1 00:00:36,905 --> 00:00:41,376 Você, Ethan, aceita Julia como legítima esposa? 2 00:00:41,377 --> 00:00:44,918 - Aceito. - Para ter, manter, amar, 3 00:00:44,919 --> 00:00:48,199 - respeitar, honrar e proteger? - Aceito. 4 00:00:48,676 --> 00:00:52,842 Para proteger dos horrores conhecidos e desconhecidos? 5 00:00:52,843 --> 00:00:56,256 - Para mentir, para enganar. - O quê? 6 00:00:56,257 --> 00:00:57,887 Para viver uma vida dupla. 7 00:00:57,888 --> 00:01:01,888 Falhar em prevenir o sequestro, apagar a identidade, 8 00:01:01,889 --> 00:01:04,120 forçá-la a se esconder, 9 00:01:04,121 --> 00:01:06,088 - tirar tudo que ela sabe. - Pare. 10 00:01:06,089 --> 00:01:09,295 - No esforço fútil e egoísta... - Pare! 11 00:01:09,296 --> 00:01:13,173 - De escapar a si próprio. - Por favor, pare. 12 00:01:13,174 --> 00:01:16,864 - E, Julia, você aceita? - Não. 13 00:01:16,865 --> 00:01:19,298 - Aceito. - Não! 14 00:01:20,989 --> 00:01:22,875 Deveria ter me matado, Ethan. 15 00:01:30,027 --> 00:01:33,449 BELFAST 16 00:01:51,378 --> 00:01:53,622 Destino sussurra ao guerreiro. 17 00:01:53,623 --> 00:01:55,792 A tempestade se aproxima. 18 00:01:56,463 --> 00:01:58,393 E o guerreiro sussurra respondendo? 19 00:02:00,752 --> 00:02:02,256 Eu sou a tempestade. 20 00:02:19,664 --> 00:02:22,170 A ODISSÉIA DE HOMERO 21 00:02:33,109 --> 00:02:35,059 IDENTIDADE CONFIRMADA HUNT, ETHAN M. 22 00:02:37,243 --> 00:02:40,833 Boa noite, Sr. Hunt. O anarquista Solomon Lane. 23 00:02:41,270 --> 00:02:43,402 Desde de que o capturou há dois anos, 24 00:02:43,403 --> 00:02:47,408 a ausência dele no plano mundial trouxe resultados indesejados. 25 00:02:47,409 --> 00:02:49,377 O sindicato de agentes rebeldes 26 00:02:49,378 --> 00:02:52,097 continua causando estragos no mundo inteiro. 27 00:02:52,098 --> 00:02:55,154 A divisão de operações especiais da CIA caçou sem cessar 28 00:02:55,155 --> 00:02:57,223 a rede elite Lane de hostis, 29 00:02:57,224 --> 00:02:59,836 mas muitos permanecem incógnitos e em liberdade. 30 00:02:59,837 --> 00:03:02,393 Os remanescentes desses dissidentes extremistas 31 00:03:02,394 --> 00:03:04,432 se autodenominam de os Apóstolos. 32 00:03:05,719 --> 00:03:08,465 Eles aderiram à política de terrorismo de aluguel, 33 00:03:08,466 --> 00:03:10,699 tornando-os uma ameaça ainda maior. 34 00:03:10,700 --> 00:03:14,736 São responsáveis pelo recente surto de varíola em Caxemira, 35 00:03:14,737 --> 00:03:17,349 bem como nas fronteiras da China e do Paquistão, 36 00:03:17,350 --> 00:03:19,517 ameaçando um terço da população mundial. 37 00:03:19,518 --> 00:03:23,091 A epidemia está sendo contida, mas pelo que soubemos 38 00:03:23,092 --> 00:03:25,194 um novo cliente contratou os Apóstolos 39 00:03:25,195 --> 00:03:27,540 para uma operação mais ambiciosa. 40 00:03:27,541 --> 00:03:29,493 Foram contratados por este homem, 41 00:03:29,494 --> 00:03:33,464 um extremista não identificado, codinome John Lark, 42 00:03:33,465 --> 00:03:35,469 autor deste manifesto apocalíptico, 43 00:03:35,470 --> 00:03:38,454 conclamando a uma destruição da atual ordem mundial. 44 00:03:38,634 --> 00:03:41,634 Acredita-se que Lark é responsável pelo desaparecimento 45 00:03:41,635 --> 00:03:43,266 de um especialista norueguês 46 00:03:43,267 --> 00:03:45,189 em armas nucleares, Nils Debruuk. 47 00:03:45,190 --> 00:03:47,345 O acesso de Dr. Debruuk foi revogado 48 00:03:47,346 --> 00:03:50,264 após ele demonstrar forte visão antirreligiosa. 49 00:03:50,265 --> 00:03:52,821 Enquanto isso, os Apóstolos, estavam em contato 50 00:03:52,822 --> 00:03:54,612 com o submundo do leste europeu, 51 00:03:54,613 --> 00:03:57,005 que tinham posse de três núcleos de plutônio 52 00:03:57,006 --> 00:03:59,784 roubados de uma base de mísseis na Rússia oriental. 53 00:04:00,466 --> 00:04:03,195 Isso indicaria que John Lark e os Apóstolos 54 00:04:03,196 --> 00:04:06,558 estão trabalhando juntos para adquirir armas nucleares. 55 00:04:07,033 --> 00:04:11,101 NEST estima que Debruuk, usando tais materiais, 56 00:04:11,102 --> 00:04:12,508 poderia produzir 57 00:04:12,509 --> 00:04:15,322 três armas nucleares em 72 horas. 58 00:04:15,323 --> 00:04:17,145 Os dispositivos seriam portáteis 59 00:04:17,146 --> 00:04:19,758 e enviados a qualquer lugar do mundo numa noite. 60 00:04:20,384 --> 00:04:22,453 Nas mãos de John Lark e dos Apóstolos, 61 00:04:22,454 --> 00:04:23,854 tais armas representam 62 00:04:23,855 --> 00:04:26,689 uma ameaça sem precedentes para incontáveis milhões. 63 00:04:27,223 --> 00:04:29,600 Sua missão, caso escolha aceitá-la, 64 00:04:29,601 --> 00:04:32,142 é impedir que os Apóstolos adquiram plutônio, 65 00:04:32,143 --> 00:04:34,366 usando quaisquer meios à sua disposição. 66 00:04:34,844 --> 00:04:37,201 Se você ou qualquer membro de sua equipe 67 00:04:37,202 --> 00:04:38,602 for pego ou morto, 68 00:04:38,603 --> 00:04:41,565 o Secretário negará o conhecimento de suas ações. 69 00:04:41,566 --> 00:04:42,866 Boa sorte, Ethan. 70 00:04:42,867 --> 00:04:45,782 Essa mensagem se autodestruirá em 5 segundos. 71 00:04:57,178 --> 00:05:00,911 BERLIM 72 00:05:00,912 --> 00:05:04,140 Ele está atrasado, ele nunca se atrasa. 73 00:05:04,141 --> 00:05:06,755 - Ele vai aparecer. - Não gosto disso. 74 00:05:07,161 --> 00:05:10,682 Tem algo nesse cara que me dá arrepios. 75 00:05:10,683 --> 00:05:14,234 - Está tudo bem, fique calmo. - Estou calmo. 76 00:05:14,235 --> 00:05:17,399 Não parece calmo. Luther, ele parece calmo? 77 00:05:17,400 --> 00:05:20,080 - Ele parece aterrorizado. - Não estou, 78 00:05:20,081 --> 00:05:21,817 só tenho um mal pressentimento. 79 00:05:21,818 --> 00:05:23,668 Não disse que estava calmo? 80 00:05:23,669 --> 00:05:27,229 É possível estar calmo e apreensivo ao mesmo tempo. 81 00:05:27,230 --> 00:05:29,171 - Não é. - Faz isso o tempo todo. 82 00:05:29,172 --> 00:05:30,712 - Não faço, não. - Faz, sim. 83 00:05:30,713 --> 00:05:33,747 - Ele não faz. - Devo acreditar que está calmo? 84 00:05:33,748 --> 00:05:36,003 - Aqui e agora? Nesse escuro? - Não. 85 00:05:36,004 --> 00:05:38,061 Comprando plutônio pelo mercado negro. 86 00:05:38,062 --> 00:05:41,290 Benji, não permitirei que algo aconteça com você. 87 00:05:41,291 --> 00:05:43,347 Viu, Benji, está completamente seguro. 88 00:05:43,348 --> 00:05:44,873 Fácil para quem está na van. 89 00:05:44,874 --> 00:05:46,835 Você queria ir para o campo, durão. 90 00:05:46,836 --> 00:05:49,225 Esta noite, Luther, preferiria ficar na van! 91 00:05:49,226 --> 00:05:51,957 - Ele chegou. - Deus... 92 00:06:07,544 --> 00:06:10,191 - Prepare o dinheiro, Luther. - Entendido. 93 00:06:15,176 --> 00:06:17,834 Ethan, está na escuta? Está na escuta? 94 00:06:30,687 --> 00:06:32,759 Vamos fazer isso logo ou não? 95 00:06:38,832 --> 00:06:40,567 Sobrevivi nesse negócio 96 00:06:40,568 --> 00:06:42,981 graças a uma voz em minha cabeça. 97 00:06:45,041 --> 00:06:46,877 Essa voz nunca se engana. 98 00:06:46,878 --> 00:06:50,976 Sempre que encontro você, ela me diz a mesma coisa. 99 00:06:51,656 --> 00:06:54,807 - O que é? - Nada. 100 00:06:59,871 --> 00:07:03,451 Estou aqui para fazer negócios, mande a voz jogar a moeda. 101 00:07:35,412 --> 00:07:38,000 - O que é isso? - Uma varinha de berílio. 102 00:07:38,001 --> 00:07:41,756 Está causando uma reação com o plutônio no núcleo. 103 00:07:50,564 --> 00:07:51,964 É isso. 104 00:07:54,889 --> 00:07:58,293 - O dinheiro? - O dinheiro. 105 00:08:01,416 --> 00:08:02,816 Traga o dinheiro. 106 00:08:14,976 --> 00:08:16,706 Luther, traga o dinheiro. 107 00:08:25,663 --> 00:08:29,187 - Precisamos dele, Luther. - Matem-nos! 108 00:08:31,143 --> 00:08:32,543 Jesus! 109 00:08:34,688 --> 00:08:36,088 Eu pego! 110 00:08:40,309 --> 00:08:44,239 Luther, está na escuta? Luther? Luther, responda. 111 00:08:44,240 --> 00:08:46,456 Luther não está aqui no momento. 112 00:08:46,457 --> 00:08:49,630 O que os Apóstolos podem fazer por você, Hunt? 113 00:08:49,631 --> 00:08:51,031 O que vocês querem? 114 00:08:51,032 --> 00:08:52,815 Não vai escapar, Hunt. 115 00:08:52,816 --> 00:08:55,688 Entregue-nos o plutônio e vá embora. 116 00:08:55,689 --> 00:08:57,171 Benji, traga o carro. 117 00:08:57,484 --> 00:09:01,154 - Acho que não vou conseguir. - Benji, pegue o carro. 118 00:09:21,330 --> 00:09:23,406 Vamos fazer um acordo, Hunt. 119 00:09:23,407 --> 00:09:27,199 Entregue o plutônio e não mataremos seu amigo. 120 00:09:30,382 --> 00:09:33,054 Não faça isso, Ethan! Não por mim! 121 00:09:46,041 --> 00:09:47,992 Vou contar até três. 122 00:09:48,461 --> 00:09:49,861 Um. 123 00:09:50,781 --> 00:09:52,478 - Dois. - Luther, 124 00:09:53,349 --> 00:09:54,926 - sinto muito. - Três! 125 00:10:09,961 --> 00:10:13,434 - Perdão, não sabia o que fazer. - Não tem problema. 126 00:10:17,145 --> 00:10:18,545 Você está bem? 127 00:10:18,546 --> 00:10:21,326 - Eu deveria estar morto. - Deveríamos todos estar. 128 00:10:23,300 --> 00:10:27,161 - Por que não estamos? - Cadê o plutônio? 129 00:10:39,092 --> 00:10:40,492 Se foi. 130 00:10:44,913 --> 00:10:46,543 Se começou a assistir agora, 131 00:10:46,544 --> 00:10:50,911 ocorreram três grandes explosões simultaneamente, 132 00:10:50,912 --> 00:10:53,654 no que parece ser um ataque coordenado. 133 00:10:53,655 --> 00:10:56,971 Esta imagem é ao vivo de Roma, observando o Vaticano. 134 00:10:56,972 --> 00:10:59,361 É o mais perto que nossas câmeras chegam. 135 00:10:59,400 --> 00:11:02,289 Acredita-se que o Papa estava na residência 136 00:11:02,290 --> 00:11:03,800 quando aconteceu a explosão. 137 00:11:03,801 --> 00:11:05,201 Também ao vivo, 138 00:11:05,202 --> 00:11:07,900 vemos arredores da cidade de Jerusalém. 139 00:11:07,901 --> 00:11:10,338 Também ao vivo, a cidade sagrada de Meca. 140 00:11:10,339 --> 00:11:12,945 Do USS Ronald Reagan no Mar Vermelho, 141 00:11:12,946 --> 00:11:14,900 na costa da Arábia Saudita, 142 00:11:15,400 --> 00:11:17,307 radiação foi detectada, 143 00:11:17,308 --> 00:11:20,249 indicando que armas nucleares foram usadas 144 00:11:20,250 --> 00:11:23,117 - nesses ataques abomináveis. - Ethan. 145 00:11:23,118 --> 00:11:25,769 - Nada sobre as vítimas ainda... - Está na hora. 146 00:11:25,770 --> 00:11:28,159 mas presumimos que é um número catastrófico. 147 00:11:28,160 --> 00:11:31,400 Relatórios iniciais sugerem que essas armas exigiam 148 00:11:31,401 --> 00:11:33,346 conhecimento altamente especializado 149 00:11:33,347 --> 00:11:34,747 que poucos possuem. 150 00:11:34,748 --> 00:11:36,611 A pergunta agora é: quem atacaria 151 00:11:36,612 --> 00:11:39,700 esses três locais sagrados e por quê. 152 00:11:40,200 --> 00:11:43,108 Os ataques ocorreram exatamente no mesmo momento, 153 00:11:43,128 --> 00:11:44,578 há pouco mais de uma hora, 154 00:11:44,579 --> 00:11:46,300 às 4h00 na costa leste. 155 00:11:46,301 --> 00:11:48,600 Minutos após o ataque, o Congresso ordenou 156 00:11:48,700 --> 00:11:50,155 um recesso de emergência 157 00:11:50,156 --> 00:11:52,400 e o prédio do Capitólio foi evacuado. 158 00:11:52,401 --> 00:11:54,000 O Presidente autorizou... 159 00:11:54,308 --> 00:11:57,500 A Casa Branca declarou estado de emergência, 160 00:11:57,501 --> 00:11:59,945 colocando as forças armadas em alerta máximo. 161 00:12:00,300 --> 00:12:02,000 Você nos dá licença, por favor? 162 00:12:04,000 --> 00:12:05,700 Dr. Debruuk... 163 00:12:07,300 --> 00:12:08,700 Sabemos quem você é. 164 00:12:08,701 --> 00:12:11,312 Lemos o Manifesto encontrado no seu laboratório. 165 00:12:21,765 --> 00:12:25,200 Nunca houve paz sem um grande sofrimento primeiro. 166 00:12:25,300 --> 00:12:27,900 Quanto maior o sofrimento, maior a paz. 167 00:12:28,200 --> 00:12:30,100 Isto nos unirá. 168 00:12:31,800 --> 00:12:34,245 Quando lerem este manifesto, entenderão. 169 00:12:34,246 --> 00:12:36,500 Ninguém vai ler esse manifesto, nunca! 170 00:12:36,900 --> 00:12:38,400 Posso lhe prometer isso. 171 00:12:38,701 --> 00:12:41,500 Que dia é hoje? Há quanto tempo estou aqui? 172 00:12:41,900 --> 00:12:43,678 Qual é a última coisa que lembra? 173 00:12:44,497 --> 00:12:45,897 Estava dirigindo... 174 00:12:48,841 --> 00:12:51,397 - Bateram em mim... - Isso foi há duas semanas. 175 00:12:51,601 --> 00:12:53,268 - Duas semanas? - Duas semanas. 176 00:12:53,269 --> 00:12:55,069 Isso é seu, não é? 177 00:12:55,565 --> 00:12:57,748 É como Lark se comunicava com você. 178 00:12:58,200 --> 00:12:59,600 - Lark? - John Lark. 179 00:12:59,601 --> 00:13:01,198 Nós sabemos tudo sobre ele. 180 00:13:01,199 --> 00:13:02,599 Não sabe nada! 181 00:13:02,600 --> 00:13:05,323 Informações neste celular podem nos levar até ele. 182 00:13:05,324 --> 00:13:07,137 E você tem a senha. 183 00:13:07,138 --> 00:13:08,800 Acha que Lark é o inimigo? 184 00:13:10,500 --> 00:13:11,900 E vocês... 185 00:13:11,901 --> 00:13:14,342 Bem, seja quem forem. Vocês são o inimigo. 186 00:13:14,343 --> 00:13:16,705 É por sua causa que o sistema sobrevive. 187 00:13:16,706 --> 00:13:19,116 - Porquê o sofrimento continua! - Cale-se! 188 00:13:19,500 --> 00:13:22,399 Não nos importamos com você. Nós queremos Lark! 189 00:13:22,400 --> 00:13:23,800 E se fizermos um acordo? 190 00:13:23,801 --> 00:13:25,201 Não tem acordo, Luther. 191 00:13:25,600 --> 00:13:27,000 Vá para fora! 192 00:13:27,227 --> 00:13:29,450 - Ethan! - Me dê 5 minutos com esse cara! 193 00:13:29,451 --> 00:13:31,762 Ethan, não faça isso. Não é quem somos. 194 00:13:31,763 --> 00:13:33,774 Talvez devamos reconsiderar isso! 195 00:13:34,800 --> 00:13:36,884 E se o manifesto for lido ao vivo? 196 00:13:36,885 --> 00:13:38,285 O quê? Consegue isso? 197 00:13:38,286 --> 00:13:40,200 Podemos fazer isso com uma ligação. 198 00:13:41,407 --> 00:13:43,612 Bem, se lerem o Manifesto do Lark... 199 00:13:43,613 --> 00:13:45,013 Não! 200 00:13:45,014 --> 00:13:46,700 Eu te darei a senha. 201 00:13:47,300 --> 00:13:48,700 Ethan! Ethan! 202 00:13:49,005 --> 00:13:50,405 Pense Ethan. 203 00:13:50,406 --> 00:13:52,117 Pense no bem maior. Por favor! 204 00:13:52,118 --> 00:13:53,518 Sim, faça isso. 205 00:14:01,500 --> 00:14:02,900 Certo. 206 00:14:07,800 --> 00:14:09,200 Senhor... 207 00:14:09,300 --> 00:14:11,000 Não, ele não vai cooperar. 208 00:14:11,700 --> 00:14:13,100 Sim, senhor. 209 00:14:13,101 --> 00:14:14,713 Se levarmos o manifesto... 210 00:14:16,000 --> 00:14:17,400 Ao ar. 211 00:14:19,900 --> 00:14:21,300 Desculpe, senhor. 212 00:14:28,500 --> 00:14:31,136 Negociações e mercados globais em queda livre. 213 00:14:31,137 --> 00:14:32,537 Um momento. 214 00:14:32,538 --> 00:14:34,699 Fui informado que estamos recebendo 215 00:14:34,700 --> 00:14:36,100 novas informações. 216 00:14:37,300 --> 00:14:40,870 Acabei de receber um documento de Nils Debruuk, 217 00:14:40,871 --> 00:14:42,974 um especialista em armas nucleares, 218 00:14:42,975 --> 00:14:46,500 que alega ter construído as armas usadas nesses ataques. 219 00:14:47,100 --> 00:14:50,435 Fui solicitado a ler este manifesto na íntegra. 220 00:14:51,400 --> 00:14:54,242 Nunca houve paz sem primeiro um grande sofrimento. 221 00:14:54,900 --> 00:14:57,328 Quanto maior o sofrimento, maior será a paz. 222 00:14:58,001 --> 00:15:00,686 Como a humanidade é atraída para a autodestruição 223 00:15:00,687 --> 00:15:02,799 como uma mariposa para a vela, 224 00:15:02,800 --> 00:15:04,604 os chamados defensores da paz: 225 00:15:04,605 --> 00:15:07,247 a Igreja, o Governo, a Justiça 226 00:15:07,248 --> 00:15:08,662 trabalham incansavelmente 227 00:15:08,663 --> 00:15:10,700 para salvar a humanidade de si mesma. 228 00:15:10,701 --> 00:15:12,327 Isso não irá mais te ajudar. 229 00:15:12,328 --> 00:15:13,728 Mas evitando o desastre, 230 00:15:13,729 --> 00:15:15,673 só contribuem para retardar a paz... 231 00:15:15,674 --> 00:15:17,240 O que está feito está feito. 232 00:15:17,241 --> 00:15:20,241 Isso só pode vir através do inevitável batismo de fogo. 233 00:15:20,242 --> 00:15:23,648 O sofrimento que eu inflijo é o começo do fim, 234 00:15:23,649 --> 00:15:26,536 é o começo da compreensão mútua... 235 00:15:26,537 --> 00:15:28,999 - Conseguimos? - ...o fim de todo sofrimento. 236 00:15:29,000 --> 00:15:31,800 É o primeiro passo para o projeto final... 237 00:15:31,801 --> 00:15:33,201 Conseguimos! 238 00:15:36,800 --> 00:15:38,200 Vai. 239 00:15:51,298 --> 00:15:52,798 Conseguimos? 240 00:15:52,800 --> 00:15:54,500 Claro que conseguimos! 241 00:16:02,609 --> 00:16:04,309 Eu disse que iríamos conseguir. 242 00:16:05,400 --> 00:16:06,800 Não entendo? 243 00:16:07,100 --> 00:16:08,900 Os ataques não aconteceram? 244 00:16:08,901 --> 00:16:11,060 O acidente de carro em que esteve, 245 00:16:11,061 --> 00:16:12,600 foi há uma hora. 246 00:16:13,082 --> 00:16:14,523 Eu dirigia o outro carro. 247 00:16:15,269 --> 00:16:16,888 O que está feito está feito. 248 00:16:17,249 --> 00:16:19,083 Quando nós dizemos que está feito. 249 00:16:20,089 --> 00:16:22,589 United Apresenta... 250 00:16:22,590 --> 00:16:26,090 Agentes: Darrow ~ LarissaPereus ~ dbroox² 251 00:16:26,091 --> 00:16:29,591 IceBreaker ~ Loyo ~ Sassenach 252 00:16:29,592 --> 00:16:33,092 FKillerii ~ SrLoko Mr. Bazzanella 253 00:16:33,093 --> 00:16:35,593 Coordenação: Durenkian 254 00:16:35,594 --> 00:16:40,594 Junte-se à nossa equipe! http://bitly/LegendeConosco 255 00:17:02,400 --> 00:17:05,152 MISSÃO: IMPOSSÍVEL EFEITO FALLOUT 256 00:17:05,153 --> 00:17:07,905 MISSÃO: IMPOSSÍVEL EFEITO FALLOUT 257 00:17:19,750 --> 00:17:22,368 BASE AÉREA DE RAMSTEIN, ALEMANHA 258 00:17:22,369 --> 00:17:24,986 BASE AÉREA DE RAMSTEIN, ALEMANHA 259 00:17:32,800 --> 00:17:34,200 Senhor. 260 00:17:34,500 --> 00:17:37,278 O celular nos levou a um servidor na Islândia, 261 00:17:37,279 --> 00:17:39,187 mas decriptografamos a comunicação 262 00:17:39,188 --> 00:17:41,600 entre John Lark e esta mulher: 263 00:17:41,900 --> 00:17:44,123 Alanna Mitsopolis, ativista e filantropa, 264 00:17:44,124 --> 00:17:46,847 ganhou o apelido de Viúva Branca por sua caridade. 265 00:17:46,848 --> 00:17:48,571 Um disfarce do seu real negócio: 266 00:17:48,572 --> 00:17:50,628 tráfico de armas, lavagem de dinheiro. 267 00:17:50,629 --> 00:17:52,985 Amplas conexões políticas a protegem. 268 00:17:52,986 --> 00:17:54,875 Lark e a Viúva se reúnem esta noite 269 00:17:54,876 --> 00:17:57,821 para negociar a entrega de um pacote não especificado. 270 00:17:57,822 --> 00:18:00,545 Só podemos supor que seja o plutônio desaparecido. 271 00:18:00,546 --> 00:18:03,490 Eles se reuniram em privado no Grand Palais, em Paris, 272 00:18:03,491 --> 00:18:05,451 durante o evento de arrecadação. 273 00:18:05,452 --> 00:18:06,952 Os detalhes estão no arquivo. 274 00:18:06,953 --> 00:18:08,842 Se Lark não chegar até à meia-noite 275 00:18:08,843 --> 00:18:10,243 a Viúva irá embora 276 00:18:10,244 --> 00:18:12,244 e venderá o pacote a quem pagar mais. 277 00:18:12,245 --> 00:18:13,645 O que te dá... 278 00:18:13,646 --> 00:18:15,600 duas horas para encontrar Lark. 279 00:18:15,601 --> 00:18:18,200 Senhor, há algo que precisa saber, eu... 280 00:18:18,201 --> 00:18:19,601 Vou interromper isso já. 281 00:18:19,602 --> 00:18:22,047 Precisou tomar uma difícil decisão em Berlim. 282 00:18:22,048 --> 00:18:24,326 Recuperar o plutônio ou salvar sua equipe. 283 00:18:24,327 --> 00:18:27,105 Escolheu sua equipe e agora o mundo está em perigo. 284 00:18:27,700 --> 00:18:31,168 Alguma falha no seu íntimo, simplesmente não permite 285 00:18:31,169 --> 00:18:33,392 que escolha entre uma e milhões de vidas. 286 00:18:33,490 --> 00:18:35,745 Você vê como uma fraqueza. Para mim... 287 00:18:35,914 --> 00:18:38,000 é a sua maior força. 288 00:18:38,001 --> 00:18:41,113 Também me diz que posso contar com você para me proteger. 289 00:18:41,114 --> 00:18:43,170 Vir aqui pela CIA foi uma alternativa, 290 00:18:43,171 --> 00:18:44,571 para alguns, um recuo. 291 00:18:44,572 --> 00:18:46,847 Mas fiz isso por sua causa. 292 00:18:47,801 --> 00:18:49,324 Não me faça arrepender-me. 293 00:19:02,071 --> 00:19:03,471 Faça a ligação. 294 00:19:06,800 --> 00:19:08,200 Parem tudo. 295 00:19:18,782 --> 00:19:20,671 O que acha que está fazendo, Erica? 296 00:19:20,672 --> 00:19:23,850 Pode ser sua missão, mas esse é o avião da CIA. 297 00:19:23,851 --> 00:19:25,629 Não decola sem a minha permissão. 298 00:19:25,630 --> 00:19:27,074 Não temos tempo para isso. 299 00:19:27,075 --> 00:19:29,199 Tenho uma equipe em Paris para prender Lark 300 00:19:29,200 --> 00:19:30,700 assim que ele chegar ao Palais. 301 00:19:30,701 --> 00:19:32,368 E um jato a postos para levá-lo 302 00:19:32,369 --> 00:19:34,973 à Baía de Guantánamo onde será interrogado. 303 00:19:34,974 --> 00:19:36,530 Gastar 24 horas que não temos 304 00:19:36,531 --> 00:19:38,698 para extrair uma confissão não confiável 305 00:19:38,699 --> 00:19:40,810 de um homem sem identificação positiva? 306 00:19:40,811 --> 00:19:43,033 Não. Precisamos de inteligência confiável 307 00:19:43,034 --> 00:19:44,434 e precisamos disso agora. 308 00:19:44,435 --> 00:19:47,400 Este cenário é precisamente o porquê do IMF existir! 309 00:19:47,401 --> 00:19:49,300 O IMF é o Dia das Bruxas, Alan. 310 00:19:49,301 --> 00:19:51,024 Um bando de adultos com máscaras 311 00:19:51,025 --> 00:19:52,800 brincando de doce ou travessura. 312 00:19:53,700 --> 00:19:55,900 E se tivesse pego o plutônio em Berlim 313 00:19:55,901 --> 00:19:58,100 não teríamos esta conversa. 314 00:19:58,400 --> 00:20:01,500 - E a equipe dele estaria morta. - Sim, estaria. 315 00:20:01,501 --> 00:20:04,531 Nosso trabalho é assim. E é por isso que quero 316 00:20:04,532 --> 00:20:08,500 um dos meus homens em cena. Para avaliar a situação. 317 00:20:09,000 --> 00:20:11,400 Agente Walker, do Atividades Especiais. 318 00:20:11,700 --> 00:20:13,700 A reputação dele o precede. 319 00:20:14,200 --> 00:20:15,700 Você usa bisturi. 320 00:20:16,500 --> 00:20:19,495 - Prefiro um martelo. - A resposta é não. 321 00:20:19,496 --> 00:20:22,438 Tenho autoridade operacional direta do presidente. 322 00:20:22,439 --> 00:20:24,300 Vê algum problema, fale com ele. 323 00:20:24,301 --> 00:20:27,300 Já falei e ele concorda comigo. Meu homem vai. 324 00:20:27,301 --> 00:20:29,300 Ou ninguém vai. 325 00:20:37,100 --> 00:20:39,600 Ninguém se mete entre você e esse plutônio. 326 00:20:39,700 --> 00:20:43,000 Nem Hunt, nem a equipe dele, nem ninguém. 327 00:21:01,400 --> 00:21:04,512 A Viúva Branca tem espiões em todos os níveis do governo. 328 00:21:04,513 --> 00:21:06,700 O plano é fingir ser um avião comercial 329 00:21:06,701 --> 00:21:09,300 para entrarmos na França sem sermos detectados. 330 00:21:09,400 --> 00:21:12,500 A Viúva vai encontrar Lark numa sala VIP à meia-noite. 331 00:21:12,501 --> 00:21:15,799 Uma identificação eletrônica pré-emitida é necessária. 332 00:21:15,800 --> 00:21:18,300 Obtivemos a identificação de Lark, 333 00:21:18,301 --> 00:21:21,700 que nos permite localizá-la com isto. 334 00:21:22,000 --> 00:21:24,700 Ache identificação e encontrará Lark. 335 00:21:25,400 --> 00:21:26,800 E depois? 336 00:21:28,600 --> 00:21:30,000 Depois... 337 00:21:31,100 --> 00:21:32,800 Assumo a identidade dele. 338 00:21:33,200 --> 00:21:36,400 Faço contato com a Viúva. Ela nos leva ao pacote. 339 00:21:37,000 --> 00:21:39,100 As pessoas caem mesmo nisto? 340 00:21:40,200 --> 00:21:42,400 Como pretende fazer Lark cooperar? 341 00:21:45,000 --> 00:21:46,800 Esbarro com ele na multidão. 342 00:21:46,801 --> 00:21:50,000 Em 10 segundos ele fica igual aos outros bêbados na festa. 343 00:21:50,001 --> 00:21:52,100 Incoerente, completamente dócil. 344 00:21:52,101 --> 00:21:54,500 Após eu emprestar o rosto, você sai com ele 345 00:21:54,501 --> 00:21:56,443 e o entrega à equipe de Sloan. 346 00:21:56,444 --> 00:21:58,500 Não se livrará de mim assim tão fácil. 347 00:21:58,501 --> 00:22:00,200 Não é disso que se trata. 348 00:22:00,201 --> 00:22:01,601 Claro que é. 349 00:22:01,700 --> 00:22:04,100 Sei que não me quer nessa. 350 00:22:04,401 --> 00:22:06,054 Mas sejamos realistas. 351 00:22:06,055 --> 00:22:08,500 Se tivesse feito a escolha difícil em Berlim, 352 00:22:08,501 --> 00:22:09,901 eu não estaria aqui. 353 00:22:09,902 --> 00:22:12,347 Se não tivesse atirado no agente do Sindicato 354 00:22:12,348 --> 00:22:15,400 que te mandaram 'encontrar', eu não estaria aqui. 355 00:22:15,401 --> 00:22:17,124 Isso mesmo. Sei tudo sobre você. 356 00:22:17,125 --> 00:22:19,350 Por sua causa não temos testemunhas vivas 357 00:22:19,351 --> 00:22:22,200 para identificar John Lark. Ou os Apóstolos. 358 00:22:22,201 --> 00:22:24,800 Se tem um problema com meus métodos, 359 00:22:24,801 --> 00:22:27,000 escolha ficar atrás. 360 00:22:27,001 --> 00:22:30,800 Sua missão te obriga a aceitar isto. 361 00:22:30,801 --> 00:22:32,400 Não é esse o problema? 362 00:22:33,800 --> 00:22:35,900 Dois minutos para descompressão. 363 00:22:36,000 --> 00:22:37,400 Vista-se! 364 00:22:37,401 --> 00:22:39,790 A Viúva vai encontrar Lark daqui 30 minutos. 365 00:22:56,000 --> 00:22:58,100 10 segundos para a descompressão. 366 00:23:01,700 --> 00:23:03,200 Seu oxigênio está ligado? 367 00:23:05,100 --> 00:23:06,897 Não há atmosfera nesta altitude. 368 00:23:06,898 --> 00:23:09,100 Não quero que desmaie em cima de mim. 369 00:23:11,822 --> 00:23:13,222 Seu monitor de alerta tem 370 00:23:13,223 --> 00:23:15,100 um sistema de orientação embutido. 371 00:23:15,101 --> 00:23:16,501 Siga-o até o alvo. 372 00:23:16,502 --> 00:23:18,100 Abra de acordo com o sistema. 373 00:23:18,101 --> 00:23:20,100 Não antes, e com certeza não depois. 374 00:23:20,101 --> 00:23:22,523 Ou terá os joelhos atravessando seu cérebro. 375 00:23:22,524 --> 00:23:24,386 - Ficou claro? - Claríssimo. 376 00:23:46,800 --> 00:23:48,745 Precisamos conversar, repensar isso. 377 00:23:48,746 --> 00:23:50,191 Saia do meu caminho, Hunt! 378 00:23:50,192 --> 00:23:52,970 Walker, problemas. Há uma tempestade e temos que... 379 00:23:53,401 --> 00:23:56,200 Chega de conversa. Te vejo em Paris! 380 00:23:56,556 --> 00:23:57,956 Merda! 381 00:24:02,700 --> 00:24:04,159 Força! Força! 382 00:24:16,700 --> 00:24:20,000 Altitude, 7.500 m. 383 00:24:26,000 --> 00:24:28,400 - Walker! - Qual é o problema, Hunt? 384 00:24:28,401 --> 00:24:30,200 Com medo de um trovãozinho? 385 00:24:39,200 --> 00:24:41,800 Altitude, 6.000 m. 386 00:24:41,801 --> 00:24:43,500 Filho da puta! 387 00:24:44,400 --> 00:24:45,800 Walker? 388 00:24:48,100 --> 00:24:49,500 Está na escuta? 389 00:24:50,800 --> 00:24:52,200 Walker? 390 00:24:53,700 --> 00:24:56,700 Aguente firme. Aguente firme. 391 00:24:57,200 --> 00:24:58,600 Walker? 392 00:25:04,100 --> 00:25:05,500 Vamos! 393 00:25:05,501 --> 00:25:08,500 Altitude, 4.500 m. 394 00:25:11,700 --> 00:25:13,100 Walker? 395 00:25:13,800 --> 00:25:15,300 Walker! 396 00:25:25,900 --> 00:25:27,300 Walker! 397 00:25:27,900 --> 00:25:29,300 Walker! 398 00:25:29,400 --> 00:25:32,300 Altitude, 3.000 m. 399 00:25:35,500 --> 00:25:36,900 2.700. 400 00:25:36,901 --> 00:25:38,301 Merda! 401 00:25:40,300 --> 00:25:41,700 2.400. 402 00:25:44,700 --> 00:25:46,200 2.100. 403 00:25:49,700 --> 00:25:51,100 1.800. 404 00:25:54,200 --> 00:25:55,600 1.500. 405 00:25:58,700 --> 00:26:00,100 1.200. 406 00:26:00,101 --> 00:26:01,501 Walker! 407 00:26:01,700 --> 00:26:03,100 Walker! 408 00:26:03,600 --> 00:26:05,000 900. 409 00:26:05,001 --> 00:26:08,000 Abra! Abra! Abra! 410 00:26:08,001 --> 00:26:10,373 Abra! Abra! Abra! 411 00:26:10,374 --> 00:26:11,774 Abra! 412 00:26:24,900 --> 00:26:26,300 Oh, Deus! 413 00:26:47,800 --> 00:26:50,000 Parece que seu oxigênio pifou. 414 00:27:12,500 --> 00:27:14,600 É onde a Viúva encontrará com Lark. 415 00:27:59,100 --> 00:28:00,500 Walker! 416 00:28:03,415 --> 00:28:04,815 Repita. 417 00:30:01,147 --> 00:30:03,400 - Cadê a seringa? - Não precisei dela. 418 00:30:04,477 --> 00:30:05,877 Levante-o! 419 00:30:35,257 --> 00:30:36,657 Venham aqui. 420 00:30:36,658 --> 00:30:38,058 Olhem. 421 00:30:38,059 --> 00:30:39,459 - D'Artagnan! - Caramba! 422 00:30:41,415 --> 00:30:43,725 - Festinha. - É, parece. 423 00:30:55,000 --> 00:30:57,400 Não seja tímido. Quanto mais, melhor. 424 00:30:57,401 --> 00:30:58,801 Não somos maus. 425 00:30:58,802 --> 00:31:00,792 - Seja adulto. - Não vamos comê-los. 426 00:31:00,793 --> 00:31:02,200 Abra isso! 427 00:31:02,201 --> 00:31:03,979 Podemos nos juntar? Não mordemos. 428 00:31:04,325 --> 00:31:05,825 - Não adianta. - Vamos indo? 429 00:31:05,826 --> 00:31:07,610 Com você seria bom. 430 00:31:10,072 --> 00:31:13,163 Quando ele me pega Em seus braços 431 00:31:13,731 --> 00:31:16,386 Me fala baixinho 432 00:31:16,736 --> 00:31:21,149 Vejo a vida cor de rosa 433 00:31:56,857 --> 00:31:58,257 Merda. 434 00:32:57,829 --> 00:32:59,229 Merda! 435 00:33:17,733 --> 00:33:19,400 Ainda consegue fazer a máscara? 436 00:33:19,401 --> 00:33:21,735 Preciso de um rosto para fazer uma máscara. 437 00:33:21,736 --> 00:33:23,200 Desculpe. 438 00:33:23,201 --> 00:33:24,900 Estava mirando no peito dele. 439 00:33:26,400 --> 00:33:28,900 - O que faz aqui? - É bom te ver também. 440 00:33:28,901 --> 00:33:31,000 Desculpe, estou confuso. Você é? 441 00:33:33,200 --> 00:33:34,700 Uma velha amiga. 442 00:33:47,700 --> 00:33:50,100 Cancele o resgate. Temos um Código Azul. 443 00:33:50,700 --> 00:33:52,700 Envie a limpeza. 444 00:33:52,900 --> 00:33:54,300 Essa foi a minha equipe. 445 00:33:57,000 --> 00:33:59,600 Não respondeu minha pergunta. O que faz aqui? 446 00:34:02,400 --> 00:34:04,600 É isso aí. Apenas relaxe. É isso aí. 447 00:34:04,601 --> 00:34:06,824 Cabeça para trás até o sangramento parar. 448 00:34:06,825 --> 00:34:09,096 O que foi? Querem também? 449 00:34:12,000 --> 00:34:14,400 Não está aqui por acaso. Quem te mandou? 450 00:34:14,401 --> 00:34:16,568 - Não posso dizer. - O que está fazendo? 451 00:34:16,569 --> 00:34:18,201 Tenho um encontro com a Viúva. 452 00:34:18,202 --> 00:34:19,602 Ele tinha. 453 00:34:19,603 --> 00:34:21,200 Você não parece nada com ele. 454 00:34:21,201 --> 00:34:23,350 Torçamos para que eles não se conheçam. 455 00:34:23,351 --> 00:34:26,185 - Torcer não é uma estratégia! - Você deve ser novo. 456 00:34:26,186 --> 00:34:28,853 Sem escolhas. A Viúva Branca é nossa única pista. 457 00:34:28,854 --> 00:34:30,939 Serei esse cara por 5 minutos. 458 00:34:30,940 --> 00:34:32,340 - Não faça isso. - O quê? 459 00:34:33,128 --> 00:34:35,565 O que foi? O que não está me contando? 460 00:34:35,566 --> 00:34:37,400 Não entende no que está envolvido. 461 00:34:37,401 --> 00:34:39,400 Não entendo no que estou envolvido? 462 00:34:39,401 --> 00:34:41,700 Não entendo no que estou envolvido? 463 00:34:43,950 --> 00:34:45,350 No que estou envolvido? 464 00:34:45,351 --> 00:34:48,240 Se vai encontrar a Viúva, ela se vai daqui 3 minutos. 465 00:34:50,100 --> 00:34:52,000 - Ethan! - Farei dar certo. 466 00:34:52,100 --> 00:34:54,000 - Ethan! - Farei dar certo. 467 00:34:56,200 --> 00:34:59,700 - Meu nome é Walker. - É? Seja bem-vindo. 468 00:35:18,800 --> 00:35:20,800 - O que está fazendo? - Vou com você. 469 00:35:20,801 --> 00:35:22,468 - Não vai não. - Tem gente aqui 470 00:35:22,469 --> 00:35:24,100 - para matar Lark. - Não brinca. 471 00:35:24,101 --> 00:35:25,600 Não, não eu, contratados. 472 00:35:25,601 --> 00:35:27,990 Assassinos pagos. Eles não sabem como ele é. 473 00:35:27,991 --> 00:35:29,554 Só do encontro à meia noite. 474 00:35:29,555 --> 00:35:32,000 Se continuar nisso, vão achar que você é Lark 475 00:35:32,001 --> 00:35:33,500 e vão te matar. 476 00:35:33,501 --> 00:35:34,901 Como sabe de tudo isso? 477 00:35:36,500 --> 00:35:38,000 Não posso contar. 478 00:35:40,500 --> 00:35:42,300 Deveria ter ficado fora do jogo. 479 00:35:44,800 --> 00:35:46,500 Devia ter vindo comigo. 480 00:35:55,000 --> 00:35:58,200 Esta caridade começou em homenagem à minha mãe. 481 00:35:59,100 --> 00:36:02,300 Aqueles que a conheciam entendiam a força dela. 482 00:36:02,301 --> 00:36:05,000 Sua tenacidade. Sua desenvoltura. 483 00:36:06,400 --> 00:36:08,500 Mas havia outro lado dela. 484 00:36:08,800 --> 00:36:11,000 O lado que a maioria nunca viu. 485 00:36:11,400 --> 00:36:16,200 É essa parte do espírito dela que nos reuniu esta noite. 486 00:36:17,500 --> 00:36:20,000 Max fazia parte de um paradoxo. 487 00:36:22,600 --> 00:36:25,500 Ela tinha uma fascinação por paradoxos. 488 00:36:26,000 --> 00:36:28,300 Uma fascinação que ela passou para mim. 489 00:36:30,800 --> 00:36:32,342 Max não tinha ilusões 490 00:36:32,343 --> 00:36:34,400 sobre o mundo em que vivemos hoje. 491 00:36:35,400 --> 00:36:38,800 Mas ela sonhava com um futuro muito diferente. 492 00:36:39,600 --> 00:36:43,300 Um no qual seus talentos únicos não eram mais necessários. 493 00:36:44,000 --> 00:36:46,400 Tudo o que ela obteve do jeito que o mundo é 494 00:36:47,000 --> 00:36:50,300 foi para torná-lo o que poderia ser um dia. 495 00:36:51,100 --> 00:36:53,300 Esse futuro ainda não chegou. 496 00:36:54,800 --> 00:36:57,136 Esta noite, as contribuições de vocês 497 00:36:57,137 --> 00:36:59,497 nos aproximaram um pouco mais dele. 498 00:37:03,100 --> 00:37:06,400 Aproveitem a oportunidade. Aproveitem a festa. 499 00:37:27,003 --> 00:37:29,900 Você não pode ser John Lark. 500 00:37:33,600 --> 00:37:35,300 Não sou, na verdade. 501 00:37:36,600 --> 00:37:38,200 É um apelido. 502 00:37:40,700 --> 00:37:44,300 Acho melhor que John Doe. Há outro nome que prefira? 503 00:37:44,301 --> 00:37:46,100 Podemos conversar em particular? 504 00:37:46,101 --> 00:37:48,600 Eu gosto de Lark. Tem um certo charme. 505 00:37:48,601 --> 00:37:50,500 - Não temos tempo. - Serei honesta. 506 00:37:50,501 --> 00:37:53,900 Um homem com sua reputação. Esperava alguém 507 00:37:53,901 --> 00:37:55,301 mais feio. 508 00:37:56,500 --> 00:37:59,100 Não se engane, pois sou tão feio quanto dizem. 509 00:37:59,101 --> 00:38:02,200 Agora vou ser honesto com você. Sua vida está em perigo. 510 00:38:03,300 --> 00:38:06,400 - Não toque nela. - Relaxe, ele é meu irmão. 511 00:38:07,500 --> 00:38:09,800 Está sendo rude com nosso convidado, Zola. 512 00:38:09,801 --> 00:38:11,201 Está na hora de ir. 513 00:38:11,500 --> 00:38:13,500 Não transforme isto numa cena. 514 00:38:15,500 --> 00:38:17,000 Não saia desta sala. 515 00:38:23,600 --> 00:38:26,200 - Entende? - Sua vida está em perigo. 516 00:38:27,100 --> 00:38:30,500 - E quem gostaria de me matar? - Os americanos, para começar. 517 00:38:30,501 --> 00:38:33,200 - Anotado. - Acha que é a única com espiões 518 00:38:33,201 --> 00:38:34,601 no governo? 519 00:38:35,000 --> 00:38:38,200 Há pessoas aqui que não querem que esta reunião aconteça. 520 00:38:38,201 --> 00:38:39,601 Não acredita em mim? 521 00:38:40,100 --> 00:38:41,500 Olhe ao redor. 522 00:38:53,700 --> 00:38:55,100 Sei o que está pensando. 523 00:38:55,700 --> 00:38:57,500 Talvez não estejam aqui por você. 524 00:38:57,501 --> 00:38:59,600 Talvez só estejam aqui por mim. 525 00:39:00,100 --> 00:39:02,100 Está disposta a correr esse risco? 526 00:39:03,000 --> 00:39:04,800 Você tem algo que eu quero. 527 00:39:05,200 --> 00:39:07,700 Isso faz de mim o único em quem pode confiar 528 00:39:07,701 --> 00:39:09,300 para te tirar daqui viva. 529 00:39:10,000 --> 00:39:12,100 Ou prefere deixar isso para seu irmão? 530 00:39:16,500 --> 00:39:19,800 Acho que gostaria de ir para casa agora, Sr. Lark. 531 00:41:35,000 --> 00:41:38,000 O governo francês receberá o agente que incluíram hoje. 532 00:41:38,001 --> 00:41:40,800 A entrega será aérea para o Ministério Financeiro 533 00:41:40,801 --> 00:41:42,400 às oito, amanhã de manhã. 534 00:41:42,401 --> 00:41:44,300 Outro comboio sob escolta policial 535 00:41:44,301 --> 00:41:46,000 o transportará por esta rota. 536 00:41:46,600 --> 00:41:49,700 Criaremos um desvio neste cruzamento. Aqui. 537 00:41:50,000 --> 00:41:53,100 O comboio pegará a rota alternativa pré-planejada, aqui. 538 00:41:54,300 --> 00:41:55,950 Onde vamos resgatar o agente. 539 00:41:57,500 --> 00:41:59,000 Resgatar o agente? 540 00:42:10,100 --> 00:42:11,500 O agente? 541 00:42:13,900 --> 00:42:16,250 Pagamos muito dinheiro por esta informação. 542 00:42:16,600 --> 00:42:18,900 Deram-nos tudo, menos o nome deste homem. 543 00:42:19,500 --> 00:42:21,500 Não sabe quem ele é, sabe? 544 00:42:23,000 --> 00:42:24,600 O nome dele é Solomon Lane. 545 00:42:24,800 --> 00:42:27,400 Agente especial britânico que virou anarquista. 546 00:42:28,600 --> 00:42:30,700 Ele usou agentes secretos desonestos 547 00:42:30,701 --> 00:42:33,400 para criar uma rede terrorista chamada Sindicato. 548 00:42:34,200 --> 00:42:37,100 Sabotagem, assassinato, assassinato em massa. 549 00:42:37,500 --> 00:42:39,000 Feio como dizem. 550 00:42:40,100 --> 00:42:42,100 Foi capturado por agentes americanos 551 00:42:42,101 --> 00:42:43,501 há dois anos. 552 00:42:43,700 --> 00:42:46,700 Desde então, ele está sob interrogatório interminável. 553 00:42:46,701 --> 00:42:49,200 Passou de um governo para outro. 554 00:42:50,300 --> 00:42:52,100 Para responder pelos crimes dele. 555 00:42:55,500 --> 00:42:57,200 Parece descontente, Lark. 556 00:42:57,800 --> 00:43:00,100 Talvez não tenha sido claro. 557 00:43:01,200 --> 00:43:03,700 Vim a Paris pelo plutônio. 558 00:43:04,100 --> 00:43:05,800 Deve haver um mal entendido. 559 00:43:06,800 --> 00:43:08,300 Sou apenas uma corretora. 560 00:43:08,800 --> 00:43:10,900 Conecto um comprador e um vendedor. 561 00:43:11,300 --> 00:43:14,600 Meu vendedor não quer dinheiro. Então, se quer o plutônio... 562 00:43:16,100 --> 00:43:19,600 Resgate Lane e fazemos uma troca. 563 00:43:20,600 --> 00:43:22,000 Isso mesmo. 564 00:43:26,000 --> 00:43:28,200 Como sei que o vendedor tem o que quero? 565 00:43:47,700 --> 00:43:49,700 Um pagamento adiantado de boa fé. 566 00:43:50,500 --> 00:43:53,400 O Entregador trará mais dois em 48 horas. 567 00:43:53,800 --> 00:43:56,200 Em troca dele. 568 00:44:05,000 --> 00:44:06,400 Tudo bem. 569 00:44:06,800 --> 00:44:08,700 O que acontece após a diversão? 570 00:45:42,300 --> 00:45:43,700 Matar todos? 571 00:45:44,300 --> 00:45:45,700 Esse é o seu plano? 572 00:45:45,900 --> 00:45:47,300 Não haverá testemunhas. 573 00:45:47,800 --> 00:45:50,600 Qual é a minha garantia de que Lane sai disto vivo? 574 00:45:50,800 --> 00:45:52,600 Ele está numa caixa blindada. 575 00:45:53,100 --> 00:45:55,000 Nós o tiraremos quando for seguro. 576 00:45:55,900 --> 00:45:57,300 Quer seu plutônio? 577 00:45:57,600 --> 00:45:59,000 Este é o preço. 578 00:46:01,300 --> 00:46:03,600 Ou demarca o limite em matar policiais? 579 00:46:04,000 --> 00:46:06,000 Está falando com John Lark. 580 00:46:09,200 --> 00:46:12,000 Assassinei mulheres e crianças com varíola. 581 00:46:14,600 --> 00:46:16,000 Não tenho limites. 582 00:46:20,400 --> 00:46:21,800 Certo. 583 00:46:22,200 --> 00:46:25,100 Durmam bem, todos. Dia ocupado amanhã. 584 00:46:45,200 --> 00:46:47,300 Só pode estar de brincadeira comigo. 585 00:46:47,600 --> 00:46:50,300 Se quer Lane fora da prisão, é assim que ele sai. 586 00:46:50,301 --> 00:46:52,800 Queria que Lark o libertasse, não Ethan Hunt. 587 00:46:53,200 --> 00:46:57,300 Queria Lark em retorno, não Ethan Hunt. 588 00:46:57,700 --> 00:47:01,900 Queria que Lark nos levasse ao plutônio e aos Apóstolos. 589 00:47:01,901 --> 00:47:03,700 Você ainda pode ter sua chance. 590 00:47:03,701 --> 00:47:06,700 Esqueceu-se do corpo que tiramos do banheiro masculino 591 00:47:06,701 --> 00:47:09,100 - no Grand Palais? - Acho que não era Lark. 592 00:47:09,101 --> 00:47:10,800 Talvez um dos recrutas de Lark. 593 00:47:10,801 --> 00:47:12,900 Não de acordo com nossa inteligência. 594 00:47:13,200 --> 00:47:15,000 Inteligência reunida por quem? 595 00:47:17,200 --> 00:47:18,600 Hunt. 596 00:47:19,500 --> 00:47:22,343 Sempre suspeitou que Lark era um agente americano. 597 00:47:22,344 --> 00:47:24,900 Alguém que sabia de todos os nossos movimentos. 598 00:47:24,901 --> 00:47:27,400 Alguém que pudesse ir e vir como um fantasma. 599 00:47:28,600 --> 00:47:31,300 Está sugerindo que Hunt é John Lark? 600 00:47:32,200 --> 00:47:36,100 Está exagerando, Walker. Tentando salvar sua pele. 601 00:47:36,600 --> 00:47:38,100 Não vai funcionar. 602 00:47:38,500 --> 00:47:41,500 Pense bem. Um homem tão cuidadoso quanto Lark 603 00:47:41,501 --> 00:47:43,400 exporia o pescoço daquele jeito? 604 00:47:43,401 --> 00:47:45,500 Por um face a face com a Viúva Branca? 605 00:47:46,000 --> 00:47:48,400 - Ele enviaria um substituto. - Uma isca. 606 00:47:48,900 --> 00:47:52,200 Se ele fosse realmente esperto, teria feito sua amiga matar 607 00:47:52,201 --> 00:47:54,800 aquela isca diante de uma testemunha confiável. 608 00:47:55,000 --> 00:47:56,400 Eu. 609 00:47:56,554 --> 00:47:58,110 A armadilha está se fechando 610 00:47:58,111 --> 00:48:00,000 sobre o alter ego terrorista dele. 611 00:48:00,001 --> 00:48:01,401 Então, ele paga um homem 612 00:48:01,402 --> 00:48:03,596 para fazer o papel de Lark e o mata. 613 00:48:04,700 --> 00:48:07,400 E, sob o pretexto de servir o seu país... 614 00:48:07,600 --> 00:48:10,100 Assume sua própria identidade secreta. 615 00:48:10,101 --> 00:48:11,800 Livre para operar à vontade 616 00:48:11,801 --> 00:48:14,400 - com apoio do governo dos EUA. - Por quê? 617 00:48:15,100 --> 00:48:16,600 Por que Hunt trairia alguém? 618 00:48:17,171 --> 00:48:20,444 Por que Lane traiu? Ou qualquer um dos Apóstolos? 619 00:48:20,992 --> 00:48:23,622 Eles eram crentes numa causa. 620 00:48:23,894 --> 00:48:28,621 Ao verem que era mentira, rebelaram-se contra os mestres. 621 00:48:29,074 --> 00:48:32,557 Quantas vezes o governo traiu Hunt, 622 00:48:32,558 --> 00:48:34,796 o renegou e deixou-o de lado? 623 00:48:34,797 --> 00:48:39,096 Quanto tempo até que um homem não aguente mais? 624 00:48:39,793 --> 00:48:42,571 Esta é uma acusação séria. 625 00:48:44,067 --> 00:48:45,467 Pode prová-la? 626 00:48:49,501 --> 00:48:52,515 Este é o celular que estava no corpo do Grand Palais. 627 00:48:57,821 --> 00:49:00,169 Imagino que contenha as provas necessárias. 628 00:51:04,400 --> 00:51:07,259 É verdade que Lane atacou uma vila de 2 mil pessoas? 629 00:51:09,768 --> 00:51:11,168 É, sim. 630 00:51:11,169 --> 00:51:13,698 É verdade que ele derrubou um avião lotado 631 00:51:13,699 --> 00:51:15,369 apenas para matar um homem? 632 00:51:15,741 --> 00:51:17,141 É, sim. 633 00:51:18,505 --> 00:51:22,361 - E quando ele... - Walker, tudo o que ouviu. 634 00:51:22,362 --> 00:51:25,379 Se te dá arrepios, provavelmente é verdade. 635 00:51:31,375 --> 00:51:32,781 Puta merda. 636 00:51:34,546 --> 00:51:36,691 Foi você quem o pegou, não foi? 637 00:51:38,535 --> 00:51:41,576 Quanto tempo ele demora escondendo isso? 638 00:51:45,516 --> 00:51:47,779 Resolvemos quando chegar nesse ponto. 639 00:52:37,756 --> 00:52:39,156 Feche. 640 00:54:16,100 --> 00:54:17,963 Que diabos ele está fazendo? 641 00:55:49,200 --> 00:55:50,600 SEM SINAL 642 00:56:30,800 --> 00:56:33,828 - Hunt, onde está? - Não espere por mim. 643 00:56:34,551 --> 00:56:36,030 O que houve? 644 00:56:37,390 --> 00:56:38,891 Vejo você na garagem. 645 00:56:48,478 --> 00:56:50,065 Benji, na escuta? 646 00:56:50,279 --> 00:56:51,679 Alto e claro, diga. 647 00:56:51,680 --> 00:56:54,826 Mudança de planos. Preciso de uma mãozinha. 648 00:56:54,827 --> 00:56:56,227 Estamos a caminho. 649 00:57:10,555 --> 00:57:13,506 Ele está indo de Notre Dame até a ponte Saint Louis. 650 00:57:13,507 --> 00:57:15,428 Há policiais na cola dele. 651 01:01:36,176 --> 01:01:37,576 Parado. 652 01:01:38,148 --> 01:01:39,548 Pare onde está. 653 01:01:40,377 --> 01:01:41,777 Entrem no carro. 654 01:01:42,494 --> 01:01:43,894 Ninguém se mexe. 655 01:01:47,098 --> 01:01:48,498 Mostre as mãos. 656 01:01:50,438 --> 01:01:54,441 - Vá embora, por favor. - Quero ver suas mãos. 657 01:01:58,261 --> 01:01:59,923 Não faça isso, por favor. 658 01:02:00,593 --> 01:02:03,207 Você devia ir embora, por favor. 659 01:02:04,108 --> 01:02:05,783 Você devia ir embora. 660 01:02:12,140 --> 01:02:14,234 Zola quer falar com você. 661 01:02:18,201 --> 01:02:20,886 - O que fazemos com ela? - Mate-a. 662 01:02:50,985 --> 01:02:52,385 Não foi nada. 663 01:02:53,160 --> 01:02:54,560 Vai dar tudo certo. 664 01:02:54,561 --> 01:02:57,162 - Diga. - Levei um tiro. 665 01:02:57,163 --> 01:02:59,719 - Quais as condições? - Difíceis, estou ferida. 666 01:02:59,720 --> 01:03:02,117 - Eles vão chegar. - Precisamos ir. 667 01:03:03,450 --> 01:03:05,863 - Lamento muito. - Vamos. 668 01:03:42,700 --> 01:03:44,276 Meu nome é Walker, por sinal. 669 01:03:44,701 --> 01:03:46,545 O carrinho foi ideia sua? 670 01:03:57,100 --> 01:03:58,798 Jesus Cristo. 671 01:03:59,200 --> 01:04:00,615 O que foi aquilo? 672 01:04:07,000 --> 01:04:09,025 Todo mundo para fora. Vão. 673 01:06:46,597 --> 01:06:47,997 Aquela era Ilsa. 674 01:06:48,726 --> 01:06:50,126 Cale-se. 675 01:06:50,127 --> 01:06:51,603 Muito interessante. 676 01:06:55,398 --> 01:06:57,286 É bom vê-lo de novo, Ethan. 677 01:07:35,400 --> 01:07:37,047 Veja quem ainda está vivo. 678 01:07:41,235 --> 01:07:44,613 - Ele tem um rastreador. - Já sabe o que fazer. 679 01:07:44,614 --> 01:07:47,870 Eu garanto, não vai doer o suficiente. 680 01:07:50,621 --> 01:07:52,021 90 segundos... 681 01:07:52,895 --> 01:07:56,618 Você e os Apóstolos acham que vamos trocá-lo por plutônio. 682 01:07:56,854 --> 01:07:59,714 Estou aqui para dizer que nunca vai acontecer. 683 01:07:59,715 --> 01:08:02,638 "Sua missão, caso a aceite..." 684 01:08:03,750 --> 01:08:07,412 Pergunto-me, alguma vez já rejeitou alguma? 685 01:08:08,168 --> 01:08:12,326 Parou para se perguntar quem dava as ordens, e por quê? 686 01:08:13,210 --> 01:08:15,820 Quando seu mestre está cada dia mais próximo 687 01:08:15,821 --> 01:08:17,893 de acabar com o mundo. 688 01:08:17,894 --> 01:08:20,517 Acusação estranha, vinda de um terrorista. 689 01:08:20,518 --> 01:08:23,812 - 60 segundos. - Terroristas são café pequeno. 690 01:08:23,813 --> 01:08:26,781 Querem atenção, controlar através do medo. 691 01:08:27,273 --> 01:08:30,207 Não me importo com o que as pessoas acham. 692 01:08:30,858 --> 01:08:33,876 Elas não acham nada, nem pensam por muito tempo. 693 01:08:33,877 --> 01:08:36,044 É isso que justifica bombardear fábricas 694 01:08:36,045 --> 01:08:37,445 e derrubar aviões civis, 695 01:08:37,446 --> 01:08:39,846 ou me prender num colete explosivo? 696 01:08:39,847 --> 01:08:41,247 Considere isto 697 01:08:41,248 --> 01:08:43,257 negócios não concluídos, gracinha. 698 01:08:43,258 --> 01:08:45,241 - Luther? - Estou quase. 699 01:08:45,242 --> 01:08:47,407 Você vê o fim tão claramente quanto eu. 700 01:08:47,408 --> 01:08:50,043 Governos do mundo todo estão indo à loucura. 701 01:08:50,535 --> 01:08:52,929 O Sindicato foi criado para derrubá-los, 702 01:08:52,930 --> 01:08:54,508 tijolo por tijolo. 703 01:08:54,509 --> 01:08:56,550 O Sindicato é um grupo de assassinos. 704 01:08:56,551 --> 01:08:59,558 Ele é a última esperança da civilização! 705 01:09:00,110 --> 01:09:03,233 Uma chance para derrubar a velha ordem mundial. 706 01:09:03,865 --> 01:09:06,541 Agora ela se foi, graças a você 707 01:09:06,542 --> 01:09:08,861 e ao seu patético moralismo. 708 01:09:10,542 --> 01:09:12,769 Você deveria ter me matado, Ethan. 709 01:09:14,936 --> 01:09:18,639 O fim que você sempre temeu está chegando. 710 01:09:21,343 --> 01:09:22,743 Ele está chegando. 711 01:09:24,950 --> 01:09:27,710 E o sangue dela vai estar em suas mãos. 712 01:09:30,055 --> 01:09:32,133 A consequência 713 01:09:32,134 --> 01:09:35,549 de suas boas intenções. 714 01:09:41,393 --> 01:09:43,099 - Está na hora. - Consegui. 715 01:10:08,318 --> 01:10:09,718 Levante-o. 716 01:10:12,390 --> 01:10:13,790 Você é meu agora. 717 01:10:22,824 --> 01:10:27,601 - Você é cheio de surpresas. - Seu plano sempre foi ruim. 718 01:10:27,602 --> 01:10:31,825 Perdeu seus homens, Lane morreria no fogo cruzado. 719 01:10:32,216 --> 01:10:33,625 Tive que improvisar. 720 01:10:34,546 --> 01:10:36,663 Por que não dizer isso logo de cara? 721 01:10:36,988 --> 01:10:40,977 Porque não confio em vocês, menos ainda em seu irmão. 722 01:10:44,773 --> 01:10:46,173 É a família, 723 01:10:46,393 --> 01:10:47,891 o que se pode fazer? 724 01:10:50,732 --> 01:10:52,245 Onde está Lane? 725 01:10:52,897 --> 01:10:55,061 Com certeza, não está no fundo do Sena. 726 01:10:55,219 --> 01:10:56,966 Estou com ele, ele está seguro. 727 01:10:57,734 --> 01:10:59,314 Quando encontro o Entregador? 728 01:11:01,371 --> 01:11:02,888 Vamos falar da mulher. 729 01:11:04,866 --> 01:11:06,266 Mulher? 730 01:11:06,267 --> 01:11:09,383 Ela estava com você no Palais. Zola a viu hoje novamente. 731 01:11:09,384 --> 01:11:12,737 Ela tentou matar Lane. Poderia ter matado você. 732 01:11:14,013 --> 01:11:15,413 Por quê? 733 01:11:18,370 --> 01:11:19,890 Temos um passado. 734 01:11:21,780 --> 01:11:23,180 É complicado. 735 01:11:24,964 --> 01:11:27,127 Vou complicar um pouco mais para você. 736 01:11:27,647 --> 01:11:29,485 Meu preço aumentou. 737 01:11:30,004 --> 01:11:33,508 Alguém matou quatro dos meus. Imagino que foi ela. 738 01:11:40,015 --> 01:11:41,630 Eu a quero, Lark. 739 01:11:42,695 --> 01:11:44,443 E você vai trazê-la para mim. 740 01:11:45,678 --> 01:11:47,436 Senão, não encontra o Entregador 741 01:11:47,437 --> 01:11:49,501 e o plutônio vai para quem pagar mais. 742 01:11:51,077 --> 01:11:53,297 Odiaria que ela ficasse entre nós. 743 01:11:57,854 --> 01:11:59,254 Ela é sua. 744 01:12:00,032 --> 01:12:02,769 No encontro, não antes. 745 01:12:14,651 --> 01:12:16,051 Vá para Londres. 746 01:12:17,152 --> 01:12:18,843 Você receberá as instruções. 747 01:14:00,600 --> 01:14:03,165 Sabia que se a seguisse, você apareceria. 748 01:14:03,879 --> 01:14:05,279 Você está bem? 749 01:14:07,416 --> 01:14:10,779 - Ilsa, eu nunca... - Você teve seus motivos. 750 01:14:12,046 --> 01:14:13,446 Eu sei. 751 01:14:16,745 --> 01:14:20,201 - Você precisa ir embora. - Não posso fazer isso. 752 01:14:21,700 --> 01:14:23,978 Você não estava no Palais para matar Lark. 753 01:14:24,500 --> 01:14:25,900 Não. 754 01:14:27,100 --> 01:14:28,767 Você estava lá para protegê-lo. 755 01:14:29,400 --> 01:14:30,849 Sim. 756 01:14:30,850 --> 01:14:32,900 E você o matou para me proteger. 757 01:14:34,600 --> 01:14:37,170 Você queria Lark para ele soltar Lane. 758 01:14:38,800 --> 01:14:41,700 Não, você precisava dele para Lane fugir. 759 01:14:42,700 --> 01:14:44,800 Porque deve matar Lane. 760 01:14:46,500 --> 01:14:48,389 Quem está mandando você fazer isso? 761 01:14:49,900 --> 01:14:51,300 MI6. 762 01:14:54,009 --> 01:14:55,409 Por quê? 763 01:14:55,410 --> 01:14:57,633 Após capturá-lo em Londres, eles tentaram 764 01:14:57,634 --> 01:15:00,134 levar Lane para casa pelos meios diplomáticos. 765 01:15:00,600 --> 01:15:03,200 Mas países demais não terão sua vingança. 766 01:15:03,600 --> 01:15:07,300 Um homem que viu de tudo, que conhece a Inteligência, 767 01:15:07,301 --> 01:15:10,499 jamais poderá falar com um governo estrangeiro. 768 01:15:10,500 --> 01:15:12,278 Não é isso que estou perguntando. 769 01:15:13,250 --> 01:15:15,200 Por que eles mandaram você? 770 01:15:15,600 --> 01:15:17,600 É assim que comprovo minha lealdade. 771 01:15:18,700 --> 01:15:21,700 - É assim que vou para casa. - Mas você estava fora? 772 01:15:22,300 --> 01:15:25,000 - Você estava livre. - Nós nunca somos livres. 773 01:15:26,100 --> 01:15:28,468 Passei dois anos disfarçada com Lane. 774 01:15:28,469 --> 01:15:31,100 Para eles, sou uma ameaça igual à dele. 775 01:15:32,700 --> 01:15:36,400 Ou o mato, ou nunca paro de fugir. 776 01:15:38,500 --> 01:15:41,100 Agora, me diga, onde ele está? 777 01:15:45,600 --> 01:15:47,300 Não posso te ajudar. 778 01:15:47,700 --> 01:15:50,360 Eu o pegarei de um jeito ou outro. 779 01:15:51,300 --> 01:15:54,000 Por favor, não me faça passar em cima de você. 780 01:16:49,939 --> 01:16:51,339 Sim? 781 01:16:51,340 --> 01:16:53,700 - Está aqui em Londres? - Estou. 782 01:16:54,500 --> 01:16:56,500 Pronto para encontrar o Entregador? 783 01:16:57,100 --> 01:16:59,100 Sim. Onde devo ir? 784 01:16:59,500 --> 01:17:01,400 Onde gostaria de se encontrar? 785 01:17:04,300 --> 01:17:05,900 LOCALIZANDO CHAMADA 786 01:17:39,400 --> 01:17:41,000 Sr. Secretário? 787 01:17:41,700 --> 01:17:43,812 Orei a Deus para que não fosse verdade. 788 01:17:43,813 --> 01:17:46,664 Em defesa dele, senhor, se Ethan não interviesse, 789 01:17:46,665 --> 01:17:48,499 muitas pessoas teriam sido mortas. 790 01:17:48,500 --> 01:17:51,699 Sim, Dunn, a população de Paris e da França, 791 01:17:51,700 --> 01:17:53,900 como um todo, levarão isso em conta. 792 01:17:55,000 --> 01:17:56,800 Então, que diabos aconteceu? 793 01:18:16,000 --> 01:18:18,600 Nos disseram para vir a Londres 794 01:18:19,100 --> 01:18:22,500 - e aguardar instruções. - O que acontece agora? 795 01:18:22,800 --> 01:18:24,200 Agora? 796 01:18:24,942 --> 01:18:26,942 Encontramos com a Viúva daqui 20 min. 797 01:18:26,943 --> 01:18:29,055 Ela nos levará ao Entregador, que trará 798 01:18:29,056 --> 01:18:31,723 o plutônio desaparecido em troca de Solomon Lane. 799 01:18:31,724 --> 01:18:33,300 Ou no nosso cenário... 800 01:18:34,200 --> 01:18:35,600 Benji. 801 01:18:36,000 --> 01:18:38,200 - Jesus! - Desculpa, o quê? 802 01:18:38,201 --> 01:18:40,257 Luther e eu o levaremos ao Entregador. 803 01:18:40,258 --> 01:18:42,199 Walker fica e vigia o Lane verdadeiro. 804 01:18:42,200 --> 01:18:43,600 Definitivamente, não! 805 01:18:43,601 --> 01:18:45,699 - Por que serei Lane? - Benji. 806 01:18:45,700 --> 01:18:48,632 Nossa missão, a minha, é recuperar o plutônio 807 01:18:48,633 --> 01:18:50,699 e farei isso a qualquer custo! 808 01:18:50,700 --> 01:18:53,999 Mesmo se tiver que trocar Lane, o verdadeiro Lane. 809 01:18:54,000 --> 01:18:55,999 E eu nunca vou deixá-lo ir! 810 01:18:56,000 --> 01:18:59,299 Quando os Apóstolos notarem que você está trapaceando, 811 01:18:59,300 --> 01:19:01,600 perderá o plutônio. Novamente! 812 01:19:01,601 --> 01:19:03,799 Deixa que eu lido com os Apóstolos. 813 01:19:03,800 --> 01:19:06,299 Tal como está, temos um problema maior. 814 01:19:06,300 --> 01:19:07,700 Um problema maior. 815 01:19:08,200 --> 01:19:11,326 - Ilsa. - Ilsa? Nossa Ilsa? Ilsa Faust? 816 01:19:11,327 --> 01:19:12,899 Como ela se envolveu nisso? 817 01:19:12,900 --> 01:19:14,669 Recebeu ordens para matar Lane, 818 01:19:14,670 --> 01:19:16,076 - direto do MI6. - Espera. 819 01:19:16,077 --> 01:19:19,068 Então ela estava em Paris? Na moto? 820 01:19:19,069 --> 01:19:21,199 - Sim. - Ethan, ela tentou nos matar! 821 01:19:21,200 --> 01:19:23,486 Não nós, Lane. Ela tentou matar Lane. 822 01:19:23,487 --> 01:19:24,787 Ela não teve escolha. 823 01:19:24,788 --> 01:19:26,900 - E ela vai me matar. - Não vou deixar. 824 01:19:26,901 --> 01:19:29,179 Ethan, como não vai deixar isso acontecer? 825 01:19:30,254 --> 01:19:33,199 - Estou trabalhando nisso. - Está trabalhando nisso... 826 01:19:33,200 --> 01:19:36,299 Não temos muito tempo. Vamos preparar o encontro. 827 01:19:36,300 --> 01:19:37,800 O encontro é uma armadilha. 828 01:19:39,100 --> 01:19:41,078 A Viúva Branca trabalha com a CIA. 829 01:19:41,079 --> 01:19:42,615 Isso desde o início. 830 01:19:43,200 --> 01:19:46,299 Barganhar por imunidade é o segredo do negócio dela. 831 01:19:46,300 --> 01:19:49,153 Capturar o plutônio, os Apóstolos e John Lark 832 01:19:49,154 --> 01:19:51,568 compra um monte de benesses dos americanos. 833 01:19:51,569 --> 01:19:54,458 Mas se Sloan sabia da cilada, por que não nos contou? 834 01:19:54,459 --> 01:19:56,737 Para ela, qualquer um podia ser John Lark. 835 01:19:56,738 --> 01:19:58,138 Inclusive um de nós. 836 01:19:59,600 --> 01:20:01,989 E agora as suspeitas dela estão confirmadas. 837 01:20:04,096 --> 01:20:05,496 De acordo com o dossiê, 838 01:20:05,497 --> 01:20:07,386 um rastro de evidências eletrônicas 839 01:20:07,387 --> 01:20:10,320 conecta Hunt ao roubo da varíola do CDC. 840 01:20:11,415 --> 01:20:13,799 Também o liga a uma longa correspondência 841 01:20:13,800 --> 01:20:16,300 terminando com o recrutamento do Dr. Debruuk. 842 01:20:16,301 --> 01:20:18,163 E claro, Hunt entregou ele próprio 843 01:20:18,164 --> 01:20:19,800 o plutônio aos Apóstolos. 844 01:20:20,500 --> 01:20:22,968 Esses fatos combinados com um longo histórico 845 01:20:22,969 --> 01:20:25,100 incriminador de comportamento rebelde, 846 01:20:25,600 --> 01:20:28,500 colaboram com a narrativa da CIA 847 01:20:29,000 --> 01:20:30,500 de que Hunt surtou. 848 01:20:31,116 --> 01:20:35,600 E a busca por Lark é somente para encobrir o fato que Lark... 849 01:20:36,398 --> 01:20:37,798 sou eu. 850 01:20:39,612 --> 01:20:41,398 Preciso elogia-lo, Ethan. 851 01:20:41,399 --> 01:20:42,908 Quando se referem a você 852 01:20:42,909 --> 01:20:46,000 como sendo seu pior inimigo, é uma figura de linguagem. 853 01:20:50,533 --> 01:20:52,477 Acho que Sloan tem algumas perguntas 854 01:20:52,478 --> 01:20:53,878 para ela também. 855 01:20:54,200 --> 01:20:56,700 A Viúva ofereceu-a sem nenhum custo extra. 856 01:20:57,300 --> 01:20:59,800 E onde Sloan conseguiu essa informação? 857 01:21:00,200 --> 01:21:01,600 Ela não disse. 858 01:21:02,186 --> 01:21:04,956 Ela, no entanto, me deu a oportunidade de ter você 859 01:21:04,957 --> 01:21:07,299 na condição de eu encerrar esta missão 860 01:21:07,300 --> 01:21:09,400 e entregar Solomon Lane pessoalmente. 861 01:21:09,797 --> 01:21:11,853 - Senhor, não pode fazer isso. - Hunt! 862 01:21:11,854 --> 01:21:15,010 Não, eu conheço Lane. Ele não pretende voltar. 863 01:21:15,011 --> 01:21:16,623 Por isso o levaremos de volta. 864 01:21:16,624 --> 01:21:19,599 É exatamente isso que ele quer que façamos. 865 01:21:19,600 --> 01:21:21,823 Senhor, acha que isso é uma coincidência? 866 01:21:21,824 --> 01:21:24,299 Que Sloan descobriu agora? Lane enviou a ela! 867 01:21:24,300 --> 01:21:26,912 Ele sabia como ela reagiria e também que a Viúva 868 01:21:26,913 --> 01:21:28,342 nos trairia. Não percebe? 869 01:21:28,655 --> 01:21:32,053 Isto senhor, isto é a armadilha! 870 01:21:32,054 --> 01:21:34,054 - Estamos sendo direcionados. - Hunt! 871 01:21:34,055 --> 01:21:37,297 Senhor, ainda há dois núcleos de plutônio por aí! 872 01:21:37,298 --> 01:21:39,300 E você os perdeu! 873 01:21:41,300 --> 01:21:44,599 Para ser justo, senhor, todos nós os perdemos. 874 01:21:44,600 --> 01:21:47,400 Com todo respeito, senhor, o senhor não estava lá. 875 01:21:47,401 --> 01:21:50,900 Arranjar desculpas para ele virou trabalho de vocês, agora? 876 01:21:51,133 --> 01:21:52,800 Bom Deus, Ethan. Não torne isso 877 01:21:52,801 --> 01:21:54,201 mais difícil do que já é. 878 01:21:54,502 --> 01:21:57,229 Não posso mais te proteger! Não entende isso? 879 01:21:57,538 --> 01:22:00,699 Isso é o mais perto que chegará daquele plutônio! 880 01:22:00,700 --> 01:22:04,099 - Senhor, acredita mesmo nisso? - Me deram uma escolha, 881 01:22:04,100 --> 01:22:07,400 de proteger você ou o IMF. É o motivo de envolver você. 882 01:22:08,500 --> 01:22:09,900 E se eu recusar? 883 01:22:09,901 --> 01:22:11,800 Por que acha que ele está aqui? 884 01:22:12,100 --> 01:22:14,900 Acha que é algum observador? Ele é um assassino! 885 01:22:14,901 --> 01:22:17,600 É o mão de obra Nº 1 de Erica Sloan. 886 01:22:17,601 --> 01:22:20,323 Se trapacear, ele está autorizado a te caçar... 887 01:22:21,142 --> 01:22:22,600 E te matar. 888 01:22:25,800 --> 01:22:27,200 É o trabalho. 889 01:22:27,201 --> 01:22:28,601 Sem ressentimentos. 890 01:22:28,602 --> 01:22:32,300 Aceite, Ethan. Esta você perdeu. O que está feito, está feito. 891 01:22:34,200 --> 01:22:35,600 Não, senhor. 892 01:22:35,834 --> 01:22:37,234 Não. 893 01:22:37,235 --> 01:22:39,800 Não estou perguntando. É uma ordem direta. 894 01:22:39,801 --> 01:22:42,047 Essa missão está encerrada. 895 01:22:42,830 --> 01:22:44,230 Agora! 896 01:22:46,904 --> 01:22:50,100 Stickell, ele é seu amigo, coloque algum juízo... 897 01:22:52,804 --> 01:22:55,193 Desculpe, senhor, mas não me deixou escolha. 898 01:22:57,607 --> 01:22:59,663 Tem 15 min. para encontrarmos a Viúva. 899 01:22:59,664 --> 01:23:02,276 Quer o plutônio? Só nós podemos pegar para você. 900 01:23:02,277 --> 01:23:03,677 Topa, ou não? 901 01:23:04,710 --> 01:23:06,110 Topo. 902 01:23:06,111 --> 01:23:08,834 - O que está fazendo? - Benji, se prepare. 903 01:23:08,835 --> 01:23:10,835 - Não, Ethan. - Não dá tempo, Luther. 904 01:23:10,836 --> 01:23:12,281 Preciso que confie em mim. 905 01:23:29,234 --> 01:23:31,888 - Você está bem? - Sim, apenas... 906 01:23:32,500 --> 01:23:34,557 Tenho um mau pressentimento. 907 01:24:00,773 --> 01:24:02,440 Se não tiver notícias nossas... 908 01:24:02,667 --> 01:24:04,067 Farei do meu jeito. 909 01:24:08,257 --> 01:24:09,657 Não tire os olhos dele. 910 01:24:46,545 --> 01:24:48,768 Chega de brincadeira. Vou te tirar daqui. 911 01:24:48,769 --> 01:24:50,169 Cadê Hunt? 912 01:24:50,170 --> 01:24:52,541 Foi ao encontro, com seu sósia. 913 01:24:52,542 --> 01:24:53,942 Acalme-se. 914 01:24:53,943 --> 01:24:57,443 - Chame os Apóstolos. Avise-os. - Não tenho como falar com eles. 915 01:24:57,444 --> 01:24:59,111 Para segurança deles e minha. 916 01:24:59,112 --> 01:25:01,420 Mas tenho equipe de resgate e satélites 917 01:25:01,421 --> 01:25:03,000 sobre o local do encontro. 918 01:25:03,001 --> 01:25:04,771 Eles saberão quando sairmos. 919 01:25:04,772 --> 01:25:07,184 Não! Eu vou ficar aqui. 920 01:25:07,185 --> 01:25:09,077 Ainda não acabei com Hunt. 921 01:25:13,335 --> 01:25:17,000 Por que precisa tornar isso tão complicado? 922 01:25:17,389 --> 01:25:20,428 - Não estou entendendo. - O negócio é simples. 923 01:25:20,728 --> 01:25:23,993 Eu te ajudo a culpar Hunt, você me dá o plutônio. 924 01:25:23,994 --> 01:25:26,357 Você está perdendo tempo! 925 01:25:26,358 --> 01:25:29,247 Não pode haver paz sem um grande sofrimento primeiro. 926 01:25:29,548 --> 01:25:32,307 Quanto maior o sofrimento, maior a paz. 927 01:25:32,308 --> 01:25:35,767 Quando escrevi essas palavras, não me referia à sua paz 928 01:25:35,768 --> 01:25:37,434 ou ao sofrimento de Hunt. 929 01:25:38,143 --> 01:25:40,529 A velha ordem mundial precisa desmantelar 930 01:25:40,530 --> 01:25:42,260 e nós temos como fazer isso. 931 01:25:42,261 --> 01:25:46,500 Você só quer que o Hunt viva para levar a culpa. 932 01:25:46,801 --> 01:25:49,748 Isso não é anarquia. Isso é vingança. 933 01:25:50,049 --> 01:25:51,449 Sim, é verdade. 934 01:25:52,114 --> 01:25:56,800 E quando tiver o que quero, os Apóstolos terão o plutônio. 935 01:26:01,034 --> 01:26:02,923 Hunt é o único amigo que conseguiu. 936 01:26:02,924 --> 01:26:04,647 Só está vivo porque ele não teve 937 01:26:04,648 --> 01:26:06,048 coragem de te matar! 938 01:26:06,049 --> 01:26:08,630 Sloan está certa. O IMF é o Dia das Bruxas. 939 01:26:08,631 --> 01:26:10,771 Nada além de homens adultos vestindo... 940 01:26:18,326 --> 01:26:19,726 O quê? 941 01:26:25,379 --> 01:26:28,300 É só o trabalho. Sem ressentimentos. 942 01:26:32,528 --> 01:26:34,356 Arruinei o seu dia, não é mesmo? 943 01:26:38,300 --> 01:26:40,640 Você estava indo tão bem até agora. 944 01:26:41,135 --> 01:26:42,969 Acho que este aqui está carregado. 945 01:26:43,375 --> 01:26:44,775 Quer descobrir? 946 01:27:27,375 --> 01:27:29,987 - E aí, como eu me saí? - Nunca duvidei de você. 947 01:27:31,812 --> 01:27:34,484 Estou começando a ver porque gostam tanto disso. 948 01:27:34,485 --> 01:27:37,700 - Sem as mãos, Sr. Secretário. - Ele leva jeito. 949 01:27:37,701 --> 01:27:39,172 Bem-vindo ao time, senhor. 950 01:27:39,900 --> 01:27:41,679 Você está cometendo um erro. 951 01:27:41,875 --> 01:27:46,125 Não, o erro foi meu quando salvei sua vida em Paris. 952 01:27:46,396 --> 01:27:48,873 Isso não prova nada. Estou fazendo meu papel. 953 01:27:48,874 --> 01:27:51,364 Igual a você, tentando recuperar o plutônio. 954 01:27:51,365 --> 01:27:53,471 Isso não explica porquê dar o dossiê 955 01:27:53,472 --> 01:27:54,872 a Sloan e culpar Hunt. 956 01:27:54,873 --> 01:27:57,871 Ele argumentou bem, Lark. 957 01:27:58,600 --> 01:28:02,654 Ele é paranoico, delirante. Assim como está no dossiê. 958 01:28:02,655 --> 01:28:06,300 - Como Sloan achou o dossiê? - Não tenho a menor ideia. 959 01:28:06,475 --> 01:28:07,875 Eu tenho. 960 01:28:10,610 --> 01:28:13,461 - Acompanhou tudo, Erica? - Acompanhei. 961 01:28:14,170 --> 01:28:16,764 Não gosto de ser usada, Walker. 962 01:28:17,300 --> 01:28:19,839 Opa! Menino mau. 963 01:28:21,300 --> 01:28:24,175 - Onde quer que o entregue? - Irei até vocês. 964 01:28:27,242 --> 01:28:31,273 - Ninguém se mova! - Abaixem as armas, larguem aí! 965 01:28:31,274 --> 01:28:33,984 - Mãos ao alto! - Abaixem as armas! 966 01:28:33,985 --> 01:28:35,857 - Larguem! - Larguem! 967 01:28:36,300 --> 01:28:38,700 - Larguem as armas. Você! - Tudo bem. 968 01:28:38,701 --> 01:28:41,400 - Você, estou falando com você! - Tudo bem. 969 01:28:41,401 --> 01:28:45,386 - Achei que tínhamos um acordo. - Tínhamos e agora não temos. 970 01:28:45,566 --> 01:28:49,050 Há muito em jogo aqui para eu arriscar. 971 01:28:49,051 --> 01:28:52,040 Estou trazendo todos vocês. Junto com Walker. 972 01:28:52,041 --> 01:28:53,698 O plutônio ainda está por aí! 973 01:28:53,699 --> 01:28:56,487 E não confio em ninguém nessa sala para pegá-lo. 974 01:28:56,488 --> 01:28:59,197 Vamos resolver quem é quem em Washington. 975 01:29:00,164 --> 01:29:01,773 - Erica! - Senhor. 976 01:29:02,359 --> 01:29:04,859 Tudo bem, vamos fazer apenas o que ela disser. 977 01:29:05,600 --> 01:29:08,656 As únicas ameaças reais estão nesta sala e nós as temos. 978 01:29:11,474 --> 01:29:14,500 Têm mesmo? Vão! 979 01:29:34,782 --> 01:29:36,204 Onde eles estão? 980 01:30:07,000 --> 01:30:08,400 Ethan! 981 01:30:32,226 --> 01:30:34,393 Primeira equipe abatida. Mande reforços. 982 01:30:37,791 --> 01:30:39,191 Senhor! 983 01:30:39,791 --> 01:30:41,700 Homem ferido! 984 01:30:44,456 --> 01:30:46,056 Alguém, me ajude! 985 01:30:55,134 --> 01:30:56,534 Senhor? 986 01:31:00,704 --> 01:31:03,300 Ethan, eu marquei Walker, mas ele fugiu. 987 01:31:03,301 --> 01:31:04,701 Você tem que pegá-lo. 988 01:31:09,500 --> 01:31:10,900 Vá. 989 01:31:12,400 --> 01:31:13,800 Me desculpe, senhor. 990 01:31:15,789 --> 01:31:17,189 Vá. 991 01:31:27,680 --> 01:31:29,080 Ethan. 992 01:31:33,353 --> 01:31:34,753 Espere! 993 01:31:35,935 --> 01:31:37,435 Pegue aquele filho da puta! 994 01:32:06,167 --> 01:32:07,567 Vai! Vai! Vai! 995 01:32:07,971 --> 01:32:09,800 Isso, encontrei-o! 996 01:32:15,700 --> 01:32:17,100 Para trás! Para trás! 997 01:32:20,800 --> 01:32:22,200 Sinto muito. 998 01:32:22,731 --> 01:32:24,843 Fale comigo, Benji. Onde está Walker? 999 01:32:24,844 --> 01:32:27,076 Ele está uns 400m de você, à sua direita. 1000 01:32:27,077 --> 01:32:28,477 Aonde? À minha direita? 1001 01:32:31,500 --> 01:32:34,175 - Não posso fazer isso. - Por que não? 1002 01:32:35,300 --> 01:32:38,523 - Porque estou sendo seguido. - O que quer dizer? Por quem? 1003 01:32:39,104 --> 01:32:42,112 Como vou saber? CIA, Apóstolos, que diferença faz? 1004 01:32:42,113 --> 01:32:45,400 Tudo bem, apenas saia daí e vá para a direita. 1005 01:32:53,170 --> 01:32:56,381 Sinto muito, mesmo. Com licença. 1006 01:33:13,600 --> 01:33:15,656 Por que ele está correndo em círculos? 1007 01:33:31,600 --> 01:33:33,000 SOBE 1008 01:33:42,050 --> 01:33:45,034 Atravesse a rua à sua esquerda o mais rápido possível. 1009 01:33:50,600 --> 01:33:52,895 Ethan, me escutou? Vire a esquerda agora! 1010 01:33:52,896 --> 01:33:54,296 Estou tentando! 1011 01:34:05,600 --> 01:34:07,823 Agora atravesse a rua. Bem na sua frente! 1012 01:34:14,933 --> 01:34:16,933 Ethan, ele está se afastando de você. 1013 01:34:16,934 --> 01:34:18,334 Terá de ir mais rápido! 1014 01:34:49,200 --> 01:34:51,500 Você está se aproximando! Vá em frente. 1015 01:34:53,600 --> 01:34:55,700 Em frente? Continuo em frente? 1016 01:34:55,701 --> 01:34:57,701 Siga em frente. Siga em frente. Reto! 1017 01:34:59,100 --> 01:35:01,600 - Beleza, agora vire à direita. - Direita? 1018 01:35:02,689 --> 01:35:04,400 - Agora? - Sim, direita! 1019 01:35:04,401 --> 01:35:06,173 - Tem certeza? - Sim, tenho... 1020 01:35:07,401 --> 01:35:10,568 Não, esquerda! Vire a esquerda! Desculpe, a tela bloqueou. 1021 01:35:14,599 --> 01:35:15,999 Esquerda. 1022 01:35:19,288 --> 01:35:20,688 Obrigado. 1023 01:35:27,196 --> 01:35:30,329 - O que está esperando?! - Vou pular de uma janela! 1024 01:35:30,330 --> 01:35:32,053 O que quer dizer com pular de... 1025 01:35:33,800 --> 01:35:37,120 Desculpa, estava vendo em 2D. Boa sorte! 1026 01:36:11,410 --> 01:36:13,188 No fim da ponte, vire à esquerda, 1027 01:36:13,189 --> 01:36:14,589 está quase alcançando. 1028 01:36:18,300 --> 01:36:21,459 Vamos, Ethan! Pegue ele! Está bem em cima dele! 1029 01:36:36,628 --> 01:36:39,184 É isso aí! Ele está bem na sua frente, pegue-o! 1030 01:37:14,750 --> 01:37:16,600 Você não pode fazer isso, não é? 1031 01:37:16,601 --> 01:37:18,476 Não até conseguir seu plutônio. 1032 01:37:19,070 --> 01:37:22,460 Não, ele ainda tem planos para você. 1033 01:37:23,505 --> 01:37:26,650 Vai se entregar e admitir que é John Lark. 1034 01:37:26,890 --> 01:37:30,057 Observe o velho mundo implodir da sua pequena cela escura. 1035 01:37:30,210 --> 01:37:31,775 E se não o fizer? 1036 01:37:44,670 --> 01:37:46,395 Sou o anjo da guarda dela, Hunt. 1037 01:37:47,840 --> 01:37:50,655 Se te vir de novo, ela morre. 1038 01:37:50,860 --> 01:37:53,530 Se tentar avisá-la, ela morre. 1039 01:37:53,820 --> 01:37:55,300 Saiba quando perdeu. 1040 01:39:06,730 --> 01:39:08,450 Estes são projetos recuperados 1041 01:39:08,451 --> 01:39:10,635 do laboratório Dr. Debruuk em Berlim. 1042 01:39:10,636 --> 01:39:12,970 É um dispositivo nuclear de cinco megatons. 1043 01:39:12,971 --> 01:39:15,805 É maior que a energia liberada na 2ª Guerra Mundial. 1044 01:39:15,806 --> 01:39:19,370 Normalmente, para desarmar cortamos o fio do fusível aqui. 1045 01:39:19,570 --> 01:39:20,970 - O quê? - Normalmente? 1046 01:39:20,971 --> 01:39:24,050 Walker e Lane têm dois núcleos de plutônio. 1047 01:39:24,051 --> 01:39:25,610 O que significa duas bombas. 1048 01:39:25,611 --> 01:39:28,065 Ambas ligadas por micro-ondas à prova de falha 1049 01:39:28,066 --> 01:39:29,900 e exatidão menor que 1/10 segundo. 1050 01:39:29,901 --> 01:39:31,941 Qualquer tentativa de desarmar uma 1051 01:39:31,942 --> 01:39:33,920 aciona automaticamente a outra. 1052 01:39:34,177 --> 01:39:35,955 Significando que uma vez armadas, 1053 01:39:35,956 --> 01:39:37,400 não podem ser desarmadas. 1054 01:39:37,401 --> 01:39:40,235 A contagem regressiva inicia com um detonador remoto 1055 01:39:40,236 --> 01:39:42,110 também à prova de falhas. 1056 01:39:42,111 --> 01:39:44,445 Uma vez que a contagem regressiva comece... 1057 01:39:45,000 --> 01:39:46,500 Não podem ser paradas. 1058 01:39:47,980 --> 01:39:50,650 Então a solução para isto é? 1059 01:39:52,575 --> 01:39:54,150 Estamos trabalhando nisso. 1060 01:39:55,495 --> 01:39:56,895 Então... 1061 01:39:57,250 --> 01:39:59,900 Tecnicamente isto é uma missão suicida? 1062 01:40:11,040 --> 01:40:12,440 O que foi? 1063 01:40:12,441 --> 01:40:14,800 Sente-se. Por favor. 1064 01:40:18,775 --> 01:40:20,860 Em todos estes anos que conheci Ethan, 1065 01:40:20,861 --> 01:40:23,815 ele só levou a sério duas mulheres. 1066 01:40:24,835 --> 01:40:26,705 Uma era a esposa. 1067 01:40:27,400 --> 01:40:28,850 Ele é casado? 1068 01:40:28,851 --> 01:40:30,980 Não, ele era. 1069 01:40:30,981 --> 01:40:33,100 Era? O que aconteceu com ela? 1070 01:40:33,420 --> 01:40:37,760 Foi levada por algumas pessoas que queriam pegar Ethan. 1071 01:40:37,761 --> 01:40:40,510 Está tudo bem. Ele a trouxe de volta salva. 1072 01:40:41,260 --> 01:40:42,930 Então ele saiu da ativa. 1073 01:40:43,700 --> 01:40:45,900 Eles foram felizes por um tempo. 1074 01:40:46,260 --> 01:40:49,400 Mas toda vez que algo ruim acontecia no mundo 1075 01:40:49,401 --> 01:40:51,855 Ethan pensava: "Eu deveria ter estado lá." 1076 01:40:52,120 --> 01:40:54,950 E ela se perguntava: "Quem está cuidando o mundo 1077 01:40:54,951 --> 01:40:56,951 enquanto Ethan está cuidando de mim?" 1078 01:40:57,200 --> 01:41:00,550 No fundo, ambos sabiam que algum dia, de alguma forma, 1079 01:41:00,551 --> 01:41:03,470 algo realmente terrível ia acontecer. 1080 01:41:05,120 --> 01:41:07,300 Tudo porque eles estavam juntos. 1081 01:41:08,435 --> 01:41:09,835 Então... 1082 01:41:11,720 --> 01:41:14,680 - Onde ela está agora? - É um fantasma. 1083 01:41:14,681 --> 01:41:16,090 É boa nisso também. 1084 01:41:16,737 --> 01:41:18,137 Eu a ensinei. 1085 01:41:18,138 --> 01:41:22,050 Às vezes, ela envia um sinal para Ethan saber que está bem. 1086 01:41:22,700 --> 01:41:24,650 E isso o mantém vivo. 1087 01:41:25,940 --> 01:41:27,780 Por que está me contando isso? 1088 01:41:31,425 --> 01:41:33,499 Estamos nesta bagunça porque Ethan 1089 01:41:33,500 --> 01:41:34,900 não me deixou morrer. 1090 01:41:37,550 --> 01:41:39,250 Ele é um bom homem. 1091 01:41:39,520 --> 01:41:43,410 E se preocupa com você, mais do que ele admite. 1092 01:41:44,380 --> 01:41:48,140 Essa é uma preocupação a mais para ele suportar agora. 1093 01:41:50,630 --> 01:41:52,850 Se se importa com ele, 1094 01:41:53,315 --> 01:41:55,060 devia ir embora. 1095 01:41:58,285 --> 01:41:59,700 Se apenas... 1096 01:41:59,701 --> 01:42:01,200 Me ajudem. 1097 01:42:13,680 --> 01:42:15,380 Eu vou contigo. 1098 01:42:24,190 --> 01:42:25,590 Eu sei. 1099 01:42:29,600 --> 01:42:31,120 Então, como o encontramos? 1100 01:42:32,630 --> 01:42:34,335 Transponder de micro-ondas. 1101 01:42:34,336 --> 01:42:37,114 Rastreável via satélite em qualquer lugar do mundo. 1102 01:42:37,410 --> 01:42:40,080 Lane tinha um desses na parte de trás do pescoço. 1103 01:42:40,081 --> 01:42:41,660 Nós o removemos em Paris. 1104 01:42:41,661 --> 01:42:44,050 Ao mesmo tempo, colocamos nosso transponder. 1105 01:42:44,051 --> 01:42:45,451 Entendido! 1106 01:42:47,010 --> 01:42:49,380 Ativação retardada em 36 horas. 1107 01:42:49,381 --> 01:42:51,970 Caso os Apóstolos de Lane o escanerizassem. 1108 01:42:52,590 --> 01:42:54,740 Então planejou deixá-lo escapar? 1109 01:42:54,741 --> 01:42:56,880 Não deste jeito, mas sim. 1110 01:42:57,080 --> 01:42:58,700 Ele vai nos levar ao plutônio. 1111 01:42:58,910 --> 01:43:00,630 Como pode ter certeza? 1112 01:43:00,631 --> 01:43:03,187 O plano de me pôr na prisão dançou. 1113 01:43:03,980 --> 01:43:06,220 Agora ele precisará de mim para o final. 1114 01:43:06,645 --> 01:43:09,870 - Quando o transponder ativar... - Encontrei! Encontrei! 1115 01:43:09,871 --> 01:43:12,316 Viajando para o leste pela Europa a 800 km/h. 1116 01:43:12,317 --> 01:43:14,801 - Ele está no ar. - Devemos informar a CIA? 1117 01:43:15,367 --> 01:43:16,767 A CIA está infiltrada. 1118 01:43:16,768 --> 01:43:19,200 Não confio em ninguém fora desta sala. 1119 01:43:19,690 --> 01:43:21,485 Devemos ir sozinhos. 1120 01:43:24,285 --> 01:43:25,775 Então, onde vamos? 1121 01:43:33,910 --> 01:43:37,422 CAXEMIRA 1122 01:43:45,824 --> 01:43:47,224 Como estamos indo, Benji? 1123 01:43:47,225 --> 01:43:50,471 Se há forma de desarmar essas bombas, não consigo achar. 1124 01:43:50,472 --> 01:43:52,585 Vai descobrir isso. Sei que vai. 1125 01:43:54,296 --> 01:43:56,157 Droga! Ethan, perdemos o sinal. 1126 01:43:56,677 --> 01:43:58,789 Lane deve ter encontrado o transmissor. 1127 01:43:58,790 --> 01:44:02,200 - Qual a última posição dele? - Cerca de 50 km a nordeste. 1128 01:44:02,201 --> 01:44:04,390 É para onde ele quer que a gente vá. 1129 01:44:04,391 --> 01:44:06,447 - O que tem lá? - O Vale do Rio Nubra. 1130 01:44:06,448 --> 01:44:08,359 Apenas um acampamento médico. 1131 01:44:08,360 --> 01:44:10,750 Humanitarian Aid Overseas. 1132 01:44:10,935 --> 01:44:13,750 Por que Lane teria como alvo um acampamento médico? 1133 01:44:14,485 --> 01:44:15,885 Varíola. 1134 01:44:17,020 --> 01:44:18,420 - O quê? - Varíola. 1135 01:44:18,421 --> 01:44:21,202 Os Apóstolos provocaram um surto de varíola na Caxemira. 1136 01:44:21,203 --> 01:44:23,650 Lane deve querer o acampamento por um motivo. 1137 01:44:23,820 --> 01:44:25,220 Mas qual? 1138 01:44:25,650 --> 01:44:27,810 - Meu Deus! - O que foi? 1139 01:44:28,560 --> 01:44:31,780 O Rio Nubra fica na base da Geleira Siachen. 1140 01:44:31,781 --> 01:44:33,300 Então, a explosão nuclear 1141 01:44:33,301 --> 01:44:36,790 irradiaria o maior sistema de irrigação natural do mundo. 1142 01:44:37,390 --> 01:44:41,160 Água doce da fronteira da China indo para Índia e Paquistão. 1143 01:44:42,685 --> 01:44:45,150 Vão matar um terço da população mundial! 1144 01:44:45,151 --> 01:44:46,710 Quanto maior o sofrimento... 1145 01:44:46,711 --> 01:44:48,111 maior a paz. 1146 01:44:49,188 --> 01:44:52,300 Ainda não entendo porque Lane quer um acampamento médico. 1147 01:44:52,301 --> 01:44:53,701 Não importa. 1148 01:44:53,702 --> 01:44:56,571 O que importa agora é descobrir como desarmar as bombas. 1149 01:44:56,572 --> 01:44:58,150 Acho que descobri. 1150 01:44:58,579 --> 01:44:59,979 Talvez. 1151 01:44:59,980 --> 01:45:02,530 Parece haver uma falha no sistema operacional. 1152 01:45:02,531 --> 01:45:05,408 O detonador remoto requer esta chave de disparo. 1153 01:45:05,409 --> 01:45:07,854 Removendo-a, a parte a prova de falha desliga 1154 01:45:07,855 --> 01:45:09,967 e nos permite cortar ambos os fusíveis. 1155 01:45:09,968 --> 01:45:13,302 Então, um de nós precisa pegar o detonador e remover a chave. 1156 01:45:13,303 --> 01:45:17,333 Enquanto os outros cortam os fusíveis das bombas. Simples. 1157 01:45:17,334 --> 01:45:18,820 Sim, mas... 1158 01:45:19,250 --> 01:45:20,650 Mas o quê? 1159 01:45:21,688 --> 01:45:24,250 Para que funcione, não podemos remover a chave 1160 01:45:24,251 --> 01:45:25,651 ou cortar os fusíveis 1161 01:45:25,652 --> 01:45:28,000 até começar a contagem regressiva. 1162 01:45:28,574 --> 01:45:30,130 Espera! Só para deixar claro. 1163 01:45:30,131 --> 01:45:32,090 A única chance de desarmar com segurança 1164 01:45:32,091 --> 01:45:35,091 ambas as bombas é deixar a contagem regressiva começar? 1165 01:45:35,870 --> 01:45:38,400 E só então remover a chave. 1166 01:45:46,941 --> 01:45:48,341 Muito bem. 1167 01:46:05,850 --> 01:46:07,775 Ambos os dispositivos estão agora 1168 01:46:07,776 --> 01:46:09,280 conectados ao detonador. 1169 01:46:10,430 --> 01:46:12,542 15 min. devem lhes dar tempo suficiente 1170 01:46:12,543 --> 01:46:14,540 para chegar a uma distância segura. 1171 01:46:17,076 --> 01:46:18,970 Meus dias de fuga acabaram. 1172 01:46:20,108 --> 01:46:22,150 É aqui que acabam para mim. 1173 01:46:51,064 --> 01:46:52,940 Chegam sinais de todo lado. 1174 01:46:52,941 --> 01:46:56,164 Acampamento médico explicado. Máquinas de RX, de tomografia 1175 01:46:56,165 --> 01:46:58,221 assinaturas radiológicas de todo lado. 1176 01:46:58,222 --> 01:46:59,622 Como agulha no palheiro. 1177 01:46:59,623 --> 01:47:01,570 Processo de eliminação. Um por vez. 1178 01:47:01,571 --> 01:47:03,560 Vamos nos separar. Fiquem na escuta. 1179 01:47:07,100 --> 01:47:09,400 HAO HUMANITARIAN AID OVERSEAS 1180 01:47:14,245 --> 01:47:15,645 Ethan? 1181 01:47:20,988 --> 01:47:22,388 Julia? 1182 01:47:26,951 --> 01:47:28,351 Aquela é...? 1183 01:47:32,564 --> 01:47:33,964 Julia! 1184 01:47:35,440 --> 01:47:36,840 Ele sabe? 1185 01:47:38,307 --> 01:47:41,550 - Oi. - Este é meu marido, Eric. 1186 01:47:41,840 --> 01:47:45,350 - Este é... - Rob, Rob Thorn. Dr. Rob Thorn. 1187 01:47:45,351 --> 01:47:48,240 - Trabalhei com Julia no... - Hospital Massachusetts, 1188 01:47:48,241 --> 01:47:49,641 antes de Nova York. 1189 01:47:49,642 --> 01:47:51,719 Está brincando? Que coincidência! 1190 01:47:51,720 --> 01:47:53,949 - Pois é. - O que o traz aqui? 1191 01:47:53,950 --> 01:47:56,560 Eu estava em Turtuk, não muito distante daqui. 1192 01:47:56,561 --> 01:47:59,826 E ouvi falar que precisavam de ajuda. 1193 01:47:59,827 --> 01:48:02,700 Na verdade, já acabamos por aqui. 1194 01:48:02,701 --> 01:48:05,400 A vila inteira está vacinada, mas... 1195 01:48:05,900 --> 01:48:07,944 O que estava fazendo em Turtuk? 1196 01:48:07,945 --> 01:48:12,932 - Rob está de férias. - Não, estou trabalhando. 1197 01:48:14,850 --> 01:48:16,852 Vocês estão bem longe de casa. 1198 01:48:16,853 --> 01:48:19,654 Sim, graças ao nosso anjo da guarda. 1199 01:48:19,655 --> 01:48:21,177 Anjo da guarda? 1200 01:48:21,178 --> 01:48:23,803 Sim, administrávamos um hospital fora de Darfur 1201 01:48:23,804 --> 01:48:25,500 quando houve o surto por aqui. 1202 01:48:25,501 --> 01:48:28,800 Então recebemos o telefonema de um doador anônimo, do nada. 1203 01:48:28,801 --> 01:48:32,686 E que bancaria toda a operação, com uma condição... 1204 01:48:33,350 --> 01:48:35,229 Que nós tomássemos conta de tudo. 1205 01:48:35,550 --> 01:48:37,158 Incrível, não é mesmo? 1206 01:48:37,850 --> 01:48:39,363 Realmente. 1207 01:48:40,700 --> 01:48:42,907 - Do nada. - Do nada. 1208 01:48:45,350 --> 01:48:48,327 - É uma vida bem corrida. - Antes de conhecer Julia, 1209 01:48:48,328 --> 01:48:50,763 eu nunca havia viajado, sequer ido a NY. 1210 01:48:50,764 --> 01:48:55,404 Nunca passei uma semana longe do hospital, de férias. 1211 01:48:55,405 --> 01:48:57,385 Ethan, acho que encontrei algo. 1212 01:48:57,386 --> 01:49:00,636 Estava examinando um paciente, pressão arterial controlada. 1213 01:49:00,637 --> 01:49:03,802 E ela me convenceu a largar tudo. 1214 01:49:03,803 --> 01:49:08,246 E ajudar onde mais precisam. E desde então tem sido assim. 1215 01:49:08,247 --> 01:49:10,322 Nunca estive tão satisfeito. 1216 01:49:11,400 --> 01:49:13,119 Fico feliz por vocês. 1217 01:49:14,100 --> 01:49:15,516 Bem ali. 1218 01:49:17,250 --> 01:49:20,692 Deveríamos ir, há muito o que empacotar. 1219 01:49:20,693 --> 01:49:23,002 Não, eu cuido disso, podem conversar. 1220 01:49:23,003 --> 01:49:24,696 Não, vou deixá-los em paz. 1221 01:49:24,697 --> 01:49:26,995 Está brincando? Devia ficar por aqui. 1222 01:49:26,996 --> 01:49:29,159 Só lamento que veio até aqui por nada. 1223 01:49:30,800 --> 01:49:35,746 Quer saber, vamos fazer as malas e te damos uma carona a Turtuk. 1224 01:49:35,747 --> 01:49:37,520 Vocês dois vão no carro. 1225 01:49:38,540 --> 01:49:40,097 Você é muito gentil. 1226 01:49:41,050 --> 01:49:43,611 Combinado, te vejo em breve. 1227 01:49:45,150 --> 01:49:46,821 Foi bom ver você. 1228 01:49:47,600 --> 01:49:50,944 Sinto muito, Julia, eu sinto muito. 1229 01:50:12,279 --> 01:50:13,779 Pegue aqueles helicópteros. 1230 01:50:14,950 --> 01:50:16,727 Ninguém mais sai daqui. 1231 01:50:24,600 --> 01:50:26,682 Cuidado, cuidado. 1232 01:50:31,150 --> 01:50:34,092 Está ativado, mas ainda não está contando. 1233 01:50:34,093 --> 01:50:36,691 O sinal está forte, então o outro está próximo. 1234 01:50:36,692 --> 01:50:39,660 Além do detonador, há meio quilômetro, por ali. 1235 01:50:40,850 --> 01:50:42,586 Eles ainda estão aqui. 1236 01:50:43,750 --> 01:50:46,583 Luther, trabalhe nesse aqui, vocês, venham comigo! 1237 01:50:47,850 --> 01:50:50,511 Claro, eu cuido disso. 1238 01:50:50,512 --> 01:50:52,723 Não se preocupem com o velho Luther. 1239 01:51:16,500 --> 01:51:18,442 ESCANEANDO 1240 01:51:26,700 --> 01:51:28,100 Walker. 1241 01:51:28,101 --> 01:51:29,744 CONECTADO 1242 01:51:29,745 --> 01:51:32,078 DISPOSITIVO ATIVADO 1243 01:51:33,500 --> 01:51:37,626 Droga! Ethan, começou a contar, temos 15 min. 1244 01:51:37,627 --> 01:51:39,311 Walker está com o detonador. 1245 01:51:49,550 --> 01:51:50,950 Vai logo! 1246 01:51:52,309 --> 01:51:55,072 - Temos que evacuar todos! - Não há tempo! 1247 01:51:55,073 --> 01:51:57,938 Todo esse vale será incinerado em 15 min.! 1248 01:52:01,350 --> 01:52:03,620 - É tarde demais! - Não. 1249 01:52:04,200 --> 01:52:06,635 - Vou buscar o detonador! - O quê? Como? 1250 01:52:06,636 --> 01:52:08,190 Vou dar um jeito. 1251 01:52:08,600 --> 01:52:10,839 Vocês, encontrem Lane e a outra bomba. 1252 01:52:11,850 --> 01:52:14,795 - Que diabos ele está fazendo? - É melhor não olhar. 1253 01:52:49,850 --> 01:52:53,389 - Como está indo, Luther? - Muitas armadilhas, complicado. 1254 01:52:53,390 --> 01:52:55,061 - Resolva! - Onde está o Ethan? 1255 01:52:55,062 --> 01:52:58,496 - Foi atrás do detonador. - Espera, e onde está? 1256 01:53:36,250 --> 01:53:37,650 Luther. 1257 01:53:38,100 --> 01:53:39,500 Julia. 1258 01:53:39,501 --> 01:53:41,957 - Você não deveria estar aqui. - Ai meu Deus. 1259 01:53:41,958 --> 01:53:43,558 Ai meu Deus. 1260 01:53:43,559 --> 01:53:46,511 - É o que eu acho que é? - Luther, tira ela daí! 1261 01:53:46,962 --> 01:53:48,362 Onde ela iria? 1262 01:53:49,400 --> 01:53:51,544 Certo, em que posso ajudar? 1263 01:53:53,900 --> 01:53:57,103 - No kit, o alicate vermelho. - Você está maluco? 1264 01:53:57,104 --> 01:54:00,372 - Cuida do seu serviço, Benji! - Esse é o meu serviço. 1265 01:55:42,900 --> 01:55:46,767 - Benji, está me ouvindo? - Ethan, Ethan? Onde você está? 1266 01:55:46,768 --> 01:55:48,770 No helicóptero indo atrás do Walker. 1267 01:55:48,771 --> 01:55:52,357 - Espera, como entrou aí? - O quê? Você sabe pilotar? 1268 01:55:52,358 --> 01:55:55,649 Você disse helicóptero? O que diabos está fazendo aí? 1269 01:55:55,650 --> 01:55:58,797 Vocês encontraram a outra bomba? 1270 01:55:58,798 --> 01:56:02,479 Ainda estamos procurando, mas não adianta sem o detonador. 1271 01:56:02,480 --> 01:56:05,021 Eu sei, eu sei, vou pegar, vou pegar. 1272 01:56:05,022 --> 01:56:07,184 Se ele está no outro helicóptero, 1273 01:56:07,185 --> 01:56:09,788 - como você vai pegá-lo? - Vou dar um jeito. 1274 01:56:09,789 --> 01:56:12,012 Vocês encontram a bomba e eu o detonador. 1275 01:56:12,013 --> 01:56:13,413 Não vou decepcioná-los. 1276 01:56:14,218 --> 01:56:15,862 Não vou decepcioná-los. 1277 01:56:15,863 --> 01:56:20,167 - Estejam prontos. - Olha, Ethan, Ethan, câmbio. 1278 01:56:20,959 --> 01:56:23,738 Benji, Benji, Luther! 1279 01:56:24,176 --> 01:56:25,693 Alguém me escuta? 1280 01:56:27,100 --> 01:56:29,063 Eu consigo fazer isso, eu consigo! 1281 01:56:29,064 --> 01:56:31,756 O que temos aqui? Temos velocidade. 1282 01:56:32,150 --> 01:56:36,114 Velocidade, certo, potência. Isso é a potência. 1283 01:56:42,450 --> 01:56:45,272 Carga! Como faço para me livrar dessa carga? 1284 01:56:46,950 --> 01:56:48,462 CARGA 1285 01:56:53,850 --> 01:56:55,429 Potência! 1286 01:57:09,500 --> 01:57:12,476 - Descascador de fios. - Sou médica, não eletricista. 1287 01:57:12,477 --> 01:57:14,589 Desculpe, a coisa com um cabo verde. 1288 01:57:14,590 --> 01:57:16,828 - Pronto. - O fio da minha mão esquerda. 1289 01:57:16,829 --> 01:57:18,552 - O preto? - Minha mão esquerda. 1290 01:57:18,553 --> 01:57:21,109 - Essa é sua mão esquerda. - Desculpa, a outra. 1291 01:57:21,110 --> 01:57:23,805 - O vermelho? - Sim, vermelho da mão direita. 1292 01:57:23,806 --> 01:57:26,744 - Só para confirmar. - Gostei dela. 1293 01:57:39,900 --> 01:57:41,581 Segura isso para mim? 1294 01:57:43,900 --> 01:57:45,300 Merda! 1295 01:57:49,753 --> 01:57:51,153 Droga! 1296 01:57:52,115 --> 01:57:53,553 Suba até lá. 1297 01:58:01,943 --> 01:58:03,343 É isso ai. 1298 01:58:03,873 --> 01:58:05,273 Cretino! 1299 01:58:14,000 --> 01:58:15,495 Merda! 1300 01:58:21,618 --> 01:58:23,162 Filho da puta! 1301 01:58:25,755 --> 01:58:27,155 Peguei! 1302 01:58:35,300 --> 01:58:37,200 Vai, vai! 1303 01:58:37,800 --> 01:58:39,200 Merda! 1304 01:58:39,201 --> 01:58:42,199 Suba! Suba! 1305 01:58:42,200 --> 01:58:47,163 Retardando! Retardando! Suba! Suba! 1306 01:58:47,164 --> 01:58:49,465 - Estou tentando! - Retardando! 1307 01:58:49,466 --> 01:58:50,866 Retardando. 1308 01:59:08,165 --> 01:59:11,110 Não estou encontrando nada. Acho que é o lugar errado. 1309 01:59:11,111 --> 01:59:12,511 Sinal por todo lado, 1310 01:59:12,512 --> 01:59:14,362 é o lugar perfeito para esconder. 1311 01:59:14,363 --> 01:59:15,852 Exato, eu conheço Lane. 1312 01:59:15,853 --> 01:59:20,115 Se estamos procurando aqui, é porque ele nos quer aqui. 1313 01:59:22,700 --> 01:59:25,862 - Vou até a vila. - Espere por mim. 1314 01:59:29,739 --> 01:59:31,624 Ilsa, acho que encontrei algo. 1315 01:59:35,400 --> 01:59:37,600 Corte o fio bem aqui. 1316 01:59:38,800 --> 01:59:41,224 Gire este parafuso no sentido anti-horário 1317 01:59:41,225 --> 01:59:43,251 bem lentamente. 1318 01:59:45,850 --> 01:59:47,250 Então... 1319 01:59:48,799 --> 01:59:50,199 Como está ele? 1320 01:59:50,350 --> 01:59:52,900 Você sabe. O Ethan de sempre. 1321 02:00:02,350 --> 02:00:03,750 Jesus! 1322 02:00:07,349 --> 02:00:08,749 Merda! 1323 02:00:08,750 --> 02:00:10,400 Não, não, não! 1324 02:00:18,700 --> 02:00:20,100 Benji, estou vendo Lane. 1325 02:00:20,101 --> 02:00:21,550 O quê? Onde? 1326 02:00:21,551 --> 02:00:23,301 Está numa casa no acesso à vila. 1327 02:00:23,350 --> 02:00:25,250 Tudo bem. Só espere por mim. Certo? 1328 02:00:25,300 --> 02:00:26,800 Ilsa, espere por mim! 1329 02:00:36,800 --> 02:00:38,350 Não! 1330 02:00:43,338 --> 02:00:44,750 Bomba Nuclear. 1331 02:00:54,399 --> 02:00:55,799 CUIDADO RADIAÇÃO RAIO-X 1332 02:00:55,800 --> 02:00:57,250 Droga! 1333 02:01:39,800 --> 02:01:41,800 Benji, encontrei a outra bomba. 1334 02:01:42,584 --> 02:01:44,973 - Ilsa, onde você está? - Estou numa casa... 1335 02:02:07,700 --> 02:02:09,800 Que diabos está fazendo?! 1336 02:02:09,801 --> 02:02:13,201 Está louco! Não sei o que há lá embaixo! 1337 02:02:17,550 --> 02:02:18,950 Suba! Suba! 1338 02:02:28,900 --> 02:02:32,500 Este louco filho da mãe tenta acabar conosco! Vai! 1339 02:02:49,914 --> 02:02:51,314 É! 1340 02:02:51,315 --> 02:02:53,922 Benji, responda. Estamos quase no fusível. 1341 02:02:53,923 --> 02:02:56,050 Precisamos achar a outra bomba agora! 1342 02:02:57,300 --> 02:03:00,600 - Disse outra bomba? - Benji, está me ouvindo? 1343 02:03:00,650 --> 02:03:02,050 Estou procurando! 1344 02:03:02,450 --> 02:03:04,000 Ilsa, onde você está? 1345 02:03:22,200 --> 02:03:25,648 Ele não pode impedir isto. Compreende? 1346 02:03:25,649 --> 02:03:27,550 Não há nada que ele possa fazer. 1347 02:03:27,600 --> 02:03:30,950 Quando o tempo acabar Ethan Hunt perderá tudo. 1348 02:03:32,000 --> 02:03:33,400 E todos... 1349 02:03:34,600 --> 02:03:36,400 Com quem ele se importava. 1350 02:03:37,850 --> 02:03:39,900 - Ilsa, Ilsa! - Benji! 1351 02:03:40,700 --> 02:03:42,700 - Benji! - Ilsa, onde você está? 1352 02:03:44,627 --> 02:03:46,200 Não vai querer ver isto. 1353 02:03:48,150 --> 02:03:49,550 Benji! 1354 02:03:49,750 --> 02:03:51,150 - Ilsa? - Benji! 1355 02:03:51,250 --> 02:03:52,850 Benji, me solte! 1356 02:03:53,841 --> 02:03:55,241 Não, não! 1357 02:03:55,242 --> 02:03:57,342 Não, não, não! 1358 02:04:22,800 --> 02:04:24,250 Benji! 1359 02:04:48,450 --> 02:04:49,850 FOGO NO MOTOR 1360 02:04:49,851 --> 02:04:51,573 Não, não, não! 1361 02:05:30,900 --> 02:05:32,300 Fica comigo! Fica comigo! 1362 02:05:35,350 --> 02:05:37,937 Não quando estou tão perto. 1363 02:05:37,938 --> 02:05:39,338 Vamos! Vamos! 1364 02:05:40,667 --> 02:05:42,067 Sim! 1365 02:07:25,400 --> 02:07:27,685 - Obrigado. - Amarre-o. 1366 02:08:31,143 --> 02:08:33,431 Por que você não morre? 1367 02:08:55,550 --> 02:08:57,631 Não há mais nada que possa fazer. 1368 02:08:59,300 --> 02:09:01,232 Vá ficar com seu marido. 1369 02:09:02,421 --> 02:09:03,825 Luther... 1370 02:09:04,400 --> 02:09:05,900 Vá. 1371 02:09:18,477 --> 02:09:19,877 Benji, onde você está? 1372 02:09:19,878 --> 02:09:22,028 Certo, estamos dentro. O que fazemos? 1373 02:09:22,029 --> 02:09:24,629 Deve ver o fio vermelho ligado à placa mãe. 1374 02:09:24,630 --> 02:09:29,334 Precisa cortá-lo ao mesmo tempo que o fio verde ao lado. 1375 02:09:29,335 --> 02:09:33,183 Certo. Pronta? Firme? Corte. 1376 02:09:34,300 --> 02:09:38,850 Eu disse, não pode ser parado. Não há nada que possa fazer. 1377 02:12:56,698 --> 02:12:58,098 Benji, escute. 1378 02:12:58,099 --> 02:13:00,266 Gire o parafuso no sentido anti-horário. 1379 02:13:00,267 --> 02:13:01,717 Sim. 1380 02:13:02,450 --> 02:13:06,058 Tire o painel e verá os fios de energia e terra. 1381 02:13:06,059 --> 02:13:07,099 Entendi. 1382 02:13:07,100 --> 02:13:09,356 Quando acabar o tempo, corte o fio verde. 1383 02:13:09,357 --> 02:13:11,900 - Não corte ainda! - Certo, entendemos. 1384 02:13:17,132 --> 02:13:20,115 Ethan, se puder me ouvir, estamos prontos para cortar. 1385 02:13:20,950 --> 02:13:22,350 Ethan, responda! 1386 02:13:22,550 --> 02:13:25,300 Benji, como saber se ele pegou a chave? 1387 02:13:25,301 --> 02:13:28,113 - Ele vai pegar. - Sim, mas como sabermos? 1388 02:13:28,114 --> 02:13:29,514 Ele vai conseguir! 1389 02:13:35,366 --> 02:13:37,700 Não temos tempo! Esperamos que ele a tenha! 1390 02:13:37,701 --> 02:13:39,801 - Prontos. - Dois segundos e cortamos! 1391 02:13:39,802 --> 02:13:41,202 Espera! Por que não um? 1392 02:13:41,272 --> 02:13:42,700 Quer cortar tão perto? 1393 02:13:42,701 --> 02:13:44,101 É o segundo sem volta! 1394 02:13:44,102 --> 02:13:46,651 - Dá para decidir? - Certo, cortamos no um! 1395 02:13:46,652 --> 02:13:49,002 Cortar no um? Sim, um! Preparem-se. 1396 02:13:51,700 --> 02:13:55,700 3, 2, 1, agora! 1397 02:14:34,158 --> 02:14:35,558 Certo. 1398 02:14:46,529 --> 02:14:48,100 Meu garoto. 1399 02:15:41,150 --> 02:15:42,932 Ethan? 1400 02:15:46,250 --> 02:15:47,700 Pode me ouvir? 1401 02:15:51,480 --> 02:15:53,400 Não, não, não. 1402 02:15:53,971 --> 02:15:55,371 Não tente se mexer. 1403 02:15:55,717 --> 02:15:57,117 Não se mexa. 1404 02:15:57,118 --> 02:15:58,518 Você está muito ferido. 1405 02:16:01,150 --> 02:16:02,867 Você é um homem de sorte. 1406 02:16:02,868 --> 02:16:05,702 É um milagre o acidente não tê-lo matado, Dr. Thorn. 1407 02:16:05,901 --> 02:16:08,851 Se sua amiga não o encontrasse, morreria de insolação. 1408 02:16:08,852 --> 02:16:10,858 - Minha amiga? - Sim. 1409 02:16:13,450 --> 02:16:15,700 Ela chegou aqui logo após você sair. 1410 02:16:16,200 --> 02:16:18,500 Conduzindo a metade do exército indiano. 1411 02:16:18,946 --> 02:16:21,622 Pode nos dar alguns minutos, por favor? 1412 02:16:23,550 --> 02:16:25,889 Até mais, doc. 1413 02:16:32,131 --> 02:16:33,531 Julia... 1414 02:16:34,935 --> 02:16:36,335 Desculpe. 1415 02:16:36,700 --> 02:16:38,875 Não há do que se desculpar. 1416 02:16:38,876 --> 02:16:41,497 Não. Desculpe... 1417 02:16:42,400 --> 02:16:44,500 Por tudo. Eu... 1418 02:16:46,100 --> 02:16:47,750 Olhe para mim. 1419 02:16:48,080 --> 02:16:49,480 Olhe para mim. 1420 02:16:50,250 --> 02:16:52,200 Olhe a minha vida. 1421 02:16:53,350 --> 02:16:55,100 Amo o que faço 1422 02:16:55,101 --> 02:16:58,955 e nunca encontraria isso se não tivesse te conhecido. 1423 02:16:59,600 --> 02:17:01,862 Tudo o que aconteceu 1424 02:17:02,850 --> 02:17:05,761 me ensinou e me mostrou 1425 02:17:05,762 --> 02:17:07,363 do que sou capaz 1426 02:17:07,401 --> 02:17:11,339 e sou uma sobrevivente. 1427 02:17:11,340 --> 02:17:13,440 Mas o que aconteceu aqui 1428 02:17:14,300 --> 02:17:16,369 - foi minha... - Nada aconteceu. 1429 02:17:16,370 --> 02:17:18,100 Porque você estava aqui. 1430 02:17:20,550 --> 02:17:24,000 E eu durmo bem à noite sabendo que sempre estará. 1431 02:17:33,250 --> 02:17:34,650 Está feliz? 1432 02:17:34,750 --> 02:17:36,150 Muito. 1433 02:17:39,295 --> 02:17:41,769 Estou exatamente onde deveria estar. 1434 02:17:43,950 --> 02:17:45,404 E você também. 1435 02:18:24,650 --> 02:18:26,557 A seu pedido, 1436 02:18:27,685 --> 02:18:31,482 estou entregando Solomon Lane de volta ao MI6. 1437 02:18:35,446 --> 02:18:38,334 Por uma intermediária, é claro. 1438 02:18:40,350 --> 02:18:43,623 Parte do nosso acordo contínuo. 1439 02:18:48,000 --> 02:18:50,300 Depois do que aconteceu em Paris 1440 02:18:50,900 --> 02:18:53,700 nós preferimos manter um perfil discreto. 1441 02:18:55,567 --> 02:18:58,042 E isso quita a dívida do seu amigo 1442 02:18:58,043 --> 02:19:00,344 com a inteligência britânica. 1443 02:19:02,100 --> 02:19:04,659 As costelas. Cuide as costelas. 1444 02:19:04,660 --> 02:19:07,710 Entendo agora porque Hunley acreditou em você. 1445 02:19:08,950 --> 02:19:11,600 O mundo precisa o IMF. 1446 02:19:11,701 --> 02:19:14,449 Nós precisamos de pessoas como você. 1447 02:19:14,450 --> 02:19:16,450 Quem se importa com uma vida 1448 02:19:16,901 --> 02:19:20,074 na mesma medida se importa com a de milhares. 1449 02:19:21,744 --> 02:19:24,837 Dessa forma eu nunca preciso me importar. 1450 02:19:25,894 --> 02:19:27,294 Você está bem? 1451 02:19:28,024 --> 02:19:31,479 - Você nunca pareceu melhor. - Não! 1452 02:19:33,128 --> 02:19:34,628 Chegamos muito perto? 1453 02:19:37,295 --> 02:19:38,919 O habitual. 1454 02:19:42,755 --> 02:19:44,155 Habitual? 1455 02:19:46,082 --> 02:19:48,089 Por favor, não me faça rir. 1456 02:20:39,800 --> 02:20:42,300 UNITED Quality is Everything! 1457 02:20:42,301 --> 02:20:47,301 Junte-se à nossa equipe! http://bitly/LegendeConosco