1 00:00:00,180 --> 00:00:02,495 Equipe Li4rs e GRIOTS Team apresentam 2 00:00:02,496 --> 00:00:05,497 Treinadores: btsix rsquint Craudio soma Godo 3 00:00:05,498 --> 00:00:08,498 Treinadores: ErosCohen marck93 i_ravena Julie Rainbow 4 00:00:08,499 --> 00:00:11,499 Treinadores: Japa Lari.Witch VitØrr Newton Galdalf 5 00:00:11,500 --> 00:00:14,000 Treinadores: Thainasa tatigzvitauski 6 00:00:14,001 --> 00:00:17,001 Líderes de Ginásio: i_ravena Japa Thainasa 7 00:00:17,002 --> 00:00:20,002 Mestre Pokémon: Fél 8 00:00:58,570 --> 00:01:01,238 POKÉMON: DETETIVE PIKACHU 9 00:01:01,239 --> 00:01:03,933 POKÉMON: DETETIVE PIKACHU 10 00:01:41,287 --> 00:01:42,687 Eles estão lá fora. 11 00:01:46,554 --> 00:01:49,227 Estamos perdendo força na câmara de contenção! 12 00:03:04,644 --> 00:03:07,282 - Ouviu isso? - Algo está perto. 13 00:03:08,579 --> 00:03:12,058 É disso que estou falando. Meu coração está acelerado. 14 00:03:12,059 --> 00:03:13,560 Abaixe-se. 15 00:03:18,275 --> 00:03:20,428 Cubone! 16 00:03:24,478 --> 00:03:26,278 Um Cubone? 17 00:03:30,041 --> 00:03:32,441 Não viemos pegar um Pokémon para você. 18 00:03:32,442 --> 00:03:35,243 - O quê? - Diga que não planejou isso. 19 00:03:35,244 --> 00:03:37,827 - É sério? - Diga que não planejou isso. 20 00:03:37,828 --> 00:03:40,695 Até parece! Claro que não! 21 00:03:41,676 --> 00:03:43,176 Tá, talvez. 22 00:03:44,295 --> 00:03:46,877 Era lua cheia ontem, e ele estava chorando muito, 23 00:03:46,878 --> 00:03:49,083 minha mãe achou que eu estava tendo pesadelo, 24 00:03:49,084 --> 00:03:50,956 ela veio e me trouxe leite. 25 00:03:50,957 --> 00:03:54,358 Cara, achei que queria curtir. Reviver os bons tempos. 26 00:03:54,359 --> 00:03:58,115 - Sabe igual quando criança. - Eu quero, mas olha para ele. 27 00:03:58,116 --> 00:04:01,413 Ele é o Pokémon perfeito para você. 28 00:04:02,999 --> 00:04:06,077 Jack, não quero um Pokémon. Eu já te disse. 29 00:04:06,078 --> 00:04:07,998 Já pensei muito sobre isso. 30 00:04:07,999 --> 00:04:10,458 Água não é seu tipo. Nem fogo. 31 00:04:10,459 --> 00:04:12,240 - Mas o Cubone é... - Solitário. 32 00:04:12,241 --> 00:04:14,241 Isso! 33 00:04:14,242 --> 00:04:16,693 Obrigado, Jack. 34 00:04:16,694 --> 00:04:19,493 Tem mais verdades para jogar na minha cara? 35 00:04:19,494 --> 00:04:22,603 Talvez depois, mas agora a verdade está na minha mão. 36 00:04:25,827 --> 00:04:28,387 - Me dá a Pokébola. - Isso! Isso! 37 00:04:28,388 --> 00:04:31,801 Lembre-se, pegar um Pokémon não é sobre habilidade. 38 00:04:31,802 --> 00:04:34,014 - Então você vai conseguir. - Bom incentivo! 39 00:04:34,015 --> 00:04:36,106 Ele precisa te escolher também. 40 00:04:36,107 --> 00:04:38,864 Faça ele querer ser seu parceiro. 41 00:04:38,865 --> 00:04:41,342 Ei, Cubone. Como vai, amigão? 42 00:04:41,343 --> 00:04:42,981 Sabe, nem todo mundo 43 00:04:42,982 --> 00:04:46,428 fica bem usando o crânio de um parente morto, 44 00:04:46,429 --> 00:04:49,216 mas você ficou. 45 00:04:51,357 --> 00:04:53,370 Tá bom, ele não gostou disso. 46 00:04:53,952 --> 00:04:55,541 Não mesmo. 47 00:04:58,208 --> 00:05:00,899 - Jack. - Joga. 48 00:05:01,572 --> 00:05:04,225 - Jogar a bola. - Igual homem. 49 00:05:16,098 --> 00:05:17,498 Eu consegui! 50 00:05:19,114 --> 00:05:20,678 Ainda levo jeito. 51 00:05:24,365 --> 00:05:26,364 A luz não está verde. 52 00:05:26,365 --> 00:05:29,285 Ainda não ficou verde. É ruim, não é, Jack? 53 00:05:29,286 --> 00:05:30,866 Corre! 54 00:05:34,842 --> 00:05:37,215 - Ele não me escolheu! - Corre! 55 00:05:37,216 --> 00:05:40,057 - Ele não me escolheu, Jack! - Estou vendo! 56 00:05:40,058 --> 00:05:41,686 Eu não fui escolhido. 57 00:05:46,863 --> 00:05:48,995 Cubone! 58 00:05:50,052 --> 00:05:53,092 Aquele era um Cubone nervoso. Lembrou a minha mãe. 59 00:05:53,828 --> 00:05:56,818 Desculpa se isso parecer meio meloso. 60 00:05:56,819 --> 00:05:59,351 Fala logo, Jack. Estou cansado demais para ligar. 61 00:05:59,352 --> 00:06:01,925 - Estou preocupado com você. - Isso de novo? 62 00:06:01,926 --> 00:06:05,311 A galera toda saiu da cidade, logo eu vou também. 63 00:06:05,312 --> 00:06:08,773 Tudo bem, você deve fazer o que é melhor para você. 64 00:06:08,774 --> 00:06:11,982 É o que estou fazendo. Mandando bem no trabalho. 65 00:06:11,983 --> 00:06:14,481 Vou ganhar uma promoção logo. 66 00:06:14,482 --> 00:06:17,151 Qual a promoção para um avaliador de seguros? 67 00:06:17,152 --> 00:06:19,703 Avaliador de seguros sênior? 68 00:06:19,704 --> 00:06:22,917 Na verdade, sênior é depois da que receberei. 69 00:06:22,918 --> 00:06:25,806 Vai me fazer vomitar. Isso não existe. 70 00:06:26,605 --> 00:06:28,694 Finalmente tenho sinal. 71 00:06:29,238 --> 00:06:32,250 Cinco mensagens de voz? Quem deixa mensagem? 72 00:06:32,251 --> 00:06:34,551 Talvez seja alguma emergência da seguradora. 73 00:06:37,952 --> 00:06:39,352 Quem era? 74 00:06:43,223 --> 00:06:46,013 O Depto. de Polícia da Cidade de Ryme. 75 00:06:46,964 --> 00:06:48,464 Teve um acidente. 76 00:07:05,655 --> 00:07:08,721 DETETIVE MORRE EM GRAVE ACIDENTE DE CARRO 77 00:07:14,405 --> 00:07:16,015 Lickitung! 78 00:07:20,591 --> 00:07:22,158 Por favor, não. 79 00:07:23,500 --> 00:07:26,106 Eu desisto, pode lamber. Obrigado. 80 00:07:26,733 --> 00:07:29,562 Sua língua é bem generosa. 81 00:07:32,739 --> 00:07:35,236 Esse Lickitung pertence a alguém? 82 00:07:36,178 --> 00:07:37,905 Ninguém? Não? 83 00:07:37,906 --> 00:07:39,838 Obrigado por viajar com a gente. 84 00:07:39,839 --> 00:07:44,406 Por favor, assistam este vídeo de boas-vindas à Cidade de Ryme. 85 00:07:45,321 --> 00:07:46,741 Por toda a história, 86 00:07:46,742 --> 00:07:49,836 os Pokémon fizeram parte do nosso mundo. 87 00:07:49,837 --> 00:07:53,283 Humanos primitivos costumavam capturá-los e treiná-los 88 00:07:53,284 --> 00:07:56,856 para usar os seus poderes para o bem de todos. 89 00:07:58,099 --> 00:08:01,505 Essa relação evoluiu para o que chamamos hoje 90 00:08:01,506 --> 00:08:03,507 de Batalhas Pokémon. 91 00:08:06,615 --> 00:08:10,605 Um homem mudou tudo isso. Howard Clifford. 92 00:08:10,606 --> 00:08:14,625 Fundador e Presidente das Indústrias Clifford. 93 00:08:14,626 --> 00:08:17,505 Diagnosticado com uma doença degenerativa rara, 94 00:08:17,506 --> 00:08:19,471 ele abriu mão da presidência 95 00:08:19,472 --> 00:08:22,138 e viajou pelo mundo procurando uma cura. 96 00:08:22,139 --> 00:08:25,514 E então descobri que a cura que eu procurava, 97 00:08:25,515 --> 00:08:29,271 era evoluir para uma versão aprimorada de mim. 98 00:08:29,272 --> 00:08:32,044 E eu descobri isso me unindo aos Pokémon. 99 00:08:32,045 --> 00:08:34,832 PRESIDENTE, INDÚSTRIAS CLIFFORD - E queria dividir a descoberta 100 00:08:34,833 --> 00:08:36,631 PRESIDENTE, INDÚSTRIAS CLIFFORD - com o mundo. 101 00:08:36,632 --> 00:08:40,371 Isso inspirou Howard Clifford a criar a Cidade de Ryme. 102 00:08:40,372 --> 00:08:45,164 Um lugar onde humanos e Pokémon podem viver em união. 103 00:08:45,165 --> 00:08:49,063 Diferente de outras regiões em que Pokémon vivem na selva, 104 00:08:49,064 --> 00:08:52,137 aqui nós vivemos e trabalhamos juntos. 105 00:08:52,138 --> 00:08:54,751 Sem batalhas, sem treinadores 106 00:08:54,752 --> 00:08:56,572 e sem Pokébolas. 107 00:08:56,573 --> 00:09:00,387 Um mundo mais forte e harmonioso. 108 00:09:00,388 --> 00:09:02,833 De todos os nossos cidadãos, 109 00:09:02,834 --> 00:09:06,108 sejam bem-vindos à Cidade de Ryme. 110 00:09:57,144 --> 00:10:00,660 Bombeiros apagam incêndio com ajuda de parceiros Squirtle. 111 00:10:00,661 --> 00:10:03,695 Squirtle. Squirtle. 112 00:10:20,945 --> 00:10:23,948 H. YOSHIDA TENENTE 113 00:10:36,652 --> 00:10:39,456 - Olá, Tim. - Sr. Yoshida. 114 00:10:41,364 --> 00:10:43,924 Seu pai era o melhor de todos. 115 00:10:43,925 --> 00:10:46,594 Ele era uma lenda nessa delegacia. 116 00:10:47,500 --> 00:10:50,380 Obrigado, obrigado, por dizer isso. 117 00:10:51,318 --> 00:10:54,889 Foi horrível perder ele e o parceiro dele. 118 00:10:55,415 --> 00:10:58,153 - O parceiro dele? - O Pokémon dele. 119 00:10:58,154 --> 00:10:59,746 Eu... 120 00:11:01,354 --> 00:11:03,306 Desculpe, ele está bravo comigo? 121 00:11:03,307 --> 00:11:05,613 - Snubbull? - Sim. 122 00:11:05,614 --> 00:11:07,555 Ele parece bravo por fora, 123 00:11:07,556 --> 00:11:10,829 mas é adorável lá no fundo. 124 00:11:13,051 --> 00:11:17,413 Se não se importar da pergunta, por que não tem um Pokémon? 125 00:11:17,414 --> 00:11:21,599 Lembro do Harry dizer que você queria ser Treinador Pokémon 126 00:11:21,600 --> 00:11:25,132 - quando era jovem. - Sim, isso não foi para frente. 127 00:11:25,133 --> 00:11:27,338 Agora trabalho com seguros. 128 00:11:28,097 --> 00:11:29,812 Entendi. 129 00:11:30,524 --> 00:11:34,669 Mas Tim, não tente fazer tudo sozinho. 130 00:11:34,670 --> 00:11:37,633 Ninguém deveria passar por esse tipo de coisa sozinho. 131 00:11:37,634 --> 00:11:41,026 - Se for igual seu pai... - Não sou. 132 00:11:42,709 --> 00:11:44,821 Fui criado pela minha avó. 133 00:11:44,822 --> 00:11:48,058 Tem chave do apartamento dele? Preciso ir arrumar as coisas lá. 134 00:11:48,059 --> 00:11:51,285 Claro. Claro. 135 00:11:53,449 --> 00:11:55,694 - Aqui está o endereço. - Incrível. 136 00:11:55,695 --> 00:11:58,918 - Posso levá-lo lá se quiser. - Não, não. Estou bem. 137 00:11:58,919 --> 00:12:01,034 Muito obrigado. 138 00:12:04,666 --> 00:12:06,227 Tim... 139 00:12:08,959 --> 00:12:12,225 Esse trabalho, pede muito esforço. 140 00:12:12,919 --> 00:12:15,571 Mas ele pensava em você todos os dias. 141 00:12:15,572 --> 00:12:19,423 Ele amava você mais do que qualquer coisa. 142 00:12:25,514 --> 00:12:28,141 Foi um prazer conhecê-lo, tenente. 143 00:13:29,494 --> 00:13:31,050 - Com licença. - Treecko... 144 00:13:31,360 --> 00:13:32,882 Tree! 145 00:13:47,007 --> 00:13:48,542 Psyduck? 146 00:13:48,874 --> 00:13:50,367 Psyduck. 147 00:13:52,586 --> 00:13:54,608 Está tentando me roubar ou me irritar? 148 00:13:54,609 --> 00:13:56,963 - Psyduck. - Ele está comigo. 149 00:13:59,096 --> 00:14:01,768 - Precisamos conversar. - Precisamos? 150 00:14:01,769 --> 00:14:04,463 Estava esperando quem abriria a caixa de correio. 151 00:14:04,464 --> 00:14:07,105 Você acabou de entrar para algo chocante. 152 00:14:07,845 --> 00:14:10,033 Histórias como essa dão medo. 153 00:14:10,034 --> 00:14:13,167 E eles têm medo, do medo. Mas eu não tenho. 154 00:14:13,168 --> 00:14:17,967 Eu falo mesmo, faço de tudo para conseguir a verdade. 155 00:14:20,358 --> 00:14:23,528 Desculpa, mas quem é você? 156 00:14:24,164 --> 00:14:27,583 Lucy Stevens. Repórter da CMN. 157 00:14:27,584 --> 00:14:30,503 Parece jovem para isso. 158 00:14:31,080 --> 00:14:34,420 Trabalho no blog da CMN com listas de Pokémon. 159 00:14:34,421 --> 00:14:36,631 - Os 10 Pokémon Mais Fofos. - Minha vó gosta. 160 00:14:36,632 --> 00:14:38,366 Spoiler: todos são fofos. 161 00:14:38,367 --> 00:14:41,076 É uma perda de tempo para alguém que fareja histórias. 162 00:14:41,786 --> 00:14:44,517 Não, agora não, Psyduck. Estou com uma fonte... 163 00:14:44,518 --> 00:14:46,621 Falou, boa sorte. 164 00:14:47,153 --> 00:14:51,277 Gravarei você falando tudo que sabe do Harry Goodman. 165 00:14:53,125 --> 00:14:56,104 - Calma, o quê? - Harry investigava algo grande. 166 00:14:56,105 --> 00:14:57,512 Muito grande. 167 00:14:57,513 --> 00:15:01,391 E do nada, o carro dele bateu em uma ponte, só que não, 168 00:15:01,392 --> 00:15:04,908 - tem algo podre nisso e vou... - Eu mal conhecia ele, 169 00:15:04,909 --> 00:15:06,608 - e nem o via. - Cadê seu Pokémon? 170 00:15:06,609 --> 00:15:09,014 Não tenho um, por que me perguntam isso? 171 00:15:09,015 --> 00:15:10,867 Solitário, pode estar escondendo algo. 172 00:15:10,868 --> 00:15:12,885 - Eu estou indo. - Ei! 173 00:15:13,481 --> 00:15:17,074 Posso ser só uma estagiária, mas sinto cheiro de história. 174 00:15:17,475 --> 00:15:19,112 E irei encontrá-la. 175 00:15:19,174 --> 00:15:20,818 Certo, faça isso. 176 00:15:23,814 --> 00:15:27,264 - Vamos lá, Psyduck. - Psyduck. 177 00:15:43,564 --> 00:15:45,643 - Quem é? - Olá? 178 00:15:45,644 --> 00:15:48,829 Sou eu, o Snakes. Consegui a parada. 179 00:15:49,884 --> 00:15:52,463 Deixe na porta, e vá embora daqui. 180 00:15:52,464 --> 00:15:55,599 Certo, Johnny. Mas e meu dinheiro? 181 00:15:56,764 --> 00:15:59,163 Ainda vê os filmes antigos de detetives. 182 00:16:15,338 --> 00:16:19,662 RESTOS DO MEW ANCESTRAL DESCOBERTOS NA CIDADE DE RYME 183 00:16:48,681 --> 00:16:50,299 Mas o quê... 184 00:16:51,843 --> 00:16:55,056 Mas o que era essa coisa? 185 00:17:21,798 --> 00:17:25,725 "Querido Tim, posso melhorar se me dar uma chance. 186 00:17:25,726 --> 00:17:28,746 Sempre terei um lugar para você ficar." 187 00:17:31,455 --> 00:17:33,842 Seu pai vai te buscar na estação. 188 00:17:33,843 --> 00:17:35,260 Eu não vou. 189 00:17:35,759 --> 00:17:37,714 - O quê? - Eu não quero ir. 190 00:17:37,715 --> 00:17:39,822 Não quero. Quero ficar com você, vó. 191 00:18:02,671 --> 00:18:04,295 Cara. 192 00:18:04,860 --> 00:18:06,513 24º CAMPEONATO DE SINNOH 193 00:18:06,514 --> 00:18:08,562 É o dia mais importante da minha vida. 194 00:18:08,563 --> 00:18:10,308 Eu sei, Tim. 195 00:18:10,309 --> 00:18:13,642 Sua mãe precisou ir ao médico, não dava para esperar. 196 00:18:40,364 --> 00:18:42,027 Tem alguém aí? 197 00:18:45,808 --> 00:18:47,274 Olá? 198 00:18:57,247 --> 00:18:59,177 Que maravilha... 199 00:19:05,407 --> 00:19:07,516 Tá bom. 200 00:19:08,811 --> 00:19:10,982 Quem quer que você seja... 201 00:19:11,686 --> 00:19:13,605 eu sei usar isso. 202 00:19:21,615 --> 00:19:24,750 - É um Pikachu? - Afe. 203 00:19:24,751 --> 00:19:28,009 Oi, bichinho, como chegou aqui? 204 00:19:28,010 --> 00:19:31,956 Sei que não entende o que eu falo. 205 00:19:31,957 --> 00:19:34,009 Mas abaixe o grampeador, 206 00:19:34,010 --> 00:19:38,725 ou vou eletrocutar você. 207 00:19:41,352 --> 00:19:42,894 Você acabou de falar? 208 00:19:42,895 --> 00:19:45,156 Entendeu o que eu disse? 209 00:19:45,157 --> 00:19:46,630 Espera, espera, espera... 210 00:19:46,631 --> 00:19:49,103 Teve uma bela troca de olhares. Você me ouviu. 211 00:19:49,104 --> 00:19:51,720 - Não, não. Pare, pare! - Você ouviu, que incrível! 212 00:19:51,721 --> 00:19:53,342 - Você entendeu. - Pare! 213 00:19:53,343 --> 00:19:55,195 Eu ando tão solitário. 214 00:19:55,196 --> 00:19:58,263 - Vou vomitar, vou vomitar. - Não, preciso de você. 215 00:19:58,264 --> 00:20:00,508 - Estou com problemas, escute. - Vou vomitar. 216 00:20:01,926 --> 00:20:03,363 - Não, não, - Licença, Aipom. 217 00:20:03,364 --> 00:20:04,936 Estamos batendo um papo. 218 00:20:04,937 --> 00:20:07,676 - Pare de falar, alucinação! - Você é uma alucinação. 219 00:20:07,677 --> 00:20:09,604 Não! Xô! 220 00:20:10,156 --> 00:20:13,514 Fica frio aí, colega. Esse Aipom não parece bem. 221 00:20:16,065 --> 00:20:17,811 Sai de cima dele, seu mico! 222 00:20:18,715 --> 00:20:20,887 Levante, garoto, ele está voltando! 223 00:20:21,307 --> 00:20:22,935 Certo, você vai fazer o seguinte. 224 00:20:22,936 --> 00:20:25,229 Você quer lutar, você quer gritar. 225 00:20:25,230 --> 00:20:27,060 Tenta charadas. Não tenta charadas. 226 00:20:27,061 --> 00:20:29,091 Tá, eu peguei uma faca. 227 00:20:29,092 --> 00:20:31,944 Péssima ideia com a faca! Vou tentar com comida. 228 00:20:31,945 --> 00:20:33,644 Toma isso! 229 00:20:33,645 --> 00:20:37,391 De nada. Nossa, que Aipom faminto. 230 00:20:39,990 --> 00:20:42,256 Vamos, garoto, vamos sair daqui! 231 00:20:45,661 --> 00:20:47,061 Para o telhado! 232 00:20:57,739 --> 00:21:01,428 Ideia genial, Você segura a porta e eu busco ajuda! 233 00:21:01,429 --> 00:21:02,842 - O quê? - Ajuda! 234 00:21:03,179 --> 00:21:04,867 Alguém me ajuda! 235 00:21:09,657 --> 00:21:11,057 Ferrou. 236 00:21:11,866 --> 00:21:14,854 Socorro! Socorro! Pelo amor da Nintendo! 237 00:21:14,855 --> 00:21:16,859 Eu não quero ser comido vivo! 238 00:21:16,860 --> 00:21:19,299 Ele está sendo comido vivo! 239 00:21:19,300 --> 00:21:21,384 Um homem está morrendo! 240 00:21:30,785 --> 00:21:33,253 Não tinha ninguém vindo, eles são tão insensíveis. 241 00:21:33,254 --> 00:21:36,149 Levante suas calças, vamos correr como o vento. 242 00:21:38,115 --> 00:21:40,810 Corre, negada! 243 00:21:42,921 --> 00:21:46,094 Acho que eles estão pirando na sua roupa de baixo. 244 00:21:46,518 --> 00:21:47,918 Está bem. 245 00:21:48,566 --> 00:21:50,168 Nós vamos pular daqui. 246 00:21:50,169 --> 00:21:52,990 - Não! Eu não vou pular no lixo. - Boa escolha, 247 00:21:52,991 --> 00:21:55,688 depois me conta como lidou com aqueles Pokémon loucos. 248 00:21:55,689 --> 00:21:57,492 Você vai morrer como um herói. 249 00:22:05,071 --> 00:22:08,021 - Bela aterrisagem. - Me deixe em paz! 250 00:22:09,434 --> 00:22:12,574 Veja, parece que agora estão de bom humor. 251 00:22:13,855 --> 00:22:15,695 Aipom raivoso! 252 00:22:15,696 --> 00:22:17,261 Cuidado! 253 00:22:17,770 --> 00:22:19,421 Corram, corram! 254 00:22:20,060 --> 00:22:21,891 Eles... 255 00:22:22,985 --> 00:22:26,040 Eu acho que suas calças seriam muito úteis agora. 256 00:22:29,136 --> 00:22:30,537 Some daqui, mano! 257 00:22:30,538 --> 00:22:33,835 Sabe, essa sua roupa de baixo é legalzinha. 258 00:22:33,836 --> 00:22:37,146 Eu não estou usando cueca. Não sou educado. 259 00:22:37,147 --> 00:22:38,547 Com licença. Oi, desculpa. 260 00:22:38,548 --> 00:22:40,633 Você consegue ouvir ele falando? 261 00:22:40,634 --> 00:22:42,057 Pika-Pika. 262 00:22:42,717 --> 00:22:45,892 Sim, Pika-Pika-Pika, ele é adorável. 263 00:22:45,893 --> 00:22:48,252 Você é adorável. Eles não me entendem, garoto. 264 00:22:48,253 --> 00:22:51,688 Sou eu, por causa daquilo que coloquei no meu nariz. 265 00:22:51,689 --> 00:22:54,694 Não, não é isso, foi gás, eu respirei gás. 266 00:22:54,695 --> 00:22:56,400 Foi por acidente, eu juro... 267 00:22:56,401 --> 00:23:00,893 A menos que você queira ser preso, vamos embora. 268 00:23:00,894 --> 00:23:03,493 - Ninguém consegue ouvi-lo? - É minha 1ª vez também. 269 00:23:03,494 --> 00:23:06,351 Eu falo com outras pessoas e tudo que ouvem é "Pika-Pika". 270 00:23:06,352 --> 00:23:08,872 Me seguram, me beijam, põem um dedo em mim. 271 00:23:08,873 --> 00:23:10,665 - Isto é nojento. - Ninguém aqui? 272 00:23:10,666 --> 00:23:12,985 Você pode ouvi-lo falar? Entende o que ele diz? 273 00:23:12,986 --> 00:23:14,892 Por que você não entende, garoto? 274 00:23:14,893 --> 00:23:16,592 Você é o único que pode me ouvir. 275 00:23:16,593 --> 00:23:18,298 - É o destino. - Não é destino. 276 00:23:18,299 --> 00:23:21,132 - Por que estava no apartamento? - É do meu pai. 277 00:23:21,133 --> 00:23:24,012 Por isso eu estava lá. Por que você estava lá? 278 00:23:24,013 --> 00:23:25,623 Você é filho do Harry? 279 00:23:29,094 --> 00:23:30,791 Como sabe o nome dele? 280 00:23:33,250 --> 00:23:35,884 SE PERDIDO, DEVOLVER PARA HARRY GOODMAN 281 00:23:38,802 --> 00:23:40,593 Você é o parceiro Pokémon do Harry? 282 00:23:42,206 --> 00:23:43,682 Você quer um café? 283 00:23:45,302 --> 00:23:47,580 Porque eu preciso de café, na moral. 284 00:23:47,581 --> 00:23:49,265 É, vamos beber um café. 285 00:23:50,257 --> 00:23:51,657 Venha. 286 00:24:04,149 --> 00:24:05,549 Então lá estava eu, 287 00:24:05,550 --> 00:24:08,894 no meio do nada, e não conseguia lembrar de nada. 288 00:24:08,895 --> 00:24:12,914 E as únicas pistas eram o nome e o endereço do Harry no chapéu. 289 00:24:12,915 --> 00:24:16,067 Então, entrei no apartamento e encontrei você. 290 00:24:16,068 --> 00:24:18,913 Jigglypuff 291 00:24:18,914 --> 00:24:21,428 - Talvez ele se envolveu demais. - Envolveu no quê? 292 00:24:21,429 --> 00:24:24,240 Você sabe... Se envolver com coisas erradas, e tal. 293 00:24:24,241 --> 00:24:25,846 Acontece com os melhores de nós. 294 00:24:25,847 --> 00:24:28,334 Dívidas empilhadas, o cerco se fechando. 295 00:24:28,335 --> 00:24:31,085 O certo se torna errado, errado se torna mais errado. 296 00:24:31,086 --> 00:24:32,714 - Vai ligar para quem? - Ninguém. 297 00:24:32,715 --> 00:24:35,417 Sim, tudo parece ótimo nesse cardápio. 298 00:24:35,418 --> 00:24:37,987 Estou confuso, está ouvindo outra voz? 299 00:24:37,988 --> 00:24:40,371 Eu só quero saber por que eu posso te entender. 300 00:24:40,372 --> 00:24:44,718 Não sei como ajudar com isso. Amnésia. Não lembro de nada. 301 00:24:44,719 --> 00:24:48,695 Você é um Pikachu falante, com amnésia, viciado em cafeína. 302 00:24:48,696 --> 00:24:51,657 Posso parar quando eu quiser. É apenas uma escolha. 303 00:24:51,658 --> 00:24:53,370 Outra rodada, extra forte. 304 00:24:53,371 --> 00:24:55,503 - Preto como a noite. Obrigado. - Ludicolo! 305 00:24:55,504 --> 00:24:56,910 Sou um bom detetive, 306 00:24:56,911 --> 00:24:59,410 mas não posso resolver meu mistério sem memória. 307 00:24:59,411 --> 00:25:03,356 - Como sabe que é um detetive? - Isso eu sinto nas entranhas. 308 00:25:03,357 --> 00:25:07,877 - O que é isso? - Entranhas, algo que se sente. 309 00:25:07,878 --> 00:25:11,379 Quando você acredita em algo, ainda que digam que está errado. 310 00:25:11,380 --> 00:25:14,874 Por isso preciso achar o Harry. É uma chave do meu passado. 311 00:25:14,875 --> 00:25:16,859 - Ludicolo! - Obrigado. 312 00:25:16,860 --> 00:25:19,400 Tenho más notícias para você, porque... 313 00:25:19,401 --> 00:25:20,806 ele está morto. 314 00:25:22,417 --> 00:25:24,783 O que? Não. 315 00:25:24,784 --> 00:25:26,972 Não, Harry não morreu. 316 00:25:26,973 --> 00:25:29,551 Não, ele está morto. Você errou. Sinto muito. 317 00:25:29,552 --> 00:25:31,080 O relatório policial confirmou. 318 00:25:31,081 --> 00:25:33,555 - É o que eles dizem. - Ele está legalmente morto. 319 00:25:33,556 --> 00:25:36,137 Sério? Eles acharam o corpo? 320 00:25:37,421 --> 00:25:38,947 Eu achei que não. 321 00:25:38,948 --> 00:25:41,933 A propósito, no relatório dizia que eu estava morto? 322 00:25:41,934 --> 00:25:44,506 Se eu estou vivo, significa que Harry está por aí. 323 00:25:44,507 --> 00:25:47,079 Caso encerrado, mas ainda aberto. 324 00:25:47,080 --> 00:25:49,905 - Até eu solucionar. - Tá, solucionar o quê? 325 00:25:49,906 --> 00:25:51,306 Que bom que quer saber. 326 00:25:51,307 --> 00:25:53,432 Certo, lá vai: 327 00:25:53,433 --> 00:25:55,700 Harry fingiu sua própria morte. 328 00:25:55,701 --> 00:25:58,575 Ou, alguém fingiu a morte de Harry. 329 00:25:58,576 --> 00:26:02,474 Ou, Harry fingiu a morte de alguém. 330 00:26:02,475 --> 00:26:05,574 - Essa última, não serve. - Não, certeza que não. 331 00:26:05,575 --> 00:26:07,048 A primeira e segunda são boas. 332 00:26:07,049 --> 00:26:09,894 - Não, eu vou embora. - Nós não terminamos... 333 00:26:09,895 --> 00:26:12,158 Espere, espere, aonde você vai? 334 00:26:12,159 --> 00:26:15,237 - Nós precisamos um do outro. - Não precisamos. 335 00:26:15,238 --> 00:26:17,657 Eu não preciso de um Pokémon. Ponto. Sacou? 336 00:26:17,658 --> 00:26:19,241 E um detetive de primeira? 337 00:26:19,242 --> 00:26:22,194 Porque se quer achar seu pai, sou sua melhor chance. 338 00:26:22,195 --> 00:26:24,718 Um detetive de primeira já teria descoberto 339 00:26:24,719 --> 00:26:26,685 que não estou aqui para achar meu pai. 340 00:26:26,686 --> 00:26:28,665 Estou aqui para dizer adeus. 341 00:26:28,666 --> 00:26:31,284 Não tem ninguém para se dizer adeus. 342 00:26:31,285 --> 00:26:33,959 Você fala com humanos, eu com os Pokémon. 343 00:26:33,960 --> 00:26:35,938 E falamos entre nós. 344 00:26:35,939 --> 00:26:39,178 Isso não acontece, garoto. Deve significar algo. 345 00:26:39,179 --> 00:26:41,299 Uma magia nos uniu. 346 00:26:41,300 --> 00:26:44,746 E essa magia se chama esperança. 347 00:26:45,901 --> 00:26:49,444 Esperança de que Harry ainda esteja vivo. 348 00:26:53,643 --> 00:26:57,515 Você sente nas entranhas, não é? 349 00:26:57,516 --> 00:26:59,016 Nada a ver esse papo. 350 00:26:59,017 --> 00:27:01,705 Nós vamos fazer isso. Você e eu. 351 00:27:04,579 --> 00:27:05,979 Eu não acredi... 352 00:27:07,218 --> 00:27:09,297 Eu vou te encontrar aqui, amanhã de manhã. 353 00:27:09,298 --> 00:27:10,698 Ótimo. 354 00:27:11,165 --> 00:27:13,178 - Aonde vai? - Para o meu apartamento. 355 00:27:13,179 --> 00:27:15,431 Como assim "seu apartamento"? 356 00:27:15,432 --> 00:27:18,464 - Tudo bem, você dorme no sofá. - Não vou dormir no sofá. 357 00:27:18,465 --> 00:27:20,211 Bem, você pode dormir no fogão. 358 00:27:20,212 --> 00:27:23,017 - Pode abrir a porta, por favor? - O que estou fazendo? 359 00:27:23,018 --> 00:27:25,138 Convidei alguém para o meu apartamento! 360 00:27:25,139 --> 00:27:28,201 Nunca faço isso, não sou esse tipo de Pokémon. 361 00:27:32,608 --> 00:27:35,701 Parecem ser dele, mas sem impressões digitais. 362 00:27:36,424 --> 00:27:38,364 Isso não faz sentido. 363 00:27:38,846 --> 00:27:42,152 - O que está acontecendo aqui? - Estou procurando pistas. 364 00:27:42,153 --> 00:27:43,609 - É o seu quarto? - Não. 365 00:27:43,610 --> 00:27:46,887 - Harry tinha outro filho? - Não. 366 00:27:47,303 --> 00:27:49,117 Antes ele quis que eu morasse aqui, 367 00:27:49,118 --> 00:27:51,269 por isso o fez igual meu quarto da infância. 368 00:27:51,270 --> 00:27:54,625 Já falamos que sua cama de criança era de Pikachu? 369 00:27:54,626 --> 00:27:57,272 - Foi uma coincidência. - Poderia falar mais alto? 370 00:27:57,273 --> 00:27:58,952 Não consigo te ouvir. 371 00:27:58,953 --> 00:28:01,553 Nunca me senti lisonjeado e assustado ao mesmo tempo. 372 00:28:01,554 --> 00:28:04,386 - Vai me usar de powerbank? - Talvez. 373 00:28:04,387 --> 00:28:07,068 Espera aí, todas essas cartas Pokémon, 374 00:28:07,069 --> 00:28:10,168 pôsteres de batalhas... Tem uma conexão, não é? 375 00:28:10,169 --> 00:28:13,006 - Você ama Pokémon. - Não. 376 00:28:13,007 --> 00:28:15,840 - Você ama, sim. - Já faz muito tempo. 377 00:28:15,841 --> 00:28:17,521 Antes do meu pai vir para cá, 378 00:28:17,522 --> 00:28:19,915 e passar mais tempo com Pokémon do que comigo. 379 00:28:19,916 --> 00:28:21,540 A culpa é do pai. 380 00:28:21,541 --> 00:28:23,170 Veja, que tal isso: 381 00:28:23,171 --> 00:28:26,490 essa foto está no apê todo, tem ligação com Harry. 382 00:28:26,491 --> 00:28:29,324 Talvez ela me conheça. Ela pode ser uma pista. 383 00:28:29,325 --> 00:28:30,996 Não, não pode. 384 00:28:31,983 --> 00:28:33,748 Essa é a minha mãe. 385 00:28:33,749 --> 00:28:35,643 Ela morreu quando eu era pequeno. 386 00:28:36,669 --> 00:28:38,771 Desculpe, eu não... 387 00:28:38,772 --> 00:28:40,391 Eu não sabia. 388 00:28:44,238 --> 00:28:47,620 Amanhã iremos ao tenente Yoshida conseguir respostas. 389 00:29:16,398 --> 00:29:19,565 - Minhas pistas! - O que é tudo isso?! 390 00:29:19,566 --> 00:29:22,246 Trabalho duro, é isso! E a propósito... 391 00:29:22,247 --> 00:29:24,852 Não vamos à policia até saber quem é de confiança. 392 00:29:24,853 --> 00:29:28,698 - Coloque as pistas no lugar. - Parece coisa de serial killer. 393 00:29:28,699 --> 00:29:30,827 - Quase pistas. - O que quer dizer? 394 00:29:30,828 --> 00:29:34,697 Tentei relembrar o que já fiz, ajuda a visualizar melhor. 395 00:29:34,698 --> 00:29:36,667 Então achei isto... 396 00:29:36,668 --> 00:29:39,434 Os franceses chamam de Caliente Fiesta. 397 00:29:39,435 --> 00:29:42,188 - Não é francês. - Cheire o meu dedo. 398 00:29:42,189 --> 00:29:45,046 - Nunca vou cheirar o seu dedo. - Covarde. 399 00:29:45,047 --> 00:29:48,560 O cheiro desse R estava nos Aipom que atacaram ontem. 400 00:29:48,561 --> 00:29:51,602 - R? - Bingo! La Cucaracha! 401 00:29:52,642 --> 00:29:57,449 Então, estava pensando, Harry tinha resolvido o caso, 402 00:29:57,450 --> 00:30:00,264 e isso fez a mente criminosa mandar seus bandidos 403 00:30:00,265 --> 00:30:02,425 para calar o seu pai. 404 00:30:02,426 --> 00:30:05,186 Se seguirmos os passos do Harry e resolvermos o caso, 405 00:30:05,187 --> 00:30:07,481 ficaremos no rastro da mente criminosa, 406 00:30:07,482 --> 00:30:09,606 e ele ou ela terá de se revelar. 407 00:30:09,607 --> 00:30:13,498 - Para com isso. - Então, o que faremos? 408 00:30:13,499 --> 00:30:14,903 A resposta está nesta sala. 409 00:30:14,904 --> 00:30:17,023 Não é uma sala, é um perigo de incêndio. 410 00:30:17,024 --> 00:30:20,355 Aqui só tem tralha, papéis... 411 00:30:20,356 --> 00:30:22,076 DESFILE POKÉMON 412 00:30:22,937 --> 00:30:24,479 E jornais. 413 00:30:24,480 --> 00:30:26,080 O que descobriu, garoto? 414 00:30:26,081 --> 00:30:30,491 Eu conheci uma garota, uma repórter estagiária na CNM. 415 00:30:30,492 --> 00:30:32,583 Ela fez uma matéria sobre o Harry. 416 00:30:32,981 --> 00:30:34,795 Acho que ela sabe mais do que parece. 417 00:30:34,796 --> 00:30:36,805 As inteligentes sempre sabem de algo. 418 00:30:36,806 --> 00:30:38,834 Vamos lá pressionar ela para ver se fala. 419 00:30:38,835 --> 00:30:41,543 - Foi uma metáfora. - Sei que foi uma metáfora. 420 00:30:41,544 --> 00:30:43,910 Eu estava bebendo isso. Isso também. 421 00:30:43,911 --> 00:30:45,963 Pode pisar, é só o trabalho da minha vida. 422 00:30:45,964 --> 00:30:47,516 Não, não. 423 00:30:47,517 --> 00:30:49,962 - Sem chance. - Beleza, vou andando. 424 00:30:49,963 --> 00:30:52,775 Mal vejo a hora de chegar a 100.000 passos por hora. 425 00:30:54,997 --> 00:30:59,432 Sou Roger Clifford, presidente da CNM e chefe da Clifford. 426 00:30:59,433 --> 00:31:00,904 E eu sou Howard Clifford, 427 00:31:00,905 --> 00:31:03,330 o ícone visionário por trás da Cidade de Ryme. 428 00:31:03,331 --> 00:31:05,377 Juntos, e em espírito harmônico, 429 00:31:05,378 --> 00:31:09,077 faremos o maior desfile que a Cidade de Ryme já viu. 430 00:31:09,078 --> 00:31:11,432 - Não vão querer perder. - Para o fim de semana, 431 00:31:11,433 --> 00:31:14,460 - convidamos as pessoas... - E os Pokémon para estarem lá. 432 00:31:14,461 --> 00:31:18,983 Celebrando a harmonia entre humanos e os Pokémon. 433 00:31:18,984 --> 00:31:20,384 Beleza, corta. 434 00:31:21,575 --> 00:31:24,350 - Acho que ficou boa. - Cala a boca, pai. 435 00:31:24,351 --> 00:31:26,557 - Ele parece legal. - Roger, por favor. 436 00:31:26,558 --> 00:31:29,276 Isso é para ser o nosso presente para os cidadãos. 437 00:31:29,277 --> 00:31:31,417 Ícone visionário, sério? 438 00:31:31,418 --> 00:31:33,718 Já tinham escolhido "Grande Salvador do Mundo"? 439 00:31:33,719 --> 00:31:36,254 Seu pessoal quem escreveu o roteiro, filho. 440 00:31:36,255 --> 00:31:39,954 E tem alguma versão que diz como curou o câncer? 441 00:31:39,955 --> 00:31:43,401 Maravilha. Vire as costas para mim como sempre. 442 00:31:43,402 --> 00:31:46,122 - Ditto! - Ninguém gosta do seu Pokémon. 443 00:31:46,123 --> 00:31:47,523 Ela está ali. 444 00:31:48,365 --> 00:31:50,077 Entendi porque estava tão animado. 445 00:31:50,078 --> 00:31:52,025 Fala sério. Eu não estava... 446 00:31:52,026 --> 00:31:54,308 - tão animado. - Sr. Clifford. 447 00:31:54,309 --> 00:31:57,207 Sr. Clifford, talvez eu tenha uma matéria para você. 448 00:31:57,208 --> 00:32:00,317 Ouvi rumores que Pokémon atacaram pessoas. 449 00:32:00,318 --> 00:32:02,247 - Mas estão encobrindo... - Desculpa. 450 00:32:02,248 --> 00:32:05,311 Não somos tabloides, então significa que não damos notícias 451 00:32:05,312 --> 00:32:08,242 baseadas em rumores, fofocas, e essas fake news. 452 00:32:08,243 --> 00:32:10,977 Não é notícia se não for confirmada. 453 00:32:10,978 --> 00:32:14,837 Se há uma história, ache a fonte. 454 00:32:14,838 --> 00:32:17,227 E uma dica de ouro. 455 00:32:18,103 --> 00:32:20,463 Tente se vestir melhor. 456 00:32:32,452 --> 00:32:34,675 Ela está vindo. Fica na boa. 457 00:32:34,676 --> 00:32:36,113 O que está fazendo aqui? 458 00:32:36,114 --> 00:32:37,657 Oi, de novo. 459 00:32:37,658 --> 00:32:40,344 Sei que é inesperado, mas preciso te perguntar algo. 460 00:32:40,345 --> 00:32:43,123 Agora não é uma boa hora. 461 00:32:43,124 --> 00:32:46,097 É, eu entendi. Desculpa. 462 00:32:51,373 --> 00:32:53,986 Foi mal, está muito quente. 463 00:32:53,987 --> 00:32:56,519 Você encontrou um parceiro Pokémon. 464 00:32:56,520 --> 00:32:59,525 - Nada disso. - Que fofinho. 465 00:32:59,526 --> 00:33:01,738 Ela está tentando me seduzir, mas eu não... 466 00:33:01,739 --> 00:33:04,600 Meu Arceus do céu, isso é muito bom. 467 00:33:04,601 --> 00:33:07,095 Então... escuta. 468 00:33:07,096 --> 00:33:08,497 Por que parou? 469 00:33:08,498 --> 00:33:10,259 Encontrei isso na mesa do Harry. 470 00:33:10,260 --> 00:33:13,719 - Eu quase morri sufocado, e... - Não, aqui não. 471 00:33:15,104 --> 00:33:16,541 No meu escritório. 472 00:33:17,563 --> 00:33:20,536 No escritório dela. Vamos para o escritório dela. 473 00:33:22,760 --> 00:33:24,365 Que demais... 474 00:33:24,366 --> 00:33:27,687 Esse escritório é mais apertado que uma Pokébola. 475 00:33:27,688 --> 00:33:30,080 - Psyduck? - É, eu posso falar com o garoto 476 00:33:30,081 --> 00:33:31,638 e ele fala comigo, é um dom. 477 00:33:31,639 --> 00:33:33,466 Não disse que ela tem um Psyduck. 478 00:33:33,467 --> 00:33:35,513 Eles explodem quando ficam nervosos. 479 00:33:35,514 --> 00:33:40,450 Calma, fica tranquilo, tranquilão. 480 00:33:40,451 --> 00:33:42,387 - Não. - Beleza. 481 00:33:43,664 --> 00:33:46,496 - Beleza. Aqui está. - Conseguiu? 482 00:33:49,980 --> 00:33:51,380 Onde achou isso? 483 00:33:51,381 --> 00:33:54,398 Diziam que Harry tinha um informante perto das docas. 484 00:33:54,399 --> 00:33:56,398 Fui lá investigar. 485 00:33:56,399 --> 00:33:58,338 E foi lá que encontrei isso. 486 00:33:58,339 --> 00:34:00,059 Mas as docas são perigosas. 487 00:34:00,950 --> 00:34:03,722 Não é um lugar que vai querer ir sozinho à noite. 488 00:34:04,765 --> 00:34:07,158 Sou ótimo em ficar sozinho à noite. 489 00:34:08,797 --> 00:34:11,171 Isso não pegou bem. 490 00:34:11,858 --> 00:34:15,799 Não foi isso que eu quis dizer. 491 00:34:15,800 --> 00:34:17,679 - Tudo bem. - Eu vou... 492 00:34:17,680 --> 00:34:19,281 Precisamos ir. 493 00:34:19,282 --> 00:34:21,189 Precisamos mesmo ir. 494 00:34:21,190 --> 00:34:22,788 - Com licença. - Nossa, 495 00:34:22,789 --> 00:34:24,654 nunca falou com uma mulher antes? 496 00:34:24,655 --> 00:34:26,093 Psyduck... 497 00:34:26,094 --> 00:34:28,680 Já falei com uma mulher antes, não preciso de ajuda. 498 00:34:28,681 --> 00:34:30,522 Foi quando nasceu? 499 00:34:35,601 --> 00:34:39,129 Uma cela de ombro ia cair bem. Alguém deve fazer uma. 500 00:34:39,130 --> 00:34:41,527 Pode me acompanhar de outro jeito? É humilhante. 501 00:34:41,528 --> 00:34:44,874 Cada passo seu, são 1.000 meus e meus pulmões são pequenos. 502 00:34:44,875 --> 00:34:47,415 Precisamos de regras para essa parceria funcionar. 503 00:34:47,416 --> 00:34:49,877 - Não é meu parceiro. - Mentor, Sensei, Mestre, 504 00:34:49,878 --> 00:34:51,735 o que você quiser me chamar. 505 00:34:51,736 --> 00:34:54,684 E se não for o gás? Se for hereditário? 506 00:34:54,685 --> 00:34:56,779 E se o Harry entendia sua voz irritante? 507 00:34:56,780 --> 00:34:59,190 Não precisa falar conosco para nós entendermos. 508 00:34:59,191 --> 00:35:00,909 Sentimos o que dizem. 509 00:35:00,910 --> 00:35:03,889 Tem que estar aberto a experiências. Deveria tentar. 510 00:35:03,890 --> 00:35:06,888 Não estou a fim. Já é muito falar com você. 511 00:35:07,706 --> 00:35:09,967 - O que é aquilo? - Silencioso, mas mortal. 512 00:35:09,968 --> 00:35:12,057 Minha barriga está doendo de tanto café. 513 00:35:12,058 --> 00:35:13,702 Não, desce! 514 00:35:14,688 --> 00:35:16,088 Estou falando daquilo. 515 00:35:17,772 --> 00:35:19,172 Aquilo... 516 00:35:19,173 --> 00:35:23,660 É um Mr. Mime, são os piores, silenciosos, mas chatos. 517 00:35:24,821 --> 00:35:28,006 Ele te reconheceu? Acho que ele te reconheceu. 518 00:35:28,007 --> 00:35:30,571 Eu era parceiro do Harry, eu devia estar com ele. 519 00:35:31,118 --> 00:35:33,591 O informante do Harry é um Pokémon! 520 00:35:33,592 --> 00:35:34,992 Pega ele! 521 00:35:40,715 --> 00:35:43,353 - Ele não está andando. - Não fala isso para ele. 522 00:35:43,354 --> 00:35:44,844 Ele subiu na moto. 523 00:35:44,845 --> 00:35:48,517 Anda, ele acha que vai fugir! Fica na frente dele pra parar. 524 00:35:48,518 --> 00:35:49,918 Para! 525 00:35:52,145 --> 00:35:54,065 Ele está bem machucado. 526 00:35:54,066 --> 00:35:55,899 Deveria usar capacete. 527 00:35:56,369 --> 00:35:59,262 - Espero que sobreviva. - Qual é, isso é ridículo. 528 00:35:59,996 --> 00:36:01,653 Sou o policial bom e você o mau. 529 00:36:01,654 --> 00:36:03,724 - Não somos policiais. - Corta essa. 530 00:36:03,725 --> 00:36:06,510 É maior e mais forte que eu, ajeita a postura. 531 00:36:06,832 --> 00:36:10,066 Escuta. Ou você fala, ou faz mímica. 532 00:36:10,067 --> 00:36:11,627 Só diga o que queremos saber. 533 00:36:11,628 --> 00:36:15,748 Por que Harry Goodman veio aqui e o que isso tem a ver com o R? 534 00:36:16,692 --> 00:36:18,712 Encanamento. Beleza, uma lata. 535 00:36:18,713 --> 00:36:20,118 Empurrar, afastar... 536 00:36:20,119 --> 00:36:22,505 Eu afasto as pessoas e as odeio por partir. 537 00:36:22,506 --> 00:36:24,052 Ele disse para você se lascar. 538 00:36:24,053 --> 00:36:26,685 O quê? Eu me lascar? Chega. Vamos trocar de papel. 539 00:36:26,686 --> 00:36:28,266 Sou o policial mau, você o bom. 540 00:36:28,267 --> 00:36:31,607 - Não somos policiais. - Que parede dura. 541 00:36:31,608 --> 00:36:34,894 Isso, Mr. Mime pode fazer paredes invisíveis. 542 00:36:34,895 --> 00:36:38,124 Sei disso. Eu sou um Pokémon também, lembra? 543 00:36:38,716 --> 00:36:41,052 Harry entendia ele de algum jeito. 544 00:36:41,632 --> 00:36:44,708 Acho que o truque é entrar na cabeça dele. 545 00:36:45,601 --> 00:36:47,001 Tenho uma ideia. 546 00:36:48,611 --> 00:36:50,011 O que é isso? 547 00:36:51,435 --> 00:36:55,014 O quê? Está abrindo a porta? Não tô vendo porque é invisível. 548 00:36:55,015 --> 00:36:58,048 Agora estou aqui dentro. 549 00:36:58,049 --> 00:37:00,155 Você não gostou, não é? 550 00:37:00,156 --> 00:37:01,556 O que está fazendo? 551 00:37:02,482 --> 00:37:04,611 É um jarro. Está cozinhando. 552 00:37:04,612 --> 00:37:06,822 - Não. - Sal. Está salgando. 553 00:37:06,823 --> 00:37:09,205 Está seguindo seu coração, não a receita. 554 00:37:09,206 --> 00:37:12,177 - Do que está falando? - Gás... 555 00:37:12,178 --> 00:37:13,744 Jogou gasolina nele! 556 00:37:14,343 --> 00:37:18,391 Isso é bem malvado. Eu gostei disso, gostei muito. 557 00:37:20,363 --> 00:37:22,107 Beleza. 558 00:37:23,548 --> 00:37:26,986 Beleza, você pode apagar, mas tem outro jeito. 559 00:37:29,152 --> 00:37:32,639 Achou engraçado, ô pai do Ash? 560 00:37:32,640 --> 00:37:34,669 Riu cedo demais. 561 00:37:36,034 --> 00:37:37,936 Quem está rindo agora? 562 00:37:39,378 --> 00:37:41,400 Agora entendi o que está fazendo. 563 00:37:41,401 --> 00:37:43,150 Então é isso, Mr. Mime, 564 00:37:43,608 --> 00:37:46,942 vai ter churrasquinho de mímico se não começar a falar. 565 00:37:47,945 --> 00:37:49,747 Cartas, cartas, TCG. Jogando pôquer. 566 00:37:49,748 --> 00:37:51,917 Acho que ele está falando do R. 567 00:37:51,918 --> 00:37:53,657 Alguém distribuía o R. 568 00:37:53,658 --> 00:37:55,528 Use linguagem corporal, onde? 569 00:37:55,529 --> 00:37:57,876 Círculo, casa, casa ao luar. 570 00:37:57,877 --> 00:38:02,400 Para! Para de brincar! Fala. Fala logo, seu mímico idiota! 571 00:38:02,401 --> 00:38:04,553 Só... relaxa. 572 00:38:04,554 --> 00:38:07,483 Redonda. Casa redonda. 573 00:38:07,484 --> 00:38:10,003 O distribuidor do R é da Casa Redonda. 574 00:38:10,004 --> 00:38:12,964 Bom trabalho, criança. Talvez você leve jeito, afinal. 575 00:38:29,547 --> 00:38:31,308 Golpe Crítico! 576 00:38:31,309 --> 00:38:35,693 Dano adicional! 577 00:38:46,335 --> 00:38:48,902 Não sabia que tinham Batalhas Pokémon em Ryme. 578 00:38:48,903 --> 00:38:50,726 Não era para ter. 579 00:38:52,427 --> 00:38:55,290 Gengar usou Esfera Sombria. 580 00:39:05,687 --> 00:39:07,465 Vamos dar um rolê. 581 00:39:10,741 --> 00:39:13,191 O GAROTO ESTÁ AQUI. E AQUELE PIKACHU. 582 00:39:13,192 --> 00:39:15,289 Beleza, garoto. O que sabemos: 583 00:39:15,290 --> 00:39:17,106 Harry seguiu o R até aqui. 584 00:39:17,107 --> 00:39:20,361 E veio aqui porque alguém daqui sabe de alguma coisa. 585 00:39:20,362 --> 00:39:23,469 Precisamos encontrar esse alguém e essa coisa. 586 00:39:23,470 --> 00:39:27,501 Onde está o parceiro desse Pikachu? Não saia daí! 587 00:39:27,977 --> 00:39:30,051 Acho que esse alguém nos encontrou. 588 00:39:30,052 --> 00:39:32,886 Aposto que ele usa hack no Pokémon GO. 589 00:39:32,887 --> 00:39:34,684 - Quem é você? - Veremos onde dará. 590 00:39:34,685 --> 00:39:38,489 - Diga que é meu novo parceiro. - Eu sou o novo parceiro dele. 591 00:39:38,490 --> 00:39:40,358 A Choque do Trovão desse Pikachu 592 00:39:40,359 --> 00:39:44,798 quase matou meu Charizard na última vez que esteve aqui. 593 00:39:45,761 --> 00:39:47,452 A cicatriz ainda está recente. 594 00:39:47,453 --> 00:39:51,166 Só estou ouvindo besteira e vendo mamilos. 595 00:39:51,167 --> 00:39:52,676 E sabe o que mais? 596 00:39:53,188 --> 00:39:55,780 Ele estragou meu casaco, olha isso. 597 00:39:55,781 --> 00:39:58,228 - Sinto muito. - Esquece isso, cadê a camisa? 598 00:39:58,229 --> 00:40:01,326 Este é o meu lugar. 599 00:40:01,327 --> 00:40:03,946 E ninguém vem ao meu lugar, 600 00:40:03,947 --> 00:40:06,307 e faz isso com os meus Pokémon. 601 00:40:06,308 --> 00:40:08,935 - O que está olhando? - Ele estragou meu casaco. 602 00:40:08,936 --> 00:40:10,407 Beleza, o casaco. 603 00:40:10,408 --> 00:40:12,193 O casaco... O que está fazendo? 604 00:40:12,194 --> 00:40:14,445 Encarada clássica, garoto. Quem piscar, perde. 605 00:40:14,446 --> 00:40:16,785 - E pare de me distrair. - Olha, 606 00:40:16,786 --> 00:40:19,562 só quero saber por que o antigo parceiro dele veio aqui. 607 00:40:19,563 --> 00:40:21,589 Gengar vence. 608 00:40:22,009 --> 00:40:24,150 Preparem-se para a próxima batalha. 609 00:40:25,043 --> 00:40:27,130 E eu quero uma revanche. 610 00:40:27,449 --> 00:40:29,212 Você me dá minha revanche 611 00:40:30,619 --> 00:40:33,399 e eu digo tudo que quer saber, agora mesmo. 612 00:40:34,638 --> 00:40:36,753 Fala que eu aceito, amigo. 613 00:40:37,632 --> 00:40:40,742 - Beleza. - Agora, uma nova batalha! 614 00:40:40,743 --> 00:40:43,755 Pikachu contra Charizard. 615 00:40:43,756 --> 00:40:45,820 Revanche! 616 00:40:48,981 --> 00:40:51,116 Toma. Segura meu chapéu. 617 00:40:51,117 --> 00:40:53,404 - Vou balançar esse lugar. - Certo. 618 00:40:54,922 --> 00:40:57,940 Estou alongando, é ruim ir antes de se alongar. 619 00:40:57,941 --> 00:40:59,791 Ganharemos essa, tá? 620 00:41:00,162 --> 00:41:02,591 O que está fazendo? Qual seu plano de ataque? 621 00:41:02,592 --> 00:41:06,228 Não sei seguir planos, garoto. Decido as coisas na hora. 622 00:41:08,064 --> 00:41:10,173 Aqui, toma. 623 00:41:14,746 --> 00:41:16,181 Obviamente, 624 00:41:16,182 --> 00:41:19,848 já acabei com esse otário antes, então vou acabar de novo. 625 00:41:21,290 --> 00:41:22,827 Devolva meu chapéu! 626 00:41:22,828 --> 00:41:25,868 Ele cheirou o bagulho do R pra um ano inteiro! 627 00:41:26,764 --> 00:41:29,063 É como você disse, certo? Você já fez isso. 628 00:41:29,064 --> 00:41:31,734 É só usar seus poderes. Use o Ataque Rápido, 629 00:41:31,735 --> 00:41:33,378 Descarga ou Esfera Elétrica. 630 00:41:33,379 --> 00:41:35,917 Mas acho que Investida Trovão é seu melhor golpe. 631 00:41:35,918 --> 00:41:37,377 - Comece com ele. - Primeiro, 632 00:41:37,378 --> 00:41:39,354 quando aprendeu a ser Treinador Pokémon? 633 00:41:39,355 --> 00:41:41,554 Segundo, me tira logo daqui! 634 00:41:41,555 --> 00:41:42,957 Comecem! 635 00:41:44,628 --> 00:41:46,036 Cuidado! 636 00:41:46,632 --> 00:41:48,220 Esqueci tudo que falou. 637 00:41:48,221 --> 00:41:50,569 Esqueço as coisas rápido, tenho amnésia. 638 00:41:50,570 --> 00:41:52,714 Um golpe crítico, usa o Investida Trovão. 639 00:41:52,715 --> 00:41:56,038 Investida Trovão acaba comigo. Vou de Choque do Trovão. 640 00:41:56,887 --> 00:41:58,312 Vai, você consegue. 641 00:42:07,807 --> 00:42:09,798 Vamos, vamos... 642 00:42:09,799 --> 00:42:11,879 Amigo, o que está fazendo? 643 00:42:11,880 --> 00:42:13,572 Não consigo com gente me olhando. 644 00:42:13,573 --> 00:42:15,450 Podem olhar pro outro lado, por favor? 645 00:42:16,198 --> 00:42:17,809 Não está funcionando. 646 00:42:17,810 --> 00:42:19,847 Eu esqueci como usar meus poderes. 647 00:42:22,148 --> 00:42:23,599 Mas ele não. 648 00:42:27,995 --> 00:42:29,525 Pikachu, corra! 649 00:42:38,070 --> 00:42:40,287 Derrubado com só um golpe. 650 00:42:40,288 --> 00:42:42,356 Vai chorar, Pikachu? 651 00:42:46,250 --> 00:42:47,763 Não vai querer fazer isso. 652 00:42:47,764 --> 00:42:49,304 Eu sou adorável. 653 00:42:49,305 --> 00:42:51,306 Pika-Pika! 654 00:43:00,724 --> 00:43:03,136 Você está louco? Saia daí! 655 00:43:05,336 --> 00:43:06,982 Peguei ele, garoto! 656 00:43:16,739 --> 00:43:19,014 O que estão fazendo com o meu bebê? 657 00:43:19,015 --> 00:43:20,978 Saia do caminho! 658 00:43:29,617 --> 00:43:31,303 Isso não é nada bom. 659 00:44:04,730 --> 00:44:07,982 - Tire suas mãos de mim. - Me diga o que sabe. 660 00:44:07,983 --> 00:44:11,280 O cara que está procurando queria saber a fonte do R. 661 00:44:12,260 --> 00:44:15,084 Veio da Doutora. Isso é tudo que sei. 662 00:44:15,085 --> 00:44:16,493 Agora me solta. 663 00:44:30,768 --> 00:44:33,003 Bela pegada, garoto. Vamos sair daqui. 664 00:44:37,711 --> 00:44:39,112 Eu tenho um plano. 665 00:44:39,113 --> 00:44:41,552 Não vai funcionar, Magikarp é o pior. 666 00:44:41,553 --> 00:44:44,399 Magikarp evolui para Gyarados. Só precisa de um empurrão. 667 00:44:44,400 --> 00:44:45,944 Lá vai água. 668 00:44:48,910 --> 00:44:51,176 Foi diferente na minha cabeça. 669 00:45:07,110 --> 00:45:09,522 Tim, eu não flutuo. 670 00:45:17,293 --> 00:45:19,842 Falei que Magikarps são úteis. 671 00:45:21,182 --> 00:45:23,022 Você está preso. 672 00:45:24,630 --> 00:45:27,593 Achei que estava louco para voltar para casa. 673 00:45:27,594 --> 00:45:30,259 Bem, meus planos mudaram porque encontrei ele. 674 00:45:31,298 --> 00:45:34,547 - Não estou entendendo. - O Harry não está morto. 675 00:45:34,548 --> 00:45:36,765 Se o Pokémon dele está vivo, ele também está. 676 00:45:36,766 --> 00:45:39,626 - Isso não é uma prova, filho. - Fala da substância R. 677 00:45:39,627 --> 00:45:42,799 Espera aí. O último caso do Harry envolvia tais batalhas. 678 00:45:42,800 --> 00:45:44,548 Então fui lá. Tem uma substância... 679 00:45:44,549 --> 00:45:46,824 - Já investigamos... - Harry descobriu... 680 00:45:46,825 --> 00:45:48,258 - Pare! - E estava em perigo. 681 00:45:48,259 --> 00:45:51,005 Reabra a investigação, ele está vivo, eu sinto isso! 682 00:45:51,006 --> 00:45:53,156 - Nas entranhas, diga. - Não vou dizer isso. 683 00:45:53,157 --> 00:45:55,819 Eu sinto isso, tenente, nos meus ossos. 684 00:45:55,820 --> 00:45:57,678 - Não ficou bom. - Pare. 685 00:45:57,679 --> 00:46:02,004 Consigo entender o Pikachu perfeitamente, então... 686 00:46:03,710 --> 00:46:05,126 Tim... 687 00:46:05,650 --> 00:46:08,216 É bem difícil lidar com uma perda. 688 00:46:08,217 --> 00:46:10,827 - Negação pode ser... - Não, não estou em negação! 689 00:46:10,828 --> 00:46:14,086 Eu estou certo, tenho certeza. Ele está vivo. 690 00:46:20,326 --> 00:46:22,534 Eu não queria te mostrar isso. 691 00:46:22,535 --> 00:46:24,953 Mas acho que é importante que veja. 692 00:46:33,070 --> 00:46:35,930 Ninguém sobrevive a um acidente assim. 693 00:46:36,242 --> 00:46:38,182 Nem mesmo o seu pai. 694 00:46:40,757 --> 00:46:43,466 Ele se foi, Tim. 695 00:46:54,470 --> 00:46:56,650 Eu devia ter entrado naquele trem. 696 00:46:59,607 --> 00:47:01,031 O que, garoto? 697 00:47:03,956 --> 00:47:05,696 Depois que minha mãe morreu, 698 00:47:06,898 --> 00:47:09,164 eu e meu pai nos afastamos. 699 00:47:10,078 --> 00:47:11,811 Ele se mudou para cá, 700 00:47:11,812 --> 00:47:14,181 meio que se afundou no trabalho dele. 701 00:47:16,450 --> 00:47:19,235 Eventualmente, quis que eu me mudasse também, 702 00:47:20,430 --> 00:47:21,954 mas eu não vim. 703 00:47:23,217 --> 00:47:24,773 Por quê? 704 00:47:29,562 --> 00:47:31,662 Achava que ele não se importava. 705 00:47:34,041 --> 00:47:36,636 Acho que me acostumei 706 00:47:36,994 --> 00:47:39,664 com ele não estando por perto, 707 00:47:40,217 --> 00:47:43,552 e não consegui perdoá-lo por isso. 708 00:47:44,809 --> 00:47:48,640 Então vim para cá, e... 709 00:47:50,276 --> 00:47:52,471 descobri que ele se importava. 710 00:47:54,716 --> 00:47:58,147 Mas eu não sabia. 711 00:47:58,989 --> 00:48:02,109 Porque eu nunca dei uma chance para ele. 712 00:48:02,966 --> 00:48:06,324 E agora é tarde demais. 713 00:48:10,267 --> 00:48:11,795 Eu queria... 714 00:48:14,653 --> 00:48:17,567 Queria mesmo ter entrado naquele trem. 715 00:48:24,382 --> 00:48:25,799 Ouça, garoto, 716 00:48:28,121 --> 00:48:30,685 eu posso estar sem minhas memórias, 717 00:48:31,776 --> 00:48:33,442 mas eu sei disso: 718 00:48:35,460 --> 00:48:37,512 não foi culpa sua. 719 00:48:39,745 --> 00:48:42,018 Não foi culpa de ninguém. 720 00:48:44,173 --> 00:48:46,875 E tenho certeza que se seu pai estivesse aqui, 721 00:48:48,631 --> 00:48:52,827 ele ia te abraçar tão forte, que seus ossos iam estalar. 722 00:48:53,665 --> 00:48:56,668 Ele ia te dizer que sente muito por tudo... 723 00:48:59,148 --> 00:49:01,972 Ele ia ficar muito orgulhoso de você, garoto. 724 00:49:05,661 --> 00:49:07,990 Eu não fui muito legal com você. 725 00:49:07,991 --> 00:49:09,856 Não, não foi mesmo. 726 00:49:13,925 --> 00:49:15,344 Bem... 727 00:49:16,513 --> 00:49:18,497 ainda temos um mistério para resolver. 728 00:49:18,498 --> 00:49:20,866 - Qual? - O seu. 729 00:49:22,533 --> 00:49:24,769 Vamos descobrir quem fez isso com você. 730 00:49:25,336 --> 00:49:28,257 - Recuperar sua memória. - Gostei disso. 731 00:49:29,262 --> 00:49:31,101 Gostei muito disso. 732 00:49:34,994 --> 00:49:36,893 Isso é carro de vilão. 733 00:49:55,295 --> 00:49:56,816 Obrigado, Sra. Norman. 734 00:49:56,817 --> 00:49:59,123 Obrigado, Sra. Norman. Isso é tudo. 735 00:49:59,914 --> 00:50:01,529 Faladora ela. 736 00:50:02,102 --> 00:50:04,491 Por favor, entrem. 737 00:50:09,070 --> 00:50:11,881 Criaturas magníficas, não são? 738 00:50:18,288 --> 00:50:21,345 Nossa. Um Flareon. 739 00:50:22,786 --> 00:50:25,519 Imagine ser capaz de evoluir 740 00:50:25,520 --> 00:50:28,978 na melhor versão possível de você mesmo. 741 00:50:30,427 --> 00:50:32,599 A grandeza dentro de você, 742 00:50:32,600 --> 00:50:35,269 só esperando para ser despertada. 743 00:50:38,819 --> 00:50:41,471 - Olá, Tim. - Ele te conhece? 744 00:50:41,472 --> 00:50:44,340 Vejo que você fez parceria com o Pikachu do Harry. 745 00:50:44,341 --> 00:50:47,476 - E ele também me conhece. - Você conhecia Harry? 746 00:50:47,477 --> 00:50:49,905 O caso em que ele trabalhava, 747 00:50:50,447 --> 00:50:54,384 - era para mim. - Intrigante. Muito intrigante. 748 00:50:54,385 --> 00:50:58,387 Esse composto ameaça tudo o que construí. 749 00:50:58,388 --> 00:51:00,423 Ele sabe do R. Como ele pode saber do R? 750 00:51:00,424 --> 00:51:03,426 Contratei Harry para descobrir a fonte. 751 00:51:03,427 --> 00:51:06,120 Imagine minha surpresa quando a resposta 752 00:51:06,121 --> 00:51:09,092 era o meu próprio filho. 753 00:51:10,673 --> 00:51:13,653 Dediquei a minha vida para aperfeiçoar a parceria 754 00:51:13,654 --> 00:51:15,719 entre os Pokémon e humanos. 755 00:51:15,720 --> 00:51:19,121 Uma parceria onde o Pokémon extraía o melhor de nós. 756 00:51:19,122 --> 00:51:21,308 E com isso, temo que negligenciei 757 00:51:21,309 --> 00:51:23,960 minhas responsabilidades como um pai. 758 00:51:26,483 --> 00:51:29,028 Roger odeia os Pokémon. 759 00:51:29,029 --> 00:51:32,207 Acho que ele ficou sob minha sombra por tanto tempo 760 00:51:32,208 --> 00:51:35,241 que ele realmente quer destruir o meu legado. 761 00:51:35,242 --> 00:51:38,094 Não existe problema paternal, sem um pai. 762 00:51:38,095 --> 00:51:40,441 Mas como o senhor o deixou fazer isso? 763 00:51:40,442 --> 00:51:43,602 Desde que minha doença me pôs na cadeira de rodas, 764 00:51:43,603 --> 00:51:46,689 Roger tem tomado mais e mais da empresa. 765 00:51:46,690 --> 00:51:50,779 Controla o conselho, e também a polícia e os políticos. 766 00:51:50,780 --> 00:51:52,880 E é dono da imprensa. 767 00:51:52,881 --> 00:51:56,099 Harry é a única pessoa que posso confiar, 768 00:51:56,100 --> 00:51:59,091 e é por isso que você precisa encontrá-lo. 769 00:51:59,507 --> 00:52:02,819 Você não soube? O Harry morreu. 770 00:52:02,820 --> 00:52:04,374 Não, Tim. 771 00:52:05,382 --> 00:52:08,958 Seu pai está vivo. 772 00:52:11,981 --> 00:52:13,491 Cuidado! 773 00:52:17,467 --> 00:52:20,139 Imagem Holográfica Avançada. 774 00:52:20,140 --> 00:52:22,543 Desde que fiquei preso à essa cadeira, 775 00:52:22,544 --> 00:52:27,510 investi em maneiras de trazer o mundo até mim. 776 00:52:27,511 --> 00:52:30,011 Isso foi recriado através de gravações da polícia, 777 00:52:30,012 --> 00:52:32,585 e nos permite ver coisas que eles não conseguem 778 00:52:32,586 --> 00:52:35,366 ou não querem que vejamos. 779 00:52:37,114 --> 00:52:38,685 Ele está vivo. 780 00:52:39,101 --> 00:52:41,040 - Pika... - Sou eu, 781 00:52:41,041 --> 00:52:43,741 - eu estava com Harry lá. - Ele precisa da minha ajuda. 782 00:52:46,590 --> 00:52:49,079 Se Harry está vivo, porque não o encontraram? 783 00:52:56,506 --> 00:52:58,872 - O que é aquilo? - Mewtwo. 784 00:52:58,873 --> 00:53:01,272 Uma abominação criada pelo homem. 785 00:53:01,273 --> 00:53:03,641 Criado em laboratório usando DNA 786 00:53:03,642 --> 00:53:06,826 de fósseis do Mew Ancestral. 787 00:53:06,827 --> 00:53:08,384 Não posso acreditar. 788 00:53:08,385 --> 00:53:10,577 Se aquilo veio do Mew, 789 00:53:10,578 --> 00:53:13,708 então estamos vendo o Pokémon mais poderoso do mundo. 790 00:53:19,669 --> 00:53:22,498 É isso, foi o que aconteceu comigo. 791 00:53:22,499 --> 00:53:25,435 Mewtwo apagou a minha memória. 792 00:53:25,436 --> 00:53:27,043 Mas por quê? 793 00:53:31,575 --> 00:53:33,486 Espere, espere! 794 00:53:40,778 --> 00:53:45,281 - Espere, para onde ele o levou? - Isso cabe a você descobrir. 795 00:53:45,282 --> 00:53:49,882 Encontre Mewtwo e você encontrará o seu pai. 796 00:53:53,314 --> 00:53:56,052 Segunda chance é uma coisa especial, garoto. 797 00:53:56,053 --> 00:53:58,059 Várias coisas melhoram solucionando isso. 798 00:53:58,060 --> 00:54:00,299 Mas, fica uma pergunta. Aonde estamos indo? 799 00:54:00,300 --> 00:54:03,346 Eu não sei. Só estou indo. Diz você, que é o detetive. 800 00:54:03,347 --> 00:54:06,521 Certo. Se Roger Clifford é a chave para tudo isso, 801 00:54:06,522 --> 00:54:09,361 então precisamos de pessoas com acesso a ele. 802 00:54:09,362 --> 00:54:11,155 Nós dois sabemos exatamente quem. 803 00:54:11,156 --> 00:54:15,163 - Garoto apaixonado. - Pare, nem comece. 804 00:54:21,819 --> 00:54:25,044 - Aí está ela. - Por que os óculos escuros? 805 00:54:25,045 --> 00:54:27,530 Ela pode nos ver? Acho que ela não nos vê. 806 00:54:27,531 --> 00:54:30,523 - Oi, obrigado por vir. - Não fale comigo. 807 00:54:31,729 --> 00:54:33,129 Está bem. 808 00:54:33,800 --> 00:54:36,263 - O que houve? - Apenas haja naturalmente. 809 00:54:36,264 --> 00:54:37,921 E não olhe para mim. 810 00:54:39,174 --> 00:54:41,235 Não tem nada de natural nisso. 811 00:54:42,197 --> 00:54:43,762 Olhe isso. 812 00:54:44,475 --> 00:54:45,875 Foi mal. 813 00:54:45,876 --> 00:54:47,777 - Desculpe-me. - Vou arrumar isso. 814 00:54:47,778 --> 00:54:51,681 - Pede para ela se sentar aqui. - Você quer sentar conosco? 815 00:54:51,682 --> 00:54:53,683 Eu não deveria ter confiado isso a você. 816 00:54:53,684 --> 00:54:56,819 - Acessei o computador do Roger. - Como você conseguiu? 817 00:54:56,820 --> 00:54:59,387 - Derramei café no colo dele. - Desperdício de café. 818 00:54:59,388 --> 00:55:02,410 Olhei todos os registros, foquei nas propriedades na área 819 00:55:02,411 --> 00:55:05,176 e conferi com as da cidade financiadas pela Clifford, 820 00:55:05,177 --> 00:55:06,763 até encontrar... 821 00:55:06,764 --> 00:55:09,474 Eu te apresento: PCL. 822 00:55:09,475 --> 00:55:11,999 Uma instalação de pesquisa genética Pokémon. 823 00:55:12,000 --> 00:55:13,703 - Mas isso não é tudo. - Ela é boa. 824 00:55:13,704 --> 00:55:16,417 Semana passada, PCL teve um acidente 825 00:55:16,418 --> 00:55:18,136 e teve que desligar tudo. 826 00:55:18,137 --> 00:55:20,710 Foi na mesma noite em que Harry desapareceu. 827 00:55:20,711 --> 00:55:25,161 Ninguém sabe o que houve. Blecaute total na mídia. 828 00:55:25,162 --> 00:55:27,287 O que isso quer dizer? Eu não sei. 829 00:55:27,288 --> 00:55:29,143 Isso é bem empolgante. Está empolgado? 830 00:55:29,144 --> 00:55:31,080 - Estou. - Acho que está se mijando. 831 00:55:31,081 --> 00:55:33,723 - Então... - Não, sou eu. Sou eu. 832 00:55:33,724 --> 00:55:37,270 Então, estão escondendo isso. 833 00:55:37,271 --> 00:55:38,701 Mas... 834 00:55:39,864 --> 00:55:41,724 O que eles querem esconder? 835 00:55:42,733 --> 00:55:45,025 O que acha de irmos descobrir? 836 00:56:01,652 --> 00:56:04,098 Deixe-me entender direito. Somos forçados a ouvir 837 00:56:04,099 --> 00:56:06,658 essa música de SPA para sua cabeça não explodir 838 00:56:06,659 --> 00:56:09,068 - e nos matar? - Psyduck. 839 00:56:09,385 --> 00:56:11,819 Seu Pikachu é muito diferente. 840 00:56:12,532 --> 00:56:14,413 - Psyduck? - Abaixe isso. 841 00:56:14,414 --> 00:56:17,346 - Eu não farei massagem em você. - Psyduck. 842 00:56:17,347 --> 00:56:19,669 Nunca vi um Pokémon usando chapéu. 843 00:56:19,670 --> 00:56:22,639 É, ele é estranho. Ele é estranho. 844 00:56:22,640 --> 00:56:24,467 Claro que me importo com a vida dele. 845 00:56:24,468 --> 00:56:26,353 Está bem, passe a pata para cá. 846 00:56:26,811 --> 00:56:28,554 O que você está fazendo? 847 00:56:28,555 --> 00:56:30,012 O quê? 848 00:56:30,013 --> 00:56:34,261 Nada. Eu só queria saber quem era essa. 849 00:56:35,619 --> 00:56:38,688 É a cientista chefe da PCL, Dra. Ann Laurent. 850 00:56:38,689 --> 00:56:40,934 Acho que é a doutora que o maluco do R falou. 851 00:56:40,935 --> 00:56:43,489 Seus experimentos a tiraram da universidade 852 00:56:43,490 --> 00:56:45,827 porque queria controlar a mente dos Pokémon. 853 00:56:46,401 --> 00:56:48,781 Ela é basicamente uma neurocirurgiã de Pokémon. 854 00:56:48,782 --> 00:56:51,516 Talvez ela saiba os efeitos psicológicos a longo prazo 855 00:56:51,517 --> 00:56:55,810 de estar amarrado a uma cadeira de bebê, ao lado de uma bomba. 856 00:56:59,777 --> 00:57:01,909 É aqui. 857 00:57:04,247 --> 00:57:07,180 PERIGO BIOLÓGICO! AFASTE-SE! - Olhe as placas. 858 00:57:07,181 --> 00:57:09,652 Parece ter sido um acidente grave. 859 00:57:09,653 --> 00:57:11,453 É o que querem que acreditem. 860 00:57:11,734 --> 00:57:15,643 Fizeram um ótimo trabalho para assustar os desavisados. 861 00:57:15,644 --> 00:57:17,436 - É, está funcionando. - Psyduck. 862 00:57:17,437 --> 00:57:20,049 Garoto, essa gata gosta do perigo. 863 00:57:20,050 --> 00:57:22,772 Se você a quer, precisa levá-la direto ao perigo. 864 00:57:22,773 --> 00:57:25,193 Primeiro, elas não gostam de ser chamadas assim. 865 00:57:25,194 --> 00:57:29,319 Depois, mulheres apreciam calma, uma cabeça fria, 866 00:57:29,320 --> 00:57:33,132 e decisões responsáveis... O que ela está fazendo? 867 00:57:33,133 --> 00:57:34,533 Ei! 868 00:57:35,095 --> 00:57:38,712 Ei, Lucy, o que está fazendo? 869 00:57:38,713 --> 00:57:42,226 Cortando a grade para podermos entrar. 870 00:57:42,227 --> 00:57:43,779 Não... Onde você arranjou isso? 871 00:57:43,780 --> 00:57:45,726 - Relaxe. - Pode ir, Psyduck. 872 00:57:45,727 --> 00:57:47,401 Não? Tudo bem, vou na frente. 873 00:57:47,402 --> 00:57:50,199 - O que for melhor para você. - Psyduck. 874 00:58:10,689 --> 00:58:12,663 Psyduck, Psyduck. 875 00:58:19,937 --> 00:58:22,413 Tudo bem. Fique aqui em cima. 876 00:58:29,947 --> 00:58:31,946 Mesmo com a amnésia, 877 00:58:31,947 --> 00:58:34,891 tenho certeza que é a pior ideia que alguém já teve. 878 00:58:37,921 --> 00:58:39,382 O que é aquilo? 879 00:58:40,891 --> 00:58:42,420 Não tenho certeza. 880 00:58:45,601 --> 00:58:47,728 Psyduck! 881 00:58:49,208 --> 00:58:52,935 São Greninja. Eles não parecem bem. 882 00:58:52,936 --> 00:58:56,517 Teste 22, acréscimo de poder? 883 00:58:58,749 --> 00:59:00,418 Fizeram experimentos neles. 884 00:59:00,419 --> 00:59:03,210 Por quê? Se Roger Clifford está por trás disso, 885 00:59:03,211 --> 00:59:05,940 o que ele quer fazendo experimentos com Pokémon? 886 00:59:13,103 --> 00:59:15,336 Jardim de Torterra. 887 00:59:21,091 --> 00:59:24,787 Teste 33 de Evolução Pokémon. Aumento de tamanho. 888 00:59:25,211 --> 00:59:27,850 Para mim, parecem do tamanho normal. 889 00:59:27,851 --> 00:59:30,174 Talvez ainda não tenham começado. 890 00:59:30,851 --> 00:59:34,800 Parece que estão tentando manipular a evolução do Pokémon. 891 00:59:35,364 --> 00:59:37,276 E isso é possível? 892 00:59:37,790 --> 00:59:39,255 Eu não sei. 893 00:59:39,803 --> 00:59:42,526 Mas preciso documentar tudo isso. 894 00:59:47,858 --> 00:59:49,417 Vão na frente. Eu alcanço vocês. 895 00:59:49,418 --> 00:59:50,818 - Tem certeza? - Tenho. 896 01:00:09,930 --> 01:00:11,546 O que aconteceu aqui? 897 01:00:11,547 --> 01:00:15,203 Coisas ruins. Coisas bem ruins. 898 01:00:15,898 --> 01:00:18,020 Ainda acha que foi encenado? 899 01:00:24,744 --> 01:00:27,294 Garoto, venha cá. 900 01:00:28,222 --> 01:00:30,432 É a estação da Dra. Laurent. 901 01:00:31,159 --> 01:00:32,932 Parece que ainda funciona. 902 01:00:42,188 --> 01:00:44,649 Acesso remoto iniciado. 903 01:00:50,827 --> 01:00:53,658 Psyduck. 904 01:00:59,256 --> 01:01:01,349 Parece que os arquivos estão corrompidos. 905 01:01:03,719 --> 01:01:05,773 Mais um desses hologramas? 906 01:01:16,733 --> 01:01:18,886 Dia 42. 907 01:01:18,887 --> 01:01:20,872 Depois de muitas tentativas e erros 908 01:01:20,873 --> 01:01:23,013 os métodos de estabilização funcionaram 909 01:01:23,014 --> 01:01:25,840 para retirar o DNA do Mewtwo. 910 01:01:26,275 --> 01:01:28,222 É o Mewtwo, mas calma aí. 911 01:01:28,223 --> 01:01:30,678 O Mewtwo veio daqui? 912 01:01:32,335 --> 01:01:36,688 Dia 60, o teste clínico foi um sucesso. 913 01:01:37,030 --> 01:01:40,093 Os objetos de pesquisa acabaram confusos 914 01:01:40,094 --> 01:01:43,081 e com perda de livre-arbítrio, 915 01:01:43,082 --> 01:01:47,134 que em contrapartida torna os Pokémon selvagens. 916 01:01:47,527 --> 01:01:51,878 Designamos esse composto químico como Soro R. 917 01:01:54,147 --> 01:01:55,677 Usaram o Mewtwo para fazer R. 918 01:01:55,678 --> 01:01:58,649 Estavam testando, nas batalhas. 919 01:02:01,896 --> 01:02:04,547 Dia 68. 920 01:02:04,548 --> 01:02:07,447 O elo neural está funcionando. 921 01:02:07,448 --> 01:02:09,713 Alerta: Perigo vermelho. 922 01:02:10,182 --> 01:02:12,917 Alerta! Alerta! Alerta! 923 01:02:13,276 --> 01:02:15,460 Não! Não! Não! 924 01:02:15,461 --> 01:02:17,711 Estamos perdendo força na câmara de contenção! 925 01:02:29,185 --> 01:02:31,138 O Mewtwo deve ter escapado desse jeito. 926 01:02:31,139 --> 01:02:32,599 Agora estamos chegando lá. 927 01:02:32,600 --> 01:02:35,733 - O que ele queria com o Harry? - Boa pergunta, garoto. 928 01:02:35,734 --> 01:02:37,990 Vou tentar retornar ao início. 929 01:02:44,412 --> 01:02:47,647 1º dia, laboratório quase pronto para ser utilizado. 930 01:02:47,648 --> 01:02:49,388 Agora só falta capturar 931 01:02:49,389 --> 01:02:52,845 o Pokémon mais poderoso conhecido pela humanidade: 932 01:02:52,846 --> 01:02:54,479 o Mewtwo. 933 01:02:54,917 --> 01:02:59,025 Ele escapou há cerca de 20 anos na região de Kanto. 934 01:02:59,026 --> 01:03:02,525 Mas os investidores contrataram um especialista para rastreá-lo. 935 01:03:02,526 --> 01:03:04,487 Boa sorte, detetive Goodman. 936 01:03:10,987 --> 01:03:13,080 Por isso o Mewtwo levou o Harry. 937 01:03:13,081 --> 01:03:15,324 Foi vingança por ter sido capturado. 938 01:03:15,325 --> 01:03:16,880 Isso não faz sentido algum! 939 01:03:16,881 --> 01:03:19,591 - O Harry não apoiaria isso. - Quero acreditar que não. 940 01:03:19,592 --> 01:03:22,353 Honestamente, você não o vê há anos e eu tenho amnésia. 941 01:03:22,354 --> 01:03:25,171 Nenhum de nós sabe o que o Harry faria ou não. 942 01:03:25,172 --> 01:03:26,696 Temos que voltar para a cidade. 943 01:03:26,697 --> 01:03:28,672 Lucy! Lucy! 944 01:03:28,673 --> 01:03:30,204 Temos que voltar para a... 945 01:03:34,051 --> 01:03:35,559 Lucy? 946 01:03:37,137 --> 01:03:38,606 Lucy? 947 01:03:45,922 --> 01:03:48,379 Isso não estava aí antes, garoto. 948 01:03:51,236 --> 01:03:52,736 Que nojo! 949 01:04:03,780 --> 01:04:05,654 Garoto, o alarme de incêndio! 950 01:04:09,429 --> 01:04:10,842 Psyduck! 951 01:04:10,843 --> 01:04:12,694 Corram! Vamos! Vamos! Vamos! 952 01:04:16,873 --> 01:04:20,117 - Voltem. - Psyduck! 953 01:04:26,656 --> 01:04:28,572 Psyduck. Psyduck. 954 01:04:28,573 --> 01:04:30,855 Abaixe-se! Vamos! 955 01:04:30,856 --> 01:04:32,910 Psyduck. 956 01:04:33,880 --> 01:04:35,287 Corra! 957 01:04:37,625 --> 01:04:42,532 Psyduck! Psyduck! Psyduck! Psyduck! Psyduck! Psyduck! 958 01:04:42,533 --> 01:04:45,204 Psyduck! Psyduck! Psyduck! Psyduck! Psyduck! Psyduck! 959 01:04:48,246 --> 01:04:50,395 Psyduck! Psyduck! Psyduck! 960 01:04:52,230 --> 01:04:55,196 - Psyduck! - Está tudo bem! Vai dar certo! 961 01:04:55,197 --> 01:04:56,965 Ele vai explodir, garoto! 962 01:04:56,966 --> 01:04:59,514 Está tudo bem, Psyduck. Está tudo bem! Tudo bem! 963 01:05:00,683 --> 01:05:02,847 Psyduck! 964 01:05:04,078 --> 01:05:06,085 Não é hora para ter dor de cabeça! 965 01:05:06,086 --> 01:05:07,733 Não, calma! Na verdade, 966 01:05:07,734 --> 01:05:09,954 é a hora perfeita para ter dor de cabeça. 967 01:05:09,955 --> 01:05:12,463 - Psyduck. - Odiei massagear seus pés! 968 01:05:12,464 --> 01:05:13,871 Psyduck, fique calmo! 969 01:05:13,872 --> 01:05:15,646 Não perdoarei minhas mãos por isso. 970 01:05:15,647 --> 01:05:18,302 Nos dê uma baita dor de cabeça, seu pato maluco. 971 01:05:18,303 --> 01:05:20,265 - Faça isso! Agora! - Psyduck! 972 01:05:20,266 --> 01:05:24,015 - Psyduck! - Agora! 973 01:05:30,596 --> 01:05:34,018 - Psy... duck. - Bom trabalho, Psyduck. 974 01:05:34,019 --> 01:05:35,589 Cadê meu chapéu? 975 01:05:41,299 --> 01:05:43,002 Algo de errado não está certo. 976 01:05:59,112 --> 01:06:00,987 Isso está acontecendo mesmo? 977 01:06:01,510 --> 01:06:03,144 Relaxem. 978 01:06:03,145 --> 01:06:06,097 As ondas psiônicas do Psyduck estão causando alucinações. 979 01:06:06,098 --> 01:06:07,784 Nada disso é real. 980 01:06:08,441 --> 01:06:11,004 Tudo isso é real! Corram! 981 01:06:20,793 --> 01:06:22,303 O que está acontecendo? 982 01:06:22,304 --> 01:06:23,773 Vamos cair! 983 01:06:25,785 --> 01:06:27,185 Em momentos assim... 984 01:06:27,186 --> 01:06:30,569 como pode não acreditar no aquecimento global? 985 01:06:32,681 --> 01:06:35,482 Está tudo bem! Está tudo bem! Está tudo bem! 986 01:06:43,789 --> 01:06:45,528 Não! 987 01:06:45,529 --> 01:06:47,451 Peguei você. 988 01:06:47,452 --> 01:06:48,852 Tim! 989 01:06:50,903 --> 01:06:53,042 Corra! 990 01:06:53,621 --> 01:06:55,800 Vá! Vá! 991 01:06:56,293 --> 01:06:59,010 Corra! Corra! 992 01:07:12,687 --> 01:07:14,184 Nós conseguimos. 993 01:07:14,804 --> 01:07:17,496 Eu, oficialmente, odeio essa floresta. 994 01:07:25,699 --> 01:07:27,099 Tim! 995 01:07:27,655 --> 01:07:30,014 - Lucy! - Tim! 996 01:07:41,751 --> 01:07:43,301 Está tudo desmoronando. 997 01:07:43,302 --> 01:07:45,746 Temos que fazer algo, e tem que ser rápido. 998 01:07:45,747 --> 01:07:48,592 - Eu tenho que pular. - É uma excelente 5ª opção. 999 01:07:48,593 --> 01:07:51,419 - Vamos pensar nas 4 primeiras. - Você não vai conseguir! 1000 01:07:51,420 --> 01:07:53,209 - Não tenho opção. - Você tem, sim. 1001 01:07:53,210 --> 01:07:55,390 Pular para a morte, não é uma delas. 1002 01:08:04,313 --> 01:08:05,957 Puxa a gente! 1003 01:08:06,550 --> 01:08:07,971 Vamos lá! 1004 01:08:10,976 --> 01:08:12,576 Eu pensei que... 1005 01:08:12,577 --> 01:08:13,977 pensei que eu fosse... 1006 01:08:14,288 --> 01:08:16,108 Eu, eu... 1007 01:08:16,852 --> 01:08:19,171 - Um olho. - Um olho. 1008 01:08:19,172 --> 01:08:20,572 Um olho! 1009 01:08:32,992 --> 01:08:34,392 Entendi! 1010 01:08:35,135 --> 01:08:38,197 Eu entendi agora, isso não é nenhuma floresta! 1011 01:08:38,678 --> 01:08:42,747 Esse é o Jardim de Torterra! 1012 01:08:50,487 --> 01:08:51,887 Pikachu! 1013 01:09:22,406 --> 01:09:23,806 Ele está machucado! 1014 01:09:26,351 --> 01:09:28,795 - Ele está bem? - Estou mal, cara. 1015 01:09:28,796 --> 01:09:30,741 Estou aqui, parceiro. Eu estou aqui. 1016 01:09:33,054 --> 01:09:34,890 Me chamou de parceiro? 1017 01:09:34,891 --> 01:09:36,811 Claro que sim! Você é meu parceiro. 1018 01:09:36,812 --> 01:09:38,492 É verdade, você é... 1019 01:09:40,297 --> 01:09:41,697 Você me dá cobertura. 1020 01:09:43,488 --> 01:09:44,902 Amigão! 1021 01:09:47,281 --> 01:09:48,681 Pikachu! 1022 01:09:49,766 --> 01:09:51,166 Pikachu! 1023 01:09:52,040 --> 01:09:53,440 Não. 1024 01:10:01,063 --> 01:10:03,483 Me ajuda! Por favor! 1025 01:10:03,804 --> 01:10:05,204 Por favor! 1026 01:10:05,921 --> 01:10:07,321 Ele está ferido! 1027 01:10:08,085 --> 01:10:09,485 Por favor! 1028 01:10:12,507 --> 01:10:14,640 Ele não entende o que está falando. 1029 01:10:19,992 --> 01:10:21,789 Mas ele sabe o que estou sentindo. 1030 01:10:25,173 --> 01:10:27,977 Preciso levar o Pikachu a um Pokémon curandeiro. 1031 01:10:28,970 --> 01:10:30,370 Por favor. 1032 01:10:31,607 --> 01:10:33,007 Eu imploro. 1033 01:10:34,302 --> 01:10:36,122 Eu não quero perdê-lo também. 1034 01:10:51,308 --> 01:10:52,708 Está tudo bem. 1035 01:11:02,314 --> 01:11:04,112 Tim, olhe. 1036 01:11:32,239 --> 01:11:33,639 Certo. 1037 01:11:35,876 --> 01:11:37,276 Te espero no carro. 1038 01:12:13,649 --> 01:12:15,228 Você vai ficar bem, parceiro. 1039 01:13:06,045 --> 01:13:07,445 Aqui? 1040 01:13:19,411 --> 01:13:22,028 Esperem! Esperem! Aonde estão indo? 1041 01:13:22,724 --> 01:13:24,362 O que eu devo fazer? 1042 01:13:25,036 --> 01:13:27,782 Eu estive esperando vocês. 1043 01:13:32,436 --> 01:13:33,844 Mewtwo. 1044 01:13:36,112 --> 01:13:37,538 Não! Não! Espera! 1045 01:13:55,707 --> 01:13:57,129 Onde estou? 1046 01:13:57,510 --> 01:13:58,910 Você está bem! 1047 01:13:58,911 --> 01:14:02,263 Pois é, de alguma forma, estou bem! 1048 01:14:02,264 --> 01:14:05,785 Você trouxe o filho até mim, como combinado. 1049 01:14:06,738 --> 01:14:10,244 - Do que ele está falando? - Não sei, estou perdido também. 1050 01:14:10,836 --> 01:14:12,573 Onde está meu pai? 1051 01:14:12,574 --> 01:14:14,289 O que fez com ele? 1052 01:14:25,823 --> 01:14:27,228 Alerta! 1053 01:14:27,229 --> 01:14:29,721 ALERTA VERMELHO! - Perdendo força na câmara! 1054 01:14:37,139 --> 01:14:39,131 Você fez bem. 1055 01:14:39,791 --> 01:14:42,076 A humanidade é maligna. 1056 01:14:42,678 --> 01:14:44,865 Sempre acreditei nos Pokémon... 1057 01:14:47,294 --> 01:14:48,912 Não! 1058 01:15:24,495 --> 01:15:28,831 Calma, Pikachu! Espere. 1059 01:15:29,359 --> 01:15:32,323 Ei! Devagar, temos que conversar. 1060 01:15:32,324 --> 01:15:33,878 Tem que continuar sem mim. 1061 01:15:34,596 --> 01:15:37,306 O que? Como assim? Roger está com Mewtwo. 1062 01:15:37,307 --> 01:15:40,344 Mewtwo está com meu pai. O tempo é curto, temos um caso. 1063 01:15:40,345 --> 01:15:42,525 Já resolvemos o meu. Eu sei quem sou. 1064 01:15:42,526 --> 01:15:44,533 Fui eu quem traiu o Harry. 1065 01:15:44,933 --> 01:15:46,365 Não sabemos disso. 1066 01:15:46,366 --> 01:15:48,749 Nós dois vimos. Eu traí o seu pai. 1067 01:15:49,210 --> 01:15:50,619 O que significa... 1068 01:15:51,601 --> 01:15:54,146 - que posso te trair também. - Você não faria isso. 1069 01:15:54,147 --> 01:15:56,337 Não importa o que vi, sei quem você é. 1070 01:15:56,338 --> 01:15:57,971 - Como você sabe? - Porque eu... 1071 01:15:58,775 --> 01:16:01,515 - Posso sentir nas entranhas. - Eu inventei isso. 1072 01:16:01,516 --> 01:16:04,562 - Não tem entranhas. Nem eu. - Não acredito nisso. 1073 01:16:04,563 --> 01:16:08,095 - Está melhor sozinho. - Preciso de você, Pikachu. 1074 01:16:08,096 --> 01:16:10,467 Você tem de se afastar, é para o seu bem. 1075 01:16:10,468 --> 01:16:12,132 Não deixarei você partir. 1076 01:16:17,661 --> 01:16:19,061 Viu? 1077 01:16:20,344 --> 01:16:23,211 Não posso evitar machucar as pessoas que precisam de mim. 1078 01:16:23,973 --> 01:16:25,575 É quem eu sou. 1079 01:16:26,310 --> 01:16:27,717 Lamento. 1080 01:16:29,579 --> 01:16:31,009 Eu lamento. 1081 01:16:31,391 --> 01:16:32,798 Tim. 1082 01:16:33,962 --> 01:16:37,669 Aonde ele vai? O que aconteceu? 1083 01:16:38,678 --> 01:16:40,588 O Pikachu está bem? 1084 01:16:40,977 --> 01:16:42,937 Não, não está. 1085 01:16:43,961 --> 01:16:46,217 Vamos, temos que voltar à cidade. 1086 01:16:52,977 --> 01:16:55,788 O 10º desfile Pokémon da Cidade de Ryme 1087 01:16:55,789 --> 01:16:57,867 está marcado para esta tarde. 1088 01:16:57,868 --> 01:17:02,414 Toda a cidade se reunirá para assistir às celebrações. 1089 01:17:09,518 --> 01:17:12,681 Não sei o que houve entre vocês, mas precisamos de um plano. 1090 01:17:12,682 --> 01:17:14,088 Espera. Aonde vai? 1091 01:17:14,089 --> 01:17:16,846 Precisamos contar ao público, é notícia em primeira mão. 1092 01:17:16,847 --> 01:17:19,298 Você vai dar a notícia. 1093 01:17:19,299 --> 01:17:21,089 Eu vou procurar o Howard. 1094 01:17:22,214 --> 01:17:23,619 Tim? 1095 01:17:23,620 --> 01:17:25,032 Como devo dar a notícia 1096 01:17:25,033 --> 01:17:27,955 quando o cara que manda no noticiário é a notícia? 1097 01:17:33,931 --> 01:17:36,641 - Fique no carro. - Psyduck. 1098 01:17:50,327 --> 01:17:52,559 Sra. McMaster, olá. Sou Lucy Stevens, 1099 01:17:52,560 --> 01:17:55,086 - sou estagiária na CNM. - Pode segurar? 1100 01:17:55,087 --> 01:17:58,107 Claro. Tenho uma matéria muito importante 1101 01:17:58,108 --> 01:18:00,914 e as pessoas precisam ouvir, achei que poderia me ajudar. 1102 01:18:00,915 --> 01:18:05,256 Lucy, por favor. Pegue meu café. Um Latios, bem adoçado. 1103 01:18:08,512 --> 01:18:11,301 Pode deixar. Cynthia. 1104 01:18:11,614 --> 01:18:14,825 Tentando encontrar 1105 01:18:14,826 --> 01:18:17,916 Um Pokémon E com o seu poder 1106 01:18:17,917 --> 01:18:21,148 Tudo transformar! 1107 01:18:21,149 --> 01:18:24,907 Pokémon! Temos que pegar 1108 01:18:24,908 --> 01:18:26,712 Isso eu sei! 1109 01:18:26,713 --> 01:18:29,422 Pegá-los eu tentarei 1110 01:18:29,423 --> 01:18:30,909 Pokémon! 1111 01:18:33,127 --> 01:18:34,846 O que é isso? 1112 01:18:40,471 --> 01:18:42,143 Conheço esse lugar. 1113 01:18:45,903 --> 01:18:47,787 Foi o local do acidente. 1114 01:18:50,593 --> 01:18:51,993 O que é aquilo? 1115 01:18:55,370 --> 01:18:56,928 Estrelas Greninja. 1116 01:19:00,683 --> 01:19:03,772 Roger deve ter mandado os Greninja causarem o acidente. 1117 01:19:04,589 --> 01:19:06,170 O que significa... 1118 01:19:06,975 --> 01:19:09,199 que Mewtwo estava tentando nos proteger? 1119 01:19:11,877 --> 01:19:14,127 Imagem Holográfica Avançada 1120 01:19:14,128 --> 01:19:16,644 nos permite ver coisas que eles não conseguem 1121 01:19:16,645 --> 01:19:18,782 ou não querem que vejamos. 1122 01:19:19,490 --> 01:19:21,825 Howard teria visto com o holograma. 1123 01:19:21,826 --> 01:19:23,834 Essa não! Não, não. 1124 01:19:23,835 --> 01:19:25,235 Tim! 1125 01:19:25,909 --> 01:19:27,659 Howard! Sr. Clifford. 1126 01:19:27,660 --> 01:19:29,060 Seu filho... 1127 01:19:29,385 --> 01:19:30,997 Está com o Mewtwo aqui. 1128 01:19:31,448 --> 01:19:33,136 - Espera, o quê? - Tim. 1129 01:19:33,598 --> 01:19:35,237 Vai ficar tudo bem. 1130 01:19:43,285 --> 01:19:45,437 Fuja! 1131 01:20:05,598 --> 01:20:07,941 A transferência funcionou. 1132 01:20:08,783 --> 01:20:11,240 Meu corpo está na cadeira. 1133 01:20:12,266 --> 01:20:15,618 Mas minha mente está no Mewtwo. 1134 01:20:16,112 --> 01:20:18,674 - Howard? - Muito bem, Tim. 1135 01:20:18,675 --> 01:20:22,810 Você e o Pikachu do Harry me levaram direto ao Mewtwo. 1136 01:20:23,231 --> 01:20:24,734 O Mewtwo não causou o acidente. 1137 01:20:24,735 --> 01:20:26,306 Tudo que seu pai tinha que fazer 1138 01:20:26,307 --> 01:20:28,679 era pegar o dinheiro e ir embora. 1139 01:20:28,680 --> 01:20:30,749 Mas ele começou a fazer perguntas. 1140 01:20:30,750 --> 01:20:32,940 - Tive que pará-lo. - Você tentou matá-lo! 1141 01:20:32,941 --> 01:20:34,341 Não tive escolha. 1142 01:20:34,342 --> 01:20:36,476 Ele rastreou o R até as batalhas. 1143 01:20:36,477 --> 01:20:38,487 Rastreou a Dra. Laurent. 1144 01:20:38,488 --> 01:20:41,713 Depois ele e seu Pikachu ajudaram Mewtwo a fugir. 1145 01:20:45,830 --> 01:20:49,405 Como podem ver, nós estamos muito felizes com esse dia. 1146 01:20:49,406 --> 01:20:50,934 Tantas famílias... 1147 01:20:50,935 --> 01:20:52,751 Muito obrigado. 1148 01:20:54,103 --> 01:20:55,645 Com licença, por favor. Olá. 1149 01:20:55,646 --> 01:20:57,481 Olá. Tenho uma entrevista 1150 01:20:57,482 --> 01:20:59,256 - com o prefeito... - Pode ir. 1151 01:21:00,062 --> 01:21:02,735 Sr. Prefeito, preciso falar com você, é urgente. 1152 01:21:02,736 --> 01:21:05,027 - Já acabei as entrevistas. - Por favor. 1153 01:21:06,931 --> 01:21:08,647 Antes de começarmos o desfile, 1154 01:21:08,648 --> 01:21:11,406 eu gostaria de agradecer a Howard Clifford. 1155 01:21:11,407 --> 01:21:14,145 O objetivo disso nunca foi me curar. 1156 01:21:14,146 --> 01:21:17,407 Eu encontrei um caminho para o futuro de todos nós. 1157 01:21:17,408 --> 01:21:19,882 Mewtwo tem o poder de transferir 1158 01:21:19,883 --> 01:21:22,469 a alma de um humano para o corpo de um Pokémon, 1159 01:21:22,470 --> 01:21:26,449 contanto que o Pokémon esteja em um estado insano. 1160 01:21:26,450 --> 01:21:29,326 Por isso usei o gás R. 1161 01:21:30,835 --> 01:21:33,723 Os balões. O gás R está nos balões. 1162 01:21:43,178 --> 01:21:45,756 Cidadãos da Cidade de Ryme. 1163 01:21:45,757 --> 01:21:48,671 Eu finalmente descobri a cura. 1164 01:21:48,672 --> 01:21:53,495 Não só para mim, mas para toda a humanidade. 1165 01:21:53,496 --> 01:21:57,898 Pokémon podem evoluir para versões melhores de si. 1166 01:21:57,899 --> 01:22:00,655 E agora, vocês também podem. 1167 01:22:00,656 --> 01:22:02,949 Humanos e Pokémon 1168 01:22:02,950 --> 01:22:05,751 juntos em um só. 1169 01:22:17,917 --> 01:22:20,752 Não deixem seus Pokémon respirar o gás roxo. 1170 01:22:28,090 --> 01:22:30,602 Aqui é o Detetive Yoshida. Preciso de reforços. 1171 01:22:30,603 --> 01:22:32,746 Todas as unidades... 1172 01:22:34,250 --> 01:22:35,774 Snubbull, não! 1173 01:22:45,525 --> 01:22:47,578 Não deixe seu Pokémon respirar o gás. 1174 01:22:47,579 --> 01:22:50,800 Não deixe seu Pokémon respirar o gás! 1175 01:22:53,986 --> 01:22:55,394 Não deixe... 1176 01:22:55,395 --> 01:22:57,179 Aqui é Lucy Stevens transmitindo. 1177 01:22:57,180 --> 01:22:59,020 Não deixe seu Pokémon respirar... 1178 01:22:59,021 --> 01:23:00,892 Psyduck! 1179 01:23:03,306 --> 01:23:06,369 Psyduck! Psyduck! 1180 01:23:08,507 --> 01:23:10,024 Psyduck? 1181 01:23:17,975 --> 01:23:19,393 Está bem. 1182 01:23:19,807 --> 01:23:21,638 Pior desfile que vi na vida! 1183 01:23:21,639 --> 01:23:24,187 - Psyduck! - Lucy? É você? 1184 01:23:24,350 --> 01:23:26,195 - Cadê o Tim? - Psyduck, Psy. 1185 01:23:26,196 --> 01:23:30,033 - Howard é o Mewtwo? - Psyduck, Psydu-duck. 1186 01:23:30,808 --> 01:23:34,099 Isso é muito maior que a descoberta da ponte. 1187 01:23:34,599 --> 01:23:36,920 Vamos lá. Tenho que impedir isso. 1188 01:23:37,348 --> 01:23:38,748 Manda ver. 1189 01:23:48,380 --> 01:23:49,880 Certo, Pikachu. 1190 01:23:49,881 --> 01:23:51,731 Seus poderes estão aí, em algum lugar. 1191 01:23:51,732 --> 01:23:53,883 Só falta uma faísca para começar essa festa. 1192 01:23:53,884 --> 01:23:55,284 Vamos nessa! 1193 01:24:02,610 --> 01:24:04,890 O Pikachu do Harry. 1194 01:24:06,192 --> 01:24:09,593 Acha que pode impedir o futuro? 1195 01:24:09,594 --> 01:24:12,395 Eu sou o futuro! 1196 01:24:54,424 --> 01:24:55,824 Ele está de volta! 1197 01:25:05,314 --> 01:25:06,930 O elo neural. 1198 01:25:13,599 --> 01:25:15,000 Roger? 1199 01:25:17,840 --> 01:25:19,440 Cuidado! Atrás de você! 1200 01:25:33,239 --> 01:25:34,639 Você é um Ditto. 1201 01:25:35,551 --> 01:25:36,952 Ditto! 1202 01:25:47,912 --> 01:25:50,281 Vire para a esquerda! Para a direita! Direita! 1203 01:25:50,282 --> 01:25:53,283 Onde aprendeu a voar? No chão? 1204 01:25:53,904 --> 01:25:55,884 Não, não, não. Para. 1205 01:25:55,885 --> 01:25:57,285 Espere, espere! 1206 01:25:57,952 --> 01:25:59,352 Espere aí! 1207 01:26:04,491 --> 01:26:07,092 Qual é, aí pegou pesado. 1208 01:26:10,397 --> 01:26:13,373 Só para constar, não sinto culpa por bater 1209 01:26:13,374 --> 01:26:16,074 na falsificação da mulher por quem sinto muita atração. 1210 01:26:21,502 --> 01:26:23,275 Sobe! Não inale o gás! 1211 01:26:24,504 --> 01:26:26,175 Você inalou o gás. 1212 01:26:52,497 --> 01:26:53,973 Está bem. 1213 01:27:00,978 --> 01:27:03,931 - Acabe com ele, Ditto! - Ditto. 1214 01:27:14,897 --> 01:27:16,725 Não! Não, não, não! 1215 01:27:22,692 --> 01:27:24,324 Pikachu! 1216 01:27:24,780 --> 01:27:26,180 Tim... 1217 01:27:27,378 --> 01:27:30,397 O filho do Harry está acabado. 1218 01:27:30,398 --> 01:27:31,798 Não... 1219 01:27:31,799 --> 01:27:34,359 Tim disse que Investida Trovão era meu melhor golpe. 1220 01:27:34,360 --> 01:27:36,779 Vamos fazer essa Batalha Pokémon direito! 1221 01:27:46,931 --> 01:27:48,331 Não! 1222 01:27:56,760 --> 01:27:58,463 Me dá a sua mão! 1223 01:28:03,950 --> 01:28:05,503 Meu Deus, que Ditto era aquele? 1224 01:28:05,504 --> 01:28:09,065 Uma das experiências genéticas do meu pai. 1225 01:28:38,411 --> 01:28:39,904 Ditto! 1226 01:28:39,905 --> 01:28:43,820 Ditto... 1227 01:28:53,965 --> 01:28:55,465 Um esforço patético! 1228 01:28:55,466 --> 01:28:59,665 Um Pikachu não pode derrotar Mewtwo em batalha. 1229 01:29:00,452 --> 01:29:02,480 Eu não pretendia te derrotar. 1230 01:29:03,081 --> 01:29:05,220 Só precisava te distrair. 1231 01:29:09,800 --> 01:29:12,914 Não! 1232 01:29:16,299 --> 01:29:19,428 O que você fez? 1233 01:29:22,005 --> 01:29:25,058 Pikachu! Não! 1234 01:29:39,685 --> 01:29:41,792 - Pikachu! - Tim! 1235 01:29:42,718 --> 01:29:45,197 - Você está bem? - Me desculpe! 1236 01:29:45,198 --> 01:29:48,108 Desculpe, fui embora quando mais precisou de mim. 1237 01:29:48,458 --> 01:29:50,655 Só estou aliviado de ter você de volta. 1238 01:29:52,051 --> 01:29:53,593 Parceiro. 1239 01:29:54,930 --> 01:29:57,320 Por favor, diga que pode consertar essa bagunça. 1240 01:29:57,757 --> 01:30:01,335 Irei desfazer o que foi feito. 1241 01:30:32,033 --> 01:30:34,375 Não vamos mais fazer isso. 1242 01:30:34,376 --> 01:30:36,002 Combinado? 1243 01:30:51,355 --> 01:30:54,877 O mais estranho é que... mesmo com as falhas dele, 1244 01:30:54,878 --> 01:30:59,721 bem no fundo eu me culpo por não ter estado lá. 1245 01:31:00,695 --> 01:31:03,180 Você! Você estava fazendo uma matéria. 1246 01:31:03,181 --> 01:31:06,265 Tinha uma pista do que estava acontecendo antes de todo mundo. 1247 01:31:06,266 --> 01:31:08,704 - Exatamente. - Bom. Você vai ao ar! 1248 01:31:08,705 --> 01:31:12,402 Quero uma reportagem detalhada para a CNM hoje, horário nobre. 1249 01:31:12,403 --> 01:31:13,996 E garanta que encerre com: 1250 01:31:13,997 --> 01:31:18,475 "Roger Clifford garante desfazer tudo o que seu pai causou, 1251 01:31:18,476 --> 01:31:21,482 começando com os experimentos nos Pokémon." 1252 01:31:25,007 --> 01:31:26,711 Não acredito que conseguimos. 1253 01:31:26,712 --> 01:31:28,886 - Psyduck! - Bom trabalho! 1254 01:31:28,887 --> 01:31:31,651 Calma aí. Devagar. Tá bom. 1255 01:31:32,552 --> 01:31:34,974 Espero nunca mais nos encontrarmos de novo. 1256 01:31:34,975 --> 01:31:36,896 - Vamos sair hoje à noite? - Legal. 1257 01:31:36,897 --> 01:31:38,740 Quer dizer, sim! 1258 01:31:41,751 --> 01:31:44,419 - Vamos. - Psyduck, Psyduck, Psyduck. 1259 01:31:45,831 --> 01:31:47,392 Boa, Tim! 1260 01:31:48,696 --> 01:31:52,537 Tem mais uma coisa, que preciso consertar. 1261 01:31:56,092 --> 01:31:57,492 Meu pai! 1262 01:31:57,852 --> 01:32:02,745 O pai que procura, esteve com você o tempo todo. 1263 01:32:04,831 --> 01:32:06,349 Do que ele está falando? 1264 01:32:08,252 --> 01:32:09,652 Eu não... 1265 01:32:32,165 --> 01:32:33,949 Você fez bem. 1266 01:32:33,950 --> 01:32:35,813 A humanidade é maligna! 1267 01:32:37,200 --> 01:32:38,844 Mas você me mostrou... 1268 01:32:39,345 --> 01:32:41,675 que nem todos os humanos são assim. 1269 01:32:42,954 --> 01:32:44,378 Harry Goodman, 1270 01:32:44,379 --> 01:32:48,411 seu Pikachu oferece seu corpo para salvar sua mente. 1271 01:32:48,412 --> 01:32:49,906 Existe um filho. 1272 01:32:50,918 --> 01:32:54,402 Com o retorno do filho, posso recuperar o pai. 1273 01:32:54,950 --> 01:32:59,096 Sua memória o trairá, mas seu coração estará no lugar. 1274 01:33:00,196 --> 01:33:03,529 Eu levarei este corpo para que possa viver. 1275 01:33:04,476 --> 01:33:06,506 Volte com o filho! 1276 01:33:37,613 --> 01:33:39,013 Ei, garoto! 1277 01:33:56,135 --> 01:33:58,042 Sua avó vai te encontrar quando chegar. 1278 01:33:59,325 --> 01:34:00,725 Beleza. 1279 01:34:07,396 --> 01:34:08,796 Até logo. 1280 01:34:10,432 --> 01:34:11,832 Até logo. 1281 01:34:42,075 --> 01:34:43,475 Pai! 1282 01:34:44,884 --> 01:34:46,284 O quê? 1283 01:34:48,093 --> 01:34:50,291 Posso ficar com você por um tempo? 1284 01:34:52,667 --> 01:34:54,448 Eu adoraria, garoto. 1285 01:34:55,345 --> 01:34:57,214 Adoraria bastante! 1286 01:35:00,700 --> 01:35:02,100 Eu também! 1287 01:35:13,372 --> 01:35:16,592 - Quer pegar um café? - Que coincidência. 1288 01:35:16,593 --> 01:35:19,836 Só estou pensando em café agora. 1289 01:35:20,867 --> 01:35:23,257 Acho que vou ter que procurar um novo emprego. 1290 01:35:23,440 --> 01:35:25,118 Sério? 1291 01:35:25,119 --> 01:35:26,541 No que está pensando? 1292 01:35:27,445 --> 01:35:31,138 - Talvez eu tente ser detetive. - Pika-Pika. 1293 01:35:31,550 --> 01:35:33,599 Acho que ele gostou dessa ideia. 1294 01:35:49,002 --> 01:35:50,637 equipeli4rs@live.com Facebook.com/Li4rs 1295 01:35:50,638 --> 01:35:54,238 www.griotsteam.com Facebook.com/GriotsTeam 1296 01:35:54,239 --> 01:35:58,166 Fél btsix rsquint Craudio soma Godo ErosCohen 1297 01:35:58,167 --> 01:36:02,095 marck93 i_ravena Julie Rainbow Japa Lari.Witch 1298 01:36:02,096 --> 01:36:06,019 VitØrr Newton Galdalf Thainasa tatigzvitauski 1299 01:36:06,020 --> 01:36:08,402 BASEADO NO JOGO "DETECTIVE PIKACHU" 1300 01:37:25,234 --> 01:37:29,134 Equipe Li4rs e GRIOTS Team apresentaram 1301 01:37:29,135 --> 01:37:32,837 POKÉMON: DETETIVE PIKACHU