1 00:01:24,700 --> 00:01:27,700 UTAZÓK 2 00:01:27,800 --> 00:01:31,100 Magyar felirat: Verdike (szaszcsaba1968@gmail.com) 3 00:01:32,000 --> 00:01:35,200 AZ AVALON CSILLAGHAJÓ 4 00:01:36,500 --> 00:01:41,800 ÚTI CÉL: A HOMESTEAD II GYARMATBOLYGÓ 5 00:01:56,200 --> 00:01:59,500 ÜZEMMÓD: ROBOTPILÓTA 6 00:02:00,300 --> 00:02:04,600 PARANCSNOKI GYŰRŰ LEGÉNYSÉGI HIBERNÁLÓK 7 00:02:05,600 --> 00:02:09,000 LEGÉNYSÉG: 258 FŐ 8 00:02:10,800 --> 00:02:15,600 UTASLÉTSZÁM: 5000 FŐ 9 00:02:39,600 --> 00:02:42,200 ENERGIAÁTIRÁNYÍTÁS A FŐPAJZSRA 10 00:03:03,200 --> 00:03:05,700 ÜTKÖZÉSVESZÉLY 11 00:03:23,900 --> 00:03:26,400 FÚZIÓS REAKTOR JAVÍTÁSA 12 00:04:00,200 --> 00:04:03,100 JAMES PRESTON Másodosztályú gépészmérnök 13 00:04:22,100 --> 00:04:24,500 UTAS FELÉBRESZTVE 14 00:04:24,900 --> 00:04:28,200 Jó reggelt, James! Hogy érzi magát? 15 00:04:28,300 --> 00:04:29,600 Várj, mi? 16 00:04:29,700 --> 00:04:32,300 Teljesen normális, ha kissé zavart. 17 00:04:32,400 --> 00:04:36,000 120 évet töltött hibernációs álomban. 18 00:04:36,900 --> 00:04:39,700 - Tessék? - Semmi baj, James. 19 00:04:40,000 --> 00:04:42,200 - Jim vagyok. - Jim. 20 00:04:42,700 --> 00:04:45,900 Csak lélegezzen! Minden rendben van. 21 00:04:46,000 --> 00:04:49,200 - Hol vagyok? - Ön az Avalon csillaghajó utasa. 22 00:04:49,300 --> 00:04:52,900 Ez a Homestead vállalat ultramodern csillagközi járműve. 23 00:04:54,200 --> 00:04:58,000 Már megtettük az út nagy részét a Földtől az új otthonáig, 24 00:04:58,100 --> 00:05:00,600 a Homestead II kolóniára. 25 00:05:01,400 --> 00:05:03,700 Egy új világ. Új kezdet. 26 00:05:04,000 --> 00:05:05,700 Megannyi hely. 27 00:05:05,800 --> 00:05:07,200 Ó, igen! 28 00:05:07,300 --> 00:05:09,500 Utunk végső szakaszába értünk. 29 00:05:09,600 --> 00:05:13,600 Önre négy hónapon át az űrutazás fényűző örömei várnak. 30 00:05:13,900 --> 00:05:16,800 Élelem. Szórakozás. Barátok. 31 00:05:16,900 --> 00:05:19,300 - A barátaim... - Pontosan, Jim. 32 00:05:19,400 --> 00:05:24,200 Az Avalon csodáihoz az azonosító karperecével férhet hozzá. 33 00:05:25,000 --> 00:05:27,100 Az egészsége kifogástalan, Jim. 34 00:05:27,200 --> 00:05:30,600 Menjünk a fülkéjébe, ahol kicsit pihenhet! 35 00:05:37,500 --> 00:05:41,200 Poszthibernációs tünetként rosszullétet tapasztalhat. 36 00:05:42,700 --> 00:05:45,500 Az ajtaja kivilágítva várja. 37 00:05:48,300 --> 00:05:51,600 Üdvözlöm a fülkéjében. A leszállásig ez lesz az otthona. 38 00:05:52,000 --> 00:05:56,100 A következő 4 hónapban felkészülhet az új életére a Homestead II-n. 39 00:05:56,500 --> 00:05:59,600 Ismerje meg utastársait, vegyen részt tanfolyamokon, 40 00:05:59,700 --> 00:06:02,100 tudjon meg többet a telepes életről. 41 00:06:02,200 --> 00:06:04,700 Önt a 38-as tancsoportba osztottuk be, 42 00:06:04,800 --> 00:06:07,900 a mérnöki és műszaki ismeretekkel rendelkező utasok közé. 43 00:06:08,000 --> 00:06:11,100 Kérem, nyugtázza karperecével a poggyásza átvételét! 44 00:06:12,200 --> 00:06:13,400 Jim! 45 00:06:13,500 --> 00:06:16,500 Kérem, nyugtázza karperecével a poggyásza átvételét! 46 00:06:20,800 --> 00:06:25,500 A poszthibernációs tünetek enyhítéséhez fogyasszon sok folyadékot. 47 00:06:27,100 --> 00:06:29,800 Élvezze az utazás hátralevő részét az Avalonon, 48 00:06:29,900 --> 00:06:32,700 a Homestead vállalat csillaghajóján. 49 00:06:34,500 --> 00:06:38,600 Jó reggelt mindenkinek! Gyönyörű napunk van itt az Avalon csillaghajón. 50 00:06:38,700 --> 00:06:41,600 Mai jelmondatunk, „A honvágy rossz, a Homestead jó”. 51 00:06:41,700 --> 00:06:44,600 Kezdjük is egy régi, földi kedvencemmel. 52 00:06:50,800 --> 00:06:52,100 Nem. 53 00:06:55,700 --> 00:06:57,500 Ez béna. 54 00:07:00,500 --> 00:07:04,400 Ne szégyelld, Jim! Légy önmagad! A dzsekid is tök jó. 55 00:07:17,900 --> 00:07:20,100 Üdvözölöm utasainkat! 56 00:07:20,400 --> 00:07:23,400 Megkérek mindenkit, hogy foglaljon helyet! 57 00:07:23,500 --> 00:07:26,100 Üdvözlöm a 38-as tancsoportot! 58 00:07:26,200 --> 00:07:29,200 Bevezető a telepes életbe. 59 00:07:29,600 --> 00:07:33,800 A Föld egy virágzó bolygó, a civilizáció bölcsője. 60 00:07:33,900 --> 00:07:39,200 De sokak számára egyben túlnépesült, drága és felülértékelt. 61 00:07:39,300 --> 00:07:41,600 Elnézést, azt hiszem rossz helyen... 62 00:07:41,700 --> 00:07:44,300 - A kérdések majd a végén. - Elnézést. 63 00:07:44,400 --> 00:07:47,600 Az alternatívát a gyarmatok jelentik. Egy jobb életre. 64 00:07:47,700 --> 00:07:49,200 Hol van a többi... 65 00:07:49,300 --> 00:07:52,800 És a kolóniák legszebbike a Homestead II. 66 00:07:52,900 --> 00:07:56,500 - A meghódított világok ékköve. - Bocsánat... 67 00:07:56,600 --> 00:08:00,100 - Hol vannak a többiek? - Mind az Avalon csillaghajón vagyunk. 68 00:08:00,200 --> 00:08:01,900 De csak én vagyok itt. 69 00:08:02,000 --> 00:08:06,200 A hajón 5000 utas van és a 258 fős legénység. 70 00:08:06,300 --> 00:08:08,000 Akkor miért vagyok egyedül? 71 00:08:08,100 --> 00:08:11,800 Nincs egyedül. Ebben mindannyian együtt vagyunk. 72 00:08:12,200 --> 00:08:13,800 Hahó? 73 00:08:14,900 --> 00:08:16,800 Van itt valaki? 74 00:08:16,900 --> 00:08:18,300 Hahó? 75 00:08:29,200 --> 00:08:32,400 Kérem csatolja be övét és rögzítsen minden tárgyat! 76 00:08:32,500 --> 00:08:36,300 A felvonóban átmeneti súlytalanság lép fel. 77 00:08:59,200 --> 00:09:01,300 Központi csarnok. 78 00:09:14,400 --> 00:09:15,700 Üdvözlöm! 79 00:09:15,800 --> 00:09:19,100 Köszöntöm az Avalon legnagyobb termében. Miben segíthetek? 80 00:09:20,200 --> 00:09:23,700 Beszélnem kell egy személlyel. Egy igazi, élő emberrel, ha lehet. 81 00:09:23,800 --> 00:09:26,800 Milyen személy legyen? Személyi edző? Utazástervező? Terapeuta? 82 00:09:26,900 --> 00:09:29,400 Nem is tudom. Egy ügyeletes. 83 00:09:29,500 --> 00:09:33,500 Utasaink ügyeit a kísérők intézik. Próbálkozzon a csarnok 3-as szintjén. 84 00:09:33,600 --> 00:09:35,900 - Köszönöm. - Nagyon szívesen. 85 00:09:40,700 --> 00:09:42,100 Ez nem jó. 86 00:09:42,200 --> 00:09:43,900 - Helló! - Ki vezeti a hajót? 87 00:09:44,000 --> 00:09:46,100 A legénység. A kapitány, a pilóta, a főkormányos... 88 00:09:46,200 --> 00:09:48,100 Beszélni akarok a kapitánnyal! 89 00:09:48,200 --> 00:09:52,200 - A kapitány csak kivételes... - Vészhelyzet van! Kérem... 90 00:09:52,300 --> 00:09:56,100 A kapitány rendszerint a parancsnoki hídon tartózkodik. 91 00:10:05,900 --> 00:10:09,600 Belépés a hídra csak különleges engedéllyel lehetséges. 92 00:10:11,200 --> 00:10:14,900 Belépés a hídra csak különleges engedéllyel lehetséges. 93 00:10:16,800 --> 00:10:19,600 Ti most vicceltek velem? 94 00:10:32,600 --> 00:10:35,300 Üdvözlöm az obszervatóriumban! 95 00:10:36,800 --> 00:10:38,900 Mit szeretne látni? 96 00:10:39,300 --> 00:10:42,200 Hamarosan leszállunk... 97 00:10:44,700 --> 00:10:47,200 és... csak én vagyok ébren. 98 00:10:47,300 --> 00:10:50,800 Nem értem a kérést. Mit szeretne látni? 99 00:10:51,400 --> 00:10:56,100 - Mutasd a Homestead II-t! - A Homestead II a Bhakti rendszer 4. bolygója. 100 00:10:56,200 --> 00:11:01,700 - Igen. És mi hol vagyunk? - A Földről utazunk a Homestead II-re. 101 00:11:01,800 --> 00:11:05,200 - Az érkezésig becsült idő 90 év. - Micsoda!? 102 00:11:05,300 --> 00:11:09,600 Érkezésünk 90 év, 3 hét és 1 nap múlva várható. 103 00:11:09,700 --> 00:11:15,300 - Kizárt. Mióta hagytuk el a Földet? - Megközelítőleg 30 éve. 104 00:11:18,300 --> 00:11:20,800 Túl korán ébredtem... 105 00:11:23,000 --> 00:11:26,000 - Üdvözlöm! - Hogyan küldhetek üzenetet a Földre? 106 00:11:26,100 --> 00:11:30,200 Csillagközi üzeneteket lézerrel sugározunk. Ez egy drága szolgáltatás. 107 00:11:30,300 --> 00:11:32,600 - Kapd be! - Nagyon szívesen. 108 00:11:34,600 --> 00:11:38,100 - Bolygó és címzett? - Föld. Homestead vállalat. 109 00:11:38,200 --> 00:11:42,500 Ezzel a névvel 30.826 címzett szerepel a listán. 110 00:11:42,800 --> 00:11:46,100 A Homestead II-re tartok és vészhelyzet van. 111 00:11:46,200 --> 00:11:49,100 - Van egy ügyfélszolgálati segélyvonal. - Igen, az megfelel. 112 00:11:49,200 --> 00:11:51,100 Üzenet rögzítése. 113 00:11:51,200 --> 00:11:52,400 Üdv... 114 00:11:52,500 --> 00:11:54,400 Jim Preston vagyok. 115 00:11:54,500 --> 00:11:56,600 Az Avalon csillaghajó utasa. 116 00:11:57,000 --> 00:11:58,600 Én... 117 00:12:01,300 --> 00:12:04,000 Azt hiszem meghibásodott a hibernációs ágyam. 118 00:12:04,100 --> 00:12:05,900 Túl korán ébredtem fel. 119 00:12:06,000 --> 00:12:09,400 Úgy értem... sokkal korábban. 120 00:12:09,500 --> 00:12:12,400 Senki más nincs ébren és... 121 00:12:12,500 --> 00:12:14,800 Nem tudom, hogyan aludhatnék vissza. 122 00:12:14,900 --> 00:12:18,300 A gond, hogy az út még 90 évig tart. 123 00:12:21,000 --> 00:12:24,200 Ebben a helyzetben én... 124 00:12:27,000 --> 00:12:32,400 Sajnálom. Igyekszem én is, talán lemaradtam valamiről, elkel a segítség. 125 00:12:33,100 --> 00:12:36,700 Ennyi lenne. Köszönöm. 126 00:12:38,000 --> 00:12:40,100 Üzenet elküldve. 127 00:12:41,500 --> 00:12:42,700 Nagyszerű! 128 00:12:42,800 --> 00:12:46,200 - Az üzenet 19 év múlva ér célba. - Tessék? 129 00:12:46,300 --> 00:12:50,700 - Válasz legkorábban 55 év múlva érkezhet. - 55 év... 130 00:12:51,000 --> 00:12:53,300 A késedelemért elnézését kérjük. 131 00:12:53,400 --> 00:12:56,500 Ez összesen 6012 dollár lesz. 132 00:13:09,800 --> 00:13:12,000 - Jó napot! - Nahát! 133 00:13:12,100 --> 00:13:14,300 Jó végre látni egy emberi arcot! 134 00:13:14,400 --> 00:13:16,200 Már azt hittem, csak én vagyok ébren! 135 00:13:16,300 --> 00:13:19,300 Ugyan, ki aludna át egy ilyen gyönyörű napot? 136 00:13:19,400 --> 00:13:22,300 Úgy értem, bajban vagyunk. Nem kéne itt lennünk. 137 00:13:22,400 --> 00:13:24,800 Nos, akkor ne mondjuk el senkinek. 138 00:13:24,900 --> 00:13:27,600 - Hm? - A mi kis titkunk lesz. 139 00:13:28,400 --> 00:13:30,300 Mit adhatok? 140 00:13:30,400 --> 00:13:33,600 - Tessék? - A viszkit ajánlanám. 141 00:13:33,700 --> 00:13:35,100 Oké. 142 00:13:38,900 --> 00:13:41,400 Á, csak egy robot. 143 00:13:42,000 --> 00:13:44,800 Android. Szaknyelven. 144 00:13:46,500 --> 00:13:48,400 A nevem Arthur. 145 00:13:48,500 --> 00:13:51,100 - Jim. - Nagyon örülök, Jim. 146 00:13:57,000 --> 00:13:59,300 Mennyire ismered a hajót? 147 00:13:59,400 --> 00:14:01,900 Nem is tudom. Tudok egyet s mást. 148 00:14:02,000 --> 00:14:04,400 Mit tegyek, ha elromlott a hibernáló ágyam? 149 00:14:04,500 --> 00:14:07,000 Ó, a hibernáló ágyak hibamentesek. 150 00:14:07,100 --> 00:14:09,900 - Sose romlanak el. - Csakhogy én felébredtem. 151 00:14:10,000 --> 00:14:11,400 Az nem lehet. 152 00:14:11,700 --> 00:14:13,700 Mikor érjük el a Homestead II-t? 153 00:14:13,800 --> 00:14:15,600 Úgy 90 év múlva. 154 00:14:15,700 --> 00:14:17,900 És mikor kell felébredniük az utasoknak? 155 00:14:18,000 --> 00:14:20,400 Négy hónappal az érkezés előtt. 156 00:14:20,500 --> 00:14:23,300 Akkor miként lehetséges, hogy én most itt ülök, 157 00:14:23,400 --> 00:14:26,100 mikor még 90 év hátra van? 158 00:14:29,400 --> 00:14:32,200 Kizárt, hogy itt legyen. 159 00:14:33,800 --> 00:14:35,800 Mégis itt vagyok. 160 00:14:40,000 --> 00:14:43,000 Jó reggelt! Újabb gyönyörű nap itt az Avalonon. 161 00:14:43,100 --> 00:14:47,100 Tehát ébresztő, napsugár! Ideje ellazulni és élvezni az utat. 162 00:14:57,100 --> 00:14:59,200 Kérem, válasszon! 163 00:15:00,500 --> 00:15:01,500 Sajnálom. 164 00:15:01,600 --> 00:15:04,900 Az extrém Mokka cappuccino csak az arany osztályú utasoknak jár. 165 00:15:05,000 --> 00:15:07,800 Sajnálom. Az extrém Mokka cappuccino csak az arany osztályú... 166 00:15:07,900 --> 00:15:10,500 Extrém mokka cappuccino kell! Írja a szobám számlájára. 167 00:15:10,600 --> 00:15:13,500 Élelmet beszerezni a hajó... Sajnálom, a francia sült... 168 00:15:13,600 --> 00:15:16,600 Sajnálom, a sütőtök-fűszer... Sajnálom, a vaníliás... 169 00:15:16,700 --> 00:15:18,000 Sajnálom. Sajnálom. 170 00:15:18,100 --> 00:15:19,900 Sajná... Sajnálom. 171 00:15:20,200 --> 00:15:23,500 Hosszú kávé. Élvezze a kávéját! 172 00:15:23,600 --> 00:15:25,300 Tényleg? 173 00:15:38,900 --> 00:15:42,200 HIBERNÁCIÓS ÁGY 174 00:16:46,000 --> 00:16:50,100 A belépés a legénységi szállásra különleges engedélyt igényel. 175 00:17:29,400 --> 00:17:31,600 2B FELVONÓ - SÚLYOS ÜZEMZAVAR 176 00:17:36,100 --> 00:17:38,300 Kérem válasszon... szint... 177 00:17:39,700 --> 00:17:41,500 Központi csarnok. 178 00:17:41,600 --> 00:17:45,300 Rácsesztem, Arthur. Reménytelenül és röhejesen. 179 00:17:45,400 --> 00:17:49,600 Ugyan már! Minden rosszban van valami jó. 180 00:17:50,900 --> 00:17:54,100 Hát, végelgyengülésben fogok meghalni. Itt, ezen a hajón. 181 00:17:54,200 --> 00:17:56,100 Mindenki meghal egyszer. 182 00:17:56,200 --> 00:17:59,000 Még az androidok is a roncstelepen végzik. 183 00:17:59,100 --> 00:18:02,400 Egyetlen vendéged vagyok. Miért törölgeted folyton a poharakat? 184 00:18:02,500 --> 00:18:04,100 Csapos trükk. 185 00:18:04,200 --> 00:18:07,000 Feszélyezné az embereket ha csak itt állnék. 186 00:18:07,100 --> 00:18:11,100 Jöhetne valami csapos bölcsesség, Eléggé el vagyok veszve. 187 00:18:12,400 --> 00:18:15,100 Nem ott van, ahol lenni szeretne. 188 00:18:15,200 --> 00:18:18,800 Úgy érzi, hogy máshol kellene legyen. 189 00:18:22,200 --> 00:18:23,800 - Ahogy mondod. - Nos... 190 00:18:23,900 --> 00:18:27,600 Tegyük fel, hogy varázsütésre oda juthat, ahova szeretne. 191 00:18:27,700 --> 00:18:31,600 Fogadok, hogy akkor is így érezne. Hogy nem a megfelelő helyen van. 192 00:18:31,700 --> 00:18:34,900 Ahelyett, hogy máshova vágyakozna, 193 00:18:35,000 --> 00:18:38,000 hozza ki a legtöbbet onnan, ahol van. 194 00:18:38,100 --> 00:18:39,600 Ezt hogy érted? 195 00:18:39,700 --> 00:18:43,600 Ne mind aggódjon amiatt, amin nem változtathat. 196 00:18:44,600 --> 00:18:46,400 Éljen egy kicsit! 197 00:18:46,500 --> 00:18:48,300 Éljek egy kicsit... 198 00:18:57,400 --> 00:19:00,200 Üdvözlöm a bécsi lakosztályban. 199 00:19:01,200 --> 00:19:03,100 Ez igen! 200 00:19:07,700 --> 00:19:09,300 Mi a fene! 201 00:19:18,700 --> 00:19:21,300 Dupla adag királyrákot! Triplát! 202 00:19:21,400 --> 00:19:23,600 Nagyon szépen köszönöm. 203 00:19:24,000 --> 00:19:25,600 Táncverseny. 204 00:19:27,700 --> 00:19:29,200 Legyen! 205 00:19:30,500 --> 00:19:32,800 Pont azt csináltam, amit te! 206 00:19:37,600 --> 00:19:39,400 Hosszú kávé. 207 00:19:43,300 --> 00:19:45,400 Még egy Margaritát, kérem. 208 00:19:45,500 --> 00:19:47,400 Eleget ivott már, senor. 209 00:19:47,500 --> 00:19:50,800 Ó, Hector, kérem! Hozzon még egyet! 210 00:19:50,900 --> 00:19:52,600 Igenis, senor! 211 00:19:52,700 --> 00:19:54,300 Gracias. 212 00:20:05,800 --> 00:20:07,600 Tűnés innen! 213 00:20:09,200 --> 00:20:11,200 Gyertek vissza! Hé! 214 00:20:13,300 --> 00:20:14,800 Gyere ide! 215 00:20:45,800 --> 00:20:47,300 A francba! 216 00:21:10,100 --> 00:21:11,900 Üdvözlöm, Jim! 217 00:21:13,000 --> 00:21:17,300 Kérem, figyeljen a képernyőn látható biztonsági tanácsokra. 218 00:21:17,400 --> 00:21:21,700 Ezek az űrruhák megvédik önt az űr mostoha környezetétől. 219 00:21:21,800 --> 00:21:26,700 A karbonszálas, poliamid anyagának köszönhetően rugalmas és ellenálló... 220 00:21:40,300 --> 00:21:44,000 Ne feledje! Az űrruha az életét védi. 221 00:21:52,100 --> 00:21:56,100 A jobboldali karral csökkentse a légnyomást. 222 00:21:57,400 --> 00:21:59,800 Mágneses talprögzítés bekapcsolva. 223 00:21:59,900 --> 00:22:03,200 Kikapcsolhatja a karján található vezérlővel. 224 00:22:03,300 --> 00:22:06,800 A zsilipkapu kinyitásához nyomja meg a piros gombot. 225 00:22:09,600 --> 00:22:12,100 Kellemes időtöltést! 226 00:22:18,900 --> 00:22:21,100 Heveder rögzítve. 227 00:22:56,300 --> 00:22:58,700 MÁGNESES RÖGZÍTŐ KIKAPCSOLVA 228 00:23:48,300 --> 00:23:50,400 Üdv újra, Jim! 229 00:23:53,500 --> 00:23:58,000 Reméljük hamarosan csatlakozik hozzánk egy újabb izgalmas élményre. 230 00:24:22,000 --> 00:24:24,400 Kellemes időtöltést! 231 00:25:33,800 --> 00:25:35,600 AURORA LANE 232 00:25:44,600 --> 00:25:46,200 Aurora. 233 00:25:47,800 --> 00:25:50,100 Utasprofil keresése. 234 00:25:50,400 --> 00:25:52,000 Aurora Lane vagyok. 235 00:25:52,100 --> 00:25:55,100 Az 1456-os utas. Író vagyok. 236 00:25:55,200 --> 00:25:58,300 Talán azért mesélünk történeteket, hogy ne legyünk egyedül, 237 00:25:58,400 --> 00:26:00,100 hogy kapcsolatba lépjünk. 238 00:26:00,200 --> 00:26:03,100 Az ön apja, Oliver Lane, Pulitzer-díjas író volt. 239 00:26:03,200 --> 00:26:06,500 Könnyű örökség, nemde? Apám mindig azt mondta: 240 00:26:06,600 --> 00:26:10,300 „Ha hétköznapi életet élsz, csak hétköznapi történeteid lesznek.” 241 00:26:10,400 --> 00:26:13,000 „Kalandos életet kell élned.” 242 00:26:13,900 --> 00:26:15,500 Így hát... 243 00:26:16,000 --> 00:26:17,700 Itt vagyok. 244 00:26:23,900 --> 00:26:25,600 Jó reggelt! 245 00:26:27,900 --> 00:26:29,900 Új életet kezdünk... 246 00:26:30,000 --> 00:26:31,600 minden szempontból. 247 00:26:31,700 --> 00:26:35,500 Ki kell majd találnom, hol éljek, miként éljek, kivel barátkozzam. 248 00:26:35,600 --> 00:26:37,300 Mint az első nap az iskolában. 249 00:26:37,400 --> 00:26:40,600 Csak itt az iskolabusz útja 120 évig tart. 250 00:26:42,400 --> 00:26:44,600 Egy kultúrát teremtünk. 251 00:26:44,700 --> 00:26:45,900 Vicces vagy. 252 00:26:46,000 --> 00:26:49,200 Olvastál már olyat, amit mintha csak neked írtak volna? 253 00:26:49,300 --> 00:26:51,200 Ritkán olvasok. 254 00:26:51,300 --> 00:26:53,100 Jól ír. 255 00:26:53,800 --> 00:26:56,300 - Kicsoda? - Aurora. 256 00:26:57,000 --> 00:26:59,800 Á... az alvó lány. 257 00:27:04,400 --> 00:27:08,400 Nem állítom, hogy az univerzum gonosz, de haláli a humora. 258 00:27:08,500 --> 00:27:09,500 Ugyan miért? 259 00:27:09,600 --> 00:27:14,200 Elenged egy másik bolygóra, de félúton meg kell halnod. 260 00:27:15,500 --> 00:27:18,100 Rátalálsz a tökéletes nőre. 261 00:27:19,400 --> 00:27:21,400 Ott van az orrod előtt. 262 00:27:22,300 --> 00:27:25,200 Mégis, elérhetetlen a számodra. 263 00:27:27,700 --> 00:27:29,600 Igen, New York hiányozni fog. 264 00:27:29,700 --> 00:27:32,500 Egy csésze kávé mellett, a Chrysler épület kilátóján... 265 00:27:32,600 --> 00:27:35,900 egész nap tudnék írni. Ugye, van kávé a Homestead II-n? 266 00:27:36,000 --> 00:27:39,400 Jobb, ha igen. Különben visszamenekülök a Földre. 267 00:27:40,600 --> 00:27:42,500 Bánja, hogy valamit hátrahagy? 268 00:27:42,600 --> 00:27:44,200 HIBERNÁCIÓS ÁGY 269 00:27:44,300 --> 00:27:47,500 Igen, hiányoznak a Central Park-i fák ősz elején. 270 00:27:48,700 --> 00:27:50,400 Meg a sok ember... 271 00:27:59,900 --> 00:28:02,400 Tegyük fel, hogy egy lakatlan szigeten ragadsz. 272 00:28:02,500 --> 00:28:05,000 És hatalmadban áll odavarázsolni valakit. 273 00:28:05,100 --> 00:28:07,600 Többet nem lennél egyedül. 274 00:28:07,900 --> 00:28:10,600 Csakhogy ezáltal a másik is ott reked. 275 00:28:10,700 --> 00:28:12,800 Kimondanád a varázsigét? 276 00:28:12,900 --> 00:28:15,200 Nem tudom. Sosem jártam szigeten. 277 00:28:15,300 --> 00:28:17,400 Nos, igen. Rendben. 278 00:28:18,100 --> 00:28:19,800 Felejtsd el a szigetet! 279 00:28:20,200 --> 00:28:24,500 Mondjuk, kitalálnád, hogyan tehetsz meg valamit, 280 00:28:24,600 --> 00:28:27,000 amitől milliószorta jobb lenne az életed, 281 00:28:27,100 --> 00:28:30,600 de tudnád, hogy ez rossz dolog, és nincs visszaút. Hogy döntenél? 282 00:28:30,700 --> 00:28:33,900 Jim, ezek nem robotnak való kérdések. 283 00:28:39,300 --> 00:28:41,700 Fel tudom ébreszteni Aurórát. 284 00:28:41,800 --> 00:28:45,100 Remek ötletnek tűnik. Ráférne már egy kis társaság. 285 00:28:45,200 --> 00:28:48,000 Igen, de akkor egész életére itt ragadna a hajón. 286 00:28:48,400 --> 00:28:50,400 Akkor talán mégsem. 287 00:28:51,400 --> 00:28:54,300 - De akkor mi lesz velem? - Én mindig itt leszek. 288 00:28:54,400 --> 00:28:56,900 Arthur, te csak egy gép vagy. 289 00:29:00,300 --> 00:29:03,800 Látod, ezt meg sem érzed. Nincsenek érzéseid. 290 00:29:06,400 --> 00:29:07,600 Látod? 291 00:29:07,700 --> 00:29:09,300 Nem is fáj neked. 292 00:29:09,400 --> 00:29:11,700 Még csak nem is érdekel. 293 00:29:11,800 --> 00:29:15,000 Nem vagy igazi személy. 294 00:29:21,000 --> 00:29:22,700 Eszedbe ne jusson! 295 00:29:22,800 --> 00:29:26,000 Többet egy szót sem Auróráról! Túl vagyok rajta. 296 00:29:26,100 --> 00:29:28,100 Lépek tovább. 297 00:29:30,200 --> 00:29:32,500 Mit tegyek? Csak üljek itt és gondoljak rá? 298 00:29:32,600 --> 00:29:35,100 Nem tehetem ezt. Úgyhogy nem is fogom. 299 00:29:35,200 --> 00:29:39,000 Döntöttem. Tudom, hogy mit teszek. Téma lezárva. 300 00:29:41,100 --> 00:29:43,900 Nem fogom... soha. Nem hozom fel többet a nevét. 301 00:29:44,000 --> 00:29:46,100 Még csak ki sem ejtem. 302 00:29:46,200 --> 00:29:47,600 Vége. 303 00:29:49,800 --> 00:29:51,900 Nem teheted meg. 304 00:29:56,500 --> 00:29:58,800 Levágom a szakállamat. 305 00:30:09,100 --> 00:30:11,100 Kérlek, ne tedd meg! 306 00:32:03,100 --> 00:32:04,700 Jó reggelt, Aurora! 307 00:32:04,800 --> 00:32:06,800 Hogy érzi magát? 308 00:32:07,000 --> 00:32:09,600 Teljesen normális, ha kissé zavart. 309 00:32:09,700 --> 00:32:13,400 120 évet töltött hibernációs álomban. 310 00:33:01,400 --> 00:33:03,300 Központi csarnok. 311 00:33:03,600 --> 00:33:05,100 Hahó? 312 00:33:08,400 --> 00:33:10,200 Van itt valaki? 313 00:33:18,900 --> 00:33:20,600 Helló! 314 00:33:23,500 --> 00:33:25,200 Szia! 315 00:33:27,500 --> 00:33:30,100 Utas vagy, vagy legénységi tag? 316 00:33:31,600 --> 00:33:33,200 Utas. 317 00:33:33,600 --> 00:33:36,500 - Jim Preston. - Aurora Lane. 318 00:33:37,700 --> 00:33:40,000 Tudod, mi folyik itt? 319 00:33:40,100 --> 00:33:44,000 - A sorunkból csak én ébredtem fel. - Én is ugyanígy jártam. 320 00:33:44,100 --> 00:33:47,300 A hajó legénységének már egy hónapja fenn kéne lennie. 321 00:33:47,400 --> 00:33:50,000 De nem találkoztam senkivel. 322 00:33:52,600 --> 00:33:55,000 A legénység még alszik. 323 00:33:56,200 --> 00:33:59,800 - Azt mondod, senki nincs ébren? - Csak én. 324 00:34:00,100 --> 00:34:03,000 - Csak te? - Csak mi ketten. 325 00:34:03,500 --> 00:34:06,600 De valakinek heteken belül le kell tennie a hajót. 326 00:34:06,700 --> 00:34:10,200 Az érkezésig körülbelül 89 év van hátra. 327 00:34:10,300 --> 00:34:12,300 89 év? 328 00:34:14,600 --> 00:34:17,900 Nem a többi utas aludt el. 329 00:34:19,000 --> 00:34:21,000 Mi ébredtünk korábban. 330 00:34:25,100 --> 00:34:29,000 Akkor... segítségre szorulunk. Hol van a legénység? 331 00:34:29,400 --> 00:34:32,200 A legénység tagjai egy lezárt hibernációs teremben alszanak. 332 00:34:32,300 --> 00:34:35,700 Mindent ami fontos, a vezérlők, a reaktorok, a hajtóművek, 333 00:34:35,800 --> 00:34:39,000 tűzfalak mögött vannak. Számunkra elérhetetlenek. 334 00:34:49,300 --> 00:34:51,700 Mióta vagy ébren? 335 00:34:52,400 --> 00:34:54,700 Egy éve és három hete. 336 00:34:55,000 --> 00:34:57,900 Nem! Nem, nem! 337 00:34:58,400 --> 00:35:00,300 Ez nem lehet igaz! 338 00:35:00,600 --> 00:35:02,900 Vissza kell aludnunk. 339 00:35:03,000 --> 00:35:05,100 Aurora, nem lehet. 340 00:35:07,100 --> 00:35:10,900 Visszafekszünk az ágyakba és újraindítjuk azokat. 341 00:35:11,900 --> 00:35:15,000 Nem találom az ágyamat. Nem találom az ágyamat. 342 00:35:15,600 --> 00:35:18,600 - Nem tudom, melyik... - Fölösleges... 343 00:35:19,700 --> 00:35:21,300 - Aurora! - Nem találom! 344 00:35:21,400 --> 00:35:23,100 - Elég! - Nem találom az enyémet! 345 00:35:23,200 --> 00:35:25,700 Honnan tudhatom, hogy melyik az enyém? 346 00:35:25,800 --> 00:35:28,300 Elég! Hiába minden. 347 00:35:30,900 --> 00:35:34,700 A mélyalvás elindítása különleges felszerelést igényel. 348 00:35:34,800 --> 00:35:38,700 Minket nem itt altattak el. Az egy igen bonyolult folyamat. 349 00:35:39,300 --> 00:35:41,700 Az ágyak csak fenntartják a hibernációt. 350 00:35:41,800 --> 00:35:45,000 Adott időre felébresztenek, de elaltatni nem tudnak. 351 00:35:45,100 --> 00:35:48,400 Szerinted nincs mód arra, hogy visszaaludjunk? 352 00:35:49,400 --> 00:35:50,700 Nincs. 353 00:35:50,800 --> 00:35:52,800 Kell lennie. 354 00:35:53,100 --> 00:35:55,100 Muszáj lennie. 355 00:36:03,500 --> 00:36:07,000 9 óra. Esti időszak. 356 00:36:11,200 --> 00:36:14,700 Tudom, hogy a megoldáson kéne gondolkodnom, 357 00:36:14,800 --> 00:36:17,300 de ragadnak le a szemeim. 358 00:36:17,900 --> 00:36:19,800 Nemrég volt felélesztve. 359 00:36:19,900 --> 00:36:22,300 Kell pár nap, hogy rendbe jöjj. 360 00:36:22,400 --> 00:36:24,400 Pihenned kéne. 361 00:36:24,600 --> 00:36:26,500 Igen, azt hiszem. 362 00:36:27,600 --> 00:36:30,600 - Elkísérlek a fülkédig. - Nem szükséges. 363 00:36:30,700 --> 00:36:32,400 Odatalálok. 364 00:36:33,300 --> 00:36:34,900 Oké. 365 00:36:37,700 --> 00:36:39,300 Jó éjt, Aurora! 366 00:36:41,100 --> 00:36:44,600 Több mint egy év? Elképzelni is nehéz. 367 00:36:44,900 --> 00:36:47,100 Szörnyen nehéz lehetett. 368 00:36:47,500 --> 00:36:49,100 Az volt. 369 00:36:49,200 --> 00:36:50,800 Jó éjt, Jim. 370 00:36:52,800 --> 00:36:55,800 Kérem csatolja be övét és rögzítsen minden tárgyat. 371 00:36:58,700 --> 00:37:01,500 - Viszkit, simán! - Ez a beszéd! 372 00:37:07,200 --> 00:37:11,200 - Hogy telt a napja? - Aurora felébredt. 373 00:37:11,500 --> 00:37:13,400 Gratulálok! 374 00:37:15,400 --> 00:37:17,600 Nem tűnik boldognak... 375 00:37:20,900 --> 00:37:23,200 Arthur, tudsz titkot tartani? 376 00:37:23,300 --> 00:37:27,500 Jim, nem csak csapos vagyok, de úriember is. 377 00:37:27,700 --> 00:37:30,500 Ne mondd el Aurórának, hogy felébresztettem. 378 00:37:32,200 --> 00:37:35,100 Azt hiszi, baleset volt. Majd én elmondom neki. 379 00:37:35,200 --> 00:37:36,900 Természetesen. 380 00:37:49,800 --> 00:37:52,100 Hogyhogy nem lehet visszaaludni? 381 00:37:52,200 --> 00:37:54,100 Mi van, ha az egyik ágy meghibásodik? 382 00:37:54,200 --> 00:37:58,100 Évezredes csillagközi repülések során még egy sem romlott el. 383 00:37:58,500 --> 00:38:01,200 Csakhogy én ébren vagyok. 384 00:38:01,300 --> 00:38:04,000 A hibernáló ágyak hibamentesek. 385 00:38:04,300 --> 00:38:06,500 Jó reggelt! Reggeliztél már? 386 00:38:06,600 --> 00:38:08,700 Nem, éhen halok. 387 00:38:08,800 --> 00:38:10,900 És ez a legbutább gép. 388 00:38:11,000 --> 00:38:13,100 Örülök, hogy segíthettem. 389 00:38:20,900 --> 00:38:24,400 INFO_M_14C RENDSZERHIBA 390 00:38:25,300 --> 00:38:27,500 Arany osztályú reggeli. 391 00:38:37,700 --> 00:38:39,900 Te aztán nem vagy egy ínyenc. 392 00:38:40,000 --> 00:38:42,500 Csak nem vagyok arany osztályú utas. 393 00:38:44,200 --> 00:38:46,700 Francia reggelire nem futja a keretemből. 394 00:38:46,800 --> 00:38:49,100 - Mi? Mindeddig ezt etted? - Igen. 395 00:38:49,200 --> 00:38:51,700 - Mit hozhatok? - Semmit. Nem szükséges. 396 00:38:51,800 --> 00:38:54,400 - Ugyan már. - De tényleg. Oké... 397 00:38:55,500 --> 00:38:56,800 Íme! 398 00:39:02,000 --> 00:39:03,200 Igen. 399 00:39:03,400 --> 00:39:06,700 Arra gondoltam, hogy talán van más mód a visszaalvásra. 400 00:39:06,800 --> 00:39:08,100 Ott a gyengélkedő. 401 00:39:08,200 --> 00:39:10,500 Megnéztem. Szkennerek vannak és egy autódoktor. 402 00:39:10,600 --> 00:39:13,000 Talán a hajó rakterében lehet egy hibernáló gép. 403 00:39:13,100 --> 00:39:14,500 Azt is lecsekkoltam. 404 00:39:14,600 --> 00:39:17,800 A listán földművelési szerszámok és gépek szerepelnek. 405 00:39:17,900 --> 00:39:20,300 Számítógép-alkatrészek, műszaki dolgok, meg ilyesmi. 406 00:39:20,400 --> 00:39:22,600 Egyik ládában sem fogunk hibernáló szerkezetet találni. 407 00:39:22,700 --> 00:39:24,600 - Akkor csináljunk egyet! - Nem lehet. 408 00:39:24,700 --> 00:39:28,300 - Jim, hisz meg sem próbáltad. - Már mindent megpróbáltam. 409 00:39:28,400 --> 00:39:31,000 Több, mint egy éve, hogy... 410 00:39:31,500 --> 00:39:34,000 - Mindent megpróbáltam. - Hát... 411 00:39:35,300 --> 00:39:38,000 Hát... én nem adom fel. 412 00:39:46,700 --> 00:39:48,600 Gyengélkedő. 413 00:39:56,100 --> 00:39:59,000 Mi van a kutatási cikkekkel? A műszaki leírásokkal? 414 00:39:59,100 --> 00:40:01,600 A hibernációs technológia ipari titok. 415 00:40:01,700 --> 00:40:06,300 Ezek a tanulmányok csak elvi szinten foglalkoznak a témával. 416 00:40:48,900 --> 00:40:52,000 Új fájl. Az utazásom. 417 00:40:52,200 --> 00:40:56,100 Induláskor volt egy elképzelésem és egy úti célom. 418 00:40:56,600 --> 00:40:58,400 Jelenleg mindkettő... 419 00:40:58,700 --> 00:41:00,500 elérhetetlen. 420 00:41:02,400 --> 00:41:04,500 Hét napja ébredtem. 421 00:41:05,000 --> 00:41:09,800 A kelleténél jóval korábban. Meglehet, itt kell leélnem az életem. 422 00:41:10,400 --> 00:41:14,600 Egy 1000 méter hosszú acélvilágban. 423 00:41:15,500 --> 00:41:17,700 Egy másik utas is ébren van. 424 00:41:17,800 --> 00:41:20,400 Egy Jim Preston nevű gépész. 425 00:41:22,200 --> 00:41:25,500 Mintha belenyugodott volna már a sorsába. 426 00:41:25,600 --> 00:41:27,300 Félek. 427 00:41:28,500 --> 00:41:30,800 De próbálok nyugodt maradni. 428 00:41:33,200 --> 00:41:37,200 A többi utas még 90 évet fog aludni. 429 00:41:38,800 --> 00:41:42,000 Míg én ezen a hajón fogom leélni életem. 430 00:41:42,100 --> 00:41:44,000 Örök utazóként... 431 00:41:44,800 --> 00:41:47,000 Megérkezés nélkül... 432 00:41:47,500 --> 00:41:50,500 Egy vadidegen társaságában. 433 00:41:59,300 --> 00:42:01,100 Miért tetted? 434 00:42:03,200 --> 00:42:04,800 Mit? 435 00:42:05,600 --> 00:42:08,400 Emigráltál. Elhagytad a Földet. 436 00:42:09,100 --> 00:42:10,900 Ez most egy interjú. 437 00:42:11,000 --> 00:42:12,100 Egy micsoda? 438 00:42:12,200 --> 00:42:15,600 Az űrutazások történelmében te vagy az első hibernációs balsiker áldozata. 439 00:42:15,700 --> 00:42:17,500 Ez nem semmi. 440 00:42:17,600 --> 00:42:20,200 - És kinek fogod elmondani? - Az utókornak. 441 00:42:20,300 --> 00:42:23,400 Szóval. Miért adtad fel a Földi létet? 442 00:42:23,500 --> 00:42:27,600 120 év mélyalvás után soha nem látod viszont a családod vagy barátaid. 443 00:42:28,000 --> 00:42:31,700 Új században ébredsz, egy új bolygón. 444 00:42:31,800 --> 00:42:34,100 Ez a tökéletes földrajzi öngyilkosság. 445 00:42:34,200 --> 00:42:36,400 Ezt a kérdést én is feltehetném. 446 00:42:36,500 --> 00:42:38,500 De ez az én interjúm. 447 00:42:38,600 --> 00:42:40,700 Csak nem menekülsz valami elől? 448 00:42:40,800 --> 00:42:42,100 Nem. 449 00:42:42,400 --> 00:42:44,500 - Minden rendben volt. - És akkor? 450 00:42:44,800 --> 00:42:47,600 Talán csak egy új világra vágytam. Egy új kezdetre. 451 00:42:47,700 --> 00:42:49,500 Ez a Homestead reklámszövege. 452 00:42:49,600 --> 00:42:51,400 - Tényleg? - Jim. 453 00:42:51,500 --> 00:42:54,000 Jó... tudom. Jogos. 454 00:42:58,500 --> 00:43:02,300 Ha a Földön valami elromlik, már nem javítják, hanem kicserélik. 455 00:43:02,400 --> 00:43:05,200 A gyarmatokon problémákat kell megoldani. 456 00:43:05,300 --> 00:43:07,500 Nekem való problémákat. 457 00:43:08,600 --> 00:43:10,800 Ott a gépész már ér valamit. 458 00:43:10,900 --> 00:43:13,600 Ez egy új világ, és még mindig épül. 459 00:43:15,300 --> 00:43:17,800 Építhetek egy házat, és lakhatok benne. 460 00:43:22,200 --> 00:43:25,100 Nyílt terep. Megannyi hely. 461 00:43:25,200 --> 00:43:28,800 - Újabb reklámszlogén. - És az nem lehet igaz? 462 00:43:30,200 --> 00:43:33,600 Tudod mennyi pénzt csinált a Homestead első bolygója? 463 00:43:33,700 --> 00:43:35,800 8 trillió dollárt. 464 00:43:35,900 --> 00:43:38,500 Ez nyolcmillió milliárd dollár. 465 00:43:38,600 --> 00:43:41,400 A bolygók gyarmatosítása ma a legnagyobb üzlet. 466 00:43:41,500 --> 00:43:43,500 Kifizetted a teljes jegyárat? 467 00:43:43,600 --> 00:43:46,100 Dehogy. Egy vonzó üzleti ajánlat részese vagyok. 468 00:43:46,200 --> 00:43:49,400 Szóval teletömik a fejed álmokkal, 469 00:43:49,500 --> 00:43:52,500 kapsz egy kedvezményes jegyet, és cserébe benépesíted a bolygójukat. 470 00:43:52,600 --> 00:43:55,700 Aztán nekik adod a kereseted 20 százalékát. Életed végéig. 471 00:43:55,800 --> 00:43:58,900 Nem beszélve az adósságról, amit ezen a puccos hajón összehozol. 472 00:43:59,000 --> 00:44:01,900 Tehát nem látsz itt mást, csak 5000 balekot? 473 00:44:02,000 --> 00:44:05,800 Sok nullát látok a Homestead pénzügyi kimutatásában. 474 00:44:05,900 --> 00:44:09,400 Én meg 5000 férfit és nőt, akik változtatnak az életükön. 475 00:44:09,700 --> 00:44:12,600 5000 különböző okból. Nem ismered ezeket az embereket. 476 00:44:12,700 --> 00:44:15,500 Újságíró vagyok. Jó emberismerő. 477 00:44:17,200 --> 00:44:18,500 Valóban? 478 00:44:18,900 --> 00:44:20,200 Lássuk ezt! 479 00:44:20,300 --> 00:44:23,100 Vajon bankár, tanár vagy kertész? 480 00:44:24,400 --> 00:44:26,500 - Bankár. - Kertész. 481 00:44:27,700 --> 00:44:33,100 Nézzük őt! Mi a neve? Maddison, Donna vagy Lola? 482 00:44:34,400 --> 00:44:36,600 A Donna túl komoly egy ilyen frizurához. 483 00:44:36,700 --> 00:44:38,000 Lola. 484 00:44:38,300 --> 00:44:40,500 - Maddison. - A francba! 485 00:44:42,600 --> 00:44:45,700 Szóval? Szakács, könyvelő vagy bába? 486 00:44:45,800 --> 00:44:48,700 Csakis bába lehet. Eszedbe sem jutna egy ilyen foglalkozás. 487 00:44:48,800 --> 00:44:50,400 Tényleg bába. 488 00:44:51,500 --> 00:44:53,700 Nem is tudtam, hogy még vannak bábák. 489 00:44:55,700 --> 00:44:58,300 Tetszik nekem. Barátnők lennénk. 490 00:44:58,600 --> 00:45:00,600 Ezt csak ennyiből tudod? 491 00:45:00,700 --> 00:45:02,000 Te nem? 492 00:45:04,000 --> 00:45:05,300 De igen. 493 00:45:05,400 --> 00:45:07,300 Szóval menettéri jegyet vettél? 494 00:45:07,400 --> 00:45:09,600 Bizony. Gondoltam, hogy elutazom a Homestead II-re. 495 00:45:09,700 --> 00:45:12,100 Egy évet ott töltök, aztán vissza a Földre. 496 00:45:12,200 --> 00:45:15,700 Nem értem. Én egy új életért jöttem el, te meg visszamész oda, ahonnan jöttél? 497 00:45:15,800 --> 00:45:19,900 Vissza a jövőbe. Egy 250 évvel későbbi korba. 498 00:45:20,000 --> 00:45:23,900 A Föld még mindig a civilizáció központja. Tetszik vagy sem. 499 00:45:24,600 --> 00:45:28,000 Így én leszek az egyetlen író, aki gyarmatbolygón járt és visszatért. 500 00:45:28,100 --> 00:45:30,200 Olyan sztorim lesz, mint senki másnak. 501 00:45:30,300 --> 00:45:31,600 Milyen sztori? 502 00:45:31,700 --> 00:45:34,200 Az emberiség utazása a csillagok fele. 503 00:45:34,300 --> 00:45:37,800 Ez a történelem legnagyobb népvándorlása. A legnagyobb sztori. 504 00:45:37,900 --> 00:45:39,900 Senkit nem fogsz ismerni az olvasóid közül. 505 00:45:40,000 --> 00:45:42,000 A fontos, hogy olvassák. 506 00:45:44,000 --> 00:45:46,100 Vagyis csak olvasták volna. 507 00:45:47,200 --> 00:45:49,100 Így már nem írhatom meg. 508 00:45:49,200 --> 00:45:51,900 Azt sem tudom, hogy fogok-e még valaha írni. 509 00:45:53,200 --> 00:45:57,000 Jim, nem is tudom mit tudnánk még kipróbálni 510 00:45:57,100 --> 00:45:59,200 a megmenekülésünkért. 511 00:46:00,500 --> 00:46:03,000 Többet gondolni sem akarok erre. 512 00:46:05,300 --> 00:46:07,900 Mivel lehet itt agyonütni az időt? 513 00:46:09,800 --> 00:46:12,600 - Ez most komoly? - Halálkomoly. 514 00:46:12,700 --> 00:46:14,400 Partner mód. 515 00:46:15,900 --> 00:46:17,900 Gyerünk, vegyük fel a ritmust! 516 00:46:24,400 --> 00:46:27,800 Állj oda, aztán ismételjük, amit ezek éppen csinálnak. 517 00:46:35,700 --> 00:46:37,900 Semmi egyebet nem lehet itt csinálni? 518 00:46:38,000 --> 00:46:39,900 - Csak csináld! - Oké. 519 00:46:41,700 --> 00:46:42,900 Hé! 520 00:46:43,300 --> 00:46:45,300 Gyerünk, essünk neki! Lássuk csak! 521 00:46:47,800 --> 00:46:49,200 Miért mosolyogsz? 522 00:46:49,500 --> 00:46:51,600 Mert kettővel vezetek. 523 00:46:52,100 --> 00:46:55,100 - Ki a bájos hölgy? - Ő Auróra. 524 00:46:55,200 --> 00:46:57,600 Aurora. Örvendek. 525 00:47:00,700 --> 00:47:02,800 - Ez remek volt! - Oké, még egyszer! 526 00:47:02,900 --> 00:47:04,600 Csak még egyszer! 527 00:47:15,900 --> 00:47:16,900 Igen! 528 00:47:20,100 --> 00:47:22,400 Esküszöm, egy hónapig nem hordtam nadrágot. 529 00:47:22,500 --> 00:47:25,800 Egész pontosan 7 hétig és 2 napig. Szégyentelen ember! 530 00:47:26,200 --> 00:47:29,800 Nos, nadrágügyben neked is vannak hiányosságaid, Arthur. 531 00:47:31,900 --> 00:47:33,700 Egy nadrág nélküli férfin nevettem, 532 00:47:33,800 --> 00:47:36,900 amíg rá nem jöttem, hogy nekem sincs. 533 00:47:42,200 --> 00:47:45,300 Egy percre szinte elfelejtettem, hogy romokban áll az életem. 534 00:47:45,400 --> 00:47:46,700 Sajnálom. 535 00:47:47,000 --> 00:47:48,700 Ugyan mit? 536 00:47:49,900 --> 00:47:51,800 Megyek, lefekszem. 537 00:47:52,200 --> 00:47:53,800 - Jó éjt! - Rendben. 538 00:47:53,900 --> 00:47:55,800 Jó éjt, Aurora! 539 00:47:58,600 --> 00:48:00,900 Csodálatos egy hölgy. 540 00:48:01,600 --> 00:48:03,200 Remek választás. 541 00:49:30,900 --> 00:49:32,400 Helló! 542 00:49:32,700 --> 00:49:33,900 Szia! 543 00:49:34,300 --> 00:49:36,200 Akció indul. 544 00:49:39,300 --> 00:49:41,300 VACSORA, MA ESTE? 545 00:49:41,700 --> 00:49:43,700 Randira hív? 546 00:49:45,700 --> 00:49:47,700 Kéne egy toll? 547 00:49:59,900 --> 00:50:02,000 Nem tűnt túl lelkesnek. 548 00:50:19,800 --> 00:50:22,600 „Örömmel” Azt írta: „Örömmel”. 549 00:50:30,100 --> 00:50:31,800 Látogatója van. 550 00:50:50,200 --> 00:50:51,300 Hűha... 551 00:50:51,400 --> 00:50:53,700 Te is kicsípted magad rendesen. 552 00:50:54,600 --> 00:50:57,700 - A boltból vásároltad? - A boltból emeltem el. 553 00:51:02,600 --> 00:51:04,900 Jó estét! Mivel szolgálhatok? 554 00:51:05,000 --> 00:51:07,300 Én egy Manhattant kérek. 555 00:51:08,500 --> 00:51:10,900 - Viszkit jéggel! - Máris jön. 556 00:51:18,600 --> 00:51:21,800 - Mindketten csodálatosak ma este. - Köszönjük, Arthur. 557 00:51:21,900 --> 00:51:25,100 - Éppen randizunk. - Nagyszerű! 558 00:51:25,700 --> 00:51:27,900 Elég sokáig várattál. 559 00:51:28,000 --> 00:51:30,300 Csak teret hagytam neked. 560 00:51:31,100 --> 00:51:34,700 Tér... Ez az egy dolog amiből nem kell több. 561 00:51:38,200 --> 00:51:39,900 Nagyon köszönöm. 562 00:51:40,900 --> 00:51:42,400 Ez nagyon jó volt. 563 00:51:42,500 --> 00:51:44,600 Hát, nem volt könnyű asztalt szerezni. 564 00:51:44,700 --> 00:51:47,000 Egyesek már ki is szemelték az asztalunkat. 565 00:51:47,100 --> 00:51:50,400 - Elkaptam néhány rosszalló pillantást. - Nagyon felkapott ez a hely. 566 00:51:51,800 --> 00:51:53,500 Hogy haladsz a könyvvel? 567 00:51:53,600 --> 00:51:56,100 Nem tudom, lesz-e valami belőle. 568 00:51:56,700 --> 00:51:59,300 Apám is sokat írt az életéről. 569 00:51:59,400 --> 00:52:01,400 De neki volt amiről. 570 00:52:01,800 --> 00:52:04,300 Körbehajózta az Antarktiszt. 571 00:52:04,400 --> 00:52:08,100 Volt haditudósító. Falta a nőket. 572 00:52:08,200 --> 00:52:10,300 Írt a lányáról is. 573 00:52:10,400 --> 00:52:12,200 - Írt rólad? - Igen. 574 00:52:12,300 --> 00:52:14,600 Úgy nőttem fel, hogy magamról olvashattam a könyveiben. 575 00:52:14,700 --> 00:52:16,000 Az milyen volt? 576 00:52:16,400 --> 00:52:17,800 Nem mindig könnyű. 577 00:52:17,900 --> 00:52:20,900 Többet megtudni magadról, mint amennyit szeretnél... 578 00:52:21,200 --> 00:52:25,300 17 éves voltam, amikor szívrohamot kapott. 579 00:52:27,300 --> 00:52:29,300 A billentyűzete mellett. 580 00:52:30,000 --> 00:52:31,900 Ennyi a történet. 581 00:52:34,800 --> 00:52:38,700 Ez kissé szomorú volt, ne haragudj. Kérjünk még bort. 582 00:52:39,000 --> 00:52:41,600 Szeretem hallgatni, amint magadról mesélsz. 583 00:52:41,900 --> 00:52:43,200 Kösz. 584 00:52:45,900 --> 00:52:48,500 - Miért vagyunk itt? - Majd meglátod. 585 00:52:50,600 --> 00:52:52,600 A legjobb buli a városban. 586 00:52:56,000 --> 00:52:59,300 - Csináltad már ezt? - Igen, persze. 587 00:52:59,600 --> 00:53:02,500 - És biztonságos? - Nem. 588 00:53:03,700 --> 00:53:05,500 Viszonylag biztonságos. 589 00:53:06,800 --> 00:53:09,300 Készülj fel! Te jössz. 590 00:53:10,700 --> 00:53:12,700 De mi lesz a ruhámmal? 591 00:53:14,700 --> 00:53:16,300 Hoppá! 592 00:53:18,700 --> 00:53:20,400 Fordulj meg! 593 00:53:51,200 --> 00:53:52,900 Heveder rögzítve. 594 00:54:33,500 --> 00:54:34,900 Mit csinálsz? 595 00:54:35,500 --> 00:54:37,200 Megbízol bennem? 596 00:55:24,000 --> 00:55:25,500 Köszönöm. 597 00:56:14,500 --> 00:56:17,200 Te vagy a legszebb nő, akit valaha láttam. 598 00:56:20,500 --> 00:56:22,400 Megörülök érted. 599 00:57:04,700 --> 00:57:06,400 Minden rendben? 600 00:57:06,700 --> 00:57:07,900 Igen. 601 00:57:09,900 --> 00:57:11,500 Jól vagyok. 602 00:57:11,800 --> 00:57:13,300 Csak... 603 00:57:20,700 --> 00:57:22,500 Igen, tudom. 604 00:57:38,100 --> 00:57:40,400 Szóval, járok valakivel. 605 00:57:40,900 --> 00:57:43,000 Ki nem találod, kivel. 606 00:57:44,000 --> 00:57:47,400 Az utolsók lennénk a világon, akik összejönnének. 607 00:57:47,700 --> 00:57:49,500 És tessék! 608 00:57:49,600 --> 00:57:51,500 Az utolsó két ember vagyunk a világon. 609 00:57:51,600 --> 00:57:54,700 - Mondott valamit? - Írok Arthur. Csitt! 610 00:57:55,000 --> 00:57:58,200 A boldogságunkat egy véletlen hozta össze. 611 00:57:58,300 --> 00:58:01,500 Mint két hajótörött, akik idegen partokon keresnek otthont. 612 00:58:01,600 --> 00:58:03,600 „Idegen partokon”. Ez tetszik. 613 00:58:03,700 --> 00:58:05,800 - Tényleg? Nem kell dicsérned. - Tudom. 614 00:58:05,900 --> 00:58:07,900 Azt úgysem eszed meg. 615 00:58:09,800 --> 00:58:11,900 Zárlat az akváriumban?! 616 00:58:13,400 --> 00:58:14,800 Olvass tovább! 617 00:58:14,900 --> 00:58:16,300 Ez vicces. 618 00:58:16,400 --> 00:58:17,900 Mindannyian álmodozunk. 619 00:58:18,000 --> 00:58:19,300 ÉRTÉKES FÉMEK 620 00:58:19,400 --> 00:58:22,800 Tervezgetjük a jövőt, mintha mi irányítanánk a sorsunkat. 621 00:58:23,200 --> 00:58:25,000 Pedig csak utazók vagyunk. 622 00:58:25,100 --> 00:58:27,300 Arra megyünk, amerre a sorsunk visz. 623 00:58:30,500 --> 00:58:31,500 Arthur! 624 00:58:31,600 --> 00:58:34,800 Nem ezt az életet terveztünk, de a miénk. 625 00:58:35,400 --> 00:58:37,600 És életemben először... 626 00:58:37,900 --> 00:58:40,000 nem érzem magányosnak magam. 627 00:58:42,400 --> 00:58:45,300 Útjaink aligha keresztezték volna egymást, 628 00:58:46,000 --> 00:58:47,800 de így történt. 629 00:58:48,300 --> 00:58:51,600 Végre úgy érzem, hogy még sincs vége az életemnek. 630 00:58:51,700 --> 00:58:53,900 Mintha csak most kezdődne. 631 00:58:54,400 --> 00:58:57,800 - Milyen napod volt? - Jó. Még írtam néhány oldalt. 632 00:58:57,900 --> 00:59:00,100 Találtál bármit is, ami hasznunkra lehet? 633 00:59:03,700 --> 00:59:06,000 - Igen. - Ezek igaziak? 634 00:59:06,100 --> 00:59:08,100 Magam vágtam. 635 00:59:11,500 --> 00:59:15,100 A szerencsétlenségünk ellenére, elég szerencsések vagyunk. 636 00:59:19,900 --> 00:59:21,200 Figyelem! 637 00:59:21,300 --> 00:59:25,000 Javasoljuk, hogy fáradjanak a kilátóhoz. 638 00:59:25,100 --> 00:59:28,700 Parittya-manővert hajtunk végre az Arturus csillag körül. 639 00:59:30,600 --> 00:59:32,200 Istenem! 640 01:00:07,200 --> 01:00:09,100 Ez csodálatos volt! 641 01:00:10,800 --> 01:00:12,800 Egy vörös óriás. 642 01:00:17,100 --> 01:00:19,400 Az univerzum ajándéka neked. 643 01:00:19,800 --> 01:00:21,100 Hogy? 644 01:00:22,400 --> 01:00:24,000 Boldog szülinapot! 645 01:00:31,000 --> 01:00:35,500 Boldog szülinapot! 646 01:00:35,600 --> 01:00:38,900 Boldog szülinapot! 647 01:00:39,600 --> 01:00:43,700 Boldog szülinapot, kedves Aurora, 648 01:00:44,000 --> 01:00:47,200 Boldog szülinapot! 649 01:00:49,700 --> 01:00:52,000 Egy szülinapi ital, a szülinapos lánynak. 650 01:00:52,100 --> 01:00:54,800 El sem kéred a személyimet? Lehet, nem vagyok nagykorú. 651 01:00:54,900 --> 01:00:57,400 Sose firtatnám a korát egy úriember jelenlétében. 652 01:00:57,500 --> 01:01:01,600 De Jim nem úriember. S amúgy sincsenek titkaink. 653 01:01:02,700 --> 01:01:05,600 - Valóban? - Hallotta a hölgyet. 654 01:01:05,900 --> 01:01:07,700 Azonnal jövök. 655 01:01:22,000 --> 01:01:24,400 Tökéletes szülinapi ital. Köszönöm. 656 01:01:24,700 --> 01:01:27,800 Emlékszem tavaly ilyenkorra. 657 01:01:27,900 --> 01:01:30,900 Jim már alig várta, hogy találkozhassanak. 658 01:01:31,200 --> 01:01:32,400 Hogyan? 659 01:01:32,800 --> 01:01:34,800 Honnan tudhatta, hogy találkozni fogunk? 660 01:01:34,900 --> 01:01:38,400 Jim hónapokon át tépelődött hogy felébressze-e vagy sem. 661 01:01:38,500 --> 01:01:41,200 Szüntelenül csak kegyedről beszélt. 662 01:01:45,200 --> 01:01:47,300 Jim ébresztett fel? 663 01:01:47,700 --> 01:01:49,100 Igen. 664 01:01:49,600 --> 01:01:52,200 Mint mondta, élete legnehezebb döntése volt. 665 01:01:52,500 --> 01:01:55,800 De, mint látom, egészen jól alakultak a dolgok. 666 01:02:07,600 --> 01:02:09,100 Mi van? 667 01:02:11,600 --> 01:02:13,700 Te ébresztettél fel? 668 01:02:21,300 --> 01:02:23,100 Igen. Én voltam az. 669 01:02:27,100 --> 01:02:28,600 Hogy... 670 01:02:28,900 --> 01:02:31,000 Hogy tehetted ezt? 671 01:02:33,600 --> 01:02:35,500 Próbáltam nem megtenni... 672 01:02:41,500 --> 01:02:43,500 Mindjárt rosszul leszek. 673 01:02:44,200 --> 01:02:45,600 Nem látok! 674 01:02:47,500 --> 01:02:48,900 Aurora, kérlek... 675 01:02:49,200 --> 01:02:52,100 Ne gyere a közelembe! 676 01:02:55,300 --> 01:02:57,600 Le kell jutnom erről a hajóról. 677 01:04:15,100 --> 01:04:17,000 Beszélhetek veled? 678 01:05:45,400 --> 01:05:46,700 Aurora! 679 01:05:47,100 --> 01:05:50,200 Nem tudom, mit mondhatnék, amivel jóvá tehetném ezt. 680 01:05:50,700 --> 01:05:52,800 De kérlek, hallgass meg! 681 01:05:52,900 --> 01:05:56,600 Annyira magányos voltam, oly sokáig. 682 01:05:58,100 --> 01:06:00,300 Úgy éreztem, semmivé válok. 683 01:06:01,300 --> 01:06:04,600 A napon, amikor először megláttalak, már fel voltam készülve, hogy... 684 01:06:07,700 --> 01:06:09,700 Megmentetted az életemet. 685 01:06:12,000 --> 01:06:15,000 Tudom, ez nem mentség arra, amit tettem. 686 01:06:16,400 --> 01:06:18,500 Minden sorodat elolvastam. 687 01:06:18,800 --> 01:06:22,400 Beleszerettem a hangodba, 688 01:06:22,500 --> 01:06:25,400 abba, ahogy a világot szemléled. 689 01:06:25,500 --> 01:06:27,600 Beléd szerettem. 690 01:06:28,900 --> 01:06:30,900 Aztán egyszerre... 691 01:06:31,000 --> 01:06:34,900 mintha már nem lettem volna csapdában. 692 01:06:35,000 --> 01:06:38,200 Sivár életemnek hirtelen értelme lett. 693 01:06:40,800 --> 01:06:43,000 Bárcsak vissza tudnám csinálni. 694 01:06:44,400 --> 01:06:45,900 De nem tudom. 695 01:06:47,300 --> 01:06:48,800 Aurora, nem akarlak elveszíteni. 696 01:06:48,900 --> 01:06:51,200 Nem érdekel! 697 01:06:51,300 --> 01:06:53,500 Nem érdekel, hogy mit akarsz! 698 01:06:53,600 --> 01:06:56,500 Nem érdekel, hogy miért keltettél fel! 699 01:06:56,600 --> 01:06:59,400 Elvetted az életem! 700 01:07:22,500 --> 01:07:23,800 Kérem várjon. 701 01:07:24,000 --> 01:07:27,600 A lakosztályának vezérlőrendszere újraindul. 702 01:07:46,700 --> 01:07:48,900 DIAGNOSZTIKAI RENDSZERHIBA 703 01:08:02,500 --> 01:08:04,400 Irigyellek, Arthur. 704 01:08:05,200 --> 01:08:08,000 - Hogyhogy? - Van egy célod. 705 01:08:10,800 --> 01:08:12,800 Mindig jókedvű vagy. 706 01:08:13,100 --> 01:08:15,500 Hogy halad a könyvével? 707 01:08:15,600 --> 01:08:17,800 Korábban sosem írtam magamról. 708 01:08:18,100 --> 01:08:23,000 Úgy hiszem, ez az eddigi legjobb munkám, és még azt sem tudom, miért csinálom. 709 01:08:23,100 --> 01:08:26,200 Az egyetlen személy aki elolvashatná, azt ki nem állhatom. 710 01:08:26,300 --> 01:08:30,300 Azt mondják, hogy az idő minden sebet begyógyít. 711 01:08:32,800 --> 01:08:35,800 Összetört szívek esetében nem ennyire egyszerű. 712 01:08:38,000 --> 01:08:40,100 Ezt te nem értheted. 713 01:08:41,200 --> 01:08:42,700 Arthur! 714 01:08:47,200 --> 01:08:49,200 Kedden én jövök Arthurhoz. 715 01:08:49,300 --> 01:08:50,800 Ma szerda van. 716 01:08:58,700 --> 01:09:00,500 Tiéd a bár. 717 01:09:09,000 --> 01:09:11,300 Mi legyen? Viszki? 718 01:09:12,000 --> 01:09:13,400 Kávé. 719 01:09:13,500 --> 01:09:15,500 Aurora, szeretünk! 720 01:09:15,600 --> 01:09:17,700 Mi lesz velünk nélküled? 721 01:09:20,600 --> 01:09:23,400 - A legbátrabb nő, akit ismerek. - Ég veled, Aurora! 722 01:09:23,500 --> 01:09:27,000 Ígérem, hogy minden nap gondolok rád. 723 01:09:27,100 --> 01:09:29,500 Mire felébredsz, én már nem leszek, 724 01:09:29,600 --> 01:09:32,600 de tudd, hogy sosem foglak elfelejteni. 725 01:09:32,700 --> 01:09:35,200 Te vagy a legjobb barátnőm. 726 01:09:35,700 --> 01:09:38,300 Itt sosem voltál boldog. Tudom ezt. 727 01:09:38,700 --> 01:09:41,400 Itt soha, semmi nem volt elég neked. 728 01:09:42,400 --> 01:09:44,900 Nem kellene elmenned. Hisz... 729 01:09:45,000 --> 01:09:48,300 Bármit is tűztél ki célul, azt itt is elérheted... 730 01:09:49,700 --> 01:09:51,100 Mindegy. 731 01:09:51,200 --> 01:09:54,100 Ha már elmész, íme a jókívánságom. 732 01:09:56,400 --> 01:10:00,900 Remélem végre rátalálsz arra, aki szívedben található űrt kitölti. 733 01:10:01,200 --> 01:10:03,400 Remélem szívedbe is zárod. 734 01:10:04,900 --> 01:10:09,500 Remélem rájössz, hogy a boldogsághoz nem kellenek elképesztő dolgok. 735 01:10:11,100 --> 01:10:12,500 Szóval... 736 01:10:12,700 --> 01:10:14,500 Érezd jól magad! 737 01:10:14,800 --> 01:10:16,700 Kockáztass! 738 01:10:18,100 --> 01:10:19,800 Hát ennyi. 739 01:10:21,500 --> 01:10:23,000 Szeretlek, Aurora. 740 01:10:23,600 --> 01:10:24,700 Szia! 741 01:10:27,900 --> 01:10:29,800 Jó reggelt, Arthur! 742 01:10:29,900 --> 01:10:31,900 - Kávét kérek. - Azonnal. 743 01:10:37,500 --> 01:10:40,000 Csak nem piszkítja be a bárszékemet? 744 01:10:40,100 --> 01:10:43,300 Aki dolgozik, annak piszkos lesz a keze. 745 01:10:43,400 --> 01:10:46,400 - És min dolgozik? - Fejlesztek. 746 01:10:47,100 --> 01:10:49,000 Központi csarnok. 747 01:11:16,400 --> 01:11:18,100 Első szint. 748 01:11:30,900 --> 01:11:32,600 Arany osztályú reggeli. 749 01:11:48,900 --> 01:11:51,300 Itt Gus Mancuso, fedélzetmester. 750 01:11:52,300 --> 01:11:55,300 Ki a fene ültetett fát a hajómon? 751 01:12:16,900 --> 01:12:19,200 - Ki tette ezt? - Én. 752 01:12:19,500 --> 01:12:22,200 - És ki maga? - Jim Preston. 753 01:12:23,600 --> 01:12:25,300 Aurora Lane. 754 01:12:25,400 --> 01:12:28,400 - Ébredt még fel valaki? - Csak mi ketten. 755 01:12:28,500 --> 01:12:30,900 Milyen messzire járunk? 756 01:12:31,000 --> 01:12:33,200 88 évnyire a céltól. 757 01:12:41,000 --> 01:12:42,800 Hibernációs meghibásodás. 758 01:12:43,900 --> 01:12:45,900 Azt mondták, ez ki van zárva. 759 01:12:46,000 --> 01:12:50,000 De három ember, az három meghibásodás. 760 01:12:54,400 --> 01:12:57,000 Fogalma sincs mennyit kínlódtam, hogy bejussak ide. 761 01:12:57,100 --> 01:12:59,800 Hát most, hogy itt van, ne nyúljon semmihez. 762 01:12:59,900 --> 01:13:01,300 Maga itt dolgozik? 763 01:13:01,400 --> 01:13:04,400 Nem, ez a repülőszemélyzeté. Én fedélzetmester vagyok. 764 01:13:04,700 --> 01:13:08,000 Navigáció, kommunikáció, műveleti feladatok. 765 01:13:09,700 --> 01:13:11,800 Jogosulatlan személy. 766 01:13:13,100 --> 01:13:14,600 Bocs. 767 01:13:16,100 --> 01:13:19,300 Ha ezt itt jól értelmezem, tartjuk az irányt. 768 01:13:19,400 --> 01:13:22,300 Tehát bármi gond is van a hajóval, a navigációs rendszer még működik. 769 01:13:22,400 --> 01:13:25,700 - Valami gond van a hajóval? - Három hibernációs hibával? Igen. 770 01:13:25,800 --> 01:13:29,000 Valami gond biztosan van. A kérdés, hogy mi? 771 01:13:30,800 --> 01:13:32,300 Ez különös. 772 01:13:32,400 --> 01:13:35,200 Ide kéne befusson a hajó összes diagnosztikai adata. 773 01:13:35,300 --> 01:13:37,400 De nem érkezik semmilyen adat. 774 01:13:38,600 --> 01:13:40,600 Manuálisan kell ellenőriznem a rendszert. 775 01:13:40,700 --> 01:13:42,600 Nem fordulhatunk vissza? 776 01:13:42,700 --> 01:13:46,500 A fénysebesség felével haladunk. A Földre sem érnénk korábban. 777 01:13:46,600 --> 01:13:50,600 - Valamit mégiscsak tennünk kell! - Sajnálom! Megyünk, ahová megyünk. 778 01:13:53,700 --> 01:13:55,200 Jól van? 779 01:13:55,500 --> 01:13:57,400 Hibernációs rosszullét. 780 01:13:57,500 --> 01:13:59,200 Sosem marad ki. 781 01:13:59,500 --> 01:14:01,100 Központi csarnok. 782 01:14:01,400 --> 01:14:02,600 Két év, mi? 783 01:14:02,700 --> 01:14:05,100 Van még fa, miről tudnom kell? 784 01:14:05,200 --> 01:14:06,400 Vigyázat! 785 01:14:10,900 --> 01:14:14,600 - Ilyet se láttam még. - A robotok sorra romlanak el. 786 01:14:14,700 --> 01:14:18,700 - Ez már a... tizenötödik? - Tizenöt. 787 01:14:18,800 --> 01:14:21,500 - Ma megbolondult az ételbár. - A felvonó is. 788 01:14:21,600 --> 01:14:24,600 Múlt héten a kabinajtóm ragadt be. Két napig nem tudtam kijönni. 789 01:14:24,700 --> 01:14:26,000 Tényleg? 790 01:14:26,400 --> 01:14:29,600 Ilyesmi nem történhet meg. Nem ezen a hajón. 791 01:14:29,700 --> 01:14:32,900 Minden fedélzeten 16 ilyen műszaki állomás van. 792 01:14:33,000 --> 01:14:36,500 Berakod a panelt, az adatcsere automatikus, érthető? 793 01:14:36,600 --> 01:14:37,900 - Igen. - Oké. 794 01:14:38,000 --> 01:14:40,900 Magáé az egyes és kettes fedélzet. Magáé pedig a hármas és négyes. 795 01:14:41,000 --> 01:14:44,600 Én a hibernálóba megyek, megnézem az ágyainkat. 796 01:14:45,200 --> 01:14:47,200 Hát az érdekes lesz. 797 01:14:57,400 --> 01:15:00,100 Nem az állomásokkal kéne foglalkoznia? 798 01:15:00,200 --> 01:15:01,800 Végeztem. 799 01:15:04,100 --> 01:15:06,400 Megnéztem az ágyát. 800 01:15:06,700 --> 01:15:09,600 A probléma oka egyszerű. Kiégett az időzítő chipje. 801 01:15:09,700 --> 01:15:12,500 Nem szabadott volna megtörténnie, de nagyon egyszerű. 802 01:15:12,600 --> 01:15:14,100 Az én ágyam bonyolultabb. 803 01:15:14,200 --> 01:15:17,100 Egy sor hiba lépett fel, és mind egyszerre. 804 01:15:17,200 --> 01:15:19,800 Megkergült az egész átkozott rendszer. 805 01:15:21,100 --> 01:15:23,800 Ez megmagyarázza, miért érzem magam ilyen cefetül. 806 01:15:23,900 --> 01:15:25,800 Aurora ágya viszont... 807 01:15:29,200 --> 01:15:31,000 Ezt maga tette. 808 01:15:33,200 --> 01:15:34,300 Igen. 809 01:15:34,400 --> 01:15:38,600 Én meg azt hittem, micsoda mázlija volt, hogy kifogta Aurórát. 810 01:15:41,500 --> 01:15:44,100 Ez nem szerencse volt, nemde? 811 01:15:44,200 --> 01:15:45,200 Nem. 812 01:15:45,300 --> 01:15:48,400 - Tudja? - Tudja. 813 01:15:50,400 --> 01:15:53,700 - Meddig volt egyedül? - Egy évig. 814 01:15:57,200 --> 01:15:59,100 Akkor is... 815 01:16:00,400 --> 01:16:02,100 a fenébe! 816 01:16:07,700 --> 01:16:09,200 Adatfogadás. 817 01:16:13,200 --> 01:16:14,600 Adatfogadás. 818 01:16:20,400 --> 01:16:22,400 Akárcsak Jimnél. 819 01:16:22,700 --> 01:16:24,700 Rendszerleállások. 820 01:16:24,800 --> 01:16:27,600 Mindenhol. De látszólag nincs közük egymáshoz. 821 01:16:29,000 --> 01:16:31,500 Megnézte a hibernációs ágyakat? 822 01:16:31,800 --> 01:16:33,300 Megnéztem. 823 01:16:34,800 --> 01:16:36,600 Tehát tudja, 824 01:16:37,700 --> 01:16:39,700 mit tett Jim. 825 01:16:41,500 --> 01:16:43,000 Igen. 826 01:16:43,900 --> 01:16:44,900 És? 827 01:16:45,300 --> 01:16:48,200 - Nem az én dolgom... - Felébresztett! 828 01:16:48,300 --> 01:16:50,800 - Elvette az életemet! - Tudom és sajnálom. 829 01:16:50,900 --> 01:16:53,900 - De most át kell... - Ez gyilkosság! 830 01:16:56,500 --> 01:16:58,100 Igaza van, Aurora. 831 01:16:58,200 --> 01:17:01,900 De a fuldokló ember ösztönből mást is lehúz magával a mélybe. 832 01:17:02,000 --> 01:17:05,000 Ez nem helyes, de ő fuldoklott. 833 01:17:06,500 --> 01:17:08,900 Ezzel megvan a tizenhat. 834 01:17:11,700 --> 01:17:13,200 Igen. 835 01:17:15,400 --> 01:17:17,300 Hé? Jól van? 836 01:17:19,600 --> 01:17:21,900 - Pihennie kéne. - Jó. 837 01:17:22,900 --> 01:17:27,300 De csak egy pár órát. Holnap korán reggel folytatom. 838 01:18:20,400 --> 01:18:23,200 GRAVITÁCIÓVESZTÉS 839 01:19:31,500 --> 01:19:33,700 GRAVITÁCIÓS MEGHAJTÓ KIKAPCSOLVA 840 01:20:14,200 --> 01:20:16,200 A medencében voltam a gravitációs hibánál. 841 01:20:16,300 --> 01:20:19,000 - Jól vagy? - Meg kell találnunk Gust. 842 01:20:20,300 --> 01:20:22,700 Gus! 843 01:20:22,800 --> 01:20:26,300 A gravitációvesztés azt jelzi, hogy a fontos rendszerek kezdenek becsődölni. 844 01:20:26,400 --> 01:20:28,100 Ez nem jó. 845 01:20:28,400 --> 01:20:30,500 Minden leállás egy kiégett processzort jelent. 846 01:20:30,600 --> 01:20:33,300 A rendszer egyre túlterheltebb. 847 01:20:33,400 --> 01:20:34,900 Miért? 848 01:20:35,600 --> 01:20:38,100 Számítógép, helyezd a hibákat időrendbe! 849 01:20:38,200 --> 01:20:40,500 Idővonal készítése. 850 01:20:41,700 --> 01:20:43,700 Láncleállás. 851 01:20:44,300 --> 01:20:46,900 Két éve kezdődött. Túlfeszültség. 852 01:20:47,500 --> 01:20:50,000 Tizenhét hiba egyazon napon. 853 01:20:50,400 --> 01:20:52,900 Köztük az 1498-as hibernáló ággyal. 854 01:20:53,000 --> 01:20:56,000 Az én vagyok. Felébresztett. 855 01:20:57,500 --> 01:21:00,300 - Mi történt azon a napon? - Valami komoly. 856 01:21:00,400 --> 01:21:02,900 Valamelyik főrendszer leállhatott. 857 01:21:03,100 --> 01:21:06,800 A többi próbálja átvenni a terhet, de az túl sok. 858 01:21:06,900 --> 01:21:09,400 Bármivel is kezdődött, nekünk azt kell megtalálni. 859 01:21:09,500 --> 01:21:12,300 - És megjavítani. - Mekkora baj lehet belőle? 860 01:21:12,800 --> 01:21:15,400 Kérek egy kockázat elemzést, a meglévő adatok alapján. 861 01:21:15,500 --> 01:21:16,900 Kivetítés. 862 01:21:17,000 --> 01:21:19,400 Létfontosságú rendszerek leállása várható. 863 01:21:19,500 --> 01:21:22,700 Érintett rendszerek: Életfenntartás. Fúziós reaktor. 864 01:21:22,800 --> 01:21:24,500 Szóval itt rekedtünk... 865 01:21:24,600 --> 01:21:25,900 Ion hajtómű. 866 01:21:26,000 --> 01:21:28,300 egy süllyedő hajón. 867 01:21:36,200 --> 01:21:38,100 Központi gépterem. 868 01:21:38,200 --> 01:21:41,600 Kevés dolog tud ekkora ütést mérni a hajóra. 869 01:21:44,100 --> 01:21:47,500 Diagnosztika híján nekünk kell megtalálnunk a hibát. 870 01:21:47,600 --> 01:21:49,400 De hol kezdjük? 871 01:21:50,000 --> 01:21:51,400 Gus! 872 01:21:55,000 --> 01:21:58,500 Szkennelés befejezve. Adatelemzés. 873 01:21:58,600 --> 01:22:00,800 A RENDELLENESSÉGEK SZÁMA: 612 874 01:22:01,900 --> 01:22:05,300 - Mit mond a gép, mi bajom? - Több is van. 875 01:22:05,400 --> 01:22:08,100 612 rendellenesség. 876 01:22:08,300 --> 01:22:10,100 Engedjen ki! 877 01:22:24,200 --> 01:22:25,900 Mi a prognózis? 878 01:22:26,000 --> 01:22:30,300 Kritikus korjelzésről csak orvos jelenlétében tájékozódhat. 879 01:22:30,400 --> 01:22:34,400 Hatósági felülírás. Azonosító 2317. 880 01:22:34,500 --> 01:22:37,500 - Ne kíméljen, doki! - Kiterjedt szövetelhalás. 881 01:22:37,600 --> 01:22:40,600 Szervi elégtelenségek. Ok, ismeretlen. 882 01:22:40,700 --> 01:22:43,200 Az ostoba hibernációs ágyam. Az az oka. 883 01:22:43,300 --> 01:22:46,400 - Mi a gyógymód? - Több gyógymód is lehetséges. 884 01:22:46,500 --> 01:22:49,700 Egyik sem hosszabbítja meg érdemben a beteg életét. 885 01:22:52,500 --> 01:22:56,700 - Mennyi időm maradt? - Már végstádiumban van. 886 01:22:57,800 --> 01:23:02,500 Ezek a nyugtatók csillapítják az utolsó órák fájdalmait. 887 01:23:19,600 --> 01:23:21,000 Gus? 888 01:23:25,800 --> 01:23:27,900 Adjanak egy percet! 889 01:23:57,100 --> 01:24:00,100 Nehézségek adódtak a repüléssel. 890 01:24:00,200 --> 01:24:02,200 - Gus? - Gus! 891 01:24:02,300 --> 01:24:03,300 Merre lehet? 892 01:24:03,400 --> 01:24:06,700 Kérjük, hogy biztonságuk érdekében térjenek vissza kabinjukba! 893 01:24:10,100 --> 01:24:12,800 Nehézségek adódtak a repüléssel. 894 01:24:12,900 --> 01:24:16,500 Kérjük, hogy biztonságuk érdekében térjenek vissza kabinjukba! 895 01:24:16,600 --> 01:24:19,400 Be kellett volna szedni az átkozott pirulákat! 896 01:24:19,500 --> 01:24:22,100 - Értük megyek. - Ne, maradjon itt! 897 01:24:23,500 --> 01:24:25,100 Üljön le! 898 01:24:29,500 --> 01:24:32,000 Vigyázzanak egymásra! 899 01:24:41,200 --> 01:24:43,500 Az azonosítóm... 900 01:24:44,400 --> 01:24:47,400 Ezzel eljuthatnak oda, ahova kell. 901 01:24:48,100 --> 01:24:50,200 Javítsák meg a hajót! 902 01:24:50,900 --> 01:24:53,800 Derítsék ki, mi a baja! 903 01:24:56,200 --> 01:24:58,100 Hogy nézek ki? 904 01:24:58,700 --> 01:25:00,700 Káprázatosan. 905 01:25:01,600 --> 01:25:04,800 A nők imádják a díszegyenruhát. 906 01:25:13,100 --> 01:25:15,500 Most mihez kezdjünk? 907 01:25:21,900 --> 01:25:23,900 Ez nem jelent jót. 908 01:25:26,500 --> 01:25:30,300 - Visszamegyek a gépterembe. - Meg tudod ezt javítani? 909 01:25:30,400 --> 01:25:32,200 Segítened kell. 910 01:25:35,200 --> 01:25:36,700 Menjünk! 911 01:25:58,900 --> 01:26:00,400 Arthur! 912 01:26:15,800 --> 01:26:17,200 Gyerünk! 913 01:26:20,500 --> 01:26:22,100 Központi gépterem. 914 01:26:22,700 --> 01:26:24,600 Ne ébresszünk fel valakit a legénységből? 915 01:26:24,700 --> 01:26:27,200 Sokáig tart, amíg magukhoz térnek. Nincs annyi időnk. 916 01:26:27,300 --> 01:26:29,200 Egyáltalán mit keresünk? 917 01:26:29,300 --> 01:26:32,800 Valamit, ami elromlott. Valami nagyot. 918 01:26:33,300 --> 01:26:34,700 Gyerünk! 919 01:26:36,300 --> 01:26:38,700 - Elromlott? - Úgy tűnik, ez rendben van. 920 01:26:38,800 --> 01:26:41,900 - Mi a következő? - Az erőmű. Erre van! 921 01:26:47,800 --> 01:26:49,200 Gyerünk már! 922 01:26:49,700 --> 01:26:51,600 A részleg le van zárva. Valami nincs rendben. 923 01:26:51,700 --> 01:26:55,300 Pont azt keressük. Próbáld kinyitni! 924 01:27:06,400 --> 01:27:07,700 Figyelem! 925 01:27:08,200 --> 01:27:11,500 Nyomáshiba. Lezárás elindítva. 926 01:27:14,200 --> 01:27:16,000 Kérjük, zárják le az összes ajtót. 927 01:27:16,100 --> 01:27:17,600 Tarts ki! 928 01:27:20,000 --> 01:27:22,800 Figyelem! Veszélyesen alacsony oxigénszint. 929 01:27:22,900 --> 01:27:25,500 Kérjük, zárják le az összes ajtót. 930 01:27:34,400 --> 01:27:38,900 Veszélyesen alacsony oxigénszint. Zárják le az összes ajtót. 931 01:27:42,700 --> 01:27:44,500 Kapd el! 932 01:27:50,900 --> 01:27:53,700 Nyomáskiegyenlítés sikertelen. 933 01:28:02,400 --> 01:28:04,600 Nyomásszint kiegyenlítve. 934 01:28:05,000 --> 01:28:07,100 Oxigénszint visszaállítva. 935 01:28:07,200 --> 01:28:09,100 Zárlat feloldva. 936 01:28:09,200 --> 01:28:11,900 Lyuk van a hajótesten. 937 01:28:13,800 --> 01:28:15,700 Több is van. 938 01:28:18,600 --> 01:28:21,300 Ez hogy lehet? A hajó meteorbiztos. 939 01:28:21,400 --> 01:28:23,500 Egy mégis átjutott. 940 01:28:31,100 --> 01:28:32,500 Ez forró! 941 01:28:39,200 --> 01:28:41,200 Azt hiszem, megtaláltuk. 942 01:28:50,700 --> 01:28:53,500 Ez a reaktorvezérlő számítógép. 943 01:28:59,000 --> 01:29:02,200 - Itt fúrta át két évvel ezelőtt. - Jim! 944 01:29:02,700 --> 01:29:05,000 Ezt hogy fogjuk kijavítani? 945 01:29:08,000 --> 01:29:11,200 - Meg fogunk halni. - Mindenhez van pótalkatrész. 946 01:29:15,500 --> 01:29:17,400 - Fényt! - Bocs. 947 01:29:20,100 --> 01:29:22,800 Ahogy kiveszem ezt a modult a számítógép le fog állni. 948 01:29:22,900 --> 01:29:24,500 És akkor mi lesz? 949 01:29:26,000 --> 01:29:28,700 Kicserélem, amint csak lehet. 950 01:29:32,400 --> 01:29:33,800 Siess! 951 01:29:36,100 --> 01:29:37,400 Jim! 952 01:29:40,100 --> 01:29:42,600 A vezérlőszámítógép helyreállt. 953 01:29:43,700 --> 01:29:45,900 A reaktor hűtése. 954 01:29:47,500 --> 01:29:48,700 De hát kijavítottuk! 955 01:29:48,800 --> 01:29:52,600 A reaktorhűtés sikertelen. Kézi vezérlés szükséges. 956 01:29:58,200 --> 01:29:59,800 Sikertelen hűtés. 957 01:29:59,900 --> 01:30:01,600 - Gyerünk már! - Jim! 958 01:30:05,900 --> 01:30:09,800 - A külső kapu nem reagál. - Ez meg mit jelent? 959 01:30:11,200 --> 01:30:13,100 Beragadt a külső szellőzőnyílás. 960 01:30:13,200 --> 01:30:15,500 Ki kell nyissuk, hogy lehűljön a reaktor, 961 01:30:15,600 --> 01:30:17,800 - különben az egész felrobban. - De hogy? 962 01:30:17,900 --> 01:30:21,600 Oda kell menjek. Kívülről kell kinyitnom. 963 01:30:22,100 --> 01:30:24,700 Kinyitom a kaput, aztán elpucolok. 964 01:30:24,800 --> 01:30:26,700 Te meg kiereszted a tüzet az űrbe. 965 01:30:26,800 --> 01:30:29,300 - Elpucolsz? - Ezzel kapcsolatban leszünk. 966 01:30:29,400 --> 01:30:32,100 Mi lesz veled, mikor kinyílik a kapu? 967 01:30:41,900 --> 01:30:44,600 Hőpajzs. Még jól jöhet. 968 01:30:52,800 --> 01:30:54,700 Szükséged lehet rá. 969 01:31:07,900 --> 01:31:09,900 Minden rendben lesz. 970 01:31:19,300 --> 01:31:21,100 Jobb, ha megyek. 971 01:31:25,700 --> 01:31:26,900 Jim! 972 01:31:27,600 --> 01:31:29,100 Jim! 973 01:31:31,400 --> 01:31:33,500 Gyere vissza hozzám! 974 01:31:34,600 --> 01:31:37,400 Nélküled nem tudnék itt élni. 975 01:32:02,500 --> 01:32:04,900 Figyelem! Kritikus hőmérséklet. 976 01:32:18,400 --> 01:32:20,100 Mi a baj? 977 01:32:20,700 --> 01:32:22,500 Mi történt? Jól vagy? 978 01:32:22,600 --> 01:32:24,900 - Nincs semmi. Menj! - Ez biztos? 979 01:32:25,000 --> 01:32:26,400 Menj! 980 01:32:34,000 --> 01:32:36,300 A szellőző kürtőnél vagyok. 981 01:32:36,600 --> 01:32:40,000 Új horgonypont. Hevedercsere. 982 01:32:42,900 --> 01:32:44,700 Látom a kaput. 983 01:32:45,200 --> 01:32:47,700 A hőmérséklet emelkedik. 984 01:32:54,300 --> 01:32:57,100 Figyelem! Kritikus hőmérséklet. 985 01:33:03,100 --> 01:33:05,700 A szigetelés instabil. 986 01:33:06,800 --> 01:33:09,000 - Merre vagy? - A kapu előtt. 987 01:33:09,100 --> 01:33:12,200 - Készen állók. Szólj, hogy mikor! - Nyitom. 988 01:33:15,300 --> 01:33:18,600 Nem nyílik. Megkerülési mód szükséges. 989 01:33:20,400 --> 01:33:23,000 A hőmérséklet emelkedik. 990 01:33:23,500 --> 01:33:24,900 Siess, Jim! 991 01:33:25,000 --> 01:33:26,600 Kérlek, siess! 992 01:33:26,700 --> 01:33:30,000 - Újra megpróbálom. - Szólj, ha sikerült! 993 01:33:33,800 --> 01:33:35,700 - Ne! - Mi van? 994 01:33:36,500 --> 01:33:38,100 Mi történik? 995 01:33:38,400 --> 01:33:39,800 Jim? 996 01:33:44,000 --> 01:33:45,000 Jim! 997 01:33:45,200 --> 01:33:47,500 Nem marad nyitva. 998 01:33:48,200 --> 01:33:52,000 Itt kell maradnom. Nyitva kell tartsam. 999 01:33:52,800 --> 01:33:53,900 Mi? Nem! 1000 01:33:54,000 --> 01:33:55,600 Azt már nem! Menj onnan! 1001 01:33:55,700 --> 01:33:57,300 Nem lehet. 1002 01:33:57,400 --> 01:33:58,600 Jim... 1003 01:33:59,000 --> 01:34:00,800 Nincs időnk. 1004 01:34:02,000 --> 01:34:03,800 A szigetelés instabil. 1005 01:34:03,900 --> 01:34:05,300 Jim? 1006 01:34:11,300 --> 01:34:13,600 Szellőztesd a reaktort! 1007 01:34:19,200 --> 01:34:21,600 Nem! Nem érted! 1008 01:34:22,200 --> 01:34:26,000 - Ha kinyitom, akkor meghalsz! - Talán nem. 1009 01:34:26,100 --> 01:34:28,300 Gyere vissza! Kitalálunk valami mást. 1010 01:34:28,400 --> 01:34:30,300 Nincs más megoldás. 1011 01:34:31,400 --> 01:34:33,000 Jim! 1012 01:34:33,400 --> 01:34:35,300 - Jól van így. - Nem, nincs jól! 1013 01:34:35,400 --> 01:34:38,500 - Aurora! - Figyelem, túlhevülés! 1014 01:34:38,600 --> 01:34:40,800 Nem ezt ígérted nekem. 1015 01:34:41,700 --> 01:34:43,400 Aurora, a hajó fel fog robbanni. 1016 01:34:43,500 --> 01:34:46,200 Nem érdekel! Ha meghalsz, én is meghalok. 1017 01:34:46,300 --> 01:34:49,600 Van még 5000 másik ember is a hajón,, Aurora. 1018 01:34:50,500 --> 01:34:52,700 Meg kell tegyük... 1019 01:34:53,100 --> 01:34:55,400 Maximális nyomásérték elérve. 1020 01:34:58,600 --> 01:35:00,900 Csináld! Rajta! 1021 01:35:01,800 --> 01:35:04,500 Maximális kabinnyomás elérve. 1022 01:35:25,600 --> 01:35:27,500 A hőmérséklet csökken. 1023 01:35:29,200 --> 01:35:30,500 Jim! 1024 01:35:48,300 --> 01:35:50,500 - Jim? - Sikeres szellőztetés. 1025 01:35:50,600 --> 01:35:52,900 Újraindítási folyamat megkezdve. 1026 01:35:53,100 --> 01:35:55,200 Jim, szólj már! 1027 01:36:31,700 --> 01:36:34,300 Ruhanyomás csökken. 1028 01:36:36,800 --> 01:36:39,800 Azonnal térjen vissza a hajóra. 1029 01:36:41,000 --> 01:36:42,400 Aurora? 1030 01:36:43,800 --> 01:36:46,900 Sikerült! Megcsináltad, gyere be! 1031 01:36:47,000 --> 01:36:49,200 Hát igen, épp ez az... 1032 01:36:49,300 --> 01:36:51,600 Mi a gond? Megsérültél? 1033 01:36:51,700 --> 01:36:54,200 - Kirepültem a kürtőből. - Mi? 1034 01:36:54,300 --> 01:36:57,400 Elszakadt a hevederem. Nem tudok visszamenni. 1035 01:36:57,900 --> 01:36:59,900 Megyek ki. Kimegyek és behozlak. 1036 01:37:00,000 --> 01:37:02,800 Figyelem! Oxigénszint kritikus. 1037 01:37:02,900 --> 01:37:05,500 Azonnal térjen vissza a hajóra. 1038 01:37:13,600 --> 01:37:16,400 Aurora, bocsáss meg... 1039 01:37:18,100 --> 01:37:19,400 mindenért. 1040 01:37:19,500 --> 01:37:21,500 Fogd be! Megyek már. 1041 01:37:21,600 --> 01:37:26,300 Bárcsak 90 évvel később találkoztunk volna. 1042 01:37:31,200 --> 01:37:34,700 Építettem volna egy házat neked. 1043 01:37:38,900 --> 01:37:41,600 Elolvastam volna a könyvedet. 1044 01:37:43,400 --> 01:37:45,400 Nagyszerű lesz. 1045 01:37:57,400 --> 01:37:58,700 Heveder rögzítve. 1046 01:37:58,800 --> 01:38:00,900 Keresd Jim Prestont! 1047 01:38:05,100 --> 01:38:07,700 Jim Preston, bemérve. 1048 01:38:08,600 --> 01:38:10,600 Jövök és elkaplak. 1049 01:38:35,000 --> 01:38:36,800 Jim! 1050 01:39:36,400 --> 01:39:38,600 Sajnálom. A páciens meghalt. 1051 01:39:38,700 --> 01:39:40,200 Hát akkor éleszd újra! 1052 01:39:40,300 --> 01:39:43,800 A posztmortem műtétekhez orvosi felügyelet szükséges. 1053 01:39:43,900 --> 01:39:45,400 Nem! 1054 01:39:53,700 --> 01:39:56,200 Felülírom! Jogosult felülírás! 1055 01:39:56,300 --> 01:39:58,900 Azonosítószám: 1, 7... 1056 01:39:59,700 --> 01:40:00,800 Istenem! 1057 01:40:01,300 --> 01:40:02,600 2... 1058 01:40:02,900 --> 01:40:04,400 2... 1059 01:40:06,300 --> 01:40:09,000 2317! ID 2317! 1060 01:40:12,300 --> 01:40:15,900 ÚJRAÉLESZTÉS SZÍVDEFIBRILLÁCIÓ - OXIGÉNÁLÁS 1061 01:40:17,000 --> 01:40:18,800 Összetett élesztési procedúra nem javasolt. 1062 01:40:18,900 --> 01:40:20,300 Felülírom! 1063 01:40:20,400 --> 01:40:22,000 Csináld! 1064 01:40:22,100 --> 01:40:23,900 Végrehajtás. 1065 01:41:23,000 --> 01:41:24,500 Jim! 1066 01:41:26,300 --> 01:41:27,800 Jim! 1067 01:41:55,600 --> 01:41:57,700 Hát visszahoztál. 1068 01:41:58,000 --> 01:41:59,700 Igen. 1069 01:42:23,300 --> 01:42:25,500 - Köszönöm. - Maradj veszteg! 1070 01:42:25,800 --> 01:42:27,300 Hogyne. 1071 01:43:12,200 --> 01:43:14,500 Valamit mutatnom kell. 1072 01:43:14,600 --> 01:43:17,800 A gépdoki kézi vezérlés menüjében találtam egy... 1073 01:43:17,900 --> 01:43:20,500 „Stabilizálás és felfüggesztés” elnevezésű opciót. 1074 01:43:20,600 --> 01:43:23,600 Teljesen leállítja a test metabolikus aktivitását. 1075 01:43:24,800 --> 01:43:25,900 Miről beszélsz? 1076 01:43:26,000 --> 01:43:31,000 Gus karperecével hibernálásra is használható. Visszaalhatsz. 1077 01:43:35,600 --> 01:43:38,200 De csak egy ilyen gépünk van. 1078 01:43:42,000 --> 01:43:43,200 Igen. 1079 01:43:45,500 --> 01:43:47,700 És te fogsz belefeküdni. 1080 01:43:48,100 --> 01:43:50,000 Elalszol. 1081 01:43:50,600 --> 01:43:52,900 Aztán a Homestead II-n felébredsz... 1082 01:43:53,000 --> 01:43:55,000 és megírod a könyved. 1083 01:43:56,400 --> 01:44:00,000 Befejezed az utazást. Végigcsinálod, amit elterveztél. 1084 01:44:08,100 --> 01:44:10,300 Egyedül maradnál. 1085 01:44:11,100 --> 01:44:14,900 Korábban is voltam. Ki fogom bírni. 1086 01:44:16,300 --> 01:44:19,000 De soha többet nem látjuk egymást. 1087 01:44:21,700 --> 01:44:24,300 Majd eljövök és meglátogatlak. 1088 01:45:06,400 --> 01:45:08,800 A kedd az én napom Arthurral. 1089 01:45:10,300 --> 01:45:14,200 - Elbűvölő, mint mindig. - Köszönöm Arthur, te is jól nézel ki. 1090 01:45:14,300 --> 01:45:16,200 Hála kegyednek. 1091 01:45:17,100 --> 01:45:18,800 Az meg mi? 1092 01:45:20,700 --> 01:45:23,900 Valami, amit már rég oda kellett volna adnom. 1093 01:45:30,100 --> 01:45:32,000 Gyönyörű. 1094 01:45:44,700 --> 01:45:47,400 Elég sokáig várattál. 1095 01:45:50,000 --> 01:45:51,300 Pezsgő... 1096 01:45:51,800 --> 01:45:53,100 Megvárom. 1097 01:46:10,200 --> 01:46:12,200 Micsoda élet! 1098 01:46:14,500 --> 01:46:16,500 Micsoda élet! 1099 01:46:34,700 --> 01:46:39,200 HOMESTEAD II 1100 01:46:39,300 --> 01:46:45,100 HOMESTEAD II 88 ÉVVEL KÉSŐBB 1101 01:46:47,400 --> 01:46:50,900 A legénység ébresztése folyamatban. 1102 01:46:51,500 --> 01:46:53,500 Kedves utastársaim, 1103 01:46:53,600 --> 01:46:58,200 ha ezt olvassák, akkor az Avalon célba ért. 1104 01:46:58,900 --> 01:47:01,100 Központi csarnok. 1105 01:47:01,200 --> 01:47:03,600 Sok minden történt, amíg aludtak. 1106 01:47:10,800 --> 01:47:12,700 Egy barátom mondta egyszer, 1107 01:47:12,800 --> 01:47:15,800 „Nem szabad annyira elvágyódni,” 1108 01:47:15,900 --> 01:47:19,900 „hogy elfeledd, mennyire jó neked, ott ahol éppen vagy.” 1109 01:47:20,000 --> 01:47:22,900 Mi útközben elvesztünk. 1110 01:47:23,000 --> 01:47:25,100 De megleltük egymást. 1111 01:47:25,200 --> 01:47:27,000 És felépítettünk egy életet. 1112 01:47:27,100 --> 01:47:29,700 Egy gyönyörű életet. 1113 01:47:29,900 --> 01:47:31,900 Együtt. 1114 01:47:34,700 --> 01:47:40,200 Magyar felirat: Verdike paypal.me/verdike