1
00:02:00,335 --> 00:02:03,601
Atenção todas unidades,
Aston Martin preto seguido por um Alfa
2
00:02:03,603 --> 00:02:07,066
indo em direção à pedreira,
há disparos de arma de fogo.
3
00:03:42,635 --> 00:03:45,549
SIENA
ITÁLIA
4
00:04:06,626 --> 00:04:08,825
Hora de sair.
5
00:04:29,384 --> 00:04:34,483
007 - Quantum of Solace
6
00:07:37,883 --> 00:07:39,376
Não vá sangrar até morrer.
7
00:07:44,266 --> 00:07:46,352
- Olá, Mitchell.
- Bond.
8
00:07:46,445 --> 00:07:48,961
Os americanos não ficarão
muito satisfeitos com isso.
9
00:07:49,042 --> 00:07:51,170
Eu prometi-lhes o Le Chiffre,
entreguei o Le Chiffre.
10
00:07:51,364 --> 00:07:52,664
Entregou o corpo dele.
11
00:07:52,745 --> 00:07:55,231
Se queriam a sua alma deveriam ter
procurado um padre.
12
00:07:56,693 --> 00:07:58,985
- Ele disse alguma coisa?
- Não.
13
00:07:59,066 --> 00:08:00,631
Vou verificar o perímetro, senhora.
14
00:08:02,993 --> 00:08:04,495
Está com um aspecto terrível.
15
00:08:04,600 --> 00:08:07,463
Quando foi a última vez que dormiu?
16
00:08:08,200 --> 00:08:10,205
O namorado de Vesper,
Yusef Caviera,
17
00:08:10,318 --> 00:08:13,254
que foi raptado em Marrocos
e que ela estava tentando salvar.
18
00:08:13,466 --> 00:08:16,086
Seu corpo deu à costa n
uma praia em Ibiza.
19
00:08:16,219 --> 00:08:18,137
Era pra acreditarmos que os peixes
fizeram isto à cara dele.
20
00:08:18,147 --> 00:08:20,945
Ele tinha uma identificação no bolso.
21
00:08:21,047 --> 00:08:22,551
- Muito conveniente.
- Demais.
22
00:08:22,643 --> 00:08:24,729
Por isso fizemos um teste de DNA
usando uma mecha de cabelo dele,
23
00:08:24,739 --> 00:08:27,869
encontrada no apartamento
de Vesper. Não é ele.
24
00:08:27,982 --> 00:08:31,807
Mecha de cabelo. Nunca imaginei
que Vesper fosse do tipo sentimental.
25
00:08:32,452 --> 00:08:35,295
Bem, nunca conhecemos
realmente alguém, não é?
26
00:08:36,767 --> 00:08:38,476
Mas eu preciso saber, Bond.
27
00:08:38,793 --> 00:08:41,667
Preciso saber que
posso confiar em si.
28
00:08:42,976 --> 00:08:44,081
Não confia?
29
00:08:44,225 --> 00:08:46,904
Teria de ser um sacana muito frio
para não querer vingança
30
00:08:47,057 --> 00:08:48,816
pela morte de alguém
que amava.
31
00:08:48,908 --> 00:08:50,873
Não precisa se preocupar comigo.
32
00:08:50,944 --> 00:08:53,358
Não vou atrás dele.
Ele não é importante.
33
00:08:56,222 --> 00:08:57,726
Ela também não.
34
00:08:58,820 --> 00:09:01,715
- Tudo limpo, senhora.
- Obrigada, Mitchell.
35
00:09:01,838 --> 00:09:03,044
Vamos?
36
00:09:21,546 --> 00:09:23,582
Vai nos dizer para quem trabalha?
37
00:09:24,370 --> 00:09:26,885
Sempre quis conhecê-lo.
38
00:09:27,806 --> 00:09:30,467
Vesper falou-nos tanto de si.
39
00:09:30,651 --> 00:09:34,579
O pior é que se ela não se tivesse matado,
poderíamos te-lo também.
40
00:09:35,243 --> 00:09:38,189
Eu acho que teria feito
qualquer coisa por ela.
41
00:09:38,506 --> 00:09:41,370
Sabe que não está em Inglaterra,
e só Deus sabe onde estará amanhã.
42
00:09:41,677 --> 00:09:46,178
Vai acabar por nos dizer sobre
com quem trabalha.
43
00:09:46,741 --> 00:09:49,891
Quanto mais tempo demorar,
mais doloroso se tornará.
44
00:09:52,847 --> 00:09:56,743
Vocês realmente não sabem
nada sobre nós.
45
00:10:00,141 --> 00:10:04,304
É tão divertido, porque estamos
do outro lado, pensando:
46
00:10:04,357 --> 00:10:06,298
"O MI6 a CIA estão a nos vigiar,
47
00:10:06,470 --> 00:10:11,225
a ouvir as nossas conversas", e a
verdade é que nem sabiam que existimos.
48
00:10:11,617 --> 00:10:15,115
Agora sabemos, Sr. White.
E aprendemos depressa.
49
00:10:18,341 --> 00:10:24,178
A primeira coisa que deviam saber
é que temos pessoas em toda parte.
50
00:10:24,556 --> 00:10:25,845
Estou certo?
51
00:12:09,834 --> 00:12:11,540
Meu Deus, o que eu vou fazer?
52
00:15:14,968 --> 00:15:17,002
LONDRES
53
00:15:40,281 --> 00:15:41,611
Alguma coisa?
54
00:15:42,542 --> 00:15:44,977
Craig Mitchell trabalhou para mim
durante oito anos.
55
00:15:45,233 --> 00:15:48,486
Passou todos os testes de segurança
e detectores de mentira, todos os anos.
56
00:15:48,762 --> 00:15:52,048
E nem um pedaço de papel
que explique alguma coisa.
57
00:15:52,314 --> 00:15:54,860
Oito anos! Cinco como meu
guarda-costas pessoal.
58
00:15:54,962 --> 00:15:58,768
Encontrei isto. E outros três malditos presentes
de Natal que comprei para ele.
59
00:15:58,860 --> 00:15:59,884
Acho que ele não fumava.
60
00:16:00,661 --> 00:16:02,997
Tinha que matá-lo!
Não podia traze-lo para interrogatório,
61
00:16:03,102 --> 00:16:05,273
assim descobriríamos algo.
62
00:16:05,525 --> 00:16:08,024
Quando alguém diz "temos gente em
toda parte" é de esperar que seja um exagero.
63
00:16:08,026 --> 00:16:11,016
Muita gente diz isso.
Floristas também usam essa expressão.
64
00:16:11,558 --> 00:16:14,842
Não significa que tenham alguém trabalhando
para eles dentro da própria sala.
65
00:16:15,016 --> 00:16:17,965
Que diabos é esta organização, Bond?
66
00:16:18,392 --> 00:16:21,615
Como podem estar em todo lugar
e não sabermos nada sobre eles?
67
00:16:21,758 --> 00:16:24,358
Suponho que não encontrou
vestígios do White.
68
00:16:24,522 --> 00:16:27,100
Não. O agente que vigiava
a porta da garagem já estava morto
69
00:16:27,101 --> 00:16:28,634
quando passou por ele
nas escadas.
70
00:16:28,654 --> 00:16:30,896
Eu passei por ele nas escadas?
Deus!
71
00:16:30,998 --> 00:16:33,033
Mitchell deve tê-lo matado quando foi
verificar o perímetro.
72
00:16:33,913 --> 00:16:35,376
Tem sorte de estar aqui.
73
00:16:35,550 --> 00:16:38,446
- Acha que White ainda está vivo?
- Com certeza.
74
00:16:38,517 --> 00:16:39,490
O que é?
75
00:16:39,582 --> 00:16:43,276
Craig Mitchell, 45 anos, sem parentes vivos,
contribuiu com instituições de caridade.
76
00:16:43,429 --> 00:16:45,106
Diga-me que sabe mais que isso.
77
00:16:45,209 --> 00:16:48,054
Estamos esperando a análise das notas
que encontramos na carteira do Mitchell.
78
00:16:48,146 --> 00:16:49,485
Quanto é que ele tinha?
79
00:16:49,567 --> 00:16:51,029
Menos de 100 libras.
80
00:16:51,142 --> 00:16:53,107
E cerca do mesmo em euros e dólares.
81
00:16:53,220 --> 00:16:54,479
Com licença, senhora.
82
00:16:54,847 --> 00:16:57,568
Fizemos uma completa análise forense
sobre o histórico das notas.
83
00:16:57,988 --> 00:16:59,287
Agora não.
84
00:17:01,610 --> 00:17:02,898
Faça favor.
85
00:17:03,389 --> 00:17:05,876
Esta nota encontrada na carteira
oe Mitchell pode nos interessar.
86
00:17:06,111 --> 00:17:09,590
Nós inserimos notas marcadas
nas operações de lavagem de dinheiro
87
00:17:09,703 --> 00:17:11,463
do Le Chiffre, interceptando
pagamentos ilegais.
88
00:17:12,025 --> 00:17:14,787
Localizamos o dinheiro em várias
contas bancárias pelo mundo.
89
00:17:15,094 --> 00:17:16,241
É muito pouco.
90
00:17:16,425 --> 00:17:19,831
Da maneira como o dinheiro muda de mãos,
até podias encontrar uma nota na minha carteira.
91
00:17:20,179 --> 00:17:23,954
Uma única nota poderia ser
coincidência, mas várias...
92
00:17:24,518 --> 00:17:27,445
Essas notas, da mesma série
que as do Mitchell,
93
00:17:27,618 --> 00:17:29,981
acabaram de ser localizadas num
banco de Porto Príncipe, Haiti.
94
00:17:30,144 --> 00:17:32,405
Depositadas na conta de
um certo Sr. Slate.
95
00:17:32,908 --> 00:17:34,094
Impressione-me.
96
00:17:34,206 --> 00:17:37,439
Edmund Slate, regressou a Porto Príncipe
esta manhã, apartir de Heathrow.
97
00:17:38,370 --> 00:17:41,768
Os seus documentos de entrada
dizem-nos que está no Hotel Dessalines.
98
00:17:42,207 --> 00:17:44,388
No quarto 325.
99
00:17:50,527 --> 00:17:53,174
PORTO PRÍNCIPE
HAITI
100
00:17:53,643 --> 00:17:56,244
- Obrigado.
- De nada.
101
00:20:04,171 --> 00:20:06,023
Algum recado? Quarto 325.
102
00:20:08,365 --> 00:20:12,275
O único recado é sobre a mala
que foi entregue à pouco.
103
00:20:12,429 --> 00:20:13,954
Quer que continuemos a guarda-la?
104
00:20:14,036 --> 00:20:16,736
- Não, vou levá-la.
- Sim, senhor.
105
00:20:19,950 --> 00:20:21,402
- Obrigado.
- De nada.
106
00:20:30,315 --> 00:20:31,349
Entre.
107
00:20:32,208 --> 00:20:34,427
- O quê?
- Entre.
108
00:20:36,762 --> 00:20:37,764
Tudo bem.
109
00:20:41,315 --> 00:20:44,028
- Está atrasado.
- Fiquei preso num encontro.
110
00:20:44,498 --> 00:20:45,664
Com quem?
111
00:20:46,237 --> 00:20:47,639
Um amigo do Sr. White.
112
00:20:49,501 --> 00:20:50,738
Acho que não o conheço.
113
00:20:55,118 --> 00:20:57,963
Engraçado. Não é nada
do que eu esperava.
114
00:20:58,496 --> 00:20:59,407
A sério?
115
00:20:59,520 --> 00:21:00,757
O que esperava?
116
00:21:00,859 --> 00:21:03,345
Não pensei que geólogos
fossem tão...
117
00:21:03,479 --> 00:21:04,942
Tão?
118
00:21:07,889 --> 00:21:09,137
Seu amigo?
119
00:21:09,722 --> 00:21:10,949
Não tenho amigos.
120
00:21:32,950 --> 00:21:34,893
Ainda não acertamos o preço.
121
00:21:34,975 --> 00:21:36,387
Faça-me uma oferta.
122
00:21:37,502 --> 00:21:40,254
Podemos resolver mais tarde,
com uma bebida.
123
00:21:44,256 --> 00:21:46,006
Dominic não lhe causou
nenhum problema, pois não?
124
00:21:51,388 --> 00:21:52,872
Que diabos é isto?
125
00:21:53,475 --> 00:21:55,532
Parece que alguém quer matá-la.
126
00:22:02,440 --> 00:22:03,861
Isso não foi muito agradável.
127
00:22:07,096 --> 00:22:08,476
Era suposto matares-lhe.
128
00:22:08,844 --> 00:22:09,908
Bem, eu falhei.
129
00:22:21,266 --> 00:22:22,699
Contate Bond.
130
00:22:24,020 --> 00:22:25,391
Onde está ele agora?
131
00:22:25,534 --> 00:22:27,427
Aproximando-se das docas.
King's Key.
132
00:22:31,571 --> 00:22:33,096
- Tanner?
- Já tenho o Bond.
133
00:22:33,178 --> 00:22:34,395
Pergunte sobre o Slate.
134
00:22:34,651 --> 00:22:36,105
Ela quer saber sobre o Slate.
135
00:22:36,238 --> 00:22:38,140
Diga-lhe que o Slate foi um
beco sem saída.
136
00:22:38,232 --> 00:22:39,419
Slate era um beco sem saída.
137
00:22:40,860 --> 00:22:42,199
Raios, ele matou-o.
138
00:23:01,081 --> 00:23:02,637
Avisa que ela chegou!
139
00:23:15,019 --> 00:23:16,666
Toca-me e eu parto-te o pulso.
140
00:23:20,566 --> 00:23:23,952
- Dominic, tem uma visita.
- Estou muito ocupado.
141
00:23:28,557 --> 00:23:29,897
Camile?
142
00:23:30,960 --> 00:23:32,712
Que bom ver-te.
143
00:23:33,233 --> 00:23:34,798
Viva, não é?
144
00:23:36,518 --> 00:23:39,659
Eu sabia que não deviamos
ter dormido juntos.
145
00:23:39,761 --> 00:23:41,858
Acho que estou a começar
a gostar de ti.
146
00:23:41,971 --> 00:23:44,160
Então mandas-me matar?
147
00:23:45,645 --> 00:23:49,647
E fiquei muito triste.
Pensar que não voltaria a ver-te...
148
00:23:50,557 --> 00:23:52,449
Mas, aqui estás.
149
00:23:52,736 --> 00:23:53,985
Raios, Dominic!
150
00:23:54,056 --> 00:23:55,908
Eu estava a tentar ajudar-te.
151
00:23:58,630 --> 00:24:00,758
Estava à procura do traidor.
152
00:24:01,260 --> 00:24:03,614
E mandaste alguém para me matar?
153
00:24:03,737 --> 00:24:06,284
Por favor, não fales como
se eu fosse um estupido!
154
00:24:08,126 --> 00:24:09,896
Não é atraente.
155
00:24:12,056 --> 00:24:14,531
Vem, quero mostrar-te uma coisa.
156
00:24:16,689 --> 00:24:17,755
Vem.
157
00:24:18,973 --> 00:24:23,563
Nada me incomoda mais que
amigos a falar pelas minhas costas.
158
00:24:23,581 --> 00:24:25,614
A sensação é como...
159
00:24:26,146 --> 00:24:28,150
ácido na minha pele.
160
00:24:29,032 --> 00:24:30,535
Tem sido sempre assim...
161
00:24:31,312 --> 00:24:33,697
Lembro-me quando tinha 15 anos.
162
00:24:34,097 --> 00:24:37,978
Apaixonei-me por uma das
alunas de piano da minha mãe.
163
00:24:38,292 --> 00:24:39,570
De algum modo,
164
00:24:39,662 --> 00:24:43,060
ouvi-lhe dizer coisas horríveis sobre mim.
165
00:24:44,154 --> 00:24:46,078
Eu fiquei tão furioso...
166
00:24:46,795 --> 00:24:49,056
que peguei uma faca...
167
00:24:52,444 --> 00:24:53,906
É ele?
168
00:24:54,736 --> 00:24:57,394
Nós só falamos por telefone.
169
00:24:59,750 --> 00:25:02,849
É uma pena, porque era um
de meus melhores geólogos.
170
00:25:04,098 --> 00:25:06,871
Ele disse que querias
comprar informações.
171
00:25:08,007 --> 00:25:11,405
Ele ligou-me e ofereceu para me
vender informações.
172
00:25:13,123 --> 00:25:16,020
Porque voltaria aqui
se estivesse a mentir?
173
00:25:17,175 --> 00:25:18,556
Porque me amas.
174
00:25:18,658 --> 00:25:20,327
Fiz isso por ti.
175
00:25:21,034 --> 00:25:23,018
Para impedir que ele
te traísse.
176
00:25:25,065 --> 00:25:27,500
Sabes o que irrita mais
do que todas as tuas mentiras?
177
00:25:29,117 --> 00:25:32,626
É que tive sempre o pressentimento
de que só dormias comigo,
178
00:25:32,631 --> 00:25:34,867
para chegar ao General Medrano.
179
00:25:37,374 --> 00:25:38,654
Aquilo é ele?
180
00:25:38,828 --> 00:25:41,693
Sabes como são estes ditadores.
181
00:25:42,726 --> 00:25:45,089
Obcecados por sua segurança.
182
00:25:46,634 --> 00:25:47,770
Fica por aqui.
183
00:25:48,855 --> 00:25:50,319
Eu apresento-te.
184
00:25:53,194 --> 00:25:54,678
Viu a rapariga que acabou
de entrar aqui?
185
00:25:54,750 --> 00:25:56,510
Pode dar-lhe isto e
pedir que me ligue?
186
00:26:00,776 --> 00:26:01,881
O que foi?
187
00:26:03,252 --> 00:26:04,531
Ele quer que ela lhe ligu.
188
00:26:07,475 --> 00:26:08,569
UNIVERSAL EXPORTAÇÕES
189
00:26:15,469 --> 00:26:19,358
Universal Exportações, a linha do
nosso escritório está ocupada...
190
00:26:21,521 --> 00:26:23,607
Toma atenção para a próxima.
191
00:26:27,085 --> 00:26:29,461
E pode fazer isso
tudo por mim?
192
00:26:30,321 --> 00:26:33,144
Bem, olhe o que fizemos a este país.
193
00:26:33,687 --> 00:26:36,501
Os haitianos elegem um padre,
que decide aumentar
194
00:26:36,513 --> 00:26:39,400
o salário mínimo de
38 centimos para 1 dólar por dia.
195
00:26:40,075 --> 00:26:43,574
Não é muito, mas é o suficiente
para incomodar as corporações,
196
00:26:43,830 --> 00:26:46,748
que estão aqui fazendo t-shirts
e sapatilhas.
197
00:26:46,943 --> 00:26:50,968
Então eles chamaram-nos, e
nós facilitamos a mudança.
198
00:26:51,272 --> 00:26:56,696
A diferença é que meu país não é
uma mosca no meio das Caraíbas.
199
00:26:56,809 --> 00:26:59,797
Sim, mas nós já começamos
a destabilizar o governo.
200
00:27:00,053 --> 00:27:02,192
Nós forneceremos a
segurança particular.
201
00:27:02,479 --> 00:27:04,505
Nós pagaremos os oficiais certos.
202
00:27:04,792 --> 00:27:08,784
E temos 26 países prontos
para reconhecer oficialmente
203
00:27:08,988 --> 00:27:11,671
o seu novo governo boliviano.
204
00:27:12,530 --> 00:27:14,597
Quer seu país de volta.
205
00:27:14,914 --> 00:27:18,291
A minha organização pode entregá-lo
dentro de uma semana.
206
00:27:20,012 --> 00:27:25,365
Tem estado ocupado.
E em troca, o que quer?
207
00:27:26,092 --> 00:27:27,412
Um deserto.
208
00:27:30,799 --> 00:27:31,782
Obrigado.
209
00:27:34,821 --> 00:27:36,039
Esta parte.
210
00:27:36,121 --> 00:27:37,545
Essa terra não vale nada.
211
00:27:38,967 --> 00:27:40,952
Então está a fazer
um óptimo acordo.
212
00:27:41,146 --> 00:27:43,021
Não encontrará petróleo aí.
213
00:27:43,164 --> 00:27:48,383
- Todos já tentaram.
- Talvez. Talvez não.
214
00:27:48,741 --> 00:27:51,996
Mas tudo o que encontrarmos
é nosso.
215
00:27:59,213 --> 00:28:01,576
Conheceu Ernesto Montes?
216
00:28:02,261 --> 00:28:04,738
Um homem muito poderoso,
no seu tempo.
217
00:28:04,820 --> 00:28:07,636
E que tinha uma bela esposa russa.
218
00:28:08,035 --> 00:28:09,355
Uma bailarina.
219
00:28:10,286 --> 00:28:12,292
A filha dele trabalha para mim.
220
00:28:12,835 --> 00:28:14,727
Ou...trabalhava.
221
00:28:15,167 --> 00:28:16,603
Ela é adorável.
222
00:28:17,523 --> 00:28:19,395
Mas não vejo a semelhança.
223
00:28:19,456 --> 00:28:23,254
Considere-a algo para
adoçar o acordo.
224
00:28:26,212 --> 00:28:30,194
Prometa-me só jogá-la borda fora
quando acabar.
225
00:28:31,707 --> 00:28:34,707
Camile.
O General Medrano.
226
00:28:35,725 --> 00:28:38,746
General.
Muito Prazer.
227
00:28:39,158 --> 00:28:40,571
Muito prazer,
senhorita.
228
00:28:42,566 --> 00:28:44,143
Conheci a sua família.
229
00:28:45,224 --> 00:28:48,679
Infelizmente, creio que fui
o último a vê-los vivos.
230
00:28:50,520 --> 00:28:52,782
Cuidado com o que deseja,
minha querida.
231
00:29:02,291 --> 00:29:03,785
Divirtam-se os dois.
232
00:30:22,800 --> 00:30:24,897
- Que diabos estás a fazer?
- De nada!
233
00:30:24,979 --> 00:30:26,362
Idiota, leva-me de volta!
234
00:30:26,484 --> 00:30:28,195
Talvez eu faça isso depois.
235
00:30:32,513 --> 00:30:33,997
Tu não trabalhas para o Greene...
236
00:30:35,613 --> 00:30:40,854
Dominic Greene?
237
00:30:40,680 --> 00:30:41,745
Abaixa-te!
238
00:31:06,963 --> 00:31:09,023
- Dá-me o volante!
- Navega!
239
00:31:15,111 --> 00:31:15,981
Pra esquerda!
240
00:31:27,435 --> 00:31:29,563
- O que estás a fazer?
- Segura-te!
241
00:31:47,034 --> 00:31:47,874
Abaixa-te!
242
00:33:07,810 --> 00:33:08,598
Com licença.
243
00:33:09,274 --> 00:33:11,493
Obrigado.
Enjôo do mar.
244
00:33:43,827 --> 00:33:44,829
É o Bond.
245
00:33:45,443 --> 00:33:46,489
Conecte o Bond.
246
00:33:47,901 --> 00:33:48,648
Sim?
247
00:33:48,740 --> 00:33:53,469
Verificar nome: Dominic Greene.
G-R-E-E-N-E.
248
00:33:55,546 --> 00:33:59,762
Pode demorar, há muitos Dominic Greenes.
Tem o número da segurança social?
249
00:33:59,977 --> 00:34:00,980
Não.
250
00:34:02,875 --> 00:34:04,123
Alguma coisa?
251
00:34:05,803 --> 00:34:08,043
Têm alguma coisa?
Ponham-na em linha, por favor.
252
00:34:08,186 --> 00:34:10,726
Estou em linha, Bond.
O que aconteceu com o Slate?
253
00:34:10,808 --> 00:34:13,211
Eu não vivo no passado.
Você também não deveria.
254
00:34:13,375 --> 00:34:14,389
Matou-o.
255
00:34:14,399 --> 00:34:17,158
Encontrado: Dominic Greene,
CEO da Greene Planet.
256
00:34:17,561 --> 00:34:21,522
É uma empresa de serviços públicos, mas
Greene tem feito muito trabalho filantrópico
257
00:34:21,532 --> 00:34:24,041
comprando grandes pedaços de terra
para preservação ecológica.
258
00:34:24,102 --> 00:34:25,861
Deve estar a receber uma foto dele agora.
259
00:34:27,593 --> 00:34:28,616
Sim, é ele.
260
00:34:29,383 --> 00:34:31,563
Há um firewall a proteger a sua
participação em outras empresas,
261
00:34:31,881 --> 00:34:33,437
por isso, não temos mais informações.
262
00:34:33,569 --> 00:34:35,104
Ligue-me com os americanos.
263
00:34:34,583 --> 00:34:35,433
Conectado.
264
00:34:36,855 --> 00:34:37,878
Continue.
265
00:34:37,980 --> 00:34:40,161
Interesse em Dominic Greene,
da Greene Planet.
266
00:34:40,509 --> 00:34:42,012
Transferindo agora...
267
00:34:44,039 --> 00:34:45,350
Ligação para Gregory Beam.
268
00:34:47,428 --> 00:34:51,235
- Olá, Gregory Beam, senhora.
- Olá, Sr. Beam.
269
00:34:52,065 --> 00:34:55,534
Lamento deixá-la à espera, mas
não temos interesse no Sr. Greene.
270
00:34:55,861 --> 00:34:57,079
Obrigada, Sr. Beam.
271
00:34:58,358 --> 00:35:01,213
- Ele é uma pessoa de extremo interesse.
- Mas ele disse...
272
00:35:01,295 --> 00:35:02,125
Tanner,
273
00:35:02,187 --> 00:35:05,512
perguntei sobre o Greene e transferiram-me
para o chefe de secção da América do Sul.
274
00:35:05,615 --> 00:35:07,745
Porque fariam isso se
não o estivessem a vigiar?
275
00:35:12,626 --> 00:35:14,796
Bond, temos a sua posição
aproximando-se de uma pista de aterragem.
276
00:35:14,797 --> 00:35:16,519
O Greene está a se deslocar?
277
00:35:17,028 --> 00:35:20,836
Sim, tenho o número do avião.
Golf, zero, charlie, sierra, charlie.
278
00:35:20,871 --> 00:35:22,247
Dê-me o destino.
279
00:35:25,615 --> 00:35:30,018
É um vôo particular com destino a
Bregenz, Áustria, para partir imediatamente.
280
00:35:30,466 --> 00:35:33,210
Tanner, autorize um
vôo para 007.
281
00:35:34,857 --> 00:35:39,329
Bond, se conseguir evitar matar outra pista,
ficaríamos profundamente agradecidos.
282
00:35:39,882 --> 00:35:42,196
Sim, senhora.
Farei o meu melhor.
283
00:35:44,283 --> 00:35:46,064
Já ouvi isso antes.
284
00:35:49,013 --> 00:35:50,119
- Olá, senhor.
- Olá.
285
00:35:50,344 --> 00:35:51,755
Bem-vindo a bordo.
286
00:35:53,476 --> 00:35:54,294
Tudo bem?
287
00:35:55,562 --> 00:35:56,852
Sente-se.
288
00:36:15,030 --> 00:36:16,759
Jesus.
289
00:36:16,965 --> 00:36:18,243
Sinto muito.
290
00:36:21,713 --> 00:36:23,228
Quanto tempo falta?
291
00:36:25,971 --> 00:36:27,731
Então, temos um acordo?
292
00:36:29,051 --> 00:36:29,942
Sim.
293
00:36:30,085 --> 00:36:34,446
Não fazemos nada para impedir
um golpe de estado na Bolívia e em troca,
294
00:36:34,569 --> 00:36:37,598
o novo governo dá aos EUA uma
boa parte do petróleo encontrado.
295
00:36:38,498 --> 00:36:40,310
Se é petróleo que querem...
296
00:36:41,693 --> 00:36:44,004
Não encontraram diamantes, pois não?
297
00:36:49,819 --> 00:36:53,451
Perfurar o subsolo pode mantê-lo
fora do radar por um bom tempo,
298
00:36:53,605 --> 00:36:57,870
mas não pode comprar esta quantidade de tubos
sem que alguém fique curioso.
299
00:36:58,765 --> 00:37:00,544
Teremos que verificar
a descoberta.
300
00:37:00,943 --> 00:37:05,132
Nem estou admitindo que existe uma.
Vocês a estão a receber isto de graça.
301
00:37:06,359 --> 00:37:09,388
Venezuela, Brasil, e agora Bolívia.
302
00:37:09,613 --> 00:37:13,452
Com vocês ocupados no Médio Oriente,
a América do Sul está a cair como dominós.
303
00:37:15,397 --> 00:37:19,777
Não precisam de outro marxista entregando
as riquezas nacionais ao povo, pois não?
304
00:37:20,924 --> 00:37:24,929
Também não se espera que façamos algo
sobre um golpe do qual nada sabemos.
305
00:37:28,590 --> 00:37:30,862
Eu tenho este... problema.
306
00:37:36,654 --> 00:37:38,528
Alguma ideia quem seja?
307
00:37:49,376 --> 00:37:50,676
Lamento.
308
00:37:52,723 --> 00:37:55,150
É o James Bond, do
Serviço Secreto Britânico.
309
00:37:56,746 --> 00:37:59,080
Não sei como errei isso?
310
00:38:01,116 --> 00:38:03,819
Preciso que se livrem dele
por mim.
311
00:38:04,176 --> 00:38:07,196
Sim.
Não vai ser problema.
312
00:38:09,689 --> 00:38:11,531
BREGENZ
ÁUSTRIA
313
00:38:23,306 --> 00:38:27,369
Sabes quem é o Greene,
e queres colocar-nos na cama com ele.
Estás a brincar, certo?
314
00:38:27,677 --> 00:38:30,399
Sim, tens razão. Devemos lidar
só com pessoas "boazinhas".
315
00:38:31,115 --> 00:38:33,613
Preciso saber se estás na equipa, Felix.
316
00:38:33,920 --> 00:38:36,325
Preciso saber se dás valor
à tua carreira.
317
00:40:09,494 --> 00:40:11,076
- Prazer em vê-lo.
- Como vai?
318
00:40:11,119 --> 00:40:13,015
- Bem.
- Obrigado.
319
00:42:20,544 --> 00:42:23,901
- De quanto mais oleoduto é que precisamos?
- O ideal seriam...
320
00:42:24,034 --> 00:42:25,886
2000 km.
321
00:42:26,000 --> 00:42:27,648
Alguma objecção?
322
00:42:28,948 --> 00:42:32,898
Não, nada.
Sem objecções.
323
00:42:33,256 --> 00:42:35,908
Transfira os fundos dos
nossos investimentos na Sibéria.
324
00:42:36,583 --> 00:42:37,432
Certo.
325
00:42:41,975 --> 00:42:44,025
O que os americanos acham?
326
00:42:44,158 --> 00:42:48,037
A CIA não se importa com outro ditador,
desde que recebam a sua parte.
327
00:42:48,589 --> 00:42:50,811
E quando descobrirem
que foram enganados?
328
00:42:50,954 --> 00:42:52,418
Estou a trabalhar nisso.
329
00:42:52,809 --> 00:42:56,249
Não tenho a certeza se o Projeto Tierra
será o melhor para a Quantum agora.
330
00:42:56,852 --> 00:42:59,064
Talvez devêssemos mudar o
nosso foco para os canadianos.
331
00:42:59,289 --> 00:43:01,755
Este é o recurso
mais precioso do mundo,
332
00:43:02,175 --> 00:43:04,887
e precisamos controlar o máximo que pudermos.
333
00:43:04,969 --> 00:43:06,884
A Bolívia deve ser a prioridade.
334
00:43:07,058 --> 00:43:08,634
Posso dar uma opinião?
335
00:43:11,109 --> 00:43:14,909
Acho que deviam encontrar
um lugar melhor para se encontrar.
336
00:43:21,047 --> 00:43:22,449
Onde pensam que vão?
337
00:43:43,862 --> 00:43:45,009
Obrigado.
338
00:43:55,539 --> 00:43:58,047
Acho que a Tosca não é
para todos.
339
00:45:11,965 --> 00:45:13,326
Solte!
340
00:45:16,888 --> 00:45:18,784
Então, para quem trabalha?
341
00:45:19,336 --> 00:45:20,410
Dane-se!
342
00:45:20,911 --> 00:45:24,493
Livrem-se de tudo que trouxemos,
pode nos comprometer.
343
00:45:27,892 --> 00:45:29,805
Perguntei para quem você trabalha.
344
00:45:42,258 --> 00:45:43,733
É um dos nossos?
345
00:45:44,184 --> 00:45:45,043
Não.
346
00:45:45,135 --> 00:45:47,214
Então não devia estar a olhar para mim.
347
00:45:55,964 --> 00:45:57,836
Liguem-me à "M".
348
00:46:00,907 --> 00:46:02,084
Haines.
349
00:46:02,309 --> 00:46:04,092
Conecte a ligação.
350
00:46:04,777 --> 00:46:06,148
Identificamos as fotos.
351
00:46:06,250 --> 00:46:07,652
Mostre-me.
352
00:46:07,836 --> 00:46:11,870
Greco Karakof, ex-ministro, agora
é dono da maioria das minas na Sibéria.
353
00:46:12,984 --> 00:46:16,649
Moshi Sarof, ex-Mossad, agora
um gigante das telecomunicações.
354
00:46:16,803 --> 00:46:18,606
E Guy Haines, representante
especial do primeiro-ministro.
355
00:46:18,674 --> 00:46:19,932
Encontre Bond.
356
00:46:20,065 --> 00:46:21,202
Há mais alguém.
357
00:46:21,774 --> 00:46:25,255
Parece que o Bond matou o guarda-costas
do Haines e atirou-o do telhado.
358
00:46:29,871 --> 00:46:30,638
Onde está?
359
00:46:30,761 --> 00:46:31,684
Recebeu as minhas fotos?
360
00:46:31,745 --> 00:46:33,885
Abreviemos a conversa.
Pode ligar essas pessoas?
361
00:46:34,080 --> 00:46:35,493
Sinto stress na sua voz.
362
00:46:35,688 --> 00:46:37,335
Preciso que venha e
faça um relatório.
363
00:46:37,437 --> 00:46:38,399
Não tenho tempo.
364
00:46:38,481 --> 00:46:40,334
Bond, você matou um homem
em Bregenz.
365
00:46:40,580 --> 00:46:42,126
Fiz o meu melhor para evitar.
366
00:46:42,218 --> 00:46:45,616
Disparou à queima-roupa e o atirou-o
do telhado. Não chamo a isso controlar-se.
367
00:46:46,290 --> 00:46:48,768
Especialmente por ele ser membro
da secção especial.
368
00:46:52,166 --> 00:46:53,589
Quem é que ele estava a proteger?
369
00:46:53,691 --> 00:46:55,933
Bond, está a esquecer o
facto de que matou um membro
370
00:46:56,035 --> 00:46:57,920
da secção especial.
Preciso que venha aqui.
371
00:46:58,022 --> 00:46:59,321
E eu ia.
372
00:46:59,403 --> 00:47:01,779
Mas agora estou a tentar encontrar o homem
que a tentou matar.
373
00:47:02,383 --> 00:47:04,746
-Volte para a cama.
- Conexão encerrada.
374
00:47:04,819 --> 00:47:07,952
Restrinja os movimentos do Bond.
Cancele os seus cartões.
375
00:47:08,238 --> 00:47:10,300
Ponha um alerta no seu passaporte. Em todos.
376
00:47:10,354 --> 00:47:12,526
Quero saber tudo que há
para saber sobre o Haines.
377
00:47:12,618 --> 00:47:13,550
Sim, senhora.
378
00:47:13,642 --> 00:47:14,596
E Tanner...
379
00:47:14,678 --> 00:47:16,733
Tenha cuidado em quem confia.
380
00:47:16,805 --> 00:47:19,119
Espero que seja melhor a
julgar as pessoas do que eu.
381
00:47:20,798 --> 00:47:23,220
Quer seguir os seus amigos
até La Paz, Bolívia?
382
00:47:23,614 --> 00:47:24,883
Por favor.
383
00:47:27,513 --> 00:47:30,430
Lamento, mas este cartão não funciona.
Tem outro?
384
00:47:31,035 --> 00:47:31,925
Não.
385
00:47:37,986 --> 00:47:39,716
Pode-me fazer um favor?
386
00:47:39,828 --> 00:47:41,825
Irá receber uma chamada dentro de um minuto.
387
00:47:41,958 --> 00:47:44,259
Pode dizer-lhes que
estou a caminho do Cairo?
388
00:47:45,211 --> 00:47:47,578
- Com prazer.
- Obrigado.
389
00:47:52,839 --> 00:47:54,437
Guia de vôos,
boa noite.
390
00:48:00,067 --> 00:48:02,368
TALAMONE
ITÁLIA
391
00:48:27,602 --> 00:48:28,556
Mathis.
392
00:48:29,537 --> 00:48:30,684
O que é que queres?
393
00:48:31,605 --> 00:48:33,151
Vieste pedir desculpa?
394
00:48:35,555 --> 00:48:39,335
Sabes, Mathis, acho que a reforma
fica-te bem.
395
00:48:41,003 --> 00:48:42,486
Nada para ele.
396
00:48:42,844 --> 00:48:45,293
Desculpe, ele está
de mau humor hoje.
397
00:48:45,671 --> 00:48:48,536
Por causa dele eu fui preso
e torturado.
398
00:48:48,791 --> 00:48:50,809
E queres servir-lhe vinho?
399
00:48:51,146 --> 00:48:52,427
É um vinho barato.
400
00:48:54,351 --> 00:48:57,095
E como estavas inocente,
compraram-te esta casa.
401
00:48:58,118 --> 00:48:59,715
Acho que lhe estás em dívida.
402
00:49:01,691 --> 00:49:04,976
Gema, porque não vais
tomar um banho de sol?
403
00:49:05,201 --> 00:49:06,357
Tudo bem.
404
00:49:09,277 --> 00:49:11,242
Preciso de um passaporte e
um cartão de crédito correspondente.
405
00:49:11,821 --> 00:49:14,426
Não sou do MI-6.
E acabou-se-me o plástico.
406
00:49:15,756 --> 00:49:18,142
Estranhamente, neste momento
és único em quem posso confiar.
407
00:49:18,438 --> 00:49:19,747
Isso é estranho.
408
00:49:20,322 --> 00:49:21,915
Mas acho que quando se é jovem,
409
00:49:22,194 --> 00:49:26,086
parece ser mais fácil distinguir
entre certo e errado.
410
00:49:26,178 --> 00:49:29,259
Quando se fica mais velho,
fica mais difícil.
411
00:49:29,351 --> 00:49:31,643
Os vilões e os heróis
misturam-se.
412
00:49:32,984 --> 00:49:35,309
Lamento o que aconteceu à Vesper.
413
00:49:35,789 --> 00:49:37,213
Acho que ela te amava.
414
00:49:38,737 --> 00:49:41,093
Até o momento em que
ela me traiu.
415
00:49:42,055 --> 00:49:43,385
Ela morreu por ti.
416
00:49:45,903 --> 00:49:47,592
Porque veio me ver, realmente?
417
00:49:50,131 --> 00:49:51,788
Preciso de informações.
418
00:49:55,925 --> 00:49:57,378
Tem amigos dificeis.
419
00:49:58,074 --> 00:50:00,173
Este é como um facilitador.
Mete os dedos em tudo,
420
00:50:00,358 --> 00:50:02,660
mas não deixa impressões digitais.
421
00:50:03,602 --> 00:50:05,341
Eles estavam juntos?
422
00:50:05,526 --> 00:50:07,472
Estavam a comprar um oleoduto.
423
00:50:07,575 --> 00:50:10,472
Algo chamado
"Projecto Tierra". Conheces?
424
00:50:11,382 --> 00:50:13,562
Esse é Guy Haines.
Conheces?
425
00:50:13,931 --> 00:50:16,102
- Devia?
- Acho que não.
426
00:50:16,266 --> 00:50:18,824
Eu já guardo segredos
há mais tempo que tu.
427
00:50:19,018 --> 00:50:24,752
Muito discreto, mas é um dos conselheiros
mais próximos do primeiro ministro.
428
00:50:24,864 --> 00:50:27,454
Acho que somos julgados
pela força dos nossos inimigos.
429
00:50:28,763 --> 00:50:30,504
Sabes alguma coisa da Bolívia?
430
00:50:30,831 --> 00:50:33,484
Fui destacado para a América do Sul
durante 7 anos.
431
00:50:34,385 --> 00:50:35,479
Tens contactos lá?
432
00:50:35,602 --> 00:50:38,570
Alguns.
O que queres saber?
433
00:50:40,168 --> 00:50:41,427
Vem comigo.
434
00:50:45,562 --> 00:50:49,390
Amor, podes passar-me creme
nas costas?
435
00:51:12,690 --> 00:51:14,144
Não consegues dormir?
436
00:51:15,023 --> 00:51:16,467
Posso preparar-lhe uma bebida, senhor?
437
00:51:16,948 --> 00:51:18,484
O que estás a beber?
438
00:51:20,417 --> 00:51:21,902
O que estou a beber?
439
00:51:21,994 --> 00:51:25,138
3 doses de Gordon's Gin,
uma de vodka, meia dose de...
440
00:51:25,190 --> 00:51:28,034
- Kina Lillet.
- Kina Lillet, que não é um vermute.
441
00:51:28,310 --> 00:51:32,569
Bate-se bem com gelo, e serve-se
com uma grande e fina casca de limão.
442
00:51:33,971 --> 00:51:35,004
É o sexto.
443
00:51:35,937 --> 00:51:36,960
Impressionante.
444
00:51:37,564 --> 00:51:38,936
Devias tomar um.
445
00:51:40,072 --> 00:51:42,755
Não, isso só me deixaria acordado.
446
00:51:46,789 --> 00:51:48,590
E o que está lhe mantendo
acordado?
447
00:51:51,997 --> 00:51:53,983
Eu estava a pensar
porque vieste comigo?
448
00:51:56,248 --> 00:51:58,990
è preciso muito para admitirmos que erramos.
449
00:52:02,603 --> 00:52:03,750
Queres uma comprimido para dormir?
450
00:52:03,905 --> 00:52:04,908
Não.
451
00:52:05,061 --> 00:52:06,104
Um para a dor?
452
00:52:07,209 --> 00:52:08,736
Tenho comprimidos para tudo.
453
00:52:09,278 --> 00:52:11,243
Alguns fazem-no mais alto...
454
00:52:12,359 --> 00:52:13,987
alguns fazem-no esquecer.
455
00:52:17,662 --> 00:52:20,999
- Eu vou tomar um e vou dormir.
- Está bem.
456
00:52:29,257 --> 00:52:30,643
LA PAZ
BOLÍVIA
457
00:52:36,753 --> 00:52:37,633
Obrigado.
458
00:52:38,166 --> 00:52:40,684
Sr. Bond, o meu nome é
Fields, sou do Consulado.
459
00:52:41,421 --> 00:52:43,725
Claro que é.
E o que faz no Consulado, Fields?
460
00:52:43,909 --> 00:52:48,606
Não importa. Minhas ordens são
embarcá-lo de volta para Londres.
461
00:52:48,842 --> 00:52:50,716
Essas ordens incluem o
meu amigo Mathis?
462
00:52:51,412 --> 00:52:53,090
Lamento, não sei quem você é.
463
00:52:53,408 --> 00:52:56,039
Viste, saíste há tão pouco tempo
e já foste esquecido.
464
00:52:56,704 --> 00:52:58,434
Só estás a dizer
isso para me magoar.
465
00:52:58,833 --> 00:53:01,752
Sr. Bond, estas ordens vêm
das mais altas autoridades.
466
00:53:01,844 --> 00:53:04,811
Táxi. Fields, quando é
o próximo vôo para Londres?
467
00:53:04,873 --> 00:53:05,987
Amanhã de manhã.
468
00:53:06,091 --> 00:53:07,310
Então, temos a noite toda.
469
00:53:07,381 --> 00:53:12,119
Se tentar fugir, vou prendê-lo e
levá-lo algemado até o avião, entendeu?
470
00:53:12,160 --> 00:53:14,076
Perfeitamente. Entre.
471
00:53:16,000 --> 00:53:17,321
Acho que ela tem algemas.
472
00:53:17,618 --> 00:53:18,775
Tu esperas que sim.
473
00:53:26,033 --> 00:53:28,929
Ele culpa o aquecimento global
pela falta de água.
474
00:53:35,738 --> 00:53:38,972
O coronel, chefe da polícia nacional.
475
00:54:03,415 --> 00:54:04,851
Temos uma reserva.
476
00:54:07,429 --> 00:54:08,136
Muito bem.
477
00:54:08,207 --> 00:54:10,501
- O seu nome?
- Senhorita Fields.
478
00:54:14,994 --> 00:54:16,142
Não vai para lugar nenhum.
479
00:54:16,234 --> 00:54:18,302
Mata-me. Prefiro
ficar na morgue.
480
00:54:18,363 --> 00:54:20,675
Somos professores missionarios,
isto adequa-se ao disfarce
481
00:54:21,443 --> 00:54:22,682
Mentira, entre.
482
00:54:23,225 --> 00:54:24,362
Entre.
483
00:54:30,817 --> 00:54:34,874
Cale-se! Cale-se, por favor!
484
00:54:39,706 --> 00:54:44,559
Olá. Somos professores missionários,
e ganhámos a lotaria.
485
00:54:45,291 --> 00:54:47,157
Parabens, senhor.
Posso arranjar-lhe um quarto?
486
00:54:50,568 --> 00:54:51,846
Sigam-me, por favor.
487
00:54:59,860 --> 00:55:01,378
Posso mostrar-lhe o quarto, senhor?
488
00:55:01,470 --> 00:55:02,545
Não, tudo bem. Obrigado.
489
00:55:21,279 --> 00:55:24,982
Não consigo encontrar o...
papel de carta.
490
00:55:25,719 --> 00:55:27,286
Ajuda-me a procurar?
491
00:55:42,262 --> 00:55:43,756
Foste convidado para uma festa.
492
00:55:44,708 --> 00:55:46,430
Não sabia que tínhamos amigos aqui.
493
00:55:48,283 --> 00:55:49,234
Greene Planet.
494
00:55:51,045 --> 00:55:51,986
Não vais?
495
00:55:52,119 --> 00:55:54,107
Vou tomar uma bebida com o meu amigo coronel.
496
00:55:54,291 --> 00:55:55,509
Vejo-te lá depois.
497
00:56:01,414 --> 00:56:03,473
Sabes como estou irritada
comigo mesma?
498
00:56:05,100 --> 00:56:06,729
Não consigo imaginar.
499
00:56:09,532 --> 00:56:11,406
Deves estar furiosa.
500
00:56:17,670 --> 00:56:19,157
Queres ir a uma festa?
501
00:56:20,681 --> 00:56:21,581
Festa?
502
00:56:22,759 --> 00:56:24,488
Mas não tenho o que vestir.
503
00:56:25,256 --> 00:56:26,871
Vamos arranjar isso.
504
00:56:45,873 --> 00:56:48,491
Talvez seja melhor eu saber
o seu nome verdadeiro.
505
00:56:48,527 --> 00:56:49,334
Fields.
506
00:56:52,711 --> 00:56:54,011
Apenas Fields.
507
00:56:55,239 --> 00:56:56,580
Que seja, Fields.
508
00:56:56,703 --> 00:57:00,480
Estamos vivendo num
declínio ambiental.
509
00:57:01,638 --> 00:57:07,832
Desde 1945, 17% da superfície
vegetal do planeta,
510
00:57:07,963 --> 00:57:11,044
foi irreversivelmente degradada.
511
00:57:11,382 --> 00:57:16,460
O Projecto Tierra é somente uma
pequena parte de uma rede mundial,
512
00:57:16,870 --> 00:57:21,302
de parques ecológicos que a Greene Planet criou,
para rejuvenescer o mundo
513
00:57:21,517 --> 00:57:23,227
à beira de um colapso.
514
00:57:24,845 --> 00:57:29,810
Espero que esta noite, tomem a
decisão de fazer parte.
515
00:57:31,139 --> 00:57:32,715
Obrigado.
516
00:57:37,150 --> 00:57:38,387
Agora divirtam-se.
517
00:57:42,135 --> 00:57:43,925
Excelente discurso. Parabéns.
518
00:57:44,068 --> 00:57:45,737
Maravilhoso discurso, Dominic.
519
00:57:46,382 --> 00:57:47,497
Obrigado.
520
00:57:48,326 --> 00:57:51,449
Srta. Fields, Sr. Bond.
Este é o meu amigo, Carlos.
521
00:57:51,735 --> 00:57:53,865
- Muito prazer.
- Madame.
522
00:57:54,500 --> 00:57:57,488
Sr. Bond, Mathis falou-me
muito bem de si
523
00:57:58,053 --> 00:58:00,528
Quero que saiba que todas
as minhas forças policiais
524
00:58:00,651 --> 00:58:01,798
estão à sua inteira disposição.
525
00:58:01,880 --> 00:58:03,425
Isso pode ser muito útil.
526
00:58:03,610 --> 00:58:06,209
Existem pessoas neste país
a gastar metade do salário
527
00:58:06,210 --> 00:58:08,500
só para conseguir água limpa.
528
00:58:08,536 --> 00:58:09,415
O que acha disso?
529
00:58:09,558 --> 00:58:11,963
O governo boliviano
é o problema.
530
00:58:12,352 --> 00:58:17,593
Cortam árvores, depois surpreendem-se
quando a água e o solo estão esgotados.
531
00:58:17,705 --> 00:58:19,179
Não poderia estar mais de acordo.
532
00:58:19,282 --> 00:58:20,880
Espero que o valor
seja do seu agrado.
533
00:58:21,248 --> 00:58:22,282
Querido.
534
00:58:23,572 --> 00:58:27,216
Porque não lhes diz sobre as terras
que compraste perto do mar?
535
00:58:28,271 --> 00:58:30,245
Foi um prazer.
Dão-me licença?
536
00:58:30,317 --> 00:58:31,361
Claro.
537
00:58:31,463 --> 00:58:33,895
De algum modo, os direitos de
exploração da madeira...
538
00:58:33,896 --> 00:58:36,850
...chegaram a uma multinacional,
que derrubou as florestas.
539
00:58:37,192 --> 00:58:41,565
Mas só depois do governo vender
as terras à Greene Planet.
540
00:58:43,461 --> 00:58:46,552
- Ou eu fiz confusão?
- Acho que sim.
541
00:58:47,495 --> 00:58:48,814
Dão-nos licença?
542
00:58:50,350 --> 00:58:51,805
Que noite maravilhosa.
543
00:58:55,419 --> 00:58:58,068
Acabaste-me de custar
muito dinheiro, querida.
544
00:58:58,192 --> 00:59:00,393
Não se pode pôr
um preço na integridade.
545
00:59:01,130 --> 00:59:02,357
Posso tentar.
546
00:59:09,708 --> 00:59:13,190
Diz-me que não passaste por aqui
só para arruinar a minha festa.
547
00:59:13,599 --> 00:59:17,313
Ou ainda queres a cabeça do General?
548
00:59:17,507 --> 00:59:18,788
Um pouco dos dois.
549
00:59:20,083 --> 00:59:21,942
Diz-me onde está o Medrano
550
00:59:21,943 --> 00:59:23,803
e talvez não percas
mais investidores.
551
00:59:27,908 --> 00:59:31,625
Partes-me o coração escolhendo
um verme como aquele, em vez de mim.
552
00:59:33,427 --> 00:59:35,105
Vais-me atirar daqui?
553
00:59:35,289 --> 00:59:38,413
Bem, estiveste a beber.
Talvez tenhas escorregado.
554
00:59:39,272 --> 00:59:41,975
Pensa o quanto
sentirias a minha falta.
555
00:59:47,328 --> 00:59:48,352
Boa noite.
556
00:59:48,924 --> 00:59:49,979
Aí estás.
557
00:59:52,273 --> 00:59:53,512
Dão-me licença?
558
00:59:54,444 --> 00:59:55,497
Sr. Bond.
559
00:59:56,695 --> 00:59:58,057
Que prazer!
560
01:00:00,399 --> 01:00:03,636
Cuidado com essa aí,
não irá para cama consigo,
561
01:00:03,779 --> 01:00:05,641
a não ser que lhe dê algo
que realmente queira.
562
01:00:05,774 --> 01:00:10,086
O que é uma pena, porque ela é
estonteante quando a apanha por trás.
563
01:00:10,894 --> 01:00:13,360
Gostava de poder dizer que
o sentimento é mútuo.
564
01:00:13,473 --> 01:00:15,417
Lamento, Sr. Greene,
mas temos que ir.
565
01:00:15,499 --> 01:00:17,087
Os meus amigos chamam-me Dominic.
566
01:00:17,179 --> 01:00:18,632
Tenho certeza que sim.
567
01:00:19,900 --> 01:00:24,865
O que é que sabes sobre o sr. Bond, Camille?
Pois ele é um caso trágico.
568
01:00:24,901 --> 01:00:27,845
O MI6 diz que ele é difícil de controlar.
569
01:00:27,846 --> 01:00:32,542
Bela maneira de dizer que tudo
que ele toca parece morrer.
570
01:00:32,573 --> 01:00:33,966
Vamos?
571
01:00:34,079 --> 01:00:36,484
O que não é muito
diferente de ti.
572
01:00:36,576 --> 01:00:38,646
Vocês dois fazem um casal
charmoso, no final de contas...
573
01:00:38,860 --> 01:00:41,346
Ambos são... qual é a expressão?
574
01:00:41,520 --> 01:00:43,651
"Mercadorias danificadas".
575
01:00:46,619 --> 01:00:47,970
Oh, meu Deus!
576
01:00:49,115 --> 01:00:50,479
Sinto muito.
577
01:00:54,195 --> 01:00:57,319
- Esperei demasiado.
- Esperamos mais.
578
01:00:58,789 --> 01:01:02,015
Agora é a Inteligência Britânica.
O que raio querem de mim?
579
01:01:02,609 --> 01:01:04,727
Irás-me mostrar o Projecto Tierra
do Dominic Green.
580
01:01:04,972 --> 01:01:06,897
- Aceitas?
- Tenho escolha?
581
01:01:07,338 --> 01:01:08,280
Queres uma?
582
01:01:09,212 --> 01:01:12,283
Há algo terrivelmente
eficiente sobre ti.
583
01:01:12,421 --> 01:01:13,368
Um elogio!
584
01:01:27,392 --> 01:01:30,145
Queres apostar que o Dominic
tem amigos na polícia?
585
01:01:42,727 --> 01:01:43,996
Fica aqui.
586
01:01:46,824 --> 01:01:51,533
- Boa noite.
- Documentos, por favor.
587
01:02:02,028 --> 01:02:02,920
Abra o porta-malas.
588
01:02:05,227 --> 01:02:07,160
Porque será que ele quer
que eu faça isso?
589
01:02:12,006 --> 01:02:13,655
Tire-o daí! Vamos!
590
01:02:16,129 --> 01:02:16,678
Tire-o!
591
01:02:23,017 --> 01:02:24,458
Não se mexa! Dispara! Dispara!
592
01:02:39,550 --> 01:02:40,491
Mathis.
593
01:02:42,672 --> 01:02:44,791
Há um hospital do
outro lado da cidade.
594
01:02:46,091 --> 01:02:49,316
Por favor,
fica comigo.
595
01:02:50,483 --> 01:02:52,049
Fica aqui, por favor.
596
01:02:52,345 --> 01:02:53,901
Por favor.
597
01:02:54,842 --> 01:02:55,898
Vem cá.
598
01:02:59,880 --> 01:03:01,344
Tudo bem.
599
01:03:02,961 --> 01:03:04,497
Assim está melhor.
600
01:03:04,742 --> 01:03:06,595
Assim não dói.
601
01:03:09,615 --> 01:03:11,436
Mathis é o teu nome falso?
602
01:03:12,933 --> 01:03:14,059
Sim.
603
01:03:16,084 --> 01:03:17,805
Não é muito bom, pois não?
604
01:03:23,936 --> 01:03:26,556
Nós perdoamo-nos um ao outro?
605
01:03:28,379 --> 01:03:30,632
Não devia ter-te deixado sozinho.
606
01:03:32,678 --> 01:03:34,090
Vesper.
607
01:03:35,146 --> 01:03:36,978
Ela desistiu de tudo por ti.
608
01:03:39,598 --> 01:03:41,308
Perdoa-a.
609
01:03:43,233 --> 01:03:44,962
Perdoa-te.
610
01:04:06,439 --> 01:04:08,352
É assim que tratas os teus amigos?
611
01:04:10,216 --> 01:04:11,731
Ele não se importaria.
612
01:04:18,109 --> 01:04:19,318
Vamos.
613
01:04:33,556 --> 01:04:35,860
O secretário dos negócios estrangeiros
quer vê-la.
614
01:04:37,322 --> 01:04:38,674
O que foi agora?
615
01:04:39,022 --> 01:04:41,130
René Mathis foi morto na Bolívia.
616
01:04:41,683 --> 01:04:43,751
A polícia diz que foi o Bond.
617
01:05:06,355 --> 01:05:07,452
- Bom dia.
618
01:05:10,972 --> 01:05:12,873
Bom dia. O que quer?
619
01:05:18,649 --> 01:05:21,381
- Quanto é que lhe pagou?
- Ele queria-te.
620
01:05:21,514 --> 01:05:23,336
Mas deixei o carro como garantia.
621
01:05:23,368 --> 01:05:25,979
Ele vai ganhar muito mais
quando vender a nossa localização.
622
01:05:29,683 --> 01:05:31,947
Certo. Vejamos se esta
coisa consegue voar.
623
01:05:48,479 --> 01:05:50,557
Aqui, todas as informações
624
01:05:50,558 --> 01:05:52,635
dos arquivos indicam que não
há nada valioso por lá.
625
01:05:53,197 --> 01:05:55,346
Mas os geologos do Greene
tinham provas como havia.
626
01:05:59,799 --> 01:06:02,646
As minhas fontes disseram-me que tu
eras dos Serviços Secretos Boliviano.
627
01:06:04,253 --> 01:06:05,686
Ou costumava ser.
628
01:06:06,536 --> 01:06:08,439
Sei que te infiltraste na
organização do Greene
629
01:06:08,440 --> 01:06:10,344
tendo sexo com ele.
630
01:06:11,060 --> 01:06:13,659
- E isso ofende-te?
- Não, de forma alguma.
631
01:06:14,530 --> 01:06:16,230
E qual é o teu interesse no Greene?
632
01:06:16,558 --> 01:06:18,912
Entre outras coisas, ele tentou
matar uma amiga minha.
633
01:06:19,843 --> 01:06:21,030
Uma mulher?
634
01:06:21,666 --> 01:06:23,233
Sim, mas não é o que estás a pensar.
635
01:06:23,744 --> 01:06:24,818
Foi a tua mãe?
636
01:06:24,981 --> 01:06:26,291
Ela gosta de pensar que é.
637
01:06:30,263 --> 01:06:31,697
O que é aquilo ali em baixo?
638
01:06:34,902 --> 01:06:38,095
Uma falha. Há algumas por aqui.
639
01:06:39,907 --> 01:06:42,424
Só para ficar registado, eu não
estava com Greene por dinh...
640
01:06:55,070 --> 01:06:56,613
Objetivo: eliminá-lo.
Na escuta?
641
01:06:57,081 --> 01:06:57,856
Ordem confirmada.
642
01:07:19,025 --> 01:07:20,140
Maldição!
643
01:07:49,036 --> 01:07:50,376
Acho que o despistamos.
644
01:07:51,804 --> 01:07:54,167
Condor, aqui é Machette.
Alvo em direção ao
645
01:07:54,168 --> 01:07:57,099
sector 3-0-0,
6 km ao sul da galeria.
646
01:08:00,202 --> 01:08:01,483
Ele está a vir depressa!
647
01:08:48,929 --> 01:08:50,202
Está atrás de ti!
648
01:09:32,937 --> 01:09:34,452
Pega!
Coloca isto!
649
01:10:19,850 --> 01:10:20,754
Vamos!
650
01:10:41,688 --> 01:10:42,956
Vem cá!
651
01:11:02,743 --> 01:11:05,209
De acordo com os bolivianos
foi uma inspecção de rotina.
652
01:11:05,245 --> 01:11:08,391
Quando descobriram o corpo do Mathis,
Bond desarmou-os matou os guardas.
653
01:11:08,392 --> 01:11:10,274
Naturalmente, não há testemunhas
que provem o contrário.
654
01:11:10,954 --> 01:11:13,676
Preciso de algo.
Não posso entrar lá desarmada.
655
01:11:13,779 --> 01:11:15,058
Lamento, não há nada.
656
01:11:17,832 --> 01:11:19,102
Entre.
657
01:11:20,268 --> 01:11:23,135
Qual é a desculpa de hoje?
Bond está legalmente cego?
658
01:11:24,129 --> 01:11:25,459
Não, Ministro.
659
01:11:25,531 --> 01:11:27,793
Nem preciso lhe dizer o quanto
isto aborreceu o Primeiro Ministro.
660
01:11:28,693 --> 01:11:30,854
Com todo respeito, o PM
tem minha linha directa.
661
01:11:31,161 --> 01:11:33,115
E ele a teria usado se
quisesse falar consigo.
662
01:11:34,989 --> 01:11:37,420
Lamento, M. As coisas mudaram.
663
01:11:37,881 --> 01:11:40,060
Tivemos longas conversas
com nossos primos.
664
01:11:40,691 --> 01:11:43,097
Os interesses do sr. Greene estão
agora alinhados com os nossos.
665
01:11:43,189 --> 01:11:45,451
Sr. Ministro! Este homem é
um dos cabecilhas..
666
01:11:45,452 --> 01:11:47,714
de uma das mais perigosas
e poderosas organizações...
667
01:11:47,816 --> 01:11:50,230
Da qual nunca ouvimos falar.
668
01:11:50,241 --> 01:11:53,098
Política estrangeira não pode ser
baseada em palpites e insinuações.
669
01:11:53,190 --> 01:11:55,034
Dê-nos tempo para reunirmos
provas suficientes.
670
01:11:55,035 --> 01:11:56,875
Assim poderá tomar uma
decisão formal.
671
01:11:57,480 --> 01:11:58,819
Muito bem.
672
01:11:59,507 --> 01:12:02,896
Se estiver certa, e Greene for um vilão.
673
01:12:02,897 --> 01:12:07,139
Se nos recusarmos a negociar com vilões,
não teremos quase ninguém para negociar.
674
01:12:07,633 --> 01:12:09,123
O mundo está a ficar
sem petróleo, M.
675
01:12:09,124 --> 01:12:10,580
Os russos estão jogando duro,
676
01:12:10,615 --> 01:12:12,920
os americanos e os chineses estão
a dividir o que sobrou.
677
01:12:12,956 --> 01:12:15,197
Certo ou errado
não faz parte disto.
678
01:12:16,049 --> 01:12:18,331
Temos de agir de acordo
com as necessidades.
679
01:12:21,045 --> 01:12:26,696
Bond está fora de controlo.
Quem garante que não mudou de lado?
680
01:12:27,392 --> 01:12:28,732
Traga-o de volta.
681
01:12:29,499 --> 01:12:32,028
Ou os americanos o eliminarão.
682
01:12:34,618 --> 01:12:36,409
Acho que encontrei uma saída.
683
01:12:37,821 --> 01:12:39,429
Estás a congelar.
684
01:12:40,371 --> 01:12:41,467
Estou bem.
685
01:12:58,336 --> 01:13:00,230
Então, o que é que o Greene tem
que tu queres?
686
01:13:06,404 --> 01:13:10,149
Não é o Greene, é o Medrano.
O homem que ele se encontrou no Haiti.
687
01:13:12,054 --> 01:13:14,276
Meu pai trabalhou na
a junta militar.
688
01:13:14,277 --> 01:13:16,495
Era um homem muito cruel.
689
01:13:19,107 --> 01:13:20,948
Mas era meu pai.
690
01:13:24,808 --> 01:13:29,630
Quando eu era criança, a oposição
enviou o General Medrano até a nossa casa.
691
01:13:32,445 --> 01:13:34,313
Ele matou o meu pai.
692
01:13:34,314 --> 01:13:37,518
Fez coisas á minha mãe
e minha irmã.
693
01:13:39,089 --> 01:13:43,000
E estrangulou-as
enquanto eu via.
694
01:13:43,921 --> 01:13:46,745
Eu era jovem demais
para causar problemas.
695
01:13:47,934 --> 01:13:50,319
Então, ele apenas sorriu para mim.
696
01:13:52,356 --> 01:13:54,453
E ateou fogo á casa.
697
01:13:57,279 --> 01:13:59,337
Ele deixou a sua marca.
698
01:14:02,715 --> 01:14:04,527
Então, quando eu te tirei
do barco...
699
01:14:04,640 --> 01:14:07,208
Esperei anos por aquela hipotese.
700
01:14:08,180 --> 01:14:09,809
Desculpa-me.
701
01:14:12,183 --> 01:14:14,652
Parece que ambos estamos a usar o
Greene para chegar a alguém.
702
01:14:16,524 --> 01:14:18,674
Perdeste alguém?
703
01:14:19,103 --> 01:14:20,854
Perdi sim.
704
01:14:21,355 --> 01:14:23,537
E apanhaste quem o fez?
705
01:14:24,119 --> 01:14:26,392
Não, ainda não.
706
01:14:27,354 --> 01:14:29,607
Diz-me quando o fizeres.
707
01:14:30,169 --> 01:14:32,524
Quero saber qual é a sensação.
708
01:14:37,622 --> 01:14:38,931
Devemos ir.
709
01:14:39,802 --> 01:14:41,184
Estás pronta?
710
01:15:15,068 --> 01:15:16,664
Usaram dinamite.
711
01:15:20,218 --> 01:15:21,793
Isto era o leito de um rio.
712
01:15:39,328 --> 01:15:42,102
Greene não procurava petróleo,
ele quer a água.
713
01:15:43,914 --> 01:15:45,574
Não podemos deixar isto assim.
714
01:15:45,625 --> 01:15:47,047
É uma barragem.
715
01:15:47,139 --> 01:15:49,627
Está a criar uma seca.
Deve ter construído outras.
716
01:17:19,485 --> 01:17:21,778
Com licença, senhor. Sua
esposa deixou-lhe um recado.
717
01:17:22,084 --> 01:17:24,613
A mulher inglesa,
ela partiu esta manhã.
718
01:17:25,186 --> 01:17:26,884
- Obrigado.
- Foi um prazer.
719
01:17:27,129 --> 01:17:28,421
FUJA
720
01:17:29,137 --> 01:17:30,263
O que foi?
721
01:17:31,973 --> 01:17:33,559
Importas-te de esperar aqui?
722
01:17:34,758 --> 01:17:36,590
Estarei lá fora.
723
01:17:55,834 --> 01:17:57,052
Então era isto que
ela queria dizer.
724
01:17:57,893 --> 01:17:59,560
Espero que possa
confiar nestes homens.
725
01:17:59,549 --> 01:18:01,859
Só um momento.
É o Tanner.
726
01:18:02,631 --> 01:18:04,516
Sim?
727
01:18:05,099 --> 01:18:08,754
Apanhamos a rapariga cá em baixo. Ela pede
desculpa, mas esta briga não é dela.
728
01:18:08,999 --> 01:18:10,268
Não é. Deixem-na ir.
729
01:18:10,431 --> 01:18:11,896
Ela não nos interessa.
730
01:18:13,155 --> 01:18:14,239
Estou desapontado.
731
01:18:15,315 --> 01:18:16,656
Está?
732
01:18:16,758 --> 01:18:18,794
Quanto petróleo é que
os americanos lhe prometeram?
733
01:18:18,907 --> 01:18:20,957
- Não se trata de petróleo.
- Isso é bom, pois não existe nenhum.
734
01:18:21,029 --> 01:18:22,675
Trata-se de confiança.
735
01:18:23,258 --> 01:18:25,029
Disse que não estava
motivado por vingança.
736
01:18:25,183 --> 01:18:26,841
Estou motivado pelo meu dever.
737
01:18:26,954 --> 01:18:28,050
Não.
738
01:18:28,694 --> 01:18:31,234
Acho que está tão cego
por um ódio inconsolável
739
01:18:31,235 --> 01:18:33,777
que não se importa
com quem magoa.
740
01:18:34,018 --> 01:18:36,894
Quando não distingue amigos
de inimigos é hora de sair.
741
01:18:45,196 --> 01:18:48,081
Talvez queira explicar a sua teoria
sobre não haver nenhum petróleo.
742
01:18:48,705 --> 01:18:50,366
Os pulmões dela estão cheios dele.
743
01:18:52,167 --> 01:18:53,170
Foi o Greene.
744
01:18:53,293 --> 01:18:54,697
Sem dúvida.
Mas porquê?
745
01:18:56,087 --> 01:18:58,749
- Ele apenas...
- Quis dizer porquê ela, Bond?
746
01:18:59,537 --> 01:19:03,929
Ela devia apenas mandá-lo de volta,
trabalhava num escritório, fazia relatórios.
747
01:19:04,861 --> 01:19:08,003
Veja só como o seu charme
funciona, James.
748
01:19:08,197 --> 01:19:09,795
Elas fazem tudo por si, não?
749
01:19:11,513 --> 01:19:12,403
Quantas foram até agora?
750
01:19:14,103 --> 01:19:17,113
Está suspenso do serviço
até que termine a investigação.
751
01:19:17,769 --> 01:19:20,779
Entregue quaisquer armas que tenha
a estes homens, e vá com eles agora.
752
01:20:07,581 --> 01:20:09,138
A Srta. Fields foi muito corajosa.
753
01:20:09,363 --> 01:20:11,081
Não se esqueça de mencionar
isso no seu relatório.
754
01:20:11,552 --> 01:20:13,128
Agora você e eu precisamos
ver isto melhor.
755
01:20:13,363 --> 01:20:14,654
Não há para onde ir.
756
01:20:14,848 --> 01:20:16,682
As ordens são capturá-lo ou matá-lo.
757
01:20:18,195 --> 01:20:19,382
E quem faria isso?
758
01:20:29,825 --> 01:20:32,149
Descubra para onde ele vai.
Ele sabe de algo.
759
01:20:32,231 --> 01:20:33,398
Senhora, a CIA está insistindo...
760
01:20:33,469 --> 01:20:35,792
Estou-me nas tintas para a CIA,
ou suas provas confusas.
761
01:20:35,925 --> 01:20:38,015
Ele é meu agente.
E confio nele.
762
01:20:38,311 --> 01:20:39,324
Vá.
763
01:20:50,943 --> 01:20:51,679
Entra.
764
01:20:52,590 --> 01:20:53,707
Vai tentar matar-me?
765
01:20:53,820 --> 01:20:55,120
Eu disse para entrares.
766
01:21:10,055 --> 01:21:12,461
Vais ficar com botulismo se continuares
a beber isso.
767
01:21:12,819 --> 01:21:14,784
É água mineral.
768
01:21:15,644 --> 01:21:20,239
Provavelmente veio um riacho aqui perto,
onde as crianças mijam nela.
769
01:21:22,144 --> 01:21:24,130
Por isso é que eu como as pimentas.
770
01:21:24,222 --> 01:21:26,148
O que eu quero dizer é...
771
01:21:26,444 --> 01:21:28,859
Não pode confiar em porra
nenhuma por aqui.
772
01:21:32,865 --> 01:21:34,737
Incom Exportados, boa noite.
773
01:21:35,278 --> 01:21:37,652
Sabe, devias apenas dizer que era da CIA, Felix.
774
01:21:37,714 --> 01:21:40,111
Um taxista disse-me onde ficava
o escritório.
775
01:21:40,244 --> 01:21:42,762
Bem, se foi tão fácil
encontrar-nos, James...
776
01:21:42,854 --> 01:21:44,562
devias fazer-nos uma visita.
777
01:21:45,575 --> 01:21:47,890
Ou talvez devesse sair e
conhecer um pouco mais da cidade.
778
01:22:09,305 --> 01:22:11,108
Ouvi rumores de que viraste nativo.
779
01:22:11,190 --> 01:22:12,561
Felix.
780
01:22:13,300 --> 01:22:15,334
- O que quer?
- Uma cerveja, por favor.
781
01:22:17,770 --> 01:22:19,802
Sempre me perguntei como seria
a América do Sul
782
01:22:19,803 --> 01:22:21,834
se ninguém ligasse à
a cocaína ou o comunismo.
783
01:22:22,243 --> 01:22:24,701
Sempre me impressionou a forma como vocês
esculpiram este lugar.
784
01:22:24,752 --> 01:22:26,799
Isso é um elogio vindo de
um britânico.
785
01:22:29,512 --> 01:22:31,683
Tens certeza de que estás
jogando do lado certo?
786
01:22:32,338 --> 01:22:34,590
Os regimes mudam sempre
por aqui.
787
01:22:34,591 --> 01:22:36,609
Medrano não é mais sujo
que qualquer outro.
788
01:22:36,645 --> 01:22:38,970
É isso que eu gosto
na inteligência americana,
789
01:22:39,042 --> 01:22:40,292
vão para cama com qualquer um.
790
01:22:40,179 --> 01:22:42,656
Incluindo tu, irmão.
Incluindo tu.
791
01:22:42,727 --> 01:22:44,428
Sabia que estão sendo enganados?
792
01:22:44,919 --> 01:22:47,991
Dominic Greene vai sugar este lugar
até secar e seguirá adiante,
793
01:22:47,992 --> 01:22:50,064
e vocês ficarão
metidos em sujeiras por aqui.
794
01:22:50,190 --> 01:22:53,097
O que posso dizer?
Não existe almoço de graça.
795
01:22:53,158 --> 01:22:56,088
Felix, acho que não és metade
do cínico que finges ser.
796
01:22:56,201 --> 01:22:57,571
Não me conheces.
797
01:23:00,387 --> 01:23:02,894
Porque?
Só por que não vieste sozinho?
798
01:23:03,804 --> 01:23:04,880
Quanto tempo me resta?
799
01:23:05,105 --> 01:23:06,435
30 segundos.
800
01:23:08,165 --> 01:23:09,752
Isso não me dá
muito tempo, não é?
801
01:23:12,476 --> 01:23:15,869
Medrano não pode agir até que
pague o exército e o chefe de polícia.
802
01:23:15,905 --> 01:23:19,103
Greene está levando o dinheiro agora,
para um hotel chamado
803
01:23:19,104 --> 01:23:22,302
"Pérola de las Dunas", no deserto.
804
01:23:22,394 --> 01:23:23,694
Obrigado, Felix.
805
01:23:24,103 --> 01:23:24,944
James.
806
01:23:25,087 --> 01:23:25,978
Sai daqui.
807
01:23:52,173 --> 01:23:54,609
O que diabos aconteceu?
O que lhe disseste?
808
01:23:54,691 --> 01:23:56,267
Só o combinado.
809
01:24:24,988 --> 01:24:27,193
Houve algum problema
com a segurança do hotel?
810
01:24:28,074 --> 01:24:28,791
Não, nenhum.
811
01:24:32,644 --> 01:24:36,311
São só as células de combustível,
abastecendo este complexo.
812
01:24:37,287 --> 01:24:39,660
Uma maldita dor de cabeça,
na verdade.
813
01:24:40,476 --> 01:24:41,962
Parece muito instável.
814
01:24:44,263 --> 01:24:47,413
Querem que lhes sirva algo?
O que desejam?
815
01:24:47,414 --> 01:24:48,439
Que bela pergunta.
816
01:24:49,255 --> 01:24:51,221
Que tal uma bebida
por enquanto?
817
01:24:51,289 --> 01:24:53,202
- O que deseja beber?
- Uma cerveja.
818
01:24:53,784 --> 01:24:57,351
- Cerveja? E o senhor?
- Nada, nada... saia!
819
01:25:20,720 --> 01:25:21,682
O que estás a fazer?
820
01:25:24,437 --> 01:25:25,531
Esta peça encrava.
821
01:25:27,076 --> 01:25:28,705
Talvez devesses verificar a sua.
822
01:25:29,587 --> 01:25:30,660
Farei isso.
823
01:25:35,820 --> 01:25:37,345
Já mataste alguém?
824
01:25:41,542 --> 01:25:43,056
O treino diz que quando
825
01:25:43,057 --> 01:25:45,053
a tua adrenalina sobe
tu tens de compensar.
826
01:25:46,487 --> 01:25:48,249
Mas uma parte em ti
não acredita nisso,
827
01:25:48,250 --> 01:25:50,008
porque este assassinato é pessoal.
828
01:25:52,064 --> 01:25:54,267
Então, respira fundo.
829
01:25:54,420 --> 01:25:56,067
tu só precisas de um tiro.
830
01:25:56,077 --> 01:25:57,532
Faz com que conte.
831
01:26:08,615 --> 01:26:10,423
General. Ele está aqui.
832
01:26:11,549 --> 01:26:13,636
- Chegou a hora, meu general.
- Vamos.
833
01:26:56,480 --> 01:27:01,032
- Bem-vindo.
- Tudo bem?
834
01:27:04,602 --> 01:27:07,203
Em euros.
835
01:27:07,204 --> 01:27:11,644
- Como foi pedido.
- O dólar já não vale tanto.
836
01:27:12,116 --> 01:27:13,630
É o custo da guerra.
837
01:27:15,892 --> 01:27:20,456
Creio que a corrupção neste próximo
governo não pode ser mais tolerada.
838
01:27:21,433 --> 01:27:22,808
Presidente?
839
01:27:23,080 --> 01:27:24,401
E o meu?
840
01:27:25,097 --> 01:27:27,471
Logo depois de assinar
as minhas terras.
841
01:27:30,609 --> 01:27:32,828
Leve para meu quarto, por favor.
842
01:27:43,543 --> 01:27:45,436
O meu primeiro acto oficial.
843
01:27:51,189 --> 01:27:52,336
E este também.
844
01:27:53,309 --> 01:27:54,577
O que é isto?
845
01:27:54,833 --> 01:27:59,491
A partir deste momento, a minha organização
controla mais de 60%
846
01:27:59,573 --> 01:28:01,200
do fornecimento de
água na Bolívia.
847
01:28:01,281 --> 01:28:04,324
Este outro contrato prevê
que o seu novo governo,
848
01:28:04,671 --> 01:28:07,916
nos usará como seu
fornecedor de serviços.
849
01:28:08,551 --> 01:28:11,100
É o dobro do que
pagamos agora.
850
01:28:14,857 --> 01:28:16,648
Tudo bem, então não assine.
851
01:28:17,886 --> 01:28:22,708
Mas deve saber algo sobre mim
e para quem trabalho.
852
01:28:23,650 --> 01:28:26,250
Negociamos com a esquerda
ou com a direita,
853
01:28:26,251 --> 01:28:29,813
com ditadores
ou...libertadores.
854
01:28:29,883 --> 01:28:34,522
Se o presidente actual fosse mais
acessível, não estaria falando consigo agora.
855
01:28:35,094 --> 01:28:39,906
Então, se decidir não assinar, acordará
com suas bolas na sua boca
856
01:28:39,942 --> 01:28:42,614
e seu ansioso substituto
em pé diante de si.
857
01:28:44,900 --> 01:28:47,665
Se duvida disso, então
mate-me,
858
01:28:47,666 --> 01:28:50,430
pegue no dinheiro
e durma bem.
859
01:29:50,641 --> 01:29:52,740
Tu e eu tínhamos
um amigo em comum!
860
01:31:32,219 --> 01:31:34,595
Vou fazer o que
fiz com a tua mãe!
861
01:32:38,635 --> 01:32:40,867
Calma...
862
01:32:43,938 --> 01:32:46,578
Parece que acabou
de perder outra.
863
01:33:55,840 --> 01:34:00,119
Assim não! Assim não!
Não posso!
864
01:34:18,586 --> 01:34:20,152
Como foi que disseste?
865
01:34:20,336 --> 01:34:21,893
Respira fundo...
866
01:34:23,386 --> 01:34:24,777
Faz com que conte.
867
01:34:31,219 --> 01:34:32,466
Fecha os olhos.
868
01:34:41,290 --> 01:34:42,070
Vamos!
869
01:34:57,157 --> 01:34:58,755
Espera aqui.
870
01:35:29,618 --> 01:35:32,894
- Prometeste que...
- Te deixaria ir?
871
01:35:33,580 --> 01:35:35,740
Respondi à tuas perguntas.
872
01:35:36,569 --> 01:35:39,177
Disse-te tudo o que querias
saber sobre a Quantum.
873
01:35:39,331 --> 01:35:40,511
Pois foi.
874
01:35:40,920 --> 01:35:44,033
E os teus amigos já sabem disso,
então, devem estar à tua procura.
875
01:35:44,289 --> 01:35:45,527
A boa notícia é...
876
01:35:45,609 --> 01:35:47,173
que estás no meio do deserto.
877
01:35:51,494 --> 01:35:52,539
Pega.
878
01:35:54,462 --> 01:35:58,144
Aposto que vais andar 30 km
antes de pensar em beber isso.
879
01:35:58,230 --> 01:35:59,816
Adeus, Sr. Greene.
880
01:36:01,493 --> 01:36:02,764
ÓLEO DE MOTOR
881
01:36:39,391 --> 01:36:41,152
Obrigada.
882
01:36:42,257 --> 01:36:43,557
O prazer foi meu.
883
01:36:45,268 --> 01:36:46,394
tu estás bem?
884
01:36:47,437 --> 01:36:48,616
Sim.
885
01:36:48,933 --> 01:36:53,569
Mas continuo pensando,
"ele está morto, e agora"?
886
01:36:53,701 --> 01:36:55,424
As barragens que vimos
precisam ser destruídas.
887
01:36:56,063 --> 01:36:57,145
Devem haver outras também.
888
01:36:57,281 --> 01:36:59,433
Alguém que trabalhou para o Greene
poderia ajudar.
889
01:37:01,073 --> 01:37:02,691
Não é má ideia.
890
01:37:07,553 --> 01:37:09,763
Achas que vou ser capaz de
dormir agora?
891
01:37:12,619 --> 01:37:15,087
Não acho que os mortos
se importem com vinganças.
892
01:37:18,178 --> 01:37:20,952
Gostava de poder libertar-te...
893
01:37:24,852 --> 01:37:27,023
dessa prisão aí dentro.
894
01:38:01,017 --> 01:38:04,169
KAZAN
RÚSSIA
895
01:38:18,350 --> 01:38:21,257
Tá bom, tudo que tu quiseres.
896
01:38:24,215 --> 01:38:25,126
Sentem-se.
897
01:38:26,324 --> 01:38:27,809
Sentem-se!
898
01:38:29,118 --> 01:38:30,273
Tudo bem, querida...
899
01:38:47,123 --> 01:38:49,069
Tu és canadiana?
900
01:38:49,438 --> 01:38:51,537
Trabalhas para a
Inteligência Canadiana?
901
01:38:52,336 --> 01:38:53,994
Não faz mal, eu sei o que fazes.
902
01:38:54,843 --> 01:38:56,665
Se conheces este homem.
903
01:38:56,911 --> 01:38:59,019
Aposto que tu tens acesso a
algum material sensivel
904
01:38:59,388 --> 01:39:01,414
e que vais ser obrigada a revelar.
905
01:39:01,547 --> 01:39:05,643
A vida dele estará em perigo, e por
amá-lo tanto, você não hesitará.
906
01:39:06,606 --> 01:39:08,273
É um lindo colar.
907
01:39:09,308 --> 01:39:10,925
Foi ele que lhe deu?
908
01:39:13,126 --> 01:39:15,059
Eu tenho um igualzinho...
909
01:39:18,121 --> 01:39:20,322
...ele deu a uma amiga minha.
910
01:39:21,253 --> 01:39:23,486
Alguém que me era muito íntimo.
911
01:39:26,505 --> 01:39:28,348
- Seu nome é...?
- Corine.
912
01:39:28,461 --> 01:39:29,546
Corine.
913
01:39:30,272 --> 01:39:33,517
Corine, sugiro que vá agora,
contate o seu pessoal
914
01:39:33,660 --> 01:39:35,749
e diga a para verificarem os vossos selos,
pois houve um fuga.
915
01:39:36,107 --> 01:39:38,114
Vá agora, por favor.
916
01:39:39,045 --> 01:39:41,933
Este homem e eu temos
assuntos pendentes.
917
01:39:53,017 --> 01:39:54,115
Obrigada.
918
01:39:58,598 --> 01:39:59,917
Por favor.
919
01:40:00,501 --> 01:40:02,179
Faça com que seja rápido.
920
01:40:11,597 --> 01:40:12,805
Ele ainda está vivo?
921
01:40:13,277 --> 01:40:14,218
Está.
922
01:40:14,925 --> 01:40:16,031
Estou surpreendida.
923
01:40:17,380 --> 01:40:19,376
Encontrou o que procurava?
924
01:40:19,817 --> 01:40:21,150
- Sim.
- Que bom.
925
01:40:22,479 --> 01:40:26,371
- Vejo que não tem arrependimentos.
- Não. E você?
926
01:40:27,485 --> 01:40:30,205
Claro que não.
Seria pouco profissional.
927
01:40:31,805 --> 01:40:34,927
Encontraram Greene morto,
no meio do deserto boliviano.
928
01:40:35,325 --> 01:40:37,446
Duas balas na nuca.
929
01:40:37,947 --> 01:40:40,210
Encontraram óleo de motor
no seu estomago.
930
01:40:40,486 --> 01:40:42,548
Isso diz-lhe alguma coisa?
931
01:40:42,768 --> 01:40:44,242
Gostava de poder ajudar.
932
01:40:44,354 --> 01:40:47,518
Gostará de saber que resolvemos
as coisas com os americanos.
933
01:40:47,580 --> 01:40:51,182
O seu amigo, Leiter, foi promovido.
Substituiu o Beam.
934
01:40:51,254 --> 01:40:53,374
Então as pessoas certas
mantiveram os seus empregos.
935
01:40:53,609 --> 01:40:54,848
Mais ou menos isso.
936
01:40:56,966 --> 01:40:58,706
Parabéns, estava certa.
937
01:40:59,423 --> 01:41:00,458
Sobre o quê?
938
01:41:01,706 --> 01:41:03,170
Sobre a Vesper.
939
01:41:05,433 --> 01:41:06,763
Senhora.
940
01:41:09,046 --> 01:41:10,417
Bond.
941
01:41:11,564 --> 01:41:12,988
Preciso que volte.
942
01:41:13,898 --> 01:41:15,780
Eu nunca saí.