1
00:01:24,700 --> 00:01:27,700
UTAZÓK
2
00:01:27,800 --> 00:01:31,100
Magyar felirat: Verdike
(szaszcsaba1968@gmail.com)
3
00:01:32,000 --> 00:01:35,200
AZ AVALON CSILLAGHAJÓ
4
00:01:36,500 --> 00:01:41,800
ÚTI CÉL:
A HOMESTEAD II GYARMATBOLYGÓ
5
00:01:56,200 --> 00:01:59,500
ÜZEMMÓD: ROBOTPILÓTA
6
00:02:00,300 --> 00:02:04,600
PARANCSNOKI GYŰRŰ
LEGÉNYSÉGI HIBERNÁLÓK
7
00:02:05,600 --> 00:02:09,000
LEGÉNYSÉG: 258 FŐ
8
00:02:10,800 --> 00:02:15,600
UTASLÉTSZÁM: 5000 FŐ
9
00:02:39,600 --> 00:02:42,200
ENERGIAÁTIRÁNYÍTÁS
A FŐPAJZSRA
10
00:03:03,200 --> 00:03:05,700
ÜTKÖZÉSVESZÉLY
11
00:03:23,900 --> 00:03:26,400
FÚZIÓS REAKTOR JAVÍTÁSA
12
00:04:00,200 --> 00:04:03,100
JAMES PRESTON
Másodosztályú gépészmérnök
13
00:04:22,100 --> 00:04:24,500
UTAS FELÉBRESZTVE
14
00:04:24,900 --> 00:04:28,200
Jó reggelt, James!
Hogy érzi magát?
15
00:04:28,300 --> 00:04:29,600
Várj, mi?
16
00:04:29,700 --> 00:04:32,300
Teljesen normális,
ha kissé zavart.
17
00:04:32,400 --> 00:04:36,000
120 évet töltött
hibernációs álomban.
18
00:04:36,900 --> 00:04:39,700
- Tessék?
- Semmi baj, James.
19
00:04:40,000 --> 00:04:42,200
- Jim vagyok.
- Jim.
20
00:04:42,700 --> 00:04:45,900
Csak lélegezzen!
Minden rendben van.
21
00:04:46,000 --> 00:04:49,200
- Hol vagyok?
- Ön az Avalon csillaghajó utasa.
22
00:04:49,300 --> 00:04:52,900
Ez a Homestead vállalat
ultramodern csillagközi járműve.
23
00:04:54,200 --> 00:04:58,000
Már megtettük az út nagy részét
a Földtől az új otthonáig,
24
00:04:58,100 --> 00:05:00,600
a Homestead II kolóniára.
25
00:05:01,400 --> 00:05:03,700
Egy új világ. Új kezdet.
26
00:05:04,000 --> 00:05:05,700
Megannyi hely.
27
00:05:05,800 --> 00:05:07,200
Ó, igen!
28
00:05:07,300 --> 00:05:09,500
Utunk végső szakaszába értünk.
29
00:05:09,600 --> 00:05:13,600
Önre négy hónapon át
az űrutazás fényűző örömei várnak.
30
00:05:13,900 --> 00:05:16,800
Élelem. Szórakozás. Barátok.
31
00:05:16,900 --> 00:05:19,300
- A barátaim...
- Pontosan, Jim.
32
00:05:19,400 --> 00:05:24,200
Az Avalon csodáihoz az azonosító
karperecével férhet hozzá.
33
00:05:25,000 --> 00:05:27,100
Az egészsége kifogástalan, Jim.
34
00:05:27,200 --> 00:05:30,600
Menjünk a fülkéjébe,
ahol kicsit pihenhet!
35
00:05:37,500 --> 00:05:41,200
Poszthibernációs tünetként
rosszullétet tapasztalhat.
36
00:05:42,700 --> 00:05:45,500
Az ajtaja kivilágítva várja.
37
00:05:48,300 --> 00:05:51,600
Üdvözlöm a fülkéjében.
A leszállásig ez lesz az otthona.
38
00:05:52,000 --> 00:05:56,100
A következő 4 hónapban felkészülhet
az új életére a Homestead II-n.
39
00:05:56,500 --> 00:05:59,600
Ismerje meg utastársait,
vegyen részt tanfolyamokon,
40
00:05:59,700 --> 00:06:02,100
tudjon meg többet
a telepes életről.
41
00:06:02,200 --> 00:06:04,700
Önt a 38-as tancsoportba
osztottuk be,
42
00:06:04,800 --> 00:06:07,900
a mérnöki és műszaki ismeretekkel
rendelkező utasok közé.
43
00:06:08,000 --> 00:06:11,100
Kérem, nyugtázza karperecével
a poggyásza átvételét!
44
00:06:12,200 --> 00:06:13,400
Jim!
45
00:06:13,500 --> 00:06:16,500
Kérem, nyugtázza karperecével
a poggyásza átvételét!
46
00:06:20,800 --> 00:06:25,500
A poszthibernációs tünetek enyhítéséhez
fogyasszon sok folyadékot.
47
00:06:27,100 --> 00:06:29,800
Élvezze az utazás
hátralevő részét az Avalonon,
48
00:06:29,900 --> 00:06:32,700
a Homestead vállalat csillaghajóján.
49
00:06:34,500 --> 00:06:38,600
Jó reggelt mindenkinek! Gyönyörű
napunk van itt az Avalon csillaghajón.
50
00:06:38,700 --> 00:06:41,600
Mai jelmondatunk, „A honvágy
rossz, a Homestead jó”.
51
00:06:41,700 --> 00:06:44,600
Kezdjük is egy régi,
földi kedvencemmel.
52
00:06:50,800 --> 00:06:52,100
Nem.
53
00:06:55,700 --> 00:06:57,500
Ez béna.
54
00:07:00,500 --> 00:07:04,400
Ne szégyelld, Jim! Légy önmagad!
A dzsekid is tök jó.
55
00:07:17,900 --> 00:07:20,100
Üdvözölöm utasainkat!
56
00:07:20,400 --> 00:07:23,400
Megkérek mindenkit,
hogy foglaljon helyet!
57
00:07:23,500 --> 00:07:26,100
Üdvözlöm a 38-as tancsoportot!
58
00:07:26,200 --> 00:07:29,200
Bevezető a telepes életbe.
59
00:07:29,600 --> 00:07:33,800
A Föld egy virágzó bolygó,
a civilizáció bölcsője.
60
00:07:33,900 --> 00:07:39,200
De sokak számára egyben
túlnépesült, drága és felülértékelt.
61
00:07:39,300 --> 00:07:41,600
Elnézést, azt hiszem
rossz helyen...
62
00:07:41,700 --> 00:07:44,300
- A kérdések majd a végén.
- Elnézést.
63
00:07:44,400 --> 00:07:47,600
Az alternatívát a gyarmatok jelentik.
Egy jobb életre.
64
00:07:47,700 --> 00:07:49,200
Hol van a többi...
65
00:07:49,300 --> 00:07:52,800
És a kolóniák legszebbike
a Homestead II.
66
00:07:52,900 --> 00:07:56,500
- A meghódított világok ékköve.
- Bocsánat...
67
00:07:56,600 --> 00:08:00,100
- Hol vannak a többiek?
- Mind az Avalon csillaghajón vagyunk.
68
00:08:00,200 --> 00:08:01,900
De csak én vagyok itt.
69
00:08:02,000 --> 00:08:06,200
A hajón 5000 utas van
és a 258 fős legénység.
70
00:08:06,300 --> 00:08:08,000
Akkor miért vagyok egyedül?
71
00:08:08,100 --> 00:08:11,800
Nincs egyedül. Ebben
mindannyian együtt vagyunk.
72
00:08:12,200 --> 00:08:13,800
Hahó?
73
00:08:14,900 --> 00:08:16,800
Van itt valaki?
74
00:08:16,900 --> 00:08:18,300
Hahó?
75
00:08:29,200 --> 00:08:32,400
Kérem csatolja be övét
és rögzítsen minden tárgyat!
76
00:08:32,500 --> 00:08:36,300
A felvonóban átmeneti
súlytalanság lép fel.
77
00:08:59,200 --> 00:09:01,300
Központi csarnok.
78
00:09:14,400 --> 00:09:15,700
Üdvözlöm!
79
00:09:15,800 --> 00:09:19,100
Köszöntöm az Avalon legnagyobb
termében. Miben segíthetek?
80
00:09:20,200 --> 00:09:23,700
Beszélnem kell egy személlyel.
Egy igazi, élő emberrel, ha lehet.
81
00:09:23,800 --> 00:09:26,800
Milyen személy legyen? Személyi edző?
Utazástervező? Terapeuta?
82
00:09:26,900 --> 00:09:29,400
Nem is tudom.
Egy ügyeletes.
83
00:09:29,500 --> 00:09:33,500
Utasaink ügyeit a kísérők intézik.
Próbálkozzon a csarnok 3-as szintjén.
84
00:09:33,600 --> 00:09:35,900
- Köszönöm.
- Nagyon szívesen.
85
00:09:40,700 --> 00:09:42,100
Ez nem jó.
86
00:09:42,200 --> 00:09:43,900
- Helló!
- Ki vezeti a hajót?
87
00:09:44,000 --> 00:09:46,100
A legénység. A kapitány,
a pilóta, a főkormányos...
88
00:09:46,200 --> 00:09:48,100
Beszélni akarok a kapitánnyal!
89
00:09:48,200 --> 00:09:52,200
- A kapitány csak kivételes...
- Vészhelyzet van! Kérem...
90
00:09:52,300 --> 00:09:56,100
A kapitány rendszerint
a parancsnoki hídon tartózkodik.
91
00:10:05,900 --> 00:10:09,600
Belépés a hídra csak különleges
engedéllyel lehetséges.
92
00:10:11,200 --> 00:10:14,900
Belépés a hídra csak különleges
engedéllyel lehetséges.
93
00:10:16,800 --> 00:10:19,600
Ti most vicceltek velem?
94
00:10:32,600 --> 00:10:35,300
Üdvözlöm az obszervatóriumban!
95
00:10:36,800 --> 00:10:38,900
Mit szeretne látni?
96
00:10:39,300 --> 00:10:42,200
Hamarosan leszállunk...
97
00:10:44,700 --> 00:10:47,200
és... csak én vagyok ébren.
98
00:10:47,300 --> 00:10:50,800
Nem értem a kérést.
Mit szeretne látni?
99
00:10:51,400 --> 00:10:56,100
- Mutasd a Homestead II-t!
- A Homestead II a Bhakti rendszer 4. bolygója.
100
00:10:56,200 --> 00:11:01,700
- Igen. És mi hol vagyunk?
- A Földről utazunk a Homestead II-re.
101
00:11:01,800 --> 00:11:05,200
- Az érkezésig becsült idő 90 év.
- Micsoda!?
102
00:11:05,300 --> 00:11:09,600
Érkezésünk 90 év, 3 hét
és 1 nap múlva várható.
103
00:11:09,700 --> 00:11:15,300
- Kizárt. Mióta hagytuk el a Földet?
- Megközelítőleg 30 éve.
104
00:11:18,300 --> 00:11:20,800
Túl korán ébredtem...
105
00:11:23,000 --> 00:11:26,000
- Üdvözlöm!
- Hogyan küldhetek üzenetet a Földre?
106
00:11:26,100 --> 00:11:30,200
Csillagközi üzeneteket lézerrel
sugározunk. Ez egy drága szolgáltatás.
107
00:11:30,300 --> 00:11:32,600
- Kapd be!
- Nagyon szívesen.
108
00:11:34,600 --> 00:11:38,100
- Bolygó és címzett?
- Föld. Homestead vállalat.
109
00:11:38,200 --> 00:11:42,500
Ezzel a névvel 30.826
címzett szerepel a listán.
110
00:11:42,800 --> 00:11:46,100
A Homestead II-re tartok
és vészhelyzet van.
111
00:11:46,200 --> 00:11:49,100
- Van egy ügyfélszolgálati segélyvonal.
- Igen, az megfelel.
112
00:11:49,200 --> 00:11:51,100
Üzenet rögzítése.
113
00:11:51,200 --> 00:11:52,400
Üdv...
114
00:11:52,500 --> 00:11:54,400
Jim Preston vagyok.
115
00:11:54,500 --> 00:11:56,600
Az Avalon csillaghajó utasa.
116
00:11:57,000 --> 00:11:58,600
Én...
117
00:12:01,300 --> 00:12:04,000
Azt hiszem meghibásodott
a hibernációs ágyam.
118
00:12:04,100 --> 00:12:05,900
Túl korán ébredtem fel.
119
00:12:06,000 --> 00:12:09,400
Úgy értem...
sokkal korábban.
120
00:12:09,500 --> 00:12:12,400
Senki más nincs ébren és...
121
00:12:12,500 --> 00:12:14,800
Nem tudom, hogyan
aludhatnék vissza.
122
00:12:14,900 --> 00:12:18,300
A gond, hogy az út
még 90 évig tart.
123
00:12:21,000 --> 00:12:24,200
Ebben a helyzetben én...
124
00:12:27,000 --> 00:12:32,400
Sajnálom. Igyekszem én is, talán
lemaradtam valamiről, elkel a segítség.
125
00:12:33,100 --> 00:12:36,700
Ennyi lenne.
Köszönöm.
126
00:12:38,000 --> 00:12:40,100
Üzenet elküldve.
127
00:12:41,500 --> 00:12:42,700
Nagyszerű!
128
00:12:42,800 --> 00:12:46,200
- Az üzenet 19 év múlva ér célba.
- Tessék?
129
00:12:46,300 --> 00:12:50,700
- Válasz legkorábban 55 év
múlva érkezhet. - 55 év...
130
00:12:51,000 --> 00:12:53,300
A késedelemért elnézését kérjük.
131
00:12:53,400 --> 00:12:56,500
Ez összesen 6012 dollár lesz.
132
00:13:09,800 --> 00:13:12,000
- Jó napot!
- Nahát!
133
00:13:12,100 --> 00:13:14,300
Jó végre látni
egy emberi arcot!
134
00:13:14,400 --> 00:13:16,200
Már azt hittem,
csak én vagyok ébren!
135
00:13:16,300 --> 00:13:19,300
Ugyan, ki aludna át
egy ilyen gyönyörű napot?
136
00:13:19,400 --> 00:13:22,300
Úgy értem, bajban vagyunk.
Nem kéne itt lennünk.
137
00:13:22,400 --> 00:13:24,800
Nos, akkor ne
mondjuk el senkinek.
138
00:13:24,900 --> 00:13:27,600
- Hm?
- A mi kis titkunk lesz.
139
00:13:28,400 --> 00:13:30,300
Mit adhatok?
140
00:13:30,400 --> 00:13:33,600
- Tessék?
- A viszkit ajánlanám.
141
00:13:33,700 --> 00:13:35,100
Oké.
142
00:13:38,900 --> 00:13:41,400
Á, csak egy robot.
143
00:13:42,000 --> 00:13:44,800
Android. Szaknyelven.
144
00:13:46,500 --> 00:13:48,400
A nevem Arthur.
145
00:13:48,500 --> 00:13:51,100
- Jim.
- Nagyon örülök, Jim.
146
00:13:57,000 --> 00:13:59,300
Mennyire ismered a hajót?
147
00:13:59,400 --> 00:14:01,900
Nem is tudom.
Tudok egyet s mást.
148
00:14:02,000 --> 00:14:04,400
Mit tegyek, ha elromlott
a hibernáló ágyam?
149
00:14:04,500 --> 00:14:07,000
Ó, a hibernáló ágyak
hibamentesek.
150
00:14:07,100 --> 00:14:09,900
- Sose romlanak el.
- Csakhogy én felébredtem.
151
00:14:10,000 --> 00:14:11,400
Az nem lehet.
152
00:14:11,700 --> 00:14:13,700
Mikor érjük el a Homestead II-t?
153
00:14:13,800 --> 00:14:15,600
Úgy 90 év múlva.
154
00:14:15,700 --> 00:14:17,900
És mikor kell felébredniük
az utasoknak?
155
00:14:18,000 --> 00:14:20,400
Négy hónappal
az érkezés előtt.
156
00:14:20,500 --> 00:14:23,300
Akkor miként lehetséges,
hogy én most itt ülök,
157
00:14:23,400 --> 00:14:26,100
mikor még 90 év hátra van?
158
00:14:29,400 --> 00:14:32,200
Kizárt, hogy itt legyen.
159
00:14:33,800 --> 00:14:35,800
Mégis itt vagyok.
160
00:14:40,000 --> 00:14:43,000
Jó reggelt! Újabb gyönyörű
nap itt az Avalonon.
161
00:14:43,100 --> 00:14:47,100
Tehát ébresztő, napsugár!
Ideje ellazulni és élvezni az utat.
162
00:14:57,100 --> 00:14:59,200
Kérem, válasszon!
163
00:15:00,500 --> 00:15:01,500
Sajnálom.
164
00:15:01,600 --> 00:15:04,900
Az extrém Mokka cappuccino
csak az arany osztályú utasoknak jár.
165
00:15:05,000 --> 00:15:07,800
Sajnálom. Az extrém Mokka
cappuccino csak az arany osztályú...
166
00:15:07,900 --> 00:15:10,500
Extrém mokka cappuccino kell!
Írja a szobám számlájára.
167
00:15:10,600 --> 00:15:13,500
Élelmet beszerezni a hajó...
Sajnálom, a francia sült...
168
00:15:13,600 --> 00:15:16,600
Sajnálom, a sütőtök-fűszer...
Sajnálom, a vaníliás...
169
00:15:16,700 --> 00:15:18,000
Sajnálom.
Sajnálom.
170
00:15:18,100 --> 00:15:19,900
Sajná...
Sajnálom.
171
00:15:20,200 --> 00:15:23,500
Hosszú kávé.
Élvezze a kávéját!
172
00:15:23,600 --> 00:15:25,300
Tényleg?
173
00:15:38,900 --> 00:15:42,200
HIBERNÁCIÓS ÁGY
174
00:16:46,000 --> 00:16:50,100
A belépés a legénységi szállásra
különleges engedélyt igényel.
175
00:17:29,400 --> 00:17:31,600
2B FELVONÓ - SÚLYOS ÜZEMZAVAR
176
00:17:36,100 --> 00:17:38,300
Kérem válasszon... szint...
177
00:17:39,700 --> 00:17:41,500
Központi csarnok.
178
00:17:41,600 --> 00:17:45,300
Rácsesztem, Arthur.
Reménytelenül és röhejesen.
179
00:17:45,400 --> 00:17:49,600
Ugyan már! Minden
rosszban van valami jó.
180
00:17:50,900 --> 00:17:54,100
Hát, végelgyengülésben fogok
meghalni. Itt, ezen a hajón.
181
00:17:54,200 --> 00:17:56,100
Mindenki meghal egyszer.
182
00:17:56,200 --> 00:17:59,000
Még az androidok is
a roncstelepen végzik.
183
00:17:59,100 --> 00:18:02,400
Egyetlen vendéged vagyok.
Miért törölgeted folyton a poharakat?
184
00:18:02,500 --> 00:18:04,100
Csapos trükk.
185
00:18:04,200 --> 00:18:07,000
Feszélyezné az embereket
ha csak itt állnék.
186
00:18:07,100 --> 00:18:11,100
Jöhetne valami csapos bölcsesség,
Eléggé el vagyok veszve.
187
00:18:12,400 --> 00:18:15,100
Nem ott van,
ahol lenni szeretne.
188
00:18:15,200 --> 00:18:18,800
Úgy érzi, hogy
máshol kellene legyen.
189
00:18:22,200 --> 00:18:23,800
- Ahogy mondod.
- Nos...
190
00:18:23,900 --> 00:18:27,600
Tegyük fel, hogy varázsütésre
oda juthat, ahova szeretne.
191
00:18:27,700 --> 00:18:31,600
Fogadok, hogy akkor is így érezne.
Hogy nem a megfelelő helyen van.
192
00:18:31,700 --> 00:18:34,900
Ahelyett, hogy máshova vágyakozna,
193
00:18:35,000 --> 00:18:38,000
hozza ki a legtöbbet
onnan, ahol van.
194
00:18:38,100 --> 00:18:39,600
Ezt hogy érted?
195
00:18:39,700 --> 00:18:43,600
Ne mind aggódjon amiatt,
amin nem változtathat.
196
00:18:44,600 --> 00:18:46,400
Éljen egy kicsit!
197
00:18:46,500 --> 00:18:48,300
Éljek egy kicsit...
198
00:18:57,400 --> 00:19:00,200
Üdvözlöm a bécsi lakosztályban.
199
00:19:01,200 --> 00:19:03,100
Ez igen!
200
00:19:07,700 --> 00:19:09,300
Mi a fene!
201
00:19:18,700 --> 00:19:21,300
Dupla adag királyrákot!
Triplát!
202
00:19:21,400 --> 00:19:23,600
Nagyon szépen köszönöm.
203
00:19:24,000 --> 00:19:25,600
Táncverseny.
204
00:19:27,700 --> 00:19:29,200
Legyen!
205
00:19:30,500 --> 00:19:32,800
Pont azt csináltam, amit te!
206
00:19:37,600 --> 00:19:39,400
Hosszú kávé.
207
00:19:43,300 --> 00:19:45,400
Még egy Margaritát, kérem.
208
00:19:45,500 --> 00:19:47,400
Eleget ivott már, senor.
209
00:19:47,500 --> 00:19:50,800
Ó, Hector, kérem!
Hozzon még egyet!
210
00:19:50,900 --> 00:19:52,600
Igenis, senor!
211
00:19:52,700 --> 00:19:54,300
Gracias.
212
00:20:05,800 --> 00:20:07,600
Tűnés innen!
213
00:20:09,200 --> 00:20:11,200
Gyertek vissza! Hé!
214
00:20:13,300 --> 00:20:14,800
Gyere ide!
215
00:20:45,800 --> 00:20:47,300
A francba!
216
00:21:10,100 --> 00:21:11,900
Üdvözlöm, Jim!
217
00:21:13,000 --> 00:21:17,300
Kérem, figyeljen a képernyőn
látható biztonsági tanácsokra.
218
00:21:17,400 --> 00:21:21,700
Ezek az űrruhák megvédik önt
az űr mostoha környezetétől.
219
00:21:21,800 --> 00:21:26,700
A karbonszálas, poliamid anyagának
köszönhetően rugalmas és ellenálló...
220
00:21:40,300 --> 00:21:44,000
Ne feledje! Az űrruha
az életét védi.
221
00:21:52,100 --> 00:21:56,100
A jobboldali karral
csökkentse a légnyomást.
222
00:21:57,400 --> 00:21:59,800
Mágneses talprögzítés bekapcsolva.
223
00:21:59,900 --> 00:22:03,200
Kikapcsolhatja a karján
található vezérlővel.
224
00:22:03,300 --> 00:22:06,800
A zsilipkapu kinyitásához
nyomja meg a piros gombot.
225
00:22:09,600 --> 00:22:12,100
Kellemes időtöltést!
226
00:22:18,900 --> 00:22:21,100
Heveder rögzítve.
227
00:22:56,300 --> 00:22:58,700
MÁGNESES RÖGZÍTŐ KIKAPCSOLVA
228
00:23:48,300 --> 00:23:50,400
Üdv újra, Jim!
229
00:23:53,500 --> 00:23:58,000
Reméljük hamarosan csatlakozik hozzánk
egy újabb izgalmas élményre.
230
00:24:22,000 --> 00:24:24,400
Kellemes időtöltést!
231
00:25:33,800 --> 00:25:35,600
AURORA LANE
232
00:25:44,600 --> 00:25:46,200
Aurora.
233
00:25:47,800 --> 00:25:50,100
Utasprofil keresése.
234
00:25:50,400 --> 00:25:52,000
Aurora Lane vagyok.
235
00:25:52,100 --> 00:25:55,100
Az 1456-os utas.
Író vagyok.
236
00:25:55,200 --> 00:25:58,300
Talán azért mesélünk történeteket,
hogy ne legyünk egyedül,
237
00:25:58,400 --> 00:26:00,100
hogy kapcsolatba lépjünk.
238
00:26:00,200 --> 00:26:03,100
Az ön apja, Oliver Lane,
Pulitzer-díjas író volt.
239
00:26:03,200 --> 00:26:06,500
Könnyű örökség, nemde?
Apám mindig azt mondta:
240
00:26:06,600 --> 00:26:10,300
„Ha hétköznapi életet élsz,
csak hétköznapi történeteid lesznek.”
241
00:26:10,400 --> 00:26:13,000
„Kalandos életet kell élned.”
242
00:26:13,900 --> 00:26:15,500
Így hát...
243
00:26:16,000 --> 00:26:17,700
Itt vagyok.
244
00:26:23,900 --> 00:26:25,600
Jó reggelt!
245
00:26:27,900 --> 00:26:29,900
Új életet kezdünk...
246
00:26:30,000 --> 00:26:31,600
minden szempontból.
247
00:26:31,700 --> 00:26:35,500
Ki kell majd találnom, hol éljek,
miként éljek, kivel barátkozzam.
248
00:26:35,600 --> 00:26:37,300
Mint az első nap az iskolában.
249
00:26:37,400 --> 00:26:40,600
Csak itt az iskolabusz
útja 120 évig tart.
250
00:26:42,400 --> 00:26:44,600
Egy kultúrát teremtünk.
251
00:26:44,700 --> 00:26:45,900
Vicces vagy.
252
00:26:46,000 --> 00:26:49,200
Olvastál már olyat, amit
mintha csak neked írtak volna?
253
00:26:49,300 --> 00:26:51,200
Ritkán olvasok.
254
00:26:51,300 --> 00:26:53,100
Jól ír.
255
00:26:53,800 --> 00:26:56,300
- Kicsoda?
- Aurora.
256
00:26:57,000 --> 00:26:59,800
Á... az alvó lány.
257
00:27:04,400 --> 00:27:08,400
Nem állítom, hogy az univerzum
gonosz, de haláli a humora.
258
00:27:08,500 --> 00:27:09,500
Ugyan miért?
259
00:27:09,600 --> 00:27:14,200
Elenged egy másik bolygóra,
de félúton meg kell halnod.
260
00:27:15,500 --> 00:27:18,100
Rátalálsz a tökéletes nőre.
261
00:27:19,400 --> 00:27:21,400
Ott van az orrod előtt.
262
00:27:22,300 --> 00:27:25,200
Mégis, elérhetetlen a számodra.
263
00:27:27,700 --> 00:27:29,600
Igen, New York
hiányozni fog.
264
00:27:29,700 --> 00:27:32,500
Egy csésze kávé mellett,
a Chrysler épület kilátóján...
265
00:27:32,600 --> 00:27:35,900
egész nap tudnék írni.
Ugye, van kávé a Homestead II-n?
266
00:27:36,000 --> 00:27:39,400
Jobb, ha igen. Különben
visszamenekülök a Földre.
267
00:27:40,600 --> 00:27:42,500
Bánja, hogy valamit hátrahagy?
268
00:27:42,600 --> 00:27:44,200
HIBERNÁCIÓS ÁGY
269
00:27:44,300 --> 00:27:47,500
Igen, hiányoznak
a Central Park-i fák ősz elején.
270
00:27:48,700 --> 00:27:50,400
Meg a sok ember...
271
00:27:59,900 --> 00:28:02,400
Tegyük fel, hogy egy
lakatlan szigeten ragadsz.
272
00:28:02,500 --> 00:28:05,000
És hatalmadban áll
odavarázsolni valakit.
273
00:28:05,100 --> 00:28:07,600
Többet nem lennél egyedül.
274
00:28:07,900 --> 00:28:10,600
Csakhogy ezáltal
a másik is ott reked.
275
00:28:10,700 --> 00:28:12,800
Kimondanád a varázsigét?
276
00:28:12,900 --> 00:28:15,200
Nem tudom.
Sosem jártam szigeten.
277
00:28:15,300 --> 00:28:17,400
Nos, igen. Rendben.
278
00:28:18,100 --> 00:28:19,800
Felejtsd el a szigetet!
279
00:28:20,200 --> 00:28:24,500
Mondjuk, kitalálnád,
hogyan tehetsz meg valamit,
280
00:28:24,600 --> 00:28:27,000
amitől milliószorta
jobb lenne az életed,
281
00:28:27,100 --> 00:28:30,600
de tudnád, hogy ez rossz dolog, és
nincs visszaút. Hogy döntenél?
282
00:28:30,700 --> 00:28:33,900
Jim, ezek nem robotnak való
kérdések.
283
00:28:39,300 --> 00:28:41,700
Fel tudom ébreszteni Aurórát.
284
00:28:41,800 --> 00:28:45,100
Remek ötletnek tűnik.
Ráférne már egy kis társaság.
285
00:28:45,200 --> 00:28:48,000
Igen, de akkor egész életére
itt ragadna a hajón.
286
00:28:48,400 --> 00:28:50,400
Akkor talán mégsem.
287
00:28:51,400 --> 00:28:54,300
- De akkor mi lesz velem?
- Én mindig itt leszek.
288
00:28:54,400 --> 00:28:56,900
Arthur, te csak egy gép vagy.
289
00:29:00,300 --> 00:29:03,800
Látod, ezt meg sem érzed.
Nincsenek érzéseid.
290
00:29:06,400 --> 00:29:07,600
Látod?
291
00:29:07,700 --> 00:29:09,300
Nem is fáj neked.
292
00:29:09,400 --> 00:29:11,700
Még csak nem is érdekel.
293
00:29:11,800 --> 00:29:15,000
Nem vagy igazi személy.
294
00:29:21,000 --> 00:29:22,700
Eszedbe ne jusson!
295
00:29:22,800 --> 00:29:26,000
Többet egy szót sem Auróráról!
Túl vagyok rajta.
296
00:29:26,100 --> 00:29:28,100
Lépek tovább.
297
00:29:30,200 --> 00:29:32,500
Mit tegyek? Csak üljek itt
és gondoljak rá?
298
00:29:32,600 --> 00:29:35,100
Nem tehetem ezt.
Úgyhogy nem is fogom.
299
00:29:35,200 --> 00:29:39,000
Döntöttem. Tudom, hogy
mit teszek. Téma lezárva.
300
00:29:41,100 --> 00:29:43,900
Nem fogom... soha.
Nem hozom fel többet a nevét.
301
00:29:44,000 --> 00:29:46,100
Még csak ki sem ejtem.
302
00:29:46,200 --> 00:29:47,600
Vége.
303
00:29:49,800 --> 00:29:51,900
Nem teheted meg.
304
00:29:56,500 --> 00:29:58,800
Levágom a szakállamat.
305
00:30:09,100 --> 00:30:11,100
Kérlek, ne tedd meg!
306
00:32:03,100 --> 00:32:04,700
Jó reggelt, Aurora!
307
00:32:04,800 --> 00:32:06,800
Hogy érzi magát?
308
00:32:07,000 --> 00:32:09,600
Teljesen normális,
ha kissé zavart.
309
00:32:09,700 --> 00:32:13,400
120 évet töltött
hibernációs álomban.
310
00:33:01,400 --> 00:33:03,300
Központi csarnok.
311
00:33:03,600 --> 00:33:05,100
Hahó?
312
00:33:08,400 --> 00:33:10,200
Van itt valaki?
313
00:33:18,900 --> 00:33:20,600
Helló!
314
00:33:23,500 --> 00:33:25,200
Szia!
315
00:33:27,500 --> 00:33:30,100
Utas vagy,
vagy legénységi tag?
316
00:33:31,600 --> 00:33:33,200
Utas.
317
00:33:33,600 --> 00:33:36,500
- Jim Preston.
- Aurora Lane.
318
00:33:37,700 --> 00:33:40,000
Tudod, mi folyik itt?
319
00:33:40,100 --> 00:33:44,000
- A sorunkból csak én ébredtem fel.
- Én is ugyanígy jártam.
320
00:33:44,100 --> 00:33:47,300
A hajó legénységének már
egy hónapja fenn kéne lennie.
321
00:33:47,400 --> 00:33:50,000
De nem találkoztam senkivel.
322
00:33:52,600 --> 00:33:55,000
A legénység még alszik.
323
00:33:56,200 --> 00:33:59,800
- Azt mondod, senki nincs ébren?
- Csak én.
324
00:34:00,100 --> 00:34:03,000
- Csak te?
- Csak mi ketten.
325
00:34:03,500 --> 00:34:06,600
De valakinek heteken belül
le kell tennie a hajót.
326
00:34:06,700 --> 00:34:10,200
Az érkezésig körülbelül
89 év van hátra.
327
00:34:10,300 --> 00:34:12,300
89 év?
328
00:34:14,600 --> 00:34:17,900
Nem a többi utas aludt el.
329
00:34:19,000 --> 00:34:21,000
Mi ébredtünk korábban.
330
00:34:25,100 --> 00:34:29,000
Akkor... segítségre szorulunk.
Hol van a legénység?
331
00:34:29,400 --> 00:34:32,200
A legénység tagjai egy lezárt
hibernációs teremben alszanak.
332
00:34:32,300 --> 00:34:35,700
Mindent ami fontos, a vezérlők,
a reaktorok, a hajtóművek,
333
00:34:35,800 --> 00:34:39,000
tűzfalak mögött vannak.
Számunkra elérhetetlenek.
334
00:34:49,300 --> 00:34:51,700
Mióta vagy ébren?
335
00:34:52,400 --> 00:34:54,700
Egy éve és három hete.
336
00:34:55,000 --> 00:34:57,900
Nem! Nem, nem!
337
00:34:58,400 --> 00:35:00,300
Ez nem lehet igaz!
338
00:35:00,600 --> 00:35:02,900
Vissza kell aludnunk.
339
00:35:03,000 --> 00:35:05,100
Aurora, nem lehet.
340
00:35:07,100 --> 00:35:10,900
Visszafekszünk az ágyakba
és újraindítjuk azokat.
341
00:35:11,900 --> 00:35:15,000
Nem találom az ágyamat.
Nem találom az ágyamat.
342
00:35:15,600 --> 00:35:18,600
- Nem tudom, melyik...
- Fölösleges...
343
00:35:19,700 --> 00:35:21,300
- Aurora!
- Nem találom!
344
00:35:21,400 --> 00:35:23,100
- Elég!
- Nem találom az enyémet!
345
00:35:23,200 --> 00:35:25,700
Honnan tudhatom,
hogy melyik az enyém?
346
00:35:25,800 --> 00:35:28,300
Elég! Hiába minden.
347
00:35:30,900 --> 00:35:34,700
A mélyalvás elindítása
különleges felszerelést igényel.
348
00:35:34,800 --> 00:35:38,700
Minket nem itt altattak el.
Az egy igen bonyolult folyamat.
349
00:35:39,300 --> 00:35:41,700
Az ágyak csak fenntartják
a hibernációt.
350
00:35:41,800 --> 00:35:45,000
Adott időre felébresztenek,
de elaltatni nem tudnak.
351
00:35:45,100 --> 00:35:48,400
Szerinted nincs mód arra,
hogy visszaaludjunk?
352
00:35:49,400 --> 00:35:50,700
Nincs.
353
00:35:50,800 --> 00:35:52,800
Kell lennie.
354
00:35:53,100 --> 00:35:55,100
Muszáj lennie.
355
00:36:03,500 --> 00:36:07,000
9 óra.
Esti időszak.
356
00:36:11,200 --> 00:36:14,700
Tudom, hogy a megoldáson
kéne gondolkodnom,
357
00:36:14,800 --> 00:36:17,300
de ragadnak le a szemeim.
358
00:36:17,900 --> 00:36:19,800
Nemrég volt felélesztve.
359
00:36:19,900 --> 00:36:22,300
Kell pár nap,
hogy rendbe jöjj.
360
00:36:22,400 --> 00:36:24,400
Pihenned kéne.
361
00:36:24,600 --> 00:36:26,500
Igen, azt hiszem.
362
00:36:27,600 --> 00:36:30,600
- Elkísérlek a fülkédig.
- Nem szükséges.
363
00:36:30,700 --> 00:36:32,400
Odatalálok.
364
00:36:33,300 --> 00:36:34,900
Oké.
365
00:36:37,700 --> 00:36:39,300
Jó éjt, Aurora!
366
00:36:41,100 --> 00:36:44,600
Több mint egy év?
Elképzelni is nehéz.
367
00:36:44,900 --> 00:36:47,100
Szörnyen nehéz lehetett.
368
00:36:47,500 --> 00:36:49,100
Az volt.
369
00:36:49,200 --> 00:36:50,800
Jó éjt, Jim.
370
00:36:52,800 --> 00:36:55,800
Kérem csatolja be övét
és rögzítsen minden tárgyat.
371
00:36:58,700 --> 00:37:01,500
- Viszkit, simán!
- Ez a beszéd!
372
00:37:07,200 --> 00:37:11,200
- Hogy telt a napja?
- Aurora felébredt.
373
00:37:11,500 --> 00:37:13,400
Gratulálok!
374
00:37:15,400 --> 00:37:17,600
Nem tűnik boldognak...
375
00:37:20,900 --> 00:37:23,200
Arthur, tudsz titkot tartani?
376
00:37:23,300 --> 00:37:27,500
Jim, nem csak csapos
vagyok, de úriember is.
377
00:37:27,700 --> 00:37:30,500
Ne mondd el Aurórának,
hogy felébresztettem.
378
00:37:32,200 --> 00:37:35,100
Azt hiszi, baleset volt.
Majd én elmondom neki.
379
00:37:35,200 --> 00:37:36,900
Természetesen.
380
00:37:49,800 --> 00:37:52,100
Hogyhogy nem lehet
visszaaludni?
381
00:37:52,200 --> 00:37:54,100
Mi van, ha az egyik
ágy meghibásodik?
382
00:37:54,200 --> 00:37:58,100
Évezredes csillagközi repülések
során még egy sem romlott el.
383
00:37:58,500 --> 00:38:01,200
Csakhogy én ébren vagyok.
384
00:38:01,300 --> 00:38:04,000
A hibernáló ágyak hibamentesek.
385
00:38:04,300 --> 00:38:06,500
Jó reggelt!
Reggeliztél már?
386
00:38:06,600 --> 00:38:08,700
Nem, éhen halok.
387
00:38:08,800 --> 00:38:10,900
És ez a legbutább gép.
388
00:38:11,000 --> 00:38:13,100
Örülök, hogy segíthettem.
389
00:38:20,900 --> 00:38:24,400
INFO_M_14C
RENDSZERHIBA
390
00:38:25,300 --> 00:38:27,500
Arany osztályú reggeli.
391
00:38:37,700 --> 00:38:39,900
Te aztán
nem vagy egy ínyenc.
392
00:38:40,000 --> 00:38:42,500
Csak nem vagyok
arany osztályú utas.
393
00:38:44,200 --> 00:38:46,700
Francia reggelire
nem futja a keretemből.
394
00:38:46,800 --> 00:38:49,100
- Mi? Mindeddig ezt etted?
- Igen.
395
00:38:49,200 --> 00:38:51,700
- Mit hozhatok?
- Semmit. Nem szükséges.
396
00:38:51,800 --> 00:38:54,400
- Ugyan már.
- De tényleg. Oké...
397
00:38:55,500 --> 00:38:56,800
Íme!
398
00:39:02,000 --> 00:39:03,200
Igen.
399
00:39:03,400 --> 00:39:06,700
Arra gondoltam, hogy talán
van más mód a visszaalvásra.
400
00:39:06,800 --> 00:39:08,100
Ott a gyengélkedő.
401
00:39:08,200 --> 00:39:10,500
Megnéztem. Szkennerek vannak
és egy autódoktor.
402
00:39:10,600 --> 00:39:13,000
Talán a hajó rakterében
lehet egy hibernáló gép.
403
00:39:13,100 --> 00:39:14,500
Azt is lecsekkoltam.
404
00:39:14,600 --> 00:39:17,800
A listán földművelési szerszámok
és gépek szerepelnek.
405
00:39:17,900 --> 00:39:20,300
Számítógép-alkatrészek,
műszaki dolgok, meg ilyesmi.
406
00:39:20,400 --> 00:39:22,600
Egyik ládában sem fogunk
hibernáló szerkezetet találni.
407
00:39:22,700 --> 00:39:24,600
- Akkor csináljunk egyet!
- Nem lehet.
408
00:39:24,700 --> 00:39:28,300
- Jim, hisz meg sem próbáltad.
- Már mindent megpróbáltam.
409
00:39:28,400 --> 00:39:31,000
Több, mint egy éve, hogy...
410
00:39:31,500 --> 00:39:34,000
- Mindent megpróbáltam.
- Hát...
411
00:39:35,300 --> 00:39:38,000
Hát... én nem adom fel.
412
00:39:46,700 --> 00:39:48,600
Gyengélkedő.
413
00:39:56,100 --> 00:39:59,000
Mi van a kutatási cikkekkel?
A műszaki leírásokkal?
414
00:39:59,100 --> 00:40:01,600
A hibernációs technológia
ipari titok.
415
00:40:01,700 --> 00:40:06,300
Ezek a tanulmányok csak elvi
szinten foglalkoznak a témával.
416
00:40:48,900 --> 00:40:52,000
Új fájl. Az utazásom.
417
00:40:52,200 --> 00:40:56,100
Induláskor volt egy elképzelésem
és egy úti célom.
418
00:40:56,600 --> 00:40:58,400
Jelenleg mindkettő...
419
00:40:58,700 --> 00:41:00,500
elérhetetlen.
420
00:41:02,400 --> 00:41:04,500
Hét napja ébredtem.
421
00:41:05,000 --> 00:41:09,800
A kelleténél jóval korábban.
Meglehet, itt kell leélnem az életem.
422
00:41:10,400 --> 00:41:14,600
Egy 1000 méter hosszú acélvilágban.
423
00:41:15,500 --> 00:41:17,700
Egy másik utas is ébren van.
424
00:41:17,800 --> 00:41:20,400
Egy Jim Preston nevű gépész.
425
00:41:22,200 --> 00:41:25,500
Mintha belenyugodott
volna már a sorsába.
426
00:41:25,600 --> 00:41:27,300
Félek.
427
00:41:28,500 --> 00:41:30,800
De próbálok nyugodt maradni.
428
00:41:33,200 --> 00:41:37,200
A többi utas még
90 évet fog aludni.
429
00:41:38,800 --> 00:41:42,000
Míg én ezen a hajón
fogom leélni életem.
430
00:41:42,100 --> 00:41:44,000
Örök utazóként...
431
00:41:44,800 --> 00:41:47,000
Megérkezés nélkül...
432
00:41:47,500 --> 00:41:50,500
Egy vadidegen társaságában.
433
00:41:59,300 --> 00:42:01,100
Miért tetted?
434
00:42:03,200 --> 00:42:04,800
Mit?
435
00:42:05,600 --> 00:42:08,400
Emigráltál.
Elhagytad a Földet.
436
00:42:09,100 --> 00:42:10,900
Ez most egy interjú.
437
00:42:11,000 --> 00:42:12,100
Egy micsoda?
438
00:42:12,200 --> 00:42:15,600
Az űrutazások történelmében te vagy
az első hibernációs balsiker áldozata.
439
00:42:15,700 --> 00:42:17,500
Ez nem semmi.
440
00:42:17,600 --> 00:42:20,200
- És kinek fogod elmondani?
- Az utókornak.
441
00:42:20,300 --> 00:42:23,400
Szóval. Miért adtad fel
a Földi létet?
442
00:42:23,500 --> 00:42:27,600
120 év mélyalvás után soha nem látod
viszont a családod vagy barátaid.
443
00:42:28,000 --> 00:42:31,700
Új században ébredsz,
egy új bolygón.
444
00:42:31,800 --> 00:42:34,100
Ez a tökéletes
földrajzi öngyilkosság.
445
00:42:34,200 --> 00:42:36,400
Ezt a kérdést
én is feltehetném.
446
00:42:36,500 --> 00:42:38,500
De ez az én interjúm.
447
00:42:38,600 --> 00:42:40,700
Csak nem menekülsz
valami elől?
448
00:42:40,800 --> 00:42:42,100
Nem.
449
00:42:42,400 --> 00:42:44,500
- Minden rendben volt.
- És akkor?
450
00:42:44,800 --> 00:42:47,600
Talán csak egy új világra
vágytam. Egy új kezdetre.
451
00:42:47,700 --> 00:42:49,500
Ez a Homestead
reklámszövege.
452
00:42:49,600 --> 00:42:51,400
- Tényleg?
- Jim.
453
00:42:51,500 --> 00:42:54,000
Jó... tudom. Jogos.
454
00:42:58,500 --> 00:43:02,300
Ha a Földön valami elromlik,
már nem javítják, hanem kicserélik.
455
00:43:02,400 --> 00:43:05,200
A gyarmatokon problémákat
kell megoldani.
456
00:43:05,300 --> 00:43:07,500
Nekem való problémákat.
457
00:43:08,600 --> 00:43:10,800
Ott a gépész már ér valamit.
458
00:43:10,900 --> 00:43:13,600
Ez egy új világ,
és még mindig épül.
459
00:43:15,300 --> 00:43:17,800
Építhetek egy házat,
és lakhatok benne.
460
00:43:22,200 --> 00:43:25,100
Nyílt terep.
Megannyi hely.
461
00:43:25,200 --> 00:43:28,800
- Újabb reklámszlogén.
- És az nem lehet igaz?
462
00:43:30,200 --> 00:43:33,600
Tudod mennyi pénzt csinált
a Homestead első bolygója?
463
00:43:33,700 --> 00:43:35,800
8 trillió dollárt.
464
00:43:35,900 --> 00:43:38,500
Ez nyolcmillió milliárd dollár.
465
00:43:38,600 --> 00:43:41,400
A bolygók gyarmatosítása
ma a legnagyobb üzlet.
466
00:43:41,500 --> 00:43:43,500
Kifizetted a teljes jegyárat?
467
00:43:43,600 --> 00:43:46,100
Dehogy. Egy vonzó üzleti
ajánlat részese vagyok.
468
00:43:46,200 --> 00:43:49,400
Szóval teletömik
a fejed álmokkal,
469
00:43:49,500 --> 00:43:52,500
kapsz egy kedvezményes jegyet,
és cserébe benépesíted a bolygójukat.
470
00:43:52,600 --> 00:43:55,700
Aztán nekik adod a kereseted
20 százalékát. Életed végéig.
471
00:43:55,800 --> 00:43:58,900
Nem beszélve az adósságról,
amit ezen a puccos hajón összehozol.
472
00:43:59,000 --> 00:44:01,900
Tehát nem látsz itt mást,
csak 5000 balekot?
473
00:44:02,000 --> 00:44:05,800
Sok nullát látok a Homestead
pénzügyi kimutatásában.
474
00:44:05,900 --> 00:44:09,400
Én meg 5000 férfit és nőt,
akik változtatnak az életükön.
475
00:44:09,700 --> 00:44:12,600
5000 különböző okból.
Nem ismered ezeket az embereket.
476
00:44:12,700 --> 00:44:15,500
Újságíró vagyok.
Jó emberismerő.
477
00:44:17,200 --> 00:44:18,500
Valóban?
478
00:44:18,900 --> 00:44:20,200
Lássuk ezt!
479
00:44:20,300 --> 00:44:23,100
Vajon bankár,
tanár vagy kertész?
480
00:44:24,400 --> 00:44:26,500
- Bankár.
- Kertész.
481
00:44:27,700 --> 00:44:33,100
Nézzük őt! Mi a neve?
Maddison, Donna vagy Lola?
482
00:44:34,400 --> 00:44:36,600
A Donna túl komoly
egy ilyen frizurához.
483
00:44:36,700 --> 00:44:38,000
Lola.
484
00:44:38,300 --> 00:44:40,500
- Maddison.
- A francba!
485
00:44:42,600 --> 00:44:45,700
Szóval? Szakács,
könyvelő vagy bába?
486
00:44:45,800 --> 00:44:48,700
Csakis bába lehet. Eszedbe
sem jutna egy ilyen foglalkozás.
487
00:44:48,800 --> 00:44:50,400
Tényleg bába.
488
00:44:51,500 --> 00:44:53,700
Nem is tudtam, hogy
még vannak bábák.
489
00:44:55,700 --> 00:44:58,300
Tetszik nekem.
Barátnők lennénk.
490
00:44:58,600 --> 00:45:00,600
Ezt csak ennyiből tudod?
491
00:45:00,700 --> 00:45:02,000
Te nem?
492
00:45:04,000 --> 00:45:05,300
De igen.
493
00:45:05,400 --> 00:45:07,300
Szóval menettéri jegyet vettél?
494
00:45:07,400 --> 00:45:09,600
Bizony. Gondoltam, hogy
elutazom a Homestead II-re.
495
00:45:09,700 --> 00:45:12,100
Egy évet ott töltök,
aztán vissza a Földre.
496
00:45:12,200 --> 00:45:15,700
Nem értem. Én egy új életért jöttem el,
te meg visszamész oda, ahonnan jöttél?
497
00:45:15,800 --> 00:45:19,900
Vissza a jövőbe.
Egy 250 évvel későbbi korba.
498
00:45:20,000 --> 00:45:23,900
A Föld még mindig a civilizáció
központja. Tetszik vagy sem.
499
00:45:24,600 --> 00:45:28,000
Így én leszek az egyetlen író,
aki gyarmatbolygón járt és visszatért.
500
00:45:28,100 --> 00:45:30,200
Olyan sztorim lesz,
mint senki másnak.
501
00:45:30,300 --> 00:45:31,600
Milyen sztori?
502
00:45:31,700 --> 00:45:34,200
Az emberiség utazása
a csillagok fele.
503
00:45:34,300 --> 00:45:37,800
Ez a történelem legnagyobb
népvándorlása. A legnagyobb sztori.
504
00:45:37,900 --> 00:45:39,900
Senkit nem fogsz ismerni
az olvasóid közül.
505
00:45:40,000 --> 00:45:42,000
A fontos, hogy olvassák.
506
00:45:44,000 --> 00:45:46,100
Vagyis csak olvasták volna.
507
00:45:47,200 --> 00:45:49,100
Így már nem írhatom meg.
508
00:45:49,200 --> 00:45:51,900
Azt sem tudom, hogy
fogok-e még valaha írni.
509
00:45:53,200 --> 00:45:57,000
Jim, nem is tudom mit
tudnánk még kipróbálni
510
00:45:57,100 --> 00:45:59,200
a megmenekülésünkért.
511
00:46:00,500 --> 00:46:03,000
Többet gondolni
sem akarok erre.
512
00:46:05,300 --> 00:46:07,900
Mivel lehet itt
agyonütni az időt?
513
00:46:09,800 --> 00:46:12,600
- Ez most komoly?
- Halálkomoly.
514
00:46:12,700 --> 00:46:14,400
Partner mód.
515
00:46:15,900 --> 00:46:17,900
Gyerünk, vegyük
fel a ritmust!
516
00:46:24,400 --> 00:46:27,800
Állj oda, aztán ismételjük,
amit ezek éppen csinálnak.
517
00:46:35,700 --> 00:46:37,900
Semmi egyebet
nem lehet itt csinálni?
518
00:46:38,000 --> 00:46:39,900
- Csak csináld!
- Oké.
519
00:46:41,700 --> 00:46:42,900
Hé!
520
00:46:43,300 --> 00:46:45,300
Gyerünk, essünk neki!
Lássuk csak!
521
00:46:47,800 --> 00:46:49,200
Miért mosolyogsz?
522
00:46:49,500 --> 00:46:51,600
Mert kettővel vezetek.
523
00:46:52,100 --> 00:46:55,100
- Ki a bájos hölgy?
- Ő Auróra.
524
00:46:55,200 --> 00:46:57,600
Aurora. Örvendek.
525
00:47:00,700 --> 00:47:02,800
- Ez remek volt!
- Oké, még egyszer!
526
00:47:02,900 --> 00:47:04,600
Csak még egyszer!
527
00:47:15,900 --> 00:47:16,900
Igen!
528
00:47:20,100 --> 00:47:22,400
Esküszöm, egy hónapig
nem hordtam nadrágot.
529
00:47:22,500 --> 00:47:25,800
Egész pontosan 7 hétig és 2 napig.
Szégyentelen ember!
530
00:47:26,200 --> 00:47:29,800
Nos, nadrágügyben neked is
vannak hiányosságaid, Arthur.
531
00:47:31,900 --> 00:47:33,700
Egy nadrág nélküli
férfin nevettem,
532
00:47:33,800 --> 00:47:36,900
amíg rá nem jöttem,
hogy nekem sincs.
533
00:47:42,200 --> 00:47:45,300
Egy percre szinte elfelejtettem,
hogy romokban áll az életem.
534
00:47:45,400 --> 00:47:46,700
Sajnálom.
535
00:47:47,000 --> 00:47:48,700
Ugyan mit?
536
00:47:49,900 --> 00:47:51,800
Megyek, lefekszem.
537
00:47:52,200 --> 00:47:53,800
- Jó éjt!
- Rendben.
538
00:47:53,900 --> 00:47:55,800
Jó éjt, Aurora!
539
00:47:58,600 --> 00:48:00,900
Csodálatos egy hölgy.
540
00:48:01,600 --> 00:48:03,200
Remek választás.
541
00:49:30,900 --> 00:49:32,400
Helló!
542
00:49:32,700 --> 00:49:33,900
Szia!
543
00:49:34,300 --> 00:49:36,200
Akció indul.
544
00:49:39,300 --> 00:49:41,300
VACSORA, MA ESTE?
545
00:49:41,700 --> 00:49:43,700
Randira hív?
546
00:49:45,700 --> 00:49:47,700
Kéne egy toll?
547
00:49:59,900 --> 00:50:02,000
Nem tűnt túl lelkesnek.
548
00:50:19,800 --> 00:50:22,600
„Örömmel”
Azt írta: „Örömmel”.
549
00:50:30,100 --> 00:50:31,800
Látogatója van.
550
00:50:50,200 --> 00:50:51,300
Hűha...
551
00:50:51,400 --> 00:50:53,700
Te is kicsípted
magad rendesen.
552
00:50:54,600 --> 00:50:57,700
- A boltból vásároltad?
- A boltból emeltem el.
553
00:51:02,600 --> 00:51:04,900
Jó estét!
Mivel szolgálhatok?
554
00:51:05,000 --> 00:51:07,300
Én egy Manhattant kérek.
555
00:51:08,500 --> 00:51:10,900
- Viszkit jéggel!
- Máris jön.
556
00:51:18,600 --> 00:51:21,800
- Mindketten csodálatosak ma este.
- Köszönjük, Arthur.
557
00:51:21,900 --> 00:51:25,100
- Éppen randizunk.
- Nagyszerű!
558
00:51:25,700 --> 00:51:27,900
Elég sokáig várattál.
559
00:51:28,000 --> 00:51:30,300
Csak teret hagytam neked.
560
00:51:31,100 --> 00:51:34,700
Tér... Ez az egy dolog
amiből nem kell több.
561
00:51:38,200 --> 00:51:39,900
Nagyon köszönöm.
562
00:51:40,900 --> 00:51:42,400
Ez nagyon jó volt.
563
00:51:42,500 --> 00:51:44,600
Hát, nem volt könnyű
asztalt szerezni.
564
00:51:44,700 --> 00:51:47,000
Egyesek már ki is
szemelték az asztalunkat.
565
00:51:47,100 --> 00:51:50,400
- Elkaptam néhány rosszalló pillantást.
- Nagyon felkapott ez a hely.
566
00:51:51,800 --> 00:51:53,500
Hogy haladsz a könyvvel?
567
00:51:53,600 --> 00:51:56,100
Nem tudom,
lesz-e valami belőle.
568
00:51:56,700 --> 00:51:59,300
Apám is sokat írt az életéről.
569
00:51:59,400 --> 00:52:01,400
De neki volt amiről.
570
00:52:01,800 --> 00:52:04,300
Körbehajózta az Antarktiszt.
571
00:52:04,400 --> 00:52:08,100
Volt haditudósító.
Falta a nőket.
572
00:52:08,200 --> 00:52:10,300
Írt a lányáról is.
573
00:52:10,400 --> 00:52:12,200
- Írt rólad?
- Igen.
574
00:52:12,300 --> 00:52:14,600
Úgy nőttem fel, hogy magamról
olvashattam a könyveiben.
575
00:52:14,700 --> 00:52:16,000
Az milyen volt?
576
00:52:16,400 --> 00:52:17,800
Nem mindig könnyű.
577
00:52:17,900 --> 00:52:20,900
Többet megtudni magadról,
mint amennyit szeretnél...
578
00:52:21,200 --> 00:52:25,300
17 éves voltam, amikor
szívrohamot kapott.
579
00:52:27,300 --> 00:52:29,300
A billentyűzete mellett.
580
00:52:30,000 --> 00:52:31,900
Ennyi a történet.
581
00:52:34,800 --> 00:52:38,700
Ez kissé szomorú volt,
ne haragudj. Kérjünk még bort.
582
00:52:39,000 --> 00:52:41,600
Szeretem hallgatni,
amint magadról mesélsz.
583
00:52:41,900 --> 00:52:43,200
Kösz.
584
00:52:45,900 --> 00:52:48,500
- Miért vagyunk itt?
- Majd meglátod.
585
00:52:50,600 --> 00:52:52,600
A legjobb buli a városban.
586
00:52:56,000 --> 00:52:59,300
- Csináltad már ezt?
- Igen, persze.
587
00:52:59,600 --> 00:53:02,500
- És biztonságos?
- Nem.
588
00:53:03,700 --> 00:53:05,500
Viszonylag biztonságos.
589
00:53:06,800 --> 00:53:09,300
Készülj fel! Te jössz.
590
00:53:10,700 --> 00:53:12,700
De mi lesz a ruhámmal?
591
00:53:14,700 --> 00:53:16,300
Hoppá!
592
00:53:18,700 --> 00:53:20,400
Fordulj meg!
593
00:53:51,200 --> 00:53:52,900
Heveder rögzítve.
594
00:54:33,500 --> 00:54:34,900
Mit csinálsz?
595
00:54:35,500 --> 00:54:37,200
Megbízol bennem?
596
00:55:24,000 --> 00:55:25,500
Köszönöm.
597
00:56:14,500 --> 00:56:17,200
Te vagy a legszebb nő,
akit valaha láttam.
598
00:56:20,500 --> 00:56:22,400
Megörülök érted.
599
00:57:04,700 --> 00:57:06,400
Minden rendben?
600
00:57:06,700 --> 00:57:07,900
Igen.
601
00:57:09,900 --> 00:57:11,500
Jól vagyok.
602
00:57:11,800 --> 00:57:13,300
Csak...
603
00:57:20,700 --> 00:57:22,500
Igen, tudom.
604
00:57:38,100 --> 00:57:40,400
Szóval, járok valakivel.
605
00:57:40,900 --> 00:57:43,000
Ki nem találod, kivel.
606
00:57:44,000 --> 00:57:47,400
Az utolsók lennénk a világon,
akik összejönnének.
607
00:57:47,700 --> 00:57:49,500
És tessék!
608
00:57:49,600 --> 00:57:51,500
Az utolsó két ember
vagyunk a világon.
609
00:57:51,600 --> 00:57:54,700
- Mondott valamit?
- Írok Arthur. Csitt!
610
00:57:55,000 --> 00:57:58,200
A boldogságunkat egy
véletlen hozta össze.
611
00:57:58,300 --> 00:58:01,500
Mint két hajótörött, akik
idegen partokon keresnek otthont.
612
00:58:01,600 --> 00:58:03,600
„Idegen partokon”.
Ez tetszik.
613
00:58:03,700 --> 00:58:05,800
- Tényleg? Nem kell dicsérned.
- Tudom.
614
00:58:05,900 --> 00:58:07,900
Azt úgysem eszed meg.
615
00:58:09,800 --> 00:58:11,900
Zárlat az akváriumban?!
616
00:58:13,400 --> 00:58:14,800
Olvass tovább!
617
00:58:14,900 --> 00:58:16,300
Ez vicces.
618
00:58:16,400 --> 00:58:17,900
Mindannyian álmodozunk.
619
00:58:18,000 --> 00:58:19,300
ÉRTÉKES FÉMEK
620
00:58:19,400 --> 00:58:22,800
Tervezgetjük a jövőt, mintha
mi irányítanánk a sorsunkat.
621
00:58:23,200 --> 00:58:25,000
Pedig csak utazók vagyunk.
622
00:58:25,100 --> 00:58:27,300
Arra megyünk,
amerre a sorsunk visz.
623
00:58:30,500 --> 00:58:31,500
Arthur!
624
00:58:31,600 --> 00:58:34,800
Nem ezt az életet
terveztünk, de a miénk.
625
00:58:35,400 --> 00:58:37,600
És életemben először...
626
00:58:37,900 --> 00:58:40,000
nem érzem magányosnak magam.
627
00:58:42,400 --> 00:58:45,300
Útjaink aligha keresztezték
volna egymást,
628
00:58:46,000 --> 00:58:47,800
de így történt.
629
00:58:48,300 --> 00:58:51,600
Végre úgy érzem, hogy
még sincs vége az életemnek.
630
00:58:51,700 --> 00:58:53,900
Mintha csak most kezdődne.
631
00:58:54,400 --> 00:58:57,800
- Milyen napod volt?
- Jó. Még írtam néhány oldalt.
632
00:58:57,900 --> 00:59:00,100
Találtál bármit is,
ami hasznunkra lehet?
633
00:59:03,700 --> 00:59:06,000
- Igen.
- Ezek igaziak?
634
00:59:06,100 --> 00:59:08,100
Magam vágtam.
635
00:59:11,500 --> 00:59:15,100
A szerencsétlenségünk ellenére,
elég szerencsések vagyunk.
636
00:59:19,900 --> 00:59:21,200
Figyelem!
637
00:59:21,300 --> 00:59:25,000
Javasoljuk, hogy fáradjanak
a kilátóhoz.
638
00:59:25,100 --> 00:59:28,700
Parittya-manővert hajtunk végre
az Arturus csillag körül.
639
00:59:30,600 --> 00:59:32,200
Istenem!
640
01:00:07,200 --> 01:00:09,100
Ez csodálatos volt!
641
01:00:10,800 --> 01:00:12,800
Egy vörös óriás.
642
01:00:17,100 --> 01:00:19,400
Az univerzum ajándéka neked.
643
01:00:19,800 --> 01:00:21,100
Hogy?
644
01:00:22,400 --> 01:00:24,000
Boldog szülinapot!
645
01:00:31,000 --> 01:00:35,500
Boldog szülinapot!
646
01:00:35,600 --> 01:00:38,900
Boldog szülinapot!
647
01:00:39,600 --> 01:00:43,700
Boldog szülinapot,
kedves Aurora,
648
01:00:44,000 --> 01:00:47,200
Boldog szülinapot!
649
01:00:49,700 --> 01:00:52,000
Egy szülinapi ital,
a szülinapos lánynak.
650
01:00:52,100 --> 01:00:54,800
El sem kéred a személyimet?
Lehet, nem vagyok nagykorú.
651
01:00:54,900 --> 01:00:57,400
Sose firtatnám a korát
egy úriember jelenlétében.
652
01:00:57,500 --> 01:01:01,600
De Jim nem úriember.
S amúgy sincsenek titkaink.
653
01:01:02,700 --> 01:01:05,600
- Valóban?
- Hallotta a hölgyet.
654
01:01:05,900 --> 01:01:07,700
Azonnal jövök.
655
01:01:22,000 --> 01:01:24,400
Tökéletes szülinapi ital.
Köszönöm.
656
01:01:24,700 --> 01:01:27,800
Emlékszem tavaly ilyenkorra.
657
01:01:27,900 --> 01:01:30,900
Jim már alig várta,
hogy találkozhassanak.
658
01:01:31,200 --> 01:01:32,400
Hogyan?
659
01:01:32,800 --> 01:01:34,800
Honnan tudhatta,
hogy találkozni fogunk?
660
01:01:34,900 --> 01:01:38,400
Jim hónapokon át tépelődött
hogy felébressze-e vagy sem.
661
01:01:38,500 --> 01:01:41,200
Szüntelenül csak
kegyedről beszélt.
662
01:01:45,200 --> 01:01:47,300
Jim ébresztett fel?
663
01:01:47,700 --> 01:01:49,100
Igen.
664
01:01:49,600 --> 01:01:52,200
Mint mondta, élete
legnehezebb döntése volt.
665
01:01:52,500 --> 01:01:55,800
De, mint látom, egészen
jól alakultak a dolgok.
666
01:02:07,600 --> 01:02:09,100
Mi van?
667
01:02:11,600 --> 01:02:13,700
Te ébresztettél fel?
668
01:02:21,300 --> 01:02:23,100
Igen. Én voltam az.
669
01:02:27,100 --> 01:02:28,600
Hogy...
670
01:02:28,900 --> 01:02:31,000
Hogy tehetted ezt?
671
01:02:33,600 --> 01:02:35,500
Próbáltam nem megtenni...
672
01:02:41,500 --> 01:02:43,500
Mindjárt rosszul leszek.
673
01:02:44,200 --> 01:02:45,600
Nem látok!
674
01:02:47,500 --> 01:02:48,900
Aurora, kérlek...
675
01:02:49,200 --> 01:02:52,100
Ne gyere a közelembe!
676
01:02:55,300 --> 01:02:57,600
Le kell jutnom erről a hajóról.
677
01:04:15,100 --> 01:04:17,000
Beszélhetek veled?
678
01:05:45,400 --> 01:05:46,700
Aurora!
679
01:05:47,100 --> 01:05:50,200
Nem tudom, mit mondhatnék,
amivel jóvá tehetném ezt.
680
01:05:50,700 --> 01:05:52,800
De kérlek, hallgass meg!
681
01:05:52,900 --> 01:05:56,600
Annyira magányos voltam,
oly sokáig.
682
01:05:58,100 --> 01:06:00,300
Úgy éreztem, semmivé válok.
683
01:06:01,300 --> 01:06:04,600
A napon, amikor először megláttalak,
már fel voltam készülve, hogy...
684
01:06:07,700 --> 01:06:09,700
Megmentetted az életemet.
685
01:06:12,000 --> 01:06:15,000
Tudom, ez nem mentség arra,
amit tettem.
686
01:06:16,400 --> 01:06:18,500
Minden sorodat elolvastam.
687
01:06:18,800 --> 01:06:22,400
Beleszerettem a hangodba,
688
01:06:22,500 --> 01:06:25,400
abba, ahogy a világot szemléled.
689
01:06:25,500 --> 01:06:27,600
Beléd szerettem.
690
01:06:28,900 --> 01:06:30,900
Aztán egyszerre...
691
01:06:31,000 --> 01:06:34,900
mintha már nem lettem
volna csapdában.
692
01:06:35,000 --> 01:06:38,200
Sivár életemnek
hirtelen értelme lett.
693
01:06:40,800 --> 01:06:43,000
Bárcsak vissza tudnám csinálni.
694
01:06:44,400 --> 01:06:45,900
De nem tudom.
695
01:06:47,300 --> 01:06:48,800
Aurora, nem akarlak elveszíteni.
696
01:06:48,900 --> 01:06:51,200
Nem érdekel!
697
01:06:51,300 --> 01:06:53,500
Nem érdekel,
hogy mit akarsz!
698
01:06:53,600 --> 01:06:56,500
Nem érdekel, hogy
miért keltettél fel!
699
01:06:56,600 --> 01:06:59,400
Elvetted az életem!
700
01:07:22,500 --> 01:07:23,800
Kérem várjon.
701
01:07:24,000 --> 01:07:27,600
A lakosztályának
vezérlőrendszere újraindul.
702
01:07:46,700 --> 01:07:48,900
DIAGNOSZTIKAI RENDSZERHIBA
703
01:08:02,500 --> 01:08:04,400
Irigyellek, Arthur.
704
01:08:05,200 --> 01:08:08,000
- Hogyhogy?
- Van egy célod.
705
01:08:10,800 --> 01:08:12,800
Mindig jókedvű vagy.
706
01:08:13,100 --> 01:08:15,500
Hogy halad a könyvével?
707
01:08:15,600 --> 01:08:17,800
Korábban sosem írtam magamról.
708
01:08:18,100 --> 01:08:23,000
Úgy hiszem, ez az eddigi legjobb munkám,
és még azt sem tudom, miért csinálom.
709
01:08:23,100 --> 01:08:26,200
Az egyetlen személy aki
elolvashatná, azt ki nem állhatom.
710
01:08:26,300 --> 01:08:30,300
Azt mondják, hogy az idő
minden sebet begyógyít.
711
01:08:32,800 --> 01:08:35,800
Összetört szívek esetében
nem ennyire egyszerű.
712
01:08:38,000 --> 01:08:40,100
Ezt te nem értheted.
713
01:08:41,200 --> 01:08:42,700
Arthur!
714
01:08:47,200 --> 01:08:49,200
Kedden én jövök Arthurhoz.
715
01:08:49,300 --> 01:08:50,800
Ma szerda van.
716
01:08:58,700 --> 01:09:00,500
Tiéd a bár.
717
01:09:09,000 --> 01:09:11,300
Mi legyen? Viszki?
718
01:09:12,000 --> 01:09:13,400
Kávé.
719
01:09:13,500 --> 01:09:15,500
Aurora, szeretünk!
720
01:09:15,600 --> 01:09:17,700
Mi lesz velünk nélküled?
721
01:09:20,600 --> 01:09:23,400
- A legbátrabb nő, akit ismerek.
- Ég veled, Aurora!
722
01:09:23,500 --> 01:09:27,000
Ígérem, hogy minden
nap gondolok rád.
723
01:09:27,100 --> 01:09:29,500
Mire felébredsz,
én már nem leszek,
724
01:09:29,600 --> 01:09:32,600
de tudd, hogy sosem
foglak elfelejteni.
725
01:09:32,700 --> 01:09:35,200
Te vagy a legjobb barátnőm.
726
01:09:35,700 --> 01:09:38,300
Itt sosem voltál boldog.
Tudom ezt.
727
01:09:38,700 --> 01:09:41,400
Itt soha, semmi
nem volt elég neked.
728
01:09:42,400 --> 01:09:44,900
Nem kellene elmenned.
Hisz...
729
01:09:45,000 --> 01:09:48,300
Bármit is tűztél ki célul,
azt itt is elérheted...
730
01:09:49,700 --> 01:09:51,100
Mindegy.
731
01:09:51,200 --> 01:09:54,100
Ha már elmész,
íme a jókívánságom.
732
01:09:56,400 --> 01:10:00,900
Remélem végre rátalálsz arra,
aki szívedben található űrt kitölti.
733
01:10:01,200 --> 01:10:03,400
Remélem szívedbe is zárod.
734
01:10:04,900 --> 01:10:09,500
Remélem rájössz, hogy a boldogsághoz
nem kellenek elképesztő dolgok.
735
01:10:11,100 --> 01:10:12,500
Szóval...
736
01:10:12,700 --> 01:10:14,500
Érezd jól magad!
737
01:10:14,800 --> 01:10:16,700
Kockáztass!
738
01:10:18,100 --> 01:10:19,800
Hát ennyi.
739
01:10:21,500 --> 01:10:23,000
Szeretlek, Aurora.
740
01:10:23,600 --> 01:10:24,700
Szia!
741
01:10:27,900 --> 01:10:29,800
Jó reggelt, Arthur!
742
01:10:29,900 --> 01:10:31,900
- Kávét kérek.
- Azonnal.
743
01:10:37,500 --> 01:10:40,000
Csak nem piszkítja be
a bárszékemet?
744
01:10:40,100 --> 01:10:43,300
Aki dolgozik, annak
piszkos lesz a keze.
745
01:10:43,400 --> 01:10:46,400
- És min dolgozik?
- Fejlesztek.
746
01:10:47,100 --> 01:10:49,000
Központi csarnok.
747
01:11:16,400 --> 01:11:18,100
Első szint.
748
01:11:30,900 --> 01:11:32,600
Arany osztályú reggeli.
749
01:11:48,900 --> 01:11:51,300
Itt Gus Mancuso, fedélzetmester.
750
01:11:52,300 --> 01:11:55,300
Ki a fene ültetett
fát a hajómon?
751
01:12:16,900 --> 01:12:19,200
- Ki tette ezt?
- Én.
752
01:12:19,500 --> 01:12:22,200
- És ki maga?
- Jim Preston.
753
01:12:23,600 --> 01:12:25,300
Aurora Lane.
754
01:12:25,400 --> 01:12:28,400
- Ébredt még fel valaki?
- Csak mi ketten.
755
01:12:28,500 --> 01:12:30,900
Milyen messzire járunk?
756
01:12:31,000 --> 01:12:33,200
88 évnyire a céltól.
757
01:12:41,000 --> 01:12:42,800
Hibernációs meghibásodás.
758
01:12:43,900 --> 01:12:45,900
Azt mondták,
ez ki van zárva.
759
01:12:46,000 --> 01:12:50,000
De három ember,
az három meghibásodás.
760
01:12:54,400 --> 01:12:57,000
Fogalma sincs mennyit
kínlódtam, hogy bejussak ide.
761
01:12:57,100 --> 01:12:59,800
Hát most, hogy itt van,
ne nyúljon semmihez.
762
01:12:59,900 --> 01:13:01,300
Maga itt dolgozik?
763
01:13:01,400 --> 01:13:04,400
Nem, ez a repülőszemélyzeté.
Én fedélzetmester vagyok.
764
01:13:04,700 --> 01:13:08,000
Navigáció, kommunikáció,
műveleti feladatok.
765
01:13:09,700 --> 01:13:11,800
Jogosulatlan személy.
766
01:13:13,100 --> 01:13:14,600
Bocs.
767
01:13:16,100 --> 01:13:19,300
Ha ezt itt jól értelmezem,
tartjuk az irányt.
768
01:13:19,400 --> 01:13:22,300
Tehát bármi gond is van a hajóval,
a navigációs rendszer még működik.
769
01:13:22,400 --> 01:13:25,700
- Valami gond van a hajóval?
- Három hibernációs hibával? Igen.
770
01:13:25,800 --> 01:13:29,000
Valami gond biztosan van.
A kérdés, hogy mi?
771
01:13:30,800 --> 01:13:32,300
Ez különös.
772
01:13:32,400 --> 01:13:35,200
Ide kéne befusson a hajó
összes diagnosztikai adata.
773
01:13:35,300 --> 01:13:37,400
De nem érkezik
semmilyen adat.
774
01:13:38,600 --> 01:13:40,600
Manuálisan kell
ellenőriznem a rendszert.
775
01:13:40,700 --> 01:13:42,600
Nem fordulhatunk vissza?
776
01:13:42,700 --> 01:13:46,500
A fénysebesség felével haladunk.
A Földre sem érnénk korábban.
777
01:13:46,600 --> 01:13:50,600
- Valamit mégiscsak tennünk kell!
- Sajnálom! Megyünk, ahová megyünk.
778
01:13:53,700 --> 01:13:55,200
Jól van?
779
01:13:55,500 --> 01:13:57,400
Hibernációs rosszullét.
780
01:13:57,500 --> 01:13:59,200
Sosem marad ki.
781
01:13:59,500 --> 01:14:01,100
Központi csarnok.
782
01:14:01,400 --> 01:14:02,600
Két év, mi?
783
01:14:02,700 --> 01:14:05,100
Van még fa,
miről tudnom kell?
784
01:14:05,200 --> 01:14:06,400
Vigyázat!
785
01:14:10,900 --> 01:14:14,600
- Ilyet se láttam még.
- A robotok sorra romlanak el.
786
01:14:14,700 --> 01:14:18,700
- Ez már a... tizenötödik?
- Tizenöt.
787
01:14:18,800 --> 01:14:21,500
- Ma megbolondult az ételbár.
- A felvonó is.
788
01:14:21,600 --> 01:14:24,600
Múlt héten a kabinajtóm ragadt be.
Két napig nem tudtam kijönni.
789
01:14:24,700 --> 01:14:26,000
Tényleg?
790
01:14:26,400 --> 01:14:29,600
Ilyesmi nem történhet meg.
Nem ezen a hajón.
791
01:14:29,700 --> 01:14:32,900
Minden fedélzeten 16 ilyen
műszaki állomás van.
792
01:14:33,000 --> 01:14:36,500
Berakod a panelt,
az adatcsere automatikus, érthető?
793
01:14:36,600 --> 01:14:37,900
- Igen.
- Oké.
794
01:14:38,000 --> 01:14:40,900
Magáé az egyes és kettes fedélzet.
Magáé pedig a hármas és négyes.
795
01:14:41,000 --> 01:14:44,600
Én a hibernálóba megyek,
megnézem az ágyainkat.
796
01:14:45,200 --> 01:14:47,200
Hát az érdekes lesz.
797
01:14:57,400 --> 01:15:00,100
Nem az állomásokkal
kéne foglalkoznia?
798
01:15:00,200 --> 01:15:01,800
Végeztem.
799
01:15:04,100 --> 01:15:06,400
Megnéztem az ágyát.
800
01:15:06,700 --> 01:15:09,600
A probléma oka egyszerű.
Kiégett az időzítő chipje.
801
01:15:09,700 --> 01:15:12,500
Nem szabadott volna megtörténnie,
de nagyon egyszerű.
802
01:15:12,600 --> 01:15:14,100
Az én ágyam bonyolultabb.
803
01:15:14,200 --> 01:15:17,100
Egy sor hiba lépett fel,
és mind egyszerre.
804
01:15:17,200 --> 01:15:19,800
Megkergült az egész
átkozott rendszer.
805
01:15:21,100 --> 01:15:23,800
Ez megmagyarázza, miért
érzem magam ilyen cefetül.
806
01:15:23,900 --> 01:15:25,800
Aurora ágya viszont...
807
01:15:29,200 --> 01:15:31,000
Ezt maga tette.
808
01:15:33,200 --> 01:15:34,300
Igen.
809
01:15:34,400 --> 01:15:38,600
Én meg azt hittem, micsoda
mázlija volt, hogy kifogta Aurórát.
810
01:15:41,500 --> 01:15:44,100
Ez nem szerencse volt, nemde?
811
01:15:44,200 --> 01:15:45,200
Nem.
812
01:15:45,300 --> 01:15:48,400
- Tudja?
- Tudja.
813
01:15:50,400 --> 01:15:53,700
- Meddig volt egyedül?
- Egy évig.
814
01:15:57,200 --> 01:15:59,100
Akkor is...
815
01:16:00,400 --> 01:16:02,100
a fenébe!
816
01:16:07,700 --> 01:16:09,200
Adatfogadás.
817
01:16:13,200 --> 01:16:14,600
Adatfogadás.
818
01:16:20,400 --> 01:16:22,400
Akárcsak Jimnél.
819
01:16:22,700 --> 01:16:24,700
Rendszerleállások.
820
01:16:24,800 --> 01:16:27,600
Mindenhol. De látszólag
nincs közük egymáshoz.
821
01:16:29,000 --> 01:16:31,500
Megnézte a hibernációs ágyakat?
822
01:16:31,800 --> 01:16:33,300
Megnéztem.
823
01:16:34,800 --> 01:16:36,600
Tehát tudja,
824
01:16:37,700 --> 01:16:39,700
mit tett Jim.
825
01:16:41,500 --> 01:16:43,000
Igen.
826
01:16:43,900 --> 01:16:44,900
És?
827
01:16:45,300 --> 01:16:48,200
- Nem az én dolgom...
- Felébresztett!
828
01:16:48,300 --> 01:16:50,800
- Elvette az életemet!
- Tudom és sajnálom.
829
01:16:50,900 --> 01:16:53,900
- De most át kell...
- Ez gyilkosság!
830
01:16:56,500 --> 01:16:58,100
Igaza van, Aurora.
831
01:16:58,200 --> 01:17:01,900
De a fuldokló ember ösztönből
mást is lehúz magával a mélybe.
832
01:17:02,000 --> 01:17:05,000
Ez nem helyes,
de ő fuldoklott.
833
01:17:06,500 --> 01:17:08,900
Ezzel megvan a tizenhat.
834
01:17:11,700 --> 01:17:13,200
Igen.
835
01:17:15,400 --> 01:17:17,300
Hé? Jól van?
836
01:17:19,600 --> 01:17:21,900
- Pihennie kéne.
- Jó.
837
01:17:22,900 --> 01:17:27,300
De csak egy pár órát.
Holnap korán reggel folytatom.
838
01:18:20,400 --> 01:18:23,200
GRAVITÁCIÓVESZTÉS
839
01:19:31,500 --> 01:19:33,700
GRAVITÁCIÓS MEGHAJTÓ
KIKAPCSOLVA
840
01:20:14,200 --> 01:20:16,200
A medencében voltam
a gravitációs hibánál.
841
01:20:16,300 --> 01:20:19,000
- Jól vagy?
- Meg kell találnunk Gust.
842
01:20:20,300 --> 01:20:22,700
Gus!
843
01:20:22,800 --> 01:20:26,300
A gravitációvesztés azt jelzi, hogy
a fontos rendszerek kezdenek becsődölni.
844
01:20:26,400 --> 01:20:28,100
Ez nem jó.
845
01:20:28,400 --> 01:20:30,500
Minden leállás egy kiégett
processzort jelent.
846
01:20:30,600 --> 01:20:33,300
A rendszer
egyre túlterheltebb.
847
01:20:33,400 --> 01:20:34,900
Miért?
848
01:20:35,600 --> 01:20:38,100
Számítógép, helyezd a hibákat
időrendbe!
849
01:20:38,200 --> 01:20:40,500
Idővonal készítése.
850
01:20:41,700 --> 01:20:43,700
Láncleállás.
851
01:20:44,300 --> 01:20:46,900
Két éve kezdődött.
Túlfeszültség.
852
01:20:47,500 --> 01:20:50,000
Tizenhét hiba
egyazon napon.
853
01:20:50,400 --> 01:20:52,900
Köztük az 1498-as
hibernáló ággyal.
854
01:20:53,000 --> 01:20:56,000
Az én vagyok.
Felébresztett.
855
01:20:57,500 --> 01:21:00,300
- Mi történt azon a napon?
- Valami komoly.
856
01:21:00,400 --> 01:21:02,900
Valamelyik főrendszer leállhatott.
857
01:21:03,100 --> 01:21:06,800
A többi próbálja átvenni
a terhet, de az túl sok.
858
01:21:06,900 --> 01:21:09,400
Bármivel is kezdődött,
nekünk azt kell megtalálni.
859
01:21:09,500 --> 01:21:12,300
- És megjavítani.
- Mekkora baj lehet belőle?
860
01:21:12,800 --> 01:21:15,400
Kérek egy kockázat elemzést,
a meglévő adatok alapján.
861
01:21:15,500 --> 01:21:16,900
Kivetítés.
862
01:21:17,000 --> 01:21:19,400
Létfontosságú rendszerek
leállása várható.
863
01:21:19,500 --> 01:21:22,700
Érintett rendszerek:
Életfenntartás. Fúziós reaktor.
864
01:21:22,800 --> 01:21:24,500
Szóval itt rekedtünk...
865
01:21:24,600 --> 01:21:25,900
Ion hajtómű.
866
01:21:26,000 --> 01:21:28,300
egy süllyedő hajón.
867
01:21:36,200 --> 01:21:38,100
Központi gépterem.
868
01:21:38,200 --> 01:21:41,600
Kevés dolog tud ekkora
ütést mérni a hajóra.
869
01:21:44,100 --> 01:21:47,500
Diagnosztika híján nekünk
kell megtalálnunk a hibát.
870
01:21:47,600 --> 01:21:49,400
De hol kezdjük?
871
01:21:50,000 --> 01:21:51,400
Gus!
872
01:21:55,000 --> 01:21:58,500
Szkennelés befejezve.
Adatelemzés.
873
01:21:58,600 --> 01:22:00,800
A RENDELLENESSÉGEK SZÁMA: 612
874
01:22:01,900 --> 01:22:05,300
- Mit mond a gép, mi bajom?
- Több is van.
875
01:22:05,400 --> 01:22:08,100
612 rendellenesség.
876
01:22:08,300 --> 01:22:10,100
Engedjen ki!
877
01:22:24,200 --> 01:22:25,900
Mi a prognózis?
878
01:22:26,000 --> 01:22:30,300
Kritikus korjelzésről csak
orvos jelenlétében tájékozódhat.
879
01:22:30,400 --> 01:22:34,400
Hatósági felülírás.
Azonosító 2317.
880
01:22:34,500 --> 01:22:37,500
- Ne kíméljen, doki!
- Kiterjedt szövetelhalás.
881
01:22:37,600 --> 01:22:40,600
Szervi elégtelenségek.
Ok, ismeretlen.
882
01:22:40,700 --> 01:22:43,200
Az ostoba hibernációs
ágyam. Az az oka.
883
01:22:43,300 --> 01:22:46,400
- Mi a gyógymód?
- Több gyógymód is lehetséges.
884
01:22:46,500 --> 01:22:49,700
Egyik sem hosszabbítja
meg érdemben a beteg életét.
885
01:22:52,500 --> 01:22:56,700
- Mennyi időm maradt?
- Már végstádiumban van.
886
01:22:57,800 --> 01:23:02,500
Ezek a nyugtatók csillapítják
az utolsó órák fájdalmait.
887
01:23:19,600 --> 01:23:21,000
Gus?
888
01:23:25,800 --> 01:23:27,900
Adjanak egy percet!
889
01:23:57,100 --> 01:24:00,100
Nehézségek adódtak a repüléssel.
890
01:24:00,200 --> 01:24:02,200
- Gus?
- Gus!
891
01:24:02,300 --> 01:24:03,300
Merre lehet?
892
01:24:03,400 --> 01:24:06,700
Kérjük, hogy biztonságuk érdekében
térjenek vissza kabinjukba!
893
01:24:10,100 --> 01:24:12,800
Nehézségek adódtak a repüléssel.
894
01:24:12,900 --> 01:24:16,500
Kérjük, hogy biztonságuk érdekében
térjenek vissza kabinjukba!
895
01:24:16,600 --> 01:24:19,400
Be kellett volna szedni
az átkozott pirulákat!
896
01:24:19,500 --> 01:24:22,100
- Értük megyek.
- Ne, maradjon itt!
897
01:24:23,500 --> 01:24:25,100
Üljön le!
898
01:24:29,500 --> 01:24:32,000
Vigyázzanak egymásra!
899
01:24:41,200 --> 01:24:43,500
Az azonosítóm...
900
01:24:44,400 --> 01:24:47,400
Ezzel eljuthatnak
oda, ahova kell.
901
01:24:48,100 --> 01:24:50,200
Javítsák meg a hajót!
902
01:24:50,900 --> 01:24:53,800
Derítsék ki, mi a baja!
903
01:24:56,200 --> 01:24:58,100
Hogy nézek ki?
904
01:24:58,700 --> 01:25:00,700
Káprázatosan.
905
01:25:01,600 --> 01:25:04,800
A nők imádják
a díszegyenruhát.
906
01:25:13,100 --> 01:25:15,500
Most mihez kezdjünk?
907
01:25:21,900 --> 01:25:23,900
Ez nem jelent jót.
908
01:25:26,500 --> 01:25:30,300
- Visszamegyek a gépterembe.
- Meg tudod ezt javítani?
909
01:25:30,400 --> 01:25:32,200
Segítened kell.
910
01:25:35,200 --> 01:25:36,700
Menjünk!
911
01:25:58,900 --> 01:26:00,400
Arthur!
912
01:26:15,800 --> 01:26:17,200
Gyerünk!
913
01:26:20,500 --> 01:26:22,100
Központi gépterem.
914
01:26:22,700 --> 01:26:24,600
Ne ébresszünk fel
valakit a legénységből?
915
01:26:24,700 --> 01:26:27,200
Sokáig tart, amíg magukhoz
térnek. Nincs annyi időnk.
916
01:26:27,300 --> 01:26:29,200
Egyáltalán mit keresünk?
917
01:26:29,300 --> 01:26:32,800
Valamit, ami elromlott.
Valami nagyot.
918
01:26:33,300 --> 01:26:34,700
Gyerünk!
919
01:26:36,300 --> 01:26:38,700
- Elromlott?
- Úgy tűnik, ez rendben van.
920
01:26:38,800 --> 01:26:41,900
- Mi a következő?
- Az erőmű. Erre van!
921
01:26:47,800 --> 01:26:49,200
Gyerünk már!
922
01:26:49,700 --> 01:26:51,600
A részleg le van zárva.
Valami nincs rendben.
923
01:26:51,700 --> 01:26:55,300
Pont azt keressük.
Próbáld kinyitni!
924
01:27:06,400 --> 01:27:07,700
Figyelem!
925
01:27:08,200 --> 01:27:11,500
Nyomáshiba.
Lezárás elindítva.
926
01:27:14,200 --> 01:27:16,000
Kérjük, zárják le
az összes ajtót.
927
01:27:16,100 --> 01:27:17,600
Tarts ki!
928
01:27:20,000 --> 01:27:22,800
Figyelem! Veszélyesen
alacsony oxigénszint.
929
01:27:22,900 --> 01:27:25,500
Kérjük, zárják le
az összes ajtót.
930
01:27:34,400 --> 01:27:38,900
Veszélyesen alacsony oxigénszint.
Zárják le az összes ajtót.
931
01:27:42,700 --> 01:27:44,500
Kapd el!
932
01:27:50,900 --> 01:27:53,700
Nyomáskiegyenlítés sikertelen.
933
01:28:02,400 --> 01:28:04,600
Nyomásszint kiegyenlítve.
934
01:28:05,000 --> 01:28:07,100
Oxigénszint visszaállítva.
935
01:28:07,200 --> 01:28:09,100
Zárlat feloldva.
936
01:28:09,200 --> 01:28:11,900
Lyuk van a hajótesten.
937
01:28:13,800 --> 01:28:15,700
Több is van.
938
01:28:18,600 --> 01:28:21,300
Ez hogy lehet?
A hajó meteorbiztos.
939
01:28:21,400 --> 01:28:23,500
Egy mégis átjutott.
940
01:28:31,100 --> 01:28:32,500
Ez forró!
941
01:28:39,200 --> 01:28:41,200
Azt hiszem, megtaláltuk.
942
01:28:50,700 --> 01:28:53,500
Ez a reaktorvezérlő számítógép.
943
01:28:59,000 --> 01:29:02,200
- Itt fúrta át két évvel ezelőtt.
- Jim!
944
01:29:02,700 --> 01:29:05,000
Ezt hogy fogjuk kijavítani?
945
01:29:08,000 --> 01:29:11,200
- Meg fogunk halni.
- Mindenhez van pótalkatrész.
946
01:29:15,500 --> 01:29:17,400
- Fényt!
- Bocs.
947
01:29:20,100 --> 01:29:22,800
Ahogy kiveszem ezt a modult
a számítógép le fog állni.
948
01:29:22,900 --> 01:29:24,500
És akkor mi lesz?
949
01:29:26,000 --> 01:29:28,700
Kicserélem,
amint csak lehet.
950
01:29:32,400 --> 01:29:33,800
Siess!
951
01:29:36,100 --> 01:29:37,400
Jim!
952
01:29:40,100 --> 01:29:42,600
A vezérlőszámítógép helyreállt.
953
01:29:43,700 --> 01:29:45,900
A reaktor hűtése.
954
01:29:47,500 --> 01:29:48,700
De hát kijavítottuk!
955
01:29:48,800 --> 01:29:52,600
A reaktorhűtés sikertelen.
Kézi vezérlés szükséges.
956
01:29:58,200 --> 01:29:59,800
Sikertelen hűtés.
957
01:29:59,900 --> 01:30:01,600
- Gyerünk már!
- Jim!
958
01:30:05,900 --> 01:30:09,800
- A külső kapu nem reagál.
- Ez meg mit jelent?
959
01:30:11,200 --> 01:30:13,100
Beragadt a külső
szellőzőnyílás.
960
01:30:13,200 --> 01:30:15,500
Ki kell nyissuk, hogy
lehűljön a reaktor,
961
01:30:15,600 --> 01:30:17,800
- különben az egész felrobban.
- De hogy?
962
01:30:17,900 --> 01:30:21,600
Oda kell menjek.
Kívülről kell kinyitnom.
963
01:30:22,100 --> 01:30:24,700
Kinyitom a kaput,
aztán elpucolok.
964
01:30:24,800 --> 01:30:26,700
Te meg kiereszted
a tüzet az űrbe.
965
01:30:26,800 --> 01:30:29,300
- Elpucolsz?
- Ezzel kapcsolatban leszünk.
966
01:30:29,400 --> 01:30:32,100
Mi lesz veled,
mikor kinyílik a kapu?
967
01:30:41,900 --> 01:30:44,600
Hőpajzs.
Még jól jöhet.
968
01:30:52,800 --> 01:30:54,700
Szükséged lehet rá.
969
01:31:07,900 --> 01:31:09,900
Minden rendben lesz.
970
01:31:19,300 --> 01:31:21,100
Jobb, ha megyek.
971
01:31:25,700 --> 01:31:26,900
Jim!
972
01:31:27,600 --> 01:31:29,100
Jim!
973
01:31:31,400 --> 01:31:33,500
Gyere vissza hozzám!
974
01:31:34,600 --> 01:31:37,400
Nélküled nem tudnék itt élni.
975
01:32:02,500 --> 01:32:04,900
Figyelem!
Kritikus hőmérséklet.
976
01:32:18,400 --> 01:32:20,100
Mi a baj?
977
01:32:20,700 --> 01:32:22,500
Mi történt?
Jól vagy?
978
01:32:22,600 --> 01:32:24,900
- Nincs semmi. Menj!
- Ez biztos?
979
01:32:25,000 --> 01:32:26,400
Menj!
980
01:32:34,000 --> 01:32:36,300
A szellőző kürtőnél vagyok.
981
01:32:36,600 --> 01:32:40,000
Új horgonypont.
Hevedercsere.
982
01:32:42,900 --> 01:32:44,700
Látom a kaput.
983
01:32:45,200 --> 01:32:47,700
A hőmérséklet emelkedik.
984
01:32:54,300 --> 01:32:57,100
Figyelem!
Kritikus hőmérséklet.
985
01:33:03,100 --> 01:33:05,700
A szigetelés instabil.
986
01:33:06,800 --> 01:33:09,000
- Merre vagy?
- A kapu előtt.
987
01:33:09,100 --> 01:33:12,200
- Készen állók. Szólj, hogy mikor!
- Nyitom.
988
01:33:15,300 --> 01:33:18,600
Nem nyílik.
Megkerülési mód szükséges.
989
01:33:20,400 --> 01:33:23,000
A hőmérséklet emelkedik.
990
01:33:23,500 --> 01:33:24,900
Siess, Jim!
991
01:33:25,000 --> 01:33:26,600
Kérlek, siess!
992
01:33:26,700 --> 01:33:30,000
- Újra megpróbálom.
- Szólj, ha sikerült!
993
01:33:33,800 --> 01:33:35,700
- Ne!
- Mi van?
994
01:33:36,500 --> 01:33:38,100
Mi történik?
995
01:33:38,400 --> 01:33:39,800
Jim?
996
01:33:44,000 --> 01:33:45,000
Jim!
997
01:33:45,200 --> 01:33:47,500
Nem marad nyitva.
998
01:33:48,200 --> 01:33:52,000
Itt kell maradnom.
Nyitva kell tartsam.
999
01:33:52,800 --> 01:33:53,900
Mi? Nem!
1000
01:33:54,000 --> 01:33:55,600
Azt már nem!
Menj onnan!
1001
01:33:55,700 --> 01:33:57,300
Nem lehet.
1002
01:33:57,400 --> 01:33:58,600
Jim...
1003
01:33:59,000 --> 01:34:00,800
Nincs időnk.
1004
01:34:02,000 --> 01:34:03,800
A szigetelés instabil.
1005
01:34:03,900 --> 01:34:05,300
Jim?
1006
01:34:11,300 --> 01:34:13,600
Szellőztesd a reaktort!
1007
01:34:19,200 --> 01:34:21,600
Nem! Nem érted!
1008
01:34:22,200 --> 01:34:26,000
- Ha kinyitom, akkor meghalsz!
- Talán nem.
1009
01:34:26,100 --> 01:34:28,300
Gyere vissza!
Kitalálunk valami mást.
1010
01:34:28,400 --> 01:34:30,300
Nincs más megoldás.
1011
01:34:31,400 --> 01:34:33,000
Jim!
1012
01:34:33,400 --> 01:34:35,300
- Jól van így.
- Nem, nincs jól!
1013
01:34:35,400 --> 01:34:38,500
- Aurora!
- Figyelem, túlhevülés!
1014
01:34:38,600 --> 01:34:40,800
Nem ezt ígérted nekem.
1015
01:34:41,700 --> 01:34:43,400
Aurora, a hajó
fel fog robbanni.
1016
01:34:43,500 --> 01:34:46,200
Nem érdekel! Ha
meghalsz, én is meghalok.
1017
01:34:46,300 --> 01:34:49,600
Van még 5000 másik ember is
a hajón,, Aurora.
1018
01:34:50,500 --> 01:34:52,700
Meg kell tegyük...
1019
01:34:53,100 --> 01:34:55,400
Maximális nyomásérték elérve.
1020
01:34:58,600 --> 01:35:00,900
Csináld! Rajta!
1021
01:35:01,800 --> 01:35:04,500
Maximális kabinnyomás elérve.
1022
01:35:25,600 --> 01:35:27,500
A hőmérséklet csökken.
1023
01:35:29,200 --> 01:35:30,500
Jim!
1024
01:35:48,300 --> 01:35:50,500
- Jim?
- Sikeres szellőztetés.
1025
01:35:50,600 --> 01:35:52,900
Újraindítási folyamat megkezdve.
1026
01:35:53,100 --> 01:35:55,200
Jim, szólj már!
1027
01:36:31,700 --> 01:36:34,300
Ruhanyomás csökken.
1028
01:36:36,800 --> 01:36:39,800
Azonnal térjen vissza a hajóra.
1029
01:36:41,000 --> 01:36:42,400
Aurora?
1030
01:36:43,800 --> 01:36:46,900
Sikerült!
Megcsináltad, gyere be!
1031
01:36:47,000 --> 01:36:49,200
Hát igen, épp ez az...
1032
01:36:49,300 --> 01:36:51,600
Mi a gond?
Megsérültél?
1033
01:36:51,700 --> 01:36:54,200
- Kirepültem a kürtőből.
- Mi?
1034
01:36:54,300 --> 01:36:57,400
Elszakadt a hevederem.
Nem tudok visszamenni.
1035
01:36:57,900 --> 01:36:59,900
Megyek ki.
Kimegyek és behozlak.
1036
01:37:00,000 --> 01:37:02,800
Figyelem!
Oxigénszint kritikus.
1037
01:37:02,900 --> 01:37:05,500
Azonnal térjen vissza a hajóra.
1038
01:37:13,600 --> 01:37:16,400
Aurora, bocsáss meg...
1039
01:37:18,100 --> 01:37:19,400
mindenért.
1040
01:37:19,500 --> 01:37:21,500
Fogd be!
Megyek már.
1041
01:37:21,600 --> 01:37:26,300
Bárcsak 90 évvel később
találkoztunk volna.
1042
01:37:31,200 --> 01:37:34,700
Építettem volna
egy házat neked.
1043
01:37:38,900 --> 01:37:41,600
Elolvastam volna a könyvedet.
1044
01:37:43,400 --> 01:37:45,400
Nagyszerű lesz.
1045
01:37:57,400 --> 01:37:58,700
Heveder rögzítve.
1046
01:37:58,800 --> 01:38:00,900
Keresd Jim Prestont!
1047
01:38:05,100 --> 01:38:07,700
Jim Preston, bemérve.
1048
01:38:08,600 --> 01:38:10,600
Jövök és elkaplak.
1049
01:38:35,000 --> 01:38:36,800
Jim!
1050
01:39:36,400 --> 01:39:38,600
Sajnálom.
A páciens meghalt.
1051
01:39:38,700 --> 01:39:40,200
Hát akkor éleszd újra!
1052
01:39:40,300 --> 01:39:43,800
A posztmortem műtétekhez
orvosi felügyelet szükséges.
1053
01:39:43,900 --> 01:39:45,400
Nem!
1054
01:39:53,700 --> 01:39:56,200
Felülírom!
Jogosult felülírás!
1055
01:39:56,300 --> 01:39:58,900
Azonosítószám: 1, 7...
1056
01:39:59,700 --> 01:40:00,800
Istenem!
1057
01:40:01,300 --> 01:40:02,600
2...
1058
01:40:02,900 --> 01:40:04,400
2...
1059
01:40:06,300 --> 01:40:09,000
2317!
ID 2317!
1060
01:40:12,300 --> 01:40:15,900
ÚJRAÉLESZTÉS
SZÍVDEFIBRILLÁCIÓ - OXIGÉNÁLÁS
1061
01:40:17,000 --> 01:40:18,800
Összetett élesztési procedúra
nem javasolt.
1062
01:40:18,900 --> 01:40:20,300
Felülírom!
1063
01:40:20,400 --> 01:40:22,000
Csináld!
1064
01:40:22,100 --> 01:40:23,900
Végrehajtás.
1065
01:41:23,000 --> 01:41:24,500
Jim!
1066
01:41:26,300 --> 01:41:27,800
Jim!
1067
01:41:55,600 --> 01:41:57,700
Hát visszahoztál.
1068
01:41:58,000 --> 01:41:59,700
Igen.
1069
01:42:23,300 --> 01:42:25,500
- Köszönöm.
- Maradj veszteg!
1070
01:42:25,800 --> 01:42:27,300
Hogyne.
1071
01:43:12,200 --> 01:43:14,500
Valamit mutatnom kell.
1072
01:43:14,600 --> 01:43:17,800
A gépdoki kézi vezérlés
menüjében találtam egy...
1073
01:43:17,900 --> 01:43:20,500
„Stabilizálás és felfüggesztés”
elnevezésű opciót.
1074
01:43:20,600 --> 01:43:23,600
Teljesen leállítja a test
metabolikus aktivitását.
1075
01:43:24,800 --> 01:43:25,900
Miről beszélsz?
1076
01:43:26,000 --> 01:43:31,000
Gus karperecével hibernálásra
is használható. Visszaalhatsz.
1077
01:43:35,600 --> 01:43:38,200
De csak egy ilyen gépünk van.
1078
01:43:42,000 --> 01:43:43,200
Igen.
1079
01:43:45,500 --> 01:43:47,700
És te fogsz belefeküdni.
1080
01:43:48,100 --> 01:43:50,000
Elalszol.
1081
01:43:50,600 --> 01:43:52,900
Aztán a Homestead II-n
felébredsz...
1082
01:43:53,000 --> 01:43:55,000
és megírod a könyved.
1083
01:43:56,400 --> 01:44:00,000
Befejezed az utazást.
Végigcsinálod, amit elterveztél.
1084
01:44:08,100 --> 01:44:10,300
Egyedül maradnál.
1085
01:44:11,100 --> 01:44:14,900
Korábban is voltam.
Ki fogom bírni.
1086
01:44:16,300 --> 01:44:19,000
De soha többet
nem látjuk egymást.
1087
01:44:21,700 --> 01:44:24,300
Majd eljövök
és meglátogatlak.
1088
01:45:06,400 --> 01:45:08,800
A kedd az én napom Arthurral.
1089
01:45:10,300 --> 01:45:14,200
- Elbűvölő, mint mindig.
- Köszönöm Arthur, te is jól nézel ki.
1090
01:45:14,300 --> 01:45:16,200
Hála kegyednek.
1091
01:45:17,100 --> 01:45:18,800
Az meg mi?
1092
01:45:20,700 --> 01:45:23,900
Valami, amit már rég
oda kellett volna adnom.
1093
01:45:30,100 --> 01:45:32,000
Gyönyörű.
1094
01:45:44,700 --> 01:45:47,400
Elég sokáig várattál.
1095
01:45:50,000 --> 01:45:51,300
Pezsgő...
1096
01:45:51,800 --> 01:45:53,100
Megvárom.
1097
01:46:10,200 --> 01:46:12,200
Micsoda élet!
1098
01:46:14,500 --> 01:46:16,500
Micsoda élet!
1099
01:46:34,700 --> 01:46:39,200
HOMESTEAD II
1100
01:46:39,300 --> 01:46:45,100
HOMESTEAD II
88 ÉVVEL KÉSŐBB
1101
01:46:47,400 --> 01:46:50,900
A legénység ébresztése
folyamatban.
1102
01:46:51,500 --> 01:46:53,500
Kedves utastársaim,
1103
01:46:53,600 --> 01:46:58,200
ha ezt olvassák, akkor
az Avalon célba ért.
1104
01:46:58,900 --> 01:47:01,100
Központi csarnok.
1105
01:47:01,200 --> 01:47:03,600
Sok minden történt,
amíg aludtak.
1106
01:47:10,800 --> 01:47:12,700
Egy barátom mondta egyszer,
1107
01:47:12,800 --> 01:47:15,800
„Nem szabad annyira elvágyódni,”
1108
01:47:15,900 --> 01:47:19,900
„hogy elfeledd, mennyire jó
neked, ott ahol éppen vagy.”
1109
01:47:20,000 --> 01:47:22,900
Mi útközben elvesztünk.
1110
01:47:23,000 --> 01:47:25,100
De megleltük egymást.
1111
01:47:25,200 --> 01:47:27,000
És felépítettünk egy életet.
1112
01:47:27,100 --> 01:47:29,700
Egy gyönyörű életet.
1113
01:47:29,900 --> 01:47:31,900
Együtt.
1114
01:47:34,700 --> 01:47:40,200
Magyar felirat: Verdike
paypal.me/verdike