1 00:00:02,000 --> 00:00:26,000 Tłumaczenie: zonerss www.zonerss.com 2 00:11:17,000 --> 00:11:56,000 /MIŃSK BIAŁORUŚ 3 00:12:31,000 --> 00:12:46,000 /Benji. 4 00:12:47,000 --> 00:13:11,000 /Benji, słyszysz mnie? 5 00:13:12,000 --> 00:13:31,000 /Benji. 6 00:13:32,000 --> 00:13:51,000 Cholera. 7 00:13:52,000 --> 00:14:09,000 /Gdzie jest Ethan? 8 00:14:10,000 --> 00:14:22,000 Teraz nie mogę rozmawiać. 9 00:14:23,000 --> 00:14:47,000 /"Paczka" jest na pokładzie samolotu. 10 00:14:48,000 --> 00:15:04,000 Przecież wiem. 11 00:15:05,000 --> 00:15:25,000 /Wdrażam plan B, 12 00:15:26,000 --> 00:15:42,000 /chociaż właściwie to już plan C. 13 00:15:43,000 --> 00:15:57,000 To nie brzmi zbyt dobrze. 14 00:15:58,000 --> 00:16:19,000 /Wiem o tym. Wcale mi tym nie pomagasz. 15 00:16:20,000 --> 00:16:46,000 - Gdzie jest Ethan? - Nie wiem. Mamy cisze radiową. 16 00:16:47,000 --> 00:17:13,000 Samolot nie może wystartować z "paczką" na pokładzie. 17 00:17:14,000 --> 00:17:35,000 /- Zrozumiałeś? - Pracujemy nad tym. 18 00:17:36,000 --> 00:17:55,000 Luther? Co ty do cholery tam robisz? 19 00:17:56,000 --> 00:18:14,000 /Powinieneś być na misji w Malezji. 20 00:18:15,000 --> 00:18:43,000 Jestem w Malezji od dwóch dni. Benji potrzebował mojej pomocy. 21 00:18:44,000 --> 00:19:19,000 Nie potrzebowałem pomocy tylko wsparcia, a to co innego. 22 00:19:20,000 --> 00:19:56,000 "Paczka" jest nadal w samolocie. 23 00:19:57,000 --> 00:20:14,000 Rozumiemy, że "paczka" nadal tam jest. 24 00:20:15,000 --> 00:20:39,000 - Spróbujemy go zdalnie uziemić. - Możecie to zrobić? 25 00:20:40,000 --> 00:21:05,000 Spróbujemy podpiąć się pod ich nadajnik. 26 00:21:06,000 --> 00:21:31,000 - Jeśli taki mają. - Jak uzyskasz dostęp? 27 00:21:32,000 --> 00:22:08,000 - Włamię się do rosyjskiego satelity. - Nie mogę na to zezwolić. 28 00:22:09,000 --> 00:22:26,000 Dlatego nie proszę cię o pozwolenie. 29 00:22:27,000 --> 00:22:50,000 Komisja prowadzi wobec nas postępowanie. 30 00:22:51,000 --> 00:23:55,000 Paczka jest na pokładzie. Co mam niby robić? 31 00:24:54,000 --> 00:25:03,000 Luther. 32 00:25:04,000 --> 00:25:29,000 Benji widzę markery ciepła. Uruchomili silniki. 33 00:25:30,000 --> 00:25:45,000 Wiem o tym. 34 00:25:46,000 --> 00:26:24,000 /Ale nie zrobię niczego /bez połączenia z satelitą. 35 00:26:25,000 --> 00:26:59,000 - Benji podłączyłem cię. - Świetnie. 36 00:27:00,000 --> 00:27:26,000 "Paczka" jest nadal w samolocie. 37 00:27:27,000 --> 00:27:52,000 /Odłącz pompę paliwową. 38 00:27:53,000 --> 00:28:04,000 /Blokada mechaniczna. 39 00:28:05,000 --> 00:28:41,000 - Odłącz im zasilanie? - To może zadziałać. Nie. 40 00:28:42,000 --> 00:29:02,000 /- Hydraulikę. - Poczekaj. 41 00:29:03,000 --> 00:29:38,000 Nie, zakodowana. 42 00:29:39,000 --> 00:30:04,000 - Benji samolot. - Tak, "paczka" jest w samolocie. 43 00:30:05,000 --> 00:30:35,000 Załapałem! 44 00:30:40,000 --> 00:31:00,000 Możesz otworzyć drzwi? 45 00:31:01,000 --> 00:31:23,000 /- Ethan? Gdzie jesteś? - Za samolotem. 46 00:31:24,000 --> 00:31:45,000 /Benji możesz otworzyć drzwi? 47 00:31:46,000 --> 00:32:11,000 Możliwe, że tak. 48 00:32:12,000 --> 00:33:02,000 Otworzysz je, kiedy ci powiem. 49 00:34:56,000 --> 00:35:13,000 /Jestem na samolocie. Otwórz drzwi. 50 00:35:14,000 --> 00:35:53,000 /- Jak dostałeś się do środka? - Nie jestem w samolocie, tylko na nim! 51 00:35:54,000 --> 00:36:32,000 /Otwórz drzwi! 52 00:36:58,000 --> 00:37:22,000 Benji. Otwórz drzwi! 53 00:37:23,000 --> 00:38:05,000 Tak, tak. Już działam. 54 00:38:31,000 --> 00:39:35,000 - Benji, natychmiast otwieraj! - Staram się. 55 00:41:24,000 --> 00:41:52,000 - Szybciej, Benji. - Benji, otwórz te drzwi! 56 00:41:53,000 --> 00:42:22,000 No dalej. 57 00:43:11,000 --> 00:43:21,000 No już. 58 00:43:22,000 --> 00:43:50,000 Otwarte. 59 00:44:27,000 --> 00:44:41,000 To nie te drzwi.! 60 00:44:42,000 --> 00:45:06,000 Benji, nie te drzwi. Te drugie drzwi. 61 00:45:07,000 --> 00:45:30,000 Te drugie drzwi, racja te drugie. 62 00:45:31,000 --> 00:46:18,000 Tak, przepraszam. Mój błąd. 63 00:46:49,000 --> 00:47:05,000 Sprawdź to. 64 00:47:06,000 --> 00:47:25,000 Otwieram boczne drzwi. 65 00:47:26,000 --> 00:47:56,000 Jak teraz? 66 00:59:45,000 --> 01:00:27,000 /MISSION IMPOSSIBLE: ROGUE NATION 67 01:00:28,000 --> 01:01:15,000 /LONDYN WIELKA BRYTANIA 68 01:05:20,000 --> 01:05:38,000 Właśnie zamykamy. 69 01:05:39,000 --> 01:05:57,000 Ja tylko na chwilę. 70 01:05:58,000 --> 01:06:29,000 Szuka pan czegoś szczególnego. 71 01:06:30,000 --> 01:07:06,000 Pewnego unikatu. 72 01:07:29,000 --> 01:08:01,000 Niech zgadnę. 73 01:08:02,000 --> 01:08:19,000 Klasyka. 74 01:08:20,000 --> 01:08:29,000 Jazz. 75 01:08:30,000 --> 01:08:50,000 - Saksofon? - Coltrane. 76 01:08:51,000 --> 01:09:12,000 - Fortepian? - Monk. 77 01:09:13,000 --> 01:09:38,000 Shadow Wilson na basie. 78 01:09:39,000 --> 01:10:10,000 Shadow Wilson grał na perkusji. 79 01:10:11,000 --> 01:10:37,000 Wie pan dlaczego go tak nazywali? 80 01:10:38,000 --> 01:11:10,000 Bo miał lekki dotyk. 81 01:11:11,000 --> 01:11:43,000 Ma pan szczęście. 82 01:11:44,000 --> 01:12:25,000 Mam pierwsze wydanie. 83 01:13:28,000 --> 01:14:04,000 To naprawdę pan. 84 01:14:17,000 --> 01:14:39,000 Słyszałam wiele opowieści. 85 01:14:40,000 --> 01:15:27,000 One nie mogą być prawdziwe. 86 01:18:39,000 --> 01:18:57,000 /Dobry wieczór, panie Hunt. 87 01:18:58,000 --> 01:19:35,000 /Broń którą odzyskał pan na /Białorusi, to gaz bojowy VX. 88 01:19:36,000 --> 01:20:02,000 /Zdolny do zniszczenia /strategicznych pozycji. 89 01:20:03,000 --> 01:20:27,000 /Ciała załogi samolotu /odnaleziono po mniej niż, 90 01:20:28,000 --> 01:20:51,000 /dobie od wylądowania w Damaszku. 91 01:20:52,000 --> 01:21:20,000 /Byli czeczeńskimi /separatystami niskiego szczebla. 92 01:21:21,000 --> 01:21:40,000 /Bez dostępu i możliwości 93 01:21:41,000 --> 01:22:11,000 /nabycia broni, którą przewozili. 94 01:22:12,000 --> 01:22:29,000 /To potwierdza pańskie obawy, 95 01:22:30,000 --> 01:23:00,000 /tajna organizacja zamieszana /jest w różne zamachy. 96 01:23:01,000 --> 01:23:43,000 /Jej celem są kraje sprzyjające /zachodnim interesom. 97 01:23:44,000 --> 01:24:13,000 /IMF podejrzewa, że to /ta sama organizacja, 98 01:24:14,000 --> 01:24:36,000 /którą tropił pan od roku. 99 01:24:37,000 --> 01:25:00,000 /Zwana również Syndykatem. 100 01:25:01,000 --> 01:25:25,000 /IMF nie myliło się. 101 01:25:26,000 --> 01:25:46,000 /Zazwyczaj, pan i pańska ekipa, /zostalibyście poproszeni 102 01:25:47,000 --> 01:26:18,000 /o przeniknięcie i rozbicie /siatki terrorystycznej, 103 01:26:19,000 --> 01:26:54,000 /ale zadbaliśmy o to /by do tego nie doszło. 104 01:26:55,000 --> 01:27:21,000 /Syndykat to my, panie Hunt. 105 01:27:22,000 --> 01:27:36,000 /Teraz wiemy, 106 01:27:37,000 --> 01:27:49,000 /kim pan jest. 107 01:27:50,000 --> 01:28:11,000 /Pańska misja, to podjęcie decyzji, 108 01:28:12,000 --> 01:28:28,000 /i pogodzenie się ze swoim losem. 109 01:28:29,000 --> 01:28:48,000 /Ścigając nas, zostanie pan złapany. 110 01:28:49,000 --> 01:29:09,000 /Stawiając opór, zabity. 111 01:29:10,000 --> 01:29:51,000 /Sekretarz wyprze się wszelkiej /wiedzy na temat pańskich działań. 112 01:29:52,000 --> 01:30:05,000 /Powodzenia, panie Hunt. 113 01:30:06,000 --> 01:31:17,000 /Wiadomość ulegnie /samozniszczeniu za 5 sekund. 114 01:38:51,000 --> 01:39:05,000 /WASZYNGTON DYSTRYKT KOLUMBIA 115 01:39:06,000 --> 01:39:33,000 Panie przewodniczący, wpadki IMF, 116 01:39:34,000 --> 01:39:53,000 sięgają moich pierwszych dni w CIA, 117 01:39:54,000 --> 01:40:15,000 kiedy IMF włamało się do CIA 118 01:40:16,000 --> 01:40:40,000 by ukraść listę agentów. 119 01:40:41,000 --> 01:41:09,000 - A ostatnio rosyjska głowica. - Rozbrojona rosyjska głowica. 120 01:41:10,000 --> 01:41:38,000 - Rosyjska, głowica nuklearna. - Rozbrojona przez IMF. 121 01:41:39,000 --> 01:42:06,000 Zahaczyła o wieżowiec przed wpadnięciem 122 01:42:07,000 --> 01:42:28,000 do zatoki San Francisco. - Ratując zachodnią półkulę. 123 01:42:29,000 --> 01:42:54,000 To działania agentów IMF, chcących 124 01:42:55,000 --> 01:43:24,000 pozyskać kody startowe od znanego terrorysty do tego doprowadziły. 125 01:43:25,000 --> 01:43:58,000 Mam rację, agencie Brandt? 126 01:43:59,000 --> 01:44:14,000 Nie mogę niczego potwierdzić ani zaprzeczyć 127 01:44:15,000 --> 01:44:42,000 żadnym szczegółom dotyczących operacji bez zgody sekretarza. 128 01:44:43,000 --> 01:45:10,000 To dowody z tego tygodnia, w którym IMF przeniknął na Kreml. 129 01:45:11,000 --> 01:45:43,000 Zdjęcia sprzed akcji. 130 01:45:44,000 --> 01:46:14,000 I po niej. 131 01:46:32,000 --> 01:46:59,000 Nie mogę niczego potwierdzić ani zaprzeczyć żadnym szczegółom operacji... 132 01:47:00,000 --> 01:47:26,000 Bez zgody sekretarza. To już wiemy. Póki ta komisja 133 01:47:27,000 --> 01:47:54,000 nie powoła nowego sekretarza. Nie wiele nam pan powie, 134 01:47:55,000 --> 01:48:22,000 - agencie Brandt? - To nie ja ustalam zasady, panie Hunley. 135 01:48:23,000 --> 01:48:51,000 Panie przewodniczący, służba zwana IMF 136 01:48:52,000 --> 01:49:26,000 nie tylko działa poza prawem, ale jest już przestarzała. 137 01:49:27,000 --> 01:50:02,000 Brak jej transparentności i nadzoru. 138 01:50:03,000 --> 01:50:28,000 - Panie przewodniczący. - Nadszedł czas, by rozwiązać IMF, 139 01:50:29,000 --> 01:50:48,000 - Panie przewodniczący. - E trasferire le risorse 140 01:50:49,000 --> 01:51:09,000 by wcielić ją w siły CIA. 141 01:51:10,000 --> 01:51:42,000 Panie przewodniczący, IMF działa bez nadzoru od 40-stu lat. 142 01:51:43,000 --> 01:52:07,000 Nasze metody są niekonwencjonalne? Tak. 143 01:52:08,000 --> 01:52:38,000 Wyniki bliskie ideałów? Jak najbardziej. 144 01:52:39,000 --> 01:53:05,000 - Ale bez IMF, siły... - Będzie porządek i stabilność. 145 01:53:06,000 --> 01:53:36,000 Bez IMF... 146 01:53:38,000 --> 01:54:00,000 Komisja docenia wkład IMF, 147 01:54:01,000 --> 01:54:29,000 w globalne bezpieczeństwo. 148 01:54:30,000 --> 01:55:03,000 Ale przytoczone wydarzenia przez dyrektora Huntleya, 149 01:55:04,000 --> 01:55:33,000 pokazują balansowanie formacji na krawędzi 150 01:55:34,000 --> 01:56:02,000 oraz totalne pogwałcenie protokołu. 151 01:56:03,000 --> 01:56:15,000 Widzę to tak, 152 01:56:16,000 --> 01:56:55,000 wasze niekonwencjonalne metody działania mogły być niedostrzegane. 153 01:56:56,000 --> 01:57:11,000 Wyniki doskonałe, 154 01:57:12,000 --> 01:57:26,000 czy nie, 155 01:57:27,000 --> 01:57:59,000 wzbudzają jednak podejrzenia. 156 01:58:00,000 --> 01:59:15,000 Obawiam się, że dzisiaj szczęście odwróciło się od IMF. 157 02:15:21,000 --> 02:15:46,000 Co tutaj robisz? 158 02:15:47,000 --> 02:16:10,000 Co? 159 02:16:28,000 --> 02:17:19,000 Nie słyszałeś, co tutaj robisz? 160 02:18:10,000 --> 02:18:43,000 Zastanawiam się co on w tobie widzi. 161 02:18:44,000 --> 02:19:12,000 Jaki on? 162 02:19:37,000 --> 02:20:15,000 Chcę zobaczyć, na co go stać. 163 02:20:16,000 --> 02:20:38,000 Zdejmij mi kajdanki. 164 02:20:39,000 --> 02:21:00,000 To ci pokażę. 165 02:21:01,000 --> 02:21:28,000 Vinter. 166 02:21:54,000 --> 02:22:11,000 Wiesz kim jestem? 167 02:22:12,000 --> 02:22:39,000 Janik Vinter. 168 02:22:40,000 --> 02:23:24,000 Nazywają cię, "doktorem od kości". 169 02:23:25,000 --> 02:23:45,000 Zabawne jest to, 170 02:23:46,000 --> 02:24:26,000 że uznano cię za zmarłego, 3 lata temu 171 02:24:27,000 --> 02:25:04,000 Swoją drogą, ładne buty. 172 02:25:05,000 --> 02:25:23,000 Nie twoje. 173 02:25:24,000 --> 02:25:48,000 Jej. 174 02:26:46,000 --> 02:27:11,000 Mieliśmy z nim porozmawiać, 175 02:27:12,000 --> 02:27:25,000 nie go zabijać. 176 02:27:26,000 --> 02:28:11,000 Są różne typy przesłuchiwanych. 177 02:28:12,000 --> 02:28:32,000 Ten to twardziel. 178 02:28:33,000 --> 02:28:58,000 Umrze, zanim coś powie. 179 02:28:59,000 --> 02:30:00,000 Boisz się żeby nie zajął twojego miejsca? 180 02:31:12,000 --> 02:32:19,000 Powinnaś już iść, zanim zrobi się nieprzyjemnie. 181 02:32:20,000 --> 02:32:43,000 Ma rację. 182 02:32:44,000 --> 02:33:22,000 Powinnaś stąd iść. 183 02:35:20,000 --> 02:36:04,000 Zobaczymy jaki z ciebie twardziel. 184 02:36:05,000 --> 02:36:35,000 Ty, Janik. 185 02:50:09,000 --> 02:50:51,000 Nie znamy się, prawda? 186 02:50:54,000 --> 02:51:20,000 Chodź. 187 02:52:32,000 --> 02:53:04,000 Daj mi broń. 188 02:53:24,000 --> 02:53:52,000 - Co robisz? - Nie mogę odejść. 189 02:53:53,000 --> 02:54:13,000 Nie możesz zostać, zabiliśmy tamtych facetów. 190 02:54:14,000 --> 02:54:35,000 Nie zabiliśmy ich. Ty ich zabiłeś. 191 02:54:36,000 --> 02:55:23,000 Próbowałam cię powstrzymać, musisz uciekać. 192 02:55:24,000 --> 02:55:42,000 Kim jesteś? 193 02:55:43,000 --> 02:56:14,000 Lepiej się pospiesz. Powodzenia. 194 02:56:15,000 --> 02:56:31,000 Nie zaczekaj. Zaczekaj! 195 02:56:32,000 --> 02:56:43,000 Gdzie on jest? 196 02:56:44,000 --> 02:57:07,000 Ucieka północnym korytarzem. Zamknął bramę. 197 02:57:08,000 --> 02:58:16,000 Pospieszcie się, nie pozwólcie mu uciec. Szybko! 198 02:59:40,000 --> 03:00:05,000 /- Stack-com 7. - Europa zachodnia, linia niezabezpieczona. 199 03:00:06,000 --> 03:00:30,000 /- Oznaczenia. - B E 11. 200 03:00:31,000 --> 03:00:47,000 Łączę. 201 03:00:48,000 --> 03:01:18,000 /- Mówi Brandt. - Użyj bezpiecznej linii. 202 03:01:19,000 --> 03:01:28,000 /POŁĄCZENIE KODOWANE 203 03:01:29,000 --> 03:01:37,000 Mów. 204 03:01:38,000 --> 03:02:11,000 /Londyński kontakt spalony. /Powtarzam, spalony. 205 03:02:12,000 --> 03:02:41,000 Agentka zlikwidowana. Potrzebna natychmiastowa ewakuacja. 206 03:02:42,000 --> 03:03:01,000 Co się stało? Kto to zrobił? 207 03:03:02,000 --> 03:03:18,000 Masz jakiś punkt zaczepienia? 208 03:03:19,000 --> 03:03:56,000 Twarz. Czegoś chciał, ale nie informacji. 209 03:03:57,000 --> 03:04:27,000 Mógł mnie zabić, ale tego nie zrobił. 210 03:04:28,000 --> 03:05:06,000 - Co masz na myśli? - Syndykat istnieje. 211 03:05:07,000 --> 03:05:32,000 Wiedzą, kim jesteśmy i jak działamy. 212 03:05:33,000 --> 03:05:59,000 Myślę, że wiem dlaczego tak trudno było ich znaleźć. 213 03:06:00,000 --> 03:06:52,000 Musimy skupić się na zebraniu wszystkich dostępnych informacji wywiadowczych z prowadzonych tajnych operacji. 214 03:06:53,000 --> 03:07:13,000 Kraj lub agencja nie mają znaczenia, 215 03:07:14,000 --> 03:07:37,000 szukaj tych, ze statusem zmarły lub za takich uznanych. 216 03:07:38,000 --> 03:08:24,000 Zacznij od Janika Vintera, znanego również jako "doktora od kości". 217 03:08:25,000 --> 03:08:47,000 - Nie mogę tego zrobić. - Co? 218 03:08:48,000 --> 03:09:10,000 O czym ty mówisz? 219 03:09:11,000 --> 03:09:30,000 Komisja nas zamknęła. 220 03:09:31,000 --> 03:10:02,000 Zwierzchnictwo przejęło CIA. 221 03:10:03,000 --> 03:10:20,000 Nie ma już IMF. 222 03:10:21,000 --> 03:10:57,000 Dostałem rozkaz ściągnięcia wszystkich. 223 03:10:58,000 --> 03:11:16,000 - Ethan. - Rozumiem. 224 03:11:17,000 --> 03:11:39,000 - Ethan. - Rozumiem, Brandt. 225 03:11:40,000 --> 03:11:59,000 Tej rozmowy nie było. 226 03:12:00,000 --> 03:12:31,000 Zniknąłem w Londynie. Nie wiesz gdzie jestem, 227 03:12:32,000 --> 03:12:47,000 żyję czy nie. 228 03:12:48,000 --> 03:13:24,000 Mężczyzna, którego widziałeś, możesz go odnaleźć? 229 03:13:25,000 --> 03:13:57,000 Nie spocznę dopóki tego nie zrobię. 230 03:13:58,000 --> 03:14:27,000 To może być nasza ostatnia misja. 231 03:14:28,000 --> 03:14:43,000 Daj z siebie wszystko. 232 03:14:44,000 --> 03:15:11,000 Brandt. 233 03:18:13,000 --> 03:18:26,000 Mamy razem współpracować, 234 03:18:27,000 --> 03:18:53,000 dlatego zastanów się, zanim odpowiesz. 235 03:18:54,000 --> 03:19:04,000 Gdzie jest Hunt? 236 03:19:05,000 --> 03:19:24,000 - Nie wiem. - Nie kłam, Brandt. 237 03:19:25,000 --> 03:19:42,000 Nie mam jak się z nim skontaktować. 238 03:19:43,000 --> 03:19:59,000 Jest głęboko zakonspirowany. Ostatnio słyszałem, że 239 03:20:00,000 --> 03:20:24,000 szuka Syndykatu. - Przestań pieprzyć. 240 03:20:25,000 --> 03:20:54,000 Wiesz kim jesteśmy i do czego jesteśmy zdolni. 241 03:20:55,000 --> 03:21:42,000 Dlaczego CIA nigdy nie zdobyła informacji na temat Syndykatu? 242 03:21:43,000 --> 03:22:09,000 - Co sugerujesz? - Nie sugeruję, stwierdzam. 243 03:22:10,000 --> 03:22:32,000 Stopniując poziom oskarżeń. 244 03:22:33,000 --> 03:23:08,000 Hunt to podpalacz i strażak w jednym. 245 03:23:09,000 --> 03:23:34,000 Syndykat jest wytworem jego wyobraźni, 246 03:23:35,000 --> 03:24:08,000 stworzonym by usprawiedliwić istnienie IMF. 247 03:24:09,000 --> 03:24:31,000 Zamierzam go znaleźć, a gdy to zrobię, 248 03:24:32,000 --> 03:25:33,000 odpowie za cały ten zamęt, jaki stworzył. 249 03:25:52,000 --> 03:26:25,000 Witamy w CIA. 250 03:26:32,000 --> 03:26:45,000 Nigdy go nie znajdziesz. 251 03:26:46,000 --> 03:27:04,000 Zdziwisz się. 252 03:27:05,000 --> 03:27:45,000 Ethan Hunt ostatni dzień jest wolnym człowiekiem. 253 03:27:46,000 --> 03:28:10,000 /6 miesięcy później. 254 03:28:11,000 --> 03:28:47,000 /HAWANA KUBA 255 03:29:38,000 --> 03:29:58,000 Centralna Agencja Wywiadowcza LANGLEY, Wirginia 256 03:29:59,000 --> 03:30:20,000 Przygotujcie się. 257 03:30:21,000 --> 03:30:43,000 To jest to. 258 03:30:44,000 --> 03:31:01,000 /Zespół alfa gotowy. Czekamy na rozkaz. 259 03:31:02,000 --> 03:31:21,000 - Wykonać. - Macie pozwolenie, wkraczajcie. 260 03:31:22,000 --> 03:32:05,000 Powtarzam. Wkraczajcie. 261 03:41:05,000 --> 03:41:56,000 /Langley, nikogo tu nie ma. 262 03:42:33,000 --> 03:43:18,000 Pokażcie północną ścianę. 263 03:44:55,000 --> 03:45:13,000 /Kolejne zniknięcie. Co /się stało z lotem 606? 264 03:45:14,000 --> 03:45:33,000 /Ogień pochłonął fabrykę /broni chemicznej. 265 03:45:34,000 --> 03:46:28,000 /Bank światowy ogłasza kryzys. 266 03:51:50,000 --> 03:52:22,000 /B. Dunn 267 03:52:55,000 --> 03:53:13,000 /Opera wiedeńska. 268 03:53:14,000 --> 03:53:43,000 Wygrałeś! 269 03:54:18,000 --> 03:54:43,000 Dunn. 270 03:54:45,000 --> 03:55:26,000 Teraz moja kolej? Dobrze. 271 03:55:27,000 --> 03:55:51,000 Zadam kilka kontrolnych pytań. 272 03:55:52,000 --> 03:56:08,000 Wiem, a ja będę odpowiadał szczerze. 273 03:56:09,000 --> 03:56:34,000 Potem każe mi pani celowo skłamać. 274 03:56:35,000 --> 03:57:10,000 - Pańskie imię. - Król Norwegii. 275 03:57:11,000 --> 03:57:23,000 Widzi pani to kłamstwo. 276 03:57:24,000 --> 03:57:41,000 Jestem trzeci w kolejce do tronu. 277 03:57:42,000 --> 03:57:58,000 Mój brat był... 278 03:57:59,000 --> 03:58:23,000 - Kontaktował się z tobą Ethan Hunt? - Dlaczego miałby się kontaktować? 279 03:58:24,000 --> 03:58:53,000 Hunt wypłynął. Tym razem na Kubie. 280 03:58:54,000 --> 03:59:34,000 To po sobie zostawił... 281 03:59:35,000 --> 03:59:58,000 Powiedz mi, co byś z tym zrobił. 282 03:59:59,000 --> 04:00:16,000 Nie wiem, może album? 283 04:00:17,000 --> 04:00:36,000 Przyjrzyj się zdjęciom. 284 04:00:37,000 --> 04:01:03,000 Wszyscy na nich zaginęli albo są martwi. 285 04:01:04,000 --> 04:01:20,000 To agenci różnych agencji rządowych. 286 04:01:21,000 --> 04:01:50,000 Rosyjskiej, francuskiej, brytyjskiej, izraelskiej. 287 04:01:51,000 --> 04:02:24,000 To ściśle tajne dane, a Hunt nie miał problemów by je pozyskać. 288 04:02:25,000 --> 04:02:54,000 Jak zwykle jest krok przed nami. 289 04:02:55,000 --> 04:03:18,000 - Zastanawiam się jak. - Sugerujesz, że mu pomagam? 290 04:03:19,000 --> 04:03:42,000 Czytasz w moich myślach. 291 04:03:43,000 --> 04:03:57,000 Od 6 miesięcy siedzę tutaj, 292 04:03:58,000 --> 04:04:40,000 przesiewając tony metadanych i eksabajtów zaszyfrowanych ekskrementów. 293 04:04:41,000 --> 04:05:19,000 Deszyfruję, przetwarzam i przekazuję więcej danych niż ktokolwiek w moim dziale. 294 04:05:20,000 --> 04:05:38,000 Jednak co tydzień, trafiam tutaj. 295 04:05:39,000 --> 04:06:08,000 Słyszę te same pytania, zadane tylko w inny sposób. 296 04:06:09,000 --> 04:06:57,000 Dzisiaj, nie odpowiedziałeś. 297 04:07:02,000 --> 04:07:39,000 Myślisz, że mam wobec niego jakieś zobowiązania. 298 04:07:40,000 --> 04:08:06,000 Nic bardziej mylnego. 299 04:08:07,000 --> 04:08:36,000 Ethan Hunt działa gdzieś w terenie, 300 04:08:37,000 --> 04:09:14,000 a ja utknąłem tu odpowiadając na te bzdury. 301 04:09:15,000 --> 04:09:55,000 Nie jesteśmy przyjaciółmi. 302 04:09:56,000 --> 04:10:43,000 Niczego mu nie zawdzięczam. 303 04:11:04,000 --> 04:11:36,000 To wszystko. 304 04:15:27,000 --> 04:16:06,000 /WIEDEŃ AUSTRIA 305 04:21:00,000 --> 04:21:14,000 /TOŻSAMOŚĆ POTWIERDZONA 306 04:21:15,000 --> 04:21:36,000 Witaj w Wiedniu, Benji. Tęskniłeś? 307 04:21:37,000 --> 04:21:58,000 Ethan, gdzie jesteś? Gdzie się podziewałeś do cholery? 308 04:21:59,000 --> 04:22:19,000 Wiesz co, nic mi nie mów, 309 04:22:20,000 --> 04:22:49,000 bo znowu będę musiał kłamać na cotygodniowym wariografie. 310 04:22:50,000 --> 04:23:11,000 /Wszystko będzie dobrze. /Po prostu idź dalej. 311 04:23:12,000 --> 04:23:35,000 /Upewnij się, że nikt cię nie śledzi. 312 04:23:36,000 --> 04:24:07,000 /- Czyli nie wygrałem tych biletów na operę? - Niestety nie. 313 04:24:08,000 --> 04:24:32,000 /- Gdzie się spotkamy? - Nie spotkamy się. Dla twojego bezpieczeństwa, 314 04:24:33,000 --> 04:24:53,000 /nie będziemy się razem pokazywać. 315 04:24:54,000 --> 04:25:20,000 /Dostałeś wiadomość. 316 04:25:21,000 --> 04:25:40,000 /- Kto to? - To musisz ustalić. 317 04:25:41,000 --> 04:26:12,000 /Wiem, że jest powiązany z Syndykatem. 318 04:26:13,000 --> 04:26:41,000 /Mam powód sądzić, że będzie tu dzisiaj. 319 04:26:42,000 --> 04:27:13,000 /Sam nie dam rady go /znaleźć. Wchodzisz w to? 320 04:27:14,000 --> 04:27:47,000 /- Wchodzisz? - Oczywiście. 321 04:27:48,000 --> 04:28:21,000 /- Jaka strategia? - Prosta, znajdziesz go i wskażesz. 322 04:28:22,000 --> 04:28:50,000 /- Będę go śledził. - A potem? 323 04:28:51,000 --> 04:29:21,000 /Potem wsiądziesz w samolot i /wrócisz z powrotem do pracy. 324 04:29:22,000 --> 04:29:54,000 /- Nikt się nie zorientuje. - To wszystko? 325 04:29:55,000 --> 04:30:12,000 /I tak jesteś w niebezpieczeństwie. 326 04:30:13,000 --> 04:30:41,000 /Nie chciałem cię w to wciągać, /ale nie miałem wyboru. 327 04:30:42,000 --> 04:31:12,000 Jeśli już chciałeś mi coś przydzielić, to mogłeś coś troszeczkę... 328 04:31:13,000 --> 04:31:31,000 bardziej dramatycznego. 329 04:31:32,000 --> 04:32:01,000 /Benji, próbujemy być dyskretni. 330 04:32:02,000 --> 04:32:17,000 /Chcesz dramatu? 331 04:32:18,000 --> 04:32:56,000 /Idź do opery. 332 04:37:17,000 --> 04:38:08,000 /- Widzisz to co ja? - Tak. 333 04:38:56,000 --> 04:39:28,000 Nie mylę się, że to kanclerz Austrii? 334 04:39:29,000 --> 04:39:42,000 Nie mylisz się. 335 04:39:43,000 --> 04:40:04,000 /Wiedziałeś, że tu będzie? 336 04:40:05,000 --> 04:40:20,000 /- Nie. - Nieźle. 337 04:40:21,000 --> 04:40:43,000 /Mamy tutaj same europejskie szychy, 338 04:40:44,000 --> 04:41:21,000 /i terrorystę, którego nie znaleźliśmy. 339 04:41:22,000 --> 04:41:51,000 /To na bank nie jest ze sobą powiązane. 340 04:41:52,000 --> 04:42:16,000 /- Benji? - Chciałem ci tylko przypomnieć, 341 04:42:17,000 --> 04:42:44,000 /- że ściga cię CIA. - Benji. 342 04:42:45,000 --> 04:43:15,000 /A za tą nieoficjalną operację /możemy trafić do paki. 343 04:43:16,000 --> 04:43:34,000 - Benji... - Dlatego tak jak wcześniej mówiłeś, 344 04:43:35,000 --> 04:43:55,000 /wrócę w poniedziałek do swojej pracy, 345 04:43:56,000 --> 04:44:21,000 będę grał w gry i nikt się niczego nie domyśli. 346 04:44:22,000 --> 04:44:38,000 /- Taki jest plan, Benji. - Dobrze. 347 04:44:39,000 --> 04:45:08,000 /- Zajmij pozycje i informuj mnie co widzisz. - Nie ma sprawy. 348 04:45:09,000 --> 04:45:56,000 Swoją drogą niezły smoking. 349 04:48:37,000 --> 04:48:59,000 Scena gotowa, oświetlenie również. 350 04:49:00,000 --> 04:49:35,000 Światła gotowe. 351 04:50:28,000 --> 04:50:52,000 Przygotowania zakończone. 352 04:50:53,000 --> 04:51:34,000 Zachowajcie czujność. 353 04:56:58,000 --> 04:57:41,000 Wstąp do IMF. Zobacz świat... na monitorze 354 04:57:42,000 --> 04:58:13,000 w kantorku. 355 05:04:58,000 --> 05:05:18,000 Mam podgląd. 356 05:05:19,000 --> 05:05:46,000 Szukam. 357 05:15:54,000 --> 05:16:39,000 - Mów do mnie, Benji. - Czekaj, jeszcze niczego nie znalazłem. 358 05:16:40,000 --> 05:17:09,000 Wiem, że tu jesteś. 359 05:17:10,000 --> 05:17:43,000 Gdzie jesteś? 360 05:18:21,000 --> 05:18:47,000 Ethan, chyba coś mam. 361 05:18:48,000 --> 05:19:47,000 - Gdzie? - Za kulisami, poprowadzę cię. 362 05:20:25,000 --> 05:20:40,000 /Drzwi na lewo. 363 05:20:41,000 --> 05:21:29,000 Powinien być tuż przed tobą. 364 05:27:56,000 --> 05:28:29,000 /- Benji, widziałeś to? - Niby co takiego? 365 05:28:30,000 --> 05:28:42,000 Kobietę. 366 05:28:43,000 --> 05:29:00,000 Jaką kobietę? Gdzie ty jesteś? 367 05:29:01,000 --> 05:29:35,000 Nie widzę cię! 368 05:52:17,000 --> 05:53:04,000 - Co się stało? - Nie wiem. 369 05:55:01,000 --> 05:56:02,000 Ethan, słyszysz mnie? Ethan, odezwij się. 370 06:19:02,000 --> 06:19:36,000 Ethan, reżyserka. Ethan, słyszysz mnie? 371 06:19:37,000 --> 06:20:05,000 O, Boże. 372 06:34:08,000 --> 06:34:48,000 To tylko draśnięcie. 373 06:40:17,000 --> 06:41:16,000 Panie i panowie, bardzo przepraszamy... 374 06:41:27,000 --> 06:42:23,000 Otoczyć budynek, zabezpieczyć wyjścia. 375 06:42:24,000 --> 06:42:42,000 Wiem jak stąd wyjść. 376 06:42:43,000 --> 06:43:12,000 Zainteresowana? 377 06:43:13,000 --> 06:43:41,000 Prowadź. 378 06:44:49,000 --> 06:45:23,000 - Chcesz mi coś powiedzieć? - Nie w tym momencie. 379 06:45:24,000 --> 06:46:17,000 - Nadążasz? - Nie czekaj na mnie. 380 06:47:12,000 --> 06:47:41,000 Co teraz? 381 06:47:45,000 --> 06:48:05,000 Dobra... 382 06:48:06,000 --> 06:48:30,000 Tam. 383 06:49:38,000 --> 06:49:55,000 Buty. 384 06:49:56,000 --> 06:50:34,000 Zdejmij moje buty. 385 06:59:34,000 --> 07:00:21,000 - Gdyby coś ci się stało... - Nic takiego się nie stało. 386 07:00:22,000 --> 07:01:01,000 Zatrzymać samochód! 387 07:02:00,000 --> 07:02:31,000 Wsiadajcie! 388 07:02:35,000 --> 07:03:05,000 Odjeżdżaj! 389 07:04:08,000 --> 07:04:19,000 Co do...! 390 07:04:20,000 --> 07:04:35,000 Próbowała mnie zastrzelić! 391 07:04:36,000 --> 07:05:03,000 To nie świadczy, że jest złą osobą. 392 07:05:04,000 --> 07:05:35,000 - Będę musiał cię przeszukać. - Musisz mnie wypuścić. 393 07:05:36,000 --> 07:06:01,000 - Nie ma mowy. - Byłaś głęboko zakonspirowana w Londynie, 394 07:06:02,000 --> 07:06:34,000 - ale twoja rola zaszła za daleko. - Chwila, ty ją znasz? 395 07:06:35,000 --> 07:06:54,000 Zostaliśmy sobie przedstawieni. 396 07:06:55,000 --> 07:07:18,000 Jestem prawie pewny, że jest z brytyjskiego wywiadu. 397 07:07:19,000 --> 07:07:47,000 Ilsa Faust. A ty Ethan Hunt. 398 07:07:48,000 --> 07:08:27,000 Ten odcień bardzo trudno zdobyć. 399 07:08:28,000 --> 07:09:01,000 - Co robiłaś w operze? - Usiłowała zabić kanclerza? 400 07:09:02,000 --> 07:09:24,000 Ratując cię w Londynie naraziłam się 401 07:09:25,000 --> 07:09:41,000 bardzo wpływowym ludziom. 402 07:09:42,000 --> 07:10:06,000 Wysłali mnie, żebym zabiła kanclerza, bym odbudowała zaufanie. 403 07:10:07,000 --> 07:10:55,000 - Przyznajesz, że go zabiłaś! - Usiłowanie zabójstwa, to nie zabójstwo. 404 07:10:56,000 --> 07:11:27,000 Myślałaś, że umieścisz go w szpitalu, by uchronić go przed śmiercią. 405 07:11:28,000 --> 07:11:55,000 - To samo co ty starałbyś się zrobić. - Chyba w to nie wierzysz? 406 07:11:56,000 --> 07:12:27,000 - Gdzie reszta jej ekipy? - Masz na myśli tych dwóch idiotów? 407 07:12:28,000 --> 07:13:00,000 - Myślałam, że byli wsparciem. - Gdybyś nie wypełniła zadania. 408 07:13:01,000 --> 07:13:28,000 Jeden miał zabić kanclerza... 409 07:13:29,000 --> 07:13:55,000 drugi miał zabić ciebie. To był test. 410 07:13:56,000 --> 07:15:15,000 - Który oblałam, dzięki tobie. - Bomba była ubezpieczeniem. 411 07:15:25,000 --> 07:15:55,000 Mamy ogon. 412 07:16:00,000 --> 07:16:17,000 Kim on jest? 413 07:16:18,000 --> 07:16:41,000 Gramy w tej samej drużynie. 414 07:16:42,000 --> 07:17:11,000 Jeśli chcesz dopaść Syndykat, musisz mnie wypuścić. 415 07:17:12,000 --> 07:17:39,000 Zbliżają się. 416 07:17:40,000 --> 07:18:07,000 To musi wyglądać na ucieczkę, wyrzuć mnie gdziekolwiek. 417 07:18:08,000 --> 07:18:49,000 Powiedz, kto to jest. 418 07:18:56,000 --> 07:19:38,000 Zmiana planów, wyrzuć ją! 419 07:19:39,000 --> 07:20:29,000 Masz wszystko by mnie znaleźć. 420 07:22:39,000 --> 07:23:19,000 W niecałą dobę po przesłuchaniu Benjiego Dunna. 421 07:23:20,000 --> 07:23:43,000 Poleciał do Wiednia z biletami do opery. 422 07:23:44,000 --> 07:24:17,000 6 godzin po przylocie, kanclerz leżał w kostnicy. 423 07:24:18,000 --> 07:24:57,000 Teraz, mogę postawić mu zarzuty ale CIA, 424 07:24:58,000 --> 07:25:32,000 - nie stawia przed sąd. - Proszę rozważyć fakt, że 425 07:25:33,000 --> 07:26:15,000 śledztwo Ethana doprowadziło go do opery. Był jedynym, który mógł działać. 426 07:26:16,000 --> 07:26:57,000 Znalezienie Hunta to już nie zabawa. 427 07:26:58,000 --> 07:27:45,000 Oddział specjalny ma pełną zgodę na działanie. 428 07:27:46,000 --> 07:28:01,000 Mają strzelać, by zabić? 429 07:28:02,000 --> 07:29:10,000 To czy Hunt przeżyje, zależy wyłącznie od niego. 430 07:38:43,000 --> 07:39:16,000 Nowa tożsamość, paszport, gotówka i mapa. 431 07:39:17,000 --> 07:40:01,000 W torbie masz nowe ubrania i wszystko, by dostać się do stolicy niezauważonym. 432 07:40:02,000 --> 07:40:26,000 Zwalisz winę na mnie. 433 07:40:27,000 --> 07:40:47,000 - Przepraszam, co? - Powiesz prawdę. 434 07:40:48,000 --> 07:41:18,000 Przyjechałeś wierząc, że wygrałeś bilety do opery. 435 07:41:19,000 --> 07:41:48,000 Próbowałem zwerbować cię do zabicia kanclerza, ale odmówiłeś. 436 07:41:49,000 --> 07:42:23,000 - To kłamstwo. - Twoje życie od niego zależy, Benji. 437 07:42:24,000 --> 07:42:46,000 Będzie łatwiej jak powiesz im to co chcą usłyszeć. 438 07:42:47,000 --> 07:44:07,000 Ethan, przynajmniej powiedz mi, o co w tym wszystkim chodzi. 439 07:44:45,000 --> 07:45:24,000 Rozpoznajesz kogoś? 440 07:47:11,000 --> 07:47:21,000 Jego. 441 07:47:22,000 --> 07:47:43,000 Były agent KSA, niemiecki wywiad. 442 07:47:44,000 --> 07:48:09,000 Zaginiony, uznany za zmarłego. 443 07:48:10,000 --> 07:48:44,000 - Był dzisiaj w operze. - Ten też. 444 07:48:45,000 --> 07:49:20,000 - Były agent Mossadu. - Niech zgadnę, uznany za zmarłego. 445 07:49:21,000 --> 07:49:52,000 Dzisiaj już oficjalnie. 446 07:49:53,000 --> 07:50:20,000 Szukałem go w Bosforze. 447 07:50:21,000 --> 07:51:07,000 Tego samego dnia w wypadku samochodowym zginął prezydent Malawi. 448 07:51:08,000 --> 07:51:35,000 Wymknął się do Dżakarty. 449 07:51:36,000 --> 07:52:08,000 Kilka godzin wcześniej samolot pasażerski zniknął nad Pacyfikiem 450 07:52:09,000 --> 07:52:40,000 z 236-oma pasażerami na pokładzie. 451 07:52:41,000 --> 07:53:00,000 Zgubiłem go na Filipinach. 452 07:53:01,000 --> 07:53:22,000 Przed wybuchem rafinerii, który 453 07:53:23,000 --> 07:54:08,000 zagazował wioskę z dwoma tysiącami osób. 454 07:54:09,000 --> 07:54:49,000 Mówisz, że te wypadki mogą być ze sobą połączone? 455 07:54:50,000 --> 07:55:39,000 Na pokładzie zaginionego samolotu znajdował się sekretarz Banku Światowego. 456 07:55:40,000 --> 07:56:22,000 Upadek skorumpowanego banku, zamieszanego w szmuglowanie broni. 457 07:56:23,000 --> 07:57:03,000 Zapoczątkował wojnę domową. 458 07:57:04,000 --> 07:57:27,000 To nie są wypadki. 459 07:57:28,000 --> 07:58:04,000 To wszystko jest ze sobą powiązane. To praca jednej organizacji, 460 07:58:05,000 --> 07:58:21,000 Syndykatu. 461 07:58:22,000 --> 07:58:50,000 Grupa renegatów. Przeszkolona do tego, co my. 462 07:58:51,000 --> 07:59:29,000 Z innymi celami. Chcących zniszczyć system, który stworzono. 463 07:59:30,000 --> 08:00:00,000 Niezależnie, kto stanie im na drodze. 464 08:00:01,000 --> 08:00:23,000 Anty-IMF. 465 08:00:24,000 --> 08:01:00,000 Hunley nas zamknął, to przyspieszyli działania. 466 08:01:01,000 --> 08:01:27,000 Zabicie kanclerza to komunikat. 467 08:01:28,000 --> 08:01:49,000 Rozpoczęcia kolejnej fazy. 468 08:01:50,000 --> 08:02:41,000 Albo to po prostu przypadkowe katastrofy. 469 08:02:42,000 --> 08:03:06,000 On tam był. 470 08:03:07,000 --> 08:03:18,000 Za każdym razem. 471 08:03:19,000 --> 08:03:52,000 Był też dzisiejszego wieczoru. Jestem tego pewien. 472 08:03:53,000 --> 08:04:29,000 Nie wiem kim jest, skąd pochodzi. 473 08:04:30,000 --> 08:04:47,000 Skąd bierze fundusze. 474 08:04:48,000 --> 08:05:09,000 Ale wiem, że to on jest kluczem. 475 08:05:10,000 --> 08:05:47,000 Ethan, dlatego wstąpiłem do agencji. Pozwól sobie pomóc. 476 08:05:48,000 --> 08:06:22,000 Dlatego cię tu ściągnąłem. A widzisz co się stało. 477 08:06:23,000 --> 08:06:42,000 Nie mogę cię chronić. 478 08:06:43,000 --> 08:07:01,000 Dlatego musisz wyjechać. 479 08:07:02,000 --> 08:07:33,000 Nie będziesz za mnie decydował. 480 08:07:34,000 --> 08:08:00,000 Jestem agentem. Znam ryzyko. 481 08:08:01,000 --> 08:08:25,000 Jestem twoim przyjacielem. Chociaż wypieram się tego 482 08:08:26,000 --> 08:08:51,000 co tydzień na wariografie. Ściągnąłeś mnie tu bo 483 08:08:52,000 --> 08:09:20,000 potrzebowałeś mojej pomocy. Nadal jej potrzebujesz. 484 08:09:21,000 --> 08:09:40,000 Dlatego zostaję. 485 08:09:41,000 --> 08:10:26,000 To wszystko na ten temat. 486 08:10:48,000 --> 08:11:07,000 Dobrze. 487 08:11:08,000 --> 08:11:37,000 Świetnie. 488 08:11:38,000 --> 08:12:11,000 Od czego zaczniemy? 489 08:12:12,000 --> 08:12:37,000 Ilsa. 490 08:12:47,000 --> 08:12:59,000 Dobrze. 491 08:13:00,000 --> 08:13:13,000 Jak ją znajdziemy? 492 08:13:14,000 --> 08:14:16,000 Mówiła, że mamy wszystko czego nam trzeba. 493 08:20:14,000 --> 08:20:53,000 Mieliśmy umowę. Zleciłeś mi zadanie, które miałam wykonać. 494 08:20:54,000 --> 08:21:23,000 - Po swojemu, nie po twojemu. - A to jakaś różnica? 495 08:21:24,000 --> 08:22:01,000 Wysłałeś 2 ludzi za mną do opery. Jeden próbował mnie zabić. 496 08:22:02,000 --> 08:22:13,000 Spudłowałaś. 497 08:22:14,000 --> 08:22:39,000 Spudłowałam przez Ethana Hunta, który szukał ciebie. 498 08:22:40,000 --> 08:23:15,000 Jest tu bo pozwoliłaś mu uciec w Londynie. 499 08:23:16,000 --> 08:23:55,000 Vinter by go wtedy zabił, a nie o to prosiłeś. 500 08:23:56,000 --> 08:24:37,000 Dwa razy ci się wymknął. 501 08:24:38,000 --> 08:24:52,000 Ciekawe. 502 08:24:53,000 --> 08:25:34,000 Kwestionujesz moją lojalność czy umiejętności? 503 08:25:35,000 --> 08:26:07,000 - Trudno się zdecydować. - Mówiłam ci już. Zaufaj mi... 504 08:26:08,000 --> 08:26:20,000 albo mnie zabij. 505 08:26:21,000 --> 08:27:00,000 Ale jeśli zamierzasz mnie zabić, zachowaj się jak mężczyzna. 506 08:27:01,000 --> 08:27:33,000 Zrób to sam. 507 08:32:00,000 --> 08:32:30,000 Mówił coś? 508 08:32:32,000 --> 08:32:55,000 Wie o Maroko. 509 08:32:56,000 --> 08:33:20,000 A co takiego niby wie? 510 08:33:21,000 --> 08:34:17,000 Wie o elektrowni. Nie wie co w niej jest. 511 08:34:18,000 --> 08:34:45,000 Znajdź go. 512 08:34:46,000 --> 08:35:15,000 On mnie znajdzie. 513 08:35:16,000 --> 08:35:50,000 Zadbałam o to. 514 08:36:24,000 --> 08:36:44,000 - A to ciekawe. - Co takiego? 515 08:36:45,000 --> 08:37:14,000 To SCIF. Doskonale zabezpieczony odłączony od sieci komputer. 516 08:37:15,000 --> 08:37:43,000 Nie można się do niego włamać z zewnątrz. 517 08:37:44,000 --> 08:38:09,000 W zasadzie to taki cyfrowy sejf. 518 08:38:10,000 --> 08:38:46,000 Dziwne, że młoda dama nosi takie informacje w torebce. 519 08:38:47,000 --> 08:39:10,000 - Gdzie się znajduje? - Ehm... 520 08:39:11,000 --> 08:39:40,000 W Maroku. 521 08:39:43,000 --> 08:40:09,000 Maroko. 522 08:40:10,000 --> 08:40:52,000 /CASABLANCA MAROKO 523 08:52:34,000 --> 08:53:27,000 Co panów sprowadza do Casablanki? 524 08:58:07,000 --> 08:58:19,000 Dobrze cię widzieć. 525 08:58:20,000 --> 08:59:01,000 Czego nie mogłeś powiedzieć przez telefon? 526 08:59:02,000 --> 08:59:29,000 Kanclerz Austrii został zamordowany. 527 08:59:30,000 --> 08:59:58,000 Przypuszczamy, że Ethan i Benji tam byli. 528 08:59:59,000 --> 09:00:39,000 Huntley wysłał oddział specjalny. 529 09:00:40,000 --> 09:01:14,000 Musimy znaleźć Ethana zanim oni to zrobią. 530 09:01:15,000 --> 09:01:52,000 Dlatego cię ściągnąłem. 531 09:01:53,000 --> 09:02:12,000 Nie jestem zainteresowany. 532 09:02:13,000 --> 09:02:46,000 - Dobra. Luther posłuchaj. - Znam Ethana. 533 09:02:47,000 --> 09:03:07,000 Ciebie nie. 534 09:03:08,000 --> 09:03:37,000 O tobie wiem, że wybrałeś pracę dla Hunleya. 535 09:03:38,000 --> 09:04:13,000 A ja o tobie, że wolałeś zrezygnować. 536 09:04:14,000 --> 09:04:41,000 Nie musisz się o niego martwić. 537 09:04:42,000 --> 09:05:11,000 - Nigdy go nie złapią. - Oczywiście, wcale go nie dorwą. 538 09:05:12,000 --> 09:05:36,000 Ściga go CIA, Hunley o tym właśnie mówimy. 539 09:05:37,000 --> 09:06:17,000 Sprawy wymknęły się spod kontroli, zamierzają ich sprzątnąć. 540 09:06:18,000 --> 09:06:50,000 Zabiją Ethana. Zabiją Benjiego. 541 09:06:51,000 --> 09:08:00,000 Musimy ich znaleźć przed nimi. Pomożesz mi w tym? 542 09:08:33,000 --> 09:09:08,000 Musisz coś zrozumieć. 543 09:09:09,000 --> 09:09:36,000 Ethan to mój przyjaciel. 544 09:09:37,000 --> 09:10:43,000 Nie mam żadnych wątpliwości, po której stronie się opowiedzieć... 545 09:10:44,000 --> 09:11:14,000 Wierzę ci. 546 09:11:15,000 --> 09:11:35,000 - No dobra. - W porządku. 547 09:11:36,000 --> 09:12:09,000 - Od czego mam zacząć? - Niewiele tego. 548 09:12:10,000 --> 09:12:45,000 Czasu też niewiele. 549 09:12:46,000 --> 09:13:13,000 Nazywa się Salomon Lane. 550 09:13:14,000 --> 09:13:33,000 To on stworzył Syndykat. 551 09:13:34,000 --> 09:13:59,000 Skąd pochodzi? 552 09:14:00,000 --> 09:14:29,000 Były agent brytyjskiego wywiadu. 553 09:14:30,000 --> 09:14:55,000 Skoro brytyjski wywiad wie o istnieniu Syndykatu, 554 09:14:56,000 --> 09:15:17,000 czemu nie powiadomi o tym CIA? 555 09:15:18,000 --> 09:15:37,000 Nie chcą, żeby wypłynęło, 556 09:15:38,000 --> 09:16:12,000 że stworzył go jeden z nich. 557 09:16:13,000 --> 09:16:41,000 Działałam pod przykrywką, miałam zdobyć zaufanie Lane'a. 558 09:16:42,000 --> 09:17:15,000 Zidentyfikować członków jego organizacji. 559 09:17:16,000 --> 09:17:38,000 Po raz pierwszy od dwóch lat, 560 09:17:39,000 --> 09:18:05,000 jestem bliżej poznania kim są. 561 09:18:06,000 --> 09:18:53,000 Lane miał listę. Spis swoich agentów, 562 09:18:54,000 --> 09:19:32,000 oraz wspólników, całą wewnętrzną strukturę Syndykatu. 563 09:19:33,000 --> 09:20:03,000 Jeden z agentów ukradł go by go szantażować. 564 09:20:04,000 --> 09:20:45,000 Trzymał go w zabezpieczonym komputerze dla bezpieczeństwa. 565 09:20:46,000 --> 09:21:14,000 Zmarł podczas przesłuchania, nie wyjawiając kodu dostępu. 566 09:21:15,000 --> 09:21:52,000 Pozostawiając Lana z poważnym problemem. 567 09:21:53,000 --> 09:22:17,000 Mam rozumieć, że haki na Lana znajdują się... 568 09:22:18,000 --> 09:22:59,000 w komputerze i czekają aż ktoś je stamtąd zabierze? 569 09:23:00,000 --> 09:23:40,000 Dlaczego Lane nie wysłał kogoś, żeby je ukradł? 570 09:23:41,000 --> 09:24:00,000 Tak zrobił. 571 09:24:01,000 --> 09:24:25,000 Wysłał mnie. 572 09:24:26,000 --> 09:24:52,000 Coś wam powiem, 573 09:24:53,000 --> 09:25:27,000 to niemożliwe. 574 09:25:49,000 --> 09:26:25,000 Obiekt znajduje się pod elektrownią, której pilnuje wojsko. 575 09:26:26,000 --> 09:26:57,000 Jedynym sposobem dobrania się do listy jest 576 09:26:58,000 --> 09:27:26,000 dostanie się do centralnego terminalu, zlokalizowanego tutaj. 577 09:27:27,000 --> 09:28:07,000 /Żeby tam dotrzeć trzeba /minąć główną bramę. 578 09:28:08,000 --> 09:28:46,000 /Dostęp do windy chroni /skaner linii papilarnych, 579 09:28:47,000 --> 09:29:45,000 /oraz 3 niezależne zamki szyfrowe. 580 09:30:12,000 --> 09:30:46,000 /Wydaje się proste. Wystarczy podszyć /się pod agenta i wykraść listę. 581 09:30:47,000 --> 09:31:26,000 Mogę założyć maskę. 582 09:34:53,000 --> 09:35:15,000 Nawet jeśli przejdziesz przez 583 09:35:16,000 --> 09:35:48,000 wszystkie punkty kontroli, ostatniego nie pokonasz. 584 09:35:49,000 --> 09:36:13,000 /Chronione jest przez analizator ruchu. 585 09:36:14,000 --> 09:36:37,000 /Skuteczniejsze od rozpoznawania twarzy. 586 09:36:38,000 --> 09:37:03,000 /Kamery wiedzą, jak agent chodzi, 587 09:37:04,000 --> 09:38:00,000 /mówi, porusza się, to /wszystko podlega analizie. 588 09:38:01,000 --> 09:38:41,000 /Odmowa dostępu. 589 09:39:00,000 --> 09:39:26,000 Mówisz, że maska się nie przyda. Złapią mnie 590 09:39:27,000 --> 09:39:49,000 zanim dotrę do skarbca. Wyląduję w marokańskim więzieniu 591 09:39:50,000 --> 09:40:15,000 robiąc za rodzinę jakiś popaprańców. 592 09:40:16,000 --> 09:40:46,000 - W takim razie nie założę maski. - Nie ma innej drogi 593 09:40:47,000 --> 09:41:06,000 - do pomieszczenia z tym komputerem? - Nie ma. 594 09:41:07,000 --> 09:41:30,000 - Wentylacja? - 6 calowa rura. 595 09:41:31,000 --> 09:42:07,000 - Fundamenty? - 4 metry betonu. 596 09:42:08,000 --> 09:42:34,000 - Przewody elektryczne? - Umieszczone na dnie. 597 09:42:35,000 --> 09:42:59,000 Nie ma sposobu by się tam dostać. Twój profil jest uprzednio instalowany 598 09:43:00,000 --> 09:43:28,000 w systemie ochrony. 599 09:43:29,000 --> 09:43:49,000 Profil? 600 09:43:50,000 --> 09:44:19,000 - Gdzie je przechowują? - Wszystkie dane bezpieczeństwa 601 09:44:20,000 --> 09:44:47,000 przechowują w schłodzonej cieczy. 602 09:44:48,000 --> 09:45:17,000 Wewnątrz torusa. 603 09:45:18,000 --> 09:45:57,000 - Czyli to jest pod wodą? - Tak. 604 09:45:58,000 --> 09:46:09,000 Dobra. 605 09:46:10,000 --> 09:46:56,000 Żeby dostać listę, jeden z nas musi dostać się do wnętrza torusa, 606 09:46:57,000 --> 09:47:29,000 /i podmienić profil bezpieczeństwa. 607 09:47:30,000 --> 09:47:46,000 /Dostęp przyznany. 608 09:47:47,000 --> 09:48:28,000 Drugi uzyska dostęp do komputera, nie ryzykując schwytania. 609 09:48:29,000 --> 09:49:19,000 - To możliwy sposób. - Jedyny. 610 09:49:20,000 --> 09:49:37,000 Mogę dostać się przez to. Co to? 611 09:49:38,000 --> 09:50:13,000 Właz serwisowy. Może być otwarty tylko z wewnątrz. 612 09:50:14,000 --> 09:50:49,000 Jeśli spróbujesz otworzyć go z zewnątrz, spadnie na ciebie 300 tysięcy litrów 613 09:50:50,000 --> 09:51:13,000 - wody pod ciśnieniem. - Skąd biorą wodę? 614 09:51:14,000 --> 09:51:47,000 Odsalają wodę morską wpływającą tym wlotem, z rurociągu. 615 09:51:48,000 --> 09:52:18,000 Zanim zapytasz, system automatycznie się zamyka 616 09:52:19,000 --> 09:52:52,000 gdy do wnętrza dostanie się jakiś metal. 617 09:52:53,000 --> 09:53:33,000 Żadnych butli z tlenem. 618 09:53:34,000 --> 09:54:17,000 Dobra. Jak długo płynie się od wlotu do serwisowego włazu? 619 09:54:18,000 --> 09:54:41,000 2 minuty. Przy maksymalnej szybkości nurtu. 620 09:54:42,000 --> 09:55:06,000 Wstrzymasz oddech tylko na 2 minuty. 621 09:55:07,000 --> 09:55:44,000 - A co z instalacją profilu? - To ci zajmie góra, minutę. 622 09:55:45,000 --> 09:56:04,000 Muszę wstrzymać oddech na 3 minuty? 623 09:56:05,000 --> 09:56:15,000 Dasz radę. 624 09:56:16,000 --> 09:56:39,000 Pomijasz, wysiłek fizyczny. 625 09:56:40,000 --> 09:57:10,000 Im większy wysiłek, tym więcej zużywasz tlenu. 626 09:57:11,000 --> 09:57:25,000 Nie martw się. 627 09:57:26,000 --> 09:58:03,000 Wszystko co musi zrobić to podmienić fałszywy profil zanim dotrę do analizatora. 628 09:58:04,000 --> 09:58:26,000 Sama mówiłaś, że to jedyny sposób. 629 09:58:27,000 --> 09:59:10,000 To nie jest niemożliwe. 630 09:59:25,000 --> 09:59:52,000 Satelita jest w zasięgu wszystkich 7 kontynentów. 631 09:59:53,000 --> 10:00:13,000 Profilowanie DNA, rozpoznawanie twarzy, 632 10:00:14,000 --> 10:00:33,000 inwigilacja i ataki przy pomocy dronów. 633 10:00:34,000 --> 10:01:01,000 Jak mamy znaleźć ich pierwsi nim oni to zrobią? 634 10:01:02,000 --> 10:01:41,000 Nie szukam jego tylko jej. 635 10:01:42,000 --> 10:02:03,000 Jak to? 636 10:02:04,000 --> 10:02:21,000 Spójrz na szkice, 637 10:02:22,000 --> 10:02:51,000 co widzisz? 638 10:02:52,000 --> 10:03:38,000 Ethan nie jest pewien co to za gość. 639 10:03:39,000 --> 10:04:03,000 Ale kobieta.... 640 10:04:04,000 --> 10:04:14,000 Zna ją 641 10:04:15,000 --> 10:04:33,000 Ufa jej. 642 10:04:34,000 --> 10:05:14,000 Założę się, że jest z nią lub do niej jedzie. Znajdziemy ją, znajdziemy Ethana. 643 10:05:15,000 --> 10:05:40,000 Powiedz, że możliwe jest rozpoznanie jej bazując na tym szkicu. 644 10:05:41,000 --> 10:06:07,000 Dla zwykłego śmiertelnika, nie.... 645 10:06:08,000 --> 10:07:18,000 - Ale ja mogłem to zrobić siedząc w domu. - W porządku. 646 10:07:19,000 --> 10:08:09,000 - Jak długo to potrwa? - Znalazłem ją. 647 10:08:10,000 --> 10:08:51,000 Kamery wyłapały ją na lotnisku w Casablance. 648 10:08:52,000 --> 10:09:00,000 /WYKLUCZONA 649 10:09:01,000 --> 10:09:28,000 Co do diabła... 650 10:09:29,000 --> 10:10:00,000 Złe wieści. 651 10:13:19,000 --> 10:13:32,000 Karta. 652 10:13:33,000 --> 10:14:05,000 Dzień dobry. 653 10:14:39,000 --> 10:15:11,000 Przepraszam. 654 10:19:53,000 --> 10:20:23,000 /- Pańska karta nie działa. - Benji, weszliśmy. 655 10:20:24,000 --> 10:20:58,000 /Odblokuj. 656 10:21:06,000 --> 10:21:35,000 Dziękuję. 657 10:27:40,000 --> 10:28:10,000 Jeszcze raz: masz 3 minuty. 658 10:28:11,000 --> 10:28:43,000 2.5 minuty na podmianę profilu. 659 10:28:44,000 --> 10:29:13,000 30 sekund na ucieczkę przez właz serwisowy. 660 10:29:14,000 --> 10:29:33,000 Pamiętaj, oszczędzaj tlen. 661 10:29:34,000 --> 10:30:31,000 Nie wykonuj gwałtownych ruchów, jeśli nie będziesz musiał. 662 10:30:32,000 --> 10:31:10,000 /Poziom tlenu. 663 10:32:58,000 --> 10:33:35,000 Jestem w windzie. 664 10:35:04,000 --> 10:35:30,000 Prąd wody doprowadzi cię do torusa. 665 10:35:31,000 --> 10:35:55,000 Gdy tam będziesz, wyłączę system. 666 10:35:56,000 --> 10:36:33,000 Ważna sprawa: profil jest w 108 slocie. 667 10:36:34,000 --> 10:36:54,000 Teraz jeszcze może ważniejsza: 668 10:36:55,000 --> 10:37:25,000 jeśli go nie podmienisz zanim dotrę do analizatora, 669 10:37:26,000 --> 10:37:37,000 /będę trupem. 670 10:37:38,000 --> 10:38:14,000 Dziękuję, Benji. 671 10:49:29,000 --> 10:49:38,000 W czym problem? 672 10:49:39,000 --> 10:50:46,000 System chłodzący restartuje się... samoczynnie. 673 11:04:27,000 --> 11:04:42,000 System działa normalnie. 674 11:04:43,000 --> 11:05:13,000 Pełna moc. 675 11:05:42,000 --> 11:06:01,000 /Drzwi awaryjne zamknięte. 676 11:06:02,000 --> 11:06:26,000 Nie, nie... 677 11:06:27,000 --> 11:07:17,000 /Nadpisanie. Brak dostępu. 678 11:21:40,000 --> 11:22:17,000 /Autoryzacja. 679 11:32:19,000 --> 11:33:18,000 /Przesyłania zaszyfrowanych danych. 680 11:40:58,000 --> 11:41:15,000 Nic ci nie jest. 681 11:41:16,000 --> 11:41:33,000 Już dobrze. 682 11:41:34,000 --> 11:41:52,000 Widzisz? Tak jak mówiłem? 683 11:41:53,000 --> 11:42:37,000 Trudne, bez dwóch zdań, ale nie niemożliwe. 684 11:42:38,000 --> 11:43:29,000 Jezu, co mu jest? Co się stało? 685 11:45:13,000 --> 11:45:39,000 Dobra, dobra... 686 11:45:40,000 --> 11:46:05,000 Masz. 687 11:46:07,000 --> 11:46:22,000 Hej. 688 11:46:23,000 --> 11:47:00,000 Źle cię oceniłem. 689 11:47:35,000 --> 11:47:59,000 Cześć! Jak się czujesz? 690 11:48:00,000 --> 11:48:23,000 Cześć, brachu! 691 11:48:24,000 --> 11:48:45,000 - Benji. - Tak, to ja. 692 11:48:46,000 --> 11:49:01,000 Dobrze się spisałeś. 693 11:49:02,000 --> 11:49:21,000 Leż sobie, leż. 694 11:49:22,000 --> 11:49:46,000 Trochę słońca i świeże powietrze postawi cię na nogi. 695 11:49:47,000 --> 11:50:15,000 - Dojdziesz do siebie. - Co ty tutaj robisz? 696 11:50:16,000 --> 11:50:35,000 Popatrz. 697 11:50:36,000 --> 11:50:50,000 Mamy to. 698 11:50:51,000 --> 11:51:28,000 Wiedziałem, że go zdobędziemy. 699 11:51:29,000 --> 11:51:43,000 Nie chcę być niewdzięczny, 700 11:51:44,000 --> 11:52:03,000 doceniam wszystko co dla mnie zrobiłeś... 701 11:52:04,000 --> 11:52:46,000 ale pewnego dnia to zajdzie za daleko. 702 11:52:47,000 --> 11:53:06,000 Mamy to. 703 11:53:07,000 --> 11:53:46,000 Przygwoździliśmy... 704 11:54:56,000 --> 11:55:08,000 Zaczekaj... 705 11:55:09,000 --> 11:55:38,000 Zaczekaj. 706 11:55:46,000 --> 11:56:01,000 Myślałem, że możesz go znaleźć? 707 11:56:02,000 --> 11:56:32,000 Powiedziałem, że go namierzę. Ty masz go znaleźć. 708 11:56:33,000 --> 11:56:43,000 Dobrze. 709 11:56:44,000 --> 11:57:40,000 /Wyszukiwanie... Wyszukiwanie... 710 11:59:50,000 --> 12:00:21,000 Gdzie Hunt? 711 12:01:10,000 --> 12:01:21,000 Nie żyje. 712 12:01:22,000 --> 12:01:37,000 To naprawdę boli! 713 12:01:38,000 --> 12:01:51,000 - Możesz chodzić? - Mogę! 714 12:01:52,000 --> 12:02:55,000 Musimy do niej dotrzeć zanim Lane to zrobi. 715 12:10:46,000 --> 12:11:00,000 Zaraz... Możesz prowadzić? 716 12:11:01,000 --> 12:11:21,000 Chwilę temu nie żyłeś! 717 12:11:22,000 --> 12:11:45,000 O czym ty mówisz? 718 12:11:46,000 --> 12:12:25,000 To się źle skończy. 719 12:13:48,000 --> 12:14:15,000 To ona! 720 12:15:48,000 --> 12:16:13,000 Schody, schody, schody, schody! 721 12:16:14,000 --> 12:16:49,000 Schody, schody, schody! 722 12:16:50,000 --> 12:17:19,000 Niech to! 723 12:24:32,000 --> 12:24:55,000 Znalazłem ich. 724 12:24:56,000 --> 12:25:27,000 Daj spokój! 725 12:25:42,000 --> 12:26:05,000 Cholera. 726 12:26:06,000 --> 12:26:23,000 To szybki pościg. 727 12:26:24,000 --> 12:26:45,000 A ty chciałeś mieć napęd 4x4? 728 12:26:46,000 --> 12:27:07,000 - Mnie nie obwiniaj! - Ty wybierałeś samochód! 729 12:27:08,000 --> 12:27:37,000 - Chciałeś go mieć! - Mam poprowadzić? 730 12:27:38,000 --> 12:28:50,000 Patrz na drążek. Ruszasz się jak mucha w smole. Przyspiesz! 731 12:28:51,000 --> 12:29:24,000 A ten to kto? 732 12:29:26,000 --> 12:29:54,000 Cholera! 733 12:34:05,000 --> 12:34:31,000 Dawaj! 734 12:34:54,000 --> 12:35:30,000 Nic mi nie jest. 735 12:38:00,000 --> 12:38:21,000 Nadjeżdżają! 736 12:38:22,000 --> 12:38:52,000 Co robimy? 737 12:40:47,000 --> 12:41:15,000 Ma broń! 738 12:41:32,000 --> 12:42:29,000 - Zapiąłeś pasy? - Teraz mnie pytasz? 739 12:43:24,000 --> 12:43:56,000 Trzymaj się! 740 12:50:16,000 --> 12:50:33,000 Żyjecie? 741 12:50:34,000 --> 12:50:57,000 Pewne rzeczy wymknęły się spod kontroli. 742 12:50:58,000 --> 12:51:25,000 Uważaj! 743 12:52:05,000 --> 12:52:18,000 Dobra, 744 12:52:19,000 --> 12:52:55,000 nic ci nie jest? 745 12:53:59,000 --> 12:54:51,000 Cześć chłopcy. Coś mnie ominęło? 746 12:55:12,000 --> 12:56:00,000 Wygląda na ostry. Ostrożnie! 747 13:32:39,000 --> 13:33:15,000 Co teraz robimy? 748 13:33:22,000 --> 13:34:17,000 Powiedz, że zrobiłeś kopie tego dysku. 749 13:34:18,000 --> 13:35:02,000 Oczywiście, że zrobiłem. 750 13:35:58,000 --> 13:36:36,000 To gdzie jedziemy? 751 13:40:20,000 --> 13:40:53,000 Lista. Cała struktura Syndykatu. 752 13:40:54,000 --> 13:41:31,000 Kim są, jakich polityków kontrolują, jak są finansowani. 753 13:41:32,000 --> 13:41:53,000 Wszystko co chciałeś wiedzieć. 754 13:41:54,000 --> 13:42:35,000 Co sprawia, że ta tak zwana lista jest autentyczna? 755 13:42:36,000 --> 13:43:01,000 Dlaczego Lane by się tak o nią starał, gdyby nie była? 756 13:43:02,000 --> 13:43:26,000 Dlaczego miałbym ją chcieć? 757 13:43:27,000 --> 13:44:01,000 Nie zastanowiło cię to, czemu chciał żebym ją dostał? 758 13:44:02,000 --> 13:44:42,000 Dezinformacja, manipulacja. To może być próba, do tego był szkolony. 759 13:44:43,000 --> 13:45:15,000 Lane okłamał ciebie, a ty okłamałaś Hunta. 760 13:45:16,000 --> 13:45:55,000 Oboje, jesteście zagrożeni. To było jego celem. 761 13:45:56,000 --> 13:46:15,000 To może być autentyczne, 762 13:46:16,000 --> 13:46:50,000 ale jedyną osobą, której ufa by zweryfikować te informacje. 763 13:46:51,000 --> 13:47:21,000 Jesteś ty. 764 13:47:23,000 --> 13:47:47,000 Nie. 765 13:47:51,000 --> 13:48:15,000 Moim zadaniem było pozyskanie informacji o Syndykacie. 766 13:48:16,000 --> 13:48:36,000 Twoim zadaniem była infiltracja Syndykatu, 767 13:48:37,000 --> 13:49:10,000 Żebyśmy mieli informacje z pierwszej ręki. 768 13:49:11,000 --> 13:49:33,000 To żaden dowód, to test, jak wszystko inne. 769 13:49:34,000 --> 13:49:59,000 Jedyną drogą na zaliczenie, to powrót. 770 13:50:00,000 --> 13:50:15,000 Nie mogę tego zrobić. 771 13:50:16,000 --> 13:50:42,000 Zawiodłam zaufanie Lane'a, zbyt wiele razy. 772 13:50:43,000 --> 13:51:07,000 W każdym przypadku, działałaś na własną rękę. 773 13:51:08,000 --> 13:51:34,000 Torturował i mógł zabić amerykańskiego agenta. 774 13:51:35,000 --> 13:52:09,000 Trzeba było mu na to pozwolić, to nadal cieszyłabyś się jego zaufaniem. 775 13:52:10,000 --> 13:52:31,000 To biznes, Hunt by zrozumiał. 776 13:52:32,000 --> 13:52:56,000 Jak mogłam pozwolić by umarł, to nasz sojusznik. 777 13:52:57,000 --> 13:53:42,000 W tym fachu nie ma sojuszników, Ilsa. Tylko wspólny interes. 778 13:53:43,000 --> 13:54:19,000 W chwili obecnej, Ethan Hunt to człowiek bez kraju. 779 13:54:20,000 --> 13:55:17,000 To sprawia, że jego zabicie jest mniej skomplikowane. 780 13:55:18,000 --> 13:55:36,000 Zlecasz mi zabicie Hunta? 781 13:55:37,000 --> 13:56:13,000 Dobry Boże, nie. Nic tak okrutnego. 782 13:56:14,000 --> 13:56:35,000 Lane ci to zleci. 783 13:56:36,000 --> 13:57:05,000 by odbudować jego zaufanie... 784 13:57:06,000 --> 13:57:31,000 zrobisz to. 785 13:57:32,000 --> 13:58:03,000 Dałeś mi zlecenie. 786 13:58:04,000 --> 13:58:25,000 Wykonałam je. 787 13:58:26,000 --> 13:58:45,000 Teraz, mnie w to nie wciągaj. 788 13:58:46,000 --> 13:59:30,000 Przypomnę ci, że ty również jesteś bez kraju na własne życzenie. 789 13:59:31,000 --> 14:00:00,000 Dzwonił do mnie dyrektor CIA i wypytywał o ciebie. 790 14:00:01,000 --> 14:00:27,000 Oczywiście by chronić twoją tożsamość, musiałem go okłamać. 791 14:00:28,000 --> 14:00:53,000 W miarę wzrostu amerykańskich obaw, zbuntowany zabójca taki jak ty, 792 14:00:54,000 --> 14:01:21,000 stanie się ich celem. 793 14:01:22,000 --> 14:01:55,000 Tylko kilka osób zna twoją prawdziwą tożsamość. 794 14:01:56,000 --> 14:02:08,000 Co by było, 795 14:02:09,000 --> 14:02:51,000 gdybyśmy przestali ją chronić. 796 14:02:52,000 --> 14:03:21,000 Sama widzisz, nie masz wyboru. 797 14:03:22,000 --> 14:03:56,000 Musisz wrócić. 798 14:04:54,000 --> 14:05:54,000 Dobrze wiedzieć, że wciąż jesteś z nami. 799 14:06:50,000 --> 14:07:15,000 - Co się dzieje? - Nie mogę otworzyć. 800 14:07:16,000 --> 14:07:52,000 - Jak to nie możesz otworzyć? - Tego nie da się otworzyć. 801 14:07:53,000 --> 14:08:09,000 To "czerwone pudełko". 802 14:08:10,000 --> 14:08:27,000 - Że co? - "Czerwone pudełko". 803 14:08:28,000 --> 14:08:57,000 Brytyjski rząd używał ich do transportowania tajemnic rządowych. 804 14:08:58,000 --> 14:09:07,000 To dobrze nie wróży. 805 14:09:08,000 --> 14:09:31,000 Potrójne szyfrowanie nie dobierzesz się do niej, 806 14:09:32,000 --> 14:09:54,000 bez odcisków palców, skanu siatkówki, 807 14:09:55,000 --> 14:10:29,000 i frazy wypowiedzianej przez konkretną osobę. 808 14:10:30,000 --> 14:10:52,000 Premiera Wielkiej Brytanii. 809 14:10:53,000 --> 14:11:03,000 Tak, jego. 810 14:11:04,000 --> 14:11:26,000 Więc nie mamy żadnej listy. 811 14:11:27,000 --> 14:11:49,000 Co oznacza, że nie mamy żadnego dowodu na istnienie Syndykatu. 812 14:11:50,000 --> 14:12:04,000 Wracamy do punktu wyjścia. 813 14:12:05,000 --> 14:12:32,000 Teraz wszystkich nas ściga CIA. 814 14:12:33,000 --> 14:12:50,000 Jestem z nas dumny. 815 14:12:51,000 --> 14:13:16,000 Nie mogę zrozumieć co rządowa przesyłka 816 14:13:17,000 --> 14:13:46,000 robiła w prywatnym sejfie w Maroku. 817 14:13:47,000 --> 14:14:08,000 Dlaczego Lane ją chciał, chociaż nie da się jej otworzyć? 818 14:14:09,000 --> 14:14:52,000 Jeśli ją chciał to zapewne miał plan jak ją otworzyć. 819 14:14:53,000 --> 14:15:36,000 My mu w tym pomogliśmy. 820 14:15:53,000 --> 14:16:31,000 - Zamierza porwać premiera. - Tak. 821 14:16:32,000 --> 14:17:00,000 - Pytanie tylko jak? - Musimy ostrzec brytyjski rząd. 822 14:17:01,000 --> 14:17:21,000 - Tak, MI6. - Nie, Brandt. 823 14:17:22,000 --> 14:17:37,000 Odłuż słuchawkę, zastanówmy się. 824 14:17:38,000 --> 14:18:03,000 Jesteśmy odpowiedzialni, żeby ich poinformować, 825 14:18:04,000 --> 14:18:28,000 a nie igrać z życiem premiera. 826 14:18:29,000 --> 14:18:56,000 Myślisz, że pokonasz gościa, 827 14:18:57,000 --> 14:19:44,000 który cały czas pokonuje ciebie. 828 14:19:45,000 --> 14:20:07,000 Myślisz, że o to chodzi? 829 14:20:08,000 --> 14:20:35,000 Brandt? 830 14:20:46,000 --> 14:21:17,000 Tak właśnie myślicie? 831 14:21:18,000 --> 14:21:51,000 Wiesz co teraz myślę, nie jesteś zdolny do znalezienia jakiegokolwiek rozwiązania. 832 14:21:52,000 --> 14:22:27,000 Czasami Ethan jest w stanie znaleźć jedyne rozwiązanie. 833 14:22:28,000 --> 14:22:53,000 Jeśli się pomyli, to będzie to samo, 834 14:22:54,000 --> 14:23:05,000 co w Wiedniu. 835 14:23:06,000 --> 14:23:32,000 Nie znasz go. Jeśli chce by coś się wydarzyło, 836 14:23:33,000 --> 14:23:44,000 to nie można temu zapobiec. 837 14:23:45,000 --> 14:24:03,000 Musimy ostrzec Brytyjczyków. 838 14:24:04,000 --> 14:24:28,000 On dokładnie tego chce. 839 14:24:29,000 --> 14:24:54,000 Słyszysz co mówisz? Ostrzeżemy ich. 840 14:24:55,000 --> 14:25:17,000 Nie. Znajdziemy Lane'a i go dopadniemy, 841 14:25:18,000 --> 14:26:00,000 zanim porwie premiera. 842 14:26:32,000 --> 14:26:45,000 Zgoda. 843 14:26:46,000 --> 14:27:15,000 Dobrze, Ethan. Znajdziemy Lane'a. 844 14:27:16,000 --> 14:27:34,000 Ale proszę powiedz mi... 845 14:27:35,000 --> 14:28:10,000 Jak to zrobimy? 846 14:34:24,000 --> 14:34:40,000 Wszystko wybaczone. 847 14:34:41,000 --> 14:35:02,000 To nie lista, prawda? 848 14:35:03,000 --> 14:35:27,000 Sama tego nie sprawdziłaś? 849 14:35:28,000 --> 14:35:39,000 Sprawdziłam, 850 14:35:40,000 --> 14:35:57,000 ale pliki są zaszyfrowane. 851 14:35:58,000 --> 14:36:13,000 Dlaczego miałbym cię okłamać? 852 14:36:14,000 --> 14:36:47,000 Dla takiego samego powodu, dla którego okłamałam Hunta. 853 14:36:48,000 --> 14:37:29,000 Gdyby wiedział co to jest, nigdy by tego nie ukradł. 854 14:37:30,000 --> 14:38:08,000 Nie pomogłabyś mu. 855 14:38:09,000 --> 14:38:26,000 Co dokładnie jest na tym dysku? 856 14:38:27,000 --> 14:39:12,000 Będę z tobą szczery gdy i ty zaczniesz. 857 14:39:13,000 --> 14:39:38,000 Oboje wiemy dlaczego wróciłaś. 858 14:39:39,000 --> 14:40:06,000 Prawda? 859 14:40:20,000 --> 14:40:49,000 Żyjesz bo nadal wierzę w twój potencjał. 860 14:40:50,000 --> 14:41:22,000 Ale kończy mi się cierpliwość. 861 14:41:23,000 --> 14:42:08,000 Czemu nadal się opierasz? 862 14:42:28,000 --> 14:42:54,000 Jeśli mam być szczera, 863 14:42:55,000 --> 14:43:08,000 jesteś terrorystą. 864 14:43:09,000 --> 14:43:48,000 Gdyby to była prawda, to moim celem było by szerzenie strachu... 865 14:43:49,000 --> 14:44:04,000 ale moje metody... 866 14:44:05,000 --> 14:44:39,000 są precyzyjne. 867 14:44:41,000 --> 14:45:00,000 Zabiłeś niewinnych ludzi. 868 14:45:01,000 --> 14:45:56,000 Pomogłem mojemu rządowi zabić wielu niewinnych ludzi. 869 14:45:57,000 --> 14:46:26,000 Zabijałem by utrzymać to co było. 870 14:46:27,000 --> 14:47:06,000 Teraz zabijam by doprowadzić do zmiany. 871 14:47:07,000 --> 14:47:34,000 Myślę, że Ethan Hunt by się z tym nie zgodził. 872 14:47:35,000 --> 14:47:55,000 Ethan Hunt to hazardzista. 873 14:47:56,000 --> 14:48:18,000 Pewnego dnia zabraknie mu szczęścia, 874 14:48:19,000 --> 14:48:57,000 tysiące niewinnych osób za to zapłaci. 875 14:48:58,000 --> 14:49:53,000 Który z nas będzie wtedy złoczyńcą? 876 14:50:00,000 --> 14:50:46,000 Nic tu nie ma. Jest pusty. 877 14:53:09,000 --> 14:53:24,000 Jestem ciekaw, 878 14:53:25,000 --> 14:53:58,000 kogo obwinisz za to, 879 14:53:59,000 --> 14:54:39,000 co się teraz stanie. 880 15:02:12,000 --> 15:02:26,000 Więc, to ona? 881 15:02:27,000 --> 15:02:51,000 Tak. 882 15:03:14,000 --> 15:03:43,000 Muszę przyznać... 883 15:03:44,000 --> 15:04:21,000 umiesz prowadzić. 884 15:04:28,000 --> 15:05:04,000 - Ethan. - Po prostu robiłaś swoje. 885 15:05:05,000 --> 15:05:40,000 Nie zamierzam do tego wracać. 886 15:05:41,000 --> 15:06:09,000 - Atlee powiedział, że zrozumiesz. - Atlee, 887 15:06:10,000 --> 15:07:04,000 Twój zwierzchnik w brytyjskim wywiadzie? 888 15:07:05,000 --> 15:07:41,000 On cię tu sprowadził? 889 15:07:42,000 --> 15:08:09,000 Nawet po tym jak dałaś mu dysk? 890 15:08:10,000 --> 15:08:40,000 Dobrze wiedziałeś, że był pusty. 891 15:08:41,000 --> 15:09:18,000 To kłamstwo. Na dysku była dokładna kopia, jestem pewien. 892 15:09:19,000 --> 15:10:16,000 Miałaś go przy sobie przez cały czas? 893 15:10:34,000 --> 15:10:45,000 /Usuwanie pliku. 894 15:10:46,000 --> 15:11:25,000 /Plik usunięty. 895 15:11:46,000 --> 15:12:46,000 Nie obchodzi ich twoje życie lub śmierć. 896 15:13:26,000 --> 15:13:56,000 Wiedziałeś, że cię do niego doprowadzę. 897 15:13:57,000 --> 15:14:11,000 Miałem taką nadzieję. 898 15:14:12,000 --> 15:14:48,000 Miałem też nadzieję, że po tym da ci spokój. 899 15:14:49,000 --> 15:15:13,000 To znaczy, że Lane nie ma dysku, tylko my. 900 15:15:14,000 --> 15:15:44,000 Mam pytanie. Jeśli dysk był pusty, 901 15:15:45,000 --> 15:16:05,000 dlaczego on wciąż żyje? 902 15:16:06,000 --> 15:16:24,000 /O ile, 903 15:16:25,000 --> 15:17:02,000 /Lane chciał byśmy ją znaleźli. 904 15:17:03,000 --> 15:17:30,000 Dla kogo teraz pracujesz? 905 15:17:31,000 --> 15:18:13,000 Lane, Atlee, twój rząd, mój, zawsze jest to samo. 906 15:18:14,000 --> 15:19:03,000 Myślimy że działamy w słusznej sprawie, bo wybieramy to w co wierzymy. 907 15:19:04,000 --> 15:19:26,000 Co nam pozostaje? 908 15:19:27,000 --> 15:19:55,000 Widzę 3 wyjścia. 909 15:19:56,000 --> 15:20:33,000 Pierwszy, oddasz mi dysk, który zaniosę do CIA. 910 15:20:34,000 --> 15:20:51,000 Potwierdzę istnienie Syndykatu. 911 15:20:52,000 --> 15:21:26,000 A Lane stanie się ich problemem, twoja misja się na tym zakończy. 912 15:21:27,000 --> 15:21:51,000 - Też tak sądzę. - Może być. 913 15:21:52,000 --> 15:22:12,000 Dobrze wiesz, że ci nie uwierzą, 914 15:22:13,000 --> 15:22:42,000 oskarżą cię o zdradę stanu. 915 15:22:43,000 --> 15:22:55,000 Lane wyjdzie wolny. 916 15:22:56,000 --> 15:23:14,000 Obawiam się, że ma rację. 917 15:23:15,000 --> 15:23:57,000 Drugi, pozwolisz mi odejść. 918 15:23:58,000 --> 15:24:34,000 Użyjesz dysku by go zwabić w pułapkę. 919 15:24:35,000 --> 15:25:03,000 Coś ci mówi, że możesz współzawodniczyć w tej grze. 920 15:25:04,000 --> 15:25:31,000 Bycie hazardzistą, skończy się na oddaniu mu dysku 921 15:25:32,000 --> 15:25:54,000 czy tego chcesz czy nie. 922 15:25:55,000 --> 15:26:18,000 To całkiem możliwe. 923 15:26:19,000 --> 15:26:39,000 A trzecia opcja? 924 15:26:40,000 --> 15:27:09,000 Ucieknijmy. 925 15:27:10,000 --> 15:27:36,000 Teraz. 926 15:27:55,000 --> 15:28:24,000 O kurczę. 927 15:28:50,000 --> 15:29:07,000 A co z Lanem? 928 15:29:08,000 --> 15:29:29,000 Zapomnij o nim. 929 15:29:30,000 --> 15:29:53,000 Zawsze będzie jakiś inny Lane. 930 15:29:54,000 --> 15:30:30,000 Zawsze będą ludzie tacy jak my by się z nim zmierzyć. 931 15:30:31,000 --> 15:31:10,000 Mieliśmy zrobić swoje i zostaliśmy zepchnięci na dalszy tor. 932 15:31:11,000 --> 15:31:37,000 Możemy być każdym. 933 15:31:38,000 --> 15:32:15,000 Możemy zrobić wszystko. 934 15:32:16,000 --> 15:33:00,000 To tylko kwestia wyboru. 935 15:34:49,000 --> 15:35:25,000 Lane wysłał cię byś przekazała mi wiadomość? 936 15:35:26,000 --> 15:35:55,000 Dwa razy uratowałam ci życie, trzeci raz tego nie zrobię. 937 15:35:56,000 --> 15:36:35,000 Co to za wiadomość? 938 15:38:23,000 --> 15:38:49,000 Benji. 939 15:40:41,000 --> 15:40:55,000 Parking. 940 15:40:56,000 --> 15:41:37,000 Luther, zostań z nią. 941 15:45:13,000 --> 15:45:25,000 Zwiała mi. 942 15:45:26,000 --> 15:45:58,000 Zgubiłem ją. 943 15:46:12,000 --> 15:46:35,000 Ustawiła to. 944 15:46:36,000 --> 15:46:51,000 Nie, dostarczyła wiadomość. 945 15:46:52,000 --> 15:47:10,000 Wrobiła nas! 946 15:47:11,000 --> 15:47:23,000 Wiedziała co jest grane. 947 15:47:24,000 --> 15:48:13,000 Tylko Lane wie co się stanie. 948 15:48:53,000 --> 15:49:11,000 /Mam dla ciebie zlecenie, Ethan. 949 15:49:12,000 --> 15:49:39,000 /Ze względu na twojego /przyjaciela, wykonasz je. 950 15:49:40,000 --> 15:49:49,000 Słucham. 951 15:49:50,000 --> 15:50:19,000 /Twoją misją, którą /powinieneś zaakceptować, 952 15:50:20,000 --> 15:50:56,000 /jest dostarczenie do /północy odkodowanego dysku. 953 15:50:57,000 --> 15:51:27,000 /Teraz wypowiedz to słowo, proszę. 954 15:51:28,000 --> 15:51:52,000 Zgadzam się. 955 15:51:53,000 --> 15:52:17,000 Tak. 956 15:52:34,000 --> 15:53:22,000 Wiedziałem, że się zgodzisz. 957 15:54:00,000 --> 15:54:21,000 Chce odkodowany dysk, 958 15:54:22,000 --> 15:54:50,000 dziś do północy. 959 15:54:51,000 --> 15:55:47,000 Ethan, tylko jedna osoba na świecie może to zrobić. 960 15:55:48,000 --> 15:56:21,000 Musimy porwać premiera. 961 15:56:22,000 --> 15:56:59,000 Zastanów się nad tym co mówisz. 962 15:57:00,000 --> 15:57:24,000 To jedyny sposób by Benji wrócił. 963 15:57:25,000 --> 15:57:58,000 Ethan, to właśnie Lane chce żebyś zrobił. 964 15:57:59,000 --> 15:58:45,000 Dlatego musi się wydarzyć. 965 15:59:14,000 --> 15:59:41,000 W ten sposób możemy go pokonać. 966 15:59:42,000 --> 16:00:05,000 W ten sposób możemy wszystko naprawić. 967 16:00:06,000 --> 16:00:25,000 Widzisz? 968 16:00:26,000 --> 16:00:57,000 Widzisz to? 969 16:03:02,000 --> 16:03:56,000 William Brandt. Mówi, że to pilne. 970 16:04:28,000 --> 16:04:47,000 Miałem nadzieję, że pójdziesz po rozum do głowy, Brandt. 971 16:04:48,000 --> 16:05:13,000 Dzwonię bo nie mam innego wyjścia. 972 16:05:14,000 --> 16:05:30,000 Próbuję zapobiec katastrofie. 973 16:05:31,000 --> 16:06:10,000 /Mogę to zrozumieć. Gdzie jesteś? 974 16:06:11,000 --> 16:06:47,000 - W Londynie. - Przekieruj nas do Londynu. 975 16:06:48,000 --> 16:07:15,000 /- Gdzie dokładnie? - Powiem gdy wylądujesz, nie wcześniej. 976 16:07:16,000 --> 16:07:37,000 Nie interesują mnie żadne gierki, Brandt. 977 16:07:38,000 --> 16:08:06,000 Mnie nie interesuje zobaczenie przyjaciela w kostnicy. 978 16:08:07,000 --> 16:08:33,000 Więc, jeśli mam go zdradzić to na moich warunkach, 979 16:08:34,000 --> 16:08:51,000 tylko na moich. Rozumiesz? 980 16:08:52,000 --> 16:09:58,000 /Bądź pod telefonem, /czekaj na instrukcje. 981 16:10:16,000 --> 16:10:36,000 Powinniśmy ruszać. 982 16:10:37,000 --> 16:11:01,000 Tak. 983 16:11:18,000 --> 16:12:00,000 - Wszystko gra? - Tak. 984 16:12:04,000 --> 16:12:52,000 Zamierzamy tylko porwać premiera Wielkiej Brytanii. 985 16:12:53,000 --> 16:13:20,000 Więc... 986 16:13:21,000 --> 16:13:48,000 Brandt. 987 16:13:59,000 --> 16:14:44,000 Nie widzę innego wyjścia. 988 16:14:56,000 --> 16:15:27,000 Ja również. 989 16:15:36,000 --> 16:16:30,000 Czego nie robi się dla przyjaciół? 990 16:23:33,000 --> 16:24:09,000 Przygotujcie go. 991 16:28:01,000 --> 16:28:21,000 Dobrze zrobiłeś, że zadzwoniłeś. Gdzie jest Hunt? 992 16:28:22,000 --> 16:28:42,000 W drodze. Nie mamy dużo czasu. 993 16:28:43,000 --> 16:29:11,000 - Co zamierza zrobić? - Najważniejsze, że żyje. 994 16:29:12,000 --> 16:30:12,000 Chcę mieć pewność, że to się nie zmieni. 995 16:32:22,000 --> 16:32:57,000 Poinformowałeś brytyjski rząd, że Hunt wziął na cel ich premiera? 996 16:32:58,000 --> 16:34:03,000 Pomogę ci go złapać, żywego. Taka jest umowa. 997 16:34:44,000 --> 16:35:09,000 Przejąłeś złe nawyki od swoich przyjaciół. 998 16:35:10,000 --> 16:35:54,000 Najgorsze jest to, że myślisz, że możesz kontrolować ich poczynania. 999 16:35:55,000 --> 16:36:28,000 Zostań z nim. 1000 16:36:48,000 --> 16:37:01,000 Dyrektorze Atlee. 1001 16:37:02,000 --> 16:37:11,000 Dyrektorze Atlee. 1002 16:37:12,000 --> 16:37:36,000 Dyrektorze Hunley, wspaniale pana tutaj widzieć. 1003 16:37:37,000 --> 16:38:13,000 Ostatnio, gdy rozmawialiśmy łapał pan zbuntowanych agentów w Maroku. 1004 16:38:14,000 --> 16:39:25,000 Dyrektorze Atlee, mam powody przypuszczać, że życie premiera jest zagrożone. 1005 16:39:26,000 --> 16:39:54,000 Słucham. 1006 16:40:15,000 --> 16:40:53,000 Kto da 22 tysiące? Ktokolwiek? 1007 16:40:54,000 --> 16:41:19,000 Po raz pierwszy. Po raz drugi. 1008 16:41:20,000 --> 16:41:47,000 Sprzedane! Naszej hojnej przewodniczącej. 1009 16:41:48,000 --> 16:42:19,000 Dyrektor Atlee z MI6 prosi o spotkanie. 1010 16:42:20,000 --> 16:42:48,000 Mówi, że to pilne. 1011 16:42:49,000 --> 16:43:21,000 Przepraszam. 1012 16:44:49,000 --> 16:45:03,000 O co chodzi? 1013 16:45:04,000 --> 16:46:00,000 To sprawa bezpieczeństwa narodowego. 1014 16:46:41,000 --> 16:47:09,000 Pod żadnym pozorem nikogo nie wpuszczajcie. 1015 16:47:10,000 --> 16:47:38,000 Tak jest. 1016 16:47:39,000 --> 16:48:00,000 Pomóż mi zrozumieć. 1017 16:48:01,000 --> 16:48:30,000 Kim jest ten mężczyzna? Dlaczego chodzi mu o mnie? 1018 16:48:31,000 --> 16:49:21,000 Premierze, obawiam się, że razem z dyrektorem Huntleyem jesteśmy za to odpowiedzialni. 1019 16:49:22,000 --> 16:50:05,000 Ethan Hunt był częścią zhańbionej agencji, która została rozwiązana. 1020 16:50:06,000 --> 16:50:18,000 Zbuntował się, 1021 16:50:19,000 --> 16:50:57,000 rozpracowywując siatkę terrorystyczną. 1022 16:50:58,000 --> 16:51:41,000 Nasz wywiad donosi, że został zmanipulowany przez jednego z naszych byłych agentów. 1023 16:51:42,000 --> 16:52:11,000 Ilsa Faust, panie premierze, zniknęła 2 lata temu. 1024 16:52:12,000 --> 16:52:28,000 Jeśli nie macie nic przeciwko zapytam, 1025 16:52:29,000 --> 16:52:52,000 co mam wspólnego z tą tajemniczą organizacją? 1026 16:52:53,000 --> 16:53:21,000 To William Brandt, dawny kolega Hunta. 1027 16:53:22,000 --> 16:53:53,000 Doniósł o spisku przeciwko panu. 1028 16:53:54,000 --> 16:54:41,000 Hunt jest w posiadaniu "czerwonego pudełka", które tylko pan może otworzyć. 1029 16:54:42,000 --> 16:55:33,000 Uważa, że to klucz do ujawnienia Syndykatu. 1030 16:55:34,000 --> 16:55:53,000 Syndykatu, mówisz? 1031 16:55:54,000 --> 16:56:31,000 Tak, proszę pana. Tak go nazywa. 1032 16:56:32,000 --> 16:56:48,000 Atlee. 1033 16:56:49,000 --> 16:57:15,000 On nie mógł mieć na myśli... 1034 16:57:16,000 --> 16:57:53,000 tego "Syndykatu"? 1035 16:57:57,000 --> 16:58:36,000 Bo przecież zapewniałeś, że on jest jedynie ćwiczeniem? 1036 16:58:37,000 --> 16:59:09,000 Tak było, premierze. Zapewniam, że tak było. 1037 16:59:10,000 --> 16:59:42,000 Wizyta CIA przeczy twoim zapewnieniom. 1038 16:59:43,000 --> 17:00:20,000 - Nie rozumiem. - Premierze, pańskie życie jest zagrożone. 1039 17:00:21,000 --> 17:00:41,000 Priorytetem jest przeniesienie pana 1040 17:00:42,000 --> 17:00:54,000 w bezpieczne miejsce. - Proszę pana. 1041 17:00:55,000 --> 17:01:15,000 Mówi coś panu nazwisko... 1042 17:01:16,000 --> 17:01:44,000 Solomon Lane? 1043 17:01:45,000 --> 17:02:19,000 Tak, niestety. 1044 17:03:04,000 --> 17:03:33,000 Czyli Syndykat istnieje? 1045 17:03:34,000 --> 17:04:15,000 To hipotetyczny wymysł dyrektora Atlee. 1046 17:04:16,000 --> 17:04:57,000 Rekrutowanie byłych agentów różnych narodowości, dostarczanie im nowych tożsamości. 1047 17:04:58,000 --> 17:05:43,000 by pozbywali się naszych wrogów, w kraju jak i za granicą. 1048 17:05:44,000 --> 17:06:07,000 Budżet operacyjny miał być ukryty w rajach podatkowych, 1049 17:06:08,000 --> 17:06:44,000 dzięki "czerwonemu pudełku", sam miałem kontrolować, 1050 17:06:45,000 --> 17:07:24,000 zarządzać, być sędzią i katem bez żadnej odpowiedzialności. 1051 17:07:25,000 --> 17:07:52,000 Stanowczo odrzuciłem tę propozycję. 1052 17:07:53,000 --> 17:08:37,000 Co więcej, zadbałem o to by na planach się skończyło. 1053 17:08:38,000 --> 17:09:05,000 Premierze, nie ma żadnego Syndykatu. 1054 17:09:06,000 --> 17:09:31,000 Zostali oszukani przez agentkę Faust. 1055 17:09:32,000 --> 17:10:05,000 Atlee. Zachowaj to na sądowe dochodzenie. 1056 17:10:06,000 --> 17:10:22,000 Proszę, nie opuszczać tego pokoju. 1057 17:10:23,000 --> 17:10:40,000 - Przepraszam. - Proszę. 1058 17:10:41,000 --> 17:11:05,000 Hunt jest zmotywowany i doskonale wyszkolony. 1059 17:11:06,000 --> 17:11:39,000 Nie ma sobie równych, nic nie może go zatrzymać. 1060 17:11:40,000 --> 17:12:18,000 Nie ma sekretu, którego by nie odkrył. Zabezpieczenia, które by nie złamał. 1061 17:12:19,000 --> 17:12:45,000 Osoby, w którą by się nie wcielił. 1062 17:12:46,000 --> 17:13:22,000 Na pewno przewidział tą rozmowę, 1063 17:13:23,000 --> 17:13:54,000 i czeka by uderzyć, cokolwiek zrobimy. 1064 17:13:55,000 --> 17:14:34,000 Jego życie to manifestacja przeznaczenia. 1065 17:14:35,000 --> 17:15:17,000 Teraz pan jest jego misją. 1066 17:15:18,000 --> 17:15:48,000 Premierze. 1067 17:18:16,000 --> 17:18:32,000 Hunt. 1068 17:18:33,000 --> 17:19:24,000 Proszę odsunąć się od premiera. 1069 17:19:34,000 --> 17:19:55,000 Proszę się zrelaksować. Wszystko będzie dobrze. 1070 17:19:56,000 --> 17:20:58,000 - Atlee mnie postrzelił. - Tak, to prawda. 1071 17:20:59,000 --> 17:21:39,000 Hunt, mam nadzieję, że zdajesz sobie sprawę z naruszenia 1072 17:21:40,000 --> 17:21:57,000 amerykańsko brytyjskich stosunków. 1073 17:21:58,000 --> 17:22:53,000 Ciężkie czasy, wymagają desperackich działań. 1074 17:22:54,000 --> 17:23:12,000 - Jestem na miejscu. - Przygotuj się. 1075 17:23:13,000 --> 17:23:40,000 Gotowy. 1076 17:24:26,000 --> 17:24:50,000 Biuro premiera prosiło mnie o spotkanie. 1077 17:24:51,000 --> 17:25:05,000 Za mną proszę. 1078 17:25:06,000 --> 17:25:34,000 Skanuję. 1079 17:25:57,000 --> 17:26:43,000 Skan siatkówki, potwierdzony. 1080 17:26:44,000 --> 17:27:13,000 Wygodnie. 1081 17:27:16,000 --> 17:28:00,000 Masz bardzo ciepła dłoń. 1082 17:29:14,000 --> 17:29:36,000 /Biometria, potwierdzona. 1083 17:29:37,000 --> 17:30:17,000 - Hasło to "KIPLING". - Hasło to "KIPLING". 1084 17:30:18,000 --> 17:30:58,000 Będę potrzebował frazy, ze słowem "KIPLING". 1085 17:30:59,000 --> 17:31:14,000 Oczywiście. 1086 17:31:15,000 --> 17:32:37,000 "Jeżeli spokój zachowasz, choćby go stracili Ubodzy duchem..." 1087 17:32:42,000 --> 17:33:55,000 /"Jeżeli wierzysz w siebie, /gdy inni zwątpili..." 1088 17:34:02,000 --> 17:34:21,000 /- Masz to? - Mam. 1089 17:34:22,000 --> 17:34:37,000 Żebyś wiedział, że mam. 1090 17:34:38,000 --> 17:34:58,000 Muszę zobaczyć się z premierem. 1091 17:34:59,000 --> 17:35:21,000 Mamy rozkaz nikogo nie wpuszczać. 1092 17:35:22,000 --> 17:36:04,000 - Kto go wydał? - Pan. 1093 17:36:26,000 --> 17:37:17,000 Hunley, co jest grane? Ochrona! 1094 17:38:11,000 --> 17:39:22,000 Dyrektorze Atlee. Miło, że przyjął pan zaproszenie. 1095 17:40:22,000 --> 17:40:59,000 Wiesz kim jestem? 1096 17:41:04,000 --> 17:41:24,000 Wiemy, że stworzyłeś Syndykat. 1097 17:41:25,000 --> 17:41:53,000 Ale Lane zbuntował się i obrócił się przeciwko tobie? 1098 17:41:54,000 --> 17:42:18,000 Desperacko próbowałeś to zatuszować. 1099 17:42:19,000 --> 17:42:45,000 Dlatego skasowałeś dane na dysku, który Ilsa ci przyniosła. 1100 17:42:46,000 --> 17:43:16,000 To prawda. 1101 17:43:32,000 --> 17:44:17,000 Dyrektor Huntley ma parę pytań dotyczących Ilsy Faust. 1102 17:44:18,000 --> 17:44:41,000 Mianowicie jak ją wrobiłeś. 1103 17:44:42,000 --> 17:45:16,000 To też prawda. 1104 17:45:54,000 --> 17:46:09,000 To antidotum. 1105 17:46:10,000 --> 17:46:36,000 Kiedy premier dowiedział się o Syndykacie. 1106 17:46:37,000 --> 17:47:06,000 - Atlee zaatakował go. - To prawda. 1107 17:47:07,000 --> 17:47:33,000 A pan ocalił premiera. 1108 17:47:34,000 --> 17:47:51,000 Naprawdę? 1109 17:47:52,000 --> 17:48:36,000 Jestem bardzo wdzięczny. 1110 17:50:37,000 --> 17:51:17,000 Stąpasz po kruchym lodzie, Ethan. 1111 17:51:18,000 --> 17:52:18,000 Mam to czego chciałeś. Gdzie mam jechać? 1112 17:54:36,000 --> 17:54:55,000 Ethan, zaczekaj. 1113 17:54:56,000 --> 17:55:19,000 Mam 15 minut, potem zabiją Benjiego. 1114 17:55:20,000 --> 17:55:40,000 Twoją misją było zniszczenie Syndykatu. 1115 17:55:41,000 --> 17:56:22,000 Jeśli Lane dostanie te pieniądze, będzie nie do pokonania. 1116 17:56:23,000 --> 17:56:52,000 Nie weźmie mnie żywcem. Możesz być pewien. 1117 17:56:53,000 --> 17:57:27,000 Co jeśli nie wrócisz? 1118 17:57:28,000 --> 17:57:54,000 Wrócę. 1119 17:57:58,000 --> 17:58:33,000 Bądźcie gotowi. 1120 17:59:00,000 --> 17:59:28,000 /Pozdrowienia, panie premierze. /Jeśli ogląda pan tą wiadomość, 1121 17:59:29,000 --> 17:59:59,000 /to znaczy, że zdecydował się /pan na aktywację Syndykatu. 1122 18:00:00,000 --> 18:00:53,000 /Ten dysk daje panu dostęp do 2.4 miliarda /funtów szterlingów nie do namierzenia. 1123 18:00:54,000 --> 18:01:42,000 /To pozwoli Syndykatowi na /działanie w ukryciu przez dekady. 1124 18:01:43,000 --> 18:02:57,000 /Instrukcje dostępu do /funduszy ma pan przed sobą. 1125 18:13:34,000 --> 18:14:16,000 To koniec, panie Hunt. 1126 18:15:28,000 --> 18:15:58,000 Ostrożnie. 1127 18:16:13,000 --> 18:17:10,000 - Prawie kilogram Semtexu... - ...500, 30 kalibrowych łożysk kulkowych. 1128 18:17:11,000 --> 18:17:48,000 - Twój przyjaciel siedzi na bardzo wrażliwym detonatorze. 1129 18:17:49,000 --> 18:18:42,000 Więc, żadnych gwałtownych ruchów. 1130 18:19:32,000 --> 18:19:45,000 Test końcowy. 1131 18:19:46,000 --> 18:20:33,000 Gdy Lane dostanie czego chce, zabiję ciebie i Benjiego. 1132 18:20:34,000 --> 18:20:53,000 Jeśli nie... 1133 18:20:54,000 --> 18:21:31,000 zginiemy wszyscy. 1134 18:21:38,000 --> 18:22:49,000 - To nie czas na myślenie, Ethan. - Usiądź, proszę. 1135 18:24:44,000 --> 18:25:21,000 Ludzka natura, to mój narkotyk. 1136 18:25:22,000 --> 18:25:58,000 Od momentu w, którym zabiłem tą młodą dziewczynę w sklepie muzycznym, 1137 18:25:59,000 --> 18:26:33,000 - wiedziałem, że nie spoczniesz... - ...dopóki mnie nie schwytasz. 1138 18:26:34,000 --> 18:27:00,000 Wiedziałem też, że Ilsa nie będzie miała wyboru. 1139 18:27:01,000 --> 18:27:20,000 Czy złamała by cię tej nocy w którą się poznaliście 1140 18:27:21,000 --> 18:27:38,000 czy wypuściła. 1141 18:27:39,000 --> 18:28:05,000 Czy pozwoliłbyś jej uciec w Maroku. 1142 18:28:06,000 --> 18:28:32,000 Czy poszła by do Atleego czy nie. 1143 18:28:33,000 --> 18:29:49,000 Byłeś pewien, że znajdziemy się tu gdzie jesteśmy teraz. 1144 18:29:53,000 --> 18:30:20,000 Z drugiej strony... 1145 18:30:21,000 --> 18:30:45,000 Ja również. 1146 18:30:46,000 --> 18:30:57,000 /Przejrzałem cię, Lane. 1147 18:30:58,000 --> 18:31:27,000 /Przekraczając kolejne granice /musiałeś doznać kryzysu wiary. 1148 18:31:28,000 --> 18:32:07,000 Ludzkie życie już nie miało znaczenia, choć może nigdy go nie miało. 1149 18:32:08,000 --> 18:32:37,000 Tak czy owak, zabiłeś zbyt wielu niewinnych ludzi, 1150 18:32:38,000 --> 18:33:09,000 nie pytając kto wydaje rozkazy. 1151 18:33:10,000 --> 18:33:22,000 Albo dlaczego. 1152 18:33:23,000 --> 18:33:45,000 /Winiłeś system za to kim się stałeś. 1153 18:33:46,000 --> 18:34:08,000 /Zamiast winić siebie. 1154 18:34:09,000 --> 18:34:28,000 Chciałeś zemsty. 1155 18:34:29,000 --> 18:34:48,000 Ale Rzymu nie zniszczono w jeden dzień. 1156 18:34:49,000 --> 18:35:27,000 Potrzebowałeś pomocy, pieniędzy. I to sporo. 1157 18:35:28,000 --> 18:36:00,000 Nie powstrzymałbyś się przed niczym by je zdobyć. 1158 18:36:01,000 --> 18:36:50,000 Dlatego wiem, że cię przed tym powstrzymałem. 1159 18:36:51,000 --> 18:37:17,000 Gdzie jest dysk? 1160 18:37:18,000 --> 18:37:35,000 Gdzie jest dysk? 1161 18:37:36,000 --> 18:38:14,000 Lubisz bawić się w gry. Mam jedną dla ciebie. 1162 18:38:15,000 --> 18:38:37,000 Dam ci... 1163 18:38:38,000 --> 18:39:09,000 50 milionów dolarów, 1164 18:39:10,000 --> 18:39:59,000 /żebyś wypuścił Benjiego. 1165 18:42:12,000 --> 18:42:36,000 Gdzie jest dysk? 1166 18:42:37,000 --> 18:42:59,000 Gdzie jest dysk? 1167 18:43:00,000 --> 18:43:30,000 Patrzysz na niego. Ja nim jestem. 1168 18:43:31,000 --> 18:44:07,000 Zapamiętałem wszystkie numery kont z 2.4 miliardami. 1169 18:44:08,000 --> 18:44:42,000 Jeśli ta kamizelka wybuchnie, nic nie dostaniesz. Bez tych pieniędzy, jesteś nikim. 1170 18:44:43,000 --> 18:45:32,000 /Beze mnie, jesteś nikim. 1171 18:46:01,000 --> 18:46:41,000 /Teraz myślisz, że blefuję. Ale nigdy /nie naraziłbym przyjaciela na śmierć. 1172 18:46:42,000 --> 18:47:13,000 /Nie mógłbym zapamiętać /wszystkich danych z dysku. 1173 18:47:14,000 --> 18:47:48,000 Jest tylko jedna droga by się o tym przekonać. 1174 18:47:49,000 --> 18:48:19,000 Wypuść go. 1175 18:51:01,000 --> 18:51:29,000 Brać go. 1176 18:51:52,000 --> 18:52:33,000 Jak podejdą bliżej, strzelaj. 1177 18:52:34,000 --> 18:52:59,000 Stać. 1178 18:53:21,000 --> 18:53:50,000 Pamiętasz jak mówiłem, że pewnego dnia to zajdzie za daleko? 1179 18:53:51,000 --> 18:54:08,000 Swoją drogą, to moje słowa, nie jego. 1180 18:54:09,000 --> 18:54:58,000 Jedyną drogą by to zakończyć, to spotkanie się twarzą w twarz. 1181 18:54:59,000 --> 18:55:27,000 /Tylko tym razem nie będę /zamknięty w szklanej skrzyni. 1182 18:55:28,000 --> 18:55:41,000 /Chcesz swojej forsy? 1183 18:55:42,000 --> 18:56:17,000 "Doktor od kości" będzie musiał je ze mnie wydrzeć. 1184 18:56:18,000 --> 18:57:02,000 A teraz wypuść Benjiego. 1185 18:57:35,000 --> 18:58:09,000 1... 3... 9... 1186 19:01:25,000 --> 19:01:36,000 Idź. 1187 19:01:37,000 --> 19:02:31,000 - Ethan. - Brandt na ciebie czeka. 1188 19:03:28,000 --> 19:04:09,000 - Co mam robić? - Zabij kobietę. 1189 19:04:10,000 --> 19:04:50,000 Hunta weźcie żywcem. 1190 19:12:24,000 --> 19:12:43,000 /- Idź! - Tu Benji, dokąd mam iść? 1191 19:12:44,000 --> 19:12:59,000 - Zaczęło się. - Nie jesteśmy gotowi. 1192 19:13:00,000 --> 19:13:27,000 Musimy. 1193 19:17:38,000 --> 19:18:06,000 Którędy? 1194 19:41:29,000 --> 19:42:17,000 /Zobaczymy co potrafisz. 1195 20:01:12,000 --> 20:01:33,000 Twarzą w twarz. 1196 20:01:34,000 --> 20:02:11,000 Tak jak prosiłeś. 1197 20:05:42,000 --> 20:06:16,000 To boli, wiem. 1198 20:06:20,000 --> 20:06:59,000 Panowie, oto Salomon Lane. 1199 20:07:00,000 --> 20:07:29,000 Panie Lane. 1200 20:07:30,000 --> 20:07:58,000 Oto IMF. 1201 20:21:05,000 --> 20:21:38,000 Jesteś wolna. 1202 20:21:47,000 --> 20:22:15,000 Gdzie pojedziesz? 1203 20:22:16,000 --> 20:22:45,000 Nie wiem. 1204 20:22:56,000 --> 20:23:19,000 Wykonałam zadanie. 1205 20:23:20,000 --> 20:23:44,000 Tak. 1206 20:24:27,000 --> 20:25:08,000 Ethan, musimy jechać. 1207 20:26:18,000 --> 20:26:57,000 Lepiej się pospiesz. 1208 20:26:58,000 --> 20:27:29,000 Powodzenia. 1209 20:29:44,000 --> 20:30:27,000 Wiesz jak mnie znaleźć. 1210 20:32:58,000 --> 20:33:32,000 Dyrektorze Hunley. 1211 20:33:33,000 --> 20:34:03,000 - Dyrektorze Hunley. - Panie przewodniczący. 1212 20:34:04,000 --> 20:34:52,000 Pół roku temu, stojąc przed komisją, domagał się pan rozwiązania IMF. 1213 20:34:53,000 --> 20:35:09,000 Zgadza się. 1214 20:35:10,000 --> 20:35:28,000 Jak pan wytłumaczy swoje dzisiejsze zeznania? 1215 20:35:29,000 --> 20:35:52,000 Bardzo prosto. Mieliśmy powody, sądzić 1216 20:35:53,000 --> 20:36:28,000 że Syndykat przeniknął do najwyższych szczebli rządowych. 1217 20:36:29,000 --> 20:36:54,000 Dla powodzenia misji, 1218 20:36:55,000 --> 20:37:22,000 przykrywka musiała być doskonała. 1219 20:37:23,000 --> 20:38:07,000 O całej operacji wiedziałem ja i garstka agentów IMF. 1220 20:38:08,000 --> 20:38:58,000 Więc, rozwiązanie IMF było częścią realizowanego planu. 1221 20:38:59,000 --> 20:39:31,000 - By ujawnić tak zwany Syndykat? - Zgadza się. 1222 20:39:32,000 --> 20:40:27,000 Dlatego dzisiaj, prosi pan o przywrócenie IMF. 1223 20:40:28,000 --> 20:40:59,000 Zgadza się. 1224 20:41:10,000 --> 20:41:44,000 Nie jestem pewien czy komisja pochwala pańskie metody, dyrektorze Hunley. 1225 20:41:45,000 --> 20:42:36,000 Ciężkie czasy, wymagają desperackich działań. 1226 20:42:37,000 --> 20:42:56,000 A pan, panie Brandt. 1227 20:42:57,000 --> 20:43:38,000 Jak odniesie się do tych zeznań? 1228 20:43:39,000 --> 20:44:11,000 Nie mogę niczego potwierdzić ani zaprzeczyć żadnym szczegółom operacji 1229 20:44:12,000 --> 20:44:53,000 bez zgody sekretarza. 1230 20:45:54,000 --> 20:46:18,000 Witamy w IMF. 1231 20:46:19,000 --> 20:46:45,000 Panie sekretarzu. 1232 20:46:46,000 --> 20:47:42,000 Tłumaczenie: zonerss www.zonerss.com 1233 20:54:01,000 --> 20:54:58,000 /MISSION IMPOSSIBLE: ROGUE NATION