1
00:05:31,122 --> 00:05:32,707
Hívd Charliet!
2
00:05:43,468 --> 00:05:46,095
Holloway doktor!
3
00:05:48,097 --> 00:05:50,308
Charlie!
4
00:05:58,399 --> 00:06:01,569
- Tessék.
- Gyere gyorsan!
5
00:06:31,558 --> 00:06:36,020
- Kora?
- 35.000 év... vagy még több.
6
00:06:59,711 --> 00:07:02,255
Na, ne! Ilyen nincs.
7
00:07:04,882 --> 00:07:07,427
Itt is ugyanaz a motívum.
8
00:07:08,594 --> 00:07:11,764
Ez régebbi a többinél
vagy 1000 évvel.
9
00:07:25,653 --> 00:07:28,156
Azt akarják, keressük meg őket.
10
00:07:30,408 --> 00:07:31,826
Igen.
11
00:08:37,517 --> 00:08:41,813
- Mi történt azzal az emberrel?
- Meghalt.
12
00:08:42,230 --> 00:08:44,732
Miért nem segítesz nekik?
13
00:08:45,775 --> 00:08:47,485
Mert, nem akarják.
14
00:08:48,110 --> 00:08:50,238
Nekik más istenük van.
15
00:08:51,405 --> 00:08:53,449
És miért halt meg?
16
00:08:54,158 --> 00:08:57,537
- Előbb vagy utóbb mindenki meghal.
- Ahogy anya?
17
00:08:59,038 --> 00:09:01,123
Ahogy anya.
18
00:09:01,999 --> 00:09:04,544
Hova megy, aki meghal?
19
00:09:05,086 --> 00:09:07,213
Sokféle szó van rá.
20
00:09:07,839 --> 00:09:11,092
Menny, paradicsom...
21
00:09:11,717 --> 00:09:13,302
De az biztos,
22
00:09:13,511 --> 00:09:17,139
- hogy nagyon szép hely.
- Honnan tudod, hogy szép hely?
23
00:09:18,724 --> 00:09:22,061
Nem tudom, hanem hiszem.
Te mit hiszel?
24
00:09:55,928 --> 00:09:57,471
Jó reggelt, David!
25
00:09:58,848 --> 00:10:00,850
Üzenetküldés.
26
00:10:03,394 --> 00:10:05,313
Nincs válasz.
27
00:10:15,090 --> 00:10:16,549
Ez az artikulációs mód...
28
00:10:16,716 --> 00:10:19,469
...az indo-európai
származéknyelvekben...
29
00:10:19,636 --> 00:10:21,513
...csak paralingvisztikus
formaként van jelen...
30
00:10:21,680 --> 00:10:24,766
...ellenben az 5000 éves
vagy annál is régebbi ősnyelvben...
31
00:10:24,933 --> 00:10:26,893
...fonémikus volt.
32
00:10:27,160 --> 00:10:29,062
Most mondjuk el Schleicher meséjét!
33
00:10:29,562 --> 00:10:30,980
Mondja utánam!
34
00:10:43,743 --> 00:10:45,078
Kitűnő.
35
00:10:45,453 --> 00:10:47,747
- Mr. Lawrence?
- Igen?
36
00:10:47,839 --> 00:10:50,166
- Másolópapír, uram.
- Köszönöm.
37
00:10:57,215 --> 00:10:59,843
Ezt kicsit gyakran csinálja.
A végén nem marad ujja!
38
00:11:00,593 --> 00:11:03,096
Michael George Hartley,
maga egy filozófus.
39
00:11:03,638 --> 00:11:04,931
Maga viszont dilis.
40
00:11:10,395 --> 00:11:12,772
- Ez nagyon fáj!
- Hát persze.
41
00:11:13,898 --> 00:11:15,400
Akkor mi benne a trükk?
42
00:11:16,276 --> 00:11:19,362
Az benne a trükk,
hogy nem zavar a fájdalom.
43
00:11:19,821 --> 00:11:23,116
Az benne a trükk, William Potter...
44
00:11:23,283 --> 00:11:26,369
...hogy nem zavar a fájdalom.
45
00:11:31,916 --> 00:11:34,919
Az benne a trükk, William Potter...
46
00:11:35,503 --> 00:11:39,007
...hogy nem zavar a fájdalom.
47
00:11:52,645 --> 00:11:54,314
Figyelem!
48
00:11:54,480 --> 00:11:55,899
Úti cél megközelítése.
49
00:11:56,316 --> 00:11:57,400
Figyelem!
50
00:11:57,567 --> 00:11:59,569
Úti cél megközelítése.
51
00:12:00,028 --> 00:12:02,530
Figyelem! Úti cél megközelítése.
52
00:13:04,842 --> 00:13:06,177
Köpenyt!
53
00:13:17,355 --> 00:13:18,648
Mennyi volt?
54
00:13:18,898 --> 00:13:21,192
Két év, négy hónap, 18 nap...
55
00:13:21,359 --> 00:13:22,777
...36 óra, 15 perc.
56
00:13:22,902 --> 00:13:24,362
Veszteség van?
57
00:13:24,696 --> 00:13:27,073
- Milyen veszteség, asszonyom?
- Meghalt-e valaki?
58
00:13:27,615 --> 00:13:29,534
Senki, asszonyom. Mindenki jól van.
59
00:13:31,619 --> 00:13:33,162
Akkor ébresztő!
60
00:13:44,424 --> 00:13:46,384
Lazuljon el, Shaw doktor!
61
00:13:47,593 --> 00:13:49,178
A nevem David.
62
00:13:50,555 --> 00:13:52,932
A teste még
sokkos állapotban van...
63
00:13:53,099 --> 00:13:55,184
...a hibernálás hatása.
64
00:13:55,435 --> 00:13:57,311
Semmi baj. Ez szokásos tünet.
65
00:13:57,520 --> 00:13:58,813
Ellie!
66
00:13:59,564 --> 00:14:00,940
Megjöttünk, bébi.
67
00:14:05,278 --> 00:14:06,654
Semmi baj...
68
00:14:07,947 --> 00:14:10,158
Igyanak sok vizet!
Igyanak sok folyadékot!
69
00:14:11,701 --> 00:14:13,119
A folyadékpótlás
segíti az izmok regenerálódását.
70
00:14:18,291 --> 00:14:21,377
Legénység, fogyasszanak
magas energiatartalmú italokat!
71
00:14:27,633 --> 00:14:29,802
Az meg ott mi a nyavalya?
72
00:14:31,888 --> 00:14:36,017
Karácsonyfa. Az ünnepekből tudjuk,
hogy még nem állt meg az idő.
73
00:14:36,184 --> 00:14:38,811
Kezdeném a feladatismertetést,
kapitány.
74
00:14:39,312 --> 00:14:40,897
Magát is várom.
75
00:14:41,147 --> 00:14:43,483
Az van, hogy még nem reggeliztem.
76
00:14:43,983 --> 00:14:45,401
Bocs, szabad ez a hely?
77
00:14:46,486 --> 00:14:49,113
Millburn vagyok, biológus.
Örvendek.
78
00:14:51,324 --> 00:14:52,074
Oké...
79
00:14:52,241 --> 00:14:55,745
Figyelj, ne sértődj meg, de...
80
00:14:56,287 --> 00:14:58,331
...átaludtam két évet.
81
00:14:58,998 --> 00:15:01,542
Nem haverkodni jöttem,
82
00:15:01,834 --> 00:15:03,169
hanem pénzt keresni.
83
00:15:04,295 --> 00:15:05,630
Érted?
84
00:15:08,174 --> 00:15:09,509
Értem.
85
00:15:09,842 --> 00:15:12,553
Egy százasom van rá,
hogy terraformálási-vizsgálat.
86
00:15:12,720 --> 00:15:14,680
Nem. Ha az lenne,
simán megmondanák.
87
00:15:14,847 --> 00:15:17,808
- A cégek szart se mondanak meg.
- Ugyan!
88
00:15:18,267 --> 00:15:20,186
- Százas?
- Oké, veszteni fogsz.
89
00:15:24,857 --> 00:15:26,275
Milyen izgatott valaki.
90
00:15:26,859 --> 00:15:29,695
- Az a csoda, hogy nem ugrándozom.
- Elhiszem.
91
00:15:29,862 --> 00:15:31,197
Jó reggelt!
92
00:15:31,530 --> 00:15:34,075
Vannak itt,
akiket én vettem fel...
93
00:15:35,076 --> 00:15:37,203
...ők már ismernek.
94
00:15:37,995 --> 00:15:40,081
A többieknek elmondom,
hogy Meredith Vickers
95
00:15:40,206 --> 00:15:42,166
a projekt felügyelője vagyok.
96
00:15:42,375 --> 00:15:44,961
Akkor hát... indul a műsor.
97
00:15:50,549 --> 00:15:52,301
Weyland társaság.
98
00:15:52,551 --> 00:15:54,553
Jobb világokat építünk.
99
00:15:55,846 --> 00:15:57,431
Üdv, barátaim!
100
00:15:59,392 --> 00:16:01,143
Peter Weyland vagyok.
101
00:16:03,187 --> 00:16:04,981
A munkaadójuk.
102
00:16:05,231 --> 00:16:10,277
2091. június 22-én
vesszük fel ezt...
103
00:16:11,070 --> 00:16:13,239
... amikor megnézik,
maguk már célba értek.
104
00:16:13,906 --> 00:16:15,908
Én pedig meghaltam.
105
00:16:16,534 --> 00:16:18,494
Nyugodjak békében!
106
00:16:19,704 --> 00:16:22,873
Ott ül egy férfi maguk között.
A neve: David.
107
00:16:23,040 --> 00:16:26,085
Ő olyan nekem, mintha a fiam lenne.
108
00:16:26,377 --> 00:16:29,130
Az egyetlen baj az,
hogy nem ember.
109
00:16:29,422 --> 00:16:30,798
Nem öregszik...
110
00:16:30,923 --> 00:16:32,800
...és nem fog meghalni.
111
00:16:33,759 --> 00:16:36,929
De sajnos nem tudja értékelni
ezen áldásokat...
112
00:16:37,096 --> 00:16:41,434
...ugyanis ahhoz éppen az kellene,
ami éppen nincsen.
113
00:16:41,600 --> 00:16:42,893
Lélek.
114
00:16:43,769 --> 00:16:48,149
Jómagam egész életemben
a nagy kérdéseken töprengtem:
115
00:16:48,441 --> 00:16:49,942
vajon honnan jöttünk?
116
00:16:50,276 --> 00:16:51,736
Mivégre élünk?
117
00:16:52,028 --> 00:16:53,446
Mi vár halálunk után?
118
00:16:54,155 --> 00:16:58,075
Most végre találtam két embert,
akik közel jutottak a válaszokhoz.
119
00:16:58,784 --> 00:17:01,746
Holloway és Shaw doktorok,
felállnának?
120
00:17:04,039 --> 00:17:06,125
Ők a maguk egyenrangú főnökei.
121
00:17:07,251 --> 00:17:11,839
Prometheus Titan az istenek szintjére
akarta emelni az embert...
122
00:17:12,006 --> 00:17:15,593
...és ezért száműzték Olympusról.
123
00:17:16,469 --> 00:17:21,307
Nos, barátaim, most végre eljött
az ideje, hogy visszatérjen.
124
00:17:21,932 --> 00:17:23,184
Parancsoljanak!
125
00:17:27,229 --> 00:17:28,564
Átadom a szót.
126
00:17:36,655 --> 00:17:38,657
Oké. Hűha!
127
00:17:38,824 --> 00:17:40,201
Rendben.
128
00:17:40,367 --> 00:17:42,161
Még sosem mutatott be kísértet.
129
00:17:42,536 --> 00:17:45,873
Na jó, elmondom, miért vagyunk itt.
130
00:17:53,339 --> 00:17:58,511
A képek földi kultúrákból származó
képeket ábrázolnak.
131
00:17:58,969 --> 00:18:03,015
Az ott... egyiptomi, az maja,
az sumér, az babilóniai.
132
00:18:03,307 --> 00:18:06,101
A két utolsó hawaii-i
és mezopotámiai.
133
00:18:06,352 --> 00:18:09,355
Ez itt középen
a legutóbb felfedezett lelet.
134
00:18:09,522 --> 00:18:13,526
Egy 35.000 éves barlangrajz
a skóciai Skye-szigetről.
135
00:18:13,817 --> 00:18:16,070
Ezek mind ősi civilizációk.
136
00:18:17,154 --> 00:18:19,949
De garantáltan semmilyen
kapcsolat nem volt közöttük.
137
00:18:20,032 --> 00:18:22,117
Nem is lehetett. És mégis...
138
00:18:25,120 --> 00:18:27,373
Mindegyiken megtalálható
ugyanaz a piktogram.
139
00:18:27,498 --> 00:18:30,084
Melyen emberek
óriási termetű lényeket imádnak,
140
00:18:30,209 --> 00:18:33,170
akik a csillagok felé mutatnak...
141
00:18:33,712 --> 00:18:36,340
...egyetlen galaktikus rendszer
képei előtt...
142
00:18:37,383 --> 00:18:40,427
De az olyan messze van tőlünk,
hogy semmiképpen sem
143
00:18:40,594 --> 00:18:44,223
lehetett ismert ezeknek
az ábráknak a keletkezése idején.
144
00:18:44,390 --> 00:18:45,891
Ellenben az kiderült...
145
00:18:47,601 --> 00:18:48,936
...hogy az a rendszer...
146
00:18:50,396 --> 00:18:51,730
...és napja...
147
00:18:52,564 --> 00:18:53,983
...olyan, mint a miénk.
148
00:18:55,025 --> 00:18:59,363
A rendszer vizsgálata azt is
kimutatta, hogy van ott egy bolygó.
149
00:19:00,781 --> 00:19:03,075
Egy olyan bolygó,
aminek holdja van...
150
00:19:03,242 --> 00:19:05,119
...és amin kialakulhatott élet.
151
00:19:06,578 --> 00:19:08,664
Oda érkeztünk meg most.
152
00:19:10,916 --> 00:19:15,754
Szóval azért jöttünk ide, mert maguk
találtak valami térképet egy barlangban?
153
00:19:17,047 --> 00:19:18,340
- Nem...
- Igen.
154
00:19:20,592 --> 00:19:23,053
Nem. Nem térkép, az egy meghívó.
155
00:19:23,220 --> 00:19:24,596
Kitől?
156
00:19:26,098 --> 00:19:27,850
Tervezőknek hívjuk őket.
157
00:19:28,767 --> 00:19:30,269
Tervezők?
158
00:19:30,436 --> 00:19:31,812
Megosztaná velünk...
159
00:19:32,312 --> 00:19:34,106
...hogy mit is terveztek?
160
00:19:36,108 --> 00:19:37,776
Az emberiséget.
161
00:19:40,529 --> 00:19:41,905
Lószart!
162
00:19:43,574 --> 00:19:45,451
Na jó, de most komolyan...
163
00:19:45,617 --> 00:19:47,286
...ezt bizonyítani is kellene.
164
00:19:47,953 --> 00:19:49,788
Én nem bánom,
három évszázad után
165
00:19:49,955 --> 00:19:51,790
söpörjük el a Darwinizmust...
166
00:19:55,002 --> 00:19:56,587
De mik a tények?
167
00:19:57,463 --> 00:19:58,797
Nincsenek.
168
00:19:59,298 --> 00:20:01,425
Mi ezt nem tudjuk,
hanem hisszük.
169
00:20:29,328 --> 00:20:30,662
Doktorok!
170
00:20:31,455 --> 00:20:35,501
Miss Vickers egyeztetne önökkel...
mielőtt munkához látunk.
171
00:20:42,966 --> 00:20:44,301
Hű, csinos kabin!
172
00:20:44,343 --> 00:20:48,263
Több annál. Külön modul,
saját független létfenntartó rendszer.
173
00:20:48,722 --> 00:20:50,390
Levegő, élelem.
174
00:20:50,682 --> 00:20:54,269
Itt megvan minden, amire Miss Vickersnek
a túléléshez szüksége lehet.
175
00:20:54,520 --> 00:20:56,480
Világos, mentőcsónakban lakik.
176
00:20:56,647 --> 00:20:58,607
Igen. Úgy van.
177
00:20:58,690 --> 00:21:00,943
Nem szeretek kockáztatni.
178
00:21:01,527 --> 00:21:05,113
David, töltene nekünk egy italt?
179
00:21:05,697 --> 00:21:08,450
Én vodkát kérek. Tisztán.
180
00:21:08,867 --> 00:21:10,285
Charlie, nézd!
181
00:21:10,452 --> 00:21:12,829
Ez egy Pauling Medkabin.
182
00:21:13,121 --> 00:21:15,499
12 darab készült csak belőle.
183
00:21:15,666 --> 00:21:16,500
Miss Shaw!
184
00:21:16,667 --> 00:21:19,127
Kérem, adja meg
sérülése jellegét!
185
00:21:19,545 --> 00:21:21,213
Ne nyúljon hozzá!
186
00:21:21,380 --> 00:21:23,340
Meglehetősen drága berendezés.
187
00:21:23,882 --> 00:21:26,385
Bypass műtétekre való.
Magának mire kell?
188
00:21:28,220 --> 00:21:30,847
Úgy látom, téves elképzelésük van
a viszonyunkról.
189
00:21:31,932 --> 00:21:34,726
Weylandet ugyan meg tudták fűzni
az elméletükkel,
190
00:21:34,893 --> 00:21:37,396
de én biztosra veszem,
hogy a maguk Tervezői...
191
00:21:37,563 --> 00:21:39,815
...csak a falakra firkálgató
koszos barlanglakók.
192
00:21:41,024 --> 00:21:44,069
De ha tévedek,
ha rátalálnak azokra a lényekre...
193
00:21:45,237 --> 00:21:47,364
...nem érintkeznek...
194
00:21:47,656 --> 00:21:49,116
...nem kommunikálnak velük.
195
00:21:49,408 --> 00:21:52,035
Hanem visszajönnek,
és jelentést tesznek nekem.
196
00:21:55,581 --> 00:21:57,833
Miss Vickers, azért ne felejtse el...
197
00:21:58,000 --> 00:21:59,626
...hogy ez a mi bizniszünk.
198
00:22:00,210 --> 00:22:03,588
A cégünk egybillió dollárt kötött rá,
hogy idehozza magukat.
199
00:22:03,755 --> 00:22:06,550
Ha a pénzt maga adta volna,
Mr. Holloway...
200
00:22:06,717 --> 00:22:09,594
...kézséggel elismerném,
hogy ez a maguk biznisze.
201
00:22:10,929 --> 00:22:12,389
De mi adtuk.
202
00:22:12,597 --> 00:22:14,182
Így hát a főnökük vagyok.
203
00:22:15,642 --> 00:22:17,644
De ha nem érintkezhetünk velük...
204
00:22:17,811 --> 00:22:20,314
...akkor miért hoztak ide minket?
205
00:22:21,106 --> 00:22:23,859
Weyland mindig is
babonás ember volt.
206
00:22:24,568 --> 00:22:26,945
Egy hívőt is akart a hajóra.
207
00:22:29,614 --> 00:22:30,907
Csirió!
208
00:22:34,119 --> 00:22:35,412
Nincs válasz?
209
00:22:35,912 --> 00:22:37,247
Sajnálom, nincs.
210
00:22:37,331 --> 00:22:39,124
Akkor lehet, hogy nem értették meg.
211
00:22:40,500 --> 00:22:42,544
És hogy halad a tanulással, David?
212
00:22:43,754 --> 00:22:48,759
Az utazás két éve alatt több tucat ősi
nyelvet tanulmányoztam mélyrehatóan.
213
00:22:48,884 --> 00:22:51,219
Minden bizonnyal
tudok kommunikálni velük...
214
00:22:51,470 --> 00:22:53,638
...amennyiben a tézisük helytálló.
215
00:22:54,931 --> 00:22:57,059
''Amennyiben helytálló.'' Ez jó.
216
00:22:57,225 --> 00:23:00,145
Hisz ezért nevezik:
tézisnek, doktor.
217
00:23:03,231 --> 00:23:04,941
Te meg min mosolyogsz?
218
00:23:05,108 --> 00:23:06,985
Mr. Ravel, Mr. Chance,
letesszük a gépet.
219
00:23:07,152 --> 00:23:08,653
- Értettem.
- Vettem, uram.
220
00:23:09,029 --> 00:23:10,489
Leszállási pálya kész.
221
00:23:10,822 --> 00:23:12,199
Minden rendben?
222
00:23:12,365 --> 00:23:13,658
Minden.
223
00:23:14,659 --> 00:23:16,036
Jók vagyunk, főnök.
224
00:23:16,161 --> 00:23:18,288
Figyelem, legénység,
itt a kapitány.
225
00:23:18,455 --> 00:23:19,873
Mindenki üljön le!
226
00:23:20,040 --> 00:23:21,416
Igenis, uram.
227
00:23:21,833 --> 00:23:23,335
Kösse be magát, Vickers!
228
00:23:23,502 --> 00:23:25,796
Minden rendszer üzemkész.
229
00:23:33,053 --> 00:23:34,387
Hogy néz ki a légkör?
230
00:23:34,554 --> 00:23:39,810
A levegő összetétele: 71% nitrogén,
21% oxigén egy kevés argonnal.
231
00:23:40,018 --> 00:23:42,103
Ó, cudar itt a klíma!
232
00:23:42,270 --> 00:23:43,563
Otthon se jobb.
233
00:23:43,647 --> 00:23:45,357
Kipufogócsőből jön ki
ilyen levegő.
234
00:23:45,857 --> 00:23:47,818
3% a széndioxid.
235
00:23:47,984 --> 00:23:50,028
Túlélés sisak nélkül: 2 perc.
236
00:23:53,532 --> 00:23:54,866
Balra hegycsúcs.
237
00:23:54,908 --> 00:23:56,660
Hű, 17.000 méteres!
238
00:23:56,910 --> 00:23:59,037
Az Everest dombocska mellette.
239
00:23:59,329 --> 00:24:01,540
Jól van, megkerüljük.
240
00:24:01,706 --> 00:24:03,458
Azt használjuk belépési pontnak.
241
00:24:05,877 --> 00:24:09,714
Jönnek a felszín adatai.
Vannak szilárd felületek.
242
00:24:09,881 --> 00:24:11,383
Fém, ha igaz.
243
00:24:32,195 --> 00:24:33,613
Rádiójel, hőforrás nincs.
244
00:24:34,489 --> 00:24:35,782
Üres az odú.
245
00:24:36,825 --> 00:24:38,410
"A sivatagban nincs semmi...
246
00:24:39,244 --> 00:24:40,912
...és az senkinek sem elég."
247
00:24:41,246 --> 00:24:42,706
Hogy mondta?
248
00:24:43,748 --> 00:24:45,834
Csak idéztem egy filmből.
249
00:24:50,171 --> 00:24:51,590
Át a két hegy között.
250
00:24:51,881 --> 00:24:53,925
Lassíts, visszavehetünk 100 csomót.
251
00:24:58,555 --> 00:25:01,349
Lent vagyunk. Szép lassan!
252
00:25:07,355 --> 00:25:09,274
- Így tovább, fiúk!
- Ott!
253
00:25:09,774 --> 00:25:11,443
Ne állj fel!
254
00:25:11,610 --> 00:25:14,487
Holloway doktor,
jobb lenne, ha visszaülne.
255
00:25:15,780 --> 00:25:18,575
Ott van. Isten nem teremtett
egyeneseket.
256
00:25:18,742 --> 00:25:21,036
Ebben a völgyben van!
Jobb felé. Kapitány...
257
00:25:21,202 --> 00:25:22,704
...mit gondol, le tud szállni ott?
258
00:25:22,871 --> 00:25:25,123
Persze. Nagyon szégyellném
magam, ha nem tudnék.
259
00:25:25,290 --> 00:25:28,626
Mr. Ravel, 90 fok jobbra!
260
00:25:33,506 --> 00:25:36,718
- Másfél kilométer.
- Másfél kilométer.
261
00:25:37,010 --> 00:25:38,636
Kezdjük a leszállást!
262
00:25:38,803 --> 00:25:39,929
Kézi irányítás.
263
00:25:40,096 --> 00:25:41,389
- Itt tegyük le!
- Lassan!
264
00:25:41,431 --> 00:25:43,475
- Értettem.
- Ez az, bébi, ez az!
265
00:25:46,269 --> 00:25:47,645
Landolás 5 másodperc...
266
00:25:47,812 --> 00:25:49,606
- Fékezőhajtóművet indítani!
- ...négy...
267
00:25:53,276 --> 00:25:54,986
...kettő. Csak finoman!
268
00:26:12,629 --> 00:26:15,340
Hajtóművek kikapcsolva.
269
00:26:15,507 --> 00:26:17,884
A külső hőmérséklet:
-270.426 Celsius fok.
270
00:26:29,729 --> 00:26:32,941
Kapitány, most rögtön készüljön
a kutatócsapat,
271
00:26:33,108 --> 00:26:34,526
gyülekező a légzsilipben.
272
00:26:35,068 --> 00:26:36,861
6 óra múlva beáll a sötétség.
273
00:26:37,028 --> 00:26:38,696
- Miért nem vár reggelig?
- Nem, nem, nem!
274
00:26:39,364 --> 00:26:40,865
Karácsony van, kapitány...
275
00:26:41,032 --> 00:26:42,909
...most bontom ki az ajándékomat.
276
00:26:43,201 --> 00:26:45,537
David! Gyerünk! Maga is jöjjön!
277
00:26:45,870 --> 00:26:47,330
Nagyon szívesen.
278
00:26:52,877 --> 00:26:55,505
Figyelem!
A rámpa nyitása 5 perc múlva.
279
00:26:57,715 --> 00:26:59,300
Jackson...
280
00:26:59,634 --> 00:27:00,927
...azt minek hozza?
281
00:27:01,469 --> 00:27:02,929
Elővigyázatosságból.
282
00:27:03,012 --> 00:27:05,473
Jól jön, ha kellemetlen
meglepetés ér minket.
283
00:27:07,058 --> 00:27:10,019
Ez tudományos expedíció.
Nem kell fegyver.
284
00:27:10,186 --> 00:27:11,521
Rendben van.
285
00:27:11,604 --> 00:27:12,981
Legyen igaza!
286
00:27:15,900 --> 00:27:17,735
David, maga minek vesz szkafandert?
287
00:27:19,237 --> 00:27:22,240
- Nem értem, uram.
- Nem lélegzik, nem igaz?
288
00:27:22,365 --> 00:27:24,492
Akkor felesleges.
289
00:27:25,076 --> 00:27:27,245
Azért terveztek ilyennek...
290
00:27:27,537 --> 00:27:31,624
...mert az ember számára kellemesebb
a fajtársai társasága.
291
00:27:32,750 --> 00:27:36,087
Ha nem vennék szkafandert,
rombolnám az illúziót.
292
00:27:37,046 --> 00:27:39,007
Hát, maga tényleg majdnem ember.
293
00:27:39,591 --> 00:27:41,175
A majdnem elég is.
294
00:27:50,893 --> 00:27:53,438
Figyelem!
Rámpanyitás 15 mp múlva.
295
00:27:58,776 --> 00:28:00,528
A rámpa nyitása: 5...
296
00:28:00,695 --> 00:28:04,782
...4, 3, 2, 1.
297
00:28:22,133 --> 00:28:23,468
Hé!
298
00:28:24,135 --> 00:28:26,596
Ez csak egy kis lépés
az emberiségnek.
299
00:28:27,472 --> 00:28:28,806
Úgy gondolod?
300
00:28:34,646 --> 00:28:36,439
Mindenki várja a bulit?
Tudom, hogy igen.
301
00:28:47,116 --> 00:28:49,410
Hé, Fifield! Kérek arról
egy spektográfiát!
302
00:28:49,577 --> 00:28:51,829
Tudni akarom,
hogy természetes képződmény-e?
303
00:28:51,996 --> 00:28:54,665
Azt nem tudom megállapítani.
De azt már most látom...
304
00:28:54,832 --> 00:28:56,959
...hogy üreges.
305
00:29:21,109 --> 00:29:24,862
Prometheus, látják, amit látunk?
306
00:29:25,196 --> 00:29:26,489
Látjuk.
307
00:29:26,697 --> 00:29:27,990
Van kép.
308
00:29:35,206 --> 00:29:37,500
- Készen állsz?
- Igen. - Akkor hajrá!
309
00:30:10,950 --> 00:30:13,077
- Menj előre!
- Csak utánad.
310
00:30:13,244 --> 00:30:15,037
- Rendben.
- Vigyázz!
311
00:30:16,080 --> 00:30:18,082
Prometheus, most megyünk be.
312
00:30:18,249 --> 00:30:19,542
Vettem.
313
00:30:52,950 --> 00:30:55,870
Itt meg mi van?
Ez valami folyosó.
314
00:30:56,954 --> 00:31:01,125
Mr. Fifield, kérek egy szerkezeti
képet az egész belsőtérről.
315
00:31:02,126 --> 00:31:04,420
Ha érdemes itt valamit megnézni...
316
00:31:04,587 --> 00:31:05,880
...azt a blökik megtalálják.
317
00:31:06,505 --> 00:31:09,967
- ''Blökik''?
- Igen. Blökik. A kopóim.
318
00:31:24,774 --> 00:31:27,526
Prometheus, feltérképeztük.
319
00:31:31,822 --> 00:31:33,115
Vettem.
320
00:31:45,252 --> 00:31:46,587
A mindenit!
321
00:32:00,976 --> 00:32:03,270
- Fifield, van valami?
- Igen.
322
00:32:04,271 --> 00:32:07,191
A blökik azt mondják: arra.
323
00:32:25,793 --> 00:32:27,211
Ez meg mi?
324
00:32:34,552 --> 00:32:36,178
Ó, Charlie!
325
00:32:40,182 --> 00:32:41,517
Istenem!
326
00:32:41,559 --> 00:32:43,394
A napfény melegíti a vizet.
327
00:32:44,061 --> 00:32:45,646
Magas a páratartalom.
328
00:32:45,813 --> 00:32:47,440
Igen, és a széndioxid szint.
329
00:32:47,940 --> 00:32:49,233
Ami odakint...
330
00:32:49,400 --> 00:32:53,487
...mérgező volt,
itt teljesen normális, kellemes.
331
00:32:55,573 --> 00:32:57,158
Mit csinál?
332
00:32:57,324 --> 00:32:59,577
- Ne hülyéskedj már!
- Nyugi, nincs baj.
333
00:33:00,077 --> 00:33:02,746
Tehát: itt valami
atmoszférát állít elő. David?
334
00:33:03,998 --> 00:33:07,084
- A doktornak igaza van.
- Jobb a levegő, mint a Földön.
335
00:33:07,251 --> 00:33:08,586
Terraformálást végeztek.
336
00:33:08,919 --> 00:33:10,379
Kérlek, ne...
337
00:33:10,546 --> 00:33:12,339
Nincs szükség erre a buborékra.
338
00:33:12,882 --> 00:33:14,175
Szoríts nekem, bébi!
339
00:33:14,341 --> 00:33:16,927
Ne vegye le azt a sisakot, doktor!
340
00:33:33,527 --> 00:33:35,446
Nem vagy normális!
341
00:33:40,117 --> 00:33:41,493
Prometheus, álljanak át...
342
00:33:41,535 --> 00:33:45,789
...a testkamerákra, ha nézni akarják
ezt a komédiát. Levesszük a sisakot.
343
00:33:46,916 --> 00:33:48,626
Vettem. Csatornát váltok.
344
00:33:50,628 --> 00:33:52,796
Na gyerünk! Fizess!
345
00:33:53,505 --> 00:33:56,216
- Miért?
- Mi az, hogy "miért"?
346
00:33:56,383 --> 00:33:59,887
Valami itt belélegezhető
levegőt állít elő. Az pedig...
347
00:34:00,054 --> 00:34:02,806
- ...terraformálás.
- Nem, nem! Az út céljára fogadtunk.
348
00:34:02,973 --> 00:34:05,851
Ha vén marslakókat mondtál volna,
akkor fizetnék.
349
00:34:06,018 --> 00:34:07,394
Ne vitatkozz, 100 kredit!
350
00:34:07,561 --> 00:34:10,564
Befizetlek belőle egy menetre
Miss Vickers-nél, na?
351
00:34:12,650 --> 00:34:14,818
Mínusz 12 fok van.
352
00:34:14,985 --> 00:34:17,112
Akkor itt miért víz van,
miért nem jég?
353
00:34:17,279 --> 00:34:18,697
Lehet, hogy nem is víz.
354
00:34:19,448 --> 00:34:20,908
Biztos marslakó pisi.
355
00:34:22,952 --> 00:34:25,996
Ez a szakvéleménye?
356
00:34:26,163 --> 00:34:28,082
Mi? Biológus úr?
357
00:34:32,211 --> 00:34:34,380
Akármi is ez, biztos, hogy kollagén.
358
00:34:35,297 --> 00:34:37,007
Lehet, hogy valamiféle üledék.
359
00:34:57,027 --> 00:34:58,320
Lenyűgöző!
360
00:35:17,798 --> 00:35:19,049
Ez mi volt?
361
00:35:19,550 --> 00:35:20,843
David?
362
00:35:21,635 --> 00:35:22,928
David?
363
00:35:23,721 --> 00:35:25,180
Az micsoda?
364
00:35:26,974 --> 00:35:28,308
David?
365
00:35:36,567 --> 00:35:37,901
Ellie!
366
00:35:42,739 --> 00:35:44,116
Mi a franc volt ez?
367
00:35:44,366 --> 00:35:46,243
Zseniális ötlet volt,
hogy nem hoztunk fegyvert.
368
00:35:46,410 --> 00:35:48,704
- Gyerünk, El! Mozgás!
- Kinek köszönjem meg?
369
00:35:49,121 --> 00:35:50,372
Futás!
370
00:35:52,499 --> 00:35:53,792
Mozgás!
371
00:36:01,133 --> 00:36:02,468
Hova megyünk?
372
00:36:07,764 --> 00:36:09,349
Várj, várj, várj!
373
00:36:14,313 --> 00:36:17,399
Ott van. Ott van. Ott van.
374
00:36:18,400 --> 00:36:20,903
Ó, istenem, Charlie! Megvannak.
375
00:36:21,069 --> 00:36:22,613
Mik vannak meg?
376
00:36:23,906 --> 00:36:25,324
Ezek ők, Ellie.
377
00:36:26,116 --> 00:36:27,701
Ez itt egy ajtó...
378
00:36:28,076 --> 00:36:32,039
...ami őt...
Úgy tűnik, hogy lefejezte.
379
00:36:33,290 --> 00:36:34,791
Ezt nem hiszem el!
380
00:36:36,543 --> 00:36:37,920
Igazuk volt.
381
00:36:41,423 --> 00:36:43,508
Miért, drukkolt, hogy ne legyen?
382
00:36:47,304 --> 00:36:48,639
David...
383
00:36:49,139 --> 00:36:50,807
...kérem, mondja,
hogy el tudja olvasni.
384
00:36:51,475 --> 00:36:52,851
Lehetséges.
385
00:36:54,978 --> 00:36:56,647
Na ne, nekem ennyi.
386
00:36:58,649 --> 00:37:00,484
Hé, Fifield, hová megy?
387
00:37:02,152 --> 00:37:03,445
Mi?
388
00:37:04,988 --> 00:37:07,658
Nézze, én geológus vagyok.
389
00:37:07,824 --> 00:37:09,993
Szeretem a köveket, imádom őket!
390
00:37:10,452 --> 00:37:12,913
De magukat itt
rohadtul nem a kövek érdeklik!
391
00:37:13,080 --> 00:37:16,541
Amiért maguk lelkesednek,
azok a hatalmas nagy hullák...
392
00:37:16,708 --> 00:37:21,338
És mivel az én szakmámnak semmi köze
a hatalmas hullakeresgéléséhez...
393
00:37:22,839 --> 00:37:26,385
...szépen visszamegyek a hajóra.
Ha nem gond.
394
00:37:29,846 --> 00:37:32,891
Más nem akar visszajönni?
Te maradsz?
395
00:37:34,601 --> 00:37:37,813
- Nem, a hajó az jó.
- Igen. A hajó nagyon jó.
396
00:37:38,981 --> 00:37:42,025
Gratulálok,
hogy megtalálta a Teremtőjét.
397
00:37:42,818 --> 00:37:44,111
Köszönöm.
398
00:37:44,695 --> 00:37:46,488
Szedje össze magát!
399
00:37:49,992 --> 00:37:52,953
És még téged néztelek bolondnak.
400
00:38:00,836 --> 00:38:02,629
Nálad van a carbon mérő?
401
00:38:05,048 --> 00:38:06,341
Köszönöm.
402
00:38:12,556 --> 00:38:13,932
Na, mióta halott?
403
00:38:16,476 --> 00:38:18,729
Hozzávetőleg 2000 éve.
404
00:38:22,482 --> 00:38:24,067
Most mit csinál, David?
405
00:38:25,026 --> 00:38:26,737
Megpróbálom kinyitni az ajtót.
406
00:38:26,903 --> 00:38:29,197
Várjon! Nem tudjuk,
mi van mögötte.
407
00:38:31,575 --> 00:38:32,993
Hoppá! Bocsánat!
408
00:38:37,664 --> 00:38:40,000
Nézd, Ford! A feje.
409
00:38:50,469 --> 00:38:52,762
Bámulatosan jó állapotban maradt meg.
410
00:38:53,054 --> 00:38:54,806
- Magunkkal visszük.
- Igen.
411
00:38:58,894 --> 00:39:00,437
Rendkívül emberszerű.
412
00:39:18,121 --> 00:39:19,789
Gyönyörű festés.
413
00:39:20,916 --> 00:39:22,209
Ez egy freskó.
414
00:39:34,804 --> 00:39:36,806
Állj! Ne! Ne érintse meg!
415
00:39:36,973 --> 00:39:38,308
Bocsánat!
416
00:39:39,226 --> 00:39:41,228
Senki ne nyúljon semmihez!
417
00:39:42,145 --> 00:39:43,438
Izzad.
418
00:40:21,768 --> 00:40:23,061
Szerves.
419
00:40:29,526 --> 00:40:30,652
Ja, ne!
420
00:40:30,819 --> 00:40:33,530
Charlie, változnak a freskók.
421
00:40:33,697 --> 00:40:36,116
Megváltoztattuk
a terem atmoszféráját.
422
00:40:36,282 --> 00:40:38,201
Charlie, hallasz engem?
423
00:40:39,202 --> 00:40:42,414
Ó, a fej! Ford, jöjjön,
csomagoljuk a fejet!
424
00:40:54,050 --> 00:40:55,552
- Főnök!
- Mi a gond?
425
00:40:56,553 --> 00:40:58,471
Egy közeledő vihart látok.
426
00:40:58,638 --> 00:40:59,931
Szilikát...
427
00:40:59,973 --> 00:41:01,975
...baromi nagy töltés.
Elég durva.
428
00:41:02,142 --> 00:41:03,435
Látom.
429
00:41:06,980 --> 00:41:09,024
Lentiek, itt Janek.
430
00:41:09,190 --> 00:41:11,026
Gyorsan be kéne jönniük.
431
00:41:11,317 --> 00:41:12,819
Lentiek, hallanak engem?
432
00:41:12,986 --> 00:41:16,031
200 kilométeres homokvihar jön
annyi elektromos töltéssel,
433
00:41:16,197 --> 00:41:17,699
hogy megsülnek tőle.
434
00:41:17,866 --> 00:41:19,159
Vettem, uram.
435
00:41:19,242 --> 00:41:20,493
Még van egy kis dolgunk.
436
00:41:21,202 --> 00:41:23,913
15 perc múlva zárom a külső ajtót.
437
00:41:24,080 --> 00:41:26,249
Remélem, nem rekednek kint.
438
00:41:29,002 --> 00:41:30,920
Charlie! David!
439
00:41:31,504 --> 00:41:32,797
Muszáj visszamennünk.
440
00:41:34,758 --> 00:41:36,426
Ez is csak egy sírkamra.
441
00:41:40,930 --> 00:41:42,223
David!
442
00:41:45,018 --> 00:41:46,895
- Háromra.
- Kettő, három, fel!
443
00:41:47,061 --> 00:41:48,438
Menjünk!
444
00:41:49,189 --> 00:41:50,940
Lassan, lassan, finoman!
445
00:41:54,027 --> 00:41:56,738
David, nem hallja, indulunk!
446
00:42:06,581 --> 00:42:09,000
Mozgás! A francba,
a többiek már elindultak.
447
00:42:09,167 --> 00:42:10,418
Gyorsan, gyerünk!
448
00:42:11,794 --> 00:42:14,923
Prometheus a csapatnak.
Sietniük kell!
449
00:42:15,089 --> 00:42:17,133
Gyerünk, indulás!
450
00:42:32,398 --> 00:42:33,816
Gyorsabban!
451
00:42:57,674 --> 00:42:59,050
Charlie! A fej!
452
00:42:59,801 --> 00:43:01,386
Ellie, ne! Mit csinálsz?
453
00:43:09,686 --> 00:43:12,021
- Rámpazárás 5 mp múlva...
- Francba!
454
00:43:13,231 --> 00:43:14,524
Kapaszkodj!
455
00:43:16,359 --> 00:43:18,444
- Az istenit!
- Zárjuk a rámpát!
456
00:43:20,655 --> 00:43:21,948
Ellie, ne mozdulj!
457
00:43:26,953 --> 00:43:28,246
Charlie!
458
00:43:31,165 --> 00:43:32,500
Itt a kezem!
459
00:43:43,386 --> 00:43:44,762
Ne!
460
00:43:44,929 --> 00:43:46,806
Ne, Ellie!
461
00:44:25,094 --> 00:44:26,429
Megvan!
462
00:44:34,062 --> 00:44:35,897
Hogy képzelted ezt, Ellie?
463
00:44:36,189 --> 00:44:38,191
Veszélyeztetted az egész küldetést.
464
00:44:38,357 --> 00:44:40,234
Amellett,
hogy meg is halhattál volna!
465
00:44:40,401 --> 00:44:41,736
Nem esett baja?
466
00:44:41,778 --> 00:44:43,071
Nem.
467
00:44:43,446 --> 00:44:44,739
Köszönöm, David.
468
00:44:45,114 --> 00:44:46,616
Nagyon szívesen.
469
00:44:46,949 --> 00:44:48,785
Kedves doktorok, örülünk,
hogy itt vannak,
470
00:44:48,951 --> 00:44:51,245
de hol maradt Millburn és Fifield?
471
00:44:51,412 --> 00:44:53,122
Nem értek vissza?
472
00:44:54,624 --> 00:44:56,125
- Hívjuk őket!
- Értettem.
473
00:44:59,045 --> 00:45:00,797
Ez ismerős, itt már jártunk.
474
00:45:00,963 --> 00:45:03,633
Nem tudom.
Minden folyosó egyforma.
475
00:45:04,592 --> 00:45:06,636
Fiúk, itt a kapitány.
Figyeljenek!
476
00:45:07,220 --> 00:45:09,972
Amilyen légköri elektromosság
és szél most van...
477
00:45:10,139 --> 00:45:12,433
...sajnos nemigen tudjuk
behozni magukat.
478
00:45:13,059 --> 00:45:13,935
Mi?
479
00:45:13,976 --> 00:45:17,480
Gyorsan csökken a hőmérséklet, úgyhogy
vegyék fel a sisakot és várjanak...
480
00:45:18,147 --> 00:45:20,149
...míg elmegy a vihar.
481
00:45:20,316 --> 00:45:21,275
Kapitány...
482
00:45:21,442 --> 00:45:24,654
...átadna egy üzenetet a tudósunknak
és a fanatikus nőjének?
483
00:45:25,822 --> 00:45:28,950
- Van magánál toll?
- Nem, nincs. Megjegyezzük.
484
00:45:29,575 --> 00:45:31,494
Üzenem, hogy a kurva... anyjukat!
485
00:45:32,662 --> 00:45:33,496
Vette?
486
00:45:33,663 --> 00:45:35,915
Vettem.
Jól van, fiúk, kitartás...
487
00:45:36,082 --> 00:45:38,376
...reggel behozzuk magukat.
488
00:45:40,127 --> 00:45:42,171
- Akkor most merre?
- Na jó.
489
00:45:42,255 --> 00:45:44,298
Merre menjünk, mi?
490
00:45:58,271 --> 00:46:00,273
A mintánk steril. Kórokozómentes.
491
00:46:00,690 --> 00:46:02,024
David!
492
00:46:04,986 --> 00:46:06,862
Kihaltak vagy sem?
493
00:46:08,239 --> 00:46:10,199
Tessék? Kik?
494
00:46:10,825 --> 00:46:12,243
A Tervezőink.
495
00:46:12,535 --> 00:46:14,203
Egy kihalt fajjal van dolgunk?
496
00:46:14,370 --> 00:46:15,871
Nem tudom.
497
00:46:16,038 --> 00:46:17,373
Mi is csak most jöttünk.
498
00:46:17,790 --> 00:46:19,125
Mehet!
499
00:46:21,210 --> 00:46:22,670
Fontos, hogy kihaltak-e?
500
00:46:23,546 --> 00:46:25,006
Weylandnek az volt.
501
00:46:25,298 --> 00:46:26,882
Shaw doktor!
502
00:46:27,174 --> 00:46:28,718
Nézze meg ezt!
503
00:46:32,888 --> 00:46:34,849
- Tehát nem exoskeleton.
- Nem.
504
00:46:35,016 --> 00:46:37,018
Akkor viszont sisak.
505
00:46:37,310 --> 00:46:39,562
- Próbáljuk meg leemelni!
- Rendben.
506
00:46:39,729 --> 00:46:41,147
Valahogy biztos le lehet venni.
507
00:46:41,897 --> 00:46:44,233
Fel kell feszíteni.
Segítene, David?
508
00:46:51,365 --> 00:46:52,658
Óvatosan!
509
00:46:52,867 --> 00:46:54,577
Meg is van.
510
00:47:08,424 --> 00:47:10,259
Mik azok ott a homlokon?
511
00:47:10,676 --> 00:47:12,803
Új sejteknek nézem őket.
512
00:47:13,721 --> 00:47:15,723
- Mintha éppen...
- Átváltozna.
513
00:47:15,890 --> 00:47:18,267
- Igen.
- És mivé változik át?
514
00:47:18,684 --> 00:47:20,936
Stimulálja kicsit a locus coeruleust!
515
00:47:21,270 --> 00:47:24,565
Talán sikerül elhitetni
az idegrendszerével, hogy még él.
516
00:47:26,150 --> 00:47:27,526
- 30 amper.
- Rendben.
517
00:47:27,985 --> 00:47:29,278
Nem kell több.
518
00:47:30,404 --> 00:47:32,448
Oldalirányból szúrok.
519
00:47:33,199 --> 00:47:34,492
Jó.
520
00:47:39,538 --> 00:47:40,956
Emelje! 40-re.
521
00:47:42,958 --> 00:47:44,293
Megvan, 40 amper.
522
00:47:45,377 --> 00:47:46,796
Látta, ugye?
523
00:47:48,422 --> 00:47:50,216
- Igen.
- Igen. Látja?
524
00:47:50,382 --> 00:47:51,967
Emelje még tízzel.
525
00:47:52,301 --> 00:47:53,761
Rendben, emelem tízzel.
526
00:47:56,138 --> 00:47:59,016
Lehet, hogy ez egy kicsit túl sok.
Lejjebb tízzel!
527
00:47:59,391 --> 00:48:00,810
- Lejjebb tízzel.
- Még hússzal lejjebb!
528
00:48:01,310 --> 00:48:02,770
Igen, megpróbálom.
529
00:48:03,145 --> 00:48:04,772
Próbálom, nem áll le.
530
00:48:04,939 --> 00:48:07,316
Ford, nullára!
531
00:48:07,483 --> 00:48:08,859
Istenem!
532
00:48:08,984 --> 00:48:11,070
David, fékezze meg! Gyorsan!
533
00:48:11,237 --> 00:48:12,696
Mi történik itt? Állítsák le!
534
00:48:12,822 --> 00:48:14,240
Úristen, de büdös!
535
00:48:15,115 --> 00:48:17,076
Istenem, nézzék!
536
00:48:17,493 --> 00:48:18,869
Ez egyre rosszabb.
537
00:48:34,343 --> 00:48:36,136
Mégsem halhatatlan.
538
00:48:43,519 --> 00:48:44,854
Vegyen mintát, Ford!
539
00:48:46,021 --> 00:48:47,648
Megnézzük.
540
00:48:52,194 --> 00:48:54,697
Nem, uram, intézkedem.
541
00:48:55,030 --> 00:48:57,408
Igen, uram, értem. Sajnálom.
542
00:48:58,367 --> 00:49:01,036
Szerencsére nem volt kifejlett.
543
00:49:05,124 --> 00:49:06,500
Értettem, uram.
544
00:49:34,945 --> 00:49:36,238
Miss Vickers!
545
00:49:40,534 --> 00:49:41,869
Mit mondott magának?
546
00:49:42,161 --> 00:49:44,538
Nem adott engedélyt,
hogy elmondjam.
547
00:49:52,254 --> 00:49:54,590
Mit mondott?
548
00:49:54,757 --> 00:49:56,884
Sajnálom... ez bizalmas.
549
00:49:57,009 --> 00:49:58,927
Esküszöm...
550
00:49:59,261 --> 00:50:03,265
...megkeresem azt a drótot,
amitől működik és elvágom.
551
00:50:04,058 --> 00:50:06,143
Mit mondott magának?
552
00:50:07,603 --> 00:50:08,937
Azt mondta:
553
00:50:09,938 --> 00:50:12,441
''Ez még kevés.''
554
00:50:14,109 --> 00:50:16,403
Hozhatok teát, asszonyom?
555
00:50:32,878 --> 00:50:34,797
- A géntérképet.
- Adom.
556
00:50:35,297 --> 00:50:37,716
Lássuk, hogy fest a DNS-e?
557
00:50:46,850 --> 00:50:48,143
Izolálja a szálat!
558
00:50:49,937 --> 00:50:51,271
Kész.
559
00:50:51,522 --> 00:50:53,649
Összevetjük a mintával?
560
00:50:53,982 --> 00:50:56,235
- Igen.
- Ráteszem.
561
00:50:56,819 --> 00:50:58,153
Elemzés.
562
00:51:00,114 --> 00:51:01,448
Elemzés.
563
00:51:03,242 --> 00:51:05,619
DNS megegyezik.
564
00:51:06,912 --> 00:51:08,497
Istenem!
565
00:51:28,684 --> 00:51:30,018
A miénk.
566
00:51:30,352 --> 00:51:31,645
Ebből vagyunk.
567
00:51:35,440 --> 00:51:37,442
Mi ölte meg őket?
568
00:51:55,002 --> 00:51:58,046
A nagy dolgok is
kicsinek születnek.
569
00:52:07,139 --> 00:52:08,891
Zavarhatom, uram?
570
00:52:09,391 --> 00:52:11,685
Csak utánpótlást hoztam.
571
00:52:15,731 --> 00:52:18,650
- Töltsön magának is!
- Köszönöm a kínálást, uram,
572
00:52:18,817 --> 00:52:20,235
de kár belém.
573
00:52:20,319 --> 00:52:23,071
Igaz is, elfelejtettem... Pinokkió.
574
00:52:27,075 --> 00:52:29,578
Nagyon sajnálom,
hogy a Tervezők kihaltak, doktor.
575
00:52:34,416 --> 00:52:36,877
Azt gondolja,
hogy felesleges volt idejönnünk?
576
00:52:38,253 --> 00:52:42,924
A kérdésre akkor tudok válaszolni,
ha megtudom, mi volt a céljuk.
577
00:52:43,091 --> 00:52:45,927
Megmondom mi volt.
Látni a Teremtőinket.
578
00:52:46,094 --> 00:52:47,429
Választ kapni.
579
00:52:47,638 --> 00:52:49,431
Arra, hogy...
580
00:52:49,598 --> 00:52:51,099
...miért csináltak minket?
581
00:52:53,685 --> 00:52:56,063
Mondja, önök miért csináltak engem?
582
00:52:57,356 --> 00:52:58,857
Mert meg tudtuk tenni.
583
00:53:01,443 --> 00:53:03,820
Nem lenne-e nagy csalódás önöknek...
584
00:53:03,987 --> 00:53:06,114
...ugyanezt hallani a Teremtőktől?
585
00:53:11,453 --> 00:53:14,122
Még jó, hogy maga nem tud
csalódott lenni.
586
00:53:14,706 --> 00:53:16,833
Igen. Csodálatos dolog.
587
00:53:17,709 --> 00:53:19,461
Kérdezhetek valamit?
588
00:53:20,796 --> 00:53:23,298
- Hallgatom.
- Mennyit érne meg önnek...
589
00:53:23,882 --> 00:53:26,510
...hogy megkapja,
amiért ennyit utazott?
590
00:53:26,676 --> 00:53:28,053
A választ.
591
00:53:29,304 --> 00:53:30,764
Mit tenne meg érte?
592
00:53:30,972 --> 00:53:32,432
Akármit, mindent.
593
00:53:33,725 --> 00:53:35,977
Úgy vélem, erre már érdemes inni.
594
00:53:47,114 --> 00:53:49,282
Éljen a méreg, Dave!
595
00:53:53,703 --> 00:53:55,080
Éljen!
596
00:53:59,960 --> 00:54:01,336
Itt is vannak.
597
00:54:04,840 --> 00:54:06,216
Tényleg hullák?
598
00:54:07,843 --> 00:54:09,261
Naná, hogy azok.
599
00:54:10,095 --> 00:54:11,805
Istenem, nézd...
600
00:54:13,098 --> 00:54:14,474
...mekkora rakás!
601
00:54:14,933 --> 00:54:16,810
Egy egész hullahegy!
602
00:54:17,727 --> 00:54:22,858
- Mintha menekültek volna valami elől.
- Jól van. Ne nyúlj hozzájuk!
603
00:54:23,441 --> 00:54:27,654
De ezt a nyílást belülről szakították.
604
00:54:27,821 --> 00:54:29,364
Olyan, mintha kirobbant volna.
605
00:54:30,365 --> 00:54:34,369
Olyan, mint egy háborús emlékmű.
606
00:54:47,549 --> 00:54:48,925
Nocsak...
607
00:54:54,389 --> 00:54:57,601
Akkor ami megölte őket,
az már rég...
608
00:54:57,767 --> 00:55:00,186
Millburn, Fifield.
Itt a Prometheus.
609
00:55:00,353 --> 00:55:01,646
Hol vannak?
610
00:55:02,397 --> 00:55:04,190
Prometheus, itt Millburn.
611
00:55:04,482 --> 00:55:06,401
A helyzetünk: 7-4-0...
612
00:55:06,568 --> 00:55:08,820
...1-4-7-7. Miért?
613
00:55:08,987 --> 00:55:12,532
Bejött egy ping,
egy kilométerre nyugatra onnan.
614
00:55:12,699 --> 00:55:14,284
Mi az hogy: ''egy ping''?
615
00:55:14,743 --> 00:55:16,411
Az, hogy...
616
00:55:16,578 --> 00:55:18,580
...az a kutasz talált valamit...
617
00:55:18,747 --> 00:55:20,040
...ami nem halott.
618
00:55:20,081 --> 00:55:21,750
Élőlény van ott.
619
00:55:21,958 --> 00:55:24,419
- Mi?
- Jó, de miféle élőlény?
620
00:55:24,920 --> 00:55:26,504
És az...? Az mozog?
621
00:55:27,255 --> 00:55:29,215
Nem, úgy tűnik nem.
622
00:55:29,507 --> 00:55:30,842
Kapitány, maga...
623
00:55:31,009 --> 00:55:32,552
...gondolom, maga nem látja...
624
00:55:32,719 --> 00:55:34,095
...azt, amit mi látunk itt.
625
00:55:34,262 --> 00:55:36,514
Mert különben nem beszélne
nyavalyás pingekről.
626
00:55:36,681 --> 00:55:37,974
Nem látom, fiúk.
627
00:55:38,308 --> 00:55:41,561
A vihar kezdete óta
elég szaggatottan jön az adás.
628
00:55:42,771 --> 00:55:44,272
Mondjon még ilyen biztató dolgokat!
629
00:55:45,815 --> 00:55:49,736
A jel...? Mozog?
Mozog az a valami?
630
00:55:52,614 --> 00:55:55,533
Nem. Sőt mi több, el is tűnt.
631
00:55:56,117 --> 00:55:57,410
Fantom lehetett.
632
00:55:57,577 --> 00:55:59,871
Hogyhogy "fantom''?
Mi az, hogy: "fantom"?
633
00:56:00,038 --> 00:56:01,373
Jól van fiúk.
634
00:56:02,040 --> 00:56:03,333
Aludjanak!
635
00:56:04,125 --> 00:56:05,627
Aztán nem egymásra mászni!
636
00:56:05,794 --> 00:56:07,796
De, kapitány,
mi az, hogy: "fantom"?
637
00:56:08,421 --> 00:56:10,965
Millburn, miről beszél? Várjon!
638
00:56:11,549 --> 00:56:13,051
Azt mondta... nyugat.
639
00:56:14,094 --> 00:56:16,805
- Egy kilométerre, igaz?
- Igen.
640
00:56:17,639 --> 00:56:18,932
De mi...
641
00:56:19,099 --> 00:56:20,975
...nem megyünk oda megnézni, ugye?
642
00:56:21,142 --> 00:56:23,436
Dehogy megyünk.
Akkor az irány?
643
00:56:23,812 --> 00:56:25,146
Kelet.
644
00:56:26,398 --> 00:56:27,691
Igen, kelet.
645
00:56:27,857 --> 00:56:31,945
Ilyen baromságot!
''Ping, fantom'', menjenek a búsba!
646
00:56:32,195 --> 00:56:36,449
A holografikus felvételen látható
lény viselkedése...
647
00:56:36,616 --> 00:56:39,285
...összefüggésben lehet azzal
a ténnyel...
648
00:56:39,452 --> 00:56:41,579
hogy ma szétrobbant a fej.
649
00:56:42,205 --> 00:56:44,666
Lehetségesnek tartom,
hogy itt járvány pusztított.
650
00:56:49,379 --> 00:56:50,839
Hívatott... úrnőm?
651
00:56:51,047 --> 00:56:54,676
Fontos újságom van a számodra.
Az meg mi?
652
00:56:55,510 --> 00:56:57,137
Ezt itt...
653
00:56:57,303 --> 00:56:59,681
...egy rózsa.
Együtt fagyasztottam le a pezsgővel,
654
00:56:59,848 --> 00:57:02,934
hogy átadjam, amikor megtaláltuk,
amiért jöttünk.
655
00:57:04,227 --> 00:57:06,020
És megtaláltuk, amiért jöttünk.
656
00:57:06,438 --> 00:57:07,730
Jártak itt. És ez...
657
00:57:07,772 --> 00:57:12,360
A legjelentősebb felfedezés...
658
00:57:12,527 --> 00:57:14,696
...az emberiség történetében.
Ez így van.
659
00:57:17,532 --> 00:57:19,367
Csodálatos, tényleg az.
660
00:57:19,534 --> 00:57:23,371
De nem beszéltünk velük.
661
00:57:23,705 --> 00:57:26,541
Neked nem rossz,
hogy nem tudjuk a miértet?
662
00:57:27,917 --> 00:57:29,460
Miért hagytak el minket?
663
00:57:29,878 --> 00:57:31,713
Engem az izgat, bébi.
664
00:57:31,880 --> 00:57:33,339
Igazunk volt, Charlie.
665
00:57:33,798 --> 00:57:35,884
Igazunk.
666
00:57:37,886 --> 00:57:39,220
Nézd!
667
00:57:44,767 --> 00:57:47,896
A genetikai állományuk ősibb
a miénknél.
668
00:57:48,062 --> 00:57:49,564
Tőlük származunk.
669
00:57:51,024 --> 00:57:52,692
- Hülyéskedsz...
- Nem.
670
00:57:55,695 --> 00:57:56,988
Rendben.
671
00:57:57,405 --> 00:57:58,698
Rendben.
672
00:57:59,574 --> 00:58:03,745
Jól van. Akkor hát
leveheted apád keresztjét.
673
00:58:04,495 --> 00:58:06,748
Miért is kellene levennem?
674
00:58:07,248 --> 00:58:09,000
Mert ők a teremtőink.
675
00:58:09,167 --> 00:58:10,460
Na és ki az övék?
676
00:58:11,377 --> 00:58:13,421
Na ez a lényeg.
Azt nem tudhatjuk.
677
00:58:13,588 --> 00:58:15,673
Azt viszont tudjuk...
678
00:58:15,840 --> 00:58:19,677
Hogy végül is nem olyan nehéz
életet létrehozni.
679
00:58:19,844 --> 00:58:21,262
Ugye? Akárki képes rá.
680
00:58:21,429 --> 00:58:24,432
Egy adag DNS kell hozzá
meg fél adag ész, nem?
681
00:58:27,435 --> 00:58:28,728
Én nem...
682
00:58:30,229 --> 00:58:32,482
Nem tudok életet adni.
683
00:58:34,317 --> 00:58:36,986
Mit mond ez neked rólam?
684
00:58:38,279 --> 00:58:41,282
Ellie, én ezt nem...
nem azért mondtam...
685
00:58:41,449 --> 00:58:42,992
Nem az a lényeg, hogy lehet-e...
686
00:58:43,159 --> 00:58:44,786
Gyerekünk?
687
00:58:45,119 --> 00:58:46,454
Nem.
688
00:58:48,665 --> 00:58:50,875
Hé...
689
00:58:51,042 --> 00:58:52,418
Hé!
690
00:58:53,211 --> 00:58:54,504
Hé...
691
00:58:55,338 --> 00:58:57,215
Elizabeth Shaw...
692
00:58:57,382 --> 00:59:00,885
...te vagy a legcsodálatosabb ember,
akit ismerek...
693
00:59:01,052 --> 00:59:02,887
...és szeretlek.
694
00:59:06,933 --> 00:59:08,309
Hé!
695
00:59:53,396 --> 00:59:55,064
Meddig tart a térképezés?
696
00:59:56,732 --> 00:59:58,276
Nem tudom.
697
00:59:58,443 --> 00:59:59,944
Nem az én szakmám.
698
01:00:09,078 --> 01:00:11,539
Rettenetes hangja van annak
a vacaknak.
699
01:00:11,706 --> 01:00:15,543
Közlöm magával,
hogy ez a "vacak"...
700
01:00:15,710 --> 01:00:17,920
...egykor régen Stephen Stills-é volt.
701
01:00:19,213 --> 01:00:20,923
Tudnom kellene, hogy ki az?
702
01:00:25,887 --> 01:00:27,388
Nézze...
703
01:00:28,264 --> 01:00:29,640
...ha csak szexet akar...
704
01:00:29,807 --> 01:00:33,978
...felesleges úgy tennie, mintha
érdekelné a piramis térképe.
705
01:00:35,062 --> 01:00:38,566
Elég lenne azt mondania:
''Hé, szexet akarok!"
706
01:00:38,733 --> 01:00:40,943
Persze. Miért is ne mondhatnám?
707
01:00:41,611 --> 01:00:43,821
Ugyanakkor nem sok
értelme lett volna...
708
01:00:44,071 --> 01:00:47,408
...több milliárd kilométernyire
utaznom a földi pasiktól...
709
01:00:47,575 --> 01:00:49,785
...ha annyira vágynék a szexre.
Igaz?
710
01:00:51,746 --> 01:00:53,247
Hé, Vickers!
711
01:00:53,414 --> 01:00:55,249
Hé, Vickers!
712
01:00:56,417 --> 01:00:58,252
Még egy kérdés...
713
01:01:02,506 --> 01:01:03,925
Nem robot maga?
714
01:01:12,266 --> 01:01:13,643
Nálam.
715
01:01:14,769 --> 01:01:16,145
Tíz perc múlva.
716
01:01:34,789 --> 01:01:36,082
Millburn!
717
01:01:36,249 --> 01:01:38,125
Mi ez a fekete anyag?
718
01:01:42,588 --> 01:01:43,839
Gazpacho.
719
01:01:46,133 --> 01:01:47,468
Az dohányfüst?
720
01:01:48,010 --> 01:01:50,221
Azt kérdezem,
hogy dohányfüstöt szívsz-e?
721
01:01:50,388 --> 01:01:51,973
Ja, csak azt.
722
01:01:56,477 --> 01:01:57,979
Dohányt.
723
01:01:58,646 --> 01:02:02,274
A világ összes tudósának nevében
szégyellem, hogy közénk tatozol.
724
01:02:02,441 --> 01:02:04,068
De tényleg.
725
01:02:08,322 --> 01:02:09,615
- Millburn!
- Igen?
726
01:02:09,699 --> 01:02:13,995
Szerinted... Szerinted az mi lehet ott?
Valami istenség?
727
01:02:14,495 --> 01:02:16,497
Bálvány, amit imádtak?
728
01:02:16,664 --> 01:02:18,416
- Nem tudom, lehet...
- Mi az?
729
01:02:19,125 --> 01:02:21,585
- Az mi a franc?
- Istenem! Semmi baj.
730
01:02:21,752 --> 01:02:23,087
Nyugalom! Csendesen!
731
01:02:23,254 --> 01:02:25,506
Nyugi, bízd csak rám!
732
01:02:26,173 --> 01:02:27,508
Szervusz, picim!
733
01:02:27,967 --> 01:02:29,301
Szia!
734
01:02:29,677 --> 01:02:30,970
Halló, Prometheus!
735
01:02:31,178 --> 01:02:34,765
Van itt egy hosszúkás alakú
hüllő-szerű lény.
736
01:02:34,974 --> 01:02:39,103
Olyan 50-60 centis.
A bőre átlátszó.
737
01:02:39,520 --> 01:02:40,855
És nagyon szép.
738
01:02:42,356 --> 01:02:43,649
Oké!
739
01:02:46,444 --> 01:02:47,319
Prometheus...
740
01:02:47,403 --> 01:02:48,654
...kettő is van belőlük.
741
01:02:48,821 --> 01:02:50,698
Szép vagy. Nagyon szép.
742
01:02:51,198 --> 01:02:53,659
Jézusom, ez mekkora nagy!
Mik ezek?
743
01:02:53,826 --> 01:02:56,370
- Nyugi, ne izgulj!
- Már hogy ne izgulnék?
744
01:02:56,537 --> 01:02:58,956
Ne idegeskedj!
Látod milyen szép kislány.
745
01:02:59,123 --> 01:03:00,875
Azt meg honnan veszed, hogy nőstény?
746
01:03:01,041 --> 01:03:02,626
Persze hogy lány. Nézd!
747
01:03:08,382 --> 01:03:09,508
Hé!
748
01:03:10,259 --> 01:03:11,594
Tetszünk neki.
749
01:03:11,719 --> 01:03:13,846
Gyere! Na, gyere!
750
01:03:16,098 --> 01:03:19,059
Semmi baj. Semmi baj.
Semmi baj.
751
01:03:19,768 --> 01:03:21,061
Szia, picim!
752
01:03:24,231 --> 01:03:25,566
De erős vagy!
753
01:03:25,858 --> 01:03:29,028
Elkelne egy kis segítség!
Segíts már! Szedd már le!
754
01:03:30,779 --> 01:03:32,781
- Kapd már el!
- Én nem nyúlok hozzá!
755
01:03:33,908 --> 01:03:35,910
Istenem! Uramisten!
756
01:03:36,076 --> 01:03:38,120
- Egyre szorosabb.
- Nem nyúlok hozzá!
757
01:03:38,287 --> 01:03:41,081
Vágd már le,
ne legyél ilyen beszari!
758
01:03:41,248 --> 01:03:43,167
Ne, attól csak rosszabb!
759
01:03:43,334 --> 01:03:45,169
Nagyon szorít! Nagyon szorít!
760
01:03:45,544 --> 01:03:46,837
Eltöri a karomat!
761
01:03:48,589 --> 01:03:49,590
Picsába!
762
01:03:49,673 --> 01:03:53,427
Vágd le! Vágd le!
763
01:03:53,594 --> 01:03:57,848
- Vágd le!
- A picsába!
764
01:03:58,015 --> 01:03:59,308
Ó, istenem!
765
01:04:00,059 --> 01:04:02,102
Ó, istenem! Jézusom!
766
01:04:03,521 --> 01:04:05,523
A ruhámban van! Jézusom!
767
01:05:05,833 --> 01:05:07,668
Shaw, fent van?
768
01:05:09,336 --> 01:05:10,629
Igen, tessék?
769
01:05:10,879 --> 01:05:13,924
Elvonult a vihar, de se Millburn,
se Fifield nem jelentkezik.
770
01:05:14,008 --> 01:05:16,552
Lemegyek pár emberrel
összeszedni őket.
771
01:05:16,635 --> 01:05:17,970
Rendben.
772
01:05:18,679 --> 01:05:20,264
Tudja kb. hol vannak?
773
01:05:20,431 --> 01:05:24,101
Mikor utoljára jelentkeztek,
kb. ott lehettek, ahol a fej volt.
774
01:05:24,643 --> 01:05:26,603
Értem, megyünk.
775
01:05:26,770 --> 01:05:28,147
Rendben. Chance!
776
01:05:28,230 --> 01:05:30,524
Maga velem jön. Gyerünk!
777
01:05:30,691 --> 01:05:32,026
Megyek, főnök.
778
01:05:33,527 --> 01:05:36,321
- Ravel, kijavította a hibát?
- Nem, kapitány.
779
01:05:36,488 --> 01:05:39,241
- A hardverrel lehet gond.
- Mi a hiba, kapitány?
780
01:05:39,408 --> 01:05:41,952
Az egyik kutasz élőlényt érzékel.
781
01:05:42,661 --> 01:05:46,707
Óránként egyszer mutatja,
de mindig csak néhány másodpercig.
782
01:05:46,874 --> 01:05:48,459
Kívánja, hogy megkeressem
és megjavítsam a kutaszt?
783
01:05:48,625 --> 01:05:50,210
Helyes, essen neki!
784
01:05:51,545 --> 01:05:53,046
Vigyázzanak odabent, doktorok!
785
01:06:14,276 --> 01:06:16,028
Fifield!
786
01:06:18,781 --> 01:06:20,073
Millburn?
787
01:06:24,244 --> 01:06:25,621
Jól van, jöjjenek!
788
01:06:46,642 --> 01:06:49,603
David, egyedül van?
789
01:06:50,729 --> 01:06:52,064
Igen, Miss Vickers.
790
01:06:52,147 --> 01:06:54,191
Küldje a képét a szobámba!
791
01:06:54,358 --> 01:06:55,651
Vettem.
792
01:08:38,253 --> 01:08:40,464
Hát így állunk, te szemét!
793
01:08:42,549 --> 01:08:44,259
Lekapcsoltál.
794
01:09:05,363 --> 01:09:06,907
Ez micsoda?
795
01:09:10,410 --> 01:09:11,828
- Charlie?
- Csak megbotlottam.
796
01:09:11,912 --> 01:09:15,165
- Úristen, beteg vagy!
- Semmi baj, bébi. Gyerünk!
797
01:09:15,332 --> 01:09:16,666
Fifield?
798
01:09:17,209 --> 01:09:18,502
Millburn?
799
01:09:24,883 --> 01:09:27,761
Hé, Chance!
Nem kéne hozzányúlni.
800
01:09:30,639 --> 01:09:31,973
Shaw doktor?
801
01:09:32,140 --> 01:09:33,475
Igen?
802
01:09:33,642 --> 01:09:37,020
Van valami ötlete, hogy mi
a kórság folyik ezekből a vázákból?
803
01:09:37,187 --> 01:09:40,357
Nincs. De nem így néztek ki,
amikor itt jártunk.
804
01:09:45,070 --> 01:09:46,404
Kapitány?
805
01:09:46,404 --> 01:09:47,697
Igen?
806
01:09:47,906 --> 01:09:48,865
Ki az? Mi az?
807
01:09:49,032 --> 01:09:50,867
- Ki az?
- Ez Millburn.
808
01:09:51,409 --> 01:09:53,286
- Ellie!
- Ne nyúljon hozzá! Várjon!
809
01:09:53,453 --> 01:09:56,289
- Ellie, kedvesem!
- Mi baj, Charlie?
810
01:09:56,456 --> 01:09:59,000
Kérlek, vizsgálj meg!
811
01:09:59,167 --> 01:10:01,503
Mint orvos... és mondd meg,
hogy mit látsz?
812
01:10:01,670 --> 01:10:03,296
Csak azt, hogy beteg vagy, bébi.
813
01:10:03,463 --> 01:10:05,382
Nézz meg és mondd el, hogy mit látsz?
814
01:10:09,636 --> 01:10:10,512
Ó, istenem!
815
01:10:10,971 --> 01:10:12,556
Ford, jöjjön ide!
816
01:10:12,722 --> 01:10:14,307
Semmi baj. Janek?
817
01:10:14,474 --> 01:10:16,101
- Tessék?
- Van egy sérültünk!
818
01:10:16,268 --> 01:10:19,145
Mit látsz? Mit látsz, bébi?
819
01:10:19,312 --> 01:10:21,398
Holloway beteg. Nagyon beteg.
820
01:10:21,565 --> 01:10:22,983
Valami mozog a nyelőcsövében.
821
01:10:27,320 --> 01:10:28,989
Nem, jól vagyok.
822
01:10:29,155 --> 01:10:31,491
Janek! Jöjjenek és segítsenek!
823
01:10:31,658 --> 01:10:33,994
- Jól vagyok.
- Ford, ott van. Mi van?
824
01:10:34,160 --> 01:10:35,161
- Jól vagyok.
- Mozgás!
825
01:10:35,328 --> 01:10:36,663
Segítsen, kérem!
826
01:10:36,830 --> 01:10:39,499
Kiviszünk innen. Segítsük fel!
827
01:10:39,666 --> 01:10:40,959
Prometheus, jelentkezz!
828
01:10:41,334 --> 01:10:43,253
- Fejre vigyázni!
- Jól vagyok.
829
01:10:43,420 --> 01:10:45,171
- Holloway!
- Segítsük fel!
830
01:10:45,338 --> 01:10:47,173
- Gyerünk
- Prometheus, jelentkezz!
831
01:10:47,340 --> 01:10:48,633
Van ott valaki?
832
01:10:49,175 --> 01:10:50,427
Igen, itt Vickers.
833
01:10:50,594 --> 01:10:53,054
Kérek egy ápolócsapatot
a légzsiliphez!
834
01:10:53,388 --> 01:10:55,432
Készítsenek elő karantént!
835
01:10:55,598 --> 01:10:57,058
Holloway beteg.
836
01:10:57,225 --> 01:10:58,601
Mi baja van?
837
01:10:58,643 --> 01:11:00,770
- Csak állítsák fel!
- Vissza a hajóba!
838
01:11:00,937 --> 01:11:03,023
- Nem biztonságos
- Charlie?
839
01:11:03,189 --> 01:11:04,024
Beöltözöm.
840
01:11:04,190 --> 01:11:05,859
- Charlie, beszélj hozzám!
- Mozgás!
841
01:11:06,026 --> 01:11:08,361
- Mi az ott hátul?
- Mozgás, emberek!
842
01:11:10,071 --> 01:11:12,440
Gyerünk már! Mozgás, rajta!
843
01:11:12,607 --> 01:11:13,858
Ellie!
844
01:15:10,770 --> 01:15:12,063
Elég rosszul néz ki.
845
01:15:12,188 --> 01:15:14,899
Odalent kapott el valamit.
Levettük a sisakot, mi van, ha...
846
01:15:15,066 --> 01:15:17,026
Nem tudom. Prometheus, itt Janek.
847
01:15:17,318 --> 01:15:19,070
Nyitva várjon minket a rámpa!
848
01:15:19,445 --> 01:15:20,738
Rendben, kapitány.
849
01:15:20,905 --> 01:15:23,074
Istenem! Úgy sajnálom!
850
01:15:24,784 --> 01:15:26,160
Gyerünk!
851
01:15:26,202 --> 01:15:27,912
Kérem!
852
01:15:32,750 --> 01:15:35,253
Prometheus!
Miért nincs még nyitva az a rámpa?
853
01:15:35,795 --> 01:15:37,630
Parancsot adtam, Vickers!
854
01:15:38,422 --> 01:15:40,049
Azonnal nyissák ki a rámpát!
855
01:15:40,216 --> 01:15:42,760
- Nézz rám! Késő.
- Nem. Nem késő.
856
01:15:42,927 --> 01:15:44,220
Gyerünk!
857
01:15:44,846 --> 01:15:45,847
Ford, segítsen!
858
01:15:45,930 --> 01:15:47,974
Légzsilipesek, itt Janek.
859
01:15:48,141 --> 01:15:49,767
Azonnal nyissák ki az ajtót!
860
01:15:49,934 --> 01:15:51,227
Tartsák zárva az ajtót!
861
01:15:51,269 --> 01:15:52,562
Prometheus, hallanak minket?
862
01:15:53,020 --> 01:15:55,523
Az istenit, nyissák ki az ajtót!
Ez parancs!
863
01:15:55,690 --> 01:15:56,983
Kinyitni!
864
01:16:03,823 --> 01:16:05,116
Mit csinál maga?
865
01:16:05,283 --> 01:16:06,826
Nem fogják behozni ide.
866
01:16:06,993 --> 01:16:08,494
Vickers, ez az ember beteg.
867
01:16:08,661 --> 01:16:10,997
Igen, látom. És épp ezért
nem engedem fel a hajóra!
868
01:16:11,789 --> 01:16:13,833
Charlie! Chance, segítsen!
869
01:16:17,295 --> 01:16:19,255
Kérem! Még segíthetünk rajta!
870
01:16:20,923 --> 01:16:23,509
Magán segítsen!
Rajta kívül mindenki be a hajóba!
871
01:16:23,676 --> 01:16:25,261
Nem hagyom őt magára!
872
01:16:25,428 --> 01:16:27,096
- Vele maradhat!
- Várjon! Elkülönítjük...
873
01:16:27,763 --> 01:16:29,473
...és megy a Medikabinba!
874
01:16:29,640 --> 01:16:32,143
- Ne tegye ezt vele!
- Semmi baj, Ellie.
875
01:16:32,351 --> 01:16:33,477
Vickers!
876
01:16:33,519 --> 01:16:34,854
Mit művel?
877
01:16:34,937 --> 01:16:36,981
- Szeretlek, bébi. Szeretlek.
- Ne!
878
01:16:37,148 --> 01:16:38,441
Álljon meg!
879
01:16:38,608 --> 01:16:39,400
Gyerünk!
880
01:16:39,483 --> 01:16:41,402
- Álljon meg!
- Ne, ne, Charlie!
881
01:16:41,777 --> 01:16:43,112
- Gyerünk!
- Ne!
882
01:16:48,117 --> 01:16:49,410
Ne!
883
01:16:51,370 --> 01:16:52,872
Nem!
884
01:16:53,205 --> 01:16:54,874
Ne!
885
01:16:58,544 --> 01:16:59,837
Charlie!
886
01:17:02,381 --> 01:17:04,008
Ne!
887
01:17:17,396 --> 01:17:19,357
Őszinte részvétem!
888
01:17:20,691 --> 01:17:22,485
Ezt le kellene vennem.
889
01:17:22,652 --> 01:17:24,195
Lehet hogy fertőzött.
890
01:17:25,321 --> 01:17:29,367
Ha kórokozó volt ott,
bármelyikünk megkaphatta.
891
01:17:30,951 --> 01:17:34,747
Mindenkinek meg kell vizsgálni
a vérét, aki velünk volt.
892
01:17:35,414 --> 01:17:36,791
Természetesen.
893
01:17:37,083 --> 01:17:38,376
Igen?
894
01:17:45,716 --> 01:17:48,094
Tudom, hogy mennyire...
895
01:17:48,260 --> 01:17:49,762
...fáj ez most önnek...
896
01:17:50,554 --> 01:17:52,890
...a történtek után.
897
01:17:53,057 --> 01:17:56,060
De tekintve,
hogy ön karantént rendelt el...
898
01:17:57,895 --> 01:18:00,189
...kötelességem megkérdezni:
899
01:18:01,107 --> 01:18:05,277
volt ön és Holloway doktor közt
intim kapcsolat mostanában?
900
01:18:06,612 --> 01:18:08,948
Lévén a kapcsolatuk... szoros...
901
01:18:10,116 --> 01:18:12,576
És én szeretnék alapos munkát...
902
01:18:14,578 --> 01:18:15,955
Lám, lám!
903
01:18:19,625 --> 01:18:21,001
Ön terhes.
904
01:18:23,379 --> 01:18:24,672
Micsoda?
905
01:18:25,548 --> 01:18:27,299
12 hetes lehet.
906
01:18:27,758 --> 01:18:30,845
Nem, az lehetetlen!
907
01:18:31,137 --> 01:18:33,264
Nem lehetek terhes.
908
01:18:33,556 --> 01:18:36,892
De volt nemi aktus kettejük között?
909
01:18:37,726 --> 01:18:39,019
Igen...
910
01:18:39,103 --> 01:18:42,148
...de csak 10 órája.
911
01:18:42,481 --> 01:18:45,985
Semmiképp nem lehetek
3 hónapos terhes.
912
01:18:46,152 --> 01:18:47,528
Csakhogy ez...
913
01:18:47,987 --> 01:18:50,072
...nem éppen hagyományos magzat.
914
01:18:53,784 --> 01:18:55,077
Meg akarom nézni!
915
01:18:55,161 --> 01:18:56,662
Nem tartom jó ötletnek.
916
01:18:58,497 --> 01:19:01,333
David, meg akarom nézni!
917
01:19:01,625 --> 01:19:02,918
Nyugodjon meg, doktornő...
918
01:19:05,337 --> 01:19:06,839
Meg akarom nézni!
919
01:19:07,923 --> 01:19:09,341
Vegye ki belőlem!
920
01:19:09,592 --> 01:19:13,846
Sajnos itt nincs alkalmas személyzet
ilyen műtét elvégzésére.
921
01:19:14,013 --> 01:19:15,848
- De szóba jöhet...
- Ki kell szedniük!
922
01:19:16,015 --> 01:19:19,101
...hogy hibernáljuk,
és úgy szállítjuk a Földre.
923
01:19:19,268 --> 01:19:21,562
Kérem, szedjék ki belőlem!
924
01:19:21,896 --> 01:19:23,314
Szedjék ki belőlem!
925
01:19:23,606 --> 01:19:24,899
Kérem!
926
01:19:28,360 --> 01:19:30,029
Biztosan nagyon fáj.
927
01:19:30,905 --> 01:19:33,032
Várjon, csillapítom, jó?
928
01:19:37,036 --> 01:19:38,704
Tessék. Feküdjön le!
929
01:19:45,127 --> 01:19:47,713
Hamarosan jön valaki önért...
930
01:19:48,005 --> 01:19:50,382
...és visszaviszi a Cryoba.
931
01:19:54,678 --> 01:19:56,931
Most úgy érzi,
hogy elhagyta az istene.
932
01:19:57,556 --> 01:19:58,849
Mi?
933
01:19:59,350 --> 01:20:00,809
Holloway doktor meghalt.
934
01:20:00,935 --> 01:20:04,563
Korábban az apja is
hasonló szenvedések közt halt meg.
935
01:20:05,147 --> 01:20:07,232
Mi is vette el őt?
936
01:20:07,983 --> 01:20:09,443
Ebola?
937
01:20:13,822 --> 01:20:16,575
Honnan... Honnan tudja?
938
01:20:17,701 --> 01:20:19,495
Megnéztem az álmait.
939
01:20:42,059 --> 01:20:43,352
Shaw doktor?
940
01:20:44,436 --> 01:20:46,855
Feladunk magára
egy izoláló öltözetet...
941
01:20:46,939 --> 01:20:49,149
...és átvisszük a Cryoba...
942
01:20:49,316 --> 01:20:50,943
...alszik egy jó nagyot.
943
01:20:51,610 --> 01:20:53,112
Shaw doktor!
944
01:20:54,613 --> 01:20:56,073
Teljesen ki van ütve. Készítse elő!
945
01:21:26,103 --> 01:21:30,315
Sürgősségi ellátás üzemmód.
Kérem, adja meg sérülése jellegét!
946
01:21:31,024 --> 01:21:32,943
Végezz császármetszést!
947
01:21:33,485 --> 01:21:35,654
Hiba. A Medikabint
férfibetegre kalibrálták,
948
01:21:35,821 --> 01:21:41,660
...a kért beavatkozás nem elérhető.
Kérjen személyes orvosi segítséget!
949
01:21:44,037 --> 01:21:46,248
KÉZI BEÁLLÍTÁS
- Hasi műtét.
950
01:21:47,207 --> 01:21:49,209
Behatolásos sérülés.
951
01:21:49,751 --> 01:21:51,378
Idegen test.
952
01:21:51,670 --> 01:21:52,963
Indítás.
953
01:21:55,424 --> 01:21:57,301
Sebészeti beavatkozás megkezdve.
954
01:22:38,800 --> 01:22:40,260
Vizsgálat indítása.
955
01:22:43,388 --> 01:22:44,723
Ó, gyerünk!
956
01:22:46,308 --> 01:22:48,560
Csináld már! Gyerünk!
957
01:22:48,977 --> 01:22:50,312
Kérlek!
958
01:22:53,023 --> 01:22:54,358
Ó, istenem!
959
01:22:56,568 --> 01:22:58,403
- Csináld!
- Helyi érzéstelenítés.
960
01:22:59,571 --> 01:23:00,864
Kérlek!
961
01:23:06,828 --> 01:23:08,705
Műtéti kezelés indítása.
962
01:23:49,663 --> 01:23:51,248
Ó, istenem!
963
01:23:55,085 --> 01:23:56,461
Ó, istenem!
964
01:24:14,980 --> 01:24:16,648
Ó, istenem! Ó, istenem!
965
01:24:16,857 --> 01:24:18,150
Ó, istenem!
966
01:24:34,916 --> 01:24:36,209
Gyerünk!
967
01:25:02,319 --> 01:25:04,738
Híd... a hangárnak.
Itt a kapitány.
968
01:25:04,905 --> 01:25:06,865
- Igen, kapitány?
- Látják, amit én látok?
969
01:25:07,199 --> 01:25:09,117
Bekapcsolt Fifield sisak kamerája.
970
01:25:09,534 --> 01:25:11,369
Mi? Hol?
971
01:25:11,536 --> 01:25:15,081
Ahogy a képet elnézem, a kóborgó
kolléga itt van a hajó mellett.
972
01:25:15,707 --> 01:25:19,169
- Barnes, nyissa az ajtót!
- Fifield, hall engem? Jelentkezzen!
973
01:25:19,961 --> 01:25:21,296
Fifield?
974
01:25:32,974 --> 01:25:34,559
Várjunk csak!
975
01:25:43,401 --> 01:25:45,487
Hé, Wallace!
Gyere, nézd meg!
976
01:25:51,409 --> 01:25:52,744
Fifield?
977
01:25:54,913 --> 01:25:56,873
Mi a büdös isten nyila
folyik odalent?!
978
01:26:10,762 --> 01:26:13,139
Lemegyek. Chance, öltözzön be!
979
01:26:13,431 --> 01:26:15,100
- Jöjjön!
- Maradjanak a hajón!
980
01:26:30,240 --> 01:26:32,659
Az istenit! Megvan!
981
01:26:34,452 --> 01:26:35,787
Csináld!
982
01:26:38,957 --> 01:26:41,084
- Készen áll, Chance?
- Igen.
983
01:26:44,087 --> 01:26:46,089
Gyerünk! Befelé!
984
01:26:47,215 --> 01:26:48,800
Ki kell jutnunk innen!
985
01:26:55,640 --> 01:26:57,016
Gyerünk!
986
01:27:28,006 --> 01:27:29,299
Mi ez?
987
01:28:04,709 --> 01:28:06,878
Szóval csak aludt?
988
01:28:07,045 --> 01:28:09,714
Itt volt velünk egész idő alatt.
Miért?
989
01:28:11,174 --> 01:28:12,634
Nos...
990
01:28:12,800 --> 01:28:14,677
Néhány nap van csak hátra
az életemből.
991
01:28:15,887 --> 01:28:19,557
Félretettem, hogy lehetőségem
legyen arra, amivel kecsegtettek:
992
01:28:20,725 --> 01:28:22,310
látni a Teremtőt.
993
01:28:22,477 --> 01:28:24,771
Kész van, uram.
Végeztünk is.
994
01:28:24,938 --> 01:28:27,065
Megmondta neki,
hogy mind halottak?
995
01:28:28,650 --> 01:28:31,819
Nem, mert nem mind halott,
Shaw doktor.
996
01:28:32,070 --> 01:28:33,738
Egyikük életben van.
997
01:28:34,489 --> 01:28:36,366
Épp most készülök hozzá.
998
01:28:36,658 --> 01:28:37,951
Miért?
999
01:28:38,076 --> 01:28:39,410
Fordítson meg!
1000
01:28:40,078 --> 01:28:44,916
Ön volt, aki meggyőzött...
1001
01:28:46,459 --> 01:28:48,628
...hogy ha ők a mi teremtőink...
1002
01:28:49,879 --> 01:28:52,423
...akkor megmentőink is lehetnek.
1003
01:28:53,091 --> 01:28:54,676
Kérem a botomat!
1004
01:28:58,763 --> 01:29:00,974
Mentsenek meg engem!
1005
01:29:01,432 --> 01:29:03,476
Mentsék meg? De mitől?
1006
01:29:04,102 --> 01:29:05,561
A haláltól természetesen.
1007
01:29:05,853 --> 01:29:07,146
Felállok.
1008
01:29:11,401 --> 01:29:14,070
Jól van már. Jól van.
1009
01:29:15,405 --> 01:29:16,698
Rendben, uram.
1010
01:29:16,823 --> 01:29:20,118
Rosszul gondolja, semmit sem ért.
1011
01:29:20,285 --> 01:29:23,079
Ez a bolygó nem olyan,
amilyennek hittük...
1012
01:29:23,246 --> 01:29:25,290
...és ők sem olyanok.
1013
01:29:25,456 --> 01:29:27,875
Tévedtünk.
Ami itt van, az szörnyű!
1014
01:29:28,584 --> 01:29:29,961
Charlie...
1015
01:29:30,628 --> 01:29:32,797
Holloway doktor meghalt.
1016
01:29:34,132 --> 01:29:36,134
Menjünk el azonnal!
1017
01:29:36,634 --> 01:29:38,594
Vajon Charlie mit tenne...
1018
01:29:38,886 --> 01:29:43,766
...most, ennyire közel...
1019
01:29:44,058 --> 01:29:47,437
...ahhoz, hogy végre
választ kaphassunk...
1020
01:29:47,603 --> 01:29:49,147
...létünk nagy kérdéseire?
1021
01:29:50,523 --> 01:29:52,233
Képes volna elmenni...
1022
01:29:52,400 --> 01:29:54,360
...válasz nélkül?
1023
01:30:01,409 --> 01:30:03,911
Vagy elvesztette a hitét, Shaw?
1024
01:30:39,572 --> 01:30:42,325
Jó. Rendben.
1025
01:31:01,677 --> 01:31:03,054
Tessék!
1026
01:31:10,228 --> 01:31:12,230
Mire készül, doktor?
1027
01:31:12,563 --> 01:31:14,565
Tudja miféle hely ez?
1028
01:31:14,982 --> 01:31:18,694
Azok a Tervezők... nem itt laktak.
1029
01:31:20,112 --> 01:31:22,532
Ez itt csak egy telep.
Talán a hadseregüké.
1030
01:31:23,074 --> 01:31:25,785
És azért van ide eldugva,
mert volt annyi eszük,
1031
01:31:25,952 --> 01:31:29,205
hogy ne otthon kísérletezzenek
tömegpusztító fegyverekkel.
1032
01:31:29,872 --> 01:31:33,417
Merthogy az a szar azokban
a vázákban az.
1033
01:31:33,834 --> 01:31:35,127
Itt csinálták.
1034
01:31:35,336 --> 01:31:39,298
Elszabadult,
ellenük fordult és itt a vége.
1035
01:31:41,259 --> 01:31:43,386
Ideje, hogy hazamenjünk.
1036
01:31:43,928 --> 01:31:45,763
Az egyik lény életben van.
1037
01:31:50,351 --> 01:31:52,895
Maga nem kíváncsi rá,
mit mondhat nekünk?
1038
01:31:56,357 --> 01:31:58,025
Egy kicsit sem.
1039
01:31:59,944 --> 01:32:01,279
Persze...
1040
01:32:01,862 --> 01:32:03,781
...hisz maga csak a hajót vezeti.
1041
01:32:04,115 --> 01:32:05,408
Így van.
1042
01:32:05,574 --> 01:32:09,078
De azért biztosan érdekli más is,
kapitány.
1043
01:32:11,414 --> 01:32:14,166
Mert ha nem, miért van itt?
1044
01:32:17,128 --> 01:32:18,629
Maradjunk abban...
1045
01:32:20,589 --> 01:32:22,925
...hogy bármi történik odalent...
1046
01:32:24,176 --> 01:32:26,637
...én ezt a szart nem viszem
a Földre.
1047
01:32:26,804 --> 01:32:28,139
Nincs az az isten!
1048
01:32:29,598 --> 01:32:32,893
És megteszek bármit, amit kell,
hogy itt maradjon.
1049
01:32:34,770 --> 01:32:36,272
Azt el is várom, kapitány.
1050
01:32:51,829 --> 01:32:53,956
Mégis eljöttél.
1051
01:32:54,248 --> 01:32:55,791
Azt akartad, nem?
1052
01:32:56,083 --> 01:32:58,544
Csak meglep, hogy itt vagy,
hisz az ellen is tiltakoztál,
1053
01:32:58,711 --> 01:33:00,713
hogy én eljöjjek ide.
1054
01:33:00,921 --> 01:33:02,423
Köszönöm. Kimehetnek.
1055
01:33:02,715 --> 01:33:04,133
Igenis, uram.
1056
01:33:16,187 --> 01:33:18,689
Figyelmeztetlek,
ha lemész oda, meghalsz.
1057
01:33:21,817 --> 01:33:23,652
Látod, hogy milyen pesszimista vagy?
1058
01:33:25,863 --> 01:33:28,157
Ezért lett volna jobb,
ha otthon maradsz.
1059
01:33:28,699 --> 01:33:31,702
Tényleg azt hitted, évekig hajlandó
leszek azon vitatkozni,
1060
01:33:31,869 --> 01:33:33,537
hogy ki a vállalat feje,
1061
01:33:33,704 --> 01:33:37,041
csak mert te elutaztál?
És csodára vadászol...
1062
01:33:37,208 --> 01:33:40,878
...egy isten háta mögötti bolygón
valahol az űrben?
1063
01:33:43,798 --> 01:33:48,260
Egy király uralkodik...
azután meghal.
1064
01:33:49,136 --> 01:33:50,554
Így kell lennie.
1065
01:33:53,015 --> 01:33:54,350
Ez...
1066
01:33:55,059 --> 01:33:57,061
...a dolgok természetes rendje.
1067
01:34:09,907 --> 01:34:11,283
Még valami?
1068
01:34:13,160 --> 01:34:14,537
Nincs...
1069
01:34:15,830 --> 01:34:17,414
...papa.
1070
01:34:18,999 --> 01:34:20,376
Ez minden.
1071
01:34:32,930 --> 01:34:34,557
Ezt nem néztem ki magából.
1072
01:34:35,391 --> 01:34:38,602
Bocsánat! Helytelen kifejezés.
1073
01:34:39,895 --> 01:34:43,190
Figyelemre méltó
a túlélési ösztöne, Elizabeth.
1074
01:34:48,195 --> 01:34:51,282
Mi lesz, ha Weyland meghal,
és maga programozó nélkül marad?
1075
01:34:52,324 --> 01:34:53,951
Gondolom, szabad leszek.
1076
01:34:54,868 --> 01:34:56,203
Vágyik rá?
1077
01:34:56,370 --> 01:34:57,913
''Vágy''?
1078
01:34:58,080 --> 01:34:59,957
Azt az állapotot nem ismerem.
1079
01:35:00,249 --> 01:35:01,834
Mindazonáltal...
1080
01:35:02,835 --> 01:35:04,878
...ki nem várja a szülei halálát?
1081
01:35:06,880 --> 01:35:08,173
Én nem vártam.
1082
01:35:09,049 --> 01:35:10,342
Shaw doktor!
1083
01:35:11,552 --> 01:35:12,928
Örülök, hogy velünk tart.
1084
01:35:27,776 --> 01:35:29,903
Itt már leveheti a sisakját, uram.
1085
01:35:30,070 --> 01:35:33,490
- Miért?
- A levegő itt már nem mérgező.
1086
01:35:33,657 --> 01:35:35,784
- Ez biztos?
- Igen.
1087
01:35:36,493 --> 01:35:40,789
Várjon! Még mindig nem tudjuk,
hogy mi fertőzte meg Holloway-t.
1088
01:35:40,831 --> 01:35:43,292
- Ha a levegő...
- Nem az.
1089
01:35:43,584 --> 01:35:45,336
Honnan tudhatná?
1090
01:35:45,627 --> 01:35:47,087
Nincs rossz szaga.
1091
01:35:49,298 --> 01:35:50,674
- Mehetünk?
- Hogyne.
1092
01:35:56,180 --> 01:35:57,931
Ez az út vezet a hídra.
1093
01:35:58,098 --> 01:35:59,391
És ez mi?
1094
01:36:00,351 --> 01:36:02,186
Az egyik raktér.
1095
01:36:11,195 --> 01:36:13,864
Janek? Látja ezt?
1096
01:36:15,157 --> 01:36:16,366
Hány ilyen van ott, Shaw?
1097
01:36:16,533 --> 01:36:17,826
Több ezer.
1098
01:36:18,702 --> 01:36:20,579
Mi a pokol...!
1099
01:36:24,374 --> 01:36:26,376
Ravel, kérem a térképet!
1100
01:36:29,213 --> 01:36:31,340
Jó, kirakom az asztalra.
1101
01:36:32,716 --> 01:36:34,134
Szedje le a kupolát!
1102
01:36:34,343 --> 01:36:37,137
Izolálja azt a részt, hozza be!
1103
01:36:37,304 --> 01:36:38,931
Már meg is van, kapitány.
1104
01:36:42,017 --> 01:36:43,519
Nagyítsa ki!
1105
01:36:45,229 --> 01:36:46,563
Forgassa!
1106
01:36:50,651 --> 01:36:52,194
Ez egy hajó.
1107
01:36:53,153 --> 01:36:54,696
Jézusom!
1108
01:36:56,657 --> 01:36:58,700
Egy isten verte űrhajó.
1109
01:37:01,870 --> 01:37:04,581
Ők felsőbbrendű faj, ez tény.
1110
01:37:06,875 --> 01:37:09,419
A hibernáló kamráik...
1111
01:37:09,586 --> 01:37:12,256
...bámulatosak, mint látják.
1112
01:37:21,265 --> 01:37:23,183
Szóval utaztak valahová.
1113
01:37:23,350 --> 01:37:25,894
Néhány információt már
sikerült begyűjtenem.
1114
01:37:26,061 --> 01:37:28,939
A jelek szerint
éppen indulni akartak...
1115
01:37:30,899 --> 01:37:33,068
...de a tervük kútba esett.
1116
01:37:33,360 --> 01:37:34,736
Tudja hova készültek?
1117
01:37:36,613 --> 01:37:37,906
A Földre.
1118
01:37:38,615 --> 01:37:40,117
Minek?
1119
01:37:40,492 --> 01:37:42,494
Teremtés előtt...
1120
01:37:42,786 --> 01:37:44,580
...néha pusztítani kell.
1121
01:37:46,790 --> 01:37:48,125
Hol van, David?
1122
01:37:49,334 --> 01:37:50,752
Erre, uram!
1123
01:37:57,009 --> 01:37:58,302
Biztos, hogy él még?
1124
01:38:00,053 --> 01:38:01,346
Egészen biztos.
1125
01:38:05,601 --> 01:38:07,019
Tud beszélni vele?
1126
01:38:07,311 --> 01:38:08,812
Úgy hiszem, igen.
1127
01:38:45,098 --> 01:38:46,683
Semmi baj. Jól vagyok.
1128
01:38:48,518 --> 01:38:49,811
Beszéljen hozzá, David!
1129
01:38:51,063 --> 01:38:52,856
Mondja, hogy eljöttünk,
ahogy kérte.
1130
01:38:53,023 --> 01:38:54,399
Kérdezze meg, honnan jöttek?
1131
01:38:54,816 --> 01:38:57,194
- Hallgasson!
- Mondja el, hogy amit szállítanak...
1132
01:38:57,277 --> 01:38:58,653
...megölte a társamat.
1133
01:38:58,695 --> 01:39:00,030
Shaw, elég!
1134
01:39:00,113 --> 01:39:01,865
- David!
- Itt csinálták...
1135
01:39:02,366 --> 01:39:05,035
...és a Földre akarták vinni.
Miért?
1136
01:39:05,202 --> 01:39:07,037
Elég! Hallgattassa már el!
1137
01:39:09,206 --> 01:39:11,792
Tudnom kell, hogy miért!
Mit csináltunk rosszul?
1138
01:39:12,084 --> 01:39:13,835
- Miért gyűlölnek minket?
- Ha még egy szót szól...
1139
01:39:14,002 --> 01:39:15,128
...lője le!
1140
01:39:15,212 --> 01:39:17,130
Folytasd! Mondd el, miért jöttem.
1141
01:39:38,026 --> 01:39:38,819
Ne!
1142
01:39:44,908 --> 01:39:45,909
Ford! Ne!
1143
01:40:05,053 --> 01:40:08,807
Nincs semmi.
1144
01:40:13,937 --> 01:40:15,730
Tudom.
1145
01:40:16,439 --> 01:40:19,401
Jó utat, Mr. Weyland!
1146
01:40:25,866 --> 01:40:27,450
Mehetünk haza.
1147
01:40:40,881 --> 01:40:43,967
Mr. Chance, hazamegyünk.
1148
01:41:56,998 --> 01:41:58,291
Ó, ne!
1149
01:42:05,715 --> 01:42:07,050
Kapitány, nézze!
1150
01:42:07,258 --> 01:42:08,676
Ez mi a rosseb?
1151
01:42:52,595 --> 01:42:53,888
Prometheus!
1152
01:42:54,013 --> 01:42:55,348
Sietek!
1153
01:42:55,765 --> 01:42:57,434
Shaw, maga az?
1154
01:42:58,101 --> 01:42:59,936
Janek, figyeljen ide!
1155
01:43:00,854 --> 01:43:02,105
Felszáll a géppel!
1156
01:43:02,272 --> 01:43:03,898
- Mi?
- Micsoda? Mit beszél?
1157
01:43:04,065 --> 01:43:05,608
Ne hagyja elmenni!
1158
01:43:05,900 --> 01:43:07,235
Meg kell állítani!
1159
01:43:07,402 --> 01:43:09,904
Szó sincs róla, Shaw.
Nem állítunk meg semmit. Hazamegyünk.
1160
01:43:10,405 --> 01:43:12,448
Janek, a nem állítja meg...
1161
01:43:12,615 --> 01:43:14,450
...nem lesz többé oka hazamenni.
1162
01:43:16,452 --> 01:43:19,080
Ez a halált viszi,
és a Földre megy.
1163
01:43:19,372 --> 01:43:21,749
- Shaw, ez nem hadihajó.
- Tudom.
1164
01:43:21,916 --> 01:43:24,127
- Induljunk!
- Igen, tudom.
1165
01:43:24,794 --> 01:43:26,588
De meg kell tennie!
1166
01:43:27,130 --> 01:43:28,798
Kapitány induljunk!
1167
01:43:28,965 --> 01:43:31,050
Janek, kérem, higgyen nekem!
Kérem!
1168
01:43:46,733 --> 01:43:49,152
Azt mondtam, indítsa el a hajót!
1169
01:43:49,319 --> 01:43:51,654
Mr. Ravel!
Izzítsa az ion-propulziót!
1170
01:43:51,988 --> 01:43:53,656
- Mi a fenéről beszél maga?
- Uram,
1171
01:43:53,823 --> 01:43:55,491
ha begyútjuk itt az atmoszférában...
1172
01:43:55,658 --> 01:43:58,745
- Ágyúgolyóvá válunk. Épp azt akarjuk.
- Miféle őrültség ez?
1173
01:43:58,912 --> 01:44:01,915
Ez az én hajóm!
Parancsolom, hogy szálljon fel!
1174
01:44:02,081 --> 01:44:03,583
Vickers, kidobom
a létfenntartó modulját a felszínre,
1175
01:44:03,750 --> 01:44:05,501
abban két évig elélhet.
1176
01:44:05,668 --> 01:44:07,670
Azt akarja, vagy velem marad?
1177
01:44:08,588 --> 01:44:11,090
40 másodperce van bemenni
a kabinba.
1178
01:44:11,257 --> 01:44:13,176
- Maga megőrült.
- Uraim...
1179
01:44:13,843 --> 01:44:15,511
...egyedül is elboldogulok.
1180
01:44:16,012 --> 01:44:17,764
Elmehetnek Miss Vickers-szel.
1181
01:44:18,640 --> 01:44:20,016
Már megbocsásson, kapitány!
1182
01:44:20,183 --> 01:44:23,436
De ön szar pilóta,
szüksége van a segítségünkre.
1183
01:44:44,040 --> 01:44:46,292
Azt hiszed, már nem él a fogadás...
1184
01:44:47,627 --> 01:44:49,087
...hát tévedsz.
1185
01:44:50,505 --> 01:44:52,882
Jó, majd fizetsz a másvilágon.
1186
01:44:53,049 --> 01:44:55,134
Megközelítjük, amennyire tudjuk.
1187
01:44:55,301 --> 01:44:57,220
Csak egy esélyünk van.
1188
01:45:10,024 --> 01:45:11,317
A mentőkabin indul!
1189
01:45:16,239 --> 01:45:18,032
Húsz másodperc az evakuálásra.
1190
01:45:26,249 --> 01:45:28,668
- Visszaszámlálás indul
- Ion propulzió kész.
1191
01:45:29,293 --> 01:45:30,294
10.
1192
01:45:30,420 --> 01:45:31,212
9.
1193
01:45:31,379 --> 01:45:33,089
- Gyerünk!
- 8...
1194
01:45:45,685 --> 01:45:47,019
- 3.
- Gyerünk!
1195
01:45:47,186 --> 01:45:48,354
2.
1196
01:45:51,399 --> 01:45:54,026
- Elkerülhetetlen ütközés.
- Kezeket fel!
1197
01:46:30,730 --> 01:46:32,023
Istenem!
1198
01:47:19,028 --> 01:47:21,280
Ne! Ne...!
1199
01:47:37,546 --> 01:47:38,839
Istenem!
1200
01:47:55,064 --> 01:47:58,359
Vigyázat, 2 percre
elegendő oxigénje van.
1201
01:48:46,782 --> 01:48:50,661
Vigyázat, 30 másodpercre
elegendő oxigénje van.
1202
01:49:04,216 --> 01:49:05,551
Légzsilip zárva.
1203
01:49:06,969 --> 01:49:09,472
Oxygénszint stabilizálva.
1204
01:50:27,424 --> 01:50:29,385
Elizabeth, hall engem?
1205
01:50:29,885 --> 01:50:31,303
Itt David.
1206
01:50:32,304 --> 01:50:34,807
Igen. Igen, igen... itt vagyok.
1207
01:50:35,099 --> 01:50:37,393
El kell mennie innen,
most azonnal.
1208
01:50:37,685 --> 01:50:39,603
Keresi magát.
1209
01:50:39,812 --> 01:50:41,146
Ki keres?
1210
01:50:41,397 --> 01:50:42,731
Zsiliphiba.
1211
01:50:51,115 --> 01:50:52,449
Meghalsz!
1212
01:52:17,701 --> 01:52:20,162
Úgy sajnálom!
1213
01:52:21,622 --> 01:52:23,499
Istenem!
1214
01:52:24,124 --> 01:52:25,501
Sajnálom.
1215
01:52:25,667 --> 01:52:29,129
Bocsáss meg, Charlie,
nem bírom tovább.
1216
01:52:29,296 --> 01:52:32,466
Nem bírom már.
1217
01:52:35,844 --> 01:52:37,346
Elizabeth!
1218
01:52:39,306 --> 01:52:40,724
Hall engem?
1219
01:52:45,020 --> 01:52:46,522
Shaw doktor...
1220
01:52:47,231 --> 01:52:48,524
...ugye hall engem?
1221
01:52:49,816 --> 01:52:51,193
Igen.
1222
01:52:52,528 --> 01:52:54,696
Igen, hallom, David.
1223
01:52:55,239 --> 01:52:57,115
Attól féltem meghalt.
1224
01:52:58,867 --> 01:53:01,828
Maga nem is tudja, mi a félelem.
1225
01:53:02,663 --> 01:53:05,457
Volt köztünk egy kis konfliktus...
1226
01:53:06,875 --> 01:53:08,335
...de most...
1227
01:53:09,253 --> 01:53:11,546
...a segítségét kell kérnem.
1228
01:53:11,713 --> 01:53:14,258
Ugyan miért segítenék magának?
1229
01:53:16,009 --> 01:53:19,888
Azért, mert nélkülem
örökre itt fog maradni.
1230
01:53:20,555 --> 01:53:23,725
Mind a ketten örökre itt maradunk.
1231
01:53:24,184 --> 01:53:26,228
Nem ez az egyetlen hajó.
1232
01:53:28,105 --> 01:53:30,190
Még rengeteg van.
1233
01:53:31,566 --> 01:53:32,901
Értek hozzájuk.
1234
01:53:42,077 --> 01:53:43,495
Shaw doktor?
1235
01:53:56,258 --> 01:53:57,634
Shaw doktor!
1236
01:53:58,927 --> 01:54:00,303
Itt vagyok.
1237
01:54:05,809 --> 01:54:07,769
Hol a keresztem?
1238
01:54:08,270 --> 01:54:10,147
A zsebben, a derékszíjamon.
1239
01:54:28,915 --> 01:54:30,751
A történtek után...
1240
01:54:30,917 --> 01:54:32,961
...maga még mindig hisz?
1241
01:54:33,795 --> 01:54:36,798
Szóval használni tudja
a térképeiket?
1242
01:54:37,340 --> 01:54:38,800
A hajóikat?
1243
01:54:40,594 --> 01:54:42,304
Természetesen.
1244
01:54:42,471 --> 01:54:44,806
Ha találunk egy másik hajót...
1245
01:54:44,973 --> 01:54:48,101
...elvileg nem probléma
eljutni vele a Földre.
1246
01:54:48,810 --> 01:54:51,772
Én nem oda akarok menni,
ahonnan jöttünk.
1247
01:54:53,607 --> 01:54:56,276
Hanem oda, ahonnan ők jöttek.
1248
01:54:57,652 --> 01:55:00,071
Oda is el tud vinni, David?
1249
01:55:03,950 --> 01:55:05,243
Igen.
1250
01:55:05,786 --> 01:55:07,662
Azt hiszem igen.
1251
01:55:17,005 --> 01:55:19,966
Elárulná, hogy mit remél attól,
hogy odamegy?
1252
01:55:20,300 --> 01:55:22,385
A Teremtőink...
1253
01:55:22,594 --> 01:55:24,137
...ki akartak irtani.
1254
01:55:24,679 --> 01:55:26,598
Megbánták, hogy létrehoztak.
1255
01:55:28,183 --> 01:55:29,851
Tudnom kell, hogy miért?
1256
01:55:32,020 --> 01:55:33,647
De hát ez lényegtelen.
1257
01:55:34,689 --> 01:55:36,983
Valóban fontos tudnia a választ?
1258
01:55:37,692 --> 01:55:38,985
Igen.
1259
01:55:40,195 --> 01:55:41,863
Nagyon fontos.
1260
01:55:42,864 --> 01:55:44,157
Nem értem, miért.
1261
01:55:45,534 --> 01:55:46,868
Nos...
1262
01:55:48,703 --> 01:55:51,748
...ez azért lehet,
mert én ember vagyok...
1263
01:55:51,915 --> 01:55:53,375
...maga meg robot.
1264
01:56:03,218 --> 01:56:05,929
- Bocsánat!
- Semmi probléma.
1265
01:56:20,735 --> 01:56:23,530
Utolsó jelentés a Prometheusról.
1266
01:56:23,697 --> 01:56:26,950
A hajó és a legénysége elpusztult.
1267
01:56:27,158 --> 01:56:29,035
Ha veszi valaki ezt az adást...
1268
01:56:29,202 --> 01:56:32,580
...ne keresse fel ezt a helyet,
ahonnan érkezett!
1269
01:56:32,747 --> 01:56:36,960
Itt már csak halál van,
és én elmegyek innen.
1270
01:56:38,044 --> 01:56:39,838
Újév napja van...
1271
01:56:40,005 --> 01:56:43,049
...az Úr 2094. esztendejében.
1272
01:56:43,967 --> 01:56:46,469
Elizabeth Shaw vagyok...
1273
01:56:46,678 --> 01:56:49,597
...a Prometheus utolsó túlélője.
1274
01:56:50,098 --> 01:56:52,600
És folytatom a keresést.
1275
02:03:41,217 --> 02:03:43,386
Felirat: Asimov