1 00:00:32,284 --> 00:00:33,911 Wat als hij voor je stond? 2 00:00:34,786 --> 00:00:36,622 De man die je leven verwoestte? 3 00:00:37,873 --> 00:00:41,960 Als je ermee weg zou komen, zou je hem dan vermoorden? 4 00:02:56,428 --> 00:02:59,014 Doe nooit gisteren wat morgen af moet. 5 00:02:59,097 --> 00:03:01,767 Als je slaagt, probeer het dan nooit weer. 6 00:03:26,291 --> 00:03:27,334 De Blackmore Cross. 7 00:03:27,459 --> 00:03:28,668 Je tweede. 8 00:03:28,752 --> 00:03:29,795 Gefeliciteerd. 9 00:03:30,253 --> 00:03:31,463 Je diende met eer. 10 00:03:34,383 --> 00:03:35,884 Is dat het? 11 00:03:36,426 --> 00:03:38,553 Het bevel van de raad komt zo. 12 00:03:38,845 --> 00:03:39,971 Het laatste bevel? 13 00:03:40,305 --> 00:03:41,306 Ja. 14 00:03:41,515 --> 00:03:42,766 En de Bomber? 15 00:03:45,018 --> 00:03:46,478 Niet jouw probleem meer. 16 00:03:47,437 --> 00:03:48,730 Ik hoef niets te zeggen 17 00:03:48,814 --> 00:03:50,816 over hoe kritiek je laatste missie was. 18 00:03:51,483 --> 00:03:53,652 Dus neem rust. 19 00:03:58,115 --> 00:04:00,075 Elke verdachte leert ons iets. 20 00:04:01,326 --> 00:04:02,994 Maakt ons beter. 21 00:04:04,121 --> 00:04:06,456 Deze ongrijpbare sociopaat des te meer. 22 00:04:06,540 --> 00:04:07,541 VIJF DODEN BIJ BOM IN BOSTON 23 00:04:07,999 --> 00:04:09,000 Hij is efficiënt. 24 00:04:09,418 --> 00:04:11,336 Zijn timing is precies. 25 00:04:12,337 --> 00:04:14,965 De pers noemt hem de Fizzle Bomber. 26 00:04:16,049 --> 00:04:17,634 Deze keer hebben we hem gestopt. 27 00:04:18,051 --> 00:04:19,094 NA 10 JAAR NOG GEEN VERDACHTEN 28 00:04:19,177 --> 00:04:20,762 Dit was maar een kleine aanval. 29 00:04:23,974 --> 00:04:26,017 Dit is zijn meesterplan. 30 00:04:27,185 --> 00:04:29,771 Maart 1975. 31 00:04:29,855 --> 00:04:31,440 Hij verandert de dag steeds. 32 00:04:33,442 --> 00:04:39,531 De explosie vaagt 10 blokken weg en eist meer dan 11000 doden. 33 00:04:41,491 --> 00:04:43,785 We hebben hem niet kunnen stoppen. 34 00:04:44,703 --> 00:04:46,329 Deze keer was ik er dichtbij. 35 00:04:47,372 --> 00:04:49,541 Nog één keer. 36 00:04:50,333 --> 00:04:51,710 De transplantaten slaan aan. 37 00:04:52,043 --> 00:04:54,713 De reconstructieve transplantatie is stabiel. 38 00:04:55,464 --> 00:05:00,051 Maar je zult er anders uitzien. 39 00:05:01,094 --> 00:05:02,512 De ogen genezen wel. 40 00:05:03,221 --> 00:05:05,807 Je zult goed herstellen. 41 00:05:06,475 --> 00:05:08,435 Dan word ik op non-actief gesteld. 42 00:05:09,394 --> 00:05:10,979 Niet alleen de verwondingen. 43 00:05:11,813 --> 00:05:13,648 Je hebt meer veldwerk gedaan 44 00:05:13,732 --> 00:05:16,109 dan al mijn andere agenten. 45 00:05:16,776 --> 00:05:18,069 De risico's zijn echt. 46 00:05:20,405 --> 00:05:22,574 De littekens helen goed. 47 00:05:25,327 --> 00:05:27,162 EVALUATIE psychose - humeurigheid - depressie 48 00:05:27,245 --> 00:05:28,872 De schade aan je stembanden is beter, 49 00:05:29,831 --> 00:05:33,126 maar ze groeien anders terug. 50 00:05:34,461 --> 00:05:36,546 Daar gaat mijn zangcarrière. 51 00:05:41,885 --> 00:05:43,595 Daar moet je even aan wennen. 52 00:05:55,565 --> 00:05:57,150 Ik ben zo veranderd 53 00:05:58,818 --> 00:06:01,404 dat mijn moeder me niet eens zou herkennen. 54 00:06:13,041 --> 00:06:15,043 Het bevel is er. 55 00:06:15,961 --> 00:06:17,170 Ik denk 56 00:06:17,921 --> 00:06:19,130 dat het onvermijdelijk was. 57 00:06:20,757 --> 00:06:23,301 Als je dit hoort, zijn er zeven jaren verstreken. 58 00:06:24,719 --> 00:06:26,096 Onze eerste missie 59 00:06:26,179 --> 00:06:28,682 is net zo belangrijk als de laatste. 60 00:06:28,974 --> 00:06:31,977 Ze brengen ons dichter bij onze bestemming. 61 00:06:40,277 --> 00:06:41,945 Houd uw rechterhand op. 62 00:06:43,488 --> 00:06:45,699 Zweert u de regels te handhaven 63 00:06:45,782 --> 00:06:48,827 uit T.B.R. Code 7286? -Ja. 64 00:06:48,994 --> 00:06:51,121 Accepteert u dat afwijken van uw missie 65 00:06:51,204 --> 00:06:55,542 resulteert in krijgsraad? En indien veroordeeld, dood door injectie. 66 00:06:55,667 --> 00:06:56,668 Ja. 67 00:06:57,502 --> 00:06:58,503 Bedankt. 68 00:06:58,920 --> 00:06:59,921 Bedankt. 69 00:07:07,887 --> 00:07:10,015 Tijd haalt iedereen in. 70 00:07:11,891 --> 00:07:13,393 Zelfs ons. 71 00:07:16,187 --> 00:07:18,023 Je kunt zeggen dat we een gave hebben. 72 00:07:19,608 --> 00:07:22,527 Dat klinkt arrogant, zeg. 73 00:07:23,695 --> 00:07:24,779 Oké. 74 00:07:24,863 --> 00:07:26,197 Ik zeg het wel anders. 75 00:07:27,699 --> 00:07:28,992 Je zou kunnen zeggen 76 00:07:29,868 --> 00:07:31,661 dat we hiervoor geboren zijn. 77 00:08:26,132 --> 00:08:27,717 Kijk die engerd 's. 78 00:08:32,055 --> 00:08:33,264 Hier, Derek. 79 00:08:35,684 --> 00:08:36,726 Wat mag 't zijn? 80 00:08:37,102 --> 00:08:38,103 Old Underwear. 81 00:08:38,770 --> 00:08:40,689 Old Underwear. Puur? 82 00:08:46,569 --> 00:08:47,570 Laat de fles staan. 83 00:08:49,906 --> 00:08:52,033 Je viert vast niets. 84 00:08:52,534 --> 00:08:53,535 Kun je dat zien? 85 00:08:54,119 --> 00:08:55,203 Hoe zie ik eruit? 86 00:08:58,164 --> 00:09:00,291 Ik praat maar wat. Jezus. 87 00:09:02,961 --> 00:09:03,962 Hij ligt op de grond. 88 00:09:06,589 --> 00:09:07,590 Nog twee. 89 00:09:08,133 --> 00:09:09,342 Voor erna, of niet? 90 00:09:16,725 --> 00:09:17,726 Jij bent nieuw. 91 00:09:18,685 --> 00:09:20,311 Ik werk hier een paar weken. 92 00:09:20,812 --> 00:09:22,272 Hoe gaat dat? 93 00:09:22,897 --> 00:09:23,982 Het is rustig. 94 00:09:24,691 --> 00:09:25,775 De mensen blijven thuis. 95 00:09:26,985 --> 00:09:28,820 Vanwege de enge Fizzle Bomber? 96 00:09:28,903 --> 00:09:29,904 Denk ik. 97 00:09:31,030 --> 00:09:32,031 Geweldig. 98 00:09:32,699 --> 00:09:34,159 Alsof verstoppen veiliger is. 99 00:09:34,868 --> 00:09:36,077 Vind jij het niet eng? 100 00:09:38,079 --> 00:09:40,331 Je zorgen maken om elke engerd verandert niets. 101 00:09:40,623 --> 00:09:42,917 Dat is waar. 102 00:09:43,793 --> 00:09:44,794 Ik heb jou nog niet gezien. 103 00:09:45,170 --> 00:09:46,171 Kom je hier vaak? 104 00:09:46,296 --> 00:09:47,338 Ben je soms 'n nicht? 105 00:09:49,048 --> 00:09:50,216 Wat heb jij toch? 106 00:09:50,550 --> 00:09:51,551 Hé. 107 00:09:52,677 --> 00:09:54,012 Ik maakte maar een grapje. 108 00:09:54,095 --> 00:09:55,305 Dat is niet grappig. 109 00:09:56,931 --> 00:09:58,016 Vertel 's een leuke. 110 00:09:58,391 --> 00:10:00,018 -Een grap? -Ja, toe. 111 00:10:00,894 --> 00:10:02,270 Schot voor open doel. 112 00:10:02,353 --> 00:10:03,354 Ik ken er geen. 113 00:10:03,730 --> 00:10:06,107 Je werkt in een bar. Natuurlijk wel. 114 00:10:06,191 --> 00:10:08,610 Ik kan ze nooit onthouden. 115 00:10:08,693 --> 00:10:09,694 Eén grap? 116 00:10:13,281 --> 00:10:14,324 Oké, eentje. 117 00:10:14,407 --> 00:10:15,408 Maar hij is niet grappig. 118 00:10:15,992 --> 00:10:16,993 Eén en al oor. 119 00:10:17,869 --> 00:10:20,079 Een man loopt een bar binnen. 120 00:10:21,706 --> 00:10:23,124 -Jezus. -Grapje. Nee. 121 00:10:23,374 --> 00:10:24,542 Ik heb een goeie. 122 00:10:25,418 --> 00:10:27,128 Wat kwam eerst, de kip of het ei? 123 00:10:28,421 --> 00:10:29,422 De haan. 124 00:10:29,714 --> 00:10:31,841 Shit, zie je? Vreselijk. 125 00:10:32,884 --> 00:10:34,052 Is dat je beste? 126 00:10:34,302 --> 00:10:35,303 -Nou... -Niet grappig. 127 00:10:35,386 --> 00:10:36,513 Dat zei ik toch? 128 00:10:41,142 --> 00:10:42,310 Denk je er wel 's over na? 129 00:10:42,811 --> 00:10:43,812 Waarover? 130 00:10:43,978 --> 00:10:45,522 Wat er het eerste was. 131 00:10:47,232 --> 00:10:48,191 Wat maakt mij dat uit? 132 00:10:48,274 --> 00:10:49,734 -Er zijn belangrijkere zaken. -Oké. 133 00:10:49,818 --> 00:10:51,277 Jij bent belangrijk. 134 00:10:51,402 --> 00:10:52,946 Je moet belangrijke dingen doen. 135 00:10:53,404 --> 00:10:54,405 Wat doe je? 136 00:10:55,031 --> 00:10:56,115 Wat ik moet doen. 137 00:10:56,574 --> 00:10:58,743 Het is moeilijk om geld te verdienen. 138 00:10:59,452 --> 00:11:00,870 Wat weet jij daar nou van? 139 00:11:03,706 --> 00:11:05,250 Net zo veel als iedereen. 140 00:11:06,793 --> 00:11:08,878 Net als alleenstaande moeders? 141 00:11:11,381 --> 00:11:12,423 Wat bedoel je daarmee? 142 00:11:15,134 --> 00:11:17,762 Ik schrijf bekentenissen, vier cent per woord. 143 00:11:18,888 --> 00:11:20,890 "Alleenstaande moeder" is mijn alias. 144 00:11:22,308 --> 00:11:23,309 Meen je dat? 145 00:11:24,185 --> 00:11:25,186 Ja. 146 00:11:25,353 --> 00:11:26,771 Oké. 147 00:11:27,188 --> 00:11:28,273 Hoe gaan de zaken? 148 00:11:28,773 --> 00:11:30,817 Prima. Ik heb een column. 149 00:11:30,942 --> 00:11:32,652 Ik schrijf, zij printen, ik eet. 150 00:11:34,571 --> 00:11:35,572 Toch? 151 00:11:36,781 --> 00:11:38,950 -Lees je mijn werk? -Ja. 152 00:11:39,117 --> 00:11:40,201 Verrast je dat? 153 00:11:40,785 --> 00:11:42,245 -Een beetje. -Hoezo? 154 00:11:42,453 --> 00:11:43,788 Je bent de doelgroep niet. 155 00:11:44,122 --> 00:11:45,123 De doelgroep? 156 00:11:45,456 --> 00:11:48,042 -Die het moet lezen. -Oké. 157 00:11:48,126 --> 00:11:49,961 Vrouwen die zich beter willen voelen 158 00:11:50,044 --> 00:11:51,754 over hun sneue levens door 159 00:11:52,046 --> 00:11:54,424 verhalen over verdriet en verraad te lezen 160 00:11:54,507 --> 00:11:55,967 in de glanzende pagina's 161 00:11:56,050 --> 00:11:57,760 van rommel van 25 cent. 162 00:11:58,011 --> 00:11:59,137 ...GEARRESTEERD... 163 00:11:59,304 --> 00:12:00,263 Precies. 164 00:12:00,346 --> 00:12:02,599 Je bent streng voor jezelf. 165 00:12:03,016 --> 00:12:04,017 Het is troep. 166 00:12:04,976 --> 00:12:07,395 Ik dacht dat ik talent had, maar... 167 00:12:07,937 --> 00:12:09,272 Zeg het maar. Jij leest ze. 168 00:12:10,315 --> 00:12:15,069 Ik heb duistere nachten gehad dat ik me tot jou wendde voor 169 00:12:15,236 --> 00:12:16,988 inzicht in het vrouwelijk brein. 170 00:12:17,196 --> 00:12:19,866 Je weet hoe vrouwen denken. 171 00:12:20,366 --> 00:12:21,993 -Hoe vrouwen denken? -Ja. 172 00:12:23,202 --> 00:12:24,829 Ja, dat weet ik. 173 00:12:25,747 --> 00:12:26,748 Dat moet wel. 174 00:12:27,248 --> 00:12:29,876 Ben je getrouwd? Zussen? 175 00:12:29,959 --> 00:12:31,461 Je zou me niet geloven. 176 00:12:32,587 --> 00:12:34,464 Als ik één ding geleerd heb: 177 00:12:34,547 --> 00:12:36,549 waarheid is vreemder dan fictie. 178 00:12:36,799 --> 00:12:38,551 Ik heb bizarre dingen gehoord. 179 00:12:38,801 --> 00:12:40,261 Niets verbaast me meer. 180 00:12:40,386 --> 00:12:41,804 Je weet niet wat bizar is. 181 00:12:41,888 --> 00:12:43,181 Probeer maar. 182 00:12:47,936 --> 00:12:49,062 Hier. Laat mij maar. 183 00:12:57,111 --> 00:12:58,529 Ik zeg het niet. 184 00:12:58,947 --> 00:13:01,032 Bang dat het niet goed genoeg is? 185 00:13:01,115 --> 00:13:02,408 -Denk je dat dat werkt? -Ja. 186 00:13:02,492 --> 00:13:03,493 Ben je soms 12? 187 00:13:04,702 --> 00:13:05,703 Kom op. 188 00:13:09,082 --> 00:13:11,542 Ik wed om die fles dat je nooit beter hebt gehoord. 189 00:13:14,212 --> 00:13:15,338 Om een volle. 190 00:13:23,846 --> 00:13:24,847 Wat zeg je ervan? 191 00:13:28,518 --> 00:13:29,519 En als ik verlies? 192 00:13:29,936 --> 00:13:31,270 20 extra bij de fooi. 193 00:13:33,982 --> 00:13:34,983 Waarom niet? 194 00:13:37,318 --> 00:13:38,319 Hé, man. 195 00:13:38,569 --> 00:13:41,114 -Twee Buds. -Oké. 196 00:13:41,322 --> 00:13:43,032 Hoe reageert u erop 197 00:13:43,116 --> 00:13:44,993 dat velen New York verlaten 198 00:13:45,076 --> 00:13:47,328 uit angst voor een vijfde aanslag? 199 00:13:47,870 --> 00:13:49,414 Extra politie bewaakt de straten 200 00:13:49,497 --> 00:13:51,457 in de hele stad, 24 uur per dag. 201 00:13:51,916 --> 00:13:55,378 We hebben een taskforce met de Federal Bomb Squad 202 00:13:55,586 --> 00:13:58,923 en de FBI gecreëerd om hem te pakken. 203 00:13:59,465 --> 00:14:00,925 Wat een stomme naam. 204 00:14:01,050 --> 00:14:02,051 "Fizzle Bomber". 205 00:14:02,427 --> 00:14:04,762 Hij maakt gecomprimeerde explosieve verbindingen. 206 00:14:05,054 --> 00:14:06,055 Niet makkelijk. 207 00:14:06,222 --> 00:14:08,016 "Fizzle Bomber" is makkelijker. 208 00:14:08,349 --> 00:14:09,350 Ik haat die naam. 209 00:14:09,892 --> 00:14:11,394 Klinkt alsof zijn bommen sputteren. 210 00:14:11,477 --> 00:14:12,645 Alsof ze geen schade toebrengen. 211 00:14:13,271 --> 00:14:14,647 Niemand twijfelt eraan 212 00:14:15,106 --> 00:14:16,899 hoe gevaarlijk hij is. 213 00:14:17,108 --> 00:14:19,944 Er zijn veel klojo's die een schop nodig hebben. 214 00:14:20,987 --> 00:14:22,196 Ze horen bang te zijn. 215 00:14:25,616 --> 00:14:27,785 Hij heeft 112 man vermoord. 216 00:14:28,327 --> 00:14:29,620 Sommigen moeten gewoon weg. 217 00:14:30,204 --> 00:14:32,290 Die genen moet je tegenhouden. 218 00:14:32,540 --> 00:14:33,541 Ja. 219 00:14:33,624 --> 00:14:35,293 Misschien doet hij de stad een lol. 220 00:14:39,922 --> 00:14:41,591 Wees daar maar voorzichtig mee. 221 00:14:42,050 --> 00:14:43,134 Heb ik het mis? 222 00:14:43,468 --> 00:14:45,636 Daarmee kun je problemen krijgen. 223 00:14:47,221 --> 00:14:48,806 Niet erger dan ik al gehad heb. 224 00:14:49,390 --> 00:14:52,060 Je belooft me het beste verhaal ooit. 225 00:14:52,977 --> 00:14:54,270 Maar ik hoor niks. 226 00:15:02,361 --> 00:15:03,362 Oké. 227 00:15:04,405 --> 00:15:05,531 Ik begin bij het begin. 228 00:15:10,661 --> 00:15:11,996 Toen ik een meisje was... 229 00:15:12,914 --> 00:15:13,915 Wat? 230 00:15:15,875 --> 00:15:17,210 Wil je m'n verhaal horen? 231 00:15:17,293 --> 00:15:18,503 Nee, ik dacht... 232 00:15:20,004 --> 00:15:21,839 Sorry. Tuurlijk. Ga door. 233 00:15:27,553 --> 00:15:28,721 Toen ik een meisje was... 234 00:15:35,353 --> 00:15:36,729 Van Christine Jorgensen gehoord? 235 00:15:37,230 --> 00:15:38,231 Roberta Cowell? 236 00:15:38,397 --> 00:15:42,110 Ja, geslachtsoperaties. 237 00:15:43,361 --> 00:15:44,362 Dus jij... 238 00:15:44,445 --> 00:15:45,446 Niet onderbreken. 239 00:15:50,535 --> 00:15:53,454 Het was 13 september 1945. 240 00:15:53,538 --> 00:15:55,498 WEESHUIS CLEVELAND 241 00:15:56,582 --> 00:15:57,625 Ik was een vondeling. 242 00:15:58,376 --> 00:16:00,503 Een baby achtergelaten bij een weeshuis. 243 00:16:09,303 --> 00:16:10,721 Weeshuis van Cleveland. 244 00:16:19,272 --> 00:16:20,398 Grote meid. 245 00:16:22,316 --> 00:16:24,610 Geen verwondingen of onderkoeling. 246 00:16:25,027 --> 00:16:26,195 Ze lijkt gezond. 247 00:16:27,405 --> 00:16:30,783 Als ze infecties krijgt of gaat hoesten, 248 00:16:30,908 --> 00:16:33,161 moet ze onderzocht worden. 249 00:16:33,244 --> 00:16:34,245 Ja, dokter. 250 00:16:35,580 --> 00:16:36,622 Heeft ze een naam? 251 00:16:38,124 --> 00:16:39,125 Jane. 252 00:16:39,667 --> 00:16:41,169 Jane is voor nu wel goed. 253 00:16:41,669 --> 00:16:43,671 Volgende week kom ik terug. 254 00:16:43,796 --> 00:16:45,089 Ik kijk ernaar uit. 255 00:16:50,678 --> 00:16:52,221 Geen zorgen. 256 00:16:52,680 --> 00:16:54,307 We gaan voor je zorgen. 257 00:16:59,103 --> 00:17:01,606 Ik was een van een dozijn baby's zonder verleden. 258 00:17:04,108 --> 00:17:05,610 Dat was alles wat we gemeen hadden. 259 00:17:07,945 --> 00:17:10,114 Ik was nooit ziek. 260 00:17:10,198 --> 00:17:11,824 Ik ging nooit naar het ziekenhuis. 261 00:17:12,617 --> 00:17:14,160 Niet tot later in mijn leven. 262 00:17:26,130 --> 00:17:27,882 REIS NAAR DE MAAN 263 00:17:27,965 --> 00:17:29,133 RUIMTEAVONTURIER 264 00:17:30,676 --> 00:17:31,677 Rustig aan. 265 00:17:57,787 --> 00:17:58,829 Eén chocolade-ijsje 266 00:17:58,913 --> 00:18:00,790 -voor het meisje. -Bedankt. 267 00:18:09,882 --> 00:18:12,677 Ik benijdde kinderen met ouders. 268 00:18:15,346 --> 00:18:17,181 Ik vroeg me af hoe dat was. 269 00:18:22,520 --> 00:18:23,646 Stom kind. 270 00:18:23,729 --> 00:18:24,897 Ga van de straat. 271 00:18:29,819 --> 00:18:31,153 Rotkind. 272 00:18:31,362 --> 00:18:32,363 Jane. 273 00:18:33,406 --> 00:18:34,448 Kom hier. 274 00:18:37,785 --> 00:18:39,161 Godsamme. 275 00:18:41,122 --> 00:18:43,749 Ik begreep niet waarom ik verlaten was. 276 00:18:44,500 --> 00:18:46,043 Wat had ik fout gedaan? 277 00:18:47,003 --> 00:18:49,880 Later begreep ik dat ik anders was. 278 00:19:09,191 --> 00:19:10,776 Van seks raakte ik in de war. 279 00:19:11,110 --> 00:19:13,237 Hoe het werkte, hoe het paste. 280 00:19:14,739 --> 00:19:16,365 Ik voelde me anders. 281 00:19:16,824 --> 00:19:18,993 Zelfs toen wist ik dat ik anders zou zijn 282 00:19:19,076 --> 00:19:20,202 dan de andere meisjes. 283 00:19:22,121 --> 00:19:23,914 Ik zwoer een eed 284 00:19:24,081 --> 00:19:26,876 dat mijn kind een vader en moeder zou hebben. 285 00:19:27,710 --> 00:19:28,836 Een echt gezin. 286 00:19:30,004 --> 00:19:31,047 Dat hield me puur. 287 00:19:31,756 --> 00:19:32,923 Geen verleidingen. 288 00:19:35,718 --> 00:19:37,845 Ik richtte me op belangrijkere dingen. 289 00:19:39,138 --> 00:19:40,306 Ik leerde vechten. 290 00:19:44,602 --> 00:19:45,603 Vechten. 291 00:19:49,607 --> 00:19:51,150 -Kom op, Lucy. -Kom op. 292 00:19:51,233 --> 00:19:52,276 Hoe noemde je me nou? 293 00:19:52,693 --> 00:19:54,904 Kleine schele trut... 294 00:19:54,987 --> 00:19:55,988 Ik was stoer. 295 00:19:56,739 --> 00:19:58,616 Veel sterker dan de anderen. 296 00:19:59,241 --> 00:20:00,242 Zelfs de jongens. 297 00:20:02,119 --> 00:20:03,662 Oké, ophouden. 298 00:20:03,996 --> 00:20:06,290 -Jane, meekomen. -Laat los. 299 00:20:06,415 --> 00:20:08,125 -Wat heb jij? -Ik heb niets gedaan. 300 00:20:12,838 --> 00:20:14,131 Ik was ook slim. 301 00:20:14,924 --> 00:20:15,966 Beste van m'n klas. 302 00:20:16,926 --> 00:20:18,052 Dat is gelijk aan... 303 00:20:20,679 --> 00:20:21,680 Jane. 304 00:20:22,014 --> 00:20:23,015 Jane. 305 00:20:23,265 --> 00:20:25,184 Hoe wil je iets leren als je... 306 00:20:25,267 --> 00:20:26,268 Vijftien. 307 00:20:26,811 --> 00:20:28,896 Wiskunde en natuurkunde waren favoriet. 308 00:20:28,979 --> 00:20:30,773 -Correct. -Het was makkelijk. 309 00:20:31,107 --> 00:20:32,108 Idioot. 310 00:20:34,360 --> 00:20:35,361 Genoeg. 311 00:20:47,123 --> 00:20:48,082 Toen ik ouder werd, 312 00:20:48,165 --> 00:20:50,668 besefte dat ik niet zou trouwen 313 00:20:51,043 --> 00:20:53,003 om dezelfde reden dat ik niet geadopteerd was. 314 00:20:55,381 --> 00:20:56,424 Ik was anders. 315 00:20:57,216 --> 00:20:59,176 Een freak. Een loser. 316 00:21:00,928 --> 00:21:02,346 Ik keek niet meer in de spiegel. 317 00:21:03,180 --> 00:21:04,432 Ik haatte wat ik zag. 318 00:21:08,018 --> 00:21:10,479 Ik heb geen foto's van mezelf als meisje. 319 00:21:11,230 --> 00:21:12,857 Ik ben vergeten hoe ik eruitzag. 320 00:21:14,150 --> 00:21:15,484 Het is meer een gevoel. 321 00:21:16,068 --> 00:21:17,445 Je ziet er beter uit dan ik. 322 00:21:18,028 --> 00:21:19,363 Wat bomt het hoe 'n barman eruitziet? 323 00:21:21,907 --> 00:21:23,242 Of een schrijver. 324 00:21:24,785 --> 00:21:25,870 Je weet hoe het is. 325 00:21:26,120 --> 00:21:28,372 Ze willen 'n blonde imbeciel. 326 00:21:28,956 --> 00:21:30,124 En later willen de jongens 327 00:21:30,207 --> 00:21:32,251 grote tieten en volle lippen. 328 00:21:33,085 --> 00:21:34,378 Het perfecte accessoire. 329 00:21:35,045 --> 00:21:36,046 Ik kon niet meedingen. 330 00:21:36,213 --> 00:21:37,173 Jane, 331 00:21:37,256 --> 00:21:39,800 Mr Robertson komt speciaal 332 00:21:39,925 --> 00:21:42,219 met onze meisjes die slagen praten. 333 00:21:42,386 --> 00:21:45,139 Je zult beleefd naar hem luisteren. 334 00:21:46,891 --> 00:21:49,268 Ik werk voor een organisatie 335 00:21:49,393 --> 00:21:51,312 die jonge vrouwen zoals jij zoekt 336 00:21:51,395 --> 00:21:53,939 om te trainen in overheidsdienst. 337 00:21:54,899 --> 00:21:58,277 Je zou ons progressief kunnen noemen. 338 00:21:58,777 --> 00:22:00,738 Je bent geïnteresseerd in de ruimte. 339 00:22:02,281 --> 00:22:04,408 Meisjes kunnen geen astronaut worden. 340 00:22:08,078 --> 00:22:09,079 Dat is waar. 341 00:22:10,456 --> 00:22:12,416 We zoeken meisjes met talent 342 00:22:12,541 --> 00:22:14,710 voor wiskunde en wetenschap 343 00:22:15,252 --> 00:22:17,505 die ook fysiek sterk zijn. 344 00:22:24,386 --> 00:22:26,263 Ik hoor dat je veel vecht. 345 00:22:35,189 --> 00:22:36,482 Rond die tijd gaven ze toe 346 00:22:36,565 --> 00:22:40,110 dat je mannen niet jaren de ruimte in kon sturen 347 00:22:40,194 --> 00:22:42,238 zonder hen te laten ontspannen. 348 00:22:44,823 --> 00:22:46,492 Ze zochten respectabele types, 349 00:22:46,700 --> 00:22:47,826 bij voorkeur maagdelijk. 350 00:22:48,285 --> 00:22:49,954 Ze wilden hen volledig trainen. 351 00:22:50,996 --> 00:22:53,582 Mentaal bovengemiddeld en emotioneel stabiel. 352 00:22:55,042 --> 00:22:57,002 De meeste vrijwilligers waren hoeren 353 00:22:57,086 --> 00:23:00,089 of gekken die na 10 dagen zouden ontsporen. 354 00:23:01,048 --> 00:23:02,216 Zij waren niet bijzonder. 355 00:23:06,011 --> 00:23:07,388 Ontspan, Jane. 356 00:23:07,846 --> 00:23:10,224 Sommige dames voor je werden nerveus, 357 00:23:10,307 --> 00:23:12,017 in gedachten verzonken. 358 00:23:13,394 --> 00:23:16,105 Omdat gedachten voor hen nieuw zijn. 359 00:23:17,982 --> 00:23:19,316 Vind je dit een grap? 360 00:23:21,819 --> 00:23:22,820 Nee. 361 00:23:23,362 --> 00:23:26,115 We hebben hier liberale vrouwen gehad 362 00:23:26,198 --> 00:23:27,491 die problemen veroorzaakten. 363 00:23:27,992 --> 00:23:29,410 Dat doe jij niet, toch? 364 00:23:29,493 --> 00:23:31,078 Nee. 365 00:23:31,328 --> 00:23:32,830 Doe je bril af. 366 00:23:41,171 --> 00:23:44,008 Je hebt disciplinaire problemen gehad. 367 00:23:44,300 --> 00:23:47,344 Ik heb alleen maar tienen gehaald. 368 00:23:47,511 --> 00:23:48,512 Ja. 369 00:23:48,637 --> 00:23:50,139 Heb je ooit seks gehad met een man? 370 00:23:51,307 --> 00:23:52,308 Hebt u dat? 371 00:23:56,270 --> 00:23:59,523 Begrijp je wat dit werk vereist? 372 00:24:01,108 --> 00:24:02,901 Mag ik de ruimte in? 373 00:24:03,277 --> 00:24:04,987 Als je geselecteerd wordt, ja. 374 00:24:06,447 --> 00:24:07,448 Nee, 375 00:24:08,032 --> 00:24:09,533 ik heb geen seks gehad. 376 00:24:12,369 --> 00:24:14,288 Hoe zie je je rol in deze reis? 377 00:24:14,538 --> 00:24:15,539 Mijn rol? 378 00:24:15,998 --> 00:24:19,627 Veel meisjes zien het als een betaalde vakantie. 379 00:24:19,752 --> 00:24:22,796 Een kans op het goede leven en hun droomman. 380 00:24:23,672 --> 00:24:24,965 Zie je jezelf als toerist 381 00:24:25,424 --> 00:24:26,884 of als deelnemer? 382 00:24:27,926 --> 00:24:31,221 Ik ben briljant in natuurkunde, biologie en astronomie. 383 00:24:31,430 --> 00:24:33,057 Een toerist is iemand die 384 00:24:33,140 --> 00:24:36,518 de oceaan bevaart alleen voor een foto met zijn boot. 385 00:24:38,145 --> 00:24:39,688 Ik wil geen toerist zijn. 386 00:24:41,607 --> 00:24:44,485 Ze zouden me leren lopen en dansen 387 00:24:44,568 --> 00:24:47,571 en goed leren luisteren naar een man. 388 00:24:48,656 --> 00:24:51,200 En training voor de primaire taak. 389 00:24:51,450 --> 00:24:53,410 Niets is te goed voor onze jongens. 390 00:24:54,203 --> 00:24:56,413 Ze zorgden dat je niet zwanger werd. 391 00:24:56,538 --> 00:24:58,624 Je zou bijna gegarandeerd trouwen. 392 00:24:59,083 --> 00:25:01,502 Net zoals tegenwoordig met Flight Angels. 393 00:25:02,086 --> 00:25:03,379 Ze spreken dezelfde taal. 394 00:25:04,088 --> 00:25:05,089 Ja. 395 00:25:15,391 --> 00:25:17,184 Ze gaven me lenzen. 396 00:25:20,145 --> 00:25:22,314 Ik had nog nooit zo helder gezien. 397 00:26:01,478 --> 00:26:02,604 Ze testten onze conditie. 398 00:26:03,605 --> 00:26:05,691 Waren we geschikt voor de ruimte? 399 00:26:15,367 --> 00:26:17,077 Veel vrouwen hadden het moeilijk. 400 00:26:18,370 --> 00:26:19,371 Ik niet. 401 00:26:28,464 --> 00:26:30,340 Hoe vaak denk je aan seks? 402 00:26:30,674 --> 00:26:33,260 A. Helemaal niet, B. Zelden, 403 00:26:33,343 --> 00:26:35,804 C. Soms, D. Vaak, 404 00:26:36,221 --> 00:26:37,639 E. Altijd? 405 00:26:41,518 --> 00:26:42,686 C. Soms. 406 00:26:49,026 --> 00:26:51,445 D. Vaak. 407 00:26:53,572 --> 00:26:55,282 De tests duurden maanden. 408 00:26:55,699 --> 00:26:56,867 Ze testten op alles. 409 00:27:05,834 --> 00:27:07,294 Veel meisjes zakten. 410 00:27:09,254 --> 00:27:10,255 Ik niet. 411 00:27:13,634 --> 00:27:15,552 De hoogste score ooit. 412 00:27:16,136 --> 00:27:17,304 Ben je wel eens somber? 413 00:27:17,971 --> 00:27:19,431 -Hoe bedoelt u? -Verdrietig. 414 00:27:19,723 --> 00:27:20,724 Soms leeg. 415 00:27:22,434 --> 00:27:23,644 Soms... 416 00:27:25,270 --> 00:27:27,397 Het lijkt alsof er geen balans is. 417 00:27:27,981 --> 00:27:29,566 Ik leef in een ander lichaam. 418 00:27:29,858 --> 00:27:31,026 Ik kan het niet omschrijven. 419 00:27:31,860 --> 00:27:34,571 En de meisjes hier mogen me niet. 420 00:27:37,241 --> 00:27:38,826 Geef het tijd. 421 00:27:39,785 --> 00:27:40,953 Ze draaien wel bij. 422 00:27:45,749 --> 00:27:46,750 Pak haar. 423 00:27:47,668 --> 00:27:49,336 -Kom op. -Toe, Marcy. 424 00:27:56,426 --> 00:27:57,427 Kom op. 425 00:27:58,303 --> 00:27:59,304 Kom op, Marcy. 426 00:27:59,555 --> 00:28:01,139 -Gooi haar op de grond. -Sla haar. 427 00:28:03,100 --> 00:28:04,476 -Hé. -Blijf van haar af. 428 00:28:06,895 --> 00:28:08,730 -Laat los. -Stop. 429 00:28:24,663 --> 00:28:28,250 We hebben de patiënt nauwkeuriger onderzocht. 430 00:28:39,303 --> 00:28:40,304 Ik begrijp het. 431 00:28:40,804 --> 00:28:43,140 Dit zal haar diskwalificeren. 432 00:28:47,227 --> 00:28:48,478 Heb je het haar niet verteld? 433 00:28:49,146 --> 00:28:50,898 -Nee. -Niet doen. 434 00:28:51,523 --> 00:28:52,566 Ik regel het wel. 435 00:29:01,909 --> 00:29:02,910 Ik snap het niet. 436 00:29:03,619 --> 00:29:05,746 Ik verdedigde mezelf alleen. 437 00:29:06,330 --> 00:29:07,331 Ik weet het. 438 00:29:11,710 --> 00:29:13,253 Het is nog niet voorbij. 439 00:29:14,588 --> 00:29:15,797 Ik ga in hoger beroep. 440 00:29:16,214 --> 00:29:17,758 Ik zorg dat je terug mag komen. 441 00:29:17,841 --> 00:29:18,842 Ik beloof het. 442 00:29:19,593 --> 00:29:20,719 Vertrouw me, Jane. 443 00:29:21,553 --> 00:29:22,554 Dat was het dan. 444 00:29:22,679 --> 00:29:24,681 Eén stomme ruzie en het was voorbij. 445 00:29:26,516 --> 00:29:28,143 Ik moest geld verdienen. 446 00:29:28,518 --> 00:29:31,021 Ik kon niet alleen op Mr Robertson vertrouwen. 447 00:29:31,355 --> 00:29:34,399 -Ben je een heks? -Dat vertel ik je steeds. 448 00:29:34,858 --> 00:29:36,818 Ik werkte als hulp. 449 00:29:38,946 --> 00:29:41,406 Die familie wilde een goedkope bediende. 450 00:29:46,828 --> 00:29:49,122 Toen ontdekte ik de bekentenissen. 451 00:29:49,206 --> 00:29:50,707 WARE BEKENTENISSEN 452 00:29:50,958 --> 00:29:52,542 Maakte niet uit of ze echt waren. 453 00:29:52,626 --> 00:29:54,211 Geweldig om tijd mee te doden. 454 00:29:57,214 --> 00:29:58,757 Ik deed overdag het huishouden 455 00:30:00,133 --> 00:30:01,468 en ging 's avonds naar school. 456 00:30:02,219 --> 00:30:04,262 Tijdens een formeel etentje 457 00:30:04,596 --> 00:30:06,348 laat je je bestek rusten op het bord 458 00:30:06,431 --> 00:30:07,891 tussen happen door of als je praat. 459 00:30:07,975 --> 00:30:10,102 Door etiquetteles bewees ik de commissie van beroep 460 00:30:10,185 --> 00:30:12,562 dat ik aan mezelf werkte. 461 00:30:16,400 --> 00:30:18,026 Als je klaar bent... 462 00:30:18,235 --> 00:30:20,362 De eerste keer dat ik iets niet kon. 463 00:30:22,739 --> 00:30:24,574 En toen ik het niet verwachtte, 464 00:30:25,659 --> 00:30:26,743 ontmoette ik hem. 465 00:30:49,307 --> 00:30:50,308 Het spijt me. 466 00:30:51,768 --> 00:30:52,769 Daar was hij. 467 00:30:53,770 --> 00:30:54,938 Bent u verdwaald? 468 00:30:55,772 --> 00:30:57,566 Hij zei dat hij op iemand wachtte. 469 00:30:58,275 --> 00:31:01,319 Wachten maakt de uiteindelijke vruchten zoeter. 470 00:31:01,778 --> 00:31:05,407 "Alleen de vruchten achtergelaten door hen met haast." 471 00:31:06,450 --> 00:31:07,617 Ongelooflijk. 472 00:31:08,410 --> 00:31:10,620 Een citaat van Lincoln 473 00:31:10,871 --> 00:31:13,665 -en ik dacht hetzelfde. -Ik dacht dat ook. 474 00:31:13,749 --> 00:31:14,791 Wat een toeval. 475 00:31:15,792 --> 00:31:18,628 Hij was knap en rijk. 476 00:31:19,087 --> 00:31:22,382 Hij behandelde me vriendelijker dan wie dan ook. 477 00:31:23,341 --> 00:31:25,969 Hij had stapels biljetten van $100 in zijn zak. 478 00:31:26,470 --> 00:31:27,929 Meer geld dan ik ooit gezien had. 479 00:31:28,597 --> 00:31:29,765 Hij zou voor me zorgen. 480 00:31:30,932 --> 00:31:32,017 Allemaal nep, hè? 481 00:31:35,812 --> 00:31:37,689 -Biljart je? -Ja. 482 00:31:38,774 --> 00:31:41,026 Met steeds meer Fizzle Bomber-aanslagen 483 00:31:41,109 --> 00:31:42,110 SPECIALE UITZENDING FIZZLE BOMBER 484 00:31:42,194 --> 00:31:43,195 POLITIE KLAAR VOOR GROTE AANVAL 485 00:31:43,278 --> 00:31:45,655 vrezen veel New Yorkers een massa-aanslag. 486 00:31:45,739 --> 00:31:49,826 Meer dan 10.000 mensen zijn al geëvacueerd naar... 487 00:31:50,410 --> 00:31:51,411 Hij was anders. 488 00:31:51,870 --> 00:31:52,871 Ik vond hem aardig. 489 00:31:53,538 --> 00:31:56,416 Hij was de eerste die gewoon aardig was zonder spelletjes. 490 00:31:56,666 --> 00:31:57,834 Ik was jong en verliefd. 491 00:31:58,043 --> 00:31:59,795 Beroemde laatste woorden. 492 00:32:00,128 --> 00:32:01,922 Nooit iets stoms gedaan voor liefde? 493 00:32:02,631 --> 00:32:03,673 Eén keer. 494 00:32:03,799 --> 00:32:05,300 Dus je begrijpt het. 495 00:32:05,467 --> 00:32:06,468 Ja. 496 00:32:10,430 --> 00:32:11,723 Ik had het nooit gedacht. 497 00:32:12,099 --> 00:32:13,642 Dat ik voor iemand zou vallen. 498 00:32:14,226 --> 00:32:17,646 Al mijn regels over puurheid verdwenen. 499 00:32:18,063 --> 00:32:20,732 De gelukkigste tijd van mijn leven, maar niet lang. 500 00:32:23,985 --> 00:32:24,986 Op een avond 501 00:32:25,112 --> 00:32:26,154 moest ik gaan zitten. 502 00:32:26,488 --> 00:32:27,739 Ik moest even wachten. 503 00:32:27,823 --> 00:32:29,074 Waar ga jij heen? 504 00:32:30,534 --> 00:32:32,119 Hij zou zo terug zijn. 505 00:32:33,954 --> 00:32:34,955 En toen? 506 00:32:35,872 --> 00:32:36,957 Toen niets. 507 00:32:37,541 --> 00:32:38,750 Ik zag hem nooit terug. 508 00:32:39,835 --> 00:32:40,919 Hij kwam niet terug. 509 00:32:41,545 --> 00:32:42,963 Misschien had hij een reden. 510 00:32:43,296 --> 00:32:44,297 Oké. 511 00:32:44,381 --> 00:32:45,382 Ik verdiende dat niet. 512 00:32:45,757 --> 00:32:48,718 Ik had mezelf overtuigd dat het zo goed was. 513 00:32:49,094 --> 00:32:50,720 Ik hield niet echt van hem. 514 00:32:52,180 --> 00:32:54,141 Ik wilde dolgraag weer bij Space Corp. 515 00:32:55,684 --> 00:32:57,185 Ik was zo vaak teleurgesteld 516 00:32:57,269 --> 00:32:58,728 dat ik niet had moeten hopen. 517 00:33:00,605 --> 00:33:01,731 En soms 518 00:33:03,984 --> 00:33:05,152 word je verrast. 519 00:33:06,444 --> 00:33:08,738 Ik ben niet eerlijk geweest. 520 00:33:08,905 --> 00:33:09,906 Waarover? 521 00:33:10,907 --> 00:33:13,118 Om de burgers te beschermen, 522 00:33:13,743 --> 00:33:15,412 moeten we bepaalde 523 00:33:15,495 --> 00:33:18,081 regeringszaken geheim houden. 524 00:33:18,415 --> 00:33:19,416 Vind je niet? 525 00:33:19,958 --> 00:33:20,959 Ja. 526 00:33:21,084 --> 00:33:24,254 Ik werk voor een organisatie met als doel 527 00:33:24,337 --> 00:33:26,339 geen ruimtereizen. 528 00:33:26,965 --> 00:33:30,468 Maar het hervormen van onrecht. 529 00:33:31,052 --> 00:33:33,013 We gebruiken Space Corp onder andere 530 00:33:33,096 --> 00:33:35,599 om bijzondere mensen te vinden. 531 00:33:35,932 --> 00:33:38,518 Het is een rekruteringsbureau. 532 00:33:39,769 --> 00:33:41,021 Ik begrijp het niet. 533 00:33:41,438 --> 00:33:43,190 Waarvoor? 534 00:33:47,611 --> 00:33:49,946 Voor mensen met bijzondere capaciteiten. 535 00:33:50,280 --> 00:33:51,823 Zoals jij. 536 00:33:51,948 --> 00:33:53,366 Mensen zonder familie. 537 00:33:53,450 --> 00:33:55,535 Zonder partners en kinderen. 538 00:33:55,869 --> 00:33:56,953 Geen verleden. 539 00:33:57,245 --> 00:33:58,788 Geen banden met de toekomst. 540 00:33:59,956 --> 00:34:02,167 Ons werk is ingewikkeld 541 00:34:02,751 --> 00:34:05,128 en we hebben werknemers nodig met 542 00:34:05,462 --> 00:34:07,923 gevorderde motoriek en een uitstekend geheugen. 543 00:34:08,256 --> 00:34:10,592 Een baan voor de besten en slimsten. 544 00:34:11,259 --> 00:34:12,302 Voor de elite. 545 00:34:14,346 --> 00:34:15,347 De elite? 546 00:34:16,932 --> 00:34:17,974 Ik kon het niet geloven. 547 00:34:18,141 --> 00:34:20,060 Ik had een mooie toekomst voor me. 548 00:34:20,936 --> 00:34:22,562 Ik begreep niet wat het inhield. 549 00:34:22,646 --> 00:34:24,981 Ze waren erg gesloten, maar 550 00:34:26,024 --> 00:34:27,776 ik wist dat mijn leven zou verbeteren. 551 00:34:29,110 --> 00:34:30,737 En ik hoefde geen maagd te zijn. 552 00:34:31,529 --> 00:34:32,906 Het was anders dan Space Corp. 553 00:34:34,616 --> 00:34:37,827 Toen mijn rok strakker werd, was mijn toekomst voorbij. 554 00:34:40,205 --> 00:34:41,206 Was je zwanger? 555 00:34:41,915 --> 00:34:43,708 Ja, kun je het geloven? 556 00:34:44,584 --> 00:34:47,170 Ik had meer dan een gebroken hart gekregen. 557 00:34:48,964 --> 00:34:51,424 Dus die mooie toekomst, dat elitemeisje? 558 00:34:51,508 --> 00:34:52,509 Helemaal weg. 559 00:34:53,051 --> 00:34:54,886 Ik zag Mr Robertson nooit weer. 560 00:34:57,514 --> 00:34:59,766 Ik belandde in een armenziekenhuis 561 00:34:59,849 --> 00:35:02,686 met andere dikke buiken en deelde po's uit 562 00:35:02,769 --> 00:35:04,020 tot het mijn tijd was. 563 00:35:05,605 --> 00:35:07,023 Ik voelde me zo eenzaam. 564 00:35:13,446 --> 00:35:16,491 Ik kwam op een operatietafel terecht. 565 00:35:16,700 --> 00:35:17,867 Ontspan je, Jane. 566 00:35:17,951 --> 00:35:19,077 Haal diep adem. 567 00:35:34,801 --> 00:35:35,802 Hoe voel je je? 568 00:35:36,344 --> 00:35:37,971 Moe. 569 00:35:39,055 --> 00:35:40,223 Dat is logisch. 570 00:35:42,600 --> 00:35:44,102 Een keizersnede kan moeilijk zijn. 571 00:35:44,561 --> 00:35:45,895 Je hebt het goed gedaan. 572 00:35:46,104 --> 00:35:48,606 Is mijn baby in orde? 573 00:35:48,773 --> 00:35:49,941 Het gaat prima met je baby. 574 00:35:50,984 --> 00:35:52,235 Jongen of meisje? 575 00:35:52,736 --> 00:35:54,029 Een gezond meisje. 576 00:35:54,279 --> 00:35:55,864 3300 gram. 577 00:35:57,824 --> 00:35:58,908 Het is iets bijzonders... 578 00:35:59,075 --> 00:36:00,285 ...om een kind te maken. 579 00:36:01,036 --> 00:36:03,455 Ik zou op het formulier "Mrs" schrijven. 580 00:36:04,080 --> 00:36:05,790 Zeggen dat haar vader dood was. 581 00:36:06,916 --> 00:36:08,251 Geen weeshuis voor haar. 582 00:36:09,878 --> 00:36:11,171 De chirurg bleef praten. 583 00:36:13,548 --> 00:36:14,758 Wat is er? 584 00:36:16,009 --> 00:36:18,178 Ben je ooit grondig onderzocht? 585 00:36:20,013 --> 00:36:21,014 Ja. 586 00:36:21,348 --> 00:36:22,766 Wat hebben ze gezegd? 587 00:36:24,351 --> 00:36:25,435 Niets. 588 00:36:25,518 --> 00:36:26,686 Ik dacht dat alles in orde was. 589 00:36:27,270 --> 00:36:29,731 Geen arts heeft je ooit verteld 590 00:36:30,857 --> 00:36:32,108 dat je van binnen 591 00:36:32,192 --> 00:36:34,319 er anders uitziet? 592 00:36:35,862 --> 00:36:36,863 Nee. 593 00:36:36,946 --> 00:36:38,073 Waar hebt u het over? 594 00:36:41,785 --> 00:36:42,786 Hoezo? 595 00:36:45,872 --> 00:36:48,375 Heb je over die Schotse arts gehoord? 596 00:36:48,500 --> 00:36:50,668 Ze leefde als vrouw tot haar 35e 597 00:36:50,877 --> 00:36:54,339 en toen werd ze geopereerd en werd ze een man. 598 00:36:56,007 --> 00:36:57,634 Ze trouwde. Alles was in orde. 599 00:37:01,221 --> 00:37:02,889 Wat heeft dat met mij te maken? 600 00:37:07,852 --> 00:37:11,272 We vonden tijdens je operatie iets unieks. 601 00:37:11,648 --> 00:37:12,816 Enig in zijn soort. 602 00:37:13,274 --> 00:37:16,653 Nadat de baby eruit was, heb ik je met 't hoofd chirurgie 603 00:37:16,778 --> 00:37:22,492 urenlang zo goed mogelijk gereconstrueerd. 604 00:37:24,035 --> 00:37:25,036 Gereconstrueerd? 605 00:37:25,370 --> 00:37:28,415 Je had twee volledige sets organen. 606 00:37:29,416 --> 00:37:31,167 Vrouwelijk en mannelijk. 607 00:37:32,210 --> 00:37:33,378 Allebei niet volgroeid, 608 00:37:33,878 --> 00:37:35,130 maar het vrouwelijke was 609 00:37:35,213 --> 00:37:37,757 volgroeid genoeg om een baby te krijgen. 610 00:37:39,426 --> 00:37:41,010 Maar ik ben bang 611 00:37:42,011 --> 00:37:45,014 dat we door je bloedingen 612 00:37:45,181 --> 00:37:47,767 een hysterectomie moesten uitvoeren. 613 00:37:48,059 --> 00:37:50,395 Je eierstokken en baarmoeder zijn verwijderd. 614 00:37:54,774 --> 00:37:55,859 Wat wilt u zeggen? 615 00:37:56,985 --> 00:37:58,862 Maar bij de reconstructie 616 00:37:59,195 --> 00:38:02,574 konden we een mannelijke urinebuis aanleggen. 617 00:38:03,116 --> 00:38:05,076 Er zijn meer operaties nodig. 618 00:38:08,121 --> 00:38:09,456 Om een man te worden? 619 00:38:12,959 --> 00:38:14,377 Is dit een grap? 620 00:38:15,503 --> 00:38:16,880 Helaas niet. 621 00:38:18,214 --> 00:38:19,215 Je bent jong. 622 00:38:19,841 --> 00:38:21,801 Je botten passen zich wel aan. 623 00:38:21,885 --> 00:38:23,887 We letten op je hormoonbalans. 624 00:38:24,262 --> 00:38:25,597 Het is geen doodstraf. 625 00:38:26,139 --> 00:38:27,390 Je leven gaat door. 626 00:38:36,441 --> 00:38:39,027 Je bent 't beste wat me ooit overkwam. 627 00:38:41,362 --> 00:38:42,947 Heb je al een naam? 628 00:38:44,991 --> 00:38:46,242 Ik dacht Jane, 629 00:38:47,243 --> 00:38:48,536 naar haar moeder. 630 00:38:49,537 --> 00:38:52,081 Een manier om de naam in de familie te houden. 631 00:38:52,832 --> 00:38:55,418 Ik moest de mijne gaan veranderen. 632 00:38:55,960 --> 00:38:57,378 Goede naam. 633 00:38:58,421 --> 00:39:00,423 Ik werd vastbesloten. 634 00:39:01,257 --> 00:39:03,259 Ik moest voor mijn baby zorgen. 635 00:39:04,344 --> 00:39:06,387 Twee weken later hoefde dat niet meer. 636 00:39:07,514 --> 00:39:08,515 Hoezo? 637 00:39:10,099 --> 00:39:11,226 Ze werd gegapt. 638 00:39:11,476 --> 00:39:13,269 -Gegapt? -Ja. 639 00:39:13,478 --> 00:39:14,562 Hoe bedoel je? 640 00:39:14,979 --> 00:39:16,022 Ontvoerd. 641 00:39:16,105 --> 00:39:17,941 Gestolen uit het ziekenhuis. 642 00:39:19,192 --> 00:39:21,444 Het laatste waar een man voor leefde. 643 00:39:24,489 --> 00:39:28,076 Toen de verpleegster niet keek, nam iemand haar mee. 644 00:39:29,452 --> 00:39:30,495 Aanwijzingen? 645 00:39:30,995 --> 00:39:32,580 Beschrijvingen? 646 00:39:33,164 --> 00:39:34,290 Gewoon 'n man. 647 00:39:35,083 --> 00:39:36,543 Met een gezicht. 648 00:39:37,460 --> 00:39:38,753 Zoals dat van jou en mij. 649 00:39:44,259 --> 00:39:46,135 Nee. 650 00:39:48,471 --> 00:39:49,681 Misschien de vader. 651 00:39:50,139 --> 00:39:53,184 Een oudere man, zei ze, maar wie anders? 652 00:39:53,893 --> 00:39:55,019 Wat heb je gedaan? 653 00:39:55,728 --> 00:39:57,313 Haar als vermist opgegeven. 654 00:39:58,064 --> 00:40:01,150 Adoptiebureaus en weeshuizen gecontroleerd. Alles. 655 00:40:02,193 --> 00:40:03,194 Maar ik vond niks. 656 00:40:03,528 --> 00:40:04,988 Ze was verdwenen. 657 00:40:05,655 --> 00:40:07,156 Ze hebben 'm nooit gevonden? 658 00:40:10,034 --> 00:40:11,160 Nooit. 659 00:40:12,787 --> 00:40:16,165 Toen werd m'n andere probleem belangrijker. 660 00:40:19,586 --> 00:40:22,255 Jane, tel terug vanaf 10. 661 00:40:24,173 --> 00:40:26,801 Tien, negen, acht, 662 00:40:27,051 --> 00:40:30,805 zeven, zes, vijf, vier... 663 00:40:34,183 --> 00:40:36,060 Ik verbleef daar elf maanden 664 00:40:36,519 --> 00:40:39,188 en kreeg drie operaties. 665 00:40:41,232 --> 00:40:43,192 Ik nam testosteron 666 00:40:43,943 --> 00:40:46,029 waardoor mijn stem dieper werd, 667 00:40:46,112 --> 00:40:48,156 maar niet voldoende. 668 00:40:48,489 --> 00:40:51,576 Ik oefende met praten als een man. 669 00:40:51,701 --> 00:40:52,702 Hoi. 670 00:40:53,077 --> 00:40:54,078 Hoi. 671 00:40:54,203 --> 00:40:55,204 Hoi. 672 00:40:55,371 --> 00:40:56,331 Hé. 673 00:40:56,414 --> 00:40:57,707 Hoi, leuk je te ontmoeten. 674 00:40:57,999 --> 00:40:59,250 Hoi, leuk je te ontmoeten. 675 00:40:59,417 --> 00:41:01,127 Leuk je te ontmoeten. Mooie dag. 676 00:41:01,753 --> 00:41:03,379 Hoi, leuk je te ontmoeten. 677 00:41:05,548 --> 00:41:06,758 Mooie dag. 678 00:41:09,177 --> 00:41:10,887 Het ging me nooit goed af. 679 00:41:13,598 --> 00:41:14,599 Hoi. 680 00:41:15,892 --> 00:41:17,477 Ik ben Jane. 681 00:41:20,605 --> 00:41:22,357 Ik ben Jane. 682 00:41:27,695 --> 00:41:29,447 Hoi, leuk je te ontmoeten. 683 00:41:30,114 --> 00:41:31,366 Ik ben Jane. 684 00:41:33,326 --> 00:41:34,744 Ik ben... 685 00:41:53,471 --> 00:41:56,891 Ik was bang om in de spiegel te kijken. 686 00:41:57,558 --> 00:41:59,435 Ik stelde het lang uit. 687 00:42:04,148 --> 00:42:06,401 Nu hoefde het niet meer. 688 00:42:11,406 --> 00:42:13,616 Degene die ik kende, was weg. 689 00:42:44,939 --> 00:42:45,940 Vreemd. 690 00:42:47,817 --> 00:42:49,694 Elke keer dat ik naar mezelf keek, 691 00:42:49,777 --> 00:42:52,155 werd ik herinnerd aan die klootzak. 692 00:42:55,324 --> 00:42:57,243 Wat een bizarre ironie. 693 00:43:00,580 --> 00:43:01,581 Het grappige was 694 00:43:02,498 --> 00:43:03,708 dat de zusters 695 00:43:05,334 --> 00:43:06,836 me aantrekkelijk vonden. 696 00:43:07,754 --> 00:43:08,755 Ja, 697 00:43:08,963 --> 00:43:10,339 een goede partij. 698 00:43:11,257 --> 00:43:12,383 Ja. 699 00:43:14,260 --> 00:43:16,345 Ik wist wat vrouwen wilden horen. 700 00:43:16,471 --> 00:43:17,847 Complimenten, toch? 701 00:43:19,432 --> 00:43:20,433 Ja. 702 00:43:22,435 --> 00:43:23,436 Nou, 703 00:43:24,687 --> 00:43:26,689 het is allemaal goed gekomen. 704 00:43:30,193 --> 00:43:31,360 Goed gekomen? 705 00:43:31,444 --> 00:43:32,862 Ik bedoel gewoon 706 00:43:33,488 --> 00:43:37,575 dat je een gewone man lijkt. 707 00:43:39,327 --> 00:43:40,328 Ja. 708 00:43:41,120 --> 00:43:43,164 Nu normaler dan ooit. 709 00:43:43,706 --> 00:43:45,583 Hoe bedoel je? 710 00:43:46,083 --> 00:43:48,377 Vanochtend kwam ik erachter 711 00:43:48,461 --> 00:43:50,379 dat ik niet meer onvruchtbaar ben. 712 00:43:51,714 --> 00:43:53,549 Oké. 713 00:43:53,883 --> 00:43:57,887 Volgens de arts ben ik volledig vruchtbaar. 714 00:43:58,054 --> 00:44:00,515 Dan ben ik de eerste die je feliciteert. 715 00:44:01,432 --> 00:44:02,558 Welkom bij de club. 716 00:44:09,899 --> 00:44:11,567 Weet je, soms 717 00:44:13,361 --> 00:44:16,781 denk ik dat de wereld deze rotzooi verdient. 718 00:44:18,407 --> 00:44:19,408 Ik weet het. 719 00:44:20,326 --> 00:44:22,370 Niemand is onschuldig. 720 00:44:23,871 --> 00:44:27,333 Iedereen gebruikt anderen om te krijgen wat hij wil. 721 00:44:28,751 --> 00:44:29,919 Misschien. 722 00:44:30,753 --> 00:44:31,796 Misschien niet. 723 00:44:37,927 --> 00:44:40,304 Ooit gehoord van "een geruïneerde vrouw"? 724 00:44:40,429 --> 00:44:41,472 Natuurlijk. 725 00:44:42,265 --> 00:44:45,434 Ik was totaal geruïneerd. 726 00:44:47,270 --> 00:44:48,813 Ik was geen vrouw meer 727 00:44:48,938 --> 00:44:51,607 en wist niet hoe ik 'n man moest zijn. 728 00:44:52,441 --> 00:44:54,277 Het is wel wennen. 729 00:44:55,403 --> 00:44:56,612 Je hebt geen idee. 730 00:44:57,446 --> 00:45:00,658 Het gaat niet om kleding of praten. 731 00:45:01,033 --> 00:45:04,579 Of de juiste wc kiezen. 732 00:45:07,623 --> 00:45:08,916 Hoe moet ik leven? 733 00:45:09,792 --> 00:45:11,335 Wat voor baan moet ik zoeken? 734 00:45:12,086 --> 00:45:13,337 Ik had geen vak geleerd. 735 00:45:13,754 --> 00:45:15,131 Kon niet autorijden. 736 00:45:16,799 --> 00:45:19,844 Ik haat hem omdat hij mijn hart brak 737 00:45:19,927 --> 00:45:21,470 en mijn leven verpestte. 738 00:45:22,722 --> 00:45:24,098 Hij verdient het om te sterven. 739 00:45:27,602 --> 00:45:29,687 Dus ik wilde weer bij Space Corp. 740 00:45:30,730 --> 00:45:32,648 Nu werd ik astronaut. 741 00:45:34,984 --> 00:45:36,652 Belachelijk, ik weet 't. 742 00:45:37,028 --> 00:45:38,863 Ze wisten alles. Ik kon niet liegen. 743 00:45:41,991 --> 00:45:44,911 Als ze me zagen, zou ik ongeschikt verklaard worden. 744 00:45:46,120 --> 00:45:48,748 De arts was gewoon nieuwsgierig. 745 00:45:50,499 --> 00:45:51,876 Hij had over me gelezen. 746 00:45:53,753 --> 00:45:55,338 Ik was wanhopig. 747 00:45:55,755 --> 00:45:57,006 Ik zocht een ingang. 748 00:45:58,925 --> 00:46:01,344 Ik ben mijn hele leven een freak genoemd. 749 00:46:02,178 --> 00:46:03,804 Nu was ik dat. 750 00:46:05,932 --> 00:46:07,600 Een proefdier voor experimenten. 751 00:46:07,683 --> 00:46:08,684 Het spijt me. 752 00:46:08,768 --> 00:46:10,811 -Vast. -Echt. 753 00:46:13,981 --> 00:46:17,526 Dat hebben veel mensen gezegd. 754 00:46:19,236 --> 00:46:20,613 Ik wil het niet meer horen. 755 00:46:20,696 --> 00:46:21,739 Wat wil je dan? 756 00:46:24,575 --> 00:46:25,785 Wat willen mensen? 757 00:46:26,369 --> 00:46:27,370 Liefde. 758 00:46:28,245 --> 00:46:29,872 Liefde kan in de stront zakken. 759 00:46:31,123 --> 00:46:32,333 Een doel. 760 00:46:32,708 --> 00:46:33,876 Een doel? 761 00:46:34,877 --> 00:46:36,379 Heb je dat niet? 762 00:46:37,088 --> 00:46:38,589 Ik werk eraan. 763 00:46:39,548 --> 00:46:40,841 Waarom is liefde geen doel? 764 00:46:41,842 --> 00:46:42,885 Hippiegelul. 765 00:46:43,427 --> 00:46:45,179 Haat is makkelijker dan liefde. 766 00:46:47,223 --> 00:46:48,224 Ja. 767 00:46:48,391 --> 00:46:49,934 Verwoesten is makkelijker. 768 00:46:50,017 --> 00:46:51,102 Doden. 769 00:46:51,477 --> 00:46:52,728 Denk je dat je dat kunt? 770 00:46:54,271 --> 00:46:55,314 Misschien. 771 00:46:59,485 --> 00:47:01,070 Ik zie het in jouw ogen ook. 772 00:47:02,405 --> 00:47:03,406 Die bitterheid. 773 00:47:04,740 --> 00:47:05,866 Die kan het overnemen. 774 00:47:06,993 --> 00:47:08,202 Dat kan. 775 00:47:13,165 --> 00:47:15,001 Als je niet vooruitgaat, 776 00:47:15,084 --> 00:47:21,882 val je achterover in de stront. 777 00:47:23,592 --> 00:47:27,471 Dus in plaats van boos worden en mijn toekomst vergooien, 778 00:47:29,056 --> 00:47:31,100 moest ik gewoon doorgaan. 779 00:47:39,358 --> 00:47:42,778 Dus heb ik mijn naam veranderd 780 00:47:42,862 --> 00:47:43,946 en kwam ik naar New York. 781 00:47:53,956 --> 00:47:55,541 Ik werkte als kok. 782 00:47:55,875 --> 00:47:58,210 Lange dagen en het betaalde slecht. 783 00:48:01,047 --> 00:48:04,842 Ik kocht een typemachine en werd stenograaf. 784 00:48:06,886 --> 00:48:07,887 Belachelijk. 785 00:48:09,764 --> 00:48:12,808 In vier maanden zes brieven en één manuscript. 786 00:48:13,559 --> 00:48:17,063 Dat was Real Life Tales, totale papierverspilling. 787 00:48:17,146 --> 00:48:18,898 Maar die eikel verkocht het. 788 00:48:19,065 --> 00:48:20,191 Ik kreeg 'n idee. 789 00:48:23,944 --> 00:48:26,947 Ik kocht tijdschriften en bestudeerde ze. 790 00:48:35,831 --> 00:48:37,083 De woorden rolden eruit. 791 00:48:39,001 --> 00:48:40,669 Zo ontstond de Alleenstaande Moeder. 792 00:48:40,753 --> 00:48:41,754 Bekentenissen van een alleenstaande moeder 793 00:48:43,881 --> 00:48:46,258 Zo ken ik het vrouwelijke perspectief 794 00:48:46,842 --> 00:48:48,636 van die verhalen. 795 00:48:49,178 --> 00:48:51,347 Door de versie die ik niet heb verkocht. 796 00:48:52,056 --> 00:48:53,057 De ware. 797 00:48:54,809 --> 00:48:57,186 Win ik de fles? 798 00:49:00,231 --> 00:49:01,232 Niet slecht. 799 00:49:03,109 --> 00:49:04,193 Niet slecht. 800 00:49:07,029 --> 00:49:08,948 Is het verhaal voorbij? 801 00:49:09,323 --> 00:49:11,117 Ik ben bang van wel. 802 00:49:12,284 --> 00:49:15,162 De man die m'n leven verwoestte en m'n dochter zijn er niet meer. 803 00:49:15,788 --> 00:49:17,957 Je moet dingen laten gaan. 804 00:49:18,040 --> 00:49:19,041 Heb je dat gedaan? 805 00:49:19,333 --> 00:49:20,334 Nee. 806 00:49:24,588 --> 00:49:26,257 Wat als hij voor je stond? 807 00:49:27,716 --> 00:49:29,218 De man die je leven verwoestte. 808 00:49:30,177 --> 00:49:37,184 Als je er mee weg zou komen, zou je hem dan vermoorden? 809 00:49:39,812 --> 00:49:40,855 Direct. 810 00:49:42,982 --> 00:49:44,024 Ik weet waar hij is. 811 00:49:45,776 --> 00:49:46,944 Tuurlijk. 812 00:49:47,027 --> 00:49:48,028 Echt. 813 00:49:48,362 --> 00:49:50,030 Hoe weet jij dat? 814 00:49:53,367 --> 00:49:54,368 Er zijn archieven. 815 00:49:54,869 --> 00:49:57,872 Ziekenhuis, weeshuis, medische dossiers... 816 00:49:57,955 --> 00:49:58,998 Heb ik allemaal bekeken. 817 00:49:59,999 --> 00:50:01,292 Beth Fetherage. 818 00:50:02,251 --> 00:50:04,420 Zo heette je verzorgster toch? 819 00:50:04,920 --> 00:50:05,921 Beth? 820 00:50:07,673 --> 00:50:08,757 Hoerenzoon. 821 00:50:08,924 --> 00:50:10,009 Heb je me gevolgd? 822 00:50:10,092 --> 00:50:11,594 Hoerenzoon. Grappig. 823 00:50:12,595 --> 00:50:13,596 Nee. 824 00:50:13,679 --> 00:50:16,265 Je heette toch Jane? 825 00:50:16,390 --> 00:50:18,726 Dat zei je. Je zei niet hoe je als man heet. 826 00:50:18,809 --> 00:50:21,729 John. Niet heel origineel. 827 00:50:21,854 --> 00:50:23,022 Ben je soms agent? 828 00:50:23,230 --> 00:50:25,191 Ik kan hem je bezorgen. 829 00:50:26,442 --> 00:50:28,194 Doe wat je wilt 830 00:50:28,861 --> 00:50:31,947 en je komt ermee weg. 831 00:50:37,036 --> 00:50:38,204 Waar is hij? 832 00:50:41,790 --> 00:50:43,167 Ik doe iets voor jou 833 00:50:43,834 --> 00:50:45,127 en jij doet iets voor mij. 834 00:50:46,212 --> 00:50:47,296 Krijg de tering. 835 00:50:47,922 --> 00:50:49,298 Oké, 836 00:50:50,049 --> 00:50:51,133 geniet van je prijs. 837 00:50:53,135 --> 00:50:54,136 Wat moet ik doen? 838 00:50:54,345 --> 00:50:55,346 Hou je van je baan? 839 00:50:55,638 --> 00:50:56,680 Nee. 840 00:50:56,764 --> 00:50:58,140 Je hebt nooit mazzel gehad. 841 00:50:58,849 --> 00:51:00,226 Heb je mijn verhaal gehoord? 842 00:51:00,476 --> 00:51:02,895 Ja. Je blonk uit tijdens je training. 843 00:51:02,978 --> 00:51:03,938 Je blonk uit. 844 00:51:04,021 --> 00:51:06,273 Je hebt je talenten nooit gebruikt. 845 00:51:06,357 --> 00:51:07,733 Die kans kan ik je geven. 846 00:51:08,442 --> 00:51:09,443 Ik zeg het zo. 847 00:51:10,110 --> 00:51:11,862 Je doet wat je wilt met hem. 848 00:51:12,321 --> 00:51:14,448 En dan doe je mijn werk. 849 00:51:14,531 --> 00:51:15,699 Bevalt het niet, dan hou je op. 850 00:51:18,244 --> 00:51:20,246 Je hebt het niet over barkeepen. 851 00:51:21,163 --> 00:51:23,165 Nee. 852 00:51:23,916 --> 00:51:24,917 Wat dan? 853 00:51:25,918 --> 00:51:26,919 Ik laat het zien. 854 00:51:27,002 --> 00:51:28,003 Nee. M'n rug op. 855 00:51:28,087 --> 00:51:30,047 Geen spelletjes. Vertel het nu. 856 00:51:30,130 --> 00:51:32,424 Robertson legt het veel beter uit. 857 00:51:34,843 --> 00:51:35,844 Zit me niet te stangen. 858 00:51:36,387 --> 00:51:38,097 Werk je met Robertson? 859 00:51:38,180 --> 00:51:40,099 Ja, en hij wil dat ik je help. 860 00:51:41,267 --> 00:51:43,227 Hoor je bij Robertsons geheime club? 861 00:51:43,310 --> 00:51:44,311 Ja. 862 00:51:44,812 --> 00:51:46,272 Waar draait het dan om? 863 00:51:48,399 --> 00:51:49,733 Eerst de belangrijke zaken. 864 00:51:50,109 --> 00:51:52,528 Jerry, ik neem pauze. 865 00:51:59,201 --> 00:52:00,327 Kut. 866 00:52:09,044 --> 00:52:10,045 Waar is hij? 867 00:52:10,504 --> 00:52:11,505 Is hij daar? 868 00:52:12,131 --> 00:52:14,133 Je moet me vertrouwen. 869 00:52:15,217 --> 00:52:16,343 Ik ben vast dronken. 870 00:52:17,511 --> 00:52:18,971 Je zit toch niet te kloten? 871 00:52:20,222 --> 00:52:22,182 Denk je dat ik de Fizzle Bomber ben? 872 00:52:22,558 --> 00:52:23,559 Misschien. 873 00:52:24,059 --> 00:52:25,436 Wat als jij dat bent? 874 00:52:25,894 --> 00:52:26,937 En wat dan nog? 875 00:52:28,063 --> 00:52:29,148 Kom op. 876 00:52:29,273 --> 00:52:30,441 Dit is toch wat je wilde? 877 00:52:30,566 --> 00:52:31,567 Kom op. 878 00:52:35,529 --> 00:52:38,490 Ik ben m'n eigen opa 879 00:52:38,574 --> 00:52:39,575 Daar gaan we. 880 00:52:40,200 --> 00:52:41,285 Oké. 881 00:52:42,995 --> 00:52:44,955 Volg me maar. 882 00:52:46,790 --> 00:52:48,834 Je kunt niet te voorzichtig zijn. 883 00:52:56,342 --> 00:52:57,343 Wat doe je? 884 00:53:00,262 --> 00:53:01,972 Iemand vermoorden is niet makkelijk. 885 00:53:04,391 --> 00:53:08,103 Hoeveel haat en boosheid je ook hebt, 886 00:53:08,395 --> 00:53:11,482 de meesten kunnen de trekker niet overhalen. 887 00:53:12,149 --> 00:53:13,400 Praat je uit ervaring? 888 00:53:13,817 --> 00:53:15,444 Ik vertel je de waarheid. 889 00:53:18,864 --> 00:53:19,948 Ik ben niet bang. 890 00:53:20,115 --> 00:53:22,117 Ik zal niet twijfelen. 891 00:53:22,951 --> 00:53:24,119 Dat is goed. 892 00:53:25,954 --> 00:53:27,039 Waar is hij? 893 00:53:27,122 --> 00:53:28,123 Rustig aan. 894 00:53:33,045 --> 00:53:34,129 Ga je voor me spelen? 895 00:53:34,380 --> 00:53:36,131 Ik laat je het verleden zien. 896 00:53:37,216 --> 00:53:41,470 Dit is een USFF transformerkit. 897 00:53:42,054 --> 00:53:43,055 Geen bewegende delen. 898 00:53:43,138 --> 00:53:45,849 Weegt zes kilo, geladen. 899 00:53:46,141 --> 00:53:48,644 Hij is aangepast op ons gewicht. 900 00:53:48,977 --> 00:53:52,106 Hij berekent een discrete aankomstlocatie 901 00:53:52,189 --> 00:53:55,109 en vermijdt botsingen. 902 00:53:55,734 --> 00:53:56,735 Wat is het? 903 00:53:57,903 --> 00:54:00,656 Een apparaat dat ons temporeel verplaatst. 904 00:54:01,240 --> 00:54:02,241 Wat? 905 00:54:02,908 --> 00:54:03,951 Een tijdmachine. 906 00:54:06,078 --> 00:54:07,287 Je lult. 907 00:54:07,371 --> 00:54:10,332 Nee. 908 00:54:12,960 --> 00:54:14,336 Wees niet bang. 909 00:54:14,420 --> 00:54:15,504 Je moet dichterbij staan. 910 00:54:15,712 --> 00:54:17,214 Binnen een meter. 911 00:54:17,631 --> 00:54:19,049 Waarom heb je twee pistolen? 912 00:54:19,341 --> 00:54:20,342 Geen zorgen. 913 00:54:21,176 --> 00:54:22,177 Ik doe dit vaker. 914 00:54:25,347 --> 00:54:27,433 Hou op met die spelletjes. 915 00:54:27,516 --> 00:54:29,977 Sta stil. 916 00:54:30,060 --> 00:54:31,437 Haal diep adem en hou vast. 917 00:54:31,520 --> 00:54:34,398 Hou vast. Oké. Zo. 918 00:54:37,025 --> 00:54:38,485 Doe je ogen dicht. 919 00:54:39,445 --> 00:54:40,988 Waarom moet ik... 920 00:54:48,203 --> 00:54:50,038 -Wat was dat? -Ja. 921 00:54:50,122 --> 00:54:51,165 Het tijdvervormingsveld. 922 00:54:51,582 --> 00:54:53,208 -Het komt goed. -Wat? 923 00:54:53,459 --> 00:54:55,127 Haal gewoon diep adem. 924 00:54:55,210 --> 00:54:56,211 Wat is dit? 925 00:54:56,336 --> 00:54:57,588 Haal diep adem. 926 00:54:57,921 --> 00:54:59,715 De eerste sprongen brengen je van je stuk. 927 00:55:01,300 --> 00:55:02,843 -Sprongen? -Ja. 928 00:55:03,218 --> 00:55:06,555 We zijn in Cleveland, 3 april 1963. 929 00:55:09,349 --> 00:55:10,350 Wat? 930 00:55:10,517 --> 00:55:11,518 Onmogelijk. 931 00:55:11,935 --> 00:55:12,936 Weet ik. 932 00:55:13,020 --> 00:55:15,856 Je mag in dit vak geen fouten maken. 933 00:55:15,939 --> 00:55:17,691 Timing is essentieel. 934 00:55:19,359 --> 00:55:20,486 Ik heb geld voor je. 935 00:55:20,736 --> 00:55:23,155 Het bomt 't Temporeel Bureau niet hoeveel je uitgeeft. 936 00:55:23,238 --> 00:55:24,281 Het maakt ze niet uit. 937 00:55:24,364 --> 00:55:26,533 Ze willen alleen geen onnodige anachronismen. 938 00:55:26,950 --> 00:55:27,993 Het Temporeel Bureau? 939 00:55:28,076 --> 00:55:29,453 Werk je daarvoor? 940 00:55:29,578 --> 00:55:31,622 Ja. Jij ook bijna. 941 00:55:32,289 --> 00:55:33,332 Waar is Robertson? 942 00:55:33,749 --> 00:55:35,125 In 1985. 943 00:55:35,834 --> 00:55:36,835 Wat? 944 00:55:37,252 --> 00:55:38,378 Het hoofdkwartier. 945 00:55:42,299 --> 00:55:44,009 Ben je een agent? 946 00:55:44,760 --> 00:55:46,470 Een temporeel agent, een van elf. 947 00:55:46,678 --> 00:55:48,722 We voorkomen misdaden. 948 00:55:49,181 --> 00:55:51,391 Hier, kleren. Trek aan. 949 00:55:53,352 --> 00:55:55,270 Hoe wist je dat die hier waren? 950 00:55:55,437 --> 00:55:57,481 Maakt niet uit. We moeten ons aanpassen. 951 00:55:58,148 --> 00:55:59,441 Ben je hier eerder geweest? 952 00:56:00,359 --> 00:56:01,693 Het is ingewikkeld. 953 00:56:02,444 --> 00:56:03,445 Zeker weten. 954 00:56:03,570 --> 00:56:05,531 Onze verstoringsafdruk 955 00:56:05,614 --> 00:56:07,491 moet heel klein zijn. 956 00:56:07,616 --> 00:56:09,993 Het Bureau staat kleine variaties toe 957 00:56:10,077 --> 00:56:12,079 maar de parameters zijn streng. 958 00:56:12,162 --> 00:56:14,498 Afwijking van de missie betekent het einde. 959 00:56:14,706 --> 00:56:16,208 Van je baan? 960 00:56:16,291 --> 00:56:17,584 Van je leven. 961 00:56:18,085 --> 00:56:20,712 Daarom moet je gesprekken met mensen uit deze tijd 962 00:56:21,046 --> 00:56:22,422 tot een minimum beperken. 963 00:56:23,131 --> 00:56:24,132 Deze tijd. 964 00:56:25,175 --> 00:56:27,636 Hoe ver kun je reizen? 965 00:56:28,136 --> 00:56:32,140 Bij meer dan 53 jaar vanaf het uitgangspunt 966 00:56:32,558 --> 00:56:34,476 desintegreert de temporele verplaatsing. 967 00:56:34,685 --> 00:56:35,686 Uitgangspunt? 968 00:56:37,312 --> 00:56:38,605 De uitvinding van tijdreizen. 969 00:56:38,730 --> 00:56:39,731 Wanneer is dat? 970 00:56:40,065 --> 00:56:42,359 In 1981. 971 00:56:44,486 --> 00:56:45,487 Oké. 972 00:56:46,488 --> 00:56:47,489 Dit is niet te geloven. 973 00:56:47,990 --> 00:56:49,032 Dus... 974 00:56:49,116 --> 00:56:52,119 Ik mag zo'n temporeel agent worden? 975 00:56:52,703 --> 00:56:54,121 Als je jezelf bewijst. 976 00:56:55,747 --> 00:56:56,748 Oké. 977 00:56:58,750 --> 00:57:00,168 Wat heb jij met die vent? 978 00:57:00,419 --> 00:57:03,589 Ik denk dat hij de Fizzle Bomber is. 979 00:57:03,755 --> 00:57:06,675 Maar hij is in elk geval jouw grootste obstakel. 980 00:57:07,676 --> 00:57:09,511 Dus ik dood hem, 981 00:57:10,345 --> 00:57:11,555 jij brengt me naar Robertson 982 00:57:11,638 --> 00:57:12,764 en laat me alles zien. 983 00:57:13,140 --> 00:57:14,141 Afgesproken. 984 00:57:15,183 --> 00:57:16,685 Oké, waar is hij? 985 00:57:16,768 --> 00:57:18,145 Oké. Hé. 986 00:57:18,854 --> 00:57:19,855 Gaat het wel? 987 00:57:20,606 --> 00:57:21,607 Ja. 988 00:57:22,399 --> 00:57:25,235 Hij is op Cleveland College, even verderop. 989 00:57:25,360 --> 00:57:27,863 Onderweg om Jane te ontmoeten. Jou. 990 00:57:28,155 --> 00:57:29,698 De jou uit 1963. 991 00:57:29,865 --> 00:57:30,991 Ik weet het nog. 992 00:57:31,074 --> 00:57:32,075 Geweldig. 993 00:57:33,869 --> 00:57:37,831 Dus ik kan mijn verleden veranderen? 994 00:57:38,206 --> 00:57:39,207 Ja. 995 00:57:40,417 --> 00:57:42,252 Weleens jouw verleden willen veranderen? 996 00:57:43,670 --> 00:57:45,297 Ik wijk nooit van de missie af. 997 00:57:47,591 --> 00:57:49,343 -Nooit? -Nooit. 998 00:57:51,553 --> 00:57:53,513 Ik haal je op als je klaar bent. 999 00:57:53,597 --> 00:57:55,140 Nee. Waar ga je heen? 1000 00:57:55,265 --> 00:57:57,476 Geen zorgen. Ik zal er zijn. 1001 00:57:57,559 --> 00:57:58,560 Heb ik... 1002 00:58:00,312 --> 00:58:01,605 Heb ik een keus? 1003 00:58:02,147 --> 00:58:03,899 Natuurlijk. Altijd. 1004 00:58:04,399 --> 00:58:06,902 Ja, maar soms zijn dingen onvermijdelijk. 1005 00:58:09,237 --> 00:58:10,989 Dat denk ik ook wel eens. 1006 00:58:14,117 --> 00:58:15,827 Dit leven. 1007 00:58:16,745 --> 00:58:17,746 Is het eenzaam? 1008 00:58:21,958 --> 00:58:22,959 Geen familie. 1009 00:58:24,586 --> 00:58:25,587 Nee. 1010 00:58:27,255 --> 00:58:29,633 Maar je hebt een doel. 1011 00:58:33,887 --> 00:58:34,888 Ja. 1012 00:59:25,147 --> 00:59:26,189 Het spijt me. 1013 00:59:27,983 --> 00:59:29,025 Bent u verdwaald? 1014 00:59:30,318 --> 00:59:31,611 Nee, ik zoek iemand. 1015 00:59:32,070 --> 00:59:33,739 Bedankt. Ik wacht wel. 1016 00:59:33,822 --> 00:59:36,867 Wachten maakt de uiteindelijke vruchten zoeter. 1017 00:59:43,498 --> 00:59:46,209 Alleen de vruchten achtergelaten door hen met haast. 1018 00:59:53,633 --> 00:59:55,469 Dat dacht ik ook. 1019 00:59:56,261 --> 00:59:57,262 Wat een toeval. 1020 01:00:00,140 --> 01:00:01,183 Wat een toeval. 1021 01:00:04,644 --> 01:00:05,645 Gaat het wel? 1022 01:00:07,731 --> 01:00:09,858 Je ziet er anders uit dan ik verwacht had. 1023 01:00:11,985 --> 01:00:12,986 Ken ik u? 1024 01:00:16,448 --> 01:00:17,532 Je bent mooi. 1025 01:00:21,620 --> 01:00:23,246 Dat had iemand je moeten zeggen. 1026 01:00:27,375 --> 01:00:28,543 Dat hebt u net gedaan. 1027 01:00:42,516 --> 01:00:44,643 Als je de Fizzle Bomber nog wilt stoppen, 1028 01:00:45,811 --> 01:00:47,395 krijg je nooit weer een kans. 1029 01:04:39,794 --> 01:04:40,795 Kom op. 1030 01:05:27,884 --> 01:05:30,386 Soms zijn dingen onvermijdelijk. 1031 01:05:32,472 --> 01:05:34,516 Dat denk ik ook wel eens. 1032 01:05:47,695 --> 01:05:49,781 Tijdreizen kan desoriënterend zijn. 1033 01:05:50,573 --> 01:05:52,867 Zelfs korte sprongen. 1034 01:05:53,910 --> 01:05:55,870 Overschrijd nooit de spronglimiet. 1035 01:05:57,122 --> 01:05:58,873 Dat kan problemen geven. 1036 01:06:01,167 --> 01:06:02,418 Haal diep adem. 1037 01:06:03,211 --> 01:06:04,504 Dat helpt altijd. 1038 01:06:13,721 --> 01:06:15,723 Ik ontmoet niet vaak mensen. 1039 01:06:19,936 --> 01:06:20,937 Waarom niet? 1040 01:06:23,648 --> 01:06:24,816 Dat doe ik gewoon niet. 1041 01:06:31,990 --> 01:06:33,074 Ben je zenuwachtig? 1042 01:06:35,118 --> 01:06:36,119 Ja. 1043 01:06:36,452 --> 01:06:39,205 Vergeet geen hoed, handschoenen en jas te kopen. 1044 01:06:39,455 --> 01:06:41,749 In '64 was het koud op dit moment. 1045 01:06:43,751 --> 01:06:46,045 Dit is werk. Denk daaraan. 1046 01:06:46,129 --> 01:06:50,425 Niet hetzelfde als ander werk, maar je hebt taken en deadlines. 1047 01:06:50,717 --> 01:06:52,719 Soms is dat makkelijker dan anders, 1048 01:06:52,802 --> 01:06:55,180 maar je moet slagen. 1049 01:06:59,684 --> 01:07:01,686 Je wist dat deze dag zou komen. 1050 01:07:06,774 --> 01:07:07,859 Je kunt het. 1051 01:07:09,861 --> 01:07:11,070 Waarom ontmoet je geen mensen? 1052 01:07:13,531 --> 01:07:15,491 Ik ben niet goed in sociale situaties. 1053 01:07:15,700 --> 01:07:17,160 Sommigen vinden me niet aardig. 1054 01:07:17,702 --> 01:07:18,786 Waarom niet, denk je? 1055 01:07:19,454 --> 01:07:20,455 Weet ik niet. 1056 01:07:21,289 --> 01:07:22,957 Misschien omdat je jezelf beter vindt. 1057 01:07:24,292 --> 01:07:25,293 Pardon? 1058 01:07:26,961 --> 01:07:28,213 Je vindt jezelf superieur. 1059 01:07:29,172 --> 01:07:30,798 Wie ben jij... 1060 01:07:31,007 --> 01:07:32,008 Je kent me niet eens. 1061 01:07:32,091 --> 01:07:33,092 Heb ik het mis? 1062 01:07:35,595 --> 01:07:36,846 Hoor wie het zegt. 1063 01:07:38,932 --> 01:07:39,933 Dat is waar. 1064 01:07:44,604 --> 01:07:45,980 Waarom ben jij superieur? 1065 01:07:51,069 --> 01:07:52,237 Ik lees gedachten. 1066 01:07:53,071 --> 01:07:54,155 Echt? 1067 01:07:54,864 --> 01:07:56,324 Absoluut. 1068 01:07:56,908 --> 01:07:58,576 Wat denk ik nu? 1069 01:08:06,000 --> 01:08:07,085 Je denkt: 1070 01:08:07,877 --> 01:08:10,171 "Etiquetteles helpt hier niet." 1071 01:08:11,381 --> 01:08:13,132 Wauw. Geweldig. 1072 01:08:14,550 --> 01:08:15,677 Je denkt: 1073 01:08:17,679 --> 01:08:20,682 "Waarom krijgt iedereen wat hij wil en ik niet? 1074 01:08:21,015 --> 01:08:22,725 "Ik ben het hard zijn beu." 1075 01:08:24,936 --> 01:08:26,020 Dat denkt iedereen. 1076 01:08:27,772 --> 01:08:29,065 Je doet alsof liefde 1077 01:08:30,024 --> 01:08:31,943 je niets kan schelen, 1078 01:08:32,026 --> 01:08:33,861 maar denkt aan niets anders. 1079 01:08:34,070 --> 01:08:35,071 Dat is niet waar. 1080 01:08:37,532 --> 01:08:38,533 Oké. 1081 01:08:38,950 --> 01:08:40,118 Geloof je me niet? 1082 01:08:40,368 --> 01:08:41,744 Je kent me net een uur. 1083 01:08:42,829 --> 01:08:44,205 Je bent nooit verliefd geweest. 1084 01:08:44,914 --> 01:08:46,082 Dat is jouw zaak niet. 1085 01:08:46,708 --> 01:08:48,042 Dat is geen antwoord. 1086 01:08:48,126 --> 01:08:49,627 Verdien je er een? 1087 01:08:51,754 --> 01:08:52,755 Je hebt gelijk. 1088 01:08:53,548 --> 01:08:54,924 Sorry dat ik zo direct ben. 1089 01:09:00,722 --> 01:09:02,890 Je zei dat ik anders was dan verwacht. 1090 01:09:03,141 --> 01:09:04,225 Hebben we elkaar ontmoet? 1091 01:09:04,809 --> 01:09:05,893 Nee, ik... 1092 01:09:07,228 --> 01:09:08,604 Ik weet niet waarom ik dat zei. 1093 01:09:08,688 --> 01:09:09,897 Het voelt wel zo. 1094 01:09:11,983 --> 01:09:13,901 Je hebt 't niet makkelijk gehad. 1095 01:09:16,738 --> 01:09:17,989 Iedereen heeft problemen. 1096 01:09:18,281 --> 01:09:19,282 Ja. 1097 01:09:20,408 --> 01:09:22,076 We maken allemaal fouten. 1098 01:09:23,328 --> 01:09:24,620 Maar jij en ik 1099 01:09:26,622 --> 01:09:28,249 maken dezelfde. 1100 01:09:30,251 --> 01:09:32,211 Fijn u weer te zien. 1101 01:09:32,795 --> 01:09:33,880 Lang geleden. 1102 01:09:35,089 --> 01:09:36,090 Ja. 1103 01:09:38,760 --> 01:09:40,386 Vanuit jouw perspectief wel. 1104 01:09:41,095 --> 01:09:42,764 Ik wist niet dat u nog sprong. 1105 01:09:43,222 --> 01:09:44,807 Bij speciale gelegenheden. 1106 01:09:45,933 --> 01:09:48,978 Ik heb een stuk van de Fizzle Bomber-timer. 1107 01:09:56,819 --> 01:09:59,322 Je sprong illegaal. Dat is ernstig. 1108 01:09:59,864 --> 01:10:01,240 Het maakt niet uit. 1109 01:10:02,241 --> 01:10:03,701 Ik moest het proberen. 1110 01:10:03,910 --> 01:10:05,078 Heb je hem aangehouden? 1111 01:10:05,578 --> 01:10:06,579 Nee. 1112 01:10:08,289 --> 01:10:11,334 De schade die elke sprong achterlaat, 1113 01:10:11,417 --> 01:10:13,169 kunnen we niet volledig herstellen. 1114 01:10:13,252 --> 01:10:15,797 Het begin van psychose, dementie. 1115 01:10:15,880 --> 01:10:17,006 Dat kan ernstig zijn. 1116 01:10:17,840 --> 01:10:18,841 Het gaat prima. 1117 01:10:19,133 --> 01:10:20,843 Hoeveel illegale sprongen? 1118 01:10:21,094 --> 01:10:22,095 Eentje. 1119 01:10:22,929 --> 01:10:23,930 Ik accepteer de straf. 1120 01:10:29,102 --> 01:10:33,439 Die parameters zijn met reden zo streng. 1121 01:10:33,815 --> 01:10:35,817 Voor onze bescherming. 1122 01:10:37,819 --> 01:10:42,990 Maar ik vind dat we meer kunnen bereiken 1123 01:10:43,074 --> 01:10:46,452 zonder de bureaucratie van de raad. 1124 01:10:50,164 --> 01:10:51,916 Een agent van de buitenkant. 1125 01:10:55,002 --> 01:10:57,755 Ze krijgt zo veel pijn te verduren vanwege mij. 1126 01:10:58,464 --> 01:11:00,007 Zo moet het zijn. 1127 01:11:01,008 --> 01:11:02,343 Zo is het altijd geweest. 1128 01:11:03,719 --> 01:11:05,847 Dat begrijp jij beter dan wie dan ook. 1129 01:11:08,224 --> 01:11:10,977 De slang die in zijn eigen staart bijt. 1130 01:11:11,978 --> 01:11:14,939 Je creëert geschiedenis en beïnvloedt wat gaat komen. 1131 01:11:15,273 --> 01:11:16,941 Ik kan het niet. 1132 01:11:18,276 --> 01:11:19,277 Je moet begrijpen 1133 01:11:19,360 --> 01:11:20,778 dat je meer bent dan een agent. 1134 01:11:20,862 --> 01:11:21,821 Je bent een geschenk 1135 01:11:21,904 --> 01:11:23,322 aan de wereld, gecreëerd 1136 01:11:23,739 --> 01:11:25,783 door een predestinatieparadox. 1137 01:11:25,950 --> 01:11:27,285 Je bent de enige 1138 01:11:27,368 --> 01:11:29,912 die geen geschiedenis, voorouders heeft. 1139 01:11:33,791 --> 01:11:34,959 De haan. 1140 01:11:36,752 --> 01:11:38,254 Voltooi je missie. 1141 01:11:38,337 --> 01:11:40,006 Plant het zaad voor de toekomst. 1142 01:11:40,882 --> 01:11:42,008 We rekenen op je. 1143 01:11:45,052 --> 01:11:48,473 Wat als ik op 'n dag niks weet van m'n toekomst? 1144 01:11:52,935 --> 01:11:54,020 Net zoals ieder ander 1145 01:11:54,103 --> 01:11:56,147 moet je dan van dag tot dag leven. 1146 01:12:38,272 --> 01:12:42,360 Je hebt een lange reis voor je. 1147 01:12:51,953 --> 01:12:54,997 Ze zeggen dat een lange reis 1148 01:12:55,581 --> 01:13:00,127 recht voor je voeten begint. 1149 01:13:02,129 --> 01:13:04,006 En mijn voeten hebben rust nodig. 1150 01:13:16,602 --> 01:13:19,230 Ik bedek je ogen 1151 01:13:19,605 --> 01:13:22,275 voor de zekerheid. 1152 01:13:24,360 --> 01:13:27,154 Het is zwaar om 20 jaar terug te springen. 1153 01:13:27,405 --> 01:13:28,573 Hou de baby goed vast. 1154 01:13:28,656 --> 01:13:29,657 Klaar? 1155 01:13:29,740 --> 01:13:32,285 Haal diep adem. 1156 01:13:44,880 --> 01:13:49,343 Voor onopvallend tijdreizen is voorbereiding nodig. 1157 01:13:52,430 --> 01:13:55,433 Geluk is het resultaat van opzet. 1158 01:13:56,976 --> 01:14:00,521 Ik had me geregistreerd als Gregory Johnson uit Warren, Ohio. 1159 01:14:01,355 --> 01:14:02,481 Eenvoudig. 1160 01:14:02,982 --> 01:14:04,025 Niet opvallen. 1161 01:14:17,121 --> 01:14:18,539 Veilige reis, Jane. 1162 01:14:19,540 --> 01:14:21,208 Blijf sterk, John. 1163 01:14:21,626 --> 01:14:23,377 Je toekomst ziet er goed uit. 1164 01:14:45,524 --> 01:14:47,068 Weeshuis van Cleveland. 1165 01:15:39,120 --> 01:15:40,246 Blijf hier. 1166 01:15:41,122 --> 01:15:42,123 Waar ga je heen? 1167 01:15:42,957 --> 01:15:43,958 Geen zorgen. 1168 01:15:44,834 --> 01:15:45,835 Ik ben zo terug. 1169 01:16:13,821 --> 01:16:15,030 Zieke klootzak. 1170 01:16:15,114 --> 01:16:16,073 Je hebt me erin geluisd. 1171 01:16:16,157 --> 01:16:17,658 De keus was aan jou. 1172 01:16:17,742 --> 01:16:18,784 Welke keus? 1173 01:16:21,829 --> 01:16:22,872 Ik verlaat haar niet. 1174 01:16:22,955 --> 01:16:24,331 Zo is dat. 1175 01:16:24,665 --> 01:16:26,083 Zo is dat altijd geweest. 1176 01:16:26,333 --> 01:16:28,294 Sorry als je je verraden voelt. 1177 01:16:29,253 --> 01:16:32,339 We kunnen sommige gebeurtenissen niet veranderen. 1178 01:16:32,631 --> 01:16:35,009 Sommige dingen zijn onvermijdelijk. 1179 01:16:36,594 --> 01:16:38,179 -Ik hou van haar. -Weet ik. 1180 01:16:38,804 --> 01:16:39,805 Dat weet ik. 1181 01:16:40,723 --> 01:16:42,016 Nu je haar gevonden hebt, 1182 01:16:43,434 --> 01:16:44,643 weet je wie ze is. 1183 01:16:45,144 --> 01:16:47,188 En je begrijpt wie jij bent. 1184 01:16:49,106 --> 01:16:51,650 Misschien kun je nu begrijpen wie ik ben. 1185 01:16:59,074 --> 01:17:01,452 Luister. 1186 01:17:01,869 --> 01:17:03,704 De schok zal minder worden, 1187 01:17:03,788 --> 01:17:06,624 maar het troost je misschien dat de gebeurtenissen 1188 01:17:06,707 --> 01:17:08,876 in de juiste volgorde geschieden. 1189 01:17:09,210 --> 01:17:12,171 Je pad brengt je bij je bestemming. 1190 01:17:14,048 --> 01:17:15,007 Waar is die? 1191 01:17:15,090 --> 01:17:17,593 Robertson zal je alles laten zien. 1192 01:17:22,264 --> 01:17:23,724 Ik wil haar niet verlaten. 1193 01:17:30,022 --> 01:17:31,023 Dat doe je niet. 1194 01:17:34,652 --> 01:17:36,195 Ik wilde haar geen pijn doen. 1195 01:17:36,570 --> 01:17:37,571 Weet ik. 1196 01:17:38,364 --> 01:17:39,907 En nu weet zij dat ook. 1197 01:17:46,664 --> 01:17:47,665 John. 1198 01:17:47,915 --> 01:17:50,251 Luister. Je bent thuis. 1199 01:17:50,417 --> 01:17:51,794 Je problemen zijn voorbij. 1200 01:17:51,961 --> 01:17:54,255 Je redt miljoenen levens. 1201 01:17:54,713 --> 01:17:58,467 Je begint met de belangrijkste baan ooit. 1202 01:17:58,676 --> 01:18:01,220 Je zult het geweldig doen. 1203 01:18:03,430 --> 01:18:05,850 Hij is 22 jaar gesprongen. 1204 01:18:05,933 --> 01:18:07,142 Daar is hij niet aan gewend. 1205 01:18:10,688 --> 01:18:12,273 John moest het willen. 1206 01:18:12,815 --> 01:18:14,191 Zijn leven moest verwoest zijn. 1207 01:18:14,275 --> 01:18:16,694 Hij moest niets hebben om zo veel te bereiken. 1208 01:18:17,945 --> 01:18:20,865 Honderd vreselijke misdaden heeft hij verijdeld. 1209 01:18:20,948 --> 01:18:22,449 Vanwege jouw werk. 1210 01:18:23,284 --> 01:18:25,369 De Fizzle Bomber loopt nog rond. 1211 01:18:26,954 --> 01:18:27,955 Ik heb gefaald. 1212 01:18:28,289 --> 01:18:29,915 Door hem ben je beter. 1213 01:18:29,999 --> 01:18:31,083 We leerden allemaal iets. 1214 01:18:31,166 --> 01:18:32,376 Hij heeft ons beter gemaakt. 1215 01:18:34,044 --> 01:18:36,130 Deze organisatie was niet gegroeid 1216 01:18:36,213 --> 01:18:37,882 zonder de Fizzle Bomber. 1217 01:18:39,300 --> 01:18:41,051 Je klinkt alsof je hem bewondert. 1218 01:18:41,343 --> 01:18:42,386 Hij is een terrorist. 1219 01:18:42,469 --> 01:18:43,971 Niets is zo simpel. 1220 01:18:44,889 --> 01:18:46,015 Was het maar zo. 1221 01:18:50,686 --> 01:18:51,687 Wat is dit? 1222 01:18:53,731 --> 01:18:54,773 De timer. 1223 01:18:55,566 --> 01:18:56,692 Nieuwe aanwijzingen. 1224 01:19:00,321 --> 01:19:02,156 Als je op je bestemming bent, 1225 01:19:02,239 --> 01:19:04,116 zal je veldkit niet meer werken... 1226 01:19:06,327 --> 01:19:07,953 Volgens de regels. 1227 01:19:09,288 --> 01:19:11,457 Wil je echt met pensioen in New York 1228 01:19:12,041 --> 01:19:13,542 zo dicht bij de ontploffing? 1229 01:19:15,044 --> 01:19:16,045 Ja. 1230 01:19:19,757 --> 01:19:21,091 Zorg voor jezelf. 1231 01:19:23,177 --> 01:19:24,178 Oké. 1232 01:19:47,826 --> 01:19:50,537 Ik ben mijn eigen opa 1233 01:19:51,956 --> 01:19:54,041 Ik ben mijn eigen opa 1234 01:19:54,124 --> 01:19:55,793 Jezus, Conner. 1235 01:19:56,168 --> 01:19:58,003 Ik geef je je geld wel terug. 1236 01:19:58,671 --> 01:20:00,881 Wil ik niet. Laat me m'n liedje spelen. 1237 01:20:01,215 --> 01:20:03,217 Ja, laat hem dat liedje spelen. 1238 01:20:03,467 --> 01:20:04,551 En ik neem ontslag. 1239 01:20:42,423 --> 01:20:44,258 BUITEN WERKING 1240 01:20:46,176 --> 01:20:47,469 Dit is het dan. 1241 01:20:48,679 --> 01:20:49,680 Thuis. 1242 01:20:54,435 --> 01:20:56,228 FOUT 1243 01:21:22,963 --> 01:21:23,964 Aankoopbon 1244 01:21:29,136 --> 01:21:31,889 Traceer aankoopbon Robertson 1245 01:21:31,972 --> 01:21:33,515 Het bevel is er. 1246 01:21:34,933 --> 01:21:36,351 Het was onvermijdelijk. 1247 01:21:37,895 --> 01:21:40,606 Als je dit hoort, zijn er zeven jaren verstreken. 1248 01:21:42,066 --> 01:21:45,736 Onze eerste missie is net zo belangrijk als de laatste. 1249 01:21:46,403 --> 01:21:49,990 Ze brengen ons dichter bij onze bestemming. 1250 01:21:50,657 --> 01:21:52,451 Je zult zien dat tijd 1251 01:21:52,701 --> 01:21:54,912 een andere betekenis heeft voor ons. 1252 01:21:56,955 --> 01:21:59,917 Tijd haalt iedereen in. 1253 01:22:00,501 --> 01:22:02,294 Zelfs ons. 1254 01:22:03,128 --> 01:22:05,005 Je kunt zeggen dat we een gave hebben. 1255 01:22:06,048 --> 01:22:09,176 Dat klinkt arrogant, zeg. 1256 01:22:10,219 --> 01:22:12,513 Ik zeg het wel anders. 1257 01:22:13,222 --> 01:22:14,431 Je zou kunnen zeggen 1258 01:22:15,224 --> 01:22:17,017 dat we hiervoor geboren zijn. 1259 01:22:23,398 --> 01:22:25,359 Hier zie je niet veel lui meer mee. 1260 01:22:25,442 --> 01:22:27,528 -Is dat erg? -Nee. 1261 01:22:28,195 --> 01:22:29,196 Alleen... 1262 01:22:29,279 --> 01:22:31,532 Ik word sentimenteel van het verleden. 1263 01:22:32,574 --> 01:22:33,575 Geeft niet. 1264 01:22:35,702 --> 01:22:36,703 Ik ook. 1265 01:22:37,287 --> 01:22:38,288 Dat zie ik. 1266 01:22:42,167 --> 01:22:43,168 Ben je schrijver? 1267 01:22:43,502 --> 01:22:45,546 Vroeger wel. 1268 01:22:45,963 --> 01:22:47,506 Wil je weer beginnen? 1269 01:22:48,715 --> 01:22:50,092 Ik overweeg het. 1270 01:22:50,634 --> 01:22:52,302 -Gaaf. -Ja. 1271 01:22:52,386 --> 01:22:53,428 Wat schrijf je? 1272 01:22:54,054 --> 01:22:56,390 Bekentenissen. 1273 01:22:57,391 --> 01:22:59,852 Over bedrogen vrouwen en zo? 1274 01:22:59,935 --> 01:23:00,936 Tijd, liefde en een alleenstaande moeder. 1275 01:23:01,019 --> 01:23:03,981 Passie, gebroken harten, jaloezie. 1276 01:23:04,314 --> 01:23:06,650 Nee, niet en zo. Precies dat. 1277 01:23:07,276 --> 01:23:09,236 -Echt? -Ja. 1278 01:23:10,320 --> 01:23:11,905 Zo zie je er niet uit. 1279 01:23:11,989 --> 01:23:12,990 Een roman door Jane 1280 01:23:15,159 --> 01:23:17,077 Hoe zie ik er dan uit? 1281 01:23:20,164 --> 01:23:21,248 Dat is een goeie vraag. 1282 01:23:21,999 --> 01:23:25,169 Je bent geïnteresseerd in deze mooie Royal Portable. 1283 01:23:25,252 --> 01:23:26,253 Ja. 1284 01:23:26,587 --> 01:23:29,923 De favoriete machine van Hemingway, Kerouac en Fleming. 1285 01:23:30,299 --> 01:23:33,093 Ook al ken ik je nog maar 30 seconden, 1286 01:23:33,427 --> 01:23:35,220 ik denk dat je van avontuur houdt. 1287 01:23:35,304 --> 01:23:36,388 Een roman door John Doe 1288 01:23:36,471 --> 01:23:37,514 Spanning. 1289 01:23:37,598 --> 01:23:39,141 Misschien wat romantiek. 1290 01:23:39,349 --> 01:23:43,061 En zeker een zooi moorden. 1291 01:23:43,604 --> 01:23:46,148 -Stom, hè? -Nee. 1292 01:23:46,273 --> 01:23:48,942 Nooit te laat om te zijn wie je had kunnen zijn. 1293 01:24:09,129 --> 01:24:12,007 Traceer aankoopbon Robertson 1294 01:24:12,090 --> 01:24:13,634 Niet alleen de verwondingen. 1295 01:24:14,468 --> 01:24:16,094 Je hebt meer veldwerk gedaan 1296 01:24:16,178 --> 01:24:18,680 dan al mijn andere agenten. 1297 01:24:20,182 --> 01:24:21,642 De risico's zijn echt. 1298 01:24:23,143 --> 01:24:24,144 VERDACHTE VERLAAT ELEKTRONICAZAAK 1299 01:24:24,228 --> 01:24:25,229 GAAT NAAR WASSERETTE 1300 01:24:26,146 --> 01:24:27,147 ROUTINE VERDACHTE 1301 01:24:27,231 --> 01:24:29,691 De schade die elke sprong achterlaat, 1302 01:24:29,775 --> 01:24:31,360 kunnen we niet volledig herstellen. 1303 01:24:31,693 --> 01:24:33,695 Het begin van psychose, dementie. 1304 01:24:33,779 --> 01:24:35,197 Dat kan ernstig zijn. 1305 01:24:35,280 --> 01:24:36,281 Het gaat prima. 1306 01:24:38,158 --> 01:24:39,743 SUPERMARKT - WASSERETTE ELEKTRONICAZAAK - BOMBARDEMENT 1307 01:24:39,826 --> 01:24:41,286 Tijdreizen kan desoriënterend zijn. 1308 01:24:42,454 --> 01:24:43,997 Overschrijd nooit de spronglimiet. 1309 01:24:44,581 --> 01:24:46,166 Dat kan problemen geven. 1310 01:24:49,670 --> 01:24:52,214 De slang die in zijn eigen staart bijt, 1311 01:24:52,673 --> 01:24:54,341 voor eeuwig. 1312 01:24:55,425 --> 01:24:57,261 Ik weet waar ik vandaan kom. 1313 01:24:58,262 --> 01:25:00,514 Maar waar komen jullie vandaan? 1314 01:25:08,689 --> 01:25:09,690 Bekentenissen TELKENS ALS HIJ ME AANRAAKT... 1315 01:25:26,707 --> 01:25:27,791 Mijn god. 1316 01:25:30,877 --> 01:25:32,170 Jij ziet er goed uit. 1317 01:25:35,590 --> 01:25:36,591 Ik heb je gemist. 1318 01:25:38,552 --> 01:25:39,803 Ben jij de Fizzle Bomber? 1319 01:25:42,389 --> 01:25:45,642 Die naam haatten we, weet je nog? 1320 01:25:47,394 --> 01:25:48,562 Je bent een moordenaar. 1321 01:25:49,229 --> 01:25:53,150 Nee. Ik heb meer levens gered dan ik 1322 01:25:53,233 --> 01:25:54,693 vanuit het Bureau kon redden. 1323 01:25:54,901 --> 01:25:56,737 Nee, je doodt onschuldige mensen. 1324 01:25:57,195 --> 01:25:58,613 Onschuldige mensen. 1325 01:25:58,697 --> 01:25:59,698 Nee. 1326 01:25:59,781 --> 01:26:02,659 Ik heb knipsels uit de toekomst. 1327 01:26:02,826 --> 01:26:05,662 Knipsels uit toekomsten die niet gebeurden 1328 01:26:05,746 --> 01:26:07,664 omdat ik ze voorkomen heb. 1329 01:26:08,832 --> 01:26:12,210 Meer tragedies voorkomen, levens gered. 1330 01:26:12,336 --> 01:26:13,337 Zie je dit? 1331 01:26:13,420 --> 01:26:15,297 -Gered? -Ja, kijk. 1332 01:26:15,380 --> 01:26:18,467 Kijk. 1974, chemisch ongeluk. 1333 01:26:18,592 --> 01:26:20,969 Die chauffeur kwam niet op z'n werk. 1334 01:26:21,428 --> 01:26:25,223 324 levens gered. 1335 01:26:25,349 --> 01:26:27,476 Kijk. Wat nu? 1336 01:26:27,934 --> 01:26:33,607 Kijk. 1991. 3 april, Hamburg, Duitsland. 1337 01:26:33,690 --> 01:26:37,319 1861 levens gered. 1338 01:26:37,944 --> 01:26:41,740 De overval op de Hardshaw-wapenfabriek in 1968. 1339 01:26:41,823 --> 01:26:44,826 De terroristen kwamen niet binnen, omdat ik het gebouw opblies. 1340 01:26:45,869 --> 01:26:48,789 3027 levens gered. 1341 01:26:49,581 --> 01:26:52,209 Tel je ook de burgers die je doodt? 1342 01:26:52,626 --> 01:26:56,296 Je volgende aanval doodt er nog 10.000. 1343 01:26:58,924 --> 01:27:00,759 Je bent teleurgesteld in me. 1344 01:27:00,842 --> 01:27:03,220 Dat weet ik nog. 1345 01:27:03,303 --> 01:27:04,971 Maar als alles achter de rug is, 1346 01:27:06,681 --> 01:27:09,726 zie je in dat we het juiste deden. 1347 01:27:10,435 --> 01:27:12,270 Ik zal jou nooit worden. 1348 01:27:12,646 --> 01:27:14,773 Ik ben nieuwsgierig. 1349 01:27:15,440 --> 01:27:16,817 Heb je gemeld 1350 01:27:17,234 --> 01:27:20,320 dat je veldkit niet buiten werking is? 1351 01:27:21,822 --> 01:27:22,823 Nee, hè? 1352 01:27:23,448 --> 01:27:25,659 Sommigen zeggen dat het het lot is. 1353 01:27:26,660 --> 01:27:29,496 Maar jij en ik weten 1354 01:27:29,746 --> 01:27:31,456 dat sommige dingen voorbestemd zijn. 1355 01:27:31,873 --> 01:27:34,584 Ik heb jou gemaakt. Jij hebt mij gemaakt. 1356 01:27:34,668 --> 01:27:35,919 Het is een paradox. 1357 01:27:36,002 --> 01:27:37,838 Er kan niet aan geparadokterd worden. 1358 01:27:39,464 --> 01:27:40,507 Toch? 1359 01:27:40,674 --> 01:27:43,677 Ik vond het zo leuk om je te slim af te zijn. 1360 01:27:43,844 --> 01:27:46,346 En nu ben je vrij en heb je me 1361 01:27:46,847 --> 01:27:48,807 en kunnen we samen zijn. 1362 01:27:49,349 --> 01:27:50,642 Ik zal jou nooit worden. 1363 01:27:50,725 --> 01:27:51,726 Zeg dat niet. 1364 01:27:51,893 --> 01:27:52,894 Zeg dat niet. 1365 01:27:53,603 --> 01:27:54,604 We zijn slechts poppen. 1366 01:27:55,939 --> 01:27:57,482 We zijn Robertson. 1367 01:27:57,566 --> 01:27:58,692 Hij heeft alles zo geregeld. 1368 01:27:59,985 --> 01:28:01,027 Hij heeft met ons gespeeld. 1369 01:28:01,278 --> 01:28:02,696 Hij zette de dominostenen op. 1370 01:28:02,779 --> 01:28:04,448 Wij kijken hoe ze vallen. 1371 01:28:04,531 --> 01:28:06,825 Ik zal jou nooit worden 1372 01:28:06,908 --> 01:28:09,786 en ik laat je die mensen niet vermoorden. 1373 01:28:09,870 --> 01:28:10,871 Wacht. 1374 01:28:11,037 --> 01:28:13,373 Ga je een normaal leven leiden 1375 01:28:13,457 --> 01:28:16,376 met die trut Alice van de antiekwinkel? 1376 01:28:17,002 --> 01:28:18,670 Ze heeft een stomme kat 1377 01:28:18,753 --> 01:28:21,965 en een vieze moedervlek op haar heup. 1378 01:28:22,048 --> 01:28:23,717 Ze kan niet koken. 1379 01:28:23,800 --> 01:28:24,801 Geloof me. 1380 01:28:24,885 --> 01:28:26,636 Ze kan onze geheimen niet aan. 1381 01:28:26,720 --> 01:28:28,972 Echt niet. Ze past niet bij ons. 1382 01:28:29,431 --> 01:28:33,477 Jij weet niet wat er bij me past. 1383 01:28:33,560 --> 01:28:36,813 We hebben alleen elkaar. 1384 01:28:36,897 --> 01:28:39,566 Dat is altijd zo geweest. 1385 01:28:40,317 --> 01:28:41,776 Als je me doodschiet, 1386 01:28:42,611 --> 01:28:43,695 word je mij. 1387 01:28:44,613 --> 01:28:45,739 Snap je? 1388 01:28:45,822 --> 01:28:47,407 Zo gebeurt het. 1389 01:28:47,616 --> 01:28:49,493 Als je de keten wilt breken, 1390 01:28:49,826 --> 01:28:51,369 mag je me niet doden, 1391 01:28:52,579 --> 01:28:56,583 maar moet je van me gaan houden. 1392 01:28:58,793 --> 01:29:00,420 Wat als hij voor je stond, 1393 01:29:01,421 --> 01:29:03,256 de man die je leven verwoestte... 1394 01:29:05,842 --> 01:29:06,843 Vergeet dat. 1395 01:29:06,927 --> 01:29:08,762 Samen hebben we een toekomst. 1396 01:29:09,429 --> 01:29:10,430 Zou je hem doden 1397 01:29:10,931 --> 01:29:12,390 om duizenden te redden? 1398 01:29:12,474 --> 01:29:14,059 Wil je weten wat we morgen doen? 1399 01:29:16,603 --> 01:29:17,604 Nee. 1400 01:29:40,043 --> 01:29:41,044 Hier sta je dan, 1401 01:29:41,962 --> 01:29:43,880 aan het begin van je nieuwe leven. 1402 01:29:45,465 --> 01:29:47,092 Het is overweldigend 1403 01:29:47,592 --> 01:29:49,719 als je een toekomst gaat creëren. 1404 01:29:50,804 --> 01:29:53,056 Als je het doel kent van dat leven. 1405 01:29:55,392 --> 01:29:56,685 Je weet wie ze is. 1406 01:29:58,061 --> 01:30:00,397 En je begrijpt wie jij bent. 1407 01:30:01,147 --> 01:30:03,858 Misschien kun je nu begrijpen wie ik ben. 1408 01:30:06,736 --> 01:30:09,739 Ik hou ook van haar. 1409 01:30:47,611 --> 01:30:49,362 WANNEER SLAAT HIJ WEER TOE? 1410 01:30:49,446 --> 01:30:51,740 Je moet moeilijke keuzes maken. 1411 01:30:53,158 --> 01:30:54,909 Je beïnvloedt het verleden. 1412 01:30:56,870 --> 01:30:58,538 Kunnen we de toekomst veranderen? 1413 01:30:59,664 --> 01:31:00,665 Ik weet het niet. 1414 01:31:02,584 --> 01:31:04,586 Het enige wat ik zeker weet, 1415 01:31:05,712 --> 01:31:08,715 is dat jij het beste bent wat me ooit is overkomen. 1416 01:31:12,469 --> 01:31:13,887 Ik mis je vreselijk.