1 00:00:24,860 --> 00:00:27,499 PETER PAN 2 00:01:59,180 --> 00:02:01,489 Todo esto ha sucedido antes, 3 00:02:01,740 --> 00:02:03,731 y volverá a suceder. 4 00:02:04,180 --> 00:02:07,013 Pero esta vez sucedió en Londres. 5 00:02:09,980 --> 00:02:12,653 En una tranquila calle de Bloomsbury. 6 00:02:14,260 --> 00:02:18,412 En esa casa de la esquina vive la familia Darling. 7 00:02:18,980 --> 00:02:21,335 Y Peter Pan escogió esta casa 8 00:02:21,500 --> 00:02:24,617 porque en ella vivían personas que creían en él. 9 00:02:25,300 --> 00:02:26,938 La Sra. Darling. 10 00:02:28,700 --> 00:02:30,531 Jorge, querido, date prisa. 11 00:02:30,780 --> 00:02:32,532 No debemos llegar tarde. 12 00:02:32,700 --> 00:02:36,534 La Sra. Darling creía que Peter era el espíritu de la juventud. 13 00:02:37,020 --> 00:02:38,373 Pero el Sr. Darling... 14 00:02:38,540 --> 00:02:43,295 Mary, si no encuentro los gemelos, no iremos a la fiesta. 15 00:02:43,460 --> 00:02:47,055 Y si no vamos, no podré aparecer por la oficina. 16 00:02:47,220 --> 00:02:48,255 Y si no puedo... 17 00:02:48,740 --> 00:02:52,096 El Sr. Darling era un hombre práctico. 18 00:02:52,820 --> 00:02:55,618 Los chicos, sin embargo, Juan y Miguel, 19 00:02:56,060 --> 00:02:58,096 creían que Peter Pan existía. 20 00:02:58,580 --> 00:03:01,652 Y le convertían en el héroe de todos sus juegos. 21 00:03:01,900 --> 00:03:04,289 ¡Maldito seas, Peter Pan! 22 00:03:05,620 --> 00:03:08,339 ¡Toma! Ríndete, Capitán Garfio. 23 00:03:08,580 --> 00:03:10,172 - Ríndete. - ¡Jamás! 24 00:03:10,340 --> 00:03:11,295 Me las pagarás 25 00:03:11,460 --> 00:03:13,576 - por cortarme la mano. - No, Juan. 26 00:03:13,740 --> 00:03:15,492 Fue la mano izquierda. 27 00:03:15,820 --> 00:03:17,731 Oh, sí. Gracias, Wendy. 28 00:03:17,900 --> 00:03:21,370 Wendy, la mayor, no sólo creía, 29 00:03:21,700 --> 00:03:26,171 sino que era la máxima autoridad sobre Peter y sus aventuras. 30 00:03:26,340 --> 00:03:29,855 Nana, ¿tenemos que tomar ese repugnante tónico? 31 00:03:30,020 --> 00:03:31,135 Nana, la niñera, 32 00:03:31,780 --> 00:03:35,250 como era un perro, se guardaba su opinión. 33 00:03:35,740 --> 00:03:39,050 Y veía todo el asunto con cierta tolerancia. 34 00:03:45,700 --> 00:03:47,213 ¡Toma! 35 00:03:47,420 --> 00:03:50,218 ¡Niño insolente, te haré trizas! 36 00:03:50,700 --> 00:03:52,770 ¡Yo te haré pedazos! 37 00:03:55,700 --> 00:03:59,739 - ¡Cuidado, Miguel, mis gafas! - Lo siento, Juan. 38 00:03:59,900 --> 00:04:03,415 - No saldrás vivo de este barco. - Sí que saldré. 39 00:04:03,980 --> 00:04:05,333 ¡Toma! 40 00:04:11,420 --> 00:04:14,617 Por todos los demonios. Te rajaré el gaznate. 41 00:04:15,260 --> 00:04:17,649 No lo harás. ¡Atrás, atrás! 42 00:04:17,900 --> 00:04:19,777 Atrás, villano. 43 00:04:20,300 --> 00:04:21,255 ¡Cachorro insolente! 44 00:04:22,180 --> 00:04:23,738 ¡Malvado pirata! 45 00:04:24,340 --> 00:04:25,329 ¡Te tengo! 46 00:04:25,500 --> 00:04:27,775 Mentira, ni me has rozado. 47 00:04:28,220 --> 00:04:30,131 ¡Toma eso, y eso! 48 00:04:30,340 --> 00:04:31,409 ¡Y eso! 49 00:04:31,900 --> 00:04:33,891 Chicos, haced menos ruido. 50 00:04:36,780 --> 00:04:37,735 Hola, papá. 51 00:04:37,900 --> 00:04:39,094 ¡Vieja rata! 52 00:04:39,260 --> 00:04:41,012 ¿Qué? 53 00:04:41,180 --> 00:04:42,169 ¡Miguel! 54 00:04:42,340 --> 00:04:45,889 No es a ti, papá. Es que él es Peter Pan. 55 00:04:46,060 --> 00:04:47,413 Y Juan es Garfio. 56 00:04:47,580 --> 00:04:51,334 Sí, claro. ¿Habéis visto mis gemelos? 57 00:04:51,620 --> 00:04:54,134 ¡Nana, por el amor de Dios! 58 00:04:54,500 --> 00:04:56,491 ¿Dónde están esos gemelos? 59 00:04:57,420 --> 00:05:01,208 - ¿Los gemelos, papá? - Sí, los de oro. 60 00:05:01,620 --> 00:05:04,339 Miguel, ¿dónde está el tesoro? 61 00:05:04,500 --> 00:05:06,456 - No lo sé. - ¿Dónde está el mapa 62 00:05:06,980 --> 00:05:08,049 del tesoro? 63 00:05:08,340 --> 00:05:11,377 - Lo perdí. - ¡Santo cielo, mi pechera! 64 00:05:11,580 --> 00:05:13,138 ¡Bien, lo has encontrado! 65 00:05:13,340 --> 00:05:15,900 Así es, y ahora... 66 00:05:16,700 --> 00:05:18,372 ¡No me agarres, Miguel! 67 00:05:18,580 --> 00:05:20,298 No tengo más pecheras... 68 00:05:23,780 --> 00:05:26,214 Jorge, querido, démonos prisa o llegaremos tarde. 69 00:05:26,380 --> 00:05:28,052 Mary, mira. 70 00:05:28,900 --> 00:05:29,889 ¡Jorge! 71 00:05:30,060 --> 00:05:31,334 Sólo es tiza. 72 00:05:31,980 --> 00:05:34,574 - Pero Miguel. - No es culpa suya. 73 00:05:34,740 --> 00:05:36,014 Sale en el cuento. 74 00:05:36,340 --> 00:05:39,059 - Y Wendy dice... - ¡Wendy! ¿Cuento? 75 00:05:39,660 --> 00:05:41,252 Debería habérmelo imaginado. 76 00:05:41,740 --> 00:05:42,650 ¿Wendy? 77 00:05:43,740 --> 00:05:44,729 ¡Wendy! 78 00:05:45,500 --> 00:05:47,809 - ¿Sí, papá? - ¿Te importaría...? 79 00:05:47,980 --> 00:05:50,699 Mamá, estás simplemente encantadora. 80 00:05:50,860 --> 00:05:53,249 - Gracias, cariño. - Wendy. 81 00:05:53,460 --> 00:05:55,974 Está reformado, pero ha quedado 82 00:05:56,140 --> 00:05:58,256 - muy bien y... - Mary, si no te importa... 83 00:05:58,420 --> 00:06:02,015 Papá, ¿qué le has hecho a tu pechera? 84 00:06:02,180 --> 00:06:04,535 ¿Qué le he hecho yo? 85 00:06:06,180 --> 00:06:08,569 Jorge, vamos, se quita así. 86 00:06:08,740 --> 00:06:11,174 Eso no es excusa. ¡Wendy! 87 00:06:11,660 --> 00:06:13,013 ¿No te he dicho 88 00:06:13,180 --> 00:06:14,932 que no les llenes la cabeza 89 00:06:15,100 --> 00:06:16,533 - de cuentos? - No lo son. 90 00:06:16,900 --> 00:06:19,539 ¡Yo digo que sí! El Capitán Gancho, 91 00:06:19,700 --> 00:06:22,214 - Peter Pirata. - Peter Pan, papá. 92 00:06:22,380 --> 00:06:25,178 ¡Pan, Pirata, Pamplinas! 93 00:06:25,380 --> 00:06:27,211 - No, papá. - No lo entiendes. 94 00:06:27,380 --> 00:06:31,817 ¡Pamplinas! Y os diré que ése ridículo... 95 00:06:31,980 --> 00:06:33,936 Vamos, Jorge. 96 00:06:34,100 --> 00:06:37,536 "Vamos, Jorge". 97 00:06:37,700 --> 00:06:40,089 Pues ahora Jorge dirá lo que quiera. 98 00:06:40,260 --> 00:06:42,330 - Por favor, querido. - Mary, 99 00:06:42,500 --> 00:06:46,618 la niña ha crecido, ya es hora de que tenga un cuarto propio. 100 00:06:46,820 --> 00:06:48,219 - ¡Papá! - ¡Jorge! 101 00:06:48,380 --> 00:06:49,654 - ¿Qué? - ¡No! 102 00:06:50,700 --> 00:06:53,214 Lo digo en serio. Jovencita, 103 00:06:53,620 --> 00:06:55,656 ésta es tu última noche aquí. 104 00:06:56,180 --> 00:06:58,694 Y es mi última palabra sobre el tema. 105 00:07:29,980 --> 00:07:32,096 ¡Pobre Nana! 106 00:07:32,300 --> 00:07:34,256 ¿Pobre Nana? 107 00:07:35,300 --> 00:07:39,293 ¡Esto es la gota que colma el vaso! ¡Fuera, vamos! 108 00:07:39,660 --> 00:07:42,128 - ¡No, papá! - Sí. 109 00:07:42,340 --> 00:07:45,218 ¡Se acabó eso de que el perro haga de niñera! 110 00:07:46,900 --> 00:07:48,253 Adiós, Nana. 111 00:07:50,020 --> 00:07:51,089 "Pobre Nana". 112 00:07:51,540 --> 00:07:53,735 Sí, pobre Nana. 113 00:07:54,100 --> 00:07:56,853 ¿Y su pobre padre? 114 00:07:58,020 --> 00:08:00,375 ¡Maldición! ¿Dónde está la cuerda? 115 00:08:01,820 --> 00:08:03,458 Gracias. 116 00:08:08,340 --> 00:08:09,773 Por favor, Nana, 117 00:08:09,940 --> 00:08:13,535 no me mires así, no es nada personal, es que... 118 00:08:14,940 --> 00:08:17,579 Bueno, no eres una niñera de verdad. 119 00:08:17,740 --> 00:08:19,173 Eres un perro. 120 00:08:19,780 --> 00:08:21,611 Y los niños no son cachorros, 121 00:08:21,780 --> 00:08:24,897 son personas. Y antes o después, las personas 122 00:08:25,060 --> 00:08:26,539 tienen que crecer. 123 00:08:26,980 --> 00:08:29,778 Pero mamá, yo no quiero crecer. 124 00:08:30,060 --> 00:08:33,894 Cariño, no te preocupes más por eso esta noche. 125 00:08:34,100 --> 00:08:37,058 Ha dicho que lo de Peter Pan son pamplinas. 126 00:08:37,820 --> 00:08:42,177 Seguro que no lo dijo en serio, papá estaba disgustado. 127 00:08:42,580 --> 00:08:44,411 Pobre Nana. 128 00:08:45,100 --> 00:08:48,536 - Ahí afuera, solita. - Deja de llorar. 129 00:08:48,700 --> 00:08:51,214 No hace frío, no le pasará nada. 130 00:08:52,540 --> 00:08:53,768 Mamá. 131 00:08:53,940 --> 00:08:54,895 ¿Sí, cariño? 132 00:08:55,300 --> 00:08:56,528 El tesoro. 133 00:08:57,300 --> 00:08:58,449 Niños, 134 00:08:58,980 --> 00:09:02,609 no seáis injustos con vuestro padre, la verdad es 135 00:09:02,780 --> 00:09:04,736 que os quiere muchísimo. 136 00:09:05,980 --> 00:09:08,050 No cierres, él quizá vuelva. 137 00:09:08,740 --> 00:09:09,968 - ¿Él? - Sí. 138 00:09:10,660 --> 00:09:11,615 Peter Pan. 139 00:09:11,780 --> 00:09:15,773 Verás, es que encontré algo que le pertenece. 140 00:09:16,740 --> 00:09:19,379 - ¿Qué has encontrado? - Su sombra. 141 00:09:19,780 --> 00:09:20,895 ¿Su sombra? 142 00:09:21,060 --> 00:09:23,096 Sí, la tenía Nana. 143 00:09:24,140 --> 00:09:25,778 Pero me la quedé yo. 144 00:09:29,540 --> 00:09:31,690 Sí, claro. 145 00:09:32,540 --> 00:09:33,609 Buenas noches, cariño. 146 00:09:36,660 --> 00:09:38,298 Jorge, ¿los niños 147 00:09:38,460 --> 00:09:40,052 estarán seguros sin Nana? 148 00:09:40,260 --> 00:09:42,490 Claro que sí. ¿Por qué no iban a estarlo? 149 00:09:42,660 --> 00:09:45,128 Wendy ha dicho algo de una sombra. 150 00:09:45,300 --> 00:09:47,450 ¿La sombra de quién? 151 00:09:47,620 --> 00:09:48,973 La de Peter Pan. 152 00:09:49,340 --> 00:09:52,059 Oh, la de Peter Pan. ¡Peter Pan! 153 00:09:52,620 --> 00:09:56,693 ¡No me digas! ¡Santo cielo! ¿Qué vamos a hacer? 154 00:09:56,860 --> 00:09:58,293 - Pero Jorge... - ¡Toca la alarma! 155 00:09:58,460 --> 00:10:00,018 ¡Llama a Scotland Yard! 156 00:10:00,220 --> 00:10:01,733 Alguien ha entrado. 157 00:10:01,940 --> 00:10:04,898 Mary, son tonterías infantiles. 158 00:10:05,060 --> 00:10:06,459 Peter Pan, por favor. 159 00:10:06,620 --> 00:10:11,330 ¿Cómo quieres que los niños crezcan y sean prácticos si eres peor que ellos? 160 00:10:12,060 --> 00:10:14,369 No me extraña que Wendy tenga esas ideas. 161 00:10:44,700 --> 00:10:45,689 Ahí, Campanilla. 162 00:10:45,900 --> 00:10:46,935 En su caseta. 163 00:10:47,180 --> 00:10:48,169 ¿Está ahí? 164 00:10:51,500 --> 00:10:53,536 Tiene que estar por aquí. 165 00:10:58,660 --> 00:10:59,649 ¡Campanilla! 166 00:11:01,940 --> 00:11:03,055 Deja de jugar 167 00:11:03,220 --> 00:11:04,892 y ayúdame a encontrar mi sombra. 168 00:11:05,900 --> 00:11:09,051 Sombra. ¡Sombra! 169 00:12:05,140 --> 00:12:06,653 ¡Peter Pan! 170 00:12:07,300 --> 00:12:08,813 ¡Peter! 171 00:12:09,660 --> 00:12:10,854 Sabía que volverías. 172 00:12:11,100 --> 00:12:12,328 He guardado tu sombra. 173 00:12:12,540 --> 00:12:14,496 Espero que no esté arrugada. 174 00:12:14,700 --> 00:12:15,894 ¿Sabes? Eres exactamente 175 00:12:16,060 --> 00:12:18,528 como te imaginaba. Quizá un poco más alto. 176 00:12:18,940 --> 00:12:20,055 Pero bueno... 177 00:12:20,660 --> 00:12:22,139 No se pega con jabón, 178 00:12:22,300 --> 00:12:23,892 hay que coserla. 179 00:12:24,060 --> 00:12:25,573 Es la forma correcta. 180 00:12:25,740 --> 00:12:28,015 Aunque nunca lo había pensado. 181 00:12:28,180 --> 00:12:29,454 Lo de coser sombras. 182 00:12:30,060 --> 00:12:33,496 Pero supe que era tu sombra en cuanto la vi y pensé: 183 00:12:33,660 --> 00:12:34,615 "Se la guardaré 184 00:12:34,780 --> 00:12:36,771 hasta que vuelva, seguro que vuelve". 185 00:12:37,060 --> 00:12:39,130 Y has vuelto, ¿verdad, Peter? 186 00:12:39,300 --> 00:12:40,528 Después de todo, 187 00:12:40,700 --> 00:12:44,010 no puedes perder tu sombra y no echarla de menos. 188 00:12:44,220 --> 00:12:46,131 Pero lo que no entiendo 189 00:12:46,300 --> 00:12:48,336 es cómo la consiguió Nana. 190 00:12:48,500 --> 00:12:51,333 Porque no es... Siéntate, no tardaré mucho. 191 00:12:51,500 --> 00:12:52,774 No es mala, ¿sabes? 192 00:12:52,940 --> 00:12:55,408 Es maravillosa, aunque papá dice... 193 00:12:55,580 --> 00:12:56,695 Las chicas hablan demasiado. 194 00:12:56,860 --> 00:12:59,090 Sí, las chicas... 195 00:13:00,500 --> 00:13:02,491 Vamos, sigue, chica. 196 00:13:02,700 --> 00:13:04,895 Me llamo Wendy. Wendy Moira Angela 197 00:13:05,060 --> 00:13:06,175 - Darling. - Wendy basta. 198 00:13:07,900 --> 00:13:10,334 ¿Cómo consiguió tu sombra Nana? 199 00:13:10,500 --> 00:13:13,936 - Me atrapó en la ventana. - ¿Qué hacías ahí? 200 00:13:14,740 --> 00:13:16,492 Vine a escuchar los cuentos. 201 00:13:17,140 --> 00:13:19,415 ¿Mis cuentos? Pero si son sobre ti. 202 00:13:20,060 --> 00:13:24,053 Por eso me gustan. Se los cuento a los niños perdidos. 203 00:13:24,580 --> 00:13:26,138 ¿Los niños perdidos? 204 00:13:26,300 --> 00:13:28,689 Ya me acuerdo, son tus hombres. 205 00:13:29,060 --> 00:13:31,096 Qué bien que hayas venido esta noche. 206 00:13:31,260 --> 00:13:33,296 - Si no, no te habría visto. - ¿Por qué? 207 00:13:33,460 --> 00:13:35,690 - Porque mañana tengo que crecer. - ¿Crecer? 208 00:13:36,300 --> 00:13:38,495 Ésta es mi última noche aquí. 209 00:13:38,660 --> 00:13:41,128 Eso significa que no habrá más cuentos. 210 00:13:43,780 --> 00:13:45,771 ¡No lo permitiré! Vamos. 211 00:13:45,940 --> 00:13:46,929 Pero... 212 00:13:47,100 --> 00:13:49,011 - ¿Dónde vamos? - Al país de Nunca Jamás. 213 00:13:51,060 --> 00:13:52,015 ¡Nunca Jamás! 214 00:13:52,180 --> 00:13:53,977 Allí nunca crecerás. 215 00:13:54,340 --> 00:13:57,855 Peter, sería maravilloso. 216 00:13:58,220 --> 00:13:59,448 Pero espera. 217 00:13:59,940 --> 00:14:01,373 ¿Qué dirá mamá? 218 00:14:01,540 --> 00:14:04,737 - ¿Qué es una mamá? - Pero Peter, 219 00:14:04,980 --> 00:14:06,049 una mamá es... 220 00:14:06,220 --> 00:14:08,734 Es quien te quiere, te cuida y te cuenta 221 00:14:08,900 --> 00:14:10,253 - cuentos. - ¡Bien! 222 00:14:10,500 --> 00:14:11,979 Serás nuestra mamá. 223 00:14:12,140 --> 00:14:16,975 Espera, déjame ver. Tengo que hacer la maleta y dejar una nota 224 00:14:17,140 --> 00:14:20,371 diciendo cuándo volveré, tampoco puedo quedarme mucho... 225 00:14:20,540 --> 00:14:22,053 ¡Nunca Jamás! 226 00:14:22,740 --> 00:14:24,731 Estoy tan contenta 227 00:14:24,900 --> 00:14:26,777 que creo que te daré un beso. 228 00:14:30,980 --> 00:14:32,777 ¿Qué es un beso? 229 00:14:33,060 --> 00:14:34,049 Bueno... 230 00:14:34,380 --> 00:14:35,779 Te lo demostraré. 231 00:14:37,140 --> 00:14:39,051 ¡Para, Campanilla! 232 00:14:43,380 --> 00:14:46,258 ¡Juan, despierta, está aquí! 233 00:14:48,420 --> 00:14:49,933 ¡Carambola! 234 00:14:50,820 --> 00:14:52,253 ¿Qué ha sido eso? 235 00:14:52,580 --> 00:14:54,377 Campanilla, no sé qué le pasa. 236 00:14:54,540 --> 00:14:55,655 Hola, Peter Pan. 237 00:14:55,820 --> 00:14:56,855 Soy Miguel. 238 00:14:57,020 --> 00:14:58,135 Yo me llamo Juan. 239 00:14:58,580 --> 00:15:00,457 - Encantado. - Hola. 240 00:15:00,940 --> 00:15:02,498 ¡Mira, una luciérnaga! 241 00:15:02,900 --> 00:15:04,856 - Un hada. - Increíble. 242 00:15:08,180 --> 00:15:10,216 - ¿Qué hace el hada? - Hablar. 243 00:15:10,380 --> 00:15:11,335 ¿Qué ha dicho? 244 00:15:11,580 --> 00:15:13,218 Dice que eres grande y fea. 245 00:15:16,020 --> 00:15:16,975 Pues a mí 246 00:15:17,140 --> 00:15:18,812 ella me parece preciosa. 247 00:15:20,300 --> 00:15:21,892 ¡Venga, Wendy, vámonos! 248 00:15:22,220 --> 00:15:23,733 - ¿Dónde vamos? - A Nunca Jamás. 249 00:15:24,340 --> 00:15:25,375 ¡Nunca Jamás! 250 00:15:25,660 --> 00:15:27,935 - Nos lleva Peter. - ¿Nos? 251 00:15:28,100 --> 00:15:30,739 No podría ir sin Miguel y Juan. 252 00:15:31,060 --> 00:15:34,416 Me encantaría batirme con auténticos bucaneros. 253 00:15:34,620 --> 00:15:37,498 Y pelear con piratas. 254 00:15:38,620 --> 00:15:39,814 Bueno, vale. 255 00:15:40,060 --> 00:15:42,494 - Pero debéis aceptar órdenes. - ¡Sí, señor! 256 00:15:42,860 --> 00:15:43,849 ¡Yo también! 257 00:15:44,340 --> 00:15:46,410 Pero, ¿cómo vamos a Nunca Jamás? 258 00:15:46,580 --> 00:15:47,854 Volando, por supuesto. 259 00:15:48,180 --> 00:15:49,135 ¡Volando! 260 00:15:49,300 --> 00:15:53,657 Es muy fácil. Sólo hay que... 261 00:15:54,300 --> 00:15:55,653 Hay que... 262 00:15:57,220 --> 00:15:58,209 Qué curioso. 263 00:15:58,500 --> 00:16:00,377 ¿No sabes cómo se hace? 264 00:16:00,660 --> 00:16:04,289 Claro que sí, pero nunca lo había pensado. 265 00:16:04,940 --> 00:16:05,895 ¡Ya está! 266 00:16:06,100 --> 00:16:08,091 Hay que pensar en algo maravilloso. 267 00:16:08,500 --> 00:16:09,979 ¿Algo bonito? 268 00:16:11,340 --> 00:16:12,329 ¿Los juguetes en Navidad? 269 00:16:12,660 --> 00:16:14,059 ¿Trineos, nieve? 270 00:16:14,500 --> 00:16:16,695 Sí. Fijaos en mí. Allá voy. 271 00:16:17,940 --> 00:16:19,896 Es muy fácil. 272 00:16:20,260 --> 00:16:21,249 ¡Puede volar! 273 00:16:21,420 --> 00:16:23,012 ¡Puede volar! 274 00:16:23,220 --> 00:16:24,255 ¡Voló! 275 00:16:25,740 --> 00:16:27,014 Inténtalo tú. 276 00:16:27,180 --> 00:16:29,330 Pensaré en una laguna de sirenas. 277 00:16:30,300 --> 00:16:33,212 Bajo la mágica luna. 278 00:16:33,420 --> 00:16:35,536 Pensaré que estoy en una cueva pirata. 279 00:16:35,740 --> 00:16:37,492 Pensaré que soy un indio. 280 00:16:37,860 --> 00:16:41,773 - Ahora intentadlo todos. - ¡Un, dos, tres! 281 00:16:42,900 --> 00:16:45,937 ¡Podemos volar! ¡Podemos volar! 282 00:16:53,140 --> 00:16:54,129 No ha funcionado. 283 00:16:54,620 --> 00:16:55,735 ¿Qué os pasa? 284 00:16:56,220 --> 00:16:57,289 Sólo hace falta 285 00:16:57,460 --> 00:16:59,098 fe y confianza. 286 00:17:00,180 --> 00:17:01,693 Y algo que se me olvidaba. 287 00:17:02,460 --> 00:17:04,212 - ¡Polvo! - ¿Polvo? 288 00:17:04,380 --> 00:17:05,369 ¿Polvo? 289 00:17:05,620 --> 00:17:06,609 Sí. 290 00:17:07,060 --> 00:17:08,095 Sólo un poco 291 00:17:08,180 --> 00:17:10,614 de polvo de hada. 292 00:17:16,020 --> 00:17:20,457 Ahora, pensad en lo más bonito, es como tener alas. 293 00:17:20,820 --> 00:17:22,139 Volvamos a intentarlo. 294 00:17:22,420 --> 00:17:24,376 ¡Mira, nos levantamos del suelo! 295 00:17:24,940 --> 00:17:28,057 - ¡Carambola! - ¡Podemos volar! 296 00:17:28,220 --> 00:17:29,175 ¡Podéis volar! 297 00:17:29,340 --> 00:17:31,649 ¡Podemos volar! 298 00:17:32,220 --> 00:17:33,209 Vamos, todos. 299 00:17:33,380 --> 00:17:34,335 ¡Allá vamos! 300 00:17:36,900 --> 00:17:38,253 ¡A Nunca Jamás! 301 00:17:43,660 --> 00:17:44,649 Piensa 302 00:17:44,820 --> 00:17:46,890 en algo maravilloso. 303 00:17:47,060 --> 00:17:49,528 En cualquier cosa bonita. 304 00:17:49,780 --> 00:17:51,054 Piensa en la Navidad, 305 00:17:51,220 --> 00:17:53,336 en los trineos y allá vas, 306 00:17:53,500 --> 00:17:55,297 como un ciervo por el cielo. 307 00:17:56,700 --> 00:18:00,739 Volarás, volarás, volarás. 308 00:18:01,180 --> 00:18:03,774 Piensa en lo más bonito, 309 00:18:04,020 --> 00:18:05,373 es como tener alas. 310 00:18:06,580 --> 00:18:08,013 Sigue los rayos de luna. 311 00:18:08,180 --> 00:18:12,856 Si la luna está despierta, te guiñará un ojo. 312 00:18:14,020 --> 00:18:17,695 Volarás, volarás, volarás. 313 00:18:18,420 --> 00:18:19,455 Allá vas, 314 00:18:20,060 --> 00:18:23,609 con una canción a las estrellas más allá del azul. 315 00:18:23,780 --> 00:18:26,658 Hay un país de Nunca Jamás esperándote. 316 00:18:27,300 --> 00:18:29,860 Donde todos tus sueños se hacen realidad. 317 00:18:31,540 --> 00:18:34,259 Todo lo que sueñes 318 00:18:34,420 --> 00:18:36,570 se hará realidad. 319 00:18:36,980 --> 00:18:38,732 ¡Vamos, Nana! 320 00:18:39,300 --> 00:18:42,258 Cuando hay una sonrisa en tu corazón, 321 00:18:42,660 --> 00:18:46,016 es el mejor momento para empezar. 322 00:18:47,500 --> 00:18:49,934 Piensa en la alegría que hallarás 323 00:18:50,020 --> 00:18:51,817 cuando dejes el mundo atrás 324 00:18:51,900 --> 00:18:54,289 y digas adiós a tus problemas. 325 00:18:54,980 --> 00:18:58,017 Volarás, volarás, volarás. 326 00:19:09,700 --> 00:19:13,170 Ahí está, la segunda estrella a la derecha y hasta el amanecer. 327 00:19:15,740 --> 00:19:18,857 Cuando hay una sonrisa en tu corazón, 328 00:19:19,020 --> 00:19:23,411 es el mejor momento para empezar. 329 00:19:24,980 --> 00:19:28,734 Piensa en la alegría que hallarás cuando dejes el mundo atrás 330 00:19:28,900 --> 00:19:32,131 y digas adiós a tus problemas. 331 00:19:32,540 --> 00:19:36,897 Volarás, volarás, volarás. 332 00:20:03,300 --> 00:20:06,690 Yo quiero la vida pirata. 333 00:20:09,260 --> 00:20:11,330 La vida pirata es la vida mejor. 334 00:20:11,500 --> 00:20:13,968 Nunca entierran tus huesos. 335 00:20:14,140 --> 00:20:15,493 Cuando todo acaba, 336 00:20:15,660 --> 00:20:17,730 visitas a tu amigo Neptuno. 337 00:20:19,260 --> 00:20:21,535 Tu buen amigo Neptuno. 338 00:20:22,540 --> 00:20:25,896 - Buenos días, compañeros. - ¿Qué tienen de buenos, Sr. Smee? 339 00:20:27,020 --> 00:20:28,009 Aquí estamos, 340 00:20:28,180 --> 00:20:31,252 criando percebes en esta miserable isla. 341 00:20:31,460 --> 00:20:35,089 Mientras "Su Señoría"juega al corro de la patata con Peter. 342 00:20:35,380 --> 00:20:38,497 - Cuidado, puede dispararse. - Deberíamos dedicarnos 343 00:20:38,660 --> 00:20:40,093 a saquear barcos. 344 00:20:40,260 --> 00:20:43,775 Ya casi no sé ni cómo cortar gaznates. 345 00:20:44,660 --> 00:20:45,695 Será mejor 346 00:20:46,140 --> 00:20:50,418 que le digas al Capitán que queremos hacernos a la mar. 347 00:20:58,580 --> 00:21:01,219 ¡Condenado Peter Pan! 348 00:21:01,620 --> 00:21:05,693 Si supiera dónde está su escondite, le atraparía. 349 00:21:05,860 --> 00:21:07,418 Pero, ¿dónde está? 350 00:21:07,980 --> 00:21:09,493 ¿En la Laguna de las Sirenas? 351 00:21:10,540 --> 00:21:12,656 No, ahí ya hemos mirado. 352 00:21:13,340 --> 00:21:15,729 También registramos la Cala de los Caníbales. 353 00:21:17,140 --> 00:21:19,859 ¿Aquí? ¡No, no, no! 354 00:21:20,020 --> 00:21:22,056 Es territorio indio. 355 00:21:23,060 --> 00:21:24,971 Pero espera... 356 00:21:25,220 --> 00:21:29,452 Esos pieles rojas conocen la isla mejor que yo mi barco. 357 00:21:31,740 --> 00:21:33,696 Estoy pensando... 358 00:21:34,580 --> 00:21:37,094 - Buenos días, Capitán. - ¡Ya lo tengo! 359 00:21:37,260 --> 00:21:38,852 ¡Tigrilla, Smee! 360 00:21:39,020 --> 00:21:41,250 ¿Tigrilla, Capitán? 361 00:21:41,420 --> 00:21:42,739 La hija del jefe. 362 00:21:42,900 --> 00:21:45,016 Ella sabrá dónde se esconde Pan. 363 00:21:45,300 --> 00:21:48,053 ¿Pero hablará, Capitán? 364 00:21:48,660 --> 00:21:52,209 Quizá sea necesaria un poco de persuasión. 365 00:21:52,540 --> 00:21:56,169 Déjame ver... ¿Aceite hirviendo? 366 00:21:57,620 --> 00:21:59,690 ¿Echarla por la borda? 367 00:21:59,860 --> 00:22:01,737 ¿Abandonarla en otra isla? 368 00:22:05,860 --> 00:22:09,978 Encontrarás aventura y diversión. 369 00:22:10,140 --> 00:22:13,735 Vive cada minuto y aprovéchalo bien. 370 00:22:13,900 --> 00:22:18,815 Pues la vida pirata es corta. 371 00:22:20,380 --> 00:22:23,372 La vida pirata... 372 00:22:29,980 --> 00:22:31,572 A ver, ¿por dónde iba? 373 00:22:31,740 --> 00:22:33,731 Vaya, vaya, Capitán Garfio. 374 00:22:33,900 --> 00:22:39,133 Disparar a un hombre en mitad de su cadencia no es educado. ¿Sabe? 375 00:22:39,580 --> 00:22:42,048 ¿Educación, Sr. Smee? 376 00:22:42,220 --> 00:22:43,858 ¡Maldita sea la educación! 377 00:22:44,020 --> 00:22:45,578 ¿Tuvo educación Pan 378 00:22:45,740 --> 00:22:49,016 - cuando me hizo esto? - Bueno, Capitán, 379 00:22:49,180 --> 00:22:52,650 - eso sólo fue una niñería, digamos. - Sí. 380 00:22:52,820 --> 00:22:55,288 Pero se la echó al cocodrilo. 381 00:22:55,460 --> 00:22:59,135 A esa bestia le gustó tanto mi sabor, que me sigue 382 00:22:59,300 --> 00:23:04,055 desde entonces, relamiéndose, esperando lo demás. 383 00:23:04,500 --> 00:23:07,970 Y le habría conseguido, si no se hubiera tragado 384 00:23:08,140 --> 00:23:10,256 ese despertador. Pero ahora cuando anda cerca, 385 00:23:10,420 --> 00:23:12,217 se podría decir que le avisa. 386 00:23:12,380 --> 00:23:14,894 Con su tic-tac, tic-tac. 387 00:23:44,260 --> 00:23:45,613 ¡Smee! 388 00:23:46,580 --> 00:23:47,410 ¡Smee! 389 00:23:47,620 --> 00:23:51,738 ¡Sálvame, Smee! ¡No dejes que me coja! 390 00:23:53,220 --> 00:23:55,211 ¿No te da vergüenza molestar 391 00:23:55,380 --> 00:23:58,372 al pobre Capitán? Hoy no te echaremos a nadie. 392 00:23:58,580 --> 00:23:59,535 ¡Vete, vamos! 393 00:23:59,700 --> 00:24:02,373 Ya te estás yendo. Fuera de aquí. 394 00:24:06,780 --> 00:24:08,213 ¿Se ha ido, Smee? 395 00:24:08,460 --> 00:24:10,132 Sí, no hay moros en la costa. 396 00:24:10,380 --> 00:24:11,733 No se preocupe. 397 00:24:11,900 --> 00:24:15,415 Smee, ya no lo soporto más, no puedo soportarlo. 398 00:24:15,580 --> 00:24:18,333 Vamos, Capitán, relájese. 399 00:24:19,140 --> 00:24:21,131 Lo que necesita es un afeitado. 400 00:24:21,340 --> 00:24:23,615 Un afeitado relajante. 401 00:24:24,140 --> 00:24:25,368 Así. 402 00:24:27,420 --> 00:24:29,376 La vida pirata es la vida mejor. 403 00:24:29,540 --> 00:24:31,496 Navegando por el mar. 404 00:24:31,660 --> 00:24:33,935 Dame trabajo como bucanero. 405 00:24:34,100 --> 00:24:38,537 No he podido evitar darme cuenta de que no es el de siempre. 406 00:24:39,820 --> 00:24:43,859 Dame trabajo como bucanero. Y la tripulación está descontenta. 407 00:24:44,540 --> 00:24:46,258 Bueno, lo que queda de ella. 408 00:24:49,020 --> 00:24:50,055 ¿Por qué 409 00:24:50,220 --> 00:24:52,939 no nos hacemos a la mar? Nos vamos de Nunca Jamás. 410 00:24:53,100 --> 00:24:55,409 Olvídese de Peter Pan. Ya está. 411 00:24:57,380 --> 00:25:00,770 Dame trabajo como bucanero. Estaríamos más contentos. 412 00:25:01,060 --> 00:25:03,016 Y mucho más sanos. 413 00:25:07,300 --> 00:25:09,450 ¡Capitán! Vaya por Dios. 414 00:25:09,540 --> 00:25:11,656 Nunca le había afeitado tan apurado. 415 00:25:15,660 --> 00:25:17,810 No se preocupe, estará por aquí. 416 00:25:20,580 --> 00:25:22,138 ¡Levántate, idiota! 417 00:25:22,620 --> 00:25:23,939 ¡Sí, señor! 418 00:25:27,380 --> 00:25:29,894 La encontré, está como nueva. 419 00:25:30,380 --> 00:25:32,416 ¡Eres tonto de remate! 420 00:25:32,580 --> 00:25:34,457 ¡Peter Pan a la vista! 421 00:25:34,780 --> 00:25:36,498 ¿Qué? ¿Dónde? 422 00:25:36,820 --> 00:25:38,651 ¡A tres grados por estribor! 423 00:25:39,980 --> 00:25:42,369 ¡No me lo creo, sí que es Pan! 424 00:25:42,540 --> 00:25:44,974 Viene para acá con más niños malcriados. 425 00:25:45,540 --> 00:25:47,496 ¡Llama a la tripulación! 426 00:25:47,780 --> 00:25:50,169 ¡Sí, llamo a la tripulación! 427 00:25:50,660 --> 00:25:52,412 ¡Todos a cubierta! 428 00:25:52,580 --> 00:25:53,535 ¡Todos a cubierta! 429 00:25:55,660 --> 00:25:57,298 ¡Todos a cubierta! 430 00:25:59,100 --> 00:26:00,089 ¡Todos a cubierta! 431 00:26:03,500 --> 00:26:05,570 ¡Abrid los ojos, idiotas! 432 00:26:06,300 --> 00:26:09,531 - Esta vez los tenemos. - Sí, Capitán. 433 00:26:09,900 --> 00:26:12,130 ¡Preparad el cañón! 434 00:26:13,740 --> 00:26:15,253 Llevo años esperando esto. 435 00:26:15,420 --> 00:26:17,092 Sin contar las vacaciones. 436 00:26:17,260 --> 00:26:19,330 ¡El doble de pólvora y la mitad de mecha! 437 00:26:19,500 --> 00:26:20,728 ¡La mitad y el doble! 438 00:26:21,060 --> 00:26:26,612 Qué maravilla, los abatiremos como a patos de feria. ¡A ver, hombres! 439 00:26:27,020 --> 00:26:29,409 - Distancia 42. - Distancia 42. 440 00:26:29,620 --> 00:26:32,771 - Inclinación 65. - Inclinación 65. 441 00:26:32,940 --> 00:26:35,374 - Tres grados oeste. - Tres grados oeste. 442 00:26:35,580 --> 00:26:36,933 Preparados. 443 00:26:37,340 --> 00:26:40,457 ¡Preparados! 444 00:26:40,860 --> 00:26:44,250 ¡Peter, es como siempre lo había soñado! 445 00:26:45,180 --> 00:26:46,772 ¡Mira, la laguna de las sirenas! 446 00:26:47,020 --> 00:26:48,578 ¡Por Júpiter! 447 00:26:49,140 --> 00:26:51,096 Y el campamento indio. 448 00:26:51,660 --> 00:26:54,697 ¡Mirad! El Capitán Garfio y los piratas. 449 00:26:57,580 --> 00:26:58,535 ¡Cuidado! 450 00:27:01,540 --> 00:27:03,576 ¡Campanilla, llévalos a la isla! 451 00:27:03,740 --> 00:27:04,934 Yo entretendré a Garfio. 452 00:27:08,420 --> 00:27:12,208 ¡Garfio, bacalao, estoy aquí! 453 00:27:17,460 --> 00:27:18,449 ¡Campanilla! 454 00:27:19,620 --> 00:27:22,692 No tan rápido, por favor. 455 00:27:22,940 --> 00:27:25,135 No podemos seguirte. 456 00:27:25,820 --> 00:27:28,732 ¡Campanilla, espera! 457 00:27:53,620 --> 00:27:54,575 ¿Qué? 458 00:27:58,100 --> 00:27:59,533 - ¿A quién empujas? - ¿A quién empujas? 459 00:27:59,700 --> 00:28:01,930 - A vosotros. - No puedes hacernos esto. 460 00:28:09,780 --> 00:28:11,372 ¿Ordenes de Pan? 461 00:28:11,540 --> 00:28:12,689 Quietos, chicos. 462 00:28:13,340 --> 00:28:14,295 ¿Qué órdenes hay? 463 00:28:16,380 --> 00:28:17,415 ¿Un terrible qué? 464 00:28:17,620 --> 00:28:19,656 - Pájaro Wendy. - ¿Un Pájaro Wendy? 465 00:28:20,380 --> 00:28:22,098 ¿Viene hacia aquí? 466 00:28:22,180 --> 00:28:24,648 Las órdenes de Pan son... ¿Qué? 467 00:28:25,420 --> 00:28:27,297 - ¿Aplastarlo? - ¿Patearlo? 468 00:28:31,020 --> 00:28:32,214 - Abatirlo. - ¡Abatirlo! 469 00:28:32,380 --> 00:28:33,893 ¡Sí, abatirlo! 470 00:28:34,060 --> 00:28:35,493 - Seguid a Campanilla. - Vamos. 471 00:28:35,660 --> 00:28:38,299 ¡Sí, venga, vamos! 472 00:28:54,060 --> 00:28:55,049 ¡Ya lo veo! 473 00:28:55,460 --> 00:28:56,495 - Y yo. - Y yo. 474 00:28:57,540 --> 00:28:59,531 Listos, apunten... 475 00:29:01,220 --> 00:29:02,209 ¡Fuego! 476 00:29:14,260 --> 00:29:15,693 ¡Oh, Peter! 477 00:29:15,860 --> 00:29:17,737 Me has salvado la vida. 478 00:29:20,140 --> 00:29:22,938 - ¿Estás herida? - No, Miguel. 479 00:29:23,260 --> 00:29:26,297 Santo cielo, te podían haber matado. 480 00:29:27,700 --> 00:29:29,656 ¡Hemos cumplido tus órdenes! 481 00:29:32,100 --> 00:29:33,135 ¡Oye, Pan! 482 00:29:33,340 --> 00:29:34,898 ¡He sido yo! 483 00:29:35,060 --> 00:29:37,130 - No, hemos sido nosotros. - Sí, nosotros. 484 00:29:37,300 --> 00:29:39,416 ¡He sido yo, Pan! 485 00:29:41,260 --> 00:29:42,613 ¡Firmes! 486 00:29:43,620 --> 00:29:45,895 Bueno, estoy muy orgulloso. 487 00:29:46,900 --> 00:29:47,969 ¡Alcornoques! 488 00:29:49,140 --> 00:29:51,574 - Os traigo una madre para... - ¿Una madre? 489 00:29:52,940 --> 00:29:53,895 Y la disparáis. 490 00:29:54,340 --> 00:29:57,013 Campanilla dijo que era un pájaro. 491 00:29:57,540 --> 00:30:01,692 - ¿Qué dijo? - Dijo que tú decías que la disparásemos. 492 00:30:01,900 --> 00:30:04,175 ¡Campanilla! 493 00:30:05,820 --> 00:30:06,650 Ven aquí. 494 00:30:07,980 --> 00:30:10,210 Se te acusa de alta traición. 495 00:30:10,820 --> 00:30:12,731 ¿Te declaras culpable o inocente? 496 00:30:14,180 --> 00:30:15,169 ¿Culpable? 497 00:30:15,740 --> 00:30:18,174 ¿No ves que podías haberla matado? 498 00:30:20,300 --> 00:30:21,528 Campanilla... 499 00:30:22,900 --> 00:30:24,936 Te destierro para siempre. 500 00:30:27,020 --> 00:30:29,375 Por favor, para siempre no. 501 00:30:29,580 --> 00:30:33,175 Bueno, pues una semana. Vamos, te enseñaré la isla. 502 00:30:33,980 --> 00:30:35,857 ¿Veremos las sirenas? 503 00:30:36,460 --> 00:30:37,734 Vamos a cazar. 504 00:30:38,020 --> 00:30:40,534 - ¿Tigres? - No, osos. 505 00:30:40,940 --> 00:30:43,170 Yo preferiría ver a los aborígenes. 506 00:30:43,460 --> 00:30:44,779 Y a los indios. 507 00:30:45,260 --> 00:30:47,569 Bien, salid a capturar unos indios. 508 00:30:49,260 --> 00:30:50,693 Juan, tienes el mando. 509 00:30:50,860 --> 00:30:52,930 Intentaré ser digno de mi puesto. 510 00:30:53,100 --> 00:30:54,613 Adelante, ¡marchen! 511 00:30:57,460 --> 00:30:59,337 Vamos, oso. 512 00:30:59,500 --> 00:31:01,058 Miguel, ten cuidado. 513 00:31:01,220 --> 00:31:03,450 Vamos, te enseñaré a las sirenas. 514 00:31:09,740 --> 00:31:12,937 Seguimos al líder, al líder, al líder. 515 00:31:13,100 --> 00:31:16,490 Seguimos al líder, allá donde quiera que vaya. 516 00:31:21,700 --> 00:31:23,531 Es parte del juego al quejugamos. 517 00:31:25,420 --> 00:31:26,739 Es fácil decirlo. 518 00:31:34,260 --> 00:31:37,491 Somos uno para todos y salimos a divertirnos. 519 00:31:37,780 --> 00:31:40,852 Vamos en fila y seguimos al de delante. 520 00:31:41,020 --> 00:31:41,816 Cantando... 521 00:31:59,100 --> 00:32:01,011 Seguimos al líder, al líder, 522 00:32:01,180 --> 00:32:05,890 al líder. Seguimos al líder, allá donde quiera que vaya. 523 00:32:06,100 --> 00:32:08,056 Vamos a pelear con los indios, 524 00:32:08,220 --> 00:32:09,335 los indios, los indios. 525 00:32:09,500 --> 00:32:12,651 Vamos a pelear con los indios porque él nos lo ha dicho. 526 00:32:16,460 --> 00:32:19,816 Marchamos y esto es lo que decimos... 527 00:32:29,980 --> 00:32:31,572 ¡Indios! 528 00:32:33,180 --> 00:32:34,215 Pies Negros. 529 00:32:35,980 --> 00:32:38,210 Pertenecen a los Algonquinos. 530 00:32:38,860 --> 00:32:39,895 Son muy salvajes. 531 00:32:40,460 --> 00:32:42,178 - A por ellos. - ¡Sí, vamos! 532 00:32:42,500 --> 00:32:45,060 Caballeros, antes debemos planear la estrategia. 533 00:32:46,700 --> 00:32:49,260 - ¿Qué es eso? - Un plan de ataque. 534 00:32:49,620 --> 00:32:53,374 La primera fase es una maniobra envolvente, así. 535 00:33:19,540 --> 00:33:22,054 ¡Juan, los indios! 536 00:33:23,860 --> 00:33:24,929 ¡Dejadme entrar! 537 00:33:28,380 --> 00:33:32,373 Recordad, son astutos, pero no inteligentes. 538 00:33:33,300 --> 00:33:36,178 Sólo tenemos que rodearlos y sorprenderlos. 539 00:34:06,940 --> 00:34:10,330 Lo siento mucho, amigos, Ha sido culpa mía. 540 00:34:10,500 --> 00:34:12,775 No pasa nada, gato montés. 541 00:34:12,940 --> 00:34:15,408 - No nos importa. - No pasa nada. 542 00:34:20,260 --> 00:34:21,454 Jau. 543 00:34:21,620 --> 00:34:23,053 - Jau, Jefe. - Jau. 544 00:34:23,260 --> 00:34:27,412 Piel Roja pelear muchas lunas con niños perdidos. 545 00:34:28,820 --> 00:34:32,495 A veces ganar vosotros, a veces ganar nosotros. 546 00:34:32,660 --> 00:34:36,733 Vale, Jefe, esta vez ganáis vosotros, soltadnos. 547 00:34:36,900 --> 00:34:39,892 ¿Soltarnos? ¿Sólo es un juego? 548 00:34:40,060 --> 00:34:42,210 Si ganamos nosotros, los soltamos. 549 00:34:42,460 --> 00:34:44,337 - Si ganan ellos, nos sueltan. - Nos sueltan. 550 00:34:44,500 --> 00:34:46,775 Esta vez no soltar. 551 00:34:48,780 --> 00:34:49,895 Es un bromista. 552 00:34:50,220 --> 00:34:52,290 Yo no bromear. 553 00:34:52,660 --> 00:34:54,776 ¿Dónde esconder princesa Tigrilla? 554 00:34:55,300 --> 00:34:56,289 ¿Tigrilla? 555 00:34:56,500 --> 00:34:57,774 ¡No la tenemos! 556 00:34:58,060 --> 00:34:59,334 Yo nunca la he visto. 557 00:34:59,500 --> 00:35:01,058 - Yo tampoco. - Ni nosotros. 558 00:35:01,300 --> 00:35:03,131 Gran mentira. 559 00:35:03,660 --> 00:35:06,732 Si Tigrilla no volver antes de puesta de sol, 560 00:35:07,460 --> 00:35:10,338 nosotros quemar vosotros en la hoguera. 561 00:35:28,900 --> 00:35:31,619 Imagínatelo, sirenas de verdad. 562 00:35:31,780 --> 00:35:35,455 - ¿Quieres conocerlas? - Me encantaría. 563 00:35:35,620 --> 00:35:36,939 Muy bien. ¡Vamos! 564 00:35:39,500 --> 00:35:40,979 Es Peter. 565 00:35:42,300 --> 00:35:43,528 - Hola, Peter. - Hola, Peter. 566 00:35:43,700 --> 00:35:44,655 - Hola, Peter. - Hola. 567 00:35:45,740 --> 00:35:47,298 Hola, Peter. 568 00:35:50,340 --> 00:35:51,375 ¡Hola, chicas! 569 00:35:52,260 --> 00:35:54,012 Me alegro de verte. 570 00:35:54,500 --> 00:35:56,730 ¿Por qué has tardado tanto en volver? 571 00:35:57,220 --> 00:35:58,369 ¿Me echaste de menos? 572 00:35:58,580 --> 00:36:00,093 Cuéntanos una aventura. 573 00:36:00,260 --> 00:36:01,375 Una emocionante. 574 00:36:01,540 --> 00:36:04,691 ¿La de cuando eché la mano de Garfio al cocodrilo? 575 00:36:04,860 --> 00:36:06,851 Ésa siempre me ha gustado. 576 00:36:07,020 --> 00:36:08,248 A mí también. 577 00:36:08,500 --> 00:36:09,899 Ahí estaba yo, 578 00:36:10,420 --> 00:36:11,819 - rodeado por... - ¡Peter! 579 00:36:11,980 --> 00:36:13,254 ¿Quién es esa? 580 00:36:13,980 --> 00:36:16,733 - ¿Quién? - Oh, es Wendy. 581 00:36:16,900 --> 00:36:17,855 ¡Una niña! 582 00:36:18,180 --> 00:36:19,249 ¿Qué hace aquí? 583 00:36:19,660 --> 00:36:21,252 ¡En camisón! 584 00:36:22,220 --> 00:36:24,973 Ven, date un baño con nosotras. 585 00:36:25,140 --> 00:36:26,493 No voy vestida para... 586 00:36:26,660 --> 00:36:27,649 Debes hacerlo. 587 00:36:27,820 --> 00:36:29,253 No, por favor. 588 00:36:29,420 --> 00:36:31,012 - ¿No estamos a tu altura? - ¡Peter! 589 00:36:39,060 --> 00:36:41,449 Si volvéis a acercaros... 590 00:36:41,620 --> 00:36:42,575 ¡Wendy! 591 00:36:42,860 --> 00:36:44,213 Sólo se divertían. 592 00:36:44,420 --> 00:36:45,409 ¿Verdad, chicas? 593 00:36:45,900 --> 00:36:46,935 Es verdad. 594 00:36:47,460 --> 00:36:49,576 Sólo intentábamos ahogarla. 595 00:36:49,900 --> 00:36:53,370 - ¿Ves? - Pues si crees por un momento 596 00:36:53,540 --> 00:36:55,576 - que voy a soportar que... - Espera. 597 00:37:01,180 --> 00:37:03,455 - Es Garfio. - ¡Garfio! 598 00:37:06,900 --> 00:37:08,094 Rápido, Wendy. 599 00:37:11,820 --> 00:37:13,333 Han capturado a Tigrilla. 600 00:37:27,140 --> 00:37:28,778 Parece que van hacia la Roca Calavera. 601 00:37:29,140 --> 00:37:31,176 Venga, vamos a ver qué traman. 602 00:37:46,220 --> 00:37:50,133 Querida princesa, ésta es mi propuesta. 603 00:37:50,300 --> 00:37:54,009 Tú me dices dónde se esconde Peter Pan 604 00:37:54,580 --> 00:37:56,298 y yo te liberaré. 605 00:37:56,700 --> 00:37:59,134 - ¡Perro! - ¡Pobre Tigrilla! 606 00:37:59,660 --> 00:38:02,049 ¿No cumplo siempre mi palabra? 607 00:38:02,460 --> 00:38:05,418 Sí, siempre, Capitán. 608 00:38:05,580 --> 00:38:08,014 Deberías hablar, querida. 609 00:38:08,180 --> 00:38:09,898 Pronto subirá la marea 610 00:38:10,060 --> 00:38:11,732 y entonces será demasiado tarde. 611 00:38:11,900 --> 00:38:13,538 Va a ver ese viejo bacalao. 612 00:38:13,700 --> 00:38:16,134 - Quédate aquí y te divertirás. - ¿Divertirme? 613 00:38:17,100 --> 00:38:19,330 Recuerda que no hay 614 00:38:19,500 --> 00:38:24,210 forma de llegar a través del agua al paraíso indio. 615 00:38:25,940 --> 00:38:28,534 ¡Es tu última oportunidad, Tigrilla! 616 00:38:29,300 --> 00:38:33,657 Manatoa, el gran espíritu del agua marina, hablar. 617 00:38:35,020 --> 00:38:38,774 Cuidado, Capitán Garfio, cuidado. 618 00:38:38,940 --> 00:38:41,659 - ¡Cuidado, cuidado! - ¿Has oído eso, Smee? 619 00:38:41,820 --> 00:38:43,617 Es un espíritu maligno. 620 00:38:43,980 --> 00:38:46,494 Quédate aquí, voy a echar un vistazo. 621 00:38:47,740 --> 00:38:50,493 ¿El gran espíritu del agua? 622 00:39:04,820 --> 00:39:05,855 Wendy. 623 00:39:06,300 --> 00:39:07,255 ¡Fíjate! 624 00:39:09,820 --> 00:39:12,539 - ¡Sr. Smee! - ¿Sí? 625 00:39:12,740 --> 00:39:16,653 Suelta a la princesa y devuélvela 626 00:39:16,820 --> 00:39:18,253 a su pueblo. 627 00:39:18,900 --> 00:39:21,653 Sí, señor, soltar a la princesa. 628 00:39:22,060 --> 00:39:23,049 Pero... 629 00:39:23,300 --> 00:39:27,134 - Pero Capitán... - ¡Son mis órdenes! 630 00:39:27,740 --> 00:39:28,729 Sí, señor. 631 00:39:32,900 --> 00:39:34,970 Por fin entra en razón. 632 00:39:35,140 --> 00:39:36,095 Descerebrado. 633 00:39:36,340 --> 00:39:39,138 Ya le dije que no traicionarías a Peter Pan. 634 00:39:39,300 --> 00:39:43,578 ¿Exactamente qué cree que hace, Sr. Smee? 635 00:39:44,300 --> 00:39:46,177 Lo que me ha dicho. 636 00:39:46,340 --> 00:39:47,659 Obedezco sus órdenes. 637 00:39:48,220 --> 00:39:49,699 ¿Mis órdenes? 638 00:39:49,900 --> 00:39:52,175 Sí. ¿No acaba de decir...? 639 00:39:52,380 --> 00:39:53,733 ¡Déjala donde estaba, 640 00:39:53,900 --> 00:39:55,652 completo idiota! 641 00:39:56,140 --> 00:39:59,132 ¿Mis órdenes? De todas las idioteces... 642 00:39:59,300 --> 00:40:00,528 Sr. Smee. 643 00:40:04,820 --> 00:40:06,048 Dejarla, como me ha dicho, Capitán. 644 00:40:07,100 --> 00:40:08,613 ¡Yo no he dicho eso! 645 00:40:09,260 --> 00:40:10,898 Pero, Capitán, ¿no...? 646 00:40:12,020 --> 00:40:14,090 Por última vez, Sr. Smee, 647 00:40:14,660 --> 00:40:17,970 devuelva la princesa a su pueblo. 648 00:40:18,660 --> 00:40:19,615 ¿Entendido? 649 00:40:23,580 --> 00:40:24,899 Sí, señor. 650 00:40:25,140 --> 00:40:26,778 Y una cosa más. 651 00:40:27,020 --> 00:40:29,056 Cuando vuelva al barco, 652 00:40:29,220 --> 00:40:32,735 que la tripulación se sirva mi mejor ron. 653 00:40:33,780 --> 00:40:34,735 ¡Peter! 654 00:40:34,900 --> 00:40:36,538 ¡Aquí está el espíritu, 655 00:40:36,820 --> 00:40:37,855 Smee! 656 00:40:39,140 --> 00:40:41,176 Pero si es Peter Pan. 657 00:40:43,900 --> 00:40:46,130 - ¡Mocoso malcriado! - Gracias, Capitán. 658 00:40:46,380 --> 00:40:49,929 Baja aquí, si quieres probar el frío acero. 659 00:40:50,020 --> 00:40:51,169 Fíjate en esto. 660 00:40:51,660 --> 00:40:53,332 Peter, ten cuidado. 661 00:41:06,180 --> 00:41:07,499 ¿Quieres probar suerte? 662 00:41:07,740 --> 00:41:09,219 ¡Que se entere! 663 00:41:10,180 --> 00:41:11,169 Vamos, idiota, 664 00:41:11,860 --> 00:41:13,054 dispárale. 665 00:41:13,780 --> 00:41:15,179 ¡Aquí, Sr. Smee! 666 00:41:16,300 --> 00:41:17,369 ¡Quieto, idiota! 667 00:41:22,780 --> 00:41:23,929 ¿Capitán? 668 00:41:25,700 --> 00:41:27,213 Qué horrible. 669 00:41:27,540 --> 00:41:28,973 Qué pena, Sr. Smee. 670 00:41:29,500 --> 00:41:32,014 Me temo que hemos perdido al Capitán. 671 00:41:34,740 --> 00:41:36,059 ¡Capitán! 672 00:41:37,380 --> 00:41:38,449 ¿Por la espalda? 673 00:41:45,580 --> 00:41:47,138 ¡Dele duro, Capitán! 674 00:41:47,340 --> 00:41:48,932 Clávelo al mástil. 675 00:42:01,300 --> 00:42:03,973 Esta vez te tengo, Pan. 676 00:42:09,100 --> 00:42:11,853 Vaya, vaya, un bacalao 677 00:42:12,020 --> 00:42:14,932 - en un gancho. - ¡Te cogeré por esto, Pan! 678 00:42:15,100 --> 00:42:17,056 ¡Aunque sea lo último que haga! 679 00:42:18,860 --> 00:42:21,818 Capitán, ¿no oye nada? 680 00:42:33,980 --> 00:42:37,336 Sr. Cocodrilo, ¿le gusta el bacalao? 681 00:42:37,500 --> 00:42:39,730 - ¿Sí? - Peter, no. 682 00:42:50,660 --> 00:42:51,615 ¡Smee! 683 00:42:52,180 --> 00:42:54,694 No se mueva, Capitán. Quédese ahí. 684 00:42:54,980 --> 00:42:56,174 Yo le salvaré. 685 00:42:59,420 --> 00:43:00,535 ¡Smee! 686 00:43:02,340 --> 00:43:03,614 ¡Smee! 687 00:43:19,180 --> 00:43:20,852 ¡Capitán! 688 00:43:21,420 --> 00:43:22,819 ¡Smee! 689 00:43:25,060 --> 00:43:26,288 ¡Devuélvelo! 690 00:43:28,940 --> 00:43:29,929 ¡Rema hacia el barco! 691 00:43:30,100 --> 00:43:32,853 ¡Rema hacia el barco! 692 00:43:41,500 --> 00:43:42,899 ¡Smee! 693 00:43:45,500 --> 00:43:46,489 ¡Peter! 694 00:43:46,900 --> 00:43:47,889 ¿Y Tigrilla? 695 00:43:48,900 --> 00:43:51,255 ¿Tigrilla? Oh, Tigrilla. 696 00:44:01,660 --> 00:44:04,379 ¡Peter, espérame! 697 00:44:34,540 --> 00:44:36,610 Ese maldito Peter Pan. 698 00:44:38,900 --> 00:44:40,777 Me ha puesto en ridículo. 699 00:44:48,980 --> 00:44:50,811 ¡Mi cabeza! 700 00:44:53,780 --> 00:44:55,850 "SILENCIO NO MOLESTAR" 701 00:44:56,140 --> 00:44:59,450 La vida pirata es la vida mejor. 702 00:44:59,620 --> 00:45:01,338 Su agua caliente. 703 00:45:01,860 --> 00:45:04,294 Al Capitán le duele la cabeza. 704 00:45:04,820 --> 00:45:06,458 No debemos molestarle. 705 00:45:23,540 --> 00:45:24,529 Bueno, 706 00:45:24,820 --> 00:45:28,017 me alegro de verle sonreír de nuevo. 707 00:45:28,900 --> 00:45:33,098 Como en los viejos tiempos, cuando llevábamos una vida normal. 708 00:45:33,260 --> 00:45:35,820 Abordando barcos, rajando gaznates. 709 00:45:36,100 --> 00:45:38,170 ¿Por qué no nos hacemos a la mar? 710 00:45:39,060 --> 00:45:41,893 Va a haber problemas en la isla. 711 00:45:42,460 --> 00:45:47,215 Problemas de mujeres. Que no salga de aquí, 712 00:45:47,420 --> 00:45:49,536 pero el cocinero me ha dicho 713 00:45:49,700 --> 00:45:50,894 que el grumete le dijo 714 00:45:51,220 --> 00:45:55,054 que oyó que Pan ha desterrado a Campanilla. 715 00:45:57,820 --> 00:45:58,809 ¡Serás 716 00:45:58,980 --> 00:46:02,017 imbécil, te voy a...! 717 00:46:02,180 --> 00:46:06,139 ¿Has dicho que Pan ha desterrado a Campanilla? 718 00:46:06,300 --> 00:46:07,858 Sí, eso ha hecho. 719 00:46:08,020 --> 00:46:09,055 ¿Por qué? 720 00:46:09,220 --> 00:46:12,337 Por Wendy. Campanilla intentó matarla. 721 00:46:12,740 --> 00:46:16,574 - Está muy celosa. - Vaya, vaya. 722 00:46:16,740 --> 00:46:19,937 Por eso deberíamos irnos, éste no es lugar 723 00:46:20,100 --> 00:46:21,897 para un pirata respetable. 724 00:46:22,060 --> 00:46:24,369 ¡Eso es, Smee! 725 00:46:24,900 --> 00:46:26,458 Me alegro, Capitán. 726 00:46:26,620 --> 00:46:28,770 Rápido, mi mejor levita. 727 00:46:29,460 --> 00:46:31,337 Cuanto antes partamos, mejor. 728 00:46:32,020 --> 00:46:35,410 Una mujer celosa hace cualquier cosa. 729 00:46:36,300 --> 00:46:38,768 - Mi estuche de garfios. - Sí, señor. 730 00:46:38,980 --> 00:46:39,969 Aquí tiene, señor. 731 00:46:40,140 --> 00:46:42,131 - Los de los domingos. - Si convencemos 732 00:46:42,300 --> 00:46:44,973 al hada de que queremos ayudarla, 733 00:46:45,140 --> 00:46:47,176 la mocita quizá nos encamine 734 00:46:47,340 --> 00:46:51,379 a cierto escondrijo... 735 00:46:51,540 --> 00:46:53,451 El mejor escondrijo es la costa. 736 00:46:53,620 --> 00:46:54,735 Pondré rumbo a... 737 00:46:55,820 --> 00:47:00,257 ¿Dónde crees que vas? 738 00:47:00,700 --> 00:47:02,418 A decir que salimos con la marea. 739 00:47:03,540 --> 00:47:08,136 Irás a tierra, recogerás a Campanilla 740 00:47:08,500 --> 00:47:10,730 y me la traerás. 741 00:47:12,620 --> 00:47:14,212 ¿Entendido? 742 00:47:14,460 --> 00:47:15,575 Sí, señor. 743 00:47:27,220 --> 00:47:29,893 - ¡Jau! - ¡Jau! 744 00:47:32,140 --> 00:47:33,812 ¿Qué hace el Jefe? 745 00:47:34,020 --> 00:47:37,376 Da un discurso en lenguaje de signos. 746 00:47:38,500 --> 00:47:39,819 ¿Qué dice? 747 00:47:40,140 --> 00:47:43,974 Dice: "Peter Pan ser gran guerrero. 748 00:47:44,900 --> 00:47:49,291 Salvar a Tigrilla y hacer Gran Jefe 749 00:47:49,460 --> 00:47:50,688 muy contento". 750 00:47:50,860 --> 00:47:53,693 Pues no parece muy contento. 751 00:47:54,140 --> 00:47:57,177 Hacer Peter Pan muy gran Jefe. 752 00:47:58,380 --> 00:48:00,610 Ahora ser "Aguilita Voladora". 753 00:48:02,700 --> 00:48:04,452 - ¡Hurra! - ¡Viva Aguilita Voladora! 754 00:48:04,620 --> 00:48:06,019 ¡Hurra! 755 00:48:06,220 --> 00:48:09,735 - ¡Bravo! - ¡Qué maravilla! 756 00:48:21,300 --> 00:48:25,088 Enseñar a rostro pálido todo sobre el Piel Roja. 757 00:48:25,700 --> 00:48:27,975 Bien, esto será muy instructivo. 758 00:48:28,820 --> 00:48:30,538 ¿Por qué es rojo el Piel Roja? 759 00:48:30,740 --> 00:48:32,776 - ¿Cuándo dijo "Agh"... ...por primera vez? 760 00:48:33,100 --> 00:48:35,011 ¿Por qué dice "Jau"? 761 00:48:35,460 --> 00:48:38,213 ¿Por qué dice "Jau"? 762 00:48:38,700 --> 00:48:42,852 ¿¿Por qué dice "Jau'"? 763 00:48:43,020 --> 00:48:45,659 Antes el indio no sabía todas las cosas 764 00:48:45,820 --> 00:48:50,211 que sabe ahora, pero pronto las aprendió. 765 00:48:54,260 --> 00:48:57,650 Te lo traducimos. Hana significa lo mismo que Mana, 766 00:48:57,820 --> 00:48:59,811 y Ganda significa lo mismo. 767 00:49:07,180 --> 00:49:09,614 Mujer no baila. 768 00:49:09,780 --> 00:49:12,169 Mujer recoger leña para el fuego. 769 00:49:16,180 --> 00:49:18,330 ¿¿Cuándo dijo "Agh'"por primera vez? 770 00:49:19,980 --> 00:49:22,699 ¿¿Cuándo dijo "Agh'"por primera vez? 771 00:49:24,220 --> 00:49:27,895 En el libro indio decir cuándo primer matrimonio. 772 00:49:28,260 --> 00:49:29,215 Se rindió y dijo 773 00:49:29,380 --> 00:49:31,814 "Agh": Al ver a su suegra. 774 00:49:38,820 --> 00:49:42,608 ¿Por qué ser rojo el Piel Roja? 775 00:49:42,940 --> 00:49:45,534 ¿Por qué ser rojo el Piel Roja? 776 00:49:46,900 --> 00:49:48,333 Retrocedamos un millón de años 777 00:49:48,500 --> 00:49:50,377 hasta el primer príncipe indio. 778 00:49:50,540 --> 00:49:52,815 Besó a una chica, se puso rojo 779 00:49:52,980 --> 00:49:54,811 y somos rojos desde entonces. 780 00:49:56,180 --> 00:50:00,059 Ahora sabes del Jefe, la verdadera historia del Piel Roja. 781 00:50:00,340 --> 00:50:04,413 No importa lo que esté escrito o te hayan dicho. 782 00:50:04,580 --> 00:50:05,774 Ahora sabes 783 00:50:05,940 --> 00:50:07,532 por qué el piel roja 784 00:50:07,700 --> 00:50:12,171 es rojo. 785 00:50:23,300 --> 00:50:24,176 ¡Juan! 786 00:50:25,100 --> 00:50:27,011 Mujer coger bebé. 787 00:50:28,860 --> 00:50:29,770 ¡Miguel! 788 00:50:30,700 --> 00:50:32,292 Mujer coger más leña. 789 00:50:32,460 --> 00:50:37,090 Mujer no coger leña, mujer irse a casa. 790 00:50:47,100 --> 00:50:49,011 Perdone, Srta. Campanilla, 791 00:50:49,260 --> 00:50:51,410 el Capitán Garfio quiere hablar con usted. 792 00:51:05,260 --> 00:51:06,295 Sí, Srta. Campanilla. 793 00:51:06,660 --> 00:51:08,776 El Capitán admite su derrota. 794 00:51:10,620 --> 00:51:12,576 Mañana me voy de la isla. 795 00:51:14,020 --> 00:51:15,214 Y no volveré jamás. 796 00:51:15,380 --> 00:51:18,417 ¡Me alegro, se lo diré a la tripulación! 797 00:51:22,980 --> 00:51:23,969 Y por eso 798 00:51:24,140 --> 00:51:26,779 la he invitado. Para decirle a Peter 799 00:51:27,020 --> 00:51:28,931 que no le guardo rencor. 800 00:51:31,340 --> 00:51:33,854 Pan tiene defectos, por supuesto. 801 00:51:35,380 --> 00:51:38,178 Como el de traer a esa Wendy a la isla. 802 00:51:38,340 --> 00:51:40,092 Eso ha sido muy peligroso. 803 00:51:43,500 --> 00:51:45,411 Hay rumores de que ya 804 00:51:45,580 --> 00:51:48,652 se ha interpuesto entre Peter y usted. 805 00:51:53,220 --> 00:51:54,335 ¿Qué es esto? 806 00:51:55,260 --> 00:51:56,534 ¿Lágrimas? 807 00:51:56,900 --> 00:51:58,970 ¿Entonces es cierto? 808 00:51:59,500 --> 00:52:03,857 Smee, cómo son los hombres con las mujeres. 809 00:52:04,020 --> 00:52:08,013 Les quitan los mejores años de sus vidas 810 00:52:08,580 --> 00:52:11,048 y luego las abandonan, 811 00:52:11,580 --> 00:52:12,979 ¡como a un viejo guante! 812 00:52:13,220 --> 00:52:15,859 Es una verdadera pena. 813 00:52:16,100 --> 00:52:19,297 Pero no debemos ser duros con Peter, querida. 814 00:52:20,020 --> 00:52:21,976 Es todo culpa de esa Wendy. 815 00:52:24,260 --> 00:52:27,172 Sr. Smee, hay que salvarle de sí mismo. 816 00:52:27,700 --> 00:52:28,689 ¿Pero cómo? 817 00:52:30,340 --> 00:52:31,295 Tenemos poco tiempo, 818 00:52:31,460 --> 00:52:33,530 zarpamos por la mañana. 819 00:52:33,700 --> 00:52:34,689 ¡Zarpar! 820 00:52:35,100 --> 00:52:36,499 Eso es, Smee. 821 00:52:39,460 --> 00:52:40,415 ¡La secuestraremos! 822 00:52:40,580 --> 00:52:41,933 ¿Secuestrar a Wendy? 823 00:52:42,940 --> 00:52:45,374 Zarparemos con ella. Así Peter 824 00:52:45,620 --> 00:52:48,134 pronto olvidará su capricho. 825 00:52:48,340 --> 00:52:51,776 Vamos, debemos rodear el escondite de Peter... 826 00:52:52,020 --> 00:52:56,571 Pero Capitán, no sabemos dónde vive. 827 00:52:57,260 --> 00:52:58,898 ¡Santo cielo, tienes razón! 828 00:53:01,100 --> 00:53:02,055 ¿Cómo dices, querida? 829 00:53:04,620 --> 00:53:08,499 ¿Tú podrías enseñarnos el camino? No se me había ocurrido. 830 00:53:09,100 --> 00:53:11,898 - Toma nota, Smee. - Toma nota, Smee. 831 00:53:20,340 --> 00:53:21,819 Se empieza en Punta Pata de Palo. 832 00:53:22,020 --> 00:53:23,738 "Se empieza en Punta Pata de Palo". 833 00:53:24,820 --> 00:53:26,970 40 pasos al oeste del Risco del Ciego. 834 00:53:27,140 --> 00:53:28,209 "...del ciego". 835 00:53:28,740 --> 00:53:29,855 Sí, sí. 836 00:53:30,540 --> 00:53:33,338 Salta, bota y sortea el Arroyo del Cocodrilo. 837 00:53:34,820 --> 00:53:37,493 Luego, nornoroeste, uno, dos tres... 838 00:53:38,220 --> 00:53:39,938 ¡Vamos, acaba! 839 00:53:40,100 --> 00:53:41,579 Sigue, querida. 840 00:53:44,460 --> 00:53:47,133 ¿Qué no haga daño a Peter? 841 00:53:47,660 --> 00:53:51,175 El Capitán Garfio da su palabra 842 00:53:51,340 --> 00:53:52,693 de no poner ni un dedo... 843 00:53:54,140 --> 00:53:56,700 Ni un garfio encima de Peter Pan. 844 00:54:01,460 --> 00:54:03,690 ¡El Árbol del Ahorcado! 845 00:54:03,860 --> 00:54:07,136 ¡Así que ésa es la entrada a su escondite! 846 00:54:07,660 --> 00:54:09,013 Gracias, querida. 847 00:54:09,180 --> 00:54:11,455 Has sido una gran ayuda. 848 00:54:28,900 --> 00:54:30,777 ¿¿Por qué es rojo el Piel Roja? 849 00:54:41,700 --> 00:54:44,817 Aguilita Voladora saluda a sus guerreros. 850 00:54:44,980 --> 00:54:46,015 ¡Jau! 851 00:54:46,420 --> 00:54:47,933 - Jau, Jefe. - ¡Jau, Jefe! 852 00:54:48,100 --> 00:54:49,499 - ¡Jau! - ¡Jau! 853 00:54:49,860 --> 00:54:52,055 Gran Jefe saluda a Pequeña Madre. 854 00:54:52,220 --> 00:54:53,335 ¡Jau! 855 00:54:55,340 --> 00:54:56,614 Vamos, Wendy. 856 00:54:56,780 --> 00:54:58,054 ¿No dices nada más? 857 00:54:58,220 --> 00:54:59,699 Todos piensan que soy maravilloso. 858 00:54:59,860 --> 00:55:02,249 - Sobre todo Tigrilla. - ¿Tigrilla? 859 00:55:02,420 --> 00:55:04,376 Juan, Miguel... 860 00:55:04,740 --> 00:55:07,618 - Quitaos esa pintura y a la cama. - ¿A la cama? 861 00:55:07,820 --> 00:55:11,779 Guerreros no dormir. Aguantar muchos días sin dormir. 862 00:55:11,940 --> 00:55:13,532 Nos vamos a casa por la mañana. 863 00:55:13,700 --> 00:55:17,170 - ¿A casa? - No queremos ir a casa. 864 00:55:17,740 --> 00:55:18,729 ¡No ir a casa! 865 00:55:19,220 --> 00:55:22,212 Quedarse muchas lunas. Pasar muy bien. 866 00:55:22,380 --> 00:55:24,655 Peter, seamos prácticos. 867 00:55:25,060 --> 00:55:28,177 Jefe Aguilita Voladora ha hablado. 868 00:55:28,500 --> 00:55:30,809 Por Dios. Por favor. 869 00:55:30,980 --> 00:55:34,495 ¿Queréis quedaros aquí y crecer como salvajes? 870 00:55:35,140 --> 00:55:36,289 ¡Claro! 871 00:55:36,460 --> 00:55:38,132 No podéis, necesitáis una madre. 872 00:55:38,860 --> 00:55:40,009 Todos la necesitamos. 873 00:55:40,540 --> 00:55:42,531 ¿Tú no eres nuestra mamá? 874 00:55:42,700 --> 00:55:46,773 Miguel, claro que no. ¿Has olvidado a nuestra madre? 875 00:55:47,140 --> 00:55:52,214 ¿Tenía las orejas así y un abrigo de piel? 876 00:55:52,540 --> 00:55:54,132 No, Miguel. 877 00:55:54,620 --> 00:55:57,817 - Ésa es Nana. - Creo que tuve una madre. 878 00:55:58,060 --> 00:55:59,413 - ¿Cómo era? - ¿Cómo era? 879 00:55:59,900 --> 00:56:00,935 Lo he olvidado. 880 00:56:01,820 --> 00:56:03,173 Yo tuve una rata blanca. 881 00:56:03,340 --> 00:56:05,490 - ¡Eso no es una madre! - ¡Oye! 882 00:56:08,620 --> 00:56:09,655 No, chicos. 883 00:56:10,300 --> 00:56:12,939 Por favor, yo os contaré lo que es una madre. 884 00:56:13,100 --> 00:56:15,295 Sí, cuéntanoslo, por favor. 885 00:56:15,500 --> 00:56:18,572 Bueno, una madre... Una madre de verdad 886 00:56:18,740 --> 00:56:21,254 es la persona más maravillosa del mundo. 887 00:56:22,300 --> 00:56:27,328 Es la voz angelical que te da las buenas noches, 888 00:56:28,460 --> 00:56:29,973 besándote, 889 00:56:30,980 --> 00:56:33,289 diciendo: Duerme bien. 890 00:56:34,380 --> 00:56:36,894 Tu madre. 891 00:56:37,060 --> 00:56:40,848 Y la mía. 892 00:56:41,220 --> 00:56:43,609 Tu madre. 893 00:56:46,020 --> 00:56:48,090 Y la mía. 894 00:56:50,180 --> 00:56:54,890 Esa mano que te guía, 895 00:56:55,940 --> 00:56:58,738 tengas razón 896 00:56:58,980 --> 00:57:01,255 o no la tengas. 897 00:57:02,820 --> 00:57:06,335 Tu madre. 898 00:57:06,500 --> 00:57:08,855 Y la mía. 899 00:57:10,340 --> 00:57:11,329 Tu... 900 00:57:12,500 --> 00:57:13,535 madre. 901 00:57:15,620 --> 00:57:17,895 Y la mía. 902 00:57:19,900 --> 00:57:21,697 ¿¿Por qué las madres 903 00:57:21,860 --> 00:57:25,136 son como son? 904 00:57:25,700 --> 00:57:27,975 Es como preguntar: 905 00:57:28,140 --> 00:57:32,497 ¿por qué las estrellas son como son? 906 00:57:34,260 --> 00:57:37,650 Pregúntale a tu corazón 907 00:57:37,820 --> 00:57:39,970 cuánto vale una madre. 908 00:57:40,140 --> 00:57:42,256 Tu corazón dirá: 909 00:57:43,340 --> 00:57:47,174 Lo que el cielo en la tierra. 910 00:57:48,580 --> 00:57:51,617 Es como decir... 911 00:57:52,100 --> 00:57:54,614 divino. 912 00:57:56,780 --> 00:58:00,056 Tu madre. 913 00:58:02,500 --> 00:58:05,253 Y la mía. 914 00:58:09,220 --> 00:58:12,690 Quiero ver a mi mamá. 915 00:58:12,860 --> 00:58:14,088 Sí, Miguel. 916 00:58:14,660 --> 00:58:16,378 Vámonos a casa cuanto antes. 917 00:58:16,540 --> 00:58:17,575 ¿Puedo ir yo? 918 00:58:17,740 --> 00:58:19,298 - ¿Y yo, Wendy? - ¡Déjame ir! 919 00:58:19,460 --> 00:58:20,734 Está bien, chicos. 920 00:58:20,900 --> 00:58:22,333 Mamá estará encantada 921 00:58:22,500 --> 00:58:26,334 de teneros, si a Peter no le importa. 922 00:58:26,500 --> 00:58:30,129 ¡Adelante, volved y creced! Pero os aviso. 923 00:58:30,940 --> 00:58:33,852 Cuando hayáis crecido, no podréis volver. 924 00:58:34,580 --> 00:58:35,649 ¡Nunca! 925 00:58:38,340 --> 00:58:39,773 ¿Nos ponemos en marcha? 926 00:58:40,020 --> 00:58:43,774 Sí, venga, vamos. 927 00:58:45,300 --> 00:58:46,494 Ya volverán. 928 00:58:51,980 --> 00:58:53,129 ¡Peter! 929 00:58:56,780 --> 00:58:58,099 Adiós, Peter. 930 00:59:06,700 --> 00:59:08,452 Muy bien. ¡Lleváoslos! 931 00:59:10,460 --> 00:59:12,052 Y ahora, Smee. 932 00:59:12,220 --> 00:59:16,213 Nos ocuparemos del señorito Peter Pan. 933 00:59:16,380 --> 00:59:19,019 Pero, Capitán, ¿no sería... 934 00:59:19,180 --> 00:59:21,489 más humano rajarle el gaznate? 935 00:59:21,660 --> 00:59:24,254 Sí que lo sería, Sr. Smee. 936 00:59:24,540 --> 00:59:28,010 Pero he dado mi palabra de no poner un dedo 937 00:59:28,220 --> 00:59:30,495 ni un garfio encima de Peter Pan. 938 00:59:32,420 --> 00:59:37,175 Y el Capitán Garfio siempre cumple sus promesas. 939 00:59:41,060 --> 00:59:42,971 Probad la vida del ladrón. 940 00:59:43,140 --> 00:59:45,051 Saboread la vida del ratero. 941 00:59:45,220 --> 00:59:49,611 Cualquier chico disfrutaría enrolado con el Capitán Garfio, 942 00:59:50,100 --> 00:59:52,739 el truhán más famoso del mundo. 943 00:59:56,140 --> 00:59:57,698 El cocodrilo persigue a... 944 00:59:58,540 --> 01:00:02,533 Como oferta especial de hoy, os diré lo que voy a hacer. 945 01:00:02,900 --> 01:00:05,334 Todos los que firmen sin dilación, 946 01:00:05,500 --> 01:00:07,968 conseguirán un tatuaje gratis. 947 01:00:08,140 --> 01:00:10,529 Es como tener dinero en el banco. 948 01:00:10,700 --> 01:00:12,418 Enrolaos y seré 949 01:00:12,580 --> 01:00:14,935 sincero, si no lo hacéis, 950 01:00:15,100 --> 01:00:17,375 por el tablón saldréis. 951 01:00:17,660 --> 01:00:19,298 Vosotros decidís. 952 01:00:19,740 --> 01:00:21,537 Vosotros decidís. 953 01:00:25,460 --> 01:00:27,257 Os encantará la vida del ladrón. 954 01:00:27,620 --> 01:00:29,178 Disfrutaréis de la vida del bribón. 955 01:00:29,500 --> 01:00:31,377 Hay diversión a montones, 956 01:00:31,540 --> 01:00:34,771 y toneladas de tesoros. 957 01:00:35,020 --> 01:00:38,171 Así que adelante, firmad el libro. 958 01:00:38,900 --> 01:00:41,653 Enrolaos con el Capitán Garfio. 959 01:00:47,260 --> 01:00:48,215 ¡Chicos! 960 01:00:50,260 --> 01:00:52,057 ¿No os da vergüenza? 961 01:00:52,220 --> 01:00:55,292 El capitán Garfio ha insistido mucho. 962 01:00:55,460 --> 01:00:59,976 - ¡Sí! Si no, saldremos por el tablón. - Nada de eso. 963 01:01:00,140 --> 01:01:01,778 Peter Pan nos salvará. 964 01:01:01,940 --> 01:01:04,613 "Peter Pan nos salvará". 965 01:01:07,100 --> 01:01:08,897 ¡Peter Pan los salvará! 966 01:01:13,060 --> 01:01:15,255 Mil perdones, querida. 967 01:01:15,500 --> 01:01:18,572 Creo que no conoces nuestra bromita. 968 01:01:18,780 --> 01:01:22,409 Verás, le hemos dejado un regalo a Peter. 969 01:01:22,820 --> 01:01:25,539 Podríamos decir que es un regalo sorpresa. 970 01:01:25,820 --> 01:01:29,051 Me imagino a nuestro amiguito en este mismo momento 971 01:01:29,220 --> 01:01:32,735 leyendo la tierna dedicatoria... 972 01:01:33,260 --> 01:01:37,617 "Para Peter, con amor, de Wendy. 973 01:01:37,860 --> 01:01:40,818 No abrir hasta las seis". 974 01:01:43,220 --> 01:01:44,255 ¿Qué habrá dentro? 975 01:01:44,420 --> 01:01:47,412 Si pudiera ver el contenido del paquete, 976 01:01:47,580 --> 01:01:51,289 encontraría un ingenioso artefacto. 977 01:01:51,580 --> 01:01:54,378 Preparado para hacer que, cuando el reloj esté así... 978 01:01:54,620 --> 01:01:59,375 ¡Peter Pan salga por los aires y desaparezca de Nunca Jamás! 979 01:02:00,180 --> 01:02:01,295 Para siempre. 980 01:02:07,060 --> 01:02:08,493 El tiempo apremia, 981 01:02:09,260 --> 01:02:12,297 sólo nos quedan 18 segundos. 982 01:02:13,660 --> 01:02:15,730 15 segundos. 983 01:02:16,660 --> 01:02:19,174 13 segundos. 984 01:02:19,460 --> 01:02:20,654 12 segundos. 985 01:02:21,580 --> 01:02:23,218 Ya puedo abrirlo. 986 01:02:29,380 --> 01:02:31,450 Hola, Campanilla, mira lo que ha dejado Wendy. 987 01:02:31,540 --> 01:02:32,529 ¡Para! 988 01:02:32,700 --> 01:02:34,691 ¡Para! ¿Qué te pasa? 989 01:02:35,500 --> 01:02:37,411 ¿Garfio? ¿Una bomba? 990 01:02:37,700 --> 01:02:39,179 No seas ridícula. 991 01:02:48,420 --> 01:02:51,014 Pasa a mejor vida un buen contrincante. 992 01:02:51,780 --> 01:02:53,008 ¡Amén! 993 01:02:57,460 --> 01:02:58,415 ¡Garfio! 994 01:02:58,740 --> 01:03:02,130 ¡Era una bomba! Si no hubiera sido por Campa... 995 01:03:03,020 --> 01:03:04,055 ¡Campanilla! 996 01:03:08,860 --> 01:03:11,135 ¡Campanilla! 997 01:03:14,380 --> 01:03:15,699 ¿Dónde estás, Campanilla? 998 01:03:16,380 --> 01:03:18,336 ¡Campanilla! 999 01:03:25,780 --> 01:03:26,769 ¡Campanilla! 1000 01:03:27,620 --> 01:03:29,133 ¿Estás bien? 1001 01:03:29,500 --> 01:03:30,489 ¿Wendy? 1002 01:03:31,340 --> 01:03:32,568 ¿Los chicos? 1003 01:03:35,820 --> 01:03:37,890 Debo salvarte primero. 1004 01:03:38,060 --> 01:03:39,459 ¡Aguanta, Campanilla! 1005 01:03:39,980 --> 01:03:43,052 ¡No te apagues! ¿No te das cuenta? 1006 01:03:43,420 --> 01:03:46,571 Te quiero más que a nada en este mundo. 1007 01:03:49,100 --> 01:03:53,969 Y ahora, ¿qué va a ser? ¿La pluma o el tablón? 1008 01:03:54,140 --> 01:03:57,530 Capitán, jamás nos enrolaremos en su tripulación. 1009 01:03:57,940 --> 01:03:58,895 Como queráis. 1010 01:03:59,220 --> 01:04:00,812 Las damas primero, querida. 1011 01:04:01,020 --> 01:04:04,137 - Adiós, chicos. - Adiós, Wendy. 1012 01:04:04,380 --> 01:04:07,417 - Sé valiente, Juan. - Lo intentaré. 1013 01:04:08,180 --> 01:04:10,489 - Adiós, Miguel. - Adiós. 1014 01:04:10,940 --> 01:04:12,089 ¡Basta ya! 1015 01:04:14,260 --> 01:04:17,252 ¡Acabemos con esto! 1016 01:04:27,100 --> 01:04:28,692 ¡Wendy! 1017 01:04:33,940 --> 01:04:36,010 Capitán, no ha salpicado. 1018 01:04:36,620 --> 01:04:37,939 ¡Ni un ruido! 1019 01:04:38,220 --> 01:04:39,573 ¡Ni una condenada olita! 1020 01:04:39,740 --> 01:04:41,139 Es cosa de brujería. 1021 01:04:41,300 --> 01:04:43,814 - ¡No ha salpicado! - No se ve nada. 1022 01:04:43,980 --> 01:04:45,811 ¿Has oído algo? 1023 01:04:46,460 --> 01:04:48,178 Es un día maldito. 1024 01:04:48,340 --> 01:04:50,058 Pagaremos por esto. 1025 01:04:50,260 --> 01:04:52,057 ¡El barco está embrujado! 1026 01:04:52,540 --> 01:04:54,451 No ha salpicado, Capitán. 1027 01:04:54,700 --> 01:04:59,171 ¿Quiere que salpique, Sr. Starkey? 1028 01:04:59,860 --> 01:05:01,737 ¡Yo le haré salpicar! 1029 01:05:01,900 --> 01:05:04,255 - ¿Quién es el siguiente? - ¡Tú, Garfio! 1030 01:05:04,540 --> 01:05:06,337 ¡Esta vez te has pasado! 1031 01:05:06,500 --> 01:05:08,092 ¡Es Pan! 1032 01:05:08,260 --> 01:05:09,375 ¡Y Wendy! 1033 01:05:09,540 --> 01:05:12,293 - ¡No puede ser! - ¡Es su fantasma quien habla! 1034 01:05:12,580 --> 01:05:14,138 Reza lo que sepas, Garfio. 1035 01:05:14,300 --> 01:05:16,939 Este fantasma tiene sangre en las venas. 1036 01:05:18,620 --> 01:05:20,178 ¡Le atravesaré! 1037 01:05:21,540 --> 01:05:22,768 ¡Toma! 1038 01:05:30,140 --> 01:05:31,619 ¡Maldito garfio! 1039 01:05:33,380 --> 01:05:34,176 ¡Vamos! 1040 01:05:38,100 --> 01:05:39,089 Corre, Miguel. 1041 01:05:39,380 --> 01:05:40,415 ¡Corre! 1042 01:05:41,580 --> 01:05:44,219 ¡No os quedéis ahí, idiotas! 1043 01:05:44,380 --> 01:05:46,689 ¡Coged a esas ratas malcriadas! 1044 01:06:14,340 --> 01:06:16,376 ¡No es un niño! 1045 01:06:16,540 --> 01:06:17,814 ¡Es una fiera! 1046 01:06:18,300 --> 01:06:19,892 ¡Un demonio volador! 1047 01:06:27,500 --> 01:06:28,455 No disparéis. 1048 01:06:29,500 --> 01:06:30,694 Quietos. 1049 01:06:30,860 --> 01:06:31,975 Quietos. 1050 01:06:33,740 --> 01:06:34,889 ¡Fuego! 1051 01:06:38,300 --> 01:06:39,938 ¡Abajo, sinvergüenza! 1052 01:07:22,860 --> 01:07:24,851 ¡Viva el niño oso! 1053 01:07:26,540 --> 01:07:29,498 ¡Vuela, cobarde! 1054 01:07:29,900 --> 01:07:31,219 ¿Cobarde, yo? 1055 01:07:32,860 --> 01:07:36,216 No te atreverías a pelear de hombre a hombre, 1056 01:07:36,380 --> 01:07:38,769 saldrías volando como una golondrina cobarde. 1057 01:07:39,300 --> 01:07:41,860 ¡Nadie llama cobarde a Peter Pan y sobrevive! 1058 01:07:42,060 --> 01:07:44,813 Lucharé de hombre a hombre y con una mano a la espalda. 1059 01:07:46,340 --> 01:07:48,854 ¿No vas a volar? 1060 01:07:49,020 --> 01:07:50,851 ¡No, Peter, es un truco! 1061 01:07:51,060 --> 01:07:52,891 - Te doy mi palabra. - Bien. 1062 01:07:53,540 --> 01:07:55,019 ¡Empecemos! 1063 01:08:14,940 --> 01:08:15,895 Ahora... 1064 01:08:16,660 --> 01:08:20,448 - Joven insolente, ¡prepárate para morir! - ¡Vuela! 1065 01:08:20,620 --> 01:08:22,576 ¡Vuela, Peter! ¡Vuela! 1066 01:08:23,860 --> 01:08:26,010 He dado mi palabra. 1067 01:08:29,540 --> 01:08:31,098 ¡Eres mío, Garfio! 1068 01:08:33,780 --> 01:08:35,771 ¡Clávale al mástil! 1069 01:08:37,100 --> 01:08:40,615 ¿No matarías al viejo Garfio, verdad? 1070 01:08:41,540 --> 01:08:43,178 Me iré para siempre. 1071 01:08:43,620 --> 01:08:45,690 Haré cualquier cosa que me pidas. 1072 01:08:45,900 --> 01:08:49,256 Bueno, está bien. ¡Di que eres un bacalao! 1073 01:08:51,380 --> 01:08:54,258 - Soy un bacalao. - ¡Más fuerte! 1074 01:08:54,780 --> 01:08:57,214 ¡Soy un bacalao! 1075 01:08:57,380 --> 01:09:01,339 ¡Hurra! ¡Garfio es un bacalao! 1076 01:09:01,500 --> 01:09:05,175 ¡Garfio es un bacalao! 1077 01:09:05,500 --> 01:09:08,298 Está bien, quedas libre. 1078 01:09:08,740 --> 01:09:11,254 Y nunca vuelvas. 1079 01:09:14,820 --> 01:09:15,809 ¡Peter! 1080 01:09:24,580 --> 01:09:25,979 ¡Smee! 1081 01:09:26,460 --> 01:09:27,415 ¡Smee! 1082 01:09:40,340 --> 01:09:41,455 ¡Smee! 1083 01:09:43,780 --> 01:09:45,054 ¡Smee! 1084 01:09:52,540 --> 01:09:53,529 ¡Capitán! 1085 01:09:55,340 --> 01:09:57,570 ¡Capitán! 1086 01:09:58,780 --> 01:10:00,213 ¡Hurra! 1087 01:10:01,340 --> 01:10:04,332 ¡Hurra por el Capitán Pan! 1088 01:10:04,700 --> 01:10:06,292 Muy bien, piratas. 1089 01:10:06,820 --> 01:10:08,538 ¡Arriba, zarpamos! 1090 01:10:08,700 --> 01:10:11,737 ¡Desplegad las velas! 1091 01:10:12,180 --> 01:10:15,616 Pero Peter... Perdón, Capitán Pan... 1092 01:10:15,780 --> 01:10:17,213 A su servicio, señora. 1093 01:10:17,460 --> 01:10:20,099 ¿Podría decirme qué rumbo lleva? 1094 01:10:20,780 --> 01:10:22,099 A Londres, señora. 1095 01:10:22,820 --> 01:10:24,048 ¡Peter! 1096 01:10:24,780 --> 01:10:27,772 ¡Miguel, Juan, vamos a casa! 1097 01:10:28,380 --> 01:10:29,859 ¡Izad el cabestrante! 1098 01:10:31,220 --> 01:10:33,495 ¡Levad el ancla! 1099 01:10:36,780 --> 01:10:38,338 ¡Polvo de hada! 1100 01:11:15,180 --> 01:11:18,331 Me alegro de que cambiaras de opinión sobre Wendy, 1101 01:11:18,500 --> 01:11:20,616 sólo es una niña. 1102 01:11:20,780 --> 01:11:23,692 Vamos, sabes que nunca hablo en serio. 1103 01:11:24,260 --> 01:11:25,579 ¿Verdad, Nana? 1104 01:11:30,620 --> 01:11:31,609 ¡Wendy! 1105 01:11:33,780 --> 01:11:34,735 ¡Wendy! 1106 01:11:34,900 --> 01:11:36,856 ¿Qué haces ahí? 1107 01:11:41,860 --> 01:11:42,895 ¡Mamá, hemos vuelto! 1108 01:11:43,180 --> 01:11:44,010 ¿Vuelto? 1109 01:11:44,180 --> 01:11:46,899 Menos los niños perdidos, que no estaban preparados. 1110 01:11:47,140 --> 01:11:51,338 - ¿Preparados? - Para crecer, han vuelto a Nunca Jamás. 1111 01:11:51,620 --> 01:11:52,609 ¿Nunca Jamás? 1112 01:11:53,180 --> 01:11:54,659 Sí. Pero yo lo estoy. 1113 01:11:55,500 --> 01:11:56,569 ¿Lo estás? 1114 01:11:56,860 --> 01:11:58,134 Preparada para crecer. 1115 01:12:00,860 --> 01:12:03,977 Bueno, cariño, a su debido tiempo. 1116 01:12:04,180 --> 01:12:06,853 - Quizá nos hemos... - Pero mamá, 1117 01:12:07,020 --> 01:12:09,250 ha sido una aventura maravillosa. 1118 01:12:09,500 --> 01:12:11,331 Campanilla y las sirenas. 1119 01:12:11,500 --> 01:12:13,889 Y Peter Pan, que era el mejor de todos. 1120 01:12:14,140 --> 01:12:15,289 Pero cuando... 1121 01:12:15,460 --> 01:12:16,939 - nos secuestraron... - ¡Secuestrados! 1122 01:12:17,660 --> 01:12:23,212 Sabía que Peter Pan nos salvaría. ¡Y lo hizo! Y le llamamos bacalao. 1123 01:12:23,380 --> 01:12:25,211 Al Capitán Garfio, claro. 1124 01:12:25,660 --> 01:12:29,175 Y luego, salimos volando en un barco. 1125 01:12:30,140 --> 01:12:32,734 Mary, me voy a la cama. 1126 01:12:33,900 --> 01:12:38,212 Mamá, él es verdaderamente maravilloso, ¿verdad? 1127 01:12:38,740 --> 01:12:43,256 - Mira qué bien maneja el barco. - ¡Jorge! 1128 01:12:43,420 --> 01:12:45,411 ¿Ahora qué? 1129 01:12:49,100 --> 01:12:50,931 Nana, ¿has visto? 1130 01:12:53,220 --> 01:12:57,771 Tengo la sensación de haber visto ese barco antes. 1131 01:12:58,180 --> 01:12:59,818 Hace mucho tiempo. 1132 01:13:00,380 --> 01:13:02,416 Cuando era niño. 1133 01:13:02,980 --> 01:13:05,653 - Jorge, querido. - Papá. 1134 01:13:07,020 --> 01:13:08,055 Cuando hay una sonrisa 1135 01:13:08,220 --> 01:13:11,895 en tu corazón, es el mejor momento 1136 01:13:12,060 --> 01:13:15,052 para empezar. 1137 01:13:15,500 --> 01:13:17,616 Piensa en la alegría que hallarás 1138 01:13:17,780 --> 01:13:22,296 cuando dejes el mundo atrás y digas adiós a tus problemas. 1139 01:13:22,620 --> 01:13:27,933 Volarás, volarás. 1140 01:13:28,900 --> 01:13:33,655 ¡¡Volarás!