1
00:00:58,118 --> 00:00:59,518
Madeleine?
2
00:01:01,143 --> 00:01:03,166
Você quer comer de novo?
3
00:01:03,855 --> 00:01:06,941
Você come demais porque
está deprimida.
4
00:01:09,284 --> 00:01:10,729
Madeleine!
5
00:01:11,477 --> 00:01:12,898
Sim?
6
00:01:14,908 --> 00:01:16,658
Madeleine!
7
00:01:16,659 --> 00:01:18,059
Sim, mamãe?
8
00:01:18,411 --> 00:01:20,287
Estou com sede, meu anjo.
9
00:01:20,288 --> 00:01:21,688
Estou indo.
10
00:01:22,499 --> 00:01:25,251
- Quer seu remédio?
- Sim, querida.
11
00:01:32,009 --> 00:01:33,844
Você quer jogar?
12
00:01:35,620 --> 00:01:37,484
Estou esperando Papai
chegar em casa.
13
00:01:40,934 --> 00:01:43,019
O que acha que o Papai faz?
14
00:01:43,564 --> 00:01:45,063
Ele é médico.
15
00:01:46,773 --> 00:01:48,240
Ele cura as pessoas.
16
00:01:48,241 --> 00:01:50,025
Não, não.
17
00:01:50,026 --> 00:01:53,071
Seu Papai, ele mata pessoas.
18
00:01:53,613 --> 00:01:55,964
- Não.
- É isso que ama?
19
00:01:56,377 --> 00:01:57,886
Assassinos?
20
00:02:27,855 --> 00:02:30,066
Mamãe. Mamãe.
21
00:02:30,067 --> 00:02:32,484
Mamãe. Mamãe!
22
00:02:32,485 --> 00:02:33,903
Me deixe, vá brincar.
23
00:02:35,052 --> 00:02:36,477
Mamãe!
24
00:02:36,478 --> 00:02:37,878
Me deixa sozinha!
25
00:02:44,158 --> 00:02:45,571
Merda.
26
00:03:01,453 --> 00:03:02,859
Mamãe!
27
00:03:34,464 --> 00:03:36,724
O Sr. White está?
28
00:03:37,101 --> 00:03:39,302
Não, ele saiu.
29
00:03:39,465 --> 00:03:43,156
Meu nome é Lyutsifer Safin.
30
00:03:43,157 --> 00:03:45,559
Seu marido matou
minha família.
31
00:03:45,560 --> 00:03:47,781
Eu disse, ele saiu.
32
00:03:47,783 --> 00:03:49,187
Eu sei.
33
00:03:49,375 --> 00:03:51,226
Isso vai machucá-lo mais.
34
00:07:13,326 --> 00:07:14,726
Você está bem?
35
00:07:16,494 --> 00:07:17,894
Sim.
36
00:07:19,783 --> 00:07:21,183
Vamos.
37
00:07:35,765 --> 00:07:37,165
Como está a vista?
38
00:07:38,526 --> 00:07:39,926
Estou me acostumando.
39
00:07:43,273 --> 00:07:44,673
Pode ir mais rápido?
40
00:07:45,781 --> 00:07:47,401
Não precisamos ir
mais rápido.
41
00:07:48,923 --> 00:07:51,292
Temos todo o tempo do mundo.
42
00:08:22,250 --> 00:08:24,421
- Boa tarde, Sr.
- Boa tarde.
43
00:08:33,537 --> 00:08:36,172
Você não consegue evitar
de olhar para trás.
44
00:08:36,180 --> 00:08:37,600
O quê?
45
00:08:37,753 --> 00:08:39,284
Ninguém está vindo.
46
00:08:39,286 --> 00:08:41,490
Não estava olhando para trás.
47
00:08:41,537 --> 00:08:42,956
- Sim, estava.
- Não.
48
00:08:42,957 --> 00:08:44,657
Vamos discutir sobre isso?
49
00:08:44,948 --> 00:08:46,649
O que eles estão queimando?
50
00:08:46,728 --> 00:08:50,231
Segredos, desejos...
Deixando o passado para trás.
51
00:08:50,271 --> 00:08:52,840
Livrando-se de coisas velhas,
para receber as novas.
52
00:09:08,233 --> 00:09:09,674
Eu te amo.
53
00:09:09,851 --> 00:09:11,413
Eu te amo.
54
00:09:26,421 --> 00:09:27,821
Para onde você foi?
55
00:09:29,515 --> 00:09:32,113
Hoje, na água.
56
00:09:32,115 --> 00:09:33,522
Me conte.
57
00:09:35,814 --> 00:09:38,119
Eu te conto se você me falar
da Vesper.
58
00:09:41,036 --> 00:09:43,137
Não é por isso
que estamos aqui?
59
00:09:43,145 --> 00:09:44,784
Ela está enterrada
na Acrópole.
60
00:09:44,785 --> 00:09:46,211
Eu sei onde está enterrada.
61
00:09:47,863 --> 00:09:49,285
Pode perdoá-la?
62
00:09:49,953 --> 00:09:51,424
Por nós?
63
00:09:53,578 --> 00:09:55,800
Deixei ela para trás
há muito tempo.
64
00:10:01,293 --> 00:10:03,474
Enquanto estivermos olhando
para trás,
65
00:10:03,844 --> 00:10:05,391
o passado não morreu.
66
00:10:10,926 --> 00:10:14,239
Tem que esquecê-la,
mesmo que seja difícil.
67
00:10:14,982 --> 00:10:17,918
Quer dizer, para podermos
ter um futuro?
68
00:10:20,955 --> 00:10:23,470
Então eu faço isso, e ai...
69
00:10:23,581 --> 00:10:25,782
Eu te contarei todos
os meus segredos.
70
00:10:28,536 --> 00:10:29,936
Está bem.
71
00:10:32,674 --> 00:10:34,088
HOMEM MASCARADO.
72
00:11:39,700 --> 00:11:41,535
Estou indo fazer isso
73
00:11:42,230 --> 00:11:44,129
e voltarei
para o café da manhã.
74
00:11:46,642 --> 00:11:48,080
Obrigada.
75
00:11:48,927 --> 00:11:52,119
Então você vai me falar
para onde vamos depois.
76
00:11:55,444 --> 00:11:56,844
Para casa.
77
00:12:16,432 --> 00:12:17,877
Bom dia.
78
00:12:18,072 --> 00:12:20,971
- A tumba de Lynd.
- Sim.
79
00:12:21,365 --> 00:12:22,771
Por aqui.
80
00:12:23,077 --> 00:12:25,521
Acompanhe-o à tumba de Lynd.
81
00:12:27,149 --> 00:12:28,774
Venha.
82
00:13:00,947 --> 00:13:03,950
VESPER LYND 1983-2006
83
00:13:08,189 --> 00:13:09,621
Sinto sua falta.
84
00:13:20,591 --> 00:13:22,060
ME PERDOE.
85
00:14:08,272 --> 00:14:09,973
O que...
86
00:14:23,716 --> 00:14:25,116
Madeleine?
87
00:14:26,426 --> 00:14:27,826
Madeleine?
88
00:15:43,127 --> 00:15:44,527
Atrás dele, vamos.
89
00:16:20,547 --> 00:16:22,107
Blofeld manda lembranças.
90
00:16:23,542 --> 00:16:25,031
Você sabe...
91
00:16:25,896 --> 00:16:28,766
Madeleine,
ela é filha do Spectre.
92
00:16:30,023 --> 00:16:33,360
Ela é filha do Spectre.
93
00:17:17,965 --> 00:17:20,000
Sua bagagem já desceu,
Sr. Bond.
94
00:17:20,008 --> 00:17:21,706
Como sua esposa pediu.
95
00:17:28,371 --> 00:17:29,771
Você estava certa.
96
00:17:32,458 --> 00:17:34,219
Esquecer é difícil.
97
00:17:34,708 --> 00:17:36,129
James.
98
00:17:36,430 --> 00:17:37,892
O que aconteceu?
99
00:17:39,035 --> 00:17:40,449
O que houve?
100
00:17:40,457 --> 00:17:42,379
Como eles sabiam que eu
estava aqui?
101
00:17:42,381 --> 00:17:43,781
Do que está falando?
102
00:17:43,783 --> 00:17:46,087
Madeleine, como sabiam
que eu estava aqui?
103
00:17:46,089 --> 00:17:48,367
- Não sei do que...
- Spectre. Como sabiam?
104
00:17:48,369 --> 00:17:50,495
Do que você está falando?
James!
105
00:17:52,880 --> 00:17:54,280
Eu não fiz nada.
106
00:17:55,910 --> 00:17:57,679
Eu não fiz nada.
107
00:18:03,437 --> 00:18:04,874
Vamos embora.
108
00:18:19,941 --> 00:18:21,680
Tem algo que preciso
te contar.
109
00:18:21,985 --> 00:18:23,387
Aposto que sim.
110
00:18:28,445 --> 00:18:29,845
James!
111
00:18:51,808 --> 00:18:53,630
Atenda, atenda!
112
00:19:06,270 --> 00:19:07,723
É o Blofeld, meu amor.
113
00:19:07,733 --> 00:19:09,768
Seu pai ficaria orgulhoso
de você.
114
00:19:10,918 --> 00:19:13,386
Seu sacrifício será
a nossa glória.
115
00:19:13,387 --> 00:19:15,288
- Eu não entendo.
- Bravo.
116
00:19:21,771 --> 00:19:23,705
- Alô.
- Solte as ovelhas, garoto.
117
00:19:23,708 --> 00:19:26,248
- Por quê?
- Porque se não, te mato.
118
00:19:28,301 --> 00:19:30,273
James, por quê?
119
00:19:30,539 --> 00:19:31,960
Por que eu te trairia?
120
00:19:32,172 --> 00:19:34,109
Todos temos segredos,
121
00:19:34,550 --> 00:19:36,430
só não chegamos
aos seus ainda.
122
00:19:39,200 --> 00:19:40,600
Vamos!
123
00:20:07,620 --> 00:20:09,960
James. James, me escute.
124
00:20:09,962 --> 00:20:11,711
Prefiro morrer a você
pensar que...
125
00:21:11,901 --> 00:21:13,301
James!
126
00:21:14,707 --> 00:21:16,128
James!
127
00:21:16,130 --> 00:21:17,530
Faça alguma coisa. James!
128
00:21:20,176 --> 00:21:21,610
Diga alguma coisa, James!
129
00:21:23,430 --> 00:21:24,830
Por favor.
130
00:21:35,469 --> 00:21:36,869
Muito bem.
131
00:21:37,980 --> 00:21:39,380
METRALHADORA
132
00:22:01,650 --> 00:22:03,050
FUMAÇA
133
00:22:32,681 --> 00:22:34,081
Vamos.
134
00:22:47,970 --> 00:22:49,370
Então...
135
00:22:51,363 --> 00:22:52,763
É o fim?
136
00:22:53,890 --> 00:22:55,290
É o fim.
137
00:23:04,164 --> 00:23:05,564
Como vou saber que está bem?
138
00:23:07,086 --> 00:23:08,486
Não vai saber.
139
00:23:09,720 --> 00:23:11,180
Nunca mais vai me ver.
140
00:23:45,812 --> 00:23:47,612
007 - SEM TEMPO PARA MORRER
141
00:23:47,614 --> 00:23:50,101
Mrs. Bennet
LaisRosas
Henderson
TatiSaaresto
142
00:23:50,103 --> 00:23:52,999
Helo
Julie
Fer_Arvelos
Debcarda
Helder1965
Sossa
143
00:23:53,001 --> 00:23:55,624
VegaFloyd
AriadinaPrates
Amand@
LuizaFaleiros
144
00:23:55,626 --> 00:23:57,938
Josa
Muga
Kesya_Lele
145
00:24:00,434 --> 00:24:03,730
Eu deveria saber
146
00:24:07,253 --> 00:24:10,285
Que eu partiria sozinha
147
00:24:14,128 --> 00:24:17,443
Isso é só para mostrar
148
00:24:19,040 --> 00:24:21,466
Que o sangue que você perde
149
00:24:21,467 --> 00:24:24,371
É apenas o sangue que você deve
150
00:24:27,623 --> 00:24:30,873
Nós éramos um par
151
00:24:34,169 --> 00:24:37,818
Mas eu vi você lá
152
00:24:40,990 --> 00:24:44,615
Demais para suportar
153
00:24:45,655 --> 00:24:47,381
Você era minha vida
154
00:24:47,382 --> 00:24:51,461
Mas a vida está longe
de ser justa
155
00:24:52,660 --> 00:24:56,069
Fui tola em amar você?
156
00:24:56,070 --> 00:24:59,066
Fui imprudente em ajudar?
157
00:24:59,770 --> 00:25:01,738
Foi óbvio
158
00:25:01,740 --> 00:25:05,336
para todas as outras pessoas?
159
00:25:06,336 --> 00:25:08,844
Que eu me apaixonei
160
00:25:08,846 --> 00:25:11,422
por uma mentira?
161
00:25:13,032 --> 00:25:15,526
Você nunca esteve
162
00:25:15,528 --> 00:25:18,761
do meu lado
163
00:25:19,855 --> 00:25:21,342
Engane-me uma vez
164
00:25:21,444 --> 00:25:23,014
Engane-me duas vezes
165
00:25:23,116 --> 00:25:25,990
Você é a morte ou o paraíso?
166
00:25:26,545 --> 00:25:29,569
Agora você nunca me verá
167
00:25:30,139 --> 00:25:31,539
chorar
168
00:25:31,969 --> 00:25:34,811
Não há tempo para morrer
169
00:25:48,229 --> 00:25:51,737
Eu deixei queimar
170
00:25:54,780 --> 00:25:58,453
Você não é mais
minha preocupação
171
00:26:01,570 --> 00:26:05,193
Rostos do meu passado retornam
172
00:26:06,388 --> 00:26:08,868
Outra lição para ainda
173
00:26:10,318 --> 00:26:13,256
ser aprendida
174
00:26:13,257 --> 00:26:15,653
Que eu me apaixonei
175
00:26:15,654 --> 00:26:18,380
por uma mentira
176
00:26:19,771 --> 00:26:22,060
Você nunca esteve
177
00:26:22,061 --> 00:26:25,153
do meu lado
178
00:26:26,537 --> 00:26:28,131
Engane-me uma vez
179
00:26:28,232 --> 00:26:29,772
Engane-me duas vezes
180
00:26:29,873 --> 00:26:32,920
Você é a morte ou o paraíso?
181
00:26:33,264 --> 00:26:36,435
Agora você nunca me verá
182
00:26:36,740 --> 00:26:38,140
chorar
183
00:26:38,671 --> 00:26:41,888
Não há tempo para morrer
184
00:26:46,099 --> 00:26:48,622
Sem tempo para morrer
185
00:26:52,711 --> 00:26:57,711
Sem tempo para morrer
186
00:27:12,599 --> 00:27:15,599
CINCO ANOS DEPOIS
187
00:27:49,281 --> 00:27:50,681
Entramos.
188
00:27:50,783 --> 00:27:52,183
Prossigam.
189
00:27:54,643 --> 00:27:57,804
Lembrem de salvar todos dados
até às 22h
190
00:27:57,906 --> 00:27:59,586
devido à manutenção
de servidor.
191
00:28:01,993 --> 00:28:03,393
Está bem?
192
00:28:03,910 --> 00:28:05,552
Você sabe a SL5,
193
00:28:05,554 --> 00:28:08,548
a arma química de varíola
que usei de manhã? Você viu?
194
00:28:08,650 --> 00:28:10,967
Eu a coloquei no maldito...
195
00:28:11,844 --> 00:28:14,294
Valdo, não viu
um tubo de varíola, viu?
196
00:28:15,440 --> 00:28:17,240
COMIDA DO VALDO. NÃO TOQUE!
VARÍOLA
197
00:28:17,342 --> 00:28:20,370
Era uma boa sopa.
Agora é um desperdício,
198
00:28:20,472 --> 00:28:22,240
mesmo se for brincadeira.
199
00:28:22,242 --> 00:28:23,761
Idiotas.
200
00:28:23,762 --> 00:28:26,332
Há mais complexidade
na minha sopa de tomate
201
00:28:26,334 --> 00:28:28,688
do que nos seus cérebros
juntos.
202
00:28:28,790 --> 00:28:31,708
Valdo, isso é tão rude.
É tão...
203
00:28:31,710 --> 00:28:34,145
Um dia vou pôr ebola
no seu chá.
204
00:28:34,434 --> 00:28:38,082
E então vou assistir
seus rostos suarem sangue...
205
00:28:38,510 --> 00:28:39,910
E vou ficar rindo.
206
00:28:40,012 --> 00:28:42,050
Legal. Não vai perder cabelo.
207
00:28:42,152 --> 00:28:44,832
Ele tem uma imaginação
aterrorizante, não tem?
208
00:28:44,934 --> 00:28:46,334
Dr. Obruchev.
209
00:28:46,660 --> 00:28:48,567
- Eles estão vindo.
- Quem?
210
00:28:48,864 --> 00:28:50,264
Spectre.
211
00:28:55,082 --> 00:28:57,472
- Safin.
- Não tente impedir.
212
00:28:57,820 --> 00:28:59,848
É isso
que estivemos esperando.
213
00:29:02,570 --> 00:29:04,262
Vão pedir que entre
214
00:29:04,264 --> 00:29:07,536
no congelador de bio-segurança
nível 4 e remova a arma.
215
00:29:08,115 --> 00:29:10,051
Ninguém deve ver
o que está fazendo.
216
00:29:11,460 --> 00:29:14,184
Não vão matá-lo.
Eles acham que precisam de você.
217
00:29:14,630 --> 00:29:16,030
Não vão me matar?
218
00:29:18,260 --> 00:29:20,653
Transferindo os arquivos
neste momento.
219
00:29:21,433 --> 00:29:23,278
Agora está feito.
220
00:29:24,082 --> 00:29:25,653
- O que faço com isso?
- Engula.
221
00:29:25,755 --> 00:29:27,517
- Adeus.
- Engolir a...
222
00:29:28,155 --> 00:29:29,555
Sim!
223
00:29:29,657 --> 00:29:32,043
Eu gosto de animais!
224
00:29:32,498 --> 00:29:33,898
Tchau-tchau.
225
00:29:46,039 --> 00:29:48,507
Perigo,
acesso ilegal detectado.
226
00:29:48,789 --> 00:29:51,500
Protejam todo material
de perigo biológico.
227
00:29:55,251 --> 00:29:56,651
Andem! Continuem!
228
00:30:01,902 --> 00:30:04,506
Pessoas não autorizadas
localizadas neste setor.
229
00:30:14,407 --> 00:30:16,783
Por favor, somos cientistas,
estamos desarmados.
230
00:30:16,785 --> 00:30:18,385
Estamos desarmados.
O que querem?
231
00:30:20,740 --> 00:30:22,140
Valdo Obruchev.
232
00:30:22,880 --> 00:30:24,280
Olá.
233
00:30:24,832 --> 00:30:27,080
Abra o congelador
de bio-segurança nível 4.
234
00:30:27,961 --> 00:30:30,660
- E...
- Entregue a arma.
235
00:30:31,074 --> 00:30:33,934
A arma... Que arma?
Nós temos...
236
00:30:34,870 --> 00:30:36,270
Hércules.
237
00:30:36,372 --> 00:30:39,250
- Requer dupla autenticação.
- Com quem?
238
00:30:41,842 --> 00:30:43,242
Ele.
239
00:30:43,977 --> 00:30:45,613
Hardy. Hardy! Não os deixem.
240
00:30:46,020 --> 00:30:48,100
Não os deixem.
Não os deixem, por favor.
241
00:31:35,278 --> 00:31:38,371
Atenção. Confinamento
de instalação em progresso.
242
00:31:38,932 --> 00:31:40,995
Todas as saídas
estão fechadas.
243
00:31:42,034 --> 00:31:44,820
Atenção. Confinamento
de instalação em progresso.
244
00:31:45,666 --> 00:31:47,609
Todas as saídas
estão fechadas.
245
00:31:49,460 --> 00:31:50,860
O que é...
246
00:31:51,322 --> 00:31:53,344
É um cinto de segurança?
Isso?
247
00:32:14,220 --> 00:32:15,620
Eu não consigo!
248
00:32:16,049 --> 00:32:18,390
Não tem elevador!
249
00:32:23,977 --> 00:32:25,377
Ímãs.
250
00:32:45,127 --> 00:32:47,705
- Sr., recebi uma inusitada...
- Eu vi.
251
00:32:54,776 --> 00:32:56,410
Meu Deus.
252
00:33:00,124 --> 00:33:01,524
Senhor?
253
00:33:02,635 --> 00:33:04,400
O que é o projeto Hércules?
254
00:33:05,659 --> 00:33:07,159
Não há registro
do laboratório.
255
00:33:07,161 --> 00:33:08,561
Não há.
256
00:33:10,848 --> 00:33:12,898
- Houve baixas.
- Foi um vazamento de gás.
257
00:33:13,787 --> 00:33:15,259
Alertamos
o Primeiro Ministro?
258
00:33:15,261 --> 00:33:17,737
Foi um vazamento.
Vou cuidar disso. Moneypenny.
259
00:33:20,237 --> 00:33:21,637
Onde está o 007?
260
00:35:06,435 --> 00:35:08,285
PRISÃO PERPÉTUA
PARA TERRORISTA GLOBAL
261
00:35:49,871 --> 00:35:52,900
- Bem, que surpresa, Felix.
- James.
262
00:35:53,590 --> 00:35:54,990
Quem é o loiro?
263
00:35:56,320 --> 00:35:58,990
Logan Ash, Dep. De Estado.
Prazer em conhecê-lo.
264
00:35:58,992 --> 00:36:01,473
Ouvi muito sobre você.
Quer dizer...
265
00:36:01,970 --> 00:36:03,370
Sou um grande fã.
266
00:36:03,566 --> 00:36:06,033
- Garoto da polícia.
- Preciso de um favor, irmão.
267
00:36:06,135 --> 00:36:07,767
Não soube? Eu me aposentei.
268
00:36:07,869 --> 00:36:10,519
Não pediria se ainda estivesse
a serviço da Majestade.
269
00:36:10,870 --> 00:36:12,270
O que isso quer dizer?
270
00:36:13,800 --> 00:36:16,848
Nosso líderes eleitos
não estão se comportando.
271
00:36:18,052 --> 00:36:19,452
James.
272
00:36:20,652 --> 00:36:24,207
Tem um lugar calmo
para conversarmos em particular?
273
00:36:25,953 --> 00:36:27,731
Calmo? Sim.
274
00:36:30,863 --> 00:36:32,530
Queria que pegasse
um pacote.
275
00:36:32,532 --> 00:36:33,932
- Cinco.
- Quatro.
276
00:36:36,280 --> 00:36:38,221
- Onde está o pacote?
- Viagem rápida.
277
00:36:38,851 --> 00:36:40,251
Cuba. Você adora o lugar.
278
00:36:41,160 --> 00:36:42,560
Eu que adoro?
279
00:36:43,080 --> 00:36:45,038
Valdo Obruchev.
280
00:36:45,318 --> 00:36:47,732
- Não diga que não conhece.
- Não conheço.
281
00:36:48,040 --> 00:36:49,583
- Dois.
- Três.
282
00:36:51,230 --> 00:36:52,630
É uma vida boa.
283
00:36:53,223 --> 00:36:54,723
Você nunca ouviu falar deles?
284
00:36:54,812 --> 00:36:57,097
Ele não deserdou
durante sua posse no MI6?
285
00:36:57,099 --> 00:36:59,238
Obruchev foi sequestrado,
três dias atrás,
286
00:36:59,240 --> 00:37:00,840
do laboratório do MI6
em Londres.
287
00:37:01,337 --> 00:37:03,548
Dois dias atrás,
ele surgiu numa varredura
288
00:37:03,550 --> 00:37:06,256
de reconhecimento facial
em Santiago de Cuba.
289
00:37:06,417 --> 00:37:07,867
Ele não falou a melhor parte.
290
00:37:08,443 --> 00:37:09,848
Spectre.
291
00:37:09,850 --> 00:37:12,884
Meu contato de lá,
diz que estão agrupando.
292
00:37:13,833 --> 00:37:15,233
Coincidência?
293
00:37:17,438 --> 00:37:20,240
Vamos lá.
Será como nos velhos tempos.
294
00:37:21,220 --> 00:37:22,620
- Três.
- Dois.
295
00:37:26,700 --> 00:37:28,700
Você é o melhor cara
para esse serviço.
296
00:37:29,720 --> 00:37:31,120
Você é o cara.
297
00:37:31,470 --> 00:37:32,880
Eu pago a rodada.
298
00:37:40,971 --> 00:37:42,371
Oi.
299
00:37:46,760 --> 00:37:48,461
- Uísque.
- Está bem, cara.
300
00:37:52,383 --> 00:37:54,270
Onde achou o missionário?
301
00:37:54,272 --> 00:37:57,068
Designação política.
Não foi escolha minha.
302
00:37:57,386 --> 00:37:59,610
Parece que inteligência
não é mais crucial.
303
00:38:00,483 --> 00:38:01,950
Ele sorri muito.
304
00:38:02,492 --> 00:38:04,192
Ajude a pôr isso
nas mãos certas.
305
00:38:04,194 --> 00:38:06,830
- E você é a mão certa?
- Não sou só um rosto bonito.
306
00:38:06,832 --> 00:38:09,709
Parei de confiar em rostinhos
bonitos faz tempos, Felix.
307
00:38:09,711 --> 00:38:11,312
Sim, eu soube. Azar.
308
00:38:11,784 --> 00:38:14,018
- Mau julgamento.
- Sim.
309
00:38:14,327 --> 00:38:15,962
Difícil distinguir,
hoje em dia,
310
00:38:15,964 --> 00:38:17,850
o bom do mau,
vilões de heróis.
311
00:38:19,162 --> 00:38:20,662
Preciso de você, James.
312
00:38:20,951 --> 00:38:23,459
Só confio isso a você.
Não quero perder tempo.
313
00:38:23,461 --> 00:38:26,733
Quero voltar para minha família,
e dizer que salvei o mundo.
314
00:38:27,540 --> 00:38:28,940
Você não quer isso?
315
00:38:31,826 --> 00:38:33,706
Bom te ver de novo, Felix.
316
00:38:35,199 --> 00:38:37,749
- Ao menos pegue meu número.
- Tenho seu número.
317
00:39:03,578 --> 00:39:05,046
Está com problema?
318
00:39:08,141 --> 00:39:10,810
- Constantemente.
- Precisa de carona?
319
00:39:12,129 --> 00:39:13,529
Claro. Por que não?
320
00:39:17,292 --> 00:39:18,692
Segure-se.
321
00:39:21,862 --> 00:39:23,610
- Como você se chama?
- Nomi.
322
00:39:23,612 --> 00:39:25,980
- E você?
- James. Me chame de James.
323
00:39:26,131 --> 00:39:28,646
- O que você faz, Nomi?
- Sou mergulhadora.
324
00:39:28,648 --> 00:39:30,240
Pelo que você mergulha?
325
00:39:30,592 --> 00:39:32,842
Gosto de artefatos antigos.
326
00:39:33,190 --> 00:39:35,205
Bem, então você veio
para o lugar certo.
327
00:39:42,404 --> 00:39:43,804
Você primeiro.
328
00:39:57,209 --> 00:39:59,466
- Casa legal.
- Obrigado.
329
00:40:00,666 --> 00:40:02,066
Aquele é o quarto?
330
00:40:06,171 --> 00:40:07,571
É, sim.
331
00:40:25,441 --> 00:40:28,730
Não era a primeira coisa
que achei que tiraria, mas...
332
00:40:28,840 --> 00:40:30,240
Sim.
333
00:40:30,498 --> 00:40:32,420
Você parece um homem
334
00:40:32,422 --> 00:40:34,680
que está ansioso
por uma ação, Sr. Bond.
335
00:40:35,100 --> 00:40:37,690
Vamos direto ao assunto?
336
00:40:37,880 --> 00:40:41,060
- Vim em cortesia profissional.
- Você não é muito cortês.
337
00:40:41,199 --> 00:40:43,938
Você quebrou meu carro...
É Comandante Bond,
338
00:40:43,940 --> 00:40:45,340
mas você já sabia disso.
339
00:40:46,955 --> 00:40:48,914
- Agente 00?
- Dois anos.
340
00:40:48,916 --> 00:40:50,326
- Nova.
- Alto desempenho.
341
00:40:50,328 --> 00:40:51,732
Jesus Cristo.
342
00:40:51,734 --> 00:40:53,215
O mundo seguiu em frente
343
00:40:53,217 --> 00:40:55,196
desde que se aposentou,
Comandante Bond.
344
00:40:55,198 --> 00:40:57,698
- Caso não tenha notado.
- Não, não notei.
345
00:40:58,119 --> 00:41:01,540
E em minha humilde opinião,
o mundo não mudou muito.
346
00:41:01,542 --> 00:41:03,354
Claro que você pensa isso.
347
00:41:03,572 --> 00:41:05,342
Olha,
isso parece o paraíso,
348
00:41:05,343 --> 00:41:07,204
essa sua pequena bolha.
349
00:41:07,260 --> 00:41:11,061
Mas é óbvio que você é um homem
que só tem tempo para matar,
350
00:41:11,219 --> 00:41:12,720
e nada pelo que viver.
351
00:41:13,058 --> 00:41:15,560
Então, Valdo Obruchev
está fora dos limites.
352
00:41:16,208 --> 00:41:18,980
Se cruzar meu caminho,
atirarei no seu joelho.
353
00:41:20,700 --> 00:41:22,100
O joelho bom.
354
00:41:24,342 --> 00:41:26,792
Precisa se questionar
mais algumas coisas.
355
00:41:28,959 --> 00:41:31,597
MI6 e CIA
atrás do mesmo homem,
356
00:41:31,599 --> 00:41:33,778
sem comunicarem
um com o outro, isso...
357
00:41:34,580 --> 00:41:36,180
Isso não é bom.
358
00:41:36,928 --> 00:41:38,330
Quer saber?
359
00:41:38,652 --> 00:41:40,588
Dê um oi para o M, mas...
360
00:41:40,590 --> 00:41:42,370
Não trabalho mais para ele.
361
00:41:43,349 --> 00:41:44,751
Diga a ele você mesmo.
362
00:41:47,461 --> 00:41:48,862
A propósito,
363
00:41:49,423 --> 00:41:51,692
não sou só
uma velha agente 00 qualquer.
364
00:41:52,669 --> 00:41:54,104
Sou 007.
365
00:41:56,504 --> 00:41:58,854
Provavelmente achou
que eles aposentariam isso.
366
00:42:00,739 --> 00:42:02,439
É só um número.
367
00:42:03,778 --> 00:42:05,178
Sei.
368
00:42:06,374 --> 00:42:07,774
Te vejo em Cuba?
369
00:42:10,325 --> 00:42:11,726
Como está indo, Q?
370
00:42:11,728 --> 00:42:13,933
Vários arquivos grandes
foram apagados
371
00:42:13,935 --> 00:42:15,435
do disco rígido de Obruchev.
372
00:42:15,468 --> 00:42:17,888
Ele trabalhava
em um algoritmo inovador...
373
00:42:17,890 --> 00:42:20,791
- Pode recuperar os arquivos?
- Estou tentando.
374
00:42:21,015 --> 00:42:23,120
Me dê o que conseguir
e destrua o disco.
375
00:42:23,122 --> 00:42:24,960
Se eu soubesse mais
do que era...
376
00:42:24,962 --> 00:42:26,813
Obrigado, Q. É só isso.
377
00:42:27,521 --> 00:42:29,425
Primeiro Ministro
está ligando de novo.
378
00:42:29,427 --> 00:42:31,792
007. Diga algo a eles.
Qualquer coisa.
379
00:42:34,349 --> 00:42:37,622
- 007.
- M, querido. Só umas coisinhas.
380
00:42:39,170 --> 00:42:42,060
- Bond.
- Conheci sua nova 007.
381
00:42:42,356 --> 00:42:44,190
Surpreendentemente
encantadora.
382
00:42:44,741 --> 00:42:46,661
Então, Obruchev.
383
00:42:47,031 --> 00:42:49,102
Você o manteve na folha,
não foi?
384
00:42:49,103 --> 00:42:51,740
Fique fora disso.
Isso não tem a ver com você.
385
00:42:51,742 --> 00:42:54,110
Tem sim. É o Spectre.
386
00:42:54,112 --> 00:42:56,030
Mallory,
387
00:42:56,695 --> 00:42:58,160
o que você fez?
388
00:43:07,407 --> 00:43:09,995
- 00-treta?
- A CIA está em vantagem.
389
00:43:10,367 --> 00:43:11,778
Traga Blofeld.
390
00:43:11,780 --> 00:43:13,676
Senhor,
ele só fala com o psiquiatra.
391
00:43:13,678 --> 00:43:15,500
Eu sei.
É a transmissão que eu quero.
392
00:43:21,720 --> 00:43:23,687
Eles ficam bem no meio.
393
00:43:23,689 --> 00:43:25,454
E aí eles o levantam.
394
00:43:25,894 --> 00:43:28,454
É assim todo dia,
doido de pedra.
395
00:43:28,456 --> 00:43:30,325
- É dia da coroação.
- Ótimo.
396
00:43:31,251 --> 00:43:34,116
- O que é?
- Não é nada.
397
00:43:34,118 --> 00:43:38,102
Está o mais limpo possível.
Eles só querem uma festa.
398
00:43:38,104 --> 00:43:40,030
Sim,
quero que os dois me ouçam.
399
00:43:41,450 --> 00:43:42,850
Será surpreendente.
400
00:44:08,420 --> 00:44:10,261
Felix, eu topo.
401
00:44:11,321 --> 00:44:12,724
Ele aceitou.
402
00:44:12,726 --> 00:44:15,280
Tem uma moça em Santiago
que quero que conheça.
403
00:44:32,735 --> 00:44:34,727
- Aqui estão os documentos.
- Obrigado.
404
00:44:46,813 --> 00:44:48,613
Seus documentos, por favor.
405
00:45:04,050 --> 00:45:05,450
Paloma?
406
00:45:08,409 --> 00:45:10,098
- Está atrasado. Vamos.
- Eu...
407
00:45:11,317 --> 00:45:13,853
Algo sobre um chapéu?
Paris...
408
00:45:14,901 --> 00:45:16,301
Que chapéu?
409
00:45:17,094 --> 00:45:18,494
Verdade.
410
00:45:18,504 --> 00:45:20,759
Eu esqueço as coisas
quando fico nervosa.
411
00:45:21,301 --> 00:45:23,626
Este é o trabalho
mais importante que já tive.
412
00:45:36,656 --> 00:45:38,056
É seu quarto?
413
00:45:38,699 --> 00:45:40,099
É uma adega.
414
00:45:42,343 --> 00:45:43,743
Certo, venha aqui.
415
00:45:47,367 --> 00:45:51,270
Não acha melhor se conhecer
um pouco antes de nós...
416
00:45:52,357 --> 00:45:55,585
Não, não, não.
Não, desculpa...
417
00:45:57,800 --> 00:45:59,604
- Certo.
- Pode se vestir.
418
00:45:59,606 --> 00:46:01,011
Obrigado.
419
00:46:04,680 --> 00:46:06,080
Se importa...
420
00:46:10,876 --> 00:46:12,349
Será brilhante.
421
00:46:12,859 --> 00:46:14,259
Eu sei.
422
00:46:14,261 --> 00:46:15,669
Treinei por três semanas.
423
00:46:38,905 --> 00:46:40,307
Vamos pegar uma bebida.
424
00:46:41,301 --> 00:46:42,702
Boa ideia.
425
00:46:47,510 --> 00:46:50,081
Dois vodka martínis,
batidos, não mexidos.
426
00:46:50,083 --> 00:46:51,490
Sim, senhor.
427
00:47:02,690 --> 00:47:04,326
Para eu poder ouvir você.
428
00:47:11,410 --> 00:47:12,810
Ao que devemos brindar?
429
00:47:14,018 --> 00:47:16,158
- Ao Felix?
- Ao Felix!
430
00:47:17,902 --> 00:47:19,828
Lembre-me
de levar um charuto para ele.
431
00:47:30,085 --> 00:47:31,820
- Vamos?
- Claro.
432
00:47:41,085 --> 00:47:43,568
Essa amostra
será suficiente para você?
433
00:47:43,570 --> 00:47:45,363
Se ele a usou, sim.
434
00:47:45,905 --> 00:47:47,305
Está progredindo agora.
435
00:47:54,500 --> 00:47:56,234
Opa. Desculpa.
436
00:47:57,545 --> 00:47:59,335
Péssimas luvas.
437
00:47:59,856 --> 00:48:01,261
Muito lisas.
438
00:48:01,920 --> 00:48:03,320
Perdão.
439
00:48:03,322 --> 00:48:04,800
Mais quanto tempo?
440
00:48:08,300 --> 00:48:09,906
INDIVIDUAL / MÚLTIPLOS
441
00:48:09,908 --> 00:48:11,694
CARREGANDO PERFIS MÚLTIPLOS
442
00:48:12,605 --> 00:48:14,930
Ao novo futuro feliz
para o Spectre.
443
00:48:14,932 --> 00:48:17,828
CODIFICAÇÃO DE GENOMA COMPLETA
444
00:48:17,830 --> 00:48:19,334
Agora, está pronto.
445
00:48:49,737 --> 00:48:52,353
Você vai por lá.
Eu vou por aqui.
446
00:49:00,100 --> 00:49:02,837
O que é isso?
Bunga-bunga do Spectre?
447
00:49:04,746 --> 00:49:06,280
Você já foi
a uma festa dessas?
448
00:49:06,282 --> 00:49:08,205
Como acha
que consegui esse trabalho?
449
00:49:08,783 --> 00:49:10,315
Não se distraia agora.
450
00:49:10,317 --> 00:49:12,738
Estamos procurando
um cientista russo.
451
00:49:12,740 --> 00:49:14,658
Estou vendo
muitos agentes do Spectre.
452
00:49:14,660 --> 00:49:16,064
Sim.
453
00:49:16,651 --> 00:49:18,199
Parece que todos eles.
454
00:49:21,960 --> 00:49:23,360
Nossa.
455
00:49:34,334 --> 00:49:35,734
Amigo seu?
456
00:49:35,736 --> 00:49:37,178
Cyclops.
457
00:49:37,180 --> 00:49:39,138
Nos esbarramos na Itália.
458
00:49:39,140 --> 00:49:41,970
Foi uma experiência
de abrir os olhos.
459
00:49:44,485 --> 00:49:46,115
Eles estão usando escutas.
460
00:49:46,570 --> 00:49:48,071
Sintonizando.
461
00:49:56,096 --> 00:49:59,200
Será limpo. É bom.
Melhor impossível.
462
00:49:59,202 --> 00:50:00,691
- A festa é minha.
- Achei.
463
00:50:00,693 --> 00:50:02,824
Celebre-me, meu aniversário,
464
00:50:02,826 --> 00:50:04,371
minha coroação.
465
00:50:06,808 --> 00:50:08,208
Quem é o aniversariante?
466
00:50:09,845 --> 00:50:11,470
Ernst Stavro Blofeld.
467
00:50:11,472 --> 00:50:14,090
- Ele está aqui?
- Não, ele...
468
00:50:14,092 --> 00:50:16,215
Abra espaço. Siga a música.
469
00:50:16,216 --> 00:50:17,850
Está na prisão em Londres.
470
00:50:17,852 --> 00:50:19,561
Como pode ter certeza?
471
00:50:20,480 --> 00:50:22,600
Porque eu o coloquei lá.
472
00:50:22,602 --> 00:50:24,437
Sinta meu abraço caloroso.
473
00:50:24,743 --> 00:50:28,110
Viva
uma surpresa deliciosa.
474
00:50:29,320 --> 00:50:32,990
Guiemos a humanidade
com nosso novo poder.
475
00:50:32,992 --> 00:50:36,161
Eu o vi,
nosso cientista russo.
476
00:50:36,782 --> 00:50:38,240
- Você o vê?
- Estou aqui.
477
00:50:38,242 --> 00:50:40,290
- Vejo.
- Siga-o.
478
00:50:41,041 --> 00:50:43,435
Mas vejo você
pelo meu olhinho,
479
00:50:43,960 --> 00:50:46,498
e meu olhinho diz oi.
480
00:50:46,500 --> 00:50:48,965
Agora, veja, agora,
481
00:50:49,918 --> 00:50:53,630
emergimos das sombras
como deuses do Monte Olimpo.
482
00:50:55,055 --> 00:50:57,441
Um brinde
ao fim do nosso pária.
483
00:50:57,923 --> 00:51:01,480
Não, meu fardo, meu irmão...
484
00:51:03,096 --> 00:51:04,624
James Bond.
485
00:51:05,940 --> 00:51:07,507
Adeus, James.
486
00:51:09,610 --> 00:51:11,010
Porra.
487
00:51:11,270 --> 00:51:12,840
Você está requisitado.
488
00:51:13,244 --> 00:51:14,650
Não pode fugir.
489
00:51:15,331 --> 00:51:16,740
É tarde demais.
490
00:51:21,015 --> 00:51:23,710
Já está rastejando
sob a sua pele.
491
00:51:24,686 --> 00:51:27,250
Não se alarmem,
é inofensivo a nós.
492
00:51:27,252 --> 00:51:30,457
É só pra ele. Tão delicioso.
493
00:51:34,330 --> 00:51:36,010
O que está acontecendo?
494
00:51:37,832 --> 00:51:39,232
Senhor!
495
00:51:42,036 --> 00:51:43,536
Está funcionando.
496
00:51:43,537 --> 00:51:45,890
Está funcionando.
Só membros do Spectre morrem.
497
00:51:57,260 --> 00:51:58,660
Olá.
498
00:52:00,267 --> 00:52:02,870
Você é minha acompa...
499
00:52:04,000 --> 00:52:05,400
Não?
500
00:52:11,630 --> 00:52:13,030
Vai!
501
00:52:24,312 --> 00:52:26,223
- Obrigado. Eu fico com isso.
- Não!
502
00:52:26,224 --> 00:52:27,690
- O que foi isso?
- Pega ele!
503
00:52:36,925 --> 00:52:38,325
Hora de ir. Vamos!
504
00:52:50,380 --> 00:52:51,780
Caminho livre.
505
00:52:56,420 --> 00:52:57,820
Posso interromper?
506
00:53:01,916 --> 00:53:03,615
Vai pegar ele.
Eu vou segurá-los.
507
00:53:04,151 --> 00:53:05,668
Cubram as saídas!
508
00:53:06,153 --> 00:53:07,553
Paloma.
509
00:53:10,925 --> 00:53:12,426
Não os deixem fugir!
510
00:53:17,690 --> 00:53:19,178
Pegou eles?
511
00:53:19,530 --> 00:53:20,930
Quase.
512
00:53:21,410 --> 00:53:22,810
Não!
513
00:53:39,170 --> 00:53:40,570
No chão!
514
00:53:43,425 --> 00:53:45,322
Peguem eles!
Não os deixem escapar!
515
00:53:45,323 --> 00:53:48,503
Paloma, sei que está ocupada,
mas a casa vai cair.
516
00:53:48,930 --> 00:53:50,890
Posso conseguir um carro.
Onde precisa?
517
00:53:50,892 --> 00:53:52,292
Já vou lá.
518
00:53:57,880 --> 00:53:59,280
Fique abaixado!
519
00:54:02,990 --> 00:54:04,390
Anda!
520
00:54:43,451 --> 00:54:44,851
Vamos!
521
00:54:52,460 --> 00:54:54,245
Três semanas de treino,
sério?
522
00:54:54,246 --> 00:54:56,561
- Quase.
- Ainda vamos precisar do carro.
523
00:54:56,562 --> 00:54:58,100
- Saúde!
- Saúde!
524
00:55:23,056 --> 00:55:24,709
Aonde está me levando?
525
00:55:24,710 --> 00:55:26,210
De volta para a "Mãe",
querido.
526
00:55:26,211 --> 00:55:28,535
"Mãe?" Não, não, não.
527
00:55:32,620 --> 00:55:34,020
Aí está você.
528
00:55:42,292 --> 00:55:43,692
Não!
529
00:55:50,350 --> 00:55:51,750
Fique aí!
530
00:55:51,825 --> 00:55:53,693
- Você está bem?
- Estou ótima.
531
00:56:01,730 --> 00:56:03,530
Vou pegar
seu avião emprestado.
532
00:56:03,532 --> 00:56:04,932
Desculpa.
533
00:56:20,782 --> 00:56:22,250
Mãos ao alto!
534
00:56:25,687 --> 00:56:27,087
É um atalho.
535
00:56:29,160 --> 00:56:30,680
Entreguem as armas!
536
00:56:41,269 --> 00:56:43,495
Eu fico por aqui. Adeus.
537
00:56:45,840 --> 00:56:47,927
- Você foi excelente.
- Você também.
538
00:56:47,928 --> 00:56:50,444
- Da próxima vez, fique mais.
- Ficarei.
539
00:56:50,445 --> 00:56:52,975
- Um charuto para o Felix.
- Obrigado. Vamos.
540
00:56:52,976 --> 00:56:54,376
- Tchau.
- Tchau.
541
00:57:01,689 --> 00:57:03,500
- Vem, vamos.
- Não,
542
00:57:03,502 --> 00:57:05,773
senhor, não vou entrar nisso.
543
00:57:06,094 --> 00:57:10,127
Bom, é uma pena
porque não temos escolha.
544
00:57:10,128 --> 00:57:11,528
Vamos, entra.
545
00:57:13,801 --> 00:57:15,928
Certo, o que temos aqui?
546
00:57:31,320 --> 00:57:34,029
Senhor, eu salvei sua vida.
547
00:57:34,030 --> 00:57:35,645
Por favor, lembre-se disso.
548
00:57:35,830 --> 00:57:39,005
Então, poderia me dizer
o que diabos está acontecendo?
549
00:57:39,305 --> 00:57:41,033
Aonde está me levando?
550
00:57:42,100 --> 00:57:43,500
Para um lugar seguro.
551
00:58:09,913 --> 00:58:11,367
Ao menos
faça parecer difícil.
552
00:58:11,368 --> 00:58:13,712
Obrigado, Felix,
você me levou à uma armadilha.
553
00:58:15,897 --> 00:58:18,336
- Que armadilha?
- Spectre está morto. Senta.
554
00:58:18,599 --> 00:58:20,169
- Quem está morto?
- Todos eles.
555
00:58:20,170 --> 00:58:21,570
Que bom.
556
00:58:24,004 --> 00:58:26,357
O que é isso?
Explique para mim.
557
00:58:26,358 --> 00:58:28,428
Não tenho palavras
para descrever
558
00:58:28,429 --> 00:58:30,645
- a alguém como você.
- Tente uma.
559
00:58:31,480 --> 00:58:32,880
É...
560
00:58:33,231 --> 00:58:34,638
perfeito.
561
00:58:34,640 --> 00:58:36,218
Perfeito o quê?
562
00:58:36,220 --> 00:58:37,638
O quê? Um assassino.
563
00:58:37,640 --> 00:58:39,342
Obrigado, Bond,
missão cumprida.
564
00:58:39,343 --> 00:58:41,780
- Por que não me matou?
- Não responda. Bond!
565
00:58:41,781 --> 00:58:43,899
- Por que Spectre?
- Bond, por favor, para.
566
00:58:43,900 --> 00:58:45,756
- Silêncio!
- Fala.
567
00:58:46,669 --> 00:58:49,978
Porque você nunca foi
o alvo pretendido.
568
00:58:49,980 --> 00:58:51,380
Ele era um alvo? Por quê?
569
00:58:51,820 --> 00:58:54,034
Mudei o DNA como decidimos.
570
00:58:54,035 --> 00:58:57,238
Agora o plano está completo
e estou confuso.
571
00:58:57,239 --> 00:58:59,409
Quem é "nós"?
M fez você construir isso?
572
00:58:59,410 --> 00:59:02,491
- Ele passou dos limites, Felix.
- M mandou matar Spectre?
573
00:59:02,492 --> 00:59:04,212
- Não responda!
- M está por trás?
574
00:59:04,213 --> 00:59:05,663
- Passou dos limites.
- Felix!
575
00:59:05,664 --> 00:59:07,264
Ash, cala a boca!
576
00:59:07,265 --> 00:59:09,748
M. M me ajudou a construir.
577
00:59:09,750 --> 00:59:11,728
Mas, por favor,
ele não tem visão
578
00:59:11,730 --> 00:59:13,420
- de como usá-lo.
- E quem tem?
579
00:59:13,610 --> 00:59:15,010
Blofeld?
580
00:59:15,654 --> 00:59:17,720
Como ele sabia
que eu estaria lá?
581
01:00:14,782 --> 01:00:16,448
Trabalho com Safin.
Você entende?
582
01:00:16,450 --> 01:00:19,057
Sim. Eu sou o Dr. Obruchev.
583
01:00:19,773 --> 01:00:21,173
Eu sei quem você é.
584
01:00:23,520 --> 01:00:25,120
Não sei quanto a você,
585
01:00:25,710 --> 01:00:28,710
mas sinto que o Ash
pode não estar do nosso lado.
586
01:00:30,080 --> 01:00:33,112
Precisamos conversar
sobre as suas companhias.
587
01:00:33,264 --> 01:00:34,664
Eu concordo.
588
01:00:37,360 --> 01:00:38,760
É muito sangue.
589
01:00:42,277 --> 01:00:44,885
Então, para onde vamos?
590
01:00:46,280 --> 01:00:47,730
Entre no avião, doutor.
591
01:00:47,880 --> 01:00:49,616
Esta pode ser
minha última missão.
592
01:00:49,617 --> 01:00:51,466
- O que acha?
- Que está procurando
593
01:00:51,467 --> 01:00:53,386
uma desculpa
para não me ajudar.
594
01:00:53,387 --> 01:00:54,787
Pronto.
595
01:00:54,788 --> 01:00:56,990
Paloma deu um charuto
para você fumar,
596
01:00:56,992 --> 01:00:58,467
e você vai fumar.
597
01:00:58,469 --> 01:01:01,017
Legal, mas talvez
devesse guardar por enquanto.
598
01:01:01,153 --> 01:01:03,811
Fique aqui.
Mantenha a pressão nisso.
599
01:01:04,111 --> 01:01:05,845
Vou encontrar uma saída.
600
01:01:07,140 --> 01:01:08,546
Eu estarei aqui.
601
01:01:08,548 --> 01:01:11,290
Felix, realmente precisamos
parar de nos encontrarmos..
602
01:01:17,896 --> 01:01:19,315
Certo.
603
01:01:20,481 --> 01:01:22,261
Eu era um grande fã dele.
604
01:01:29,160 --> 01:01:30,560
Felix!
605
01:01:43,530 --> 01:01:44,930
Isso não parece bom.
606
01:01:45,916 --> 01:01:47,316
Vamos, Felix,
607
01:01:47,537 --> 01:01:49,747
já estivemos pior.
Vamos lá.
608
01:01:50,844 --> 01:01:52,250
É como
quando eu era criança,
609
01:01:52,445 --> 01:01:53,845
naquele barco de pesca.
610
01:01:53,847 --> 01:01:55,254
Você é de Milwaukee.
611
01:01:55,702 --> 01:01:58,032
Sou? Pensei que tinha
inventado isso.
612
01:02:03,554 --> 01:02:04,962
Ele me pegou.
613
01:02:06,423 --> 01:02:07,823
Apenas me deixe ir.
614
01:02:08,391 --> 01:02:09,791
Me deixe ir.
615
01:02:16,439 --> 01:02:17,839
Você consegue?
616
01:02:20,575 --> 01:02:21,975
Sim. Sim.
617
01:02:23,915 --> 01:02:25,327
Faça valer a pena.
618
01:02:28,330 --> 01:02:29,750
James...
619
01:02:29,985 --> 01:02:31,385
é uma vida boa,
620
01:02:32,460 --> 01:02:33,860
não é?
621
01:02:34,778 --> 01:02:36,214
A melhor.
622
01:02:40,696 --> 01:02:42,096
Felix.
623
01:02:44,640 --> 01:02:46,050
Felix.
624
01:02:46,052 --> 01:02:47,452
Felix.
625
01:05:15,781 --> 01:05:17,411
- Nome?
- Bond.
626
01:05:20,721 --> 01:05:22,147
James Bond.
627
01:05:27,013 --> 01:05:28,438
Como está a aposentadoria?
628
01:05:28,440 --> 01:05:29,840
Calada.
629
01:05:32,350 --> 01:05:33,750
Oi.
630
01:05:33,752 --> 01:05:35,152
Onde está Obruchev?
631
01:05:35,796 --> 01:05:37,350
Pensei que vocês
iam se dar bem.
632
01:05:37,740 --> 01:05:39,140
Relatório, 007.
633
01:05:39,142 --> 01:05:40,542
Obrigada.
634
01:05:41,350 --> 01:05:42,750
00... 7.
635
01:05:44,368 --> 01:05:45,768
Isso deve incomodar você.
636
01:05:49,360 --> 01:05:51,110
- Onde ele está?
- Ele me deixou...
637
01:05:51,463 --> 01:05:53,131
- por outra pessoa.
- É...
638
01:05:53,755 --> 01:05:55,433
- Então, o perdeu?
- Pode entrar.
639
01:05:55,435 --> 01:05:56,846
- Obrigada.
- Obrigado.
640
01:05:57,870 --> 01:05:59,270
Sozinho, receio.
641
01:06:00,870 --> 01:06:02,270
Isso te incomoda?
642
01:06:09,313 --> 01:06:11,380
- Entendo porque atirou nele.
- Sim, bem,
643
01:06:11,962 --> 01:06:14,035
todo mundo tenta
ao menos uma vez.
644
01:06:18,245 --> 01:06:19,859
Essa mesa...
645
01:06:19,861 --> 01:06:21,261
ficou maior?
646
01:06:23,099 --> 01:06:24,519
Ou você ficou menor?
647
01:06:26,849 --> 01:06:28,249
Não posso fingir
648
01:06:28,251 --> 01:06:30,570
que não ficaram tristes
quando você nos deixou.
649
01:06:30,572 --> 01:06:33,450
Mas desapareceu
de uma forma
650
01:06:33,452 --> 01:06:34,915
que pensamos
que estava morto.
651
01:06:36,609 --> 01:06:38,085
Agora,
descobrindo que você...
652
01:06:39,268 --> 01:06:41,312
estava, na verdade,
vivo e bem, e...
653
01:06:43,571 --> 01:06:45,000
trabalhando para a CIA,
654
01:06:45,002 --> 01:06:46,402
bem...
655
01:06:49,594 --> 01:06:51,010
Foi bem impressionante.
656
01:06:51,543 --> 01:06:53,929
Bem,
eles só pediram com carinho.
657
01:06:55,681 --> 01:06:58,446
Uma pena que você
não mudou seu jeito.
658
01:07:00,017 --> 01:07:01,480
Não estaríamos nesta bagunça.
659
01:07:02,770 --> 01:07:04,400
Esta é a sua bagunça.
660
01:07:05,949 --> 01:07:07,898
Blofeld tentou me matar
em Cuba,
661
01:07:08,094 --> 01:07:09,754
mas alguém roubou seu plano.
662
01:07:10,842 --> 01:07:12,810
E quem roubou sua arma
663
01:07:12,812 --> 01:07:15,578
usou-a para eliminar Spectre.
664
01:07:15,780 --> 01:07:18,450
Agora, sua arma está perdida
665
01:07:18,452 --> 01:07:20,255
e ninguém parece saber
com quem está.
666
01:07:21,265 --> 01:07:23,540
Então, pode imaginar
porque voltei para jogar.
667
01:07:23,545 --> 01:07:25,000
Estamos investigando isso.
668
01:07:25,002 --> 01:07:27,030
Posso identificar
quem levou Obruchev.
669
01:07:27,032 --> 01:07:28,735
E o que
quer em troca, Bond?
670
01:07:29,645 --> 01:07:31,050
Blofeld.
671
01:07:31,052 --> 01:07:32,452
Impossível.
672
01:07:32,459 --> 01:07:34,180
- Ele está em Belmarsh.
- É.
673
01:07:34,182 --> 01:07:36,022
Ele coordenou
uma reunião Spectre
674
01:07:36,024 --> 01:07:38,178
em Cuba, estando em Belmarsh.
675
01:07:38,180 --> 01:07:39,600
- Como?
- Não.
676
01:07:39,602 --> 01:07:42,480
Como?
Ninguém tem acesso. Ninguém.
677
01:07:42,482 --> 01:07:45,452
Por que você não cancelou?
678
01:07:46,170 --> 01:07:48,190
Por que você
não cancelou Hércules?
679
01:07:48,192 --> 01:07:51,150
Eu respondo aos interesses
do meu país, não aos seus.
680
01:07:51,152 --> 01:07:54,312
- E a Felix Leiter?
- Não respondo a ele.
681
01:07:55,185 --> 01:07:56,860
Talvez porque ele está morto.
682
01:08:03,383 --> 01:08:04,783
Eu sinto muito.
683
01:08:06,724 --> 01:08:08,630
Eu tinha muito respeito
por Leiter.
684
01:08:14,151 --> 01:08:17,220
Se tem informações,
eu ficaria feliz em saber.
685
01:08:17,222 --> 01:08:19,369
- Leve-me para Belmarsh.
- Não.
686
01:08:19,371 --> 01:08:21,768
Blofeld é o único membro
de Spectre ainda vivo,
687
01:08:21,769 --> 01:08:23,758
- Não posso arriscar.
- Mas irá arriscar
688
01:08:23,760 --> 01:08:25,669
desenvolvendo
uma arma biológica
689
01:08:25,671 --> 01:08:27,221
com um cientista corrupto
por...
690
01:08:27,223 --> 01:08:28,629
dez anos?
691
01:08:28,631 --> 01:08:30,882
Não havia nada
que sugerisse que Obruchev
692
01:08:30,884 --> 01:08:32,860
trabalhava para outro.
Eu tinha ele...
693
01:08:32,862 --> 01:08:34,530
Meu Deus, agora deu sede.
694
01:08:36,784 --> 01:08:39,570
Você não tem direito
de falar comigo dessa forma.
695
01:08:39,572 --> 01:08:41,088
Não tem direito
696
01:08:41,090 --> 01:08:43,370
de fazer insinuações
sobre meu julgamento.
697
01:08:43,372 --> 01:08:46,735
Se não tem mais nada a dar,
você é irrelevante.
698
01:08:47,729 --> 01:08:50,527
Fez sua parte e agradecemos
por seu serviço, de novo.
699
01:08:51,034 --> 01:08:52,445
Adeus.
700
01:08:53,727 --> 01:08:55,569
Moneypenny, chame 007.
701
01:08:56,300 --> 01:08:57,700
Você pode ir, Bond.
702
01:09:04,853 --> 01:09:06,490
É definitivamente
a mesma mesa.
703
01:09:11,190 --> 01:09:12,590
Obrigado.
704
01:09:17,484 --> 01:09:18,900
Vá para Belmarsh.
705
01:09:18,902 --> 01:09:21,185
Quero tudo
que Blofeld escuta,
706
01:09:21,559 --> 01:09:23,557
olha e toca, digitalizado.
707
01:09:23,911 --> 01:09:25,790
Analise todos os cantos
daquela cela.
708
01:09:25,792 --> 01:09:27,746
Examine toda a prisão.
Na verdade...
709
01:09:28,200 --> 01:09:30,330
escaneie a porra
do homem todo.
710
01:09:30,332 --> 01:09:31,732
Senhor.
711
01:09:31,734 --> 01:09:33,157
Vou trazer minhas luvas.
712
01:09:36,568 --> 01:09:37,987
James...
713
01:09:40,713 --> 01:09:42,140
Tem planos para o jantar?
714
01:10:12,580 --> 01:10:14,960
- Você não está morto?
- Olá, Q. Que saudades.
715
01:10:16,216 --> 01:10:18,050
Que cheiro bom.
716
01:10:18,520 --> 01:10:20,053
Você estava esperando alguém?
717
01:10:20,892 --> 01:10:23,045
Não. O quê... Com licença.
718
01:10:25,517 --> 01:10:27,040
Esta é a primeira vez
que eu...
719
01:10:27,533 --> 01:10:30,726
Ele chegará em 20 minutos,
não posso perder o foco.
720
01:10:30,760 --> 01:10:32,560
Preciso que me diga
o que há nisso.
721
01:10:32,925 --> 01:10:34,552
Não,
eu preciso colocar a mesa.
722
01:10:38,477 --> 01:10:40,780
Sabe? Eles vêm com pelos
hoje em dia.
723
01:10:41,183 --> 01:10:44,410
Deixo claro que não estou
autorizado a ajudá-lo.
724
01:10:44,412 --> 01:10:46,493
- E eu jurei...
- Tem a ver com Hércules.
725
01:10:49,453 --> 01:10:51,422
Presumo que M não saiba
o que acontece.
726
01:10:51,540 --> 01:10:54,176
Não,
mas há algo acontecendo, Q.
727
01:10:54,178 --> 01:10:55,630
Precisamos descobrir o que é.
728
01:11:01,269 --> 01:11:03,220
Bem, o horário de trabalho
nunca acaba.
729
01:11:04,680 --> 01:11:06,105
Obrigado.
730
01:11:11,274 --> 01:11:12,975
- Bond?
- Sim?
731
01:11:13,356 --> 01:11:14,908
Você sabe onde isso esteve?
732
01:11:14,942 --> 01:11:16,589
Por toda a parte, imagino.
733
01:11:17,523 --> 01:11:19,317
Vou analisá-lo.
734
01:11:24,065 --> 01:11:25,465
Obrigada.
735
01:11:27,043 --> 01:11:28,450
É um banco de dados.
736
01:11:29,322 --> 01:11:31,517
Não toque nisso, por favor.
737
01:11:31,593 --> 01:11:32,998
Quais são os dados?
738
01:11:33,000 --> 01:11:35,370
É DNA. Vários indivíduos.
739
01:11:35,461 --> 01:11:36,864
No que M estava trabalhando?
740
01:11:36,898 --> 01:11:39,090
Algo que ela deveria
ter fechado anos atrás.
741
01:11:39,160 --> 01:11:40,710
- Olá.
- O quê?
742
01:11:40,963 --> 01:11:43,170
Tem mais coisa.
Arquivos ocultos.
743
01:11:43,414 --> 01:11:45,816
Pediram-me para recuperar
o que eu pudesse
744
01:11:45,840 --> 01:11:48,635
do disco rígido de Obruchev
logo após a explosão,
745
01:11:48,637 --> 01:11:50,560
e tenho um bom pressentimento
de que...
746
01:11:51,041 --> 01:11:52,517
isso é o que estava faltando.
747
01:11:52,676 --> 01:11:55,061
Sim, um disco completo.
748
01:11:59,190 --> 01:12:00,590
Então, Obruchev
749
01:12:00,889 --> 01:12:03,740
está trabalhando para alguém
que matou todo o Spectre?
750
01:12:03,742 --> 01:12:05,170
Nem todos eles.
751
01:12:06,363 --> 01:12:07,792
Blofeld.
752
01:12:07,998 --> 01:12:09,740
Pode me mostrar
os outros arquivos?
753
01:12:16,341 --> 01:12:19,040
Espere,
não pode ser apenas Spectre.
754
01:12:19,996 --> 01:12:21,462
Meu Deus.
755
01:12:22,517 --> 01:12:24,010
Existem milhares.
756
01:12:25,056 --> 01:12:26,550
Quem são eles?
757
01:12:28,010 --> 01:12:29,863
Eles estão em categorias.
Vou precisar
758
01:12:30,043 --> 01:12:33,058
- de tempo para organizar...
- Houve invasões
759
01:12:33,060 --> 01:12:34,611
no mundo todo
de bancos de dados
760
01:12:34,613 --> 01:12:36,374
contendo informações de DNA.
761
01:12:37,191 --> 01:12:39,146
- Estamos rastreando eles.
- Nosso?
762
01:12:39,180 --> 01:12:40,894
Não acho
que ficaremos de fora,
763
01:12:40,980 --> 01:12:42,513
quem quer que sejam.
764
01:12:42,575 --> 01:12:44,635
Bem,
Blofeld saberá quem eles são.
765
01:12:44,637 --> 01:12:46,320
Q, precisa me colocar
em Belmarsh.
766
01:12:48,493 --> 01:12:51,660
Bem, só há uma pessoa
com quem ele falará.
767
01:12:51,831 --> 01:12:54,580
Quem?
M diz que ninguém tem acesso.
768
01:12:54,582 --> 01:12:56,660
- Mesmo?
- Ele disse isso?
769
01:12:56,880 --> 01:12:58,290
O que é?
770
01:12:59,810 --> 01:13:03,168
Posso ter só uma noite legal,
antes que o mundo exploda?
771
01:13:03,170 --> 01:13:05,489
Quem tem acesso? Quem?
772
01:13:12,311 --> 01:13:13,818
- Bom dia.
- Bom dia.
773
01:13:13,820 --> 01:13:15,221
Novo paciente.
774
01:13:15,375 --> 01:13:16,792
Ele é esquisito.
775
01:13:17,607 --> 01:13:19,043
Não pode falar assim.
776
01:13:24,500 --> 01:13:25,900
Desculpe, eu estou atrasada.
777
01:13:28,400 --> 01:13:30,320
Eu não esperava
um novo paciente.
778
01:13:35,179 --> 01:13:38,080
Desculpe se te surpreendi.
779
01:13:38,619 --> 01:13:41,083
Não. Gosto de surpresas.
780
01:13:44,206 --> 01:13:46,891
Você é muito atraente
para uma psicoterapeuta.
781
01:13:47,434 --> 01:13:50,051
Deve ser perigoso
para seus clientes.
782
01:13:54,200 --> 01:13:56,933
Geralmente são mais perigosos
para eles próprios.
783
01:14:00,910 --> 01:14:02,310
Dedaleira.
784
01:14:02,850 --> 01:14:04,250
Lindas.
785
01:14:05,349 --> 01:14:07,230
- Você as escolheu?
- Sim.
786
01:14:07,519 --> 01:14:08,990
Eu as achei amigáveis.
787
01:14:09,111 --> 01:14:10,650
Você sabe
que se você comê-las
788
01:14:10,651 --> 01:14:13,115
elas podem fazer seu coração
simplesmente...
789
01:14:15,877 --> 01:14:17,277
parar.
790
01:14:18,484 --> 01:14:19,994
Não farei isso, então.
791
01:14:27,551 --> 01:14:29,170
Você sabe muito sobre flores?
792
01:14:29,172 --> 01:14:31,410
Meu pai tinha um jardim.
793
01:14:31,516 --> 01:14:32,961
Ele me ensinou,
794
01:14:32,963 --> 01:14:35,710
morreu quando eu era jovem
mas meu interesse...
795
01:14:37,037 --> 01:14:38,470
permaneceu.
796
01:14:39,356 --> 01:14:41,310
É difícil perder um dos pais.
797
01:14:43,317 --> 01:14:44,877
Especialmente
quando se é jovem.
798
01:14:45,528 --> 01:14:46,934
Sim,
799
01:14:46,936 --> 01:14:49,683
a morte tem
um efeito particular
800
01:14:49,685 --> 01:14:51,125
nas crianças,
801
01:14:51,760 --> 01:14:53,160
não é?
802
01:14:56,058 --> 01:14:57,943
Que efeito teve em você?
803
01:14:58,374 --> 01:14:59,787
Profundo.
804
01:14:59,867 --> 01:15:02,915
Mas eu salvei uma vida,
uma vez.
805
01:15:04,170 --> 01:15:06,214
Acho que teve mais efeito.
806
01:15:07,683 --> 01:15:09,102
Por que diz isso?
807
01:15:09,136 --> 01:15:11,132
Salvar a vida de alguém
808
01:15:11,260 --> 01:15:13,449
conecta você a eles
para sempre,
809
01:15:14,413 --> 01:15:16,262
o mesmo que tirar uma vida.
810
01:15:17,323 --> 01:15:18,951
Eles pertencem a você.
811
01:15:23,514 --> 01:15:26,050
Eu não sou muito bom
em falar sobre mim,
812
01:15:26,084 --> 01:15:28,441
então eu trouxe
uma caixa de memórias.
813
01:15:31,332 --> 01:15:33,240
Achei que poderia interessar
a você.
814
01:15:34,141 --> 01:15:35,812
Às vezes,
objetos podem ser...
815
01:15:35,837 --> 01:15:37,780
mais evocativos
do que as memórias.
816
01:15:49,483 --> 01:15:52,673
Nunca esqueci seus olhos
sob o gelo.
817
01:15:54,623 --> 01:15:56,155
Eles precisavam de mim.
818
01:15:58,339 --> 01:16:00,941
É um choque vê-los
tantos anos depois.
819
01:16:03,855 --> 01:16:05,310
Eles ainda precisam de mim.
820
01:16:06,198 --> 01:16:08,731
Estou bastante impressionado
com eles.
821
01:16:08,765 --> 01:16:11,192
- O que você quer?
- Só um favor.
822
01:16:11,880 --> 01:16:13,280
Você me deve.
823
01:16:14,509 --> 01:16:16,011
Você matou a minha mãe.
824
01:16:16,045 --> 01:16:19,370
E seu pai matou
a minha família inteira.
825
01:16:21,963 --> 01:16:23,370
Pais.
826
01:16:24,190 --> 01:16:26,080
Preciso que visite alguém
para mim,
827
01:16:26,082 --> 01:16:27,482
usando isto.
828
01:16:29,157 --> 01:16:30,592
É inofensivo para você.
829
01:16:35,260 --> 01:16:37,680
Você é o única
que pode fazer isso.
830
01:16:38,392 --> 01:16:39,792
Não.
831
01:16:40,228 --> 01:16:42,228
Por que eu faria
qualquer coisa por você?
832
01:16:42,370 --> 01:16:43,770
Porque eu...
833
01:16:44,270 --> 01:16:49,020
sou um homem disposto a matar
a pessoa que você mais ama.
834
01:16:49,022 --> 01:16:51,517
Eu já perdi todos
os que amei.
835
01:16:52,908 --> 01:16:55,070
Não há nada com que
você possa me ameaçar.
836
01:16:57,267 --> 01:17:00,017
Isso é muito triste de ouvir,
Madeleine.
837
01:17:05,408 --> 01:17:07,174
Mas não é verdade...
838
01:17:12,312 --> 01:17:13,712
não é?
839
01:17:21,160 --> 01:17:23,695
Madeleine Swann, sério?
840
01:17:23,697 --> 01:17:26,075
Bem, sim. Levamos suas
informações a sério,
841
01:17:26,077 --> 01:17:29,278
mas isso foi há cinco anos.
Não apareceu nada.
842
01:17:29,280 --> 01:17:31,682
Ela é muito inteligente
e boa em esconder coisas.
843
01:17:31,684 --> 01:17:33,084
Ela é um recurso útil.
844
01:17:33,086 --> 01:17:35,886
Ela é a única psiquiatra com
quem ele concordou em falar.
845
01:17:35,888 --> 01:17:37,546
Tive que exercer
meu julgamento...
846
01:17:37,548 --> 01:17:38,962
Seu julgamento é o problema.
847
01:17:40,669 --> 01:17:43,037
Essa arma foi projetada
para salvar vidas
848
01:17:43,039 --> 01:17:46,200
e para erradicar danos
colaterais para nossos agentes.
849
01:17:47,372 --> 01:17:49,830
Um tiro certeiro de cada vez.
850
01:17:50,560 --> 01:17:52,528
Mas tinha que ser
extraoficial.
851
01:17:53,395 --> 01:17:56,295
Já existem buracos suficientes
em nossa segurança nacional.
852
01:17:57,661 --> 01:17:59,711
Se o mundo souber o que
isso pode fazer...
853
01:17:59,720 --> 01:18:01,543
Eles matariam por isso.
854
01:18:02,010 --> 01:18:03,410
Olha...
855
01:18:05,487 --> 01:18:10,177
Se for um erro, está em meus
ombros, de forma justa.
856
01:18:12,146 --> 01:18:14,859
Dediquei minha vida
a defender este país.
857
01:18:15,973 --> 01:18:18,841
Acredito na defesa
dos princípios disto...
858
01:18:18,843 --> 01:18:20,243
Disto.
859
01:18:21,442 --> 01:18:24,542
Mas costumávamos ser capazes de
entrar numa sala com o inimigo,
860
01:18:24,543 --> 01:18:26,130
podíamos olhá-lo nos olhos.
861
01:18:26,530 --> 01:18:27,930
E agora o...
862
01:18:29,954 --> 01:18:32,512
O inimigo é invisível.
863
01:18:33,280 --> 01:18:35,130
Nem mesmo sabemos
o que eles procuram.
864
01:18:35,940 --> 01:18:37,340
Blofeld.
865
01:18:38,630 --> 01:18:41,468
Conseguimos acessar um banco
de dados de seus alvos.
866
01:18:41,470 --> 01:18:42,870
"Nós"?
867
01:18:44,458 --> 01:18:45,858
Puta merda.
868
01:18:47,205 --> 01:18:48,605
Entendo.
869
01:18:49,829 --> 01:18:51,810
E depois de Blofeld,
o que eles querem?
870
01:18:52,768 --> 01:18:54,418
Bem, é difícil dizer.
Quero dizer,
871
01:18:54,420 --> 01:18:55,820
eu imagino líderes mundiais,
872
01:18:55,822 --> 01:18:59,352
civis inocentes, liberdade,
você sabe, esse tipo de coisa.
873
01:18:59,354 --> 01:19:02,398
Bom.
Bem, apenas o de costume.
874
01:19:02,400 --> 01:19:03,910
Apenas o de costume.
875
01:19:07,468 --> 01:19:10,238
Blofeld estava se comunicando
com seus agentes em Cuba
876
01:19:10,240 --> 01:19:12,224
através de um olho biônico...
877
01:19:12,802 --> 01:19:14,453
que agora recuperamos.
878
01:19:14,455 --> 01:19:15,857
De nada.
879
01:19:16,468 --> 01:19:19,710
A destruição de Spectre
terá consequências enormes.
880
01:19:20,588 --> 01:19:24,411
Quem fez isto será muito
perigoso e muito poderoso.
881
01:19:26,105 --> 01:19:28,974
Precisamos de todas as
informações que pudermos reunir.
882
01:19:28,976 --> 01:19:30,376
Senhor.
883
01:19:31,605 --> 01:19:33,005
Senhor.
884
01:19:34,316 --> 01:19:35,716
Bond.
885
01:19:36,512 --> 01:19:39,346
Então, os rumores são
verdadeiros. Você parece bem.
886
01:19:39,348 --> 01:19:40,748
Tanner.
887
01:19:40,750 --> 01:19:42,350
Senhor, houve uma evolução.
888
01:19:45,521 --> 01:19:47,041
Eles estavam apenas caindo,
889
01:19:47,043 --> 01:19:48,449
um após o outro.
890
01:19:48,451 --> 01:19:51,285
Foi no mínimo perturbador.
891
01:19:51,287 --> 01:19:53,465
Espere até ver como
fica de perto.
892
01:19:53,879 --> 01:19:57,050
- Bond está no escritório.
- O quê?
893
01:20:00,368 --> 01:20:03,722
Bond. Meu Deus,
Eu não te vi em, em...
894
01:20:03,724 --> 01:20:06,074
- Como está sua aposentadoria?
- Cale a boca, Q.
895
01:20:06,076 --> 01:20:07,876
Eu sei que ele
está ficando com você.
896
01:20:07,878 --> 01:20:09,433
E você também
não está livre.
897
01:20:09,435 --> 01:20:10,835
O que aconteceu?
898
01:20:10,837 --> 01:20:12,592
Ele foi reintegrado
como um 00.
899
01:20:14,152 --> 01:20:16,521
- 00 o quê?
- O que você conseguiu?
900
01:20:19,140 --> 01:20:21,249
Q estudou as amostras
de sangue que recolhi
901
01:20:21,251 --> 01:20:22,884
das vítimas do funeral.
902
01:20:22,886 --> 01:20:24,920
Basta olhar para isso.
903
01:20:26,155 --> 01:20:27,576
O que estamos olhando?
904
01:20:27,578 --> 01:20:29,578
Este é o funeral
de um dos agentes mortos
905
01:20:29,580 --> 01:20:30,980
do Spectre de Cuba.
906
01:20:30,982 --> 01:20:32,883
E aqui estão os membros
de sua família
907
01:20:32,885 --> 01:20:35,468
que fizeram contato
físico com o cadáver.
908
01:20:36,077 --> 01:20:38,928
Encontramos Hércules
nas amostras de sangue deles.
909
01:20:41,000 --> 01:20:42,851
Isso é um bom trabalho, Nomi.
910
01:20:42,853 --> 01:20:44,854
Obrigado, senhor. 00 o quê?
911
01:20:44,856 --> 01:20:46,379
- O que eles são?
- Eles são...
912
01:20:47,184 --> 01:20:48,590
Eles são nanobots.
913
01:20:49,389 --> 01:20:50,789
Certo.
914
01:20:50,791 --> 01:20:53,491
Bio-robôs microscópicos que
podem entrar em seu sistema
915
01:20:53,493 --> 01:20:55,530
pelo menor contato
com sua pele.
916
01:21:00,837 --> 01:21:05,296
Programado com DNA para atingir
indivíduos específicos.
917
01:21:06,113 --> 01:21:07,513
Hércules era...
918
01:21:08,948 --> 01:21:10,906
Ele foi projetado
para ser a arma
919
01:21:10,907 --> 01:21:12,929
mais eficiente
de nosso arsenal.
920
01:21:13,155 --> 01:21:15,156
Passando por pessoas
sem causar danos
921
01:21:15,158 --> 01:21:17,460
antes de atingir
o alvo pretendido.
922
01:21:17,462 --> 01:21:19,830
Mas Obruchev modificou
os nanobots para que eles
923
01:21:19,832 --> 01:21:22,032
possam matar qualquer
um relacionado ao alvo.
924
01:21:22,034 --> 01:21:24,284
- Qualquer um?
- Bem, já que é baseado no DNA,
925
01:21:24,286 --> 01:21:25,704
com outras modificações,
sim.
926
01:21:26,390 --> 01:21:29,463
Famílias,
certos traços genéticos.
927
01:21:29,465 --> 01:21:32,032
Variantes e polimorfismos
de nucleotídeo único
928
01:21:32,034 --> 01:21:34,526
que poderiam atingir
uma gama de indivíduos a...
929
01:21:34,987 --> 01:21:36,403
etnias inteiras.
930
01:21:37,183 --> 01:21:38,933
Você infecta
pessoas suficientes...
931
01:21:38,935 --> 01:21:40,850
E as pessoas
se tornam a arma.
932
01:21:40,852 --> 01:21:44,136
Nunca foi destinado a ser uma
arma de destruição em massa.
933
01:21:45,546 --> 01:21:46,946
Era...
934
01:21:49,700 --> 01:21:51,600
Preciso ligar
para o Primeiro-Ministro.
935
01:21:52,231 --> 01:21:54,834
Tanner, coloque as famílias
do funeral em quarentena.
936
01:21:54,836 --> 01:21:56,536
- Sim senhor.
- E, Q,
937
01:21:56,538 --> 01:21:58,238
hackeie o olho
biônico de Blofeld,
938
01:21:58,240 --> 01:21:59,790
veja o que pode encontrar.
939
01:22:01,113 --> 01:22:02,515
Você realizou o seu desejo.
940
01:22:02,517 --> 01:22:04,957
Vá até Blofeld e veja
o que consegue tirar dele.
941
01:22:05,523 --> 01:22:07,920
E encontre
aquela barata Obruchev.
942
01:22:08,763 --> 01:22:10,163
Senhor.
943
01:22:13,528 --> 01:22:15,005
Não temos uma pista.
944
01:22:15,629 --> 01:22:17,307
Logan Ash.
Departamento de Estado.
945
01:22:17,309 --> 01:22:18,709
Ex-Departamento de Estado.
946
01:22:19,157 --> 01:22:20,895
Encontre-o,
e encontrará Obruchev.
947
01:22:23,667 --> 01:22:25,067
Boa sorte.
948
01:22:26,988 --> 01:22:28,391
Obrigada.
949
01:22:53,244 --> 01:22:54,944
Estarei lá fora
quando você acabar
950
01:22:55,092 --> 01:22:56,772
com sua preparação
importante.
951
01:22:59,206 --> 01:23:00,606
Vou demorar um pouco.
952
01:23:01,816 --> 01:23:03,216
Está bem.
953
01:23:14,030 --> 01:23:16,200
PROCURANDO POR LOGAN ASH...
954
01:23:22,241 --> 01:23:24,420
O globo ocular
de Blofeld desbloqueado.
955
01:23:29,345 --> 01:23:31,720
Acessando
fluxo de mídia recebido.
956
01:23:32,814 --> 01:23:35,014
Eu sei que vocês
têm uma historia,
957
01:23:35,462 --> 01:23:37,774
mas nós ficamos atentos
nela ao longo dos anos.
958
01:23:37,930 --> 01:23:39,430
Ela tem sido
muito complacente.
959
01:23:39,432 --> 01:23:41,220
Se Bond fizer
algo estranho lá,
960
01:23:41,221 --> 01:23:42,689
será um grande favor,
961
01:23:42,690 --> 01:23:44,958
então não torne isso fácil
para ele, está bem?
962
01:23:44,959 --> 01:23:46,359
Tudo bem.
963
01:23:46,361 --> 01:23:48,556
Ele é o bem mais valioso
que este país tem.
964
01:23:49,424 --> 01:23:51,408
Eu sei que vocês
têm uma história,
965
01:23:52,220 --> 01:23:54,020
mas não o deixe entrar
na sua cabeça.
966
01:23:54,341 --> 01:23:56,241
Se sentir que está
perdendo controle...
967
01:23:56,243 --> 01:23:59,102
Tanner, relaxe.
968
01:23:59,104 --> 01:24:00,504
Eu não vou perder...
969
01:24:05,647 --> 01:24:07,047
o controle.
970
01:24:12,425 --> 01:24:14,630
Dra. Swann, boa tarde.
971
01:24:20,427 --> 01:24:21,827
Sr. Bond.
972
01:24:26,266 --> 01:24:27,666
007.
973
01:24:32,072 --> 01:24:35,409
6-7. Célula especial 2
agora bloqueada.
974
01:24:40,830 --> 01:24:42,719
Unidade de isolamento
segura.
975
01:24:42,721 --> 01:24:45,288
É aqui que deixamos vocês.
Boa sorte.
976
01:24:45,290 --> 01:24:46,759
Nos consigam um nome.
977
01:24:54,328 --> 01:24:56,632
Deve ser bom visitar
um velho amigo
978
01:24:56,634 --> 01:24:58,290
tão regularmente.
979
01:24:59,783 --> 01:25:01,674
Estamos mais perto
do que nunca.
980
01:25:02,659 --> 01:25:04,070
Isso foi estranho.
981
01:25:04,072 --> 01:25:06,195
Ele tem esse efeito
em todas as mulheres?
982
01:25:06,197 --> 01:25:08,850
50% É imprevisível.
983
01:25:12,150 --> 01:25:14,253
Isolado em unidade
de alta segurança..
984
01:25:22,957 --> 01:25:24,357
Você está tremendo.
985
01:25:25,760 --> 01:25:27,440
Não é uma situação ideal.
986
01:25:57,592 --> 01:25:58,992
Abra a porta.
987
01:26:00,113 --> 01:26:01,513
Abra a porta!
988
01:26:02,450 --> 01:26:04,519
- Não...
- O que é isso?
989
01:26:05,800 --> 01:26:07,208
James,
990
01:26:07,832 --> 01:26:09,245
você não sabe o que é isso.
991
01:26:10,170 --> 01:26:11,750
Não me obrigue
a fazer isso.
992
01:26:11,950 --> 01:26:13,356
Por favor.
993
01:26:13,436 --> 01:26:14,838
Certo. Abra as portas.
994
01:26:14,840 --> 01:26:16,488
- Abra a porta.
- Abra.
995
01:26:17,078 --> 01:26:18,478
O que...
996
01:26:20,740 --> 01:26:22,140
Aonde você vai?
997
01:26:23,320 --> 01:26:24,720
Para casa.
998
01:26:28,355 --> 01:26:29,956
- Eu vou pegá-la.
- Espere.
999
01:26:29,957 --> 01:26:31,857
- Ele não vai falar sem ela.
- Espere.
1000
01:26:34,440 --> 01:26:35,840
Entrega especial.
1001
01:26:52,060 --> 01:26:53,460
James.
1002
01:26:54,247 --> 01:26:55,647
Olá, Blofeld.
1003
01:26:57,819 --> 01:27:00,569
Talvez você possa me ajudar.
1004
01:27:02,757 --> 01:27:04,297
Cuba foi uma festa e tanto.
1005
01:27:04,299 --> 01:27:06,850
- Feliz aniversário.
- Obrigado.
1006
01:27:06,852 --> 01:27:09,221
Estou tentando juntar
as peças do que aconteceu.
1007
01:27:10,634 --> 01:27:12,821
Digo, aí estava você,
ou aqui estava você,
1008
01:27:12,823 --> 01:27:15,156
com as pessoas
mais poderosas do mundo,
1009
01:27:15,158 --> 01:27:16,770
seus amigos,
todos em um salão,
1010
01:27:16,772 --> 01:27:18,443
um laço em volta
do meu pescoço,
1011
01:27:19,247 --> 01:27:21,997
e suas mãos na arma
mais valiosa existente.
1012
01:27:23,544 --> 01:27:24,944
É como um...
1013
01:27:25,462 --> 01:27:29,200
Como um testemunho
para sua grandeza.
1014
01:27:29,202 --> 01:27:32,741
Uma celebração do grande
Ernst Stavro Blofeld.
1015
01:27:33,788 --> 01:27:35,213
Sim, James.
1016
01:27:37,592 --> 01:27:39,058
Sim.
1017
01:27:39,341 --> 01:27:41,460
Mas então tudo deu errado,
não é?
1018
01:27:43,775 --> 01:27:46,588
Meu doce James,
o que você quer?
1019
01:27:46,805 --> 01:27:48,955
Seus inimigos estão
se aproximando, Blofeld.
1020
01:27:50,360 --> 01:27:51,928
E a maior reviravolta aqui
1021
01:27:51,930 --> 01:27:54,625
é que se você me disser
quem eles são,
1022
01:27:55,810 --> 01:27:57,309
eu poderia salvar sua vida.
1023
01:27:58,106 --> 01:28:00,060
Meu anjo vingador.
1024
01:28:00,236 --> 01:28:02,872
Meu caçador
de causas perdidas.
1025
01:28:03,529 --> 01:28:05,513
Agora você
até persegue os meus.
1026
01:28:05,676 --> 01:28:07,620
Mas está se fazendo
a pergunta errada.
1027
01:28:08,073 --> 01:28:10,206
Sim, Cuba foi uma decepção,
1028
01:28:10,234 --> 01:28:12,384
mas todos nós choramos
no nosso aniversário.
1029
01:28:13,239 --> 01:28:14,747
Você precisa se perguntar,
1030
01:28:15,067 --> 01:28:17,153
por que estamos aqui?
1031
01:28:17,395 --> 01:28:20,198
Acessando
arquivo de mídia 472.
1032
01:28:22,643 --> 01:28:24,104
Está elegante, Bond.
1033
01:28:24,105 --> 01:28:25,506
473.
1034
01:28:26,808 --> 01:28:28,208
474.
1035
01:28:29,659 --> 01:28:31,294
475.
1036
01:28:33,114 --> 01:28:36,284
476, 477, 478.
1037
01:28:40,487 --> 01:28:42,089
479.
1038
01:28:49,860 --> 01:28:51,660
Logan Ash.
É um prazer conhecê-lo.
1039
01:28:52,264 --> 01:28:53,666
Meu Deus, é ele.
1040
01:28:53,668 --> 01:28:55,268
Lamento por sua perda.
1041
01:28:55,269 --> 01:28:58,305
Eu acredito que saiba
quem represento e trabalho?
1042
01:28:58,306 --> 01:29:00,460
Temos uma oportunidade
para você.
1043
01:29:01,058 --> 01:29:02,708
Você continua vindo a mim.
1044
01:29:02,710 --> 01:29:04,476
Pensei que nunca mais
te veria,
1045
01:29:04,477 --> 01:29:07,048
mas o destino
nos uniu de volta.
1046
01:29:07,050 --> 01:29:08,808
Sim. Q está de olho
em Logan Ash.
1047
01:29:09,382 --> 01:29:11,632
- Vá.
- Sim. Me conta tudo.
1048
01:29:11,851 --> 01:29:13,652
Agora seu inimigo
é meu inimigo.
1049
01:29:13,898 --> 01:29:15,298
Como isso aconteceu?
1050
01:29:15,299 --> 01:29:17,190
Bem, se vive o suficiente...
1051
01:29:17,191 --> 01:29:19,044
Pois é. Olhe só para nós.
1052
01:29:20,127 --> 01:29:21,528
Dois velhos em um buraco
1053
01:29:21,529 --> 01:29:24,179
tentando achar quem está
nos pregando peças.
1054
01:29:26,968 --> 01:29:29,309
Ela ainda te ama.
Você sabia disso?
1055
01:29:29,904 --> 01:29:31,305
E você partiu
o coração dela.
1056
01:29:31,306 --> 01:29:33,620
- E ela traiu você.
- Ela é irrelevante.
1057
01:29:33,808 --> 01:29:37,210
Eu não seria tão rápido
em descartá-la.
1058
01:29:37,211 --> 01:29:40,460
Você mesmo que disse, ela é
muito boa em esconder coisas.
1059
01:29:40,864 --> 01:29:44,750
E quando o segredo dela
for descoberto, e vai ser,
1060
01:29:44,847 --> 01:29:46,380
será a sua morte.
1061
01:29:46,382 --> 01:29:48,317
Apenas me dê um nome.
1062
01:29:48,322 --> 01:29:49,722
Madeleine.
1063
01:29:50,202 --> 01:29:51,606
Por favor, apenas...
1064
01:29:51,780 --> 01:29:53,720
Por favor, sem jogos.
1065
01:29:54,780 --> 01:29:56,180
Madeleine.
1066
01:29:57,914 --> 01:29:59,323
Sabe de uma coisa?
1067
01:29:59,325 --> 01:30:00,850
Vocês dois
deveriam vir me ver.
1068
01:30:01,002 --> 01:30:03,036
Uma pequena terapia de casal.
1069
01:30:03,037 --> 01:30:05,980
Eu tenho que ver a sua cara
quando ela te contar a verdade.
1070
01:30:06,508 --> 01:30:09,878
Apenas me diga
quem são eles, Blofeld...
1071
01:30:11,379 --> 01:30:14,114
E então eu irei embora.
Vou deixá-lo sozinho.
1072
01:30:14,115 --> 01:30:16,016
Não, não quero que você vá.
1073
01:30:16,017 --> 01:30:17,897
Estamos só nos readaptando.
1074
01:30:23,958 --> 01:30:25,926
Tudo bem. Venha.
1075
01:30:26,894 --> 01:30:28,708
Você foi
excepcionalmente paciente.
1076
01:30:28,709 --> 01:30:30,530
Eu preciso te dar algo
1077
01:30:30,531 --> 01:30:33,340
para que você não tenha vindo
aqui por nada. Venha.
1078
01:30:39,490 --> 01:30:40,890
Cuidado, Bond.
1079
01:30:41,120 --> 01:30:42,520
Fui eu.
1080
01:30:44,341 --> 01:30:46,047
- Você destruiu Spectre?
- Não.
1081
01:30:47,031 --> 01:30:48,486
O túmulo de Vesper.
1082
01:30:48,964 --> 01:30:51,198
Madeleine não fez nada.
Foi tudo eu.
1083
01:30:51,200 --> 01:30:53,119
Eu sabia
que você iria visitá-lo,
1084
01:30:53,120 --> 01:30:55,610
só precisava esperar
pelo bon moment.
1085
01:30:55,828 --> 01:30:57,489
Ela te levou direto para lá
1086
01:30:57,490 --> 01:30:59,580
com toda bondade
do coração dela.
1087
01:30:59,582 --> 01:31:02,580
E então você a deixou,
para mim.
1088
01:31:02,582 --> 01:31:04,931
- Não importa.
- Não, mas é verdade.
1089
01:31:04,932 --> 01:31:06,960
Ela ainda importa, não é?
1090
01:31:06,962 --> 01:31:09,260
Meu doidinho de pedra.
1091
01:31:10,470 --> 01:31:13,607
Você sempre foi muito,
muito insensível.
1092
01:31:16,475 --> 01:31:17,876
Isso não está funcionando.
1093
01:31:17,878 --> 01:31:19,278
Continue.
1094
01:31:19,280 --> 01:31:21,020
Todo esse tempo perdido,
1095
01:31:21,022 --> 01:31:22,850
a vida que você poderia
ter tido.
1096
01:31:23,172 --> 01:31:26,019
E a razão de tudo isso
ser tão belo,
1097
01:31:26,020 --> 01:31:27,754
tão primorosamente belo,
1098
01:31:27,755 --> 01:31:30,489
é que você está vindo até mim
procurando por respostas,
1099
01:31:30,490 --> 01:31:33,250
considerando que a única pessoa
quem sabe de tudo é ela.
1100
01:31:33,252 --> 01:31:34,652
É a Madeleine.
1101
01:31:34,654 --> 01:31:36,962
Ela sabe
os segredos de que você precisa.
1102
01:31:36,964 --> 01:31:39,660
Todos eles.
Eu não precisava te matar.
1103
01:31:39,662 --> 01:31:41,410
Eu já tinha te destroçado.
1104
01:31:41,817 --> 01:31:43,798
Eu queria te dar
um mundo vazio...
1105
01:31:45,139 --> 01:31:46,610
Tal qual o que você me deu.
1106
01:31:47,195 --> 01:31:49,345
É o suficiente
para quase me arrepender.
1107
01:31:50,460 --> 01:31:51,860
Quase.
1108
01:31:59,700 --> 01:32:01,100
Morra.
1109
01:32:06,150 --> 01:32:08,440
Morra, Blofeld. Morra.
1110
01:32:08,442 --> 01:32:10,150
Jesus. Abra a porta.
1111
01:32:11,650 --> 01:32:14,070
Bond! Bond! Bond!
1112
01:32:15,227 --> 01:32:18,138
Abra a porta. Bond!
1113
01:32:18,139 --> 01:32:19,539
Doidinho de pedra.
1114
01:32:19,540 --> 01:32:21,041
Que porra está pensando?
1115
01:32:21,042 --> 01:32:22,809
Sei como interrogar.
1116
01:32:22,810 --> 01:32:25,712
- Este interrogatório acabou.
- Tanner, não me dê sermão!
1117
01:32:25,713 --> 01:32:28,248
Bond, você violou
a regra mais importante
1118
01:32:28,249 --> 01:32:30,129
em todo o maldito manual.
1119
01:32:36,340 --> 01:32:37,743
Não se mexa.
1120
01:32:47,600 --> 01:32:49,950
Eu... vou precisar disso,
infelizmente.
1121
01:33:01,260 --> 01:33:02,660
Ele está morto.
1122
01:33:04,852 --> 01:33:07,003
O lado bom é que você
não é parente,
1123
01:33:07,005 --> 01:33:08,420
ou também estaria morto.
1124
01:33:09,778 --> 01:33:12,341
- Como faço para tirar isso?
- Não tira. Não pode.
1125
01:33:13,941 --> 01:33:15,912
Nanobots não são
só para o Natal.
1126
01:33:18,068 --> 01:33:21,350
Uma vez que Hércules está
em seu sangue, é para sempre.
1127
01:33:26,584 --> 01:33:27,985
Eles encontraram o carro?
1128
01:33:27,987 --> 01:33:29,920
Nós o rastreamos,
mas ela o abandonou.
1129
01:33:30,190 --> 01:33:31,780
Revistaram
o apartamento dela,
1130
01:33:31,781 --> 01:33:33,181
ela não esteve em casa.
1131
01:33:33,862 --> 01:33:36,030
- Ela é uma deles?
- Eu não sei.
1132
01:33:36,032 --> 01:33:37,432
James,
1133
01:33:38,294 --> 01:33:40,280
tem alguma ideia
aonde ela pode ter ido?
1134
01:33:41,763 --> 01:33:44,325
Não, eu não a conheço nada.
1135
01:34:30,673 --> 01:34:32,080
Isso é para mim?
1136
01:34:34,675 --> 01:34:36,075
Não.
1137
01:34:38,491 --> 01:34:39,900
Então por que você veio?
1138
01:34:41,182 --> 01:34:42,851
Porque você me disse
para vir.
1139
01:34:44,350 --> 01:34:46,275
Não achei
que você se lembraria.
1140
01:34:47,020 --> 01:34:48,447
Lembro-me de tudo.
1141
01:34:48,890 --> 01:34:51,770
Você precisa me dizer
quem te deu o veneno, Madeleine.
1142
01:34:53,628 --> 01:34:55,028
Ele está morto?
1143
01:34:55,737 --> 01:34:57,157
Sim, ele está morto.
1144
01:34:58,299 --> 01:34:59,699
Ótimo.
1145
01:35:02,351 --> 01:35:04,072
Ele me disse
que você não me traiu.
1146
01:35:05,740 --> 01:35:08,490
Entendo que você não é moldado
para confiar nas pessoas.
1147
01:35:09,377 --> 01:35:10,790
Nem você.
1148
01:35:11,400 --> 01:35:13,290
Então fomos tolos
em tentar.
1149
01:35:14,215 --> 01:35:15,615
Eu quis.
1150
01:35:22,582 --> 01:35:25,050
Não sei se você queria
que eu viesse até aqui,
1151
01:35:26,293 --> 01:35:27,894
ou por que tentou
matar Blofeld,
1152
01:35:27,895 --> 01:35:29,597
ou quem te deu
o veneno para isso,
1153
01:35:29,598 --> 01:35:32,181
ou há quanto tempo trabalha
para eles, mas eu sei...
1154
01:35:35,759 --> 01:35:38,697
Aquilo que senti
por cinco minutos da minha vida,
1155
01:35:39,320 --> 01:35:40,970
eu queria tudo aquilo
com você.
1156
01:35:44,211 --> 01:35:46,322
E não é porque
eu não confiava.
1157
01:35:49,829 --> 01:35:51,322
Foi apenas sentimento.
1158
01:35:55,724 --> 01:35:58,974
Eu sei que vim aqui para saber
quem te deu o veneno.
1159
01:36:00,150 --> 01:36:03,050
Mas eu não vou sair daqui
sem que você saiba,
1160
01:36:03,964 --> 01:36:05,934
que eu te amei,
1161
01:36:07,189 --> 01:36:09,100
e eu vou te amar,
1162
01:36:09,102 --> 01:36:13,043
não me arrependo de nenhum
dos momentos da minha vida
1163
01:36:13,044 --> 01:36:14,533
que me levaram até você.
1164
01:36:17,190 --> 01:36:19,113
Exceto ao colocar você
naquele trem.
1165
01:36:23,986 --> 01:36:25,715
Sabe o que tem de pior?
1166
01:36:27,696 --> 01:36:29,123
A noção de tempo?
1167
01:36:31,270 --> 01:36:32,700
Não.
1168
01:36:41,097 --> 01:36:43,670
Meu senso de humor?
1169
01:36:44,805 --> 01:36:46,205
Pare.
1170
01:36:49,610 --> 01:36:51,010
O quê?
1171
01:36:51,602 --> 01:36:53,908
- Você está...
- Você está incrível.
1172
01:37:06,530 --> 01:37:08,140
Essa é a Mathilde.
1173
01:37:12,087 --> 01:37:13,911
Olá. Me chamo James.
1174
01:37:31,399 --> 01:37:33,520
Senhor, achamos o Logan Ash.
1175
01:37:33,521 --> 01:37:34,946
007 quer falar.
1176
01:37:35,387 --> 01:37:37,606
- Muito bem, 007.
- Obrigada, senhor.
1177
01:37:37,607 --> 01:37:39,270
Permissão para capturar
ou matar.
1178
01:37:39,527 --> 01:37:41,060
Os americanos liberaram?
1179
01:37:42,564 --> 01:37:44,730
Concedida.
Obrigado por perguntar.
1180
01:37:45,087 --> 01:37:46,490
Seguindo as regras, senhor.
1181
01:37:46,492 --> 01:37:48,642
Seu predecessor
era menos consultivo.
1182
01:37:49,275 --> 01:37:50,881
Para ser justa,
1183
01:37:50,882 --> 01:37:53,445
o Comandante Bond
fez essa sugestão.
1184
01:37:53,827 --> 01:37:55,898
Fico feliz de ver
que estão se entendendo.
1185
01:37:55,899 --> 01:37:57,335
Senhor.
1186
01:37:57,483 --> 01:37:58,960
Localizou a Dra. Swann?
1187
01:37:59,298 --> 01:38:00,710
Ainda não, senhor.
1188
01:38:01,708 --> 01:38:03,108
Obrigado.
1189
01:38:04,960 --> 01:38:06,862
Se escutar alguma coisa,
o que fará?
1190
01:38:07,988 --> 01:38:09,388
Me esconderei.
1191
01:38:10,263 --> 01:38:11,663
Muito bem.
1192
01:38:14,513 --> 01:38:16,022
- Boa noite.
- Boa noite.
1193
01:38:16,557 --> 01:38:18,520
- Diga boa noite para ele.
- Boa noite.
1194
01:38:19,695 --> 01:38:21,095
Boa noite.
1195
01:38:28,187 --> 01:38:29,593
Vamos, senhor.
1196
01:38:32,780 --> 01:38:34,180
Não é sua filha.
1197
01:38:35,701 --> 01:38:37,130
Mas...
1198
01:38:37,131 --> 01:38:38,604
Certo, mas os olhos azuis?
1199
01:38:40,287 --> 01:38:41,687
Não é sua filha.
1200
01:38:43,705 --> 01:38:45,105
Tudo bem.
1201
01:38:46,196 --> 01:38:47,876
Tenho algo para mostrar.
1202
01:38:50,988 --> 01:38:52,398
Outro filho?
1203
01:39:03,976 --> 01:39:06,708
Qual a atração do seu pai
por salas secretas?
1204
01:39:06,710 --> 01:39:08,110
Fale comigo.
1205
01:39:09,203 --> 01:39:11,013
Queria trazer você antes.
1206
01:39:12,184 --> 01:39:13,653
Para contar tudo.
1207
01:39:14,971 --> 01:39:18,282
Blofeld mandou meu pai
assassinar essa família.
1208
01:39:19,199 --> 01:39:20,602
O filho sobreviveu.
1209
01:39:21,973 --> 01:39:23,620
Seu nome é Lyutsifer Safin.
1210
01:39:27,880 --> 01:39:30,919
Quando era menina,
ele veio matar meu pai.
1211
01:39:33,134 --> 01:39:34,791
Mas encontrou minha mãe e eu.
1212
01:39:37,069 --> 01:39:38,469
Ele me deixou viver.
1213
01:39:40,584 --> 01:39:42,120
Agora, ele voltou.
1214
01:39:42,776 --> 01:39:45,020
- O que ele quer?
- Vingança.
1215
01:39:47,413 --> 01:39:48,813
De mim.
1216
01:39:53,872 --> 01:39:55,278
Quem eram eles?
1217
01:39:55,280 --> 01:39:57,010
Envenenadores do Spectre.
1218
01:39:57,011 --> 01:39:58,995
Meu pai fez um banquete
para eles.
1219
01:39:58,996 --> 01:40:01,732
Ele usou a receita deles
na sobremesa.
1220
01:40:01,733 --> 01:40:03,133
Dioxina.
1221
01:40:04,592 --> 01:40:06,522
Devem ter sofrido
de forma horrível.
1222
01:40:06,672 --> 01:40:08,193
Traumatizou ele para sempre.
1223
01:40:09,550 --> 01:40:11,228
A família tinha uma ilha.
1224
01:40:12,307 --> 01:40:14,233
Eles a chamavam
de "Jardim Venenoso."
1225
01:40:15,932 --> 01:40:17,434
Então...
1226
01:40:17,435 --> 01:40:20,246
Blofeld roubou deles
e continuou gerenciando.
1227
01:40:21,387 --> 01:40:23,824
Agora, Safin pegou de volta.
1228
01:40:29,482 --> 01:40:33,030
Q, encontre Lyutsifer Safin.
1229
01:40:33,032 --> 01:40:35,468
Paradeiro desconhecido,
sem fotografia recente
1230
01:40:35,469 --> 01:40:38,099
mas enviarei imagens
de quando era menino.
1231
01:40:38,100 --> 01:40:40,097
E uma foto da ilha, então...
1232
01:40:40,795 --> 01:40:42,196
Faça seu melhor.
1233
01:40:42,197 --> 01:40:44,232
Preciso de um avião
para chegar lá.
1234
01:40:44,233 --> 01:40:45,633
Um avião grande.
1235
01:40:48,675 --> 01:40:50,563
Envio minha localização
em breve.
1236
01:40:54,882 --> 01:40:56,331
Vai atrás dele?
1237
01:40:58,816 --> 01:41:02,151
Há mil razões para quererem
encontrar esse homem.
1238
01:41:04,383 --> 01:41:06,719
Você me deu apenas uma
para matá-lo.
1239
01:41:16,921 --> 01:41:18,321
Estou com fome.
1240
01:41:42,194 --> 01:41:43,600
E aí?
1241
01:41:45,625 --> 01:41:47,025
Nada mal.
1242
01:41:57,090 --> 01:41:58,490
Com licença.
1243
01:41:59,419 --> 01:42:00,954
- Sim?
- Bond.
1244
01:42:00,955 --> 01:42:02,376
Encontrou a ilha?
1245
01:42:02,377 --> 01:42:04,392
Sim, integra um arquipélago
1246
01:42:04,393 --> 01:42:06,948
em águas disputadas
pelo Japão e pela Rússia.
1247
01:42:06,950 --> 01:42:10,721
Há uma usina química
da época da Segunda Guerra,
1248
01:42:10,722 --> 01:42:12,432
que parece ter
muita história.
1249
01:42:12,897 --> 01:42:14,710
Senhor, agentes japoneses
têm relatos
1250
01:42:14,712 --> 01:42:16,936
de atividade suspeita
na ilha.
1251
01:42:16,938 --> 01:42:20,097
Q, mostre as imagens
que enviei.
1252
01:42:20,819 --> 01:42:22,510
Foram tiradas
alguns dias atrás.
1253
01:42:25,380 --> 01:42:28,487
- Se for o Safin...
- Hércules também está lá.
1254
01:42:28,516 --> 01:42:30,807
- Onde quer o avião, Bond?
- Espere, Q.
1255
01:42:31,100 --> 01:42:33,228
A 007 localizou Logan Ash?
1256
01:42:33,230 --> 01:42:36,317
Ela está se aproximando.
Mandarei a localização.
1257
01:42:44,079 --> 01:42:46,860
Achei que estava seguindo
o Logan Ash, não eu.
1258
01:42:46,891 --> 01:42:50,047
- Como? Ela está.
- James, onde está você?
1259
01:42:54,709 --> 01:42:56,143
Coloque ela atrás.
1260
01:42:57,669 --> 01:42:59,627
Aqui. Cuidado com a cabeça.
1261
01:43:04,430 --> 01:43:05,830
Aonde vamos?
1262
01:43:06,390 --> 01:43:08,640
É uma aventura, amor.
Espere só.
1263
01:43:13,688 --> 01:43:16,310
Q, preciso do avião, rápido.
1264
01:43:16,311 --> 01:43:18,084
Estou perto da base Orland
da OTAN.
1265
01:43:18,085 --> 01:43:19,533
Consegue chegar até aqui?
1266
01:43:19,534 --> 01:43:21,150
Certo. Consigo. Estarei lá.
1267
01:43:21,693 --> 01:43:23,950
- Obrigado.
- Mama.
1268
01:43:24,910 --> 01:43:26,370
Um mosquito me picou.
1269
01:43:26,893 --> 01:43:28,293
Certo, amor.
1270
01:43:28,294 --> 01:43:30,620
Dou Dou, gosta de mosquito?
1271
01:43:50,580 --> 01:43:51,980
Mama.
1272
01:43:52,335 --> 01:43:54,598
Os mosquitos têm amigos?
1273
01:43:54,600 --> 01:43:56,006
Não sei.
1274
01:43:59,597 --> 01:44:01,015
Acho que não.
1275
01:44:16,380 --> 01:44:17,780
Segure-se.
1276
01:44:29,390 --> 01:44:30,790
James.
1277
01:44:44,490 --> 01:44:45,890
Mathilde!
1278
01:45:54,350 --> 01:45:55,750
Estão perto de nós!
1279
01:46:23,184 --> 01:46:25,186
Saia daqui! James!
1280
01:48:02,613 --> 01:48:04,013
Você fica aqui.
1281
01:48:04,722 --> 01:48:06,152
Volto logo.
1282
01:48:06,964 --> 01:48:09,599
Se alguém entrar pela porta,
atire.
1283
01:48:09,601 --> 01:48:11,001
A não ser que seja eu.
1284
01:48:12,195 --> 01:48:14,577
Fique quieta, tá?
Fique bem quieta.
1285
01:49:47,225 --> 01:49:48,625
Vai! Vai!
1286
01:49:55,358 --> 01:49:56,858
Ali! Passe por cima dele!
1287
01:50:24,158 --> 01:50:25,568
Boa, Bond.
1288
01:50:27,452 --> 01:50:29,454
Não vai conseguir pará-lo...
1289
01:50:31,478 --> 01:50:33,210
por que não me me ajuda,
irmão?
1290
01:50:34,254 --> 01:50:35,654
Tive um irmão.
1291
01:50:38,008 --> 01:50:39,590
De nome Felix Leiter.
1292
01:52:01,860 --> 01:52:03,260
Precisa de uma carona?
1293
01:52:04,564 --> 01:52:05,970
Onde esteve?
1294
01:52:06,398 --> 01:52:08,093
Indo atrás de sua pista.
1295
01:52:11,700 --> 01:52:13,545
- Ash?
- Morto.
1296
01:52:16,698 --> 01:52:18,098
Pegaram a Dra. Swann.
1297
01:52:19,186 --> 01:52:20,586
E a filha dela.
1298
01:52:22,698 --> 01:52:25,456
Não sabia que ela tinha
uma filha.
1299
01:52:26,048 --> 01:52:27,448
M conseguiu meu avião?
1300
01:52:28,949 --> 01:52:31,566
Nosso avião. Vou com você.
1301
01:52:34,250 --> 01:52:35,790
Obrigado, 007.
1302
01:52:59,480 --> 01:53:01,716
- Olá, Q.
- Bond.
1303
01:53:03,299 --> 01:53:04,919
Desculpa te tirar da cama.
1304
01:53:06,815 --> 01:53:09,596
Os objetivos
dessa missão são maiores.
1305
01:53:09,790 --> 01:53:11,991
Confirmar a presença
de Hércules.
1306
01:53:11,992 --> 01:53:13,750
Matar Obruchev e Safin.
1307
01:53:13,752 --> 01:53:16,825
Levar Dra. Swann e a filha
fora da ilha.
1308
01:53:17,131 --> 01:53:19,960
E, Bond,
espero que estejam lá.
1309
01:53:19,962 --> 01:53:22,431
- Obrigado, senhor.
- Senhor.
1310
01:53:24,509 --> 01:53:27,883
Permissão para o comandante
Bond ser registrado como 007.
1311
01:53:30,771 --> 01:53:32,176
É só um número.
1312
01:53:32,178 --> 01:53:33,928
Bom. Concordo.
1313
01:53:35,449 --> 01:53:36,849
Boa sorte.
1314
01:53:36,850 --> 01:53:38,520
Bond, seu relógio.
1315
01:53:41,220 --> 01:53:44,785
Tem um pulso eletromagnético
com área limitada.
1316
01:53:45,424 --> 01:53:47,801
Diminui qualquer circuito
com rede com fios
1317
01:53:47,803 --> 01:53:49,363
se ficar perto suficiente.
1318
01:53:51,246 --> 01:53:52,646
E quão forte é?
1319
01:53:53,635 --> 01:53:55,530
É relativamente forte.
1320
01:53:55,949 --> 01:53:57,604
"Relativamente forte,"
como assim?
1321
01:53:57,605 --> 01:53:59,830
Não testamos direito,
tenha cuidado.
1322
01:54:00,864 --> 01:54:02,330
Certo, isso é Q-DAR.
1323
01:54:02,903 --> 01:54:05,103
Vai mapear o espaço
enquanto move.
1324
01:54:07,455 --> 01:54:08,855
Não toque nisso.
1325
01:54:10,090 --> 01:54:12,683
E o sangue inteligente
vai rastrear...
1326
01:54:13,301 --> 01:54:15,270
Ops. E seus sinais vitais.
1327
01:54:21,890 --> 01:54:24,770
Bond, não se importa com
uma dose enquanto trabalha?
1328
01:54:24,772 --> 01:54:26,512
- Podemos?
- Bom, ainda não bebi
1329
01:54:26,514 --> 01:54:27,933
por três ou quatro hor...
1330
01:54:27,934 --> 01:54:29,648
- Horas.
- Uau.
1331
01:54:29,650 --> 01:54:31,613
Não é de você.
1332
01:54:35,075 --> 01:54:36,475
Ótimo.
1333
01:54:37,017 --> 01:54:38,960
Sabe como
o Pássaro Invisível funciona.
1334
01:54:38,962 --> 01:54:40,532
Não, não faço ideia.
1335
01:54:41,132 --> 01:54:42,532
Gravidade.
1336
01:55:02,837 --> 01:55:04,730
Bem-vindo de volta,
Sr. Safin.
1337
01:55:05,485 --> 01:55:07,260
Bem-vindo à família.
1338
01:55:07,537 --> 01:55:08,977
Como está seu progresso?
1339
01:55:09,248 --> 01:55:11,338
Muito bom, Sr. Safin.
Muito bom.
1340
01:55:11,340 --> 01:55:12,950
Meu pedido?
1341
01:55:13,514 --> 01:55:14,938
Svetlana?
1342
01:55:23,186 --> 01:55:24,639
Continue.
1343
01:55:25,089 --> 01:55:27,256
- O que é isso?
- Seguro.
1344
01:55:27,790 --> 01:55:29,919
Um fio de cabelo cai
da sua cabeça
1345
01:55:29,921 --> 01:55:31,721
e terei sua vida
em minhas mãos.
1346
01:55:33,900 --> 01:55:35,300
E a sua.
1347
01:55:36,725 --> 01:55:39,459
Quão doente deve ser
para ameaçar uma garotinha.
1348
01:55:41,235 --> 01:55:43,137
Você é menos?
1349
01:55:44,746 --> 01:55:46,146
Ama um assassino.
1350
01:55:47,775 --> 01:55:50,532
Teve uma filha dele
apesar dele rejeitá-la.
1351
01:55:51,510 --> 01:55:53,820
Escondeu e mentiu
a vida inteira.
1352
01:55:54,269 --> 01:55:55,889
Vai fazer qualquer coisa...
1353
01:55:56,256 --> 01:55:57,656
Para sobreviver.
1354
01:56:01,495 --> 01:56:03,845
Me entende do mesmo jeito
que te entendo.
1355
01:56:07,146 --> 01:56:08,546
Vai.
1356
01:56:18,063 --> 01:56:19,850
O Jardim do meu pai.
1357
01:56:20,175 --> 01:56:22,453
Era o tesouro tóxico dele.
1358
01:56:22,455 --> 01:56:24,029
Vou mostrá-la.
1359
01:56:24,152 --> 01:56:25,560
Entregue ela a mim.
1360
01:56:25,993 --> 01:56:27,406
Não.
1361
01:56:29,080 --> 01:56:30,483
Posso protegê-la.
1362
01:56:34,541 --> 01:56:35,949
Mathilde.
1363
01:56:36,150 --> 01:56:39,117
Lembre-se do que te disse.
Não toque em nada. Tá?
1364
01:56:45,265 --> 01:56:46,670
Mathilde.
1365
01:56:47,107 --> 01:56:48,943
É um jardim venenoso...
1366
01:56:50,098 --> 01:56:51,796
mas está bem a salvo.
1367
01:56:54,649 --> 01:56:56,367
Meu pai fez isso.
1368
01:56:56,705 --> 01:56:58,820
Ele amava as plantas,
1369
01:56:59,390 --> 01:57:01,010
cantava para elas.
1370
01:57:03,825 --> 01:57:05,725
Quero te mostrar
as minhas favoritas.
1371
01:57:09,646 --> 01:57:12,116
Algumas dessas plantas
são perigosas,
1372
01:57:12,420 --> 01:57:14,820
mas nem todas são
para ferir pessoas.
1373
01:57:15,217 --> 01:57:18,200
Tenho plantas
que fazem de tudo.
1374
01:57:24,750 --> 01:57:26,150
Mathilde!
1375
01:57:27,210 --> 01:57:28,610
Não.
1376
01:57:29,531 --> 01:57:31,648
Essa faz você obedecer,
1377
01:57:32,887 --> 01:57:34,548
para nunca desobedecer,
1378
01:57:34,550 --> 01:57:36,088
vai ser sempre boazinha.
1379
01:57:36,089 --> 01:57:38,130
Não deve comportar-se mal,
Mathilde.
1380
01:57:39,594 --> 01:57:41,274
Nem sua mãe.
1381
01:57:43,530 --> 01:57:44,930
Nunca.
1382
01:57:48,090 --> 01:57:49,490
Você gosta daqui?
1383
01:57:49,492 --> 01:57:50,892
Não.
1384
01:57:51,830 --> 01:57:53,270
Bem, você vai aprender.
1385
01:57:53,768 --> 01:57:55,168
Eu cresci aqui.
1386
01:57:55,170 --> 01:57:56,570
E você também vai.
1387
01:58:00,699 --> 01:58:02,359
Que criança linda.
1388
01:58:05,200 --> 01:58:06,701
Talvez devêssemos
tomar um chá.
1389
01:58:06,702 --> 01:58:08,386
- Não.
- Faça-a ver a luz.
1390
01:58:08,388 --> 01:58:10,040
Não,
você não pode nos separar!
1391
01:58:10,042 --> 01:58:11,657
- Mathilde!
- Mamãe!
1392
01:58:11,659 --> 01:58:14,130
Lembre-se do que eu disse.
Eu vou te procurar.
1393
01:58:14,132 --> 01:58:15,532
Tá bem?
1394
01:58:16,825 --> 01:58:18,225
Não se preocupe.
1395
01:58:20,408 --> 01:58:21,808
Você tem a mim.
1396
01:58:31,109 --> 01:58:33,378
Assim que você tiver
uma visão da ilha,
1397
01:58:33,380 --> 01:58:35,650
baixe a altitude,
fique abaixo do radar.
1398
01:58:40,304 --> 01:58:42,204
Você já voou
numa dessas coisas antes?
1399
01:58:42,906 --> 01:58:44,306
Não.
1400
01:58:51,110 --> 01:58:52,790
Não esquece
de soltar a rampa.
1401
01:58:52,980 --> 01:58:54,380
E abrir as asas.
1402
01:58:54,382 --> 01:58:56,082
A gravidade nem sempre é
sua amiga.
1403
01:59:12,430 --> 01:59:15,230
Procure uma estrutura
de concreto ao oeste da ilha.
1404
01:59:16,067 --> 01:59:17,817
Essa é sua melhor chance
pra entrar.
1405
02:00:03,812 --> 02:00:05,812
Saindo pra tomar um ar, Q.
1406
02:00:06,532 --> 02:00:07,932
Certo. Ótimo.
1407
02:00:07,934 --> 02:00:11,660
Devem estar na base submarinos
da segunda guerra mundial.
1408
02:00:12,384 --> 02:00:14,196
Não parece
ter muita atividade,
1409
02:00:14,198 --> 02:00:16,498
mas olhe pra fora
da câmera de qualquer forma.
1410
02:00:16,624 --> 02:00:18,124
Use o seu relógio, Bond.
1411
02:00:29,002 --> 02:00:31,302
- O que está acontecendo?
- É o equipamento.
1412
02:00:31,807 --> 02:00:33,427
As câmeras
estão desligadas.
1413
02:00:34,230 --> 02:00:35,804
Todo o setor inferior.
1414
02:00:35,806 --> 02:00:37,895
Vou reiniciar o sistema.
1415
02:00:53,138 --> 02:00:54,538
Certo.
1416
02:00:54,540 --> 02:00:55,940
Aqui está.
1417
02:00:56,580 --> 02:00:59,080
- Senhor, eles estão dentro.
- Sim, estamos.
1418
02:00:59,438 --> 02:01:02,088
Deve ser capaz de ver a
arquitetura da planta química.
1419
02:01:02,090 --> 02:01:05,400
- Qual deles é o Bond?
- Ele é o psi.
1420
02:01:05,402 --> 02:01:06,962
Ele é a coisa do tridente.
1421
02:01:07,210 --> 02:01:08,610
Dê-nos o layout.
1422
02:01:08,890 --> 02:01:10,290
Certo.
1423
02:01:10,655 --> 02:01:14,202
Estão ao borde
de um carrossel tóxico.
1424
02:01:14,680 --> 02:01:17,730
A atividade principal deve
estar em direção ao polo central
1425
02:01:17,732 --> 02:01:19,432
que está acima de você.
1426
02:01:52,629 --> 02:01:54,029
Bond.
1427
02:01:54,520 --> 02:01:55,923
Bond, tem alguma coisa...
1428
02:01:55,924 --> 02:01:57,559
Há alguma coisa grande
à frente,
1429
02:01:57,560 --> 02:01:59,460
não consigo descobrir
o que é.
1430
02:02:00,220 --> 02:02:01,900
Essas paredes
devem ser grossas.
1431
02:02:08,170 --> 02:02:09,570
Bond.
1432
02:02:10,570 --> 02:02:12,865
Bond?
007, você está me ouvindo?
1433
02:02:13,430 --> 02:02:14,830
Nós os perdemos.
1434
02:02:14,832 --> 02:02:16,700
Eles entraram num ponto cego,
senhor.
1435
02:02:16,702 --> 02:02:18,902
Não consigo descobrir o que é,
eles entraram.
1436
02:02:18,904 --> 02:02:20,304
Restaurar a comunicação.
1437
02:02:53,076 --> 02:02:55,370
Vamos olhar naquelas portas.
1438
02:02:56,159 --> 02:02:57,759
Era um silo de mísseis.
1439
02:02:57,761 --> 02:02:59,161
Certo.
1440
02:03:00,724 --> 02:03:02,124
Vamos lá.
1441
02:03:09,712 --> 02:03:12,090
Todo mundo, ali!
No canto! Agora!
1442
02:03:12,686 --> 02:03:14,431
- O quê? Como?
- Mexam-se!
1443
02:03:14,433 --> 02:03:15,833
Mexam-se!
1444
02:03:15,835 --> 02:03:17,235
Pro chão!
1445
02:03:17,702 --> 02:03:19,102
O alarme.
1446
02:03:21,520 --> 02:03:22,920
Pro chão, garoto.
1447
02:03:39,921 --> 02:03:42,454
O que... Vocês estão fazendo?
1448
02:03:42,455 --> 02:03:43,855
Vocês não podem...
1449
02:03:43,857 --> 02:03:46,257
Explodir o laboratório,
por favor.
1450
02:03:49,592 --> 02:03:51,792
Essa é uma missão suicida.
1451
02:03:52,608 --> 02:03:54,008
Qual é.
1452
02:03:54,010 --> 02:03:56,541
Nunca sairão
dessa ilha vivos.
1453
02:04:02,790 --> 02:04:04,190
Lá era a fazenda.
1454
02:04:05,507 --> 02:04:06,907
E aqui é a fábrica.
1455
02:04:20,019 --> 02:04:21,570
Eles estão produzindo
em massa.
1456
02:04:21,571 --> 02:04:23,047
Nomi, vem aqui olhar isso.
1457
02:04:23,048 --> 02:04:25,710
Vocês não podem pará-lo,
senhor.
1458
02:04:25,750 --> 02:04:27,950
Temos um grande plano,
sabe.
1459
02:04:27,952 --> 02:04:29,670
- Um grande projeto.
- O que é?
1460
02:04:29,672 --> 02:04:31,072
É uma simulação.
1461
02:04:31,260 --> 02:04:33,060
Não estão
apenas atacando indivíduos.
1462
02:04:33,062 --> 02:04:34,462
Eles vão matar milhões.
1463
02:04:34,464 --> 02:04:37,638
Não vai caber
em uma mala desta vez, senhora.
1464
02:04:37,640 --> 02:04:39,810
Ele está realmente
me deixando irritada.
1465
02:04:39,812 --> 02:04:41,212
Bem, cale a boca dele.
1466
02:04:45,190 --> 02:04:46,590
Meu nariz.
1467
02:04:49,898 --> 02:04:52,511
Nós temos que destruir
toda esta instalação.
1468
02:04:52,513 --> 02:04:54,580
Não há necessidade
de violência.
1469
02:04:54,582 --> 02:04:56,950
Sr. Safin,
eles usaram explosivos.
1470
02:04:56,952 --> 02:04:58,352
Cala a boca.
1471
02:04:58,354 --> 02:04:59,754
Sr. Bond,
1472
02:05:00,681 --> 02:05:04,381
você tem algo que é meu
e eu tenho algo que é seu.
1473
02:05:05,807 --> 02:05:08,412
Por que não sobe pra
conversarmos sobre isso?
1474
02:05:08,414 --> 02:05:09,814
Como adultos.
1475
02:05:12,110 --> 02:05:13,510
O Safin...
1476
02:05:13,512 --> 02:05:14,912
Onde ele está?
1477
02:05:19,753 --> 02:05:21,153
Se eu não voltar...
1478
02:05:22,817 --> 02:05:24,317
Explodir toda essa merda.
1479
02:05:24,908 --> 02:05:26,908
Não temos explosivos
suficiente pra isso.
1480
02:05:26,910 --> 02:05:28,590
Sim,
mas eles não sabem disso.
1481
02:05:47,080 --> 02:05:48,998
Ele disse
que você precisa beber.
1482
02:05:49,000 --> 02:05:51,288
- Para a sua saúde.
- Você confia nele?
1483
02:05:51,290 --> 02:05:52,690
Ele me fez matar seu,
1484
02:05:52,692 --> 02:05:54,092
último mestre.
1485
02:05:54,094 --> 02:05:56,398
Porque acha que ele
deixou você se juntar?
1486
02:05:56,400 --> 02:05:57,800
Eu acho que...
1487
02:05:58,381 --> 02:05:59,781
ele quer que você beba.
1488
02:06:01,992 --> 02:06:04,430
Eu quero que ele devolva
a minha filha.
1489
02:06:04,432 --> 02:06:07,068
Ele disse que se você
se comportar, você a verá.
1490
02:06:07,070 --> 02:06:08,470
Beba.
1491
02:06:18,492 --> 02:06:20,192
Você sabe
o que essa flor faz?
1492
02:06:26,196 --> 02:06:27,596
Te deixa cego.
1493
02:06:28,797 --> 02:06:30,597
Só uma gota disso
no seu olho.
1494
02:06:30,911 --> 02:06:32,591
E você nunca mais
vai enxergar.
1495
02:06:34,814 --> 02:06:36,514
Perder um olho
é uma tragédia.
1496
02:06:37,148 --> 02:06:38,548
Perder dois...
1497
02:06:38,550 --> 02:06:40,880
- Sem jogos.
- Isso não é um jogo.
1498
02:07:19,440 --> 02:07:20,840
Bem-vindo.
1499
02:07:22,150 --> 02:07:23,550
Abaixe a arma.
1500
02:07:32,686 --> 02:07:34,107
Sua arma na lateral.
1501
02:07:35,120 --> 02:07:36,520
Devagar.
1502
02:07:41,665 --> 02:07:43,071
Ela é leve como uma pena.
1503
02:07:43,072 --> 02:07:44,740
Tudo bem!
1504
02:07:55,440 --> 02:07:56,840
Por favor, sente-se.
1505
02:08:03,441 --> 02:08:04,847
Vai ficar tudo bem.
1506
02:08:05,683 --> 02:08:07,363
Eu prometo,
vai ficar tudo bem.
1507
02:08:08,254 --> 02:08:09,662
James Bond.
1508
02:08:10,427 --> 02:08:11,841
Histórico de violência.
1509
02:08:12,993 --> 02:08:14,398
Licença para matar.
1510
02:08:15,696 --> 02:08:18,231
Vingança contra Ernst Blofeld.
1511
02:08:18,232 --> 02:08:20,201
Apaixonado
por Madeleine Swann.
1512
02:08:22,303 --> 02:08:24,672
Eu poderia estar falando
sobre mim mesmo.
1513
02:08:24,673 --> 02:08:26,640
Fizemos escolhas diferentes.
1514
02:08:26,641 --> 02:08:29,542
Não, apenas utilizamos
métodos diferentes
1515
02:08:29,544 --> 02:08:30,950
para o mesmo objetivo.
1516
02:08:32,097 --> 02:08:34,253
Porém suas habilidades
morrem com seu corpo,
1517
02:08:35,081 --> 02:08:37,920
as minhas sobreviverão
muito após eu ter partido.
1518
02:08:38,734 --> 02:08:42,170
E a vida é sobre deixar
algo para trás.
1519
02:08:43,980 --> 02:08:45,380
Não é?
1520
02:08:46,760 --> 02:08:48,322
Não precisa ficar feio.
1521
02:08:49,851 --> 02:08:52,054
Você deixa o meu bebê
em paz, eu deixo o seu.
1522
02:08:52,578 --> 02:08:53,980
O que você acha?
1523
02:08:56,949 --> 02:08:59,051
Eu acho que você está certo.
1524
02:09:00,935 --> 02:09:02,928
- Obrigado.
- Acho que somos iguais.
1525
02:09:04,745 --> 02:09:08,043
Nós dois sabemos como é
ter tudo tirado de nós,
1526
02:09:08,782 --> 02:09:10,462
antes mesmo
de estarmos na luta.
1527
02:09:11,586 --> 02:09:14,340
Teria... sido bom ter tido
1528
02:09:15,801 --> 02:09:18,059
uma chance, você não acha?
1529
02:09:19,990 --> 02:09:21,670
Todos deveríamos ter
uma chance.
1530
02:09:22,154 --> 02:09:24,240
Mas isso que você está
construindo,
1531
02:09:24,242 --> 02:09:26,055
coloca todos,
1532
02:09:26,590 --> 02:09:28,954
o mundo inteiro
em um campo de batalha.
1533
02:09:28,956 --> 02:09:31,140
Ninguém tem uma chance.
1534
02:09:34,306 --> 02:09:35,706
A questão é
1535
02:09:35,946 --> 02:09:38,878
que ninguém quer admitir,
é que a maioria das pessoas
1536
02:09:38,880 --> 02:09:40,843
querem que as coisas
aconteçam com elas.
1537
02:09:41,592 --> 02:09:43,794
Contamos mentiras uns
aos outros sobre a luta
1538
02:09:43,796 --> 02:09:46,785
pelo livre arbítrio e pela
independência,
1539
02:09:46,787 --> 02:09:49,189
mas não é o que queremos.
1540
02:09:50,291 --> 02:09:51,971
Queremos que nos digam
como viver,
1541
02:09:53,462 --> 02:09:55,522
e morrermos de repente.
1542
02:09:57,084 --> 02:09:58,485
As pessoas querem
1543
02:09:58,978 --> 02:10:00,378
o esquecimento,
1544
02:10:01,244 --> 02:10:04,713
e alguns de nós nascemos
para proporcioná-los isso.
1545
02:10:06,734 --> 02:10:08,158
Então, aqui estou,
1546
02:10:09,002 --> 02:10:11,080
o Deus invisível delas...
1547
02:10:12,645 --> 02:10:15,350
esgueirando-se sob sua pele.
1548
02:10:16,229 --> 02:10:19,140
A história não é legal
com quem brinca de Deus.
1549
02:10:19,142 --> 02:10:20,552
E você não faz isso?
1550
02:10:21,981 --> 02:10:24,254
Ambos erradicamos pessoas
1551
02:10:24,256 --> 02:10:26,270
para fazermos do mundo
um lugar melhor.
1552
02:10:27,193 --> 02:10:28,605
Eu só quero ser mais...
1553
02:10:30,839 --> 02:10:32,240
organizado.
1554
02:10:32,769 --> 02:10:34,543
Sem efeitos colaterais.
1555
02:10:35,469 --> 02:10:37,149
Eu quero que o mundo evolua.
1556
02:10:37,752 --> 02:10:39,790
Já você, quer mantê-lo igual.
1557
02:10:40,890 --> 02:10:42,290
Vamos encarar isso...
1558
02:10:45,485 --> 02:10:48,050
- Eu te deixei redundante.
- Não.
1559
02:10:48,977 --> 02:10:51,524
Não enquanto houverem pessoas
como você no mundo.
1560
02:10:53,130 --> 02:10:56,802
Com todo o respeito
pela enormidade das suas...
1561
02:10:57,792 --> 02:10:59,232
realizações organizadas,
1562
02:11:00,367 --> 02:11:03,363
tudo o que está fazendo é
ficar em uma longa fila
1563
02:11:03,365 --> 02:11:04,921
de homenzinhos zangados.
1564
02:11:05,601 --> 02:11:07,025
Não estou zangado,
1565
02:11:08,042 --> 02:11:09,478
apenas apaixonado.
1566
02:11:11,038 --> 02:11:13,806
Desative seus explosivos,
saia da minha ilha,
1567
02:11:13,808 --> 02:11:17,620
e poderá levar este
precioso anjinho com você.
1568
02:11:18,930 --> 02:11:20,330
E a Madeleine?
1569
02:11:22,151 --> 02:11:24,840
- Ela fica.
- Não posso fazer isso.
1570
02:11:26,559 --> 02:11:27,978
Que pena.
1571
02:11:29,136 --> 02:11:30,909
Ela esperava muito
que você fizesse.
1572
02:11:31,528 --> 02:11:34,059
Ela sabe que é a sua única
forma de sobreviver.
1573
02:11:34,061 --> 02:11:36,050
Não, faça ela me dizer isso.
1574
02:11:36,897 --> 02:11:40,884
Que mãe não se sacrificaria
por sua própria filha?
1575
02:11:43,584 --> 02:11:45,264
É o que aconteceu com a sua?
1576
02:11:51,095 --> 02:11:53,732
Minha mãe se deitou aos
meus pés e eu a vi morrer.
1577
02:11:57,594 --> 02:11:59,315
Espere! Espere. Espere.
1578
02:12:03,384 --> 02:12:04,788
Eu faço o que você quiser.
1579
02:12:04,790 --> 02:12:06,190
Sim, você irá.
1580
02:12:09,299 --> 02:12:10,737
Eu... eu peço perdão.
1581
02:12:14,301 --> 02:12:15,701
Me desculpe.
1582
02:12:16,496 --> 02:12:18,560
Escolhas simples, Sr. Bond.
1583
02:12:19,741 --> 02:12:22,191
Como... você quer morrer
na frente de sua filha?
1584
02:12:23,783 --> 02:12:25,945
Ou quer que a sua filha
morra na sua frente?
1585
02:12:25,946 --> 02:12:27,816
Não. Não. Não. Não. Não.
1586
02:12:30,450 --> 02:12:31,850
Sinto muito.
1587
02:12:32,880 --> 02:12:34,280
Sinto muito.
1588
02:12:36,658 --> 02:12:38,158
Olhe o seu pai, Mathilde.
1589
02:12:42,051 --> 02:12:44,670
- Isso é poder.
- Sinto muito.
1590
02:12:45,593 --> 02:12:48,168
Eu realmente sinto muito.
1591
02:12:57,962 --> 02:12:59,390
James!
1592
02:12:59,645 --> 02:13:01,060
Onde ela está?
1593
02:13:05,730 --> 02:13:07,161
A embarcação está no cais,
1594
02:13:07,162 --> 02:13:09,360
- pronta para coleta, Doutor.
- Muito bom.
1595
02:13:10,170 --> 02:13:11,570
Meu Dou Dou.
1596
02:13:31,775 --> 02:13:34,210
Se você não quer minha
proteção, então...
1597
02:13:35,530 --> 02:13:36,930
vá em frente.
1598
02:13:47,107 --> 02:13:50,060
Mexam-se. Nossos primeiros
compradores estão chegando.
1599
02:14:02,923 --> 02:14:04,330
Senhor...
1600
02:14:04,332 --> 02:14:06,382
acabei de detectar
uma atividade suspeita.
1601
02:14:06,384 --> 02:14:09,120
Embarcações em alta velocidade
estão rumo à ilha.
1602
02:14:09,122 --> 02:14:11,710
Origem desconhecida.
Ainda sem sinal do 007.
1603
02:14:13,848 --> 02:14:16,060
Vamos, Bond.
Onde diabos você está?
1604
02:14:16,982 --> 02:14:20,340
Esta é uma situação difícil,
senhora, por favor.
1605
02:14:23,031 --> 02:14:24,431
Bond.
1606
02:14:25,415 --> 02:14:26,821
Bond.
1607
02:14:27,431 --> 02:14:30,037
A festa é maior
do que a reserva.
1608
02:14:30,038 --> 02:14:32,906
Senhora, por favor,
por favor, deixe-me ir.
1609
02:14:34,107 --> 02:14:36,015
Nunca haveria uma saída.
1610
02:14:37,061 --> 02:14:38,475
Pare com esse absurdo.
1611
02:14:38,476 --> 02:14:40,648
De qualquer forma
você não tem chance.
1612
02:14:42,702 --> 02:14:45,686
Eu tenho uma amostra boa
para o seu povo,
1613
02:14:45,688 --> 02:14:47,656
bom para a diáspora
da África Ocidental.
1614
02:14:47,658 --> 02:14:49,058
Pode ser uma coisa boa.
1615
02:15:04,806 --> 02:15:07,201
Sabe,
eu não preciso de laboratório
1616
02:15:07,203 --> 02:15:10,060
para exterminar toda a sua raça
da face da Terra.
1617
02:15:11,672 --> 02:15:14,150
- Você sabe que horas são?
- O que?
1618
02:15:14,537 --> 02:15:15,980
Hora de morrer.
1619
02:15:16,681 --> 02:15:18,081
Não!
1620
02:15:27,995 --> 02:15:29,530
Vamos! Mexam-se!
1621
02:15:34,250 --> 02:15:35,840
Desceram
para um nível inferior.
1622
02:15:35,842 --> 02:15:37,549
Tem que haver
uma escada pra baixo.
1623
02:15:37,551 --> 02:15:38,951
Mamãe?
1624
02:15:42,880 --> 02:15:44,423
Perdi meu Dou Dou.
1625
02:15:47,481 --> 02:15:49,083
Mathilde. Mathilde.
1626
02:15:52,602 --> 02:15:56,021
Procurei você por toda parte.
Onde você estava?
1627
02:15:56,022 --> 02:15:58,577
Eu me escondi
como você me disse.
1628
02:16:00,124 --> 02:16:01,626
Eu te amo.
1629
02:16:02,014 --> 02:16:04,125
Eu também. Eu amo você.
1630
02:16:04,126 --> 02:16:05,626
Deveríamos ir embora.
1631
02:16:07,713 --> 02:16:09,449
É o Q. Me ouve?
1632
02:16:10,250 --> 02:16:12,287
Responde, 007, é o Q.
1633
02:16:17,461 --> 02:16:19,146
Temos companhia.
1634
02:16:19,147 --> 02:16:21,882
- Passaram por nós.
- São dois MiGs russos.
1635
02:16:21,883 --> 02:16:23,650
Sensores para evitar colisão.
1636
02:16:23,651 --> 02:16:25,317
Entendo e faço
o melhor que posso.
1637
02:16:25,318 --> 02:16:27,390
Por favor, aguarde.
1638
02:16:27,849 --> 02:16:29,251
Senhor, eu tenho a Marinha,
1639
02:16:29,252 --> 02:16:31,525
os japoneses, os russos,
todos em cima de mim,
1640
02:16:31,526 --> 02:16:33,960
exigindo saber
por que nós temos um C-17
1641
02:16:33,961 --> 02:16:35,910
circulando
em uma ilha disputada.
1642
02:16:38,773 --> 02:16:40,906
Ainda não diga nada a eles.
1643
02:16:59,679 --> 02:17:02,341
- Na hora certa.
- Nomi, sabe...
1644
02:17:03,150 --> 02:17:04,575
Madeleine, Mathilde,
1645
02:17:04,577 --> 02:17:06,005
elas são minhas...
1646
02:17:06,007 --> 02:17:07,419
- Oi.
- Família?
1647
02:17:10,390 --> 02:17:12,607
Q? Q, você está aí?
1648
02:17:12,609 --> 02:17:14,012
Sim. Bond.
1649
02:17:14,014 --> 02:17:18,228
Temos alguma embarcação
da Marinha Real nas imediações?
1650
02:17:18,230 --> 02:17:20,096
Sim. Por quê?
1651
02:17:20,098 --> 02:17:21,978
Vamos precisar
de um ataque imediato
1652
02:17:21,980 --> 02:17:23,900
neste local,
esta ilha inteira,
1653
02:17:24,579 --> 02:17:27,320
é uma fábrica de Hércules.
1654
02:17:27,853 --> 02:17:30,607
Não temos autorização
para ataques de mísseis, temos?
1655
02:17:31,280 --> 02:17:33,240
Bond, há algo mais
que deve saber.
1656
02:17:33,242 --> 02:17:36,097
Vários navios não identificados
estão indo em sua direção.
1657
02:17:36,474 --> 02:17:39,170
Estão vindo atrás de Hércules.
Quão longe?
1658
02:17:39,886 --> 02:17:41,286
Vinte minutos.
1659
02:17:41,574 --> 02:17:43,550
Q, me conecte.
1660
02:17:44,340 --> 02:17:46,324
- 007.
- M.
1661
02:17:46,326 --> 02:17:49,247
Nossa operação está atraindo
muita atenção internacional.
1662
02:17:49,953 --> 02:17:51,889
Estamos vendo
o que podemos fazer.
1663
02:17:51,891 --> 02:17:53,291
Boa sorte!
1664
02:17:54,060 --> 02:17:55,460
Vamos lá. Vamos.
1665
02:18:02,480 --> 02:18:04,739
Vai fazer muito frio lá fora,
1666
02:18:05,302 --> 02:18:06,702
então...
1667
02:18:06,704 --> 02:18:08,472
Eu quero
que você fique com isso.
1668
02:18:10,725 --> 02:18:12,165
Isso a manterá aquecida.
1669
02:18:17,154 --> 02:18:18,558
Tenho que terminar isso.
1670
02:18:18,560 --> 02:18:19,960
Por nós.
1671
02:18:20,868 --> 02:18:22,268
Eu sei.
1672
02:18:32,160 --> 02:18:33,867
Volto em um minuto.
1673
02:18:40,394 --> 02:18:41,794
Eu fico com elas.
1674
02:18:42,820 --> 02:18:44,320
Pode ser útil.
1675
02:18:45,526 --> 02:18:46,926
Obrigado.
1676
02:19:09,543 --> 02:19:11,245
Q, fale comigo.
1677
02:19:11,573 --> 02:19:15,008
Nossos convidados indesejados
estão a 15 minutos de distância.
1678
02:19:15,010 --> 02:19:16,497
Bond, é o M.
1679
02:19:16,810 --> 02:19:19,343
A situação
é diplomaticamente complexa.
1680
02:19:19,516 --> 02:19:22,728
Não temos escolha.
Atire ao meu comando.
1681
02:19:22,730 --> 02:19:25,028
Se lançarmos,
os russos, os japoneses
1682
02:19:25,030 --> 02:19:27,345
e até mesmo os americanos
vão querer respostas.
1683
02:19:27,347 --> 02:19:28,755
Bem, não dê nenhuma.
1684
02:19:31,357 --> 02:19:33,163
Raciocine, Bond.
1685
02:19:33,171 --> 02:19:35,692
Estou tentando fazer
com que não vire uma guerra.
1686
02:19:37,215 --> 02:19:38,622
Mallory,
1687
02:19:38,670 --> 02:19:40,350
se não fizermos isso,
1688
02:19:40,380 --> 02:19:42,185
não restará nada que salvar.
1689
02:19:43,357 --> 02:19:44,960
Atire ao meu comando.
1690
02:19:45,901 --> 02:19:47,419
007, há outro problema.
1691
02:19:47,420 --> 02:19:49,573
- A sala em que você entrou.
- Sim, eu sei.
1692
02:19:49,575 --> 02:19:51,130
Tenho que abrir as portas.
1693
02:19:51,132 --> 02:19:53,026
Ou, nossos mísseis
vão ricochetear
1694
02:19:53,027 --> 02:19:54,583
como se atingissem
um trampolim.
1695
02:19:54,584 --> 02:19:56,375
"Sim, eu sei".
1696
02:19:57,722 --> 02:20:00,200
Encontre a sala de controle.
Deve estar numa torre
1697
02:20:00,201 --> 02:20:01,980
logo acima
das portas de segurança.
1698
02:20:01,982 --> 02:20:04,753
Mísseis vão demorar cerca
de nove minutos do lançamento.
1699
02:20:04,755 --> 02:20:06,706
Acha que faz isso
antes do navio chegar?
1700
02:20:06,708 --> 02:20:08,675
É muito tempo.
1701
02:23:24,812 --> 02:23:26,218
Bond,
1702
02:23:26,305 --> 02:23:27,985
você está me ouvindo?
1703
02:23:28,936 --> 02:23:30,336
Sim.
1704
02:23:31,265 --> 02:23:32,768
Sim, Q.
1705
02:23:32,770 --> 02:23:35,782
- Eu te ouço.
- Soa como no rúgbi.
1706
02:23:35,783 --> 02:23:37,839
Acabei de mostrar a alguém
o seu relógio.
1707
02:23:39,033 --> 02:23:41,004
De fato explodiu sua mente.
1708
02:23:42,660 --> 02:23:44,062
Certo, ótimo.
1709
02:23:44,320 --> 02:23:46,015
Você achou
a sala de controle?
1710
02:23:47,768 --> 02:23:49,801
Bem, meu russo
está um pouco enferrujado,
1711
02:23:49,802 --> 02:23:51,202
mas acho que sim.
1712
02:24:04,244 --> 02:24:05,644
Certo, Q.
1713
02:24:05,879 --> 02:24:07,365
Eu fiz algumas pesquisas
1714
02:24:07,655 --> 02:24:10,353
- Planos antigos ...
- Q, vou precisar de alguma...
1715
02:24:10,355 --> 02:24:11,755
Sim?
1716
02:24:12,986 --> 02:24:14,388
Bond.
1717
02:24:16,917 --> 02:24:18,679
- Olá?
- Energia.
1718
02:24:18,681 --> 02:24:20,085
Energia?
1719
02:24:20,087 --> 02:24:22,818
Certo, a infraestrutura
deve ser dos anos 1950,
1720
02:24:22,820 --> 02:24:26,120
então vai ter um sistema
de interruptores complicado.
1721
02:24:26,632 --> 02:24:28,866
Agora, a ordem
na qual você aciona
1722
02:24:28,868 --> 02:24:30,620
precisará ser
extremamente precisa.
1723
02:24:30,622 --> 02:24:33,203
Você está procurando
um painel de controle.
1724
02:24:33,772 --> 02:24:36,140
Deve ter uma
alavanca de contrapeso.
1725
02:24:37,237 --> 02:24:38,771
Então, ouça com atenção, 007.
1726
02:24:38,773 --> 02:24:40,280
A primeira coisa
que precisa...
1727
02:24:40,281 --> 02:24:41,681
Consegui.
1728
02:24:42,530 --> 02:24:43,930
Eu acho.
1729
02:24:57,980 --> 02:24:59,732
Sim, é isso.
Lance os mísseis.
1730
02:24:59,733 --> 02:25:01,136
Não até que esteja a salvo.
1731
02:25:01,138 --> 02:25:03,360
Q, diga a M
para lançar os mísseis agora.
1732
02:25:04,183 --> 02:25:05,609
Certo.
1733
02:25:05,610 --> 02:25:07,019
Entendido.
1734
02:25:07,871 --> 02:25:10,010
M, Bond disse fogo.
1735
02:25:11,540 --> 02:25:13,246
HMS Dragon aqui.
1736
02:25:13,247 --> 02:25:15,004
- Almirante.
- Senhor.
1737
02:25:15,980 --> 02:25:17,387
Aqui é o M.
1738
02:25:17,388 --> 02:25:18,800
Quais são
minhas instruções?
1739
02:25:19,521 --> 02:25:21,555
Você tem permissão
para lançar.
1740
02:25:21,556 --> 02:25:23,380
Entendido.
Iniciando o ataque
1741
02:25:37,630 --> 02:25:40,230
Mísseis no ar.
Faltam nove minutos.
1742
02:26:08,800 --> 02:26:10,205
Não.
1743
02:26:11,922 --> 02:26:13,458
Não. Não, Não!
1744
02:26:45,999 --> 02:26:47,756
Que bagunça você fez.
1745
02:26:48,474 --> 02:26:49,887
Como um animal.
1746
02:27:18,640 --> 02:27:20,040
Agora,
1747
02:27:20,377 --> 02:27:21,777
nós dois
1748
02:27:22,149 --> 02:27:24,630
estamos envenenados
com o coração partido.
1749
02:27:26,501 --> 02:27:29,651
Dois heróis em uma tragédia
de nossa própria autoria.
1750
02:27:36,797 --> 02:27:38,665
Qualquer um que tocarmos,
1751
02:27:39,403 --> 02:27:40,857
a gente amaldiçoa.
1752
02:27:41,866 --> 02:27:43,900
Um corte no rosto,
1753
02:27:44,443 --> 02:27:45,876
um beijo...
1754
02:27:47,368 --> 02:27:49,738
iria matá-los
instantaneamente.
1755
02:27:54,220 --> 02:27:55,620
Sim...
1756
02:27:56,845 --> 02:27:58,245
Madeleine.
1757
02:28:00,556 --> 02:28:01,956
Sim,
1758
02:28:03,103 --> 02:28:04,630
Mathilde.
1759
02:28:20,668 --> 02:28:23,520
Você me obrigou a fazer isso,
tá vendo?
1760
02:28:28,664 --> 02:28:30,594
Isso foi sua escolha.
1761
02:29:18,203 --> 02:29:20,092
Q. Q, você está aí?
1762
02:29:20,094 --> 02:29:22,796
- Bond, você está aí.
- Elas estão seguras, Q?
1763
02:29:22,797 --> 02:29:24,797
Sim, elas estão seguras.
1764
02:29:25,273 --> 02:29:27,125
Bond, você saiu da ilha?
1765
02:29:27,527 --> 02:29:30,027
Há um pequeno problema
com as portas anti-explosão.
1766
02:29:30,890 --> 02:29:32,510
Não vai demorar um segundo.
1767
02:29:34,148 --> 02:29:35,548
Não não não. Bond,
1768
02:29:35,550 --> 02:29:37,678
os mísseis já
foram lançados.
1769
02:29:37,863 --> 02:29:39,430
Apenas saia daí.
1770
02:29:49,990 --> 02:29:51,960
Q, como faço para...
1771
02:29:52,827 --> 02:29:54,929
Como eu faço
para destruir isso?
1772
02:29:55,875 --> 02:29:57,818
Se as portas do silo
estiverem abertas,
1773
02:29:57,820 --> 02:29:59,359
os mísseis vão
dar conta disso.
1774
02:29:59,361 --> 02:30:01,492
Não, não.
Se pegar em você, como fazer...
1775
02:30:02,555 --> 02:30:03,967
Como você se livra disso?
1776
02:30:03,969 --> 02:30:06,205
Você sabe tão bem quanto eu
que não tem como.
1777
02:30:06,206 --> 02:30:07,707
É... é permanente.
1778
02:30:08,836 --> 02:30:11,090
É eterno. É por isso
temos que destruí-lo.
1779
02:30:11,092 --> 02:30:13,562
Pelo amor de Deus, James,
saia da ilha.
1780
02:30:14,649 --> 02:30:17,199
É inofensivo, a menos
que esteja perto do alvo.
1781
02:30:18,984 --> 02:30:20,384
Sim.
1782
02:30:20,953 --> 02:30:22,520
Bem, isso não vai funcionar.
1783
02:30:28,362 --> 02:30:29,831
Deus. Deus.
1784
02:30:32,080 --> 02:30:33,480
É para Madeleine.
1785
02:30:37,539 --> 02:30:38,939
Está tudo bem, Q.
1786
02:30:40,240 --> 02:30:41,729
Está tudo bem.
1787
02:30:43,276 --> 02:30:45,386
Pode colocar Madeleine
na linha, por favor?
1788
02:30:45,388 --> 02:30:47,338
Sim, claro.
Que estúpido da minha parte.
1789
02:30:52,587 --> 02:30:55,037
Nomi. Você pode
colocar Madeleine na linha?
1790
02:30:56,423 --> 02:30:57,823
Madeleine.
1791
02:31:05,098 --> 02:31:06,651
- James.
- Madeleine.
1792
02:31:07,330 --> 02:31:08,730
Estou aqui.
1793
02:31:09,290 --> 02:31:10,690
Onde você está?
1794
02:31:12,210 --> 02:31:13,610
Está acabado?
1795
02:31:14,508 --> 02:31:17,109
- James?
- Sim, ele... Ele está morto.
1796
02:31:17,110 --> 02:31:19,320
- Vocês duas estão aí?
- Sim.
1797
02:31:20,886 --> 02:31:23,685
Bom. Você está segura.
Isso é bom.
1798
02:31:24,686 --> 02:31:26,320
Você saiu?
1799
02:31:29,624 --> 02:31:31,024
Não...
1800
02:31:32,230 --> 02:31:33,630
Eu não vou conseguir.
1801
02:31:36,129 --> 02:31:37,529
O quê?
1802
02:31:40,133 --> 02:31:42,537
- Madeleine. Madeleine.
- Você prometeu.
1803
02:31:43,871 --> 02:31:45,371
Apenas saia dessa ilha.
1804
02:31:47,441 --> 02:31:49,121
Eu sei que você
pode fazer isso.
1805
02:31:51,913 --> 02:31:53,615
Tudo está bem agora.
1806
02:31:56,573 --> 02:31:58,538
Não sobrou ninguém
para nos machucar.
1807
02:31:58,540 --> 02:31:59,940
Madeleine...
1808
02:32:03,256 --> 02:32:04,659
você fez...
1809
02:32:06,425 --> 02:32:07,839
a coisa
1810
02:32:09,230 --> 02:32:10,910
mais linda que já vi.
1811
02:32:12,934 --> 02:32:14,434
Ela é perfeita.
1812
02:32:18,472 --> 02:32:20,032
Porque ela veio de você.
1813
02:32:31,986 --> 02:32:34,378
Deus. O frasco.
1814
02:32:38,926 --> 02:32:40,326
Você foi envenenado.
1815
02:32:41,908 --> 02:32:43,308
Sim.
1816
02:32:43,960 --> 02:32:45,360
Deve haver uma maneira.
1817
02:32:49,850 --> 02:32:51,250
Deve haver uma maneira.
1818
02:33:03,518 --> 02:33:05,198
Só precisamos de mais tempo.
1819
02:33:06,154 --> 02:33:07,722
Se tivéssemos mais tempo.
1820
02:33:13,651 --> 02:33:15,797
Você tem todo
o tempo do mundo.
1821
02:33:19,734 --> 02:33:21,134
Eu te amo.
1822
02:33:24,493 --> 02:33:25,893
Eu também te amo.
1823
02:33:46,728 --> 02:33:48,395
Ela tem seus olhos.
1824
02:33:52,201 --> 02:33:53,690
Eu sei.
1825
02:34:07,447 --> 02:34:09,016
Eu sei.
1826
02:35:13,386 --> 02:35:15,281
Muito difícil saber
o que dizer,
1827
02:35:15,757 --> 02:35:17,470
mas achei que deveríamos
1828
02:35:17,472 --> 02:35:19,754
nos reunir e recordar.
1829
02:35:20,893 --> 02:35:22,560
E eu...
1830
02:35:23,057 --> 02:35:24,476
Eu pensei que isso
1831
02:35:26,156 --> 02:35:27,640
era apropriado.
1832
02:35:31,532 --> 02:35:33,843
"A função do homem é viver,
1833
02:35:34,891 --> 02:35:36,351
não existir."
1834
02:35:38,832 --> 02:35:41,702
"Não vou perder meus dias
tentando prolongá-los."
1835
02:35:43,343 --> 02:35:45,820
"Eu devo usar meu tempo."
1836
02:35:58,192 --> 02:35:59,592
Ao James.
1837
02:36:00,406 --> 02:36:02,018
- James.
- James.
1838
02:36:02,020 --> 02:36:03,420
James.
1839
02:36:05,580 --> 02:36:06,999
James.
1840
02:36:14,736 --> 02:36:16,136
Certo,
1841
02:36:16,856 --> 02:36:18,290
de volta ao trabalho.
1842
02:36:34,695 --> 02:36:36,220
Mathilde.
1843
02:36:36,728 --> 02:36:39,064
- O quê?
- Vou te contar uma história...
1844
02:36:41,769 --> 02:36:43,173
sobre um homem.
1845
02:36:43,850 --> 02:36:45,485
Seu nome era Bond.
1846
02:36:47,170 --> 02:36:48,570
James Bond.
1847
02:36:51,820 --> 02:36:55,533
QUER SE JUNTAR A NÓS?
E-MAIL
loschulosteam@gmail.com
1848
02:36:57,570 --> 02:37:00,658
LET'S BE FRIENDS! @loschulosteam
FB
IG
PI
TT
YT
TK
1849
02:37:00,744 --> 02:37:02,744
www.facebook.com/loschulosteam
1850
02:37:02,745 --> 02:37:04,812
www.instagram.com/loschulosteam
1851
02:37:04,813 --> 02:37:06,746
www.youtube.com/loschulosteam
1852
02:37:06,747 --> 02:37:08,681
www.twitter.com/loschulosteam
1853
02:37:08,682 --> 02:37:10,615
www.spotify.com/loschulosteam
1854
02:37:10,616 --> 02:37:12,483
www.tiktok.com/loschulosteam
1855
02:37:12,484 --> 02:37:14,550
www.pinterest.com/loschulosteam
1856
02:37:14,551 --> 02:37:16,685
story.snapchat.com/loschulosteam