1
00:00:54,188 --> 00:00:56,738
Budapest
2
00:03:21,642 --> 00:03:24,847
Como conseguiste abrir a tua cela?
3
00:03:24,882 --> 00:03:28,315
O que estás a fazer?
Abrir o sector 2.
4
00:03:30,210 --> 00:03:32,464
Como é que saíste?
5
00:03:33,288 --> 00:03:35,607
Volta para a tua cela.
6
00:03:36,083 --> 00:03:38,517
Eu disse para
voltares para a cela.
7
00:03:38,552 --> 00:03:41,666
Vamos juntar alguns
amigos para jogar contigo.
8
00:03:54,568 --> 00:03:56,456
Desculpa.
9
00:04:02,652 --> 00:04:04,917
- Envia os guardas para lá!
- Sim, senhor!
10
00:04:11,227 --> 00:04:13,563
Tudo bem, estou pronto.
Como é que vai aí em baixo?
11
00:04:13,598 --> 00:04:15,335
Como é que achas?
Estou num esgoto.
12
00:04:15,370 --> 00:04:17,972
As portas não se abrem.
Prenderam-nos aqui.
13
00:04:18,007 --> 00:04:21,333
Liga o alarme.
14
00:04:27,830 --> 00:04:31,149
- Perdemos o controlo!
- Capitão!
15
00:04:33,416 --> 00:04:35,470
Merda!
16
00:04:37,891 --> 00:04:41,003
- Precisamos de reforços.
- Temos problemas no sector 2E.
17
00:04:46,366 --> 00:04:48,618
Estou na posição.
18
00:04:49,021 --> 00:04:51,181
Passa para a fase 2.
19
00:05:43,421 --> 00:05:45,714
O que estás a fazer?
O que estás a fazer?
20
00:05:45,749 --> 00:05:47,660
O que foi?
O que aconteceu, Benji?
21
00:05:47,696 --> 00:05:49,323
Deus, ele não vai
para o ponto de extracção!
22
00:05:49,423 --> 00:05:52,626
Toma atenção.
Ele sabe o que está a fazer.
23
00:05:59,010 --> 00:06:02,149
Não... Não vou...
Não vou abrir esta porta.
24
00:06:02,150 --> 00:06:04,741
Por favor, vai para o
ponto de extracção, Ethan.
25
00:06:04,776 --> 00:06:08,823
Eu sei o que isso significa, mas...
Não posso, não vou autorizar.
26
00:06:09,771 --> 00:06:13,133
Vai para o ponto de extracção, Ethan.
Vai para o ponto de extracção!
27
00:06:13,844 --> 00:06:17,369
Tu vais... tu vais esperar.
Tudo bem. Eu posso esperar.
28
00:06:27,611 --> 00:06:29,949
Está certo, tudo bem,
tudo bem, tudo bem!
29
00:06:30,669 --> 00:06:34,446
Isso, estraga tudo de propósito.
30
00:06:37,865 --> 00:06:39,805
O que queres dizer com,
"nada funciona?"
31
00:06:39,973 --> 00:06:43,071
Jane, vamos ter um pequeno atraso.
32
00:07:00,942 --> 00:07:03,500
O que vais fazer lá dentro?
33
00:07:09,881 --> 00:07:11,891
Bogdan.
34
00:07:12,028 --> 00:07:14,381
Bogdan.
35
00:07:14,672 --> 00:07:17,756
- Sergei?
- Vamos embora.
36
00:07:17,770 --> 00:07:21,337
- Agora?
- Sim, agora.
37
00:07:23,966 --> 00:07:26,651
Sei que estás à espera, mas por
alguma razão estou a ajudá-lo.
38
00:07:26,686 --> 00:07:29,586
Espero que ele esteja onde
tem de estar, na hora certa.
39
00:07:33,728 --> 00:07:35,974
Temos um passageiro.
40
00:08:02,159 --> 00:08:04,036
Sergei!
41
00:08:13,492 --> 00:08:14,959
Abre todas!
42
00:08:29,789 --> 00:08:31,243
Vamos lá!
43
00:08:36,087 --> 00:08:38,472
Deus! Deus!
44
00:08:38,507 --> 00:08:42,859
Sergei, por favor diz-me que há
mais deste plano.
45
00:09:21,211 --> 00:09:22,349
Vai...
46
00:09:22,384 --> 00:09:25,275
- Agente, Hunt?
- E você é?
47
00:09:25,349 --> 00:09:27,416
Agente Carter.
48
00:09:27,451 --> 00:09:29,317
Está bem.
49
00:09:29,945 --> 00:09:32,466
- Quem é o seu amigo?
- Explico no caminho.
50
00:09:36,572 --> 00:09:38,738
Acende o pavio.
51
00:09:58,597 --> 00:10:00,772
MISSÃO IMPOSSÍVEL
52
00:10:00,773 --> 00:10:02,142
PROTOCOLO FANTASMA
53
00:11:37,415 --> 00:11:40,660
- Sergei, o que se passa?
- Está tudo bem, Bogdan.
54
00:11:40,695 --> 00:11:43,905
Não quero interromper o elefante na sala,
mas, quem é o russo cabeludo?
55
00:11:43,940 --> 00:11:44,919
Quem, o Bogdan?
56
00:11:44,954 --> 00:11:47,381
Ele passou-me informações,
se o deixasse lá, estava morto.
57
00:11:47,416 --> 00:11:50,092
Então, vamos deixá-lo livre.
Chamaste o pessoal da "limpeza"?
58
00:11:50,127 --> 00:11:52,497
- Sim, estão a caminho.
- Boa, boa.
59
00:11:54,705 --> 00:11:57,131
Benji, como vieste parar aqui?
60
00:11:57,570 --> 00:12:00,990
Passei no exame de campo.
É uma loucura, não é?
61
00:12:01,793 --> 00:12:03,451
Sim, é uma loucura.
62
00:12:03,486 --> 00:12:04,942
- Teste de ADN.
- Sou eu.
63
00:12:04,943 --> 00:12:06,752
É o procedimento, só quero confirmar.
64
00:12:06,753 --> 00:12:08,609
Estás certa.
65
00:12:08,644 --> 00:12:10,431
Sergei, não és russo?
66
00:12:10,466 --> 00:12:13,179
- Relaxa.
- "Limpeza" a aproximar-se!
67
00:12:13,180 --> 00:12:15,199
- Preparem a transferência.
- Percebido.
68
00:12:15,234 --> 00:12:20,771
Sergei, tu não és o "Sergei"?
69
00:12:24,189 --> 00:12:27,149
Vais ficar bem.
Bogdan...
70
00:12:27,184 --> 00:12:30,358
- Eu trato dos meus amigos.
- Meu amigo...
71
00:12:36,908 --> 00:12:40,007
- Foi uma confusão trazê-lo contigo.
- Pensei que nos íamos sair bem.
72
00:12:40,042 --> 00:12:42,237
Queres contar-me o que
fazias numa prisão russa?
73
00:12:42,272 --> 00:12:44,725
Queres contar-me
porque me tiraste de lá?
74
00:12:45,791 --> 00:12:47,487
Isto não foi uma missão de resgate?
75
00:12:47,522 --> 00:12:49,348
Deixa-me colocar desta maneira...
76
00:12:49,383 --> 00:12:52,200
Se o Secretário me queria fora dali,
77
00:12:52,978 --> 00:12:55,653
as coisas devem
estar muito más aqui fora.
78
00:12:58,311 --> 00:13:01,707
Estávamos atrás de um ficheiro.
E perdemo-lo.
79
00:13:01,789 --> 00:13:04,499
Nós?
Quem perdeu? Tu?
80
00:13:09,730 --> 00:13:12,933
- O Agente Hanaway.
- Onde está o Hanaway?
81
00:13:22,821 --> 00:13:24,937
Era um trabalho pequeno.
82
00:13:25,389 --> 00:13:27,204
Um documento secreto.
83
00:13:27,509 --> 00:13:29,935
Era para ser uma simples intercepção.
84
00:13:38,036 --> 00:13:40,024
Sabíamos o comboio
em que estava a carga.
85
00:13:40,059 --> 00:13:41,903
O mensageiro vai chegar em
aproximadamente 2 minutos.
86
00:13:41,938 --> 00:13:44,892
- Mas havia uma coisa que não sabíamos.
- Wild Cat, o teu comboio
87
00:13:44,893 --> 00:13:45,894
chega dentro de seis minutos.
88
00:13:45,895 --> 00:13:48,162
Quem era o mensageiro.
89
00:14:00,987 --> 00:14:02,782
É agora ou nunca, Bob Cap.
90
00:14:03,310 --> 00:14:05,879
Depressa. Quem vai entregar
o ficheiro, qual é o seu nome?
91
00:14:06,674 --> 00:14:09,911
- Vai em frente, atira.
- Estamos sem tempo.
92
00:14:16,050 --> 00:14:19,723
Preciso de um nome, amigos. Não
posso procurar todos de uma vez.
93
00:14:20,643 --> 00:14:24,088
Marek Stefanski.
Pelo amor de Deus.
94
00:14:24,435 --> 00:14:27,124
- Ouviste isto?
- Marek Stefanski.
95
00:14:30,112 --> 00:14:32,266
À procura.
96
00:14:44,285 --> 00:14:46,449
Eu assumo daqui.
97
00:14:56,609 --> 00:14:57,643
Estás bem, amigo?
98
00:14:57,678 --> 00:14:59,836
O Hanaway neutralizou o Marek
e apanhou-lhe a mala.
99
00:14:59,837 --> 00:15:03,588
Senta-te.
Continua a respirar.
100
00:15:03,939 --> 00:15:07,716
Ele tinha o ficheiro na mão.
Era fácil de entrar, fácil de sair.
101
00:15:07,751 --> 00:15:10,156
O ficheiro está seguro.
102
00:15:10,454 --> 00:15:13,257
Mas não éramos os únicos atrás dele.
103
00:15:13,479 --> 00:15:16,363
Bob Cap, houve mais alguém
que invadiu esta festa.
104
00:15:18,197 --> 00:15:20,644
Não estou sozinho.
105
00:15:20,679 --> 00:15:24,426
- Polícia local?
- Não. Hostis armados.
106
00:15:31,149 --> 00:15:34,500
O grupo vem aí.
Vou ajudar-te.
107
00:15:34,692 --> 00:15:38,161
Negativo, no largo da esquina a sudoeste,
dentro de 60 segundos.
108
00:15:40,345 --> 00:15:43,174
As câmaras das lentes do Hanaway
reconheceram uma cara e mandaram um aviso.
109
00:15:46,843 --> 00:15:49,286
Mas era tarde demais.
110
00:15:55,202 --> 00:15:56,958
Não!
111
00:16:01,470 --> 00:16:03,558
Vais ficar bem.
112
00:16:06,537 --> 00:16:09,194
És tão bonita.
113
00:16:09,869 --> 00:16:13,604
Há uma coisa, que devia ter-te contado.
114
00:16:17,765 --> 00:16:20,004
Era a minha operação.
115
00:16:20,937 --> 00:16:23,431
Eu coloquei-o no campo.
116
00:16:23,814 --> 00:16:27,542
E ela só o deixou vivo o tempo suficiente
para que pudesse vê-lo a morrer.
117
00:16:44,368 --> 00:16:46,903
Sinto muito.
118
00:16:48,945 --> 00:16:53,018
- Conhece-la?
- Sabine Moreau. Assassina a soldo.
119
00:16:53,978 --> 00:16:56,353
Trabalha por diamantes.
120
00:16:57,013 --> 00:16:59,106
O que havia no ficheiro?
121
00:17:06,607 --> 00:17:09,672
Códigos russos de lançamento
de ogivas nucleares.
122
00:17:16,326 --> 00:17:20,104
A IMF está à procura de um extremista
emergente, de nome de código Cobalt.
123
00:17:20,139 --> 00:17:23,340
Está determinado a rebentar uma
arma nuclear, não importa como.
124
00:17:23,375 --> 00:17:25,512
Sabemos que a Moreau
já trabalhou para ele antes.
125
00:17:25,728 --> 00:17:28,549
O que mais sabe a IMF sobre ela?
126
00:17:28,965 --> 00:17:30,560
Nada mais do que sabes.
127
00:17:30,650 --> 00:17:32,440
Mas se a Moreau tem os códigos
de lançamentos das ogivas,
128
00:17:32,441 --> 00:17:35,022
podes apostar que o Cobalt
vai ter um interesse pessoal,
129
00:17:35,023 --> 00:17:37,554
ao tornar-se o inimigo nº 1.
130
00:17:37,555 --> 00:17:39,977
Chegámos.
131
00:18:02,231 --> 00:18:05,900
- Agente reconhecido.
- Porque estava ele na prisão?
132
00:18:06,830 --> 00:18:10,667
Desobedeceu às ordens.
Depois da mulher... tu sabes.
133
00:18:11,575 --> 00:18:14,958
Achei que tinha sido
transferido, ou reformado.
134
00:18:15,739 --> 00:18:17,963
Mas há rumores sobre isso.
135
00:18:17,998 --> 00:18:19,742
Disseram que matou sem autorização.
136
00:18:19,777 --> 00:18:21,451
Bem-vindo de volta, Sr. Hunt.
137
00:18:21,486 --> 00:18:24,753
Na sua ausência, a IMF
descobriu que o Cobalt é ou era,
138
00:18:24,788 --> 00:18:28,020
o estratega nuclear
nº 1 da inteligência russa.
139
00:18:28,021 --> 00:18:31,082
Entretanto, a única maneira de
saber a sua verdadeira identidade,
140
00:18:31,117 --> 00:18:33,946
é infiltrar-se no próprio Kremlin.
141
00:18:34,091 --> 00:18:35,532
Para passar pelos
pontos de segurança,
142
00:18:35,567 --> 00:18:38,600
vai ter de passar pelo
General Anatoly Fedorov.
143
00:18:38,601 --> 00:18:40,794
Acreditamos que o Cobalt
vai fazer todo o possível
144
00:18:40,795 --> 00:18:42,768
para destruir qualquer
traço da sua identidade.
145
00:18:42,769 --> 00:18:45,098
A sua missão, caso decida aceitar,
146
00:18:45,133 --> 00:18:48,284
vai ser penetrar na mais segura
sala de ficheiros do Kremlin,
147
00:18:48,319 --> 00:18:50,859
e recuperar os ficheiros do Cobalt,
antes que ele possa destruí-los.
148
00:18:51,204 --> 00:18:54,040
Novas informações dizem
que o Cobalt já está a caminho.
149
00:18:54,145 --> 00:18:57,375
Restando-lhe apenas 4 horas
e 52 minutos
150
00:18:57,631 --> 00:18:58,911
para a infiltração.
151
00:18:58,946 --> 00:19:01,639
Para lhe poupar tempo,
escolhemos a sua equipa.
152
00:19:01,824 --> 00:19:04,675
Agente Carter e Dunn.
153
00:19:05,940 --> 00:19:08,780
Como sempre, se você ou
qualquer membro da sua equipa
154
00:19:08,781 --> 00:19:10,649
for apanhado ou morto,
155
00:19:10,650 --> 00:19:13,402
o Secretário vai negar qualquer
conhecimento das vossas acções.
156
00:19:13,437 --> 00:19:17,410
Esta mensagem destrói-se dentro
de 5 segundos. Boa sorte, Ethan.
157
00:19:41,029 --> 00:19:42,848
O que temos?
158
00:19:47,017 --> 00:19:49,790
Vamos entrar no Kremlin.
159
00:19:51,451 --> 00:19:54,321
Achei que tinhas dito no "Kremlin".
160
00:19:54,898 --> 00:19:58,028
Achei que tinhas dito no "Kremlin".
161
00:19:59,661 --> 00:20:01,714
Está bem.
162
00:20:38,050 --> 00:20:40,225
Isto é muito excitante.
163
00:20:41,624 --> 00:20:44,835
Estar em campo... contigo.
164
00:20:45,486 --> 00:20:48,076
É como um sonho... para mim.
165
00:20:49,656 --> 00:20:52,750
Gostei do teu disfarce.
Ficaste igual a ele.
166
00:20:54,069 --> 00:20:57,851
É uma pena não usarmos máscaras.
Sabes, máscaras completas.
167
00:20:58,697 --> 00:21:01,386
Todos podem usar máscaras,
menos o Benji.
168
00:21:02,408 --> 00:21:05,336
Desculpa, estou morto.
falo sozinho quando estou nervoso.
169
00:21:05,371 --> 00:21:07,891
Estás novamente.
Cala-te?
170
00:21:21,337 --> 00:21:24,091
Está bem, segurança severa,
eles têm máquinas de raio-x, câmaras,
171
00:21:24,126 --> 00:21:26,844
detectores de metal,
mesmo como eu esperava.
172
00:21:26,956 --> 00:21:28,622
Podemos fazer isto.
173
00:21:32,562 --> 00:21:36,283
A lançar em três, dois, um.
174
00:21:43,030 --> 00:21:45,417
Rápido, rápido, Kremlin rápido.
175
00:21:49,441 --> 00:21:52,061
General.
176
00:21:52,091 --> 00:21:55,859
Sou o Major Egorov.
Os seus documentos, por favor.
177
00:22:02,084 --> 00:22:06,322
Deve saber quem é o seu chefe.
178
00:22:30,220 --> 00:22:33,635
Não o encontramos.
179
00:22:37,305 --> 00:22:43,200
- Tente mais uma vez, "Reformado"...
- Egorov.
180
00:22:51,831 --> 00:22:55,507
Desculpe, General.
Não o reconheci.
181
00:22:56,011 --> 00:22:58,143
Vai arrepender-se disto, Egorov.
182
00:23:07,545 --> 00:23:09,146
Acho que estivemos muito bem.
183
00:23:09,594 --> 00:23:12,288
- Cala-te.
- Desculpa.
184
00:24:38,661 --> 00:24:40,856
Desculpa. A propósito...
185
00:24:40,891 --> 00:24:43,052
Sobre ti e a Júlia.
186
00:24:43,685 --> 00:24:45,641
Sabes que eu queria...
187
00:24:45,741 --> 00:24:51,453
Queria ter dito alguma coisa antes...
Eu gostava dela.
188
00:24:51,972 --> 00:24:54,643
Está bem, ele acabou de falar.
189
00:28:30,897 --> 00:28:34,892
Estão vazios.
O ficheiro está vazio.
190
00:28:49,830 --> 00:28:52,329
Confirme, chefe de equipa.
Escuto.
191
00:28:52,339 --> 00:28:55,293
Repito, confirme chefe de equipa.
192
00:28:55,328 --> 00:28:57,063
Já viram na sala dos ficheiros?
193
00:28:57,098 --> 00:29:00,143
Capitão! A sala dos arquivos.
194
00:29:02,417 --> 00:29:04,696
Alguém está a usar a nossa frequência.
195
00:29:05,004 --> 00:29:09,904
Chefe de equipa, estou à espera do
seu sinal, em posição para rebentar.
196
00:29:10,135 --> 00:29:12,192
Abortar.
197
00:29:14,946 --> 00:29:16,630
Rendezvous 92.
198
00:29:18,552 --> 00:29:21,012
O que é isto?
199
00:30:37,099 --> 00:30:39,380
Fechem o portão!
200
00:30:39,825 --> 00:30:42,332
Imediatamente!
201
00:32:07,993 --> 00:32:09,899
De acordo com fontes oficiais
a causa das explosões,
202
00:32:09,900 --> 00:32:11,769
foi uma rutura no pipeline do Kremlin.
203
00:32:13,259 --> 00:32:18,191
Supõe-se que a causa foi uma ruptura
numa tubagem de gás sob um dos edifícios.
204
00:32:19,304 --> 00:32:22,675
Não está clarificado que área
do Kremlin foi afectada.
205
00:32:22,870 --> 00:32:28,842
Mas, fontes disseram que há uma
cratera enorme no canto norte.
206
00:32:29,517 --> 00:32:31,354
As autoridades asseguram que
o gás não é tóxico...
207
00:32:31,355 --> 00:32:34,309
A nossa televisão não é
diferente da tua...
208
00:32:34,310 --> 00:32:36,158
Americano.
209
00:32:36,961 --> 00:32:41,933
Mas ambos sabemos que
a explosão foi causada por ti.
210
00:32:47,183 --> 00:32:52,415
Aguardando o sinal, chefe de equipa.
Prontos para detonar.
211
00:32:52,416 --> 00:32:56,327
A pior parte para ti, chefe da equipa,
212
00:32:57,956 --> 00:33:03,438
é que sou o homem que vai fazer-te
sofrer pelo que fizeste ao meu país.
213
00:33:06,445 --> 00:33:09,992
Isto é um hospital, não um nightclub.
214
00:33:10,797 --> 00:33:12,159
Misha, ajuda-me aqui.
215
00:33:13,110 --> 00:33:14,715
Quarto 12.
216
00:33:28,677 --> 00:33:32,276
Os médicos dizem que teve sorte
de ter sobrevivido.
217
00:33:35,409 --> 00:33:37,679
Só uma concussão leve.
218
00:33:37,680 --> 00:33:39,689
Não ligo nada para a sua saúde.
219
00:33:42,890 --> 00:33:45,372
Tenho perguntas
que necessitam de respostas.
220
00:33:47,899 --> 00:33:49,635
Tenha cuidado!
221
00:33:51,163 --> 00:33:53,899
Prepara o carro.
222
00:33:58,171 --> 00:33:59,326
Olha ali!
223
00:34:40,359 --> 00:34:42,233
Não é boa ideia.
224
00:34:43,387 --> 00:34:45,727
Parecia ser... há um minuto.
225
00:35:26,068 --> 00:35:28,579
O que estás a fazer?
Merda!
226
00:35:28,614 --> 00:35:29,942
Não acredito nisto!
227
00:35:39,731 --> 00:35:42,485
A todas os agentes,
alvo em posição a oeste.
228
00:36:02,632 --> 00:36:04,792
Companhia de Seguros Insolidated.
Em que posso ajudar?
229
00:36:04,793 --> 00:36:08,785
Agente 82DE, peço evacuação imediata.
230
00:36:08,876 --> 00:36:11,132
Rendezvous Alpha 1-1-3.
231
00:36:11,167 --> 00:36:15,064
Confirmado. Alpha 1-1-3.
232
00:36:48,282 --> 00:36:53,612
Anna, Anna, estive a pensar...
233
00:36:55,040 --> 00:36:56,716
Parece que...
234
00:37:00,803 --> 00:37:02,813
temos de deixar a cidade
durante alguns dias.
235
00:37:02,814 --> 00:37:05,827
Alex, tu e eu.
Férias.
236
00:37:06,371 --> 00:37:08,179
- Agora?
- Esta noite.
237
00:37:08,180 --> 00:37:10,275
Porque estão a falar em inglês?
238
00:37:10,375 --> 00:37:14,017
Só nós os três.
239
00:37:20,531 --> 00:37:22,551
Onde é que vamos?
240
00:37:26,459 --> 00:37:28,760
Leonid?
241
00:37:28,894 --> 00:37:31,793
...foram levados para o hospital
para os primeiros socorros.
242
00:37:33,121 --> 00:37:34,867
Autoridades russas
dizem que a culpa
243
00:37:34,868 --> 00:37:36,084
foi de uma fuga de gás,
244
00:37:36,274 --> 00:37:39,233
mas especialistas investigam a área
245
00:37:39,234 --> 00:37:41,906
e a forma da explosão,
é mais consistente
246
00:37:41,941 --> 00:37:43,730
com detonação de explosivos.
247
00:37:43,731 --> 00:37:47,805
Especulam ter sido um ataque
não declarado contra a Rússia.
248
00:37:48,175 --> 00:37:51,858
Mas o Ministro da Defesa, afirma
que foi simplesmente um acidente...
249
00:37:51,893 --> 00:37:54,886
Anna, faz as malas com o Alex.
250
00:37:55,872 --> 00:37:58,426
Vamos partir agora.
251
00:37:58,682 --> 00:38:01,028
Anna.
252
00:38:01,643 --> 00:38:03,787
Anna!
253
00:38:15,047 --> 00:38:17,902
Temos um trabalho a fazer.
254
00:38:46,797 --> 00:38:49,145
Sr. Secretário.
255
00:38:51,987 --> 00:38:53,613
Não sabia que estava na Rússia.
256
00:38:53,648 --> 00:38:57,522
Não estou, desde que
a bomba explodiu o Kremlin.
257
00:39:01,588 --> 00:39:06,314
Vim ontem para aceitar a oferta de
paz do primeiro-ministro da Rússia.
258
00:39:06,428 --> 00:39:09,281
Agora, volto para Washington,
259
00:39:09,316 --> 00:39:12,135
para entregar a minha
renúncia ao presidente.
260
00:39:14,406 --> 00:39:17,681
O meu chefe analista, William Brandt.
261
00:39:18,631 --> 00:39:20,247
- A caneta.
- O quê?
262
00:39:20,248 --> 00:39:22,568
- A caneta.
- Claro.
263
00:39:25,482 --> 00:39:28,260
Ethan, o que se passou no Kremlin?
264
00:39:28,717 --> 00:39:30,256
Analista chefe, disseste?
265
00:39:30,291 --> 00:39:32,776
- Se estiveres envolvido naquilo...
- Europeu masculino...
266
00:39:33,203 --> 00:39:37,697
50, 1,80 de altura, 80 kg,
olhos azuis. Quem é?
267
00:39:39,498 --> 00:39:41,741
O desenho é mau, mas pela descrição...
268
00:39:42,226 --> 00:39:43,981
pode ser o Kurt Hendricks.
269
00:39:44,082 --> 00:39:47,794
Ele tem um QI de 190, serviu
nas forças especiais da Suécia.
270
00:39:47,829 --> 00:39:50,144
Professor de física na
Universidade de Estocolmo.
271
00:39:50,179 --> 00:39:52,460
A sua especialidade é a teoria nuclear.
272
00:39:52,579 --> 00:39:54,628
Foi convidado a demitir-se...
273
00:39:55,523 --> 00:39:58,204
Bem, porque é louco.
274
00:39:58,256 --> 00:40:00,740
Cobalt.
275
00:40:02,634 --> 00:40:04,463
Tem de avisar o Kremlin,
uma das suas estratégias
276
00:40:04,464 --> 00:40:06,048
é que, tem um dispositivo nuclear.
277
00:40:06,697 --> 00:40:09,387
E se um dos seus agentes
tiver o código para activá-lo?
278
00:40:09,487 --> 00:40:11,806
O que te faz dizer isso?
279
00:40:12,159 --> 00:40:13,751
Eu vi-o.
280
00:40:13,786 --> 00:40:16,442
A ir embora com uma mala
de executivo na mão.
281
00:40:16,480 --> 00:40:18,699
Armou a explosão para cobrir os rastos.
282
00:40:18,734 --> 00:40:22,008
Vai levar semanas até que os
russos descubram o que falta.
283
00:40:22,051 --> 00:40:23,717
- A menos que lhes diga.
- Não nos vão dar ouvidos.
284
00:40:24,083 --> 00:40:28,431
Para os russos, bombardeamos o Kremlin.
285
00:40:28,507 --> 00:40:31,964
A tensão entre a Rússia e os
EUA não era assim tão alta,
286
00:40:31,965 --> 00:40:33,547
desde a Crise dos Mísseis Cubanos.
287
00:40:34,127 --> 00:40:38,492
E a culpa, correta ou não, é da IMF.
288
00:40:43,372 --> 00:40:47,325
O Presidente iniciou
o Protocolo Fantasma.
289
00:40:47,360 --> 00:40:51,595
Toda a unidade IMF foi descativada.
290
00:40:53,536 --> 00:40:55,490
E o que vai acontecer agora?
291
00:40:55,656 --> 00:40:59,067
Agora, tenho ordens para
levar-te para Washington.
292
00:40:59,102 --> 00:41:02,355
E o Departamento de Defesa vai
acusar-te de extremista perigoso,
293
00:41:02,390 --> 00:41:05,607
e vai atirar a culpa do bombardeio
do Kremlin em ti e na tua equipa.
294
00:41:05,642 --> 00:41:07,764
A não ser que...
295
00:41:07,924 --> 00:41:12,833
de alguma forma, escapes
na estrada daqui para o aeroporto.
296
00:41:12,951 --> 00:41:16,762
Ao atacar-me e ao Sr. Brandt.
297
00:41:16,972 --> 00:41:18,356
Senhor?
298
00:41:18,391 --> 00:41:23,442
Tinhas ilegalmente, todo o material
que podias para te manter...
299
00:41:23,477 --> 00:41:26,199
com o dinheiro de reserva que te dou.
300
00:41:26,234 --> 00:41:28,183
O mesmo dinheiro que a tua
equipa está à espera.
301
00:41:28,184 --> 00:41:30,842
- Senhor, talvez queira...
- E então, desapareceste.
302
00:41:30,877 --> 00:41:33,863
E esta conversa nunca existiu.
303
00:41:34,004 --> 00:41:37,089
Os teus planos vão
permanecer desconhecidos.
304
00:41:37,124 --> 00:41:40,497
Mas se alguém da tua equipa
for apanhado ou morto,
305
00:41:40,532 --> 00:41:42,684
vão ser declarados terroristas,
306
00:41:42,719 --> 00:41:47,325
por incitarem a guerra nuclear mundial.
307
00:41:53,336 --> 00:41:55,183
A tua missão,
308
00:41:55,717 --> 00:41:58,806
caso decidas aceitar.
309
00:42:03,184 --> 00:42:05,716
Ethan, és o meu melhor homem.
310
00:42:05,928 --> 00:42:08,089
Sinto muito que chegaste a este ponto,
311
00:42:08,125 --> 00:42:10,989
depois de todos
os sacrifícios que fizeste.
312
00:42:12,552 --> 00:42:15,516
Se não nos encontrarmos outra
vez, quero que saibas que...
313
00:42:16,171 --> 00:42:18,812
Sempre te considerei um amigo.
314
00:42:19,424 --> 00:42:22,116
Deitem-se no chão!
Acelera!
315
00:42:48,099 --> 00:42:50,800
- Estás bem?
- Sim.
316
00:42:51,116 --> 00:42:53,524
Respira fundo e fica comigo.
317
00:42:53,760 --> 00:42:55,576
- Estás pronto?
- Sim.
318
00:43:19,599 --> 00:43:21,583
O que vamos fazer?
319
00:43:22,367 --> 00:43:24,626
Espera aqui.
320
00:43:25,831 --> 00:43:28,369
Para onde mais podia ir?
321
00:43:43,222 --> 00:43:45,064
Ali!
322
00:43:58,677 --> 00:44:01,000
Não disparem!
Não disparem!
323
00:44:01,825 --> 00:44:05,486
Não disparem!
324
00:44:05,521 --> 00:44:07,050
Baixem as armas!
325
00:44:08,117 --> 00:44:10,368
Estão a disparar em quê.
326
00:44:30,467 --> 00:44:34,096
Dois prisioneiros escaparam
hoje da prisão de Rankow.
327
00:44:42,446 --> 00:44:45,918
Quem é este?
O que sabemos sobre ele?
328
00:44:49,570 --> 00:44:51,758
Como sabias que ia funcionar?
329
00:44:52,683 --> 00:44:55,123
- Porque funcionou?
- A luz no corpo.
330
00:44:55,158 --> 00:44:57,353
- Como sabias?
- Funcionou.
331
00:44:57,388 --> 00:44:58,969
Sim, eu sei, mas...
332
00:44:59,879 --> 00:45:01,424
Porquê?
333
00:45:01,425 --> 00:45:04,689
- Como sabias que isso ia atrair os tiros?
- Não sabia.
334
00:45:04,799 --> 00:45:06,970
Atirei o isco.
335
00:45:07,711 --> 00:45:10,940
Tudo certo.
Qual foi o teu plano?
336
00:45:10,975 --> 00:45:14,004
Havia um homem ferido na água.
337
00:45:14,039 --> 00:45:17,502
De repente, colocas uma
tocha e atiram todos nele?
338
00:45:18,171 --> 00:45:20,504
Não achaste que eles iam pensar?
339
00:45:20,931 --> 00:45:23,471
- Pensar?
- Sim.
340
00:45:23,754 --> 00:45:25,393
Não achei que iam pensar.
341
00:45:25,428 --> 00:45:27,567
Presumi que iam atirar
em tudo o que se movesse.
342
00:45:27,602 --> 00:45:29,920
Por isso ofereci um alvo.
Mas, estes...
343
00:45:30,185 --> 00:45:32,939
Estes gajos não são espertos, sabes?
344
00:45:37,104 --> 00:45:40,804
- Está na verdade a acontecer, não é?
- Sim.
345
00:45:42,038 --> 00:45:45,197
- Sabes que som é este?
- A nossa saída daqui para fora.
346
00:45:45,232 --> 00:45:48,743
Espera o vagão verde, 47.
347
00:45:51,540 --> 00:45:53,763
Vejo o verde!
348
00:45:54,215 --> 00:45:56,205
Vamos lá!
Vamos lá!
349
00:45:59,558 --> 00:46:01,329
- Quarenta e sete.
- Eu não vejo.
350
00:46:01,330 --> 00:46:03,511
Quarenta e sete.
351
00:46:03,512 --> 00:46:05,513
Merda.
352
00:46:10,768 --> 00:46:13,121
É este. Onde está o teclado?
353
00:46:13,432 --> 00:46:15,029
Digite o código.
354
00:46:21,343 --> 00:46:23,321
Pressione enter.
355
00:46:25,311 --> 00:46:27,869
Identificação de retina.
356
00:46:29,785 --> 00:46:32,299
Identificação de retina solicitada.
357
00:46:32,334 --> 00:46:34,314
Cuidado.
358
00:46:34,757 --> 00:46:36,620
Identificação de retina solicitada.
359
00:46:36,716 --> 00:46:39,210
Agente confirmado.
360
00:46:51,936 --> 00:46:54,472
Ethan? Jesus, pensei
que estivesses morto.
361
00:46:54,805 --> 00:46:56,518
- Estamos...
- Quem é ele?
362
00:46:56,553 --> 00:47:00,122
Agente Dunn e Carter.
Ele é o Brandt, analista-chefe.
363
00:47:00,157 --> 00:47:02,194
Analista.
364
00:47:05,848 --> 00:47:08,555
Agente confirmado.
365
00:47:15,211 --> 00:47:17,699
Finalmente, o fim do mundo.
366
00:47:19,399 --> 00:47:22,119
É meu dever prever o imprevisível.
367
00:47:23,831 --> 00:47:27,270
Para lidar com a
morte de bilhões como um jogo.
368
00:47:28,026 --> 00:47:31,725
Depois de 20 anos de
trabalho, estava adormecido.
369
00:47:32,325 --> 00:47:35,598
Até que um nova questão me ocorreu.
370
00:47:36,231 --> 00:47:39,196
O que acontece
depois do fim do mundo?
371
00:47:39,231 --> 00:47:40,989
Tens a certeza que a linha é segura?
372
00:47:41,232 --> 00:47:43,177
A cada 2 ou 3 milhões de anos...
373
00:47:43,212 --> 00:47:45,868
Tens a certeza que a linha é segura?
374
00:47:45,903 --> 00:47:50,074
...alguma catástrofe natural
devasta toda a vida na Terra.
375
00:47:50,347 --> 00:47:52,281
Mas a vida continua.
376
00:47:52,557 --> 00:47:55,944
E o que permanece,
torna-nos mais fortes.
377
00:47:56,278 --> 00:47:59,856
Mas, simplesmente a destruição do mundo
não é desagradável,
378
00:47:59,891 --> 00:48:02,959
mas, parte necessária da evolução.
379
00:48:05,290 --> 00:48:07,267
O que vai acontecer então,
pergunto-me?
380
00:48:07,407 --> 00:48:10,276
Quando a humanidade
enfrenta o próximo fim do mundo...
381
00:48:10,311 --> 00:48:13,000
Não me importa o que tens de
fazer para nos colocar no Dubai.
382
00:48:13,035 --> 00:48:15,690
Vou fazer valer a pena.
Simplesmente faz isso.
383
00:48:15,783 --> 00:48:19,544
- Eu vi em Hiroshima, Nagasaki.
- Bem, espero a tua chamada.
384
00:48:19,579 --> 00:48:22,336
Cidades devastadas que
foram reconstruídas das cinzas.
385
00:48:22,371 --> 00:48:24,566
Monumentos inimagináveis,
386
00:48:24,601 --> 00:48:27,357
dedicados ao conceito de paz.
387
00:48:27,358 --> 00:48:30,262
Ocorreu-me aqui que a guerra nuclear,
388
00:48:30,297 --> 00:48:33,036
talvez tenha um lugar
na ordem natural.
389
00:48:33,409 --> 00:48:35,882
Mas só se puder ser controlada.
390
00:48:35,968 --> 00:48:40,409
Só se afectar a
todos na mesma proporção.
391
00:48:41,724 --> 00:48:46,136
A IMF acredita que este homem,
Kurt Hendricks, é um extremista nuclear.
392
00:48:46,171 --> 00:48:48,015
Nome de código Cobalt.
393
00:48:48,050 --> 00:48:50,475
Foi visto hoje a deixar o Kremlin,
com o que parecia ser,
394
00:48:50,476 --> 00:48:51,477
um lançador de ogivas nucleares.
395
00:48:54,902 --> 00:48:57,852
Há uns dias, Sabine Moreau matou
um dos nossos agentes em Budapeste.
396
00:48:57,887 --> 00:49:00,494
E levou com ela os códigos
das ogivas nucleares russas.
397
00:49:00,684 --> 00:49:04,029
As nossas fontes dizem que ela se vai
hospedar no hotel Burj Dubai,
398
00:49:04,030 --> 00:49:06,299
dentro de 36 horas.
399
00:49:06,328 --> 00:49:08,844
O Mariusz Wistrom é um bom
colaborador do Cobalt.
400
00:49:09,161 --> 00:49:11,450
O Wistrom está a caminho do Dubai.
401
00:49:11,485 --> 00:49:15,147
Para o aparelho funcionar,
o Cobalt precisa dos códigos.
402
00:49:15,182 --> 00:49:18,393
Mandou o Wistrom,
para os comprar à Moreau.
403
00:49:19,183 --> 00:49:23,166
O Secretário está morto.
404
00:49:28,484 --> 00:49:31,407
O Presidente deu início
ao Protocolo Fantasma.
405
00:49:32,109 --> 00:49:33,788
Estamos desactivados.
406
00:49:33,823 --> 00:49:37,728
Não temos satélites, não há esconderijo,
qualquer apoio ou resgate.
407
00:49:37,729 --> 00:49:39,247
Em suma, nós os quatro...
408
00:49:39,500 --> 00:49:44,087
e o conteúdo deste vagão
é tudo o que resta da IMF.
409
00:49:44,122 --> 00:49:46,097
A partir de agora, todas as
nossas actividades são ilegais.
410
00:49:46,132 --> 00:49:50,023
Então, se quiserem sair, falem agora.
411
00:50:06,204 --> 00:50:07,735
A nossa missão é o Hendricks.
412
00:50:07,770 --> 00:50:11,154
Somos o único obstáculo para ele.
Nenhuma hipótese pode escapar.
413
00:50:11,189 --> 00:50:14,539
Qualquer pessoa ligada a ele,
vai ser considerada uma fonte
414
00:50:14,574 --> 00:50:16,272
de informações valiosas
sobre o nosso alvo.
415
00:50:16,307 --> 00:50:17,934
Não podem saber que existimos.
416
00:50:17,969 --> 00:50:20,493
Se perdermos o Hendricks agora,
vamos perdê-lo para sempre.
417
00:50:20,528 --> 00:50:22,018
Qual é o plano?
418
00:50:22,053 --> 00:50:24,649
O Wistrom vai ter os códigos
da Moreau daqui a 36 horas.
419
00:50:24,684 --> 00:50:26,971
Não podemos permitir que os
códigos saiam daquele hotel.
420
00:50:27,006 --> 00:50:30,093
Mas precisamos do Wistrom
para nos levar ao Hendricks.
421
00:50:30,129 --> 00:50:32,431
Só pode fazer isso se tiver os códigos.
422
00:50:32,466 --> 00:50:34,734
- Ou se pensar que os tem.
- O nosso objectivo...
423
00:50:34,769 --> 00:50:36,420
é interceptar a venda.
424
00:50:36,549 --> 00:50:38,300
Trocar os códigos autênticos
pelos falsos.
425
00:50:38,335 --> 00:50:41,554
- E segui-lo até ao Hendricks.
- Isso é muito simples.
426
00:50:41,589 --> 00:50:43,793
Trocamos os códigos,
geramos uns falsos.
427
00:50:43,907 --> 00:50:47,247
Jane, tomas o lugar da Moreau
e vendes os códigos ao Wistrom.
428
00:50:47,282 --> 00:50:48,457
E já era.
429
00:50:48,492 --> 00:50:52,311
E como propões que trocamos
os códigos com a Moreau?
430
00:50:52,415 --> 00:50:54,336
Eliminá-la.
431
00:50:55,505 --> 00:50:58,541
Sim, eliminar, sabes como é,
discretamente.
432
00:50:58,750 --> 00:51:01,052
- Discretamente?
- Sim.
433
00:51:02,217 --> 00:51:04,097
- Está bem, ela é a fonte.
- Certo.
434
00:51:04,132 --> 00:51:05,942
Desculpa. Nada é deixado ao acaso!
Disse ele.
435
00:51:05,977 --> 00:51:08,358
Sou uma bala cuspida,
vou para onde apontam.
436
00:51:08,359 --> 00:51:10,460
- Não toques no Wistrom!
- Está bem.
437
00:51:10,463 --> 00:51:13,607
Nem na Moreau.
438
00:51:13,608 --> 00:51:16,608
Sei que queres vingar o Hanaway,
mas vais fazer isso quando eu disser.
439
00:51:16,643 --> 00:51:19,253
Depois de apanharmos o Hendricks.
440
00:51:24,200 --> 00:51:26,153
- Apenas o necessário.
- Sim, claro.
441
00:51:26,188 --> 00:51:28,107
Apenas o necessário. Nunca se sabe...
442
00:51:38,037 --> 00:51:42,133
DUBAI
443
00:51:55,960 --> 00:51:59,080
Se chegarmos perto
do Wistrom e da Moreau,
444
00:51:59,115 --> 00:52:01,579
como vamos mantê-los
em quartos separados
445
00:52:01,614 --> 00:52:04,045
fazendo-lhes acreditar
que estão no mesmo?
446
00:52:04,311 --> 00:52:06,307
Mudamos os números dos quartos.
447
00:52:06,342 --> 00:52:09,015
O Wistrom vai pensar que
vai estar na suite da Moreau.
448
00:52:09,366 --> 00:52:11,723
Mas, na verdade vai entrar
no nosso quarto falso.
449
00:52:11,758 --> 00:52:13,333
Onde vai estar a Moreau?
450
00:52:13,368 --> 00:52:15,337
Lá em baixo, o Benji
vai estar com o Wistrom.
451
00:52:15,372 --> 00:52:17,830
- Máscaras!
- Pensa que é a verdadeira Moreau.
452
00:52:17,906 --> 00:52:21,426
E eu, vou fazer o quê?
453
00:52:21,961 --> 00:52:24,699
Tu? Tu és o ajudante.
454
00:52:27,424 --> 00:52:29,948
Ajudante.
Está certo.
455
00:52:30,063 --> 00:52:33,460
Então, percebi tudo
o que disseste aqui...
456
00:52:34,585 --> 00:52:37,031
Burj Khalifa é o edifício
mais alto do mundo.
457
00:52:37,314 --> 00:52:39,456
E tu, com toda a tua parafernália,
458
00:52:39,491 --> 00:52:41,526
tens esperança de convencer
que duas pessoas
459
00:52:42,333 --> 00:52:45,565
tiveram um encontro que,
na verdade, nunca aconteceu?
460
00:52:46,620 --> 00:52:48,663
É isso?
461
00:52:56,057 --> 00:52:58,213
Camelos.
462
00:53:44,431 --> 00:53:46,746
Tempo da chegada
do serviço de lavandaria?
463
00:53:47,004 --> 00:53:49,099
Estou a subir.
464
00:53:51,671 --> 00:53:53,971
Tudo bem. 34 minutos
até à chegada dos convidados.
465
00:54:00,551 --> 00:54:04,786
Temos um pequeno problema.
Nada muito sério.
466
00:54:04,821 --> 00:54:08,536
Temos de entrar no servidor lá de fora.
467
00:54:09,856 --> 00:54:14,537
- O quê?
- O firewall daqui é de nível militar.
468
00:54:14,572 --> 00:54:17,534
Era simples se pudéssemos
usar a ajuda do Yusuf da sede,
469
00:54:17,569 --> 00:54:19,951
mas, o Yusuf já não existe mais.
Assim como nós.
470
00:54:19,986 --> 00:54:21,559
Posso hackear, mas ia demorar muito.
471
00:54:21,594 --> 00:54:22,708
Aquele hardware?
472
00:54:22,709 --> 00:54:25,458
E há quatro camadas de segurança
que não estão dentro do servidor,
473
00:54:25,493 --> 00:54:27,948
não há como acedê-los daqui.
474
00:54:28,271 --> 00:54:30,789
Se não controlares o servidor,
não vamos controlar os elevadores,
475
00:54:30,790 --> 00:54:33,042
nem as câmaras de segurança.
476
00:54:33,043 --> 00:54:35,061
Esta operação falhou desde o princípio.
477
00:54:35,096 --> 00:54:37,080
Estou a dizer, podemos
acedê-la lá de fora.
478
00:54:37,115 --> 00:54:38,953
Podemos?
479
00:54:39,139 --> 00:54:41,680
Estou no computador.
480
00:54:42,589 --> 00:54:46,424
Eu sou apenas... o ajudante.
481
00:54:49,463 --> 00:54:52,320
- Qual é o andar?
- No 130.
482
00:54:52,885 --> 00:54:55,630
130º andar?
483
00:54:58,451 --> 00:54:59,741
- Condutas de ventilação.
- A pressão é instável.
484
00:54:59,742 --> 00:55:00,743
Não temos tempo.
485
00:55:00,900 --> 00:55:02,120
- Poço do elevador.
- Sensor infravermelho.
486
00:55:02,121 --> 00:55:03,122
Não temos tempo.
487
00:55:07,041 --> 00:55:09,729
Como vou fazer isto?
488
00:55:15,142 --> 00:55:17,094
Bolas!
489
00:55:19,735 --> 00:55:22,039
Caraças, que altura!
490
00:55:26,822 --> 00:55:30,747
Lembra-te, rola as mãos
para fazer a ligação.
491
00:55:31,021 --> 00:55:32,983
Quando a luz ficar azul,
significa que está seguro.
492
00:55:33,083 --> 00:55:35,025
É fácil de se lembrar:
"Azul é cola".
493
00:55:35,060 --> 00:55:36,968
- E vermelha?
- Morte.
494
00:55:37,068 --> 00:55:39,704
Diamante para cortar o vidro,
e dispositivo para o servidor.
495
00:55:39,739 --> 00:55:40,861
Vou colocá-los aqui.
496
00:55:40,896 --> 00:55:42,543
Um, dois.
497
00:55:42,578 --> 00:55:45,246
Certo, Ethan, o centro de dados do
hotel está 11 andares acima,
498
00:55:45,247 --> 00:55:46,483
e 7 quartos à direita.
499
00:55:46,998 --> 00:55:47,920
Está bem?
500
00:55:48,233 --> 00:55:51,172
- A testar comunicações.
- Recebido.
501
00:55:53,022 --> 00:55:54,780
Então..
502
00:55:58,408 --> 00:56:01,178
26 minutos até à chegada dos convidados.
503
00:56:16,887 --> 00:56:17,888
Sim...
504
00:56:57,999 --> 00:57:00,312
25 minutos até à chegada dos convidados.
505
00:57:15,307 --> 00:57:17,302
Que diabos é isto?
506
00:57:31,760 --> 00:57:34,528
A sério, que diabos é isto?
507
00:57:35,722 --> 00:57:38,073
É uma tempestade de areia.
508
00:57:39,601 --> 00:57:42,197
Está muito longe daqui, Ethan.
Não há problema.
509
00:57:45,122 --> 00:57:47,613
24 minutos até à chegada dos convidados.
510
00:57:50,762 --> 00:57:52,733
Onde está o Ethan?
511
00:57:54,744 --> 00:57:57,035
Estás a gozar comigo!
512
00:58:46,032 --> 00:58:48,873
23 minutos até à chegada dos convidados.
513
00:59:07,409 --> 00:59:09,529
Cheguei ao andar do servidor.
514
00:59:31,887 --> 00:59:34,478
22 minutos até à chegada dos convidados.
515
00:59:34,651 --> 00:59:37,551
A tua contagem não ajuda em nada.
516
00:59:39,160 --> 00:59:41,068
Só estou a dizer.
517
01:00:10,559 --> 01:00:13,342
- Consegui.
- Boa, Ethan. Meio caminho andado.
518
01:00:20,923 --> 01:00:23,089
Localizei o servidor.
519
01:00:29,066 --> 01:00:30,803
Por favor, diz-me que estás online.
520
01:00:30,910 --> 01:00:32,859
Tudo bem, estamos ao vivo.
521
01:00:32,894 --> 01:00:34,808
Nós controlamos os elevadores,
522
01:00:34,908 --> 01:00:37,504
- e as câmaras de segurança.
- É tempo da decoração.
523
01:00:37,539 --> 01:00:40,369
Certo. Tu conduzes,
e vê o Wistrom e a Moreau.
524
01:00:55,447 --> 01:00:58,532
A Moreau está no elevador.
Está adiantada.
525
01:00:58,736 --> 01:01:00,220
Vai!
526
01:01:05,448 --> 01:01:08,681
- Não podemos abrir a porta, pois não?
- A porta? Não.
527
01:01:08,716 --> 01:01:11,225
Ethan, tens de descer agora!
528
01:01:11,745 --> 01:01:14,832
Ethan. Ethan.
Tens algum problema?
529
01:01:15,547 --> 01:01:17,155
Ethan?
530
01:01:23,446 --> 01:01:26,147
- Não vamos conseguir.
- Temos de conseguir.
531
01:01:27,027 --> 01:01:28,820
Onde está o Ethan?
532
01:01:49,561 --> 01:01:54,059
- O fio é muito curto!
- Não me digas!
533
01:02:41,002 --> 01:02:44,388
Nada fácil, mas consegui.
534
01:02:47,399 --> 01:02:49,270
O que perdi eu?
535
01:02:55,142 --> 01:02:58,656
As lentes podem ser
um pouco desconfortáveis.
536
01:02:58,691 --> 01:03:02,203
Captura imagens e transmite-as
para impressão, na mala.
537
01:03:02,601 --> 01:03:04,483
- Estás bem?
- Sim.
538
01:03:04,681 --> 01:03:06,871
Não vejo com um olho, mas tudo bem.
539
01:03:06,906 --> 01:03:09,061
Pisca 2 vezes para habilitar a lente.
540
01:03:10,011 --> 01:03:12,961
Como podes ver, os números
estão em ordem crescente.
541
01:03:15,675 --> 01:03:18,114
Uma cópia perfeita.
542
01:03:18,547 --> 01:03:21,114
Mas os números foram misturados.
543
01:03:21,907 --> 01:03:24,060
- Máscaras?
- 60 segundos.
544
01:03:24,061 --> 01:03:25,140
Achas que tenho de usar máscara?
545
01:03:25,141 --> 01:03:27,386
Sabes, não me pareço com o Omar Sharif.
546
01:03:27,387 --> 01:03:29,756
Vou no estilo francês.
O teu dispositivo de procura.
547
01:03:29,757 --> 01:03:31,613
- Isto é o que procura.
- Clip de papel?
548
01:03:31,614 --> 01:03:33,322
- E o papel?
- Está na pasta.
549
01:03:33,323 --> 01:03:35,408
É coberta com isótopos,
para dar-lhe o que precisa.
550
01:03:35,409 --> 01:03:37,759
Vai procurar os documentos
mesmo se mudar de malas.
551
01:03:37,760 --> 01:03:40,228
- Distância?
- Não é boa, cerca de 800 m.
552
01:03:40,229 --> 01:03:42,518
A coisa mais segura para não deixares
o Wistrom fora da tua vista.
553
01:03:42,519 --> 01:03:44,170
Aquele é o Wistrom?
554
01:03:48,621 --> 01:03:49,573
- Quem é?
- Não sei.
555
01:03:49,574 --> 01:03:52,035
Não temos "uplinks".
Não temos reconhecimento facial.
556
01:03:52,036 --> 01:03:54,489
Quem é ele?
557
01:03:54,874 --> 01:03:57,487
É o Leonid Lisenker.
Criptoanalista polaco.
558
01:03:57,488 --> 01:04:00,749
Desenhou o sistema de segurança
nuclear Russo depois da Guerra Fria.
559
01:04:00,750 --> 01:04:03,031
Está aqui para autenticar
os códigos de lançamento.
560
01:04:03,032 --> 01:04:04,761
- Merda, estamos tramados!
- Não.
561
01:04:04,762 --> 01:04:07,600
Vamos estar, assim que
descobrir os códigos falsos.
562
01:04:07,601 --> 01:04:09,952
- Não estamos sós.
- Está no elevador.
563
01:04:09,953 --> 01:04:12,131
Atrasa-o.
564
01:04:20,439 --> 01:04:22,649
Benji, quanto tempo
para reprogramar a pasta?
565
01:04:22,650 --> 01:04:24,626
Alguns segundos.
Porquê?
566
01:04:24,627 --> 01:04:27,648
- Faz uma cópia exacta dos códigos.
- O quê?
567
01:04:27,649 --> 01:04:29,741
- Não podes fazer isso.
- O Wistrom está no piso 22.
568
01:04:29,742 --> 01:04:32,111
- Diminui a velocidade.
- Vou fazer o possível.
569
01:04:34,051 --> 01:04:37,223
Espera um pouco, Ethan! Espera!
Espera um minuto!
570
01:04:37,224 --> 01:04:40,725
Estás a falar de dar ao Wistrom
os códigos de lançamento verdadeiros?
571
01:04:40,726 --> 01:04:43,467
- Reprograma a mala.
- Espera! Ouve!
572
01:04:43,661 --> 01:04:46,210
Isso é fixação, não estás
a raciocinar direito.
573
01:04:46,211 --> 01:04:48,033
Ouve, não vai acontecer!
574
01:04:48,260 --> 01:04:50,393
- Eu não vou permitir.
- 33, e a subir.
575
01:04:50,394 --> 01:04:53,772
Brandt, pensa. A missão não
é o código, é o Hendricks.
576
01:04:53,773 --> 01:04:55,981
Dá os códigos errados e neutraliza-o.
577
01:04:55,982 --> 01:04:57,979
Sabes que não é o suficiente.
O fracasso para um terrorista,
578
01:04:57,980 --> 01:04:59,972
é apenas a busca pelo sucesso.
579
01:04:59,973 --> 01:05:01,242
41!
580
01:05:01,243 --> 01:05:03,643
Se perdermos hoje o Hendricks,
vai aparecer amanhã noutro lugar.
581
01:05:03,644 --> 01:05:06,350
Vai encontrar uma maneira,
sem a IMF para o deter.
582
01:05:06,351 --> 01:05:08,671
É agora ou nunca.
Agora, dá-me a mala.
583
01:05:08,672 --> 01:05:10,838
Há sempre uma maneira.
Tu mesmo disseste!
584
01:05:10,839 --> 01:05:11,908
Tu és o analista.
585
01:05:11,909 --> 01:05:14,306
Diz-me que não há outra maneira
do Hendricks conseguir os códigos.
586
01:05:14,307 --> 01:05:15,151
50.
587
01:05:15,152 --> 01:05:17,956
Diz-me que isto acaba aqui e agora, hoje!
588
01:05:17,957 --> 01:05:19,805
Diz-me e eu desapareço.
589
01:05:27,937 --> 01:05:29,695
- Vamos!
- Sem máscaras?
590
01:05:29,696 --> 01:05:31,243
- O Jane tem de ir.
- Ethan!
591
01:05:31,244 --> 01:05:34,009
- Não temos escolha.
- Ethan, vais atrás da Moreau desarmado.
592
01:05:34,010 --> 01:05:36,735
- Cara a cara. Literalmente.
- Como sabemos que se conhecem?
593
01:05:36,736 --> 01:05:38,613
- Como vamos saber que não?
- Não importa!
594
01:05:39,712 --> 01:05:42,603
Merda! Não temos escolha.
595
01:06:34,180 --> 01:06:35,630
Binóculos.
596
01:06:37,813 --> 01:06:39,908
E se eles se conhecerem?
597
01:06:41,805 --> 01:06:43,959
Entrem.
598
01:07:18,910 --> 01:07:21,447
Qual de ambos é o Wistrom?
599
01:07:22,008 --> 01:07:24,476
Qual de ambos é o Wistrom?
600
01:07:26,377 --> 01:07:28,270
Sou eu.
601
01:07:29,125 --> 01:07:31,635
Admiro o seu trabalho.
602
01:07:46,435 --> 01:07:48,450
Sentem-se.
603
01:07:56,643 --> 01:07:58,709
Onde estão os meus códigos?
604
01:07:59,638 --> 01:08:01,334
Onde estão os meus diamantes?
605
01:08:02,305 --> 01:08:04,135
Muito perto.
606
01:08:04,745 --> 01:08:07,957
- Tem o meu pagamento?
- Quando eu vir os códigos.
607
01:08:08,864 --> 01:08:11,128
Não se preocupe. Entrem!
608
01:08:11,472 --> 01:08:14,118
Pensei que podíamos tomar um chá.
609
01:08:15,675 --> 01:08:18,103
Senhorita...
610
01:08:18,293 --> 01:08:20,499
Senhores...
611
01:08:20,500 --> 01:08:23,082
Não há diamantes, não há códigos.
612
01:08:23,268 --> 01:08:26,299
Não há códigos, não há diamantes.
613
01:08:29,917 --> 01:08:32,610
- Mata-o.
- Não viemos sozinhos.
614
01:08:32,766 --> 01:08:34,827
O corredor está cheio de bombas.
615
01:08:34,828 --> 01:08:37,641
- Sabe para quem trabalhamos.
- Ou voltamos com os códigos,
616
01:08:37,739 --> 01:08:40,191
ou não regressamos.
617
01:08:40,691 --> 01:08:43,612
- Como é o teu reforço?
- O melhor.
618
01:08:47,206 --> 01:08:49,343
Eu matei o melhor.
619
01:08:50,212 --> 01:08:52,802
Quer um pouco de açúcar?
620
01:08:56,232 --> 01:08:58,117
Chega, vamos acabar com isto.
621
01:08:58,118 --> 01:09:01,123
Queres receber?
Eu quero garantias.
622
01:09:01,225 --> 01:09:04,530
Depois de verificar os códigos, basta uma
chamada e vais ter os teus diamantes.
623
01:09:05,178 --> 01:09:07,330
Isso, ou...
624
01:09:07,468 --> 01:09:09,842
vamos sair em sacos.
625
01:09:10,385 --> 01:09:13,390
Ninguém vai sair vivo deste hotel.
626
01:09:16,797 --> 01:09:19,451
Traz os documentos.
627
01:09:32,417 --> 01:09:35,793
- Algum problema?
- Está fechada.
628
01:09:39,837 --> 01:09:42,713
Perdoe-me.
629
01:09:42,714 --> 01:09:46,085
Deve haver uma chave.
Só um momento.
630
01:09:49,574 --> 01:09:52,091
Senhor...
631
01:10:44,355 --> 01:10:48,244
Enganei-me. É de combinação.
Não é de chave.
632
01:10:48,979 --> 01:10:51,714
Diga-me os números.
633
01:10:56,612 --> 01:10:57,947
São autênticos.
634
01:10:57,948 --> 01:11:00,213
Zero.
635
01:11:00,414 --> 01:11:02,323
Zero.
636
01:11:03,505 --> 01:11:05,200
Zero.
637
01:11:21,540 --> 01:11:23,569
Vamos lá, vá lá, vá lá.
638
01:12:06,357 --> 01:12:08,536
Foi um prazer fazer negócios com...
639
01:12:08,537 --> 01:12:11,012
O Wistrom tem os códigos de
lançamento e está em movimento.
640
01:12:11,347 --> 01:12:13,921
Fiz o que me pediu, eu fiz.
641
01:12:13,922 --> 01:12:16,829
- Agora, solte a minha família.
- Solta a família do Leonid.
642
01:12:16,946 --> 01:12:20,100
- Graças a Deus!
- Pode agradecer em pessoa.
643
01:12:34,914 --> 01:12:37,756
Foi um prazer fazer negócios contigo.
644
01:12:44,665 --> 01:12:46,639
Mata-o!
645
01:12:54,324 --> 01:12:56,263
A Moreau está a fugir!
646
01:12:56,570 --> 01:12:58,582
Vou apanhá-la.
647
01:12:59,230 --> 01:13:01,405
Jane, ela é importante.
648
01:13:01,406 --> 01:13:03,964
Preciso... dela... viva.
649
01:13:04,890 --> 01:13:06,992
Confirma.
650
01:13:07,289 --> 01:13:09,429
Confirma!
651
01:13:20,047 --> 01:13:24,149
Ethan, o Wistrom está no elevador.
Não consigo ver o Leonid.
652
01:13:24,754 --> 01:13:28,274
Benji, acalma-te
e arranja-me um elevador.
653
01:13:40,070 --> 01:13:41,940
Eu lido com isso.
654
01:13:54,617 --> 01:13:57,180
Benji, tenho o Wistrom no transmissor,
mas não dá para saber.
655
01:13:57,181 --> 01:13:59,003
Ele ainda está no elevador?
656
01:13:59,004 --> 01:14:01,961
- Wistrom... elevador...
- Benji?
657
01:14:05,480 --> 01:14:08,962
- Ethan, escuto!
- Benji. Benji, eu perdi...
658
01:14:08,963 --> 01:14:12,030
Ethan, consegues ouvir-me?
Consegues ouvir-me? Escuto!
659
01:14:13,380 --> 01:14:15,094
Merda!
660
01:14:23,485 --> 01:14:25,353
- Vigia-a!
- Porquê eu?
661
01:14:25,354 --> 01:14:28,061
Porque, se for eu, mato-a.
662
01:14:56,843 --> 01:15:02,583
Pare, "Team Leader",
pensou que não ia apanhá-lo?
663
01:15:02,584 --> 01:15:04,514
Não somos inimigos, isto foi um cilada.
664
01:15:04,515 --> 01:15:08,552
Vamos saber isso de si.
Vamos!
665
01:15:10,240 --> 01:15:12,952
Desculpa-me por isto.
666
01:15:34,451 --> 01:15:35,372
Leonid!
667
01:15:35,373 --> 01:15:37,250
- Benji?
- É o Benji!
668
01:15:37,251 --> 01:15:39,489
Tenho o Leonid ao lado
dos elevadores, foi atingido.
669
01:15:39,490 --> 01:15:41,061
O quê?
670
01:15:51,754 --> 01:15:54,016
Leonid.
Fica comigo, fica comigo!
671
01:16:13,067 --> 01:16:14,862
Não, não, não!
672
01:16:21,262 --> 01:16:23,413
Jane, não!
673
01:22:19,430 --> 01:22:20,975
O que se passou com a Moreau, Jane?
674
01:22:20,976 --> 01:22:23,774
- Ela não podia ajudar-nos com...
- Sim, então, vamos atirá-la do prédio!
675
01:22:23,874 --> 01:22:25,923
- Eu não a atirei!
- Isso é atirá-la para fora do prédio!
676
01:22:25,924 --> 01:22:28,451
Ela não era a missão, Jane.
677
01:22:28,452 --> 01:22:32,081
A missão era procurar
o ficheiro até ao Hendricks.
678
01:22:32,448 --> 01:22:33,899
Que tinha...
679
01:22:33,900 --> 01:22:35,288
os códigos do lançamento nuclear.
680
01:22:35,289 --> 01:22:38,108
Ele não nos disse
que tinha de fazer isso.
681
01:22:38,109 --> 01:22:40,712
Sim, mas atiraste-a pela janela...
682
01:22:40,713 --> 01:22:42,765
milhas pelo ar.
683
01:22:56,479 --> 01:22:59,662
Tens boas notícias para mim.
Ele está aqui?
684
01:23:01,492 --> 01:23:04,617
Percebo. Falo contigo depois. Estarei lá.
685
01:23:04,618 --> 01:23:07,898
Ninguém me vai seguir.
Certifica-te que ninguém está a seguir-te.
686
01:23:07,899 --> 01:23:09,831
E como nos encontraram, os russos?
687
01:23:09,832 --> 01:23:11,649
- Porque me perguntas?
- Porque estás nas comunicações.
688
01:23:11,650 --> 01:23:13,420
És responsável em cobrir as nossas pistas.
689
01:23:13,421 --> 01:23:16,460
Não tens permissão para
cometer tais erros, Benji.
690
01:23:16,461 --> 01:23:18,853
Já não és técnico.
És agente de campo.
691
01:23:18,854 --> 01:23:20,944
E és apenas um analista.
692
01:23:21,779 --> 01:23:24,346
Certo? Certo?
693
01:23:25,577 --> 01:23:28,952
Quem és na realidade, Brandt?
694
01:23:29,475 --> 01:23:31,348
- Porque me perguntas?
- O que pergunto?
695
01:23:31,349 --> 01:23:33,242
Vamos ver se consigo
pôr de outra maneira...
696
01:23:40,694 --> 01:23:45,020
Como é que um agente com tais
habilidades acaba como analista?
697
01:23:52,745 --> 01:23:55,393
Todos temos os nossos segredos.
698
01:23:56,392 --> 01:23:59,078
Diz-me, Ethan?
699
01:24:02,877 --> 01:24:05,845
Diz o teu, eu conto o meu.
700
01:24:18,249 --> 01:24:20,396
Tudo livre.
701
01:24:25,232 --> 01:24:26,920
Os meus amigos estão na região.
Esperam firmes.
702
01:24:26,921 --> 01:24:29,076
Vou enviar alguém para tirá-los daqui.
703
01:24:29,077 --> 01:24:31,042
E quanto ao Hendricks?
Qual é o plano?
704
01:24:31,043 --> 01:24:33,967
O plano era para detê-lo juntos.
705
01:24:34,006 --> 01:24:37,296
- O que vais fazer?
- Mudanças de plano.
706
01:24:37,297 --> 01:24:39,406
Isso é tudo?
707
01:24:39,555 --> 01:24:41,894
O que vais fazer?
Vais atrás dele sozinho?
708
01:24:43,807 --> 01:24:46,443
Quer explicar-se,
Agente Brandt?
709
01:25:50,654 --> 01:25:53,483
Eu estava numa divisão
de protecção na Croácia.
710
01:25:53,787 --> 01:25:57,075
Atiraram nos protegidos,
marido e mulher.
711
01:25:58,126 --> 01:26:02,014
Nunca deviam saber que estavam lá.
Estava tudo em ordem.
712
01:26:05,257 --> 01:26:07,930
Depois de três dias,
713
01:26:07,931 --> 01:26:11,745
recebemos a informação que uma equipa de
assassinos Sérvios estava atrás do casal.
714
01:26:11,746 --> 01:26:15,646
Mas, a minha equipa tinha tudo
controlado, sabia-mos que vinham.
715
01:26:16,974 --> 01:26:21,313
Mas não conseguia retirar esse sentimento
que devia alertar o casal de alguma forma.
716
01:26:21,314 --> 01:26:24,384
Encontrar uma forma deles saberem.
717
01:26:26,010 --> 01:26:29,139
Mas sabe, ordens são ordens,
então não pude fazer.
718
01:26:33,847 --> 01:26:38,225
Um dia, o marido decide sair
do hotel e ir correr,
719
01:26:38,226 --> 01:26:39,815
então eu segui-o,
720
01:26:40,391 --> 01:26:43,133
e deixei dois homens com a mulher.
721
01:26:43,942 --> 01:26:46,081
Quando voltei...
722
01:26:46,082 --> 01:26:48,977
os meus rapazes estavam inconscientes,
e a mulher tinha desaparecido.
723
01:26:49,902 --> 01:26:52,795
A Polícia local encontrou
o corpo três dias depois.
724
01:26:53,912 --> 01:26:56,587
Pelo menos, o que restou dela.
725
01:27:01,541 --> 01:27:04,256
Foi o meu último dia em campo.
726
01:27:05,154 --> 01:27:08,507
Não ia conseguir encarar outra situação
de vida ou de morte, depois disso.
727
01:27:08,508 --> 01:27:10,328
O que aconteceu ao marido?
728
01:27:10,543 --> 01:27:13,290
Nunca o vi desde então.
729
01:27:13,870 --> 01:27:15,294
Até há dois dias atrás, em Moscovo,
730
01:27:15,295 --> 01:27:18,435
quando o Secretário me apresentou
o Ethan Hunt.
731
01:27:22,344 --> 01:27:25,691
Não, não é o que se passou.
Ela abandonou-o.
732
01:27:25,692 --> 01:27:28,663
Eu também ouvi isso, Benji.
733
01:27:28,919 --> 01:27:32,551
Mas infelizmente, eu estava lá.
734
01:27:33,297 --> 01:27:37,027
Assim como estava lá, quando
o Secretário recebeu a chamada,
735
01:27:37,028 --> 01:27:38,245
que o Ethan estava sob custódia,
736
01:27:38,246 --> 01:27:41,687
por ter morto seis cidadãos
Sérvios a sangue frio.
737
01:27:41,688 --> 01:27:43,771
Um tiro internacional?
738
01:27:43,815 --> 01:27:46,853
Repudiado.
739
01:28:05,869 --> 01:28:08,618
Como lhe conto?
740
01:28:09,564 --> 01:28:12,295
Eu era responsável.
741
01:28:14,037 --> 01:28:17,208
Podia tê-lo avisado.
Devia tê-lo avisado.
742
01:28:19,769 --> 01:28:22,034
Mas não o fiz.
743
01:28:23,076 --> 01:28:25,333
E ela morreu.
744
01:28:30,974 --> 01:28:34,567
Sergei!
Sergei, meu amigo!
745
01:28:34,568 --> 01:28:37,633
Eu disse-te que o trazia aqui.
Não foi o que disse?
746
01:28:37,634 --> 01:28:39,806
- Aquele ali é ele?
- Sim, é ele.
747
01:28:39,928 --> 01:28:42,144
Tu confias em mim, eu em ti.
Correcto?
748
01:28:42,868 --> 01:28:47,169
Este é o homem!
Este é o homem que te falei.
749
01:28:47,265 --> 01:28:50,136
Então, tira-lhe isto.
750
01:28:54,607 --> 01:28:57,792
Desculpa, ele é bom rapaz,
mas não te conhece como eu.
751
01:28:57,793 --> 01:29:00,769
Então, trabalhas para
o governo Americano?
752
01:29:01,994 --> 01:29:05,900
- És um contrabandista de armas.
- Não, não! Sergei, Sergei!
753
01:29:06,587 --> 01:29:10,685
Ele é um coordenador de
defesa independente, certo?
754
01:29:11,758 --> 01:29:13,762
Isso mesmo,
um trabalho de muita classe.
755
01:29:13,763 --> 01:29:16,511
- Ouve, ele é um amigo.
- Os diamantes são para o Bogdan.
756
01:29:16,512 --> 01:29:18,454
Não, não. Está bem.
Podes ficar com eles.
757
01:29:18,769 --> 01:29:22,229
Qualquer acordo que tenha feito com
o meu primo, é entre vocês os dois.
758
01:29:22,320 --> 01:29:24,978
Se quer alguma coisa de mim,
tem de pagar.
759
01:29:24,979 --> 01:29:27,885
Percebeste mal.
Não estou a comprar.
760
01:29:27,980 --> 01:29:29,793
Estou a vender.
761
01:29:29,931 --> 01:29:32,020
Está a vender?
762
01:29:32,199 --> 01:29:35,066
- A vender o quê?
- O futuro.
763
01:29:35,716 --> 01:29:37,708
Tenho tudo o que preciso, obrigado.
764
01:29:37,709 --> 01:29:40,231
Os nossos países estão à beira da guerra.
765
01:29:40,232 --> 01:29:42,522
A guerra é muito boa para os negócios.
766
01:29:42,523 --> 01:29:45,225
Guerra nuclear?
767
01:29:54,419 --> 01:29:55,292
Continue.
768
01:29:55,629 --> 01:29:58,787
Procuro um homem chamado Kurt Hendricks.
Pode conhecer como Cobalt.
769
01:29:58,788 --> 01:30:01,757
Em qualquer caso,
acho que sabe o que ele quer.
770
01:30:01,940 --> 01:30:04,987
Aposto que ele tentou
comprar-lhe numa certa altura.
771
01:30:06,043 --> 01:30:09,504
- Continue.
- Ele tem a mala e os códigos.
772
01:30:09,836 --> 01:30:12,887
Mas são inúteis, sem um satélite táctico.
773
01:30:13,417 --> 01:30:16,314
Quero saber onde ele arranja um.
774
01:30:16,315 --> 01:30:20,228
Um homem com uma informação como essa,
era um terrorista em potencial.
775
01:30:20,804 --> 01:30:26,612
Para o seu governo, um potencial
terrorista é um terrorista.
776
01:30:29,747 --> 01:30:32,269
Se me ajudar...
777
01:30:32,270 --> 01:30:36,258
os meus amigos vão ser os seus amigos.
778
01:30:38,338 --> 01:30:42,209
Sinto muito.
Não posso ajudá-lo.
779
01:30:47,851 --> 01:30:52,434
E de certeza não posso dizer-lhe que a
Rússia vendeu um satélite táctico obsoleto,
780
01:30:52,435 --> 01:30:55,930
a uma certa empresa de rádio, em Mumbai.
781
01:30:56,662 --> 01:30:59,778
E quem lhe deu essa ideia?
782
01:31:00,387 --> 01:31:02,840
Um terceiro empreendedor.
783
01:31:02,841 --> 01:31:04,322
A trabalhar sob comissão.
784
01:31:04,323 --> 01:31:08,079
A ajudar velhos amigos,
a fazer novos amigos.
785
01:31:08,080 --> 01:31:09,523
O satélite pode ser desactivado?
786
01:31:09,524 --> 01:31:12,609
Para isso é preciso habilidades especiais.
787
01:31:12,610 --> 01:31:14,935
Não o podes fazer sozinho.
788
01:31:40,233 --> 01:31:43,048
- O que há nas malas?
- Os nossos equipamentos.
789
01:31:43,420 --> 01:31:46,858
- Onde conseguiste?
- Fiz um amigo.
790
01:31:47,665 --> 01:31:50,412
- Fico feliz de poder ajudar.
- Podes ajudar agora.
791
01:31:51,315 --> 01:31:53,932
- Olha, Ethan antes...
- O que aconteceu, aconteceu.
792
01:31:53,933 --> 01:31:57,164
Ainda podemos limpar isto,
mas temos de o fazer agora.
793
01:31:58,056 --> 01:32:00,484
Temos de o fazer juntos.
794
01:32:06,257 --> 01:32:08,750
Bem, para onde é que vamos?
795
01:32:09,763 --> 01:32:11,913
Índia.
796
01:32:15,346 --> 01:32:17,998
- Índia? Índia?
- Sim, está bem. Boa.
797
01:32:21,736 --> 01:32:23,742
Olha que avião!
798
01:32:23,743 --> 01:32:26,166
Espera até veres o carro.
799
01:32:32,417 --> 01:32:35,018
- Sidorov.
- O que estás a fazer, meu?
800
01:32:35,019 --> 01:32:36,967
És tu.
801
01:32:37,434 --> 01:32:40,612
Estive ocupado com outras coisas.
802
01:32:40,613 --> 01:32:42,579
Mas, irei atrás de ti outra vez,
em breve.
803
01:32:45,238 --> 01:32:49,391
- Ouvi dizer que procuras um americano.
- Estou.
804
01:32:50,188 --> 01:32:56,107
Também de um engenho nuclear roubado
do Kremlin há dois dias.
805
01:32:56,829 --> 01:33:00,423
- Estou?
- Posso ajudar a encontrar ambos.
806
01:33:01,088 --> 01:33:04,059
Se... chegar-mos a um acordo.
807
01:33:10,228 --> 01:33:11,350
Brij Nath.
808
01:33:11,351 --> 01:33:13,773
Brij Nath.
Playboy magnata da TV.
809
01:33:14,178 --> 01:33:17,316
Sobre a superfície há uma
rede com tecnologia de ponta,
810
01:33:17,430 --> 01:33:20,769
mas montou ilegalmente ao
adquirir durante a Guerra Fria
811
01:33:20,770 --> 01:33:22,716
inclusive isto, o satélite Novosti.
812
01:33:22,910 --> 01:33:24,710
O Hendricks precisa dele
para lançar um ataque nuclear,
813
01:33:24,711 --> 01:33:27,646
temos de desactivá-lo
antes que tenha essa hipótese.
814
01:33:27,647 --> 01:33:30,436
E fizeste isso quando deste
os códigos de acesso a ele.
815
01:33:30,437 --> 01:33:32,469
De uma forma ou de outra.
816
01:33:32,743 --> 01:33:35,031
E se eu não fizer isso...
817
01:33:35,258 --> 01:33:38,017
nada vai correr bem.
818
01:33:38,018 --> 01:33:40,761
- Tu podes fazer isso.
- Sim.
819
01:33:41,168 --> 01:33:43,947
Eu podia ir se acreditasse.
820
01:33:49,186 --> 01:33:52,062
Não te culpo pelo que aconteceu.
821
01:33:56,462 --> 01:33:59,633
Ela matou alguém que gostavas.
Isso não é uma coisa
822
01:34:00,756 --> 01:34:02,581
que podes simplesmente...
deixar para trás.
823
01:34:03,221 --> 01:34:06,828
Fez-te sentir melhor?
824
01:34:07,727 --> 01:34:10,714
Quando mataste o homem
que matou a tua mulher?
825
01:34:18,719 --> 01:34:21,364
Não podemos trazê-los de volta.
826
01:34:27,014 --> 01:34:31,044
Está bem, para desactivar o satélite temos
de ligar manualmente o servidor central.
827
01:34:31,211 --> 01:34:34,843
Vais entrar pela conduta de ventilação
e usas isto, debaixo do teu fato.
828
01:34:34,844 --> 01:34:37,042
Eu ponho isso no monitor do computador,
829
01:34:37,043 --> 01:34:39,425
apanho-te, então és
levado até à sala do relé,
830
01:34:39,426 --> 01:34:41,611
e desligas o sistema.
831
01:34:44,822 --> 01:34:47,511
Está bem, entro na festa
como convidado separado.
832
01:34:47,512 --> 01:34:50,246
O Ethan dá as coordenadas,
e a Jane apanha os códigos
833
01:34:50,247 --> 01:34:53,110
do bilionário, atiras-te da conduta
de ventilação do computador,
834
01:34:53,111 --> 01:34:55,136
eu apanho-te, ligas o transmissor,
835
01:34:55,137 --> 01:34:58,798
e o Ethan dá-me os códigos, que uso
para apontar a localização do Hendricks.
836
01:34:58,799 --> 01:35:02,191
Está bem, tu passaste por uma coisa
837
01:35:02,192 --> 01:35:07,113
que parece ser importante.
O computador opera justo. Saltar?
838
01:35:07,741 --> 01:35:09,598
- E apanhar-te?
- Sim.
839
01:35:09,599 --> 01:35:11,801
Porque é tão difícil de perceber?
840
01:35:11,997 --> 01:35:16,090
Porquê?
São sete metros de queda.
841
01:35:16,628 --> 01:35:18,824
- E o uso de ímãs.
- Sim.
842
01:35:19,915 --> 01:35:23,372
Nos meus recentes esforços
a tecnologia é...
843
01:35:23,373 --> 01:35:27,022
A ciência está bem.
Eu preocupava-me mais com o calor.
844
01:35:28,201 --> 01:35:30,441
E ainda há isso... que calor?
845
01:35:31,010 --> 01:35:33,602
É como qualquer outro computador.
Se desligares a ventoinha,
846
01:35:33,783 --> 01:35:35,795
vai ficar muito quente.
847
01:35:35,796 --> 01:35:37,917
- É claro.
- Mas temos de fazer.
848
01:35:39,737 --> 01:35:43,399
É claro que vamos fazer.
Então, vou saltar num...
849
01:35:44,726 --> 01:35:47,820
nada. Essencialmente.
850
01:35:48,186 --> 01:35:49,811
Sim.
Essencialmente.
851
01:35:50,075 --> 01:35:53,371
Mas... eu vou apanhar-te.
852
01:35:54,332 --> 01:35:56,542
Boa.
853
01:36:01,129 --> 01:36:06,225
MUMBAI
854
01:37:18,258 --> 01:37:20,249
Controlo de som.
855
01:37:20,350 --> 01:37:22,815
Saturno alto e bom som, Júpiter.
856
01:37:24,756 --> 01:37:26,680
Aqui é Plutão.
857
01:37:28,318 --> 01:37:30,758
Cheguei à festa.
858
01:37:34,024 --> 01:37:36,448
Ali está ele.
859
01:37:47,147 --> 01:37:50,124
Traz-nos aqueles códigos.
860
01:37:57,683 --> 01:38:00,094
Vénus aproxima-se do alvo.
861
01:38:11,216 --> 01:38:13,470
Fisgou-o.
862
01:38:14,709 --> 01:38:17,326
Está a causar impressão.
863
01:38:20,503 --> 01:38:22,855
Porque sou Plutão?
Já não é um planeta.
864
01:38:23,470 --> 01:38:26,050
Acho que "Uranus" está disponível.
865
01:38:26,148 --> 01:38:28,184
Tem piada porque disseste "anus".
866
01:38:42,244 --> 01:38:44,752
- Estou em posição.
- A enviar o robot.
867
01:38:50,035 --> 01:38:52,705
Ele vai ter contigo.
Vem por trás.
868
01:38:53,792 --> 01:38:57,218
- Não facilites demais para ele.
- Ele conversa toda a noite.
869
01:38:58,357 --> 01:39:01,922
Dentro de 20 minutos, quero uma taça
de Cuvée Louis na mão de cada convidado...
870
01:39:02,043 --> 01:39:04,862
Certifica-te que todos levam uma
para casa, até ao final da noite.
871
01:39:09,628 --> 01:39:11,857
Impressionada?
872
01:39:12,071 --> 01:39:14,451
Eu prefiro uísque.
873
01:39:19,585 --> 01:39:23,266
Eu sou Brij Nath. Bem-vinda
à minha humilde casa.
874
01:39:46,001 --> 01:39:48,298
O robot está em posição.
875
01:39:49,125 --> 01:39:51,361
Vou desligar o ventilador.
876
01:39:58,408 --> 01:40:02,735
Fácil enviar um e-mail.
Venus, Venus, Venus.
877
01:40:11,290 --> 01:40:14,579
Marido? Namorado?
878
01:40:15,146 --> 01:40:19,214
Mais um... colega.
879
01:40:19,215 --> 01:40:21,869
Saturno, assume a liderança.
880
01:40:25,644 --> 01:40:28,008
Tudo bem.
881
01:40:36,580 --> 01:40:39,873
- Saltar agora?
- Sim, salta!
882
01:40:40,011 --> 01:40:41,161
- Saltar?
- Salta!
883
01:40:41,162 --> 01:40:44,075
- E eu apanho-te.
- Agora!
884
01:40:47,079 --> 01:40:50,586
Então, tens a certeza
sobre este fato, não é Benji?
885
01:40:50,587 --> 01:40:52,869
Absoluta.
886
01:40:53,097 --> 01:40:55,334
Agora tens a certeza absoluta?
887
01:40:56,111 --> 01:40:57,846
Salta!
888
01:40:58,383 --> 01:41:00,525
Meu Deus!
889
01:41:01,413 --> 01:41:03,305
Salta!
890
01:41:03,720 --> 01:41:05,405
Salta!
891
01:41:22,811 --> 01:41:25,054
Júpiter! Ele saiu.
892
01:41:29,821 --> 01:41:32,820
- Saltaste?
- Não devia saltar?
893
01:41:33,805 --> 01:41:36,296
Porque eu saltei!
894
01:41:37,030 --> 01:41:39,150
Aguarda.
895
01:41:46,426 --> 01:41:50,507
Estou a fazer uma partida.
Não digas nada.
896
01:42:07,776 --> 01:42:09,059
Estou?
897
01:42:09,060 --> 01:42:13,146
Meu Deus, és uma criatura apaixonante.
898
01:42:14,805 --> 01:42:17,930
Gostava de te mostrar
a minha colecção de arte.
899
01:42:18,465 --> 01:42:22,201
- Estava à espera que pedisses.
- Vem ter comigo.
900
01:42:22,805 --> 01:42:25,570
- Estou a caminho.
- Vou lá para cima.
901
01:42:43,818 --> 01:42:46,646
Tudo bem, tem cuidado.
Está a ficar um pouco quente.
902
01:42:47,337 --> 01:42:50,057
Tens de alcançar o satélite
antes do Hendricks.
903
01:43:06,613 --> 01:43:10,715
Olha para cima.
Acho a tua paixão intrigante.
904
01:43:11,568 --> 01:43:14,686
O teu colega, não faz o teu tipo.
Completamente não é o teu tipo.
905
01:43:14,687 --> 01:43:18,057
Ele é completamente "frio",
eu sou "quente".
906
01:43:19,189 --> 01:43:21,709
Como todos os indianos
são muito quentes.
907
01:43:21,809 --> 01:43:23,980
- Às 8 horas,
- Quente, muito quente.
908
01:43:23,981 --> 01:43:25,894
Está às tuas 8 horas.
909
01:43:25,895 --> 01:43:29,085
Se estiveres perto de mim,
vais receber uma banheira quente.
910
01:43:32,551 --> 01:43:34,976
É demais! Demais. Demais.
911
01:43:39,081 --> 01:43:41,165
Eu vejo-te.
912
01:43:42,186 --> 01:43:45,709
Ouvi dizer que tens uma das mais
belas colecções privadas do mundo.
913
01:43:45,710 --> 01:43:48,655
Uma de muitas outras surpresas.
914
01:44:07,398 --> 01:44:09,492
Saturno, como estamos
na sala de leitura?
915
01:44:09,493 --> 01:44:11,663
Em posição.
916
01:44:13,236 --> 01:44:15,354
Vejo o satélite.
917
01:44:21,019 --> 01:44:23,925
- Posso ajudá-los, senhores?
- Acho que não.
918
01:44:30,282 --> 01:44:32,553
Preciso dos códigos, pessoal.
919
01:44:40,765 --> 01:44:43,845
São todos originais do distrito
de Shatpur.
920
01:44:47,089 --> 01:44:49,568
Sabes que a crença tântrica acredita...
921
01:44:50,840 --> 01:44:55,160
que o "Chakra" activa os desejos
mais escondidos do subconsciente.
922
01:45:47,495 --> 01:45:51,692
Upload o satélite. Reinicie ao
parâmetros originais militares.
923
01:45:51,736 --> 01:45:54,297
Download do vírus.
924
01:46:01,515 --> 01:46:03,752
Que diabos é isto?
925
01:46:04,690 --> 01:46:06,931
- Que diabos é isto?
- O quê?
926
01:46:07,028 --> 01:46:10,243
- Não ligues!
- Baixaram um vírus no satélite.
927
01:46:10,244 --> 01:46:13,283
O Hendricks está a desligar o servidor
antes de desligarmos o satélite.
928
01:46:13,284 --> 01:46:15,184
O Hendricks está
a reprogramar o satélite.
929
01:46:15,185 --> 01:46:17,922
Vai ter controlo total
dentro de cinco minutos.
930
01:46:18,581 --> 01:46:21,002
- Alguma coisa errada?
- Não.
931
01:46:21,108 --> 01:46:23,764
Jane, tens de te apressar.
Precisamos do código.
932
01:46:23,765 --> 01:46:26,545
Finalmente estamos sozinhos.
933
01:46:33,228 --> 01:46:36,735
Venus, é agora, acaba com ele
e apanha o código.
934
01:46:37,606 --> 01:46:41,289
Estamos sozinhos, não é?
935
01:46:41,299 --> 01:46:44,813
Ninguém vai interromper-nos.
936
01:46:48,185 --> 01:46:50,235
Moves-te e parto-te o pescoço.
937
01:46:50,236 --> 01:46:52,732
Escreve a sequência
de desligamento da Estação.
938
01:46:52,846 --> 01:46:55,477
Fala agora ou nunca mais vais falar!
939
01:46:56,452 --> 01:46:58,367
Os códigos!
940
01:46:58,489 --> 01:47:03,327
46-82-123.
941
01:47:06,141 --> 01:47:09,130
- Benji, o que se passou?
- O sistema caiu, é tarde demais.
942
01:47:09,212 --> 01:47:10,823
Não, não, não.
Ela mostrou-nos onde está.
943
01:47:10,824 --> 01:47:12,965
Benji, podes apontar-me
a localização do Hendricks?
944
01:47:13,978 --> 01:47:17,790
O Hendricks está a emitir um sinal
da Estação de televisão a 9 km daqui.
945
01:47:17,792 --> 01:47:20,843
Manda-me as coordenadas.
Bom trabalho, Brandt. Vou sair daqui.
946
01:47:20,878 --> 01:47:21,935
Puxa-me!
947
01:47:21,936 --> 01:47:25,208
A Jane está ocupada com o Nath.
Encontramo-nos no local.
948
01:47:29,893 --> 01:47:31,630
Doces sonhos.
949
01:47:31,908 --> 01:47:34,453
Mais depressa, Benji.
Passa por ele.
950
01:47:37,990 --> 01:47:40,850
Espera, pára!
Tira-me daqui!
951
01:47:41,085 --> 01:47:44,509
Não está a responder.
Um pouco de paciência era bom.
952
01:48:00,102 --> 01:48:02,385
Não consigo chegar ao topo!
953
01:48:03,749 --> 01:48:06,908
Mais ventoinha! Mais ventoinha!
Mais ventoinha!
954
01:48:07,154 --> 01:48:09,394
Não posso fazer nada.
Estourou.
955
01:48:27,699 --> 01:48:29,735
Brandt?
956
01:48:30,291 --> 01:48:34,018
Da próxima vez, seduzo eu o Brij.
957
01:48:44,560 --> 01:48:46,901
O satélite está armado e em linha.
958
01:48:46,995 --> 01:48:49,257
A carregar os novos códigos
de autenticação.
959
01:48:49,258 --> 01:48:51,652
Bloquear o Centro de
Comando Russo fora do sistema.
960
01:48:51,793 --> 01:48:55,153
A isolar o submarino, para
disparar apenas um míssil.
961
01:48:55,154 --> 01:48:58,208
Uma perfeita retaliação do Kremlin.
962
01:48:58,447 --> 01:49:00,400
Isto deve começar uma guerra.
963
01:49:00,513 --> 01:49:02,015
Estou aqui, Ethan.
964
01:49:02,016 --> 01:49:04,539
Quanto tempo até que o
Hendricks possa lançar o míssil?
965
01:49:04,540 --> 01:49:06,471
Menos de 30 segundos.
966
01:49:07,882 --> 01:49:09,874
Descobre uma rota.
967
01:49:10,790 --> 01:49:13,222
Vira à esquerda à frente.
Apanha a única à direita.
968
01:49:27,606 --> 01:49:29,461
Temos ligação.
969
01:49:39,494 --> 01:49:41,921
Ethan, o Hendricks deu início
à contagem regressiva.
970
01:49:41,922 --> 01:49:44,729
- Quanto tempo para o míssil ser lançado?
- Três minutos!
971
01:49:48,896 --> 01:49:51,316
Estamos a três minutos e meio de lá.
972
01:49:53,801 --> 01:49:55,908
Podemos conseguir.
973
01:49:56,760 --> 01:49:58,140
Podemos conseguir.
974
01:49:58,359 --> 01:50:01,782
Estreito de Magalhães
Pacífico Central
975
01:50:04,382 --> 01:50:06,191
Capitão!
976
01:50:10,105 --> 01:50:12,401
Ligue à Central de Comando
para verificação de lançamento.
977
01:50:12,849 --> 01:50:14,181
Imediatamente!
978
01:50:15,436 --> 01:50:18,007
Prosseguir com a operação
"Punho de Ferro".
979
01:50:18,345 --> 01:50:19,963
Ordem de lançamento confirma-se.
980
01:50:19,965 --> 01:50:22,203
Cessar todas as comunicações.
981
01:50:22,209 --> 01:50:24,059
A desligar.
982
01:50:26,380 --> 01:50:28,487
Próxima à esquerda.
983
01:50:40,740 --> 01:50:42,700
Continua.
984
01:51:02,932 --> 01:51:05,272
Ethan, é tarde demais para nós.
985
01:51:05,405 --> 01:51:07,509
O míssil está no ar.
986
01:51:19,701 --> 01:51:21,693
Deve haver uma maneira
de abortar a ogiva nuclear.
987
01:51:21,694 --> 01:51:23,459
Se há um, tem de estar no
dispositivo de lançamento.
988
01:51:23,460 --> 01:51:25,929
Vamos apanhar aquela maldita mala!
989
01:51:35,419 --> 01:51:38,784
Que Deus traga paz na Terra.
990
01:51:43,033 --> 01:51:45,462
Inutiliza a relé!
991
01:51:45,966 --> 01:51:48,136
Apanha o Wistrom!
Dentro, para dentro!
992
01:52:22,696 --> 01:52:24,473
O Wistrom destruiu a relé.
993
01:52:24,474 --> 01:52:25,869
O Ethan foi atrás do Hendricks
e da mala, mas...
994
01:52:25,870 --> 01:52:28,470
Isso não importa se ele tiver a mala.
995
01:52:28,471 --> 01:52:32,297
- Podes reparar isso?
- Sim, mas não sem energia eléctrica.
996
01:52:32,332 --> 01:52:33,879
Wistrom!
997
01:52:35,312 --> 01:52:37,699
- Jane?
- Estou bem.
998
01:52:39,062 --> 01:52:41,119
Deus, não estás bem.
Ela foi atingida.
999
01:52:41,382 --> 01:52:42,921
Fica aqui e cobre o Benji.
1000
01:52:42,922 --> 01:52:46,245
Benji, repara os fios e coloca online.
Vou ligar a energia.
1001
01:52:46,246 --> 01:52:47,420
Podemos fazer isto.
1002
01:56:02,062 --> 01:56:05,520
A mala é minha!
1003
01:56:08,759 --> 01:56:10,809
Não, não!
1004
01:56:57,587 --> 01:56:59,369
- Se foi por muito tempo.
- Merda!
1005
01:56:59,370 --> 01:57:01,459
Ouve, quando a energia for ligada,
1006
01:57:01,460 --> 01:57:04,109
estes dois drivers vão ser colocados
nesta baía, está bem?
1007
01:57:47,413 --> 01:57:50,301
Missão cumprida!
1008
01:58:00,684 --> 01:58:02,415
Agora!
1009
01:58:31,303 --> 01:58:33,178
Não lhe toques!
1010
01:58:39,376 --> 01:58:41,535
Este aqui é meu.
1011
01:58:53,309 --> 01:58:56,831
Então, não somos inimigos?
1012
01:58:57,930 --> 01:59:01,401
Recebi um telefonema de um
contrabandista de armas no Dubai.
1013
01:59:01,402 --> 01:59:04,467
Querias que o encontrasse?
1014
01:59:06,740 --> 01:59:09,722
Como é que se podia livrar disso?
1015
01:59:16,532 --> 01:59:19,491
Hospital?
1016
01:59:22,175 --> 01:59:26,154
SEATTLE
- O debate continua.
1017
01:59:26,155 --> 01:59:28,783
Tenho uma testemunha ocular comigo,
1018
01:59:28,784 --> 01:59:31,423
mas oficiais do Departamento de Defesa
insistiram que era um simples meteorito,
1019
01:59:31,424 --> 01:59:34,970
grande o bastante,
que podia ser visível durante o dia.
1020
01:59:34,999 --> 01:59:37,025
Na verdade disseste isso?
1021
01:59:37,026 --> 01:59:40,347
Em voz alta?
"Missão cumprida"?
1022
01:59:40,747 --> 01:59:43,974
- Eu disse isso.
- Isso é muito antiquado, Ethan.
1023
01:59:44,370 --> 01:59:47,098
Nem consigo imaginar a cara que fizeste.
1024
01:59:48,748 --> 01:59:50,998
- Ethan.
- Devem ser eles.
1025
01:59:50,999 --> 01:59:54,610
Luther Stickell,
Carter, Dunn e Brandt.
1026
01:59:55,841 --> 01:59:59,595
Passei uma semana inteira no
fundo da baía de São Francisco.
1027
02:00:00,637 --> 02:00:02,905
Graças a vocês, amigos.
1028
02:00:05,277 --> 02:00:07,540
Não precisas, deixa isso comigo.
1029
02:00:07,541 --> 02:00:10,690
Eu sei.
Vejo-te em Kandahar.
1030
02:00:13,966 --> 02:00:16,268
Obrigado por virem ter comigo.
1031
02:00:16,269 --> 02:00:18,928
Então, ouvi dizer que a companhia de
seguros se recusa a pagar
1032
02:00:18,929 --> 02:00:20,929
aquele carro que acidentaste, Ethan.
1033
02:00:20,930 --> 02:00:24,752
Disseram que, deliberadamente, uma queda
de 100 metros, não é coberta pelo seguro.
1034
02:00:24,761 --> 02:00:26,485
Imagina.
1035
02:00:29,416 --> 02:00:32,405
- Como vai a perna?
- Ainda funciona.
1036
02:00:33,377 --> 02:00:35,843
- E tu?
- A curar-me.
1037
02:00:37,939 --> 02:00:40,195
Estou bem, a propósito.
1038
02:00:40,196 --> 02:00:43,884
Mas não durmo adequadamente.
1039
02:00:43,885 --> 02:00:45,607
Tenho suores frios a meio da noite.
1040
02:00:46,458 --> 02:00:49,211
Todas estas pessoas
estão felizes e sorridentes,
1041
02:00:49,212 --> 02:00:53,444
e estão completamente desmemorizadas
do facto que quase foram vaporizadas.
1042
02:00:54,283 --> 02:00:57,590
- Se não houvesse...
- A maldita sorte?
1043
02:00:58,114 --> 02:00:59,428
Foi?
1044
02:01:00,432 --> 02:01:04,179
Quero dizer, olha, não
escavávamos preparados no escuro,
1045
02:01:04,180 --> 02:01:06,253
a discutir.
1046
02:01:06,762 --> 02:01:09,035
A única coisa que funcionou correctamente,
1047
02:01:09,511 --> 02:01:11,787
nesta missão,
1048
02:01:12,246 --> 02:01:14,413
foi esta equipa.
1049
02:01:15,531 --> 02:01:18,181
Não sei como conseguimos ficar juntos,
1050
02:01:20,079 --> 02:01:22,461
mas estou feliz que ficámos.
1051
02:01:28,882 --> 02:01:31,184
As vossas missões.
1052
02:01:31,185 --> 02:01:33,738
Se escolherem aceitá-las.
1053
02:01:38,400 --> 02:01:40,061
Está certo... estou dentro.
1054
02:01:40,354 --> 02:01:44,141
A sério, não é qualquer missão que vai
ser tão difícil quanto a última, não é?
1055
02:01:45,885 --> 02:01:48,862
É apenas... uma bomba.
Não é?
1056
02:02:07,166 --> 02:02:09,833
- Obrigado, Ethan.
- Obrigado.
1057
02:02:11,967 --> 02:02:14,882
- Agente Hunt.
- Agente Carter.
1058
02:02:23,230 --> 02:02:25,378
Brandt.
1059
02:02:27,475 --> 02:02:32,044
Não apanho aquele telefone, Ethan,
porque acho que não me desejas no campo.
1060
02:02:34,802 --> 02:02:37,476
Eu sei que a tua mulher está morta.
1061
02:02:39,124 --> 02:02:42,049
Eu estava lá na Croácia.
1062
02:02:42,944 --> 02:02:45,658
Eu estava lá por uma única razão. Uma.
1063
02:02:46,684 --> 02:02:49,018
E, falhei.
1064
02:02:52,450 --> 02:02:54,693
Era meu dever protegê-la.
1065
02:02:54,694 --> 02:02:57,629
Como sabes que ela está morta?
1066
02:03:06,001 --> 02:03:09,101
- Mataste aqueles sérvios.
- Tive de me vingar.
1067
02:03:09,102 --> 02:03:10,948
Foste enviado para a prisão.
1068
02:03:10,949 --> 02:03:12,869
Aquilo foi um sacrifício
que estava disposto a fazer.
1069
02:03:12,870 --> 02:03:16,258
A IMF suspeitava que o Hendricks
tinha pessoas naquela prisão.
1070
02:03:18,557 --> 02:03:21,626
E seis sérvios mortos
é a tua ideia de cobertura?
1071
02:03:22,895 --> 02:03:25,677
Não matei ninguém.
1072
02:03:41,696 --> 02:03:44,461
O Secretário não me disse.
1073
02:03:47,718 --> 02:03:51,114
Aceitei a missão com uma condição.
1074
02:03:51,115 --> 02:03:54,354
Ninguém podia saber
que ela ainda está viva.
1075
02:03:54,878 --> 02:03:57,932
Mas... estás a dizer-me.
1076
02:04:05,296 --> 02:04:08,319
Quando descobriste que
estive na Croácia?
1077
02:04:08,420 --> 02:04:12,778
- Puxei o teu ficheiro, depois da Índia.
- Boa.
1078
02:04:14,646 --> 02:04:17,742
Então, tiveste da falsificar
a morte da tua mulher.
1079
02:04:18,295 --> 02:04:21,545
Enquanto estivéssemos juntos,
nunca ia estar segura.
1080
02:04:22,314 --> 02:04:25,135
Não era teu dever protegê-la, Brandt.
1081
02:04:27,607 --> 02:04:29,819
Era meu.
1082
02:04:36,010 --> 02:04:39,945
- Então, estamos bem?
- Estamos bem.
1083
02:06:01,387 --> 02:06:02,867
Boa noite, Sr. Hunt.
1084
02:06:02,868 --> 02:06:06,817
Há 36 horas atrás, houve uma infracção
na rede das comunicações militares.
1085
02:06:06,818 --> 02:06:11,480
Agora uma rede terrorista emergente,
conhecida como "O Sindicato"
1086
02:06:11,481 --> 02:06:12,857
tem controlo de toda a nossa frota.
1087
02:06:12,858 --> 02:06:17,518
O alvo deles é desconhecido.
A sua missão, caso decida aceitar...
1088
02:06:17,519 --> 02:06:21,999
Adaptação para Português
zecacurto
1089
02:06:22,000 --> 02:06:24,999
Correcções:
Rekord1980