1 00:00:54,188 --> 00:00:56,738 Budapest 2 00:03:21,642 --> 00:03:24,847 Como conseguiste abrir a tua cela? 3 00:03:24,882 --> 00:03:28,315 O que estás a fazer? Abrir o sector 2. 4 00:03:30,210 --> 00:03:32,464 Como é que saíste? 5 00:03:33,288 --> 00:03:35,607 Volta para a tua cela. 6 00:03:36,083 --> 00:03:38,517 Eu disse para voltares para a cela. 7 00:03:38,552 --> 00:03:41,666 Vamos juntar alguns amigos para jogar contigo. 8 00:03:54,568 --> 00:03:56,456 Desculpa. 9 00:04:02,652 --> 00:04:04,917 - Envia os guardas para lá! - Sim, senhor! 10 00:04:11,227 --> 00:04:13,563 Tudo bem, estou pronto. Como é que vai aí em baixo? 11 00:04:13,598 --> 00:04:15,335 Como é que achas? Estou num esgoto. 12 00:04:15,370 --> 00:04:17,972 As portas não se abrem. Prenderam-nos aqui. 13 00:04:18,007 --> 00:04:21,333 Liga o alarme. 14 00:04:27,830 --> 00:04:31,149 - Perdemos o controlo! - Capitão! 15 00:04:33,416 --> 00:04:35,470 Merda! 16 00:04:37,891 --> 00:04:41,003 - Precisamos de reforços. - Temos problemas no sector 2E. 17 00:04:46,366 --> 00:04:48,618 Estou na posição. 18 00:04:49,021 --> 00:04:51,181 Passa para a fase 2. 19 00:05:43,421 --> 00:05:45,714 O que estás a fazer? O que estás a fazer? 20 00:05:45,749 --> 00:05:47,660 O que foi? O que aconteceu, Benji? 21 00:05:47,696 --> 00:05:49,323 Deus, ele não vai para o ponto de extracção! 22 00:05:49,423 --> 00:05:52,626 Toma atenção. Ele sabe o que está a fazer. 23 00:05:59,010 --> 00:06:02,149 Não... Não vou... Não vou abrir esta porta. 24 00:06:02,150 --> 00:06:04,741 Por favor, vai para o ponto de extracção, Ethan. 25 00:06:04,776 --> 00:06:08,823 Eu sei o que isso significa, mas... Não posso, não vou autorizar. 26 00:06:09,771 --> 00:06:13,133 Vai para o ponto de extracção, Ethan. Vai para o ponto de extracção! 27 00:06:13,844 --> 00:06:17,369 Tu vais... tu vais esperar. Tudo bem. Eu posso esperar. 28 00:06:27,611 --> 00:06:29,949 Está certo, tudo bem, tudo bem, tudo bem! 29 00:06:30,669 --> 00:06:34,446 Isso, estraga tudo de propósito. 30 00:06:37,865 --> 00:06:39,805 O que queres dizer com, "nada funciona?" 31 00:06:39,973 --> 00:06:43,071 Jane, vamos ter um pequeno atraso. 32 00:07:00,942 --> 00:07:03,500 O que vais fazer lá dentro? 33 00:07:09,881 --> 00:07:11,891 Bogdan. 34 00:07:12,028 --> 00:07:14,381 Bogdan. 35 00:07:14,672 --> 00:07:17,756 - Sergei? - Vamos embora. 36 00:07:17,770 --> 00:07:21,337 - Agora? - Sim, agora. 37 00:07:23,966 --> 00:07:26,651 Sei que estás à espera, mas por alguma razão estou a ajudá-lo. 38 00:07:26,686 --> 00:07:29,586 Espero que ele esteja onde tem de estar, na hora certa. 39 00:07:33,728 --> 00:07:35,974 Temos um passageiro. 40 00:08:02,159 --> 00:08:04,036 Sergei! 41 00:08:13,492 --> 00:08:14,959 Abre todas! 42 00:08:29,789 --> 00:08:31,243 Vamos lá! 43 00:08:36,087 --> 00:08:38,472 Deus! Deus! 44 00:08:38,507 --> 00:08:42,859 Sergei, por favor diz-me que há mais deste plano. 45 00:09:21,211 --> 00:09:22,349 Vai... 46 00:09:22,384 --> 00:09:25,275 - Agente, Hunt? - E você é? 47 00:09:25,349 --> 00:09:27,416 Agente Carter. 48 00:09:27,451 --> 00:09:29,317 Está bem. 49 00:09:29,945 --> 00:09:32,466 - Quem é o seu amigo? - Explico no caminho. 50 00:09:36,572 --> 00:09:38,738 Acende o pavio. 51 00:09:58,597 --> 00:10:00,772 MISSÃO IMPOSSÍVEL 52 00:10:00,773 --> 00:10:02,142 PROTOCOLO FANTASMA 53 00:11:37,415 --> 00:11:40,660 - Sergei, o que se passa? - Está tudo bem, Bogdan. 54 00:11:40,695 --> 00:11:43,905 Não quero interromper o elefante na sala, mas, quem é o russo cabeludo? 55 00:11:43,940 --> 00:11:44,919 Quem, o Bogdan? 56 00:11:44,954 --> 00:11:47,381 Ele passou-me informações, se o deixasse lá, estava morto. 57 00:11:47,416 --> 00:11:50,092 Então, vamos deixá-lo livre. Chamaste o pessoal da "limpeza"? 58 00:11:50,127 --> 00:11:52,497 - Sim, estão a caminho. - Boa, boa. 59 00:11:54,705 --> 00:11:57,131 Benji, como vieste parar aqui? 60 00:11:57,570 --> 00:12:00,990 Passei no exame de campo. É uma loucura, não é? 61 00:12:01,793 --> 00:12:03,451 Sim, é uma loucura. 62 00:12:03,486 --> 00:12:04,942 - Teste de ADN. - Sou eu. 63 00:12:04,943 --> 00:12:06,752 É o procedimento, só quero confirmar. 64 00:12:06,753 --> 00:12:08,609 Estás certa. 65 00:12:08,644 --> 00:12:10,431 Sergei, não és russo? 66 00:12:10,466 --> 00:12:13,179 - Relaxa. - "Limpeza" a aproximar-se! 67 00:12:13,180 --> 00:12:15,199 - Preparem a transferência. - Percebido. 68 00:12:15,234 --> 00:12:20,771 Sergei, tu não és o "Sergei"? 69 00:12:24,189 --> 00:12:27,149 Vais ficar bem. Bogdan... 70 00:12:27,184 --> 00:12:30,358 - Eu trato dos meus amigos. - Meu amigo... 71 00:12:36,908 --> 00:12:40,007 - Foi uma confusão trazê-lo contigo. - Pensei que nos íamos sair bem. 72 00:12:40,042 --> 00:12:42,237 Queres contar-me o que fazias numa prisão russa? 73 00:12:42,272 --> 00:12:44,725 Queres contar-me porque me tiraste de lá? 74 00:12:45,791 --> 00:12:47,487 Isto não foi uma missão de resgate? 75 00:12:47,522 --> 00:12:49,348 Deixa-me colocar desta maneira... 76 00:12:49,383 --> 00:12:52,200 Se o Secretário me queria fora dali, 77 00:12:52,978 --> 00:12:55,653 as coisas devem estar muito más aqui fora. 78 00:12:58,311 --> 00:13:01,707 Estávamos atrás de um ficheiro. E perdemo-lo. 79 00:13:01,789 --> 00:13:04,499 Nós? Quem perdeu? Tu? 80 00:13:09,730 --> 00:13:12,933 - O Agente Hanaway. - Onde está o Hanaway? 81 00:13:22,821 --> 00:13:24,937 Era um trabalho pequeno. 82 00:13:25,389 --> 00:13:27,204 Um documento secreto. 83 00:13:27,509 --> 00:13:29,935 Era para ser uma simples intercepção. 84 00:13:38,036 --> 00:13:40,024 Sabíamos o comboio em que estava a carga. 85 00:13:40,059 --> 00:13:41,903 O mensageiro vai chegar em aproximadamente 2 minutos. 86 00:13:41,938 --> 00:13:44,892 - Mas havia uma coisa que não sabíamos. - Wild Cat, o teu comboio 87 00:13:44,893 --> 00:13:45,894 chega dentro de seis minutos. 88 00:13:45,895 --> 00:13:48,162 Quem era o mensageiro. 89 00:14:00,987 --> 00:14:02,782 É agora ou nunca, Bob Cap. 90 00:14:03,310 --> 00:14:05,879 Depressa. Quem vai entregar o ficheiro, qual é o seu nome? 91 00:14:06,674 --> 00:14:09,911 - Vai em frente, atira. - Estamos sem tempo. 92 00:14:16,050 --> 00:14:19,723 Preciso de um nome, amigos. Não posso procurar todos de uma vez. 93 00:14:20,643 --> 00:14:24,088 Marek Stefanski. Pelo amor de Deus. 94 00:14:24,435 --> 00:14:27,124 - Ouviste isto? - Marek Stefanski. 95 00:14:30,112 --> 00:14:32,266 À procura. 96 00:14:44,285 --> 00:14:46,449 Eu assumo daqui. 97 00:14:56,609 --> 00:14:57,643 Estás bem, amigo? 98 00:14:57,678 --> 00:14:59,836 O Hanaway neutralizou o Marek e apanhou-lhe a mala. 99 00:14:59,837 --> 00:15:03,588 Senta-te. Continua a respirar. 100 00:15:03,939 --> 00:15:07,716 Ele tinha o ficheiro na mão. Era fácil de entrar, fácil de sair. 101 00:15:07,751 --> 00:15:10,156 O ficheiro está seguro. 102 00:15:10,454 --> 00:15:13,257 Mas não éramos os únicos atrás dele. 103 00:15:13,479 --> 00:15:16,363 Bob Cap, houve mais alguém que invadiu esta festa. 104 00:15:18,197 --> 00:15:20,644 Não estou sozinho. 105 00:15:20,679 --> 00:15:24,426 - Polícia local? - Não. Hostis armados. 106 00:15:31,149 --> 00:15:34,500 O grupo vem aí. Vou ajudar-te. 107 00:15:34,692 --> 00:15:38,161 Negativo, no largo da esquina a sudoeste, dentro de 60 segundos. 108 00:15:40,345 --> 00:15:43,174 As câmaras das lentes do Hanaway reconheceram uma cara e mandaram um aviso. 109 00:15:46,843 --> 00:15:49,286 Mas era tarde demais. 110 00:15:55,202 --> 00:15:56,958 Não! 111 00:16:01,470 --> 00:16:03,558 Vais ficar bem. 112 00:16:06,537 --> 00:16:09,194 És tão bonita. 113 00:16:09,869 --> 00:16:13,604 Há uma coisa, que devia ter-te contado. 114 00:16:17,765 --> 00:16:20,004 Era a minha operação. 115 00:16:20,937 --> 00:16:23,431 Eu coloquei-o no campo. 116 00:16:23,814 --> 00:16:27,542 E ela só o deixou vivo o tempo suficiente para que pudesse vê-lo a morrer. 117 00:16:44,368 --> 00:16:46,903 Sinto muito. 118 00:16:48,945 --> 00:16:53,018 - Conhece-la? - Sabine Moreau. Assassina a soldo. 119 00:16:53,978 --> 00:16:56,353 Trabalha por diamantes. 120 00:16:57,013 --> 00:16:59,106 O que havia no ficheiro? 121 00:17:06,607 --> 00:17:09,672 Códigos russos de lançamento de ogivas nucleares. 122 00:17:16,326 --> 00:17:20,104 A IMF está à procura de um extremista emergente, de nome de código Cobalt. 123 00:17:20,139 --> 00:17:23,340 Está determinado a rebentar uma arma nuclear, não importa como. 124 00:17:23,375 --> 00:17:25,512 Sabemos que a Moreau já trabalhou para ele antes. 125 00:17:25,728 --> 00:17:28,549 O que mais sabe a IMF sobre ela? 126 00:17:28,965 --> 00:17:30,560 Nada mais do que sabes. 127 00:17:30,650 --> 00:17:32,440 Mas se a Moreau tem os códigos de lançamentos das ogivas, 128 00:17:32,441 --> 00:17:35,022 podes apostar que o Cobalt vai ter um interesse pessoal, 129 00:17:35,023 --> 00:17:37,554 ao tornar-se o inimigo nº 1. 130 00:17:37,555 --> 00:17:39,977 Chegámos. 131 00:18:02,231 --> 00:18:05,900 - Agente reconhecido. - Porque estava ele na prisão? 132 00:18:06,830 --> 00:18:10,667 Desobedeceu às ordens. Depois da mulher... tu sabes. 133 00:18:11,575 --> 00:18:14,958 Achei que tinha sido transferido, ou reformado. 134 00:18:15,739 --> 00:18:17,963 Mas há rumores sobre isso. 135 00:18:17,998 --> 00:18:19,742 Disseram que matou sem autorização. 136 00:18:19,777 --> 00:18:21,451 Bem-vindo de volta, Sr. Hunt. 137 00:18:21,486 --> 00:18:24,753 Na sua ausência, a IMF descobriu que o Cobalt é ou era, 138 00:18:24,788 --> 00:18:28,020 o estratega nuclear nº 1 da inteligência russa. 139 00:18:28,021 --> 00:18:31,082 Entretanto, a única maneira de saber a sua verdadeira identidade, 140 00:18:31,117 --> 00:18:33,946 é infiltrar-se no próprio Kremlin. 141 00:18:34,091 --> 00:18:35,532 Para passar pelos pontos de segurança, 142 00:18:35,567 --> 00:18:38,600 vai ter de passar pelo General Anatoly Fedorov. 143 00:18:38,601 --> 00:18:40,794 Acreditamos que o Cobalt vai fazer todo o possível 144 00:18:40,795 --> 00:18:42,768 para destruir qualquer traço da sua identidade. 145 00:18:42,769 --> 00:18:45,098 A sua missão, caso decida aceitar, 146 00:18:45,133 --> 00:18:48,284 vai ser penetrar na mais segura sala de ficheiros do Kremlin, 147 00:18:48,319 --> 00:18:50,859 e recuperar os ficheiros do Cobalt, antes que ele possa destruí-los. 148 00:18:51,204 --> 00:18:54,040 Novas informações dizem que o Cobalt já está a caminho. 149 00:18:54,145 --> 00:18:57,375 Restando-lhe apenas 4 horas e 52 minutos 150 00:18:57,631 --> 00:18:58,911 para a infiltração. 151 00:18:58,946 --> 00:19:01,639 Para lhe poupar tempo, escolhemos a sua equipa. 152 00:19:01,824 --> 00:19:04,675 Agente Carter e Dunn. 153 00:19:05,940 --> 00:19:08,780 Como sempre, se você ou qualquer membro da sua equipa 154 00:19:08,781 --> 00:19:10,649 for apanhado ou morto, 155 00:19:10,650 --> 00:19:13,402 o Secretário vai negar qualquer conhecimento das vossas acções. 156 00:19:13,437 --> 00:19:17,410 Esta mensagem destrói-se dentro de 5 segundos. Boa sorte, Ethan. 157 00:19:41,029 --> 00:19:42,848 O que temos? 158 00:19:47,017 --> 00:19:49,790 Vamos entrar no Kremlin. 159 00:19:51,451 --> 00:19:54,321 Achei que tinhas dito no "Kremlin". 160 00:19:54,898 --> 00:19:58,028 Achei que tinhas dito no "Kremlin". 161 00:19:59,661 --> 00:20:01,714 Está bem. 162 00:20:38,050 --> 00:20:40,225 Isto é muito excitante. 163 00:20:41,624 --> 00:20:44,835 Estar em campo... contigo. 164 00:20:45,486 --> 00:20:48,076 É como um sonho... para mim. 165 00:20:49,656 --> 00:20:52,750 Gostei do teu disfarce. Ficaste igual a ele. 166 00:20:54,069 --> 00:20:57,851 É uma pena não usarmos máscaras. Sabes, máscaras completas. 167 00:20:58,697 --> 00:21:01,386 Todos podem usar máscaras, menos o Benji. 168 00:21:02,408 --> 00:21:05,336 Desculpa, estou morto. falo sozinho quando estou nervoso. 169 00:21:05,371 --> 00:21:07,891 Estás novamente. Cala-te? 170 00:21:21,337 --> 00:21:24,091 Está bem, segurança severa, eles têm máquinas de raio-x, câmaras, 171 00:21:24,126 --> 00:21:26,844 detectores de metal, mesmo como eu esperava. 172 00:21:26,956 --> 00:21:28,622 Podemos fazer isto. 173 00:21:32,562 --> 00:21:36,283 A lançar em três, dois, um. 174 00:21:43,030 --> 00:21:45,417 Rápido, rápido, Kremlin rápido. 175 00:21:49,441 --> 00:21:52,061 General. 176 00:21:52,091 --> 00:21:55,859 Sou o Major Egorov. Os seus documentos, por favor. 177 00:22:02,084 --> 00:22:06,322 Deve saber quem é o seu chefe. 178 00:22:30,220 --> 00:22:33,635 Não o encontramos. 179 00:22:37,305 --> 00:22:43,200 - Tente mais uma vez, "Reformado"... - Egorov. 180 00:22:51,831 --> 00:22:55,507 Desculpe, General. Não o reconheci. 181 00:22:56,011 --> 00:22:58,143 Vai arrepender-se disto, Egorov. 182 00:23:07,545 --> 00:23:09,146 Acho que estivemos muito bem. 183 00:23:09,594 --> 00:23:12,288 - Cala-te. - Desculpa. 184 00:24:38,661 --> 00:24:40,856 Desculpa. A propósito... 185 00:24:40,891 --> 00:24:43,052 Sobre ti e a Júlia. 186 00:24:43,685 --> 00:24:45,641 Sabes que eu queria... 187 00:24:45,741 --> 00:24:51,453 Queria ter dito alguma coisa antes... Eu gostava dela. 188 00:24:51,972 --> 00:24:54,643 Está bem, ele acabou de falar. 189 00:28:30,897 --> 00:28:34,892 Estão vazios. O ficheiro está vazio. 190 00:28:49,830 --> 00:28:52,329 Confirme, chefe de equipa. Escuto. 191 00:28:52,339 --> 00:28:55,293 Repito, confirme chefe de equipa. 192 00:28:55,328 --> 00:28:57,063 Já viram na sala dos ficheiros? 193 00:28:57,098 --> 00:29:00,143 Capitão! A sala dos arquivos. 194 00:29:02,417 --> 00:29:04,696 Alguém está a usar a nossa frequência. 195 00:29:05,004 --> 00:29:09,904 Chefe de equipa, estou à espera do seu sinal, em posição para rebentar. 196 00:29:10,135 --> 00:29:12,192 Abortar. 197 00:29:14,946 --> 00:29:16,630 Rendezvous 92. 198 00:29:18,552 --> 00:29:21,012 O que é isto? 199 00:30:37,099 --> 00:30:39,380 Fechem o portão! 200 00:30:39,825 --> 00:30:42,332 Imediatamente! 201 00:32:07,993 --> 00:32:09,899 De acordo com fontes oficiais a causa das explosões, 202 00:32:09,900 --> 00:32:11,769 foi uma rutura no pipeline do Kremlin. 203 00:32:13,259 --> 00:32:18,191 Supõe-se que a causa foi uma ruptura numa tubagem de gás sob um dos edifícios. 204 00:32:19,304 --> 00:32:22,675 Não está clarificado que área do Kremlin foi afectada. 205 00:32:22,870 --> 00:32:28,842 Mas, fontes disseram que há uma cratera enorme no canto norte. 206 00:32:29,517 --> 00:32:31,354 As autoridades asseguram que o gás não é tóxico... 207 00:32:31,355 --> 00:32:34,309 A nossa televisão não é diferente da tua... 208 00:32:34,310 --> 00:32:36,158 Americano. 209 00:32:36,961 --> 00:32:41,933 Mas ambos sabemos que a explosão foi causada por ti. 210 00:32:47,183 --> 00:32:52,415 Aguardando o sinal, chefe de equipa. Prontos para detonar. 211 00:32:52,416 --> 00:32:56,327 A pior parte para ti, chefe da equipa, 212 00:32:57,956 --> 00:33:03,438 é que sou o homem que vai fazer-te sofrer pelo que fizeste ao meu país. 213 00:33:06,445 --> 00:33:09,992 Isto é um hospital, não um nightclub. 214 00:33:10,797 --> 00:33:12,159 Misha, ajuda-me aqui. 215 00:33:13,110 --> 00:33:14,715 Quarto 12. 216 00:33:28,677 --> 00:33:32,276 Os médicos dizem que teve sorte de ter sobrevivido. 217 00:33:35,409 --> 00:33:37,679 Só uma concussão leve. 218 00:33:37,680 --> 00:33:39,689 Não ligo nada para a sua saúde. 219 00:33:42,890 --> 00:33:45,372 Tenho perguntas que necessitam de respostas. 220 00:33:47,899 --> 00:33:49,635 Tenha cuidado! 221 00:33:51,163 --> 00:33:53,899 Prepara o carro. 222 00:33:58,171 --> 00:33:59,326 Olha ali! 223 00:34:40,359 --> 00:34:42,233 Não é boa ideia. 224 00:34:43,387 --> 00:34:45,727 Parecia ser... há um minuto. 225 00:35:26,068 --> 00:35:28,579 O que estás a fazer? Merda! 226 00:35:28,614 --> 00:35:29,942 Não acredito nisto! 227 00:35:39,731 --> 00:35:42,485 A todas os agentes, alvo em posição a oeste. 228 00:36:02,632 --> 00:36:04,792 Companhia de Seguros Insolidated. Em que posso ajudar? 229 00:36:04,793 --> 00:36:08,785 Agente 82DE, peço evacuação imediata. 230 00:36:08,876 --> 00:36:11,132 Rendezvous Alpha 1-1-3. 231 00:36:11,167 --> 00:36:15,064 Confirmado. Alpha 1-1-3. 232 00:36:48,282 --> 00:36:53,612 Anna, Anna, estive a pensar... 233 00:36:55,040 --> 00:36:56,716 Parece que... 234 00:37:00,803 --> 00:37:02,813 temos de deixar a cidade durante alguns dias. 235 00:37:02,814 --> 00:37:05,827 Alex, tu e eu. Férias. 236 00:37:06,371 --> 00:37:08,179 - Agora? - Esta noite. 237 00:37:08,180 --> 00:37:10,275 Porque estão a falar em inglês? 238 00:37:10,375 --> 00:37:14,017 Só nós os três. 239 00:37:20,531 --> 00:37:22,551 Onde é que vamos? 240 00:37:26,459 --> 00:37:28,760 Leonid? 241 00:37:28,894 --> 00:37:31,793 ...foram levados para o hospital para os primeiros socorros. 242 00:37:33,121 --> 00:37:34,867 Autoridades russas dizem que a culpa 243 00:37:34,868 --> 00:37:36,084 foi de uma fuga de gás, 244 00:37:36,274 --> 00:37:39,233 mas especialistas investigam a área 245 00:37:39,234 --> 00:37:41,906 e a forma da explosão, é mais consistente 246 00:37:41,941 --> 00:37:43,730 com detonação de explosivos. 247 00:37:43,731 --> 00:37:47,805 Especulam ter sido um ataque não declarado contra a Rússia. 248 00:37:48,175 --> 00:37:51,858 Mas o Ministro da Defesa, afirma que foi simplesmente um acidente... 249 00:37:51,893 --> 00:37:54,886 Anna, faz as malas com o Alex. 250 00:37:55,872 --> 00:37:58,426 Vamos partir agora. 251 00:37:58,682 --> 00:38:01,028 Anna. 252 00:38:01,643 --> 00:38:03,787 Anna! 253 00:38:15,047 --> 00:38:17,902 Temos um trabalho a fazer. 254 00:38:46,797 --> 00:38:49,145 Sr. Secretário. 255 00:38:51,987 --> 00:38:53,613 Não sabia que estava na Rússia. 256 00:38:53,648 --> 00:38:57,522 Não estou, desde que a bomba explodiu o Kremlin. 257 00:39:01,588 --> 00:39:06,314 Vim ontem para aceitar a oferta de paz do primeiro-ministro da Rússia. 258 00:39:06,428 --> 00:39:09,281 Agora, volto para Washington, 259 00:39:09,316 --> 00:39:12,135 para entregar a minha renúncia ao presidente. 260 00:39:14,406 --> 00:39:17,681 O meu chefe analista, William Brandt. 261 00:39:18,631 --> 00:39:20,247 - A caneta. - O quê? 262 00:39:20,248 --> 00:39:22,568 - A caneta. - Claro. 263 00:39:25,482 --> 00:39:28,260 Ethan, o que se passou no Kremlin? 264 00:39:28,717 --> 00:39:30,256 Analista chefe, disseste? 265 00:39:30,291 --> 00:39:32,776 - Se estiveres envolvido naquilo... - Europeu masculino... 266 00:39:33,203 --> 00:39:37,697 50, 1,80 de altura, 80 kg, olhos azuis. Quem é? 267 00:39:39,498 --> 00:39:41,741 O desenho é mau, mas pela descrição... 268 00:39:42,226 --> 00:39:43,981 pode ser o Kurt Hendricks. 269 00:39:44,082 --> 00:39:47,794 Ele tem um QI de 190, serviu nas forças especiais da Suécia. 270 00:39:47,829 --> 00:39:50,144 Professor de física na Universidade de Estocolmo. 271 00:39:50,179 --> 00:39:52,460 A sua especialidade é a teoria nuclear. 272 00:39:52,579 --> 00:39:54,628 Foi convidado a demitir-se... 273 00:39:55,523 --> 00:39:58,204 Bem, porque é louco. 274 00:39:58,256 --> 00:40:00,740 Cobalt. 275 00:40:02,634 --> 00:40:04,463 Tem de avisar o Kremlin, uma das suas estratégias 276 00:40:04,464 --> 00:40:06,048 é que, tem um dispositivo nuclear. 277 00:40:06,697 --> 00:40:09,387 E se um dos seus agentes tiver o código para activá-lo? 278 00:40:09,487 --> 00:40:11,806 O que te faz dizer isso? 279 00:40:12,159 --> 00:40:13,751 Eu vi-o. 280 00:40:13,786 --> 00:40:16,442 A ir embora com uma mala de executivo na mão. 281 00:40:16,480 --> 00:40:18,699 Armou a explosão para cobrir os rastos. 282 00:40:18,734 --> 00:40:22,008 Vai levar semanas até que os russos descubram o que falta. 283 00:40:22,051 --> 00:40:23,717 - A menos que lhes diga. - Não nos vão dar ouvidos. 284 00:40:24,083 --> 00:40:28,431 Para os russos, bombardeamos o Kremlin. 285 00:40:28,507 --> 00:40:31,964 A tensão entre a Rússia e os EUA não era assim tão alta, 286 00:40:31,965 --> 00:40:33,547 desde a Crise dos Mísseis Cubanos. 287 00:40:34,127 --> 00:40:38,492 E a culpa, correta ou não, é da IMF. 288 00:40:43,372 --> 00:40:47,325 O Presidente iniciou o Protocolo Fantasma. 289 00:40:47,360 --> 00:40:51,595 Toda a unidade IMF foi descativada. 290 00:40:53,536 --> 00:40:55,490 E o que vai acontecer agora? 291 00:40:55,656 --> 00:40:59,067 Agora, tenho ordens para levar-te para Washington. 292 00:40:59,102 --> 00:41:02,355 E o Departamento de Defesa vai acusar-te de extremista perigoso, 293 00:41:02,390 --> 00:41:05,607 e vai atirar a culpa do bombardeio do Kremlin em ti e na tua equipa. 294 00:41:05,642 --> 00:41:07,764 A não ser que... 295 00:41:07,924 --> 00:41:12,833 de alguma forma, escapes na estrada daqui para o aeroporto. 296 00:41:12,951 --> 00:41:16,762 Ao atacar-me e ao Sr. Brandt. 297 00:41:16,972 --> 00:41:18,356 Senhor? 298 00:41:18,391 --> 00:41:23,442 Tinhas ilegalmente, todo o material que podias para te manter... 299 00:41:23,477 --> 00:41:26,199 com o dinheiro de reserva que te dou. 300 00:41:26,234 --> 00:41:28,183 O mesmo dinheiro que a tua equipa está à espera. 301 00:41:28,184 --> 00:41:30,842 - Senhor, talvez queira... - E então, desapareceste. 302 00:41:30,877 --> 00:41:33,863 E esta conversa nunca existiu. 303 00:41:34,004 --> 00:41:37,089 Os teus planos vão permanecer desconhecidos. 304 00:41:37,124 --> 00:41:40,497 Mas se alguém da tua equipa for apanhado ou morto, 305 00:41:40,532 --> 00:41:42,684 vão ser declarados terroristas, 306 00:41:42,719 --> 00:41:47,325 por incitarem a guerra nuclear mundial. 307 00:41:53,336 --> 00:41:55,183 A tua missão, 308 00:41:55,717 --> 00:41:58,806 caso decidas aceitar. 309 00:42:03,184 --> 00:42:05,716 Ethan, és o meu melhor homem. 310 00:42:05,928 --> 00:42:08,089 Sinto muito que chegaste a este ponto, 311 00:42:08,125 --> 00:42:10,989 depois de todos os sacrifícios que fizeste. 312 00:42:12,552 --> 00:42:15,516 Se não nos encontrarmos outra vez, quero que saibas que... 313 00:42:16,171 --> 00:42:18,812 Sempre te considerei um amigo. 314 00:42:19,424 --> 00:42:22,116 Deitem-se no chão! Acelera! 315 00:42:48,099 --> 00:42:50,800 - Estás bem? - Sim. 316 00:42:51,116 --> 00:42:53,524 Respira fundo e fica comigo. 317 00:42:53,760 --> 00:42:55,576 - Estás pronto? - Sim. 318 00:43:19,599 --> 00:43:21,583 O que vamos fazer? 319 00:43:22,367 --> 00:43:24,626 Espera aqui. 320 00:43:25,831 --> 00:43:28,369 Para onde mais podia ir? 321 00:43:43,222 --> 00:43:45,064 Ali! 322 00:43:58,677 --> 00:44:01,000 Não disparem! Não disparem! 323 00:44:01,825 --> 00:44:05,486 Não disparem! 324 00:44:05,521 --> 00:44:07,050 Baixem as armas! 325 00:44:08,117 --> 00:44:10,368 Estão a disparar em quê. 326 00:44:30,467 --> 00:44:34,096 Dois prisioneiros escaparam hoje da prisão de Rankow. 327 00:44:42,446 --> 00:44:45,918 Quem é este? O que sabemos sobre ele? 328 00:44:49,570 --> 00:44:51,758 Como sabias que ia funcionar? 329 00:44:52,683 --> 00:44:55,123 - Porque funcionou? - A luz no corpo. 330 00:44:55,158 --> 00:44:57,353 - Como sabias? - Funcionou. 331 00:44:57,388 --> 00:44:58,969 Sim, eu sei, mas... 332 00:44:59,879 --> 00:45:01,424 Porquê? 333 00:45:01,425 --> 00:45:04,689 - Como sabias que isso ia atrair os tiros? - Não sabia. 334 00:45:04,799 --> 00:45:06,970 Atirei o isco. 335 00:45:07,711 --> 00:45:10,940 Tudo certo. Qual foi o teu plano? 336 00:45:10,975 --> 00:45:14,004 Havia um homem ferido na água. 337 00:45:14,039 --> 00:45:17,502 De repente, colocas uma tocha e atiram todos nele? 338 00:45:18,171 --> 00:45:20,504 Não achaste que eles iam pensar? 339 00:45:20,931 --> 00:45:23,471 - Pensar? - Sim. 340 00:45:23,754 --> 00:45:25,393 Não achei que iam pensar. 341 00:45:25,428 --> 00:45:27,567 Presumi que iam atirar em tudo o que se movesse. 342 00:45:27,602 --> 00:45:29,920 Por isso ofereci um alvo. Mas, estes... 343 00:45:30,185 --> 00:45:32,939 Estes gajos não são espertos, sabes? 344 00:45:37,104 --> 00:45:40,804 - Está na verdade a acontecer, não é? - Sim. 345 00:45:42,038 --> 00:45:45,197 - Sabes que som é este? - A nossa saída daqui para fora. 346 00:45:45,232 --> 00:45:48,743 Espera o vagão verde, 47. 347 00:45:51,540 --> 00:45:53,763 Vejo o verde! 348 00:45:54,215 --> 00:45:56,205 Vamos lá! Vamos lá! 349 00:45:59,558 --> 00:46:01,329 - Quarenta e sete. - Eu não vejo. 350 00:46:01,330 --> 00:46:03,511 Quarenta e sete. 351 00:46:03,512 --> 00:46:05,513 Merda. 352 00:46:10,768 --> 00:46:13,121 É este. Onde está o teclado? 353 00:46:13,432 --> 00:46:15,029 Digite o código. 354 00:46:21,343 --> 00:46:23,321 Pressione enter. 355 00:46:25,311 --> 00:46:27,869 Identificação de retina. 356 00:46:29,785 --> 00:46:32,299 Identificação de retina solicitada. 357 00:46:32,334 --> 00:46:34,314 Cuidado. 358 00:46:34,757 --> 00:46:36,620 Identificação de retina solicitada. 359 00:46:36,716 --> 00:46:39,210 Agente confirmado. 360 00:46:51,936 --> 00:46:54,472 Ethan? Jesus, pensei que estivesses morto. 361 00:46:54,805 --> 00:46:56,518 - Estamos... - Quem é ele? 362 00:46:56,553 --> 00:47:00,122 Agente Dunn e Carter. Ele é o Brandt, analista-chefe. 363 00:47:00,157 --> 00:47:02,194 Analista. 364 00:47:05,848 --> 00:47:08,555 Agente confirmado. 365 00:47:15,211 --> 00:47:17,699 Finalmente, o fim do mundo. 366 00:47:19,399 --> 00:47:22,119 É meu dever prever o imprevisível. 367 00:47:23,831 --> 00:47:27,270 Para lidar com a morte de bilhões como um jogo. 368 00:47:28,026 --> 00:47:31,725 Depois de 20 anos de trabalho, estava adormecido. 369 00:47:32,325 --> 00:47:35,598 Até que um nova questão me ocorreu. 370 00:47:36,231 --> 00:47:39,196 O que acontece depois do fim do mundo? 371 00:47:39,231 --> 00:47:40,989 Tens a certeza que a linha é segura? 372 00:47:41,232 --> 00:47:43,177 A cada 2 ou 3 milhões de anos... 373 00:47:43,212 --> 00:47:45,868 Tens a certeza que a linha é segura? 374 00:47:45,903 --> 00:47:50,074 ...alguma catástrofe natural devasta toda a vida na Terra. 375 00:47:50,347 --> 00:47:52,281 Mas a vida continua. 376 00:47:52,557 --> 00:47:55,944 E o que permanece, torna-nos mais fortes. 377 00:47:56,278 --> 00:47:59,856 Mas, simplesmente a destruição do mundo não é desagradável, 378 00:47:59,891 --> 00:48:02,959 mas, parte necessária da evolução. 379 00:48:05,290 --> 00:48:07,267 O que vai acontecer então, pergunto-me? 380 00:48:07,407 --> 00:48:10,276 Quando a humanidade enfrenta o próximo fim do mundo... 381 00:48:10,311 --> 00:48:13,000 Não me importa o que tens de fazer para nos colocar no Dubai. 382 00:48:13,035 --> 00:48:15,690 Vou fazer valer a pena. Simplesmente faz isso. 383 00:48:15,783 --> 00:48:19,544 - Eu vi em Hiroshima, Nagasaki. - Bem, espero a tua chamada. 384 00:48:19,579 --> 00:48:22,336 Cidades devastadas que foram reconstruídas das cinzas. 385 00:48:22,371 --> 00:48:24,566 Monumentos inimagináveis, 386 00:48:24,601 --> 00:48:27,357 dedicados ao conceito de paz. 387 00:48:27,358 --> 00:48:30,262 Ocorreu-me aqui que a guerra nuclear, 388 00:48:30,297 --> 00:48:33,036 talvez tenha um lugar na ordem natural. 389 00:48:33,409 --> 00:48:35,882 Mas só se puder ser controlada. 390 00:48:35,968 --> 00:48:40,409 Só se afectar a todos na mesma proporção. 391 00:48:41,724 --> 00:48:46,136 A IMF acredita que este homem, Kurt Hendricks, é um extremista nuclear. 392 00:48:46,171 --> 00:48:48,015 Nome de código Cobalt. 393 00:48:48,050 --> 00:48:50,475 Foi visto hoje a deixar o Kremlin, com o que parecia ser, 394 00:48:50,476 --> 00:48:51,477 um lançador de ogivas nucleares. 395 00:48:54,902 --> 00:48:57,852 Há uns dias, Sabine Moreau matou um dos nossos agentes em Budapeste. 396 00:48:57,887 --> 00:49:00,494 E levou com ela os códigos das ogivas nucleares russas. 397 00:49:00,684 --> 00:49:04,029 As nossas fontes dizem que ela se vai hospedar no hotel Burj Dubai, 398 00:49:04,030 --> 00:49:06,299 dentro de 36 horas. 399 00:49:06,328 --> 00:49:08,844 O Mariusz Wistrom é um bom colaborador do Cobalt. 400 00:49:09,161 --> 00:49:11,450 O Wistrom está a caminho do Dubai. 401 00:49:11,485 --> 00:49:15,147 Para o aparelho funcionar, o Cobalt precisa dos códigos. 402 00:49:15,182 --> 00:49:18,393 Mandou o Wistrom, para os comprar à Moreau. 403 00:49:19,183 --> 00:49:23,166 O Secretário está morto. 404 00:49:28,484 --> 00:49:31,407 O Presidente deu início ao Protocolo Fantasma. 405 00:49:32,109 --> 00:49:33,788 Estamos desactivados. 406 00:49:33,823 --> 00:49:37,728 Não temos satélites, não há esconderijo, qualquer apoio ou resgate. 407 00:49:37,729 --> 00:49:39,247 Em suma, nós os quatro... 408 00:49:39,500 --> 00:49:44,087 e o conteúdo deste vagão é tudo o que resta da IMF. 409 00:49:44,122 --> 00:49:46,097 A partir de agora, todas as nossas actividades são ilegais. 410 00:49:46,132 --> 00:49:50,023 Então, se quiserem sair, falem agora. 411 00:50:06,204 --> 00:50:07,735 A nossa missão é o Hendricks. 412 00:50:07,770 --> 00:50:11,154 Somos o único obstáculo para ele. Nenhuma hipótese pode escapar. 413 00:50:11,189 --> 00:50:14,539 Qualquer pessoa ligada a ele, vai ser considerada uma fonte 414 00:50:14,574 --> 00:50:16,272 de informações valiosas sobre o nosso alvo. 415 00:50:16,307 --> 00:50:17,934 Não podem saber que existimos. 416 00:50:17,969 --> 00:50:20,493 Se perdermos o Hendricks agora, vamos perdê-lo para sempre. 417 00:50:20,528 --> 00:50:22,018 Qual é o plano? 418 00:50:22,053 --> 00:50:24,649 O Wistrom vai ter os códigos da Moreau daqui a 36 horas. 419 00:50:24,684 --> 00:50:26,971 Não podemos permitir que os códigos saiam daquele hotel. 420 00:50:27,006 --> 00:50:30,093 Mas precisamos do Wistrom para nos levar ao Hendricks. 421 00:50:30,129 --> 00:50:32,431 Só pode fazer isso se tiver os códigos. 422 00:50:32,466 --> 00:50:34,734 - Ou se pensar que os tem. - O nosso objectivo... 423 00:50:34,769 --> 00:50:36,420 é interceptar a venda. 424 00:50:36,549 --> 00:50:38,300 Trocar os códigos autênticos pelos falsos. 425 00:50:38,335 --> 00:50:41,554 - E segui-lo até ao Hendricks. - Isso é muito simples. 426 00:50:41,589 --> 00:50:43,793 Trocamos os códigos, geramos uns falsos. 427 00:50:43,907 --> 00:50:47,247 Jane, tomas o lugar da Moreau e vendes os códigos ao Wistrom. 428 00:50:47,282 --> 00:50:48,457 E já era. 429 00:50:48,492 --> 00:50:52,311 E como propões que trocamos os códigos com a Moreau? 430 00:50:52,415 --> 00:50:54,336 Eliminá-la. 431 00:50:55,505 --> 00:50:58,541 Sim, eliminar, sabes como é, discretamente. 432 00:50:58,750 --> 00:51:01,052 - Discretamente? - Sim. 433 00:51:02,217 --> 00:51:04,097 - Está bem, ela é a fonte. - Certo. 434 00:51:04,132 --> 00:51:05,942 Desculpa. Nada é deixado ao acaso! Disse ele. 435 00:51:05,977 --> 00:51:08,358 Sou uma bala cuspida, vou para onde apontam. 436 00:51:08,359 --> 00:51:10,460 - Não toques no Wistrom! - Está bem. 437 00:51:10,463 --> 00:51:13,607 Nem na Moreau. 438 00:51:13,608 --> 00:51:16,608 Sei que queres vingar o Hanaway, mas vais fazer isso quando eu disser. 439 00:51:16,643 --> 00:51:19,253 Depois de apanharmos o Hendricks. 440 00:51:24,200 --> 00:51:26,153 - Apenas o necessário. - Sim, claro. 441 00:51:26,188 --> 00:51:28,107 Apenas o necessário. Nunca se sabe... 442 00:51:38,037 --> 00:51:42,133 DUBAI 443 00:51:55,960 --> 00:51:59,080 Se chegarmos perto do Wistrom e da Moreau, 444 00:51:59,115 --> 00:52:01,579 como vamos mantê-los em quartos separados 445 00:52:01,614 --> 00:52:04,045 fazendo-lhes acreditar que estão no mesmo? 446 00:52:04,311 --> 00:52:06,307 Mudamos os números dos quartos. 447 00:52:06,342 --> 00:52:09,015 O Wistrom vai pensar que vai estar na suite da Moreau. 448 00:52:09,366 --> 00:52:11,723 Mas, na verdade vai entrar no nosso quarto falso. 449 00:52:11,758 --> 00:52:13,333 Onde vai estar a Moreau? 450 00:52:13,368 --> 00:52:15,337 Lá em baixo, o Benji vai estar com o Wistrom. 451 00:52:15,372 --> 00:52:17,830 - Máscaras! - Pensa que é a verdadeira Moreau. 452 00:52:17,906 --> 00:52:21,426 E eu, vou fazer o quê? 453 00:52:21,961 --> 00:52:24,699 Tu? Tu és o ajudante. 454 00:52:27,424 --> 00:52:29,948 Ajudante. Está certo. 455 00:52:30,063 --> 00:52:33,460 Então, percebi tudo o que disseste aqui... 456 00:52:34,585 --> 00:52:37,031 Burj Khalifa é o edifício mais alto do mundo. 457 00:52:37,314 --> 00:52:39,456 E tu, com toda a tua parafernália, 458 00:52:39,491 --> 00:52:41,526 tens esperança de convencer que duas pessoas 459 00:52:42,333 --> 00:52:45,565 tiveram um encontro que, na verdade, nunca aconteceu? 460 00:52:46,620 --> 00:52:48,663 É isso? 461 00:52:56,057 --> 00:52:58,213 Camelos. 462 00:53:44,431 --> 00:53:46,746 Tempo da chegada do serviço de lavandaria? 463 00:53:47,004 --> 00:53:49,099 Estou a subir. 464 00:53:51,671 --> 00:53:53,971 Tudo bem. 34 minutos até à chegada dos convidados. 465 00:54:00,551 --> 00:54:04,786 Temos um pequeno problema. Nada muito sério. 466 00:54:04,821 --> 00:54:08,536 Temos de entrar no servidor lá de fora. 467 00:54:09,856 --> 00:54:14,537 - O quê? - O firewall daqui é de nível militar. 468 00:54:14,572 --> 00:54:17,534 Era simples se pudéssemos usar a ajuda do Yusuf da sede, 469 00:54:17,569 --> 00:54:19,951 mas, o Yusuf já não existe mais. Assim como nós. 470 00:54:19,986 --> 00:54:21,559 Posso hackear, mas ia demorar muito. 471 00:54:21,594 --> 00:54:22,708 Aquele hardware? 472 00:54:22,709 --> 00:54:25,458 E há quatro camadas de segurança que não estão dentro do servidor, 473 00:54:25,493 --> 00:54:27,948 não há como acedê-los daqui. 474 00:54:28,271 --> 00:54:30,789 Se não controlares o servidor, não vamos controlar os elevadores, 475 00:54:30,790 --> 00:54:33,042 nem as câmaras de segurança. 476 00:54:33,043 --> 00:54:35,061 Esta operação falhou desde o princípio. 477 00:54:35,096 --> 00:54:37,080 Estou a dizer, podemos acedê-la lá de fora. 478 00:54:37,115 --> 00:54:38,953 Podemos? 479 00:54:39,139 --> 00:54:41,680 Estou no computador. 480 00:54:42,589 --> 00:54:46,424 Eu sou apenas... o ajudante. 481 00:54:49,463 --> 00:54:52,320 - Qual é o andar? - No 130. 482 00:54:52,885 --> 00:54:55,630 130º andar? 483 00:54:58,451 --> 00:54:59,741 - Condutas de ventilação. - A pressão é instável. 484 00:54:59,742 --> 00:55:00,743 Não temos tempo. 485 00:55:00,900 --> 00:55:02,120 - Poço do elevador. - Sensor infravermelho. 486 00:55:02,121 --> 00:55:03,122 Não temos tempo. 487 00:55:07,041 --> 00:55:09,729 Como vou fazer isto? 488 00:55:15,142 --> 00:55:17,094 Bolas! 489 00:55:19,735 --> 00:55:22,039 Caraças, que altura! 490 00:55:26,822 --> 00:55:30,747 Lembra-te, rola as mãos para fazer a ligação. 491 00:55:31,021 --> 00:55:32,983 Quando a luz ficar azul, significa que está seguro. 492 00:55:33,083 --> 00:55:35,025 É fácil de se lembrar: "Azul é cola". 493 00:55:35,060 --> 00:55:36,968 - E vermelha? - Morte. 494 00:55:37,068 --> 00:55:39,704 Diamante para cortar o vidro, e dispositivo para o servidor. 495 00:55:39,739 --> 00:55:40,861 Vou colocá-los aqui. 496 00:55:40,896 --> 00:55:42,543 Um, dois. 497 00:55:42,578 --> 00:55:45,246 Certo, Ethan, o centro de dados do hotel está 11 andares acima, 498 00:55:45,247 --> 00:55:46,483 e 7 quartos à direita. 499 00:55:46,998 --> 00:55:47,920 Está bem? 500 00:55:48,233 --> 00:55:51,172 - A testar comunicações. - Recebido. 501 00:55:53,022 --> 00:55:54,780 Então.. 502 00:55:58,408 --> 00:56:01,178 26 minutos até à chegada dos convidados. 503 00:56:16,887 --> 00:56:17,888 Sim... 504 00:56:57,999 --> 00:57:00,312 25 minutos até à chegada dos convidados. 505 00:57:15,307 --> 00:57:17,302 Que diabos é isto? 506 00:57:31,760 --> 00:57:34,528 A sério, que diabos é isto? 507 00:57:35,722 --> 00:57:38,073 É uma tempestade de areia. 508 00:57:39,601 --> 00:57:42,197 Está muito longe daqui, Ethan. Não há problema. 509 00:57:45,122 --> 00:57:47,613 24 minutos até à chegada dos convidados. 510 00:57:50,762 --> 00:57:52,733 Onde está o Ethan? 511 00:57:54,744 --> 00:57:57,035 Estás a gozar comigo! 512 00:58:46,032 --> 00:58:48,873 23 minutos até à chegada dos convidados. 513 00:59:07,409 --> 00:59:09,529 Cheguei ao andar do servidor. 514 00:59:31,887 --> 00:59:34,478 22 minutos até à chegada dos convidados. 515 00:59:34,651 --> 00:59:37,551 A tua contagem não ajuda em nada. 516 00:59:39,160 --> 00:59:41,068 Só estou a dizer. 517 01:00:10,559 --> 01:00:13,342 - Consegui. - Boa, Ethan. Meio caminho andado. 518 01:00:20,923 --> 01:00:23,089 Localizei o servidor. 519 01:00:29,066 --> 01:00:30,803 Por favor, diz-me que estás online. 520 01:00:30,910 --> 01:00:32,859 Tudo bem, estamos ao vivo. 521 01:00:32,894 --> 01:00:34,808 Nós controlamos os elevadores, 522 01:00:34,908 --> 01:00:37,504 - e as câmaras de segurança. - É tempo da decoração. 523 01:00:37,539 --> 01:00:40,369 Certo. Tu conduzes, e vê o Wistrom e a Moreau. 524 01:00:55,447 --> 01:00:58,532 A Moreau está no elevador. Está adiantada. 525 01:00:58,736 --> 01:01:00,220 Vai! 526 01:01:05,448 --> 01:01:08,681 - Não podemos abrir a porta, pois não? - A porta? Não. 527 01:01:08,716 --> 01:01:11,225 Ethan, tens de descer agora! 528 01:01:11,745 --> 01:01:14,832 Ethan. Ethan. Tens algum problema? 529 01:01:15,547 --> 01:01:17,155 Ethan? 530 01:01:23,446 --> 01:01:26,147 - Não vamos conseguir. - Temos de conseguir. 531 01:01:27,027 --> 01:01:28,820 Onde está o Ethan? 532 01:01:49,561 --> 01:01:54,059 - O fio é muito curto! - Não me digas! 533 01:02:41,002 --> 01:02:44,388 Nada fácil, mas consegui. 534 01:02:47,399 --> 01:02:49,270 O que perdi eu? 535 01:02:55,142 --> 01:02:58,656 As lentes podem ser um pouco desconfortáveis. 536 01:02:58,691 --> 01:03:02,203 Captura imagens e transmite-as para impressão, na mala. 537 01:03:02,601 --> 01:03:04,483 - Estás bem? - Sim. 538 01:03:04,681 --> 01:03:06,871 Não vejo com um olho, mas tudo bem. 539 01:03:06,906 --> 01:03:09,061 Pisca 2 vezes para habilitar a lente. 540 01:03:10,011 --> 01:03:12,961 Como podes ver, os números estão em ordem crescente. 541 01:03:15,675 --> 01:03:18,114 Uma cópia perfeita. 542 01:03:18,547 --> 01:03:21,114 Mas os números foram misturados. 543 01:03:21,907 --> 01:03:24,060 - Máscaras? - 60 segundos. 544 01:03:24,061 --> 01:03:25,140 Achas que tenho de usar máscara? 545 01:03:25,141 --> 01:03:27,386 Sabes, não me pareço com o Omar Sharif. 546 01:03:27,387 --> 01:03:29,756 Vou no estilo francês. O teu dispositivo de procura. 547 01:03:29,757 --> 01:03:31,613 - Isto é o que procura. - Clip de papel? 548 01:03:31,614 --> 01:03:33,322 - E o papel? - Está na pasta. 549 01:03:33,323 --> 01:03:35,408 É coberta com isótopos, para dar-lhe o que precisa. 550 01:03:35,409 --> 01:03:37,759 Vai procurar os documentos mesmo se mudar de malas. 551 01:03:37,760 --> 01:03:40,228 - Distância? - Não é boa, cerca de 800 m. 552 01:03:40,229 --> 01:03:42,518 A coisa mais segura para não deixares o Wistrom fora da tua vista. 553 01:03:42,519 --> 01:03:44,170 Aquele é o Wistrom? 554 01:03:48,621 --> 01:03:49,573 - Quem é? - Não sei. 555 01:03:49,574 --> 01:03:52,035 Não temos "uplinks". Não temos reconhecimento facial. 556 01:03:52,036 --> 01:03:54,489 Quem é ele? 557 01:03:54,874 --> 01:03:57,487 É o Leonid Lisenker. Criptoanalista polaco. 558 01:03:57,488 --> 01:04:00,749 Desenhou o sistema de segurança nuclear Russo depois da Guerra Fria. 559 01:04:00,750 --> 01:04:03,031 Está aqui para autenticar os códigos de lançamento. 560 01:04:03,032 --> 01:04:04,761 - Merda, estamos tramados! - Não. 561 01:04:04,762 --> 01:04:07,600 Vamos estar, assim que descobrir os códigos falsos. 562 01:04:07,601 --> 01:04:09,952 - Não estamos sós. - Está no elevador. 563 01:04:09,953 --> 01:04:12,131 Atrasa-o. 564 01:04:20,439 --> 01:04:22,649 Benji, quanto tempo para reprogramar a pasta? 565 01:04:22,650 --> 01:04:24,626 Alguns segundos. Porquê? 566 01:04:24,627 --> 01:04:27,648 - Faz uma cópia exacta dos códigos. - O quê? 567 01:04:27,649 --> 01:04:29,741 - Não podes fazer isso. - O Wistrom está no piso 22. 568 01:04:29,742 --> 01:04:32,111 - Diminui a velocidade. - Vou fazer o possível. 569 01:04:34,051 --> 01:04:37,223 Espera um pouco, Ethan! Espera! Espera um minuto! 570 01:04:37,224 --> 01:04:40,725 Estás a falar de dar ao Wistrom os códigos de lançamento verdadeiros? 571 01:04:40,726 --> 01:04:43,467 - Reprograma a mala. - Espera! Ouve! 572 01:04:43,661 --> 01:04:46,210 Isso é fixação, não estás a raciocinar direito. 573 01:04:46,211 --> 01:04:48,033 Ouve, não vai acontecer! 574 01:04:48,260 --> 01:04:50,393 - Eu não vou permitir. - 33, e a subir. 575 01:04:50,394 --> 01:04:53,772 Brandt, pensa. A missão não é o código, é o Hendricks. 576 01:04:53,773 --> 01:04:55,981 Dá os códigos errados e neutraliza-o. 577 01:04:55,982 --> 01:04:57,979 Sabes que não é o suficiente. O fracasso para um terrorista, 578 01:04:57,980 --> 01:04:59,972 é apenas a busca pelo sucesso. 579 01:04:59,973 --> 01:05:01,242 41! 580 01:05:01,243 --> 01:05:03,643 Se perdermos hoje o Hendricks, vai aparecer amanhã noutro lugar. 581 01:05:03,644 --> 01:05:06,350 Vai encontrar uma maneira, sem a IMF para o deter. 582 01:05:06,351 --> 01:05:08,671 É agora ou nunca. Agora, dá-me a mala. 583 01:05:08,672 --> 01:05:10,838 Há sempre uma maneira. Tu mesmo disseste! 584 01:05:10,839 --> 01:05:11,908 Tu és o analista. 585 01:05:11,909 --> 01:05:14,306 Diz-me que não há outra maneira do Hendricks conseguir os códigos. 586 01:05:14,307 --> 01:05:15,151 50. 587 01:05:15,152 --> 01:05:17,956 Diz-me que isto acaba aqui e agora, hoje! 588 01:05:17,957 --> 01:05:19,805 Diz-me e eu desapareço. 589 01:05:27,937 --> 01:05:29,695 - Vamos! - Sem máscaras? 590 01:05:29,696 --> 01:05:31,243 - O Jane tem de ir. - Ethan! 591 01:05:31,244 --> 01:05:34,009 - Não temos escolha. - Ethan, vais atrás da Moreau desarmado. 592 01:05:34,010 --> 01:05:36,735 - Cara a cara. Literalmente. - Como sabemos que se conhecem? 593 01:05:36,736 --> 01:05:38,613 - Como vamos saber que não? - Não importa! 594 01:05:39,712 --> 01:05:42,603 Merda! Não temos escolha. 595 01:06:34,180 --> 01:06:35,630 Binóculos. 596 01:06:37,813 --> 01:06:39,908 E se eles se conhecerem? 597 01:06:41,805 --> 01:06:43,959 Entrem. 598 01:07:18,910 --> 01:07:21,447 Qual de ambos é o Wistrom? 599 01:07:22,008 --> 01:07:24,476 Qual de ambos é o Wistrom? 600 01:07:26,377 --> 01:07:28,270 Sou eu. 601 01:07:29,125 --> 01:07:31,635 Admiro o seu trabalho. 602 01:07:46,435 --> 01:07:48,450 Sentem-se. 603 01:07:56,643 --> 01:07:58,709 Onde estão os meus códigos? 604 01:07:59,638 --> 01:08:01,334 Onde estão os meus diamantes? 605 01:08:02,305 --> 01:08:04,135 Muito perto. 606 01:08:04,745 --> 01:08:07,957 - Tem o meu pagamento? - Quando eu vir os códigos. 607 01:08:08,864 --> 01:08:11,128 Não se preocupe. Entrem! 608 01:08:11,472 --> 01:08:14,118 Pensei que podíamos tomar um chá. 609 01:08:15,675 --> 01:08:18,103 Senhorita... 610 01:08:18,293 --> 01:08:20,499 Senhores... 611 01:08:20,500 --> 01:08:23,082 Não há diamantes, não há códigos. 612 01:08:23,268 --> 01:08:26,299 Não há códigos, não há diamantes. 613 01:08:29,917 --> 01:08:32,610 - Mata-o. - Não viemos sozinhos. 614 01:08:32,766 --> 01:08:34,827 O corredor está cheio de bombas. 615 01:08:34,828 --> 01:08:37,641 - Sabe para quem trabalhamos. - Ou voltamos com os códigos, 616 01:08:37,739 --> 01:08:40,191 ou não regressamos. 617 01:08:40,691 --> 01:08:43,612 - Como é o teu reforço? - O melhor. 618 01:08:47,206 --> 01:08:49,343 Eu matei o melhor. 619 01:08:50,212 --> 01:08:52,802 Quer um pouco de açúcar? 620 01:08:56,232 --> 01:08:58,117 Chega, vamos acabar com isto. 621 01:08:58,118 --> 01:09:01,123 Queres receber? Eu quero garantias. 622 01:09:01,225 --> 01:09:04,530 Depois de verificar os códigos, basta uma chamada e vais ter os teus diamantes. 623 01:09:05,178 --> 01:09:07,330 Isso, ou... 624 01:09:07,468 --> 01:09:09,842 vamos sair em sacos. 625 01:09:10,385 --> 01:09:13,390 Ninguém vai sair vivo deste hotel. 626 01:09:16,797 --> 01:09:19,451 Traz os documentos. 627 01:09:32,417 --> 01:09:35,793 - Algum problema? - Está fechada. 628 01:09:39,837 --> 01:09:42,713 Perdoe-me. 629 01:09:42,714 --> 01:09:46,085 Deve haver uma chave. Só um momento. 630 01:09:49,574 --> 01:09:52,091 Senhor... 631 01:10:44,355 --> 01:10:48,244 Enganei-me. É de combinação. Não é de chave. 632 01:10:48,979 --> 01:10:51,714 Diga-me os números. 633 01:10:56,612 --> 01:10:57,947 São autênticos. 634 01:10:57,948 --> 01:11:00,213 Zero. 635 01:11:00,414 --> 01:11:02,323 Zero. 636 01:11:03,505 --> 01:11:05,200 Zero. 637 01:11:21,540 --> 01:11:23,569 Vamos lá, vá lá, vá lá. 638 01:12:06,357 --> 01:12:08,536 Foi um prazer fazer negócios com... 639 01:12:08,537 --> 01:12:11,012 O Wistrom tem os códigos de lançamento e está em movimento. 640 01:12:11,347 --> 01:12:13,921 Fiz o que me pediu, eu fiz. 641 01:12:13,922 --> 01:12:16,829 - Agora, solte a minha família. - Solta a família do Leonid. 642 01:12:16,946 --> 01:12:20,100 - Graças a Deus! - Pode agradecer em pessoa. 643 01:12:34,914 --> 01:12:37,756 Foi um prazer fazer negócios contigo. 644 01:12:44,665 --> 01:12:46,639 Mata-o! 645 01:12:54,324 --> 01:12:56,263 A Moreau está a fugir! 646 01:12:56,570 --> 01:12:58,582 Vou apanhá-la. 647 01:12:59,230 --> 01:13:01,405 Jane, ela é importante. 648 01:13:01,406 --> 01:13:03,964 Preciso... dela... viva. 649 01:13:04,890 --> 01:13:06,992 Confirma. 650 01:13:07,289 --> 01:13:09,429 Confirma! 651 01:13:20,047 --> 01:13:24,149 Ethan, o Wistrom está no elevador. Não consigo ver o Leonid. 652 01:13:24,754 --> 01:13:28,274 Benji, acalma-te e arranja-me um elevador. 653 01:13:40,070 --> 01:13:41,940 Eu lido com isso. 654 01:13:54,617 --> 01:13:57,180 Benji, tenho o Wistrom no transmissor, mas não dá para saber. 655 01:13:57,181 --> 01:13:59,003 Ele ainda está no elevador? 656 01:13:59,004 --> 01:14:01,961 - Wistrom... elevador... - Benji? 657 01:14:05,480 --> 01:14:08,962 - Ethan, escuto! - Benji. Benji, eu perdi... 658 01:14:08,963 --> 01:14:12,030 Ethan, consegues ouvir-me? Consegues ouvir-me? Escuto! 659 01:14:13,380 --> 01:14:15,094 Merda! 660 01:14:23,485 --> 01:14:25,353 - Vigia-a! - Porquê eu? 661 01:14:25,354 --> 01:14:28,061 Porque, se for eu, mato-a. 662 01:14:56,843 --> 01:15:02,583 Pare, "Team Leader", pensou que não ia apanhá-lo? 663 01:15:02,584 --> 01:15:04,514 Não somos inimigos, isto foi um cilada. 664 01:15:04,515 --> 01:15:08,552 Vamos saber isso de si. Vamos! 665 01:15:10,240 --> 01:15:12,952 Desculpa-me por isto. 666 01:15:34,451 --> 01:15:35,372 Leonid! 667 01:15:35,373 --> 01:15:37,250 - Benji? - É o Benji! 668 01:15:37,251 --> 01:15:39,489 Tenho o Leonid ao lado dos elevadores, foi atingido. 669 01:15:39,490 --> 01:15:41,061 O quê? 670 01:15:51,754 --> 01:15:54,016 Leonid. Fica comigo, fica comigo! 671 01:16:13,067 --> 01:16:14,862 Não, não, não! 672 01:16:21,262 --> 01:16:23,413 Jane, não! 673 01:22:19,430 --> 01:22:20,975 O que se passou com a Moreau, Jane? 674 01:22:20,976 --> 01:22:23,774 - Ela não podia ajudar-nos com... - Sim, então, vamos atirá-la do prédio! 675 01:22:23,874 --> 01:22:25,923 - Eu não a atirei! - Isso é atirá-la para fora do prédio! 676 01:22:25,924 --> 01:22:28,451 Ela não era a missão, Jane. 677 01:22:28,452 --> 01:22:32,081 A missão era procurar o ficheiro até ao Hendricks. 678 01:22:32,448 --> 01:22:33,899 Que tinha... 679 01:22:33,900 --> 01:22:35,288 os códigos do lançamento nuclear. 680 01:22:35,289 --> 01:22:38,108 Ele não nos disse que tinha de fazer isso. 681 01:22:38,109 --> 01:22:40,712 Sim, mas atiraste-a pela janela... 682 01:22:40,713 --> 01:22:42,765 milhas pelo ar. 683 01:22:56,479 --> 01:22:59,662 Tens boas notícias para mim. Ele está aqui? 684 01:23:01,492 --> 01:23:04,617 Percebo. Falo contigo depois. Estarei lá. 685 01:23:04,618 --> 01:23:07,898 Ninguém me vai seguir. Certifica-te que ninguém está a seguir-te. 686 01:23:07,899 --> 01:23:09,831 E como nos encontraram, os russos? 687 01:23:09,832 --> 01:23:11,649 - Porque me perguntas? - Porque estás nas comunicações. 688 01:23:11,650 --> 01:23:13,420 És responsável em cobrir as nossas pistas. 689 01:23:13,421 --> 01:23:16,460 Não tens permissão para cometer tais erros, Benji. 690 01:23:16,461 --> 01:23:18,853 Já não és técnico. És agente de campo. 691 01:23:18,854 --> 01:23:20,944 E és apenas um analista. 692 01:23:21,779 --> 01:23:24,346 Certo? Certo? 693 01:23:25,577 --> 01:23:28,952 Quem és na realidade, Brandt? 694 01:23:29,475 --> 01:23:31,348 - Porque me perguntas? - O que pergunto? 695 01:23:31,349 --> 01:23:33,242 Vamos ver se consigo pôr de outra maneira... 696 01:23:40,694 --> 01:23:45,020 Como é que um agente com tais habilidades acaba como analista? 697 01:23:52,745 --> 01:23:55,393 Todos temos os nossos segredos. 698 01:23:56,392 --> 01:23:59,078 Diz-me, Ethan? 699 01:24:02,877 --> 01:24:05,845 Diz o teu, eu conto o meu. 700 01:24:18,249 --> 01:24:20,396 Tudo livre. 701 01:24:25,232 --> 01:24:26,920 Os meus amigos estão na região. Esperam firmes. 702 01:24:26,921 --> 01:24:29,076 Vou enviar alguém para tirá-los daqui. 703 01:24:29,077 --> 01:24:31,042 E quanto ao Hendricks? Qual é o plano? 704 01:24:31,043 --> 01:24:33,967 O plano era para detê-lo juntos. 705 01:24:34,006 --> 01:24:37,296 - O que vais fazer? - Mudanças de plano. 706 01:24:37,297 --> 01:24:39,406 Isso é tudo? 707 01:24:39,555 --> 01:24:41,894 O que vais fazer? Vais atrás dele sozinho? 708 01:24:43,807 --> 01:24:46,443 Quer explicar-se, Agente Brandt? 709 01:25:50,654 --> 01:25:53,483 Eu estava numa divisão de protecção na Croácia. 710 01:25:53,787 --> 01:25:57,075 Atiraram nos protegidos, marido e mulher. 711 01:25:58,126 --> 01:26:02,014 Nunca deviam saber que estavam lá. Estava tudo em ordem. 712 01:26:05,257 --> 01:26:07,930 Depois de três dias, 713 01:26:07,931 --> 01:26:11,745 recebemos a informação que uma equipa de assassinos Sérvios estava atrás do casal. 714 01:26:11,746 --> 01:26:15,646 Mas, a minha equipa tinha tudo controlado, sabia-mos que vinham. 715 01:26:16,974 --> 01:26:21,313 Mas não conseguia retirar esse sentimento que devia alertar o casal de alguma forma. 716 01:26:21,314 --> 01:26:24,384 Encontrar uma forma deles saberem. 717 01:26:26,010 --> 01:26:29,139 Mas sabe, ordens são ordens, então não pude fazer. 718 01:26:33,847 --> 01:26:38,225 Um dia, o marido decide sair do hotel e ir correr, 719 01:26:38,226 --> 01:26:39,815 então eu segui-o, 720 01:26:40,391 --> 01:26:43,133 e deixei dois homens com a mulher. 721 01:26:43,942 --> 01:26:46,081 Quando voltei... 722 01:26:46,082 --> 01:26:48,977 os meus rapazes estavam inconscientes, e a mulher tinha desaparecido. 723 01:26:49,902 --> 01:26:52,795 A Polícia local encontrou o corpo três dias depois. 724 01:26:53,912 --> 01:26:56,587 Pelo menos, o que restou dela. 725 01:27:01,541 --> 01:27:04,256 Foi o meu último dia em campo. 726 01:27:05,154 --> 01:27:08,507 Não ia conseguir encarar outra situação de vida ou de morte, depois disso. 727 01:27:08,508 --> 01:27:10,328 O que aconteceu ao marido? 728 01:27:10,543 --> 01:27:13,290 Nunca o vi desde então. 729 01:27:13,870 --> 01:27:15,294 Até há dois dias atrás, em Moscovo, 730 01:27:15,295 --> 01:27:18,435 quando o Secretário me apresentou o Ethan Hunt. 731 01:27:22,344 --> 01:27:25,691 Não, não é o que se passou. Ela abandonou-o. 732 01:27:25,692 --> 01:27:28,663 Eu também ouvi isso, Benji. 733 01:27:28,919 --> 01:27:32,551 Mas infelizmente, eu estava lá. 734 01:27:33,297 --> 01:27:37,027 Assim como estava lá, quando o Secretário recebeu a chamada, 735 01:27:37,028 --> 01:27:38,245 que o Ethan estava sob custódia, 736 01:27:38,246 --> 01:27:41,687 por ter morto seis cidadãos Sérvios a sangue frio. 737 01:27:41,688 --> 01:27:43,771 Um tiro internacional? 738 01:27:43,815 --> 01:27:46,853 Repudiado. 739 01:28:05,869 --> 01:28:08,618 Como lhe conto? 740 01:28:09,564 --> 01:28:12,295 Eu era responsável. 741 01:28:14,037 --> 01:28:17,208 Podia tê-lo avisado. Devia tê-lo avisado. 742 01:28:19,769 --> 01:28:22,034 Mas não o fiz. 743 01:28:23,076 --> 01:28:25,333 E ela morreu. 744 01:28:30,974 --> 01:28:34,567 Sergei! Sergei, meu amigo! 745 01:28:34,568 --> 01:28:37,633 Eu disse-te que o trazia aqui. Não foi o que disse? 746 01:28:37,634 --> 01:28:39,806 - Aquele ali é ele? - Sim, é ele. 747 01:28:39,928 --> 01:28:42,144 Tu confias em mim, eu em ti. Correcto? 748 01:28:42,868 --> 01:28:47,169 Este é o homem! Este é o homem que te falei. 749 01:28:47,265 --> 01:28:50,136 Então, tira-lhe isto. 750 01:28:54,607 --> 01:28:57,792 Desculpa, ele é bom rapaz, mas não te conhece como eu. 751 01:28:57,793 --> 01:29:00,769 Então, trabalhas para o governo Americano? 752 01:29:01,994 --> 01:29:05,900 - És um contrabandista de armas. - Não, não! Sergei, Sergei! 753 01:29:06,587 --> 01:29:10,685 Ele é um coordenador de defesa independente, certo? 754 01:29:11,758 --> 01:29:13,762 Isso mesmo, um trabalho de muita classe. 755 01:29:13,763 --> 01:29:16,511 - Ouve, ele é um amigo. - Os diamantes são para o Bogdan. 756 01:29:16,512 --> 01:29:18,454 Não, não. Está bem. Podes ficar com eles. 757 01:29:18,769 --> 01:29:22,229 Qualquer acordo que tenha feito com o meu primo, é entre vocês os dois. 758 01:29:22,320 --> 01:29:24,978 Se quer alguma coisa de mim, tem de pagar. 759 01:29:24,979 --> 01:29:27,885 Percebeste mal. Não estou a comprar. 760 01:29:27,980 --> 01:29:29,793 Estou a vender. 761 01:29:29,931 --> 01:29:32,020 Está a vender? 762 01:29:32,199 --> 01:29:35,066 - A vender o quê? - O futuro. 763 01:29:35,716 --> 01:29:37,708 Tenho tudo o que preciso, obrigado. 764 01:29:37,709 --> 01:29:40,231 Os nossos países estão à beira da guerra. 765 01:29:40,232 --> 01:29:42,522 A guerra é muito boa para os negócios. 766 01:29:42,523 --> 01:29:45,225 Guerra nuclear? 767 01:29:54,419 --> 01:29:55,292 Continue. 768 01:29:55,629 --> 01:29:58,787 Procuro um homem chamado Kurt Hendricks. Pode conhecer como Cobalt. 769 01:29:58,788 --> 01:30:01,757 Em qualquer caso, acho que sabe o que ele quer. 770 01:30:01,940 --> 01:30:04,987 Aposto que ele tentou comprar-lhe numa certa altura. 771 01:30:06,043 --> 01:30:09,504 - Continue. - Ele tem a mala e os códigos. 772 01:30:09,836 --> 01:30:12,887 Mas são inúteis, sem um satélite táctico. 773 01:30:13,417 --> 01:30:16,314 Quero saber onde ele arranja um. 774 01:30:16,315 --> 01:30:20,228 Um homem com uma informação como essa, era um terrorista em potencial. 775 01:30:20,804 --> 01:30:26,612 Para o seu governo, um potencial terrorista é um terrorista. 776 01:30:29,747 --> 01:30:32,269 Se me ajudar... 777 01:30:32,270 --> 01:30:36,258 os meus amigos vão ser os seus amigos. 778 01:30:38,338 --> 01:30:42,209 Sinto muito. Não posso ajudá-lo. 779 01:30:47,851 --> 01:30:52,434 E de certeza não posso dizer-lhe que a Rússia vendeu um satélite táctico obsoleto, 780 01:30:52,435 --> 01:30:55,930 a uma certa empresa de rádio, em Mumbai. 781 01:30:56,662 --> 01:30:59,778 E quem lhe deu essa ideia? 782 01:31:00,387 --> 01:31:02,840 Um terceiro empreendedor. 783 01:31:02,841 --> 01:31:04,322 A trabalhar sob comissão. 784 01:31:04,323 --> 01:31:08,079 A ajudar velhos amigos, a fazer novos amigos. 785 01:31:08,080 --> 01:31:09,523 O satélite pode ser desactivado? 786 01:31:09,524 --> 01:31:12,609 Para isso é preciso habilidades especiais. 787 01:31:12,610 --> 01:31:14,935 Não o podes fazer sozinho. 788 01:31:40,233 --> 01:31:43,048 - O que há nas malas? - Os nossos equipamentos. 789 01:31:43,420 --> 01:31:46,858 - Onde conseguiste? - Fiz um amigo. 790 01:31:47,665 --> 01:31:50,412 - Fico feliz de poder ajudar. - Podes ajudar agora. 791 01:31:51,315 --> 01:31:53,932 - Olha, Ethan antes... - O que aconteceu, aconteceu. 792 01:31:53,933 --> 01:31:57,164 Ainda podemos limpar isto, mas temos de o fazer agora. 793 01:31:58,056 --> 01:32:00,484 Temos de o fazer juntos. 794 01:32:06,257 --> 01:32:08,750 Bem, para onde é que vamos? 795 01:32:09,763 --> 01:32:11,913 Índia. 796 01:32:15,346 --> 01:32:17,998 - Índia? Índia? - Sim, está bem. Boa. 797 01:32:21,736 --> 01:32:23,742 Olha que avião! 798 01:32:23,743 --> 01:32:26,166 Espera até veres o carro. 799 01:32:32,417 --> 01:32:35,018 - Sidorov. - O que estás a fazer, meu? 800 01:32:35,019 --> 01:32:36,967 És tu. 801 01:32:37,434 --> 01:32:40,612 Estive ocupado com outras coisas. 802 01:32:40,613 --> 01:32:42,579 Mas, irei atrás de ti outra vez, em breve. 803 01:32:45,238 --> 01:32:49,391 - Ouvi dizer que procuras um americano. - Estou. 804 01:32:50,188 --> 01:32:56,107 Também de um engenho nuclear roubado do Kremlin há dois dias. 805 01:32:56,829 --> 01:33:00,423 - Estou? - Posso ajudar a encontrar ambos. 806 01:33:01,088 --> 01:33:04,059 Se... chegar-mos a um acordo. 807 01:33:10,228 --> 01:33:11,350 Brij Nath. 808 01:33:11,351 --> 01:33:13,773 Brij Nath. Playboy magnata da TV. 809 01:33:14,178 --> 01:33:17,316 Sobre a superfície há uma rede com tecnologia de ponta, 810 01:33:17,430 --> 01:33:20,769 mas montou ilegalmente ao adquirir durante a Guerra Fria 811 01:33:20,770 --> 01:33:22,716 inclusive isto, o satélite Novosti. 812 01:33:22,910 --> 01:33:24,710 O Hendricks precisa dele para lançar um ataque nuclear, 813 01:33:24,711 --> 01:33:27,646 temos de desactivá-lo antes que tenha essa hipótese. 814 01:33:27,647 --> 01:33:30,436 E fizeste isso quando deste os códigos de acesso a ele. 815 01:33:30,437 --> 01:33:32,469 De uma forma ou de outra. 816 01:33:32,743 --> 01:33:35,031 E se eu não fizer isso... 817 01:33:35,258 --> 01:33:38,017 nada vai correr bem. 818 01:33:38,018 --> 01:33:40,761 - Tu podes fazer isso. - Sim. 819 01:33:41,168 --> 01:33:43,947 Eu podia ir se acreditasse. 820 01:33:49,186 --> 01:33:52,062 Não te culpo pelo que aconteceu. 821 01:33:56,462 --> 01:33:59,633 Ela matou alguém que gostavas. Isso não é uma coisa 822 01:34:00,756 --> 01:34:02,581 que podes simplesmente... deixar para trás. 823 01:34:03,221 --> 01:34:06,828 Fez-te sentir melhor? 824 01:34:07,727 --> 01:34:10,714 Quando mataste o homem que matou a tua mulher? 825 01:34:18,719 --> 01:34:21,364 Não podemos trazê-los de volta. 826 01:34:27,014 --> 01:34:31,044 Está bem, para desactivar o satélite temos de ligar manualmente o servidor central. 827 01:34:31,211 --> 01:34:34,843 Vais entrar pela conduta de ventilação e usas isto, debaixo do teu fato. 828 01:34:34,844 --> 01:34:37,042 Eu ponho isso no monitor do computador, 829 01:34:37,043 --> 01:34:39,425 apanho-te, então és levado até à sala do relé, 830 01:34:39,426 --> 01:34:41,611 e desligas o sistema. 831 01:34:44,822 --> 01:34:47,511 Está bem, entro na festa como convidado separado. 832 01:34:47,512 --> 01:34:50,246 O Ethan dá as coordenadas, e a Jane apanha os códigos 833 01:34:50,247 --> 01:34:53,110 do bilionário, atiras-te da conduta de ventilação do computador, 834 01:34:53,111 --> 01:34:55,136 eu apanho-te, ligas o transmissor, 835 01:34:55,137 --> 01:34:58,798 e o Ethan dá-me os códigos, que uso para apontar a localização do Hendricks. 836 01:34:58,799 --> 01:35:02,191 Está bem, tu passaste por uma coisa 837 01:35:02,192 --> 01:35:07,113 que parece ser importante. O computador opera justo. Saltar? 838 01:35:07,741 --> 01:35:09,598 - E apanhar-te? - Sim. 839 01:35:09,599 --> 01:35:11,801 Porque é tão difícil de perceber? 840 01:35:11,997 --> 01:35:16,090 Porquê? São sete metros de queda. 841 01:35:16,628 --> 01:35:18,824 - E o uso de ímãs. - Sim. 842 01:35:19,915 --> 01:35:23,372 Nos meus recentes esforços a tecnologia é... 843 01:35:23,373 --> 01:35:27,022 A ciência está bem. Eu preocupava-me mais com o calor. 844 01:35:28,201 --> 01:35:30,441 E ainda há isso... que calor? 845 01:35:31,010 --> 01:35:33,602 É como qualquer outro computador. Se desligares a ventoinha, 846 01:35:33,783 --> 01:35:35,795 vai ficar muito quente. 847 01:35:35,796 --> 01:35:37,917 - É claro. - Mas temos de fazer. 848 01:35:39,737 --> 01:35:43,399 É claro que vamos fazer. Então, vou saltar num... 849 01:35:44,726 --> 01:35:47,820 nada. Essencialmente. 850 01:35:48,186 --> 01:35:49,811 Sim. Essencialmente. 851 01:35:50,075 --> 01:35:53,371 Mas... eu vou apanhar-te. 852 01:35:54,332 --> 01:35:56,542 Boa. 853 01:36:01,129 --> 01:36:06,225 MUMBAI 854 01:37:18,258 --> 01:37:20,249 Controlo de som. 855 01:37:20,350 --> 01:37:22,815 Saturno alto e bom som, Júpiter. 856 01:37:24,756 --> 01:37:26,680 Aqui é Plutão. 857 01:37:28,318 --> 01:37:30,758 Cheguei à festa. 858 01:37:34,024 --> 01:37:36,448 Ali está ele. 859 01:37:47,147 --> 01:37:50,124 Traz-nos aqueles códigos. 860 01:37:57,683 --> 01:38:00,094 Vénus aproxima-se do alvo. 861 01:38:11,216 --> 01:38:13,470 Fisgou-o. 862 01:38:14,709 --> 01:38:17,326 Está a causar impressão. 863 01:38:20,503 --> 01:38:22,855 Porque sou Plutão? Já não é um planeta. 864 01:38:23,470 --> 01:38:26,050 Acho que "Uranus" está disponível. 865 01:38:26,148 --> 01:38:28,184 Tem piada porque disseste "anus". 866 01:38:42,244 --> 01:38:44,752 - Estou em posição. - A enviar o robot. 867 01:38:50,035 --> 01:38:52,705 Ele vai ter contigo. Vem por trás. 868 01:38:53,792 --> 01:38:57,218 - Não facilites demais para ele. - Ele conversa toda a noite. 869 01:38:58,357 --> 01:39:01,922 Dentro de 20 minutos, quero uma taça de Cuvée Louis na mão de cada convidado... 870 01:39:02,043 --> 01:39:04,862 Certifica-te que todos levam uma para casa, até ao final da noite. 871 01:39:09,628 --> 01:39:11,857 Impressionada? 872 01:39:12,071 --> 01:39:14,451 Eu prefiro uísque. 873 01:39:19,585 --> 01:39:23,266 Eu sou Brij Nath. Bem-vinda à minha humilde casa. 874 01:39:46,001 --> 01:39:48,298 O robot está em posição. 875 01:39:49,125 --> 01:39:51,361 Vou desligar o ventilador. 876 01:39:58,408 --> 01:40:02,735 Fácil enviar um e-mail. Venus, Venus, Venus. 877 01:40:11,290 --> 01:40:14,579 Marido? Namorado? 878 01:40:15,146 --> 01:40:19,214 Mais um... colega. 879 01:40:19,215 --> 01:40:21,869 Saturno, assume a liderança. 880 01:40:25,644 --> 01:40:28,008 Tudo bem. 881 01:40:36,580 --> 01:40:39,873 - Saltar agora? - Sim, salta! 882 01:40:40,011 --> 01:40:41,161 - Saltar? - Salta! 883 01:40:41,162 --> 01:40:44,075 - E eu apanho-te. - Agora! 884 01:40:47,079 --> 01:40:50,586 Então, tens a certeza sobre este fato, não é Benji? 885 01:40:50,587 --> 01:40:52,869 Absoluta. 886 01:40:53,097 --> 01:40:55,334 Agora tens a certeza absoluta? 887 01:40:56,111 --> 01:40:57,846 Salta! 888 01:40:58,383 --> 01:41:00,525 Meu Deus! 889 01:41:01,413 --> 01:41:03,305 Salta! 890 01:41:03,720 --> 01:41:05,405 Salta! 891 01:41:22,811 --> 01:41:25,054 Júpiter! Ele saiu. 892 01:41:29,821 --> 01:41:32,820 - Saltaste? - Não devia saltar? 893 01:41:33,805 --> 01:41:36,296 Porque eu saltei! 894 01:41:37,030 --> 01:41:39,150 Aguarda. 895 01:41:46,426 --> 01:41:50,507 Estou a fazer uma partida. Não digas nada. 896 01:42:07,776 --> 01:42:09,059 Estou? 897 01:42:09,060 --> 01:42:13,146 Meu Deus, és uma criatura apaixonante. 898 01:42:14,805 --> 01:42:17,930 Gostava de te mostrar a minha colecção de arte. 899 01:42:18,465 --> 01:42:22,201 - Estava à espera que pedisses. - Vem ter comigo. 900 01:42:22,805 --> 01:42:25,570 - Estou a caminho. - Vou lá para cima. 901 01:42:43,818 --> 01:42:46,646 Tudo bem, tem cuidado. Está a ficar um pouco quente. 902 01:42:47,337 --> 01:42:50,057 Tens de alcançar o satélite antes do Hendricks. 903 01:43:06,613 --> 01:43:10,715 Olha para cima. Acho a tua paixão intrigante. 904 01:43:11,568 --> 01:43:14,686 O teu colega, não faz o teu tipo. Completamente não é o teu tipo. 905 01:43:14,687 --> 01:43:18,057 Ele é completamente "frio", eu sou "quente". 906 01:43:19,189 --> 01:43:21,709 Como todos os indianos são muito quentes. 907 01:43:21,809 --> 01:43:23,980 - Às 8 horas, - Quente, muito quente. 908 01:43:23,981 --> 01:43:25,894 Está às tuas 8 horas. 909 01:43:25,895 --> 01:43:29,085 Se estiveres perto de mim, vais receber uma banheira quente. 910 01:43:32,551 --> 01:43:34,976 É demais! Demais. Demais. 911 01:43:39,081 --> 01:43:41,165 Eu vejo-te. 912 01:43:42,186 --> 01:43:45,709 Ouvi dizer que tens uma das mais belas colecções privadas do mundo. 913 01:43:45,710 --> 01:43:48,655 Uma de muitas outras surpresas. 914 01:44:07,398 --> 01:44:09,492 Saturno, como estamos na sala de leitura? 915 01:44:09,493 --> 01:44:11,663 Em posição. 916 01:44:13,236 --> 01:44:15,354 Vejo o satélite. 917 01:44:21,019 --> 01:44:23,925 - Posso ajudá-los, senhores? - Acho que não. 918 01:44:30,282 --> 01:44:32,553 Preciso dos códigos, pessoal. 919 01:44:40,765 --> 01:44:43,845 São todos originais do distrito de Shatpur. 920 01:44:47,089 --> 01:44:49,568 Sabes que a crença tântrica acredita... 921 01:44:50,840 --> 01:44:55,160 que o "Chakra" activa os desejos mais escondidos do subconsciente. 922 01:45:47,495 --> 01:45:51,692 Upload o satélite. Reinicie ao parâmetros originais militares. 923 01:45:51,736 --> 01:45:54,297 Download do vírus. 924 01:46:01,515 --> 01:46:03,752 Que diabos é isto? 925 01:46:04,690 --> 01:46:06,931 - Que diabos é isto? - O quê? 926 01:46:07,028 --> 01:46:10,243 - Não ligues! - Baixaram um vírus no satélite. 927 01:46:10,244 --> 01:46:13,283 O Hendricks está a desligar o servidor antes de desligarmos o satélite. 928 01:46:13,284 --> 01:46:15,184 O Hendricks está a reprogramar o satélite. 929 01:46:15,185 --> 01:46:17,922 Vai ter controlo total dentro de cinco minutos. 930 01:46:18,581 --> 01:46:21,002 - Alguma coisa errada? - Não. 931 01:46:21,108 --> 01:46:23,764 Jane, tens de te apressar. Precisamos do código. 932 01:46:23,765 --> 01:46:26,545 Finalmente estamos sozinhos. 933 01:46:33,228 --> 01:46:36,735 Venus, é agora, acaba com ele e apanha o código. 934 01:46:37,606 --> 01:46:41,289 Estamos sozinhos, não é? 935 01:46:41,299 --> 01:46:44,813 Ninguém vai interromper-nos. 936 01:46:48,185 --> 01:46:50,235 Moves-te e parto-te o pescoço. 937 01:46:50,236 --> 01:46:52,732 Escreve a sequência de desligamento da Estação. 938 01:46:52,846 --> 01:46:55,477 Fala agora ou nunca mais vais falar! 939 01:46:56,452 --> 01:46:58,367 Os códigos! 940 01:46:58,489 --> 01:47:03,327 46-82-123. 941 01:47:06,141 --> 01:47:09,130 - Benji, o que se passou? - O sistema caiu, é tarde demais. 942 01:47:09,212 --> 01:47:10,823 Não, não, não. Ela mostrou-nos onde está. 943 01:47:10,824 --> 01:47:12,965 Benji, podes apontar-me a localização do Hendricks? 944 01:47:13,978 --> 01:47:17,790 O Hendricks está a emitir um sinal da Estação de televisão a 9 km daqui. 945 01:47:17,792 --> 01:47:20,843 Manda-me as coordenadas. Bom trabalho, Brandt. Vou sair daqui. 946 01:47:20,878 --> 01:47:21,935 Puxa-me! 947 01:47:21,936 --> 01:47:25,208 A Jane está ocupada com o Nath. Encontramo-nos no local. 948 01:47:29,893 --> 01:47:31,630 Doces sonhos. 949 01:47:31,908 --> 01:47:34,453 Mais depressa, Benji. Passa por ele. 950 01:47:37,990 --> 01:47:40,850 Espera, pára! Tira-me daqui! 951 01:47:41,085 --> 01:47:44,509 Não está a responder. Um pouco de paciência era bom. 952 01:48:00,102 --> 01:48:02,385 Não consigo chegar ao topo! 953 01:48:03,749 --> 01:48:06,908 Mais ventoinha! Mais ventoinha! Mais ventoinha! 954 01:48:07,154 --> 01:48:09,394 Não posso fazer nada. Estourou. 955 01:48:27,699 --> 01:48:29,735 Brandt? 956 01:48:30,291 --> 01:48:34,018 Da próxima vez, seduzo eu o Brij. 957 01:48:44,560 --> 01:48:46,901 O satélite está armado e em linha. 958 01:48:46,995 --> 01:48:49,257 A carregar os novos códigos de autenticação. 959 01:48:49,258 --> 01:48:51,652 Bloquear o Centro de Comando Russo fora do sistema. 960 01:48:51,793 --> 01:48:55,153 A isolar o submarino, para disparar apenas um míssil. 961 01:48:55,154 --> 01:48:58,208 Uma perfeita retaliação do Kremlin. 962 01:48:58,447 --> 01:49:00,400 Isto deve começar uma guerra. 963 01:49:00,513 --> 01:49:02,015 Estou aqui, Ethan. 964 01:49:02,016 --> 01:49:04,539 Quanto tempo até que o Hendricks possa lançar o míssil? 965 01:49:04,540 --> 01:49:06,471 Menos de 30 segundos. 966 01:49:07,882 --> 01:49:09,874 Descobre uma rota. 967 01:49:10,790 --> 01:49:13,222 Vira à esquerda à frente. Apanha a única à direita. 968 01:49:27,606 --> 01:49:29,461 Temos ligação. 969 01:49:39,494 --> 01:49:41,921 Ethan, o Hendricks deu início à contagem regressiva. 970 01:49:41,922 --> 01:49:44,729 - Quanto tempo para o míssil ser lançado? - Três minutos! 971 01:49:48,896 --> 01:49:51,316 Estamos a três minutos e meio de lá. 972 01:49:53,801 --> 01:49:55,908 Podemos conseguir. 973 01:49:56,760 --> 01:49:58,140 Podemos conseguir. 974 01:49:58,359 --> 01:50:01,782 Estreito de Magalhães Pacífico Central 975 01:50:04,382 --> 01:50:06,191 Capitão! 976 01:50:10,105 --> 01:50:12,401 Ligue à Central de Comando para verificação de lançamento. 977 01:50:12,849 --> 01:50:14,181 Imediatamente! 978 01:50:15,436 --> 01:50:18,007 Prosseguir com a operação "Punho de Ferro". 979 01:50:18,345 --> 01:50:19,963 Ordem de lançamento confirma-se. 980 01:50:19,965 --> 01:50:22,203 Cessar todas as comunicações. 981 01:50:22,209 --> 01:50:24,059 A desligar. 982 01:50:26,380 --> 01:50:28,487 Próxima à esquerda. 983 01:50:40,740 --> 01:50:42,700 Continua. 984 01:51:02,932 --> 01:51:05,272 Ethan, é tarde demais para nós. 985 01:51:05,405 --> 01:51:07,509 O míssil está no ar. 986 01:51:19,701 --> 01:51:21,693 Deve haver uma maneira de abortar a ogiva nuclear. 987 01:51:21,694 --> 01:51:23,459 Se há um, tem de estar no dispositivo de lançamento. 988 01:51:23,460 --> 01:51:25,929 Vamos apanhar aquela maldita mala! 989 01:51:35,419 --> 01:51:38,784 Que Deus traga paz na Terra. 990 01:51:43,033 --> 01:51:45,462 Inutiliza a relé! 991 01:51:45,966 --> 01:51:48,136 Apanha o Wistrom! Dentro, para dentro! 992 01:52:22,696 --> 01:52:24,473 O Wistrom destruiu a relé. 993 01:52:24,474 --> 01:52:25,869 O Ethan foi atrás do Hendricks e da mala, mas... 994 01:52:25,870 --> 01:52:28,470 Isso não importa se ele tiver a mala. 995 01:52:28,471 --> 01:52:32,297 - Podes reparar isso? - Sim, mas não sem energia eléctrica. 996 01:52:32,332 --> 01:52:33,879 Wistrom! 997 01:52:35,312 --> 01:52:37,699 - Jane? - Estou bem. 998 01:52:39,062 --> 01:52:41,119 Deus, não estás bem. Ela foi atingida. 999 01:52:41,382 --> 01:52:42,921 Fica aqui e cobre o Benji. 1000 01:52:42,922 --> 01:52:46,245 Benji, repara os fios e coloca online. Vou ligar a energia. 1001 01:52:46,246 --> 01:52:47,420 Podemos fazer isto. 1002 01:56:02,062 --> 01:56:05,520 A mala é minha! 1003 01:56:08,759 --> 01:56:10,809 Não, não! 1004 01:56:57,587 --> 01:56:59,369 - Se foi por muito tempo. - Merda! 1005 01:56:59,370 --> 01:57:01,459 Ouve, quando a energia for ligada, 1006 01:57:01,460 --> 01:57:04,109 estes dois drivers vão ser colocados nesta baía, está bem? 1007 01:57:47,413 --> 01:57:50,301 Missão cumprida! 1008 01:58:00,684 --> 01:58:02,415 Agora! 1009 01:58:31,303 --> 01:58:33,178 Não lhe toques! 1010 01:58:39,376 --> 01:58:41,535 Este aqui é meu. 1011 01:58:53,309 --> 01:58:56,831 Então, não somos inimigos? 1012 01:58:57,930 --> 01:59:01,401 Recebi um telefonema de um contrabandista de armas no Dubai. 1013 01:59:01,402 --> 01:59:04,467 Querias que o encontrasse? 1014 01:59:06,740 --> 01:59:09,722 Como é que se podia livrar disso? 1015 01:59:16,532 --> 01:59:19,491 Hospital? 1016 01:59:22,175 --> 01:59:26,154 SEATTLE - O debate continua. 1017 01:59:26,155 --> 01:59:28,783 Tenho uma testemunha ocular comigo, 1018 01:59:28,784 --> 01:59:31,423 mas oficiais do Departamento de Defesa insistiram que era um simples meteorito, 1019 01:59:31,424 --> 01:59:34,970 grande o bastante, que podia ser visível durante o dia. 1020 01:59:34,999 --> 01:59:37,025 Na verdade disseste isso? 1021 01:59:37,026 --> 01:59:40,347 Em voz alta? "Missão cumprida"? 1022 01:59:40,747 --> 01:59:43,974 - Eu disse isso. - Isso é muito antiquado, Ethan. 1023 01:59:44,370 --> 01:59:47,098 Nem consigo imaginar a cara que fizeste. 1024 01:59:48,748 --> 01:59:50,998 - Ethan. - Devem ser eles. 1025 01:59:50,999 --> 01:59:54,610 Luther Stickell, Carter, Dunn e Brandt. 1026 01:59:55,841 --> 01:59:59,595 Passei uma semana inteira no fundo da baía de São Francisco. 1027 02:00:00,637 --> 02:00:02,905 Graças a vocês, amigos. 1028 02:00:05,277 --> 02:00:07,540 Não precisas, deixa isso comigo. 1029 02:00:07,541 --> 02:00:10,690 Eu sei. Vejo-te em Kandahar. 1030 02:00:13,966 --> 02:00:16,268 Obrigado por virem ter comigo. 1031 02:00:16,269 --> 02:00:18,928 Então, ouvi dizer que a companhia de seguros se recusa a pagar 1032 02:00:18,929 --> 02:00:20,929 aquele carro que acidentaste, Ethan. 1033 02:00:20,930 --> 02:00:24,752 Disseram que, deliberadamente, uma queda de 100 metros, não é coberta pelo seguro. 1034 02:00:24,761 --> 02:00:26,485 Imagina. 1035 02:00:29,416 --> 02:00:32,405 - Como vai a perna? - Ainda funciona. 1036 02:00:33,377 --> 02:00:35,843 - E tu? - A curar-me. 1037 02:00:37,939 --> 02:00:40,195 Estou bem, a propósito. 1038 02:00:40,196 --> 02:00:43,884 Mas não durmo adequadamente. 1039 02:00:43,885 --> 02:00:45,607 Tenho suores frios a meio da noite. 1040 02:00:46,458 --> 02:00:49,211 Todas estas pessoas estão felizes e sorridentes, 1041 02:00:49,212 --> 02:00:53,444 e estão completamente desmemorizadas do facto que quase foram vaporizadas. 1042 02:00:54,283 --> 02:00:57,590 - Se não houvesse... - A maldita sorte? 1043 02:00:58,114 --> 02:00:59,428 Foi? 1044 02:01:00,432 --> 02:01:04,179 Quero dizer, olha, não escavávamos preparados no escuro, 1045 02:01:04,180 --> 02:01:06,253 a discutir. 1046 02:01:06,762 --> 02:01:09,035 A única coisa que funcionou correctamente, 1047 02:01:09,511 --> 02:01:11,787 nesta missão, 1048 02:01:12,246 --> 02:01:14,413 foi esta equipa. 1049 02:01:15,531 --> 02:01:18,181 Não sei como conseguimos ficar juntos, 1050 02:01:20,079 --> 02:01:22,461 mas estou feliz que ficámos. 1051 02:01:28,882 --> 02:01:31,184 As vossas missões. 1052 02:01:31,185 --> 02:01:33,738 Se escolherem aceitá-las. 1053 02:01:38,400 --> 02:01:40,061 Está certo... estou dentro. 1054 02:01:40,354 --> 02:01:44,141 A sério, não é qualquer missão que vai ser tão difícil quanto a última, não é? 1055 02:01:45,885 --> 02:01:48,862 É apenas... uma bomba. Não é? 1056 02:02:07,166 --> 02:02:09,833 - Obrigado, Ethan. - Obrigado. 1057 02:02:11,967 --> 02:02:14,882 - Agente Hunt. - Agente Carter. 1058 02:02:23,230 --> 02:02:25,378 Brandt. 1059 02:02:27,475 --> 02:02:32,044 Não apanho aquele telefone, Ethan, porque acho que não me desejas no campo. 1060 02:02:34,802 --> 02:02:37,476 Eu sei que a tua mulher está morta. 1061 02:02:39,124 --> 02:02:42,049 Eu estava lá na Croácia. 1062 02:02:42,944 --> 02:02:45,658 Eu estava lá por uma única razão. Uma. 1063 02:02:46,684 --> 02:02:49,018 E, falhei. 1064 02:02:52,450 --> 02:02:54,693 Era meu dever protegê-la. 1065 02:02:54,694 --> 02:02:57,629 Como sabes que ela está morta? 1066 02:03:06,001 --> 02:03:09,101 - Mataste aqueles sérvios. - Tive de me vingar. 1067 02:03:09,102 --> 02:03:10,948 Foste enviado para a prisão. 1068 02:03:10,949 --> 02:03:12,869 Aquilo foi um sacrifício que estava disposto a fazer. 1069 02:03:12,870 --> 02:03:16,258 A IMF suspeitava que o Hendricks tinha pessoas naquela prisão. 1070 02:03:18,557 --> 02:03:21,626 E seis sérvios mortos é a tua ideia de cobertura? 1071 02:03:22,895 --> 02:03:25,677 Não matei ninguém. 1072 02:03:41,696 --> 02:03:44,461 O Secretário não me disse. 1073 02:03:47,718 --> 02:03:51,114 Aceitei a missão com uma condição. 1074 02:03:51,115 --> 02:03:54,354 Ninguém podia saber que ela ainda está viva. 1075 02:03:54,878 --> 02:03:57,932 Mas... estás a dizer-me. 1076 02:04:05,296 --> 02:04:08,319 Quando descobriste que estive na Croácia? 1077 02:04:08,420 --> 02:04:12,778 - Puxei o teu ficheiro, depois da Índia. - Boa. 1078 02:04:14,646 --> 02:04:17,742 Então, tiveste da falsificar a morte da tua mulher. 1079 02:04:18,295 --> 02:04:21,545 Enquanto estivéssemos juntos, nunca ia estar segura. 1080 02:04:22,314 --> 02:04:25,135 Não era teu dever protegê-la, Brandt. 1081 02:04:27,607 --> 02:04:29,819 Era meu. 1082 02:04:36,010 --> 02:04:39,945 - Então, estamos bem? - Estamos bem. 1083 02:06:01,387 --> 02:06:02,867 Boa noite, Sr. Hunt. 1084 02:06:02,868 --> 02:06:06,817 Há 36 horas atrás, houve uma infracção na rede das comunicações militares. 1085 02:06:06,818 --> 02:06:11,480 Agora uma rede terrorista emergente, conhecida como "O Sindicato" 1086 02:06:11,481 --> 02:06:12,857 tem controlo de toda a nossa frota. 1087 02:06:12,858 --> 02:06:17,518 O alvo deles é desconhecido. A sua missão, caso decida aceitar... 1088 02:06:17,519 --> 02:06:21,999 Adaptação para Português zecacurto 1089 02:06:22,000 --> 02:06:24,999 Correcções: Rekord1980