1 00:00:30,685 --> 00:00:32,244 Mitä jos voisin saada hänet eteesi? 2 00:00:33,085 --> 00:00:34,844 Miehen, joka pilasi elämäsi. 3 00:00:36,084 --> 00:00:38,725 Jos voisin taata, ettet jäisi siitä kiinni, 4 00:00:39,325 --> 00:00:40,572 tappaisitko hänet? 5 00:02:48,888 --> 00:02:51,368 Älä tee eilen sellaista, mikä pitäisi tehdä huomenna. 6 00:02:51,609 --> 00:02:54,008 Jos viimein onnistut, älä ikinä yritä uudelleen. 7 00:03:17,409 --> 00:03:18,656 Blackmoren risti. 8 00:03:18,689 --> 00:03:19,850 Teillä oli jo ennestään yksi. 9 00:03:19,929 --> 00:03:21,176 Onnittelut. 10 00:03:21,210 --> 00:03:22,456 Olette palvellut hyvin. 11 00:03:25,210 --> 00:03:26,809 Siinäkö kaikki? 12 00:03:27,169 --> 00:03:29,249 Lautakunnan päätös tulee pian. 13 00:03:29,689 --> 00:03:30,769 Viimeinen käskykö? 14 00:03:30,929 --> 00:03:31,930 Niin. 15 00:03:32,129 --> 00:03:33,376 Entä Pommittaja? 16 00:03:35,650 --> 00:03:36,897 Se ei ole enää teidän huolenne. 17 00:03:37,810 --> 00:03:39,056 Teitä ei tarvitse muistuttaa 18 00:03:39,129 --> 00:03:41,090 viimeisen tehtävänne tärkeydestä. 19 00:03:41,730 --> 00:03:43,809 Levätkää siis. 20 00:03:48,130 --> 00:03:50,010 Opimme jokaisesta epäillystä. 21 00:03:51,090 --> 00:03:52,810 Meistä tulee parempia työssämme. 22 00:03:53,930 --> 00:03:56,050 Tämä liukas sosiopaatti opettaa kaikkein eniten. 23 00:03:56,130 --> 00:03:57,377 BOSTONIN POMMI TAPPOI VIISI 24 00:03:57,650 --> 00:03:58,610 Hän on tehokas. 25 00:03:58,890 --> 00:04:00,730 Ajoitukseltaan tarkka. 26 00:04:01,691 --> 00:04:04,210 Lehdistö kutsuu häntä Sihinäpommittajaksi. 27 00:04:05,290 --> 00:04:06,810 Pysäytimme hänet tällä kertaa. 28 00:04:07,210 --> 00:04:08,361 10 VUOTTA ISKUSTA-EI EPÄILTYJÄ 29 00:04:08,384 --> 00:04:09,904 Mutta tämä oli vain pieni isku. 30 00:04:12,931 --> 00:04:14,930 Tämä on hänen suuri suunnitelmansa. 31 00:04:16,010 --> 00:04:18,331 Maaliskuu 1975. 32 00:04:18,611 --> 00:04:19,971 Hän vaihtaa jatkuvasti päivää. 33 00:04:21,930 --> 00:04:25,051 Räjähdys tuhoaa 10 korttelia New Yorkissa 34 00:04:25,611 --> 00:04:28,251 ja tappaa yli 11 000 ihmistä. 35 00:04:29,691 --> 00:04:31,891 Yrityksemme pysäyttää hänet ovat epäonnistuneet. 36 00:04:32,771 --> 00:04:34,172 Tällä kertaa olin lähellä. 37 00:04:35,211 --> 00:04:37,291 Enää yksi yritys. 38 00:04:38,051 --> 00:04:39,372 Siirteet ovat kiinnittyneet. 39 00:04:39,851 --> 00:04:42,292 Korjaava siirrännäinen on vakaa. 40 00:04:43,011 --> 00:04:44,258 Mutta ymmärtänette, 41 00:04:44,771 --> 00:04:47,411 että näytätte erilaiselta kuin muistatte. 42 00:04:48,612 --> 00:04:49,859 Silmät paranevat. 43 00:04:50,652 --> 00:04:52,972 Parannutte hyvin viimeistä tehtäväänne varten. 44 00:04:53,652 --> 00:04:55,371 Ja sitten minut poistetaan käytöstä. 45 00:04:56,331 --> 00:04:57,972 Kyse ei ole vain fyysisistä vammoista. 46 00:04:58,772 --> 00:05:00,572 Olette ollut useampia tunteja kentällä 47 00:05:00,652 --> 00:05:02,932 kuin kukaan muu agentti, jota olen hoitanut. 48 00:05:03,412 --> 00:05:04,812 Vaarat ovat todellisia. 49 00:05:06,932 --> 00:05:09,012 Arvet ovat alkaneet parantua hyvin. 50 00:05:11,692 --> 00:05:13,956 PSYKOLOGINEN ARVIO psykoosi-mielialan vaihteluita-ahdistusta 51 00:05:13,979 --> 00:05:15,398 Äänihuulten vauriot ovat parantuneet, 52 00:05:16,012 --> 00:05:19,212 mutta ne eivät palaudu aivan entiselleen. 53 00:05:20,332 --> 00:05:22,333 Se laulajan urastani. 54 00:05:27,653 --> 00:05:29,173 Tottuminen kestää jonkin aikaa. 55 00:05:40,733 --> 00:05:42,253 Olen muuttunut niin paljon, 56 00:05:43,853 --> 00:05:46,173 että oma äitinikään tuskin tunnistaisi minua. 57 00:05:57,414 --> 00:05:59,334 Käsky tuli viimein tänään. 58 00:06:00,253 --> 00:06:01,500 Kaipa 59 00:06:02,133 --> 00:06:03,380 se oli vääjäämätöntä. 60 00:06:04,893 --> 00:06:07,334 Kuulet tämän seitsemän vuotta myöhemmin. 61 00:06:08,733 --> 00:06:10,054 Ensimmäinen tehtävämme 62 00:06:10,134 --> 00:06:12,374 on yhtä tärkeä kuin viimeisemme. 63 00:06:12,774 --> 00:06:15,734 Niistä jokainen vie meidät lähemmäs viimeistä päämääräämme. 64 00:06:23,734 --> 00:06:25,134 Nostakaa oikea kätenne. 65 00:06:26,694 --> 00:06:28,815 Vannotteko, että ylläpidätte sääntöjä, 66 00:06:28,894 --> 00:06:31,815 - jotka on määrätty TBR:n säännössä 7286? - Vannon. 67 00:06:31,975 --> 00:06:34,054 Hyväksyttekö, että ohjeista poikkeaminen 68 00:06:34,135 --> 00:06:36,734 johtaa sotaoikeudenkäyntiin, jossa mahdollinen tuomio 69 00:06:36,935 --> 00:06:38,182 merkitsee tappavaa ruisketta? 70 00:06:38,255 --> 00:06:39,501 Hyväksyn. 71 00:06:40,014 --> 00:06:41,261 Kiitos. 72 00:06:41,374 --> 00:06:42,621 Kiitos. 73 00:06:50,055 --> 00:06:52,095 Aika. Se saavuttaa meidät kaikki. 74 00:06:53,935 --> 00:06:55,375 Jopa meidän alallamme. 75 00:06:58,095 --> 00:06:59,815 Voinee sanoa, että meillä on lahja. 76 00:07:01,215 --> 00:07:04,015 Jessus, kuulostaapa ylimieliseltä sanoa niin ääneen. 77 00:07:05,175 --> 00:07:06,215 Hyvä on. 78 00:07:06,295 --> 00:07:07,736 Asetan sanani paremmin. 79 00:07:09,015 --> 00:07:10,262 Voinen sanoa, 80 00:07:11,135 --> 00:07:12,856 että synnyimme tähän työhön. 81 00:07:35,056 --> 00:07:40,936 BAARI ISUKIN PAIKKA 82 00:07:57,297 --> 00:07:59,017 6.11.1970 83 00:08:05,137 --> 00:08:06,657 Aikamoinen kummajainen. 84 00:08:10,817 --> 00:08:12,063 Ole hyvä, Derek. 85 00:08:14,177 --> 00:08:15,424 Mitä tahdot? 86 00:08:15,697 --> 00:08:16,944 Vanhat kalsarit. 87 00:08:17,137 --> 00:08:19,017 Vanhat kalsarit. Raakanako? 88 00:08:24,698 --> 00:08:25,945 Jätä pullo. 89 00:08:27,937 --> 00:08:29,937 Näytät siltä, ettet ole juhlimassa. 90 00:08:30,298 --> 00:08:31,544 Näytän? 91 00:08:31,938 --> 00:08:33,184 Miltä näytän? 92 00:08:35,897 --> 00:08:37,937 Koetan vain keskustella. Jessus. 93 00:08:40,338 --> 00:08:41,585 Hän on kanveesissa! 94 00:08:43,858 --> 00:08:45,104 Vielä kaksi. 95 00:08:45,338 --> 00:08:46,698 Kyytipojaksi, vai? 96 00:08:53,658 --> 00:08:54,905 Olet uusi. 97 00:08:55,379 --> 00:08:57,138 Olen ollut täällä pari viikkoa. 98 00:08:57,618 --> 00:08:58,978 Miten sujuu? 99 00:08:59,618 --> 00:09:00,865 On ollut hiljaista. 100 00:09:01,178 --> 00:09:02,425 Ihmiset pysyvät kotona. 101 00:09:03,378 --> 00:09:05,139 Ison pahan Sihinäpommittajan takiako? 102 00:09:05,259 --> 00:09:06,505 Niinpä kai. 103 00:09:07,298 --> 00:09:08,545 Upeaa. 104 00:09:08,938 --> 00:09:10,339 Kuin piileskely muka auttaisi. 105 00:09:11,019 --> 00:09:12,265 Eikö sinua pelota? 106 00:09:14,099 --> 00:09:16,299 Kummajaisten pelkääminen ei muuta asioita. 107 00:09:16,379 --> 00:09:18,779 Tuo on kyllä totta. 108 00:09:19,618 --> 00:09:20,865 En ole nähnyt sinua. 109 00:09:20,939 --> 00:09:21,939 Käytkö täällä usein? 110 00:09:22,019 --> 00:09:23,266 Oletko hinttari? 111 00:09:24,699 --> 00:09:25,946 Mikä sinulla on? 112 00:09:26,139 --> 00:09:27,386 Hei! 113 00:09:28,019 --> 00:09:29,299 Vitsailin vain. 114 00:09:29,379 --> 00:09:30,739 Tuo ei ollut hauskaa. 115 00:09:32,140 --> 00:09:33,386 Kerro itse parempi. 116 00:09:33,739 --> 00:09:35,140 - Vitsikö? - Niin. Anna tulla. 117 00:09:35,980 --> 00:09:37,259 Sana on vapaa. 118 00:09:37,340 --> 00:09:38,586 En osaa vitsejä. 119 00:09:38,740 --> 00:09:40,979 Olet baarissa töissä. Osaat varmasti vitsejä. 120 00:09:41,060 --> 00:09:43,260 Olen surkea vitsailija. En muista niitä ikinä. 121 00:09:43,339 --> 00:09:44,586 Yhtäkään vitsiä? 122 00:09:47,940 --> 00:09:48,939 Hyvä on, osaan yhden. 123 00:09:49,020 --> 00:09:50,266 Mutta se ei ole hauska. 124 00:09:50,380 --> 00:09:51,626 Olen pelkkänä korvana. 125 00:09:52,220 --> 00:09:54,340 Selvä. Tyyppi tuli baariin. 126 00:09:55,900 --> 00:09:57,260 - Jessus. - Pilailin vain. 127 00:09:57,660 --> 00:09:58,907 Osaan hyvän. 128 00:09:59,660 --> 00:10:01,140 Kumpi tuli ensin, muna vai kana? 129 00:10:02,380 --> 00:10:03,627 Kukko. 130 00:10:03,660 --> 00:10:05,700 Huomaatko nyt? Olen surkea. 131 00:10:06,700 --> 00:10:07,946 Tuoko oli paras vitsisi? 132 00:10:08,061 --> 00:10:09,135 - Tuota... - Ei ollut hauska. 133 00:10:09,158 --> 00:10:10,404 Niinhän minä sanoin. 134 00:10:14,661 --> 00:10:15,907 Mutta mietitkö sitä ikinä? 135 00:10:16,141 --> 00:10:17,101 Mitä? 136 00:10:17,261 --> 00:10:18,901 Sitä, kumpi tuli ensin. 137 00:10:20,340 --> 00:10:21,300 Miksi välittäisin? 138 00:10:21,381 --> 00:10:22,877 - On tärkeämpääkin mietittävää. - Selvä. 139 00:10:22,901 --> 00:10:24,301 Oletkin iso kiho. 140 00:10:24,421 --> 00:10:25,941 Sinulla on tärkeää tekemistä. 141 00:10:26,341 --> 00:10:27,588 Mitä teet työksesi? 142 00:10:27,941 --> 00:10:29,187 Mitä vain tarvitsee. 143 00:10:29,420 --> 00:10:31,340 Elannon tienaaminen on rankkaa. 144 00:10:32,181 --> 00:10:33,427 Tiedätkö muka jotain rankasta? 145 00:10:36,140 --> 00:10:37,741 Siinä missä muutkin. 146 00:10:39,141 --> 00:10:41,141 Siinä missä yksinhuoltajaäitikin? 147 00:10:43,701 --> 00:10:44,948 Mitä tarkoitat? 148 00:10:47,142 --> 00:10:49,701 Teen tunnustustarinoita, joista saan neljä senttiä per sana. 149 00:10:50,781 --> 00:10:52,741 Kirjoitan nimellä "Yksinhuoltajaäiti". 150 00:10:54,101 --> 00:10:55,348 Oletko tosissasi? 151 00:10:55,901 --> 00:10:56,861 Olen. 152 00:10:57,022 --> 00:10:58,268 Aivan, aivan! 153 00:10:58,781 --> 00:11:00,028 Onko töitä riittänyt? 154 00:11:00,182 --> 00:11:02,142 Ihan hyvin. Pidän viikoittaista kolumnia. 155 00:11:02,262 --> 00:11:04,101 Minä kirjoitan, he painavat, minä syön. 156 00:11:05,942 --> 00:11:07,188 Eikö? 157 00:11:07,941 --> 00:11:09,982 - Luetko töitäni? - Luen. 158 00:11:10,141 --> 00:11:11,388 Yllätyitkö? 159 00:11:11,782 --> 00:11:13,142 - Hieman. - Miksi? 160 00:11:13,382 --> 00:11:14,702 Et sovi ryhmään. 161 00:11:14,982 --> 00:11:16,228 Ryhmään? 162 00:11:16,302 --> 00:11:18,782 - Kohderyhmään. - Aivan. 163 00:11:18,862 --> 00:11:20,662 Murtuneisiin naisiin, jotka tahtovat 164 00:11:20,742 --> 00:11:22,276 makua omaan surkeaan elämäänsä lukemalla 165 00:11:22,662 --> 00:11:24,942 kovaonnisia tarinoita sydänsurusta ja petoksista, 166 00:11:25,022 --> 00:11:26,269 jotka on painettu 167 00:11:26,342 --> 00:11:27,982 25 sentin sellulipareen sivuille. 168 00:11:28,262 --> 00:11:29,509 ...PIDÄTETTY... 169 00:11:29,622 --> 00:11:30,581 Nimenomaan. 170 00:11:30,662 --> 00:11:32,823 Etkö ole hieman ankara itsellesi? 171 00:11:33,103 --> 00:11:34,350 Se on roskaa. 172 00:11:34,982 --> 00:11:37,302 Luulin olevani hyvä tarinankertoja, mutta ketä huijaan? 173 00:11:37,822 --> 00:11:39,103 Sano sinä. Olet lukenut niitä. 174 00:11:40,103 --> 00:11:41,783 Pakko myöntää, että minulla on ollut 175 00:11:42,143 --> 00:11:44,743 muutamia synkkiä öitä, kun olen hakenut sinulta 176 00:11:44,863 --> 00:11:46,423 näkemystä naismielen saloihin. 177 00:11:46,742 --> 00:11:49,183 Mielestäni ymmärrät naisnäkökulman erinomaisesti. 178 00:11:49,823 --> 00:11:51,223 - Naisnäkökulman? - Niin. 179 00:11:52,383 --> 00:11:53,983 Tunnen kyllä naisnäkökulman. 180 00:11:54,862 --> 00:11:56,109 Minun pitäisikin. 181 00:11:56,303 --> 00:11:58,863 Miksi? Oletko naimisissa? Onko sinulla sisaria? 182 00:11:58,943 --> 00:12:00,343 Et uskoisi, jos kertoisin. 183 00:12:01,623 --> 00:12:03,263 Olen oppinut tästä työstä, 184 00:12:03,343 --> 00:12:05,263 että totuus on tarua ihmeellisempää. 185 00:12:05,343 --> 00:12:07,224 Olen kuullut uskomattomia juttuja. 186 00:12:07,303 --> 00:12:08,864 Mikään ei enää hämmästytä. 187 00:12:08,983 --> 00:12:10,230 Et tiedä, mitä uskomaton on. 188 00:12:10,303 --> 00:12:11,703 Enkö? Kokeile. 189 00:12:16,144 --> 00:12:17,390 Tässä. 190 00:12:24,984 --> 00:12:26,344 Anna olla. En kerro. 191 00:12:26,744 --> 00:12:28,784 Pelkäät, ettei tarinasi ole kyllin hyvä. 192 00:12:28,863 --> 00:12:30,168 - Luuletko tuon toimivan? - Luulen. 193 00:12:30,191 --> 00:12:31,438 Olemmeko 12-vuotiaita? 194 00:12:32,304 --> 00:12:33,550 Anna tulla. 195 00:12:36,384 --> 00:12:38,904 Lopusta pullosta vetoa, että tarinani on paras kuulemasi. 196 00:12:41,344 --> 00:12:42,591 Täydestä pullosta. 197 00:12:50,624 --> 00:12:51,871 Mitä sanot? 198 00:12:55,144 --> 00:12:56,105 Mitä jos häviän? 199 00:12:56,345 --> 00:12:57,784 Lisää tippiin 20 taalaa. 200 00:13:00,264 --> 00:13:01,511 Mikä ettei. 201 00:13:03,625 --> 00:13:04,584 Terve. 202 00:13:04,865 --> 00:13:07,145 - Kaksi Budia. - Selvä. 203 00:13:07,345 --> 00:13:09,025 Pormestari Davidson, mitä sanotte siihen, 204 00:13:09,105 --> 00:13:10,905 että väkeä lähtee New Yorkista 205 00:13:10,985 --> 00:13:12,905 uuden pommi-iskun pelossa? 206 00:13:12,985 --> 00:13:14,136 ILTAUUTISET PORMESTARI DAVIDSON 207 00:13:14,216 --> 00:13:15,336 Poliisipartioita on lisätty 208 00:13:15,416 --> 00:13:17,146 ympäri kaupunkia 24 tunnin vuoroissa. 209 00:13:17,426 --> 00:13:20,905 Olemme luoneet erikoisyksikön liittovaltion pommiryhmän 210 00:13:21,105 --> 00:13:24,146 ja FBI:n kanssa. Yksikkö pyrkii saamaan epäillyn kiinni. 211 00:13:24,866 --> 00:13:26,113 Kuinka typerä nimi. 212 00:13:26,226 --> 00:13:27,472 "Sihinäpommittaja". 213 00:13:27,706 --> 00:13:29,985 Hän tekee RDX-pohjaisia räjähdeseoksia. 214 00:13:30,105 --> 00:13:31,065 Se ei ole helppoa. 215 00:13:31,225 --> 00:13:32,946 "Sihinäpommittaja" on helppo muistaa. 216 00:13:33,265 --> 00:13:34,512 Vihaan sitä nimeä. 217 00:13:34,746 --> 00:13:36,226 Kuin hänen pomminsa vain sihisisivät. 218 00:13:36,305 --> 00:13:37,552 Kuin vaara ei olisi todellinen. 219 00:13:38,026 --> 00:13:39,345 Tuskin kukaan epäilee 220 00:13:39,826 --> 00:13:41,346 sen kusipään vaarallisuutta. 221 00:13:41,746 --> 00:13:44,306 Monet itsekkäät kusipäät kaipaisivat ravistelua. 222 00:13:45,346 --> 00:13:46,666 Heidän kuuluukin pelätä. 223 00:13:49,946 --> 00:13:52,066 Hän on tappanut jo 112 ihmistä. 224 00:13:52,387 --> 00:13:53,826 Joidenkin vain pitää kuolla. 225 00:13:54,226 --> 00:13:56,227 Pysäyttää geenipoolin kuin seinään. 226 00:13:56,626 --> 00:13:57,585 Niin. 227 00:13:57,666 --> 00:13:59,162 Ehkä hän tekee kaupungille palveluksen. 228 00:14:03,426 --> 00:14:05,187 Varo, kenen kuullen sanot tuon. 229 00:14:05,666 --> 00:14:06,913 Luuletko, että olen väärässä? 230 00:14:07,026 --> 00:14:09,147 Tarkoitan vain, että tuollaisesta voi joutua pulaan. 231 00:14:10,667 --> 00:14:12,147 Olen jo kokenut pahempaa. 232 00:14:12,747 --> 00:14:15,147 Olet lupaillut elämäni parasta tarinaa. 233 00:14:16,067 --> 00:14:17,314 Mitään ei ole kuulunut. 234 00:14:25,107 --> 00:14:26,354 Hyvä on. 235 00:14:27,067 --> 00:14:28,314 Aloitan alusta. 236 00:14:33,147 --> 00:14:34,394 Kun olin pikkutyttö... 237 00:14:35,147 --> 00:14:36,394 Mitä? 238 00:14:38,147 --> 00:14:39,336 Tahdotko, että kerron tarinani? 239 00:14:39,347 --> 00:14:40,707 Luulin vain... 240 00:14:41,987 --> 00:14:43,907 Anteeksi. Jatka vain. 241 00:14:49,267 --> 00:14:50,514 Kun olin pikkutyttö... 242 00:14:56,788 --> 00:14:58,148 Tiedätkö Christine Jorgensenin? 243 00:14:58,628 --> 00:14:59,587 Roberta Cowellin? 244 00:14:59,748 --> 00:15:01,228 Tiedän. He tekivät 245 00:15:01,388 --> 00:15:03,148 sukupuolenvaihdoksen. 246 00:15:04,348 --> 00:15:05,308 Sinäkö siis... 247 00:15:05,388 --> 00:15:06,635 Älä keskeytä. 248 00:15:11,268 --> 00:15:14,068 Oli 13. syyskuuta 1945. 249 00:15:14,148 --> 00:15:16,069 CLEVELANDIN ORPOKOTI 250 00:15:17,149 --> 00:15:18,395 Olin löytölapsi. 251 00:15:18,868 --> 00:15:20,908 Minut jätettiin orpokodin eteen. 252 00:15:29,269 --> 00:15:30,749 Clevelandin kaupungin orpokoti. 253 00:15:38,909 --> 00:15:40,156 Hyvä tyttö. 254 00:15:41,829 --> 00:15:44,029 Traumoista tai paleltumisesta ei ole merkkejä. 255 00:15:44,269 --> 00:15:45,516 Lapsi vaikuttaa terveeltä. 256 00:15:46,750 --> 00:15:49,989 Jos tulehduksen merkkejä ilmenee tai hän alkaa yskiä paljon, 257 00:15:50,149 --> 00:15:52,149 hänet pitää viedä sairaalatutkimuksiin. 258 00:15:52,229 --> 00:15:53,476 Selvä, tohtori. 259 00:15:54,629 --> 00:15:55,876 Onko hänellä nimeä? 260 00:15:56,950 --> 00:15:58,197 Jane. 261 00:15:58,389 --> 00:15:59,869 Jane saa luvan käydä toistaiseksi. 262 00:16:00,350 --> 00:16:02,270 Tulen katsomaan Janea viikon päästä. 263 00:16:02,390 --> 00:16:03,636 Odotan sitä innolla. 264 00:16:09,030 --> 00:16:10,350 Älä huoli, kulta pieni. 265 00:16:10,950 --> 00:16:12,390 Pidämme sinusta hyvää huolta. 266 00:16:17,030 --> 00:16:19,390 Olin vain yksi tusinasta vauvasta ilman menneisyyttä. 267 00:16:21,870 --> 00:16:23,310 Muuta yhteistä meillä ei ollut. 268 00:16:25,711 --> 00:16:27,670 En koskaan sairastellut, en pienestikään. 269 00:16:27,751 --> 00:16:29,310 En siis koskaan käynyt sairaalassa. 270 00:16:30,030 --> 00:16:31,390 Ennen kuin myöhemmin elämässäni. 271 00:16:42,950 --> 00:16:44,791 MATKA KUUHUN 272 00:16:44,870 --> 00:16:46,117 AVARUUSSEIKKAILIJA 273 00:16:47,350 --> 00:16:48,597 Hidastakaa. 274 00:17:13,351 --> 00:17:14,351 Yksi suklaajäätelö 275 00:17:14,432 --> 00:17:16,231 - nätille pikkuneidille. - Kiitos. 276 00:17:25,152 --> 00:17:27,712 Pienenä kadehdin lapsia, jotka eivät olleet orpoja. 277 00:17:30,152 --> 00:17:31,952 Mietin aina, millaista se olisi. 278 00:17:37,072 --> 00:17:38,152 Typerä pentu! 279 00:17:38,233 --> 00:17:39,479 Pois kadulta! 280 00:17:44,112 --> 00:17:45,359 Pikku paskiainen! 281 00:17:45,632 --> 00:17:46,879 Jane! 282 00:17:47,433 --> 00:17:48,679 Tule heti. 283 00:17:51,792 --> 00:17:53,039 Pirulainen! 284 00:17:54,873 --> 00:17:57,392 En koskaan ymmärtänyt, miksi vanhempani hylkäsivät minut. 285 00:17:58,153 --> 00:17:59,793 Mitä väärää olin tehnyt? 286 00:18:00,712 --> 00:18:03,353 Mutta aloin ymmärtää, että olin jotenkin erilainen. 287 00:18:21,793 --> 00:18:23,354 Seksi hämmensi minua. 288 00:18:23,833 --> 00:18:25,714 Kuinka se toimii. Kuinka kaikki sopii yhteen. 289 00:18:27,153 --> 00:18:28,754 Tunsin olevani erilainen. 290 00:18:29,154 --> 00:18:31,273 Jo silloin tiesin, että minusta tulisi erilainen 291 00:18:31,354 --> 00:18:32,601 kuin kaikki muut tytöt. 292 00:18:34,314 --> 00:18:36,034 Vannoin pyhästi, 293 00:18:36,154 --> 00:18:38,874 että kaikilla lapsillani olisi sekä äiti että isä. 294 00:18:39,674 --> 00:18:40,920 Aito perhe. 295 00:18:41,914 --> 00:18:43,161 Niin pysyin puhtaana. 296 00:18:43,434 --> 00:18:44,714 Poissa kiusauksesta. 297 00:18:47,234 --> 00:18:49,314 Keskityin tärkeämpiin asioihin. 298 00:18:50,754 --> 00:18:52,001 Opettelin tappelemaan. 299 00:18:55,834 --> 00:18:57,081 Tappelu! Tappelu! 300 00:19:00,675 --> 00:19:01,994 - Anna mennä, Lucy! - Anna mennä! 301 00:19:02,074 --> 00:19:03,321 Sanohan uudelleen. 302 00:19:03,634 --> 00:19:05,794 Heikko, nelisilmäinen pikku narttu... 303 00:19:05,875 --> 00:19:07,121 Olin kova. 304 00:19:07,354 --> 00:19:09,195 Paljon vahvempi kuin muut lapset. 305 00:19:09,794 --> 00:19:11,041 Poikiakin vahvempi. 306 00:19:12,755 --> 00:19:14,074 No niin, tappelu seis! 307 00:19:14,395 --> 00:19:16,435 - Jane, tule mukaani! - Päästä irti! 308 00:19:16,755 --> 00:19:18,395 - Mikä sinulla on? - En tehnyt mitään! 309 00:19:22,955 --> 00:19:24,202 Olin fiksukin. 310 00:19:24,955 --> 00:19:26,202 Luokan paras. 311 00:19:26,875 --> 00:19:28,122 On yhtä kuin... 312 00:19:30,355 --> 00:19:31,602 Jane! 313 00:19:31,795 --> 00:19:32,755 Jane. 314 00:19:32,835 --> 00:19:34,676 Miten luulet oppivasi mitään, ellet... 315 00:19:34,755 --> 00:19:36,002 Viisitoista. 316 00:19:36,275 --> 00:19:38,275 Matikka ja fysiikka olivat lempiaineitani. 317 00:19:38,356 --> 00:19:40,075 - Oikein. - Se oli minulle helppoa. 318 00:19:40,395 --> 00:19:41,642 Vajakki. 319 00:19:43,395 --> 00:19:44,642 Riittää! 320 00:19:55,875 --> 00:19:56,836 Varttuessani 321 00:19:56,916 --> 00:19:59,156 tajusin, etten luultavasti pääsisi naimisiin 322 00:19:59,676 --> 00:20:01,364 samasta syystä, miksei minua ollut adoptoitu. 323 00:20:03,716 --> 00:20:04,963 Olin erilainen. 324 00:20:05,636 --> 00:20:07,356 Kummajainen. Surkea häviäjä. 325 00:20:09,036 --> 00:20:10,283 Lakkasin katsomasta peiliin. 326 00:20:11,196 --> 00:20:12,443 Vihasin peilikuvaani. 327 00:20:15,916 --> 00:20:18,117 Minulla ei ole kuvia itsestäni lapsena. 328 00:20:18,996 --> 00:20:20,396 En edes muista, miltä näytin. 329 00:20:21,796 --> 00:20:23,043 Se on enemmänkin tunne. 330 00:20:23,676 --> 00:20:24,923 Näytät paremmalta kuin minä. 331 00:20:25,356 --> 00:20:26,716 Kuka piittaa baarimikon ulkonäöstä? 332 00:20:29,157 --> 00:20:30,436 Tai kirjailijan. 333 00:20:31,917 --> 00:20:33,164 Mutta ymmärrät kyllä. 334 00:20:33,197 --> 00:20:35,236 Kaikki tahtovat adoptoida kultahiuksisen tollon. 335 00:20:35,957 --> 00:20:37,077 Ja myöhemmin pojat tahtovat 336 00:20:37,157 --> 00:20:39,157 suuret tissit ja pusuhuulet. 337 00:20:39,957 --> 00:20:41,204 Täydellisen somisteen. 338 00:20:41,797 --> 00:20:42,757 En voinut kilpailla. 339 00:20:42,957 --> 00:20:43,916 Jane. 340 00:20:43,957 --> 00:20:46,238 Herra Robertson on nähnyt erityistä vaivaa 341 00:20:46,357 --> 00:20:48,677 puhuakseen valmistuville tytöillemme tänään. 342 00:20:48,757 --> 00:20:51,397 Olisi kohteliasta kuunnella häntä. 343 00:20:53,077 --> 00:20:55,278 Työskentelen uudessa järjestössä, 344 00:20:55,357 --> 00:20:57,198 joka etsii kaltaisiasi nuoria naisia 345 00:20:57,317 --> 00:20:59,917 koulutettavaksi uralle valtion leivissä. 346 00:21:00,798 --> 00:21:02,117 Järjestöämme voisi kutsua 347 00:21:03,158 --> 00:21:04,118 edistykselliseksi. 348 00:21:04,398 --> 00:21:06,318 Olet kuulemma kiinnostunut avaruusmatkoista. 349 00:21:07,958 --> 00:21:09,838 Tytöt eivät kuulemma pääse astronauteiksi. 350 00:21:13,398 --> 00:21:14,644 Se on totta. 351 00:21:15,718 --> 00:21:17,444 Etsimme nuoria naisia, jotka ovat lahjakkaita 352 00:21:17,718 --> 00:21:19,798 matematiikassa ja tieteissä 353 00:21:20,358 --> 00:21:22,358 ja ovat fyysisesti kyvykkäitä. 354 00:21:28,958 --> 00:21:30,959 Sinussa on kuulemma tappelijan vikaa. 355 00:21:39,398 --> 00:21:40,679 Niihin aikoihin pukumiehet 356 00:21:40,758 --> 00:21:44,159 myönsivät, ettei miehiä vietäisi avaruuteen kuukausiksi tai vuosiksi 357 00:21:44,239 --> 00:21:46,199 tarjoamatta jotain keinoa poistaa paineita. 358 00:21:48,719 --> 00:21:50,159 He etsivät hyvämaineisia tyttöjä, 359 00:21:50,359 --> 00:21:51,606 mielellään neitsyitä. 360 00:21:52,079 --> 00:21:53,679 He tahtoivat kouluttaa nollasta asti. 361 00:21:54,679 --> 00:21:56,999 Tyttöjen piti olla älykkäitä ja henkisesti vakaita. 362 00:21:58,399 --> 00:22:00,280 Mutta ehdokkaat tapasivat olla prostituoituja 363 00:22:00,359 --> 00:22:03,279 tai neurootikkoja, jotka romahtaisivat 10 päivässä. 364 00:22:04,199 --> 00:22:05,446 He eivät olleet erityisiä. 365 00:22:08,999 --> 00:22:10,246 Rentoudu, Jane. 366 00:22:10,759 --> 00:22:13,080 Jotkut aiemmat neidit hermostuivat hieman 367 00:22:13,159 --> 00:22:14,799 ja eksyivät ajatuksiinsa. 368 00:22:15,960 --> 00:22:18,759 Ehkä ajatukset ovat heille tuntematonta seutua. 369 00:22:20,399 --> 00:22:21,840 Onko tämä sinulle vitsi? 370 00:22:24,119 --> 00:22:25,366 Ei ole. 371 00:22:25,759 --> 00:22:28,280 Täällä on ollut naisasialiikkeen kannattajia, 372 00:22:28,360 --> 00:22:29,607 jotka tekevät tästä numeron. 373 00:22:30,040 --> 00:22:31,286 Ethän ole sellainen, Jane? 374 00:22:31,360 --> 00:22:33,040 En ole. 375 00:22:33,320 --> 00:22:34,760 Riisu silmälasisi. 376 00:22:42,760 --> 00:22:45,360 Sinulla on ollut ongelmia kurin kanssa. 377 00:22:45,801 --> 00:22:48,681 Olen saanut pelkkiä kiitettäviä ekasta luokasta lähtien. 378 00:22:48,760 --> 00:22:49,760 Niin. 379 00:22:49,840 --> 00:22:51,280 Oletko ollut miehen kanssa? 380 00:22:52,401 --> 00:22:53,647 Oletko itse? 381 00:22:57,201 --> 00:23:00,160 Ymmärrätkö, mitä tämä työpaikka vaatii sinulta? 382 00:23:01,881 --> 00:23:03,441 Pääsenkö avaruuteen? 383 00:23:03,961 --> 00:23:05,441 Jos sinut valitaan. 384 00:23:06,881 --> 00:23:08,128 En. 385 00:23:08,401 --> 00:23:09,841 En ole ollut miehen kanssa. 386 00:23:12,761 --> 00:23:14,441 Millaisena näet roolisi matkalla? 387 00:23:14,721 --> 00:23:15,968 Roolini? 388 00:23:16,081 --> 00:23:19,441 Monet haastatellut pitävät tätä ilmaisena lomamatkana. 389 00:23:19,761 --> 00:23:22,681 Mahdollisuutena elää ylellisesti ja kohdata elämänsä mies. 390 00:23:23,361 --> 00:23:24,762 Näetkö itsesi turistina 391 00:23:25,202 --> 00:23:26,449 vai osallistujana? 392 00:23:27,441 --> 00:23:30,761 Olen erinomainen fysiikassa, biologiassa ja astronomiassa. 393 00:23:31,001 --> 00:23:32,401 Turisti on sellainen, 394 00:23:32,641 --> 00:23:35,762 joka matkaa valtameren yli päästäkseen kuvaan laivansa kanssa. 395 00:23:37,321 --> 00:23:38,802 En aio olla turisti. 396 00:23:40,682 --> 00:23:43,282 Valitut opetettaisiin kävelemään ja tanssimaan 397 00:23:43,362 --> 00:23:44,609 ja, tiedäthän, 398 00:23:44,882 --> 00:23:46,242 kuuntelemaan miestä miellyttävästi. 399 00:23:47,322 --> 00:23:49,922 Lisäksi koulutettaisiin ykkösvelvollisuuksiin. 400 00:23:50,162 --> 00:23:52,043 Mikään ei ole kyllin hyvää pojillemme. 401 00:23:52,802 --> 00:23:54,842 He varmistivat, ettemme tulisi välillä raskaiksi. 402 00:23:54,923 --> 00:23:56,962 Pesti päättyisi lähes varmasti naimisiinmenoon. 403 00:23:57,362 --> 00:23:59,723 Kuten nykyään lentoenkelit ja avaruusmiehet pariutuvat. 404 00:24:00,242 --> 00:24:01,682 He puhuvat samaa kieltä. 405 00:24:02,203 --> 00:24:03,449 Aivan. 406 00:24:13,122 --> 00:24:14,843 Sain heiltä piilolinssit. 407 00:24:17,723 --> 00:24:19,803 En ollut koskaan nähnyt niin selvästi. 408 00:24:57,324 --> 00:24:58,570 Kestävyyttämme testattiin, 409 00:24:59,164 --> 00:25:01,204 jotta kestäisimme varmasti avaruusmatkan. 410 00:25:10,724 --> 00:25:12,164 Monilla tytöillä oli vaikeuksia. 411 00:25:13,444 --> 00:25:14,691 Minulla ei. 412 00:25:23,164 --> 00:25:25,005 Kuinka usein ajattelet seksiä? 413 00:25:25,165 --> 00:25:27,844 (A) En koskaan. B) Harvoin. 414 00:25:27,925 --> 00:25:30,125 (C) Joskus. D) Usein. 415 00:25:30,685 --> 00:25:31,932 (E) Kaiken aikaa. 416 00:25:35,765 --> 00:25:37,012 (C) Joskus. 417 00:25:42,885 --> 00:25:45,205 (D) Usein. 418 00:25:47,285 --> 00:25:48,925 Testaus jatkui kuukausien ajan. 419 00:25:49,166 --> 00:25:50,412 Meiltä testattiin kaikkea. 420 00:25:58,965 --> 00:26:00,365 Monet tytöt epäonnistuivat. 421 00:26:02,245 --> 00:26:03,492 Minä en. 422 00:26:06,326 --> 00:26:08,325 Korkeimmat numerot koskaan. 423 00:26:08,886 --> 00:26:10,132 Koetko ikinä masennusta? 424 00:26:10,686 --> 00:26:12,086 - Mitä se tarkoittaa? - Surua. 425 00:26:12,165 --> 00:26:13,412 Ajoittaista tyhjyyttä. 426 00:26:14,966 --> 00:26:16,213 Joskus... 427 00:26:17,726 --> 00:26:19,766 ...tuntuu, että jokin on epätasapainossa. 428 00:26:20,166 --> 00:26:21,886 Kuin eläisin jonkun muun kehossa. 429 00:26:21,966 --> 00:26:23,213 En osaa kuvailla sitä. 430 00:26:23,926 --> 00:26:26,727 Ja kukaan muista tytöistä ei pidä minusta. 431 00:26:29,086 --> 00:26:30,646 Anna sille vain aikaa. 432 00:26:31,407 --> 00:26:32,726 He tajuavat lopulta. 433 00:26:37,167 --> 00:26:38,414 Näytä sille! 434 00:26:39,006 --> 00:26:40,767 - Anna mennä! - Hyvä, Marcy! 435 00:26:47,447 --> 00:26:48,694 Anna mennä! 436 00:26:49,287 --> 00:26:50,534 Hyvä, Marcy! 437 00:26:50,647 --> 00:26:52,007 - Heitä se lattiaan! - Iske sitä! 438 00:26:53,927 --> 00:26:55,247 - Hei! - Anna hänen olla! 439 00:26:57,407 --> 00:26:59,167 - Irti! - Seis! 440 00:27:14,768 --> 00:27:18,008 Olemme tehneet potilaalle tarkemman terveystarkastuksen. 441 00:27:28,688 --> 00:27:29,934 Vai niin. 442 00:27:30,008 --> 00:27:32,248 Tämän myötä hän ei enää kelpaa. 443 00:27:36,168 --> 00:27:37,415 Eikö hänelle ole kerrottu? 444 00:27:38,048 --> 00:27:39,768 - Ei. - Älkää kertoko. 445 00:27:40,369 --> 00:27:41,615 Hoidan asian. 446 00:27:50,208 --> 00:27:51,455 En ymmärrä. 447 00:27:52,009 --> 00:27:53,929 Puolustin vain itseäni. Mitä olisi pitänyt tehdä? 448 00:27:54,448 --> 00:27:55,695 Tiedän kyllä. 449 00:27:59,849 --> 00:28:01,168 Tämä ei ole vielä ohi. 450 00:28:02,449 --> 00:28:03,695 Valitan tästä. 451 00:28:04,009 --> 00:28:05,390 Teen kaikkeni, että pääset takaisin. 452 00:28:05,409 --> 00:28:06,656 Lupaan sen. 453 00:28:07,289 --> 00:28:08,536 Luota minuun. 454 00:28:09,169 --> 00:28:10,169 Ja se oli siinä. 455 00:28:10,249 --> 00:28:12,209 Kaikki typerän tappelun takia. 456 00:28:13,969 --> 00:28:15,369 Minun piti pitää itseni leivässä. 457 00:28:15,889 --> 00:28:18,169 En voinut luottaa herra Robertsonin lupaukseen. 458 00:28:18,449 --> 00:28:21,409 - Oletko noita? - Sitähän minä olen yrittänyt sanoa. 459 00:28:21,849 --> 00:28:23,769 Työskentelin erään äidin apulaisena. 460 00:28:25,809 --> 00:28:28,169 Perhe halusi vain halvan kotiapulaisen. 461 00:28:33,249 --> 00:28:35,650 Silloin löysin tunnustustarinat. 462 00:28:35,729 --> 00:28:37,170 TOSITUNNUSTUKSIA 463 00:28:37,250 --> 00:28:38,930 En välittänyt niiden todenperäisyydestä. 464 00:28:39,009 --> 00:28:40,370 Niiden parissa aika riensi. 465 00:28:43,290 --> 00:28:44,970 Tein taloustöitä päivisin 466 00:28:46,130 --> 00:28:47,377 ja kävin koulussa iltaisin. 467 00:28:48,130 --> 00:28:50,090 Kun syötte virallisissa tilaisuuksissa, 468 00:28:50,410 --> 00:28:52,090 laskekaa veitsi ja haarukka lautaselle 469 00:28:52,170 --> 00:28:53,451 puhuaksenne suu tyhjänä. 470 00:28:53,690 --> 00:28:55,730 Tapakoulutuksella halusin todistaa lautakunnalle, 471 00:28:55,810 --> 00:28:58,131 että pyrin parantamaan käytöstäni. 472 00:29:01,811 --> 00:29:03,211 Kun olette lopettaneet syömisen... 473 00:29:03,410 --> 00:29:05,450 Ensi kertaa olin huono jossain. 474 00:29:07,930 --> 00:29:09,691 Ja kun en osannut odottaa, 475 00:29:10,771 --> 00:29:12,018 tapasin hänet. 476 00:29:33,251 --> 00:29:34,498 Anteeksi. 477 00:29:35,771 --> 00:29:37,018 Siinä hän oli. 478 00:29:37,771 --> 00:29:39,018 Oletko eksynyt? 479 00:29:39,692 --> 00:29:41,211 Hän sanoi odottavansa jotakuta. 480 00:29:41,931 --> 00:29:44,852 Sanotaan, että kärsivällisille on luvassa hyviä asioita. 481 00:29:45,292 --> 00:29:48,772 "Mutta vain kiiruhtajien tähteet", hän sanoi. 482 00:29:49,771 --> 00:29:51,018 En saattanut uskoa sitä. 483 00:29:51,691 --> 00:29:53,852 Se oli lainaus Abraham Lincolnilta, 484 00:29:53,932 --> 00:29:56,771 - ja mietin täsmälleen samaa. - Mietin täsmälleen samaa. 485 00:29:56,852 --> 00:29:58,099 Kuinka sattuikaan. 486 00:29:58,812 --> 00:30:01,412 Hän oli komea ja rikas. 487 00:30:01,852 --> 00:30:05,013 Hän oli ystävällisempi minua kohtaan kuin kukaan aiemmin. 488 00:30:05,973 --> 00:30:08,372 Hänellä oli taskussaan paksuja setelitukkoja. 489 00:30:08,972 --> 00:30:10,392 Enemmän rahaa kuin olin ikinä nähnyt. 490 00:30:11,012 --> 00:30:12,259 Hän sanoi huolehtivansa minusta. 491 00:30:13,133 --> 00:30:14,379 Se oli kai vain esitystä? 492 00:30:18,012 --> 00:30:19,812 - Pelaatko biljardia? - Pelaan. 493 00:30:20,852 --> 00:30:22,893 Sihinäpommittajan iskujen suurentuessa 494 00:30:22,973 --> 00:30:24,047 RAPORTTI SIHINÄPOMMITTAJASTA 495 00:30:24,126 --> 00:30:25,315 POLIISI VALMISTAUTUU SUURISKUUN 496 00:30:25,338 --> 00:30:27,332 monet newyorkilaiset pelkäävät isoa pommi-iskua. 497 00:30:27,413 --> 00:30:31,373 Yli 10 000 ihmistä on jo paennut ympäröiviin piirikuntiin. 498 00:30:31,933 --> 00:30:33,180 Hän oli erilainen. 499 00:30:33,372 --> 00:30:34,619 Pidin hänestä. 500 00:30:34,973 --> 00:30:37,733 Hän oli ensimmäinen mies, joka piti minusta ilman pelejä. 501 00:30:37,973 --> 00:30:39,093 Olin nuori ja rakastunut. 502 00:30:39,173 --> 00:30:40,973 Kuuluisat viimeiset sanat. 503 00:30:41,173 --> 00:30:42,893 Etkö ole tehnyt typeryyksiä rakkauden eteen? 504 00:30:43,733 --> 00:30:44,733 Kerran. 505 00:30:44,853 --> 00:30:46,173 Ymmärrät siis. 506 00:30:46,294 --> 00:30:47,540 Ymmärrän. 507 00:30:51,094 --> 00:30:52,373 En uskonut niin käyvän. 508 00:30:52,734 --> 00:30:54,173 Että rakastuisin johonkuhun. 509 00:30:54,773 --> 00:30:58,053 Sääntöni puhtaudesta lensivät romukoppaan. 510 00:30:58,333 --> 00:31:01,053 Se oli elämäni parasta aikaa, mutta loppui pian. 511 00:31:04,014 --> 00:31:04,974 Eräänä iltana 512 00:31:05,134 --> 00:31:06,381 hän käski minun istua alas. 513 00:31:06,413 --> 00:31:07,814 Hän käski odottaa hetken. 514 00:31:07,894 --> 00:31:09,141 Minne menet? 515 00:31:10,334 --> 00:31:11,894 Hän sanoi palaavansa pian. 516 00:31:13,654 --> 00:31:14,901 Ja sitten? 517 00:31:15,654 --> 00:31:16,900 Ja sitten ei mitään. 518 00:31:17,134 --> 00:31:18,381 En enää nähnyt häntä. 519 00:31:19,335 --> 00:31:20,581 Hän ei palannut. 520 00:31:20,974 --> 00:31:22,221 Ehkä hänellä oli hyvä syy. 521 00:31:22,694 --> 00:31:23,654 Selvä. 522 00:31:23,735 --> 00:31:24,981 En ansainnut sitä. 523 00:31:25,054 --> 00:31:27,894 Olin jotenkin vakuuttanut itselleni, että niin oli parasta. 524 00:31:28,135 --> 00:31:29,854 Se ei ollut rakkautta vaan ihastus. 525 00:31:31,094 --> 00:31:32,974 Olin aiempaa innostuneempi Space Corpista. 526 00:31:34,455 --> 00:31:35,935 Olin pettynyt niin usein, 527 00:31:36,014 --> 00:31:37,434 että miksi olisin ollut optimistinen? 528 00:31:39,215 --> 00:31:40,461 Mutta joskus 529 00:31:42,334 --> 00:31:43,581 ihmiset saattavat yllättää. 530 00:31:44,855 --> 00:31:47,055 En puhunut sinulle täysin totta. 531 00:31:47,255 --> 00:31:48,502 Mistä asiasta? 532 00:31:49,175 --> 00:31:51,175 Kansalaistemme turvaksi 533 00:31:51,895 --> 00:31:53,335 on tärkeää, että pidämme 534 00:31:53,415 --> 00:31:55,975 tietyt valtion toimet salassa. 535 00:31:56,255 --> 00:31:57,502 Lienet samaa mieltä? 536 00:31:57,935 --> 00:31:58,775 Olen. 537 00:31:58,855 --> 00:32:01,895 Työskentelen järjestössä, jonka päätarkoitus 538 00:32:01,975 --> 00:32:03,935 ei ole avaruusmatkailu 539 00:32:04,695 --> 00:32:07,896 vaan pahojen tekojen oikaiseminen. 540 00:32:08,296 --> 00:32:10,216 Käytämme muun muassa Space Corpia 541 00:32:10,295 --> 00:32:12,856 löytääksemme erityisiä henkilöitä. 542 00:32:13,175 --> 00:32:15,655 Sitä voisi sanoa rekrytointivirastoksi. 543 00:32:16,895 --> 00:32:18,142 En ymmärrä. 544 00:32:18,336 --> 00:32:20,016 Keitä se rekrytoi? 545 00:32:24,256 --> 00:32:26,736 Henkilöitä, joilla on erityisiä kykyjä. 546 00:32:26,856 --> 00:32:28,376 Sinunlaisiasi. 547 00:32:28,656 --> 00:32:29,903 Perheettömiä henkilöitä, 548 00:32:29,936 --> 00:32:31,936 joilla ei ole vaimoja eikä lapsia. 549 00:32:32,256 --> 00:32:33,336 Ei menneisyyttä. 550 00:32:33,416 --> 00:32:35,096 Ei siteitä tulevaisuuteen. 551 00:32:36,176 --> 00:32:38,176 Meidän työmme on monimutkaista 552 00:32:38,896 --> 00:32:41,056 ja vaatii työntekijöitä, joilla on 553 00:32:41,376 --> 00:32:43,896 kehittyneet motoriset taidot ja erinomainen muisti. 554 00:32:44,056 --> 00:32:46,297 Työ vaatii erinomaisia kykyjä. 555 00:32:46,977 --> 00:32:48,223 Valiojoukkoa. 556 00:32:49,977 --> 00:32:51,223 Valiojoukkoa? 557 00:32:52,416 --> 00:32:53,375 En saattanut uskoa sitä. 558 00:32:53,417 --> 00:32:55,296 Edessäni vaikutti olevan loistava tulevaisuus. 559 00:32:56,297 --> 00:32:57,896 En ymmärtänyt, mitä työ merkitsi. 560 00:32:57,977 --> 00:33:00,217 He olivat hyvin salaperäisiä, mutta 561 00:33:01,217 --> 00:33:02,897 tiesin sen muuttavan elämäni paremmaksi. 562 00:33:04,017 --> 00:33:05,777 Eikä neitsyydestä oltu tarkkoja. 563 00:33:06,377 --> 00:33:07,857 Se oli toista kuin Space Corpissa. 564 00:33:09,337 --> 00:33:12,457 Vasta hameideni käytyä tiukoiksi tajusin tulevaisuuteni olevan ohi. 565 00:33:14,777 --> 00:33:16,024 Olitko raskaana? 566 00:33:16,377 --> 00:33:18,137 Olin. Saatatko uskoa? 567 00:33:18,977 --> 00:33:21,337 Mysteerimieheni jätti muutakin kuin särkyneen sydämen. 568 00:33:23,178 --> 00:33:25,457 Loistava tulevaisuus... Tyttö, joka oli eliittiä... 569 00:33:25,658 --> 00:33:26,905 Hän oli poissa. 570 00:33:27,178 --> 00:33:28,938 Enkä enää nähnyt herra Robertsonia. 571 00:33:31,298 --> 00:33:33,658 Niinpä päädyin köyhäinhoitolaan. 572 00:33:33,738 --> 00:33:36,258 Ympärilläni oli muita isomahoja ja poljettuja alusastioita, 573 00:33:36,378 --> 00:33:37,738 kunnes aikani koitti. 574 00:33:39,098 --> 00:33:40,658 Olin yksinäisempi kuin koskaan. 575 00:33:46,698 --> 00:33:49,458 Eräänä iltana minut vietiin leikkaussaliin. Hoitaja sanoi: 576 00:33:49,818 --> 00:33:50,938 Rentoudu, Jane. 577 00:33:51,018 --> 00:33:52,264 Hengitä syvään. 578 00:34:07,138 --> 00:34:08,385 Millainen olosi on? 579 00:34:08,459 --> 00:34:10,178 Väsyttää. 580 00:34:11,219 --> 00:34:12,466 Se on luonnollista. 581 00:34:14,659 --> 00:34:16,139 Keisarileikkaus voi olla vaikea. 582 00:34:16,379 --> 00:34:17,819 Selvisit hienosti. 583 00:34:18,059 --> 00:34:20,299 Keisarileikkaus? Onko vauvani terve? 584 00:34:20,458 --> 00:34:21,779 Vauvasi on terve. 585 00:34:22,779 --> 00:34:24,026 Poika vai tyttö? 586 00:34:24,299 --> 00:34:25,699 Terve pikkutyttö. 587 00:34:26,299 --> 00:34:27,546 3,3 kiloa. 588 00:34:29,739 --> 00:34:30,339 Se on jotain. 589 00:34:30,419 --> 00:34:31,666 Lapsen synnyttäminen. 590 00:34:32,299 --> 00:34:34,659 Ajattelin, että lisäisin papereihin "rouva". 591 00:34:35,259 --> 00:34:36,899 Antaisin lapsen luulla isän kuolleen. 592 00:34:37,979 --> 00:34:39,226 Lapseni ei päätyisi orpokotiin. 593 00:34:40,820 --> 00:34:42,067 Mutta kirurgi jatkoi puhumista. 594 00:34:44,220 --> 00:34:45,466 Mikä on? 595 00:34:46,779 --> 00:34:48,699 Onko sinulle aiemmin tehty tarkkaa tutkimusta? 596 00:34:50,460 --> 00:34:51,707 On. 597 00:34:51,780 --> 00:34:53,140 Mitä lääkärit sanoivat? 598 00:34:54,660 --> 00:34:55,699 Eivät mitään. 599 00:34:55,780 --> 00:34:57,027 Luulin kaiken olevan kunnossa. 600 00:34:57,340 --> 00:34:59,819 Eikö kukaan lääkäri ole sanonut, 601 00:35:00,940 --> 00:35:01,980 että elimistösi 602 00:35:02,060 --> 00:35:04,140 on poikkeuksellinen? 603 00:35:05,780 --> 00:35:06,739 Ei. 604 00:35:06,780 --> 00:35:08,027 Mistä oikein puhut? 605 00:35:11,340 --> 00:35:12,587 Miksi? 606 00:35:15,260 --> 00:35:17,701 Oletko kuullut eräästä skotlantilaisesta lääkäristä? 607 00:35:17,821 --> 00:35:19,901 Hän eli naisena 35-vuotiaaksi, 608 00:35:20,100 --> 00:35:23,301 jolloin hänelle tehtiin leikkaus, ja hänestä tuli mies. 609 00:35:25,061 --> 00:35:26,557 Hän meni naimisiin. Kaikki sujui hyvin. 610 00:35:29,941 --> 00:35:31,701 Miten tuo liittyy minuun? 611 00:35:36,341 --> 00:35:39,461 Leikkauksessa huomasimme jotain hyvin erikoislaatuista. 612 00:35:39,981 --> 00:35:41,228 Ainutlaatuista. 613 00:35:41,382 --> 00:35:44,822 Poistettuani vauvasi kutsuin kirurgian ylilääkärin. 614 00:35:44,941 --> 00:35:48,221 Neuvottelimme ja työskentelimme tuntien ajan 615 00:35:48,741 --> 00:35:50,302 rakentaaksemme sinut uudelleen. 616 00:35:51,981 --> 00:35:52,942 Rakentaaksenne uudelleen? 617 00:35:53,101 --> 00:35:56,021 Sinulla oli kaksi täyttä elimistöä. 618 00:35:56,981 --> 00:35:58,822 Naisen ja miehen. 619 00:35:59,861 --> 00:36:01,108 Molemmat kehittymättömiä, 620 00:36:01,302 --> 00:36:02,662 mutta naispuolinen elimistö 621 00:36:02,782 --> 00:36:05,022 oli kyllin kehittynyt lapsen saamiseen. 622 00:36:06,662 --> 00:36:08,182 Pelkäänpä, 623 00:36:09,182 --> 00:36:12,022 että synnytyksen aiheuttaman verenhukan takia 624 00:36:12,221 --> 00:36:14,702 meidän piti suorittaa hysterektomia. 625 00:36:14,982 --> 00:36:17,102 Poistimme munasarjat ja kohdun. 626 00:36:21,302 --> 00:36:22,548 Mitä se tarkoittaa? 627 00:36:23,422 --> 00:36:25,263 Mutta rekonstruktion avulla 628 00:36:25,782 --> 00:36:28,863 saatoimme luoda sinulle miehen virtsatiet. 629 00:36:29,383 --> 00:36:31,262 Lisäleikkauksia tarvitaan. 630 00:36:34,183 --> 00:36:35,429 Jotta minusta tulee mies? 631 00:36:38,863 --> 00:36:40,109 Onko tämä jokin vitsi? 632 00:36:41,183 --> 00:36:42,463 Pelkäänpä, että ei. 633 00:36:43,943 --> 00:36:45,190 Olet nuori. 634 00:36:45,343 --> 00:36:47,223 Luusi sopeutuvat. 635 00:36:47,343 --> 00:36:49,263 Tarkkailemme hormonitasapainoasi. 636 00:36:49,783 --> 00:36:51,030 Tämä ei ole kuolemantuomio. 637 00:36:51,423 --> 00:36:52,670 Elämäsi voi jatkua. 638 00:37:01,223 --> 00:37:03,863 Olet parasta, mitä minulle on tapahtunut. 639 00:37:05,984 --> 00:37:07,664 Oletko jo miettinyt nimeä? 640 00:37:09,464 --> 00:37:10,863 Jane, 641 00:37:11,823 --> 00:37:13,070 äitinsä mukaan. 642 00:37:13,864 --> 00:37:16,304 Kai se oli keino pitää nimi suvussa. 643 00:37:17,024 --> 00:37:19,383 Tiesin, että vaihtaisin lopulta oman nimeni. 644 00:37:20,063 --> 00:37:21,310 Se on hyvä nimi. 645 00:37:22,264 --> 00:37:24,184 Minusta tuli kylmän päättäväinen. 646 00:37:25,184 --> 00:37:27,104 Minun piti toimia oikein Jane-vauvan kannalta. 647 00:37:27,984 --> 00:37:30,055 Mutta kaksi viikkoa myöhemmin se menetti merkityksensä. 648 00:37:31,064 --> 00:37:32,311 Miksi? 649 00:37:33,744 --> 00:37:34,785 Hänet napattiin. 650 00:37:34,904 --> 00:37:36,744 - Napattiin? - Niin. 651 00:37:36,824 --> 00:37:38,071 Mitä tarkoitat? 652 00:37:38,264 --> 00:37:39,264 Siepattiin. 653 00:37:39,384 --> 00:37:41,105 Varastettiin sairaalasta. 654 00:37:42,345 --> 00:37:44,385 Minulta vietiin viimeinen syyni elää. 655 00:37:47,305 --> 00:37:49,345 Kun hoitaja oli selin, joku käveli sisään 656 00:37:49,424 --> 00:37:50,904 ja vei vauvani. 657 00:37:52,105 --> 00:37:53,352 Jäikö hänestä vihjeitä? 658 00:37:53,745 --> 00:37:55,105 Kuvausta? 659 00:37:55,825 --> 00:37:57,072 Mies vain. 660 00:37:57,664 --> 00:37:59,045 Jolla oli kasvojen muotoiset kasvot. 661 00:37:59,785 --> 00:38:01,065 Kuin sinun tai minun. 662 00:38:06,385 --> 00:38:08,185 Ei! Ei! 663 00:38:10,265 --> 00:38:11,512 Se saattoi olla vauvan isä. 664 00:38:12,025 --> 00:38:14,985 Hoitaja kuvaili miestä iäkkääksi, mutta kuka muukaan se olisi ollut? 665 00:38:15,665 --> 00:38:16,911 Mitä teit? 666 00:38:17,306 --> 00:38:18,985 Ilmoitin vauvani kadonneeksi. 667 00:38:19,705 --> 00:38:22,705 Tarkistin adoptiovirastoista ja orpokodeista. Kaikkialta. 668 00:38:23,705 --> 00:38:24,665 Mitään ei löytynyt. 669 00:38:24,825 --> 00:38:26,226 Kuin hän olisi haihtunut. 670 00:38:26,906 --> 00:38:28,345 Eikö miestä löytynyt? 671 00:38:31,105 --> 00:38:32,352 Ei koskaan. 672 00:38:33,786 --> 00:38:36,986 Mutta sitten toinen pikku pulmani nousi etusijalle. 673 00:38:40,186 --> 00:38:42,906 Jane, laske kymmenestä alaspäin. 674 00:38:44,786 --> 00:38:47,146 Kymmenen, yhdeksän, kahdeksan, 675 00:38:47,386 --> 00:38:50,986 seitsemän, kuusi, viisi, neljä... 676 00:38:54,266 --> 00:38:56,066 Vietin siellä 11 kuukautta, 677 00:38:56,387 --> 00:38:59,106 ja minulle tehtiin kolme isoa leikkausta. 678 00:39:01,067 --> 00:39:02,946 Minulle annettiin testosteronia, 679 00:39:03,667 --> 00:39:05,666 mikä madalsi ääntäni jonkin verran, 680 00:39:05,786 --> 00:39:07,746 mutta ei tarpeeksi. 681 00:39:07,907 --> 00:39:10,907 Harjoittelin miesmäistä puhumista. 682 00:39:10,987 --> 00:39:12,234 Hei. 683 00:39:12,347 --> 00:39:13,307 Hei. 684 00:39:13,427 --> 00:39:14,674 Hei. 685 00:39:14,707 --> 00:39:15,667 Terve. 686 00:39:15,747 --> 00:39:16,994 Hei, hauska tavata. 687 00:39:17,066 --> 00:39:18,313 Hei, hauska tavata. 688 00:39:18,467 --> 00:39:20,107 Hauska tavata. Hieno päivä. 689 00:39:20,747 --> 00:39:22,307 Hei, hauska tavata. 690 00:39:24,187 --> 00:39:25,434 Hieno päivä. 691 00:39:27,867 --> 00:39:29,387 En saanut ääntäni oikeanlaiseksi. 692 00:39:31,987 --> 00:39:33,234 Hei. 693 00:39:34,187 --> 00:39:35,748 Nimeni on Jane. 694 00:39:38,788 --> 00:39:40,428 Nimeni on Jane. 695 00:39:45,427 --> 00:39:47,308 Hei, hauska tavata. 696 00:39:47,948 --> 00:39:49,194 Nimeni on Jane. 697 00:39:51,028 --> 00:39:52,275 Nimeni on... 698 00:40:10,348 --> 00:40:13,469 Pelkäsin aina peilikuvani näkemistä. 699 00:40:14,108 --> 00:40:16,069 Viivyttelin asiaa niin kauan kuin voin. 700 00:40:20,469 --> 00:40:22,789 Sillä ei ollut enää väliä. 701 00:40:27,469 --> 00:40:29,468 Tuntemani henkilö oli poissa. 702 00:40:59,710 --> 00:41:00,957 Outoa. 703 00:41:02,349 --> 00:41:04,110 Aina kun katsoin uutta olemustani, 704 00:41:04,190 --> 00:41:06,670 se muistutti paskiaisesta, joka pilasi elämäni. 705 00:41:09,750 --> 00:41:11,390 Kummallista ironiaa. 706 00:41:14,470 --> 00:41:15,716 Mikä hassuinta, 707 00:41:16,470 --> 00:41:17,717 hoitajat 708 00:41:19,230 --> 00:41:20,710 pitivät minua varsin komeana. 709 00:41:21,390 --> 00:41:22,637 Niin. 710 00:41:22,750 --> 00:41:24,030 Varsinainen saalis. 711 00:41:24,950 --> 00:41:26,197 Aivan, aivan. 712 00:41:27,830 --> 00:41:29,870 Tiesin varmaan, mitä naiset tahtovat kuulla. 713 00:41:29,991 --> 00:41:31,238 Kehuja, vai mitä? 714 00:41:32,831 --> 00:41:34,077 Niin. 715 00:41:37,791 --> 00:41:39,670 Näyttää, että onnistuit hyvin. 716 00:41:43,071 --> 00:41:44,190 Hyvin? 717 00:41:44,271 --> 00:41:45,518 Tiedäthän. Tarkoitan vain, 718 00:41:46,231 --> 00:41:47,951 että vaikutat 719 00:41:48,151 --> 00:41:50,191 normaalilta mieheltä. 720 00:41:51,871 --> 00:41:53,118 Niin. 721 00:41:53,431 --> 00:41:55,391 Nyt normaalimpi kuin koskaan. 722 00:41:55,951 --> 00:41:57,951 Miten niin? Mitä tarkoitat? 723 00:41:58,231 --> 00:42:00,471 Minulle selvisi tänä aamuna, 724 00:42:00,711 --> 00:42:02,391 etten enää ammu räkäpäitä. 725 00:42:03,671 --> 00:42:05,431 Sillä lailla. 726 00:42:05,791 --> 00:42:09,671 Lääkärin arvion mukaan olen täysin lisääntymiskykyinen mies. 727 00:42:09,791 --> 00:42:12,192 Saanko onnitella ensimmäisenä? 728 00:42:13,072 --> 00:42:14,319 Tervetuloa heimoon. 729 00:42:21,112 --> 00:42:22,832 Joskus uskon, 730 00:42:24,392 --> 00:42:27,752 että tämä maailma ansaitsee kaiken kärsimänsä paskan. 731 00:42:29,312 --> 00:42:30,559 Tiedän. 732 00:42:31,152 --> 00:42:33,112 Kukaan ei ole viaton. 733 00:42:34,392 --> 00:42:37,912 Kaikki käyttävät kaikkia muita saadakseen mitä haluavat. 734 00:42:39,152 --> 00:42:40,399 Ehkä. 735 00:42:41,032 --> 00:42:42,279 Ehkä ei. 736 00:42:47,993 --> 00:42:50,272 Oletko kuullut ilmausta "pilalla oleva nainen"? 737 00:42:50,392 --> 00:42:51,639 Tietenkin. 738 00:42:52,192 --> 00:42:55,232 Olin niin pilalla kuin vain voi olla. 739 00:42:56,992 --> 00:42:58,353 En ollut enää nainen, 740 00:42:58,433 --> 00:43:01,193 enkä osannut olla mies. 741 00:43:01,993 --> 00:43:03,793 Se vaatii totuttelua. 742 00:43:04,832 --> 00:43:06,079 Et aavistakaan. 743 00:43:06,833 --> 00:43:09,953 En tarkoita pukeutumista tai puhumista. 744 00:43:10,153 --> 00:43:13,713 Tai oikean vessan valitsemista. 745 00:43:16,673 --> 00:43:17,920 Miten tienaisin elantoni? 746 00:43:18,393 --> 00:43:20,074 Mihin töihin pääsisin? 747 00:43:20,793 --> 00:43:22,040 En hallinnut mitään ammattia. 748 00:43:22,233 --> 00:43:23,753 En osannut ajaa autoa. 749 00:43:25,193 --> 00:43:28,113 Vihaan sitä paskiaista, joka repi sydämeni irti 750 00:43:28,194 --> 00:43:29,873 ja pilasi elämäni. 751 00:43:30,914 --> 00:43:32,233 Hän ansaitsee kuolla. 752 00:43:35,793 --> 00:43:37,794 Päätin värväytyä uudelleen Space Corpiin. 753 00:43:38,474 --> 00:43:40,473 Tällä kertaa astronauttiehdokkaana. 754 00:43:42,794 --> 00:43:44,394 Tiedän, se oli naurettavaa. 755 00:43:44,754 --> 00:43:46,365 Heillä oli paperini. En voinut valehdella. 756 00:43:49,394 --> 00:43:52,194 Yhdellä vilkaisulla minut tiedettiin sopimattomaksi. 757 00:43:53,354 --> 00:43:55,875 Tohtori taisi tutkia minut tarkoin uteliaisuuttaan. 758 00:43:57,714 --> 00:43:58,961 Hän oli lukenut tapauksestani. 759 00:44:00,714 --> 00:44:02,234 Olin epätoivoinen. 760 00:44:02,475 --> 00:44:03,874 Koetin päästä takaisin. 761 00:44:05,714 --> 00:44:08,034 Minua oli pidetty kummajaisena koko elämäni ajan. 762 00:44:08,834 --> 00:44:10,234 Nyt olin sitä todella. 763 00:44:12,315 --> 00:44:14,115 Pelkkä koe-eläin. 764 00:44:14,194 --> 00:44:14,955 Olen pahoillani. 765 00:44:15,034 --> 00:44:16,995 - Aivan. - Olen. 766 00:44:20,075 --> 00:44:23,475 Monet ovat olleet pahoillaan siitä, mitä minulle tapahtui. 767 00:44:25,155 --> 00:44:26,475 En tahdo enää kuulla sitä. 768 00:44:26,715 --> 00:44:27,961 Mitä sitten tahdot? 769 00:44:30,315 --> 00:44:31,562 Mitä kukaan tahtoo? 770 00:44:31,995 --> 00:44:33,242 Rakkautta. 771 00:44:33,836 --> 00:44:35,236 Vitut rakkaudesta. 772 00:44:36,476 --> 00:44:37,795 Tarkoituksen. 773 00:44:38,155 --> 00:44:39,402 Tarkoituksen? 774 00:44:40,115 --> 00:44:41,676 Eikö sinulla ole tarkoitusta? 775 00:44:42,236 --> 00:44:43,835 Se on työn alla. 776 00:44:44,795 --> 00:44:46,042 Eikö rakkaus voi olla tarkoitus? 777 00:44:46,796 --> 00:44:48,043 Hippipaskaa. 778 00:44:48,355 --> 00:44:50,036 On helpompi vihata kuin rakastaa. 779 00:44:51,996 --> 00:44:52,996 Niin on. 780 00:44:53,155 --> 00:44:54,476 On helpompaa tuhota jotain. 781 00:44:54,716 --> 00:44:55,963 Tappaa joku. 782 00:44:56,116 --> 00:44:57,363 Pystyisitkö siihen? 783 00:44:58,796 --> 00:45:00,042 Ehkä. 784 00:45:03,836 --> 00:45:05,237 Näen sen sinunkin silmissäsi. 785 00:45:06,676 --> 00:45:07,923 Saman katkeruuden. 786 00:45:08,916 --> 00:45:10,163 Se voi ottaa valtaansa. 787 00:45:10,956 --> 00:45:12,203 Niin voi. 788 00:45:16,917 --> 00:45:18,677 Ellet kulje eteenpäin, 789 00:45:18,756 --> 00:45:21,197 kaadut selällesi paskavirtaan. 790 00:45:24,197 --> 00:45:25,444 Joten... 791 00:45:26,957 --> 00:45:30,716 Tiesin, että tulevaisuuteni tuhlaamisen sijaan 792 00:45:32,077 --> 00:45:34,077 minun piti jatkaa elämääni. 793 00:45:41,997 --> 00:45:43,243 Joten... 794 00:45:44,077 --> 00:45:45,158 Vaihdoin nimeä 795 00:45:45,237 --> 00:45:46,484 ja palasin New Yorkiin. 796 00:45:55,957 --> 00:45:57,478 Tulin toimeen paistajana, 797 00:45:57,798 --> 00:46:00,077 mutta päivät olivat pitkiä ja palkka mitätön. 798 00:46:02,797 --> 00:46:06,478 Ostin kirjoituskoneen ja pyrin pikakirjoittajaksi. 799 00:46:08,278 --> 00:46:09,525 Mikä vitsi. 800 00:46:11,198 --> 00:46:14,158 Neljässä kuukaudessa kirjoitin kuusi kirjettä ja käsikirjoituksen. 801 00:46:14,878 --> 00:46:18,118 Tositarinoiden käsikirjoitus oli silkkaa paperin tuhlausta. 802 00:46:18,198 --> 00:46:19,878 Mutta sen kirjoittaja sai myytyä sen. 803 00:46:20,038 --> 00:46:21,285 Mistä sain idean. 804 00:46:22,398 --> 00:46:23,645 TOSIROMANSSI 805 00:46:24,758 --> 00:46:27,478 Ostin nipun tunnustuslehtiä ja tutkin niitä. 806 00:46:36,199 --> 00:46:37,446 Sanat tulivat helposti. 807 00:46:39,158 --> 00:46:40,918 Yksinhuoltajaäiti syntyi. 808 00:46:40,999 --> 00:46:42,246 Yksinhuoltajaäidin tunnustuksia 809 00:46:43,999 --> 00:46:46,159 Nyt tiedät, mistä sain autenttisen naisnäkökulman 810 00:46:46,838 --> 00:46:48,399 Yksinhuoltajaäidin tarinaan. 811 00:46:48,999 --> 00:46:51,039 Ainoasta tarinasta, jota en ole myynyt. 812 00:46:51,759 --> 00:46:53,006 Siitä, joka on totta. 813 00:46:54,399 --> 00:46:56,679 Voitanko siis pullon? 814 00:46:59,480 --> 00:47:00,726 Ei hullumpaa. 815 00:47:02,239 --> 00:47:03,486 Ei hullumpaa. 816 00:47:06,039 --> 00:47:07,879 Siinäkö kaikki? Loppuiko tarina? 817 00:47:08,240 --> 00:47:09,999 Pelkäänpä niin. 818 00:47:11,120 --> 00:47:13,880 Elämäni pilaaja on aave. Samoin tyttäreni. 819 00:47:14,480 --> 00:47:16,400 Jossain vaiheessa pitää vain päästää irti. 820 00:47:16,480 --> 00:47:17,726 Oletko päästänyt? 821 00:47:17,920 --> 00:47:19,167 En vitussa. 822 00:47:23,000 --> 00:47:24,440 Mitä jos voisin saada hänet eteesi? 823 00:47:26,000 --> 00:47:27,320 Miehen, joka pilasi elämäsi. 824 00:47:28,200 --> 00:47:30,280 Jos voisin taata, 825 00:47:30,760 --> 00:47:32,007 ettet jäisi siitä kiinni... 826 00:47:34,000 --> 00:47:35,247 ...tappaisitko hänet? 827 00:47:37,680 --> 00:47:38,927 Silmänräpäyksessä. 828 00:47:40,400 --> 00:47:41,647 Tiedän, missä hän on. 829 00:47:43,280 --> 00:47:44,240 Kuinkas muuten. 830 00:47:44,321 --> 00:47:45,567 En puhu paskaa. 831 00:47:45,800 --> 00:47:47,201 Miten muka tietäisit? 832 00:47:50,440 --> 00:47:51,687 On rekistereitä. 833 00:47:52,041 --> 00:47:54,960 Sairaalasta, orpokodista... 834 00:47:55,041 --> 00:47:56,288 Olen yrittänyt. 835 00:47:56,841 --> 00:47:58,120 Beth Fetherage. 836 00:47:59,001 --> 00:48:01,121 Eikö se ollut holhoojasi nimi orpokodissa? 837 00:48:01,761 --> 00:48:03,008 Beth? 838 00:48:04,241 --> 00:48:05,321 Huoranpenikka. 839 00:48:05,481 --> 00:48:06,440 Oletko seurannut minua? 840 00:48:06,441 --> 00:48:08,001 Huoranpenikka. Hassua. 841 00:48:09,001 --> 00:48:09,961 Ei. 842 00:48:10,041 --> 00:48:12,401 Nimesi naisena oli Jane, vai mitä? 843 00:48:12,681 --> 00:48:14,921 Kerroit sen. Et kertonut nimeäsi miehenä. 844 00:48:15,001 --> 00:48:17,801 John. Ei kovin omaperäinen nimi. 845 00:48:17,961 --> 00:48:18,958 Oletko poliisi tai jotain? 846 00:48:19,121 --> 00:48:21,001 Voin järjestää hänet käsiisi. 847 00:48:22,201 --> 00:48:23,921 Voit tehdä mitä haluat, 848 00:48:24,721 --> 00:48:27,682 ja takaan, ettet joudu siitä ongelmiin. 849 00:48:32,281 --> 00:48:33,528 Hyvä on. Missä hän on? 850 00:48:37,042 --> 00:48:38,289 Teen jotain sinulle, 851 00:48:39,001 --> 00:48:40,248 ja sinä teet jotain minulle. 852 00:48:41,162 --> 00:48:42,409 Haista vittu. 853 00:48:42,962 --> 00:48:44,209 Selvä. 854 00:48:44,842 --> 00:48:46,089 Nauti palkinnostasi. 855 00:48:47,802 --> 00:48:48,802 Mitä minun pitää tehdä? 856 00:48:49,002 --> 00:48:50,002 Pidätkö työstäsi? 857 00:48:50,242 --> 00:48:51,242 En hitossa. 858 00:48:51,322 --> 00:48:52,682 Olet aina ollut omillasi, vai? 859 00:48:53,362 --> 00:48:54,682 Kuuntelit kai tarinani? 860 00:48:54,923 --> 00:48:57,242 Kuuntelin. Olit erinomainen koulutuksessa. 861 00:48:57,322 --> 00:48:58,282 Erinomainen. 862 00:48:58,363 --> 00:49:00,362 Sinulla on taitoja, joita et ole voinut käyttää. 863 00:49:00,443 --> 00:49:01,923 Annan siihen mahdollisuuden. 864 00:49:02,442 --> 00:49:03,689 Sanotaanpa näin. 865 00:49:04,042 --> 00:49:05,923 Annan hänet sinulle, ja teet mitä lystäät. 866 00:49:06,203 --> 00:49:08,243 Sen jälkeen kokeilet minun pestiäni. 867 00:49:08,322 --> 00:49:09,569 Voit lähteä, ellet pidä siitä. 868 00:49:11,923 --> 00:49:13,843 Et taida puhua tarjoilemisesta. 869 00:49:14,723 --> 00:49:16,683 En puhu tarjoilemisesta. 870 00:49:17,403 --> 00:49:18,649 Mistä on kyse? 871 00:49:19,323 --> 00:49:20,323 Näytän sinulle. 872 00:49:20,403 --> 00:49:21,163 Vitut. Ei. 873 00:49:21,243 --> 00:49:23,123 Lopeta pelit. Kerro saman tien. 874 00:49:23,203 --> 00:49:25,443 Robertson selittää asian minua paremmin. 875 00:49:27,963 --> 00:49:29,210 Älä pelleile. 876 00:49:29,283 --> 00:49:30,923 Toimitko Robertsonin kanssa? 877 00:49:31,004 --> 00:49:32,843 Toimin. Hän tahtoo, että autan sinua. 878 00:49:34,004 --> 00:49:35,883 Kuulutko Robertsonin salaseuraan? 879 00:49:35,964 --> 00:49:37,211 Kuulun. 880 00:49:37,403 --> 00:49:38,804 Kerro sitten, mistä on kyse. 881 00:49:40,884 --> 00:49:42,163 Tärkeimmät asiat ensin. 882 00:49:42,364 --> 00:49:44,844 Jerry, pidän tauon. 883 00:49:51,164 --> 00:49:52,410 Helvetti sentään. 884 00:50:00,804 --> 00:50:01,804 Missä hän on? 885 00:50:02,044 --> 00:50:03,291 Onko hän muka tuolla? 886 00:50:03,444 --> 00:50:05,405 Sinun täytyy luottaa minuun. 887 00:50:06,444 --> 00:50:07,691 Olen takuulla päissäni. 888 00:50:08,804 --> 00:50:10,205 Parempi, ettet kuseta minua. 889 00:50:11,284 --> 00:50:13,164 Pelkäätkö, että olen Sihinäpommittaja? 890 00:50:13,684 --> 00:50:14,931 Ehkä. 891 00:50:15,124 --> 00:50:16,371 Mitä jos sinä olet Pommittaja? 892 00:50:16,884 --> 00:50:18,131 Mitä jos olen? 893 00:50:19,005 --> 00:50:19,964 Ala tulla. 894 00:50:20,005 --> 00:50:21,164 Tätähän halusit. 895 00:50:21,244 --> 00:50:22,491 Ala tulla. 896 00:50:26,045 --> 00:50:28,925 Olen oma isoisäni 897 00:50:29,005 --> 00:50:30,251 Noin. 898 00:50:30,405 --> 00:50:31,652 No niin. 899 00:50:33,245 --> 00:50:35,165 Tulehan tänne. 900 00:50:36,925 --> 00:50:38,885 Nykyään ei voi olla liian varovainen. 901 00:50:46,006 --> 00:50:47,252 Mitä touhuat? 902 00:50:49,805 --> 00:50:51,405 Tappaminen ei ole helppoa. 903 00:50:53,765 --> 00:50:57,365 Vaikka sydämessä olisi kuinka paljon inhoa ja vihaa, 904 00:50:57,445 --> 00:50:59,206 kun tulee aika painaa liipaisinta, 905 00:50:59,366 --> 00:51:00,613 useimmat eivät pysty siihen. 906 00:51:01,246 --> 00:51:02,493 Puhutko kokemuksesta? 907 00:51:02,845 --> 00:51:04,286 Kerron vain totuuden. 908 00:51:07,726 --> 00:51:08,806 En pelkää. 909 00:51:08,966 --> 00:51:10,886 Jos tuot hänet käsiini, en epäröi. 910 00:51:11,485 --> 00:51:12,806 Hyvä. 911 00:51:14,406 --> 00:51:15,653 Missä hän on? 912 00:51:15,726 --> 00:51:16,973 Kärsivällisyyttä. 913 00:51:21,247 --> 00:51:22,286 Aiotko soittaa jotain? 914 00:51:22,406 --> 00:51:24,247 Aion soittaa sinulle menneisyyden. 915 00:51:25,126 --> 00:51:29,246 Tämä on USFF:n kenttäkoordinaattimuunnin. 916 00:51:29,966 --> 00:51:30,926 Ei liikkuvia osia. 917 00:51:31,007 --> 00:51:33,447 Täyteen ladattuna se painaa noin kuusi kiloa. 918 00:51:33,926 --> 00:51:36,166 Olen säätänyt sen tukemaan painomme. 919 00:51:36,446 --> 00:51:38,486 Se laskee turvallisen saapumispaikan 920 00:51:38,727 --> 00:51:39,687 3.4.1963 KLO 17.05 921 00:51:39,767 --> 00:51:42,407 ja välttää materialisaatiotörmäykset. 922 00:51:43,006 --> 00:51:44,253 Eli mikä se on? 923 00:51:45,087 --> 00:51:47,767 Laite, joka luo aikavanan. 924 00:51:48,167 --> 00:51:49,414 Minkä? 925 00:51:49,927 --> 00:51:51,174 Se on aikakone. 926 00:51:53,007 --> 00:51:54,007 Nyt puhut paskaa. 927 00:51:54,087 --> 00:51:56,967 En puhu. 928 00:51:59,447 --> 00:52:00,807 Älä säiky. 929 00:52:00,888 --> 00:52:01,927 Tule lähemmäs. 930 00:52:02,127 --> 00:52:03,768 Sinun pitää olla metrin sisällä. 931 00:52:04,007 --> 00:52:05,367 Miksi sinulla on kaksi asetta? 932 00:52:05,487 --> 00:52:06,734 Älä huolehdi. 933 00:52:07,407 --> 00:52:08,654 Olen tehnyt tätä paljon. 934 00:52:11,288 --> 00:52:13,327 Sinun pitää lopettaa pelit. 935 00:52:13,408 --> 00:52:15,927 Seiso aloillasi. 936 00:52:16,008 --> 00:52:17,127 Hengitä syvään ja pidä tätä. 937 00:52:17,208 --> 00:52:20,008 Pidä sitä. Kaikki on hyvin. 938 00:52:22,728 --> 00:52:23,975 Sulje nyt silmäsi. 939 00:52:24,888 --> 00:52:26,368 Miksi minun pitää sulkea silmäni? 940 00:52:33,368 --> 00:52:35,128 Luoja. Mitä tuo oli? 941 00:52:35,208 --> 00:52:36,208 Aikavääristymäkenttä. 942 00:52:36,448 --> 00:52:38,169 - Olosi paranee kyllä. - Mitä? 943 00:52:38,248 --> 00:52:40,008 Hengitä syvään. 944 00:52:40,128 --> 00:52:40,929 Mitä tämä on? 945 00:52:41,008 --> 00:52:42,255 Hengitä vain syvään. 946 00:52:42,728 --> 00:52:44,288 Ensimmäiset hypyt tuntuvat häijyltä. 947 00:52:45,808 --> 00:52:47,288 - Hypyt? - Niin. 948 00:52:47,809 --> 00:52:50,888 Olemme Ohion Clevelandissa 3. huhtikuuta 1963. 949 00:52:53,409 --> 00:52:54,655 Mitä? 950 00:52:54,728 --> 00:52:55,975 Mahdotonta. 951 00:52:56,088 --> 00:52:57,048 Tiedän. 952 00:52:57,129 --> 00:52:59,889 Tässä työssä ei virheisiin ole varaa. 953 00:52:59,969 --> 00:53:01,489 Ajoitus on elintärkeää. 954 00:53:03,089 --> 00:53:04,336 Annan sinulle rahaa. 955 00:53:04,409 --> 00:53:06,929 Aikavirasto ei välitä, paljonko tuhlaat. 956 00:53:07,009 --> 00:53:07,849 Sillä ei ole heille väliä. 957 00:53:07,929 --> 00:53:10,009 Mutta he eivät pidä tarpeettomista anakronismeista. 958 00:53:10,409 --> 00:53:11,655 Aikavirasto? 959 00:53:11,689 --> 00:53:12,936 Onko se työnantajasi? 960 00:53:12,969 --> 00:53:14,969 On. Sen leipiin melkein pääsit. 961 00:53:15,769 --> 00:53:16,728 Missä Robertson on? 962 00:53:17,009 --> 00:53:18,329 Vuodessa 1985. 963 00:53:19,009 --> 00:53:20,256 Mitä? 964 00:53:20,369 --> 00:53:21,616 Viraston pääkonttorissa. 965 00:53:25,250 --> 00:53:26,890 Oletko siis poliisi? 966 00:53:27,450 --> 00:53:29,129 Olen aika-agentti, yksi 11:stä. 967 00:53:29,330 --> 00:53:31,290 Estämme rikoksia ennen kuin ne tapahtuvat. 968 00:53:31,889 --> 00:53:33,850 Pue päällesi. Pue ne. 969 00:53:35,770 --> 00:53:37,730 Miten tiesit vaatteista etukäteen? 970 00:53:37,810 --> 00:53:39,770 Sama sille. Pitää sulautua ympäristöön. 971 00:53:40,410 --> 00:53:41,656 Oletko ollut täällä aiemmin? 972 00:53:42,370 --> 00:53:43,810 Se on monimutkaista. 973 00:53:44,370 --> 00:53:45,330 Älä hitossa. 974 00:53:45,450 --> 00:53:47,370 Aikahäiriöjalanjälkemme 975 00:53:47,450 --> 00:53:49,250 tulee olla äärimmäisen pieni. 976 00:53:49,370 --> 00:53:51,811 Virasto sallii pienen vaihtelun, 977 00:53:51,890 --> 00:53:53,851 mutta parametrit ovat erittäin tiukat. 978 00:53:53,930 --> 00:53:56,010 Tehtävänannosta poikkeaminen johtaa lopettamiseen. 979 00:53:56,211 --> 00:53:57,851 Työsuhteen lopettamiseenko? 980 00:53:57,930 --> 00:53:59,177 Elämän lopettamiseen. 981 00:53:59,450 --> 00:54:02,010 Siksi on syytä pitää keskustelut paikallisten kanssa 982 00:54:02,330 --> 00:54:03,577 mahdollisimman vähäisinä. 983 00:54:04,331 --> 00:54:05,578 Paikallisten. 984 00:54:06,331 --> 00:54:08,731 Kuinka kauas voi matkustaa? 985 00:54:09,170 --> 00:54:13,051 53 vuoden ylitys nollapisteestä kumpaan tahansa suuntaan 986 00:54:13,290 --> 00:54:15,171 johtaa aikavanan hajoamiseen. 987 00:54:15,370 --> 00:54:16,617 Nollapisteestä? 988 00:54:18,011 --> 00:54:19,315 Aikamatkustuksen keksimishetkestä. 989 00:54:19,338 --> 00:54:20,585 Milloin se on? 990 00:54:20,691 --> 00:54:22,931 Se tapahtuu vuonna 1981. 991 00:54:24,811 --> 00:54:26,058 Aivan. 992 00:54:26,772 --> 00:54:28,018 En saata uskoa tätä. 993 00:54:28,211 --> 00:54:29,171 Siis... 994 00:54:29,252 --> 00:54:32,171 Minustako voisi tulla sellainen aika-agentti? 995 00:54:32,771 --> 00:54:34,091 Jos osoitat kykysi. 996 00:54:35,692 --> 00:54:36,938 Aivan. 997 00:54:38,411 --> 00:54:39,932 Miksi hän kiinnostaa sinua? 998 00:54:40,011 --> 00:54:43,092 Olen alkanut epäillä häntä Sihinäpommittajaksi. 999 00:54:43,252 --> 00:54:46,092 Joka tapauksessa hän on pääeste, joka pidättelee sinua. 1000 00:54:47,011 --> 00:54:48,811 Eli tapettuani hänet 1001 00:54:49,812 --> 00:54:50,772 menemme Robertsonin luo, 1002 00:54:50,852 --> 00:54:52,099 ja te näytätte minulle kaiken. 1003 00:54:52,292 --> 00:54:53,538 Sovittu. 1004 00:54:54,292 --> 00:54:55,732 Missä hän on? 1005 00:54:55,812 --> 00:54:57,132 Hetkinen. 1006 00:54:57,812 --> 00:54:59,059 Onko kaikki hyvin? 1007 00:54:59,372 --> 00:55:00,619 On. 1008 00:55:01,252 --> 00:55:04,012 Hän on Clevelandin collegessa, viiden korttelin päässä. 1009 00:55:04,132 --> 00:55:06,372 Muistatko? Hän tapaa pian Janen. Sinut. 1010 00:55:06,813 --> 00:55:08,173 Vuoden 1963 sinut. 1011 00:55:08,292 --> 00:55:09,372 Muistan. 1012 00:55:09,452 --> 00:55:10,699 Hyvä. 1013 00:55:12,173 --> 00:55:16,013 Voinko tehdä sen? Voinko muuttaa menneisyyttäni? 1014 00:55:16,372 --> 00:55:17,619 Kyllä voit. 1015 00:55:18,493 --> 00:55:20,253 Oletko itse harkinnut samaa? 1016 00:55:21,452 --> 00:55:23,212 En koskaan poikkea tehtävänannosta. 1017 00:55:25,253 --> 00:55:27,093 - Etkö koskaan? - En. 1018 00:55:29,093 --> 00:55:30,973 Haen sinut, kun olet valmis. 1019 00:55:31,052 --> 00:55:32,693 Minne olet menossa? 1020 00:55:32,813 --> 00:55:34,813 Älä huoli. Olen lähistöllä. 1021 00:55:34,893 --> 00:55:36,140 Onko minulla... 1022 00:55:37,693 --> 00:55:38,940 Onko minulla valinnanvaraa? 1023 00:55:39,293 --> 00:55:41,013 Tietenkin. Saat aina valita. 1024 00:55:41,494 --> 00:55:43,893 Eivätkö asiat toisinaan tunnu vääjäämättömiltä? 1025 00:55:46,133 --> 00:55:47,814 Ajatus on käynyt mielessäni. 1026 00:55:50,854 --> 00:55:52,374 Tällainen elämä. 1027 00:55:53,253 --> 00:55:54,500 Onko se yksinäistä? 1028 00:55:58,254 --> 00:55:59,500 Ei perhettä. 1029 00:56:00,813 --> 00:56:02,060 Ei niin. 1030 00:56:03,413 --> 00:56:05,694 Mutta ainakin on tarkoitus. 1031 00:56:09,814 --> 00:56:11,061 Aivan. 1032 00:56:58,935 --> 00:57:00,182 Anteeksi. 1033 00:57:01,695 --> 00:57:02,942 Oletko eksynyt? 1034 00:57:03,936 --> 00:57:05,182 En. Etsin jotakuta. 1035 00:57:05,456 --> 00:57:07,096 Kiitos. Minä odotan. 1036 00:57:07,175 --> 00:57:10,136 Sanotaan, että kärsivällisille on luvassa hyviä asioita. 1037 00:57:16,495 --> 00:57:19,136 Mutta vain kiiruhtajien tähteet. 1038 00:57:26,136 --> 00:57:28,056 Mietin täsmälleen samaa. 1039 00:57:28,816 --> 00:57:30,063 Kuinka sattuikaan. 1040 00:57:32,416 --> 00:57:33,663 Kuinka sattuikaan. 1041 00:57:36,776 --> 00:57:38,023 Onko kaikki hyvin? 1042 00:57:39,776 --> 00:57:41,816 Et näytä siltä kuin kuvittelin. 1043 00:57:43,857 --> 00:57:45,104 Tunnenko sinut? 1044 00:57:48,176 --> 00:57:49,423 Olet kaunis. 1045 00:57:53,017 --> 00:57:54,736 Jonkun olisi pitänyt sanoa se sinulle. 1046 00:57:58,697 --> 00:57:59,944 Sanoit juuri. 1047 00:58:13,177 --> 00:58:15,057 Jos tahdot pysäyttää Sihinäpommittajan, 1048 00:58:15,137 --> 00:58:16,137 2.3.1970 KLO 8.45 1049 00:58:16,217 --> 00:58:17,857 tämä on viimeinen tilaisuutesi. 1050 01:01:28,822 --> 01:01:30,302 21.2.1992 KLO 9.00 1051 01:01:50,463 --> 01:01:53,023 2.3.1964 1052 01:02:00,823 --> 01:02:02,070 Nopeasti nyt. 1053 01:02:42,024 --> 01:02:43,271 MAALISKUU 1975-NEW YORK 1054 01:02:46,944 --> 01:02:49,185 Eivätkö asiat toisinaan tunnu vääjäämättömiltä? 1055 01:02:51,184 --> 01:02:53,144 Ajatus on käynyt mielessäni. 1056 01:03:05,865 --> 01:03:07,905 Aikamatkustus voi olla hämmentävää. 1057 01:03:08,505 --> 01:03:10,905 Lyhyetkin hyppäykset voivat tuntua häijyltä. 1058 01:03:11,905 --> 01:03:13,785 Älä ikinä ylitä hyppyrajaa. 1059 01:03:14,825 --> 01:03:16,506 Se voi olla ongelmallista. 1060 01:03:18,745 --> 01:03:19,992 Hengitä syvään. 1061 01:03:20,705 --> 01:03:21,952 Se auttaa aina. 1062 01:03:30,865 --> 01:03:32,785 En käy usein ulkona tai tapaa uusia ihmisiä. 1063 01:03:36,866 --> 01:03:38,113 Mikset? 1064 01:03:40,266 --> 01:03:41,513 En tiedä. 1065 01:03:48,186 --> 01:03:49,433 Jännittääkö sinua? 1066 01:03:51,226 --> 01:03:52,186 Ai niin. 1067 01:03:52,466 --> 01:03:55,147 Muista ostaa hattu, käsineet ja takki. 1068 01:03:55,386 --> 01:03:57,747 Vuonna 1964 tähän vuodenaikaan on kylmä. 1069 01:03:59,506 --> 01:04:01,747 Tämä on työtä. Muista se. 1070 01:04:01,826 --> 01:04:04,826 Tämä on poikkeuksellista työtä, mutta tehtävät pitää suorittaa 1071 01:04:04,907 --> 01:04:06,153 ja aikarajoissa pysyä. 1072 01:04:06,226 --> 01:04:08,187 Tehtävien vaikeus vaihtelee, 1073 01:04:08,266 --> 01:04:10,427 mutta onnistuminen on välttämätöntä. 1074 01:04:14,907 --> 01:04:16,827 Tiesit aina tämän päivän koittavan. 1075 01:04:21,747 --> 01:04:22,993 Pystyt tähän. 1076 01:04:24,747 --> 01:04:25,994 Mikset tapaa uusia ihmisiä? 1077 01:04:28,107 --> 01:04:30,027 Olen huono sosiaalisissa tilanteissa. 1078 01:04:30,227 --> 01:04:31,570 Jotkut eivät kai vain pidä minusta. 1079 01:04:32,147 --> 01:04:33,394 Mistä luulet sen johtuvan? 1080 01:04:33,828 --> 01:04:35,074 En tiedä. 1081 01:04:35,427 --> 01:04:37,227 Ehkä koska pidät itseäsi muita parempana? 1082 01:04:38,348 --> 01:04:39,594 Anteeksi? 1083 01:04:41,067 --> 01:04:42,314 Uskot olevasi muita parempi. 1084 01:04:43,068 --> 01:04:44,788 Kuka sinä olet sanomaan... 1085 01:04:45,027 --> 01:04:45,788 Et edes tunne minua. 1086 01:04:45,867 --> 01:04:47,114 Olenko väärässä? 1087 01:04:49,228 --> 01:04:50,475 Pata kattilaa soimaa. 1088 01:04:52,468 --> 01:04:53,714 Totta. 1089 01:04:57,948 --> 01:04:59,268 Miksi itse olet muita parempi? 1090 01:05:04,028 --> 01:05:05,275 Osaan lukea ajatuksia. 1091 01:05:05,988 --> 01:05:07,235 Niinkö? 1092 01:05:07,868 --> 01:05:09,115 Ilman muuta. 1093 01:05:09,828 --> 01:05:11,269 Mitä ajattelen juuri nyt? 1094 01:05:18,468 --> 01:05:19,715 Ajattelet, 1095 01:05:20,268 --> 01:05:22,348 ettei tapakoulutus auta tässä tilanteessa. 1096 01:05:23,509 --> 01:05:25,189 Hämmästyttävää. 1097 01:05:26,708 --> 01:05:27,955 Ajattelet: 1098 01:05:29,709 --> 01:05:32,429 "Miksi kaikki saavat mitä tahtovat ja minä en saa mitään?" 1099 01:05:32,949 --> 01:05:34,429 "Väsyttää olla aina kova." 1100 01:05:36,749 --> 01:05:37,996 Kaikki ajattelevat niin. 1101 01:05:39,309 --> 01:05:40,749 Esität, ettei rakkaudella 1102 01:05:41,469 --> 01:05:43,350 ole sinulle merkitystä, 1103 01:05:43,429 --> 01:05:45,229 vaikket muuta ajattelekaan. 1104 01:05:45,429 --> 01:05:46,676 Tuo ei ole totta. 1105 01:05:48,749 --> 01:05:49,996 Selvä. 1106 01:05:50,109 --> 01:05:51,069 Etkö usko minua? 1107 01:05:51,310 --> 01:05:52,830 Olet tuntenut minut tunnin ajan. 1108 01:05:53,829 --> 01:05:55,076 Et ole koskaan ollut rakastunut. 1109 01:05:55,870 --> 01:05:57,117 Ei kuulu sinulle. 1110 01:05:57,429 --> 01:05:58,750 Tuo ei ole mikään vastaus. 1111 01:05:58,830 --> 01:06:00,230 Miksi ansaitsisit vastauksen? 1112 01:06:02,310 --> 01:06:03,557 Olet oikeassa. 1113 01:06:04,029 --> 01:06:05,389 Anteeksi suorapuheisuuteni. 1114 01:06:10,990 --> 01:06:13,030 Sanoit, etten näytä siltä kuin kuvittelit. 1115 01:06:13,150 --> 01:06:14,397 Olemmeko tavanneet? 1116 01:06:14,910 --> 01:06:16,157 Ei, minä... 1117 01:06:17,071 --> 01:06:18,390 En tiedä, miksi sanoin niin. 1118 01:06:18,470 --> 01:06:19,830 Tuntuu kuin olisimme. 1119 01:06:21,830 --> 01:06:23,710 Sinulla on ollut vaikeaa, vai mitä? 1120 01:06:26,271 --> 01:06:27,517 Kaikilla on ongelmia. 1121 01:06:27,791 --> 01:06:29,037 Niin. 1122 01:06:29,831 --> 01:06:31,430 Kompastelemme kaikki välillä. 1123 01:06:32,471 --> 01:06:33,870 Mutta sinä ja minä 1124 01:06:35,830 --> 01:06:37,231 erehdymme ehkä samoissa asioissa. 1125 01:06:39,151 --> 01:06:41,030 Herra Robertson, ilo taas tavata. 1126 01:06:41,791 --> 01:06:43,038 Siitä on tovi. 1127 01:06:44,031 --> 01:06:45,278 Niin. 1128 01:06:47,351 --> 01:06:48,951 Teidän näkökulmastanne varmastikin. 1129 01:06:49,791 --> 01:06:51,231 Luulin, ettette enää tee hyppyjä. 1130 01:06:51,511 --> 01:06:53,231 Vain erikoistapauksissa. 1131 01:06:54,311 --> 01:06:57,231 Löysin palan Sihinäpommittajan ajastimesta. 1132 01:07:04,832 --> 01:07:07,071 Teitte luvattoman hypyn. Se on vakava rikkomus. 1133 01:07:07,751 --> 01:07:08,998 Sillä ei ole enää väliä. 1134 01:07:09,872 --> 01:07:11,272 Minun piti yrittää uudelleen. 1135 01:07:11,471 --> 01:07:12,792 Pidätittekö hänet? 1136 01:07:13,111 --> 01:07:14,358 En. 1137 01:07:15,711 --> 01:07:18,512 Aineen sirpaleet, joita teiltä jää joka hypyn jälkeen... 1138 01:07:18,751 --> 01:07:20,271 Emme voi korjata kaikkea. 1139 01:07:20,352 --> 01:07:22,952 Psykoosi tai dementia voi puhjeta. 1140 01:07:23,032 --> 01:07:24,278 Se voi olla vakavaa. 1141 01:07:24,952 --> 01:07:26,198 Olen kunnossa. 1142 01:07:26,232 --> 01:07:27,832 Montako luvatonta hyppyä olette tehnyt? 1143 01:07:28,072 --> 01:07:29,319 Vain yhden. 1144 01:07:29,832 --> 01:07:31,079 Hyväksyn rangaistuksen. 1145 01:07:35,832 --> 01:07:39,832 Viraston asettamat parametrit ovat tiukkoja hyvästä syystä. 1146 01:07:40,232 --> 01:07:42,113 Ne suojelevat meitä. 1147 01:07:44,072 --> 01:07:45,319 Mutta... 1148 01:07:46,233 --> 01:07:49,072 Uskon, että voisimme saavuttaa paljon enemmän 1149 01:07:49,152 --> 01:07:52,233 ilman jatkuvaa byrokratiaa lautakunnan suunnalta. 1150 01:07:55,993 --> 01:07:57,513 Agentti, joka toimii ulkoapäin. 1151 01:08:00,473 --> 01:08:03,153 Hän joutuu kärsimään paljon minun takiani. 1152 01:08:03,833 --> 01:08:05,353 Niin sen pitää mennä. 1153 01:08:06,313 --> 01:08:07,560 Niin se on aina mennyt. 1154 01:08:08,913 --> 01:08:10,993 Teidän pitäisi ymmärtää se paremmin kuin kukaan. 1155 01:08:13,273 --> 01:08:15,913 Käärme, joka syö omaa häntäänsä ikuisesti. 1156 01:08:16,873 --> 01:08:19,753 Luotte täällä historiaa ja vaikutatte tulevaan. 1157 01:08:19,913 --> 01:08:21,513 En taida pystyä siihen. 1158 01:08:22,834 --> 01:08:23,794 Ymmärtäkää, 1159 01:08:23,873 --> 01:08:25,194 että olette enemmän kuin agentti. 1160 01:08:25,273 --> 01:08:26,233 Olette lahja, 1161 01:08:26,313 --> 01:08:27,560 joka on annettu maailmalle 1162 01:08:28,074 --> 01:08:30,033 predestinaatioparadoksin kautta. 1163 01:08:30,234 --> 01:08:31,354 Olette ainoa, 1164 01:08:31,433 --> 01:08:34,033 jolla ei ole menneisyyttä, sukutaustaa. 1165 01:08:37,794 --> 01:08:39,041 Kukko. 1166 01:08:40,474 --> 01:08:41,954 Teidän pitää suorittaa tehtävänne. 1167 01:08:42,034 --> 01:08:43,794 Tulevaisuuden siemenet pitää kylvää. 1168 01:08:44,474 --> 01:08:45,721 Luotamme teihin. 1169 01:08:48,474 --> 01:08:51,834 Entä kun koittaa se päivä, jolloin en tiedä tulevaisuudestani? 1170 01:08:56,114 --> 01:08:57,154 Kuten kaikki muutkin, 1171 01:08:57,235 --> 01:08:59,234 silloin joudutte ottamaan sen päivä kerrallaan. 1172 01:09:39,715 --> 01:09:43,356 Sinulla on pitkä matka edessäsi. 1173 01:09:52,755 --> 01:09:55,716 Sanotaan, että tuhannen kilometrin matka 1174 01:09:56,116 --> 01:10:00,516 alkaa omien jalkojen juuresta. 1175 01:10:02,436 --> 01:10:04,236 Jalkani todella kaipaisivat lepoa. 1176 01:10:12,797 --> 01:10:14,317 13.9.1945 KLO 9.45 1177 01:10:16,237 --> 01:10:18,957 Peitän vain silmäsi. 1178 01:10:19,157 --> 01:10:21,877 Varmuuden vuoksi. 1179 01:10:23,917 --> 01:10:26,437 Aikamatka melkein 20 vuotta menneisyyteen voi olla rankkaa. 1180 01:10:26,517 --> 01:10:27,836 Pidä vauvaa tiukasti sylissäsi. 1181 01:10:27,917 --> 01:10:28,877 Oletko valmis? 1182 01:10:28,956 --> 01:10:31,397 Ja muista hengittää syvään. 1183 01:10:43,397 --> 01:10:47,877 Onnistunut ja huomaamaton aikamatka on kiinni valmistautumisesta. 1184 01:10:50,518 --> 01:10:52,838 Onni on seurausta suunnittelusta. 1185 01:10:52,917 --> 01:10:54,164 13.9.1945 1186 01:10:55,038 --> 01:10:57,278 Olin kirjautunut etukäteen Gregory Johnsonina 1187 01:10:57,358 --> 01:10:58,604 Ohion Warrenista. 1188 01:10:59,318 --> 01:11:00,565 Pidä asiat simppeleinä. 1189 01:11:00,838 --> 01:11:02,085 Sulaudu ajankohtaan. 1190 01:11:14,358 --> 01:11:15,758 Turvallista matkaa, Jane. 1191 01:11:16,518 --> 01:11:18,278 Pysy vahvana, John. 1192 01:11:18,718 --> 01:11:20,399 Edessäsi on loistava tulevaisuus. 1193 01:11:41,439 --> 01:11:43,119 Clevelandin kaupungin orpokoti. 1194 01:11:47,279 --> 01:11:51,319 24.6.1963 1195 01:12:33,040 --> 01:12:34,287 Pysy täällä. 1196 01:12:34,960 --> 01:12:36,207 Minne menet? 1197 01:12:36,760 --> 01:12:38,007 Älä huoli. 1198 01:12:38,441 --> 01:12:39,687 Palaan pian. 1199 01:13:06,241 --> 01:13:07,361 Sairas paska. 1200 01:13:07,441 --> 01:13:08,401 Huijasit minua. 1201 01:13:08,481 --> 01:13:09,921 Teit valinnan itse. 1202 01:13:10,041 --> 01:13:11,288 Minkä valinnan? 1203 01:13:13,961 --> 01:13:14,961 En aio jättää häntä. 1204 01:13:15,042 --> 01:13:16,361 Niin se menee. 1205 01:13:16,721 --> 01:13:18,042 Niin se on aina mennyt. 1206 01:13:18,322 --> 01:13:20,201 Pahoittelut, jos koet olosi petetyksi. 1207 01:13:21,121 --> 01:13:24,082 On virhe ajatella, että voimme muuttaa tiettyjä tapahtumia. 1208 01:13:24,242 --> 01:13:26,521 Kuten sanoit, jotkin asiat ovat vääjäämättömiä. 1209 01:13:28,041 --> 01:13:29,722 - Mutta rakastan häntä. - Tiedän. 1210 01:13:30,201 --> 01:13:31,448 Tiedän sen. 1211 01:13:32,042 --> 01:13:33,288 Ja nyt löydettyäsi hänet 1212 01:13:34,842 --> 01:13:36,089 tiedät, kuka hän on. 1213 01:13:36,282 --> 01:13:38,282 Ymmärrät myös, kuka itse olet. 1214 01:13:40,122 --> 01:13:42,442 Ehkä olet myös valmis ymmärtämään, kuka minä olen. 1215 01:13:49,762 --> 01:13:52,042 Kuuntele minua. Kuuntele. 1216 01:13:52,323 --> 01:13:54,082 Järkytys hälvenee, 1217 01:13:54,162 --> 01:13:56,883 mutta voit lohduttautua sillä, että tapahtumat 1218 01:13:56,962 --> 01:13:59,083 etenevät oikeassa järjestyksessä. 1219 01:13:59,402 --> 01:14:02,243 Polkusi vie sinut päämäärääsi. 1220 01:14:04,043 --> 01:14:05,002 Missä se on? 1221 01:14:05,042 --> 01:14:07,483 Tule mukaani, niin Robertson saa näyttää kaiken. 1222 01:14:12,003 --> 01:14:13,250 En tahdo jättää häntä. 1223 01:14:19,323 --> 01:14:20,570 Et jätäkään. 1224 01:14:23,803 --> 01:14:25,244 En koskaan halunnut satuttaa häntä. 1225 01:14:25,843 --> 01:14:27,090 Tiedän. 1226 01:14:27,363 --> 01:14:28,843 Ja nyt hänkin tietää. 1227 01:14:35,244 --> 01:14:36,204 John. 1228 01:14:36,443 --> 01:14:38,844 Kuuntele minua. Olet kotona. 1229 01:14:39,043 --> 01:14:40,290 Ongelmasi ovat ohi. 1230 01:14:40,364 --> 01:14:42,524 Tulet pelastamaan miljoonia ihmishenkiä. 1231 01:14:43,003 --> 01:14:46,764 Tuleva työsi on tärkein, mitä kenelläkään on koskaan ollut. 1232 01:14:46,844 --> 01:14:47,804 12.8.1985 KLO 23.01 1233 01:14:47,884 --> 01:14:49,244 Ja onnistut siinä. Tiedän sen. 1234 01:14:51,444 --> 01:14:53,764 Hän hyppäsi 22 vuotta eteenpäin. 1235 01:14:53,844 --> 01:14:55,091 Hän ei ole tottunut sellaiseen. 1236 01:14:58,244 --> 01:14:59,964 Johnin piti haluta tätä. 1237 01:15:00,324 --> 01:15:01,804 Hänen elämänsä piti pilata. 1238 01:15:01,884 --> 01:15:04,045 Hänellä ei saanut olla mitään, jotta hän onnistuisi. 1239 01:15:05,244 --> 01:15:08,084 Sata kauheaa rikosta jäi tapahtumatta hänen ansiostaan. 1240 01:15:08,204 --> 01:15:09,764 Tekemänne työn ansiosta. 1241 01:15:10,444 --> 01:15:12,445 Mutta Sihinäpommittaja on yhä vapaana. 1242 01:15:13,965 --> 01:15:15,212 Minä epäonnistuin. 1243 01:15:15,244 --> 01:15:16,845 Hän teki teistä paremman agentin. 1244 01:15:16,925 --> 01:15:17,964 Olemme oppineet häneltä. 1245 01:15:18,045 --> 01:15:19,291 Hän teki meistä parempia. 1246 01:15:20,845 --> 01:15:22,804 Tämä järjestö ei olisi kasvanut 1247 01:15:22,885 --> 01:15:24,365 ilman Sihinäpommittajaa. 1248 01:15:25,885 --> 01:15:27,445 Ikään kuin ihailisitte häntä. 1249 01:15:27,845 --> 01:15:28,844 Hän on terroristi. 1250 01:15:28,965 --> 01:15:30,245 Mikään ei ole niin yksioikoista. 1251 01:15:31,125 --> 01:15:32,372 Kunpa olisikin. 1252 01:15:36,885 --> 01:15:38,132 Mikä tämä on? 1253 01:15:39,485 --> 01:15:40,732 Ajastin. 1254 01:15:41,445 --> 01:15:42,692 Saimme uusia johtolankoja. 1255 01:15:46,006 --> 01:15:47,765 Viimeisessä päämäärässänne 1256 01:15:47,845 --> 01:15:49,525 muuntimenne lakkaa toimimasta. 1257 01:15:51,845 --> 01:15:53,245 Sääntöjen mukaisesti. 1258 01:15:54,485 --> 01:15:56,766 Tahdotteko varmasti lopettaa New Yorkissa 1259 01:15:57,205 --> 01:15:58,806 niin lähellä räjähdyspäivää? 1260 01:16:00,085 --> 01:16:01,332 Kyllä tahdon. 1261 01:16:04,446 --> 01:16:05,926 Voikaa hyvin. 1262 01:16:07,925 --> 01:16:09,172 Selvä. 1263 01:16:31,407 --> 01:16:34,206 Olen oma isoisäni 1264 01:16:35,407 --> 01:16:37,406 Olen oma isoisäni 1265 01:16:37,487 --> 01:16:39,087 Kristus sentään, Conner! 1266 01:16:39,446 --> 01:16:41,246 Annan rahasi takaisin. 1267 01:16:42,047 --> 01:16:44,007 En tahdo. Anna minun vain soittaa tämä kappale! 1268 01:16:44,327 --> 01:16:46,247 Jerry, anna hänen soittaa se pirun kappale. 1269 01:16:46,487 --> 01:16:47,733 Otan lopputilin. 1270 01:16:53,447 --> 01:16:56,087 7.1.1975 KLO 12.00 1271 01:17:23,928 --> 01:17:25,728 POISSA KÄYTÖSTÄ 1272 01:17:27,448 --> 01:17:28,848 Tässä sitä ollaan. 1273 01:17:30,008 --> 01:17:31,255 Kotona. 1274 01:17:35,408 --> 01:17:37,128 VIRHE 1275 01:18:01,809 --> 01:18:02,768 Ajastinnäyttö 1276 01:18:02,769 --> 01:18:04,016 Ostomääräys 1277 01:18:08,769 --> 01:18:11,209 Jäljitä ostomääräystä.-Robertson 1278 01:18:11,289 --> 01:18:12,969 Käsky tuli viimein tänään. 1279 01:18:14,169 --> 01:18:15,529 Kaipa se oli vääjäämätöntä. 1280 01:18:17,049 --> 01:18:19,809 Kuulet tämän seitsemän vuotta myöhemmin. 1281 01:18:21,049 --> 01:18:22,009 13.8.1985 1282 01:18:22,090 --> 01:18:24,769 Ensimmäinen tehtävämme on yhtä tärkeä kuin viimeisemme. 1283 01:18:25,250 --> 01:18:28,729 Niistä jokainen vie meidät lähemmäs viimeistä päämääräämme. 1284 01:18:29,370 --> 01:18:31,050 Opit, että ajalla 1285 01:18:31,329 --> 01:18:33,290 on hyvin erilainen merkitys kaltaisillemme. 1286 01:18:35,250 --> 01:18:38,130 Aika. Se saavuttaa meidät kaikki. 1287 01:18:38,850 --> 01:18:40,450 Jopa meidän alallamme. 1288 01:18:41,250 --> 01:18:43,050 Voinee sanoa, että meillä on lahja. 1289 01:18:44,050 --> 01:18:47,090 Jessus, kuulostaapa ylimieliseltä sanoa noin ääneen. 1290 01:18:48,090 --> 01:18:50,290 Hyvä on. Asetan sanani paremmin. 1291 01:18:51,010 --> 01:18:52,257 Voinen sanoa, 1292 01:18:52,931 --> 01:18:54,490 että synnyimme tähän työhön. 1293 01:19:00,810 --> 01:19:02,531 Monet eivät nykyään käytä noita. 1294 01:19:02,771 --> 01:19:04,770 - Haittaako? - Ei toki. 1295 01:19:05,291 --> 01:19:06,251 Tämä vain... 1296 01:19:06,330 --> 01:19:08,451 Menneisyys saa minut tunteilemaan. 1297 01:19:09,491 --> 01:19:10,737 Siistiä. 1298 01:19:12,531 --> 01:19:13,777 Niin minutkin. 1299 01:19:14,051 --> 01:19:15,298 Vai niin. 1300 01:19:18,771 --> 01:19:20,018 Kirjoitatko työksesi? 1301 01:19:20,051 --> 01:19:22,051 Kirjoitin aikoinaan. 1302 01:19:22,251 --> 01:19:23,892 Aiotko taas aloittaa? 1303 01:19:25,051 --> 01:19:26,298 Olen harkinnut asiaa. 1304 01:19:26,931 --> 01:19:28,371 - Hienoa! - Niin. 1305 01:19:28,451 --> 01:19:29,698 Mitä kirjoitat? 1306 01:19:30,051 --> 01:19:32,331 Tunnustustarinoita vain. 1307 01:19:33,291 --> 01:19:35,852 Ai vähän kuin sellaisia hyljeksittyjen naisten tarinoita? 1308 01:19:35,931 --> 01:19:36,731 Aika, rakkaus ja yksinhuoltajaäiti 1309 01:19:36,812 --> 01:19:39,491 Intohimosta, sydänsuruista ja mustasukkaisuudesta. 1310 01:19:40,011 --> 01:19:42,251 Ei "vähän kuin". Täsmälleen sellaisia. 1311 01:19:42,852 --> 01:19:44,772 - Oletko tosissasi? - Olen. 1312 01:19:45,811 --> 01:19:47,231 Et näytä sellaisesta kiinnostuneelta. 1313 01:19:47,252 --> 01:19:48,499 Romaani, kirjoittanut Jane 1314 01:19:50,292 --> 01:19:52,132 Miltä sitten näytän? 1315 01:19:55,132 --> 01:19:56,379 Iso kysymys. 1316 01:19:56,892 --> 01:19:59,972 Olet kiinnostunut upeasta vuoden 1940 Royal Portablesta. 1317 01:20:00,052 --> 01:20:01,053 Niin olen. 1318 01:20:01,292 --> 01:20:04,732 Hemingway, Kerouac ja Fleming tapasivat käyttää sellaista. 1319 01:20:04,932 --> 01:20:07,452 Ottaen huomioon, että olen tuntenut sinut 30 sekuntia, 1320 01:20:07,933 --> 01:20:09,621 uskon, että olet kiinnostunut seikkailuista. 1321 01:20:09,772 --> 01:20:10,923 Romaani, kirjoittanut John Doe 1322 01:20:10,946 --> 01:20:11,905 Jännityksestä. 1323 01:20:11,972 --> 01:20:13,293 Kenties ripauksesta romanssia. 1324 01:20:13,492 --> 01:20:17,052 Ja ehdottomasti isosta annoksesta murhia. 1325 01:20:17,732 --> 01:20:20,053 - Typerää, vai mitä? - Ei ole. 1326 01:20:20,212 --> 01:20:22,893 Koskaan ei ole liian myöhäistä toteuttaa haaveitaan. 1327 01:20:37,773 --> 01:20:40,134 MAALISKUU 1975-NEW YORK 1328 01:20:42,093 --> 01:20:44,853 Jäljitä ostomääräystä.-Robertson 1329 01:20:44,934 --> 01:20:46,454 Kyse ei ole vain fyysisistä vammoista. 1330 01:20:47,253 --> 01:20:48,814 Olette ollut useampia tunteja kentällä 1331 01:20:48,893 --> 01:20:51,294 kuin kukaan muu agentti, jota olen hoitanut. 1332 01:20:52,774 --> 01:20:54,134 Vaarat ovat todellisia. 1333 01:20:55,453 --> 01:20:56,911 EPÄILTY POISTUU ELEKTRONIIKKALIIKKEESTÄ 1334 01:20:56,934 --> 01:20:58,181 SUUNTAA PESULAAN 1335 01:20:58,333 --> 01:20:59,334 EPÄILLYN ARKIRUTIINI 1336 01:20:59,414 --> 01:21:01,934 Aineen sirpaleet, joita teiltä jää joka hypyn jälkeen... 1337 01:21:02,014 --> 01:21:03,013 Emme voi korjata kaikkea. 1338 01:21:03,094 --> 01:21:04,054 Wash-n-Dry-pesula 1339 01:21:04,214 --> 01:21:05,774 Psykoosi tai dementia voi puhjeta. 1340 01:21:05,854 --> 01:21:07,101 Se voi olla vakavaa. 1341 01:21:07,174 --> 01:21:08,421 Olen kunnossa. 1342 01:21:10,974 --> 01:21:12,974 Aikamatkustus voi olla hämmentävää. 1343 01:21:14,094 --> 01:21:15,774 Älä koskaan ylitä hyppyrajaa. 1344 01:21:16,134 --> 01:21:17,494 Se voi olla ongelmallista. 1345 01:21:21,054 --> 01:21:23,374 Käärme, joka syö omaa häntäänsä 1346 01:21:23,934 --> 01:21:25,454 ikuisesti. 1347 01:21:26,454 --> 01:21:28,254 Tiedän, mistä tulen. 1348 01:21:29,214 --> 01:21:31,374 Mutta mistä te kaikki zombit tulette? 1349 01:21:39,255 --> 01:21:40,501 TOSITUNNUSTUKSIA 1350 01:21:56,495 --> 01:21:57,742 Voi luoja. 1351 01:22:00,535 --> 01:22:01,782 Oletpa komea. 1352 01:22:05,056 --> 01:22:06,303 Kaipasin sinua. 1353 01:22:07,936 --> 01:22:09,183 Sinäkö olet Sihinäpommittaja? 1354 01:22:11,496 --> 01:22:14,776 Vihasimme aina sitä nimeä. Muistatko? 1355 01:22:16,296 --> 01:22:17,543 Olet murhaaja. 1356 01:22:18,056 --> 01:22:21,855 Ei. Olen pelastanut useampia kuin olisin koskaan voinut 1357 01:22:21,936 --> 01:22:23,336 viraston sisältä käsin. 1358 01:22:23,736 --> 01:22:25,336 Ei. Tapat viattomia. 1359 01:22:25,776 --> 01:22:27,136 Viattomia ihmisiä. 1360 01:22:27,216 --> 01:22:28,176 Ehei. 1361 01:22:28,256 --> 01:22:31,056 Minulla on lehtileikkeitä tulevaisuudesta. 1362 01:22:31,216 --> 01:22:33,976 Tulevaisuuksista, joita ei koskaan tapahtunut, 1363 01:22:34,056 --> 01:22:35,856 koska estin ne. 1364 01:22:37,016 --> 01:22:40,096 Enemmän murhenäytelmiä estetty ja henkiä pelastettu. 1365 01:22:40,257 --> 01:22:41,217 Näetkö? 1366 01:22:41,296 --> 01:22:43,096 - Pelastettu? - Niin. Katso. 1367 01:22:43,177 --> 01:22:46,177 Katso. Vuosi 1974, Chicagon kemikaalivuoto. 1368 01:22:46,256 --> 01:22:48,736 Tämä kuski ei päässyt sinä aamuna töihin. 1369 01:22:49,016 --> 01:22:52,497 324 ihmishenkeä pelastui. 1370 01:22:52,817 --> 01:22:54,857 Katso. Mitä sen jälkeen? 1371 01:22:55,297 --> 01:23:00,777 Vuosi 1991, 3. huhtikuuta. Hampurissa, Saksassa. 1372 01:23:00,857 --> 01:23:04,217 1 861 henkeä pelastui. 1373 01:23:04,977 --> 01:23:08,457 Hardshaw'n asetehtaan ryöstö vuonna 1968. 1374 01:23:08,537 --> 01:23:11,457 Terroristit eivät tulleet taloon, koska räjäytin sen! 1375 01:23:12,457 --> 01:23:15,257 3 027 ihmishenkeä pelastui. 1376 01:23:16,058 --> 01:23:18,418 Pidätkö laskua myös tappamistasi siviileistä? 1377 01:23:18,977 --> 01:23:22,337 Seuraavassa iskussasi kuolee 10 000 ihmistä. 1378 01:23:25,057 --> 01:23:26,817 Olet pettynyt minuun, vai mitä? 1379 01:23:26,898 --> 01:23:29,057 Muistan kyllä senkin. 1380 01:23:29,138 --> 01:23:30,898 Mutta pölyn laskeuduttua 1381 01:23:32,378 --> 01:23:35,298 huomaat varmasti, että toimimme oikein. 1382 01:23:36,018 --> 01:23:37,778 Minusta ei ikinä tule sinua. 1383 01:23:38,138 --> 01:23:40,178 Olen utelias. 1384 01:23:40,858 --> 01:23:42,138 Ilmoititko, 1385 01:23:42,418 --> 01:23:45,378 että käytöstä poistettu muuntimesi ei poistunut käytöstä? 1386 01:23:47,018 --> 01:23:48,265 Huomaatko? 1387 01:23:48,419 --> 01:23:50,538 Jotkut sanovat sitä kohtaloksi. 1388 01:23:51,498 --> 01:23:52,898 Mutta sinä ja minä 1389 01:23:53,258 --> 01:23:54,258 tiedämme, 1390 01:23:54,459 --> 01:23:56,138 että jotkut asiat on ennalta määrätty. 1391 01:23:56,539 --> 01:23:59,178 Tein sinusta tuollaisen. Sinä teit minusta tällaisen. 1392 01:23:59,259 --> 01:24:00,418 Se on paradoksi. 1393 01:24:00,499 --> 01:24:02,299 Sitä ei voi peukaloida. 1394 01:24:03,858 --> 01:24:04,859 Vai mitä? 1395 01:24:05,059 --> 01:24:07,939 Oli hauskaa ehtiä aina edellesi. 1396 01:24:08,059 --> 01:24:10,339 Nyt olet vapaa ja löysit minut 1397 01:24:10,979 --> 01:24:12,859 ja voimme olla yhdessä. 1398 01:24:13,259 --> 01:24:14,506 Minusta ei ikinä tule sinua. 1399 01:24:14,739 --> 01:24:15,698 Älä sano noin. 1400 01:24:15,859 --> 01:24:17,106 Älä sano noin. 1401 01:24:17,379 --> 01:24:18,626 Olemme sätkynukkeja. 1402 01:24:19,779 --> 01:24:21,099 Olemme Robertson. 1403 01:24:21,219 --> 01:24:22,466 Hän järjesti tämän kaiken. 1404 01:24:23,499 --> 01:24:24,746 Hän huiputti meitä. 1405 01:24:24,779 --> 01:24:26,139 Hän asettelee dominopalikat. 1406 01:24:26,219 --> 01:24:27,859 Katsomme, kun ne kaatuvat. 1407 01:24:27,939 --> 01:24:30,139 Minusta ei ikinä tule sinua, 1408 01:24:30,219 --> 01:24:32,980 enkä anna sinun tappaa niitä ihmisiä. 1409 01:24:33,059 --> 01:24:34,059 Hetkinen nyt. 1410 01:24:34,179 --> 01:24:36,300 Aiotko elää normaalia elämää 1411 01:24:36,379 --> 01:24:39,180 sen antiikkikaupan Alicen kanssa? 1412 01:24:39,939 --> 01:24:41,380 Hän on typerä akka, 1413 01:24:41,459 --> 01:24:44,780 jolla on etova syntymämerkki vasemmassa lonkassaan. 1414 01:24:44,859 --> 01:24:46,259 Hän on surkea ruoanlaittaja. 1415 01:24:46,340 --> 01:24:47,339 Luota minuun. 1416 01:24:47,420 --> 01:24:49,100 Hän ei kestä salaisuuksiamme. 1417 01:24:49,180 --> 01:24:51,340 Usko pois. Hän ei sovi meille. 1418 01:24:51,820 --> 01:24:55,740 Sinulla ei ole aavistustakaan siitä, mikä sopii minulle. 1419 01:24:55,820 --> 01:24:58,900 Kuuntele. Meillä on ainoastaan toisemme. 1420 01:24:58,980 --> 01:25:01,420 Meillä ei ole koskaan ollut muuta. 1421 01:25:02,140 --> 01:25:03,540 Jos ammut minut, 1422 01:25:04,381 --> 01:25:05,627 sinusta tulee minä. 1423 01:25:06,301 --> 01:25:07,380 Ymmärrätkö? 1424 01:25:07,460 --> 01:25:09,020 Niin se tapahtuu. 1425 01:25:09,220 --> 01:25:11,020 Jos tahdot rikkoa ketjun, 1426 01:25:11,300 --> 01:25:12,820 sinun täytyy jättää minut henkiin 1427 01:25:14,021 --> 01:25:17,861 ja yrittää taas rakastaa minua. 1428 01:25:19,980 --> 01:25:21,381 Mitä jos saisin hänet eteesi? 1429 01:25:22,381 --> 01:25:24,301 Miehen, joka pilasi elämäsi. 1430 01:25:26,781 --> 01:25:27,781 Unohda kaikki tuo. 1431 01:25:27,861 --> 01:25:29,461 Meillä voi olla yhteinen tulevaisuus. 1432 01:25:30,061 --> 01:25:31,308 Tappaisitko hänet 1433 01:25:31,501 --> 01:25:32,981 pelastaaksesi tuhansia? 1434 01:25:33,061 --> 01:25:34,541 Tahdotko tietää, mitä teemme huomenna? 1435 01:25:37,021 --> 01:25:38,267 En. 1436 01:25:59,461 --> 01:26:00,708 Olet tässä. 1437 01:26:01,342 --> 01:26:03,181 Uuden elämäsi alussa. 1438 01:26:04,742 --> 01:26:06,262 Voi olla pakahduttavaa 1439 01:26:06,782 --> 01:26:08,862 tuntea tulevaisuus, jonka on itse luomassa. 1440 01:26:09,862 --> 01:26:12,062 Tietää sen elämän tarkoitus. 1441 01:26:14,142 --> 01:26:15,422 Tiedät, kuka hän on. 1442 01:26:16,862 --> 01:26:18,983 Ymmärrät myös, kuka itse olet. 1443 01:26:19,862 --> 01:26:22,302 Ehkä olet myös valmis ymmärtämään, kuka minä olen. 1444 01:26:25,102 --> 01:26:28,023 Minäkin rakastan häntä. 1445 01:27:06,024 --> 01:27:08,263 Edessäsi on vaikeita valintoja. 1446 01:27:09,744 --> 01:27:11,264 Tulet vaikuttamaan menneeseen. 1447 01:27:13,184 --> 01:27:14,824 Voimmeko muuttaa tulevaa? 1448 01:27:15,863 --> 01:27:17,110 En tiedä. 1449 01:27:18,544 --> 01:27:20,464 Tiedän varmasti vain, 1450 01:27:21,744 --> 01:27:24,464 että olet parasta, mitä minulle on tapahtunut. 1451 01:27:28,064 --> 01:27:29,960 Kaipaan sinua hirveästi. 1452 01:27:30,211 --> 01:27:34,211 www.O P E N S U B T I T L E S.org