1
00:00:32,284 --> 00:00:33,911
Wat als hij voor je stond?
2
00:00:34,786 --> 00:00:36,622
De man die je leven verwoestte?
3
00:00:37,873 --> 00:00:41,960
Als je ermee weg zou komen,
zou je hem dan vermoorden?
4
00:02:56,428 --> 00:02:59,014
Doe nooit gisteren
wat morgen af moet.
5
00:02:59,097 --> 00:03:01,767
Als je slaagt,
probeer het dan nooit weer.
6
00:03:26,291 --> 00:03:27,334
De Blackmore Cross.
7
00:03:27,459 --> 00:03:28,668
Je tweede.
8
00:03:28,752 --> 00:03:29,795
Gefeliciteerd.
9
00:03:30,253 --> 00:03:31,463
Je diende met eer.
10
00:03:34,383 --> 00:03:35,884
Is dat het?
11
00:03:36,426 --> 00:03:38,553
Het bevel van de raad komt zo.
12
00:03:38,845 --> 00:03:39,971
Het laatste bevel?
13
00:03:40,305 --> 00:03:41,306
Ja.
14
00:03:41,515 --> 00:03:42,766
En de Bomber?
15
00:03:45,018 --> 00:03:46,478
Niet jouw probleem meer.
16
00:03:47,437 --> 00:03:48,730
Ik hoef niets te zeggen
17
00:03:48,814 --> 00:03:50,816
over hoe kritiek je laatste missie was.
18
00:03:51,483 --> 00:03:53,652
Dus neem rust.
19
00:03:58,115 --> 00:04:00,075
Elke verdachte leert ons iets.
20
00:04:01,326 --> 00:04:02,994
Maakt ons beter.
21
00:04:04,121 --> 00:04:06,456
Deze ongrijpbare sociopaat des te meer.
22
00:04:06,540 --> 00:04:07,541
VIJF DODEN BIJ BOM IN BOSTON
23
00:04:07,999 --> 00:04:09,000
Hij is efficiënt.
24
00:04:09,418 --> 00:04:11,336
Zijn timing is precies.
25
00:04:12,337 --> 00:04:14,965
De pers noemt hem de Fizzle Bomber.
26
00:04:16,049 --> 00:04:17,634
Deze keer hebben we hem gestopt.
27
00:04:18,051 --> 00:04:19,094
NA 10 JAAR NOG GEEN VERDACHTEN
28
00:04:19,177 --> 00:04:20,762
Dit was maar een kleine aanval.
29
00:04:23,974 --> 00:04:26,017
Dit is zijn meesterplan.
30
00:04:27,185 --> 00:04:29,771
Maart 1975.
31
00:04:29,855 --> 00:04:31,440
Hij verandert de dag steeds.
32
00:04:33,442 --> 00:04:39,531
De explosie vaagt 10 blokken weg
en eist meer dan 11000 doden.
33
00:04:41,491 --> 00:04:43,785
We hebben hem niet kunnen stoppen.
34
00:04:44,703 --> 00:04:46,329
Deze keer was ik er dichtbij.
35
00:04:47,372 --> 00:04:49,541
Nog één keer.
36
00:04:50,333 --> 00:04:51,710
De transplantaten slaan aan.
37
00:04:52,043 --> 00:04:54,713
De reconstructieve transplantatie is stabiel.
38
00:04:55,464 --> 00:05:00,051
Maar je zult er anders uitzien.
39
00:05:01,094 --> 00:05:02,512
De ogen genezen wel.
40
00:05:03,221 --> 00:05:05,807
Je zult goed herstellen.
41
00:05:06,475 --> 00:05:08,435
Dan word ik op non-actief gesteld.
42
00:05:09,394 --> 00:05:10,979
Niet alleen de verwondingen.
43
00:05:11,813 --> 00:05:13,648
Je hebt meer veldwerk gedaan
44
00:05:13,732 --> 00:05:16,109
dan al mijn andere agenten.
45
00:05:16,776 --> 00:05:18,069
De risico's zijn echt.
46
00:05:20,405 --> 00:05:22,574
De littekens helen goed.
47
00:05:25,327 --> 00:05:27,162
EVALUATIE
psychose - humeurigheid - depressie
48
00:05:27,245 --> 00:05:28,872
De schade aan je stembanden is beter,
49
00:05:29,831 --> 00:05:33,126
maar ze groeien anders terug.
50
00:05:34,461 --> 00:05:36,546
Daar gaat mijn zangcarrière.
51
00:05:41,885 --> 00:05:43,595
Daar moet je even aan wennen.
52
00:05:55,565 --> 00:05:57,150
Ik ben zo veranderd
53
00:05:58,818 --> 00:06:01,404
dat mijn moeder me niet eens zou herkennen.
54
00:06:13,041 --> 00:06:15,043
Het bevel is er.
55
00:06:15,961 --> 00:06:17,170
Ik denk
56
00:06:17,921 --> 00:06:19,130
dat het onvermijdelijk was.
57
00:06:20,757 --> 00:06:23,301
Als je dit hoort,
zijn er zeven jaren verstreken.
58
00:06:24,719 --> 00:06:26,096
Onze eerste missie
59
00:06:26,179 --> 00:06:28,682
is net zo belangrijk als de laatste.
60
00:06:28,974 --> 00:06:31,977
Ze brengen ons dichter bij onze bestemming.
61
00:06:40,277 --> 00:06:41,945
Houd uw rechterhand op.
62
00:06:43,488 --> 00:06:45,699
Zweert u de regels te handhaven
63
00:06:45,782 --> 00:06:48,827
uit T.B.R. Code 7286?
-Ja.
64
00:06:48,994 --> 00:06:51,121
Accepteert u dat afwijken van uw missie
65
00:06:51,204 --> 00:06:55,542
resulteert in krijgsraad?
En indien veroordeeld, dood door injectie.
66
00:06:55,667 --> 00:06:56,668
Ja.
67
00:06:57,502 --> 00:06:58,503
Bedankt.
68
00:06:58,920 --> 00:06:59,921
Bedankt.
69
00:07:07,887 --> 00:07:10,015
Tijd haalt iedereen in.
70
00:07:11,891 --> 00:07:13,393
Zelfs ons.
71
00:07:16,187 --> 00:07:18,023
Je kunt zeggen dat we een gave hebben.
72
00:07:19,608 --> 00:07:22,527
Dat klinkt arrogant, zeg.
73
00:07:23,695 --> 00:07:24,779
Oké.
74
00:07:24,863 --> 00:07:26,197
Ik zeg het wel anders.
75
00:07:27,699 --> 00:07:28,992
Je zou kunnen zeggen
76
00:07:29,868 --> 00:07:31,661
dat we hiervoor geboren zijn.
77
00:08:26,132 --> 00:08:27,717
Kijk die engerd 's.
78
00:08:32,055 --> 00:08:33,264
Hier, Derek.
79
00:08:35,684 --> 00:08:36,726
Wat mag 't zijn?
80
00:08:37,102 --> 00:08:38,103
Old Underwear.
81
00:08:38,770 --> 00:08:40,689
Old Underwear. Puur?
82
00:08:46,569 --> 00:08:47,570
Laat de fles staan.
83
00:08:49,906 --> 00:08:52,033
Je viert vast niets.
84
00:08:52,534 --> 00:08:53,535
Kun je dat zien?
85
00:08:54,119 --> 00:08:55,203
Hoe zie ik eruit?
86
00:08:58,164 --> 00:09:00,291
Ik praat maar wat. Jezus.
87
00:09:02,961 --> 00:09:03,962
Hij ligt op de grond.
88
00:09:06,589 --> 00:09:07,590
Nog twee.
89
00:09:08,133 --> 00:09:09,342
Voor erna, of niet?
90
00:09:16,725 --> 00:09:17,726
Jij bent nieuw.
91
00:09:18,685 --> 00:09:20,311
Ik werk hier een paar weken.
92
00:09:20,812 --> 00:09:22,272
Hoe gaat dat?
93
00:09:22,897 --> 00:09:23,982
Het is rustig.
94
00:09:24,691 --> 00:09:25,775
De mensen blijven thuis.
95
00:09:26,985 --> 00:09:28,820
Vanwege de enge Fizzle Bomber?
96
00:09:28,903 --> 00:09:29,904
Denk ik.
97
00:09:31,030 --> 00:09:32,031
Geweldig.
98
00:09:32,699 --> 00:09:34,159
Alsof verstoppen veiliger is.
99
00:09:34,868 --> 00:09:36,077
Vind jij het niet eng?
100
00:09:38,079 --> 00:09:40,331
Je zorgen maken
om elke engerd verandert niets.
101
00:09:40,623 --> 00:09:42,917
Dat is waar.
102
00:09:43,793 --> 00:09:44,794
Ik heb jou nog niet gezien.
103
00:09:45,170 --> 00:09:46,171
Kom je hier vaak?
104
00:09:46,296 --> 00:09:47,338
Ben je soms 'n nicht?
105
00:09:49,048 --> 00:09:50,216
Wat heb jij toch?
106
00:09:50,550 --> 00:09:51,551
Hé.
107
00:09:52,677 --> 00:09:54,012
Ik maakte maar een grapje.
108
00:09:54,095 --> 00:09:55,305
Dat is niet grappig.
109
00:09:56,931 --> 00:09:58,016
Vertel 's een leuke.
110
00:09:58,391 --> 00:10:00,018
-Een grap?
-Ja, toe.
111
00:10:00,894 --> 00:10:02,270
Schot voor open doel.
112
00:10:02,353 --> 00:10:03,354
Ik ken er geen.
113
00:10:03,730 --> 00:10:06,107
Je werkt in een bar. Natuurlijk wel.
114
00:10:06,191 --> 00:10:08,610
Ik kan ze nooit onthouden.
115
00:10:08,693 --> 00:10:09,694
Eén grap?
116
00:10:13,281 --> 00:10:14,324
Oké, eentje.
117
00:10:14,407 --> 00:10:15,408
Maar hij is niet grappig.
118
00:10:15,992 --> 00:10:16,993
Eén en al oor.
119
00:10:17,869 --> 00:10:20,079
Een man loopt een bar binnen.
120
00:10:21,706 --> 00:10:23,124
-Jezus.
-Grapje. Nee.
121
00:10:23,374 --> 00:10:24,542
Ik heb een goeie.
122
00:10:25,418 --> 00:10:27,128
Wat kwam eerst, de kip of het ei?
123
00:10:28,421 --> 00:10:29,422
De haan.
124
00:10:29,714 --> 00:10:31,841
Shit, zie je? Vreselijk.
125
00:10:32,884 --> 00:10:34,052
Is dat je beste?
126
00:10:34,302 --> 00:10:35,303
-Nou...
-Niet grappig.
127
00:10:35,386 --> 00:10:36,513
Dat zei ik toch?
128
00:10:41,142 --> 00:10:42,310
Denk je er wel 's over na?
129
00:10:42,811 --> 00:10:43,812
Waarover?
130
00:10:43,978 --> 00:10:45,522
Wat er het eerste was.
131
00:10:47,232 --> 00:10:48,191
Wat maakt mij dat uit?
132
00:10:48,274 --> 00:10:49,734
-Er zijn belangrijkere zaken.
-Oké.
133
00:10:49,818 --> 00:10:51,277
Jij bent belangrijk.
134
00:10:51,402 --> 00:10:52,946
Je moet belangrijke dingen doen.
135
00:10:53,404 --> 00:10:54,405
Wat doe je?
136
00:10:55,031 --> 00:10:56,115
Wat ik moet doen.
137
00:10:56,574 --> 00:10:58,743
Het is moeilijk om geld te verdienen.
138
00:10:59,452 --> 00:11:00,870
Wat weet jij daar nou van?
139
00:11:03,706 --> 00:11:05,250
Net zo veel als iedereen.
140
00:11:06,793 --> 00:11:08,878
Net als alleenstaande moeders?
141
00:11:11,381 --> 00:11:12,423
Wat bedoel je daarmee?
142
00:11:15,134 --> 00:11:17,762
Ik schrijf bekentenissen, vier cent per woord.
143
00:11:18,888 --> 00:11:20,890
"Alleenstaande moeder" is mijn alias.
144
00:11:22,308 --> 00:11:23,309
Meen je dat?
145
00:11:24,185 --> 00:11:25,186
Ja.
146
00:11:25,353 --> 00:11:26,771
Oké.
147
00:11:27,188 --> 00:11:28,273
Hoe gaan de zaken?
148
00:11:28,773 --> 00:11:30,817
Prima. Ik heb een column.
149
00:11:30,942 --> 00:11:32,652
Ik schrijf, zij printen, ik eet.
150
00:11:34,571 --> 00:11:35,572
Toch?
151
00:11:36,781 --> 00:11:38,950
-Lees je mijn werk?
-Ja.
152
00:11:39,117 --> 00:11:40,201
Verrast je dat?
153
00:11:40,785 --> 00:11:42,245
-Een beetje.
-Hoezo?
154
00:11:42,453 --> 00:11:43,788
Je bent de doelgroep niet.
155
00:11:44,122 --> 00:11:45,123
De doelgroep?
156
00:11:45,456 --> 00:11:48,042
-Die het moet lezen.
-Oké.
157
00:11:48,126 --> 00:11:49,961
Vrouwen die zich beter willen voelen
158
00:11:50,044 --> 00:11:51,754
over hun sneue levens door
159
00:11:52,046 --> 00:11:54,424
verhalen over verdriet en verraad te lezen
160
00:11:54,507 --> 00:11:55,967
in de glanzende pagina's
161
00:11:56,050 --> 00:11:57,760
van rommel van 25 cent.
162
00:11:58,011 --> 00:11:59,137
...GEARRESTEERD...
163
00:11:59,304 --> 00:12:00,263
Precies.
164
00:12:00,346 --> 00:12:02,599
Je bent streng voor jezelf.
165
00:12:03,016 --> 00:12:04,017
Het is troep.
166
00:12:04,976 --> 00:12:07,395
Ik dacht dat ik talent had, maar...
167
00:12:07,937 --> 00:12:09,272
Zeg het maar. Jij leest ze.
168
00:12:10,315 --> 00:12:15,069
Ik heb duistere nachten gehad
dat ik me tot jou wendde voor
169
00:12:15,236 --> 00:12:16,988
inzicht in het vrouwelijk brein.
170
00:12:17,196 --> 00:12:19,866
Je weet hoe vrouwen denken.
171
00:12:20,366 --> 00:12:21,993
-Hoe vrouwen denken?
-Ja.
172
00:12:23,202 --> 00:12:24,829
Ja, dat weet ik.
173
00:12:25,747 --> 00:12:26,748
Dat moet wel.
174
00:12:27,248 --> 00:12:29,876
Ben je getrouwd? Zussen?
175
00:12:29,959 --> 00:12:31,461
Je zou me niet geloven.
176
00:12:32,587 --> 00:12:34,464
Als ik één ding geleerd heb:
177
00:12:34,547 --> 00:12:36,549
waarheid is vreemder dan fictie.
178
00:12:36,799 --> 00:12:38,551
Ik heb bizarre dingen gehoord.
179
00:12:38,801 --> 00:12:40,261
Niets verbaast me meer.
180
00:12:40,386 --> 00:12:41,804
Je weet niet wat bizar is.
181
00:12:41,888 --> 00:12:43,181
Probeer maar.
182
00:12:47,936 --> 00:12:49,062
Hier. Laat mij maar.
183
00:12:57,111 --> 00:12:58,529
Ik zeg het niet.
184
00:12:58,947 --> 00:13:01,032
Bang dat het niet goed genoeg is?
185
00:13:01,115 --> 00:13:02,408
-Denk je dat dat werkt?
-Ja.
186
00:13:02,492 --> 00:13:03,493
Ben je soms 12?
187
00:13:04,702 --> 00:13:05,703
Kom op.
188
00:13:09,082 --> 00:13:11,542
Ik wed om die fles
dat je nooit beter hebt gehoord.
189
00:13:14,212 --> 00:13:15,338
Om een volle.
190
00:13:23,846 --> 00:13:24,847
Wat zeg je ervan?
191
00:13:28,518 --> 00:13:29,519
En als ik verlies?
192
00:13:29,936 --> 00:13:31,270
20 extra bij de fooi.
193
00:13:33,982 --> 00:13:34,983
Waarom niet?
194
00:13:37,318 --> 00:13:38,319
Hé, man.
195
00:13:38,569 --> 00:13:41,114
-Twee Buds.
-Oké.
196
00:13:41,322 --> 00:13:43,032
Hoe reageert u erop
197
00:13:43,116 --> 00:13:44,993
dat velen New York verlaten
198
00:13:45,076 --> 00:13:47,328
uit angst voor een vijfde aanslag?
199
00:13:47,870 --> 00:13:49,414
Extra politie bewaakt de straten
200
00:13:49,497 --> 00:13:51,457
in de hele stad, 24 uur per dag.
201
00:13:51,916 --> 00:13:55,378
We hebben een taskforce
met de Federal Bomb Squad
202
00:13:55,586 --> 00:13:58,923
en de FBI gecreëerd om hem te pakken.
203
00:13:59,465 --> 00:14:00,925
Wat een stomme naam.
204
00:14:01,050 --> 00:14:02,051
"Fizzle Bomber".
205
00:14:02,427 --> 00:14:04,762
Hij maakt gecomprimeerde
explosieve verbindingen.
206
00:14:05,054 --> 00:14:06,055
Niet makkelijk.
207
00:14:06,222 --> 00:14:08,016
"Fizzle Bomber" is makkelijker.
208
00:14:08,349 --> 00:14:09,350
Ik haat die naam.
209
00:14:09,892 --> 00:14:11,394
Klinkt alsof zijn bommen sputteren.
210
00:14:11,477 --> 00:14:12,645
Alsof ze geen schade toebrengen.
211
00:14:13,271 --> 00:14:14,647
Niemand twijfelt eraan
212
00:14:15,106 --> 00:14:16,899
hoe gevaarlijk hij is.
213
00:14:17,108 --> 00:14:19,944
Er zijn veel klojo's
die een schop nodig hebben.
214
00:14:20,987 --> 00:14:22,196
Ze horen bang te zijn.
215
00:14:25,616 --> 00:14:27,785
Hij heeft 112 man vermoord.
216
00:14:28,327 --> 00:14:29,620
Sommigen moeten gewoon weg.
217
00:14:30,204 --> 00:14:32,290
Die genen moet je tegenhouden.
218
00:14:32,540 --> 00:14:33,541
Ja.
219
00:14:33,624 --> 00:14:35,293
Misschien doet hij de stad een lol.
220
00:14:39,922 --> 00:14:41,591
Wees daar maar voorzichtig mee.
221
00:14:42,050 --> 00:14:43,134
Heb ik het mis?
222
00:14:43,468 --> 00:14:45,636
Daarmee kun je problemen krijgen.
223
00:14:47,221 --> 00:14:48,806
Niet erger dan ik al gehad heb.
224
00:14:49,390 --> 00:14:52,060
Je belooft me het beste verhaal ooit.
225
00:14:52,977 --> 00:14:54,270
Maar ik hoor niks.
226
00:15:02,361 --> 00:15:03,362
Oké.
227
00:15:04,405 --> 00:15:05,531
Ik begin bij het begin.
228
00:15:10,661 --> 00:15:11,996
Toen ik een meisje was...
229
00:15:12,914 --> 00:15:13,915
Wat?
230
00:15:15,875 --> 00:15:17,210
Wil je m'n verhaal horen?
231
00:15:17,293 --> 00:15:18,503
Nee, ik dacht...
232
00:15:20,004 --> 00:15:21,839
Sorry. Tuurlijk. Ga door.
233
00:15:27,553 --> 00:15:28,721
Toen ik een meisje was...
234
00:15:35,353 --> 00:15:36,729
Van Christine Jorgensen gehoord?
235
00:15:37,230 --> 00:15:38,231
Roberta Cowell?
236
00:15:38,397 --> 00:15:42,110
Ja, geslachtsoperaties.
237
00:15:43,361 --> 00:15:44,362
Dus jij...
238
00:15:44,445 --> 00:15:45,446
Niet onderbreken.
239
00:15:50,535 --> 00:15:53,454
Het was 13 september 1945.
240
00:15:53,538 --> 00:15:55,498
WEESHUIS CLEVELAND
241
00:15:56,582 --> 00:15:57,625
Ik was een vondeling.
242
00:15:58,376 --> 00:16:00,503
Een baby achtergelaten bij een weeshuis.
243
00:16:09,303 --> 00:16:10,721
Weeshuis van Cleveland.
244
00:16:19,272 --> 00:16:20,398
Grote meid.
245
00:16:22,316 --> 00:16:24,610
Geen verwondingen of onderkoeling.
246
00:16:25,027 --> 00:16:26,195
Ze lijkt gezond.
247
00:16:27,405 --> 00:16:30,783
Als ze infecties krijgt of gaat hoesten,
248
00:16:30,908 --> 00:16:33,161
moet ze onderzocht worden.
249
00:16:33,244 --> 00:16:34,245
Ja, dokter.
250
00:16:35,580 --> 00:16:36,622
Heeft ze een naam?
251
00:16:38,124 --> 00:16:39,125
Jane.
252
00:16:39,667 --> 00:16:41,169
Jane is voor nu wel goed.
253
00:16:41,669 --> 00:16:43,671
Volgende week kom ik terug.
254
00:16:43,796 --> 00:16:45,089
Ik kijk ernaar uit.
255
00:16:50,678 --> 00:16:52,221
Geen zorgen.
256
00:16:52,680 --> 00:16:54,307
We gaan voor je zorgen.
257
00:16:59,103 --> 00:17:01,606
Ik was een van een dozijn baby's
zonder verleden.
258
00:17:04,108 --> 00:17:05,610
Dat was alles wat we gemeen hadden.
259
00:17:07,945 --> 00:17:10,114
Ik was nooit ziek.
260
00:17:10,198 --> 00:17:11,824
Ik ging nooit naar het ziekenhuis.
261
00:17:12,617 --> 00:17:14,160
Niet tot later in mijn leven.
262
00:17:26,130 --> 00:17:27,882
REIS NAAR DE MAAN
263
00:17:27,965 --> 00:17:29,133
RUIMTEAVONTURIER
264
00:17:30,676 --> 00:17:31,677
Rustig aan.
265
00:17:57,787 --> 00:17:58,829
Eén chocolade-ijsje
266
00:17:58,913 --> 00:18:00,790
-voor het meisje.
-Bedankt.
267
00:18:09,882 --> 00:18:12,677
Ik benijdde kinderen met ouders.
268
00:18:15,346 --> 00:18:17,181
Ik vroeg me af hoe dat was.
269
00:18:22,520 --> 00:18:23,646
Stom kind.
270
00:18:23,729 --> 00:18:24,897
Ga van de straat.
271
00:18:29,819 --> 00:18:31,153
Rotkind.
272
00:18:31,362 --> 00:18:32,363
Jane.
273
00:18:33,406 --> 00:18:34,448
Kom hier.
274
00:18:37,785 --> 00:18:39,161
Godsamme.
275
00:18:41,122 --> 00:18:43,749
Ik begreep niet waarom ik verlaten was.
276
00:18:44,500 --> 00:18:46,043
Wat had ik fout gedaan?
277
00:18:47,003 --> 00:18:49,880
Later begreep ik dat ik anders was.
278
00:19:09,191 --> 00:19:10,776
Van seks raakte ik in de war.
279
00:19:11,110 --> 00:19:13,237
Hoe het werkte, hoe het paste.
280
00:19:14,739 --> 00:19:16,365
Ik voelde me anders.
281
00:19:16,824 --> 00:19:18,993
Zelfs toen wist ik dat ik anders zou zijn
282
00:19:19,076 --> 00:19:20,202
dan de andere meisjes.
283
00:19:22,121 --> 00:19:23,914
Ik zwoer een eed
284
00:19:24,081 --> 00:19:26,876
dat mijn kind een vader
en moeder zou hebben.
285
00:19:27,710 --> 00:19:28,836
Een echt gezin.
286
00:19:30,004 --> 00:19:31,047
Dat hield me puur.
287
00:19:31,756 --> 00:19:32,923
Geen verleidingen.
288
00:19:35,718 --> 00:19:37,845
Ik richtte me op belangrijkere dingen.
289
00:19:39,138 --> 00:19:40,306
Ik leerde vechten.
290
00:19:44,602 --> 00:19:45,603
Vechten.
291
00:19:49,607 --> 00:19:51,150
-Kom op, Lucy.
-Kom op.
292
00:19:51,233 --> 00:19:52,276
Hoe noemde je me nou?
293
00:19:52,693 --> 00:19:54,904
Kleine schele trut...
294
00:19:54,987 --> 00:19:55,988
Ik was stoer.
295
00:19:56,739 --> 00:19:58,616
Veel sterker dan de anderen.
296
00:19:59,241 --> 00:20:00,242
Zelfs de jongens.
297
00:20:02,119 --> 00:20:03,662
Oké, ophouden.
298
00:20:03,996 --> 00:20:06,290
-Jane, meekomen.
-Laat los.
299
00:20:06,415 --> 00:20:08,125
-Wat heb jij?
-Ik heb niets gedaan.
300
00:20:12,838 --> 00:20:14,131
Ik was ook slim.
301
00:20:14,924 --> 00:20:15,966
Beste van m'n klas.
302
00:20:16,926 --> 00:20:18,052
Dat is gelijk aan...
303
00:20:20,679 --> 00:20:21,680
Jane.
304
00:20:22,014 --> 00:20:23,015
Jane.
305
00:20:23,265 --> 00:20:25,184
Hoe wil je iets leren als je...
306
00:20:25,267 --> 00:20:26,268
Vijftien.
307
00:20:26,811 --> 00:20:28,896
Wiskunde en natuurkunde waren favoriet.
308
00:20:28,979 --> 00:20:30,773
-Correct.
-Het was makkelijk.
309
00:20:31,107 --> 00:20:32,108
Idioot.
310
00:20:34,360 --> 00:20:35,361
Genoeg.
311
00:20:47,123 --> 00:20:48,082
Toen ik ouder werd,
312
00:20:48,165 --> 00:20:50,668
besefte dat ik niet zou trouwen
313
00:20:51,043 --> 00:20:53,003
om dezelfde reden
dat ik niet geadopteerd was.
314
00:20:55,381 --> 00:20:56,424
Ik was anders.
315
00:20:57,216 --> 00:20:59,176
Een freak. Een loser.
316
00:21:00,928 --> 00:21:02,346
Ik keek niet meer in de spiegel.
317
00:21:03,180 --> 00:21:04,432
Ik haatte wat ik zag.
318
00:21:08,018 --> 00:21:10,479
Ik heb geen foto's van mezelf als meisje.
319
00:21:11,230 --> 00:21:12,857
Ik ben vergeten hoe ik eruitzag.
320
00:21:14,150 --> 00:21:15,484
Het is meer een gevoel.
321
00:21:16,068 --> 00:21:17,445
Je ziet er beter uit dan ik.
322
00:21:18,028 --> 00:21:19,363
Wat bomt het hoe 'n barman eruitziet?
323
00:21:21,907 --> 00:21:23,242
Of een schrijver.
324
00:21:24,785 --> 00:21:25,870
Je weet hoe het is.
325
00:21:26,120 --> 00:21:28,372
Ze willen 'n blonde imbeciel.
326
00:21:28,956 --> 00:21:30,124
En later willen de jongens
327
00:21:30,207 --> 00:21:32,251
grote tieten en volle lippen.
328
00:21:33,085 --> 00:21:34,378
Het perfecte accessoire.
329
00:21:35,045 --> 00:21:36,046
Ik kon niet meedingen.
330
00:21:36,213 --> 00:21:37,173
Jane,
331
00:21:37,256 --> 00:21:39,800
Mr Robertson komt speciaal
332
00:21:39,925 --> 00:21:42,219
met onze meisjes die slagen praten.
333
00:21:42,386 --> 00:21:45,139
Je zult beleefd naar hem luisteren.
334
00:21:46,891 --> 00:21:49,268
Ik werk voor een organisatie
335
00:21:49,393 --> 00:21:51,312
die jonge vrouwen zoals jij zoekt
336
00:21:51,395 --> 00:21:53,939
om te trainen in overheidsdienst.
337
00:21:54,899 --> 00:21:58,277
Je zou ons progressief kunnen noemen.
338
00:21:58,777 --> 00:22:00,738
Je bent geïnteresseerd in de ruimte.
339
00:22:02,281 --> 00:22:04,408
Meisjes kunnen geen astronaut worden.
340
00:22:08,078 --> 00:22:09,079
Dat is waar.
341
00:22:10,456 --> 00:22:12,416
We zoeken meisjes met talent
342
00:22:12,541 --> 00:22:14,710
voor wiskunde en wetenschap
343
00:22:15,252 --> 00:22:17,505
die ook fysiek sterk zijn.
344
00:22:24,386 --> 00:22:26,263
Ik hoor dat je veel vecht.
345
00:22:35,189 --> 00:22:36,482
Rond die tijd gaven ze toe
346
00:22:36,565 --> 00:22:40,110
dat je mannen niet jaren
de ruimte in kon sturen
347
00:22:40,194 --> 00:22:42,238
zonder hen te laten ontspannen.
348
00:22:44,823 --> 00:22:46,492
Ze zochten respectabele types,
349
00:22:46,700 --> 00:22:47,826
bij voorkeur maagdelijk.
350
00:22:48,285 --> 00:22:49,954
Ze wilden hen volledig trainen.
351
00:22:50,996 --> 00:22:53,582
Mentaal bovengemiddeld
en emotioneel stabiel.
352
00:22:55,042 --> 00:22:57,002
De meeste vrijwilligers waren hoeren
353
00:22:57,086 --> 00:23:00,089
of gekken die na 10 dagen zouden ontsporen.
354
00:23:01,048 --> 00:23:02,216
Zij waren niet bijzonder.
355
00:23:06,011 --> 00:23:07,388
Ontspan, Jane.
356
00:23:07,846 --> 00:23:10,224
Sommige dames voor je werden nerveus,
357
00:23:10,307 --> 00:23:12,017
in gedachten verzonken.
358
00:23:13,394 --> 00:23:16,105
Omdat gedachten voor hen nieuw zijn.
359
00:23:17,982 --> 00:23:19,316
Vind je dit een grap?
360
00:23:21,819 --> 00:23:22,820
Nee.
361
00:23:23,362 --> 00:23:26,115
We hebben hier liberale vrouwen gehad
362
00:23:26,198 --> 00:23:27,491
die problemen veroorzaakten.
363
00:23:27,992 --> 00:23:29,410
Dat doe jij niet, toch?
364
00:23:29,493 --> 00:23:31,078
Nee.
365
00:23:31,328 --> 00:23:32,830
Doe je bril af.
366
00:23:41,171 --> 00:23:44,008
Je hebt disciplinaire problemen gehad.
367
00:23:44,300 --> 00:23:47,344
Ik heb alleen maar tienen gehaald.
368
00:23:47,511 --> 00:23:48,512
Ja.
369
00:23:48,637 --> 00:23:50,139
Heb je ooit seks gehad met een man?
370
00:23:51,307 --> 00:23:52,308
Hebt u dat?
371
00:23:56,270 --> 00:23:59,523
Begrijp je wat dit werk vereist?
372
00:24:01,108 --> 00:24:02,901
Mag ik de ruimte in?
373
00:24:03,277 --> 00:24:04,987
Als je geselecteerd wordt, ja.
374
00:24:06,447 --> 00:24:07,448
Nee,
375
00:24:08,032 --> 00:24:09,533
ik heb geen seks gehad.
376
00:24:12,369 --> 00:24:14,288
Hoe zie je je rol in deze reis?
377
00:24:14,538 --> 00:24:15,539
Mijn rol?
378
00:24:15,998 --> 00:24:19,627
Veel meisjes zien het
als een betaalde vakantie.
379
00:24:19,752 --> 00:24:22,796
Een kans op het goede leven
en hun droomman.
380
00:24:23,672 --> 00:24:24,965
Zie je jezelf als toerist
381
00:24:25,424 --> 00:24:26,884
of als deelnemer?
382
00:24:27,926 --> 00:24:31,221
Ik ben briljant in natuurkunde,
biologie en astronomie.
383
00:24:31,430 --> 00:24:33,057
Een toerist is iemand die
384
00:24:33,140 --> 00:24:36,518
de oceaan bevaart alleen
voor een foto met zijn boot.
385
00:24:38,145 --> 00:24:39,688
Ik wil geen toerist zijn.
386
00:24:41,607 --> 00:24:44,485
Ze zouden me leren lopen en dansen
387
00:24:44,568 --> 00:24:47,571
en goed leren luisteren naar een man.
388
00:24:48,656 --> 00:24:51,200
En training voor de primaire taak.
389
00:24:51,450 --> 00:24:53,410
Niets is te goed voor onze jongens.
390
00:24:54,203 --> 00:24:56,413
Ze zorgden dat je niet zwanger werd.
391
00:24:56,538 --> 00:24:58,624
Je zou bijna gegarandeerd trouwen.
392
00:24:59,083 --> 00:25:01,502
Net zoals tegenwoordig met Flight Angels.
393
00:25:02,086 --> 00:25:03,379
Ze spreken dezelfde taal.
394
00:25:04,088 --> 00:25:05,089
Ja.
395
00:25:15,391 --> 00:25:17,184
Ze gaven me lenzen.
396
00:25:20,145 --> 00:25:22,314
Ik had nog nooit zo helder gezien.
397
00:26:01,478 --> 00:26:02,604
Ze testten onze conditie.
398
00:26:03,605 --> 00:26:05,691
Waren we geschikt voor de ruimte?
399
00:26:15,367 --> 00:26:17,077
Veel vrouwen hadden het moeilijk.
400
00:26:18,370 --> 00:26:19,371
Ik niet.
401
00:26:28,464 --> 00:26:30,340
Hoe vaak denk je aan seks?
402
00:26:30,674 --> 00:26:33,260
A. Helemaal niet,
B. Zelden,
403
00:26:33,343 --> 00:26:35,804
C. Soms,
D. Vaak,
404
00:26:36,221 --> 00:26:37,639
E. Altijd?
405
00:26:41,518 --> 00:26:42,686
C. Soms.
406
00:26:49,026 --> 00:26:51,445
D. Vaak.
407
00:26:53,572 --> 00:26:55,282
De tests duurden maanden.
408
00:26:55,699 --> 00:26:56,867
Ze testten op alles.
409
00:27:05,834 --> 00:27:07,294
Veel meisjes zakten.
410
00:27:09,254 --> 00:27:10,255
Ik niet.
411
00:27:13,634 --> 00:27:15,552
De hoogste score ooit.
412
00:27:16,136 --> 00:27:17,304
Ben je wel eens somber?
413
00:27:17,971 --> 00:27:19,431
-Hoe bedoelt u?
-Verdrietig.
414
00:27:19,723 --> 00:27:20,724
Soms leeg.
415
00:27:22,434 --> 00:27:23,644
Soms...
416
00:27:25,270 --> 00:27:27,397
Het lijkt alsof er geen balans is.
417
00:27:27,981 --> 00:27:29,566
Ik leef in een ander lichaam.
418
00:27:29,858 --> 00:27:31,026
Ik kan het niet omschrijven.
419
00:27:31,860 --> 00:27:34,571
En de meisjes hier mogen me niet.
420
00:27:37,241 --> 00:27:38,826
Geef het tijd.
421
00:27:39,785 --> 00:27:40,953
Ze draaien wel bij.
422
00:27:45,749 --> 00:27:46,750
Pak haar.
423
00:27:47,668 --> 00:27:49,336
-Kom op.
-Toe, Marcy.
424
00:27:56,426 --> 00:27:57,427
Kom op.
425
00:27:58,303 --> 00:27:59,304
Kom op, Marcy.
426
00:27:59,555 --> 00:28:01,139
-Gooi haar op de grond.
-Sla haar.
427
00:28:03,100 --> 00:28:04,476
-Hé.
-Blijf van haar af.
428
00:28:06,895 --> 00:28:08,730
-Laat los.
-Stop.
429
00:28:24,663 --> 00:28:28,250
We hebben de patiënt
nauwkeuriger onderzocht.
430
00:28:39,303 --> 00:28:40,304
Ik begrijp het.
431
00:28:40,804 --> 00:28:43,140
Dit zal haar diskwalificeren.
432
00:28:47,227 --> 00:28:48,478
Heb je het haar niet verteld?
433
00:28:49,146 --> 00:28:50,898
-Nee.
-Niet doen.
434
00:28:51,523 --> 00:28:52,566
Ik regel het wel.
435
00:29:01,909 --> 00:29:02,910
Ik snap het niet.
436
00:29:03,619 --> 00:29:05,746
Ik verdedigde mezelf alleen.
437
00:29:06,330 --> 00:29:07,331
Ik weet het.
438
00:29:11,710 --> 00:29:13,253
Het is nog niet voorbij.
439
00:29:14,588 --> 00:29:15,797
Ik ga in hoger beroep.
440
00:29:16,214 --> 00:29:17,758
Ik zorg dat je terug mag komen.
441
00:29:17,841 --> 00:29:18,842
Ik beloof het.
442
00:29:19,593 --> 00:29:20,719
Vertrouw me, Jane.
443
00:29:21,553 --> 00:29:22,554
Dat was het dan.
444
00:29:22,679 --> 00:29:24,681
Eén stomme ruzie en het was voorbij.
445
00:29:26,516 --> 00:29:28,143
Ik moest geld verdienen.
446
00:29:28,518 --> 00:29:31,021
Ik kon niet alleen
op Mr Robertson vertrouwen.
447
00:29:31,355 --> 00:29:34,399
-Ben je een heks?
-Dat vertel ik je steeds.
448
00:29:34,858 --> 00:29:36,818
Ik werkte als hulp.
449
00:29:38,946 --> 00:29:41,406
Die familie wilde een goedkope bediende.
450
00:29:46,828 --> 00:29:49,122
Toen ontdekte ik de bekentenissen.
451
00:29:49,206 --> 00:29:50,707
WARE BEKENTENISSEN
452
00:29:50,958 --> 00:29:52,542
Maakte niet uit of ze echt waren.
453
00:29:52,626 --> 00:29:54,211
Geweldig om tijd mee te doden.
454
00:29:57,214 --> 00:29:58,757
Ik deed overdag het huishouden
455
00:30:00,133 --> 00:30:01,468
en ging 's avonds naar school.
456
00:30:02,219 --> 00:30:04,262
Tijdens een formeel etentje
457
00:30:04,596 --> 00:30:06,348
laat je je bestek rusten op het bord
458
00:30:06,431 --> 00:30:07,891
tussen happen door of als je praat.
459
00:30:07,975 --> 00:30:10,102
Door etiquetteles bewees ik
de commissie van beroep
460
00:30:10,185 --> 00:30:12,562
dat ik aan mezelf werkte.
461
00:30:16,400 --> 00:30:18,026
Als je klaar bent...
462
00:30:18,235 --> 00:30:20,362
De eerste keer dat ik iets niet kon.
463
00:30:22,739 --> 00:30:24,574
En toen ik het niet verwachtte,
464
00:30:25,659 --> 00:30:26,743
ontmoette ik hem.
465
00:30:49,307 --> 00:30:50,308
Het spijt me.
466
00:30:51,768 --> 00:30:52,769
Daar was hij.
467
00:30:53,770 --> 00:30:54,938
Bent u verdwaald?
468
00:30:55,772 --> 00:30:57,566
Hij zei dat hij op iemand wachtte.
469
00:30:58,275 --> 00:31:01,319
Wachten maakt
de uiteindelijke vruchten zoeter.
470
00:31:01,778 --> 00:31:05,407
"Alleen de vruchten achtergelaten
door hen met haast."
471
00:31:06,450 --> 00:31:07,617
Ongelooflijk.
472
00:31:08,410 --> 00:31:10,620
Een citaat van Lincoln
473
00:31:10,871 --> 00:31:13,665
-en ik dacht hetzelfde.
-Ik dacht dat ook.
474
00:31:13,749 --> 00:31:14,791
Wat een toeval.
475
00:31:15,792 --> 00:31:18,628
Hij was knap en rijk.
476
00:31:19,087 --> 00:31:22,382
Hij behandelde me vriendelijker
dan wie dan ook.
477
00:31:23,341 --> 00:31:25,969
Hij had stapels biljetten van $100 in zijn zak.
478
00:31:26,470 --> 00:31:27,929
Meer geld dan ik ooit gezien had.
479
00:31:28,597 --> 00:31:29,765
Hij zou voor me zorgen.
480
00:31:30,932 --> 00:31:32,017
Allemaal nep, hè?
481
00:31:35,812 --> 00:31:37,689
-Biljart je?
-Ja.
482
00:31:38,774 --> 00:31:41,026
Met steeds meer Fizzle Bomber-aanslagen
483
00:31:41,109 --> 00:31:42,110
SPECIALE UITZENDING
FIZZLE BOMBER
484
00:31:42,194 --> 00:31:43,195
POLITIE KLAAR VOOR
GROTE AANVAL
485
00:31:43,278 --> 00:31:45,655
vrezen veel New Yorkers een massa-aanslag.
486
00:31:45,739 --> 00:31:49,826
Meer dan 10.000 mensen zijn al
geëvacueerd naar...
487
00:31:50,410 --> 00:31:51,411
Hij was anders.
488
00:31:51,870 --> 00:31:52,871
Ik vond hem aardig.
489
00:31:53,538 --> 00:31:56,416
Hij was de eerste
die gewoon aardig was zonder spelletjes.
490
00:31:56,666 --> 00:31:57,834
Ik was jong en verliefd.
491
00:31:58,043 --> 00:31:59,795
Beroemde laatste woorden.
492
00:32:00,128 --> 00:32:01,922
Nooit iets stoms gedaan voor liefde?
493
00:32:02,631 --> 00:32:03,673
Eén keer.
494
00:32:03,799 --> 00:32:05,300
Dus je begrijpt het.
495
00:32:05,467 --> 00:32:06,468
Ja.
496
00:32:10,430 --> 00:32:11,723
Ik had het nooit gedacht.
497
00:32:12,099 --> 00:32:13,642
Dat ik voor iemand zou vallen.
498
00:32:14,226 --> 00:32:17,646
Al mijn regels over puurheid verdwenen.
499
00:32:18,063 --> 00:32:20,732
De gelukkigste tijd van mijn leven,
maar niet lang.
500
00:32:23,985 --> 00:32:24,986
Op een avond
501
00:32:25,112 --> 00:32:26,154
moest ik gaan zitten.
502
00:32:26,488 --> 00:32:27,739
Ik moest even wachten.
503
00:32:27,823 --> 00:32:29,074
Waar ga jij heen?
504
00:32:30,534 --> 00:32:32,119
Hij zou zo terug zijn.
505
00:32:33,954 --> 00:32:34,955
En toen?
506
00:32:35,872 --> 00:32:36,957
Toen niets.
507
00:32:37,541 --> 00:32:38,750
Ik zag hem nooit terug.
508
00:32:39,835 --> 00:32:40,919
Hij kwam niet terug.
509
00:32:41,545 --> 00:32:42,963
Misschien had hij een reden.
510
00:32:43,296 --> 00:32:44,297
Oké.
511
00:32:44,381 --> 00:32:45,382
Ik verdiende dat niet.
512
00:32:45,757 --> 00:32:48,718
Ik had mezelf overtuigd dat het zo goed was.
513
00:32:49,094 --> 00:32:50,720
Ik hield niet echt van hem.
514
00:32:52,180 --> 00:32:54,141
Ik wilde dolgraag weer bij Space Corp.
515
00:32:55,684 --> 00:32:57,185
Ik was zo vaak teleurgesteld
516
00:32:57,269 --> 00:32:58,728
dat ik niet had moeten hopen.
517
00:33:00,605 --> 00:33:01,731
En soms
518
00:33:03,984 --> 00:33:05,152
word je verrast.
519
00:33:06,444 --> 00:33:08,738
Ik ben niet eerlijk geweest.
520
00:33:08,905 --> 00:33:09,906
Waarover?
521
00:33:10,907 --> 00:33:13,118
Om de burgers te beschermen,
522
00:33:13,743 --> 00:33:15,412
moeten we bepaalde
523
00:33:15,495 --> 00:33:18,081
regeringszaken geheim houden.
524
00:33:18,415 --> 00:33:19,416
Vind je niet?
525
00:33:19,958 --> 00:33:20,959
Ja.
526
00:33:21,084 --> 00:33:24,254
Ik werk voor een organisatie met als doel
527
00:33:24,337 --> 00:33:26,339
geen ruimtereizen.
528
00:33:26,965 --> 00:33:30,468
Maar het hervormen van onrecht.
529
00:33:31,052 --> 00:33:33,013
We gebruiken Space Corp onder andere
530
00:33:33,096 --> 00:33:35,599
om bijzondere mensen te vinden.
531
00:33:35,932 --> 00:33:38,518
Het is een rekruteringsbureau.
532
00:33:39,769 --> 00:33:41,021
Ik begrijp het niet.
533
00:33:41,438 --> 00:33:43,190
Waarvoor?
534
00:33:47,611 --> 00:33:49,946
Voor mensen met bijzondere capaciteiten.
535
00:33:50,280 --> 00:33:51,823
Zoals jij.
536
00:33:51,948 --> 00:33:53,366
Mensen zonder familie.
537
00:33:53,450 --> 00:33:55,535
Zonder partners en kinderen.
538
00:33:55,869 --> 00:33:56,953
Geen verleden.
539
00:33:57,245 --> 00:33:58,788
Geen banden met de toekomst.
540
00:33:59,956 --> 00:34:02,167
Ons werk is ingewikkeld
541
00:34:02,751 --> 00:34:05,128
en we hebben werknemers nodig met
542
00:34:05,462 --> 00:34:07,923
gevorderde motoriek
en een uitstekend geheugen.
543
00:34:08,256 --> 00:34:10,592
Een baan voor de besten en slimsten.
544
00:34:11,259 --> 00:34:12,302
Voor de elite.
545
00:34:14,346 --> 00:34:15,347
De elite?
546
00:34:16,932 --> 00:34:17,974
Ik kon het niet geloven.
547
00:34:18,141 --> 00:34:20,060
Ik had een mooie toekomst voor me.
548
00:34:20,936 --> 00:34:22,562
Ik begreep niet wat het inhield.
549
00:34:22,646 --> 00:34:24,981
Ze waren erg gesloten, maar
550
00:34:26,024 --> 00:34:27,776
ik wist dat mijn leven zou verbeteren.
551
00:34:29,110 --> 00:34:30,737
En ik hoefde geen maagd te zijn.
552
00:34:31,529 --> 00:34:32,906
Het was anders dan Space Corp.
553
00:34:34,616 --> 00:34:37,827
Toen mijn rok strakker werd,
was mijn toekomst voorbij.
554
00:34:40,205 --> 00:34:41,206
Was je zwanger?
555
00:34:41,915 --> 00:34:43,708
Ja, kun je het geloven?
556
00:34:44,584 --> 00:34:47,170
Ik had meer dan een gebroken hart gekregen.
557
00:34:48,964 --> 00:34:51,424
Dus die mooie toekomst, dat elitemeisje?
558
00:34:51,508 --> 00:34:52,509
Helemaal weg.
559
00:34:53,051 --> 00:34:54,886
Ik zag Mr Robertson nooit weer.
560
00:34:57,514 --> 00:34:59,766
Ik belandde in een armenziekenhuis
561
00:34:59,849 --> 00:35:02,686
met andere dikke buiken en deelde po's uit
562
00:35:02,769 --> 00:35:04,020
tot het mijn tijd was.
563
00:35:05,605 --> 00:35:07,023
Ik voelde me zo eenzaam.
564
00:35:13,446 --> 00:35:16,491
Ik kwam op een operatietafel terecht.
565
00:35:16,700 --> 00:35:17,867
Ontspan je, Jane.
566
00:35:17,951 --> 00:35:19,077
Haal diep adem.
567
00:35:34,801 --> 00:35:35,802
Hoe voel je je?
568
00:35:36,344 --> 00:35:37,971
Moe.
569
00:35:39,055 --> 00:35:40,223
Dat is logisch.
570
00:35:42,600 --> 00:35:44,102
Een keizersnede kan moeilijk zijn.
571
00:35:44,561 --> 00:35:45,895
Je hebt het goed gedaan.
572
00:35:46,104 --> 00:35:48,606
Is mijn baby in orde?
573
00:35:48,773 --> 00:35:49,941
Het gaat prima met je baby.
574
00:35:50,984 --> 00:35:52,235
Jongen of meisje?
575
00:35:52,736 --> 00:35:54,029
Een gezond meisje.
576
00:35:54,279 --> 00:35:55,864
3300 gram.
577
00:35:57,824 --> 00:35:58,908
Het is iets bijzonders...
578
00:35:59,075 --> 00:36:00,285
...om een kind te maken.
579
00:36:01,036 --> 00:36:03,455
Ik zou op het formulier "Mrs" schrijven.
580
00:36:04,080 --> 00:36:05,790
Zeggen dat haar vader dood was.
581
00:36:06,916 --> 00:36:08,251
Geen weeshuis voor haar.
582
00:36:09,878 --> 00:36:11,171
De chirurg bleef praten.
583
00:36:13,548 --> 00:36:14,758
Wat is er?
584
00:36:16,009 --> 00:36:18,178
Ben je ooit grondig onderzocht?
585
00:36:20,013 --> 00:36:21,014
Ja.
586
00:36:21,348 --> 00:36:22,766
Wat hebben ze gezegd?
587
00:36:24,351 --> 00:36:25,435
Niets.
588
00:36:25,518 --> 00:36:26,686
Ik dacht dat alles in orde was.
589
00:36:27,270 --> 00:36:29,731
Geen arts heeft je ooit verteld
590
00:36:30,857 --> 00:36:32,108
dat je van binnen
591
00:36:32,192 --> 00:36:34,319
er anders uitziet?
592
00:36:35,862 --> 00:36:36,863
Nee.
593
00:36:36,946 --> 00:36:38,073
Waar hebt u het over?
594
00:36:41,785 --> 00:36:42,786
Hoezo?
595
00:36:45,872 --> 00:36:48,375
Heb je over die Schotse arts gehoord?
596
00:36:48,500 --> 00:36:50,668
Ze leefde als vrouw tot haar 35e
597
00:36:50,877 --> 00:36:54,339
en toen werd ze geopereerd
en werd ze een man.
598
00:36:56,007 --> 00:36:57,634
Ze trouwde. Alles was in orde.
599
00:37:01,221 --> 00:37:02,889
Wat heeft dat met mij te maken?
600
00:37:07,852 --> 00:37:11,272
We vonden tijdens je operatie iets unieks.
601
00:37:11,648 --> 00:37:12,816
Enig in zijn soort.
602
00:37:13,274 --> 00:37:16,653
Nadat de baby eruit was,
heb ik je met 't hoofd chirurgie
603
00:37:16,778 --> 00:37:22,492
urenlang zo goed mogelijk gereconstrueerd.
604
00:37:24,035 --> 00:37:25,036
Gereconstrueerd?
605
00:37:25,370 --> 00:37:28,415
Je had twee volledige sets organen.
606
00:37:29,416 --> 00:37:31,167
Vrouwelijk en mannelijk.
607
00:37:32,210 --> 00:37:33,378
Allebei niet volgroeid,
608
00:37:33,878 --> 00:37:35,130
maar het vrouwelijke was
609
00:37:35,213 --> 00:37:37,757
volgroeid genoeg om een baby te krijgen.
610
00:37:39,426 --> 00:37:41,010
Maar ik ben bang
611
00:37:42,011 --> 00:37:45,014
dat we door je bloedingen
612
00:37:45,181 --> 00:37:47,767
een hysterectomie moesten uitvoeren.
613
00:37:48,059 --> 00:37:50,395
Je eierstokken
en baarmoeder zijn verwijderd.
614
00:37:54,774 --> 00:37:55,859
Wat wilt u zeggen?
615
00:37:56,985 --> 00:37:58,862
Maar bij de reconstructie
616
00:37:59,195 --> 00:38:02,574
konden we een mannelijke
urinebuis aanleggen.
617
00:38:03,116 --> 00:38:05,076
Er zijn meer operaties nodig.
618
00:38:08,121 --> 00:38:09,456
Om een man te worden?
619
00:38:12,959 --> 00:38:14,377
Is dit een grap?
620
00:38:15,503 --> 00:38:16,880
Helaas niet.
621
00:38:18,214 --> 00:38:19,215
Je bent jong.
622
00:38:19,841 --> 00:38:21,801
Je botten passen zich wel aan.
623
00:38:21,885 --> 00:38:23,887
We letten op je hormoonbalans.
624
00:38:24,262 --> 00:38:25,597
Het is geen doodstraf.
625
00:38:26,139 --> 00:38:27,390
Je leven gaat door.
626
00:38:36,441 --> 00:38:39,027
Je bent 't beste wat me ooit overkwam.
627
00:38:41,362 --> 00:38:42,947
Heb je al een naam?
628
00:38:44,991 --> 00:38:46,242
Ik dacht Jane,
629
00:38:47,243 --> 00:38:48,536
naar haar moeder.
630
00:38:49,537 --> 00:38:52,081
Een manier om de naam
in de familie te houden.
631
00:38:52,832 --> 00:38:55,418
Ik moest de mijne gaan veranderen.
632
00:38:55,960 --> 00:38:57,378
Goede naam.
633
00:38:58,421 --> 00:39:00,423
Ik werd vastbesloten.
634
00:39:01,257 --> 00:39:03,259
Ik moest voor mijn baby zorgen.
635
00:39:04,344 --> 00:39:06,387
Twee weken later hoefde dat niet meer.
636
00:39:07,514 --> 00:39:08,515
Hoezo?
637
00:39:10,099 --> 00:39:11,226
Ze werd gegapt.
638
00:39:11,476 --> 00:39:13,269
-Gegapt?
-Ja.
639
00:39:13,478 --> 00:39:14,562
Hoe bedoel je?
640
00:39:14,979 --> 00:39:16,022
Ontvoerd.
641
00:39:16,105 --> 00:39:17,941
Gestolen uit het ziekenhuis.
642
00:39:19,192 --> 00:39:21,444
Het laatste waar een man voor leefde.
643
00:39:24,489 --> 00:39:28,076
Toen de verpleegster niet keek,
nam iemand haar mee.
644
00:39:29,452 --> 00:39:30,495
Aanwijzingen?
645
00:39:30,995 --> 00:39:32,580
Beschrijvingen?
646
00:39:33,164 --> 00:39:34,290
Gewoon 'n man.
647
00:39:35,083 --> 00:39:36,543
Met een gezicht.
648
00:39:37,460 --> 00:39:38,753
Zoals dat van jou en mij.
649
00:39:44,259 --> 00:39:46,135
Nee.
650
00:39:48,471 --> 00:39:49,681
Misschien de vader.
651
00:39:50,139 --> 00:39:53,184
Een oudere man, zei ze, maar wie anders?
652
00:39:53,893 --> 00:39:55,019
Wat heb je gedaan?
653
00:39:55,728 --> 00:39:57,313
Haar als vermist opgegeven.
654
00:39:58,064 --> 00:40:01,150
Adoptiebureaus en weeshuizen
gecontroleerd. Alles.
655
00:40:02,193 --> 00:40:03,194
Maar ik vond niks.
656
00:40:03,528 --> 00:40:04,988
Ze was verdwenen.
657
00:40:05,655 --> 00:40:07,156
Ze hebben 'm nooit gevonden?
658
00:40:10,034 --> 00:40:11,160
Nooit.
659
00:40:12,787 --> 00:40:16,165
Toen werd m'n andere probleem belangrijker.
660
00:40:19,586 --> 00:40:22,255
Jane, tel terug vanaf 10.
661
00:40:24,173 --> 00:40:26,801
Tien, negen, acht,
662
00:40:27,051 --> 00:40:30,805
zeven, zes, vijf, vier...
663
00:40:34,183 --> 00:40:36,060
Ik verbleef daar elf maanden
664
00:40:36,519 --> 00:40:39,188
en kreeg drie operaties.
665
00:40:41,232 --> 00:40:43,192
Ik nam testosteron
666
00:40:43,943 --> 00:40:46,029
waardoor mijn stem dieper werd,
667
00:40:46,112 --> 00:40:48,156
maar niet voldoende.
668
00:40:48,489 --> 00:40:51,576
Ik oefende met praten als een man.
669
00:40:51,701 --> 00:40:52,702
Hoi.
670
00:40:53,077 --> 00:40:54,078
Hoi.
671
00:40:54,203 --> 00:40:55,204
Hoi.
672
00:40:55,371 --> 00:40:56,331
Hé.
673
00:40:56,414 --> 00:40:57,707
Hoi, leuk je te ontmoeten.
674
00:40:57,999 --> 00:40:59,250
Hoi, leuk je te ontmoeten.
675
00:40:59,417 --> 00:41:01,127
Leuk je te ontmoeten. Mooie dag.
676
00:41:01,753 --> 00:41:03,379
Hoi, leuk je te ontmoeten.
677
00:41:05,548 --> 00:41:06,758
Mooie dag.
678
00:41:09,177 --> 00:41:10,887
Het ging me nooit goed af.
679
00:41:13,598 --> 00:41:14,599
Hoi.
680
00:41:15,892 --> 00:41:17,477
Ik ben Jane.
681
00:41:20,605 --> 00:41:22,357
Ik ben Jane.
682
00:41:27,695 --> 00:41:29,447
Hoi, leuk je te ontmoeten.
683
00:41:30,114 --> 00:41:31,366
Ik ben Jane.
684
00:41:33,326 --> 00:41:34,744
Ik ben...
685
00:41:53,471 --> 00:41:56,891
Ik was bang om in de spiegel te kijken.
686
00:41:57,558 --> 00:41:59,435
Ik stelde het lang uit.
687
00:42:04,148 --> 00:42:06,401
Nu hoefde het niet meer.
688
00:42:11,406 --> 00:42:13,616
Degene die ik kende, was weg.
689
00:42:44,939 --> 00:42:45,940
Vreemd.
690
00:42:47,817 --> 00:42:49,694
Elke keer dat ik naar mezelf keek,
691
00:42:49,777 --> 00:42:52,155
werd ik herinnerd aan die klootzak.
692
00:42:55,324 --> 00:42:57,243
Wat een bizarre ironie.
693
00:43:00,580 --> 00:43:01,581
Het grappige was
694
00:43:02,498 --> 00:43:03,708
dat de zusters
695
00:43:05,334 --> 00:43:06,836
me aantrekkelijk vonden.
696
00:43:07,754 --> 00:43:08,755
Ja,
697
00:43:08,963 --> 00:43:10,339
een goede partij.
698
00:43:11,257 --> 00:43:12,383
Ja.
699
00:43:14,260 --> 00:43:16,345
Ik wist wat vrouwen wilden horen.
700
00:43:16,471 --> 00:43:17,847
Complimenten, toch?
701
00:43:19,432 --> 00:43:20,433
Ja.
702
00:43:22,435 --> 00:43:23,436
Nou,
703
00:43:24,687 --> 00:43:26,689
het is allemaal goed gekomen.
704
00:43:30,193 --> 00:43:31,360
Goed gekomen?
705
00:43:31,444 --> 00:43:32,862
Ik bedoel gewoon
706
00:43:33,488 --> 00:43:37,575
dat je een gewone man lijkt.
707
00:43:39,327 --> 00:43:40,328
Ja.
708
00:43:41,120 --> 00:43:43,164
Nu normaler dan ooit.
709
00:43:43,706 --> 00:43:45,583
Hoe bedoel je?
710
00:43:46,083 --> 00:43:48,377
Vanochtend kwam ik erachter
711
00:43:48,461 --> 00:43:50,379
dat ik niet meer onvruchtbaar ben.
712
00:43:51,714 --> 00:43:53,549
Oké.
713
00:43:53,883 --> 00:43:57,887
Volgens de arts ben ik volledig vruchtbaar.
714
00:43:58,054 --> 00:44:00,515
Dan ben ik de eerste die je feliciteert.
715
00:44:01,432 --> 00:44:02,558
Welkom bij de club.
716
00:44:09,899 --> 00:44:11,567
Weet je, soms
717
00:44:13,361 --> 00:44:16,781
denk ik dat de wereld deze rotzooi verdient.
718
00:44:18,407 --> 00:44:19,408
Ik weet het.
719
00:44:20,326 --> 00:44:22,370
Niemand is onschuldig.
720
00:44:23,871 --> 00:44:27,333
Iedereen gebruikt anderen
om te krijgen wat hij wil.
721
00:44:28,751 --> 00:44:29,919
Misschien.
722
00:44:30,753 --> 00:44:31,796
Misschien niet.
723
00:44:37,927 --> 00:44:40,304
Ooit gehoord van "een geruïneerde vrouw"?
724
00:44:40,429 --> 00:44:41,472
Natuurlijk.
725
00:44:42,265 --> 00:44:45,434
Ik was totaal geruïneerd.
726
00:44:47,270 --> 00:44:48,813
Ik was geen vrouw meer
727
00:44:48,938 --> 00:44:51,607
en wist niet hoe ik 'n man moest zijn.
728
00:44:52,441 --> 00:44:54,277
Het is wel wennen.
729
00:44:55,403 --> 00:44:56,612
Je hebt geen idee.
730
00:44:57,446 --> 00:45:00,658
Het gaat niet om kleding of praten.
731
00:45:01,033 --> 00:45:04,579
Of de juiste wc kiezen.
732
00:45:07,623 --> 00:45:08,916
Hoe moet ik leven?
733
00:45:09,792 --> 00:45:11,335
Wat voor baan moet ik zoeken?
734
00:45:12,086 --> 00:45:13,337
Ik had geen vak geleerd.
735
00:45:13,754 --> 00:45:15,131
Kon niet autorijden.
736
00:45:16,799 --> 00:45:19,844
Ik haat hem omdat hij mijn hart brak
737
00:45:19,927 --> 00:45:21,470
en mijn leven verpestte.
738
00:45:22,722 --> 00:45:24,098
Hij verdient het om te sterven.
739
00:45:27,602 --> 00:45:29,687
Dus ik wilde weer bij Space Corp.
740
00:45:30,730 --> 00:45:32,648
Nu werd ik astronaut.
741
00:45:34,984 --> 00:45:36,652
Belachelijk, ik weet 't.
742
00:45:37,028 --> 00:45:38,863
Ze wisten alles. Ik kon niet liegen.
743
00:45:41,991 --> 00:45:44,911
Als ze me zagen,
zou ik ongeschikt verklaard worden.
744
00:45:46,120 --> 00:45:48,748
De arts was gewoon nieuwsgierig.
745
00:45:50,499 --> 00:45:51,876
Hij had over me gelezen.
746
00:45:53,753 --> 00:45:55,338
Ik was wanhopig.
747
00:45:55,755 --> 00:45:57,006
Ik zocht een ingang.
748
00:45:58,925 --> 00:46:01,344
Ik ben mijn hele leven een freak genoemd.
749
00:46:02,178 --> 00:46:03,804
Nu was ik dat.
750
00:46:05,932 --> 00:46:07,600
Een proefdier voor experimenten.
751
00:46:07,683 --> 00:46:08,684
Het spijt me.
752
00:46:08,768 --> 00:46:10,811
-Vast.
-Echt.
753
00:46:13,981 --> 00:46:17,526
Dat hebben veel mensen gezegd.
754
00:46:19,236 --> 00:46:20,613
Ik wil het niet meer horen.
755
00:46:20,696 --> 00:46:21,739
Wat wil je dan?
756
00:46:24,575 --> 00:46:25,785
Wat willen mensen?
757
00:46:26,369 --> 00:46:27,370
Liefde.
758
00:46:28,245 --> 00:46:29,872
Liefde kan in de stront zakken.
759
00:46:31,123 --> 00:46:32,333
Een doel.
760
00:46:32,708 --> 00:46:33,876
Een doel?
761
00:46:34,877 --> 00:46:36,379
Heb je dat niet?
762
00:46:37,088 --> 00:46:38,589
Ik werk eraan.
763
00:46:39,548 --> 00:46:40,841
Waarom is liefde geen doel?
764
00:46:41,842 --> 00:46:42,885
Hippiegelul.
765
00:46:43,427 --> 00:46:45,179
Haat is makkelijker dan liefde.
766
00:46:47,223 --> 00:46:48,224
Ja.
767
00:46:48,391 --> 00:46:49,934
Verwoesten is makkelijker.
768
00:46:50,017 --> 00:46:51,102
Doden.
769
00:46:51,477 --> 00:46:52,728
Denk je dat je dat kunt?
770
00:46:54,271 --> 00:46:55,314
Misschien.
771
00:46:59,485 --> 00:47:01,070
Ik zie het in jouw ogen ook.
772
00:47:02,405 --> 00:47:03,406
Die bitterheid.
773
00:47:04,740 --> 00:47:05,866
Die kan het overnemen.
774
00:47:06,993 --> 00:47:08,202
Dat kan.
775
00:47:13,165 --> 00:47:15,001
Als je niet vooruitgaat,
776
00:47:15,084 --> 00:47:21,882
val je achterover in de stront.
777
00:47:23,592 --> 00:47:27,471
Dus in plaats van boos worden
en mijn toekomst vergooien,
778
00:47:29,056 --> 00:47:31,100
moest ik gewoon doorgaan.
779
00:47:39,358 --> 00:47:42,778
Dus heb ik mijn naam veranderd
780
00:47:42,862 --> 00:47:43,946
en kwam ik naar New York.
781
00:47:53,956 --> 00:47:55,541
Ik werkte als kok.
782
00:47:55,875 --> 00:47:58,210
Lange dagen en het betaalde slecht.
783
00:48:01,047 --> 00:48:04,842
Ik kocht een typemachine
en werd stenograaf.
784
00:48:06,886 --> 00:48:07,887
Belachelijk.
785
00:48:09,764 --> 00:48:12,808
In vier maanden zes brieven
en één manuscript.
786
00:48:13,559 --> 00:48:17,063
Dat was Real Life Tales,
totale papierverspilling.
787
00:48:17,146 --> 00:48:18,898
Maar die eikel verkocht het.
788
00:48:19,065 --> 00:48:20,191
Ik kreeg 'n idee.
789
00:48:23,944 --> 00:48:26,947
Ik kocht tijdschriften en bestudeerde ze.
790
00:48:35,831 --> 00:48:37,083
De woorden rolden eruit.
791
00:48:39,001 --> 00:48:40,669
Zo ontstond de Alleenstaande Moeder.
792
00:48:40,753 --> 00:48:41,754
Bekentenissen van
een alleenstaande moeder
793
00:48:43,881 --> 00:48:46,258
Zo ken ik het vrouwelijke perspectief
794
00:48:46,842 --> 00:48:48,636
van die verhalen.
795
00:48:49,178 --> 00:48:51,347
Door de versie die ik niet heb verkocht.
796
00:48:52,056 --> 00:48:53,057
De ware.
797
00:48:54,809 --> 00:48:57,186
Win ik de fles?
798
00:49:00,231 --> 00:49:01,232
Niet slecht.
799
00:49:03,109 --> 00:49:04,193
Niet slecht.
800
00:49:07,029 --> 00:49:08,948
Is het verhaal voorbij?
801
00:49:09,323 --> 00:49:11,117
Ik ben bang van wel.
802
00:49:12,284 --> 00:49:15,162
De man die m'n leven verwoestte
en m'n dochter zijn er niet meer.
803
00:49:15,788 --> 00:49:17,957
Je moet dingen laten gaan.
804
00:49:18,040 --> 00:49:19,041
Heb je dat gedaan?
805
00:49:19,333 --> 00:49:20,334
Nee.
806
00:49:24,588 --> 00:49:26,257
Wat als hij voor je stond?
807
00:49:27,716 --> 00:49:29,218
De man die je leven verwoestte.
808
00:49:30,177 --> 00:49:37,184
Als je er mee weg zou komen,
zou je hem dan vermoorden?
809
00:49:39,812 --> 00:49:40,855
Direct.
810
00:49:42,982 --> 00:49:44,024
Ik weet waar hij is.
811
00:49:45,776 --> 00:49:46,944
Tuurlijk.
812
00:49:47,027 --> 00:49:48,028
Echt.
813
00:49:48,362 --> 00:49:50,030
Hoe weet jij dat?
814
00:49:53,367 --> 00:49:54,368
Er zijn archieven.
815
00:49:54,869 --> 00:49:57,872
Ziekenhuis, weeshuis, medische dossiers...
816
00:49:57,955 --> 00:49:58,998
Heb ik allemaal bekeken.
817
00:49:59,999 --> 00:50:01,292
Beth Fetherage.
818
00:50:02,251 --> 00:50:04,420
Zo heette je verzorgster toch?
819
00:50:04,920 --> 00:50:05,921
Beth?
820
00:50:07,673 --> 00:50:08,757
Hoerenzoon.
821
00:50:08,924 --> 00:50:10,009
Heb je me gevolgd?
822
00:50:10,092 --> 00:50:11,594
Hoerenzoon. Grappig.
823
00:50:12,595 --> 00:50:13,596
Nee.
824
00:50:13,679 --> 00:50:16,265
Je heette toch Jane?
825
00:50:16,390 --> 00:50:18,726
Dat zei je. Je zei niet hoe je als man heet.
826
00:50:18,809 --> 00:50:21,729
John. Niet heel origineel.
827
00:50:21,854 --> 00:50:23,022
Ben je soms agent?
828
00:50:23,230 --> 00:50:25,191
Ik kan hem je bezorgen.
829
00:50:26,442 --> 00:50:28,194
Doe wat je wilt
830
00:50:28,861 --> 00:50:31,947
en je komt ermee weg.
831
00:50:37,036 --> 00:50:38,204
Waar is hij?
832
00:50:41,790 --> 00:50:43,167
Ik doe iets voor jou
833
00:50:43,834 --> 00:50:45,127
en jij doet iets voor mij.
834
00:50:46,212 --> 00:50:47,296
Krijg de tering.
835
00:50:47,922 --> 00:50:49,298
Oké,
836
00:50:50,049 --> 00:50:51,133
geniet van je prijs.
837
00:50:53,135 --> 00:50:54,136
Wat moet ik doen?
838
00:50:54,345 --> 00:50:55,346
Hou je van je baan?
839
00:50:55,638 --> 00:50:56,680
Nee.
840
00:50:56,764 --> 00:50:58,140
Je hebt nooit mazzel gehad.
841
00:50:58,849 --> 00:51:00,226
Heb je mijn verhaal gehoord?
842
00:51:00,476 --> 00:51:02,895
Ja. Je blonk uit tijdens je training.
843
00:51:02,978 --> 00:51:03,938
Je blonk uit.
844
00:51:04,021 --> 00:51:06,273
Je hebt je talenten nooit gebruikt.
845
00:51:06,357 --> 00:51:07,733
Die kans kan ik je geven.
846
00:51:08,442 --> 00:51:09,443
Ik zeg het zo.
847
00:51:10,110 --> 00:51:11,862
Je doet wat je wilt met hem.
848
00:51:12,321 --> 00:51:14,448
En dan doe je mijn werk.
849
00:51:14,531 --> 00:51:15,699
Bevalt het niet, dan hou je op.
850
00:51:18,244 --> 00:51:20,246
Je hebt het niet over barkeepen.
851
00:51:21,163 --> 00:51:23,165
Nee.
852
00:51:23,916 --> 00:51:24,917
Wat dan?
853
00:51:25,918 --> 00:51:26,919
Ik laat het zien.
854
00:51:27,002 --> 00:51:28,003
Nee. M'n rug op.
855
00:51:28,087 --> 00:51:30,047
Geen spelletjes. Vertel het nu.
856
00:51:30,130 --> 00:51:32,424
Robertson legt het veel beter uit.
857
00:51:34,843 --> 00:51:35,844
Zit me niet te stangen.
858
00:51:36,387 --> 00:51:38,097
Werk je met Robertson?
859
00:51:38,180 --> 00:51:40,099
Ja, en hij wil dat ik je help.
860
00:51:41,267 --> 00:51:43,227
Hoor je bij Robertsons geheime club?
861
00:51:43,310 --> 00:51:44,311
Ja.
862
00:51:44,812 --> 00:51:46,272
Waar draait het dan om?
863
00:51:48,399 --> 00:51:49,733
Eerst de belangrijke zaken.
864
00:51:50,109 --> 00:51:52,528
Jerry, ik neem pauze.
865
00:51:59,201 --> 00:52:00,327
Kut.
866
00:52:09,044 --> 00:52:10,045
Waar is hij?
867
00:52:10,504 --> 00:52:11,505
Is hij daar?
868
00:52:12,131 --> 00:52:14,133
Je moet me vertrouwen.
869
00:52:15,217 --> 00:52:16,343
Ik ben vast dronken.
870
00:52:17,511 --> 00:52:18,971
Je zit toch niet te kloten?
871
00:52:20,222 --> 00:52:22,182
Denk je dat ik de Fizzle Bomber ben?
872
00:52:22,558 --> 00:52:23,559
Misschien.
873
00:52:24,059 --> 00:52:25,436
Wat als jij dat bent?
874
00:52:25,894 --> 00:52:26,937
En wat dan nog?
875
00:52:28,063 --> 00:52:29,148
Kom op.
876
00:52:29,273 --> 00:52:30,441
Dit is toch wat je wilde?
877
00:52:30,566 --> 00:52:31,567
Kom op.
878
00:52:35,529 --> 00:52:38,490
Ik ben m'n eigen opa
879
00:52:38,574 --> 00:52:39,575
Daar gaan we.
880
00:52:40,200 --> 00:52:41,285
Oké.
881
00:52:42,995 --> 00:52:44,955
Volg me maar.
882
00:52:46,790 --> 00:52:48,834
Je kunt niet te voorzichtig zijn.
883
00:52:56,342 --> 00:52:57,343
Wat doe je?
884
00:53:00,262 --> 00:53:01,972
Iemand vermoorden is niet makkelijk.
885
00:53:04,391 --> 00:53:08,103
Hoeveel haat en boosheid je ook hebt,
886
00:53:08,395 --> 00:53:11,482
de meesten kunnen de trekker niet overhalen.
887
00:53:12,149 --> 00:53:13,400
Praat je uit ervaring?
888
00:53:13,817 --> 00:53:15,444
Ik vertel je de waarheid.
889
00:53:18,864 --> 00:53:19,948
Ik ben niet bang.
890
00:53:20,115 --> 00:53:22,117
Ik zal niet twijfelen.
891
00:53:22,951 --> 00:53:24,119
Dat is goed.
892
00:53:25,954 --> 00:53:27,039
Waar is hij?
893
00:53:27,122 --> 00:53:28,123
Rustig aan.
894
00:53:33,045 --> 00:53:34,129
Ga je voor me spelen?
895
00:53:34,380 --> 00:53:36,131
Ik laat je het verleden zien.
896
00:53:37,216 --> 00:53:41,470
Dit is een USFF transformerkit.
897
00:53:42,054 --> 00:53:43,055
Geen bewegende delen.
898
00:53:43,138 --> 00:53:45,849
Weegt zes kilo, geladen.
899
00:53:46,141 --> 00:53:48,644
Hij is aangepast op ons gewicht.
900
00:53:48,977 --> 00:53:52,106
Hij berekent een discrete aankomstlocatie
901
00:53:52,189 --> 00:53:55,109
en vermijdt botsingen.
902
00:53:55,734 --> 00:53:56,735
Wat is het?
903
00:53:57,903 --> 00:54:00,656
Een apparaat dat ons temporeel verplaatst.
904
00:54:01,240 --> 00:54:02,241
Wat?
905
00:54:02,908 --> 00:54:03,951
Een tijdmachine.
906
00:54:06,078 --> 00:54:07,287
Je lult.
907
00:54:07,371 --> 00:54:10,332
Nee.
908
00:54:12,960 --> 00:54:14,336
Wees niet bang.
909
00:54:14,420 --> 00:54:15,504
Je moet dichterbij staan.
910
00:54:15,712 --> 00:54:17,214
Binnen een meter.
911
00:54:17,631 --> 00:54:19,049
Waarom heb je twee pistolen?
912
00:54:19,341 --> 00:54:20,342
Geen zorgen.
913
00:54:21,176 --> 00:54:22,177
Ik doe dit vaker.
914
00:54:25,347 --> 00:54:27,433
Hou op met die spelletjes.
915
00:54:27,516 --> 00:54:29,977
Sta stil.
916
00:54:30,060 --> 00:54:31,437
Haal diep adem en hou vast.
917
00:54:31,520 --> 00:54:34,398
Hou vast. Oké. Zo.
918
00:54:37,025 --> 00:54:38,485
Doe je ogen dicht.
919
00:54:39,445 --> 00:54:40,988
Waarom moet ik...
920
00:54:48,203 --> 00:54:50,038
-Wat was dat?
-Ja.
921
00:54:50,122 --> 00:54:51,165
Het tijdvervormingsveld.
922
00:54:51,582 --> 00:54:53,208
-Het komt goed.
-Wat?
923
00:54:53,459 --> 00:54:55,127
Haal gewoon diep adem.
924
00:54:55,210 --> 00:54:56,211
Wat is dit?
925
00:54:56,336 --> 00:54:57,588
Haal diep adem.
926
00:54:57,921 --> 00:54:59,715
De eerste sprongen brengen je van je stuk.
927
00:55:01,300 --> 00:55:02,843
-Sprongen?
-Ja.
928
00:55:03,218 --> 00:55:06,555
We zijn in Cleveland, 3 april 1963.
929
00:55:09,349 --> 00:55:10,350
Wat?
930
00:55:10,517 --> 00:55:11,518
Onmogelijk.
931
00:55:11,935 --> 00:55:12,936
Weet ik.
932
00:55:13,020 --> 00:55:15,856
Je mag in dit vak geen fouten maken.
933
00:55:15,939 --> 00:55:17,691
Timing is essentieel.
934
00:55:19,359 --> 00:55:20,486
Ik heb geld voor je.
935
00:55:20,736 --> 00:55:23,155
Het bomt 't Temporeel Bureau
niet hoeveel je uitgeeft.
936
00:55:23,238 --> 00:55:24,281
Het maakt ze niet uit.
937
00:55:24,364 --> 00:55:26,533
Ze willen alleen geen
onnodige anachronismen.
938
00:55:26,950 --> 00:55:27,993
Het Temporeel Bureau?
939
00:55:28,076 --> 00:55:29,453
Werk je daarvoor?
940
00:55:29,578 --> 00:55:31,622
Ja. Jij ook bijna.
941
00:55:32,289 --> 00:55:33,332
Waar is Robertson?
942
00:55:33,749 --> 00:55:35,125
In 1985.
943
00:55:35,834 --> 00:55:36,835
Wat?
944
00:55:37,252 --> 00:55:38,378
Het hoofdkwartier.
945
00:55:42,299 --> 00:55:44,009
Ben je een agent?
946
00:55:44,760 --> 00:55:46,470
Een temporeel agent, een van elf.
947
00:55:46,678 --> 00:55:48,722
We voorkomen misdaden.
948
00:55:49,181 --> 00:55:51,391
Hier, kleren. Trek aan.
949
00:55:53,352 --> 00:55:55,270
Hoe wist je dat die hier waren?
950
00:55:55,437 --> 00:55:57,481
Maakt niet uit. We moeten ons aanpassen.
951
00:55:58,148 --> 00:55:59,441
Ben je hier eerder geweest?
952
00:56:00,359 --> 00:56:01,693
Het is ingewikkeld.
953
00:56:02,444 --> 00:56:03,445
Zeker weten.
954
00:56:03,570 --> 00:56:05,531
Onze verstoringsafdruk
955
00:56:05,614 --> 00:56:07,491
moet heel klein zijn.
956
00:56:07,616 --> 00:56:09,993
Het Bureau staat kleine variaties toe
957
00:56:10,077 --> 00:56:12,079
maar de parameters zijn streng.
958
00:56:12,162 --> 00:56:14,498
Afwijking van de missie betekent het einde.
959
00:56:14,706 --> 00:56:16,208
Van je baan?
960
00:56:16,291 --> 00:56:17,584
Van je leven.
961
00:56:18,085 --> 00:56:20,712
Daarom moet je gesprekken
met mensen uit deze tijd
962
00:56:21,046 --> 00:56:22,422
tot een minimum beperken.
963
00:56:23,131 --> 00:56:24,132
Deze tijd.
964
00:56:25,175 --> 00:56:27,636
Hoe ver kun je reizen?
965
00:56:28,136 --> 00:56:32,140
Bij meer dan 53 jaar vanaf het uitgangspunt
966
00:56:32,558 --> 00:56:34,476
desintegreert de temporele verplaatsing.
967
00:56:34,685 --> 00:56:35,686
Uitgangspunt?
968
00:56:37,312 --> 00:56:38,605
De uitvinding van tijdreizen.
969
00:56:38,730 --> 00:56:39,731
Wanneer is dat?
970
00:56:40,065 --> 00:56:42,359
In 1981.
971
00:56:44,486 --> 00:56:45,487
Oké.
972
00:56:46,488 --> 00:56:47,489
Dit is niet te geloven.
973
00:56:47,990 --> 00:56:49,032
Dus...
974
00:56:49,116 --> 00:56:52,119
Ik mag zo'n temporeel agent worden?
975
00:56:52,703 --> 00:56:54,121
Als je jezelf bewijst.
976
00:56:55,747 --> 00:56:56,748
Oké.
977
00:56:58,750 --> 00:57:00,168
Wat heb jij met die vent?
978
00:57:00,419 --> 00:57:03,589
Ik denk dat hij de Fizzle Bomber is.
979
00:57:03,755 --> 00:57:06,675
Maar hij is in elk geval
jouw grootste obstakel.
980
00:57:07,676 --> 00:57:09,511
Dus ik dood hem,
981
00:57:10,345 --> 00:57:11,555
jij brengt me naar Robertson
982
00:57:11,638 --> 00:57:12,764
en laat me alles zien.
983
00:57:13,140 --> 00:57:14,141
Afgesproken.
984
00:57:15,183 --> 00:57:16,685
Oké, waar is hij?
985
00:57:16,768 --> 00:57:18,145
Oké. Hé.
986
00:57:18,854 --> 00:57:19,855
Gaat het wel?
987
00:57:20,606 --> 00:57:21,607
Ja.
988
00:57:22,399 --> 00:57:25,235
Hij is op Cleveland College, even verderop.
989
00:57:25,360 --> 00:57:27,863
Onderweg om Jane te ontmoeten. Jou.
990
00:57:28,155 --> 00:57:29,698
De jou uit 1963.
991
00:57:29,865 --> 00:57:30,991
Ik weet het nog.
992
00:57:31,074 --> 00:57:32,075
Geweldig.
993
00:57:33,869 --> 00:57:37,831
Dus ik kan mijn verleden veranderen?
994
00:57:38,206 --> 00:57:39,207
Ja.
995
00:57:40,417 --> 00:57:42,252
Weleens jouw verleden willen veranderen?
996
00:57:43,670 --> 00:57:45,297
Ik wijk nooit van de missie af.
997
00:57:47,591 --> 00:57:49,343
-Nooit?
-Nooit.
998
00:57:51,553 --> 00:57:53,513
Ik haal je op als je klaar bent.
999
00:57:53,597 --> 00:57:55,140
Nee. Waar ga je heen?
1000
00:57:55,265 --> 00:57:57,476
Geen zorgen. Ik zal er zijn.
1001
00:57:57,559 --> 00:57:58,560
Heb ik...
1002
00:58:00,312 --> 00:58:01,605
Heb ik een keus?
1003
00:58:02,147 --> 00:58:03,899
Natuurlijk. Altijd.
1004
00:58:04,399 --> 00:58:06,902
Ja, maar soms zijn dingen onvermijdelijk.
1005
00:58:09,237 --> 00:58:10,989
Dat denk ik ook wel eens.
1006
00:58:14,117 --> 00:58:15,827
Dit leven.
1007
00:58:16,745 --> 00:58:17,746
Is het eenzaam?
1008
00:58:21,958 --> 00:58:22,959
Geen familie.
1009
00:58:24,586 --> 00:58:25,587
Nee.
1010
00:58:27,255 --> 00:58:29,633
Maar je hebt een doel.
1011
00:58:33,887 --> 00:58:34,888
Ja.
1012
00:59:25,147 --> 00:59:26,189
Het spijt me.
1013
00:59:27,983 --> 00:59:29,025
Bent u verdwaald?
1014
00:59:30,318 --> 00:59:31,611
Nee, ik zoek iemand.
1015
00:59:32,070 --> 00:59:33,739
Bedankt. Ik wacht wel.
1016
00:59:33,822 --> 00:59:36,867
Wachten maakt
de uiteindelijke vruchten zoeter.
1017
00:59:43,498 --> 00:59:46,209
Alleen de vruchten achtergelaten
door hen met haast.
1018
00:59:53,633 --> 00:59:55,469
Dat dacht ik ook.
1019
00:59:56,261 --> 00:59:57,262
Wat een toeval.
1020
01:00:00,140 --> 01:00:01,183
Wat een toeval.
1021
01:00:04,644 --> 01:00:05,645
Gaat het wel?
1022
01:00:07,731 --> 01:00:09,858
Je ziet er anders uit dan ik verwacht had.
1023
01:00:11,985 --> 01:00:12,986
Ken ik u?
1024
01:00:16,448 --> 01:00:17,532
Je bent mooi.
1025
01:00:21,620 --> 01:00:23,246
Dat had iemand je moeten zeggen.
1026
01:00:27,375 --> 01:00:28,543
Dat hebt u net gedaan.
1027
01:00:42,516 --> 01:00:44,643
Als je de Fizzle Bomber nog wilt stoppen,
1028
01:00:45,811 --> 01:00:47,395
krijg je nooit weer een kans.
1029
01:04:39,794 --> 01:04:40,795
Kom op.
1030
01:05:27,884 --> 01:05:30,386
Soms zijn dingen onvermijdelijk.
1031
01:05:32,472 --> 01:05:34,516
Dat denk ik ook wel eens.
1032
01:05:47,695 --> 01:05:49,781
Tijdreizen kan desoriënterend zijn.
1033
01:05:50,573 --> 01:05:52,867
Zelfs korte sprongen.
1034
01:05:53,910 --> 01:05:55,870
Overschrijd nooit de spronglimiet.
1035
01:05:57,122 --> 01:05:58,873
Dat kan problemen geven.
1036
01:06:01,167 --> 01:06:02,418
Haal diep adem.
1037
01:06:03,211 --> 01:06:04,504
Dat helpt altijd.
1038
01:06:13,721 --> 01:06:15,723
Ik ontmoet niet vaak mensen.
1039
01:06:19,936 --> 01:06:20,937
Waarom niet?
1040
01:06:23,648 --> 01:06:24,816
Dat doe ik gewoon niet.
1041
01:06:31,990 --> 01:06:33,074
Ben je zenuwachtig?
1042
01:06:35,118 --> 01:06:36,119
Ja.
1043
01:06:36,452 --> 01:06:39,205
Vergeet geen hoed,
handschoenen en jas te kopen.
1044
01:06:39,455 --> 01:06:41,749
In '64 was het koud op dit moment.
1045
01:06:43,751 --> 01:06:46,045
Dit is werk. Denk daaraan.
1046
01:06:46,129 --> 01:06:50,425
Niet hetzelfde als ander werk,
maar je hebt taken en deadlines.
1047
01:06:50,717 --> 01:06:52,719
Soms is dat makkelijker dan anders,
1048
01:06:52,802 --> 01:06:55,180
maar je moet slagen.
1049
01:06:59,684 --> 01:07:01,686
Je wist dat deze dag zou komen.
1050
01:07:06,774 --> 01:07:07,859
Je kunt het.
1051
01:07:09,861 --> 01:07:11,070
Waarom ontmoet je geen mensen?
1052
01:07:13,531 --> 01:07:15,491
Ik ben niet goed in sociale situaties.
1053
01:07:15,700 --> 01:07:17,160
Sommigen vinden me niet aardig.
1054
01:07:17,702 --> 01:07:18,786
Waarom niet, denk je?
1055
01:07:19,454 --> 01:07:20,455
Weet ik niet.
1056
01:07:21,289 --> 01:07:22,957
Misschien omdat je jezelf beter vindt.
1057
01:07:24,292 --> 01:07:25,293
Pardon?
1058
01:07:26,961 --> 01:07:28,213
Je vindt jezelf superieur.
1059
01:07:29,172 --> 01:07:30,798
Wie ben jij...
1060
01:07:31,007 --> 01:07:32,008
Je kent me niet eens.
1061
01:07:32,091 --> 01:07:33,092
Heb ik het mis?
1062
01:07:35,595 --> 01:07:36,846
Hoor wie het zegt.
1063
01:07:38,932 --> 01:07:39,933
Dat is waar.
1064
01:07:44,604 --> 01:07:45,980
Waarom ben jij superieur?
1065
01:07:51,069 --> 01:07:52,237
Ik lees gedachten.
1066
01:07:53,071 --> 01:07:54,155
Echt?
1067
01:07:54,864 --> 01:07:56,324
Absoluut.
1068
01:07:56,908 --> 01:07:58,576
Wat denk ik nu?
1069
01:08:06,000 --> 01:08:07,085
Je denkt:
1070
01:08:07,877 --> 01:08:10,171
"Etiquetteles helpt hier niet."
1071
01:08:11,381 --> 01:08:13,132
Wauw. Geweldig.
1072
01:08:14,550 --> 01:08:15,677
Je denkt:
1073
01:08:17,679 --> 01:08:20,682
"Waarom krijgt iedereen
wat hij wil en ik niet?
1074
01:08:21,015 --> 01:08:22,725
"Ik ben het hard zijn beu."
1075
01:08:24,936 --> 01:08:26,020
Dat denkt iedereen.
1076
01:08:27,772 --> 01:08:29,065
Je doet alsof liefde
1077
01:08:30,024 --> 01:08:31,943
je niets kan schelen,
1078
01:08:32,026 --> 01:08:33,861
maar denkt aan niets anders.
1079
01:08:34,070 --> 01:08:35,071
Dat is niet waar.
1080
01:08:37,532 --> 01:08:38,533
Oké.
1081
01:08:38,950 --> 01:08:40,118
Geloof je me niet?
1082
01:08:40,368 --> 01:08:41,744
Je kent me net een uur.
1083
01:08:42,829 --> 01:08:44,205
Je bent nooit verliefd geweest.
1084
01:08:44,914 --> 01:08:46,082
Dat is jouw zaak niet.
1085
01:08:46,708 --> 01:08:48,042
Dat is geen antwoord.
1086
01:08:48,126 --> 01:08:49,627
Verdien je er een?
1087
01:08:51,754 --> 01:08:52,755
Je hebt gelijk.
1088
01:08:53,548 --> 01:08:54,924
Sorry dat ik zo direct ben.
1089
01:09:00,722 --> 01:09:02,890
Je zei dat ik anders was dan verwacht.
1090
01:09:03,141 --> 01:09:04,225
Hebben we elkaar ontmoet?
1091
01:09:04,809 --> 01:09:05,893
Nee, ik...
1092
01:09:07,228 --> 01:09:08,604
Ik weet niet waarom ik dat zei.
1093
01:09:08,688 --> 01:09:09,897
Het voelt wel zo.
1094
01:09:11,983 --> 01:09:13,901
Je hebt 't niet makkelijk gehad.
1095
01:09:16,738 --> 01:09:17,989
Iedereen heeft problemen.
1096
01:09:18,281 --> 01:09:19,282
Ja.
1097
01:09:20,408 --> 01:09:22,076
We maken allemaal fouten.
1098
01:09:23,328 --> 01:09:24,620
Maar jij en ik
1099
01:09:26,622 --> 01:09:28,249
maken dezelfde.
1100
01:09:30,251 --> 01:09:32,211
Fijn u weer te zien.
1101
01:09:32,795 --> 01:09:33,880
Lang geleden.
1102
01:09:35,089 --> 01:09:36,090
Ja.
1103
01:09:38,760 --> 01:09:40,386
Vanuit jouw perspectief wel.
1104
01:09:41,095 --> 01:09:42,764
Ik wist niet dat u nog sprong.
1105
01:09:43,222 --> 01:09:44,807
Bij speciale gelegenheden.
1106
01:09:45,933 --> 01:09:48,978
Ik heb een stuk van de Fizzle Bomber-timer.
1107
01:09:56,819 --> 01:09:59,322
Je sprong illegaal. Dat is ernstig.
1108
01:09:59,864 --> 01:10:01,240
Het maakt niet uit.
1109
01:10:02,241 --> 01:10:03,701
Ik moest het proberen.
1110
01:10:03,910 --> 01:10:05,078
Heb je hem aangehouden?
1111
01:10:05,578 --> 01:10:06,579
Nee.
1112
01:10:08,289 --> 01:10:11,334
De schade die elke sprong achterlaat,
1113
01:10:11,417 --> 01:10:13,169
kunnen we niet volledig herstellen.
1114
01:10:13,252 --> 01:10:15,797
Het begin van psychose, dementie.
1115
01:10:15,880 --> 01:10:17,006
Dat kan ernstig zijn.
1116
01:10:17,840 --> 01:10:18,841
Het gaat prima.
1117
01:10:19,133 --> 01:10:20,843
Hoeveel illegale sprongen?
1118
01:10:21,094 --> 01:10:22,095
Eentje.
1119
01:10:22,929 --> 01:10:23,930
Ik accepteer de straf.
1120
01:10:29,102 --> 01:10:33,439
Die parameters zijn met reden zo streng.
1121
01:10:33,815 --> 01:10:35,817
Voor onze bescherming.
1122
01:10:37,819 --> 01:10:42,990
Maar ik vind dat we meer kunnen bereiken
1123
01:10:43,074 --> 01:10:46,452
zonder de bureaucratie van de raad.
1124
01:10:50,164 --> 01:10:51,916
Een agent van de buitenkant.
1125
01:10:55,002 --> 01:10:57,755
Ze krijgt zo veel pijn te verduren
vanwege mij.
1126
01:10:58,464 --> 01:11:00,007
Zo moet het zijn.
1127
01:11:01,008 --> 01:11:02,343
Zo is het altijd geweest.
1128
01:11:03,719 --> 01:11:05,847
Dat begrijp jij beter dan wie dan ook.
1129
01:11:08,224 --> 01:11:10,977
De slang die in zijn eigen staart bijt.
1130
01:11:11,978 --> 01:11:14,939
Je creëert geschiedenis
en beïnvloedt wat gaat komen.
1131
01:11:15,273 --> 01:11:16,941
Ik kan het niet.
1132
01:11:18,276 --> 01:11:19,277
Je moet begrijpen
1133
01:11:19,360 --> 01:11:20,778
dat je meer bent dan een agent.
1134
01:11:20,862 --> 01:11:21,821
Je bent een geschenk
1135
01:11:21,904 --> 01:11:23,322
aan de wereld, gecreëerd
1136
01:11:23,739 --> 01:11:25,783
door een predestinatieparadox.
1137
01:11:25,950 --> 01:11:27,285
Je bent de enige
1138
01:11:27,368 --> 01:11:29,912
die geen geschiedenis, voorouders heeft.
1139
01:11:33,791 --> 01:11:34,959
De haan.
1140
01:11:36,752 --> 01:11:38,254
Voltooi je missie.
1141
01:11:38,337 --> 01:11:40,006
Plant het zaad voor de toekomst.
1142
01:11:40,882 --> 01:11:42,008
We rekenen op je.
1143
01:11:45,052 --> 01:11:48,473
Wat als ik op 'n dag
niks weet van m'n toekomst?
1144
01:11:52,935 --> 01:11:54,020
Net zoals ieder ander
1145
01:11:54,103 --> 01:11:56,147
moet je dan van dag tot dag leven.
1146
01:12:38,272 --> 01:12:42,360
Je hebt een lange reis voor je.
1147
01:12:51,953 --> 01:12:54,997
Ze zeggen dat een lange reis
1148
01:12:55,581 --> 01:13:00,127
recht voor je voeten begint.
1149
01:13:02,129 --> 01:13:04,006
En mijn voeten hebben rust nodig.
1150
01:13:16,602 --> 01:13:19,230
Ik bedek je ogen
1151
01:13:19,605 --> 01:13:22,275
voor de zekerheid.
1152
01:13:24,360 --> 01:13:27,154
Het is zwaar om 20 jaar terug te springen.
1153
01:13:27,405 --> 01:13:28,573
Hou de baby goed vast.
1154
01:13:28,656 --> 01:13:29,657
Klaar?
1155
01:13:29,740 --> 01:13:32,285
Haal diep adem.
1156
01:13:44,880 --> 01:13:49,343
Voor onopvallend tijdreizen
is voorbereiding nodig.
1157
01:13:52,430 --> 01:13:55,433
Geluk is het resultaat van opzet.
1158
01:13:56,976 --> 01:14:00,521
Ik had me geregistreerd
als Gregory Johnson uit Warren, Ohio.
1159
01:14:01,355 --> 01:14:02,481
Eenvoudig.
1160
01:14:02,982 --> 01:14:04,025
Niet opvallen.
1161
01:14:17,121 --> 01:14:18,539
Veilige reis, Jane.
1162
01:14:19,540 --> 01:14:21,208
Blijf sterk, John.
1163
01:14:21,626 --> 01:14:23,377
Je toekomst ziet er goed uit.
1164
01:14:45,524 --> 01:14:47,068
Weeshuis van Cleveland.
1165
01:15:39,120 --> 01:15:40,246
Blijf hier.
1166
01:15:41,122 --> 01:15:42,123
Waar ga je heen?
1167
01:15:42,957 --> 01:15:43,958
Geen zorgen.
1168
01:15:44,834 --> 01:15:45,835
Ik ben zo terug.
1169
01:16:13,821 --> 01:16:15,030
Zieke klootzak.
1170
01:16:15,114 --> 01:16:16,073
Je hebt me erin geluisd.
1171
01:16:16,157 --> 01:16:17,658
De keus was aan jou.
1172
01:16:17,742 --> 01:16:18,784
Welke keus?
1173
01:16:21,829 --> 01:16:22,872
Ik verlaat haar niet.
1174
01:16:22,955 --> 01:16:24,331
Zo is dat.
1175
01:16:24,665 --> 01:16:26,083
Zo is dat altijd geweest.
1176
01:16:26,333 --> 01:16:28,294
Sorry als je je verraden voelt.
1177
01:16:29,253 --> 01:16:32,339
We kunnen sommige gebeurtenissen
niet veranderen.
1178
01:16:32,631 --> 01:16:35,009
Sommige dingen zijn onvermijdelijk.
1179
01:16:36,594 --> 01:16:38,179
-Ik hou van haar.
-Weet ik.
1180
01:16:38,804 --> 01:16:39,805
Dat weet ik.
1181
01:16:40,723 --> 01:16:42,016
Nu je haar gevonden hebt,
1182
01:16:43,434 --> 01:16:44,643
weet je wie ze is.
1183
01:16:45,144 --> 01:16:47,188
En je begrijpt wie jij bent.
1184
01:16:49,106 --> 01:16:51,650
Misschien kun je nu begrijpen wie ik ben.
1185
01:16:59,074 --> 01:17:01,452
Luister.
1186
01:17:01,869 --> 01:17:03,704
De schok zal minder worden,
1187
01:17:03,788 --> 01:17:06,624
maar het troost je misschien
dat de gebeurtenissen
1188
01:17:06,707 --> 01:17:08,876
in de juiste volgorde geschieden.
1189
01:17:09,210 --> 01:17:12,171
Je pad brengt je bij je bestemming.
1190
01:17:14,048 --> 01:17:15,007
Waar is die?
1191
01:17:15,090 --> 01:17:17,593
Robertson zal je alles laten zien.
1192
01:17:22,264 --> 01:17:23,724
Ik wil haar niet verlaten.
1193
01:17:30,022 --> 01:17:31,023
Dat doe je niet.
1194
01:17:34,652 --> 01:17:36,195
Ik wilde haar geen pijn doen.
1195
01:17:36,570 --> 01:17:37,571
Weet ik.
1196
01:17:38,364 --> 01:17:39,907
En nu weet zij dat ook.
1197
01:17:46,664 --> 01:17:47,665
John.
1198
01:17:47,915 --> 01:17:50,251
Luister. Je bent thuis.
1199
01:17:50,417 --> 01:17:51,794
Je problemen zijn voorbij.
1200
01:17:51,961 --> 01:17:54,255
Je redt miljoenen levens.
1201
01:17:54,713 --> 01:17:58,467
Je begint met de belangrijkste baan ooit.
1202
01:17:58,676 --> 01:18:01,220
Je zult het geweldig doen.
1203
01:18:03,430 --> 01:18:05,850
Hij is 22 jaar gesprongen.
1204
01:18:05,933 --> 01:18:07,142
Daar is hij niet aan gewend.
1205
01:18:10,688 --> 01:18:12,273
John moest het willen.
1206
01:18:12,815 --> 01:18:14,191
Zijn leven moest verwoest zijn.
1207
01:18:14,275 --> 01:18:16,694
Hij moest niets hebben
om zo veel te bereiken.
1208
01:18:17,945 --> 01:18:20,865
Honderd vreselijke misdaden
heeft hij verijdeld.
1209
01:18:20,948 --> 01:18:22,449
Vanwege jouw werk.
1210
01:18:23,284 --> 01:18:25,369
De Fizzle Bomber loopt nog rond.
1211
01:18:26,954 --> 01:18:27,955
Ik heb gefaald.
1212
01:18:28,289 --> 01:18:29,915
Door hem ben je beter.
1213
01:18:29,999 --> 01:18:31,083
We leerden allemaal iets.
1214
01:18:31,166 --> 01:18:32,376
Hij heeft ons beter gemaakt.
1215
01:18:34,044 --> 01:18:36,130
Deze organisatie was niet gegroeid
1216
01:18:36,213 --> 01:18:37,882
zonder de Fizzle Bomber.
1217
01:18:39,300 --> 01:18:41,051
Je klinkt alsof je hem bewondert.
1218
01:18:41,343 --> 01:18:42,386
Hij is een terrorist.
1219
01:18:42,469 --> 01:18:43,971
Niets is zo simpel.
1220
01:18:44,889 --> 01:18:46,015
Was het maar zo.
1221
01:18:50,686 --> 01:18:51,687
Wat is dit?
1222
01:18:53,731 --> 01:18:54,773
De timer.
1223
01:18:55,566 --> 01:18:56,692
Nieuwe aanwijzingen.
1224
01:19:00,321 --> 01:19:02,156
Als je op je bestemming bent,
1225
01:19:02,239 --> 01:19:04,116
zal je veldkit niet meer werken...
1226
01:19:06,327 --> 01:19:07,953
Volgens de regels.
1227
01:19:09,288 --> 01:19:11,457
Wil je echt met pensioen in New York
1228
01:19:12,041 --> 01:19:13,542
zo dicht bij de ontploffing?
1229
01:19:15,044 --> 01:19:16,045
Ja.
1230
01:19:19,757 --> 01:19:21,091
Zorg voor jezelf.
1231
01:19:23,177 --> 01:19:24,178
Oké.
1232
01:19:47,826 --> 01:19:50,537
Ik ben mijn eigen opa
1233
01:19:51,956 --> 01:19:54,041
Ik ben mijn eigen opa
1234
01:19:54,124 --> 01:19:55,793
Jezus, Conner.
1235
01:19:56,168 --> 01:19:58,003
Ik geef je je geld wel terug.
1236
01:19:58,671 --> 01:20:00,881
Wil ik niet. Laat me m'n liedje spelen.
1237
01:20:01,215 --> 01:20:03,217
Ja, laat hem dat liedje spelen.
1238
01:20:03,467 --> 01:20:04,551
En ik neem ontslag.
1239
01:20:42,423 --> 01:20:44,258
BUITEN WERKING
1240
01:20:46,176 --> 01:20:47,469
Dit is het dan.
1241
01:20:48,679 --> 01:20:49,680
Thuis.
1242
01:20:54,435 --> 01:20:56,228
FOUT
1243
01:21:22,963 --> 01:21:23,964
Aankoopbon
1244
01:21:29,136 --> 01:21:31,889
Traceer aankoopbon
Robertson
1245
01:21:31,972 --> 01:21:33,515
Het bevel is er.
1246
01:21:34,933 --> 01:21:36,351
Het was onvermijdelijk.
1247
01:21:37,895 --> 01:21:40,606
Als je dit hoort,
zijn er zeven jaren verstreken.
1248
01:21:42,066 --> 01:21:45,736
Onze eerste missie is net zo
belangrijk als de laatste.
1249
01:21:46,403 --> 01:21:49,990
Ze brengen ons dichter bij onze bestemming.
1250
01:21:50,657 --> 01:21:52,451
Je zult zien dat tijd
1251
01:21:52,701 --> 01:21:54,912
een andere betekenis heeft voor ons.
1252
01:21:56,955 --> 01:21:59,917
Tijd haalt iedereen in.
1253
01:22:00,501 --> 01:22:02,294
Zelfs ons.
1254
01:22:03,128 --> 01:22:05,005
Je kunt zeggen dat we een gave hebben.
1255
01:22:06,048 --> 01:22:09,176
Dat klinkt arrogant, zeg.
1256
01:22:10,219 --> 01:22:12,513
Ik zeg het wel anders.
1257
01:22:13,222 --> 01:22:14,431
Je zou kunnen zeggen
1258
01:22:15,224 --> 01:22:17,017
dat we hiervoor geboren zijn.
1259
01:22:23,398 --> 01:22:25,359
Hier zie je niet veel lui meer mee.
1260
01:22:25,442 --> 01:22:27,528
-Is dat erg?
-Nee.
1261
01:22:28,195 --> 01:22:29,196
Alleen...
1262
01:22:29,279 --> 01:22:31,532
Ik word sentimenteel van het verleden.
1263
01:22:32,574 --> 01:22:33,575
Geeft niet.
1264
01:22:35,702 --> 01:22:36,703
Ik ook.
1265
01:22:37,287 --> 01:22:38,288
Dat zie ik.
1266
01:22:42,167 --> 01:22:43,168
Ben je schrijver?
1267
01:22:43,502 --> 01:22:45,546
Vroeger wel.
1268
01:22:45,963 --> 01:22:47,506
Wil je weer beginnen?
1269
01:22:48,715 --> 01:22:50,092
Ik overweeg het.
1270
01:22:50,634 --> 01:22:52,302
-Gaaf.
-Ja.
1271
01:22:52,386 --> 01:22:53,428
Wat schrijf je?
1272
01:22:54,054 --> 01:22:56,390
Bekentenissen.
1273
01:22:57,391 --> 01:22:59,852
Over bedrogen vrouwen en zo?
1274
01:22:59,935 --> 01:23:00,936
Tijd, liefde en een alleenstaande moeder.
1275
01:23:01,019 --> 01:23:03,981
Passie, gebroken harten, jaloezie.
1276
01:23:04,314 --> 01:23:06,650
Nee, niet en zo. Precies dat.
1277
01:23:07,276 --> 01:23:09,236
-Echt?
-Ja.
1278
01:23:10,320 --> 01:23:11,905
Zo zie je er niet uit.
1279
01:23:11,989 --> 01:23:12,990
Een roman door Jane
1280
01:23:15,159 --> 01:23:17,077
Hoe zie ik er dan uit?
1281
01:23:20,164 --> 01:23:21,248
Dat is een goeie vraag.
1282
01:23:21,999 --> 01:23:25,169
Je bent geïnteresseerd
in deze mooie Royal Portable.
1283
01:23:25,252 --> 01:23:26,253
Ja.
1284
01:23:26,587 --> 01:23:29,923
De favoriete machine van Hemingway,
Kerouac en Fleming.
1285
01:23:30,299 --> 01:23:33,093
Ook al ken ik je nog maar 30 seconden,
1286
01:23:33,427 --> 01:23:35,220
ik denk dat je van avontuur houdt.
1287
01:23:35,304 --> 01:23:36,388
Een roman door John Doe
1288
01:23:36,471 --> 01:23:37,514
Spanning.
1289
01:23:37,598 --> 01:23:39,141
Misschien wat romantiek.
1290
01:23:39,349 --> 01:23:43,061
En zeker een zooi moorden.
1291
01:23:43,604 --> 01:23:46,148
-Stom, hè?
-Nee.
1292
01:23:46,273 --> 01:23:48,942
Nooit te laat om te zijn
wie je had kunnen zijn.
1293
01:24:09,129 --> 01:24:12,007
Traceer aankoopbon
Robertson
1294
01:24:12,090 --> 01:24:13,634
Niet alleen de verwondingen.
1295
01:24:14,468 --> 01:24:16,094
Je hebt meer veldwerk gedaan
1296
01:24:16,178 --> 01:24:18,680
dan al mijn andere agenten.
1297
01:24:20,182 --> 01:24:21,642
De risico's zijn echt.
1298
01:24:23,143 --> 01:24:24,144
VERDACHTE VERLAAT
ELEKTRONICAZAAK
1299
01:24:24,228 --> 01:24:25,229
GAAT NAAR WASSERETTE
1300
01:24:26,146 --> 01:24:27,147
ROUTINE VERDACHTE
1301
01:24:27,231 --> 01:24:29,691
De schade die elke sprong achterlaat,
1302
01:24:29,775 --> 01:24:31,360
kunnen we niet volledig herstellen.
1303
01:24:31,693 --> 01:24:33,695
Het begin van psychose, dementie.
1304
01:24:33,779 --> 01:24:35,197
Dat kan ernstig zijn.
1305
01:24:35,280 --> 01:24:36,281
Het gaat prima.
1306
01:24:38,158 --> 01:24:39,743
SUPERMARKT - WASSERETTE
ELEKTRONICAZAAK - BOMBARDEMENT
1307
01:24:39,826 --> 01:24:41,286
Tijdreizen kan desoriënterend zijn.
1308
01:24:42,454 --> 01:24:43,997
Overschrijd nooit de spronglimiet.
1309
01:24:44,581 --> 01:24:46,166
Dat kan problemen geven.
1310
01:24:49,670 --> 01:24:52,214
De slang die in zijn eigen staart bijt,
1311
01:24:52,673 --> 01:24:54,341
voor eeuwig.
1312
01:24:55,425 --> 01:24:57,261
Ik weet waar ik vandaan kom.
1313
01:24:58,262 --> 01:25:00,514
Maar waar komen jullie vandaan?
1314
01:25:08,689 --> 01:25:09,690
Bekentenissen
TELKENS ALS HIJ ME AANRAAKT...
1315
01:25:26,707 --> 01:25:27,791
Mijn god.
1316
01:25:30,877 --> 01:25:32,170
Jij ziet er goed uit.
1317
01:25:35,590 --> 01:25:36,591
Ik heb je gemist.
1318
01:25:38,552 --> 01:25:39,803
Ben jij de Fizzle Bomber?
1319
01:25:42,389 --> 01:25:45,642
Die naam haatten we, weet je nog?
1320
01:25:47,394 --> 01:25:48,562
Je bent een moordenaar.
1321
01:25:49,229 --> 01:25:53,150
Nee. Ik heb meer levens gered dan ik
1322
01:25:53,233 --> 01:25:54,693
vanuit het Bureau kon redden.
1323
01:25:54,901 --> 01:25:56,737
Nee, je doodt onschuldige mensen.
1324
01:25:57,195 --> 01:25:58,613
Onschuldige mensen.
1325
01:25:58,697 --> 01:25:59,698
Nee.
1326
01:25:59,781 --> 01:26:02,659
Ik heb knipsels uit de toekomst.
1327
01:26:02,826 --> 01:26:05,662
Knipsels uit toekomsten die niet gebeurden
1328
01:26:05,746 --> 01:26:07,664
omdat ik ze voorkomen heb.
1329
01:26:08,832 --> 01:26:12,210
Meer tragedies voorkomen, levens gered.
1330
01:26:12,336 --> 01:26:13,337
Zie je dit?
1331
01:26:13,420 --> 01:26:15,297
-Gered?
-Ja, kijk.
1332
01:26:15,380 --> 01:26:18,467
Kijk. 1974, chemisch ongeluk.
1333
01:26:18,592 --> 01:26:20,969
Die chauffeur kwam niet op z'n werk.
1334
01:26:21,428 --> 01:26:25,223
324 levens gered.
1335
01:26:25,349 --> 01:26:27,476
Kijk. Wat nu?
1336
01:26:27,934 --> 01:26:33,607
Kijk. 1991. 3 april, Hamburg, Duitsland.
1337
01:26:33,690 --> 01:26:37,319
1861 levens gered.
1338
01:26:37,944 --> 01:26:41,740
De overval op de Hardshaw-wapenfabriek
in 1968.
1339
01:26:41,823 --> 01:26:44,826
De terroristen kwamen niet binnen,
omdat ik het gebouw opblies.
1340
01:26:45,869 --> 01:26:48,789
3027 levens gered.
1341
01:26:49,581 --> 01:26:52,209
Tel je ook de burgers die je doodt?
1342
01:26:52,626 --> 01:26:56,296
Je volgende aanval doodt er nog 10.000.
1343
01:26:58,924 --> 01:27:00,759
Je bent teleurgesteld in me.
1344
01:27:00,842 --> 01:27:03,220
Dat weet ik nog.
1345
01:27:03,303 --> 01:27:04,971
Maar als alles achter de rug is,
1346
01:27:06,681 --> 01:27:09,726
zie je in dat we het juiste deden.
1347
01:27:10,435 --> 01:27:12,270
Ik zal jou nooit worden.
1348
01:27:12,646 --> 01:27:14,773
Ik ben nieuwsgierig.
1349
01:27:15,440 --> 01:27:16,817
Heb je gemeld
1350
01:27:17,234 --> 01:27:20,320
dat je veldkit niet buiten werking is?
1351
01:27:21,822 --> 01:27:22,823
Nee, hè?
1352
01:27:23,448 --> 01:27:25,659
Sommigen zeggen dat het het lot is.
1353
01:27:26,660 --> 01:27:29,496
Maar jij en ik weten
1354
01:27:29,746 --> 01:27:31,456
dat sommige dingen voorbestemd zijn.
1355
01:27:31,873 --> 01:27:34,584
Ik heb jou gemaakt.
Jij hebt mij gemaakt.
1356
01:27:34,668 --> 01:27:35,919
Het is een paradox.
1357
01:27:36,002 --> 01:27:37,838
Er kan niet aan geparadokterd worden.
1358
01:27:39,464 --> 01:27:40,507
Toch?
1359
01:27:40,674 --> 01:27:43,677
Ik vond het zo leuk om je te slim af te zijn.
1360
01:27:43,844 --> 01:27:46,346
En nu ben je vrij en heb je me
1361
01:27:46,847 --> 01:27:48,807
en kunnen we samen zijn.
1362
01:27:49,349 --> 01:27:50,642
Ik zal jou nooit worden.
1363
01:27:50,725 --> 01:27:51,726
Zeg dat niet.
1364
01:27:51,893 --> 01:27:52,894
Zeg dat niet.
1365
01:27:53,603 --> 01:27:54,604
We zijn slechts poppen.
1366
01:27:55,939 --> 01:27:57,482
We zijn Robertson.
1367
01:27:57,566 --> 01:27:58,692
Hij heeft alles zo geregeld.
1368
01:27:59,985 --> 01:28:01,027
Hij heeft met ons gespeeld.
1369
01:28:01,278 --> 01:28:02,696
Hij zette de dominostenen op.
1370
01:28:02,779 --> 01:28:04,448
Wij kijken hoe ze vallen.
1371
01:28:04,531 --> 01:28:06,825
Ik zal jou nooit worden
1372
01:28:06,908 --> 01:28:09,786
en ik laat je die mensen niet vermoorden.
1373
01:28:09,870 --> 01:28:10,871
Wacht.
1374
01:28:11,037 --> 01:28:13,373
Ga je een normaal leven leiden
1375
01:28:13,457 --> 01:28:16,376
met die trut Alice van de antiekwinkel?
1376
01:28:17,002 --> 01:28:18,670
Ze heeft een stomme kat
1377
01:28:18,753 --> 01:28:21,965
en een vieze moedervlek op haar heup.
1378
01:28:22,048 --> 01:28:23,717
Ze kan niet koken.
1379
01:28:23,800 --> 01:28:24,801
Geloof me.
1380
01:28:24,885 --> 01:28:26,636
Ze kan onze geheimen niet aan.
1381
01:28:26,720 --> 01:28:28,972
Echt niet. Ze past niet bij ons.
1382
01:28:29,431 --> 01:28:33,477
Jij weet niet wat er bij me past.
1383
01:28:33,560 --> 01:28:36,813
We hebben alleen elkaar.
1384
01:28:36,897 --> 01:28:39,566
Dat is altijd zo geweest.
1385
01:28:40,317 --> 01:28:41,776
Als je me doodschiet,
1386
01:28:42,611 --> 01:28:43,695
word je mij.
1387
01:28:44,613 --> 01:28:45,739
Snap je?
1388
01:28:45,822 --> 01:28:47,407
Zo gebeurt het.
1389
01:28:47,616 --> 01:28:49,493
Als je de keten wilt breken,
1390
01:28:49,826 --> 01:28:51,369
mag je me niet doden,
1391
01:28:52,579 --> 01:28:56,583
maar moet je van me gaan houden.
1392
01:28:58,793 --> 01:29:00,420
Wat als hij voor je stond,
1393
01:29:01,421 --> 01:29:03,256
de man die je leven verwoestte...
1394
01:29:05,842 --> 01:29:06,843
Vergeet dat.
1395
01:29:06,927 --> 01:29:08,762
Samen hebben we een toekomst.
1396
01:29:09,429 --> 01:29:10,430
Zou je hem doden
1397
01:29:10,931 --> 01:29:12,390
om duizenden te redden?
1398
01:29:12,474 --> 01:29:14,059
Wil je weten wat we morgen doen?
1399
01:29:16,603 --> 01:29:17,604
Nee.
1400
01:29:40,043 --> 01:29:41,044
Hier sta je dan,
1401
01:29:41,962 --> 01:29:43,880
aan het begin van je nieuwe leven.
1402
01:29:45,465 --> 01:29:47,092
Het is overweldigend
1403
01:29:47,592 --> 01:29:49,719
als je een toekomst gaat creëren.
1404
01:29:50,804 --> 01:29:53,056
Als je het doel kent van dat leven.
1405
01:29:55,392 --> 01:29:56,685
Je weet wie ze is.
1406
01:29:58,061 --> 01:30:00,397
En je begrijpt wie jij bent.
1407
01:30:01,147 --> 01:30:03,858
Misschien kun je nu begrijpen wie ik ben.
1408
01:30:06,736 --> 01:30:09,739
Ik hou ook van haar.
1409
01:30:47,611 --> 01:30:49,362
WANNEER SLAAT HIJ WEER TOE?
1410
01:30:49,446 --> 01:30:51,740
Je moet moeilijke keuzes maken.
1411
01:30:53,158 --> 01:30:54,909
Je beïnvloedt het verleden.
1412
01:30:56,870 --> 01:30:58,538
Kunnen we de toekomst veranderen?
1413
01:30:59,664 --> 01:31:00,665
Ik weet het niet.
1414
01:31:02,584 --> 01:31:04,586
Het enige wat ik zeker weet,
1415
01:31:05,712 --> 01:31:08,715
is dat jij het beste bent
wat me ooit is overkomen.
1416
01:31:12,469 --> 01:31:13,887
Ik mis je vreselijk.