1
00:00:36,905 --> 00:00:41,376
Você, Ethan, aceita Julia
como legítima esposa?
2
00:00:41,377 --> 00:00:44,918
- Aceito.
- Para ter, manter, amar,
3
00:00:44,919 --> 00:00:48,199
- respeitar, honrar e proteger?
- Aceito.
4
00:00:48,676 --> 00:00:52,842
Para proteger dos horrores
conhecidos e desconhecidos?
5
00:00:52,843 --> 00:00:56,256
- Para mentir, para enganar.
- O quê?
6
00:00:56,257 --> 00:00:57,887
Para viver uma vida dupla.
7
00:00:57,888 --> 00:01:01,888
Falhar em prevenir o sequestro,
apagar a identidade,
8
00:01:01,889 --> 00:01:04,120
forçá-la a se esconder,
9
00:01:04,121 --> 00:01:06,088
- tirar tudo que ela sabe.
- Pare.
10
00:01:06,089 --> 00:01:09,295
- No esforço fútil e egoísta...
- Pare!
11
00:01:09,296 --> 00:01:13,173
- De escapar a si próprio.
- Por favor, pare.
12
00:01:13,174 --> 00:01:16,864
- E, Julia, você aceita?
- Não.
13
00:01:16,865 --> 00:01:19,298
- Aceito.
- Não!
14
00:01:20,989 --> 00:01:22,875
Deveria ter me matado,
Ethan.
15
00:01:30,027 --> 00:01:33,449
BELFAST
16
00:01:51,378 --> 00:01:53,622
Destino sussurra ao guerreiro.
17
00:01:53,623 --> 00:01:55,792
A tempestade se aproxima.
18
00:01:56,463 --> 00:01:58,393
E o guerreiro sussurra
respondendo?
19
00:02:00,752 --> 00:02:02,256
Eu sou a tempestade.
20
00:02:19,664 --> 00:02:22,170
A ODISSÉIA DE HOMERO
21
00:02:33,109 --> 00:02:35,059
IDENTIDADE CONFIRMADA
HUNT, ETHAN M.
22
00:02:37,243 --> 00:02:40,833
Boa noite, Sr. Hunt.
O anarquista Solomon Lane.
23
00:02:41,270 --> 00:02:43,402
Desde de que o capturou
há dois anos,
24
00:02:43,403 --> 00:02:47,408
a ausência dele no plano mundial
trouxe resultados indesejados.
25
00:02:47,409 --> 00:02:49,377
O sindicato de agentes rebeldes
26
00:02:49,378 --> 00:02:52,097
continua causando estragos
no mundo inteiro.
27
00:02:52,098 --> 00:02:55,154
A divisão de operações especiais
da CIA caçou sem cessar
28
00:02:55,155 --> 00:02:57,223
a rede elite Lane de hostis,
29
00:02:57,224 --> 00:02:59,836
mas muitos permanecem incógnitos
e em liberdade.
30
00:02:59,837 --> 00:03:02,393
Os remanescentes
desses dissidentes extremistas
31
00:03:02,394 --> 00:03:04,432
se autodenominam
de os Apóstolos.
32
00:03:05,719 --> 00:03:08,465
Eles aderiram à política
de terrorismo de aluguel,
33
00:03:08,466 --> 00:03:10,699
tornando-os
uma ameaça ainda maior.
34
00:03:10,700 --> 00:03:14,736
São responsáveis pelo recente
surto de varíola em Caxemira,
35
00:03:14,737 --> 00:03:17,349
bem como nas fronteiras
da China e do Paquistão,
36
00:03:17,350 --> 00:03:19,517
ameaçando um terço
da população mundial.
37
00:03:19,518 --> 00:03:23,091
A epidemia está sendo contida,
mas pelo que soubemos
38
00:03:23,092 --> 00:03:25,194
um novo cliente
contratou os Apóstolos
39
00:03:25,195 --> 00:03:27,540
para uma operação
mais ambiciosa.
40
00:03:27,541 --> 00:03:29,493
Foram contratados
por este homem,
41
00:03:29,494 --> 00:03:33,464
um extremista não identificado,
codinome John Lark,
42
00:03:33,465 --> 00:03:35,469
autor
deste manifesto apocalíptico,
43
00:03:35,470 --> 00:03:38,454
conclamando a uma destruição
da atual ordem mundial.
44
00:03:38,634 --> 00:03:41,634
Acredita-se que Lark é
responsável pelo desaparecimento
45
00:03:41,635 --> 00:03:43,266
de um especialista norueguês
46
00:03:43,267 --> 00:03:45,189
em armas nucleares,
Nils Debruuk.
47
00:03:45,190 --> 00:03:47,345
O acesso
de Dr. Debruuk foi revogado
48
00:03:47,346 --> 00:03:50,264
após ele demonstrar
forte visão antirreligiosa.
49
00:03:50,265 --> 00:03:52,821
Enquanto isso,
os Apóstolos, estavam em contato
50
00:03:52,822 --> 00:03:54,612
com o submundo
do leste europeu,
51
00:03:54,613 --> 00:03:57,005
que tinham posse
de três núcleos de plutônio
52
00:03:57,006 --> 00:03:59,784
roubados de uma base de mísseis
na Rússia oriental.
53
00:04:00,466 --> 00:04:03,195
Isso indicaria
que John Lark e os Apóstolos
54
00:04:03,196 --> 00:04:06,558
estão trabalhando juntos
para adquirir armas nucleares.
55
00:04:07,033 --> 00:04:11,101
NEST estima que Debruuk,
usando tais materiais,
56
00:04:11,102 --> 00:04:12,508
poderia produzir
57
00:04:12,509 --> 00:04:15,322
três armas nucleares
em 72 horas.
58
00:04:15,323 --> 00:04:17,145
Os dispositivos
seriam portáteis
59
00:04:17,146 --> 00:04:19,758
e enviados a qualquer
lugar do mundo numa noite.
60
00:04:20,384 --> 00:04:22,453
Nas mãos de John Lark
e dos Apóstolos,
61
00:04:22,454 --> 00:04:23,854
tais armas representam
62
00:04:23,855 --> 00:04:26,689
uma ameaça sem precedentes
para incontáveis milhões.
63
00:04:27,223 --> 00:04:29,600
Sua missão,
caso escolha aceitá-la,
64
00:04:29,601 --> 00:04:32,142
é impedir que os Apóstolos
adquiram plutônio,
65
00:04:32,143 --> 00:04:34,366
usando quaisquer meios
à sua disposição.
66
00:04:34,844 --> 00:04:37,201
Se você ou qualquer membro
de sua equipe
67
00:04:37,202 --> 00:04:38,602
for pego ou morto,
68
00:04:38,603 --> 00:04:41,565
o Secretário negará
o conhecimento de suas ações.
69
00:04:41,566 --> 00:04:42,866
Boa sorte, Ethan.
70
00:04:42,867 --> 00:04:45,782
Essa mensagem se autodestruirá
em 5 segundos.
71
00:04:57,178 --> 00:05:00,911
BERLIM
72
00:05:00,912 --> 00:05:04,140
Ele está atrasado,
ele nunca se atrasa.
73
00:05:04,141 --> 00:05:06,755
- Ele vai aparecer.
- Não gosto disso.
74
00:05:07,161 --> 00:05:10,682
Tem algo nesse cara
que me dá arrepios.
75
00:05:10,683 --> 00:05:14,234
- Está tudo bem, fique calmo.
- Estou calmo.
76
00:05:14,235 --> 00:05:17,399
Não parece calmo.
Luther, ele parece calmo?
77
00:05:17,400 --> 00:05:20,080
- Ele parece aterrorizado.
- Não estou,
78
00:05:20,081 --> 00:05:21,817
só tenho
um mal pressentimento.
79
00:05:21,818 --> 00:05:23,668
Não disse
que estava calmo?
80
00:05:23,669 --> 00:05:27,229
É possível estar calmo
e apreensivo ao mesmo tempo.
81
00:05:27,230 --> 00:05:29,171
- Não é.
- Faz isso o tempo todo.
82
00:05:29,172 --> 00:05:30,712
- Não faço, não.
- Faz, sim.
83
00:05:30,713 --> 00:05:33,747
- Ele não faz.
- Devo acreditar que está calmo?
84
00:05:33,748 --> 00:05:36,003
- Aqui e agora? Nesse escuro?
- Não.
85
00:05:36,004 --> 00:05:38,061
Comprando plutônio
pelo mercado negro.
86
00:05:38,062 --> 00:05:41,290
Benji, não permitirei
que algo aconteça com você.
87
00:05:41,291 --> 00:05:43,347
Viu, Benji,
está completamente seguro.
88
00:05:43,348 --> 00:05:44,873
Fácil
para quem está na van.
89
00:05:44,874 --> 00:05:46,835
Você queria ir para o campo,
durão.
90
00:05:46,836 --> 00:05:49,225
Esta noite, Luther,
preferiria ficar na van!
91
00:05:49,226 --> 00:05:51,957
- Ele chegou.
- Deus...
92
00:06:07,544 --> 00:06:10,191
- Prepare o dinheiro, Luther.
- Entendido.
93
00:06:15,176 --> 00:06:17,834
Ethan, está na escuta?
Está na escuta?
94
00:06:30,687 --> 00:06:32,759
Vamos fazer isso logo
ou não?
95
00:06:38,832 --> 00:06:40,567
Sobrevivi nesse negócio
96
00:06:40,568 --> 00:06:42,981
graças a uma voz
em minha cabeça.
97
00:06:45,041 --> 00:06:46,877
Essa voz nunca se engana.
98
00:06:46,878 --> 00:06:50,976
Sempre que encontro você,
ela me diz a mesma coisa.
99
00:06:51,656 --> 00:06:54,807
- O que é?
- Nada.
100
00:06:59,871 --> 00:07:03,451
Estou aqui para fazer negócios,
mande a voz jogar a moeda.
101
00:07:35,412 --> 00:07:38,000
- O que é isso?
- Uma varinha de berílio.
102
00:07:38,001 --> 00:07:41,756
Está causando uma reação
com o plutônio no núcleo.
103
00:07:50,564 --> 00:07:51,964
É isso.
104
00:07:54,889 --> 00:07:58,293
- O dinheiro?
- O dinheiro.
105
00:08:01,416 --> 00:08:02,816
Traga o dinheiro.
106
00:08:14,976 --> 00:08:16,706
Luther, traga o dinheiro.
107
00:08:25,663 --> 00:08:29,187
- Precisamos dele, Luther.
- Matem-nos!
108
00:08:31,143 --> 00:08:32,543
Jesus!
109
00:08:34,688 --> 00:08:36,088
Eu pego!
110
00:08:40,309 --> 00:08:44,239
Luther, está na escuta? Luther?
Luther, responda.
111
00:08:44,240 --> 00:08:46,456
Luther não está aqui
no momento.
112
00:08:46,457 --> 00:08:49,630
O que os Apóstolos
podem fazer por você, Hunt?
113
00:08:49,631 --> 00:08:51,031
O que vocês querem?
114
00:08:51,032 --> 00:08:52,815
Não vai escapar, Hunt.
115
00:08:52,816 --> 00:08:55,688
Entregue-nos o plutônio
e vá embora.
116
00:08:55,689 --> 00:08:57,171
Benji, traga o carro.
117
00:08:57,484 --> 00:09:01,154
- Acho que não vou conseguir.
- Benji, pegue o carro.
118
00:09:21,330 --> 00:09:23,406
Vamos fazer um acordo, Hunt.
119
00:09:23,407 --> 00:09:27,199
Entregue o plutônio
e não mataremos seu amigo.
120
00:09:30,382 --> 00:09:33,054
Não faça isso, Ethan!
Não por mim!
121
00:09:46,041 --> 00:09:47,992
Vou contar até três.
122
00:09:48,461 --> 00:09:49,861
Um.
123
00:09:50,781 --> 00:09:52,478
- Dois.
- Luther,
124
00:09:53,349 --> 00:09:54,926
- sinto muito.
- Três!
125
00:10:09,961 --> 00:10:13,434
- Perdão, não sabia o que fazer.
- Não tem problema.
126
00:10:17,145 --> 00:10:18,545
Você está bem?
127
00:10:18,546 --> 00:10:21,326
- Eu deveria estar morto.
- Deveríamos todos estar.
128
00:10:23,300 --> 00:10:27,161
- Por que não estamos?
- Cadê o plutônio?
129
00:10:39,092 --> 00:10:40,492
Se foi.
130
00:10:44,913 --> 00:10:46,543
Se começou a assistir agora,
131
00:10:46,544 --> 00:10:50,911
ocorreram três grandes explosões
simultaneamente,
132
00:10:50,912 --> 00:10:53,654
no que parece
ser um ataque coordenado.
133
00:10:53,655 --> 00:10:56,971
Esta imagem é ao vivo de Roma,
observando o Vaticano.
134
00:10:56,972 --> 00:10:59,361
É o mais perto
que nossas câmeras chegam.
135
00:10:59,400 --> 00:11:02,289
Acredita-se que o Papa
estava na residência
136
00:11:02,290 --> 00:11:03,800
quando aconteceu
a explosão.
137
00:11:03,801 --> 00:11:05,201
Também ao vivo,
138
00:11:05,202 --> 00:11:07,900
vemos arredores da cidade
de Jerusalém.
139
00:11:07,901 --> 00:11:10,338
Também ao vivo,
a cidade sagrada de Meca.
140
00:11:10,339 --> 00:11:12,945
Do USS Ronald Reagan
no Mar Vermelho,
141
00:11:12,946 --> 00:11:14,900
na costa da Arábia Saudita,
142
00:11:15,400 --> 00:11:17,307
radiação foi detectada,
143
00:11:17,308 --> 00:11:20,249
indicando que armas nucleares
foram usadas
144
00:11:20,250 --> 00:11:23,117
- nesses ataques abomináveis.
- Ethan.
145
00:11:23,118 --> 00:11:25,769
- Nada sobre as vítimas ainda...
- Está na hora.
146
00:11:25,770 --> 00:11:28,159
mas presumimos que é
um número catastrófico.
147
00:11:28,160 --> 00:11:31,400
Relatórios iniciais sugerem
que essas armas exigiam
148
00:11:31,401 --> 00:11:33,346
conhecimento
altamente especializado
149
00:11:33,347 --> 00:11:34,747
que poucos possuem.
150
00:11:34,748 --> 00:11:36,611
A pergunta agora é:
quem atacaria
151
00:11:36,612 --> 00:11:39,700
esses três locais sagrados
e por quê.
152
00:11:40,200 --> 00:11:43,108
Os ataques ocorreram
exatamente no mesmo momento,
153
00:11:43,128 --> 00:11:44,578
há pouco mais de uma hora,
154
00:11:44,579 --> 00:11:46,300
às 4h00 na costa leste.
155
00:11:46,301 --> 00:11:48,600
Minutos após o ataque,
o Congresso ordenou
156
00:11:48,700 --> 00:11:50,155
um recesso de emergência
157
00:11:50,156 --> 00:11:52,400
e o prédio do Capitólio
foi evacuado.
158
00:11:52,401 --> 00:11:54,000
O Presidente autorizou...
159
00:11:54,308 --> 00:11:57,500
A Casa Branca declarou
estado de emergência,
160
00:11:57,501 --> 00:11:59,945
colocando as forças armadas
em alerta máximo.
161
00:12:00,300 --> 00:12:02,000
Você nos dá licença,
por favor?
162
00:12:04,000 --> 00:12:05,700
Dr. Debruuk...
163
00:12:07,300 --> 00:12:08,700
Sabemos quem você é.
164
00:12:08,701 --> 00:12:11,312
Lemos o Manifesto encontrado
no seu laboratório.
165
00:12:21,765 --> 00:12:25,200
Nunca houve paz sem
um grande sofrimento primeiro.
166
00:12:25,300 --> 00:12:27,900
Quanto maior o sofrimento,
maior a paz.
167
00:12:28,200 --> 00:12:30,100
Isto nos unirá.
168
00:12:31,800 --> 00:12:34,245
Quando lerem
este manifesto, entenderão.
169
00:12:34,246 --> 00:12:36,500
Ninguém vai ler
esse manifesto, nunca!
170
00:12:36,900 --> 00:12:38,400
Posso lhe prometer isso.
171
00:12:38,701 --> 00:12:41,500
Que dia é hoje?
Há quanto tempo estou aqui?
172
00:12:41,900 --> 00:12:43,678
Qual é a última coisa
que lembra?
173
00:12:44,497 --> 00:12:45,897
Estava dirigindo...
174
00:12:48,841 --> 00:12:51,397
- Bateram em mim...
- Isso foi há duas semanas.
175
00:12:51,601 --> 00:12:53,268
- Duas semanas?
- Duas semanas.
176
00:12:53,269 --> 00:12:55,069
Isso é seu, não é?
177
00:12:55,565 --> 00:12:57,748
É como Lark se comunicava
com você.
178
00:12:58,200 --> 00:12:59,600
- Lark?
- John Lark.
179
00:12:59,601 --> 00:13:01,198
Nós sabemos tudo sobre ele.
180
00:13:01,199 --> 00:13:02,599
Não sabe nada!
181
00:13:02,600 --> 00:13:05,323
Informações neste celular
podem nos levar até ele.
182
00:13:05,324 --> 00:13:07,137
E você tem a senha.
183
00:13:07,138 --> 00:13:08,800
Acha que Lark é o inimigo?
184
00:13:10,500 --> 00:13:11,900
E vocês...
185
00:13:11,901 --> 00:13:14,342
Bem, seja quem forem.
Vocês são o inimigo.
186
00:13:14,343 --> 00:13:16,705
É por sua causa
que o sistema sobrevive.
187
00:13:16,706 --> 00:13:19,116
- Porquê o sofrimento continua!
- Cale-se!
188
00:13:19,500 --> 00:13:22,399
Não nos importamos com você.
Nós queremos Lark!
189
00:13:22,400 --> 00:13:23,800
E se fizermos um acordo?
190
00:13:23,801 --> 00:13:25,201
Não tem acordo, Luther.
191
00:13:25,600 --> 00:13:27,000
Vá para fora!
192
00:13:27,227 --> 00:13:29,450
- Ethan!
- Me dê 5 minutos com esse cara!
193
00:13:29,451 --> 00:13:31,762
Ethan, não faça isso.
Não é quem somos.
194
00:13:31,763 --> 00:13:33,774
Talvez devamos
reconsiderar isso!
195
00:13:34,800 --> 00:13:36,884
E se o manifesto
for lido ao vivo?
196
00:13:36,885 --> 00:13:38,285
O quê? Consegue isso?
197
00:13:38,286 --> 00:13:40,200
Podemos fazer isso
com uma ligação.
198
00:13:41,407 --> 00:13:43,612
Bem, se lerem
o Manifesto do Lark...
199
00:13:43,613 --> 00:13:45,013
Não!
200
00:13:45,014 --> 00:13:46,700
Eu te darei a senha.
201
00:13:47,300 --> 00:13:48,700
Ethan! Ethan!
202
00:13:49,005 --> 00:13:50,405
Pense Ethan.
203
00:13:50,406 --> 00:13:52,117
Pense no bem maior.
Por favor!
204
00:13:52,118 --> 00:13:53,518
Sim, faça isso.
205
00:14:01,500 --> 00:14:02,900
Certo.
206
00:14:07,800 --> 00:14:09,200
Senhor...
207
00:14:09,300 --> 00:14:11,000
Não, ele não vai cooperar.
208
00:14:11,700 --> 00:14:13,100
Sim, senhor.
209
00:14:13,101 --> 00:14:14,713
Se levarmos
o manifesto...
210
00:14:16,000 --> 00:14:17,400
Ao ar.
211
00:14:19,900 --> 00:14:21,300
Desculpe, senhor.
212
00:14:28,500 --> 00:14:31,136
Negociações e mercados globais
em queda livre.
213
00:14:31,137 --> 00:14:32,537
Um momento.
214
00:14:32,538 --> 00:14:34,699
Fui informado
que estamos recebendo
215
00:14:34,700 --> 00:14:36,100
novas informações.
216
00:14:37,300 --> 00:14:40,870
Acabei de receber um documento
de Nils Debruuk,
217
00:14:40,871 --> 00:14:42,974
um especialista
em armas nucleares,
218
00:14:42,975 --> 00:14:46,500
que alega ter construído
as armas usadas nesses ataques.
219
00:14:47,100 --> 00:14:50,435
Fui solicitado a ler
este manifesto na íntegra.
220
00:14:51,400 --> 00:14:54,242
Nunca houve paz sem
primeiro um grande sofrimento.
221
00:14:54,900 --> 00:14:57,328
Quanto maior o sofrimento,
maior será a paz.
222
00:14:58,001 --> 00:15:00,686
Como a humanidade é atraída
para a autodestruição
223
00:15:00,687 --> 00:15:02,799
como uma mariposa
para a vela,
224
00:15:02,800 --> 00:15:04,604
os chamados defensores da paz:
225
00:15:04,605 --> 00:15:07,247
a Igreja, o Governo,
a Justiça
226
00:15:07,248 --> 00:15:08,662
trabalham incansavelmente
227
00:15:08,663 --> 00:15:10,700
para salvar a humanidade
de si mesma.
228
00:15:10,701 --> 00:15:12,327
Isso não irá mais te ajudar.
229
00:15:12,328 --> 00:15:13,728
Mas evitando o desastre,
230
00:15:13,729 --> 00:15:15,673
só contribuem
para retardar a paz...
231
00:15:15,674 --> 00:15:17,240
O que está feito está feito.
232
00:15:17,241 --> 00:15:20,241
Isso só pode vir através
do inevitável batismo de fogo.
233
00:15:20,242 --> 00:15:23,648
O sofrimento que eu inflijo
é o começo do fim,
234
00:15:23,649 --> 00:15:26,536
é o começo
da compreensão mútua...
235
00:15:26,537 --> 00:15:28,999
- Conseguimos?
- ...o fim de todo sofrimento.
236
00:15:29,000 --> 00:15:31,800
É o primeiro passo
para o projeto final...
237
00:15:31,801 --> 00:15:33,201
Conseguimos!
238
00:15:36,800 --> 00:15:38,200
Vai.
239
00:15:51,298 --> 00:15:52,798
Conseguimos?
240
00:15:52,800 --> 00:15:54,500
Claro que conseguimos!
241
00:16:02,609 --> 00:16:04,309
Eu disse
que iríamos conseguir.
242
00:16:05,400 --> 00:16:06,800
Não entendo?
243
00:16:07,100 --> 00:16:08,900
Os ataques não aconteceram?
244
00:16:08,901 --> 00:16:11,060
O acidente de carro
em que esteve,
245
00:16:11,061 --> 00:16:12,600
foi há uma hora.
246
00:16:13,082 --> 00:16:14,523
Eu dirigia o outro carro.
247
00:16:15,269 --> 00:16:16,888
O que está feito está feito.
248
00:16:17,249 --> 00:16:19,083
Quando nós
dizemos que está feito.
249
00:16:20,089 --> 00:16:22,589
United
Apresenta...
250
00:16:22,590 --> 00:16:26,090
Agentes:
Darrow ~ LarissaPereus ~ dbroox²
251
00:16:26,091 --> 00:16:29,591
IceBreaker ~ Loyo ~ Sassenach
252
00:16:29,592 --> 00:16:33,092
FKillerii ~ SrLoko
Mr. Bazzanella
253
00:16:33,093 --> 00:16:35,593
Coordenação:
Durenkian
254
00:16:35,594 --> 00:16:40,594
Junte-se à nossa equipe!
http://bitly/LegendeConosco
255
00:17:02,400 --> 00:17:05,152
MISSÃO: IMPOSSÍVEL
EFEITO FALLOUT
256
00:17:05,153 --> 00:17:07,905
MISSÃO: IMPOSSÍVEL
EFEITO FALLOUT
257
00:17:19,750 --> 00:17:22,368
BASE AÉREA DE RAMSTEIN, ALEMANHA
258
00:17:22,369 --> 00:17:24,986
BASE AÉREA DE RAMSTEIN, ALEMANHA
259
00:17:32,800 --> 00:17:34,200
Senhor.
260
00:17:34,500 --> 00:17:37,278
O celular nos levou
a um servidor na Islândia,
261
00:17:37,279 --> 00:17:39,187
mas decriptografamos
a comunicação
262
00:17:39,188 --> 00:17:41,600
entre John Lark
e esta mulher:
263
00:17:41,900 --> 00:17:44,123
Alanna Mitsopolis,
ativista e filantropa,
264
00:17:44,124 --> 00:17:46,847
ganhou o apelido de Viúva Branca
por sua caridade.
265
00:17:46,848 --> 00:17:48,571
Um disfarce
do seu real negócio:
266
00:17:48,572 --> 00:17:50,628
tráfico de armas,
lavagem de dinheiro.
267
00:17:50,629 --> 00:17:52,985
Amplas conexões políticas
a protegem.
268
00:17:52,986 --> 00:17:54,875
Lark e a Viúva se reúnem
esta noite
269
00:17:54,876 --> 00:17:57,821
para negociar a entrega
de um pacote não especificado.
270
00:17:57,822 --> 00:18:00,545
Só podemos supor que seja
o plutônio desaparecido.
271
00:18:00,546 --> 00:18:03,490
Eles se reuniram em privado
no Grand Palais, em Paris,
272
00:18:03,491 --> 00:18:05,451
durante o evento
de arrecadação.
273
00:18:05,452 --> 00:18:06,952
Os detalhes estão
no arquivo.
274
00:18:06,953 --> 00:18:08,842
Se Lark não chegar
até à meia-noite
275
00:18:08,843 --> 00:18:10,243
a Viúva irá embora
276
00:18:10,244 --> 00:18:12,244
e venderá o pacote
a quem pagar mais.
277
00:18:12,245 --> 00:18:13,645
O que te dá...
278
00:18:13,646 --> 00:18:15,600
duas horas
para encontrar Lark.
279
00:18:15,601 --> 00:18:18,200
Senhor, há algo
que precisa saber, eu...
280
00:18:18,201 --> 00:18:19,601
Vou interromper isso já.
281
00:18:19,602 --> 00:18:22,047
Precisou tomar
uma difícil decisão em Berlim.
282
00:18:22,048 --> 00:18:24,326
Recuperar o plutônio
ou salvar sua equipe.
283
00:18:24,327 --> 00:18:27,105
Escolheu sua equipe
e agora o mundo está em perigo.
284
00:18:27,700 --> 00:18:31,168
Alguma falha no seu íntimo,
simplesmente não permite
285
00:18:31,169 --> 00:18:33,392
que escolha
entre uma e milhões de vidas.
286
00:18:33,490 --> 00:18:35,745
Você vê como uma fraqueza.
Para mim...
287
00:18:35,914 --> 00:18:38,000
é a sua maior força.
288
00:18:38,001 --> 00:18:41,113
Também me diz que posso contar
com você para me proteger.
289
00:18:41,114 --> 00:18:43,170
Vir aqui pela CIA
foi uma alternativa,
290
00:18:43,171 --> 00:18:44,571
para alguns, um recuo.
291
00:18:44,572 --> 00:18:46,847
Mas fiz isso por sua causa.
292
00:18:47,801 --> 00:18:49,324
Não me faça arrepender-me.
293
00:19:02,071 --> 00:19:03,471
Faça a ligação.
294
00:19:06,800 --> 00:19:08,200
Parem tudo.
295
00:19:18,782 --> 00:19:20,671
O que acha que está fazendo,
Erica?
296
00:19:20,672 --> 00:19:23,850
Pode ser sua missão,
mas esse é o avião da CIA.
297
00:19:23,851 --> 00:19:25,629
Não decola
sem a minha permissão.
298
00:19:25,630 --> 00:19:27,074
Não temos tempo para isso.
299
00:19:27,075 --> 00:19:29,199
Tenho uma equipe em Paris
para prender Lark
300
00:19:29,200 --> 00:19:30,700
assim que ele chegar
ao Palais.
301
00:19:30,701 --> 00:19:32,368
E um jato a postos
para levá-lo
302
00:19:32,369 --> 00:19:34,973
à Baía de Guantánamo
onde será interrogado.
303
00:19:34,974 --> 00:19:36,530
Gastar 24 horas
que não temos
304
00:19:36,531 --> 00:19:38,698
para extrair uma confissão
não confiável
305
00:19:38,699 --> 00:19:40,810
de um homem
sem identificação positiva?
306
00:19:40,811 --> 00:19:43,033
Não. Precisamos
de inteligência confiável
307
00:19:43,034 --> 00:19:44,434
e precisamos disso agora.
308
00:19:44,435 --> 00:19:47,400
Este cenário é precisamente
o porquê do IMF existir!
309
00:19:47,401 --> 00:19:49,300
O IMF é o Dia das Bruxas,
Alan.
310
00:19:49,301 --> 00:19:51,024
Um bando de adultos
com máscaras
311
00:19:51,025 --> 00:19:52,800
brincando
de doce ou travessura.
312
00:19:53,700 --> 00:19:55,900
E se tivesse pego
o plutônio em Berlim
313
00:19:55,901 --> 00:19:58,100
não teríamos esta conversa.
314
00:19:58,400 --> 00:20:01,500
- E a equipe dele estaria morta.
- Sim, estaria.
315
00:20:01,501 --> 00:20:04,531
Nosso trabalho é assim.
E é por isso que quero
316
00:20:04,532 --> 00:20:08,500
um dos meus homens em cena.
Para avaliar a situação.
317
00:20:09,000 --> 00:20:11,400
Agente Walker,
do Atividades Especiais.
318
00:20:11,700 --> 00:20:13,700
A reputação dele o precede.
319
00:20:14,200 --> 00:20:15,700
Você usa bisturi.
320
00:20:16,500 --> 00:20:19,495
- Prefiro um martelo.
- A resposta é não.
321
00:20:19,496 --> 00:20:22,438
Tenho autoridade operacional
direta do presidente.
322
00:20:22,439 --> 00:20:24,300
Vê algum problema,
fale com ele.
323
00:20:24,301 --> 00:20:27,300
Já falei e ele concorda comigo.
Meu homem vai.
324
00:20:27,301 --> 00:20:29,300
Ou ninguém vai.
325
00:20:37,100 --> 00:20:39,600
Ninguém se mete
entre você e esse plutônio.
326
00:20:39,700 --> 00:20:43,000
Nem Hunt, nem a equipe dele,
nem ninguém.
327
00:21:01,400 --> 00:21:04,512
A Viúva Branca tem espiões
em todos os níveis do governo.
328
00:21:04,513 --> 00:21:06,700
O plano é fingir ser
um avião comercial
329
00:21:06,701 --> 00:21:09,300
para entrarmos na França
sem sermos detectados.
330
00:21:09,400 --> 00:21:12,500
A Viúva vai encontrar Lark
numa sala VIP à meia-noite.
331
00:21:12,501 --> 00:21:15,799
Uma identificação eletrônica
pré-emitida é necessária.
332
00:21:15,800 --> 00:21:18,300
Obtivemos a identificação
de Lark,
333
00:21:18,301 --> 00:21:21,700
que nos permite localizá-la
com isto.
334
00:21:22,000 --> 00:21:24,700
Ache identificação
e encontrará Lark.
335
00:21:25,400 --> 00:21:26,800
E depois?
336
00:21:28,600 --> 00:21:30,000
Depois...
337
00:21:31,100 --> 00:21:32,800
Assumo a identidade dele.
338
00:21:33,200 --> 00:21:36,400
Faço contato com a Viúva.
Ela nos leva ao pacote.
339
00:21:37,000 --> 00:21:39,100
As pessoas caem
mesmo nisto?
340
00:21:40,200 --> 00:21:42,400
Como pretende
fazer Lark cooperar?
341
00:21:45,000 --> 00:21:46,800
Esbarro com ele na multidão.
342
00:21:46,801 --> 00:21:50,000
Em 10 segundos ele fica igual
aos outros bêbados na festa.
343
00:21:50,001 --> 00:21:52,100
Incoerente,
completamente dócil.
344
00:21:52,101 --> 00:21:54,500
Após eu emprestar o rosto,
você sai com ele
345
00:21:54,501 --> 00:21:56,443
e o entrega
à equipe de Sloan.
346
00:21:56,444 --> 00:21:58,500
Não se livrará de mim
assim tão fácil.
347
00:21:58,501 --> 00:22:00,200
Não é disso que se trata.
348
00:22:00,201 --> 00:22:01,601
Claro que é.
349
00:22:01,700 --> 00:22:04,100
Sei que não me quer nessa.
350
00:22:04,401 --> 00:22:06,054
Mas sejamos realistas.
351
00:22:06,055 --> 00:22:08,500
Se tivesse feito
a escolha difícil em Berlim,
352
00:22:08,501 --> 00:22:09,901
eu não estaria aqui.
353
00:22:09,902 --> 00:22:12,347
Se não tivesse atirado
no agente do Sindicato
354
00:22:12,348 --> 00:22:15,400
que te mandaram 'encontrar',
eu não estaria aqui.
355
00:22:15,401 --> 00:22:17,124
Isso mesmo.
Sei tudo sobre você.
356
00:22:17,125 --> 00:22:19,350
Por sua causa não temos
testemunhas vivas
357
00:22:19,351 --> 00:22:22,200
para identificar John Lark.
Ou os Apóstolos.
358
00:22:22,201 --> 00:22:24,800
Se tem um problema
com meus métodos,
359
00:22:24,801 --> 00:22:27,000
escolha ficar atrás.
360
00:22:27,001 --> 00:22:30,800
Sua missão
te obriga a aceitar isto.
361
00:22:30,801 --> 00:22:32,400
Não é esse o problema?
362
00:22:33,800 --> 00:22:35,900
Dois minutos
para descompressão.
363
00:22:36,000 --> 00:22:37,400
Vista-se!
364
00:22:37,401 --> 00:22:39,790
A Viúva vai encontrar Lark
daqui 30 minutos.
365
00:22:56,000 --> 00:22:58,100
10 segundos
para a descompressão.
366
00:23:01,700 --> 00:23:03,200
Seu oxigênio está ligado?
367
00:23:05,100 --> 00:23:06,897
Não há atmosfera
nesta altitude.
368
00:23:06,898 --> 00:23:09,100
Não quero que desmaie
em cima de mim.
369
00:23:11,822 --> 00:23:13,222
Seu monitor de alerta
tem
370
00:23:13,223 --> 00:23:15,100
um sistema de orientação
embutido.
371
00:23:15,101 --> 00:23:16,501
Siga-o até o alvo.
372
00:23:16,502 --> 00:23:18,100
Abra de acordo
com o sistema.
373
00:23:18,101 --> 00:23:20,100
Não antes,
e com certeza não depois.
374
00:23:20,101 --> 00:23:22,523
Ou terá os joelhos
atravessando seu cérebro.
375
00:23:22,524 --> 00:23:24,386
- Ficou claro?
- Claríssimo.
376
00:23:46,800 --> 00:23:48,745
Precisamos conversar,
repensar isso.
377
00:23:48,746 --> 00:23:50,191
Saia do meu caminho, Hunt!
378
00:23:50,192 --> 00:23:52,970
Walker, problemas.
Há uma tempestade e temos que...
379
00:23:53,401 --> 00:23:56,200
Chega de conversa.
Te vejo em Paris!
380
00:23:56,556 --> 00:23:57,956
Merda!
381
00:24:02,700 --> 00:24:04,159
Força!
Força!
382
00:24:16,700 --> 00:24:20,000
Altitude, 7.500 m.
383
00:24:26,000 --> 00:24:28,400
- Walker!
- Qual é o problema, Hunt?
384
00:24:28,401 --> 00:24:30,200
Com medo de um trovãozinho?
385
00:24:39,200 --> 00:24:41,800
Altitude, 6.000 m.
386
00:24:41,801 --> 00:24:43,500
Filho da puta!
387
00:24:44,400 --> 00:24:45,800
Walker?
388
00:24:48,100 --> 00:24:49,500
Está na escuta?
389
00:24:50,800 --> 00:24:52,200
Walker?
390
00:24:53,700 --> 00:24:56,700
Aguente firme.
Aguente firme.
391
00:24:57,200 --> 00:24:58,600
Walker?
392
00:25:04,100 --> 00:25:05,500
Vamos!
393
00:25:05,501 --> 00:25:08,500
Altitude, 4.500 m.
394
00:25:11,700 --> 00:25:13,100
Walker?
395
00:25:13,800 --> 00:25:15,300
Walker!
396
00:25:25,900 --> 00:25:27,300
Walker!
397
00:25:27,900 --> 00:25:29,300
Walker!
398
00:25:29,400 --> 00:25:32,300
Altitude, 3.000 m.
399
00:25:35,500 --> 00:25:36,900
2.700.
400
00:25:36,901 --> 00:25:38,301
Merda!
401
00:25:40,300 --> 00:25:41,700
2.400.
402
00:25:44,700 --> 00:25:46,200
2.100.
403
00:25:49,700 --> 00:25:51,100
1.800.
404
00:25:54,200 --> 00:25:55,600
1.500.
405
00:25:58,700 --> 00:26:00,100
1.200.
406
00:26:00,101 --> 00:26:01,501
Walker!
407
00:26:01,700 --> 00:26:03,100
Walker!
408
00:26:03,600 --> 00:26:05,000
900.
409
00:26:05,001 --> 00:26:08,000
Abra! Abra! Abra!
410
00:26:08,001 --> 00:26:10,373
Abra! Abra! Abra!
411
00:26:10,374 --> 00:26:11,774
Abra!
412
00:26:24,900 --> 00:26:26,300
Oh, Deus!
413
00:26:47,800 --> 00:26:50,000
Parece que seu oxigênio
pifou.
414
00:27:12,500 --> 00:27:14,600
É onde a Viúva
encontrará com Lark.
415
00:27:59,100 --> 00:28:00,500
Walker!
416
00:28:03,415 --> 00:28:04,815
Repita.
417
00:30:01,147 --> 00:30:03,400
- Cadê a seringa?
- Não precisei dela.
418
00:30:04,477 --> 00:30:05,877
Levante-o!
419
00:30:35,257 --> 00:30:36,657
Venham aqui.
420
00:30:36,658 --> 00:30:38,058
Olhem.
421
00:30:38,059 --> 00:30:39,459
- D'Artagnan!
- Caramba!
422
00:30:41,415 --> 00:30:43,725
- Festinha.
- É, parece.
423
00:30:55,000 --> 00:30:57,400
Não seja tímido.
Quanto mais, melhor.
424
00:30:57,401 --> 00:30:58,801
Não somos maus.
425
00:30:58,802 --> 00:31:00,792
- Seja adulto.
- Não vamos comê-los.
426
00:31:00,793 --> 00:31:02,200
Abra isso!
427
00:31:02,201 --> 00:31:03,979
Podemos nos juntar?
Não mordemos.
428
00:31:04,325 --> 00:31:05,825
- Não adianta.
- Vamos indo?
429
00:31:05,826 --> 00:31:07,610
Com você seria bom.
430
00:31:10,072 --> 00:31:13,163
Quando ele me pega
Em seus braços
431
00:31:13,731 --> 00:31:16,386
Me fala baixinho
432
00:31:16,736 --> 00:31:21,149
Vejo a vida cor de rosa
433
00:31:56,857 --> 00:31:58,257
Merda.
434
00:32:57,829 --> 00:32:59,229
Merda!
435
00:33:17,733 --> 00:33:19,400
Ainda consegue fazer
a máscara?
436
00:33:19,401 --> 00:33:21,735
Preciso de um rosto
para fazer uma máscara.
437
00:33:21,736 --> 00:33:23,200
Desculpe.
438
00:33:23,201 --> 00:33:24,900
Estava mirando
no peito dele.
439
00:33:26,400 --> 00:33:28,900
- O que faz aqui?
- É bom te ver também.
440
00:33:28,901 --> 00:33:31,000
Desculpe, estou confuso.
Você é?
441
00:33:33,200 --> 00:33:34,700
Uma velha amiga.
442
00:33:47,700 --> 00:33:50,100
Cancele o resgate.
Temos um Código Azul.
443
00:33:50,700 --> 00:33:52,700
Envie a limpeza.
444
00:33:52,900 --> 00:33:54,300
Essa foi a minha equipe.
445
00:33:57,000 --> 00:33:59,600
Não respondeu minha pergunta.
O que faz aqui?
446
00:34:02,400 --> 00:34:04,600
É isso aí. Apenas relaxe.
É isso aí.
447
00:34:04,601 --> 00:34:06,824
Cabeça para trás
até o sangramento parar.
448
00:34:06,825 --> 00:34:09,096
O que foi?
Querem também?
449
00:34:12,000 --> 00:34:14,400
Não está aqui por acaso.
Quem te mandou?
450
00:34:14,401 --> 00:34:16,568
- Não posso dizer.
- O que está fazendo?
451
00:34:16,569 --> 00:34:18,201
Tenho um encontro
com a Viúva.
452
00:34:18,202 --> 00:34:19,602
Ele tinha.
453
00:34:19,603 --> 00:34:21,200
Você não parece nada
com ele.
454
00:34:21,201 --> 00:34:23,350
Torçamos para que eles
não se conheçam.
455
00:34:23,351 --> 00:34:26,185
- Torcer não é uma estratégia!
- Você deve ser novo.
456
00:34:26,186 --> 00:34:28,853
Sem escolhas. A Viúva Branca
é nossa única pista.
457
00:34:28,854 --> 00:34:30,939
Serei esse cara
por 5 minutos.
458
00:34:30,940 --> 00:34:32,340
- Não faça isso.
- O quê?
459
00:34:33,128 --> 00:34:35,565
O que foi?
O que não está me contando?
460
00:34:35,566 --> 00:34:37,400
Não entende
no que está envolvido.
461
00:34:37,401 --> 00:34:39,400
Não entendo
no que estou envolvido?
462
00:34:39,401 --> 00:34:41,700
Não entendo
no que estou envolvido?
463
00:34:43,950 --> 00:34:45,350
No que estou envolvido?
464
00:34:45,351 --> 00:34:48,240
Se vai encontrar a Viúva,
ela se vai daqui 3 minutos.
465
00:34:50,100 --> 00:34:52,000
- Ethan!
- Farei dar certo.
466
00:34:52,100 --> 00:34:54,000
- Ethan!
- Farei dar certo.
467
00:34:56,200 --> 00:34:59,700
- Meu nome é Walker.
- É? Seja bem-vindo.
468
00:35:18,800 --> 00:35:20,800
- O que está fazendo?
- Vou com você.
469
00:35:20,801 --> 00:35:22,468
- Não vai não.
- Tem gente aqui
470
00:35:22,469 --> 00:35:24,100
- para matar Lark.
- Não brinca.
471
00:35:24,101 --> 00:35:25,600
Não, não eu, contratados.
472
00:35:25,601 --> 00:35:27,990
Assassinos pagos.
Eles não sabem como ele é.
473
00:35:27,991 --> 00:35:29,554
Só do encontro à meia noite.
474
00:35:29,555 --> 00:35:32,000
Se continuar nisso,
vão achar que você é Lark
475
00:35:32,001 --> 00:35:33,500
e vão te matar.
476
00:35:33,501 --> 00:35:34,901
Como sabe de tudo isso?
477
00:35:36,500 --> 00:35:38,000
Não posso contar.
478
00:35:40,500 --> 00:35:42,300
Deveria ter ficado
fora do jogo.
479
00:35:44,800 --> 00:35:46,500
Devia ter vindo comigo.
480
00:35:55,000 --> 00:35:58,200
Esta caridade começou
em homenagem à minha mãe.
481
00:35:59,100 --> 00:36:02,300
Aqueles que a conheciam
entendiam a força dela.
482
00:36:02,301 --> 00:36:05,000
Sua tenacidade.
Sua desenvoltura.
483
00:36:06,400 --> 00:36:08,500
Mas havia outro lado dela.
484
00:36:08,800 --> 00:36:11,000
O lado
que a maioria nunca viu.
485
00:36:11,400 --> 00:36:16,200
É essa parte do espírito dela
que nos reuniu esta noite.
486
00:36:17,500 --> 00:36:20,000
Max fazia parte
de um paradoxo.
487
00:36:22,600 --> 00:36:25,500
Ela tinha uma fascinação
por paradoxos.
488
00:36:26,000 --> 00:36:28,300
Uma fascinação
que ela passou para mim.
489
00:36:30,800 --> 00:36:32,342
Max não tinha ilusões
490
00:36:32,343 --> 00:36:34,400
sobre o mundo
em que vivemos hoje.
491
00:36:35,400 --> 00:36:38,800
Mas ela sonhava
com um futuro muito diferente.
492
00:36:39,600 --> 00:36:43,300
Um no qual seus talentos únicos
não eram mais necessários.
493
00:36:44,000 --> 00:36:46,400
Tudo o que ela obteve
do jeito que o mundo é
494
00:36:47,000 --> 00:36:50,300
foi para torná-lo
o que poderia ser um dia.
495
00:36:51,100 --> 00:36:53,300
Esse futuro
ainda não chegou.
496
00:36:54,800 --> 00:36:57,136
Esta noite,
as contribuições de vocês
497
00:36:57,137 --> 00:36:59,497
nos aproximaram
um pouco mais dele.
498
00:37:03,100 --> 00:37:06,400
Aproveitem a oportunidade.
Aproveitem a festa.
499
00:37:27,003 --> 00:37:29,900
Você não pode ser John Lark.
500
00:37:33,600 --> 00:37:35,300
Não sou, na verdade.
501
00:37:36,600 --> 00:37:38,200
É um apelido.
502
00:37:40,700 --> 00:37:44,300
Acho melhor que John Doe.
Há outro nome que prefira?
503
00:37:44,301 --> 00:37:46,100
Podemos conversar
em particular?
504
00:37:46,101 --> 00:37:48,600
Eu gosto de Lark.
Tem um certo charme.
505
00:37:48,601 --> 00:37:50,500
- Não temos tempo.
- Serei honesta.
506
00:37:50,501 --> 00:37:53,900
Um homem com sua reputação.
Esperava alguém
507
00:37:53,901 --> 00:37:55,301
mais feio.
508
00:37:56,500 --> 00:37:59,100
Não se engane,
pois sou tão feio quanto dizem.
509
00:37:59,101 --> 00:38:02,200
Agora vou ser honesto com você.
Sua vida está em perigo.
510
00:38:03,300 --> 00:38:06,400
- Não toque nela.
- Relaxe, ele é meu irmão.
511
00:38:07,500 --> 00:38:09,800
Está sendo rude
com nosso convidado, Zola.
512
00:38:09,801 --> 00:38:11,201
Está na hora de ir.
513
00:38:11,500 --> 00:38:13,500
Não transforme isto
numa cena.
514
00:38:15,500 --> 00:38:17,000
Não saia desta sala.
515
00:38:23,600 --> 00:38:26,200
- Entende?
- Sua vida está em perigo.
516
00:38:27,100 --> 00:38:30,500
- E quem gostaria de me matar?
- Os americanos, para começar.
517
00:38:30,501 --> 00:38:33,200
- Anotado.
- Acha que é a única com espiões
518
00:38:33,201 --> 00:38:34,601
no governo?
519
00:38:35,000 --> 00:38:38,200
Há pessoas aqui que não querem
que esta reunião aconteça.
520
00:38:38,201 --> 00:38:39,601
Não acredita em mim?
521
00:38:40,100 --> 00:38:41,500
Olhe ao redor.
522
00:38:53,700 --> 00:38:55,100
Sei o que está pensando.
523
00:38:55,700 --> 00:38:57,500
Talvez não estejam aqui
por você.
524
00:38:57,501 --> 00:38:59,600
Talvez só estejam aqui
por mim.
525
00:39:00,100 --> 00:39:02,100
Está disposta
a correr esse risco?
526
00:39:03,000 --> 00:39:04,800
Você tem algo que eu quero.
527
00:39:05,200 --> 00:39:07,700
Isso faz de mim o único
em quem pode confiar
528
00:39:07,701 --> 00:39:09,300
para te tirar daqui viva.
529
00:39:10,000 --> 00:39:12,100
Ou prefere deixar isso
para seu irmão?
530
00:39:16,500 --> 00:39:19,800
Acho que gostaria de ir
para casa agora, Sr. Lark.
531
00:41:35,000 --> 00:41:38,000
O governo francês receberá
o agente que incluíram hoje.
532
00:41:38,001 --> 00:41:40,800
A entrega será aérea
para o Ministério Financeiro
533
00:41:40,801 --> 00:41:42,400
às oito, amanhã de manhã.
534
00:41:42,401 --> 00:41:44,300
Outro comboio
sob escolta policial
535
00:41:44,301 --> 00:41:46,000
o transportará
por esta rota.
536
00:41:46,600 --> 00:41:49,700
Criaremos um desvio
neste cruzamento. Aqui.
537
00:41:50,000 --> 00:41:53,100
O comboio pegará a rota
alternativa pré-planejada, aqui.
538
00:41:54,300 --> 00:41:55,950
Onde vamos resgatar
o agente.
539
00:41:57,500 --> 00:41:59,000
Resgatar o agente?
540
00:42:10,100 --> 00:42:11,500
O agente?
541
00:42:13,900 --> 00:42:16,250
Pagamos muito dinheiro
por esta informação.
542
00:42:16,600 --> 00:42:18,900
Deram-nos tudo,
menos o nome deste homem.
543
00:42:19,500 --> 00:42:21,500
Não sabe quem ele é, sabe?
544
00:42:23,000 --> 00:42:24,600
O nome dele é Solomon Lane.
545
00:42:24,800 --> 00:42:27,400
Agente especial britânico
que virou anarquista.
546
00:42:28,600 --> 00:42:30,700
Ele usou agentes secretos
desonestos
547
00:42:30,701 --> 00:42:33,400
para criar uma rede terrorista
chamada Sindicato.
548
00:42:34,200 --> 00:42:37,100
Sabotagem, assassinato,
assassinato em massa.
549
00:42:37,500 --> 00:42:39,000
Feio como dizem.
550
00:42:40,100 --> 00:42:42,100
Foi capturado
por agentes americanos
551
00:42:42,101 --> 00:42:43,501
há dois anos.
552
00:42:43,700 --> 00:42:46,700
Desde então, ele está
sob interrogatório interminável.
553
00:42:46,701 --> 00:42:49,200
Passou de um governo
para outro.
554
00:42:50,300 --> 00:42:52,100
Para responder
pelos crimes dele.
555
00:42:55,500 --> 00:42:57,200
Parece descontente, Lark.
556
00:42:57,800 --> 00:43:00,100
Talvez não tenha sido claro.
557
00:43:01,200 --> 00:43:03,700
Vim a Paris pelo plutônio.
558
00:43:04,100 --> 00:43:05,800
Deve haver um mal entendido.
559
00:43:06,800 --> 00:43:08,300
Sou apenas uma corretora.
560
00:43:08,800 --> 00:43:10,900
Conecto um comprador
e um vendedor.
561
00:43:11,300 --> 00:43:14,600
Meu vendedor não quer dinheiro.
Então, se quer o plutônio...
562
00:43:16,100 --> 00:43:19,600
Resgate Lane
e fazemos uma troca.
563
00:43:20,600 --> 00:43:22,000
Isso mesmo.
564
00:43:26,000 --> 00:43:28,200
Como sei que o vendedor tem
o que quero?
565
00:43:47,700 --> 00:43:49,700
Um pagamento adiantado
de boa fé.
566
00:43:50,500 --> 00:43:53,400
O Entregador trará mais dois
em 48 horas.
567
00:43:53,800 --> 00:43:56,200
Em troca dele.
568
00:44:05,000 --> 00:44:06,400
Tudo bem.
569
00:44:06,800 --> 00:44:08,700
O que acontece
após a diversão?
570
00:45:42,300 --> 00:45:43,700
Matar todos?
571
00:45:44,300 --> 00:45:45,700
Esse é o seu plano?
572
00:45:45,900 --> 00:45:47,300
Não haverá testemunhas.
573
00:45:47,800 --> 00:45:50,600
Qual é a minha garantia
de que Lane sai disto vivo?
574
00:45:50,800 --> 00:45:52,600
Ele está
numa caixa blindada.
575
00:45:53,100 --> 00:45:55,000
Nós o tiraremos
quando for seguro.
576
00:45:55,900 --> 00:45:57,300
Quer seu plutônio?
577
00:45:57,600 --> 00:45:59,000
Este é o preço.
578
00:46:01,300 --> 00:46:03,600
Ou demarca o limite
em matar policiais?
579
00:46:04,000 --> 00:46:06,000
Está falando com John Lark.
580
00:46:09,200 --> 00:46:12,000
Assassinei mulheres
e crianças com varíola.
581
00:46:14,600 --> 00:46:16,000
Não tenho limites.
582
00:46:20,400 --> 00:46:21,800
Certo.
583
00:46:22,200 --> 00:46:25,100
Durmam bem, todos.
Dia ocupado amanhã.
584
00:46:45,200 --> 00:46:47,300
Só pode estar
de brincadeira comigo.
585
00:46:47,600 --> 00:46:50,300
Se quer Lane fora da prisão,
é assim que ele sai.
586
00:46:50,301 --> 00:46:52,800
Queria que Lark o libertasse,
não Ethan Hunt.
587
00:46:53,200 --> 00:46:57,300
Queria Lark em retorno,
não Ethan Hunt.
588
00:46:57,700 --> 00:47:01,900
Queria que Lark nos levasse
ao plutônio e aos Apóstolos.
589
00:47:01,901 --> 00:47:03,700
Você ainda pode
ter sua chance.
590
00:47:03,701 --> 00:47:06,700
Esqueceu-se do corpo que tiramos
do banheiro masculino
591
00:47:06,701 --> 00:47:09,100
- no Grand Palais?
- Acho que não era Lark.
592
00:47:09,101 --> 00:47:10,800
Talvez um dos recrutas
de Lark.
593
00:47:10,801 --> 00:47:12,900
Não de acordo
com nossa inteligência.
594
00:47:13,200 --> 00:47:15,000
Inteligência reunida
por quem?
595
00:47:17,200 --> 00:47:18,600
Hunt.
596
00:47:19,500 --> 00:47:22,343
Sempre suspeitou que Lark era
um agente americano.
597
00:47:22,344 --> 00:47:24,900
Alguém que sabia de todos
os nossos movimentos.
598
00:47:24,901 --> 00:47:27,400
Alguém que pudesse ir e vir
como um fantasma.
599
00:47:28,600 --> 00:47:31,300
Está sugerindo
que Hunt é John Lark?
600
00:47:32,200 --> 00:47:36,100
Está exagerando, Walker.
Tentando salvar sua pele.
601
00:47:36,600 --> 00:47:38,100
Não vai funcionar.
602
00:47:38,500 --> 00:47:41,500
Pense bem. Um homem
tão cuidadoso quanto Lark
603
00:47:41,501 --> 00:47:43,400
exporia o pescoço
daquele jeito?
604
00:47:43,401 --> 00:47:45,500
Por um face a face
com a Viúva Branca?
605
00:47:46,000 --> 00:47:48,400
- Ele enviaria um substituto.
- Uma isca.
606
00:47:48,900 --> 00:47:52,200
Se ele fosse realmente esperto,
teria feito sua amiga matar
607
00:47:52,201 --> 00:47:54,800
aquela isca diante
de uma testemunha confiável.
608
00:47:55,000 --> 00:47:56,400
Eu.
609
00:47:56,554 --> 00:47:58,110
A armadilha está se fechando
610
00:47:58,111 --> 00:48:00,000
sobre o alter ego
terrorista dele.
611
00:48:00,001 --> 00:48:01,401
Então, ele paga um homem
612
00:48:01,402 --> 00:48:03,596
para fazer o papel de Lark
e o mata.
613
00:48:04,700 --> 00:48:07,400
E, sob o pretexto
de servir o seu país...
614
00:48:07,600 --> 00:48:10,100
Assume sua própria
identidade secreta.
615
00:48:10,101 --> 00:48:11,800
Livre para operar à vontade
616
00:48:11,801 --> 00:48:14,400
- com apoio do governo dos EUA.
- Por quê?
617
00:48:15,100 --> 00:48:16,600
Por que Hunt
trairia alguém?
618
00:48:17,171 --> 00:48:20,444
Por que Lane traiu?
Ou qualquer um dos Apóstolos?
619
00:48:20,992 --> 00:48:23,622
Eles eram crentes
numa causa.
620
00:48:23,894 --> 00:48:28,621
Ao verem que era mentira,
rebelaram-se contra os mestres.
621
00:48:29,074 --> 00:48:32,557
Quantas vezes o governo
traiu Hunt,
622
00:48:32,558 --> 00:48:34,796
o renegou
e deixou-o de lado?
623
00:48:34,797 --> 00:48:39,096
Quanto tempo até que um homem
não aguente mais?
624
00:48:39,793 --> 00:48:42,571
Esta é uma acusação séria.
625
00:48:44,067 --> 00:48:45,467
Pode prová-la?
626
00:48:49,501 --> 00:48:52,515
Este é o celular que estava
no corpo do Grand Palais.
627
00:48:57,821 --> 00:49:00,169
Imagino que contenha
as provas necessárias.
628
00:51:04,400 --> 00:51:07,259
É verdade que Lane atacou
uma vila de 2 mil pessoas?
629
00:51:09,768 --> 00:51:11,168
É, sim.
630
00:51:11,169 --> 00:51:13,698
É verdade
que ele derrubou um avião lotado
631
00:51:13,699 --> 00:51:15,369
apenas para matar um homem?
632
00:51:15,741 --> 00:51:17,141
É, sim.
633
00:51:18,505 --> 00:51:22,361
- E quando ele...
- Walker, tudo o que ouviu.
634
00:51:22,362 --> 00:51:25,379
Se te dá arrepios,
provavelmente é verdade.
635
00:51:31,375 --> 00:51:32,781
Puta merda.
636
00:51:34,546 --> 00:51:36,691
Foi você quem o pegou,
não foi?
637
00:51:38,535 --> 00:51:41,576
Quanto tempo ele demora
escondendo isso?
638
00:51:45,516 --> 00:51:47,779
Resolvemos
quando chegar nesse ponto.
639
00:52:37,756 --> 00:52:39,156
Feche.
640
00:54:16,100 --> 00:54:17,963
Que diabos ele está fazendo?
641
00:55:49,200 --> 00:55:50,600
SEM SINAL
642
00:56:30,800 --> 00:56:33,828
- Hunt, onde está?
- Não espere por mim.
643
00:56:34,551 --> 00:56:36,030
O que houve?
644
00:56:37,390 --> 00:56:38,891
Vejo você na garagem.
645
00:56:48,478 --> 00:56:50,065
Benji, na escuta?
646
00:56:50,279 --> 00:56:51,679
Alto e claro, diga.
647
00:56:51,680 --> 00:56:54,826
Mudança de planos.
Preciso de uma mãozinha.
648
00:56:54,827 --> 00:56:56,227
Estamos a caminho.
649
00:57:10,555 --> 00:57:13,506
Ele está indo de Notre Dame
até a ponte Saint Louis.
650
00:57:13,507 --> 00:57:15,428
Há policiais na cola dele.
651
01:01:36,176 --> 01:01:37,576
Parado.
652
01:01:38,148 --> 01:01:39,548
Pare onde está.
653
01:01:40,377 --> 01:01:41,777
Entrem no carro.
654
01:01:42,494 --> 01:01:43,894
Ninguém se mexe.
655
01:01:47,098 --> 01:01:48,498
Mostre as mãos.
656
01:01:50,438 --> 01:01:54,441
- Vá embora, por favor.
- Quero ver suas mãos.
657
01:01:58,261 --> 01:01:59,923
Não faça isso, por favor.
658
01:02:00,593 --> 01:02:03,207
Você devia ir embora,
por favor.
659
01:02:04,108 --> 01:02:05,783
Você devia ir embora.
660
01:02:12,140 --> 01:02:14,234
Zola quer falar com você.
661
01:02:18,201 --> 01:02:20,886
- O que fazemos com ela?
- Mate-a.
662
01:02:50,985 --> 01:02:52,385
Não foi nada.
663
01:02:53,160 --> 01:02:54,560
Vai dar tudo certo.
664
01:02:54,561 --> 01:02:57,162
- Diga.
- Levei um tiro.
665
01:02:57,163 --> 01:02:59,719
- Quais as condições?
- Difíceis, estou ferida.
666
01:02:59,720 --> 01:03:02,117
- Eles vão chegar.
- Precisamos ir.
667
01:03:03,450 --> 01:03:05,863
- Lamento muito.
- Vamos.
668
01:03:42,700 --> 01:03:44,276
Meu nome é Walker,
por sinal.
669
01:03:44,701 --> 01:03:46,545
O carrinho foi ideia sua?
670
01:03:57,100 --> 01:03:58,798
Jesus Cristo.
671
01:03:59,200 --> 01:04:00,615
O que foi aquilo?
672
01:04:07,000 --> 01:04:09,025
Todo mundo para fora.
Vão.
673
01:06:46,597 --> 01:06:47,997
Aquela era Ilsa.
674
01:06:48,726 --> 01:06:50,126
Cale-se.
675
01:06:50,127 --> 01:06:51,603
Muito interessante.
676
01:06:55,398 --> 01:06:57,286
É bom vê-lo de novo, Ethan.
677
01:07:35,400 --> 01:07:37,047
Veja quem ainda está vivo.
678
01:07:41,235 --> 01:07:44,613
- Ele tem um rastreador.
- Já sabe o que fazer.
679
01:07:44,614 --> 01:07:47,870
Eu garanto,
não vai doer o suficiente.
680
01:07:50,621 --> 01:07:52,021
90 segundos...
681
01:07:52,895 --> 01:07:56,618
Você e os Apóstolos acham
que vamos trocá-lo por plutônio.
682
01:07:56,854 --> 01:07:59,714
Estou aqui para dizer
que nunca vai acontecer.
683
01:07:59,715 --> 01:08:02,638
"Sua missão, caso a aceite..."
684
01:08:03,750 --> 01:08:07,412
Pergunto-me,
alguma vez já rejeitou alguma?
685
01:08:08,168 --> 01:08:12,326
Parou para se perguntar
quem dava as ordens, e por quê?
686
01:08:13,210 --> 01:08:15,820
Quando seu mestre está
cada dia mais próximo
687
01:08:15,821 --> 01:08:17,893
de acabar com o mundo.
688
01:08:17,894 --> 01:08:20,517
Acusação estranha,
vinda de um terrorista.
689
01:08:20,518 --> 01:08:23,812
- 60 segundos.
- Terroristas são café pequeno.
690
01:08:23,813 --> 01:08:26,781
Querem atenção,
controlar através do medo.
691
01:08:27,273 --> 01:08:30,207
Não me importo
com o que as pessoas acham.
692
01:08:30,858 --> 01:08:33,876
Elas não acham nada,
nem pensam por muito tempo.
693
01:08:33,877 --> 01:08:36,044
É isso que justifica
bombardear fábricas
694
01:08:36,045 --> 01:08:37,445
e derrubar aviões civis,
695
01:08:37,446 --> 01:08:39,846
ou me prender
num colete explosivo?
696
01:08:39,847 --> 01:08:41,247
Considere isto
697
01:08:41,248 --> 01:08:43,257
negócios não concluídos,
gracinha.
698
01:08:43,258 --> 01:08:45,241
- Luther?
- Estou quase.
699
01:08:45,242 --> 01:08:47,407
Você vê o fim
tão claramente quanto eu.
700
01:08:47,408 --> 01:08:50,043
Governos do mundo todo
estão indo à loucura.
701
01:08:50,535 --> 01:08:52,929
O Sindicato foi criado
para derrubá-los,
702
01:08:52,930 --> 01:08:54,508
tijolo por tijolo.
703
01:08:54,509 --> 01:08:56,550
O Sindicato é um grupo
de assassinos.
704
01:08:56,551 --> 01:08:59,558
Ele é a última esperança
da civilização!
705
01:09:00,110 --> 01:09:03,233
Uma chance para derrubar
a velha ordem mundial.
706
01:09:03,865 --> 01:09:06,541
Agora ela se foi,
graças a você
707
01:09:06,542 --> 01:09:08,861
e ao seu
patético moralismo.
708
01:09:10,542 --> 01:09:12,769
Você deveria ter me matado,
Ethan.
709
01:09:14,936 --> 01:09:18,639
O fim que você sempre temeu
está chegando.
710
01:09:21,343 --> 01:09:22,743
Ele está chegando.
711
01:09:24,950 --> 01:09:27,710
E o sangue dela
vai estar em suas mãos.
712
01:09:30,055 --> 01:09:32,133
A consequência
713
01:09:32,134 --> 01:09:35,549
de suas boas intenções.
714
01:09:41,393 --> 01:09:43,099
- Está na hora.
- Consegui.
715
01:10:08,318 --> 01:10:09,718
Levante-o.
716
01:10:12,390 --> 01:10:13,790
Você é meu agora.
717
01:10:22,824 --> 01:10:27,601
- Você é cheio de surpresas.
- Seu plano sempre foi ruim.
718
01:10:27,602 --> 01:10:31,825
Perdeu seus homens,
Lane morreria no fogo cruzado.
719
01:10:32,216 --> 01:10:33,625
Tive que improvisar.
720
01:10:34,546 --> 01:10:36,663
Por que não dizer isso
logo de cara?
721
01:10:36,988 --> 01:10:40,977
Porque não confio em vocês,
menos ainda em seu irmão.
722
01:10:44,773 --> 01:10:46,173
É a família,
723
01:10:46,393 --> 01:10:47,891
o que se pode fazer?
724
01:10:50,732 --> 01:10:52,245
Onde está Lane?
725
01:10:52,897 --> 01:10:55,061
Com certeza,
não está no fundo do Sena.
726
01:10:55,219 --> 01:10:56,966
Estou com ele,
ele está seguro.
727
01:10:57,734 --> 01:10:59,314
Quando encontro
o Entregador?
728
01:11:01,371 --> 01:11:02,888
Vamos falar da mulher.
729
01:11:04,866 --> 01:11:06,266
Mulher?
730
01:11:06,267 --> 01:11:09,383
Ela estava com você no Palais.
Zola a viu hoje novamente.
731
01:11:09,384 --> 01:11:12,737
Ela tentou matar Lane.
Poderia ter matado você.
732
01:11:14,013 --> 01:11:15,413
Por quê?
733
01:11:18,370 --> 01:11:19,890
Temos um passado.
734
01:11:21,780 --> 01:11:23,180
É complicado.
735
01:11:24,964 --> 01:11:27,127
Vou complicar um pouco mais
para você.
736
01:11:27,647 --> 01:11:29,485
Meu preço aumentou.
737
01:11:30,004 --> 01:11:33,508
Alguém matou quatro dos meus.
Imagino que foi ela.
738
01:11:40,015 --> 01:11:41,630
Eu a quero, Lark.
739
01:11:42,695 --> 01:11:44,443
E você vai trazê-la
para mim.
740
01:11:45,678 --> 01:11:47,436
Senão,
não encontra o Entregador
741
01:11:47,437 --> 01:11:49,501
e o plutônio vai
para quem pagar mais.
742
01:11:51,077 --> 01:11:53,297
Odiaria
que ela ficasse entre nós.
743
01:11:57,854 --> 01:11:59,254
Ela é sua.
744
01:12:00,032 --> 01:12:02,769
No encontro, não antes.
745
01:12:14,651 --> 01:12:16,051
Vá para Londres.
746
01:12:17,152 --> 01:12:18,843
Você receberá as instruções.
747
01:14:00,600 --> 01:14:03,165
Sabia que se a seguisse,
você apareceria.
748
01:14:03,879 --> 01:14:05,279
Você está bem?
749
01:14:07,416 --> 01:14:10,779
- Ilsa, eu nunca...
- Você teve seus motivos.
750
01:14:12,046 --> 01:14:13,446
Eu sei.
751
01:14:16,745 --> 01:14:20,201
- Você precisa ir embora.
- Não posso fazer isso.
752
01:14:21,700 --> 01:14:23,978
Você não estava
no Palais para matar Lark.
753
01:14:24,500 --> 01:14:25,900
Não.
754
01:14:27,100 --> 01:14:28,767
Você estava lá
para protegê-lo.
755
01:14:29,400 --> 01:14:30,849
Sim.
756
01:14:30,850 --> 01:14:32,900
E você o matou
para me proteger.
757
01:14:34,600 --> 01:14:37,170
Você queria Lark
para ele soltar Lane.
758
01:14:38,800 --> 01:14:41,700
Não, você precisava
dele para Lane fugir.
759
01:14:42,700 --> 01:14:44,800
Porque deve matar Lane.
760
01:14:46,500 --> 01:14:48,389
Quem está mandando
você fazer isso?
761
01:14:49,900 --> 01:14:51,300
MI6.
762
01:14:54,009 --> 01:14:55,409
Por quê?
763
01:14:55,410 --> 01:14:57,633
Após capturá-lo
em Londres, eles tentaram
764
01:14:57,634 --> 01:15:00,134
levar Lane para casa
pelos meios diplomáticos.
765
01:15:00,600 --> 01:15:03,200
Mas países demais
não terão sua vingança.
766
01:15:03,600 --> 01:15:07,300
Um homem que viu de tudo,
que conhece a Inteligência,
767
01:15:07,301 --> 01:15:10,499
jamais poderá falar
com um governo estrangeiro.
768
01:15:10,500 --> 01:15:12,278
Não é isso
que estou perguntando.
769
01:15:13,250 --> 01:15:15,200
Por que eles mandaram você?
770
01:15:15,600 --> 01:15:17,600
É assim que comprovo
minha lealdade.
771
01:15:18,700 --> 01:15:21,700
- É assim que vou para casa.
- Mas você estava fora?
772
01:15:22,300 --> 01:15:25,000
- Você estava livre.
- Nós nunca somos livres.
773
01:15:26,100 --> 01:15:28,468
Passei dois anos
disfarçada com Lane.
774
01:15:28,469 --> 01:15:31,100
Para eles,
sou uma ameaça igual à dele.
775
01:15:32,700 --> 01:15:36,400
Ou o mato,
ou nunca paro de fugir.
776
01:15:38,500 --> 01:15:41,100
Agora, me diga,
onde ele está?
777
01:15:45,600 --> 01:15:47,300
Não posso te ajudar.
778
01:15:47,700 --> 01:15:50,360
Eu o pegarei
de um jeito ou outro.
779
01:15:51,300 --> 01:15:54,000
Por favor, não me faça
passar em cima de você.
780
01:16:49,939 --> 01:16:51,339
Sim?
781
01:16:51,340 --> 01:16:53,700
- Está aqui em Londres?
- Estou.
782
01:16:54,500 --> 01:16:56,500
Pronto para encontrar
o Entregador?
783
01:16:57,100 --> 01:16:59,100
Sim.
Onde devo ir?
784
01:16:59,500 --> 01:17:01,400
Onde gostaria
de se encontrar?
785
01:17:04,300 --> 01:17:05,900
LOCALIZANDO
CHAMADA
786
01:17:39,400 --> 01:17:41,000
Sr. Secretário?
787
01:17:41,700 --> 01:17:43,812
Orei a Deus
para que não fosse verdade.
788
01:17:43,813 --> 01:17:46,664
Em defesa dele, senhor,
se Ethan não interviesse,
789
01:17:46,665 --> 01:17:48,499
muitas pessoas
teriam sido mortas.
790
01:17:48,500 --> 01:17:51,699
Sim, Dunn, a população
de Paris e da França,
791
01:17:51,700 --> 01:17:53,900
como um todo,
levarão isso em conta.
792
01:17:55,000 --> 01:17:56,800
Então, que diabos aconteceu?
793
01:18:16,000 --> 01:18:18,600
Nos disseram
para vir a Londres
794
01:18:19,100 --> 01:18:22,500
- e aguardar instruções.
- O que acontece agora?
795
01:18:22,800 --> 01:18:24,200
Agora?
796
01:18:24,942 --> 01:18:26,942
Encontramos com a Viúva
daqui 20 min.
797
01:18:26,943 --> 01:18:29,055
Ela nos levará ao Entregador,
que trará
798
01:18:29,056 --> 01:18:31,723
o plutônio desaparecido
em troca de Solomon Lane.
799
01:18:31,724 --> 01:18:33,300
Ou no nosso cenário...
800
01:18:34,200 --> 01:18:35,600
Benji.
801
01:18:36,000 --> 01:18:38,200
- Jesus!
- Desculpa, o quê?
802
01:18:38,201 --> 01:18:40,257
Luther e eu o levaremos
ao Entregador.
803
01:18:40,258 --> 01:18:42,199
Walker fica e vigia
o Lane verdadeiro.
804
01:18:42,200 --> 01:18:43,600
Definitivamente, não!
805
01:18:43,601 --> 01:18:45,699
- Por que serei Lane?
- Benji.
806
01:18:45,700 --> 01:18:48,632
Nossa missão, a minha,
é recuperar o plutônio
807
01:18:48,633 --> 01:18:50,699
e farei isso
a qualquer custo!
808
01:18:50,700 --> 01:18:53,999
Mesmo se tiver que trocar Lane,
o verdadeiro Lane.
809
01:18:54,000 --> 01:18:55,999
E eu nunca
vou deixá-lo ir!
810
01:18:56,000 --> 01:18:59,299
Quando os Apóstolos notarem
que você está trapaceando,
811
01:18:59,300 --> 01:19:01,600
perderá o plutônio.
Novamente!
812
01:19:01,601 --> 01:19:03,799
Deixa que eu lido
com os Apóstolos.
813
01:19:03,800 --> 01:19:06,299
Tal como está,
temos um problema maior.
814
01:19:06,300 --> 01:19:07,700
Um problema maior.
815
01:19:08,200 --> 01:19:11,326
- Ilsa.
- Ilsa? Nossa Ilsa? Ilsa Faust?
816
01:19:11,327 --> 01:19:12,899
Como ela se envolveu nisso?
817
01:19:12,900 --> 01:19:14,669
Recebeu ordens
para matar Lane,
818
01:19:14,670 --> 01:19:16,076
- direto do MI6.
- Espera.
819
01:19:16,077 --> 01:19:19,068
Então ela estava em Paris?
Na moto?
820
01:19:19,069 --> 01:19:21,199
- Sim.
- Ethan, ela tentou nos matar!
821
01:19:21,200 --> 01:19:23,486
Não nós, Lane.
Ela tentou matar Lane.
822
01:19:23,487 --> 01:19:24,787
Ela não teve escolha.
823
01:19:24,788 --> 01:19:26,900
- E ela vai me matar.
- Não vou deixar.
824
01:19:26,901 --> 01:19:29,179
Ethan, como não vai deixar
isso acontecer?
825
01:19:30,254 --> 01:19:33,199
- Estou trabalhando nisso.
- Está trabalhando nisso...
826
01:19:33,200 --> 01:19:36,299
Não temos muito tempo.
Vamos preparar o encontro.
827
01:19:36,300 --> 01:19:37,800
O encontro é uma armadilha.
828
01:19:39,100 --> 01:19:41,078
A Viúva Branca trabalha
com a CIA.
829
01:19:41,079 --> 01:19:42,615
Isso desde o início.
830
01:19:43,200 --> 01:19:46,299
Barganhar por imunidade
é o segredo do negócio dela.
831
01:19:46,300 --> 01:19:49,153
Capturar o plutônio,
os Apóstolos e John Lark
832
01:19:49,154 --> 01:19:51,568
compra um monte de benesses
dos americanos.
833
01:19:51,569 --> 01:19:54,458
Mas se Sloan sabia da cilada,
por que não nos contou?
834
01:19:54,459 --> 01:19:56,737
Para ela,
qualquer um podia ser John Lark.
835
01:19:56,738 --> 01:19:58,138
Inclusive um de nós.
836
01:19:59,600 --> 01:20:01,989
E agora as suspeitas dela
estão confirmadas.
837
01:20:04,096 --> 01:20:05,496
De acordo com o dossiê,
838
01:20:05,497 --> 01:20:07,386
um rastro
de evidências eletrônicas
839
01:20:07,387 --> 01:20:10,320
conecta Hunt ao roubo
da varíola do CDC.
840
01:20:11,415 --> 01:20:13,799
Também o liga a uma
longa correspondência
841
01:20:13,800 --> 01:20:16,300
terminando com o recrutamento
do Dr. Debruuk.
842
01:20:16,301 --> 01:20:18,163
E claro, Hunt
entregou ele próprio
843
01:20:18,164 --> 01:20:19,800
o plutônio aos Apóstolos.
844
01:20:20,500 --> 01:20:22,968
Esses fatos combinados
com um longo histórico
845
01:20:22,969 --> 01:20:25,100
incriminador
de comportamento rebelde,
846
01:20:25,600 --> 01:20:28,500
colaboram
com a narrativa da CIA
847
01:20:29,000 --> 01:20:30,500
de que Hunt surtou.
848
01:20:31,116 --> 01:20:35,600
E a busca por Lark é somente
para encobrir o fato que Lark...
849
01:20:36,398 --> 01:20:37,798
sou eu.
850
01:20:39,612 --> 01:20:41,398
Preciso elogia-lo, Ethan.
851
01:20:41,399 --> 01:20:42,908
Quando se referem a você
852
01:20:42,909 --> 01:20:46,000
como sendo seu pior inimigo,
é uma figura de linguagem.
853
01:20:50,533 --> 01:20:52,477
Acho que Sloan tem
algumas perguntas
854
01:20:52,478 --> 01:20:53,878
para ela também.
855
01:20:54,200 --> 01:20:56,700
A Viúva ofereceu-a
sem nenhum custo extra.
856
01:20:57,300 --> 01:20:59,800
E onde Sloan conseguiu
essa informação?
857
01:21:00,200 --> 01:21:01,600
Ela não disse.
858
01:21:02,186 --> 01:21:04,956
Ela, no entanto, me deu
a oportunidade de ter você
859
01:21:04,957 --> 01:21:07,299
na condição de eu encerrar
esta missão
860
01:21:07,300 --> 01:21:09,400
e entregar Solomon Lane
pessoalmente.
861
01:21:09,797 --> 01:21:11,853
- Senhor, não pode fazer isso.
- Hunt!
862
01:21:11,854 --> 01:21:15,010
Não, eu conheço Lane.
Ele não pretende voltar.
863
01:21:15,011 --> 01:21:16,623
Por isso
o levaremos de volta.
864
01:21:16,624 --> 01:21:19,599
É exatamente isso
que ele quer que façamos.
865
01:21:19,600 --> 01:21:21,823
Senhor, acha que isso
é uma coincidência?
866
01:21:21,824 --> 01:21:24,299
Que Sloan descobriu agora?
Lane enviou a ela!
867
01:21:24,300 --> 01:21:26,912
Ele sabia como ela reagiria
e também que a Viúva
868
01:21:26,913 --> 01:21:28,342
nos trairia. Não percebe?
869
01:21:28,655 --> 01:21:32,053
Isto senhor,
isto é a armadilha!
870
01:21:32,054 --> 01:21:34,054
- Estamos sendo direcionados.
- Hunt!
871
01:21:34,055 --> 01:21:37,297
Senhor, ainda há
dois núcleos de plutônio por aí!
872
01:21:37,298 --> 01:21:39,300
E você os perdeu!
873
01:21:41,300 --> 01:21:44,599
Para ser justo, senhor,
todos nós os perdemos.
874
01:21:44,600 --> 01:21:47,400
Com todo respeito, senhor,
o senhor não estava lá.
875
01:21:47,401 --> 01:21:50,900
Arranjar desculpas para ele
virou trabalho de vocês, agora?
876
01:21:51,133 --> 01:21:52,800
Bom Deus, Ethan.
Não torne isso
877
01:21:52,801 --> 01:21:54,201
mais difícil do que já é.
878
01:21:54,502 --> 01:21:57,229
Não posso mais te proteger!
Não entende isso?
879
01:21:57,538 --> 01:22:00,699
Isso é o mais perto
que chegará daquele plutônio!
880
01:22:00,700 --> 01:22:04,099
- Senhor, acredita mesmo nisso?
- Me deram uma escolha,
881
01:22:04,100 --> 01:22:07,400
de proteger você ou o IMF.
É o motivo de envolver você.
882
01:22:08,500 --> 01:22:09,900
E se eu recusar?
883
01:22:09,901 --> 01:22:11,800
Por que acha
que ele está aqui?
884
01:22:12,100 --> 01:22:14,900
Acha que é algum observador?
Ele é um assassino!
885
01:22:14,901 --> 01:22:17,600
É o mão de obra Nº 1
de Erica Sloan.
886
01:22:17,601 --> 01:22:20,323
Se trapacear, ele está
autorizado a te caçar...
887
01:22:21,142 --> 01:22:22,600
E te matar.
888
01:22:25,800 --> 01:22:27,200
É o trabalho.
889
01:22:27,201 --> 01:22:28,601
Sem ressentimentos.
890
01:22:28,602 --> 01:22:32,300
Aceite, Ethan. Esta você perdeu.
O que está feito, está feito.
891
01:22:34,200 --> 01:22:35,600
Não, senhor.
892
01:22:35,834 --> 01:22:37,234
Não.
893
01:22:37,235 --> 01:22:39,800
Não estou perguntando.
É uma ordem direta.
894
01:22:39,801 --> 01:22:42,047
Essa missão está encerrada.
895
01:22:42,830 --> 01:22:44,230
Agora!
896
01:22:46,904 --> 01:22:50,100
Stickell, ele é seu amigo,
coloque algum juízo...
897
01:22:52,804 --> 01:22:55,193
Desculpe, senhor,
mas não me deixou escolha.
898
01:22:57,607 --> 01:22:59,663
Tem 15 min.
para encontrarmos a Viúva.
899
01:22:59,664 --> 01:23:02,276
Quer o plutônio? Só nós podemos
pegar para você.
900
01:23:02,277 --> 01:23:03,677
Topa, ou não?
901
01:23:04,710 --> 01:23:06,110
Topo.
902
01:23:06,111 --> 01:23:08,834
- O que está fazendo?
- Benji, se prepare.
903
01:23:08,835 --> 01:23:10,835
- Não, Ethan.
- Não dá tempo, Luther.
904
01:23:10,836 --> 01:23:12,281
Preciso que confie em mim.
905
01:23:29,234 --> 01:23:31,888
- Você está bem?
- Sim, apenas...
906
01:23:32,500 --> 01:23:34,557
Tenho um mau pressentimento.
907
01:24:00,773 --> 01:24:02,440
Se não tiver
notícias nossas...
908
01:24:02,667 --> 01:24:04,067
Farei do meu jeito.
909
01:24:08,257 --> 01:24:09,657
Não tire os olhos dele.
910
01:24:46,545 --> 01:24:48,768
Chega de brincadeira.
Vou te tirar daqui.
911
01:24:48,769 --> 01:24:50,169
Cadê Hunt?
912
01:24:50,170 --> 01:24:52,541
Foi ao encontro,
com seu sósia.
913
01:24:52,542 --> 01:24:53,942
Acalme-se.
914
01:24:53,943 --> 01:24:57,443
- Chame os Apóstolos. Avise-os.
- Não tenho como falar com eles.
915
01:24:57,444 --> 01:24:59,111
Para segurança deles
e minha.
916
01:24:59,112 --> 01:25:01,420
Mas tenho equipe de resgate
e satélites
917
01:25:01,421 --> 01:25:03,000
sobre o local do encontro.
918
01:25:03,001 --> 01:25:04,771
Eles saberão quando sairmos.
919
01:25:04,772 --> 01:25:07,184
Não!
Eu vou ficar aqui.
920
01:25:07,185 --> 01:25:09,077
Ainda não acabei com Hunt.
921
01:25:13,335 --> 01:25:17,000
Por que precisa tornar isso
tão complicado?
922
01:25:17,389 --> 01:25:20,428
- Não estou entendendo.
- O negócio é simples.
923
01:25:20,728 --> 01:25:23,993
Eu te ajudo a culpar Hunt,
você me dá o plutônio.
924
01:25:23,994 --> 01:25:26,357
Você está perdendo tempo!
925
01:25:26,358 --> 01:25:29,247
Não pode haver paz sem
um grande sofrimento primeiro.
926
01:25:29,548 --> 01:25:32,307
Quanto maior o sofrimento,
maior a paz.
927
01:25:32,308 --> 01:25:35,767
Quando escrevi essas palavras,
não me referia à sua paz
928
01:25:35,768 --> 01:25:37,434
ou ao sofrimento de Hunt.
929
01:25:38,143 --> 01:25:40,529
A velha ordem mundial
precisa desmantelar
930
01:25:40,530 --> 01:25:42,260
e nós temos como fazer isso.
931
01:25:42,261 --> 01:25:46,500
Você só quer que o Hunt
viva para levar a culpa.
932
01:25:46,801 --> 01:25:49,748
Isso não é anarquia.
Isso é vingança.
933
01:25:50,049 --> 01:25:51,449
Sim, é verdade.
934
01:25:52,114 --> 01:25:56,800
E quando tiver o que quero,
os Apóstolos terão o plutônio.
935
01:26:01,034 --> 01:26:02,923
Hunt é o único amigo
que conseguiu.
936
01:26:02,924 --> 01:26:04,647
Só está vivo
porque ele não teve
937
01:26:04,648 --> 01:26:06,048
coragem de te matar!
938
01:26:06,049 --> 01:26:08,630
Sloan está certa.
O IMF é o Dia das Bruxas.
939
01:26:08,631 --> 01:26:10,771
Nada além de homens adultos
vestindo...
940
01:26:18,326 --> 01:26:19,726
O quê?
941
01:26:25,379 --> 01:26:28,300
É só o trabalho.
Sem ressentimentos.
942
01:26:32,528 --> 01:26:34,356
Arruinei o seu dia,
não é mesmo?
943
01:26:38,300 --> 01:26:40,640
Você estava
indo tão bem até agora.
944
01:26:41,135 --> 01:26:42,969
Acho que este aqui
está carregado.
945
01:26:43,375 --> 01:26:44,775
Quer descobrir?
946
01:27:27,375 --> 01:27:29,987
- E aí, como eu me saí?
- Nunca duvidei de você.
947
01:27:31,812 --> 01:27:34,484
Estou começando a ver
porque gostam tanto disso.
948
01:27:34,485 --> 01:27:37,700
- Sem as mãos, Sr. Secretário.
- Ele leva jeito.
949
01:27:37,701 --> 01:27:39,172
Bem-vindo ao time, senhor.
950
01:27:39,900 --> 01:27:41,679
Você está cometendo um erro.
951
01:27:41,875 --> 01:27:46,125
Não, o erro foi meu
quando salvei sua vida em Paris.
952
01:27:46,396 --> 01:27:48,873
Isso não prova nada.
Estou fazendo meu papel.
953
01:27:48,874 --> 01:27:51,364
Igual a você, tentando
recuperar o plutônio.
954
01:27:51,365 --> 01:27:53,471
Isso não explica
porquê dar o dossiê
955
01:27:53,472 --> 01:27:54,872
a Sloan e culpar Hunt.
956
01:27:54,873 --> 01:27:57,871
Ele argumentou bem, Lark.
957
01:27:58,600 --> 01:28:02,654
Ele é paranoico, delirante.
Assim como está no dossiê.
958
01:28:02,655 --> 01:28:06,300
- Como Sloan achou o dossiê?
- Não tenho a menor ideia.
959
01:28:06,475 --> 01:28:07,875
Eu tenho.
960
01:28:10,610 --> 01:28:13,461
- Acompanhou tudo, Erica?
- Acompanhei.
961
01:28:14,170 --> 01:28:16,764
Não gosto de ser usada,
Walker.
962
01:28:17,300 --> 01:28:19,839
Opa! Menino mau.
963
01:28:21,300 --> 01:28:24,175
- Onde quer que o entregue?
- Irei até vocês.
964
01:28:27,242 --> 01:28:31,273
- Ninguém se mova!
- Abaixem as armas, larguem aí!
965
01:28:31,274 --> 01:28:33,984
- Mãos ao alto!
- Abaixem as armas!
966
01:28:33,985 --> 01:28:35,857
- Larguem!
- Larguem!
967
01:28:36,300 --> 01:28:38,700
- Larguem as armas. Você!
- Tudo bem.
968
01:28:38,701 --> 01:28:41,400
- Você, estou falando com você!
- Tudo bem.
969
01:28:41,401 --> 01:28:45,386
- Achei que tínhamos um acordo.
- Tínhamos e agora não temos.
970
01:28:45,566 --> 01:28:49,050
Há muito em jogo aqui
para eu arriscar.
971
01:28:49,051 --> 01:28:52,040
Estou trazendo todos vocês.
Junto com Walker.
972
01:28:52,041 --> 01:28:53,698
O plutônio
ainda está por aí!
973
01:28:53,699 --> 01:28:56,487
E não confio em ninguém
nessa sala para pegá-lo.
974
01:28:56,488 --> 01:28:59,197
Vamos resolver quem é quem
em Washington.
975
01:29:00,164 --> 01:29:01,773
- Erica!
- Senhor.
976
01:29:02,359 --> 01:29:04,859
Tudo bem, vamos
fazer apenas o que ela disser.
977
01:29:05,600 --> 01:29:08,656
As únicas ameaças reais
estão nesta sala e nós as temos.
978
01:29:11,474 --> 01:29:14,500
Têm mesmo? Vão!
979
01:29:34,782 --> 01:29:36,204
Onde eles estão?
980
01:30:07,000 --> 01:30:08,400
Ethan!
981
01:30:32,226 --> 01:30:34,393
Primeira equipe abatida.
Mande reforços.
982
01:30:37,791 --> 01:30:39,191
Senhor!
983
01:30:39,791 --> 01:30:41,700
Homem ferido!
984
01:30:44,456 --> 01:30:46,056
Alguém, me ajude!
985
01:30:55,134 --> 01:30:56,534
Senhor?
986
01:31:00,704 --> 01:31:03,300
Ethan, eu marquei Walker,
mas ele fugiu.
987
01:31:03,301 --> 01:31:04,701
Você tem que pegá-lo.
988
01:31:09,500 --> 01:31:10,900
Vá.
989
01:31:12,400 --> 01:31:13,800
Me desculpe, senhor.
990
01:31:15,789 --> 01:31:17,189
Vá.
991
01:31:27,680 --> 01:31:29,080
Ethan.
992
01:31:33,353 --> 01:31:34,753
Espere!
993
01:31:35,935 --> 01:31:37,435
Pegue aquele filho da puta!
994
01:32:06,167 --> 01:32:07,567
Vai! Vai! Vai!
995
01:32:07,971 --> 01:32:09,800
Isso, encontrei-o!
996
01:32:15,700 --> 01:32:17,100
Para trás! Para trás!
997
01:32:20,800 --> 01:32:22,200
Sinto muito.
998
01:32:22,731 --> 01:32:24,843
Fale comigo, Benji.
Onde está Walker?
999
01:32:24,844 --> 01:32:27,076
Ele está uns 400m de você,
à sua direita.
1000
01:32:27,077 --> 01:32:28,477
Aonde? À minha direita?
1001
01:32:31,500 --> 01:32:34,175
- Não posso fazer isso.
- Por que não?
1002
01:32:35,300 --> 01:32:38,523
- Porque estou sendo seguido.
- O que quer dizer? Por quem?
1003
01:32:39,104 --> 01:32:42,112
Como vou saber? CIA,
Apóstolos, que diferença faz?
1004
01:32:42,113 --> 01:32:45,400
Tudo bem, apenas saia daí
e vá para a direita.
1005
01:32:53,170 --> 01:32:56,381
Sinto muito, mesmo.
Com licença.
1006
01:33:13,600 --> 01:33:15,656
Por que ele está
correndo em círculos?
1007
01:33:31,600 --> 01:33:33,000
SOBE
1008
01:33:42,050 --> 01:33:45,034
Atravesse a rua à sua esquerda
o mais rápido possível.
1009
01:33:50,600 --> 01:33:52,895
Ethan, me escutou?
Vire a esquerda agora!
1010
01:33:52,896 --> 01:33:54,296
Estou tentando!
1011
01:34:05,600 --> 01:34:07,823
Agora atravesse a rua.
Bem na sua frente!
1012
01:34:14,933 --> 01:34:16,933
Ethan, ele está
se afastando de você.
1013
01:34:16,934 --> 01:34:18,334
Terá de ir mais rápido!
1014
01:34:49,200 --> 01:34:51,500
Você está se aproximando!
Vá em frente.
1015
01:34:53,600 --> 01:34:55,700
Em frente?
Continuo em frente?
1016
01:34:55,701 --> 01:34:57,701
Siga em frente.
Siga em frente. Reto!
1017
01:34:59,100 --> 01:35:01,600
- Beleza, agora vire à direita.
- Direita?
1018
01:35:02,689 --> 01:35:04,400
- Agora?
- Sim, direita!
1019
01:35:04,401 --> 01:35:06,173
- Tem certeza?
- Sim, tenho...
1020
01:35:07,401 --> 01:35:10,568
Não, esquerda! Vire a esquerda!
Desculpe, a tela bloqueou.
1021
01:35:14,599 --> 01:35:15,999
Esquerda.
1022
01:35:19,288 --> 01:35:20,688
Obrigado.
1023
01:35:27,196 --> 01:35:30,329
- O que está esperando?!
- Vou pular de uma janela!
1024
01:35:30,330 --> 01:35:32,053
O que quer dizer
com pular de...
1025
01:35:33,800 --> 01:35:37,120
Desculpa, estava vendo
em 2D. Boa sorte!
1026
01:36:11,410 --> 01:36:13,188
No fim da ponte,
vire à esquerda,
1027
01:36:13,189 --> 01:36:14,589
está quase alcançando.
1028
01:36:18,300 --> 01:36:21,459
Vamos, Ethan! Pegue ele!
Está bem em cima dele!
1029
01:36:36,628 --> 01:36:39,184
É isso aí! Ele está
bem na sua frente, pegue-o!
1030
01:37:14,750 --> 01:37:16,600
Você não pode fazer isso,
não é?
1031
01:37:16,601 --> 01:37:18,476
Não até conseguir
seu plutônio.
1032
01:37:19,070 --> 01:37:22,460
Não, ele ainda tem
planos para você.
1033
01:37:23,505 --> 01:37:26,650
Vai se entregar
e admitir que é John Lark.
1034
01:37:26,890 --> 01:37:30,057
Observe o velho mundo implodir
da sua pequena cela escura.
1035
01:37:30,210 --> 01:37:31,775
E se não o fizer?
1036
01:37:44,670 --> 01:37:46,395
Sou o anjo da guarda dela,
Hunt.
1037
01:37:47,840 --> 01:37:50,655
Se te vir de novo,
ela morre.
1038
01:37:50,860 --> 01:37:53,530
Se tentar avisá-la,
ela morre.
1039
01:37:53,820 --> 01:37:55,300
Saiba quando perdeu.
1040
01:39:06,730 --> 01:39:08,450
Estes são projetos recuperados
1041
01:39:08,451 --> 01:39:10,635
do laboratório Dr. Debruuk
em Berlim.
1042
01:39:10,636 --> 01:39:12,970
É um dispositivo nuclear
de cinco megatons.
1043
01:39:12,971 --> 01:39:15,805
É maior que a energia
liberada na 2ª Guerra Mundial.
1044
01:39:15,806 --> 01:39:19,370
Normalmente, para desarmar
cortamos o fio do fusível aqui.
1045
01:39:19,570 --> 01:39:20,970
- O quê?
- Normalmente?
1046
01:39:20,971 --> 01:39:24,050
Walker e Lane
têm dois núcleos de plutônio.
1047
01:39:24,051 --> 01:39:25,610
O que significa duas bombas.
1048
01:39:25,611 --> 01:39:28,065
Ambas ligadas por micro-ondas
à prova de falha
1049
01:39:28,066 --> 01:39:29,900
e exatidão
menor que 1/10 segundo.
1050
01:39:29,901 --> 01:39:31,941
Qualquer tentativa
de desarmar uma
1051
01:39:31,942 --> 01:39:33,920
aciona
automaticamente a outra.
1052
01:39:34,177 --> 01:39:35,955
Significando
que uma vez armadas,
1053
01:39:35,956 --> 01:39:37,400
não podem ser desarmadas.
1054
01:39:37,401 --> 01:39:40,235
A contagem regressiva inicia
com um detonador remoto
1055
01:39:40,236 --> 01:39:42,110
também à prova de falhas.
1056
01:39:42,111 --> 01:39:44,445
Uma vez que
a contagem regressiva comece...
1057
01:39:45,000 --> 01:39:46,500
Não podem ser paradas.
1058
01:39:47,980 --> 01:39:50,650
Então a solução para isto é?
1059
01:39:52,575 --> 01:39:54,150
Estamos trabalhando nisso.
1060
01:39:55,495 --> 01:39:56,895
Então...
1061
01:39:57,250 --> 01:39:59,900
Tecnicamente isto é
uma missão suicida?
1062
01:40:11,040 --> 01:40:12,440
O que foi?
1063
01:40:12,441 --> 01:40:14,800
Sente-se.
Por favor.
1064
01:40:18,775 --> 01:40:20,860
Em todos estes anos
que conheci Ethan,
1065
01:40:20,861 --> 01:40:23,815
ele só levou a sério
duas mulheres.
1066
01:40:24,835 --> 01:40:26,705
Uma era a esposa.
1067
01:40:27,400 --> 01:40:28,850
Ele é casado?
1068
01:40:28,851 --> 01:40:30,980
Não, ele era.
1069
01:40:30,981 --> 01:40:33,100
Era?
O que aconteceu com ela?
1070
01:40:33,420 --> 01:40:37,760
Foi levada por algumas pessoas
que queriam pegar Ethan.
1071
01:40:37,761 --> 01:40:40,510
Está tudo bem.
Ele a trouxe de volta salva.
1072
01:40:41,260 --> 01:40:42,930
Então ele saiu da ativa.
1073
01:40:43,700 --> 01:40:45,900
Eles foram felizes
por um tempo.
1074
01:40:46,260 --> 01:40:49,400
Mas toda vez que algo ruim
acontecia no mundo
1075
01:40:49,401 --> 01:40:51,855
Ethan pensava:
"Eu deveria ter estado lá."
1076
01:40:52,120 --> 01:40:54,950
E ela se perguntava:
"Quem está cuidando o mundo
1077
01:40:54,951 --> 01:40:56,951
enquanto Ethan
está cuidando de mim?"
1078
01:40:57,200 --> 01:41:00,550
No fundo, ambos sabiam
que algum dia, de alguma forma,
1079
01:41:00,551 --> 01:41:03,470
algo realmente terrível
ia acontecer.
1080
01:41:05,120 --> 01:41:07,300
Tudo porque
eles estavam juntos.
1081
01:41:08,435 --> 01:41:09,835
Então...
1082
01:41:11,720 --> 01:41:14,680
- Onde ela está agora?
- É um fantasma.
1083
01:41:14,681 --> 01:41:16,090
É boa nisso também.
1084
01:41:16,737 --> 01:41:18,137
Eu a ensinei.
1085
01:41:18,138 --> 01:41:22,050
Às vezes, ela envia um sinal
para Ethan saber que está bem.
1086
01:41:22,700 --> 01:41:24,650
E isso o mantém vivo.
1087
01:41:25,940 --> 01:41:27,780
Por que está
me contando isso?
1088
01:41:31,425 --> 01:41:33,499
Estamos nesta bagunça
porque Ethan
1089
01:41:33,500 --> 01:41:34,900
não me deixou morrer.
1090
01:41:37,550 --> 01:41:39,250
Ele é um bom homem.
1091
01:41:39,520 --> 01:41:43,410
E se preocupa com você,
mais do que ele admite.
1092
01:41:44,380 --> 01:41:48,140
Essa é uma preocupação a mais
para ele suportar agora.
1093
01:41:50,630 --> 01:41:52,850
Se se importa com ele,
1094
01:41:53,315 --> 01:41:55,060
devia ir embora.
1095
01:41:58,285 --> 01:41:59,700
Se apenas...
1096
01:41:59,701 --> 01:42:01,200
Me ajudem.
1097
01:42:13,680 --> 01:42:15,380
Eu vou contigo.
1098
01:42:24,190 --> 01:42:25,590
Eu sei.
1099
01:42:29,600 --> 01:42:31,120
Então, como o encontramos?
1100
01:42:32,630 --> 01:42:34,335
Transponder de micro-ondas.
1101
01:42:34,336 --> 01:42:37,114
Rastreável via satélite
em qualquer lugar do mundo.
1102
01:42:37,410 --> 01:42:40,080
Lane tinha um desses
na parte de trás do pescoço.
1103
01:42:40,081 --> 01:42:41,660
Nós o removemos em Paris.
1104
01:42:41,661 --> 01:42:44,050
Ao mesmo tempo,
colocamos nosso transponder.
1105
01:42:44,051 --> 01:42:45,451
Entendido!
1106
01:42:47,010 --> 01:42:49,380
Ativação retardada
em 36 horas.
1107
01:42:49,381 --> 01:42:51,970
Caso os Apóstolos de Lane
o escanerizassem.
1108
01:42:52,590 --> 01:42:54,740
Então planejou
deixá-lo escapar?
1109
01:42:54,741 --> 01:42:56,880
Não deste jeito, mas sim.
1110
01:42:57,080 --> 01:42:58,700
Ele vai nos levar
ao plutônio.
1111
01:42:58,910 --> 01:43:00,630
Como pode ter certeza?
1112
01:43:00,631 --> 01:43:03,187
O plano de me pôr na prisão
dançou.
1113
01:43:03,980 --> 01:43:06,220
Agora ele precisará de mim
para o final.
1114
01:43:06,645 --> 01:43:09,870
- Quando o transponder ativar...
- Encontrei! Encontrei!
1115
01:43:09,871 --> 01:43:12,316
Viajando para o leste
pela Europa a 800 km/h.
1116
01:43:12,317 --> 01:43:14,801
- Ele está no ar.
- Devemos informar a CIA?
1117
01:43:15,367 --> 01:43:16,767
A CIA está infiltrada.
1118
01:43:16,768 --> 01:43:19,200
Não confio em ninguém
fora desta sala.
1119
01:43:19,690 --> 01:43:21,485
Devemos ir sozinhos.
1120
01:43:24,285 --> 01:43:25,775
Então, onde vamos?
1121
01:43:33,910 --> 01:43:37,422
CAXEMIRA
1122
01:43:45,824 --> 01:43:47,224
Como estamos indo, Benji?
1123
01:43:47,225 --> 01:43:50,471
Se há forma de desarmar
essas bombas, não consigo achar.
1124
01:43:50,472 --> 01:43:52,585
Vai descobrir isso.
Sei que vai.
1125
01:43:54,296 --> 01:43:56,157
Droga!
Ethan, perdemos o sinal.
1126
01:43:56,677 --> 01:43:58,789
Lane deve ter encontrado
o transmissor.
1127
01:43:58,790 --> 01:44:02,200
- Qual a última posição dele?
- Cerca de 50 km a nordeste.
1128
01:44:02,201 --> 01:44:04,390
É para onde ele quer
que a gente vá.
1129
01:44:04,391 --> 01:44:06,447
- O que tem lá?
- O Vale do Rio Nubra.
1130
01:44:06,448 --> 01:44:08,359
Apenas
um acampamento médico.
1131
01:44:08,360 --> 01:44:10,750
Humanitarian Aid Overseas.
1132
01:44:10,935 --> 01:44:13,750
Por que Lane teria como alvo
um acampamento médico?
1133
01:44:14,485 --> 01:44:15,885
Varíola.
1134
01:44:17,020 --> 01:44:18,420
- O quê?
- Varíola.
1135
01:44:18,421 --> 01:44:21,202
Os Apóstolos provocaram
um surto de varíola na Caxemira.
1136
01:44:21,203 --> 01:44:23,650
Lane deve querer o acampamento
por um motivo.
1137
01:44:23,820 --> 01:44:25,220
Mas qual?
1138
01:44:25,650 --> 01:44:27,810
- Meu Deus!
- O que foi?
1139
01:44:28,560 --> 01:44:31,780
O Rio Nubra fica
na base da Geleira Siachen.
1140
01:44:31,781 --> 01:44:33,300
Então, a explosão nuclear
1141
01:44:33,301 --> 01:44:36,790
irradiaria o maior sistema
de irrigação natural do mundo.
1142
01:44:37,390 --> 01:44:41,160
Água doce da fronteira da China
indo para Índia e Paquistão.
1143
01:44:42,685 --> 01:44:45,150
Vão matar um terço
da população mundial!
1144
01:44:45,151 --> 01:44:46,710
Quanto maior o sofrimento...
1145
01:44:46,711 --> 01:44:48,111
maior a paz.
1146
01:44:49,188 --> 01:44:52,300
Ainda não entendo porque Lane
quer um acampamento médico.
1147
01:44:52,301 --> 01:44:53,701
Não importa.
1148
01:44:53,702 --> 01:44:56,571
O que importa agora é descobrir
como desarmar as bombas.
1149
01:44:56,572 --> 01:44:58,150
Acho que descobri.
1150
01:44:58,579 --> 01:44:59,979
Talvez.
1151
01:44:59,980 --> 01:45:02,530
Parece haver uma falha
no sistema operacional.
1152
01:45:02,531 --> 01:45:05,408
O detonador remoto requer
esta chave de disparo.
1153
01:45:05,409 --> 01:45:07,854
Removendo-a,
a parte a prova de falha desliga
1154
01:45:07,855 --> 01:45:09,967
e nos permite cortar
ambos os fusíveis.
1155
01:45:09,968 --> 01:45:13,302
Então, um de nós precisa pegar
o detonador e remover a chave.
1156
01:45:13,303 --> 01:45:17,333
Enquanto os outros cortam
os fusíveis das bombas. Simples.
1157
01:45:17,334 --> 01:45:18,820
Sim, mas...
1158
01:45:19,250 --> 01:45:20,650
Mas o quê?
1159
01:45:21,688 --> 01:45:24,250
Para que funcione,
não podemos remover a chave
1160
01:45:24,251 --> 01:45:25,651
ou cortar os fusíveis
1161
01:45:25,652 --> 01:45:28,000
até começar
a contagem regressiva.
1162
01:45:28,574 --> 01:45:30,130
Espera!
Só para deixar claro.
1163
01:45:30,131 --> 01:45:32,090
A única chance
de desarmar com segurança
1164
01:45:32,091 --> 01:45:35,091
ambas as bombas é deixar
a contagem regressiva começar?
1165
01:45:35,870 --> 01:45:38,400
E só então remover a chave.
1166
01:45:46,941 --> 01:45:48,341
Muito bem.
1167
01:46:05,850 --> 01:46:07,775
Ambos os dispositivos
estão agora
1168
01:46:07,776 --> 01:46:09,280
conectados ao detonador.
1169
01:46:10,430 --> 01:46:12,542
15 min. devem lhes dar
tempo suficiente
1170
01:46:12,543 --> 01:46:14,540
para chegar
a uma distância segura.
1171
01:46:17,076 --> 01:46:18,970
Meus dias de fuga acabaram.
1172
01:46:20,108 --> 01:46:22,150
É aqui que acabam para mim.
1173
01:46:51,064 --> 01:46:52,940
Chegam sinais de todo lado.
1174
01:46:52,941 --> 01:46:56,164
Acampamento médico explicado.
Máquinas de RX, de tomografia
1175
01:46:56,165 --> 01:46:58,221
assinaturas radiológicas
de todo lado.
1176
01:46:58,222 --> 01:46:59,622
Como agulha no palheiro.
1177
01:46:59,623 --> 01:47:01,570
Processo de eliminação.
Um por vez.
1178
01:47:01,571 --> 01:47:03,560
Vamos nos separar.
Fiquem na escuta.
1179
01:47:07,100 --> 01:47:09,400
HAO
HUMANITARIAN AID OVERSEAS
1180
01:47:14,245 --> 01:47:15,645
Ethan?
1181
01:47:20,988 --> 01:47:22,388
Julia?
1182
01:47:26,951 --> 01:47:28,351
Aquela é...?
1183
01:47:32,564 --> 01:47:33,964
Julia!
1184
01:47:35,440 --> 01:47:36,840
Ele sabe?
1185
01:47:38,307 --> 01:47:41,550
- Oi.
- Este é meu marido, Eric.
1186
01:47:41,840 --> 01:47:45,350
- Este é...
- Rob, Rob Thorn. Dr. Rob Thorn.
1187
01:47:45,351 --> 01:47:48,240
- Trabalhei com Julia no...
- Hospital Massachusetts,
1188
01:47:48,241 --> 01:47:49,641
antes de Nova York.
1189
01:47:49,642 --> 01:47:51,719
Está brincando?
Que coincidência!
1190
01:47:51,720 --> 01:47:53,949
- Pois é.
- O que o traz aqui?
1191
01:47:53,950 --> 01:47:56,560
Eu estava em Turtuk,
não muito distante daqui.
1192
01:47:56,561 --> 01:47:59,826
E ouvi falar que precisavam
de ajuda.
1193
01:47:59,827 --> 01:48:02,700
Na verdade,
já acabamos por aqui.
1194
01:48:02,701 --> 01:48:05,400
A vila inteira
está vacinada, mas...
1195
01:48:05,900 --> 01:48:07,944
O que estava fazendo
em Turtuk?
1196
01:48:07,945 --> 01:48:12,932
- Rob está de férias.
- Não, estou trabalhando.
1197
01:48:14,850 --> 01:48:16,852
Vocês estão
bem longe de casa.
1198
01:48:16,853 --> 01:48:19,654
Sim, graças
ao nosso anjo da guarda.
1199
01:48:19,655 --> 01:48:21,177
Anjo da guarda?
1200
01:48:21,178 --> 01:48:23,803
Sim, administrávamos
um hospital fora de Darfur
1201
01:48:23,804 --> 01:48:25,500
quando houve o surto
por aqui.
1202
01:48:25,501 --> 01:48:28,800
Então recebemos o telefonema
de um doador anônimo, do nada.
1203
01:48:28,801 --> 01:48:32,686
E que bancaria toda a operação,
com uma condição...
1204
01:48:33,350 --> 01:48:35,229
Que nós tomássemos conta
de tudo.
1205
01:48:35,550 --> 01:48:37,158
Incrível, não é mesmo?
1206
01:48:37,850 --> 01:48:39,363
Realmente.
1207
01:48:40,700 --> 01:48:42,907
- Do nada.
- Do nada.
1208
01:48:45,350 --> 01:48:48,327
- É uma vida bem corrida.
- Antes de conhecer Julia,
1209
01:48:48,328 --> 01:48:50,763
eu nunca havia viajado,
sequer ido a NY.
1210
01:48:50,764 --> 01:48:55,404
Nunca passei uma semana
longe do hospital, de férias.
1211
01:48:55,405 --> 01:48:57,385
Ethan,
acho que encontrei algo.
1212
01:48:57,386 --> 01:49:00,636
Estava examinando um paciente,
pressão arterial controlada.
1213
01:49:00,637 --> 01:49:03,802
E ela me convenceu
a largar tudo.
1214
01:49:03,803 --> 01:49:08,246
E ajudar onde mais precisam.
E desde então tem sido assim.
1215
01:49:08,247 --> 01:49:10,322
Nunca estive tão satisfeito.
1216
01:49:11,400 --> 01:49:13,119
Fico feliz por vocês.
1217
01:49:14,100 --> 01:49:15,516
Bem ali.
1218
01:49:17,250 --> 01:49:20,692
Deveríamos ir,
há muito o que empacotar.
1219
01:49:20,693 --> 01:49:23,002
Não, eu cuido disso,
podem conversar.
1220
01:49:23,003 --> 01:49:24,696
Não,
vou deixá-los em paz.
1221
01:49:24,697 --> 01:49:26,995
Está brincando?
Devia ficar por aqui.
1222
01:49:26,996 --> 01:49:29,159
Só lamento que veio até aqui
por nada.
1223
01:49:30,800 --> 01:49:35,746
Quer saber, vamos fazer as malas
e te damos uma carona a Turtuk.
1224
01:49:35,747 --> 01:49:37,520
Vocês dois vão no carro.
1225
01:49:38,540 --> 01:49:40,097
Você é muito gentil.
1226
01:49:41,050 --> 01:49:43,611
Combinado, te vejo em breve.
1227
01:49:45,150 --> 01:49:46,821
Foi bom ver você.
1228
01:49:47,600 --> 01:49:50,944
Sinto muito, Julia,
eu sinto muito.
1229
01:50:12,279 --> 01:50:13,779
Pegue aqueles helicópteros.
1230
01:50:14,950 --> 01:50:16,727
Ninguém mais sai daqui.
1231
01:50:24,600 --> 01:50:26,682
Cuidado, cuidado.
1232
01:50:31,150 --> 01:50:34,092
Está ativado,
mas ainda não está contando.
1233
01:50:34,093 --> 01:50:36,691
O sinal está forte,
então o outro está próximo.
1234
01:50:36,692 --> 01:50:39,660
Além do detonador,
há meio quilômetro, por ali.
1235
01:50:40,850 --> 01:50:42,586
Eles ainda estão aqui.
1236
01:50:43,750 --> 01:50:46,583
Luther, trabalhe nesse aqui,
vocês, venham comigo!
1237
01:50:47,850 --> 01:50:50,511
Claro, eu cuido disso.
1238
01:50:50,512 --> 01:50:52,723
Não se preocupem
com o velho Luther.
1239
01:51:16,500 --> 01:51:18,442
ESCANEANDO
1240
01:51:26,700 --> 01:51:28,100
Walker.
1241
01:51:28,101 --> 01:51:29,744
CONECTADO
1242
01:51:29,745 --> 01:51:32,078
DISPOSITIVO ATIVADO
1243
01:51:33,500 --> 01:51:37,626
Droga! Ethan, começou a contar,
temos 15 min.
1244
01:51:37,627 --> 01:51:39,311
Walker está com o detonador.
1245
01:51:49,550 --> 01:51:50,950
Vai logo!
1246
01:51:52,309 --> 01:51:55,072
- Temos que evacuar todos!
- Não há tempo!
1247
01:51:55,073 --> 01:51:57,938
Todo esse vale será incinerado
em 15 min.!
1248
01:52:01,350 --> 01:52:03,620
- É tarde demais!
- Não.
1249
01:52:04,200 --> 01:52:06,635
- Vou buscar o detonador!
- O quê? Como?
1250
01:52:06,636 --> 01:52:08,190
Vou dar um jeito.
1251
01:52:08,600 --> 01:52:10,839
Vocês, encontrem Lane
e a outra bomba.
1252
01:52:11,850 --> 01:52:14,795
- Que diabos ele está fazendo?
- É melhor não olhar.
1253
01:52:49,850 --> 01:52:53,389
- Como está indo, Luther?
- Muitas armadilhas, complicado.
1254
01:52:53,390 --> 01:52:55,061
- Resolva!
- Onde está o Ethan?
1255
01:52:55,062 --> 01:52:58,496
- Foi atrás do detonador.
- Espera, e onde está?
1256
01:53:36,250 --> 01:53:37,650
Luther.
1257
01:53:38,100 --> 01:53:39,500
Julia.
1258
01:53:39,501 --> 01:53:41,957
- Você não deveria estar aqui.
- Ai meu Deus.
1259
01:53:41,958 --> 01:53:43,558
Ai meu Deus.
1260
01:53:43,559 --> 01:53:46,511
- É o que eu acho que é?
- Luther, tira ela daí!
1261
01:53:46,962 --> 01:53:48,362
Onde ela iria?
1262
01:53:49,400 --> 01:53:51,544
Certo, em que posso ajudar?
1263
01:53:53,900 --> 01:53:57,103
- No kit, o alicate vermelho.
- Você está maluco?
1264
01:53:57,104 --> 01:54:00,372
- Cuida do seu serviço, Benji!
- Esse é o meu serviço.
1265
01:55:42,900 --> 01:55:46,767
- Benji, está me ouvindo?
- Ethan, Ethan? Onde você está?
1266
01:55:46,768 --> 01:55:48,770
No helicóptero
indo atrás do Walker.
1267
01:55:48,771 --> 01:55:52,357
- Espera, como entrou aí?
- O quê? Você sabe pilotar?
1268
01:55:52,358 --> 01:55:55,649
Você disse helicóptero?
O que diabos está fazendo aí?
1269
01:55:55,650 --> 01:55:58,797
Vocês encontraram
a outra bomba?
1270
01:55:58,798 --> 01:56:02,479
Ainda estamos procurando,
mas não adianta sem o detonador.
1271
01:56:02,480 --> 01:56:05,021
Eu sei, eu sei, vou pegar,
vou pegar.
1272
01:56:05,022 --> 01:56:07,184
Se ele está
no outro helicóptero,
1273
01:56:07,185 --> 01:56:09,788
- como você vai pegá-lo?
- Vou dar um jeito.
1274
01:56:09,789 --> 01:56:12,012
Vocês encontram a bomba
e eu o detonador.
1275
01:56:12,013 --> 01:56:13,413
Não vou decepcioná-los.
1276
01:56:14,218 --> 01:56:15,862
Não vou decepcioná-los.
1277
01:56:15,863 --> 01:56:20,167
- Estejam prontos.
- Olha, Ethan, Ethan, câmbio.
1278
01:56:20,959 --> 01:56:23,738
Benji, Benji, Luther!
1279
01:56:24,176 --> 01:56:25,693
Alguém me escuta?
1280
01:56:27,100 --> 01:56:29,063
Eu consigo fazer isso,
eu consigo!
1281
01:56:29,064 --> 01:56:31,756
O que temos aqui?
Temos velocidade.
1282
01:56:32,150 --> 01:56:36,114
Velocidade, certo, potência.
Isso é a potência.
1283
01:56:42,450 --> 01:56:45,272
Carga! Como faço
para me livrar dessa carga?
1284
01:56:46,950 --> 01:56:48,462
CARGA
1285
01:56:53,850 --> 01:56:55,429
Potência!
1286
01:57:09,500 --> 01:57:12,476
- Descascador de fios.
- Sou médica, não eletricista.
1287
01:57:12,477 --> 01:57:14,589
Desculpe,
a coisa com um cabo verde.
1288
01:57:14,590 --> 01:57:16,828
- Pronto.
- O fio da minha mão esquerda.
1289
01:57:16,829 --> 01:57:18,552
- O preto?
- Minha mão esquerda.
1290
01:57:18,553 --> 01:57:21,109
- Essa é sua mão esquerda.
- Desculpa, a outra.
1291
01:57:21,110 --> 01:57:23,805
- O vermelho?
- Sim, vermelho da mão direita.
1292
01:57:23,806 --> 01:57:26,744
- Só para confirmar.
- Gostei dela.
1293
01:57:39,900 --> 01:57:41,581
Segura isso para mim?
1294
01:57:43,900 --> 01:57:45,300
Merda!
1295
01:57:49,753 --> 01:57:51,153
Droga!
1296
01:57:52,115 --> 01:57:53,553
Suba até lá.
1297
01:58:01,943 --> 01:58:03,343
É isso ai.
1298
01:58:03,873 --> 01:58:05,273
Cretino!
1299
01:58:14,000 --> 01:58:15,495
Merda!
1300
01:58:21,618 --> 01:58:23,162
Filho da puta!
1301
01:58:25,755 --> 01:58:27,155
Peguei!
1302
01:58:35,300 --> 01:58:37,200
Vai, vai!
1303
01:58:37,800 --> 01:58:39,200
Merda!
1304
01:58:39,201 --> 01:58:42,199
Suba!
Suba!
1305
01:58:42,200 --> 01:58:47,163
Retardando! Retardando!
Suba! Suba!
1306
01:58:47,164 --> 01:58:49,465
- Estou tentando!
- Retardando!
1307
01:58:49,466 --> 01:58:50,866
Retardando.
1308
01:59:08,165 --> 01:59:11,110
Não estou encontrando nada.
Acho que é o lugar errado.
1309
01:59:11,111 --> 01:59:12,511
Sinal por todo lado,
1310
01:59:12,512 --> 01:59:14,362
é o lugar perfeito
para esconder.
1311
01:59:14,363 --> 01:59:15,852
Exato, eu conheço Lane.
1312
01:59:15,853 --> 01:59:20,115
Se estamos procurando aqui,
é porque ele nos quer aqui.
1313
01:59:22,700 --> 01:59:25,862
- Vou até a vila.
- Espere por mim.
1314
01:59:29,739 --> 01:59:31,624
Ilsa,
acho que encontrei algo.
1315
01:59:35,400 --> 01:59:37,600
Corte o fio bem aqui.
1316
01:59:38,800 --> 01:59:41,224
Gire este parafuso no sentido
anti-horário
1317
01:59:41,225 --> 01:59:43,251
bem lentamente.
1318
01:59:45,850 --> 01:59:47,250
Então...
1319
01:59:48,799 --> 01:59:50,199
Como está ele?
1320
01:59:50,350 --> 01:59:52,900
Você sabe.
O Ethan de sempre.
1321
02:00:02,350 --> 02:00:03,750
Jesus!
1322
02:00:07,349 --> 02:00:08,749
Merda!
1323
02:00:08,750 --> 02:00:10,400
Não, não, não!
1324
02:00:18,700 --> 02:00:20,100
Benji, estou vendo Lane.
1325
02:00:20,101 --> 02:00:21,550
O quê?
Onde?
1326
02:00:21,551 --> 02:00:23,301
Está numa casa
no acesso à vila.
1327
02:00:23,350 --> 02:00:25,250
Tudo bem.
Só espere por mim. Certo?
1328
02:00:25,300 --> 02:00:26,800
Ilsa, espere por mim!
1329
02:00:36,800 --> 02:00:38,350
Não!
1330
02:00:43,338 --> 02:00:44,750
Bomba Nuclear.
1331
02:00:54,399 --> 02:00:55,799
CUIDADO
RADIAÇÃO RAIO-X
1332
02:00:55,800 --> 02:00:57,250
Droga!
1333
02:01:39,800 --> 02:01:41,800
Benji, encontrei a outra bomba.
1334
02:01:42,584 --> 02:01:44,973
- Ilsa, onde você está?
- Estou numa casa...
1335
02:02:07,700 --> 02:02:09,800
Que diabos está fazendo?!
1336
02:02:09,801 --> 02:02:13,201
Está louco!
Não sei o que há lá embaixo!
1337
02:02:17,550 --> 02:02:18,950
Suba!
Suba!
1338
02:02:28,900 --> 02:02:32,500
Este louco filho da mãe
tenta acabar conosco! Vai!
1339
02:02:49,914 --> 02:02:51,314
É!
1340
02:02:51,315 --> 02:02:53,922
Benji, responda.
Estamos quase no fusível.
1341
02:02:53,923 --> 02:02:56,050
Precisamos achar
a outra bomba agora!
1342
02:02:57,300 --> 02:03:00,600
- Disse outra bomba?
- Benji, está me ouvindo?
1343
02:03:00,650 --> 02:03:02,050
Estou procurando!
1344
02:03:02,450 --> 02:03:04,000
Ilsa, onde você está?
1345
02:03:22,200 --> 02:03:25,648
Ele não pode impedir isto.
Compreende?
1346
02:03:25,649 --> 02:03:27,550
Não há nada
que ele possa fazer.
1347
02:03:27,600 --> 02:03:30,950
Quando o tempo acabar
Ethan Hunt perderá tudo.
1348
02:03:32,000 --> 02:03:33,400
E todos...
1349
02:03:34,600 --> 02:03:36,400
Com quem ele se importava.
1350
02:03:37,850 --> 02:03:39,900
- Ilsa, Ilsa!
- Benji!
1351
02:03:40,700 --> 02:03:42,700
- Benji!
- Ilsa, onde você está?
1352
02:03:44,627 --> 02:03:46,200
Não vai querer
ver isto.
1353
02:03:48,150 --> 02:03:49,550
Benji!
1354
02:03:49,750 --> 02:03:51,150
- Ilsa?
- Benji!
1355
02:03:51,250 --> 02:03:52,850
Benji, me solte!
1356
02:03:53,841 --> 02:03:55,241
Não, não!
1357
02:03:55,242 --> 02:03:57,342
Não, não, não!
1358
02:04:22,800 --> 02:04:24,250
Benji!
1359
02:04:48,450 --> 02:04:49,850
FOGO NO MOTOR
1360
02:04:49,851 --> 02:04:51,573
Não, não, não!
1361
02:05:30,900 --> 02:05:32,300
Fica comigo!
Fica comigo!
1362
02:05:35,350 --> 02:05:37,937
Não quando estou tão perto.
1363
02:05:37,938 --> 02:05:39,338
Vamos! Vamos!
1364
02:05:40,667 --> 02:05:42,067
Sim!
1365
02:07:25,400 --> 02:07:27,685
- Obrigado.
- Amarre-o.
1366
02:08:31,143 --> 02:08:33,431
Por que você não morre?
1367
02:08:55,550 --> 02:08:57,631
Não há mais nada
que possa fazer.
1368
02:08:59,300 --> 02:09:01,232
Vá ficar com seu marido.
1369
02:09:02,421 --> 02:09:03,825
Luther...
1370
02:09:04,400 --> 02:09:05,900
Vá.
1371
02:09:18,477 --> 02:09:19,877
Benji, onde você está?
1372
02:09:19,878 --> 02:09:22,028
Certo, estamos dentro.
O que fazemos?
1373
02:09:22,029 --> 02:09:24,629
Deve ver o fio vermelho
ligado à placa mãe.
1374
02:09:24,630 --> 02:09:29,334
Precisa cortá-lo ao mesmo tempo
que o fio verde ao lado.
1375
02:09:29,335 --> 02:09:33,183
Certo. Pronta?
Firme? Corte.
1376
02:09:34,300 --> 02:09:38,850
Eu disse, não pode ser parado.
Não há nada que possa fazer.
1377
02:12:56,698 --> 02:12:58,098
Benji, escute.
1378
02:12:58,099 --> 02:13:00,266
Gire o parafuso
no sentido anti-horário.
1379
02:13:00,267 --> 02:13:01,717
Sim.
1380
02:13:02,450 --> 02:13:06,058
Tire o painel e verá os fios
de energia e terra.
1381
02:13:06,059 --> 02:13:07,099
Entendi.
1382
02:13:07,100 --> 02:13:09,356
Quando acabar o tempo,
corte o fio verde.
1383
02:13:09,357 --> 02:13:11,900
- Não corte ainda!
- Certo, entendemos.
1384
02:13:17,132 --> 02:13:20,115
Ethan, se puder me ouvir,
estamos prontos para cortar.
1385
02:13:20,950 --> 02:13:22,350
Ethan, responda!
1386
02:13:22,550 --> 02:13:25,300
Benji, como saber
se ele pegou a chave?
1387
02:13:25,301 --> 02:13:28,113
- Ele vai pegar.
- Sim, mas como sabermos?
1388
02:13:28,114 --> 02:13:29,514
Ele vai conseguir!
1389
02:13:35,366 --> 02:13:37,700
Não temos tempo!
Esperamos que ele a tenha!
1390
02:13:37,701 --> 02:13:39,801
- Prontos.
- Dois segundos e cortamos!
1391
02:13:39,802 --> 02:13:41,202
Espera!
Por que não um?
1392
02:13:41,272 --> 02:13:42,700
Quer cortar tão perto?
1393
02:13:42,701 --> 02:13:44,101
É o segundo sem volta!
1394
02:13:44,102 --> 02:13:46,651
- Dá para decidir?
- Certo, cortamos no um!
1395
02:13:46,652 --> 02:13:49,002
Cortar no um?
Sim, um! Preparem-se.
1396
02:13:51,700 --> 02:13:55,700
3, 2, 1, agora!
1397
02:14:34,158 --> 02:14:35,558
Certo.
1398
02:14:46,529 --> 02:14:48,100
Meu garoto.
1399
02:15:41,150 --> 02:15:42,932
Ethan?
1400
02:15:46,250 --> 02:15:47,700
Pode me ouvir?
1401
02:15:51,480 --> 02:15:53,400
Não, não, não.
1402
02:15:53,971 --> 02:15:55,371
Não tente se mexer.
1403
02:15:55,717 --> 02:15:57,117
Não se mexa.
1404
02:15:57,118 --> 02:15:58,518
Você está muito ferido.
1405
02:16:01,150 --> 02:16:02,867
Você é um homem de sorte.
1406
02:16:02,868 --> 02:16:05,702
É um milagre o acidente
não tê-lo matado, Dr. Thorn.
1407
02:16:05,901 --> 02:16:08,851
Se sua amiga não o encontrasse,
morreria de insolação.
1408
02:16:08,852 --> 02:16:10,858
- Minha amiga?
- Sim.
1409
02:16:13,450 --> 02:16:15,700
Ela chegou aqui
logo após você sair.
1410
02:16:16,200 --> 02:16:18,500
Conduzindo
a metade do exército indiano.
1411
02:16:18,946 --> 02:16:21,622
Pode nos dar alguns minutos,
por favor?
1412
02:16:23,550 --> 02:16:25,889
Até mais, doc.
1413
02:16:32,131 --> 02:16:33,531
Julia...
1414
02:16:34,935 --> 02:16:36,335
Desculpe.
1415
02:16:36,700 --> 02:16:38,875
Não há do que se desculpar.
1416
02:16:38,876 --> 02:16:41,497
Não.
Desculpe...
1417
02:16:42,400 --> 02:16:44,500
Por tudo.
Eu...
1418
02:16:46,100 --> 02:16:47,750
Olhe para mim.
1419
02:16:48,080 --> 02:16:49,480
Olhe para mim.
1420
02:16:50,250 --> 02:16:52,200
Olhe a minha vida.
1421
02:16:53,350 --> 02:16:55,100
Amo o que faço
1422
02:16:55,101 --> 02:16:58,955
e nunca encontraria isso
se não tivesse te conhecido.
1423
02:16:59,600 --> 02:17:01,862
Tudo o que aconteceu
1424
02:17:02,850 --> 02:17:05,761
me ensinou
e me mostrou
1425
02:17:05,762 --> 02:17:07,363
do que sou capaz
1426
02:17:07,401 --> 02:17:11,339
e sou uma sobrevivente.
1427
02:17:11,340 --> 02:17:13,440
Mas o que aconteceu aqui
1428
02:17:14,300 --> 02:17:16,369
- foi minha...
- Nada aconteceu.
1429
02:17:16,370 --> 02:17:18,100
Porque você estava aqui.
1430
02:17:20,550 --> 02:17:24,000
E eu durmo bem à noite
sabendo que sempre estará.
1431
02:17:33,250 --> 02:17:34,650
Está feliz?
1432
02:17:34,750 --> 02:17:36,150
Muito.
1433
02:17:39,295 --> 02:17:41,769
Estou exatamente
onde deveria estar.
1434
02:17:43,950 --> 02:17:45,404
E você também.
1435
02:18:24,650 --> 02:18:26,557
A seu pedido,
1436
02:18:27,685 --> 02:18:31,482
estou entregando
Solomon Lane de volta ao MI6.
1437
02:18:35,446 --> 02:18:38,334
Por uma intermediária,
é claro.
1438
02:18:40,350 --> 02:18:43,623
Parte
do nosso acordo contínuo.
1439
02:18:48,000 --> 02:18:50,300
Depois do que aconteceu
em Paris
1440
02:18:50,900 --> 02:18:53,700
nós preferimos
manter um perfil discreto.
1441
02:18:55,567 --> 02:18:58,042
E isso quita
a dívida do seu amigo
1442
02:18:58,043 --> 02:19:00,344
com a inteligência britânica.
1443
02:19:02,100 --> 02:19:04,659
As costelas.
Cuide as costelas.
1444
02:19:04,660 --> 02:19:07,710
Entendo agora porque
Hunley acreditou em você.
1445
02:19:08,950 --> 02:19:11,600
O mundo precisa o IMF.
1446
02:19:11,701 --> 02:19:14,449
Nós precisamos
de pessoas como você.
1447
02:19:14,450 --> 02:19:16,450
Quem se importa com uma vida
1448
02:19:16,901 --> 02:19:20,074
na mesma medida
se importa com a de milhares.
1449
02:19:21,744 --> 02:19:24,837
Dessa forma
eu nunca preciso me importar.
1450
02:19:25,894 --> 02:19:27,294
Você está bem?
1451
02:19:28,024 --> 02:19:31,479
- Você nunca pareceu melhor.
- Não!
1452
02:19:33,128 --> 02:19:34,628
Chegamos muito perto?
1453
02:19:37,295 --> 02:19:38,919
O habitual.
1454
02:19:42,755 --> 02:19:44,155
Habitual?
1455
02:19:46,082 --> 02:19:48,089
Por favor, não me faça rir.
1456
02:20:39,800 --> 02:20:42,300
UNITED
Quality is Everything!
1457
02:20:42,301 --> 02:20:47,301
Junte-se à nossa equipe!
http://bitly/LegendeConosco