1 00:05:31,122 --> 00:05:32,707 Hívd Charliet! 2 00:05:43,468 --> 00:05:46,095 Holloway doktor! 3 00:05:48,097 --> 00:05:50,308 Charlie! 4 00:05:58,399 --> 00:06:01,569 - Tessék. - Gyere gyorsan! 5 00:06:31,558 --> 00:06:36,020 - Kora? - 35.000 év... vagy még több. 6 00:06:59,711 --> 00:07:02,255 Na, ne! Ilyen nincs. 7 00:07:04,882 --> 00:07:07,427 Itt is ugyanaz a motívum. 8 00:07:08,594 --> 00:07:11,764 Ez régebbi a többinél vagy 1000 évvel. 9 00:07:25,653 --> 00:07:28,156 Azt akarják, keressük meg őket. 10 00:07:30,408 --> 00:07:31,826 Igen. 11 00:08:37,517 --> 00:08:41,813 - Mi történt azzal az emberrel? - Meghalt. 12 00:08:42,230 --> 00:08:44,732 Miért nem segítesz nekik? 13 00:08:45,775 --> 00:08:47,485 Mert, nem akarják. 14 00:08:48,110 --> 00:08:50,238 Nekik más istenük van. 15 00:08:51,405 --> 00:08:53,449 És miért halt meg? 16 00:08:54,158 --> 00:08:57,537 - Előbb vagy utóbb mindenki meghal. - Ahogy anya? 17 00:08:59,038 --> 00:09:01,123 Ahogy anya. 18 00:09:01,999 --> 00:09:04,544 Hova megy, aki meghal? 19 00:09:05,086 --> 00:09:07,213 Sokféle szó van rá. 20 00:09:07,839 --> 00:09:11,092 Menny, paradicsom... 21 00:09:11,717 --> 00:09:13,302 De az biztos, 22 00:09:13,511 --> 00:09:17,139 - hogy nagyon szép hely. - Honnan tudod, hogy szép hely? 23 00:09:18,724 --> 00:09:22,061 Nem tudom, hanem hiszem. Te mit hiszel? 24 00:09:55,928 --> 00:09:57,471 Jó reggelt, David! 25 00:09:58,848 --> 00:10:00,850 Üzenetküldés. 26 00:10:03,394 --> 00:10:05,313 Nincs válasz. 27 00:10:15,090 --> 00:10:16,549 Ez az artikulációs mód... 28 00:10:16,716 --> 00:10:19,469 ...az indo-európai származéknyelvekben... 29 00:10:19,636 --> 00:10:21,513 ...csak paralingvisztikus formaként van jelen... 30 00:10:21,680 --> 00:10:24,766 ...ellenben az 5000 éves vagy annál is régebbi ősnyelvben... 31 00:10:24,933 --> 00:10:26,893 ...fonémikus volt. 32 00:10:27,160 --> 00:10:29,062 Most mondjuk el Schleicher meséjét! 33 00:10:29,562 --> 00:10:30,980 Mondja utánam! 34 00:10:43,743 --> 00:10:45,078 Kitűnő. 35 00:10:45,453 --> 00:10:47,747 - Mr. Lawrence? - Igen? 36 00:10:47,839 --> 00:10:50,166 - Másolópapír, uram. - Köszönöm. 37 00:10:57,215 --> 00:10:59,843 Ezt kicsit gyakran csinálja. A végén nem marad ujja! 38 00:11:00,593 --> 00:11:03,096 Michael George Hartley, maga egy filozófus. 39 00:11:03,638 --> 00:11:04,931 Maga viszont dilis. 40 00:11:10,395 --> 00:11:12,772 - Ez nagyon fáj! - Hát persze. 41 00:11:13,898 --> 00:11:15,400 Akkor mi benne a trükk? 42 00:11:16,276 --> 00:11:19,362 Az benne a trükk, hogy nem zavar a fájdalom. 43 00:11:19,821 --> 00:11:23,116 Az benne a trükk, William Potter... 44 00:11:23,283 --> 00:11:26,369 ...hogy nem zavar a fájdalom. 45 00:11:31,916 --> 00:11:34,919 Az benne a trükk, William Potter... 46 00:11:35,503 --> 00:11:39,007 ...hogy nem zavar a fájdalom. 47 00:11:52,645 --> 00:11:54,314 Figyelem! 48 00:11:54,480 --> 00:11:55,899 Úti cél megközelítése. 49 00:11:56,316 --> 00:11:57,400 Figyelem! 50 00:11:57,567 --> 00:11:59,569 Úti cél megközelítése. 51 00:12:00,028 --> 00:12:02,530 Figyelem! Úti cél megközelítése. 52 00:13:04,842 --> 00:13:06,177 Köpenyt! 53 00:13:17,355 --> 00:13:18,648 Mennyi volt? 54 00:13:18,898 --> 00:13:21,192 Két év, négy hónap, 18 nap... 55 00:13:21,359 --> 00:13:22,777 ...36 óra, 15 perc. 56 00:13:22,902 --> 00:13:24,362 Veszteség van? 57 00:13:24,696 --> 00:13:27,073 - Milyen veszteség, asszonyom? - Meghalt-e valaki? 58 00:13:27,615 --> 00:13:29,534 Senki, asszonyom. Mindenki jól van. 59 00:13:31,619 --> 00:13:33,162 Akkor ébresztő! 60 00:13:44,424 --> 00:13:46,384 Lazuljon el, Shaw doktor! 61 00:13:47,593 --> 00:13:49,178 A nevem David. 62 00:13:50,555 --> 00:13:52,932 A teste még sokkos állapotban van... 63 00:13:53,099 --> 00:13:55,184 ...a hibernálás hatása. 64 00:13:55,435 --> 00:13:57,311 Semmi baj. Ez szokásos tünet. 65 00:13:57,520 --> 00:13:58,813 Ellie! 66 00:13:59,564 --> 00:14:00,940 Megjöttünk, bébi. 67 00:14:05,278 --> 00:14:06,654 Semmi baj... 68 00:14:07,947 --> 00:14:10,158 Igyanak sok vizet! Igyanak sok folyadékot! 69 00:14:11,701 --> 00:14:13,119 A folyadékpótlás segíti az izmok regenerálódását. 70 00:14:18,291 --> 00:14:21,377 Legénység, fogyasszanak magas energiatartalmú italokat! 71 00:14:27,633 --> 00:14:29,802 Az meg ott mi a nyavalya? 72 00:14:31,888 --> 00:14:36,017 Karácsonyfa. Az ünnepekből tudjuk, hogy még nem állt meg az idő. 73 00:14:36,184 --> 00:14:38,811 Kezdeném a feladatismertetést, kapitány. 74 00:14:39,312 --> 00:14:40,897 Magát is várom. 75 00:14:41,147 --> 00:14:43,483 Az van, hogy még nem reggeliztem. 76 00:14:43,983 --> 00:14:45,401 Bocs, szabad ez a hely? 77 00:14:46,486 --> 00:14:49,113 Millburn vagyok, biológus. Örvendek. 78 00:14:51,324 --> 00:14:52,074 Oké... 79 00:14:52,241 --> 00:14:55,745 Figyelj, ne sértődj meg, de... 80 00:14:56,287 --> 00:14:58,331 ...átaludtam két évet. 81 00:14:58,998 --> 00:15:01,542 Nem haverkodni jöttem, 82 00:15:01,834 --> 00:15:03,169 hanem pénzt keresni. 83 00:15:04,295 --> 00:15:05,630 Érted? 84 00:15:08,174 --> 00:15:09,509 Értem. 85 00:15:09,842 --> 00:15:12,553 Egy százasom van rá, hogy terraformálási-vizsgálat. 86 00:15:12,720 --> 00:15:14,680 Nem. Ha az lenne, simán megmondanák. 87 00:15:14,847 --> 00:15:17,808 - A cégek szart se mondanak meg. - Ugyan! 88 00:15:18,267 --> 00:15:20,186 - Százas? - Oké, veszteni fogsz. 89 00:15:24,857 --> 00:15:26,275 Milyen izgatott valaki. 90 00:15:26,859 --> 00:15:29,695 - Az a csoda, hogy nem ugrándozom. - Elhiszem. 91 00:15:29,862 --> 00:15:31,197 Jó reggelt! 92 00:15:31,530 --> 00:15:34,075 Vannak itt, akiket én vettem fel... 93 00:15:35,076 --> 00:15:37,203 ...ők már ismernek. 94 00:15:37,995 --> 00:15:40,081 A többieknek elmondom, hogy Meredith Vickers 95 00:15:40,206 --> 00:15:42,166 a projekt felügyelője vagyok. 96 00:15:42,375 --> 00:15:44,961 Akkor hát... indul a műsor. 97 00:15:50,549 --> 00:15:52,301 Weyland társaság. 98 00:15:52,551 --> 00:15:54,553 Jobb világokat építünk. 99 00:15:55,846 --> 00:15:57,431 Üdv, barátaim! 100 00:15:59,392 --> 00:16:01,143 Peter Weyland vagyok. 101 00:16:03,187 --> 00:16:04,981 A munkaadójuk. 102 00:16:05,231 --> 00:16:10,277 2091. június 22-én vesszük fel ezt... 103 00:16:11,070 --> 00:16:13,239 ... amikor megnézik, maguk már célba értek. 104 00:16:13,906 --> 00:16:15,908 Én pedig meghaltam. 105 00:16:16,534 --> 00:16:18,494 Nyugodjak békében! 106 00:16:19,704 --> 00:16:22,873 Ott ül egy férfi maguk között. A neve: David. 107 00:16:23,040 --> 00:16:26,085 Ő olyan nekem, mintha a fiam lenne. 108 00:16:26,377 --> 00:16:29,130 Az egyetlen baj az, hogy nem ember. 109 00:16:29,422 --> 00:16:30,798 Nem öregszik... 110 00:16:30,923 --> 00:16:32,800 ...és nem fog meghalni. 111 00:16:33,759 --> 00:16:36,929 De sajnos nem tudja értékelni ezen áldásokat... 112 00:16:37,096 --> 00:16:41,434 ...ugyanis ahhoz éppen az kellene, ami éppen nincsen. 113 00:16:41,600 --> 00:16:42,893 Lélek. 114 00:16:43,769 --> 00:16:48,149 Jómagam egész életemben a nagy kérdéseken töprengtem: 115 00:16:48,441 --> 00:16:49,942 vajon honnan jöttünk? 116 00:16:50,276 --> 00:16:51,736 Mivégre élünk? 117 00:16:52,028 --> 00:16:53,446 Mi vár halálunk után? 118 00:16:54,155 --> 00:16:58,075 Most végre találtam két embert, akik közel jutottak a válaszokhoz. 119 00:16:58,784 --> 00:17:01,746 Holloway és Shaw doktorok, felállnának? 120 00:17:04,039 --> 00:17:06,125 Ők a maguk egyenrangú főnökei. 121 00:17:07,251 --> 00:17:11,839 Prometheus Titan az istenek szintjére akarta emelni az embert... 122 00:17:12,006 --> 00:17:15,593 ...és ezért száműzték Olympusról. 123 00:17:16,469 --> 00:17:21,307 Nos, barátaim, most végre eljött az ideje, hogy visszatérjen. 124 00:17:21,932 --> 00:17:23,184 Parancsoljanak! 125 00:17:27,229 --> 00:17:28,564 Átadom a szót. 126 00:17:36,655 --> 00:17:38,657 Oké. Hűha! 127 00:17:38,824 --> 00:17:40,201 Rendben. 128 00:17:40,367 --> 00:17:42,161 Még sosem mutatott be kísértet. 129 00:17:42,536 --> 00:17:45,873 Na jó, elmondom, miért vagyunk itt. 130 00:17:53,339 --> 00:17:58,511 A képek földi kultúrákból származó képeket ábrázolnak. 131 00:17:58,969 --> 00:18:03,015 Az ott... egyiptomi, az maja, az sumér, az babilóniai. 132 00:18:03,307 --> 00:18:06,101 A két utolsó hawaii-i és mezopotámiai. 133 00:18:06,352 --> 00:18:09,355 Ez itt középen a legutóbb felfedezett lelet. 134 00:18:09,522 --> 00:18:13,526 Egy 35.000 éves barlangrajz a skóciai Skye-szigetről. 135 00:18:13,817 --> 00:18:16,070 Ezek mind ősi civilizációk. 136 00:18:17,154 --> 00:18:19,949 De garantáltan semmilyen kapcsolat nem volt közöttük. 137 00:18:20,032 --> 00:18:22,117 Nem is lehetett. És mégis... 138 00:18:25,120 --> 00:18:27,373 Mindegyiken megtalálható ugyanaz a piktogram. 139 00:18:27,498 --> 00:18:30,084 Melyen emberek óriási termetű lényeket imádnak, 140 00:18:30,209 --> 00:18:33,170 akik a csillagok felé mutatnak... 141 00:18:33,712 --> 00:18:36,340 ...egyetlen galaktikus rendszer képei előtt... 142 00:18:37,383 --> 00:18:40,427 De az olyan messze van tőlünk, hogy semmiképpen sem 143 00:18:40,594 --> 00:18:44,223 lehetett ismert ezeknek az ábráknak a keletkezése idején. 144 00:18:44,390 --> 00:18:45,891 Ellenben az kiderült... 145 00:18:47,601 --> 00:18:48,936 ...hogy az a rendszer... 146 00:18:50,396 --> 00:18:51,730 ...és napja... 147 00:18:52,564 --> 00:18:53,983 ...olyan, mint a miénk. 148 00:18:55,025 --> 00:18:59,363 A rendszer vizsgálata azt is kimutatta, hogy van ott egy bolygó. 149 00:19:00,781 --> 00:19:03,075 Egy olyan bolygó, aminek holdja van... 150 00:19:03,242 --> 00:19:05,119 ...és amin kialakulhatott élet. 151 00:19:06,578 --> 00:19:08,664 Oda érkeztünk meg most. 152 00:19:10,916 --> 00:19:15,754 Szóval azért jöttünk ide, mert maguk találtak valami térképet egy barlangban? 153 00:19:17,047 --> 00:19:18,340 - Nem... - Igen. 154 00:19:20,592 --> 00:19:23,053 Nem. Nem térkép, az egy meghívó. 155 00:19:23,220 --> 00:19:24,596 Kitől? 156 00:19:26,098 --> 00:19:27,850 Tervezőknek hívjuk őket. 157 00:19:28,767 --> 00:19:30,269 Tervezők? 158 00:19:30,436 --> 00:19:31,812 Megosztaná velünk... 159 00:19:32,312 --> 00:19:34,106 ...hogy mit is terveztek? 160 00:19:36,108 --> 00:19:37,776 Az emberiséget. 161 00:19:40,529 --> 00:19:41,905 Lószart! 162 00:19:43,574 --> 00:19:45,451 Na jó, de most komolyan... 163 00:19:45,617 --> 00:19:47,286 ...ezt bizonyítani is kellene. 164 00:19:47,953 --> 00:19:49,788 Én nem bánom, három évszázad után 165 00:19:49,955 --> 00:19:51,790 söpörjük el a Darwinizmust... 166 00:19:55,002 --> 00:19:56,587 De mik a tények? 167 00:19:57,463 --> 00:19:58,797 Nincsenek. 168 00:19:59,298 --> 00:20:01,425 Mi ezt nem tudjuk, hanem hisszük. 169 00:20:29,328 --> 00:20:30,662 Doktorok! 170 00:20:31,455 --> 00:20:35,501 Miss Vickers egyeztetne önökkel... mielőtt munkához látunk. 171 00:20:42,966 --> 00:20:44,301 Hű, csinos kabin! 172 00:20:44,343 --> 00:20:48,263 Több annál. Külön modul, saját független létfenntartó rendszer. 173 00:20:48,722 --> 00:20:50,390 Levegő, élelem. 174 00:20:50,682 --> 00:20:54,269 Itt megvan minden, amire Miss Vickersnek a túléléshez szüksége lehet. 175 00:20:54,520 --> 00:20:56,480 Világos, mentőcsónakban lakik. 176 00:20:56,647 --> 00:20:58,607 Igen. Úgy van. 177 00:20:58,690 --> 00:21:00,943 Nem szeretek kockáztatni. 178 00:21:01,527 --> 00:21:05,113 David, töltene nekünk egy italt? 179 00:21:05,697 --> 00:21:08,450 Én vodkát kérek. Tisztán. 180 00:21:08,867 --> 00:21:10,285 Charlie, nézd! 181 00:21:10,452 --> 00:21:12,829 Ez egy Pauling Medkabin. 182 00:21:13,121 --> 00:21:15,499 12 darab készült csak belőle. 183 00:21:15,666 --> 00:21:16,500 Miss Shaw! 184 00:21:16,667 --> 00:21:19,127 Kérem, adja meg sérülése jellegét! 185 00:21:19,545 --> 00:21:21,213 Ne nyúljon hozzá! 186 00:21:21,380 --> 00:21:23,340 Meglehetősen drága berendezés. 187 00:21:23,882 --> 00:21:26,385 Bypass műtétekre való. Magának mire kell? 188 00:21:28,220 --> 00:21:30,847 Úgy látom, téves elképzelésük van a viszonyunkról. 189 00:21:31,932 --> 00:21:34,726 Weylandet ugyan meg tudták fűzni az elméletükkel, 190 00:21:34,893 --> 00:21:37,396 de én biztosra veszem, hogy a maguk Tervezői... 191 00:21:37,563 --> 00:21:39,815 ...csak a falakra firkálgató koszos barlanglakók. 192 00:21:41,024 --> 00:21:44,069 De ha tévedek, ha rátalálnak azokra a lényekre... 193 00:21:45,237 --> 00:21:47,364 ...nem érintkeznek... 194 00:21:47,656 --> 00:21:49,116 ...nem kommunikálnak velük. 195 00:21:49,408 --> 00:21:52,035 Hanem visszajönnek, és jelentést tesznek nekem. 196 00:21:55,581 --> 00:21:57,833 Miss Vickers, azért ne felejtse el... 197 00:21:58,000 --> 00:21:59,626 ...hogy ez a mi bizniszünk. 198 00:22:00,210 --> 00:22:03,588 A cégünk egybillió dollárt kötött rá, hogy idehozza magukat. 199 00:22:03,755 --> 00:22:06,550 Ha a pénzt maga adta volna, Mr. Holloway... 200 00:22:06,717 --> 00:22:09,594 ...kézséggel elismerném, hogy ez a maguk biznisze. 201 00:22:10,929 --> 00:22:12,389 De mi adtuk. 202 00:22:12,597 --> 00:22:14,182 Így hát a főnökük vagyok. 203 00:22:15,642 --> 00:22:17,644 De ha nem érintkezhetünk velük... 204 00:22:17,811 --> 00:22:20,314 ...akkor miért hoztak ide minket? 205 00:22:21,106 --> 00:22:23,859 Weyland mindig is babonás ember volt. 206 00:22:24,568 --> 00:22:26,945 Egy hívőt is akart a hajóra. 207 00:22:29,614 --> 00:22:30,907 Csirió! 208 00:22:34,119 --> 00:22:35,412 Nincs válasz? 209 00:22:35,912 --> 00:22:37,247 Sajnálom, nincs. 210 00:22:37,331 --> 00:22:39,124 Akkor lehet, hogy nem értették meg. 211 00:22:40,500 --> 00:22:42,544 És hogy halad a tanulással, David? 212 00:22:43,754 --> 00:22:48,759 Az utazás két éve alatt több tucat ősi nyelvet tanulmányoztam mélyrehatóan. 213 00:22:48,884 --> 00:22:51,219 Minden bizonnyal tudok kommunikálni velük... 214 00:22:51,470 --> 00:22:53,638 ...amennyiben a tézisük helytálló. 215 00:22:54,931 --> 00:22:57,059 ''Amennyiben helytálló.'' Ez jó. 216 00:22:57,225 --> 00:23:00,145 Hisz ezért nevezik: tézisnek, doktor. 217 00:23:03,231 --> 00:23:04,941 Te meg min mosolyogsz? 218 00:23:05,108 --> 00:23:06,985 Mr. Ravel, Mr. Chance, letesszük a gépet. 219 00:23:07,152 --> 00:23:08,653 - Értettem. - Vettem, uram. 220 00:23:09,029 --> 00:23:10,489 Leszállási pálya kész. 221 00:23:10,822 --> 00:23:12,199 Minden rendben? 222 00:23:12,365 --> 00:23:13,658 Minden. 223 00:23:14,659 --> 00:23:16,036 Jók vagyunk, főnök. 224 00:23:16,161 --> 00:23:18,288 Figyelem, legénység, itt a kapitány. 225 00:23:18,455 --> 00:23:19,873 Mindenki üljön le! 226 00:23:20,040 --> 00:23:21,416 Igenis, uram. 227 00:23:21,833 --> 00:23:23,335 Kösse be magát, Vickers! 228 00:23:23,502 --> 00:23:25,796 Minden rendszer üzemkész. 229 00:23:33,053 --> 00:23:34,387 Hogy néz ki a légkör? 230 00:23:34,554 --> 00:23:39,810 A levegő összetétele: 71% nitrogén, 21% oxigén egy kevés argonnal. 231 00:23:40,018 --> 00:23:42,103 Ó, cudar itt a klíma! 232 00:23:42,270 --> 00:23:43,563 Otthon se jobb. 233 00:23:43,647 --> 00:23:45,357 Kipufogócsőből jön ki ilyen levegő. 234 00:23:45,857 --> 00:23:47,818 3% a széndioxid. 235 00:23:47,984 --> 00:23:50,028 Túlélés sisak nélkül: 2 perc. 236 00:23:53,532 --> 00:23:54,866 Balra hegycsúcs. 237 00:23:54,908 --> 00:23:56,660 Hű, 17.000 méteres! 238 00:23:56,910 --> 00:23:59,037 Az Everest dombocska mellette. 239 00:23:59,329 --> 00:24:01,540 Jól van, megkerüljük. 240 00:24:01,706 --> 00:24:03,458 Azt használjuk belépési pontnak. 241 00:24:05,877 --> 00:24:09,714 Jönnek a felszín adatai. Vannak szilárd felületek. 242 00:24:09,881 --> 00:24:11,383 Fém, ha igaz. 243 00:24:32,195 --> 00:24:33,613 Rádiójel, hőforrás nincs. 244 00:24:34,489 --> 00:24:35,782 Üres az odú. 245 00:24:36,825 --> 00:24:38,410 "A sivatagban nincs semmi... 246 00:24:39,244 --> 00:24:40,912 ...és az senkinek sem elég." 247 00:24:41,246 --> 00:24:42,706 Hogy mondta? 248 00:24:43,748 --> 00:24:45,834 Csak idéztem egy filmből. 249 00:24:50,171 --> 00:24:51,590 Át a két hegy között. 250 00:24:51,881 --> 00:24:53,925 Lassíts, visszavehetünk 100 csomót. 251 00:24:58,555 --> 00:25:01,349 Lent vagyunk. Szép lassan! 252 00:25:07,355 --> 00:25:09,274 - Így tovább, fiúk! - Ott! 253 00:25:09,774 --> 00:25:11,443 Ne állj fel! 254 00:25:11,610 --> 00:25:14,487 Holloway doktor, jobb lenne, ha visszaülne. 255 00:25:15,780 --> 00:25:18,575 Ott van. Isten nem teremtett egyeneseket. 256 00:25:18,742 --> 00:25:21,036 Ebben a völgyben van! Jobb felé. Kapitány... 257 00:25:21,202 --> 00:25:22,704 ...mit gondol, le tud szállni ott? 258 00:25:22,871 --> 00:25:25,123 Persze. Nagyon szégyellném magam, ha nem tudnék. 259 00:25:25,290 --> 00:25:28,626 Mr. Ravel, 90 fok jobbra! 260 00:25:33,506 --> 00:25:36,718 - Másfél kilométer. - Másfél kilométer. 261 00:25:37,010 --> 00:25:38,636 Kezdjük a leszállást! 262 00:25:38,803 --> 00:25:39,929 Kézi irányítás. 263 00:25:40,096 --> 00:25:41,389 - Itt tegyük le! - Lassan! 264 00:25:41,431 --> 00:25:43,475 - Értettem. - Ez az, bébi, ez az! 265 00:25:46,269 --> 00:25:47,645 Landolás 5 másodperc... 266 00:25:47,812 --> 00:25:49,606 - Fékezőhajtóművet indítani! - ...négy... 267 00:25:53,276 --> 00:25:54,986 ...kettő. Csak finoman! 268 00:26:12,629 --> 00:26:15,340 Hajtóművek kikapcsolva. 269 00:26:15,507 --> 00:26:17,884 A külső hőmérséklet: -270.426 Celsius fok. 270 00:26:29,729 --> 00:26:32,941 Kapitány, most rögtön készüljön a kutatócsapat, 271 00:26:33,108 --> 00:26:34,526 gyülekező a légzsilipben. 272 00:26:35,068 --> 00:26:36,861 6 óra múlva beáll a sötétség. 273 00:26:37,028 --> 00:26:38,696 - Miért nem vár reggelig? - Nem, nem, nem! 274 00:26:39,364 --> 00:26:40,865 Karácsony van, kapitány... 275 00:26:41,032 --> 00:26:42,909 ...most bontom ki az ajándékomat. 276 00:26:43,201 --> 00:26:45,537 David! Gyerünk! Maga is jöjjön! 277 00:26:45,870 --> 00:26:47,330 Nagyon szívesen. 278 00:26:52,877 --> 00:26:55,505 Figyelem! A rámpa nyitása 5 perc múlva. 279 00:26:57,715 --> 00:26:59,300 Jackson... 280 00:26:59,634 --> 00:27:00,927 ...azt minek hozza? 281 00:27:01,469 --> 00:27:02,929 Elővigyázatosságból. 282 00:27:03,012 --> 00:27:05,473 Jól jön, ha kellemetlen meglepetés ér minket. 283 00:27:07,058 --> 00:27:10,019 Ez tudományos expedíció. Nem kell fegyver. 284 00:27:10,186 --> 00:27:11,521 Rendben van. 285 00:27:11,604 --> 00:27:12,981 Legyen igaza! 286 00:27:15,900 --> 00:27:17,735 David, maga minek vesz szkafandert? 287 00:27:19,237 --> 00:27:22,240 - Nem értem, uram. - Nem lélegzik, nem igaz? 288 00:27:22,365 --> 00:27:24,492 Akkor felesleges. 289 00:27:25,076 --> 00:27:27,245 Azért terveztek ilyennek... 290 00:27:27,537 --> 00:27:31,624 ...mert az ember számára kellemesebb a fajtársai társasága. 291 00:27:32,750 --> 00:27:36,087 Ha nem vennék szkafandert, rombolnám az illúziót. 292 00:27:37,046 --> 00:27:39,007 Hát, maga tényleg majdnem ember. 293 00:27:39,591 --> 00:27:41,175 A majdnem elég is. 294 00:27:50,893 --> 00:27:53,438 Figyelem! Rámpanyitás 15 mp múlva. 295 00:27:58,776 --> 00:28:00,528 A rámpa nyitása: 5... 296 00:28:00,695 --> 00:28:04,782 ...4, 3, 2, 1. 297 00:28:22,133 --> 00:28:23,468 Hé! 298 00:28:24,135 --> 00:28:26,596 Ez csak egy kis lépés az emberiségnek. 299 00:28:27,472 --> 00:28:28,806 Úgy gondolod? 300 00:28:34,646 --> 00:28:36,439 Mindenki várja a bulit? Tudom, hogy igen. 301 00:28:47,116 --> 00:28:49,410 Hé, Fifield! Kérek arról egy spektográfiát! 302 00:28:49,577 --> 00:28:51,829 Tudni akarom, hogy természetes képződmény-e? 303 00:28:51,996 --> 00:28:54,665 Azt nem tudom megállapítani. De azt már most látom... 304 00:28:54,832 --> 00:28:56,959 ...hogy üreges. 305 00:29:21,109 --> 00:29:24,862 Prometheus, látják, amit látunk? 306 00:29:25,196 --> 00:29:26,489 Látjuk. 307 00:29:26,697 --> 00:29:27,990 Van kép. 308 00:29:35,206 --> 00:29:37,500 - Készen állsz? - Igen. - Akkor hajrá! 309 00:30:10,950 --> 00:30:13,077 - Menj előre! - Csak utánad. 310 00:30:13,244 --> 00:30:15,037 - Rendben. - Vigyázz! 311 00:30:16,080 --> 00:30:18,082 Prometheus, most megyünk be. 312 00:30:18,249 --> 00:30:19,542 Vettem. 313 00:30:52,950 --> 00:30:55,870 Itt meg mi van? Ez valami folyosó. 314 00:30:56,954 --> 00:31:01,125 Mr. Fifield, kérek egy szerkezeti képet az egész belsőtérről. 315 00:31:02,126 --> 00:31:04,420 Ha érdemes itt valamit megnézni... 316 00:31:04,587 --> 00:31:05,880 ...azt a blökik megtalálják. 317 00:31:06,505 --> 00:31:09,967 - ''Blökik''? - Igen. Blökik. A kopóim. 318 00:31:24,774 --> 00:31:27,526 Prometheus, feltérképeztük. 319 00:31:31,822 --> 00:31:33,115 Vettem. 320 00:31:45,252 --> 00:31:46,587 A mindenit! 321 00:32:00,976 --> 00:32:03,270 - Fifield, van valami? - Igen. 322 00:32:04,271 --> 00:32:07,191 A blökik azt mondják: arra. 323 00:32:25,793 --> 00:32:27,211 Ez meg mi? 324 00:32:34,552 --> 00:32:36,178 Ó, Charlie! 325 00:32:40,182 --> 00:32:41,517 Istenem! 326 00:32:41,559 --> 00:32:43,394 A napfény melegíti a vizet. 327 00:32:44,061 --> 00:32:45,646 Magas a páratartalom. 328 00:32:45,813 --> 00:32:47,440 Igen, és a széndioxid szint. 329 00:32:47,940 --> 00:32:49,233 Ami odakint... 330 00:32:49,400 --> 00:32:53,487 ...mérgező volt, itt teljesen normális, kellemes. 331 00:32:55,573 --> 00:32:57,158 Mit csinál? 332 00:32:57,324 --> 00:32:59,577 - Ne hülyéskedj már! - Nyugi, nincs baj. 333 00:33:00,077 --> 00:33:02,746 Tehát: itt valami atmoszférát állít elő. David? 334 00:33:03,998 --> 00:33:07,084 - A doktornak igaza van. - Jobb a levegő, mint a Földön. 335 00:33:07,251 --> 00:33:08,586 Terraformálást végeztek. 336 00:33:08,919 --> 00:33:10,379 Kérlek, ne... 337 00:33:10,546 --> 00:33:12,339 Nincs szükség erre a buborékra. 338 00:33:12,882 --> 00:33:14,175 Szoríts nekem, bébi! 339 00:33:14,341 --> 00:33:16,927 Ne vegye le azt a sisakot, doktor! 340 00:33:33,527 --> 00:33:35,446 Nem vagy normális! 341 00:33:40,117 --> 00:33:41,493 Prometheus, álljanak át... 342 00:33:41,535 --> 00:33:45,789 ...a testkamerákra, ha nézni akarják ezt a komédiát. Levesszük a sisakot. 343 00:33:46,916 --> 00:33:48,626 Vettem. Csatornát váltok. 344 00:33:50,628 --> 00:33:52,796 Na gyerünk! Fizess! 345 00:33:53,505 --> 00:33:56,216 - Miért? - Mi az, hogy "miért"? 346 00:33:56,383 --> 00:33:59,887 Valami itt belélegezhető levegőt állít elő. Az pedig... 347 00:34:00,054 --> 00:34:02,806 - ...terraformálás. - Nem, nem! Az út céljára fogadtunk. 348 00:34:02,973 --> 00:34:05,851 Ha vén marslakókat mondtál volna, akkor fizetnék. 349 00:34:06,018 --> 00:34:07,394 Ne vitatkozz, 100 kredit! 350 00:34:07,561 --> 00:34:10,564 Befizetlek belőle egy menetre Miss Vickers-nél, na? 351 00:34:12,650 --> 00:34:14,818 Mínusz 12 fok van. 352 00:34:14,985 --> 00:34:17,112 Akkor itt miért víz van, miért nem jég? 353 00:34:17,279 --> 00:34:18,697 Lehet, hogy nem is víz. 354 00:34:19,448 --> 00:34:20,908 Biztos marslakó pisi. 355 00:34:22,952 --> 00:34:25,996 Ez a szakvéleménye? 356 00:34:26,163 --> 00:34:28,082 Mi? Biológus úr? 357 00:34:32,211 --> 00:34:34,380 Akármi is ez, biztos, hogy kollagén. 358 00:34:35,297 --> 00:34:37,007 Lehet, hogy valamiféle üledék. 359 00:34:57,027 --> 00:34:58,320 Lenyűgöző! 360 00:35:17,798 --> 00:35:19,049 Ez mi volt? 361 00:35:19,550 --> 00:35:20,843 David? 362 00:35:21,635 --> 00:35:22,928 David? 363 00:35:23,721 --> 00:35:25,180 Az micsoda? 364 00:35:26,974 --> 00:35:28,308 David? 365 00:35:36,567 --> 00:35:37,901 Ellie! 366 00:35:42,739 --> 00:35:44,116 Mi a franc volt ez? 367 00:35:44,366 --> 00:35:46,243 Zseniális ötlet volt, hogy nem hoztunk fegyvert. 368 00:35:46,410 --> 00:35:48,704 - Gyerünk, El! Mozgás! - Kinek köszönjem meg? 369 00:35:49,121 --> 00:35:50,372 Futás! 370 00:35:52,499 --> 00:35:53,792 Mozgás! 371 00:36:01,133 --> 00:36:02,468 Hova megyünk? 372 00:36:07,764 --> 00:36:09,349 Várj, várj, várj! 373 00:36:14,313 --> 00:36:17,399 Ott van. Ott van. Ott van. 374 00:36:18,400 --> 00:36:20,903 Ó, istenem, Charlie! Megvannak. 375 00:36:21,069 --> 00:36:22,613 Mik vannak meg? 376 00:36:23,906 --> 00:36:25,324 Ezek ők, Ellie. 377 00:36:26,116 --> 00:36:27,701 Ez itt egy ajtó... 378 00:36:28,076 --> 00:36:32,039 ...ami őt... Úgy tűnik, hogy lefejezte. 379 00:36:33,290 --> 00:36:34,791 Ezt nem hiszem el! 380 00:36:36,543 --> 00:36:37,920 Igazuk volt. 381 00:36:41,423 --> 00:36:43,508 Miért, drukkolt, hogy ne legyen? 382 00:36:47,304 --> 00:36:48,639 David... 383 00:36:49,139 --> 00:36:50,807 ...kérem, mondja, hogy el tudja olvasni. 384 00:36:51,475 --> 00:36:52,851 Lehetséges. 385 00:36:54,978 --> 00:36:56,647 Na ne, nekem ennyi. 386 00:36:58,649 --> 00:37:00,484 Hé, Fifield, hová megy? 387 00:37:02,152 --> 00:37:03,445 Mi? 388 00:37:04,988 --> 00:37:07,658 Nézze, én geológus vagyok. 389 00:37:07,824 --> 00:37:09,993 Szeretem a köveket, imádom őket! 390 00:37:10,452 --> 00:37:12,913 De magukat itt rohadtul nem a kövek érdeklik! 391 00:37:13,080 --> 00:37:16,541 Amiért maguk lelkesednek, azok a hatalmas nagy hullák... 392 00:37:16,708 --> 00:37:21,338 És mivel az én szakmámnak semmi köze a hatalmas hullakeresgéléséhez... 393 00:37:22,839 --> 00:37:26,385 ...szépen visszamegyek a hajóra. Ha nem gond. 394 00:37:29,846 --> 00:37:32,891 Más nem akar visszajönni? Te maradsz? 395 00:37:34,601 --> 00:37:37,813 - Nem, a hajó az jó. - Igen. A hajó nagyon jó. 396 00:37:38,981 --> 00:37:42,025 Gratulálok, hogy megtalálta a Teremtőjét. 397 00:37:42,818 --> 00:37:44,111 Köszönöm. 398 00:37:44,695 --> 00:37:46,488 Szedje össze magát! 399 00:37:49,992 --> 00:37:52,953 És még téged néztelek bolondnak. 400 00:38:00,836 --> 00:38:02,629 Nálad van a carbon mérő? 401 00:38:05,048 --> 00:38:06,341 Köszönöm. 402 00:38:12,556 --> 00:38:13,932 Na, mióta halott? 403 00:38:16,476 --> 00:38:18,729 Hozzávetőleg 2000 éve. 404 00:38:22,482 --> 00:38:24,067 Most mit csinál, David? 405 00:38:25,026 --> 00:38:26,737 Megpróbálom kinyitni az ajtót. 406 00:38:26,903 --> 00:38:29,197 Várjon! Nem tudjuk, mi van mögötte. 407 00:38:31,575 --> 00:38:32,993 Hoppá! Bocsánat! 408 00:38:37,664 --> 00:38:40,000 Nézd, Ford! A feje. 409 00:38:50,469 --> 00:38:52,762 Bámulatosan jó állapotban maradt meg. 410 00:38:53,054 --> 00:38:54,806 - Magunkkal visszük. - Igen. 411 00:38:58,894 --> 00:39:00,437 Rendkívül emberszerű. 412 00:39:18,121 --> 00:39:19,789 Gyönyörű festés. 413 00:39:20,916 --> 00:39:22,209 Ez egy freskó. 414 00:39:34,804 --> 00:39:36,806 Állj! Ne! Ne érintse meg! 415 00:39:36,973 --> 00:39:38,308 Bocsánat! 416 00:39:39,226 --> 00:39:41,228 Senki ne nyúljon semmihez! 417 00:39:42,145 --> 00:39:43,438 Izzad. 418 00:40:21,768 --> 00:40:23,061 Szerves. 419 00:40:29,526 --> 00:40:30,652 Ja, ne! 420 00:40:30,819 --> 00:40:33,530 Charlie, változnak a freskók. 421 00:40:33,697 --> 00:40:36,116 Megváltoztattuk a terem atmoszféráját. 422 00:40:36,282 --> 00:40:38,201 Charlie, hallasz engem? 423 00:40:39,202 --> 00:40:42,414 Ó, a fej! Ford, jöjjön, csomagoljuk a fejet! 424 00:40:54,050 --> 00:40:55,552 - Főnök! - Mi a gond? 425 00:40:56,553 --> 00:40:58,471 Egy közeledő vihart látok. 426 00:40:58,638 --> 00:40:59,931 Szilikát... 427 00:40:59,973 --> 00:41:01,975 ...baromi nagy töltés. Elég durva. 428 00:41:02,142 --> 00:41:03,435 Látom. 429 00:41:06,980 --> 00:41:09,024 Lentiek, itt Janek. 430 00:41:09,190 --> 00:41:11,026 Gyorsan be kéne jönniük. 431 00:41:11,317 --> 00:41:12,819 Lentiek, hallanak engem? 432 00:41:12,986 --> 00:41:16,031 200 kilométeres homokvihar jön annyi elektromos töltéssel, 433 00:41:16,197 --> 00:41:17,699 hogy megsülnek tőle. 434 00:41:17,866 --> 00:41:19,159 Vettem, uram. 435 00:41:19,242 --> 00:41:20,493 Még van egy kis dolgunk. 436 00:41:21,202 --> 00:41:23,913 15 perc múlva zárom a külső ajtót. 437 00:41:24,080 --> 00:41:26,249 Remélem, nem rekednek kint. 438 00:41:29,002 --> 00:41:30,920 Charlie! David! 439 00:41:31,504 --> 00:41:32,797 Muszáj visszamennünk. 440 00:41:34,758 --> 00:41:36,426 Ez is csak egy sírkamra. 441 00:41:40,930 --> 00:41:42,223 David! 442 00:41:45,018 --> 00:41:46,895 - Háromra. - Kettő, három, fel! 443 00:41:47,061 --> 00:41:48,438 Menjünk! 444 00:41:49,189 --> 00:41:50,940 Lassan, lassan, finoman! 445 00:41:54,027 --> 00:41:56,738 David, nem hallja, indulunk! 446 00:42:06,581 --> 00:42:09,000 Mozgás! A francba, a többiek már elindultak. 447 00:42:09,167 --> 00:42:10,418 Gyorsan, gyerünk! 448 00:42:11,794 --> 00:42:14,923 Prometheus a csapatnak. Sietniük kell! 449 00:42:15,089 --> 00:42:17,133 Gyerünk, indulás! 450 00:42:32,398 --> 00:42:33,816 Gyorsabban! 451 00:42:57,674 --> 00:42:59,050 Charlie! A fej! 452 00:42:59,801 --> 00:43:01,386 Ellie, ne! Mit csinálsz? 453 00:43:09,686 --> 00:43:12,021 - Rámpazárás 5 mp múlva... - Francba! 454 00:43:13,231 --> 00:43:14,524 Kapaszkodj! 455 00:43:16,359 --> 00:43:18,444 - Az istenit! - Zárjuk a rámpát! 456 00:43:20,655 --> 00:43:21,948 Ellie, ne mozdulj! 457 00:43:26,953 --> 00:43:28,246 Charlie! 458 00:43:31,165 --> 00:43:32,500 Itt a kezem! 459 00:43:43,386 --> 00:43:44,762 Ne! 460 00:43:44,929 --> 00:43:46,806 Ne, Ellie! 461 00:44:25,094 --> 00:44:26,429 Megvan! 462 00:44:34,062 --> 00:44:35,897 Hogy képzelted ezt, Ellie? 463 00:44:36,189 --> 00:44:38,191 Veszélyeztetted az egész küldetést. 464 00:44:38,357 --> 00:44:40,234 Amellett, hogy meg is halhattál volna! 465 00:44:40,401 --> 00:44:41,736 Nem esett baja? 466 00:44:41,778 --> 00:44:43,071 Nem. 467 00:44:43,446 --> 00:44:44,739 Köszönöm, David. 468 00:44:45,114 --> 00:44:46,616 Nagyon szívesen. 469 00:44:46,949 --> 00:44:48,785 Kedves doktorok, örülünk, hogy itt vannak, 470 00:44:48,951 --> 00:44:51,245 de hol maradt Millburn és Fifield? 471 00:44:51,412 --> 00:44:53,122 Nem értek vissza? 472 00:44:54,624 --> 00:44:56,125 - Hívjuk őket! - Értettem. 473 00:44:59,045 --> 00:45:00,797 Ez ismerős, itt már jártunk. 474 00:45:00,963 --> 00:45:03,633 Nem tudom. Minden folyosó egyforma. 475 00:45:04,592 --> 00:45:06,636 Fiúk, itt a kapitány. Figyeljenek! 476 00:45:07,220 --> 00:45:09,972 Amilyen légköri elektromosság és szél most van... 477 00:45:10,139 --> 00:45:12,433 ...sajnos nemigen tudjuk behozni magukat. 478 00:45:13,059 --> 00:45:13,935 Mi? 479 00:45:13,976 --> 00:45:17,480 Gyorsan csökken a hőmérséklet, úgyhogy vegyék fel a sisakot és várjanak... 480 00:45:18,147 --> 00:45:20,149 ...míg elmegy a vihar. 481 00:45:20,316 --> 00:45:21,275 Kapitány... 482 00:45:21,442 --> 00:45:24,654 ...átadna egy üzenetet a tudósunknak és a fanatikus nőjének? 483 00:45:25,822 --> 00:45:28,950 - Van magánál toll? - Nem, nincs. Megjegyezzük. 484 00:45:29,575 --> 00:45:31,494 Üzenem, hogy a kurva... anyjukat! 485 00:45:32,662 --> 00:45:33,496 Vette? 486 00:45:33,663 --> 00:45:35,915 Vettem. Jól van, fiúk, kitartás... 487 00:45:36,082 --> 00:45:38,376 ...reggel behozzuk magukat. 488 00:45:40,127 --> 00:45:42,171 - Akkor most merre? - Na jó. 489 00:45:42,255 --> 00:45:44,298 Merre menjünk, mi? 490 00:45:58,271 --> 00:46:00,273 A mintánk steril. Kórokozómentes. 491 00:46:00,690 --> 00:46:02,024 David! 492 00:46:04,986 --> 00:46:06,862 Kihaltak vagy sem? 493 00:46:08,239 --> 00:46:10,199 Tessék? Kik? 494 00:46:10,825 --> 00:46:12,243 A Tervezőink. 495 00:46:12,535 --> 00:46:14,203 Egy kihalt fajjal van dolgunk? 496 00:46:14,370 --> 00:46:15,871 Nem tudom. 497 00:46:16,038 --> 00:46:17,373 Mi is csak most jöttünk. 498 00:46:17,790 --> 00:46:19,125 Mehet! 499 00:46:21,210 --> 00:46:22,670 Fontos, hogy kihaltak-e? 500 00:46:23,546 --> 00:46:25,006 Weylandnek az volt. 501 00:46:25,298 --> 00:46:26,882 Shaw doktor! 502 00:46:27,174 --> 00:46:28,718 Nézze meg ezt! 503 00:46:32,888 --> 00:46:34,849 - Tehát nem exoskeleton. - Nem. 504 00:46:35,016 --> 00:46:37,018 Akkor viszont sisak. 505 00:46:37,310 --> 00:46:39,562 - Próbáljuk meg leemelni! - Rendben. 506 00:46:39,729 --> 00:46:41,147 Valahogy biztos le lehet venni. 507 00:46:41,897 --> 00:46:44,233 Fel kell feszíteni. Segítene, David? 508 00:46:51,365 --> 00:46:52,658 Óvatosan! 509 00:46:52,867 --> 00:46:54,577 Meg is van. 510 00:47:08,424 --> 00:47:10,259 Mik azok ott a homlokon? 511 00:47:10,676 --> 00:47:12,803 Új sejteknek nézem őket. 512 00:47:13,721 --> 00:47:15,723 - Mintha éppen... - Átváltozna. 513 00:47:15,890 --> 00:47:18,267 - Igen. - És mivé változik át? 514 00:47:18,684 --> 00:47:20,936 Stimulálja kicsit a locus coeruleust! 515 00:47:21,270 --> 00:47:24,565 Talán sikerül elhitetni az idegrendszerével, hogy még él. 516 00:47:26,150 --> 00:47:27,526 - 30 amper. - Rendben. 517 00:47:27,985 --> 00:47:29,278 Nem kell több. 518 00:47:30,404 --> 00:47:32,448 Oldalirányból szúrok. 519 00:47:33,199 --> 00:47:34,492 Jó. 520 00:47:39,538 --> 00:47:40,956 Emelje! 40-re. 521 00:47:42,958 --> 00:47:44,293 Megvan, 40 amper. 522 00:47:45,377 --> 00:47:46,796 Látta, ugye? 523 00:47:48,422 --> 00:47:50,216 - Igen. - Igen. Látja? 524 00:47:50,382 --> 00:47:51,967 Emelje még tízzel. 525 00:47:52,301 --> 00:47:53,761 Rendben, emelem tízzel. 526 00:47:56,138 --> 00:47:59,016 Lehet, hogy ez egy kicsit túl sok. Lejjebb tízzel! 527 00:47:59,391 --> 00:48:00,810 - Lejjebb tízzel. - Még hússzal lejjebb! 528 00:48:01,310 --> 00:48:02,770 Igen, megpróbálom. 529 00:48:03,145 --> 00:48:04,772 Próbálom, nem áll le. 530 00:48:04,939 --> 00:48:07,316 Ford, nullára! 531 00:48:07,483 --> 00:48:08,859 Istenem! 532 00:48:08,984 --> 00:48:11,070 David, fékezze meg! Gyorsan! 533 00:48:11,237 --> 00:48:12,696 Mi történik itt? Állítsák le! 534 00:48:12,822 --> 00:48:14,240 Úristen, de büdös! 535 00:48:15,115 --> 00:48:17,076 Istenem, nézzék! 536 00:48:17,493 --> 00:48:18,869 Ez egyre rosszabb. 537 00:48:34,343 --> 00:48:36,136 Mégsem halhatatlan. 538 00:48:43,519 --> 00:48:44,854 Vegyen mintát, Ford! 539 00:48:46,021 --> 00:48:47,648 Megnézzük. 540 00:48:52,194 --> 00:48:54,697 Nem, uram, intézkedem. 541 00:48:55,030 --> 00:48:57,408 Igen, uram, értem. Sajnálom. 542 00:48:58,367 --> 00:49:01,036 Szerencsére nem volt kifejlett. 543 00:49:05,124 --> 00:49:06,500 Értettem, uram. 544 00:49:34,945 --> 00:49:36,238 Miss Vickers! 545 00:49:40,534 --> 00:49:41,869 Mit mondott magának? 546 00:49:42,161 --> 00:49:44,538 Nem adott engedélyt, hogy elmondjam. 547 00:49:52,254 --> 00:49:54,590 Mit mondott? 548 00:49:54,757 --> 00:49:56,884 Sajnálom... ez bizalmas. 549 00:49:57,009 --> 00:49:58,927 Esküszöm... 550 00:49:59,261 --> 00:50:03,265 ...megkeresem azt a drótot, amitől működik és elvágom. 551 00:50:04,058 --> 00:50:06,143 Mit mondott magának? 552 00:50:07,603 --> 00:50:08,937 Azt mondta: 553 00:50:09,938 --> 00:50:12,441 ''Ez még kevés.'' 554 00:50:14,109 --> 00:50:16,403 Hozhatok teát, asszonyom? 555 00:50:32,878 --> 00:50:34,797 - A géntérképet. - Adom. 556 00:50:35,297 --> 00:50:37,716 Lássuk, hogy fest a DNS-e? 557 00:50:46,850 --> 00:50:48,143 Izolálja a szálat! 558 00:50:49,937 --> 00:50:51,271 Kész. 559 00:50:51,522 --> 00:50:53,649 Összevetjük a mintával? 560 00:50:53,982 --> 00:50:56,235 - Igen. - Ráteszem. 561 00:50:56,819 --> 00:50:58,153 Elemzés. 562 00:51:00,114 --> 00:51:01,448 Elemzés. 563 00:51:03,242 --> 00:51:05,619 DNS megegyezik. 564 00:51:06,912 --> 00:51:08,497 Istenem! 565 00:51:28,684 --> 00:51:30,018 A miénk. 566 00:51:30,352 --> 00:51:31,645 Ebből vagyunk. 567 00:51:35,440 --> 00:51:37,442 Mi ölte meg őket? 568 00:51:55,002 --> 00:51:58,046 A nagy dolgok is kicsinek születnek. 569 00:52:07,139 --> 00:52:08,891 Zavarhatom, uram? 570 00:52:09,391 --> 00:52:11,685 Csak utánpótlást hoztam. 571 00:52:15,731 --> 00:52:18,650 - Töltsön magának is! - Köszönöm a kínálást, uram, 572 00:52:18,817 --> 00:52:20,235 de kár belém. 573 00:52:20,319 --> 00:52:23,071 Igaz is, elfelejtettem... Pinokkió. 574 00:52:27,075 --> 00:52:29,578 Nagyon sajnálom, hogy a Tervezők kihaltak, doktor. 575 00:52:34,416 --> 00:52:36,877 Azt gondolja, hogy felesleges volt idejönnünk? 576 00:52:38,253 --> 00:52:42,924 A kérdésre akkor tudok válaszolni, ha megtudom, mi volt a céljuk. 577 00:52:43,091 --> 00:52:45,927 Megmondom mi volt. Látni a Teremtőinket. 578 00:52:46,094 --> 00:52:47,429 Választ kapni. 579 00:52:47,638 --> 00:52:49,431 Arra, hogy... 580 00:52:49,598 --> 00:52:51,099 ...miért csináltak minket? 581 00:52:53,685 --> 00:52:56,063 Mondja, önök miért csináltak engem? 582 00:52:57,356 --> 00:52:58,857 Mert meg tudtuk tenni. 583 00:53:01,443 --> 00:53:03,820 Nem lenne-e nagy csalódás önöknek... 584 00:53:03,987 --> 00:53:06,114 ...ugyanezt hallani a Teremtőktől? 585 00:53:11,453 --> 00:53:14,122 Még jó, hogy maga nem tud csalódott lenni. 586 00:53:14,706 --> 00:53:16,833 Igen. Csodálatos dolog. 587 00:53:17,709 --> 00:53:19,461 Kérdezhetek valamit? 588 00:53:20,796 --> 00:53:23,298 - Hallgatom. - Mennyit érne meg önnek... 589 00:53:23,882 --> 00:53:26,510 ...hogy megkapja, amiért ennyit utazott? 590 00:53:26,676 --> 00:53:28,053 A választ. 591 00:53:29,304 --> 00:53:30,764 Mit tenne meg érte? 592 00:53:30,972 --> 00:53:32,432 Akármit, mindent. 593 00:53:33,725 --> 00:53:35,977 Úgy vélem, erre már érdemes inni. 594 00:53:47,114 --> 00:53:49,282 Éljen a méreg, Dave! 595 00:53:53,703 --> 00:53:55,080 Éljen! 596 00:53:59,960 --> 00:54:01,336 Itt is vannak. 597 00:54:04,840 --> 00:54:06,216 Tényleg hullák? 598 00:54:07,843 --> 00:54:09,261 Naná, hogy azok. 599 00:54:10,095 --> 00:54:11,805 Istenem, nézd... 600 00:54:13,098 --> 00:54:14,474 ...mekkora rakás! 601 00:54:14,933 --> 00:54:16,810 Egy egész hullahegy! 602 00:54:17,727 --> 00:54:22,858 - Mintha menekültek volna valami elől. - Jól van. Ne nyúlj hozzájuk! 603 00:54:23,441 --> 00:54:27,654 De ezt a nyílást belülről szakították. 604 00:54:27,821 --> 00:54:29,364 Olyan, mintha kirobbant volna. 605 00:54:30,365 --> 00:54:34,369 Olyan, mint egy háborús emlékmű. 606 00:54:47,549 --> 00:54:48,925 Nocsak... 607 00:54:54,389 --> 00:54:57,601 Akkor ami megölte őket, az már rég... 608 00:54:57,767 --> 00:55:00,186 Millburn, Fifield. Itt a Prometheus. 609 00:55:00,353 --> 00:55:01,646 Hol vannak? 610 00:55:02,397 --> 00:55:04,190 Prometheus, itt Millburn. 611 00:55:04,482 --> 00:55:06,401 A helyzetünk: 7-4-0... 612 00:55:06,568 --> 00:55:08,820 ...1-4-7-7. Miért? 613 00:55:08,987 --> 00:55:12,532 Bejött egy ping, egy kilométerre nyugatra onnan. 614 00:55:12,699 --> 00:55:14,284 Mi az hogy: ''egy ping''? 615 00:55:14,743 --> 00:55:16,411 Az, hogy... 616 00:55:16,578 --> 00:55:18,580 ...az a kutasz talált valamit... 617 00:55:18,747 --> 00:55:20,040 ...ami nem halott. 618 00:55:20,081 --> 00:55:21,750 Élőlény van ott. 619 00:55:21,958 --> 00:55:24,419 - Mi? - Jó, de miféle élőlény? 620 00:55:24,920 --> 00:55:26,504 És az...? Az mozog? 621 00:55:27,255 --> 00:55:29,215 Nem, úgy tűnik nem. 622 00:55:29,507 --> 00:55:30,842 Kapitány, maga... 623 00:55:31,009 --> 00:55:32,552 ...gondolom, maga nem látja... 624 00:55:32,719 --> 00:55:34,095 ...azt, amit mi látunk itt. 625 00:55:34,262 --> 00:55:36,514 Mert különben nem beszélne nyavalyás pingekről. 626 00:55:36,681 --> 00:55:37,974 Nem látom, fiúk. 627 00:55:38,308 --> 00:55:41,561 A vihar kezdete óta elég szaggatottan jön az adás. 628 00:55:42,771 --> 00:55:44,272 Mondjon még ilyen biztató dolgokat! 629 00:55:45,815 --> 00:55:49,736 A jel...? Mozog? Mozog az a valami? 630 00:55:52,614 --> 00:55:55,533 Nem. Sőt mi több, el is tűnt. 631 00:55:56,117 --> 00:55:57,410 Fantom lehetett. 632 00:55:57,577 --> 00:55:59,871 Hogyhogy "fantom''? Mi az, hogy: "fantom"? 633 00:56:00,038 --> 00:56:01,373 Jól van fiúk. 634 00:56:02,040 --> 00:56:03,333 Aludjanak! 635 00:56:04,125 --> 00:56:05,627 Aztán nem egymásra mászni! 636 00:56:05,794 --> 00:56:07,796 De, kapitány, mi az, hogy: "fantom"? 637 00:56:08,421 --> 00:56:10,965 Millburn, miről beszél? Várjon! 638 00:56:11,549 --> 00:56:13,051 Azt mondta... nyugat. 639 00:56:14,094 --> 00:56:16,805 - Egy kilométerre, igaz? - Igen. 640 00:56:17,639 --> 00:56:18,932 De mi... 641 00:56:19,099 --> 00:56:20,975 ...nem megyünk oda megnézni, ugye? 642 00:56:21,142 --> 00:56:23,436 Dehogy megyünk. Akkor az irány? 643 00:56:23,812 --> 00:56:25,146 Kelet. 644 00:56:26,398 --> 00:56:27,691 Igen, kelet. 645 00:56:27,857 --> 00:56:31,945 Ilyen baromságot! ''Ping, fantom'', menjenek a búsba! 646 00:56:32,195 --> 00:56:36,449 A holografikus felvételen látható lény viselkedése... 647 00:56:36,616 --> 00:56:39,285 ...összefüggésben lehet azzal a ténnyel... 648 00:56:39,452 --> 00:56:41,579 hogy ma szétrobbant a fej. 649 00:56:42,205 --> 00:56:44,666 Lehetségesnek tartom, hogy itt járvány pusztított. 650 00:56:49,379 --> 00:56:50,839 Hívatott... úrnőm? 651 00:56:51,047 --> 00:56:54,676 Fontos újságom van a számodra. Az meg mi? 652 00:56:55,510 --> 00:56:57,137 Ezt itt... 653 00:56:57,303 --> 00:56:59,681 ...egy rózsa. Együtt fagyasztottam le a pezsgővel, 654 00:56:59,848 --> 00:57:02,934 hogy átadjam, amikor megtaláltuk, amiért jöttünk. 655 00:57:04,227 --> 00:57:06,020 És megtaláltuk, amiért jöttünk. 656 00:57:06,438 --> 00:57:07,730 Jártak itt. És ez... 657 00:57:07,772 --> 00:57:12,360 A legjelentősebb felfedezés... 658 00:57:12,527 --> 00:57:14,696 ...az emberiség történetében. Ez így van. 659 00:57:17,532 --> 00:57:19,367 Csodálatos, tényleg az. 660 00:57:19,534 --> 00:57:23,371 De nem beszéltünk velük. 661 00:57:23,705 --> 00:57:26,541 Neked nem rossz, hogy nem tudjuk a miértet? 662 00:57:27,917 --> 00:57:29,460 Miért hagytak el minket? 663 00:57:29,878 --> 00:57:31,713 Engem az izgat, bébi. 664 00:57:31,880 --> 00:57:33,339 Igazunk volt, Charlie. 665 00:57:33,798 --> 00:57:35,884 Igazunk. 666 00:57:37,886 --> 00:57:39,220 Nézd! 667 00:57:44,767 --> 00:57:47,896 A genetikai állományuk ősibb a miénknél. 668 00:57:48,062 --> 00:57:49,564 Tőlük származunk. 669 00:57:51,024 --> 00:57:52,692 - Hülyéskedsz... - Nem. 670 00:57:55,695 --> 00:57:56,988 Rendben. 671 00:57:57,405 --> 00:57:58,698 Rendben. 672 00:57:59,574 --> 00:58:03,745 Jól van. Akkor hát leveheted apád keresztjét. 673 00:58:04,495 --> 00:58:06,748 Miért is kellene levennem? 674 00:58:07,248 --> 00:58:09,000 Mert ők a teremtőink. 675 00:58:09,167 --> 00:58:10,460 Na és ki az övék? 676 00:58:11,377 --> 00:58:13,421 Na ez a lényeg. Azt nem tudhatjuk. 677 00:58:13,588 --> 00:58:15,673 Azt viszont tudjuk... 678 00:58:15,840 --> 00:58:19,677 Hogy végül is nem olyan nehéz életet létrehozni. 679 00:58:19,844 --> 00:58:21,262 Ugye? Akárki képes rá. 680 00:58:21,429 --> 00:58:24,432 Egy adag DNS kell hozzá meg fél adag ész, nem? 681 00:58:27,435 --> 00:58:28,728 Én nem... 682 00:58:30,229 --> 00:58:32,482 Nem tudok életet adni. 683 00:58:34,317 --> 00:58:36,986 Mit mond ez neked rólam? 684 00:58:38,279 --> 00:58:41,282 Ellie, én ezt nem... nem azért mondtam... 685 00:58:41,449 --> 00:58:42,992 Nem az a lényeg, hogy lehet-e... 686 00:58:43,159 --> 00:58:44,786 Gyerekünk? 687 00:58:45,119 --> 00:58:46,454 Nem. 688 00:58:48,665 --> 00:58:50,875 Hé... 689 00:58:51,042 --> 00:58:52,418 Hé! 690 00:58:53,211 --> 00:58:54,504 Hé... 691 00:58:55,338 --> 00:58:57,215 Elizabeth Shaw... 692 00:58:57,382 --> 00:59:00,885 ...te vagy a legcsodálatosabb ember, akit ismerek... 693 00:59:01,052 --> 00:59:02,887 ...és szeretlek. 694 00:59:06,933 --> 00:59:08,309 Hé! 695 00:59:53,396 --> 00:59:55,064 Meddig tart a térképezés? 696 00:59:56,732 --> 00:59:58,276 Nem tudom. 697 00:59:58,443 --> 00:59:59,944 Nem az én szakmám. 698 01:00:09,078 --> 01:00:11,539 Rettenetes hangja van annak a vacaknak. 699 01:00:11,706 --> 01:00:15,543 Közlöm magával, hogy ez a "vacak"... 700 01:00:15,710 --> 01:00:17,920 ...egykor régen Stephen Stills-é volt. 701 01:00:19,213 --> 01:00:20,923 Tudnom kellene, hogy ki az? 702 01:00:25,887 --> 01:00:27,388 Nézze... 703 01:00:28,264 --> 01:00:29,640 ...ha csak szexet akar... 704 01:00:29,807 --> 01:00:33,978 ...felesleges úgy tennie, mintha érdekelné a piramis térképe. 705 01:00:35,062 --> 01:00:38,566 Elég lenne azt mondania: ''Hé, szexet akarok!" 706 01:00:38,733 --> 01:00:40,943 Persze. Miért is ne mondhatnám? 707 01:00:41,611 --> 01:00:43,821 Ugyanakkor nem sok értelme lett volna... 708 01:00:44,071 --> 01:00:47,408 ...több milliárd kilométernyire utaznom a földi pasiktól... 709 01:00:47,575 --> 01:00:49,785 ...ha annyira vágynék a szexre. Igaz? 710 01:00:51,746 --> 01:00:53,247 Hé, Vickers! 711 01:00:53,414 --> 01:00:55,249 Hé, Vickers! 712 01:00:56,417 --> 01:00:58,252 Még egy kérdés... 713 01:01:02,506 --> 01:01:03,925 Nem robot maga? 714 01:01:12,266 --> 01:01:13,643 Nálam. 715 01:01:14,769 --> 01:01:16,145 Tíz perc múlva. 716 01:01:34,789 --> 01:01:36,082 Millburn! 717 01:01:36,249 --> 01:01:38,125 Mi ez a fekete anyag? 718 01:01:42,588 --> 01:01:43,839 Gazpacho. 719 01:01:46,133 --> 01:01:47,468 Az dohányfüst? 720 01:01:48,010 --> 01:01:50,221 Azt kérdezem, hogy dohányfüstöt szívsz-e? 721 01:01:50,388 --> 01:01:51,973 Ja, csak azt. 722 01:01:56,477 --> 01:01:57,979 Dohányt. 723 01:01:58,646 --> 01:02:02,274 A világ összes tudósának nevében szégyellem, hogy közénk tatozol. 724 01:02:02,441 --> 01:02:04,068 De tényleg. 725 01:02:08,322 --> 01:02:09,615 - Millburn! - Igen? 726 01:02:09,699 --> 01:02:13,995 Szerinted... Szerinted az mi lehet ott? Valami istenség? 727 01:02:14,495 --> 01:02:16,497 Bálvány, amit imádtak? 728 01:02:16,664 --> 01:02:18,416 - Nem tudom, lehet... - Mi az? 729 01:02:19,125 --> 01:02:21,585 - Az mi a franc? - Istenem! Semmi baj. 730 01:02:21,752 --> 01:02:23,087 Nyugalom! Csendesen! 731 01:02:23,254 --> 01:02:25,506 Nyugi, bízd csak rám! 732 01:02:26,173 --> 01:02:27,508 Szervusz, picim! 733 01:02:27,967 --> 01:02:29,301 Szia! 734 01:02:29,677 --> 01:02:30,970 Halló, Prometheus! 735 01:02:31,178 --> 01:02:34,765 Van itt egy hosszúkás alakú hüllő-szerű lény. 736 01:02:34,974 --> 01:02:39,103 Olyan 50-60 centis. A bőre átlátszó. 737 01:02:39,520 --> 01:02:40,855 És nagyon szép. 738 01:02:42,356 --> 01:02:43,649 Oké! 739 01:02:46,444 --> 01:02:47,319 Prometheus... 740 01:02:47,403 --> 01:02:48,654 ...kettő is van belőlük. 741 01:02:48,821 --> 01:02:50,698 Szép vagy. Nagyon szép. 742 01:02:51,198 --> 01:02:53,659 Jézusom, ez mekkora nagy! Mik ezek? 743 01:02:53,826 --> 01:02:56,370 - Nyugi, ne izgulj! - Már hogy ne izgulnék? 744 01:02:56,537 --> 01:02:58,956 Ne idegeskedj! Látod milyen szép kislány. 745 01:02:59,123 --> 01:03:00,875 Azt meg honnan veszed, hogy nőstény? 746 01:03:01,041 --> 01:03:02,626 Persze hogy lány. Nézd! 747 01:03:08,382 --> 01:03:09,508 Hé! 748 01:03:10,259 --> 01:03:11,594 Tetszünk neki. 749 01:03:11,719 --> 01:03:13,846 Gyere! Na, gyere! 750 01:03:16,098 --> 01:03:19,059 Semmi baj. Semmi baj. Semmi baj. 751 01:03:19,768 --> 01:03:21,061 Szia, picim! 752 01:03:24,231 --> 01:03:25,566 De erős vagy! 753 01:03:25,858 --> 01:03:29,028 Elkelne egy kis segítség! Segíts már! Szedd már le! 754 01:03:30,779 --> 01:03:32,781 - Kapd már el! - Én nem nyúlok hozzá! 755 01:03:33,908 --> 01:03:35,910 Istenem! Uramisten! 756 01:03:36,076 --> 01:03:38,120 - Egyre szorosabb. - Nem nyúlok hozzá! 757 01:03:38,287 --> 01:03:41,081 Vágd már le, ne legyél ilyen beszari! 758 01:03:41,248 --> 01:03:43,167 Ne, attól csak rosszabb! 759 01:03:43,334 --> 01:03:45,169 Nagyon szorít! Nagyon szorít! 760 01:03:45,544 --> 01:03:46,837 Eltöri a karomat! 761 01:03:48,589 --> 01:03:49,590 Picsába! 762 01:03:49,673 --> 01:03:53,427 Vágd le! Vágd le! 763 01:03:53,594 --> 01:03:57,848 - Vágd le! - A picsába! 764 01:03:58,015 --> 01:03:59,308 Ó, istenem! 765 01:04:00,059 --> 01:04:02,102 Ó, istenem! Jézusom! 766 01:04:03,521 --> 01:04:05,523 A ruhámban van! Jézusom! 767 01:05:05,833 --> 01:05:07,668 Shaw, fent van? 768 01:05:09,336 --> 01:05:10,629 Igen, tessék? 769 01:05:10,879 --> 01:05:13,924 Elvonult a vihar, de se Millburn, se Fifield nem jelentkezik. 770 01:05:14,008 --> 01:05:16,552 Lemegyek pár emberrel összeszedni őket. 771 01:05:16,635 --> 01:05:17,970 Rendben. 772 01:05:18,679 --> 01:05:20,264 Tudja kb. hol vannak? 773 01:05:20,431 --> 01:05:24,101 Mikor utoljára jelentkeztek, kb. ott lehettek, ahol a fej volt. 774 01:05:24,643 --> 01:05:26,603 Értem, megyünk. 775 01:05:26,770 --> 01:05:28,147 Rendben. Chance! 776 01:05:28,230 --> 01:05:30,524 Maga velem jön. Gyerünk! 777 01:05:30,691 --> 01:05:32,026 Megyek, főnök. 778 01:05:33,527 --> 01:05:36,321 - Ravel, kijavította a hibát? - Nem, kapitány. 779 01:05:36,488 --> 01:05:39,241 - A hardverrel lehet gond. - Mi a hiba, kapitány? 780 01:05:39,408 --> 01:05:41,952 Az egyik kutasz élőlényt érzékel. 781 01:05:42,661 --> 01:05:46,707 Óránként egyszer mutatja, de mindig csak néhány másodpercig. 782 01:05:46,874 --> 01:05:48,459 Kívánja, hogy megkeressem és megjavítsam a kutaszt? 783 01:05:48,625 --> 01:05:50,210 Helyes, essen neki! 784 01:05:51,545 --> 01:05:53,046 Vigyázzanak odabent, doktorok! 785 01:06:14,276 --> 01:06:16,028 Fifield! 786 01:06:18,781 --> 01:06:20,073 Millburn? 787 01:06:24,244 --> 01:06:25,621 Jól van, jöjjenek! 788 01:06:46,642 --> 01:06:49,603 David, egyedül van? 789 01:06:50,729 --> 01:06:52,064 Igen, Miss Vickers. 790 01:06:52,147 --> 01:06:54,191 Küldje a képét a szobámba! 791 01:06:54,358 --> 01:06:55,651 Vettem. 792 01:08:38,253 --> 01:08:40,464 Hát így állunk, te szemét! 793 01:08:42,549 --> 01:08:44,259 Lekapcsoltál. 794 01:09:05,363 --> 01:09:06,907 Ez micsoda? 795 01:09:10,410 --> 01:09:11,828 - Charlie? - Csak megbotlottam. 796 01:09:11,912 --> 01:09:15,165 - Úristen, beteg vagy! - Semmi baj, bébi. Gyerünk! 797 01:09:15,332 --> 01:09:16,666 Fifield? 798 01:09:17,209 --> 01:09:18,502 Millburn? 799 01:09:24,883 --> 01:09:27,761 Hé, Chance! Nem kéne hozzányúlni. 800 01:09:30,639 --> 01:09:31,973 Shaw doktor? 801 01:09:32,140 --> 01:09:33,475 Igen? 802 01:09:33,642 --> 01:09:37,020 Van valami ötlete, hogy mi a kórság folyik ezekből a vázákból? 803 01:09:37,187 --> 01:09:40,357 Nincs. De nem így néztek ki, amikor itt jártunk. 804 01:09:45,070 --> 01:09:46,404 Kapitány? 805 01:09:46,404 --> 01:09:47,697 Igen? 806 01:09:47,906 --> 01:09:48,865 Ki az? Mi az? 807 01:09:49,032 --> 01:09:50,867 - Ki az? - Ez Millburn. 808 01:09:51,409 --> 01:09:53,286 - Ellie! - Ne nyúljon hozzá! Várjon! 809 01:09:53,453 --> 01:09:56,289 - Ellie, kedvesem! - Mi baj, Charlie? 810 01:09:56,456 --> 01:09:59,000 Kérlek, vizsgálj meg! 811 01:09:59,167 --> 01:10:01,503 Mint orvos... és mondd meg, hogy mit látsz? 812 01:10:01,670 --> 01:10:03,296 Csak azt, hogy beteg vagy, bébi. 813 01:10:03,463 --> 01:10:05,382 Nézz meg és mondd el, hogy mit látsz? 814 01:10:09,636 --> 01:10:10,512 Ó, istenem! 815 01:10:10,971 --> 01:10:12,556 Ford, jöjjön ide! 816 01:10:12,722 --> 01:10:14,307 Semmi baj. Janek? 817 01:10:14,474 --> 01:10:16,101 - Tessék? - Van egy sérültünk! 818 01:10:16,268 --> 01:10:19,145 Mit látsz? Mit látsz, bébi? 819 01:10:19,312 --> 01:10:21,398 Holloway beteg. Nagyon beteg. 820 01:10:21,565 --> 01:10:22,983 Valami mozog a nyelőcsövében. 821 01:10:27,320 --> 01:10:28,989 Nem, jól vagyok. 822 01:10:29,155 --> 01:10:31,491 Janek! Jöjjenek és segítsenek! 823 01:10:31,658 --> 01:10:33,994 - Jól vagyok. - Ford, ott van. Mi van? 824 01:10:34,160 --> 01:10:35,161 - Jól vagyok. - Mozgás! 825 01:10:35,328 --> 01:10:36,663 Segítsen, kérem! 826 01:10:36,830 --> 01:10:39,499 Kiviszünk innen. Segítsük fel! 827 01:10:39,666 --> 01:10:40,959 Prometheus, jelentkezz! 828 01:10:41,334 --> 01:10:43,253 - Fejre vigyázni! - Jól vagyok. 829 01:10:43,420 --> 01:10:45,171 - Holloway! - Segítsük fel! 830 01:10:45,338 --> 01:10:47,173 - Gyerünk - Prometheus, jelentkezz! 831 01:10:47,340 --> 01:10:48,633 Van ott valaki? 832 01:10:49,175 --> 01:10:50,427 Igen, itt Vickers. 833 01:10:50,594 --> 01:10:53,054 Kérek egy ápolócsapatot a légzsiliphez! 834 01:10:53,388 --> 01:10:55,432 Készítsenek elő karantént! 835 01:10:55,598 --> 01:10:57,058 Holloway beteg. 836 01:10:57,225 --> 01:10:58,601 Mi baja van? 837 01:10:58,643 --> 01:11:00,770 - Csak állítsák fel! - Vissza a hajóba! 838 01:11:00,937 --> 01:11:03,023 - Nem biztonságos - Charlie? 839 01:11:03,189 --> 01:11:04,024 Beöltözöm. 840 01:11:04,190 --> 01:11:05,859 - Charlie, beszélj hozzám! - Mozgás! 841 01:11:06,026 --> 01:11:08,361 - Mi az ott hátul? - Mozgás, emberek! 842 01:11:10,071 --> 01:11:12,440 Gyerünk már! Mozgás, rajta! 843 01:11:12,607 --> 01:11:13,858 Ellie! 844 01:15:10,770 --> 01:15:12,063 Elég rosszul néz ki. 845 01:15:12,188 --> 01:15:14,899 Odalent kapott el valamit. Levettük a sisakot, mi van, ha... 846 01:15:15,066 --> 01:15:17,026 Nem tudom. Prometheus, itt Janek. 847 01:15:17,318 --> 01:15:19,070 Nyitva várjon minket a rámpa! 848 01:15:19,445 --> 01:15:20,738 Rendben, kapitány. 849 01:15:20,905 --> 01:15:23,074 Istenem! Úgy sajnálom! 850 01:15:24,784 --> 01:15:26,160 Gyerünk! 851 01:15:26,202 --> 01:15:27,912 Kérem! 852 01:15:32,750 --> 01:15:35,253 Prometheus! Miért nincs még nyitva az a rámpa? 853 01:15:35,795 --> 01:15:37,630 Parancsot adtam, Vickers! 854 01:15:38,422 --> 01:15:40,049 Azonnal nyissák ki a rámpát! 855 01:15:40,216 --> 01:15:42,760 - Nézz rám! Késő. - Nem. Nem késő. 856 01:15:42,927 --> 01:15:44,220 Gyerünk! 857 01:15:44,846 --> 01:15:45,847 Ford, segítsen! 858 01:15:45,930 --> 01:15:47,974 Légzsilipesek, itt Janek. 859 01:15:48,141 --> 01:15:49,767 Azonnal nyissák ki az ajtót! 860 01:15:49,934 --> 01:15:51,227 Tartsák zárva az ajtót! 861 01:15:51,269 --> 01:15:52,562 Prometheus, hallanak minket? 862 01:15:53,020 --> 01:15:55,523 Az istenit, nyissák ki az ajtót! Ez parancs! 863 01:15:55,690 --> 01:15:56,983 Kinyitni! 864 01:16:03,823 --> 01:16:05,116 Mit csinál maga? 865 01:16:05,283 --> 01:16:06,826 Nem fogják behozni ide. 866 01:16:06,993 --> 01:16:08,494 Vickers, ez az ember beteg. 867 01:16:08,661 --> 01:16:10,997 Igen, látom. És épp ezért nem engedem fel a hajóra! 868 01:16:11,789 --> 01:16:13,833 Charlie! Chance, segítsen! 869 01:16:17,295 --> 01:16:19,255 Kérem! Még segíthetünk rajta! 870 01:16:20,923 --> 01:16:23,509 Magán segítsen! Rajta kívül mindenki be a hajóba! 871 01:16:23,676 --> 01:16:25,261 Nem hagyom őt magára! 872 01:16:25,428 --> 01:16:27,096 - Vele maradhat! - Várjon! Elkülönítjük... 873 01:16:27,763 --> 01:16:29,473 ...és megy a Medikabinba! 874 01:16:29,640 --> 01:16:32,143 - Ne tegye ezt vele! - Semmi baj, Ellie. 875 01:16:32,351 --> 01:16:33,477 Vickers! 876 01:16:33,519 --> 01:16:34,854 Mit művel? 877 01:16:34,937 --> 01:16:36,981 - Szeretlek, bébi. Szeretlek. - Ne! 878 01:16:37,148 --> 01:16:38,441 Álljon meg! 879 01:16:38,608 --> 01:16:39,400 Gyerünk! 880 01:16:39,483 --> 01:16:41,402 - Álljon meg! - Ne, ne, Charlie! 881 01:16:41,777 --> 01:16:43,112 - Gyerünk! - Ne! 882 01:16:48,117 --> 01:16:49,410 Ne! 883 01:16:51,370 --> 01:16:52,872 Nem! 884 01:16:53,205 --> 01:16:54,874 Ne! 885 01:16:58,544 --> 01:16:59,837 Charlie! 886 01:17:02,381 --> 01:17:04,008 Ne! 887 01:17:17,396 --> 01:17:19,357 Őszinte részvétem! 888 01:17:20,691 --> 01:17:22,485 Ezt le kellene vennem. 889 01:17:22,652 --> 01:17:24,195 Lehet hogy fertőzött. 890 01:17:25,321 --> 01:17:29,367 Ha kórokozó volt ott, bármelyikünk megkaphatta. 891 01:17:30,951 --> 01:17:34,747 Mindenkinek meg kell vizsgálni a vérét, aki velünk volt. 892 01:17:35,414 --> 01:17:36,791 Természetesen. 893 01:17:37,083 --> 01:17:38,376 Igen? 894 01:17:45,716 --> 01:17:48,094 Tudom, hogy mennyire... 895 01:17:48,260 --> 01:17:49,762 ...fáj ez most önnek... 896 01:17:50,554 --> 01:17:52,890 ...a történtek után. 897 01:17:53,057 --> 01:17:56,060 De tekintve, hogy ön karantént rendelt el... 898 01:17:57,895 --> 01:18:00,189 ...kötelességem megkérdezni: 899 01:18:01,107 --> 01:18:05,277 volt ön és Holloway doktor közt intim kapcsolat mostanában? 900 01:18:06,612 --> 01:18:08,948 Lévén a kapcsolatuk... szoros... 901 01:18:10,116 --> 01:18:12,576 És én szeretnék alapos munkát... 902 01:18:14,578 --> 01:18:15,955 Lám, lám! 903 01:18:19,625 --> 01:18:21,001 Ön terhes. 904 01:18:23,379 --> 01:18:24,672 Micsoda? 905 01:18:25,548 --> 01:18:27,299 12 hetes lehet. 906 01:18:27,758 --> 01:18:30,845 Nem, az lehetetlen! 907 01:18:31,137 --> 01:18:33,264 Nem lehetek terhes. 908 01:18:33,556 --> 01:18:36,892 De volt nemi aktus kettejük között? 909 01:18:37,726 --> 01:18:39,019 Igen... 910 01:18:39,103 --> 01:18:42,148 ...de csak 10 órája. 911 01:18:42,481 --> 01:18:45,985 Semmiképp nem lehetek 3 hónapos terhes. 912 01:18:46,152 --> 01:18:47,528 Csakhogy ez... 913 01:18:47,987 --> 01:18:50,072 ...nem éppen hagyományos magzat. 914 01:18:53,784 --> 01:18:55,077 Meg akarom nézni! 915 01:18:55,161 --> 01:18:56,662 Nem tartom jó ötletnek. 916 01:18:58,497 --> 01:19:01,333 David, meg akarom nézni! 917 01:19:01,625 --> 01:19:02,918 Nyugodjon meg, doktornő... 918 01:19:05,337 --> 01:19:06,839 Meg akarom nézni! 919 01:19:07,923 --> 01:19:09,341 Vegye ki belőlem! 920 01:19:09,592 --> 01:19:13,846 Sajnos itt nincs alkalmas személyzet ilyen műtét elvégzésére. 921 01:19:14,013 --> 01:19:15,848 - De szóba jöhet... - Ki kell szedniük! 922 01:19:16,015 --> 01:19:19,101 ...hogy hibernáljuk, és úgy szállítjuk a Földre. 923 01:19:19,268 --> 01:19:21,562 Kérem, szedjék ki belőlem! 924 01:19:21,896 --> 01:19:23,314 Szedjék ki belőlem! 925 01:19:23,606 --> 01:19:24,899 Kérem! 926 01:19:28,360 --> 01:19:30,029 Biztosan nagyon fáj. 927 01:19:30,905 --> 01:19:33,032 Várjon, csillapítom, jó? 928 01:19:37,036 --> 01:19:38,704 Tessék. Feküdjön le! 929 01:19:45,127 --> 01:19:47,713 Hamarosan jön valaki önért... 930 01:19:48,005 --> 01:19:50,382 ...és visszaviszi a Cryoba. 931 01:19:54,678 --> 01:19:56,931 Most úgy érzi, hogy elhagyta az istene. 932 01:19:57,556 --> 01:19:58,849 Mi? 933 01:19:59,350 --> 01:20:00,809 Holloway doktor meghalt. 934 01:20:00,935 --> 01:20:04,563 Korábban az apja is hasonló szenvedések közt halt meg. 935 01:20:05,147 --> 01:20:07,232 Mi is vette el őt? 936 01:20:07,983 --> 01:20:09,443 Ebola? 937 01:20:13,822 --> 01:20:16,575 Honnan... Honnan tudja? 938 01:20:17,701 --> 01:20:19,495 Megnéztem az álmait. 939 01:20:42,059 --> 01:20:43,352 Shaw doktor? 940 01:20:44,436 --> 01:20:46,855 Feladunk magára egy izoláló öltözetet... 941 01:20:46,939 --> 01:20:49,149 ...és átvisszük a Cryoba... 942 01:20:49,316 --> 01:20:50,943 ...alszik egy jó nagyot. 943 01:20:51,610 --> 01:20:53,112 Shaw doktor! 944 01:20:54,613 --> 01:20:56,073 Teljesen ki van ütve. Készítse elő! 945 01:21:26,103 --> 01:21:30,315 Sürgősségi ellátás üzemmód. Kérem, adja meg sérülése jellegét! 946 01:21:31,024 --> 01:21:32,943 Végezz császármetszést! 947 01:21:33,485 --> 01:21:35,654 Hiba. A Medikabint férfibetegre kalibrálták, 948 01:21:35,821 --> 01:21:41,660 ...a kért beavatkozás nem elérhető. Kérjen személyes orvosi segítséget! 949 01:21:44,037 --> 01:21:46,248 KÉZI BEÁLLÍTÁS - Hasi műtét. 950 01:21:47,207 --> 01:21:49,209 Behatolásos sérülés. 951 01:21:49,751 --> 01:21:51,378 Idegen test. 952 01:21:51,670 --> 01:21:52,963 Indítás. 953 01:21:55,424 --> 01:21:57,301 Sebészeti beavatkozás megkezdve. 954 01:22:38,800 --> 01:22:40,260 Vizsgálat indítása. 955 01:22:43,388 --> 01:22:44,723 Ó, gyerünk! 956 01:22:46,308 --> 01:22:48,560 Csináld már! Gyerünk! 957 01:22:48,977 --> 01:22:50,312 Kérlek! 958 01:22:53,023 --> 01:22:54,358 Ó, istenem! 959 01:22:56,568 --> 01:22:58,403 - Csináld! - Helyi érzéstelenítés. 960 01:22:59,571 --> 01:23:00,864 Kérlek! 961 01:23:06,828 --> 01:23:08,705 Műtéti kezelés indítása. 962 01:23:49,663 --> 01:23:51,248 Ó, istenem! 963 01:23:55,085 --> 01:23:56,461 Ó, istenem! 964 01:24:14,980 --> 01:24:16,648 Ó, istenem! Ó, istenem! 965 01:24:16,857 --> 01:24:18,150 Ó, istenem! 966 01:24:34,916 --> 01:24:36,209 Gyerünk! 967 01:25:02,319 --> 01:25:04,738 Híd... a hangárnak. Itt a kapitány. 968 01:25:04,905 --> 01:25:06,865 - Igen, kapitány? - Látják, amit én látok? 969 01:25:07,199 --> 01:25:09,117 Bekapcsolt Fifield sisak kamerája. 970 01:25:09,534 --> 01:25:11,369 Mi? Hol? 971 01:25:11,536 --> 01:25:15,081 Ahogy a képet elnézem, a kóborgó kolléga itt van a hajó mellett. 972 01:25:15,707 --> 01:25:19,169 - Barnes, nyissa az ajtót! - Fifield, hall engem? Jelentkezzen! 973 01:25:19,961 --> 01:25:21,296 Fifield? 974 01:25:32,974 --> 01:25:34,559 Várjunk csak! 975 01:25:43,401 --> 01:25:45,487 Hé, Wallace! Gyere, nézd meg! 976 01:25:51,409 --> 01:25:52,744 Fifield? 977 01:25:54,913 --> 01:25:56,873 Mi a büdös isten nyila folyik odalent?! 978 01:26:10,762 --> 01:26:13,139 Lemegyek. Chance, öltözzön be! 979 01:26:13,431 --> 01:26:15,100 - Jöjjön! - Maradjanak a hajón! 980 01:26:30,240 --> 01:26:32,659 Az istenit! Megvan! 981 01:26:34,452 --> 01:26:35,787 Csináld! 982 01:26:38,957 --> 01:26:41,084 - Készen áll, Chance? - Igen. 983 01:26:44,087 --> 01:26:46,089 Gyerünk! Befelé! 984 01:26:47,215 --> 01:26:48,800 Ki kell jutnunk innen! 985 01:26:55,640 --> 01:26:57,016 Gyerünk! 986 01:27:28,006 --> 01:27:29,299 Mi ez? 987 01:28:04,709 --> 01:28:06,878 Szóval csak aludt? 988 01:28:07,045 --> 01:28:09,714 Itt volt velünk egész idő alatt. Miért? 989 01:28:11,174 --> 01:28:12,634 Nos... 990 01:28:12,800 --> 01:28:14,677 Néhány nap van csak hátra az életemből. 991 01:28:15,887 --> 01:28:19,557 Félretettem, hogy lehetőségem legyen arra, amivel kecsegtettek: 992 01:28:20,725 --> 01:28:22,310 látni a Teremtőt. 993 01:28:22,477 --> 01:28:24,771 Kész van, uram. Végeztünk is. 994 01:28:24,938 --> 01:28:27,065 Megmondta neki, hogy mind halottak? 995 01:28:28,650 --> 01:28:31,819 Nem, mert nem mind halott, Shaw doktor. 996 01:28:32,070 --> 01:28:33,738 Egyikük életben van. 997 01:28:34,489 --> 01:28:36,366 Épp most készülök hozzá. 998 01:28:36,658 --> 01:28:37,951 Miért? 999 01:28:38,076 --> 01:28:39,410 Fordítson meg! 1000 01:28:40,078 --> 01:28:44,916 Ön volt, aki meggyőzött... 1001 01:28:46,459 --> 01:28:48,628 ...hogy ha ők a mi teremtőink... 1002 01:28:49,879 --> 01:28:52,423 ...akkor megmentőink is lehetnek. 1003 01:28:53,091 --> 01:28:54,676 Kérem a botomat! 1004 01:28:58,763 --> 01:29:00,974 Mentsenek meg engem! 1005 01:29:01,432 --> 01:29:03,476 Mentsék meg? De mitől? 1006 01:29:04,102 --> 01:29:05,561 A haláltól természetesen. 1007 01:29:05,853 --> 01:29:07,146 Felállok. 1008 01:29:11,401 --> 01:29:14,070 Jól van már. Jól van. 1009 01:29:15,405 --> 01:29:16,698 Rendben, uram. 1010 01:29:16,823 --> 01:29:20,118 Rosszul gondolja, semmit sem ért. 1011 01:29:20,285 --> 01:29:23,079 Ez a bolygó nem olyan, amilyennek hittük... 1012 01:29:23,246 --> 01:29:25,290 ...és ők sem olyanok. 1013 01:29:25,456 --> 01:29:27,875 Tévedtünk. Ami itt van, az szörnyű! 1014 01:29:28,584 --> 01:29:29,961 Charlie... 1015 01:29:30,628 --> 01:29:32,797 Holloway doktor meghalt. 1016 01:29:34,132 --> 01:29:36,134 Menjünk el azonnal! 1017 01:29:36,634 --> 01:29:38,594 Vajon Charlie mit tenne... 1018 01:29:38,886 --> 01:29:43,766 ...most, ennyire közel... 1019 01:29:44,058 --> 01:29:47,437 ...ahhoz, hogy végre választ kaphassunk... 1020 01:29:47,603 --> 01:29:49,147 ...létünk nagy kérdéseire? 1021 01:29:50,523 --> 01:29:52,233 Képes volna elmenni... 1022 01:29:52,400 --> 01:29:54,360 ...válasz nélkül? 1023 01:30:01,409 --> 01:30:03,911 Vagy elvesztette a hitét, Shaw? 1024 01:30:39,572 --> 01:30:42,325 Jó. Rendben. 1025 01:31:01,677 --> 01:31:03,054 Tessék! 1026 01:31:10,228 --> 01:31:12,230 Mire készül, doktor? 1027 01:31:12,563 --> 01:31:14,565 Tudja miféle hely ez? 1028 01:31:14,982 --> 01:31:18,694 Azok a Tervezők... nem itt laktak. 1029 01:31:20,112 --> 01:31:22,532 Ez itt csak egy telep. Talán a hadseregüké. 1030 01:31:23,074 --> 01:31:25,785 És azért van ide eldugva, mert volt annyi eszük, 1031 01:31:25,952 --> 01:31:29,205 hogy ne otthon kísérletezzenek tömegpusztító fegyverekkel. 1032 01:31:29,872 --> 01:31:33,417 Merthogy az a szar azokban a vázákban az. 1033 01:31:33,834 --> 01:31:35,127 Itt csinálták. 1034 01:31:35,336 --> 01:31:39,298 Elszabadult, ellenük fordult és itt a vége. 1035 01:31:41,259 --> 01:31:43,386 Ideje, hogy hazamenjünk. 1036 01:31:43,928 --> 01:31:45,763 Az egyik lény életben van. 1037 01:31:50,351 --> 01:31:52,895 Maga nem kíváncsi rá, mit mondhat nekünk? 1038 01:31:56,357 --> 01:31:58,025 Egy kicsit sem. 1039 01:31:59,944 --> 01:32:01,279 Persze... 1040 01:32:01,862 --> 01:32:03,781 ...hisz maga csak a hajót vezeti. 1041 01:32:04,115 --> 01:32:05,408 Így van. 1042 01:32:05,574 --> 01:32:09,078 De azért biztosan érdekli más is, kapitány. 1043 01:32:11,414 --> 01:32:14,166 Mert ha nem, miért van itt? 1044 01:32:17,128 --> 01:32:18,629 Maradjunk abban... 1045 01:32:20,589 --> 01:32:22,925 ...hogy bármi történik odalent... 1046 01:32:24,176 --> 01:32:26,637 ...én ezt a szart nem viszem a Földre. 1047 01:32:26,804 --> 01:32:28,139 Nincs az az isten! 1048 01:32:29,598 --> 01:32:32,893 És megteszek bármit, amit kell, hogy itt maradjon. 1049 01:32:34,770 --> 01:32:36,272 Azt el is várom, kapitány. 1050 01:32:51,829 --> 01:32:53,956 Mégis eljöttél. 1051 01:32:54,248 --> 01:32:55,791 Azt akartad, nem? 1052 01:32:56,083 --> 01:32:58,544 Csak meglep, hogy itt vagy, hisz az ellen is tiltakoztál, 1053 01:32:58,711 --> 01:33:00,713 hogy én eljöjjek ide. 1054 01:33:00,921 --> 01:33:02,423 Köszönöm. Kimehetnek. 1055 01:33:02,715 --> 01:33:04,133 Igenis, uram. 1056 01:33:16,187 --> 01:33:18,689 Figyelmeztetlek, ha lemész oda, meghalsz. 1057 01:33:21,817 --> 01:33:23,652 Látod, hogy milyen pesszimista vagy? 1058 01:33:25,863 --> 01:33:28,157 Ezért lett volna jobb, ha otthon maradsz. 1059 01:33:28,699 --> 01:33:31,702 Tényleg azt hitted, évekig hajlandó leszek azon vitatkozni, 1060 01:33:31,869 --> 01:33:33,537 hogy ki a vállalat feje, 1061 01:33:33,704 --> 01:33:37,041 csak mert te elutaztál? És csodára vadászol... 1062 01:33:37,208 --> 01:33:40,878 ...egy isten háta mögötti bolygón valahol az űrben? 1063 01:33:43,798 --> 01:33:48,260 Egy király uralkodik... azután meghal. 1064 01:33:49,136 --> 01:33:50,554 Így kell lennie. 1065 01:33:53,015 --> 01:33:54,350 Ez... 1066 01:33:55,059 --> 01:33:57,061 ...a dolgok természetes rendje. 1067 01:34:09,907 --> 01:34:11,283 Még valami? 1068 01:34:13,160 --> 01:34:14,537 Nincs... 1069 01:34:15,830 --> 01:34:17,414 ...papa. 1070 01:34:18,999 --> 01:34:20,376 Ez minden. 1071 01:34:32,930 --> 01:34:34,557 Ezt nem néztem ki magából. 1072 01:34:35,391 --> 01:34:38,602 Bocsánat! Helytelen kifejezés. 1073 01:34:39,895 --> 01:34:43,190 Figyelemre méltó a túlélési ösztöne, Elizabeth. 1074 01:34:48,195 --> 01:34:51,282 Mi lesz, ha Weyland meghal, és maga programozó nélkül marad? 1075 01:34:52,324 --> 01:34:53,951 Gondolom, szabad leszek. 1076 01:34:54,868 --> 01:34:56,203 Vágyik rá? 1077 01:34:56,370 --> 01:34:57,913 ''Vágy''? 1078 01:34:58,080 --> 01:34:59,957 Azt az állapotot nem ismerem. 1079 01:35:00,249 --> 01:35:01,834 Mindazonáltal... 1080 01:35:02,835 --> 01:35:04,878 ...ki nem várja a szülei halálát? 1081 01:35:06,880 --> 01:35:08,173 Én nem vártam. 1082 01:35:09,049 --> 01:35:10,342 Shaw doktor! 1083 01:35:11,552 --> 01:35:12,928 Örülök, hogy velünk tart. 1084 01:35:27,776 --> 01:35:29,903 Itt már leveheti a sisakját, uram. 1085 01:35:30,070 --> 01:35:33,490 - Miért? - A levegő itt már nem mérgező. 1086 01:35:33,657 --> 01:35:35,784 - Ez biztos? - Igen. 1087 01:35:36,493 --> 01:35:40,789 Várjon! Még mindig nem tudjuk, hogy mi fertőzte meg Holloway-t. 1088 01:35:40,831 --> 01:35:43,292 - Ha a levegő... - Nem az. 1089 01:35:43,584 --> 01:35:45,336 Honnan tudhatná? 1090 01:35:45,627 --> 01:35:47,087 Nincs rossz szaga. 1091 01:35:49,298 --> 01:35:50,674 - Mehetünk? - Hogyne. 1092 01:35:56,180 --> 01:35:57,931 Ez az út vezet a hídra. 1093 01:35:58,098 --> 01:35:59,391 És ez mi? 1094 01:36:00,351 --> 01:36:02,186 Az egyik raktér. 1095 01:36:11,195 --> 01:36:13,864 Janek? Látja ezt? 1096 01:36:15,157 --> 01:36:16,366 Hány ilyen van ott, Shaw? 1097 01:36:16,533 --> 01:36:17,826 Több ezer. 1098 01:36:18,702 --> 01:36:20,579 Mi a pokol...! 1099 01:36:24,374 --> 01:36:26,376 Ravel, kérem a térképet! 1100 01:36:29,213 --> 01:36:31,340 Jó, kirakom az asztalra. 1101 01:36:32,716 --> 01:36:34,134 Szedje le a kupolát! 1102 01:36:34,343 --> 01:36:37,137 Izolálja azt a részt, hozza be! 1103 01:36:37,304 --> 01:36:38,931 Már meg is van, kapitány. 1104 01:36:42,017 --> 01:36:43,519 Nagyítsa ki! 1105 01:36:45,229 --> 01:36:46,563 Forgassa! 1106 01:36:50,651 --> 01:36:52,194 Ez egy hajó. 1107 01:36:53,153 --> 01:36:54,696 Jézusom! 1108 01:36:56,657 --> 01:36:58,700 Egy isten verte űrhajó. 1109 01:37:01,870 --> 01:37:04,581 Ők felsőbbrendű faj, ez tény. 1110 01:37:06,875 --> 01:37:09,419 A hibernáló kamráik... 1111 01:37:09,586 --> 01:37:12,256 ...bámulatosak, mint látják. 1112 01:37:21,265 --> 01:37:23,183 Szóval utaztak valahová. 1113 01:37:23,350 --> 01:37:25,894 Néhány információt már sikerült begyűjtenem. 1114 01:37:26,061 --> 01:37:28,939 A jelek szerint éppen indulni akartak... 1115 01:37:30,899 --> 01:37:33,068 ...de a tervük kútba esett. 1116 01:37:33,360 --> 01:37:34,736 Tudja hova készültek? 1117 01:37:36,613 --> 01:37:37,906 A Földre. 1118 01:37:38,615 --> 01:37:40,117 Minek? 1119 01:37:40,492 --> 01:37:42,494 Teremtés előtt... 1120 01:37:42,786 --> 01:37:44,580 ...néha pusztítani kell. 1121 01:37:46,790 --> 01:37:48,125 Hol van, David? 1122 01:37:49,334 --> 01:37:50,752 Erre, uram! 1123 01:37:57,009 --> 01:37:58,302 Biztos, hogy él még? 1124 01:38:00,053 --> 01:38:01,346 Egészen biztos. 1125 01:38:05,601 --> 01:38:07,019 Tud beszélni vele? 1126 01:38:07,311 --> 01:38:08,812 Úgy hiszem, igen. 1127 01:38:45,098 --> 01:38:46,683 Semmi baj. Jól vagyok. 1128 01:38:48,518 --> 01:38:49,811 Beszéljen hozzá, David! 1129 01:38:51,063 --> 01:38:52,856 Mondja, hogy eljöttünk, ahogy kérte. 1130 01:38:53,023 --> 01:38:54,399 Kérdezze meg, honnan jöttek? 1131 01:38:54,816 --> 01:38:57,194 - Hallgasson! - Mondja el, hogy amit szállítanak... 1132 01:38:57,277 --> 01:38:58,653 ...megölte a társamat. 1133 01:38:58,695 --> 01:39:00,030 Shaw, elég! 1134 01:39:00,113 --> 01:39:01,865 - David! - Itt csinálták... 1135 01:39:02,366 --> 01:39:05,035 ...és a Földre akarták vinni. Miért? 1136 01:39:05,202 --> 01:39:07,037 Elég! Hallgattassa már el! 1137 01:39:09,206 --> 01:39:11,792 Tudnom kell, hogy miért! Mit csináltunk rosszul? 1138 01:39:12,084 --> 01:39:13,835 - Miért gyűlölnek minket? - Ha még egy szót szól... 1139 01:39:14,002 --> 01:39:15,128 ...lője le! 1140 01:39:15,212 --> 01:39:17,130 Folytasd! Mondd el, miért jöttem. 1141 01:39:38,026 --> 01:39:38,819 Ne! 1142 01:39:44,908 --> 01:39:45,909 Ford! Ne! 1143 01:40:05,053 --> 01:40:08,807 Nincs semmi. 1144 01:40:13,937 --> 01:40:15,730 Tudom. 1145 01:40:16,439 --> 01:40:19,401 Jó utat, Mr. Weyland! 1146 01:40:25,866 --> 01:40:27,450 Mehetünk haza. 1147 01:40:40,881 --> 01:40:43,967 Mr. Chance, hazamegyünk. 1148 01:41:56,998 --> 01:41:58,291 Ó, ne! 1149 01:42:05,715 --> 01:42:07,050 Kapitány, nézze! 1150 01:42:07,258 --> 01:42:08,676 Ez mi a rosseb? 1151 01:42:52,595 --> 01:42:53,888 Prometheus! 1152 01:42:54,013 --> 01:42:55,348 Sietek! 1153 01:42:55,765 --> 01:42:57,434 Shaw, maga az? 1154 01:42:58,101 --> 01:42:59,936 Janek, figyeljen ide! 1155 01:43:00,854 --> 01:43:02,105 Felszáll a géppel! 1156 01:43:02,272 --> 01:43:03,898 - Mi? - Micsoda? Mit beszél? 1157 01:43:04,065 --> 01:43:05,608 Ne hagyja elmenni! 1158 01:43:05,900 --> 01:43:07,235 Meg kell állítani! 1159 01:43:07,402 --> 01:43:09,904 Szó sincs róla, Shaw. Nem állítunk meg semmit. Hazamegyünk. 1160 01:43:10,405 --> 01:43:12,448 Janek, a nem állítja meg... 1161 01:43:12,615 --> 01:43:14,450 ...nem lesz többé oka hazamenni. 1162 01:43:16,452 --> 01:43:19,080 Ez a halált viszi, és a Földre megy. 1163 01:43:19,372 --> 01:43:21,749 - Shaw, ez nem hadihajó. - Tudom. 1164 01:43:21,916 --> 01:43:24,127 - Induljunk! - Igen, tudom. 1165 01:43:24,794 --> 01:43:26,588 De meg kell tennie! 1166 01:43:27,130 --> 01:43:28,798 Kapitány induljunk! 1167 01:43:28,965 --> 01:43:31,050 Janek, kérem, higgyen nekem! Kérem! 1168 01:43:46,733 --> 01:43:49,152 Azt mondtam, indítsa el a hajót! 1169 01:43:49,319 --> 01:43:51,654 Mr. Ravel! Izzítsa az ion-propulziót! 1170 01:43:51,988 --> 01:43:53,656 - Mi a fenéről beszél maga? - Uram, 1171 01:43:53,823 --> 01:43:55,491 ha begyútjuk itt az atmoszférában... 1172 01:43:55,658 --> 01:43:58,745 - Ágyúgolyóvá válunk. Épp azt akarjuk. - Miféle őrültség ez? 1173 01:43:58,912 --> 01:44:01,915 Ez az én hajóm! Parancsolom, hogy szálljon fel! 1174 01:44:02,081 --> 01:44:03,583 Vickers, kidobom a létfenntartó modulját a felszínre, 1175 01:44:03,750 --> 01:44:05,501 abban két évig elélhet. 1176 01:44:05,668 --> 01:44:07,670 Azt akarja, vagy velem marad? 1177 01:44:08,588 --> 01:44:11,090 40 másodperce van bemenni a kabinba. 1178 01:44:11,257 --> 01:44:13,176 - Maga megőrült. - Uraim... 1179 01:44:13,843 --> 01:44:15,511 ...egyedül is elboldogulok. 1180 01:44:16,012 --> 01:44:17,764 Elmehetnek Miss Vickers-szel. 1181 01:44:18,640 --> 01:44:20,016 Már megbocsásson, kapitány! 1182 01:44:20,183 --> 01:44:23,436 De ön szar pilóta, szüksége van a segítségünkre. 1183 01:44:44,040 --> 01:44:46,292 Azt hiszed, már nem él a fogadás... 1184 01:44:47,627 --> 01:44:49,087 ...hát tévedsz. 1185 01:44:50,505 --> 01:44:52,882 Jó, majd fizetsz a másvilágon. 1186 01:44:53,049 --> 01:44:55,134 Megközelítjük, amennyire tudjuk. 1187 01:44:55,301 --> 01:44:57,220 Csak egy esélyünk van. 1188 01:45:10,024 --> 01:45:11,317 A mentőkabin indul! 1189 01:45:16,239 --> 01:45:18,032 Húsz másodperc az evakuálásra. 1190 01:45:26,249 --> 01:45:28,668 - Visszaszámlálás indul - Ion propulzió kész. 1191 01:45:29,293 --> 01:45:30,294 10. 1192 01:45:30,420 --> 01:45:31,212 9. 1193 01:45:31,379 --> 01:45:33,089 - Gyerünk! - 8... 1194 01:45:45,685 --> 01:45:47,019 - 3. - Gyerünk! 1195 01:45:47,186 --> 01:45:48,354 2. 1196 01:45:51,399 --> 01:45:54,026 - Elkerülhetetlen ütközés. - Kezeket fel! 1197 01:46:30,730 --> 01:46:32,023 Istenem! 1198 01:47:19,028 --> 01:47:21,280 Ne! Ne...! 1199 01:47:37,546 --> 01:47:38,839 Istenem! 1200 01:47:55,064 --> 01:47:58,359 Vigyázat, 2 percre elegendő oxigénje van. 1201 01:48:46,782 --> 01:48:50,661 Vigyázat, 30 másodpercre elegendő oxigénje van. 1202 01:49:04,216 --> 01:49:05,551 Légzsilip zárva. 1203 01:49:06,969 --> 01:49:09,472 Oxygénszint stabilizálva. 1204 01:50:27,424 --> 01:50:29,385 Elizabeth, hall engem? 1205 01:50:29,885 --> 01:50:31,303 Itt David. 1206 01:50:32,304 --> 01:50:34,807 Igen. Igen, igen... itt vagyok. 1207 01:50:35,099 --> 01:50:37,393 El kell mennie innen, most azonnal. 1208 01:50:37,685 --> 01:50:39,603 Keresi magát. 1209 01:50:39,812 --> 01:50:41,146 Ki keres? 1210 01:50:41,397 --> 01:50:42,731 Zsiliphiba. 1211 01:50:51,115 --> 01:50:52,449 Meghalsz! 1212 01:52:17,701 --> 01:52:20,162 Úgy sajnálom! 1213 01:52:21,622 --> 01:52:23,499 Istenem! 1214 01:52:24,124 --> 01:52:25,501 Sajnálom. 1215 01:52:25,667 --> 01:52:29,129 Bocsáss meg, Charlie, nem bírom tovább. 1216 01:52:29,296 --> 01:52:32,466 Nem bírom már. 1217 01:52:35,844 --> 01:52:37,346 Elizabeth! 1218 01:52:39,306 --> 01:52:40,724 Hall engem? 1219 01:52:45,020 --> 01:52:46,522 Shaw doktor... 1220 01:52:47,231 --> 01:52:48,524 ...ugye hall engem? 1221 01:52:49,816 --> 01:52:51,193 Igen. 1222 01:52:52,528 --> 01:52:54,696 Igen, hallom, David. 1223 01:52:55,239 --> 01:52:57,115 Attól féltem meghalt. 1224 01:52:58,867 --> 01:53:01,828 Maga nem is tudja, mi a félelem. 1225 01:53:02,663 --> 01:53:05,457 Volt köztünk egy kis konfliktus... 1226 01:53:06,875 --> 01:53:08,335 ...de most... 1227 01:53:09,253 --> 01:53:11,546 ...a segítségét kell kérnem. 1228 01:53:11,713 --> 01:53:14,258 Ugyan miért segítenék magának? 1229 01:53:16,009 --> 01:53:19,888 Azért, mert nélkülem örökre itt fog maradni. 1230 01:53:20,555 --> 01:53:23,725 Mind a ketten örökre itt maradunk. 1231 01:53:24,184 --> 01:53:26,228 Nem ez az egyetlen hajó. 1232 01:53:28,105 --> 01:53:30,190 Még rengeteg van. 1233 01:53:31,566 --> 01:53:32,901 Értek hozzájuk. 1234 01:53:42,077 --> 01:53:43,495 Shaw doktor? 1235 01:53:56,258 --> 01:53:57,634 Shaw doktor! 1236 01:53:58,927 --> 01:54:00,303 Itt vagyok. 1237 01:54:05,809 --> 01:54:07,769 Hol a keresztem? 1238 01:54:08,270 --> 01:54:10,147 A zsebben, a derékszíjamon. 1239 01:54:28,915 --> 01:54:30,751 A történtek után... 1240 01:54:30,917 --> 01:54:32,961 ...maga még mindig hisz? 1241 01:54:33,795 --> 01:54:36,798 Szóval használni tudja a térképeiket? 1242 01:54:37,340 --> 01:54:38,800 A hajóikat? 1243 01:54:40,594 --> 01:54:42,304 Természetesen. 1244 01:54:42,471 --> 01:54:44,806 Ha találunk egy másik hajót... 1245 01:54:44,973 --> 01:54:48,101 ...elvileg nem probléma eljutni vele a Földre. 1246 01:54:48,810 --> 01:54:51,772 Én nem oda akarok menni, ahonnan jöttünk. 1247 01:54:53,607 --> 01:54:56,276 Hanem oda, ahonnan ők jöttek. 1248 01:54:57,652 --> 01:55:00,071 Oda is el tud vinni, David? 1249 01:55:03,950 --> 01:55:05,243 Igen. 1250 01:55:05,786 --> 01:55:07,662 Azt hiszem igen. 1251 01:55:17,005 --> 01:55:19,966 Elárulná, hogy mit remél attól, hogy odamegy? 1252 01:55:20,300 --> 01:55:22,385 A Teremtőink... 1253 01:55:22,594 --> 01:55:24,137 ...ki akartak irtani. 1254 01:55:24,679 --> 01:55:26,598 Megbánták, hogy létrehoztak. 1255 01:55:28,183 --> 01:55:29,851 Tudnom kell, hogy miért? 1256 01:55:32,020 --> 01:55:33,647 De hát ez lényegtelen. 1257 01:55:34,689 --> 01:55:36,983 Valóban fontos tudnia a választ? 1258 01:55:37,692 --> 01:55:38,985 Igen. 1259 01:55:40,195 --> 01:55:41,863 Nagyon fontos. 1260 01:55:42,864 --> 01:55:44,157 Nem értem, miért. 1261 01:55:45,534 --> 01:55:46,868 Nos... 1262 01:55:48,703 --> 01:55:51,748 ...ez azért lehet, mert én ember vagyok... 1263 01:55:51,915 --> 01:55:53,375 ...maga meg robot. 1264 01:56:03,218 --> 01:56:05,929 - Bocsánat! - Semmi probléma. 1265 01:56:20,735 --> 01:56:23,530 Utolsó jelentés a Prometheusról. 1266 01:56:23,697 --> 01:56:26,950 A hajó és a legénysége elpusztult. 1267 01:56:27,158 --> 01:56:29,035 Ha veszi valaki ezt az adást... 1268 01:56:29,202 --> 01:56:32,580 ...ne keresse fel ezt a helyet, ahonnan érkezett! 1269 01:56:32,747 --> 01:56:36,960 Itt már csak halál van, és én elmegyek innen. 1270 01:56:38,044 --> 01:56:39,838 Újév napja van... 1271 01:56:40,005 --> 01:56:43,049 ...az Úr 2094. esztendejében. 1272 01:56:43,967 --> 01:56:46,469 Elizabeth Shaw vagyok... 1273 01:56:46,678 --> 01:56:49,597 ...a Prometheus utolsó túlélője. 1274 01:56:50,098 --> 01:56:52,600 És folytatom a keresést. 1275 02:03:41,217 --> 02:03:43,386 Felirat: Asimov