1 00:00:28,094 --> 00:00:30,119 MAN ON TV: (FRENCH ACCEN T) Although each of the world's countries 2 00:00:30,230 --> 00:00:31,458 would like to dispute this fact, 3 00:00:31,564 --> 00:00:32,997 we French know the truth: 4 00:00:33,099 --> 00:00:35,329 The best food in the world is made in France. 5 00:00:35,435 --> 00:00:37,494 The best food in France is made in Paris. 6 00:00:37,604 --> 00:00:42,098 And the best food in Paris, some say, is made by Chef Auguste Gusteau. 7 00:00:42,208 --> 00:00:44,574 Gusteau's restaurant is the toast of Paris, 8 00:00:44,677 --> 00:00:46,304 booked five months in advance. 9 00:00:46,413 --> 00:00:49,143 And his dazzling ascent to the top of fine French cuisine 10 00:00:49,249 --> 00:00:51,581 has made his competitors envious. 11 00:00:51,684 --> 00:00:54,983 He is the youngest chef ever to achieve a five-star rating. 12 00:00:55,121 --> 00:00:57,248 Chef Gusteau's cookbook, Anyone Can Cook! 13 00:00:57,357 --> 00:00:59,484 Climbed to the top of the bestseller list. 14 00:00:59,592 --> 00:01:01,890 But not everyone celebrates its success. 15 00:01:01,995 --> 00:01:04,896 Amusing title, Anyone Can Cook! 16 00:01:04,998 --> 00:01:08,695 What's even more amusing is that Gusteau actually seems to believe it. 17 00:01:08,802 --> 00:01:11,293 I, on the other hand, take cooking seriously. 18 00:01:11,404 --> 00:01:15,170 And, no, I don't think anyone can do it. 19 00:01:32,425 --> 00:01:33,824 (GUN FIRING) 20 00:01:36,763 --> 00:01:38,094 (THUNDER RUMBLING) 21 00:01:38,665 --> 00:01:40,326 (WOMAN SCREAMING) 22 00:01:46,873 --> 00:01:48,272 (CLATTERING) 23 00:01:53,446 --> 00:01:55,437 REMY: This is me. 24 00:01:55,815 --> 00:01:59,251 I think it's apparent I need to rethink my life a little bit. 25 00:01:59,352 --> 00:02:00,944 What's my problem? 26 00:02:01,054 --> 00:02:02,988 First of all, I'm a rat. 27 00:02:05,058 --> 00:02:07,549 Which means life is hard. 28 00:02:08,795 --> 00:02:13,129 And second, I have a highly developed sense of taste and smell. 29 00:02:13,233 --> 00:02:14,461 (SNIFFING) 30 00:02:14,567 --> 00:02:18,901 Flour, eggs, sugar, vanilla bean... 31 00:02:19,005 --> 00:02:21,166 Oh! Small twist of lemon. 32 00:02:21,274 --> 00:02:24,903 Whoa, you can smell all that? You have a gift. 33 00:02:25,011 --> 00:02:28,447 REMY: This is Emile, my brother. He's easily impressed. 34 00:02:28,548 --> 00:02:32,109 So you can smell ingredients? So what? 35 00:02:32,352 --> 00:02:35,287 This is my dad. He's never impressed. 36 00:02:35,722 --> 00:02:38,623 He also happens to be the leader of our clan. 37 00:02:38,892 --> 00:02:42,191 So, what's wrong with having highly developed senses? 38 00:02:42,295 --> 00:02:46,425 - Whoa, whoa, whoa! Don't eat that! - What's going on here? 39 00:02:47,000 --> 00:02:50,436 Turns out that funny smell was rat poison. 40 00:02:50,537 --> 00:02:53,904 Suddenly, Dad didn't think my talent was useless. 41 00:02:54,007 --> 00:02:56,475 I was feeling pretty good about my gift, 42 00:02:56,576 --> 00:02:58,976 until Dad gave me a job. 43 00:02:59,412 --> 00:03:00,709 Clean. 44 00:03:01,080 --> 00:03:02,047 Clean. 45 00:03:02,182 --> 00:03:03,547 That's right. Poison checker. 46 00:03:03,650 --> 00:03:04,776 Cleanerific. 47 00:03:04,918 --> 00:03:06,385 Cleanerino. 48 00:03:06,853 --> 00:03:08,582 Close to godliness. 49 00:03:09,522 --> 00:03:13,822 Which means clean. You know, cleanliness is close to... 50 00:03:14,060 --> 00:03:15,789 Never mind. Move on. 51 00:03:16,429 --> 00:03:18,397 Well, it made my dad proud. 52 00:03:18,498 --> 00:03:23,094 Now, don't you feel better, Remy? You've helped a noble cause. 53 00:03:23,203 --> 00:03:25,763 Noble? We're thieves, Dad. 54 00:03:25,872 --> 00:03:29,467 And what we're stealing is, let's face it, garbage. 55 00:03:29,576 --> 00:03:31,567 It isn't stealing if no one wants it. 56 00:03:31,678 --> 00:03:34,169 If no one wants it, why are we stealing it? 57 00:03:34,280 --> 00:03:35,269 (LECTURING) 58 00:03:35,381 --> 00:03:37,246 Let's just say we have different points of view. 59 00:03:38,351 --> 00:03:39,841 This much I knew: 60 00:03:39,953 --> 00:03:43,889 If you are what you eat, then I only want to eat the good stuff. 61 00:03:44,057 --> 00:03:45,524 But to my dad... 62 00:03:45,625 --> 00:03:46,751 Food is fuel. 63 00:03:46,859 --> 00:03:50,488 You get picky about what you put in the tank, your engine is gonna die. 64 00:03:50,597 --> 00:03:52,155 Now shut up and eat your garbage. 65 00:03:52,265 --> 00:03:53,755 Look, if we're going to be thieves, 66 00:03:53,866 --> 00:03:55,731 why not steal the good stuff in the kitchen, 67 00:03:55,835 --> 00:03:57,427 where nothing is poisoned? 68 00:03:57,537 --> 00:04:00,097 First of all, we are not thieves. 69 00:04:00,206 --> 00:04:03,073 Secondly, stay out of the kitchen and away from the humans. 70 00:04:03,176 --> 00:04:04,370 It's dangerous. 71 00:04:04,477 --> 00:04:06,206 REMY: I know I'm supposed to hate humans, 72 00:04:06,312 --> 00:04:08,337 but there's something about them. 73 00:04:08,448 --> 00:04:12,817 They don't just survive. They discover, they create. 74 00:04:13,186 --> 00:04:15,347 I mean, just look at what they do with food. 75 00:04:15,455 --> 00:04:16,945 GUS TEAU ON TV: How can I describe it? 76 00:04:17,056 --> 00:04:21,015 Good food is like music you can taste, color you can smell. 77 00:04:21,127 --> 00:04:23,595 There is excellence all around you. 78 00:04:23,696 --> 00:04:27,223 You need only be aware to stop and savor it. 79 00:04:31,137 --> 00:04:33,332 REMY: Oh, Gusteau was right. 80 00:04:33,606 --> 00:04:36,166 Oh, mmm, yeah. 81 00:04:36,576 --> 00:04:38,168 Oh, amazing. 82 00:04:38,878 --> 00:04:42,041 Each flavor was totally unique. 83 00:04:46,119 --> 00:04:49,316 But combine one flavor with another, 84 00:04:49,422 --> 00:04:52,186 and something new was created. 85 00:04:53,426 --> 00:04:54,393 (GASPS) 86 00:04:57,897 --> 00:05:00,388 So now I had a secret life. 87 00:05:05,171 --> 00:05:06,195 (GASPS) 88 00:05:06,306 --> 00:05:07,739 (CACKLING) 89 00:05:08,241 --> 00:05:10,801 The only one who knew about it was Emile. 90 00:05:11,110 --> 00:05:13,305 (WHISPERING FIERCELY) Hey, Emile. Emile. 91 00:05:13,646 --> 00:05:15,637 I found a mushroom. 92 00:05:15,748 --> 00:05:19,081 Come on, you're good at hiding food. Help me find a good place to put this. 93 00:05:19,519 --> 00:05:22,613 He doesn't understand me, but I can be myself around him. 94 00:05:22,722 --> 00:05:24,451 Why are you walking like that? 95 00:05:24,557 --> 00:05:27,526 I don't want to constantly have to wash my paws. 96 00:05:27,627 --> 00:05:29,686 Did you ever think about how we walk on the same paws 97 00:05:29,796 --> 00:05:30,990 that we handle food with? 98 00:05:31,097 --> 00:05:33,156 You ever think about what we put into our mouths? 99 00:05:33,266 --> 00:05:34,324 All the time. 100 00:05:34,434 --> 00:05:36,994 When I eat, I don't want to taste everywhere my paws have been. 101 00:05:37,103 --> 00:05:38,229 Well, go ahead. 102 00:05:38,338 --> 00:05:40,932 But if Dad sees you walking like that, he's not going to like it. 103 00:05:41,040 --> 00:05:42,064 (SNIFFING) 104 00:05:42,175 --> 00:05:44,006 What have you got there? 105 00:05:44,344 --> 00:05:45,368 Ah, oh, oh... 106 00:05:45,478 --> 00:05:46,672 (CHUCKLING) 107 00:05:46,779 --> 00:05:48,474 You found cheese? 108 00:05:48,981 --> 00:05:53,315 And not just any cheese. Tomme de chèvre de pays! 109 00:05:53,519 --> 00:05:56,010 That would go beautifully with my mushroom. 110 00:05:56,122 --> 00:05:57,089 And... 111 00:05:57,890 --> 00:05:59,221 (STUTTERING) 112 00:05:59,325 --> 00:06:02,522 This rosemary! This rosemary 113 00:06:02,628 --> 00:06:06,291 with maybe with a few drops from this sweet grass. 114 00:06:06,766 --> 00:06:09,758 Well, throw it on the pile, I guess, and then we'II... You know... 115 00:06:09,869 --> 00:06:14,272 We don't want to throw this in with the garbage. This is special. 116 00:06:14,374 --> 00:06:16,001 But we're supposed to return to the colony 117 00:06:16,109 --> 00:06:17,667 before sundown or, you know, Dad's gonna... 118 00:06:17,777 --> 00:06:18,801 Emile! 119 00:06:18,911 --> 00:06:20,811 There are possibilities unexplored here. 120 00:06:20,913 --> 00:06:22,403 We got to cook this. 121 00:06:22,515 --> 00:06:26,975 Now, exactly how we cook this is the real question... 122 00:06:28,254 --> 00:06:29,221 Yeah. 123 00:06:29,922 --> 00:06:32,186 The key is to keep turning it. 124 00:06:32,291 --> 00:06:35,692 Get the smoky flavor nice and even. 125 00:06:35,795 --> 00:06:36,819 (THUNDER RUMBLING) 126 00:06:36,929 --> 00:06:39,124 That storm's getting closer. 127 00:06:39,432 --> 00:06:44,131 Hey, Remy, you think that maybe we shouldn't be so... 128 00:06:45,138 --> 00:06:46,730 (BOTH SCREAMING) 129 00:06:49,108 --> 00:06:51,941 (MOANING) 130 00:06:52,044 --> 00:06:54,672 (MUNCHING) 131 00:06:55,982 --> 00:06:57,449 You got to taste this! 132 00:06:57,550 --> 00:07:01,850 This is... It's got this kind of... It's burny, melty... 133 00:07:01,954 --> 00:07:04,821 It's not really a smoky taste. It's a certain... It's kind of like a... 134 00:07:04,924 --> 00:07:05,948 (IMITATES EXPLOSION) 135 00:07:06,058 --> 00:07:09,960 It's got, like, this "ba-boom, zap" kind of taste. Don't you think? 136 00:07:10,062 --> 00:07:13,259 - What would you call that flavor? - (HESITANTLY) Lightning-y? 137 00:07:13,533 --> 00:07:17,993 Yeah. It's lightning-y! We got to do that again. 138 00:07:18,104 --> 00:07:20,766 Okay, when the next storm comes, we'll go up on the roof... 139 00:07:20,873 --> 00:07:24,309 I know what this needs! Saffron! A little saffron would make this! 140 00:07:24,410 --> 00:07:26,935 Saffron. Why do I get the feeling 141 00:07:27,046 --> 00:07:28,980 - it's in the kitchen? - It's in the kitchen. 142 00:07:29,182 --> 00:07:30,547 (SNORING) 143 00:07:32,418 --> 00:07:33,885 (BOTTLES CLINKING) 144 00:07:35,922 --> 00:07:38,049 - REMY: Saffron. - Not good. 145 00:07:38,157 --> 00:07:39,624 Saffron. 146 00:07:39,725 --> 00:07:43,593 Don't like it. She's gonna wake up. 147 00:07:43,696 --> 00:07:45,129 I've been down here a million times. 148 00:07:45,231 --> 00:07:48,394 She turns on the cooking channel, boom, she never wakes up. 149 00:07:48,501 --> 00:07:50,492 You've been here a million times? 150 00:07:50,603 --> 00:07:54,140 I'm telling you, saffron will be just the thing. Gusteau swears by it. 151 00:07:54,407 --> 00:07:56,204 Okay. Who's Gusteau? 152 00:07:56,309 --> 00:07:59,574 Just the greatest chef in the world. Wrote this cookbook. 153 00:07:59,679 --> 00:08:02,546 (STAMMERING) Wait. You read? 154 00:08:02,648 --> 00:08:07,449 - Well, not excessively. - Oh, man. Does Dad know? 155 00:08:07,553 --> 00:08:12,149 (SCOFFS) You could fill a book, a lot of books, with things Dad doesn't know. 156 00:08:12,258 --> 00:08:16,388 And they have, which is why I read. Which is also our secret. 157 00:08:16,562 --> 00:08:17,961 I don't like secrets. 158 00:08:18,064 --> 00:08:21,898 (STUTTERING) All this cooking and reading and TV-watching 159 00:08:22,001 --> 00:08:24,299 while we read and cook. 160 00:08:24,403 --> 00:08:27,497 It's like you're involving me in crime, and I let you. 161 00:08:27,607 --> 00:08:29,006 Why do I let you? 162 00:08:33,679 --> 00:08:35,738 What's taking those kids so long? 163 00:08:36,816 --> 00:08:39,842 Ah, I'Aquila saffron. Italian. Huh? 164 00:08:40,086 --> 00:08:43,681 Gusteau says it's excellent. Good thing the old lady is a food love... 165 00:08:43,789 --> 00:08:46,451 GUS TEAU ON TV: Forget mystique. This is about your cooking. 166 00:08:46,559 --> 00:08:49,027 Hey! That's Gusteau. Emile, look. 167 00:08:49,161 --> 00:08:49,529 Great cooking is not for the faint of heart. 168 00:08:49,529 --> 00:08:51,656 Great cooking is not for the faint of heart. 169 00:08:51,764 --> 00:08:54,392 You must be imaginative, strong hearted. 170 00:08:54,500 --> 00:08:56,559 You must try things that may not work. 171 00:08:56,669 --> 00:08:58,762 And you must not let anyone define your limits 172 00:08:58,871 --> 00:09:00,998 because of where you come from. 173 00:09:01,107 --> 00:09:03,371 Your only limit is your soul. 174 00:09:03,476 --> 00:09:10,439 What I say is true. Anyone can cook. But only the fearless can be great. 175 00:09:11,150 --> 00:09:12,515 Pure poetry. 176 00:09:12,618 --> 00:09:14,643 REPORTER: But it was not to last. 177 00:09:15,054 --> 00:09:17,921 Gusteau's restaurant lost one of its five stars 178 00:09:18,024 --> 00:09:22,688 after a scathing review by France's top food critic, Anton Ego. 179 00:09:23,262 --> 00:09:25,389 It was a severe blow to Gusteau, 180 00:09:25,498 --> 00:09:28,524 and the brokenhearted chef died shortly afterwards, 181 00:09:28,634 --> 00:09:32,730 which, according to tradition, meant the loss of another star. 182 00:09:32,972 --> 00:09:35,338 Gusteau is dead? 183 00:09:36,342 --> 00:09:37,331 Oh! 184 00:09:37,443 --> 00:09:38,410 (SQUEAKING) 185 00:09:39,111 --> 00:09:41,045 Oh! Oh! 186 00:09:46,886 --> 00:09:48,217 Oh! 187 00:09:49,555 --> 00:09:50,749 Run! 188 00:09:53,326 --> 00:09:55,419 No, you'll lead her to the colony! 189 00:10:05,805 --> 00:10:07,102 (GASPS) 190 00:10:08,608 --> 00:10:09,575 (CLICKING) 191 00:10:10,610 --> 00:10:11,770 (GASPS) 192 00:10:14,380 --> 00:10:17,149 - Help, Remy, help! - Emile! Start swinging the light! 193 00:10:17,149 --> 00:10:17,410 - Help, Remy, help! - Emile! Start swinging the light! 194 00:10:17,516 --> 00:10:18,744 (SQUEAKING) 195 00:10:19,685 --> 00:10:21,118 Try to grab you. 196 00:10:22,622 --> 00:10:24,487 (GRUMBLING) 197 00:10:24,590 --> 00:10:26,421 Emile, swing to me. 198 00:10:27,994 --> 00:10:29,161 (GRUNTING) 199 00:10:32,498 --> 00:10:33,624 (CHUCKLING NERVOUSLY) 200 00:10:33,733 --> 00:10:34,700 (EX CLAIMS) 201 00:10:44,610 --> 00:10:45,838 (SIGHS) 202 00:10:45,945 --> 00:10:48,880 (CRACKING) 203 00:10:49,782 --> 00:10:51,750 (CREAKING) 204 00:10:56,922 --> 00:10:57,980 (RATS SQUEAKING) 205 00:10:58,924 --> 00:11:00,050 (SCREAMING) 206 00:11:00,159 --> 00:11:03,595 Evacuate! Everyone, to the boats. 207 00:11:03,729 --> 00:11:05,094 (ALL CLAMORING) 208 00:11:07,667 --> 00:11:09,502 - RAT: Let me through! - The book. 209 00:11:09,502 --> 00:11:10,196 - RAT: Let me through! - The book. 210 00:11:11,470 --> 00:11:13,665 Excuse me. Move, move. 211 00:11:18,511 --> 00:11:19,739 (AIR HISSING) 212 00:11:25,718 --> 00:11:27,015 (WHIMPERING) 213 00:11:28,921 --> 00:11:32,015 Go, go, go, go. Move, move, move. 214 00:11:32,925 --> 00:11:35,894 Get the bridge up! Move it, move it! 215 00:11:36,562 --> 00:11:37,995 FEMALE RAT: Hey, Johnny! Hurry! 216 00:11:38,197 --> 00:11:39,687 Push off. Come on. 217 00:11:40,700 --> 00:11:41,860 Get hold! 218 00:11:42,268 --> 00:11:43,599 (GRUNTING) 219 00:11:45,604 --> 00:11:48,505 - Take the baby. Here! - Give me your paw. 220 00:11:49,542 --> 00:11:51,134 Hey, wait for me! 221 00:11:51,844 --> 00:11:53,412 (THUNDER CRACKING) 222 00:11:56,082 --> 00:11:58,209 Is everybody here? Do we have everybody? 223 00:11:58,317 --> 00:12:00,877 - Wait a minute. Where's Remy? - Right here. I'm coming. 224 00:12:01,454 --> 00:12:02,785 I'm coming! 225 00:12:03,656 --> 00:12:06,648 Hold on, Son. Give him something to grab on to. 226 00:12:06,826 --> 00:12:08,817 Come on, boy. Paddle, Son. 227 00:12:08,928 --> 00:12:10,862 Come on. Reach for it. 228 00:12:11,797 --> 00:12:13,025 You can do it. 229 00:12:13,132 --> 00:12:14,360 (GUNSHOT) 230 00:12:17,203 --> 00:12:18,693 - Remy! - Dad! 231 00:12:18,804 --> 00:12:21,534 Come on. You can make it. You can make it. 232 00:12:21,640 --> 00:12:22,868 (GUNSHOT) 233 00:12:26,345 --> 00:12:27,113 (GRUNTS) 234 00:12:27,113 --> 00:12:27,442 (GRUNTS) 235 00:12:27,546 --> 00:12:29,480 Guys, wait. Stop! 236 00:12:29,582 --> 00:12:31,641 Remy. Come on. Paddle. 237 00:12:31,751 --> 00:12:35,414 Hold on! Wait for me. Hold on. 238 00:12:35,521 --> 00:12:37,011 (RATS SCREAMING) 239 00:12:38,057 --> 00:12:39,285 Dad? 240 00:12:42,428 --> 00:12:43,395 Dad? 241 00:12:54,240 --> 00:12:55,730 Which way? 242 00:12:59,211 --> 00:13:00,906 (WATER ROARING) 243 00:13:01,013 --> 00:13:02,344 (GASPING) 244 00:13:10,990 --> 00:13:12,287 (GASPING) 245 00:13:40,753 --> 00:13:42,220 (WATER DRIPPING) 246 00:13:46,258 --> 00:13:47,693 REMY: I waited 247 00:13:50,129 --> 00:13:51,596 for a sound, 248 00:13:53,999 --> 00:13:55,489 a voice, 249 00:13:57,736 --> 00:13:59,260 a sign, 250 00:14:01,674 --> 00:14:03,107 something. 251 00:14:14,386 --> 00:14:14,520 (STOMACH GROWLING) 252 00:14:14,520 --> 00:14:15,919 (STOMACH GROWLING) 253 00:14:17,823 --> 00:14:19,085 (SIGHS) 254 00:14:21,961 --> 00:14:25,727 If you are hungry, go up and look around, Remy. 255 00:14:28,000 --> 00:14:30,059 Why do you wait and mope? 256 00:14:30,502 --> 00:14:34,768 Well, I've just lost my family, all my friends, 257 00:14:35,941 --> 00:14:37,408 probably forever. 258 00:14:37,843 --> 00:14:40,573 - How do you know? - Well, I... 259 00:14:41,247 --> 00:14:44,978 You are an illustration. Why am I talking to you? 260 00:14:45,184 --> 00:14:49,883 Well, you just lost your family, all your friends. You are Ionely. 261 00:14:49,989 --> 00:14:52,184 Yeah. Well, you're dead. 262 00:14:52,291 --> 00:14:55,624 Ah, but that is no match for wishful thinking. 263 00:14:55,728 --> 00:14:57,457 If you focus on what you've left behind, 264 00:14:57,563 --> 00:14:59,929 you'll never be able to see what lies ahead. 265 00:15:00,032 --> 00:15:02,227 Now go up and look around. 266 00:15:16,415 --> 00:15:17,712 (SNIFFING) 267 00:15:20,853 --> 00:15:21,945 (SNIFFING) 268 00:15:25,257 --> 00:15:26,884 (PEOPLE CHATTERING) 269 00:15:32,631 --> 00:15:33,996 Oh! 270 00:15:34,166 --> 00:15:36,157 (CHUCKLING) 271 00:15:38,103 --> 00:15:39,263 (CORK POPPING) 272 00:15:39,371 --> 00:15:40,531 WOMAN: Champagne! 273 00:15:40,639 --> 00:15:41,833 (PEOPLE EX CLAIMING) 274 00:15:41,941 --> 00:15:43,033 What are you doing? 275 00:15:43,142 --> 00:15:44,131 (SIGHING) 276 00:15:44,243 --> 00:15:45,369 I'm hungry. 277 00:15:45,577 --> 00:15:46,976 I don't know where I am, 278 00:15:47,079 --> 00:15:48,774 and I don't know when I'll find food again. 279 00:15:48,881 --> 00:15:52,476 Remy, you are better than that. You are a cook. 280 00:15:52,685 --> 00:15:57,588 A cook makes. A thief takes. You are not a thief. 281 00:15:58,257 --> 00:15:59,918 But I am hungry. 282 00:16:00,025 --> 00:16:01,515 (CHUCKLES) 283 00:16:01,627 --> 00:16:03,288 Food will come, Remy. 284 00:16:03,395 --> 00:16:07,957 Food always comes to those who love to cook. 285 00:16:14,606 --> 00:16:15,573 (SNIFFING) 286 00:16:20,045 --> 00:16:22,343 - You think I am playing? - You don't have the guts. 287 00:16:22,448 --> 00:16:23,472 (GUNSHOT) 288 00:16:23,582 --> 00:16:25,140 (WOMAN EX CLAIMING) 289 00:16:37,363 --> 00:16:38,830 (BARKING) 290 00:17:09,762 --> 00:17:10,888 Paris? 291 00:17:11,497 --> 00:17:14,989 (CHUCKLING) All this time I've been underneath Paris? 292 00:17:17,102 --> 00:17:18,296 Wow. 293 00:17:21,006 --> 00:17:22,701 It's beautiful. 294 00:17:23,909 --> 00:17:26,503 The most beautiful. 295 00:17:26,845 --> 00:17:29,439 Gusteau's? Your restaurant? 296 00:17:29,548 --> 00:17:31,982 You've led me to your restaurant. 297 00:17:33,052 --> 00:17:38,251 It seems as though I have. Yes. There it is! I have led you to it! 298 00:17:38,357 --> 00:17:39,722 I got to see this. 299 00:17:40,392 --> 00:17:41,950 HORST: Ready to go on table seven. COLETTE: Coming around. 300 00:17:42,061 --> 00:17:43,756 LALO: One order of steamed pike up. MAN: Coming up. 301 00:17:43,862 --> 00:17:45,591 LAROUSSE: I need more soup bowls, please. 302 00:17:45,697 --> 00:17:48,291 COLETTE: I need two rack of lamb. I need more leeks. 303 00:17:48,400 --> 00:17:51,665 I need two salmon, three salade composée, and three filet. 304 00:17:51,770 --> 00:17:53,670 LAROUSSE: Three orders of salade composée working. 305 00:17:53,772 --> 00:17:55,467 Firing two orders, seared salmon. 306 00:17:55,574 --> 00:17:57,943 Three filet working. I need plates. 307 00:17:58,210 --> 00:18:00,872 HORST: Fire seven. MAN: Three salade composée up. 308 00:18:00,979 --> 00:18:02,879 COLETTE: Don't mess with my mise! 309 00:18:03,115 --> 00:18:04,207 LAROUSSE: Open down low. 310 00:18:04,316 --> 00:18:07,251 MAN: I'm getting buried here. 311 00:18:07,419 --> 00:18:10,115 Hello, Chef Skinner. How your night be now? 312 00:18:10,222 --> 00:18:12,247 HORST: Bonjour, chef. LAROUSSE: Hello, Chef Skinner. 313 00:18:12,357 --> 00:18:14,848 - Evening, chef. - WAITER: Ordering deux filet. 314 00:18:14,960 --> 00:18:16,825 Hey, boss, look who is here. 315 00:18:16,929 --> 00:18:19,329 Alfredo Linguini, Renata's little boy. 316 00:18:19,431 --> 00:18:21,058 - Hi. - All grown up, eh? 317 00:18:21,166 --> 00:18:23,691 You remember Renata, Gusteau's old flame? 318 00:18:23,802 --> 00:18:24,894 (CHUCKLING) 319 00:18:25,003 --> 00:18:28,131 - Yes. How are you... - Linguini. 320 00:18:28,240 --> 00:18:32,438 Yes, Linguini. So nice of you to visit. How is... 321 00:18:32,544 --> 00:18:34,375 - My mother? - Renata. 322 00:18:34,480 --> 00:18:37,313 - Yes, Renata. How is she? - Good. 323 00:18:37,616 --> 00:18:41,017 Well, not... She's been better. I mean... 324 00:18:41,120 --> 00:18:42,382 She died. 325 00:18:42,955 --> 00:18:44,149 Oh. 326 00:18:44,523 --> 00:18:45,683 I'm sorry. 327 00:18:45,791 --> 00:18:49,386 Oh, don't be. She believed in heaven, so she's covered. 328 00:18:49,528 --> 00:18:52,019 You know, afterlife-wise? 329 00:18:57,903 --> 00:18:59,131 (TITTERS) 330 00:19:00,839 --> 00:19:03,933 - What's this? - She left it for you. 331 00:19:04,176 --> 00:19:07,509 I think she hoped it would help me, 332 00:19:07,613 --> 00:19:10,013 you know, get a job here. 333 00:19:10,115 --> 00:19:12,777 But of course. Gusteau wouldn't hesitate. 334 00:19:12,885 --> 00:19:13,943 Any son of Renata's is more than... 335 00:19:14,052 --> 00:19:17,681 Yes, well, we could file this and if something suitable opens up... 336 00:19:17,789 --> 00:19:18,847 We have already hired him. 337 00:19:18,957 --> 00:19:22,688 What? How dare you hire someone without my... 338 00:19:22,794 --> 00:19:24,523 We needed a garbage boy. 339 00:19:25,230 --> 00:19:27,630 Oh, garbage. Well... 340 00:19:27,833 --> 00:19:29,528 I'm glad it worked out. 341 00:19:32,804 --> 00:19:34,032 Uh... 342 00:19:36,175 --> 00:19:37,335 (GULPS) 343 00:19:39,311 --> 00:19:40,710 I can't believe it. 344 00:19:40,979 --> 00:19:44,142 A real gourmet kitchen, and I get to watch. 345 00:19:44,383 --> 00:19:47,477 You've read my book. Let us see how much you know, huh? 346 00:19:47,686 --> 00:19:49,244 Which one is the chef? 347 00:19:49,354 --> 00:19:51,219 Oh! Uh... 348 00:19:51,690 --> 00:19:54,022 - Oh, that guy. - Very good. 349 00:19:54,259 --> 00:19:55,749 Who is next in command? 350 00:19:55,861 --> 00:19:58,659 The sous chef. There. 351 00:19:58,997 --> 00:20:02,899 The sous is responsible for the kitchen when the chef's not around. 352 00:20:03,168 --> 00:20:06,501 Saucier, in charge of sauces. Very important. 353 00:20:06,705 --> 00:20:10,801 Chef de partie, demi chef de partie, both important. 354 00:20:10,909 --> 00:20:13,707 Commis, commis, they're cooks. Very important. 355 00:20:13,912 --> 00:20:17,006 You are a clever rat. Now, who is that? 356 00:20:17,716 --> 00:20:19,843 Oh, him? He's nobody. 357 00:20:19,952 --> 00:20:22,011 Not nobody. He is part of the kitchen. 358 00:20:22,120 --> 00:20:23,985 No, he's a plongeur or something. 359 00:20:24,089 --> 00:20:26,580 He washes dishes or takes out the garbage. He doesn't cook. 360 00:20:26,692 --> 00:20:29,923 - But he could. - (SNICKERING) Uh, no. 361 00:20:30,028 --> 00:20:32,258 How do you know? What do I always say? 362 00:20:32,364 --> 00:20:33,991 Anyone can cook. 363 00:20:34,099 --> 00:20:38,035 Well, yeah, anyone can. That doesn't mean that anyone should. 364 00:20:38,136 --> 00:20:41,697 (CHUCKLING) Well, that is not stopping him. See? 365 00:20:42,474 --> 00:20:47,104 What is he doing? No. No! No, this is terrible! 366 00:20:47,212 --> 00:20:48,804 (STUTTERING) 367 00:20:48,914 --> 00:20:52,543 He's ruining the soup. And nobody's noticing? 368 00:20:52,751 --> 00:20:54,651 It's your restaurant. Do something. 369 00:20:54,753 --> 00:20:57,916 What can I do? I am a figment of your imagination. 370 00:20:58,023 --> 00:20:59,291 But he's ruining the soup! We got to tell someone that he's... 371 00:20:59,291 --> 00:21:00,952 But he's ruining the soup! We got to tell someone that he's... 372 00:21:06,865 --> 00:21:08,230 (GASPING) 373 00:21:08,333 --> 00:21:11,131 COLETTE: Table five coming up, right now. 374 00:21:15,607 --> 00:21:16,904 (GASPS) 375 00:21:18,510 --> 00:21:20,307 LALO: Coming down the line. COLETTE: Set. 376 00:21:21,880 --> 00:21:23,108 Ah! 377 00:21:29,421 --> 00:21:31,480 COLETTE: Hot! Open oven! 378 00:21:32,791 --> 00:21:34,122 (PANTING) 379 00:21:39,164 --> 00:21:40,495 Ah! 380 00:21:49,141 --> 00:21:50,733 HORST: Coming around. 381 00:22:06,725 --> 00:22:07,919 Ooh! 382 00:22:11,330 --> 00:22:14,766 COLETTE: Oui, chef. One filet mignon, three lamb, two duck. 383 00:22:35,220 --> 00:22:37,814 HORST: Fire those soufflés for table six, ja. 384 00:22:38,023 --> 00:22:39,957 - COLETTE: Five minutes, chef. - Oh, God. 385 00:22:45,330 --> 00:22:47,730 Tonight, I'd like to present the foie gras. 386 00:22:47,833 --> 00:22:49,300 It has a wonderful finish. 387 00:22:49,401 --> 00:22:50,698 - REMY: Ooh! - Ah! 388 00:22:54,005 --> 00:22:54,972 Hmm. 389 00:23:04,449 --> 00:23:05,643 (GROANS) 390 00:23:08,754 --> 00:23:11,188 HORST: Ready to go on table seven. Come on! Let's go! 391 00:23:11,289 --> 00:23:12,347 WAITER: Oui, chef. 392 00:23:17,329 --> 00:23:18,660 (VOMITING) 393 00:23:25,036 --> 00:23:26,298 (SNIFFING) 394 00:23:40,118 --> 00:23:41,608 (GRUNTING INDECISIVELY) 395 00:23:44,890 --> 00:23:46,380 (BUBBLING GENTLY) 396 00:23:54,099 --> 00:23:55,999 Remy! What are you waiting for? 397 00:23:56,101 --> 00:23:57,932 Is this going to become a regular thing with you? 398 00:23:58,036 --> 00:24:00,698 You know how to fix it. This is your chance. 399 00:24:02,874 --> 00:24:04,205 (BELL DINGS) 400 00:24:51,289 --> 00:24:52,586 (GASPS) 401 00:24:55,527 --> 00:24:59,987 The soup! Where is the soup? Out of my way. 402 00:25:00,565 --> 00:25:02,692 Move it, garbage boy! 403 00:25:03,401 --> 00:25:05,961 You are cooking? 404 00:25:06,171 --> 00:25:09,607 How dare you cook in my kitchen? 405 00:25:09,708 --> 00:25:11,767 Where do you get the gall 406 00:25:11,877 --> 00:25:15,506 to even attempt something so monumentally idiotic? 407 00:25:15,614 --> 00:25:17,605 I should have you drawn and quartered! 408 00:25:17,716 --> 00:25:20,810 I'll do it. I think the law is on my side. 409 00:25:20,919 --> 00:25:21,886 (PLEADING) 410 00:25:21,987 --> 00:25:23,454 Larousse, draw and quarter this man 411 00:25:23,555 --> 00:25:28,720 after you put him in the duck press to squeeze the fat out of his head. 412 00:25:28,827 --> 00:25:31,955 - What are you blathering about? - (STUTTERING) The soup! 413 00:25:34,232 --> 00:25:35,529 Soup? 414 00:25:36,234 --> 00:25:37,895 Stop that soup! 415 00:25:38,103 --> 00:25:41,800 No! 416 00:25:42,040 --> 00:25:43,667 (PIANO PLAYING SOFTLY) 417 00:25:56,221 --> 00:25:57,313 Waiter. 418 00:25:57,489 --> 00:25:58,820 (EX CLAIMS) 419 00:25:58,924 --> 00:26:01,222 Linguini! 420 00:26:01,426 --> 00:26:02,916 You're fired! 421 00:26:03,128 --> 00:26:06,063 F-l-R-E-D! Fired! 422 00:26:06,164 --> 00:26:08,462 She wants to see the chef. 423 00:26:08,567 --> 00:26:10,660 (STUTTERING) But he... 424 00:26:12,103 --> 00:26:13,400 (CLEARING THROAT) 425 00:26:26,051 --> 00:26:29,919 - What did the customer say? - It was not a customer. It was a critic. 426 00:26:30,021 --> 00:26:32,182 - Ego? - Solene LeClaire. 427 00:26:32,290 --> 00:26:36,351 - LeClaire? What did she say? - She likes the soup. 428 00:26:36,528 --> 00:26:38,155 - Wait. - What do you mean, "Wait"? 429 00:26:38,263 --> 00:26:39,890 You're the reason I'm in this mess. 430 00:26:39,998 --> 00:26:41,363 (SHUSHING) Someone is asking about your soup. 431 00:26:51,476 --> 00:26:54,070 What are you playing at? 432 00:26:54,179 --> 00:26:55,578 (STAMMERING) 433 00:26:56,481 --> 00:26:57,743 Am I still fired? 434 00:26:57,849 --> 00:26:59,976 - COLETTE: You can't fire him. - What? 435 00:27:00,085 --> 00:27:03,384 LeClaire likes it, yeah? She made a point of telling you so. 436 00:27:03,488 --> 00:27:04,785 If she write a review to that effect 437 00:27:04,889 --> 00:27:06,857 and find out you fired the cook responsible... 438 00:27:06,958 --> 00:27:10,121 - (SCOFFS) He's a garbage boy. - Who made something she liked. 439 00:27:10,228 --> 00:27:12,492 How can we claim to represent the name of Gusteau 440 00:27:12,597 --> 00:27:14,758 if we don't uphold his most cherished belief? 441 00:27:14,866 --> 00:27:17,733 And what belief is that, Mademoiselle Tatou? 442 00:27:17,836 --> 00:27:18,825 Anyone can cook. 443 00:27:23,708 --> 00:27:29,408 Perhaps I have been a bit harsh on our new garbage boy. 444 00:27:29,814 --> 00:27:32,078 He has taken a bold risk 445 00:27:32,183 --> 00:27:36,586 and we should reward that, as Chef Gusteau would have. 446 00:27:36,955 --> 00:27:39,947 If he wishes to swim in dangerous waters, 447 00:27:40,058 --> 00:27:41,548 who are we to deny him? 448 00:27:41,660 --> 00:27:42,684 (CLEARING THROAT) 449 00:27:42,794 --> 00:27:45,024 - You were escaping? - Oh, yeah. 450 00:27:45,130 --> 00:27:49,294 Since you have expressed such an interest in his cooking career, 451 00:27:49,401 --> 00:27:50,766 you shall be responsible for it. 452 00:27:50,869 --> 00:27:52,029 (TITTERING) 453 00:27:52,871 --> 00:27:54,304 Anyone else? 454 00:27:56,307 --> 00:27:58,172 Then back to work. 455 00:27:58,877 --> 00:28:02,404 You are either very lucky or very unlucky. 456 00:28:02,647 --> 00:28:08,017 You will make the soup again, and this time, I'll be paying attention. 457 00:28:08,286 --> 00:28:11,050 Very close attention. 458 00:28:11,356 --> 00:28:15,793 They think you might be a cook. But you know what I think, Linguini? 459 00:28:16,027 --> 00:28:19,394 I think you are a sneaky, overreaching little... 460 00:28:19,497 --> 00:28:20,555 (GASPS) 461 00:28:20,665 --> 00:28:21,893 Rat! 462 00:28:22,233 --> 00:28:23,461 (EX CLAIMING) 463 00:28:24,335 --> 00:28:25,825 - Rat! - HORST: Get the rat. 464 00:28:26,037 --> 00:28:28,096 Linguini. Get something to trap it. 465 00:28:28,206 --> 00:28:29,798 HORST: It's getting away. Get it, get it, get it. 466 00:28:30,508 --> 00:28:32,373 - What should I do now? - Kill it. 467 00:28:32,477 --> 00:28:35,002 - Now? - No, not in the kitchen. Are you mad? 468 00:28:35,180 --> 00:28:36,704 Do you know what would happen to us 469 00:28:36,815 --> 00:28:39,283 if anyone knew we had a rat in our kitchen? 470 00:28:39,384 --> 00:28:41,011 They'd close us down. 471 00:28:41,119 --> 00:28:43,519 Our reputation is hanging by a thread as it is. 472 00:28:43,621 --> 00:28:47,751 Take it away from here. Far away. Kill it. Dispose of it. Go! 473 00:28:48,593 --> 00:28:50,026 Whoa! 474 00:28:53,665 --> 00:28:54,632 Doh! 475 00:29:15,520 --> 00:29:17,078 (REMY PANTING) 476 00:29:24,429 --> 00:29:28,263 Don't look at me like that! You aren't the only one who's trapped. 477 00:29:28,366 --> 00:29:30,493 They expect me to cook it again! 478 00:29:30,735 --> 00:29:33,499 I mean, I'm not ambitious. I wasn't trying to cook. 479 00:29:33,605 --> 00:29:35,732 I was just trying to stay out of trouble. 480 00:29:35,840 --> 00:29:38,866 You're the one who was getting fancy with the spices! 481 00:29:38,977 --> 00:29:43,880 What did you throw in there? Oregano? No? What? Rosemary? 482 00:29:44,149 --> 00:29:46,617 That's a spice, isn't it? Rosemary? 483 00:29:47,152 --> 00:29:49,620 You didn't throw rosemary in there? 484 00:29:49,954 --> 00:29:54,050 Then what was all the flipping and all the throwing the... 485 00:29:55,293 --> 00:29:56,624 (SIGHING) 486 00:29:58,096 --> 00:30:01,497 I need this job. I've lost so many. 487 00:30:01,866 --> 00:30:05,962 I don't know how to cook, and now I'm actually talking to a rat as if you... 488 00:30:06,070 --> 00:30:07,059 (GASPS) 489 00:30:07,172 --> 00:30:08,400 Did you nod? 490 00:30:08,506 --> 00:30:10,633 Have you been nodding? 491 00:30:12,110 --> 00:30:13,873 You understand me? 492 00:30:14,412 --> 00:30:16,073 So I'm not crazy! 493 00:30:17,282 --> 00:30:19,341 Wait a second, wait a second. 494 00:30:20,418 --> 00:30:23,114 I can't cook, can I? 495 00:30:25,123 --> 00:30:26,886 But you... 496 00:30:27,559 --> 00:30:30,357 You can, right? 497 00:30:31,596 --> 00:30:34,064 Look, don't be so modest. You're a rat, for Pete's sake. 498 00:30:34,165 --> 00:30:36,565 Whatever you did, they liked it. 499 00:30:37,168 --> 00:30:39,728 Yeah. This could work. 500 00:30:40,572 --> 00:30:41,800 Hey, they liked the soup! 501 00:30:41,906 --> 00:30:43,203 (SCREAMING) 502 00:30:45,310 --> 00:30:50,373 They liked the soup. Do you think you could do it again? 503 00:30:53,985 --> 00:30:56,419 Okay, I'm going to let you out now. 504 00:30:57,222 --> 00:31:00,385 But we're together on this. Right? 505 00:31:02,093 --> 00:31:03,583 Okay. 506 00:31:17,976 --> 00:31:21,707 (CHUCKLING) 507 00:31:32,056 --> 00:31:33,648 (SIGHS) 508 00:31:39,530 --> 00:31:42,829 (SOFT PATTERING APPROACHING) 509 00:32:00,218 --> 00:32:02,584 (GRUNTING) 510 00:32:05,957 --> 00:32:08,619 (EX CLAIMING) 511 00:32:13,865 --> 00:32:15,799 So this is it. 512 00:32:16,267 --> 00:32:20,104 I mean, it's not much, but it's, you know... 513 00:32:22,307 --> 00:32:23,672 Not much. 514 00:32:26,177 --> 00:32:27,405 It could be worse. 515 00:32:27,512 --> 00:32:29,912 There's heat and light and a couch with a TV. 516 00:32:30,014 --> 00:32:32,448 So, you know, what's mine is yours. 517 00:32:33,484 --> 00:32:34,883 Are you... 518 00:32:34,986 --> 00:32:37,284 Is this a dream? 519 00:32:37,388 --> 00:32:39,686 The best kind of dream. 520 00:32:40,058 --> 00:32:41,218 One we can share. 521 00:32:41,326 --> 00:32:42,350 (SNORING) 522 00:32:42,460 --> 00:32:44,052 But why here? 523 00:32:44,595 --> 00:32:46,119 Why now? 524 00:32:47,065 --> 00:32:48,794 Why not here? 525 00:32:49,067 --> 00:32:50,796 Why not now? 526 00:32:51,602 --> 00:32:55,629 What better place to dream than in Paris? 527 00:33:08,753 --> 00:33:10,983 Morning, Little Chef. Rise and... 528 00:33:11,089 --> 00:33:12,386 (GASPS) 529 00:33:12,490 --> 00:33:13,684 Oh, no. 530 00:33:15,560 --> 00:33:16,993 Idiot! I knew this would happen! 531 00:33:17,095 --> 00:33:19,893 I let a rat into my place and tell him what's mine is his! 532 00:33:19,998 --> 00:33:21,124 Eggs, gone! 533 00:33:21,232 --> 00:33:24,633 Stupid! He's stolen food and hit the road! What did I expect? 534 00:33:24,736 --> 00:33:27,227 That's what I get for trusting a... 535 00:33:28,706 --> 00:33:29,764 (STUTTERING) 536 00:33:29,874 --> 00:33:31,671 Hi. Is that for me? 537 00:33:40,351 --> 00:33:41,579 Mmm! 538 00:33:41,753 --> 00:33:44,381 That's good. What did you put in this? 539 00:33:46,457 --> 00:33:47,947 Where'd you get that? 540 00:33:51,162 --> 00:33:55,861 Look, it's delicious. But don't steal. I'll buy some spices, okay? 541 00:33:59,103 --> 00:34:02,504 Oh, no. We're going to be late. And on the first day! 542 00:34:02,607 --> 00:34:03,869 (MOUTH FULL) Come on, Little Chef! 543 00:34:04,108 --> 00:34:05,905 "Though I, like many other critic, 544 00:34:06,010 --> 00:34:09,343 "had written off Gusteau as irrelevant since the great chef's death, 545 00:34:09,447 --> 00:34:14,009 "the soup was a revelation. A spicy yet subtle taste experience." 546 00:34:14,118 --> 00:34:16,109 - Solene LeClaire? - Yes! 547 00:34:16,554 --> 00:34:20,718 "Against all odds, Gusteau's has recaptured our attention. 548 00:34:20,825 --> 00:34:23,658 "Only time will tell if they deserve it." 549 00:34:24,695 --> 00:34:25,992 (SIGHS) 550 00:34:26,497 --> 00:34:27,828 Well... 551 00:34:35,640 --> 00:34:36,937 You know. 552 00:34:40,011 --> 00:34:44,141 Look, I know it's stupid and weird, but neither of us can do this alone, 553 00:34:44,248 --> 00:34:47,706 so we got to do it together, right? You with me? 554 00:34:49,020 --> 00:34:51,488 So let's do this thing! 555 00:34:54,492 --> 00:34:55,754 I... 556 00:34:58,496 --> 00:34:59,793 (GROANING) 557 00:34:59,897 --> 00:35:02,491 (STAMMERING) 558 00:35:02,600 --> 00:35:04,227 (PANTING) 559 00:35:06,070 --> 00:35:07,059 (GASPS) 560 00:35:07,171 --> 00:35:12,609 Welcome to hell. Now, recreate the soup. 561 00:35:12,844 --> 00:35:16,610 Take as much time as you need. All week if you must. 562 00:35:17,215 --> 00:35:18,477 Soup. 563 00:35:30,228 --> 00:35:31,217 (EX CLAIMS) 564 00:35:31,329 --> 00:35:32,296 You little... 565 00:35:32,396 --> 00:35:33,363 (STRIKING) 566 00:35:33,464 --> 00:35:34,556 Ow! 567 00:35:36,134 --> 00:35:37,101 (STRIKING) 568 00:35:37,201 --> 00:35:38,168 (EX CLAIMS) 569 00:35:39,470 --> 00:35:40,767 (LAUGHING) 570 00:35:40,872 --> 00:35:41,930 (EX CLAIMS) 571 00:35:42,039 --> 00:35:43,028 (YELPS) 572 00:35:43,141 --> 00:35:44,108 (LAUGHING) 573 00:35:44,208 --> 00:35:45,470 You son of a... 574 00:35:46,277 --> 00:35:47,744 (SHIVERS) 575 00:35:52,283 --> 00:35:53,250 (EX CLAIMS) 576 00:35:53,384 --> 00:35:55,147 You got... 577 00:35:55,786 --> 00:35:57,014 (WHIMPERING) 578 00:36:03,528 --> 00:36:05,018 (SCREAMING) 579 00:36:05,663 --> 00:36:07,392 (EX CLAIMS) 580 00:36:08,366 --> 00:36:10,596 (SHRIEKS) 581 00:36:10,701 --> 00:36:12,601 This is not going to work, Little Chef! 582 00:36:12,703 --> 00:36:15,263 I'm going to lose it if we do this anymore. 583 00:36:15,373 --> 00:36:17,807 We've got to figure out something else. 584 00:36:17,909 --> 00:36:20,139 Something that doesn't involve any biting, or nipping, 585 00:36:20,244 --> 00:36:22,940 or running up and down my body with your little rat feet. 586 00:36:23,047 --> 00:36:25,743 The biting! No! Scampering! No! 587 00:36:25,850 --> 00:36:29,081 No scampering or scurrying. Understand, Little Chef? 588 00:36:30,354 --> 00:36:31,480 Little Chef? 589 00:36:33,691 --> 00:36:35,352 Oh, you're hungry. 590 00:36:42,700 --> 00:36:45,100 Okay. So let's think this out. 591 00:36:45,536 --> 00:36:49,768 You know how to cook, and I know how to appear 592 00:36:50,575 --> 00:36:51,599 human. 593 00:36:51,709 --> 00:36:54,576 We need to work out a system so that I do what you want 594 00:36:54,679 --> 00:36:57,705 in a way that doesn't look like I'm being controlled by a tiny rat chef. 595 00:36:57,815 --> 00:36:59,908 Would you listen to me? I'm insane! I'm insane! I'm insane! 596 00:37:00,017 --> 00:37:03,009 In a refrigerator talking to a rat about cooking in a gourmet restaurant. 597 00:37:03,120 --> 00:37:04,985 - I will never pull this off! - Linguini? 598 00:37:05,089 --> 00:37:06,056 We gotta communicate. 599 00:37:06,157 --> 00:37:10,389 I can't be constantly checking for a yes or no head shake from a... 600 00:37:12,330 --> 00:37:14,161 The rat! I saw it! 601 00:37:14,365 --> 00:37:17,425 - A rat? - Yes, a rat. Right next to you. 602 00:37:18,469 --> 00:37:21,267 What are you doing in here? 603 00:37:21,472 --> 00:37:26,409 I'm just familiarizing myself with, you know, the vegetables and such. 604 00:37:26,510 --> 00:37:27,841 Get out. 605 00:37:29,513 --> 00:37:32,880 One can get too familiar with vegetables, you know! 606 00:37:33,684 --> 00:37:36,653 That was close. Are you okay up there? 607 00:37:37,955 --> 00:37:39,354 Whoa! 608 00:37:41,959 --> 00:37:43,551 (GUFFAWING) 609 00:37:49,000 --> 00:37:50,524 How did you do that? 610 00:38:04,682 --> 00:38:07,048 That's strangely involuntary! 611 00:38:09,086 --> 00:38:13,113 REMY: One look and I knew we had the same crazy idea. 612 00:38:14,091 --> 00:38:15,615 Okay. 613 00:38:17,862 --> 00:38:18,920 Huh? 614 00:38:24,068 --> 00:38:25,501 (GROANING) 615 00:38:26,237 --> 00:38:29,035 Where are you taking me? Wait. 616 00:38:29,407 --> 00:38:30,874 (CLATTERING) 617 00:38:33,511 --> 00:38:34,773 Whoa! 618 00:38:37,882 --> 00:38:39,577 (CHUCKLING) Wait. I'm sorry. 619 00:38:40,885 --> 00:38:42,284 Whoa! 620 00:38:44,255 --> 00:38:45,347 Okay. 621 00:38:46,390 --> 00:38:47,516 Mmm-hmm... 622 00:38:48,359 --> 00:38:49,326 (SQUEAKS) 623 00:38:51,929 --> 00:38:53,260 (GROANS) 624 00:38:55,399 --> 00:38:56,366 Okay. 625 00:39:16,520 --> 00:39:17,851 (GLASS SHATTERING) 626 00:39:18,723 --> 00:39:21,089 (TIRES SCREECHING) 627 00:39:21,192 --> 00:39:22,454 (CRASHING) 628 00:39:29,867 --> 00:39:32,392 (BLABBERING) 629 00:39:32,503 --> 00:39:34,266 Whoa! 630 00:39:52,356 --> 00:39:53,721 Whoa! 631 00:39:56,227 --> 00:39:57,524 À votre santé! 632 00:40:01,799 --> 00:40:03,266 (GURGLING) 633 00:40:03,367 --> 00:40:04,766 (CHUCKLING) All right. 634 00:40:31,695 --> 00:40:32,923 That should do it. 635 00:40:35,533 --> 00:40:36,625 Mmm. 636 00:40:36,734 --> 00:40:41,762 Congratulations. You were able to repeat your accidental success. 637 00:40:41,872 --> 00:40:46,536 But you'll need to know more than soup if you are to survive in my kitchen, boy. 638 00:40:46,644 --> 00:40:51,138 Colette will be responsible for teaching you how we do things here. 639 00:40:52,249 --> 00:40:54,615 Listen, I just want you to know 640 00:40:54,718 --> 00:40:57,551 how honored I am to be studying under such... 641 00:40:57,655 --> 00:41:01,022 No! You listen. I just want you to know exactly who you are dealing with. 642 00:41:01,125 --> 00:41:02,524 How many women do you see in this kitchen? 643 00:41:02,626 --> 00:41:03,991 (TITTERING) Well, I... 644 00:41:04,094 --> 00:41:06,494 - Only me. Why do you think that is? - Well, I... 645 00:41:06,597 --> 00:41:08,792 Because haute cuisine is an antiquated hierarchy 646 00:41:08,899 --> 00:41:11,527 built upon rules written by stupid old men. 647 00:41:11,635 --> 00:41:15,093 Rules designed to make it impossible for women to enter this world. 648 00:41:15,206 --> 00:41:17,470 But still I'm here. How did this happen? 649 00:41:17,575 --> 00:41:20,169 (TITTERING) Because, well, because you... 650 00:41:20,277 --> 00:41:22,404 Because I am the toughest cook in this kitchen. 651 00:41:22,513 --> 00:41:24,174 I've worked too hard for too long to get here 652 00:41:24,281 --> 00:41:27,216 and I am not going to jeopardize it for some garbage boy who got lucky. 653 00:41:27,318 --> 00:41:28,512 Got it? 654 00:41:29,253 --> 00:41:30,515 (EX CLAIMS) 655 00:41:30,955 --> 00:41:32,149 (LAUGHING) 656 00:41:32,256 --> 00:41:33,223 Wow! 657 00:41:34,024 --> 00:41:38,120 Easy to cook. Easy to eat. Gusteau makes Chinese food 658 00:41:38,229 --> 00:41:40,254 Chine-easy. 659 00:41:41,131 --> 00:41:42,120 (LAUGHING) 660 00:41:42,233 --> 00:41:45,999 - Excellent work, François, as usual. - It's good, isn't it? 661 00:41:46,103 --> 00:41:50,335 I want you to work up something for my latest frozen food concept. 662 00:41:50,441 --> 00:41:52,671 Gusteau's Corn Puppies. 663 00:41:52,776 --> 00:41:57,338 They're like corn dogs, only smaller. Bite size. 664 00:41:57,448 --> 00:41:58,608 What are corn dogs? 665 00:41:58,716 --> 00:41:58,883 Cheap sausages dipped in batter and deep fried. You know, American. 666 00:41:58,883 --> 00:42:03,149 Cheap sausages dipped in batter and deep fried. You know, American. 667 00:42:03,454 --> 00:42:04,580 Whip something up. 668 00:42:04,688 --> 00:42:08,215 Maybe Gusteau in overalls and Huckleberry Tom hat. 669 00:42:08,325 --> 00:42:11,522 Or as a big ear of corn in doggie make-up. 670 00:42:11,629 --> 00:42:15,531 (HESITANTLY) Yes. But, please, with dignity. 671 00:42:28,155 --> 00:42:29,645 (CLEARING THROAT) 672 00:42:42,103 --> 00:42:43,331 Get my lawyer! 673 00:42:44,238 --> 00:42:46,331 Well, the will stipulates 674 00:42:46,440 --> 00:42:50,206 that if after a period of two years from the date of death 675 00:42:50,311 --> 00:42:51,608 no heir appears, 676 00:42:51,712 --> 00:42:56,012 Gusteau's business interests will pass to his sous chef. You. 677 00:42:56,117 --> 00:42:58,108 I know what the will stipulates. 678 00:42:58,219 --> 00:43:03,486 What I want to know is if this letter... If this boy changes anything! 679 00:43:07,795 --> 00:43:09,660 There's not much resemblance. 680 00:43:09,764 --> 00:43:13,291 There's no resemblance at all. He is not Gusteau's son. 681 00:43:13,400 --> 00:43:16,563 Gusteau had no children, and what of the timing of all this? 682 00:43:16,670 --> 00:43:19,935 The deadline in the will expires in less than a month! 683 00:43:20,107 --> 00:43:22,200 Suddenly, some boy arrives with a letter 684 00:43:22,309 --> 00:43:27,269 from his recently deceased mother claiming Gusteau is his father? 685 00:43:27,381 --> 00:43:28,848 Highly suspect! 686 00:43:28,949 --> 00:43:30,814 - This is Gusteau's? - Yes, yes, yes. 687 00:43:30,918 --> 00:43:32,510 - May I? - Of course. 688 00:43:32,620 --> 00:43:34,087 But the boy does not know. 689 00:43:34,188 --> 00:43:38,522 She claims she never told him, or Gusteau, and asks that I not tell. 690 00:43:38,626 --> 00:43:42,619 - Why you? What does she want? - A job for the boy. 691 00:43:42,730 --> 00:43:45,631 - Only a job? - Well, yes. 692 00:43:45,733 --> 00:43:48,258 Then what are you worried about? If he works here, 693 00:43:48,369 --> 00:43:51,304 you'll be able to keep an eye on him while I do a little digging. 694 00:43:51,405 --> 00:43:53,236 Find out how much of this is real. 695 00:43:53,340 --> 00:43:55,900 I will need you to collect some DNA samples 696 00:43:56,010 --> 00:43:57,739 from the boy. Hair, maybe. 697 00:43:57,845 --> 00:44:02,111 Mark my words. The whole thing is highly suspect. 698 00:44:02,917 --> 00:44:05,112 He knows something. 699 00:44:05,219 --> 00:44:09,349 Relax, he's a garbage boy. I think you can handle him. 700 00:44:15,696 --> 00:44:16,822 What are you doing? 701 00:44:16,931 --> 00:44:18,899 (STAMMERING) I'm cutting vegetables. I'm cutting vegetables? 702 00:44:18,999 --> 00:44:20,728 No! You waste energy and time! 703 00:44:20,835 --> 00:44:23,827 You think cooking is a cute job, like Mommy in the kitchen? 704 00:44:23,938 --> 00:44:25,098 Well, Mommy never had to face 705 00:44:25,206 --> 00:44:26,764 the dinner rush when the orders come flooding in, 706 00:44:26,874 --> 00:44:28,307 and every dish is different and none are simple, 707 00:44:28,409 --> 00:44:29,774 and all of the different cooking times, 708 00:44:29,877 --> 00:44:31,071 but must arrive on the customer's table 709 00:44:31,178 --> 00:44:33,271 at exactly the same time, hot and perfect! 710 00:44:33,380 --> 00:44:36,042 Every second counts, and you cannot be Mommy! 711 00:44:38,686 --> 00:44:41,814 What is this? Keep your station clear! 712 00:44:41,922 --> 00:44:43,617 When the meal rush comes, what will happen? 713 00:44:43,724 --> 00:44:45,282 Messy stations slow things down. 714 00:44:45,392 --> 00:44:47,690 Food doesn't go, orders pile up. Disaster. 715 00:44:47,795 --> 00:44:49,490 I'll make this easy to remember. 716 00:44:49,597 --> 00:44:53,089 Keep your station clear, or I will kill you! 717 00:44:55,169 --> 00:44:57,433 (EX CLAIMS IN DISGUST) Your sleeves look like you threw up on them. 718 00:44:57,538 --> 00:45:00,234 Keep your hands and arms in, close to the body. Like this. See? 719 00:45:00,341 --> 00:45:01,467 Always return to this position. 720 00:45:01,575 --> 00:45:05,170 Cooks move fast. Sharp utensils, hot metal, keep your arms in. 721 00:45:05,279 --> 00:45:08,180 You will minimize cuts and burns and keep your sleeves clean. 722 00:45:08,282 --> 00:45:10,876 Mark of a chef: Messy apron, clean sleeves. 723 00:45:10,985 --> 00:45:12,714 I know the Gusteau style cold. 724 00:45:12,820 --> 00:45:16,119 In every dish, Chef Gusteau always has something unexpected. 725 00:45:16,223 --> 00:45:19,124 I will show you. I memorize all his recipe. 726 00:45:19,226 --> 00:45:23,026 - Always do something unexpected. - No. Follow the recipe. 727 00:45:23,130 --> 00:45:24,597 - But you just said that... - No, no, no. 728 00:45:24,698 --> 00:45:27,997 It was his job to be unexpected. It is our job to... 729 00:45:28,135 --> 00:45:30,069 - Follow his recipes. - Follow the recipe. 730 00:45:30,170 --> 00:45:32,502 How do you tell how good bread is without tasting it? 731 00:45:32,606 --> 00:45:36,804 Not the smell, not the look, but the sound of the crust. 732 00:45:36,911 --> 00:45:37,878 Listen. 733 00:45:37,978 --> 00:45:39,206 (CRUST CRACKING) 734 00:45:39,313 --> 00:45:42,840 Symphony of crackle. Only great bread sound this way. 735 00:45:43,217 --> 00:45:46,118 The only way to get the best produce is to have first pick of the day 736 00:45:46,220 --> 00:45:48,154 and there are only two way to get first pick. 737 00:45:48,255 --> 00:45:52,055 Grow it yourself, or bribe a grower. 738 00:45:52,359 --> 00:45:54,919 Voilà! The best restaurant get first pick. 739 00:45:55,029 --> 00:45:59,022 People think haute cuisine is snooty. So chef must also be snooty. 740 00:45:59,133 --> 00:46:03,001 But not so. Lalo there ran away from home at 12. 741 00:46:03,103 --> 00:46:05,663 Got hired by circus people as an acrobat. 742 00:46:05,773 --> 00:46:07,263 (CHUCKLING) And then he get fired 743 00:46:07,374 --> 00:46:10,104 for messing around with the ringmaster's daughter. 744 00:46:10,210 --> 00:46:11,973 (CONSPIRATORIAL WHISPER) Horst has done time. 745 00:46:12,079 --> 00:46:13,068 LINGUINl: What for? 746 00:46:13,180 --> 00:46:16,547 No one know for sure. He changes the story every time you ask him. 747 00:46:16,650 --> 00:46:18,584 I defrauded a major corporation. 748 00:46:18,686 --> 00:46:22,178 I robbed the second largest bank in France using only a ballpoint pen. 749 00:46:22,289 --> 00:46:24,814 I created a hole in the ozone over Avignon. 750 00:46:24,925 --> 00:46:27,621 I killed a man with this thumb. 751 00:46:27,895 --> 00:46:29,829 COLETTE: Don't ever play cards with Pompidou. 752 00:46:29,930 --> 00:46:33,491 He's been banned from Las Vegas and Monte Carlo. 753 00:46:33,901 --> 00:46:37,098 - Larousse ran gun for the Resistance. - Which resistance? 754 00:46:37,204 --> 00:46:40,173 He won't say. Apparently, they didn't win. 755 00:46:40,574 --> 00:46:41,768 So you see. 756 00:46:41,875 --> 00:46:46,209 We are artist, pirate. More than cooks are we. 757 00:46:46,313 --> 00:46:49,714 - We? - Oui. You are one of us now, oui? 758 00:46:50,017 --> 00:46:54,545 Oui. Thank you, by the way, for all the advice about cooking. 759 00:46:54,922 --> 00:46:57,390 - Thank you, too. - For what? 760 00:46:57,624 --> 00:46:59,091 For taking it. 761 00:46:59,460 --> 00:47:00,893 (MUSIC PLA YIN G ON RADIO) 762 00:47:01,795 --> 00:47:03,092 Huh? 763 00:47:03,831 --> 00:47:05,025 The rat! 764 00:47:07,234 --> 00:47:10,260 - (STUTTERING) But he is a... - (TITTERING) I just dropped my keys. 765 00:47:13,941 --> 00:47:15,806 Have you decided this evening? 766 00:47:15,909 --> 00:47:19,970 - Your soup is excellent. But... - But we order it every time. 767 00:47:20,080 --> 00:47:23,641 - What else do you have? - Well, we have a very nice foie gras. 768 00:47:23,751 --> 00:47:24,809 I know about the foie gras. 769 00:47:24,918 --> 00:47:26,715 The old standby, used to be famous for it. 770 00:47:26,820 --> 00:47:28,947 What does the chef have that's new? 771 00:47:29,790 --> 00:47:30,779 (DOOR SLAMMING) 772 00:47:30,891 --> 00:47:32,518 - Someone has asked what is new! - New? 773 00:47:32,626 --> 00:47:33,615 Yes. What do I tell them? 774 00:47:33,727 --> 00:47:35,422 - Well, what did you tell them? - I told them I would ask! 775 00:47:35,529 --> 00:47:36,826 What are you blathering about? 776 00:47:36,930 --> 00:47:39,023 - Customers are asking what is new. - What should I tell them? 777 00:47:39,133 --> 00:47:41,601 - What did you tell them? - I told them I would ask! 778 00:47:41,935 --> 00:47:43,095 (PONDERING) 779 00:47:43,203 --> 00:47:44,534 This is simple. 780 00:47:44,638 --> 00:47:46,765 Just pull out an old Gusteau recipe, 781 00:47:46,874 --> 00:47:48,535 something we haven't made in a while... 782 00:47:48,642 --> 00:47:52,408 They know about the old stuff. They like Linguini's soup. 783 00:47:53,480 --> 00:47:58,110 They are asking for food from Linguini? 784 00:47:58,552 --> 00:48:01,020 A lot of customers like the soup. That's all we are saying. 785 00:48:01,121 --> 00:48:02,679 Were we saying that? 786 00:48:03,524 --> 00:48:06,459 Very well. If it's Linguini they want 787 00:48:06,560 --> 00:48:11,122 tell them Chef Linguini has prepared something special for them. 788 00:48:11,231 --> 00:48:14,325 Something definitely off menu. 789 00:48:14,735 --> 00:48:16,327 Oh, and don't forget to stress 790 00:48:16,437 --> 00:48:18,905 - its Linguini-ness. - Oui, chef. 791 00:48:19,006 --> 00:48:23,170 Now is your chance to try something worthy of your talent, Linguini. 792 00:48:23,277 --> 00:48:28,579 A forgotten favorite of the chef's, sweetbread à la Gusteau. 793 00:48:28,682 --> 00:48:30,309 - Colette will help you. - Oui, chef. 794 00:48:30,417 --> 00:48:33,284 Now, hurry up. Our diners are hungry. 795 00:48:33,754 --> 00:48:36,188 Are you sure? That recipe was a disaster. 796 00:48:36,290 --> 00:48:38,019 Gusteau himself said so. 797 00:48:38,125 --> 00:48:41,492 Just the sort of challenge a budding chef needs. 798 00:48:41,829 --> 00:48:43,160 "Sweetbread à la Gusteau. 799 00:48:43,263 --> 00:48:45,754 "Sweetbread cooked in a seaweed salt crust 800 00:48:45,866 --> 00:48:48,801 "with cuttlefish tentacle, dog rose purée, 801 00:48:48,902 --> 00:48:51,427 "geoduck egg, dried white fungus? 802 00:48:51,538 --> 00:48:54,302 "Anchovy licorice sauce." 803 00:48:54,641 --> 00:48:57,769 I don't know this recipe, but it's Gusteau's, so... 804 00:48:57,878 --> 00:49:00,403 Lalo! We have some veal stomach soaking, yes? 805 00:49:00,514 --> 00:49:02,505 LALO: Yes! The veal stomach, I get that. 806 00:49:02,616 --> 00:49:03,810 Veal stomach? 807 00:49:11,258 --> 00:49:12,350 Oh! 808 00:49:12,459 --> 00:49:13,517 Okay. 809 00:49:19,466 --> 00:49:20,694 (SNIFFING) 810 00:49:21,535 --> 00:49:23,935 I'll be right back. Where... 811 00:49:25,339 --> 00:49:27,239 Hey, I got to... Hey! 812 00:49:27,574 --> 00:49:31,601 Don't mind me. I just need to borrow this real quick. 813 00:49:31,812 --> 00:49:33,905 Let's see, over here... 814 00:49:34,014 --> 00:49:35,276 I'll be back. 815 00:49:36,450 --> 00:49:37,508 Thank you. 816 00:49:38,418 --> 00:49:39,885 Excuse me. I'm going to... 817 00:49:39,987 --> 00:49:42,581 Apparently, I need this. I'll be right... 818 00:49:42,723 --> 00:49:44,384 I'm going to pick that up. 819 00:49:44,491 --> 00:49:46,686 I got some of that spice. 820 00:49:47,594 --> 00:49:48,788 Okay. 821 00:49:49,029 --> 00:49:50,155 What are you doing? You're supposed 822 00:49:50,264 --> 00:49:51,561 to be preparing the Gusteau recipe. 823 00:49:51,665 --> 00:49:52,996 (STUTTERING) This is the recipe. 824 00:49:53,100 --> 00:49:55,159 The recipe doesn't call for white truffle oil! 825 00:49:55,269 --> 00:49:57,794 What else have you... You are improvising? 826 00:49:57,905 --> 00:50:00,339 This is no time to experiment. The customer are waiting. 827 00:50:00,440 --> 00:50:02,670 You're right. I should listen to you! 828 00:50:03,610 --> 00:50:04,975 - Stop that! - Stop what? 829 00:50:05,078 --> 00:50:07,638 Freaking me out! Whatever you are doing, stop it. 830 00:50:07,748 --> 00:50:09,773 - HORST: Where is the special order? - Coming! 831 00:50:09,883 --> 00:50:12,147 - I thought we were together on this. - We are together. 832 00:50:12,252 --> 00:50:14,914 - Then what are you doing? - It's very hard to explain. 833 00:50:15,022 --> 00:50:17,320 - The special? - Come get it! 834 00:50:19,426 --> 00:50:22,088 Whoa, whoa. I forgot the anchovy licorice sauce. 835 00:50:23,063 --> 00:50:24,223 (EX CLAIMS) 836 00:50:25,399 --> 00:50:26,627 (GASPING) 837 00:50:27,401 --> 00:50:31,497 - Don't you dare. - I'm not, I'm not. I'm... 838 00:50:34,608 --> 00:50:35,700 Sorry. 839 00:50:37,644 --> 00:50:40,204 Is Linguini's dish done yet? 840 00:50:40,314 --> 00:50:43,340 Ja. It's as bad as we remember. Just went out. 841 00:50:43,450 --> 00:50:47,045 - Did you taste it? - Ja, of course, before he changed it. 842 00:50:47,154 --> 00:50:49,952 Good. What? How could he change it? 843 00:50:50,057 --> 00:50:52,150 He changed it as it was going out the door! 844 00:50:52,259 --> 00:50:53,248 Ow! 845 00:50:53,360 --> 00:50:54,327 They love it! 846 00:50:54,428 --> 00:50:57,158 Other diners are already asking about it, about Linguini. 847 00:50:57,264 --> 00:50:59,027 I have seven more orders! 848 00:50:59,132 --> 00:51:01,760 That's wonderful. 849 00:51:06,473 --> 00:51:07,599 I'd like one of those. 850 00:51:10,143 --> 00:51:11,633 Special order! 851 00:51:15,515 --> 00:51:16,482 What is that? 852 00:51:16,583 --> 00:51:19,882 HORST: Special order! Special order! Special order! 853 00:51:28,228 --> 00:51:29,661 ALL: To Linguini. 854 00:51:29,763 --> 00:51:32,323 - Congratulations, Mr. Linguini. - Cheers, ja? 855 00:51:32,833 --> 00:51:34,801 LAROUSSE: Drink now, there's plenty. 856 00:51:39,172 --> 00:51:41,538 Take a break, Little Chef. Get some air. 857 00:51:42,609 --> 00:51:44,600 We really did it tonight. 858 00:51:49,483 --> 00:51:50,814 Dah! 859 00:51:51,551 --> 00:51:52,916 (GRUNTS) 860 00:51:54,554 --> 00:51:56,146 (CHUCKLES) Got your toque! 861 00:51:57,157 --> 00:51:58,522 Oh, seriously now. 862 00:51:58,725 --> 00:52:03,355 I'd love to have a little talk with you, Linguini, in my office. 863 00:52:03,463 --> 00:52:06,125 - Am I in trouble? - Trouble? No. 864 00:52:06,233 --> 00:52:10,033 A little wine, a friendly chat. Just us cooks. 865 00:52:10,137 --> 00:52:11,536 (CHUCKLING GRACIOUSLY) 866 00:52:11,638 --> 00:52:15,130 The plongeur won't be coming to you for advice anymore, eh, Colette? 867 00:52:15,242 --> 00:52:17,972 He's gotten all he needs. 868 00:52:18,078 --> 00:52:19,375 (SNICKERING) 869 00:52:20,747 --> 00:52:23,614 Toasting your success, eh, Linguini? 870 00:52:25,118 --> 00:52:26,642 Good for you. 871 00:52:26,753 --> 00:52:30,746 I just took it to be polite. I don't really drink, you know. 872 00:52:30,857 --> 00:52:34,953 Of course you don't. I wouldn't either if I was drinking that. 873 00:52:35,062 --> 00:52:39,260 But you would have to be an idiot of elephantine proportions 874 00:52:39,366 --> 00:52:43,393 not to appreciate this '61 Château Latour. 875 00:52:43,603 --> 00:52:47,664 And you, Monsieur Linguini, are no idiot. 876 00:52:48,608 --> 00:52:51,475 Let us toast your non-idiocy. 877 00:52:59,119 --> 00:53:00,416 (SLURPING) 878 00:53:03,457 --> 00:53:04,890 (CLATTERING) 879 00:53:15,302 --> 00:53:17,167 - Remy! - Emile? 880 00:53:17,537 --> 00:53:19,402 I can't believe it! You're alive! 881 00:53:19,506 --> 00:53:21,064 - You made it! - I thought I'd never see you guys again! 882 00:53:21,174 --> 00:53:23,108 We figured you didn't survive the rapids. 883 00:53:23,210 --> 00:53:25,371 And what are you eating? 884 00:53:28,248 --> 00:53:30,011 I don't really know. 885 00:53:30,117 --> 00:53:33,314 I think it was some sort of wrapper once. 886 00:53:33,420 --> 00:53:38,119 What? No. You're in Paris now, baby. My town. 887 00:53:38,225 --> 00:53:41,717 No brother of mine eats rejectamenta in my town. 888 00:53:43,830 --> 00:53:45,388 (PEOPLE LAUGHING) 889 00:53:49,002 --> 00:53:50,162 (GRUNTING) 890 00:53:51,238 --> 00:53:54,605 Remy! You are stealing? You told Linguini he could trust you. 891 00:53:54,708 --> 00:53:58,974 - And he can. It's for my brother. - But the boy could lose his job. 892 00:53:59,079 --> 00:54:02,242 Which means I would, too. It's under control, okay? 893 00:54:03,150 --> 00:54:07,109 - More wine? - I shouldn't, but... Okay. 894 00:54:07,487 --> 00:54:10,820 So, where did you train, Linguini? 895 00:54:10,924 --> 00:54:13,222 Train? All right. 896 00:54:13,460 --> 00:54:17,954 Surely you don't expect me to believe this is your first time cooking? 897 00:54:18,064 --> 00:54:19,395 - It's not. - I knew it! 898 00:54:19,499 --> 00:54:23,230 It's my... Second, third, fourth... Fifth time. 899 00:54:23,336 --> 00:54:24,928 Monday was my first time. 900 00:54:25,038 --> 00:54:27,802 But I've taken out the garbage lots of times before that... 901 00:54:27,908 --> 00:54:30,172 Yes, yes. Have some more wine. 902 00:54:30,310 --> 00:54:33,507 Tell me, Linguini, about your interests. 903 00:54:33,613 --> 00:54:35,638 Do you like animals? 904 00:54:35,749 --> 00:54:38,479 (CHUCKLING) What? Animals? What kind? 905 00:54:39,319 --> 00:54:43,119 The usual, dogs, cats, horses, guinea pigs, 906 00:54:43,223 --> 00:54:44,383 rats. 907 00:54:45,892 --> 00:54:46,984 I brought you something to... 908 00:54:47,093 --> 00:54:48,060 (SCREAMS) 909 00:54:48,161 --> 00:54:49,185 No, no, no, no! 910 00:54:49,296 --> 00:54:50,957 Spit that out right now! 911 00:54:51,898 --> 00:54:55,026 I have got to teach you about food. Close your eyes. 912 00:54:55,535 --> 00:54:59,938 Now take a bite of... No! No! No! 913 00:55:00,073 --> 00:55:03,440 - Don't just hork it down! - Too late.