1 00:01:18,557 --> 00:01:26,692 MONSTRUOS, INC. 2 00:01:35,774 --> 00:01:36,968 Buenas noches, amor. 3 00:01:37,008 --> 00:01:37,975 Buenas noches, mamá. 4 00:01:38,009 --> 00:01:39,704 Que duermas bien. 5 00:03:08,257 --> 00:03:10,851 Simulacro ha terminado. 6 00:03:10,893 --> 00:03:13,054 Simulacro ha terminado. 7 00:03:18,967 --> 00:03:21,492 Muy bien. Es el Sr. Bilis, ¿no? 8 00:03:21,536 --> 00:03:23,766 Mis amigos me dicen "Flema". 9 00:03:23,805 --> 00:03:27,241 Sí. Sr. Bilis, ¿puede decirme qué hizo mal? 10 00:03:27,275 --> 00:03:28,707 Me caí. 11 00:03:28,742 --> 00:03:30,972 No, antes de eso. 12 00:03:31,011 --> 00:03:34,208 ¿Alguien puede decirme cuál fue el gran error del Sr. Bilis? 13 00:03:34,248 --> 00:03:37,240 ¿A ver? 14 00:03:38,185 --> 00:03:39,617 Veamos la cinta. 15 00:03:39,652 --> 00:03:40,778 Aquí está. 16 00:03:40,820 --> 00:03:43,186 Muy bien. 17 00:03:43,222 --> 00:03:44,416 Lo ven. 18 00:03:44,457 --> 00:03:46,288 La puerta. La dejó abierta. 19 00:03:47,293 --> 00:03:50,750 Y dejar la puerta abierta es el peor error... 20 00:03:50,795 --> 00:03:53,730 ...que un empleado puede cometer porque... 21 00:03:53,765 --> 00:03:56,529 ¿Porque puede meterse una brisa? 22 00:03:56,568 --> 00:04:00,230 Porque puede entrar un niño. 23 00:04:00,271 --> 00:04:01,499 Sr. Waternoose. 24 00:04:01,539 --> 00:04:06,374 No hay nada más tóxico o mortal que un niño humano. 25 00:04:06,410 --> 00:04:08,537 Puede matarte con solo tocarte. 26 00:04:09,446 --> 00:04:13,404 Deja la puerta abierta y un niño puede entrar en esta fábrica. 27 00:04:13,449 --> 00:04:15,679 Justo en el mundo de los monstruos. 28 00:04:15,718 --> 00:04:18,050 No entraré al cuarto de un niño. No pueden obligarme. 29 00:04:18,087 --> 00:04:22,045 Irás porque necesitamos esto. 30 00:04:27,396 --> 00:04:30,058 Nuestra ciudad cuenta con que Uds. recolecten... 31 00:04:30,098 --> 00:04:31,895 ...los gritos de los niños. 32 00:04:31,934 --> 00:04:35,096 Sin gritos no tenemos electricidad. 33 00:04:35,136 --> 00:04:36,967 Este es un trabajo peligroso. 34 00:04:37,004 --> 00:04:39,802 Por eso necesito que estén en buena forma. 35 00:04:39,840 --> 00:04:43,832 Necesito monstruos seguros, tenaces, rudos... 36 00:04:43,877 --> 00:04:45,606 ...aterradores. 37 00:04:45,645 --> 00:04:48,808 Necesito monstruos como...como... 38 00:04:48,848 --> 00:04:51,248 ...James P. Sullivan. 39 00:04:54,787 --> 00:04:56,379 Buenos días, Monstruopolis. 40 00:04:56,422 --> 00:05:00,119 Son las 6:05 a.m. en Ciudad Monstruo. 41 00:05:00,159 --> 00:05:02,389 La temperatura es de 65 grados. 42 00:05:02,428 --> 00:05:04,191 Lo cual es bueno para Uds. los reptiles. 43 00:05:04,229 --> 00:05:08,028 Parece que es un buen día para quedarse en cama durmiendo... 44 00:05:08,066 --> 00:05:12,526 ...o deshacerte de esa panza que se sale de la cama. 45 00:05:12,570 --> 00:05:14,037 ¡ Levántate, Sulley! 46 00:05:16,406 --> 00:05:19,500 Creo que no ordené una llamada para despertarme, Mickey. 47 00:05:19,543 --> 00:05:21,568 Deja de hablar y trabaja, chico de goma. 48 00:05:21,612 --> 00:05:23,307 ¡Siente el sudor! 49 00:05:23,347 --> 00:05:25,577 ¿Te haces llamar un monstruo? 50 00:05:25,616 --> 00:05:26,639 Pies que asustan. 51 00:05:26,682 --> 00:05:27,649 El niño se despertó. 52 00:05:27,683 --> 00:05:29,913 Pies que asustan. 53 00:05:29,952 --> 00:05:31,977 El niño está dormido. 54 00:05:32,021 --> 00:05:33,181 Gemelos en el camarote. 55 00:05:35,691 --> 00:05:37,090 Creí que te iba a sorprender. 56 00:05:37,126 --> 00:05:39,184 Muy bien, Sulley. Aquí vamos. ¿Listo? 57 00:05:39,227 --> 00:05:41,127 Síguelo. Ay, está aquí. 58 00:05:41,162 --> 00:05:42,322 No, está acá. 59 00:05:42,364 --> 00:05:44,798 No dejes que te toque. 60 00:05:44,833 --> 00:05:46,494 No lo sé, pero se ha dicho 61 00:05:46,534 --> 00:05:48,296 Que me gusta asustar niños en la cama 62 00:05:48,335 --> 00:05:50,326 Vamos, combate la placa. 63 00:05:50,371 --> 00:05:51,702 Los monstruos no tienen placa. 64 00:05:51,739 --> 00:05:53,934 118, dame 119. 65 00:05:53,974 --> 00:05:55,737 ¿Puedes con 1 20? 66 00:05:55,776 --> 00:05:56,834 No puedo creerlo. 67 00:05:56,877 --> 00:05:58,435 Y ni siquiera estoy sudando. 68 00:05:58,479 --> 00:06:01,936 No tú. El nuevo comercial. 69 00:06:01,981 --> 00:06:05,212 Monstruos, Inc. tiene un futuro brillante. 70 00:06:05,251 --> 00:06:07,048 Salgo en este. 71 00:06:07,086 --> 00:06:10,213 Hacemos rodar su auto, calentamos su hogar... 72 00:06:10,255 --> 00:06:11,984 ...iluminamos su ciudad. 73 00:06:12,024 --> 00:06:13,753 Yo soy Monstruos, Inc.. 74 00:06:13,792 --> 00:06:15,054 Mira a Betty. 75 00:06:15,093 --> 00:06:18,324 Buscamos el monstruo ideal para cada niño... 76 00:06:18,363 --> 00:06:20,421 ...para producir gritos de primera... 77 00:06:20,464 --> 00:06:23,524 ...que son convertidos en energía limpia y confiable. 78 00:06:23,567 --> 00:06:25,660 Cada vez que encienda algo... 79 00:06:25,703 --> 00:06:28,297 ...Monstruos, Inc.. estará allí. 80 00:06:28,339 --> 00:06:30,239 Yo soy Monstruos, Inc.. 81 00:06:30,274 --> 00:06:31,831 Conocemos el riesgo. 82 00:06:31,875 --> 00:06:36,278 La inocencia se acaba. Es cada vez más difícil asustar niños. 83 00:06:36,312 --> 00:06:39,076 Pero estamos preparados para el futuro... 84 00:06:39,115 --> 00:06:41,345 ...con los mejores asustadores... 85 00:06:41,384 --> 00:06:42,907 ...las mejores refinerías... 86 00:06:42,951 --> 00:06:46,478 ...y la investigación de nuevas técnicas. 87 00:06:46,522 --> 00:06:47,819 Muy bien, aquí voy. 88 00:06:47,856 --> 00:06:51,656 Trabajamos para un mañana mejor, hoy. 89 00:06:51,694 --> 00:06:54,457 Somos Monstruos, Inc.. 90 00:06:54,495 --> 00:07:00,456 Somos Monstruos, Inc.. Asustamos porque nos preocupamos. 91 00:07:01,669 --> 00:07:03,068 No puedo creerlo. 92 00:07:03,104 --> 00:07:04,001 Ay, Mike. 93 00:07:04,037 --> 00:07:06,505 Salí en televisión. 94 00:07:06,540 --> 00:07:09,338 Me viste. Qué talento. 95 00:07:09,376 --> 00:07:11,173 Hola. Lo sé. 96 00:07:11,211 --> 00:07:13,543 ¿No estuvo increíble? ¿Toda la familia lo vio? 97 00:07:13,580 --> 00:07:14,705 Es tu mamá. 98 00:07:14,747 --> 00:07:17,011 ¿Qué puedo decir? La cámara me ama. 99 00:07:28,827 --> 00:07:32,456 Te lo digo, verás esta cara en televisión con frecuencia. 100 00:07:32,497 --> 00:07:36,091 ¿En "Los más buscados de Monstruopolis"? 101 00:07:36,133 --> 00:07:39,193 Tienes celos de mi buen aspecto desde cuarto grado. 102 00:07:39,236 --> 00:07:41,704 - Que tengas buen día, cariño. - Tú también, querida. 103 00:07:42,906 --> 00:07:44,737 Vamos, Sulley. Sube. 104 00:07:44,775 --> 00:07:46,174 No. 105 00:07:46,210 --> 00:07:47,198 ¿Adónde vas? 106 00:07:47,243 --> 00:07:49,803 Estamos cortos de gritos. Vamos a caminar. 107 00:07:49,846 --> 00:07:50,813 - ¿Caminar? - Sí. 108 00:07:50,847 --> 00:07:52,109 No, no. 109 00:07:52,148 --> 00:07:54,343 - Vamos. - Mi nena quiere que conduzca. 110 00:07:54,383 --> 00:07:55,611 ¡ Mi nena! 111 00:07:55,651 --> 00:07:57,084 Te llamaré. 112 00:07:57,120 --> 00:07:58,086 ESCASEZ DE GRITOS SE ESPERAN APAGONES 113 00:07:58,120 --> 00:08:00,418 Genio, sabes porqué compré ese auto. 114 00:08:00,455 --> 00:08:02,446 - La verdad, no. - Para conducirlo. 115 00:08:02,491 --> 00:08:06,120 Ya sabes en la calle. Con el pito y el run, run. 116 00:08:06,161 --> 00:08:09,960 Ya olvídalo, ¿sí? Vamos. Te cae bien el ejercicio. 117 00:08:09,997 --> 00:08:12,227 ¿Me cae bien el ejercicio? Mírate. 118 00:08:12,266 --> 00:08:13,927 Tienes tu propio clima. 119 00:08:13,968 --> 00:08:16,300 ¿Cuántos tentáculos saltan la cuerda? 120 00:08:16,337 --> 00:08:18,305 Buenos días, Mike. Buenos días, Sulley. 121 00:08:18,339 --> 00:08:20,203 Buenos días, chicos. ¿Cómo están? 122 00:08:20,240 --> 00:08:23,300 Adiós, Mike. Adiós, Sulley. 123 00:08:24,444 --> 00:08:29,609 CAFE CIUDAD OCULTA 124 00:08:31,049 --> 00:08:32,676 ¡Vaya! 125 00:08:35,621 --> 00:08:36,588 ¡ Muchachos! 126 00:08:36,622 --> 00:08:37,782 ¡Tony! 127 00:08:40,591 --> 00:08:44,049 Oí que alguien está a punto de romper el récord de sustos. 128 00:08:44,095 --> 00:08:48,191 Sólo trato de que hayan suficientes gritos. 129 00:08:48,232 --> 00:08:49,494 De mi parte. 130 00:08:49,534 --> 00:08:51,558 Gracias. 131 00:08:55,872 --> 00:08:56,930 Fantástico. 132 00:08:56,973 --> 00:09:01,103 Hola, Ted. Buenos días. 133 00:09:03,712 --> 00:09:05,942 Mira, Ted camina al trabajo. 134 00:09:05,981 --> 00:09:09,109 Gran cosa. Da cinco pasos y ya llegó. 135 00:09:09,151 --> 00:09:11,619 "SOMOS MONSTRUOS, INC." 136 00:09:15,757 --> 00:09:17,987 Monstruos, Inc.., un momento, por favor. 137 00:09:20,528 --> 00:09:21,495 Buenos días, Sulley. 138 00:09:21,529 --> 00:09:22,496 Buenos días, Ricky. 139 00:09:22,530 --> 00:09:23,553 Es Sulley, el Siniestro. 140 00:09:23,597 --> 00:09:24,894 Nos vemos en el campo de sustos. 141 00:09:24,932 --> 00:09:26,559 Hola, Marge. ¿Cómo te va de jurado? 142 00:09:26,600 --> 00:09:27,999 Buenos días, Sulley. 143 00:09:30,204 --> 00:09:31,899 Sigue torcido. 144 00:09:31,939 --> 00:09:35,135 - No es verdad. - Hola, chicos. Hola, Jerry. 145 00:09:35,174 --> 00:09:36,573 Sr. Sullivan. 146 00:09:36,609 --> 00:09:39,407 Muchachos, ya les dije. Díganme "Sulley". 147 00:09:39,445 --> 00:09:41,037 No lo creo. 148 00:09:41,080 --> 00:09:43,412 Sólo queríamos desearle buena suerte hoy. 149 00:09:43,449 --> 00:09:46,679 Vamos, déjenlo en paz. Harán que pierda la concentración. 150 00:09:46,718 --> 00:09:49,243 - Lo siento. - Hasta luego. 151 00:09:49,287 --> 00:09:50,754 Vaya tras ellos, Sr. Sullivan. 152 00:09:50,789 --> 00:09:53,223 Silencio. Harás que pierda la concentración. 153 00:09:53,258 --> 00:09:55,089 Ay, no. Lo siento. 154 00:09:55,126 --> 00:09:56,353 Cállate. 155 00:09:56,393 --> 00:09:58,054 Monstruos, Inc.., un momento, por favor. 156 00:09:58,095 --> 00:09:59,926 Monstruos, Inc.., ya lo comunico. 157 00:09:59,964 --> 00:10:01,989 La Sra. Fearmonger está de vacaciones. 158 00:10:02,032 --> 00:10:03,056 ¿Quiere dejar un mensaje? 159 00:10:03,100 --> 00:10:04,829 ¡ Bomboncito! 160 00:10:04,869 --> 00:10:06,961 ¡Osito! 161 00:10:07,003 --> 00:10:08,197 ¡ Feliz cumpleaños! 162 00:10:08,238 --> 00:10:11,469 Osito, te acordaste. 163 00:10:11,507 --> 00:10:12,974 Hola, Sulley cariño. 164 00:10:13,009 --> 00:10:15,944 Hola, Celia Amelia. 165 00:10:15,979 --> 00:10:16,946 Feliz cumpleaños. 166 00:10:16,980 --> 00:10:18,105 Gracias. 167 00:10:18,146 --> 00:10:21,274 ¿Iremos a algún lugar en especial esta noche? 168 00:10:21,316 --> 00:10:24,444 Hice reservaciones en este lugar llamado... 169 00:10:24,486 --> 00:10:26,351 ..."Harryhausen's". 170 00:10:26,388 --> 00:10:30,323 ¿Harryhausen's? Es imposible hacer reservaciones. 171 00:10:30,358 --> 00:10:32,451 No para tu osito. 172 00:10:32,493 --> 00:10:34,688 Te veré al final del día. Ni un minuto más tarde. 173 00:10:34,729 --> 00:10:35,855 Está bien, corazón. 174 00:10:35,897 --> 00:10:37,797 Que tengas pensamientos románticos. 175 00:10:37,832 --> 00:10:41,289 Tú y yo, yo y tú 176 00:10:41,334 --> 00:10:43,700 Los dos juntos 177 00:10:44,504 --> 00:10:46,233 ¿Sabes, amigo? Ella es la mujer. 178 00:10:46,273 --> 00:10:47,501 Ella es la mujer. 179 00:10:47,540 --> 00:10:48,700 Me alegro por ti. 180 00:10:48,742 --> 00:10:51,107 Gracias por conseguir esa reservación. 181 00:10:51,143 --> 00:10:54,408 De nada. Están a nombre de "Osito". 182 00:10:54,446 --> 00:10:55,470 Buena idea. 183 00:10:55,514 --> 00:10:58,142 ¿Sabes? Eso no es divertido. 184 00:11:00,818 --> 00:11:01,785 ¿Qué rayos--? 185 00:11:01,819 --> 00:11:03,150 Wazowski. 186 00:11:04,555 --> 00:11:09,583 ¿Quién diría? Asusta a niños pequeños y monstruos pequeños. 187 00:11:09,627 --> 00:11:11,719 No me asusté, tengo-- 188 00:11:11,762 --> 00:11:14,754 - Alergia. - Sí, claro. 189 00:11:14,798 --> 00:11:17,665 Oye, Randall. Deja eso para el campo de sustos. 190 00:11:17,701 --> 00:11:19,134 Hoy estoy en la zona, Sullivan. 191 00:11:19,169 --> 00:11:21,262 Hoy daré verdaderos sustos. 192 00:11:21,305 --> 00:11:23,033 Hoy anotaré grandes números. 193 00:11:23,072 --> 00:11:24,664 Vaya, Randall. Es grandioso. 194 00:11:24,707 --> 00:11:27,870 Así será más humillante cuando nosotros rompamos el récord. 195 00:11:29,946 --> 00:11:31,311 ¿Oíste eso? 196 00:11:31,347 --> 00:11:34,679 Son los vientos del cambio. 197 00:11:36,551 --> 00:11:38,314 ¿Oíste eso? ¿Oíste--? 198 00:11:38,353 --> 00:11:39,684 Qué infeliz. 199 00:11:39,721 --> 00:11:44,748 Un día de estos... te dejaré darle una lección. 200 00:11:51,432 --> 00:11:53,400 ¡Chalooby, nene! 201 00:11:54,201 --> 00:11:55,326 BEBE NACE CON CINCO CABEZAS PADRES EMOCIONADOS 202 00:11:55,368 --> 00:11:58,769 Buenos días, Roz. Mi suculento caracol de jardín. 203 00:11:58,805 --> 00:12:00,329 ¿A quién asustaremos hoy? 204 00:12:00,373 --> 00:12:04,833 ¿Qué dices? No entregaste tus documentos anoche. 205 00:12:04,877 --> 00:12:06,571 Esos malditos documentos. 206 00:12:06,611 --> 00:12:10,138 No sería más fácil si tan sólo desaparecieran. 207 00:12:10,182 --> 00:12:13,674 Que no vuelva a suceder. 208 00:12:13,719 --> 00:12:17,677 Trataré de tener más cuidado. 209 00:12:17,722 --> 00:12:22,216 Te estoy vigilando, Wazowski. Te vigilo de cerca. 210 00:12:22,259 --> 00:12:24,193 Está loca. 211 00:12:25,196 --> 00:12:28,164 Todos los campos de sustos están activos. 212 00:12:28,198 --> 00:12:31,224 Asistentes, favor presentarse en sus estaciones. 213 00:13:17,476 --> 00:13:21,070 Muy bien, gente. Costa este en línea. 214 00:13:21,112 --> 00:13:23,012 Tenemos asustadores a punto de salir. 215 00:13:36,994 --> 00:13:39,861 Son fantásticos. 216 00:14:24,337 --> 00:14:26,133 TOTAL DE SUSTOS 217 00:14:26,171 --> 00:14:29,368 Que gane el mejor monstruo. 218 00:14:29,408 --> 00:14:31,672 Eso estoy planeando. 219 00:14:31,710 --> 00:14:33,644 Estamos listos en siete... 220 00:14:33,679 --> 00:14:34,839 ...seis... 221 00:14:34,880 --> 00:14:35,972 ...cinco... 222 00:14:36,014 --> 00:14:36,980 ...cuatro... 223 00:14:37,014 --> 00:14:38,413 ...tres... 224 00:14:38,449 --> 00:14:39,438 ...dos... 225 00:14:45,223 --> 00:14:48,680 Eres el jefe, el gran monstruo peludo. 226 00:14:56,733 --> 00:15:00,031 Hoy me siento muy bien, Mickey. 227 00:15:00,069 --> 00:15:01,331 ¡Sí! 228 00:15:01,370 --> 00:15:04,567 Buen chico. Aquí viene otra puerta. 229 00:15:11,045 --> 00:15:12,876 Sigues atrás, Randall. 230 00:15:12,914 --> 00:15:14,677 Quizá deba-- 231 00:15:14,716 --> 00:15:17,583 - ¡Consígueme otra puerta! - Otra puerta, sí. 232 00:15:43,141 --> 00:15:45,507 Jerry, ¿cómo van los daños? 233 00:15:45,544 --> 00:15:49,139 Puede que hoy cumplamos con nuestra cuota, señor. 234 00:15:49,181 --> 00:15:51,046 Primera vez en un mes. 235 00:15:58,055 --> 00:15:59,022 ¿Qué pasó? 236 00:15:59,056 --> 00:16:00,614 Por poco me toca la niña. 237 00:16:00,658 --> 00:16:02,454 Estuvo así de cerca. 238 00:16:02,492 --> 00:16:04,858 ¿No la asustaste? Sólo tiene 6 años. 239 00:16:04,894 --> 00:16:08,523 Podría estar muerto. Pudo haberme matado. 240 00:16:08,565 --> 00:16:10,897 Mantén la calma, amigo. 241 00:16:10,934 --> 00:16:13,265 Tenemos una puerta muerta. 242 00:16:13,302 --> 00:16:14,963 Allá vamos. 243 00:16:15,003 --> 00:16:16,971 - Ya llegamos. - Fuera del camino. 244 00:16:17,005 --> 00:16:18,734 Con permiso. 245 00:16:21,076 --> 00:16:23,670 Hemos perdido 58 puertas esta semana, señor. 246 00:16:23,712 --> 00:16:25,736 Los niños de hoy en día... 247 00:16:25,780 --> 00:16:28,146 ...no se asustan como los de antes. 248 00:16:28,583 --> 00:16:30,244 Tritúrala. 249 00:16:41,661 --> 00:16:43,822 - Señor. - ¿Qué? 250 00:16:43,863 --> 00:16:45,489 Mire. 251 00:16:46,565 --> 00:16:47,691 Atención. 252 00:16:47,733 --> 00:16:49,860 Tenemos a un nuevo asustador líder... 253 00:16:49,902 --> 00:16:51,767 ...Randall Boggs. 254 00:16:59,744 --> 00:17:01,644 Fiesta de pijamas. 255 00:17:04,549 --> 00:17:06,141 Ignoren lo anterior. 256 00:17:06,984 --> 00:17:07,973 Cuidado. 257 00:17:10,320 --> 00:17:11,685 Vaya, James. 258 00:17:11,722 --> 00:17:13,656 Fue una demostración increíble. 259 00:17:13,690 --> 00:17:15,988 Sólo cumplo con mi deber, Sr. Waternoose. 260 00:17:16,026 --> 00:17:18,926 Está claro que aprendí del mejor. 261 00:17:18,961 --> 00:17:22,055 Si no veo una nueva puerta en mi estación en cinco segundos... 262 00:17:22,098 --> 00:17:25,158 ...te pondré personalmente en el triturador. 263 00:17:26,669 --> 00:17:28,727 Wazowski, buen trabajo. 264 00:17:28,770 --> 00:17:30,294 Buenos números. 265 00:17:30,338 --> 00:17:33,432 ¿En serio? No lo había notado. 266 00:17:33,475 --> 00:17:34,703 ¿Cómo le va a Georgie? 267 00:17:34,743 --> 00:17:38,304 Le van muy bien. Me encanta trabajar con ese grandullón. 268 00:17:38,346 --> 00:17:40,438 Consígueme más puertas. Estoy teniendo una buena racha. 269 00:17:40,481 --> 00:17:43,075 George y yo somos como hermanos. 270 00:17:43,117 --> 00:17:46,109 ¡231 9! ¡Tenemos un 231 9! 271 00:17:55,728 --> 00:17:59,357 George Sanderson. Favor de no moverse. 272 00:17:59,399 --> 00:18:01,593 Prepararse para descontaminación. 273 00:18:01,633 --> 00:18:03,897 Abajo y cúbranse. 274 00:18:06,038 --> 00:18:09,530 No, la ADN. 275 00:18:13,477 --> 00:18:15,377 AGENCIA DE DETECCION DE NIÑOS 276 00:18:16,647 --> 00:18:17,671 ¡ Muévanse, muévanse! 277 00:18:17,715 --> 00:18:19,273 Abran paso, por favor. 278 00:18:19,317 --> 00:18:21,615 Por favor, abandonen el área contaminada. 279 00:18:21,652 --> 00:18:25,587 Tenemos un 231 9. 280 00:18:29,759 --> 00:18:31,351 Atrás. 281 00:18:31,394 --> 00:18:32,486 Cuidado. 282 00:18:47,675 --> 00:18:50,303 Area despejada. La situación es 990. 283 00:18:50,345 --> 00:18:51,312 Listos para descontaminación. 284 00:18:51,346 --> 00:18:53,678 Gracias, muchachos. Estuvo cerca. 285 00:18:53,715 --> 00:18:54,704 Muy bien. 286 00:19:05,225 --> 00:19:07,192 LIBRE DE ACCIDENTES POR 47 DIAS 287 00:19:07,226 --> 00:19:09,694 Tomen un descanso. Debemos cerrar por media hora. 288 00:19:09,729 --> 00:19:12,698 Todo un campo de sustos fuera de comisión. 289 00:19:12,732 --> 00:19:14,791 ¿Qué más puede salir mal? 290 00:19:17,168 --> 00:19:18,362 ¡Qué día! 291 00:19:18,403 --> 00:19:20,268 Estamos pasando por una época dura. 292 00:19:20,305 --> 00:19:22,500 Todos sabemos que Ud. nos sacará de esta. 293 00:19:22,540 --> 00:19:26,067 Díselo a la junta. 294 00:19:26,111 --> 00:19:30,706 La compañía ha pertenecido a mi familia por tres generaciones. 295 00:19:30,748 --> 00:19:34,115 Haré lo que sea para evitar que se hunda. 296 00:19:34,151 --> 00:19:35,345 Yo también. 297 00:19:35,386 --> 00:19:39,549 Por cierto, podrías ayudarme con algo. 298 00:19:39,589 --> 00:19:40,556 Lo que quiera, señor. 299 00:19:40,590 --> 00:19:43,115 Contratamos nuevos asustadores. 300 00:19:43,159 --> 00:19:45,354 Francamente, les falta... 301 00:19:45,395 --> 00:19:46,953 Experiencia. 302 00:19:46,996 --> 00:19:48,463 Son terribles. 303 00:19:48,498 --> 00:19:51,159 Estaba pensando que podrías venir mañana... 304 00:19:51,199 --> 00:19:53,326 ...y darles una demostración. 305 00:19:53,368 --> 00:19:56,531 Muéstrales cómo ser el mejor asustador. 306 00:19:56,571 --> 00:20:00,336 Empezaré con el viejo salto y rugido Waternoose. 307 00:20:03,344 --> 00:20:05,039 Ese es mi muchacho. 308 00:20:11,651 --> 00:20:14,711 Vamos. Devuelvan todas las puertas. 309 00:20:14,754 --> 00:20:15,721 FUERA 310 00:20:15,755 --> 00:20:16,744 Sin excepción. 311 00:20:21,160 --> 00:20:22,491 Aquí estoy. 312 00:20:22,528 --> 00:20:25,224 Nunca te he visto así. Estás incontrolable. 313 00:20:25,264 --> 00:20:28,290 Otro día de estos y mandamos el récord de sustos a la basura. 314 00:20:28,333 --> 00:20:29,925 Así es. 315 00:20:34,038 --> 00:20:35,801 Como si no bastara con la cena... 316 00:20:35,840 --> 00:20:37,831 ...la llevaré a una competencia de camiones monstruo después. 317 00:20:37,875 --> 00:20:39,206 - Qué bien. - ¿Tú qué harás? 318 00:20:39,243 --> 00:20:40,835 Iré a casa a ejercitarme un poco. 319 00:20:40,878 --> 00:20:41,845 ¿Más? 320 00:20:41,879 --> 00:20:44,039 No todo en la vida es asustar. 321 00:20:45,182 --> 00:20:46,444 ¿Me prestas tu odorante? 322 00:20:46,483 --> 00:20:50,419 Sí, tengo "Basura apestosa" o "Viejo tiradero". 323 00:20:50,454 --> 00:20:52,285 - ¿Tienes "Marea Baja"? - No. 324 00:20:52,322 --> 00:20:53,811 - ¿Qué tal "Perro Mojado"? - Sí. 325 00:20:53,856 --> 00:20:55,255 Que apestes mucho. 326 00:20:57,626 --> 00:21:00,618 A veces soy tan romántico que debería casarme conmigo mismo. 327 00:21:00,663 --> 00:21:01,891 Por favor. 328 00:21:01,931 --> 00:21:03,922 Vaya noche de romance me espera. 329 00:21:03,966 --> 00:21:07,560 Esta noche sólo existimos yo y Celia. 330 00:21:07,602 --> 00:21:10,662 ¿Cuál crucero del amor está a punto de zarpar? 331 00:21:11,673 --> 00:21:12,833 Tengo que decirte, amigo. 332 00:21:12,874 --> 00:21:15,671 Esa mujer hace que mi corazón-- 333 00:21:15,709 --> 00:21:17,643 Hola, Wazowsky. 334 00:21:17,678 --> 00:21:19,942 ¿Tienes planes esta noche? 335 00:21:19,980 --> 00:21:21,174 De hecho-- 336 00:21:21,215 --> 00:21:24,912 De seguro entregaste tus documentos. 337 00:21:24,952 --> 00:21:27,681 Aunque sea una vez. 338 00:21:27,720 --> 00:21:31,121 Tu silencio es muy reconfortante. 339 00:21:31,157 --> 00:21:33,523 No, dejé mis documentos de sustos en mi escritorio. 340 00:21:33,559 --> 00:21:36,618 Si no me voy en cinco minutos perderemos nuestra mesa. 341 00:21:36,661 --> 00:21:37,992 ¿Qué voy a hacer? ¡Corazón! 342 00:21:38,029 --> 00:21:39,792 Hola, Osito. ¿Nos vamos? 343 00:21:39,831 --> 00:21:42,493 Sí, es sólo que-- 344 00:21:42,534 --> 00:21:44,001 - ¿Qué? - Hay un pequeño-- 345 00:21:44,035 --> 00:21:45,059 No entiendo. 346 00:21:45,103 --> 00:21:48,071 Olvidé entregar unos documentos. 347 00:21:48,105 --> 00:21:50,801 Pero Mike acaba de recordarme. Gracias, amigo. 348 00:21:50,841 --> 00:21:52,069 ¿En serio? 349 00:21:52,109 --> 00:21:53,906 Sí, eso hacía. 350 00:21:53,944 --> 00:21:55,741 - Entonces, vámonos. - Muy bien. Nos vamos. 351 00:21:55,779 --> 00:21:58,042 Muy bien. Las copias rosas van al contador. 352 00:21:58,081 --> 00:22:01,448 Las fucsias van al proveedor y las doradas adonde Roz. 353 00:22:01,484 --> 00:22:02,849 Déjate la rojiza. 354 00:22:05,822 --> 00:22:07,380 Las copias rosas van al contador... 355 00:22:07,423 --> 00:22:08,912 ...las fucsias van adonde Roz. 356 00:22:08,957 --> 00:22:10,788 No, las fucsias van al proveedor. 357 00:22:10,826 --> 00:22:12,953 Las doradas van adonde Roz. 358 00:22:12,995 --> 00:22:15,725 No tengo idea qué es la rojiza. 359 00:22:18,600 --> 00:22:21,193 Esta es la rojiza. 360 00:22:24,405 --> 00:22:27,135 Hola. 361 00:22:27,174 --> 00:22:28,801 ¿Hay alguien aquí? 362 00:22:28,843 --> 00:22:31,436 Hay una puerta aquí. 363 00:22:37,417 --> 00:22:40,113 FUERA 364 00:22:51,530 --> 00:22:52,894 Hola. 365 00:22:54,332 --> 00:22:56,300 ¿Alguien está asustando aquí? 366 00:22:56,334 --> 00:22:57,926 Hola. 367 00:23:16,319 --> 00:23:17,308 Levántala. 368 00:24:50,537 --> 00:24:52,198 ¡Gatito! 369 00:24:52,239 --> 00:24:54,673 ¡ No! ¡Atrás! 370 00:24:56,009 --> 00:24:57,567 ¡Quiero dada! 371 00:26:08,671 --> 00:26:12,835 Michael, he tenido muchos cumpleaños, bueno, no muchos-- 372 00:26:12,875 --> 00:26:15,503 Pero este ha sido el mejor cumpleaños. 373 00:26:16,512 --> 00:26:18,411 ¿Qué estás mirando? 374 00:26:18,446 --> 00:26:21,643 Estaba pensando en la primera vez que te vi. 375 00:26:21,683 --> 00:26:22,945 Qué bonita te veías. 376 00:26:22,984 --> 00:26:24,110 Para. 377 00:26:24,152 --> 00:26:25,619 Tu pelo estaba más corto. 378 00:26:25,654 --> 00:26:27,814 Estaba pensando en cortármelo. 379 00:26:27,855 --> 00:26:30,289 No, me gusta así. 380 00:26:30,324 --> 00:26:31,916 Todo sobre ti me gusta. 381 00:26:31,959 --> 00:26:33,426 El otro día me preguntaron... 382 00:26:33,460 --> 00:26:36,452 ...quién era el monstruo más lindo de Monstruopolis. 383 00:26:36,497 --> 00:26:38,691 - ¿Sabes qué dije? - ¿Qué dijiste? 384 00:26:38,731 --> 00:26:40,426 Yo dije-- 385 00:26:40,466 --> 00:26:42,263 - ¿Sulley? - ¡Sulley! 386 00:26:42,302 --> 00:26:44,702 No, eso no era lo que iba a decir. 387 00:26:44,737 --> 00:26:46,227 Mike, ¿qué dices? 388 00:26:46,272 --> 00:26:50,139 Hola, muchachos. Vaya coincidencia verlos aquí. 389 00:26:50,175 --> 00:26:51,506 Iba a ordenar algo para llevar. 390 00:26:51,543 --> 00:26:52,532 - Michael. - Sulley. 391 00:26:52,577 --> 00:26:54,169 ¿Qué está bueno? 392 00:26:54,212 --> 00:26:55,338 Vete. Lo estás arruinando todo. 393 00:26:55,380 --> 00:26:57,848 Fui por los documentos y había una puerta. 394 00:26:57,883 --> 00:26:58,872 ¿Cómo? 395 00:27:02,019 --> 00:27:03,509 - ¿Una puerta? - Randall estaba en ella. 396 00:27:03,554 --> 00:27:05,078 Espera. Randall. 397 00:27:05,122 --> 00:27:07,147 Tramposo. Trata de aumentar sus números. 398 00:27:07,191 --> 00:27:09,056 - Hay algo más. - ¿Qué? 399 00:27:09,093 --> 00:27:11,925 - Mira mi cargamento. - ¿Qué? 400 00:27:11,962 --> 00:27:13,554 Mira en la bolsa. 401 00:27:13,596 --> 00:27:15,291 ¿Cuál bolsa? 402 00:27:23,572 --> 00:27:26,837 No hay nada que me guste. Nos vemos, Celia. 403 00:27:26,875 --> 00:27:27,842 ¿Qué está pasando? 404 00:27:27,876 --> 00:27:30,572 Celia, por favor, trata de entender. 405 00:27:30,612 --> 00:27:32,044 Tengo que hacer algo. 406 00:27:32,080 --> 00:27:33,069 Michael. 407 00:27:34,082 --> 00:27:37,074 A la cuenta de tres, uno, dos... 408 00:27:39,087 --> 00:27:41,146 ¡ Una niña! 409 00:27:45,726 --> 00:27:46,920 ¡ Una niña! 410 00:27:48,595 --> 00:27:50,825 ¡ Hay una niña aquí! ¡ Una niña humana! 411 00:27:54,600 --> 00:27:55,965 ¡Osito! 412 00:28:02,942 --> 00:28:03,874 Vamos. 413 00:28:08,346 --> 00:28:09,973 Vámonos de aquí. 414 00:28:10,015 --> 00:28:11,744 Por favor, mantengan la calma. 415 00:28:11,783 --> 00:28:14,115 Esto no es una redada. 416 00:28:15,853 --> 00:28:18,617 Tenemos un 835. Por favor, den instrucciones. 417 00:28:18,655 --> 00:28:20,418 ¡ Michael! 418 00:28:20,457 --> 00:28:21,549 ¡Celia! 419 00:28:21,592 --> 00:28:23,184 No me empuje. 420 00:28:23,227 --> 00:28:25,127 Suelten a mi corazón. 421 00:28:25,162 --> 00:28:27,459 Edificio despejado. Listos para descontaminación. 422 00:28:28,131 --> 00:28:30,895 Esta cita no pudo haber estado peor. 423 00:28:37,439 --> 00:28:41,398 De acuerdo con los testigos, una niña traspasó la seguridad... 424 00:28:41,443 --> 00:28:43,502 ...por primera vez en la historia de los monstruos. 425 00:28:43,545 --> 00:28:47,379 No podemos negar ni confirmar la presencia de una niña. 426 00:28:47,416 --> 00:28:51,545 Una niña me cayó encima y quemó un auto con su visión láser. 427 00:28:51,585 --> 00:28:54,850 Traté de huir, pero me levantó con sus poderes de hombre... 428 00:28:54,889 --> 00:28:56,083 ...y me sacudió como a una muñeca. 429 00:28:56,123 --> 00:28:58,420 Es verdad. Yo lo vi todo. 430 00:28:58,458 --> 00:29:00,722 En mi opinión profesional... 431 00:29:00,760 --> 00:29:04,287 ...que este es un momento de pánico. 432 00:29:08,334 --> 00:29:10,096 ¡Vámonos! ¡Vámonos! 433 00:29:21,012 --> 00:29:22,604 Ven aquí. 434 00:29:25,116 --> 00:29:27,448 No, no toques eso, pequeña-- 435 00:29:27,485 --> 00:29:29,476 Estaban en orden alfabético. 436 00:29:29,520 --> 00:29:32,181 Está bien, siempre y cuando no se nos acerque... 437 00:29:32,222 --> 00:29:33,621 ...vamos a estar bien. 438 00:29:42,932 --> 00:29:44,194 ¿Te gusta? 439 00:29:44,233 --> 00:29:45,564 Atrápalo. 440 00:29:47,870 --> 00:29:48,859 Es todo. 441 00:29:48,904 --> 00:29:50,667 Nadie toca al pequeño Mike. 442 00:29:53,208 --> 00:29:55,142 ¡ Mike! Dale el oso. 443 00:29:56,778 --> 00:29:57,767 ¡ No! 444 00:30:12,359 --> 00:30:14,849 ¡ Haz que pare! 445 00:30:14,894 --> 00:30:17,829 ¡ Mira el oso! ¡ Bonito oso! 446 00:30:18,364 --> 00:30:19,422 ¡Sulley! 447 00:30:20,666 --> 00:30:21,792 Mira, osito. 448 00:30:21,834 --> 00:30:23,631 Es un osito feliz. 449 00:30:23,669 --> 00:30:26,728 Y no está llorando. Tampoco debes llorar. 450 00:30:26,771 --> 00:30:27,829 Porque nos pueden encontrar. 451 00:30:27,873 --> 00:30:30,364 Así que no llores más, por favor. 452 00:30:30,408 --> 00:30:33,036 Muy bien, Sulley. Sigue. Lo haces muy bien. 453 00:30:33,078 --> 00:30:36,205 Soy osito feliz 454 00:30:36,247 --> 00:30:37,578 ¡ Me tocó! 455 00:30:37,615 --> 00:30:38,639 Sulley, el osito. 456 00:30:38,682 --> 00:30:40,616 ¡ El oso! 457 00:30:51,761 --> 00:30:53,661 ¿Qué fue eso? 458 00:30:53,696 --> 00:30:54,890 No tengo idea. 459 00:30:54,931 --> 00:30:56,864 Pero estaría muy bien... 460 00:30:56,899 --> 00:30:58,924 ...que no lo vuelva a hacer. 461 00:31:19,586 --> 00:31:22,282 ¿Cómo pude hacer esto? ¿Cómo pude ser tan estúpido? 462 00:31:22,322 --> 00:31:24,381 - Podría destruir la compañía. - ¿La compañía? 463 00:31:24,424 --> 00:31:25,857 ¿A quién le importa la compañía? 464 00:31:25,892 --> 00:31:26,859 ¿Qué hay de nosotros? 465 00:31:26,893 --> 00:31:28,952 Esa cosa es una máquina de la muerte. 466 00:31:30,362 --> 00:31:32,762 Apuesto a que está esperando a que durmamos... 467 00:31:32,798 --> 00:31:36,199 ...y después... somos presa fácil. 468 00:31:36,235 --> 00:31:38,135 Somos blancos inmóviles. 469 00:31:38,170 --> 00:31:40,137 Creo que tengo un plan. 470 00:31:40,171 --> 00:31:41,968 Usando cucharas... 471 00:31:42,006 --> 00:31:43,769 ...construimos un túnel debajo de la ciudad... 472 00:31:43,808 --> 00:31:46,038 ...y la liberamos en el bosque. 473 00:31:46,077 --> 00:31:47,476 Cucharas. 474 00:31:48,479 --> 00:31:50,379 Es todo. Se me acabaron las ideas. 475 00:31:50,415 --> 00:31:52,746 ¿Globo de aire? Muy caro. ¿Tiragomas gigante? 476 00:31:52,783 --> 00:31:54,307 Demasiado conspicuo. ¿Un caballo gigante de madera? 477 00:31:54,351 --> 00:31:55,943 Demasiado griego. 478 00:32:03,859 --> 00:32:04,883 Mike. 479 00:32:04,927 --> 00:32:07,487 Creo que se está cansando. 480 00:32:07,530 --> 00:32:11,330 ¿Por qué no le encuentras un lugar para dormir... 481 00:32:11,367 --> 00:32:13,493 ...mientras pienso en un plan? 482 00:32:14,869 --> 00:32:17,167 ¿Tienes sueño? 483 00:32:17,205 --> 00:32:18,467 ¿Quieres dormir? 484 00:32:18,506 --> 00:32:19,734 ¿Eso quieres? 485 00:32:34,254 --> 00:32:35,482 Muy bien. 486 00:32:35,521 --> 00:32:37,455 Te estoy acomodando un área para-- 487 00:32:37,490 --> 00:32:39,253 No, esa es mi cama. 488 00:32:39,292 --> 00:32:40,691 Vas a llenarla de gérmenes. 489 00:32:42,962 --> 00:32:44,486 De acuerdo. 490 00:32:44,530 --> 00:32:47,794 De por sí, mi silla es más cómoda. 491 00:32:47,833 --> 00:32:48,822 ¿Qué? 492 00:32:51,837 --> 00:32:53,896 Es sólo un closet. ¿Quieres dormirte? 493 00:32:57,742 --> 00:32:59,642 Se parece a Randall. 494 00:32:59,677 --> 00:33:02,145 Randall es tu monstruo. 495 00:33:02,179 --> 00:33:05,615 Crees que va a salir del closet para asustarte. 496 00:33:05,650 --> 00:33:07,549 ¿Cómo te lo explico? 497 00:33:07,584 --> 00:33:09,347 Está vacío. 498 00:33:09,386 --> 00:33:10,785 ¿Lo ves? 499 00:33:10,820 --> 00:33:12,549 No hay ningún monstruo. 500 00:33:16,192 --> 00:33:17,783 Bueno, ahora hay uno. 501 00:33:17,826 --> 00:33:20,294 Pero no voy a asustarte. 502 00:33:20,329 --> 00:33:21,523 No estoy trabajando. 503 00:33:25,601 --> 00:33:26,863 Está bien. 504 00:33:26,902 --> 00:33:29,631 ¿Qué tal si me siento aquí... 505 00:33:29,671 --> 00:33:31,332 ...hasta que te duermas? 506 00:33:33,441 --> 00:33:36,137 Vamos, duérmete. 507 00:33:36,177 --> 00:33:37,144 Ahora. 508 00:33:37,178 --> 00:33:40,146 Ahora duérmete. 509 00:33:40,180 --> 00:33:44,913 Tú duérmete. 510 00:34:18,215 --> 00:34:22,207 Mike, sé que parece una locura, pero no creo que sea peligrosa. 511 00:34:22,251 --> 00:34:23,218 ¿En serio? 512 00:34:23,252 --> 00:34:25,186 Entonces, nos la quedamos. 513 00:34:25,221 --> 00:34:26,950 Siempre quise una mascota que pudiera matarme. 514 00:34:26,989 --> 00:34:27,956 Mira. 515 00:34:27,990 --> 00:34:29,753 ¿Qué tal si la ponemos de vuelta en la puerta? 516 00:34:29,792 --> 00:34:31,259 - ¿Qué? - Piénsalo. 517 00:34:31,294 --> 00:34:33,420 Si la enviamos de vuelta es como si nunca hubiera pasado. 518 00:34:33,462 --> 00:34:35,054 Todo vuelve a la normalidad. 519 00:34:35,097 --> 00:34:37,122 ¿Bromeas? Por favor, dime que bromeas. 520 00:34:37,165 --> 00:34:40,293 Sulley, quiero pensar que dadas las circunstancias... 521 00:34:40,335 --> 00:34:42,269 ...he sido muy condescendiente. 522 00:34:42,304 --> 00:34:44,794 Pero esa es una idea horrible. ¿Qué vamos a hacer? 523 00:34:44,839 --> 00:34:46,773 ¿Salir al público con esa cosa? 524 00:34:46,807 --> 00:34:49,867 Entonces, vamos directo a la fábrica, ¿no? 525 00:34:51,178 --> 00:34:54,305 No puedo creer que vayamos directo a la fábrica. 526 00:34:54,347 --> 00:34:57,714 Sulley, un trapo, un par de luces y un trozo de tela... 527 00:34:57,751 --> 00:34:59,184 ...no engañarán a nadie. 528 00:34:59,219 --> 00:35:00,709 Piensa en algunos nombres. 529 00:35:00,754 --> 00:35:02,949 Lago Ness, Pie Grande, Abominable Hombre de las Nieves. 530 00:35:02,989 --> 00:35:04,979 Todos tenían algo en común. 531 00:35:05,023 --> 00:35:07,048 Desaparecieron. Podríamos ser los próximos. 532 00:35:07,092 --> 00:35:08,457 Nada de pánico. Podemos hacerlo. 533 00:35:08,494 --> 00:35:10,462 - Hola, Frank. ¿Cómo estás? - Hola, muchachos. 534 00:35:10,496 --> 00:35:13,932 Todo saldrá bien. 535 00:35:17,935 --> 00:35:19,596 Número uno quiere revisar huellas digitales. 536 00:35:19,637 --> 00:35:20,831 Cuidado con eso. 537 00:35:20,872 --> 00:35:22,703 Tengo buena vista desde aquí. 538 00:35:22,740 --> 00:35:24,799 Un poco más abajo. 539 00:35:24,842 --> 00:35:26,832 Recuperamos esto en la escena. 540 00:35:26,877 --> 00:35:28,640 - Nada de pánico. - No me digas eso. 541 00:35:28,678 --> 00:35:30,612 - Todo estará bien. - No está bien. No lo está. 542 00:35:31,715 --> 00:35:32,682 Podría estar contaminado. 543 00:35:32,716 --> 00:35:35,446 Caballeros, la seguridad es nuestra prioridad número uno. 544 00:35:35,485 --> 00:35:36,884 Si hay algo que podamos-- 545 00:35:36,920 --> 00:35:38,443 Ahora no-- 546 00:35:38,487 --> 00:35:40,182 Hola, chiquitina. 547 00:35:40,222 --> 00:35:41,189 ¿Tú de dónde saliste? 548 00:35:41,223 --> 00:35:43,316 - Sr. Waternoose. - James. 549 00:35:43,359 --> 00:35:44,758 ¿Esta es tuya? 550 00:35:44,794 --> 00:35:47,319 De hecho, es la hermana de mi prima. 551 00:35:47,363 --> 00:35:48,329 Digo, su hija. 552 00:35:48,363 --> 00:35:53,130 Sí, es el día de "Trae a un pariente lejano al trabajo". 553 00:35:53,168 --> 00:35:54,396 No recibí ese memo. 554 00:35:54,436 --> 00:35:55,869 Escucha, James. 555 00:35:55,904 --> 00:35:58,532 Pasa por el simulador después de almuerzo. 556 00:35:58,572 --> 00:36:01,097 Y danos aquella demostración de la que hablamos. 557 00:36:01,141 --> 00:36:03,109 Sí, señor-- 558 00:36:03,143 --> 00:36:05,703 Sí, sí, ya voy. 559 00:36:05,746 --> 00:36:07,873 Nos vemos esta tarde, James. 560 00:36:07,915 --> 00:36:10,815 Si estos caballeros no cierran la fábrica. 561 00:36:10,850 --> 00:36:11,817 ¡Ay, Dios! 562 00:36:11,851 --> 00:36:14,843 Una demostración. ¿Por qué soy el último en enterarse? 563 00:36:14,887 --> 00:36:18,414 Podemos traer a la hija de tu prima. Será un éxito. 564 00:36:21,693 --> 00:36:24,161 ¡ Manténgalo abajo! 565 00:36:27,566 --> 00:36:29,500 Vamos, no hay moros en la costa. 566 00:36:29,534 --> 00:36:31,797 Sólo tenemos que deshacernos de esa cosa. 567 00:36:31,836 --> 00:36:33,770 Espera aquí, mientras voy por su tarjeta. 568 00:36:33,804 --> 00:36:36,466 No puede quedarse aquí. Es el casillero de hombres. 569 00:36:37,475 --> 00:36:39,033 Es la cosa más rara que has dicho jamás. 570 00:36:39,076 --> 00:36:43,978 Está bien. Le encanta. Está bailando de alegría. 571 00:36:44,013 --> 00:36:46,538 Ya regreso con su tarjeta. 572 00:36:48,117 --> 00:36:50,517 Qué bonito baile. 573 00:36:50,553 --> 00:36:52,180 Parece como si tuvieras que-- 574 00:37:06,901 --> 00:37:08,596 ¿Ya terminaste? 575 00:37:10,605 --> 00:37:12,402 Lo siento. 576 00:37:25,217 --> 00:37:28,084 Muy bien. Terminaste, ¿verdad? 577 00:37:28,120 --> 00:37:30,054 Hola. 578 00:37:44,903 --> 00:37:46,699 ¿Adónde se fue? 579 00:37:47,704 --> 00:37:49,729 ¿Desapareció? 580 00:37:49,773 --> 00:37:51,968 ¿O se volvió invisible? 581 00:37:52,843 --> 00:37:55,175 No tengo idea. 582 00:37:56,179 --> 00:37:57,577 Te tengo. 583 00:38:02,351 --> 00:38:04,216 Eres muy buena. 584 00:38:10,191 --> 00:38:13,490 Cálmate, cálmate, cálmate. 585 00:38:13,528 --> 00:38:16,986 Roz, mi pequeño capullo infectado. Te ves fantástica. 586 00:38:17,032 --> 00:38:18,056 ¿Te cortaste el pelo? 587 00:38:18,099 --> 00:38:20,498 Vamos. Te cortaste el pelo, ¿no? 588 00:38:20,534 --> 00:38:22,024 ¿O es tu nuevo maquillaje? 589 00:38:22,069 --> 00:38:24,060 Te hiciste cirugía, te hiciste algo. 590 00:38:24,104 --> 00:38:27,164 Te insertaron algo en la piel que te hace ver como... 591 00:38:29,709 --> 00:38:31,301 Mira, necesito un favor. 592 00:38:31,344 --> 00:38:33,869 Randall trabajó hasta tarde en el campo de sustos. 593 00:38:33,913 --> 00:38:36,473 Necesito la llave para la puerta que usó. 594 00:38:36,516 --> 00:38:39,713 Qué bonito. 595 00:38:39,752 --> 00:38:43,812 Pero, adivina qué. No entregó sus documentos anoche. 596 00:38:43,855 --> 00:38:45,789 ¿No? 597 00:38:45,824 --> 00:38:48,759 Esta oficina está cerrada. 598 00:38:51,529 --> 00:38:53,292 Estés lista o no, aquí vengo. 599 00:38:53,331 --> 00:38:54,798 Tibio, tibio. 600 00:38:54,832 --> 00:38:56,629 En cualquier momento... 601 00:38:56,667 --> 00:38:59,397 ...uno, dos, tres... 602 00:38:59,437 --> 00:39:00,597 ¿Qué estás haciendo? 603 00:39:00,638 --> 00:39:02,537 Estoy buscando a la niña. 604 00:39:02,572 --> 00:39:05,439 - ¿La perdiste? - No, no, estaba-- 605 00:39:06,810 --> 00:39:08,004 Aquí está. 606 00:39:09,012 --> 00:39:09,979 ¿Qué pasa? 607 00:39:10,013 --> 00:39:12,537 Ya le dije a sus amigos que no he visto nada. 608 00:39:25,560 --> 00:39:29,052 Randall, gracias a Dios. ¿Qué haremos con la niña? 609 00:39:47,213 --> 00:39:48,475 NIÑA ES VISTA EN RESTAURANTE DE SUSHI 610 00:39:50,149 --> 00:39:53,585 En primera página, la niña que andas buscando. 611 00:39:53,619 --> 00:39:55,109 ¿Quieres callarte? 612 00:39:55,154 --> 00:39:57,087 ¿Crees que no estoy consciente de la situación? 613 00:39:57,122 --> 00:39:59,613 Estuve despierto toda la noche buscándola. 614 00:39:59,658 --> 00:40:00,955 Hice un cálculo muy simple. 615 00:40:00,992 --> 00:40:04,951 Dado el tamaño del restaurante, la niña pudo escapar. 616 00:40:04,996 --> 00:40:08,624 Hasta que no estemos seguros, actuaremos como si nada. 617 00:40:08,666 --> 00:40:11,635 Tú pon la máquina a funcionar, yo me encargo de la niña. 618 00:40:11,669 --> 00:40:13,660 Cuando averigüe quién la dejó salir... 619 00:40:13,704 --> 00:40:15,831 ...los mataré. 620 00:40:16,974 --> 00:40:19,032 ¿Por qué sigues aquí? Vamos, muévete. 621 00:40:19,075 --> 00:40:20,736 Muévete, ahora. 622 00:40:22,545 --> 00:40:24,137 Ya se fueron. 623 00:40:28,784 --> 00:40:30,843 Esto está mal, muy mal. 624 00:40:30,886 --> 00:40:32,012 ¿De qué máquina están hablando? 625 00:40:32,054 --> 00:40:33,351 ¿A quién le importa? 626 00:40:33,388 --> 00:40:36,949 No te apures. Sólo tenemos que mandarla a casa. 627 00:40:36,992 --> 00:40:38,050 Tienes razón. 628 00:40:38,093 --> 00:40:39,855 Somos dos tipos normales, camino al trabajo. 629 00:40:39,894 --> 00:40:41,691 Pasaremos desapercibidos. 630 00:40:41,729 --> 00:40:44,391 - Buenos días, muchachos. - ¿Qué dicen, amigos? 631 00:40:44,432 --> 00:40:46,900 ¿Perdiste peso o una extremidad? 632 00:40:46,934 --> 00:40:49,334 - Tienes su tarjeta, ¿verdad? - Claro que sí. 633 00:40:49,370 --> 00:40:50,734 Te dije que la conseguiría. 634 00:40:50,770 --> 00:40:54,297 No tenía una tarjeta y ahora la tengo. 635 00:40:55,442 --> 00:40:57,603 Muy bien. Aquí vamos. 636 00:40:57,644 --> 00:41:01,636 Cuídate y trata de no atravesar más closets. 637 00:41:04,783 --> 00:41:05,750 Mike, esta no es su puerta. 638 00:41:05,784 --> 00:41:07,274 ¿De qué hablas? Claro que es su puerta. 639 00:41:07,319 --> 00:41:09,287 No, su puerta era blanca. 640 00:41:09,321 --> 00:41:10,288 Y tenía flores. 641 00:41:10,322 --> 00:41:11,982 No, seguro anoche estaba oscuro. 642 00:41:12,023 --> 00:41:14,719 Porque esta es su puerta. 643 00:41:14,759 --> 00:41:15,748 ¿Oíste eso? 644 00:41:15,793 --> 00:41:17,784 Suena divertido. 645 00:41:17,829 --> 00:41:19,194 Envíame una postal. 646 00:41:19,230 --> 00:41:21,494 Mike Wazowski. Número 22. 647 00:41:21,532 --> 00:41:23,465 Mike Wazowski. Vuelve a tu vida. 648 00:41:23,500 --> 00:41:24,797 Mike Waski. 649 00:41:24,835 --> 00:41:26,564 Muy bien. Buen viaje. 650 00:41:26,603 --> 00:41:28,070 Adiós. Vamos. 651 00:41:28,105 --> 00:41:30,471 Mira este palo. Vé por él. 652 00:41:30,507 --> 00:41:31,496 Atájalo. 653 00:41:31,541 --> 00:41:33,906 Mike, esta no es la puerta de Boo. 654 00:41:33,943 --> 00:41:35,205 ¿Boo? ¿Quién es Boo? 655 00:41:35,244 --> 00:41:37,439 Así decidí llamarla. 656 00:41:37,480 --> 00:41:38,447 ¿Algún problema? 657 00:41:38,481 --> 00:41:40,073 No debes ponerle nombre. 658 00:41:40,116 --> 00:41:43,085 Una vez que lo haces, empiezas a apegarte. 659 00:41:43,119 --> 00:41:47,612 Devuélvela adonde pertenece o que Dios me ayude. 660 00:41:50,358 --> 00:41:51,325 Hola. 661 00:41:51,359 --> 00:41:55,055 Ensayamos una escena de la próxima obra de la compañía... 662 00:41:55,095 --> 00:41:57,928 ..."Devuélvela adonde pertenece o que Dios me ayude". 663 00:41:58,999 --> 00:42:00,159 Es un musical. 664 00:42:00,200 --> 00:42:02,964 Devuélvela adonde pertenece o que Dios me ayude 665 00:42:03,003 --> 00:42:04,300 Que Dios me ayude, me ayude 666 00:42:04,338 --> 00:42:05,861 Y ya 667 00:42:05,905 --> 00:42:08,066 Todavía estamos trabajando en ella. 668 00:42:08,107 --> 00:42:09,768 Bonitos zapatos. 669 00:42:09,809 --> 00:42:13,768 Vamos, Sulley. Déjala ir. ¿Adónde está? ¿Qué la hiciste? 670 00:42:13,813 --> 00:42:15,303 - ¿Dónde está? - No puedo creerlo. 671 00:42:15,348 --> 00:42:16,405 Se te escapó de nuevo. 672 00:42:16,448 --> 00:42:18,279 Eso es fantástico. 673 00:42:18,316 --> 00:42:20,910 Espera un momento. El sol está saliendo. 674 00:42:20,952 --> 00:42:22,613 Esto es perfecto. 675 00:42:22,654 --> 00:42:24,383 Se ha ido. 676 00:42:24,422 --> 00:42:25,946 ¿Adónde vas? 677 00:42:25,991 --> 00:42:28,891 ¿Adónde vas? Estamos tan cerca de romper el récord. 678 00:42:28,926 --> 00:42:31,724 Alguien más la encontrará. No es nuestro problema. 679 00:42:31,762 --> 00:42:33,593 Está fuera de nuestras manos. 680 00:42:34,765 --> 00:42:36,426 ¿Qué hacen Uds. dos? 681 00:42:36,467 --> 00:42:37,831 Ensayan una obra. 682 00:42:37,867 --> 00:42:40,563 Esta fuera de nuestras manos. 683 00:42:40,603 --> 00:42:42,468 Silencio, Wazowski. 684 00:42:42,505 --> 00:42:45,440 ¿Qué te parece lo de la niña? Qué locura, ¿no? 685 00:42:45,475 --> 00:42:46,840 Sí, qué locura. 686 00:42:46,876 --> 00:42:49,605 Se dice que la niña salió de esta fábrica. 687 00:42:49,645 --> 00:42:51,306 No has visto nada, ¿verdad? 688 00:42:51,346 --> 00:42:52,506 Pues... 689 00:42:52,548 --> 00:42:54,209 No, de ninguna manera. 690 00:42:54,249 --> 00:42:58,242 Pero si fue algo interno, apostaría que fue Waxford. 691 00:42:58,287 --> 00:42:59,253 ¿Waxford? 692 00:42:59,287 --> 00:43:02,188 Mira cómo mueve los ojos. 693 00:43:02,223 --> 00:43:03,690 Oye, Waxford. 694 00:43:03,724 --> 00:43:04,691 Sulley. 695 00:43:04,725 --> 00:43:06,317 Michael Wazowski. 696 00:43:09,297 --> 00:43:14,632 Anoche fue una de las peores noches de mi vida. 697 00:43:15,635 --> 00:43:17,068 Creí que te importaba. 698 00:43:17,103 --> 00:43:19,401 Cariño, por favor. Creía que te gustaba el sushi. 699 00:43:19,439 --> 00:43:20,405 ¿Sushi? 700 00:43:20,439 --> 00:43:25,536 ¿Crees que esto se trata de sushi? 701 00:43:30,249 --> 00:43:31,442 ¡Wazowski! 702 00:43:31,482 --> 00:43:34,349 ¡ Michael! Hombres. 703 00:43:35,653 --> 00:43:37,018 Respira, sigue respirando. 704 00:43:48,899 --> 00:43:49,866 ¿Dónde está la niña? 705 00:43:49,900 --> 00:43:50,867 ¿La niña? 706 00:43:50,901 --> 00:43:52,095 ¿Cuál niña? 707 00:43:52,135 --> 00:43:54,102 Está en la fábrica, ¿verdad? 708 00:43:54,136 --> 00:43:55,569 No puedes culparme. 709 00:43:55,605 --> 00:43:58,005 Nunca hubiera salido, si no hubieras hecho trampa anoche. 710 00:43:58,040 --> 00:43:59,029 ¿Trampa? 711 00:44:00,042 --> 00:44:01,532 Trampa. 712 00:44:01,577 --> 00:44:02,703 Correcto. 713 00:44:02,745 --> 00:44:06,271 Sé qué hacer para que esto no pase a más. 714 00:44:06,314 --> 00:44:10,341 ¿Qué pasará cuando suene el silbato en cinco minutos? 715 00:44:10,385 --> 00:44:12,945 Me das un tiempo fuera. 716 00:44:12,988 --> 00:44:15,182 Todos se van a almorzar. 717 00:44:15,222 --> 00:44:19,056 Lo cual quiere decir que el campo de sustos... 718 00:44:20,427 --> 00:44:21,587 ¿Será pintado? 719 00:44:21,629 --> 00:44:24,689 Vacío. Estará vacío, idiota. 720 00:44:24,732 --> 00:44:26,460 ¿Ves ese reloj? 721 00:44:26,499 --> 00:44:28,490 Cuando la mano grande apunte hacia arriba... 722 00:44:28,534 --> 00:44:30,661 ...y la mano pequeña apunte hacia arriba... 723 00:44:30,703 --> 00:44:33,263 ...la puerta de la niña estará en mi estación. 724 00:44:33,306 --> 00:44:36,797 Cuando la mano grande apunte hacia abajo... 725 00:44:36,842 --> 00:44:38,639 ...la puerta se habrá ido. 726 00:44:38,677 --> 00:44:42,169 Tienes hasta entonces para regresar a la niña. 727 00:44:42,214 --> 00:44:44,409 ¿Entiendes? 728 00:44:54,425 --> 00:44:55,414 ¿Boo? 729 00:44:57,061 --> 00:44:59,187 - No. - Oye, tú. ¡Alto! 730 00:44:59,229 --> 00:45:00,856 Es él. 731 00:45:00,897 --> 00:45:03,229 El tipo del comercial. 732 00:45:03,266 --> 00:45:04,858 ¿Me das tu autógrafo? 733 00:45:04,901 --> 00:45:06,766 Claro, no hay problema. 734 00:45:06,803 --> 00:45:08,929 ¿Quieres escribirlo para Bethany, mi hija? 735 00:45:08,971 --> 00:45:10,871 Sí, veamos. 736 00:45:10,906 --> 00:45:14,433 "De tu amigo aterrador, deseándote lo mejor..." 737 00:45:14,476 --> 00:45:18,845 Y le dije, "Si me hablas así de nuevo, esto se acabó". 738 00:45:18,881 --> 00:45:19,847 ¿Y ella qué dijo? 739 00:45:19,881 --> 00:45:21,178 Ya conoces a mi mamá. 740 00:45:21,215 --> 00:45:22,910 Me dijo que limpiara mi cuarto. 741 00:45:22,951 --> 00:45:24,714 Nos vemos, muchachos. 742 00:45:24,752 --> 00:45:26,083 Allá va. 743 00:45:42,802 --> 00:45:43,962 ¡ Boo! 744 00:45:52,177 --> 00:45:53,576 Hola. 745 00:45:53,611 --> 00:45:54,976 ¿Cómo te llamas? 746 00:45:55,013 --> 00:45:56,776 Mike Wazowski. 747 00:46:35,316 --> 00:46:37,511 ¡Sulley! 748 00:46:37,551 --> 00:46:39,314 Ay, Sulley. 749 00:46:40,321 --> 00:46:42,789 Muy bien, Sulley. Vamos. 750 00:46:42,823 --> 00:46:45,018 Oigan, ¿han visto a Sulley? 751 00:46:45,059 --> 00:46:46,116 No, lo siento. 752 00:46:46,159 --> 00:46:47,353 Ay, Sulley. 753 00:46:47,394 --> 00:46:50,227 Wazowski parece estar en problemas. 754 00:46:51,464 --> 00:46:54,524 ¡231 9! ¡Tenemos un 231 9! 755 00:46:54,567 --> 00:46:55,965 Ay, Dios. 756 00:46:56,969 --> 00:46:59,062 ¡Sulley! 757 00:47:03,142 --> 00:47:04,769 ¡Sulley! 758 00:47:04,810 --> 00:47:05,777 Buenas noticias, amigo. 759 00:47:05,811 --> 00:47:07,209 Sé cómo sacarnos de este lío. 760 00:47:07,245 --> 00:47:08,303 Tenemos que apurarnos. 761 00:47:08,346 --> 00:47:09,506 ¿Qué pasa? 762 00:47:11,783 --> 00:47:14,479 Es un cubo de basura. 763 00:47:16,354 --> 00:47:19,447 Todavía puedo oír su vocecita. 764 00:47:19,489 --> 00:47:20,956 Mike Wazowski. 765 00:47:20,991 --> 00:47:23,619 - También puedo oírla. - Mike Wazowski. 766 00:47:23,660 --> 00:47:24,684 ¿Cuántos niños tienes ahí? 767 00:47:24,728 --> 00:47:27,788 - ¡ Mike Wazowski! - ¡ Mike Wazowski! 768 00:47:27,831 --> 00:47:28,797 ¡Gatito! 769 00:47:28,831 --> 00:47:29,991 ¡ Boo! 770 00:47:32,034 --> 00:47:35,299 Estás bien. Estaba tan preocupado. 771 00:47:35,337 --> 00:47:39,329 No vuelvas a escaparte, señorita. 772 00:47:39,374 --> 00:47:42,400 Me alegra que estés bien. 773 00:47:42,444 --> 00:47:44,935 Que padre tan afectuoso. 774 00:47:44,979 --> 00:47:47,914 Es la hermana de mi prima. 775 00:47:47,949 --> 00:47:49,644 Muy bien, Sulley. Suficiente. Vámonos. 776 00:47:49,684 --> 00:47:51,048 Mike Wazowski. 777 00:47:51,085 --> 00:47:53,212 Sí, sí. Chico, hazte a un lado. 778 00:48:00,626 --> 00:48:02,116 ¿Quieres dejar de hacerla reír? 779 00:48:02,161 --> 00:48:05,028 No fui yo. Vamos. 780 00:48:07,834 --> 00:48:10,132 No entiendo. ¿Tienes la puerta de Boo? 781 00:48:10,169 --> 00:48:11,692 Después te explico. Corre. 782 00:48:11,736 --> 00:48:14,227 Vamos. Muévete. 783 00:48:14,272 --> 00:48:16,297 Por favor, que esté ahí. 784 00:48:16,341 --> 00:48:17,308 Ahí está. 785 00:48:17,342 --> 00:48:19,333 - Tal como dijo Randall. - ¿Randall? 786 00:48:19,377 --> 00:48:20,503 Espera un momento. 787 00:48:21,813 --> 00:48:23,871 Uno, dos, tres, cuatro, pon la niña en la puerta. 788 00:48:23,914 --> 00:48:27,145 Volveremos a la normalidad. La pesadilla ha terminado. 789 00:48:27,184 --> 00:48:28,811 Está bien, Boo. 790 00:48:28,853 --> 00:48:30,343 Vamos, es hora de moverse. 791 00:48:30,387 --> 00:48:33,378 ¿Qué creíste? No podemos confiar en Randall. Anda detrás de Boo. 792 00:48:33,423 --> 00:48:35,482 ¿Qué importa? Vamos. Es una oferta de tiempo limitado. 793 00:48:35,525 --> 00:48:37,493 No, no me gusta. 794 00:48:37,527 --> 00:48:39,893 Sulley, querías su puerta y ahí está. 795 00:48:39,929 --> 00:48:41,021 Movámonos. 796 00:48:41,064 --> 00:48:42,691 No, Mike. 797 00:48:42,732 --> 00:48:45,291 ¿Quieres que te lo demuestre? Está bien. 798 00:48:45,334 --> 00:48:46,562 ¿Eso quieres? 799 00:48:46,602 --> 00:48:49,537 - Espera. - Eres un peludo paranoico. 800 00:48:51,640 --> 00:48:52,629 Mike. 801 00:49:51,627 --> 00:49:54,255 Sulley, ¿dónde has estado? 802 00:49:54,297 --> 00:49:55,730 ¿Sulley? 803 00:50:12,146 --> 00:50:13,511 ¿Mike? 804 00:50:15,416 --> 00:50:17,145 ¿Dónde estás? 805 00:50:17,184 --> 00:50:18,913 ¿Estás ahí? 806 00:50:18,953 --> 00:50:21,284 ¿Dónde estás, amigo? 807 00:50:21,321 --> 00:50:24,085 ¡ Mike! 808 00:50:34,633 --> 00:50:36,191 Bien hecho, Boo. 809 00:50:43,975 --> 00:50:45,738 Todo está bien. 810 00:51:15,036 --> 00:51:17,027 Sí, tengo a la niña. 811 00:51:17,071 --> 00:51:19,266 Grandiosas noticias. 812 00:51:19,307 --> 00:51:20,706 No es que te estuviera cuestionando-- 813 00:51:20,742 --> 00:51:23,176 Ven aquí y ayúdame. 814 00:51:23,211 --> 00:51:25,678 Vamos. Estamos jóvenes, Fungus. 815 00:51:29,816 --> 00:51:32,284 La niña necesita perder unas libras. 816 00:51:36,789 --> 00:51:37,983 ¡Wazowski! 817 00:51:38,024 --> 00:51:39,924 ¿Dónde está la niña, cretín? 818 00:51:39,959 --> 00:51:43,122 Primero que nada, es "cretino". Si vas a insultarme, hazlo bien. 819 00:51:43,162 --> 00:51:47,154 Segundo, raptarme no te llevará a la cima. 820 00:51:49,801 --> 00:51:53,066 ¿Todavía crees que esto se trata del estúpido récord de sustos? 821 00:51:53,104 --> 00:51:57,006 Sí, hasta que pusiste esa cara. 822 00:51:57,042 --> 00:51:59,874 Y ahora creo que mejor me voy. 823 00:51:59,910 --> 00:52:03,402 Estoy a punto de revolucionar la industria de los sustos. 824 00:52:03,447 --> 00:52:06,678 Cuando lo haga hasta el gran James P. Sullivan... 825 00:52:06,717 --> 00:52:08,309 ...trabajará para mí. 826 00:52:08,352 --> 00:52:11,479 Vaya, veo que alguien ha estado muy ocupado. 827 00:52:11,521 --> 00:52:13,512 Primero, necesito saber dónde está la niña. 828 00:52:13,556 --> 00:52:15,023 Y tú me lo dirás. 829 00:52:15,058 --> 00:52:16,047 No sé nada. 830 00:52:16,092 --> 00:52:17,059 Sí, claro. 831 00:52:17,093 --> 00:52:19,118 De verdad. 832 00:52:21,396 --> 00:52:23,091 ¿Qué es eso? 833 00:52:23,131 --> 00:52:24,428 Vamos, espera. 834 00:52:25,233 --> 00:52:26,723 Vamos. No, no. 835 00:52:26,768 --> 00:52:30,567 Esta cosa se está moviendo. 836 00:52:30,604 --> 00:52:32,003 No me gusta. 837 00:52:32,039 --> 00:52:34,269 Se está moviendo hacia mí. 838 00:52:34,308 --> 00:52:36,105 No. Vamos. 839 00:52:36,143 --> 00:52:37,201 ¡ Randall! 840 00:52:38,212 --> 00:52:41,408 Saluda al exprimidor de gritos. 841 00:52:41,448 --> 00:52:42,642 Hola. 842 00:52:42,682 --> 00:52:44,115 Vamos, ¿adónde vas? 843 00:52:44,150 --> 00:52:46,084 Hablemos. Vamos, tomemos un café. 844 00:52:46,119 --> 00:52:47,245 Vamos. 845 00:52:47,287 --> 00:52:48,879 Podemos conversar. 846 00:52:52,925 --> 00:52:54,688 ¿Qué es esta cosa? 847 00:52:54,727 --> 00:52:56,991 Espera. Para. 848 00:52:57,029 --> 00:52:59,497 Vamos. Por favor. 849 00:53:01,133 --> 00:53:02,793 ¡Ayuda! ¡Ayuda! 850 00:53:10,475 --> 00:53:13,204 ¿Qué hiciste mal esta vez? 851 00:53:13,243 --> 00:53:14,870 No lo sé. Yo calibré-- 852 00:53:14,911 --> 00:53:16,776 Vé a revisar la máquina. 853 00:53:16,813 --> 00:53:18,838 Algo debe de andar mal con la válvula de gritos. 854 00:53:39,938 --> 00:53:41,735 Fungus. 855 00:53:41,773 --> 00:53:43,570 ¿Te gustan los autos? 856 00:53:43,608 --> 00:53:45,405 Porque tengo un auto muy bonito. 857 00:53:45,443 --> 00:53:49,276 Si me dejas ir, te daré un paseo en auto. 858 00:53:49,313 --> 00:53:50,507 Por favor, Fungus. 859 00:53:50,547 --> 00:53:52,174 Lo siento, Wazowski. 860 00:53:52,215 --> 00:53:56,378 Randall me dijo que no simpatice con víctimas del plan malvado. 861 00:54:08,663 --> 00:54:09,994 ¿Qué pasó? 862 00:54:10,031 --> 00:54:11,157 ¿Dónde está Wazowski? 863 00:54:14,402 --> 00:54:16,927 ¿Dónde está? 864 00:54:22,943 --> 00:54:24,740 Apúrate. Va a matarnos. 865 00:54:24,778 --> 00:54:26,712 Tengan mucho cuidado. 866 00:54:26,747 --> 00:54:28,578 Tenemos que salir de aquí ahora. 867 00:54:28,614 --> 00:54:30,878 Podemos empezar una nueva vida lejos de aquí. 868 00:54:30,917 --> 00:54:32,316 Adiós Monstruos Inc.. 869 00:54:32,352 --> 00:54:34,320 Adiós, Sr. Waternoose. 870 00:54:34,354 --> 00:54:35,844 No, Mike. Espera. 871 00:54:35,888 --> 00:54:37,048 ¿Qué haces? 872 00:54:37,090 --> 00:54:38,580 Sígueme. Tengo una idea. 873 00:54:38,624 --> 00:54:39,555 No. 874 00:54:41,893 --> 00:54:43,554 - Simulacro ha terminado - No. 875 00:54:45,030 --> 00:54:46,327 ¿Qué fue eso? 876 00:54:46,365 --> 00:54:48,993 Debes asustar al niño, no ponerlo a dormir. 877 00:54:49,034 --> 00:54:51,900 Trataba de hacer algo al estilo culebra/ninja. 878 00:54:51,936 --> 00:54:54,370 Con un poco de ceceo. 879 00:54:54,405 --> 00:54:56,635 ¿Cuántas veces tengo que decirte que... 880 00:54:56,674 --> 00:54:58,699 ...se trata de tener presencia? 881 00:54:58,743 --> 00:55:00,608 De cómo entras a la habitación. 882 00:55:00,644 --> 00:55:02,076 ¡Sr. Waternoose! 883 00:55:02,112 --> 00:55:03,010 ¡James! 884 00:55:03,046 --> 00:55:04,013 En el momento indicado. 885 00:55:04,047 --> 00:55:06,015 No, señor. Ud. no entiende. 886 00:55:06,049 --> 00:55:08,483 Enséñale a estos monstruos cómo se hace. 887 00:55:08,518 --> 00:55:10,383 Señor, tiene que escucharme. 888 00:55:10,420 --> 00:55:11,614 Presten atención. 889 00:55:11,654 --> 00:55:15,612 Están a punto de ver al mejor. Enciendan el simulador. 890 00:55:15,657 --> 00:55:16,851 ¡Señor! 891 00:55:16,892 --> 00:55:19,156 Buenas noches, cariño. 892 00:55:19,194 --> 00:55:20,422 - ¡Gatito! - No. 893 00:55:20,462 --> 00:55:23,021 Ahora danos un rugido muy fuerte. 894 00:55:23,064 --> 00:55:24,895 Sr. Waternoose, no hay tiempo para esto. 895 00:55:24,932 --> 00:55:26,593 ¿Qué estás esperando? Ruge. 896 00:55:26,634 --> 00:55:27,623 Pero, señor-- 897 00:55:27,668 --> 00:55:28,657 Ruge. 898 00:55:39,046 --> 00:55:41,105 Bien hecho. 899 00:55:41,148 --> 00:55:42,911 Bien hecho, James. 900 00:55:42,949 --> 00:55:43,916 Boo. 901 00:55:43,950 --> 00:55:47,146 Caballeros, espero que hayan aprendido una lección-- 902 00:55:52,091 --> 00:55:53,615 Boo. 903 00:56:03,501 --> 00:56:06,230 Boo, soy yo. 904 00:56:08,505 --> 00:56:09,472 ¡ Una niña! 905 00:56:09,506 --> 00:56:11,303 Señor, no es tóxica. 906 00:56:11,341 --> 00:56:13,070 Sé que es una locura, pero créame. 907 00:56:13,110 --> 00:56:14,077 ¿Boo? 908 00:56:14,111 --> 00:56:17,238 No, está bien. 909 00:56:17,280 --> 00:56:20,579 Sólo estaba-- No, no te asustes. 910 00:56:20,616 --> 00:56:22,345 No fue de verdad. 911 00:56:22,385 --> 00:56:23,716 Sólo-- 912 00:56:23,753 --> 00:56:26,051 Sólo estaba-- 913 00:56:38,499 --> 00:56:40,558 ...e iba a probarlo... 914 00:56:40,601 --> 00:56:42,068 ...en esa dulce niñita. 915 00:56:44,004 --> 00:56:45,232 Está tratando de matarnos. 916 00:56:45,272 --> 00:56:47,263 - Todo esto es culpa de Randall. - ¿Randall? 917 00:56:47,308 --> 00:56:49,468 Sí, podemos llevarlo a un laboratorio secreto... 918 00:56:49,509 --> 00:56:50,874 ...justo en esta fábrica. 919 00:56:50,910 --> 00:56:52,844 ¿Cómo pudo pasar esto? 920 00:56:52,879 --> 00:56:55,643 ¿Cómo pudo pasar esto? 921 00:56:55,682 --> 00:56:58,082 ¿Alguien más sabe sobre esto? 922 00:56:58,118 --> 00:56:59,948 - No, señor. - Muy bien. 923 00:56:59,985 --> 00:57:02,920 No podemos con más mala publicidad. 924 00:57:02,955 --> 00:57:07,415 Ahora, primero que nada... 925 00:57:07,459 --> 00:57:09,484 ...encarguémonos de esta niña. 926 00:57:13,030 --> 00:57:16,329 Nunca creí que las cosas llegarían a esto. 927 00:57:16,367 --> 00:57:18,665 No en mi fábrica. 928 00:57:19,437 --> 00:57:22,428 Lamento que Uds. se enredaran en esto. 929 00:57:22,472 --> 00:57:24,303 Especialmente tú, James. 930 00:57:24,341 --> 00:57:27,868 Pero ahora podemos dejar las cuentas claras... 931 00:57:27,911 --> 00:57:29,538 ...por el bien de la compañía. 932 00:57:33,516 --> 00:57:35,746 Señor, esa no es su puerta. 933 00:57:35,784 --> 00:57:37,308 Lo sé. 934 00:57:40,322 --> 00:57:41,414 Es tu puerta. 935 00:57:46,060 --> 00:57:49,393 ¡ No! 936 00:57:49,430 --> 00:57:52,456 ¡ Boo! 937 00:58:03,277 --> 00:58:04,368 Es demasiado tarde. 938 00:58:04,410 --> 00:58:06,002 Hemos desaparecidos, genio. 939 00:58:06,045 --> 00:58:07,876 Estamos en el mundo humano. 940 00:58:07,914 --> 00:58:11,247 Gran idea ir con el Sr. Waternoose... 941 00:58:11,284 --> 00:58:13,582 ...cuando él estaba detrás de todo. 942 00:58:13,619 --> 00:58:17,281 Te dije que me escucharas aunque fuera una vez. 943 00:58:17,322 --> 00:58:20,348 Pero no lo hiciste, ¿verdad? 944 00:58:20,392 --> 00:58:24,419 Y todavía no me escuchas. 945 00:58:36,472 --> 00:58:39,032 Bienvenidos al Himalaya. 946 00:58:42,245 --> 00:58:44,179 ¡Abominable! 947 00:58:44,214 --> 00:58:45,272 ¿Pueden creerlo? 948 00:58:45,315 --> 00:58:47,305 ¿Les parezco abominable? 949 00:58:47,349 --> 00:58:50,682 ¿Por qué no me llaman el adorable hombre de las nieves? 950 00:58:50,719 --> 00:58:52,914 ¿O el simpático hombre de las nieves? 951 00:58:52,955 --> 00:58:54,820 Son un tipo agradable. 952 00:58:54,856 --> 00:58:55,982 ¿Un cono? 953 00:58:56,992 --> 00:58:59,755 No te preocupes. Es de limón. 954 00:58:59,794 --> 00:59:01,762 ¿Qué hay de ti, grandullón? 955 00:59:01,796 --> 00:59:03,889 ¿Un cono? 956 00:59:05,266 --> 00:59:08,860 ¿Viste cómo me miró ella? 957 00:59:10,537 --> 00:59:12,164 Pobre tipo. 958 00:59:12,205 --> 00:59:13,331 Yo entiendo. 959 00:59:13,373 --> 00:59:15,000 No es fácil desaparecer. 960 00:59:15,041 --> 00:59:16,531 Mira a mi amigo Pie Grande. 961 00:59:16,576 --> 00:59:20,978 Cuando desapareció terminó enredado en hiedra venenosa. 962 00:59:21,013 --> 00:59:22,844 La llevaba puesta como una diadema. 963 00:59:22,881 --> 00:59:24,314 Le picaban hasta los huesos. 964 00:59:24,350 --> 00:59:26,978 No será tan duro para Uds. 965 00:59:27,019 --> 00:59:28,384 ¿Quién tiene mejor suerte? 966 00:59:28,420 --> 00:59:30,047 Desapareciste con tu mejor amigo. 967 00:59:30,089 --> 00:59:31,783 No es mi amigo. 968 00:59:31,823 --> 00:59:35,816 Asumí que eran amigos cuando los vi abrazados en la nieve. 969 00:59:35,860 --> 00:59:37,452 Mira a ese gran infeliz. 970 00:59:37,495 --> 00:59:39,053 Arruinó mi vida y, ¿por qué? 971 00:59:39,097 --> 00:59:40,189 Por una estúpida niña. 972 00:59:40,231 --> 00:59:43,791 Por tu culpa estoy atrapado en este infierno helado. 973 00:59:43,834 --> 00:59:44,801 ¿Infierno? 974 00:59:44,835 --> 00:59:47,360 Este lugar es maravilloso. 975 00:59:47,404 --> 00:59:50,100 ¿Qué te parece esta nieve fabulosa? 976 00:59:50,140 --> 00:59:52,334 Espera a que veas la aldea local. 977 00:59:52,375 --> 00:59:54,138 Lo más adorable que hayas visto. 978 00:59:54,176 --> 00:59:56,508 Hay leche gratis de yak. 979 00:59:56,545 --> 00:59:58,137 ¿Qué dijiste? 980 00:59:58,180 --> 01:00:01,047 Leche de yak. No es fácil ordeñar a un yak. 981 01:00:01,083 --> 01:00:03,778 Pero una vez que sacas los pelos es muy nutritiva. 982 01:00:03,818 --> 01:00:06,116 Dijiste algo de una aldea. ¿Hay niños? 983 01:00:06,154 --> 01:00:07,314 Claro. 984 01:00:07,355 --> 01:00:08,652 Niños suaves, niños llorones... 985 01:00:08,690 --> 01:00:09,884 ...niños que escalan rocas. 986 01:00:09,924 --> 01:00:12,051 - ¿Dónde está? - Al pie de la colina. 987 01:00:12,093 --> 01:00:13,616 Después de tres días de descenso. 988 01:00:13,661 --> 01:00:14,889 ¿Tres días? 989 01:00:14,928 --> 01:00:17,089 Tenemos que llegar ahora. 990 01:00:27,340 --> 01:00:29,069 ¿Quieres ir a la aldea? 991 01:00:29,108 --> 01:00:31,576 Muy bien, la regla número uno. 992 01:00:31,611 --> 01:00:33,943 Siempre, no... 993 01:00:33,980 --> 01:00:36,209 ...nunca salgas en una tormenta. 994 01:00:36,248 --> 01:00:37,909 Tenemos que rescatar a Boo. 995 01:00:40,519 --> 01:00:42,680 ¿Boo? ¿Qué hay de nosotros? 996 01:00:43,689 --> 01:00:46,657 Desde que apareció esa niña, ignoras todo lo que digo. 997 01:00:46,691 --> 01:00:48,181 Ahora mira dónde estamos. 998 01:00:49,260 --> 01:00:51,888 Estábamos a punto de romper el récord. 999 01:00:51,929 --> 01:00:53,419 Lo hubiéramos logrado. 1000 01:00:53,464 --> 01:00:54,624 Nada de eso importa ahora. 1001 01:00:55,966 --> 01:00:58,525 Nada de eso importa. Espera un momento. 1002 01:00:58,568 --> 01:01:00,798 Nada de eso importa. 1003 01:01:02,972 --> 01:01:06,237 Muy bien. Grandioso. 1004 01:01:06,276 --> 01:01:08,766 La verdad sale a relucir, ¿no? 1005 01:01:10,312 --> 01:01:13,713 Vaya, se nos acabaron los conos. 1006 01:01:13,749 --> 01:01:17,947 Vamos a afuera a hacer más. 1007 01:01:17,986 --> 01:01:21,421 Sulley, ¿qué hay de todo nuestro trabajo? 1008 01:01:21,456 --> 01:01:24,755 ¿Eso cuenta? 1009 01:01:24,792 --> 01:01:26,657 ¿Qué hay de Celia? 1010 01:01:26,694 --> 01:01:30,754 Nunca más volveré a verla. 1011 01:01:30,797 --> 01:01:32,230 ¿Eso no importa? 1012 01:01:37,838 --> 01:01:40,067 ¿Qué hay de mí? 1013 01:01:40,106 --> 01:01:43,735 Soy tu amigo, tu mejor amigo. 1014 01:01:43,776 --> 01:01:45,300 ¿Yo no importo? 1015 01:01:48,247 --> 01:01:50,181 Lo siento, Mike. 1016 01:01:50,216 --> 01:01:52,740 Lamento que estemos atrapados aquí. 1017 01:01:52,784 --> 01:01:55,184 No quise que esto sucediera. 1018 01:01:55,220 --> 01:01:57,188 Pero Boo está en problemas. 1019 01:01:57,222 --> 01:02:00,385 Creo que podemos salvarla si-- 1020 01:02:00,425 --> 01:02:01,857 ¿Podemos? 1021 01:02:01,892 --> 01:02:04,258 ¿Podemos? No. 1022 01:02:04,294 --> 01:02:06,728 No, esta vez estás solo. 1023 01:02:06,764 --> 01:02:10,393 Si quieres irte y morir congelado... 1024 01:02:10,434 --> 01:02:13,368 ...adelante. 1025 01:02:13,403 --> 01:02:15,530 Porque irás solo. 1026 01:02:52,439 --> 01:02:55,271 Oye, tengo más conos. 1027 01:03:42,550 --> 01:03:45,144 Vamos, George. Sé que puedes hacerlo. 1028 01:03:45,186 --> 01:03:48,644 Te escogí una puerta fácil. En Nepal. 1029 01:03:48,690 --> 01:03:50,748 En el lindo y callado Nepal. 1030 01:03:50,791 --> 01:03:52,850 ¿Sabes? Tienes razón. 1031 01:03:52,893 --> 01:03:55,487 - Sostén. - Vé por ellos, Georgie. 1032 01:03:55,529 --> 01:03:57,394 ¡Cuidado! ¡Aquí voy! 1033 01:03:57,431 --> 01:03:58,762 Lo siento, George. 1034 01:03:58,799 --> 01:04:00,925 No puedes-- 1035 01:04:00,967 --> 01:04:01,956 ¡231 9! 1036 01:04:08,207 --> 01:04:09,333 ¡ Fuera de mi camino! 1037 01:04:14,613 --> 01:04:16,171 Por fin. 1038 01:04:16,214 --> 01:04:18,182 Nunca debí confiarte esto. 1039 01:04:18,216 --> 01:04:20,946 Por tu culpa perdí a mi mejor asustador. 1040 01:04:20,986 --> 01:04:23,453 Con esta máquina no necesitaremos asustadores. 1041 01:04:23,487 --> 01:04:25,717 Además, Sullivan recibió su merecido. 1042 01:04:25,756 --> 01:04:28,691 Como asustador no le llegas a los talones a Sullivan. 1043 01:04:41,638 --> 01:04:43,901 ¡Gatito! 1044 01:04:50,979 --> 01:04:51,946 ¡Gatito! 1045 01:04:51,980 --> 01:04:53,970 - ¿Sullivan? - Correcto. 1046 01:04:58,853 --> 01:04:59,979 Gatito. 1047 01:05:00,021 --> 01:05:01,386 Lo siento, Boo. 1048 01:05:01,422 --> 01:05:02,946 Detenlo. 1049 01:05:03,558 --> 01:05:04,751 Te llevaré a casa. 1050 01:05:09,262 --> 01:05:10,524 Termina con él. 1051 01:05:17,503 --> 01:05:22,031 No sabes cuánto quería hacer eso, Sullivan. 1052 01:05:34,152 --> 01:05:35,244 ¿Mike? 1053 01:05:35,286 --> 01:05:37,082 No es que no me importe la niña-- 1054 01:05:37,120 --> 01:05:38,747 - Mike, no entiendes. - Sí, entiendo. 1055 01:05:38,789 --> 01:05:41,883 Estaba enojado, es todo. Necesitaba tiempo para pensar. 1056 01:05:41,925 --> 01:05:43,688 No debiste dejarme allí. 1057 01:05:44,995 --> 01:05:46,189 Estoy siendo atacado. 1058 01:05:46,229 --> 01:05:48,788 No, no te estoy atacando. Sólo trato de ser honesto. 1059 01:05:48,831 --> 01:05:51,265 Escúchame. Tú y yo somos un equipo. 1060 01:05:51,300 --> 01:05:53,791 Nada es más importante que nuestra amistad. 1061 01:05:53,836 --> 01:05:55,895 Lo sé, niña. Es demasiado sensible. 1062 01:05:58,506 --> 01:06:01,373 Vamos, amigo. Si empiezas a llorar, voy a llorar... 1063 01:06:01,409 --> 01:06:03,104 ...y nunca lo superaré. 1064 01:06:03,144 --> 01:06:05,669 Siento no haberte apoyado. 1065 01:06:05,714 --> 01:06:06,806 Pero ahora sí te apoyo. 1066 01:06:06,848 --> 01:06:09,043 Sulley, te estoy abriendo mi corazón. 1067 01:06:09,084 --> 01:06:11,108 Por lo menos, préstame atención. 1068 01:06:15,289 --> 01:06:17,519 Mira, es Randall. 1069 01:06:18,926 --> 01:06:20,483 Vamos. 1070 01:06:20,526 --> 01:06:23,654 Levántate. No pueden haber testigos. 1071 01:06:23,696 --> 01:06:25,061 No los habrá. 1072 01:06:25,598 --> 01:06:26,860 Me alegra que regresaras, Mike. 1073 01:06:26,899 --> 01:06:29,595 Alguien tiene que cuidar de ti, bola peluda. 1074 01:06:33,605 --> 01:06:36,165 - Cariño, no puedo hablar. - Vamos. 1075 01:06:36,208 --> 01:06:38,768 Michael, si no me dices qué está pasando... 1076 01:06:38,810 --> 01:06:41,244 ...hemos terminado, ¿me oíste? 1077 01:06:41,279 --> 01:06:43,246 Esta es la verdad, la niña que están buscando... 1078 01:06:43,280 --> 01:06:44,247 ...Sulley la dejó entrar. 1079 01:06:44,281 --> 01:06:46,681 Tratamos de devolverla, pero Waternoose tenía un plan... 1080 01:06:46,717 --> 01:06:49,151 ...ahora Randall nos persigue y trata de matarnos. 1081 01:06:49,186 --> 01:06:52,484 ¿Esperas que crea esas mentiras, Mike Wazowski? 1082 01:06:52,522 --> 01:06:53,784 Mike Wazowski. 1083 01:06:54,658 --> 01:06:56,990 Te quiero, cariño. 1084 01:06:57,027 --> 01:06:58,426 Quítense. 1085 01:06:58,461 --> 01:07:00,258 Malditos idiotas. 1086 01:07:01,464 --> 01:07:04,159 Con permiso. Vamos. Muévete. 1087 01:07:04,199 --> 01:07:05,996 Rápido, rápido. 1088 01:07:07,269 --> 01:07:09,965 - Allí están. - Atención. 1089 01:07:10,005 --> 01:07:13,838 Randall acaba de romper el récord de sustos. 1090 01:07:14,542 --> 01:07:15,873 No es verdad. 1091 01:07:15,910 --> 01:07:17,070 Fuera de mi camino. 1092 01:07:17,111 --> 01:07:19,636 Vé por ellos, osito. 1093 01:07:20,782 --> 01:07:21,976 Aquí viene. 1094 01:07:22,016 --> 01:07:24,711 Me estás pisando la cola. 1095 01:07:28,088 --> 01:07:29,055 Sulley, ¿qué pasas? 1096 01:07:29,089 --> 01:07:32,581 - Subiré, Mike. - ¿Estás loco? 1097 01:07:42,401 --> 01:07:43,891 Sulley, ¿qué estamos haciendo? 1098 01:07:43,936 --> 01:07:46,403 Tenemos que ir por la puerta de Boo y encontrar una estación. 1099 01:07:46,438 --> 01:07:49,498 Qué plan. Simple, pero demente. 1100 01:08:02,753 --> 01:08:04,118 Santo Cielo. 1101 01:08:04,154 --> 01:08:06,850 ¡Sujétense! 1102 01:08:15,164 --> 01:08:16,153 No mires abajo. 1103 01:08:32,146 --> 01:08:34,046 Me voy a enfermar. 1104 01:08:38,385 --> 01:08:39,784 No. 1105 01:08:43,623 --> 01:08:45,113 No. 1106 01:08:46,326 --> 01:08:47,293 La puerta de Boo. 1107 01:08:47,327 --> 01:08:48,294 Ahí está. 1108 01:08:48,328 --> 01:08:51,387 ¿Cómo vamos a alcanzarla ahora? 1109 01:08:54,233 --> 01:08:56,098 No hay salida, Sulley. 1110 01:08:57,903 --> 01:09:00,133 - Hazla reír. - Sulley. 1111 01:09:00,172 --> 01:09:01,866 Sólo hazlo. 1112 01:09:10,681 --> 01:09:11,841 Abrela. 1113 01:09:11,883 --> 01:09:15,318 - Aquí viene. - Dame a esa niña. 1114 01:09:19,689 --> 01:09:21,122 ¿Por qué no desaparecimos aquí? 1115 01:09:21,158 --> 01:09:23,682 Vamos, debemos encontrar otra puerta. 1116 01:09:29,064 --> 01:09:31,089 Mira, la puerta de Boo. 1117 01:09:35,470 --> 01:09:36,767 Ahí está. Apúrate. 1118 01:09:36,805 --> 01:09:38,363 Dame la mano. 1119 01:09:45,078 --> 01:09:47,740 - Vamos, deslízalo. - Sí, sí. 1120 01:09:51,585 --> 01:09:53,246 Salta. Voy detrás de ti. 1121 01:09:58,124 --> 01:09:59,113 Vamos. 1122 01:10:01,928 --> 01:10:03,395 Vamos, sigue moviéndote. 1123 01:10:03,429 --> 01:10:04,657 Adentro. 1124 01:10:05,865 --> 01:10:07,058 Eso fue raro. 1125 01:10:08,066 --> 01:10:09,294 Mike. 1126 01:10:09,334 --> 01:10:10,301 Lo siento, amigo. 1127 01:10:10,335 --> 01:10:11,962 Vaya día. 1128 01:10:19,443 --> 01:10:21,377 Espero que te haya dolido, lagartija. 1129 01:10:26,550 --> 01:10:29,143 Buen trabajo, amigo. Lo perdimos. 1130 01:10:29,185 --> 01:10:30,675 ¡ Boo! 1131 01:10:34,591 --> 01:10:36,388 Fue un gusto trabajar con Uds. 1132 01:10:36,426 --> 01:10:38,189 - Abrela. - Eso trato. 1133 01:10:38,228 --> 01:10:39,125 Abrela. 1134 01:10:39,161 --> 01:10:40,628 Vamos, entra. 1135 01:10:50,404 --> 01:10:51,837 ¡ Boo! 1136 01:10:55,076 --> 01:10:56,771 ¡Allá van! 1137 01:11:00,380 --> 01:11:01,642 Sulley, ¿qué haces? 1138 01:11:07,053 --> 01:11:08,953 Parece que subimos al tren. 1139 01:11:08,989 --> 01:11:10,251 ¿Los ves? 1140 01:11:10,290 --> 01:11:11,813 Adelante. 1141 01:11:35,612 --> 01:11:37,409 - ¡Gatito! - ¡ Boo! 1142 01:11:43,753 --> 01:11:47,245 Miren al asustador preferido de todos. 1143 01:11:47,290 --> 01:11:50,691 Eres un desperdicio estúpido y patético. 1144 01:11:53,296 --> 01:11:55,855 Has sido el número uno por demasiado tiempo. 1145 01:11:55,897 --> 01:11:58,127 Te llegó la hora. 1146 01:11:58,166 --> 01:12:00,031 No te preocupes. 1147 01:12:00,068 --> 01:12:03,094 Cuidaré muy bien de la niña. 1148 01:12:03,138 --> 01:12:04,127 ¡ No! 1149 01:12:25,758 --> 01:12:27,884 Ya no te tiene miedo. 1150 01:12:29,561 --> 01:12:33,053 Parece que te quedaste sin empleo. 1151 01:12:33,098 --> 01:12:37,090 Muy bien, amigo. Mándalo de un solo. Vamos, nene. 1152 01:12:37,134 --> 01:12:39,602 Por favor, no. 1153 01:12:39,637 --> 01:12:42,697 ¡Y está fuera de aquí! 1154 01:12:42,740 --> 01:12:44,970 Mamá, hay otro cocodrilo en la casa. 1155 01:12:45,009 --> 01:12:48,967 ¿Otro? Dame la pala. 1156 01:12:49,012 --> 01:12:51,776 Dale, mamá. Vamos. 1157 01:12:52,916 --> 01:12:54,679 ¿Quieres hacer los honores, Mickey? 1158 01:12:54,718 --> 01:12:57,186 Será un placer. 1159 01:13:05,694 --> 01:13:06,786 Así es, Boo. 1160 01:13:06,829 --> 01:13:07,853 Tú lo hiciste. 1161 01:13:07,896 --> 01:13:09,658 Lo venciste. 1162 01:13:09,697 --> 01:13:11,358 Vamos. 1163 01:13:13,768 --> 01:13:15,668 Muy bien, Boo. Es hora de ir a casa. 1164 01:13:15,703 --> 01:13:19,662 Cuídate y sé buena niña, ¿sí? 1165 01:13:19,707 --> 01:13:21,401 - No. - No hay electricidad. 1166 01:13:21,441 --> 01:13:22,908 Hazla reír. 1167 01:13:22,943 --> 01:13:25,571 Me voy a mover. Estallará de la risa. 1168 01:13:29,216 --> 01:13:31,547 Lo siento. No lo vio. 1169 01:13:31,584 --> 01:13:35,213 ¿Qué? ¿Olvidaste ver si tenía la capa puesta, tarado? 1170 01:13:35,254 --> 01:13:38,246 Tío Mike, diciendo malacrianzas. 1171 01:13:38,290 --> 01:13:41,259 - Necesitas hacerla reír. - Claro. 1172 01:13:41,293 --> 01:13:43,192 Boo, sólo bromeaba. Mira. 1173 01:13:44,195 --> 01:13:45,753 Divertido, ¿no? 1174 01:13:45,797 --> 01:13:48,129 Esto no es broma, niña. 1175 01:13:48,166 --> 01:13:49,793 ¿Qué está pasando? 1176 01:13:50,502 --> 01:13:51,560 Sujétate. 1177 01:13:53,105 --> 01:13:55,471 Si la puerta para en esta estación corten la electricidad. 1178 01:13:55,507 --> 01:13:57,031 Tendrán a la niña... 1179 01:13:57,076 --> 01:14:00,739 ...y a los criminales responsables de este alboroto. 1180 01:14:01,347 --> 01:14:05,077 Grandioso. Son demasiados. ¿Qué vamos a hacer? 1181 01:14:16,693 --> 01:14:18,320 Es la ADN. 1182 01:14:18,362 --> 01:14:21,456 Salgan despacio, con la niña a la vista. 1183 01:14:21,498 --> 01:14:24,433 Muy bien. Nos atraparon. 1184 01:14:24,468 --> 01:14:26,230 Aquí estamos. Esta es la niña. 1185 01:14:26,268 --> 01:14:28,759 Cooperaré. Pero antes de que nos arresten... 1186 01:14:28,804 --> 01:14:31,432 ...tengo algo que decir. 1187 01:14:31,474 --> 01:14:32,532 ¡Atrápenla! 1188 01:14:32,575 --> 01:14:34,202 ¡231 9! 1189 01:14:34,243 --> 01:14:35,971 Tenemos que descontaminar. 1190 01:14:36,011 --> 01:14:37,945 Vamos tras él. 1191 01:14:37,979 --> 01:14:39,139 Despejen el área. 1192 01:14:39,180 --> 01:14:40,613 Deténganlo. 1193 01:14:43,485 --> 01:14:44,645 Vamos. 1194 01:14:44,686 --> 01:14:46,812 No dejen que se vaya. 1195 01:14:48,255 --> 01:14:51,952 Esperen, regresen. Tiene a la niña. 1196 01:14:56,296 --> 01:14:57,626 ¡Sullivan! 1197 01:14:58,631 --> 01:15:00,155 Dame a la niña. 1198 01:15:01,501 --> 01:15:02,832 ¡ Dámela! 1199 01:15:11,209 --> 01:15:12,676 Abre la puerta. 1200 01:15:12,711 --> 01:15:14,576 ¡Abre la puerta! 1201 01:15:19,850 --> 01:15:20,839 Abre. 1202 01:15:25,089 --> 01:15:28,286 No entres en esa habitación. 1203 01:15:28,325 --> 01:15:29,951 Oye, tú. 1204 01:15:29,993 --> 01:15:32,553 Creo que lo detuvimos, Boo. 1205 01:15:32,595 --> 01:15:33,721 Ya estás segura. 1206 01:15:33,763 --> 01:15:36,823 Sé una buena niña. 1207 01:15:36,866 --> 01:15:38,766 Esto ha ido demasiado lejos. 1208 01:15:38,802 --> 01:15:40,894 Ya está en casa. Déjela en paz. 1209 01:15:40,936 --> 01:15:41,903 No puedo hacerlo. 1210 01:15:41,937 --> 01:15:43,404 Ha visto demasiado. 1211 01:15:43,439 --> 01:15:44,929 Uds. dos. 1212 01:15:44,973 --> 01:15:46,372 No tiene que ser así. 1213 01:15:46,408 --> 01:15:47,636 No tengo elección. 1214 01:15:47,676 --> 01:15:49,041 Los tiempos han cambiado. 1215 01:15:49,078 --> 01:15:50,807 Asustar ya no es suficiente. 1216 01:15:50,846 --> 01:15:52,312 Pero, ¿raptar niños? 1217 01:15:52,346 --> 01:15:55,474 Raptaría mil niños antes de dejar que se hunda la compañía. 1218 01:15:55,516 --> 01:15:57,313 Y haría callar a cualquiera... 1219 01:15:57,351 --> 01:15:59,182 ...que se meta en mi camino. 1220 01:16:01,589 --> 01:16:04,785 - Buenas noches, mamá. - Buenas noches, cariño. 1221 01:16:04,825 --> 01:16:07,020 Simulacro ha terminado. 1222 01:16:09,129 --> 01:16:12,462 Yo no sé ustedes, pero yo... 1223 01:16:12,499 --> 01:16:14,432 ...varios errores grandes. 1224 01:16:14,467 --> 01:16:16,025 Pero, ¿cómo--? 1225 01:16:16,068 --> 01:16:17,126 ¿Cómo--? 1226 01:16:17,169 --> 01:16:18,602 Veamos mi parte preferida otra vez. 1227 01:16:18,637 --> 01:16:20,002 ¿De acuerdo? 1228 01:16:20,039 --> 01:16:23,236 Raptaría mil niños antes de dejar que se hunda la compañía. 1229 01:16:32,183 --> 01:16:34,117 ¿Qué hacen? Quítenme sus manos de encima. 1230 01:16:34,152 --> 01:16:35,311 No pueden arrestarme. 1231 01:16:35,352 --> 01:16:37,252 Espero que estés satisfecho, Sullivan. 1232 01:16:37,287 --> 01:16:39,084 Tú destruiste esta compañía. 1233 01:16:39,123 --> 01:16:40,818 Monstruos, Inc.. está muerta. 1234 01:16:40,858 --> 01:16:43,520 ¿De dónde vendrán los gritos ahora? 1235 01:16:43,560 --> 01:16:48,792 La crisis de energía empeorará gracias a ti. 1236 01:16:52,168 --> 01:16:55,433 Quédese ahí. El número uno quiere hablarle. 1237 01:16:55,471 --> 01:16:57,335 Entren. 1238 01:17:03,612 --> 01:17:05,637 Hola, muchachos. 1239 01:17:05,680 --> 01:17:06,668 - ¿Roz? - ¿Roz? 1240 01:17:07,948 --> 01:17:12,647 Dos años de trabajo confidencial casi fueron en vano... 1241 01:17:12,686 --> 01:17:16,315 ...porque Ud. interceptó a esa niña, Sr. Sullivan. 1242 01:17:16,357 --> 01:17:18,517 Claro que sin su ayuda... 1243 01:17:18,558 --> 01:17:22,722 ...no hubiera sabido que Waternoose estaba involucrado. 1244 01:17:26,466 --> 01:17:27,626 Ahora. 1245 01:17:27,667 --> 01:17:29,224 Con respecto a la niña-- 1246 01:17:29,268 --> 01:17:32,499 Sólo quiero enviarla a casa. 1247 01:17:32,538 --> 01:17:34,836 Muy bien. 1248 01:17:34,873 --> 01:17:36,670 Traigan un triturador. 1249 01:17:36,708 --> 01:17:39,801 ¿Quiere decir que no podré volver a verla? 1250 01:17:39,844 --> 01:17:43,143 Así tiene que ser. 1251 01:17:44,282 --> 01:17:46,716 Te daré cinco minutos. 1252 01:17:57,761 --> 01:17:58,887 Hasta pronto, niña. 1253 01:17:58,929 --> 01:18:01,089 Mike Wazowski. 1254 01:18:01,130 --> 01:18:02,119 Sí. 1255 01:18:04,033 --> 01:18:05,762 Fue divertido. 1256 01:18:08,003 --> 01:18:10,870 Anda. Vé y crece. 1257 01:18:30,457 --> 01:18:31,719 Boo. 1258 01:18:34,627 --> 01:18:37,892 Mira eso, ¿sabes--? 1259 01:18:37,930 --> 01:18:39,761 Qué bonito. 1260 01:18:43,768 --> 01:18:47,033 Qué lindo. 1261 01:18:47,072 --> 01:18:48,937 Ven aquí. 1262 01:18:57,548 --> 01:18:59,209 Es un osito feliz 1263 01:19:04,922 --> 01:19:08,516 Nada más saldrá del closet para asustarte. 1264 01:19:09,192 --> 01:19:10,181 Sí. 1265 01:19:12,428 --> 01:19:14,157 Adiós, Boo. 1266 01:19:15,031 --> 01:19:17,498 ¡Gatito! 1267 01:19:17,532 --> 01:19:19,523 El Gatito tiene que irse. 1268 01:20:04,075 --> 01:20:05,804 ¿Gatito? 1269 01:20:14,651 --> 01:20:18,883 Esto nunca sucedió, caballeros. 1270 01:20:18,922 --> 01:20:23,688 No quiero ver ningún documento sobre esto. 1271 01:20:44,611 --> 01:20:46,272 Llévenselo. 1272 01:20:49,416 --> 01:20:51,577 Tenemos el resto del día libre. 1273 01:20:51,618 --> 01:20:55,075 Idiota, van a cerrar la fábrica. 1274 01:20:56,889 --> 01:20:59,357 Debiste ver la cara de Waternoose... 1275 01:20:59,392 --> 01:21:00,654 ...cuando terminó el simulacro. 1276 01:21:00,693 --> 01:21:03,253 Quiero una copia de esa cinta. 1277 01:21:03,296 --> 01:21:04,853 ¿Estás bien? 1278 01:21:04,896 --> 01:21:06,363 Vamos, alégrate. Lo logramos. 1279 01:21:06,398 --> 01:21:08,263 Enviamos a Boo a casa. 1280 01:21:08,300 --> 01:21:10,928 Mandamos la fábrica al escusado y... 1281 01:21:10,969 --> 01:21:13,267 ...cientos de personas se quedarán sin empleo. 1282 01:21:13,305 --> 01:21:16,364 De más está mencionar que nos quedaremos sin electricidad... 1283 01:21:16,407 --> 01:21:19,433 ...pero, por lo menos nos reímos. 1284 01:21:22,813 --> 01:21:25,111 ¿Nos reímos? 1285 01:21:44,533 --> 01:21:47,763 ¿Esta cosa está encendida? Hola, probando. 1286 01:21:47,802 --> 01:21:49,997 Buenas noches, ¿cómo estás? Me alegro de verte. 1287 01:21:50,038 --> 01:21:52,666 Es un gusto estar en tu cuarto. 1288 01:21:52,707 --> 01:21:53,969 ¿De dónde eres? 1289 01:21:55,643 --> 01:21:57,406 No importa. Estás en preescolar, ¿verdad? 1290 01:21:57,445 --> 01:21:58,638 Me gusta preescolar. 1291 01:21:58,678 --> 01:22:00,305 Los mejores años de mi vida. 1292 01:22:01,481 --> 01:22:02,778 De mi vida. 1293 01:22:02,816 --> 01:22:04,511 Pero me gustan los deportes. 1294 01:22:04,551 --> 01:22:07,884 Me encantaba la pelota, yo era el más rápido. 1295 01:22:07,921 --> 01:22:09,717 Claro que yo era la pelota. 1296 01:22:09,755 --> 01:22:13,020 Pero, yo era la pelota. 1297 01:22:13,059 --> 01:22:14,890 Muy bien. 1298 01:22:29,174 --> 01:22:31,437 Muchas gracias, estaré aquí toda la semana. 1299 01:22:31,475 --> 01:22:33,272 Dale propina a la camarera. 1300 01:22:37,881 --> 01:22:40,974 Buen trabajo, Mickey. Cumpliste con tu cuota con el primer niño. 1301 01:22:41,017 --> 01:22:44,248 Nada mal. Sólo alguien con este talento de comediante... 1302 01:22:44,287 --> 01:22:46,517 ...puede producir tanta energía en un sólo intento. 1303 01:22:46,556 --> 01:22:47,523 Claro... 1304 01:22:47,557 --> 01:22:50,219 ...¿y el hecho de que la risa sea más poderosa que el grito... 1305 01:22:50,259 --> 01:22:51,691 ...no tiene nada que ver? 1306 01:22:51,726 --> 01:22:54,126 Osito. 1307 01:22:54,162 --> 01:22:55,857 Ven aquí. 1308 01:22:55,897 --> 01:22:56,864 Corazón. 1309 01:22:56,898 --> 01:22:58,559 Osito. 1310 01:23:00,702 --> 01:23:04,535 Chicas, paren ya. 1311 01:23:04,572 --> 01:23:07,166 Mike, eres encantador. 1312 01:23:07,208 --> 01:23:09,574 - ¿Trajiste la revista? - Enviaron una caja entera. 1313 01:23:09,610 --> 01:23:11,510 Déjame verla. 1314 01:23:11,545 --> 01:23:13,808 Sulley y yo salimos en la portada, ¿verdad? 1315 01:23:13,847 --> 01:23:15,314 MONSTRUOS, INC.. DE NUEVO EN LA CIMA 1316 01:23:15,348 --> 01:23:17,009 No puedo creerlo. 1317 01:23:17,050 --> 01:23:18,847 Osito. 1318 01:23:18,885 --> 01:23:23,549 Estoy en la portada de una revista. 1319 01:23:28,026 --> 01:23:31,553 Esto es grandioso. 1320 01:23:50,313 --> 01:23:52,975 PRODUCCION DEL PRIMER AÑO 1321 01:23:57,987 --> 01:23:59,147 Oye, Sulley. 1322 01:23:59,188 --> 01:24:00,348 Ay, Mike. 1323 01:24:00,389 --> 01:24:03,085 - Estaba-- - Hay algo que quiero mostrarte. 1324 01:24:03,125 --> 01:24:05,218 Cierra los ojos. Sígueme. 1325 01:24:05,261 --> 01:24:06,421 Vamos. 1326 01:24:06,462 --> 01:24:07,587 Nada de mirar. 1327 01:24:08,863 --> 01:24:10,763 Sigue, sigue. 1328 01:24:10,798 --> 01:24:11,765 Mike. 1329 01:24:11,799 --> 01:24:14,461 Sigue el sonido dulce de mi voz. 1330 01:24:14,502 --> 01:24:15,833 Muy bien, para. 1331 01:24:15,870 --> 01:24:16,928 Abrelos. 1332 01:24:20,274 --> 01:24:21,707 Mike. 1333 01:24:21,742 --> 01:24:23,573 ¿Es--? 1334 01:24:23,610 --> 01:24:25,373 Lamento haber tardado tanto. 1335 01:24:25,412 --> 01:24:27,972 Había mucha madera. 1336 01:24:28,015 --> 01:24:31,245 Sólo funciona si tienes hasta el último trozo. 1337 01:24:58,809 --> 01:25:00,799 ¿Boo? 1338 01:25:00,843 --> 01:25:02,708 ¡Gatito!