1 00:00:39,289 --> 00:00:43,410 Tar du, Ethan, Julia till din äkta maka? 2 00:00:43,460 --> 00:00:44,495 Ja. 3 00:00:44,545 --> 00:00:46,246 Att värna... 4 00:00:46,421 --> 00:00:49,541 ...älska, vörda, ära och skydda henne? 5 00:00:49,591 --> 00:00:50,792 Ja. 6 00:00:51,009 --> 00:00:55,130 Skydda henne från kända och okända fasor? 7 00:00:55,264 --> 00:00:58,300 Att ljuga, bedra... 8 00:00:58,433 --> 00:01:02,512 Leva ett dubbelliv, misslyckas att förhindra hennes bortförande... 9 00:01:02,563 --> 00:01:06,141 ...sudda ut hennes identitet, tvinga henne under jord... 10 00:01:06,275 --> 00:01:07,976 ...ta ifrån henne allt... 11 00:01:08,026 --> 00:01:08,936 Sluta. 12 00:01:08,986 --> 00:01:11,563 - ...i ett själviskt försök... - Sluta. 13 00:01:11,613 --> 00:01:14,233 ...att undfly ditt sanna jag. 14 00:01:14,283 --> 00:01:15,567 Snälla, sluta. 15 00:01:15,617 --> 00:01:18,028 Och Julia, väljer du att acceptera det? 16 00:01:18,078 --> 00:01:19,071 Nej. 17 00:01:19,121 --> 00:01:20,489 Ja. 18 00:01:20,539 --> 00:01:21,573 Nej. 19 00:01:23,083 --> 00:01:25,035 Du skulle ha dödat mig, Ethan. 20 00:01:53,530 --> 00:01:56,066 Ödet viskar till krigaren... 21 00:01:56,783 --> 00:01:58,568 Det kommer en storm. 22 00:01:58,702 --> 00:02:00,904 Och krigaren viskar tillbaka... 23 00:02:02,873 --> 00:02:04,908 Jag är stormen. 24 00:02:21,892 --> 00:02:25,137 HOMEROS ODYSSÉEN 25 00:02:35,531 --> 00:02:37,023 IDENTITET BEKRÄFTAD 26 00:02:39,284 --> 00:02:40,944 God kväll, mr Hunt. 27 00:02:41,078 --> 00:02:43,447 Anarkisten Solomon Lane. 28 00:02:43,497 --> 00:02:45,365 Sedan du fångade honom... 29 00:02:45,415 --> 00:02:49,453 ...har hans frånvaro från världsscenen fått oväntade konsekvenser. 30 00:02:49,586 --> 00:02:54,041 Hans syndikat med hemliga skurkagenter skapar förödelse jorden runt. 31 00:02:54,174 --> 00:02:56,335 CIA:s enhet Special Activities... 32 00:02:56,385 --> 00:02:59,379 ...har outtröttligt jagat Lanes elitnätverk. 33 00:02:59,429 --> 00:03:01,840 Men många är okända och på fri fot. 34 00:03:01,890 --> 00:03:06,553 Återstoden av den här extremistcellen kallar sig för "Apostlarna". 35 00:03:07,896 --> 00:03:12,934 Deras policy är terror-till-uthyrning, vilket gör dem till ett än större hot. 36 00:03:13,026 --> 00:03:16,980 De är ansvariga för smittkoppsutbrottet i Kashmir... 37 00:03:17,030 --> 00:03:21,568 ...längs gränsen mot Kina och Pakistan, som hotar 1/3 av världens befolkning. 38 00:03:21,618 --> 00:03:23,737 Epidemin är under kontroll... 39 00:03:23,787 --> 00:03:27,282 ...men en ny klient har hyrt Apostlarna... 40 00:03:27,332 --> 00:03:30,118 ...för en mer ambitiös operation. 41 00:03:30,335 --> 00:03:35,457 De har kontaktats av en okänd extremist med kodnamn John Lark... 42 00:03:35,507 --> 00:03:37,543 ...författare till ett manifest... 43 00:03:37,593 --> 00:03:39,753 ...som uppmanar till krossandet av världsordningen. 44 00:03:39,803 --> 00:03:41,046 Det har aldrig varit fred utan ett stort lidande först. 45 00:03:41,096 --> 00:03:47,177 Lark misstänks för försvinnandet av norske kärnvapenspecialisten Nils Delbruuk. 46 00:03:47,227 --> 00:03:49,346 Delbruuks behörighet är upphävd... 47 00:03:49,396 --> 00:03:52,265 ...sedan han uttryckt rasande antireligiositet. 48 00:03:52,399 --> 00:03:56,770 Apostlarna har varit i kontakt med element i den undre världen i Östeuropa... 49 00:03:56,820 --> 00:04:02,025 ...som har tre plutoniumkärnor, stulna från en missilbas i östra Ryssland. 50 00:04:02,701 --> 00:04:05,070 Det visar att John Lark och Apostlarna... 51 00:04:05,120 --> 00:04:09,074 ...arbetar tillsammans för att skapa fungerande kärnvapen. 52 00:04:09,374 --> 00:04:13,245 NEST anser att Delbruuk med sitt kunnande och det materialet... 53 00:04:13,295 --> 00:04:17,624 ...kan färdigställa tre kärnvapen inom bara 72 timmar. 54 00:04:17,674 --> 00:04:22,045 Bomberna blir bärbara och kan placeras ut var som helst på jorden. 55 00:04:22,429 --> 00:04:27,050 I händerna på John Lark och Apostlarna är vapnen ett nytt hot... 56 00:04:27,100 --> 00:04:28,927 ...mot otaliga miljoner. 57 00:04:29,228 --> 00:04:31,722 Ditt uppdrag, om du accepterar det... 58 00:04:31,772 --> 00:04:36,977 ...är att med alla medel förhindra att Apostlarna får tag i plutonium. 59 00:04:37,069 --> 00:04:40,605 Om du eller någon av ditt team blir fångad eller dödad... 60 00:04:40,739 --> 00:04:43,942 ...förnekar ministern all kännedom om era handlingar. 61 00:04:44,034 --> 00:04:45,068 Lycka till, Ethan. 62 00:04:45,118 --> 00:04:48,321 Detta meddelande förintas automatiskt om fem sekunder. 63 00:05:03,136 --> 00:05:04,671 Han är sen. 64 00:05:05,097 --> 00:05:07,800 - Han är aldrig sen. - Han kommer. 65 00:05:07,850 --> 00:05:09,384 Jag gillar det inte. 66 00:05:09,601 --> 00:05:12,971 Det är nåt med honom, det ger mig kalla kårar. 67 00:05:13,021 --> 00:05:14,973 Ta det lugnt. 68 00:05:15,023 --> 00:05:16,558 Jag är lugn. 69 00:05:16,608 --> 00:05:19,144 Du låter inte lugn. Luther, låter han lugn? 70 00:05:19,528 --> 00:05:21,146 Han låter skräckslagen. 71 00:05:21,196 --> 00:05:23,816 Jag är inte rädd. Jag har en dålig känsla. 72 00:05:23,866 --> 00:05:25,609 Du sa att du var lugn. 73 00:05:25,659 --> 00:05:29,196 Det är möjligt att vara lugn och extremt orolig på samma gång. 74 00:05:29,246 --> 00:05:31,114 - Nej. - Du är alltid det. 75 00:05:31,164 --> 00:05:32,783 - Nej. - Jo, det är du. 76 00:05:32,833 --> 00:05:33,867 Det är han inte. 77 00:05:33,917 --> 00:05:36,495 Så, jag ska tro att du helt lugn... nu? 78 00:05:36,545 --> 00:05:37,454 Benji. 79 00:05:37,504 --> 00:05:40,916 I en mörk gränd på väg att köpa plutonium av en psykopat. 80 00:05:40,966 --> 00:05:43,210 Benji, jag låter inget hända dig. 81 00:05:43,343 --> 00:05:45,379 Ser du, Benji, du är trygg. 82 00:05:45,429 --> 00:05:47,381 Kan du säga som är i bilen. 83 00:05:47,431 --> 00:05:49,258 Du ville ut på fältet, tuffing. 84 00:05:49,308 --> 00:05:51,426 I kväll vill jag sitta i bilen! 85 00:05:51,476 --> 00:05:52,761 Han är här. 86 00:05:53,145 --> 00:05:54,763 Herregud. 87 00:06:09,703 --> 00:06:11,488 Ha pengarna redo, Luther. 88 00:06:11,538 --> 00:06:12,823 Uppfattat. 89 00:06:17,377 --> 00:06:18,912 Ethan, hör du? 90 00:06:19,046 --> 00:06:20,580 Hör du mig? 91 00:06:32,976 --> 00:06:35,512 Ska vi göra det eller inte? 92 00:06:41,151 --> 00:06:45,689 Jag har överlevt i den här branschen med hjälp av en röst i mitt huvud. 93 00:06:47,407 --> 00:06:50,861 Den rösten har aldrig fel. Alltid när jag möter dig... 94 00:06:51,286 --> 00:06:53,155 ...säger den samma sak. 95 00:06:53,997 --> 00:06:55,198 Vad då? 96 00:06:55,916 --> 00:06:57,451 Inget. 97 00:07:02,130 --> 00:07:06,001 Jag är här för att göra affärer. Säg till rösten att singla slant. 98 00:07:37,499 --> 00:07:38,784 Vad är det? 99 00:07:38,959 --> 00:07:44,164 Det här är en berylliumstav som åstad- kommer en reaktion med plutoniet i kärnan. 100 00:07:52,848 --> 00:07:54,383 Det är de. 101 00:07:57,102 --> 00:07:58,387 Pengarna? 102 00:07:59,563 --> 00:08:01,056 Pengarna. 103 00:08:03,692 --> 00:08:05,227 Ta hit pengarna. 104 00:08:17,206 --> 00:08:19,408 Luther, ta hit pengarna. 105 00:08:27,883 --> 00:08:30,085 Vi behöver pengarna, Luther. 106 00:08:30,385 --> 00:08:31,920 Döda dem. 107 00:08:37,059 --> 00:08:38,593 Jag har den! 108 00:08:42,397 --> 00:08:43,849 Luther, hör du? 109 00:08:43,899 --> 00:08:44,975 Luther! 110 00:08:45,025 --> 00:08:46,477 Luther, kom. 111 00:08:46,527 --> 00:08:48,353 Luther är inte här nu. 112 00:08:48,403 --> 00:08:50,856 Vad kan Apostlarna göra för dig... 113 00:08:50,906 --> 00:08:51,857 ...Hunt? 114 00:08:51,907 --> 00:08:54,276 - Vad vill ni? - Ni är omringade, Hunt. 115 00:08:54,743 --> 00:08:57,863 Ge oss plutoniet... och ge er iväg. 116 00:08:57,996 --> 00:08:59,865 Benji, hämta bilen. 117 00:08:59,915 --> 00:09:01,616 - Jag kan inte. - Benji. 118 00:09:01,667 --> 00:09:03,452 Hämta bilen. 119 00:09:23,564 --> 00:09:25,599 Du får ett erbjudande, Hunt. 120 00:09:25,649 --> 00:09:29,603 Ge oss plutoniet... så dödar vi inte din vän. 121 00:09:32,447 --> 00:09:34,941 Gör det inte, Ethan. Inte för min skull! 122 00:09:48,297 --> 00:09:49,831 Jag räknar till tre. 123 00:09:50,674 --> 00:09:51,708 Ett. 124 00:09:53,260 --> 00:09:55,128 - Två. - Luther... 125 00:09:55,762 --> 00:09:57,297 - ...jag är ledsen. - Tre. 126 00:10:12,362 --> 00:10:14,690 Jag visste inte vad jag skulle göra. 127 00:10:14,740 --> 00:10:16,233 Det är okej. 128 00:10:19,828 --> 00:10:21,947 - Är du okej? - Jag borde vara död. 129 00:10:22,080 --> 00:10:23,949 Vi alla borde vara döda. 130 00:10:25,584 --> 00:10:27,285 Varför är vi inte det? 131 00:10:27,753 --> 00:10:29,329 Var är plutoniet? 132 00:10:41,433 --> 00:10:42,968 Det är borta. 133 00:10:47,189 --> 00:10:48,765 Om ni började titta nu... 134 00:10:48,815 --> 00:10:52,978 ...tre enorma explosioner har inträffat samtidigt... 135 00:10:53,070 --> 00:10:55,731 ...i vad som tycks vara en koordinerad attack. 136 00:10:55,781 --> 00:10:59,067 Bilderna sänds direkt från Rom, och visar Vatikanen... 137 00:10:59,159 --> 00:11:01,528 ...det är så nära kameran kan komma. 138 00:11:01,578 --> 00:11:06,033 Påven tros ha varit i sitt residens när explosionen inträffade. 139 00:11:06,083 --> 00:11:10,287 Också i direktsändning, ser vi Jerusalem från utsidan av staden. 140 00:11:10,337 --> 00:11:12,623 Och den heliga staden Mekka... 141 00:11:12,673 --> 00:11:17,461 ...sett från USS Ronald Reagan i Röda havet utanför Saudiarabiens kust. 142 00:11:17,511 --> 00:11:19,463 Strålning har detekterats... 143 00:11:19,513 --> 00:11:24,551 ...det indikerar att kärnvapen har använts i dessa oerhörda attacker. 144 00:11:24,601 --> 00:11:26,804 Ethan, det är dags. 145 00:11:26,854 --> 00:11:29,973 Inga uppgifter om antal dödade, men siffran är hög. 146 00:11:30,023 --> 00:11:32,434 Information tyder på att vapnen... 147 00:11:32,484 --> 00:11:36,772 ...krävt specialkunskap som väldigt få personer besitter. 148 00:11:37,155 --> 00:11:42,027 Frågan är vem som skulle attackera de tre heliga platserna? Och varför? 149 00:11:42,244 --> 00:11:46,782 Attackerna utfördes precis samtidigt, för lite över en timme sedan... 150 00:11:46,874 --> 00:11:48,700 ...klockan fyra östkusttid. 151 00:11:48,750 --> 00:11:52,621 Några minuter efter attacken gjorde kongressen ett avbrott... 152 00:11:52,671 --> 00:11:55,040 ...och Kapitolium utrymdes. 153 00:11:55,174 --> 00:11:57,459 Presidenten lämnade Washington. 154 00:11:57,509 --> 00:11:59,711 Vita huset har utlyst katastrofläge... 155 00:11:59,761 --> 00:12:02,005 ...och mobiliserat militären. 156 00:12:02,097 --> 00:12:04,216 Kan du ursäkta oss? 157 00:12:05,893 --> 00:12:07,511 Dr Delbruuk. 158 00:12:09,062 --> 00:12:10,597 Vi vet vem du är. 159 00:12:10,647 --> 00:12:13,350 Vi har läst manifestet och hittat ditt labb. 160 00:12:23,785 --> 00:12:27,280 "Det har aldrig varit fred utan ett stort lidande först." 161 00:12:27,331 --> 00:12:29,866 "Ju större lidande, desto starkare fred." 162 00:12:29,917 --> 00:12:32,285 Det här kommer att förena dem. 163 00:12:33,504 --> 00:12:35,956 När de läser manifestet kommer de att förstå. 164 00:12:36,006 --> 00:12:38,625 Ingen kommer att läsa det. 165 00:12:38,759 --> 00:12:40,627 Det kan jag lova dig. 166 00:12:40,761 --> 00:12:42,129 Vilken dag är det i dag? 167 00:12:42,179 --> 00:12:43,797 Hur länge har jag varit här? 168 00:12:43,847 --> 00:12:45,590 Vad är det sista du minns? 169 00:12:46,683 --> 00:12:48,719 Jag körde bil. 170 00:12:50,979 --> 00:12:53,473 - Nån körde på mig. - Det var två veckor sen. 171 00:12:54,066 --> 00:12:55,475 - Två veckor? - Två veckor. 172 00:12:55,776 --> 00:12:57,561 Den här är din, inte sant? 173 00:12:57,694 --> 00:13:00,397 Det är så Lark kommunicerar med dig. 174 00:13:00,531 --> 00:13:02,274 - Lark? - John Lark. 175 00:13:02,324 --> 00:13:04,693 - Vi vet allt om honom. - Ni vet inget. 176 00:13:04,785 --> 00:13:07,446 Telefonen kan leda oss till honom. 177 00:13:07,496 --> 00:13:09,156 Och du kan inloggningen. 178 00:13:09,206 --> 00:13:11,658 Ni tror att Lark är fienden. 179 00:13:12,292 --> 00:13:13,827 Men ni... 180 00:13:14,044 --> 00:13:16,997 ...vilka ni än är, är fienden. 181 00:13:17,089 --> 00:13:18,874 Tack vare er lever systemet. 182 00:13:19,550 --> 00:13:21,752 - Så lidande fortsätter. - Håll käft! 183 00:13:21,802 --> 00:13:24,379 Vi skiter i dig. Vi vill ha Lark. 184 00:13:24,429 --> 00:13:27,132 - Ska vi göra en deal? - Inga dealar, Luther. 185 00:13:27,558 --> 00:13:29,176 Gå ut. 186 00:13:29,852 --> 00:13:31,553 Ge mig fem minuter med killen. 187 00:13:31,603 --> 00:13:34,097 Det kan jag inte. Vi är inte sådana. 188 00:13:34,147 --> 00:13:36,683 Då borde vi kanske tänka om. 189 00:13:36,817 --> 00:13:39,228 Om vi skulle sända manifestet på TV? 190 00:13:39,278 --> 00:13:41,980 - Kan ni ordna det? - Behövs bara ett samtal. 191 00:13:43,532 --> 00:13:45,818 Ja, om han läser upp Larks manifest... 192 00:13:45,868 --> 00:13:46,860 Nej. 193 00:13:46,910 --> 00:13:48,737 ...ger jag er inloggningen. 194 00:13:49,413 --> 00:13:50,864 Ethan! Ethan! 195 00:13:51,498 --> 00:13:52,699 Tänk, Ethan. 196 00:13:52,749 --> 00:13:54,534 Tänk på allas bästa, snälla. 197 00:13:54,710 --> 00:13:56,411 Ja, gör det. 198 00:14:09,975 --> 00:14:11,176 Sir. 199 00:14:11,560 --> 00:14:13,428 Nej, han samarbetar inte. 200 00:14:14,188 --> 00:14:17,265 Ja, sir. Om vi läser upp manifestet... 201 00:14:18,192 --> 00:14:19,810 ...på TV. 202 00:14:21,862 --> 00:14:23,814 Jag beklagar, sir. 203 00:14:30,954 --> 00:14:33,740 Marknaderna rasade. 204 00:14:33,874 --> 00:14:38,912 Ett ögonblick, vi får mer information. 205 00:14:39,379 --> 00:14:43,417 Jag har just fått ett dokument från Nils Delbruuk... 206 00:14:43,467 --> 00:14:48,714 ...en kärnvapenexpert som hävdar att han har byggt vapnen som användes. 207 00:14:48,764 --> 00:14:52,259 Jag är ombedd att läsa upp det här manifestet i dess helhet. 208 00:14:52,309 --> 00:14:54,094 TERRORISTER SLÄPPER UTTALANDE 209 00:14:54,144 --> 00:14:57,431 "Det har aldrig varit fred utan ett stort lidande först." 210 00:14:57,481 --> 00:14:59,850 "Ju större lidande, desto starkare fred." 211 00:14:59,900 --> 00:15:04,855 "Medan mänskligheten dras mot självdestruktion som mal till ljus..." 212 00:15:04,988 --> 00:15:09,776 "...arbetar de så kallade fredens försvarare, kyrkan, regeringen, lagen..." 213 00:15:09,910 --> 00:15:12,863 "...outtröttligt för att rädda mänskligheten." 214 00:15:12,913 --> 00:15:14,531 Det hjälper er inte nu. 215 00:15:14,581 --> 00:15:18,118 "Genom att avvärja katastrofen, försenar de freden..." 216 00:15:18,168 --> 00:15:19,620 Gjort är gjort. 217 00:15:19,670 --> 00:15:22,539 "...som bara kan komma genom ett elddop." 218 00:15:22,589 --> 00:15:27,794 "Det lidande jag ger er är inte början på slutet. Det är början på ett gemensam..." 219 00:15:28,387 --> 00:15:29,921 Fick vi den? 220 00:15:30,764 --> 00:15:33,801 "Det är ett steg mot det definitiva broderskapet." 221 00:15:33,851 --> 00:15:34,843 Vi fick den. 222 00:15:34,893 --> 00:15:38,263 "Lidandet jag ger er är bron till slutgiltig fred." 223 00:15:38,939 --> 00:15:39,973 Nu. 224 00:15:53,412 --> 00:15:55,113 Fick vi den? 225 00:15:55,247 --> 00:15:56,948 Självklart. 226 00:16:05,174 --> 00:16:06,708 Jag sa ju det. 227 00:16:07,593 --> 00:16:09,127 Jag förstår inte. 228 00:16:09,219 --> 00:16:11,296 Skedde inte attackerna? 229 00:16:11,346 --> 00:16:15,134 Bilolyckan du råkade ut för... det var för en timma sen. 230 00:16:15,184 --> 00:16:17,052 Jag körde den andra bilen. 231 00:16:17,644 --> 00:16:19,304 Det som är gjort är gjort... 232 00:16:19,354 --> 00:16:21,139 ...när vi säger det. 233 00:17:22,042 --> 00:17:27,247 FLYGBASEN RAMSTEIN, TYSKLAND 234 00:17:35,055 --> 00:17:36,173 Sir. 235 00:17:36,640 --> 00:17:39,343 Telefonen ledde till en server på Island... 236 00:17:39,393 --> 00:17:43,972 ...där vi dekrypterade en kommunikation mellan Lark och den här kvinnan: 237 00:17:44,022 --> 00:17:46,391 Alana Mitsopolis, aktivist och filantrop. 238 00:17:46,441 --> 00:17:49,186 Välgörenhet har gett henne smeknamnet Vita Änkan. 239 00:17:49,236 --> 00:17:52,856 Det är en front för vapenhandel och penningtvätt. 240 00:17:52,906 --> 00:17:55,526 Politiska kontakter ger henne skydd. 241 00:17:55,576 --> 00:18:00,113 Lark och Änkan träffas i kväll för att förhandla leveransen av ett paket... 242 00:18:00,163 --> 00:18:03,033 ...som vi kan anta är vårt plutonium. 243 00:18:03,083 --> 00:18:06,120 De träffas privat på Grand Palais i Paris... 244 00:18:06,170 --> 00:18:08,956 ...under hennes gala. Detaljer finns i akten. 245 00:18:09,006 --> 00:18:14,086 Om Lark inte är där till midnatt, säljer hon paketet till högstbjudande. 246 00:18:14,136 --> 00:18:15,587 Det ger dig... 247 00:18:15,637 --> 00:18:17,673 ...två timmar att hitta Lark. 248 00:18:17,723 --> 00:18:20,092 Sir, det är nåt du behöver veta. 249 00:18:20,142 --> 00:18:21,885 Jag stoppar dig här. 250 00:18:21,935 --> 00:18:24,679 Du hade ett hemskt beslut att ta i Berlin. 251 00:18:24,730 --> 00:18:28,642 Plutoniet eller teamet. Du valde teamet, nu är världen i fara. 252 00:18:29,526 --> 00:18:32,229 En svaghet i ditt inre... 253 00:18:32,279 --> 00:18:35,941 ...som inte låter dig välja mellan ett liv och miljontals. 254 00:18:36,033 --> 00:18:40,070 Det är ett tecken på svaghet. För mig, är det din största styrka. 255 00:18:40,204 --> 00:18:42,990 Det säger mig att jag kan lita på att du skyddar mig. 256 00:18:43,040 --> 00:18:46,326 Att gå hit från CIA, var ett steg åt sidan, eller nedåt. 257 00:18:46,376 --> 00:18:47,911 Men jag gjorde det... 258 00:18:48,295 --> 00:18:49,913 ...tack vare dig. 259 00:18:50,380 --> 00:18:52,082 Få mig inte att ångra det. 260 00:19:04,269 --> 00:19:05,804 Ring samtalet. 261 00:19:08,982 --> 00:19:10,600 Stäng av dem. 262 00:19:21,328 --> 00:19:24,281 - Vad gör du, Erika? - Det är ditt uppdrag... 263 00:19:24,331 --> 00:19:28,243 ...men det är CIA:s flygplan. Det lyfter inte utan mitt okej. 264 00:19:28,293 --> 00:19:29,661 Vi hinner inte snacka. 265 00:19:29,711 --> 00:19:33,123 Jag har folk i Paris som tar Lark när han lämnar Palais. 266 00:19:33,173 --> 00:19:37,294 En G5 står redo att föra honom till Gitmo, där väntar skendränkning. 267 00:19:37,344 --> 00:19:40,964 Att lägga 24 timmar vi inte har på en opålitlig bekännelse... 268 00:19:41,014 --> 00:19:44,134 ...från en man vi inte identifierat? Nej. 269 00:19:44,268 --> 00:19:46,887 Vi behöver pålitlig info, och det nu. 270 00:19:46,937 --> 00:19:49,723 Det här scenariot är IMF:s specialitet! 271 00:19:49,773 --> 00:19:51,975 IMF är som Halloween, Alan. 272 00:19:52,109 --> 00:19:55,729 Vuxna män i gummimasker som leker bus eller godis. 273 00:19:55,946 --> 00:20:00,567 Hade han behållit plutoniet i Berlin hade vi sluppit ha det här samtalet. 274 00:20:00,617 --> 00:20:03,987 - Och hans team skulle ha dött. - Ja, det skulle de. 275 00:20:04,037 --> 00:20:05,572 Det är deras jobb. 276 00:20:05,664 --> 00:20:08,909 Det är därför jag vill ha en av mina män på plats... 277 00:20:08,959 --> 00:20:11,244 ...för att utvärdera situationen. 278 00:20:11,461 --> 00:20:13,789 Agent Walker, Special Activities. 279 00:20:13,839 --> 00:20:16,208 Hans rykte föregår honom. 280 00:20:16,341 --> 00:20:18,210 Du använder skalpell. 281 00:20:18,844 --> 00:20:20,712 Jag föredrar en slägga. 282 00:20:20,762 --> 00:20:22,089 Svaret är nej. 283 00:20:22,139 --> 00:20:24,758 Jag är operativ ledare, utsedd av presidenten. 284 00:20:24,808 --> 00:20:25,926 Prata med honom. 285 00:20:25,976 --> 00:20:29,596 Jag har gjort det, han håller med. Min man åker... 286 00:20:29,646 --> 00:20:31,807 ...annars åker ingen. 287 00:20:39,364 --> 00:20:41,775 Ingen kommer mellan dig och plutoniet. 288 00:20:41,825 --> 00:20:45,028 Inte Hunt, inte hans team, ingen. 289 00:21:03,680 --> 00:21:06,550 Den Vita Änkan har spioner överallt. 290 00:21:06,683 --> 00:21:11,304 Planet ser ut som ett trafikflyg så vi kan ta oss in i Frankrike osedda. 291 00:21:11,563 --> 00:21:14,474 Änkan ska möta Lark i VIP-loungen vid midnatt. 292 00:21:14,608 --> 00:21:17,561 Ingen kommer in utan ett elektroniskt ID-band. 293 00:21:17,903 --> 00:21:22,107 Vi har RFID-numret till Larks band. Vi kan lokalisera det... 294 00:21:22,616 --> 00:21:24,151 ...med de här. 295 00:21:24,284 --> 00:21:26,737 Hitta ID-bandet... så hittar du Lark. 296 00:21:27,371 --> 00:21:28,905 Sedan då? 297 00:21:30,707 --> 00:21:31,992 Sedan... 298 00:21:33,377 --> 00:21:35,328 ...antar jag hans identitet... 299 00:21:35,379 --> 00:21:38,623 ...tar kontakt med Änkan. Hon tar oss till paketet. 300 00:21:39,258 --> 00:21:41,877 Köper folk verkligen den här skiten? 301 00:21:42,636 --> 00:21:45,213 Hur ska du få Lark att samarbeta? 302 00:21:47,099 --> 00:21:48,967 Jag stöter emot honom. 303 00:21:49,518 --> 00:21:54,014 Genast ser han ut som alla andra fyllon på festen, rörig och helt foglig. 304 00:21:54,189 --> 00:21:56,517 När jag lånat hans ansikte tar du ut honom... 305 00:21:56,567 --> 00:21:58,310 ...och lämnar honom till Sloane. 306 00:21:58,443 --> 00:22:00,562 Du blir inte av med mig så lätt. 307 00:22:00,612 --> 00:22:02,314 Det handlar inte om det. 308 00:22:02,364 --> 00:22:03,982 Visst gör det det. 309 00:22:04,116 --> 00:22:06,902 Jag vet att du inte vill ha mig med. 310 00:22:07,035 --> 00:22:08,570 Men inse fakta. 311 00:22:08,704 --> 00:22:12,074 Hade du tagit rätt beslut i Berlin vore jag inte här. 312 00:22:12,207 --> 00:22:15,744 Och hade du inte skjutit ner alla syndikatets agenter... 313 00:22:15,836 --> 00:22:17,371 ...vore inte jag här. 314 00:22:17,796 --> 00:22:19,664 Ja, jag vet allt om dig. 315 00:22:19,715 --> 00:22:22,668 På grund av dig kan ingen identifiera Lark... 316 00:22:22,718 --> 00:22:24,503 ...eller Apostlarna. 317 00:22:24,553 --> 00:22:29,216 Gillar du inte mina metoder kan du stanna kvar. 318 00:22:29,266 --> 00:22:32,719 "Ditt uppdrag, om du väljer att acceptera det." 319 00:22:32,811 --> 00:22:34,805 Är det inte så? 320 00:22:36,023 --> 00:22:37,974 Två minuter till tryckfall. 321 00:22:38,108 --> 00:22:41,728 Ta på dräkten. Änkan träffar Lark om 30 minuter. 322 00:22:58,128 --> 00:23:00,831 Tio sekunder till tryckfall. 323 00:23:03,842 --> 00:23:05,293 Är ditt syre på? 324 00:23:07,137 --> 00:23:11,675 Det finns ingen atmosfär här uppe. Jag vill inte att du svimmar av. 325 00:23:14,311 --> 00:23:18,515 Din visirdisplay har ett inbyggt navigationssystem. Följ det till målet. 326 00:23:18,565 --> 00:23:22,186 Öppna din skärm när systemet säger till, inte efteråt... 327 00:23:22,236 --> 00:23:25,689 ...annars hamnar dina knän i din hjärna. Är det klart? 328 00:23:25,739 --> 00:23:26,940 Kristallklart. 329 00:23:49,263 --> 00:23:51,131 Vi måste tänka om. 330 00:23:51,265 --> 00:23:54,551 - Ur vägen. - Det är oväder. Vi måste... 331 00:23:55,269 --> 00:23:58,430 Färdigsnackat. Vi ses i Paris. 332 00:24:04,695 --> 00:24:06,897 Kom igen, kom igen, kom igen. 333 00:24:19,168 --> 00:24:22,454 Höjd: 7 500 meter. 334 00:24:28,051 --> 00:24:29,002 Walker? 335 00:24:29,052 --> 00:24:32,464 Vad är det , Hunt? Är du rädd för lite åska? 336 00:24:41,148 --> 00:24:43,767 Höjd: 6 000 meter. 337 00:24:43,901 --> 00:24:45,685 Din jävel. 338 00:24:46,486 --> 00:24:47,854 Walker? 339 00:24:50,073 --> 00:24:51,691 Hör du mig? 340 00:24:52,910 --> 00:24:54,444 Walker? 341 00:24:59,249 --> 00:25:00,701 Walker? 342 00:25:06,757 --> 00:25:07,708 Kom igen. 343 00:25:07,758 --> 00:25:10,627 Höjd: 4 500 meter. 344 00:25:13,722 --> 00:25:15,090 Walker. 345 00:25:15,933 --> 00:25:17,300 Walker! 346 00:25:28,111 --> 00:25:29,479 Walker! 347 00:25:30,280 --> 00:25:31,648 Walker! 348 00:25:31,782 --> 00:25:34,484 Höjd: 3 000 meter. 349 00:25:37,704 --> 00:25:38,906 2 700. 350 00:25:38,956 --> 00:25:40,407 Åh, fan. 351 00:25:42,292 --> 00:25:43,994 2 400. 352 00:25:46,797 --> 00:25:48,498 2 100. 353 00:25:51,802 --> 00:25:53,420 1 800. 354 00:25:56,181 --> 00:25:57,883 1 500. 355 00:26:00,811 --> 00:26:02,179 1 200. 356 00:26:02,312 --> 00:26:03,555 Walker! 357 00:26:03,689 --> 00:26:05,015 Walker! 358 00:26:05,649 --> 00:26:06,933 900. 359 00:26:06,984 --> 00:26:09,352 Utlös. Utlös. Utlös. 360 00:26:09,486 --> 00:26:11,855 Utlös. Utlös. Utlös. 361 00:26:11,989 --> 00:26:14,024 Utlös. Utlös. 362 00:26:26,962 --> 00:26:28,497 Herregud. 363 00:26:49,610 --> 00:26:51,478 Du har tappat ditt syre. 364 00:27:14,510 --> 00:27:16,545 Det är där Änkan ska träffa Lark. 365 00:27:59,429 --> 00:28:00,630 Ethan. 366 00:28:03,892 --> 00:28:06,678 En gång till. Var då? 367 00:28:06,728 --> 00:28:08,680 Han går mot badrummet. 368 00:30:03,303 --> 00:30:05,756 - Var är sprutan? - Jag behövde den inte. 369 00:30:06,640 --> 00:30:08,091 Res upp honom. 370 00:30:57,316 --> 00:30:59,810 Var inte blyga, ju fler desto roligare. 371 00:30:59,860 --> 00:31:00,853 Vi är snälla. 372 00:31:00,903 --> 00:31:04,272 - Kan vi vara med? - Vi bits inte, grabbar. 373 00:33:00,022 --> 00:33:01,431 Fan. 374 00:33:20,417 --> 00:33:23,704 - Kan du ändå göra en mask? - Då behöver jag ett ansikte. 375 00:33:23,754 --> 00:33:27,124 Förlåt. Jag siktade på bröstet. 376 00:33:28,467 --> 00:33:30,752 - Vad gör du här? - Kul att se dig också. 377 00:33:30,802 --> 00:33:33,505 Förlåt, jag är förvirrad. Du är...? 378 00:33:35,307 --> 00:33:37,008 En gammal vän. 379 00:33:49,696 --> 00:33:52,065 Avbeställ extraktionen. Kod blå. 380 00:33:52,699 --> 00:33:54,526 Skicka... sanerare. 381 00:33:55,160 --> 00:33:56,695 Norra herrtoaletten. 382 00:33:58,914 --> 00:34:01,533 Du svarade inte. Vad gör du här? 383 00:34:04,670 --> 00:34:08,623 Så ja. Ta det lugnt. Håll huvudet högt tills det slutar blöda. 384 00:34:08,674 --> 00:34:09,792 Vad är det? 385 00:34:09,842 --> 00:34:12,127 Vill ni ha lite också? 386 00:34:13,804 --> 00:34:16,173 Det är inte en slump. Vem skickade dig? 387 00:34:16,223 --> 00:34:17,674 Jag kan inte säga det. 388 00:34:17,724 --> 00:34:19,926 - Vad gör du? - Jag ska träffa Änkan. 389 00:34:19,977 --> 00:34:22,679 Han skulle träffa Änkan. Du liknar inte honom. 390 00:34:22,980 --> 00:34:25,224 Vi får hoppas att de aldrig träffats. 391 00:34:25,274 --> 00:34:28,310 - Hoppas är ingen strategi. - Du måste vara ny. 392 00:34:28,527 --> 00:34:31,230 Jag har inget val. Änkan är vår enda ledtråd. 393 00:34:31,280 --> 00:34:32,898 Jag måste ta hans plats. 394 00:34:32,948 --> 00:34:34,733 - Gör det inte. - Vad? 395 00:34:35,200 --> 00:34:37,819 Vad är det. Vad berättar du inte? 396 00:34:37,870 --> 00:34:39,488 Du förstår inte vad du gör. 397 00:34:39,538 --> 00:34:41,239 Jag förstår inte vad jag gör. 398 00:34:41,456 --> 00:34:44,076 Förstår jag inte vad jag gör? 399 00:34:46,211 --> 00:34:50,374 - Vad gör jag? - Ska du träffa Änkan, hon drar strax. 400 00:34:52,384 --> 00:34:54,002 - Ethan! - Jag fixar det. 401 00:34:54,052 --> 00:34:55,712 - Ethan! - Jag fixar det. 402 00:34:58,223 --> 00:34:59,675 Namnet är Walker. 403 00:34:59,725 --> 00:35:01,843 Jaså? Det var så lite. 404 00:35:21,079 --> 00:35:22,823 - Vad gör du? - Jag följer med dig. 405 00:35:22,873 --> 00:35:25,409 - Fan heller. - Folk vill döda Lark. 406 00:35:25,501 --> 00:35:28,412 - Verkligen? - Nej, inte jag. Betalda mördare. 407 00:35:28,754 --> 00:35:31,957 De vet inte hur han ser ut, bara att han träffar Änkan. 408 00:35:32,007 --> 00:35:35,627 Genomför du det här tror de att du är Lark och dödar dig. 409 00:35:35,677 --> 00:35:37,170 Hur vet du det här? 410 00:35:38,680 --> 00:35:40,507 Det kan jag inte berätta. 411 00:35:42,851 --> 00:35:45,220 Du skulle ha hållit dig utanför. 412 00:35:47,064 --> 00:35:49,141 Du skulle ha följt med mig. 413 00:35:57,157 --> 00:36:00,861 Den här välgörenhetsorganisationen startades till min mors minne. 414 00:36:01,328 --> 00:36:04,364 De som kände henne såg hennes styrka... 415 00:36:04,498 --> 00:36:07,701 ...hennes orubblighet, hennes påhittighet. 416 00:36:08,335 --> 00:36:13,373 Men det fanns en annan sida hos henne, en sida de flesta aldrig såg. 417 00:36:13,507 --> 00:36:17,044 Det är i den andan som vi alla har samlats... 418 00:36:17,177 --> 00:36:19,046 ...tillsammans i kväll. 419 00:36:19,513 --> 00:36:22,716 Max var något av en paradox. 420 00:36:24,685 --> 00:36:27,512 Hon fascinerades av paradoxer... 421 00:36:28,063 --> 00:36:31,058 ...en fascination hon förde vidare till mig. 422 00:36:32,526 --> 00:36:37,064 Max hade inga illusioner om världen vi lever i idag. 423 00:36:37,614 --> 00:36:40,984 Men hon hade drömmar om en annorlunda framtid. 424 00:36:41,702 --> 00:36:45,489 En där hennes unika talang inte längre behövdes. 425 00:36:46,123 --> 00:36:48,825 Det hon tjänade på världen som den är... 426 00:36:49,042 --> 00:36:52,913 ...gick till att göra den till det den skulle kunna bli. 427 00:36:53,213 --> 00:36:55,916 Den framtiden är inte här än. 428 00:36:56,925 --> 00:36:58,877 I kväll har era bidrag... 429 00:36:58,927 --> 00:37:01,880 ...fört oss lite närmare. 430 00:37:05,267 --> 00:37:07,052 Tack alla för att ni kom. 431 00:37:07,269 --> 00:37:09,054 Njut av festen. 432 00:37:29,082 --> 00:37:32,411 Du kan inte vara John Lark. 433 00:37:35,797 --> 00:37:37,833 Det är jag faktiskt inte. 434 00:37:38,467 --> 00:37:40,335 Det är ett alias. 435 00:37:42,721 --> 00:37:46,341 Det är väl bättre än John Doe. Föredrar du nåt annat namn? 436 00:37:46,391 --> 00:37:48,093 Kan vi prata i enrum? 437 00:37:48,143 --> 00:37:50,512 Jag gillar "Lark". Det är speciellt. 438 00:37:50,562 --> 00:37:52,055 Vi har ont om tid. 439 00:37:52,105 --> 00:37:55,767 Ärligt talat. En man med ditt rykte, jag väntade mig nån... 440 00:37:56,068 --> 00:37:57,436 ...otäckare. 441 00:37:58,403 --> 00:38:00,939 Låt dig inte luras. Jag är otäck som få. 442 00:38:01,156 --> 00:38:03,775 Jag ska vara ärlig. Ditt liv är i fara. 443 00:38:05,202 --> 00:38:06,653 Rör henne inte. 444 00:38:06,703 --> 00:38:08,697 Lugn. Det är min bror. 445 00:38:09,748 --> 00:38:11,575 Du är oartig, Zola. 446 00:38:11,917 --> 00:38:13,452 Det är dags att gå. 447 00:38:13,585 --> 00:38:15,954 Gör inte en scen av det här. 448 00:38:17,631 --> 00:38:19,666 Du vill inte vara med den här. 449 00:38:26,098 --> 00:38:29,092 - Vad sa du? - Ditt liv är i fara. 450 00:38:29,393 --> 00:38:32,387 - Vem vill döda mig? - Amerikanerna, till exempel. 451 00:38:32,437 --> 00:38:34,056 Då skulle jag veta det. 452 00:38:34,106 --> 00:38:36,850 Tror du att bara du har spioner i regeringen? 453 00:38:37,234 --> 00:38:40,270 Det finns folk som inte vill att det här mötet sker. 454 00:38:40,404 --> 00:38:41,938 Tror du mig inte? 455 00:38:42,406 --> 00:38:43,940 Se dig omkring. 456 00:38:55,878 --> 00:38:57,579 Jag vet vad du tror. 457 00:38:57,880 --> 00:38:59,957 Kanske är de inte ute efter dig. 458 00:39:00,007 --> 00:39:02,042 Kanske är de ute efter mig. 459 00:39:02,301 --> 00:39:04,669 Är du villig att ta den risken? 460 00:39:05,304 --> 00:39:07,506 Du har nåt jag vill ha. 461 00:39:07,639 --> 00:39:12,010 Just nu gör det mig till den enda här som du vet tar dig härifrån levande. 462 00:39:12,144 --> 00:39:14,679 Eller ska din bror ta hand om det? 463 00:39:18,817 --> 00:39:22,521 Jag tror jag vill åka hem nu... mr Lark. 464 00:41:37,247 --> 00:41:40,283 Den franska regeringen tog emot resursen idag 12.00. 465 00:41:40,417 --> 00:41:43,954 Luftburen leverans till finansministeriet sker 08.00 imorgon. 466 00:41:44,505 --> 00:41:48,542 En bepansrad konvoj med poliseskort kör honom den här vägen. 467 00:41:48,842 --> 00:41:51,878 Vi gör en avledande manöver i korsningen... här. 468 00:41:52,137 --> 00:41:55,924 Konvojen tar automatiskt den planerade alternativa vägen här... 469 00:41:56,391 --> 00:41:58,593 ...där vi extraherar resursen. 470 00:41:59,645 --> 00:42:01,722 Extraherar resursen? 471 00:42:12,574 --> 00:42:14,109 Resursen. 472 00:42:15,994 --> 00:42:18,905 Vi betalade mycket för den här informationen. 473 00:42:19,039 --> 00:42:21,575 De gav oss allt utom hans namn. 474 00:42:21,708 --> 00:42:24,369 Du råkar inte veta vem han är? 475 00:42:25,295 --> 00:42:30,000 Hans namn är Solomon Lane. Brittisk specialagent som blivit anarkist. 476 00:42:30,801 --> 00:42:35,422 Han använde kriminella hemliga agenter till ett terrornätverk, syndikatet. 477 00:42:36,390 --> 00:42:39,342 Sabotage, lönnmord, massmord. 478 00:42:39,476 --> 00:42:41,678 Otäck som få. 479 00:42:42,187 --> 00:42:45,682 Han togs av amerikanska agenter för två år sedan. 480 00:42:45,816 --> 00:42:48,852 Sedan dess har han suttit i ändlösa förhör. 481 00:42:48,902 --> 00:42:51,271 Skickats från ett land till nästa. 482 00:42:52,406 --> 00:42:54,775 För att stå till svars för sina brott. 483 00:42:57,411 --> 00:42:59,112 Du verkar missnöjd, Lark. 484 00:42:59,913 --> 00:43:02,783 Jag kanske inte uttryckte mig tydligt nog. 485 00:43:03,584 --> 00:43:06,119 Jag kom till Paris för plutoniets skull. 486 00:43:06,253 --> 00:43:08,538 Det måste vara ett missförstånd. 487 00:43:08,797 --> 00:43:10,874 Jag är bara en mellanhand. 488 00:43:10,924 --> 00:43:13,126 Jag kopplar ihop köpare och säljare. 489 00:43:13,594 --> 00:43:17,547 Min säljare är ointresserad av pengar, så vill du ha plutoniet... 490 00:43:18,182 --> 00:43:19,883 Extrahera Lane... 491 00:43:20,434 --> 00:43:22,219 ...och gör ett byte. 492 00:43:22,519 --> 00:43:23,887 Det stämmer. 493 00:43:28,358 --> 00:43:30,644 Har säljaren det jag vill ha? 494 00:43:49,880 --> 00:43:52,165 Ett förskott för att visa god vilja. 495 00:43:52,799 --> 00:43:55,836 En kurir levererar två till inom 48 timmar... 496 00:43:55,969 --> 00:43:58,672 ...i utbyte mot honom. 497 00:44:07,022 --> 00:44:08,140 Okej. 498 00:44:08,774 --> 00:44:11,059 Vad händer efter skenmanövern? 499 00:45:44,578 --> 00:45:46,113 Ska vi döda alla? 500 00:45:46,330 --> 00:45:47,781 Är det din plan? 501 00:45:48,081 --> 00:45:49,950 Det blir inga vittnen. 502 00:45:50,000 --> 00:45:53,120 Vad har jag för garanti att Lane överlever? 503 00:45:53,170 --> 00:45:54,705 Han är i en pansarlåda. 504 00:45:55,255 --> 00:45:57,457 Vi tar ut honom när det är säkert. 505 00:45:57,841 --> 00:45:59,376 Vill du ha plutoniet... 506 00:45:59,927 --> 00:46:01,628 ...är det här priset. 507 00:46:03,597 --> 00:46:06,049 Eller drar du gränsen vid att döda poliser? 508 00:46:06,099 --> 00:46:08,385 Det är John Lark du pratar med. 509 00:46:11,396 --> 00:46:14,725 Jag mördar kvinnor och barn med smittkoppor. 510 00:46:16,818 --> 00:46:18,770 Jag har ingen gräns. 511 00:46:22,783 --> 00:46:24,109 Bra. 512 00:46:24,284 --> 00:46:27,487 Sov gott, allihop. Mycket att göra imorgon. 513 00:46:47,391 --> 00:46:49,593 Du måste skämta. 514 00:46:49,726 --> 00:46:52,429 Om man vill frita Lane är det så man gör. 515 00:46:52,479 --> 00:46:55,474 Jag ville att Lark skulle frita honom, inte Hunt. 516 00:46:55,566 --> 00:46:59,519 Jag ville ha Lark vid utbytet, inte Ethan Hunt. 517 00:46:59,778 --> 00:47:04,441 Jag ville att Lark skulle leda oss till plutoniet och Apostlarna. 518 00:47:04,491 --> 00:47:06,151 Det kan fortfarande bli så. 519 00:47:06,201 --> 00:47:09,446 Har du glömt liket på herrtoaletten på Grand Palais. 520 00:47:09,496 --> 00:47:11,448 Jag antar att det inte var Lark. 521 00:47:11,498 --> 00:47:15,118 - Mer troligt en av Larks rekryter. - Inte enligt vår info. 522 00:47:15,377 --> 00:47:17,496 Info från vem? 523 00:47:19,590 --> 00:47:21,124 Hunt. 524 00:47:21,758 --> 00:47:25,379 Du har länge misstänkt att Lark var en amerikansk agent. 525 00:47:25,429 --> 00:47:29,424 Nån som visste allt vi gjorde. Som kunde komma och gå som ett spöke. 526 00:47:30,767 --> 00:47:33,470 Du tror att Hunt är John Lark. 527 00:47:34,479 --> 00:47:38,683 Du chansar, Walker. Försöker rädda dig själv. 528 00:47:38,817 --> 00:47:40,519 Det funkar inte. 529 00:47:40,611 --> 00:47:45,816 Fundera på det. Skulle en så försiktig man som Lark ta en sån risk? 530 00:47:45,866 --> 00:47:48,068 För ett möte med Vita Änkan? 531 00:47:48,285 --> 00:47:50,946 - Han skulle skicka ett ombud. - En lockfågel. 532 00:47:50,996 --> 00:47:52,781 Och var han riktigt smart... 533 00:47:52,831 --> 00:47:57,578 ...skulle han låta sin flickvän döda lockfågeln inför ett pålitligt vittne. 534 00:47:57,628 --> 00:47:58,662 Jag. 535 00:47:58,962 --> 00:48:02,082 Nätet dras åt kring hans terrorist-alter ego. 536 00:48:02,216 --> 00:48:06,336 Så han hyr in nån som spelar Lark... och låter döda honom. 537 00:48:06,970 --> 00:48:09,589 Och under sken av att tjäna sitt land... 538 00:48:09,723 --> 00:48:12,217 ...antar han sin egen hemliga identitet. 539 00:48:12,267 --> 00:48:15,512 Fri att agera som han vill, med stöd av USA:s regering. 540 00:48:15,562 --> 00:48:16,805 Varför? 541 00:48:17,356 --> 00:48:19,349 Varför skulle Hunt byta sida? 542 00:48:19,483 --> 00:48:22,686 Varför gjorde Lane det? Och varför hans Apostlar? 543 00:48:23,237 --> 00:48:26,189 De trodde på en sak. 544 00:48:26,323 --> 00:48:31,445 Och när saken visade sig vara en lögn vände de sig mot sina chefer. 545 00:48:31,578 --> 00:48:36,783 Hur ofta har Hunts regering förrått honom, förnekat honom, övergett honom? 546 00:48:36,875 --> 00:48:39,745 Hur lång tid tar det tills en sån man... 547 00:48:40,045 --> 00:48:41,747 ...får nog? 548 00:48:42,172 --> 00:48:45,042 Det är en allvarlig anklagelse. 549 00:48:46,510 --> 00:48:48,211 Kan du bevisa det? 550 00:48:51,723 --> 00:48:55,010 Det här är telefonen från den döde på Grand Palais. 551 00:49:00,440 --> 00:49:03,018 Den innehåller nog alla bevis du behöver. 552 00:51:06,733 --> 00:51:10,103 Gasade Lane verkligen en by med 2 000 personer? 553 00:51:12,322 --> 00:51:13,398 Ja. 554 00:51:13,448 --> 00:51:17,319 Kraschade han ett trafikflygplan för att döda en man? 555 00:51:18,620 --> 00:51:19,988 Ja. 556 00:51:20,998 --> 00:51:23,116 - Är det sant... - Du, Walker. 557 00:51:23,417 --> 00:51:27,954 Vad du än hört, om det ger dig kalla kårar är det antagligen sant. 558 00:51:33,760 --> 00:51:35,462 Herrejävlar. 559 00:51:36,930 --> 00:51:39,383 Det var du som tog honom, eller hur? 560 00:51:41,018 --> 00:51:43,887 Hur länge tror du han suger på den karamellen? 561 00:51:47,774 --> 00:51:50,185 Vi bränner den bron när vi kommer dit. 562 00:54:18,091 --> 00:54:20,293 Vad fan gör han? 563 00:55:51,101 --> 00:55:52,636 INGEN SIGNAL 564 00:56:32,935 --> 00:56:34,720 Hunt? Var är du? 565 00:56:34,770 --> 00:56:36,430 Vänta inte på mig! 566 00:56:36,480 --> 00:56:38,515 Vad är det? Vad är fel? 567 00:56:39,149 --> 00:56:40,726 Vi möts vid garaget. 568 00:56:50,494 --> 00:56:52,028 Benji, hör du? 569 00:56:52,371 --> 00:56:53,822 Vi hör dig. Kör. 570 00:56:53,872 --> 00:56:56,909 Ändrade planer. Jag är avslöjad. Måste extraheras. 571 00:56:56,959 --> 00:56:58,744 Vi är på väg. 572 00:57:13,100 --> 00:57:17,137 Han är på väg från Notre Dame mot St. Louis-bron, enheter förföljer. 573 01:01:38,740 --> 01:01:39,816 Stilla. 574 01:01:40,367 --> 01:01:41,735 Stanna där ni är. 575 01:01:42,578 --> 01:01:43,779 Sätt dig i bilen. 576 01:01:44,913 --> 01:01:46,031 Ingen rör sig. 577 01:01:49,543 --> 01:01:50,660 Visa händerna. 578 01:01:52,754 --> 01:01:54,706 Gå iväg... jag ber. 579 01:01:54,756 --> 01:01:56,458 Alla... visa era händer. 580 01:02:02,764 --> 01:02:04,299 Gå iväg... 581 01:02:04,349 --> 01:02:05,759 ...jag ber. 582 01:02:14,443 --> 01:02:16,311 Zola vill prata med dig. 583 01:02:20,449 --> 01:02:21,650 Och hon då? 584 01:02:21,950 --> 01:02:23,193 Döda henne. 585 01:02:53,440 --> 01:02:55,267 Du kommer att klara dig. 586 01:03:02,950 --> 01:03:04,651 Vi måste dra. 587 01:03:05,702 --> 01:03:07,154 Jag är så ledsen. 588 01:03:07,204 --> 01:03:08,739 Kom. 589 01:03:44,867 --> 01:03:46,818 Jag heter Walker förresten. 590 01:03:47,035 --> 01:03:49,237 Var den lilla bilen din idé? 591 01:03:59,214 --> 01:04:00,624 Jösses! 592 01:04:01,300 --> 01:04:03,168 Vad var det? 593 01:04:09,141 --> 01:04:11,426 - Allihop, ut. - Skynda er! 594 01:06:48,592 --> 01:06:50,127 Det var Ilsa. 595 01:06:50,636 --> 01:06:52,170 Håll tyst. 596 01:06:52,471 --> 01:06:54,256 Mycket intressant. 597 01:06:57,518 --> 01:07:00,053 Kul att se dig igen, Ethan. 598 01:07:36,682 --> 01:07:39,718 Åh, titta vem som fortfarande lever. 599 01:07:43,355 --> 01:07:45,224 Han har en spårsändare i nacken. 600 01:07:45,274 --> 01:07:46,850 Jag har den. Gör det du ska. 601 01:07:46,900 --> 01:07:49,186 Jag lovar, det gör inte ont... 602 01:07:49,236 --> 01:07:50,771 ...tillräckligt mycket. 603 01:07:52,823 --> 01:07:54,441 90 sekunder. 604 01:07:55,325 --> 01:07:59,112 Du och dina Apostlar tror att vi ska byta dig mot plutoniet. 605 01:07:59,162 --> 01:08:01,865 Det kommer aldrig att ske. 606 01:08:01,915 --> 01:08:05,369 "Ditt uppdrag, om du väljer att acceptera det." 607 01:08:05,961 --> 01:08:07,829 Jag undrar, Ethan... 608 01:08:08,088 --> 01:08:09,790 ...ha du nånsin sagt nej? 609 01:08:10,340 --> 01:08:15,045 Stannade du nånsin upp och frågade dig vem som gav order och varför? 610 01:08:15,637 --> 01:08:19,841 Medan chefen du tjänar jobbar vidare mot världens undergång. 611 01:08:20,100 --> 01:08:22,386 Märklig anklagelse från en terrorist. 612 01:08:22,436 --> 01:08:23,387 60 sekunder. 613 01:08:23,437 --> 01:08:25,931 Terrorister söker bara uppmärksamhet... 614 01:08:25,981 --> 01:08:29,476 ...i hopp om att påverka allmänheten genom rädsla. 615 01:08:29,526 --> 01:08:32,896 Jag bryr mig inte om vad folk tänker eller känner. 616 01:08:33,113 --> 01:08:35,732 Enligt min erfarenhet varar det en kort tid. 617 01:08:35,782 --> 01:08:39,486 Så det rättfärdigar sprängda fabriker och kraschade trafikflyg. 618 01:08:39,536 --> 01:08:42,030 Eller att spänna på mig en bombväst! 619 01:08:42,080 --> 01:08:45,242 Se det som oavslutade affärer, min lustige lille vän. 620 01:08:45,292 --> 01:08:47,244 - Luther? - Snart klar. 621 01:08:47,294 --> 01:08:49,413 Du ser slutet lika klart som jag. 622 01:08:49,463 --> 01:08:52,332 Regeringar världen över är galna. 623 01:08:52,591 --> 01:08:56,503 Syndikatet skapades för att rasera dem, sten för sten. 624 01:08:56,553 --> 01:08:58,672 Syndikatet var fega mördare. 625 01:08:58,722 --> 01:09:02,384 Syndikatet var civilisationens sista hopp! 626 01:09:02,434 --> 01:09:06,012 En möjlighet att krossa den gamla världsordningen. 627 01:09:06,188 --> 01:09:08,390 Det hoppet är borta på grund av... 628 01:09:08,607 --> 01:09:11,518 ...din patetiska moral. 629 01:09:12,903 --> 01:09:14,896 Du skulle ha dödat mig, Ethan. 630 01:09:17,407 --> 01:09:19,443 Slutet du alltid har fruktat... 631 01:09:19,618 --> 01:09:21,153 ...är på väg. 632 01:09:23,664 --> 01:09:25,532 Åh, det är på väg! 633 01:09:26,834 --> 01:09:29,953 Och du kommer att ha blod på dina händer. 634 01:09:32,422 --> 01:09:34,207 Resultatet... 635 01:09:34,508 --> 01:09:37,961 ...av alla dina goda intentioner. 636 01:09:43,767 --> 01:09:44,718 Det är dags. 637 01:09:44,768 --> 01:09:46,053 Jag har den. 638 01:10:10,460 --> 01:10:11,995 Res honom upp. 639 01:10:14,631 --> 01:10:16,208 Nu är du min. 640 01:10:25,142 --> 01:10:27,427 Du är full av överraskningar, Lark. 641 01:10:27,477 --> 01:10:30,013 Din brors plan var dålig från början. 642 01:10:30,063 --> 01:10:33,934 Du hade förlorat alla män och Lane skulle ha dött. 643 01:10:34,610 --> 01:10:36,478 Jag tvingades improvisera. 644 01:10:36,820 --> 01:10:39,523 Varför sa du inte det från början? 645 01:10:39,573 --> 01:10:43,777 För jag litar inte på ditt folk. Speciellt inte din bror. 646 01:10:47,080 --> 01:10:50,283 Familjen. Vad gör man? 647 01:10:52,836 --> 01:10:54,705 Var är Lane? 648 01:10:54,922 --> 01:10:57,374 Säkert inte på botten av Seine. 649 01:10:57,424 --> 01:10:59,376 Jag har honom i säkert förvar. 650 01:10:59,843 --> 01:11:01,878 Var får jag träffa kuriren? 651 01:11:03,305 --> 01:11:04,840 Berätta om kvinnan. 652 01:11:06,975 --> 01:11:08,343 Kvinnan? 653 01:11:08,393 --> 01:11:11,388 Hon var med dig på Palais. Zola såg henne idag. 654 01:11:11,522 --> 01:11:15,350 Hon försökte döda Lane. Hon kunde döda dig men gjorde det inte. 655 01:11:15,901 --> 01:11:17,018 Varför? 656 01:11:20,572 --> 01:11:22,357 Vi har ett förflutet. 657 01:11:23,492 --> 01:11:25,026 Det är komplicerat. 658 01:11:26,954 --> 01:11:29,489 Jag ska göra det ännu mer komplicerat. 659 01:11:29,790 --> 01:11:31,867 Mitt pris steg precis. 660 01:11:31,917 --> 01:11:35,954 Nån dödade fyra av mina män idag. Jag antar att det var hon. 661 01:11:42,052 --> 01:11:44,171 Jag vill ha henne, Lark. 662 01:11:44,805 --> 01:11:46,673 Du ska ge henne till mig. 663 01:11:47,558 --> 01:11:52,095 Annars får du inte träffa kuriren och plutoniet går till högstbjudande. 664 01:11:53,313 --> 01:11:55,849 Jag vill inte att hon kommer mellan oss. 665 01:11:59,820 --> 01:12:01,354 Hon är din. 666 01:12:02,197 --> 01:12:04,858 Vid mötet. Inte tidigare. 667 01:12:16,879 --> 01:12:18,413 Åk till London. 668 01:12:19,298 --> 01:12:21,333 Det kommer instruktioner. 669 01:14:03,068 --> 01:14:05,729 Jag visste att du skulle dyka upp i hennes närhet. 670 01:14:05,821 --> 01:14:07,355 Är du okej? 671 01:14:09,533 --> 01:14:13,153 - Ilsa, jag ville aldrig skada dig. - Du har dina skäl. 672 01:14:13,871 --> 01:14:14,988 Jag vet. 673 01:14:18,792 --> 01:14:20,494 Du måste ge dig iväg. 674 01:14:20,669 --> 01:14:22,204 Jag kan inte göra det. 675 01:14:23,589 --> 01:14:26,124 Du var inte på Palais för att döda Lark. 676 01:14:26,258 --> 01:14:27,542 Nej. 677 01:14:29,178 --> 01:14:30,921 Du skulle skydda honom. 678 01:14:31,430 --> 01:14:32,589 Ja. 679 01:14:32,639 --> 01:14:34,508 Du dödade honom för min skull. 680 01:14:36,727 --> 01:14:39,262 Du ville att Lark skulle frita Lane. 681 01:14:40,731 --> 01:14:44,142 Nej. Du måste ha honom för att frita Lane. 682 01:14:44,735 --> 01:14:47,062 För du måste döda Lane. 683 01:14:48,238 --> 01:14:50,399 Vem tvingar dig att göra det? 684 01:14:51,825 --> 01:14:53,610 MI6. 685 01:14:56,038 --> 01:14:57,239 Varför? 686 01:14:57,289 --> 01:14:59,324 När vi tog honom i London... 687 01:14:59,374 --> 01:15:02,494 ...försökte de få hem Lane via diplomatiska kanaler. 688 01:15:02,544 --> 01:15:05,247 Men för många länder ville ha del av kakan. 689 01:15:05,297 --> 01:15:08,917 En sån man, det han har sett, det han vet om britterna... 690 01:15:09,051 --> 01:15:12,254 ...de kan inte låta honom prata med en främmande makt. 691 01:15:12,387 --> 01:15:14,256 Jag frågade inte om det. 692 01:15:15,015 --> 01:15:16,550 Varför skickade de dig? 693 01:15:17,434 --> 01:15:20,053 Det är så här jag visar min lojalitet. 694 01:15:20,562 --> 01:15:22,264 Det är så jag kommer hem. 695 01:15:22,314 --> 01:15:24,015 Men du var ute. 696 01:15:24,066 --> 01:15:25,559 Du var fri. 697 01:15:25,609 --> 01:15:27,477 Vi är aldrig fria. 698 01:15:28,070 --> 01:15:30,939 Jag tillbringade två år undercover med Lane. 699 01:15:31,031 --> 01:15:33,900 För dem är jag ett lika stort hot som han. 700 01:15:34,910 --> 01:15:38,447 Jag måste döda honom... annars kan jag inte sluta fly. 701 01:15:40,541 --> 01:15:43,160 Berätta var han är. 702 01:15:47,589 --> 01:15:49,458 Jag kan inte hjälpa dig. 703 01:15:49,758 --> 01:15:52,461 Jag kommer åt honom på ett eller annat sätt. 704 01:15:53,345 --> 01:15:56,048 Tvinga mig inte att döda dig först. 705 01:16:53,113 --> 01:16:54,898 Är du här i London? 706 01:16:54,948 --> 01:16:56,275 Det är jag. 707 01:16:56,325 --> 01:16:58,527 Är du redo att möta kuriren? 708 01:16:58,994 --> 01:17:01,363 Ja. Vart ska jag? 709 01:17:01,496 --> 01:17:03,407 Var vill du träffas? 710 01:17:06,460 --> 01:17:07,744 LOKALISERAR NUMMER 711 01:17:41,578 --> 01:17:42,779 Ministern. 712 01:17:43,539 --> 01:17:45,741 Jag bad till Gud att det var fel. 713 01:17:45,791 --> 01:17:47,409 Till hans försvar, sir... 714 01:17:47,459 --> 01:17:50,412 ...om Ethan inte hade ingripit, hade många dött. 715 01:17:50,462 --> 01:17:54,208 Ja, Dunn, Paris och Frankrikes goda befolkning kommer att... 716 01:17:54,258 --> 01:17:56,043 ...beakta det. 717 01:17:56,969 --> 01:17:58,837 Vad fan hände? 718 01:18:17,906 --> 01:18:20,776 ...då vi skulle komma till London... 719 01:18:21,034 --> 01:18:22,736 ...och få instruktioner. 720 01:18:22,786 --> 01:18:24,321 Och vad händer nu? 721 01:18:24,913 --> 01:18:26,198 Nu... 722 01:18:27,040 --> 01:18:28,826 Vi träffas om 20 minuter. 723 01:18:28,876 --> 01:18:30,244 Åker till en kurir... 724 01:18:30,294 --> 01:18:33,497 ...som ger oss plutoniet i utbyte mot Solomon Lane. 725 01:18:33,547 --> 01:18:35,248 Eller i vårt scenario... 726 01:18:36,258 --> 01:18:37,709 ...Benji. 727 01:18:37,926 --> 01:18:39,252 Jösses. 728 01:18:39,428 --> 01:18:40,546 Förlåt, vad? 729 01:18:40,596 --> 01:18:43,966 Luther och jag tar dig till kuriren. Walker vaktar Lane. 730 01:18:44,016 --> 01:18:46,510 - Absolut inte. - Varför måste jag vara Lane? 731 01:18:46,560 --> 01:18:47,511 Benji. 732 01:18:47,561 --> 01:18:50,556 Uppdraget är att ta tillbaka plutoniet... 733 01:18:50,606 --> 01:18:52,849 ...och jag gör det till varje pris. 734 01:18:52,900 --> 01:18:54,560 Även om priset är Lane. 735 01:18:54,610 --> 01:18:56,061 Den riktige Lane. 736 01:18:56,111 --> 01:18:58,272 Och jag släpper honom aldrig. 737 01:18:58,322 --> 01:19:01,191 När Apostlarna inser att du lurar dem... 738 01:19:01,241 --> 01:19:03,819 ...förlorar du plutoniet. Igen. 739 01:19:03,869 --> 01:19:05,737 Låt oss ta hand om Apostlarna. 740 01:19:05,871 --> 01:19:08,240 Vi ser ut att ha ett större problem. 741 01:19:08,290 --> 01:19:09,825 Ett större problem? 742 01:19:10,375 --> 01:19:11,743 Ilsa. 743 01:19:11,960 --> 01:19:14,830 Vår Ilsa? Ilsa Faust Ilsa? Hur är hon inblandad? 744 01:19:14,880 --> 01:19:17,499 Hon har order att döda Lane. Direkt från MI6. 745 01:19:17,549 --> 01:19:21,002 Vänta. Så det var hon i Paris? På motorcykeln? 746 01:19:21,637 --> 01:19:23,964 - Ethan, hon försökte döda oss! - Nej. 747 01:19:24,014 --> 01:19:26,717 Inte oss. Hon försökte döda Lane. 748 01:19:26,767 --> 01:19:27,926 Då dödar hon mig! 749 01:19:27,976 --> 01:19:31,304 - Jag låter inte det ske. - Hur undviker du det? 750 01:19:32,731 --> 01:19:35,017 - Jag jobbar på det. - Han jobbar på det. 751 01:19:35,067 --> 01:19:37,978 Vi har ont om tid. Vi måste förbereda mötet. 752 01:19:38,028 --> 01:19:39,646 Mötet är en fälla. 753 01:19:40,781 --> 01:19:44,693 Vita Änkan jobbar ihop med CIA. Hon har gjort det sedan början. 754 01:19:45,244 --> 01:19:48,280 Att förhandla om immunitet är hennes varumärke. 755 01:19:48,372 --> 01:19:51,116 Att få tag i plutoniet, Apostlarna, John Lark... 756 01:19:51,166 --> 01:19:53,494 ...ger henne god renommé hos amerikanerna. 757 01:19:53,544 --> 01:19:56,580 Om Sloane visste om fällan, varför sa hon inget? 758 01:19:56,630 --> 01:20:00,584 Som hon ser det kan vem som helst vara John Lark, även nån av oss. 759 01:20:01,593 --> 01:20:03,837 Nu är hennes misstankar bekräftade. 760 01:20:06,139 --> 01:20:10,302 Enligt dossién finns det en elektronisk koppling mellan Hunt... 761 01:20:10,435 --> 01:20:13,513 ...och stölden av smittkoppsvirus från CDC. 762 01:20:13,605 --> 01:20:18,018 Den knyter honom till en korrespondens med syfte att rekrytera dr Delbruuk. 763 01:20:18,110 --> 01:20:22,522 Och givetvis gav Hunt själv plutoniet till Apostlarna. 764 01:20:22,614 --> 01:20:27,444 Dessa fakta och en lång historia av anklagelser om kriminellt beteende... 765 01:20:27,494 --> 01:20:29,988 ...styrker en CIA-redogörelse... 766 01:20:30,789 --> 01:20:32,824 ...om hur Hunt har knäckts. 767 01:20:33,125 --> 01:20:37,371 Och att sökandet efter Lark bara är ett sätt att dölja att Lark... 768 01:20:38,255 --> 01:20:39,456 ...är jag. 769 01:20:41,633 --> 01:20:43,835 Det måste jag erkänna, Ethan. 770 01:20:43,886 --> 01:20:48,006 Oftast när folk säger att man är sin egen fiende, är det bara bildligt. 771 01:20:52,477 --> 01:20:55,722 Jag tror att Sloane också har några frågor till henne. 772 01:20:56,023 --> 01:20:58,892 Änkan erbjöd henne utan extra kostnad. 773 01:20:59,234 --> 01:21:01,478 Var fick Sloane veta det här? 774 01:21:02,237 --> 01:21:03,939 Det sa hon inte. 775 01:21:04,114 --> 01:21:05,232 Hon lovade dock... 776 01:21:05,282 --> 01:21:09,236 ...mig att få plocka in dig på villkor att jag avbryter uppdraget... 777 01:21:09,286 --> 01:21:11,822 ...och personligen lämnar över Solomon Lane. 778 01:21:12,080 --> 01:21:14,032 - Sir, du får inte göra det. - Hunt. 779 01:21:14,082 --> 01:21:16,618 Jag känner Lane. Han kommer inte tillbaka. 780 01:21:16,668 --> 01:21:18,287 Det är därför vi tar tillbaka honom. 781 01:21:18,337 --> 01:21:21,498 Det är exakt vad han vill att vi ska göra. 782 01:21:21,673 --> 01:21:24,793 Tror ni det var en tillfällighet att nån avslöjade det? 783 01:21:24,843 --> 01:21:27,504 Lane skickade det till henne. Han kan henne. 784 01:21:27,554 --> 01:21:30,674 Precis som han visste att Änkan skulle sätta dit oss. 785 01:21:30,807 --> 01:21:32,509 Det här, sir... 786 01:21:32,809 --> 01:21:34,428 Det här är fällan. 787 01:21:34,478 --> 01:21:36,179 Vi är styrda. 788 01:21:36,522 --> 01:21:39,141 Det saknas fortfarande två plutoniumkärnor! 789 01:21:39,191 --> 01:21:41,601 Du förlorade dem! 790 01:21:43,320 --> 01:21:46,106 I rättvisans namn, sir, vi förlorade dem. 791 01:21:46,156 --> 01:21:49,234 Med all respekt, sir... du var inte med. 792 01:21:49,409 --> 01:21:51,987 Är det ditt jobb att ursäkta honom nu? 793 01:21:53,288 --> 01:21:56,491 Herregud, Ethan, gör det inte svårare än det är. 794 01:21:56,583 --> 01:21:59,536 Jag kan inte längre skydda dig. Förstår du inte det? 795 01:21:59,586 --> 01:22:02,372 Det här är så nära du nånsin kommer plutoniet. 796 01:22:02,422 --> 01:22:04,458 Sir, du tror väl inte på det här. 797 01:22:04,508 --> 01:22:09,087 Jag måste välja mellan att skydda dig eller IMF, därför måste jag ta in dig. 798 01:22:10,389 --> 01:22:11,923 Och om jag vägrar? 799 01:22:12,057 --> 01:22:15,427 Varför tror du han är här? Tror du han är en observatör? 800 01:22:15,477 --> 01:22:19,640 Han är en lönnmördare! Erika Sloanes främste fixare. 801 01:22:19,690 --> 01:22:22,768 Blir du kriminell, är han bemyndigad att jaga dig... 802 01:22:23,068 --> 01:22:24,603 ...och döda dig. 803 01:22:27,823 --> 01:22:30,442 Det är jobbet. Inget personligt. 804 01:22:30,617 --> 01:22:32,236 Acceptera det, Ethan. 805 01:22:32,286 --> 01:22:34,654 Du har förlorat. Gjort är gjort. 806 01:22:36,290 --> 01:22:38,575 Nej, sir. Nej. 807 01:22:39,042 --> 01:22:41,745 Jag ber dig inte. Jag ger dig en order. 808 01:22:41,795 --> 01:22:44,498 Det här uppdraget är avslutat. 809 01:22:44,965 --> 01:22:46,333 Nu! 810 01:22:48,969 --> 01:22:50,420 Stickell, han är din vän. 811 01:22:50,470 --> 01:22:52,756 Kan du tala förstånd med... 812 01:22:55,058 --> 01:22:57,677 Förlåt, sir, men du gav mig inget val. 813 01:22:59,730 --> 01:23:01,765 Vi träffar Änkan om 15 minuter. 814 01:23:01,815 --> 01:23:05,477 Du vill ha plutoniet, bara vi kan fixa det. Är du med oss? 815 01:23:07,279 --> 01:23:08,397 Ja. 816 01:23:08,447 --> 01:23:10,899 - Vad gör du? - Benji måste förbereda sig. 817 01:23:10,949 --> 01:23:12,818 - Nej, Ethan... - Vi hinner inte. 818 01:23:12,868 --> 01:23:14,569 Du måste lita på mig. 819 01:23:31,345 --> 01:23:32,879 Är du okej? 820 01:23:33,013 --> 01:23:34,548 Ja, jag bara... 821 01:23:34,848 --> 01:23:36,883 ...fick en dålig känsla. 822 01:24:02,668 --> 01:24:04,453 Hör du inte av oss... 823 01:24:04,753 --> 01:24:06,538 ...gör jag det på mitt sätt. 824 01:24:10,259 --> 01:24:12,294 Släpp honom inte med blicken. 825 01:24:48,630 --> 01:24:50,749 Färdiglekt. Nu tar jag dig härifrån. 826 01:24:50,799 --> 01:24:52,167 Var är Hunt? 827 01:24:52,467 --> 01:24:54,753 Han är på mötet med en kopia av dig. 828 01:24:54,803 --> 01:24:55,921 Lugna dig. 829 01:24:55,971 --> 01:24:57,756 Kontakta Apostlarna. Varna dem. 830 01:24:57,806 --> 01:25:01,259 Jag kan inte kontakta dem. För deras och min säkerhet. 831 01:25:01,393 --> 01:25:05,472 Jag har ett extraktionsteam med satellitövervakning och en mötesplats. 832 01:25:05,522 --> 01:25:09,351 - De vet direkt när vi lämnar byggnaden. - Nej, jag stannar här. 833 01:25:09,401 --> 01:25:11,311 Jag är inte klar med Hunt än. 834 01:25:15,407 --> 01:25:19,027 Varför ska du göra det så jävla komplicerat? 835 01:25:19,328 --> 01:25:21,196 Jag förstår inte vad du menar. 836 01:25:21,246 --> 01:25:22,865 Dealen var enkel. 837 01:25:22,915 --> 01:25:26,201 Jag hjälper dig sätta dit Hunt, du ger mig plutoniet. 838 01:25:26,293 --> 01:25:28,245 Du ödslar tid. 839 01:25:28,295 --> 01:25:31,373 "Det finns ingen fred utan ett stort lidande först." 840 01:25:31,673 --> 01:25:34,543 "Ju större lidande, desto starkare fred." 841 01:25:34,593 --> 01:25:37,963 När jag skrev de orden tänkte jag inte på din fred... 842 01:25:38,013 --> 01:25:40,215 ...eller Hunts lidande. 843 01:25:40,307 --> 01:25:44,428 Den gamla världsordningen måste raseras och vi har verktygen till det. 844 01:25:44,478 --> 01:25:48,890 Det enda du verkar bry dig om är att Hunt ska få skulden. 845 01:25:48,982 --> 01:25:50,767 Det är inte anarki. 846 01:25:50,817 --> 01:25:52,269 Det är hämnd. 847 01:25:52,319 --> 01:25:53,937 Ja, det är det. 848 01:25:54,196 --> 01:25:59,401 Och när jag har det jag vill ha kommer Apostlarna att ge dig plutoniet. 849 01:26:03,372 --> 01:26:05,073 Hunt är din ende vän. 850 01:26:05,123 --> 01:26:08,076 Du lever för att han inte hade stake att döda dig. 851 01:26:08,126 --> 01:26:10,913 Sloane hade rätt. IMF är halloween. 852 01:26:10,963 --> 01:26:13,331 Vuxna män med... 853 01:26:20,472 --> 01:26:21,673 Vad? 854 01:26:27,479 --> 01:26:30,640 Det är bara ett jobb. Inget personligt. 855 01:26:34,528 --> 01:26:36,730 Jag har förstört din dag, visst? 856 01:26:40,158 --> 01:26:43,028 Och det som gick så bra för dig. 857 01:26:43,245 --> 01:26:45,280 Jag tror att den här är laddad. 858 01:26:45,539 --> 01:26:47,491 Vill du veta det? 859 01:27:29,416 --> 01:27:32,285 - Hur klarade jag mig? - Jag tvivlade aldrig. 860 01:27:33,837 --> 01:27:36,540 Jag börjar förstå varför ni gillar det här. 861 01:27:36,673 --> 01:27:38,208 Bra jobbat, ministern. 862 01:27:38,258 --> 01:27:41,044 - Han är en naturbegåvning. - Välkommen i teamet. 863 01:27:41,803 --> 01:27:43,964 Ni begår ett misstag. 864 01:27:44,014 --> 01:27:46,175 Nej, jag begick misstaget... 865 01:27:46,225 --> 01:27:48,427 ...när jag räddade ditt liv i Paris. 866 01:27:48,477 --> 01:27:53,390 Det här bevisar ingenting. Jag spelar en roll och vill ha tag i plutoniet. 867 01:27:53,482 --> 01:27:57,144 Men varför gav du Sloane dossién för att sätta dit Hunt? 868 01:27:57,194 --> 01:27:58,895 Han har en bra poäng... 869 01:27:59,112 --> 01:28:00,355 ...Lark. 870 01:28:00,531 --> 01:28:02,899 Han är paranoid. Förvirrad. 871 01:28:03,033 --> 01:28:04,735 Precis som dossién säger. 872 01:28:04,785 --> 01:28:06,653 Varifrån fick Sloane dossién? 873 01:28:06,703 --> 01:28:08,655 Jag har ingen aning. 874 01:28:08,705 --> 01:28:10,240 Jag vet. 875 01:28:12,793 --> 01:28:14,620 Hörde du allt, Erika? 876 01:28:14,670 --> 01:28:16,204 Det gjorde jag. 877 01:28:16,463 --> 01:28:18,999 Jag gillar inte att bli utnyttjad. 878 01:28:19,383 --> 01:28:22,586 Hoppsan. Stygg pojke. 879 01:28:23,345 --> 01:28:27,132 - Vart vill du ha honom levererad? - Jag kommer till er. 880 01:28:29,434 --> 01:28:33,305 Ingen rör sig! lägg ner vapnen! Släpp dem! 881 01:28:33,438 --> 01:28:36,141 Upp med händerna! Lägg ner vapnen! 882 01:28:36,275 --> 01:28:38,268 Släpp dem! Släpp dem! 883 01:28:38,360 --> 01:28:39,812 Lägg ner vapnen! 884 01:28:39,862 --> 01:28:42,522 Det är okej. Det är okej. 885 01:28:43,240 --> 01:28:44,566 Hade inte vi en deal? 886 01:28:44,950 --> 01:28:47,486 Det hade vi. Men inte längre. 887 01:28:47,619 --> 01:28:51,156 Det står för mycket på spel för att chansa. 888 01:28:51,248 --> 01:28:54,034 Jag plockar in er alla och Walker. 889 01:28:54,084 --> 01:28:55,744 Plutoniet är kvar där ute. 890 01:28:55,794 --> 01:28:58,580 Och jag litar inte på att nån av er får tag i det. 891 01:28:58,630 --> 01:29:01,666 Vi tar reda på vem som är vem i Washington. 892 01:29:02,384 --> 01:29:04,044 - Erika! - Sir? 893 01:29:04,344 --> 01:29:06,755 Det är okej. Vi gör som hon säger. 894 01:29:07,723 --> 01:29:10,425 De enda hoten finns här och vi har dem. 895 01:29:13,562 --> 01:29:15,138 Har ni? 896 01:29:15,939 --> 01:29:17,224 Kör. 897 01:29:36,627 --> 01:29:38,412 Var fan är Lane? 898 01:30:08,909 --> 01:30:10,068 Ethan! 899 01:30:34,184 --> 01:30:36,636 Första teamet är döda. Skicka backup. 900 01:30:39,773 --> 01:30:41,058 Sir! 901 01:30:42,067 --> 01:30:43,852 Man skjuten! 902 01:30:47,030 --> 01:30:48,482 Hjälp! 903 01:30:57,291 --> 01:30:58,658 Sir. 904 01:31:02,963 --> 01:31:05,499 Ethan, jag taggade Walker men han flyr. 905 01:31:05,632 --> 01:31:07,167 Du måste ta honom. 906 01:31:11,805 --> 01:31:13,173 Gå. 907 01:31:14,516 --> 01:31:16,301 Jag är ledsen, sir. 908 01:31:17,978 --> 01:31:19,429 Gå. 909 01:31:29,990 --> 01:31:31,358 Ethan? 910 01:31:35,454 --> 01:31:36,655 Vänta! 911 01:31:37,998 --> 01:31:39,699 Ta fast den jäveln. 912 01:32:08,487 --> 01:32:10,188 Kom igen, kom igen. 913 01:32:10,447 --> 01:32:11,898 Ja! Jag har honom. 914 01:32:23,001 --> 01:32:24,369 Jag beklagar. 915 01:32:25,170 --> 01:32:27,205 Benji. Var är Walker? 916 01:32:27,256 --> 01:32:29,541 400 meter västerut, på höger sida. 917 01:32:29,591 --> 01:32:31,209 Åt höger för mig? 918 01:32:33,762 --> 01:32:35,464 Det kan jag inte. 919 01:32:35,514 --> 01:32:37,049 Varför inte? 920 01:32:37,516 --> 01:32:39,217 För jag är förföljd. 921 01:32:39,268 --> 01:32:41,303 Vad menar du? Av vem? 922 01:32:41,436 --> 01:32:44,598 Vet inte. CIA, Apostlarna. Vad spelar det för roll? 923 01:32:44,648 --> 01:32:48,393 Okej, gå ut därifrån och sedan åt höger. 924 01:32:55,409 --> 01:32:57,527 Jag är hemskt ledsen. 925 01:32:57,661 --> 01:32:59,196 Ursäkta. 926 01:33:15,804 --> 01:33:17,589 Varför springer han i cirklar? 927 01:33:33,113 --> 01:33:35,482 Till övervåningen 928 01:33:44,333 --> 01:33:46,952 Korsa gatan till vänster så snart du kan. 929 01:33:52,758 --> 01:33:54,209 Ethan, hör du mig? 930 01:33:54,259 --> 01:33:56,545 - Till vänster, nu! - Jag jobbar på det. 931 01:34:07,731 --> 01:34:10,100 Gå tvärs över gatan framför dig. 932 01:34:17,282 --> 01:34:20,235 Han kommer undan! Snabbare! 933 01:34:51,608 --> 01:34:53,643 Du tar in på honom! Rakt fram! 934 01:34:55,904 --> 01:34:57,773 Rakt fram? 935 01:34:57,906 --> 01:35:00,108 Gå rakt fram, rakt fram. 936 01:35:01,451 --> 01:35:03,070 Sväng höger nu. 937 01:35:03,120 --> 01:35:04,321 Höger? 938 01:35:04,830 --> 01:35:05,823 Nu? 939 01:35:05,873 --> 01:35:07,616 - Ja! Höger! - Är du säker? 940 01:35:07,666 --> 01:35:09,034 Ja, jag... 941 01:35:09,751 --> 01:35:13,121 Nej, vänster! Sväng vänster! Förlåt, skärmlåset var på. 942 01:35:16,758 --> 01:35:18,293 Vänster. 943 01:35:21,555 --> 01:35:23,006 Tack. 944 01:35:29,479 --> 01:35:32,558 - Vad väntar du på? - Jag hoppar ut genom ett fönster! 945 01:35:32,608 --> 01:35:34,559 Vad menar du, hoppar ut...? 946 01:35:36,445 --> 01:35:38,438 Förlåt, jag hade den i 2D. 947 01:35:38,530 --> 01:35:40,148 Lycka till. 948 01:36:14,024 --> 01:36:16,309 Vid slutet av bron, vänster. Du har honom. 949 01:36:20,280 --> 01:36:23,525 Kom igen! Ta honom! Du är strax ifatt honom! 950 01:36:38,715 --> 01:36:41,084 Han är rakt framför dig! Ta honom! 951 01:37:17,045 --> 01:37:20,749 Du kan inte, eller hur? Inte förrän du får tag i plutoniet. 952 01:37:21,466 --> 01:37:24,920 Nej, han har fortfarande planer för dig. 953 01:37:25,804 --> 01:37:29,091 Du ska frivilligt gå in och medge att du är John Lark... 954 01:37:29,224 --> 01:37:32,427 ...och se den gamla världen implodera från din cell. 955 01:37:32,519 --> 01:37:34,137 Och om jag inte gör det? 956 01:37:46,992 --> 01:37:48,735 Jag är hennes skyddsängel, Hunt. 957 01:37:49,912 --> 01:37:52,823 Ser jag dig igen, så dör hon. 958 01:37:53,207 --> 01:37:55,992 Försöker du varna henne, så dör hon. 959 01:37:56,168 --> 01:37:57,661 Du vet när du är besegrad. 960 01:39:08,991 --> 01:39:13,028 Det här är ritningarna vi tog från dr Delbruuks labb i Berlin. 961 01:39:13,078 --> 01:39:15,197 En kärnladdning på fem megaton. 962 01:39:15,247 --> 01:39:18,075 Mer sprängkraft än 2:a världskrigets alla bomber. 963 01:39:18,125 --> 01:39:21,828 För att desarmera den klipper man normalt tändrörskabeln här. 964 01:39:21,962 --> 01:39:23,247 "Normalt"? 965 01:39:23,297 --> 01:39:27,751 De har två plutoniumkärnor, vilket betyder två bomber. 966 01:39:27,885 --> 01:39:32,172 De är sammankopplade med en spärr som reagerar på 1/10-dels sekund. 967 01:39:32,264 --> 01:39:36,468 Försöker man desarmera den ena bomben utlöser det den andra. 968 01:39:36,602 --> 01:39:39,679 Är de armerade, kan de inte desarmeras. 969 01:39:39,771 --> 01:39:44,267 Nedräkningen startas av en fjärrdetonator, som också är en säkerhetsspärr. 970 01:39:44,443 --> 01:39:46,770 Så när nedräkningen har startat... 971 01:39:47,321 --> 01:39:48,855 ...kan den inte stoppas. 972 01:39:50,240 --> 01:39:53,026 Och lösningen är? 973 01:39:54,828 --> 01:39:56,530 Vi jobbar på det. 974 01:39:57,915 --> 01:39:59,116 Så... 975 01:39:59,583 --> 01:40:02,285 ...det är bokstavligen ett självmordsuppdrag. 976 01:40:13,305 --> 01:40:14,339 Vad är det? 977 01:40:14,681 --> 01:40:17,217 Varsågod och sitt. 978 01:40:21,063 --> 01:40:23,265 Under alla år jag har känt Ethan... 979 01:40:23,398 --> 01:40:26,268 ...har han bara varit intresserad av två kvinnor. 980 01:40:27,110 --> 01:40:29,062 En var hans hustru. 981 01:40:29,613 --> 01:40:31,106 Är han gift? 982 01:40:31,156 --> 01:40:33,358 Nej, han var det. 983 01:40:33,534 --> 01:40:35,485 Var? Vad hände med henne? 984 01:40:35,619 --> 01:40:37,195 Hon togs tillfånga... 985 01:40:37,371 --> 01:40:40,115 ...av några människor som ville komma åt Ethan. 986 01:40:40,165 --> 01:40:42,993 Det är okej, han räddade henne oskadd. 987 01:40:43,544 --> 01:40:45,412 Men han lämnade branschen. 988 01:40:46,088 --> 01:40:48,457 De var lyckliga ett tag. 989 01:40:48,715 --> 01:40:51,794 Men varje gång något hemskt hände i världen... 990 01:40:51,844 --> 01:40:54,463 ...tänkte Ethan: "Jag skulle ha varit där." 991 01:40:54,555 --> 01:40:59,342 Och hon undrade: "Vem vakar över världen när Ethan vakar över mig?" 992 01:40:59,601 --> 01:41:02,930 Långt inom sig visste de båda att en dag, på nåt sätt... 993 01:41:02,980 --> 01:41:06,183 ...skulle något verkligt hemskt hända... 994 01:41:07,568 --> 01:41:09,811 ...bara för att de var tillsammans. 995 01:41:10,779 --> 01:41:12,064 Så... 996 01:41:14,157 --> 01:41:17,069 - Var är hon nu? - Hon är ett spöke. 997 01:41:17,119 --> 01:41:18,653 Hon är bra på det. 998 01:41:18,704 --> 01:41:20,572 Jag lärde upp henne. 999 01:41:20,706 --> 01:41:24,534 Då och då skickar hon en signal för att visa att hon är okej. 1000 01:41:25,085 --> 01:41:27,204 Det håller honom igång. 1001 01:41:28,338 --> 01:41:30,207 Varför berättar du det här? 1002 01:41:33,760 --> 01:41:37,547 Vi är i den här knipan för att Ethan inte lät mig dö. 1003 01:41:39,933 --> 01:41:41,635 Han är en god man. 1004 01:41:41,935 --> 01:41:45,889 Han bryr sig om dig, mer än han erkänner. 1005 01:41:46,815 --> 01:41:50,644 Det är en oro mer än han kan hantera nu. 1006 01:41:53,030 --> 01:41:55,315 Om du bryr dig om honom... 1007 01:41:55,699 --> 01:41:57,526 ...borde du ge dig av. 1008 01:42:00,704 --> 01:42:02,239 Luther... 1009 01:42:02,289 --> 01:42:03,865 Är allt okej? 1010 01:42:16,053 --> 01:42:17,838 Jag kommer med dig. 1011 01:42:26,647 --> 01:42:28,098 Jag vet. 1012 01:42:31,902 --> 01:42:33,562 Hur ska vi hitta honom? 1013 01:42:34,947 --> 01:42:36,732 Mikrovågstransponder. 1014 01:42:36,782 --> 01:42:39,693 Kan spåras via satellit varsomhelst i världen. 1015 01:42:39,826 --> 01:42:42,529 Lane hade en i nacken. 1016 01:42:42,663 --> 01:42:43,989 Vi tog bort den i Paris. 1017 01:42:44,039 --> 01:42:46,325 Samtidigt satte vi in vår egen. 1018 01:42:46,375 --> 01:42:47,659 Jag har den. 1019 01:42:49,419 --> 01:42:51,789 36 timmar förskjuten aktivering... 1020 01:42:51,839 --> 01:42:54,458 ...om Lanes Apostlar skulle skanna honom. 1021 01:42:55,008 --> 01:42:57,127 Ni planerade att släppa honom. 1022 01:42:57,177 --> 01:42:59,463 Inte på det här sättet, men ja. 1023 01:42:59,513 --> 01:43:01,256 Han leder oss till plutoniet. 1024 01:43:01,348 --> 01:43:03,050 Hur kan du vara säker? 1025 01:43:03,100 --> 01:43:05,385 Hans plan att få mig fängslad sprack. 1026 01:43:06,353 --> 01:43:08,764 Nu vill han ha mig på plats i slutfajten. 1027 01:43:09,064 --> 01:43:12,309 - När aktiveras transpondern? - Jag har honom! 1028 01:43:12,359 --> 01:43:14,520 Han färdas österut över Europa i 900 km/h. 1029 01:43:14,570 --> 01:43:15,687 Han flyger. 1030 01:43:15,737 --> 01:43:17,189 Ska vi informera CIA? 1031 01:43:17,447 --> 01:43:19,024 CIA är infiltrerat. 1032 01:43:19,074 --> 01:43:21,651 Jag litar inte på nån utanför det här rummet. 1033 01:43:22,119 --> 01:43:23,987 Vi får göra det själva. 1034 01:43:26,707 --> 01:43:28,241 Så vart åker vi? 1035 01:43:47,978 --> 01:43:49,554 Hur går det, Benji? 1036 01:43:49,813 --> 01:43:52,599 Kan man desarmera bomberna vet inte jag hur. 1037 01:43:52,649 --> 01:43:55,102 Du löser det, det vet jag. 1038 01:43:56,195 --> 01:43:58,897 Fan. Ethan, vi har tappat signalen. 1039 01:43:59,156 --> 01:44:00,982 Lane har hittat vår sändare. 1040 01:44:01,158 --> 01:44:04,694 - Vilken var sista positionen? - 48 km nordost om oss. 1041 01:44:04,745 --> 01:44:06,864 Då är det dit han vill att vi ska. 1042 01:44:06,914 --> 01:44:08,866 - Vad finns där? - Nubrafloden. 1043 01:44:08,916 --> 01:44:13,286 Det finns bara ett biståndsläger där. Humanitarian Aid Overseas. 1044 01:44:13,420 --> 01:44:16,373 Varför har Lane ett biståndsläger som mål? 1045 01:44:16,798 --> 01:44:17,999 Smittkoppor. 1046 01:44:19,551 --> 01:44:23,004 Apostlarna utlöste ett smittkoppsutbrott i Kashmir. 1047 01:44:23,305 --> 01:44:26,133 Lane måste ha velat ha lägret där av en orsak. 1048 01:44:26,183 --> 01:44:27,718 Men vilken då? 1049 01:44:28,060 --> 01:44:30,345 - Herregud. - Vad är det? 1050 01:44:30,979 --> 01:44:34,307 Nubrafloden rinner vid basen av Siachen-glaciären. 1051 01:44:34,441 --> 01:44:35,976 En atombomb skulle bestråla... 1052 01:44:36,026 --> 01:44:39,271 ...det största naturliga bevattningssystemet i världen. 1053 01:44:39,738 --> 01:44:43,608 Färskvatten från gränsen till Kina, Indien och Pakistan. 1054 01:44:45,035 --> 01:44:47,654 En tredjedel av jordens befolkning får svälta. 1055 01:44:47,704 --> 01:44:49,114 "Ju större lidande..." 1056 01:44:49,164 --> 01:44:51,366 "...desto starkare fred." 1057 01:44:51,708 --> 01:44:54,661 Jag fattar inte varför han vill ha ett läger där. 1058 01:44:54,711 --> 01:44:55,996 Det spelar ingen roll. 1059 01:44:56,046 --> 01:44:58,749 Vi måste hitta ett sätt att desarmera bomberna. 1060 01:44:58,799 --> 01:45:00,667 Jag tror att jag vet. 1061 01:45:00,801 --> 01:45:02,335 Kanske. 1062 01:45:02,469 --> 01:45:05,005 Det är ett fel i bombens operativsystem. 1063 01:45:05,055 --> 01:45:07,341 Fjärrdetonatorn kräver en avfyringsnyckel. 1064 01:45:07,391 --> 01:45:12,387 Tar vi bort nyckeln kortsluts spärren och vi kan klippa kablarna till tändrören. 1065 01:45:12,437 --> 01:45:15,349 Nån måste få tag i detonatorn och ta bort nyckeln. 1066 01:45:15,399 --> 01:45:16,266 Ja. 1067 01:45:16,316 --> 01:45:19,186 Medan de andra klipper kablarna på bägge bomberna. 1068 01:45:19,820 --> 01:45:21,313 Ja, men... 1069 01:45:21,488 --> 01:45:23,023 Men vadå? 1070 01:45:23,740 --> 01:45:27,611 Ska det fungera kan vi inte ta bort nyckeln eller klippa kablarna... 1071 01:45:27,661 --> 01:45:30,530 ...förrän nedräkningen har börjat. 1072 01:45:30,914 --> 01:45:32,783 Har jag fattat rätt? 1073 01:45:32,833 --> 01:45:37,496 Vår enda chans att desarmera båda bomberna är att låta nedräkningen börja. 1074 01:45:38,255 --> 01:45:40,957 Och sedan ta bort nyckeln. 1075 01:45:49,016 --> 01:45:50,550 Okej. 1076 01:46:08,243 --> 01:46:11,780 Båda bomberna är kopplade till detonatorn. 1077 01:46:12,664 --> 01:46:16,993 Femton minuter ger dig tid nog att nå minimalt säkerhetsavstånd. 1078 01:46:19,213 --> 01:46:21,581 Mina dagar på flykt är över. 1079 01:46:22,299 --> 01:46:24,751 Här tar det slut för mig. 1080 01:46:53,205 --> 01:46:55,407 Jag får in massor med signaler. 1081 01:46:55,457 --> 01:47:00,412 Det är ett sjukvårdsläger. Röntgen, magnetröntgen, strålning överallt. 1082 01:47:00,462 --> 01:47:02,080 En nål i en höstack. 1083 01:47:02,130 --> 01:47:06,084 Elimineringsprocess... en i taget. Vi delar upp oss. Håll kontakt. 1084 01:47:16,270 --> 01:47:17,512 Ethan? 1085 01:47:23,151 --> 01:47:24,394 Julia? 1086 01:47:29,199 --> 01:47:30,567 Är det...? 1087 01:47:34,621 --> 01:47:35,906 Julia! 1088 01:47:37,624 --> 01:47:39,159 Vet han om det? 1089 01:47:40,252 --> 01:47:41,328 Hej. 1090 01:47:41,837 --> 01:47:44,122 Det här är min man, Erik. 1091 01:47:44,256 --> 01:47:47,292 - Det här är... - Rob Thorne. Dr Rob Thorne. 1092 01:47:47,843 --> 01:47:50,076 - Jag arbetade med Julia... - ...på Mass General. 1093 01:47:50,554 --> 01:47:52,964 - Före New York. - Du skojar. 1094 01:47:53,182 --> 01:47:55,050 - Vilket sammanträffande. - Jag vet. 1095 01:47:55,100 --> 01:47:57,052 - Vad för dig hit? - Jag var... 1096 01:47:57,102 --> 01:47:59,262 Jag var i Turtuk, i närheten... 1097 01:47:59,313 --> 01:48:02,015 ...och hörde att ni behövde hjälp. 1098 01:48:02,065 --> 01:48:03,183 Ja... 1099 01:48:03,233 --> 01:48:07,896 ...vi är nästan färdiga här. Hela byn är vaccinerad. Men... 1100 01:48:08,280 --> 01:48:10,399 Vad gjorde du i Turtuk? 1101 01:48:10,574 --> 01:48:12,275 Ron har semester. 1102 01:48:12,451 --> 01:48:15,237 Nej, nej... jag arbetar. 1103 01:48:17,414 --> 01:48:19,282 Ni är långt hemifrån. 1104 01:48:19,333 --> 01:48:21,660 Ja, tack vare vår skyddsängel. 1105 01:48:22,336 --> 01:48:23,453 Skyddsängel? 1106 01:48:23,504 --> 01:48:27,374 Vi skötte ett fältsjukhus utanför Darfur när utbrottet kom. 1107 01:48:27,424 --> 01:48:30,419 En anonym donator hörde av sig, helt oväntat. 1108 01:48:30,928 --> 01:48:35,132 Han säger att han står för hela operationen på ett villkor. 1109 01:48:35,474 --> 01:48:37,175 Att vi sköter allt själva. 1110 01:48:37,684 --> 01:48:39,219 Kan du tänka dig det? 1111 01:48:40,187 --> 01:48:41,930 Det kan jag verkligen. 1112 01:48:42,147 --> 01:48:43,765 Ja, helt oväntat. 1113 01:48:43,815 --> 01:48:45,434 Helt oväntat. 1114 01:48:47,694 --> 01:48:49,313 Ni lever ett intensivt liv. 1115 01:48:49,363 --> 01:48:51,565 Innan jag träffade Julia reste jag inte. 1116 01:48:51,615 --> 01:48:53,400 Jag lämnade aldrig New York. 1117 01:48:53,450 --> 01:48:57,821 Lämnade aldrig sjukhuset. Sju dagar i veckan, varje natt. Ingen semester. 1118 01:48:57,871 --> 01:48:59,406 Ethan, jag har hittat nåt. 1119 01:48:59,456 --> 01:49:02,910 Jag skulle bli chefskirurg vid 50. Hjärtattack vid 55. 1120 01:49:02,960 --> 01:49:06,079 Hon övertygade mig att släppa allt. 1121 01:49:06,547 --> 01:49:08,332 Jobba där nöden är störst. 1122 01:49:08,382 --> 01:49:10,625 Vi har hållit på sedan dess... 1123 01:49:10,717 --> 01:49:12,753 ...och har aldrig varit mer nöjda. 1124 01:49:13,720 --> 01:49:15,589 Jag är glad för er skull. 1125 01:49:16,473 --> 01:49:17,841 Tack. 1126 01:49:19,601 --> 01:49:22,763 Vi måste sätta fart. Vi har massor att packa. 1127 01:49:22,938 --> 01:49:25,057 Jag gör det, så kan ni prata. 1128 01:49:25,107 --> 01:49:26,892 Nej, jag ska låta er vara ifred. 1129 01:49:26,942 --> 01:49:29,019 Skojar du? Stanna kvar. 1130 01:49:29,069 --> 01:49:31,688 Ledsen att ni kom hit förgäves. 1131 01:49:33,448 --> 01:49:35,984 Vet du vad, vi packar... 1132 01:49:36,159 --> 01:49:40,864 ...sen åker du med oss till Turtuk, så kan ni prata i bilen? Okej? 1133 01:49:41,123 --> 01:49:42,824 Väldigt snällt. 1134 01:49:43,542 --> 01:49:46,078 Avgjort. Vi ses sedan. 1135 01:49:47,421 --> 01:49:49,122 Det var härligt att träffs. 1136 01:49:50,215 --> 01:49:53,251 Jag är så ledsen, Julia. Så ledsen. 1137 01:50:14,239 --> 01:50:16,358 Ta båda helikoptrarna. 1138 01:50:17,326 --> 01:50:19,194 Ingen annan ger sig av. 1139 01:50:27,085 --> 01:50:28,954 Försiktigt, försiktigt. 1140 01:50:33,509 --> 01:50:36,086 Den är aktiv. Men nedräkningen är inte igång. 1141 01:50:36,136 --> 01:50:39,590 Nätverkssignalen är stark, den andra bomben är nära. 1142 01:50:39,640 --> 01:50:42,175 Cirka 500 meter ditåt. 1143 01:50:43,185 --> 01:50:44,803 De är kvar. 1144 01:50:46,104 --> 01:50:48,724 Luther, jobba vidare. Ni två kommer med mig. 1145 01:50:50,150 --> 01:50:52,686 Ja, visst. Jag fixar det här. 1146 01:50:52,861 --> 01:50:55,063 Oroa er inte för gamle Luther. 1147 01:51:18,387 --> 01:51:20,672 SKANNAR 1148 01:51:28,939 --> 01:51:30,474 Walker. 1149 01:51:30,649 --> 01:51:31,850 UPPKOPPLAD 1150 01:51:31,900 --> 01:51:34,269 ARMERAD 1151 01:51:36,071 --> 01:51:37,064 Fan. 1152 01:51:37,114 --> 01:51:39,733 Nedräkningen är igång! Vi har femton minuter. 1153 01:51:39,783 --> 01:51:41,651 Walker har detonatorn. 1154 01:51:51,211 --> 01:51:52,537 Kom igen! 1155 01:51:54,548 --> 01:51:57,167 - Vi måste evakuera folk! - Finns ingen tid. 1156 01:51:57,217 --> 01:51:59,669 Hela dalen blir uppbränd om 15 minuter. 1157 01:52:03,473 --> 01:52:04,800 Det är för sent! 1158 01:52:04,850 --> 01:52:06,093 Nej. 1159 01:52:06,185 --> 01:52:07,677 Jag ska hämta detonatorn. 1160 01:52:07,853 --> 01:52:09,930 - Vad? Hur? - Jag kommer på nåt. 1161 01:52:11,064 --> 01:52:13,266 Hitta Lane! Hitta den andra bomben! 1162 01:52:14,026 --> 01:52:16,520 - Vad fan gör han? - Bäst att inte titta. 1163 01:52:51,939 --> 01:52:53,182 Hur går det, Luther? 1164 01:52:53,232 --> 01:52:56,351 - Fejkkablar överallt, har för få händer. - Fixa det. 1165 01:52:56,401 --> 01:52:59,146 - Var är Ethan? - Han stack efter detonatorn. 1166 01:52:59,196 --> 01:53:00,731 Var är den? 1167 01:53:38,527 --> 01:53:39,895 Luther. 1168 01:53:40,404 --> 01:53:42,564 Julia. Du borde inte vara här. 1169 01:53:42,614 --> 01:53:43,899 Herregud. 1170 01:53:44,366 --> 01:53:45,817 Herregud. 1171 01:53:46,034 --> 01:53:48,987 - Är det vad jag tror? - Luther, få bort henne! 1172 01:53:49,121 --> 01:53:50,989 Vart ska hon ta vägen? 1173 01:53:52,457 --> 01:53:53,992 Vad kan jag göra? 1174 01:53:55,961 --> 01:53:58,080 I fodralet, tången med rött handtag. 1175 01:53:58,130 --> 01:54:00,791 - Är du galen? - Sköt dina affärer, Benji. 1176 01:54:00,841 --> 01:54:02,793 Det är mina affärer! 1177 01:55:45,153 --> 01:55:46,772 Benji, hör du mig? 1178 01:55:46,822 --> 01:55:48,774 Ethan, var är du? 1179 01:55:48,907 --> 01:55:51,526 - Flyger en helikopter bakom Walker. - Vänta. 1180 01:55:51,785 --> 01:55:54,530 - Hur kom du upp dit? - Kan du flyga den? 1181 01:55:54,580 --> 01:55:58,200 Sa du helikopter? Vad fan gör du i en helikopter? 1182 01:55:58,250 --> 01:56:00,953 Hittade ni den andra bomben? 1183 01:56:01,003 --> 01:56:04,706 Vi letar fortfarande. Det är oviktigt om vi inte har detonatorn. 1184 01:56:04,756 --> 01:56:06,959 Jag vet. Jag ska få tag i den! 1185 01:56:07,009 --> 01:56:09,211 Om han är i en annan helikopter... 1186 01:56:09,678 --> 01:56:12,047 - ...hur kan du det? - Jag löser det. 1187 01:56:12,097 --> 01:56:15,384 Hitta bomben. Jag fixar detonatorn. Jag sviker er inte. 1188 01:56:16,476 --> 01:56:18,011 Jag ska inte svika er. 1189 01:56:18,270 --> 01:56:20,931 - Var redo. - Titta, Ethan! Ethan! 1190 01:56:21,064 --> 01:56:22,682 Ethan, kom! 1191 01:56:23,358 --> 01:56:25,727 Benji? Benji? Luther? 1192 01:56:26,445 --> 01:56:27,979 Någon! 1193 01:56:29,239 --> 01:56:30,774 Jag klarar det här. 1194 01:56:31,200 --> 01:56:33,652 Vad har vi? Vi har flyghastighet. 1195 01:56:34,286 --> 01:56:35,821 Flyghastighet. 1196 01:56:36,121 --> 01:56:38,156 Okej, kraft. Det här är kraft. 1197 01:56:44,630 --> 01:56:47,749 Last. Hur blir jag av med lasten? 1198 01:56:55,891 --> 01:56:57,509 Kraft. 1199 01:57:11,657 --> 01:57:13,025 Kabelskalare. 1200 01:57:13,075 --> 01:57:16,445 - Jag är läkare, inte elektriker. - Grejen med grönt handtag. 1201 01:57:16,995 --> 01:57:18,780 - Har den. - Kabeln i vänster hand. 1202 01:57:18,830 --> 01:57:20,782 - Den svarta? - Min vänstra hand. 1203 01:57:20,832 --> 01:57:23,285 - Det är din vänstra hand. - Andra kabeln. 1204 01:57:23,335 --> 01:57:25,746 - Den röda? - Ja, den röda i höger hand. 1205 01:57:25,796 --> 01:57:27,164 Jag bara kollade. 1206 01:57:27,214 --> 01:57:28,915 Åh, jag gillar henne. 1207 01:57:41,854 --> 01:57:43,430 Håll den här åt mig. 1208 01:57:45,983 --> 01:57:47,017 Herrejävlar! 1209 01:57:51,864 --> 01:57:52,898 Förbannat! 1210 01:57:54,199 --> 01:57:55,817 Flyg upp dit. 1211 01:58:03,959 --> 01:58:05,494 Det stämmer... 1212 01:58:05,711 --> 01:58:06,870 ...din jävel. 1213 01:58:15,971 --> 01:58:17,005 Fan! 1214 01:58:23,687 --> 01:58:24,805 Din jävel. 1215 01:58:37,576 --> 01:58:39,027 Oj, oj, för mycket. 1216 01:58:39,870 --> 01:58:41,405 Fan! 1217 01:58:41,914 --> 01:58:43,865 Stig. Stig. 1218 01:58:44,583 --> 01:58:48,286 Mark. Mark. Stig. 1219 01:58:48,337 --> 01:58:50,372 - Stig. - Jag försöker! 1220 01:58:50,422 --> 01:58:52,124 Mark. Mark. 1221 01:59:10,150 --> 01:59:13,478 Benji, jag hittar inget. Jag tror vi är på fel plats. 1222 01:59:13,612 --> 01:59:16,398 Signaler överallt. Perfekt plats att gömma den. 1223 01:59:16,448 --> 01:59:19,651 Det är meningen. Jag känner Lane. Letar vi här... 1224 01:59:20,452 --> 01:59:22,654 ...är det för att han vill det. 1225 01:59:24,915 --> 01:59:26,366 Jag går till byn. 1226 01:59:26,416 --> 01:59:28,368 Vänta på mig. 1227 01:59:31,630 --> 01:59:33,498 Ilsa, jag har hittat nåt. 1228 01:59:37,469 --> 01:59:40,005 Klipp kabeln här. 1229 01:59:41,056 --> 01:59:45,135 Vrid skruven motsols väldigt sakta. 1230 01:59:48,105 --> 01:59:49,389 Så... 1231 01:59:51,191 --> 01:59:52,643 ...hur mår han? 1232 01:59:52,693 --> 01:59:55,687 Du vet, samma gamle Ethan. 1233 02:00:04,621 --> 02:00:05,739 Jösses! 1234 02:00:09,459 --> 02:00:11,036 Fan! 1235 02:00:11,086 --> 02:00:12,829 Nej, nej, nej. 1236 02:00:21,054 --> 02:00:23,882 - Benji, jag ser Lane. - Vad? Var? 1237 02:00:23,932 --> 02:00:27,427 - Han är i ett hus i utkanten av byn. - Vänta på mig. 1238 02:00:27,477 --> 02:00:29,012 Vänta på mig! 1239 02:00:39,031 --> 02:00:40,482 Nej. 1240 02:00:45,204 --> 02:00:46,613 Atombomb. 1241 02:00:56,673 --> 02:00:57,666 RÖNTGENSTRÅLNING 1242 02:00:57,716 --> 02:00:58,834 Helvete! 1243 02:01:41,927 --> 02:01:43,962 Jag har hittat den andra bomben. 1244 02:01:44,304 --> 02:01:45,756 Ilsa, var är du? 1245 02:01:45,806 --> 02:01:47,340 Jag är i ett hus... 1246 02:02:09,788 --> 02:02:12,157 Hallå! Vad fan gör du? 1247 02:02:12,291 --> 02:02:15,744 Du är galen! Jag vet inte vad som finns under oss. 1248 02:02:19,840 --> 02:02:21,666 Stig! Stig! 1249 02:02:30,976 --> 02:02:33,428 Den galningen försöker ramma oss! 1250 02:02:33,478 --> 02:02:35,055 Flyg! 1251 02:02:52,080 --> 02:02:53,198 Helvete! 1252 02:02:53,498 --> 02:02:54,992 Benji, kom. 1253 02:02:55,042 --> 02:02:58,078 Vi är nära tändrörskabeln. Hitta andra bomben nu. 1254 02:02:59,546 --> 02:03:01,665 Sa du "den andra bomben"? 1255 02:03:01,715 --> 02:03:04,501 - Benji, hör du mig? - Jag jobbar på det. 1256 02:03:04,635 --> 02:03:06,420 Ilsa, var är du? 1257 02:03:24,446 --> 02:03:26,314 Du kan inte stoppa det. 1258 02:03:26,698 --> 02:03:29,735 Fattar du? Det finns inget han kan göra. 1259 02:03:29,868 --> 02:03:33,113 När klockan stannar kommer Ethan att förlora allt... 1260 02:03:34,081 --> 02:03:35,699 ...och alla... 1261 02:03:36,667 --> 02:03:38,702 ...han nånsin har brytt sig om. 1262 02:03:39,795 --> 02:03:40,871 Ilsa! 1263 02:03:41,505 --> 02:03:42,539 Benji! 1264 02:03:43,549 --> 02:03:45,500 Ilsa, var är du? 1265 02:03:46,635 --> 02:03:48,503 Du vill inte se det här. 1266 02:03:50,055 --> 02:03:51,340 Benji! 1267 02:03:51,390 --> 02:03:52,424 Ilsa! 1268 02:04:50,657 --> 02:04:51,692 MOTORBRAND 1269 02:04:51,742 --> 02:04:52,776 OLJETEMPERATUR 95°c-97°c 1270 02:04:52,826 --> 02:04:54,528 Nej, nej, nej! 1271 02:05:27,736 --> 02:05:29,730 OLJETEMPERATUR 155°c-165°c 1272 02:05:32,824 --> 02:05:34,359 Dö inte nu. 1273 02:05:37,746 --> 02:05:40,949 Inte när jag är så nära. Kom igen! 1274 02:07:27,314 --> 02:07:28,515 Tack. 1275 02:07:28,607 --> 02:07:30,142 Bind honom. 1276 02:08:33,338 --> 02:08:35,665 Varför dör du inte bara? 1277 02:08:57,779 --> 02:08:59,981 Det finns inget annat du kan göra. 1278 02:09:01,450 --> 02:09:03,568 Gå till din man. 1279 02:09:04,620 --> 02:09:06,154 Luther... 1280 02:09:06,455 --> 02:09:07,739 Gå. 1281 02:09:20,928 --> 02:09:22,129 Benji, var är du? 1282 02:09:22,596 --> 02:09:24,339 Vi är inne. Vad ska vi göra? 1283 02:09:24,389 --> 02:09:27,259 Du ser en röd kabel lödd till moderkortet. 1284 02:09:27,309 --> 02:09:31,388 Klipp av den och den gröna kabeln samtidigt. 1285 02:09:31,522 --> 02:09:32,973 Okej, är du redo? 1286 02:09:33,023 --> 02:09:34,141 Beredd? 1287 02:09:34,191 --> 02:09:35,267 Klipp. 1288 02:09:36,527 --> 02:09:39,020 Jag sa ju att det inte går att stoppa. 1289 02:09:39,154 --> 02:09:41,356 Det finns inget ni kan göra. 1290 02:12:59,229 --> 02:13:02,599 Benji, lyssna. Vrid skruven motsols. 1291 02:13:02,649 --> 02:13:03,683 Japp. 1292 02:13:04,651 --> 02:13:08,272 Ta bort luckan så ser du ström-och jordkablarna till tändröret. 1293 02:13:08,322 --> 02:13:09,314 Ja. 1294 02:13:09,364 --> 02:13:13,068 När det är dags, klipp den gröna kabeln. Klipp inte än. 1295 02:13:13,118 --> 02:13:14,444 Okej. Uppfattat. 1296 02:13:19,625 --> 02:13:22,369 Ethan, om du hör mig, vi är redo att klippa. 1297 02:13:23,128 --> 02:13:24,663 Ethan, kom. 1298 02:13:25,255 --> 02:13:27,541 Hur vet vi att han har nyckeln? 1299 02:13:27,674 --> 02:13:29,251 Han fixar den. 1300 02:13:29,301 --> 02:13:32,045 - Ja, men hur vet vi det? - Han får det gjort! 1301 02:13:37,684 --> 02:13:39,887 Tiden rinner ut. Hoppas han har den. 1302 02:13:39,937 --> 02:13:42,097 - Vi är redo. - Klipp vid två sekunder. 1303 02:13:42,147 --> 02:13:43,765 Varför två? Varför inte en? 1304 02:13:43,815 --> 02:13:46,351 - Klippa så nära? - Vi får inte igen den. 1305 02:13:46,401 --> 02:13:48,937 - Kan vi bestämma oss? - Okej! Vid en. 1306 02:13:48,987 --> 02:13:51,189 - Klipper vid en? - Ja. Var redo. 1307 02:13:53,825 --> 02:13:54,901 Tre... 1308 02:13:55,202 --> 02:13:56,111 ...två... 1309 02:13:56,161 --> 02:13:57,029 ...ett. 1310 02:13:57,079 --> 02:13:58,363 Nu! 1311 02:14:48,839 --> 02:14:50,540 Min kompis. 1312 02:15:40,891 --> 02:15:42,259 Ethan? 1313 02:15:43,393 --> 02:15:45,137 Kan du höra mig? 1314 02:15:48,524 --> 02:15:50,225 Kan du höra mig? 1315 02:15:54,071 --> 02:15:56,022 Gör det inte. 1316 02:15:56,323 --> 02:15:57,858 Försök inte röra dig. 1317 02:15:58,075 --> 02:16:00,569 Rör dig inte. Du är ganska mörbultad. 1318 02:16:03,330 --> 02:16:07,868 Du har tur. Det är ett mirakel att du inte dog i kraschen, dr Thorne. 1319 02:16:08,001 --> 02:16:10,996 Hade inte din vän hittat dig hade du frusit ihjäl. 1320 02:16:11,296 --> 02:16:13,373 - Mina vänner? - Ja. 1321 02:16:15,759 --> 02:16:17,961 Hon kom strax efter att du åkt. 1322 02:16:18,387 --> 02:16:21,006 Framför näsan på indiska armén. 1323 02:16:21,431 --> 02:16:24,134 Kan du ge oss några minuter? 1324 02:16:25,853 --> 02:16:28,180 Vi ses senare... doktorn. 1325 02:16:34,403 --> 02:16:35,896 Julia... 1326 02:16:37,030 --> 02:16:38,315 ...jag är ledsen. 1327 02:16:38,949 --> 02:16:41,401 Det finns det ingen orsak till. 1328 02:16:41,952 --> 02:16:43,820 Jag är ledsen... 1329 02:16:44,872 --> 02:16:47,074 ...för allting. Jag... 1330 02:16:48,458 --> 02:16:49,993 Titta på mig. 1331 02:16:50,711 --> 02:16:52,245 Titta på mig. 1332 02:16:52,504 --> 02:16:54,373 Titta på mitt liv. 1333 02:16:55,632 --> 02:17:00,837 Jag älskar det jag gör. Jag skulle aldrig haft det här om jag inte hade träffat dig. 1334 02:17:02,014 --> 02:17:04,549 Allt som hände... 1335 02:17:04,975 --> 02:17:08,011 ...lärde mig vem jag är. Det visade mig... 1336 02:17:08,061 --> 02:17:10,889 ...vad jag klarar av, och jag... 1337 02:17:11,356 --> 02:17:13,350 ...jag är en överlevare. 1338 02:17:13,775 --> 02:17:15,644 Men det som hände här... 1339 02:17:16,820 --> 02:17:18,730 - ...det var mitt... - Inget hände. 1340 02:17:18,780 --> 02:17:20,982 För du var här. 1341 02:17:22,868 --> 02:17:26,405 Jag sover tryggt på natten för jag vet att du alltid är det. 1342 02:17:35,380 --> 02:17:36,873 Är du lycklig? 1343 02:17:37,090 --> 02:17:38,542 Mycket. 1344 02:17:41,512 --> 02:17:44,131 Jag är exakt där jag ska vara. 1345 02:17:45,933 --> 02:17:47,801 Och det är du också. 1346 02:18:27,057 --> 02:18:28,759 På din begäran... 1347 02:18:30,143 --> 02:18:34,306 ...lämnar jag tillbaka Solomon Lane till MI6. 1348 02:18:37,985 --> 02:18:40,687 Via en mellanhand, så klart. 1349 02:18:42,614 --> 02:18:45,817 Som en del i vårt pågående samarbete. 1350 02:18:50,539 --> 02:18:52,991 Efter det som hände i Paris... 1351 02:18:53,292 --> 02:18:56,161 ...vill vi hålla en låg profil. 1352 02:18:57,963 --> 02:19:02,626 Och det avslutar din väns samröre med brittiska underrättelsetjänsten. 1353 02:19:04,469 --> 02:19:06,838 Revbenen. Akta revbenen. 1354 02:19:07,097 --> 02:19:10,801 Nu förstår jag varför Hunley litade på dig. 1355 02:19:11,101 --> 02:19:13,637 Världen behöver IMF. 1356 02:19:14,313 --> 02:19:16,681 Vi behöver folk som du... 1357 02:19:16,815 --> 02:19:18,517 ...som bryr sig om ett liv... 1358 02:19:19,568 --> 02:19:22,687 ...lika mycket som miljoner liv. 1359 02:19:24,198 --> 02:19:25,607 På så sätt... 1360 02:19:25,657 --> 02:19:27,567 ...behöver jag aldrig göra det. 1361 02:19:28,285 --> 02:19:29,736 Är du okej? 1362 02:19:30,704 --> 02:19:32,698 Du har aldrig sett bättre ut. 1363 02:19:32,748 --> 02:19:34,699 Nej, snälla. 1364 02:19:35,542 --> 02:19:37,077 Hur nära var vi? 1365 02:19:39,796 --> 02:19:40,872 Det vanliga. 1366 02:19:45,177 --> 02:19:46,420 Det vanliga? 1367 02:19:48,472 --> 02:19:50,674 Snälla, få mig inte att skratta. 1368 02:27:07,494 --> 02:27:10,058 Undertexter: Per Johansson