1 00:00:39,189 --> 00:00:43,359 Ethan, aceitas a Julia como tua legítima esposa? 2 00:00:43,360 --> 00:00:44,444 Aceito. 3 00:00:44,445 --> 00:00:46,260 Para zelar, amparar, 4 00:00:46,280 --> 00:00:49,505 amar, estimar, honrar e proteger? 5 00:00:49,533 --> 00:00:50,838 Aceito. 6 00:00:50,868 --> 00:00:55,093 Para a defender de terrores conhecidos e desconhecidos? 7 00:00:55,122 --> 00:00:58,267 Para mentir, enganar, 8 00:00:58,292 --> 00:01:02,378 viver uma vida dupla, deixar que fosse sequestrada, 9 00:01:02,379 --> 00:01:06,104 a sua identidade apagada, obrigando-a a esconder-se, 10 00:01:06,133 --> 00:01:08,634 - tirando-lhe tudo o que conhecia... - Para. 11 00:01:08,635 --> 00:01:11,471 - ... de forma egoísta, fútil, efémera... - Para. 12 00:01:11,472 --> 00:01:14,140 ... para fugires a ti próprio? 13 00:01:14,141 --> 00:01:15,475 Por favor, para. 14 00:01:15,476 --> 00:01:17,894 E tu, Julia, vais aceitar? 15 00:01:17,895 --> 00:01:18,978 Não aceites. 16 00:01:18,979 --> 00:01:20,229 Aceito. 17 00:01:20,230 --> 00:01:21,495 Não. 18 00:01:23,067 --> 00:01:25,122 Devias ter-me matado, Ethan. 19 00:01:53,514 --> 00:01:56,159 O destino sussurra ao guerreiro... 20 00:01:56,767 --> 00:01:58,652 Aproxima-se uma tempestade. 21 00:01:58,685 --> 00:02:00,990 E o guerreiro sussurra a resposta... 22 00:02:02,856 --> 00:02:04,991 Eu sou a tempestade. 23 00:02:21,875 --> 00:02:25,220 ODISSEIA DE HOMERO 24 00:02:35,514 --> 00:02:37,119 IDENTIDADE CONFIRMADA 25 00:02:39,184 --> 00:02:41,039 Boa noite, Sr. Hunt. 26 00:02:41,061 --> 00:02:43,479 O anarquista Solomon Lane. 27 00:02:43,480 --> 00:02:45,398 Desde que o capturou há dois anos, 28 00:02:45,399 --> 00:02:49,544 a ausência dele no palco mundial teve consequências inesperadas. 29 00:02:49,570 --> 00:02:54,125 O Sindicato de agentes secretos dele continua a espalhar o caos pelo mundo. 30 00:02:54,158 --> 00:02:56,367 A Divisão de Actividades Especiais da CIA 31 00:02:56,368 --> 00:02:59,412 tem perseguido sem descanso a rede de hostis de elite do Lane. 32 00:02:59,413 --> 00:03:01,873 Mas muitos permanecem desconhecidos e a monte. 33 00:03:01,874 --> 00:03:06,649 Os sobreviventes desta célula extremista autodenominam-se "Os Apóstolos". 34 00:03:07,880 --> 00:03:13,009 Tornaram-se terroristas a soldo, criando uma ameaça ainda maior. 35 00:03:13,010 --> 00:03:17,013 Estão por trás do recente surto de varíola na Caxemira controlada pela Índia, 36 00:03:17,014 --> 00:03:21,601 junto às fronteiras com China e Paquistão, ameaçando um terço da população mundial. 37 00:03:21,602 --> 00:03:23,770 A epidemia está a ser contida, 38 00:03:23,771 --> 00:03:27,523 mas informações secretas indicam que um novo cliente contratou os Apóstolos 39 00:03:27,524 --> 00:03:30,209 para uma operação mais ambiciosa. 40 00:03:30,235 --> 00:03:35,406 Foram contactados por um extremista anónimo com o nome de código John Lark, 41 00:03:35,407 --> 00:03:37,492 autor deste manifesto apocalíptico 42 00:03:37,493 --> 00:03:39,744 exigindo a destruição da actual ordem mundial. 43 00:03:39,745 --> 00:03:41,162 Nunca houve paz sem muito sofrimento primeiro. 44 00:03:41,163 --> 00:03:42,872 Crê-se que Lark seja responsável 45 00:03:42,873 --> 00:03:47,126 pelo desaparecimento do especialista em armas nucleares norueguês Nils Delbruuk. 46 00:03:47,127 --> 00:03:49,295 A credencial de segurança do Dr. Delbruuk foi revogada 47 00:03:49,296 --> 00:03:52,298 depois de ele ter manifestado opiniões fortemente anti-religiosas. 48 00:03:52,299 --> 00:03:56,928 Os Apóstolos têm contactado elementos do submundo do crime da Europa de Leste, 49 00:03:56,929 --> 00:04:02,234 que detêm 3 núcleos de plutónio roubados de uma base de mísseis no leste da Rússia. 50 00:04:02,601 --> 00:04:05,019 Isto indicará que John Lark e os Apóstolos 51 00:04:05,020 --> 00:04:09,075 estão a colaborar para adquirir armas nucleares operacionais. 52 00:04:09,274 --> 00:04:13,277 Para a NEST, alguém com os conhecimentos de Delbruuk, com os materiais disponíveis, 53 00:04:13,278 --> 00:04:17,673 poderia concluir três armas nucleares no espaço de 72 horas. 54 00:04:17,699 --> 00:04:22,174 Seriam portáteis e activáveis em qualquer parte do mundo de um dia para o outro. 55 00:04:22,329 --> 00:04:26,999 Nas mãos de John Lark e dos Apóstolos, essas armas são uma ameaça sem precedentes 56 00:04:27,000 --> 00:04:28,935 para inúmeros milhões. 57 00:04:29,128 --> 00:04:31,671 A sua missão, caso decida aceitá-la, 58 00:04:31,672 --> 00:04:36,968 é impedir, por qualquer meio, que os Apóstolos adquiram plutónio. 59 00:04:36,969 --> 00:04:40,638 Se você ou quaisquer membros da sua equipa da IMF forem capturados ou mortos, 60 00:04:40,639 --> 00:04:43,933 o Secretário negará qualquer conhecimento das vossas acções. 61 00:04:43,934 --> 00:04:45,017 Boa sorte, Ethan. 62 00:04:45,018 --> 00:04:48,323 Esta mensagem vai autodestruir-se dentro de cinco segundos. 63 00:04:59,867 --> 00:05:03,092 BERLIM 64 00:05:03,162 --> 00:05:04,807 Ele está atrasado. 65 00:05:04,997 --> 00:05:07,749 - Nunca se atrasa. - Ele virá. 66 00:05:07,750 --> 00:05:09,385 Não gosto disto. 67 00:05:09,501 --> 00:05:12,920 Há algo neste tipo que me assusta a valer. 68 00:05:12,921 --> 00:05:15,006 Tem calma. 69 00:05:15,007 --> 00:05:16,507 Estou calmo. 70 00:05:16,508 --> 00:05:19,143 Não pareces calmo. Luther, ele parece-te calmo? 71 00:05:19,428 --> 00:05:21,095 Parece-me aterrorizado. 72 00:05:21,096 --> 00:05:23,765 Não estou aterrorizado. Tenho um mau pressentimento, só isso. 73 00:05:23,766 --> 00:05:25,558 Disseste que estavas calmo. 74 00:05:25,559 --> 00:05:29,145 É possível estar calmo e muito inquieto ao mesmo tempo. 75 00:05:29,146 --> 00:05:31,063 - Não, não é. - Acontece-te sempre. 76 00:05:31,064 --> 00:05:32,732 - Não acontece. - Acontece. 77 00:05:32,733 --> 00:05:33,816 Não acontece. 78 00:05:33,817 --> 00:05:36,194 Queres que acredite que estás muito calmo agora... 79 00:05:36,195 --> 00:05:37,320 Benji. 80 00:05:37,321 --> 00:05:40,865 ... num beco escuro, à espera para comprar plutónio clandestino a um psicopata? 81 00:05:40,866 --> 00:05:43,211 Não deixarei que te aconteça nada. 82 00:05:43,243 --> 00:05:45,328 Vês? Estás muito seguro. 83 00:05:45,329 --> 00:05:47,330 É fácil para ti falar, estás na carrinha. 84 00:05:47,331 --> 00:05:49,207 Querias trabalhar no terreno, durão. 85 00:05:49,208 --> 00:05:51,375 Mas, esta noite, queria estar na carrinha! 86 00:05:51,376 --> 00:05:52,761 Ele chegou. 87 00:05:53,045 --> 00:05:54,770 Céus... 88 00:06:09,603 --> 00:06:11,437 Prepara o dinheiro, Luther. 89 00:06:11,438 --> 00:06:12,823 Entendido. 90 00:06:17,277 --> 00:06:18,912 Ethan, escutas? 91 00:06:18,946 --> 00:06:20,581 Escutas? 92 00:06:32,876 --> 00:06:35,511 Vamos tratar disto ou não? 93 00:06:41,051 --> 00:06:45,696 Sobrevivi neste ramo com a ajuda de uma voz na minha cabeça. 94 00:06:47,307 --> 00:06:50,862 Essa voz nunca se engana. E sempre que o encontro, 95 00:06:51,186 --> 00:06:53,151 ela diz-me o mesmo. 96 00:06:53,897 --> 00:06:55,202 O quê? 97 00:06:55,816 --> 00:06:57,451 Nada. 98 00:07:02,030 --> 00:07:06,005 Estou aqui para fazer negócio. Diga à voz para atirar uma moeda ao ar. 99 00:07:37,399 --> 00:07:38,784 Que é isso? 100 00:07:38,859 --> 00:07:44,164 É uma vara de berílio. Causa uma reacção no plutónio dentro do núcleo. 101 00:07:52,748 --> 00:07:54,383 São os núcleos. 102 00:07:57,002 --> 00:07:58,397 O dinheiro? 103 00:07:59,463 --> 00:08:01,068 O dinheiro. 104 00:08:03,592 --> 00:08:05,237 Traz o dinheiro. 105 00:08:17,106 --> 00:08:19,411 Luther, traz o dinheiro. 106 00:08:27,783 --> 00:08:30,178 Vamos precisar do dinheiro, Luther. 107 00:08:30,285 --> 00:08:31,920 Matem-nos. 108 00:08:36,959 --> 00:08:38,594 Vou apanhá-la! 109 00:08:42,297 --> 00:08:43,798 Luther, escutas? 110 00:08:43,799 --> 00:08:44,924 Luther! 111 00:08:44,925 --> 00:08:46,426 Responde. 112 00:08:46,427 --> 00:08:48,302 O Luther não está aqui. 113 00:08:48,303 --> 00:08:50,805 O que podem os Apóstolos fazer por si, 114 00:08:50,806 --> 00:08:51,806 Hunt? 115 00:08:51,807 --> 00:08:54,282 - O que querem? - Está encurralado. 116 00:08:54,643 --> 00:08:57,868 Dê-nos o plutónio e vá-se embora. 117 00:08:57,896 --> 00:08:59,814 Benji, traz o carro. 118 00:08:59,815 --> 00:09:01,566 - Acho que não consigo. - Benji. 119 00:09:01,567 --> 00:09:03,452 Traz o carro. 120 00:09:23,464 --> 00:09:25,548 Fazemos um acordo, Hunt. 121 00:09:25,549 --> 00:09:29,604 Dê-nos o plutónio e não matamos o seu amigo. 122 00:09:32,514 --> 00:09:35,119 Não faças isso, Ethan! Por mim, não! 123 00:09:48,197 --> 00:09:49,832 Vou contar até três. 124 00:09:50,449 --> 00:09:51,714 Um. 125 00:09:53,160 --> 00:09:55,135 - Dois. - Luther... 126 00:09:55,662 --> 00:09:57,307 - Desculpa. - Três. 127 00:10:12,262 --> 00:10:14,639 Desculpa. Não sabia que mais fazer. 128 00:10:14,640 --> 00:10:16,235 Está tudo bem. 129 00:10:19,728 --> 00:10:21,953 - Estás bem? - Devia estar morto. 130 00:10:21,980 --> 00:10:23,955 Devíamos estar todos mortos. 131 00:10:25,484 --> 00:10:27,299 Porque não estamos? 132 00:10:27,653 --> 00:10:29,338 Onde está o plutónio? 133 00:10:41,333 --> 00:10:42,978 Desapareceu. 134 00:10:47,089 --> 00:10:48,840 Se começou agora a ver, 135 00:10:48,841 --> 00:10:52,969 houve três gigantescas explosões simultâneas 136 00:10:52,970 --> 00:10:55,805 no que aparenta ter sido um ataque coordenado. 137 00:10:55,806 --> 00:10:59,058 Eis imagens em directo de Roma, de frente para o Vaticano, 138 00:10:59,059 --> 00:11:01,477 o mais próximo que as nossas câmaras conseguem chegar. 139 00:11:01,478 --> 00:11:05,982 Pensa-se que o Papa estaria no interior na altura da explosão. 140 00:11:05,983 --> 00:11:10,236 Também em directo, vemos Jerusalém a partir dos arredores. 141 00:11:10,237 --> 00:11:12,572 Também em directo, a cidade santa de Meca, 142 00:11:12,573 --> 00:11:17,410 a partir do USS Ronald Reagan, no Mar Vermelho, ao largo da Arábia Saudita. 143 00:11:17,411 --> 00:11:19,412 Foram detectadas radiações, 144 00:11:19,413 --> 00:11:24,500 indicando que foram usadas armas nucleares nestes hediondos ataques. 145 00:11:24,501 --> 00:11:26,753 Ethan, está na hora. 146 00:11:26,754 --> 00:11:29,922 Não sabemos quantas baixas há, mas o número de mortos deve ser catastrófico. 147 00:11:29,923 --> 00:11:32,383 As primeiras informações sugerem que as armas usadas 148 00:11:32,384 --> 00:11:36,779 exigiriam conhecimentos altamente especializados detidos por poucos. 149 00:11:37,055 --> 00:11:42,030 A pergunta é: quem atacaria estes três locais sagrados? E porquê? 150 00:11:42,144 --> 00:11:46,773 Os ataques aconteceram exactamente ao mesmo tempo, há pouco mais de uma hora, 151 00:11:46,774 --> 00:11:48,649 às 4:00, hora da costa leste. 152 00:11:48,650 --> 00:11:52,570 Poucos minutos depois do ataque, o Congresso fez uma pausa de emergência 153 00:11:52,571 --> 00:11:55,046 e o Capitólio foi evacuado. 154 00:11:55,074 --> 00:11:57,408 O Presidente deixou Washington no Air Force One. 155 00:11:57,409 --> 00:11:59,786 A Casa Branca declarou estado de emergência, 156 00:11:59,787 --> 00:12:02,121 colocando as forças armadas em alerta máximo. 157 00:12:02,122 --> 00:12:04,347 Dá-nos licença, por favor? 158 00:12:05,918 --> 00:12:07,643 Dr. Delbruuk. 159 00:12:09,129 --> 00:12:10,671 Sabemos quem é. 160 00:12:10,672 --> 00:12:13,477 Lemos o manifesto que encontrámos no seu laboratório. 161 00:12:23,811 --> 00:12:27,355 "Nunca houve paz sem muito sofrimento primeiro. 162 00:12:27,356 --> 00:12:29,941 "Quanto maior o sofrimento, maior a paz." 163 00:12:29,942 --> 00:12:32,417 Isto vai uni-los. 164 00:12:33,529 --> 00:12:36,030 Quando lerem este manifesto, todos compreenderão. 165 00:12:36,031 --> 00:12:38,756 Nunca ninguém vai ler esse manifesto. 166 00:12:38,784 --> 00:12:40,759 Garanto-lhe. 167 00:12:40,786 --> 00:12:42,203 Que dia é hoje? 168 00:12:42,204 --> 00:12:43,871 Há quanto tempo estou aqui? 169 00:12:43,872 --> 00:12:45,727 Qual é a última coisa de que se lembra? 170 00:12:46,708 --> 00:12:48,843 Ia a conduzir. 171 00:12:51,004 --> 00:12:53,609 - Um carro bateu-me. - Isso foi há duas semanas. 172 00:12:54,091 --> 00:12:55,606 - Duas semanas? - Duas semanas. 173 00:12:55,634 --> 00:12:57,529 Isto é seu, não é? 174 00:12:57,719 --> 00:13:00,524 Era assim que o Lark comunicava consigo. 175 00:13:00,556 --> 00:13:02,348 - Lark? - John Lark. 176 00:13:02,349 --> 00:13:04,684 - Sabemos tudo sobre ele. - Não sabem nada. 177 00:13:04,685 --> 00:13:07,520 Há informação neste telefone que pode levar-nos até ele. 178 00:13:07,521 --> 00:13:09,230 E você tem a palavra-passe. 179 00:13:09,231 --> 00:13:11,786 Pensam que o inimigo é o Lark. 180 00:13:12,317 --> 00:13:13,952 Mas vocês, 181 00:13:14,069 --> 00:13:17,113 sejam quem forem, são o inimigo. 182 00:13:17,114 --> 00:13:19,009 O sistema sobrevive por vossa causa. 183 00:13:19,575 --> 00:13:21,826 - E o sofrimento continua por isso. - Cale-se! 184 00:13:21,827 --> 00:13:24,454 Você não nos interessa. Queremos o Lark. 185 00:13:24,455 --> 00:13:27,270 - E se fizermos um acordo? - Não há acordo, Luther. 186 00:13:27,583 --> 00:13:29,308 Vai lá para fora. 187 00:13:29,877 --> 00:13:31,627 Dá-me cinco minutos com este tipo. 188 00:13:31,628 --> 00:13:34,172 Não posso deixar que faças isso. Nós não somos assim. 189 00:13:34,173 --> 00:13:36,818 Talvez tenhamos de repensar isso. 190 00:13:36,842 --> 00:13:39,302 E se o manifesto for lido na televisão? 191 00:13:39,303 --> 00:13:42,118 - Conseguem fazer isso? - Basta uma chamada. 192 00:13:43,557 --> 00:13:45,600 Se ele ler o manifesto do Lark... 193 00:13:45,601 --> 00:13:46,934 Não. 194 00:13:46,935 --> 00:13:48,860 ... dou-vos a palavra-passe. 195 00:13:49,438 --> 00:13:50,993 Ethan! Ethan! 196 00:13:51,523 --> 00:13:52,774 Pensa, Ethan. 197 00:13:52,775 --> 00:13:54,670 Pensa no bem comum, por favor. 198 00:13:54,735 --> 00:13:56,550 Sim, faça isso. 199 00:14:10,000 --> 00:14:11,305 Sr. Secretário... 200 00:14:11,585 --> 00:14:13,550 Não, ele não colabora. 201 00:14:14,213 --> 00:14:17,398 Sim. Se lermos o manifesto... 202 00:14:18,217 --> 00:14:19,932 na televisão. 203 00:14:21,887 --> 00:14:23,942 Lamento. 204 00:14:30,979 --> 00:14:33,874 As bolsas e mercados globais afundaram-se. 205 00:14:33,899 --> 00:14:39,044 Atenção, dizem-me que vamos receber mais informação. 206 00:14:39,405 --> 00:14:43,491 Acabo de receber um documento de Nils Delbruuk, 207 00:14:43,492 --> 00:14:48,807 um perito em armas nucleares que diz ter construído as armas usadas nos ataques. 208 00:14:48,997 --> 00:14:51,707 Pediram-me para ler integralmente este manifesto. 209 00:14:51,708 --> 00:14:53,013 TERRORISTAS FAZEM DECLARAÇÃO 210 00:14:53,377 --> 00:14:56,879 "Nunca houve paz sem muito sofrimento primeiro. 211 00:14:56,880 --> 00:14:59,895 "Quanto maior o sofrimento, maior a paz. 212 00:14:59,925 --> 00:15:04,980 "Quando a humanidade é atraída para a autodestruição como uma traça por chamas, 213 00:15:05,013 --> 00:15:09,908 "os alegados defensores da paz: a igreja, o governo, a lei, 214 00:15:09,935 --> 00:15:12,937 "lutam incessantemente para salvar a humanidade de si própria." 215 00:15:12,938 --> 00:15:14,605 Já não vos serve de nada. 216 00:15:14,606 --> 00:15:18,192 "Mas, evitando o desastre, só atrasam uma paz..." 217 00:15:18,193 --> 00:15:19,694 O que está feito, está feito. 218 00:15:19,695 --> 00:15:22,613 "... que só pode chegar por um baptismo de fogo. 219 00:15:22,614 --> 00:15:27,929 "O sofrimento que vos trago não é o início do fim. É o começo de uma mútua..." 220 00:15:28,412 --> 00:15:30,057 Conseguimos? 221 00:15:30,789 --> 00:15:33,499 "É o primeiro passo rumo à suprema irmandade do homem." 222 00:15:33,500 --> 00:15:34,917 Conseguimos. 223 00:15:34,918 --> 00:15:38,393 "O sofrimento que vos trago é a ponte para a paz suprema." 224 00:15:38,547 --> 00:15:40,102 Vamos lá. 225 00:15:53,437 --> 00:15:55,242 Conseguimos? 226 00:15:55,272 --> 00:15:57,077 Claro que conseguimos. 227 00:16:05,199 --> 00:16:06,834 Eu disse-te que conseguíamos. 228 00:16:07,618 --> 00:16:09,243 Não estou a perceber. 229 00:16:09,244 --> 00:16:11,370 Os ataques não aconteceram? 230 00:16:11,371 --> 00:16:15,208 O seu acidente de carro aconteceu há uma hora. 231 00:16:15,209 --> 00:16:17,184 Eu ia a conduzir o outro carro. 232 00:16:17,669 --> 00:16:19,378 O que está feito, está feito, 233 00:16:19,379 --> 00:16:21,724 quando nós dissermos que está feito. 234 00:17:05,300 --> 00:17:10,195 Missão Impossível: Fallout 235 00:17:22,067 --> 00:17:27,372 BASE DA FORÇA AÉREA DE RAMSTEIN, ALEMANHA 236 00:17:35,080 --> 00:17:36,305 Sr. Secretário. 237 00:17:36,665 --> 00:17:39,667 O telefone que desbloqueou conduziu-nos a um servidor na Islândia, 238 00:17:39,668 --> 00:17:44,046 onde desencriptámos um comunicado entre o John Lark e esta mulher: 239 00:17:44,047 --> 00:17:46,382 Alana Mitsopolis, activista e filantropa, 240 00:17:46,383 --> 00:17:49,260 cuja obra de beneficência lhe granjeou a alcunha de Viúva Branca. 241 00:17:49,261 --> 00:17:52,930 É tudo fachada para o negócio dela: tráfico de armas, lavagem de dinheiro. 242 00:17:52,931 --> 00:17:55,600 Muitos contactos na política dão-lhe protecção. 243 00:17:55,601 --> 00:17:57,810 O Lark e a Viúva vão encontrar-se hoje 244 00:17:57,811 --> 00:18:00,229 para negociar a entrega de uma embalagem indeterminada 245 00:18:00,230 --> 00:18:03,149 que presumimos que seja o plutónio desaparecido. 246 00:18:03,150 --> 00:18:06,110 Vão encontrar-se numa sala privada no Grand Palais de Paris 247 00:18:06,111 --> 00:18:09,238 durante a angariação de fundos anual dela. Os detalhes estão no dossiê. 248 00:18:09,239 --> 00:18:14,160 Se o Lark não chegar até à meia-noite, ela vai embora e vende pela melhor oferta. 249 00:18:14,161 --> 00:18:15,661 O que lhe dá 250 00:18:15,662 --> 00:18:17,747 duas horas para encontrar o Lark. 251 00:18:17,748 --> 00:18:20,166 Acho que precisa de saber uma coisa. 252 00:18:20,167 --> 00:18:21,959 Não diga mais nada. 253 00:18:21,960 --> 00:18:24,712 Teve de fazer uma escolha terrível em Berlim: 254 00:18:24,713 --> 00:18:28,898 recuperar o plutónio ou salvar a equipa. Escolheu a equipa e o mundo corre perigo. 255 00:18:29,551 --> 00:18:32,303 Alguma falha no âmago do seu ser 256 00:18:32,304 --> 00:18:36,057 não lhe permite escolher entre uma vida e milhões delas. 257 00:18:36,058 --> 00:18:40,193 Vê isso como um sinal de fraqueza. Para mim, é a sua maior força. 258 00:18:40,229 --> 00:18:43,064 E portanto posso contar consigo para me salvar o couro. 259 00:18:43,065 --> 00:18:46,401 Vir da CIA para aqui foi só uma troca. Para alguns, uma despromoção. 260 00:18:46,402 --> 00:18:48,047 Mas fi-lo 261 00:18:48,320 --> 00:18:50,045 por sua causa. 262 00:18:50,406 --> 00:18:52,211 Não me faça arrepender disso. 263 00:19:04,128 --> 00:19:05,763 Faça a chamada. 264 00:19:09,007 --> 00:19:10,732 Desligue os motores. 265 00:19:21,145 --> 00:19:24,147 - Que julga que está a fazer, Erika? - A missão pode ser sua, 266 00:19:24,148 --> 00:19:28,109 mas este avião é da CIA. Não descola sem a minha aprovação. 267 00:19:28,110 --> 00:19:29,444 Não temos tempo para isto. 268 00:19:29,445 --> 00:19:32,989 Tenho uma equipa em Paris pronta para apanhar o Lark mal ele saia do Palais. 269 00:19:32,990 --> 00:19:37,160 Um G5 a postos para levá-lo para Gitmo, onde a tortura da água o espera. 270 00:19:37,161 --> 00:19:40,830 Gastar 24 horas que não temos para arrancar uma confissão não credível 271 00:19:40,831 --> 00:19:44,056 a um homem que não identificámos com segurança? Não. 272 00:19:44,084 --> 00:19:46,753 Precisamos de informações fiáveis agora mesmo. 273 00:19:46,754 --> 00:19:49,589 É exactamente por causa destes cenários que a IMF existe. 274 00:19:49,590 --> 00:19:51,895 A IMF parece o Halloween, Alan. 275 00:19:51,925 --> 00:19:55,762 Adultos com máscaras de borracha a brincarem às doçuras e travessuras. 276 00:19:55,763 --> 00:20:00,516 E se ele tivesse segurado o plutónio em Berlim, não teríamos esta conversa. 277 00:20:00,517 --> 00:20:03,853 - E a equipa dele estaria morta. - Sim, estaria. 278 00:20:03,854 --> 00:20:05,480 O nosso trabalho é assim. 279 00:20:05,481 --> 00:20:08,816 E é por isso que quero um dos meus agentes no terreno 280 00:20:08,817 --> 00:20:11,202 para avaliar a situação. 281 00:20:11,320 --> 00:20:13,696 O Agente Walker, das Actividades Especiais. 282 00:20:13,697 --> 00:20:16,172 A reputação dele precede-o. 283 00:20:16,200 --> 00:20:18,175 Vocês usam um bisturi. 284 00:20:18,702 --> 00:20:20,620 Eu prefiro um martelo. 285 00:20:20,621 --> 00:20:21,996 A resposta é "não". 286 00:20:21,997 --> 00:20:24,665 Tenho autoridade operacional, concedida pelo Presidente. 287 00:20:24,666 --> 00:20:26,084 Se isso lhe desagrada, fale com ele. 288 00:20:26,085 --> 00:20:29,712 Já falei e ele concorda comigo. Ou o meu agente vai 289 00:20:29,713 --> 00:20:31,978 ou não vai ninguém. 290 00:20:39,348 --> 00:20:41,849 Ninguém se interpõe entre si e aquele plutónio. 291 00:20:41,850 --> 00:20:45,155 Nem o Hunt, nem a equipa dele, nem ninguém. 292 00:21:03,539 --> 00:21:06,514 A Viúva Branca tem espiões em todos os escalões do governo. 293 00:21:06,542 --> 00:21:11,307 Este avião simula ser um voo comercial, para saltarmos sobre França despercebidos. 294 00:21:11,422 --> 00:21:14,437 A Viúva vai encontrar-se com o Lark na sala VIP à meia-noite. 295 00:21:14,466 --> 00:21:17,521 Ninguém entra sem uma pulseira de identificação electrónica. 296 00:21:17,761 --> 00:21:22,076 Descobrimos o número RFID da pulseira do Lark e podemos localizá-lo 297 00:21:22,474 --> 00:21:24,119 com isto. 298 00:21:24,143 --> 00:21:27,118 Encontrando a pulseira de identificação, encontramos o Lark. 299 00:21:27,229 --> 00:21:28,864 E depois? 300 00:21:30,566 --> 00:21:31,951 Depois, 301 00:21:33,235 --> 00:21:35,290 eu assumo a identidade dele 302 00:21:35,320 --> 00:21:38,675 e estabeleço contacto com a Viúva. Ela leva-nos à mercadoria. 303 00:21:39,116 --> 00:21:41,831 As pessoas caem mesmo nessa treta? 304 00:21:42,494 --> 00:21:45,179 Como tenciona fazer com que o Lark colabore? 305 00:21:46,957 --> 00:21:48,932 Dou-lhe um encontrão no meio das pessoas. 306 00:21:49,376 --> 00:21:53,921 Em 10 segundos, estará como qualquer outro bêbedo na festa: confuso e manobrável. 307 00:21:53,922 --> 00:21:56,424 Ponho a máscara da cara dele, você leva-o pela porta da frente 308 00:21:56,425 --> 00:21:58,301 e entrega-o à equipa de extracção da Sloane. 309 00:21:58,302 --> 00:22:00,470 Não se livra de mim tão facilmente. 310 00:22:00,471 --> 00:22:02,221 Não é disso que se trata. 311 00:22:02,222 --> 00:22:03,947 Claro que é. 312 00:22:03,974 --> 00:22:06,869 Sei que não me quer nesta equipa. 313 00:22:06,894 --> 00:22:08,539 Mas sejamos francos: 314 00:22:08,562 --> 00:22:12,037 se tivesse tomado a decisão difícil em Berlim, eu não estaria aqui. 315 00:22:12,065 --> 00:22:15,693 E se não tivesse abatido todos os agentes do Sindicato que o mandaram encontrar, 316 00:22:15,694 --> 00:22:17,339 eu não estaria aqui. 317 00:22:17,654 --> 00:22:19,489 Sim, sei tudo sobre si. 318 00:22:19,490 --> 00:22:22,575 É por sua causa que não há uma testemunha viva que identifique o John Lark 319 00:22:22,576 --> 00:22:24,410 ou os Apóstolos. 320 00:22:24,411 --> 00:22:29,165 Se tem um problema com os meus métodos, pode sempre recusar. 321 00:22:29,166 --> 00:22:32,668 "A sua missão, caso decida aceitá-la." 322 00:22:32,669 --> 00:22:34,764 Não é o que dizem? 323 00:22:35,881 --> 00:22:37,965 Dois minutos para a descompressão. 324 00:22:37,966 --> 00:22:41,691 Equipem-se. A Viúva encontra-se com o Lark dentro de 30 minutos. 325 00:22:57,986 --> 00:23:00,791 Dez segundos para a descompressão. 326 00:23:03,700 --> 00:23:05,255 Tem o oxigénio ligado? 327 00:23:06,995 --> 00:23:11,630 Não há atmosfera a esta altitude. Não quero que desmaie. 328 00:23:14,169 --> 00:23:18,423 O ecrã do seu capacete tem um sistema de orientação. Siga-o até ao alvo. 329 00:23:18,424 --> 00:23:22,009 Abra o pára-quedas quando o sistema disser, não antes e muito menos depois. 330 00:23:22,010 --> 00:23:25,596 Senão, a última coisa que passará pela sua cabeça serão os seus joelhos. Entendido? 331 00:23:25,597 --> 00:23:26,902 Perfeitamente. 332 00:23:49,121 --> 00:23:51,096 Temos de repensar isto. 333 00:23:51,123 --> 00:23:54,518 - Saia-me da frente. - Há uma tempestade. Temos de... 334 00:23:55,127 --> 00:23:58,392 Chega de conversa. Vemo-nos em Paris. 335 00:24:04,553 --> 00:24:06,858 Vamos, vamos, vamos. 336 00:24:19,026 --> 00:24:22,411 Altitude: 7.600 metros. 337 00:24:27,910 --> 00:24:28,910 Walker? 338 00:24:28,911 --> 00:24:32,426 O que se passa, Hunt? Tem medo de uns relampagozitos? 339 00:24:41,006 --> 00:24:43,731 Altitude: 6.000 metros. 340 00:24:43,759 --> 00:24:45,644 Raios partam. 341 00:24:46,345 --> 00:24:47,820 Walker? 342 00:24:49,932 --> 00:24:51,657 Escuta-me? 343 00:24:52,768 --> 00:24:54,403 Walker? 344 00:24:59,108 --> 00:25:00,663 Walker? 345 00:25:06,615 --> 00:25:07,615 Vamos lá. 346 00:25:07,616 --> 00:25:10,591 Altitude: 4.500 metros. 347 00:25:13,705 --> 00:25:15,170 Walker. 348 00:25:15,791 --> 00:25:17,266 Walker! 349 00:25:27,970 --> 00:25:29,445 Walker! 350 00:25:30,139 --> 00:25:31,614 Walker! 351 00:25:31,640 --> 00:25:34,445 Altitude: 3.000 metros. 352 00:25:37,563 --> 00:25:38,813 2.700 metros. 353 00:25:38,814 --> 00:25:40,379 Merda. 354 00:25:42,317 --> 00:25:44,122 2.400. 355 00:25:46,822 --> 00:25:48,627 2.100. 356 00:25:51,827 --> 00:25:53,552 1.800. 357 00:25:56,415 --> 00:25:58,230 1.500. 358 00:26:00,836 --> 00:26:02,301 1.200. 359 00:26:02,337 --> 00:26:03,682 Walker! 360 00:26:03,714 --> 00:26:05,149 Walker! 361 00:26:05,674 --> 00:26:07,008 900. 362 00:26:07,009 --> 00:26:09,484 Abrir. Abrir. Abrir. 363 00:26:09,511 --> 00:26:11,986 Abrir. Abrir. Abrir. 364 00:26:12,014 --> 00:26:14,159 Abrir. Abrir. 365 00:26:26,987 --> 00:26:28,622 Céus. 366 00:26:49,635 --> 00:26:51,610 Parece que ficou sem oxigénio. 367 00:27:14,535 --> 00:27:16,680 É ali que a Viúva vai encontrar-se com o Lark. 368 00:27:59,288 --> 00:28:00,593 Ethan. 369 00:28:03,751 --> 00:28:06,627 Repete. Onde? 370 00:28:06,628 --> 00:28:08,643 Ele vai para a casa de banho. 371 00:30:03,328 --> 00:30:05,883 - Onde está a agulha? - Não foi precisa. 372 00:30:06,665 --> 00:30:08,220 Levante-o. 373 00:30:57,341 --> 00:30:59,884 Não sejam tímidos, abram a porta. 374 00:30:59,885 --> 00:31:00,927 Não somos mauzinhos. 375 00:31:00,928 --> 00:31:04,403 - Podemos entrar? - Não vos comemos. 376 00:33:00,047 --> 00:33:01,562 Merda. 377 00:33:20,484 --> 00:33:23,820 - Ainda consegue fazer uma máscara? - Para isso, preciso de uma cara. 378 00:33:23,821 --> 00:33:27,296 Lamento. Apontei para o peito dele. 379 00:33:28,534 --> 00:33:30,868 - O que fazes aqui? - Também é um prazer ver-te. 380 00:33:30,869 --> 00:33:33,674 Desculpe, estou baralhado. Você é...? 381 00:33:35,374 --> 00:33:37,189 Uma velha amiga. 382 00:33:49,763 --> 00:33:52,238 Extracção cancelada. Código azul. 383 00:33:52,766 --> 00:33:54,691 Mandem a limpeza. 384 00:33:55,227 --> 00:33:56,862 Casa de banho dos homens, a norte. 385 00:33:58,981 --> 00:34:01,706 Não me respondeste. O que fazes aqui? 386 00:34:04,737 --> 00:34:08,740 Pronto, calma. Mantém a cabeça para trás até a hemorragia parar. 387 00:34:08,741 --> 00:34:09,907 Que foi? 388 00:34:09,908 --> 00:34:12,293 Também querem levar? 389 00:34:13,871 --> 00:34:16,289 Não estás aqui por acaso. Quem te mandou? 390 00:34:16,290 --> 00:34:17,707 Não posso dizer-te. 391 00:34:17,708 --> 00:34:20,042 - Que está a fazer? - Tenho um encontro com a Viúva Branca. 392 00:34:20,043 --> 00:34:22,898 Ele é que tinha. Você não é nada parecido. 393 00:34:23,046 --> 00:34:25,339 Só nos resta esperar que nunca se tenham conhecido. 394 00:34:25,340 --> 00:34:28,593 - A esperança não é uma estratégia. - Você deve ser um novato. 395 00:34:28,594 --> 00:34:31,262 Não tenho alternativa. A Viúva Branca é a nossa única pista. 396 00:34:31,263 --> 00:34:33,014 Tenho de ser este tipo durante cinco minutos. 397 00:34:33,015 --> 00:34:34,910 - Não faças isso. - Porquê? 398 00:34:35,267 --> 00:34:37,935 Que se passa? O que não estás a contar-me? 399 00:34:37,936 --> 00:34:39,604 Não percebes no que estás envolvido. 400 00:34:39,605 --> 00:34:41,420 Não percebo no que estou envolvido... 401 00:34:41,523 --> 00:34:44,248 Não percebo no que estou envolvido? 402 00:34:46,278 --> 00:34:47,987 No que estou envolvido? 403 00:34:47,988 --> 00:34:50,543 Se vai encontrar-se com a Viúva, ela parte em três minutos. 404 00:34:52,451 --> 00:34:54,118 - Ethan! - Vou tratar do assunto. 405 00:34:54,119 --> 00:34:55,884 - Ethan! - Vou tratar do assunto. 406 00:34:58,290 --> 00:34:59,791 O meu nome é Walker. 407 00:34:59,792 --> 00:35:02,017 Sim? De nada. 408 00:35:20,854 --> 00:35:22,939 - Que pensas que estás a fazer? - Vou contigo. 409 00:35:22,940 --> 00:35:25,441 - Uma ova. - Mandaram pessoas para matar o Lark. 410 00:35:25,442 --> 00:35:28,361 - Não me digas... - Não sou eu, assassinos contratados. 411 00:35:28,362 --> 00:35:31,781 Não sabem como ele é, só que vai encontrar-se com a Viúva à meia-noite. 412 00:35:31,782 --> 00:35:35,451 Se avançares com isto, vão achar que és o Lark e matam-te. 413 00:35:35,452 --> 00:35:37,057 Como sabes tudo isso? 414 00:35:38,539 --> 00:35:40,474 Não posso dizer-te. 415 00:35:42,626 --> 00:35:45,091 Devias ter ficado fora deste jogo. 416 00:35:46,839 --> 00:35:49,024 Devias ter vindo comigo. 417 00:35:57,141 --> 00:36:00,946 Esta obra de beneficência foi fundada em honra da minha mãe. 418 00:36:01,311 --> 00:36:04,456 Quem a conheceu sabia da sua força, 419 00:36:04,481 --> 00:36:07,786 da sua tenacidade e engenho. 420 00:36:08,318 --> 00:36:13,463 Mas ela tinha outro lado que a maioria das pessoas nunca viu. 421 00:36:13,490 --> 00:36:17,135 Foi essa parte do espírito dela que nos reuniu a todos 422 00:36:17,161 --> 00:36:19,136 esta noite. 423 00:36:19,496 --> 00:36:22,801 A Max era uma espécie de paradoxo. 424 00:36:24,668 --> 00:36:27,553 Ela tinha um fascínio por paradoxos. 425 00:36:28,046 --> 00:36:31,141 Um fascínio que me passou. 426 00:36:32,509 --> 00:36:37,154 A Max não tinha ilusões sobre o mundo em que vivemos hoje. 427 00:36:37,598 --> 00:36:41,073 Mas sonhava com um futuro muito diferente. 428 00:36:41,685 --> 00:36:45,570 No qual os seus dotes especiais já não fossem necessários. 429 00:36:46,106 --> 00:36:48,911 Tudo o que ganhava com o estado do mundo, 430 00:36:49,026 --> 00:36:53,001 gastava para torná-lo no que poderia vir a ser. 431 00:36:53,197 --> 00:36:56,002 Esse futuro ainda não chegou. 432 00:36:56,909 --> 00:36:58,910 Esta noite, os vossos contributos 433 00:36:58,911 --> 00:37:01,966 tornaram isso um pouco mais possível. 434 00:37:05,417 --> 00:37:07,251 Obrigada a todos por terem vindo. 435 00:37:07,252 --> 00:37:09,147 Aproveitem a festa. 436 00:37:29,316 --> 00:37:32,741 Você não pode ser o John Lark. 437 00:37:35,781 --> 00:37:37,926 Na verdade, não sou. 438 00:37:38,450 --> 00:37:40,425 É um pseudónimo. 439 00:37:42,704 --> 00:37:46,290 É melhor do que Zé Ninguém. Tem outro nome que prefira? 440 00:37:46,291 --> 00:37:48,418 Há outro sítio onde possamos falar em privado? 441 00:37:48,419 --> 00:37:50,586 Gosto de "Lark". Soa bem. 442 00:37:50,587 --> 00:37:52,088 Não temos muito tempo. 443 00:37:52,089 --> 00:37:55,854 Serei sincera. Para um homem com a sua reputação, esperava alguém mais 444 00:37:56,051 --> 00:37:57,526 feio. 445 00:37:58,387 --> 00:38:01,022 Não se deixe enganar pelo aspecto, sou do piorio. 446 00:38:01,140 --> 00:38:03,865 Vou ser sincero, a sua vida corre perigo. 447 00:38:05,185 --> 00:38:06,686 Não lhe toque. 448 00:38:06,687 --> 00:38:08,782 Calma. Ele é meu irmão. 449 00:38:09,731 --> 00:38:11,983 Estás a ser indelicado com os nossos convidados, Zola. 450 00:38:11,984 --> 00:38:13,549 Hora de ir embora. 451 00:38:13,569 --> 00:38:16,044 Não faças uma cena. 452 00:38:17,614 --> 00:38:19,759 Não queres estar com este tipo. 453 00:38:25,998 --> 00:38:29,093 - Estava a dizer? - A sua vida corre perigo. 454 00:38:29,293 --> 00:38:32,336 - E quem quereria matar-me? - Os americanos, para começar. 455 00:38:32,337 --> 00:38:34,005 Se fosse verdade, eu saberia. 456 00:38:34,006 --> 00:38:36,851 Acha que é a única com espiões no governo? 457 00:38:37,134 --> 00:38:40,279 Há gente que não quer que este encontro aconteça. 458 00:38:40,304 --> 00:38:41,949 Não acredita? 459 00:38:42,306 --> 00:38:43,941 Olhe à sua volta. 460 00:38:55,778 --> 00:38:57,583 Sei o que está a pensar. 461 00:38:57,780 --> 00:39:00,031 Talvez não tenham vindo por sua causa. 462 00:39:00,032 --> 00:39:02,177 Talvez tenham vindo só por minha causa. 463 00:39:02,201 --> 00:39:04,676 Está disposta a assumir esse risco? 464 00:39:05,204 --> 00:39:07,519 Tem algo que eu quero. 465 00:39:07,539 --> 00:39:12,014 Por isso, sou a única pessoa em quem pode confiar para tirá-la daqui viva. 466 00:39:12,044 --> 00:39:14,689 Ou prefere deixar isso com o seu irmão? 467 00:39:18,717 --> 00:39:22,522 Acho que quero ir para casa agora, Sr. Lark. 468 00:41:37,147 --> 00:41:40,274 O governo francês recebeu o activo hoje ao meio-dia. 469 00:41:40,275 --> 00:41:44,404 A entrega será feita por via aérea, amanhã às 8:00, no Ministério das Finanças. 470 00:41:44,405 --> 00:41:48,550 Uma escolta policial fortemente armada vai transportá-lo por esta rota. 471 00:41:48,742 --> 00:41:51,887 Vamos criar uma manobra de diversão neste cruzamento. 472 00:41:52,037 --> 00:41:55,922 A escolta seguirá logo pela rota alternativa pré-planeada até aqui, 473 00:41:56,291 --> 00:41:58,596 onde extrairemos o activo. 474 00:41:59,545 --> 00:42:01,730 Extrair o activo? 475 00:42:12,474 --> 00:42:14,119 O activo. 476 00:42:15,894 --> 00:42:18,919 Pagámos muito por esta informação. 477 00:42:18,939 --> 00:42:21,574 Eles deram-nos tudo menos o nome deste homem. 478 00:42:21,608 --> 00:42:24,373 Por acaso não sabe onde ele está? 479 00:42:25,195 --> 00:42:30,000 Chama-se Solomon Lane. Agente secreto inglês que se tornou anarquista. 480 00:42:30,701 --> 00:42:35,426 Usou operacionais renegados para criar uma rede terrorista chamada Sindicato. 481 00:42:36,290 --> 00:42:39,345 Sabotagem, assassínio, genocídio. 482 00:42:39,376 --> 00:42:41,681 Do piorio. 483 00:42:42,087 --> 00:42:45,682 Ele foi capturado por agentes americanos há dois anos. 484 00:42:45,716 --> 00:42:48,801 Desde então, está num interrogatório interminável, 485 00:42:48,802 --> 00:42:51,277 passado de governo para governo 486 00:42:52,306 --> 00:42:54,771 para responder pelos seus crimes. 487 00:42:57,311 --> 00:42:59,116 Parece decepcionado, Lark. 488 00:42:59,813 --> 00:43:02,788 Talvez não tenha sido claro. 489 00:43:03,484 --> 00:43:06,129 Vim a Paris por causa do plutónio. 490 00:43:06,153 --> 00:43:08,548 Deve haver algum mal-entendido. 491 00:43:08,697 --> 00:43:10,823 Sou apenas uma mediadora. 492 00:43:10,824 --> 00:43:13,139 Faço a ligação entre o comprador e o vendedor. 493 00:43:13,494 --> 00:43:17,559 O meu comprador não quer dinheiro. Se você quer o plutónio... 494 00:43:18,082 --> 00:43:19,887 Resgato o Lane 495 00:43:20,334 --> 00:43:22,229 e faço uma troca. 496 00:43:22,419 --> 00:43:23,894 Exacto. 497 00:43:28,258 --> 00:43:30,643 Como sei se o vendedor tem o que quero? 498 00:43:49,780 --> 00:43:52,175 Um adiantamento, de boa-fé. 499 00:43:52,699 --> 00:43:55,844 Um estafeta entregará mais dois em 48 horas 500 00:43:55,869 --> 00:43:58,674 em troca dele. 501 00:44:06,922 --> 00:44:08,147 Certo. 502 00:44:08,674 --> 00:44:11,069 O que acontece após a manobra de diversão? 503 00:45:44,478 --> 00:45:46,113 Matar toda a gente? 504 00:45:46,230 --> 00:45:47,785 É esse o vosso plano? 505 00:45:47,981 --> 00:45:49,899 Não haverá testemunhas. 506 00:45:49,900 --> 00:45:53,069 Que garantia tenho de que o Lane sairá disto vivo? 507 00:45:53,070 --> 00:45:54,705 Está num veículo blindado. 508 00:45:55,155 --> 00:45:57,460 Retiramo-lo quando for seguro. 509 00:45:57,741 --> 00:45:59,386 Se quer o seu plutónio, 510 00:45:59,827 --> 00:46:01,632 o preço é este. 511 00:46:03,497 --> 00:46:05,998 Ou o seu limite é matar polícias? 512 00:46:05,999 --> 00:46:08,384 Estás a falar com o John Lark. 513 00:46:11,296 --> 00:46:14,721 Eu mato mulheres e crianças usando a varíola. 514 00:46:16,718 --> 00:46:18,773 Não tenho limites. 515 00:46:22,683 --> 00:46:24,118 Muito bem. 516 00:46:24,184 --> 00:46:27,499 Durmam bem. Amanhã vai ser um dia agitado. 517 00:46:47,291 --> 00:46:49,596 Deve estar a brincar. 518 00:46:49,626 --> 00:46:52,378 Se quer o Lane fora da prisão, tem de ser assim. 519 00:46:52,379 --> 00:46:55,465 Queria que fosse o Lark a libertá-lo, não o Ethan Hunt. 520 00:46:55,466 --> 00:46:59,521 Queria o Lark na troca, não o Ethan Hunt. 521 00:46:59,678 --> 00:47:04,390 Queria que o Lark nos levasse ao plutónio e aos Apóstolos. 522 00:47:04,391 --> 00:47:06,100 Ainda pode ter oportunidade para isso. 523 00:47:06,101 --> 00:47:09,395 Esqueceu-se do cadáver que tirámos da casa de banho do Grand Palais? 524 00:47:09,396 --> 00:47:11,451 Creio que não era o Lark. 525 00:47:11,482 --> 00:47:15,207 - Devia ser um recruta dele. - Segundo as nossas informações, não. 526 00:47:15,277 --> 00:47:17,502 Informações recolhidas por quem? 527 00:47:19,490 --> 00:47:21,125 Pelo Hunt. 528 00:47:21,658 --> 00:47:25,328 Suspeita há muito que o Lark era um agente americano. 529 00:47:25,329 --> 00:47:29,424 Alguém que conhecia todos os nossos movimentos e ia e vinha como um fantasma. 530 00:47:30,667 --> 00:47:33,472 Está a sugerir que o Hunt é o John Lark. 531 00:47:34,379 --> 00:47:38,684 Está a esticar-se, Walker. A tentar salvar a pele. 532 00:47:38,717 --> 00:47:40,510 Não vai resultar. 533 00:47:40,511 --> 00:47:45,826 Pense nisso. Um homem tão cuidadoso como o Lark arriscaria assim tanto 534 00:47:45,849 --> 00:47:48,154 por um frente a frente com a Viúva Branca? 535 00:47:48,185 --> 00:47:50,895 - Mandaria um substituto. - Um engodo. 536 00:47:50,896 --> 00:47:52,730 E se fosse muito esperto, 537 00:47:52,731 --> 00:47:57,026 mandaria a amiga dele matar esse engodo em frente a uma testemunha fiável... 538 00:47:57,027 --> 00:47:58,622 Eu. 539 00:47:58,862 --> 00:48:02,087 O cerco em torno do alter ego terrorista dele aperta. 540 00:48:02,116 --> 00:48:06,341 Então, ele paga a um homem para fazer de Lark e manda matá-lo. 541 00:48:06,870 --> 00:48:09,595 E fingindo estar a servir o país, 542 00:48:09,623 --> 00:48:12,208 assume a própria identidade secreta. 543 00:48:12,209 --> 00:48:15,684 Livre para fazer o que quer, com todo o apoio do governo dos EUA. 544 00:48:15,712 --> 00:48:17,067 Porquê? 545 00:48:17,256 --> 00:48:19,351 Porque é que o Hunt mudaria de lado? 546 00:48:19,383 --> 00:48:22,698 Porque é que o Lane o fez? E os Apóstolos dele? 547 00:48:23,137 --> 00:48:26,192 Acreditavam numa causa. 548 00:48:26,223 --> 00:48:31,448 E quando essa causa se revelou uma farsa, viraram-se contra os seus mestres. 549 00:48:31,478 --> 00:48:36,783 Quantas vezes o governo do Hunt o traiu, renegou e descartou? 550 00:48:36,900 --> 00:48:39,875 E quanto tempo um homem assim aguenta 551 00:48:39,945 --> 00:48:41,750 até se fartar? 552 00:48:42,072 --> 00:48:45,047 É uma acusação grave. 553 00:48:46,410 --> 00:48:48,215 Consegue prová-la? 554 00:48:51,832 --> 00:48:55,227 Este é o telefone que tirámos ao cadáver no Grand Palais. 555 00:49:00,340 --> 00:49:03,025 Creio que tem todas as provas de que precisa. 556 00:51:06,633 --> 00:51:10,108 É verdade que o Lane gaseou uma aldeia com 2.000 pessoas? 557 00:51:12,347 --> 00:51:13,473 Sim. 558 00:51:13,474 --> 00:51:17,249 É verdade que ele destruiu um avião de passageiros só para matar um homem? 559 00:51:18,520 --> 00:51:19,995 Sim. 560 00:51:20,898 --> 00:51:23,123 - É verdade que ele... - Walker. 561 00:51:23,317 --> 00:51:27,952 Tudo o que ouviu, se lhe dá arrepios, deve ser verdade. 562 00:51:33,660 --> 00:51:35,465 Porra. 563 00:51:36,830 --> 00:51:39,385 Foi você que o apanhou, não foi? 564 00:51:40,918 --> 00:51:43,893 Por quanto tempo acha que ele vai ocultar isso? 565 00:51:47,674 --> 00:51:50,189 Queimaremos essa etapa quando lá chegarmos. 566 00:54:18,325 --> 00:54:20,630 Que raio está ele a fazer? 567 00:55:51,335 --> 00:55:52,980 SEM SINAL 568 00:56:33,168 --> 00:56:35,002 Hunt? Onde está? 569 00:56:35,003 --> 00:56:36,712 Não espere por mim! 570 00:56:36,713 --> 00:56:38,858 O que foi? O que se passa? 571 00:56:39,341 --> 00:56:41,066 Encontramo-nos na garagem. 572 00:56:50,727 --> 00:56:52,362 Benji, escutam? 573 00:56:52,604 --> 00:56:54,105 Escutamos. Diz. 574 00:56:54,106 --> 00:56:57,191 Mudança de plano. Fui exposto. Preciso de ser extraído. 575 00:56:57,192 --> 00:56:59,087 Vamos a caminho! 576 00:57:13,333 --> 00:57:17,518 Ele vai de Notre Dame para a ponte Saint-Louis perseguido por viaturas... 577 01:01:38,599 --> 01:01:39,944 Pare! 578 01:01:40,601 --> 01:01:42,076 Fique aí! 579 01:01:42,811 --> 01:01:44,116 Entrem no carro. 580 01:01:44,938 --> 01:01:46,073 Ninguém se mexa! 581 01:01:49,526 --> 01:01:50,661 Mostrem-me as mãos. 582 01:01:52,780 --> 01:01:54,781 Vá-se embora. Por favor. 583 01:01:54,782 --> 01:01:56,507 Mostrem-me todos as mãos! 584 01:02:02,873 --> 01:02:04,457 Devia ir-se embora, 585 01:02:04,458 --> 01:02:05,843 por favor. 586 01:02:14,551 --> 01:02:16,526 O Zola quer falar contigo. 587 01:02:20,557 --> 01:02:21,862 Que lhe fazemos? 588 01:02:22,059 --> 01:02:23,324 Acaba com ela. 589 01:02:53,549 --> 01:02:55,354 Vai correr tudo bem. 590 01:03:03,058 --> 01:03:04,863 Temos de ir. 591 01:03:05,811 --> 01:03:07,311 Sinto muito. 592 01:03:07,312 --> 01:03:08,957 Vamos. 593 01:03:44,975 --> 01:03:47,030 Chamo-me Walker, a propósito. 594 01:03:47,144 --> 01:03:49,459 Este carrito foi ideia sua? 595 01:03:59,323 --> 01:04:00,838 Meu Deus! 596 01:04:01,408 --> 01:04:03,383 Que raio foi aquilo? 597 01:04:09,249 --> 01:04:11,634 - Todos para fora! - Vamos, vamos! 598 01:06:48,534 --> 01:06:50,179 Era a Ilsa. 599 01:06:50,577 --> 01:06:52,212 Cala-te. 600 01:06:52,413 --> 01:06:54,308 Muito interessante. 601 01:06:57,459 --> 01:07:00,094 É bom voltar a ver-te, Ethan. 602 01:07:36,623 --> 01:07:39,768 Olha quem é que ainda está vivo. 603 01:07:43,297 --> 01:07:45,214 Tem um localizador de micro-ondas no pescoço. 604 01:07:45,215 --> 01:07:46,841 Certo. Sabes o que tens a fazer. 605 01:07:46,842 --> 01:07:49,177 Garanto-te que isto não vai doer 606 01:07:49,178 --> 01:07:50,813 o suficiente. 607 01:07:52,765 --> 01:07:54,490 90 segundos. 608 01:07:55,267 --> 01:07:59,103 Tu e os Apóstolos pensam que vamos trocar-te pelo plutónio que falta. 609 01:07:59,104 --> 01:08:01,856 Estou aqui para te dizer que isso nunca acontecerá. 610 01:08:01,857 --> 01:08:05,412 "A sua missão, caso decida aceitá-la." 611 01:08:06,111 --> 01:08:08,029 Pergunto-me, Ethan, 612 01:08:08,030 --> 01:08:09,835 alguma vez escolheste não aceitar? 613 01:08:10,282 --> 01:08:15,097 Alguma vez paraste para pensar em quem te dava as ordens e porquê? 614 01:08:15,579 --> 01:08:19,884 E a cada dia o senhor que serves dá mais um passo para o fim do mundo. 615 01:08:20,042 --> 01:08:22,376 Uma acusação estranha, vinda de um terrorista. 616 01:08:22,377 --> 01:08:23,377 60 segundos. 617 01:08:23,378 --> 01:08:26,297 Os terroristas são meninos de escola desesperados por atenção, 618 01:08:26,298 --> 01:08:29,467 esperam moldar a opinião pública através do medo. 619 01:08:29,468 --> 01:08:32,943 Eu estou-me nas tintas para o que as pessoas pensam ou sentem. 620 01:08:33,055 --> 01:08:35,723 Na minha experiência, elas mudam rapidamente. 621 01:08:35,724 --> 01:08:39,477 E isso justifica bombardear fábricas ou derrubar aviões civis... 622 01:08:39,478 --> 01:08:42,021 Ou meter-me num colete explosivo! 623 01:08:42,022 --> 01:08:45,233 Considera isso um assunto por tratar, meu amiguinho estranho. 624 01:08:45,234 --> 01:08:47,235 - Luther? - Está quase. 625 01:08:47,236 --> 01:08:49,404 Vês o fim tão claramente como eu, Ethan. 626 01:08:49,405 --> 01:08:52,380 Os governos de todo o mundo estão a afundar-se na loucura. 627 01:08:52,533 --> 01:08:56,411 O Sindicato foi criado para derrubá-los, um a um. 628 01:08:56,412 --> 01:08:58,579 O Sindicato era um bando de assassinos cobardes. 629 01:08:58,580 --> 01:09:02,291 O Sindicato era a última esperança da civilização! 630 01:09:02,292 --> 01:09:05,937 Uma oportunidade para esmagar a velha ordem mundial. 631 01:09:06,004 --> 01:09:08,359 Essa esperança desapareceu por culpa tua 632 01:09:08,465 --> 01:09:11,480 e da tua patética moralidade. 633 01:09:12,761 --> 01:09:14,856 Devias ter-me matado, Ethan. 634 01:09:17,266 --> 01:09:19,401 O fim que sempre temeste 635 01:09:19,768 --> 01:09:21,403 aproxima-se. 636 01:09:23,522 --> 01:09:25,497 Aproxima-se! 637 01:09:27,025 --> 01:09:30,250 E terás as mãos manchadas de sangue. 638 01:09:32,281 --> 01:09:34,176 Os escombros 639 01:09:34,366 --> 01:09:37,921 de todas as tuas boas intenções. 640 01:09:43,625 --> 01:09:44,667 Acabou o tempo. 641 01:09:44,668 --> 01:09:46,053 Já está. 642 01:10:10,444 --> 01:10:12,089 Levantem-no. 643 01:10:14,573 --> 01:10:16,258 Agora és meu. 644 01:10:25,000 --> 01:10:27,335 É uma caixa de surpresas, Lark. 645 01:10:27,336 --> 01:10:30,011 O plano do seu irmão era mau desde o início. 646 01:10:30,047 --> 01:10:34,022 Teria perdido todos os seus homens e o Lane teria morrido no fogo cruzado. 647 01:10:34,468 --> 01:10:36,443 Tive de improvisar. 648 01:10:36,678 --> 01:10:39,483 Bem, porque não disse logo isso? 649 01:10:39,515 --> 01:10:43,830 Porque não confio na sua gente. Especialmente no seu irmão. 650 01:10:47,272 --> 01:10:50,587 É família... O que se há de fazer? 651 01:10:53,028 --> 01:10:55,003 Onde está o Lane? 652 01:10:55,114 --> 01:10:57,615 Certamente não está no leito do Sena. 653 01:10:57,616 --> 01:10:59,671 Está comigo. Está a salvo. 654 01:11:00,035 --> 01:11:02,170 Onde me encontro com o estafeta? 655 01:11:03,497 --> 01:11:05,132 Falemos da mulher. 656 01:11:07,167 --> 01:11:08,584 Mulher? 657 01:11:08,585 --> 01:11:11,680 Estava consigo no Palais. O Zola voltou a vê-la hoje. 658 01:11:11,713 --> 01:11:15,648 Ela tentou matar o Lane. Podia tê-lo matado a si, mas não o fez. 659 01:11:15,717 --> 01:11:17,062 Porquê? 660 01:11:20,764 --> 01:11:22,659 Temos um historial. 661 01:11:23,684 --> 01:11:25,329 É complicado. 662 01:11:27,146 --> 01:11:29,781 Vou complicá-lo ainda mais para si. 663 01:11:29,982 --> 01:11:32,066 O meu preço acaba de subir. 664 01:11:32,067 --> 01:11:36,372 Hoje, alguém matou quatro dos meus homens. Presumo que tenha sido ela. 665 01:11:42,244 --> 01:11:44,469 Quero-a em meu poder. 666 01:11:44,997 --> 01:11:46,972 E você vai trazer-ma. 667 01:11:47,750 --> 01:11:52,395 Senão, não se encontra com o estafeta e o plutónio vai para quem der mais. 668 01:11:53,505 --> 01:11:56,140 Detestaria que ela se intrometesse entre nós. 669 01:12:00,012 --> 01:12:01,657 Ela é sua. 670 01:12:02,222 --> 01:12:04,987 No encontro. Não antes. 671 01:12:17,071 --> 01:12:18,716 Vá para Londres. 672 01:12:19,490 --> 01:12:21,625 Seguir-se-ão as instruções. 673 01:14:02,843 --> 01:14:06,012 Sabia que, se a seguisse, acabarias por aparecer. 674 01:14:06,013 --> 01:14:07,658 Estás bem? 675 01:14:09,725 --> 01:14:13,450 - Ilsa, nunca quis magoar-te. - Sei que tens as tuas razões. 676 01:14:13,937 --> 01:14:15,152 Sei. 677 01:14:18,984 --> 01:14:20,735 Tens de te afastar. 678 01:14:20,736 --> 01:14:22,371 Não posso fazer isso. 679 01:14:23,781 --> 01:14:26,426 Não foste ao Palais para matar o Lark. 680 01:14:26,450 --> 01:14:27,835 Não. 681 01:14:29,369 --> 01:14:31,214 Estavas lá para protegê-lo. 682 01:14:31,622 --> 01:14:32,830 Sim. 683 01:14:32,831 --> 01:14:34,806 E mataste-o para me proteger. 684 01:14:36,919 --> 01:14:39,554 Querias que o Lark libertasse o Lane. 685 01:14:40,923 --> 01:14:44,438 Não. Precisavas que ele libertasse o Lane. 686 01:14:44,927 --> 01:14:47,352 Porque tens de matar o Lane. 687 01:14:48,430 --> 01:14:50,695 Quem está a obrigar-te a fazer isto? 688 01:14:52,017 --> 01:14:53,902 O MI6. 689 01:14:56,230 --> 01:14:57,480 Porquê? 690 01:14:57,481 --> 01:14:59,565 Depois de o capturarmos em Londres, 691 01:14:59,566 --> 01:15:02,735 eles tentaram levar o Lane de volta por canais diplomáticos. 692 01:15:02,736 --> 01:15:05,488 Mas demasiados países querem vingança. 693 01:15:05,489 --> 01:15:09,242 Um homem daqueles, o que ele viu, o que sabe dos serviços secretos britânicos. 694 01:15:09,243 --> 01:15:12,558 Nunca poderão deixar que fale com um governo estrangeiro. 695 01:15:12,579 --> 01:15:14,554 Não é isso que estou a perguntar. 696 01:15:15,207 --> 01:15:16,842 Porque te mandaram a ti? 697 01:15:17,626 --> 01:15:20,351 É a forma de provar a minha lealdade. 698 01:15:20,754 --> 01:15:22,505 É a forma de voltar para casa. 699 01:15:22,506 --> 01:15:24,257 Mas tinhas saído. 700 01:15:24,258 --> 01:15:25,800 Eras livre. 701 01:15:25,801 --> 01:15:27,776 Nunca somos livres. 702 01:15:28,262 --> 01:15:31,222 Passei dois anos sob disfarce com o Lane. 703 01:15:31,223 --> 01:15:34,198 Para eles, sou uma ameaça tão grande como ele. 704 01:15:35,102 --> 01:15:38,747 Ou o mato ou nunca pararei de fugir. 705 01:15:40,732 --> 01:15:43,457 Diz-me onde ele está. 706 01:15:47,781 --> 01:15:49,756 Não posso ajudar-te. 707 01:15:49,950 --> 01:15:52,755 Hei de chegar até ele, de uma forma ou de outra. 708 01:15:53,537 --> 01:15:56,342 Não me obrigues a passar por cima de ti. 709 01:16:53,305 --> 01:16:55,139 Está aqui, em Londres? 710 01:16:55,140 --> 01:16:56,516 Estou. 711 01:16:56,517 --> 01:16:58,822 Está pronto para se encontrar com o estafeta? 712 01:16:59,186 --> 01:17:01,651 Sim. Aonde vou? 713 01:17:01,688 --> 01:17:03,703 Aonde gostaria de ir ter? 714 01:17:06,360 --> 01:17:07,745 LOCALIZAR ORIGEM DA CHAMADA 715 01:17:41,562 --> 01:17:42,867 Sr. Secretário. 716 01:17:43,730 --> 01:17:45,982 Rezei para que não fosse verdade. 717 01:17:45,983 --> 01:17:47,650 Em abono dele, 718 01:17:47,651 --> 01:17:50,653 se o Ethan não tivesse intervindo, muita gente teria morrido. 719 01:17:50,654 --> 01:17:54,449 Certo, Dunn. Decerto o bom povo de Paris e a nação francesa no seu todo 720 01:17:54,450 --> 01:17:56,335 levarão isso em conta. 721 01:17:57,161 --> 01:17:59,136 Que raio aconteceu? 722 01:18:18,098 --> 01:18:21,073 ... nessa altura, disseram-nos para virmos para Londres 723 01:18:21,226 --> 01:18:22,977 e aguardarmos mais instruções. 724 01:18:22,978 --> 01:18:24,613 E agora, o que acontece? 725 01:18:25,105 --> 01:18:26,490 Agora... 726 01:18:26,982 --> 01:18:29,067 encontramo-nos com a Viúva dentro de 20 minutos. 727 01:18:29,068 --> 01:18:30,693 Ela vai levar-nos a um estafeta 728 01:18:30,694 --> 01:18:33,863 que entregará o resto do plutónio em troca do Solomon Lane. 729 01:18:33,864 --> 01:18:35,549 Ou, no nosso cenário... 730 01:18:36,450 --> 01:18:38,005 do Benji. 731 01:18:38,118 --> 01:18:39,543 Céus... 732 01:18:39,620 --> 01:18:40,703 Desculpa, o quê? 733 01:18:40,704 --> 01:18:44,207 Eu e o Luther levamos-te ao estafeta. O Walker fica aqui a vigiar o Lane real. 734 01:18:44,208 --> 01:18:46,542 - Nem pensar. - Porque tenho de ser eu o Lane? 735 01:18:46,543 --> 01:18:47,752 Benji. 736 01:18:47,753 --> 01:18:50,797 A nossa missão, a minha missão, é recuperar o plutónio 737 01:18:50,798 --> 01:18:53,007 e vou fazê-lo a qualquer custo. 738 01:18:53,008 --> 01:18:54,717 Nem que tenha de o trocar pelo Lane. 739 01:18:54,718 --> 01:18:56,219 Pelo verdadeiro Lane. 740 01:18:56,220 --> 01:18:58,429 E eu nunca o deixarei ir. 741 01:18:58,430 --> 01:19:01,349 Quando os Apóstolos perceberem que está a fazer jogos, 742 01:19:01,350 --> 01:19:03,851 vai perder o plutónio. Outra vez. 743 01:19:03,852 --> 01:19:06,104 Deixe que nós nos preocupemos com os Apóstolos. 744 01:19:06,105 --> 01:19:08,397 Para já, temos um problema maior. 745 01:19:08,398 --> 01:19:10,033 Um problema maior? 746 01:19:10,484 --> 01:19:11,959 A Ilsa. 747 01:19:12,069 --> 01:19:14,987 A nossa Ilsa? A Ilsa Faust? Como se envolveu nisto? 748 01:19:14,988 --> 01:19:17,657 Teve ordens directas do MI6 para matar o Lane. 749 01:19:17,658 --> 01:19:21,043 Espera. Então, era ela em Paris? Na mota. 750 01:19:21,745 --> 01:19:24,122 - Ela tentou matar-nos! - Não a nós. 751 01:19:24,123 --> 01:19:26,874 A nós, não. Tentou matar o Lane. Não tem alternativa. 752 01:19:26,875 --> 01:19:28,084 E vai matar-me! 753 01:19:28,085 --> 01:19:31,520 - Não vou deixar. - E como, ao certo? 754 01:19:32,756 --> 01:19:35,174 - Estou a trabalhar nisso. - Está a trabalhar nisso... 755 01:19:35,175 --> 01:19:38,136 Não temos muito tempo. Temos de nos preparar para este encontro. 756 01:19:38,137 --> 01:19:39,852 O encontro é uma armadilha. 757 01:19:40,764 --> 01:19:44,789 A Viúva Branca colabora com a CIA. Desde o início. 758 01:19:45,352 --> 01:19:48,479 Negociar por imunidade é a especialidade dela. 759 01:19:48,480 --> 01:19:51,274 Apanhar o plutónio, os Apóstolos e o John Lark 760 01:19:51,275 --> 01:19:53,651 garante-lhe muita boa vontade da parte dos americanos. 761 01:19:53,652 --> 01:19:56,738 Mas se a Sloane sabia que o encontro era uma armadilha, porque não nos disse? 762 01:19:56,739 --> 01:20:00,924 Porque, para ela, qualquer um pode ser o John Lark, incluindo um de nós. 763 01:20:01,702 --> 01:20:04,057 E agora as suspeitas dela confirmam-se. 764 01:20:06,248 --> 01:20:10,513 Segundo esse dossiê, um rasto de provas electrónicas liga o Hunt 765 01:20:10,544 --> 01:20:13,671 ao roubo de varíola ao CDC. 766 01:20:13,672 --> 01:20:18,187 E a uma vasta correspondência que termina com o recrutamento do Dr. Delbruuk. 767 01:20:18,218 --> 01:20:22,597 E, claro, o próprio Hunt entregou o plutónio aos Apóstolos. 768 01:20:22,598 --> 01:20:27,533 Esses factos e um longo e incriminador historial de comportamento rebelde 769 01:20:27,561 --> 01:20:30,156 corroboram a narrativa da CIA 770 01:20:30,898 --> 01:20:33,033 de que o Hunt se passou. 771 01:20:33,233 --> 01:20:37,588 E que a busca dele pelo Lark serve apenas para encobrir que o Lark... 772 01:20:38,363 --> 01:20:39,668 Sou eu. 773 01:20:41,742 --> 01:20:43,993 Tenho de admitir, Ethan. 774 01:20:43,994 --> 01:20:48,349 Quando se diz que alguém é o seu próprio pior inimigo, é só uma forma de falar. 775 01:20:52,586 --> 01:20:55,931 Infelizmente, a Sloane também tem algumas perguntas para ela. 776 01:20:56,131 --> 01:20:59,106 A Viúva ofereceu-a sem custos extra. 777 01:20:59,259 --> 01:21:01,604 E onde é que a Sloane foi buscar essa informação? 778 01:21:02,346 --> 01:21:04,151 Ela não disse. 779 01:21:04,223 --> 01:21:05,389 Porém, 780 01:21:05,390 --> 01:21:09,393 deu-me a possibilidade de o levar de volta, desde que eu cancele a missão 781 01:21:09,394 --> 01:21:12,039 e entregue pessoalmente o Solomon Lane. 782 01:21:12,189 --> 01:21:14,190 - Não pode fazer isso. - Hunt. 783 01:21:14,191 --> 01:21:16,776 Conheço o Lane. Ele não faz qualquer tenção de voltar. 784 01:21:16,777 --> 01:21:18,861 É por isso que vamos levá-lo nós. 785 01:21:18,862 --> 01:21:21,587 Ou seja, é exactamente o que ele quer que façamos. 786 01:21:21,782 --> 01:21:24,951 Acha que é tudo coincidência? Que alguém deu com isto por acaso? 787 01:21:24,952 --> 01:21:27,662 O Lane avisou-a. Soube como ela reagiria. 788 01:21:27,663 --> 01:21:30,888 Tal como sabia que a Viúva nos entregaria. Não percebe? 789 01:21:30,916 --> 01:21:32,721 Isto aqui, 790 01:21:32,918 --> 01:21:34,585 isto é a armadilha. 791 01:21:34,586 --> 01:21:36,431 Estamos a ser manipulados. 792 01:21:36,630 --> 01:21:39,298 Ainda há dois núcleos de plutónio à solta! 793 01:21:39,299 --> 01:21:41,814 E você perdeu-os! 794 01:21:43,345 --> 01:21:46,264 Para ser justo, perdemo-los todos. 795 01:21:46,265 --> 01:21:49,392 Com todo o respeito, o senhor não estava lá. 796 01:21:49,393 --> 01:21:52,078 E arranjar desculpas para ele agora é o vosso emprego? 797 01:21:53,272 --> 01:21:56,577 Raios, Ethan, não torne isto mais difícil do que já é. 798 01:21:56,692 --> 01:21:59,694 Já não posso protegê-lo, não percebe isso? 799 01:21:59,695 --> 01:22:02,530 Nunca chegará mais perto do plutónio. 800 01:22:02,531 --> 01:22:04,615 Não pode acreditar realmente nisto. 801 01:22:04,616 --> 01:22:09,301 Acredito que me foi dado a escolher entre si e a IMF. E por isso vou levá-lo. 802 01:22:10,497 --> 01:22:12,132 E se eu recusar? 803 01:22:12,166 --> 01:22:15,585 Acha que ele está aqui a fazer o quê? Acha que é um observador? 804 01:22:15,586 --> 01:22:19,797 É um assassino! O vigilante de eleição da Erika Sloane. 805 01:22:19,798 --> 01:22:22,983 Se passar à clandestinidade, ele tem autorização para o caçar 806 01:22:23,177 --> 01:22:24,812 e matar. 807 01:22:27,931 --> 01:22:30,656 Este trabalho é assim. Sem ressentimentos. 808 01:22:30,726 --> 01:22:32,393 Aceite, Ethan. 809 01:22:32,394 --> 01:22:34,869 Desta vez, perdeu. O que está feito, está feito. 810 01:22:36,398 --> 01:22:38,783 Não. Não. 811 01:22:39,151 --> 01:22:41,903 Não estou a pedir nada, estou a dar-lhe uma ordem directa. 812 01:22:41,904 --> 01:22:44,719 Esta missão terminou. 813 01:22:45,074 --> 01:22:46,549 Agora! 814 01:22:49,078 --> 01:22:50,578 Stickell, ele é seu amigo. 815 01:22:50,579 --> 01:22:52,964 Pode meter-lhe juízo na... 816 01:22:55,167 --> 01:22:57,892 Sinto muito, mas não me deixou alternativa. 817 01:22:59,838 --> 01:23:01,923 Temos 15 minutos, antes de irmos ter com a Viúva. 818 01:23:01,924 --> 01:23:05,699 Querem o plutónio, só nós podemos consegui-lo. Alinha ou não? 819 01:23:07,387 --> 01:23:08,554 Alinho. 820 01:23:08,555 --> 01:23:11,057 - Que estás a fazer? - O Benji tem de se preparar. 821 01:23:11,058 --> 01:23:12,975 - Não... - Não há tempo. 822 01:23:12,976 --> 01:23:14,781 Tens de confiar em mim. 823 01:23:31,453 --> 01:23:33,098 Estás bem? 824 01:23:33,122 --> 01:23:34,767 Sim, só que 825 01:23:34,957 --> 01:23:37,092 desta vez tenho um mau pressentimento. 826 01:24:02,776 --> 01:24:04,661 Se não tiver notícias nossas... 827 01:24:04,862 --> 01:24:06,757 Trato disto à minha maneira. 828 01:24:10,367 --> 01:24:12,502 Não o largue de vista. 829 01:24:48,739 --> 01:24:50,907 Basta de jogos. Vou levar-te daqui. 830 01:24:50,908 --> 01:24:52,383 Onde está o Hunt? 831 01:24:52,576 --> 01:24:54,911 Foi ao encontro, com um sósia teu. 832 01:24:54,912 --> 01:24:56,079 Tem calma. 833 01:24:56,080 --> 01:24:57,914 Liga aos Apóstolos. Avisa-os. 834 01:24:57,915 --> 01:25:01,480 Não tenho forma de os contactar. Para segurança deles e minha. 835 01:25:01,502 --> 01:25:05,630 Tenho uma equipa de extracção, vigilância por satélite e um ponto de encontro. 836 01:25:05,631 --> 01:25:09,509 - Eles saberão, mal saiamos do edifício. - Não, eu fico aqui. 837 01:25:09,510 --> 01:25:11,525 Ainda não acabei com o Hunt. 838 01:25:15,516 --> 01:25:19,071 Porque tens de tornar isto tão complicado? 839 01:25:19,436 --> 01:25:21,354 Não percebo o que queres dizer. 840 01:25:21,355 --> 01:25:23,022 Era um acordo simples. 841 01:25:23,023 --> 01:25:26,401 Ajudava-te a incriminar o Hunt e davas-me o plutónio. 842 01:25:26,402 --> 01:25:28,403 Estás a perder tempo. 843 01:25:28,404 --> 01:25:31,589 "Não pode haver paz sem muito sofrimento primeiro. 844 01:25:31,698 --> 01:25:34,673 "Quanto maior o sofrimento, maior a paz." 845 01:25:34,701 --> 01:25:38,121 Quando escrevi essas palavras, não me referia à tua paz 846 01:25:38,122 --> 01:25:40,415 nem ao sofrimento do Hunt. 847 01:25:40,416 --> 01:25:44,585 Há que desmantelar a velha ordem mundial e temos as ferramentas para isso. 848 01:25:44,586 --> 01:25:49,090 Parece que só te interessa que o Hunt viva para arcar com as culpas. 849 01:25:49,091 --> 01:25:50,883 Isso não é anarquia. 850 01:25:50,884 --> 01:25:52,427 É vingança. 851 01:25:52,428 --> 01:25:54,153 Pois é. 852 01:25:54,304 --> 01:25:59,619 E quando tiver o que quero, os Apóstolos dão-te plutónio. 853 01:26:03,313 --> 01:26:05,208 O Hunt é o teu único amigo. 854 01:26:05,232 --> 01:26:08,234 Só estás vivo porque ele não teve a coragem de te matar. 855 01:26:08,235 --> 01:26:11,070 A Sloane tinha razão. A IMF é como o Halloween. 856 01:26:11,071 --> 01:26:13,546 Apenas uns adultos com... 857 01:26:20,581 --> 01:26:21,886 Que foi? 858 01:26:27,629 --> 01:26:30,854 Este trabalho é assim. Sem ressentimentos. 859 01:26:34,636 --> 01:26:36,941 Estraguei-lhe o dia, não? 860 01:26:40,267 --> 01:26:43,242 E estava tudo a correr-lhe tão bem... 861 01:26:43,353 --> 01:26:45,498 Acho que esta está carregada. 862 01:26:45,647 --> 01:26:47,702 Quer descobrir? 863 01:27:29,525 --> 01:27:32,500 - Que tal me saí? - Nunca duvidei de ti. 864 01:27:33,946 --> 01:27:36,751 Começo a perceber porque gostam tanto disto. 865 01:27:36,782 --> 01:27:38,366 Tiro-lhe o chapéu, Sr. Secretário. 866 01:27:38,367 --> 01:27:41,252 - Tem um talento natural. - Bem-vindo à equipa. 867 01:27:41,912 --> 01:27:44,122 Estão a cometer um erro. 868 01:27:44,123 --> 01:27:46,332 Não, o erro foi meu, 869 01:27:46,333 --> 01:27:48,584 quando lhe salvei a vida em Paris. 870 01:27:48,585 --> 01:27:53,589 Isto não prova nada. Interpreto um papel, como vocês, para recuperar o plutónio. 871 01:27:53,590 --> 01:27:57,301 Isso não explica porque deu o dossiê à Sloane e tentou incriminar o Hunt. 872 01:27:57,302 --> 01:27:59,107 O que ele diz faz sentido, 873 01:27:59,304 --> 01:28:00,449 Lark. 874 01:28:00,639 --> 01:28:03,114 Ele está paranóico. Delirante. 875 01:28:03,142 --> 01:28:04,809 Tal como refere o dossiê. 876 01:28:04,810 --> 01:28:06,811 Então, onde é que a Sloane arranjou o dossiê? 877 01:28:06,812 --> 01:28:08,813 Não faço ideia. 878 01:28:08,814 --> 01:28:10,459 Faço eu. 879 01:28:12,901 --> 01:28:14,777 Ouviu tudo, Erika? 880 01:28:14,778 --> 01:28:16,320 Ouvi. 881 01:28:16,321 --> 01:28:18,966 Não gosto de ser usada, Walker. 882 01:28:19,491 --> 01:28:22,796 Ups... Menino feio. 883 01:28:23,454 --> 01:28:27,349 - Onde quer que o entregue? - Nós vamos até aí. 884 01:28:29,543 --> 01:28:33,518 Ninguém se mexa! Baixem as armas! Larguem-nas! 885 01:28:33,547 --> 01:28:36,352 Levantem as mãos! Baixem as armas! 886 01:28:36,383 --> 01:28:38,468 Larguem-nas! 887 01:28:38,469 --> 01:28:39,969 Baixem as armas! 888 01:28:39,970 --> 01:28:42,735 Está tudo bem. Não há problema. 889 01:28:43,348 --> 01:28:45,057 Pensava que tínhamos um acordo. 890 01:28:45,058 --> 01:28:47,693 Tínhamos, mas já não temos. 891 01:28:47,728 --> 01:28:51,355 Há demasiado em jogo para eu poder arriscar. 892 01:28:51,356 --> 01:28:54,108 Vou deter-vos a todos, juntamente com o Walker. 893 01:28:54,109 --> 01:28:55,902 O plutónio continua em mãos alheias! 894 01:28:55,903 --> 01:28:58,738 E não confio em ninguém nessa sala para recuperá-lo. 895 01:28:58,739 --> 01:29:01,884 Veremos quem é quem, em Washington. 896 01:29:02,493 --> 01:29:04,258 - Erika! - Sr. Secretário? 897 01:29:04,453 --> 01:29:06,848 Tudo bem. Façamos o que ela diz. 898 01:29:07,831 --> 01:29:11,016 As únicas ameaças reais estão nesta sala sob nosso controlo. 899 01:29:13,670 --> 01:29:15,355 Estão? 900 01:29:16,048 --> 01:29:17,433 Disparem. 901 01:29:36,735 --> 01:29:38,620 Onde raio está o Lane? 902 01:30:09,017 --> 01:30:10,282 Ethan! 903 01:30:34,293 --> 01:30:36,848 A primeira equipa foi anulada. Mandem reforços. 904 01:30:39,631 --> 01:30:41,026 Sr. Secretário. 905 01:30:41,967 --> 01:30:43,852 Homem ferido! 906 01:30:46,930 --> 01:30:48,485 Alguém acuda! 907 01:30:57,191 --> 01:30:58,666 Sr. Secretário. 908 01:31:02,863 --> 01:31:05,508 Pus o localizador no Walker, mas ele fugiu. 909 01:31:05,532 --> 01:31:07,217 Tens de o apanhar. 910 01:31:11,705 --> 01:31:13,170 Vá. 911 01:31:14,416 --> 01:31:16,301 Sinto muito. 912 01:31:17,878 --> 01:31:19,433 Vá. 913 01:31:29,890 --> 01:31:31,365 Ethan... 914 01:31:35,354 --> 01:31:36,659 Espera! 915 01:31:37,898 --> 01:31:39,703 Apanha aquele filho da mãe. 916 01:32:08,387 --> 01:32:10,192 Vá lá, vá lá. 917 01:32:10,347 --> 01:32:11,902 Boa! Estou a vê-lo. 918 01:32:22,901 --> 01:32:24,376 Desculpem. 919 01:32:25,070 --> 01:32:27,155 Fala comigo, Benji. Onde está o Walker? 920 01:32:27,156 --> 01:32:29,490 A cerca de 400 metros para oeste, se virares à direita. 921 01:32:29,491 --> 01:32:31,216 À minha direita? 922 01:32:33,662 --> 01:32:35,413 Não posso. 923 01:32:35,414 --> 01:32:37,059 Porquê? 924 01:32:37,416 --> 01:32:39,250 Porque estou a ser seguido. 925 01:32:39,251 --> 01:32:41,335 Como assim? Por quem? 926 01:32:41,336 --> 01:32:44,547 Sei lá. Pela CIA, os Apóstolos, qual é a diferença? 927 01:32:44,548 --> 01:32:48,393 Certo, sai daí e vira à direita. 928 01:32:55,309 --> 01:32:57,534 Sinto muito. 929 01:32:57,561 --> 01:32:59,206 Com licença. 930 01:33:15,704 --> 01:33:17,599 Porque está ele a correr em círculos? 931 01:33:33,013 --> 01:33:35,448 Para subir 932 01:33:44,233 --> 01:33:46,958 Tens de atravessar a rua à tua esquerda assim que puderes. 933 01:33:52,658 --> 01:33:54,158 Ethan, ouviste? 934 01:33:54,159 --> 01:33:56,794 - Vai para a esquerda, agora! - Estou a tratar disso. 935 01:34:07,631 --> 01:34:10,106 Atravessa a rua mesmo à tua frente. 936 01:34:17,182 --> 01:34:20,247 Ele está a fugir-te, tens de ser mais rápido. 937 01:34:51,508 --> 01:34:53,643 Estás a aproximar-te dele! Vai em frente. 938 01:34:55,804 --> 01:34:57,779 Sempre em frente? 939 01:34:57,806 --> 01:35:00,111 Sempre em frente, em frente. 940 01:35:01,351 --> 01:35:03,019 Agora, vira à direita. 941 01:35:03,020 --> 01:35:04,325 À direita? 942 01:35:04,730 --> 01:35:05,772 Agora? 943 01:35:05,773 --> 01:35:07,565 - Sim, à direita! - De certeza? 944 01:35:07,566 --> 01:35:09,031 Sim... 945 01:35:09,651 --> 01:35:13,126 Não, era à esquerda! Desculpa, tinha o ecrã bloqueado. 946 01:35:16,658 --> 01:35:18,293 À esquerda... 947 01:35:21,455 --> 01:35:23,020 Obrigado. 948 01:35:29,379 --> 01:35:32,507 - Estás à espera de quê? - Vou saltar de uma janela! 949 01:35:32,508 --> 01:35:34,563 Como assim, vais saltar...? 950 01:35:36,345 --> 01:35:38,429 Desculpa, tinha isto em 2D. 951 01:35:38,430 --> 01:35:40,155 Boa sorte. 952 01:36:13,924 --> 01:36:16,319 No fim da ponte, vira à direita. Estás quase a apanhá-lo. 953 01:36:20,180 --> 01:36:23,525 Vá lá, vá lá. Apanha-o! Estás mesmo em cima dele! 954 01:36:38,615 --> 01:36:41,080 Isso, está mesmo à tua frente! Apanha-o! 955 01:37:16,945 --> 01:37:20,750 Não pode matar-me, pois não? Não antes de ter o plutónio. 956 01:37:21,366 --> 01:37:24,921 Não é isso. Ele ainda tem planos para si. 957 01:37:25,704 --> 01:37:29,099 Vai entregar-se e confessar que é o John Lark, 958 01:37:29,124 --> 01:37:32,418 depois verá da sua pequena cela escura o velho mundo a implodir. 959 01:37:32,419 --> 01:37:34,144 E se não aceitar? 960 01:37:46,892 --> 01:37:48,747 Sou o anjo da guarda dela. 961 01:37:50,062 --> 01:37:53,077 Se eu voltar a vê-lo, ela morre. 962 01:37:53,107 --> 01:37:55,992 Se tentar avisá-la, ela morre. 963 01:37:56,068 --> 01:37:57,663 Admita a derrota. 964 01:39:08,891 --> 01:39:12,977 Eis os modelos que trouxemos do laboratório do Dr. Delbruuk, em Berlim. 965 01:39:12,978 --> 01:39:15,146 É um engenho nuclear de cinco megatoneladas. 966 01:39:15,147 --> 01:39:18,024 É mais potente do que toda a energia explosiva libertada na 2ª Guerra Mundial. 967 01:39:18,025 --> 01:39:21,840 Para desarmá-la, normalmente cortaríamos aqui o fio do fusível. 968 01:39:21,862 --> 01:39:23,196 "Normalmente"? 969 01:39:23,197 --> 01:39:27,752 O Walker e o Lane têm dois núcleos de plutónio. Ou seja, duas bombas. 970 01:39:27,785 --> 01:39:32,180 Ligadas a um dispositivo de micro-ondas que reage em menos de 1/10 de segundo. 971 01:39:32,206 --> 01:39:36,501 Qualquer tentativa para desarmar uma bomba detona automaticamente a outra. 972 01:39:36,502 --> 01:39:39,670 Portanto, depois de armadas, as bombas não podem ser desarmadas. 973 01:39:39,671 --> 01:39:44,425 A contagem é iniciada por um detonador remoto, também à prova de falhas. 974 01:39:44,426 --> 01:39:46,851 Ou seja, depois de iniciada, a contagem 975 01:39:47,221 --> 01:39:48,866 não pode ser parada. 976 01:39:50,140 --> 01:39:53,035 Então, qual é a solução? 977 01:39:54,728 --> 01:39:56,573 Estamos a trabalhar nisso. 978 01:39:57,815 --> 01:39:59,130 Então, 979 01:39:59,483 --> 01:40:02,298 tecnicamente, isto é uma missão suicida. 980 01:40:12,871 --> 01:40:14,346 O que se passa? 981 01:40:14,581 --> 01:40:17,226 Senta-te, por favor. 982 01:40:20,963 --> 01:40:23,268 Em todos os anos desde que conheço o Ethan, 983 01:40:23,298 --> 01:40:26,273 ele só teve relações sérias com duas mulheres. 984 01:40:27,010 --> 01:40:29,065 Uma, foi com a mulher. 985 01:40:29,513 --> 01:40:31,055 Ele é casado? 986 01:40:31,056 --> 01:40:33,361 Não, foi. 987 01:40:33,434 --> 01:40:35,499 Foi? O que lhe aconteceu? 988 01:40:35,519 --> 01:40:37,204 Ela foi sequestrada 989 01:40:37,271 --> 01:40:40,189 por pessoas que queriam atingir o Ethan. 990 01:40:40,190 --> 01:40:43,125 Mas correu tudo bem, ele resgatou-a intacta. 991 01:40:43,444 --> 01:40:45,419 Depois, ele deixou este jogo. 992 01:40:45,988 --> 01:40:48,463 Foram felizes por algum tempo. 993 01:40:48,615 --> 01:40:51,743 Mas sempre que acontecia alguma coisa má no mundo, 994 01:40:51,744 --> 01:40:54,469 o Ethan pensava: "Eu devia ter lá estado". 995 01:40:54,496 --> 01:40:59,381 E ela perguntava-se: "Quem protege o mundo enquanto o Ethan me protege?" 996 01:40:59,501 --> 01:41:02,879 No fundo, ambos sabiam que algum dia, de alguma forma, 997 01:41:02,880 --> 01:41:06,185 algo realmente terrível iria acontecer... 998 01:41:07,468 --> 01:41:09,813 só por estarem juntos. 999 01:41:10,679 --> 01:41:12,064 Portanto... 1000 01:41:14,057 --> 01:41:17,018 - Onde está ela agora? - É um "fantasma". 1001 01:41:17,019 --> 01:41:18,603 E é bem competente nisso. 1002 01:41:18,604 --> 01:41:20,579 Eu próprio a ensinei. 1003 01:41:20,606 --> 01:41:24,531 De vez em quando, ela envia ao Ethan um sinal de que está a salvo. 1004 01:41:24,985 --> 01:41:27,200 E é isso que lhe dá alento. 1005 01:41:28,238 --> 01:41:30,213 Porque estás a contar-me isto? 1006 01:41:33,660 --> 01:41:37,555 Estamos metidos neste sarilho porque o Ethan não me deixou morrer. 1007 01:41:39,833 --> 01:41:41,638 Ele é um bom homem. 1008 01:41:41,835 --> 01:41:45,890 Ele gosta de ti. Mais do que pode admitir. 1009 01:41:46,715 --> 01:41:50,640 É mais uma preocupação que ele não pode ter agora. 1010 01:41:52,930 --> 01:41:55,325 Se gostas dele, 1011 01:41:55,599 --> 01:41:57,534 devias afastar-te. 1012 01:42:00,604 --> 01:42:02,146 Luther... 1013 01:42:02,147 --> 01:42:03,872 Está tudo bem? 1014 01:42:15,953 --> 01:42:17,848 Vou convosco. 1015 01:42:26,547 --> 01:42:28,102 Eu sei. 1016 01:42:31,802 --> 01:42:33,567 Como o encontramos? 1017 01:42:34,847 --> 01:42:36,681 Um transponder de micro-ondas. 1018 01:42:36,682 --> 01:42:39,697 Localizável por satélite em qualquer sítio do mundo. 1019 01:42:39,726 --> 01:42:42,531 O Lane tinha um destes na parte de trás do pescoço. 1020 01:42:42,563 --> 01:42:43,938 Tirámo-lo em Paris. 1021 01:42:43,939 --> 01:42:46,274 E inserimos o nosso transponder na mesma altura. 1022 01:42:46,275 --> 01:42:47,670 Já está. 1023 01:42:49,319 --> 01:42:51,738 Activação diferida por 36 horas, 1024 01:42:51,739 --> 01:42:54,464 caso os Apóstolos do Lane o examinem. 1025 01:42:54,908 --> 01:42:57,076 Então, vocês já planeavam soltá-lo. 1026 01:42:57,077 --> 01:42:59,412 Não desta forma, mas sim. 1027 01:42:59,413 --> 01:43:01,247 Ele vai levar-nos ao plutónio. 1028 01:43:01,248 --> 01:43:02,999 Como podes ter a certeza? 1029 01:43:03,000 --> 01:43:05,395 O plano dele para me prender foi à vida. 1030 01:43:06,253 --> 01:43:08,768 Agora, ele vai querer que eu esteja lá no final. 1031 01:43:08,964 --> 01:43:12,258 - E o transponder activa-se quando? - Apanhei-o! 1032 01:43:12,259 --> 01:43:14,469 Está a viajar para leste sobre a Europa a 500 nós. 1033 01:43:14,470 --> 01:43:15,636 Por via aérea. 1034 01:43:15,637 --> 01:43:17,192 Informamos a CIA? 1035 01:43:17,347 --> 01:43:19,015 A CIA foi infiltrada. 1036 01:43:19,016 --> 01:43:21,651 Não confio em ninguém fora desta sala. 1037 01:43:22,019 --> 01:43:23,994 Teremos de agir por nossa conta. 1038 01:43:26,607 --> 01:43:28,242 E para onde vamos? 1039 01:43:36,283 --> 01:43:39,258 CAXEMIRA 1040 01:43:47,878 --> 01:43:49,553 Como vai isso, Benji? 1041 01:43:49,713 --> 01:43:52,548 Se há uma forma de desarmar as bombas, não a encontro. 1042 01:43:52,549 --> 01:43:55,104 Hás de arranjar uma forma, tenho a certeza. 1043 01:43:56,303 --> 01:43:59,055 Raios. Ethan, perdemos o sinal. 1044 01:43:59,056 --> 01:44:00,981 O Lane deve ter encontrado o nosso transmissor. 1045 01:44:01,058 --> 01:44:04,644 - Qual é a última posição dele? - Cerca de 50 km para nordeste. 1046 01:44:04,645 --> 01:44:06,813 Então, é para aí que ele quer que vamos. 1047 01:44:06,814 --> 01:44:08,815 - O que há lá? - O vale do Rio Nubra. 1048 01:44:08,816 --> 01:44:13,291 Só há um campo de assistência médica. A Ajuda Humanitária Internacional. 1049 01:44:13,320 --> 01:44:16,375 Porque é que o Lane atacaria um campo de assistência médica? 1050 01:44:16,698 --> 01:44:18,003 Varíola. 1051 01:44:19,451 --> 01:44:23,006 Varíola. Os Apóstolos provocaram um surto de varíola em Caxemira. 1052 01:44:23,205 --> 01:44:26,082 O Lane devia querer esse acampamento lá por alguma razão. 1053 01:44:26,083 --> 01:44:27,728 Mas qual? 1054 01:44:27,960 --> 01:44:30,355 - Meu Deus... - Que é? 1055 01:44:30,879 --> 01:44:34,314 O Rio Nubra está no sopé do Glaciar Siachen. 1056 01:44:34,341 --> 01:44:35,925 Uma explosão nuclear lá exporia a radiações 1057 01:44:35,926 --> 01:44:39,271 o maior sistema natural de irrigação do mundo. 1058 01:44:39,638 --> 01:44:43,613 Água doce da fronteira da China até à Índia e ao Paquistão. 1059 01:44:44,935 --> 01:44:47,603 Vão pôr um terço da população mundial a passar fome. 1060 01:44:47,604 --> 01:44:49,063 "Quanto maior o sofrimento..." 1061 01:44:49,064 --> 01:44:51,379 "... maior a paz." 1062 01:44:51,608 --> 01:44:54,610 Continuo sem perceber porque o Lane quer um campo médico lá. 1063 01:44:54,611 --> 01:44:55,945 Isso não interessa. 1064 01:44:55,946 --> 01:44:58,698 Só interessa descobrirmos uma forma de desarmar as bombas. 1065 01:44:58,699 --> 01:45:00,674 Acho que descobri. 1066 01:45:00,701 --> 01:45:02,346 Talvez. 1067 01:45:02,369 --> 01:45:04,954 Parece que há uma falha no sistema operativo da bomba. 1068 01:45:04,955 --> 01:45:07,290 O detonador remoto necessita desta chave de activação. 1069 01:45:07,291 --> 01:45:12,336 Retirando-a, haverá um curto-circuito e poderemos cortar os dois fusíveis. 1070 01:45:12,337 --> 01:45:15,339 Um de nós terá de aceder ao detonador e retirar essa chave. 1071 01:45:15,340 --> 01:45:16,424 Sim. 1072 01:45:16,425 --> 01:45:19,200 Enquanto os outros cortam os fusíveis das duas bombas. É simples. 1073 01:45:19,720 --> 01:45:21,315 Sim, mas... 1074 01:45:21,388 --> 01:45:23,023 Mas o quê? 1075 01:45:23,640 --> 01:45:27,560 Para que isso resulte, só podemos retirar a chave e cortar os fusíveis 1076 01:45:27,561 --> 01:45:30,536 depois da contagem decrescente começar. 1077 01:45:30,814 --> 01:45:32,732 Esperem, só para ver se percebo... 1078 01:45:32,733 --> 01:45:37,508 Só podemos desactivar as bombas em segurança deixando a contagem começar. 1079 01:45:38,155 --> 01:45:40,970 E retirando a chave depois. 1080 01:45:48,916 --> 01:45:50,551 Muito bem. 1081 01:46:08,143 --> 01:46:11,788 Os dois engenhos já estão ligados ao detonador. 1082 01:46:12,564 --> 01:46:16,999 15 minutos devem chegar para alcançarem uma distância de segurança mínima. 1083 01:46:19,113 --> 01:46:21,588 Os meus dias de fuga chegaram ao fim. 1084 01:46:22,199 --> 01:46:24,754 É aqui que tudo acaba para mim. 1085 01:46:53,105 --> 01:46:55,356 Estou a detectar sinais por todo o lado. 1086 01:46:55,357 --> 01:47:00,361 Estamos num campo médico. Raios X, TAC, sinais radiológicos por todo o lado. 1087 01:47:00,362 --> 01:47:02,029 É como uma agulha num palheiro. 1088 01:47:02,030 --> 01:47:06,085 Processo de eliminação, um de cada vez. Vamos separar-nos, fiquem em contacto. 1089 01:47:09,163 --> 01:47:12,098 AJUDA HUMANITÁRIA INTERNACIONAL 1090 01:47:16,253 --> 01:47:17,518 Ethan? 1091 01:47:23,051 --> 01:47:24,396 Julia? 1092 01:47:29,099 --> 01:47:30,574 É a...? 1093 01:47:34,521 --> 01:47:35,916 Julia. 1094 01:47:37,524 --> 01:47:39,169 Ele sabe? 1095 01:47:40,027 --> 01:47:41,332 Olá. 1096 01:47:41,737 --> 01:47:44,122 É o meu marido, o Erik. 1097 01:47:44,156 --> 01:47:47,291 - Este é... - Rob Thorne. Dr. Rob Thorne. 1098 01:47:47,743 --> 01:47:50,048 - Trabalhei com a Julia. - No hospital de Massachusetts. 1099 01:47:50,496 --> 01:47:52,961 - Antes de Nova Iorque. - Incrível. 1100 01:47:53,082 --> 01:47:54,999 - Que coincidência. - Pois é. 1101 01:47:55,000 --> 01:47:57,001 - O que o traz até aqui? - Eu estava 1102 01:47:57,002 --> 01:47:59,212 em Turtuk, não é muito longe 1103 01:47:59,213 --> 01:48:01,964 e soube que precisavam de ajuda. 1104 01:48:01,965 --> 01:48:03,132 Bem, 1105 01:48:03,133 --> 01:48:07,908 na verdade já acabámos o trabalho. A aldeia toda está vacinada, mas... 1106 01:48:08,180 --> 01:48:10,405 O que fazia em Turtuk? 1107 01:48:10,599 --> 01:48:12,350 O Rob está de férias. 1108 01:48:12,351 --> 01:48:15,246 Não. Não, estou em trabalho. 1109 01:48:17,314 --> 01:48:19,232 Estão muito longe de casa. 1110 01:48:19,233 --> 01:48:21,668 Sim. Graças ao nosso anjo da guarda. 1111 01:48:22,236 --> 01:48:23,403 Anjo da guarda? 1112 01:48:23,404 --> 01:48:27,323 Estávamos num hospital de campanha perto de Darfur quando houve o surto aqui. 1113 01:48:27,324 --> 01:48:30,429 E, sem mais nem menos, chega um telefonema de um doador anónimo. 1114 01:48:30,911 --> 01:48:35,226 Disse que estava disposto a financiar toda a operação. Com uma condição. 1115 01:48:35,374 --> 01:48:37,189 Sermos nós a gerir tudo. 1116 01:48:37,584 --> 01:48:39,229 Dá para acreditar? 1117 01:48:40,087 --> 01:48:41,932 Sem dúvida. 1118 01:48:42,047 --> 01:48:43,714 Pois, sem mais nem menos. 1119 01:48:43,715 --> 01:48:45,430 Sem mais nem menos. 1120 01:48:47,594 --> 01:48:49,262 Têm uma vida muito preenchida. 1121 01:48:49,263 --> 01:48:51,514 Antes de conhecer a Julia, eu nunca viajava. 1122 01:48:51,515 --> 01:48:53,349 Nunca saíra de Nova Iorque. 1123 01:48:53,350 --> 01:48:57,770 Nunca saía do hospital. Sete dias por semana, todas as noites, sem férias. 1124 01:48:57,771 --> 01:48:59,355 Ethan, acho que encontrei algo. 1125 01:48:59,356 --> 01:49:02,859 Eu seria director de cirurgia aos 50. Um ataque cardíaco aos 55. 1126 01:49:02,860 --> 01:49:06,085 E ela convenceu-me a largar tudo isso. 1127 01:49:06,447 --> 01:49:08,281 A ajudar onde é mais preciso. 1128 01:49:08,282 --> 01:49:10,616 Por isso, andamos na estrada desde então 1129 01:49:10,617 --> 01:49:12,752 e nunca me senti tão realizado. 1130 01:49:13,620 --> 01:49:15,595 Fico feliz por vocês. 1131 01:49:16,373 --> 01:49:17,848 Obrigado. 1132 01:49:19,543 --> 01:49:22,808 É melhor irmos andando. Temos muitas malas para fazer. 1133 01:49:22,838 --> 01:49:25,006 Eu trato disso. Ponham a conversa em dia. 1134 01:49:25,007 --> 01:49:26,841 Não, é melhor deixar-vos em paz. 1135 01:49:26,842 --> 01:49:28,968 Está a brincar? Devia ficar por cá. 1136 01:49:28,969 --> 01:49:31,694 Só lamento que tenha vindo de tão longe em vão. 1137 01:49:33,432 --> 01:49:36,058 Então, fazemos as malas 1138 01:49:36,059 --> 01:49:40,864 e damos-lhe boleia até Turtuk, para porem a conversa em dia no carro. Certo? 1139 01:49:41,023 --> 01:49:42,828 É muito amável. 1140 01:49:43,442 --> 01:49:46,087 Combinado. Até já. 1141 01:49:47,321 --> 01:49:49,126 Foi bom ver-te. 1142 01:49:50,115 --> 01:49:53,250 Sinto muito, Julia. Sinto muito. 1143 01:50:14,306 --> 01:50:16,521 Levem os dois helicópteros. 1144 01:50:17,392 --> 01:50:19,367 Não sai mais ninguém. 1145 01:50:27,152 --> 01:50:29,127 Cuidado, cuidado. 1146 01:50:33,575 --> 01:50:36,202 Está armada, mas a contagem ainda não começou. 1147 01:50:36,203 --> 01:50:39,705 O sinal de rede é forte, portanto o outro engenho e o detonador estão perto. 1148 01:50:39,706 --> 01:50:42,341 Cerca de meio quilómetro naquela direcção. 1149 01:50:43,252 --> 01:50:44,977 Eles ainda estão cá. 1150 01:50:46,171 --> 01:50:49,476 Luther, continua a trabalhar nisso. Vocês os dois, venham comigo. 1151 01:50:50,217 --> 01:50:52,812 Claro, tenho isto controlado... 1152 01:50:52,928 --> 01:50:55,233 Não se preocupem com o velho Luther. 1153 01:51:18,078 --> 01:51:20,463 A ANALISAR 1154 01:51:29,006 --> 01:51:30,548 O Walker. 1155 01:51:30,549 --> 01:51:31,841 CONECTADO 1156 01:51:31,842 --> 01:51:34,357 ARMADO 1157 01:51:36,054 --> 01:51:37,096 Raios. 1158 01:51:37,097 --> 01:51:39,766 Ethan, a contagem começou! Temos 15 minutos! 1159 01:51:39,767 --> 01:51:41,732 O Walker tem o detonador. 1160 01:51:51,111 --> 01:51:52,546 Vamos lá! 1161 01:51:54,448 --> 01:51:57,116 - Temos de evacuar estas pessoas. - Não há tempo. 1162 01:51:57,117 --> 01:52:00,002 Este vale inteiro será incinerado em 15 minutos. 1163 01:52:03,373 --> 01:52:04,749 É tarde demais! 1164 01:52:04,750 --> 01:52:06,084 Não. 1165 01:52:06,085 --> 01:52:07,752 Vou buscar o detonador. 1166 01:52:07,753 --> 01:52:10,228 - O quê? Como? - Vou arranjar forma. 1167 01:52:10,964 --> 01:52:13,279 Encontrem o Lane e a outra bomba! 1168 01:52:13,926 --> 01:52:16,811 - Que raio está ele a fazer? - Prefiro não ver. 1169 01:52:51,839 --> 01:52:53,131 Como vai isso, Luther? 1170 01:52:53,132 --> 01:52:56,300 - Está tudo armadilhado. Faltam-me mãos. - Trata disso! 1171 01:52:56,301 --> 01:52:59,095 - Onde está o Ethan? - Foi atrás do detonador. 1172 01:52:59,096 --> 01:53:00,731 Onde está o detonador? 1173 01:53:38,427 --> 01:53:39,892 Luther. 1174 01:53:40,304 --> 01:53:42,513 Julia. Não devias estar aqui. 1175 01:53:42,514 --> 01:53:43,909 Meu Deus... 1176 01:53:44,266 --> 01:53:45,821 Meu Deus. 1177 01:53:45,934 --> 01:53:48,999 - Isso é o que eu penso? - Luther, tira-a daí. 1178 01:53:49,021 --> 01:53:50,996 Para onde há de ir? 1179 01:53:52,357 --> 01:53:53,992 O que posso fazer? 1180 01:53:55,861 --> 01:53:58,029 No estojo, as pinças com cabo vermelho. 1181 01:53:58,030 --> 01:54:00,740 - Estás louco? - Mete-te na tua vida, Benji. 1182 01:54:00,741 --> 01:54:02,796 É o que estou a fazer! 1183 01:55:45,053 --> 01:55:46,721 Benji, escutas? 1184 01:55:46,722 --> 01:55:48,777 Ethan! Onde estás? 1185 01:55:48,807 --> 01:55:51,684 - Num helicóptero, a perseguir o Walker. - Espera. 1186 01:55:51,685 --> 01:55:54,479 - Como entraste no helicóptero? - Sabes pilotá-lo? 1187 01:55:54,480 --> 01:55:58,149 Disseste "helicóptero"? Que raio fazes num helicóptero? 1188 01:55:58,150 --> 01:56:00,902 Ouçam... encontraram a outra bomba? 1189 01:56:00,903 --> 01:56:04,655 Ainda estamos à procura, mas isso só importará se tivermos o detonador. 1190 01:56:04,656 --> 01:56:06,831 Eu sei. Vou consegui-lo! 1191 01:56:06,909 --> 01:56:09,214 Se ele está noutro helicóptero, 1192 01:56:09,578 --> 01:56:11,996 - como vais consegui-lo? - Hei de arranjar forma. 1193 01:56:11,997 --> 01:56:15,682 Encontrem a bomba, eu trato do detonador. Não vos desapontarei. 1194 01:56:16,376 --> 01:56:18,011 Não vos desapontarei. 1195 01:56:18,170 --> 01:56:20,935 - Preparem-se. - Ouve, Ethan! 1196 01:56:20,964 --> 01:56:22,689 Ethan, responde! 1197 01:56:23,258 --> 01:56:25,733 Benji? Benji? Luther? 1198 01:56:26,345 --> 01:56:27,990 Alguém me escuta? 1199 01:56:29,139 --> 01:56:30,774 Eu consigo fazer isto. 1200 01:56:31,100 --> 01:56:33,655 O que temos aqui? Velocidade no ar. 1201 01:56:34,186 --> 01:56:35,821 Velocidade no ar. 1202 01:56:36,021 --> 01:56:38,166 Certo, aqui é a potência. 1203 01:56:44,530 --> 01:56:47,755 A carga. Como me livro desta carga? 1204 01:56:55,791 --> 01:56:57,516 Potência. 1205 01:57:11,557 --> 01:57:12,974 Alicate de descarnar. 1206 01:57:12,975 --> 01:57:16,602 - Sou médica, não sou electricista. - Desculpa, a coisa com cabo verde. 1207 01:57:16,603 --> 01:57:18,729 - Está aqui. - O fio na minha mão esquerda. 1208 01:57:18,730 --> 01:57:20,731 - O preto? - Na minha mão esquerda. 1209 01:57:20,732 --> 01:57:23,234 - Essa é a tua mão esquerda. - Desculpa, o outro fio. 1210 01:57:23,235 --> 01:57:25,695 - O vermelho? - Sim, o vermelho na minha mão direita. 1211 01:57:25,696 --> 01:57:27,113 Estava só a confirmar. 1212 01:57:27,114 --> 01:57:28,929 Gosto dela. 1213 01:57:41,754 --> 01:57:43,439 Segura-me nisto, sim? 1214 01:57:45,799 --> 01:57:47,144 Merda! 1215 01:57:51,764 --> 01:57:53,199 Raios! 1216 01:57:54,099 --> 01:57:55,824 Sobe! 1217 01:58:03,859 --> 01:58:05,494 Exactamente, 1218 01:58:05,611 --> 01:58:06,876 cretino. 1219 01:58:15,871 --> 01:58:17,016 Merda! 1220 01:58:23,587 --> 01:58:24,802 Filho da mãe! 1221 01:58:37,476 --> 01:58:39,031 Foi demasiado. 1222 01:58:39,770 --> 01:58:41,405 Merda! 1223 01:58:41,814 --> 01:58:43,879 Suba. Suba. 1224 01:58:44,483 --> 01:58:48,236 Solo. Solo. Suba. 1225 01:58:48,237 --> 01:58:50,321 - Suba. - Estou a tentar. 1226 01:58:50,322 --> 01:58:52,127 Solo. Solo. 1227 01:59:10,050 --> 01:59:13,485 Não encontro nada. Acho que estamos a procurar no sítio errado. 1228 01:59:13,512 --> 01:59:16,347 Há sinais por todo o lado. É o sítio ideal para escondê-la. 1229 01:59:16,348 --> 01:59:19,653 Exactamente. Conheço o Lane. Se estamos a procurar aqui, 1230 01:59:20,352 --> 01:59:22,657 é porque ele quer. 1231 01:59:24,815 --> 01:59:26,315 Vou para a aldeia. 1232 01:59:26,316 --> 01:59:28,371 Espera por mim, sim? 1233 01:59:31,530 --> 01:59:33,715 Ilsa, acho que encontrei algo. 1234 01:59:37,369 --> 01:59:40,004 Corta este fio aqui. 1235 01:59:40,956 --> 01:59:45,131 Gira esse parafuso no sentido oposto aos ponteiros do relógio muito devagar. 1236 01:59:48,005 --> 01:59:49,400 Então... 1237 01:59:51,091 --> 01:59:52,592 como é que ele está? 1238 01:59:52,593 --> 01:59:55,698 Enfim, é o mesmo Ethan de sempre. 1239 02:00:04,271 --> 02:00:05,536 Céus! 1240 02:00:09,359 --> 02:00:10,985 Merda! 1241 02:00:10,986 --> 02:00:12,831 Não, não, não. 1242 02:00:20,954 --> 02:00:23,706 - Benji, estou a ver o Lane. - O quê? Onde? 1243 02:00:23,707 --> 02:00:27,342 - Numa casa na orla da aldeia. - Espera por mim, sim? 1244 02:00:27,377 --> 02:00:29,012 Espera por mim! 1245 02:00:38,931 --> 02:00:40,486 Não... 1246 02:00:45,104 --> 02:00:46,619 Bomba nuclear. 1247 02:00:56,407 --> 02:00:57,490 RADIAÇÃO RAIO X 1248 02:00:57,491 --> 02:00:59,046 Raios! 1249 02:01:41,827 --> 02:01:43,962 Benji, encontrei a outra bomba. 1250 02:01:44,288 --> 02:01:45,705 Ilsa, onde estás? 1251 02:01:45,706 --> 02:01:47,341 Numa casa... 1252 02:02:09,688 --> 02:02:12,163 Que raio estás a fazer? 1253 02:02:12,191 --> 02:02:15,746 Estás maluco! Não sei o que está lá em baixo! 1254 02:02:19,740 --> 02:02:21,675 Sobe, sobe! 1255 02:02:30,876 --> 02:02:33,377 Este sacana maluco está a tentar abalroar-nos! 1256 02:02:33,378 --> 02:02:35,053 Vai! 1257 02:02:51,980 --> 02:02:53,205 Merda! 1258 02:02:53,398 --> 02:02:54,899 Benji, responde. 1259 02:02:54,900 --> 02:02:58,245 Estamos quase no fusível. Temos de encontrar já a outra bomba. 1260 02:02:59,446 --> 02:03:01,614 Disseste "outra bomba"? 1261 02:03:01,615 --> 02:03:04,500 - Benji, escutas? - Estou a tratar disso! 1262 02:03:04,535 --> 02:03:06,430 Ilsa, onde estás? 1263 02:03:24,430 --> 02:03:26,405 Não podes impedir isto. 1264 02:03:26,598 --> 02:03:29,733 Percebes? Ele não pode fazer nada. 1265 02:03:29,768 --> 02:03:33,203 Quando a contagem acabar, o Ethan Hunt perderá tudo... 1266 02:03:33,981 --> 02:03:35,706 e todos... 1267 02:03:36,567 --> 02:03:38,702 de quem já gostou. 1268 02:03:39,695 --> 02:03:40,880 Ilsa! 1269 02:03:41,155 --> 02:03:42,470 Benji! 1270 02:03:43,449 --> 02:03:45,504 Ilsa, onde estás? 1271 02:03:46,535 --> 02:03:48,510 Não vais querer ver isto. 1272 02:03:49,955 --> 02:03:51,289 Benji! 1273 02:03:51,290 --> 02:03:52,425 Ilsa! 1274 02:04:50,349 --> 02:04:51,474 FOGO NO MOTOR 1275 02:04:51,475 --> 02:04:52,558 TEMPERATURA 95°c - 97°c 1276 02:04:52,559 --> 02:04:54,364 Não, não! 1277 02:05:27,469 --> 02:05:29,564 TEMPERATURA 155°c - 165°c 1278 02:05:32,724 --> 02:05:34,369 Não te vás abaixo. 1279 02:05:37,646 --> 02:05:40,951 Não quando estou tão perto. Vamos lá! 1280 02:07:27,214 --> 02:07:28,506 Obrigado. 1281 02:07:28,507 --> 02:07:30,142 Amarra-o. 1282 02:08:33,238 --> 02:08:35,673 Porque te recusas a morrer? 1283 02:08:57,679 --> 02:08:59,984 Não podes fazer mais nada. 1284 02:09:01,350 --> 02:09:03,575 Vai ter com o teu marido. 1285 02:09:04,520 --> 02:09:06,155 Luther... 1286 02:09:06,355 --> 02:09:07,750 Vai. 1287 02:09:20,702 --> 02:09:22,097 Benji, onde estás? 1288 02:09:22,287 --> 02:09:24,205 Temos a bomba. Diz-nos o que fazer. 1289 02:09:24,206 --> 02:09:27,181 Deves ver o fio vermelho ligado à motherboard. 1290 02:09:27,209 --> 02:09:31,394 Tens de cortar ao mesmo tempo esse fio e o verde que está ao lado. 1291 02:09:31,422 --> 02:09:32,922 Estás pronta? 1292 02:09:32,923 --> 02:09:33,965 Preparada? 1293 02:09:33,966 --> 02:09:35,141 Corta. 1294 02:09:36,427 --> 02:09:39,022 Eu disse-te. É impossível impedi-lo. 1295 02:09:39,054 --> 02:09:41,369 Não podem fazer nada. 1296 02:12:59,129 --> 02:13:02,548 Ouve, gira o parafuso no sentido oposto ao dos ponteiros do relógio. 1297 02:13:02,549 --> 02:13:03,684 Certo. 1298 02:13:04,551 --> 02:13:08,179 Tira esse painel e vais ver os fios de alimentação e de terra do fusível. 1299 02:13:08,180 --> 02:13:09,263 Já vi. 1300 02:13:09,264 --> 02:13:13,017 Na altura certa, corta o fio verde. Não o cortes já. 1301 02:13:13,018 --> 02:13:14,443 Certo. Percebemos. 1302 02:13:19,525 --> 02:13:22,500 Ethan, se me ouves, estamos prontos para cortar. 1303 02:13:23,028 --> 02:13:24,663 Ethan, responde. 1304 02:13:25,155 --> 02:13:27,540 Como é que sabemos se ele tem a chave? 1305 02:13:27,574 --> 02:13:29,200 Vai consegui-la. 1306 02:13:29,201 --> 02:13:32,056 - Mas como vamos saber? - Ele vai conseguir! 1307 02:13:37,584 --> 02:13:39,836 Não temos tempo, temos de esperar que ele a tenha. 1308 02:13:39,837 --> 02:13:42,046 - Estamos prontos. - Cortamos aos dois segundos. 1309 02:13:42,047 --> 02:13:43,631 Porquê? Porque não a um segundo? 1310 02:13:43,632 --> 02:13:46,300 - Queres esperar tanto? - É um segundo que nunca recuperaremos. 1311 02:13:46,301 --> 02:13:48,886 - Podemos decidir? - Certo! Quando faltar um segundo. 1312 02:13:48,887 --> 02:13:51,192 - Cortamos a um segundo? - Sim. A postos. 1313 02:13:53,725 --> 02:13:54,900 Três... 1314 02:13:55,060 --> 02:13:56,018 dois... 1315 02:13:56,019 --> 02:13:57,019 um. 1316 02:13:57,020 --> 02:13:58,365 Agora! 1317 02:14:48,739 --> 02:14:50,544 És o maior. 1318 02:15:40,707 --> 02:15:42,182 Ethan? 1319 02:15:43,210 --> 02:15:45,055 Consegues ouvir-me? 1320 02:15:48,340 --> 02:15:50,145 Consegues ouvir-me? 1321 02:15:53,887 --> 02:15:55,942 Não, não. 1322 02:15:56,140 --> 02:15:57,775 Não tente mexer-se. 1323 02:15:57,891 --> 02:16:00,496 Não se mexa. Está muito amassado. 1324 02:16:03,147 --> 02:16:07,567 É um sortudo. Foi um milagre não ter morrido na queda, Dr. Thorne. 1325 02:16:07,568 --> 02:16:11,279 Se a sua amiga não o tivesse encontrado uma hora depois, morreria da exposição. 1326 02:16:11,280 --> 02:16:13,295 - Minha amiga? - Sim. 1327 02:16:15,576 --> 02:16:18,041 Ela chegou pouco depois de você ter partido. 1328 02:16:18,328 --> 02:16:21,053 À cabeça de meio exército indiano. 1329 02:16:21,248 --> 02:16:24,053 Podem dar-nos uns minutos, por favor? 1330 02:16:25,669 --> 02:16:28,104 Até logo... Doutor. 1331 02:16:34,219 --> 02:16:35,854 Julia... 1332 02:16:36,847 --> 02:16:38,232 desculpa-me. 1333 02:16:38,766 --> 02:16:41,321 Não há razão para pedires desculpa. 1334 02:16:41,769 --> 02:16:43,744 Desculpa-me... 1335 02:16:44,688 --> 02:16:46,993 por tudo. Eu... 1336 02:16:48,275 --> 02:16:49,910 Olha para mim. 1337 02:16:50,527 --> 02:16:52,162 Olha para mim. 1338 02:16:52,321 --> 02:16:54,296 Olha para a minha vida. 1339 02:16:55,657 --> 02:17:00,962 Adoro o que faço e nunca o teria descoberto se não te tivesse conhecido. 1340 02:17:01,830 --> 02:17:04,475 E tudo o que aconteceu 1341 02:17:04,917 --> 02:17:07,960 ensinou-me quem sou. Mostrou-me 1342 02:17:07,961 --> 02:17:10,896 do que sou capaz e... 1343 02:17:11,256 --> 02:17:13,351 sou uma sobrevivente. 1344 02:17:13,592 --> 02:17:15,777 Mas o que aconteceu aqui foi... 1345 02:17:16,553 --> 02:17:18,596 - Foi minha... - Não aconteceu nada. 1346 02:17:18,597 --> 02:17:20,902 Porque tu estavas cá. 1347 02:17:22,684 --> 02:17:26,329 E durmo bem de noite sabendo que sempre estarás. 1348 02:17:35,322 --> 02:17:36,906 Estás feliz? 1349 02:17:36,907 --> 02:17:38,462 Muito. 1350 02:17:41,328 --> 02:17:44,053 Estou exactamente onde devia estar. 1351 02:17:46,083 --> 02:17:48,058 E tu também. 1352 02:18:26,874 --> 02:18:28,689 Como pedido... 1353 02:18:29,960 --> 02:18:34,225 vou devolver o Solomon Lane ao MI6. 1354 02:18:37,801 --> 02:18:40,606 Através de um intermediário, claro. 1355 02:18:42,431 --> 02:18:45,736 Como parte do nosso acordo vigente. 1356 02:18:50,355 --> 02:18:52,910 Depois do que aconteceu em Paris, 1357 02:18:53,108 --> 02:18:56,083 preferimos ser discretos. 1358 02:18:57,780 --> 02:19:02,545 E assim acabam as obrigações da sua amiga para com os serviços secretos britânicos. 1359 02:19:04,286 --> 02:19:06,751 Cuidado com as minhas costelas. 1360 02:19:06,914 --> 02:19:10,729 Já percebo por que razão o Hunley acreditava em si. 1361 02:19:11,085 --> 02:19:13,730 O mundo precisa da IMF. 1362 02:19:14,129 --> 02:19:16,604 Precisamos de pessoas como vocês, 1363 02:19:16,632 --> 02:19:18,437 que se preocupam tanto com uma só vida 1364 02:19:19,384 --> 02:19:22,609 como com milhões delas. 1365 02:19:24,014 --> 02:19:25,598 Assim, 1366 02:19:25,599 --> 02:19:27,574 eu nunca precisarei de o fazer. 1367 02:19:28,102 --> 02:19:29,657 Estás bem? 1368 02:19:30,521 --> 02:19:32,666 Nunca tiveste tão bom aspecto. 1369 02:19:32,689 --> 02:19:34,744 Para. Por favor. 1370 02:19:35,359 --> 02:19:36,994 Quão perto estivemos do fim? 1371 02:19:39,530 --> 02:19:40,795 O costume. 1372 02:19:44,993 --> 02:19:46,348 O costume? 1373 02:19:48,288 --> 02:19:50,593 Por favor, não me faças rir. 1374 02:19:52,289 --> 02:19:55,890 Ripadas por: n0Te 1375 02:27:07,394 --> 02:27:11,709 Legendas: Gonçalo Sousa