1
00:00:28,094 --> 00:00:30,119
MAN ON TV: (FRENCH ACCEN T)
Although each of the world's countries
2
00:00:30,230 --> 00:00:31,458
would like to dispute this fact,
3
00:00:31,564 --> 00:00:32,997
we French know the truth:
4
00:00:33,099 --> 00:00:35,329
The best food in the world
is made in France.
5
00:00:35,435 --> 00:00:37,494
The best food in France
is made in Paris.
6
00:00:37,604 --> 00:00:42,098
And the best food in Paris, some say,
is made by Chef Auguste Gusteau.
7
00:00:42,208 --> 00:00:44,574
Gusteau's restaurant
is the toast of Paris,
8
00:00:44,677 --> 00:00:46,304
booked five months in advance.
9
00:00:46,413 --> 00:00:49,143
And his dazzling ascent
to the top of fine French cuisine
10
00:00:49,249 --> 00:00:51,581
has made his competitors envious.
11
00:00:51,684 --> 00:00:54,983
He is the youngest chef ever
to achieve a five-star rating.
12
00:00:55,121 --> 00:00:57,248
Chef Gusteau's cookbook,
Anyone Can Cook!
13
00:00:57,357 --> 00:00:59,484
Climbed to the top of the bestseller list.
14
00:00:59,592 --> 00:01:01,890
But not everyone
celebrates its success.
15
00:01:01,995 --> 00:01:04,896
Amusing title, Anyone Can Cook!
16
00:01:04,998 --> 00:01:08,695
What's even more amusing is that
Gusteau actually seems to believe it.
17
00:01:08,802 --> 00:01:11,293
I, on the other hand,
take cooking seriously.
18
00:01:11,404 --> 00:01:15,170
And, no, I don't think anyone can do it.
19
00:01:32,425 --> 00:01:33,824
(GUN FIRING)
20
00:01:36,763 --> 00:01:38,094
(THUNDER RUMBLING)
21
00:01:38,665 --> 00:01:40,326
(WOMAN SCREAMING)
22
00:01:46,873 --> 00:01:48,272
(CLATTERING)
23
00:01:53,446 --> 00:01:55,437
REMY: This is me.
24
00:01:55,815 --> 00:01:59,251
I think it's apparent
I need to rethink my life a little bit.
25
00:01:59,352 --> 00:02:00,944
What's my problem?
26
00:02:01,054 --> 00:02:02,988
First of all, I'm a rat.
27
00:02:05,058 --> 00:02:07,549
Which means life is hard.
28
00:02:08,795 --> 00:02:13,129
And second, I have a highly developed
sense of taste and smell.
29
00:02:13,233 --> 00:02:14,461
(SNIFFING)
30
00:02:14,567 --> 00:02:18,901
Flour, eggs, sugar, vanilla bean...
31
00:02:19,005 --> 00:02:21,166
Oh! Small twist of lemon.
32
00:02:21,274 --> 00:02:24,903
Whoa, you can smell all that?
You have a gift.
33
00:02:25,011 --> 00:02:28,447
REMY: This is Emile, my brother.
He's easily impressed.
34
00:02:28,548 --> 00:02:32,109
So you can smell ingredients?
So what?
35
00:02:32,352 --> 00:02:35,287
This is my dad. He's never impressed.
36
00:02:35,722 --> 00:02:38,623
He also happens to be
the leader of our clan.
37
00:02:38,892 --> 00:02:42,191
So, what's wrong
with having highly developed senses?
38
00:02:42,295 --> 00:02:46,425
- Whoa, whoa, whoa! Don't eat that!
- What's going on here?
39
00:02:47,000 --> 00:02:50,436
Turns out that funny smell
was rat poison.
40
00:02:50,537 --> 00:02:53,904
Suddenly, Dad didn't think
my talent was useless.
41
00:02:54,007 --> 00:02:56,475
I was feeling pretty good about my gift,
42
00:02:56,576 --> 00:02:58,976
until Dad gave me a job.
43
00:02:59,412 --> 00:03:00,709
Clean.
44
00:03:01,080 --> 00:03:02,047
Clean.
45
00:03:02,182 --> 00:03:03,547
That's right. Poison checker.
46
00:03:03,650 --> 00:03:04,776
Cleanerific.
47
00:03:04,918 --> 00:03:06,385
Cleanerino.
48
00:03:06,853 --> 00:03:08,582
Close to godliness.
49
00:03:09,522 --> 00:03:13,822
Which means clean.
You know, cleanliness is close to...
50
00:03:14,060 --> 00:03:15,789
Never mind. Move on.
51
00:03:16,429 --> 00:03:18,397
Well, it made my dad proud.
52
00:03:18,498 --> 00:03:23,094
Now, don't you feel better, Remy?
You've helped a noble cause.
53
00:03:23,203 --> 00:03:25,763
Noble? We're thieves, Dad.
54
00:03:25,872 --> 00:03:29,467
And what we're stealing is,
let's face it, garbage.
55
00:03:29,576 --> 00:03:31,567
It isn't stealing if no one wants it.
56
00:03:31,678 --> 00:03:34,169
If no one wants it,
why are we stealing it?
57
00:03:34,280 --> 00:03:35,269
(LECTURING)
58
00:03:35,381 --> 00:03:37,246
Let's just say
we have different points of view.
59
00:03:38,351 --> 00:03:39,841
This much I knew:
60
00:03:39,953 --> 00:03:43,889
If you are what you eat,
then I only want to eat the good stuff.
61
00:03:44,057 --> 00:03:45,524
But to my dad...
62
00:03:45,625 --> 00:03:46,751
Food is fuel.
63
00:03:46,859 --> 00:03:50,488
You get picky about what you put
in the tank, your engine is gonna die.
64
00:03:50,597 --> 00:03:52,155
Now shut up and eat your garbage.
65
00:03:52,265 --> 00:03:53,755
Look, if we're going to be thieves,
66
00:03:53,866 --> 00:03:55,731
why not steal the good stuff
in the kitchen,
67
00:03:55,835 --> 00:03:57,427
where nothing is poisoned?
68
00:03:57,537 --> 00:04:00,097
First of all, we are not thieves.
69
00:04:00,206 --> 00:04:03,073
Secondly, stay out of the kitchen
and away from the humans.
70
00:04:03,176 --> 00:04:04,370
It's dangerous.
71
00:04:04,477 --> 00:04:06,206
REMY: I know
I'm supposed to hate humans,
72
00:04:06,312 --> 00:04:08,337
but there's something about them.
73
00:04:08,448 --> 00:04:12,817
They don't just survive.
They discover, they create.
74
00:04:13,186 --> 00:04:15,347
I mean,
just look at what they do with food.
75
00:04:15,455 --> 00:04:16,945
GUS TEAU ON TV:
How can I describe it?
76
00:04:17,056 --> 00:04:21,015
Good food is like music you can taste,
color you can smell.
77
00:04:21,127 --> 00:04:23,595
There is excellence all around you.
78
00:04:23,696 --> 00:04:27,223
You need only be aware to stop
and savor it.
79
00:04:31,137 --> 00:04:33,332
REMY: Oh, Gusteau was right.
80
00:04:33,606 --> 00:04:36,166
Oh, mmm, yeah.
81
00:04:36,576 --> 00:04:38,168
Oh, amazing.
82
00:04:38,878 --> 00:04:42,041
Each flavor was totally unique.
83
00:04:46,119 --> 00:04:49,316
But combine one flavor with another,
84
00:04:49,422 --> 00:04:52,186
and something new was created.
85
00:04:53,426 --> 00:04:54,393
(GASPS)
86
00:04:57,897 --> 00:05:00,388
So now I had a secret life.
87
00:05:05,171 --> 00:05:06,195
(GASPS)
88
00:05:06,306 --> 00:05:07,739
(CACKLING)
89
00:05:08,241 --> 00:05:10,801
The only one who knew about it
was Emile.
90
00:05:11,110 --> 00:05:13,305
(WHISPERING FIERCELY)
Hey, Emile. Emile.
91
00:05:13,646 --> 00:05:15,637
I found a mushroom.
92
00:05:15,748 --> 00:05:19,081
Come on, you're good at hiding food.
Help me find a good place to put this.
93
00:05:19,519 --> 00:05:22,613
He doesn't understand me,
but I can be myself around him.
94
00:05:22,722 --> 00:05:24,451
Why are you walking like that?
95
00:05:24,557 --> 00:05:27,526
I don't want to constantly
have to wash my paws.
96
00:05:27,627 --> 00:05:29,686
Did you ever think about how we walk
on the same paws
97
00:05:29,796 --> 00:05:30,990
that we handle food with?
98
00:05:31,097 --> 00:05:33,156
You ever think about
what we put into our mouths?
99
00:05:33,266 --> 00:05:34,324
All the time.
100
00:05:34,434 --> 00:05:36,994
When I eat, I don't want to taste
everywhere my paws have been.
101
00:05:37,103 --> 00:05:38,229
Well, go ahead.
102
00:05:38,338 --> 00:05:40,932
But if Dad sees you walking like that,
he's not going to like it.
103
00:05:41,040 --> 00:05:42,064
(SNIFFING)
104
00:05:42,175 --> 00:05:44,006
What have you got there?
105
00:05:44,344 --> 00:05:45,368
Ah, oh, oh...
106
00:05:45,478 --> 00:05:46,672
(CHUCKLING)
107
00:05:46,779 --> 00:05:48,474
You found cheese?
108
00:05:48,981 --> 00:05:53,315
And not just any cheese.
Tomme de chèvre de pays!
109
00:05:53,519 --> 00:05:56,010
That would go beautifully
with my mushroom.
110
00:05:56,122 --> 00:05:57,089
And...
111
00:05:57,890 --> 00:05:59,221
(STUTTERING)
112
00:05:59,325 --> 00:06:02,522
This rosemary! This rosemary
113
00:06:02,628 --> 00:06:06,291
with maybe with a few drops
from this sweet grass.
114
00:06:06,766 --> 00:06:09,758
Well, throw it on the pile, I guess,
and then we'II... You know...
115
00:06:09,869 --> 00:06:14,272
We don't want to throw this in
with the garbage. This is special.
116
00:06:14,374 --> 00:06:16,001
But we're supposed
to return to the colony
117
00:06:16,109 --> 00:06:17,667
before sundown or,
you know, Dad's gonna...
118
00:06:17,777 --> 00:06:18,801
Emile!
119
00:06:18,911 --> 00:06:20,811
There are possibilities
unexplored here.
120
00:06:20,913 --> 00:06:22,403
We got to cook this.
121
00:06:22,515 --> 00:06:26,975
Now, exactly how we cook this
is the real question...
122
00:06:28,254 --> 00:06:29,221
Yeah.
123
00:06:29,922 --> 00:06:32,186
The key is to keep turning it.
124
00:06:32,291 --> 00:06:35,692
Get the smoky flavor nice and even.
125
00:06:35,795 --> 00:06:36,819
(THUNDER RUMBLING)
126
00:06:36,929 --> 00:06:39,124
That storm's getting closer.
127
00:06:39,432 --> 00:06:44,131
Hey, Remy, you think that maybe
we shouldn't be so...
128
00:06:45,138 --> 00:06:46,730
(BOTH SCREAMING)
129
00:06:49,108 --> 00:06:51,941
(MOANING)
130
00:06:52,044 --> 00:06:54,672
(MUNCHING)
131
00:06:55,982 --> 00:06:57,449
You got to taste this!
132
00:06:57,550 --> 00:07:01,850
This is... It's got this kind of...
It's burny, melty...
133
00:07:01,954 --> 00:07:04,821
It's not really a smoky taste.
It's a certain... It's kind of like a...
134
00:07:04,924 --> 00:07:05,948
(IMITATES EXPLOSION)
135
00:07:06,058 --> 00:07:09,960
It's got, like, this "ba-boom, zap"
kind of taste. Don't you think?
136
00:07:10,062 --> 00:07:13,259
- What would you call that flavor?
- (HESITANTLY) Lightning-y?
137
00:07:13,533 --> 00:07:17,993
Yeah. It's lightning-y!
We got to do that again.
138
00:07:18,104 --> 00:07:20,766
Okay, when the next storm comes,
we'll go up on the roof...
139
00:07:20,873 --> 00:07:24,309
I know what this needs! Saffron!
A little saffron would make this!
140
00:07:24,410 --> 00:07:26,935
Saffron. Why do I get the feeling
141
00:07:27,046 --> 00:07:28,980
- it's in the kitchen?
- It's in the kitchen.
142
00:07:29,182 --> 00:07:30,547
(SNORING)
143
00:07:32,418 --> 00:07:33,885
(BOTTLES CLINKING)
144
00:07:35,922 --> 00:07:38,049
- REMY: Saffron.
- Not good.
145
00:07:38,157 --> 00:07:39,624
Saffron.
146
00:07:39,725 --> 00:07:43,593
Don't like it. She's gonna wake up.
147
00:07:43,696 --> 00:07:45,129
I've been down here a million times.
148
00:07:45,231 --> 00:07:48,394
She turns on the cooking channel,
boom, she never wakes up.
149
00:07:48,501 --> 00:07:50,492
You've been here a million times?
150
00:07:50,603 --> 00:07:54,140
I'm telling you, saffron will be
just the thing. Gusteau swears by it.
151
00:07:54,407 --> 00:07:56,204
Okay. Who's Gusteau?
152
00:07:56,309 --> 00:07:59,574
Just the greatest chef in the world.
Wrote this cookbook.
153
00:07:59,679 --> 00:08:02,546
(STAMMERING)
Wait. You read?
154
00:08:02,648 --> 00:08:07,449
- Well, not excessively.
- Oh, man. Does Dad know?
155
00:08:07,553 --> 00:08:12,149
(SCOFFS) You could fill a book, a lot
of books, with things Dad doesn't know.
156
00:08:12,258 --> 00:08:16,388
And they have, which is why I read.
Which is also our secret.
157
00:08:16,562 --> 00:08:17,961
I don't like secrets.
158
00:08:18,064 --> 00:08:21,898
(STUTTERING) All this cooking
and reading and TV-watching
159
00:08:22,001 --> 00:08:24,299
while we read and cook.
160
00:08:24,403 --> 00:08:27,497
It's like you're involving me in crime,
and I let you.
161
00:08:27,607 --> 00:08:29,006
Why do I let you?
162
00:08:33,679 --> 00:08:35,738
What's taking those kids so long?
163
00:08:36,816 --> 00:08:39,842
Ah, I'Aquila saffron. Italian. Huh?
164
00:08:40,086 --> 00:08:43,681
Gusteau says it's excellent.
Good thing the old lady is a food love...
165
00:08:43,789 --> 00:08:46,451
GUS TEAU ON TV: Forget mystique.
This is about your cooking.
166
00:08:46,559 --> 00:08:49,027
Hey! That's Gusteau. Emile, look.
167
00:08:49,161 --> 00:08:49,529
Great cooking
is not for the faint of heart.
168
00:08:49,529 --> 00:08:51,656
Great cooking
is not for the faint of heart.
169
00:08:51,764 --> 00:08:54,392
You must be imaginative,
strong hearted.
170
00:08:54,500 --> 00:08:56,559
You must try things that may not work.
171
00:08:56,669 --> 00:08:58,762
And you must not let anyone
define your limits
172
00:08:58,871 --> 00:09:00,998
because of where you come from.
173
00:09:01,107 --> 00:09:03,371
Your only limit is your soul.
174
00:09:03,476 --> 00:09:10,439
What I say is true. Anyone can cook.
But only the fearless can be great.
175
00:09:11,150 --> 00:09:12,515
Pure poetry.
176
00:09:12,618 --> 00:09:14,643
REPORTER: But it was not to last.
177
00:09:15,054 --> 00:09:17,921
Gusteau's restaurant lost
one of its five stars
178
00:09:18,024 --> 00:09:22,688
after a scathing review
by France's top food critic, Anton Ego.
179
00:09:23,262 --> 00:09:25,389
It was a severe blow to Gusteau,
180
00:09:25,498 --> 00:09:28,524
and the brokenhearted chef
died shortly afterwards,
181
00:09:28,634 --> 00:09:32,730
which, according to tradition,
meant the loss of another star.
182
00:09:32,972 --> 00:09:35,338
Gusteau is dead?
183
00:09:36,342 --> 00:09:37,331
Oh!
184
00:09:37,443 --> 00:09:38,410
(SQUEAKING)
185
00:09:39,111 --> 00:09:41,045
Oh! Oh!
186
00:09:46,886 --> 00:09:48,217
Oh!
187
00:09:49,555 --> 00:09:50,749
Run!
188
00:09:53,326 --> 00:09:55,419
No, you'll lead her to the colony!
189
00:10:05,805 --> 00:10:07,102
(GASPS)
190
00:10:08,608 --> 00:10:09,575
(CLICKING)
191
00:10:10,610 --> 00:10:11,770
(GASPS)
192
00:10:14,380 --> 00:10:17,149
- Help, Remy, help!
- Emile! Start swinging the light!
193
00:10:17,149 --> 00:10:17,410
- Help, Remy, help!
- Emile! Start swinging the light!
194
00:10:17,516 --> 00:10:18,744
(SQUEAKING)
195
00:10:19,685 --> 00:10:21,118
Try to grab you.
196
00:10:22,622 --> 00:10:24,487
(GRUMBLING)
197
00:10:24,590 --> 00:10:26,421
Emile, swing to me.
198
00:10:27,994 --> 00:10:29,161
(GRUNTING)
199
00:10:32,498 --> 00:10:33,624
(CHUCKLING NERVOUSLY)
200
00:10:33,733 --> 00:10:34,700
(EX CLAIMS)
201
00:10:44,610 --> 00:10:45,838
(SIGHS)
202
00:10:45,945 --> 00:10:48,880
(CRACKING)
203
00:10:49,782 --> 00:10:51,750
(CREAKING)
204
00:10:56,922 --> 00:10:57,980
(RATS SQUEAKING)
205
00:10:58,924 --> 00:11:00,050
(SCREAMING)
206
00:11:00,159 --> 00:11:03,595
Evacuate! Everyone, to the boats.
207
00:11:03,729 --> 00:11:05,094
(ALL CLAMORING)
208
00:11:07,667 --> 00:11:09,502
- RAT: Let me through!
- The book.
209
00:11:09,502 --> 00:11:10,196
- RAT: Let me through!
- The book.
210
00:11:11,470 --> 00:11:13,665
Excuse me. Move, move.
211
00:11:18,511 --> 00:11:19,739
(AIR HISSING)
212
00:11:25,718 --> 00:11:27,015
(WHIMPERING)
213
00:11:28,921 --> 00:11:32,015
Go, go, go, go. Move, move, move.
214
00:11:32,925 --> 00:11:35,894
Get the bridge up! Move it, move it!
215
00:11:36,562 --> 00:11:37,995
FEMALE RAT:
Hey, Johnny! Hurry!
216
00:11:38,197 --> 00:11:39,687
Push off. Come on.
217
00:11:40,700 --> 00:11:41,860
Get hold!
218
00:11:42,268 --> 00:11:43,599
(GRUNTING)
219
00:11:45,604 --> 00:11:48,505
- Take the baby. Here!
- Give me your paw.
220
00:11:49,542 --> 00:11:51,134
Hey, wait for me!
221
00:11:51,844 --> 00:11:53,412
(THUNDER CRACKING)
222
00:11:56,082 --> 00:11:58,209
Is everybody here?
Do we have everybody?
223
00:11:58,317 --> 00:12:00,877
- Wait a minute. Where's Remy?
- Right here. I'm coming.
224
00:12:01,454 --> 00:12:02,785
I'm coming!
225
00:12:03,656 --> 00:12:06,648
Hold on, Son.
Give him something to grab on to.
226
00:12:06,826 --> 00:12:08,817
Come on, boy. Paddle, Son.
227
00:12:08,928 --> 00:12:10,862
Come on. Reach for it.
228
00:12:11,797 --> 00:12:13,025
You can do it.
229
00:12:13,132 --> 00:12:14,360
(GUNSHOT)
230
00:12:17,203 --> 00:12:18,693
- Remy!
- Dad!
231
00:12:18,804 --> 00:12:21,534
Come on. You can make it.
You can make it.
232
00:12:21,640 --> 00:12:22,868
(GUNSHOT)
233
00:12:26,345 --> 00:12:27,113
(GRUNTS)
234
00:12:27,113 --> 00:12:27,442
(GRUNTS)
235
00:12:27,546 --> 00:12:29,480
Guys, wait. Stop!
236
00:12:29,582 --> 00:12:31,641
Remy. Come on. Paddle.
237
00:12:31,751 --> 00:12:35,414
Hold on! Wait for me. Hold on.
238
00:12:35,521 --> 00:12:37,011
(RATS SCREAMING)
239
00:12:38,057 --> 00:12:39,285
Dad?
240
00:12:42,428 --> 00:12:43,395
Dad?
241
00:12:54,240 --> 00:12:55,730
Which way?
242
00:12:59,211 --> 00:13:00,906
(WATER ROARING)
243
00:13:01,013 --> 00:13:02,344
(GASPING)
244
00:13:10,990 --> 00:13:12,287
(GASPING)
245
00:13:40,753 --> 00:13:42,220
(WATER DRIPPING)
246
00:13:46,258 --> 00:13:47,693
REMY: I waited
247
00:13:50,129 --> 00:13:51,596
for a sound,
248
00:13:53,999 --> 00:13:55,489
a voice,
249
00:13:57,736 --> 00:13:59,260
a sign,
250
00:14:01,674 --> 00:14:03,107
something.
251
00:14:14,386 --> 00:14:14,520
(STOMACH GROWLING)
252
00:14:14,520 --> 00:14:15,919
(STOMACH GROWLING)
253
00:14:17,823 --> 00:14:19,085
(SIGHS)
254
00:14:21,961 --> 00:14:25,727
If you are hungry,
go up and look around, Remy.
255
00:14:28,000 --> 00:14:30,059
Why do you wait and mope?
256
00:14:30,502 --> 00:14:34,768
Well, I've just lost my family,
all my friends,
257
00:14:35,941 --> 00:14:37,408
probably forever.
258
00:14:37,843 --> 00:14:40,573
- How do you know?
- Well, I...
259
00:14:41,247 --> 00:14:44,978
You are an illustration.
Why am I talking to you?
260
00:14:45,184 --> 00:14:49,883
Well, you just lost your family,
all your friends. You are Ionely.
261
00:14:49,989 --> 00:14:52,184
Yeah. Well, you're dead.
262
00:14:52,291 --> 00:14:55,624
Ah, but that is no match
for wishful thinking.
263
00:14:55,728 --> 00:14:57,457
If you focus on what you've left behind,
264
00:14:57,563 --> 00:14:59,929
you'll never be able to see
what lies ahead.
265
00:15:00,032 --> 00:15:02,227
Now go up and look around.
266
00:15:16,415 --> 00:15:17,712
(SNIFFING)
267
00:15:20,853 --> 00:15:21,945
(SNIFFING)
268
00:15:25,257 --> 00:15:26,884
(PEOPLE CHATTERING)
269
00:15:32,631 --> 00:15:33,996
Oh!
270
00:15:34,166 --> 00:15:36,157
(CHUCKLING)
271
00:15:38,103 --> 00:15:39,263
(CORK POPPING)
272
00:15:39,371 --> 00:15:40,531
WOMAN: Champagne!
273
00:15:40,639 --> 00:15:41,833
(PEOPLE EX CLAIMING)
274
00:15:41,941 --> 00:15:43,033
What are you doing?
275
00:15:43,142 --> 00:15:44,131
(SIGHING)
276
00:15:44,243 --> 00:15:45,369
I'm hungry.
277
00:15:45,577 --> 00:15:46,976
I don't know where I am,
278
00:15:47,079 --> 00:15:48,774
and I don't know
when I'll find food again.
279
00:15:48,881 --> 00:15:52,476
Remy, you are better than that.
You are a cook.
280
00:15:52,685 --> 00:15:57,588
A cook makes. A thief takes.
You are not a thief.
281
00:15:58,257 --> 00:15:59,918
But I am hungry.
282
00:16:00,025 --> 00:16:01,515
(CHUCKLES)
283
00:16:01,627 --> 00:16:03,288
Food will come, Remy.
284
00:16:03,395 --> 00:16:07,957
Food always comes
to those who love to cook.
285
00:16:14,606 --> 00:16:15,573
(SNIFFING)
286
00:16:20,045 --> 00:16:22,343
- You think I am playing?
- You don't have the guts.
287
00:16:22,448 --> 00:16:23,472
(GUNSHOT)
288
00:16:23,582 --> 00:16:25,140
(WOMAN EX CLAIMING)
289
00:16:37,363 --> 00:16:38,830
(BARKING)
290
00:17:09,762 --> 00:17:10,888
Paris?
291
00:17:11,497 --> 00:17:14,989
(CHUCKLING) All this time
I've been underneath Paris?
292
00:17:17,102 --> 00:17:18,296
Wow.
293
00:17:21,006 --> 00:17:22,701
It's beautiful.
294
00:17:23,909 --> 00:17:26,503
The most beautiful.
295
00:17:26,845 --> 00:17:29,439
Gusteau's? Your restaurant?
296
00:17:29,548 --> 00:17:31,982
You've led me to your restaurant.
297
00:17:33,052 --> 00:17:38,251
It seems as though I have. Yes.
There it is! I have led you to it!
298
00:17:38,357 --> 00:17:39,722
I got to see this.
299
00:17:40,392 --> 00:17:41,950
HORST: Ready to go on table seven.
COLETTE: Coming around.
300
00:17:42,061 --> 00:17:43,756
LALO: One order of steamed pike up.
MAN: Coming up.
301
00:17:43,862 --> 00:17:45,591
LAROUSSE: I need
more soup bowls, please.
302
00:17:45,697 --> 00:17:48,291
COLETTE: I need two rack of lamb.
I need more leeks.
303
00:17:48,400 --> 00:17:51,665
I need two salmon, three
salade composée, and three filet.
304
00:17:51,770 --> 00:17:53,670
LAROUSSE: Three orders
of salade composée working.
305
00:17:53,772 --> 00:17:55,467
Firing two orders, seared salmon.
306
00:17:55,574 --> 00:17:57,943
Three filet working. I need plates.
307
00:17:58,210 --> 00:18:00,872
HORST: Fire seven.
MAN: Three salade composée up.
308
00:18:00,979 --> 00:18:02,879
COLETTE: Don't mess with my mise!
309
00:18:03,115 --> 00:18:04,207
LAROUSSE: Open down low.
310
00:18:04,316 --> 00:18:07,251
MAN: I'm getting buried here.
311
00:18:07,419 --> 00:18:10,115
Hello, Chef Skinner.
How your night be now?
312
00:18:10,222 --> 00:18:12,247
HORST: Bonjour, chef.
LAROUSSE: Hello, Chef Skinner.
313
00:18:12,357 --> 00:18:14,848
- Evening, chef.
- WAITER: Ordering deux filet.
314
00:18:14,960 --> 00:18:16,825
Hey, boss, look who is here.
315
00:18:16,929 --> 00:18:19,329
Alfredo Linguini, Renata's little boy.
316
00:18:19,431 --> 00:18:21,058
- Hi.
- All grown up, eh?
317
00:18:21,166 --> 00:18:23,691
You remember Renata,
Gusteau's old flame?
318
00:18:23,802 --> 00:18:24,894
(CHUCKLING)
319
00:18:25,003 --> 00:18:28,131
- Yes. How are you...
- Linguini.
320
00:18:28,240 --> 00:18:32,438
Yes, Linguini. So nice of you to visit.
How is...
321
00:18:32,544 --> 00:18:34,375
- My mother?
- Renata.
322
00:18:34,480 --> 00:18:37,313
- Yes, Renata. How is she?
- Good.
323
00:18:37,616 --> 00:18:41,017
Well, not... She's been better. I mean...
324
00:18:41,120 --> 00:18:42,382
She died.
325
00:18:42,955 --> 00:18:44,149
Oh.
326
00:18:44,523 --> 00:18:45,683
I'm sorry.
327
00:18:45,791 --> 00:18:49,386
Oh, don't be. She believed in heaven,
so she's covered.
328
00:18:49,528 --> 00:18:52,019
You know, afterlife-wise?
329
00:18:57,903 --> 00:18:59,131
(TITTERS)
330
00:19:00,839 --> 00:19:03,933
- What's this?
- She left it for you.
331
00:19:04,176 --> 00:19:07,509
I think she hoped it would help me,
332
00:19:07,613 --> 00:19:10,013
you know, get a job here.
333
00:19:10,115 --> 00:19:12,777
But of course.
Gusteau wouldn't hesitate.
334
00:19:12,885 --> 00:19:13,943
Any son of Renata's is more than...
335
00:19:14,052 --> 00:19:17,681
Yes, well, we could file this
and if something suitable opens up...
336
00:19:17,789 --> 00:19:18,847
We have already hired him.
337
00:19:18,957 --> 00:19:22,688
What? How dare you hire someone
without my...
338
00:19:22,794 --> 00:19:24,523
We needed a garbage boy.
339
00:19:25,230 --> 00:19:27,630
Oh, garbage. Well...
340
00:19:27,833 --> 00:19:29,528
I'm glad it worked out.
341
00:19:32,804 --> 00:19:34,032
Uh...
342
00:19:36,175 --> 00:19:37,335
(GULPS)
343
00:19:39,311 --> 00:19:40,710
I can't believe it.
344
00:19:40,979 --> 00:19:44,142
A real gourmet kitchen,
and I get to watch.
345
00:19:44,383 --> 00:19:47,477
You've read my book.
Let us see how much you know, huh?
346
00:19:47,686 --> 00:19:49,244
Which one is the chef?
347
00:19:49,354 --> 00:19:51,219
Oh! Uh...
348
00:19:51,690 --> 00:19:54,022
- Oh, that guy.
- Very good.
349
00:19:54,259 --> 00:19:55,749
Who is next in command?
350
00:19:55,861 --> 00:19:58,659
The sous chef. There.
351
00:19:58,997 --> 00:20:02,899
The sous is responsible for the kitchen
when the chef's not around.
352
00:20:03,168 --> 00:20:06,501
Saucier, in charge of sauces.
Very important.
353
00:20:06,705 --> 00:20:10,801
Chef de partie, demi chef de partie,
both important.
354
00:20:10,909 --> 00:20:13,707
Commis, commis, they're cooks.
Very important.
355
00:20:13,912 --> 00:20:17,006
You are a clever rat. Now, who is that?
356
00:20:17,716 --> 00:20:19,843
Oh, him? He's nobody.
357
00:20:19,952 --> 00:20:22,011
Not nobody. He is part of the kitchen.
358
00:20:22,120 --> 00:20:23,985
No, he's a plongeur or something.
359
00:20:24,089 --> 00:20:26,580
He washes dishes or takes out
the garbage. He doesn't cook.
360
00:20:26,692 --> 00:20:29,923
- But he could.
- (SNICKERING) Uh, no.
361
00:20:30,028 --> 00:20:32,258
How do you know?
What do I always say?
362
00:20:32,364 --> 00:20:33,991
Anyone can cook.
363
00:20:34,099 --> 00:20:38,035
Well, yeah, anyone can.
That doesn't mean that anyone should.
364
00:20:38,136 --> 00:20:41,697
(CHUCKLING) Well,
that is not stopping him. See?
365
00:20:42,474 --> 00:20:47,104
What is he doing?
No. No! No, this is terrible!
366
00:20:47,212 --> 00:20:48,804
(STUTTERING)
367
00:20:48,914 --> 00:20:52,543
He's ruining the soup.
And nobody's noticing?
368
00:20:52,751 --> 00:20:54,651
It's your restaurant. Do something.
369
00:20:54,753 --> 00:20:57,916
What can I do?
I am a figment of your imagination.
370
00:20:58,023 --> 00:20:59,291
But he's ruining the soup!
We got to tell someone that he's...
371
00:20:59,291 --> 00:21:00,952
But he's ruining the soup!
We got to tell someone that he's...
372
00:21:06,865 --> 00:21:08,230
(GASPING)
373
00:21:08,333 --> 00:21:11,131
COLETTE: Table five coming up,
right now.
374
00:21:15,607 --> 00:21:16,904
(GASPS)
375
00:21:18,510 --> 00:21:20,307
LALO: Coming down the line.
COLETTE: Set.
376
00:21:21,880 --> 00:21:23,108
Ah!
377
00:21:29,421 --> 00:21:31,480
COLETTE: Hot! Open oven!
378
00:21:32,791 --> 00:21:34,122
(PANTING)
379
00:21:39,164 --> 00:21:40,495
Ah!
380
00:21:49,141 --> 00:21:50,733
HORST: Coming around.
381
00:22:06,725 --> 00:22:07,919
Ooh!
382
00:22:11,330 --> 00:22:14,766
COLETTE: Oui, chef.
One filet mignon, three lamb, two duck.
383
00:22:35,220 --> 00:22:37,814
HORST: Fire those soufflés
for table six, ja.
384
00:22:38,023 --> 00:22:39,957
- COLETTE: Five minutes, chef.
- Oh, God.
385
00:22:45,330 --> 00:22:47,730
Tonight,
I'd like to present the foie gras.
386
00:22:47,833 --> 00:22:49,300
It has a wonderful finish.
387
00:22:49,401 --> 00:22:50,698
- REMY: Ooh!
- Ah!
388
00:22:54,005 --> 00:22:54,972
Hmm.
389
00:23:04,449 --> 00:23:05,643
(GROANS)
390
00:23:08,754 --> 00:23:11,188
HORST: Ready to go on table seven.
Come on! Let's go!
391
00:23:11,289 --> 00:23:12,347
WAITER: Oui, chef.
392
00:23:17,329 --> 00:23:18,660
(VOMITING)
393
00:23:25,036 --> 00:23:26,298
(SNIFFING)
394
00:23:40,118 --> 00:23:41,608
(GRUNTING INDECISIVELY)
395
00:23:44,890 --> 00:23:46,380
(BUBBLING GENTLY)
396
00:23:54,099 --> 00:23:55,999
Remy! What are you waiting for?
397
00:23:56,101 --> 00:23:57,932
Is this going to become a regular thing
with you?
398
00:23:58,036 --> 00:24:00,698
You know how to fix it.
This is your chance.
399
00:24:02,874 --> 00:24:04,205
(BELL DINGS)
400
00:24:51,289 --> 00:24:52,586
(GASPS)
401
00:24:55,527 --> 00:24:59,987
The soup! Where is the soup?
Out of my way.
402
00:25:00,565 --> 00:25:02,692
Move it, garbage boy!
403
00:25:03,401 --> 00:25:05,961
You are cooking?
404
00:25:06,171 --> 00:25:09,607
How dare you cook in my kitchen?
405
00:25:09,708 --> 00:25:11,767
Where do you get the gall
406
00:25:11,877 --> 00:25:15,506
to even attempt something
so monumentally idiotic?
407
00:25:15,614 --> 00:25:17,605
I should have you drawn
and quartered!
408
00:25:17,716 --> 00:25:20,810
I'll do it. I think the law is on my side.
409
00:25:20,919 --> 00:25:21,886
(PLEADING)
410
00:25:21,987 --> 00:25:23,454
Larousse, draw and quarter this man
411
00:25:23,555 --> 00:25:28,720
after you put him in the duck press
to squeeze the fat out of his head.
412
00:25:28,827 --> 00:25:31,955
- What are you blathering about?
- (STUTTERING) The soup!
413
00:25:34,232 --> 00:25:35,529
Soup?
414
00:25:36,234 --> 00:25:37,895
Stop that soup!
415
00:25:38,103 --> 00:25:41,800
No!
416
00:25:42,040 --> 00:25:43,667
(PIANO PLAYING SOFTLY)
417
00:25:56,221 --> 00:25:57,313
Waiter.
418
00:25:57,489 --> 00:25:58,820
(EX CLAIMS)
419
00:25:58,924 --> 00:26:01,222
Linguini!
420
00:26:01,426 --> 00:26:02,916
You're fired!
421
00:26:03,128 --> 00:26:06,063
F-l-R-E-D! Fired!
422
00:26:06,164 --> 00:26:08,462
She wants to see the chef.
423
00:26:08,567 --> 00:26:10,660
(STUTTERING) But he...
424
00:26:12,103 --> 00:26:13,400
(CLEARING THROAT)
425
00:26:26,051 --> 00:26:29,919
- What did the customer say?
- It was not a customer. It was a critic.
426
00:26:30,021 --> 00:26:32,182
- Ego?
- Solene LeClaire.
427
00:26:32,290 --> 00:26:36,351
- LeClaire? What did she say?
- She likes the soup.
428
00:26:36,528 --> 00:26:38,155
- Wait.
- What do you mean, "Wait"?
429
00:26:38,263 --> 00:26:39,890
You're the reason I'm in this mess.
430
00:26:39,998 --> 00:26:41,363
(SHUSHING)
Someone is asking about your soup.
431
00:26:51,476 --> 00:26:54,070
What are you playing at?
432
00:26:54,179 --> 00:26:55,578
(STAMMERING)
433
00:26:56,481 --> 00:26:57,743
Am I still fired?
434
00:26:57,849 --> 00:26:59,976
- COLETTE: You can't fire him.
- What?
435
00:27:00,085 --> 00:27:03,384
LeClaire likes it, yeah?
She made a point of telling you so.
436
00:27:03,488 --> 00:27:04,785
If she write a review to that effect
437
00:27:04,889 --> 00:27:06,857
and find out you fired
the cook responsible...
438
00:27:06,958 --> 00:27:10,121
- (SCOFFS) He's a garbage boy.
- Who made something she liked.
439
00:27:10,228 --> 00:27:12,492
How can we claim to represent
the name of Gusteau
440
00:27:12,597 --> 00:27:14,758
if we don't uphold
his most cherished belief?
441
00:27:14,866 --> 00:27:17,733
And what belief is that,
Mademoiselle Tatou?
442
00:27:17,836 --> 00:27:18,825
Anyone can cook.
443
00:27:23,708 --> 00:27:29,408
Perhaps I have been a bit harsh
on our new garbage boy.
444
00:27:29,814 --> 00:27:32,078
He has taken a bold risk
445
00:27:32,183 --> 00:27:36,586
and we should reward that,
as Chef Gusteau would have.
446
00:27:36,955 --> 00:27:39,947
If he wishes
to swim in dangerous waters,
447
00:27:40,058 --> 00:27:41,548
who are we to deny him?
448
00:27:41,660 --> 00:27:42,684
(CLEARING THROAT)
449
00:27:42,794 --> 00:27:45,024
- You were escaping?
- Oh, yeah.
450
00:27:45,130 --> 00:27:49,294
Since you have expressed
such an interest in his cooking career,
451
00:27:49,401 --> 00:27:50,766
you shall be responsible for it.
452
00:27:50,869 --> 00:27:52,029
(TITTERING)
453
00:27:52,871 --> 00:27:54,304
Anyone else?
454
00:27:56,307 --> 00:27:58,172
Then back to work.
455
00:27:58,877 --> 00:28:02,404
You are either very lucky
or very unlucky.
456
00:28:02,647 --> 00:28:08,017
You will make the soup again,
and this time, I'll be paying attention.
457
00:28:08,286 --> 00:28:11,050
Very close attention.
458
00:28:11,356 --> 00:28:15,793
They think you might be a cook.
But you know what I think, Linguini?
459
00:28:16,027 --> 00:28:19,394
I think you are a sneaky,
overreaching little...
460
00:28:19,497 --> 00:28:20,555
(GASPS)
461
00:28:20,665 --> 00:28:21,893
Rat!
462
00:28:22,233 --> 00:28:23,461
(EX CLAIMING)
463
00:28:24,335 --> 00:28:25,825
- Rat!
- HORST: Get the rat.
464
00:28:26,037 --> 00:28:28,096
Linguini. Get something to trap it.
465
00:28:28,206 --> 00:28:29,798
HORST: It's getting away.
Get it, get it, get it.
466
00:28:30,508 --> 00:28:32,373
- What should I do now?
- Kill it.
467
00:28:32,477 --> 00:28:35,002
- Now?
- No, not in the kitchen. Are you mad?
468
00:28:35,180 --> 00:28:36,704
Do you know what would happen to us
469
00:28:36,815 --> 00:28:39,283
if anyone knew
we had a rat in our kitchen?
470
00:28:39,384 --> 00:28:41,011
They'd close us down.
471
00:28:41,119 --> 00:28:43,519
Our reputation is hanging by a thread
as it is.
472
00:28:43,621 --> 00:28:47,751
Take it away from here. Far away.
Kill it. Dispose of it. Go!
473
00:28:48,593 --> 00:28:50,026
Whoa!
474
00:28:53,665 --> 00:28:54,632
Doh!
475
00:29:15,520 --> 00:29:17,078
(REMY PANTING)
476
00:29:24,429 --> 00:29:28,263
Don't look at me like that!
You aren't the only one who's trapped.
477
00:29:28,366 --> 00:29:30,493
They expect me to cook it again!
478
00:29:30,735 --> 00:29:33,499
I mean, I'm not ambitious.
I wasn't trying to cook.
479
00:29:33,605 --> 00:29:35,732
I was just trying to stay out of trouble.
480
00:29:35,840 --> 00:29:38,866
You're the one who was getting fancy
with the spices!
481
00:29:38,977 --> 00:29:43,880
What did you throw in there? Oregano?
No? What? Rosemary?
482
00:29:44,149 --> 00:29:46,617
That's a spice, isn't it? Rosemary?
483
00:29:47,152 --> 00:29:49,620
You didn't throw rosemary in there?
484
00:29:49,954 --> 00:29:54,050
Then what was all the flipping
and all the throwing the...
485
00:29:55,293 --> 00:29:56,624
(SIGHING)
486
00:29:58,096 --> 00:30:01,497
I need this job. I've lost so many.
487
00:30:01,866 --> 00:30:05,962
I don't know how to cook, and now
I'm actually talking to a rat as if you...
488
00:30:06,070 --> 00:30:07,059
(GASPS)
489
00:30:07,172 --> 00:30:08,400
Did you nod?
490
00:30:08,506 --> 00:30:10,633
Have you been nodding?
491
00:30:12,110 --> 00:30:13,873
You understand me?
492
00:30:14,412 --> 00:30:16,073
So I'm not crazy!
493
00:30:17,282 --> 00:30:19,341
Wait a second, wait a second.
494
00:30:20,418 --> 00:30:23,114
I can't cook, can I?
495
00:30:25,123 --> 00:30:26,886
But you...
496
00:30:27,559 --> 00:30:30,357
You can, right?
497
00:30:31,596 --> 00:30:34,064
Look, don't be so modest.
You're a rat, for Pete's sake.
498
00:30:34,165 --> 00:30:36,565
Whatever you did, they liked it.
499
00:30:37,168 --> 00:30:39,728
Yeah. This could work.
500
00:30:40,572 --> 00:30:41,800
Hey, they liked the soup!
501
00:30:41,906 --> 00:30:43,203
(SCREAMING)
502
00:30:45,310 --> 00:30:50,373
They liked the soup.
Do you think you could do it again?
503
00:30:53,985 --> 00:30:56,419
Okay, I'm going to let you out now.
504
00:30:57,222 --> 00:31:00,385
But we're together on this. Right?
505
00:31:02,093 --> 00:31:03,583
Okay.
506
00:31:17,976 --> 00:31:21,707
(CHUCKLING)
507
00:31:32,056 --> 00:31:33,648
(SIGHS)
508
00:31:39,530 --> 00:31:42,829
(SOFT PATTERING APPROACHING)
509
00:32:00,218 --> 00:32:02,584
(GRUNTING)
510
00:32:05,957 --> 00:32:08,619
(EX CLAIMING)
511
00:32:13,865 --> 00:32:15,799
So this is it.
512
00:32:16,267 --> 00:32:20,104
I mean, it's not much, but it's,
you know...
513
00:32:22,307 --> 00:32:23,672
Not much.
514
00:32:26,177 --> 00:32:27,405
It could be worse.
515
00:32:27,512 --> 00:32:29,912
There's heat and light
and a couch with a TV.
516
00:32:30,014 --> 00:32:32,448
So, you know, what's mine is yours.
517
00:32:33,484 --> 00:32:34,883
Are you...
518
00:32:34,986 --> 00:32:37,284
Is this a dream?
519
00:32:37,388 --> 00:32:39,686
The best kind of dream.
520
00:32:40,058 --> 00:32:41,218
One we can share.
521
00:32:41,326 --> 00:32:42,350
(SNORING)
522
00:32:42,460 --> 00:32:44,052
But why here?
523
00:32:44,595 --> 00:32:46,119
Why now?
524
00:32:47,065 --> 00:32:48,794
Why not here?
525
00:32:49,067 --> 00:32:50,796
Why not now?
526
00:32:51,602 --> 00:32:55,629
What better place to dream
than in Paris?
527
00:33:08,753 --> 00:33:10,983
Morning, Little Chef. Rise and...
528
00:33:11,089 --> 00:33:12,386
(GASPS)
529
00:33:12,490 --> 00:33:13,684
Oh, no.
530
00:33:15,560 --> 00:33:16,993
Idiot! I knew this would happen!
531
00:33:17,095 --> 00:33:19,893
I let a rat into my place
and tell him what's mine is his!
532
00:33:19,998 --> 00:33:21,124
Eggs, gone!
533
00:33:21,232 --> 00:33:24,633
Stupid! He's stolen food
and hit the road! What did I expect?
534
00:33:24,736 --> 00:33:27,227
That's what I get for trusting a...
535
00:33:28,706 --> 00:33:29,764
(STUTTERING)
536
00:33:29,874 --> 00:33:31,671
Hi. Is that for me?
537
00:33:40,351 --> 00:33:41,579
Mmm!
538
00:33:41,753 --> 00:33:44,381
That's good. What did you put in this?
539
00:33:46,457 --> 00:33:47,947
Where'd you get that?
540
00:33:51,162 --> 00:33:55,861
Look, it's delicious. But don't steal.
I'll buy some spices, okay?
541
00:33:59,103 --> 00:34:02,504
Oh, no. We're going to be late.
And on the first day!
542
00:34:02,607 --> 00:34:03,869
(MOUTH FULL)
Come on, Little Chef!
543
00:34:04,108 --> 00:34:05,905
"Though I, like many other critic,
544
00:34:06,010 --> 00:34:09,343
"had written off Gusteau as irrelevant
since the great chef's death,
545
00:34:09,447 --> 00:34:14,009
"the soup was a revelation.
A spicy yet subtle taste experience."
546
00:34:14,118 --> 00:34:16,109
- Solene LeClaire?
- Yes!
547
00:34:16,554 --> 00:34:20,718
"Against all odds,
Gusteau's has recaptured our attention.
548
00:34:20,825 --> 00:34:23,658
"Only time will tell if they deserve it."
549
00:34:24,695 --> 00:34:25,992
(SIGHS)
550
00:34:26,497 --> 00:34:27,828
Well...
551
00:34:35,640 --> 00:34:36,937
You know.
552
00:34:40,011 --> 00:34:44,141
Look, I know it's stupid and weird,
but neither of us can do this alone,
553
00:34:44,248 --> 00:34:47,706
so we got to do it together, right?
You with me?
554
00:34:49,020 --> 00:34:51,488
So let's do this thing!
555
00:34:54,492 --> 00:34:55,754
I...
556
00:34:58,496 --> 00:34:59,793
(GROANING)
557
00:34:59,897 --> 00:35:02,491
(STAMMERING)
558
00:35:02,600 --> 00:35:04,227
(PANTING)
559
00:35:06,070 --> 00:35:07,059
(GASPS)
560
00:35:07,171 --> 00:35:12,609
Welcome to hell.
Now, recreate the soup.
561
00:35:12,844 --> 00:35:16,610
Take as much time as you need.
All week if you must.
562
00:35:17,215 --> 00:35:18,477
Soup.
563
00:35:30,228 --> 00:35:31,217
(EX CLAIMS)
564
00:35:31,329 --> 00:35:32,296
You little...
565
00:35:32,396 --> 00:35:33,363
(STRIKING)
566
00:35:33,464 --> 00:35:34,556
Ow!
567
00:35:36,134 --> 00:35:37,101
(STRIKING)
568
00:35:37,201 --> 00:35:38,168
(EX CLAIMS)
569
00:35:39,470 --> 00:35:40,767
(LAUGHING)
570
00:35:40,872 --> 00:35:41,930
(EX CLAIMS)
571
00:35:42,039 --> 00:35:43,028
(YELPS)
572
00:35:43,141 --> 00:35:44,108
(LAUGHING)
573
00:35:44,208 --> 00:35:45,470
You son of a...
574
00:35:46,277 --> 00:35:47,744
(SHIVERS)
575
00:35:52,283 --> 00:35:53,250
(EX CLAIMS)
576
00:35:53,384 --> 00:35:55,147
You got...
577
00:35:55,786 --> 00:35:57,014
(WHIMPERING)
578
00:36:03,528 --> 00:36:05,018
(SCREAMING)
579
00:36:05,663 --> 00:36:07,392
(EX CLAIMS)
580
00:36:08,366 --> 00:36:10,596
(SHRIEKS)
581
00:36:10,701 --> 00:36:12,601
This is not going to work, Little Chef!
582
00:36:12,703 --> 00:36:15,263
I'm going to lose it
if we do this anymore.
583
00:36:15,373 --> 00:36:17,807
We've got to figure out something else.
584
00:36:17,909 --> 00:36:20,139
Something that doesn't involve
any biting, or nipping,
585
00:36:20,244 --> 00:36:22,940
or running up and down my body
with your little rat feet.
586
00:36:23,047 --> 00:36:25,743
The biting! No! Scampering! No!
587
00:36:25,850 --> 00:36:29,081
No scampering or scurrying.
Understand, Little Chef?
588
00:36:30,354 --> 00:36:31,480
Little Chef?
589
00:36:33,691 --> 00:36:35,352
Oh, you're hungry.
590
00:36:42,700 --> 00:36:45,100
Okay. So let's think this out.
591
00:36:45,536 --> 00:36:49,768
You know how to cook,
and I know how to appear
592
00:36:50,575 --> 00:36:51,599
human.
593
00:36:51,709 --> 00:36:54,576
We need to work out a system
so that I do what you want
594
00:36:54,679 --> 00:36:57,705
in a way that doesn't look like
I'm being controlled by a tiny rat chef.
595
00:36:57,815 --> 00:36:59,908
Would you listen to me? I'm insane!
I'm insane! I'm insane!
596
00:37:00,017 --> 00:37:03,009
In a refrigerator talking to a rat
about cooking in a gourmet restaurant.
597
00:37:03,120 --> 00:37:04,985
- I will never pull this off!
- Linguini?
598
00:37:05,089 --> 00:37:06,056
We gotta communicate.
599
00:37:06,157 --> 00:37:10,389
I can't be constantly checking
for a yes or no head shake from a...
600
00:37:12,330 --> 00:37:14,161
The rat! I saw it!
601
00:37:14,365 --> 00:37:17,425
- A rat?
- Yes, a rat. Right next to you.
602
00:37:18,469 --> 00:37:21,267
What are you doing in here?
603
00:37:21,472 --> 00:37:26,409
I'm just familiarizing myself with,
you know, the vegetables and such.
604
00:37:26,510 --> 00:37:27,841
Get out.
605
00:37:29,513 --> 00:37:32,880
One can get too familiar
with vegetables, you know!
606
00:37:33,684 --> 00:37:36,653
That was close. Are you okay up there?
607
00:37:37,955 --> 00:37:39,354
Whoa!
608
00:37:41,959 --> 00:37:43,551
(GUFFAWING)
609
00:37:49,000 --> 00:37:50,524
How did you do that?
610
00:38:04,682 --> 00:38:07,048
That's strangely involuntary!
611
00:38:09,086 --> 00:38:13,113
REMY: One look and I knew
we had the same crazy idea.
612
00:38:14,091 --> 00:38:15,615
Okay.
613
00:38:17,862 --> 00:38:18,920
Huh?
614
00:38:24,068 --> 00:38:25,501
(GROANING)
615
00:38:26,237 --> 00:38:29,035
Where are you taking me? Wait.
616
00:38:29,407 --> 00:38:30,874
(CLATTERING)
617
00:38:33,511 --> 00:38:34,773
Whoa!
618
00:38:37,882 --> 00:38:39,577
(CHUCKLING)
Wait. I'm sorry.
619
00:38:40,885 --> 00:38:42,284
Whoa!
620
00:38:44,255 --> 00:38:45,347
Okay.
621
00:38:46,390 --> 00:38:47,516
Mmm-hmm...
622
00:38:48,359 --> 00:38:49,326
(SQUEAKS)
623
00:38:51,929 --> 00:38:53,260
(GROANS)
624
00:38:55,399 --> 00:38:56,366
Okay.
625
00:39:16,520 --> 00:39:17,851
(GLASS SHATTERING)
626
00:39:18,723 --> 00:39:21,089
(TIRES SCREECHING)
627
00:39:21,192 --> 00:39:22,454
(CRASHING)
628
00:39:29,867 --> 00:39:32,392
(BLABBERING)
629
00:39:32,503 --> 00:39:34,266
Whoa!
630
00:39:52,356 --> 00:39:53,721
Whoa!
631
00:39:56,227 --> 00:39:57,524
À votre santé!
632
00:40:01,799 --> 00:40:03,266
(GURGLING)
633
00:40:03,367 --> 00:40:04,766
(CHUCKLING) All right.
634
00:40:31,695 --> 00:40:32,923
That should do it.
635
00:40:35,533 --> 00:40:36,625
Mmm.
636
00:40:36,734 --> 00:40:41,762
Congratulations. You were able to
repeat your accidental success.
637
00:40:41,872 --> 00:40:46,536
But you'll need to know more than soup
if you are to survive in my kitchen, boy.
638
00:40:46,644 --> 00:40:51,138
Colette will be responsible for
teaching you how we do things here.
639
00:40:52,249 --> 00:40:54,615
Listen, I just want you to know
640
00:40:54,718 --> 00:40:57,551
how honored I am
to be studying under such...
641
00:40:57,655 --> 00:41:01,022
No! You listen. I just want you to know
exactly who you are dealing with.
642
00:41:01,125 --> 00:41:02,524
How many women
do you see in this kitchen?
643
00:41:02,626 --> 00:41:03,991
(TITTERING) Well, I...
644
00:41:04,094 --> 00:41:06,494
- Only me. Why do you think that is?
- Well, I...
645
00:41:06,597 --> 00:41:08,792
Because haute cuisine
is an antiquated hierarchy
646
00:41:08,899 --> 00:41:11,527
built upon rules
written by stupid old men.
647
00:41:11,635 --> 00:41:15,093
Rules designed to make it impossible
for women to enter this world.
648
00:41:15,206 --> 00:41:17,470
But still I'm here. How did this happen?
649
00:41:17,575 --> 00:41:20,169
(TITTERING)
Because, well, because you...
650
00:41:20,277 --> 00:41:22,404
Because I am the toughest cook
in this kitchen.
651
00:41:22,513 --> 00:41:24,174
I've worked too hard
for too long to get here
652
00:41:24,281 --> 00:41:27,216
and I am not going to jeopardize it
for some garbage boy who got lucky.
653
00:41:27,318 --> 00:41:28,512
Got it?
654
00:41:29,253 --> 00:41:30,515
(EX CLAIMS)
655
00:41:30,955 --> 00:41:32,149
(LAUGHING)
656
00:41:32,256 --> 00:41:33,223
Wow!
657
00:41:34,024 --> 00:41:38,120
Easy to cook. Easy
to eat. Gusteau makes Chinese food
658
00:41:38,229 --> 00:41:40,254
Chine-easy.
659
00:41:41,131 --> 00:41:42,120
(LAUGHING)
660
00:41:42,233 --> 00:41:45,999
- Excellent work, François, as usual.
- It's good, isn't it?
661
00:41:46,103 --> 00:41:50,335
I want you to work up something
for my latest frozen food concept.
662
00:41:50,441 --> 00:41:52,671
Gusteau's Corn Puppies.
663
00:41:52,776 --> 00:41:57,338
They're like corn dogs, only smaller.
Bite size.
664
00:41:57,448 --> 00:41:58,608
What are corn dogs?
665
00:41:58,716 --> 00:41:58,883
Cheap sausages dipped in batter
and deep fried. You know, American.
666
00:41:58,883 --> 00:42:03,149
Cheap sausages dipped in batter
and deep fried. You know, American.
667
00:42:03,454 --> 00:42:04,580
Whip something up.
668
00:42:04,688 --> 00:42:08,215
Maybe Gusteau in overalls
and Huckleberry Tom hat.
669
00:42:08,325 --> 00:42:11,522
Or as a big ear of corn
in doggie make-up.
670
00:42:11,629 --> 00:42:15,531
(HESITANTLY) Yes.
But, please, with dignity.
671
00:42:28,155 --> 00:42:29,645
(CLEARING THROAT)
672
00:42:42,103 --> 00:42:43,331
Get my lawyer!
673
00:42:44,238 --> 00:42:46,331
Well, the will stipulates
674
00:42:46,440 --> 00:42:50,206
that if after a period of two years
from the date of death
675
00:42:50,311 --> 00:42:51,608
no heir appears,
676
00:42:51,712 --> 00:42:56,012
Gusteau's business interests
will pass to his sous chef. You.
677
00:42:56,117 --> 00:42:58,108
I know what the will stipulates.
678
00:42:58,219 --> 00:43:03,486
What I want to know is if this letter...
If this boy changes anything!
679
00:43:07,795 --> 00:43:09,660
There's not much resemblance.
680
00:43:09,764 --> 00:43:13,291
There's no resemblance at all.
He is not Gusteau's son.
681
00:43:13,400 --> 00:43:16,563
Gusteau had no children,
and what of the timing of all this?
682
00:43:16,670 --> 00:43:19,935
The deadline in the will
expires in less than a month!
683
00:43:20,107 --> 00:43:22,200
Suddenly,
some boy arrives with a letter
684
00:43:22,309 --> 00:43:27,269
from his recently deceased mother
claiming Gusteau is his father?
685
00:43:27,381 --> 00:43:28,848
Highly suspect!
686
00:43:28,949 --> 00:43:30,814
- This is Gusteau's?
- Yes, yes, yes.
687
00:43:30,918 --> 00:43:32,510
- May I?
- Of course.
688
00:43:32,620 --> 00:43:34,087
But the boy does not know.
689
00:43:34,188 --> 00:43:38,522
She claims she never told him,
or Gusteau, and asks that I not tell.
690
00:43:38,626 --> 00:43:42,619
- Why you? What does she want?
- A job for the boy.
691
00:43:42,730 --> 00:43:45,631
- Only a job?
- Well, yes.
692
00:43:45,733 --> 00:43:48,258
Then what are you worried about?
If he works here,
693
00:43:48,369 --> 00:43:51,304
you'll be able to keep an eye on him
while I do a little digging.
694
00:43:51,405 --> 00:43:53,236
Find out how much of this is real.
695
00:43:53,340 --> 00:43:55,900
I will need you
to collect some DNA samples
696
00:43:56,010 --> 00:43:57,739
from the boy. Hair, maybe.
697
00:43:57,845 --> 00:44:02,111
Mark my words.
The whole thing is highly suspect.
698
00:44:02,917 --> 00:44:05,112
He knows something.
699
00:44:05,219 --> 00:44:09,349
Relax, he's a garbage boy.
I think you can handle him.
700
00:44:15,696 --> 00:44:16,822
What are you doing?
701
00:44:16,931 --> 00:44:18,899
(STAMMERING) I'm cutting vegetables.
I'm cutting vegetables?
702
00:44:18,999 --> 00:44:20,728
No! You waste energy and time!
703
00:44:20,835 --> 00:44:23,827
You think cooking is a cute job,
like Mommy in the kitchen?
704
00:44:23,938 --> 00:44:25,098
Well, Mommy never had to face
705
00:44:25,206 --> 00:44:26,764
the dinner rush when the orders
come flooding in,
706
00:44:26,874 --> 00:44:28,307
and every dish is different
and none are simple,
707
00:44:28,409 --> 00:44:29,774
and all of the different cooking times,
708
00:44:29,877 --> 00:44:31,071
but must arrive on the customer's table
709
00:44:31,178 --> 00:44:33,271
at exactly the same time,
hot and perfect!
710
00:44:33,380 --> 00:44:36,042
Every second counts,
and you cannot be Mommy!
711
00:44:38,686 --> 00:44:41,814
What is this? Keep your station clear!
712
00:44:41,922 --> 00:44:43,617
When the meal rush comes,
what will happen?
713
00:44:43,724 --> 00:44:45,282
Messy stations slow things down.
714
00:44:45,392 --> 00:44:47,690
Food doesn't go, orders pile up.
Disaster.
715
00:44:47,795 --> 00:44:49,490
I'll make this easy to remember.
716
00:44:49,597 --> 00:44:53,089
Keep your station clear,
or I will kill you!
717
00:44:55,169 --> 00:44:57,433
(EX CLAIMS IN DISGUST) Your sleeves
look like you threw up on them.
718
00:44:57,538 --> 00:45:00,234
Keep your hands and arms in,
close to the body. Like this. See?
719
00:45:00,341 --> 00:45:01,467
Always return to this position.
720
00:45:01,575 --> 00:45:05,170
Cooks move fast. Sharp utensils,
hot metal, keep your arms in.
721
00:45:05,279 --> 00:45:08,180
You will minimize cuts and burns
and keep your sleeves clean.
722
00:45:08,282 --> 00:45:10,876
Mark of a chef:
Messy apron, clean sleeves.
723
00:45:10,985 --> 00:45:12,714
I know the Gusteau style cold.
724
00:45:12,820 --> 00:45:16,119
In every dish, Chef Gusteau
always has something unexpected.
725
00:45:16,223 --> 00:45:19,124
I will show you.
I memorize all his recipe.
726
00:45:19,226 --> 00:45:23,026
- Always do something unexpected.
- No. Follow the recipe.
727
00:45:23,130 --> 00:45:24,597
- But you just said that...
- No, no, no.
728
00:45:24,698 --> 00:45:27,997
It was his job to be unexpected.
It is our job to...
729
00:45:28,135 --> 00:45:30,069
- Follow his recipes.
- Follow the recipe.
730
00:45:30,170 --> 00:45:32,502
How do you tell how good bread is
without tasting it?
731
00:45:32,606 --> 00:45:36,804
Not the smell, not the look,
but the sound of the crust.
732
00:45:36,911 --> 00:45:37,878
Listen.
733
00:45:37,978 --> 00:45:39,206
(CRUST CRACKING)
734
00:45:39,313 --> 00:45:42,840
Symphony of crackle.
Only great bread sound this way.
735
00:45:43,217 --> 00:45:46,118
The only way to get the best produce
is to have first pick of the day
736
00:45:46,220 --> 00:45:48,154
and there are only two way
to get first pick.
737
00:45:48,255 --> 00:45:52,055
Grow it yourself, or bribe a grower.
738
00:45:52,359 --> 00:45:54,919
Voilà! The best restaurant get first pick.
739
00:45:55,029 --> 00:45:59,022
People think haute cuisine is snooty.
So chef must also be snooty.
740
00:45:59,133 --> 00:46:03,001
But not so.
Lalo there ran away from home at 12.
741
00:46:03,103 --> 00:46:05,663
Got hired by circus people
as an acrobat.
742
00:46:05,773 --> 00:46:07,263
(CHUCKLING) And then he get fired
743
00:46:07,374 --> 00:46:10,104
for messing around
with the ringmaster's daughter.
744
00:46:10,210 --> 00:46:11,973
(CONSPIRATORIAL WHISPER)
Horst has done time.
745
00:46:12,079 --> 00:46:13,068
LINGUINl: What for?
746
00:46:13,180 --> 00:46:16,547
No one know for sure. He changes
the story every time you ask him.
747
00:46:16,650 --> 00:46:18,584
I defrauded a major corporation.
748
00:46:18,686 --> 00:46:22,178
I robbed the second largest bank
in France using only a ballpoint pen.
749
00:46:22,289 --> 00:46:24,814
I created a hole in the ozone
over Avignon.
750
00:46:24,925 --> 00:46:27,621
I killed a man with this thumb.
751
00:46:27,895 --> 00:46:29,829
COLETTE: Don't ever play cards
with Pompidou.
752
00:46:29,930 --> 00:46:33,491
He's been banned from Las Vegas
and Monte Carlo.
753
00:46:33,901 --> 00:46:37,098
- Larousse ran gun for the Resistance.
- Which resistance?
754
00:46:37,204 --> 00:46:40,173
He won't say.
Apparently, they didn't win.
755
00:46:40,574 --> 00:46:41,768
So you see.
756
00:46:41,875 --> 00:46:46,209
We are artist, pirate.
More than cooks are we.
757
00:46:46,313 --> 00:46:49,714
- We?
- Oui. You are one of us now, oui?
758
00:46:50,017 --> 00:46:54,545
Oui. Thank you, by the way,
for all the advice about cooking.
759
00:46:54,922 --> 00:46:57,390
- Thank you, too.
- For what?
760
00:46:57,624 --> 00:46:59,091
For taking it.
761
00:46:59,460 --> 00:47:00,893
(MUSIC PLA YIN G ON RADIO)
762
00:47:01,795 --> 00:47:03,092
Huh?
763
00:47:03,831 --> 00:47:05,025
The rat!
764
00:47:07,234 --> 00:47:10,260
- (STUTTERING) But he is a...
- (TITTERING) I just dropped my keys.
765
00:47:13,941 --> 00:47:15,806
Have you decided this evening?
766
00:47:15,909 --> 00:47:19,970
- Your soup is excellent. But...
- But we order it every time.
767
00:47:20,080 --> 00:47:23,641
- What else do you have?
- Well, we have a very nice foie gras.
768
00:47:23,751 --> 00:47:24,809
I know about the foie gras.
769
00:47:24,918 --> 00:47:26,715
The old standby,
used to be famous for it.
770
00:47:26,820 --> 00:47:28,947
What does the chef have that's new?
771
00:47:29,790 --> 00:47:30,779
(DOOR SLAMMING)
772
00:47:30,891 --> 00:47:32,518
- Someone has asked what is new!
- New?
773
00:47:32,626 --> 00:47:33,615
Yes. What do I tell them?
774
00:47:33,727 --> 00:47:35,422
- Well, what did you tell them?
- I told them I would ask!
775
00:47:35,529 --> 00:47:36,826
What are you blathering about?
776
00:47:36,930 --> 00:47:39,023
- Customers are asking what is new.
- What should I tell them?
777
00:47:39,133 --> 00:47:41,601
- What did you tell them?
- I told them I would ask!
778
00:47:41,935 --> 00:47:43,095
(PONDERING)
779
00:47:43,203 --> 00:47:44,534
This is simple.
780
00:47:44,638 --> 00:47:46,765
Just pull out an old Gusteau recipe,
781
00:47:46,874 --> 00:47:48,535
something we haven't made
in a while...
782
00:47:48,642 --> 00:47:52,408
They know about the old stuff.
They like Linguini's soup.
783
00:47:53,480 --> 00:47:58,110
They are asking for food from Linguini?
784
00:47:58,552 --> 00:48:01,020
A lot of customers like the soup.
That's all we are saying.
785
00:48:01,121 --> 00:48:02,679
Were we saying that?
786
00:48:03,524 --> 00:48:06,459
Very well. If it's Linguini they want
787
00:48:06,560 --> 00:48:11,122
tell them Chef Linguini has prepared
something special for them.
788
00:48:11,231 --> 00:48:14,325
Something definitely off menu.
789
00:48:14,735 --> 00:48:16,327
Oh, and don't forget to stress
790
00:48:16,437 --> 00:48:18,905
- its Linguini-ness.
- Oui, chef.
791
00:48:19,006 --> 00:48:23,170
Now is your chance to try something
worthy of your talent, Linguini.
792
00:48:23,277 --> 00:48:28,579
A forgotten favorite of the chef's,
sweetbread à la Gusteau.
793
00:48:28,682 --> 00:48:30,309
- Colette will help you.
- Oui, chef.
794
00:48:30,417 --> 00:48:33,284
Now, hurry up. Our diners are hungry.
795
00:48:33,754 --> 00:48:36,188
Are you sure?
That recipe was a disaster.
796
00:48:36,290 --> 00:48:38,019
Gusteau himself said so.
797
00:48:38,125 --> 00:48:41,492
Just the sort of challenge
a budding chef needs.
798
00:48:41,829 --> 00:48:43,160
"Sweetbread à la Gusteau.
799
00:48:43,263 --> 00:48:45,754
"Sweetbread cooked
in a seaweed salt crust
800
00:48:45,866 --> 00:48:48,801
"with cuttlefish tentacle,
dog rose purée,
801
00:48:48,902 --> 00:48:51,427
"geoduck egg, dried white fungus?
802
00:48:51,538 --> 00:48:54,302
"Anchovy licorice sauce."
803
00:48:54,641 --> 00:48:57,769
I don't know this recipe,
but it's Gusteau's, so...
804
00:48:57,878 --> 00:49:00,403
Lalo! We have
some veal stomach soaking, yes?
805
00:49:00,514 --> 00:49:02,505
LALO: Yes!
The veal stomach, I get that.
806
00:49:02,616 --> 00:49:03,810
Veal stomach?
807
00:49:11,258 --> 00:49:12,350
Oh!
808
00:49:12,459 --> 00:49:13,517
Okay.
809
00:49:19,466 --> 00:49:20,694
(SNIFFING)
810
00:49:21,535 --> 00:49:23,935
I'll be right back. Where...
811
00:49:25,339 --> 00:49:27,239
Hey, I got to... Hey!
812
00:49:27,574 --> 00:49:31,601
Don't mind me.
I just need to borrow this real quick.
813
00:49:31,812 --> 00:49:33,905
Let's see, over here...
814
00:49:34,014 --> 00:49:35,276
I'll be back.
815
00:49:36,450 --> 00:49:37,508
Thank you.
816
00:49:38,418 --> 00:49:39,885
Excuse me. I'm going to...
817
00:49:39,987 --> 00:49:42,581
Apparently, I need this. I'll be right...
818
00:49:42,723 --> 00:49:44,384
I'm going to pick that up.
819
00:49:44,491 --> 00:49:46,686
I got some of that spice.
820
00:49:47,594 --> 00:49:48,788
Okay.
821
00:49:49,029 --> 00:49:50,155
What are you doing? You're supposed
822
00:49:50,264 --> 00:49:51,561
to be preparing the Gusteau recipe.
823
00:49:51,665 --> 00:49:52,996
(STUTTERING)
This is the recipe.
824
00:49:53,100 --> 00:49:55,159
The recipe doesn't call
for white truffle oil!
825
00:49:55,269 --> 00:49:57,794
What else have you...
You are improvising?
826
00:49:57,905 --> 00:50:00,339
This is no time to experiment.
The customer are waiting.
827
00:50:00,440 --> 00:50:02,670
You're right. I should listen to you!
828
00:50:03,610 --> 00:50:04,975
- Stop that!
- Stop what?
829
00:50:05,078 --> 00:50:07,638
Freaking me out!
Whatever you are doing, stop it.
830
00:50:07,748 --> 00:50:09,773
- HORST: Where is the special order?
- Coming!
831
00:50:09,883 --> 00:50:12,147
- I thought we were together on this.
- We are together.
832
00:50:12,252 --> 00:50:14,914
- Then what are you doing?
- It's very hard to explain.
833
00:50:15,022 --> 00:50:17,320
- The special?
- Come get it!
834
00:50:19,426 --> 00:50:22,088
Whoa, whoa.
I forgot the anchovy licorice sauce.
835
00:50:23,063 --> 00:50:24,223
(EX CLAIMS)
836
00:50:25,399 --> 00:50:26,627
(GASPING)
837
00:50:27,401 --> 00:50:31,497
- Don't you dare.
- I'm not, I'm not. I'm...
838
00:50:34,608 --> 00:50:35,700
Sorry.
839
00:50:37,644 --> 00:50:40,204
Is Linguini's dish done yet?
840
00:50:40,314 --> 00:50:43,340
Ja. It's as bad as we remember.
Just went out.
841
00:50:43,450 --> 00:50:47,045
- Did you taste it?
- Ja, of course, before he changed it.
842
00:50:47,154 --> 00:50:49,952
Good. What? How could he change it?
843
00:50:50,057 --> 00:50:52,150
He changed it
as it was going out the door!
844
00:50:52,259 --> 00:50:53,248
Ow!
845
00:50:53,360 --> 00:50:54,327
They love it!
846
00:50:54,428 --> 00:50:57,158
Other diners are already
asking about it, about Linguini.
847
00:50:57,264 --> 00:50:59,027
I have seven more orders!
848
00:50:59,132 --> 00:51:01,760
That's wonderful.
849
00:51:06,473 --> 00:51:07,599
I'd like one of those.
850
00:51:10,143 --> 00:51:11,633
Special order!
851
00:51:15,515 --> 00:51:16,482
What is that?
852
00:51:16,583 --> 00:51:19,882
HORST: Special order! Special order!
Special order!
853
00:51:28,228 --> 00:51:29,661
ALL: To Linguini.
854
00:51:29,763 --> 00:51:32,323
- Congratulations, Mr. Linguini.
- Cheers, ja?
855
00:51:32,833 --> 00:51:34,801
LAROUSSE: Drink now, there's plenty.
856
00:51:39,172 --> 00:51:41,538
Take a break, Little Chef. Get some air.
857
00:51:42,609 --> 00:51:44,600
We really did it tonight.
858
00:51:49,483 --> 00:51:50,814
Dah!
859
00:51:51,551 --> 00:51:52,916
(GRUNTS)
860
00:51:54,554 --> 00:51:56,146
(CHUCKLES) Got your toque!
861
00:51:57,157 --> 00:51:58,522
Oh, seriously now.
862
00:51:58,725 --> 00:52:03,355
I'd love to have a little talk with you,
Linguini, in my office.
863
00:52:03,463 --> 00:52:06,125
- Am I in trouble?
- Trouble? No.
864
00:52:06,233 --> 00:52:10,033
A little wine, a friendly chat.
Just us cooks.
865
00:52:10,137 --> 00:52:11,536
(CHUCKLING GRACIOUSLY)
866
00:52:11,638 --> 00:52:15,130
The plongeur won't be coming to you
for advice anymore, eh, Colette?
867
00:52:15,242 --> 00:52:17,972
He's gotten all he needs.
868
00:52:18,078 --> 00:52:19,375
(SNICKERING)
869
00:52:20,747 --> 00:52:23,614
Toasting your success, eh, Linguini?
870
00:52:25,118 --> 00:52:26,642
Good for you.
871
00:52:26,753 --> 00:52:30,746
I just took it to be polite.
I don't really drink, you know.
872
00:52:30,857 --> 00:52:34,953
Of course you don't.
I wouldn't either if I was drinking that.
873
00:52:35,062 --> 00:52:39,260
But you would have to be an idiot
of elephantine proportions
874
00:52:39,366 --> 00:52:43,393
not to appreciate
this '61 Château Latour.
875
00:52:43,603 --> 00:52:47,664
And you, Monsieur Linguini,
are no idiot.
876
00:52:48,608 --> 00:52:51,475
Let us toast your non-idiocy.
877
00:52:59,119 --> 00:53:00,416
(SLURPING)
878
00:53:03,457 --> 00:53:04,890
(CLATTERING)
879
00:53:15,302 --> 00:53:17,167
- Remy!
- Emile?
880
00:53:17,537 --> 00:53:19,402
I can't believe it! You're alive!
881
00:53:19,506 --> 00:53:21,064
- You made it!
- I thought I'd never see you guys again!
882
00:53:21,174 --> 00:53:23,108
We figured
you didn't survive the rapids.
883
00:53:23,210 --> 00:53:25,371
And what are you eating?
884
00:53:28,248 --> 00:53:30,011
I don't really know.
885
00:53:30,117 --> 00:53:33,314
I think it was
some sort of wrapper once.
886
00:53:33,420 --> 00:53:38,119
What? No.
You're in Paris now, baby. My town.
887
00:53:38,225 --> 00:53:41,717
No brother of mine eats rejectamenta
in my town.
888
00:53:43,830 --> 00:53:45,388
(PEOPLE LAUGHING)
889
00:53:49,002 --> 00:53:50,162
(GRUNTING)
890
00:53:51,238 --> 00:53:54,605
Remy! You are stealing?
You told Linguini he could trust you.
891
00:53:54,708 --> 00:53:58,974
- And he can. It's for my brother.
- But the boy could lose his job.
892
00:53:59,079 --> 00:54:02,242
Which means I would, too.
It's under control, okay?
893
00:54:03,150 --> 00:54:07,109
- More wine?
- I shouldn't, but... Okay.
894
00:54:07,487 --> 00:54:10,820
So, where did you train, Linguini?
895
00:54:10,924 --> 00:54:13,222
Train? All right.
896
00:54:13,460 --> 00:54:17,954
Surely you don't expect me to believe
this is your first time cooking?
897
00:54:18,064 --> 00:54:19,395
- It's not.
- I knew it!
898
00:54:19,499 --> 00:54:23,230
It's my... Second, third, fourth...
Fifth time.
899
00:54:23,336 --> 00:54:24,928
Monday was my first time.
900
00:54:25,038 --> 00:54:27,802
But I've taken out the garbage
lots of times before that...
901
00:54:27,908 --> 00:54:30,172
Yes, yes. Have some more wine.
902
00:54:30,310 --> 00:54:33,507
Tell me, Linguini, about your interests.
903
00:54:33,613 --> 00:54:35,638
Do you like animals?
904
00:54:35,749 --> 00:54:38,479
(CHUCKLING) What?
Animals? What kind?
905
00:54:39,319 --> 00:54:43,119
The usual, dogs, cats, horses,
guinea pigs,
906
00:54:43,223 --> 00:54:44,383
rats.
907
00:54:45,892 --> 00:54:46,984
I brought you something to...
908
00:54:47,093 --> 00:54:48,060
(SCREAMS)
909
00:54:48,161 --> 00:54:49,185
No, no, no, no!
910
00:54:49,296 --> 00:54:50,957
Spit that out right now!
911
00:54:51,898 --> 00:54:55,026
I have got to teach you about food.
Close your eyes.
912
00:54:55,535 --> 00:54:59,938
Now take a bite of... No! No! No!
913
00:55:00,073 --> 00:55:03,440
- Don't just hork it down!
- Too late.