1 00:00:39,997 --> 00:00:44,318 Czy ty, Ethanie, bierzesz Julię za żonę? 2 00:00:44,380 --> 00:00:45,081 Tak. 3 00:00:45,186 --> 00:00:50,207 Przyrzekasz ją kochać, strzec i szanować? 4 00:00:50,307 --> 00:00:51,417 Tak. 5 00:00:51,750 --> 00:00:56,046 Chronić przed złem znanym i nieznanym? 6 00:00:56,140 --> 00:00:58,976 - Okłamywać, zwodzić... - Co? 7 00:00:59,099 --> 00:01:03,112 ...prowadzić podwójne życie, dopuścić do jej porwania... 8 00:01:03,195 --> 00:01:07,007 ...wymazać jej tożsamość, zmusić do ukrywania się... 9 00:01:07,107 --> 00:01:09,210 - ...odebrać jej wszystko, co znała... - Wystarczy. 10 00:01:09,280 --> 00:01:12,291 - ...w bezcelowej i samolubnej próbie... - Dość. 11 00:01:12,404 --> 00:01:16,100 - ...ucieczki przed samym sobą? - Proszę, przestań. 12 00:01:16,200 --> 00:01:18,702 Czy ty, Julio, zgadzasz się na to? 13 00:01:18,786 --> 00:01:19,995 Nie. 14 00:01:20,120 --> 00:01:22,414 - Tak. - Nie. 15 00:01:23,999 --> 00:01:26,601 Powinieneś był mnie zabić, Ethan. 16 00:01:54,488 --> 00:01:56,907 Przeznaczenie szepcze do wojownika... 17 00:01:57,550 --> 00:01:59,427 "Nadchodzi burza." 18 00:01:59,618 --> 00:02:01,787 Zaś wojownik odpowiada... 19 00:02:03,997 --> 00:02:05,916 "Jam jest burzą." 20 00:02:40,200 --> 00:02:41,894 Dobry wieczór, panie Hunt. 21 00:02:42,119 --> 00:02:44,213 Anarchista Solomon Lane. 22 00:02:44,496 --> 00:02:50,210 Pojmałeś go 2 lata temu, a jego nieobecność miała niespodziewane konsekwencje. 23 00:02:50,294 --> 00:02:54,882 Syndykat wciąż sieje chaos na całym świecie. 24 00:02:55,007 --> 00:03:00,179 Oddział specjalny CIA namierzył sieć elitarnych agentów Lane'a. 25 00:03:00,304 --> 00:03:02,681 Wielu jednak wciąż pozostaje niewykrytych. 26 00:03:02,806 --> 00:03:07,603 Nazywają siebie Apostołami. 27 00:03:08,812 --> 00:03:13,717 Zaczęli pracować na zlecenie, co czyni ich jeszcze groźniejszymi. 28 00:03:13,901 --> 00:03:17,613 Są odpowiedzialni za ostatnią epidemię ospy w Kaszmirze... 29 00:03:17,696 --> 00:03:19,907 ...przy granicy z Chinami i Pakistanem... 30 00:03:19,990 --> 00:03:22,493 ...która zagrażała 1/3 populacji świata. 31 00:03:22,618 --> 00:03:26,213 Epidemię opanowano, ale źródła podają... 32 00:03:26,297 --> 00:03:30,501 ...iż nowy klient zatrudnił Apostołów do ambitniejszego zadania. 33 00:03:30,709 --> 00:03:36,298 Skontaktował się z nimi człowiek, znany jedynie pod fałszywym nazwiskiem John Lark. 34 00:03:36,382 --> 00:03:38,217 Jest autorem apokaliptycznego manifestu... 35 00:03:38,300 --> 00:03:41,595 ...i wzywa do zniszczenia obecnego porządku świata. 36 00:03:41,720 --> 00:03:43,682 Przypuszcza się, że Lark jest odpowiedzialny... 37 00:03:43,807 --> 00:03:47,893 ...za zniknięcie norweskiego naukowca Nilsa Delbruuka. 38 00:03:48,018 --> 00:03:50,312 Przepustkę bezpieczeństwa cofnięto Delbruukowi po tym... 39 00:03:50,396 --> 00:03:53,007 ...jak wyjawił swoje antyreligijne przekonania. 40 00:03:53,207 --> 00:03:55,109 Tymczasem Apostołowie nawiązali kontakt... 41 00:03:55,192 --> 00:03:57,611 ...ze wschodnioeuropejskim podziemiem... 42 00:03:57,695 --> 00:03:59,905 ...które weszło w posiadanie 3 rdzeni z plutonem... 43 00:04:00,114 --> 00:04:02,992 ...skradzionych z bazy rakietowej w Rosji. 44 00:04:03,617 --> 00:04:05,903 To może oznaczać, że John Lark i Apostołowie... 45 00:04:06,011 --> 00:04:09,898 ...pracują razem nad stworzeniem broni nuklearnej. 46 00:04:10,082 --> 00:04:14,194 Przypuszczamy, że przy takim wyposażeniu... 47 00:04:14,220 --> 00:04:18,407 ...Delbruuk może skonstruować 3 bomby w czasie krótszym niż 72 godziny. 48 00:04:18,590 --> 00:04:22,895 To mobilne urządzenia, i można je przemieścić w dowolne miejsce. 49 00:04:23,320 --> 00:04:29,793 W rękach Larka i Apostołów bomby stanowią zagrożenie dla milionów ludzi. 50 00:04:30,219 --> 00:04:34,898 Twoją misją, jeśli ją zaakceptujesz, jest uniemożliwienie Apostołom zdobycia plutonu... 51 00:04:35,107 --> 00:04:37,818 ...wszelkimi możliwymi środkami. 52 00:04:37,901 --> 00:04:41,488 Jeśli ty, bądź ktokolwiek z IMF zostanie złapany lub zabity... 53 00:04:41,613 --> 00:04:44,616 ...Sekretarz wyprze się wszystkiego. 54 00:04:44,700 --> 00:04:49,079 Powodzenia, Ethan. Wiadomość ulegnie samozniszczeniu za 5 sekund. 55 00:05:04,103 --> 00:05:05,504 Spóźnia się. 56 00:05:05,888 --> 00:05:08,507 - On nigdy się nie spóźnia. - Zaraz tu będzie. 57 00:05:08,691 --> 00:05:10,184 Nie podoba mi się to. 58 00:05:10,309 --> 00:05:13,796 Coś w tym facecie przyprawia mnie o ciarki. 59 00:05:13,879 --> 00:05:17,216 - Spokojnie. - Jestem spokojny. 60 00:05:17,399 --> 00:05:18,400 Nie wyglądasz. 61 00:05:18,484 --> 00:05:21,820 - Luther, czy on jest spokojny? - Raczej przerażony. 62 00:05:21,904 --> 00:05:22,905 Wcale nie. 63 00:05:22,915 --> 00:05:24,600 Po prostu mam złe przeczucie. 64 00:05:24,715 --> 00:05:26,383 A mówiłeś co innego. 65 00:05:26,508 --> 00:05:30,012 Można być spokojnym i zaniepokojonym jednocześnie. 66 00:05:30,125 --> 00:05:31,819 - Wcale nie. - Ty wciąż to robisz. 67 00:05:31,914 --> 00:05:33,499 - Nie robię. - Robisz. 68 00:05:33,582 --> 00:05:34,417 Nie robi. 69 00:05:34,500 --> 00:05:38,420 - Mam uwierzyć, że jesteś teraz spokojny... - Benji... 70 00:05:38,504 --> 00:05:41,590 ...w ciemnej alejce, czekając na psychopatę, który sprzedaje pluton? 71 00:05:41,715 --> 00:05:44,410 - Nie pozwolę, żeby coś ci się stało. - OK. 72 00:05:44,494 --> 00:05:46,303 Widzisz, Benji, jesteś bezpieczny. 73 00:05:46,387 --> 00:05:50,015 - Łatwo ci mówić, kiedy siedzisz w samochodzie. - Chciałeś przecież pracować w terenie. 74 00:05:50,099 --> 00:05:52,101 Ale teraz wolałbym być w samochodzie! 75 00:05:52,123 --> 00:05:53,541 Przyjechał. 76 00:05:54,003 --> 00:05:55,488 O, Boże. 77 00:06:10,619 --> 00:06:12,413 Kasa w pogotowiu, Luther. 78 00:06:12,496 --> 00:06:13,606 Przyjąłem. 79 00:06:18,419 --> 00:06:21,220 Ethan, słyszysz mnie? Jesteś tam?! 80 00:06:33,892 --> 00:06:36,311 Robimy to w końcu, czy nie? 81 00:06:41,984 --> 00:06:46,597 Przetrwałem w tym biznesie dzięki głosowi w mojej głowie. 82 00:06:48,198 --> 00:06:51,802 On nigdy mnie nie zawodzi. Kiedykolwiek cię spotykam... 83 00:06:52,286 --> 00:06:54,196 ...zawsze mówi to samo. 84 00:06:54,880 --> 00:06:56,181 Co takiego? 85 00:06:56,899 --> 00:06:58,292 Nic. 86 00:07:03,005 --> 00:07:06,884 Jestem tu, by ubić interes. Powiedz głosowi, by rzucił monetą. 87 00:07:38,499 --> 00:07:39,592 Co to takiego? 88 00:07:39,767 --> 00:07:44,844 Pręt berylowy. Reaguje na pluton wewnątrz rdzenia. 89 00:07:53,720 --> 00:07:55,188 Wszystko gra. 90 00:07:58,052 --> 00:07:59,336 A pieniądze? 91 00:08:00,479 --> 00:08:01,980 Racja. 92 00:08:04,608 --> 00:08:06,110 Przynieś pieniądze. 93 00:08:18,205 --> 00:08:20,207 Luther, przynieś pieniądze. 94 00:08:28,799 --> 00:08:30,910 Potrzebne nam pieniądze, Luther. 95 00:08:31,385 --> 00:08:32,520 Zabić ich. 96 00:08:37,900 --> 00:08:39,193 Mam to! 97 00:08:43,397 --> 00:08:44,598 Luther, słyszysz mnie? 98 00:08:44,682 --> 00:08:45,683 Luther! 99 00:08:45,908 --> 00:08:47,201 Luther, odezwij się. 100 00:08:47,450 --> 00:08:49,177 Luther jest chwilowo niedysponowany. 101 00:08:49,294 --> 00:08:52,514 Co Apostołowie mogą dla ciebie zrobić... Hunt? 102 00:08:52,620 --> 00:08:58,609 - Czego chcecie? - Jesteś otoczony, Hunt. Oddaj pluton. 103 00:08:58,880 --> 00:09:00,474 Benji, daj tu samochód. 104 00:09:00,689 --> 00:09:02,416 - Chyba nie dam rady. - Benji. 105 00:09:02,499 --> 00:09:04,293 Dawaj samochód. 106 00:09:24,605 --> 00:09:26,315 Zawrzyjmy umowę, Hunt. 107 00:09:26,450 --> 00:09:30,454 Oddaj nam pluton, a nie zabijemy twojego przyjaciela. 108 00:09:33,614 --> 00:09:35,991 Nie rób tego, Ethan! Nie dla mnie! 109 00:09:49,088 --> 00:09:50,898 Liczę do 3. 110 00:09:51,507 --> 00:09:52,608 Jeden. 111 00:09:54,001 --> 00:09:55,795 - Dwa. - Luther... 112 00:09:56,620 --> 00:09:58,180 - ...przepraszam. - Trzy. 113 00:10:13,195 --> 00:10:15,389 Wybacz, nie wiedziałem, co robić. 114 00:10:15,514 --> 00:10:16,816 W porządku. 115 00:10:20,600 --> 00:10:22,910 - Jesteś cały? - Powinienem być martwy. 116 00:10:22,996 --> 00:10:24,710 Wszyscy powinniśmy! 117 00:10:26,380 --> 00:10:28,080 Dlaczego wciąż żyjemy? 118 00:10:28,711 --> 00:10:30,412 Gdzie pluton? 119 00:10:42,280 --> 00:10:43,756 Zniknął. 120 00:10:48,105 --> 00:10:49,398 Jeśli dopiero teraz dołączyliście... 121 00:10:49,498 --> 00:10:53,902 ...miały miejsce trzy jednoczesne eksplozje. 122 00:10:53,902 --> 00:10:56,405 Wyglądało to na skoordynowany atak. 123 00:10:56,488 --> 00:10:59,908 Oto przekaz na żywo z Rzymu. Widok na Watykan. 124 00:10:59,992 --> 00:11:02,202 Kamery nie mogły bardziej się zbliżyć. 125 00:11:02,411 --> 00:11:06,899 Przypuszczamy, iż papież był obecny w momencie wybuchu. 126 00:11:07,007 --> 00:11:11,003 Również na żywo, przekaz z Jerozolimy. 127 00:11:11,003 --> 00:11:18,302 A oto Mekka, widziana z USS Ronald Reagan, zacumowanego na Morzu Czerwonym. 128 00:11:18,385 --> 00:11:20,179 Wykryto promieniowanie... 129 00:11:20,304 --> 00:11:25,392 ...co dowodzi użycia broni nuklearnej. 130 00:11:25,517 --> 00:11:30,814 - Ethan, już czas. - Nie znamy liczby ofiar... 131 00:11:30,898 --> 00:11:37,780 Wczesne raporty sugerują, iż użyta broń wymaga wiedzy, jaką posiada niewiele osób na świecie. 132 00:11:37,905 --> 00:11:42,993 Pytanie, kto chciałby zaatakować te trzy święte miejsca i dlaczego? 133 00:11:43,118 --> 00:11:47,606 Ataki przeprowadzono w tym samym czasie, zaledwie godzinę temu... 134 00:11:47,690 --> 00:11:49,291 ...o 04:00 rano czasu ET. 135 00:11:49,416 --> 00:11:50,709 W ciągu kilku minut... 136 00:11:50,819 --> 00:11:55,189 ...kongres zarządził alarm i cały budynek Kapitolu został ewakuowany. 137 00:11:55,270 --> 00:11:58,064 Prezydent znajduje się na pokładzie Air Force One. 138 00:11:58,092 --> 00:12:02,805 Ogłoszono stan wyjątkowy i zmobilizowano wojsko. 139 00:12:02,920 --> 00:12:05,014 Może nas pani zostawić? 140 00:12:06,817 --> 00:12:08,602 Doktorze Delbruuk. 141 00:12:10,104 --> 00:12:14,200 Wiemy, kim pan jest. Czytaliśmy manifest i znaleźliśmy laboratorium. 142 00:12:24,910 --> 00:12:28,105 "Bez wielkiego cierpienia nigdy nie było pokoju." 143 00:12:28,205 --> 00:12:30,816 "Im większe cierpienie, tym trwalszy pokój". 144 00:12:30,960 --> 00:12:33,454 To ich zjednoczy. 145 00:12:34,420 --> 00:12:36,880 Gdy przeczytają manifest, zrozumieją. 146 00:12:37,006 --> 00:12:39,717 Nikt go nie przeczyta. 147 00:12:39,800 --> 00:12:41,419 Dopilnuję tego. 148 00:12:41,700 --> 00:12:42,993 Jaki dziś dzień? 149 00:12:43,220 --> 00:12:44,705 Jak długo tu jestem? 150 00:12:44,844 --> 00:12:46,554 Co pan pamięta? 151 00:12:47,808 --> 00:12:49,601 Jechałem samochodem. 152 00:12:51,903 --> 00:12:54,381 - Ktoś we mnie uderzył. - To było 2 tygodnie temu. 153 00:12:55,107 --> 00:12:56,608 - Dwa tygodnie - Tak. 154 00:12:56,692 --> 00:13:01,205 To pański telefon, prawda? Tak kontaktował się z panem Lark. 155 00:13:01,405 --> 00:13:03,198 - Lark? - John Lark. 156 00:13:03,282 --> 00:13:05,492 - Wiemy o nim wszystko. - Nic nie wiecie. 157 00:13:05,617 --> 00:13:08,412 Telefon zawiera informacje, które doprowadzą nas do niego. 158 00:13:08,495 --> 00:13:10,080 A pan zna hasło. 159 00:13:10,205 --> 00:13:12,383 Sądzicie, że Lark jest wrogiem? 160 00:13:13,400 --> 00:13:17,905 To wy jesteście wrogami. 161 00:13:18,088 --> 00:13:20,282 Przez was system wciąż istnieje... 162 00:13:20,507 --> 00:13:22,701 - ...a cierpienie wciąż trwa. - Zamknij się. 163 00:13:22,885 --> 00:13:25,279 Nie obchodzisz nas. Szukamy Larka. 164 00:13:25,354 --> 00:13:26,530 Może zawrzemy układ? 165 00:13:26,625 --> 00:13:29,829 Nie, żadnych układów, Luther. Wyjdź. 166 00:13:30,593 --> 00:13:32,311 Daj mi 5 minut. 167 00:13:32,424 --> 00:13:34,910 Nie pozwolę ci na to. My nie działamy w ten sposób. 168 00:13:35,005 --> 00:13:37,283 Może powinniśmy. 169 00:13:37,608 --> 00:13:39,985 A jeśli przeczytają manifest na wizji? 170 00:13:40,210 --> 00:13:43,113 - Możecie to załatwić? - Wystarczy jeden telefon. 171 00:13:44,406 --> 00:13:47,810 - Jeśli on przeczyta manifest Larka... - Nie. 172 00:13:47,993 --> 00:13:49,703 ...podam wam hasło. 173 00:13:50,479 --> 00:13:53,415 Ethan! Pomyśl. 174 00:13:53,499 --> 00:13:55,709 Pomyśl o większym dobru. 175 00:13:55,793 --> 00:13:57,319 Zrób tak. 176 00:14:12,540 --> 00:14:14,575 Nie będzie współpracować. 177 00:14:15,004 --> 00:14:20,818 Tak. Jeśli manifest zostanie odczytany na antenie. 178 00:14:22,903 --> 00:14:24,780 Przykro mi. 179 00:14:31,787 --> 00:14:34,581 Handel i globalne rynki notują spadki. 180 00:14:34,707 --> 00:14:39,695 Chwileczkę. Mamy dodatkowe informacje. 181 00:14:40,379 --> 00:14:44,199 Otrzymałem dokument od Nilsa Delbruuka... 182 00:14:44,299 --> 00:14:46,301 ...specjalisty od broni nuklearnej... 183 00:14:46,385 --> 00:14:49,780 ...który przyznał się do zbudowania bomb użytych w atakach. 184 00:14:49,905 --> 00:14:54,109 Poproszono mnie o odczytanie tekstu w całości. 185 00:14:54,393 --> 00:14:57,604 "Bez wielkiego cierpienia nigdy nie było pokoju." 186 00:14:57,813 --> 00:15:00,682 "Im większe cierpienie, tym trwalszy pokój". 187 00:15:01,108 --> 00:15:05,704 "Gdy ludzkość dąży do samozniszczenia, niczym ćma wabiona przez świecę... 188 00:15:05,808 --> 00:15:10,637 ...tak zwani obrońcy pokoju: kościół, rząd, prawo... 189 00:15:10,701 --> 00:15:13,912 ...walczą niestrudzenie o jej przetrwanie." 190 00:15:13,996 --> 00:15:15,581 I tak wam to nie pomoże. 191 00:15:15,706 --> 00:15:19,001 "Lecz zapobiegając katastrofie, opóźniają tylko to, co nieuchronne..." 192 00:15:19,084 --> 00:15:20,419 Co się stało, to się nie odstanie. 193 00:15:20,502 --> 00:15:23,280 "...a zapoczątkuje je jedynie chrzest w ogniu." 194 00:15:23,405 --> 00:15:26,800 "To cierpienie nie jest początkiem końca. 195 00:15:27,009 --> 00:15:29,511 "Jest początkiem wzajemnego zrozumienia." 196 00:15:29,595 --> 00:15:30,804 Mamy to? 197 00:15:31,889 --> 00:15:34,683 "To pierwszy krok ku ostatecznemu braterstwu wszystkich ludzi." 198 00:15:34,808 --> 00:15:35,893 Mamy. 199 00:15:36,018 --> 00:15:39,313 "To cierpienie jest mostem do wiecznego pokoju". 200 00:15:39,897 --> 00:15:40,898 Teraz. 201 00:15:54,620 --> 00:15:57,815 - Mamy to? - Jasne, że tak. 202 00:16:06,215 --> 00:16:07,716 Mówiłem, że się uda. 203 00:16:08,400 --> 00:16:10,019 Nie rozumiem. 204 00:16:10,303 --> 00:16:16,016 - Nie doszło do ataków? - Twój wypadek zdarzył się godzinę temu. 205 00:16:16,100 --> 00:16:18,102 Ja prowadziłem drugi samochód. 206 00:16:18,811 --> 00:16:22,189 Co się stało, to się nie odstanie, jeśli my tak powiemy. 207 00:17:22,398 --> 00:17:27,398 LOTNICZA BAZA WOJSKOWA RAMSTEIN, NIEMCY 208 00:17:37,598 --> 00:17:40,184 Telefon, który odblokowaliście, doprowadził nas do serwera w Islandii... 209 00:17:40,309 --> 00:17:44,688 ...gdzie odkodowaliśmy korespondencję pomiędzy Johnem Larkiem i tą kobietą: 210 00:17:44,813 --> 00:17:47,399 Alana Mitsopolis, aktywistka i filantropka. 211 00:17:47,401 --> 00:17:50,112 Przez działalność charytatywną dorobiła się przydomku Biała Wdowa. 212 00:17:50,194 --> 00:17:53,697 Wszystko jest przykrywką dla handlu bronią i prania pieniędzy. 213 00:17:53,781 --> 00:17:56,408 Szerokie kontakty w polityce zapewniają jej bezpieczeństwo. 214 00:17:56,492 --> 00:18:00,913 Lark i Wdowa spotykają się dziś, by negocjować dostarczenie przesyłki... 215 00:18:00,996 --> 00:18:03,791 ...którą być może jest skradziony pluton. 216 00:18:03,916 --> 00:18:07,086 Są umówieni w prywatnej loży hotelu Grand Palais w Paryżu... 217 00:18:07,211 --> 00:18:08,596 ...podczas dorocznej zbiórki pieniędzy. 218 00:18:08,650 --> 00:18:11,286 W teczce masz szczegóły. Jeśli Lark nie zjawi się do północy... 219 00:18:11,398 --> 00:18:14,802 ...Wdowa odejdzie i sprzeda przesyłkę. 220 00:18:14,885 --> 00:18:18,514 To daje ci 2 godziny na znalezienie Larka. 221 00:18:18,597 --> 00:18:21,000 Musi pan coś wiedzieć. 222 00:18:21,100 --> 00:18:22,601 Przerwę ci. 223 00:18:22,685 --> 00:18:25,479 W Berlinie stanąłeś przed trudnym wyborem. 224 00:18:25,604 --> 00:18:27,314 Odzyskać pluton, czy uratować zespół. 225 00:18:27,398 --> 00:18:29,808 Wybrałeś zespół i przez to świat jest zagrożony. 226 00:18:30,484 --> 00:18:32,986 Coś głęboko wewnątrz ciebie... 227 00:18:33,112 --> 00:18:36,615 ...nie pozwala ci wybierać pomiędzy życiem jednego człowieka, a życiem milionów. 228 00:18:36,699 --> 00:18:40,994 Uważasz to za słabość, ale dla mnie to twoja największa zaleta. 229 00:18:41,120 --> 00:18:43,789 Poza tym mam pewność, że będziesz chronić mój tyłek. 230 00:18:43,914 --> 00:18:47,292 Przejście tutaj z CIA było krokiem w bok. Być może nawet w tył. 231 00:18:47,418 --> 00:18:50,779 Jednak zrobiłem to z twojego powodu. 232 00:18:51,380 --> 00:18:53,407 Nie każ mi żałować. 233 00:19:05,185 --> 00:19:06,587 Zadzwoń. 234 00:19:09,960 --> 00:19:11,545 Uziemić ich. 235 00:19:22,202 --> 00:19:24,980 - Co ty wyprawiasz, Erika? - Misja może i jest twoja... 236 00:19:25,120 --> 00:19:27,022 ...ale samolot należy do CIA. 237 00:19:27,291 --> 00:19:30,194 - Nie wystartuje bez mojej zgody. - Nie mamy na to czasu. 238 00:19:30,280 --> 00:19:33,758 Mam w Paryżu grupę gotową zgarnąć Larka... 239 00:19:33,881 --> 00:19:38,202 ...oraz G5, który przewiezie go do GITMO, gdzie czekają spece od przesłuchań. 240 00:19:38,285 --> 00:19:41,597 Zmarnować 24 godziny, których nie mamy, na wyciągnięcie zeznań od człowieka... 241 00:19:41,680 --> 00:19:44,808 ...którego wciąż nie zidentyfikowaliśmy? Nie. 242 00:19:44,892 --> 00:19:47,603 Potrzeba nam rzetelnych danych i to zaraz. 243 00:19:47,686 --> 00:19:50,397 Właśnie dla takich sytuacji istnieje IMF! 244 00:19:50,481 --> 00:19:52,816 IMF to Halloween, Alan. 245 00:19:52,900 --> 00:19:56,612 Zgraja facetów w maskach, bawiących się w "cukierek albo psikus". 246 00:19:56,695 --> 00:20:01,408 Gdyby w Berlinie on pilnował plutonu, nie byłoby tej rozmowy. 247 00:20:01,492 --> 00:20:04,912 - Jego drużyna mogła zginąć. - Owszem. 248 00:20:04,995 --> 00:20:12,086 Taka praca. Dlatego chcę, aby mój człowiek był obecny w czasie akcji. 249 00:20:12,419 --> 00:20:14,505 Agent Walker, Operacje Specjalne. 250 00:20:14,588 --> 00:20:16,991 Reputacja go wyprzedza. 251 00:20:17,216 --> 00:20:21,512 Ty używasz skalpela. Ja wolę młotek. 252 00:20:21,595 --> 00:20:23,013 Nie zgadzam się. 253 00:20:23,097 --> 00:20:26,892 Prezydent przyznał mi dowództwo. Jeśli masz obiekcje, to z nim porozmawiaj. 254 00:20:27,017 --> 00:20:32,898 Rozmawiałam. Zgadza się ze mną. Mój człowiek leci, albo nici z operacji. 255 00:20:40,280 --> 00:20:42,674 Nikt nie może stanąć między tobą, a tym plutonem. 256 00:20:42,700 --> 00:20:46,194 Ani Hunt, ani jego grupa, ani nikt inny. 257 00:21:04,625 --> 00:21:07,437 Biała Wdowa ma szpiegów w rządzie. 258 00:21:07,555 --> 00:21:12,060 Samolot zgłoszono jako lot komercyjny, więc możemy dostać się do Francji niezauważeni. 259 00:21:12,287 --> 00:21:14,982 Spotykają się o północy. 260 00:21:15,240 --> 00:21:18,543 Dostęp mają jedynie osoby ze specjalnymi opaskami. 261 00:21:18,694 --> 00:21:24,817 Zdobyliśmy numer RFID opaski Larka i zlokalizujemy ją przy pomocy tego. 262 00:21:25,060 --> 00:21:27,779 Znajdź opaskę, a znajdziesz Larka. 263 00:21:28,287 --> 00:21:29,605 I co potem? 264 00:21:31,482 --> 00:21:33,301 Potem... 265 00:21:34,084 --> 00:21:37,796 Przejmuję jego tożsamość i nawiązuję kontakt z Wdową. 266 00:21:37,880 --> 00:21:39,882 Ona zabierze nas do przesyłki. 267 00:21:40,007 --> 00:21:42,885 Ludzie nabierają się na to? 268 00:21:43,510 --> 00:21:45,913 Jak zmusisz Larka do współpracy? 269 00:21:48,098 --> 00:21:49,900 Wpadnę na niego w tłumie. 270 00:21:50,184 --> 00:21:55,005 Po 10 sekundach będzie wyglądał jak zwykły pijak na przyjęciu i zrobi to, co powiem. 271 00:21:55,105 --> 00:21:59,109 Gdy zeskanuję jego twarz, wyprowadzisz go głównym wejściem i przekażesz ekipie Sloane. 272 00:21:59,193 --> 00:22:01,403 Tak łatwo się mnie nie pozbędziesz. 273 00:22:01,487 --> 00:22:04,682 - Nie o to chodzi. - Z pewnością. 274 00:22:04,907 --> 00:22:07,610 Wiem, że nie chcesz mnie w drużynie. 275 00:22:07,893 --> 00:22:12,738 Ale prawda jest taka: gdybyś inaczej wybrał w Berlinie, nie byłoby mnie tutaj. 276 00:22:12,915 --> 00:22:18,254 A gdybyś ty nie zabił każdego znalezionego agenta Syndykatu, nie byłoby tu mnie. 277 00:22:18,712 --> 00:22:20,214 Tak, wiem wszystko. 278 00:22:20,297 --> 00:22:25,002 Przez ciebie nie mamy nikogo, kto zidentyfikowałby Larka, albo Apostołów. 279 00:22:25,350 --> 00:22:29,771 Jeśli kwestionujesz moje metody, możesz się wycofać. 280 00:22:30,015 --> 00:22:33,519 "Twoja misja, jeśli ją zaakceptujesz." 281 00:22:33,622 --> 00:22:35,416 Tak to szło? 282 00:22:36,980 --> 00:22:38,816 2 minuty do dekompresji. 283 00:22:38,899 --> 00:22:42,703 Szykuj się. Spotkanie za 30 minut. 284 00:22:58,919 --> 00:23:01,597 10 sekund do dekompresji. 285 00:23:04,717 --> 00:23:06,193 Odkręciłeś tlen? 286 00:23:07,886 --> 00:23:10,414 Na tej wysokości prawie nie ma powietrza. 287 00:23:10,597 --> 00:23:12,499 Nie chcę żebyś mi tu zemdlał. 288 00:23:15,102 --> 00:23:19,398 W hełmie masz wbudowany system naprowadzania. Kieruj się do celu. 289 00:23:19,481 --> 00:23:22,818 Otwórz spadochron na komendę, nie wcześniej, ani nie później... 290 00:23:22,901 --> 00:23:26,405 ...bo ostatnią rzeczą, jaką zobaczysz, będą twoje kolana. Jasne? 291 00:23:26,613 --> 00:23:27,781 Jak słońce. 292 00:23:50,095 --> 00:23:51,997 Pogadajmy. Trzeba to przemyśleć. 293 00:23:52,081 --> 00:23:53,207 Z drogi, Hunt. 294 00:23:53,250 --> 00:23:55,752 Walker, mamy problem. Szaleje burza i... 295 00:23:56,092 --> 00:23:57,394 Dość gadania. 296 00:23:57,519 --> 00:23:59,088 Widzimy się w Paryżu. 297 00:24:05,811 --> 00:24:07,696 No dalej. 298 00:24:19,960 --> 00:24:23,155 Wysokość: 7600 m. 299 00:24:29,001 --> 00:24:29,802 Walker? 300 00:24:29,902 --> 00:24:33,205 Co się dzieje, Hunt? Boisz się błyskawic? 301 00:24:41,980 --> 00:24:44,692 Wysokość: 6100 m 302 00:24:44,817 --> 00:24:46,485 Sukinsyn! 303 00:24:47,250 --> 00:24:48,619 Walker? 304 00:24:51,115 --> 00:24:52,408 Słyszysz mnie? 305 00:24:53,992 --> 00:24:55,202 Walker. 306 00:25:08,590 --> 00:25:11,385 Wysokość: 4500 m 307 00:25:32,698 --> 00:25:35,409 Wysokość: 3000 m 308 00:25:38,579 --> 00:25:39,705 2,700 309 00:25:39,788 --> 00:25:41,006 Szlag! 310 00:25:43,417 --> 00:25:45,002 2400. 311 00:25:48,005 --> 00:25:49,381 2100. 312 00:25:53,010 --> 00:25:54,303 1800. 313 00:25:57,514 --> 00:25:59,099 1500. 314 00:26:02,102 --> 00:26:03,395 1200. 315 00:26:04,688 --> 00:26:06,106 Walker! 316 00:26:06,690 --> 00:26:07,900 900. 317 00:26:07,983 --> 00:26:10,402 Otwórz spadochron. 318 00:26:27,962 --> 00:26:29,330 O Boże. 319 00:26:50,693 --> 00:26:52,703 Chyba straciłeś pojemnik z tlenem. 320 00:27:15,384 --> 00:27:17,511 To tam Wdowa spotka się z Larkiem. 321 00:28:00,512 --> 00:28:01,689 Ethan. 322 00:28:01,914 --> 00:28:03,515 - Walker. - Ethan, jeśli mnie słyszysz... 323 00:28:03,599 --> 00:28:04,683 ...mam go. 324 00:28:04,808 --> 00:28:07,603 Powtórz. Gdzie? 325 00:28:07,686 --> 00:28:09,380 Idzie w stronę toalet. 326 00:30:04,203 --> 00:30:06,680 - Gdzie strzykawka? - Nie będzie potrzebna. 327 00:30:07,505 --> 00:30:08,883 Podnieś go. 328 00:30:36,919 --> 00:30:39,213 Hej, hej. 329 00:30:58,000 --> 00:31:00,300 Nie wstydźcie się. Im nas więcej, tym weselej. 330 00:31:00,324 --> 00:31:05,224 - Nie bądźcie tacy. - Możemy dołączyć? Nie gryziemy. 331 00:33:00,979 --> 00:33:02,306 Cholera. 332 00:33:21,200 --> 00:33:24,503 - Zrobisz maskę? - Do tego potrzeba twarzy. 333 00:33:24,586 --> 00:33:28,298 Wybacz. Celowałam niżej. 334 00:33:29,508 --> 00:33:31,802 - Co tu robisz? - Ciebie też miło widzieć. 335 00:33:31,885 --> 00:33:34,596 Chwila, nie nadążam. Jesteś...? 336 00:33:36,598 --> 00:33:38,017 Starą znajomą. 337 00:33:50,696 --> 00:33:53,198 Przejęcie anulowane. Kod niebieski. 338 00:33:53,780 --> 00:33:57,676 Przyślijcie sprzątaczy. Toaleta w północnym skrzydle. 339 00:33:59,913 --> 00:34:02,916 Nie odpowiedziałaś. Co tu robisz? 340 00:34:05,711 --> 00:34:09,381 Tak, spokojnie. Trzymaj głowę uniesioną, póki krwawienie nie ustanie. 341 00:34:09,506 --> 00:34:11,800 O co chodzi? Chcecie czegoś? 342 00:34:14,803 --> 00:34:17,181 To nie przypadek. Kto cię przysłał? 343 00:34:17,306 --> 00:34:18,582 Nie mogę powiedzieć. 344 00:34:18,687 --> 00:34:20,898 - Co robisz? - Mam randkę z Białą Wdową. 345 00:34:21,001 --> 00:34:23,879 To on miał randkę. Nie przypominasz go. 346 00:34:24,004 --> 00:34:26,215 Miejmy nadzieję, że nigdy się nie widzieli. 347 00:34:26,298 --> 00:34:29,293 - Nadzieja to nie strategia! - Musisz być nowy. 348 00:34:29,618 --> 00:34:32,079 Nie mam wyboru. Wdowa to jedyna szansa. 349 00:34:32,264 --> 00:34:33,741 To zajmie 5 minut. 350 00:34:33,906 --> 00:34:36,000 - Nie rób tego. - Co? 351 00:34:36,283 --> 00:34:38,702 O co chodzi? Czego mi nie mówisz? 352 00:34:38,786 --> 00:34:40,312 Nie rozumiesz, w co się wplątałeś. 353 00:34:40,396 --> 00:34:42,414 Nie rozumiem, w co się wplątałem. 354 00:34:42,498 --> 00:34:44,900 Ja nie rozumiem, w co się wplątałem? 355 00:34:47,294 --> 00:34:48,296 A w co się wplątałem? 356 00:34:48,340 --> 00:34:50,943 Wdowa wychodzi za 3 minuty. 357 00:34:53,300 --> 00:34:54,785 - Ethan! - Dam radę. 358 00:34:54,910 --> 00:34:56,804 - Ethan! - Dam radę! 359 00:34:59,306 --> 00:35:00,383 Jestem Walker. 360 00:35:00,450 --> 00:35:02,935 Tak? Nie ma za co. 361 00:35:22,079 --> 00:35:22,980 Co robisz? 362 00:35:23,005 --> 00:35:24,581 - Idę z tobą. - Nie ma mowy. 363 00:35:24,667 --> 00:35:26,752 - Wysłano ludzi, by zabili Larka. - Bez kitu. 364 00:35:26,917 --> 00:35:29,520 Nie mnie. Płatnych zabójców. 365 00:35:29,603 --> 00:35:32,606 Nie wiedzą, jak wygląda, tylko, że ma się spotkać z Wdową o północy. 366 00:35:32,715 --> 00:35:36,301 Jeśli tam pójdziesz, wezmą cię za niego i zabiją. 367 00:35:36,385 --> 00:35:37,886 Skąd to wszystko wiesz? 368 00:35:39,513 --> 00:35:41,190 Nie mogę powiedzieć. 369 00:35:43,600 --> 00:35:45,894 Niepotrzebnie się w to angażowałaś. 370 00:35:47,786 --> 00:35:49,888 Powinieneś był pójść ze mną. 371 00:35:57,990 --> 00:36:01,886 Fundacja powstała ku pamięci mojej matki. 372 00:36:02,311 --> 00:36:05,314 Ci, którzy ją znali, rozumieli jej siłę... 373 00:36:05,464 --> 00:36:08,259 ...jej wytrwałość i zaradność. 374 00:36:09,380 --> 00:36:14,343 Jednak miała także inne oblicze, o którym większość ludzi nie wiedziała. 375 00:36:14,506 --> 00:36:20,187 To właśnie ta część jej duszy sprowadziła nas wszystkich tutaj. 376 00:36:20,512 --> 00:36:23,582 Max była pełna sprzeczności. 377 00:36:25,601 --> 00:36:31,982 Fascynowały ją paradoksy i mnie także przekazała tę fascynację. 378 00:36:33,684 --> 00:36:38,189 Nie miała złudzeń co do świata, w jakim żyjemy. 379 00:36:38,580 --> 00:36:42,284 Marzyła jednak o innej przyszłości. 380 00:36:42,701 --> 00:36:46,914 Takiej, w której jej zdolności nie byłyby już potrzebne. 381 00:36:46,997 --> 00:36:53,913 Wszystko, co zyskała, zostało spożytkowane w celu zmiany świata. 382 00:36:54,296 --> 00:36:57,116 Ta przyszłość jeszcze nie nadeszła. 383 00:36:57,800 --> 00:37:03,097 Lecz wasze dzisiejsze datki znacząco nas do niej zbliżyły. 384 00:37:06,392 --> 00:37:08,185 Dziękuję wszystkim za przybycie. 385 00:37:08,310 --> 00:37:09,920 Bawcie się dobrze. 386 00:37:30,116 --> 00:37:33,411 Nie możesz być Johnem Larkiem. 387 00:37:36,780 --> 00:37:38,799 Nie jestem. 388 00:37:39,508 --> 00:37:41,218 To pseudonim. 389 00:37:43,679 --> 00:37:45,806 Lepsze to niż John Doe. 390 00:37:45,889 --> 00:37:48,692 - Preferujesz inne nazwisko? - Możemy gdzieś porozmawiać? 391 00:37:48,718 --> 00:37:51,395 Podoba mi się "Lark." Dobrze brzmi. 392 00:37:51,480 --> 00:37:53,541 - Nie mamy czasu... - Będę szczera. 393 00:37:53,606 --> 00:37:58,202 Jak na człowieka z taką reputacją, spodziewałam się kogoś... brzydszego. 394 00:37:59,411 --> 00:38:01,989 Niech wygląd cię nie zwiedzie, bo jestem obrzydliwy. 395 00:38:02,114 --> 00:38:04,783 Teraz ja będę szczery. Jesteś w niebezpieczeństwie. 396 00:38:06,201 --> 00:38:09,605 - Nie dotykaj jej. - Spokojnie. To mój brat. 397 00:38:10,706 --> 00:38:12,616 Jesteś niemiły dla gości, Zola. 398 00:38:12,920 --> 00:38:14,321 Pora iść. 399 00:38:14,501 --> 00:38:16,879 Nie rób scen. 400 00:38:18,589 --> 00:38:20,716 Będę cię miał na oku. 401 00:38:26,740 --> 00:38:29,960 - Co mówiłeś? - Jesteś w niebezpieczeństwie. 402 00:38:30,292 --> 00:38:33,312 - A kto chciałby mnie zabić? - Na przykład, Amerykanie. 403 00:38:33,395 --> 00:38:37,600 - Wiedziałabym o tym. - Myślisz, że tylko ty masz szpiegów w rządzie? 404 00:38:37,983 --> 00:38:41,020 Są tu ludzie, którym nie podoba się nasze spotkanie. 405 00:38:41,280 --> 00:38:44,759 Nie wierzysz? Rozejrzyj się. 406 00:38:56,760 --> 00:38:58,490 Wiem, co myślisz. 407 00:38:58,780 --> 00:39:02,880 Może nie przyszli tu po ciebie, tylko po mnie. 408 00:39:03,187 --> 00:39:05,464 Zaryzykujesz? 409 00:39:06,203 --> 00:39:08,205 Posiadasz coś, czego potrzebuję. 410 00:39:08,305 --> 00:39:12,793 W tej chwili przy mnie masz największe szanse na przeżycie. 411 00:39:13,018 --> 00:39:15,604 Czy może wolisz zdać się na brata? 412 00:39:19,692 --> 00:39:23,320 Chciałabym już iść do domu, panie Lark. 413 00:41:38,080 --> 00:41:41,083 Francuski rząd otrzyma dzisiaj cenny nabytek. 414 00:41:41,291 --> 00:41:45,212 Dostawa odbędzie się drogą lotniczą jutro o 08:00 rano. 415 00:41:45,295 --> 00:41:49,217 Kolejny pojazd pod silną policyjną eskortą przewiezie go tą drogą. 416 00:41:49,700 --> 00:41:52,786 Na tym skrzyżowaniu zmusimy ich do objazdu. 417 00:41:53,012 --> 00:41:56,707 Cała kolumna automatycznie wybierze alternatywną drogę, tędy. 418 00:41:57,391 --> 00:41:59,193 Wówczas przejmiemy obiekt. 419 00:42:00,302 --> 00:42:02,479 Przejmiemy obiekt? 420 00:42:13,515 --> 00:42:14,992 Obiekt. 421 00:42:16,910 --> 00:42:19,705 Zapłaciliśmy ogromną sumę za te informacje. 422 00:42:19,813 --> 00:42:22,291 Dali nam wszystko, oprócz nazwiska tego mężczyzny. 423 00:42:22,416 --> 00:42:25,110 Wiesz może, kim on jest? 424 00:42:26,245 --> 00:42:27,830 Nazywa się Solomon Lane. 425 00:42:27,950 --> 00:42:30,728 Brytyjski agent, anarchista. 426 00:42:31,685 --> 00:42:36,373 Stworzył tajną komórkę terrorystyczną zwaną Syndykatem. 427 00:42:37,181 --> 00:42:40,392 Sabotaże, zabójstwa, masowe morderstwa. 428 00:42:40,517 --> 00:42:42,620 Paskudny facet. 429 00:42:43,103 --> 00:42:46,482 Amerykańscy agencji pojmali go 2 lata temu. 430 00:42:46,607 --> 00:42:49,693 Od tamtej pory jest przesłuchiwany... 431 00:42:49,818 --> 00:42:52,496 ...przekazywany od jednego rządu do drugiego. 432 00:42:53,405 --> 00:42:55,783 Ma odpowiedzieć za zbrodnie. 433 00:42:58,360 --> 00:43:00,554 Nie jesteś zadowolony, Lark. 434 00:43:00,788 --> 00:43:03,707 Być może nie wyraziłem się jasno. 435 00:43:04,500 --> 00:43:07,002 Przyjechałem do Paryża po pluton. 436 00:43:07,086 --> 00:43:09,313 Zatem zaszło nieporozumienie. 437 00:43:09,797 --> 00:43:11,615 Jestem pośredniczką. 438 00:43:11,799 --> 00:43:14,201 Łączę kupca i sprzedawcę. 439 00:43:14,301 --> 00:43:18,305 Mojego sprzedawcy nie interesują pieniądze, więc jeśli chcesz dostać pluton... 440 00:43:19,106 --> 00:43:23,194 Muszę przejąć Lane'a i go wymienić. 441 00:43:23,419 --> 00:43:24,895 Zgadza się. 442 00:43:29,191 --> 00:43:31,402 Skąd mam mieć pewność, że sprzedawca nie kłamie? 443 00:43:50,696 --> 00:43:53,316 Zaliczka, w geście dobrej woli. 444 00:43:53,755 --> 00:43:56,758 Kurier dostarczy resztę w ciągu 48 godz. 445 00:43:56,885 --> 00:43:59,513 W zamian za niego. 446 00:44:07,863 --> 00:44:09,031 W porządku. 447 00:44:09,690 --> 00:44:11,884 Co się stanie po tym jak wezmą objazd? 448 00:45:45,419 --> 00:45:48,714 Zabić wszystkich? To wasz plan? 449 00:45:48,897 --> 00:45:50,582 Żadnych świadków. 450 00:45:50,708 --> 00:45:53,903 Jak mi zagwarantujecie, że Lane przeżyje? 451 00:45:54,003 --> 00:45:56,005 Jedzie w opancerzonym pudle. 452 00:45:56,088 --> 00:45:58,516 Wyciągniemy go, gdy będzie bezpiecznie. 453 00:45:58,799 --> 00:46:02,411 Chcesz pluton? Taka jest cena. 454 00:46:04,513 --> 00:46:06,807 Czy może nie godzisz się na zabijanie glin? 455 00:46:06,890 --> 00:46:09,309 Rozmawiasz z Johnem Larkiem. 456 00:46:12,187 --> 00:46:15,407 Mordowałem kobiety i dzieci przy pomocy ospy. 457 00:46:17,718 --> 00:46:19,611 Godzę się na wszystko. 458 00:46:23,782 --> 00:46:25,117 Racja. 459 00:46:25,200 --> 00:46:28,412 Wyśpijcie się. Jutro pracowity dzień. 460 00:46:48,307 --> 00:46:50,392 To jakieś żarty. 461 00:46:50,517 --> 00:46:53,187 Jeśli Lane ma wyjść z więzienia, to tylko w ten sposób. 462 00:46:53,312 --> 00:46:56,090 Lark miał go uwolnić, nie Ethan Hunt. 463 00:46:56,315 --> 00:47:00,402 Lark miał dokonać wymiany. Nie Ethan Hunt. 464 00:47:00,611 --> 00:47:05,099 Lark miał nas doprowadzić do plutonu i Apostołów. 465 00:47:05,282 --> 00:47:06,792 Wciąż jest szansa. 466 00:47:07,017 --> 00:47:10,204 Zapomniałeś już o trupie z Grand Palais? 467 00:47:10,287 --> 00:47:13,607 Przypuszczam, że to nie był Lark. Raczej jeden z jego podwładnych. 468 00:47:13,691 --> 00:47:16,010 Nasze dane mówią co innego. 469 00:47:16,293 --> 00:47:18,320 Dane zebrane przez kogo? 470 00:47:20,589 --> 00:47:22,308 Hunta. 471 00:47:22,508 --> 00:47:25,995 Od dawna przypuszczała pani, że Lark jest amerykańskim agentem. 472 00:47:26,180 --> 00:47:27,765 Kimś, kto znał każdy nasz krok. 473 00:47:27,883 --> 00:47:30,277 Kimś, kto pojawiał się i znikał, niczym duch. 474 00:47:31,600 --> 00:47:35,187 Sugerujesz, że Hunt to John Lark? 475 00:47:35,312 --> 00:47:41,318 Chwytasz się brzytwy, Walker. Uważaj. 476 00:47:41,402 --> 00:47:46,582 Proszę pomyśleć. Czy ktoś taki, jak Lark, ryzykowałby w ten sposób? 477 00:47:46,707 --> 00:47:49,018 Spotkanie twarzą w twarz z Białą Wdową? 478 00:47:49,101 --> 00:47:51,812 - Wysłałby pośrednika. - Przynętę. 479 00:47:51,960 --> 00:47:58,218 A gdyby był naprawdę sprytny, kazałby swojej znajomej zabić go na oczach świadka. 480 00:47:58,402 --> 00:47:59,486 Mnie. 481 00:47:59,712 --> 00:48:03,090 Trwa obława na jego terrorystyczne alter ego. 482 00:48:03,215 --> 00:48:07,594 Opłaca więc człowieka, by grał Larka, i go zabija. 483 00:48:07,720 --> 00:48:10,389 Pod płaszczykiem służby dla kraju... 484 00:48:10,514 --> 00:48:13,100 Przyjmuje swoją ukrytą tożsamość. 485 00:48:13,183 --> 00:48:17,805 - Ma wolną rękę i pełne wsparcie rządu. - Dlaczego? 486 00:48:18,155 --> 00:48:20,082 Dlaczego Hunt miałby zdradzić? 487 00:48:20,365 --> 00:48:23,877 A dlaczego Lane to zrobił? Albo jego Apostołowie? 488 00:48:24,094 --> 00:48:26,914 Zawierzyli sprawie. 489 00:48:27,097 --> 00:48:32,086 A gdy ta okazała się kłamstwem, odwrócili się od swoich panów. 490 00:48:32,311 --> 00:48:35,606 Ile razy rząd zdradził Hunta? 491 00:48:35,689 --> 00:48:37,616 Wyparł się go, zepchnął na boczny tor? 492 00:48:37,700 --> 00:48:42,705 I jak długo trwało, nim taki człowiek, jak on, miał tego dość? 493 00:48:43,008 --> 00:48:45,719 Stawiasz poważne oskarżenie. 494 00:48:47,340 --> 00:48:49,166 Masz dowód? 495 00:48:52,598 --> 00:48:55,985 Ten telefon należał do trupa z Grand Palais. 496 00:49:01,198 --> 00:49:04,201 Przypuszczam, że zawiera wszelkie potrzebne dowody. 497 00:51:07,608 --> 00:51:10,803 Czy to prawda, że Lane zagazował 2000 mieszkańców wioski? 498 00:51:13,389 --> 00:51:14,190 Tak. 499 00:51:14,215 --> 00:51:18,493 A to, że rozbił samolot pasażerski, by zabić jednego człowieka? 500 00:51:19,503 --> 00:51:20,688 Tak. 501 00:51:21,789 --> 00:51:24,208 - A czy to prawda, że... - Walker... 502 00:51:24,291 --> 00:51:28,696 ...cokolwiek o nim słyszałeś, jeśli brzmi strasznie, zapewne jest prawdą. 503 00:51:34,602 --> 00:51:36,387 Jasna cholera. 504 00:51:37,805 --> 00:51:40,307 To ty go złapałeś. 505 00:51:42,017 --> 00:51:45,212 Jak myślisz, jak długo zachowa to dla siebie? 506 00:51:48,607 --> 00:51:51,084 Spalimy ten most, gdy przez niego przejdziemy. 507 00:54:19,300 --> 00:54:21,436 Co on robi, do cholery? 508 00:56:34,109 --> 00:56:35,694 Hunt, gdzie jesteś? 509 00:56:35,780 --> 00:56:37,464 Nie czekaj na mnie! 510 00:56:37,588 --> 00:56:39,615 Co się dzieje? 511 00:56:40,399 --> 00:56:42,184 Spotkamy się w garażu! 512 00:56:51,702 --> 00:56:53,203 Benji, słyszysz mnie? 513 00:56:53,579 --> 00:56:54,788 Tak. Mów. 514 00:56:54,913 --> 00:56:58,008 Zmiana planów. Jestem otoczony. Potrzebuję ewakuacji. 515 00:56:58,140 --> 00:56:59,850 Jesteśmy w drodze. 516 00:57:14,240 --> 00:57:20,840 Jedzie od strony Notre Dame w kierunku mostu St. Louise... 517 01:01:41,630 --> 01:01:43,230 Zostań tam, gdzie jesteś! 518 01:01:43,911 --> 01:01:45,120 Wsiadajcie. 519 01:01:45,684 --> 01:01:47,184 Niech nikt się nie rusza! 520 01:01:50,600 --> 01:01:52,300 Pokaż ręce! 521 01:01:54,804 --> 01:01:58,304 - Proszę odejść. - Wszyscy mają mieć ręce na widoku! 522 01:02:03,820 --> 01:02:06,620 Proszę stąd odejść. 523 01:02:15,401 --> 01:02:17,403 Zola chce z tobą pomówić. 524 01:02:21,607 --> 01:02:24,607 - A co z nią? - Zabij ją. 525 01:02:54,410 --> 01:02:57,410 Przeżyje pani. 526 01:03:04,116 --> 01:03:05,601 Musimy spadać. 527 01:03:06,800 --> 01:03:09,605 - Przepraszam. - Chodź. 528 01:03:45,991 --> 01:03:47,793 Przy okazji, nazywam się Walker. 529 01:03:48,018 --> 01:03:50,187 Czy to małe auto, to był twój pomysł? 530 01:04:00,050 --> 01:04:02,044 Jezu Chryste! 531 01:04:02,340 --> 01:04:04,142 Co to było, do cholery? 532 01:04:10,182 --> 01:04:12,518 Wysiadać! 533 01:06:49,617 --> 01:06:51,210 To była Ilsa. 534 01:06:51,719 --> 01:06:53,103 Zamknij się. 535 01:06:53,387 --> 01:06:55,105 Ciekawe. 536 01:06:58,392 --> 01:07:00,894 Dobrze znów cię widzieć, Ethan. 537 01:07:37,598 --> 01:07:40,601 Patrzcie tylko, kto wciąż żyje. 538 01:07:44,313 --> 01:07:46,106 Ma w szyi nadajnik. 539 01:07:46,190 --> 01:07:47,608 Spoko. Wiesz, co robić. 540 01:07:47,716 --> 01:07:51,495 Zapewniam, że to nie będzie bolało... wystarczająco. 541 01:07:53,597 --> 01:07:55,400 90 sekund 542 01:07:56,283 --> 01:07:59,787 Ty i twoi Apostołowie sądzicie, że wymienimy cię za pluton. 543 01:07:59,912 --> 01:08:02,581 Wiedz, że nigdy do tego nie dojdzie. 544 01:08:02,706 --> 01:08:06,218 "Twoja misja, jeśli ją zaakceptujesz." 545 01:08:07,111 --> 01:08:11,015 Zastanawiam się, Ethan... czy kiedyś odmówiłeś? 546 01:08:11,265 --> 01:08:15,787 Czy zastanowiłeś się nad tym, kto i dlaczego wydaje ci rozkazy? 547 01:08:16,303 --> 01:08:20,916 Podczas gdy ten, któremu służysz, co dzień jest bliższy zniszczenia świata? 548 01:08:21,000 --> 01:08:23,185 Dziwnie to brzmi w ustach terrorysty. 549 01:08:23,310 --> 01:08:24,220 60 sekund 550 01:08:24,303 --> 01:08:30,117 Terroryści to dzieciaki łaknące uwagi, próbujące kształtować opinie za pomocą strachu. 551 01:08:30,401 --> 01:08:33,779 Nie dbam o to, co ludzie myślą, albo czują. 552 01:08:33,904 --> 01:08:36,407 Z doświadczenia wiem, że nigdy nie robią tego zbyt długo. 553 01:08:36,490 --> 01:08:40,411 To pewnie usprawiedliwia niszczenie fabryk i zestrzeliwanie cywilnych samolotów. 554 01:08:40,494 --> 01:08:42,705 Albo przypięcie mi kamizelki wybuchowej! 555 01:08:42,788 --> 01:08:46,108 Uznaj to za niedokończoną sprawę, mój mały przyjacielu. 556 01:08:46,191 --> 01:08:47,918 - Luther? - Już prawie. 557 01:08:48,002 --> 01:08:50,004 Dostrzegasz koniec równie wyraźnie, jak ja, Ethan. 558 01:08:50,087 --> 01:08:53,215 Światowe rządy zmierzają ku szaleństwu. 559 01:08:53,498 --> 01:08:57,302 Syndykat miał je zburzyć, cegła po cegle. 560 01:08:57,386 --> 01:09:02,983 - Syndykat był bandą tchórzy i morderców. - Był ostatnią nadzieją cywilizacji! 561 01:09:03,292 --> 01:09:06,879 Szansą, by zniszczyć dawny porządek świata. 562 01:09:07,104 --> 01:09:12,000 Ta nadzieja przepadła przez ciebie, i twoją żałosną moralność. 563 01:09:13,694 --> 01:09:15,896 Powinieneś był mnie zabić. 564 01:09:18,282 --> 01:09:22,394 Koniec, którego się obawiałeś, nadchodzi. 565 01:09:24,705 --> 01:09:26,315 Nadchodzi! 566 01:09:27,916 --> 01:09:31,003 Krew splami twoje ręce. 567 01:09:33,297 --> 01:09:38,502 Upadek... wszystkich twoich dobrych intencji. 568 01:09:44,600 --> 01:09:46,719 - Już czas. - Mam go. 569 01:10:11,300 --> 01:10:12,918 Podnieś go. 570 01:10:15,480 --> 01:10:17,281 Należysz teraz do mnie. 571 01:10:25,891 --> 01:10:28,002 Jesteś pełen niespodzianek, Lark. 572 01:10:28,102 --> 01:10:30,679 Plan twojego brata był zły od samego początku. 573 01:10:30,905 --> 01:10:35,100 Stracilibyście wszystkich ludzi, a Lane zginąłby w krzyżowym ogniu. 574 01:10:35,484 --> 01:10:37,311 Musiałem improwizować. 575 01:10:37,695 --> 01:10:40,280 Czemu nie powiedziałeś od razu? 576 01:10:40,406 --> 01:10:44,602 Ponieważ nie ufam twoim ludziom. Szczególnie twojemu bratu. 577 01:10:48,105 --> 01:10:51,308 Rodziny się nie wybiera. 578 01:10:54,011 --> 01:10:55,879 Gdzie jest Lane? 579 01:10:56,105 --> 01:10:58,282 Bo z pewnością nie na dnie Sekwany. 580 01:10:58,407 --> 01:11:00,684 Mam go. Jest bezpieczny. 581 01:11:01,093 --> 01:11:03,112 Gdzie spotkam się z kurierem? 582 01:11:04,513 --> 01:11:06,506 Porozmawiajmy o tej kobiecie. 583 01:11:08,283 --> 01:11:10,686 - Jakiej kobiecie? - Była z tobą w Palais. 584 01:11:10,811 --> 01:11:12,479 Zola widział ją dzisiaj. 585 01:11:12,604 --> 01:11:16,383 Próbowała zabić Lane'a. Miała szansę zabić ciebie, ale nie zrobiła tego. 586 01:11:16,917 --> 01:11:18,118 Dlaczego? 587 01:11:21,613 --> 01:11:23,490 Łączy nas przeszłość. 588 01:11:24,616 --> 01:11:26,093 To skomplikowane. 589 01:11:27,911 --> 01:11:30,714 Skomplikuję to jeszcze bardziej. 590 01:11:30,998 --> 01:11:32,691 Cena wzrosła. 591 01:11:33,016 --> 01:11:36,879 Ktoś zabił czterech moich ludzi. Zakładam, że ona. 592 01:11:43,218 --> 01:11:45,679 Chcę ją mieć, Lark. 593 01:11:45,804 --> 01:11:47,806 Przyprowadzisz ją do mnie. 594 01:11:48,699 --> 01:11:53,103 Inaczej nie spotkasz się z kurierem, a ja sprzedam pluton. 595 01:11:54,296 --> 01:11:56,899 Nie chcę, by stanęła pomiędzy nami. 596 01:12:00,986 --> 01:12:02,613 Jest twoja. 597 01:12:03,280 --> 01:12:05,783 Na spotkaniu. Nie wcześniej. 598 01:12:17,912 --> 01:12:19,588 Jedź do Londynu. 599 01:12:20,506 --> 01:12:22,508 Dostaniesz instrukcje. 600 01:14:03,901 --> 01:14:06,687 Wiedziałam, że śledząc ją, trafię na ciebie. 601 01:14:07,012 --> 01:14:08,605 Wszystko w porządku? 602 01:14:10,616 --> 01:14:14,203 - Ilsa, nie chciałem... - Wiem, że masz swoje powody. 603 01:14:14,995 --> 01:14:16,196 Wiem to. 604 01:14:20,000 --> 01:14:23,495 - Musisz odpuścić. - Nie mogę. 605 01:14:24,713 --> 01:14:27,183 Nie przyjechałaś do Palais żeby zabić Larka. 606 01:14:27,508 --> 01:14:28,801 Nie. 607 01:14:30,386 --> 01:14:32,096 Miałaś go chronić. 608 01:14:32,596 --> 01:14:33,597 Tak. 609 01:14:33,821 --> 01:14:35,923 I zabiłaś go, by chronić mnie. 610 01:14:37,893 --> 01:14:40,312 Chciałaś, żeby Lark uwolnił Lane'a... 611 01:14:41,814 --> 01:14:45,818 Nie. Potrzebowałaś go w tym celu. 612 01:14:45,901 --> 01:14:48,195 Ponieważ musisz zabić Lane'a. 613 01:14:49,405 --> 01:14:51,407 Kto wydał rozkaz? 614 01:14:53,117 --> 01:14:54,785 MI6. 615 01:14:57,287 --> 01:14:58,414 Dlaczego? 616 01:14:58,497 --> 01:15:03,411 Po akcji w Londynie, próbowali sprowadzić go do domu za pomocą kanałów dyplomatycznych... 617 01:15:03,694 --> 01:15:06,405 ...lecz zbyt wiele krajów żądało swojego kawałka tortu. 618 01:15:06,505 --> 01:15:10,083 Człowiek z taką wiedzą na temat brytyjskiego wywiadu... 619 01:15:10,140 --> 01:15:13,360 ...w rękach obcych agencji stawał się zagrożeniem. 620 01:15:13,595 --> 01:15:15,305 Nie o to pytałem. 621 01:15:16,306 --> 01:15:18,208 Dlaczego wysłali ciebie? 622 01:15:18,600 --> 01:15:21,186 W ten sposób będę mogła udowodnić swą lojalność. 623 01:15:21,687 --> 01:15:23,313 I wrócić do domu. 624 01:15:23,397 --> 01:15:26,508 Przecież się wydostałaś. Byłaś wolna. 625 01:15:26,650 --> 01:15:28,844 My nigdy nie jesteśmy wolni. 626 01:15:29,111 --> 01:15:32,005 Spędziłam 2 lata z Lane'm, działając pod przykrywką. 627 01:15:32,114 --> 01:15:34,892 Dla nich stanowię takie samo zagrożenie jak on. 628 01:15:35,960 --> 01:15:39,763 Muszę go zabić, inaczej nie przestanę uciekać. 629 01:15:41,664 --> 01:15:44,250 A teraz powiedz mi, gdzie on jest. 630 01:15:48,797 --> 01:15:50,491 Nie mogę ci pomóc. 631 01:15:50,766 --> 01:15:53,560 Dostanę go, tak czy inaczej. 632 01:15:54,395 --> 01:15:57,181 Proszę, nie stawaj mi na drodze. 633 01:16:53,195 --> 01:16:54,196 Tak. 634 01:16:54,279 --> 01:16:55,898 Jesteś w Londynie? 635 01:16:56,100 --> 01:16:57,210 Tak. 636 01:16:57,516 --> 01:16:59,602 Jesteś gotowy na spotkanie? 637 01:17:00,085 --> 01:17:02,505 Tak. Dokąd mam iść. 638 01:17:02,688 --> 01:17:04,581 A gdzie chciałbyś się spotkać? 639 01:17:42,619 --> 01:17:44,087 Panie Sekretarzu. 640 01:17:44,705 --> 01:17:46,790 Modliłem się, żeby to nie była prawda. 641 01:17:46,915 --> 01:17:51,287 W jego obronie powiem, że gdyby nie Ethan, zginęłoby wielu ludzi. 642 01:17:51,420 --> 01:17:57,017 Tak, Dunn, z pewnością naród francuski weźmie to pod uwagę. 643 01:17:58,093 --> 01:18:00,095 Co się stało, do cholery? 644 01:18:19,114 --> 01:18:21,817 ...wówczas kazano nam udać się do Londynu... 645 01:18:22,201 --> 01:18:23,911 ...i czekać na instrukcje. 646 01:18:23,994 --> 01:18:25,596 I co teraz? 647 01:18:26,044 --> 01:18:29,748 Spotykamy się z Wdową za 20 min. 648 01:18:29,917 --> 01:18:31,418 Zabierze nas do kuriera... 649 01:18:31,502 --> 01:18:34,588 ...który przekaże pozostały pluton, w zamian za Solomona Lane'a. 650 01:18:34,680 --> 01:18:36,549 Zaś w naszym scenariuszu... 651 01:18:37,508 --> 01:18:38,809 ..za Benjiego. 652 01:18:39,201 --> 01:18:40,394 Jezu. 653 01:18:40,640 --> 01:18:41,633 Co proszę? 654 01:18:41,750 --> 01:18:45,036 Luther i ja zabierzemy cię do kuriera. Walker zostanie, żeby pilnować Lane'a. 655 01:18:45,107 --> 01:18:47,601 - Nie ma mowy. - Chwila. Czemu ja mam być Lane'm? 656 01:18:47,705 --> 01:18:48,714 Benji. 657 01:18:48,819 --> 01:18:53,816 Naszą misją, moją misją jest odzyskanie plutonu i zrobię to za wszelką cenę. 658 01:18:53,899 --> 01:18:55,609 Nawet jeśli będzie trzeba oddać Lane'a. 659 01:18:55,693 --> 01:18:56,985 Tego prawdziwego. 660 01:18:57,111 --> 01:18:59,113 A ja go nie wypuszczę. 661 01:18:59,196 --> 01:19:04,893 Kiedy Apostołowie zorientują się, w co pogrywasz, stracisz pluton. Znowu. 662 01:19:04,950 --> 01:19:09,220 Apostołów zostaw nam. Mamy znacznie większy problem. 663 01:19:09,415 --> 01:19:10,900 Większy? 664 01:19:11,483 --> 01:19:12,902 - Ilsa. - Ilsa? 665 01:19:12,980 --> 01:19:15,857 Nasza Ilsa? Ilsa Faust? A ona skąd się tu wzięła? 666 01:19:15,905 --> 01:19:18,215 MI6 zleciło zabójstwo Lane'a. 667 01:19:18,298 --> 01:19:21,802 Czyli to ona była w Paryżu. Na motorze. 668 01:19:21,885 --> 01:19:22,703 Tak. 669 01:19:22,802 --> 01:19:24,086 Próbowała nas zabić! 670 01:19:24,179 --> 01:19:25,305 - Nie, nie nas. - Tak. 671 01:19:25,389 --> 01:19:27,691 Chciała zabić Lane'a. Nie miała wyboru. 672 01:19:27,791 --> 01:19:28,818 I zabije mnie! 673 01:19:28,901 --> 01:19:32,396 - Nie pozwolę na to. - A jak dokładnie zamierzasz to zrobić? 674 01:19:33,605 --> 01:19:35,983 - Pracuję nad tym. - Pracuje. 675 01:19:36,108 --> 01:19:38,986 Nie ma czasu. Musimy przygotować się do spotkania. 676 01:19:39,111 --> 01:19:40,596 To pułapka. 677 01:19:41,780 --> 01:19:46,007 Biała Wdowa pracuje dla CIA. Od samego początku. 678 01:19:46,285 --> 01:19:49,188 Próbuje zyskać immunitet. 679 01:19:49,313 --> 01:19:54,218 Pluton, Apostołowie, oraz John Lark to solidny argument dla Amerykanów. 680 01:19:54,301 --> 01:19:57,604 Skoro Sloane wiedziała o pułapce, dlaczego nic nie powiedziała? 681 01:19:57,680 --> 01:20:01,359 Ponieważ dla niej każdy może być Larkiem, nawet jeden z nas. 682 01:20:02,801 --> 01:20:05,212 Teraz jej przypuszczenia się potwierdziły. 683 01:20:07,181 --> 01:20:14,187 Według tych dokumentów, istnieje związek pomiędzy Huntem, a kradzieżą wirusa ospy z CDC. 684 01:20:14,480 --> 01:20:18,984 Jest tam też obszerna korespondencja skutkująca rekrutacją dr Delbruuka. 685 01:20:19,193 --> 01:20:23,180 No i oczywiście Hunt sam przekazał pluton Apostołom. 686 01:20:23,380 --> 01:20:28,394 Owe fakty w połączeniu z jego historią stwarzają pewien obraz... 687 01:20:28,550 --> 01:20:33,731 ...który dla CIA może świadczyć jedynie o tym, że Hunt w końcu "pękł". 688 01:20:34,208 --> 01:20:38,504 Jego pościg za Larkiem to jedynie przykrywka, gdyż Lark... 689 01:20:39,505 --> 01:20:40,706 To ja. 690 01:20:42,508 --> 01:20:44,618 Muszę to przyznać, Ethanie. 691 01:20:44,802 --> 01:20:49,181 Powiedzenie, "jesteś swoim największym wrogiem", w twoim przypadku nie jest przenośnią. 692 01:20:53,519 --> 01:20:56,980 Obawiam się, że Sloane do niej także będzie mieć kilka pytań. 693 01:20:57,106 --> 01:20:59,992 Wdowa zaoferowała ją "za darmo". 694 01:21:00,192 --> 01:21:02,486 Skąd Sloane ma te informacje? 695 01:21:03,404 --> 01:21:05,197 Nie powiedziała. 696 01:21:05,280 --> 01:21:07,991 Dała mi za to możliwość aresztowania cię... 697 01:21:08,117 --> 01:21:12,980 ...pod warunkiem, że przerwę misję i osobiście dostarczę jej Lane'a. 698 01:21:13,205 --> 01:21:14,998 - Nie może pan tego zrobić. - Hunt. 699 01:21:15,082 --> 01:21:17,501 Znam Lane'a. On nie zamierza wracać. 700 01:21:17,641 --> 01:21:22,254 - Dlatego sami go zabieramy. - On właśnie na to liczy. 701 01:21:22,297 --> 01:21:24,700 - Ethan... - Uważa pan, że to przypadek? 702 01:21:24,783 --> 01:21:28,387 Że ktoś natrafił na te dane? To Lane je wysłał, bo wiedział, jaki będzie skutek. 703 01:21:28,512 --> 01:21:30,597 Tak samo jak wiedział, że Wdowa nas wyda. 704 01:21:30,681 --> 01:21:31,807 Nie rozumie pan? 705 01:21:31,906 --> 01:21:33,399 To... 706 01:21:33,792 --> 01:21:35,394 To jest pułapka. 707 01:21:35,519 --> 01:21:37,096 - Kierują nami. - Hunt! 708 01:21:37,179 --> 01:21:42,593 - Tam wciąż są dwa rdzenie z plutonem! - A ty je straciłeś! 709 01:21:44,319 --> 01:21:50,200 - Zasadniczo wszyscy je straciliśmy. - Z całym szacunkiem, nie było pana tam. 710 01:21:50,284 --> 01:21:53,996 Stwarzanie mu wymówek to teraz wasza praca? 711 01:21:54,079 --> 01:21:57,499 Ethan, nie utrudniaj tego. 712 01:21:57,583 --> 01:22:00,419 Nie mogę cię już chronić, rozumiesz? 713 01:22:00,502 --> 01:22:03,380 Nie zbliżysz się bardziej do tego plutonu. 714 01:22:03,505 --> 01:22:05,299 Pan w to nie wierzy. 715 01:22:05,382 --> 01:22:10,179 Wierzę, że mogę chronić albo ciebie, albo IMF, dlatego cię aresztuję. 716 01:22:11,597 --> 01:22:12,806 A jeśli odmówię? 717 01:22:13,015 --> 01:22:15,100 Jak myślisz, po co on tu jest? 718 01:22:15,184 --> 01:22:18,020 Sądzisz, że tylko obserwuje? To zabójca! 719 01:22:18,103 --> 01:22:20,481 Najlepszy cyngiel Eriki Sloane. 720 01:22:20,606 --> 01:22:25,694 Jeśli uciekniesz, on ma pozwolenie by ścigać cię i zabić. 721 01:22:28,989 --> 01:22:31,600 Taka praca. Bez urazy. 722 01:22:31,784 --> 01:22:35,604 Pogódź się z tym, Ethan. Przegrałeś. Co się stało, to się nie odstanie. 723 01:22:37,350 --> 01:22:39,886 Nie, proszę pana. 724 01:22:40,000 --> 01:22:42,695 Ja nie proszę. To rozkaz. 725 01:22:42,780 --> 01:22:45,366 Zawieszam misję. 726 01:22:46,066 --> 01:22:47,266 Natychmiast! 727 01:22:50,094 --> 01:22:53,013 Stickell, to twój kumpel. Mógłbyś przemówić mu do... 728 01:22:56,000 --> 01:22:58,586 Proszę wybaczyć. Nie pozostawił mi pan wyboru. 729 01:23:00,688 --> 01:23:02,606 Spotkanie z Wdową za 15 minut. 730 01:23:02,690 --> 01:23:06,610 Jak chcesz pluton, to tylko z nami masz szansę go dostać. Wchodzisz w to? 731 01:23:08,437 --> 01:23:09,238 Wchodzę. 732 01:23:09,400 --> 01:23:11,602 - Co ty wyprawiasz? - Benji musi się przygotować. 733 01:23:11,720 --> 01:23:13,805 - Nie, Ethan... - Nie mamy czasu. 734 01:23:13,909 --> 01:23:15,519 Zaufaj mi. 735 01:23:32,480 --> 01:23:33,782 Trzymasz się? 736 01:23:34,060 --> 01:23:37,772 Tak, tylko... mam złe przeczucie. 737 01:24:03,750 --> 01:24:07,646 - Jeśli się nie odezwiemy... - Załatwię to po swojemu. 738 01:24:11,300 --> 01:24:13,302 Nie spuszczaj go z oczu. 739 01:24:49,713 --> 01:24:51,699 Dość gierek. Zabieram cię stąd. 740 01:24:51,782 --> 01:24:53,184 Gdzie Hunt? 741 01:24:53,592 --> 01:24:55,803 Poszedł na spotkanie razem z twoim sobowtórem. 742 01:24:55,886 --> 01:24:58,597 Spokojnie. Zadzwoń do Apostołów. Ostrzeż ich. 743 01:24:58,681 --> 01:25:00,516 Nie mamy ze sobą kontaktu. 744 01:25:00,599 --> 01:25:02,193 Dla wspólnego bezpieczeństwa. 745 01:25:02,368 --> 01:25:06,247 Mam za to grupę uderzeniową, obraz z satelity oraz plan ucieczki. 746 01:25:06,380 --> 01:25:10,317 - Będą wiedzieć, że wyszliśmy z budynku. - Nie, ja zostaję. 747 01:25:10,401 --> 01:25:12,486 Nie skończyłem jeszcze z Huntem. 748 01:25:16,490 --> 01:25:20,285 Po cholerę to komplikujesz?! 749 01:25:20,494 --> 01:25:23,789 - Nie rozumiem. - Umowa była prosta. 750 01:25:23,914 --> 01:25:27,092 Pomagam wrobić Hunta, a ty dajesz mi pluton. 751 01:25:27,192 --> 01:25:29,003 Marnujesz czas. 752 01:25:29,103 --> 01:25:32,506 "Bez wielkiego cierpienia nigdy nie było pokoju." 753 01:25:32,589 --> 01:25:35,501 "Im większe cierpienie, tym trwalszy pokój" 754 01:25:35,604 --> 01:25:41,001 Pisząc te słowa, nie odnosiłem się do twojego pokoju, ani cierpienia Hunta. 755 01:25:41,206 --> 01:25:45,394 Stary porządek świata potrzebuje przebudowy, a my posiadamy potrzebne narzędzia. 756 01:25:45,519 --> 01:25:49,898 Zależy ci tylko na tym, by Hunt przeżył i wziął na siebie winę. 757 01:25:49,932 --> 01:25:53,143 To nie anarchia, tylko zemsta. 758 01:25:53,268 --> 01:25:55,145 Mylisz się. 759 01:25:55,229 --> 01:26:00,442 Gdy dostanę to, czego chcę, Apostołowie przekażą ci pluton. 760 01:26:04,363 --> 01:26:09,059 Hunt to twój jedyny przyjaciel. Żyjesz tylko dlatego, że nie potrafił cię zabić. 761 01:26:09,143 --> 01:26:11,954 Sloane miała rację. IMF to Halloween. 762 01:26:12,037 --> 01:26:14,356 Dorośli mężczyźni noszący... 763 01:26:21,463 --> 01:26:23,048 Co? 764 01:26:28,554 --> 01:26:31,640 Taka praca. Bez urazy. 765 01:26:35,561 --> 01:26:37,730 Popsułem ci dzień, prawda? 766 01:26:41,233 --> 01:26:44,136 A tak dobrze ci szło. 767 01:26:44,361 --> 01:26:48,432 Ten chyba jest naładowany. Chcesz się przekonać? 768 01:27:30,449 --> 01:27:33,252 - Jak mi poszło? - Ani przez chwilę w ciebie nie wątpiłem. 769 01:27:34,870 --> 01:27:39,249 - Zaczynam rozumieć, dlaczego lubicie tę robotę. - Czapki z głów, panie Sekretarzu. 770 01:27:39,333 --> 01:27:42,144 - Ma pan do tego talent. - Witamy w zespole. 771 01:27:42,962 --> 01:27:44,755 Popełnia pan błąd. 772 01:27:44,838 --> 01:27:49,343 Nie, błędem było uratowanie ci życia w Paryżu. 773 01:27:49,468 --> 01:27:54,156 To niczego nie dowodzi. Odgrywam rolę, tak jak ty, próbując odzyskać pluton. 774 01:27:54,256 --> 01:27:58,143 Co nie tłumaczy, dlaczego próbowałeś wrobić Hunta. 775 01:27:58,268 --> 01:28:01,463 Słuszna uwaga... Lark. 776 01:28:01,647 --> 01:28:05,734 To paranoik. Ma urojenia, tak jak podają dokumenty. 777 01:28:05,859 --> 01:28:07,653 Zatem skąd Sloane miała teczkę? 778 01:28:07,761 --> 01:28:11,156 - Nie mam pojęcia. - A ja tak. 779 01:28:13,742 --> 01:28:15,544 Słyszałaś wszystko, Erika? 780 01:28:15,769 --> 01:28:17,037 Owszem. 781 01:28:17,162 --> 01:28:20,248 Nie lubię, gdy ktoś mnie wykorzystuje, Walker. 782 01:28:20,457 --> 01:28:23,536 Ups. Niegrzeczny chłopczyk. 783 01:28:24,461 --> 01:28:28,032 - Gdzie mamy go dostarczyć? - Sama do was przyjadę. 784 01:28:30,551 --> 01:28:32,469 Nie ruszać się! 785 01:28:32,553 --> 01:28:34,346 Rzucić broń! 786 01:28:34,430 --> 01:28:37,166 Ręce do góry! 787 01:28:37,249 --> 01:28:39,251 Rzuć broń! 788 01:28:39,335 --> 01:28:40,644 Ty! Rzuć broń! 789 01:28:40,769 --> 01:28:43,647 W porządku. 790 01:28:44,356 --> 01:28:48,360 - Mieliśmy umowę. - Tak, ale już nie mamy. 791 01:28:48,644 --> 01:28:52,239 Mam zbyt dużo do stracenia, by znów ryzykować. 792 01:28:52,364 --> 01:28:55,159 Aresztuję was wszystkich, razem z Walkerem. 793 01:28:55,242 --> 01:28:59,538 - Pluton wciąż tam jest! - W tej chwili zbytnio wam nie ufam. 794 01:28:59,663 --> 01:29:02,833 W Waszyngtonie dowiemy się, kto jest kim. 795 01:29:03,242 --> 01:29:05,361 - Erika! - Sir. 796 01:29:05,504 --> 01:29:08,491 W porządku. Róbmy, co mówi. 797 01:29:08,756 --> 01:29:11,650 Prawdziwi wrogowie są w tym pomieszczeniu i mamy ich. 798 01:29:14,745 --> 01:29:16,055 Czyżby? 799 01:29:16,956 --> 01:29:18,140 Teraz. 800 01:29:37,743 --> 01:29:39,536 Gdzie się podział Lane? 801 01:30:10,067 --> 01:30:11,568 Ethan! Ethan! 802 01:30:35,342 --> 01:30:37,561 Pierwsza grupa rozbita. Przyślijcie wsparcie. 803 01:30:42,720 --> 01:30:45,014 O nie. Mamy rannego! 804 01:30:47,646 --> 01:30:49,064 Pomocy! 805 01:31:03,762 --> 01:31:06,248 Walker ma nadajnik, ale ucieka. 806 01:31:06,362 --> 01:31:07,763 Musisz go złapać. 807 01:31:12,546 --> 01:31:13,839 Idź. 808 01:31:15,257 --> 01:31:16,967 Przepraszam pana. 809 01:31:18,766 --> 01:31:20,084 Idź. 810 01:31:30,856 --> 01:31:32,140 Ethan? 811 01:31:36,203 --> 01:31:37,304 Czekaj! 812 01:31:38,839 --> 01:31:40,566 Dorwij skurwysyna. 813 01:32:09,161 --> 01:32:12,556 No dawaj. Tak! Mam go. 814 01:32:23,742 --> 01:32:25,344 Przepraszam. 815 01:32:25,869 --> 01:32:27,663 Mów do mnie, Benji. Gdzie jest Walker? 816 01:32:27,746 --> 01:32:30,165 Około 40 m na zachód od ciebie. Skręć w prawo. 817 01:32:30,249 --> 01:32:31,834 Moje prawo? 818 01:32:34,461 --> 01:32:36,130 Nie da rady. 819 01:32:36,255 --> 01:32:37,932 Czemu? 820 01:32:38,257 --> 01:32:41,969 - Śledzą mnie. - Jak to? Kto? 821 01:32:42,052 --> 01:32:45,264 Skąd mam wiedzieć? CIA, Apostołowie... Bez różnicy. 822 01:32:45,347 --> 01:32:48,859 Dobra, to wyjdź stamtąd i wtedy skręć w prawo. 823 01:32:56,283 --> 01:32:59,895 Bardzo mi przykro. Proszę wybaczyć. 824 01:33:16,670 --> 01:33:18,255 Dlaczego biega w kółko? 825 01:33:45,100 --> 01:33:47,920 Przejdź przez ulicę po lewej, najszybciej, jak możesz. 826 01:33:53,666 --> 01:33:54,750 Ethan, słyszysz mnie? 827 01:33:54,833 --> 01:33:57,336 - W lewo! Teraz! - Staram się! 828 01:34:08,430 --> 01:34:10,933 Teraz przez ulicę na wprost ciebie. 829 01:34:17,856 --> 01:34:21,068 Ethan, on zyskuje dystans. Musisz biec szybciej. 830 01:34:52,349 --> 01:34:54,435 Zbliżasz się! Biegnij prosto. 831 01:34:56,770 --> 01:34:58,539 Prosto? Nadal prosto? 832 01:34:58,664 --> 01:35:00,841 Prosto, prosto, prosto! 833 01:35:02,368 --> 01:35:03,753 A teraz w prawo. 834 01:35:03,900 --> 01:35:06,503 W prawo? Teraz? 835 01:35:06,564 --> 01:35:08,432 - Tak! - Jesteś pewien? 836 01:35:08,557 --> 01:35:11,869 Tak, jestem... Nie, jednak w lewo! W lewo! 837 01:35:11,952 --> 01:35:13,754 Wybacz, miałem ekran odwrócony. 838 01:35:17,666 --> 01:35:19,068 W lewo. 839 01:35:22,446 --> 01:35:23,764 Dziękuję. 840 01:35:30,262 --> 01:35:33,240 - Na co czekasz? - Skaczę z okna! 841 01:35:33,305 --> 01:35:35,291 Jak to skaczesz z...? 842 01:35:37,136 --> 01:35:40,765 O, wybacz, miałem widok 2D. Powodzenia. 843 01:36:14,840 --> 01:36:17,526 Na końcu mostu skręć w lewo. Prawie go masz. 844 01:36:21,063 --> 01:36:24,441 Dawaj, Ethan! Masz go! Jesteś tuż nad nim! 845 01:36:39,548 --> 01:36:42,142 Jest przed tobą! Łap go! 846 01:37:17,845 --> 01:37:22,066 Nie zrobisz tego, prawda? Najpierw musisz zdobyć pluton. 847 01:37:22,300 --> 01:37:26,313 Nie. On wciąż ma plany co do ciebie. 848 01:37:26,545 --> 01:37:29,757 Poddasz się i przyznasz, że jesteś Johnem Larkiem... 849 01:37:29,880 --> 01:37:33,184 ...a później będziesz patrzeć na koniec świata z wnętrza celi. 850 01:37:33,369 --> 01:37:35,054 A jeśli tego nie zrobię? 851 01:37:47,941 --> 01:37:53,947 Jestem jej aniołem stróżem. Jeśli znów cię zobaczę, ona umrze. 852 01:37:54,031 --> 01:37:56,951 Jeśli spróbujesz ją ostrzec - umrze. 853 01:37:57,064 --> 01:37:58,682 Pogódź się z porażką. 854 01:39:09,732 --> 01:39:13,569 Te projekty znaleźliśmy w laboratorium dr Delbruuka w Berlinie. 855 01:39:13,652 --> 01:39:15,946 To 5-megatonowa głowica nuklearna. 856 01:39:16,030 --> 01:39:18,657 Więcej energii niż uwolniono w czasie II wojny światowej. 857 01:39:18,866 --> 01:39:23,954 - Zwykle wystarczyłoby odciąć zapalnik. - "Zwykle"? 858 01:39:24,163 --> 01:39:28,542 Walker i Lane mają 2 rdzenie z plutonem, co oznacza 2 bomby. 859 01:39:28,667 --> 01:39:32,755 Obie są połączone radiowo, co daje dokładność do 1/10 sekundy. 860 01:39:32,868 --> 01:39:37,173 Próba rozbrojenia jednej bomby automatycznie detonuje tę drugą. 861 01:39:37,468 --> 01:39:40,362 Innymi słowy, raz uzbrojonych nie da się rozbroić. 862 01:39:40,466 --> 01:39:45,062 Odliczanie rozpoczyna zdalny detonator, który ma podobne zabezpieczenie. 863 01:39:45,240 --> 01:39:49,620 Zegara nie można zatem zatrzymać. 864 01:39:51,148 --> 01:39:53,734 Jakie jest rozwiązanie? 865 01:39:55,736 --> 01:39:57,563 Pracujemy nad nim. 866 01:39:58,864 --> 01:40:03,160 Czyli... zasadniczo jest to misja samobójcza. 867 01:40:14,246 --> 01:40:18,133 - O co chodzi? - Usiądź, proszę. 868 01:40:21,929 --> 01:40:27,142 Ethan, od kiedy go znam, traktował na serio tylko dwie kobiety. 869 01:40:28,060 --> 01:40:31,839 - Jedną z nich była jego żona. - Jest żonaty? 870 01:40:31,944 --> 01:40:34,013 Był. 871 01:40:34,358 --> 01:40:36,168 Był? Co się z nią stało? 872 01:40:36,400 --> 01:40:40,979 Porwali ją ludzie, próbujący dotrzeć do Ethana. 873 01:40:41,156 --> 01:40:43,867 Spokojnie, uratował ją. 874 01:40:44,368 --> 01:40:46,245 Potem odszedł z IMF. 875 01:40:46,954 --> 01:40:49,456 Przez jakiś czas byli szczęśliwi. 876 01:40:49,556 --> 01:40:52,543 Jednak za każdym razem, gdy coś złego działo się na świecie... 877 01:40:52,668 --> 01:40:55,254 ...Ethan myślał "powinienem tam być". 878 01:40:55,337 --> 01:41:00,342 Ona z kolei zastanawiała się, kto strzeże świata, gdy Ethan strzeże jej. 879 01:41:00,467 --> 01:41:06,832 Oboje wiedzieli, że któregoś dnia wydarzy się coś naprawdę strasznego... 880 01:41:08,267 --> 01:41:10,744 ...przez to, że oni byli razem. 881 01:41:11,570 --> 01:41:12,830 A więc... 882 01:41:15,065 --> 01:41:17,843 - Gdzie ona jest? - Jest duchem. 883 01:41:17,944 --> 01:41:21,423 Świetnie jej to wychodzi. Sam ją uczyłem. 884 01:41:21,630 --> 01:41:25,667 Raz na jakiś czas wysyła sygnał, by Ethan wiedział, że jest bezpieczna. 885 01:41:26,035 --> 01:41:27,953 To go niejako uspokaja. 886 01:41:29,246 --> 01:41:30,831 Czemu mi to mówisz? 887 01:41:34,543 --> 01:41:38,464 Siedzimy w tym bałaganie, ponieważ Ethan nie dał mi umrzeć. 888 01:41:40,841 --> 01:41:42,551 To dobry człowiek. 889 01:41:42,635 --> 01:41:47,331 Zależy mu na tobie bardziej, niż to okazuje. 890 01:41:47,556 --> 01:41:51,560 W tej chwili to dla niego tylko kolejne zmartwienie. 891 01:41:53,937 --> 01:41:58,459 Jeśli tobie też na nim zależy, powinnaś odejść. 892 01:42:01,537 --> 01:42:02,930 Luther... 893 01:42:03,155 --> 01:42:04,640 Wszystko gra? 894 01:42:16,961 --> 01:42:18,629 Idę z wami. 895 01:42:27,638 --> 01:42:28,764 Wiem. 896 01:42:32,851 --> 01:42:34,353 Jak go znajdziemy? 897 01:42:35,854 --> 01:42:40,467 Nadajnik mikrofalowy. Można go namierzyć z satelity. 898 01:42:40,651 --> 01:42:42,744 Lane miał taki, wszczepiony w szyję. 899 01:42:43,445 --> 01:42:44,755 Usunęliśmy go w Paryżu. 900 01:42:44,863 --> 01:42:47,157 I jednocześnie wszczepiliśmy nasz. 901 01:42:47,241 --> 01:42:48,234 Mam go. 902 01:42:50,169 --> 01:42:55,533 Aktywacja następuje z 36-godz. opóźnieniem, w razie, gdyby Apostołowie chcieli go wykryć. 903 01:42:55,941 --> 01:43:00,254 - Planowałeś go wypuścić. - Nie w taki sposób, ale owszem. 904 01:43:00,337 --> 01:43:03,757 - Doprowadzi nas do plutonu. - Skąd ta pewność? 905 01:43:03,866 --> 01:43:06,561 Jego pierwotny plan co do mnie nie wypalił. 906 01:43:07,344 --> 01:43:09,638 Teraz będzie chciał, bym był świadkiem końca. 907 01:43:09,963 --> 01:43:12,942 - Kiedy aktywuje się ten...? - Mam go, mam go. 908 01:43:13,067 --> 01:43:15,352 Podróżuje przez Europę wschodnią, 800 km/h. 909 01:43:15,436 --> 01:43:18,230 - Jest w samolocie. - Damy znać CIA? 910 01:43:18,355 --> 01:43:22,251 Została zinfiltrowana. Ufam jedynie osobom w tym pomieszczeniu. 911 01:43:22,735 --> 01:43:24,853 Jesteśmy zdani na siebie. 912 01:43:27,404 --> 01:43:29,072 Dokąd jedziemy? 913 01:43:48,780 --> 01:43:50,273 Jak tam, Benji? 914 01:43:50,554 --> 01:43:53,265 Jeśli istnieje sposób, by rozbroić bomby, ja go nie widzę. 915 01:43:53,380 --> 01:43:55,799 Dasz radę, jestem pewien. 916 01:43:57,169 --> 01:44:01,857 Szlag. Ethan, straciliśmy sygnał. Lane musiał znaleźć nadajnik. 917 01:44:01,957 --> 01:44:05,444 - Jego ostatnia pozycja? - Około 50 km na północny-wschód. 918 01:44:05,569 --> 01:44:07,455 Czyli tam będzie na nas czekał. 919 01:44:07,655 --> 01:44:09,531 - Co tam jest? - To dolina rzeki Nubry. 920 01:44:09,657 --> 01:44:13,861 Jest tam tylko obóz medyczny Światowej Pomocy Humanitarnej. 921 01:44:14,244 --> 01:44:16,939 Dlaczego wybrał ten obóz? 922 01:44:17,748 --> 01:44:18,949 Ospa. 923 01:44:20,090 --> 01:44:21,309 - Co? - Ospa. 924 01:44:21,451 --> 01:44:23,937 Apostołowie wywołali epidemię ospy w Kaszmirze. 925 01:44:24,023 --> 01:44:28,494 Lane wybrał ten obóz z jakiegoś powodu. Tylko jakiego? 926 01:44:28,800 --> 01:44:31,294 - O mój Boże? - Co jest? 927 01:44:31,762 --> 01:44:35,140 Rzeka Nubra wypływa z lodowca Siachen. 928 01:44:35,265 --> 01:44:40,229 Eksplozja w tym miejscu napromieniuje największy system irygacyjny na świecie. 929 01:44:40,354 --> 01:44:44,441 Czysta woda od granicy z Chinami, przez Indie, do Pakistanu. 930 01:44:45,734 --> 01:44:48,362 Chcą zagłodzić 1/3 światowej populacji. 931 01:44:48,445 --> 01:44:52,157 - "Im większe cierpienie..." - "...tym trwalszy pokój." 932 01:44:52,341 --> 01:44:55,369 Nadal nie rozumiem, do czego jest mu potrzebny obóz medyczny. 933 01:44:55,452 --> 01:44:59,331 Nieważne. Liczy się tylko to, jak rozbroić bomby. 934 01:44:59,456 --> 01:45:01,550 Myślę, że wiem, jak. 935 01:45:01,834 --> 01:45:03,043 Chyba. 936 01:45:03,168 --> 01:45:05,754 System ma pewną wadę. 937 01:45:05,838 --> 01:45:08,048 Detonator wymaga klucza. 938 01:45:08,132 --> 01:45:13,137 Jeśli go usuniemy, powinniśmy móc obejść zabezpieczenie i rozbroić oba urządzenia. 939 01:45:13,262 --> 01:45:15,948 Czyli jedno z nas musi zdobyć detonator i usunąć ten klucz. 940 01:45:16,071 --> 01:45:16,797 Tak. 941 01:45:16,857 --> 01:45:20,235 Reszta rozbroi bomby. Proste. 942 01:45:20,669 --> 01:45:22,229 Tak, ale... 943 01:45:22,354 --> 01:45:23,531 Ale co? 944 01:45:23,756 --> 01:45:25,958 Żeby się udało... 945 01:45:26,066 --> 01:45:31,230 ...musimy ze wszystkim poczekać, aż rozpocznie się odliczanie. 946 01:45:31,655 --> 01:45:33,449 Tak dla jasności. 947 01:45:33,532 --> 01:45:38,362 Mamy szansę rozbroić bomby, jeśli pozwolimy, by ruszyło odliczanie. 948 01:45:39,163 --> 01:45:41,649 A następnie usuniemy klucz. 949 01:45:49,900 --> 01:45:51,193 OK. 950 01:46:09,051 --> 01:46:12,429 Oba urządzenia są teraz połączone z detonatorem. 951 01:46:13,447 --> 01:46:17,743 15 minut powinno wystarczyć, abyście osiągnęli bezpieczny dystans. 952 01:46:20,162 --> 01:46:22,447 Dość uciekania. 953 01:46:23,165 --> 01:46:25,542 Dla mnie to koniec. 954 01:46:54,046 --> 01:46:56,031 Zewsząd odbieram sygnały. 955 01:46:56,156 --> 01:46:59,535 To obóz medyczny. Mają USG i tomografy. 956 01:46:59,643 --> 01:47:02,746 - Cała masa różnych sygnałów. - Szukamy igły w stogu siana. 957 01:47:02,830 --> 01:47:06,750 Proces eliminacji. Jeden sygnał na raz. Rozdzielmy się i pozostańmy w kontakcie. 958 01:47:17,136 --> 01:47:18,337 Ethan? 959 01:47:24,059 --> 01:47:25,344 Julia? 960 01:47:30,065 --> 01:47:31,233 Czy to...? 961 01:47:35,446 --> 01:47:36,655 Julia! 962 01:47:38,449 --> 01:47:39,950 Czy on wie? 963 01:47:41,335 --> 01:47:42,436 Hej. 964 01:47:42,661 --> 01:47:45,039 To mój mąż Erik. 965 01:47:45,164 --> 01:47:48,542 - A to... - Rob. Rob Thorne. Dr Rob Thorne. 966 01:47:48,667 --> 01:47:50,936 - Pracowałem z Julią... - W szpitalu Mass General. 967 01:47:51,362 --> 01:47:53,756 - Przed Nowym Jorkiem. - O, serio? 968 01:47:53,964 --> 01:47:55,758 - Co za przypadek! - Tak, wiem... 969 01:47:55,841 --> 01:47:57,760 - Co cię sprowadza? - Cóż, byłem... 970 01:47:57,843 --> 01:48:02,831 Byłem w Turtuk, niedaleko stąd, i słyszałem, że potrzebna jest pomoc. 971 01:48:02,957 --> 01:48:08,554 Właściwie już prawie skończyliśmy. Cała wioska jest zaszczepiona. 972 01:48:09,037 --> 01:48:10,939 Czym zajmowałeś się w Turtuk? 973 01:48:11,465 --> 01:48:15,944 - Rob jest na wakacjach. - Nie. Pracuję. 974 01:48:18,238 --> 01:48:22,768 - Jesteście daleko od domu. - Tak, to dzięki aniołowi stróżowi. 975 01:48:23,160 --> 01:48:25,929 - Stróżowi? - Prowadziliśmy szpital polowy... 976 01:48:25,955 --> 01:48:27,957 ...na przedmieściach Darfur, gdy wybuchła tutejsza epidemia. 977 01:48:28,165 --> 01:48:31,669 Nagle dzwoni anonimowy dobroczyńca. 978 01:48:31,752 --> 01:48:36,156 Obiecuje pokryć wszelkie koszty, ale pod jednym warunkiem. 979 01:48:36,340 --> 01:48:37,941 Mamy zarządzać całą operacją. 980 01:48:38,467 --> 01:48:39,969 Dasz wiarę? 981 01:48:41,136 --> 01:48:42,763 Owszem. 982 01:48:42,846 --> 01:48:46,041 - Nie spodziewaliśmy się. - Racja. 983 01:48:48,560 --> 01:48:49,937 Robicie dużo dobrego. 984 01:48:50,062 --> 01:48:52,247 Zanim poznałem Julię, nie podróżowałem. 985 01:48:52,331 --> 01:48:54,066 Nie opuszczałem Nowego Jorku. 986 01:48:54,149 --> 01:48:55,634 Ani nawet szpitala. 987 01:48:55,743 --> 01:48:58,529 Siedem dni w tygodniu, zero wakacji. 988 01:48:58,654 --> 01:49:00,030 Ethan, chyba coś znalazłem. 989 01:49:00,155 --> 01:49:02,366 Zanosiło się, że przed 50-tką będę szefem chirurgii... 990 01:49:02,449 --> 01:49:03,742 ...a przed 60-tką dostanę zawału. 991 01:49:03,867 --> 01:49:06,929 Ona przekonała mnie, żeby to wszystko zostawić. 992 01:49:07,404 --> 01:49:08,906 Pomóc najbardziej potrzebującym. 993 01:49:09,039 --> 01:49:13,460 Od tamtej pory podróżujemy, a ja nigdy nie czułem się bardziej spełniony. 994 01:49:14,545 --> 01:49:16,255 Dobrze to słyszeć. 995 01:49:17,339 --> 01:49:18,632 Dziękujemy. 996 01:49:20,467 --> 01:49:22,261 Powinniśmy już iść. 997 01:49:22,344 --> 01:49:25,764 - Mamy dużo do spakowania. - Sam to zrobię. Pogadajcie. 998 01:49:25,848 --> 01:49:29,768 - Nie, nie będę przeszkadzać. - Żartujesz? Zostań na trochę. 999 01:49:29,852 --> 01:49:32,229 Przykro mi, że przebyłeś całą tę drogę na próżno. 1000 01:49:34,356 --> 01:49:41,273 To może spakujemy się i podrzucimy cię do Turtuk. Porozmawiacie po drodze. 1001 01:49:41,864 --> 01:49:43,449 To miłe z twojej strony. 1002 01:49:44,350 --> 01:49:46,744 No to załatwione. Do zobaczenia. 1003 01:49:48,162 --> 01:49:54,043 - Dobrze było cię widzieć. - Przepraszam. Naprawdę mi przykro. 1004 01:50:15,230 --> 01:50:17,149 Weźcie oba helikoptery. 1005 01:50:18,359 --> 01:50:20,269 Wszyscy inni zostają. 1006 01:50:27,952 --> 01:50:29,870 Ostrożnie. 1007 01:50:34,458 --> 01:50:36,835 Jest uzbrojona, ale zegar jeszcze nie ruszył. 1008 01:50:36,961 --> 01:50:40,464 Sygnał jest silny, więc druga bomba znajduje się blisko; tak samo detonator. 1009 01:50:40,547 --> 01:50:43,050 Jakieś 500 m w tę stronę. 1010 01:50:44,259 --> 01:50:45,852 Nadal tu są. 1011 01:50:46,929 --> 01:50:49,431 Luther, zajmij się tym. Wy dwoje, ze mną. 1012 01:50:50,933 --> 01:50:55,938 Spoko, dam radę. Nie martwcie się o starego Luthera. 1013 01:51:29,763 --> 01:51:31,265 Walker. 1014 01:51:36,970 --> 01:51:37,855 Cholera. 1015 01:51:37,938 --> 01:51:39,356 Ethan, odliczanie ruszyło! 1016 01:51:39,440 --> 01:51:40,566 Mamy 15 minut! 1017 01:51:40,649 --> 01:51:42,443 Walker ma detonator. 1018 01:51:52,644 --> 01:51:53,670 Szybciej! 1019 01:51:55,431 --> 01:51:58,167 - Trzeba ewakuować tych ludzi. - Nie ma czasu. 1020 01:51:58,250 --> 01:52:00,661 Za 15 minut cała dolina wyparuje. 1021 01:52:04,548 --> 01:52:05,758 Spóźniliśmy się! 1022 01:52:05,858 --> 01:52:08,736 Nie. Zdobędę detonator. 1023 01:52:08,861 --> 01:52:10,954 - Jak?! - Coś wymyślę. 1024 01:52:11,639 --> 01:52:14,058 Znajdźcie Lane'a i drugą bombę! 1025 01:52:14,942 --> 01:52:17,753 - Co on wyprawia? - Uwierz mi, lepiej nie patrzeć. 1026 01:52:52,946 --> 01:52:54,031 Jak ci idzie, Luther? 1027 01:52:54,100 --> 01:52:57,186 - Wszędzie pułapki. Mam za mało rąk. - Postaraj się! 1028 01:52:57,242 --> 01:52:59,937 - Gdzie Ethan? - Załatwia detonator. 1029 01:53:00,022 --> 01:53:01,690 A gdzie jest detonator? 1030 01:53:39,435 --> 01:53:40,845 Luther. 1031 01:53:41,270 --> 01:53:43,439 Julia. Nie powinno cię tu być. 1032 01:53:43,564 --> 01:53:46,859 - O mój Boże. - O mój Boże. 1033 01:53:46,942 --> 01:53:49,862 - Czy to jest to, co myślę? - Luther, zabierz ją stamtąd! 1034 01:53:49,945 --> 01:53:52,031 Niby dokąd? 1035 01:53:53,449 --> 01:53:55,042 Co mogę zrobić? 1036 01:53:56,869 --> 01:53:58,746 Weź czerwone szczypce. 1037 01:53:58,829 --> 01:54:01,749 - Zwariowałeś?! - Pilnuj swoich spraw, Benji. 1038 01:54:01,832 --> 01:54:03,467 To jest moja sprawa! 1039 01:55:46,161 --> 01:55:47,646 Benji, słyszysz mnie? 1040 01:55:47,730 --> 01:55:49,665 Ethan! Gdzie jesteś? 1041 01:55:49,768 --> 01:55:51,453 W helikopterze. Ścigam Walkera. 1042 01:55:51,558 --> 01:55:55,337 - Chwila. Jak się tam dostałeś? - Umiesz nim latać? 1043 01:55:55,446 --> 01:55:56,530 Helikopter? 1044 01:55:56,655 --> 01:55:58,666 Co ty robisz, do cholery? 1045 01:55:58,749 --> 01:56:01,869 Po prostu... Czy znaleźliście drugą bombę? 1046 01:56:01,952 --> 01:56:05,456 Szukamy, ale bez detonatora na nic się to zda. 1047 01:56:05,539 --> 01:56:07,666 Wiem. Zdobędę go. Dam radę! 1048 01:56:07,750 --> 01:56:10,336 Jeśli on leci drugim helikopterem... 1049 01:56:10,561 --> 01:56:12,963 - ...jak to zrobisz? - Coś wymyślę. 1050 01:56:13,047 --> 01:56:16,142 Zajmijcie się bombą, a ja zrobię resztę. Nie zawiodę was. 1051 01:56:17,643 --> 01:56:19,053 Nie zawiodę. 1052 01:56:19,236 --> 01:56:21,530 - Bądźcie gotowi. - Słuchaj, Ethan. Ethan! 1053 01:56:21,805 --> 01:56:23,608 Ethan, zgłoś się! 1054 01:56:24,241 --> 01:56:26,660 Benji? Luther? 1055 01:56:27,436 --> 01:56:28,729 Ktokolwiek? 1056 01:56:30,347 --> 01:56:31,965 Dam radę. 1057 01:56:32,100 --> 01:56:34,677 Co my tu mamy. Tu jest prędkość. 1058 01:56:35,252 --> 01:56:36,745 Prędkość. 1059 01:56:37,029 --> 01:56:39,231 OK, moc. Tu jest moc. 1060 01:56:45,454 --> 01:56:48,540 Ładunek. Jak się go pozbyć? 1061 01:56:56,840 --> 01:56:58,342 Moc. 1062 01:57:12,539 --> 01:57:15,442 - Kombinerki. - Jestem lekarką, nie elektrykiem. 1063 01:57:15,482 --> 01:57:17,584 Przepraszam. To z zielonym uchwytem. 1064 01:57:17,869 --> 01:57:19,630 - OK. - Kabel po mojej lewej. 1065 01:57:19,755 --> 01:57:21,532 - Czarny? - Po mojej lewej. 1066 01:57:21,657 --> 01:57:24,159 - To jest twoja lewa. - Wybacz. Ten drugi kabel. 1067 01:57:24,243 --> 01:57:26,662 - Czerwony? - Tak, czerwony, po prawej. 1068 01:57:26,745 --> 01:57:28,055 Tylko się upewniam. 1069 01:57:28,263 --> 01:57:30,148 Już ją lubię. 1070 01:57:42,965 --> 01:57:44,766 Uwaga na głowę. 1071 01:57:46,849 --> 01:57:48,350 Jasna cholera! 1072 01:57:52,855 --> 01:57:54,356 Szlag by to! 1073 01:57:55,149 --> 01:57:56,750 Wznieś się! 1074 01:58:04,950 --> 01:58:06,452 Tak, to ja. 1075 01:58:06,744 --> 01:58:07,945 Kutasie. 1076 01:58:16,545 --> 01:58:18,155 O cholera! 1077 01:58:24,637 --> 01:58:26,038 Sukinsyn. 1078 01:58:28,766 --> 01:58:30,167 No dobra. 1079 01:58:38,442 --> 01:58:40,343 O, za bardzo. Za bardzo! 1080 01:58:42,855 --> 01:58:45,340 Zwiększ pułap. 1081 01:58:45,565 --> 01:58:49,161 Ziemia. Ziemia. Zwiększ pułap. 1082 01:58:49,244 --> 01:58:51,163 - Zwiększ pułap. - Próbuję! 1083 01:58:51,246 --> 01:58:53,732 Ziemia. Ziemia. 1084 01:59:11,058 --> 01:59:14,153 Niczego nie znalazłam, Benji. Chyba szukamy w złym miejscu. 1085 01:59:14,580 --> 01:59:17,208 Od groma sygnałów. Idealna kryjówka. 1086 01:59:17,247 --> 01:59:23,362 No właśnie. Znam Lane'a. Szukamy tutaj... bo on tak chciał. 1087 01:59:25,964 --> 01:59:29,059 - Idę do wioski. - Zaczekaj na mnie! 1088 01:59:32,654 --> 01:59:34,556 Ilsa, chyba coś mam. 1089 01:59:38,335 --> 01:59:41,055 Przetnij ten kabel. 1090 01:59:41,755 --> 01:59:46,434 Przekręć tę śrubę w lewo, bardzo powoli. 1091 01:59:52,157 --> 01:59:53,350 Co u niego? 1092 01:59:53,434 --> 01:59:56,461 Sama wiesz. Po staremu. 1093 02:00:05,820 --> 02:00:06,930 Jezu! 1094 02:00:10,567 --> 02:00:11,852 Niech to szlag. 1095 02:00:12,036 --> 02:00:13,746 Nie, nie, nie, nie. nie. 1096 02:00:21,837 --> 02:00:24,648 - Widzę Lane'a. - Co? Gdzie?! 1097 02:00:24,682 --> 02:00:26,292 Jest w domu na skraju wioski. 1098 02:00:26,342 --> 02:00:29,945 Dobra, zaczekaj na mnie, OK? Ilsa, zaczekaj na mnie! 1099 02:00:40,024 --> 02:00:41,291 Nie. 1100 02:00:46,244 --> 02:00:47,729 Bomba atomowa. 1101 02:00:58,666 --> 02:00:59,667 Szlag! 1102 02:01:42,751 --> 02:01:44,653 Benji, znalazłam drugą bombę. 1103 02:01:45,454 --> 02:01:48,132 - Gdzie jesteś? - W domu... 1104 02:02:10,654 --> 02:02:14,658 - Hej! Co robisz?! - Zwariowałeś! 1105 02:02:14,742 --> 02:02:16,860 Nie widzę, co jest na dole! 1106 02:02:20,831 --> 02:02:22,541 W górę! 1107 02:02:31,842 --> 02:02:35,846 Ten szaleniec chce nas staranować! Leć! 1108 02:02:53,030 --> 02:02:54,065 Cholera! 1109 02:02:54,548 --> 02:02:55,758 Benji, zgłoś się. 1110 02:02:55,866 --> 02:02:59,269 Jesteśmy blisko zapalnika. Trzeba znaleźć drugą bombę. 1111 02:03:00,454 --> 02:03:02,539 Powiedziałeś "drugą bombę"? 1112 02:03:02,665 --> 02:03:05,342 - Benji, odbiór. - Pracuję nad tym! 1113 02:03:05,542 --> 02:03:07,352 Ilsa, gdzie jesteś?! 1114 02:03:25,429 --> 02:03:27,239 Nie powstrzymacie tego. 1115 02:03:27,564 --> 02:03:30,651 Rozumiesz? On nic nie może zrobić. 1116 02:03:30,734 --> 02:03:33,946 Gdy odliczanie się skończy, Ethan Hunt straci wszystko... 1117 02:03:35,030 --> 02:03:36,657 ...i wszystkich... 1118 02:03:37,633 --> 02:03:39,660 ...na których mu zależy. 1119 02:03:40,821 --> 02:03:42,322 Ilsa! 1120 02:03:42,346 --> 02:03:43,347 Benji! 1121 02:03:43,560 --> 02:03:44,461 Benji! 1122 02:03:44,556 --> 02:03:46,250 Ilsa, gdzie jesteś? 1123 02:03:47,543 --> 02:03:49,553 Lepiej na to nie patrz. 1124 02:03:51,046 --> 02:03:52,256 Benji! 1125 02:03:52,356 --> 02:03:54,466 - Ilsa! - Benji! 1126 02:03:54,550 --> 02:03:56,552 Benji! Stój! 1127 02:04:25,831 --> 02:04:26,957 Benji! 1128 02:04:51,720 --> 02:04:55,306 O, nie, nie, nie. 1129 02:05:33,849 --> 02:05:35,350 Wytrzymaj jeszcze. 1130 02:05:38,529 --> 02:05:41,865 Jestem już tak blisko! No dalej! 1131 02:07:28,463 --> 02:07:30,866 - Dziękuję. - Zwiąż go. 1132 02:08:34,163 --> 02:08:36,857 Czemu po prostu nie zdechniesz? 1133 02:08:58,729 --> 02:09:00,856 Nic już nie możesz zrobić. 1134 02:09:02,566 --> 02:09:04,443 Idź do męża. 1135 02:09:05,653 --> 02:09:08,530 - Luther... - Idź. 1136 02:09:21,752 --> 02:09:23,145 Benji, zgłoś się. 1137 02:09:23,370 --> 02:09:25,047 Jesteśmy w środku. Co mamy robić? 1138 02:09:25,130 --> 02:09:28,033 Znajdź czerwony przewód przy płycie głównej. 1139 02:09:28,130 --> 02:09:32,125 Przetnijcie go i zielony przewód obok, jednocześnie. 1140 02:09:32,362 --> 02:09:33,764 OK, gotowa? 1141 02:09:33,847 --> 02:09:34,848 Na raz. 1142 02:09:34,932 --> 02:09:36,142 Tnij. 1143 02:09:37,367 --> 02:09:39,953 Mówiłem. Nie powstrzymacie tego. 1144 02:09:40,102 --> 02:09:42,271 Nic nie możecie zrobić 1145 02:13:00,137 --> 02:13:03,432 Benji, słuchaj. Przekręć śrubę w lewo. 1146 02:13:05,434 --> 02:13:09,263 Gdy zdejmiesz panel, zobaczysz zasilanie i uziemienie zapalnika. 1147 02:13:09,346 --> 02:13:10,047 Jasne. 1148 02:13:10,130 --> 02:13:13,759 Gdy nadejdzie czas, przetnijcie zielony kabel. Jeszcze tego nie róbcie. 1149 02:13:13,800 --> 02:13:15,110 OK, rozumiemy. 1150 02:13:20,366 --> 02:13:23,160 Ethan, jeśli mnie słyszysz, jesteśmy gotowi. 1151 02:13:23,869 --> 02:13:25,329 Ethan, zgłoś się. 1152 02:13:25,454 --> 02:13:29,742 - Skąd mamy wiedzieć, czy ma klucz? - Zdobędzie go. 1153 02:13:29,945 --> 02:13:32,731 - Tak, ale jak się dowiemy? - Załatwi to! 1154 02:13:38,467 --> 02:13:40,552 Kończy się czas. Miejmy nadzieję, że mu się udało. 1155 02:13:40,636 --> 02:13:42,846 - Jesteśmy gotowi. - Przecinamy, gdy zostaną 2 sekundy. 1156 02:13:42,930 --> 02:13:45,766 - Czekaj! Dlaczego 2, a nie 1? - Chcesz tak ryzykować? 1157 02:13:45,849 --> 02:13:48,268 - To sekunda, której nie odzyskamy! - Możecie się zdecydować?! 1158 02:13:48,352 --> 02:13:50,429 - Dobra! Na jeden. - Tniemy na jeden? 1159 02:13:50,522 --> 02:13:52,023 Tak, przygotuj się. 1160 02:13:54,449 --> 02:13:55,634 Trzy... 1161 02:13:55,959 --> 02:13:57,861 - Dwa... - Jeden. 1162 02:13:57,945 --> 02:13:59,246 Teraz! 1163 02:14:37,234 --> 02:14:38,444 OK. 1164 02:14:49,647 --> 02:14:51,048 O, stary. 1165 02:15:38,045 --> 02:15:39,646 Ethan? 1166 02:15:44,068 --> 02:15:45,736 Słyszysz mnie? 1167 02:15:49,264 --> 02:15:50,749 Słyszysz mnie? 1168 02:15:54,436 --> 02:15:58,649 Nie. Nie próbuj się ruszać. 1169 02:15:58,732 --> 02:16:01,443 Spokojnie. Jesteś poważnie poobijany. 1170 02:16:04,154 --> 02:16:05,864 Miałeś szczęście. 1171 02:16:05,948 --> 02:16:08,659 To cud, że wypadek nie był śmiertelny, dr Thorne. 1172 02:16:08,742 --> 02:16:12,037 Gdyby znaleźli cię godzinę później, już byś nie żył. 1173 02:16:12,162 --> 02:16:13,956 - Moi przyjaciele? - Tak. 1174 02:16:16,542 --> 02:16:18,753 Przyjechała krótko po twoim wylocie. 1175 02:16:19,336 --> 02:16:21,831 Razem z połową Indyjskiej armii. 1176 02:16:22,256 --> 02:16:24,842 Dasz nam kilka minut? 1177 02:16:26,844 --> 02:16:28,846 Do zobaczenia, doktorze. 1178 02:16:35,144 --> 02:16:36,645 Julia... 1179 02:16:37,938 --> 02:16:39,565 Przepraszam. 1180 02:16:39,648 --> 02:16:41,567 Nie musisz. 1181 02:16:41,650 --> 02:16:42,735 Nie. 1182 02:16:42,860 --> 02:16:44,570 Przepraszam... 1183 02:16:45,705 --> 02:16:47,907 ...za wszystko. Ja... 1184 02:16:49,241 --> 02:16:53,245 Spójrz na mnie. 1185 02:16:53,370 --> 02:16:55,039 Spójrz na moje życie. 1186 02:16:56,540 --> 02:17:02,137 Kocham to, co robię, a bez ciebie bym tego nie miała. 1187 02:17:02,755 --> 02:17:05,458 Nasza przeszłość... 1188 02:17:05,841 --> 02:17:11,639 ...ukształtowała mnie. Pokazała, do czego jestem zdolna. 1189 02:17:12,064 --> 02:17:14,350 Przetrwałam. 1190 02:17:14,433 --> 02:17:16,435 To, co stało się tutaj... 1191 02:17:17,561 --> 02:17:21,732 - To była moja... - Nic się nie stało. Dzięki tobie. 1192 02:17:23,651 --> 02:17:27,329 Z tego samego powodu śpię spokojnie. 1193 02:17:36,280 --> 02:17:39,283 - Jesteś szczęśliwa? - Bardzo. 1194 02:17:42,336 --> 02:17:44,838 Jestem tam, gdzie powinnam. 1195 02:17:47,000 --> 02:17:49,010 Podobnie jak ty. 1196 02:18:27,856 --> 02:18:34,930 Zgodnie z prośbą, oddaję Solomona Lane'a MI6. 1197 02:18:38,642 --> 02:18:41,437 Przez pośrednika, oczywiście. 1198 02:18:43,355 --> 02:18:46,650 To część obowiązującej umowy. 1199 02:18:51,363 --> 02:18:56,869 Po wydarzeniach w Paryżu wolimy się nie wychylać. 1200 02:18:58,754 --> 02:19:03,559 Kwestia twojej przyjaciółki i brytyjskiego wywiadu zostaje zamknięta. 1201 02:19:05,336 --> 02:19:07,755 Uważaj na żebra. 1202 02:19:08,038 --> 02:19:11,551 Rozumiem już, dlaczego Hunley w pana wierzył. 1203 02:19:12,134 --> 02:19:15,054 Świat potrzebuje IMF. 1204 02:19:15,137 --> 02:19:19,641 Potrzeba ludzi takich jak pan, którzy dbają o życie jedngo człowieka... 1205 02:19:20,142 --> 02:19:23,337 ...jak i o życie milionów. 1206 02:19:25,147 --> 02:19:28,442 W ten sposób ja nie muszę się tym martwić. 1207 02:19:29,151 --> 02:19:30,569 Wszystko w porządku? 1208 02:19:31,445 --> 02:19:34,958 - Ty nigdy nie wyglądałeś lepiej. - Przestań. 1209 02:19:36,367 --> 02:19:38,068 Jak blisko było? 1210 02:19:40,504 --> 02:19:41,997 Jak zwykle. 1211 02:19:46,043 --> 02:19:47,670 Jak zwykle? 1212 02:19:49,254 --> 02:19:51,265 Proszę, nie rozśmieszaj mnie.