1 00:02:00,335 --> 00:02:03,601 Atenção todas unidades, Aston Martin preto seguido por um Alfa 2 00:02:03,603 --> 00:02:07,066 indo em direção à pedreira, há disparos de arma de fogo. 3 00:03:42,635 --> 00:03:45,549 SIENA ITÁLIA 4 00:04:06,626 --> 00:04:08,825 Hora de sair. 5 00:04:29,384 --> 00:04:34,483 007 - Quantum of Solace 6 00:07:37,883 --> 00:07:39,376 Não vá sangrar até morrer. 7 00:07:44,266 --> 00:07:46,352 - Olá, Mitchell. - Bond. 8 00:07:46,445 --> 00:07:48,961 Os americanos não ficarão muito satisfeitos com isso. 9 00:07:49,042 --> 00:07:51,170 Eu prometi-lhes o Le Chiffre, entreguei o Le Chiffre. 10 00:07:51,364 --> 00:07:52,664 Entregou o corpo dele. 11 00:07:52,745 --> 00:07:55,231 Se queriam a sua alma deveriam ter procurado um padre. 12 00:07:56,693 --> 00:07:58,985 - Ele disse alguma coisa? - Não. 13 00:07:59,066 --> 00:08:00,631 Vou verificar o perímetro, senhora. 14 00:08:02,993 --> 00:08:04,495 Está com um aspecto terrível. 15 00:08:04,600 --> 00:08:07,463 Quando foi a última vez que dormiu? 16 00:08:08,200 --> 00:08:10,205 O namorado de Vesper, Yusef Caviera, 17 00:08:10,318 --> 00:08:13,254 que foi raptado em Marrocos e que ela estava tentando salvar. 18 00:08:13,466 --> 00:08:16,086 Seu corpo deu à costa n uma praia em Ibiza. 19 00:08:16,219 --> 00:08:18,137 Era pra acreditarmos que os peixes fizeram isto à cara dele. 20 00:08:18,147 --> 00:08:20,945 Ele tinha uma identificação no bolso. 21 00:08:21,047 --> 00:08:22,551 - Muito conveniente. - Demais. 22 00:08:22,643 --> 00:08:24,729 Por isso fizemos um teste de DNA usando uma mecha de cabelo dele, 23 00:08:24,739 --> 00:08:27,869 encontrada no apartamento de Vesper. Não é ele. 24 00:08:27,982 --> 00:08:31,807 Mecha de cabelo. Nunca imaginei que Vesper fosse do tipo sentimental. 25 00:08:32,452 --> 00:08:35,295 Bem, nunca conhecemos realmente alguém, não é? 26 00:08:36,767 --> 00:08:38,476 Mas eu preciso saber, Bond. 27 00:08:38,793 --> 00:08:41,667 Preciso saber que posso confiar em si. 28 00:08:42,976 --> 00:08:44,081 Não confia? 29 00:08:44,225 --> 00:08:46,904 Teria de ser um sacana muito frio para não querer vingança 30 00:08:47,057 --> 00:08:48,816 pela morte de alguém que amava. 31 00:08:48,908 --> 00:08:50,873 Não precisa se preocupar comigo. 32 00:08:50,944 --> 00:08:53,358 Não vou atrás dele. Ele não é importante. 33 00:08:56,222 --> 00:08:57,726 Ela também não. 34 00:08:58,820 --> 00:09:01,715 - Tudo limpo, senhora. - Obrigada, Mitchell. 35 00:09:01,838 --> 00:09:03,044 Vamos? 36 00:09:21,546 --> 00:09:23,582 Vai nos dizer para quem trabalha? 37 00:09:24,370 --> 00:09:26,885 Sempre quis conhecê-lo. 38 00:09:27,806 --> 00:09:30,467 Vesper falou-nos tanto de si. 39 00:09:30,651 --> 00:09:34,579 O pior é que se ela não se tivesse matado, poderíamos te-lo também. 40 00:09:35,243 --> 00:09:38,189 Eu acho que teria feito qualquer coisa por ela. 41 00:09:38,506 --> 00:09:41,370 Sabe que não está em Inglaterra, e só Deus sabe onde estará amanhã. 42 00:09:41,677 --> 00:09:46,178 Vai acabar por nos dizer sobre com quem trabalha. 43 00:09:46,741 --> 00:09:49,891 Quanto mais tempo demorar, mais doloroso se tornará. 44 00:09:52,847 --> 00:09:56,743 Vocês realmente não sabem nada sobre nós. 45 00:10:00,141 --> 00:10:04,304 É tão divertido, porque estamos do outro lado, pensando: 46 00:10:04,357 --> 00:10:06,298 "O MI6 a CIA estão a nos vigiar, 47 00:10:06,470 --> 00:10:11,225 a ouvir as nossas conversas", e a verdade é que nem sabiam que existimos. 48 00:10:11,617 --> 00:10:15,115 Agora sabemos, Sr. White. E aprendemos depressa. 49 00:10:18,341 --> 00:10:24,178 A primeira coisa que deviam saber é que temos pessoas em toda parte. 50 00:10:24,556 --> 00:10:25,845 Estou certo? 51 00:12:09,834 --> 00:12:11,540 Meu Deus, o que eu vou fazer? 52 00:15:14,968 --> 00:15:17,002 LONDRES 53 00:15:40,281 --> 00:15:41,611 Alguma coisa? 54 00:15:42,542 --> 00:15:44,977 Craig Mitchell trabalhou para mim durante oito anos. 55 00:15:45,233 --> 00:15:48,486 Passou todos os testes de segurança e detectores de mentira, todos os anos. 56 00:15:48,762 --> 00:15:52,048 E nem um pedaço de papel que explique alguma coisa. 57 00:15:52,314 --> 00:15:54,860 Oito anos! Cinco como meu guarda-costas pessoal. 58 00:15:54,962 --> 00:15:58,768 Encontrei isto. E outros três malditos presentes de Natal que comprei para ele. 59 00:15:58,860 --> 00:15:59,884 Acho que ele não fumava. 60 00:16:00,661 --> 00:16:02,997 Tinha que matá-lo! Não podia traze-lo para interrogatório, 61 00:16:03,102 --> 00:16:05,273 assim descobriríamos algo. 62 00:16:05,525 --> 00:16:08,024 Quando alguém diz "temos gente em toda parte" é de esperar que seja um exagero. 63 00:16:08,026 --> 00:16:11,016 Muita gente diz isso. Floristas também usam essa expressão. 64 00:16:11,558 --> 00:16:14,842 Não significa que tenham alguém trabalhando para eles dentro da própria sala. 65 00:16:15,016 --> 00:16:17,965 Que diabos é esta organização, Bond? 66 00:16:18,392 --> 00:16:21,615 Como podem estar em todo lugar e não sabermos nada sobre eles? 67 00:16:21,758 --> 00:16:24,358 Suponho que não encontrou vestígios do White. 68 00:16:24,522 --> 00:16:27,100 Não. O agente que vigiava a porta da garagem já estava morto 69 00:16:27,101 --> 00:16:28,634 quando passou por ele nas escadas. 70 00:16:28,654 --> 00:16:30,896 Eu passei por ele nas escadas? Deus! 71 00:16:30,998 --> 00:16:33,033 Mitchell deve tê-lo matado quando foi verificar o perímetro. 72 00:16:33,913 --> 00:16:35,376 Tem sorte de estar aqui. 73 00:16:35,550 --> 00:16:38,446 - Acha que White ainda está vivo? - Com certeza. 74 00:16:38,517 --> 00:16:39,490 O que é? 75 00:16:39,582 --> 00:16:43,276 Craig Mitchell, 45 anos, sem parentes vivos, contribuiu com instituições de caridade. 76 00:16:43,429 --> 00:16:45,106 Diga-me que sabe mais que isso. 77 00:16:45,209 --> 00:16:48,054 Estamos esperando a análise das notas que encontramos na carteira do Mitchell. 78 00:16:48,146 --> 00:16:49,485 Quanto é que ele tinha? 79 00:16:49,567 --> 00:16:51,029 Menos de 100 libras. 80 00:16:51,142 --> 00:16:53,107 E cerca do mesmo em euros e dólares. 81 00:16:53,220 --> 00:16:54,479 Com licença, senhora. 82 00:16:54,847 --> 00:16:57,568 Fizemos uma completa análise forense sobre o histórico das notas. 83 00:16:57,988 --> 00:16:59,287 Agora não. 84 00:17:01,610 --> 00:17:02,898 Faça favor. 85 00:17:03,389 --> 00:17:05,876 Esta nota encontrada na carteira oe Mitchell pode nos interessar. 86 00:17:06,111 --> 00:17:09,590 Nós inserimos notas marcadas nas operações de lavagem de dinheiro 87 00:17:09,703 --> 00:17:11,463 do Le Chiffre, interceptando pagamentos ilegais. 88 00:17:12,025 --> 00:17:14,787 Localizamos o dinheiro em várias contas bancárias pelo mundo. 89 00:17:15,094 --> 00:17:16,241 É muito pouco. 90 00:17:16,425 --> 00:17:19,831 Da maneira como o dinheiro muda de mãos, até podias encontrar uma nota na minha carteira. 91 00:17:20,179 --> 00:17:23,954 Uma única nota poderia ser coincidência, mas várias... 92 00:17:24,518 --> 00:17:27,445 Essas notas, da mesma série que as do Mitchell, 93 00:17:27,618 --> 00:17:29,981 acabaram de ser localizadas num banco de Porto Príncipe, Haiti. 94 00:17:30,144 --> 00:17:32,405 Depositadas na conta de um certo Sr. Slate. 95 00:17:32,908 --> 00:17:34,094 Impressione-me. 96 00:17:34,206 --> 00:17:37,439 Edmund Slate, regressou a Porto Príncipe esta manhã, apartir de Heathrow. 97 00:17:38,370 --> 00:17:41,768 Os seus documentos de entrada dizem-nos que está no Hotel Dessalines. 98 00:17:42,207 --> 00:17:44,388 No quarto 325. 99 00:17:50,527 --> 00:17:53,174 PORTO PRÍNCIPE HAITI 100 00:17:53,643 --> 00:17:56,244 - Obrigado. - De nada. 101 00:20:04,171 --> 00:20:06,023 Algum recado? Quarto 325. 102 00:20:08,365 --> 00:20:12,275 O único recado é sobre a mala que foi entregue à pouco. 103 00:20:12,429 --> 00:20:13,954 Quer que continuemos a guarda-la? 104 00:20:14,036 --> 00:20:16,736 - Não, vou levá-la. - Sim, senhor. 105 00:20:19,950 --> 00:20:21,402 - Obrigado. - De nada. 106 00:20:30,315 --> 00:20:31,349 Entre. 107 00:20:32,208 --> 00:20:34,427 - O quê? - Entre. 108 00:20:36,762 --> 00:20:37,764 Tudo bem. 109 00:20:41,315 --> 00:20:44,028 - Está atrasado. - Fiquei preso num encontro. 110 00:20:44,498 --> 00:20:45,664 Com quem? 111 00:20:46,237 --> 00:20:47,639 Um amigo do Sr. White. 112 00:20:49,501 --> 00:20:50,738 Acho que não o conheço. 113 00:20:55,118 --> 00:20:57,963 Engraçado. Não é nada do que eu esperava. 114 00:20:58,496 --> 00:20:59,407 A sério? 115 00:20:59,520 --> 00:21:00,757 O que esperava? 116 00:21:00,859 --> 00:21:03,345 Não pensei que geólogos fossem tão... 117 00:21:03,479 --> 00:21:04,942 Tão? 118 00:21:07,889 --> 00:21:09,137 Seu amigo? 119 00:21:09,722 --> 00:21:10,949 Não tenho amigos. 120 00:21:32,950 --> 00:21:34,893 Ainda não acertamos o preço. 121 00:21:34,975 --> 00:21:36,387 Faça-me uma oferta. 122 00:21:37,502 --> 00:21:40,254 Podemos resolver mais tarde, com uma bebida. 123 00:21:44,256 --> 00:21:46,006 Dominic não lhe causou nenhum problema, pois não? 124 00:21:51,388 --> 00:21:52,872 Que diabos é isto? 125 00:21:53,475 --> 00:21:55,532 Parece que alguém quer matá-la. 126 00:22:02,440 --> 00:22:03,861 Isso não foi muito agradável. 127 00:22:07,096 --> 00:22:08,476 Era suposto matares-lhe. 128 00:22:08,844 --> 00:22:09,908 Bem, eu falhei. 129 00:22:21,266 --> 00:22:22,699 Contate Bond. 130 00:22:24,020 --> 00:22:25,391 Onde está ele agora? 131 00:22:25,534 --> 00:22:27,427 Aproximando-se das docas. King's Key. 132 00:22:31,571 --> 00:22:33,096 - Tanner? - Já tenho o Bond. 133 00:22:33,178 --> 00:22:34,395 Pergunte sobre o Slate. 134 00:22:34,651 --> 00:22:36,105 Ela quer saber sobre o Slate. 135 00:22:36,238 --> 00:22:38,140 Diga-lhe que o Slate foi um beco sem saída. 136 00:22:38,232 --> 00:22:39,419 Slate era um beco sem saída. 137 00:22:40,860 --> 00:22:42,199 Raios, ele matou-o. 138 00:23:01,081 --> 00:23:02,637 Avisa que ela chegou! 139 00:23:15,019 --> 00:23:16,666 Toca-me e eu parto-te o pulso. 140 00:23:20,566 --> 00:23:23,952 - Dominic, tem uma visita. - Estou muito ocupado. 141 00:23:28,557 --> 00:23:29,897 Camile? 142 00:23:30,960 --> 00:23:32,712 Que bom ver-te. 143 00:23:33,233 --> 00:23:34,798 Viva, não é? 144 00:23:36,518 --> 00:23:39,659 Eu sabia que não deviamos ter dormido juntos. 145 00:23:39,761 --> 00:23:41,858 Acho que estou a começar a gostar de ti. 146 00:23:41,971 --> 00:23:44,160 Então mandas-me matar? 147 00:23:45,645 --> 00:23:49,647 E fiquei muito triste. Pensar que não voltaria a ver-te... 148 00:23:50,557 --> 00:23:52,449 Mas, aqui estás. 149 00:23:52,736 --> 00:23:53,985 Raios, Dominic! 150 00:23:54,056 --> 00:23:55,908 Eu estava a tentar ajudar-te. 151 00:23:58,630 --> 00:24:00,758 Estava à procura do traidor. 152 00:24:01,260 --> 00:24:03,614 E mandaste alguém para me matar? 153 00:24:03,737 --> 00:24:06,284 Por favor, não fales como se eu fosse um estupido! 154 00:24:08,126 --> 00:24:09,896 Não é atraente. 155 00:24:12,056 --> 00:24:14,531 Vem, quero mostrar-te uma coisa. 156 00:24:16,689 --> 00:24:17,755 Vem. 157 00:24:18,973 --> 00:24:23,563 Nada me incomoda mais que amigos a falar pelas minhas costas. 158 00:24:23,581 --> 00:24:25,614 A sensação é como... 159 00:24:26,146 --> 00:24:28,150 ácido na minha pele. 160 00:24:29,032 --> 00:24:30,535 Tem sido sempre assim... 161 00:24:31,312 --> 00:24:33,697 Lembro-me quando tinha 15 anos. 162 00:24:34,097 --> 00:24:37,978 Apaixonei-me por uma das alunas de piano da minha mãe. 163 00:24:38,292 --> 00:24:39,570 De algum modo, 164 00:24:39,662 --> 00:24:43,060 ouvi-lhe dizer coisas horríveis sobre mim. 165 00:24:44,154 --> 00:24:46,078 Eu fiquei tão furioso... 166 00:24:46,795 --> 00:24:49,056 que peguei uma faca... 167 00:24:52,444 --> 00:24:53,906 É ele? 168 00:24:54,736 --> 00:24:57,394 Nós só falamos por telefone. 169 00:24:59,750 --> 00:25:02,849 É uma pena, porque era um de meus melhores geólogos. 170 00:25:04,098 --> 00:25:06,871 Ele disse que querias comprar informações. 171 00:25:08,007 --> 00:25:11,405 Ele ligou-me e ofereceu para me vender informações. 172 00:25:13,123 --> 00:25:16,020 Porque voltaria aqui se estivesse a mentir? 173 00:25:17,175 --> 00:25:18,556 Porque me amas. 174 00:25:18,658 --> 00:25:20,327 Fiz isso por ti. 175 00:25:21,034 --> 00:25:23,018 Para impedir que ele te traísse. 176 00:25:25,065 --> 00:25:27,500 Sabes o que irrita mais do que todas as tuas mentiras? 177 00:25:29,117 --> 00:25:32,626 É que tive sempre o pressentimento de que só dormias comigo, 178 00:25:32,631 --> 00:25:34,867 para chegar ao General Medrano. 179 00:25:37,374 --> 00:25:38,654 Aquilo é ele? 180 00:25:38,828 --> 00:25:41,693 Sabes como são estes ditadores. 181 00:25:42,726 --> 00:25:45,089 Obcecados por sua segurança. 182 00:25:46,634 --> 00:25:47,770 Fica por aqui. 183 00:25:48,855 --> 00:25:50,319 Eu apresento-te. 184 00:25:53,194 --> 00:25:54,678 Viu a rapariga que acabou de entrar aqui? 185 00:25:54,750 --> 00:25:56,510 Pode dar-lhe isto e pedir que me ligue? 186 00:26:00,776 --> 00:26:01,881 O que foi? 187 00:26:03,252 --> 00:26:04,531 Ele quer que ela lhe ligu. 188 00:26:07,475 --> 00:26:08,569 UNIVERSAL EXPORTAÇÕES 189 00:26:15,469 --> 00:26:19,358 Universal Exportações, a linha do nosso escritório está ocupada... 190 00:26:21,521 --> 00:26:23,607 Toma atenção para a próxima. 191 00:26:27,085 --> 00:26:29,461 E pode fazer isso tudo por mim? 192 00:26:30,321 --> 00:26:33,144 Bem, olhe o que fizemos a este país. 193 00:26:33,687 --> 00:26:36,501 Os haitianos elegem um padre, que decide aumentar 194 00:26:36,513 --> 00:26:39,400 o salário mínimo de 38 centimos para 1 dólar por dia. 195 00:26:40,075 --> 00:26:43,574 Não é muito, mas é o suficiente para incomodar as corporações, 196 00:26:43,830 --> 00:26:46,748 que estão aqui fazendo t-shirts e sapatilhas. 197 00:26:46,943 --> 00:26:50,968 Então eles chamaram-nos, e nós facilitamos a mudança. 198 00:26:51,272 --> 00:26:56,696 A diferença é que meu país não é uma mosca no meio das Caraíbas. 199 00:26:56,809 --> 00:26:59,797 Sim, mas nós já começamos a destabilizar o governo. 200 00:27:00,053 --> 00:27:02,192 Nós forneceremos a segurança particular. 201 00:27:02,479 --> 00:27:04,505 Nós pagaremos os oficiais certos. 202 00:27:04,792 --> 00:27:08,784 E temos 26 países prontos para reconhecer oficialmente 203 00:27:08,988 --> 00:27:11,671 o seu novo governo boliviano. 204 00:27:12,530 --> 00:27:14,597 Quer seu país de volta. 205 00:27:14,914 --> 00:27:18,291 A minha organização pode entregá-lo dentro de uma semana. 206 00:27:20,012 --> 00:27:25,365 Tem estado ocupado. E em troca, o que quer? 207 00:27:26,092 --> 00:27:27,412 Um deserto. 208 00:27:30,799 --> 00:27:31,782 Obrigado. 209 00:27:34,821 --> 00:27:36,039 Esta parte. 210 00:27:36,121 --> 00:27:37,545 Essa terra não vale nada. 211 00:27:38,967 --> 00:27:40,952 Então está a fazer um óptimo acordo. 212 00:27:41,146 --> 00:27:43,021 Não encontrará petróleo aí. 213 00:27:43,164 --> 00:27:48,383 - Todos já tentaram. - Talvez. Talvez não. 214 00:27:48,741 --> 00:27:51,996 Mas tudo o que encontrarmos é nosso. 215 00:27:59,213 --> 00:28:01,576 Conheceu Ernesto Montes? 216 00:28:02,261 --> 00:28:04,738 Um homem muito poderoso, no seu tempo. 217 00:28:04,820 --> 00:28:07,636 E que tinha uma bela esposa russa. 218 00:28:08,035 --> 00:28:09,355 Uma bailarina. 219 00:28:10,286 --> 00:28:12,292 A filha dele trabalha para mim. 220 00:28:12,835 --> 00:28:14,727 Ou...trabalhava. 221 00:28:15,167 --> 00:28:16,603 Ela é adorável. 222 00:28:17,523 --> 00:28:19,395 Mas não vejo a semelhança. 223 00:28:19,456 --> 00:28:23,254 Considere-a algo para adoçar o acordo. 224 00:28:26,212 --> 00:28:30,194 Prometa-me só jogá-la borda fora quando acabar. 225 00:28:31,707 --> 00:28:34,707 Camile. O General Medrano. 226 00:28:35,725 --> 00:28:38,746 General. Muito Prazer. 227 00:28:39,158 --> 00:28:40,571 Muito prazer, senhorita. 228 00:28:42,566 --> 00:28:44,143 Conheci a sua família. 229 00:28:45,224 --> 00:28:48,679 Infelizmente, creio que fui o último a vê-los vivos. 230 00:28:50,520 --> 00:28:52,782 Cuidado com o que deseja, minha querida. 231 00:29:02,291 --> 00:29:03,785 Divirtam-se os dois. 232 00:30:22,800 --> 00:30:24,897 - Que diabos estás a fazer? - De nada! 233 00:30:24,979 --> 00:30:26,362 Idiota, leva-me de volta! 234 00:30:26,484 --> 00:30:28,195 Talvez eu faça isso depois. 235 00:30:32,513 --> 00:30:33,997 Tu não trabalhas para o Greene... 236 00:30:35,613 --> 00:30:40,854 Dominic Greene? 237 00:30:40,680 --> 00:30:41,745 Abaixa-te! 238 00:31:06,963 --> 00:31:09,023 - Dá-me o volante! - Navega! 239 00:31:15,111 --> 00:31:15,981 Pra esquerda! 240 00:31:27,435 --> 00:31:29,563 - O que estás a fazer? - Segura-te! 241 00:31:47,034 --> 00:31:47,874 Abaixa-te! 242 00:33:07,810 --> 00:33:08,598 Com licença. 243 00:33:09,274 --> 00:33:11,493 Obrigado. Enjôo do mar. 244 00:33:43,827 --> 00:33:44,829 É o Bond. 245 00:33:45,443 --> 00:33:46,489 Conecte o Bond. 246 00:33:47,901 --> 00:33:48,648 Sim? 247 00:33:48,740 --> 00:33:53,469 Verificar nome: Dominic Greene. G-R-E-E-N-E. 248 00:33:55,546 --> 00:33:59,762 Pode demorar, há muitos Dominic Greenes. Tem o número da segurança social? 249 00:33:59,977 --> 00:34:00,980 Não. 250 00:34:02,875 --> 00:34:04,123 Alguma coisa? 251 00:34:05,803 --> 00:34:08,043 Têm alguma coisa? Ponham-na em linha, por favor. 252 00:34:08,186 --> 00:34:10,726 Estou em linha, Bond. O que aconteceu com o Slate? 253 00:34:10,808 --> 00:34:13,211 Eu não vivo no passado. Você também não deveria. 254 00:34:13,375 --> 00:34:14,389 Matou-o. 255 00:34:14,399 --> 00:34:17,158 Encontrado: Dominic Greene, CEO da Greene Planet. 256 00:34:17,561 --> 00:34:21,522 É uma empresa de serviços públicos, mas Greene tem feito muito trabalho filantrópico 257 00:34:21,532 --> 00:34:24,041 comprando grandes pedaços de terra para preservação ecológica. 258 00:34:24,102 --> 00:34:25,861 Deve estar a receber uma foto dele agora. 259 00:34:27,593 --> 00:34:28,616 Sim, é ele. 260 00:34:29,383 --> 00:34:31,563 Há um firewall a proteger a sua participação em outras empresas, 261 00:34:31,881 --> 00:34:33,437 por isso, não temos mais informações. 262 00:34:33,569 --> 00:34:35,104 Ligue-me com os americanos. 263 00:34:34,583 --> 00:34:35,433 Conectado. 264 00:34:36,855 --> 00:34:37,878 Continue. 265 00:34:37,980 --> 00:34:40,161 Interesse em Dominic Greene, da Greene Planet. 266 00:34:40,509 --> 00:34:42,012 Transferindo agora... 267 00:34:44,039 --> 00:34:45,350 Ligação para Gregory Beam. 268 00:34:47,428 --> 00:34:51,235 - Olá, Gregory Beam, senhora. - Olá, Sr. Beam. 269 00:34:52,065 --> 00:34:55,534 Lamento deixá-la à espera, mas não temos interesse no Sr. Greene. 270 00:34:55,861 --> 00:34:57,079 Obrigada, Sr. Beam. 271 00:34:58,358 --> 00:35:01,213 - Ele é uma pessoa de extremo interesse. - Mas ele disse... 272 00:35:01,295 --> 00:35:02,125 Tanner, 273 00:35:02,187 --> 00:35:05,512 perguntei sobre o Greene e transferiram-me para o chefe de secção da América do Sul. 274 00:35:05,615 --> 00:35:07,745 Porque fariam isso se não o estivessem a vigiar? 275 00:35:12,626 --> 00:35:14,796 Bond, temos a sua posição aproximando-se de uma pista de aterragem. 276 00:35:14,797 --> 00:35:16,519 O Greene está a se deslocar? 277 00:35:17,028 --> 00:35:20,836 Sim, tenho o número do avião. Golf, zero, charlie, sierra, charlie. 278 00:35:20,871 --> 00:35:22,247 Dê-me o destino. 279 00:35:25,615 --> 00:35:30,018 É um vôo particular com destino a Bregenz, Áustria, para partir imediatamente. 280 00:35:30,466 --> 00:35:33,210 Tanner, autorize um vôo para 007. 281 00:35:34,857 --> 00:35:39,329 Bond, se conseguir evitar matar outra pista, ficaríamos profundamente agradecidos. 282 00:35:39,882 --> 00:35:42,196 Sim, senhora. Farei o meu melhor. 283 00:35:44,283 --> 00:35:46,064 Já ouvi isso antes. 284 00:35:49,013 --> 00:35:50,119 - Olá, senhor. - Olá. 285 00:35:50,344 --> 00:35:51,755 Bem-vindo a bordo. 286 00:35:53,476 --> 00:35:54,294 Tudo bem? 287 00:35:55,562 --> 00:35:56,852 Sente-se. 288 00:36:15,030 --> 00:36:16,759 Jesus. 289 00:36:16,965 --> 00:36:18,243 Sinto muito. 290 00:36:21,713 --> 00:36:23,228 Quanto tempo falta? 291 00:36:25,971 --> 00:36:27,731 Então, temos um acordo? 292 00:36:29,051 --> 00:36:29,942 Sim. 293 00:36:30,085 --> 00:36:34,446 Não fazemos nada para impedir um golpe de estado na Bolívia e em troca, 294 00:36:34,569 --> 00:36:37,598 o novo governo dá aos EUA uma boa parte do petróleo encontrado. 295 00:36:38,498 --> 00:36:40,310 Se é petróleo que querem... 296 00:36:41,693 --> 00:36:44,004 Não encontraram diamantes, pois não? 297 00:36:49,819 --> 00:36:53,451 Perfurar o subsolo pode mantê-lo fora do radar por um bom tempo, 298 00:36:53,605 --> 00:36:57,870 mas não pode comprar esta quantidade de tubos sem que alguém fique curioso. 299 00:36:58,765 --> 00:37:00,544 Teremos que verificar a descoberta. 300 00:37:00,943 --> 00:37:05,132 Nem estou admitindo que existe uma. Vocês a estão a receber isto de graça. 301 00:37:06,359 --> 00:37:09,388 Venezuela, Brasil, e agora Bolívia. 302 00:37:09,613 --> 00:37:13,452 Com vocês ocupados no Médio Oriente, a América do Sul está a cair como dominós. 303 00:37:15,397 --> 00:37:19,777 Não precisam de outro marxista entregando as riquezas nacionais ao povo, pois não? 304 00:37:20,924 --> 00:37:24,929 Também não se espera que façamos algo sobre um golpe do qual nada sabemos. 305 00:37:28,590 --> 00:37:30,862 Eu tenho este... problema. 306 00:37:36,654 --> 00:37:38,528 Alguma ideia quem seja? 307 00:37:49,376 --> 00:37:50,676 Lamento. 308 00:37:52,723 --> 00:37:55,150 É o James Bond, do Serviço Secreto Britânico. 309 00:37:56,746 --> 00:37:59,080 Não sei como errei isso? 310 00:38:01,116 --> 00:38:03,819 Preciso que se livrem dele por mim. 311 00:38:04,176 --> 00:38:07,196 Sim. Não vai ser problema. 312 00:38:09,689 --> 00:38:11,531 BREGENZ ÁUSTRIA 313 00:38:23,306 --> 00:38:27,369 Sabes quem é o Greene, e queres colocar-nos na cama com ele. Estás a brincar, certo? 314 00:38:27,677 --> 00:38:30,399 Sim, tens razão. Devemos lidar só com pessoas "boazinhas". 315 00:38:31,115 --> 00:38:33,613 Preciso saber se estás na equipa, Felix. 316 00:38:33,920 --> 00:38:36,325 Preciso saber se dás valor à tua carreira. 317 00:40:09,494 --> 00:40:11,076 - Prazer em vê-lo. - Como vai? 318 00:40:11,119 --> 00:40:13,015 - Bem. - Obrigado. 319 00:42:20,544 --> 00:42:23,901 - De quanto mais oleoduto é que precisamos? - O ideal seriam... 320 00:42:24,034 --> 00:42:25,886 2000 km. 321 00:42:26,000 --> 00:42:27,648 Alguma objecção? 322 00:42:28,948 --> 00:42:32,898 Não, nada. Sem objecções. 323 00:42:33,256 --> 00:42:35,908 Transfira os fundos dos nossos investimentos na Sibéria. 324 00:42:36,583 --> 00:42:37,432 Certo. 325 00:42:41,975 --> 00:42:44,025 O que os americanos acham? 326 00:42:44,158 --> 00:42:48,037 A CIA não se importa com outro ditador, desde que recebam a sua parte. 327 00:42:48,589 --> 00:42:50,811 E quando descobrirem que foram enganados? 328 00:42:50,954 --> 00:42:52,418 Estou a trabalhar nisso. 329 00:42:52,809 --> 00:42:56,249 Não tenho a certeza se o Projeto Tierra será o melhor para a Quantum agora. 330 00:42:56,852 --> 00:42:59,064 Talvez devêssemos mudar o nosso foco para os canadianos. 331 00:42:59,289 --> 00:43:01,755 Este é o recurso mais precioso do mundo, 332 00:43:02,175 --> 00:43:04,887 e precisamos controlar o máximo que pudermos. 333 00:43:04,969 --> 00:43:06,884 A Bolívia deve ser a prioridade. 334 00:43:07,058 --> 00:43:08,634 Posso dar uma opinião? 335 00:43:11,109 --> 00:43:14,909 Acho que deviam encontrar um lugar melhor para se encontrar. 336 00:43:21,047 --> 00:43:22,449 Onde pensam que vão? 337 00:43:43,862 --> 00:43:45,009 Obrigado. 338 00:43:55,539 --> 00:43:58,047 Acho que a Tosca não é para todos. 339 00:45:11,965 --> 00:45:13,326 Solte! 340 00:45:16,888 --> 00:45:18,784 Então, para quem trabalha? 341 00:45:19,336 --> 00:45:20,410 Dane-se! 342 00:45:20,911 --> 00:45:24,493 Livrem-se de tudo que trouxemos, pode nos comprometer. 343 00:45:27,892 --> 00:45:29,805 Perguntei para quem você trabalha. 344 00:45:42,258 --> 00:45:43,733 É um dos nossos? 345 00:45:44,184 --> 00:45:45,043 Não. 346 00:45:45,135 --> 00:45:47,214 Então não devia estar a olhar para mim. 347 00:45:55,964 --> 00:45:57,836 Liguem-me à "M". 348 00:46:00,907 --> 00:46:02,084 Haines. 349 00:46:02,309 --> 00:46:04,092 Conecte a ligação. 350 00:46:04,777 --> 00:46:06,148 Identificamos as fotos. 351 00:46:06,250 --> 00:46:07,652 Mostre-me. 352 00:46:07,836 --> 00:46:11,870 Greco Karakof, ex-ministro, agora é dono da maioria das minas na Sibéria. 353 00:46:12,984 --> 00:46:16,649 Moshi Sarof, ex-Mossad, agora um gigante das telecomunicações. 354 00:46:16,803 --> 00:46:18,606 E Guy Haines, representante especial do primeiro-ministro. 355 00:46:18,674 --> 00:46:19,932 Encontre Bond. 356 00:46:20,065 --> 00:46:21,202 Há mais alguém. 357 00:46:21,774 --> 00:46:25,255 Parece que o Bond matou o guarda-costas do Haines e atirou-o do telhado. 358 00:46:29,871 --> 00:46:30,638 Onde está? 359 00:46:30,761 --> 00:46:31,684 Recebeu as minhas fotos? 360 00:46:31,745 --> 00:46:33,885 Abreviemos a conversa. Pode ligar essas pessoas? 361 00:46:34,080 --> 00:46:35,493 Sinto stress na sua voz. 362 00:46:35,688 --> 00:46:37,335 Preciso que venha e faça um relatório. 363 00:46:37,437 --> 00:46:38,399 Não tenho tempo. 364 00:46:38,481 --> 00:46:40,334 Bond, você matou um homem em Bregenz. 365 00:46:40,580 --> 00:46:42,126 Fiz o meu melhor para evitar. 366 00:46:42,218 --> 00:46:45,616 Disparou à queima-roupa e o atirou-o do telhado. Não chamo a isso controlar-se. 367 00:46:46,290 --> 00:46:48,768 Especialmente por ele ser membro da secção especial. 368 00:46:52,166 --> 00:46:53,589 Quem é que ele estava a proteger? 369 00:46:53,691 --> 00:46:55,933 Bond, está a esquecer o facto de que matou um membro 370 00:46:56,035 --> 00:46:57,920 da secção especial. Preciso que venha aqui. 371 00:46:58,022 --> 00:46:59,321 E eu ia. 372 00:46:59,403 --> 00:47:01,779 Mas agora estou a tentar encontrar o homem que a tentou matar. 373 00:47:02,383 --> 00:47:04,746 -Volte para a cama. - Conexão encerrada. 374 00:47:04,819 --> 00:47:07,952 Restrinja os movimentos do Bond. Cancele os seus cartões. 375 00:47:08,238 --> 00:47:10,300 Ponha um alerta no seu passaporte. Em todos. 376 00:47:10,354 --> 00:47:12,526 Quero saber tudo que há para saber sobre o Haines. 377 00:47:12,618 --> 00:47:13,550 Sim, senhora. 378 00:47:13,642 --> 00:47:14,596 E Tanner... 379 00:47:14,678 --> 00:47:16,733 Tenha cuidado em quem confia. 380 00:47:16,805 --> 00:47:19,119 Espero que seja melhor a julgar as pessoas do que eu. 381 00:47:20,798 --> 00:47:23,220 Quer seguir os seus amigos até La Paz, Bolívia? 382 00:47:23,614 --> 00:47:24,883 Por favor. 383 00:47:27,513 --> 00:47:30,430 Lamento, mas este cartão não funciona. Tem outro? 384 00:47:31,035 --> 00:47:31,925 Não. 385 00:47:37,986 --> 00:47:39,716 Pode-me fazer um favor? 386 00:47:39,828 --> 00:47:41,825 Irá receber uma chamada dentro de um minuto. 387 00:47:41,958 --> 00:47:44,259 Pode dizer-lhes que estou a caminho do Cairo? 388 00:47:45,211 --> 00:47:47,578 - Com prazer. - Obrigado. 389 00:47:52,839 --> 00:47:54,437 Guia de vôos, boa noite. 390 00:48:00,067 --> 00:48:02,368 TALAMONE ITÁLIA 391 00:48:27,602 --> 00:48:28,556 Mathis. 392 00:48:29,537 --> 00:48:30,684 O que é que queres? 393 00:48:31,605 --> 00:48:33,151 Vieste pedir desculpa? 394 00:48:35,555 --> 00:48:39,335 Sabes, Mathis, acho que a reforma fica-te bem. 395 00:48:41,003 --> 00:48:42,486 Nada para ele. 396 00:48:42,844 --> 00:48:45,293 Desculpe, ele está de mau humor hoje. 397 00:48:45,671 --> 00:48:48,536 Por causa dele eu fui preso e torturado. 398 00:48:48,791 --> 00:48:50,809 E queres servir-lhe vinho? 399 00:48:51,146 --> 00:48:52,427 É um vinho barato. 400 00:48:54,351 --> 00:48:57,095 E como estavas inocente, compraram-te esta casa. 401 00:48:58,118 --> 00:48:59,715 Acho que lhe estás em dívida. 402 00:49:01,691 --> 00:49:04,976 Gema, porque não vais tomar um banho de sol? 403 00:49:05,201 --> 00:49:06,357 Tudo bem. 404 00:49:09,277 --> 00:49:11,242 Preciso de um passaporte e um cartão de crédito correspondente. 405 00:49:11,821 --> 00:49:14,426 Não sou do MI-6. E acabou-se-me o plástico. 406 00:49:15,756 --> 00:49:18,142 Estranhamente, neste momento és único em quem posso confiar. 407 00:49:18,438 --> 00:49:19,747 Isso é estranho. 408 00:49:20,322 --> 00:49:21,915 Mas acho que quando se é jovem, 409 00:49:22,194 --> 00:49:26,086 parece ser mais fácil distinguir entre certo e errado. 410 00:49:26,178 --> 00:49:29,259 Quando se fica mais velho, fica mais difícil. 411 00:49:29,351 --> 00:49:31,643 Os vilões e os heróis misturam-se. 412 00:49:32,984 --> 00:49:35,309 Lamento o que aconteceu à Vesper. 413 00:49:35,789 --> 00:49:37,213 Acho que ela te amava. 414 00:49:38,737 --> 00:49:41,093 Até o momento em que ela me traiu. 415 00:49:42,055 --> 00:49:43,385 Ela morreu por ti. 416 00:49:45,903 --> 00:49:47,592 Porque veio me ver, realmente? 417 00:49:50,131 --> 00:49:51,788 Preciso de informações. 418 00:49:55,925 --> 00:49:57,378 Tem amigos dificeis. 419 00:49:58,074 --> 00:50:00,173 Este é como um facilitador. Mete os dedos em tudo, 420 00:50:00,358 --> 00:50:02,660 mas não deixa impressões digitais. 421 00:50:03,602 --> 00:50:05,341 Eles estavam juntos? 422 00:50:05,526 --> 00:50:07,472 Estavam a comprar um oleoduto. 423 00:50:07,575 --> 00:50:10,472 Algo chamado "Projecto Tierra". Conheces? 424 00:50:11,382 --> 00:50:13,562 Esse é Guy Haines. Conheces? 425 00:50:13,931 --> 00:50:16,102 - Devia? - Acho que não. 426 00:50:16,266 --> 00:50:18,824 Eu já guardo segredos há mais tempo que tu. 427 00:50:19,018 --> 00:50:24,752 Muito discreto, mas é um dos conselheiros mais próximos do primeiro ministro. 428 00:50:24,864 --> 00:50:27,454 Acho que somos julgados pela força dos nossos inimigos. 429 00:50:28,763 --> 00:50:30,504 Sabes alguma coisa da Bolívia? 430 00:50:30,831 --> 00:50:33,484 Fui destacado para a América do Sul durante 7 anos. 431 00:50:34,385 --> 00:50:35,479 Tens contactos lá? 432 00:50:35,602 --> 00:50:38,570 Alguns. O que queres saber? 433 00:50:40,168 --> 00:50:41,427 Vem comigo. 434 00:50:45,562 --> 00:50:49,390 Amor, podes passar-me creme nas costas? 435 00:51:12,690 --> 00:51:14,144 Não consegues dormir? 436 00:51:15,023 --> 00:51:16,467 Posso preparar-lhe uma bebida, senhor? 437 00:51:16,948 --> 00:51:18,484 O que estás a beber? 438 00:51:20,417 --> 00:51:21,902 O que estou a beber? 439 00:51:21,994 --> 00:51:25,138 3 doses de Gordon's Gin, uma de vodka, meia dose de... 440 00:51:25,190 --> 00:51:28,034 - Kina Lillet. - Kina Lillet, que não é um vermute. 441 00:51:28,310 --> 00:51:32,569 Bate-se bem com gelo, e serve-se com uma grande e fina casca de limão. 442 00:51:33,971 --> 00:51:35,004 É o sexto. 443 00:51:35,937 --> 00:51:36,960 Impressionante. 444 00:51:37,564 --> 00:51:38,936 Devias tomar um. 445 00:51:40,072 --> 00:51:42,755 Não, isso só me deixaria acordado. 446 00:51:46,789 --> 00:51:48,590 E o que está lhe mantendo acordado? 447 00:51:51,997 --> 00:51:53,983 Eu estava a pensar porque vieste comigo? 448 00:51:56,248 --> 00:51:58,990 è preciso muito para admitirmos que erramos. 449 00:52:02,603 --> 00:52:03,750 Queres uma comprimido para dormir? 450 00:52:03,905 --> 00:52:04,908 Não. 451 00:52:05,061 --> 00:52:06,104 Um para a dor? 452 00:52:07,209 --> 00:52:08,736 Tenho comprimidos para tudo. 453 00:52:09,278 --> 00:52:11,243 Alguns fazem-no mais alto... 454 00:52:12,359 --> 00:52:13,987 alguns fazem-no esquecer. 455 00:52:17,662 --> 00:52:20,999 - Eu vou tomar um e vou dormir. - Está bem. 456 00:52:29,257 --> 00:52:30,643 LA PAZ BOLÍVIA 457 00:52:36,753 --> 00:52:37,633 Obrigado. 458 00:52:38,166 --> 00:52:40,684 Sr. Bond, o meu nome é Fields, sou do Consulado. 459 00:52:41,421 --> 00:52:43,725 Claro que é. E o que faz no Consulado, Fields? 460 00:52:43,909 --> 00:52:48,606 Não importa. Minhas ordens são embarcá-lo de volta para Londres. 461 00:52:48,842 --> 00:52:50,716 Essas ordens incluem o meu amigo Mathis? 462 00:52:51,412 --> 00:52:53,090 Lamento, não sei quem você é. 463 00:52:53,408 --> 00:52:56,039 Viste, saíste há tão pouco tempo e já foste esquecido. 464 00:52:56,704 --> 00:52:58,434 Só estás a dizer isso para me magoar. 465 00:52:58,833 --> 00:53:01,752 Sr. Bond, estas ordens vêm das mais altas autoridades. 466 00:53:01,844 --> 00:53:04,811 Táxi. Fields, quando é o próximo vôo para Londres? 467 00:53:04,873 --> 00:53:05,987 Amanhã de manhã. 468 00:53:06,091 --> 00:53:07,310 Então, temos a noite toda. 469 00:53:07,381 --> 00:53:12,119 Se tentar fugir, vou prendê-lo e levá-lo algemado até o avião, entendeu? 470 00:53:12,160 --> 00:53:14,076 Perfeitamente. Entre. 471 00:53:16,000 --> 00:53:17,321 Acho que ela tem algemas. 472 00:53:17,618 --> 00:53:18,775 Tu esperas que sim. 473 00:53:26,033 --> 00:53:28,929 Ele culpa o aquecimento global pela falta de água. 474 00:53:35,738 --> 00:53:38,972 O coronel, chefe da polícia nacional. 475 00:54:03,415 --> 00:54:04,851 Temos uma reserva. 476 00:54:07,429 --> 00:54:08,136 Muito bem. 477 00:54:08,207 --> 00:54:10,501 - O seu nome? - Senhorita Fields. 478 00:54:14,994 --> 00:54:16,142 Não vai para lugar nenhum. 479 00:54:16,234 --> 00:54:18,302 Mata-me. Prefiro ficar na morgue. 480 00:54:18,363 --> 00:54:20,675 Somos professores missionarios, isto adequa-se ao disfarce 481 00:54:21,443 --> 00:54:22,682 Mentira, entre. 482 00:54:23,225 --> 00:54:24,362 Entre. 483 00:54:30,817 --> 00:54:34,874 Cale-se! Cale-se, por favor! 484 00:54:39,706 --> 00:54:44,559 Olá. Somos professores missionários, e ganhámos a lotaria. 485 00:54:45,291 --> 00:54:47,157 Parabens, senhor. Posso arranjar-lhe um quarto? 486 00:54:50,568 --> 00:54:51,846 Sigam-me, por favor. 487 00:54:59,860 --> 00:55:01,378 Posso mostrar-lhe o quarto, senhor? 488 00:55:01,470 --> 00:55:02,545 Não, tudo bem. Obrigado. 489 00:55:21,279 --> 00:55:24,982 Não consigo encontrar o... papel de carta. 490 00:55:25,719 --> 00:55:27,286 Ajuda-me a procurar? 491 00:55:42,262 --> 00:55:43,756 Foste convidado para uma festa. 492 00:55:44,708 --> 00:55:46,430 Não sabia que tínhamos amigos aqui. 493 00:55:48,283 --> 00:55:49,234 Greene Planet. 494 00:55:51,045 --> 00:55:51,986 Não vais? 495 00:55:52,119 --> 00:55:54,107 Vou tomar uma bebida com o meu amigo coronel. 496 00:55:54,291 --> 00:55:55,509 Vejo-te lá depois. 497 00:56:01,414 --> 00:56:03,473 Sabes como estou irritada comigo mesma? 498 00:56:05,100 --> 00:56:06,729 Não consigo imaginar. 499 00:56:09,532 --> 00:56:11,406 Deves estar furiosa. 500 00:56:17,670 --> 00:56:19,157 Queres ir a uma festa? 501 00:56:20,681 --> 00:56:21,581 Festa? 502 00:56:22,759 --> 00:56:24,488 Mas não tenho o que vestir. 503 00:56:25,256 --> 00:56:26,871 Vamos arranjar isso. 504 00:56:45,873 --> 00:56:48,491 Talvez seja melhor eu saber o seu nome verdadeiro. 505 00:56:48,527 --> 00:56:49,334 Fields. 506 00:56:52,711 --> 00:56:54,011 Apenas Fields. 507 00:56:55,239 --> 00:56:56,580 Que seja, Fields. 508 00:56:56,703 --> 00:57:00,480 Estamos vivendo num declínio ambiental. 509 00:57:01,638 --> 00:57:07,832 Desde 1945, 17% da superfície vegetal do planeta, 510 00:57:07,963 --> 00:57:11,044 foi irreversivelmente degradada. 511 00:57:11,382 --> 00:57:16,460 O Projecto Tierra é somente uma pequena parte de uma rede mundial, 512 00:57:16,870 --> 00:57:21,302 de parques ecológicos que a Greene Planet criou, para rejuvenescer o mundo 513 00:57:21,517 --> 00:57:23,227 à beira de um colapso. 514 00:57:24,845 --> 00:57:29,810 Espero que esta noite, tomem a decisão de fazer parte. 515 00:57:31,139 --> 00:57:32,715 Obrigado. 516 00:57:37,150 --> 00:57:38,387 Agora divirtam-se. 517 00:57:42,135 --> 00:57:43,925 Excelente discurso. Parabéns. 518 00:57:44,068 --> 00:57:45,737 Maravilhoso discurso, Dominic. 519 00:57:46,382 --> 00:57:47,497 Obrigado. 520 00:57:48,326 --> 00:57:51,449 Srta. Fields, Sr. Bond. Este é o meu amigo, Carlos. 521 00:57:51,735 --> 00:57:53,865 - Muito prazer. - Madame. 522 00:57:54,500 --> 00:57:57,488 Sr. Bond, Mathis falou-me muito bem de si 523 00:57:58,053 --> 00:58:00,528 Quero que saiba que todas as minhas forças policiais 524 00:58:00,651 --> 00:58:01,798 estão à sua inteira disposição. 525 00:58:01,880 --> 00:58:03,425 Isso pode ser muito útil. 526 00:58:03,610 --> 00:58:06,209 Existem pessoas neste país a gastar metade do salário 527 00:58:06,210 --> 00:58:08,500 só para conseguir água limpa. 528 00:58:08,536 --> 00:58:09,415 O que acha disso? 529 00:58:09,558 --> 00:58:11,963 O governo boliviano é o problema. 530 00:58:12,352 --> 00:58:17,593 Cortam árvores, depois surpreendem-se quando a água e o solo estão esgotados. 531 00:58:17,705 --> 00:58:19,179 Não poderia estar mais de acordo. 532 00:58:19,282 --> 00:58:20,880 Espero que o valor seja do seu agrado. 533 00:58:21,248 --> 00:58:22,282 Querido. 534 00:58:23,572 --> 00:58:27,216 Porque não lhes diz sobre as terras que compraste perto do mar? 535 00:58:28,271 --> 00:58:30,245 Foi um prazer. Dão-me licença? 536 00:58:30,317 --> 00:58:31,361 Claro. 537 00:58:31,463 --> 00:58:33,895 De algum modo, os direitos de exploração da madeira... 538 00:58:33,896 --> 00:58:36,850 ...chegaram a uma multinacional, que derrubou as florestas. 539 00:58:37,192 --> 00:58:41,565 Mas só depois do governo vender as terras à Greene Planet. 540 00:58:43,461 --> 00:58:46,552 - Ou eu fiz confusão? - Acho que sim. 541 00:58:47,495 --> 00:58:48,814 Dão-nos licença? 542 00:58:50,350 --> 00:58:51,805 Que noite maravilhosa. 543 00:58:55,419 --> 00:58:58,068 Acabaste-me de custar muito dinheiro, querida. 544 00:58:58,192 --> 00:59:00,393 Não se pode pôr um preço na integridade. 545 00:59:01,130 --> 00:59:02,357 Posso tentar. 546 00:59:09,708 --> 00:59:13,190 Diz-me que não passaste por aqui só para arruinar a minha festa. 547 00:59:13,599 --> 00:59:17,313 Ou ainda queres a cabeça do General? 548 00:59:17,507 --> 00:59:18,788 Um pouco dos dois. 549 00:59:20,083 --> 00:59:21,942 Diz-me onde está o Medrano 550 00:59:21,943 --> 00:59:23,803 e talvez não percas mais investidores. 551 00:59:27,908 --> 00:59:31,625 Partes-me o coração escolhendo um verme como aquele, em vez de mim. 552 00:59:33,427 --> 00:59:35,105 Vais-me atirar daqui? 553 00:59:35,289 --> 00:59:38,413 Bem, estiveste a beber. Talvez tenhas escorregado. 554 00:59:39,272 --> 00:59:41,975 Pensa o quanto sentirias a minha falta. 555 00:59:47,328 --> 00:59:48,352 Boa noite. 556 00:59:48,924 --> 00:59:49,979 Aí estás. 557 00:59:52,273 --> 00:59:53,512 Dão-me licença? 558 00:59:54,444 --> 00:59:55,497 Sr. Bond. 559 00:59:56,695 --> 00:59:58,057 Que prazer! 560 01:00:00,399 --> 01:00:03,636 Cuidado com essa aí, não irá para cama consigo, 561 01:00:03,779 --> 01:00:05,641 a não ser que lhe dê algo que realmente queira. 562 01:00:05,774 --> 01:00:10,086 O que é uma pena, porque ela é estonteante quando a apanha por trás. 563 01:00:10,894 --> 01:00:13,360 Gostava de poder dizer que o sentimento é mútuo. 564 01:00:13,473 --> 01:00:15,417 Lamento, Sr. Greene, mas temos que ir. 565 01:00:15,499 --> 01:00:17,087 Os meus amigos chamam-me Dominic. 566 01:00:17,179 --> 01:00:18,632 Tenho certeza que sim. 567 01:00:19,900 --> 01:00:24,865 O que é que sabes sobre o sr. Bond, Camille? Pois ele é um caso trágico. 568 01:00:24,901 --> 01:00:27,845 O MI6 diz que ele é difícil de controlar. 569 01:00:27,846 --> 01:00:32,542 Bela maneira de dizer que tudo que ele toca parece morrer. 570 01:00:32,573 --> 01:00:33,966 Vamos? 571 01:00:34,079 --> 01:00:36,484 O que não é muito diferente de ti. 572 01:00:36,576 --> 01:00:38,646 Vocês dois fazem um casal charmoso, no final de contas... 573 01:00:38,860 --> 01:00:41,346 Ambos são... qual é a expressão? 574 01:00:41,520 --> 01:00:43,651 "Mercadorias danificadas". 575 01:00:46,619 --> 01:00:47,970 Oh, meu Deus! 576 01:00:49,115 --> 01:00:50,479 Sinto muito. 577 01:00:54,195 --> 01:00:57,319 - Esperei demasiado. - Esperamos mais. 578 01:00:58,789 --> 01:01:02,015 Agora é a Inteligência Britânica. O que raio querem de mim? 579 01:01:02,609 --> 01:01:04,727 Irás-me mostrar o Projecto Tierra do Dominic Green. 580 01:01:04,972 --> 01:01:06,897 - Aceitas? - Tenho escolha? 581 01:01:07,338 --> 01:01:08,280 Queres uma? 582 01:01:09,212 --> 01:01:12,283 Há algo terrivelmente eficiente sobre ti. 583 01:01:12,421 --> 01:01:13,368 Um elogio! 584 01:01:27,392 --> 01:01:30,145 Queres apostar que o Dominic tem amigos na polícia? 585 01:01:42,727 --> 01:01:43,996 Fica aqui. 586 01:01:46,824 --> 01:01:51,533 - Boa noite. - Documentos, por favor. 587 01:02:02,028 --> 01:02:02,920 Abra o porta-malas. 588 01:02:05,227 --> 01:02:07,160 Porque será que ele quer que eu faça isso? 589 01:02:12,006 --> 01:02:13,655 Tire-o daí! Vamos! 590 01:02:16,129 --> 01:02:16,678 Tire-o! 591 01:02:23,017 --> 01:02:24,458 Não se mexa! Dispara! Dispara! 592 01:02:39,550 --> 01:02:40,491 Mathis. 593 01:02:42,672 --> 01:02:44,791 Há um hospital do outro lado da cidade. 594 01:02:46,091 --> 01:02:49,316 Por favor, fica comigo. 595 01:02:50,483 --> 01:02:52,049 Fica aqui, por favor. 596 01:02:52,345 --> 01:02:53,901 Por favor. 597 01:02:54,842 --> 01:02:55,898 Vem cá. 598 01:02:59,880 --> 01:03:01,344 Tudo bem. 599 01:03:02,961 --> 01:03:04,497 Assim está melhor. 600 01:03:04,742 --> 01:03:06,595 Assim não dói. 601 01:03:09,615 --> 01:03:11,436 Mathis é o teu nome falso? 602 01:03:12,933 --> 01:03:14,059 Sim. 603 01:03:16,084 --> 01:03:17,805 Não é muito bom, pois não? 604 01:03:23,936 --> 01:03:26,556 Nós perdoamo-nos um ao outro? 605 01:03:28,379 --> 01:03:30,632 Não devia ter-te deixado sozinho. 606 01:03:32,678 --> 01:03:34,090 Vesper. 607 01:03:35,146 --> 01:03:36,978 Ela desistiu de tudo por ti. 608 01:03:39,598 --> 01:03:41,308 Perdoa-a. 609 01:03:43,233 --> 01:03:44,962 Perdoa-te. 610 01:04:06,439 --> 01:04:08,352 É assim que tratas os teus amigos? 611 01:04:10,216 --> 01:04:11,731 Ele não se importaria. 612 01:04:18,109 --> 01:04:19,318 Vamos. 613 01:04:33,556 --> 01:04:35,860 O secretário dos negócios estrangeiros quer vê-la. 614 01:04:37,322 --> 01:04:38,674 O que foi agora? 615 01:04:39,022 --> 01:04:41,130 René Mathis foi morto na Bolívia. 616 01:04:41,683 --> 01:04:43,751 A polícia diz que foi o Bond. 617 01:05:06,355 --> 01:05:07,452 - Bom dia. 618 01:05:10,972 --> 01:05:12,873 Bom dia. O que quer? 619 01:05:18,649 --> 01:05:21,381 - Quanto é que lhe pagou? - Ele queria-te. 620 01:05:21,514 --> 01:05:23,336 Mas deixei o carro como garantia. 621 01:05:23,368 --> 01:05:25,979 Ele vai ganhar muito mais quando vender a nossa localização. 622 01:05:29,683 --> 01:05:31,947 Certo. Vejamos se esta coisa consegue voar. 623 01:05:48,479 --> 01:05:50,557 Aqui, todas as informações 624 01:05:50,558 --> 01:05:52,635 dos arquivos indicam que não há nada valioso por lá. 625 01:05:53,197 --> 01:05:55,346 Mas os geologos do Greene tinham provas como havia. 626 01:05:59,799 --> 01:06:02,646 As minhas fontes disseram-me que tu eras dos Serviços Secretos Boliviano. 627 01:06:04,253 --> 01:06:05,686 Ou costumava ser. 628 01:06:06,536 --> 01:06:08,439 Sei que te infiltraste na organização do Greene 629 01:06:08,440 --> 01:06:10,344 tendo sexo com ele. 630 01:06:11,060 --> 01:06:13,659 - E isso ofende-te? - Não, de forma alguma. 631 01:06:14,530 --> 01:06:16,230 E qual é o teu interesse no Greene? 632 01:06:16,558 --> 01:06:18,912 Entre outras coisas, ele tentou matar uma amiga minha. 633 01:06:19,843 --> 01:06:21,030 Uma mulher? 634 01:06:21,666 --> 01:06:23,233 Sim, mas não é o que estás a pensar. 635 01:06:23,744 --> 01:06:24,818 Foi a tua mãe? 636 01:06:24,981 --> 01:06:26,291 Ela gosta de pensar que é. 637 01:06:30,263 --> 01:06:31,697 O que é aquilo ali em baixo? 638 01:06:34,902 --> 01:06:38,095 Uma falha. Há algumas por aqui. 639 01:06:39,907 --> 01:06:42,424 Só para ficar registado, eu não estava com Greene por dinh... 640 01:06:55,070 --> 01:06:56,613 Objetivo: eliminá-lo. Na escuta? 641 01:06:57,081 --> 01:06:57,856 Ordem confirmada. 642 01:07:19,025 --> 01:07:20,140 Maldição! 643 01:07:49,036 --> 01:07:50,376 Acho que o despistamos. 644 01:07:51,804 --> 01:07:54,167 Condor, aqui é Machette. Alvo em direção ao 645 01:07:54,168 --> 01:07:57,099 sector 3-0-0, 6 km ao sul da galeria. 646 01:08:00,202 --> 01:08:01,483 Ele está a vir depressa! 647 01:08:48,929 --> 01:08:50,202 Está atrás de ti! 648 01:09:32,937 --> 01:09:34,452 Pega! Coloca isto! 649 01:10:19,850 --> 01:10:20,754 Vamos! 650 01:10:41,688 --> 01:10:42,956 Vem cá! 651 01:11:02,743 --> 01:11:05,209 De acordo com os bolivianos foi uma inspecção de rotina. 652 01:11:05,245 --> 01:11:08,391 Quando descobriram o corpo do Mathis, Bond desarmou-os matou os guardas. 653 01:11:08,392 --> 01:11:10,274 Naturalmente, não há testemunhas que provem o contrário. 654 01:11:10,954 --> 01:11:13,676 Preciso de algo. Não posso entrar lá desarmada. 655 01:11:13,779 --> 01:11:15,058 Lamento, não há nada. 656 01:11:17,832 --> 01:11:19,102 Entre. 657 01:11:20,268 --> 01:11:23,135 Qual é a desculpa de hoje? Bond está legalmente cego? 658 01:11:24,129 --> 01:11:25,459 Não, Ministro. 659 01:11:25,531 --> 01:11:27,793 Nem preciso lhe dizer o quanto isto aborreceu o Primeiro Ministro. 660 01:11:28,693 --> 01:11:30,854 Com todo respeito, o PM tem minha linha directa. 661 01:11:31,161 --> 01:11:33,115 E ele a teria usado se quisesse falar consigo. 662 01:11:34,989 --> 01:11:37,420 Lamento, M. As coisas mudaram. 663 01:11:37,881 --> 01:11:40,060 Tivemos longas conversas com nossos primos. 664 01:11:40,691 --> 01:11:43,097 Os interesses do sr. Greene estão agora alinhados com os nossos. 665 01:11:43,189 --> 01:11:45,451 Sr. Ministro! Este homem é um dos cabecilhas.. 666 01:11:45,452 --> 01:11:47,714 de uma das mais perigosas e poderosas organizações... 667 01:11:47,816 --> 01:11:50,230 Da qual nunca ouvimos falar. 668 01:11:50,241 --> 01:11:53,098 Política estrangeira não pode ser baseada em palpites e insinuações. 669 01:11:53,190 --> 01:11:55,034 Dê-nos tempo para reunirmos provas suficientes. 670 01:11:55,035 --> 01:11:56,875 Assim poderá tomar uma decisão formal. 671 01:11:57,480 --> 01:11:58,819 Muito bem. 672 01:11:59,507 --> 01:12:02,896 Se estiver certa, e Greene for um vilão. 673 01:12:02,897 --> 01:12:07,139 Se nos recusarmos a negociar com vilões, não teremos quase ninguém para negociar. 674 01:12:07,633 --> 01:12:09,123 O mundo está a ficar sem petróleo, M. 675 01:12:09,124 --> 01:12:10,580 Os russos estão jogando duro, 676 01:12:10,615 --> 01:12:12,920 os americanos e os chineses estão a dividir o que sobrou. 677 01:12:12,956 --> 01:12:15,197 Certo ou errado não faz parte disto. 678 01:12:16,049 --> 01:12:18,331 Temos de agir de acordo com as necessidades. 679 01:12:21,045 --> 01:12:26,696 Bond está fora de controlo. Quem garante que não mudou de lado? 680 01:12:27,392 --> 01:12:28,732 Traga-o de volta. 681 01:12:29,499 --> 01:12:32,028 Ou os americanos o eliminarão. 682 01:12:34,618 --> 01:12:36,409 Acho que encontrei uma saída. 683 01:12:37,821 --> 01:12:39,429 Estás a congelar. 684 01:12:40,371 --> 01:12:41,467 Estou bem. 685 01:12:58,336 --> 01:13:00,230 Então, o que é que o Greene tem que tu queres? 686 01:13:06,404 --> 01:13:10,149 Não é o Greene, é o Medrano. O homem que ele se encontrou no Haiti. 687 01:13:12,054 --> 01:13:14,276 Meu pai trabalhou na a junta militar. 688 01:13:14,277 --> 01:13:16,495 Era um homem muito cruel. 689 01:13:19,107 --> 01:13:20,948 Mas era meu pai. 690 01:13:24,808 --> 01:13:29,630 Quando eu era criança, a oposição enviou o General Medrano até a nossa casa. 691 01:13:32,445 --> 01:13:34,313 Ele matou o meu pai. 692 01:13:34,314 --> 01:13:37,518 Fez coisas á minha mãe e minha irmã. 693 01:13:39,089 --> 01:13:43,000 E estrangulou-as enquanto eu via. 694 01:13:43,921 --> 01:13:46,745 Eu era jovem demais para causar problemas. 695 01:13:47,934 --> 01:13:50,319 Então, ele apenas sorriu para mim. 696 01:13:52,356 --> 01:13:54,453 E ateou fogo á casa. 697 01:13:57,279 --> 01:13:59,337 Ele deixou a sua marca. 698 01:14:02,715 --> 01:14:04,527 Então, quando eu te tirei do barco... 699 01:14:04,640 --> 01:14:07,208 Esperei anos por aquela hipotese. 700 01:14:08,180 --> 01:14:09,809 Desculpa-me. 701 01:14:12,183 --> 01:14:14,652 Parece que ambos estamos a usar o Greene para chegar a alguém. 702 01:14:16,524 --> 01:14:18,674 Perdeste alguém? 703 01:14:19,103 --> 01:14:20,854 Perdi sim. 704 01:14:21,355 --> 01:14:23,537 E apanhaste quem o fez? 705 01:14:24,119 --> 01:14:26,392 Não, ainda não. 706 01:14:27,354 --> 01:14:29,607 Diz-me quando o fizeres. 707 01:14:30,169 --> 01:14:32,524 Quero saber qual é a sensação. 708 01:14:37,622 --> 01:14:38,931 Devemos ir. 709 01:14:39,802 --> 01:14:41,184 Estás pronta? 710 01:15:15,068 --> 01:15:16,664 Usaram dinamite. 711 01:15:20,218 --> 01:15:21,793 Isto era o leito de um rio. 712 01:15:39,328 --> 01:15:42,102 Greene não procurava petróleo, ele quer a água. 713 01:15:43,914 --> 01:15:45,574 Não podemos deixar isto assim. 714 01:15:45,625 --> 01:15:47,047 É uma barragem. 715 01:15:47,139 --> 01:15:49,627 Está a criar uma seca. Deve ter construído outras. 716 01:17:19,485 --> 01:17:21,778 Com licença, senhor. Sua esposa deixou-lhe um recado. 717 01:17:22,084 --> 01:17:24,613 A mulher inglesa, ela partiu esta manhã. 718 01:17:25,186 --> 01:17:26,884 - Obrigado. - Foi um prazer. 719 01:17:27,129 --> 01:17:28,421 FUJA 720 01:17:29,137 --> 01:17:30,263 O que foi? 721 01:17:31,973 --> 01:17:33,559 Importas-te de esperar aqui? 722 01:17:34,758 --> 01:17:36,590 Estarei lá fora. 723 01:17:55,834 --> 01:17:57,052 Então era isto que ela queria dizer. 724 01:17:57,893 --> 01:17:59,560 Espero que possa confiar nestes homens. 725 01:17:59,549 --> 01:18:01,859 Só um momento. É o Tanner. 726 01:18:02,631 --> 01:18:04,516 Sim? 727 01:18:05,099 --> 01:18:08,754 Apanhamos a rapariga cá em baixo. Ela pede desculpa, mas esta briga não é dela. 728 01:18:08,999 --> 01:18:10,268 Não é. Deixem-na ir. 729 01:18:10,431 --> 01:18:11,896 Ela não nos interessa. 730 01:18:13,155 --> 01:18:14,239 Estou desapontado. 731 01:18:15,315 --> 01:18:16,656 Está? 732 01:18:16,758 --> 01:18:18,794 Quanto petróleo é que os americanos lhe prometeram? 733 01:18:18,907 --> 01:18:20,957 - Não se trata de petróleo. - Isso é bom, pois não existe nenhum. 734 01:18:21,029 --> 01:18:22,675 Trata-se de confiança. 735 01:18:23,258 --> 01:18:25,029 Disse que não estava motivado por vingança. 736 01:18:25,183 --> 01:18:26,841 Estou motivado pelo meu dever. 737 01:18:26,954 --> 01:18:28,050 Não. 738 01:18:28,694 --> 01:18:31,234 Acho que está tão cego por um ódio inconsolável 739 01:18:31,235 --> 01:18:33,777 que não se importa com quem magoa. 740 01:18:34,018 --> 01:18:36,894 Quando não distingue amigos de inimigos é hora de sair. 741 01:18:45,196 --> 01:18:48,081 Talvez queira explicar a sua teoria sobre não haver nenhum petróleo. 742 01:18:48,705 --> 01:18:50,366 Os pulmões dela estão cheios dele. 743 01:18:52,167 --> 01:18:53,170 Foi o Greene. 744 01:18:53,293 --> 01:18:54,697 Sem dúvida. Mas porquê? 745 01:18:56,087 --> 01:18:58,749 - Ele apenas... - Quis dizer porquê ela, Bond? 746 01:18:59,537 --> 01:19:03,929 Ela devia apenas mandá-lo de volta, trabalhava num escritório, fazia relatórios. 747 01:19:04,861 --> 01:19:08,003 Veja só como o seu charme funciona, James. 748 01:19:08,197 --> 01:19:09,795 Elas fazem tudo por si, não? 749 01:19:11,513 --> 01:19:12,403 Quantas foram até agora? 750 01:19:14,103 --> 01:19:17,113 Está suspenso do serviço até que termine a investigação. 751 01:19:17,769 --> 01:19:20,779 Entregue quaisquer armas que tenha a estes homens, e vá com eles agora. 752 01:20:07,581 --> 01:20:09,138 A Srta. Fields foi muito corajosa. 753 01:20:09,363 --> 01:20:11,081 Não se esqueça de mencionar isso no seu relatório. 754 01:20:11,552 --> 01:20:13,128 Agora você e eu precisamos ver isto melhor. 755 01:20:13,363 --> 01:20:14,654 Não há para onde ir. 756 01:20:14,848 --> 01:20:16,682 As ordens são capturá-lo ou matá-lo. 757 01:20:18,195 --> 01:20:19,382 E quem faria isso? 758 01:20:29,825 --> 01:20:32,149 Descubra para onde ele vai. Ele sabe de algo. 759 01:20:32,231 --> 01:20:33,398 Senhora, a CIA está insistindo... 760 01:20:33,469 --> 01:20:35,792 Estou-me nas tintas para a CIA, ou suas provas confusas. 761 01:20:35,925 --> 01:20:38,015 Ele é meu agente. E confio nele. 762 01:20:38,311 --> 01:20:39,324 Vá. 763 01:20:50,943 --> 01:20:51,679 Entra. 764 01:20:52,590 --> 01:20:53,707 Vai tentar matar-me? 765 01:20:53,820 --> 01:20:55,120 Eu disse para entrares. 766 01:21:10,055 --> 01:21:12,461 Vais ficar com botulismo se continuares a beber isso. 767 01:21:12,819 --> 01:21:14,784 É água mineral. 768 01:21:15,644 --> 01:21:20,239 Provavelmente veio um riacho aqui perto, onde as crianças mijam nela. 769 01:21:22,144 --> 01:21:24,130 Por isso é que eu como as pimentas. 770 01:21:24,222 --> 01:21:26,148 O que eu quero dizer é... 771 01:21:26,444 --> 01:21:28,859 Não pode confiar em porra nenhuma por aqui. 772 01:21:32,865 --> 01:21:34,737 Incom Exportados, boa noite. 773 01:21:35,278 --> 01:21:37,652 Sabe, devias apenas dizer que era da CIA, Felix. 774 01:21:37,714 --> 01:21:40,111 Um taxista disse-me onde ficava o escritório. 775 01:21:40,244 --> 01:21:42,762 Bem, se foi tão fácil encontrar-nos, James... 776 01:21:42,854 --> 01:21:44,562 devias fazer-nos uma visita. 777 01:21:45,575 --> 01:21:47,890 Ou talvez devesse sair e conhecer um pouco mais da cidade. 778 01:22:09,305 --> 01:22:11,108 Ouvi rumores de que viraste nativo. 779 01:22:11,190 --> 01:22:12,561 Felix. 780 01:22:13,300 --> 01:22:15,334 - O que quer? - Uma cerveja, por favor. 781 01:22:17,770 --> 01:22:19,802 Sempre me perguntei como seria a América do Sul 782 01:22:19,803 --> 01:22:21,834 se ninguém ligasse à a cocaína ou o comunismo. 783 01:22:22,243 --> 01:22:24,701 Sempre me impressionou a forma como vocês esculpiram este lugar. 784 01:22:24,752 --> 01:22:26,799 Isso é um elogio vindo de um britânico. 785 01:22:29,512 --> 01:22:31,683 Tens certeza de que estás jogando do lado certo? 786 01:22:32,338 --> 01:22:34,590 Os regimes mudam sempre por aqui. 787 01:22:34,591 --> 01:22:36,609 Medrano não é mais sujo que qualquer outro. 788 01:22:36,645 --> 01:22:38,970 É isso que eu gosto na inteligência americana, 789 01:22:39,042 --> 01:22:40,292 vão para cama com qualquer um. 790 01:22:40,179 --> 01:22:42,656 Incluindo tu, irmão. Incluindo tu. 791 01:22:42,727 --> 01:22:44,428 Sabia que estão sendo enganados? 792 01:22:44,919 --> 01:22:47,991 Dominic Greene vai sugar este lugar até secar e seguirá adiante, 793 01:22:47,992 --> 01:22:50,064 e vocês ficarão metidos em sujeiras por aqui. 794 01:22:50,190 --> 01:22:53,097 O que posso dizer? Não existe almoço de graça. 795 01:22:53,158 --> 01:22:56,088 Felix, acho que não és metade do cínico que finges ser. 796 01:22:56,201 --> 01:22:57,571 Não me conheces. 797 01:23:00,387 --> 01:23:02,894 Porque? Só por que não vieste sozinho? 798 01:23:03,804 --> 01:23:04,880 Quanto tempo me resta? 799 01:23:05,105 --> 01:23:06,435 30 segundos. 800 01:23:08,165 --> 01:23:09,752 Isso não me dá muito tempo, não é? 801 01:23:12,476 --> 01:23:15,869 Medrano não pode agir até que pague o exército e o chefe de polícia. 802 01:23:15,905 --> 01:23:19,103 Greene está levando o dinheiro agora, para um hotel chamado 803 01:23:19,104 --> 01:23:22,302 "Pérola de las Dunas", no deserto. 804 01:23:22,394 --> 01:23:23,694 Obrigado, Felix. 805 01:23:24,103 --> 01:23:24,944 James. 806 01:23:25,087 --> 01:23:25,978 Sai daqui. 807 01:23:52,173 --> 01:23:54,609 O que diabos aconteceu? O que lhe disseste? 808 01:23:54,691 --> 01:23:56,267 Só o combinado. 809 01:24:24,988 --> 01:24:27,193 Houve algum problema com a segurança do hotel? 810 01:24:28,074 --> 01:24:28,791 Não, nenhum. 811 01:24:32,644 --> 01:24:36,311 São só as células de combustível, abastecendo este complexo. 812 01:24:37,287 --> 01:24:39,660 Uma maldita dor de cabeça, na verdade. 813 01:24:40,476 --> 01:24:41,962 Parece muito instável. 814 01:24:44,263 --> 01:24:47,413 Querem que lhes sirva algo? O que desejam? 815 01:24:47,414 --> 01:24:48,439 Que bela pergunta. 816 01:24:49,255 --> 01:24:51,221 Que tal uma bebida por enquanto? 817 01:24:51,289 --> 01:24:53,202 - O que deseja beber? - Uma cerveja. 818 01:24:53,784 --> 01:24:57,351 - Cerveja? E o senhor? - Nada, nada... saia! 819 01:25:20,720 --> 01:25:21,682 O que estás a fazer? 820 01:25:24,437 --> 01:25:25,531 Esta peça encrava. 821 01:25:27,076 --> 01:25:28,705 Talvez devesses verificar a sua. 822 01:25:29,587 --> 01:25:30,660 Farei isso. 823 01:25:35,820 --> 01:25:37,345 Já mataste alguém? 824 01:25:41,542 --> 01:25:43,056 O treino diz que quando 825 01:25:43,057 --> 01:25:45,053 a tua adrenalina sobe tu tens de compensar. 826 01:25:46,487 --> 01:25:48,249 Mas uma parte em ti não acredita nisso, 827 01:25:48,250 --> 01:25:50,008 porque este assassinato é pessoal. 828 01:25:52,064 --> 01:25:54,267 Então, respira fundo. 829 01:25:54,420 --> 01:25:56,067 tu só precisas de um tiro. 830 01:25:56,077 --> 01:25:57,532 Faz com que conte. 831 01:26:08,615 --> 01:26:10,423 General. Ele está aqui. 832 01:26:11,549 --> 01:26:13,636 - Chegou a hora, meu general. - Vamos. 833 01:26:56,480 --> 01:27:01,032 - Bem-vindo. - Tudo bem? 834 01:27:04,602 --> 01:27:07,203 Em euros. 835 01:27:07,204 --> 01:27:11,644 - Como foi pedido. - O dólar já não vale tanto. 836 01:27:12,116 --> 01:27:13,630 É o custo da guerra. 837 01:27:15,892 --> 01:27:20,456 Creio que a corrupção neste próximo governo não pode ser mais tolerada. 838 01:27:21,433 --> 01:27:22,808 Presidente? 839 01:27:23,080 --> 01:27:24,401 E o meu? 840 01:27:25,097 --> 01:27:27,471 Logo depois de assinar as minhas terras. 841 01:27:30,609 --> 01:27:32,828 Leve para meu quarto, por favor. 842 01:27:43,543 --> 01:27:45,436 O meu primeiro acto oficial. 843 01:27:51,189 --> 01:27:52,336 E este também. 844 01:27:53,309 --> 01:27:54,577 O que é isto? 845 01:27:54,833 --> 01:27:59,491 A partir deste momento, a minha organização controla mais de 60% 846 01:27:59,573 --> 01:28:01,200 do fornecimento de água na Bolívia. 847 01:28:01,281 --> 01:28:04,324 Este outro contrato prevê que o seu novo governo, 848 01:28:04,671 --> 01:28:07,916 nos usará como seu fornecedor de serviços. 849 01:28:08,551 --> 01:28:11,100 É o dobro do que pagamos agora. 850 01:28:14,857 --> 01:28:16,648 Tudo bem, então não assine. 851 01:28:17,886 --> 01:28:22,708 Mas deve saber algo sobre mim e para quem trabalho. 852 01:28:23,650 --> 01:28:26,250 Negociamos com a esquerda ou com a direita, 853 01:28:26,251 --> 01:28:29,813 com ditadores ou...libertadores. 854 01:28:29,883 --> 01:28:34,522 Se o presidente actual fosse mais acessível, não estaria falando consigo agora. 855 01:28:35,094 --> 01:28:39,906 Então, se decidir não assinar, acordará com suas bolas na sua boca 856 01:28:39,942 --> 01:28:42,614 e seu ansioso substituto em pé diante de si. 857 01:28:44,900 --> 01:28:47,665 Se duvida disso, então mate-me, 858 01:28:47,666 --> 01:28:50,430 pegue no dinheiro e durma bem. 859 01:29:50,641 --> 01:29:52,740 Tu e eu tínhamos um amigo em comum! 860 01:31:32,219 --> 01:31:34,595 Vou fazer o que fiz com a tua mãe! 861 01:32:38,635 --> 01:32:40,867 Calma... 862 01:32:43,938 --> 01:32:46,578 Parece que acabou de perder outra. 863 01:33:55,840 --> 01:34:00,119 Assim não! Assim não! Não posso! 864 01:34:18,586 --> 01:34:20,152 Como foi que disseste? 865 01:34:20,336 --> 01:34:21,893 Respira fundo... 866 01:34:23,386 --> 01:34:24,777 Faz com que conte. 867 01:34:31,219 --> 01:34:32,466 Fecha os olhos. 868 01:34:41,290 --> 01:34:42,070 Vamos! 869 01:34:57,157 --> 01:34:58,755 Espera aqui. 870 01:35:29,618 --> 01:35:32,894 - Prometeste que... - Te deixaria ir? 871 01:35:33,580 --> 01:35:35,740 Respondi à tuas perguntas. 872 01:35:36,569 --> 01:35:39,177 Disse-te tudo o que querias saber sobre a Quantum. 873 01:35:39,331 --> 01:35:40,511 Pois foi. 874 01:35:40,920 --> 01:35:44,033 E os teus amigos já sabem disso, então, devem estar à tua procura. 875 01:35:44,289 --> 01:35:45,527 A boa notícia é... 876 01:35:45,609 --> 01:35:47,173 que estás no meio do deserto. 877 01:35:51,494 --> 01:35:52,539 Pega. 878 01:35:54,462 --> 01:35:58,144 Aposto que vais andar 30 km antes de pensar em beber isso. 879 01:35:58,230 --> 01:35:59,816 Adeus, Sr. Greene. 880 01:36:01,493 --> 01:36:02,764 ÓLEO DE MOTOR 881 01:36:39,391 --> 01:36:41,152 Obrigada. 882 01:36:42,257 --> 01:36:43,557 O prazer foi meu. 883 01:36:45,268 --> 01:36:46,394 tu estás bem? 884 01:36:47,437 --> 01:36:48,616 Sim. 885 01:36:48,933 --> 01:36:53,569 Mas continuo pensando, "ele está morto, e agora"? 886 01:36:53,701 --> 01:36:55,424 As barragens que vimos precisam ser destruídas. 887 01:36:56,063 --> 01:36:57,145 Devem haver outras também. 888 01:36:57,281 --> 01:36:59,433 Alguém que trabalhou para o Greene poderia ajudar. 889 01:37:01,073 --> 01:37:02,691 Não é má ideia. 890 01:37:07,553 --> 01:37:09,763 Achas que vou ser capaz de dormir agora? 891 01:37:12,619 --> 01:37:15,087 Não acho que os mortos se importem com vinganças. 892 01:37:18,178 --> 01:37:20,952 Gostava de poder libertar-te... 893 01:37:24,852 --> 01:37:27,023 dessa prisão aí dentro. 894 01:38:01,017 --> 01:38:04,169 KAZAN RÚSSIA 895 01:38:18,350 --> 01:38:21,257 Tá bom, tudo que tu quiseres. 896 01:38:24,215 --> 01:38:25,126 Sentem-se. 897 01:38:26,324 --> 01:38:27,809 Sentem-se! 898 01:38:29,118 --> 01:38:30,273 Tudo bem, querida... 899 01:38:47,123 --> 01:38:49,069 Tu és canadiana? 900 01:38:49,438 --> 01:38:51,537 Trabalhas para a Inteligência Canadiana? 901 01:38:52,336 --> 01:38:53,994 Não faz mal, eu sei o que fazes. 902 01:38:54,843 --> 01:38:56,665 Se conheces este homem. 903 01:38:56,911 --> 01:38:59,019 Aposto que tu tens acesso a algum material sensivel 904 01:38:59,388 --> 01:39:01,414 e que vais ser obrigada a revelar. 905 01:39:01,547 --> 01:39:05,643 A vida dele estará em perigo, e por amá-lo tanto, você não hesitará. 906 01:39:06,606 --> 01:39:08,273 É um lindo colar. 907 01:39:09,308 --> 01:39:10,925 Foi ele que lhe deu? 908 01:39:13,126 --> 01:39:15,059 Eu tenho um igualzinho... 909 01:39:18,121 --> 01:39:20,322 ...ele deu a uma amiga minha. 910 01:39:21,253 --> 01:39:23,486 Alguém que me era muito íntimo. 911 01:39:26,505 --> 01:39:28,348 - Seu nome é...? - Corine. 912 01:39:28,461 --> 01:39:29,546 Corine. 913 01:39:30,272 --> 01:39:33,517 Corine, sugiro que vá agora, contate o seu pessoal 914 01:39:33,660 --> 01:39:35,749 e diga a para verificarem os vossos selos, pois houve um fuga. 915 01:39:36,107 --> 01:39:38,114 Vá agora, por favor. 916 01:39:39,045 --> 01:39:41,933 Este homem e eu temos assuntos pendentes. 917 01:39:53,017 --> 01:39:54,115 Obrigada. 918 01:39:58,598 --> 01:39:59,917 Por favor. 919 01:40:00,501 --> 01:40:02,179 Faça com que seja rápido. 920 01:40:11,597 --> 01:40:12,805 Ele ainda está vivo? 921 01:40:13,277 --> 01:40:14,218 Está. 922 01:40:14,925 --> 01:40:16,031 Estou surpreendida. 923 01:40:17,380 --> 01:40:19,376 Encontrou o que procurava? 924 01:40:19,817 --> 01:40:21,150 - Sim. - Que bom. 925 01:40:22,479 --> 01:40:26,371 - Vejo que não tem arrependimentos. - Não. E você? 926 01:40:27,485 --> 01:40:30,205 Claro que não. Seria pouco profissional. 927 01:40:31,805 --> 01:40:34,927 Encontraram Greene morto, no meio do deserto boliviano. 928 01:40:35,325 --> 01:40:37,446 Duas balas na nuca. 929 01:40:37,947 --> 01:40:40,210 Encontraram óleo de motor no seu estomago. 930 01:40:40,486 --> 01:40:42,548 Isso diz-lhe alguma coisa? 931 01:40:42,768 --> 01:40:44,242 Gostava de poder ajudar. 932 01:40:44,354 --> 01:40:47,518 Gostará de saber que resolvemos as coisas com os americanos. 933 01:40:47,580 --> 01:40:51,182 O seu amigo, Leiter, foi promovido. Substituiu o Beam. 934 01:40:51,254 --> 01:40:53,374 Então as pessoas certas mantiveram os seus empregos. 935 01:40:53,609 --> 01:40:54,848 Mais ou menos isso. 936 01:40:56,966 --> 01:40:58,706 Parabéns, estava certa. 937 01:40:59,423 --> 01:41:00,458 Sobre o quê? 938 01:41:01,706 --> 01:41:03,170 Sobre a Vesper. 939 01:41:05,433 --> 01:41:06,763 Senhora. 940 01:41:09,046 --> 01:41:10,417 Bond. 941 01:41:11,564 --> 01:41:12,988 Preciso que volte. 942 01:41:13,898 --> 01:41:15,780 Eu nunca saí.