1
00:00:39,997 --> 00:00:44,318
Czy ty, Ethanie,
bierzesz Julię za żonę?
2
00:00:44,380 --> 00:00:45,081
Tak.
3
00:00:45,186 --> 00:00:50,207
Przyrzekasz ją kochać,
strzec i szanować?
4
00:00:50,307 --> 00:00:51,417
Tak.
5
00:00:51,750 --> 00:00:56,046
Chronić przed złem
znanym i nieznanym?
6
00:00:56,140 --> 00:00:58,976
- Okłamywać, zwodzić...
- Co?
7
00:00:59,099 --> 00:01:03,112
...prowadzić podwójne życie,
dopuścić do jej porwania...
8
00:01:03,195 --> 00:01:07,007
...wymazać jej tożsamość,
zmusić do ukrywania się...
9
00:01:07,107 --> 00:01:09,210
- ...odebrać jej wszystko, co znała...
- Wystarczy.
10
00:01:09,280 --> 00:01:12,291
- ...w bezcelowej i samolubnej próbie...
- Dość.
11
00:01:12,404 --> 00:01:16,100
- ...ucieczki przed samym sobą?
- Proszę, przestań.
12
00:01:16,200 --> 00:01:18,702
Czy ty, Julio, zgadzasz się na to?
13
00:01:18,786 --> 00:01:19,995
Nie.
14
00:01:20,120 --> 00:01:22,414
- Tak.
- Nie.
15
00:01:23,999 --> 00:01:26,601
Powinieneś był mnie zabić, Ethan.
16
00:01:54,488 --> 00:01:56,907
Przeznaczenie szepcze do wojownika...
17
00:01:57,550 --> 00:01:59,427
"Nadchodzi burza."
18
00:01:59,618 --> 00:02:01,787
Zaś wojownik odpowiada...
19
00:02:03,997 --> 00:02:05,916
"Jam jest burzą."
20
00:02:40,200 --> 00:02:41,894
Dobry wieczór, panie Hunt.
21
00:02:42,119 --> 00:02:44,213
Anarchista Solomon Lane.
22
00:02:44,496 --> 00:02:50,210
Pojmałeś go 2 lata temu, a jego nieobecność
miała niespodziewane konsekwencje.
23
00:02:50,294 --> 00:02:54,882
Syndykat wciąż sieje chaos
na całym świecie.
24
00:02:55,007 --> 00:03:00,179
Oddział specjalny CIA namierzył
sieć elitarnych agentów Lane'a.
25
00:03:00,304 --> 00:03:02,681
Wielu jednak wciąż pozostaje
niewykrytych.
26
00:03:02,806 --> 00:03:07,603
Nazywają siebie Apostołami.
27
00:03:08,812 --> 00:03:13,717
Zaczęli pracować na zlecenie,
co czyni ich jeszcze groźniejszymi.
28
00:03:13,901 --> 00:03:17,613
Są odpowiedzialni za ostatnią epidemię
ospy w Kaszmirze...
29
00:03:17,696 --> 00:03:19,907
...przy granicy z Chinami i Pakistanem...
30
00:03:19,990 --> 00:03:22,493
...która zagrażała 1/3 populacji świata.
31
00:03:22,618 --> 00:03:26,213
Epidemię opanowano,
ale źródła podają...
32
00:03:26,297 --> 00:03:30,501
...iż nowy klient zatrudnił Apostołów
do ambitniejszego zadania.
33
00:03:30,709 --> 00:03:36,298
Skontaktował się z nimi człowiek,
znany jedynie pod fałszywym nazwiskiem John Lark.
34
00:03:36,382 --> 00:03:38,217
Jest autorem apokaliptycznego manifestu...
35
00:03:38,300 --> 00:03:41,595
...i wzywa do zniszczenia
obecnego porządku świata.
36
00:03:41,720 --> 00:03:43,682
Przypuszcza się,
że Lark jest odpowiedzialny...
37
00:03:43,807 --> 00:03:47,893
...za zniknięcie norweskiego naukowca
Nilsa Delbruuka.
38
00:03:48,018 --> 00:03:50,312
Przepustkę bezpieczeństwa
cofnięto Delbruukowi po tym...
39
00:03:50,396 --> 00:03:53,007
...jak wyjawił swoje
antyreligijne przekonania.
40
00:03:53,207 --> 00:03:55,109
Tymczasem Apostołowie nawiązali kontakt...
41
00:03:55,192 --> 00:03:57,611
...ze wschodnioeuropejskim podziemiem...
42
00:03:57,695 --> 00:03:59,905
...które weszło w posiadanie
3 rdzeni z plutonem...
43
00:04:00,114 --> 00:04:02,992
...skradzionych z bazy rakietowej w Rosji.
44
00:04:03,617 --> 00:04:05,903
To może oznaczać,
że John Lark i Apostołowie...
45
00:04:06,011 --> 00:04:09,898
...pracują razem nad stworzeniem
broni nuklearnej.
46
00:04:10,082 --> 00:04:14,194
Przypuszczamy,
że przy takim wyposażeniu...
47
00:04:14,220 --> 00:04:18,407
...Delbruuk może skonstruować 3 bomby
w czasie krótszym niż 72 godziny.
48
00:04:18,590 --> 00:04:22,895
To mobilne urządzenia,
i można je przemieścić w dowolne miejsce.
49
00:04:23,320 --> 00:04:29,793
W rękach Larka i Apostołów
bomby stanowią zagrożenie dla milionów ludzi.
50
00:04:30,219 --> 00:04:34,898
Twoją misją, jeśli ją zaakceptujesz,
jest uniemożliwienie Apostołom zdobycia plutonu...
51
00:04:35,107 --> 00:04:37,818
...wszelkimi możliwymi środkami.
52
00:04:37,901 --> 00:04:41,488
Jeśli ty, bądź ktokolwiek z IMF
zostanie złapany lub zabity...
53
00:04:41,613 --> 00:04:44,616
...Sekretarz wyprze się wszystkiego.
54
00:04:44,700 --> 00:04:49,079
Powodzenia, Ethan.
Wiadomość ulegnie samozniszczeniu za 5 sekund.
55
00:05:04,103 --> 00:05:05,504
Spóźnia się.
56
00:05:05,888 --> 00:05:08,507
- On nigdy się nie spóźnia.
- Zaraz tu będzie.
57
00:05:08,691 --> 00:05:10,184
Nie podoba mi się to.
58
00:05:10,309 --> 00:05:13,796
Coś w tym facecie
przyprawia mnie o ciarki.
59
00:05:13,879 --> 00:05:17,216
- Spokojnie.
- Jestem spokojny.
60
00:05:17,399 --> 00:05:18,400
Nie wyglądasz.
61
00:05:18,484 --> 00:05:21,820
- Luther, czy on jest spokojny?
- Raczej przerażony.
62
00:05:21,904 --> 00:05:22,905
Wcale nie.
63
00:05:22,915 --> 00:05:24,600
Po prostu mam złe przeczucie.
64
00:05:24,715 --> 00:05:26,383
A mówiłeś co innego.
65
00:05:26,508 --> 00:05:30,012
Można być spokojnym
i zaniepokojonym jednocześnie.
66
00:05:30,125 --> 00:05:31,819
- Wcale nie.
- Ty wciąż to robisz.
67
00:05:31,914 --> 00:05:33,499
- Nie robię.
- Robisz.
68
00:05:33,582 --> 00:05:34,417
Nie robi.
69
00:05:34,500 --> 00:05:38,420
- Mam uwierzyć, że jesteś teraz spokojny...
- Benji...
70
00:05:38,504 --> 00:05:41,590
...w ciemnej alejce, czekając na psychopatę,
który sprzedaje pluton?
71
00:05:41,715 --> 00:05:44,410
- Nie pozwolę, żeby coś ci się stało.
- OK.
72
00:05:44,494 --> 00:05:46,303
Widzisz, Benji, jesteś bezpieczny.
73
00:05:46,387 --> 00:05:50,015
- Łatwo ci mówić, kiedy siedzisz w samochodzie.
- Chciałeś przecież pracować w terenie.
74
00:05:50,099 --> 00:05:52,101
Ale teraz wolałbym być w samochodzie!
75
00:05:52,123 --> 00:05:53,541
Przyjechał.
76
00:05:54,003 --> 00:05:55,488
O, Boże.
77
00:06:10,619 --> 00:06:12,413
Kasa w pogotowiu, Luther.
78
00:06:12,496 --> 00:06:13,606
Przyjąłem.
79
00:06:18,419 --> 00:06:21,220
Ethan, słyszysz mnie?
Jesteś tam?!
80
00:06:33,892 --> 00:06:36,311
Robimy to w końcu, czy nie?
81
00:06:41,984 --> 00:06:46,597
Przetrwałem w tym biznesie
dzięki głosowi w mojej głowie.
82
00:06:48,198 --> 00:06:51,802
On nigdy mnie nie zawodzi.
Kiedykolwiek cię spotykam...
83
00:06:52,286 --> 00:06:54,196
...zawsze mówi to samo.
84
00:06:54,880 --> 00:06:56,181
Co takiego?
85
00:06:56,899 --> 00:06:58,292
Nic.
86
00:07:03,005 --> 00:07:06,884
Jestem tu, by ubić interes.
Powiedz głosowi, by rzucił monetą.
87
00:07:38,499 --> 00:07:39,592
Co to takiego?
88
00:07:39,767 --> 00:07:44,844
Pręt berylowy.
Reaguje na pluton wewnątrz rdzenia.
89
00:07:53,720 --> 00:07:55,188
Wszystko gra.
90
00:07:58,052 --> 00:07:59,336
A pieniądze?
91
00:08:00,479 --> 00:08:01,980
Racja.
92
00:08:04,608 --> 00:08:06,110
Przynieś pieniądze.
93
00:08:18,205 --> 00:08:20,207
Luther, przynieś pieniądze.
94
00:08:28,799 --> 00:08:30,910
Potrzebne nam pieniądze, Luther.
95
00:08:31,385 --> 00:08:32,520
Zabić ich.
96
00:08:37,900 --> 00:08:39,193
Mam to!
97
00:08:43,397 --> 00:08:44,598
Luther, słyszysz mnie?
98
00:08:44,682 --> 00:08:45,683
Luther!
99
00:08:45,908 --> 00:08:47,201
Luther, odezwij się.
100
00:08:47,450 --> 00:08:49,177
Luther jest chwilowo niedysponowany.
101
00:08:49,294 --> 00:08:52,514
Co Apostołowie
mogą dla ciebie zrobić... Hunt?
102
00:08:52,620 --> 00:08:58,609
- Czego chcecie?
- Jesteś otoczony, Hunt. Oddaj pluton.
103
00:08:58,880 --> 00:09:00,474
Benji, daj tu samochód.
104
00:09:00,689 --> 00:09:02,416
- Chyba nie dam rady.
- Benji.
105
00:09:02,499 --> 00:09:04,293
Dawaj samochód.
106
00:09:24,605 --> 00:09:26,315
Zawrzyjmy umowę, Hunt.
107
00:09:26,450 --> 00:09:30,454
Oddaj nam pluton,
a nie zabijemy twojego przyjaciela.
108
00:09:33,614 --> 00:09:35,991
Nie rób tego, Ethan!
Nie dla mnie!
109
00:09:49,088 --> 00:09:50,898
Liczę do 3.
110
00:09:51,507 --> 00:09:52,608
Jeden.
111
00:09:54,001 --> 00:09:55,795
- Dwa.
- Luther...
112
00:09:56,620 --> 00:09:58,180
- ...przepraszam.
- Trzy.
113
00:10:13,195 --> 00:10:15,389
Wybacz, nie wiedziałem, co robić.
114
00:10:15,514 --> 00:10:16,816
W porządku.
115
00:10:20,600 --> 00:10:22,910
- Jesteś cały?
- Powinienem być martwy.
116
00:10:22,996 --> 00:10:24,710
Wszyscy powinniśmy!
117
00:10:26,380 --> 00:10:28,080
Dlaczego wciąż żyjemy?
118
00:10:28,711 --> 00:10:30,412
Gdzie pluton?
119
00:10:42,280 --> 00:10:43,756
Zniknął.
120
00:10:48,105 --> 00:10:49,398
Jeśli dopiero teraz dołączyliście...
121
00:10:49,498 --> 00:10:53,902
...miały miejsce trzy
jednoczesne eksplozje.
122
00:10:53,902 --> 00:10:56,405
Wyglądało to na skoordynowany atak.
123
00:10:56,488 --> 00:10:59,908
Oto przekaz na żywo z Rzymu.
Widok na Watykan.
124
00:10:59,992 --> 00:11:02,202
Kamery nie mogły bardziej się zbliżyć.
125
00:11:02,411 --> 00:11:06,899
Przypuszczamy, iż papież był obecny
w momencie wybuchu.
126
00:11:07,007 --> 00:11:11,003
Również na żywo,
przekaz z Jerozolimy.
127
00:11:11,003 --> 00:11:18,302
A oto Mekka, widziana z USS Ronald Reagan,
zacumowanego na Morzu Czerwonym.
128
00:11:18,385 --> 00:11:20,179
Wykryto promieniowanie...
129
00:11:20,304 --> 00:11:25,392
...co dowodzi użycia broni nuklearnej.
130
00:11:25,517 --> 00:11:30,814
- Ethan, już czas.
- Nie znamy liczby ofiar...
131
00:11:30,898 --> 00:11:37,780
Wczesne raporty sugerują, iż użyta broń
wymaga wiedzy, jaką posiada niewiele osób na świecie.
132
00:11:37,905 --> 00:11:42,993
Pytanie, kto chciałby zaatakować
te trzy święte miejsca i dlaczego?
133
00:11:43,118 --> 00:11:47,606
Ataki przeprowadzono w tym
samym czasie, zaledwie godzinę temu...
134
00:11:47,690 --> 00:11:49,291
...o 04:00 rano czasu ET.
135
00:11:49,416 --> 00:11:50,709
W ciągu kilku minut...
136
00:11:50,819 --> 00:11:55,189
...kongres zarządził alarm i cały
budynek Kapitolu został ewakuowany.
137
00:11:55,270 --> 00:11:58,064
Prezydent znajduje się na pokładzie
Air Force One.
138
00:11:58,092 --> 00:12:02,805
Ogłoszono stan wyjątkowy
i zmobilizowano wojsko.
139
00:12:02,920 --> 00:12:05,014
Może nas pani zostawić?
140
00:12:06,817 --> 00:12:08,602
Doktorze Delbruuk.
141
00:12:10,104 --> 00:12:14,200
Wiemy, kim pan jest. Czytaliśmy
manifest i znaleźliśmy laboratorium.
142
00:12:24,910 --> 00:12:28,105
"Bez wielkiego cierpienia
nigdy nie było pokoju."
143
00:12:28,205 --> 00:12:30,816
"Im większe cierpienie,
tym trwalszy pokój".
144
00:12:30,960 --> 00:12:33,454
To ich zjednoczy.
145
00:12:34,420 --> 00:12:36,880
Gdy przeczytają manifest, zrozumieją.
146
00:12:37,006 --> 00:12:39,717
Nikt go nie przeczyta.
147
00:12:39,800 --> 00:12:41,419
Dopilnuję tego.
148
00:12:41,700 --> 00:12:42,993
Jaki dziś dzień?
149
00:12:43,220 --> 00:12:44,705
Jak długo tu jestem?
150
00:12:44,844 --> 00:12:46,554
Co pan pamięta?
151
00:12:47,808 --> 00:12:49,601
Jechałem samochodem.
152
00:12:51,903 --> 00:12:54,381
- Ktoś we mnie uderzył.
- To było 2 tygodnie temu.
153
00:12:55,107 --> 00:12:56,608
- Dwa tygodnie
- Tak.
154
00:12:56,692 --> 00:13:01,205
To pański telefon, prawda?
Tak kontaktował się z panem Lark.
155
00:13:01,405 --> 00:13:03,198
- Lark?
- John Lark.
156
00:13:03,282 --> 00:13:05,492
- Wiemy o nim wszystko.
- Nic nie wiecie.
157
00:13:05,617 --> 00:13:08,412
Telefon zawiera informacje,
które doprowadzą nas do niego.
158
00:13:08,495 --> 00:13:10,080
A pan zna hasło.
159
00:13:10,205 --> 00:13:12,383
Sądzicie, że Lark jest wrogiem?
160
00:13:13,400 --> 00:13:17,905
To wy jesteście wrogami.
161
00:13:18,088 --> 00:13:20,282
Przez was system wciąż istnieje...
162
00:13:20,507 --> 00:13:22,701
- ...a cierpienie wciąż trwa.
- Zamknij się.
163
00:13:22,885 --> 00:13:25,279
Nie obchodzisz nas.
Szukamy Larka.
164
00:13:25,354 --> 00:13:26,530
Może zawrzemy układ?
165
00:13:26,625 --> 00:13:29,829
Nie, żadnych układów, Luther.
Wyjdź.
166
00:13:30,593 --> 00:13:32,311
Daj mi 5 minut.
167
00:13:32,424 --> 00:13:34,910
Nie pozwolę ci na to.
My nie działamy w ten sposób.
168
00:13:35,005 --> 00:13:37,283
Może powinniśmy.
169
00:13:37,608 --> 00:13:39,985
A jeśli przeczytają manifest na wizji?
170
00:13:40,210 --> 00:13:43,113
- Możecie to załatwić?
- Wystarczy jeden telefon.
171
00:13:44,406 --> 00:13:47,810
- Jeśli on przeczyta manifest Larka...
- Nie.
172
00:13:47,993 --> 00:13:49,703
...podam wam hasło.
173
00:13:50,479 --> 00:13:53,415
Ethan!
Pomyśl.
174
00:13:53,499 --> 00:13:55,709
Pomyśl o większym dobru.
175
00:13:55,793 --> 00:13:57,319
Zrób tak.
176
00:14:12,540 --> 00:14:14,575
Nie będzie współpracować.
177
00:14:15,004 --> 00:14:20,818
Tak. Jeśli manifest zostanie
odczytany na antenie.
178
00:14:22,903 --> 00:14:24,780
Przykro mi.
179
00:14:31,787 --> 00:14:34,581
Handel i globalne rynki notują spadki.
180
00:14:34,707 --> 00:14:39,695
Chwileczkę.
Mamy dodatkowe informacje.
181
00:14:40,379 --> 00:14:44,199
Otrzymałem dokument od Nilsa Delbruuka...
182
00:14:44,299 --> 00:14:46,301
...specjalisty od broni nuklearnej...
183
00:14:46,385 --> 00:14:49,780
...który przyznał się do zbudowania
bomb użytych w atakach.
184
00:14:49,905 --> 00:14:54,109
Poproszono mnie
o odczytanie tekstu w całości.
185
00:14:54,393 --> 00:14:57,604
"Bez wielkiego cierpienia
nigdy nie było pokoju."
186
00:14:57,813 --> 00:15:00,682
"Im większe cierpienie,
tym trwalszy pokój".
187
00:15:01,108 --> 00:15:05,704
"Gdy ludzkość dąży do samozniszczenia,
niczym ćma wabiona przez świecę...
188
00:15:05,808 --> 00:15:10,637
...tak zwani obrońcy pokoju:
kościół, rząd, prawo...
189
00:15:10,701 --> 00:15:13,912
...walczą niestrudzenie o jej przetrwanie."
190
00:15:13,996 --> 00:15:15,581
I tak wam to nie pomoże.
191
00:15:15,706 --> 00:15:19,001
"Lecz zapobiegając katastrofie,
opóźniają tylko to, co nieuchronne..."
192
00:15:19,084 --> 00:15:20,419
Co się stało, to się nie odstanie.
193
00:15:20,502 --> 00:15:23,280
"...a zapoczątkuje je jedynie
chrzest w ogniu."
194
00:15:23,405 --> 00:15:26,800
"To cierpienie nie jest początkiem końca.
195
00:15:27,009 --> 00:15:29,511
"Jest początkiem wzajemnego zrozumienia."
196
00:15:29,595 --> 00:15:30,804
Mamy to?
197
00:15:31,889 --> 00:15:34,683
"To pierwszy krok ku ostatecznemu
braterstwu wszystkich ludzi."
198
00:15:34,808 --> 00:15:35,893
Mamy.
199
00:15:36,018 --> 00:15:39,313
"To cierpienie jest mostem
do wiecznego pokoju".
200
00:15:39,897 --> 00:15:40,898
Teraz.
201
00:15:54,620 --> 00:15:57,815
- Mamy to?
- Jasne, że tak.
202
00:16:06,215 --> 00:16:07,716
Mówiłem, że się uda.
203
00:16:08,400 --> 00:16:10,019
Nie rozumiem.
204
00:16:10,303 --> 00:16:16,016
- Nie doszło do ataków?
- Twój wypadek zdarzył się godzinę temu.
205
00:16:16,100 --> 00:16:18,102
Ja prowadziłem drugi samochód.
206
00:16:18,811 --> 00:16:22,189
Co się stało, to się nie odstanie,
jeśli my tak powiemy.
207
00:17:22,398 --> 00:17:27,398
LOTNICZA BAZA WOJSKOWA RAMSTEIN, NIEMCY
208
00:17:37,598 --> 00:17:40,184
Telefon, który odblokowaliście,
doprowadził nas do serwera w Islandii...
209
00:17:40,309 --> 00:17:44,688
...gdzie odkodowaliśmy korespondencję
pomiędzy Johnem Larkiem i tą kobietą:
210
00:17:44,813 --> 00:17:47,399
Alana Mitsopolis,
aktywistka i filantropka.
211
00:17:47,401 --> 00:17:50,112
Przez działalność charytatywną
dorobiła się przydomku Biała Wdowa.
212
00:17:50,194 --> 00:17:53,697
Wszystko jest przykrywką
dla handlu bronią i prania pieniędzy.
213
00:17:53,781 --> 00:17:56,408
Szerokie kontakty w polityce
zapewniają jej bezpieczeństwo.
214
00:17:56,492 --> 00:18:00,913
Lark i Wdowa spotykają się dziś,
by negocjować dostarczenie przesyłki...
215
00:18:00,996 --> 00:18:03,791
...którą być może jest skradziony pluton.
216
00:18:03,916 --> 00:18:07,086
Są umówieni w prywatnej loży
hotelu Grand Palais w Paryżu...
217
00:18:07,211 --> 00:18:08,596
...podczas dorocznej zbiórki pieniędzy.
218
00:18:08,650 --> 00:18:11,286
W teczce masz szczegóły.
Jeśli Lark nie zjawi się do północy...
219
00:18:11,398 --> 00:18:14,802
...Wdowa odejdzie i sprzeda przesyłkę.
220
00:18:14,885 --> 00:18:18,514
To daje ci 2 godziny
na znalezienie Larka.
221
00:18:18,597 --> 00:18:21,000
Musi pan coś wiedzieć.
222
00:18:21,100 --> 00:18:22,601
Przerwę ci.
223
00:18:22,685 --> 00:18:25,479
W Berlinie stanąłeś
przed trudnym wyborem.
224
00:18:25,604 --> 00:18:27,314
Odzyskać pluton,
czy uratować zespół.
225
00:18:27,398 --> 00:18:29,808
Wybrałeś zespół i przez to
świat jest zagrożony.
226
00:18:30,484 --> 00:18:32,986
Coś głęboko wewnątrz ciebie...
227
00:18:33,112 --> 00:18:36,615
...nie pozwala ci wybierać pomiędzy życiem
jednego człowieka, a życiem milionów.
228
00:18:36,699 --> 00:18:40,994
Uważasz to za słabość,
ale dla mnie to twoja największa zaleta.
229
00:18:41,120 --> 00:18:43,789
Poza tym mam pewność,
że będziesz chronić mój tyłek.
230
00:18:43,914 --> 00:18:47,292
Przejście tutaj z CIA było krokiem w bok.
Być może nawet w tył.
231
00:18:47,418 --> 00:18:50,779
Jednak zrobiłem to
z twojego powodu.
232
00:18:51,380 --> 00:18:53,407
Nie każ mi żałować.
233
00:19:05,185 --> 00:19:06,587
Zadzwoń.
234
00:19:09,960 --> 00:19:11,545
Uziemić ich.
235
00:19:22,202 --> 00:19:24,980
- Co ty wyprawiasz, Erika?
- Misja może i jest twoja...
236
00:19:25,120 --> 00:19:27,022
...ale samolot należy do CIA.
237
00:19:27,291 --> 00:19:30,194
- Nie wystartuje bez mojej zgody.
- Nie mamy na to czasu.
238
00:19:30,280 --> 00:19:33,758
Mam w Paryżu grupę
gotową zgarnąć Larka...
239
00:19:33,881 --> 00:19:38,202
...oraz G5, który przewiezie go do GITMO,
gdzie czekają spece od przesłuchań.
240
00:19:38,285 --> 00:19:41,597
Zmarnować 24 godziny, których nie mamy,
na wyciągnięcie zeznań od człowieka...
241
00:19:41,680 --> 00:19:44,808
...którego wciąż nie zidentyfikowaliśmy?
Nie.
242
00:19:44,892 --> 00:19:47,603
Potrzeba nam rzetelnych danych
i to zaraz.
243
00:19:47,686 --> 00:19:50,397
Właśnie dla takich sytuacji
istnieje IMF!
244
00:19:50,481 --> 00:19:52,816
IMF to Halloween, Alan.
245
00:19:52,900 --> 00:19:56,612
Zgraja facetów w maskach,
bawiących się w "cukierek albo psikus".
246
00:19:56,695 --> 00:20:01,408
Gdyby w Berlinie on pilnował plutonu,
nie byłoby tej rozmowy.
247
00:20:01,492 --> 00:20:04,912
- Jego drużyna mogła zginąć.
- Owszem.
248
00:20:04,995 --> 00:20:12,086
Taka praca. Dlatego chcę,
aby mój człowiek był obecny w czasie akcji.
249
00:20:12,419 --> 00:20:14,505
Agent Walker,
Operacje Specjalne.
250
00:20:14,588 --> 00:20:16,991
Reputacja go wyprzedza.
251
00:20:17,216 --> 00:20:21,512
Ty używasz skalpela.
Ja wolę młotek.
252
00:20:21,595 --> 00:20:23,013
Nie zgadzam się.
253
00:20:23,097 --> 00:20:26,892
Prezydent przyznał mi dowództwo.
Jeśli masz obiekcje, to z nim porozmawiaj.
254
00:20:27,017 --> 00:20:32,898
Rozmawiałam. Zgadza się ze mną.
Mój człowiek leci, albo nici z operacji.
255
00:20:40,280 --> 00:20:42,674
Nikt nie może stanąć między tobą,
a tym plutonem.
256
00:20:42,700 --> 00:20:46,194
Ani Hunt, ani jego grupa,
ani nikt inny.
257
00:21:04,625 --> 00:21:07,437
Biała Wdowa ma szpiegów w rządzie.
258
00:21:07,555 --> 00:21:12,060
Samolot zgłoszono jako lot komercyjny,
więc możemy dostać się do Francji niezauważeni.
259
00:21:12,287 --> 00:21:14,982
Spotykają się o północy.
260
00:21:15,240 --> 00:21:18,543
Dostęp mają jedynie osoby
ze specjalnymi opaskami.
261
00:21:18,694 --> 00:21:24,817
Zdobyliśmy numer RFID opaski Larka
i zlokalizujemy ją przy pomocy tego.
262
00:21:25,060 --> 00:21:27,779
Znajdź opaskę, a znajdziesz Larka.
263
00:21:28,287 --> 00:21:29,605
I co potem?
264
00:21:31,482 --> 00:21:33,301
Potem...
265
00:21:34,084 --> 00:21:37,796
Przejmuję jego tożsamość
i nawiązuję kontakt z Wdową.
266
00:21:37,880 --> 00:21:39,882
Ona zabierze nas do przesyłki.
267
00:21:40,007 --> 00:21:42,885
Ludzie nabierają się na to?
268
00:21:43,510 --> 00:21:45,913
Jak zmusisz Larka do współpracy?
269
00:21:48,098 --> 00:21:49,900
Wpadnę na niego w tłumie.
270
00:21:50,184 --> 00:21:55,005
Po 10 sekundach będzie wyglądał jak
zwykły pijak na przyjęciu i zrobi to, co powiem.
271
00:21:55,105 --> 00:21:59,109
Gdy zeskanuję jego twarz, wyprowadzisz go
głównym wejściem i przekażesz ekipie Sloane.
272
00:21:59,193 --> 00:22:01,403
Tak łatwo się mnie nie pozbędziesz.
273
00:22:01,487 --> 00:22:04,682
- Nie o to chodzi.
- Z pewnością.
274
00:22:04,907 --> 00:22:07,610
Wiem, że nie chcesz mnie w drużynie.
275
00:22:07,893 --> 00:22:12,738
Ale prawda jest taka: gdybyś inaczej wybrał w Berlinie,
nie byłoby mnie tutaj.
276
00:22:12,915 --> 00:22:18,254
A gdybyś ty nie zabił każdego znalezionego
agenta Syndykatu, nie byłoby tu mnie.
277
00:22:18,712 --> 00:22:20,214
Tak, wiem wszystko.
278
00:22:20,297 --> 00:22:25,002
Przez ciebie nie mamy nikogo,
kto zidentyfikowałby Larka, albo Apostołów.
279
00:22:25,350 --> 00:22:29,771
Jeśli kwestionujesz moje metody,
możesz się wycofać.
280
00:22:30,015 --> 00:22:33,519
"Twoja misja, jeśli ją zaakceptujesz."
281
00:22:33,622 --> 00:22:35,416
Tak to szło?
282
00:22:36,980 --> 00:22:38,816
2 minuty do dekompresji.
283
00:22:38,899 --> 00:22:42,703
Szykuj się.
Spotkanie za 30 minut.
284
00:22:58,919 --> 00:23:01,597
10 sekund do dekompresji.
285
00:23:04,717 --> 00:23:06,193
Odkręciłeś tlen?
286
00:23:07,886 --> 00:23:10,414
Na tej wysokości
prawie nie ma powietrza.
287
00:23:10,597 --> 00:23:12,499
Nie chcę żebyś mi tu zemdlał.
288
00:23:15,102 --> 00:23:19,398
W hełmie masz wbudowany system
naprowadzania. Kieruj się do celu.
289
00:23:19,481 --> 00:23:22,818
Otwórz spadochron na komendę,
nie wcześniej, ani nie później...
290
00:23:22,901 --> 00:23:26,405
...bo ostatnią rzeczą, jaką zobaczysz,
będą twoje kolana. Jasne?
291
00:23:26,613 --> 00:23:27,781
Jak słońce.
292
00:23:50,095 --> 00:23:51,997
Pogadajmy.
Trzeba to przemyśleć.
293
00:23:52,081 --> 00:23:53,207
Z drogi, Hunt.
294
00:23:53,250 --> 00:23:55,752
Walker, mamy problem.
Szaleje burza i...
295
00:23:56,092 --> 00:23:57,394
Dość gadania.
296
00:23:57,519 --> 00:23:59,088
Widzimy się w Paryżu.
297
00:24:05,811 --> 00:24:07,696
No dalej.
298
00:24:19,960 --> 00:24:23,155
Wysokość: 7600 m.
299
00:24:29,001 --> 00:24:29,802
Walker?
300
00:24:29,902 --> 00:24:33,205
Co się dzieje, Hunt?
Boisz się błyskawic?
301
00:24:41,980 --> 00:24:44,692
Wysokość: 6100 m
302
00:24:44,817 --> 00:24:46,485
Sukinsyn!
303
00:24:47,250 --> 00:24:48,619
Walker?
304
00:24:51,115 --> 00:24:52,408
Słyszysz mnie?
305
00:24:53,992 --> 00:24:55,202
Walker.
306
00:25:08,590 --> 00:25:11,385
Wysokość: 4500 m
307
00:25:32,698 --> 00:25:35,409
Wysokość: 3000 m
308
00:25:38,579 --> 00:25:39,705
2,700
309
00:25:39,788 --> 00:25:41,006
Szlag!
310
00:25:43,417 --> 00:25:45,002
2400.
311
00:25:48,005 --> 00:25:49,381
2100.
312
00:25:53,010 --> 00:25:54,303
1800.
313
00:25:57,514 --> 00:25:59,099
1500.
314
00:26:02,102 --> 00:26:03,395
1200.
315
00:26:04,688 --> 00:26:06,106
Walker!
316
00:26:06,690 --> 00:26:07,900
900.
317
00:26:07,983 --> 00:26:10,402
Otwórz spadochron.
318
00:26:27,962 --> 00:26:29,330
O Boże.
319
00:26:50,693 --> 00:26:52,703
Chyba straciłeś pojemnik z tlenem.
320
00:27:15,384 --> 00:27:17,511
To tam Wdowa spotka się z Larkiem.
321
00:28:00,512 --> 00:28:01,689
Ethan.
322
00:28:01,914 --> 00:28:03,515
- Walker.
- Ethan, jeśli mnie słyszysz...
323
00:28:03,599 --> 00:28:04,683
...mam go.
324
00:28:04,808 --> 00:28:07,603
Powtórz. Gdzie?
325
00:28:07,686 --> 00:28:09,380
Idzie w stronę toalet.
326
00:30:04,203 --> 00:30:06,680
- Gdzie strzykawka?
- Nie będzie potrzebna.
327
00:30:07,505 --> 00:30:08,883
Podnieś go.
328
00:30:36,919 --> 00:30:39,213
Hej, hej.
329
00:30:58,000 --> 00:31:00,300
Nie wstydźcie się.
Im nas więcej, tym weselej.
330
00:31:00,324 --> 00:31:05,224
- Nie bądźcie tacy.
- Możemy dołączyć? Nie gryziemy.
331
00:33:00,979 --> 00:33:02,306
Cholera.
332
00:33:21,200 --> 00:33:24,503
- Zrobisz maskę?
- Do tego potrzeba twarzy.
333
00:33:24,586 --> 00:33:28,298
Wybacz.
Celowałam niżej.
334
00:33:29,508 --> 00:33:31,802
- Co tu robisz?
- Ciebie też miło widzieć.
335
00:33:31,885 --> 00:33:34,596
Chwila, nie nadążam.
Jesteś...?
336
00:33:36,598 --> 00:33:38,017
Starą znajomą.
337
00:33:50,696 --> 00:33:53,198
Przejęcie anulowane.
Kod niebieski.
338
00:33:53,780 --> 00:33:57,676
Przyślijcie sprzątaczy.
Toaleta w północnym skrzydle.
339
00:33:59,913 --> 00:34:02,916
Nie odpowiedziałaś.
Co tu robisz?
340
00:34:05,711 --> 00:34:09,381
Tak, spokojnie. Trzymaj głowę uniesioną,
póki krwawienie nie ustanie.
341
00:34:09,506 --> 00:34:11,800
O co chodzi?
Chcecie czegoś?
342
00:34:14,803 --> 00:34:17,181
To nie przypadek.
Kto cię przysłał?
343
00:34:17,306 --> 00:34:18,582
Nie mogę powiedzieć.
344
00:34:18,687 --> 00:34:20,898
- Co robisz?
- Mam randkę z Białą Wdową.
345
00:34:21,001 --> 00:34:23,879
To on miał randkę.
Nie przypominasz go.
346
00:34:24,004 --> 00:34:26,215
Miejmy nadzieję,
że nigdy się nie widzieli.
347
00:34:26,298 --> 00:34:29,293
- Nadzieja to nie strategia!
- Musisz być nowy.
348
00:34:29,618 --> 00:34:32,079
Nie mam wyboru.
Wdowa to jedyna szansa.
349
00:34:32,264 --> 00:34:33,741
To zajmie 5 minut.
350
00:34:33,906 --> 00:34:36,000
- Nie rób tego.
- Co?
351
00:34:36,283 --> 00:34:38,702
O co chodzi?
Czego mi nie mówisz?
352
00:34:38,786 --> 00:34:40,312
Nie rozumiesz, w co się wplątałeś.
353
00:34:40,396 --> 00:34:42,414
Nie rozumiem, w co się wplątałem.
354
00:34:42,498 --> 00:34:44,900
Ja nie rozumiem, w co się wplątałem?
355
00:34:47,294 --> 00:34:48,296
A w co się wplątałem?
356
00:34:48,340 --> 00:34:50,943
Wdowa wychodzi za 3 minuty.
357
00:34:53,300 --> 00:34:54,785
- Ethan!
- Dam radę.
358
00:34:54,910 --> 00:34:56,804
- Ethan!
- Dam radę!
359
00:34:59,306 --> 00:35:00,383
Jestem Walker.
360
00:35:00,450 --> 00:35:02,935
Tak?
Nie ma za co.
361
00:35:22,079 --> 00:35:22,980
Co robisz?
362
00:35:23,005 --> 00:35:24,581
- Idę z tobą.
- Nie ma mowy.
363
00:35:24,667 --> 00:35:26,752
- Wysłano ludzi, by zabili Larka.
- Bez kitu.
364
00:35:26,917 --> 00:35:29,520
Nie mnie.
Płatnych zabójców.
365
00:35:29,603 --> 00:35:32,606
Nie wiedzą, jak wygląda,
tylko, że ma się spotkać z Wdową o północy.
366
00:35:32,715 --> 00:35:36,301
Jeśli tam pójdziesz,
wezmą cię za niego i zabiją.
367
00:35:36,385 --> 00:35:37,886
Skąd to wszystko wiesz?
368
00:35:39,513 --> 00:35:41,190
Nie mogę powiedzieć.
369
00:35:43,600 --> 00:35:45,894
Niepotrzebnie się w to angażowałaś.
370
00:35:47,786 --> 00:35:49,888
Powinieneś był pójść ze mną.
371
00:35:57,990 --> 00:36:01,886
Fundacja powstała
ku pamięci mojej matki.
372
00:36:02,311 --> 00:36:05,314
Ci, którzy ją znali,
rozumieli jej siłę...
373
00:36:05,464 --> 00:36:08,259
...jej wytrwałość i zaradność.
374
00:36:09,380 --> 00:36:14,343
Jednak miała także inne oblicze,
o którym większość ludzi nie wiedziała.
375
00:36:14,506 --> 00:36:20,187
To właśnie ta część jej duszy
sprowadziła nas wszystkich tutaj.
376
00:36:20,512 --> 00:36:23,582
Max była pełna sprzeczności.
377
00:36:25,601 --> 00:36:31,982
Fascynowały ją paradoksy
i mnie także przekazała tę fascynację.
378
00:36:33,684 --> 00:36:38,189
Nie miała złudzeń co do świata,
w jakim żyjemy.
379
00:36:38,580 --> 00:36:42,284
Marzyła jednak o innej przyszłości.
380
00:36:42,701 --> 00:36:46,914
Takiej, w której jej zdolności
nie byłyby już potrzebne.
381
00:36:46,997 --> 00:36:53,913
Wszystko, co zyskała,
zostało spożytkowane w celu zmiany świata.
382
00:36:54,296 --> 00:36:57,116
Ta przyszłość jeszcze nie nadeszła.
383
00:36:57,800 --> 00:37:03,097
Lecz wasze dzisiejsze datki
znacząco nas do niej zbliżyły.
384
00:37:06,392 --> 00:37:08,185
Dziękuję wszystkim za przybycie.
385
00:37:08,310 --> 00:37:09,920
Bawcie się dobrze.
386
00:37:30,116 --> 00:37:33,411
Nie możesz być Johnem Larkiem.
387
00:37:36,780 --> 00:37:38,799
Nie jestem.
388
00:37:39,508 --> 00:37:41,218
To pseudonim.
389
00:37:43,679 --> 00:37:45,806
Lepsze to niż John Doe.
390
00:37:45,889 --> 00:37:48,692
- Preferujesz inne nazwisko?
- Możemy gdzieś porozmawiać?
391
00:37:48,718 --> 00:37:51,395
Podoba mi się "Lark."
Dobrze brzmi.
392
00:37:51,480 --> 00:37:53,541
- Nie mamy czasu...
- Będę szczera.
393
00:37:53,606 --> 00:37:58,202
Jak na człowieka z taką reputacją,
spodziewałam się kogoś... brzydszego.
394
00:37:59,411 --> 00:38:01,989
Niech wygląd cię nie zwiedzie,
bo jestem obrzydliwy.
395
00:38:02,114 --> 00:38:04,783
Teraz ja będę szczery.
Jesteś w niebezpieczeństwie.
396
00:38:06,201 --> 00:38:09,605
- Nie dotykaj jej.
- Spokojnie. To mój brat.
397
00:38:10,706 --> 00:38:12,616
Jesteś niemiły dla gości, Zola.
398
00:38:12,920 --> 00:38:14,321
Pora iść.
399
00:38:14,501 --> 00:38:16,879
Nie rób scen.
400
00:38:18,589 --> 00:38:20,716
Będę cię miał na oku.
401
00:38:26,740 --> 00:38:29,960
- Co mówiłeś?
- Jesteś w niebezpieczeństwie.
402
00:38:30,292 --> 00:38:33,312
- A kto chciałby mnie zabić?
- Na przykład, Amerykanie.
403
00:38:33,395 --> 00:38:37,600
- Wiedziałabym o tym.
- Myślisz, że tylko ty masz szpiegów w rządzie?
404
00:38:37,983 --> 00:38:41,020
Są tu ludzie, którym nie podoba się
nasze spotkanie.
405
00:38:41,280 --> 00:38:44,759
Nie wierzysz?
Rozejrzyj się.
406
00:38:56,760 --> 00:38:58,490
Wiem, co myślisz.
407
00:38:58,780 --> 00:39:02,880
Może nie przyszli tu po ciebie,
tylko po mnie.
408
00:39:03,187 --> 00:39:05,464
Zaryzykujesz?
409
00:39:06,203 --> 00:39:08,205
Posiadasz coś, czego potrzebuję.
410
00:39:08,305 --> 00:39:12,793
W tej chwili przy mnie masz
największe szanse na przeżycie.
411
00:39:13,018 --> 00:39:15,604
Czy może wolisz zdać się na brata?
412
00:39:19,692 --> 00:39:23,320
Chciałabym już iść do domu, panie Lark.
413
00:41:38,080 --> 00:41:41,083
Francuski rząd otrzyma dzisiaj
cenny nabytek.
414
00:41:41,291 --> 00:41:45,212
Dostawa odbędzie się drogą lotniczą
jutro o 08:00 rano.
415
00:41:45,295 --> 00:41:49,217
Kolejny pojazd pod silną policyjną
eskortą przewiezie go tą drogą.
416
00:41:49,700 --> 00:41:52,786
Na tym skrzyżowaniu
zmusimy ich do objazdu.
417
00:41:53,012 --> 00:41:56,707
Cała kolumna automatycznie wybierze
alternatywną drogę, tędy.
418
00:41:57,391 --> 00:41:59,193
Wówczas przejmiemy obiekt.
419
00:42:00,302 --> 00:42:02,479
Przejmiemy obiekt?
420
00:42:13,515 --> 00:42:14,992
Obiekt.
421
00:42:16,910 --> 00:42:19,705
Zapłaciliśmy ogromną sumę
za te informacje.
422
00:42:19,813 --> 00:42:22,291
Dali nam wszystko, oprócz nazwiska
tego mężczyzny.
423
00:42:22,416 --> 00:42:25,110
Wiesz może, kim on jest?
424
00:42:26,245 --> 00:42:27,830
Nazywa się Solomon Lane.
425
00:42:27,950 --> 00:42:30,728
Brytyjski agent, anarchista.
426
00:42:31,685 --> 00:42:36,373
Stworzył tajną komórkę terrorystyczną
zwaną Syndykatem.
427
00:42:37,181 --> 00:42:40,392
Sabotaże, zabójstwa,
masowe morderstwa.
428
00:42:40,517 --> 00:42:42,620
Paskudny facet.
429
00:42:43,103 --> 00:42:46,482
Amerykańscy agencji
pojmali go 2 lata temu.
430
00:42:46,607 --> 00:42:49,693
Od tamtej pory jest przesłuchiwany...
431
00:42:49,818 --> 00:42:52,496
...przekazywany od jednego rządu
do drugiego.
432
00:42:53,405 --> 00:42:55,783
Ma odpowiedzieć za zbrodnie.
433
00:42:58,360 --> 00:43:00,554
Nie jesteś zadowolony, Lark.
434
00:43:00,788 --> 00:43:03,707
Być może nie wyraziłem się jasno.
435
00:43:04,500 --> 00:43:07,002
Przyjechałem do Paryża po pluton.
436
00:43:07,086 --> 00:43:09,313
Zatem zaszło nieporozumienie.
437
00:43:09,797 --> 00:43:11,615
Jestem pośredniczką.
438
00:43:11,799 --> 00:43:14,201
Łączę kupca i sprzedawcę.
439
00:43:14,301 --> 00:43:18,305
Mojego sprzedawcy nie interesują pieniądze,
więc jeśli chcesz dostać pluton...
440
00:43:19,106 --> 00:43:23,194
Muszę przejąć Lane'a i go wymienić.
441
00:43:23,419 --> 00:43:24,895
Zgadza się.
442
00:43:29,191 --> 00:43:31,402
Skąd mam mieć pewność,
że sprzedawca nie kłamie?
443
00:43:50,696 --> 00:43:53,316
Zaliczka, w geście dobrej woli.
444
00:43:53,755 --> 00:43:56,758
Kurier dostarczy resztę w ciągu 48 godz.
445
00:43:56,885 --> 00:43:59,513
W zamian za niego.
446
00:44:07,863 --> 00:44:09,031
W porządku.
447
00:44:09,690 --> 00:44:11,884
Co się stanie po tym jak wezmą objazd?
448
00:45:45,419 --> 00:45:48,714
Zabić wszystkich?
To wasz plan?
449
00:45:48,897 --> 00:45:50,582
Żadnych świadków.
450
00:45:50,708 --> 00:45:53,903
Jak mi zagwarantujecie,
że Lane przeżyje?
451
00:45:54,003 --> 00:45:56,005
Jedzie w opancerzonym pudle.
452
00:45:56,088 --> 00:45:58,516
Wyciągniemy go,
gdy będzie bezpiecznie.
453
00:45:58,799 --> 00:46:02,411
Chcesz pluton?
Taka jest cena.
454
00:46:04,513 --> 00:46:06,807
Czy może nie godzisz się
na zabijanie glin?
455
00:46:06,890 --> 00:46:09,309
Rozmawiasz z Johnem Larkiem.
456
00:46:12,187 --> 00:46:15,407
Mordowałem kobiety i dzieci
przy pomocy ospy.
457
00:46:17,718 --> 00:46:19,611
Godzę się na wszystko.
458
00:46:23,782 --> 00:46:25,117
Racja.
459
00:46:25,200 --> 00:46:28,412
Wyśpijcie się.
Jutro pracowity dzień.
460
00:46:48,307 --> 00:46:50,392
To jakieś żarty.
461
00:46:50,517 --> 00:46:53,187
Jeśli Lane ma wyjść z więzienia,
to tylko w ten sposób.
462
00:46:53,312 --> 00:46:56,090
Lark miał go uwolnić,
nie Ethan Hunt.
463
00:46:56,315 --> 00:47:00,402
Lark miał dokonać wymiany.
Nie Ethan Hunt.
464
00:47:00,611 --> 00:47:05,099
Lark miał nas doprowadzić
do plutonu i Apostołów.
465
00:47:05,282 --> 00:47:06,792
Wciąż jest szansa.
466
00:47:07,017 --> 00:47:10,204
Zapomniałeś już o trupie
z Grand Palais?
467
00:47:10,287 --> 00:47:13,607
Przypuszczam, że to nie był Lark.
Raczej jeden z jego podwładnych.
468
00:47:13,691 --> 00:47:16,010
Nasze dane mówią co innego.
469
00:47:16,293 --> 00:47:18,320
Dane zebrane przez kogo?
470
00:47:20,589 --> 00:47:22,308
Hunta.
471
00:47:22,508 --> 00:47:25,995
Od dawna przypuszczała pani,
że Lark jest amerykańskim agentem.
472
00:47:26,180 --> 00:47:27,765
Kimś, kto znał każdy nasz krok.
473
00:47:27,883 --> 00:47:30,277
Kimś, kto pojawiał się i znikał,
niczym duch.
474
00:47:31,600 --> 00:47:35,187
Sugerujesz, że Hunt to John Lark?
475
00:47:35,312 --> 00:47:41,318
Chwytasz się brzytwy, Walker.
Uważaj.
476
00:47:41,402 --> 00:47:46,582
Proszę pomyśleć. Czy ktoś taki, jak Lark,
ryzykowałby w ten sposób?
477
00:47:46,707 --> 00:47:49,018
Spotkanie twarzą w twarz
z Białą Wdową?
478
00:47:49,101 --> 00:47:51,812
- Wysłałby pośrednika.
- Przynętę.
479
00:47:51,960 --> 00:47:58,218
A gdyby był naprawdę sprytny,
kazałby swojej znajomej zabić go na oczach świadka.
480
00:47:58,402 --> 00:47:59,486
Mnie.
481
00:47:59,712 --> 00:48:03,090
Trwa obława na jego
terrorystyczne alter ego.
482
00:48:03,215 --> 00:48:07,594
Opłaca więc człowieka, by grał Larka,
i go zabija.
483
00:48:07,720 --> 00:48:10,389
Pod płaszczykiem służby dla kraju...
484
00:48:10,514 --> 00:48:13,100
Przyjmuje swoją ukrytą tożsamość.
485
00:48:13,183 --> 00:48:17,805
- Ma wolną rękę i pełne wsparcie rządu.
- Dlaczego?
486
00:48:18,155 --> 00:48:20,082
Dlaczego Hunt miałby zdradzić?
487
00:48:20,365 --> 00:48:23,877
A dlaczego Lane to zrobił?
Albo jego Apostołowie?
488
00:48:24,094 --> 00:48:26,914
Zawierzyli sprawie.
489
00:48:27,097 --> 00:48:32,086
A gdy ta okazała się kłamstwem,
odwrócili się od swoich panów.
490
00:48:32,311 --> 00:48:35,606
Ile razy rząd zdradził Hunta?
491
00:48:35,689 --> 00:48:37,616
Wyparł się go,
zepchnął na boczny tor?
492
00:48:37,700 --> 00:48:42,705
I jak długo trwało, nim taki człowiek,
jak on, miał tego dość?
493
00:48:43,008 --> 00:48:45,719
Stawiasz poważne oskarżenie.
494
00:48:47,340 --> 00:48:49,166
Masz dowód?
495
00:48:52,598 --> 00:48:55,985
Ten telefon należał do trupa
z Grand Palais.
496
00:49:01,198 --> 00:49:04,201
Przypuszczam, że zawiera
wszelkie potrzebne dowody.
497
00:51:07,608 --> 00:51:10,803
Czy to prawda, że Lane zagazował
2000 mieszkańców wioski?
498
00:51:13,389 --> 00:51:14,190
Tak.
499
00:51:14,215 --> 00:51:18,493
A to, że rozbił samolot pasażerski,
by zabić jednego człowieka?
500
00:51:19,503 --> 00:51:20,688
Tak.
501
00:51:21,789 --> 00:51:24,208
- A czy to prawda, że...
- Walker...
502
00:51:24,291 --> 00:51:28,696
...cokolwiek o nim słyszałeś,
jeśli brzmi strasznie, zapewne jest prawdą.
503
00:51:34,602 --> 00:51:36,387
Jasna cholera.
504
00:51:37,805 --> 00:51:40,307
To ty go złapałeś.
505
00:51:42,017 --> 00:51:45,212
Jak myślisz, jak długo
zachowa to dla siebie?
506
00:51:48,607 --> 00:51:51,084
Spalimy ten most,
gdy przez niego przejdziemy.
507
00:54:19,300 --> 00:54:21,436
Co on robi, do cholery?
508
00:56:34,109 --> 00:56:35,694
Hunt, gdzie jesteś?
509
00:56:35,780 --> 00:56:37,464
Nie czekaj na mnie!
510
00:56:37,588 --> 00:56:39,615
Co się dzieje?
511
00:56:40,399 --> 00:56:42,184
Spotkamy się w garażu!
512
00:56:51,702 --> 00:56:53,203
Benji, słyszysz mnie?
513
00:56:53,579 --> 00:56:54,788
Tak. Mów.
514
00:56:54,913 --> 00:56:58,008
Zmiana planów. Jestem otoczony.
Potrzebuję ewakuacji.
515
00:56:58,140 --> 00:56:59,850
Jesteśmy w drodze.
516
00:57:14,240 --> 00:57:20,840
Jedzie od strony Notre Dame
w kierunku mostu St. Louise...
517
01:01:41,630 --> 01:01:43,230
Zostań tam, gdzie jesteś!
518
01:01:43,911 --> 01:01:45,120
Wsiadajcie.
519
01:01:45,684 --> 01:01:47,184
Niech nikt się nie rusza!
520
01:01:50,600 --> 01:01:52,300
Pokaż ręce!
521
01:01:54,804 --> 01:01:58,304
- Proszę odejść.
- Wszyscy mają mieć ręce na widoku!
522
01:02:03,820 --> 01:02:06,620
Proszę stąd odejść.
523
01:02:15,401 --> 01:02:17,403
Zola chce z tobą pomówić.
524
01:02:21,607 --> 01:02:24,607
- A co z nią?
- Zabij ją.
525
01:02:54,410 --> 01:02:57,410
Przeżyje pani.
526
01:03:04,116 --> 01:03:05,601
Musimy spadać.
527
01:03:06,800 --> 01:03:09,605
- Przepraszam.
- Chodź.
528
01:03:45,991 --> 01:03:47,793
Przy okazji,
nazywam się Walker.
529
01:03:48,018 --> 01:03:50,187
Czy to małe auto,
to był twój pomysł?
530
01:04:00,050 --> 01:04:02,044
Jezu Chryste!
531
01:04:02,340 --> 01:04:04,142
Co to było, do cholery?
532
01:04:10,182 --> 01:04:12,518
Wysiadać!
533
01:06:49,617 --> 01:06:51,210
To była Ilsa.
534
01:06:51,719 --> 01:06:53,103
Zamknij się.
535
01:06:53,387 --> 01:06:55,105
Ciekawe.
536
01:06:58,392 --> 01:07:00,894
Dobrze znów cię widzieć, Ethan.
537
01:07:37,598 --> 01:07:40,601
Patrzcie tylko, kto wciąż żyje.
538
01:07:44,313 --> 01:07:46,106
Ma w szyi nadajnik.
539
01:07:46,190 --> 01:07:47,608
Spoko.
Wiesz, co robić.
540
01:07:47,716 --> 01:07:51,495
Zapewniam, że to nie będzie bolało...
wystarczająco.
541
01:07:53,597 --> 01:07:55,400
90 sekund
542
01:07:56,283 --> 01:07:59,787
Ty i twoi Apostołowie sądzicie,
że wymienimy cię za pluton.
543
01:07:59,912 --> 01:08:02,581
Wiedz, że nigdy do tego nie dojdzie.
544
01:08:02,706 --> 01:08:06,218
"Twoja misja, jeśli ją zaakceptujesz."
545
01:08:07,111 --> 01:08:11,015
Zastanawiam się, Ethan...
czy kiedyś odmówiłeś?
546
01:08:11,265 --> 01:08:15,787
Czy zastanowiłeś się nad tym,
kto i dlaczego wydaje ci rozkazy?
547
01:08:16,303 --> 01:08:20,916
Podczas gdy ten, któremu służysz,
co dzień jest bliższy zniszczenia świata?
548
01:08:21,000 --> 01:08:23,185
Dziwnie to brzmi
w ustach terrorysty.
549
01:08:23,310 --> 01:08:24,220
60 sekund
550
01:08:24,303 --> 01:08:30,117
Terroryści to dzieciaki łaknące uwagi,
próbujące kształtować opinie za pomocą strachu.
551
01:08:30,401 --> 01:08:33,779
Nie dbam o to,
co ludzie myślą, albo czują.
552
01:08:33,904 --> 01:08:36,407
Z doświadczenia wiem,
że nigdy nie robią tego zbyt długo.
553
01:08:36,490 --> 01:08:40,411
To pewnie usprawiedliwia niszczenie fabryk
i zestrzeliwanie cywilnych samolotów.
554
01:08:40,494 --> 01:08:42,705
Albo przypięcie mi
kamizelki wybuchowej!
555
01:08:42,788 --> 01:08:46,108
Uznaj to za niedokończoną sprawę,
mój mały przyjacielu.
556
01:08:46,191 --> 01:08:47,918
- Luther?
- Już prawie.
557
01:08:48,002 --> 01:08:50,004
Dostrzegasz koniec równie wyraźnie,
jak ja, Ethan.
558
01:08:50,087 --> 01:08:53,215
Światowe rządy zmierzają ku szaleństwu.
559
01:08:53,498 --> 01:08:57,302
Syndykat miał je zburzyć,
cegła po cegle.
560
01:08:57,386 --> 01:09:02,983
- Syndykat był bandą tchórzy i morderców.
- Był ostatnią nadzieją cywilizacji!
561
01:09:03,292 --> 01:09:06,879
Szansą, by zniszczyć
dawny porządek świata.
562
01:09:07,104 --> 01:09:12,000
Ta nadzieja przepadła przez ciebie,
i twoją żałosną moralność.
563
01:09:13,694 --> 01:09:15,896
Powinieneś był mnie zabić.
564
01:09:18,282 --> 01:09:22,394
Koniec, którego się obawiałeś,
nadchodzi.
565
01:09:24,705 --> 01:09:26,315
Nadchodzi!
566
01:09:27,916 --> 01:09:31,003
Krew splami twoje ręce.
567
01:09:33,297 --> 01:09:38,502
Upadek...
wszystkich twoich dobrych intencji.
568
01:09:44,600 --> 01:09:46,719
- Już czas.
- Mam go.
569
01:10:11,300 --> 01:10:12,918
Podnieś go.
570
01:10:15,480 --> 01:10:17,281
Należysz teraz do mnie.
571
01:10:25,891 --> 01:10:28,002
Jesteś pełen niespodzianek, Lark.
572
01:10:28,102 --> 01:10:30,679
Plan twojego brata był zły
od samego początku.
573
01:10:30,905 --> 01:10:35,100
Stracilibyście wszystkich ludzi,
a Lane zginąłby w krzyżowym ogniu.
574
01:10:35,484 --> 01:10:37,311
Musiałem improwizować.
575
01:10:37,695 --> 01:10:40,280
Czemu nie powiedziałeś od razu?
576
01:10:40,406 --> 01:10:44,602
Ponieważ nie ufam twoim ludziom.
Szczególnie twojemu bratu.
577
01:10:48,105 --> 01:10:51,308
Rodziny się nie wybiera.
578
01:10:54,011 --> 01:10:55,879
Gdzie jest Lane?
579
01:10:56,105 --> 01:10:58,282
Bo z pewnością nie na dnie Sekwany.
580
01:10:58,407 --> 01:11:00,684
Mam go.
Jest bezpieczny.
581
01:11:01,093 --> 01:11:03,112
Gdzie spotkam się z kurierem?
582
01:11:04,513 --> 01:11:06,506
Porozmawiajmy o tej kobiecie.
583
01:11:08,283 --> 01:11:10,686
- Jakiej kobiecie?
- Była z tobą w Palais.
584
01:11:10,811 --> 01:11:12,479
Zola widział ją dzisiaj.
585
01:11:12,604 --> 01:11:16,383
Próbowała zabić Lane'a. Miała szansę
zabić ciebie, ale nie zrobiła tego.
586
01:11:16,917 --> 01:11:18,118
Dlaczego?
587
01:11:21,613 --> 01:11:23,490
Łączy nas przeszłość.
588
01:11:24,616 --> 01:11:26,093
To skomplikowane.
589
01:11:27,911 --> 01:11:30,714
Skomplikuję to jeszcze bardziej.
590
01:11:30,998 --> 01:11:32,691
Cena wzrosła.
591
01:11:33,016 --> 01:11:36,879
Ktoś zabił czterech moich ludzi.
Zakładam, że ona.
592
01:11:43,218 --> 01:11:45,679
Chcę ją mieć, Lark.
593
01:11:45,804 --> 01:11:47,806
Przyprowadzisz ją do mnie.
594
01:11:48,699 --> 01:11:53,103
Inaczej nie spotkasz się z kurierem,
a ja sprzedam pluton.
595
01:11:54,296 --> 01:11:56,899
Nie chcę, by stanęła pomiędzy nami.
596
01:12:00,986 --> 01:12:02,613
Jest twoja.
597
01:12:03,280 --> 01:12:05,783
Na spotkaniu. Nie wcześniej.
598
01:12:17,912 --> 01:12:19,588
Jedź do Londynu.
599
01:12:20,506 --> 01:12:22,508
Dostaniesz instrukcje.
600
01:14:03,901 --> 01:14:06,687
Wiedziałam, że śledząc ją,
trafię na ciebie.
601
01:14:07,012 --> 01:14:08,605
Wszystko w porządku?
602
01:14:10,616 --> 01:14:14,203
- Ilsa, nie chciałem...
- Wiem, że masz swoje powody.
603
01:14:14,995 --> 01:14:16,196
Wiem to.
604
01:14:20,000 --> 01:14:23,495
- Musisz odpuścić.
- Nie mogę.
605
01:14:24,713 --> 01:14:27,183
Nie przyjechałaś do Palais
żeby zabić Larka.
606
01:14:27,508 --> 01:14:28,801
Nie.
607
01:14:30,386 --> 01:14:32,096
Miałaś go chronić.
608
01:14:32,596 --> 01:14:33,597
Tak.
609
01:14:33,821 --> 01:14:35,923
I zabiłaś go, by chronić mnie.
610
01:14:37,893 --> 01:14:40,312
Chciałaś, żeby Lark uwolnił Lane'a...
611
01:14:41,814 --> 01:14:45,818
Nie. Potrzebowałaś go w tym celu.
612
01:14:45,901 --> 01:14:48,195
Ponieważ musisz zabić Lane'a.
613
01:14:49,405 --> 01:14:51,407
Kto wydał rozkaz?
614
01:14:53,117 --> 01:14:54,785
MI6.
615
01:14:57,287 --> 01:14:58,414
Dlaczego?
616
01:14:58,497 --> 01:15:03,411
Po akcji w Londynie, próbowali sprowadzić go
do domu za pomocą kanałów dyplomatycznych...
617
01:15:03,694 --> 01:15:06,405
...lecz zbyt wiele krajów
żądało swojego kawałka tortu.
618
01:15:06,505 --> 01:15:10,083
Człowiek z taką wiedzą
na temat brytyjskiego wywiadu...
619
01:15:10,140 --> 01:15:13,360
...w rękach obcych agencji
stawał się zagrożeniem.
620
01:15:13,595 --> 01:15:15,305
Nie o to pytałem.
621
01:15:16,306 --> 01:15:18,208
Dlaczego wysłali ciebie?
622
01:15:18,600 --> 01:15:21,186
W ten sposób będę mogła udowodnić
swą lojalność.
623
01:15:21,687 --> 01:15:23,313
I wrócić do domu.
624
01:15:23,397 --> 01:15:26,508
Przecież się wydostałaś.
Byłaś wolna.
625
01:15:26,650 --> 01:15:28,844
My nigdy nie jesteśmy wolni.
626
01:15:29,111 --> 01:15:32,005
Spędziłam 2 lata z Lane'm,
działając pod przykrywką.
627
01:15:32,114 --> 01:15:34,892
Dla nich stanowię
takie samo zagrożenie jak on.
628
01:15:35,960 --> 01:15:39,763
Muszę go zabić,
inaczej nie przestanę uciekać.
629
01:15:41,664 --> 01:15:44,250
A teraz powiedz mi, gdzie on jest.
630
01:15:48,797 --> 01:15:50,491
Nie mogę ci pomóc.
631
01:15:50,766 --> 01:15:53,560
Dostanę go, tak czy inaczej.
632
01:15:54,395 --> 01:15:57,181
Proszę, nie stawaj mi na drodze.
633
01:16:53,195 --> 01:16:54,196
Tak.
634
01:16:54,279 --> 01:16:55,898
Jesteś w Londynie?
635
01:16:56,100 --> 01:16:57,210
Tak.
636
01:16:57,516 --> 01:16:59,602
Jesteś gotowy na spotkanie?
637
01:17:00,085 --> 01:17:02,505
Tak. Dokąd mam iść.
638
01:17:02,688 --> 01:17:04,581
A gdzie chciałbyś się spotkać?
639
01:17:42,619 --> 01:17:44,087
Panie Sekretarzu.
640
01:17:44,705 --> 01:17:46,790
Modliłem się,
żeby to nie była prawda.
641
01:17:46,915 --> 01:17:51,287
W jego obronie powiem, że gdyby nie Ethan,
zginęłoby wielu ludzi.
642
01:17:51,420 --> 01:17:57,017
Tak, Dunn, z pewnością naród francuski
weźmie to pod uwagę.
643
01:17:58,093 --> 01:18:00,095
Co się stało, do cholery?
644
01:18:19,114 --> 01:18:21,817
...wówczas kazano nam
udać się do Londynu...
645
01:18:22,201 --> 01:18:23,911
...i czekać na instrukcje.
646
01:18:23,994 --> 01:18:25,596
I co teraz?
647
01:18:26,044 --> 01:18:29,748
Spotykamy się z Wdową za 20 min.
648
01:18:29,917 --> 01:18:31,418
Zabierze nas do kuriera...
649
01:18:31,502 --> 01:18:34,588
...który przekaże pozostały pluton,
w zamian za Solomona Lane'a.
650
01:18:34,680 --> 01:18:36,549
Zaś w naszym scenariuszu...
651
01:18:37,508 --> 01:18:38,809
..za Benjiego.
652
01:18:39,201 --> 01:18:40,394
Jezu.
653
01:18:40,640 --> 01:18:41,633
Co proszę?
654
01:18:41,750 --> 01:18:45,036
Luther i ja zabierzemy cię do kuriera.
Walker zostanie, żeby pilnować Lane'a.
655
01:18:45,107 --> 01:18:47,601
- Nie ma mowy.
- Chwila. Czemu ja mam być Lane'm?
656
01:18:47,705 --> 01:18:48,714
Benji.
657
01:18:48,819 --> 01:18:53,816
Naszą misją, moją misją jest odzyskanie
plutonu i zrobię to za wszelką cenę.
658
01:18:53,899 --> 01:18:55,609
Nawet jeśli będzie trzeba oddać Lane'a.
659
01:18:55,693 --> 01:18:56,985
Tego prawdziwego.
660
01:18:57,111 --> 01:18:59,113
A ja go nie wypuszczę.
661
01:18:59,196 --> 01:19:04,893
Kiedy Apostołowie zorientują się,
w co pogrywasz, stracisz pluton. Znowu.
662
01:19:04,950 --> 01:19:09,220
Apostołów zostaw nam.
Mamy znacznie większy problem.
663
01:19:09,415 --> 01:19:10,900
Większy?
664
01:19:11,483 --> 01:19:12,902
- Ilsa.
- Ilsa?
665
01:19:12,980 --> 01:19:15,857
Nasza Ilsa? Ilsa Faust?
A ona skąd się tu wzięła?
666
01:19:15,905 --> 01:19:18,215
MI6 zleciło zabójstwo Lane'a.
667
01:19:18,298 --> 01:19:21,802
Czyli to ona była w Paryżu.
Na motorze.
668
01:19:21,885 --> 01:19:22,703
Tak.
669
01:19:22,802 --> 01:19:24,086
Próbowała nas zabić!
670
01:19:24,179 --> 01:19:25,305
- Nie, nie nas.
- Tak.
671
01:19:25,389 --> 01:19:27,691
Chciała zabić Lane'a.
Nie miała wyboru.
672
01:19:27,791 --> 01:19:28,818
I zabije mnie!
673
01:19:28,901 --> 01:19:32,396
- Nie pozwolę na to.
- A jak dokładnie zamierzasz to zrobić?
674
01:19:33,605 --> 01:19:35,983
- Pracuję nad tym.
- Pracuje.
675
01:19:36,108 --> 01:19:38,986
Nie ma czasu.
Musimy przygotować się do spotkania.
676
01:19:39,111 --> 01:19:40,596
To pułapka.
677
01:19:41,780 --> 01:19:46,007
Biała Wdowa pracuje dla CIA.
Od samego początku.
678
01:19:46,285 --> 01:19:49,188
Próbuje zyskać immunitet.
679
01:19:49,313 --> 01:19:54,218
Pluton, Apostołowie, oraz John Lark
to solidny argument dla Amerykanów.
680
01:19:54,301 --> 01:19:57,604
Skoro Sloane wiedziała o pułapce,
dlaczego nic nie powiedziała?
681
01:19:57,680 --> 01:20:01,359
Ponieważ dla niej każdy może być Larkiem,
nawet jeden z nas.
682
01:20:02,801 --> 01:20:05,212
Teraz jej przypuszczenia się potwierdziły.
683
01:20:07,181 --> 01:20:14,187
Według tych dokumentów, istnieje związek
pomiędzy Huntem, a kradzieżą wirusa ospy z CDC.
684
01:20:14,480 --> 01:20:18,984
Jest tam też obszerna korespondencja
skutkująca rekrutacją dr Delbruuka.
685
01:20:19,193 --> 01:20:23,180
No i oczywiście Hunt sam
przekazał pluton Apostołom.
686
01:20:23,380 --> 01:20:28,394
Owe fakty w połączeniu z jego historią
stwarzają pewien obraz...
687
01:20:28,550 --> 01:20:33,731
...który dla CIA może świadczyć jedynie o tym,
że Hunt w końcu "pękł".
688
01:20:34,208 --> 01:20:38,504
Jego pościg za Larkiem
to jedynie przykrywka, gdyż Lark...
689
01:20:39,505 --> 01:20:40,706
To ja.
690
01:20:42,508 --> 01:20:44,618
Muszę to przyznać, Ethanie.
691
01:20:44,802 --> 01:20:49,181
Powiedzenie, "jesteś swoim największym wrogiem",
w twoim przypadku nie jest przenośnią.
692
01:20:53,519 --> 01:20:56,980
Obawiam się, że Sloane
do niej także będzie mieć kilka pytań.
693
01:20:57,106 --> 01:20:59,992
Wdowa zaoferowała ją "za darmo".
694
01:21:00,192 --> 01:21:02,486
Skąd Sloane ma te informacje?
695
01:21:03,404 --> 01:21:05,197
Nie powiedziała.
696
01:21:05,280 --> 01:21:07,991
Dała mi za to możliwość aresztowania cię...
697
01:21:08,117 --> 01:21:12,980
...pod warunkiem, że przerwę misję
i osobiście dostarczę jej Lane'a.
698
01:21:13,205 --> 01:21:14,998
- Nie może pan tego zrobić.
- Hunt.
699
01:21:15,082 --> 01:21:17,501
Znam Lane'a.
On nie zamierza wracać.
700
01:21:17,641 --> 01:21:22,254
- Dlatego sami go zabieramy.
- On właśnie na to liczy.
701
01:21:22,297 --> 01:21:24,700
- Ethan...
- Uważa pan, że to przypadek?
702
01:21:24,783 --> 01:21:28,387
Że ktoś natrafił na te dane?
To Lane je wysłał, bo wiedział, jaki będzie skutek.
703
01:21:28,512 --> 01:21:30,597
Tak samo jak wiedział,
że Wdowa nas wyda.
704
01:21:30,681 --> 01:21:31,807
Nie rozumie pan?
705
01:21:31,906 --> 01:21:33,399
To...
706
01:21:33,792 --> 01:21:35,394
To jest pułapka.
707
01:21:35,519 --> 01:21:37,096
- Kierują nami.
- Hunt!
708
01:21:37,179 --> 01:21:42,593
- Tam wciąż są dwa rdzenie z plutonem!
- A ty je straciłeś!
709
01:21:44,319 --> 01:21:50,200
- Zasadniczo wszyscy je straciliśmy.
- Z całym szacunkiem, nie było pana tam.
710
01:21:50,284 --> 01:21:53,996
Stwarzanie mu wymówek
to teraz wasza praca?
711
01:21:54,079 --> 01:21:57,499
Ethan, nie utrudniaj tego.
712
01:21:57,583 --> 01:22:00,419
Nie mogę cię już chronić, rozumiesz?
713
01:22:00,502 --> 01:22:03,380
Nie zbliżysz się bardziej do tego plutonu.
714
01:22:03,505 --> 01:22:05,299
Pan w to nie wierzy.
715
01:22:05,382 --> 01:22:10,179
Wierzę, że mogę chronić albo ciebie,
albo IMF, dlatego cię aresztuję.
716
01:22:11,597 --> 01:22:12,806
A jeśli odmówię?
717
01:22:13,015 --> 01:22:15,100
Jak myślisz, po co on tu jest?
718
01:22:15,184 --> 01:22:18,020
Sądzisz, że tylko obserwuje?
To zabójca!
719
01:22:18,103 --> 01:22:20,481
Najlepszy cyngiel Eriki Sloane.
720
01:22:20,606 --> 01:22:25,694
Jeśli uciekniesz, on ma pozwolenie
by ścigać cię i zabić.
721
01:22:28,989 --> 01:22:31,600
Taka praca.
Bez urazy.
722
01:22:31,784 --> 01:22:35,604
Pogódź się z tym, Ethan. Przegrałeś.
Co się stało, to się nie odstanie.
723
01:22:37,350 --> 01:22:39,886
Nie, proszę pana.
724
01:22:40,000 --> 01:22:42,695
Ja nie proszę.
To rozkaz.
725
01:22:42,780 --> 01:22:45,366
Zawieszam misję.
726
01:22:46,066 --> 01:22:47,266
Natychmiast!
727
01:22:50,094 --> 01:22:53,013
Stickell, to twój kumpel.
Mógłbyś przemówić mu do...
728
01:22:56,000 --> 01:22:58,586
Proszę wybaczyć.
Nie pozostawił mi pan wyboru.
729
01:23:00,688 --> 01:23:02,606
Spotkanie z Wdową za 15 minut.
730
01:23:02,690 --> 01:23:06,610
Jak chcesz pluton, to tylko z nami
masz szansę go dostać. Wchodzisz w to?
731
01:23:08,437 --> 01:23:09,238
Wchodzę.
732
01:23:09,400 --> 01:23:11,602
- Co ty wyprawiasz?
- Benji musi się przygotować.
733
01:23:11,720 --> 01:23:13,805
- Nie, Ethan...
- Nie mamy czasu.
734
01:23:13,909 --> 01:23:15,519
Zaufaj mi.
735
01:23:32,480 --> 01:23:33,782
Trzymasz się?
736
01:23:34,060 --> 01:23:37,772
Tak, tylko... mam złe przeczucie.
737
01:24:03,750 --> 01:24:07,646
- Jeśli się nie odezwiemy...
- Załatwię to po swojemu.
738
01:24:11,300 --> 01:24:13,302
Nie spuszczaj go z oczu.
739
01:24:49,713 --> 01:24:51,699
Dość gierek.
Zabieram cię stąd.
740
01:24:51,782 --> 01:24:53,184
Gdzie Hunt?
741
01:24:53,592 --> 01:24:55,803
Poszedł na spotkanie
razem z twoim sobowtórem.
742
01:24:55,886 --> 01:24:58,597
Spokojnie. Zadzwoń do Apostołów.
Ostrzeż ich.
743
01:24:58,681 --> 01:25:00,516
Nie mamy ze sobą kontaktu.
744
01:25:00,599 --> 01:25:02,193
Dla wspólnego bezpieczeństwa.
745
01:25:02,368 --> 01:25:06,247
Mam za to grupę uderzeniową, obraz z satelity
oraz plan ucieczki.
746
01:25:06,380 --> 01:25:10,317
- Będą wiedzieć, że wyszliśmy z budynku.
- Nie, ja zostaję.
747
01:25:10,401 --> 01:25:12,486
Nie skończyłem jeszcze z Huntem.
748
01:25:16,490 --> 01:25:20,285
Po cholerę to komplikujesz?!
749
01:25:20,494 --> 01:25:23,789
- Nie rozumiem.
- Umowa była prosta.
750
01:25:23,914 --> 01:25:27,092
Pomagam wrobić Hunta,
a ty dajesz mi pluton.
751
01:25:27,192 --> 01:25:29,003
Marnujesz czas.
752
01:25:29,103 --> 01:25:32,506
"Bez wielkiego cierpienia
nigdy nie było pokoju."
753
01:25:32,589 --> 01:25:35,501
"Im większe cierpienie,
tym trwalszy pokój"
754
01:25:35,604 --> 01:25:41,001
Pisząc te słowa, nie odnosiłem się
do twojego pokoju, ani cierpienia Hunta.
755
01:25:41,206 --> 01:25:45,394
Stary porządek świata potrzebuje przebudowy,
a my posiadamy potrzebne narzędzia.
756
01:25:45,519 --> 01:25:49,898
Zależy ci tylko na tym, by Hunt przeżył
i wziął na siebie winę.
757
01:25:49,932 --> 01:25:53,143
To nie anarchia,
tylko zemsta.
758
01:25:53,268 --> 01:25:55,145
Mylisz się.
759
01:25:55,229 --> 01:26:00,442
Gdy dostanę to, czego chcę,
Apostołowie przekażą ci pluton.
760
01:26:04,363 --> 01:26:09,059
Hunt to twój jedyny przyjaciel.
Żyjesz tylko dlatego, że nie potrafił cię zabić.
761
01:26:09,143 --> 01:26:11,954
Sloane miała rację.
IMF to Halloween.
762
01:26:12,037 --> 01:26:14,356
Dorośli mężczyźni noszący...
763
01:26:21,463 --> 01:26:23,048
Co?
764
01:26:28,554 --> 01:26:31,640
Taka praca.
Bez urazy.
765
01:26:35,561 --> 01:26:37,730
Popsułem ci dzień, prawda?
766
01:26:41,233 --> 01:26:44,136
A tak dobrze ci szło.
767
01:26:44,361 --> 01:26:48,432
Ten chyba jest naładowany.
Chcesz się przekonać?
768
01:27:30,449 --> 01:27:33,252
- Jak mi poszło?
- Ani przez chwilę w ciebie nie wątpiłem.
769
01:27:34,870 --> 01:27:39,249
- Zaczynam rozumieć, dlaczego lubicie tę robotę.
- Czapki z głów, panie Sekretarzu.
770
01:27:39,333 --> 01:27:42,144
- Ma pan do tego talent.
- Witamy w zespole.
771
01:27:42,962 --> 01:27:44,755
Popełnia pan błąd.
772
01:27:44,838 --> 01:27:49,343
Nie, błędem było uratowanie ci życia w Paryżu.
773
01:27:49,468 --> 01:27:54,156
To niczego nie dowodzi. Odgrywam rolę,
tak jak ty, próbując odzyskać pluton.
774
01:27:54,256 --> 01:27:58,143
Co nie tłumaczy,
dlaczego próbowałeś wrobić Hunta.
775
01:27:58,268 --> 01:28:01,463
Słuszna uwaga... Lark.
776
01:28:01,647 --> 01:28:05,734
To paranoik. Ma urojenia,
tak jak podają dokumenty.
777
01:28:05,859 --> 01:28:07,653
Zatem skąd Sloane miała teczkę?
778
01:28:07,761 --> 01:28:11,156
- Nie mam pojęcia.
- A ja tak.
779
01:28:13,742 --> 01:28:15,544
Słyszałaś wszystko, Erika?
780
01:28:15,769 --> 01:28:17,037
Owszem.
781
01:28:17,162 --> 01:28:20,248
Nie lubię, gdy ktoś mnie wykorzystuje, Walker.
782
01:28:20,457 --> 01:28:23,536
Ups. Niegrzeczny chłopczyk.
783
01:28:24,461 --> 01:28:28,032
- Gdzie mamy go dostarczyć?
- Sama do was przyjadę.
784
01:28:30,551 --> 01:28:32,469
Nie ruszać się!
785
01:28:32,553 --> 01:28:34,346
Rzucić broń!
786
01:28:34,430 --> 01:28:37,166
Ręce do góry!
787
01:28:37,249 --> 01:28:39,251
Rzuć broń!
788
01:28:39,335 --> 01:28:40,644
Ty! Rzuć broń!
789
01:28:40,769 --> 01:28:43,647
W porządku.
790
01:28:44,356 --> 01:28:48,360
- Mieliśmy umowę.
- Tak, ale już nie mamy.
791
01:28:48,644 --> 01:28:52,239
Mam zbyt dużo do stracenia,
by znów ryzykować.
792
01:28:52,364 --> 01:28:55,159
Aresztuję was wszystkich,
razem z Walkerem.
793
01:28:55,242 --> 01:28:59,538
- Pluton wciąż tam jest!
- W tej chwili zbytnio wam nie ufam.
794
01:28:59,663 --> 01:29:02,833
W Waszyngtonie dowiemy się,
kto jest kim.
795
01:29:03,242 --> 01:29:05,361
- Erika!
- Sir.
796
01:29:05,504 --> 01:29:08,491
W porządku.
Róbmy, co mówi.
797
01:29:08,756 --> 01:29:11,650
Prawdziwi wrogowie
są w tym pomieszczeniu i mamy ich.
798
01:29:14,745 --> 01:29:16,055
Czyżby?
799
01:29:16,956 --> 01:29:18,140
Teraz.
800
01:29:37,743 --> 01:29:39,536
Gdzie się podział Lane?
801
01:30:10,067 --> 01:30:11,568
Ethan! Ethan!
802
01:30:35,342 --> 01:30:37,561
Pierwsza grupa rozbita.
Przyślijcie wsparcie.
803
01:30:42,720 --> 01:30:45,014
O nie.
Mamy rannego!
804
01:30:47,646 --> 01:30:49,064
Pomocy!
805
01:31:03,762 --> 01:31:06,248
Walker ma nadajnik, ale ucieka.
806
01:31:06,362 --> 01:31:07,763
Musisz go złapać.
807
01:31:12,546 --> 01:31:13,839
Idź.
808
01:31:15,257 --> 01:31:16,967
Przepraszam pana.
809
01:31:18,766 --> 01:31:20,084
Idź.
810
01:31:30,856 --> 01:31:32,140
Ethan?
811
01:31:36,203 --> 01:31:37,304
Czekaj!
812
01:31:38,839 --> 01:31:40,566
Dorwij skurwysyna.
813
01:32:09,161 --> 01:32:12,556
No dawaj.
Tak! Mam go.
814
01:32:23,742 --> 01:32:25,344
Przepraszam.
815
01:32:25,869 --> 01:32:27,663
Mów do mnie, Benji.
Gdzie jest Walker?
816
01:32:27,746 --> 01:32:30,165
Około 40 m na zachód od ciebie.
Skręć w prawo.
817
01:32:30,249 --> 01:32:31,834
Moje prawo?
818
01:32:34,461 --> 01:32:36,130
Nie da rady.
819
01:32:36,255 --> 01:32:37,932
Czemu?
820
01:32:38,257 --> 01:32:41,969
- Śledzą mnie.
- Jak to? Kto?
821
01:32:42,052 --> 01:32:45,264
Skąd mam wiedzieć?
CIA, Apostołowie... Bez różnicy.
822
01:32:45,347 --> 01:32:48,859
Dobra, to wyjdź stamtąd
i wtedy skręć w prawo.
823
01:32:56,283 --> 01:32:59,895
Bardzo mi przykro.
Proszę wybaczyć.
824
01:33:16,670 --> 01:33:18,255
Dlaczego biega w kółko?
825
01:33:45,100 --> 01:33:47,920
Przejdź przez ulicę po lewej,
najszybciej, jak możesz.
826
01:33:53,666 --> 01:33:54,750
Ethan, słyszysz mnie?
827
01:33:54,833 --> 01:33:57,336
- W lewo! Teraz!
- Staram się!
828
01:34:08,430 --> 01:34:10,933
Teraz przez ulicę na wprost ciebie.
829
01:34:17,856 --> 01:34:21,068
Ethan, on zyskuje dystans.
Musisz biec szybciej.
830
01:34:52,349 --> 01:34:54,435
Zbliżasz się!
Biegnij prosto.
831
01:34:56,770 --> 01:34:58,539
Prosto?
Nadal prosto?
832
01:34:58,664 --> 01:35:00,841
Prosto, prosto, prosto!
833
01:35:02,368 --> 01:35:03,753
A teraz w prawo.
834
01:35:03,900 --> 01:35:06,503
W prawo?
Teraz?
835
01:35:06,564 --> 01:35:08,432
- Tak!
- Jesteś pewien?
836
01:35:08,557 --> 01:35:11,869
Tak, jestem...
Nie, jednak w lewo! W lewo!
837
01:35:11,952 --> 01:35:13,754
Wybacz, miałem ekran odwrócony.
838
01:35:17,666 --> 01:35:19,068
W lewo.
839
01:35:22,446 --> 01:35:23,764
Dziękuję.
840
01:35:30,262 --> 01:35:33,240
- Na co czekasz?
- Skaczę z okna!
841
01:35:33,305 --> 01:35:35,291
Jak to skaczesz z...?
842
01:35:37,136 --> 01:35:40,765
O, wybacz, miałem widok 2D.
Powodzenia.
843
01:36:14,840 --> 01:36:17,526
Na końcu mostu skręć w lewo.
Prawie go masz.
844
01:36:21,063 --> 01:36:24,441
Dawaj, Ethan! Masz go!
Jesteś tuż nad nim!
845
01:36:39,548 --> 01:36:42,142
Jest przed tobą!
Łap go!
846
01:37:17,845 --> 01:37:22,066
Nie zrobisz tego, prawda?
Najpierw musisz zdobyć pluton.
847
01:37:22,300 --> 01:37:26,313
Nie. On wciąż ma plany
co do ciebie.
848
01:37:26,545 --> 01:37:29,757
Poddasz się i przyznasz,
że jesteś Johnem Larkiem...
849
01:37:29,880 --> 01:37:33,184
...a później będziesz patrzeć
na koniec świata z wnętrza celi.
850
01:37:33,369 --> 01:37:35,054
A jeśli tego nie zrobię?
851
01:37:47,941 --> 01:37:53,947
Jestem jej aniołem stróżem.
Jeśli znów cię zobaczę, ona umrze.
852
01:37:54,031 --> 01:37:56,951
Jeśli spróbujesz ją ostrzec - umrze.
853
01:37:57,064 --> 01:37:58,682
Pogódź się z porażką.
854
01:39:09,732 --> 01:39:13,569
Te projekty znaleźliśmy
w laboratorium dr Delbruuka w Berlinie.
855
01:39:13,652 --> 01:39:15,946
To 5-megatonowa
głowica nuklearna.
856
01:39:16,030 --> 01:39:18,657
Więcej energii niż
uwolniono w czasie II wojny światowej.
857
01:39:18,866 --> 01:39:23,954
- Zwykle wystarczyłoby odciąć zapalnik.
- "Zwykle"?
858
01:39:24,163 --> 01:39:28,542
Walker i Lane mają 2 rdzenie z plutonem,
co oznacza 2 bomby.
859
01:39:28,667 --> 01:39:32,755
Obie są połączone radiowo,
co daje dokładność do 1/10 sekundy.
860
01:39:32,868 --> 01:39:37,173
Próba rozbrojenia jednej bomby
automatycznie detonuje tę drugą.
861
01:39:37,468 --> 01:39:40,362
Innymi słowy, raz uzbrojonych
nie da się rozbroić.
862
01:39:40,466 --> 01:39:45,062
Odliczanie rozpoczyna zdalny detonator,
który ma podobne zabezpieczenie.
863
01:39:45,240 --> 01:39:49,620
Zegara nie można zatem zatrzymać.
864
01:39:51,148 --> 01:39:53,734
Jakie jest rozwiązanie?
865
01:39:55,736 --> 01:39:57,563
Pracujemy nad nim.
866
01:39:58,864 --> 01:40:03,160
Czyli... zasadniczo jest to
misja samobójcza.
867
01:40:14,246 --> 01:40:18,133
- O co chodzi?
- Usiądź, proszę.
868
01:40:21,929 --> 01:40:27,142
Ethan, od kiedy go znam,
traktował na serio tylko dwie kobiety.
869
01:40:28,060 --> 01:40:31,839
- Jedną z nich była jego żona.
- Jest żonaty?
870
01:40:31,944 --> 01:40:34,013
Był.
871
01:40:34,358 --> 01:40:36,168
Był?
Co się z nią stało?
872
01:40:36,400 --> 01:40:40,979
Porwali ją ludzie,
próbujący dotrzeć do Ethana.
873
01:40:41,156 --> 01:40:43,867
Spokojnie, uratował ją.
874
01:40:44,368 --> 01:40:46,245
Potem odszedł z IMF.
875
01:40:46,954 --> 01:40:49,456
Przez jakiś czas byli szczęśliwi.
876
01:40:49,556 --> 01:40:52,543
Jednak za każdym razem,
gdy coś złego działo się na świecie...
877
01:40:52,668 --> 01:40:55,254
...Ethan myślał "powinienem tam być".
878
01:40:55,337 --> 01:41:00,342
Ona z kolei zastanawiała się,
kto strzeże świata, gdy Ethan strzeże jej.
879
01:41:00,467 --> 01:41:06,832
Oboje wiedzieli, że któregoś dnia
wydarzy się coś naprawdę strasznego...
880
01:41:08,267 --> 01:41:10,744
...przez to, że oni byli razem.
881
01:41:11,570 --> 01:41:12,830
A więc...
882
01:41:15,065 --> 01:41:17,843
- Gdzie ona jest?
- Jest duchem.
883
01:41:17,944 --> 01:41:21,423
Świetnie jej to wychodzi.
Sam ją uczyłem.
884
01:41:21,630 --> 01:41:25,667
Raz na jakiś czas wysyła sygnał,
by Ethan wiedział, że jest bezpieczna.
885
01:41:26,035 --> 01:41:27,953
To go niejako uspokaja.
886
01:41:29,246 --> 01:41:30,831
Czemu mi to mówisz?
887
01:41:34,543 --> 01:41:38,464
Siedzimy w tym bałaganie,
ponieważ Ethan nie dał mi umrzeć.
888
01:41:40,841 --> 01:41:42,551
To dobry człowiek.
889
01:41:42,635 --> 01:41:47,331
Zależy mu na tobie bardziej,
niż to okazuje.
890
01:41:47,556 --> 01:41:51,560
W tej chwili to dla niego
tylko kolejne zmartwienie.
891
01:41:53,937 --> 01:41:58,459
Jeśli tobie też na nim zależy,
powinnaś odejść.
892
01:42:01,537 --> 01:42:02,930
Luther...
893
01:42:03,155 --> 01:42:04,640
Wszystko gra?
894
01:42:16,961 --> 01:42:18,629
Idę z wami.
895
01:42:27,638 --> 01:42:28,764
Wiem.
896
01:42:32,851 --> 01:42:34,353
Jak go znajdziemy?
897
01:42:35,854 --> 01:42:40,467
Nadajnik mikrofalowy.
Można go namierzyć z satelity.
898
01:42:40,651 --> 01:42:42,744
Lane miał taki,
wszczepiony w szyję.
899
01:42:43,445 --> 01:42:44,755
Usunęliśmy go w Paryżu.
900
01:42:44,863 --> 01:42:47,157
I jednocześnie wszczepiliśmy nasz.
901
01:42:47,241 --> 01:42:48,234
Mam go.
902
01:42:50,169 --> 01:42:55,533
Aktywacja następuje z 36-godz. opóźnieniem,
w razie, gdyby Apostołowie chcieli go wykryć.
903
01:42:55,941 --> 01:43:00,254
- Planowałeś go wypuścić.
- Nie w taki sposób, ale owszem.
904
01:43:00,337 --> 01:43:03,757
- Doprowadzi nas do plutonu.
- Skąd ta pewność?
905
01:43:03,866 --> 01:43:06,561
Jego pierwotny plan co do mnie
nie wypalił.
906
01:43:07,344 --> 01:43:09,638
Teraz będzie chciał,
bym był świadkiem końca.
907
01:43:09,963 --> 01:43:12,942
- Kiedy aktywuje się ten...?
- Mam go, mam go.
908
01:43:13,067 --> 01:43:15,352
Podróżuje przez Europę wschodnią,
800 km/h.
909
01:43:15,436 --> 01:43:18,230
- Jest w samolocie.
- Damy znać CIA?
910
01:43:18,355 --> 01:43:22,251
Została zinfiltrowana.
Ufam jedynie osobom w tym pomieszczeniu.
911
01:43:22,735 --> 01:43:24,853
Jesteśmy zdani na siebie.
912
01:43:27,404 --> 01:43:29,072
Dokąd jedziemy?
913
01:43:48,780 --> 01:43:50,273
Jak tam, Benji?
914
01:43:50,554 --> 01:43:53,265
Jeśli istnieje sposób, by rozbroić bomby,
ja go nie widzę.
915
01:43:53,380 --> 01:43:55,799
Dasz radę, jestem pewien.
916
01:43:57,169 --> 01:44:01,857
Szlag. Ethan, straciliśmy sygnał.
Lane musiał znaleźć nadajnik.
917
01:44:01,957 --> 01:44:05,444
- Jego ostatnia pozycja?
- Około 50 km na północny-wschód.
918
01:44:05,569 --> 01:44:07,455
Czyli tam będzie na nas czekał.
919
01:44:07,655 --> 01:44:09,531
- Co tam jest?
- To dolina rzeki Nubry.
920
01:44:09,657 --> 01:44:13,861
Jest tam tylko obóz medyczny
Światowej Pomocy Humanitarnej.
921
01:44:14,244 --> 01:44:16,939
Dlaczego wybrał ten obóz?
922
01:44:17,748 --> 01:44:18,949
Ospa.
923
01:44:20,090 --> 01:44:21,309
- Co?
- Ospa.
924
01:44:21,451 --> 01:44:23,937
Apostołowie wywołali epidemię
ospy w Kaszmirze.
925
01:44:24,023 --> 01:44:28,494
Lane wybrał ten obóz z jakiegoś powodu.
Tylko jakiego?
926
01:44:28,800 --> 01:44:31,294
- O mój Boże?
- Co jest?
927
01:44:31,762 --> 01:44:35,140
Rzeka Nubra wypływa
z lodowca Siachen.
928
01:44:35,265 --> 01:44:40,229
Eksplozja w tym miejscu napromieniuje
największy system irygacyjny na świecie.
929
01:44:40,354 --> 01:44:44,441
Czysta woda od granicy z Chinami,
przez Indie, do Pakistanu.
930
01:44:45,734 --> 01:44:48,362
Chcą zagłodzić 1/3 światowej populacji.
931
01:44:48,445 --> 01:44:52,157
- "Im większe cierpienie..."
- "...tym trwalszy pokój."
932
01:44:52,341 --> 01:44:55,369
Nadal nie rozumiem,
do czego jest mu potrzebny obóz medyczny.
933
01:44:55,452 --> 01:44:59,331
Nieważne. Liczy się tylko to,
jak rozbroić bomby.
934
01:44:59,456 --> 01:45:01,550
Myślę, że wiem, jak.
935
01:45:01,834 --> 01:45:03,043
Chyba.
936
01:45:03,168 --> 01:45:05,754
System ma pewną wadę.
937
01:45:05,838 --> 01:45:08,048
Detonator wymaga klucza.
938
01:45:08,132 --> 01:45:13,137
Jeśli go usuniemy, powinniśmy móc
obejść zabezpieczenie i rozbroić oba urządzenia.
939
01:45:13,262 --> 01:45:15,948
Czyli jedno z nas musi zdobyć detonator
i usunąć ten klucz.
940
01:45:16,071 --> 01:45:16,797
Tak.
941
01:45:16,857 --> 01:45:20,235
Reszta rozbroi bomby.
Proste.
942
01:45:20,669 --> 01:45:22,229
Tak, ale...
943
01:45:22,354 --> 01:45:23,531
Ale co?
944
01:45:23,756 --> 01:45:25,958
Żeby się udało...
945
01:45:26,066 --> 01:45:31,230
...musimy ze wszystkim poczekać,
aż rozpocznie się odliczanie.
946
01:45:31,655 --> 01:45:33,449
Tak dla jasności.
947
01:45:33,532 --> 01:45:38,362
Mamy szansę rozbroić bomby,
jeśli pozwolimy, by ruszyło odliczanie.
948
01:45:39,163 --> 01:45:41,649
A następnie usuniemy klucz.
949
01:45:49,900 --> 01:45:51,193
OK.
950
01:46:09,051 --> 01:46:12,429
Oba urządzenia
są teraz połączone z detonatorem.
951
01:46:13,447 --> 01:46:17,743
15 minut powinno wystarczyć,
abyście osiągnęli bezpieczny dystans.
952
01:46:20,162 --> 01:46:22,447
Dość uciekania.
953
01:46:23,165 --> 01:46:25,542
Dla mnie to koniec.
954
01:46:54,046 --> 01:46:56,031
Zewsząd odbieram sygnały.
955
01:46:56,156 --> 01:46:59,535
To obóz medyczny.
Mają USG i tomografy.
956
01:46:59,643 --> 01:47:02,746
- Cała masa różnych sygnałów.
- Szukamy igły w stogu siana.
957
01:47:02,830 --> 01:47:06,750
Proces eliminacji. Jeden sygnał na raz.
Rozdzielmy się i pozostańmy w kontakcie.
958
01:47:17,136 --> 01:47:18,337
Ethan?
959
01:47:24,059 --> 01:47:25,344
Julia?
960
01:47:30,065 --> 01:47:31,233
Czy to...?
961
01:47:35,446 --> 01:47:36,655
Julia!
962
01:47:38,449 --> 01:47:39,950
Czy on wie?
963
01:47:41,335 --> 01:47:42,436
Hej.
964
01:47:42,661 --> 01:47:45,039
To mój mąż Erik.
965
01:47:45,164 --> 01:47:48,542
- A to...
- Rob. Rob Thorne. Dr Rob Thorne.
966
01:47:48,667 --> 01:47:50,936
- Pracowałem z Julią...
- W szpitalu Mass General.
967
01:47:51,362 --> 01:47:53,756
- Przed Nowym Jorkiem.
- O, serio?
968
01:47:53,964 --> 01:47:55,758
- Co za przypadek!
- Tak, wiem...
969
01:47:55,841 --> 01:47:57,760
- Co cię sprowadza?
- Cóż, byłem...
970
01:47:57,843 --> 01:48:02,831
Byłem w Turtuk, niedaleko stąd,
i słyszałem, że potrzebna jest pomoc.
971
01:48:02,957 --> 01:48:08,554
Właściwie już prawie skończyliśmy.
Cała wioska jest zaszczepiona.
972
01:48:09,037 --> 01:48:10,939
Czym zajmowałeś się w Turtuk?
973
01:48:11,465 --> 01:48:15,944
- Rob jest na wakacjach.
- Nie. Pracuję.
974
01:48:18,238 --> 01:48:22,768
- Jesteście daleko od domu.
- Tak, to dzięki aniołowi stróżowi.
975
01:48:23,160 --> 01:48:25,929
- Stróżowi?
- Prowadziliśmy szpital polowy...
976
01:48:25,955 --> 01:48:27,957
...na przedmieściach Darfur,
gdy wybuchła tutejsza epidemia.
977
01:48:28,165 --> 01:48:31,669
Nagle dzwoni anonimowy dobroczyńca.
978
01:48:31,752 --> 01:48:36,156
Obiecuje pokryć wszelkie koszty,
ale pod jednym warunkiem.
979
01:48:36,340 --> 01:48:37,941
Mamy zarządzać całą operacją.
980
01:48:38,467 --> 01:48:39,969
Dasz wiarę?
981
01:48:41,136 --> 01:48:42,763
Owszem.
982
01:48:42,846 --> 01:48:46,041
- Nie spodziewaliśmy się.
- Racja.
983
01:48:48,560 --> 01:48:49,937
Robicie dużo dobrego.
984
01:48:50,062 --> 01:48:52,247
Zanim poznałem Julię,
nie podróżowałem.
985
01:48:52,331 --> 01:48:54,066
Nie opuszczałem Nowego Jorku.
986
01:48:54,149 --> 01:48:55,634
Ani nawet szpitala.
987
01:48:55,743 --> 01:48:58,529
Siedem dni w tygodniu,
zero wakacji.
988
01:48:58,654 --> 01:49:00,030
Ethan, chyba coś znalazłem.
989
01:49:00,155 --> 01:49:02,366
Zanosiło się, że przed 50-tką
będę szefem chirurgii...
990
01:49:02,449 --> 01:49:03,742
...a przed 60-tką dostanę zawału.
991
01:49:03,867 --> 01:49:06,929
Ona przekonała mnie,
żeby to wszystko zostawić.
992
01:49:07,404 --> 01:49:08,906
Pomóc najbardziej potrzebującym.
993
01:49:09,039 --> 01:49:13,460
Od tamtej pory podróżujemy,
a ja nigdy nie czułem się bardziej spełniony.
994
01:49:14,545 --> 01:49:16,255
Dobrze to słyszeć.
995
01:49:17,339 --> 01:49:18,632
Dziękujemy.
996
01:49:20,467 --> 01:49:22,261
Powinniśmy już iść.
997
01:49:22,344 --> 01:49:25,764
- Mamy dużo do spakowania.
- Sam to zrobię. Pogadajcie.
998
01:49:25,848 --> 01:49:29,768
- Nie, nie będę przeszkadzać.
- Żartujesz? Zostań na trochę.
999
01:49:29,852 --> 01:49:32,229
Przykro mi, że przebyłeś
całą tę drogę na próżno.
1000
01:49:34,356 --> 01:49:41,273
To może spakujemy się i podrzucimy cię do Turtuk.
Porozmawiacie po drodze.
1001
01:49:41,864 --> 01:49:43,449
To miłe z twojej strony.
1002
01:49:44,350 --> 01:49:46,744
No to załatwione.
Do zobaczenia.
1003
01:49:48,162 --> 01:49:54,043
- Dobrze było cię widzieć.
- Przepraszam. Naprawdę mi przykro.
1004
01:50:15,230 --> 01:50:17,149
Weźcie oba helikoptery.
1005
01:50:18,359 --> 01:50:20,269
Wszyscy inni zostają.
1006
01:50:27,952 --> 01:50:29,870
Ostrożnie.
1007
01:50:34,458 --> 01:50:36,835
Jest uzbrojona,
ale zegar jeszcze nie ruszył.
1008
01:50:36,961 --> 01:50:40,464
Sygnał jest silny, więc druga bomba
znajduje się blisko; tak samo detonator.
1009
01:50:40,547 --> 01:50:43,050
Jakieś 500 m w tę stronę.
1010
01:50:44,259 --> 01:50:45,852
Nadal tu są.
1011
01:50:46,929 --> 01:50:49,431
Luther, zajmij się tym.
Wy dwoje, ze mną.
1012
01:50:50,933 --> 01:50:55,938
Spoko, dam radę.
Nie martwcie się o starego Luthera.
1013
01:51:29,763 --> 01:51:31,265
Walker.
1014
01:51:36,970 --> 01:51:37,855
Cholera.
1015
01:51:37,938 --> 01:51:39,356
Ethan, odliczanie ruszyło!
1016
01:51:39,440 --> 01:51:40,566
Mamy 15 minut!
1017
01:51:40,649 --> 01:51:42,443
Walker ma detonator.
1018
01:51:52,644 --> 01:51:53,670
Szybciej!
1019
01:51:55,431 --> 01:51:58,167
- Trzeba ewakuować tych ludzi.
- Nie ma czasu.
1020
01:51:58,250 --> 01:52:00,661
Za 15 minut cała dolina wyparuje.
1021
01:52:04,548 --> 01:52:05,758
Spóźniliśmy się!
1022
01:52:05,858 --> 01:52:08,736
Nie.
Zdobędę detonator.
1023
01:52:08,861 --> 01:52:10,954
- Jak?!
- Coś wymyślę.
1024
01:52:11,639 --> 01:52:14,058
Znajdźcie Lane'a i drugą bombę!
1025
01:52:14,942 --> 01:52:17,753
- Co on wyprawia?
- Uwierz mi, lepiej nie patrzeć.
1026
01:52:52,946 --> 01:52:54,031
Jak ci idzie, Luther?
1027
01:52:54,100 --> 01:52:57,186
- Wszędzie pułapki. Mam za mało rąk.
- Postaraj się!
1028
01:52:57,242 --> 01:52:59,937
- Gdzie Ethan?
- Załatwia detonator.
1029
01:53:00,022 --> 01:53:01,690
A gdzie jest detonator?
1030
01:53:39,435 --> 01:53:40,845
Luther.
1031
01:53:41,270 --> 01:53:43,439
Julia.
Nie powinno cię tu być.
1032
01:53:43,564 --> 01:53:46,859
- O mój Boże.
- O mój Boże.
1033
01:53:46,942 --> 01:53:49,862
- Czy to jest to, co myślę?
- Luther, zabierz ją stamtąd!
1034
01:53:49,945 --> 01:53:52,031
Niby dokąd?
1035
01:53:53,449 --> 01:53:55,042
Co mogę zrobić?
1036
01:53:56,869 --> 01:53:58,746
Weź czerwone szczypce.
1037
01:53:58,829 --> 01:54:01,749
- Zwariowałeś?!
- Pilnuj swoich spraw, Benji.
1038
01:54:01,832 --> 01:54:03,467
To jest moja sprawa!
1039
01:55:46,161 --> 01:55:47,646
Benji, słyszysz mnie?
1040
01:55:47,730 --> 01:55:49,665
Ethan! Gdzie jesteś?
1041
01:55:49,768 --> 01:55:51,453
W helikopterze.
Ścigam Walkera.
1042
01:55:51,558 --> 01:55:55,337
- Chwila. Jak się tam dostałeś?
- Umiesz nim latać?
1043
01:55:55,446 --> 01:55:56,530
Helikopter?
1044
01:55:56,655 --> 01:55:58,666
Co ty robisz, do cholery?
1045
01:55:58,749 --> 01:56:01,869
Po prostu...
Czy znaleźliście drugą bombę?
1046
01:56:01,952 --> 01:56:05,456
Szukamy, ale bez detonatora
na nic się to zda.
1047
01:56:05,539 --> 01:56:07,666
Wiem. Zdobędę go.
Dam radę!
1048
01:56:07,750 --> 01:56:10,336
Jeśli on leci drugim helikopterem...
1049
01:56:10,561 --> 01:56:12,963
- ...jak to zrobisz?
- Coś wymyślę.
1050
01:56:13,047 --> 01:56:16,142
Zajmijcie się bombą, a ja zrobię resztę.
Nie zawiodę was.
1051
01:56:17,643 --> 01:56:19,053
Nie zawiodę.
1052
01:56:19,236 --> 01:56:21,530
- Bądźcie gotowi.
- Słuchaj, Ethan. Ethan!
1053
01:56:21,805 --> 01:56:23,608
Ethan, zgłoś się!
1054
01:56:24,241 --> 01:56:26,660
Benji? Luther?
1055
01:56:27,436 --> 01:56:28,729
Ktokolwiek?
1056
01:56:30,347 --> 01:56:31,965
Dam radę.
1057
01:56:32,100 --> 01:56:34,677
Co my tu mamy.
Tu jest prędkość.
1058
01:56:35,252 --> 01:56:36,745
Prędkość.
1059
01:56:37,029 --> 01:56:39,231
OK, moc.
Tu jest moc.
1060
01:56:45,454 --> 01:56:48,540
Ładunek.
Jak się go pozbyć?
1061
01:56:56,840 --> 01:56:58,342
Moc.
1062
01:57:12,539 --> 01:57:15,442
- Kombinerki.
- Jestem lekarką, nie elektrykiem.
1063
01:57:15,482 --> 01:57:17,584
Przepraszam.
To z zielonym uchwytem.
1064
01:57:17,869 --> 01:57:19,630
- OK.
- Kabel po mojej lewej.
1065
01:57:19,755 --> 01:57:21,532
- Czarny?
- Po mojej lewej.
1066
01:57:21,657 --> 01:57:24,159
- To jest twoja lewa.
- Wybacz. Ten drugi kabel.
1067
01:57:24,243 --> 01:57:26,662
- Czerwony?
- Tak, czerwony, po prawej.
1068
01:57:26,745 --> 01:57:28,055
Tylko się upewniam.
1069
01:57:28,263 --> 01:57:30,148
Już ją lubię.
1070
01:57:42,965 --> 01:57:44,766
Uwaga na głowę.
1071
01:57:46,849 --> 01:57:48,350
Jasna cholera!
1072
01:57:52,855 --> 01:57:54,356
Szlag by to!
1073
01:57:55,149 --> 01:57:56,750
Wznieś się!
1074
01:58:04,950 --> 01:58:06,452
Tak, to ja.
1075
01:58:06,744 --> 01:58:07,945
Kutasie.
1076
01:58:16,545 --> 01:58:18,155
O cholera!
1077
01:58:24,637 --> 01:58:26,038
Sukinsyn.
1078
01:58:28,766 --> 01:58:30,167
No dobra.
1079
01:58:38,442 --> 01:58:40,343
O, za bardzo.
Za bardzo!
1080
01:58:42,855 --> 01:58:45,340
Zwiększ pułap.
1081
01:58:45,565 --> 01:58:49,161
Ziemia. Ziemia.
Zwiększ pułap.
1082
01:58:49,244 --> 01:58:51,163
- Zwiększ pułap.
- Próbuję!
1083
01:58:51,246 --> 01:58:53,732
Ziemia. Ziemia.
1084
01:59:11,058 --> 01:59:14,153
Niczego nie znalazłam, Benji.
Chyba szukamy w złym miejscu.
1085
01:59:14,580 --> 01:59:17,208
Od groma sygnałów.
Idealna kryjówka.
1086
01:59:17,247 --> 01:59:23,362
No właśnie. Znam Lane'a.
Szukamy tutaj... bo on tak chciał.
1087
01:59:25,964 --> 01:59:29,059
- Idę do wioski.
- Zaczekaj na mnie!
1088
01:59:32,654 --> 01:59:34,556
Ilsa, chyba coś mam.
1089
01:59:38,335 --> 01:59:41,055
Przetnij ten kabel.
1090
01:59:41,755 --> 01:59:46,434
Przekręć tę śrubę w lewo,
bardzo powoli.
1091
01:59:52,157 --> 01:59:53,350
Co u niego?
1092
01:59:53,434 --> 01:59:56,461
Sama wiesz.
Po staremu.
1093
02:00:05,820 --> 02:00:06,930
Jezu!
1094
02:00:10,567 --> 02:00:11,852
Niech to szlag.
1095
02:00:12,036 --> 02:00:13,746
Nie, nie, nie, nie. nie.
1096
02:00:21,837 --> 02:00:24,648
- Widzę Lane'a.
- Co? Gdzie?!
1097
02:00:24,682 --> 02:00:26,292
Jest w domu na skraju wioski.
1098
02:00:26,342 --> 02:00:29,945
Dobra, zaczekaj na mnie, OK?
Ilsa, zaczekaj na mnie!
1099
02:00:40,024 --> 02:00:41,291
Nie.
1100
02:00:46,244 --> 02:00:47,729
Bomba atomowa.
1101
02:00:58,666 --> 02:00:59,667
Szlag!
1102
02:01:42,751 --> 02:01:44,653
Benji, znalazłam drugą bombę.
1103
02:01:45,454 --> 02:01:48,132
- Gdzie jesteś?
- W domu...
1104
02:02:10,654 --> 02:02:14,658
- Hej! Co robisz?!
- Zwariowałeś!
1105
02:02:14,742 --> 02:02:16,860
Nie widzę, co jest na dole!
1106
02:02:20,831 --> 02:02:22,541
W górę!
1107
02:02:31,842 --> 02:02:35,846
Ten szaleniec chce nas staranować!
Leć!
1108
02:02:53,030 --> 02:02:54,065
Cholera!
1109
02:02:54,548 --> 02:02:55,758
Benji, zgłoś się.
1110
02:02:55,866 --> 02:02:59,269
Jesteśmy blisko zapalnika.
Trzeba znaleźć drugą bombę.
1111
02:03:00,454 --> 02:03:02,539
Powiedziałeś "drugą bombę"?
1112
02:03:02,665 --> 02:03:05,342
- Benji, odbiór.
- Pracuję nad tym!
1113
02:03:05,542 --> 02:03:07,352
Ilsa, gdzie jesteś?!
1114
02:03:25,429 --> 02:03:27,239
Nie powstrzymacie tego.
1115
02:03:27,564 --> 02:03:30,651
Rozumiesz?
On nic nie może zrobić.
1116
02:03:30,734 --> 02:03:33,946
Gdy odliczanie się skończy,
Ethan Hunt straci wszystko...
1117
02:03:35,030 --> 02:03:36,657
...i wszystkich...
1118
02:03:37,633 --> 02:03:39,660
...na których mu zależy.
1119
02:03:40,821 --> 02:03:42,322
Ilsa!
1120
02:03:42,346 --> 02:03:43,347
Benji!
1121
02:03:43,560 --> 02:03:44,461
Benji!
1122
02:03:44,556 --> 02:03:46,250
Ilsa, gdzie jesteś?
1123
02:03:47,543 --> 02:03:49,553
Lepiej na to nie patrz.
1124
02:03:51,046 --> 02:03:52,256
Benji!
1125
02:03:52,356 --> 02:03:54,466
- Ilsa!
- Benji!
1126
02:03:54,550 --> 02:03:56,552
Benji! Stój!
1127
02:04:25,831 --> 02:04:26,957
Benji!
1128
02:04:51,720 --> 02:04:55,306
O, nie, nie, nie.
1129
02:05:33,849 --> 02:05:35,350
Wytrzymaj jeszcze.
1130
02:05:38,529 --> 02:05:41,865
Jestem już tak blisko!
No dalej!
1131
02:07:28,463 --> 02:07:30,866
- Dziękuję.
- Zwiąż go.
1132
02:08:34,163 --> 02:08:36,857
Czemu po prostu nie zdechniesz?
1133
02:08:58,729 --> 02:09:00,856
Nic już nie możesz zrobić.
1134
02:09:02,566 --> 02:09:04,443
Idź do męża.
1135
02:09:05,653 --> 02:09:08,530
- Luther...
- Idź.
1136
02:09:21,752 --> 02:09:23,145
Benji, zgłoś się.
1137
02:09:23,370 --> 02:09:25,047
Jesteśmy w środku.
Co mamy robić?
1138
02:09:25,130 --> 02:09:28,033
Znajdź czerwony przewód
przy płycie głównej.
1139
02:09:28,130 --> 02:09:32,125
Przetnijcie go i zielony przewód obok,
jednocześnie.
1140
02:09:32,362 --> 02:09:33,764
OK, gotowa?
1141
02:09:33,847 --> 02:09:34,848
Na raz.
1142
02:09:34,932 --> 02:09:36,142
Tnij.
1143
02:09:37,367 --> 02:09:39,953
Mówiłem.
Nie powstrzymacie tego.
1144
02:09:40,102 --> 02:09:42,271
Nic nie możecie zrobić
1145
02:13:00,137 --> 02:13:03,432
Benji, słuchaj.
Przekręć śrubę w lewo.
1146
02:13:05,434 --> 02:13:09,263
Gdy zdejmiesz panel, zobaczysz
zasilanie i uziemienie zapalnika.
1147
02:13:09,346 --> 02:13:10,047
Jasne.
1148
02:13:10,130 --> 02:13:13,759
Gdy nadejdzie czas, przetnijcie zielony kabel.
Jeszcze tego nie róbcie.
1149
02:13:13,800 --> 02:13:15,110
OK, rozumiemy.
1150
02:13:20,366 --> 02:13:23,160
Ethan, jeśli mnie słyszysz,
jesteśmy gotowi.
1151
02:13:23,869 --> 02:13:25,329
Ethan, zgłoś się.
1152
02:13:25,454 --> 02:13:29,742
- Skąd mamy wiedzieć, czy ma klucz?
- Zdobędzie go.
1153
02:13:29,945 --> 02:13:32,731
- Tak, ale jak się dowiemy?
- Załatwi to!
1154
02:13:38,467 --> 02:13:40,552
Kończy się czas.
Miejmy nadzieję, że mu się udało.
1155
02:13:40,636 --> 02:13:42,846
- Jesteśmy gotowi.
- Przecinamy, gdy zostaną 2 sekundy.
1156
02:13:42,930 --> 02:13:45,766
- Czekaj! Dlaczego 2, a nie 1?
- Chcesz tak ryzykować?
1157
02:13:45,849 --> 02:13:48,268
- To sekunda, której nie odzyskamy!
- Możecie się zdecydować?!
1158
02:13:48,352 --> 02:13:50,429
- Dobra! Na jeden.
- Tniemy na jeden?
1159
02:13:50,522 --> 02:13:52,023
Tak, przygotuj się.
1160
02:13:54,449 --> 02:13:55,634
Trzy...
1161
02:13:55,959 --> 02:13:57,861
- Dwa...
- Jeden.
1162
02:13:57,945 --> 02:13:59,246
Teraz!
1163
02:14:37,234 --> 02:14:38,444
OK.
1164
02:14:49,647 --> 02:14:51,048
O, stary.
1165
02:15:38,045 --> 02:15:39,646
Ethan?
1166
02:15:44,068 --> 02:15:45,736
Słyszysz mnie?
1167
02:15:49,264 --> 02:15:50,749
Słyszysz mnie?
1168
02:15:54,436 --> 02:15:58,649
Nie.
Nie próbuj się ruszać.
1169
02:15:58,732 --> 02:16:01,443
Spokojnie.
Jesteś poważnie poobijany.
1170
02:16:04,154 --> 02:16:05,864
Miałeś szczęście.
1171
02:16:05,948 --> 02:16:08,659
To cud, że wypadek
nie był śmiertelny, dr Thorne.
1172
02:16:08,742 --> 02:16:12,037
Gdyby znaleźli cię godzinę później,
już byś nie żył.
1173
02:16:12,162 --> 02:16:13,956
- Moi przyjaciele?
- Tak.
1174
02:16:16,542 --> 02:16:18,753
Przyjechała krótko po twoim wylocie.
1175
02:16:19,336 --> 02:16:21,831
Razem z połową Indyjskiej armii.
1176
02:16:22,256 --> 02:16:24,842
Dasz nam kilka minut?
1177
02:16:26,844 --> 02:16:28,846
Do zobaczenia, doktorze.
1178
02:16:35,144 --> 02:16:36,645
Julia...
1179
02:16:37,938 --> 02:16:39,565
Przepraszam.
1180
02:16:39,648 --> 02:16:41,567
Nie musisz.
1181
02:16:41,650 --> 02:16:42,735
Nie.
1182
02:16:42,860 --> 02:16:44,570
Przepraszam...
1183
02:16:45,705 --> 02:16:47,907
...za wszystko.
Ja...
1184
02:16:49,241 --> 02:16:53,245
Spójrz na mnie.
1185
02:16:53,370 --> 02:16:55,039
Spójrz na moje życie.
1186
02:16:56,540 --> 02:17:02,137
Kocham to, co robię,
a bez ciebie bym tego nie miała.
1187
02:17:02,755 --> 02:17:05,458
Nasza przeszłość...
1188
02:17:05,841 --> 02:17:11,639
...ukształtowała mnie.
Pokazała, do czego jestem zdolna.
1189
02:17:12,064 --> 02:17:14,350
Przetrwałam.
1190
02:17:14,433 --> 02:17:16,435
To, co stało się tutaj...
1191
02:17:17,561 --> 02:17:21,732
- To była moja...
- Nic się nie stało. Dzięki tobie.
1192
02:17:23,651 --> 02:17:27,329
Z tego samego powodu
śpię spokojnie.
1193
02:17:36,280 --> 02:17:39,283
- Jesteś szczęśliwa?
- Bardzo.
1194
02:17:42,336 --> 02:17:44,838
Jestem tam, gdzie powinnam.
1195
02:17:47,000 --> 02:17:49,010
Podobnie jak ty.
1196
02:18:27,856 --> 02:18:34,930
Zgodnie z prośbą,
oddaję Solomona Lane'a MI6.
1197
02:18:38,642 --> 02:18:41,437
Przez pośrednika, oczywiście.
1198
02:18:43,355 --> 02:18:46,650
To część obowiązującej umowy.
1199
02:18:51,363 --> 02:18:56,869
Po wydarzeniach w Paryżu
wolimy się nie wychylać.
1200
02:18:58,754 --> 02:19:03,559
Kwestia twojej przyjaciółki
i brytyjskiego wywiadu zostaje zamknięta.
1201
02:19:05,336 --> 02:19:07,755
Uważaj na żebra.
1202
02:19:08,038 --> 02:19:11,551
Rozumiem już,
dlaczego Hunley w pana wierzył.
1203
02:19:12,134 --> 02:19:15,054
Świat potrzebuje IMF.
1204
02:19:15,137 --> 02:19:19,641
Potrzeba ludzi takich jak pan,
którzy dbają o życie jedngo człowieka...
1205
02:19:20,142 --> 02:19:23,337
...jak i o życie milionów.
1206
02:19:25,147 --> 02:19:28,442
W ten sposób
ja nie muszę się tym martwić.
1207
02:19:29,151 --> 02:19:30,569
Wszystko w porządku?
1208
02:19:31,445 --> 02:19:34,958
- Ty nigdy nie wyglądałeś lepiej.
- Przestań.
1209
02:19:36,367 --> 02:19:38,068
Jak blisko było?
1210
02:19:40,504 --> 02:19:41,997
Jak zwykle.
1211
02:19:46,043 --> 02:19:47,670
Jak zwykle?
1212
02:19:49,254 --> 02:19:51,265
Proszę, nie rozśmieszaj mnie.