1 00:00:22,562 --> 00:00:26,149 SYDNEY, AUSTRALIEN 2 00:00:31,889 --> 00:00:35,147 BIOCYTE PHARMACEUTICALS 3 00:00:38,625 --> 00:00:43,248 Also, Dimitri, jede Suche nach einem Helden 4 00:00:43,436 --> 00:00:47,427 muss mit etwas beginnen, was jeder Held braucht... 5 00:00:47,899 --> 00:00:49,269 einem Bösewicht. 6 00:00:50,048 --> 00:00:55,014 Deshalb, auf der Suche nach unserem Helden, Bellerophon, 7 00:00:55,203 --> 00:00:58,053 schufen wir ein Monster... 8 00:00:59,710 --> 00:01:00,957 Chimära. 9 00:01:05,515 --> 00:01:06,867 Ich bitte Sie, Dimitri, 10 00:01:07,074 --> 00:01:10,829 kommen Sie nach Sydney und begleiten Sie mich nach Atlanta. Sofort. 11 00:01:10,994 --> 00:01:12,584 Egal, wie wir reisen, 12 00:01:12,738 --> 00:01:17,182 ich muss innerhalb von 20 Stunden nach der Abreise am Zielort sein. 13 00:01:49,133 --> 00:01:51,333 Wir sind noch zweieinhalb Stunden von Atlanta entfernt. 14 00:01:51,491 --> 00:01:54,488 Im Moment haben wir eine gute Aussicht auf die Rocky Mountains. 15 00:01:56,373 --> 00:02:00,577 Sie starren auf die Uhr, als hinge Ihr Leben davon ab, Doktor. 16 00:02:00,955 --> 00:02:05,769 Ja, schätze, ich bin etwas unruhig. 17 00:02:05,982 --> 00:02:07,728 Bald sind Sie bei alten Freunden. 18 00:02:08,342 --> 00:02:10,749 Das bin ich jetzt schon, Dimitri. 19 00:02:12,213 --> 00:02:14,997 Tut mir Leid, dass es keine glücklicheren Umstände sind. 20 00:02:15,204 --> 00:02:19,104 Tut mir auch Leid. Ihnen tut's Leid und mir tut's Leid. 21 00:02:22,900 --> 00:02:25,810 Sie wissen nicht, dass Gradski große Stücke auf Sie hielt. 22 00:02:26,019 --> 00:02:32,037 Wusste... er... vor dem Ende, dass Sie beide es geschafft haben? 23 00:02:32,250 --> 00:02:34,704 Ja, das wusste er. Gerade noch. 24 00:02:35,754 --> 00:02:39,307 - Aber zur Rettung reichte es nicht? - Nein. 25 00:02:40,038 --> 00:02:43,248 Wenn man mit Chimära infiziert ist, kann einen 26 00:02:43,484 --> 00:02:45,112 20 Stunden lang nichts retten. 27 00:02:45,655 --> 00:02:47,850 Nicht mal Bellerophon. 28 00:02:48,747 --> 00:02:50,706 Man kann sie zusammen transportieren? 29 00:02:52,429 --> 00:02:55,025 - Sicher? - Ja. 30 00:02:55,662 --> 00:03:00,371 Und Sie bringen uns an einen sicheren Ort in Atlanta, Gott sei dank. 31 00:03:01,208 --> 00:03:02,648 Hier spricht wieder der Captain. 32 00:03:02,884 --> 00:03:04,512 Der Druck in der Kabine 33 00:03:04,630 --> 00:03:06,094 ist leicht aber abrupt abgefallen. 34 00:03:06,283 --> 00:03:09,233 Zur Vorsicht habe ich die Sauerstoffmasken aktiviert. 35 00:03:09,901 --> 00:03:14,063 Setzen Sie sie auf, entspannen Sie sich, machen Sie sich keine Sorgen. 36 00:03:17,486 --> 00:03:19,027 Sind Sie beunruhigt? 37 00:03:19,541 --> 00:03:20,986 Im Moment noch nicht. 38 00:03:21,505 --> 00:03:24,410 Setzen Sie Ihre Sauerstoffmaske auf, ich seh mal nach, was los ist. 39 00:03:32,503 --> 00:03:36,968 Denver Zentrum, hier ist Trans-Pac 2207, 747 schwer. 40 00:03:37,934 --> 00:03:40,303 Wir können den Kabinendruck nicht konstant halten. 41 00:03:40,408 --> 00:03:43,336 Wir leiten ein Heruntersteigen auf sechzehntausend ein. 42 00:03:44,091 --> 00:03:45,856 Captain... 43 00:03:57,001 --> 00:03:58,131 AUTOPILOT AN 44 00:04:13,616 --> 00:04:15,056 Gott... 45 00:04:26,637 --> 00:04:29,099 Scheint, als gäbe es Probleme, Dimitri. 46 00:04:29,527 --> 00:04:32,167 Sie nennen mich immer Dimitri. 47 00:04:32,946 --> 00:04:34,786 Das sollten Sie wirklich nicht. 48 00:04:35,258 --> 00:04:37,265 Sie sind nicht Dimitri? 49 00:04:50,670 --> 00:04:51,779 Nein. 50 00:04:53,930 --> 00:04:56,933 Wallace, halte das fest. 51 00:05:07,868 --> 00:05:10,788 Ulrich, vergiss nicht, den... 52 00:05:13,585 --> 00:05:15,871 den NO2-Tank loszuwerden. 53 00:05:16,088 --> 00:05:18,000 Alles erledigt, Boss. 54 00:05:21,181 --> 00:05:25,098 Terrain. Terrain. Steigen. 55 00:05:32,616 --> 00:05:36,532 Checkpoint Charlie in drei... zwo... eins... Los! 56 00:05:44,008 --> 00:05:47,755 Terrain. Terrain. Steigen. 57 00:05:47,859 --> 00:05:49,633 Terrain. Terrain. 58 00:05:49,737 --> 00:05:52,080 Steigen. Steigen. 59 00:09:17,350 --> 00:09:20,784 Guten Morgen, Mr Hunt. Ihre Mission, sollten Sie sie annehmen, 60 00:09:20,973 --> 00:09:24,772 betrifft die Wiedergewinnung eines Gegenstandes namens "Chimära". 61 00:09:24,914 --> 00:09:27,104 Sie können zwei Partner aussuchen, 62 00:09:27,208 --> 00:09:31,027 aber der dritte Partner muss Nyah Nordoff-Hall sein. 63 00:09:31,192 --> 00:09:35,133 Sie ist Zivilistin und eine höchst fähige professionelle Diebin. 64 00:09:35,393 --> 00:09:38,247 Sie haben 48 Stunden um Miss Nordoff-Hall zu rekrutieren 65 00:09:38,352 --> 00:09:40,792 und mich in Sevilla zu treffen, um Ihren Auftrag zu erhalten. 66 00:09:41,148 --> 00:09:44,692 Wie immer, sollte man Sie oder ein Mitglied Ihres Teams erwischen, 67 00:09:44,833 --> 00:09:47,807 wird der Minister jedes Wissen Ihrer Existenz leugnen. 68 00:09:48,410 --> 00:09:53,353 Und wenn Sie nächstes Mal Urlaub nehmen, sagen Sie uns, wo. 69 00:09:54,199 --> 00:09:57,153 Diese Nachricht zerstört sich selbst in fünf Sekunden. 70 00:09:57,318 --> 00:10:02,062 Wenn ich Ihnen sage, wo ich bin, ist das ja kein Urlaub für mich. 71 00:10:43,812 --> 00:10:45,912 SEVILLA, SPANIEN 72 00:13:37,894 --> 00:13:39,725 Ich sehe, Sie haben es gefunden. 73 00:13:42,850 --> 00:13:46,566 - Was machen Sie hier? - Können nur Sie Schlösser knacken? 74 00:13:49,243 --> 00:13:51,402 Also nicht nur ein hübsches Gesicht. 75 00:14:09,441 --> 00:14:11,737 Dürfte ich oben sein? 76 00:14:11,997 --> 00:14:15,197 Ich mag es auf beide Arten. 77 00:14:39,363 --> 00:14:41,902 - Da finden Sie sie nie. - Verdammt! 78 00:14:44,663 --> 00:14:47,616 - Was finden? - Die Bulgari-Halskette seiner Ex, 79 00:14:47,720 --> 00:14:49,792 die am Dienstag versteigert wird. 80 00:14:53,912 --> 00:14:56,179 Sagen Sie mir, wo sie ist? 81 00:14:59,186 --> 00:15:00,544 Ganz links. 82 00:15:12,463 --> 00:15:14,870 Das bringt mich aus der Fassung. 83 00:15:15,366 --> 00:15:18,434 Sie wollten mich hier haben. Ich mache nur, was man mir sagt. 84 00:15:19,719 --> 00:15:21,054 Aha. 85 00:15:46,637 --> 00:15:48,313 Also... 86 00:15:48,714 --> 00:15:52,278 Wer sind Sie... und was kostet mich das? 87 00:15:52,467 --> 00:15:55,039 - Das würde ich nicht tun. - Was? 88 00:15:57,320 --> 00:15:58,654 Das. 89 00:16:04,149 --> 00:16:07,619 Nein, nein. Tranquilo. Tranquilo. 90 00:16:07,878 --> 00:16:09,766 Mr Keys, Sie sind's. 91 00:16:09,975 --> 00:16:12,952 Es ist Mr Keys, unser Sicherheitsbeamter! Entschuldigt euch! 92 00:16:13,070 --> 00:16:15,218 Nein, das brauchen Sie nicht. 93 00:16:15,634 --> 00:16:18,827 Meine Kollegin hat Ihre Kette an einem sicheren Ort, 94 00:16:19,041 --> 00:16:22,157 aber der Alarm hätte früher losgehen sollen. 95 00:16:22,676 --> 00:16:24,611 Stimmt das nicht, Miss Hall? 96 00:16:24,824 --> 00:16:28,765 Absolut. Viel zu spät, würde ich sagen. 97 00:16:31,106 --> 00:16:35,727 Wir empfehlen, die Sensoren auf ein leichteres Gewicht einzustellen. 98 00:16:35,963 --> 00:16:39,994 - Was meinen Sie zu 40 Kilos? - Perfekt. 99 00:16:42,500 --> 00:16:43,941 Sollen wir? 100 00:16:46,840 --> 00:16:49,510 Miss Hall... 101 00:16:49,841 --> 00:16:51,752 Haben Sie nicht etwas vergessen? 102 00:16:56,897 --> 00:17:00,154 Was wollen Sie da tun, Señorita, mich berauben? 103 00:17:00,532 --> 00:17:02,774 Daran hatte ich kurz gedacht. 104 00:17:04,800 --> 00:17:08,170 Ich vermisse hier etwas... außer meiner Halskette. 105 00:17:08,274 --> 00:17:11,766 - Ich hätte sie mitnehmen können. - Zumindest sind Sie frei. 106 00:17:12,026 --> 00:17:14,932 Warum haben Sie das Ganze nicht verhindert? 107 00:17:15,036 --> 00:17:18,327 Um zu sehen, wie gut Sie sind. Ich hoffe, wir arbeiten zusammen. 108 00:17:18,791 --> 00:17:20,451 Hört sich toll an. Muchacho. 109 00:17:24,749 --> 00:17:28,948 Im Ernst. Nach dieser Vorstellung wollen Sie mich doch nicht. 110 00:17:29,058 --> 00:17:32,039 - Sie waren ok. - Sie entschuldigen mich? 111 00:17:32,913 --> 00:17:34,824 Ganz der Gentleman. Gracias. 112 00:17:34,990 --> 00:17:36,476 Eigentlich nicht... 113 00:17:37,445 --> 00:17:39,238 Ich löste den Alarm aus. 114 00:17:42,818 --> 00:17:44,278 Tut mir Leid. 115 00:17:48,749 --> 00:17:52,879 Ich wasche und koche nicht und lass mir nichts von Typen gefallen, 116 00:17:52,997 --> 00:17:55,782 die mir eine Falle stellen um auf meinem Gebiet zu wildern. 117 00:18:20,068 --> 00:18:21,244 Hallo? 118 00:18:21,436 --> 00:18:24,584 Hi. Würden Sie langsamer machen? 119 00:18:27,596 --> 00:18:30,016 Woher haben Sie diese Nummer? Die habe nicht mal ich. 120 00:18:32,623 --> 00:18:34,417 Möchten Sie sie? 121 00:18:53,263 --> 00:18:57,092 - Halten Sie an und hören Sie mir zu. - Was soll ich anhören? 122 00:18:57,593 --> 00:19:00,496 Ich brauche Ihre Hilfe und Sie meine. 123 00:19:00,660 --> 00:19:03,257 Ihre Hilfe? Wovon reden Sie eigentlich? 124 00:19:03,470 --> 00:19:08,049 Ich rede von Scotland Yard, Interpol, jeder Polizeibehörde. 125 00:19:09,111 --> 00:19:10,810 Ich lasse sie alle verschwinden. 126 00:19:10,928 --> 00:19:14,067 Verdammt. Sind Sie ein Spion? 127 00:19:14,965 --> 00:19:17,455 Wenn Sie mich wollen, müssen Sie mich fangen! 128 00:19:39,863 --> 00:19:41,336 Macht's Spaß? 129 00:19:54,495 --> 00:19:55,986 'Tschuldigung. 130 00:20:01,009 --> 00:20:02,779 Idiota! 131 00:20:03,417 --> 00:20:04,535 'Tschuldigung! 132 00:20:05,895 --> 00:20:07,759 Auf die Straße schauen! 133 00:21:11,812 --> 00:21:13,582 Wie heißen Sie? 134 00:21:15,235 --> 00:21:19,341 - Ethan Hunt. - Also, Ethan Hunt... 135 00:21:21,040 --> 00:21:23,495 über was möchten Sie mit mir sprechen? 136 00:21:24,816 --> 00:21:26,823 Viel mehr, als ich dachte. 137 00:21:30,528 --> 00:21:32,746 Das kommt sehr plötzlich. 138 00:21:33,152 --> 00:21:35,319 Wollen Sie anständig warten? 139 00:21:36,145 --> 00:21:38,033 Wer will denn anständig sein? 140 00:22:35,489 --> 00:22:37,744 Was hast du denn gegen Spione? 141 00:22:38,405 --> 00:22:42,322 Wenn sie deine Rekrutierungstechnik draufhaben... gar nichts. 142 00:22:44,296 --> 00:22:46,004 Das war nicht ganz nach Vorschrift. 143 00:22:46,122 --> 00:22:49,669 - Dafür gibt's 'ne Vorschrift? - Für alles. 144 00:22:51,513 --> 00:22:53,887 Das Ding, das die Typen klauten... 145 00:22:54,170 --> 00:22:56,152 Ich weiß nicht, ob sie's klauten. 146 00:22:56,908 --> 00:22:58,565 Weiß nicht mal, ob's Typen sind. 147 00:23:01,156 --> 00:23:03,440 Was mache ich denn hier? 148 00:23:04,554 --> 00:23:09,324 Ich dachte, ich wäre eine Art Dieb, der einen Dieb fängt. 149 00:23:09,629 --> 00:23:13,376 Ich auch. So etwa. 150 00:23:21,358 --> 00:23:22,892 Verdammt, du bist hübsch. 151 00:24:38,015 --> 00:24:41,342 - Espresso? Cappuccino? - Nein, danke. 152 00:24:41,956 --> 00:24:43,490 Setzen Sie sich... 153 00:24:44,599 --> 00:24:46,199 Das Festival ist sehr lästig. 154 00:24:46,299 --> 00:24:48,514 Sie ehren ihre Heiligen, indem sie sie anzünden. 155 00:24:48,614 --> 00:24:50,452 So viel halten die von Heiligen. 156 00:24:50,972 --> 00:24:53,520 Hätten mich beinahe angezündet. 157 00:24:56,550 --> 00:25:00,463 - Tut mir Leid wegen Ihrem Urlaub. - Und dass Sie nicht wussten, wo. 158 00:25:00,742 --> 00:25:05,180 - Sonst wäre es ja kein Urlaub. - Ihnen tut's Leid, mir tut's Leid. 159 00:25:07,401 --> 00:25:10,895 - Warum haben Sie das so gesagt? - So wie was? 160 00:25:11,127 --> 00:25:12,822 "Ihnen tut's Leid, mir tut's Leid." 161 00:25:14,738 --> 00:25:16,114 Machen Sie Witze? 162 00:25:23,635 --> 00:25:27,530 Also, Dimitri, wieder einmal brauche ich Ihre Hilfe, 163 00:25:27,718 --> 00:25:30,314 ganz wie in den alten Tagen, was? 164 00:25:30,480 --> 00:25:34,107 Als Sie unser Leben retteten, unsere geistige Gesundheit. 165 00:25:35,814 --> 00:25:41,596 Dimitri, wir haben... dieses kleine Problem. 166 00:25:42,917 --> 00:25:45,325 Jede Suche nach einem Helden 167 00:25:45,490 --> 00:25:48,723 muss mit etwas beginnen, was jeder Held braucht... 168 00:25:48,912 --> 00:25:50,824 einem Bösewicht. 169 00:25:50,965 --> 00:25:55,450 Deshalb haben wir bei der Suche nach unserem Held, Bellerophon, 170 00:25:55,905 --> 00:25:58,140 ein Monster geschaffen... 171 00:25:58,730 --> 00:26:00,382 Chimära. 172 00:26:01,019 --> 00:26:03,262 Ich bitte Sie, Dimitri, 173 00:26:03,450 --> 00:26:07,203 kommen Sie nach Sydney und begleiten Sie mich nach Atlanta. Sofort. 174 00:26:08,147 --> 00:26:09,657 Egal, wie wir reisen, 175 00:26:09,823 --> 00:26:14,708 ich muss innerhalb von 20 Stunden nach Abreise am Zielort sein. 176 00:26:15,558 --> 00:26:20,042 Ich fürchte, ich kann das niemandem außer Ihnen anvertrauen. 177 00:26:20,231 --> 00:26:26,084 Dimitri, wie wir sagen, mir tut's Leid und Ihnen tut's Leid. 178 00:26:26,556 --> 00:26:28,685 Haben Sie eine Ahnung, was er meint? 179 00:26:28,869 --> 00:26:31,347 - Eine Ahnung? Ja. - Wie? 180 00:26:31,465 --> 00:26:36,614 Ihn schnell abholen, aber nicht mit einem kommerziellen Flug. 181 00:26:36,719 --> 00:26:38,191 Ist er noch in Sydney? 182 00:26:38,592 --> 00:26:41,383 Dr Wladimir Nechorwitsch ist tot. 183 00:26:42,718 --> 00:26:45,885 Gradski auch, aber das geschah schon vorher. 184 00:26:46,428 --> 00:26:48,502 Wir hatten Nechorwitsch auf einem Flug aus Sydney, 185 00:26:48,602 --> 00:26:50,487 der in den Rockys abstürzte. 186 00:26:51,243 --> 00:26:53,909 - Tot... - Hören Sie mir zu? 187 00:26:56,073 --> 00:26:58,559 Wenn er ohne mich nirgendwo hingehen wollte... 188 00:27:00,465 --> 00:27:02,099 wie kriegten Sie ihn auf den Flug? 189 00:27:02,382 --> 00:27:03,893 Sie waren da. 190 00:27:11,705 --> 00:27:14,159 Als ich Sie nicht finden konnte, musste ich Sie ersetzen. 191 00:27:14,324 --> 00:27:16,354 Sean Ambrose war die beste Wahl. 192 00:27:16,637 --> 00:27:18,856 Er vertrat Sie schon ein paar Mal. 193 00:27:21,735 --> 00:27:24,054 - Zweimal. - Was hielten Sie von ihm? 194 00:27:27,522 --> 00:27:31,459 Wir hatten gegenseitig Bedenken. Ist's dafür nicht ein bisschen spät? 195 00:27:31,624 --> 00:27:35,258 Nein, nicht unbedingt. Die Fluggesellschaft... 196 00:27:36,037 --> 00:27:39,947 führt einen Captain Harold Mackintosh als den Pilot von Flug 2207 auf. 197 00:27:40,215 --> 00:27:43,579 Soweit die Medien und die Regierungsbehörden es wissen, 198 00:27:43,826 --> 00:27:46,115 starb Captain Mackintosh bei diesem Flug. 199 00:27:46,516 --> 00:27:48,664 Aber er hat ihn verpasst. 200 00:27:49,018 --> 00:27:53,101 Er schaffte es jedoch auf den nächsten Flug... als Fracht. 201 00:27:53,691 --> 00:27:57,750 In einen etwas kleinen Koffer gestopft... für seine Größe. 202 00:27:58,671 --> 00:28:03,344 Jemand ließ das Flugzeug abstürzen und es wie einen Unfall aussehen, 203 00:28:03,462 --> 00:28:06,766 jemand, der fähig ist, so etwas ohne Probleme durchzuziehen. 204 00:28:08,418 --> 00:28:10,731 Es gibt etwas, was wir wissen und Ambrose nicht. 205 00:28:11,226 --> 00:28:14,649 Glauben Sie, es war Ambrose? Das überrascht Sie nicht? 206 00:28:15,442 --> 00:28:18,590 Sean lässt bei seinen Jobs gern viele Hüte auf dem Boden liegen. 207 00:28:18,708 --> 00:28:21,012 Die Frage ist, warum. 208 00:28:21,116 --> 00:28:23,688 Was war dieses Chimära, das Nechorwitsch dabei hatte? 209 00:28:24,748 --> 00:28:26,426 Das weiß nur Ambrose. 210 00:28:27,157 --> 00:28:32,255 Auf jeden Fall müssen Sie uns dieses Chimära wiederbringen. 211 00:28:33,860 --> 00:28:36,763 Ich muss noch herausfinden, wie er daraus Geld machen kann. 212 00:28:37,306 --> 00:28:39,406 Hier kommt Miss Hall ins Spiel. 213 00:28:44,042 --> 00:28:45,513 Wie bitte? 214 00:28:45,972 --> 00:28:49,499 Sie und Ambrose hatten eine Beziehung, die er ernst nahm, 215 00:28:49,604 --> 00:28:52,292 sie verließ ihn und er wollte sie immer zurück. 216 00:28:52,481 --> 00:28:55,643 Wir glauben, dass sie der beste Weg ist, ihn zu orten. 217 00:28:55,927 --> 00:29:00,222 - Und dann was? - Sie nimmt die Affäre wieder auf, 218 00:29:00,364 --> 00:29:03,833 bringt ihn dazu, ihr alles anzuvertrauen und berichtet Ihnen. 219 00:29:18,206 --> 00:29:21,274 Es hörte sich so an, als ob ich sie wegen ihrer Fähigkeiten 220 00:29:21,392 --> 00:29:23,021 als Diebin rekrutierte. 221 00:29:23,741 --> 00:29:27,198 Ich führte Sie in die Irre oder Sie nahmen das Falsche an, 222 00:29:27,340 --> 00:29:30,974 jedenfalls bitten wir sie, ihre Beziehung wieder aufzunehmen, 223 00:29:31,092 --> 00:29:35,813 nichts, was sie nicht schon tat. Freiwillig, füge ich hinzu. 224 00:29:37,930 --> 00:29:41,312 Nein... sie hat keine Ausbildung. 225 00:29:41,666 --> 00:29:43,055 Mit einem Mann schlafen und lügen? 226 00:29:43,155 --> 00:29:45,937 Sie ist eine Frau. Mehr Ausbildung braucht sie nicht. 227 00:29:52,192 --> 00:29:54,811 Glaube nicht, dass ich sie dazu bringe. 228 00:29:54,977 --> 00:29:56,888 - Sie meinen, es wäre schwierig? - Sehr. 229 00:29:57,053 --> 00:30:00,376 Dies ist nicht Mission: Schwierig, sondern Mission: Unmöglich. 230 00:30:00,480 --> 00:30:02,296 Schwierig wäre für Sie leicht. 231 00:30:02,529 --> 00:30:05,998 Wenn Sie einen schnelleren Weg wissen, Ambrose zu kriegen, 232 00:30:06,140 --> 00:30:09,491 können Sie's gerne versuchen. Schauen Sie sich die an, 233 00:30:09,656 --> 00:30:12,158 wenn Sie Skrupel haben, sie zu diesem Job zu bewegen. 234 00:31:10,287 --> 00:31:14,211 Wie viele Menschen sind zu so etwas fähig? 235 00:31:17,934 --> 00:31:20,886 Sean Ambrose... zum Beispiel. 236 00:31:27,729 --> 00:31:29,357 Klar. 237 00:31:39,627 --> 00:31:42,054 So dachte ich mir's nicht, Nyah. 238 00:31:46,421 --> 00:31:48,215 Aber du möchtest, dass ich es tue. 239 00:31:53,359 --> 00:31:56,545 Was? Mein Gewissen soll mich leiten. 240 00:31:56,687 --> 00:31:58,339 - Ist es das? - So etwa. 241 00:31:58,457 --> 00:32:01,549 Ich habe kein Gewissen, ich bin 'ne verdammte Diebin! 242 00:32:05,561 --> 00:32:07,410 Willst du versuchen, mich zu zwingen? 243 00:32:07,851 --> 00:32:09,809 Ich zwinge nicht gerne jemanden, 244 00:32:09,951 --> 00:32:12,830 in dessen Hand mein Leben sein könnte. 245 00:32:13,727 --> 00:32:15,143 Ist das der einzige Grund? 246 00:32:15,969 --> 00:32:18,117 - Hast du einen besseren? - Ich? Nein! 247 00:32:18,376 --> 00:32:23,286 Aber ich hoffte, dass es zwischen uns nicht nur körperlich sei! 248 00:32:23,828 --> 00:32:26,308 Ok. Würdest du dich besser fühlen, wenn mir das nicht gefiele? 249 00:32:26,542 --> 00:32:28,643 - Ja, und zwar gewaltig! - Dann fühl dich besser! 250 00:33:06,452 --> 00:33:11,408 Sean wird misstrauisch, wenn ich mit "Schatz, hier bin ich!" auftauche. 251 00:33:13,358 --> 00:33:17,738 - Wann wäre er nicht misstrauisch? - Wenn ich ihn dringend bräuchte. 252 00:33:19,702 --> 00:33:22,878 Ein Notfall. Ernste Probleme, 253 00:33:23,020 --> 00:33:25,757 die ich nicht selbst lösen könnte. 254 00:33:26,867 --> 00:33:28,873 Ernste Probleme, Nyah... 255 00:33:29,770 --> 00:33:32,012 kann ich immer arrangieren. 256 00:33:36,095 --> 00:33:39,116 Dieser Antwortsender-Chip ist nicht nachweisbar. 257 00:33:41,169 --> 00:33:43,741 Er überträgt deinen Standort an einen Satelliten, 258 00:33:43,907 --> 00:33:46,408 der nur von diesem Computer gelesen werden kann. 259 00:33:47,093 --> 00:33:50,916 Wir können dich bis auf einen Meter Reichweite aufspüren. Überall. 260 00:33:53,607 --> 00:33:55,163 Seit deiner Verhaftung 261 00:33:55,268 --> 00:33:58,280 ließ ich Mitteilungen an alle Vollstreckungsbehörden schicken. 262 00:33:58,705 --> 00:34:00,640 Ich kenne Sean Ambrose. 263 00:34:01,253 --> 00:34:03,897 Und ich garantiere, dass er nach diesem Flugzeugabsturz 264 00:34:04,392 --> 00:34:08,711 alle im Auge behält. Er weiß, wo du bist. 265 00:34:09,123 --> 00:34:10,387 ...IN SEVILLA 266 00:34:10,542 --> 00:34:12,865 Er hat die Mittel, dich rauszuholen. 267 00:34:15,438 --> 00:34:16,738 Nyah... 268 00:34:19,875 --> 00:34:21,692 Nyah... 269 00:34:22,754 --> 00:34:24,642 Ich werde dich nicht verlieren. 270 00:35:23,500 --> 00:35:26,619 Ethan Hunt? Guten Tag, ich bin William Baird, aber Billy ist ok. 271 00:35:26,723 --> 00:35:29,290 Alles, was Sie besorgen müssen, ich bin Ihr Mann. 272 00:35:29,395 --> 00:35:30,819 Ich schau mich mal um. 273 00:35:35,603 --> 00:35:38,011 - Scheiße. - Ja, das stimmt. 274 00:35:40,543 --> 00:35:42,270 Das ist nicht komisch. 275 00:35:42,832 --> 00:35:45,594 Kaufte erst diese $800-Gucci-Schuhe 276 00:35:45,924 --> 00:35:48,520 und Sie stecken mich mit diesem Mann in einen Helikopter? 277 00:36:23,615 --> 00:36:25,763 Computer läuft. Sie haben ihn. 278 00:36:26,848 --> 00:36:28,595 Rufen Sie ein Bild ab. 279 00:36:56,397 --> 00:36:59,890 - Es kommt kein Bild. - Der Satellit ist langsamer als ich. 280 00:37:00,432 --> 00:37:02,203 Habe von Ihnen gehört, Luther. 281 00:37:02,793 --> 00:37:06,592 Es ist eine Ehre, mit euch Typen zu arbeiten. 282 00:37:10,668 --> 00:37:13,059 Geht das nicht irgendwie schneller? 283 00:37:13,437 --> 00:37:15,958 Wie denn? Das ist der einzige Computer, der so etwas kann. 284 00:38:15,366 --> 00:38:17,112 Ethan, jetzt geht's los. 285 00:38:28,181 --> 00:38:30,895 Das ist ein Typ, der weiß, wie man jemanden willkommen heißt. 286 00:38:33,137 --> 00:38:36,536 Verstehen Sie mich nicht falsch, Sie waren auch sehr freundlich. 287 00:38:38,165 --> 00:38:40,426 - Ist er das? - Das ist er. 288 00:38:40,530 --> 00:38:43,262 - Wir haben ihn! - Wir wissen nicht, was wir haben. 289 00:38:43,498 --> 00:38:46,893 Wir wissen nicht, was er hat, wo er's her hat 290 00:38:47,038 --> 00:38:49,652 oder was er damit in Sydney macht. 291 00:38:56,253 --> 00:39:00,208 - Nicht viel Gepäck. - Ich hatte es etwas eilig. 292 00:39:00,467 --> 00:39:02,521 Ich bin dir so dankbar, Sean. 293 00:39:03,866 --> 00:39:06,055 Wie in aller Welt fandest du mich? 294 00:39:07,949 --> 00:39:09,837 Wie ich dich immer finde, Nyah... 295 00:39:11,489 --> 00:39:13,193 Zauberei. 296 00:39:31,432 --> 00:39:34,736 Keine Fliegen auf ihr. Auch keine Wanzen. 297 00:39:34,972 --> 00:39:38,253 Keine Sender - sie ist sauber. 298 00:39:38,454 --> 00:39:40,518 Das sind alle Katzen. 299 00:39:47,833 --> 00:39:49,251 Dein Zimmer? 300 00:39:53,735 --> 00:39:55,254 Und mein Zimmer? 301 00:40:12,569 --> 00:40:13,749 Sie hat's geschafft. 302 00:40:14,803 --> 00:40:18,209 - Sie ist drin. - Ja? 303 00:40:19,531 --> 00:40:22,575 Wir haben gerade einen Schneeball genau in die Hölle geworfen. 304 00:40:23,944 --> 00:40:26,186 Jetzt sehen wir, welche Chance er hat. 305 00:40:28,169 --> 00:40:29,821 Probier's mal an. 306 00:40:33,337 --> 00:40:34,777 Mach schon. 307 00:40:41,976 --> 00:40:44,855 Ich will unbedingt wissen, ob ich deine Größe noch weiß. 308 00:41:14,498 --> 00:41:17,070 Interessiert's dich nicht, wie es aussieht? 309 00:41:18,179 --> 00:41:19,801 Doch... 310 00:41:22,711 --> 00:41:24,410 Später. 311 00:41:47,563 --> 00:41:51,477 Jede Suche nach einem Helden muss mit etwas beginnen, 312 00:41:51,581 --> 00:41:54,525 was jeder Held braucht... einem Bösewicht. 313 00:41:55,445 --> 00:41:59,646 Deshalb haben wir auf der Suche nach unserem Helden, Bellerophon, 314 00:42:00,307 --> 00:42:03,989 ein Monster geschaffen... Chimära. 315 00:42:04,201 --> 00:42:06,373 Nechorwitsch war Molekularbiologe, 316 00:42:06,514 --> 00:42:09,016 warum redet er von alten griechischen Mythen? 317 00:42:09,346 --> 00:42:13,194 Nechorwitschs Spezialgebiet war die Neukombination von DNA-Molekülen. 318 00:42:14,574 --> 00:42:20,038 Im Mythos war Bellerophon ein Prinz, der die Chimära tötete, 319 00:42:20,746 --> 00:42:23,130 ein Monster mit dem Kopf eines Löwen 320 00:42:24,099 --> 00:42:26,150 und dem Schwanz einer Schlange, 321 00:42:27,104 --> 00:42:29,148 das die antike Welt heimsuchte. 322 00:42:30,400 --> 00:42:33,892 Ich glaube, Nechorwitsch schuf mit Chimära einen Monstervirus. 323 00:42:34,765 --> 00:42:38,142 Und mit Bellerophon das Antivirus, das es tötet. 324 00:42:40,072 --> 00:42:41,633 So einfach, was? 325 00:42:43,922 --> 00:42:45,362 Warum nicht? 326 00:43:03,534 --> 00:43:06,154 37 Millionen Pfund. 327 00:43:07,084 --> 00:43:09,684 Das ist ein viel versprechendes Angebot für Nechorwitschs Arbeit. 328 00:43:12,123 --> 00:43:15,713 Schau nicht so besorgt aus, Hugh, wir sind auf halbem Wege. 329 00:43:19,206 --> 00:43:21,295 Das brauchen wir auf der Rennbahn... 330 00:43:22,887 --> 00:43:24,728 wenn wir die andere Hälfte wollen. 331 00:43:34,575 --> 00:43:38,865 Na also... alles paletti. 332 00:43:45,509 --> 00:43:46,984 Nicht alles. 333 00:43:49,486 --> 00:43:51,586 Warum glaubst du, ist sie hier? 334 00:43:54,023 --> 00:43:56,094 Aus ihrer Sicht oder meiner? 335 00:43:56,370 --> 00:43:58,619 Sie war nicht gerade scharf auf dich, 336 00:43:58,761 --> 00:44:01,441 als sie dich vor sechs Monaten verließ. 337 00:44:04,121 --> 00:44:06,431 Die Frage ist, vertraust du ihr? 338 00:44:14,972 --> 00:44:17,123 Man zieht dabei ihr Timing in Betracht. 339 00:44:17,264 --> 00:44:20,356 Innerhalb von einer Woche nach dem Flugzeugabsturz geschnappt werden. 340 00:44:20,521 --> 00:44:24,737 Suggestiv, grenzt fast an verdächtig. 341 00:44:25,949 --> 00:44:27,861 Aber kaum überzeugend. 342 00:44:33,738 --> 00:44:35,584 Du hast eh daran gedacht. 343 00:44:41,432 --> 00:44:42,753 Sag mir, Hugh, 344 00:44:43,627 --> 00:44:47,969 du hältst nicht besonders viel von Nyah, oder? 345 00:44:51,557 --> 00:44:53,869 Das ist ein ziemlich übler Nagel. 346 00:44:58,613 --> 00:45:00,029 Sean, bitte... 347 00:45:00,407 --> 00:45:03,581 Angenommen sie ist eine Art trojanisches Pferd, 348 00:45:03,685 --> 00:45:05,859 von IMF zum Spionieren geschickt? 349 00:45:06,024 --> 00:45:09,281 Warum sollte ich mir das Vergnügen eines Rittes versagen? 350 00:45:11,570 --> 00:45:14,639 Meinst du nicht, ich kann mehr von ihr lernen als sie von mir? 351 00:45:14,743 --> 00:45:17,919 Doch! Doch! Doch! 352 00:45:19,824 --> 00:45:22,615 Jetzt, Hugh, musst du erkennen, 353 00:45:22,851 --> 00:45:26,439 dass manche von uns mit der Bürde des Sex fertigwerden müssen. 354 00:45:26,651 --> 00:45:29,837 Ich weiß vielleicht nicht, warum sie denkt, dass sie hier ist, 355 00:45:30,002 --> 00:45:33,637 aber ich will das Risiko eingehen. Weil ich, Hugh... 356 00:45:35,832 --> 00:45:38,051 auf sie scharf bin. 357 00:46:00,047 --> 00:46:01,817 Komm schon! Komm schon! 358 00:46:05,782 --> 00:46:10,011 - Schatz! Du hast gewonnen! - Ich schätze, das stimmt. 359 00:46:10,242 --> 00:46:14,278 Warum setzt du auf den Klepper? Hat noch keinen Blumentopf gewonnen. 360 00:46:14,561 --> 00:46:15,836 Diebin der Nacht. 361 00:46:16,992 --> 00:46:19,488 Sag nichts mehr. Ich... 362 00:46:21,453 --> 00:46:25,017 Ich hol was zu trinken. Setzt du immer noch auf die Bellinis? 363 00:46:42,823 --> 00:46:44,616 Eitel Geboren. 364 00:46:46,329 --> 00:46:49,066 - Wie bitte? - Eitel Geboren. 365 00:46:50,647 --> 00:46:54,140 Im Vierten. Schau sie dir an, die ist fällig. 366 00:46:55,627 --> 00:46:57,869 Steck das in dein Ohr. 367 00:47:07,876 --> 00:47:10,142 Du kannst so sprechen, als sei ich direkt neben dir. 368 00:47:11,204 --> 00:47:12,526 Wo bist du? 369 00:47:13,021 --> 00:47:16,165 Im Aufsteigering, neben der Rennbahn. Zwei Uhr. 370 00:47:31,217 --> 00:47:35,253 - Wie geht's? - Wie in alten Zeiten. 371 00:47:37,094 --> 00:47:41,224 - Wie in alten Zeiten? - So ungefähr. 372 00:47:44,080 --> 00:47:46,535 Sag mir, wem du bei Ambrose begegnet bist? 373 00:47:47,148 --> 00:47:51,538 Da schwirren etwa ein halbes Dutzend andere Typen herum. 374 00:47:51,680 --> 00:47:52,718 Vielleicht mehr. 375 00:47:52,860 --> 00:47:54,462 Hugh Stamp, ein alter Freund 376 00:47:54,562 --> 00:47:56,965 von Sean, kenne ich als Einzigen. 377 00:47:57,159 --> 00:47:59,017 Ein total fieser Widerling. 378 00:47:59,279 --> 00:48:02,630 Wir kennen ihn, er schaut dich im Moment an. 379 00:48:04,755 --> 00:48:08,318 Ambrose hat Fotos von Zeitungen mit Geld darauf. 380 00:48:08,720 --> 00:48:10,867 37 Millionen auf der Londoner Times. 381 00:48:11,056 --> 00:48:12,732 Worum geht's da? 382 00:48:14,667 --> 00:48:16,933 Gebote von etwaigen Chimära-Käufern. 383 00:48:27,647 --> 00:48:30,314 Ambrose trifft einen Typ in der Bar. 384 00:48:30,598 --> 00:48:34,406 Großer Typ, rötliche Haare. Die haben was vor. 385 00:48:40,982 --> 00:48:43,377 - Wer ist der Typ? - Überprüfe das jetzt. 386 00:48:50,858 --> 00:48:54,104 John McCloy, Unternehmensleiter bei Biocyte Pharmaceuticals. 387 00:48:54,246 --> 00:48:57,653 1989 erwarb er Biocyte in einer feindlichen Übernahme. 388 00:48:59,674 --> 00:49:01,916 - Er war Nechorwitschs Boss. - Genau. 389 00:49:02,081 --> 00:49:04,984 Er arbeitete als Forscher bei Biocyte. 390 00:49:06,542 --> 00:49:09,893 Ambrose zeigt McCloy etwas auf einer Digitalkamera. 391 00:49:10,649 --> 00:49:14,165 Was immer McCloy auch sieht, es gefällt ihm nicht. 392 00:49:24,578 --> 00:49:28,420 Ambrose steckt die Speicherkarte der Kamera in einen Umschlag. 393 00:49:30,757 --> 00:49:32,949 Er ist in seiner linken Innentasche. 394 00:49:33,049 --> 00:49:35,381 Bestätige, linke Jackentasche. 395 00:49:36,681 --> 00:49:37,884 Hab das verstanden. 396 00:49:40,693 --> 00:49:44,327 Nyah, Ambrose kommt jetzt wieder. 397 00:49:44,445 --> 00:49:47,514 - Da ist ein Umschlag in... - ...seiner linken Jackentasche. 398 00:49:48,505 --> 00:49:49,708 Das stimmt. 399 00:49:49,850 --> 00:49:53,107 - Wo treffe ich dich? - Wettannahmetisch 12. 400 00:49:53,603 --> 00:49:57,078 - Sicher, dass du das schaffst? - Krieg ich schon hin. 401 00:49:58,464 --> 00:50:00,895 - Da bist du ja! - Gefällt dir eins? 402 00:50:01,013 --> 00:50:04,365 Also, ja... Naturally Vain. 403 00:50:04,568 --> 00:50:07,598 Die Wettannahme schließt jetzt und ich bin blank! 404 00:50:07,740 --> 00:50:10,147 - Nyah... - Würde es dir was ausmachen? 405 00:50:10,265 --> 00:50:16,377 Gar nicht, aber dafür bezahlst du - und mit Zinsen. 406 00:50:16,731 --> 00:50:18,596 Da habe ich keine Zweifel. 407 00:50:19,729 --> 00:50:21,499 Warte mal. 408 00:50:35,190 --> 00:50:37,005 Setze Tausend für mich. 409 00:50:41,418 --> 00:50:43,849 - Auf Sieg? - Was sonst? 410 00:50:47,153 --> 00:50:48,968 Billy, schau, dass Nyah keiner folgt. 411 00:50:49,068 --> 00:50:50,623 Alles klar, Kumpel. 412 00:50:51,024 --> 00:50:55,252 Luther, digitale Kamera, bereit zum Senden, Wettannahmetisch 12. 413 00:51:10,277 --> 00:51:12,548 - Wie hat's geklappt? - Gut, danke. 414 00:51:14,409 --> 00:51:17,056 Tut mir Leid, Kumpel, das hat sicher... 415 00:51:18,259 --> 00:51:19,676 Sag das noch mal? 416 00:51:20,855 --> 00:51:23,711 Egal, wo du in Zukunft bist, pass ein bisschen auf. 417 00:51:23,947 --> 00:51:26,119 Man weiß nie, wem man begegnet. 418 00:51:28,349 --> 00:51:29,895 Wo sind die Klos? 419 00:51:31,323 --> 00:51:33,152 Danke, Kumpel. 420 00:51:48,505 --> 00:51:52,717 Das ist ein großes Feld und viele haben eine Chance. 421 00:51:56,682 --> 00:51:58,027 Hat's geklappt? 422 00:51:58,499 --> 00:52:00,505 Dreh dich... nicht um. 423 00:52:01,402 --> 00:52:02,913 Hab's gedeichselt. 424 00:52:09,025 --> 00:52:10,795 Du hast dich umgedreht. 425 00:52:11,173 --> 00:52:14,100 Was willst du tun? Mich verhauen? 426 00:52:39,187 --> 00:52:41,501 Ist hochgefahren. Los, Ethan. 427 00:52:48,725 --> 00:52:50,233 Kriegst du das? 428 00:52:55,826 --> 00:52:59,072 CHIMÄRA INFIZIERT BLUT 429 00:53:01,160 --> 00:53:03,780 Dr Sergei Gradski... 430 00:53:04,747 --> 00:53:07,296 20 Stunden nach Infizierung 431 00:53:12,323 --> 00:53:15,134 DR GRADSKI NACH 27 STUNDEN 432 00:53:27,097 --> 00:53:29,996 DR GRADSKI NACH 31 STUNDEN 433 00:53:32,762 --> 00:53:35,166 RAPIDE ZELLZERSTÖRUNG 434 00:53:41,140 --> 00:53:45,860 DR GRADSKI TOT NACH 34 STUNDEN 435 00:53:46,332 --> 00:53:47,678 Gott... 436 00:53:55,985 --> 00:53:57,496 Stamp kommt aus dem Klo. 437 00:53:57,755 --> 00:54:00,114 Er geht auf dich zu, Kumpel. 438 00:54:00,753 --> 00:54:04,789 - Ich will, dass du abhaust. - Was hast du gesehen? 439 00:54:09,895 --> 00:54:12,054 Kommt von hinten auf dich zu, Ethan. 440 00:54:12,317 --> 00:54:15,102 Du bist fertig, verschwinde aus Australien. 441 00:54:15,716 --> 00:54:18,265 - 30 Schritte. - Wie? 442 00:54:18,376 --> 00:54:21,663 - 20, 19... - Musst du drüber nachdenken? 443 00:54:21,798 --> 00:54:24,282 15, 14, 12, 11... 444 00:54:24,386 --> 00:54:26,596 Gib mir den Ohrhörer. 445 00:54:26,950 --> 00:54:28,555 Neun, Ethan, acht... 446 00:54:28,720 --> 00:54:31,812 Wenn du nicht verschwindest, komme ich und hole dich. 447 00:54:32,520 --> 00:54:34,125 Ethan, verschwinde. 448 00:54:36,768 --> 00:54:38,821 Hast du deine Wette platziert, Madam? 449 00:54:40,985 --> 00:54:42,597 Gerade noch. 450 00:54:43,494 --> 00:54:47,242 Alle Boxen sind belegt. Die Pferde sind startbereit? 451 00:54:56,380 --> 00:55:01,620 Komm schon! Der Gaul nimmt Reißaus! Komm... 452 00:55:03,224 --> 00:55:05,443 Komm schon, komm schon! 453 00:55:09,597 --> 00:55:11,697 Du hast auf einen Sieger gesetzt! 454 00:55:18,825 --> 00:55:20,807 Ich dachte, du gehst Essen? 455 00:55:22,186 --> 00:55:25,716 Hugh, kümmer dich um die Speicherkarte von Nechorwitsch. 456 00:55:27,392 --> 00:55:31,517 - Wo ist sie? - Im Umschlag in meiner Jacke. 457 00:55:34,685 --> 00:55:37,493 Meiner rechten Jackentasche. 458 00:55:39,735 --> 00:55:42,520 Wir hier in unserem solar- betriebenen Biocyte-Gebäude 459 00:55:42,709 --> 00:55:45,565 erkennen, das ewige Wachsamkeit der Preis der Gesundheit ist. 460 00:55:45,895 --> 00:55:49,000 Ob es um neue Lehrzentren geht, 461 00:55:49,104 --> 00:55:51,465 darum, Produkte in Sprühdosen vom Markt zu nehmen, 462 00:55:51,607 --> 00:55:54,769 oder die Grippequarantäne auf der Bruny-Insel letzten Monat: 463 00:55:55,359 --> 00:55:59,607 Bei Biocyte ist Ihr Leben unser Lebenswerk. 464 00:56:01,425 --> 00:56:03,478 Wir haben hier eine Gelegenheit. 465 00:56:04,540 --> 00:56:06,711 Die werde ich nicht verpassen. 466 00:56:37,251 --> 00:56:39,210 George, bringen Sie mich nach Hause. 467 00:56:56,651 --> 00:56:57,651 George... 468 00:57:01,678 --> 00:57:02,764 George! 469 00:57:10,717 --> 00:57:12,779 PHARMAZIE-UNTERNEHMENSLEITER STIRBT AN SELTENEM GRIPPEVIRUS 470 00:57:12,879 --> 00:57:14,848 Was zum Teufel...? 471 00:57:36,254 --> 00:57:37,481 Sean? 472 00:57:42,154 --> 00:57:43,381 Sean! 473 00:58:25,863 --> 00:58:27,303 Sachte. 474 00:58:28,365 --> 00:58:29,569 Ethan. 475 00:58:29,781 --> 00:58:33,439 - Bist du ok? - Ja, jetzt schon. 476 00:59:20,405 --> 00:59:24,346 - Was ist das? - Besuch von einem alten Freund. 477 00:59:26,589 --> 00:59:29,182 Sie stürzten mit dem Flieger ab. Sie sind tot. 478 00:59:29,374 --> 00:59:33,905 Tot, sicherlich, aber tot ist etwas extrem. 479 00:59:35,250 --> 00:59:36,359 Auf der anderen Seite, 480 00:59:36,501 --> 00:59:41,103 als mein Kollege Gradski Ihren Puls und Ihren Blutdruck hatte, 481 00:59:41,811 --> 00:59:44,168 hatte er nur noch einen Tag zu leben. 482 00:59:48,231 --> 00:59:51,068 Sie sind mit Chimära infiziert, mein Freund. 483 00:59:54,461 --> 00:59:56,727 Sinnlos, mein Freund, 484 00:59:56,987 --> 01:00:00,247 das Arztpersonal will damit nichts zu tun haben. 485 01:00:00,551 --> 01:00:04,728 Ärzte sterben genauso ungern wie alle anderen. 486 01:00:04,893 --> 01:00:06,687 Wie kann ich denn infiziert sein? 487 01:00:06,875 --> 01:00:11,643 Genau das sagte auch Gradski 27 Stunden, bevor er starb. 488 01:00:12,569 --> 01:00:15,325 Sie haben das Gegenmittel, Sie mieser Hund. 489 01:00:15,443 --> 01:00:17,543 Sie stahlen Bellerophon... das Ganze! 490 01:00:17,921 --> 01:00:21,555 Ich brauche es jetzt, Sie zugeknallter Russenzigeuner! 491 01:00:21,721 --> 01:00:26,582 Und was ist mit Gradski, den Sie absichtlich mit Chimära infizierten? 492 01:00:26,771 --> 01:00:30,925 Woher sollte ich wissen, dass man Bellerophon in 20 Stunden braucht? 493 01:00:31,350 --> 01:00:34,914 - Indem Sie mich fragen. - Sie kapieren's immer noch nicht. 494 01:00:35,291 --> 01:00:40,507 Ich musste wissen, wie schlimm die Krankheit in Realität ist. 495 01:00:40,790 --> 01:00:44,189 Sie verbanden die Gene von verschiedenen Grippestämmen 496 01:00:44,378 --> 01:00:46,478 um etwas gegen alle Grippen zu finden. 497 01:00:46,690 --> 01:00:50,136 Aber Sie schufen mit Chimära auch eine so fürchterliche Krankheit... 498 01:00:51,293 --> 01:00:52,898 dass das Heilmittel unbezahlbar ist. 499 01:00:53,252 --> 01:00:56,131 Ich brauchte Chimära um mit Bellerophon zu handeln. 500 01:00:56,272 --> 01:00:58,821 Das ist nicht so schwer zu verstehen. 501 01:00:59,482 --> 01:01:02,786 Sehen Sie, ich habe den Virus, Sie das Gegenmittel. 502 01:01:02,975 --> 01:01:04,722 Ich brauche beides. 503 01:01:04,863 --> 01:01:08,815 Es war einmal, dass eine Dosis Penizillin jeden Bazillus umhaute. 504 01:01:09,182 --> 01:01:10,740 Nicht mehr. 505 01:01:11,255 --> 01:01:15,224 Wenn ich kein Geld damit verdiene, winzige Scheißviecher zu erledigen, 506 01:01:15,460 --> 01:01:18,575 machen Sie eben einen, mit dem ich Geld machen kann. 507 01:01:19,213 --> 01:01:22,234 Also, das ist es, meine Beichte. 508 01:01:23,083 --> 01:01:29,503 Ich, John C McCloy, bin im Geschäft, um Geld zu machen. 509 01:01:30,401 --> 01:01:34,554 Und jetzt vergessen Sie alles, was Sie mit Ambrose verhandelten, 510 01:01:34,955 --> 01:01:38,117 lassen Sie mich behandeln und zurück an die Arbeit. 511 01:01:38,306 --> 01:01:39,510 Wissen Sie, 512 01:01:40,619 --> 01:01:44,466 ich glaube, dafür ist es zu spät. 513 01:01:45,551 --> 01:01:50,461 Grüßen Sie mir Gradski... wenn Sie ihn sehen. 514 01:02:01,388 --> 01:02:03,116 Also... 515 01:02:06,556 --> 01:02:08,492 ich habe... 516 01:02:12,032 --> 01:02:13,923 alles gehört, was ich brauchte. 517 01:02:16,705 --> 01:02:18,074 Nyah... 518 01:02:19,702 --> 01:02:22,221 es ist wichtig, dass wir nichts tun, 519 01:02:23,101 --> 01:02:24,871 um Ambrose zu beunruhigen. 520 01:02:25,780 --> 01:02:27,114 Was? 521 01:02:28,128 --> 01:02:32,848 Ich dachte, du wärst hier, um mich abzuholen! Ich war erleichtert! 522 01:02:34,264 --> 01:02:36,931 Hör mir zu. Wir haben keine Zeit zu reden. 523 01:02:37,946 --> 01:02:42,430 Es ist von höchster Wichtigkeit, 524 01:02:43,020 --> 01:02:46,418 dass du alles tust, was Ambrose will. 525 01:02:49,888 --> 01:02:51,853 Verstehst du mich? 526 01:02:54,915 --> 01:02:56,735 Mach dir keine Sorgen. 527 01:02:58,408 --> 01:03:02,326 Bald ist alles vorbei... sehr bald. 528 01:03:10,114 --> 01:03:11,968 Das ist ein Versprechen. 529 01:03:16,250 --> 01:03:18,276 Ok, geh zurück. 530 01:03:49,835 --> 01:03:52,573 Wir wissen so viel: Nechorwitsch steigt in ein Flugzeug 531 01:03:52,677 --> 01:03:55,157 um zum Zentrum für Krankheits- kontrolle in Atlanta zu fahren. 532 01:03:55,452 --> 01:03:58,095 Er hat den Virus, den er schuf - Chimära - bei sich, 533 01:03:58,520 --> 01:04:01,682 und ein Gegenmittel dafür, Bellerophon. 534 01:04:05,010 --> 01:04:06,776 Ambrose hat den Virus nicht. 535 01:04:06,880 --> 01:04:08,736 Deshalb braucht Ambrose McCloy. 536 01:04:10,627 --> 01:04:14,097 Also gehen wir zu Biocyte, töten Chimära... 537 01:04:15,101 --> 01:04:19,407 Ambrose hat ein Heilmittel ohne Krankheit und wir können heim. 538 01:04:20,681 --> 01:04:24,434 Du hast Recht, Hunt hat McCloy heute Abend drangekriegt. 539 01:04:25,450 --> 01:04:27,006 Also weiß er es. 540 01:04:27,691 --> 01:04:29,673 Er geht bestimmt zu Biocyte. 541 01:04:31,396 --> 01:04:35,810 Gut. Dann wissen wir, wo er sein wird, nicht wahr? 542 01:04:38,217 --> 01:04:39,953 Gut gemacht, Hugh. 543 01:04:41,662 --> 01:04:43,385 Gut gemacht. 544 01:04:55,446 --> 01:04:57,617 Sie sind zu Hause, Mann. Zu Hause. 545 01:05:01,414 --> 01:05:04,839 Wo ist George? Mein regulärer Fahrer - wo ist er? 546 01:05:04,957 --> 01:05:07,459 Zu Hause, krank. Grippeanfall. 547 01:05:10,503 --> 01:05:12,485 Hast du das Gebäude schon drauf? 548 01:05:16,686 --> 01:05:18,264 Das ist es nicht ganz. 549 01:05:18,364 --> 01:05:21,893 'Tschuldige. Das ist die Biocyte-Lagerstruktur. 550 01:05:22,256 --> 01:05:23,773 Ich hab's gleich. 551 01:05:26,080 --> 01:05:29,906 - Sieh dir das mal an. - Fang von innen an. 552 01:05:30,010 --> 01:05:33,042 Alle Lagerung und Produktion von Chimära geschieht hier, 553 01:05:33,160 --> 01:05:36,063 in diesem Labor im 42. Stock. 554 01:05:36,299 --> 01:05:38,824 Hunts Ziel wird die Chimära sein, 555 01:05:38,942 --> 01:05:43,119 produziert und gelagert bei Biocyte im 42. Stock. 556 01:05:44,276 --> 01:05:48,430 Wenn man die Hunts Arbeitsweise studiert, das habe ich, 557 01:05:48,707 --> 01:05:52,537 zieht er immer Irreführung einer Konfrontation vor. 558 01:05:53,221 --> 01:05:57,351 Er bricht nie von unten ein, wo am stärksten bewacht wird. 559 01:05:57,941 --> 01:05:59,617 Keine Garageneinfahrten, 560 01:05:59,758 --> 01:06:02,945 Eingang wird von fünf sich abwechselnden Wachen patrouilliert. 561 01:06:04,722 --> 01:06:08,175 Wir gehen nicht unten rein. Zeig das Atrium. 562 01:06:08,868 --> 01:06:11,889 Das Atrium - ganz einmalig. 563 01:06:12,267 --> 01:06:14,414 Verläuft durch das Zentrum des Gebäudes, 564 01:06:14,580 --> 01:06:20,999 spendet über Spiegel und Speicher- zellen rund um die Uhr Tageslicht. 565 01:06:21,212 --> 01:06:24,917 Endet in einem Glasboden, der gleichzeitig Teil der Labordecke ist. 566 01:06:29,755 --> 01:06:32,163 Das Atriumdach schließt abends, 567 01:06:32,451 --> 01:06:35,602 und wenn die Klappen mehr als 40 Sekunden lang auf sind, 568 01:06:35,706 --> 01:06:39,597 wird Zivilnotfallalarm ausgelöst. Den kann nicht mal ich stoppen. 569 01:06:39,838 --> 01:06:44,458 Ethan, das sind 40 Sekunden, um dich rein und das Kabel raus zu kriegen. 570 01:06:46,394 --> 01:06:49,058 Nein, Hunt wird bei Biocyte lieber 571 01:06:49,158 --> 01:06:52,129 von oben eindringen, wo die Bewachung minimal ist. 572 01:06:52,483 --> 01:06:56,134 Ohne Zweifel begeht er lieber einen Kunstflug-Wahnsinn, 573 01:06:56,238 --> 01:06:59,308 bevor er riskiert, ein Haar auf dem Kopf eines Wachen zu krümmen. 574 01:07:13,715 --> 01:07:16,836 - Überprüfen, verstanden? - Alles in Ordnung. 575 01:07:20,975 --> 01:07:22,763 Luther, wie weit sind wir? 576 01:07:23,094 --> 01:07:25,430 Noch nicht ganz da. Ich geb dir das Kommando. 577 01:07:28,696 --> 01:07:30,655 Billy, bereit zum Abflug? 578 01:07:35,437 --> 01:07:38,505 - Weg in fünf... - Klappen bewegen sich nicht! 579 01:07:38,623 --> 01:07:42,777 - Komm schon, Luther. - Ich gebe den Zugriffscode ein. 580 01:07:52,335 --> 01:07:55,120 Luther, wir haben keine Zeit mehr. 581 01:07:55,332 --> 01:07:58,283 Bitte, Baby, mach auf. Mach auf... 582 01:07:58,546 --> 01:08:00,695 Fünf... vier... 583 01:08:00,831 --> 01:08:03,216 - Komm schon! - ...drei... zwo... 584 01:08:03,334 --> 01:08:04,891 - Eins! - Runter! 585 01:08:05,009 --> 01:08:06,296 Ethan, warte! 586 01:08:42,535 --> 01:08:46,287 25... 24... 23... 587 01:08:46,452 --> 01:08:50,023 22... 21... 20. 588 01:08:50,819 --> 01:08:53,816 Ethan, du hast 19 Sekunden, um das Kabel lösen. 589 01:09:02,242 --> 01:09:04,342 Ok, ziehe das Kabel ein... 590 01:09:09,322 --> 01:09:10,933 Komm schon! 591 01:09:11,729 --> 01:09:13,122 Neun... acht... 592 01:09:13,263 --> 01:09:14,986 sieben... sechs... 593 01:09:15,175 --> 01:09:17,086 fünf... vier... 594 01:09:17,295 --> 01:09:18,998 drei... zwo... 595 01:09:20,831 --> 01:09:22,291 Kabel ist frei! 596 01:09:36,345 --> 01:09:38,021 Antwortsender aktiviert. 597 01:09:38,139 --> 01:09:40,440 Lesegerät und Kabel frei. 598 01:09:48,875 --> 01:09:51,161 Er bricht zur einzig möglichen Zeit ins Labor ein, 599 01:09:51,265 --> 01:09:53,810 ob das von unten oder vom Dach aus ist. 600 01:09:54,187 --> 01:09:57,090 Um 23 Uhr und eine Minute. 601 01:09:57,303 --> 01:10:00,725 Wenn die Luftfiltergeneratoren das Geräusch übertönen 602 01:10:00,866 --> 01:10:05,115 und der Wachwechsel uns unten den Zugang erleichtert. 603 01:10:07,279 --> 01:10:09,811 Die Generatoren fangen gleich an. 604 01:10:09,953 --> 01:10:13,587 Wir werden acht Minuten lang keinen Kontakt haben. 605 01:10:45,624 --> 01:10:48,451 Ich wette, Hunt wird Chimära zerstören, 606 01:10:48,555 --> 01:10:51,160 nicht versuchen, einen Teil davon zu erhalten. 607 01:10:51,845 --> 01:10:54,127 Das muss er an zwei Stellen tun. 608 01:10:54,724 --> 01:10:59,609 Einmal im Inkubationsraum, wo die Zuchtphiolen aufbewahrt sind. 609 01:11:02,158 --> 01:11:04,853 Und zweitens in der Inokulationskammer, 610 01:11:04,957 --> 01:11:09,545 wo sich der übrige Chimära-Virus in drei Injektionspistolen befindet. 611 01:11:11,056 --> 01:11:14,832 Wir werden nicht zulassen, dass er den Virus in den Pistolen zerstört. 612 01:11:30,645 --> 01:11:33,005 Was ist das? Du bist mal pünktlich? 613 01:11:33,170 --> 01:11:34,823 Nicht ganz, Knabe. 614 01:11:42,021 --> 01:11:43,791 John C. McCloy. 615 01:12:05,200 --> 01:12:06,817 Billy, wir haben ein Problem. 616 01:12:06,921 --> 01:12:10,531 Nyah hat sich zu früh bewegt. Verstehst du? 617 01:12:10,635 --> 01:12:13,740 Verstanden, Luther. Wo ist sie denn? 618 01:12:13,858 --> 01:12:16,549 - Im Gebäude. - Sag das nochmal, Kumpel. 619 01:12:17,115 --> 01:12:18,962 Hört sich an, als ob du sagst "im Gebäude." 620 01:12:19,066 --> 01:12:20,820 Sage ich. Ist sie. 621 01:12:22,237 --> 01:12:25,824 Sie ist bestimmt nicht allein, oder, Kumpel? 622 01:12:25,942 --> 01:12:30,143 Sie ist im Lift, der zu Ethan fährt. 623 01:12:30,333 --> 01:12:33,046 Ich erreiche Ethan nicht, bis die Generatoren aufhören. 624 01:12:33,187 --> 01:12:37,554 - Wann ist das? - In fünfeinhalb Minuten. 625 01:13:13,215 --> 01:13:16,540 Chimära in vitro pH- und Temperaturwerte 626 01:13:16,640 --> 01:13:19,432 außerhalb des optimalen Bereichs. 627 01:13:19,564 --> 01:13:22,729 Chimära in vitro pH- und Temperaturwerte 628 01:13:22,833 --> 01:13:25,108 außerhalb des optimalen Bereichs. 629 01:13:25,275 --> 01:13:29,641 Chimära-Arbeitszuchtkultur pH-Wert im gefährlichen Bereich. 630 01:13:29,948 --> 01:13:33,323 Alarm. Chimära-Kultur - Leben bedroht. 631 01:13:34,126 --> 01:13:38,279 Alarm. Chimära-Kultur - Leben vernichtet. 632 01:13:42,858 --> 01:13:45,766 Komm schon, Ethan, komm schon. 633 01:14:02,588 --> 01:14:04,217 Person frei von Verseuchung. 634 01:14:04,358 --> 01:14:07,191 Verseuchungsfaktor Null. 635 01:14:18,755 --> 01:14:20,832 Komm schon, Ethan, komm schon. 636 01:14:21,281 --> 01:14:23,924 Luther, was verdammt können wir tun? 637 01:14:24,096 --> 01:14:25,788 Was können wir tun? 638 01:14:26,402 --> 01:14:30,006 Hoffen, dass er fertig ist, bevor der gelbe Punkt den roten trifft. 639 01:15:21,746 --> 01:15:25,339 Egal, wie wir reisen, ich muss innerhalb von 20 Stunden 640 01:15:25,443 --> 01:15:27,576 nach Abreise am Zielort sein. 641 01:15:32,819 --> 01:15:37,228 Wie konnte ich wissen, dass sie Bellerophon in 20 Stunden brauchten? 642 01:16:01,349 --> 01:16:02,788 Schnappt ihn. 643 01:16:25,398 --> 01:16:27,334 Wie lange, bis du ihn erreichst? 644 01:16:27,475 --> 01:16:32,620 29 Sekunden, bis die Generatoren abschalten und Ethan online ist. 645 01:17:19,196 --> 01:17:21,545 Luther! Luther? 646 01:17:53,690 --> 01:17:55,533 Nicht schießen! 647 01:17:55,638 --> 01:17:57,702 Nicht schießen, verdammt! 648 01:18:12,217 --> 01:18:14,199 Also, Hunt... 649 01:18:15,875 --> 01:18:17,409 Wie geht's denn so? 650 01:18:20,996 --> 01:18:23,120 Kämpfe gegen einen Schnupfen an. 651 01:18:27,595 --> 01:18:30,589 Das war das Schwerste daran, dich zu verkörpern... 652 01:18:30,838 --> 01:18:33,835 alle 15 Minuten wie ein Idiot zu grinsen. 653 01:18:35,251 --> 01:18:39,570 Nicht deine zwanghafte Gewohnheit, deine Knarre abzufeuern? 654 01:18:40,700 --> 01:18:43,569 Du hattest es so eilig, die 747 runterzukriegen, 655 01:18:43,673 --> 01:18:45,895 dass du nie herauskriegtest, was Chimära wirklich war. 656 01:18:46,176 --> 01:18:48,491 Ich wusste, was es ist. 657 01:18:49,058 --> 01:18:51,790 Du wusstest, dass Nechorwitsch es nur herausschmuggeln konnte, 658 01:18:51,894 --> 01:18:56,799 indem er es sich injizierte? Das wusstest du? 659 01:18:58,050 --> 01:19:01,513 Als du ihn tötetest - und genau das zerstörtest, was du wolltest. 660 01:19:08,316 --> 01:19:10,346 Stopp! 661 01:19:10,464 --> 01:19:12,399 Stopf 'ne Socke rein! 662 01:19:14,628 --> 01:19:18,087 Trefft die Pistole und der Virus verteilt sich überall! 663 01:19:19,362 --> 01:19:21,037 Da ist es, Jungs. 664 01:19:23,161 --> 01:19:24,672 Das Letzte davon. 665 01:19:25,758 --> 01:19:29,699 - Was war das höchste Angebot? - Willst du es überbieten? 666 01:19:30,407 --> 01:19:34,136 Bei 37 Millionen Pfund? Nein. 667 01:19:36,620 --> 01:19:40,909 Jemand hat dir unsere Post zugeschoben. 668 01:19:41,688 --> 01:19:45,417 Komm her, du böses Mädchen. 669 01:19:56,652 --> 01:20:00,189 Sean, sie gehört nicht hierher. 670 01:20:00,592 --> 01:20:02,056 Lass sie gehen. 671 01:20:02,457 --> 01:20:08,375 Sie wäre nicht hier... wenn du nicht wärst, Hunt. 672 01:20:15,320 --> 01:20:19,978 Ab sofort bist du verantwortlich für das, was mit ihr passiert, 673 01:20:20,078 --> 01:20:22,565 und wenn dir ihr Wohlergehen am Herzen liegt, 674 01:20:22,707 --> 01:20:26,035 dann rate ihr, die Injektionspistole aufzuheben 675 01:20:26,168 --> 01:20:27,687 und sie mir zu bringen. 676 01:20:29,456 --> 01:20:31,619 Du bist am Zug, Hunt. 677 01:20:38,678 --> 01:20:40,761 Nyah ist im Gebäude. 678 01:20:41,257 --> 01:20:42,791 Hast du verstanden? 679 01:20:43,523 --> 01:20:45,033 Danke. 680 01:21:01,223 --> 01:21:03,749 Er könnte dich erschießen, wenn er sie hat. 681 01:21:04,575 --> 01:21:07,337 Bitte, mach Nyah nicht für unsere Taten verantwortlich. 682 01:21:07,441 --> 01:21:08,800 Du kennst doch Frauen, Kumpel. 683 01:21:09,390 --> 01:21:11,325 Die sind wie Affen. 684 01:21:11,655 --> 01:21:15,515 Lassen einen Ast nicht los, bevor sie den nächsten haben. 685 01:21:17,489 --> 01:21:20,671 Hol sie, Nyah. Ich geb dir Deckung. 686 01:21:53,712 --> 01:21:55,789 Ich warte. 687 01:22:07,023 --> 01:22:10,563 Hat alles nicht so geklappt, wie du dachtest, Ethan. 688 01:22:12,593 --> 01:22:14,033 Tut mir Leid. 689 01:22:31,497 --> 01:22:33,008 Miststück! 690 01:22:48,420 --> 01:22:52,128 Du erschießt mich nicht, Sean! Nicht dieses Miststück. 691 01:22:52,432 --> 01:22:56,113 Weil es 37 Millionen Pfund wert ist. 692 01:23:09,873 --> 01:23:11,431 SICHERHEITSALARM: ETAGE 42 693 01:23:27,300 --> 01:23:30,972 - Was dachtest du dir denn dabei? - Ich hab gar nicht gedacht! 694 01:23:31,137 --> 01:23:34,300 Versuche nur zu verhindern, dass du verletzt wirst, das ist alles. 695 01:23:34,583 --> 01:23:37,344 Du, die kein Gewissen hat? 696 01:23:37,533 --> 01:23:39,705 Schätze, ich habe gelogen. 697 01:24:06,610 --> 01:24:09,135 Du kriegst uns nicht beide raus? 698 01:24:22,554 --> 01:24:26,199 Ich bin mit Chimära infiziert, du weißt, du hast keine Wahl. 699 01:24:26,435 --> 01:24:28,052 Tu's einfach. 700 01:24:28,983 --> 01:24:31,060 Tu's! Jetzt! 701 01:24:51,428 --> 01:24:54,355 Wir haben 19 Stunden und 58 Minuten. 702 01:24:54,591 --> 01:24:57,659 Wir kriegen vorher Bellerophon in dich hinein. 703 01:25:00,947 --> 01:25:04,484 Bleib nur am Leben! Ich werd dich nicht verlieren! 704 01:26:14,976 --> 01:26:17,438 Willst du um dein Leben betteln? 705 01:26:22,717 --> 01:26:25,824 Wie wäre es dann mit Sterben - 706 01:26:26,210 --> 01:26:29,632 damit ich an dir viel Geld verdiene? 707 01:26:35,580 --> 01:26:37,703 In nur ein paar Stunden 708 01:26:38,247 --> 01:26:40,619 kannst du dir eines Platzes in den Geschichtsbüchern sicher sein, 709 01:26:40,719 --> 01:26:43,155 als Typhus-Maria von Oz. 710 01:26:44,265 --> 01:26:45,681 Guten Tod. 711 01:26:49,622 --> 01:26:52,832 Keine Chance, Nyah zu orten, bis ich Zugang zum Satelliten habe. 712 01:26:52,950 --> 01:26:57,057 Und den habe ich nicht, bis ich diesen Computer repariert habe. 713 01:26:57,198 --> 01:26:58,756 Wie viel Zeit hat sie? 714 01:26:58,945 --> 01:27:03,027 Nicht viel, aber was auch passiert, Nyah kümmert sich um Nyah. 715 01:27:03,216 --> 01:27:04,216 Was meinst du damit? 716 01:27:04,326 --> 01:27:07,134 Ohne Bellerophon wird Nyah sich selbst töten. 717 01:27:08,715 --> 01:27:10,438 Eins nach dem anderen. 718 01:28:06,184 --> 01:28:08,898 Ambrose und sein Team sind da, 719 01:28:09,016 --> 01:28:10,242 und Nyah ist nicht bei ihm. 720 01:28:10,361 --> 01:28:11,589 Verstanden. 721 01:28:19,094 --> 01:28:20,486 Bist du ok, Kumpel? 722 01:28:20,628 --> 01:28:22,941 Sieht ziemlich schwer bewacht aus. 723 01:28:23,672 --> 01:28:25,490 Wie sieht's von da aus? 724 01:28:27,359 --> 01:28:28,959 Riskant. 725 01:29:47,668 --> 01:29:48,990 Simon? 726 01:29:49,405 --> 01:29:50,760 Simon? 727 01:29:51,185 --> 01:29:52,656 Bleib hier. 728 01:30:09,287 --> 01:30:11,293 Drang am Gitter in die Struktur ein. 729 01:30:21,796 --> 01:30:23,235 POSITIV - GEGENSTÜCK BESTÄTIGT 730 01:30:23,660 --> 01:30:27,412 Die DNA stimmt, das Blut ist voller Chimära. 731 01:30:36,593 --> 01:30:39,048 Und sie haben Bellerophon. 732 01:30:41,266 --> 01:30:46,105 Sie haben beides, was bedeutet, dass ich 30 Millionen für Sie habe. 733 01:30:46,482 --> 01:30:47,733 Nicht genau. 734 01:30:48,016 --> 01:30:51,034 - Wir wollen nicht nur Bargeld. - Was wollen Sie? 735 01:30:51,138 --> 01:30:54,530 Aktien, Mr McCloy. 736 01:30:55,002 --> 01:30:58,301 Aktienbezugsrechte, um genau zu sein. 737 01:31:05,882 --> 01:31:09,965 Lass sie frei, mitten im Stadtzentrum. 738 01:31:10,225 --> 01:31:12,018 Je mehr Menschen, desto besser. 739 01:31:13,883 --> 01:31:18,627 Ethan, Nyah wurde freigelassen. Ich glaube, sie lebt noch. 740 01:31:18,745 --> 01:31:21,246 - Wo? - Irgendwo in Sydney. 741 01:31:32,026 --> 01:31:34,817 Willst du das Ziel feststellen? 742 01:31:35,690 --> 01:31:39,207 Kann ich nicht, bis der Computer wieder läuft. 743 01:31:40,930 --> 01:31:43,266 Die Uhr läuft. 744 01:31:43,927 --> 01:31:46,665 Wie schnell können Sie den Gegenvirus herstellen? 745 01:31:46,877 --> 01:31:48,978 Sobald ich ihn habe, ziemlich schnell. 746 01:31:49,138 --> 01:31:52,943 Gut. Biocyte-Aktien werden gleich in den Himmel steigen. 747 01:31:53,108 --> 01:31:55,668 - Was? - Ein Chimära-Ausbruch. 748 01:31:55,940 --> 01:31:59,598 - Wo? - Sydneyer Innenstadt als Erstes. 749 01:31:59,821 --> 01:32:03,351 Sie schaffen das Angebot, Mr McCloy, wir schufen soeben die Nachfrage. 750 01:32:03,516 --> 01:32:07,316 3 Millionen Menschen in Sydney und 17 Millionen in Australien 751 01:32:07,434 --> 01:32:10,337 werden in den nächsten paar Tagen Bellerophon brauchen. 752 01:32:10,502 --> 01:32:12,390 Von der Welt ganz zu schweigen. 753 01:32:12,815 --> 01:32:14,844 Und so funktioniert das Ganze. 754 01:32:15,010 --> 01:32:18,054 - Aktien im Umlauf? - 93,4 Millionen. 755 01:32:18,184 --> 01:32:23,294 Was heißt, Mr McCloy, dass wir 480.000 Bezugsrechte brauchen. 756 01:32:23,412 --> 01:32:26,051 Wir leihen Ihre 30 Millionen, um diese Rechte zu kaufen. 757 01:32:26,244 --> 01:32:29,808 Ihre Anteile waren noch nie teurer als $31 pro Aktie. 758 01:32:29,949 --> 01:32:33,934 Steigen Ihre Aktien auf über 200, was... sie werden, 759 01:32:34,034 --> 01:32:36,132 sind diese Rechte Milliarden wert 760 01:32:36,298 --> 01:32:41,726 und mir gehören 51% von Biocyte. 761 01:32:41,846 --> 01:32:43,543 Das ist ungeheuerlich, 762 01:32:44,350 --> 01:32:47,839 ich lasse nicht zu, dass Sie meine Firma übernehmen. 763 01:32:48,287 --> 01:32:50,576 Setzen Sie sich. 764 01:33:30,038 --> 01:33:33,153 Sie werden Milliardär sein, das ist doch besser als bankrott. 765 01:33:33,260 --> 01:33:37,590 Bei mir stehen Terroristen und andere Pharmaziefirmen Schlange. 766 01:33:43,750 --> 01:33:46,176 Sie sind am Zug, Mr McCloy. 767 01:34:41,171 --> 01:34:44,188 Fangt den Dreckskerl. 768 01:34:58,352 --> 01:35:01,137 Unsere Zeit wird knapp, Mr McCloy. 769 01:35:02,270 --> 01:35:05,008 Wir müssen das Geschäft abschließen. 770 01:35:06,683 --> 01:35:10,507 Ja. Mit dem Transfer beginnen. 771 01:35:16,455 --> 01:35:19,782 Verfolg das... und berichte mir. 772 01:36:28,815 --> 01:36:31,437 Nimm ganz langsam die Hände hoch. 773 01:36:31,813 --> 01:36:33,960 Sicher, dass du das willst? 774 01:36:34,739 --> 01:36:38,372 Nimm langsam deine Hände hoch. 775 01:37:11,462 --> 01:37:14,763 Ethan, hörst du mich? 776 01:37:19,793 --> 01:37:22,508 Immer weitermachen. 777 01:37:27,620 --> 01:37:28,998 TRANSFER IM GANG 778 01:37:29,425 --> 01:37:33,587 Sean, diese Ratte kam am Ende des Labyrinths an. 779 01:37:34,450 --> 01:37:39,052 - Lebt er noch? - Ja, mehr oder weniger. 780 01:37:40,728 --> 01:37:42,757 Bringt ihn zu mir. 781 01:37:43,135 --> 01:37:44,469 Los. 782 01:37:47,484 --> 01:37:49,153 TRANSFER ABGESCHLOSSEN 783 01:37:51,277 --> 01:37:54,322 Sean, Transfer abgeschlossen. 784 01:38:15,161 --> 01:38:16,648 Gut gemacht, Stamp. 785 01:38:17,002 --> 01:38:18,523 Gut gemacht. 786 01:38:37,464 --> 01:38:39,444 Hör auf zu nuscheln! 787 01:38:39,544 --> 01:38:44,488 Er hat leider keine Wahl, ich glaube, ich brach seinen Kiefer. 788 01:38:45,253 --> 01:38:48,070 Stamp, ich bin beeindruckt. 789 01:38:48,887 --> 01:38:50,866 Wir haben nicht viel Zeit, Hunt, 790 01:38:50,970 --> 01:38:53,419 wenn du etwas zu sagen hast, sag es jetzt. 791 01:38:55,425 --> 01:38:58,517 Wie wäre es mit einem Lächeln? 792 01:39:01,089 --> 01:39:04,677 - Nein? - Was machen Sie denn? 793 01:39:05,031 --> 01:39:08,995 Runter auf die Knie. 794 01:39:11,261 --> 01:39:18,341 Und... so etwas nennt man seine Knarre entladen. 795 01:40:28,743 --> 01:40:30,491 Da ist er! 796 01:40:40,638 --> 01:40:42,102 Ethan! 797 01:40:57,773 --> 01:40:58,773 Bleibt einfach zurück 798 01:40:58,882 --> 01:41:00,769 und ermittelt ihre Position! 799 01:41:59,206 --> 01:42:01,731 Luther! Mach mir die Brücke frei! 800 01:42:05,728 --> 01:42:09,945 Hunt fährt auf die Brücke zu, genau 12 Uhr. 801 01:42:25,474 --> 01:42:27,386 Jetzt bin ich wütend. 802 01:43:38,249 --> 01:43:41,635 - Ok? - Machte ein Loch in meinen Versace! 803 01:44:45,310 --> 01:44:47,652 Ethan, der Computer ist bereit. Ich habe Nyah. 804 01:44:47,756 --> 01:44:49,252 Sie ist raus aus der Stadt 805 01:44:49,370 --> 01:44:51,726 und nähert sich den North-Head-Klippen. 806 01:44:51,827 --> 01:44:53,178 Ich kriege kein Bild. 807 01:44:53,278 --> 01:44:56,611 Sie hat nur noch wenig Zeit! 808 01:44:56,712 --> 01:44:59,003 Fliegt voraus und holt sie! 809 01:45:05,773 --> 01:45:10,162 - Ich kann so nicht schießen. - Wir können dich nicht decken. 810 01:45:10,583 --> 01:45:15,708 Mein Ohrhörer ist kaputt! Ihr habt mich auf GPS, bringt sie zu mir! 811 01:45:24,511 --> 01:45:27,296 Billy, North-Head-Klippe - aber dalli! 812 01:45:53,892 --> 01:45:57,081 - Schieß weiter! - Ich sehe nichts! 813 01:45:57,459 --> 01:45:59,512 Langsamer! Langsamer! 814 01:48:00,420 --> 01:48:02,332 Reichweite 2 km. 815 01:51:35,897 --> 01:51:38,706 Mach schon. Benutz es, Hunt. 816 01:51:39,273 --> 01:51:41,420 Keine schlechte Art zu sterben. 817 01:51:42,034 --> 01:51:45,173 Viel besser, als die Art, auf die das Miststück stirbt! 818 01:52:32,847 --> 01:52:34,602 Da ist sie! 819 01:54:39,112 --> 01:54:40,410 Hunt! 820 01:54:44,163 --> 01:54:47,538 Du hättest mich töten sollen! 821 01:56:27,158 --> 01:56:31,109 Das Blut von Miss Hall weist keine Anzeichen des Chimära-Viruses auf. 822 01:56:31,213 --> 01:56:33,389 Nicht mal Antikörper. 823 01:56:34,663 --> 01:56:36,493 Ja, das dachte ich mir. 824 01:56:36,599 --> 01:56:38,997 Aber Sie hatten die Anweisung, 825 01:56:39,101 --> 01:56:42,499 ein lebendes Exemplar des Chimära-Viruses mitzubringen. 826 01:56:42,758 --> 01:56:45,992 Ich möchte gerne wissen, wie er, nachdem Sie ihn zurückholten, 827 01:56:46,110 --> 01:56:48,517 daraufhin zerstört wurde. 828 01:56:49,414 --> 01:56:52,576 Durch Feuer. Ist am besten. 829 01:56:55,385 --> 01:56:59,869 Also, was Miss Hall angeht, angesichts ihrer... Bemühungen 830 01:57:00,979 --> 01:57:04,141 werden ihre Vorstrafen auf jeden Fall gelöscht. 831 01:57:04,306 --> 01:57:07,542 Ich nehme an, Ihnen ist das recht? 832 01:57:11,127 --> 01:57:12,566 Das ist es. 833 01:57:13,676 --> 01:57:15,763 Wo ist sie übrigens jetzt? Wissen Sie das? 834 01:57:16,899 --> 01:57:19,576 Ich weiß es nicht. Nicht genau. 835 01:57:20,656 --> 01:57:22,361 Was sind also Ihre Pläne? 836 01:57:22,479 --> 01:57:26,279 Ich weiß nicht. Urlaub machen. 837 01:57:26,939 --> 01:57:28,686 Ich sage Bescheid, wohin ich gehe. 838 01:57:29,722 --> 01:57:31,235 Das müssen Sie nicht. 839 01:57:32,477 --> 01:57:34,327 Dann wäre es doch kein Urlaub. 840 01:58:25,423 --> 01:58:26,933 Komm, wir verschwinden.