1 00:01:32,380 --> 00:01:36,373 - You didn't say there'd be such security. - They moved the flight forward. 2 00:01:36,500 --> 00:01:39,492 We'll have to go ahead as planned anyway. 3 00:01:39,620 --> 00:01:42,339 Toro? Sounds like a load of bull. 4 00:01:42,460 --> 00:01:44,690 James. 5 00:01:46,300 --> 00:01:48,052 Be careful. 6 00:02:57,940 --> 00:03:00,898 Well, small world. You're a Toro, too. 7 00:04:24,500 --> 00:04:26,889 I'll see you in Miami. 8 00:07:09,300 --> 00:07:10,449 Fill her up. 9 00:10:00,620 --> 00:10:04,408 EAST BERLIN 10 00:12:29,540 --> 00:12:32,612 Your guests have arrived, Ambassador. 11 00:12:32,740 --> 00:12:35,812 We should go, my dear. 12 00:12:58,260 --> 00:12:59,613 Well... 13 00:12:59,740 --> 00:13:02,573 You become more beautiful every day. 14 00:13:02,700 --> 00:13:05,453 - I'm over here. - Of course you are. 15 00:13:05,580 --> 00:13:08,811 This is Miss Penelope Smallbone, my new assistant. 16 00:13:08,940 --> 00:13:10,692 Miss Smallbone. 17 00:13:10,820 --> 00:13:16,133 What can I say, Moneypenny? Except that she is as attractive and as charming... 18 00:13:16,260 --> 00:13:18,535 - As I used to be? - I didn't say that. 19 00:13:18,660 --> 00:13:20,890 You're such a flatterer, James. 20 00:13:21,020 --> 00:13:25,491 Moneypenny, you know there never has been and never will be anybody but you. 21 00:13:25,620 --> 00:13:28,293 So you've told me. 22 00:13:29,140 --> 00:13:32,052 - Welcome to Universal Exports. - Take it, dear. 23 00:13:32,180 --> 00:13:35,809 - That's all you'll ever get from him. - Thank you, Commander Bond. 24 00:13:35,940 --> 00:13:39,694 - Do you know me? - Miss Moneypenny described you. 25 00:13:39,820 --> 00:13:42,334 In nauseating detail. 26 00:13:42,460 --> 00:13:44,337 Really? 27 00:13:44,460 --> 00:13:47,896 I can see you're going to fit in here very nicely. 28 00:13:52,100 --> 00:13:54,455 - Good morning, 007. - Morning, sir. 29 00:13:54,580 --> 00:13:56,332 - Minister. - Commander. 30 00:13:56,460 --> 00:13:59,258 I think you know Jim Fanning, our art expert. 31 00:13:59,380 --> 00:14:01,336 - Yes. Hello, Jim. - James. 32 00:14:01,460 --> 00:14:05,089 - Do you know what this is? - It looks like a Fabergé egg, sir. 33 00:14:05,220 --> 00:14:09,293 One of the jewelled eggs by Carl Fabergé as a gift for the Russian royal family. 34 00:14:10,180 --> 00:14:13,297 They're priceless and very rare. 35 00:14:13,940 --> 00:14:16,738 This one contains a model of the imperial state coach. 36 00:14:16,860 --> 00:14:18,612 - Top marks, 007. - Thank you, sir. 37 00:14:18,740 --> 00:14:20,810 Except it's a fake. 38 00:14:20,940 --> 00:14:24,853 There's the real thing. It's being auctioned at Sotheby's this afternoon. 39 00:14:24,980 --> 00:14:27,733 This is the fourth egg to turn up at auction this year. 40 00:14:27,860 --> 00:14:32,536 It's from none of the usual sources. Anonymous seller, Swiss bank account. 41 00:14:32,660 --> 00:14:36,175 I'd say that the vendor was a Russian. 42 00:14:36,300 --> 00:14:40,737 And now this turns up. A near-perfect forgery. 43 00:14:40,860 --> 00:14:43,772 I think Commander Bond should accompany you to the sale. 44 00:14:43,900 --> 00:14:47,051 Splendid. I could use an extra pair of eyes. 45 00:14:47,180 --> 00:14:49,136 We could try and spot the seller. 46 00:14:49,260 --> 00:14:53,651 They usually turn up out of interest or perhaps just to bump up the price. 47 00:14:54,140 --> 00:14:55,892 Thank you, Fanning. 48 00:14:56,020 --> 00:14:57,976 Not at all. 49 00:14:59,980 --> 00:15:03,336 If it is the Russians, it may be an effort to raise currency 50 00:15:03,460 --> 00:15:06,258 for covert operations abroad or for payoffs. 51 00:15:06,380 --> 00:15:09,895 Either way, we'd better find out what they're up to. 52 00:15:10,020 --> 00:15:12,739 - Yes, Minister. - Eyes only, 007. 53 00:15:12,860 --> 00:15:15,090 Operation Trove. 54 00:15:15,220 --> 00:15:17,336 You'll be replacing 009. 55 00:15:17,460 --> 00:15:22,090 He turned up dead in East Germany with that egg in his hand. 56 00:15:22,220 --> 00:15:24,256 There's not much to go on. 57 00:15:24,380 --> 00:15:26,655 Well, we do have one lead, Minister. 58 00:15:27,180 --> 00:15:29,296 "Property of a Lady." 59 00:15:29,820 --> 00:15:34,848 Next on the agenda is the continuing mutual disarmament talks with NATO. 60 00:15:35,380 --> 00:15:38,372 I assume you've all read General Gogol's report. 61 00:15:39,100 --> 00:15:42,217 It seems very thorough. 62 00:15:42,340 --> 00:15:44,729 Thank you, Comrade Chairman. 63 00:15:44,860 --> 00:15:48,569 I believe I express the opinion of everyone present 64 00:15:48,700 --> 00:15:54,809 that adoption of NATO proposals does not compromise our defensive position. 65 00:15:56,340 --> 00:16:00,128 - Comrade Chairman. - General Orlov. 66 00:16:00,260 --> 00:16:03,172 General Gogol is presumptuous. 67 00:16:03,300 --> 00:16:06,019 He speaks for himself and others 68 00:16:06,140 --> 00:16:12,852 who cling to timid, outdated and unrealistic policies. 69 00:16:12,980 --> 00:16:16,177 Must I remind you, the committee, 70 00:16:16,300 --> 00:16:21,169 of our overwhelming superiority over NATO forces 71 00:16:21,300 --> 00:16:23,860 before we give it away? 72 00:16:32,740 --> 00:16:35,573 In East Germany under my direct command, 73 00:16:35,700 --> 00:16:41,138 I have 31 divisions, including 11 tank divisions 74 00:16:41,260 --> 00:16:43,979 and another five in Czechoslovakia. 75 00:16:44,100 --> 00:16:48,855 In support, on the Russian western border are 60 divisions, 76 00:16:48,980 --> 00:16:52,450 including 22 tank divisions. 77 00:16:52,580 --> 00:16:56,095 In all, a 10-1 advantage. 78 00:16:57,660 --> 00:17:03,815 American and West German forces can field at most ten armoured divisions. 79 00:17:03,940 --> 00:17:08,377 The British maintain only a token force. 80 00:17:09,340 --> 00:17:13,970 We have played out a variety of attack strategies on the new Kutuzov computer 81 00:17:14,100 --> 00:17:20,255 and find that a lightning thrust by ten armoured divisions from the north, 82 00:17:20,380 --> 00:17:27,411 and by five more through Czechoslovakia, lead to total victory in five days 83 00:17:27,540 --> 00:17:31,533 against any possible defence scenario. 84 00:17:32,420 --> 00:17:34,650 This is absolute madness. 85 00:17:34,780 --> 00:17:36,532 We know where it will end. 86 00:17:36,820 --> 00:17:40,369 NATO will counterattack with nuclear weapons. 87 00:17:40,500 --> 00:17:41,853 Never. 88 00:17:41,980 --> 00:17:45,370 The West is decadent and divided. 89 00:17:45,500 --> 00:17:49,015 It has no stomach to risk our atomic reprisals. 90 00:17:49,620 --> 00:17:55,092 Throughout Europe, daily demonstrations demand unilateral nuclear disarmament. 91 00:17:55,220 --> 00:17:57,495 I see no reason to risk war 92 00:17:57,620 --> 00:18:02,296 to satisfy your personal paranoia and thirst for conquest. 93 00:18:03,620 --> 00:18:06,692 We must turn our energies to pressing domestic problems. 94 00:18:06,820 --> 00:18:10,369 - General Gogol, let me remind you... - Comrades, sit down. 95 00:18:10,500 --> 00:18:13,492 - I wish to tell you... - Both of you. 96 00:18:15,180 --> 00:18:18,252 World socialism will be achieved peaceably. 97 00:18:18,380 --> 00:18:21,372 Our military role is strictly defensive. 98 00:18:21,500 --> 00:18:24,253 Is that understood, General Orlov? 99 00:18:28,260 --> 00:18:30,820 General Gogol, would you continue? 100 00:18:32,140 --> 00:18:37,089 Thank you, Comrade Chairman. I will now turn to the specifics of my report... 101 00:18:37,220 --> 00:18:40,815 Tell him I will be there as quickly as possible. 102 00:18:57,180 --> 00:18:59,330 Please. Please. 103 00:18:59,460 --> 00:19:01,815 - I am trying to concentrate. - Lenkin. 104 00:19:04,900 --> 00:19:07,619 - What is it? - It's terrible news, Comrade General. 105 00:19:07,740 --> 00:19:11,096 The reproduction has been stolen in transit. 106 00:19:11,220 --> 00:19:14,769 The thief was dealt with, but the egg was lost in the river. 107 00:19:17,220 --> 00:19:19,336 Your incompetence will destroy us all. 108 00:19:19,460 --> 00:19:23,055 - We'll have a replacement made. - There is no time, Comrade General. 109 00:19:23,180 --> 00:19:26,968 I have just been informed of an unscheduled inventory in two days. 110 00:19:27,100 --> 00:19:28,852 Control yourself. 111 00:19:28,980 --> 00:19:33,337 I'll tell our London people we must have the genuine egg back. 112 00:19:36,660 --> 00:19:38,730 I hope we can reach them in time. 113 00:19:39,140 --> 00:19:41,096 Sold to Busoni. 114 00:19:44,580 --> 00:19:47,378 The next lot is number 48. 115 00:19:47,500 --> 00:19:51,254 A superb green-gold lmperial Easter egg by Carl Fabergé. 116 00:19:51,660 --> 00:19:55,573 Enamelled in translucent green, enclosed by gold laurel-leaf trellis. 117 00:19:55,700 --> 00:19:59,693 Set with blue sapphires and four petalled gold flowers with diamonds. 118 00:19:59,820 --> 00:20:05,133 - How much should it fetch? - £250-300,000. Anything more'd be crazy. 119 00:20:05,260 --> 00:20:08,536 ...used by Tsar Nicholas in 1897 in Moscow. 120 00:20:09,500 --> 00:20:11,172 Property of a Lady. 121 00:20:11,540 --> 00:20:14,532 Well, there are quite a few ladies here. 122 00:20:14,660 --> 00:20:18,539 She wouldn't have to be here in person. She could be represented by proxy. 123 00:20:18,660 --> 00:20:22,175 I'll start it at £150,000. 124 00:20:23,180 --> 00:20:25,410 150, 60. 125 00:20:25,740 --> 00:20:28,254 170. 170. 126 00:20:29,940 --> 00:20:32,295 180, 190. 127 00:20:33,100 --> 00:20:35,933 200. Against you, madam. 128 00:20:36,060 --> 00:20:38,620 - Any more? - Now there is a lady. 129 00:20:38,740 --> 00:20:40,776 £220,000. 130 00:20:40,900 --> 00:20:42,492 240. 131 00:20:42,620 --> 00:20:45,054 James, stick to the business in hand. 132 00:20:46,060 --> 00:20:47,812 £260,000. 133 00:20:47,940 --> 00:20:49,532 280. 134 00:20:49,660 --> 00:20:51,571 £300,000. 135 00:20:52,300 --> 00:20:53,733 And 20? 136 00:21:00,620 --> 00:21:02,850 Are you bidding, sir? 137 00:21:04,060 --> 00:21:07,132 £320,000. New bidder. 138 00:21:07,620 --> 00:21:10,817 - That's interesting. - You know him? 139 00:21:10,940 --> 00:21:14,057 Kamal Khan. Usually a seller. 140 00:21:14,180 --> 00:21:17,138 Marginal quality from dubious sources. 141 00:21:17,260 --> 00:21:19,979 £380,000. 142 00:21:20,100 --> 00:21:23,695 - 400 in the centre. - Well, that should do it. 143 00:21:23,820 --> 00:21:27,130 - Kamal has gone over the top. - Your bid, sir. 400,000. 144 00:21:27,900 --> 00:21:29,856 400,000. Any more? 145 00:21:30,620 --> 00:21:33,293 425. New bidder. 146 00:21:33,420 --> 00:21:35,376 Thank you, sir. 147 00:21:37,500 --> 00:21:39,775 - 425. - Have you gone mad? 148 00:21:40,620 --> 00:21:42,770 Let's see how badly he wants it. 149 00:21:43,300 --> 00:21:45,052 450? 150 00:21:46,940 --> 00:21:48,737 450. 475? 151 00:21:50,500 --> 00:21:52,889 The bid is 450. 475? 152 00:21:59,420 --> 00:22:03,049 Against you, sir. No more than 450. 153 00:22:04,140 --> 00:22:08,338 - Jim? - The bid is £450,000. 154 00:22:09,660 --> 00:22:11,696 I have 475. 155 00:22:14,780 --> 00:22:18,170 £500,000. 156 00:22:19,300 --> 00:22:22,292 I have half a million pounds. All done? 157 00:22:23,820 --> 00:22:25,776 Any more? 158 00:22:27,700 --> 00:22:30,339 Yours, sir, for £500,000. 159 00:22:31,300 --> 00:22:34,292 - The next lot is... - We could have been stuck with it. 160 00:22:34,420 --> 00:22:37,651 - I doubt it. He had to buy it. - But why? 161 00:22:37,780 --> 00:22:40,499 That's what I intend to find out. 162 00:23:13,780 --> 00:23:17,011 You had no business bidding for that egg. 163 00:23:17,140 --> 00:23:19,370 What would you have done if you'd got it? 164 00:23:19,500 --> 00:23:23,175 I would have claimed it was a fake, sir, and not paid. 165 00:23:23,300 --> 00:23:25,097 Not paid? 166 00:23:25,220 --> 00:23:29,532 Here's the original. I switched it with the fake during the auction. 167 00:23:29,660 --> 00:23:31,616 Good God. 168 00:23:33,380 --> 00:23:35,940 And what happens when the buyer discovers that? 169 00:23:36,060 --> 00:23:39,894 Well, he complains. If he's legitimate. 170 00:23:40,180 --> 00:23:42,216 - Well? - I don't think he will complain. 171 00:23:42,340 --> 00:23:46,094 According to Fanning, this Kamal usually sells. Now he buys. 172 00:23:46,220 --> 00:23:48,688 I believe that the fake will smoke him out. 173 00:23:48,820 --> 00:23:53,018 Our tail followed him to Heathrow where he caught a plane to Delhi. 174 00:23:53,140 --> 00:23:55,096 You must go there, too. 175 00:23:55,220 --> 00:23:59,452 I'll alert Sadruddin, our man in Station I, to keep him under surveillance. 176 00:23:59,580 --> 00:24:03,858 - Book yourself on the next flight out. - Well, I've 55 minutes to catch it, sir. 177 00:24:05,100 --> 00:24:07,216 - Oh, Bond? - Sir? 178 00:24:07,340 --> 00:24:12,255 Sign a chit for that egg before you go. It's government property now. 179 00:24:13,100 --> 00:24:15,375 Of course, sir. 180 00:25:20,900 --> 00:25:23,698 Charming tune. You do take English money? 181 00:25:23,820 --> 00:25:25,890 Only gold sovereigns. 182 00:25:26,020 --> 00:25:27,976 Please. 183 00:25:28,900 --> 00:25:31,812 I'm Vijay. Special expediter, Universal Exports. 184 00:25:31,940 --> 00:25:34,613 - Welcome to India, Commander Bond. - Call me James. 185 00:25:34,740 --> 00:25:37,777 - Where's Sadruddin? - Waiting in the taxi. 186 00:25:37,900 --> 00:25:40,812 This was the wrong cover. I hate snakes. 187 00:25:40,940 --> 00:25:43,500 Taxi. Please be comfortable. 188 00:25:46,180 --> 00:25:49,331 - I am Sadruddin, Head of Section. - How do you do? 189 00:25:49,460 --> 00:25:52,372 - I booked you in at the Shivnivas Hotel. - Good. My luggage? 190 00:25:52,500 --> 00:25:54,456 Gone ahead. 191 00:25:59,580 --> 00:26:01,935 What can you tell me about Kamal Khan? 192 00:26:02,060 --> 00:26:05,973 Exiled Afghan prince. Sportsman - polo, cricket, tennis. 193 00:26:06,100 --> 00:26:07,897 - I play a bit myself. - Really? 194 00:26:08,020 --> 00:26:12,252 As a matter of fact, I've got a part-time job as a pro at Kamal's club. 195 00:26:12,380 --> 00:26:15,690 - What have you learned so far? - My backhand's improved. 196 00:26:20,500 --> 00:26:23,412 Kamal lives there on the hill. 197 00:26:23,540 --> 00:26:27,010 The Monsoon Palace. It's heavily guarded. 198 00:26:27,140 --> 00:26:32,009 - How do I get to him? - He plays backgammon at the hotel. 199 00:26:32,140 --> 00:26:34,779 As a guest, you're automatically a member. 200 00:26:34,900 --> 00:26:39,576 - Let's meet there later. - I'll change into something less casual. 201 00:26:39,700 --> 00:26:42,851 Here, you may need this to play with your asp. 202 00:26:57,540 --> 00:27:00,612 Good morning. Name's Bond. I believe you have a reservation. 203 00:27:00,740 --> 00:27:02,731 - We've been expecting you. - Good. 204 00:27:02,860 --> 00:27:04,816 I hope you have a pleasant stay. 205 00:27:05,460 --> 00:27:07,530 I'm sure I will. 206 00:27:11,220 --> 00:27:13,176 Thank you. 207 00:27:14,700 --> 00:27:17,089 Your luggage has been unpacked, sir. 208 00:27:18,260 --> 00:27:21,935 - Oh, thank you. - If I can be of further assistance... 209 00:27:23,020 --> 00:27:25,818 - Anything at all? - Maybe later. 210 00:28:17,700 --> 00:28:20,009 - How's he doing? - The Major's no novice. 211 00:28:20,140 --> 00:28:24,930 - But Kamal has won 200,000 rupees. - You'll have a job beating this. 212 00:28:25,900 --> 00:28:28,937 I feel lucky. Shall we double? 213 00:28:30,180 --> 00:28:32,136 Of course. 214 00:28:32,260 --> 00:28:34,820 20,000 rupees. 215 00:28:38,900 --> 00:28:42,131 - Always a double six when you need it. - Always. 216 00:28:42,260 --> 00:28:44,933 - How do you do it. - It's all in the wrist. 217 00:28:45,060 --> 00:28:48,211 - It's hopeless. - Shall we have another game, Major? 218 00:28:48,340 --> 00:28:50,774 - Same stake? - Yes, I'll have another go. 219 00:28:50,900 --> 00:28:53,858 Your luck's got to run out some time. 220 00:29:00,580 --> 00:29:02,332 May I join you? 221 00:29:02,460 --> 00:29:05,258 Sotheby's. Half a million pounds? 222 00:29:06,020 --> 00:29:09,535 - The man at the auction. - Precisely. 223 00:29:09,660 --> 00:29:11,810 You have a good memory for faces. 224 00:29:12,220 --> 00:29:14,176 And figures. 225 00:29:15,500 --> 00:29:18,697 - This can't be a coincidence. - No. 226 00:29:18,820 --> 00:29:22,130 - What will you have? - Nothing, thank you. 227 00:29:22,260 --> 00:29:24,615 Some other time, perhaps? 228 00:29:25,980 --> 00:29:27,936 Thank you. 229 00:29:32,540 --> 00:29:34,132 Six and one. 230 00:29:34,260 --> 00:29:36,728 - Well? - Looks like the Major has got him. 231 00:29:40,140 --> 00:29:46,056 Why don't we make it interesting, Major? Double to 100,000 rupees. 232 00:29:49,300 --> 00:29:52,929 I can't accept. Not with your luck. 233 00:29:53,180 --> 00:29:54,852 You win. 234 00:29:54,980 --> 00:29:57,858 I would have taken that double, myself. 235 00:29:59,020 --> 00:30:03,536 Then why don't you take over the Major's position? Mr...? 236 00:30:03,660 --> 00:30:05,412 Bond. 237 00:30:05,540 --> 00:30:08,532 James Bond. Thank you, I'd be delighted. 238 00:30:09,460 --> 00:30:12,020 100,000 rupees, then. 239 00:30:14,780 --> 00:30:16,532 Double six. 240 00:30:16,660 --> 00:30:19,572 Not such a good double to accept, after all, was it? 241 00:30:29,060 --> 00:30:31,779 - Double. - Of course. 242 00:30:31,900 --> 00:30:34,414 You can only win with a double six. 243 00:30:34,540 --> 00:30:39,534 The stake is 200,000 rupees. Do you have the cash? 244 00:30:43,100 --> 00:30:47,412 Well, I think that this should be ample security. 245 00:30:49,340 --> 00:30:50,932 Don't you? 246 00:30:57,100 --> 00:30:59,489 Play, Mr Bond. 247 00:31:00,100 --> 00:31:03,490 You'll need a great deal of luck to get out of this. 248 00:31:03,620 --> 00:31:05,338 Oh, luck? 249 00:31:05,460 --> 00:31:09,169 Well, then I shall use player's privilege, 250 00:31:09,300 --> 00:31:12,337 and use your lucky dice. 251 00:31:13,220 --> 00:31:15,176 It's all in the wrist. 252 00:31:17,860 --> 00:31:19,816 Double sixes. 253 00:31:20,220 --> 00:31:22,256 Fancy that. 254 00:31:22,380 --> 00:31:24,336 200,000 rupees. 255 00:31:32,700 --> 00:31:35,339 I prefer cash. 256 00:31:38,980 --> 00:31:41,016 - Get it cashed for him. - Yes, sir. 257 00:31:44,300 --> 00:31:48,179 Spend the money quickly, Mr Bond. 258 00:31:48,300 --> 00:31:51,053 I intend to, Kamal Khan. 259 00:31:52,900 --> 00:31:54,856 My security. 260 00:31:56,380 --> 00:31:58,336 And yours? 261 00:32:15,900 --> 00:32:18,255 It's not really in the wrist, you know. 262 00:32:24,820 --> 00:32:29,655 - Should I be following them? - Yes, but I think they'll be following this. 263 00:32:29,780 --> 00:32:30,974 Thank you. 264 00:32:31,100 --> 00:32:35,537 Vijay will take you from here. I'll see if I can find out more about Kamal. 265 00:32:35,660 --> 00:32:37,616 Good. Hold on to these, will you? 266 00:32:39,340 --> 00:32:42,138 Keep you in curry for a few weeks, won't it? 267 00:32:42,260 --> 00:32:45,730 Thank you. It's a wonderful racket, this. 268 00:33:16,660 --> 00:33:19,970 - Vijay, we have company. - No problem. This is a company car. 269 00:33:32,900 --> 00:33:35,175 Step on it. 270 00:33:35,860 --> 00:33:38,294 This should shake 'em off. 271 00:34:13,620 --> 00:34:16,498 Thank God for hard currency. 272 00:34:25,140 --> 00:34:27,608 Game, set and match. Hang on, James. 273 00:34:49,180 --> 00:34:51,535 Keep your head down. 274 00:35:00,100 --> 00:35:02,056 Thank you. 275 00:35:37,300 --> 00:35:39,052 Get off my bed. 276 00:35:44,140 --> 00:35:46,017 Here. Catch. 277 00:35:49,260 --> 00:35:51,216 Excuse me. 278 00:36:02,180 --> 00:36:05,729 Thank you. You'd better stick this back yourself. 279 00:36:10,660 --> 00:36:13,015 James, over here. Come on. 280 00:36:26,940 --> 00:36:29,659 Vijay. The money I gave you. 281 00:36:32,540 --> 00:36:34,895 Here. Rupees! 282 00:36:37,220 --> 00:36:39,176 Easy come, easy go. 283 00:37:02,860 --> 00:37:05,294 It pays to advertise. 284 00:37:05,420 --> 00:37:07,376 This way, James. 285 00:37:18,460 --> 00:37:20,416 Ah, Q. 286 00:37:21,260 --> 00:37:24,332 - How are you? - Most unhappy, 007, thanks to you. 287 00:37:24,460 --> 00:37:27,372 How can I be expected to maintain the quality of my work? 288 00:37:27,500 --> 00:37:30,173 Sent out here at a moment's notice. 289 00:37:30,300 --> 00:37:34,339 Have you any smaller thread? Someone stuck a knife in my wallet. 290 00:37:34,460 --> 00:37:36,815 Pity they missed you. 291 00:37:36,940 --> 00:37:39,408 Karen, see to that, will you? 292 00:37:39,540 --> 00:37:42,691 I've also mislaid my PPK. 293 00:37:42,820 --> 00:37:45,539 - Anything else? - No, that's all. 294 00:37:52,860 --> 00:37:54,612 Blast. 295 00:37:55,340 --> 00:37:57,410 Having problems keeping it up, Q? 296 00:37:57,540 --> 00:37:59,496 Experimental model. 297 00:38:03,500 --> 00:38:05,456 - Hello, Smithers. - Commander. 298 00:38:11,900 --> 00:38:14,937 - Smashing, Q. - Come on. I have a few things for you. 299 00:38:15,060 --> 00:38:16,891 Very nice, Smithers. 300 00:38:18,020 --> 00:38:20,090 Is the homing device ready yet? 301 00:38:20,220 --> 00:38:25,453 Not only a homing device, but an extremely delicate microphone as well. 302 00:38:26,140 --> 00:38:28,495 It goes in there like that. 303 00:38:28,620 --> 00:38:31,134 Now, take a fountain pen. 304 00:38:31,260 --> 00:38:33,820 Twist the top, 305 00:38:33,940 --> 00:38:38,013 and a highly concentrated mixture of nitric and hydrochloric acid. 306 00:38:38,460 --> 00:38:42,499 - Dissolves all metals. - Wonderful for poison-pen letters. 307 00:38:42,620 --> 00:38:45,009 Pay attention, 007. 308 00:38:45,140 --> 00:38:47,096 Pull the top off the pen. 309 00:38:47,220 --> 00:38:51,054 With this ultrasensitive earpiece, you can listen in on the bug. 310 00:38:51,180 --> 00:38:57,369 The homing device is compatible with the radio directional finder in your watch. 311 00:38:57,500 --> 00:38:59,650 If you haven't lost it. 312 00:39:05,100 --> 00:39:07,455 That's amazing, Q. It does work. 313 00:39:08,380 --> 00:39:10,416 What's that? 314 00:39:10,540 --> 00:39:13,930 That's the latest liquid-crystal TV. 315 00:39:16,900 --> 00:39:18,856 Very handy. 316 00:39:31,980 --> 00:39:34,574 Perfect image, Q. 317 00:39:34,700 --> 00:39:36,497 Really, 007. 318 00:39:36,700 --> 00:39:40,249 Look, I haven't time for these adolescent antics. 319 00:39:40,860 --> 00:39:43,897 - It's the best we can do. - It's beautiful. Thank you. 320 00:39:44,020 --> 00:39:47,330 Go on, get along. I've got my work to do. 321 00:39:47,460 --> 00:39:49,496 - I'll give you a hand, Q. - Thank you. 322 00:39:49,620 --> 00:39:51,338 Don't forget this. 323 00:39:51,460 --> 00:39:55,089 Don't let him teach you any of his bad habits. 324 00:40:09,100 --> 00:40:11,694 Mr Bond, your table is ready. 325 00:40:11,820 --> 00:40:15,256 - I didn't reserve one. - Your guest is waiting, sir. 326 00:40:15,380 --> 00:40:17,132 This way, please. 327 00:40:20,620 --> 00:40:22,576 Thank you. 328 00:40:23,820 --> 00:40:26,254 You changed your mind. 329 00:40:26,380 --> 00:40:28,769 - I'm glad. - Are you? 330 00:40:28,900 --> 00:40:31,130 Well, let's put it this way. 331 00:40:31,260 --> 00:40:37,096 So far, you are the least lethal and by far the prettiest of Kamal's friends. 332 00:40:37,220 --> 00:40:38,972 Thank you. 333 00:40:39,100 --> 00:40:42,536 So does he have a proposition for me, or do you? 334 00:40:44,500 --> 00:40:46,616 He suggests a trade. 335 00:40:46,740 --> 00:40:49,891 The egg for your life. 336 00:40:50,820 --> 00:40:54,972 I'd heard the price of eggs was going up, but isn't that a little high? 337 00:40:55,820 --> 00:40:58,175 Charge it to Room...? 338 00:40:58,900 --> 00:41:01,972 Oh, 27. Along with the champagne, I suppose? 339 00:41:02,100 --> 00:41:04,295 I'll leave it at the desk. 340 00:41:05,180 --> 00:41:07,011 You don't mind? 341 00:41:07,140 --> 00:41:10,655 Why? Has Kamal forgotten what I look like already? 342 00:41:10,780 --> 00:41:12,930 It's for me. 343 00:41:13,860 --> 00:41:16,090 So that if I depart this world suddenly, 344 00:41:16,220 --> 00:41:20,008 you'll have something to remember me by? 345 00:41:20,140 --> 00:41:22,290 Something like that. 346 00:41:22,420 --> 00:41:27,540 It's for my scrapbook. I collect memories. 347 00:41:30,220 --> 00:41:33,417 Well, let's get on with making a few. 348 00:41:59,260 --> 00:42:01,933 I need refilling. 349 00:42:02,740 --> 00:42:04,890 Of course you do. 350 00:42:09,540 --> 00:42:11,690 I'll get some more. 351 00:42:11,820 --> 00:42:15,256 Don't bother. We'll make yours a loving cup. 352 00:42:16,580 --> 00:42:18,730 What a good idea. 353 00:42:23,540 --> 00:42:26,008 Forgive my curiosity, but what is that? 354 00:42:28,060 --> 00:42:30,415 That's my little octopussy. 355 00:43:28,860 --> 00:43:30,612 Good morning. 356 00:43:30,740 --> 00:43:32,571 Morning. 357 00:43:32,700 --> 00:43:36,090 I didn't want to wake you. But since you're up, 358 00:43:36,220 --> 00:43:39,178 I can say a proper goodbye. 359 00:43:43,940 --> 00:43:45,896 What is the time? 360 00:43:53,540 --> 00:43:55,656 Beautiful view, isn't it? 361 00:44:00,180 --> 00:44:04,139 - I don't know how to say goodbye. - Actions speak louder than words. 362 00:44:04,260 --> 00:44:05,613 So right. 363 00:44:37,180 --> 00:44:41,298 In. Out. In. Out. 364 00:44:44,580 --> 00:44:48,414 Come on, girls. In. Out. 365 00:44:52,980 --> 00:44:54,936 Check oars. 366 00:46:05,740 --> 00:46:08,334 The egg has been recovered. 367 00:46:10,060 --> 00:46:11,732 You should be pleased. 368 00:46:11,860 --> 00:46:15,216 I'm not pleased it was stolen in the first place. 369 00:46:15,380 --> 00:46:18,099 Nor that the thief knows enough to bring it here. 370 00:46:18,220 --> 00:46:22,452 He's obviously an adventurer with possible blackmail on his mind. 371 00:46:22,580 --> 00:46:26,334 Anyway, I have him as my guest at the Monsoon Palace. 372 00:46:26,460 --> 00:46:29,770 And he will tell us all he knows very quickly. 373 00:46:30,940 --> 00:46:33,408 - Who is he? - Englishman. 374 00:46:33,540 --> 00:46:37,089 Likes eggs. Preferably Fabergé. 375 00:46:37,220 --> 00:46:39,859 And dice. Preferably loaded. 376 00:46:39,980 --> 00:46:42,130 His name is James Bond. 377 00:46:43,940 --> 00:46:45,692 Bring him here. 378 00:46:45,820 --> 00:46:50,018 He's dangerous. After he's talked, we must get rid of him immediately. 379 00:46:51,740 --> 00:46:53,492 No. 380 00:46:54,940 --> 00:46:58,216 A "no" from you has little chance of becoming a "yes". 381 00:46:58,340 --> 00:47:01,218 I assume, therefore, that the meeting is over. 382 00:47:01,340 --> 00:47:04,457 But you're making a serious mistake. 383 00:48:24,700 --> 00:48:28,136 Well, so far I can't complain about the valet service. 384 00:48:28,740 --> 00:48:31,095 Dinner. 8 o'clock. 385 00:49:00,140 --> 00:49:03,018 - Good evening, Mr Bond. - Good evening. 386 00:49:03,140 --> 00:49:04,892 Well rested? 387 00:49:05,020 --> 00:49:08,137 I believe you and Miss Magda have met. 388 00:49:10,580 --> 00:49:14,175 - It was a pleasure. - You're too kind. 389 00:49:14,700 --> 00:49:18,978 You don't mind if we start? The soufflé can't wait. 390 00:49:23,140 --> 00:49:26,769 At the risk of appearing to be making light dinner conversation, 391 00:49:26,900 --> 00:49:29,414 may I ask exactly why I am here? 392 00:49:29,540 --> 00:49:32,418 I mean, after all, you do have the egg. 393 00:49:32,740 --> 00:49:35,812 True. But we don't have all the answers. 394 00:49:37,100 --> 00:49:41,252 Well, supposing, for argument's sake, I don't feel like talking? 395 00:49:41,380 --> 00:49:44,736 Don't worry, you will. 396 00:49:45,940 --> 00:49:48,135 Let me guess. 397 00:49:48,260 --> 00:49:50,569 Thumbscrews and hot coals. 398 00:49:50,700 --> 00:49:54,056 Hardly. We're much more sophisticated than that. 399 00:49:56,740 --> 00:50:01,530 - Sodium Pentothal? - A bit crude. Very unreliable. 400 00:50:01,660 --> 00:50:06,609 We prefer curare with an effective psychedelic compound. 401 00:50:06,740 --> 00:50:08,890 Guaranteed results. 402 00:50:09,020 --> 00:50:13,218 - But with permanent brain damage. - An unfortunate side effect. 403 00:50:14,820 --> 00:50:17,812 One of our specialities. 404 00:50:19,820 --> 00:50:22,618 Stuffed sheep's head. 405 00:50:27,540 --> 00:50:32,773 It's odd, but when I'm stared at I seem to lose my appetite. 406 00:50:48,420 --> 00:50:50,729 Oh, thank you for dinner. 407 00:50:51,900 --> 00:50:53,856 Until tomorrow, then. 408 00:50:59,980 --> 00:51:04,132 - Well, I'll say good night. - I could come in for a nightcap. 409 00:51:06,100 --> 00:51:08,694 Some other time, perhaps. 410 00:51:14,420 --> 00:51:18,698 I don't suppose you'd care for a nightcap? No. 411 00:53:36,460 --> 00:53:39,133 I trust you had a pleasant flight. 412 00:53:41,740 --> 00:53:45,779 If you step this way, I think you will find everything is in order. 413 00:54:18,900 --> 00:54:22,939 Congratulations on the quality of your workmanship, Kamal Khan. 414 00:54:23,740 --> 00:54:25,298 Thank you, General Orlov. 415 00:54:25,420 --> 00:54:29,493 As you can see, each piece has been meticulously duplicated 416 00:54:29,620 --> 00:54:32,771 according to Lenkin's specifications. 417 00:54:33,620 --> 00:54:36,771 Good. Have it put aboard the helicopter. 418 00:54:41,580 --> 00:54:45,539 - Can they be trusted? - I assure you oftheir silence. 419 00:54:50,340 --> 00:54:52,854 We are both playing for enormous stakes. 420 00:54:52,980 --> 00:54:58,338 I get what I want, then you get the genuine jewellery. 421 00:54:58,700 --> 00:55:00,452 Exactly... 422 00:55:20,740 --> 00:55:23,652 The precise timing will be essential. 423 00:55:25,380 --> 00:55:27,735 Remember: Nothing must be changed. 424 00:55:31,620 --> 00:55:36,296 One week from today, in Karl-Marx-Stadt. 425 00:55:37,140 --> 00:55:39,700 - Karl-Marx-Stadt. - Correct. 426 00:55:57,460 --> 00:56:01,214 - Everything taken care of? - As you ordered, Excellence. 427 00:56:03,180 --> 00:56:06,855 - So, you recovered it? - From an accomplice ofthe thief. 428 00:56:06,980 --> 00:56:10,017 He must be eliminated at once. 429 00:56:11,500 --> 00:56:14,537 There must be no further security breach. 430 00:56:14,660 --> 00:56:17,811 This fake has caused enough trouble. 431 00:56:22,380 --> 00:56:24,655 I must go. 432 00:56:33,500 --> 00:56:36,139 Everything has been most satisfactory. 433 00:56:36,260 --> 00:56:38,296 Most kind, General Orlov. 434 00:57:21,700 --> 00:57:24,168 Get Bond. 435 00:57:40,420 --> 00:57:42,615 The Englishman has escaped. 436 00:57:42,740 --> 00:57:46,574 He won't go very far. We'll track him. 437 00:59:09,220 --> 00:59:10,778 Good. 438 00:59:10,900 --> 00:59:13,175 Let the sport commence. 439 00:59:52,940 --> 00:59:54,612 Head him off. 440 01:00:06,980 --> 01:00:08,618 Sit! 441 01:00:16,740 --> 01:00:18,492 We have him. 442 01:00:18,940 --> 01:00:21,613 Go round. He's in there. 443 01:00:55,700 --> 01:00:57,656 Hiss off. 444 01:02:18,820 --> 01:02:21,254 Don't let him get away. 445 01:02:56,140 --> 01:02:58,495 C'mom, buddy, c'mon. 446 01:02:59,740 --> 01:03:01,890 - Hey, you all right, buddy? - I'm fine. 447 01:03:02,020 --> 01:03:06,172 - Are you with our group? - No, ma'am. I'm with the economy tour. 448 01:03:10,300 --> 01:03:13,815 Mr Bond is indeed a very rare breed. 449 01:03:13,940 --> 01:03:16,408 Soon to be made extinct. 450 01:03:23,140 --> 01:03:27,930 Genus Hapalochlaena. Produces a venom that's invariably fatal in seconds. 451 01:03:28,060 --> 01:03:30,654 The barge had that sign. 452 01:03:30,780 --> 01:03:34,409 It belongs to a wealthy woman who lives on the floating palace. 453 01:03:34,540 --> 01:03:35,893 Who? 454 01:03:36,020 --> 01:03:39,490 No one knows her real name, but she's known as Octopussy. 455 01:03:40,620 --> 01:03:42,690 That's the name I heard at Kamal's. 456 01:03:42,820 --> 01:03:46,972 I hear that island's full of beautiful women. No men allowed. 457 01:03:47,100 --> 01:03:50,058 Really? Sexual discrimination. 458 01:03:50,700 --> 01:03:53,055 I'll definitely have to pay it a visit. 459 01:05:20,100 --> 01:05:22,056 Good evening. 460 01:05:23,420 --> 01:05:25,490 I wondered when you might arrive. 461 01:05:25,620 --> 01:05:27,895 So you are the mysterious Octopussy. 462 01:05:28,340 --> 01:05:30,296 And you are James Bond. 463 01:05:30,420 --> 01:05:32,809 007, licensed to kill. 464 01:05:33,820 --> 01:05:35,890 Am I to be your target for tonight? 465 01:05:36,300 --> 01:05:38,256 Not necessarily. 466 01:05:40,340 --> 01:05:43,616 Depends how much you tell me about jewellery smuggling. 467 01:05:43,740 --> 01:05:46,573 And why one of our agents was killed in East Berlin. 468 01:05:46,700 --> 01:05:48,656 I know nothing about that. 469 01:05:49,620 --> 01:05:52,180 You remember Major Dexter Smythe? 470 01:05:52,300 --> 01:05:55,292 You were sent out to arrest him, weren't you? 471 01:05:55,420 --> 01:05:57,888 You seem to have done your homework. 472 01:05:58,620 --> 01:06:03,296 Thank you. Yes. Smythe, after a brilliant military career, joined our secret service. 473 01:06:03,420 --> 01:06:08,130 His mission was to recover a cache of Chinese gold, seized in North Korea. 474 01:06:08,260 --> 01:06:10,979 Both he and his native guide disappeared. 475 01:06:11,100 --> 01:06:13,534 The gold was never found. 476 01:06:14,620 --> 01:06:17,180 And 20 years later you were sent after him. 477 01:06:18,700 --> 01:06:24,457 The guide's body turned up with a bullet still in his skull from Smythe's revolver. 478 01:06:24,580 --> 01:06:26,935 I traced Smythe to Sri Lanka, 479 01:06:27,060 --> 01:06:31,019 and gave him 24 hours to clear up his affairs before I took him back. 480 01:06:31,140 --> 01:06:35,179 He committed suicide rather than face the disgrace of a court martial. 481 01:06:35,300 --> 01:06:37,450 What's the connection? 482 01:06:40,060 --> 01:06:44,451 He was my father. I'd hoped fate would bring us together one day. 483 01:06:44,580 --> 01:06:46,616 To avenge him? 484 01:06:46,740 --> 01:06:50,289 To thank you for giving him an honourable alternative. 485 01:06:55,140 --> 01:06:57,096 Come in. 486 01:06:57,860 --> 01:07:00,169 Kamal Khan to see you. 487 01:07:03,780 --> 01:07:05,736 Bond has escaped. 488 01:07:05,860 --> 01:07:08,818 - How careless of you. - I apologise. 489 01:07:09,620 --> 01:07:13,215 By the way, I'd like you to meet my new house guest. 490 01:07:13,340 --> 01:07:16,696 An old friend of the family, you might say. 491 01:07:16,820 --> 01:07:18,617 How lovely. 492 01:07:18,740 --> 01:07:22,335 You have a nasty habit of surviving. 493 01:07:22,460 --> 01:07:24,690 You know what they say about the fittest. 494 01:07:25,100 --> 01:07:31,619 Octopussy, I'd enjoy another opportunity to take care of Mr Bond personally. 495 01:07:31,740 --> 01:07:34,459 I will take care of Mr Bond myself. 496 01:07:36,540 --> 01:07:38,496 Good night. 497 01:07:39,980 --> 01:07:42,448 And enjoy yourselves. 498 01:07:43,180 --> 01:07:45,136 Mr Bond. 499 01:07:52,060 --> 01:07:55,177 My father became a leading authority on octopi. 500 01:07:55,300 --> 01:07:58,656 He loved them. His pet name for me was Octopussy. 501 01:08:03,300 --> 01:08:06,815 Mr Bond, smuggling is no concern of the secret service. 502 01:08:07,260 --> 01:08:09,649 I've violated no British law. 503 01:08:09,780 --> 01:08:14,171 You are free to leave, but I'd much prefer if you stayed as my guest for a few days. 504 01:08:15,020 --> 01:08:17,136 I'd like that. 505 01:08:18,100 --> 01:08:21,570 Gwendoline, show Mr Bond to his room. 506 01:08:22,580 --> 01:08:24,730 Good night, Mr Bond. 507 01:08:25,580 --> 01:08:27,810 Till the morning, then. 508 01:08:32,300 --> 01:08:34,052 Midge. 509 01:08:34,940 --> 01:08:39,138 Extend Mr Bond every courtesy, but double the guard on his quarters. 510 01:09:00,460 --> 01:09:03,020 He says the island is heavily guarded. 511 01:09:06,300 --> 01:09:09,372 We don't want to make enemies with the woman. 512 01:09:31,260 --> 01:09:34,138 The woman must not be harmed. 513 01:09:53,940 --> 01:09:58,092 When Father's gold ran out, the people in Hong Kong who'd disposed of it for him 514 01:09:58,220 --> 01:10:01,337 offered me a commission to smuggle some diamonds. 515 01:10:01,460 --> 01:10:03,496 I discovered I had a talent for it. 516 01:10:03,620 --> 01:10:05,611 You went into business for yourself? 517 01:10:05,740 --> 01:10:09,938 Yes, but I needed an organisation, so I revived the old Octopus cult. 518 01:10:10,500 --> 01:10:14,539 Well, then. Where did you recruit all these lovelies? 519 01:10:15,500 --> 01:10:18,173 There are many of them all over Southeast Asia, 520 01:10:18,300 --> 01:10:21,690 looking for a guru, spiritual discipline, who knows what. 521 01:10:21,820 --> 01:10:26,894 I train them. Give them a purpose, a sisterhood and a way of life. 522 01:10:27,020 --> 01:10:29,534 - In crime? - In business. 523 01:10:29,660 --> 01:10:33,858 I have diversified into shipping, hotels, carnivals and circuses. 524 01:10:38,940 --> 01:10:41,613 - Is he still there? - You must be joking. 525 01:10:41,740 --> 01:10:45,449 007 on an island populated exclusively by women? 526 01:10:45,580 --> 01:10:48,014 We won't see him till dawn. 527 01:10:49,860 --> 01:10:52,579 - I'll relieve you at midnight. - No problem. 528 01:11:13,020 --> 01:11:14,772 Are we going somewhere? 529 01:11:14,900 --> 01:11:17,698 I have to go to Europe tomorrow on a business trip. 530 01:11:17,820 --> 01:11:21,972 Oh, that's a pity. I was just beginning to enjoy myself. 531 01:11:22,100 --> 01:11:25,649 I think you should stay. I'll only be gone a week. 532 01:11:25,780 --> 01:11:29,056 When I come back we'll discuss the future. 533 01:11:29,180 --> 01:11:32,729 Well, I can't guarantee that I'll be here when you return. 534 01:11:32,860 --> 01:11:36,170 Oh, James. We're two of a kind. 535 01:11:36,580 --> 01:11:41,495 There are vast rewards for a man of your talents willing to take risks. 536 01:11:43,380 --> 01:11:46,213 - I'm not for hire. - A man of principle. 537 01:11:46,340 --> 01:11:48,217 With a price on his head. 538 01:11:48,340 --> 01:11:51,298 Naturally, you would do it for Queen and country. 539 01:11:53,620 --> 01:11:56,009 I have no country, I have no price on my head. 540 01:11:56,140 --> 01:11:59,974 I don't have to apologise to you, a paid assassin, for what I am. 541 01:12:16,940 --> 01:12:18,089 No. 542 01:12:18,300 --> 01:12:20,211 You're right. 543 01:12:20,340 --> 01:12:22,695 We are two of a kind. 544 01:12:31,900 --> 01:12:33,856 James. 545 01:13:06,060 --> 01:13:08,016 Q? 546 01:14:40,180 --> 01:14:42,136 Is something wrong? 547 01:14:43,220 --> 01:14:45,176 Not really. 548 01:14:45,300 --> 01:14:47,256 Just a feeling. 549 01:14:47,620 --> 01:14:50,418 Why don't you come back to bed? 550 01:15:10,060 --> 01:15:11,937 Move! 551 01:15:31,820 --> 01:15:33,776 James. 552 01:15:43,420 --> 01:15:45,058 Watch it! 553 01:15:49,980 --> 01:15:51,538 Come on. 554 01:16:14,740 --> 01:16:16,731 Careful. 555 01:16:20,300 --> 01:16:22,052 The gun! 556 01:17:24,620 --> 01:17:27,293 What happened to Vijay? 557 01:17:30,140 --> 01:17:32,973 He was alive when I found him. 558 01:17:33,100 --> 01:17:37,173 - Did he say anything? - Only "It was Kamal's men." 559 01:17:40,700 --> 01:17:42,816 No more problems. 560 01:17:46,700 --> 01:17:50,090 - Better signal M to meet me in Berlin. - Why? 561 01:17:50,220 --> 01:17:53,530 Well, I have to go to a circus in Karl-Marx-Stadt. 562 01:18:01,820 --> 01:18:06,018 We verified the Octopussy Circus was in East Berlin when we lost 009. 563 01:18:07,500 --> 01:18:09,775 Karl-Marx-Stadt is further east. 564 01:18:11,220 --> 01:18:15,179 Why would General Orlov participate in a jewellery caper? 565 01:18:15,300 --> 01:18:19,054 Well, the jewellery, sir, I think is, if you'll forgive the analogy, 566 01:18:19,180 --> 01:18:22,138 only the tip of the tentacle. 567 01:18:22,540 --> 01:18:24,576 Here's the ID you'll need. 568 01:18:24,700 --> 01:18:28,659 Charles Moreton, manufacturer's representative from Leeds 569 01:18:28,780 --> 01:18:31,977 visiting furniture factories in East Germany. 570 01:18:32,100 --> 01:18:35,376 - Karl will take you in. - No problem. 571 01:18:43,300 --> 01:18:45,689 Remember, 007, you're on your own. 572 01:18:45,820 --> 01:18:49,130 Thank you, sir. That's a great comfort. 573 01:20:22,940 --> 01:20:24,692 Mischka. 574 01:22:37,300 --> 01:22:41,373 Of course you know Comrade Borchoi, the curator of the Hermitage. 575 01:22:42,620 --> 01:22:45,293 He just arrived from Leningrad. 576 01:22:45,420 --> 01:22:47,411 The Romanov Star. 577 01:22:57,420 --> 01:22:59,376 The Romanov Star. 578 01:23:31,780 --> 01:23:36,092 Stay here with the jewellery while they switch the car to the main track. 579 01:23:36,460 --> 01:23:38,416 You stay, also. 580 01:24:55,780 --> 01:24:57,532 100 kiloton yield. 581 01:24:57,660 --> 01:25:02,529 The effects are indistinguishable from the American medium-yield bomb. 582 01:25:02,660 --> 01:25:09,532 The detonator, now listen carefully. It is pre-set for a four-hour delay. 583 01:25:09,660 --> 01:25:12,618 Set time for the explosion here. 584 01:25:15,820 --> 01:25:23,249 To activate, insert and twist the lever a quarter-turn clockwise. 585 01:25:23,380 --> 01:25:28,135 Be at least 20 miles away when it goes off, hm? 586 01:26:26,700 --> 01:26:29,976 The jewellery should net us 300 million in Zürich. 587 01:26:30,100 --> 01:26:33,012 We still have to cross the border. 588 01:26:38,660 --> 01:26:40,696 I must go. 589 01:26:40,820 --> 01:26:42,776 Au revoir, dear lady. 590 01:26:43,220 --> 01:26:45,176 Good luck. 591 01:28:24,260 --> 01:28:26,216 Bring the canister. 592 01:28:35,540 --> 01:28:37,496 Put it in the car. 593 01:28:44,500 --> 01:28:46,491 Leave that. Let's go. 594 01:28:46,620 --> 01:28:50,374 Let's stay. Sit on that box. Hands on your knees. Come on, move. 595 01:28:50,980 --> 01:28:53,574 Why is that bomb on the train? 596 01:28:55,500 --> 01:28:58,219 - Who are you? - British secret service. 597 01:29:01,980 --> 01:29:05,973 You should be more concerned about getting out of here alive. 598 01:29:06,260 --> 01:29:10,731 I am more concerned about an atomic bomb exploding on a US Air Force base. 599 01:29:10,860 --> 01:29:15,012 You can't be inviting a nuclear war. What happens when the US retaliates? 600 01:29:15,540 --> 01:29:18,008 Against whom? 601 01:29:19,500 --> 01:29:21,695 My God. Of course. 602 01:29:21,820 --> 01:29:26,098 Our early-warning system will rule out the bomb having come from Russia 603 01:29:26,220 --> 01:29:28,176 or anywhere else. 604 01:29:28,300 --> 01:29:32,976 Everyone will assume incorrectly that it was a US bomb triggered accidentally. 605 01:29:33,540 --> 01:29:37,374 That would be the most plausible explanation. 606 01:29:37,540 --> 01:29:40,008 Europe will insist on disarmament, 607 01:29:40,140 --> 01:29:43,655 leaving every border undefended for you to walk across at will. 608 01:29:44,060 --> 01:29:46,016 It doesn't matter a damn to you 609 01:29:46,140 --> 01:29:49,610 that thousands of innocent people will die in your accident. 610 01:29:49,740 --> 01:29:52,812 Better than letting a handful of old men in Moscow 611 01:29:52,940 --> 01:29:56,899 bargain away our advantage in disarmament talks. 612 01:29:57,020 --> 01:30:01,093 On your feet, General. You're going to stop that train. 613 01:30:03,820 --> 01:30:06,539 - Too late. - You can stop it at the border. 614 01:30:13,740 --> 01:30:15,890 Kill him! 615 01:30:38,980 --> 01:30:41,175 Kill him! 616 01:30:50,380 --> 01:30:53,133 Get to the station! 617 01:31:00,860 --> 01:31:02,816 Stop that car! 618 01:31:33,180 --> 01:31:34,932 Stop. 619 01:31:37,140 --> 01:31:39,096 Follow that car. 620 01:33:20,220 --> 01:33:24,099 Kamal Khan says we are to stay here until we cross the border. 621 01:33:32,780 --> 01:33:35,135 The licence plate is General Orlov's. 622 01:33:36,140 --> 01:33:38,449 We have discovered this. 623 01:33:40,700 --> 01:33:44,898 - Where is General Orlov now? - Last reported heading for the border. 624 01:35:09,540 --> 01:35:12,100 I must get to that train. 625 01:35:17,700 --> 01:35:18,735 Stop! 626 01:35:32,980 --> 01:35:34,936 A common thief. 627 01:35:35,060 --> 01:35:37,972 A disgrace to the uniform. 628 01:35:38,100 --> 01:35:40,898 Yes. But tomorrow... 629 01:35:41,980 --> 01:35:44,175 I shall be a hero... 630 01:35:44,300 --> 01:35:47,497 of the Soviet Union. 631 01:36:16,220 --> 01:36:18,575 It is now 11.45. 632 01:36:18,700 --> 01:36:20,930 The performance begins at 3. 633 01:36:21,060 --> 01:36:25,372 Allowing for delays, set the bomb to detonate at 3.45. 634 01:36:42,540 --> 01:36:45,771 We must leave the base by 3.15. 635 01:36:45,900 --> 01:36:48,858 I take it none of you will be late. 636 01:38:58,540 --> 01:38:59,768 The jewellery. 637 01:38:59,900 --> 01:39:02,130 - Did you recognise him? - No. 638 01:39:02,260 --> 01:39:04,216 Stay here with her. 639 01:39:49,900 --> 01:39:51,492 On the roof. Trouble. 640 01:40:16,220 --> 01:40:17,573 Mischka. 641 01:40:52,420 --> 01:40:53,978 And this... 642 01:40:54,820 --> 01:40:56,776 for my brother. 643 01:41:02,420 --> 01:41:04,376 And that's for 009. 644 01:42:41,060 --> 01:42:44,018 Gobinda will stay with the jewellery. 645 01:44:24,340 --> 01:44:28,618 General, excuse me. I have some travel arrangements to make. Enjoy the show. 646 01:44:28,740 --> 01:44:31,618 - Thank you. - I'm sure he'll get a big blast out of this. 647 01:44:31,740 --> 01:44:34,095 I know he won't be disappointed. 648 01:45:56,140 --> 01:45:58,335 - That was Bond. - Good. Let him keep going. 649 01:45:58,460 --> 01:46:00,655 He'll be late and we'll be rid of him too. 650 01:46:05,660 --> 01:46:07,616 Great, isn't it? 651 01:46:13,420 --> 01:46:15,376 Fantastic. 652 01:46:20,580 --> 01:46:22,536 - Marvellous. - General... 653 01:46:22,660 --> 01:46:25,493 How long would I get in the brig if I stole your wallet? 654 01:46:25,620 --> 01:46:27,656 - About two years. - That long? 655 01:46:27,780 --> 01:46:30,578 Well, in that case, I'd better return it. 656 01:46:30,700 --> 01:46:32,372 Son of a gun. 657 01:46:41,780 --> 01:46:45,056 - Where's the Base Commander? - Let's see your circus pass. 658 01:46:45,180 --> 01:46:48,092 Damn it, man, it's urgent. 659 01:46:48,220 --> 01:46:50,051 Get out. Hands up! 660 01:46:58,980 --> 01:47:03,770 Some nut in a red shirt went through in a stolen car. Wants the Base Commander. 661 01:47:06,540 --> 01:47:08,371 There he is. 662 01:47:11,300 --> 01:47:13,291 Go after that guy in the red shirt. 663 01:47:13,420 --> 01:47:15,456 Behind the trailers. 664 01:47:34,780 --> 01:47:38,568 Keep searching, you guys. He's gotta be around here somewhere. 665 01:47:41,460 --> 01:47:44,418 Look under the trailer, you guys. 666 01:48:13,220 --> 01:48:17,133 - Ladies and gentlemen... - Hey. Is anyone else in there? 667 01:48:17,260 --> 01:48:24,132 For the first time in this country, the death-defying human cannonball. 668 01:48:24,540 --> 01:48:30,331 I have the pleasure in presenting to you Francisco the Fearless. 669 01:48:35,980 --> 01:48:39,017 The suspect's wearing a clown suit. Over. 670 01:48:46,100 --> 01:48:48,295 That's him. 671 01:48:52,220 --> 01:48:54,370 Hold it, buddy. You're coming with us. 672 01:49:09,940 --> 01:49:14,138 - General, there's a bomb in that cannon. - Sure. Where else would a bomb be? 673 01:49:14,260 --> 01:49:18,253 - Great clown. - I'm deadly serious. I'm a British agent. 674 01:49:18,380 --> 01:49:21,178 - What? - For God's sake, tell him who I am. 675 01:49:21,300 --> 01:49:25,851 Kamal and Orlov double-crossed you. I saw them take the jewellery off the train. 676 01:49:27,060 --> 01:49:29,290 Does that convince you? 677 01:49:29,420 --> 01:49:33,572 Sir, that bomb is set to explode at 3.45. That's 90 seconds from now. 678 01:49:33,700 --> 01:49:36,214 General, this man's either drunk or crazy. 679 01:49:43,380 --> 01:49:45,496 He'll destroy the entire operation. 680 01:50:03,740 --> 01:50:06,049 You two, grab that man. Hold him. 681 01:50:06,940 --> 01:50:08,896 Damn it. Let go. 682 01:50:09,460 --> 01:50:12,611 Let me go, there's a bomb in there. 683 01:50:23,620 --> 01:50:25,576 Let him go. 684 01:50:26,740 --> 01:50:28,492 Quiet, everyone. 685 01:50:44,100 --> 01:50:45,658 Now? 686 01:50:46,620 --> 01:50:49,259 Thank you. Great job, sir. 687 01:50:49,380 --> 01:50:51,416 Where was Kamal going? 688 01:50:51,540 --> 01:50:53,735 Back to India. 689 01:50:58,260 --> 01:51:02,538 Folks, we've had an emergency, but everything is all right now. 690 01:51:02,660 --> 01:51:04,935 You and your families are safe. 691 01:51:05,780 --> 01:51:10,535 Now, please leave the tent in an orderly manner. Thank you. 692 01:51:13,940 --> 01:51:17,250 - The plane is refuelled. - We'll take off at sunrise. 693 01:51:17,380 --> 01:51:20,417 - Are the gold certificates on board? - Yes, Excellence. 694 01:51:22,020 --> 01:51:25,854 We'll take these also. Dollars, pounds, francs, marks. 695 01:51:25,980 --> 01:51:28,255 I can always print my own. 696 01:51:31,060 --> 01:51:34,814 - What is that? - Girls selling themselves. 697 01:51:34,940 --> 01:51:38,091 Good. It will keep the men occupied. 698 01:51:38,220 --> 01:51:40,211 I don't want them to see me leave. 699 01:51:48,740 --> 01:51:50,492 Now. 700 01:52:00,100 --> 01:52:02,056 Give us a hand. 701 01:52:38,180 --> 01:52:40,136 Come on. 702 01:53:02,300 --> 01:53:04,860 Let's go. All set? 703 01:53:14,420 --> 01:53:16,376 Lift. 704 01:53:21,500 --> 01:53:23,456 That's it. Steady. 705 01:53:32,660 --> 01:53:36,335 - Make sure the horses are saddled. - Yes, Excellence. 706 01:53:36,460 --> 01:53:38,928 I'll join you in a few minutes. 707 01:53:51,780 --> 01:53:56,456 - Do you really think you can escape me? - Orlov betrayed us. 708 01:53:56,580 --> 01:53:59,299 I swear I knew nothing about the bomb. 709 01:53:59,420 --> 01:54:05,529 We're partners, we're friends. Octopussy, I would never do anything to hurt you. 710 01:54:17,580 --> 01:54:21,619 You left me to be killed along with thousands of innocent people. 711 01:54:21,740 --> 01:54:23,298 Octopussy. 712 01:54:23,740 --> 01:54:25,298 Octopussy. 713 01:54:26,300 --> 01:54:31,249 Look. I was bringing you this. We can make millions. 714 01:54:35,660 --> 01:54:38,697 Take her. She's our ticket out of here. 715 01:55:00,100 --> 01:55:03,888 - I trust you can handle this contraption. - It goes by hot air. 716 01:55:04,020 --> 01:55:05,976 Oh, then you can. 717 01:55:14,940 --> 01:55:18,376 - They're doing fine. - But I don't see Octopussy. 718 01:55:34,420 --> 01:55:37,537 - There she is. She's in trouble. - Get your hands off me. 719 01:55:37,980 --> 01:55:40,414 - I'll take her down. - No. Up! 720 01:55:41,020 --> 01:55:45,536 Where are you going? Look, don't be an idiot, 007. Come back. 721 01:55:54,100 --> 01:55:55,692 Kill him. 722 01:57:16,580 --> 01:57:18,536 Come on. 723 01:57:21,500 --> 01:57:26,574 What are you doing? Cut it out. We haven't time for that. Later perhaps. 724 01:57:50,500 --> 01:57:52,456 Come on. Giddap. 725 01:58:06,180 --> 01:58:08,694 Come on. 726 01:59:32,620 --> 01:59:36,056 He'll kill us all. Go out and get him. 727 01:59:36,180 --> 01:59:38,136 - Out there? - Go. 728 01:59:38,580 --> 01:59:40,138 Yes, Excellence. 729 02:00:57,460 --> 02:00:58,939 Jump! 730 02:01:22,700 --> 02:01:27,854 My government categorically denies the incident ever occurred. 731 02:01:29,220 --> 02:01:33,418 However, we request Bond to return one of our most historic treasures - 732 02:01:33,540 --> 02:01:35,178 the Romanov Star. 733 02:01:35,300 --> 02:01:39,851 In the interests of our Anglo-Soviet relationships, that can be arranged. 734 02:01:40,620 --> 02:01:42,576 Where is Commander Bond? 735 02:01:42,700 --> 02:01:47,899 Owing to the serious nature of his injuries, he's still not fit enough to travel. 736 02:01:48,100 --> 02:01:51,888 In. Out. In. Out. 737 02:02:05,580 --> 02:02:07,696 - I wish... - What? 738 02:02:09,980 --> 02:02:13,211 I wish you weren't in such a weakened condition. 739 02:02:14,740 --> 02:02:16,492 James! 740 02:04:58,620 --> 02:05:02,579 Subtitles by Visiontext