1
00:00:37,196 --> 00:00:40,900
Ίθαν, δέχεσαι την Τζούλια
για νόμιμη σύζυγό σου;
2
00:00:41,020 --> 00:00:42,208
Δέχομαι.
3
00:00:42,328 --> 00:00:47,225
Να την ανέχεσαι, να την αγαπάς,
να την τιμάς και να την προστατεύεις;
4
00:00:47,345 --> 00:00:48,518
Δέχομαι.
5
00:00:49,069 --> 00:00:52,958
Να την προστατεύεις από γνωστούς
και άγνωστους κινδύνους;
6
00:00:53,180 --> 00:00:57,464
Να ψευτείς, να εξαπατήσεις,
να διάγεις διπλή ζωή.
7
00:00:57,584 --> 00:01:00,327
Να αποτύχεις να εμποδίσεις
την απαγωγή της;
8
00:01:00,447 --> 00:01:04,184
Να διαγράψεις την ταυτότητά της;
Να την αναγκάσεις να κρύβεται;
9
00:01:04,305 --> 00:01:07,252
- Να απομακρύνεις κάθε γνωστό της;
- Σταμάτα.
10
00:01:07,372 --> 00:01:10,120
Σε μια εγωιστική, μάταιη,
φευγαλέα απόπειρα...
11
00:01:10,241 --> 00:01:13,060
...να ξεφύγεις
από τον αληθινό εαυτό σου;
12
00:01:13,180 --> 00:01:16,887
- Τζούλια, εσύ δέχεσαι...
- Μη.
13
00:01:17,106 --> 00:01:19,341
- Δέχομαι.
- Όχι.
14
00:01:21,259 --> 00:01:23,207
Έπρεπε να με έχεις σκοτώσει.
15
00:01:30,441 --> 00:01:32,477
ΜΠΕΛΦΑΣΤ
16
00:01:51,571 --> 00:01:54,095
"Το μοιραίο ψιθυρίζει
στον πολεμιστή".
17
00:01:54,706 --> 00:01:56,422
"Η θύελλα έρχεται".
18
00:01:56,710 --> 00:01:58,962
"Και ο πολεμιστής
απαντά ψιθυριστά".
19
00:02:01,030 --> 00:02:02,621
"Εγώ είμαι η θύελλα".
20
00:02:23,102 --> 00:02:25,916
ΟΜΗΡΟΥ ΟΔΥΣΣΕΙΑ
21
00:02:33,116 --> 00:02:35,615
ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΤΗΚΕ
ΙΘΑΝ ΧΑΝΤ
22
00:02:37,484 --> 00:02:39,109
Καλησπέρα, κύριε Χαντ.
23
00:02:39,229 --> 00:02:41,307
Ο αναρχικός Σόλομον Λέιν.
24
00:02:41,627 --> 00:02:44,094
Από τότε που τον έπιασες,
πριν δύο χρόνια...
25
00:02:44,214 --> 00:02:47,694
η απουσία του από το παγκόσμιο
σκηνικό είχε ορισμένες συνέπειες.
26
00:02:47,814 --> 00:02:52,182
Κρυφές συνεργασίες του συνέχισαν
να κάνουν ζημιές παγκοσμίως.
27
00:02:52,302 --> 00:02:57,234
Ένα ειδικό τμήμα της CIA ξεκίνησε
αδυσώπητο κυνηγητό στο δίκτυό του.
28
00:02:57,354 --> 00:03:00,016
Όμως πολλοί παραμένουν άγνωστοι
και ελεύθεροι.
29
00:03:00,136 --> 00:03:03,244
Απομεινάρια αυτής
της μυστικής εξτρεμιστικής ομάδας...
30
00:03:03,364 --> 00:03:05,724
αυτοαποκαλούνται,
"Οι Απόστολοι".
31
00:03:05,925 --> 00:03:08,432
Πληρώνονται
για να τρομοκρατούν.
32
00:03:08,552 --> 00:03:10,838
Κάτι που τους καθιστά
μέγιστη απειλή.
33
00:03:10,958 --> 00:03:14,082
Ευθύνονται για την πρόσφατη
εκδήλωση ευλογιάς στο Κασμίρ...
34
00:03:14,202 --> 00:03:17,416
που ελέγχεται από την Ινδία,
στα σύνορα Κίνας και Πακιστάν...
35
00:03:17,536 --> 00:03:20,264
απειλώντας το ένα τρίτο
του παγκόσμιου πληθυσμού.
36
00:03:20,384 --> 00:03:23,900
Η επιδημία περιορίζεται,
αλλά ένας νέος πελάτης...
37
00:03:24,020 --> 00:03:27,747
έχει προσλάβει τους Απόστολους
για μια πιο φιλόδοξη επιχείρηση.
38
00:03:27,867 --> 00:03:30,604
Τους πλησίασε
ένας άγνωστος εξτρεμιστής...
39
00:03:30,724 --> 00:03:33,353
γνωστός μόνο
με το κωδικό όνομα Τζον Λαρκ.
40
00:03:33,528 --> 00:03:37,487
Συγγραφέας διακήρυξης με την οποία
ζητά να καταστραφεί η παγκόσμια τάξη.
41
00:03:37,607 --> 00:03:39,746
Η δυστυχία προηγείται
της ελευθερίας
42
00:03:39,866 --> 00:03:42,178
Θεωρείται υπεύθυνος
για την εξαφάνιση...
43
00:03:42,298 --> 00:03:45,252
του Νορβηγού ειδικού
στα πυρηνικά, Νιλς Ντελμπρούκ.
44
00:03:45,372 --> 00:03:50,287
Η άδεια του Δρος Ντελμπρούκ ανακλήθηκε
όταν εξέφρασε αντιθρησκευτικές απόψεις.
45
00:03:50,407 --> 00:03:54,766
Εν τω μεταξύ, οι Απόστολοι πλησίασαν
κακοποιούς της Ανατολικής Ευρώπης...
46
00:03:54,886 --> 00:03:57,475
που κατείχαν
τρεις πυρήνες πλουτωνίου...
47
00:03:57,595 --> 00:04:00,518
κλεμμένους από βάση πυραύλων
στην ανατολική Ρωσία.
48
00:04:00,638 --> 00:04:03,445
Αυτό σημαίνει ότι ο Τζον Λαρκ
και οι Απόστολοι...
49
00:04:03,565 --> 00:04:07,027
συνεργάζονται για να αποκτήσουν
λειτουργικά πυρηνικά όπλα.
50
00:04:07,147 --> 00:04:11,249
Κάποιος με τις γνώσεις του Ντελμπρούκ
και με τα συγκεκριμένα υλικά...
51
00:04:11,369 --> 00:04:15,590
θα μπορούσε να φτιάξει τρεις πυρηνικές
συσκευές σε λιγότερο από 72 ώρες.
52
00:04:15,710 --> 00:04:20,562
Οι συσκευές μπορεί να είναι φορητές
και εύκολα διαχειρίσιμες.
53
00:04:20,682 --> 00:04:23,309
Στα χέρια του Τζον Λαρκ
και των Αποστόλων...
54
00:04:23,429 --> 00:04:27,387
αποτελούν πρωτοφανή απειλή
για αναρίθμητα εκατομμύρια ανθρώπους.
55
00:04:27,508 --> 00:04:31,074
Αποστολή σου, αν την δεχτείς, είναι
να εμποδίσεις τους Απόστολους...
56
00:04:31,194 --> 00:04:34,943
να αποκτήσουν το πλουτώνιο.
χρησιμοποιώντας κάθε διαθέσιμο μέσο.
57
00:04:35,063 --> 00:04:38,609
Αν εσύ ή άλλο μέλος της ομάδας σου
αιχμαλωτιστεί ή σκοτωθεί...
58
00:04:38,729 --> 00:04:41,907
ο Υπουργός θα αρνηθεί
ότι γνώριζε για τις ενέργειές σας.
59
00:04:42,027 --> 00:04:46,192
Καλή τύχη, Ίθαν. Αυτό το μήνυμα
θα αυτοκαταστραφεί σε 5 δευτερόλεπτα.
60
00:05:01,184 --> 00:05:04,058
Έχει καθυστερήσει.
Ποτέ δεν αργεί.
61
00:05:04,477 --> 00:05:07,048
- Θα έρθει.
- Δεν μου αρέσει αυτό.
62
00:05:07,547 --> 00:05:11,021
Είναι κάτι επάνω του
που με ανησυχεί.
63
00:05:11,141 --> 00:05:14,073
- Εντάξει, ηρέμησε.
- Ήρεμος είμαι.
64
00:05:14,487 --> 00:05:17,604
Δεν ακούγεσαι ήρεμος.
Λούθερ, σου φαίνεται ήρεμος;
65
00:05:17,724 --> 00:05:19,295
Μάλλον τρομοκρατημένος.
66
00:05:19,415 --> 00:05:23,719
- Έχω απλώς ένα άσχημο προαίσθημα.
- Νόμιζα ότι ήσουν ήρεμος.
67
00:05:23,839 --> 00:05:27,311
Δεν γίνεται να είσαι ταυτόχρονα
ήρεμος και ανήσυχος;
68
00:05:27,431 --> 00:05:30,759
- Όχι, δεν γίνεται.
- Γίνεται, εσύ το κάνεις συνέχεια.
69
00:05:30,879 --> 00:05:33,882
- Όχι, δεν το κάνει.
- Δηλαδή, είσαι απόλυτα ήρεμος;
70
00:05:34,002 --> 00:05:38,231
Περιμένοντας στο σκοτάδι να αγοράσεις
πλουτώνιο από έναν ψυχάκια;
71
00:05:38,351 --> 00:05:41,045
Μπέντζι, δεν θα αφήσω
να σου συμβεί κάτι.
72
00:05:41,251 --> 00:05:43,383
Είδες; Είσαι απόλυτα ασφαλής.
73
00:05:43,503 --> 00:05:47,269
- Εύκολα το λες εσύ μέσα από το βαν.
- Εσύ ήθελες να είσαι εκεί, σκληρέ.
74
00:05:47,389 --> 00:05:49,448
Σήμερα θα ήθελα
να ήμουν στο βαν.
75
00:05:49,568 --> 00:05:52,247
- Έφτασε.
- Θεέ μου.
76
00:06:07,803 --> 00:06:10,577
- Ετοίμασε τα χρήματα, Λούθερ.
- Έγινε.
77
00:06:15,418 --> 00:06:17,792
Ίθαν, με ακούς;
78
00:06:30,952 --> 00:06:33,338
Θα το κάνουμε τελικά ή όχι;
79
00:06:39,162 --> 00:06:43,571
Έχω επιζήσει σε αυτή τη δουλειά
ακούγοντας τη φωνή στο κεφάλι μου.
80
00:06:45,362 --> 00:06:47,005
Δεν κάνει λάθος ποτέ.
81
00:06:47,125 --> 00:06:51,245
Κάθε φορά που σε συναντώ
μου λέει το ίδιο πράγμα.
82
00:06:51,997 --> 00:06:55,317
- Τι σου λέει;
- Τίποτα.
83
00:07:00,172 --> 00:07:03,392
Είμαι εδώ για δουλειά.
Πες στη φωνή να διαλέξει.
84
00:07:35,653 --> 00:07:38,102
- Τι είναι αυτό;
- Ράβδος βηρυλλίου.
85
00:07:38,222 --> 00:07:41,589
Αντιδρά με το πλουτώνιο
μέσα στον πυρήνα.
86
00:07:50,925 --> 00:07:52,102
Αυτά είναι.
87
00:07:55,141 --> 00:07:56,448
Τα χρήματα;
88
00:07:57,593 --> 00:07:58,908
Τα χρήματα.
89
00:08:01,681 --> 00:08:03,171
Φέρε τα χρήματα.
90
00:08:15,285 --> 00:08:17,095
Λούθερ, φέρε τα χρήματα.
91
00:08:25,984 --> 00:08:29,498
- Χρειαζόμαστε τα χρήματα, Λούθερ.
- Σκοτώστε τους.
92
00:08:35,070 --> 00:08:36,240
Τα παίρνω.
93
00:08:40,599 --> 00:08:42,378
Λούθερ, με ακούς;
94
00:08:42,795 --> 00:08:44,205
Λούθερ, μίλα μου.
95
00:08:44,530 --> 00:08:49,439
Ο Λούθερ δεν είναι εδώ. Πώς μπορούν
να βοηθήσουν οι Απόστολοι, Χαντ;
96
00:08:49,559 --> 00:08:50,959
Τι θέλετε;
97
00:08:51,155 --> 00:08:54,357
Δεν μπορείς να ξεφύγεις, Χαντ.
Δώσε μας το πλουτώνιο.
98
00:08:54,505 --> 00:08:56,896
Και φύγε.
- Μπέντζι, φέρε το αυτοκίνητο.
99
00:08:57,791 --> 00:09:00,959
- Δεν νομίζω ότι μπορώ.
- Μπέντζι, φέρε το αυτοκίνητο.
100
00:09:21,516 --> 00:09:23,723
Θα κάνουμε μια συμφωνία, Χαντ.
101
00:09:23,843 --> 00:09:27,296
Δώσε μας το πλουτώνιο
και δεν θα σκοτώσουμε τον φίλο σου.
102
00:09:30,655 --> 00:09:33,119
Μην το κάνεις, Ίθαν.
Όχι, για εμένα.
103
00:09:46,291 --> 00:09:48,136
Θα μετρήσω μέχρι το τρία.
104
00:09:48,768 --> 00:09:49,920
Ένα...
105
00:09:51,196 --> 00:09:54,059
- Δύο...
- Συγγνώμη, Λούθερ.
106
00:09:54,179 --> 00:09:55,307
Τρία.
107
00:10:10,419 --> 00:10:14,050
- Δεν ήξερα τι άλλο να κάνω.
- Καλά είμαστε.
108
00:10:17,744 --> 00:10:20,067
- Είσαι καλά;
- Θα με σκότωναν.
109
00:10:20,187 --> 00:10:21,902
Όλους θα μας σκότωναν,
110
00:10:23,631 --> 00:10:24,950
Γιατί δεν είμαστε;
111
00:10:25,928 --> 00:10:27,646
Πού είναι το πλουτώνιο;
112
00:10:39,304 --> 00:10:40,560
Χάθηκε.
113
00:10:45,091 --> 00:10:49,231
Για όσους συνδεθήκατε τώρα,
τρεις ταυτόχρονες εκρήξεις...
114
00:10:49,351 --> 00:10:53,505
συνέβησαν,
σε μια συντονισμένη επίθεση.
115
00:10:53,625 --> 00:10:56,659
Ζωντανά από τη Ρώμη.
Βλέπετε το Βατικανό.
116
00:10:56,780 --> 00:10:59,383
Όσο πιο κοντά μπορούσαμε
να έχουμε κάμερες.
117
00:10:59,503 --> 00:11:03,701
Λέγεται ότι ο Πάπας ήταν
στην οικία του την ώρα της έκρηξης.
118
00:11:03,821 --> 00:11:07,734
Επίσης ζωντανά, από την Ιερουσαλήμ,
λίγο έξω από την πόλη.
119
00:11:07,923 --> 00:11:10,370
Ζωντανά, στην ιερή πόλη
της Μέκκας.
120
00:11:10,490 --> 00:11:13,240
Από το αεροπλανοφόρο Ρήγκαν
στην Ερυθρά θάλασσα...
121
00:11:13,360 --> 00:11:15,210
ανοιχτά της Σαουδικής Αραβίας.
122
00:11:15,330 --> 00:11:18,934
Εντοπίστηκε ακτινοβολία που υπέδειξε
ότι σε αυτές τις επιθέσεις...
123
00:11:19,056 --> 00:11:22,005
χρησιμοποιήθηκαν
πυρηνικά όπλα.
124
00:11:22,125 --> 00:11:25,211
- Δεν ξέρουμε ακόμη για απώλειες....
- Ίθαν, είναι η ώρα.
125
00:11:25,331 --> 00:11:28,277
...αλλά υπολογίζουμε
ότι οι απώλειες είναι δραματικές.
126
00:11:28,397 --> 00:11:32,396
Πρώτες αναφορές δείχνουν ότι τα όπλα
θα απαιτούσαν εξειδικευμένη γνώση...
127
00:11:32,516 --> 00:11:35,153
που ελάχιστοι
άνθρωποι κατέχουν.
128
00:11:35,273 --> 00:11:40,002
Το ερώτημα είναι ποιος θα επιτίθετο
σε τρεις ιερούς τόπους και γιατί;
129
00:11:40,122 --> 00:11:44,446
Οι επιθέσεις συνέβησαν ταυτόχρονα,
σχεδόν πριν μία ώρα.
130
00:11:44,566 --> 00:11:48,478
Στις 4.00 π.μ. λίγα λεπτά
μετά την επίθεση το Κογκρέσο...
131
00:11:48,598 --> 00:11:52,282
διέταξε έξοδο έκτακτης ανάγκης
και εκκενώθηκε το Καπιτώλιο.
132
00:11:52,403 --> 00:11:54,366
Με εξουσιοδότηση
του Προέδρου...
133
00:11:54,486 --> 00:11:57,495
ο Λευκός Οίκος κηρύχθηκε
σε κατάσταση εκτάκτου ανάγκης.
134
00:11:57,615 --> 00:12:00,019
Ο στρατός βρίσκεται
σε υψηλό συναγερμό.
135
00:12:00,139 --> 00:12:02,091
Μας επιτρέπετε, σας παρακαλώ;
136
00:12:03,750 --> 00:12:05,294
Δρ Ντελμπρούκ.
137
00:12:06,986 --> 00:12:10,920
Ξέρουμε ποιος είστε. Διαβάσαμε
τη διακήρυξη στο εργαστήριό σας.
138
00:12:21,730 --> 00:12:24,449
Δεν θα υπάρξει ειρήνη
αν δεν προηγηθεί δυστυχία.
139
00:12:24,569 --> 00:12:27,739
Όσο μεγαλύτερη η δυστυχία,
τόσο μεγαλύτερη θα έρθει ειρήνη.
140
00:12:27,859 --> 00:12:30,005
Αυτό θα τους ενώσει.
141
00:12:31,236 --> 00:12:33,947
Όταν διαβάσουν τη διακήρυξη
θα καταλάβουν.
142
00:12:34,067 --> 00:12:38,138
Κανείς δεν θα τη διαβάσει, ποτέ.
Σου το υπόσχομαι.
143
00:12:38,550 --> 00:12:41,451
Τι μέρα έχουμε;
Πόσο καιρό βρίσκομαι εδώ;
144
00:12:41,630 --> 00:12:44,332
Ποιο είναι το τελευταίο
πράγμα που θυμάστε;
145
00:12:44,452 --> 00:12:45,670
Οδηγούσα...
146
00:12:48,989 --> 00:12:52,053
- Κάποιος με χτύπησε.
- Αυτό είναι πριν δύο εβδομάδες.
147
00:12:52,173 --> 00:12:55,010
- Δύο εβδομάδες;
- Αυτό είναι δικό σας, σωστά;
148
00:12:55,582 --> 00:12:58,065
Με αυτό επικοινωνεί
μαζί σας ο Λαρκ.
149
00:12:58,427 --> 00:13:01,050
- Ο Λαρκ;
- Τζον Λαρκ, γνωρίζουμε τα πάντα.
150
00:13:01,171 --> 00:13:02,684
Τίποτα δεν γνωρίζετε.
151
00:13:02,804 --> 00:13:05,377
Στο τηλέφωνο
έχετε πληροφορίες για αυτόν.
152
00:13:05,497 --> 00:13:08,829
- Αλλά έχετε κωδικό.
- Νομίζετε ότι ο Λαρκ είναι εχθρός;
153
00:13:10,191 --> 00:13:14,732
Εσείς, όποιοι κι αν είστε.
Εσείς είστε ο εχθρός.
154
00:13:15,048 --> 00:13:19,543
Εξαιτίας σας επιβιώνει το σύστημα.
Υφίστανται ακόμα τα βάσανα.
155
00:13:19,663 --> 00:13:22,117
Δεν μας ενδιαφέρεις εσύ.
Τον Λαρκ θέλουμε.
156
00:13:22,237 --> 00:13:25,341
- Τι λες για μια συμφωνία;
- Δεν υπάρχει συμφωνία, Λούθερ.
157
00:13:25,461 --> 00:13:26,740
Πήγαινε έξω.
158
00:13:27,380 --> 00:13:30,963
Ίθαν, δώσε μου πέντε λεπτά.
Δεν μπορώ να σε αφήσω να το κάνεις.
159
00:13:31,083 --> 00:13:34,278
- Δεν είσαι τέτοιος άνθρωπος.
- Μήπως είμαι;
160
00:13:34,593 --> 00:13:38,251
- Αν ακουγόταν η διακήρυξη ζωντανά;
- Μπορείς να το κάνεις αυτό;
161
00:13:38,371 --> 00:13:40,271
Με ένα τηλεφώνημα.
162
00:13:41,566 --> 00:13:44,790
Αν διαβάσει
τη διακήρυξη του Λαρκ...
163
00:13:44,910 --> 00:13:48,455
- Θα σας δώσω τον κωδικό.
- Ίθαν.
164
00:13:49,538 --> 00:13:53,796
- Για το ευρύτερο καλό, Ίθαν.
- Ναι, κάνε το για αυτό.
165
00:14:01,889 --> 00:14:03,021
Εντάξει.
166
00:14:08,074 --> 00:14:10,779
Κύριε, δεν συνεργάζεται.
167
00:14:11,951 --> 00:14:15,382
Μάλιστα, κύριε.
Αν διαβαστεί η διακήρυξη...
168
00:14:16,121 --> 00:14:17,474
ζωντανά.
169
00:14:19,957 --> 00:14:21,417
Με συγχωρείτε, κύριε.
170
00:14:28,823 --> 00:14:31,953
Το εμπόριο και οι παγκόσμιες
αγορές βυθίζονται.
171
00:14:32,073 --> 00:14:35,938
Μου αναφέρουν ότι έχουμε κάποιες
επιπλέον πληροφορίες.
172
00:14:37,332 --> 00:14:40,815
Ήρθε στα χέρια μου ένα έγγραφο
από τον Νιλς Ντελμπρούκ...
173
00:14:40,935 --> 00:14:44,186
ειδικού στα πυρηνικά που ισχυρίζεται
ότι έχει κατασκευάσει...
174
00:14:44,306 --> 00:14:46,960
τα όπλα που χρησιμοποιήθηκαν
στις επιθέσεις.
175
00:14:47,080 --> 00:14:50,846
Μου ζητήθηκε να διαβάσω
όλη τη διακήρυξη.
176
00:14:51,453 --> 00:14:54,611
Δεν θα υπάρξει ειρήνη
αν δεν προηγηθεί δυστυχία.
177
00:14:54,731 --> 00:14:57,917
Όσο μεγαλύτερη η δυστυχία,
τόσο μεγαλύτερη θα έρθει ειρήνη.
178
00:14:58,037 --> 00:15:00,915
Καθώς η ανθρωπότητα
έλκεται στην αυτοκαταστροφή...
179
00:15:01,035 --> 00:15:02,758
όπως ο σκόρος από το κερί...
180
00:15:02,878 --> 00:15:07,216
οι λεγόμενοι υπερασπιστές της ειρήνης,
η Εκκλησία, η Κυβέρνηση, ο Νόμος...
181
00:15:07,337 --> 00:15:10,925
εργάζονται ακούραστα για να σώσουν
την ανθρωπότητα από τον εαυτό της.
182
00:15:11,045 --> 00:15:12,721
Δεν θα σου χρειαστεί τώρα.
183
00:15:12,841 --> 00:15:15,923
Αποτρέποντας την καταστροφή
καθυστερούν την ειρήνη...
184
00:15:16,043 --> 00:15:17,351
Ό,τι έγινε, έγινε.
185
00:15:17,471 --> 00:15:20,292
...που μπορεί να έρθει
μόνο με βάπτισμα σε φωτιά.
186
00:15:20,412 --> 00:15:24,202
Τα βάσανα και η ύπαρξη
αμοιβαίας κατανόησης...
187
00:15:26,369 --> 00:15:27,668
Το πήραμε;
188
00:15:28,021 --> 00:15:31,610
...είναι το πρώτο βήμα για
την επίτευξη του τελικού σκοπού...
189
00:15:31,730 --> 00:15:32,858
Το πήραμε.
190
00:15:36,985 --> 00:15:38,067
Πάμε.
191
00:15:51,454 --> 00:15:54,251
- Το πήραμε;
- Φυσικά και το πήραμε.
192
00:16:03,156 --> 00:16:06,883
- Στο είπα ότι θα το παίρναμε.
- Δεν καταλαβαίνω.
193
00:16:07,254 --> 00:16:09,181
Δεν έγιναν επιθέσεις;
194
00:16:09,352 --> 00:16:12,467
Το δυστύχημα που είχες
έγινε πριν μία ώρα.
195
00:16:12,975 --> 00:16:15,133
Εγώ οδηγούσα το άλλο αυτοκίνητο.
196
00:16:15,773 --> 00:16:19,094
Ό,τι έγινε, έγινε.
Μόνο όταν το πούμε εμείς.
197
00:17:02,145 --> 00:17:08,005
ΕΠΙΚΙΝΔΥΝΗ ΑΠΟΣΤΟΛΗ:
Η ΠΤΩΣΗ
198
00:17:19,377 --> 00:17:24,556
ΑΕΡΟΠΟΡΙΚΗ ΒΑΣΗ ΡΑΜΣΤΑΪΝ
ΓΕΡΜΑΝΙΑ
199
00:17:33,042 --> 00:17:34,194
Κύριε.
200
00:17:34,715 --> 00:17:38,249
Το τηλέφωνο που ξεκλειδώσατε
μας οδήγησε σε σέρβερ στην Ισλανδία...
201
00:17:38,369 --> 00:17:41,744
αλλά καταφέραμε να αποκωδικοποιήσουμε
τη συνομιλία του Λαρκ...
202
00:17:41,864 --> 00:17:44,841
με την Αλάνα Μιτσόπουλος,
ακτιβίστρια και φιλάνθρωπη...
203
00:17:44,961 --> 00:17:47,430
γνωστή με το ψευδώνυμο,
Λευκή Χήρα.
204
00:17:47,551 --> 00:17:50,833
Όλα βιτρίνα για εμπορία όπλων
και ξέπλυμα βρώμικου χρήματος.
205
00:17:50,953 --> 00:17:53,630
Προστατεύεται
από τις πολιτικές γνωριμίες της.
206
00:17:53,750 --> 00:17:55,101
Θα βρεθούν απόψε...
207
00:17:55,221 --> 00:17:58,503
να συζητήσουν λεπτομέρειες
για κάποιο απροσδιόριστο πακέτου.
208
00:17:58,623 --> 00:18:01,075
Πιθανόν να είναι το πλουτώνιο
που ψάχνουμε.
209
00:18:01,195 --> 00:18:05,125
Θα γευματίσουν στο Γκραν Παλέ
στο Παρίσι, για φιλανθρωπικό σκοπό.
210
00:18:05,245 --> 00:18:07,054
Ο φάκελος έχει λεπτομέρειες.
211
00:18:07,174 --> 00:18:10,381
Αν ο Λαρκ δεν εμφανιστεί μέχρι
τα μεσάνυχτα, η Χήρα θα φύγει.
212
00:18:10,502 --> 00:18:15,603
Πουλώντας το πακέτο στον πλειοδότη.
Έχεις δύο ώρες για να βρεις τον Λαρκ.
213
00:18:15,723 --> 00:18:17,863
Κύριε, πρέπει να ξέρετε κάτι.
214
00:18:17,983 --> 00:18:21,707
Σταμάτα αμέσως, στο Βερολίνο έπρεπε
να πάρεις μια τρομερή απόφαση.
215
00:18:21,827 --> 00:18:24,292
Ανάκτησε το πλουτώνιο
ή σώσε την ομάδα σου.
216
00:18:24,412 --> 00:18:27,302
Αν διαλέξεις την ομάδα,
θα κινδυνέψει όλος ο κόσμος.
217
00:18:27,422 --> 00:18:29,936
Κάποιο ελάττωμα
βαθιά μέσα σου...
218
00:18:30,056 --> 00:18:33,830
δεν σου επιτρέπει να επιλέξεις
μεταξύ μιας ζωής και εκατομμυρίων.
219
00:18:33,950 --> 00:18:38,131
Εσύ το βλέπεις σαν σημάδι αδυναμίας.
Για εμένα είναι ύψιστη ικανότητα.
220
00:18:38,251 --> 00:18:41,184
Μπορώ να υπολογίζω
ότι θα με καλύψεις αν χρειαστεί.
221
00:18:41,304 --> 00:18:44,299
Εσκεμμένα ήρθες από τη CIA,
δεν ήταν υποβάθμιση.
222
00:18:44,419 --> 00:18:47,088
Σε διάλεξα και σε έφερα.
223
00:18:48,423 --> 00:18:50,374
Μη με κάνεις να το μετανιώσω.
224
00:19:02,114 --> 00:19:03,453
Τηλεφώνησε.
225
00:19:06,988 --> 00:19:08,554
Ακυρώστε τα όλα.
226
00:19:19,070 --> 00:19:20,930
Τι νομίζεις ότι κάνεις, Έρικα;
227
00:19:21,050 --> 00:19:24,035
Δική σου αποστολή,
αλλά το αεροπλάνο είναι της CIA.
228
00:19:24,155 --> 00:19:27,493
- Δεν απογειώνεται χωρίς να το πω.
- Δεν έχουμε χρόνο για αυτό.
229
00:19:27,613 --> 00:19:31,148
Μια ομάδα μου στο Παρίσι θα πιάσει
τον Λαρκ μόλις φτάσει στο Παλέ.
230
00:19:31,268 --> 00:19:35,210
Θα παραδοθεί στο Γκουαντάναμο
που τον περιμένουν για ανάκριση.
231
00:19:35,330 --> 00:19:37,965
Δώσε μας 24 ώρες.
Δεν ξέρουμε αν μπορούμε...
232
00:19:38,085 --> 00:19:42,033
να αποσπάσουμε εμπιστευτική πληροφορία
από κάποιον που δεν μας βλέπει θετικά.
233
00:19:42,153 --> 00:19:44,707
Χρειαζόμαστε αξιόπιστες
πληροφορίες και άμεσα.
234
00:19:44,827 --> 00:19:47,497
Για αυτό το λόγο υπάρχει η IMF.
235
00:19:47,617 --> 00:19:49,842
Στην IMF είναι καρνάβαλοι, ’λαν.
236
00:19:49,962 --> 00:19:53,403
Ένα μάτσο ώριμων αντρών
που κυκλοφορούν μασκαρεμένοι.
237
00:19:53,665 --> 00:19:58,312
Αν έπαιρναν το πλουτώνιο στο Βερολίνο
δεν θα κάναμε τώρα αυτή τη συζήτηση.
238
00:19:58,432 --> 00:20:01,597
- Και η ομάδα του θα ήταν νεκροί.
- Ναι, θα ήταν.
239
00:20:01,718 --> 00:20:03,465
Έτσι είναι η δουλειά.
240
00:20:03,585 --> 00:20:08,569
Για αυτό θέλω κάποιον δικό μου εκεί.
Να εκτιμήσει την κατάσταση.
241
00:20:09,161 --> 00:20:11,549
Πράκτορας Γουόκερ,
Ειδικές Δραστηριότητες.
242
00:20:11,669 --> 00:20:15,264
- Η φήμη του προηγείται.
- Χρησιμοποιείς νυστέρι.
243
00:20:16,715 --> 00:20:18,337
Προτιμώ σφυρί.
244
00:20:18,609 --> 00:20:21,501
Η απάντηση είναι, όχι.
Εγώ έχω δικαιοδοσία εδώ.
245
00:20:21,621 --> 00:20:24,103
Αν έχεις πρόβλημα,
λύσε το με τον Πρόεδρο.
246
00:20:24,223 --> 00:20:27,479
Το έχω κάνει ήδη και συμφωνεί.
Θα έρθει και δικό μου άτομο.
247
00:20:27,599 --> 00:20:29,405
Αλλιώς δεν πάει κανείς.
248
00:20:37,266 --> 00:20:39,629
Μην πλησιάσει κανείς
το πλουτώνιο.
249
00:20:39,749 --> 00:20:43,174
Ούτε ο Χαντ, ούτε η ομάδα του,
ούτε κανείς.
250
00:21:01,459 --> 00:21:04,541
Η Λευκή Χήρα έχει κατασκόπους
σε κάθε κυβερνητικό επίπεδο.
251
00:21:04,661 --> 00:21:06,595
Πετάμε ως εμπορικό αεροσκάφος...
252
00:21:06,715 --> 00:21:09,442
έτσι μπορούμε να πέσουμε
χωρίς να εντοπιστούμε,
253
00:21:09,562 --> 00:21:12,112
Η Χήρα θα συναντήσει τον Λαρκ
τα μεσάνυχτα.
254
00:21:12,256 --> 00:21:16,014
Κανείς δεν μπορεί να πλειοδοτήσει
χωρίς ένα ειδικό ηλεκτρονικό βραχιόλι.
255
00:21:16,134 --> 00:21:20,371
Για να βρούμε τη μοναδική
συχνότητα από το βραχιόλι του Λαρκ...
256
00:21:20,491 --> 00:21:21,962
χρειαζόμαστε αυτά.
257
00:21:22,082 --> 00:21:24,622
Αν βρούμε τη συχνότητα,
βρίσκουμε τον Λαρκ.
258
00:21:25,223 --> 00:21:26,525
Μετά τι κάνουμε;
259
00:21:28,505 --> 00:21:29,644
Μετά...
260
00:21:31,081 --> 00:21:33,082
θα πάρω τη μορφή του.
261
00:21:33,202 --> 00:21:36,782
Θα έρθω σε επαφή με τη Χήρα
και θα μας οδηγήσει στο πακέτο.
262
00:21:37,162 --> 00:21:39,815
Κοροϊδεύεις κανέναν
με αυτές τις βλακείες;
263
00:21:40,557 --> 00:21:43,509
Πώς σκοπεύεις να κάνεις
τον Λαρκ να συνεργαστεί;
264
00:21:44,948 --> 00:21:46,716
Θα τον στριμώξω στο πλήθος.
265
00:21:46,922 --> 00:21:49,949
Σε δέκα δεύτερα θα είναι μεθυσμένος
όπως όλοι στο πάρτι.
266
00:21:50,069 --> 00:21:52,185
Χωρίς συνοχή και πλήρως υποχωρητικό.
267
00:21:52,305 --> 00:21:56,362
Αφού δανειστώ το πρόσωπό του
τον παραλαμβάνει η ομάδα της Σλόαν.
268
00:21:56,482 --> 00:22:00,021
- Δεν θα με ξεφορτωθείς εύκολα, Χαντ.
- Δεν είναι αυτός ο λόγος.
269
00:22:00,141 --> 00:22:01,721
Σίγουρα είναι.
270
00:22:02,143 --> 00:22:04,736
Ξέρω ότι δεν με θέλεις
σε αυτή την αποστολή.
271
00:22:04,856 --> 00:22:06,275
Όμως, αποδέξου το.
272
00:22:06,396 --> 00:22:09,946
Αν επέλεγες τη δύσκολη απόφαση
στο Βερολίνο, δεν θα ήμουν εδώ.
273
00:22:10,066 --> 00:22:14,872
Ούτε εγώ θα ήμουν αν δεν σκότωνες
τον πράκτορα που σε έστειλαν να βρεις.
274
00:22:15,572 --> 00:22:18,988
Ναι, ξέρω για εσένα. Εξαιτίας σου
δεν υπάρχει κανείς ζωντανός...
275
00:22:19,108 --> 00:22:22,011
να αναγνωρίσει τον Τζον Λαρκ
ή τους Απόστολους.
276
00:22:22,269 --> 00:22:26,428
Αν έχεις πρόβλημα με τις μεθόδους μου
μπορείς να μείνεις πίσω.
277
00:22:27,023 --> 00:22:30,598
Η αποστολή που πρέπει
να επιλέξεις αν θα αποδεχθείς...
278
00:22:30,718 --> 00:22:32,353
δεν έχει τον ίδιο σκοπό;
279
00:22:34,064 --> 00:22:36,013
Αποσυμπίεση σε δύο λεπτά.
280
00:22:36,133 --> 00:22:37,301
Βάλε τη στολή.
281
00:22:37,421 --> 00:22:40,325
Η Χήρα θα συναντήσει τον Λαρκ
σε τριάντα λεπτά.
282
00:22:56,034 --> 00:22:58,269
Αποσυμπίεση σε δέκα δεύτερα.
283
00:23:01,741 --> 00:23:03,693
Είναι ανοιχτό το οξυγόνο σου;
284
00:23:05,269 --> 00:23:09,396
Δεν έχει οξυγόνο σε τέτοιο ύψος
και δεν θέλω να μου λιποθυμήσεις.
285
00:23:12,231 --> 00:23:16,248
Το κράνος σου έχει ενσωματωμένο
σύστημα καθοδήγησης προς τον στόχο.
286
00:23:16,368 --> 00:23:19,930
Εκτινάξου όταν πει το σύστημα.
Όχι πριν και σίγουρα όχι μετά.
287
00:23:20,051 --> 00:23:23,305
Αλλιώς θα καταλήξεις
χαλκομανία, το κατάλαβες;
288
00:23:23,425 --> 00:23:24,603
Απόλυτα.
289
00:23:47,015 --> 00:23:50,139
- Πρέπει να το ξανασκεφτούμε.
- Φύγε από τη μέση, Χαντ.
290
00:23:50,259 --> 00:23:53,252
Γουόκερ, έχουμε πρόβλημα.
Μαίνεται θύελλα και πρέπει...
291
00:23:53,372 --> 00:23:55,789
Αρκετά με τα λόγια,
τα λέμε στο Παρίσι.
292
00:24:16,902 --> 00:24:19,707
Υψόμετρο, 7.620 μέτρα.
293
00:24:26,123 --> 00:24:29,608
- Γουόκερ.
- Τι έγινε, φοβάσαι τις αστραπές;
294
00:24:38,940 --> 00:24:41,484
Υψόμετρο, 6.100 μέτρα.
295
00:24:41,690 --> 00:24:43,122
Γαμώτο.
296
00:24:44,365 --> 00:24:45,551
Γουόκερ;
297
00:24:48,037 --> 00:24:49,334
Με ακούς;
298
00:24:50,843 --> 00:24:52,045
Γουόκερ;
299
00:24:53,859 --> 00:24:55,311
Κρατήσου.
300
00:24:57,052 --> 00:24:58,324
Γουόκερ.
301
00:25:05,461 --> 00:25:08,182
Υψόμετρο, 4.500 μέτρα.
302
00:25:11,673 --> 00:25:12,881
Γουόκερ.
303
00:25:29,473 --> 00:25:32,043
Υψόμετρο, 3.000 μέτρα.
304
00:25:35,661 --> 00:25:38,017
- 2.700
- Να πάρει.
305
00:25:40,249 --> 00:25:41,719
2.400
306
00:25:44,669 --> 00:25:45,932
2.100
307
00:25:49,712 --> 00:25:51,071
1.800.
308
00:25:54,353 --> 00:25:55,667
1.500
309
00:25:58,805 --> 00:26:01,317
- 1.200
- Γουόκερ.
310
00:26:03,547 --> 00:26:04,906
900
311
00:26:05,026 --> 00:26:08,083
Ανοίξτε αλεξίπτωτο,
ανοίξτε αλεξίπτωτο...
312
00:26:47,804 --> 00:26:50,034
Φαίνεσαι σαν
να χρειάζεσαι οξυγόνο.
313
00:27:12,492 --> 00:27:14,947
Εκεί θα συναντηθεί η Χήρα
με τον Λαρκ.
314
00:27:58,925 --> 00:28:00,302
Γουόκερ.
315
00:28:03,004 --> 00:28:04,489
Πες το πάλι.
316
00:30:01,227 --> 00:30:03,929
- Πού είναι η βελόνα;
- Δεν την χρειάζεται.
317
00:30:04,670 --> 00:30:06,014
Σήκωσέ τον.
318
00:30:54,831 --> 00:30:57,656
{\an5}Μην ντρέπεστε,
όσο περισσότεροι τόσο καλύτερα.
319
00:30:57,776 --> 00:31:01,257
{\an5}Να σας κάνουμε παρέα;
Δεν δαγκώνουμε.
320
00:33:18,178 --> 00:33:21,727
- Μπορούμε να φτιάξουμε μάσκα;
- Χρειάζομαι πρόσωπο για να το κάνω.
321
00:33:21,847 --> 00:33:24,628
Συγγνώμη, στο στήθος στόχευα.
322
00:33:26,325 --> 00:33:28,968
- Τι κάνεις εδώ;
- Κι εγώ χαίρομαι που σε βλέπω.
323
00:33:29,088 --> 00:33:31,254
Μπερδεύτηκα, ποια είσαι;
324
00:33:33,316 --> 00:33:34,693
Μια παλιά φίλη.
325
00:33:47,771 --> 00:33:50,126
Ακυρώστε την εξαγωγή.
Μπλε κωδικός.
326
00:33:50,695 --> 00:33:52,612
Στείλτε να καθαρίσουν.
327
00:33:56,991 --> 00:34:00,143
Δεν απάντησες στο ερώτημά μου.
Τι δουλειά έχεις εδώ;
328
00:34:02,522 --> 00:34:06,462
Ηρέμησε και κράτα ψηλά το κεφάλι
μέχρι να σταματήσει η αιμορραγία.
329
00:34:06,582 --> 00:34:09,564
Τι συμβαίνει;
Θέλετε να δοκιμάσετε κι εσείς;
330
00:34:11,805 --> 00:34:14,353
Δεν βρέθηκες τυχαία εδώ,
ποιος σε έστειλε;
331
00:34:14,473 --> 00:34:16,550
- Δεν μπορώ να σου πω.
- Τι κάνεις;
332
00:34:16,670 --> 00:34:19,504
- Έχω ραντεβού με τη Χήρα.
- Εκείνος είχε ραντεβού.
333
00:34:19,624 --> 00:34:23,128
- Δεν του μοιάζεις καθόλου.
- Ας ελπίσουμε ότι δεν γνωρίζονται.
334
00:34:23,248 --> 00:34:26,318
- Αυτό είναι το σχέδιό σου;
- Καινούριος πρέπει να είσαι.
335
00:34:26,438 --> 00:34:29,216
Δεν έχω άλλη επιλογή.
Είναι το μόνο στοιχείο μας.
336
00:34:29,337 --> 00:34:31,829
- Πέντε λεπτά θέλω μόνο.
- Μην το κάνεις.
337
00:34:31,949 --> 00:34:34,217
Τι;
Τι συμβαίνει;
338
00:34:34,744 --> 00:34:37,311
- Τι δεν μου λες;
- Δεν ξέρεις πού μπλέκεις.
339
00:34:37,431 --> 00:34:41,702
Δεν καταλαβαίνω πού μπλέκω.
Εγώ δεν το καταλαβαίνω;
340
00:34:44,342 --> 00:34:47,608
- Σε τι μπλέκω;
- Η Χήρα θα φύγει σε τρία λεπτά.
341
00:34:50,191 --> 00:34:51,888
- Ίθαν.
- Θα τα καταφέρω.
342
00:34:52,008 --> 00:34:53,866
- Ίθαν.
- Θα τα καταφέρω.
343
00:34:56,212 --> 00:34:59,550
- Με λένε Γουόκερ.
- Ναι; Παρακαλώ.
344
00:35:18,814 --> 00:35:20,964
- Τι κάνεις;
- Έρχομαι μαζί σου.
345
00:35:21,084 --> 00:35:23,737
Έχουν στείλει κάποιους
να σκοτώσουν τον Λαρκ.
346
00:35:23,857 --> 00:35:26,423
Όχι εμένα,
πληρωμένους δολοφόνους.
347
00:35:26,543 --> 00:35:29,739
Δεν τον γνωρίζουν. Ξέρουν μόνο
ότι θα συναντήσει τη Χήρα.
348
00:35:29,859 --> 00:35:33,346
Αν εμπλακείς θα σε περάσουν
για τον Λαρκ και θα σε σκοτώσουν.
349
00:35:33,550 --> 00:35:35,245
Πώς τα ξέρεις όλα αυτά;
350
00:35:36,460 --> 00:35:37,988
Δεν μπορώ να σου πω
351
00:35:40,617 --> 00:35:42,919
Έπρεπε να μείνεις
εκτός παιχνιδιού.
352
00:35:44,802 --> 00:35:46,612
Έπρεπε να έρθεις μαζί μου.
353
00:35:54,976 --> 00:35:58,729
Αυτή η φιλανθρωπική εκδήλωση
ξεκίνησε στη μνήμη της μητέρας μου.
354
00:35:59,209 --> 00:36:02,243
Όσοι την γνωρίζατε
θα θυμάστε πόσο δυνατή ήταν.
355
00:36:02,363 --> 00:36:05,177
Πόσο πείσμα είχε
και πόσο επινοητική ήταν.
356
00:36:06,315 --> 00:36:10,766
Υπήρχε, όμως, μια άλλη πλευρά της,
που οι περισσότεροι δεν είδαν ποτέ.
357
00:36:11,475 --> 00:36:16,191
Αυτό το κομμάτι της ψυχής της
μας έσμιξε όλους απόψε.
358
00:36:17,469 --> 00:36:19,818
Η Μαξ ήταν αντιφατική.
359
00:36:22,782 --> 00:36:25,238
Τη συνάρπαζαν τα παράδοξα.
360
00:36:26,012 --> 00:36:28,625
Ήταν κάτι που μετέδωσε
και σε εμένα.
361
00:36:30,772 --> 00:36:34,297
Δεν είχε αυταπάτες
για τον κόσμο στον οποίο ζούμε...
362
00:36:35,559 --> 00:36:38,672
αλλά είχε όνειρα
για ένα διαφορετικό μέλλον.
363
00:36:39,627 --> 00:36:43,166
Κάποιο, στο οποίο
δεν θα απαιτούνταν οι ικανότητές της.
364
00:36:43,989 --> 00:36:46,922
Ό,τι κέρδισε
από το πώς είναι ο κόσμος μας...
365
00:36:47,043 --> 00:36:50,561
το αφιέρωσε στο να τον κάνει
όπως θα μπορούσε να γίνει.
366
00:36:51,141 --> 00:36:53,508
Αυτό το μέλλον
δεν έφτασε ακόμα.
367
00:36:54,876 --> 00:36:59,273
Απόψε η συνεισφορά σας
το έφερε λίγο πιο κοντά.
368
00:37:03,188 --> 00:37:06,186
Εκμεταλλευτείτε την ευκαιρία,
διασκεδάστε.
369
00:37:26,948 --> 00:37:29,739
Αποκλείεται να είσαι ο Τζον Λαρκ.
370
00:37:33,730 --> 00:37:35,403
Δεν είμαι, βασικά.
371
00:37:36,635 --> 00:37:38,206
Είναι ψευδώνυμο.
372
00:37:40,637 --> 00:37:44,046
Καλύτερο από το "’γνωστος".
Προτιμάς κάποιο άλλο όνομα;
373
00:37:44,166 --> 00:37:47,062
- Μπορούμε να μιλήσουμε ιδιαιτέρως;
- Μου αρέσει εδώ.
374
00:37:47,183 --> 00:37:49,480
- Έχει ωραία ηχώ.
- Δεν έχουμε χρόνο.
375
00:37:49,601 --> 00:37:53,557
Θα είμαι ειλικρινής. Με τη φήμη
που έχεις, περίμενα κάποιον...
376
00:37:54,001 --> 00:37:55,222
πιο άσχημο.
377
00:37:56,228 --> 00:37:58,970
Μη σε ξεγελά η εμφάνισή μου,
είμαι άσχημος.
378
00:37:59,090 --> 00:38:02,120
Τώρα, θα είμαι εγώ ειλικρινής.
Κινδυνεύεις.
379
00:38:03,280 --> 00:38:06,695
- Μην την αγγίζεις.
- Ηρέμησε, είναι ο αδερφός μου.
380
00:38:07,604 --> 00:38:11,053
- Είσαι αγενής στον καλεσμένο μας.
- Ώρα να φύγεις.
381
00:38:11,504 --> 00:38:13,508
Μη δημιουργήσεις σκηνή.
382
00:38:15,514 --> 00:38:17,216
Δεν τελειώσαμε εμείς.
383
00:38:23,604 --> 00:38:25,975
- Τι έλεγες;
- Κινδυνεύεις.
384
00:38:27,288 --> 00:38:30,349
- Ποιος θέλει να με σκοτώσει;
- Οι Αμερικανοί.
385
00:38:30,469 --> 00:38:31,600
Θα το θυμάμαι.
386
00:38:31,720 --> 00:38:34,592
Νομίζεις ότι μόνο εσύ
έχεις κατασκόπους;
387
00:38:35,078 --> 00:38:38,058
Κάποιοι εδώ,
δεν θέλουν να γίνει η συνάντηση.
388
00:38:38,178 --> 00:38:40,941
Δεν με πιστεύεις;
Κοίτα γύρω σου.
389
00:38:53,678 --> 00:38:55,344
Ξέρω τι σκέφτεσαι.
390
00:38:55,747 --> 00:38:59,166
Ότι ίσως κυνηγούν εμένα
και όχι εσένα.
391
00:39:00,144 --> 00:39:01,710
Θα το ρισκάρεις;
392
00:39:03,156 --> 00:39:04,927
Έχεις κάτι που θέλω.
393
00:39:05,388 --> 00:39:09,850
Αυτό με κάνει τον μόνο που μπορείς
να εμπιστευτείς για να φύγεις ζωντανή.
394
00:39:10,018 --> 00:39:12,949
Ή προτιμάς να το αφήσεις
στον αδερφό σου;
395
00:39:16,791 --> 00:39:19,706
Νομίζω ότι θέλω να φύγω τώρα,
κύριε Λαρκ.
396
00:41:35,074 --> 00:41:38,036
Η γαλλική κυβέρνηση
θα λάβει το "απόκτημα".
397
00:41:38,382 --> 00:41:42,232
Θα παραδοθεί αεροπορικώς στο υπουργείο
οικονομικών αύριο στις οκτώ.
398
00:41:42,352 --> 00:41:46,175
Μια αυτοκινητοπομπή
θα τον μεταφέρει από αυτή τη διαδρομή.
399
00:41:46,513 --> 00:41:49,910
Θα δημιουργήσουμε αντιπερισπασμό
σε αυτή τη διασταύρωση.
400
00:41:50,030 --> 00:41:53,646
Η αυτοκινητοπομπή θα ακολουθήσει
την εναλλακτική διαδρομή.
401
00:41:54,336 --> 00:41:56,646
Τότε, θα πάρουμε πίσω
το "απόκτημα".
402
00:41:57,275 --> 00:41:59,224
Θα πάρουμε το "απόκτημα";
403
00:42:10,377 --> 00:42:11,798
Το "απόκτημα";
404
00:42:13,871 --> 00:42:16,651
Πληρώσαμε πολλά
για αυτή την πληροφορία.
405
00:42:16,771 --> 00:42:19,240
Μόνο το όνομά του δεν γνωρίζουμε.
406
00:42:19,645 --> 00:42:21,724
Μήπως ξέρεις ποιος είναι;
407
00:42:23,165 --> 00:42:27,600
Ονομάζεται Σόλομον Λέιν. Πρώην
Βρετανός πράκτορας που έγινε αναρχικός.
408
00:42:28,634 --> 00:42:33,236
Με μυστικούς πράκτορες, δημιούργησε
την τρομοκρατική οργάνωση "Συνδικάτο".
409
00:42:34,255 --> 00:42:37,398
Δολιοφθορές, εκτελέσεις,
μαζικές δολοφονίες...
410
00:42:37,524 --> 00:42:39,083
Ό,τι πιο άσχημο.
411
00:42:40,030 --> 00:42:43,461
Συνελήφθη από Αμερικανούς πράκτορες
πριν από δύο χρόνια.
412
00:42:43,582 --> 00:42:46,108
Από τότε, ανακρίνεται αδιάκοπα.
413
00:42:46,736 --> 00:42:49,322
Από τη μία κυβέρνηση
μετά την άλλη.
414
00:42:50,302 --> 00:42:53,182
Για να λογοδοτήσει
για τα εγκλήματά του.
415
00:42:55,322 --> 00:42:59,848
- Φαίνεσαι δυσαρεστημένος, Λαρκ;
- Ίσως δεν ήμουν ξεκάθαρος.
416
00:43:01,454 --> 00:43:03,577
Ήρθα εδώ για το πλουτώνιο.
417
00:43:03,997 --> 00:43:05,998
Μάλλον έγινε παρεξήγηση.
418
00:43:06,756 --> 00:43:10,696
Είμαι μεσάζοντας. Φέρνω σε επαφή
τον αγοραστή και τον πωλητή.
419
00:43:11,207 --> 00:43:15,021
Ο πωλητής μου δεν θέλει χρήματα.
Αν θέλεις το πλουτώνιο...
420
00:43:15,943 --> 00:43:19,236
Απελευθερώνω τον Λέιν
και κάνω την ανταλλαγή.
421
00:43:20,344 --> 00:43:21,425
Σωστά.
422
00:43:26,237 --> 00:43:29,242
Πώς ξέρω ότι ο πωλητής
έχει αυτό που θέλω;
423
00:43:47,709 --> 00:43:49,706
Ορίστε μια προκαταβολή.
424
00:43:50,665 --> 00:43:53,207
Θα λάβω άλλα δύο
μέσα σε 48 ώρες...
425
00:43:53,722 --> 00:43:55,963
ως αντάλλαγμα για εκείνον.
426
00:44:04,964 --> 00:44:06,144
Εντάξει.
427
00:44:06,678 --> 00:44:09,030
Τι θα γίνει
μετά τον αντιπερισπασμό;
428
00:45:42,332 --> 00:45:45,724
Θα τους σκοτώσετε όλους;
Αυτό είναι το σχέδιό σας;
429
00:45:45,914 --> 00:45:47,722
Δεν θέλουμε μάρτυρες.
430
00:45:47,844 --> 00:45:50,541
Πώς ξέρω ότι ο Λέιν
θα βγει ζωντανός;
431
00:45:51,172 --> 00:45:55,168
Είναι σε θωρακισμένο όχημα.
Θα τον βγάλουμε όταν είναι ασφαλές.
432
00:45:55,807 --> 00:45:58,655
Θέλεις το πλουτώνιο;
Ορίστε η τιμή.
433
00:46:01,447 --> 00:46:03,504
Ή δεν σκοτώνεις μπάτσους;
434
00:46:03,884 --> 00:46:05,756
Μιλάς στον Τζον Λαρκ.
435
00:46:09,135 --> 00:46:12,175
Δολοφόνησα γυναίκες και παιδιά
με ευλογιά.
436
00:46:14,682 --> 00:46:16,297
Δεν έχω φραγμούς.
437
00:46:20,662 --> 00:46:21,743
Σωστά.
438
00:46:22,128 --> 00:46:25,208
Κοιμηθείτε καλά,
έχουμε πολλή δουλειά αύριο.
439
00:46:45,209 --> 00:46:47,139
Μου κάνεις πλάκα.
440
00:46:47,593 --> 00:46:50,153
Μόνο έτσι θα αποδράσει ο Λέιν.
441
00:46:50,273 --> 00:46:53,080
Ήθελα να τον βγάλει ο Λαρκ,
όχι ο Ίθαν Χαντ.
442
00:46:53,247 --> 00:46:57,018
Ήθελα τον Λαρκ στην ανταλλαγή,
όχι τον Ίθαν Χαντ.
443
00:46:57,610 --> 00:47:01,891
Ήθελα να μας οδηγήσει ο Λαρκ
στο πλουτώνιο και στους Αποστόλους.
444
00:47:02,011 --> 00:47:03,872
Ίσως έχεις ακόμα την ευκαιρία.
445
00:47:03,992 --> 00:47:07,141
Ξέχασες το πτώμα που βγάλαμε
από το Γκραν Παλέ;
446
00:47:07,261 --> 00:47:09,106
Υποθέτω ότι δεν ήταν ο Λαρκ.
447
00:47:09,226 --> 00:47:12,698
- Μάλλον κάποιο τσιράκι του.
- Όχι βάσει πληροφοριών.
448
00:47:13,201 --> 00:47:14,886
Τίνος πληροφορίες;
449
00:47:17,484 --> 00:47:18,567
Του Χαντ.
450
00:47:19,600 --> 00:47:22,931
Υποψιαζόσουν ότι ο Λαρκ
ήταν Αμερικανός πράκτορας.
451
00:47:23,119 --> 00:47:26,931
Κάποιος που ήξερε κάθε μας κίνηση
και δρούσε σαν φάντασμα.
452
00:47:28,503 --> 00:47:31,082
Λες ότι ο Χαντ είναι ο Τζον Λαρκ;
453
00:47:32,351 --> 00:47:36,006
Υπερβάλλεις, Γουόκερ.
Προσπαθείς να σώσεις το τομάρι σου.
454
00:47:36,666 --> 00:47:38,150
Δεν θα πετύχει.
455
00:47:38,338 --> 00:47:39,428
Σκέψου το.
456
00:47:39,548 --> 00:47:43,382
Θα διακινδύνευε έτσι
κάποιος τόσο προσεκτικός όπως ο Λαρκ;
457
00:47:43,574 --> 00:47:45,892
Για μια συνάντηση με τη Λευκή Χήρα;
458
00:47:46,012 --> 00:47:48,768
- Θα έστελνε αντιπρόσωπο.
- Ένα δόλωμα.
459
00:47:48,888 --> 00:47:50,372
Αν ήταν έξυπνος...
460
00:47:50,492 --> 00:47:55,042
θα έβαζε τη φίλη του να σκοτώσει
το δόλωμα μπροστά σε αξιόπιστο μάρτυρα.
461
00:47:55,348 --> 00:47:56,429
Εμένα.
462
00:47:56,813 --> 00:47:59,974
Η αστυνομία πλησιάζει
τον τρομοκράτη σωσία του.
463
00:48:00,094 --> 00:48:04,178
Πληρώνει, λοιπόν, κάποιον
να υποδυθεί τον Λαρκ και τον σκοτώνει.
464
00:48:04,586 --> 00:48:07,379
Και με το πρόσχημα
ότι υπηρετεί την πατρίδα...
465
00:48:07,499 --> 00:48:09,870
Παίρνει τη μυστική του ταυτότητα.
466
00:48:09,991 --> 00:48:13,325
Δρώντας με την υποστήριξη
της αμερικανικής κυβέρνησης.
467
00:48:13,445 --> 00:48:16,390
Γιατί να αλλαξοπιστήσει ο Χαντ;
468
00:48:17,272 --> 00:48:20,333
Γιατί το έκαναν ο Λέιν
και οι Απόστολοί του;
469
00:48:21,025 --> 00:48:23,361
Πίστευαν σε έναν σκοπό.
470
00:48:23,988 --> 00:48:28,522
Και όταν εκείνος αποδείχτηκε ψέμα,
στράφηκαν ενάντια στους αφέντες τους.
471
00:48:29,305 --> 00:48:34,522
Πόσες φορές η κυβέρνηση πρόδωσε,
αποκήρυξε και παραμέλησε τον Χαντ;
472
00:48:34,643 --> 00:48:38,788
Και ως πότε θα το ανέχεται
ένας τέτοιος άνθρωπος;
473
00:48:39,978 --> 00:48:42,251
Αυτή είναι σοβαρή κατηγορία.
474
00:48:44,307 --> 00:48:46,399
Μπορείς να το αποδείξεις;
475
00:48:49,675 --> 00:48:52,971
Αυτό είναι το κινητό
του θύματος στο Γκραν Παλέ.
476
00:48:58,205 --> 00:49:00,652
Έχει όσες αποδείξεις χρειάζεσαι.
477
00:51:04,570 --> 00:51:08,459
Αληθεύει ότι ο Λέιν έριξε αέριο
σε ένα χωριό 2.000 ανθρώπων;
478
00:51:09,963 --> 00:51:11,045
Ναι.
479
00:51:11,165 --> 00:51:15,462
Ότι κατέρριψε ένα επιβατικό αεροσκάφος,
για να σκοτώσει έναν άνθρωπο;
480
00:51:16,315 --> 00:51:17,396
Ναι.
481
00:51:18,643 --> 00:51:20,795
- Αληθεύει...
- Για τον Γουόκερ.
482
00:51:21,202 --> 00:51:24,879
ό,τι ανατριχιαστικό έχεις ακούσει,
πιθανότατα αληθεύει.
483
00:51:31,576 --> 00:51:32,783
Χριστέ μου!
484
00:51:34,712 --> 00:51:36,691
Εσύ τον έπιασες, σωστά;
485
00:51:38,893 --> 00:51:41,902
Πόσο πιστεύεις
ότι θα το κρατήσει μυστικό;
486
00:51:45,642 --> 00:51:47,678
’σε το για όταν έρθει η ώρα.
487
00:52:37,337 --> 00:52:38,771
Κλείσε τον δρόμο.
488
00:54:16,135 --> 00:54:17,702
Τι διάολο κάνει;
489
00:55:49,115 --> 00:55:50,329
ΚΑΝΕΝΑ ΣΗΜΑ
490
00:56:30,940 --> 00:56:33,757
- Χαντ, πού είσαι;
- Μη με περιμένεις!
491
00:56:35,174 --> 00:56:38,628
- Τι συμβαίνει;
- Θα σε συναντήσω στο γκαράζ!
492
00:56:48,378 --> 00:56:50,078
Μπέντζι, με λαμβάνεις;
493
00:56:50,525 --> 00:56:54,584
- Σε λαμβάνουμε. Λέγε.
- Αλλαγή σχεδίου. Χρειάζομαι διέξοδο!
494
00:56:54,939 --> 00:56:56,078
Ερχόμαστε!
495
00:57:10,946 --> 00:57:15,617
{\an5}Κατευθύνεται προς τη γέφυρα Σαιντ Λούι.
Τον καταδιώκουν τα περιπολικά.
496
01:01:36,758 --> 01:01:39,467
{\an5}Σταμάτα! Ακίνητος!
497
01:01:40,850 --> 01:01:42,445
Μπείτε στο αμάξι.
498
01:01:42,739 --> 01:01:43,820
{\an5}Ακίνητοι!
499
01:01:47,313 --> 01:01:48,740
{\an5}Ψηλά τα χέρια!
500
01:01:50,627 --> 01:01:52,474
{\an5}Φύγε, σε παρακαλώ.
501
01:01:52,624 --> 01:01:54,082
{\an5}Ψηλά τα χέρια!
502
01:01:58,475 --> 01:02:00,429
{\an5}Μην ανησυχείς, σε παρακαλώ.
503
01:02:00,740 --> 01:02:02,954
{\an5}Φύγε, σε παρακαλώ.
504
01:02:04,182 --> 01:02:05,880
{\an5}Φύγε, σε παρακαλώ.
505
01:02:12,371 --> 01:02:14,613
Ο Ζόλα θέλει να σου μιλήσει.
506
01:02:18,446 --> 01:02:21,083
- Τι κάνουμε με αυτήν;
- Σκότωσέ την.
507
01:02:51,398 --> 01:02:52,864
{\an5}Θα γίνεις καλά.
508
01:02:59,627 --> 01:03:02,452
- Θα γίνεις καλά.
- Πρέπει να φύγουμε.
509
01:03:03,644 --> 01:03:05,865
- Λυπάμαι πολύ.
- Τελείωνε!
510
01:03:42,880 --> 01:03:44,364
Με λένε Γουόκερ.
511
01:03:44,915 --> 01:03:47,164
Δική σου ιδέα ήταν το αμάξι;
512
01:03:57,168 --> 01:03:58,382
Χριστέ μου!
513
01:03:59,234 --> 01:04:01,056
Τι διάολο ήταν αυτό;
514
01:04:06,807 --> 01:04:09,017
- Όλοι έξω!
- Πάμε, πάμε!
515
01:06:46,503 --> 01:06:47,769
Ήταν η Ίλσα.
516
01:06:48,596 --> 01:06:49,678
Σκάσε.
517
01:06:50,243 --> 01:06:51,802
Πολύ ενδιαφέρον.
518
01:06:55,290 --> 01:06:57,808
Χαίρομαι που σε βλέπω ξανά, Ίθαν.
519
01:07:35,494 --> 01:07:37,592
Κοιτάξτε ποιος ζει ακόμα.
520
01:07:41,221 --> 01:07:44,439
- Υπάρχει πομπός στον λαιμό του.
- Ξέρεις τι να κάνεις.
521
01:07:44,559 --> 01:07:47,647
Σε διαβεβαιώνω
ότι δεν θα πονέσει αρκετά.
522
01:07:50,556 --> 01:07:52,122
90 δευτερόλεπτα.
523
01:07:53,070 --> 01:07:56,415
Πιστεύεις ότι θα σε ανταλλάξουμε
με το πλουτώνιο.
524
01:07:56,845 --> 01:07:59,443
Σου λέω
ότι δεν πρόκειται να συμβεί.
525
01:07:59,586 --> 01:08:02,372
Η αποστολή σου,
αν την αποδεχθείς...
526
01:08:03,978 --> 01:08:07,343
Αναρωτιέμαι, Ίθαν.
Επέλεξες ποτέ να μην τη δεχτείς;
527
01:08:08,169 --> 01:08:12,303
Σταμάτησες ποτέ να αναρωτηθείς
ποιος δίνει τις διαταγές ή γιατί;
528
01:08:13,433 --> 01:08:17,742
Όταν ο αφέντης που υπηρετείς πλησιάζει
συνεχώς να καταστρέψει τον κόσμο.
529
01:08:17,862 --> 01:08:21,018
- Παράξενη κατηγορία από τρομοκράτη.
- 60 δεύτερα.
530
01:08:21,138 --> 01:08:23,578
Οι τρομοκράτες αποζητούν προσοχή.
531
01:08:23,698 --> 01:08:26,847
Διαμορφώνουν την κοινή γνώμη
μέσω του φόβου.
532
01:08:27,389 --> 01:08:30,719
Εμένα δεν με νοιάζει
τι πιστεύουν ή νιώθουν οι άνθρωποι.
533
01:08:30,839 --> 01:08:33,545
Δεν κάνουν τίποτα
από τα δύο για πολύ.
534
01:08:33,723 --> 01:08:37,273
Κι αυτό δικαιολογεί το να βάζεις
βόμβες, να ρίχνεις αεροπλάνα...
535
01:08:37,393 --> 01:08:39,811
ή να μου φοράς
γιλέκο αυτοκτονίας.
536
01:08:39,931 --> 01:08:42,781
Θεώρησέ το εκκρεμότητα,
φιλαράκο μου.
537
01:08:42,901 --> 01:08:44,866
- Λούθερ;
- Σχεδόν τελείωσα.
538
01:08:44,986 --> 01:08:47,062
Βλέπεις το τέλος όπως κι εγώ.
539
01:08:47,182 --> 01:08:50,293
Όλες οι κυβερνήσεις
βυθίζονται στην παράνοια.
540
01:08:50,488 --> 01:08:54,220
Το Συνδικάτο δημιουργήθηκε
για να τις διαλύσει.
541
01:08:54,340 --> 01:08:56,408
Ήταν ένα μάτσο δειλοί δολοφόνοι!
542
01:08:56,528 --> 01:08:59,342
Ήταν η τελευταία ελπίδα
του πολιτισμού.
543
01:09:00,118 --> 01:09:03,462
Μια ευκαιρία να διαλυθεί
η παλιά παγκόσμια τάξη.
544
01:09:04,086 --> 01:09:08,482
Αυτή η ελπίδα χάθηκε, και φταις εσύ
και η αξιοθρήνητη ηθική σου.
545
01:09:10,636 --> 01:09:13,134
Έπρεπε να με είχες σκοτώσει, Ίθαν.
546
01:09:15,118 --> 01:09:18,488
Το τέλος που πάντα φοβόσουν,
πλησιάζει.
547
01:09:21,386 --> 01:09:22,532
Πλησιάζει.
548
01:09:24,890 --> 01:09:27,715
Και το αίμα της
θα είναι στα χέρια σου.
549
01:09:30,142 --> 01:09:31,541
Το επακόλουθο.
550
01:09:32,521 --> 01:09:35,223
Για όλες τις καλές προθέσεις σου.
551
01:09:41,475 --> 01:09:43,912
- Τέλος χρόνου.
- Τα κατάφερα!
552
01:10:08,205 --> 01:10:09,501
Σηκώστε τον.
553
01:10:12,313 --> 01:10:14,186
Είσαι δικός μου τώρα.
554
01:10:22,808 --> 01:10:27,373
- Είσαι γεμάτος εκπλήξεις, Λαρκ.
- Το σχέδιο του αδερφού σου ήταν κακό.
555
01:10:27,768 --> 01:10:31,600
Θα έχανες όλους τους άνδρες σου
και ο Λέιν θα σκοτωνόταν.
556
01:10:32,311 --> 01:10:34,271
Έπρεπε να αυτοσχεδιάσω.
557
01:10:34,635 --> 01:10:36,826
Γιατί δεν το είπες εξαρχής;
558
01:10:36,946 --> 01:10:39,268
Επειδή δεν εμπιστεύομαι
τους δικούς σου.
559
01:10:39,388 --> 01:10:41,256
Ειδικά τον αδερφό σου.
560
01:10:44,900 --> 01:10:47,752
Οικογένεια...
Τι μπορείς να κάνεις;
561
01:10:50,956 --> 01:10:54,937
Λοιπόν, πού είναι ο Λέιν;
Σίγουρα όχι στον βυθό του Σηκουάνα.
562
01:10:55,270 --> 01:10:57,518
Τον έχω εγώ.
Είναι ασφαλής.
563
01:10:57,864 --> 01:11:00,306
Πού θα συναντήσω τον Μεταφορέα;
564
01:11:01,544 --> 01:11:03,749
Ας μιλήσουμε για τη γυναίκα.
565
01:11:05,115 --> 01:11:06,267
Τη γυναίκα;
566
01:11:06,405 --> 01:11:09,607
Ήταν μαζί σου στο Παλέ.
Ο Ζόλα την είδε ξανά σήμερα.
567
01:11:09,728 --> 01:11:13,365
Προσπάθησε να σκοτώσει τον Λέιν
και σε άφησε να ζήσεις.
568
01:11:14,010 --> 01:11:15,090
Γιατί;
569
01:11:18,630 --> 01:11:20,186
Έχουμε παρελθόν.
570
01:11:21,701 --> 01:11:23,258
Είναι περίπλοκο.
571
01:11:24,951 --> 01:11:27,299
Θα σου το κάνω πιο περίπλοκο.
572
01:11:27,840 --> 01:11:29,735
Η τιμή μόλις ανέβηκε.
573
01:11:30,066 --> 01:11:34,324
Κάποιος σκότωσε τέσσερις άνδρες μου
σήμερα. Υποθέτω ότι ήταν εκείνη.
574
01:11:40,106 --> 01:11:41,533
Τη θέλω, Λαρκ.
575
01:11:42,854 --> 01:11:44,755
Και θα μου τη φέρεις.
576
01:11:45,775 --> 01:11:49,774
Διαφορετικά το πλουτώνιο
θα πουληθεί στον μεγαλύτερο πλειοδότη.
577
01:11:51,273 --> 01:11:53,616
Δεν θέλω να μπει ανάμεσά μας.
578
01:11:57,798 --> 01:11:59,301
Είναι δική σου.
579
01:12:00,085 --> 01:12:02,423
Στη συνάντηση, όχι πιο πριν.
580
01:12:14,859 --> 01:12:16,663
Πήγαινε στο Λονδίνο.
581
01:12:17,354 --> 01:12:19,053
Θα λάβεις οδηγίες.
582
01:14:00,733 --> 01:14:03,799
Ήξερα ότι θα εμφανιζόσουν
αν την ακολουθούσα.
583
01:14:03,919 --> 01:14:05,138
Είσαι καλά;
584
01:14:07,580 --> 01:14:10,903
- Ίλσα, δεν...
- Ξέρω ότι είχες τους λόγους σου.
585
01:14:11,967 --> 01:14:13,047
Το ξέρω.
586
01:14:16,989 --> 01:14:19,852
- Πρέπει να σταματήσεις.
- Δεν μπορώ.
587
01:14:21,694 --> 01:14:24,780
Δεν πήγες στο Παλέ
για να σκοτώσεις τον Λαρκ.
588
01:14:27,331 --> 01:14:30,240
- Πήγες για να τον προστατεύσεις.
- Ναι.
589
01:14:30,827 --> 01:14:33,930
Και τον σκότωσες,
για να προστατεύσεις εμένα.
590
01:14:34,796 --> 01:14:37,170
Ήθελες να ελευθερώσει τον Λέιν.
591
01:14:38,801 --> 01:14:41,829
Όχι, χρειαζόσουν
να ελευθερώσει τον Λέιν...
592
01:14:42,847 --> 01:14:45,225
επειδή πρέπει να τον σκοτώσεις.
593
01:14:46,306 --> 01:14:48,749
Ποιος σε αναγκάζει να το κάνεις;
594
01:14:49,928 --> 01:14:51,033
Η MI6;
595
01:14:54,126 --> 01:14:55,206
Γιατί;
596
01:14:55,326 --> 01:14:57,185
Αφότου συνελήφθη στο Λονδίνο...
597
01:14:57,305 --> 01:14:59,957
προσπάθησαν
να τον αποκτήσουν διπλωματικά.
598
01:15:00,478 --> 01:15:02,817
Τον θέλουν πολλές χώρες, όμως.
599
01:15:03,311 --> 01:15:07,143
Για όσα έχει δει, για όσα ξέρει
για τη βρετανική αντικατασκοπία.
600
01:15:07,263 --> 01:15:10,222
Δεν θέλουν να μιλήσει
σε ξένες κυβερνήσεις.
601
01:15:10,378 --> 01:15:12,130
Δεν σε ρώτησα αυτό.
602
01:15:13,150 --> 01:15:15,017
Γιατί έστειλαν εσένα;
603
01:15:15,565 --> 01:15:20,053
Έτσι θα αποδείξω την αφοσίωσή μου
και θα μπορέσω να επιστρέψω σπίτι.
604
01:15:20,276 --> 01:15:23,102
Μα είχες ξεφύγει, ήσουν ελεύθερη.
605
01:15:23,426 --> 01:15:25,621
Ποτέ δεν είμαστε ελεύθεροι.
606
01:15:26,060 --> 01:15:30,885
Ήμουν δύο χρόνια μυστική πράκτορας
με τον Λέιν. Θεωρούν κι εμένα απειλή.
607
01:15:32,856 --> 01:15:36,148
Αν δεν τον σκοτώσω,
θα με κυνηγούν για πάντα.
608
01:15:38,540 --> 01:15:40,621
Τώρα, πες μου πού είναι.
609
01:15:45,750 --> 01:15:49,816
- Δεν μπορώ να σε βοηθήσω.
- Θα τον βρω με κάποιον τρόπο.
610
01:15:51,348 --> 01:15:54,491
Σε παρακαλώ,
μη με αναγκάσεις να σε πολεμήσω.
611
01:16:49,996 --> 01:16:51,077
Παρακαλώ;
612
01:16:51,197 --> 01:16:53,515
- Είσαι στο Λονδίνο;
- Ναι.
613
01:16:54,275 --> 01:16:56,897
Είσαι έτοιμος
να συναντήσεις τον Μεταφορέα;
614
01:16:57,017 --> 01:17:00,553
- Ναι. Πού να πάω;
- Πού θέλεις να συναντηθείτε;
615
01:17:04,177 --> 01:17:05,815
ΕΝΤΟΠΙΣΜΟΣ ΚΛΗΣΗΣ
616
01:17:39,508 --> 01:17:43,394
- Κύριε, υπουργέ;
- Προσευχόμουν να μην είναι αλήθεια.
617
01:17:43,776 --> 01:17:48,302
Προς υπεράσπισή του, κύριε,
η παρέμβαση του Ίθαν έσωσε πολλές ζωές.
618
01:17:48,422 --> 01:17:53,164
Ναι, οι καλοί πολίτες του Παρισιού
και η Γαλλία θα το λάβουν υπόψη τους.
619
01:17:55,033 --> 01:17:56,197
Τι συνέβη;
620
01:18:15,979 --> 01:18:20,602
Τότε, μας είπαν να έρθουμε στο Λονδίνο
και να αναμείνουμε για οδηγίες.
621
01:18:20,873 --> 01:18:23,774
- Και τι κάνουμε τώρα;
- Τώρα;
622
01:18:25,055 --> 01:18:26,732
Θα συναντήσουμε τη Χήρα.
623
01:18:26,852 --> 01:18:31,398
Θα μας πάει στον Μεταφορέα, για να
ανταλλάξουμε τον Λέιν με το πλουτώνιο.
624
01:18:31,534 --> 01:18:33,346
Ή στο σενάριό μας...
625
01:18:34,432 --> 01:18:35,701
τον Μπέντζι.
626
01:18:35,985 --> 01:18:38,238
- Χριστέ μου!
- Τι πράγμα;
627
01:18:38,359 --> 01:18:41,687
Θα σε πάμε στον Μεταφορέα.
Ο Γουόκερ θα φρουρεί τον Λέιν.
628
01:18:41,807 --> 01:18:45,358
- Αποκλείεται!
- Σταθείτε. Γιατί να είμαι εγώ ο Λέιν;
629
01:18:45,513 --> 01:18:47,187
Αποστολή όλων μας...
630
01:18:47,307 --> 01:18:50,731
είναι να ανακτήσουμε το πλουτώνιο
και θα το κάνω με κάθε κόστος!
631
01:18:50,851 --> 01:18:53,832
Ακόμα κι αν πρέπει να ανταλλάξω
τον αληθινό Λέιν.
632
01:18:53,952 --> 01:18:55,946
Δεν θα τον αφήσω να φύγει.
633
01:18:56,066 --> 01:18:59,051
Όταν οι Απόστολοι καταλάβουν
ότι παίζετε παιχνίδια...
634
01:18:59,171 --> 01:19:01,592
θα χάσετε το πλουτώνιο.
Ξανά!
635
01:19:01,712 --> 01:19:06,084
’σε εμάς να ανησυχούμε για αυτούς.
Έχουμε μεγαλύτερο πρόβλημα.
636
01:19:06,209 --> 01:19:09,036
- Μεγαλύτερο πρόβλημα;
- Την Ίλσα.
637
01:19:09,833 --> 01:19:12,609
Την Ίλσα Φάουστ;
Πώς εμπλέκεται σε όλο αυτό;
638
01:19:12,729 --> 01:19:15,003
Η MI6 τη διέταξε
να σκοτώσει τον Λέιν.
639
01:19:15,123 --> 01:19:19,263
Σταθείτε. Εκείνη ήταν η γυναίκα
στο Παρίσι πάνω στη μοτοσυκλέτα;
640
01:19:19,489 --> 01:19:21,774
- Πήγε να μας σκοτώσει!
- Όχι εμάς.
641
01:19:21,894 --> 01:19:25,627
Ναι, προσπάθησε να σκοτώσει τον Λέιν!
Και θα σκοτώσει κι εμένα!
642
01:19:25,747 --> 01:19:29,065
- Δεν θα την αφήσω.
- Με ποιον τρόπο, Ίθαν;
643
01:19:30,767 --> 01:19:32,864
- Το σκέφτομαι.
- Τέλεια.
644
01:19:32,984 --> 01:19:35,810
Τώρα, πρέπει να ετοιμαστούμε
για τη συνάντηση.
645
01:19:35,930 --> 01:19:37,297
Είναι παγίδα.
646
01:19:38,838 --> 01:19:42,378
Η Λευκή Χήρα
συνεργάζεται εξαρχής με τη CIA.
647
01:19:43,302 --> 01:19:45,774
Διαπραγματεύεται την ασυλία της.
648
01:19:46,055 --> 01:19:48,675
Αν πιάσει τον Λαρκ
και πάρει το πλουτώνιο...
649
01:19:48,795 --> 01:19:50,893
θα έχει την εύνοια των Αμερικανών.
650
01:19:51,013 --> 01:19:54,433
Αν η Σλόαν ήξερε ότι είναι παγίδα,
γιατί δεν μας το είπε;
651
01:19:54,553 --> 01:19:58,727
Επειδή πιστεύει ότι ο Λαρκ μπορεί
να είναι ακόμα και ένας από εμάς.
652
01:19:59,650 --> 01:20:02,476
Και τώρα οι υποψίες της
επιβεβαιώθηκαν.
653
01:20:04,004 --> 01:20:07,025
Σύμφωνα με αυτόν τον φάκελο,
ένα ηλεκτρονικό ίχνος...
654
01:20:07,145 --> 01:20:11,250
συνδέει τον Χαντ με την κλοπή ευλογιάς
από το Κέντρο Ελέγχου Νοσημάτων...
655
01:20:11,370 --> 01:20:15,870
και με μια επικοινωνία, που σταματά
με τη στρατολόγηση του Δρα Ντελμπρούκ.
656
01:20:15,990 --> 01:20:19,825
Και φυσικά, παρέδωσε ο ίδιος
το πλουτώνιο στους Απόστολους.
657
01:20:20,325 --> 01:20:25,093
Αυτά τα γεγονότα και το ενοχοποιητικό
παρελθόν απείθαρχης συμπεριφοράς...
658
01:20:25,330 --> 01:20:27,967
συμπράττουν στο παραμύθι της CIA...
659
01:20:28,705 --> 01:20:30,591
ότι ο Χαντ τρελάθηκε.
660
01:20:31,137 --> 01:20:35,302
Και πως το κυνήγι του Λαρκ
γίνεται για να κρύψει το ότι εκείνος...
661
01:20:36,169 --> 01:20:37,329
Είμαι εγώ.
662
01:20:39,511 --> 01:20:41,383
Σε παραδέχομαι, Ίθαν.
663
01:20:41,693 --> 01:20:45,765
Συνήθως είναι σχήμα λόγου,
όταν σε αποκαλούν χειρότερο εχθρό σου.
664
01:20:50,370 --> 01:20:53,301
Η Σλόαν έχει ερωτήσεις
και για εκείνη.
665
01:20:53,895 --> 01:20:56,224
Η Χήρα την προσέφερε ως δώρο.
666
01:20:57,284 --> 01:20:59,764
Πού βρήκε η Σλόαν
τις πληροφορίες;
667
01:21:00,156 --> 01:21:01,248
Δεν είπε.
668
01:21:02,219 --> 01:21:05,121
Μου έδωσε, όμως,
την ευκαιρία να σε παραδώσω...
669
01:21:05,241 --> 01:21:09,264
με τον όρο να τερματίσω την αποστολή
και να παραδώσω τον Λέιν.
670
01:21:10,088 --> 01:21:14,530
Δεν μπορείτε να το κάνετε, κύριε.
Ο Λέιν δεν σκοπεύει να γυρίσει πίσω.
671
01:21:14,650 --> 01:21:19,271
- Για αυτό θα τον πάμε πίσω!
- Αυτό ακριβώς θέλει να κάνουμε.
672
01:21:19,734 --> 01:21:23,859
Κύριε, πιστεύετε ότι το ανακάλυψε
η Σλόαν; Ο Λέιν της το έστειλε!
673
01:21:23,979 --> 01:21:28,587
Ήξερε πώς θα αντιδράσει, όπως ήξερε ότι
θα μας παρέδιδε η Χήρα. Δεν το βλέπετε;
674
01:21:28,707 --> 01:21:31,840
Αυτή είναι η παγίδα, κύριε!
675
01:21:32,431 --> 01:21:34,280
- Μας καθοδηγούν.
- Χαντ!
676
01:21:34,400 --> 01:21:36,927
Αγνοούνται ακόμα
δύο πυρήνες πλουτωνίου.
677
01:21:37,047 --> 01:21:38,969
Και τους έχασες εσύ!
678
01:21:41,238 --> 01:21:44,026
Για να είμαστε δίκαιοι,
τους χάσαμε.
679
01:21:44,155 --> 01:21:46,110
Με όλον τον σεβασμό, κύριε.
680
01:21:46,385 --> 01:21:50,454
- Δεν ήσασταν εκεί.
- Τον δικαιολογείτε τώρα;
681
01:21:51,021 --> 01:21:54,243
Για όνομα του θεού, Ίθαν.
Μην το κάνεις πιο δύσκολο.
682
01:21:54,363 --> 01:21:57,335
Δεν καταλαβαίνεις ότι δεν μπορώ
να σε προστατέψω πια;
683
01:21:57,455 --> 01:22:00,218
Είχατε το πλουτώνιο
σχεδόν μέσα στα χέρια σας.
684
01:22:00,338 --> 01:22:01,982
Το πιστεύετε αυτό, κύριε;
685
01:22:02,102 --> 01:22:05,554
Πιστεύω ότι έχω μια πιθανότητα
να προστατέψω κι εσάς και την IMF.
686
01:22:05,674 --> 01:22:07,454
Για αυτό και σας επέλεξα.
687
01:22:08,122 --> 01:22:11,701
- Αν αρνηθώ;
- Τι λες ότι κάνει εδώ αυτός;
688
01:22:11,821 --> 01:22:14,735
Ότι είναι παρατηρητής;
Δολοφόνος είναι.
689
01:22:14,855 --> 01:22:17,514
Ο καλύτερος της Έρικα Σλόαν.
690
01:22:17,634 --> 01:22:20,887
Αν αποστατήσεις, έχει εξουσιοδότηση
να σε κυνηγήσει...
691
01:22:21,066 --> 01:22:22,517
και να σε σκοτώσει.
692
01:22:25,719 --> 01:22:28,207
Είναι η δουλειά,
μη μου κρατάς κακία.
693
01:22:28,680 --> 01:22:31,960
Αποδέξου το, Ίθαν, απέτυχες.
Ό,τι έγινε, έγινε.
694
01:22:34,001 --> 01:22:36,253
Όχι, κύριε, Όχι.
695
01:22:36,881 --> 01:22:41,777
Δεν στο ζητάω, σε διατάζω.
Η αποστολή τερματίζεται.
696
01:22:42,813 --> 01:22:44,053
Τώρα.
697
01:22:46,871 --> 01:22:50,349
Στίκελ, είναι φίλος σου.
Μπορείς να τον λογικέψεις;
698
01:22:52,671 --> 01:22:55,723
Λυπάμαι, κύριε,
αλλά δεν μου αφήσατε άλλη επιλογή,
699
01:22:57,342 --> 01:22:59,902
Έχουμε 15 λεπτά
για να συναντήσουμε τη Χήρα.
700
01:23:00,022 --> 01:23:03,726
Μόνο εμείς μπορούμε να σου φέρουμε
το πλουτώνιο. Θες ή δεν θες;
701
01:23:05,123 --> 01:23:06,952
- Θέλω.
- Τι κάνεις;
702
01:23:07,072 --> 01:23:09,484
- Ο Μπέντζι είναι έτοιμος.
- Όχι, Ίθαν...
703
01:23:09,604 --> 01:23:12,758
Δεν έχουμε χρόνο, Λούθερ.
Πρέπει να με εμπιστευτείς.
704
01:23:29,248 --> 01:23:31,700
- Είσαι καλά;
- Ναι, απλώς...
705
01:23:32,516 --> 01:23:34,719
έχω ένα κακό προαίσθημα
για αυτό.
706
01:24:00,510 --> 01:24:03,815
- Αν δεν έχεις νέα μας...
- Θα το κάνω με τον τρόπο μου.
707
01:24:08,000 --> 01:24:10,051
Μη τον χάσεις από τα μάτια σου.
708
01:24:46,221 --> 01:24:48,499
Τέλος τα παιχνίδια,
θα σε πάρω από εδώ.
709
01:24:48,619 --> 01:24:50,049
Πού είναι ο Χαντ;
710
01:24:50,271 --> 01:24:52,522
Πάει στη συνάντηση
με το αντίγραφό σου.
711
01:24:52,642 --> 01:24:55,519
Ηρέμησε, προειδοποίησε
τους Απόστολους.
712
01:24:55,639 --> 01:24:58,977
Δεν έχω τρόπο επικοινωνίας.
Για λόγους ασφαλείας.
713
01:24:59,216 --> 01:25:03,106
Έχω όμως έτοιμη ομάδα εξαγωγής
και δορυφορική παρακολούθηση.
714
01:25:03,226 --> 01:25:05,441
- Θα το μάθουν μόλις φύγουμε.
- Όχι.
715
01:25:05,561 --> 01:25:08,922
Θα μείνω εδώ,
δεν τελείωσα ακόμα με τον Χαντ.
716
01:25:13,305 --> 01:25:16,736
Γιατί πρέπει να μπερδέψεις
τα πράγματα τόσο πολύ;
717
01:25:17,230 --> 01:25:20,454
- Δεν καταλαβαίνω τι εννοείς.
- Η συμφωνία είναι απλή.
718
01:25:20,766 --> 01:25:24,063
Σε βοηθάω να παγιδέψεις τον Χαντ
και μου δίνεις το πλουτώνιο.
719
01:25:24,183 --> 01:25:25,927
Με καθυστερείς.
720
01:25:26,047 --> 01:25:29,000
Δεν θα υπάρξει ειρήνη
αν δεν προηγηθεί δυστυχία.
721
01:25:29,120 --> 01:25:32,296
Όσο μεγαλύτερη η δυστυχία,
τόσο μεγαλύτερη θα έρθει ειρήνη.
722
01:25:32,416 --> 01:25:35,735
Όταν έγραψα αυτά τα λόγια
δεν εννοούσα την ειρήνη σου...
723
01:25:35,855 --> 01:25:37,657
ούτε τη δυστυχία του Χαντ.
724
01:25:37,941 --> 01:25:42,158
Η παλαιά παγκόσμια τάξη χρειάζεται
αποσυναρμολόγηση και έχουμε τα μέσα.
725
01:25:42,278 --> 01:25:46,622
Νομίζω ότι σε νοιάζει μόνο να ζήσει
ο Χαντ για να πάρει την ευθύνη.
726
01:25:46,742 --> 01:25:49,641
Αυτό δεν είναι αναρχία,
είναι εκδίκηση.
727
01:25:50,125 --> 01:25:51,341
Ναι, είναι.
728
01:25:51,940 --> 01:25:56,991
Και όταν έχω αυτό που θέλω
οι Απόστολοι θα πάρουν το πλουτώνιο.
729
01:26:01,036 --> 01:26:02,783
Μόνο ο Χαντ είναι φίλος σου.
730
01:26:02,904 --> 01:26:05,951
Είσαι ζωντανός επειδή δεν είχε
τα κότσια να σε σκοτώσει.
731
01:26:06,071 --> 01:26:08,718
Η Σλόαν έχει δίκιο,
στην IMF είναι καρνάβαλοι.
732
01:26:08,838 --> 01:26:11,240
Ένα μάτσο ώριμων αντρών
που φορούν...
733
01:26:18,231 --> 01:26:19,384
Τι;
734
01:26:25,157 --> 01:26:28,138
Είναι η δουλειά,
μη μου κρατάς κακία.
735
01:26:32,335 --> 01:26:34,470
Σου χάλασα τη μέρα, έτσι;
736
01:26:38,208 --> 01:26:40,762
Και τα πήγαινες τόσο καλά
μέχρι τώρα.
737
01:26:41,070 --> 01:26:44,861
Λες αυτό να είναι γεμάτο;
Θες να το μάθεις;
738
01:27:27,286 --> 01:27:29,853
- Πώς τα πήγα;
- Δεν είχα αμφιβολία.
739
01:27:31,499 --> 01:27:34,446
Αρχίζω να καταλαβαίνω
γιατί το απολαμβάνετε τόσο πολύ.
740
01:27:34,566 --> 01:27:37,649
- Μη μας το χαλάσετε.
- Είμαστε γεννημένοι για αυτό.
741
01:27:37,769 --> 01:27:41,367
- Καλωσορίσατε στην ομάδα, κύριε.
- Κάνετε λάθος.
742
01:27:41,804 --> 01:27:45,733
Όχι, εγώ έκανα λάθος
όταν σε έσωσα στο Παρίσι.
743
01:27:46,397 --> 01:27:48,807
Δεν σημαίνει κάτι,
υποδύθηκα έναν ρόλο.
744
01:27:48,927 --> 01:27:51,790
Όπως κι εσείς. Προσπάθησα
να ανακτήσω το πλουτώνιο.
745
01:27:51,910 --> 01:27:55,025
Αυτό δεν εξηγεί γιατί θέλησες
να ενοχοποιήσεις τον Χαντ.
746
01:27:55,145 --> 01:27:57,693
Έχει δίκιο, Λαρκ.
747
01:27:58,288 --> 01:28:02,478
Είναι παρανοϊκός και υποκριτής.
Όπως λέει ο φάκελος.
748
01:28:02,598 --> 01:28:05,941
- Πού βρήκε η Σλόαν τον φάκελο;
- Δεν έχω ιδέα.
749
01:28:06,513 --> 01:28:07,671
Εγώ έχω.
750
01:28:10,641 --> 01:28:13,377
- Τα άκουσες όλα, Έρικα;
- Τα άκουσα.
751
01:28:14,206 --> 01:28:16,908
Δεν μου αρέσει
να με χρησιμοποιούν, Γουόκερ.
752
01:28:18,333 --> 01:28:19,928
Κακό παιδί.
753
01:28:21,240 --> 01:28:24,261
- Πού να τον παραδώσουμε;
- Έρχομαι εγώ εκεί.
754
01:28:27,126 --> 01:28:30,895
Μην κινηθεί κανείς,
πετάξτε τα όπλα.
755
01:28:31,333 --> 01:28:33,707
Ψηλά τα χέρια, πετάξτε τα όπλα.
756
01:28:36,156 --> 01:28:38,591
- Πετάξτε τα όπλα.
- Εντάξει.
757
01:28:38,934 --> 01:28:40,483
Εντάξει.
758
01:28:41,085 --> 01:28:44,929
- Νόμιζα ότι τα είχαμε συμφωνήσει.
- Είχαμε, αλλά τώρα δεν έχουμε.
759
01:28:45,525 --> 01:28:48,688
Διακυβεύονται πολλά
για να το ριψοκινδυνεύσω.
760
01:28:49,037 --> 01:28:51,717
Σας ανακαλώ όλους,
μαζί με τον Γουόκερ.
761
01:28:51,837 --> 01:28:53,649
Το πλουτώνιο είναι εκεί έξω.
762
01:28:53,769 --> 01:28:56,397
Δεν εμπιστεύομαι κανένας σας
για να το φέρει.
763
01:28:56,517 --> 01:28:59,208
Θα τα ξεκαθαρίσουμε όλα
στην Ουάσινγκτον.
764
01:29:00,066 --> 01:29:01,845
- Έρικα.
- Κύριε.
765
01:29:02,317 --> 01:29:04,578
Δεν πειράζει,
κάνετε αυτό που λέει.
766
01:29:05,507 --> 01:29:09,261
Οι μόνες πραγματικές απειλές
είναι σε αυτό το δωμάτιο, μαζί μας.
767
01:29:11,389 --> 01:29:12,606
Είναι;
768
01:29:13,645 --> 01:29:14,871
Πάμε.
769
01:29:34,568 --> 01:29:35,940
Πού είναι;
770
01:30:06,831 --> 01:30:08,058
Ίθαν.
771
01:30:31,998 --> 01:30:34,903
Η πρώτη ομάδα εξουδετερώθηκε.
Στείλτε ενισχύσεις.
772
01:30:39,350 --> 01:30:41,209
Έχουμε τραυματία.
773
01:30:44,477 --> 01:30:46,187
Κάποιος να βοηθήσει.
774
01:30:55,047 --> 01:30:56,231
Κύριε;
775
01:31:00,634 --> 01:31:04,736
Ίθαν, παρακολουθώ τον Γουόκερ,
αλλά το σκάει. Πρέπει να τον προλάβεις.
776
01:31:09,398 --> 01:31:10,506
Πήγαινε.
777
01:31:12,295 --> 01:31:13,660
Λυπάμαι, κύριε.
778
01:31:15,710 --> 01:31:16,917
Πήγαινε.
779
01:31:27,683 --> 01:31:28,860
Ίθαν.
780
01:31:33,056 --> 01:31:34,315
Περίμενε.
781
01:31:35,449 --> 01:31:37,252
Πιάσε το κάθαρμα.
782
01:32:06,066 --> 01:32:07,567
Έλα, άντε.
783
01:32:07,799 --> 01:32:09,497
Ναι, τον βρήκα.
784
01:32:20,645 --> 01:32:21,791
Με συγχωρείτε.
785
01:32:22,466 --> 01:32:24,736
Μίλα μου, Μπέντζι.
Πού είναι ο Γουόκερ;
786
01:32:24,856 --> 01:32:28,260
- Τετρακόσια μέτρα δυτικά.
- Προς τα πού; Δεξιά μου;
787
01:32:31,451 --> 01:32:33,979
- Δεν μπορώ.
- Γιατί όχι;
788
01:32:35,108 --> 01:32:38,332
- Επειδή με ακολουθούν.
- Ποιοι σε ακολουθούν;
789
01:32:39,040 --> 01:32:41,990
Πού να ξέρω; Η CIA, οι Απόστολοι,
τι διαφορά έχει;
790
01:32:42,110 --> 01:32:45,438
Καλά, βγες από εκεί
και μετά κάνε δεξιά.
791
01:32:53,140 --> 01:32:56,434
Λυπάμαι, ειλικρινά.
Με συγχωρείτε.
792
01:33:13,446 --> 01:33:15,211
Γιατί τρέχει κυκλικά;
793
01:33:42,017 --> 01:33:45,770
Πρέπει να διασχίσεις τον δρόμο
στα αριστερά σου, το συντομότερο.
794
01:33:50,569 --> 01:33:54,227
- Ίθαν, ακούς; Αριστερά, τώρα.
- Το προσπαθώ.
795
01:34:05,532 --> 01:34:08,230
Πέρνα τον δρόμο μπροστά σου.
796
01:34:15,084 --> 01:34:18,373
Ίθαν, απομακρύνεται.
Πρέπει να βιαστείς.
797
01:34:49,187 --> 01:34:51,173
Τον φτάνεις, συνέχισε ευθεία.
798
01:34:53,444 --> 01:34:55,598
Ίσια.
Κινήσου ευθεία.
799
01:34:58,916 --> 01:35:01,387
- Τώρα στρίψε δεξιά.
- Δεξιά;
800
01:35:02,578 --> 01:35:05,175
- Τώρα; Είσαι σίγουρος;
- Ναι, δεξιά.
801
01:35:05,295 --> 01:35:08,619
Ναι, είμαι...
Αριστερά, στρίψε αριστερά.
802
01:35:08,739 --> 01:35:11,041
Συγγνώμη,
είχα κλειδώσει την οθόνη.
803
01:35:14,260 --> 01:35:15,525
Αριστερά;
804
01:35:19,205 --> 01:35:20,470
Ευχαριστώ.
805
01:35:27,159 --> 01:35:30,109
- Τι περιμένεις;
- Πηδάω από ένα παράθυρο.
806
01:35:30,229 --> 01:35:32,524
Τι εννοείς πηδάς από ένα...
807
01:35:33,736 --> 01:35:37,504
Συγγνώμη, το είχα
σε δύο διαστάσεις. Καλή τύχη.
808
01:36:11,642 --> 01:36:15,095
Στο τέλος της γέφυρας στρίψε αριστερά.
Σχεδόν τον έφτασες.
809
01:36:18,956 --> 01:36:21,854
Έλα, Ίθαν, πιάσε τον.
Τον έχεις.
810
01:36:36,465 --> 01:36:39,384
Είναι ακριβώς μπροστά σου.
Πιάσε τον.
811
01:37:14,646 --> 01:37:18,669
Δεν μπορείς να το κάνεις, έτσι;
Όχι, μέχρι να πάρεις το πλουτώνιο.
812
01:37:19,193 --> 01:37:22,362
Όχι, έχει ακόμα σχέδια
για εσένα.
813
01:37:23,309 --> 01:37:26,536
Θα παραδοθείς και θα παραδεχθείς
ότι είσαι ο Τζον Λαρκ.
814
01:37:26,656 --> 01:37:30,165
Μετά, από το σκοτεινό κελί σου,
θα δεις τον κόσμο να καταστρέφεται.
815
01:37:30,285 --> 01:37:31,686
Κι αν δεν το κάνω;
816
01:37:44,675 --> 01:37:47,002
Είμαι ο φύλακας
άγγελός της, Χαντ.
817
01:37:47,923 --> 01:37:50,213
Αν σε ξαναδώ, θα πεθάνει.
818
01:37:50,758 --> 01:37:53,786
Αν προσπαθήσεις
να την προειδοποιήσεις, θα πεθάνει.
819
01:37:53,907 --> 01:37:55,508
Μάθε να χάνεις.
820
01:39:06,635 --> 01:39:10,432
Σχέδια που ανακτήσαμε από το εργαστήριο
του Δρος Ντελμπρούκ, στο Βερολίνο.
821
01:39:10,552 --> 01:39:12,536
Πυρηνική συσκευή πέντε μεγατόνων.
822
01:39:12,656 --> 01:39:16,124
Περισσότερη εκρηκτική ενέργεια
από όση εκλύθηκε στον Β' Παγκόσμιο.
823
01:39:16,244 --> 01:39:19,205
Κανονικά θα την αφοπλίζαμε
κόβοντας αυτό το καλώδιο.
824
01:39:19,325 --> 01:39:20,859
Τι εννοείς, "κανονικά";
825
01:39:20,979 --> 01:39:23,745
Ο Γουόκερ και ο Λέιν
έχουν δύο πυρήνες πλουτωνίου.
826
01:39:23,865 --> 01:39:27,094
- ’ρα, δύο βόμβες.
- Συνδεδεμένες με κυματικές ασφάλειες.
827
01:39:27,214 --> 01:39:29,916
Λειτουργούν με ακρίβεια
δεκάτου δευτερολέπτου.
828
01:39:30,037 --> 01:39:34,076
Κάθε προσπάθεια να αφοπλίσεις τη μία
θα πυροδοτήσει αυτομάτως την άλλη.
829
01:39:34,196 --> 01:39:37,095
Όταν οπλίσουν, δεν αφοπλίζονται.
830
01:39:37,332 --> 01:39:39,886
Ο πυροκροτητής ελέγχεται
από απόσταση...
831
01:39:40,008 --> 01:39:41,868
και είναι επίσης ασφαλισμένος.
832
01:39:41,989 --> 01:39:45,986
Αν αρχίσει η αντίστροφη μέτρηση
δεν σταματά.
833
01:39:47,850 --> 01:39:50,112
Ποια είναι η λύση σε αυτό;
834
01:39:52,484 --> 01:39:54,236
Προσπαθούμε να τη βρούμε.
835
01:39:57,141 --> 01:39:59,893
Τεχνικά, πρόκειται
για αποστολή αυτοκτονίας;
836
01:40:11,102 --> 01:40:14,330
- Τι είναι;
- Ελάτε να δείτε, παρακαλώ.
837
01:40:18,609 --> 01:40:23,350
Όσα χρόνια γνωρίζω τον Ίθαν,
μόνο δύο γυναίκες είδε σοβαρά.
838
01:40:24,769 --> 01:40:26,520
Η μία ήταν η γυναίκα του.
839
01:40:27,477 --> 01:40:30,358
- Είναι παντρεμένος;
- Όχι, ήταν.
840
01:40:31,098 --> 01:40:32,746
Ήταν; Τι της συνέβη;
841
01:40:33,172 --> 01:40:37,129
Την απήγαγαν κάποιοι
που ήθελαν να πιάσουν τον Ίθαν.
842
01:40:37,714 --> 01:40:40,368
Δεν πειράζει.
Την πήρε πίσω σώα κι αβλαβή.
843
01:40:41,083 --> 01:40:43,081
Μετά τα παράτησε όλα.
844
01:40:43,587 --> 01:40:45,439
Ήταν ευτυχισμένοι για λίγο.
845
01:40:46,288 --> 01:40:49,105
Αλλά κάθε φορά που συνέβαινε
κάτι κακό στον κόσμο...
846
01:40:49,225 --> 01:40:51,827
ο Ίθαν θα σκεφτόταν,
"Έπρεπε να ήμουν εκεί".
847
01:40:51,998 --> 01:40:56,507
Κι εκείνη θα σκεφτόταν, "Ποιος προσέχει
τον κόσμο, όταν ο Ίθαν προσέχει εμένα";
848
01:40:57,101 --> 01:41:00,400
Κατά βάθος, ήξεραν κι οι δυο
κάποια μέρα, με κάποιον τρόπο...
849
01:41:00,520 --> 01:41:02,772
ότι κάτι πολύ άσχημο
θα συνέβαινε.
850
01:41:04,926 --> 01:41:06,728
Κι αυτό, επειδή ήταν μαζί.
851
01:41:08,268 --> 01:41:09,349
Για αυτό...
852
01:41:11,785 --> 01:41:15,335
- Πού βρίσκεται τώρα;
- Κρύβεται. Και σε αυτό είναι καλή.
853
01:41:16,461 --> 01:41:17,811
Εγώ της το έμαθα.
854
01:41:18,463 --> 01:41:22,299
Κάθε τόσο στέλνει σήμα
για να ξέρει ο Ίθαν ότι είναι ασφαλής.
855
01:41:22,807 --> 01:41:24,909
Κι αυτό τον κάνει
να συνεχίζει.
856
01:41:25,914 --> 01:41:27,516
Γιατί μου το λες αυτό;
857
01:41:31,316 --> 01:41:35,269
Είμαστε σε αυτή την κατάσταση,
επειδή ο Ίθαν δεν με άφησε να πεθάνω.
858
01:41:37,478 --> 01:41:39,030
Είναι καλός άνθρωπος.
859
01:41:39,499 --> 01:41:42,833
Και νοιάζεται για σένα
περισσότερο από όσο παραδέχεται.
860
01:41:44,291 --> 01:41:47,544
Κι αυτό είναι κάτι παραπάνω
από τις δυνάμεις του τώρα.
861
01:41:50,639 --> 01:41:54,494
Αν νοιάζεσαι για εκείνον,
πρέπει να φύγεις.
862
01:41:58,284 --> 01:42:01,142
- Αν μπορούσα...
- Θα το έχω βάρος.
863
01:42:13,695 --> 01:42:15,046
Θα έρθω μαζί σου.
864
01:42:24,257 --> 01:42:25,338
Το ξέρω.
865
01:42:29,344 --> 01:42:31,302
Λοιπόν, πώς θα τον βρούμε;
866
01:42:32,511 --> 01:42:36,706
Κυματικός αναμεταδότης, ανιχνεύσιμος
μέσω δορυφόρου παντού στον κόσμο.
867
01:42:37,253 --> 01:42:39,835
Ο Λέιν είχε έναν τέτοιο
πίσω στον λαιμό του.
868
01:42:40,112 --> 01:42:43,632
- Τον αφαιρέσαμε στο Παρίσι.
- Και βάλαμε δικό μας αναμεταδότη.
869
01:42:43,752 --> 01:42:44,851
Έγινε.
870
01:42:46,742 --> 01:42:48,944
Με 36ωρη
καθυστέρηση ενεργοποίησης.
871
01:42:49,065 --> 01:42:52,167
Σε περίπτωση που τον έψαχναν
οι Απόστολοι.
872
01:42:52,683 --> 01:42:56,459
- ’ρα σχεδίαζες να τον αφήσεις.
- Όχι έτσι, αλλά ναι.
873
01:42:57,245 --> 01:43:00,411
- Θα μας οδηγήσει στο πλουτώνιο.
- Πώς είσαι σίγουρος;
874
01:43:00,531 --> 01:43:03,183
Το σχέδιό του να με βάλει
φυλακή, απέτυχε.
875
01:43:04,009 --> 01:43:06,161
Τώρα θα με θέλει
εκεί για πάντα.
876
01:43:06,663 --> 01:43:08,271
Πότε θα ενεργοποιηθεί...
877
01:43:08,391 --> 01:43:11,955
Το έχω. Ταξιδεύει ανατολικά
πάνω από την Ευρώπη με 800 χλμ/ώρα.
878
01:43:12,075 --> 01:43:14,943
- Είναι εν πτήση.
- Να ενημερώσουμε την CIA;
879
01:43:15,111 --> 01:43:19,015
Υπάρχουν χαφιέδες. Δεν εμπιστεύομαι
κανέναν έξω από αυτό το δωμάτιο.
880
01:43:19,564 --> 01:43:21,266
Θα πρέπει να πάμε μόνοι.
881
01:43:24,217 --> 01:43:25,605
Πού πάμε;
882
01:43:35,115 --> 01:43:37,441
ΚΑΣΜΙΡ
883
01:43:45,419 --> 01:43:46,910
Πώς πάει, Μπέντζι;
884
01:43:47,246 --> 01:43:50,025
Δεν μπορώ να βρω τρόπο
να εξουδετερώσω τις βόμβες.
885
01:43:50,145 --> 01:43:52,398
Θα βρεις την άκρη.
Είμαι σίγουρος.
886
01:43:53,930 --> 01:43:55,882
Γαμώτο! Ίθαν, χάσαμε το σήμα.
887
01:43:56,607 --> 01:43:58,688
Ο Λέιν πρέπει
να βρήκε τον πομπό.
888
01:43:58,808 --> 01:44:01,940
- Το τελευταίο στίγμα;
- Κάπου 48 χλμ βορειοανατολικά.
889
01:44:02,241 --> 01:44:06,242
- Εκεί θέλει να πάμε. Τι είναι εκεί;
- Η κοιλάδα του ποταμού Νούμπρα.
890
01:44:06,363 --> 01:44:10,767
Είναι ένας ιατρικός καταυλισμός εκεί.
Λέγεται Εξωτερική Ανθρωπιστική Βοήθεια.
891
01:44:10,929 --> 01:44:14,375
Γιατί ο Λέιν να στραφεί
ενάντια σε έναν ιατρικό καταυλισμό;
892
01:44:14,495 --> 01:44:15,575
Ευλογιά.
893
01:44:16,064 --> 01:44:17,166
Τι;
894
01:44:17,286 --> 01:44:20,664
Οι Απόστολοι προκάλεσαν
έξαρση ευλογιάς στο Κασμίρ.
895
01:44:20,784 --> 01:44:23,704
Ο Λέιν θα ήθελε τον καταυλισμό
εκεί για κάποιον λόγο.
896
01:44:23,824 --> 01:44:25,326
Αλλά για ποιον λόγο;
897
01:44:25,530 --> 01:44:27,182
- Θεέ μου.
- Τι είναι;
898
01:44:28,417 --> 01:44:31,458
Ο ποταμός Νούμπρα είναι
στη βάση του παγετώνα Σιάξεν.
899
01:44:31,578 --> 01:44:33,850
Μια πυρηνική έκρηξη
θα ακτινοβολούσε...
900
01:44:33,970 --> 01:44:37,023
το μεγαλύτερο φυσικό αρδευτικό
σύστημα στον κόσμο.
901
01:44:37,168 --> 01:44:40,929
Γλυκό νερό από τα σύνορα της Κίνας,
στην Ινδία και το Πακιστάν.
902
01:44:42,176 --> 01:44:45,195
Θα λιμοκτονήσει το ένα τρίτο
του παγκόσμιου πληθυσμού.
903
01:44:45,315 --> 01:44:49,193
- "Όσο μεγαλύτερη η δυστυχία"...
- "Τόσο μεγαλύτερη θα έρθει ειρήνη".
904
01:44:49,313 --> 01:44:52,429
Ακόμα δεν καταλαβαίνω
γιατί θέλει ιατρικό καταυλισμό εκεί.
905
01:44:52,549 --> 01:44:55,984
Το μόνο που έχει σημασία τώρα είναι
να εξουδετερώσουμε τις βόμβες.
906
01:44:56,104 --> 01:44:57,755
Νομίζω ότι βρήκα τρόπο.
907
01:44:58,458 --> 01:45:02,297
Ίσως. Φαίνεται να υπάρχει
ελάττωμα στο λειτουργικό σύστημα.
908
01:45:02,455 --> 01:45:05,880
Ο πυροκροτητής χρειάζεται
κλειδί πυροδότησης. Αν το αφαιρέσεις...
909
01:45:06,000 --> 01:45:09,969
θα βραχυκυκλώσει η δικλείδα ασφαλείας
και έτσι θα αφοπλίσουμε τις ασφάλειες.
910
01:45:10,089 --> 01:45:12,926
Ένας από εμάς πρέπει
να αφαιρέσει το κλειδί.
911
01:45:13,046 --> 01:45:16,282
Οι υπόλοιποι να αφαιρέσουν
τις ασφάλειες από τις δύο βόμβες.
912
01:45:16,403 --> 01:45:18,468
- Απλό.
- Ναι, αλλά...
913
01:45:19,133 --> 01:45:20,213
Αλλά τι;
914
01:45:20,334 --> 01:45:24,011
Για να το πετύχουμε, δεν πρέπει
να αφαιρέσουμε το κλειδί...
915
01:45:24,131 --> 01:45:28,135
ή να αφαιρέσουμε τις ασφάλειες
μέχρι να αρχίσει η αντίστροφη μέτρηση.
916
01:45:28,424 --> 01:45:32,706
Δηλαδή, η μόνη ελπίδα για ασφαλή
εξουδετέρωση των δύο βομβών...
917
01:45:32,826 --> 01:45:35,706
είναι να αφήσουμε να ξεκινήσει
η αντίστροφη μέτρηση;
918
01:45:35,826 --> 01:45:38,078
Και μετά
να αφαιρέσουμε το κλειδί.
919
01:45:46,750 --> 01:45:47,860
Εντάξει.
920
01:46:05,686 --> 01:46:09,291
Και οι δυο βόμβες είναι τώρα
συνδεδεμένες με τον πυροκροτητή.
921
01:46:10,313 --> 01:46:14,367
Δεκαπέντε λεπτά είναι αρκετός χρόνος
για να απομακρυνθείς με ασφάλεια.
922
01:46:16,762 --> 01:46:18,764
Οι μέρες που έτρεχα τελείωσαν.
923
01:46:19,856 --> 01:46:21,508
Εδώ τελειώνει για μένα.
924
01:46:50,672 --> 01:46:52,473
Λαμβάνω σήματα από παντού.
925
01:46:52,732 --> 01:46:55,834
Είναι ιατρικός καταυλισμός.
Ακτινολογικά, αξονικοί...
926
01:46:56,062 --> 01:46:59,115
- ραδιενεργή ακτινοβολία παντού.
- Βελόνα στα άχυρα.
927
01:46:59,235 --> 01:47:01,176
Πάμε δια της ατόπου απαγωγής.
928
01:47:01,296 --> 01:47:04,098
Ας χωριστούμε.
Μιλάμε με την ενδοεπικοινωνία.
929
01:47:13,929 --> 01:47:15,010
Ίθαν;
930
01:47:20,763 --> 01:47:21,843
Τζούλια;
931
01:47:26,777 --> 01:47:27,928
Εκείνη είναι;
932
01:47:32,243 --> 01:47:33,324
Τζούλια!
933
01:47:35,089 --> 01:47:36,170
Γνωρίζει;
934
01:47:38,000 --> 01:47:40,732
- Γεια.
- Ο σύζυγός μου, Έρικ.
935
01:47:41,840 --> 01:47:44,881
- Από εδώ...
- Ρομπ Θορν. Δρ Ρομπ Θορν.
936
01:47:45,289 --> 01:47:48,097
- Δούλευα με την Τζούλια.
- Στο Γενικό Νοσοκομείο.
937
01:47:48,217 --> 01:47:50,447
- Πριν τη Νέα Υόρκη.
- Αλήθεια;
938
01:47:50,567 --> 01:47:52,325
- Τι σύμπτωση!
- Πράγματι.
939
01:47:52,445 --> 01:47:55,915
- Τι σε φέρνει εδώ;
- Ήμουν στο Ταρτούκ, εδώ κοντά.
940
01:47:56,651 --> 01:47:59,344
Κι έμαθα
ότι χρειάζονταν βοήθεια.
941
01:47:59,541 --> 01:48:02,415
Έχουμε σχεδόν τελειώσει εδώ.
942
01:48:02,535 --> 01:48:04,989
Όλο το χωριό
έχει εμβολιαστεί, αλλά...
943
01:48:05,855 --> 01:48:07,457
Τι έκανες στο Ταρτούκ;
944
01:48:08,092 --> 01:48:12,216
- Ο Ρομπ είναι σε διακοπές.
- Όχι, εργάζομαι.
945
01:48:14,732 --> 01:48:16,837
Είστε πολύ μακριά
από την πατρίδα.
946
01:48:16,957 --> 01:48:19,523
Ναι. Χάρη
στο φύλακα άγγελό μας.
947
01:48:19,643 --> 01:48:20,749
Φύλακα;
948
01:48:20,869 --> 01:48:24,935
Ήμασταν σε κινητή μονάδα στο Νταρφούρ
όταν ξέσπασε επιδημία εδώ.
949
01:48:25,056 --> 01:48:28,183
Από το πουθενά λάβαμε
τηλεφώνημα από ανώνυμο δωρητή.
950
01:48:28,418 --> 01:48:32,422
Και είπε ότι ήταν έτοιμος να καλύψει
όλη την επιχείρηση. Με έναν όρο.
951
01:48:32,923 --> 01:48:35,273
Να αναλάβουμε εμείς
όλη την επιχείρηση.
952
01:48:35,393 --> 01:48:36,544
Το πιστεύεις;
953
01:48:37,684 --> 01:48:38,766
Βεβαίως.
954
01:48:40,528 --> 01:48:42,831
- Από το πουθενά.
- Από το πουθενά.
955
01:48:45,359 --> 01:48:48,933
- Μια γεμάτη ζωή.
- Με την Τζούλια δεν είχαμε ταξιδέψει.
956
01:48:49,106 --> 01:48:50,961
Ούτε καν εκτός Νέας Υόρκης.
957
01:48:51,081 --> 01:48:55,026
Ποτέ δεν άφησα το νοσοκομείο.
Κάθε μέρα, υπερωρίες χωρίς άδεια.
958
01:48:55,329 --> 01:48:56,838
Ίθαν, βρήκα κάτι.
959
01:48:56,958 --> 01:49:00,322
Εξέταζα τους ασθενείς.
Δουλειά ρουτίνας.
960
01:49:00,442 --> 01:49:03,352
Κι αυτή με έπεισε
να τα αφήσω όλα.
961
01:49:03,998 --> 01:49:07,898
Να βοηθάω όπου υπάρχει ανάγκη.
Είμαστε στους δρόμους από τότε.
962
01:49:08,091 --> 01:49:10,143
Δεν ένιωσα ποτέ πιο γεμάτος.
963
01:49:11,304 --> 01:49:12,706
Χαίρομαι για εσάς.
964
01:49:13,902 --> 01:49:15,053
Ακριβώς εκεί.
965
01:49:16,951 --> 01:49:19,987
Πρέπει να πηγαίνουμε.
Έχουμε να μαζέψουμε πολλά πράγματα.
966
01:49:20,107 --> 01:49:22,458
Θα τα ετοιμάσω εγώ.
Πείτε τα εσείς.
967
01:49:22,578 --> 01:49:26,527
- Να μην σας ενοχλώ.
- Πλάκα κάνεις; Μακάρι να έμενες.
968
01:49:26,647 --> 01:49:29,400
Απλώς λυπάμαι που έκανες
τόσο δρόμο τζάμπα.
969
01:49:30,864 --> 01:49:35,246
Θα πακετάρουμε
και θα σε πάμε πίσω στο Ταρτούκ.
970
01:49:35,366 --> 01:49:37,312
Μπορείτε να τα πείτε στο αμάξι.
971
01:49:37,432 --> 01:49:38,513
Εντάξει;
972
01:49:38,694 --> 01:49:40,245
Είσαι πολύ ευγενικός.
973
01:49:40,994 --> 01:49:43,626
Κανονίστηκε.
Τα λέμε σύντομα.
974
01:49:45,066 --> 01:49:46,716
Χάρηκα που σε είδα.
975
01:49:47,585 --> 01:49:49,186
Λυπάμαι πολύ, Τζούλια.
976
01:49:49,373 --> 01:49:50,712
Λυπάμαι πολύ.
977
01:50:12,015 --> 01:50:13,466
Πάρε τα ελικόπτερα.
978
01:50:14,951 --> 01:50:16,554
Κανείς άλλος δεν φεύγει.
979
01:50:24,658 --> 01:50:26,222
Προσεκτικά.
980
01:50:30,467 --> 01:50:33,517
Ενεργοποιήθηκε,
αλλά δεν άρχισε η αντίστροφη μέτρηση.
981
01:50:33,637 --> 01:50:36,068
Δυνατό σήμα.
Η άλλη βόμβα είναι κοντά.
982
01:50:36,188 --> 01:50:39,592
Και ο πυροκροτητής.
Περίπου μισό χιλιόμετρο προς τα εκεί.
983
01:50:40,922 --> 01:50:42,353
Είναι ακόμα εδώ.
984
01:50:43,707 --> 01:50:46,259
Λούθερ, συνέχισε.
Εσείς οι δυο μαζί μου!
985
01:50:47,694 --> 01:50:49,488
Μα φυσικά. Το έχω.
986
01:50:50,554 --> 01:50:52,857
Μην ανησυχείτε
για τον γερο-Λούθερ.
987
01:51:15,857 --> 01:51:17,659
ΣΑΡΩΣΗ
988
01:51:26,653 --> 01:51:27,875
Ο Γουόκερ.
989
01:51:28,588 --> 01:51:31,458
ΣΥΝΔΕΣΗ
ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ
990
01:51:33,678 --> 01:51:37,313
Να πάρει! Η αντίστροφη μέτρηση
ξεκίνησε, έχουμε δεκαπέντε λεπτά.
991
01:51:37,433 --> 01:51:39,485
Ο Γουόκερ έχει τον πυροκροτητή!
992
01:51:49,412 --> 01:51:50,493
Έλα!
993
01:51:51,988 --> 01:51:54,912
- Να τους απομακρύνουμε όλους!
- Δεν υπάρχει χρόνος!
994
01:51:55,032 --> 01:51:57,634
Όλη η κοιλάδα θα καεί
σε δεκαπέντε λεπτά.
995
01:52:01,270 --> 01:52:03,495
- Είναι πολύ αργά!
- Όχι.
996
01:52:03,926 --> 01:52:06,383
- Θα πάρω τον πυροκροτητή.
- Πώς;
997
01:52:06,503 --> 01:52:07,922
Κάτι θα σκεφτώ.
998
01:52:08,369 --> 01:52:11,372
Βρείτε τον Λέιν
και θα βρείτε και την άλλη βόμβα.
999
01:52:11,662 --> 01:52:14,665
- Τι στο διάολο κάνει;
- Καλύτερα να μην κοιτάμε.
1000
01:52:49,685 --> 01:52:52,840
- Πώς πάει, Λούθερ;
- Καλώδια παντού. Δύο χέρια έχω.
1001
01:52:52,960 --> 01:52:55,076
Κοίτα να τα καταφέρεις!
- Ο Ίθαν;
1002
01:52:55,196 --> 01:52:58,398
- Ψάχνει τον πυροκροτητή.
- Πού είναι ο πυροκροτητής;
1003
01:53:36,200 --> 01:53:37,282
Λούθερ.
1004
01:53:37,897 --> 01:53:38,978
Τζούλια.
1005
01:53:39,099 --> 01:53:41,619
- Δεν θα έπρεπε να είσαι εδώ.
- Θεέ μου!
1006
01:53:41,846 --> 01:53:43,204
Θεέ μου!
1007
01:53:43,501 --> 01:53:46,553
- Είναι αυτό που νομίζω;
- Λούθερ, διώξε την από εκεί!
1008
01:53:46,673 --> 01:53:48,063
Για να πάει πού;
1009
01:53:48,919 --> 01:53:51,452
Εντάξει.
Τι μπορώ να κάνω;
1010
01:53:53,353 --> 01:53:55,544
Φέρε την πένσα
με την κόκκινη λαβή.
1011
01:53:55,664 --> 01:53:56,853
Είσαι τρελός;
1012
01:53:56,973 --> 01:54:00,526
- Κοίτα τη δουλειά σου, Μπέντζι.
- Αυτή είναι η δουλειά μου.
1013
01:55:42,871 --> 01:55:45,146
Μπέντζι, με ακούς;
- Ίθαν;
1014
01:55:45,267 --> 01:55:48,265
- Ίθαν που είσαι;
- Σε ελικόπτερο, κυνηγάω τον Γουόκερ.
1015
01:55:48,385 --> 01:55:50,421
Πώς μπήκες στο ελικόπτερο;
1016
01:55:50,541 --> 01:55:53,340
- Ξέρεις να πετάς ελικόπτερο;
- Είπες ελικόπτερο;
1017
01:55:53,460 --> 01:55:55,091
Τι κάνεις σε ελικόπτερο;
1018
01:55:55,212 --> 01:55:59,304
- Βρήκατε την άλλη βόμβα;
- Ψάχνουμε ακόμα.
1019
01:55:59,424 --> 01:56:02,106
Αλλά τι να την κάνουμε
χωρίς τον πυροκροτητή;
1020
01:56:02,226 --> 01:56:04,518
Το ξέρω, θα τον βρω.
1021
01:56:04,825 --> 01:56:06,915
Αν είναι στο άλλο ελικόπτερο...
1022
01:56:07,285 --> 01:56:09,613
- πώς θα τον πάρεις;
- Κάτι θα σκεφτώ.
1023
01:56:09,733 --> 01:56:12,738
Εσείς βρείτε την βόμβα.
Θα πάρω τον πυροκροτητή.
1024
01:56:14,218 --> 01:56:15,870
Δεν θα σας απογοητεύσω.
1025
01:56:16,060 --> 01:56:19,686
- Να είστε έτοιμοι.
- Ίθαν, με ακούς;
1026
01:56:20,938 --> 01:56:23,085
Μπέντζι! Λούθερ!
1027
01:56:24,073 --> 01:56:25,274
Ακούει κανείς;
1028
01:56:26,975 --> 01:56:28,563
Μπορώ να το κάνω.
1029
01:56:28,848 --> 01:56:31,252
Τι έχουμε εδώ; Ταχύτητα αέρα.
1030
01:56:31,930 --> 01:56:35,521
Ταχύτητα αέρα. Εντάξει.
Αυτή είναι η επιτάχυνση.
1031
01:56:42,159 --> 01:56:44,991
Φορτίο!
Πώς να ξεφορτωθώ ένα φορτίο;
1032
01:56:46,701 --> 01:56:48,087
ΦΟΡΤΙΟ
1033
01:56:53,650 --> 01:56:55,073
Επιτάχυνση!
1034
01:57:08,911 --> 01:57:12,041
- Απογυμνωτή καλωδίων.
- Γιατρός είμαι, όχι ηλεκτρολόγος.
1035
01:57:12,162 --> 01:57:14,474
Συγγνώμη,
αυτό με την πράσινη λαβή.
1036
01:57:14,594 --> 01:57:17,362
- Το καλώδιο στο αριστερό μου χέρι.
- Το μαύρο;
1037
01:57:17,482 --> 01:57:19,364
- Στο αριστερό.
- Αυτό είναι.
1038
01:57:19,484 --> 01:57:21,559
- Το άλλο καλώδιο.
- Το κόκκινο;
1039
01:57:21,679 --> 01:57:24,647
- Ναι, το κόκκινο στο δεξί μου χέρι.
- Το επαληθεύω.
1040
01:57:24,767 --> 01:57:26,347
Την συμπαθώ.
1041
01:57:39,613 --> 01:57:41,674
Μου το κρατάς, σε παρακαλώ;
1042
01:57:43,900 --> 01:57:45,033
Σκατά!
1043
01:57:49,628 --> 01:57:50,756
Να πάρει!
1044
01:57:51,893 --> 01:57:52,994
Ανέβα επάνω!
1045
01:58:01,543 --> 01:58:02,790
Ακριβώς.
1046
01:58:03,479 --> 01:58:04,612
Καθίκι!
1047
01:58:13,961 --> 01:58:15,147
Γαμώτο!
1048
01:58:21,222 --> 01:58:22,473
Μπάσταρδε!
1049
01:58:35,270 --> 01:58:36,972
Κάνε το! Έλα!
1050
01:58:37,654 --> 01:58:38,873
Γαμώτο!
1051
01:58:39,458 --> 01:58:40,542
Ανεβάστε!
1052
01:58:40,780 --> 01:58:41,862
Ανεβάστε!
1053
01:58:42,448 --> 01:58:44,536
Επιβράδυνση.
1054
01:58:44,656 --> 01:58:46,641
Ανεβάστε!
1055
01:58:46,841 --> 01:58:50,227
- Προσπαθώ.
- Επιβράδυνση.
1056
01:59:07,810 --> 01:59:10,863
Δεν βρίσκω τίποτα.
Μάλλον ψάχνουμε σε λάθος μέρος.
1057
01:59:11,108 --> 01:59:14,075
Ακτινοβολία παντού.
Ιδανικό μέρος για να την κρύψει.
1058
01:59:14,195 --> 01:59:17,398
Αυτό είναι το θέμα. Ξέρω τον Λέιν.
Αν ψάχνουμε εδώ...
1059
01:59:17,939 --> 01:59:19,791
είναι επειδή μας θέλει εδώ.
1060
01:59:22,631 --> 01:59:25,584
- Πηγαίνω προς το χωριό.
- Περίμενέ με, εντάξει;
1061
01:59:29,414 --> 01:59:31,016
Νομίζω ότι βρήκα κάτι.
1062
01:59:35,040 --> 01:59:37,050
Κόψε το καλώδιο, ακριβώς εδώ.
1063
01:59:38,473 --> 01:59:42,655
Γύρισε αυτή τη βίδα
αριστερόστροφα, πολύ αργά.
1064
01:59:45,676 --> 01:59:46,768
Λοιπόν...
1065
01:59:48,807 --> 01:59:49,888
Πώς είναι;
1066
01:59:50,008 --> 01:59:52,769
Ξέρεις, ο γνωστός παλιός Ίθαν.
1067
02:00:02,247 --> 02:00:03,637
Χριστέ μου!
1068
02:00:07,119 --> 02:00:08,436
Γαμώτο!
1069
02:00:08,557 --> 02:00:10,387
Όχι!
1070
02:00:18,576 --> 02:00:19,738
Βλέπω τον Λέιν.
1071
02:00:19,858 --> 02:00:22,720
- Τι; Πού;
- Σε ένα σπίτι, μπαίνοντας στο χωριό.
1072
02:00:22,840 --> 02:00:24,392
Εντάξει. Περίμενέ με.
1073
02:00:25,323 --> 02:00:26,725
Ίλσα, περίμενέ με!
1074
02:00:36,586 --> 02:00:37,869
Όχι!
1075
02:00:42,861 --> 02:00:44,307
Πυρηνική βόμβα.
1076
02:00:55,235 --> 02:00:56,316
Να πάρει!
1077
02:01:39,550 --> 02:01:41,552
Μπέντζι, βρήκα την άλλη βόμβα.
1078
02:01:42,285 --> 02:01:44,637
- Ίλσα, πού είσαι;
- Σε ένα σπίτι...
1079
02:02:07,430 --> 02:02:09,547
Τι στο διάολο κάνεις;
1080
02:02:09,667 --> 02:02:13,033
Έχεις τρελαθεί!
Δεν ξέρω τι είναι εκεί κάτω.
1081
02:02:17,207 --> 02:02:18,925
Σήκωσέ το!
1082
02:02:28,460 --> 02:02:31,896
Αυτός ο μαλάκας
θα μας εμβολίσει! Συνέχισε!
1083
02:02:49,708 --> 02:02:50,871
Ναι!
1084
02:02:51,229 --> 02:02:53,794
Μπέντζι, με ακούς;
Φτάνουμε στις ασφάλειες.
1085
02:02:53,914 --> 02:02:56,416
Πρέπει να βρούμε
την άλλη βόμβα αμέσως!
1086
02:02:57,244 --> 02:03:00,195
- Είπες, άλλη βόμβα;
- Μπέντζι, με ακούς;
1087
02:03:00,315 --> 02:03:01,674
Αυτό προσπαθώ!
1088
02:03:02,045 --> 02:03:03,435
Ίλσα, πού είσαι;
1089
02:03:21,882 --> 02:03:23,783
Δεν μπορεί να το σταματήσει.
1090
02:03:24,047 --> 02:03:26,779
Κατάλαβες;
Δεν μπορεί να κάνει τίποτα.
1091
02:03:27,424 --> 02:03:30,651
Όταν τελειώσει ο χρόνος,
ο Ίθαν Χαντ θα χάσει τα πάντα.
1092
02:03:31,549 --> 02:03:33,222
Και όλους...
1093
02:03:34,321 --> 02:03:36,173
για τους οποίους νοιάστηκε.
1094
02:03:37,601 --> 02:03:39,766
Ίλσα!
- Μπέντζι!
1095
02:03:40,277 --> 02:03:42,597
- Μπέντζι!
- Ίλσα, πού είσαι;
1096
02:03:44,288 --> 02:03:45,990
Δεν θες να το δεις αυτό.
1097
02:03:47,632 --> 02:03:48,767
Μπέντζι!
1098
02:03:49,075 --> 02:03:50,650
- Ίλσα;
- Μπέντζι!
1099
02:03:51,224 --> 02:03:53,002
Μπέντζι, ελευθέρωσέ με!
1100
02:03:53,361 --> 02:03:54,903
Όχι!
1101
02:04:22,134 --> 02:04:23,593
Μπέντζι!
1102
02:04:48,259 --> 02:04:51,184
Όχι!
1103
02:05:30,556 --> 02:05:32,181
Κράτα!
1104
02:05:34,926 --> 02:05:38,542
Όχι τώρα που πλησιάζω!
Έλα!
1105
02:05:40,131 --> 02:05:41,412
Ναι!
1106
02:07:24,905 --> 02:07:25,985
Ευχαριστώ.
1107
02:07:26,105 --> 02:07:27,341
Δέσε τον.
1108
02:08:30,843 --> 02:08:33,626
Γιατί απλώς δεν πεθαίνεις;
1109
02:08:55,383 --> 02:08:57,535
Δεν υπάρχει
κάτι άλλο να κάνεις.
1110
02:08:58,995 --> 02:09:00,885
Πήγαινε κοντά στον σύζυγό σου.
1111
02:09:02,296 --> 02:09:03,405
Λούθερ...
1112
02:09:04,105 --> 02:09:05,267
Πήγαινε.
1113
02:09:18,513 --> 02:09:21,687
- Μπέντζι, πού είσαι;
- Είμαστε μέσα. Τι να κάνουμε;
1114
02:09:21,808 --> 02:09:24,621
Έχε συνδεδεμένο
το κόκκινο καλώδιο με τη μητρική.
1115
02:09:24,741 --> 02:09:28,628
Πρέπει να το κόψεις
μαζί με το πράσινο ταυτόχρονα.
1116
02:09:29,020 --> 02:09:32,146
Εντάξει. Έτοιμοι; Κόβουμε.
1117
02:09:33,944 --> 02:09:36,642
Σου είπα ότι δεν μπορείς
να το σταματήσεις.
1118
02:09:36,762 --> 02:09:38,714
Δεν μπορείς να κάνεις τίποτα.
1119
02:12:56,619 --> 02:12:59,711
Μπέντζι, άκου.
Γύρνα τη βίδα αριστερόστροφα.
1120
02:12:59,832 --> 02:13:00,913
Εντάξει.
1121
02:13:01,948 --> 02:13:06,152
Βγάλε το πάνελ. Θα δεις την τροφοδοσία
και καλώδια γείωσης των ασφαλειών.
1122
02:13:06,559 --> 02:13:10,080
Όταν έρθει η ώρα, κόψε το πράσινο.
Όχι ακόμα!
1123
02:13:10,200 --> 02:13:11,712
Εντάξει, ελήφθη.
1124
02:13:16,880 --> 02:13:19,973
Ίθαν, αν με ακούς,
είμαστε έτοιμοι για να το κόψουμε.
1125
02:13:20,369 --> 02:13:21,620
Ίθαν, με ακούς;
1126
02:13:21,888 --> 02:13:24,742
Μπέντζι, πώς ξέρουμε
αν πήρε το κλειδί;
1127
02:13:25,044 --> 02:13:27,502
- Θα το πάρει.
- Πώς το ξέρουμε;
1128
02:13:27,726 --> 02:13:29,170
Θα το πάρει.
1129
02:13:34,834 --> 02:13:37,248
Τελειώνει ο χρόνος.
Ελπίζουμε να το έχει.
1130
02:13:37,368 --> 02:13:40,750
- Στα δύο δευτερόλεπτα κόβουμε!
- Περίμενε, γιατί όχι στο ένα;
1131
02:13:40,870 --> 02:13:43,538
- Είναι λίγο;
- Είναι το τελευταίο δευτερόλεπτο!
1132
02:13:43,658 --> 02:13:46,371
- Αποφασίστε.
- Εντάξει, στο ένα!
1133
02:13:46,491 --> 02:13:49,046
- Κόβουμε στο ένα;
- Ναι! Εντάξει, περιμένω.
1134
02:13:51,173 --> 02:13:52,409
Τρία...
1135
02:13:52,668 --> 02:13:55,124
- Δύο, ένα...
- Τώρα!
1136
02:14:33,689 --> 02:14:34,770
Εντάξει.
1137
02:14:46,090 --> 02:14:47,537
Είσαι ο άνθρωπός μου.
1138
02:15:40,998 --> 02:15:42,096
Ίθαν;
1139
02:15:45,763 --> 02:15:46,845
Με ακούς;
1140
02:15:50,941 --> 02:15:52,487
Όχι, μη.
1141
02:15:53,528 --> 02:15:54,913
Μην κινείσαι.
1142
02:15:55,033 --> 02:15:56,343
Μην κινείσαι.
1143
02:15:56,525 --> 02:15:58,227
Έχεις χτυπήσει πολύ.
1144
02:16:00,902 --> 02:16:02,102
Είσαι τυχερός.
1145
02:16:02,405 --> 02:16:05,126
Είναι θαύμα που η πτώση
δεν σε σκότωσε, Δρ Θορν.
1146
02:16:05,246 --> 02:16:08,489
Αν η φίλη σου δεν σε έβρισκε έγκαιρα,
θα πέθαινες από το κρύο.
1147
02:16:08,609 --> 02:16:10,161
- Η φίλη μου;
- Ναι.
1148
02:16:13,111 --> 02:16:15,163
Ήρθε εδώ
λίγο μετά που έφυγες.
1149
02:16:15,774 --> 02:16:18,076
Λίγο πριν
τον μισό ινδικό στρατό.
1150
02:16:18,777 --> 02:16:21,180
Μας αφήνεις λίγο μόνους,
σε παρακαλώ;
1151
02:16:23,333 --> 02:16:25,085
Τα λέμε αργότερα, γιατρέ.
1152
02:16:31,811 --> 02:16:32,973
Τζούλια...
1153
02:16:34,636 --> 02:16:35,718
συγγνώμη.
1154
02:16:36,361 --> 02:16:39,164
- Δεν υπάρχει λόγος για συγγνώμη.
- Όχι.
1155
02:16:39,307 --> 02:16:40,741
Συγγνώμη...
1156
02:16:42,201 --> 02:16:43,902
για όλα.
1157
02:16:45,679 --> 02:16:46,962
Κοίταξέ με.
1158
02:16:48,043 --> 02:16:49,275
Κοίταξέ με.
1159
02:16:49,724 --> 02:16:51,252
Κοίτα τη ζωή μου.
1160
02:16:53,143 --> 02:16:54,799
Αγαπώ αυτό που κάνω...
1161
02:16:54,920 --> 02:16:58,357
και δεν θα μπορούσα να το κάνω
αν δεν σε γνώριζα.
1162
02:16:59,419 --> 02:17:01,135
Ό,τι συνέβη...
1163
02:17:02,558 --> 02:17:07,861
με δίδαξε και μου έδειξε
τι μπορώ να κάνω...
1164
02:17:08,661 --> 02:17:10,296
και έμαθα να επιβιώνω.
1165
02:17:11,055 --> 02:17:13,107
Αλλά για αυτό που συνέβη εδώ...
1166
02:17:13,939 --> 02:17:16,166
- ήταν δικό μου...
- Τίποτα δεν έγινε.
1167
02:17:16,286 --> 02:17:17,847
Ήσουν κι εσύ εδώ.
1168
02:17:20,215 --> 02:17:23,840
Και κοιμάμαι ήσυχα το βράδυ
ξέροντας ότι πάντα θα είσαι εδώ.
1169
02:17:32,808 --> 02:17:34,210
Είσαι ευτυχισμένη;
1170
02:17:34,407 --> 02:17:35,583
Πολύ.
1171
02:17:38,830 --> 02:17:41,333
Είμαι ακριβώς εκεί
που πρέπει να είμαι.
1172
02:17:43,504 --> 02:17:45,703
Το ίδιο κι εσύ.
1173
02:18:24,480 --> 02:18:26,082
Κατόπιν αιτήματός σου.
1174
02:18:27,520 --> 02:18:30,619
Επιστρέφω τον Σόλομον Λέιν,
πίσω στην MI6.
1175
02:18:35,265 --> 02:18:37,888
Μέσω μεσαζόντων, φυσικά.
1176
02:18:39,926 --> 02:18:42,178
Μέρος της τρέχουσας
συμφωνίας μας.
1177
02:18:47,849 --> 02:18:50,435
Μετά από αυτό
που συνέβη στο Παρίσι...
1178
02:18:50,555 --> 02:18:53,080
καλύτερα να κρατήσουμε
χαμηλούς τόνους.
1179
02:18:55,076 --> 02:18:57,913
Και αυτό κλείνει τους λογαριασμούς
της φίλης σου...
1180
02:18:58,034 --> 02:19:00,392
με τις Βρετανικές
Μυστικές Υπηρεσίες.
1181
02:19:01,919 --> 02:19:03,981
Τα πλευρά.
Πρόσεχε τα πλευρά.
1182
02:19:04,617 --> 02:19:07,571
Τώρα καταλαβαίνω
γιατί ο Χάνλεϊ πίστεψε σε σένα.
1183
02:19:08,526 --> 02:19:11,014
Ο κόσμος χρειάζεται την IMF.
1184
02:19:11,685 --> 02:19:13,939
Χρειαζόμαστε
ανθρώπους σαν κι εσάς.
1185
02:19:14,059 --> 02:19:16,157
Που νοιάζονται για την μία ζωή...
1186
02:19:16,840 --> 02:19:19,229
όσο και για τις εκατομμύρια ζωές.
1187
02:19:21,596 --> 02:19:24,749
Με έναν τρόπο
που δεν θα κατάφερνα ποτέ.
1188
02:19:25,554 --> 02:19:26,754
Είσαι εντάξει;
1189
02:19:28,061 --> 02:19:30,577
- Ποτέ δεν ήμουν καλύτερα.
- Σταμάτα!
1190
02:19:32,941 --> 02:19:34,393
Πόσο κοντά ήμασταν;
1191
02:19:37,307 --> 02:19:38,558
Τα συνηθισμένα.
1192
02:19:42,638 --> 02:19:44,075
Τα συνηθισμένα;
1193
02:19:45,773 --> 02:19:48,126
Σε παρακαλώ,
μην με κάνεις να γελάω.