1
00:00:58,686 --> 00:00:59,477
Madeleine?
2
00:01:01,436 --> 00:01:03,060
Queres comer outra vez?
3
00:01:03,261 --> 00:01:07,361
Tu comes muito porque
estas triste.
4
00:01:09,588 --> 00:01:11,598
Madeleine?
5
00:01:11,638 --> 00:01:12,968
Sim?
6
00:01:15,353 --> 00:01:17,835
- Madeleine?
- Sim, mãe.
7
00:01:18,936 --> 00:01:20,236
Estou com sede, meu anjo.
8
00:01:20,437 --> 00:01:21,837
Estou a ir.
9
00:01:22,944 --> 00:01:24,535
Queres o teu medicamento?
10
00:01:24,661 --> 00:01:25,985
Sim, minha querida.
11
00:01:32,061 --> 00:01:33,893
Vamos jogar um jogo?
12
00:01:35,861 --> 00:01:37,718
Estou à espera que o pai chegue.
13
00:01:40,961 --> 00:01:43,227
O que achas que o teu pai faz?
14
00:01:44,019 --> 00:01:45,110
Ele é médico.
15
00:01:46,978 --> 00:01:48,277
Cura as pessoas.
16
00:01:50,186 --> 00:01:53,418
O teu pai, mata pessoas.
17
00:01:53,728 --> 00:01:55,627
Não.
Tu gostas dele?
18
00:01:56,828 --> 00:01:58,428
Do assassino?
19
00:02:28,052 --> 00:02:28,952
Mãe!
20
00:02:29,053 --> 00:02:30,953
Mãe, mãe!
21
00:02:31,654 --> 00:02:32,354
Mãe?
22
00:02:32,453 --> 00:02:33,852
Deixa-me em paz.
Vai brincar.
23
00:02:35,753 --> 00:02:38,053
Mãe!
Deixa-me em paz.
24
00:03:01,754 --> 00:03:02,854
Mãe!
25
00:03:34,436 --> 00:03:36,968
O Sr. White está em casa?
26
00:03:37,436 --> 00:03:39,160
Não, foi embora.
27
00:03:39,178 --> 00:03:42,643
O meu nome é Lyutsifer Safin.
28
00:03:42,894 --> 00:03:45,510
O teu marido
matou a minha família.
29
00:03:45,511 --> 00:03:47,811
Já disse, foi embora!
30
00:03:47,846 --> 00:03:49,210
Eu sei.
31
00:03:49,611 --> 00:03:51,411
Isto vai magoa-lo mais.
32
00:07:13,688 --> 00:07:14,846
Estás bem?
33
00:07:16,856 --> 00:07:17,915
Sim.
34
00:07:19,716 --> 00:07:21,216
Vamos.
35
00:07:36,239 --> 00:07:37,869
Como está a vista?
36
00:07:39,128 --> 00:07:40,217
Está a melhorar.
37
00:07:43,628 --> 00:07:45,706
Podes ir mais rápido?
38
00:07:45,957 --> 00:07:47,480
Não precisamos ir rápido.
39
00:07:49,098 --> 00:07:51,162
Temos todo o tempo.
40
00:08:22,498 --> 00:08:24,598
Boa tarde, senhor.
Boa tarde.
41
00:08:34,243 --> 00:08:36,177
Não consegues acalmar
um segundo.
42
00:08:36,478 --> 00:08:37,683
O quê?
43
00:08:38,284 --> 00:08:39,289
Não vem ninguém.
44
00:08:39,290 --> 00:08:41,090
Não estou à procura de ninguém.
45
00:08:41,209 --> 00:08:44,210
Sim, estavas. Não!
Vamos chatear-nos por isso?
46
00:08:45,077 --> 00:08:46,846
O que queimam?
47
00:08:46,957 --> 00:08:50,148
Segredos e desejos.
Para esquecer o passado.
48
00:08:50,299 --> 00:08:52,844
Deixar as coisas velhas,
e chamar as novas.
49
00:09:08,408 --> 00:09:09,508
Amo-te.
50
00:09:09,909 --> 00:09:11,409
Amo-te.
51
00:09:26,409 --> 00:09:31,369
Para onde foste?
Hoje, na água?
52
00:09:31,794 --> 00:09:33,670
Conta-me.
53
00:09:35,902 --> 00:09:38,676
Eu conto-te, se me contares
sobre a Vesper.
54
00:09:41,267 --> 00:09:42,404
Foi por isso que viemos para aqui?
55
00:09:43,230 --> 00:09:45,480
Ela foi enterrada aqui, num túmulo.
Eu sei, onde foi enterrada.
56
00:09:47,894 --> 00:09:50,965
Tu podes perdoá-la?
Por nós?
57
00:09:53,503 --> 00:09:55,975
Já esquecia há muito tempo.
58
00:10:01,584 --> 00:10:03,249
Enquanto
olhamos por cima do ombro,
59
00:10:03,850 --> 00:10:05,450
o passado não morreu.
60
00:10:11,283 --> 00:10:13,982
Tens que a esquecer,
mesmo que seja difícil.
61
00:10:14,891 --> 00:10:17,564
Queres dizer,
para ter-mos um futuro?
62
00:10:20,882 --> 00:10:22,797
Então, se fizer isso, depois...
63
00:10:23,714 --> 00:10:26,296
Eu conto os meus segredos.
64
00:10:28,602 --> 00:10:29,813
Está bem.
65
00:10:32,579 --> 00:10:33,867
Homem com máscara.
66
00:11:39,834 --> 00:11:41,350
Vou resolver aquilo.
67
00:11:42,059 --> 00:11:44,300
Já venho
para tomar o pequeno almoço.
68
00:11:46,401 --> 00:11:47,901
Obrigada.
69
00:11:48,702 --> 00:11:52,002
Depois vais-me dizer para onde
queres ir.
70
00:11:55,103 --> 00:11:56,603
Para casa.
71
00:12:16,604 --> 00:12:17,604
Bom dia.
72
00:12:18,105 --> 00:12:21,405
O túmulo da Lynd?
Sim.
73
00:12:23,004 --> 00:12:25,104
Acompanha ao túmulo
da Sra. Lynd.
74
00:12:27,005 --> 00:12:28,205
Venha comigo.
75
00:12:48,706 --> 00:12:51,806
VESPER LYND 1983-2006
76
00:13:08,307 --> 00:13:09,907
Tenho saudades tuas.
77
00:13:20,808 --> 00:13:22,708
PERDOA-ME
78
00:14:24,536 --> 00:14:25,993
Madeleine?
79
00:14:27,049 --> 00:14:28,462
Madeleine?
80
00:15:43,841 --> 00:15:45,122
Rápido, atrás dele.
81
00:16:21,458 --> 00:16:23,158
O Blofeld manda cumprimentos.
82
00:16:24,259 --> 00:16:25,759
Sabias que...
83
00:16:26,159 --> 00:16:29,565
A Madeleine é filha do Spectre.
84
00:16:30,449 --> 00:16:33,524
Ela é filha do Spectre...
85
00:17:18,496 --> 00:17:20,353
As suas malas já estão aqui
em baixo, Sr. Bond.
86
00:17:20,654 --> 00:17:22,560
A pedido da sua esposa.
87
00:17:28,961 --> 00:17:30,461
Tinhas razão.
88
00:17:32,852 --> 00:17:34,758
É difícil esquecer o passado.
89
00:17:35,259 --> 00:17:38,359
James!
O que aconteceu?
90
00:17:40,028 --> 00:17:41,252
O que aconteceu?
91
00:17:41,327 --> 00:17:44,035
Como sabiam que estava aqui?
O que estás a dizer? Madeleine.
92
00:17:44,144 --> 00:17:48,725
Como sabiam que estava aqui?
Spectre, como sabiam...
93
00:17:48,935 --> 00:17:50,475
O que estás a dizer?
94
00:17:53,100 --> 00:17:54,832
Eu não fiz nada.
95
00:17:56,833 --> 00:17:58,533
Eu não fiz nada.
96
00:18:04,134 --> 00:18:05,534
Vamos embora.
97
00:18:20,735 --> 00:18:24,135
Preciso contar-te uma coisa.
Aposto que sim.
98
00:18:52,436 --> 00:18:54,436
Atende! Atende!
99
00:19:07,019 --> 00:19:10,484
É o Blofeld, minha querida.
O teu pai ficaria orgulhoso de ti.
100
00:19:11,494 --> 00:19:13,918
O teu sacrifício
será a nossa glória, entre nós.
101
00:19:13,985 --> 00:19:16,392
Não percebo. Bravo!
102
00:19:21,450 --> 00:19:23,683
Estou? Solta as ovelhas.
103
00:19:24,242 --> 00:19:26,691
Porquê?
Porque senão, mato-te.
104
00:19:28,592 --> 00:19:32,292
James. Porque?
Porque haveria de te trair?
105
00:19:32,493 --> 00:19:34,793
Todos temos os nossos segredos.
106
00:19:34,994 --> 00:19:37,194
Só que ainda não chegamos aos teus.
107
00:20:09,249 --> 00:20:12,257
James, ouve-me.
Preferia morrer do que...
108
00:21:12,248 --> 00:21:13,748
James!
109
00:21:15,049 --> 00:21:17,457
James! Faz alguma coisa.
110
00:21:17,558 --> 00:21:18,558
James!
111
00:21:20,459 --> 00:21:22,059
Diz alguma coisa!
112
00:21:35,560 --> 00:21:36,560
Muito bem.
113
00:21:38,236 --> 00:21:39,564
ARMA DA FRENTE
114
00:22:02,031 --> 00:22:03,063
FUMO
115
00:22:32,971 --> 00:22:34,471
Anda.
116
00:22:49,072 --> 00:22:50,372
Então...
117
00:22:51,473 --> 00:22:53,140
Acabou?
118
00:22:54,315 --> 00:22:55,956
Sim, acabou.
119
00:23:04,241 --> 00:23:06,989
Como vou saber que estás bem?
120
00:23:07,572 --> 00:23:08,989
Não vais saber.
121
00:23:09,855 --> 00:23:11,947
Nunca mais vais-me ver.
122
00:23:54,841 --> 00:23:56,497
James Bond 007
123
00:23:58,528 --> 00:24:04,123
SEM TEMPO PARA MORRER
124
00:27:12,413 --> 00:27:15,413
CINCO ANOS DEPOIS
125
00:27:49,784 --> 00:27:52,284
- Entramos!
- Prossigam.
126
00:27:55,184 --> 00:28:00,241
Lembrem-se de salvar os dados
antes da manutenção do sistema.
127
00:28:02,542 --> 00:28:03,842
Estás bem?
128
00:28:04,117 --> 00:28:08,957
Viste o SL5 a amostra da Varíola
que estava a usar de manhã?
129
00:28:09,309 --> 00:28:11,484
Estava aqui...
130
00:28:11,984 --> 00:28:14,319
Valdo, viste um recipiente
de Varíola por aí?
131
00:28:16,115 --> 00:28:17,615
NÃO TOQUEM NA COMIDA DO VALDO.
132
00:28:17,732 --> 00:28:20,932
A sopa era tão boa.
Agora esta estragada.
133
00:28:20,973 --> 00:28:24,181
Mesmo que seja uma brincadeira.
Idiotas.
134
00:28:24,382 --> 00:28:27,221
A minha sopa de tomate
é mais complexa
135
00:28:27,222 --> 00:28:28,922
que os vossos cérebros juntos.
136
00:28:29,090 --> 00:28:31,662
Que rude da tua parte.
137
00:28:31,732 --> 00:28:34,646
Vou meter ébola no teu chá.
138
00:28:34,771 --> 00:28:39,520
E depois vou ver a tua
cara a suar sangue.
139
00:28:40,171 --> 00:28:42,621
Que agradável.
Não te preocupes muito.
140
00:28:42,763 --> 00:28:45,121
Que imaginação terrível que
este homem tem.
141
00:28:45,255 --> 00:28:46,754
Dr. Obruchev.
142
00:28:46,963 --> 00:28:48,587
Eles estão a chegar.
143
00:28:48,688 --> 00:28:50,588
Quem? Spectre.
144
00:28:55,889 --> 00:28:57,889
Safin.
Não tentes impedi-los.
145
00:28:58,590 --> 00:29:00,890
Chegou o momento
que tanto esperávamos.
146
00:29:03,362 --> 00:29:07,452
Vão pedir acesso a câmara fria
nível 4, para levarem a arma.
147
00:29:08,612 --> 00:29:10,827
Ninguém pode saber
o que estás a fazer.
148
00:29:11,752 --> 00:29:13,085
Ele não te vão matar.
149
00:29:13,186 --> 00:29:14,835
Acham que precisam de ti.
150
00:29:15,318 --> 00:29:16,735
Não me vão matar?
151
00:29:18,769 --> 00:29:21,142
Ficheiros a ser transferidos
como combinado.
152
00:29:21,960 --> 00:29:23,934
Operação finalizada.
153
00:29:24,516 --> 00:29:26,758
- O que faço com os ficheiros?
- Engole. Boa sorte.
154
00:29:27,026 --> 00:29:28,650
- Engolir...
155
00:29:28,692 --> 00:29:32,732
Sim, adoro animais.
Até logo.
156
00:29:46,433 --> 00:29:48,933
Aviso. Intrusos detectados.
157
00:29:49,014 --> 00:29:52,347
Protejam todas as substâncias
perigosas imediatamente.
158
00:29:55,740 --> 00:29:57,157
Vamos. Avancem.
159
00:30:01,549 --> 00:30:05,113
Aviso. Pessoas não
autorizadas no sector.
160
00:30:14,580 --> 00:30:17,679
Por favor! Somos cientistas.
Estamos desarmados.
161
00:30:17,780 --> 00:30:18,880
O que querem?
162
00:30:21,112 --> 00:30:23,195
Valdo Obruchev.
163
00:30:24,096 --> 00:30:24,996
Olá.
164
00:30:25,079 --> 00:30:28,070
Abre a câmara de frio de nível 4.
165
00:30:28,137 --> 00:30:31,320
E...
Dá-me a arma.
166
00:30:31,571 --> 00:30:34,744
Não temos arma, que arma?
Nós temos...
167
00:30:35,511 --> 00:30:36,585
Hércules.
168
00:30:36,686 --> 00:30:39,286
Isso requer dupla autenticação.
169
00:30:39,321 --> 00:30:40,287
Qual deles?
170
00:30:42,388 --> 00:30:43,488
Ele.
171
00:30:44,189 --> 00:30:46,089
Hardy. Não faças isso.
172
00:30:46,090 --> 00:30:47,290
Não faças isso.
173
00:30:47,291 --> 00:30:48,791
Ouçam, por favor.
174
00:31:35,845 --> 00:31:41,582
Medidas de emergência.
Todas as saídas fechadas.
175
00:31:42,381 --> 00:31:45,021
Medidas de emergência
em vigor...
176
00:31:49,718 --> 00:31:53,193
O que é isto?
Um cinto de segurança?
177
00:32:14,594 --> 00:32:16,094
Não vai funcionar.
178
00:32:16,192 --> 00:32:18,701
Sem elevador.
179
00:32:24,102 --> 00:32:25,402
Ímãs.
180
00:32:45,508 --> 00:32:48,283
Senhor, acabamos de receber
uma denuncia... Eu já vi.
181
00:32:55,284 --> 00:32:57,147
Meus Deus!
182
00:33:00,648 --> 00:33:01,848
Senhor...
183
00:33:02,648 --> 00:33:04,548
O que é o projecto Hércules?
184
00:33:06,132 --> 00:33:08,932
O laboratório não está nos registos.
Não, não está.
185
00:33:11,139 --> 00:33:13,379
- Várias pessoas morreram...
- Houve uma fuga de gás.
186
00:33:14,189 --> 00:33:16,386
Aviso o Primeiro-Ministro?
Foi uma fuga de gás.
187
00:33:16,487 --> 00:33:18,187
Eu trato disso, Moneypenny.
188
00:33:20,724 --> 00:33:22,328
Onde está o 007?
189
00:35:50,425 --> 00:35:51,948
Que surpresa agradável, Felix.
190
00:35:52,049 --> 00:35:53,249
James.
191
00:35:54,098 --> 00:35:55,508
Quem é o loiro?
192
00:35:56,678 --> 00:35:59,619
Logan Ash. Secretário de Estado.
Prazer em conhecê-lo.
193
00:35:59,944 --> 00:36:04,173
Ouvi falar sobre si.
Sou um grande fã.
194
00:36:04,828 --> 00:36:07,832
Preciso de um favor, irmão.
Não te avisaram, estou reformado.
195
00:36:07,895 --> 00:36:10,200
Não te pedia, se não tivesses
ao serviço da sua Majestade.
196
00:36:10,979 --> 00:36:12,663
O que queres dizer?
197
00:36:14,019 --> 00:36:17,139
Os nossos líderes estão a brincar
no mesmo caixote de areia.
198
00:36:18,040 --> 00:36:19,140
James.
199
00:36:20,732 --> 00:36:24,534
Conheces um sítio mais calmo,
para falarmos em privado?
200
00:36:25,435 --> 00:36:28,135
Calmo? Claro.
201
00:36:31,500 --> 00:36:32,460
Podes apanhar a encomenda?
202
00:36:32,561 --> 00:36:33,961
- Cinco.
- Quatro.
203
00:36:36,100 --> 00:36:39,634
- Onde está a encomenda?
- Não muito longe daqui. Em Cuba.
204
00:36:39,775 --> 00:36:42,700
- Adoras aquilo. Eu adoro?
205
00:36:43,694 --> 00:36:46,523
Valdo Obruchev.
Nunca ouviste falar?
206
00:36:46,683 --> 00:36:47,612
Nunca.
207
00:36:47,713 --> 00:36:49,413
Dois. Três.
208
00:36:51,514 --> 00:36:52,914
A vida é boa.
209
00:36:53,106 --> 00:36:54,648
Nunca ouviste falar dele?
210
00:36:54,749 --> 00:36:57,249
Ele não desertou quando
estava com o M16?
211
00:36:57,350 --> 00:36:58,485
O Obruchev foi raptado
212
00:36:58,486 --> 00:37:01,386
de um laboratório secreto
há três dias em Londres.
213
00:37:01,421 --> 00:37:04,540
Anteontem, foi localizado
pelo sistema facial
214
00:37:04,541 --> 00:37:06,541
em Santiago de Cuba.
215
00:37:06,709 --> 00:37:08,205
Ainda falta a melhor parte.
216
00:37:08,606 --> 00:37:09,606
Spectre.
217
00:37:09,635 --> 00:37:10,969
Tenho um contacto,
218
00:37:11,270 --> 00:37:12,870
que confirmou
que vão-se encontrar.
219
00:37:13,670 --> 00:37:15,270
Coincidência?
220
00:37:17,665 --> 00:37:21,026
Vamos, como nos velhos tempos.
221
00:37:21,127 --> 00:37:23,127
Três. Dois.
222
00:37:26,508 --> 00:37:29,038
És o único que podes fazer isto.
223
00:37:29,439 --> 00:37:31,139
O único homem.
224
00:37:31,304 --> 00:37:33,114
Eu pago a rodada.
225
00:37:41,215 --> 00:37:42,515
Olá.
226
00:37:46,916 --> 00:37:48,116
Uísque.
227
00:37:52,480 --> 00:37:54,310
Onde descobriste aquele mórmon?
228
00:37:54,419 --> 00:37:56,708
Nomeação política.
Não tive escolha.
229
00:37:56,761 --> 00:37:59,942
A CIA não é o que costumava a ser.
230
00:38:00,719 --> 00:38:02,257
Ele risse muito.
231
00:38:02,458 --> 00:38:05,558
Isto deve estar nas mãos certas.
E tu, estás nas mãos certas?
232
00:38:05,684 --> 00:38:09,212
Não, tenho apenas uma cara bonita.
Não confio nisso, à muito tempo.
233
00:38:09,295 --> 00:38:12,813
Eu ouvi. Má sorte.
Julgamento errado.
234
00:38:14,060 --> 00:38:15,452
É difícil distinguir quem é o bom
ou mau,
235
00:38:15,453 --> 00:38:18,253
vilões ou heróis nos dia de hoje.
236
00:38:19,347 --> 00:38:22,058
Preciso de ti, James.
Só confio em ti para isto.
237
00:38:23,643 --> 00:38:27,207
Quero dizer à minha família
que salvei o mundo.
238
00:38:27,604 --> 00:38:28,774
Tu não queres?
239
00:38:31,898 --> 00:38:33,981
Foi bom ver-te, Felix.
240
00:38:35,325 --> 00:38:37,612
Vou-te dar o meu número.
Eu tenho o teu número.
241
00:39:03,846 --> 00:39:04,909
Estás com problemas?
242
00:39:07,933 --> 00:39:09,345
Constantemente.
243
00:39:09,507 --> 00:39:10,893
Queres uma boleia?
244
00:39:12,138 --> 00:39:13,549
Claro, porque não?
245
00:39:17,250 --> 00:39:18,550
Segura-te.
246
00:39:21,738 --> 00:39:24,368
Como te chamas? Nomi.
E tu?
247
00:39:24,369 --> 00:39:25,669
James. Chama-me James.
248
00:39:25,702 --> 00:39:28,623
- O que fazes?
- Sou mergulhadora.
249
00:39:28,692 --> 00:39:30,195
Mergulhas porquê?
250
00:39:30,364 --> 00:39:32,462
Adoro artefactos antigos.
251
00:39:33,272 --> 00:39:35,510
Então, estás no sítio certo.
252
00:39:42,411 --> 00:39:44,011
Depois de ti.
253
00:39:57,112 --> 00:39:59,312
- Casa bonita.
- Obrigado.
254
00:40:00,523 --> 00:40:01,384
Ali é o quarto?
255
00:40:06,185 --> 00:40:07,585
De facto é.
256
00:40:25,602 --> 00:40:28,854
Achei que fosses tirar outra
coisa primeiro.
257
00:40:30,299 --> 00:40:34,910
Pareces um homem que anseia
por alguma acção, Sr. Bond.
258
00:40:34,961 --> 00:40:37,250
Vamos directo ao assunto?
259
00:40:37,285 --> 00:40:39,445
Estou aqui
por cortesia profissional.
260
00:40:39,446 --> 00:40:41,246
Não gostei muito dessa cortesia.
261
00:40:41,312 --> 00:40:45,087
Danificaste o meu carro.
A propósito, é Comandante Bond.
262
00:40:46,588 --> 00:40:48,488
- És uma agente "00"?
- Há dois anos.
263
00:40:48,683 --> 00:40:51,438
Muito jovem. Tenho passo largo.
Meu Deus.
264
00:40:51,635 --> 00:40:54,626
O mundo mudou desde da tua
retirada, Comandante Bond.
265
00:40:54,844 --> 00:40:57,019
Talvez não tenha notado.
Na verdade, não.
266
00:40:57,460 --> 00:41:01,229
Na minha opinião, o mundo não
mudou muito.
267
00:41:01,650 --> 00:41:03,058
Sabia que diria isso.
268
00:41:03,259 --> 00:41:06,559
Isto tudo parece um paraíso,
nesta pequena bolha, ou o que seja.
269
00:41:07,568 --> 00:41:11,037
Mas és um homem que
só tem tempo para matar...
270
00:41:11,046 --> 00:41:16,102
e nada para viver.
O Valdo Obruchev, está fora dos limites.
271
00:41:16,153 --> 00:41:19,553
Se atravessares o meu caminho,
enfio-te uma bala no joelho.
272
00:41:20,491 --> 00:41:22,659
No que ainda funciona.
273
00:41:24,242 --> 00:41:26,866
Existem coisas que deverias
questionar.
274
00:41:28,964 --> 00:41:32,943
O M16 e a CIA perseguem o mesmo
homem, mas não se comunicam.
275
00:41:34,378 --> 00:41:35,766
Isto não é bom.
276
00:41:37,262 --> 00:41:41,866
Manda um "olá" ao M, e diz que
não trabalho para ele.
277
00:41:42,647 --> 00:41:44,357
Diz-lhe tu mesmo.
278
00:41:46,923 --> 00:41:51,200
Além de mais, não sou qualquer "00".
279
00:41:52,080 --> 00:41:54,246
Eu sou 007.
280
00:41:56,123 --> 00:41:58,732
Provavelmente pensaste que
não iriam usá-lo.
281
00:42:00,378 --> 00:42:02,247
É apenas um número.
282
00:42:03,448 --> 00:42:05,448
Pois.
283
00:42:06,085 --> 00:42:07,955
Vemo-nos em Cuba?
284
00:42:10,356 --> 00:42:11,398
Como está a correr, Q?
285
00:42:11,468 --> 00:42:14,592
Vários arquivos foram
apagados do disco do Obruchev.
286
00:42:14,710 --> 00:42:17,726
Ele trabalhava num algoritmos
muito avançado...
287
00:42:17,777 --> 00:42:20,374
- Consegues recuperar os arquivos?
- Estou a tentar.
288
00:42:20,702 --> 00:42:24,444
- Tira tudo e depois destrói o disco.
- Se soubesse o que é...
289
00:42:24,615 --> 00:42:26,245
Obrigado, Q. É tudo.
290
00:42:27,204 --> 00:42:29,115
Um momento.
É o Primeiro-Ministro.
291
00:42:29,125 --> 00:42:31,957
É a 007.
Inventa uma história.
292
00:42:34,040 --> 00:42:37,558
007. M, querido.
Duas coisinhas.
293
00:42:39,101 --> 00:42:41,384
- Bond.
- Conheci o teu novo 007.
294
00:42:42,185 --> 00:42:44,285
É uma jovem impressionante.
295
00:42:44,486 --> 00:42:48,686
Então o Obruchev.
Mantiveste-o em serviço, não é?
296
00:42:48,770 --> 00:42:51,517
Fica fora disto.
Isto não tem nada a ver contigo.
297
00:42:51,621 --> 00:42:53,895
Na verdade, tem.
É o Spectre!
298
00:42:53,951 --> 00:42:57,538
Mallory, o que fizeste?
299
00:43:06,981 --> 00:43:09,649
Problemas?
A CIA está um passo à nossa frente.
300
00:43:10,405 --> 00:43:13,202
- Quero o Blofeld.
- Ele só fala com a psiquiatra.
301
00:43:13,230 --> 00:43:15,312
Eu sei,
quero uma ligação de vídeo.
302
00:43:21,379 --> 00:43:25,159
Eles ficam no meio.
E depois apanha-o.
303
00:43:25,430 --> 00:43:28,021
Isto é o que faz todos os dias.
É maluco como uma porta.
304
00:43:28,217 --> 00:43:30,649
O dia da coroação.
Boa.
305
00:43:30,848 --> 00:43:33,942
- O que é?
- Não é nada.
306
00:43:34,145 --> 00:43:35,691
Não podia ser melhor.
307
00:43:35,911 --> 00:43:39,082
Todos querem uma festa.
Quero que os dois me ouçam.
308
00:43:41,453 --> 00:43:43,234
Vai ser uma surpresa.
309
00:44:08,377 --> 00:44:10,910
Felix, eu alinho.
310
00:44:11,377 --> 00:44:14,977
Quero que conheças uma
rapariga em Santiago.
311
00:44:32,838 --> 00:44:34,720
- Aqui estão os documentos.
- Obrigado.
312
00:45:04,454 --> 00:45:05,689
Paloma?
313
00:45:08,328 --> 00:45:10,314
- Estás atrasado. Eu...
- Vamos.
314
00:45:11,236 --> 00:45:13,652
Algo com um chapéu?
Paris?
315
00:45:14,949 --> 00:45:16,330
Que chapéu?
316
00:45:16,846 --> 00:45:18,322
Sim, claro.
317
00:45:18,385 --> 00:45:21,033
Eu esqueço-me das coisas
quando fico nervosa.
318
00:45:21,204 --> 00:45:23,502
É a missão mais importante
que já me deram.
319
00:45:36,869 --> 00:45:38,705
É o teu quarto?
320
00:45:38,861 --> 00:45:40,400
É uma adega.
321
00:45:42,604 --> 00:45:43,642
Anda aqui.
322
00:45:47,254 --> 00:45:51,295
Não deveríamos conhecer
melhor antes de...
323
00:45:52,244 --> 00:45:53,567
Eu... não, não.
324
00:45:53,871 --> 00:45:55,783
Desculpa.
325
00:45:58,476 --> 00:46:00,567
- Muito bem.
- Veste isto. Obrigada.
326
00:46:04,731 --> 00:46:06,174
Podes...
327
00:46:10,935 --> 00:46:12,904
Isto vai ser um sucesso.
328
00:46:12,939 --> 00:46:16,063
Eu sei.
Tive três semanas a treinar.
329
00:46:38,335 --> 00:46:40,309
O que foi?
Vamos beber um drink.
330
00:46:40,943 --> 00:46:42,317
Boa ideia.
331
00:46:47,724 --> 00:46:50,173
Dois martínis de vodka.
Batido, não mexidos.
332
00:47:02,841 --> 00:47:04,382
Para poder ouvir-te.
333
00:47:11,265 --> 00:47:12,734
A que brindamos?
334
00:47:13,806 --> 00:47:16,103
- Ao Felix?
- Ao Felix.
335
00:47:17,915 --> 00:47:19,829
Tenho que comprar outro
charuto para ele.
336
00:47:29,877 --> 00:47:31,767
- Vamos.
- Claro.
337
00:47:40,814 --> 00:47:43,142
Essa amostra será o suficiente?
338
00:47:43,321 --> 00:47:47,034
Sim, é suficiente.
Já está a ser processado.
339
00:47:55,306 --> 00:47:56,525
Desculpa.
340
00:47:57,161 --> 00:48:00,935
Estas luvas são terríveis.
Escorregam muito.
341
00:48:02,036 --> 00:48:04,399
- Desculpa.
- Quanto tempo falta?
342
00:48:09,866 --> 00:48:11,781
CARREGAR MÚLTIPLOS PERFIS
343
00:48:12,329 --> 00:48:15,267
Um futuro feliz para o Spectre.
344
00:48:17,643 --> 00:48:18,931
Está pronto.
345
00:48:49,702 --> 00:48:52,576
Vais por ali, eu por aqui.
346
00:48:59,982 --> 00:49:02,728
O que é isto, Carnaval Spectre?
347
00:49:04,741 --> 00:49:06,588
Já tinhas estado numa festa destas?
348
00:49:06,689 --> 00:49:07,689
Como achas que consegui o trabalho.
349
00:49:08,576 --> 00:49:10,182
Não te distraias.
350
00:49:10,283 --> 00:49:12,683
Estamos há procura do nosso
cientista russo.
351
00:49:12,764 --> 00:49:14,696
Vejo muitos agentes do Spectre.
352
00:49:14,997 --> 00:49:15,997
Sim.
353
00:49:16,565 --> 00:49:17,981
Parece que estão todos aqui.
354
00:49:34,261 --> 00:49:36,747
- É teu amigo?
- O Cyclops.
355
00:49:37,388 --> 00:49:41,574
Conhecemo-nos em Itália.
Temos que abrir os olhos.
356
00:49:44,316 --> 00:49:45,558
Eles tem comunicadores.
357
00:49:46,608 --> 00:49:47,975
Vou conectar.
358
00:49:54,386 --> 00:49:57,476
Vai correr bem. Sem confusões.
Não pode ficar melhor.
359
00:49:59,240 --> 00:50:00,782
É a minha festa. Com sucesso.
360
00:50:00,830 --> 00:50:04,558
Celebrar o meu aniversário.
O meu dia da minha coroação.
361
00:50:06,581 --> 00:50:08,423
Quem é o aniversariante?
362
00:50:09,588 --> 00:50:12,908
- Ernst Stavro Blofeld.
- Ele está aqui?
363
00:50:13,141 --> 00:50:15,515
Não, ele...
Segue a música.
364
00:50:16,087 --> 00:50:17,986
Está preso em Londres.
365
00:50:18,025 --> 00:50:22,223
Como podes ter tanta certeza?
Porque está lá graças a mim.
366
00:50:23,074 --> 00:50:28,723
Sente o meu abraço caloroso.
Experimenta uma surpresa agradável.
367
00:50:29,153 --> 00:50:32,481
Vamos liderar a humanidade,
com o nosso novo poder.
368
00:50:32,856 --> 00:50:35,783
Estou a ver o nosso cientista russo.
369
00:50:36,430 --> 00:50:37,880
Vê para onde vai?
370
00:50:38,145 --> 00:50:40,309
Deixa comigo.
Fica com ele.
371
00:50:40,928 --> 00:50:43,360
Estou a ver-te com os meus
próprios olhos.
372
00:50:43,361 --> 00:50:46,361
Que dizem olá.
373
00:50:46,388 --> 00:50:48,575
E agora...
374
00:50:49,755 --> 00:50:53,940
...emergimos nas sombras
como os Deuses no Olimpo.
375
00:50:54,723 --> 00:50:57,333
É o final da nossa pária.
376
00:50:57,819 --> 00:51:01,193
O meu fardo, o meu irmão...
377
00:51:02,751 --> 00:51:04,856
...James Bond.
378
00:51:05,556 --> 00:51:07,087
Adeus James.
379
00:51:09,988 --> 00:51:10,988
Caramba!
380
00:51:11,188 --> 00:51:13,281
Vais ser popular esta noite.
381
00:51:13,402 --> 00:51:16,336
Não adianta fugir.
Já é tarde.
382
00:51:20,657 --> 00:51:23,711
Já está a entrar pela pele.
383
00:51:24,402 --> 00:51:29,532
Não é prejudicial para nós,
só para ele. Magnifico.
384
00:51:42,170 --> 00:51:43,294
Funcionou.
385
00:51:43,657 --> 00:51:46,524
Esta a funcionar.
Só morrem os membros do Spectre.
386
00:51:57,629 --> 00:51:58,926
Olá.
387
00:51:59,969 --> 00:52:02,260
És a minha...
388
00:52:04,162 --> 00:52:05,170
Não.
389
00:52:11,569 --> 00:52:12,608
Rápido.
390
00:52:24,214 --> 00:52:26,084
Obrigado.
Isto aqui é meu.
391
00:52:26,132 --> 00:52:27,303
O que foi aquilo?
392
00:52:36,710 --> 00:52:38,022
Sai daqui!
393
00:52:50,054 --> 00:52:51,550
Seguro.
394
00:52:52,968 --> 00:52:54,186
Cuidado!
395
00:52:56,163 --> 00:52:57,720
Posso subir?
396
00:53:01,491 --> 00:53:03,622
Vai atrás dele.
Eu fico com eles.
397
00:53:03,944 --> 00:53:05,670
Fiquem de olho nas saídas.
398
00:53:05,772 --> 00:53:07,085
Paloma.
399
00:53:10,694 --> 00:53:12,405
Eles não podem escapar.
400
00:53:17,539 --> 00:53:18,600
Conseguiste?
401
00:53:19,264 --> 00:53:20,342
Quase.
402
00:53:39,140 --> 00:53:40,218
No chão!
403
00:53:43,429 --> 00:53:44,984
Apanhem-nos.
404
00:53:45,009 --> 00:53:48,159
Paloma, eu sei que estás ocupada,
mas temos que sair daqui.
405
00:53:48,460 --> 00:53:51,437
Vou arranjar um carro.
Onde o queres? Eu já vou.
406
00:53:58,212 --> 00:53:59,609
Fica em baixo.
407
00:54:02,618 --> 00:54:03,858
Vamos.
408
00:54:52,241 --> 00:54:54,688
Três semanas de treino?
Mesmo. Algo parecido.
409
00:54:54,816 --> 00:54:57,190
Ainda quero daquele carro.
Saúde.
410
00:55:23,132 --> 00:55:26,224
- Para onde me levas?
- De volta para a tua mãe, querido.
411
00:55:26,225 --> 00:55:27,225
Mãe!
412
00:55:27,226 --> 00:55:28,526
Não, não...
413
00:55:33,138 --> 00:55:34,396
Estas aí.
414
00:55:50,683 --> 00:55:51,753
Fica aí!
415
00:55:51,814 --> 00:55:53,611
- Estás bem?
- Estou óptima.
416
00:56:01,566 --> 00:56:04,121
Vou levar o teu avião emprestado.
Desculpa.
417
00:56:20,645 --> 00:56:22,445
Mãos no ar!
418
00:56:25,746 --> 00:56:27,385
É um atalho.
419
00:56:29,086 --> 00:56:30,986
Mãos à vista!
420
00:56:41,266 --> 00:56:44,072
Eu fico aqui. Adeus.
421
00:56:45,910 --> 00:56:47,930
Foste excelente.
Tu também.
422
00:56:47,980 --> 00:56:50,605
Na próxima vez, fica mais tempo.
Irei ficar.
423
00:56:50,699 --> 00:56:52,879
- Um charuto para o Felix.
- Obrigado. Vamos.
424
00:56:52,904 --> 00:56:54,362
Xau. Xau.
425
00:57:01,702 --> 00:57:05,757
Vamos lá.
Não, não, eu não vou entrar nisso.
426
00:57:07,397 --> 00:57:11,054
Que pena, porque não temos
outra escolha. Vamos.
427
00:57:13,811 --> 00:57:15,172
Muito bem.
O que temos aqui.
428
00:57:31,679 --> 00:57:35,413
Eu salvei a tua vida.
Não te esqueças disso.
429
00:57:35,438 --> 00:57:39,143
Por favor, podes dizer-me
o que se está a passar?
430
00:57:39,393 --> 00:57:40,725
Para onde me levas?
431
00:57:41,968 --> 00:57:43,342
Para um lugar seguro.
432
00:58:10,159 --> 00:58:14,263
Pelo menos finge que foi difícil.
Obrigado Felix, foi uma armadilha.
433
00:58:16,168 --> 00:58:18,691
Que armadilha?
O Spectre está morto. Senta-te.
434
00:58:18,874 --> 00:58:20,558
Quem está morto?
Eles todos.
435
00:58:24,251 --> 00:58:26,459
O que é isto? Explica-me.
436
00:58:26,603 --> 00:58:29,972
Pessoas como tu
não conseguem perceber isto.
437
00:58:30,007 --> 00:58:31,286
Tenta, com uma palavra.
438
00:58:32,229 --> 00:58:33,315
É...
439
00:58:34,119 --> 00:58:36,167
Perfeito.
Como assim "perfeito"?
440
00:58:36,421 --> 00:58:37,796
Um assassino perfeito.
441
00:58:37,897 --> 00:58:39,497
Obrigado,
a tua missão acabou, Bond.
442
00:58:39,554 --> 00:58:42,086
- Porque ainda estou vivo?
- Não respondas as perguntas.
443
00:58:42,118 --> 00:58:44,044
Porque o Spectre ?
Pára de fazer perguntas.
444
00:58:44,045 --> 00:58:45,245
Silêncio!
445
00:58:45,267 --> 00:58:46,280
Responde.
446
00:58:46,656 --> 00:58:51,118
Tu nunca foste o alvo.
Porquê não era um alvo?
447
00:58:51,257 --> 00:58:54,343
Eu troquei o ADN como
nós combinamos.
448
00:58:54,383 --> 00:58:56,610
Agora o plano mudou...
449
00:58:57,517 --> 00:59:00,682
Como assim?
Isto não te diz respeito.
450
00:59:00,925 --> 00:59:04,583
O M mandou matar o Spectre?
O M está por de trás disto?
451
00:59:04,714 --> 00:59:07,191
Isto não te diz respeito.
Felix! Ash, cala-te!
452
00:59:07,316 --> 00:59:09,730
O M ajudou-me a fazer isto.
453
00:59:09,949 --> 00:59:13,584
Mas ele não tem visão.
Então, quem tem?
454
00:59:14,184 --> 00:59:15,316
O Blofeld?
455
00:59:15,868 --> 00:59:17,934
Como sabia que eu estaria lá?
456
01:00:14,960 --> 01:00:19,625
- Trabalho para o Safin. Entendes?
- Sim, sou o Dr. Obruchev.
457
01:00:19,880 --> 01:00:21,466
Eu sei quem és.
458
01:00:23,720 --> 01:00:28,767
Eu não sei quem és, mas o Ash,
não está do nosso lado.
459
01:00:30,335 --> 01:00:32,903
Temos de conversar sobre
as tuas companhias.
460
01:00:33,766 --> 01:00:35,030
Concordo.
461
01:00:37,626 --> 01:00:38,978
Perdestes muito sangue.
462
01:00:42,527 --> 01:00:44,984
Então, para onde vamos?
463
01:00:46,285 --> 01:00:47,685
Entra no avião, Doutor.
464
01:00:48,304 --> 01:00:49,999
Pode ser a minha última missão.
465
01:00:50,038 --> 01:00:53,726
Acho que estás com desculpas
para não me ajudares.
466
01:00:54,873 --> 01:00:59,179
A Paloma deu-me um charuto para
fumares, e vais fuma-lo todo.
467
01:00:59,441 --> 01:01:03,909
- Mas vou ficar com ele, para já.
- Fica sentado e pressiona a ferida.
468
01:01:04,305 --> 01:01:06,304
Vou encontrar uma saída.
469
01:01:07,595 --> 01:01:08,719
Eu espero aqui.
470
01:01:08,870 --> 01:01:11,355
Sabes Felix, devemos...
471
01:01:20,386 --> 01:01:22,500
E eu que era um grande fã.
472
01:01:29,193 --> 01:01:30,334
Felix!
473
01:01:43,646 --> 01:01:45,521
Isto não é nada bom.
474
01:01:45,960 --> 01:01:46,829
Vamos, Felix.
475
01:01:47,330 --> 01:01:49,530
Já passamos por coisas piores.
476
01:01:51,005 --> 01:01:53,834
Como nos velhos tempos,
naquele barco cheio de camarão.
477
01:01:53,873 --> 01:01:55,560
Tu és de Milwaukee.
478
01:01:55,669 --> 01:01:58,340
Sim? Pensei que tinha inventado.
479
01:02:03,956 --> 01:02:05,670
Tens que o apanhar.
480
01:02:06,085 --> 01:02:07,667
Deixa-me ir.
481
01:02:08,331 --> 01:02:09,455
Deixo-te ir.
482
01:02:16,386 --> 01:02:18,042
Tu consegues.
483
01:02:20,343 --> 01:02:22,534
Sim.
484
01:02:24,004 --> 01:02:25,456
Faz valer a pena.
485
01:02:28,837 --> 01:02:33,370
James, a vida é boa, não é?
486
01:02:35,159 --> 01:02:36,533
A melhor.
487
01:02:41,034 --> 01:02:42,292
Felix?
488
01:02:44,995 --> 01:02:46,870
Fica comigo. Felix.
489
01:05:16,000 --> 01:05:17,217
Nome.
490
01:05:17,218 --> 01:05:18,618
Bond...
491
01:05:21,102 --> 01:05:23,048
James Bond.
492
01:05:27,954 --> 01:05:31,119
É essa reforma?
Muito calma.
493
01:05:33,220 --> 01:05:34,220
Olá.
494
01:05:34,532 --> 01:05:38,071
Onde está o Obruchev?
Ainda bem que se entendem.
495
01:05:38,252 --> 01:05:40,868
- O relatório, 007.
- Obrigada.
496
01:05:41,814 --> 01:05:43,353
007.
497
01:05:44,955 --> 01:05:46,673
Deve-te incomodar, não é?
498
01:05:49,909 --> 01:05:51,946
- Onde ele está?
- Ele trocou-me.
499
01:05:52,088 --> 01:05:53,423
Por outra pessoa.
500
01:05:54,245 --> 01:05:57,161
- Então, perdeste-o.
- Podes entrar. Obrigado.
501
01:05:58,370 --> 01:05:59,875
Sozinho.
502
01:06:01,478 --> 01:06:03,442
Deve incomodar-te...
503
01:06:09,734 --> 01:06:14,608
Até percebo porque atiraste nele.
Todos tentamos pelo menos uma vez.
504
01:06:18,586 --> 01:06:21,960
Esta mesa ficou maior?
505
01:06:23,635 --> 01:06:25,772
Ou encolheste?
506
01:06:27,495 --> 01:06:29,654
Não vou negar que algumas pessoas
507
01:06:29,655 --> 01:06:31,055
ficaram tristes quando foste embora.
508
01:06:31,163 --> 01:06:34,047
Mas, desapareceste do mapa
509
01:06:34,048 --> 01:06:35,848
que pensamos que tivesses morrido.
510
01:06:37,120 --> 01:06:41,633
E saber que estas bem,
e muito vivo com saúde...
511
01:06:44,165 --> 01:06:46,350
e trabalhas para a CIA.
512
01:06:50,068 --> 01:06:51,692
Foi um soco no estômago.
513
01:06:51,998 --> 01:06:54,289
Foi porque pedirem com
carinho.
514
01:06:55,995 --> 01:06:59,153
É uma pena que tenhas
ainda o teu feitio.
515
01:07:00,620 --> 01:07:02,541
Não teria este problema.
516
01:07:03,204 --> 01:07:04,953
Tu criaste este problema.
517
01:07:06,360 --> 01:07:08,388
O Blofeld,
tentou matar-me em Cuba,
518
01:07:08,389 --> 01:07:10,789
mas alguém atrapalhou o plano.
519
01:07:11,162 --> 01:07:13,053
A pessoa que roubou a tua arma,
520
01:07:13,054 --> 01:07:16,054
usou-a para eliminar
o Spectre inteira.
521
01:07:16,143 --> 01:07:18,594
Agora,
a tua arma está desaparecida,
522
01:07:18,595 --> 01:07:21,195
e ninguém sabe dizer quem a tem.
523
01:07:21,382 --> 01:07:23,799
Já percebeste porque voltei
para o jogo.
524
01:07:24,100 --> 01:07:25,400
Nós estamos a investigar.
525
01:07:25,424 --> 01:07:27,586
Conheço
o homem que tem o Obruchev.
526
01:07:27,587 --> 01:07:29,087
E o que queres em troca, Bond?
527
01:07:30,880 --> 01:07:32,706
- O Blifeld.
- Impossível.
528
01:07:32,909 --> 01:07:34,557
Ele está em Belmarsh.
Sim.
529
01:07:34,627 --> 01:07:36,506
E organizou uma reunião
do Spectre
530
01:07:36,607 --> 01:07:38,607
em Cuba directo de Belmarsh.
531
01:07:38,642 --> 01:07:39,925
Como? Não.
532
01:07:39,974 --> 01:07:41,054
Como?
533
01:07:41,355 --> 01:07:42,855
Ninguém tem acesso a ele.
Ninguém.
534
01:07:43,085 --> 01:07:46,385
Porque não cancelaste o projecto?
535
01:07:46,586 --> 01:07:48,575
Porque não cancelaste o projecto
Hércules?
536
01:07:48,610 --> 01:07:51,633
Eu trabalho para os interesses
do meu país, não pelos teus!
537
01:07:51,664 --> 01:07:52,557
E o Felix Leiter?
538
01:07:52,858 --> 01:07:55,058
Também não trabalho
para o Felix Leiter.
539
01:07:55,308 --> 01:07:57,485
Talvez porque ele morreu.
540
01:08:04,001 --> 01:08:05,619
Lamento.
541
01:08:07,094 --> 01:08:09,508
Eu respeitava muito o Leiter.
542
01:08:14,502 --> 01:08:17,648
Olha, se tens alguma informação,
gostava de a ouvir.
543
01:08:17,713 --> 01:08:19,437
Quero ir para Belmarsh.
544
01:08:19,538 --> 01:08:21,723
Não. O Blofeld é o único membro
do Spectre vivo.
545
01:08:21,724 --> 01:08:22,724
Não posso arriscar.
546
01:08:23,062 --> 01:08:25,268
Mas, arriscas desenvolver
uma arma que ataca o ADN,
547
01:08:25,269 --> 01:08:28,769
por um cientista corrupto,
durante dez anos.
548
01:08:28,808 --> 01:08:30,919
Não havia indicações que o Obruchev
549
01:08:31,020 --> 01:08:33,420
trabalhava para outra pessoa.
Ainda não terminei...
550
01:08:33,591 --> 01:08:35,865
Caramba, tanta sede logo de manhã.
551
01:08:36,963 --> 01:08:40,065
Não tens o direito de falar
comigo assim.
552
01:08:40,180 --> 01:08:43,715
Não tens o direito
de julgar as minhas decisões.
553
01:08:43,847 --> 01:08:47,127
Se não tens mais nada para
dizeres, tu és irrelevante.
554
01:08:47,912 --> 01:08:50,037
Fizeste a tua parte,
obrigado pelos teus serviços.
555
01:08:50,138 --> 01:08:51,338
Novamente.
556
01:08:51,419 --> 01:08:52,551
Adeus.
557
01:08:53,938 --> 01:08:55,609
Moneypenny,
manda a 007 entrar.
558
01:08:56,567 --> 01:08:57,942
Podes ir, Bond.
559
01:09:05,125 --> 01:09:06,978
Claro, que a mesa é a mesma.
560
01:09:11,463 --> 01:09:12,635
Obrigado.
561
01:09:18,181 --> 01:09:19,255
Vai para Belmarsh.
562
01:09:19,356 --> 01:09:24,256
Inspecciona tudo que
o Blofeld ouve, vê e toca.
563
01:09:24,291 --> 01:09:26,486
Inspecciona aquela cela.
564
01:09:26,518 --> 01:09:30,392
Vasculha a prisão toda.
E verifica aquele bastardo.
565
01:09:30,806 --> 01:09:33,986
Sim, senhor.
Vou buscar as minhas luvas.
566
01:09:36,885 --> 01:09:38,064
James?
567
01:09:41,518 --> 01:09:43,103
O que vais fazer para o jantar?
568
01:10:12,806 --> 01:10:15,944
- Então, não estás morto.
- Olá Q. Tive saudades tuas.
569
01:10:16,971 --> 01:10:18,415
Que cheirinho bom.
570
01:10:18,767 --> 01:10:19,945
Esperas alguém?
571
01:10:21,150 --> 01:10:23,067
Não, Bond... Desculpa.
572
01:10:25,818 --> 01:10:27,192
Esta é a primeira vez...
573
01:10:27,745 --> 01:10:30,590
Ele chega daqui a 20 minutos.
Não posso desconcentrar-me...
574
01:10:30,839 --> 01:10:32,650
Preciso de saber o que tem aqui.
575
01:10:33,204 --> 01:10:34,994
Não, tenho que pôr a mesa.
576
01:10:38,734 --> 01:10:41,036
Sabias que existem gatos com pelo.
577
01:10:41,353 --> 01:10:42,531
Vou ser bem claro.
578
01:10:42,532 --> 01:10:44,432
Não tenho autorização para ajudar-te.
579
01:10:45,056 --> 01:10:46,869
É sobre o Hércules.
580
01:10:49,675 --> 01:10:52,829
Presumo, que o M não sabe desta visita?
Não, mas...
581
01:10:53,120 --> 01:10:56,453
Alguma coisa está errado, Q.
Precisamos descobrir o que é.
582
01:11:01,612 --> 01:11:03,044
Bem, horas extras também
fazem parte.
583
01:11:05,165 --> 01:11:06,314
Obrigado.
584
01:11:11,361 --> 01:11:12,978
Bond. Sim?
585
01:11:13,595 --> 01:11:17,407
Sabes por onde isto andou?
Por tudo o lado, imagino.
586
01:11:17,763 --> 01:11:19,477
Bem, vou arranjar uma forma nisto.
587
01:11:24,533 --> 01:11:25,579
Obrigado.
588
01:11:27,513 --> 01:11:29,054
É um banco de dados.
589
01:11:29,399 --> 01:11:31,578
Não toques nisso, por favor.
590
01:11:31,747 --> 01:11:35,781
Que dados são esses?
ADN. De muitas pessoas.
591
01:11:35,901 --> 01:11:37,443
O M estava a trabalhar no quê?
592
01:11:37,444 --> 01:11:39,344
Num projecto que devia ter
cancelado à anos.
593
01:11:39,503 --> 01:11:41,151
Olha. O quê?
594
01:11:41,176 --> 01:11:43,541
Há mais. Arquivos ocultos.
595
01:11:43,612 --> 01:11:47,076
Pediram-me para recuperar
tudo do disco do Obruchev,
596
01:11:47,177 --> 01:11:48,477
depois da explosão.
597
01:11:48,549 --> 01:11:50,793
Eu penso que...
598
01:11:51,043 --> 01:11:52,799
era isto que faltava.
599
01:11:52,912 --> 01:11:55,143
Sim, o disco está completo.
600
01:11:59,930 --> 01:12:03,844
O Obruchev trabalha para alguém
que conseguiu eliminar o Spectre.
601
01:12:04,037 --> 01:12:04,944
Nem todos.
602
01:12:06,626 --> 01:12:07,704
Blofeld.
603
01:12:07,993 --> 01:12:10,511
Posso ver os outros arquivos?
604
01:12:16,614 --> 01:12:19,571
Espera.
Isto não é só do Spectre.
605
01:12:20,204 --> 01:12:21,415
Meus Deus.
606
01:12:23,141 --> 01:12:24,755
São milhares.
607
01:12:25,729 --> 01:12:26,971
Quem são eles?
608
01:12:28,315 --> 01:12:30,885
Várias categorias.
Preciso de mais tempo...
609
01:12:30,910 --> 01:12:33,857
Ouve invasões em todo o mundo
610
01:12:33,958 --> 01:12:37,258
nas bases de dados com
informações de ADN.
611
01:12:37,299 --> 01:12:38,387
Estávamos a investigar.
612
01:12:38,573 --> 01:12:40,870
Os nossos? Imagino que seja
pessoal de fora,
613
01:12:40,871 --> 01:12:42,771
quem quer que seja.
614
01:12:42,881 --> 01:12:46,549
O Blofeld vai saber quem é.
Q, preciso de ir a Belmarsh.
615
01:12:48,713 --> 01:12:51,494
Ele só fala com uma pessoa.
616
01:12:51,987 --> 01:12:55,557
Quem? O M, disse
que ninguém tem acesso. A sério?
617
01:12:56,096 --> 01:12:58,379
Ele disse isso?
O que queres dizer?
618
01:12:59,985 --> 01:13:02,931
Será que posso ter uma noite
tranquila, antes que tudo acabe?
619
01:13:02,966 --> 01:13:05,854
Quem tem acesso?
Quem?
620
01:13:12,828 --> 01:13:14,703
Bom dia.
Tens um novo paciente.
621
01:13:15,454 --> 01:13:18,937
Ele é esquisito.
Não podes dizer isso.
622
01:13:25,081 --> 01:13:26,667
Desculpa, o atraso.
623
01:13:28,664 --> 01:13:30,954
Não estava à espera
de um paciente novo.
624
01:13:35,404 --> 01:13:38,036
Desculpa se te surpreendi.
625
01:13:38,724 --> 01:13:41,252
Não, gosto de surpresas.
626
01:13:44,289 --> 01:13:47,188
És muito bonita
para uma psicoterapeuta.
627
01:13:47,537 --> 01:13:50,088
Deve ser perigoso
para os teus clientes.
628
01:13:54,313 --> 01:13:56,878
Geralmente são mais perigosos
para eles próprios.
629
01:14:01,079 --> 01:14:03,886
Dedaleira. São lindas.
630
01:14:05,495 --> 01:14:09,422
Foi escolha tua?
Sim, acho muito bonitas.
631
01:14:09,457 --> 01:14:13,110
Sabias, se comeres, o teu coração...
632
01:14:15,941 --> 01:14:17,011
...pára.
633
01:14:18,576 --> 01:14:20,355
Então, não vou comer.
634
01:14:27,937 --> 01:14:29,436
- Sabes muito sobre flores?
635
01:14:29,537 --> 01:14:33,037
- O meu pai tinha um jardim,
ensinou-me.
636
01:14:33,087 --> 01:14:36,694
Morreu quando era jovem,
mas o meu interesse...
637
01:14:37,195 --> 01:14:38,595
continuou.
638
01:14:39,770 --> 01:14:42,311
É difícil quando perdemos os pais.
639
01:14:43,687 --> 01:14:45,978
Especialmente quando se é jovem.
640
01:14:46,245 --> 01:14:51,478
Sim, a morte tem um efeito
específico nas crianças.
641
01:14:52,412 --> 01:14:54,153
Não achas?
642
01:14:56,595 --> 01:14:59,503
Que efeito teve em ti?
Profundo.
643
01:14:59,704 --> 01:15:03,711
Mas... salvei uma pessoa,
uma vez.
644
01:15:04,304 --> 01:15:06,853
Isso teve um efeito maior.
645
01:15:07,982 --> 01:15:11,513
Como assim?
Salvar a vida de alguém,
646
01:15:11,837 --> 01:15:13,861
ficas ligado a pessoa
para sempre.
647
01:15:14,629 --> 01:15:19,844
Assim como tirar uma vida.
A vida dela é tua.
648
01:15:23,777 --> 01:15:26,877
Não sou bom em falar
de mim, por isso,
649
01:15:26,878 --> 01:15:29,578
trouxe uma caixa com memorias.
650
01:15:31,679 --> 01:15:33,836
Podes achar interessante.
651
01:15:34,187 --> 01:15:35,761
Às vezes, os objectos são
652
01:15:35,862 --> 01:15:38,662
mais intrusivos que as memórias.
653
01:15:49,779 --> 01:15:53,319
Nunca esqueci os teus olhos,
debaixo do gelo.
654
01:15:54,529 --> 01:15:56,686
Eles precisavam de mim.
655
01:15:58,670 --> 01:16:02,186
É impressionante olhar para eles
depois de tantos anos.
656
01:16:04,154 --> 01:16:06,236
Ainda precisam de mim.
657
01:16:06,604 --> 01:16:11,586
Estou atraído por eles.
O que queres? Só um favor.
658
01:16:12,670 --> 01:16:16,236
- Tu deves-me.
- Mataste a minha mãe.
659
01:16:16,370 --> 01:16:19,836
E o teu pai matou a minha família.
660
01:16:22,299 --> 01:16:24,199
Pais.
661
01:16:24,595 --> 01:16:28,428
Quero que visites uma pessoa
para usares isto.
662
01:16:29,470 --> 01:16:31,628
É inofensivo para ti.
663
01:16:35,660 --> 01:16:38,127
És a única que podes fazer isto.
664
01:16:38,795 --> 01:16:42,436
Não. Porque devo fazer
alguma coisa por ti?
665
01:16:42,687 --> 01:16:48,894
Porque estou disposto a matar
a pessoa que mais amas.
666
01:16:49,595 --> 01:16:52,478
Já perdi tudo o que amava.
667
01:16:52,987 --> 01:16:55,286
Não me podes ameaçar.
668
01:16:57,679 --> 01:17:00,586
É muito triste ouvir isso, Madeleine.
669
01:17:05,487 --> 01:17:07,728
Mas, não é verdade.
670
01:17:12,324 --> 01:17:14,324
Não é?
671
01:17:21,600 --> 01:17:23,700
Madeleine Swan, a sério?
672
01:17:23,820 --> 01:17:28,253
Tiveram uma relação,
mas, foi há cinco anos.
673
01:17:28,352 --> 01:17:29,018
Não encontramos nada.
674
01:17:29,053 --> 01:17:31,653
Ela é inteligente,
e muito boa em esconder coisas.
675
01:17:31,770 --> 01:17:35,761
Também é uma vantagem útil.
É a única psiquiatra que ele aceitou.
676
01:17:36,287 --> 01:17:39,544
- Tive que arriscar na avaliação.
- A tua avaliação é o problema.
677
01:17:40,854 --> 01:17:43,444
A arma foi criada para salvar vidas
678
01:17:43,519 --> 01:17:46,619
e minimizar danos colaterais
aos nossos agentes.
679
01:17:47,579 --> 01:17:50,669
Sempre um tiro livre certeiro,
sem erros.
680
01:17:50,854 --> 01:17:53,053
Mas tinha que ser mantido
em segredo.
681
01:17:53,645 --> 01:17:56,811
Já há muitos buracos na nossa
segurança nacional.
682
01:17:58,579 --> 01:18:01,703
Se o mundo souber o que aquilo faz...
Vão matar por isso.
683
01:18:02,912 --> 01:18:04,586
Olha...
684
01:18:05,895 --> 01:18:10,478
Se foi um erro, a culpa é minha.
Eu assumo o que fiz.
685
01:18:12,595 --> 01:18:15,661
Dediquei a minha vida
a defender este país.
686
01:18:16,312 --> 01:18:20,311
Acredito em defender
os princípios, desse... disto.
687
01:18:22,395 --> 01:18:24,586
Antigamente, ficávamos
na mesma sala com o inimigo,
688
01:18:24,587 --> 01:18:26,787
e olhávamos nos olhos.
689
01:18:26,908 --> 01:18:28,508
Agora...
690
01:18:30,245 --> 01:18:32,286
O inimigo flutua no vazio.
691
01:18:33,187 --> 01:18:35,087
Nem sabemos o que querem.
692
01:18:36,468 --> 01:18:37,668
O Blofeld.
693
01:18:39,042 --> 01:18:40,730
Nós encontramos um banco
de dados de alvos.
694
01:18:41,631 --> 01:18:43,631
Nós?
695
01:18:44,812 --> 01:18:46,669
Valha-me Deus.
696
01:18:47,643 --> 01:18:49,343
Compreendo.
697
01:18:50,104 --> 01:18:51,819
E o que querem depois do Blofeld?
698
01:18:52,545 --> 01:18:54,053
É difícil de saber.
699
01:18:54,254 --> 01:18:57,654
Posso imaginar, líderes mundiais,
civis inocentes.
700
01:18:57,679 --> 01:19:01,078
Liberdade. Esse tipo de coisas.
O de sempre.
701
01:19:01,460 --> 01:19:03,060
Sim, o de sempre.
702
01:19:07,795 --> 01:19:10,094
O Blofeld comunicava
com os agentes em Cuba,
703
01:19:10,095 --> 01:19:12,195
através de um olho biónico.
704
01:19:13,104 --> 01:19:16,144
Que nós conseguimos recuperar.
De nada.
705
01:19:16,929 --> 01:19:19,903
A destruição do Spectre vai
ter consequências drásticas.
706
01:19:20,570 --> 01:19:24,536
Que fez isso, agora é muito perigoso
e muito poderoso.
707
01:19:26,479 --> 01:19:28,678
Vamos precisar de todas
as informações possíveis.
708
01:19:28,779 --> 01:19:29,979
Sim, Senhor.
709
01:19:31,835 --> 01:19:33,635
Senhor!
710
01:19:34,512 --> 01:19:36,221
Bond.
711
01:19:36,545 --> 01:19:38,978
Os boatos são verdadeiros.
Tu pareces bem.
712
01:19:38,979 --> 01:19:40,179
Tanner.
713
01:19:41,295 --> 01:19:43,136
Senhor, ouve desenvolvimentos.
714
01:19:45,692 --> 01:19:50,692
Simplesmente caiu um depois do outro.
Foi assustador.
715
01:19:51,513 --> 01:19:53,713
Espera para ver de perto.
716
01:19:54,679 --> 01:19:57,359
- O Bond está no escritório.
- O quê?
717
01:20:00,742 --> 01:20:05,242
Bond? Não te via a...
Como vai a reforma?
718
01:20:05,496 --> 01:20:09,530
Cala-te Q! Eu sei de tudo.
Tu também estas na mira.
719
01:20:09,644 --> 01:20:12,744
O que aconteceu?
O Bond foi integrado como 00.
720
01:20:14,382 --> 01:20:16,982
00 o quê?
O que descobriram?
721
01:20:19,260 --> 01:20:23,660
O Q, examinou as amostra de sangue
que tirei das vítimas do velório.
722
01:20:23,695 --> 01:20:25,161
Vejam isto.
723
01:20:26,225 --> 01:20:27,225
Que fotos são estas?
724
01:20:27,226 --> 01:20:30,526
Isto é o velório de um dos agentes
mortos do Spectre em Cuba.
725
01:20:30,999 --> 01:20:35,599
Estes são os parentes deles que
tiveram contacto directo com os corpos.
726
01:20:36,208 --> 01:20:39,108
Encontramos o Hércules nas
amostras de sangue em todos.
727
01:20:41,263 --> 01:20:43,163
Bom trabalho, Nomi.
Obrigado, senhor.
728
01:20:43,264 --> 01:20:45,364
00 o quê? O que é isso?
729
01:20:47,427 --> 01:20:49,527
São Nanobots.
730
01:20:49,528 --> 01:20:50,728
Pois.
731
01:20:50,990 --> 01:20:51,890
Bio robots microscópicos/i>
732
01:20:51,891 --> 01:20:55,691
que entram no corpo através
do contacto com a pele.
733
01:21:00,888 --> 01:21:02,688
São programados com ADN
734
01:21:02,689 --> 01:21:06,089
para atacar indivíduos específicos.
735
01:21:06,144 --> 01:21:07,744
O Hércules foi...
736
01:21:08,845 --> 01:21:12,545
criado para ser a arma mais
eficaz do nosso arsenal.
737
01:21:13,200 --> 01:21:15,000
Passa por pessoas
inofensivamente
738
01:21:15,001 --> 01:21:17,401
até chegar ao alvo pretendido.
739
01:21:17,447 --> 01:21:19,047
O Obruchev modificou
740
01:21:19,048 --> 01:21:21,448
alterando o curso para matar
qualquer parente do alvo.
741
01:21:21,522 --> 01:21:22,422
Qualquer parente?
742
01:21:22,423 --> 01:21:25,123
Como ataca
o ADN com modificação, sim.
743
01:21:26,369 --> 01:21:29,469
Famílias,
certas características genéticas,
744
01:21:29,777 --> 01:21:31,977
variantes de Polimorfismo
de nucleotídeo único,
745
01:21:32,023 --> 01:21:36,423
que podem atacar
tanto indivíduos, como etnias.
746
01:21:37,299 --> 01:21:40,399
Se infectar pessoas...
As pessoas tornam-se na arma.
747
01:21:40,569 --> 01:21:44,569
Nunca foi intenção como uma
arma de destruição em massa.
748
01:21:45,711 --> 01:21:47,411
Era para...
749
01:21:49,641 --> 01:21:51,641
Tenho de ligar ao Primeiro Ministro.
750
01:21:51,797 --> 01:21:53,097
Tanner,
põe em quarentena as famílias
751
01:21:53,098 --> 01:21:55,598
que estavam no velório.
Sim, senhor.
752
01:21:55,778 --> 01:21:57,678
Q, hackeia o olho
biónico do Blofeld.
753
01:21:57,679 --> 01:21:59,479
Tenta descobrir alguma coisa.
754
01:22:01,201 --> 01:22:02,401
Conseguiste o que querias.
755
01:22:02,502 --> 01:22:05,202
Visita o Blofeld, e tenta
arrancar alguma coisa dele.
756
01:22:05,342 --> 01:22:08,142
E encontra aquele Valdo Obruchev.
757
01:22:08,243 --> 01:22:09,243
Sim, senhor.
758
01:22:13,374 --> 01:22:15,274
Não temos pistas.
759
01:22:15,309 --> 01:22:16,509
Logan Ash.
760
01:22:16,610 --> 01:22:18,510
Departamento de Estado.
É um ex. agente.
761
01:22:18,766 --> 01:22:21,033
Se o encontrares, encontrarás
o Obruchev.
762
01:22:23,448 --> 01:22:25,148
Boa sorte!
763
01:22:26,962 --> 01:22:28,262
Obrigada.
764
01:22:53,488 --> 01:22:57,388
Espero lá fora até acabares
a tua preparação importante.
765
01:22:59,368 --> 01:23:01,268
Eu já vou.
766
01:23:22,825 --> 01:23:25,225
Olho do Blofeld desbloqueado.
767
01:23:29,687 --> 01:23:32,487
Asserções
de transmissões recebidas.
768
01:23:32,750 --> 01:23:34,450
Eu sei,
que tu e ela tiveram um caso,
769
01:23:34,651 --> 01:23:37,451
mas, ficamos de olho nela
algum tempo.
770
01:23:38,190 --> 01:23:39,490
Ela tem ajudado muito.
771
01:23:39,491 --> 01:23:42,791
Se o Bond fizer algo lá dentro,
vai sobrar para mim.
772
01:23:42,965 --> 01:23:45,265
- Não facilite as coisas.
- Muito bem.
773
01:23:46,358 --> 01:23:48,758
Temos o recluso mais valioso
deste país.
774
01:23:49,525 --> 01:23:51,125
Eu sei, que os dois tem uma história.
775
01:23:51,126 --> 01:23:54,426
Mas, não o deixes manipular.
776
01:23:54,578 --> 01:23:56,278
Se sentires que estás a perder
o controlo...
777
01:23:56,379 --> 01:23:57,479
Tanner...
778
01:23:58,063 --> 01:24:00,663
Relaxa.
Eu não vou perder o...
779
01:24:05,702 --> 01:24:07,602
controlo.
780
01:24:12,620 --> 01:24:15,220
Dr. Swann, boa tarde.
781
01:24:20,719 --> 01:24:22,519
Sr. Bond.
782
01:24:26,591 --> 01:24:28,291
007.
783
01:24:31,978 --> 01:24:34,078
67. Cela dois fechada.
784
01:24:40,725 --> 01:24:42,725
Cela de isolamento segura.
785
01:24:42,909 --> 01:24:45,109
Agora é com convosco
Boa sorte!
786
01:24:45,588 --> 01:24:47,488
Arranca-lhe um nome.
787
01:24:54,588 --> 01:24:58,488
Deve ser bom visitar
um amigo regularmente.
788
01:24:59,737 --> 01:25:01,737
Estamos mais perto do que nunca.
789
01:25:02,336 --> 01:25:06,236
Que desconfortável.
Ele tem esse efeito com todas?
790
01:25:06,657 --> 01:25:08,757
Muitas vezes.
É imprevisível.
791
01:25:12,158 --> 01:25:13,658
Isolado em HSU.
792
01:25:23,189 --> 01:25:24,889
Estás a tremer.
793
01:25:25,688 --> 01:25:27,688
Não é uma situação agradável.
794
01:25:57,883 --> 01:26:01,083
Abram. Abram a porta!
795
01:26:02,816 --> 01:26:05,116
Não! O que é isso?
796
01:26:06,012 --> 01:26:09,412
James, tu não sabes o que é isto.
797
01:26:10,218 --> 01:26:12,218
Não me obrigues a fazer isto.
798
01:26:12,454 --> 01:26:14,254
Por favor! Muito bem.
Abram a porta!
799
01:26:14,255 --> 01:26:16,255
Abre a porta.
Abram.
800
01:26:21,021 --> 01:26:24,221
Para onde vais?
Para casa.
801
01:26:28,322 --> 01:26:29,222
Eu vou... Espera!
802
01:26:29,288 --> 01:26:32,488
Ele não vai dizer nada sem ela.
Espera.
803
01:26:34,645 --> 01:26:36,605
Entrega especial.
804
01:26:52,606 --> 01:26:54,206
James.
805
01:26:54,307 --> 01:26:56,207
Olá, Blofeld.
806
01:26:58,136 --> 01:27:01,316
Talvez, me possas ajudar.
807
01:27:03,104 --> 01:27:07,304
Em Cuba, foi uma boa festa.
Feliz aniversário! Obrigado.
808
01:27:07,456 --> 01:27:10,356
Estou a tentar descobrir
o que aconteceu.
809
01:27:11,021 --> 01:27:13,321
Estava lá, aqui...
810
01:27:13,487 --> 01:27:15,187
com as pessoas
mais poderosos do mundo,
811
01:27:15,188 --> 01:27:17,188
os teus amigos, todos num salão,
812
01:27:17,238 --> 01:27:18,738
com uma corda no meu pescoço...
813
01:27:19,772 --> 01:27:23,072
e nas tuas mãos a arma mais
valiosa que já existiu.
814
01:27:23,771 --> 01:27:25,171
Foi como...
815
01:27:25,984 --> 01:27:29,284
uma espécie de testemunho
da tua grandeza.
816
01:27:29,972 --> 01:27:33,672
Uma celebração do grande,
Ernst Stavro Blofeld.
817
01:27:33,673 --> 01:27:35,373
Sim, James.
818
01:27:39,680 --> 01:27:42,580
Mas as coisas deram errado.
Não foi?
819
01:27:44,096 --> 01:27:46,696
Meu querido James, o que queres?
820
01:27:47,172 --> 01:27:49,872
Os teus inimigos estão a fechar
o cerco, Blofeld.
821
01:27:50,757 --> 01:27:55,357
E o mais engraçado e que, se me
disseres quem são...
822
01:27:56,104 --> 01:27:58,304
eu posso salvar a tua vida.
823
01:27:58,698 --> 01:28:02,898
O meu anjo vingador.
O meu caçador por causas perdidas.
824
01:28:03,953 --> 01:28:07,653
Vieste lutas pela minha causa.
Mas estás a fazer a pergunta errada.
825
01:28:08,419 --> 01:28:13,119
Em Cuba foi uma decepção,
mas todos choramos no aniversário.
826
01:28:13,643 --> 01:28:17,343
Devias te preocupar,
porquê nós estamos aqui.
827
01:28:17,750 --> 01:28:21,150
Abrir o arquivo de media 472.
828
01:28:23,044 --> 01:28:26,244
Estás bonito, Bond.
473.
829
01:28:27,092 --> 01:28:31,292
474, 475.
830
01:28:33,432 --> 01:28:36,332
476, 477, 478.
831
01:28:41,052 --> 01:28:42,552
479.
832
01:28:50,174 --> 01:28:51,774
Logan Ash, muito prazer.
833
01:28:52,675 --> 01:28:53,775
É ele.
834
01:28:53,823 --> 01:28:55,223
Lamento a sua perda.
835
01:28:55,224 --> 01:28:57,724
Provavelmente sabe para
quem trabalho.
836
01:28:58,630 --> 01:29:00,330
Temos um trabalho para si.
837
01:29:01,459 --> 01:29:04,559
Continuas a minha procura.
Pensei que nunca mais te via.
838
01:29:04,713 --> 01:29:09,013
- Mas o destino nos reuniu.
- O Q tem uma foto do Logan Ash.
839
01:29:09,406 --> 01:29:11,706
Vai. Depois diz-me o que aconteceu.
840
01:29:12,202 --> 01:29:13,702
Agora o teu inimigo é meu inimigo.
841
01:29:13,703 --> 01:29:15,203
Como isto aconteceu?
842
01:29:15,287 --> 01:29:16,887
O tempo passa...
843
01:29:18,430 --> 01:29:19,130
Olha para nós.
844
01:29:20,031 --> 01:29:23,731
Dois velhos num buraco a tentar
descobrir quem está a brincar.
845
01:29:27,377 --> 01:29:29,777
Ele ainda te ama. Sabias disso?
846
01:29:30,223 --> 01:29:34,223
Magoaste-a.
E ela traiu-te. Ela é irrelevante.
847
01:29:34,939 --> 01:29:36,939
Eu não diria isso sem pensar.
848
01:29:36,940 --> 01:29:40,040
Tu disseste que é muito boa
em esconder as coisas.
849
01:29:41,115 --> 01:29:44,015
E quando o segredo dela
aparecer,
850
01:29:44,180 --> 01:29:48,280
será o teu fim.
Diz-me um nome.
851
01:29:48,566 --> 01:29:53,866
Madeleine.
Por favor, não brinques.
852
01:29:55,217 --> 01:29:57,217
Madeleine.
853
01:29:58,046 --> 01:29:59,546
Sinceramente,
854
01:29:59,547 --> 01:30:02,347
venham visitar-me juntos,
pela minha dedicação.
855
01:30:02,389 --> 01:30:06,689
Só queria ver a tua cara
quando ela contar a verdade.
856
01:30:06,746 --> 01:30:10,046
Diz-me quem são, Blofeld.
857
01:30:11,384 --> 01:30:13,584
E vou embora, deixo-te em paz.
858
01:30:13,743 --> 01:30:15,643
Não quero que vás embora.
859
01:30:15,644 --> 01:30:17,644
Acabamos de estar em contacto.
860
01:30:27,349 --> 01:30:28,549
Já foste bastante paciente,
861
01:30:28,550 --> 01:30:30,150
preciso dar-te alguma coisa,
862
01:30:30,151 --> 01:30:32,951
para não vires aqui por nada.
863
01:30:39,680 --> 01:30:40,980
Cuidado, Bond.
864
01:30:41,581 --> 01:30:43,081
Fui eu.
865
01:30:44,213 --> 01:30:46,413
Tu destruís-te o Spectre?
Não.
866
01:30:47,253 --> 01:30:48,353
O túmulo de Vesper.
867
01:30:48,754 --> 01:30:51,454
A Madeleine não fez nada, fui eu.
868
01:30:51,527 --> 01:30:55,627
Eu sabia que irias lá.
Só esperei pelo bom "moment".
869
01:30:56,010 --> 01:30:59,810
Ela disse para acreditares
na bondade do seu coração.
870
01:31:00,052 --> 01:31:02,752
E abandonaste-a por minha causa.
871
01:31:03,023 --> 01:31:07,123
Isso não importa.
Claro que importa, não é?
872
01:31:07,466 --> 01:31:09,666
Meu pequeno cuco.
873
01:31:10,678 --> 01:31:13,878
Sempre foste insensível.
874
01:31:16,938 --> 01:31:18,838
Não está a resultar.
Continua.
875
01:31:19,416 --> 01:31:22,716
Todo este tempo perdido.
A vida que podias ter tido.
876
01:31:23,521 --> 01:31:27,321
E a razão de tudo isso
é tão maravilhoso, tão lindo.
877
01:31:28,071 --> 01:31:29,871
Mas vens até mim para obteres
respostas.
878
01:31:30,728 --> 01:31:33,828
Mas a única pessoa que sabe
de tudo é ela, Madeleine.
879
01:31:34,921 --> 01:31:37,521
Ela guarda os segredos que
tu queres.
880
01:31:38,041 --> 01:31:41,441
Não precisei matar-te.
Eu já tinha acabado contigo.
881
01:31:41,955 --> 01:31:44,255
Eu queria a tua vida sem alegria.
882
01:31:45,257 --> 01:31:49,657
O mesmo que fizeste comigo.
Quase que me arrependo.
883
01:31:50,687 --> 01:31:52,487
Quase.
884
01:32:00,521 --> 01:32:02,321
Morre.
885
01:32:06,350 --> 01:32:08,350
Morre, Blofeld.
Morre!
886
01:32:09,206 --> 01:32:11,026
Abre a porta!
887
01:32:15,516 --> 01:32:16,916
Abre a porta!
888
01:32:17,017 --> 01:32:18,117
Bond!
889
01:32:18,170 --> 01:32:19,370
Cuco.
890
01:32:19,645 --> 01:32:22,345
- O que foi isto? Sim, sim...
- Eu sei o que estou a fazer.
891
01:32:22,731 --> 01:32:25,331
O interrogatório terminou.
Tanner! Pára de dar-me lições.
892
01:32:25,470 --> 01:32:30,070
Bond, violaste a mais importante
regra de todas do nosso manual.
893
01:32:36,495 --> 01:32:38,295
Blofeld.
894
01:32:47,971 --> 01:32:49,871
Vou precisar dos teus dedos.
895
01:33:01,779 --> 01:33:03,179
Está morto.
896
01:33:04,796 --> 01:33:09,096
Que bom que não és parente,
porque também terias morrido.
897
01:33:09,832 --> 01:33:12,632
Como faço para me livrar disto?
Não tiras, não dá.
898
01:33:14,014 --> 01:33:16,314
Os nanobots vieram para ficar.
899
01:33:18,164 --> 01:33:21,964
Depois do Hércules entrar
no corpo, fica para sempre.
900
01:33:26,876 --> 01:33:29,976
Encontraram o carro?
Localizei-a, mas abandonou.
901
01:33:30,540 --> 01:33:32,940
Revistaram o apartamento,
mas, não estava em casa.
902
01:33:33,928 --> 01:33:37,128
- Ela está com deles?
- Não sei. James...
903
01:33:38,385 --> 01:33:41,085
Tens alguma ideia para onde foi?
904
01:33:41,830 --> 01:33:44,830
Não.
Não a conheço.
905
01:34:31,112 --> 01:34:33,112
A arma é para mim?
906
01:34:35,013 --> 01:34:36,113
Não.
907
01:34:38,857 --> 01:34:40,457
Então, porque vieste?
908
01:34:40,858 --> 01:34:42,758
Porque tu pediste.
909
01:34:44,943 --> 01:34:48,743
Pensei que não irias lembrar-te.
Eu lembro-me de tudo.
910
01:34:49,652 --> 01:34:51,852
Tens que me dizer, quem
te deu o veneno?
911
01:34:53,941 --> 01:34:54,941
Ele está morto?
912
01:34:56,142 --> 01:34:57,442
Sim, está morto.
913
01:34:58,445 --> 01:35:00,045
Que bom.
914
01:35:02,596 --> 01:35:04,396
Ele disse-me que não me traíste.
915
01:35:05,888 --> 01:35:08,488
Eu percebo que não foste treinado
para confiar nos outros.
916
01:35:09,489 --> 01:35:10,989
Tu também não.
917
01:35:11,533 --> 01:35:13,933
Então, fomos burros por tentar.
918
01:35:14,263 --> 01:35:16,463
Eu queria.
919
01:35:22,794 --> 01:35:27,794
Não sei, que querias que viesse
aqui, porque tentaste matar o Blofeld,
920
01:35:28,409 --> 01:35:32,709
ou quem te deu o veneno, ou há
quanto tempo trabalhas para eles.
921
01:35:35,037 --> 01:35:39,337
Mas o que eu sei...
por cinco minutos da minha vida,
922
01:35:39,717 --> 01:35:41,817
eu quis tudo contigo.
923
01:35:44,413 --> 01:35:46,813
Não foi por falta de confiança.
924
01:35:50,015 --> 01:35:52,215
Foi por sentimento.
925
01:35:55,932 --> 01:35:59,432
Eu vim aqui para descobrir
quem te deu o veneno.
926
01:36:00,565 --> 01:36:06,165
Mas não saio daqui,
sem saberes, que amai-te.
927
01:36:07,568 --> 01:36:09,168
E vou amar-te.
928
01:36:09,883 --> 01:36:13,283
E não me arrependo de nenhum
momento da minha vida
929
01:36:13,284 --> 01:36:14,184
que me levou até ti.
930
01:36:17,373 --> 01:36:20,473
Excepto quando te mandei naquele
comboio.
931
01:36:24,363 --> 01:36:26,663
Sabes qual a tua pior coisa?
932
01:36:28,124 --> 01:36:30,024
O meu tempo?
933
01:36:31,873 --> 01:36:33,573
Não.
934
01:36:41,798 --> 01:36:44,398
O meu senso de humor?
935
01:36:45,132 --> 01:36:46,832
Não.
936
01:36:50,969 --> 01:36:54,369
Tu estás... Tu estás incrível.
937
01:37:06,753 --> 01:37:08,853
Esta é a Mathilde.
938
01:37:12,336 --> 01:37:14,516
Olá, sou o James.
939
01:37:31,585 --> 01:37:33,385
Senhor,
localizamos o Logan Ash.
940
01:37:33,486 --> 01:37:35,386
007 quer falar consigo.
941
01:37:35,433 --> 01:37:37,433
- Bom trabalho, 007.
- Obrigado, senhor.
942
01:37:37,534 --> 01:37:39,434
Permissão para capturar ou matar?
943
01:37:39,818 --> 01:37:42,018
Já falaste com os americanos?
944
01:37:42,661 --> 01:37:44,761
Concedido.
Obrigado por perguntares.
945
01:37:44,962 --> 01:37:46,362
Cumpro as regras, senhor.
946
01:37:46,683 --> 01:37:49,383
Bem, o teu antecessor era menos
respeitoso.
947
01:37:49,505 --> 01:37:53,605
Para ser sincera,
o Comandante Bond, deu-me a dica.
948
01:37:54,160 --> 01:37:56,860
- É bom saber que se entendem.
- Senhor.
949
01:37:58,006 --> 01:37:59,306
Localizaste a Dr. Swann?
950
01:37:59,507 --> 01:38:02,207
Infelizmente não, senhor.
Obrigado.
951
01:38:05,089 --> 01:38:07,389
Se ouvires alguma coisa
o que fazes?
952
01:38:08,183 --> 01:38:09,583
Escondo-me.
953
01:38:10,532 --> 01:38:12,032
Muito bem.
954
01:38:14,533 --> 01:38:16,133
Mathilde. Sim.
955
01:38:16,134 --> 01:38:17,734
Diz "boa noite" ao senhor.
956
01:38:17,735 --> 01:38:18,935
Boa noite.
957
01:38:19,336 --> 01:38:20,536
Boa noite.
958
01:38:32,951 --> 01:38:34,951
Ela não é tua.
959
01:38:35,887 --> 01:38:38,687
Mas aqueles olhos azuis...
960
01:38:40,471 --> 01:38:42,371
Não é tua.
961
01:38:46,379 --> 01:38:48,379
Quero mostrar-te uma coisa.
962
01:38:51,174 --> 01:38:53,074
Outra criança?
963
01:39:04,227 --> 01:39:06,827
Que mania é esta do teu pai
ter salas secretas?
964
01:39:07,028 --> 01:39:09,128
Explica-me.
965
01:39:09,315 --> 01:39:10,915
Queria mostrar-te isto antes.
966
01:39:12,016 --> 01:39:14,516
Para contar-te tudo.
967
01:39:15,215 --> 01:39:18,815
O Blofeld, mandou o meu
pai matar esta família.
968
01:39:19,359 --> 01:39:21,059
O filho sobreviveu.
969
01:39:22,389 --> 01:39:24,589
O nome dele é, Lyutsifer Safin.
970
01:39:28,046 --> 01:39:31,446
Quando era pequena,
ele veio aqui para matar o meu pai.
971
01:39:32,890 --> 01:39:35,590
Mas, só encontrou a minha mãe
e eu.
972
01:39:37,167 --> 01:39:39,267
Ele poupou a minha viva.
973
01:39:40,539 --> 01:39:42,739
E agora está de volta.
974
01:39:43,035 --> 01:39:45,435
O que ele quer? Vingança?
975
01:39:47,239 --> 01:39:49,339
Eu?
976
01:39:54,297 --> 01:39:56,577
Quem são eles?
Envenenadores do Spectre.
977
01:39:57,118 --> 01:39:58,818
O meu pai
preparou um banquete para eles,
978
01:39:58,819 --> 01:40:01,619
usou uma receita especial
na sobremesa.
979
01:40:01,732 --> 01:40:03,832
Dioxina.
980
01:40:04,778 --> 01:40:08,478
Sofreram muito.
Um trauma para sempre.
981
01:40:09,523 --> 01:40:11,323
A família tinha uma ilha.
982
01:40:11,924 --> 01:40:14,424
Chamavam-no de jardim venenoso.
983
01:40:16,564 --> 01:40:19,664
Então, o Blofeld roubou a eles
e continuou a usar.
984
01:40:21,563 --> 01:40:24,263
E agora o Safin tem isto.
985
01:40:29,496 --> 01:40:33,196
Q. Encontra um Lyutsifer Safin.
986
01:40:33,293 --> 01:40:35,093
Paradeiro desconhecido.
Sem fotos recentes.
987
01:40:35,529 --> 01:40:38,029
Mas vou mandar algumas
fotos dele mais novo.
988
01:40:38,211 --> 01:40:42,211
E uma foto de uma ilha.
Portanto, faz o teu melhor.
989
01:40:42,229 --> 01:40:45,296
E vou precisar de um avião,
para chegar até lá, dos grandes.
990
01:40:48,829 --> 01:40:51,229
Vou mandar a localização.
991
01:40:54,902 --> 01:40:56,902
Vais atrás dele?
992
01:40:59,004 --> 01:41:02,604
Temos mil motivos para encontrar
este homem.
993
01:41:04,362 --> 01:41:07,262
E tu deste-me um motivo para matá-lo.
994
01:41:16,963 --> 01:41:18,763
Estou com fome.
995
01:41:42,737 --> 01:41:44,537
Que tal?
996
01:41:45,642 --> 01:41:47,442
Nada mal.
997
01:41:57,343 --> 01:41:58,843
Desculpa.
998
01:41:59,307 --> 01:42:02,327
Sim? Bond.
Encontraste a ilha? Sim.
999
01:42:02,966 --> 01:42:06,766
É um arquipélago de ilhas
disputado pelo Japão e a Rússia.
1000
01:42:07,070 --> 01:42:08,070
Existe uma industria de químicos,
1001
01:42:08,071 --> 01:42:10,171
construída
da Segunda Guerra Mundial,
1002
01:42:10,172 --> 01:42:12,372
parece que
a ilha tem alguma história.
1003
01:42:12,705 --> 01:42:14,105
Senhor, a inteligência Japonesa
1004
01:42:14,106 --> 01:42:16,506
identificou
actividades suspeitas na ilha.
1005
01:42:16,579 --> 01:42:20,279
Q, abre as imagens
de satélite que enviei.
1006
01:42:20,527 --> 01:42:23,127
Foram tiradas nos últimos dias.
1007
01:42:25,193 --> 01:42:28,093
Se for mesmo o Safin,
o Hércules estará lá.
1008
01:42:28,416 --> 01:42:30,216
Para onde mando o avião, Bond?
Espera, Q.
1009
01:42:30,317 --> 01:42:32,817
A 007, conseguiu localizar
o Logan Ash?
1010
01:42:33,019 --> 01:42:35,419
Ela esta em cima dele.
Vou mandar-te a localização dela.
1011
01:42:44,364 --> 01:42:46,764
Pensava que esta a seguir
o Logen Ash, não de mim.
1012
01:42:47,071 --> 01:42:50,071
Bond, e está.
James, onde estás?
1013
01:42:55,069 --> 01:42:57,069
Põe-a a trás.
1014
01:42:58,132 --> 01:42:59,932
Cuidado com a cabeça.
1015
01:43:04,619 --> 01:43:05,719
Para onde vamos?
1016
01:43:06,620 --> 01:43:09,320
Vamos fazer uma aventura, querida.
Segura-te.
1017
01:43:13,831 --> 01:43:16,351
Q, preciso daquele avião, rápido.
1018
01:43:16,352 --> 01:43:18,452
Estou perto da base
da NATO em Orland.
1019
01:43:18,623 --> 01:43:21,123
Tratas disso?
Claro, estarei lá.
1020
01:43:21,224 --> 01:43:22,524
Obrigado.
1021
01:43:22,925 --> 01:43:24,025
Mãe.
1022
01:43:25,176 --> 01:43:28,276
Fui picada por um mosquito.
Está tudo bem.
1023
01:43:28,452 --> 01:43:31,352
Dou Dou,
tu gostas de mosquitos?
1024
01:43:52,703 --> 01:43:56,113
- Mãe, os mosquitos têm amigos?
- Não sei.
1025
01:44:00,000 --> 01:44:01,760
Acho que não.
1026
01:44:16,876 --> 01:44:18,676
Segura-te bem.
1027
01:44:29,908 --> 01:44:31,538
James...
1028
01:45:54,553 --> 01:45:56,153
Estão em cima de nós!
1029
01:46:22,924 --> 01:46:24,924
Sai daqui, James!
1030
01:48:02,911 --> 01:48:06,011
Fica aqui. Eu volto rápido.
1031
01:48:06,928 --> 01:48:11,071
Se alguém entrar pela aquela porta,
dispara, a menos que seja eu.
1032
01:48:12,062 --> 01:48:14,619
Fica quietinha, está bem?
Fica quietinha.
1033
01:49:47,544 --> 01:49:49,144
Vamos!
1034
01:49:55,545 --> 01:49:56,994
Passa por cima.
1035
01:50:24,492 --> 01:50:26,292
Bom trabalho, Bond.
1036
01:50:27,929 --> 01:50:30,028
Não consegues impedi-lo.
1037
01:50:31,920 --> 01:50:33,861
Porque não me dás uma ajuda,
irmão?
1038
01:50:34,462 --> 01:50:35,962
Eu tive um irmão.
1039
01:50:37,745 --> 01:50:40,469
O nome dele era Felix Leiter.
1040
01:52:02,322 --> 01:52:03,322
Queres uma boleia?
1041
01:52:05,260 --> 01:52:08,360
Onde estavas?
Seguíamos a tua pista.
1042
01:52:12,159 --> 01:52:14,059
E o Ash? Está morto.
1043
01:52:16,995 --> 01:52:18,544
Levaram a Dra. Swann.
1044
01:52:18,645 --> 01:52:20,445
E a filha.
1045
01:52:23,000 --> 01:52:25,403
Não sabia que tinha uma filha.
1046
01:52:26,104 --> 01:52:27,804
O M, mandou o meu avião?
1047
01:52:29,120 --> 01:52:32,303
O nosso avião. Eu vou contigo.
1048
01:52:34,953 --> 01:52:36,853
Obrigado, 007.
1049
01:52:59,728 --> 01:53:01,928
Olá, Q. Bond.
1050
01:53:03,470 --> 01:53:05,719
Desculpa, se te acordei.
1051
01:53:06,989 --> 01:53:09,289
Os objectivos desta missão
são três.
1052
01:53:09,370 --> 01:53:11,486
Confirmar a localização
do Hércules.
1053
01:53:11,587 --> 01:53:13,687
Matar o Obruchev e o Safin.
1054
01:53:13,754 --> 01:53:17,153
E resgatar a Dra. Swann
e a filha, da ilha.
1055
01:53:17,262 --> 01:53:19,769
E Bond, espero que estejam lá.
1056
01:53:19,870 --> 01:53:22,770
- Obrigado, senhor.
- Senhor...
1057
01:53:24,726 --> 01:53:28,426
Permissão para que o Comandante
Bond, seja designado como 007.
1058
01:53:30,979 --> 01:53:31,653
É apenas um número.
1059
01:53:31,754 --> 01:53:34,254
Permitido.
1060
01:53:35,355 --> 01:53:36,455
Boa sorte!
1061
01:53:36,560 --> 01:53:38,860
Bond, o teu relógio.
1062
01:53:41,498 --> 01:53:45,305
Emite impulsos electromagnéticos
num raio limitado.
1063
01:53:45,620 --> 01:53:49,236
Provoca curto-circuitos em
redes digitais se tiveres próximo.
1064
01:53:51,379 --> 01:53:53,436
E quanto é a potencia?
1065
01:53:53,845 --> 01:53:56,519
É bem forte.
Bem forte? Como assim?
1066
01:53:56,620 --> 01:54:00,420
Ainda não testei, adequadamente.
Por isso, tem cuidado.
1067
01:54:01,079 --> 01:54:05,503
Isto é um radar, que mapeia
o terreno enquanto avançam.
1068
01:54:07,504 --> 01:54:09,319
Não toques nisso!
1069
01:54:10,387 --> 01:54:15,669
E o sangue inteligente, marca
a localização e os sinais vitais.
1070
01:54:21,737 --> 01:54:24,994
Bond, não te importas com um tiro,
antes da missão, pois não?
1071
01:54:25,362 --> 01:54:28,911
Bem, a minha última bebida,
foi há três horas.
1072
01:54:30,410 --> 01:54:32,510
Nem parece teu.
1073
01:54:34,711 --> 01:54:35,911
Pronto.
1074
01:54:36,762 --> 01:54:38,936
Sabes como funciona um
pássaro invisível?
1075
01:54:38,937 --> 01:54:40,737
Não, não faço ideia.
1076
01:54:41,029 --> 01:54:43,044
Com gravidade.
1077
01:55:03,593 --> 01:55:06,993
Bem-vindo de volta, Sr. Safin.
Bem-vindo à sua família.
1078
01:55:07,295 --> 01:55:11,319
Como estão os processos?
Muito bem, Sr. Safin.
1079
01:55:11,354 --> 01:55:14,694
- E o meu pedido?
- Svetlana?
1080
01:55:23,152 --> 01:55:23,952
Continua.
1081
01:55:24,753 --> 01:55:27,053
O que é isso? Uma garantia.
1082
01:55:28,050 --> 01:55:29,705
Um fio de cabelo caiu da tua cabeça,
1083
01:55:29,706 --> 01:55:31,806
e agora a tua vida está
nas minhas mãos.
1084
01:55:33,954 --> 01:55:35,786
A tua também.
1085
01:55:36,804 --> 01:55:40,253
Tens que ser muito doente
para ameaçar uma criança.
1086
01:55:41,270 --> 01:55:43,336
E tu és menos doente?
1087
01:55:44,845 --> 01:55:46,669
Amas um assassino.
1088
01:55:47,912 --> 01:55:50,628
Tiveste um filho dele,
apesar de ser rejeitado.
1089
01:55:51,554 --> 01:55:54,028
Escondeste e mentiste
a vida toda.
1090
01:55:54,162 --> 01:55:57,428
- Tu fazes qualquer coisa...
- Para sobreviver.
1091
01:56:01,212 --> 01:56:04,411
Tu entendes-me
assim como eu te entendo.
1092
01:56:07,012 --> 01:56:08,212
Vamos.
1093
01:56:18,154 --> 01:56:19,769
O jardim do meu pai.
1094
01:56:19,970 --> 01:56:21,870
O tesouro tóxico dele.
1095
01:56:22,281 --> 01:56:24,405
Deixa-me mostrar-lhe.
1096
01:56:24,506 --> 01:56:26,706
Deixa-me pegar nela.
Não!
1097
01:56:29,062 --> 01:56:31,044
Eu posso protegê-la.
1098
01:56:36,204 --> 01:56:37,686
Lembras-te do que te disse.
Não toques em nada!
1099
01:56:37,887 --> 01:56:40,287
Está bem?
1100
01:56:45,587 --> 01:56:46,787
Mathilde.
1101
01:56:47,045 --> 01:56:48,853
É um jardim venenoso.
1102
01:56:49,754 --> 01:56:51,954
Mas é totalmente seguro.
1103
01:56:54,799 --> 01:56:56,199
O meu pai construiu-o.
1104
01:56:56,200 --> 01:57:01,200
Ele amava tanto as plantas,
que cantava para elas.
1105
01:57:03,545 --> 01:57:06,094
Quero-te mostrar uma
das minhas plantas favoritas.
1106
01:57:09,679 --> 01:57:11,803
Alguns
plantas são muito perigosas.
1107
01:57:11,904 --> 01:57:15,204
Mas nem
todas magoam as pessoas.
1108
01:57:15,329 --> 01:57:18,278
Tenho plantas que fazem
todo o tipos de coisas.
1109
01:57:24,654 --> 01:57:25,754
Mathilde!
1110
01:57:26,855 --> 01:57:28,155
Não...
1111
01:57:29,595 --> 01:57:32,236
Está faz-te obedecer.
1112
01:57:32,245 --> 01:57:34,428
Para nunca desobedeceres
1113
01:57:34,529 --> 01:57:35,729
Para seres sempre boazinha.
1114
01:57:35,730 --> 01:57:38,430
Não podes desobedecer,
Mathilde.
1115
01:57:39,395 --> 01:57:41,469
E a tua mãe também não.
1116
01:57:43,762 --> 01:57:45,586
Nunca.
1117
01:57:48,037 --> 01:57:50,453
- Tu gostas disto?
- Não.
1118
01:57:51,704 --> 01:57:52,861
Mas, vais aprender.
1119
01:57:53,762 --> 01:57:56,562
Eu cresci aqui.
E tu também.
1120
01:58:00,724 --> 01:58:02,724
Que criança maravilhosa.
1121
01:58:05,437 --> 01:58:07,886
Vamos beber um chá.
Para ela ver a luz.
1122
01:58:07,987 --> 01:58:10,987
- Não podes separar-nos!
- Mathilde! Mãe!
1123
01:58:11,054 --> 01:58:14,519
Lembra-te do que disse!
Eu venho buscar-te! Está bem?
1124
01:58:16,937 --> 01:58:18,711
Não te preocupes.
1125
01:58:20,462 --> 01:58:21,778
Eu estou aqui.
1126
01:58:31,262 --> 01:58:35,403
Quando vires a ilha, baixa a altitude,
voarás abaixo do radar.
1127
01:58:40,370 --> 01:58:43,753
Já pilotas-te um destes?
Não.
1128
01:58:51,054 --> 01:58:54,069
É só soltar a rampa,
e abrir as asas.
1129
01:58:54,170 --> 01:58:56,178
A gravidade nem sempre é amiga.
1130
01:59:12,387 --> 01:59:15,494
Encontra uma estrutura
do lado oeste da ilha.
1131
01:59:15,937 --> 01:59:17,544
Depois podem entrar.
1132
02:00:03,870 --> 02:00:05,661
Estamos a emergir, Q.
1133
02:00:05,804 --> 02:00:07,769
Muito bem. Óptimo.
1134
02:00:07,870 --> 02:00:09,470
Entraram numa Base de submarinos,
1135
02:00:09,471 --> 02:00:11,671
da Segunda Guerra Mundial.
1136
02:00:12,162 --> 02:00:13,553
Não parece haver
grande movimento,
1137
02:00:13,554 --> 02:00:16,054
mas cuidado com as câmaras.
1138
02:00:16,579 --> 02:00:18,594
Usa o relógio, Bond.
1139
02:00:29,037 --> 02:00:31,261
O que é isto?
O equipamento não funciona.
1140
02:00:31,262 --> 02:00:33,062
As câmaras não funcionam.
1141
02:00:34,204 --> 02:00:37,669
Em todos os sectores
Vou reiniciar o sistema.
1142
02:00:53,229 --> 02:00:55,003
Muito bem!
1143
02:00:56,712 --> 02:00:58,578
Senhor, entraram.
Estou a ver.
1144
02:00:59,387 --> 02:01:01,319
Consegues ver a estrutura
da fábrica.
1145
02:01:01,529 --> 02:01:06,778
Qual é o Bond?
É o PSI, o tridente.
1146
02:01:06,812 --> 02:01:09,653
Onde estamos?
1147
02:01:10,595 --> 02:01:14,244
Estão à beira de um carrossel tóxico.
1148
02:01:14,329 --> 02:01:19,028
A maior parte da actividade
ocorre no centro, acima de vós.
1149
02:01:52,496 --> 02:01:55,396
Bond!
Bond, há uma coisa...
1150
02:01:56,103 --> 02:01:58,203
Há uma coisa grande
aí na frente...
1151
02:01:59,962 --> 02:02:02,103
As paredes devem ser grossas.
1152
02:02:07,586 --> 02:02:09,786
Bond!
1153
02:02:10,525 --> 02:02:12,625
Bond? 007, estás a ouvir-me?
1154
02:02:13,262 --> 02:02:14,411
Perdemo-los.
1155
02:02:14,412 --> 02:02:17,912
- Estão num ponto cego, senhor.
- Só não sei onde estão.
1156
02:02:17,947 --> 02:02:20,069
Reinicia a ligação.
1157
02:02:52,495 --> 02:02:54,794
Olha para as portas.
1158
02:02:55,829 --> 02:02:58,503
Era um silo de mísseis.
Sim.
1159
02:03:00,533 --> 02:03:02,333
Vamos.
1160
02:03:09,419 --> 02:03:12,019
Todos para o canto.
Rápido!
1161
02:03:12,495 --> 02:03:13,686
O quê? Como!
1162
02:03:13,687 --> 02:03:17,387
- Vamos!
- No chão!
1163
02:03:17,422 --> 02:03:19,166
Alarme.
1164
02:03:21,019 --> 02:03:22,019
Fica aí!
1165
02:03:39,412 --> 02:03:41,228
O que estão a fazer?
1166
02:03:41,937 --> 02:03:45,819
Não podem explodir o laboratório.
Por favor!
1167
02:03:49,237 --> 02:03:51,828
Isto é uma missão suicida.
1168
02:03:52,770 --> 02:03:56,894
Não vão sair da ilha vivos.
1169
02:04:02,770 --> 02:04:04,444
Ali é a fazenda.
1170
02:04:05,045 --> 02:04:07,145
E aqui é a fabrica.
1171
02:04:20,304 --> 02:04:22,594
Produção em massa.
Nomi, anda ver isto.
1172
02:04:22,804 --> 02:04:25,069
Não podem impedir, senhor.
1173
02:04:25,570 --> 02:04:29,370
Nós temos grandes planos.
Temos grandes projectos.
1174
02:04:29,405 --> 02:04:30,636
O que é isto?
É uma simulação.
1175
02:04:31,404 --> 02:04:34,078
Não estão só atacar algumas pessoas.
Vão matar milhões.
1176
02:04:34,170 --> 02:04:37,628
Desta vez não vai caber
na mala, senhora.
1177
02:04:37,829 --> 02:04:39,429
Começas a irritar-me.
1178
02:04:39,537 --> 02:04:41,619
Então, cala-o.
1179
02:04:45,278 --> 02:04:46,878
O meu nariz!
1180
02:04:49,795 --> 02:04:52,069
Temos de destruir isto tudo.
1181
02:04:52,729 --> 02:04:54,594
A violência é desnecessária.
1182
02:04:54,979 --> 02:04:58,319
Sr. Safin, ele usam explosivos.
Cala-te!
1183
02:04:58,497 --> 02:05:00,097
Sr. Bond...
1184
02:05:00,446 --> 02:05:04,746
Tens uma coisa minha,
e eu tenho uma coisa tua.
1185
02:05:05,812 --> 02:05:07,953
Porque não vens aqui para
conversamos sobre isso...
1186
02:05:08,354 --> 02:05:09,554
como adultos.
1187
02:05:12,379 --> 02:05:14,553
Safin. Onde ele está?
1188
02:05:19,779 --> 02:05:23,886
Se não voltar, explode com tudo.
1189
02:05:24,912 --> 02:05:28,586
Não temos explosivos para isso.
Não! Mas, eles não sabem.
1190
02:05:47,420 --> 02:05:49,919
Eu disse que precisas de beber.
Pela tua saúde.
1191
02:05:50,454 --> 02:05:53,978
Confias nele? Ele obrigou-me
matar o teu último chefe.
1192
02:05:54,604 --> 02:05:56,144
Porque achas que ele te recrutou?
1193
02:05:56,216 --> 02:05:59,816
Eu acho, que quer que tu bebas.
1194
02:06:01,937 --> 02:06:04,203
Quero a minha filha de volta.
1195
02:06:04,495 --> 02:06:08,369
Se te comportares, vais vê-la.
Bebe!
1196
02:06:18,695 --> 02:06:20,978
Sabes o que esta flor provoca?
1197
02:06:25,962 --> 02:06:27,936
Deixa-te cego.
1198
02:06:28,870 --> 02:06:32,819
Uma gota no teu olho,
e ficas cego para sempre.
1199
02:06:34,954 --> 02:06:38,128
Perder um olho é uma tragédia.
Perder os dois...
1200
02:06:38,537 --> 02:06:40,619
- Nada de jogos!
- Este é o meu jogo.
1201
02:07:19,795 --> 02:07:21,995
Bem-vindo!
1202
02:07:22,962 --> 02:07:24,713
Arma no chão.
1203
02:07:32,795 --> 02:07:34,744
A pistola.
1204
02:07:35,954 --> 02:07:38,028
Cuidado.
1205
02:07:42,079 --> 02:07:44,236
É leve como uma pena.
1206
02:07:56,426 --> 02:07:58,026
Por favor, senta-te.
1207
02:08:03,704 --> 02:08:05,111
Vai ficar tudo bem.
1208
02:08:05,712 --> 02:08:07,312
Eu prometo.
1209
02:08:08,370 --> 02:08:10,061
James Bond.
1210
02:08:10,862 --> 02:08:12,762
Historial de violência.
1211
02:08:13,112 --> 02:08:15,236
Licença para matar.
1212
02:08:15,979 --> 02:08:20,994
Vingança contra o Ernst Blofeld.
Apaixonado por Madeleine Swann.
1213
02:08:22,429 --> 02:08:24,869
Parece que estou a falar
com o meu reflexo.
1214
02:08:24,939 --> 02:08:27,706
- Fizemos escolhas diferentes.
- Não.
1215
02:08:27,970 --> 02:08:31,736
Só desenvolvemos métodos
diferentes pelo mesmo objectivo.
1216
02:08:32,129 --> 02:08:34,961
As tuas habilidades
morrem com o teu corpo.
1217
02:08:35,029 --> 02:08:38,186
A minha sobreviverá muito
depois da minha morte.
1218
02:08:38,795 --> 02:08:43,053
O que importa na vida
é o que deixas para trás.
1219
02:08:44,604 --> 02:08:46,304
Não é?
1220
02:08:46,607 --> 02:08:48,747
Não precisas ser frio.
1221
02:08:50,179 --> 02:08:51,803
Se deixares o meu amor em paz,
eu deixo o teu.
1222
02:08:52,204 --> 02:08:53,804
O que achas?
1223
02:08:57,337 --> 02:08:59,794
Eu acho, que tens razão.
1224
02:09:00,977 --> 02:09:03,730
Obrigado.
Acho que somos iguais.
1225
02:09:04,870 --> 02:09:08,428
Nós os dois sabemos o que
é tiram tudo de nós.
1226
02:09:08,995 --> 02:09:11,161
Mesmo antes de pudermos proteger.
1227
02:09:12,629 --> 02:09:14,811
Seria bom ter uma...
1228
02:09:15,279 --> 02:09:18,444
.oportunidade, não achas?
1229
02:09:20,045 --> 02:09:22,145
Todos deveriam ter uma oportunidade.
1230
02:09:22,437 --> 02:09:26,211
Mas isto que estás a construir...
1231
02:09:26,587 --> 02:09:28,894
deixa o mundo todo num
campo de batalha.
1232
02:09:29,095 --> 02:09:31,495
Assim, ninguém tem uma
oportunidade.
1233
02:09:34,462 --> 02:09:37,778
O que ninguém gosta de admitir,
1234
02:09:37,887 --> 02:09:41,486
é que a maioria das pessoas prefere
deixar as coisa acontecerem.
1235
02:09:42,095 --> 02:09:47,028
Vivem a mentir, a lutar pela
liberdade, e a independência.
1236
02:09:47,137 --> 02:09:50,061
Mas, ninguém quer isso.
1237
02:09:50,454 --> 02:09:53,153
Querem que digam como viver.
1238
02:09:53,620 --> 02:09:56,269
E morrem inesperadamente.
1239
02:09:57,245 --> 02:10:00,661
As pessoas
querem o esquecimento.
1240
02:10:01,370 --> 02:10:05,536
E alguns de nós
nascem para dar isso a eles.
1241
02:10:06,812 --> 02:10:11,478
Por isso, aqui estou eu,
o Deus invisível.
1242
02:10:12,762 --> 02:10:15,594
Fico escondido na pele deles.
1243
02:10:16,570 --> 02:10:19,244
Sabias que na história não é boa
para aqueles que brincam com deus.
1244
02:10:19,385 --> 02:10:21,185
E tu não brincas?
1245
02:10:22,162 --> 02:10:26,978
Nós matamos pessoas para
tornar o mundo um lugar melhor.
1246
02:10:27,329 --> 02:10:29,403
Só quero ser mais...
1247
02:10:30,820 --> 02:10:32,128
Organizado.
1248
02:10:32,329 --> 02:10:35,029
Sem danos colaterais.
1249
02:10:35,620 --> 02:10:39,869
Quero que o mundo evolua,
mas tu queres que seja igual.
1250
02:10:41,037 --> 02:10:42,944
Aceita.
1251
02:10:45,562 --> 02:10:48,061
- Eu fiz-te redundante.
- Não.
1252
02:10:49,045 --> 02:10:51,794
Não enquanto houver pessoas
como tu no mundo.
1253
02:10:53,195 --> 02:10:59,395
E com todo o respeito, a grandiosidade
das tuas conquistas organizadas...
1254
02:11:00,461 --> 02:11:05,561
só estas numa fila longa
de homem raivosos.
1255
02:11:05,824 --> 02:11:09,124
Não sou raivoso, sou apaixonado.
1256
02:11:10,989 --> 02:11:13,789
Desarma os explosivos,
e sai da minha ilha.
1257
02:11:13,896 --> 02:11:18,196
E podes levar este anjinho
tão precioso contigo.
1258
02:11:19,378 --> 02:11:21,278
E a Madeleine?
1259
02:11:22,157 --> 02:11:25,157
Ela fica.
Tu sabes que não vou aceitar.
1260
02:11:26,779 --> 02:11:28,778
É uma pena.
1261
02:11:29,245 --> 02:11:30,428
Ele queria que aceitasses.
1262
02:11:30,429 --> 02:11:34,129
Ele sabe que é a única maneira
de sobreviver.
1263
02:11:34,179 --> 02:11:36,461
Ela vai ter que dizer-me.
1264
02:11:36,954 --> 02:11:41,411
Que mãe não se sacrificaria
pelo próprio filho?
1265
02:11:43,804 --> 02:11:45,961
Foi o que aconteceu contigo?
1266
02:11:50,920 --> 02:11:54,503
A minha mãe estava aos meus pés,
enquanto eu via a morrer.
1267
02:11:57,657 --> 02:11:59,357
Espera! Espera!
1268
02:12:03,454 --> 02:12:06,244
- Eu faço o que quiseres.
- Claro que farás.
1269
02:12:09,445 --> 02:12:11,461
Desculpa.
1270
02:12:14,354 --> 02:12:16,228
Lamento.
1271
02:12:16,637 --> 02:12:18,769
A escolha é simples, Sr. Bond.
1272
02:12:19,767 --> 02:12:22,967
Tu queres morrer em frente
da tua filha?
1273
02:12:23,888 --> 02:12:27,188
Ou queres que a tua filha morra
na tua frente? Não, não, não...
1274
02:12:30,937 --> 02:12:34,453
Desculpa, desculpa.
1275
02:12:36,562 --> 02:12:38,619
Olha para o teu pai, Mathilde.
1276
02:12:42,037 --> 02:12:44,269
Isto é poder.
Desculpa.
1277
02:12:45,512 --> 02:12:48,719
Desculpa-me.
1278
02:13:00,245 --> 02:13:02,328
Onde ela está?
1279
02:13:05,889 --> 02:13:08,989
A primeiro carregamento
está pronto. Muito bem.
1280
02:13:10,120 --> 02:13:11,678
O meu, Dou Dou.
1281
02:13:31,695 --> 02:13:36,694
Se não queres a minha protecção,
podes ir.
1282
02:13:47,079 --> 02:13:50,453
Vamos, os primeiros compradores
estão a chegar.
1283
02:14:02,879 --> 02:14:06,219
Senhor,
detectei actividades suspeitas.
1284
02:14:06,395 --> 02:14:08,594
Vários transportes de grande
velocidade em direcção à ilha.
1285
02:14:08,595 --> 02:14:10,195
Origem desconhecida.
1286
02:14:10,404 --> 02:14:12,486
007, sem contacto!
1287
02:14:13,829 --> 02:14:16,519
Vamos, Bond.
Onde estás?
1288
02:14:16,670 --> 02:14:19,986
É uma situação desesperada,
senhora. Por favor.
1289
02:14:22,924 --> 02:14:24,624
Bond.
1290
02:14:25,595 --> 02:14:29,561
Bond!
A festa é maior que a reserva.
1291
02:14:29,989 --> 02:14:32,689
Por favor, deixa-me ir.
1292
02:14:33,244 --> 02:14:35,744
Nunca vais sair daqui.
1293
02:14:36,837 --> 02:14:39,711
Pára. Não tens hipóteses.
1294
02:14:42,112 --> 02:14:47,103
Tenho algo para a tua espécie,
para a diáspora da África Ocidental.
1295
02:14:47,123 --> 02:14:48,923
Pode ser bom...
1296
02:15:05,070 --> 02:15:06,611
Eu não preciso de um laboratório,
1297
02:15:06,612 --> 02:15:10,112
para erradicar a tua raça da terra.
1298
02:15:11,612 --> 02:15:12,444
Sabes que horas são?
1299
02:15:12,745 --> 02:15:15,545
O quê?
Hora de morrer.
1300
02:15:27,735 --> 02:15:29,435
Saiam, saiam!
1301
02:15:34,204 --> 02:15:35,203
Desceram para o andar em baixo.
1302
02:15:35,204 --> 02:15:37,304
Deve haver uma escada...
Mãe!
1303
02:15:41,802 --> 02:15:44,688
Mãe, perdi o meu, Dou Dou.
1304
02:15:47,816 --> 02:15:49,516
Mathilde.
1305
02:15:52,737 --> 02:15:55,794
Estive há tua procura.
Onde estavas?
1306
02:15:55,829 --> 02:15:58,153
Eu estava escondida,
como disseste.
1307
02:16:00,187 --> 02:16:02,553
- Eu amo-te.
- Eu também amo-te.
1308
02:16:04,120 --> 02:16:06,028
Temos de ir.
1309
02:16:07,695 --> 02:16:12,078
Aqui Q, estão a ouvir?
007, responde.
1310
02:16:16,982 --> 02:16:18,863
Temos companhia.
1311
02:16:18,987 --> 02:16:22,128
- Passaram directo por nós.
- Eram dois MiGs Russos.
1312
02:16:23,179 --> 02:16:27,019
Eu sei, farei o que puder.
Por favor, espera.
1313
02:16:27,670 --> 02:16:31,344
Senhor, a marinha do Japão
e da Rússia querem respostas.
1314
02:16:31,462 --> 02:16:35,661
Querem saber o que o nosso C-17
está a fazer numa ilha disputada.
1315
02:16:38,704 --> 02:16:40,928
Não digas nada, ainda.
1316
02:16:59,620 --> 02:17:02,769
Na hora certa.
Nomi, sabes...
1317
02:17:03,437 --> 02:17:05,994
Madeleine, e Mathilde, são a minha...
1318
02:17:05,995 --> 02:17:07,395
família?
1319
02:17:12,954 --> 02:17:15,619
Sim, Bond?
Por acaso, temos
1320
02:17:15,620 --> 02:17:18,420
algum navio da nossa marinha,
por perto?
1321
02:17:18,662 --> 02:17:19,761
Sim, porque?
1322
02:17:19,762 --> 02:17:22,162
Preciso de um ataque imediato
neste local.
1323
02:17:22,379 --> 02:17:27,244
Na ilha toda, é uma fábrica
onde produzem o Hércules.
1324
02:17:27,890 --> 02:17:30,571
Não temos permissão para
lançar mísseis, pois não?
1325
02:17:31,362 --> 02:17:33,536
Bond, há outra coisa
que deves saber.
1326
02:17:33,695 --> 02:17:36,544
Vários navios não identificados
estão a ir na tua direcção.
1327
02:17:36,654 --> 02:17:40,819
Vieram buscar o Hércules.
A que distância estão? A 20 minutos.
1328
02:17:41,570 --> 02:17:43,453
Q, passa-me a ligação.
1329
02:17:44,467 --> 02:17:49,467
007, M! A nossa operação está
a chamar muita atenção internacional.
1330
02:17:49,889 --> 02:17:51,889
Veremos o que podemos fazer.
1331
02:17:54,296 --> 02:17:55,896
Vamos.
1332
02:18:02,429 --> 02:18:04,653
Está a ficar muito frio.
1333
02:18:05,362 --> 02:18:07,603
Por isso conseguiste isto.
1334
02:18:10,670 --> 02:18:12,511
Para te manter aquecida.
1335
02:18:17,070 --> 02:18:21,494
Eu tenho que acabar com isto.
Por nós. Eu sei.
1336
02:18:31,954 --> 02:18:33,953
Eu volto já.
1337
02:18:40,504 --> 02:18:42,528
Eu fico com elas.
1338
02:18:43,112 --> 02:18:46,578
- Isto pode ser útil.
- Obrigado.
1339
02:19:09,712 --> 02:19:11,611
Q, fala comigo.
1340
02:19:11,620 --> 02:19:14,853
Os nossos convidados indesejados,
chegam em 15 minutos.
1341
02:19:15,045 --> 02:19:16,419
Bond, é o Mallory.
1342
02:19:16,420 --> 02:19:18,720
A situação diplomática é complexa.
1343
02:19:19,445 --> 02:19:22,703
- Não temos outra escolha.
- Disparem ao meu sinal.
1344
02:19:22,712 --> 02:19:26,969
Os russos, os japoneses e até os
americanos vão querer explicações.
1345
02:19:27,020 --> 02:19:28,394
Não digas nada.
1346
02:19:31,420 --> 02:19:36,278
Temos de estar sóbrios, Bond.
Não quero que isto se transforme numa guerra.
1347
02:19:37,162 --> 02:19:41,944
Mallory, se não fizermos isso,
não teremos mais nada para salvar.
1348
02:19:43,816 --> 02:19:45,716
Disparem ao meu sinal!
1349
02:19:45,854 --> 02:19:48,311
007, mais um problema.
Aquela sala que estavas...
1350
02:19:48,362 --> 02:19:51,103
Sim, eu sei, eu sei...
Tenho que abrir as comportas.
1351
02:19:51,154 --> 02:19:55,844
Caso contrário, os nossos mísseis
irão ricochetear. Sim, eu sei...
1352
02:19:57,729 --> 02:20:01,719
Vai para a sala de controlo,
fica numa torre, em cima das comportas.
1353
02:20:01,904 --> 02:20:04,644
Os mísseis demoram nove minutos
a ser lançados.
1354
02:20:04,795 --> 02:20:08,361
Consegues abrir antes do navio chegar?
Tenho muito tempo.
1355
02:23:26,029 --> 02:23:29,369
Bond. Bond! Estás a ouvir-me?
Sim.
1356
02:23:31,129 --> 02:23:33,378
Sim, Q.
Estou a ouvir-te.
1357
02:23:33,445 --> 02:23:37,636
Parece que estavas a jogar Rugby.
Mostrei o teu relógio a alguém.
1358
02:23:38,937 --> 02:23:41,078
Realmente explodiu a mente.
1359
02:23:42,629 --> 02:23:45,569
Óptimo.
Encontraste a sala de controlo?
1360
02:23:47,420 --> 02:23:50,528
O meu russo esta meio enferrujado
mas acredito que sim.
1361
02:24:03,904 --> 02:24:06,994
Q, já estou aqui.
Vi alguns mapas antigos...
1362
02:24:07,745 --> 02:24:09,944
Q, vou precisar de...
1363
02:24:12,819 --> 02:24:13,819
Bond?
1364
02:24:17,445 --> 02:24:19,219
Energia. Energia?
1365
02:24:19,937 --> 02:24:22,411
A infra-estrutura remonta
à década de 1950.
1366
02:24:22,412 --> 02:24:25,612
Mas o sistema de chaves
é muito complicado.
1367
02:24:26,504 --> 02:24:30,661
A ordem que vais activar,
tem de ser bem precisa.
1368
02:24:30,979 --> 02:24:35,794
Procura um painel de controlo.
Deve haver um contrapeso.
1369
02:24:36,945 --> 02:24:38,486
Ouve com atenção, 007.
1370
02:24:38,487 --> 02:24:41,687
A primeira coisa que tens
que fazer... Consegui!
1371
02:24:42,726 --> 02:24:44,566
Acho eu.
1372
02:24:57,695 --> 02:25:00,253
É isto. Lancem os mísseis.
Quando estiveres em segurança.
1373
02:25:00,404 --> 02:25:03,019
Q, diz ao M, para lançar
os mísseis, agora.
1374
02:25:04,360 --> 02:25:06,560
Muito bem. Entendido.
1375
02:25:07,462 --> 02:25:10,069
M, O Bond disse para disparar.
1376
02:25:11,254 --> 02:25:14,928
Aqui, HMS Dragon.
Almirante. Senhor?
1377
02:25:15,779 --> 02:25:18,619
Aqui é o M.
Quais são as instruções?
1378
02:25:19,087 --> 02:25:23,003
Tem permissão para lançar.
Entendido. Lançar os mísseis.
1379
02:25:37,237 --> 02:25:40,353
Mísseis lançados.
Impacto em nove minutos.
1380
02:26:11,778 --> 02:26:13,478
Não, não, não!
1381
02:26:46,287 --> 02:26:50,328
Tantos problemas que me arranjaste.
Como um animal.
1382
02:27:19,041 --> 02:27:24,641
Agora, estamos envenenados
com o coração partido.
1383
02:27:26,820 --> 02:27:30,828
Dois heróis numa tragédia
auto infligida.
1384
02:27:37,404 --> 02:27:41,361
Qualquer um que tocar-mos
somos a sua maldição.
1385
02:27:42,304 --> 02:27:46,228
Um corte na tua cara,
um beijo...
1386
02:27:47,695 --> 02:27:50,203
matará instantaneamente.
1387
02:27:54,879 --> 02:27:58,203
Sim, a Madeline.
1388
02:28:01,087 --> 02:28:04,987
Sim, a Mathilde.
1389
02:28:21,462 --> 02:28:24,136
Tu forçaste-me a isto.
1390
02:28:28,937 --> 02:28:31,186
Foi escolha tua.
1391
02:29:19,379 --> 02:29:21,786
Q, estás aí?
Bond, finalmente.
1392
02:29:21,837 --> 02:29:25,419
- Elas estão seguras?
- Sim, estão seguras.
1393
02:29:25,570 --> 02:29:30,603
Bond, já saíste da ilha?
Há um problema com as comportas.
1394
02:29:31,745 --> 02:29:33,878
Vou resolver isso.
1395
02:29:34,524 --> 02:29:39,621
Não, não, Bond, os mísseis
já foram lançados. Sair daí.
1396
02:29:52,229 --> 02:29:55,086
Q, o que faço para destruir isto...
1397
02:29:55,912 --> 02:29:57,528
Quando as comportas estiverem abertas,
1398
02:29:57,529 --> 02:30:00,129
os mísseis tratam disso.
Não, não, não...
1399
02:30:00,212 --> 02:30:03,936
Consegues livrar-me disto...
1400
02:30:04,120 --> 02:30:09,653
Tu sabe como eu, que não podes.
É permanente. É eterno.
1401
02:30:10,504 --> 02:30:13,919
Por isso que devemos destruí-lo.
Por Deus, James, sai da ilha.
1402
02:30:14,770 --> 02:30:17,303
É inofensivo, a menos que
estejas perto do alvo.
1403
02:30:21,504 --> 02:30:23,504
Isso não vai acontecer.
1404
02:30:28,205 --> 02:30:29,405
Meu Deus.
1405
02:30:32,562 --> 02:30:34,594
E para a Madeleine.
1406
02:30:37,862 --> 02:30:39,562
Isso não importa, Q.
1407
02:30:39,863 --> 02:30:42,463
Isso não importa.
1408
02:30:43,679 --> 02:30:47,161
Podes passar a Madeleine, por favor?
Sim, claro, que estúpido.
1409
02:30:52,420 --> 02:30:55,303
Nomi, passa à Madeleine.
1410
02:30:56,855 --> 02:30:58,455
Madeleine!
1411
02:31:04,756 --> 02:31:05,756
James?
1412
02:31:05,757 --> 02:31:06,757
Madeleine!
1413
02:31:07,354 --> 02:31:10,686
Estou aqui. Onde estás?
1414
02:31:12,462 --> 02:31:13,685
Ele está morto?
1415
02:31:14,310 --> 02:31:16,879
- James?
- Sim, sim, está morto.
1416
02:31:16,904 --> 02:31:18,490
Vocês dois estão aí?
1417
02:31:18,701 --> 02:31:19,849
Estamos.
1418
02:31:20,629 --> 02:31:23,005
Óptimo, estas em segurança.
1419
02:31:24,545 --> 02:31:26,052
Já saíste daí?
1420
02:31:29,404 --> 02:31:30,506
Não.
1421
02:31:32,201 --> 02:31:33,537
Eu não vou conseguir.
1422
02:31:35,912 --> 02:31:37,115
O quê?
1423
02:31:39,644 --> 02:31:40,644
Madeleine!
1424
02:31:40,645 --> 02:31:42,269
Tu prometeste. Madeleine.
1425
02:31:43,692 --> 02:31:45,052
Sai dessa ilha.
1426
02:31:47,279 --> 02:31:48,834
Eu sei que tu consegues.
1427
02:31:51,693 --> 02:31:53,420
Está tudo bem agora.
1428
02:31:56,247 --> 02:31:58,146
Ninguém vai nos magoar.
1429
02:31:58,592 --> 02:31:59,842
Madeleine...
1430
02:32:03,029 --> 02:32:04,680
Tu fizeste...
1431
02:32:06,232 --> 02:32:07,981
a coisa...
1432
02:32:09,282 --> 02:32:11,982
mais bonita que já vi.
1433
02:32:12,817 --> 02:32:14,449
Ela é perfeita.
1434
02:32:18,443 --> 02:32:20,152
Porque ela veio de ti.
1435
02:32:31,632 --> 02:32:34,424
Meu Deus. Aquele frasco.
1436
02:32:38,761 --> 02:32:40,042
Tu foste envenenado?
1437
02:32:41,683 --> 02:32:42,746
Sim.
1438
02:32:43,816 --> 02:32:45,332
Deve de haver uma solução.
1439
02:32:49,659 --> 02:32:51,011
Deve de haver uma solução.
1440
02:33:03,136 --> 02:33:05,136
Só precisamos de mais tempo.
1441
02:33:05,782 --> 02:33:08,168
Se ao menos tivéssemos mais tempo.
1442
02:33:13,337 --> 02:33:15,586
Tens todo o tempo do mundo.
1443
02:33:19,389 --> 02:33:20,605
Eu amo-te.
1444
02:33:23,826 --> 02:33:25,254
Eu também te amo.
1445
02:33:46,469 --> 02:33:48,286
Ela tem os teus olhos.
1446
02:33:52,060 --> 02:33:53,177
Eu sei.
1447
02:34:07,372 --> 02:34:08,450
Eu sei.
1448
02:35:13,481 --> 02:35:15,755
Não sei exactamente o que dizer.
1449
02:35:15,995 --> 02:35:20,380
Mas pensei que devíamos
reunir, para nos lembrar.
1450
02:35:21,125 --> 02:35:24,309
E pensei que era...
1451
02:35:26,309 --> 02:35:27,716
apropriado.
1452
02:35:31,545 --> 02:35:36,253
"A função do homem é viver,
e não existir."
1453
02:35:38,816 --> 02:35:42,458
"Não vou perder os meus dias
a tentar prolongá-los."
1454
02:35:43,341 --> 02:35:46,007
"Vou aproveitar o meu tempo."
1455
02:35:58,263 --> 02:35:59,497
Ao James.
1456
02:36:00,552 --> 02:36:02,865
Ao James.
1457
02:36:05,653 --> 02:36:07,012
Ao James.
1458
02:36:15,281 --> 02:36:18,038
Bem, de volta ao trabalho.
1459
02:36:34,711 --> 02:36:35,969
Mathilde.
1460
02:36:36,805 --> 02:36:39,555
Sim?
Vou-te contar uma história.
1461
02:36:41,892 --> 02:36:43,126
Sobre um homem.
1462
02:36:44,181 --> 02:36:45,563
O nome dele é Bond.
1463
02:36:47,064 --> 02:36:48,464
James Bond.
1464
02:37:21,353 --> 02:37:25,353
Legendas: Derto