1
00:00:22,562 --> 00:00:26,149
SYDNEY, AUSTRALIEN
2
00:00:31,889 --> 00:00:35,147
BIOCYTE PHARMACEUTICALS
3
00:00:38,625 --> 00:00:43,248
Also, Dimitri,
jede Suche nach einem Helden
4
00:00:43,436 --> 00:00:47,427
muss mit etwas beginnen,
was jeder Held braucht...
5
00:00:47,899 --> 00:00:49,269
einem Bösewicht.
6
00:00:50,048 --> 00:00:55,014
Deshalb, auf der Suche nach
unserem Helden, Bellerophon,
7
00:00:55,203 --> 00:00:58,053
schufen wir ein Monster...
8
00:00:59,710 --> 00:01:00,957
Chimära.
9
00:01:05,515 --> 00:01:06,867
Ich bitte Sie, Dimitri,
10
00:01:07,074 --> 00:01:10,829
kommen Sie nach Sydney und begleiten
Sie mich nach Atlanta. Sofort.
11
00:01:10,994 --> 00:01:12,584
Egal, wie wir reisen,
12
00:01:12,738 --> 00:01:17,182
ich muss innerhalb von 20 Stunden
nach der Abreise am Zielort sein.
13
00:01:49,133 --> 00:01:51,333
Wir sind noch zweieinhalb Stunden
von Atlanta entfernt.
14
00:01:51,491 --> 00:01:54,488
Im Moment haben wir eine gute
Aussicht auf die Rocky Mountains.
15
00:01:56,373 --> 00:02:00,577
Sie starren auf die Uhr,
als hinge Ihr Leben davon ab, Doktor.
16
00:02:00,955 --> 00:02:05,769
Ja, schätze, ich bin etwas unruhig.
17
00:02:05,982 --> 00:02:07,728
Bald sind Sie bei alten Freunden.
18
00:02:08,342 --> 00:02:10,749
Das bin ich jetzt schon, Dimitri.
19
00:02:12,213 --> 00:02:14,997
Tut mir Leid, dass es
keine glücklicheren Umstände sind.
20
00:02:15,204 --> 00:02:19,104
Tut mir auch Leid.
Ihnen tut's Leid und mir tut's Leid.
21
00:02:22,900 --> 00:02:25,810
Sie wissen nicht, dass Gradski
große Stücke auf Sie hielt.
22
00:02:26,019 --> 00:02:32,037
Wusste... er... vor dem Ende,
dass Sie beide es geschafft haben?
23
00:02:32,250 --> 00:02:34,704
Ja, das wusste er. Gerade noch.
24
00:02:35,754 --> 00:02:39,307
- Aber zur Rettung reichte es nicht?
- Nein.
25
00:02:40,038 --> 00:02:43,248
Wenn man mit Chimära infiziert ist,
kann einen
26
00:02:43,484 --> 00:02:45,112
20 Stunden lang nichts retten.
27
00:02:45,655 --> 00:02:47,850
Nicht mal Bellerophon.
28
00:02:48,747 --> 00:02:50,706
Man kann sie zusammen transportieren?
29
00:02:52,429 --> 00:02:55,025
- Sicher?
- Ja.
30
00:02:55,662 --> 00:03:00,371
Und Sie bringen uns an einen sicheren
Ort in Atlanta, Gott sei dank.
31
00:03:01,208 --> 00:03:02,648
Hier spricht wieder der Captain.
32
00:03:02,884 --> 00:03:04,512
Der Druck in der Kabine
33
00:03:04,630 --> 00:03:06,094
ist leicht aber abrupt abgefallen.
34
00:03:06,283 --> 00:03:09,233
Zur Vorsicht habe ich
die Sauerstoffmasken aktiviert.
35
00:03:09,901 --> 00:03:14,063
Setzen Sie sie auf, entspannen Sie
sich, machen Sie sich keine Sorgen.
36
00:03:17,486 --> 00:03:19,027
Sind Sie beunruhigt?
37
00:03:19,541 --> 00:03:20,986
Im Moment noch nicht.
38
00:03:21,505 --> 00:03:24,410
Setzen Sie Ihre Sauerstoffmaske auf,
ich seh mal nach, was los ist.
39
00:03:32,503 --> 00:03:36,968
Denver Zentrum,
hier ist Trans-Pac 2207, 747 schwer.
40
00:03:37,934 --> 00:03:40,303
Wir können den Kabinendruck
nicht konstant halten.
41
00:03:40,408 --> 00:03:43,336
Wir leiten ein Heruntersteigen
auf sechzehntausend ein.
42
00:03:44,091 --> 00:03:45,856
Captain...
43
00:03:57,001 --> 00:03:58,131
AUTOPILOT AN
44
00:04:13,616 --> 00:04:15,056
Gott...
45
00:04:26,637 --> 00:04:29,099
Scheint, als gäbe es Probleme,
Dimitri.
46
00:04:29,527 --> 00:04:32,167
Sie nennen mich immer Dimitri.
47
00:04:32,946 --> 00:04:34,786
Das sollten Sie wirklich nicht.
48
00:04:35,258 --> 00:04:37,265
Sie sind nicht Dimitri?
49
00:04:50,670 --> 00:04:51,779
Nein.
50
00:04:53,930 --> 00:04:56,933
Wallace, halte das fest.
51
00:05:07,868 --> 00:05:10,788
Ulrich, vergiss nicht, den...
52
00:05:13,585 --> 00:05:15,871
den NO2-Tank loszuwerden.
53
00:05:16,088 --> 00:05:18,000
Alles erledigt, Boss.
54
00:05:21,181 --> 00:05:25,098
Terrain. Terrain. Steigen.
55
00:05:32,616 --> 00:05:36,532
Checkpoint Charlie
in drei... zwo... eins... Los!
56
00:05:44,008 --> 00:05:47,755
Terrain. Terrain. Steigen.
57
00:05:47,859 --> 00:05:49,633
Terrain. Terrain.
58
00:05:49,737 --> 00:05:52,080
Steigen. Steigen.
59
00:09:17,350 --> 00:09:20,784
Guten Morgen, Mr Hunt. Ihre Mission,
sollten Sie sie annehmen,
60
00:09:20,973 --> 00:09:24,772
betrifft die Wiedergewinnung eines
Gegenstandes namens "Chimära".
61
00:09:24,914 --> 00:09:27,104
Sie können zwei Partner aussuchen,
62
00:09:27,208 --> 00:09:31,027
aber der dritte Partner
muss Nyah Nordoff-Hall sein.
63
00:09:31,192 --> 00:09:35,133
Sie ist Zivilistin und eine
höchst fähige professionelle Diebin.
64
00:09:35,393 --> 00:09:38,247
Sie haben 48 Stunden
um Miss Nordoff-Hall zu rekrutieren
65
00:09:38,352 --> 00:09:40,792
und mich in Sevilla zu treffen,
um Ihren Auftrag zu erhalten.
66
00:09:41,148 --> 00:09:44,692
Wie immer, sollte man Sie oder
ein Mitglied Ihres Teams erwischen,
67
00:09:44,833 --> 00:09:47,807
wird der Minister jedes Wissen
Ihrer Existenz leugnen.
68
00:09:48,410 --> 00:09:53,353
Und wenn Sie nächstes Mal Urlaub
nehmen, sagen Sie uns, wo.
69
00:09:54,199 --> 00:09:57,153
Diese Nachricht zerstört sich selbst
in fünf Sekunden.
70
00:09:57,318 --> 00:10:02,062
Wenn ich Ihnen sage, wo ich bin,
ist das ja kein Urlaub für mich.
71
00:10:43,812 --> 00:10:45,912
SEVILLA, SPANIEN
72
00:13:37,894 --> 00:13:39,725
Ich sehe, Sie haben es gefunden.
73
00:13:42,850 --> 00:13:46,566
- Was machen Sie hier?
- Können nur Sie Schlösser knacken?
74
00:13:49,243 --> 00:13:51,402
Also nicht nur ein hübsches Gesicht.
75
00:14:09,441 --> 00:14:11,737
Dürfte ich oben sein?
76
00:14:11,997 --> 00:14:15,197
Ich mag es auf beide Arten.
77
00:14:39,363 --> 00:14:41,902
- Da finden Sie sie nie.
- Verdammt!
78
00:14:44,663 --> 00:14:47,616
- Was finden?
- Die Bulgari-Halskette seiner Ex,
79
00:14:47,720 --> 00:14:49,792
die am Dienstag versteigert wird.
80
00:14:53,912 --> 00:14:56,179
Sagen Sie mir, wo sie ist?
81
00:14:59,186 --> 00:15:00,544
Ganz links.
82
00:15:12,463 --> 00:15:14,870
Das bringt mich aus der Fassung.
83
00:15:15,366 --> 00:15:18,434
Sie wollten mich hier haben.
Ich mache nur, was man mir sagt.
84
00:15:19,719 --> 00:15:21,054
Aha.
85
00:15:46,637 --> 00:15:48,313
Also...
86
00:15:48,714 --> 00:15:52,278
Wer sind Sie...
und was kostet mich das?
87
00:15:52,467 --> 00:15:55,039
- Das würde ich nicht tun.
- Was?
88
00:15:57,320 --> 00:15:58,654
Das.
89
00:16:04,149 --> 00:16:07,619
Nein, nein. Tranquilo. Tranquilo.
90
00:16:07,878 --> 00:16:09,766
Mr Keys, Sie sind's.
91
00:16:09,975 --> 00:16:12,952
Es ist Mr Keys, unser Sicherheitsbeamter!
Entschuldigt euch!
92
00:16:13,070 --> 00:16:15,218
Nein, das brauchen Sie nicht.
93
00:16:15,634 --> 00:16:18,827
Meine Kollegin
hat Ihre Kette an einem sicheren Ort,
94
00:16:19,041 --> 00:16:22,157
aber der Alarm
hätte früher losgehen sollen.
95
00:16:22,676 --> 00:16:24,611
Stimmt das nicht, Miss Hall?
96
00:16:24,824 --> 00:16:28,765
Absolut.
Viel zu spät, würde ich sagen.
97
00:16:31,106 --> 00:16:35,727
Wir empfehlen, die Sensoren auf
ein leichteres Gewicht einzustellen.
98
00:16:35,963 --> 00:16:39,994
- Was meinen Sie zu 40 Kilos?
- Perfekt.
99
00:16:42,500 --> 00:16:43,941
Sollen wir?
100
00:16:46,840 --> 00:16:49,510
Miss Hall...
101
00:16:49,841 --> 00:16:51,752
Haben Sie nicht etwas vergessen?
102
00:16:56,897 --> 00:17:00,154
Was wollen Sie da tun,
Señorita, mich berauben?
103
00:17:00,532 --> 00:17:02,774
Daran hatte ich kurz gedacht.
104
00:17:04,800 --> 00:17:08,170
Ich vermisse hier etwas...
außer meiner Halskette.
105
00:17:08,274 --> 00:17:11,766
- Ich hätte sie mitnehmen können.
- Zumindest sind Sie frei.
106
00:17:12,026 --> 00:17:14,932
Warum haben Sie das Ganze
nicht verhindert?
107
00:17:15,036 --> 00:17:18,327
Um zu sehen, wie gut Sie sind.
Ich hoffe, wir arbeiten zusammen.
108
00:17:18,791 --> 00:17:20,451
Hört sich toll an. Muchacho.
109
00:17:24,749 --> 00:17:28,948
Im Ernst. Nach dieser Vorstellung
wollen Sie mich doch nicht.
110
00:17:29,058 --> 00:17:32,039
- Sie waren ok.
- Sie entschuldigen mich?
111
00:17:32,913 --> 00:17:34,824
Ganz der Gentleman. Gracias.
112
00:17:34,990 --> 00:17:36,476
Eigentlich nicht...
113
00:17:37,445 --> 00:17:39,238
Ich löste den Alarm aus.
114
00:17:42,818 --> 00:17:44,278
Tut mir Leid.
115
00:17:48,749 --> 00:17:52,879
Ich wasche und koche nicht und
lass mir nichts von Typen gefallen,
116
00:17:52,997 --> 00:17:55,782
die mir eine Falle stellen
um auf meinem Gebiet zu wildern.
117
00:18:20,068 --> 00:18:21,244
Hallo?
118
00:18:21,436 --> 00:18:24,584
Hi. Würden Sie langsamer machen?
119
00:18:27,596 --> 00:18:30,016
Woher haben Sie diese Nummer?
Die habe nicht mal ich.
120
00:18:32,623 --> 00:18:34,417
Möchten Sie sie?
121
00:18:53,263 --> 00:18:57,092
- Halten Sie an und hören Sie mir zu.
- Was soll ich anhören?
122
00:18:57,593 --> 00:19:00,496
Ich brauche Ihre Hilfe und Sie meine.
123
00:19:00,660 --> 00:19:03,257
Ihre Hilfe?
Wovon reden Sie eigentlich?
124
00:19:03,470 --> 00:19:08,049
Ich rede von Scotland Yard,
Interpol, jeder Polizeibehörde.
125
00:19:09,111 --> 00:19:10,810
Ich lasse sie alle verschwinden.
126
00:19:10,928 --> 00:19:14,067
Verdammt. Sind Sie ein Spion?
127
00:19:14,965 --> 00:19:17,455
Wenn Sie mich wollen,
müssen Sie mich fangen!
128
00:19:39,863 --> 00:19:41,336
Macht's Spaß?
129
00:19:54,495 --> 00:19:55,986
'Tschuldigung.
130
00:20:01,009 --> 00:20:02,779
Idiota!
131
00:20:03,417 --> 00:20:04,535
'Tschuldigung!
132
00:20:05,895 --> 00:20:07,759
Auf die Straße schauen!
133
00:21:11,812 --> 00:21:13,582
Wie heißen Sie?
134
00:21:15,235 --> 00:21:19,341
- Ethan Hunt.
- Also, Ethan Hunt...
135
00:21:21,040 --> 00:21:23,495
über was möchten Sie
mit mir sprechen?
136
00:21:24,816 --> 00:21:26,823
Viel mehr, als ich dachte.
137
00:21:30,528 --> 00:21:32,746
Das kommt sehr plötzlich.
138
00:21:33,152 --> 00:21:35,319
Wollen Sie anständig warten?
139
00:21:36,145 --> 00:21:38,033
Wer will denn anständig sein?
140
00:22:35,489 --> 00:22:37,744
Was hast du denn gegen Spione?
141
00:22:38,405 --> 00:22:42,322
Wenn sie deine Rekrutierungstechnik
draufhaben... gar nichts.
142
00:22:44,296 --> 00:22:46,004
Das war nicht ganz nach Vorschrift.
143
00:22:46,122 --> 00:22:49,669
- Dafür gibt's 'ne Vorschrift?
- Für alles.
144
00:22:51,513 --> 00:22:53,887
Das Ding, das die Typen klauten...
145
00:22:54,170 --> 00:22:56,152
Ich weiß nicht, ob sie's klauten.
146
00:22:56,908 --> 00:22:58,565
Weiß nicht mal, ob's Typen sind.
147
00:23:01,156 --> 00:23:03,440
Was mache ich denn hier?
148
00:23:04,554 --> 00:23:09,324
Ich dachte, ich wäre
eine Art Dieb, der einen Dieb fängt.
149
00:23:09,629 --> 00:23:13,376
Ich auch. So etwa.
150
00:23:21,358 --> 00:23:22,892
Verdammt, du bist hübsch.
151
00:24:38,015 --> 00:24:41,342
- Espresso? Cappuccino?
- Nein, danke.
152
00:24:41,956 --> 00:24:43,490
Setzen Sie sich...
153
00:24:44,599 --> 00:24:46,199
Das Festival ist sehr lästig.
154
00:24:46,299 --> 00:24:48,514
Sie ehren ihre Heiligen,
indem sie sie anzünden.
155
00:24:48,614 --> 00:24:50,452
So viel halten die von Heiligen.
156
00:24:50,972 --> 00:24:53,520
Hätten mich beinahe angezündet.
157
00:24:56,550 --> 00:25:00,463
- Tut mir Leid wegen Ihrem Urlaub.
- Und dass Sie nicht wussten, wo.
158
00:25:00,742 --> 00:25:05,180
- Sonst wäre es ja kein Urlaub.
- Ihnen tut's Leid, mir tut's Leid.
159
00:25:07,401 --> 00:25:10,895
- Warum haben Sie das so gesagt?
- So wie was?
160
00:25:11,127 --> 00:25:12,822
"Ihnen tut's Leid, mir tut's Leid."
161
00:25:14,738 --> 00:25:16,114
Machen Sie Witze?
162
00:25:23,635 --> 00:25:27,530
Also, Dimitri, wieder einmal
brauche ich Ihre Hilfe,
163
00:25:27,718 --> 00:25:30,314
ganz wie in den alten Tagen, was?
164
00:25:30,480 --> 00:25:34,107
Als Sie unser Leben retteten,
unsere geistige Gesundheit.
165
00:25:35,814 --> 00:25:41,596
Dimitri, wir haben...
dieses kleine Problem.
166
00:25:42,917 --> 00:25:45,325
Jede Suche nach einem Helden
167
00:25:45,490 --> 00:25:48,723
muss mit etwas beginnen,
was jeder Held braucht...
168
00:25:48,912 --> 00:25:50,824
einem Bösewicht.
169
00:25:50,965 --> 00:25:55,450
Deshalb haben wir bei der Suche
nach unserem Held, Bellerophon,
170
00:25:55,905 --> 00:25:58,140
ein Monster geschaffen...
171
00:25:58,730 --> 00:26:00,382
Chimära.
172
00:26:01,019 --> 00:26:03,262
Ich bitte Sie, Dimitri,
173
00:26:03,450 --> 00:26:07,203
kommen Sie nach Sydney und begleiten
Sie mich nach Atlanta. Sofort.
174
00:26:08,147 --> 00:26:09,657
Egal, wie wir reisen,
175
00:26:09,823 --> 00:26:14,708
ich muss innerhalb von 20 Stunden
nach Abreise am Zielort sein.
176
00:26:15,558 --> 00:26:20,042
Ich fürchte, ich kann das
niemandem außer Ihnen anvertrauen.
177
00:26:20,231 --> 00:26:26,084
Dimitri, wie wir sagen,
mir tut's Leid und Ihnen tut's Leid.
178
00:26:26,556 --> 00:26:28,685
Haben Sie eine Ahnung, was er meint?
179
00:26:28,869 --> 00:26:31,347
- Eine Ahnung? Ja.
- Wie?
180
00:26:31,465 --> 00:26:36,614
Ihn schnell abholen, aber nicht
mit einem kommerziellen Flug.
181
00:26:36,719 --> 00:26:38,191
Ist er noch in Sydney?
182
00:26:38,592 --> 00:26:41,383
Dr Wladimir Nechorwitsch ist tot.
183
00:26:42,718 --> 00:26:45,885
Gradski auch,
aber das geschah schon vorher.
184
00:26:46,428 --> 00:26:48,502
Wir hatten Nechorwitsch
auf einem Flug aus Sydney,
185
00:26:48,602 --> 00:26:50,487
der in den Rockys abstürzte.
186
00:26:51,243 --> 00:26:53,909
- Tot...
- Hören Sie mir zu?
187
00:26:56,073 --> 00:26:58,559
Wenn er ohne mich
nirgendwo hingehen wollte...
188
00:27:00,465 --> 00:27:02,099
wie kriegten Sie ihn auf den Flug?
189
00:27:02,382 --> 00:27:03,893
Sie waren da.
190
00:27:11,705 --> 00:27:14,159
Als ich Sie nicht finden konnte,
musste ich Sie ersetzen.
191
00:27:14,324 --> 00:27:16,354
Sean Ambrose war die beste Wahl.
192
00:27:16,637 --> 00:27:18,856
Er vertrat Sie schon ein paar Mal.
193
00:27:21,735 --> 00:27:24,054
- Zweimal.
- Was hielten Sie von ihm?
194
00:27:27,522 --> 00:27:31,459
Wir hatten gegenseitig Bedenken.
Ist's dafür nicht ein bisschen spät?
195
00:27:31,624 --> 00:27:35,258
Nein, nicht unbedingt.
Die Fluggesellschaft...
196
00:27:36,037 --> 00:27:39,947
führt einen Captain Harold Mackintosh
als den Pilot von Flug 2207 auf.
197
00:27:40,215 --> 00:27:43,579
Soweit die Medien
und die Regierungsbehörden es wissen,
198
00:27:43,826 --> 00:27:46,115
starb Captain Mackintosh
bei diesem Flug.
199
00:27:46,516 --> 00:27:48,664
Aber er hat ihn verpasst.
200
00:27:49,018 --> 00:27:53,101
Er schaffte es jedoch
auf den nächsten Flug... als Fracht.
201
00:27:53,691 --> 00:27:57,750
In einen etwas kleinen Koffer
gestopft... für seine Größe.
202
00:27:58,671 --> 00:28:03,344
Jemand ließ das Flugzeug abstürzen
und es wie einen Unfall aussehen,
203
00:28:03,462 --> 00:28:06,766
jemand, der fähig ist, so etwas
ohne Probleme durchzuziehen.
204
00:28:08,418 --> 00:28:10,731
Es gibt etwas, was wir wissen
und Ambrose nicht.
205
00:28:11,226 --> 00:28:14,649
Glauben Sie, es war Ambrose?
Das überrascht Sie nicht?
206
00:28:15,442 --> 00:28:18,590
Sean lässt bei seinen Jobs gern
viele Hüte auf dem Boden liegen.
207
00:28:18,708 --> 00:28:21,012
Die Frage ist, warum.
208
00:28:21,116 --> 00:28:23,688
Was war dieses Chimära,
das Nechorwitsch dabei hatte?
209
00:28:24,748 --> 00:28:26,426
Das weiß nur Ambrose.
210
00:28:27,157 --> 00:28:32,255
Auf jeden Fall müssen Sie uns
dieses Chimära wiederbringen.
211
00:28:33,860 --> 00:28:36,763
Ich muss noch herausfinden,
wie er daraus Geld machen kann.
212
00:28:37,306 --> 00:28:39,406
Hier kommt Miss Hall ins Spiel.
213
00:28:44,042 --> 00:28:45,513
Wie bitte?
214
00:28:45,972 --> 00:28:49,499
Sie und Ambrose hatten
eine Beziehung, die er ernst nahm,
215
00:28:49,604 --> 00:28:52,292
sie verließ ihn
und er wollte sie immer zurück.
216
00:28:52,481 --> 00:28:55,643
Wir glauben, dass sie
der beste Weg ist, ihn zu orten.
217
00:28:55,927 --> 00:29:00,222
- Und dann was?
- Sie nimmt die Affäre wieder auf,
218
00:29:00,364 --> 00:29:03,833
bringt ihn dazu, ihr alles
anzuvertrauen und berichtet Ihnen.
219
00:29:18,206 --> 00:29:21,274
Es hörte sich so an, als ob
ich sie wegen ihrer Fähigkeiten
220
00:29:21,392 --> 00:29:23,021
als Diebin rekrutierte.
221
00:29:23,741 --> 00:29:27,198
Ich führte Sie in die Irre
oder Sie nahmen das Falsche an,
222
00:29:27,340 --> 00:29:30,974
jedenfalls bitten wir sie,
ihre Beziehung wieder aufzunehmen,
223
00:29:31,092 --> 00:29:35,813
nichts, was sie nicht schon tat.
Freiwillig, füge ich hinzu.
224
00:29:37,930 --> 00:29:41,312
Nein... sie hat keine Ausbildung.
225
00:29:41,666 --> 00:29:43,055
Mit einem Mann schlafen und lügen?
226
00:29:43,155 --> 00:29:45,937
Sie ist eine Frau.
Mehr Ausbildung braucht sie nicht.
227
00:29:52,192 --> 00:29:54,811
Glaube nicht,
dass ich sie dazu bringe.
228
00:29:54,977 --> 00:29:56,888
- Sie meinen, es wäre schwierig?
- Sehr.
229
00:29:57,053 --> 00:30:00,376
Dies ist nicht Mission: Schwierig,
sondern Mission: Unmöglich.
230
00:30:00,480 --> 00:30:02,296
Schwierig wäre für Sie leicht.
231
00:30:02,529 --> 00:30:05,998
Wenn Sie einen schnelleren Weg
wissen, Ambrose zu kriegen,
232
00:30:06,140 --> 00:30:09,491
können Sie's gerne versuchen.
Schauen Sie sich die an,
233
00:30:09,656 --> 00:30:12,158
wenn Sie Skrupel haben,
sie zu diesem Job zu bewegen.
234
00:31:10,287 --> 00:31:14,211
Wie viele Menschen
sind zu so etwas fähig?
235
00:31:17,934 --> 00:31:20,886
Sean Ambrose... zum Beispiel.
236
00:31:27,729 --> 00:31:29,357
Klar.
237
00:31:39,627 --> 00:31:42,054
So dachte ich mir's nicht, Nyah.
238
00:31:46,421 --> 00:31:48,215
Aber du möchtest, dass ich es tue.
239
00:31:53,359 --> 00:31:56,545
Was? Mein Gewissen soll mich leiten.
240
00:31:56,687 --> 00:31:58,339
- Ist es das?
- So etwa.
241
00:31:58,457 --> 00:32:01,549
Ich habe kein Gewissen,
ich bin 'ne verdammte Diebin!
242
00:32:05,561 --> 00:32:07,410
Willst du versuchen, mich zu zwingen?
243
00:32:07,851 --> 00:32:09,809
Ich zwinge nicht gerne jemanden,
244
00:32:09,951 --> 00:32:12,830
in dessen Hand
mein Leben sein könnte.
245
00:32:13,727 --> 00:32:15,143
Ist das der einzige Grund?
246
00:32:15,969 --> 00:32:18,117
- Hast du einen besseren?
- Ich? Nein!
247
00:32:18,376 --> 00:32:23,286
Aber ich hoffte, dass es zwischen uns
nicht nur körperlich sei!
248
00:32:23,828 --> 00:32:26,308
Ok. Würdest du dich besser fühlen,
wenn mir das nicht gefiele?
249
00:32:26,542 --> 00:32:28,643
- Ja, und zwar gewaltig!
- Dann fühl dich besser!
250
00:33:06,452 --> 00:33:11,408
Sean wird misstrauisch, wenn ich mit
"Schatz, hier bin ich!" auftauche.
251
00:33:13,358 --> 00:33:17,738
- Wann wäre er nicht misstrauisch?
- Wenn ich ihn dringend bräuchte.
252
00:33:19,702 --> 00:33:22,878
Ein Notfall. Ernste Probleme,
253
00:33:23,020 --> 00:33:25,757
die ich nicht selbst lösen könnte.
254
00:33:26,867 --> 00:33:28,873
Ernste Probleme, Nyah...
255
00:33:29,770 --> 00:33:32,012
kann ich immer arrangieren.
256
00:33:36,095 --> 00:33:39,116
Dieser Antwortsender-Chip
ist nicht nachweisbar.
257
00:33:41,169 --> 00:33:43,741
Er überträgt deinen Standort
an einen Satelliten,
258
00:33:43,907 --> 00:33:46,408
der nur von diesem Computer
gelesen werden kann.
259
00:33:47,093 --> 00:33:50,916
Wir können dich bis auf einen Meter
Reichweite aufspüren. Überall.
260
00:33:53,607 --> 00:33:55,163
Seit deiner Verhaftung
261
00:33:55,268 --> 00:33:58,280
ließ ich Mitteilungen an alle
Vollstreckungsbehörden schicken.
262
00:33:58,705 --> 00:34:00,640
Ich kenne Sean Ambrose.
263
00:34:01,253 --> 00:34:03,897
Und ich garantiere,
dass er nach diesem Flugzeugabsturz
264
00:34:04,392 --> 00:34:08,711
alle im Auge behält.
Er weiß, wo du bist.
265
00:34:09,123 --> 00:34:10,387
...IN SEVILLA
266
00:34:10,542 --> 00:34:12,865
Er hat die Mittel, dich rauszuholen.
267
00:34:15,438 --> 00:34:16,738
Nyah...
268
00:34:19,875 --> 00:34:21,692
Nyah...
269
00:34:22,754 --> 00:34:24,642
Ich werde dich nicht verlieren.
270
00:35:23,500 --> 00:35:26,619
Ethan Hunt? Guten Tag, ich bin
William Baird, aber Billy ist ok.
271
00:35:26,723 --> 00:35:29,290
Alles, was Sie besorgen müssen,
ich bin Ihr Mann.
272
00:35:29,395 --> 00:35:30,819
Ich schau mich mal um.
273
00:35:35,603 --> 00:35:38,011
- Scheiße.
- Ja, das stimmt.
274
00:35:40,543 --> 00:35:42,270
Das ist nicht komisch.
275
00:35:42,832 --> 00:35:45,594
Kaufte erst diese $800-Gucci-Schuhe
276
00:35:45,924 --> 00:35:48,520
und Sie stecken mich
mit diesem Mann in einen Helikopter?
277
00:36:23,615 --> 00:36:25,763
Computer läuft. Sie haben ihn.
278
00:36:26,848 --> 00:36:28,595
Rufen Sie ein Bild ab.
279
00:36:56,397 --> 00:36:59,890
- Es kommt kein Bild.
- Der Satellit ist langsamer als ich.
280
00:37:00,432 --> 00:37:02,203
Habe von Ihnen gehört, Luther.
281
00:37:02,793 --> 00:37:06,592
Es ist eine Ehre,
mit euch Typen zu arbeiten.
282
00:37:10,668 --> 00:37:13,059
Geht das nicht irgendwie schneller?
283
00:37:13,437 --> 00:37:15,958
Wie denn? Das ist der einzige
Computer, der so etwas kann.
284
00:38:15,366 --> 00:38:17,112
Ethan, jetzt geht's los.
285
00:38:28,181 --> 00:38:30,895
Das ist ein Typ, der weiß,
wie man jemanden willkommen heißt.
286
00:38:33,137 --> 00:38:36,536
Verstehen Sie mich nicht falsch,
Sie waren auch sehr freundlich.
287
00:38:38,165 --> 00:38:40,426
- Ist er das?
- Das ist er.
288
00:38:40,530 --> 00:38:43,262
- Wir haben ihn!
- Wir wissen nicht, was wir haben.
289
00:38:43,498 --> 00:38:46,893
Wir wissen nicht, was er hat,
wo er's her hat
290
00:38:47,038 --> 00:38:49,652
oder was er damit in Sydney macht.
291
00:38:56,253 --> 00:39:00,208
- Nicht viel Gepäck.
- Ich hatte es etwas eilig.
292
00:39:00,467 --> 00:39:02,521
Ich bin dir so dankbar, Sean.
293
00:39:03,866 --> 00:39:06,055
Wie in aller Welt fandest du mich?
294
00:39:07,949 --> 00:39:09,837
Wie ich dich immer finde, Nyah...
295
00:39:11,489 --> 00:39:13,193
Zauberei.
296
00:39:31,432 --> 00:39:34,736
Keine Fliegen auf ihr.
Auch keine Wanzen.
297
00:39:34,972 --> 00:39:38,253
Keine Sender - sie ist sauber.
298
00:39:38,454 --> 00:39:40,518
Das sind alle Katzen.
299
00:39:47,833 --> 00:39:49,251
Dein Zimmer?
300
00:39:53,735 --> 00:39:55,254
Und mein Zimmer?
301
00:40:12,569 --> 00:40:13,749
Sie hat's geschafft.
302
00:40:14,803 --> 00:40:18,209
- Sie ist drin.
- Ja?
303
00:40:19,531 --> 00:40:22,575
Wir haben gerade einen Schneeball
genau in die Hölle geworfen.
304
00:40:23,944 --> 00:40:26,186
Jetzt sehen wir,
welche Chance er hat.
305
00:40:28,169 --> 00:40:29,821
Probier's mal an.
306
00:40:33,337 --> 00:40:34,777
Mach schon.
307
00:40:41,976 --> 00:40:44,855
Ich will unbedingt wissen,
ob ich deine Größe noch weiß.
308
00:41:14,498 --> 00:41:17,070
Interessiert's dich nicht,
wie es aussieht?
309
00:41:18,179 --> 00:41:19,801
Doch...
310
00:41:22,711 --> 00:41:24,410
Später.
311
00:41:47,563 --> 00:41:51,477
Jede Suche nach einem Helden
muss mit etwas beginnen,
312
00:41:51,581 --> 00:41:54,525
was jeder Held braucht...
einem Bösewicht.
313
00:41:55,445 --> 00:41:59,646
Deshalb haben wir auf der Suche
nach unserem Helden, Bellerophon,
314
00:42:00,307 --> 00:42:03,989
ein Monster geschaffen... Chimära.
315
00:42:04,201 --> 00:42:06,373
Nechorwitsch war Molekularbiologe,
316
00:42:06,514 --> 00:42:09,016
warum redet er
von alten griechischen Mythen?
317
00:42:09,346 --> 00:42:13,194
Nechorwitschs Spezialgebiet war
die Neukombination von DNA-Molekülen.
318
00:42:14,574 --> 00:42:20,038
Im Mythos war Bellerophon ein Prinz,
der die Chimära tötete,
319
00:42:20,746 --> 00:42:23,130
ein Monster mit dem Kopf eines Löwen
320
00:42:24,099 --> 00:42:26,150
und dem Schwanz einer Schlange,
321
00:42:27,104 --> 00:42:29,148
das die antike Welt heimsuchte.
322
00:42:30,400 --> 00:42:33,892
Ich glaube, Nechorwitsch schuf
mit Chimära einen Monstervirus.
323
00:42:34,765 --> 00:42:38,142
Und mit Bellerophon das Antivirus,
das es tötet.
324
00:42:40,072 --> 00:42:41,633
So einfach, was?
325
00:42:43,922 --> 00:42:45,362
Warum nicht?
326
00:43:03,534 --> 00:43:06,154
37 Millionen Pfund.
327
00:43:07,084 --> 00:43:09,684
Das ist ein viel versprechendes
Angebot für Nechorwitschs Arbeit.
328
00:43:12,123 --> 00:43:15,713
Schau nicht so besorgt aus, Hugh,
wir sind auf halbem Wege.
329
00:43:19,206 --> 00:43:21,295
Das brauchen wir auf der Rennbahn...
330
00:43:22,887 --> 00:43:24,728
wenn wir die andere Hälfte wollen.
331
00:43:34,575 --> 00:43:38,865
Na also... alles paletti.
332
00:43:45,509 --> 00:43:46,984
Nicht alles.
333
00:43:49,486 --> 00:43:51,586
Warum glaubst du, ist sie hier?
334
00:43:54,023 --> 00:43:56,094
Aus ihrer Sicht oder meiner?
335
00:43:56,370 --> 00:43:58,619
Sie war nicht gerade scharf auf dich,
336
00:43:58,761 --> 00:44:01,441
als sie dich
vor sechs Monaten verließ.
337
00:44:04,121 --> 00:44:06,431
Die Frage ist, vertraust du ihr?
338
00:44:14,972 --> 00:44:17,123
Man zieht dabei
ihr Timing in Betracht.
339
00:44:17,264 --> 00:44:20,356
Innerhalb von einer Woche nach dem
Flugzeugabsturz geschnappt werden.
340
00:44:20,521 --> 00:44:24,737
Suggestiv,
grenzt fast an verdächtig.
341
00:44:25,949 --> 00:44:27,861
Aber kaum überzeugend.
342
00:44:33,738 --> 00:44:35,584
Du hast eh daran gedacht.
343
00:44:41,432 --> 00:44:42,753
Sag mir, Hugh,
344
00:44:43,627 --> 00:44:47,969
du hältst nicht besonders
viel von Nyah, oder?
345
00:44:51,557 --> 00:44:53,869
Das ist ein ziemlich übler Nagel.
346
00:44:58,613 --> 00:45:00,029
Sean, bitte...
347
00:45:00,407 --> 00:45:03,581
Angenommen sie ist
eine Art trojanisches Pferd,
348
00:45:03,685 --> 00:45:05,859
von IMF zum Spionieren geschickt?
349
00:45:06,024 --> 00:45:09,281
Warum sollte ich mir das Vergnügen
eines Rittes versagen?
350
00:45:11,570 --> 00:45:14,639
Meinst du nicht, ich kann mehr
von ihr lernen als sie von mir?
351
00:45:14,743 --> 00:45:17,919
Doch! Doch! Doch!
352
00:45:19,824 --> 00:45:22,615
Jetzt, Hugh, musst du erkennen,
353
00:45:22,851 --> 00:45:26,439
dass manche von uns mit der Bürde
des Sex fertigwerden müssen.
354
00:45:26,651 --> 00:45:29,837
Ich weiß vielleicht nicht,
warum sie denkt, dass sie hier ist,
355
00:45:30,002 --> 00:45:33,637
aber ich will das Risiko eingehen.
Weil ich, Hugh...
356
00:45:35,832 --> 00:45:38,051
auf sie scharf bin.
357
00:46:00,047 --> 00:46:01,817
Komm schon! Komm schon!
358
00:46:05,782 --> 00:46:10,011
- Schatz! Du hast gewonnen!
- Ich schätze, das stimmt.
359
00:46:10,242 --> 00:46:14,278
Warum setzt du auf den Klepper?
Hat noch keinen Blumentopf gewonnen.
360
00:46:14,561 --> 00:46:15,836
Diebin der Nacht.
361
00:46:16,992 --> 00:46:19,488
Sag nichts mehr. Ich...
362
00:46:21,453 --> 00:46:25,017
Ich hol was zu trinken. Setzt
du immer noch auf die Bellinis?
363
00:46:42,823 --> 00:46:44,616
Eitel Geboren.
364
00:46:46,329 --> 00:46:49,066
- Wie bitte?
- Eitel Geboren.
365
00:46:50,647 --> 00:46:54,140
Im Vierten. Schau sie dir an,
die ist fällig.
366
00:46:55,627 --> 00:46:57,869
Steck das in dein Ohr.
367
00:47:07,876 --> 00:47:10,142
Du kannst so sprechen,
als sei ich direkt neben dir.
368
00:47:11,204 --> 00:47:12,526
Wo bist du?
369
00:47:13,021 --> 00:47:16,165
Im Aufsteigering,
neben der Rennbahn. Zwei Uhr.
370
00:47:31,217 --> 00:47:35,253
- Wie geht's?
- Wie in alten Zeiten.
371
00:47:37,094 --> 00:47:41,224
- Wie in alten Zeiten?
- So ungefähr.
372
00:47:44,080 --> 00:47:46,535
Sag mir, wem du bei Ambrose
begegnet bist?
373
00:47:47,148 --> 00:47:51,538
Da schwirren etwa ein halbes
Dutzend andere Typen herum.
374
00:47:51,680 --> 00:47:52,718
Vielleicht mehr.
375
00:47:52,860 --> 00:47:54,462
Hugh Stamp, ein alter Freund
376
00:47:54,562 --> 00:47:56,965
von Sean, kenne ich als Einzigen.
377
00:47:57,159 --> 00:47:59,017
Ein total fieser Widerling.
378
00:47:59,279 --> 00:48:02,630
Wir kennen ihn,
er schaut dich im Moment an.
379
00:48:04,755 --> 00:48:08,318
Ambrose hat Fotos von Zeitungen
mit Geld darauf.
380
00:48:08,720 --> 00:48:10,867
37 Millionen auf der Londoner Times.
381
00:48:11,056 --> 00:48:12,732
Worum geht's da?
382
00:48:14,667 --> 00:48:16,933
Gebote von etwaigen Chimära-Käufern.
383
00:48:27,647 --> 00:48:30,314
Ambrose trifft einen Typ in der Bar.
384
00:48:30,598 --> 00:48:34,406
Großer Typ, rötliche Haare.
Die haben was vor.
385
00:48:40,982 --> 00:48:43,377
- Wer ist der Typ?
- Überprüfe das jetzt.
386
00:48:50,858 --> 00:48:54,104
John McCloy, Unternehmensleiter
bei Biocyte Pharmaceuticals.
387
00:48:54,246 --> 00:48:57,653
1989 erwarb er Biocyte
in einer feindlichen Übernahme.
388
00:48:59,674 --> 00:49:01,916
- Er war Nechorwitschs Boss.
- Genau.
389
00:49:02,081 --> 00:49:04,984
Er arbeitete
als Forscher bei Biocyte.
390
00:49:06,542 --> 00:49:09,893
Ambrose zeigt McCloy etwas
auf einer Digitalkamera.
391
00:49:10,649 --> 00:49:14,165
Was immer McCloy auch sieht,
es gefällt ihm nicht.
392
00:49:24,578 --> 00:49:28,420
Ambrose steckt die Speicherkarte
der Kamera in einen Umschlag.
393
00:49:30,757 --> 00:49:32,949
Er ist in seiner linken Innentasche.
394
00:49:33,049 --> 00:49:35,381
Bestätige, linke Jackentasche.
395
00:49:36,681 --> 00:49:37,884
Hab das verstanden.
396
00:49:40,693 --> 00:49:44,327
Nyah, Ambrose kommt jetzt wieder.
397
00:49:44,445 --> 00:49:47,514
- Da ist ein Umschlag in...
- ...seiner linken Jackentasche.
398
00:49:48,505 --> 00:49:49,708
Das stimmt.
399
00:49:49,850 --> 00:49:53,107
- Wo treffe ich dich?
- Wettannahmetisch 12.
400
00:49:53,603 --> 00:49:57,078
- Sicher, dass du das schaffst?
- Krieg ich schon hin.
401
00:49:58,464 --> 00:50:00,895
- Da bist du ja!
- Gefällt dir eins?
402
00:50:01,013 --> 00:50:04,365
Also, ja... Naturally Vain.
403
00:50:04,568 --> 00:50:07,598
Die Wettannahme schließt jetzt
und ich bin blank!
404
00:50:07,740 --> 00:50:10,147
- Nyah...
- Würde es dir was ausmachen?
405
00:50:10,265 --> 00:50:16,377
Gar nicht, aber dafür bezahlst
du - und mit Zinsen.
406
00:50:16,731 --> 00:50:18,596
Da habe ich keine Zweifel.
407
00:50:19,729 --> 00:50:21,499
Warte mal.
408
00:50:35,190 --> 00:50:37,005
Setze Tausend für mich.
409
00:50:41,418 --> 00:50:43,849
- Auf Sieg?
- Was sonst?
410
00:50:47,153 --> 00:50:48,968
Billy, schau, dass Nyah keiner folgt.
411
00:50:49,068 --> 00:50:50,623
Alles klar, Kumpel.
412
00:50:51,024 --> 00:50:55,252
Luther, digitale Kamera, bereit
zum Senden, Wettannahmetisch 12.
413
00:51:10,277 --> 00:51:12,548
- Wie hat's geklappt?
- Gut, danke.
414
00:51:14,409 --> 00:51:17,056
Tut mir Leid, Kumpel,
das hat sicher...
415
00:51:18,259 --> 00:51:19,676
Sag das noch mal?
416
00:51:20,855 --> 00:51:23,711
Egal, wo du in Zukunft bist,
pass ein bisschen auf.
417
00:51:23,947 --> 00:51:26,119
Man weiß nie, wem man begegnet.
418
00:51:28,349 --> 00:51:29,895
Wo sind die Klos?
419
00:51:31,323 --> 00:51:33,152
Danke, Kumpel.
420
00:51:48,505 --> 00:51:52,717
Das ist ein großes Feld
und viele haben eine Chance.
421
00:51:56,682 --> 00:51:58,027
Hat's geklappt?
422
00:51:58,499 --> 00:52:00,505
Dreh dich... nicht um.
423
00:52:01,402 --> 00:52:02,913
Hab's gedeichselt.
424
00:52:09,025 --> 00:52:10,795
Du hast dich umgedreht.
425
00:52:11,173 --> 00:52:14,100
Was willst du tun? Mich verhauen?
426
00:52:39,187 --> 00:52:41,501
Ist hochgefahren. Los, Ethan.
427
00:52:48,725 --> 00:52:50,233
Kriegst du das?
428
00:52:55,826 --> 00:52:59,072
CHIMÄRA INFIZIERT BLUT
429
00:53:01,160 --> 00:53:03,780
Dr Sergei Gradski...
430
00:53:04,747 --> 00:53:07,296
20 Stunden nach Infizierung
431
00:53:12,323 --> 00:53:15,134
DR GRADSKI NACH 27 STUNDEN
432
00:53:27,097 --> 00:53:29,996
DR GRADSKI NACH 31 STUNDEN
433
00:53:32,762 --> 00:53:35,166
RAPIDE ZELLZERSTÖRUNG
434
00:53:41,140 --> 00:53:45,860
DR GRADSKI TOT NACH 34 STUNDEN
435
00:53:46,332 --> 00:53:47,678
Gott...
436
00:53:55,985 --> 00:53:57,496
Stamp kommt aus dem Klo.
437
00:53:57,755 --> 00:54:00,114
Er geht auf dich zu, Kumpel.
438
00:54:00,753 --> 00:54:04,789
- Ich will, dass du abhaust.
- Was hast du gesehen?
439
00:54:09,895 --> 00:54:12,054
Kommt von hinten auf dich zu, Ethan.
440
00:54:12,317 --> 00:54:15,102
Du bist fertig,
verschwinde aus Australien.
441
00:54:15,716 --> 00:54:18,265
- 30 Schritte.
- Wie?
442
00:54:18,376 --> 00:54:21,663
- 20, 19...
- Musst du drüber nachdenken?
443
00:54:21,798 --> 00:54:24,282
15, 14, 12, 11...
444
00:54:24,386 --> 00:54:26,596
Gib mir den Ohrhörer.
445
00:54:26,950 --> 00:54:28,555
Neun, Ethan, acht...
446
00:54:28,720 --> 00:54:31,812
Wenn du nicht verschwindest,
komme ich und hole dich.
447
00:54:32,520 --> 00:54:34,125
Ethan, verschwinde.
448
00:54:36,768 --> 00:54:38,821
Hast du deine Wette platziert, Madam?
449
00:54:40,985 --> 00:54:42,597
Gerade noch.
450
00:54:43,494 --> 00:54:47,242
Alle Boxen sind belegt.
Die Pferde sind startbereit?
451
00:54:56,380 --> 00:55:01,620
Komm schon! Der Gaul
nimmt Reißaus! Komm...
452
00:55:03,224 --> 00:55:05,443
Komm schon, komm schon!
453
00:55:09,597 --> 00:55:11,697
Du hast auf einen Sieger gesetzt!
454
00:55:18,825 --> 00:55:20,807
Ich dachte, du gehst Essen?
455
00:55:22,186 --> 00:55:25,716
Hugh, kümmer dich um
die Speicherkarte von Nechorwitsch.
456
00:55:27,392 --> 00:55:31,517
- Wo ist sie?
- Im Umschlag in meiner Jacke.
457
00:55:34,685 --> 00:55:37,493
Meiner rechten Jackentasche.
458
00:55:39,735 --> 00:55:42,520
Wir hier in unserem solar-
betriebenen Biocyte-Gebäude
459
00:55:42,709 --> 00:55:45,565
erkennen, das ewige Wachsamkeit
der Preis der Gesundheit ist.
460
00:55:45,895 --> 00:55:49,000
Ob es um neue Lehrzentren geht,
461
00:55:49,104 --> 00:55:51,465
darum, Produkte in Sprühdosen
vom Markt zu nehmen,
462
00:55:51,607 --> 00:55:54,769
oder die Grippequarantäne
auf der Bruny-Insel letzten Monat:
463
00:55:55,359 --> 00:55:59,607
Bei Biocyte ist Ihr Leben
unser Lebenswerk.
464
00:56:01,425 --> 00:56:03,478
Wir haben hier eine Gelegenheit.
465
00:56:04,540 --> 00:56:06,711
Die werde ich nicht verpassen.
466
00:56:37,251 --> 00:56:39,210
George, bringen Sie mich nach Hause.
467
00:56:56,651 --> 00:56:57,651
George...
468
00:57:01,678 --> 00:57:02,764
George!
469
00:57:10,717 --> 00:57:12,779
PHARMAZIE-UNTERNEHMENSLEITER
STIRBT AN SELTENEM GRIPPEVIRUS
470
00:57:12,879 --> 00:57:14,848
Was zum Teufel...?
471
00:57:36,254 --> 00:57:37,481
Sean?
472
00:57:42,154 --> 00:57:43,381
Sean!
473
00:58:25,863 --> 00:58:27,303
Sachte.
474
00:58:28,365 --> 00:58:29,569
Ethan.
475
00:58:29,781 --> 00:58:33,439
- Bist du ok?
- Ja, jetzt schon.
476
00:59:20,405 --> 00:59:24,346
- Was ist das?
- Besuch von einem alten Freund.
477
00:59:26,589 --> 00:59:29,182
Sie stürzten mit dem Flieger ab.
Sie sind tot.
478
00:59:29,374 --> 00:59:33,905
Tot, sicherlich,
aber tot ist etwas extrem.
479
00:59:35,250 --> 00:59:36,359
Auf der anderen Seite,
480
00:59:36,501 --> 00:59:41,103
als mein Kollege Gradski Ihren
Puls und Ihren Blutdruck hatte,
481
00:59:41,811 --> 00:59:44,168
hatte er nur noch einen Tag zu leben.
482
00:59:48,231 --> 00:59:51,068
Sie sind mit Chimära infiziert,
mein Freund.
483
00:59:54,461 --> 00:59:56,727
Sinnlos, mein Freund,
484
00:59:56,987 --> 01:00:00,247
das Arztpersonal
will damit nichts zu tun haben.
485
01:00:00,551 --> 01:00:04,728
Ärzte sterben genauso ungern
wie alle anderen.
486
01:00:04,893 --> 01:00:06,687
Wie kann ich denn infiziert sein?
487
01:00:06,875 --> 01:00:11,643
Genau das sagte auch Gradski
27 Stunden, bevor er starb.
488
01:00:12,569 --> 01:00:15,325
Sie haben das Gegenmittel,
Sie mieser Hund.
489
01:00:15,443 --> 01:00:17,543
Sie stahlen Bellerophon... das Ganze!
490
01:00:17,921 --> 01:00:21,555
Ich brauche es jetzt,
Sie zugeknallter Russenzigeuner!
491
01:00:21,721 --> 01:00:26,582
Und was ist mit Gradski, den Sie
absichtlich mit Chimära infizierten?
492
01:00:26,771 --> 01:00:30,925
Woher sollte ich wissen, dass man
Bellerophon in 20 Stunden braucht?
493
01:00:31,350 --> 01:00:34,914
- Indem Sie mich fragen.
- Sie kapieren's immer noch nicht.
494
01:00:35,291 --> 01:00:40,507
Ich musste wissen, wie schlimm
die Krankheit in Realität ist.
495
01:00:40,790 --> 01:00:44,189
Sie verbanden die Gene
von verschiedenen Grippestämmen
496
01:00:44,378 --> 01:00:46,478
um etwas
gegen alle Grippen zu finden.
497
01:00:46,690 --> 01:00:50,136
Aber Sie schufen mit Chimära auch
eine so fürchterliche Krankheit...
498
01:00:51,293 --> 01:00:52,898
dass das Heilmittel unbezahlbar ist.
499
01:00:53,252 --> 01:00:56,131
Ich brauchte Chimära
um mit Bellerophon zu handeln.
500
01:00:56,272 --> 01:00:58,821
Das ist nicht so schwer zu verstehen.
501
01:00:59,482 --> 01:01:02,786
Sehen Sie, ich habe den Virus,
Sie das Gegenmittel.
502
01:01:02,975 --> 01:01:04,722
Ich brauche beides.
503
01:01:04,863 --> 01:01:08,815
Es war einmal, dass eine Dosis
Penizillin jeden Bazillus umhaute.
504
01:01:09,182 --> 01:01:10,740
Nicht mehr.
505
01:01:11,255 --> 01:01:15,224
Wenn ich kein Geld damit verdiene,
winzige Scheißviecher zu erledigen,
506
01:01:15,460 --> 01:01:18,575
machen Sie eben einen,
mit dem ich Geld machen kann.
507
01:01:19,213 --> 01:01:22,234
Also, das ist es, meine Beichte.
508
01:01:23,083 --> 01:01:29,503
Ich, John C McCloy,
bin im Geschäft, um Geld zu machen.
509
01:01:30,401 --> 01:01:34,554
Und jetzt vergessen Sie alles,
was Sie mit Ambrose verhandelten,
510
01:01:34,955 --> 01:01:38,117
lassen Sie mich behandeln
und zurück an die Arbeit.
511
01:01:38,306 --> 01:01:39,510
Wissen Sie,
512
01:01:40,619 --> 01:01:44,466
ich glaube, dafür ist es zu spät.
513
01:01:45,551 --> 01:01:50,461
Grüßen Sie mir Gradski...
wenn Sie ihn sehen.
514
01:02:01,388 --> 01:02:03,116
Also...
515
01:02:06,556 --> 01:02:08,492
ich habe...
516
01:02:12,032 --> 01:02:13,923
alles gehört, was ich brauchte.
517
01:02:16,705 --> 01:02:18,074
Nyah...
518
01:02:19,702 --> 01:02:22,221
es ist wichtig, dass wir nichts tun,
519
01:02:23,101 --> 01:02:24,871
um Ambrose zu beunruhigen.
520
01:02:25,780 --> 01:02:27,114
Was?
521
01:02:28,128 --> 01:02:32,848
Ich dachte, du wärst hier, um mich
abzuholen! Ich war erleichtert!
522
01:02:34,264 --> 01:02:36,931
Hör mir zu.
Wir haben keine Zeit zu reden.
523
01:02:37,946 --> 01:02:42,430
Es ist von höchster Wichtigkeit,
524
01:02:43,020 --> 01:02:46,418
dass du alles tust, was Ambrose will.
525
01:02:49,888 --> 01:02:51,853
Verstehst du mich?
526
01:02:54,915 --> 01:02:56,735
Mach dir keine Sorgen.
527
01:02:58,408 --> 01:03:02,326
Bald ist alles vorbei... sehr bald.
528
01:03:10,114 --> 01:03:11,968
Das ist ein Versprechen.
529
01:03:16,250 --> 01:03:18,276
Ok, geh zurück.
530
01:03:49,835 --> 01:03:52,573
Wir wissen so viel:
Nechorwitsch steigt in ein Flugzeug
531
01:03:52,677 --> 01:03:55,157
um zum Zentrum für Krankheits-
kontrolle in Atlanta zu fahren.
532
01:03:55,452 --> 01:03:58,095
Er hat den Virus, den er schuf
- Chimära - bei sich,
533
01:03:58,520 --> 01:04:01,682
und ein Gegenmittel dafür,
Bellerophon.
534
01:04:05,010 --> 01:04:06,776
Ambrose hat den Virus nicht.
535
01:04:06,880 --> 01:04:08,736
Deshalb braucht Ambrose McCloy.
536
01:04:10,627 --> 01:04:14,097
Also gehen wir zu Biocyte,
töten Chimära...
537
01:04:15,101 --> 01:04:19,407
Ambrose hat ein Heilmittel
ohne Krankheit und wir können heim.
538
01:04:20,681 --> 01:04:24,434
Du hast Recht, Hunt hat McCloy
heute Abend drangekriegt.
539
01:04:25,450 --> 01:04:27,006
Also weiß er es.
540
01:04:27,691 --> 01:04:29,673
Er geht bestimmt zu Biocyte.
541
01:04:31,396 --> 01:04:35,810
Gut. Dann wissen wir,
wo er sein wird, nicht wahr?
542
01:04:38,217 --> 01:04:39,953
Gut gemacht, Hugh.
543
01:04:41,662 --> 01:04:43,385
Gut gemacht.
544
01:04:55,446 --> 01:04:57,617
Sie sind zu Hause, Mann. Zu Hause.
545
01:05:01,414 --> 01:05:04,839
Wo ist George?
Mein regulärer Fahrer - wo ist er?
546
01:05:04,957 --> 01:05:07,459
Zu Hause, krank. Grippeanfall.
547
01:05:10,503 --> 01:05:12,485
Hast du das Gebäude schon drauf?
548
01:05:16,686 --> 01:05:18,264
Das ist es nicht ganz.
549
01:05:18,364 --> 01:05:21,893
'Tschuldige. Das ist die
Biocyte-Lagerstruktur.
550
01:05:22,256 --> 01:05:23,773
Ich hab's gleich.
551
01:05:26,080 --> 01:05:29,906
- Sieh dir das mal an.
- Fang von innen an.
552
01:05:30,010 --> 01:05:33,042
Alle Lagerung und Produktion
von Chimära geschieht hier,
553
01:05:33,160 --> 01:05:36,063
in diesem Labor im 42. Stock.
554
01:05:36,299 --> 01:05:38,824
Hunts Ziel wird die Chimära sein,
555
01:05:38,942 --> 01:05:43,119
produziert und gelagert
bei Biocyte im 42. Stock.
556
01:05:44,276 --> 01:05:48,430
Wenn man die Hunts Arbeitsweise
studiert, das habe ich,
557
01:05:48,707 --> 01:05:52,537
zieht er immer Irreführung
einer Konfrontation vor.
558
01:05:53,221 --> 01:05:57,351
Er bricht nie von unten ein,
wo am stärksten bewacht wird.
559
01:05:57,941 --> 01:05:59,617
Keine Garageneinfahrten,
560
01:05:59,758 --> 01:06:02,945
Eingang wird von fünf sich
abwechselnden Wachen patrouilliert.
561
01:06:04,722 --> 01:06:08,175
Wir gehen nicht unten rein.
Zeig das Atrium.
562
01:06:08,868 --> 01:06:11,889
Das Atrium - ganz einmalig.
563
01:06:12,267 --> 01:06:14,414
Verläuft durch das Zentrum
des Gebäudes,
564
01:06:14,580 --> 01:06:20,999
spendet über Spiegel und Speicher-
zellen rund um die Uhr Tageslicht.
565
01:06:21,212 --> 01:06:24,917
Endet in einem Glasboden, der
gleichzeitig Teil der Labordecke ist.
566
01:06:29,755 --> 01:06:32,163
Das Atriumdach schließt abends,
567
01:06:32,451 --> 01:06:35,602
und wenn die Klappen
mehr als 40 Sekunden lang auf sind,
568
01:06:35,706 --> 01:06:39,597
wird Zivilnotfallalarm ausgelöst.
Den kann nicht mal ich stoppen.
569
01:06:39,838 --> 01:06:44,458
Ethan, das sind 40 Sekunden, um dich
rein und das Kabel raus zu kriegen.
570
01:06:46,394 --> 01:06:49,058
Nein, Hunt wird bei Biocyte lieber
571
01:06:49,158 --> 01:06:52,129
von oben eindringen,
wo die Bewachung minimal ist.
572
01:06:52,483 --> 01:06:56,134
Ohne Zweifel begeht er lieber
einen Kunstflug-Wahnsinn,
573
01:06:56,238 --> 01:06:59,308
bevor er riskiert, ein Haar auf dem
Kopf eines Wachen zu krümmen.
574
01:07:13,715 --> 01:07:16,836
- Überprüfen, verstanden?
- Alles in Ordnung.
575
01:07:20,975 --> 01:07:22,763
Luther, wie weit sind wir?
576
01:07:23,094 --> 01:07:25,430
Noch nicht ganz da.
Ich geb dir das Kommando.
577
01:07:28,696 --> 01:07:30,655
Billy, bereit zum Abflug?
578
01:07:35,437 --> 01:07:38,505
- Weg in fünf...
- Klappen bewegen sich nicht!
579
01:07:38,623 --> 01:07:42,777
- Komm schon, Luther.
- Ich gebe den Zugriffscode ein.
580
01:07:52,335 --> 01:07:55,120
Luther, wir haben keine Zeit mehr.
581
01:07:55,332 --> 01:07:58,283
Bitte, Baby, mach auf. Mach auf...
582
01:07:58,546 --> 01:08:00,695
Fünf... vier...
583
01:08:00,831 --> 01:08:03,216
- Komm schon!
- ...drei... zwo...
584
01:08:03,334 --> 01:08:04,891
- Eins!
- Runter!
585
01:08:05,009 --> 01:08:06,296
Ethan, warte!
586
01:08:42,535 --> 01:08:46,287
25... 24... 23...
587
01:08:46,452 --> 01:08:50,023
22... 21... 20.
588
01:08:50,819 --> 01:08:53,816
Ethan, du hast 19 Sekunden,
um das Kabel lösen.
589
01:09:02,242 --> 01:09:04,342
Ok, ziehe das Kabel ein...
590
01:09:09,322 --> 01:09:10,933
Komm schon!
591
01:09:11,729 --> 01:09:13,122
Neun... acht...
592
01:09:13,263 --> 01:09:14,986
sieben... sechs...
593
01:09:15,175 --> 01:09:17,086
fünf... vier...
594
01:09:17,295 --> 01:09:18,998
drei... zwo...
595
01:09:20,831 --> 01:09:22,291
Kabel ist frei!
596
01:09:36,345 --> 01:09:38,021
Antwortsender aktiviert.
597
01:09:38,139 --> 01:09:40,440
Lesegerät und Kabel frei.
598
01:09:48,875 --> 01:09:51,161
Er bricht zur einzig möglichen
Zeit ins Labor ein,
599
01:09:51,265 --> 01:09:53,810
ob das von unten
oder vom Dach aus ist.
600
01:09:54,187 --> 01:09:57,090
Um 23 Uhr und eine Minute.
601
01:09:57,303 --> 01:10:00,725
Wenn die Luftfiltergeneratoren
das Geräusch übertönen
602
01:10:00,866 --> 01:10:05,115
und der Wachwechsel uns unten
den Zugang erleichtert.
603
01:10:07,279 --> 01:10:09,811
Die Generatoren fangen gleich an.
604
01:10:09,953 --> 01:10:13,587
Wir werden acht Minuten lang
keinen Kontakt haben.
605
01:10:45,624 --> 01:10:48,451
Ich wette,
Hunt wird Chimära zerstören,
606
01:10:48,555 --> 01:10:51,160
nicht versuchen,
einen Teil davon zu erhalten.
607
01:10:51,845 --> 01:10:54,127
Das muss er an zwei Stellen tun.
608
01:10:54,724 --> 01:10:59,609
Einmal im Inkubationsraum,
wo die Zuchtphiolen aufbewahrt sind.
609
01:11:02,158 --> 01:11:04,853
Und zweitens
in der Inokulationskammer,
610
01:11:04,957 --> 01:11:09,545
wo sich der übrige Chimära-Virus
in drei Injektionspistolen befindet.
611
01:11:11,056 --> 01:11:14,832
Wir werden nicht zulassen, dass er
den Virus in den Pistolen zerstört.
612
01:11:30,645 --> 01:11:33,005
Was ist das? Du bist mal pünktlich?
613
01:11:33,170 --> 01:11:34,823
Nicht ganz, Knabe.
614
01:11:42,021 --> 01:11:43,791
John C. McCloy.
615
01:12:05,200 --> 01:12:06,817
Billy, wir haben ein Problem.
616
01:12:06,921 --> 01:12:10,531
Nyah hat sich zu früh bewegt.
Verstehst du?
617
01:12:10,635 --> 01:12:13,740
Verstanden, Luther. Wo ist sie denn?
618
01:12:13,858 --> 01:12:16,549
- Im Gebäude.
- Sag das nochmal, Kumpel.
619
01:12:17,115 --> 01:12:18,962
Hört sich an,
als ob du sagst "im Gebäude."
620
01:12:19,066 --> 01:12:20,820
Sage ich. Ist sie.
621
01:12:22,237 --> 01:12:25,824
Sie ist bestimmt nicht allein,
oder, Kumpel?
622
01:12:25,942 --> 01:12:30,143
Sie ist im Lift,
der zu Ethan fährt.
623
01:12:30,333 --> 01:12:33,046
Ich erreiche Ethan nicht,
bis die Generatoren aufhören.
624
01:12:33,187 --> 01:12:37,554
- Wann ist das?
- In fünfeinhalb Minuten.
625
01:13:13,215 --> 01:13:16,540
Chimära in vitro
pH- und Temperaturwerte
626
01:13:16,640 --> 01:13:19,432
außerhalb des optimalen Bereichs.
627
01:13:19,564 --> 01:13:22,729
Chimära in vitro
pH- und Temperaturwerte
628
01:13:22,833 --> 01:13:25,108
außerhalb des optimalen Bereichs.
629
01:13:25,275 --> 01:13:29,641
Chimära-Arbeitszuchtkultur pH-Wert
im gefährlichen Bereich.
630
01:13:29,948 --> 01:13:33,323
Alarm.
Chimära-Kultur - Leben bedroht.
631
01:13:34,126 --> 01:13:38,279
Alarm.
Chimära-Kultur - Leben vernichtet.
632
01:13:42,858 --> 01:13:45,766
Komm schon, Ethan, komm schon.
633
01:14:02,588 --> 01:14:04,217
Person frei von Verseuchung.
634
01:14:04,358 --> 01:14:07,191
Verseuchungsfaktor Null.
635
01:14:18,755 --> 01:14:20,832
Komm schon, Ethan, komm schon.
636
01:14:21,281 --> 01:14:23,924
Luther, was verdammt können wir tun?
637
01:14:24,096 --> 01:14:25,788
Was können wir tun?
638
01:14:26,402 --> 01:14:30,006
Hoffen, dass er fertig ist, bevor
der gelbe Punkt den roten trifft.
639
01:15:21,746 --> 01:15:25,339
Egal, wie wir reisen,
ich muss innerhalb von 20 Stunden
640
01:15:25,443 --> 01:15:27,576
nach Abreise am Zielort sein.
641
01:15:32,819 --> 01:15:37,228
Wie konnte ich wissen, dass sie
Bellerophon in 20 Stunden brauchten?
642
01:16:01,349 --> 01:16:02,788
Schnappt ihn.
643
01:16:25,398 --> 01:16:27,334
Wie lange, bis du ihn erreichst?
644
01:16:27,475 --> 01:16:32,620
29 Sekunden, bis die Generatoren
abschalten und Ethan online ist.
645
01:17:19,196 --> 01:17:21,545
Luther! Luther?
646
01:17:53,690 --> 01:17:55,533
Nicht schießen!
647
01:17:55,638 --> 01:17:57,702
Nicht schießen, verdammt!
648
01:18:12,217 --> 01:18:14,199
Also, Hunt...
649
01:18:15,875 --> 01:18:17,409
Wie geht's denn so?
650
01:18:20,996 --> 01:18:23,120
Kämpfe gegen einen Schnupfen an.
651
01:18:27,595 --> 01:18:30,589
Das war das Schwerste daran,
dich zu verkörpern...
652
01:18:30,838 --> 01:18:33,835
alle 15 Minuten
wie ein Idiot zu grinsen.
653
01:18:35,251 --> 01:18:39,570
Nicht deine zwanghafte Gewohnheit,
deine Knarre abzufeuern?
654
01:18:40,700 --> 01:18:43,569
Du hattest es so eilig,
die 747 runterzukriegen,
655
01:18:43,673 --> 01:18:45,895
dass du nie herauskriegtest,
was Chimära wirklich war.
656
01:18:46,176 --> 01:18:48,491
Ich wusste, was es ist.
657
01:18:49,058 --> 01:18:51,790
Du wusstest, dass Nechorwitsch
es nur herausschmuggeln konnte,
658
01:18:51,894 --> 01:18:56,799
indem er es sich injizierte?
Das wusstest du?
659
01:18:58,050 --> 01:19:01,513
Als du ihn tötetest - und genau
das zerstörtest, was du wolltest.
660
01:19:08,316 --> 01:19:10,346
Stopp!
661
01:19:10,464 --> 01:19:12,399
Stopf 'ne Socke rein!
662
01:19:14,628 --> 01:19:18,087
Trefft die Pistole
und der Virus verteilt sich überall!
663
01:19:19,362 --> 01:19:21,037
Da ist es, Jungs.
664
01:19:23,161 --> 01:19:24,672
Das Letzte davon.
665
01:19:25,758 --> 01:19:29,699
- Was war das höchste Angebot?
- Willst du es überbieten?
666
01:19:30,407 --> 01:19:34,136
Bei 37 Millionen Pfund? Nein.
667
01:19:36,620 --> 01:19:40,909
Jemand hat dir
unsere Post zugeschoben.
668
01:19:41,688 --> 01:19:45,417
Komm her, du böses Mädchen.
669
01:19:56,652 --> 01:20:00,189
Sean, sie gehört nicht hierher.
670
01:20:00,592 --> 01:20:02,056
Lass sie gehen.
671
01:20:02,457 --> 01:20:08,375
Sie wäre nicht hier...
wenn du nicht wärst, Hunt.
672
01:20:15,320 --> 01:20:19,978
Ab sofort bist du verantwortlich
für das, was mit ihr passiert,
673
01:20:20,078 --> 01:20:22,565
und wenn dir ihr Wohlergehen
am Herzen liegt,
674
01:20:22,707 --> 01:20:26,035
dann rate ihr,
die Injektionspistole aufzuheben
675
01:20:26,168 --> 01:20:27,687
und sie mir zu bringen.
676
01:20:29,456 --> 01:20:31,619
Du bist am Zug, Hunt.
677
01:20:38,678 --> 01:20:40,761
Nyah ist im Gebäude.
678
01:20:41,257 --> 01:20:42,791
Hast du verstanden?
679
01:20:43,523 --> 01:20:45,033
Danke.
680
01:21:01,223 --> 01:21:03,749
Er könnte dich erschießen,
wenn er sie hat.
681
01:21:04,575 --> 01:21:07,337
Bitte, mach Nyah nicht
für unsere Taten verantwortlich.
682
01:21:07,441 --> 01:21:08,800
Du kennst doch Frauen, Kumpel.
683
01:21:09,390 --> 01:21:11,325
Die sind wie Affen.
684
01:21:11,655 --> 01:21:15,515
Lassen einen Ast nicht los,
bevor sie den nächsten haben.
685
01:21:17,489 --> 01:21:20,671
Hol sie, Nyah. Ich geb dir Deckung.
686
01:21:53,712 --> 01:21:55,789
Ich warte.
687
01:22:07,023 --> 01:22:10,563
Hat alles nicht so geklappt,
wie du dachtest, Ethan.
688
01:22:12,593 --> 01:22:14,033
Tut mir Leid.
689
01:22:31,497 --> 01:22:33,008
Miststück!
690
01:22:48,420 --> 01:22:52,128
Du erschießt mich nicht, Sean!
Nicht dieses Miststück.
691
01:22:52,432 --> 01:22:56,113
Weil es 37 Millionen Pfund wert ist.
692
01:23:09,873 --> 01:23:11,431
SICHERHEITSALARM: ETAGE 42
693
01:23:27,300 --> 01:23:30,972
- Was dachtest du dir denn dabei?
- Ich hab gar nicht gedacht!
694
01:23:31,137 --> 01:23:34,300
Versuche nur zu verhindern, dass
du verletzt wirst, das ist alles.
695
01:23:34,583 --> 01:23:37,344
Du, die kein Gewissen hat?
696
01:23:37,533 --> 01:23:39,705
Schätze, ich habe gelogen.
697
01:24:06,610 --> 01:24:09,135
Du kriegst uns nicht beide raus?
698
01:24:22,554 --> 01:24:26,199
Ich bin mit Chimära infiziert,
du weißt, du hast keine Wahl.
699
01:24:26,435 --> 01:24:28,052
Tu's einfach.
700
01:24:28,983 --> 01:24:31,060
Tu's! Jetzt!
701
01:24:51,428 --> 01:24:54,355
Wir haben 19 Stunden und 58 Minuten.
702
01:24:54,591 --> 01:24:57,659
Wir kriegen vorher Bellerophon
in dich hinein.
703
01:25:00,947 --> 01:25:04,484
Bleib nur am Leben!
Ich werd dich nicht verlieren!
704
01:26:14,976 --> 01:26:17,438
Willst du um dein Leben betteln?
705
01:26:22,717 --> 01:26:25,824
Wie wäre es dann mit Sterben -
706
01:26:26,210 --> 01:26:29,632
damit ich an dir viel Geld verdiene?
707
01:26:35,580 --> 01:26:37,703
In nur ein paar Stunden
708
01:26:38,247 --> 01:26:40,619
kannst du dir eines Platzes
in den Geschichtsbüchern sicher sein,
709
01:26:40,719 --> 01:26:43,155
als Typhus-Maria von Oz.
710
01:26:44,265 --> 01:26:45,681
Guten Tod.
711
01:26:49,622 --> 01:26:52,832
Keine Chance, Nyah zu orten,
bis ich Zugang zum Satelliten habe.
712
01:26:52,950 --> 01:26:57,057
Und den habe ich nicht, bis ich
diesen Computer repariert habe.
713
01:26:57,198 --> 01:26:58,756
Wie viel Zeit hat sie?
714
01:26:58,945 --> 01:27:03,027
Nicht viel, aber was auch passiert,
Nyah kümmert sich um Nyah.
715
01:27:03,216 --> 01:27:04,216
Was meinst du damit?
716
01:27:04,326 --> 01:27:07,134
Ohne Bellerophon
wird Nyah sich selbst töten.
717
01:27:08,715 --> 01:27:10,438
Eins nach dem anderen.
718
01:28:06,184 --> 01:28:08,898
Ambrose und sein Team sind da,
719
01:28:09,016 --> 01:28:10,242
und Nyah ist nicht bei ihm.
720
01:28:10,361 --> 01:28:11,589
Verstanden.
721
01:28:19,094 --> 01:28:20,486
Bist du ok, Kumpel?
722
01:28:20,628 --> 01:28:22,941
Sieht ziemlich schwer bewacht aus.
723
01:28:23,672 --> 01:28:25,490
Wie sieht's von da aus?
724
01:28:27,359 --> 01:28:28,959
Riskant.
725
01:29:47,668 --> 01:29:48,990
Simon?
726
01:29:49,405 --> 01:29:50,760
Simon?
727
01:29:51,185 --> 01:29:52,656
Bleib hier.
728
01:30:09,287 --> 01:30:11,293
Drang am Gitter in die Struktur ein.
729
01:30:21,796 --> 01:30:23,235
POSITIV - GEGENSTÜCK BESTÄTIGT
730
01:30:23,660 --> 01:30:27,412
Die DNA stimmt,
das Blut ist voller Chimära.
731
01:30:36,593 --> 01:30:39,048
Und sie haben Bellerophon.
732
01:30:41,266 --> 01:30:46,105
Sie haben beides, was bedeutet,
dass ich 30 Millionen für Sie habe.
733
01:30:46,482 --> 01:30:47,733
Nicht genau.
734
01:30:48,016 --> 01:30:51,034
- Wir wollen nicht nur Bargeld.
- Was wollen Sie?
735
01:30:51,138 --> 01:30:54,530
Aktien, Mr McCloy.
736
01:30:55,002 --> 01:30:58,301
Aktienbezugsrechte, um genau zu sein.
737
01:31:05,882 --> 01:31:09,965
Lass sie frei,
mitten im Stadtzentrum.
738
01:31:10,225 --> 01:31:12,018
Je mehr Menschen, desto besser.
739
01:31:13,883 --> 01:31:18,627
Ethan, Nyah wurde freigelassen.
Ich glaube, sie lebt noch.
740
01:31:18,745 --> 01:31:21,246
- Wo?
- Irgendwo in Sydney.
741
01:31:32,026 --> 01:31:34,817
Willst du das Ziel feststellen?
742
01:31:35,690 --> 01:31:39,207
Kann ich nicht,
bis der Computer wieder läuft.
743
01:31:40,930 --> 01:31:43,266
Die Uhr läuft.
744
01:31:43,927 --> 01:31:46,665
Wie schnell können Sie
den Gegenvirus herstellen?
745
01:31:46,877 --> 01:31:48,978
Sobald ich ihn habe,
ziemlich schnell.
746
01:31:49,138 --> 01:31:52,943
Gut. Biocyte-Aktien werden
gleich in den Himmel steigen.
747
01:31:53,108 --> 01:31:55,668
- Was?
- Ein Chimära-Ausbruch.
748
01:31:55,940 --> 01:31:59,598
- Wo?
- Sydneyer Innenstadt als Erstes.
749
01:31:59,821 --> 01:32:03,351
Sie schaffen das Angebot, Mr McCloy,
wir schufen soeben die Nachfrage.
750
01:32:03,516 --> 01:32:07,316
3 Millionen Menschen in Sydney
und 17 Millionen in Australien
751
01:32:07,434 --> 01:32:10,337
werden in den nächsten
paar Tagen Bellerophon brauchen.
752
01:32:10,502 --> 01:32:12,390
Von der Welt ganz zu schweigen.
753
01:32:12,815 --> 01:32:14,844
Und so funktioniert das Ganze.
754
01:32:15,010 --> 01:32:18,054
- Aktien im Umlauf?
- 93,4 Millionen.
755
01:32:18,184 --> 01:32:23,294
Was heißt, Mr McCloy, dass
wir 480.000 Bezugsrechte brauchen.
756
01:32:23,412 --> 01:32:26,051
Wir leihen Ihre 30 Millionen,
um diese Rechte zu kaufen.
757
01:32:26,244 --> 01:32:29,808
Ihre Anteile waren noch nie
teurer als $31 pro Aktie.
758
01:32:29,949 --> 01:32:33,934
Steigen Ihre Aktien auf über 200,
was... sie werden,
759
01:32:34,034 --> 01:32:36,132
sind diese Rechte Milliarden wert
760
01:32:36,298 --> 01:32:41,726
und mir gehören 51% von Biocyte.
761
01:32:41,846 --> 01:32:43,543
Das ist ungeheuerlich,
762
01:32:44,350 --> 01:32:47,839
ich lasse nicht zu,
dass Sie meine Firma übernehmen.
763
01:32:48,287 --> 01:32:50,576
Setzen Sie sich.
764
01:33:30,038 --> 01:33:33,153
Sie werden Milliardär sein,
das ist doch besser als bankrott.
765
01:33:33,260 --> 01:33:37,590
Bei mir stehen Terroristen und
andere Pharmaziefirmen Schlange.
766
01:33:43,750 --> 01:33:46,176
Sie sind am Zug, Mr McCloy.
767
01:34:41,171 --> 01:34:44,188
Fangt den Dreckskerl.
768
01:34:58,352 --> 01:35:01,137
Unsere Zeit wird knapp, Mr McCloy.
769
01:35:02,270 --> 01:35:05,008
Wir müssen das Geschäft abschließen.
770
01:35:06,683 --> 01:35:10,507
Ja. Mit dem Transfer beginnen.
771
01:35:16,455 --> 01:35:19,782
Verfolg das... und berichte mir.
772
01:36:28,815 --> 01:36:31,437
Nimm ganz langsam die Hände hoch.
773
01:36:31,813 --> 01:36:33,960
Sicher, dass du das willst?
774
01:36:34,739 --> 01:36:38,372
Nimm langsam deine Hände hoch.
775
01:37:11,462 --> 01:37:14,763
Ethan, hörst du mich?
776
01:37:19,793 --> 01:37:22,508
Immer weitermachen.
777
01:37:27,620 --> 01:37:28,998
TRANSFER IM GANG
778
01:37:29,425 --> 01:37:33,587
Sean, diese Ratte kam
am Ende des Labyrinths an.
779
01:37:34,450 --> 01:37:39,052
- Lebt er noch?
- Ja, mehr oder weniger.
780
01:37:40,728 --> 01:37:42,757
Bringt ihn zu mir.
781
01:37:43,135 --> 01:37:44,469
Los.
782
01:37:47,484 --> 01:37:49,153
TRANSFER ABGESCHLOSSEN
783
01:37:51,277 --> 01:37:54,322
Sean, Transfer abgeschlossen.
784
01:38:15,161 --> 01:38:16,648
Gut gemacht, Stamp.
785
01:38:17,002 --> 01:38:18,523
Gut gemacht.
786
01:38:37,464 --> 01:38:39,444
Hör auf zu nuscheln!
787
01:38:39,544 --> 01:38:44,488
Er hat leider keine Wahl,
ich glaube, ich brach seinen Kiefer.
788
01:38:45,253 --> 01:38:48,070
Stamp, ich bin beeindruckt.
789
01:38:48,887 --> 01:38:50,866
Wir haben nicht viel Zeit, Hunt,
790
01:38:50,970 --> 01:38:53,419
wenn du etwas zu sagen hast,
sag es jetzt.
791
01:38:55,425 --> 01:38:58,517
Wie wäre es mit einem Lächeln?
792
01:39:01,089 --> 01:39:04,677
- Nein?
- Was machen Sie denn?
793
01:39:05,031 --> 01:39:08,995
Runter auf die Knie.
794
01:39:11,261 --> 01:39:18,341
Und... so etwas nennt man
seine Knarre entladen.
795
01:40:28,743 --> 01:40:30,491
Da ist er!
796
01:40:40,638 --> 01:40:42,102
Ethan!
797
01:40:57,773 --> 01:40:58,773
Bleibt einfach zurück
798
01:40:58,882 --> 01:41:00,769
und ermittelt ihre Position!
799
01:41:59,206 --> 01:42:01,731
Luther! Mach mir die Brücke frei!
800
01:42:05,728 --> 01:42:09,945
Hunt fährt auf die Brücke zu,
genau 12 Uhr.
801
01:42:25,474 --> 01:42:27,386
Jetzt bin ich wütend.
802
01:43:38,249 --> 01:43:41,635
- Ok?
- Machte ein Loch in meinen Versace!
803
01:44:45,310 --> 01:44:47,652
Ethan, der Computer ist bereit.
Ich habe Nyah.
804
01:44:47,756 --> 01:44:49,252
Sie ist raus aus der Stadt
805
01:44:49,370 --> 01:44:51,726
und nähert sich den North-Head-Klippen.
806
01:44:51,827 --> 01:44:53,178
Ich kriege kein Bild.
807
01:44:53,278 --> 01:44:56,611
Sie hat nur noch wenig Zeit!
808
01:44:56,712 --> 01:44:59,003
Fliegt voraus und holt sie!
809
01:45:05,773 --> 01:45:10,162
- Ich kann so nicht schießen.
- Wir können dich nicht decken.
810
01:45:10,583 --> 01:45:15,708
Mein Ohrhörer ist kaputt! Ihr habt
mich auf GPS, bringt sie zu mir!
811
01:45:24,511 --> 01:45:27,296
Billy,
North-Head-Klippe - aber dalli!
812
01:45:53,892 --> 01:45:57,081
- Schieß weiter!
- Ich sehe nichts!
813
01:45:57,459 --> 01:45:59,512
Langsamer! Langsamer!
814
01:48:00,420 --> 01:48:02,332
Reichweite 2 km.
815
01:51:35,897 --> 01:51:38,706
Mach schon. Benutz es, Hunt.
816
01:51:39,273 --> 01:51:41,420
Keine schlechte Art zu sterben.
817
01:51:42,034 --> 01:51:45,173
Viel besser, als die Art,
auf die das Miststück stirbt!
818
01:52:32,847 --> 01:52:34,602
Da ist sie!
819
01:54:39,112 --> 01:54:40,410
Hunt!
820
01:54:44,163 --> 01:54:47,538
Du hättest mich töten sollen!
821
01:56:27,158 --> 01:56:31,109
Das Blut von Miss Hall weist keine
Anzeichen des Chimära-Viruses auf.
822
01:56:31,213 --> 01:56:33,389
Nicht mal Antikörper.
823
01:56:34,663 --> 01:56:36,493
Ja, das dachte ich mir.
824
01:56:36,599 --> 01:56:38,997
Aber Sie hatten die Anweisung,
825
01:56:39,101 --> 01:56:42,499
ein lebendes Exemplar
des Chimära-Viruses mitzubringen.
826
01:56:42,758 --> 01:56:45,992
Ich möchte gerne wissen, wie er,
nachdem Sie ihn zurückholten,
827
01:56:46,110 --> 01:56:48,517
daraufhin zerstört wurde.
828
01:56:49,414 --> 01:56:52,576
Durch Feuer. Ist am besten.
829
01:56:55,385 --> 01:56:59,869
Also, was Miss Hall angeht,
angesichts ihrer... Bemühungen
830
01:57:00,979 --> 01:57:04,141
werden ihre Vorstrafen
auf jeden Fall gelöscht.
831
01:57:04,306 --> 01:57:07,542
Ich nehme an, Ihnen ist das recht?
832
01:57:11,127 --> 01:57:12,566
Das ist es.
833
01:57:13,676 --> 01:57:15,763
Wo ist sie übrigens jetzt?
Wissen Sie das?
834
01:57:16,899 --> 01:57:19,576
Ich weiß es nicht. Nicht genau.
835
01:57:20,656 --> 01:57:22,361
Was sind also Ihre Pläne?
836
01:57:22,479 --> 01:57:26,279
Ich weiß nicht. Urlaub machen.
837
01:57:26,939 --> 01:57:28,686
Ich sage Bescheid, wohin ich gehe.
838
01:57:29,722 --> 01:57:31,235
Das müssen Sie nicht.
839
01:57:32,477 --> 01:57:34,327
Dann wäre es doch kein Urlaub.
840
01:58:25,423 --> 01:58:26,933
Komm, wir verschwinden.