1 00:00:37,196 --> 00:00:40,900 Ίθαν, δέχεσαι την Τζούλια για νόμιμη σύζυγό σου; 2 00:00:41,020 --> 00:00:42,208 Δέχομαι. 3 00:00:42,328 --> 00:00:47,225 Να την ανέχεσαι, να την αγαπάς, να την τιμάς και να την προστατεύεις; 4 00:00:47,345 --> 00:00:48,518 Δέχομαι. 5 00:00:49,069 --> 00:00:52,958 Να την προστατεύεις από γνωστούς και άγνωστους κινδύνους; 6 00:00:53,180 --> 00:00:57,464 Να ψευτείς, να εξαπατήσεις, να διάγεις διπλή ζωή. 7 00:00:57,584 --> 00:01:00,327 Να αποτύχεις να εμποδίσεις την απαγωγή της; 8 00:01:00,447 --> 00:01:04,184 Να διαγράψεις την ταυτότητά της; Να την αναγκάσεις να κρύβεται; 9 00:01:04,305 --> 00:01:07,252 - Να απομακρύνεις κάθε γνωστό της; - Σταμάτα. 10 00:01:07,372 --> 00:01:10,120 Σε μια εγωιστική, μάταιη, φευγαλέα απόπειρα... 11 00:01:10,241 --> 00:01:13,060 ...να ξεφύγεις από τον αληθινό εαυτό σου; 12 00:01:13,180 --> 00:01:16,887 - Τζούλια, εσύ δέχεσαι... - Μη. 13 00:01:17,106 --> 00:01:19,341 - Δέχομαι. - Όχι. 14 00:01:21,259 --> 00:01:23,207 Έπρεπε να με έχεις σκοτώσει. 15 00:01:30,441 --> 00:01:32,477 ΜΠΕΛΦΑΣΤ 16 00:01:51,571 --> 00:01:54,095 "Το μοιραίο ψιθυρίζει στον πολεμιστή". 17 00:01:54,706 --> 00:01:56,422 "Η θύελλα έρχεται". 18 00:01:56,710 --> 00:01:58,962 "Και ο πολεμιστής απαντά ψιθυριστά". 19 00:02:01,030 --> 00:02:02,621 "Εγώ είμαι η θύελλα". 20 00:02:23,102 --> 00:02:25,916 ΟΜΗΡΟΥ ΟΔΥΣΣΕΙΑ 21 00:02:33,116 --> 00:02:35,615 ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΤΗΚΕ ΙΘΑΝ ΧΑΝΤ 22 00:02:37,484 --> 00:02:39,109 Καλησπέρα, κύριε Χαντ. 23 00:02:39,229 --> 00:02:41,307 Ο αναρχικός Σόλομον Λέιν. 24 00:02:41,627 --> 00:02:44,094 Από τότε που τον έπιασες, πριν δύο χρόνια... 25 00:02:44,214 --> 00:02:47,694 η απουσία του από το παγκόσμιο σκηνικό είχε ορισμένες συνέπειες. 26 00:02:47,814 --> 00:02:52,182 Κρυφές συνεργασίες του συνέχισαν να κάνουν ζημιές παγκοσμίως. 27 00:02:52,302 --> 00:02:57,234 Ένα ειδικό τμήμα της CIA ξεκίνησε αδυσώπητο κυνηγητό στο δίκτυό του. 28 00:02:57,354 --> 00:03:00,016 Όμως πολλοί παραμένουν άγνωστοι και ελεύθεροι. 29 00:03:00,136 --> 00:03:03,244 Απομεινάρια αυτής της μυστικής εξτρεμιστικής ομάδας... 30 00:03:03,364 --> 00:03:05,724 αυτοαποκαλούνται, "Οι Απόστολοι". 31 00:03:05,925 --> 00:03:08,432 Πληρώνονται για να τρομοκρατούν. 32 00:03:08,552 --> 00:03:10,838 Κάτι που τους καθιστά μέγιστη απειλή. 33 00:03:10,958 --> 00:03:14,082 Ευθύνονται για την πρόσφατη εκδήλωση ευλογιάς στο Κασμίρ... 34 00:03:14,202 --> 00:03:17,416 που ελέγχεται από την Ινδία, στα σύνορα Κίνας και Πακιστάν... 35 00:03:17,536 --> 00:03:20,264 απειλώντας το ένα τρίτο του παγκόσμιου πληθυσμού. 36 00:03:20,384 --> 00:03:23,900 Η επιδημία περιορίζεται, αλλά ένας νέος πελάτης... 37 00:03:24,020 --> 00:03:27,747 έχει προσλάβει τους Απόστολους για μια πιο φιλόδοξη επιχείρηση. 38 00:03:27,867 --> 00:03:30,604 Τους πλησίασε ένας άγνωστος εξτρεμιστής... 39 00:03:30,724 --> 00:03:33,353 γνωστός μόνο με το κωδικό όνομα Τζον Λαρκ. 40 00:03:33,528 --> 00:03:37,487 Συγγραφέας διακήρυξης με την οποία ζητά να καταστραφεί η παγκόσμια τάξη. 41 00:03:37,607 --> 00:03:39,746 Η δυστυχία προηγείται της ελευθερίας 42 00:03:39,866 --> 00:03:42,178 Θεωρείται υπεύθυνος για την εξαφάνιση... 43 00:03:42,298 --> 00:03:45,252 του Νορβηγού ειδικού στα πυρηνικά, Νιλς Ντελμπρούκ. 44 00:03:45,372 --> 00:03:50,287 Η άδεια του Δρος Ντελμπρούκ ανακλήθηκε όταν εξέφρασε αντιθρησκευτικές απόψεις. 45 00:03:50,407 --> 00:03:54,766 Εν τω μεταξύ, οι Απόστολοι πλησίασαν κακοποιούς της Ανατολικής Ευρώπης... 46 00:03:54,886 --> 00:03:57,475 που κατείχαν τρεις πυρήνες πλουτωνίου... 47 00:03:57,595 --> 00:04:00,518 κλεμμένους από βάση πυραύλων στην ανατολική Ρωσία. 48 00:04:00,638 --> 00:04:03,445 Αυτό σημαίνει ότι ο Τζον Λαρκ και οι Απόστολοι... 49 00:04:03,565 --> 00:04:07,027 συνεργάζονται για να αποκτήσουν λειτουργικά πυρηνικά όπλα. 50 00:04:07,147 --> 00:04:11,249 Κάποιος με τις γνώσεις του Ντελμπρούκ και με τα συγκεκριμένα υλικά... 51 00:04:11,369 --> 00:04:15,590 θα μπορούσε να φτιάξει τρεις πυρηνικές συσκευές σε λιγότερο από 72 ώρες. 52 00:04:15,710 --> 00:04:20,562 Οι συσκευές μπορεί να είναι φορητές και εύκολα διαχειρίσιμες. 53 00:04:20,682 --> 00:04:23,309 Στα χέρια του Τζον Λαρκ και των Αποστόλων... 54 00:04:23,429 --> 00:04:27,387 αποτελούν πρωτοφανή απειλή για αναρίθμητα εκατομμύρια ανθρώπους. 55 00:04:27,508 --> 00:04:31,074 Αποστολή σου, αν την δεχτείς, είναι να εμποδίσεις τους Απόστολους... 56 00:04:31,194 --> 00:04:34,943 να αποκτήσουν το πλουτώνιο. χρησιμοποιώντας κάθε διαθέσιμο μέσο. 57 00:04:35,063 --> 00:04:38,609 Αν εσύ ή άλλο μέλος της ομάδας σου αιχμαλωτιστεί ή σκοτωθεί... 58 00:04:38,729 --> 00:04:41,907 ο Υπουργός θα αρνηθεί ότι γνώριζε για τις ενέργειές σας. 59 00:04:42,027 --> 00:04:46,192 Καλή τύχη, Ίθαν. Αυτό το μήνυμα θα αυτοκαταστραφεί σε 5 δευτερόλεπτα. 60 00:05:01,184 --> 00:05:04,058 Έχει καθυστερήσει. Ποτέ δεν αργεί. 61 00:05:04,477 --> 00:05:07,048 - Θα έρθει. - Δεν μου αρέσει αυτό. 62 00:05:07,547 --> 00:05:11,021 Είναι κάτι επάνω του που με ανησυχεί. 63 00:05:11,141 --> 00:05:14,073 - Εντάξει, ηρέμησε. - Ήρεμος είμαι. 64 00:05:14,487 --> 00:05:17,604 Δεν ακούγεσαι ήρεμος. Λούθερ, σου φαίνεται ήρεμος; 65 00:05:17,724 --> 00:05:19,295 Μάλλον τρομοκρατημένος. 66 00:05:19,415 --> 00:05:23,719 - Έχω απλώς ένα άσχημο προαίσθημα. - Νόμιζα ότι ήσουν ήρεμος. 67 00:05:23,839 --> 00:05:27,311 Δεν γίνεται να είσαι ταυτόχρονα ήρεμος και ανήσυχος; 68 00:05:27,431 --> 00:05:30,759 - Όχι, δεν γίνεται. - Γίνεται, εσύ το κάνεις συνέχεια. 69 00:05:30,879 --> 00:05:33,882 - Όχι, δεν το κάνει. - Δηλαδή, είσαι απόλυτα ήρεμος; 70 00:05:34,002 --> 00:05:38,231 Περιμένοντας στο σκοτάδι να αγοράσεις πλουτώνιο από έναν ψυχάκια; 71 00:05:38,351 --> 00:05:41,045 Μπέντζι, δεν θα αφήσω να σου συμβεί κάτι. 72 00:05:41,251 --> 00:05:43,383 Είδες; Είσαι απόλυτα ασφαλής. 73 00:05:43,503 --> 00:05:47,269 - Εύκολα το λες εσύ μέσα από το βαν. - Εσύ ήθελες να είσαι εκεί, σκληρέ. 74 00:05:47,389 --> 00:05:49,448 Σήμερα θα ήθελα να ήμουν στο βαν. 75 00:05:49,568 --> 00:05:52,247 - Έφτασε. - Θεέ μου. 76 00:06:07,803 --> 00:06:10,577 - Ετοίμασε τα χρήματα, Λούθερ. - Έγινε. 77 00:06:15,418 --> 00:06:17,792 Ίθαν, με ακούς; 78 00:06:30,952 --> 00:06:33,338 Θα το κάνουμε τελικά ή όχι; 79 00:06:39,162 --> 00:06:43,571 Έχω επιζήσει σε αυτή τη δουλειά ακούγοντας τη φωνή στο κεφάλι μου. 80 00:06:45,362 --> 00:06:47,005 Δεν κάνει λάθος ποτέ. 81 00:06:47,125 --> 00:06:51,245 Κάθε φορά που σε συναντώ μου λέει το ίδιο πράγμα. 82 00:06:51,997 --> 00:06:55,317 - Τι σου λέει; - Τίποτα. 83 00:07:00,172 --> 00:07:03,392 Είμαι εδώ για δουλειά. Πες στη φωνή να διαλέξει. 84 00:07:35,653 --> 00:07:38,102 - Τι είναι αυτό; - Ράβδος βηρυλλίου. 85 00:07:38,222 --> 00:07:41,589 Αντιδρά με το πλουτώνιο μέσα στον πυρήνα. 86 00:07:50,925 --> 00:07:52,102 Αυτά είναι. 87 00:07:55,141 --> 00:07:56,448 Τα χρήματα; 88 00:07:57,593 --> 00:07:58,908 Τα χρήματα. 89 00:08:01,681 --> 00:08:03,171 Φέρε τα χρήματα. 90 00:08:15,285 --> 00:08:17,095 Λούθερ, φέρε τα χρήματα. 91 00:08:25,984 --> 00:08:29,498 - Χρειαζόμαστε τα χρήματα, Λούθερ. - Σκοτώστε τους. 92 00:08:35,070 --> 00:08:36,240 Τα παίρνω. 93 00:08:40,599 --> 00:08:42,378 Λούθερ, με ακούς; 94 00:08:42,795 --> 00:08:44,205 Λούθερ, μίλα μου. 95 00:08:44,530 --> 00:08:49,439 Ο Λούθερ δεν είναι εδώ. Πώς μπορούν να βοηθήσουν οι Απόστολοι, Χαντ; 96 00:08:49,559 --> 00:08:50,959 Τι θέλετε; 97 00:08:51,155 --> 00:08:54,357 Δεν μπορείς να ξεφύγεις, Χαντ. Δώσε μας το πλουτώνιο. 98 00:08:54,505 --> 00:08:56,896 Και φύγε. - Μπέντζι, φέρε το αυτοκίνητο. 99 00:08:57,791 --> 00:09:00,959 - Δεν νομίζω ότι μπορώ. - Μπέντζι, φέρε το αυτοκίνητο. 100 00:09:21,516 --> 00:09:23,723 Θα κάνουμε μια συμφωνία, Χαντ. 101 00:09:23,843 --> 00:09:27,296 Δώσε μας το πλουτώνιο και δεν θα σκοτώσουμε τον φίλο σου. 102 00:09:30,655 --> 00:09:33,119 Μην το κάνεις, Ίθαν. Όχι, για εμένα. 103 00:09:46,291 --> 00:09:48,136 Θα μετρήσω μέχρι το τρία. 104 00:09:48,768 --> 00:09:49,920 Ένα... 105 00:09:51,196 --> 00:09:54,059 - Δύο... - Συγγνώμη, Λούθερ. 106 00:09:54,179 --> 00:09:55,307 Τρία. 107 00:10:10,419 --> 00:10:14,050 - Δεν ήξερα τι άλλο να κάνω. - Καλά είμαστε. 108 00:10:17,744 --> 00:10:20,067 - Είσαι καλά; - Θα με σκότωναν. 109 00:10:20,187 --> 00:10:21,902 Όλους θα μας σκότωναν, 110 00:10:23,631 --> 00:10:24,950 Γιατί δεν είμαστε; 111 00:10:25,928 --> 00:10:27,646 Πού είναι το πλουτώνιο; 112 00:10:39,304 --> 00:10:40,560 Χάθηκε. 113 00:10:45,091 --> 00:10:49,231 Για όσους συνδεθήκατε τώρα, τρεις ταυτόχρονες εκρήξεις... 114 00:10:49,351 --> 00:10:53,505 συνέβησαν, σε μια συντονισμένη επίθεση. 115 00:10:53,625 --> 00:10:56,659 Ζωντανά από τη Ρώμη. Βλέπετε το Βατικανό. 116 00:10:56,780 --> 00:10:59,383 Όσο πιο κοντά μπορούσαμε να έχουμε κάμερες. 117 00:10:59,503 --> 00:11:03,701 Λέγεται ότι ο Πάπας ήταν στην οικία του την ώρα της έκρηξης. 118 00:11:03,821 --> 00:11:07,734 Επίσης ζωντανά, από την Ιερουσαλήμ, λίγο έξω από την πόλη. 119 00:11:07,923 --> 00:11:10,370 Ζωντανά, στην ιερή πόλη της Μέκκας. 120 00:11:10,490 --> 00:11:13,240 Από το αεροπλανοφόρο Ρήγκαν στην Ερυθρά θάλασσα... 121 00:11:13,360 --> 00:11:15,210 ανοιχτά της Σαουδικής Αραβίας. 122 00:11:15,330 --> 00:11:18,934 Εντοπίστηκε ακτινοβολία που υπέδειξε ότι σε αυτές τις επιθέσεις... 123 00:11:19,056 --> 00:11:22,005 χρησιμοποιήθηκαν πυρηνικά όπλα. 124 00:11:22,125 --> 00:11:25,211 - Δεν ξέρουμε ακόμη για απώλειες.... - Ίθαν, είναι η ώρα. 125 00:11:25,331 --> 00:11:28,277 ...αλλά υπολογίζουμε ότι οι απώλειες είναι δραματικές. 126 00:11:28,397 --> 00:11:32,396 Πρώτες αναφορές δείχνουν ότι τα όπλα θα απαιτούσαν εξειδικευμένη γνώση... 127 00:11:32,516 --> 00:11:35,153 που ελάχιστοι άνθρωποι κατέχουν. 128 00:11:35,273 --> 00:11:40,002 Το ερώτημα είναι ποιος θα επιτίθετο σε τρεις ιερούς τόπους και γιατί; 129 00:11:40,122 --> 00:11:44,446 Οι επιθέσεις συνέβησαν ταυτόχρονα, σχεδόν πριν μία ώρα. 130 00:11:44,566 --> 00:11:48,478 Στις 4.00 π.μ. λίγα λεπτά μετά την επίθεση το Κογκρέσο... 131 00:11:48,598 --> 00:11:52,282 διέταξε έξοδο έκτακτης ανάγκης και εκκενώθηκε το Καπιτώλιο. 132 00:11:52,403 --> 00:11:54,366 Με εξουσιοδότηση του Προέδρου... 133 00:11:54,486 --> 00:11:57,495 ο Λευκός Οίκος κηρύχθηκε σε κατάσταση εκτάκτου ανάγκης. 134 00:11:57,615 --> 00:12:00,019 Ο στρατός βρίσκεται σε υψηλό συναγερμό. 135 00:12:00,139 --> 00:12:02,091 Μας επιτρέπετε, σας παρακαλώ; 136 00:12:03,750 --> 00:12:05,294 Δρ Ντελμπρούκ. 137 00:12:06,986 --> 00:12:10,920 Ξέρουμε ποιος είστε. Διαβάσαμε τη διακήρυξη στο εργαστήριό σας. 138 00:12:21,730 --> 00:12:24,449 Δεν θα υπάρξει ειρήνη αν δεν προηγηθεί δυστυχία. 139 00:12:24,569 --> 00:12:27,739 Όσο μεγαλύτερη η δυστυχία, τόσο μεγαλύτερη θα έρθει ειρήνη. 140 00:12:27,859 --> 00:12:30,005 Αυτό θα τους ενώσει. 141 00:12:31,236 --> 00:12:33,947 Όταν διαβάσουν τη διακήρυξη θα καταλάβουν. 142 00:12:34,067 --> 00:12:38,138 Κανείς δεν θα τη διαβάσει, ποτέ. Σου το υπόσχομαι. 143 00:12:38,550 --> 00:12:41,451 Τι μέρα έχουμε; Πόσο καιρό βρίσκομαι εδώ; 144 00:12:41,630 --> 00:12:44,332 Ποιο είναι το τελευταίο πράγμα που θυμάστε; 145 00:12:44,452 --> 00:12:45,670 Οδηγούσα... 146 00:12:48,989 --> 00:12:52,053 - Κάποιος με χτύπησε. - Αυτό είναι πριν δύο εβδομάδες. 147 00:12:52,173 --> 00:12:55,010 - Δύο εβδομάδες; - Αυτό είναι δικό σας, σωστά; 148 00:12:55,582 --> 00:12:58,065 Με αυτό επικοινωνεί μαζί σας ο Λαρκ. 149 00:12:58,427 --> 00:13:01,050 - Ο Λαρκ; - Τζον Λαρκ, γνωρίζουμε τα πάντα. 150 00:13:01,171 --> 00:13:02,684 Τίποτα δεν γνωρίζετε. 151 00:13:02,804 --> 00:13:05,377 Στο τηλέφωνο έχετε πληροφορίες για αυτόν. 152 00:13:05,497 --> 00:13:08,829 - Αλλά έχετε κωδικό. - Νομίζετε ότι ο Λαρκ είναι εχθρός; 153 00:13:10,191 --> 00:13:14,732 Εσείς, όποιοι κι αν είστε. Εσείς είστε ο εχθρός. 154 00:13:15,048 --> 00:13:19,543 Εξαιτίας σας επιβιώνει το σύστημα. Υφίστανται ακόμα τα βάσανα. 155 00:13:19,663 --> 00:13:22,117 Δεν μας ενδιαφέρεις εσύ. Τον Λαρκ θέλουμε. 156 00:13:22,237 --> 00:13:25,341 - Τι λες για μια συμφωνία; - Δεν υπάρχει συμφωνία, Λούθερ. 157 00:13:25,461 --> 00:13:26,740 Πήγαινε έξω. 158 00:13:27,380 --> 00:13:30,963 Ίθαν, δώσε μου πέντε λεπτά. Δεν μπορώ να σε αφήσω να το κάνεις. 159 00:13:31,083 --> 00:13:34,278 - Δεν είσαι τέτοιος άνθρωπος. - Μήπως είμαι; 160 00:13:34,593 --> 00:13:38,251 - Αν ακουγόταν η διακήρυξη ζωντανά; - Μπορείς να το κάνεις αυτό; 161 00:13:38,371 --> 00:13:40,271 Με ένα τηλεφώνημα. 162 00:13:41,566 --> 00:13:44,790 Αν διαβάσει τη διακήρυξη του Λαρκ... 163 00:13:44,910 --> 00:13:48,455 - Θα σας δώσω τον κωδικό. - Ίθαν. 164 00:13:49,538 --> 00:13:53,796 - Για το ευρύτερο καλό, Ίθαν. - Ναι, κάνε το για αυτό. 165 00:14:01,889 --> 00:14:03,021 Εντάξει. 166 00:14:08,074 --> 00:14:10,779 Κύριε, δεν συνεργάζεται. 167 00:14:11,951 --> 00:14:15,382 Μάλιστα, κύριε. Αν διαβαστεί η διακήρυξη... 168 00:14:16,121 --> 00:14:17,474 ζωντανά. 169 00:14:19,957 --> 00:14:21,417 Με συγχωρείτε, κύριε. 170 00:14:28,823 --> 00:14:31,953 Το εμπόριο και οι παγκόσμιες αγορές βυθίζονται. 171 00:14:32,073 --> 00:14:35,938 Μου αναφέρουν ότι έχουμε κάποιες επιπλέον πληροφορίες. 172 00:14:37,332 --> 00:14:40,815 Ήρθε στα χέρια μου ένα έγγραφο από τον Νιλς Ντελμπρούκ... 173 00:14:40,935 --> 00:14:44,186 ειδικού στα πυρηνικά που ισχυρίζεται ότι έχει κατασκευάσει... 174 00:14:44,306 --> 00:14:46,960 τα όπλα που χρησιμοποιήθηκαν στις επιθέσεις. 175 00:14:47,080 --> 00:14:50,846 Μου ζητήθηκε να διαβάσω όλη τη διακήρυξη. 176 00:14:51,453 --> 00:14:54,611 Δεν θα υπάρξει ειρήνη αν δεν προηγηθεί δυστυχία. 177 00:14:54,731 --> 00:14:57,917 Όσο μεγαλύτερη η δυστυχία, τόσο μεγαλύτερη θα έρθει ειρήνη. 178 00:14:58,037 --> 00:15:00,915 Καθώς η ανθρωπότητα έλκεται στην αυτοκαταστροφή... 179 00:15:01,035 --> 00:15:02,758 όπως ο σκόρος από το κερί... 180 00:15:02,878 --> 00:15:07,216 οι λεγόμενοι υπερασπιστές της ειρήνης, η Εκκλησία, η Κυβέρνηση, ο Νόμος... 181 00:15:07,337 --> 00:15:10,925 εργάζονται ακούραστα για να σώσουν την ανθρωπότητα από τον εαυτό της. 182 00:15:11,045 --> 00:15:12,721 Δεν θα σου χρειαστεί τώρα. 183 00:15:12,841 --> 00:15:15,923 Αποτρέποντας την καταστροφή καθυστερούν την ειρήνη... 184 00:15:16,043 --> 00:15:17,351 Ό,τι έγινε, έγινε. 185 00:15:17,471 --> 00:15:20,292 ...που μπορεί να έρθει μόνο με βάπτισμα σε φωτιά. 186 00:15:20,412 --> 00:15:24,202 Τα βάσανα και η ύπαρξη αμοιβαίας κατανόησης... 187 00:15:26,369 --> 00:15:27,668 Το πήραμε; 188 00:15:28,021 --> 00:15:31,610 ...είναι το πρώτο βήμα για την επίτευξη του τελικού σκοπού... 189 00:15:31,730 --> 00:15:32,858 Το πήραμε. 190 00:15:36,985 --> 00:15:38,067 Πάμε. 191 00:15:51,454 --> 00:15:54,251 - Το πήραμε; - Φυσικά και το πήραμε. 192 00:16:03,156 --> 00:16:06,883 - Στο είπα ότι θα το παίρναμε. - Δεν καταλαβαίνω. 193 00:16:07,254 --> 00:16:09,181 Δεν έγιναν επιθέσεις; 194 00:16:09,352 --> 00:16:12,467 Το δυστύχημα που είχες έγινε πριν μία ώρα. 195 00:16:12,975 --> 00:16:15,133 Εγώ οδηγούσα το άλλο αυτοκίνητο. 196 00:16:15,773 --> 00:16:19,094 Ό,τι έγινε, έγινε. Μόνο όταν το πούμε εμείς. 197 00:17:02,145 --> 00:17:08,005 ΕΠΙΚΙΝΔΥΝΗ ΑΠΟΣΤΟΛΗ: Η ΠΤΩΣΗ 198 00:17:19,377 --> 00:17:24,556 ΑΕΡΟΠΟΡΙΚΗ ΒΑΣΗ ΡΑΜΣΤΑΪΝ ΓΕΡΜΑΝΙΑ 199 00:17:33,042 --> 00:17:34,194 Κύριε. 200 00:17:34,715 --> 00:17:38,249 Το τηλέφωνο που ξεκλειδώσατε μας οδήγησε σε σέρβερ στην Ισλανδία... 201 00:17:38,369 --> 00:17:41,744 αλλά καταφέραμε να αποκωδικοποιήσουμε τη συνομιλία του Λαρκ... 202 00:17:41,864 --> 00:17:44,841 με την Αλάνα Μιτσόπουλος, ακτιβίστρια και φιλάνθρωπη... 203 00:17:44,961 --> 00:17:47,430 γνωστή με το ψευδώνυμο, Λευκή Χήρα. 204 00:17:47,551 --> 00:17:50,833 Όλα βιτρίνα για εμπορία όπλων και ξέπλυμα βρώμικου χρήματος. 205 00:17:50,953 --> 00:17:53,630 Προστατεύεται από τις πολιτικές γνωριμίες της. 206 00:17:53,750 --> 00:17:55,101 Θα βρεθούν απόψε... 207 00:17:55,221 --> 00:17:58,503 να συζητήσουν λεπτομέρειες για κάποιο απροσδιόριστο πακέτου. 208 00:17:58,623 --> 00:18:01,075 Πιθανόν να είναι το πλουτώνιο που ψάχνουμε. 209 00:18:01,195 --> 00:18:05,125 Θα γευματίσουν στο Γκραν Παλέ στο Παρίσι, για φιλανθρωπικό σκοπό. 210 00:18:05,245 --> 00:18:07,054 Ο φάκελος έχει λεπτομέρειες. 211 00:18:07,174 --> 00:18:10,381 Αν ο Λαρκ δεν εμφανιστεί μέχρι τα μεσάνυχτα, η Χήρα θα φύγει. 212 00:18:10,502 --> 00:18:15,603 Πουλώντας το πακέτο στον πλειοδότη. Έχεις δύο ώρες για να βρεις τον Λαρκ. 213 00:18:15,723 --> 00:18:17,863 Κύριε, πρέπει να ξέρετε κάτι. 214 00:18:17,983 --> 00:18:21,707 Σταμάτα αμέσως, στο Βερολίνο έπρεπε να πάρεις μια τρομερή απόφαση. 215 00:18:21,827 --> 00:18:24,292 Ανάκτησε το πλουτώνιο ή σώσε την ομάδα σου. 216 00:18:24,412 --> 00:18:27,302 Αν διαλέξεις την ομάδα, θα κινδυνέψει όλος ο κόσμος. 217 00:18:27,422 --> 00:18:29,936 Κάποιο ελάττωμα βαθιά μέσα σου... 218 00:18:30,056 --> 00:18:33,830 δεν σου επιτρέπει να επιλέξεις μεταξύ μιας ζωής και εκατομμυρίων. 219 00:18:33,950 --> 00:18:38,131 Εσύ το βλέπεις σαν σημάδι αδυναμίας. Για εμένα είναι ύψιστη ικανότητα. 220 00:18:38,251 --> 00:18:41,184 Μπορώ να υπολογίζω ότι θα με καλύψεις αν χρειαστεί. 221 00:18:41,304 --> 00:18:44,299 Εσκεμμένα ήρθες από τη CIA, δεν ήταν υποβάθμιση. 222 00:18:44,419 --> 00:18:47,088 Σε διάλεξα και σε έφερα. 223 00:18:48,423 --> 00:18:50,374 Μη με κάνεις να το μετανιώσω. 224 00:19:02,114 --> 00:19:03,453 Τηλεφώνησε. 225 00:19:06,988 --> 00:19:08,554 Ακυρώστε τα όλα. 226 00:19:19,070 --> 00:19:20,930 Τι νομίζεις ότι κάνεις, Έρικα; 227 00:19:21,050 --> 00:19:24,035 Δική σου αποστολή, αλλά το αεροπλάνο είναι της CIA. 228 00:19:24,155 --> 00:19:27,493 - Δεν απογειώνεται χωρίς να το πω. - Δεν έχουμε χρόνο για αυτό. 229 00:19:27,613 --> 00:19:31,148 Μια ομάδα μου στο Παρίσι θα πιάσει τον Λαρκ μόλις φτάσει στο Παλέ. 230 00:19:31,268 --> 00:19:35,210 Θα παραδοθεί στο Γκουαντάναμο που τον περιμένουν για ανάκριση. 231 00:19:35,330 --> 00:19:37,965 Δώσε μας 24 ώρες. Δεν ξέρουμε αν μπορούμε... 232 00:19:38,085 --> 00:19:42,033 να αποσπάσουμε εμπιστευτική πληροφορία από κάποιον που δεν μας βλέπει θετικά. 233 00:19:42,153 --> 00:19:44,707 Χρειαζόμαστε αξιόπιστες πληροφορίες και άμεσα. 234 00:19:44,827 --> 00:19:47,497 Για αυτό το λόγο υπάρχει η IMF. 235 00:19:47,617 --> 00:19:49,842 Στην IMF είναι καρνάβαλοι, ’λαν. 236 00:19:49,962 --> 00:19:53,403 Ένα μάτσο ώριμων αντρών που κυκλοφορούν μασκαρεμένοι. 237 00:19:53,665 --> 00:19:58,312 Αν έπαιρναν το πλουτώνιο στο Βερολίνο δεν θα κάναμε τώρα αυτή τη συζήτηση. 238 00:19:58,432 --> 00:20:01,597 - Και η ομάδα του θα ήταν νεκροί. - Ναι, θα ήταν. 239 00:20:01,718 --> 00:20:03,465 Έτσι είναι η δουλειά. 240 00:20:03,585 --> 00:20:08,569 Για αυτό θέλω κάποιον δικό μου εκεί. Να εκτιμήσει την κατάσταση. 241 00:20:09,161 --> 00:20:11,549 Πράκτορας Γουόκερ, Ειδικές Δραστηριότητες. 242 00:20:11,669 --> 00:20:15,264 - Η φήμη του προηγείται. - Χρησιμοποιείς νυστέρι. 243 00:20:16,715 --> 00:20:18,337 Προτιμώ σφυρί. 244 00:20:18,609 --> 00:20:21,501 Η απάντηση είναι, όχι. Εγώ έχω δικαιοδοσία εδώ. 245 00:20:21,621 --> 00:20:24,103 Αν έχεις πρόβλημα, λύσε το με τον Πρόεδρο. 246 00:20:24,223 --> 00:20:27,479 Το έχω κάνει ήδη και συμφωνεί. Θα έρθει και δικό μου άτομο. 247 00:20:27,599 --> 00:20:29,405 Αλλιώς δεν πάει κανείς. 248 00:20:37,266 --> 00:20:39,629 Μην πλησιάσει κανείς το πλουτώνιο. 249 00:20:39,749 --> 00:20:43,174 Ούτε ο Χαντ, ούτε η ομάδα του, ούτε κανείς. 250 00:21:01,459 --> 00:21:04,541 Η Λευκή Χήρα έχει κατασκόπους σε κάθε κυβερνητικό επίπεδο. 251 00:21:04,661 --> 00:21:06,595 Πετάμε ως εμπορικό αεροσκάφος... 252 00:21:06,715 --> 00:21:09,442 έτσι μπορούμε να πέσουμε χωρίς να εντοπιστούμε, 253 00:21:09,562 --> 00:21:12,112 Η Χήρα θα συναντήσει τον Λαρκ τα μεσάνυχτα. 254 00:21:12,256 --> 00:21:16,014 Κανείς δεν μπορεί να πλειοδοτήσει χωρίς ένα ειδικό ηλεκτρονικό βραχιόλι. 255 00:21:16,134 --> 00:21:20,371 Για να βρούμε τη μοναδική συχνότητα από το βραχιόλι του Λαρκ... 256 00:21:20,491 --> 00:21:21,962 χρειαζόμαστε αυτά. 257 00:21:22,082 --> 00:21:24,622 Αν βρούμε τη συχνότητα, βρίσκουμε τον Λαρκ. 258 00:21:25,223 --> 00:21:26,525 Μετά τι κάνουμε; 259 00:21:28,505 --> 00:21:29,644 Μετά... 260 00:21:31,081 --> 00:21:33,082 θα πάρω τη μορφή του. 261 00:21:33,202 --> 00:21:36,782 Θα έρθω σε επαφή με τη Χήρα και θα μας οδηγήσει στο πακέτο. 262 00:21:37,162 --> 00:21:39,815 Κοροϊδεύεις κανέναν με αυτές τις βλακείες; 263 00:21:40,557 --> 00:21:43,509 Πώς σκοπεύεις να κάνεις τον Λαρκ να συνεργαστεί; 264 00:21:44,948 --> 00:21:46,716 Θα τον στριμώξω στο πλήθος. 265 00:21:46,922 --> 00:21:49,949 Σε δέκα δεύτερα θα είναι μεθυσμένος όπως όλοι στο πάρτι. 266 00:21:50,069 --> 00:21:52,185 Χωρίς συνοχή και πλήρως υποχωρητικό. 267 00:21:52,305 --> 00:21:56,362 Αφού δανειστώ το πρόσωπό του τον παραλαμβάνει η ομάδα της Σλόαν. 268 00:21:56,482 --> 00:22:00,021 - Δεν θα με ξεφορτωθείς εύκολα, Χαντ. - Δεν είναι αυτός ο λόγος. 269 00:22:00,141 --> 00:22:01,721 Σίγουρα είναι. 270 00:22:02,143 --> 00:22:04,736 Ξέρω ότι δεν με θέλεις σε αυτή την αποστολή. 271 00:22:04,856 --> 00:22:06,275 Όμως, αποδέξου το. 272 00:22:06,396 --> 00:22:09,946 Αν επέλεγες τη δύσκολη απόφαση στο Βερολίνο, δεν θα ήμουν εδώ. 273 00:22:10,066 --> 00:22:14,872 Ούτε εγώ θα ήμουν αν δεν σκότωνες τον πράκτορα που σε έστειλαν να βρεις. 274 00:22:15,572 --> 00:22:18,988 Ναι, ξέρω για εσένα. Εξαιτίας σου δεν υπάρχει κανείς ζωντανός... 275 00:22:19,108 --> 00:22:22,011 να αναγνωρίσει τον Τζον Λαρκ ή τους Απόστολους. 276 00:22:22,269 --> 00:22:26,428 Αν έχεις πρόβλημα με τις μεθόδους μου μπορείς να μείνεις πίσω. 277 00:22:27,023 --> 00:22:30,598 Η αποστολή που πρέπει να επιλέξεις αν θα αποδεχθείς... 278 00:22:30,718 --> 00:22:32,353 δεν έχει τον ίδιο σκοπό; 279 00:22:34,064 --> 00:22:36,013 Αποσυμπίεση σε δύο λεπτά. 280 00:22:36,133 --> 00:22:37,301 Βάλε τη στολή. 281 00:22:37,421 --> 00:22:40,325 Η Χήρα θα συναντήσει τον Λαρκ σε τριάντα λεπτά. 282 00:22:56,034 --> 00:22:58,269 Αποσυμπίεση σε δέκα δεύτερα. 283 00:23:01,741 --> 00:23:03,693 Είναι ανοιχτό το οξυγόνο σου; 284 00:23:05,269 --> 00:23:09,396 Δεν έχει οξυγόνο σε τέτοιο ύψος και δεν θέλω να μου λιποθυμήσεις. 285 00:23:12,231 --> 00:23:16,248 Το κράνος σου έχει ενσωματωμένο σύστημα καθοδήγησης προς τον στόχο. 286 00:23:16,368 --> 00:23:19,930 Εκτινάξου όταν πει το σύστημα. Όχι πριν και σίγουρα όχι μετά. 287 00:23:20,051 --> 00:23:23,305 Αλλιώς θα καταλήξεις χαλκομανία, το κατάλαβες; 288 00:23:23,425 --> 00:23:24,603 Απόλυτα. 289 00:23:47,015 --> 00:23:50,139 - Πρέπει να το ξανασκεφτούμε. - Φύγε από τη μέση, Χαντ. 290 00:23:50,259 --> 00:23:53,252 Γουόκερ, έχουμε πρόβλημα. Μαίνεται θύελλα και πρέπει... 291 00:23:53,372 --> 00:23:55,789 Αρκετά με τα λόγια, τα λέμε στο Παρίσι. 292 00:24:16,902 --> 00:24:19,707 Υψόμετρο, 7.620 μέτρα. 293 00:24:26,123 --> 00:24:29,608 - Γουόκερ. - Τι έγινε, φοβάσαι τις αστραπές; 294 00:24:38,940 --> 00:24:41,484 Υψόμετρο, 6.100 μέτρα. 295 00:24:41,690 --> 00:24:43,122 Γαμώτο. 296 00:24:44,365 --> 00:24:45,551 Γουόκερ; 297 00:24:48,037 --> 00:24:49,334 Με ακούς; 298 00:24:50,843 --> 00:24:52,045 Γουόκερ; 299 00:24:53,859 --> 00:24:55,311 Κρατήσου. 300 00:24:57,052 --> 00:24:58,324 Γουόκερ. 301 00:25:05,461 --> 00:25:08,182 Υψόμετρο, 4.500 μέτρα. 302 00:25:11,673 --> 00:25:12,881 Γουόκερ. 303 00:25:29,473 --> 00:25:32,043 Υψόμετρο, 3.000 μέτρα. 304 00:25:35,661 --> 00:25:38,017 - 2.700 - Να πάρει. 305 00:25:40,249 --> 00:25:41,719 2.400 306 00:25:44,669 --> 00:25:45,932 2.100 307 00:25:49,712 --> 00:25:51,071 1.800. 308 00:25:54,353 --> 00:25:55,667 1.500 309 00:25:58,805 --> 00:26:01,317 - 1.200 - Γουόκερ. 310 00:26:03,547 --> 00:26:04,906 900 311 00:26:05,026 --> 00:26:08,083 Ανοίξτε αλεξίπτωτο, ανοίξτε αλεξίπτωτο... 312 00:26:47,804 --> 00:26:50,034 Φαίνεσαι σαν να χρειάζεσαι οξυγόνο. 313 00:27:12,492 --> 00:27:14,947 Εκεί θα συναντηθεί η Χήρα με τον Λαρκ. 314 00:27:58,925 --> 00:28:00,302 Γουόκερ. 315 00:28:03,004 --> 00:28:04,489 Πες το πάλι. 316 00:30:01,227 --> 00:30:03,929 - Πού είναι η βελόνα; - Δεν την χρειάζεται. 317 00:30:04,670 --> 00:30:06,014 Σήκωσέ τον. 318 00:30:54,831 --> 00:30:57,656 {\an5}Μην ντρέπεστε, όσο περισσότεροι τόσο καλύτερα. 319 00:30:57,776 --> 00:31:01,257 {\an5}Να σας κάνουμε παρέα; Δεν δαγκώνουμε. 320 00:33:18,178 --> 00:33:21,727 - Μπορούμε να φτιάξουμε μάσκα; - Χρειάζομαι πρόσωπο για να το κάνω. 321 00:33:21,847 --> 00:33:24,628 Συγγνώμη, στο στήθος στόχευα. 322 00:33:26,325 --> 00:33:28,968 - Τι κάνεις εδώ; - Κι εγώ χαίρομαι που σε βλέπω. 323 00:33:29,088 --> 00:33:31,254 Μπερδεύτηκα, ποια είσαι; 324 00:33:33,316 --> 00:33:34,693 Μια παλιά φίλη. 325 00:33:47,771 --> 00:33:50,126 Ακυρώστε την εξαγωγή. Μπλε κωδικός. 326 00:33:50,695 --> 00:33:52,612 Στείλτε να καθαρίσουν. 327 00:33:56,991 --> 00:34:00,143 Δεν απάντησες στο ερώτημά μου. Τι δουλειά έχεις εδώ; 328 00:34:02,522 --> 00:34:06,462 Ηρέμησε και κράτα ψηλά το κεφάλι μέχρι να σταματήσει η αιμορραγία. 329 00:34:06,582 --> 00:34:09,564 Τι συμβαίνει; Θέλετε να δοκιμάσετε κι εσείς; 330 00:34:11,805 --> 00:34:14,353 Δεν βρέθηκες τυχαία εδώ, ποιος σε έστειλε; 331 00:34:14,473 --> 00:34:16,550 - Δεν μπορώ να σου πω. - Τι κάνεις; 332 00:34:16,670 --> 00:34:19,504 - Έχω ραντεβού με τη Χήρα. - Εκείνος είχε ραντεβού. 333 00:34:19,624 --> 00:34:23,128 - Δεν του μοιάζεις καθόλου. - Ας ελπίσουμε ότι δεν γνωρίζονται. 334 00:34:23,248 --> 00:34:26,318 - Αυτό είναι το σχέδιό σου; - Καινούριος πρέπει να είσαι. 335 00:34:26,438 --> 00:34:29,216 Δεν έχω άλλη επιλογή. Είναι το μόνο στοιχείο μας. 336 00:34:29,337 --> 00:34:31,829 - Πέντε λεπτά θέλω μόνο. - Μην το κάνεις. 337 00:34:31,949 --> 00:34:34,217 Τι; Τι συμβαίνει; 338 00:34:34,744 --> 00:34:37,311 - Τι δεν μου λες; - Δεν ξέρεις πού μπλέκεις. 339 00:34:37,431 --> 00:34:41,702 Δεν καταλαβαίνω πού μπλέκω. Εγώ δεν το καταλαβαίνω; 340 00:34:44,342 --> 00:34:47,608 - Σε τι μπλέκω; - Η Χήρα θα φύγει σε τρία λεπτά. 341 00:34:50,191 --> 00:34:51,888 - Ίθαν. - Θα τα καταφέρω. 342 00:34:52,008 --> 00:34:53,866 - Ίθαν. - Θα τα καταφέρω. 343 00:34:56,212 --> 00:34:59,550 - Με λένε Γουόκερ. - Ναι; Παρακαλώ. 344 00:35:18,814 --> 00:35:20,964 - Τι κάνεις; - Έρχομαι μαζί σου. 345 00:35:21,084 --> 00:35:23,737 Έχουν στείλει κάποιους να σκοτώσουν τον Λαρκ. 346 00:35:23,857 --> 00:35:26,423 Όχι εμένα, πληρωμένους δολοφόνους. 347 00:35:26,543 --> 00:35:29,739 Δεν τον γνωρίζουν. Ξέρουν μόνο ότι θα συναντήσει τη Χήρα. 348 00:35:29,859 --> 00:35:33,346 Αν εμπλακείς θα σε περάσουν για τον Λαρκ και θα σε σκοτώσουν. 349 00:35:33,550 --> 00:35:35,245 Πώς τα ξέρεις όλα αυτά; 350 00:35:36,460 --> 00:35:37,988 Δεν μπορώ να σου πω 351 00:35:40,617 --> 00:35:42,919 Έπρεπε να μείνεις εκτός παιχνιδιού. 352 00:35:44,802 --> 00:35:46,612 Έπρεπε να έρθεις μαζί μου. 353 00:35:54,976 --> 00:35:58,729 Αυτή η φιλανθρωπική εκδήλωση ξεκίνησε στη μνήμη της μητέρας μου. 354 00:35:59,209 --> 00:36:02,243 Όσοι την γνωρίζατε θα θυμάστε πόσο δυνατή ήταν. 355 00:36:02,363 --> 00:36:05,177 Πόσο πείσμα είχε και πόσο επινοητική ήταν. 356 00:36:06,315 --> 00:36:10,766 Υπήρχε, όμως, μια άλλη πλευρά της, που οι περισσότεροι δεν είδαν ποτέ. 357 00:36:11,475 --> 00:36:16,191 Αυτό το κομμάτι της ψυχής της μας έσμιξε όλους απόψε. 358 00:36:17,469 --> 00:36:19,818 Η Μαξ ήταν αντιφατική. 359 00:36:22,782 --> 00:36:25,238 Τη συνάρπαζαν τα παράδοξα. 360 00:36:26,012 --> 00:36:28,625 Ήταν κάτι που μετέδωσε και σε εμένα. 361 00:36:30,772 --> 00:36:34,297 Δεν είχε αυταπάτες για τον κόσμο στον οποίο ζούμε... 362 00:36:35,559 --> 00:36:38,672 αλλά είχε όνειρα για ένα διαφορετικό μέλλον. 363 00:36:39,627 --> 00:36:43,166 Κάποιο, στο οποίο δεν θα απαιτούνταν οι ικανότητές της. 364 00:36:43,989 --> 00:36:46,922 Ό,τι κέρδισε από το πώς είναι ο κόσμος μας... 365 00:36:47,043 --> 00:36:50,561 το αφιέρωσε στο να τον κάνει όπως θα μπορούσε να γίνει. 366 00:36:51,141 --> 00:36:53,508 Αυτό το μέλλον δεν έφτασε ακόμα. 367 00:36:54,876 --> 00:36:59,273 Απόψε η συνεισφορά σας το έφερε λίγο πιο κοντά. 368 00:37:03,188 --> 00:37:06,186 Εκμεταλλευτείτε την ευκαιρία, διασκεδάστε. 369 00:37:26,948 --> 00:37:29,739 Αποκλείεται να είσαι ο Τζον Λαρκ. 370 00:37:33,730 --> 00:37:35,403 Δεν είμαι, βασικά. 371 00:37:36,635 --> 00:37:38,206 Είναι ψευδώνυμο. 372 00:37:40,637 --> 00:37:44,046 Καλύτερο από το "’γνωστος". Προτιμάς κάποιο άλλο όνομα; 373 00:37:44,166 --> 00:37:47,062 - Μπορούμε να μιλήσουμε ιδιαιτέρως; - Μου αρέσει εδώ. 374 00:37:47,183 --> 00:37:49,480 - Έχει ωραία ηχώ. - Δεν έχουμε χρόνο. 375 00:37:49,601 --> 00:37:53,557 Θα είμαι ειλικρινής. Με τη φήμη που έχεις, περίμενα κάποιον... 376 00:37:54,001 --> 00:37:55,222 πιο άσχημο. 377 00:37:56,228 --> 00:37:58,970 Μη σε ξεγελά η εμφάνισή μου, είμαι άσχημος. 378 00:37:59,090 --> 00:38:02,120 Τώρα, θα είμαι εγώ ειλικρινής. Κινδυνεύεις. 379 00:38:03,280 --> 00:38:06,695 - Μην την αγγίζεις. - Ηρέμησε, είναι ο αδερφός μου. 380 00:38:07,604 --> 00:38:11,053 - Είσαι αγενής στον καλεσμένο μας. - Ώρα να φύγεις. 381 00:38:11,504 --> 00:38:13,508 Μη δημιουργήσεις σκηνή. 382 00:38:15,514 --> 00:38:17,216 Δεν τελειώσαμε εμείς. 383 00:38:23,604 --> 00:38:25,975 - Τι έλεγες; - Κινδυνεύεις. 384 00:38:27,288 --> 00:38:30,349 - Ποιος θέλει να με σκοτώσει; - Οι Αμερικανοί. 385 00:38:30,469 --> 00:38:31,600 Θα το θυμάμαι. 386 00:38:31,720 --> 00:38:34,592 Νομίζεις ότι μόνο εσύ έχεις κατασκόπους; 387 00:38:35,078 --> 00:38:38,058 Κάποιοι εδώ, δεν θέλουν να γίνει η συνάντηση. 388 00:38:38,178 --> 00:38:40,941 Δεν με πιστεύεις; Κοίτα γύρω σου. 389 00:38:53,678 --> 00:38:55,344 Ξέρω τι σκέφτεσαι. 390 00:38:55,747 --> 00:38:59,166 Ότι ίσως κυνηγούν εμένα και όχι εσένα. 391 00:39:00,144 --> 00:39:01,710 Θα το ρισκάρεις; 392 00:39:03,156 --> 00:39:04,927 Έχεις κάτι που θέλω. 393 00:39:05,388 --> 00:39:09,850 Αυτό με κάνει τον μόνο που μπορείς να εμπιστευτείς για να φύγεις ζωντανή. 394 00:39:10,018 --> 00:39:12,949 Ή προτιμάς να το αφήσεις στον αδερφό σου; 395 00:39:16,791 --> 00:39:19,706 Νομίζω ότι θέλω να φύγω τώρα, κύριε Λαρκ. 396 00:41:35,074 --> 00:41:38,036 Η γαλλική κυβέρνηση θα λάβει το "απόκτημα". 397 00:41:38,382 --> 00:41:42,232 Θα παραδοθεί αεροπορικώς στο υπουργείο οικονομικών αύριο στις οκτώ. 398 00:41:42,352 --> 00:41:46,175 Μια αυτοκινητοπομπή θα τον μεταφέρει από αυτή τη διαδρομή. 399 00:41:46,513 --> 00:41:49,910 Θα δημιουργήσουμε αντιπερισπασμό σε αυτή τη διασταύρωση. 400 00:41:50,030 --> 00:41:53,646 Η αυτοκινητοπομπή θα ακολουθήσει την εναλλακτική διαδρομή. 401 00:41:54,336 --> 00:41:56,646 Τότε, θα πάρουμε πίσω το "απόκτημα". 402 00:41:57,275 --> 00:41:59,224 Θα πάρουμε το "απόκτημα"; 403 00:42:10,377 --> 00:42:11,798 Το "απόκτημα"; 404 00:42:13,871 --> 00:42:16,651 Πληρώσαμε πολλά για αυτή την πληροφορία. 405 00:42:16,771 --> 00:42:19,240 Μόνο το όνομά του δεν γνωρίζουμε. 406 00:42:19,645 --> 00:42:21,724 Μήπως ξέρεις ποιος είναι; 407 00:42:23,165 --> 00:42:27,600 Ονομάζεται Σόλομον Λέιν. Πρώην Βρετανός πράκτορας που έγινε αναρχικός. 408 00:42:28,634 --> 00:42:33,236 Με μυστικούς πράκτορες, δημιούργησε την τρομοκρατική οργάνωση "Συνδικάτο". 409 00:42:34,255 --> 00:42:37,398 Δολιοφθορές, εκτελέσεις, μαζικές δολοφονίες... 410 00:42:37,524 --> 00:42:39,083 Ό,τι πιο άσχημο. 411 00:42:40,030 --> 00:42:43,461 Συνελήφθη από Αμερικανούς πράκτορες πριν από δύο χρόνια. 412 00:42:43,582 --> 00:42:46,108 Από τότε, ανακρίνεται αδιάκοπα. 413 00:42:46,736 --> 00:42:49,322 Από τη μία κυβέρνηση μετά την άλλη. 414 00:42:50,302 --> 00:42:53,182 Για να λογοδοτήσει για τα εγκλήματά του. 415 00:42:55,322 --> 00:42:59,848 - Φαίνεσαι δυσαρεστημένος, Λαρκ; - Ίσως δεν ήμουν ξεκάθαρος. 416 00:43:01,454 --> 00:43:03,577 Ήρθα εδώ για το πλουτώνιο. 417 00:43:03,997 --> 00:43:05,998 Μάλλον έγινε παρεξήγηση. 418 00:43:06,756 --> 00:43:10,696 Είμαι μεσάζοντας. Φέρνω σε επαφή τον αγοραστή και τον πωλητή. 419 00:43:11,207 --> 00:43:15,021 Ο πωλητής μου δεν θέλει χρήματα. Αν θέλεις το πλουτώνιο... 420 00:43:15,943 --> 00:43:19,236 Απελευθερώνω τον Λέιν και κάνω την ανταλλαγή. 421 00:43:20,344 --> 00:43:21,425 Σωστά. 422 00:43:26,237 --> 00:43:29,242 Πώς ξέρω ότι ο πωλητής έχει αυτό που θέλω; 423 00:43:47,709 --> 00:43:49,706 Ορίστε μια προκαταβολή. 424 00:43:50,665 --> 00:43:53,207 Θα λάβω άλλα δύο μέσα σε 48 ώρες... 425 00:43:53,722 --> 00:43:55,963 ως αντάλλαγμα για εκείνον. 426 00:44:04,964 --> 00:44:06,144 Εντάξει. 427 00:44:06,678 --> 00:44:09,030 Τι θα γίνει μετά τον αντιπερισπασμό; 428 00:45:42,332 --> 00:45:45,724 Θα τους σκοτώσετε όλους; Αυτό είναι το σχέδιό σας; 429 00:45:45,914 --> 00:45:47,722 Δεν θέλουμε μάρτυρες. 430 00:45:47,844 --> 00:45:50,541 Πώς ξέρω ότι ο Λέιν θα βγει ζωντανός; 431 00:45:51,172 --> 00:45:55,168 Είναι σε θωρακισμένο όχημα. Θα τον βγάλουμε όταν είναι ασφαλές. 432 00:45:55,807 --> 00:45:58,655 Θέλεις το πλουτώνιο; Ορίστε η τιμή. 433 00:46:01,447 --> 00:46:03,504 Ή δεν σκοτώνεις μπάτσους; 434 00:46:03,884 --> 00:46:05,756 Μιλάς στον Τζον Λαρκ. 435 00:46:09,135 --> 00:46:12,175 Δολοφόνησα γυναίκες και παιδιά με ευλογιά. 436 00:46:14,682 --> 00:46:16,297 Δεν έχω φραγμούς. 437 00:46:20,662 --> 00:46:21,743 Σωστά. 438 00:46:22,128 --> 00:46:25,208 Κοιμηθείτε καλά, έχουμε πολλή δουλειά αύριο. 439 00:46:45,209 --> 00:46:47,139 Μου κάνεις πλάκα. 440 00:46:47,593 --> 00:46:50,153 Μόνο έτσι θα αποδράσει ο Λέιν. 441 00:46:50,273 --> 00:46:53,080 Ήθελα να τον βγάλει ο Λαρκ, όχι ο Ίθαν Χαντ. 442 00:46:53,247 --> 00:46:57,018 Ήθελα τον Λαρκ στην ανταλλαγή, όχι τον Ίθαν Χαντ. 443 00:46:57,610 --> 00:47:01,891 Ήθελα να μας οδηγήσει ο Λαρκ στο πλουτώνιο και στους Αποστόλους. 444 00:47:02,011 --> 00:47:03,872 Ίσως έχεις ακόμα την ευκαιρία. 445 00:47:03,992 --> 00:47:07,141 Ξέχασες το πτώμα που βγάλαμε από το Γκραν Παλέ; 446 00:47:07,261 --> 00:47:09,106 Υποθέτω ότι δεν ήταν ο Λαρκ. 447 00:47:09,226 --> 00:47:12,698 - Μάλλον κάποιο τσιράκι του. - Όχι βάσει πληροφοριών. 448 00:47:13,201 --> 00:47:14,886 Τίνος πληροφορίες; 449 00:47:17,484 --> 00:47:18,567 Του Χαντ. 450 00:47:19,600 --> 00:47:22,931 Υποψιαζόσουν ότι ο Λαρκ ήταν Αμερικανός πράκτορας. 451 00:47:23,119 --> 00:47:26,931 Κάποιος που ήξερε κάθε μας κίνηση και δρούσε σαν φάντασμα. 452 00:47:28,503 --> 00:47:31,082 Λες ότι ο Χαντ είναι ο Τζον Λαρκ; 453 00:47:32,351 --> 00:47:36,006 Υπερβάλλεις, Γουόκερ. Προσπαθείς να σώσεις το τομάρι σου. 454 00:47:36,666 --> 00:47:38,150 Δεν θα πετύχει. 455 00:47:38,338 --> 00:47:39,428 Σκέψου το. 456 00:47:39,548 --> 00:47:43,382 Θα διακινδύνευε έτσι κάποιος τόσο προσεκτικός όπως ο Λαρκ; 457 00:47:43,574 --> 00:47:45,892 Για μια συνάντηση με τη Λευκή Χήρα; 458 00:47:46,012 --> 00:47:48,768 - Θα έστελνε αντιπρόσωπο. - Ένα δόλωμα. 459 00:47:48,888 --> 00:47:50,372 Αν ήταν έξυπνος... 460 00:47:50,492 --> 00:47:55,042 θα έβαζε τη φίλη του να σκοτώσει το δόλωμα μπροστά σε αξιόπιστο μάρτυρα. 461 00:47:55,348 --> 00:47:56,429 Εμένα. 462 00:47:56,813 --> 00:47:59,974 Η αστυνομία πλησιάζει τον τρομοκράτη σωσία του. 463 00:48:00,094 --> 00:48:04,178 Πληρώνει, λοιπόν, κάποιον να υποδυθεί τον Λαρκ και τον σκοτώνει. 464 00:48:04,586 --> 00:48:07,379 Και με το πρόσχημα ότι υπηρετεί την πατρίδα... 465 00:48:07,499 --> 00:48:09,870 Παίρνει τη μυστική του ταυτότητα. 466 00:48:09,991 --> 00:48:13,325 Δρώντας με την υποστήριξη της αμερικανικής κυβέρνησης. 467 00:48:13,445 --> 00:48:16,390 Γιατί να αλλαξοπιστήσει ο Χαντ; 468 00:48:17,272 --> 00:48:20,333 Γιατί το έκαναν ο Λέιν και οι Απόστολοί του; 469 00:48:21,025 --> 00:48:23,361 Πίστευαν σε έναν σκοπό. 470 00:48:23,988 --> 00:48:28,522 Και όταν εκείνος αποδείχτηκε ψέμα, στράφηκαν ενάντια στους αφέντες τους. 471 00:48:29,305 --> 00:48:34,522 Πόσες φορές η κυβέρνηση πρόδωσε, αποκήρυξε και παραμέλησε τον Χαντ; 472 00:48:34,643 --> 00:48:38,788 Και ως πότε θα το ανέχεται ένας τέτοιος άνθρωπος; 473 00:48:39,978 --> 00:48:42,251 Αυτή είναι σοβαρή κατηγορία. 474 00:48:44,307 --> 00:48:46,399 Μπορείς να το αποδείξεις; 475 00:48:49,675 --> 00:48:52,971 Αυτό είναι το κινητό του θύματος στο Γκραν Παλέ. 476 00:48:58,205 --> 00:49:00,652 Έχει όσες αποδείξεις χρειάζεσαι. 477 00:51:04,570 --> 00:51:08,459 Αληθεύει ότι ο Λέιν έριξε αέριο σε ένα χωριό 2.000 ανθρώπων; 478 00:51:09,963 --> 00:51:11,045 Ναι. 479 00:51:11,165 --> 00:51:15,462 Ότι κατέρριψε ένα επιβατικό αεροσκάφος, για να σκοτώσει έναν άνθρωπο; 480 00:51:16,315 --> 00:51:17,396 Ναι. 481 00:51:18,643 --> 00:51:20,795 - Αληθεύει... - Για τον Γουόκερ. 482 00:51:21,202 --> 00:51:24,879 ό,τι ανατριχιαστικό έχεις ακούσει, πιθανότατα αληθεύει. 483 00:51:31,576 --> 00:51:32,783 Χριστέ μου! 484 00:51:34,712 --> 00:51:36,691 Εσύ τον έπιασες, σωστά; 485 00:51:38,893 --> 00:51:41,902 Πόσο πιστεύεις ότι θα το κρατήσει μυστικό; 486 00:51:45,642 --> 00:51:47,678 ’σε το για όταν έρθει η ώρα. 487 00:52:37,337 --> 00:52:38,771 Κλείσε τον δρόμο. 488 00:54:16,135 --> 00:54:17,702 Τι διάολο κάνει; 489 00:55:49,115 --> 00:55:50,329 ΚΑΝΕΝΑ ΣΗΜΑ 490 00:56:30,940 --> 00:56:33,757 - Χαντ, πού είσαι; - Μη με περιμένεις! 491 00:56:35,174 --> 00:56:38,628 - Τι συμβαίνει; - Θα σε συναντήσω στο γκαράζ! 492 00:56:48,378 --> 00:56:50,078 Μπέντζι, με λαμβάνεις; 493 00:56:50,525 --> 00:56:54,584 - Σε λαμβάνουμε. Λέγε. - Αλλαγή σχεδίου. Χρειάζομαι διέξοδο! 494 00:56:54,939 --> 00:56:56,078 Ερχόμαστε! 495 00:57:10,946 --> 00:57:15,617 {\an5}Κατευθύνεται προς τη γέφυρα Σαιντ Λούι. Τον καταδιώκουν τα περιπολικά. 496 01:01:36,758 --> 01:01:39,467 {\an5}Σταμάτα! Ακίνητος! 497 01:01:40,850 --> 01:01:42,445 Μπείτε στο αμάξι. 498 01:01:42,739 --> 01:01:43,820 {\an5}Ακίνητοι! 499 01:01:47,313 --> 01:01:48,740 {\an5}Ψηλά τα χέρια! 500 01:01:50,627 --> 01:01:52,474 {\an5}Φύγε, σε παρακαλώ. 501 01:01:52,624 --> 01:01:54,082 {\an5}Ψηλά τα χέρια! 502 01:01:58,475 --> 01:02:00,429 {\an5}Μην ανησυχείς, σε παρακαλώ. 503 01:02:00,740 --> 01:02:02,954 {\an5}Φύγε, σε παρακαλώ. 504 01:02:04,182 --> 01:02:05,880 {\an5}Φύγε, σε παρακαλώ. 505 01:02:12,371 --> 01:02:14,613 Ο Ζόλα θέλει να σου μιλήσει. 506 01:02:18,446 --> 01:02:21,083 - Τι κάνουμε με αυτήν; - Σκότωσέ την. 507 01:02:51,398 --> 01:02:52,864 {\an5}Θα γίνεις καλά. 508 01:02:59,627 --> 01:03:02,452 - Θα γίνεις καλά. - Πρέπει να φύγουμε. 509 01:03:03,644 --> 01:03:05,865 - Λυπάμαι πολύ. - Τελείωνε! 510 01:03:42,880 --> 01:03:44,364 Με λένε Γουόκερ. 511 01:03:44,915 --> 01:03:47,164 Δική σου ιδέα ήταν το αμάξι; 512 01:03:57,168 --> 01:03:58,382 Χριστέ μου! 513 01:03:59,234 --> 01:04:01,056 Τι διάολο ήταν αυτό; 514 01:04:06,807 --> 01:04:09,017 - Όλοι έξω! - Πάμε, πάμε! 515 01:06:46,503 --> 01:06:47,769 Ήταν η Ίλσα. 516 01:06:48,596 --> 01:06:49,678 Σκάσε. 517 01:06:50,243 --> 01:06:51,802 Πολύ ενδιαφέρον. 518 01:06:55,290 --> 01:06:57,808 Χαίρομαι που σε βλέπω ξανά, Ίθαν. 519 01:07:35,494 --> 01:07:37,592 Κοιτάξτε ποιος ζει ακόμα. 520 01:07:41,221 --> 01:07:44,439 - Υπάρχει πομπός στον λαιμό του. - Ξέρεις τι να κάνεις. 521 01:07:44,559 --> 01:07:47,647 Σε διαβεβαιώνω ότι δεν θα πονέσει αρκετά. 522 01:07:50,556 --> 01:07:52,122 90 δευτερόλεπτα. 523 01:07:53,070 --> 01:07:56,415 Πιστεύεις ότι θα σε ανταλλάξουμε με το πλουτώνιο. 524 01:07:56,845 --> 01:07:59,443 Σου λέω ότι δεν πρόκειται να συμβεί. 525 01:07:59,586 --> 01:08:02,372 Η αποστολή σου, αν την αποδεχθείς... 526 01:08:03,978 --> 01:08:07,343 Αναρωτιέμαι, Ίθαν. Επέλεξες ποτέ να μην τη δεχτείς; 527 01:08:08,169 --> 01:08:12,303 Σταμάτησες ποτέ να αναρωτηθείς ποιος δίνει τις διαταγές ή γιατί; 528 01:08:13,433 --> 01:08:17,742 Όταν ο αφέντης που υπηρετείς πλησιάζει συνεχώς να καταστρέψει τον κόσμο. 529 01:08:17,862 --> 01:08:21,018 - Παράξενη κατηγορία από τρομοκράτη. - 60 δεύτερα. 530 01:08:21,138 --> 01:08:23,578 Οι τρομοκράτες αποζητούν προσοχή. 531 01:08:23,698 --> 01:08:26,847 Διαμορφώνουν την κοινή γνώμη μέσω του φόβου. 532 01:08:27,389 --> 01:08:30,719 Εμένα δεν με νοιάζει τι πιστεύουν ή νιώθουν οι άνθρωποι. 533 01:08:30,839 --> 01:08:33,545 Δεν κάνουν τίποτα από τα δύο για πολύ. 534 01:08:33,723 --> 01:08:37,273 Κι αυτό δικαιολογεί το να βάζεις βόμβες, να ρίχνεις αεροπλάνα... 535 01:08:37,393 --> 01:08:39,811 ή να μου φοράς γιλέκο αυτοκτονίας. 536 01:08:39,931 --> 01:08:42,781 Θεώρησέ το εκκρεμότητα, φιλαράκο μου. 537 01:08:42,901 --> 01:08:44,866 - Λούθερ; - Σχεδόν τελείωσα. 538 01:08:44,986 --> 01:08:47,062 Βλέπεις το τέλος όπως κι εγώ. 539 01:08:47,182 --> 01:08:50,293 Όλες οι κυβερνήσεις βυθίζονται στην παράνοια. 540 01:08:50,488 --> 01:08:54,220 Το Συνδικάτο δημιουργήθηκε για να τις διαλύσει. 541 01:08:54,340 --> 01:08:56,408 Ήταν ένα μάτσο δειλοί δολοφόνοι! 542 01:08:56,528 --> 01:08:59,342 Ήταν η τελευταία ελπίδα του πολιτισμού. 543 01:09:00,118 --> 01:09:03,462 Μια ευκαιρία να διαλυθεί η παλιά παγκόσμια τάξη. 544 01:09:04,086 --> 01:09:08,482 Αυτή η ελπίδα χάθηκε, και φταις εσύ και η αξιοθρήνητη ηθική σου. 545 01:09:10,636 --> 01:09:13,134 Έπρεπε να με είχες σκοτώσει, Ίθαν. 546 01:09:15,118 --> 01:09:18,488 Το τέλος που πάντα φοβόσουν, πλησιάζει. 547 01:09:21,386 --> 01:09:22,532 Πλησιάζει. 548 01:09:24,890 --> 01:09:27,715 Και το αίμα της θα είναι στα χέρια σου. 549 01:09:30,142 --> 01:09:31,541 Το επακόλουθο. 550 01:09:32,521 --> 01:09:35,223 Για όλες τις καλές προθέσεις σου. 551 01:09:41,475 --> 01:09:43,912 - Τέλος χρόνου. - Τα κατάφερα! 552 01:10:08,205 --> 01:10:09,501 Σηκώστε τον. 553 01:10:12,313 --> 01:10:14,186 Είσαι δικός μου τώρα. 554 01:10:22,808 --> 01:10:27,373 - Είσαι γεμάτος εκπλήξεις, Λαρκ. - Το σχέδιο του αδερφού σου ήταν κακό. 555 01:10:27,768 --> 01:10:31,600 Θα έχανες όλους τους άνδρες σου και ο Λέιν θα σκοτωνόταν. 556 01:10:32,311 --> 01:10:34,271 Έπρεπε να αυτοσχεδιάσω. 557 01:10:34,635 --> 01:10:36,826 Γιατί δεν το είπες εξαρχής; 558 01:10:36,946 --> 01:10:39,268 Επειδή δεν εμπιστεύομαι τους δικούς σου. 559 01:10:39,388 --> 01:10:41,256 Ειδικά τον αδερφό σου. 560 01:10:44,900 --> 01:10:47,752 Οικογένεια... Τι μπορείς να κάνεις; 561 01:10:50,956 --> 01:10:54,937 Λοιπόν, πού είναι ο Λέιν; Σίγουρα όχι στον βυθό του Σηκουάνα. 562 01:10:55,270 --> 01:10:57,518 Τον έχω εγώ. Είναι ασφαλής. 563 01:10:57,864 --> 01:11:00,306 Πού θα συναντήσω τον Μεταφορέα; 564 01:11:01,544 --> 01:11:03,749 Ας μιλήσουμε για τη γυναίκα. 565 01:11:05,115 --> 01:11:06,267 Τη γυναίκα; 566 01:11:06,405 --> 01:11:09,607 Ήταν μαζί σου στο Παλέ. Ο Ζόλα την είδε ξανά σήμερα. 567 01:11:09,728 --> 01:11:13,365 Προσπάθησε να σκοτώσει τον Λέιν και σε άφησε να ζήσεις. 568 01:11:14,010 --> 01:11:15,090 Γιατί; 569 01:11:18,630 --> 01:11:20,186 Έχουμε παρελθόν. 570 01:11:21,701 --> 01:11:23,258 Είναι περίπλοκο. 571 01:11:24,951 --> 01:11:27,299 Θα σου το κάνω πιο περίπλοκο. 572 01:11:27,840 --> 01:11:29,735 Η τιμή μόλις ανέβηκε. 573 01:11:30,066 --> 01:11:34,324 Κάποιος σκότωσε τέσσερις άνδρες μου σήμερα. Υποθέτω ότι ήταν εκείνη. 574 01:11:40,106 --> 01:11:41,533 Τη θέλω, Λαρκ. 575 01:11:42,854 --> 01:11:44,755 Και θα μου τη φέρεις. 576 01:11:45,775 --> 01:11:49,774 Διαφορετικά το πλουτώνιο θα πουληθεί στον μεγαλύτερο πλειοδότη. 577 01:11:51,273 --> 01:11:53,616 Δεν θέλω να μπει ανάμεσά μας. 578 01:11:57,798 --> 01:11:59,301 Είναι δική σου. 579 01:12:00,085 --> 01:12:02,423 Στη συνάντηση, όχι πιο πριν. 580 01:12:14,859 --> 01:12:16,663 Πήγαινε στο Λονδίνο. 581 01:12:17,354 --> 01:12:19,053 Θα λάβεις οδηγίες. 582 01:14:00,733 --> 01:14:03,799 Ήξερα ότι θα εμφανιζόσουν αν την ακολουθούσα. 583 01:14:03,919 --> 01:14:05,138 Είσαι καλά; 584 01:14:07,580 --> 01:14:10,903 - Ίλσα, δεν... - Ξέρω ότι είχες τους λόγους σου. 585 01:14:11,967 --> 01:14:13,047 Το ξέρω. 586 01:14:16,989 --> 01:14:19,852 - Πρέπει να σταματήσεις. - Δεν μπορώ. 587 01:14:21,694 --> 01:14:24,780 Δεν πήγες στο Παλέ για να σκοτώσεις τον Λαρκ. 588 01:14:27,331 --> 01:14:30,240 - Πήγες για να τον προστατεύσεις. - Ναι. 589 01:14:30,827 --> 01:14:33,930 Και τον σκότωσες, για να προστατεύσεις εμένα. 590 01:14:34,796 --> 01:14:37,170 Ήθελες να ελευθερώσει τον Λέιν. 591 01:14:38,801 --> 01:14:41,829 Όχι, χρειαζόσουν να ελευθερώσει τον Λέιν... 592 01:14:42,847 --> 01:14:45,225 επειδή πρέπει να τον σκοτώσεις. 593 01:14:46,306 --> 01:14:48,749 Ποιος σε αναγκάζει να το κάνεις; 594 01:14:49,928 --> 01:14:51,033 Η MI6; 595 01:14:54,126 --> 01:14:55,206 Γιατί; 596 01:14:55,326 --> 01:14:57,185 Αφότου συνελήφθη στο Λονδίνο... 597 01:14:57,305 --> 01:14:59,957 προσπάθησαν να τον αποκτήσουν διπλωματικά. 598 01:15:00,478 --> 01:15:02,817 Τον θέλουν πολλές χώρες, όμως. 599 01:15:03,311 --> 01:15:07,143 Για όσα έχει δει, για όσα ξέρει για τη βρετανική αντικατασκοπία. 600 01:15:07,263 --> 01:15:10,222 Δεν θέλουν να μιλήσει σε ξένες κυβερνήσεις. 601 01:15:10,378 --> 01:15:12,130 Δεν σε ρώτησα αυτό. 602 01:15:13,150 --> 01:15:15,017 Γιατί έστειλαν εσένα; 603 01:15:15,565 --> 01:15:20,053 Έτσι θα αποδείξω την αφοσίωσή μου και θα μπορέσω να επιστρέψω σπίτι. 604 01:15:20,276 --> 01:15:23,102 Μα είχες ξεφύγει, ήσουν ελεύθερη. 605 01:15:23,426 --> 01:15:25,621 Ποτέ δεν είμαστε ελεύθεροι. 606 01:15:26,060 --> 01:15:30,885 Ήμουν δύο χρόνια μυστική πράκτορας με τον Λέιν. Θεωρούν κι εμένα απειλή. 607 01:15:32,856 --> 01:15:36,148 Αν δεν τον σκοτώσω, θα με κυνηγούν για πάντα. 608 01:15:38,540 --> 01:15:40,621 Τώρα, πες μου πού είναι. 609 01:15:45,750 --> 01:15:49,816 - Δεν μπορώ να σε βοηθήσω. - Θα τον βρω με κάποιον τρόπο. 610 01:15:51,348 --> 01:15:54,491 Σε παρακαλώ, μη με αναγκάσεις να σε πολεμήσω. 611 01:16:49,996 --> 01:16:51,077 Παρακαλώ; 612 01:16:51,197 --> 01:16:53,515 - Είσαι στο Λονδίνο; - Ναι. 613 01:16:54,275 --> 01:16:56,897 Είσαι έτοιμος να συναντήσεις τον Μεταφορέα; 614 01:16:57,017 --> 01:17:00,553 - Ναι. Πού να πάω; - Πού θέλεις να συναντηθείτε; 615 01:17:04,177 --> 01:17:05,815 ΕΝΤΟΠΙΣΜΟΣ ΚΛΗΣΗΣ 616 01:17:39,508 --> 01:17:43,394 - Κύριε, υπουργέ; - Προσευχόμουν να μην είναι αλήθεια. 617 01:17:43,776 --> 01:17:48,302 Προς υπεράσπισή του, κύριε, η παρέμβαση του Ίθαν έσωσε πολλές ζωές. 618 01:17:48,422 --> 01:17:53,164 Ναι, οι καλοί πολίτες του Παρισιού και η Γαλλία θα το λάβουν υπόψη τους. 619 01:17:55,033 --> 01:17:56,197 Τι συνέβη; 620 01:18:15,979 --> 01:18:20,602 Τότε, μας είπαν να έρθουμε στο Λονδίνο και να αναμείνουμε για οδηγίες. 621 01:18:20,873 --> 01:18:23,774 - Και τι κάνουμε τώρα; - Τώρα; 622 01:18:25,055 --> 01:18:26,732 Θα συναντήσουμε τη Χήρα. 623 01:18:26,852 --> 01:18:31,398 Θα μας πάει στον Μεταφορέα, για να ανταλλάξουμε τον Λέιν με το πλουτώνιο. 624 01:18:31,534 --> 01:18:33,346 Ή στο σενάριό μας... 625 01:18:34,432 --> 01:18:35,701 τον Μπέντζι. 626 01:18:35,985 --> 01:18:38,238 - Χριστέ μου! - Τι πράγμα; 627 01:18:38,359 --> 01:18:41,687 Θα σε πάμε στον Μεταφορέα. Ο Γουόκερ θα φρουρεί τον Λέιν. 628 01:18:41,807 --> 01:18:45,358 - Αποκλείεται! - Σταθείτε. Γιατί να είμαι εγώ ο Λέιν; 629 01:18:45,513 --> 01:18:47,187 Αποστολή όλων μας... 630 01:18:47,307 --> 01:18:50,731 είναι να ανακτήσουμε το πλουτώνιο και θα το κάνω με κάθε κόστος! 631 01:18:50,851 --> 01:18:53,832 Ακόμα κι αν πρέπει να ανταλλάξω τον αληθινό Λέιν. 632 01:18:53,952 --> 01:18:55,946 Δεν θα τον αφήσω να φύγει. 633 01:18:56,066 --> 01:18:59,051 Όταν οι Απόστολοι καταλάβουν ότι παίζετε παιχνίδια... 634 01:18:59,171 --> 01:19:01,592 θα χάσετε το πλουτώνιο. Ξανά! 635 01:19:01,712 --> 01:19:06,084 ’σε εμάς να ανησυχούμε για αυτούς. Έχουμε μεγαλύτερο πρόβλημα. 636 01:19:06,209 --> 01:19:09,036 - Μεγαλύτερο πρόβλημα; - Την Ίλσα. 637 01:19:09,833 --> 01:19:12,609 Την Ίλσα Φάουστ; Πώς εμπλέκεται σε όλο αυτό; 638 01:19:12,729 --> 01:19:15,003 Η MI6 τη διέταξε να σκοτώσει τον Λέιν. 639 01:19:15,123 --> 01:19:19,263 Σταθείτε. Εκείνη ήταν η γυναίκα στο Παρίσι πάνω στη μοτοσυκλέτα; 640 01:19:19,489 --> 01:19:21,774 - Πήγε να μας σκοτώσει! - Όχι εμάς. 641 01:19:21,894 --> 01:19:25,627 Ναι, προσπάθησε να σκοτώσει τον Λέιν! Και θα σκοτώσει κι εμένα! 642 01:19:25,747 --> 01:19:29,065 - Δεν θα την αφήσω. - Με ποιον τρόπο, Ίθαν; 643 01:19:30,767 --> 01:19:32,864 - Το σκέφτομαι. - Τέλεια. 644 01:19:32,984 --> 01:19:35,810 Τώρα, πρέπει να ετοιμαστούμε για τη συνάντηση. 645 01:19:35,930 --> 01:19:37,297 Είναι παγίδα. 646 01:19:38,838 --> 01:19:42,378 Η Λευκή Χήρα συνεργάζεται εξαρχής με τη CIA. 647 01:19:43,302 --> 01:19:45,774 Διαπραγματεύεται την ασυλία της. 648 01:19:46,055 --> 01:19:48,675 Αν πιάσει τον Λαρκ και πάρει το πλουτώνιο... 649 01:19:48,795 --> 01:19:50,893 θα έχει την εύνοια των Αμερικανών. 650 01:19:51,013 --> 01:19:54,433 Αν η Σλόαν ήξερε ότι είναι παγίδα, γιατί δεν μας το είπε; 651 01:19:54,553 --> 01:19:58,727 Επειδή πιστεύει ότι ο Λαρκ μπορεί να είναι ακόμα και ένας από εμάς. 652 01:19:59,650 --> 01:20:02,476 Και τώρα οι υποψίες της επιβεβαιώθηκαν. 653 01:20:04,004 --> 01:20:07,025 Σύμφωνα με αυτόν τον φάκελο, ένα ηλεκτρονικό ίχνος... 654 01:20:07,145 --> 01:20:11,250 συνδέει τον Χαντ με την κλοπή ευλογιάς από το Κέντρο Ελέγχου Νοσημάτων... 655 01:20:11,370 --> 01:20:15,870 και με μια επικοινωνία, που σταματά με τη στρατολόγηση του Δρα Ντελμπρούκ. 656 01:20:15,990 --> 01:20:19,825 Και φυσικά, παρέδωσε ο ίδιος το πλουτώνιο στους Απόστολους. 657 01:20:20,325 --> 01:20:25,093 Αυτά τα γεγονότα και το ενοχοποιητικό παρελθόν απείθαρχης συμπεριφοράς... 658 01:20:25,330 --> 01:20:27,967 συμπράττουν στο παραμύθι της CIA... 659 01:20:28,705 --> 01:20:30,591 ότι ο Χαντ τρελάθηκε. 660 01:20:31,137 --> 01:20:35,302 Και πως το κυνήγι του Λαρκ γίνεται για να κρύψει το ότι εκείνος... 661 01:20:36,169 --> 01:20:37,329 Είμαι εγώ. 662 01:20:39,511 --> 01:20:41,383 Σε παραδέχομαι, Ίθαν. 663 01:20:41,693 --> 01:20:45,765 Συνήθως είναι σχήμα λόγου, όταν σε αποκαλούν χειρότερο εχθρό σου. 664 01:20:50,370 --> 01:20:53,301 Η Σλόαν έχει ερωτήσεις και για εκείνη. 665 01:20:53,895 --> 01:20:56,224 Η Χήρα την προσέφερε ως δώρο. 666 01:20:57,284 --> 01:20:59,764 Πού βρήκε η Σλόαν τις πληροφορίες; 667 01:21:00,156 --> 01:21:01,248 Δεν είπε. 668 01:21:02,219 --> 01:21:05,121 Μου έδωσε, όμως, την ευκαιρία να σε παραδώσω... 669 01:21:05,241 --> 01:21:09,264 με τον όρο να τερματίσω την αποστολή και να παραδώσω τον Λέιν. 670 01:21:10,088 --> 01:21:14,530 Δεν μπορείτε να το κάνετε, κύριε. Ο Λέιν δεν σκοπεύει να γυρίσει πίσω. 671 01:21:14,650 --> 01:21:19,271 - Για αυτό θα τον πάμε πίσω! - Αυτό ακριβώς θέλει να κάνουμε. 672 01:21:19,734 --> 01:21:23,859 Κύριε, πιστεύετε ότι το ανακάλυψε η Σλόαν; Ο Λέιν της το έστειλε! 673 01:21:23,979 --> 01:21:28,587 Ήξερε πώς θα αντιδράσει, όπως ήξερε ότι θα μας παρέδιδε η Χήρα. Δεν το βλέπετε; 674 01:21:28,707 --> 01:21:31,840 Αυτή είναι η παγίδα, κύριε! 675 01:21:32,431 --> 01:21:34,280 - Μας καθοδηγούν. - Χαντ! 676 01:21:34,400 --> 01:21:36,927 Αγνοούνται ακόμα δύο πυρήνες πλουτωνίου. 677 01:21:37,047 --> 01:21:38,969 Και τους έχασες εσύ! 678 01:21:41,238 --> 01:21:44,026 Για να είμαστε δίκαιοι, τους χάσαμε. 679 01:21:44,155 --> 01:21:46,110 Με όλον τον σεβασμό, κύριε. 680 01:21:46,385 --> 01:21:50,454 - Δεν ήσασταν εκεί. - Τον δικαιολογείτε τώρα; 681 01:21:51,021 --> 01:21:54,243 Για όνομα του θεού, Ίθαν. Μην το κάνεις πιο δύσκολο. 682 01:21:54,363 --> 01:21:57,335 Δεν καταλαβαίνεις ότι δεν μπορώ να σε προστατέψω πια; 683 01:21:57,455 --> 01:22:00,218 Είχατε το πλουτώνιο σχεδόν μέσα στα χέρια σας. 684 01:22:00,338 --> 01:22:01,982 Το πιστεύετε αυτό, κύριε; 685 01:22:02,102 --> 01:22:05,554 Πιστεύω ότι έχω μια πιθανότητα να προστατέψω κι εσάς και την IMF. 686 01:22:05,674 --> 01:22:07,454 Για αυτό και σας επέλεξα. 687 01:22:08,122 --> 01:22:11,701 - Αν αρνηθώ; - Τι λες ότι κάνει εδώ αυτός; 688 01:22:11,821 --> 01:22:14,735 Ότι είναι παρατηρητής; Δολοφόνος είναι. 689 01:22:14,855 --> 01:22:17,514 Ο καλύτερος της Έρικα Σλόαν. 690 01:22:17,634 --> 01:22:20,887 Αν αποστατήσεις, έχει εξουσιοδότηση να σε κυνηγήσει... 691 01:22:21,066 --> 01:22:22,517 και να σε σκοτώσει. 692 01:22:25,719 --> 01:22:28,207 Είναι η δουλειά, μη μου κρατάς κακία. 693 01:22:28,680 --> 01:22:31,960 Αποδέξου το, Ίθαν, απέτυχες. Ό,τι έγινε, έγινε. 694 01:22:34,001 --> 01:22:36,253 Όχι, κύριε, Όχι. 695 01:22:36,881 --> 01:22:41,777 Δεν στο ζητάω, σε διατάζω. Η αποστολή τερματίζεται. 696 01:22:42,813 --> 01:22:44,053 Τώρα. 697 01:22:46,871 --> 01:22:50,349 Στίκελ, είναι φίλος σου. Μπορείς να τον λογικέψεις; 698 01:22:52,671 --> 01:22:55,723 Λυπάμαι, κύριε, αλλά δεν μου αφήσατε άλλη επιλογή, 699 01:22:57,342 --> 01:22:59,902 Έχουμε 15 λεπτά για να συναντήσουμε τη Χήρα. 700 01:23:00,022 --> 01:23:03,726 Μόνο εμείς μπορούμε να σου φέρουμε το πλουτώνιο. Θες ή δεν θες; 701 01:23:05,123 --> 01:23:06,952 - Θέλω. - Τι κάνεις; 702 01:23:07,072 --> 01:23:09,484 - Ο Μπέντζι είναι έτοιμος. - Όχι, Ίθαν... 703 01:23:09,604 --> 01:23:12,758 Δεν έχουμε χρόνο, Λούθερ. Πρέπει να με εμπιστευτείς. 704 01:23:29,248 --> 01:23:31,700 - Είσαι καλά; - Ναι, απλώς... 705 01:23:32,516 --> 01:23:34,719 έχω ένα κακό προαίσθημα για αυτό. 706 01:24:00,510 --> 01:24:03,815 - Αν δεν έχεις νέα μας... - Θα το κάνω με τον τρόπο μου. 707 01:24:08,000 --> 01:24:10,051 Μη τον χάσεις από τα μάτια σου. 708 01:24:46,221 --> 01:24:48,499 Τέλος τα παιχνίδια, θα σε πάρω από εδώ. 709 01:24:48,619 --> 01:24:50,049 Πού είναι ο Χαντ; 710 01:24:50,271 --> 01:24:52,522 Πάει στη συνάντηση με το αντίγραφό σου. 711 01:24:52,642 --> 01:24:55,519 Ηρέμησε, προειδοποίησε τους Απόστολους. 712 01:24:55,639 --> 01:24:58,977 Δεν έχω τρόπο επικοινωνίας. Για λόγους ασφαλείας. 713 01:24:59,216 --> 01:25:03,106 Έχω όμως έτοιμη ομάδα εξαγωγής και δορυφορική παρακολούθηση. 714 01:25:03,226 --> 01:25:05,441 - Θα το μάθουν μόλις φύγουμε. - Όχι. 715 01:25:05,561 --> 01:25:08,922 Θα μείνω εδώ, δεν τελείωσα ακόμα με τον Χαντ. 716 01:25:13,305 --> 01:25:16,736 Γιατί πρέπει να μπερδέψεις τα πράγματα τόσο πολύ; 717 01:25:17,230 --> 01:25:20,454 - Δεν καταλαβαίνω τι εννοείς. - Η συμφωνία είναι απλή. 718 01:25:20,766 --> 01:25:24,063 Σε βοηθάω να παγιδέψεις τον Χαντ και μου δίνεις το πλουτώνιο. 719 01:25:24,183 --> 01:25:25,927 Με καθυστερείς. 720 01:25:26,047 --> 01:25:29,000 Δεν θα υπάρξει ειρήνη αν δεν προηγηθεί δυστυχία. 721 01:25:29,120 --> 01:25:32,296 Όσο μεγαλύτερη η δυστυχία, τόσο μεγαλύτερη θα έρθει ειρήνη. 722 01:25:32,416 --> 01:25:35,735 Όταν έγραψα αυτά τα λόγια δεν εννοούσα την ειρήνη σου... 723 01:25:35,855 --> 01:25:37,657 ούτε τη δυστυχία του Χαντ. 724 01:25:37,941 --> 01:25:42,158 Η παλαιά παγκόσμια τάξη χρειάζεται αποσυναρμολόγηση και έχουμε τα μέσα. 725 01:25:42,278 --> 01:25:46,622 Νομίζω ότι σε νοιάζει μόνο να ζήσει ο Χαντ για να πάρει την ευθύνη. 726 01:25:46,742 --> 01:25:49,641 Αυτό δεν είναι αναρχία, είναι εκδίκηση. 727 01:25:50,125 --> 01:25:51,341 Ναι, είναι. 728 01:25:51,940 --> 01:25:56,991 Και όταν έχω αυτό που θέλω οι Απόστολοι θα πάρουν το πλουτώνιο. 729 01:26:01,036 --> 01:26:02,783 Μόνο ο Χαντ είναι φίλος σου. 730 01:26:02,904 --> 01:26:05,951 Είσαι ζωντανός επειδή δεν είχε τα κότσια να σε σκοτώσει. 731 01:26:06,071 --> 01:26:08,718 Η Σλόαν έχει δίκιο, στην IMF είναι καρνάβαλοι. 732 01:26:08,838 --> 01:26:11,240 Ένα μάτσο ώριμων αντρών που φορούν... 733 01:26:18,231 --> 01:26:19,384 Τι; 734 01:26:25,157 --> 01:26:28,138 Είναι η δουλειά, μη μου κρατάς κακία. 735 01:26:32,335 --> 01:26:34,470 Σου χάλασα τη μέρα, έτσι; 736 01:26:38,208 --> 01:26:40,762 Και τα πήγαινες τόσο καλά μέχρι τώρα. 737 01:26:41,070 --> 01:26:44,861 Λες αυτό να είναι γεμάτο; Θες να το μάθεις; 738 01:27:27,286 --> 01:27:29,853 - Πώς τα πήγα; - Δεν είχα αμφιβολία. 739 01:27:31,499 --> 01:27:34,446 Αρχίζω να καταλαβαίνω γιατί το απολαμβάνετε τόσο πολύ. 740 01:27:34,566 --> 01:27:37,649 - Μη μας το χαλάσετε. - Είμαστε γεννημένοι για αυτό. 741 01:27:37,769 --> 01:27:41,367 - Καλωσορίσατε στην ομάδα, κύριε. - Κάνετε λάθος. 742 01:27:41,804 --> 01:27:45,733 Όχι, εγώ έκανα λάθος όταν σε έσωσα στο Παρίσι. 743 01:27:46,397 --> 01:27:48,807 Δεν σημαίνει κάτι, υποδύθηκα έναν ρόλο. 744 01:27:48,927 --> 01:27:51,790 Όπως κι εσείς. Προσπάθησα να ανακτήσω το πλουτώνιο. 745 01:27:51,910 --> 01:27:55,025 Αυτό δεν εξηγεί γιατί θέλησες να ενοχοποιήσεις τον Χαντ. 746 01:27:55,145 --> 01:27:57,693 Έχει δίκιο, Λαρκ. 747 01:27:58,288 --> 01:28:02,478 Είναι παρανοϊκός και υποκριτής. Όπως λέει ο φάκελος. 748 01:28:02,598 --> 01:28:05,941 - Πού βρήκε η Σλόαν τον φάκελο; - Δεν έχω ιδέα. 749 01:28:06,513 --> 01:28:07,671 Εγώ έχω. 750 01:28:10,641 --> 01:28:13,377 - Τα άκουσες όλα, Έρικα; - Τα άκουσα. 751 01:28:14,206 --> 01:28:16,908 Δεν μου αρέσει να με χρησιμοποιούν, Γουόκερ. 752 01:28:18,333 --> 01:28:19,928 Κακό παιδί. 753 01:28:21,240 --> 01:28:24,261 - Πού να τον παραδώσουμε; - Έρχομαι εγώ εκεί. 754 01:28:27,126 --> 01:28:30,895 Μην κινηθεί κανείς, πετάξτε τα όπλα. 755 01:28:31,333 --> 01:28:33,707 Ψηλά τα χέρια, πετάξτε τα όπλα. 756 01:28:36,156 --> 01:28:38,591 - Πετάξτε τα όπλα. - Εντάξει. 757 01:28:38,934 --> 01:28:40,483 Εντάξει. 758 01:28:41,085 --> 01:28:44,929 - Νόμιζα ότι τα είχαμε συμφωνήσει. - Είχαμε, αλλά τώρα δεν έχουμε. 759 01:28:45,525 --> 01:28:48,688 Διακυβεύονται πολλά για να το ριψοκινδυνεύσω. 760 01:28:49,037 --> 01:28:51,717 Σας ανακαλώ όλους, μαζί με τον Γουόκερ. 761 01:28:51,837 --> 01:28:53,649 Το πλουτώνιο είναι εκεί έξω. 762 01:28:53,769 --> 01:28:56,397 Δεν εμπιστεύομαι κανένας σας για να το φέρει. 763 01:28:56,517 --> 01:28:59,208 Θα τα ξεκαθαρίσουμε όλα στην Ουάσινγκτον. 764 01:29:00,066 --> 01:29:01,845 - Έρικα. - Κύριε. 765 01:29:02,317 --> 01:29:04,578 Δεν πειράζει, κάνετε αυτό που λέει. 766 01:29:05,507 --> 01:29:09,261 Οι μόνες πραγματικές απειλές είναι σε αυτό το δωμάτιο, μαζί μας. 767 01:29:11,389 --> 01:29:12,606 Είναι; 768 01:29:13,645 --> 01:29:14,871 Πάμε. 769 01:29:34,568 --> 01:29:35,940 Πού είναι; 770 01:30:06,831 --> 01:30:08,058 Ίθαν. 771 01:30:31,998 --> 01:30:34,903 Η πρώτη ομάδα εξουδετερώθηκε. Στείλτε ενισχύσεις. 772 01:30:39,350 --> 01:30:41,209 Έχουμε τραυματία. 773 01:30:44,477 --> 01:30:46,187 Κάποιος να βοηθήσει. 774 01:30:55,047 --> 01:30:56,231 Κύριε; 775 01:31:00,634 --> 01:31:04,736 Ίθαν, παρακολουθώ τον Γουόκερ, αλλά το σκάει. Πρέπει να τον προλάβεις. 776 01:31:09,398 --> 01:31:10,506 Πήγαινε. 777 01:31:12,295 --> 01:31:13,660 Λυπάμαι, κύριε. 778 01:31:15,710 --> 01:31:16,917 Πήγαινε. 779 01:31:27,683 --> 01:31:28,860 Ίθαν. 780 01:31:33,056 --> 01:31:34,315 Περίμενε. 781 01:31:35,449 --> 01:31:37,252 Πιάσε το κάθαρμα. 782 01:32:06,066 --> 01:32:07,567 Έλα, άντε. 783 01:32:07,799 --> 01:32:09,497 Ναι, τον βρήκα. 784 01:32:20,645 --> 01:32:21,791 Με συγχωρείτε. 785 01:32:22,466 --> 01:32:24,736 Μίλα μου, Μπέντζι. Πού είναι ο Γουόκερ; 786 01:32:24,856 --> 01:32:28,260 - Τετρακόσια μέτρα δυτικά. - Προς τα πού; Δεξιά μου; 787 01:32:31,451 --> 01:32:33,979 - Δεν μπορώ. - Γιατί όχι; 788 01:32:35,108 --> 01:32:38,332 - Επειδή με ακολουθούν. - Ποιοι σε ακολουθούν; 789 01:32:39,040 --> 01:32:41,990 Πού να ξέρω; Η CIA, οι Απόστολοι, τι διαφορά έχει; 790 01:32:42,110 --> 01:32:45,438 Καλά, βγες από εκεί και μετά κάνε δεξιά. 791 01:32:53,140 --> 01:32:56,434 Λυπάμαι, ειλικρινά. Με συγχωρείτε. 792 01:33:13,446 --> 01:33:15,211 Γιατί τρέχει κυκλικά; 793 01:33:42,017 --> 01:33:45,770 Πρέπει να διασχίσεις τον δρόμο στα αριστερά σου, το συντομότερο. 794 01:33:50,569 --> 01:33:54,227 - Ίθαν, ακούς; Αριστερά, τώρα. - Το προσπαθώ. 795 01:34:05,532 --> 01:34:08,230 Πέρνα τον δρόμο μπροστά σου. 796 01:34:15,084 --> 01:34:18,373 Ίθαν, απομακρύνεται. Πρέπει να βιαστείς. 797 01:34:49,187 --> 01:34:51,173 Τον φτάνεις, συνέχισε ευθεία. 798 01:34:53,444 --> 01:34:55,598 Ίσια. Κινήσου ευθεία. 799 01:34:58,916 --> 01:35:01,387 - Τώρα στρίψε δεξιά. - Δεξιά; 800 01:35:02,578 --> 01:35:05,175 - Τώρα; Είσαι σίγουρος; - Ναι, δεξιά. 801 01:35:05,295 --> 01:35:08,619 Ναι, είμαι... Αριστερά, στρίψε αριστερά. 802 01:35:08,739 --> 01:35:11,041 Συγγνώμη, είχα κλειδώσει την οθόνη. 803 01:35:14,260 --> 01:35:15,525 Αριστερά; 804 01:35:19,205 --> 01:35:20,470 Ευχαριστώ. 805 01:35:27,159 --> 01:35:30,109 - Τι περιμένεις; - Πηδάω από ένα παράθυρο. 806 01:35:30,229 --> 01:35:32,524 Τι εννοείς πηδάς από ένα... 807 01:35:33,736 --> 01:35:37,504 Συγγνώμη, το είχα σε δύο διαστάσεις. Καλή τύχη. 808 01:36:11,642 --> 01:36:15,095 Στο τέλος της γέφυρας στρίψε αριστερά. Σχεδόν τον έφτασες. 809 01:36:18,956 --> 01:36:21,854 Έλα, Ίθαν, πιάσε τον. Τον έχεις. 810 01:36:36,465 --> 01:36:39,384 Είναι ακριβώς μπροστά σου. Πιάσε τον. 811 01:37:14,646 --> 01:37:18,669 Δεν μπορείς να το κάνεις, έτσι; Όχι, μέχρι να πάρεις το πλουτώνιο. 812 01:37:19,193 --> 01:37:22,362 Όχι, έχει ακόμα σχέδια για εσένα. 813 01:37:23,309 --> 01:37:26,536 Θα παραδοθείς και θα παραδεχθείς ότι είσαι ο Τζον Λαρκ. 814 01:37:26,656 --> 01:37:30,165 Μετά, από το σκοτεινό κελί σου, θα δεις τον κόσμο να καταστρέφεται. 815 01:37:30,285 --> 01:37:31,686 Κι αν δεν το κάνω; 816 01:37:44,675 --> 01:37:47,002 Είμαι ο φύλακας άγγελός της, Χαντ. 817 01:37:47,923 --> 01:37:50,213 Αν σε ξαναδώ, θα πεθάνει. 818 01:37:50,758 --> 01:37:53,786 Αν προσπαθήσεις να την προειδοποιήσεις, θα πεθάνει. 819 01:37:53,907 --> 01:37:55,508 Μάθε να χάνεις. 820 01:39:06,635 --> 01:39:10,432 Σχέδια που ανακτήσαμε από το εργαστήριο του Δρος Ντελμπρούκ, στο Βερολίνο. 821 01:39:10,552 --> 01:39:12,536 Πυρηνική συσκευή πέντε μεγατόνων. 822 01:39:12,656 --> 01:39:16,124 Περισσότερη εκρηκτική ενέργεια από όση εκλύθηκε στον Β' Παγκόσμιο. 823 01:39:16,244 --> 01:39:19,205 Κανονικά θα την αφοπλίζαμε κόβοντας αυτό το καλώδιο. 824 01:39:19,325 --> 01:39:20,859 Τι εννοείς, "κανονικά"; 825 01:39:20,979 --> 01:39:23,745 Ο Γουόκερ και ο Λέιν έχουν δύο πυρήνες πλουτωνίου. 826 01:39:23,865 --> 01:39:27,094 - ’ρα, δύο βόμβες. - Συνδεδεμένες με κυματικές ασφάλειες. 827 01:39:27,214 --> 01:39:29,916 Λειτουργούν με ακρίβεια δεκάτου δευτερολέπτου. 828 01:39:30,037 --> 01:39:34,076 Κάθε προσπάθεια να αφοπλίσεις τη μία θα πυροδοτήσει αυτομάτως την άλλη. 829 01:39:34,196 --> 01:39:37,095 Όταν οπλίσουν, δεν αφοπλίζονται. 830 01:39:37,332 --> 01:39:39,886 Ο πυροκροτητής ελέγχεται από απόσταση... 831 01:39:40,008 --> 01:39:41,868 και είναι επίσης ασφαλισμένος. 832 01:39:41,989 --> 01:39:45,986 Αν αρχίσει η αντίστροφη μέτρηση δεν σταματά. 833 01:39:47,850 --> 01:39:50,112 Ποια είναι η λύση σε αυτό; 834 01:39:52,484 --> 01:39:54,236 Προσπαθούμε να τη βρούμε. 835 01:39:57,141 --> 01:39:59,893 Τεχνικά, πρόκειται για αποστολή αυτοκτονίας; 836 01:40:11,102 --> 01:40:14,330 - Τι είναι; - Ελάτε να δείτε, παρακαλώ. 837 01:40:18,609 --> 01:40:23,350 Όσα χρόνια γνωρίζω τον Ίθαν, μόνο δύο γυναίκες είδε σοβαρά. 838 01:40:24,769 --> 01:40:26,520 Η μία ήταν η γυναίκα του. 839 01:40:27,477 --> 01:40:30,358 - Είναι παντρεμένος; - Όχι, ήταν. 840 01:40:31,098 --> 01:40:32,746 Ήταν; Τι της συνέβη; 841 01:40:33,172 --> 01:40:37,129 Την απήγαγαν κάποιοι που ήθελαν να πιάσουν τον Ίθαν. 842 01:40:37,714 --> 01:40:40,368 Δεν πειράζει. Την πήρε πίσω σώα κι αβλαβή. 843 01:40:41,083 --> 01:40:43,081 Μετά τα παράτησε όλα. 844 01:40:43,587 --> 01:40:45,439 Ήταν ευτυχισμένοι για λίγο. 845 01:40:46,288 --> 01:40:49,105 Αλλά κάθε φορά που συνέβαινε κάτι κακό στον κόσμο... 846 01:40:49,225 --> 01:40:51,827 ο Ίθαν θα σκεφτόταν, "Έπρεπε να ήμουν εκεί". 847 01:40:51,998 --> 01:40:56,507 Κι εκείνη θα σκεφτόταν, "Ποιος προσέχει τον κόσμο, όταν ο Ίθαν προσέχει εμένα"; 848 01:40:57,101 --> 01:41:00,400 Κατά βάθος, ήξεραν κι οι δυο κάποια μέρα, με κάποιον τρόπο... 849 01:41:00,520 --> 01:41:02,772 ότι κάτι πολύ άσχημο θα συνέβαινε. 850 01:41:04,926 --> 01:41:06,728 Κι αυτό, επειδή ήταν μαζί. 851 01:41:08,268 --> 01:41:09,349 Για αυτό... 852 01:41:11,785 --> 01:41:15,335 - Πού βρίσκεται τώρα; - Κρύβεται. Και σε αυτό είναι καλή. 853 01:41:16,461 --> 01:41:17,811 Εγώ της το έμαθα. 854 01:41:18,463 --> 01:41:22,299 Κάθε τόσο στέλνει σήμα για να ξέρει ο Ίθαν ότι είναι ασφαλής. 855 01:41:22,807 --> 01:41:24,909 Κι αυτό τον κάνει να συνεχίζει. 856 01:41:25,914 --> 01:41:27,516 Γιατί μου το λες αυτό; 857 01:41:31,316 --> 01:41:35,269 Είμαστε σε αυτή την κατάσταση, επειδή ο Ίθαν δεν με άφησε να πεθάνω. 858 01:41:37,478 --> 01:41:39,030 Είναι καλός άνθρωπος. 859 01:41:39,499 --> 01:41:42,833 Και νοιάζεται για σένα περισσότερο από όσο παραδέχεται. 860 01:41:44,291 --> 01:41:47,544 Κι αυτό είναι κάτι παραπάνω από τις δυνάμεις του τώρα. 861 01:41:50,639 --> 01:41:54,494 Αν νοιάζεσαι για εκείνον, πρέπει να φύγεις. 862 01:41:58,284 --> 01:42:01,142 - Αν μπορούσα... - Θα το έχω βάρος. 863 01:42:13,695 --> 01:42:15,046 Θα έρθω μαζί σου. 864 01:42:24,257 --> 01:42:25,338 Το ξέρω. 865 01:42:29,344 --> 01:42:31,302 Λοιπόν, πώς θα τον βρούμε; 866 01:42:32,511 --> 01:42:36,706 Κυματικός αναμεταδότης, ανιχνεύσιμος μέσω δορυφόρου παντού στον κόσμο. 867 01:42:37,253 --> 01:42:39,835 Ο Λέιν είχε έναν τέτοιο πίσω στον λαιμό του. 868 01:42:40,112 --> 01:42:43,632 - Τον αφαιρέσαμε στο Παρίσι. - Και βάλαμε δικό μας αναμεταδότη. 869 01:42:43,752 --> 01:42:44,851 Έγινε. 870 01:42:46,742 --> 01:42:48,944 Με 36ωρη καθυστέρηση ενεργοποίησης. 871 01:42:49,065 --> 01:42:52,167 Σε περίπτωση που τον έψαχναν οι Απόστολοι. 872 01:42:52,683 --> 01:42:56,459 - ’ρα σχεδίαζες να τον αφήσεις. - Όχι έτσι, αλλά ναι. 873 01:42:57,245 --> 01:43:00,411 - Θα μας οδηγήσει στο πλουτώνιο. - Πώς είσαι σίγουρος; 874 01:43:00,531 --> 01:43:03,183 Το σχέδιό του να με βάλει φυλακή, απέτυχε. 875 01:43:04,009 --> 01:43:06,161 Τώρα θα με θέλει εκεί για πάντα. 876 01:43:06,663 --> 01:43:08,271 Πότε θα ενεργοποιηθεί... 877 01:43:08,391 --> 01:43:11,955 Το έχω. Ταξιδεύει ανατολικά πάνω από την Ευρώπη με 800 χλμ/ώρα. 878 01:43:12,075 --> 01:43:14,943 - Είναι εν πτήση. - Να ενημερώσουμε την CIA; 879 01:43:15,111 --> 01:43:19,015 Υπάρχουν χαφιέδες. Δεν εμπιστεύομαι κανέναν έξω από αυτό το δωμάτιο. 880 01:43:19,564 --> 01:43:21,266 Θα πρέπει να πάμε μόνοι. 881 01:43:24,217 --> 01:43:25,605 Πού πάμε; 882 01:43:35,115 --> 01:43:37,441 ΚΑΣΜΙΡ 883 01:43:45,419 --> 01:43:46,910 Πώς πάει, Μπέντζι; 884 01:43:47,246 --> 01:43:50,025 Δεν μπορώ να βρω τρόπο να εξουδετερώσω τις βόμβες. 885 01:43:50,145 --> 01:43:52,398 Θα βρεις την άκρη. Είμαι σίγουρος. 886 01:43:53,930 --> 01:43:55,882 Γαμώτο! Ίθαν, χάσαμε το σήμα. 887 01:43:56,607 --> 01:43:58,688 Ο Λέιν πρέπει να βρήκε τον πομπό. 888 01:43:58,808 --> 01:44:01,940 - Το τελευταίο στίγμα; - Κάπου 48 χλμ βορειοανατολικά. 889 01:44:02,241 --> 01:44:06,242 - Εκεί θέλει να πάμε. Τι είναι εκεί; - Η κοιλάδα του ποταμού Νούμπρα. 890 01:44:06,363 --> 01:44:10,767 Είναι ένας ιατρικός καταυλισμός εκεί. Λέγεται Εξωτερική Ανθρωπιστική Βοήθεια. 891 01:44:10,929 --> 01:44:14,375 Γιατί ο Λέιν να στραφεί ενάντια σε έναν ιατρικό καταυλισμό; 892 01:44:14,495 --> 01:44:15,575 Ευλογιά. 893 01:44:16,064 --> 01:44:17,166 Τι; 894 01:44:17,286 --> 01:44:20,664 Οι Απόστολοι προκάλεσαν έξαρση ευλογιάς στο Κασμίρ. 895 01:44:20,784 --> 01:44:23,704 Ο Λέιν θα ήθελε τον καταυλισμό εκεί για κάποιον λόγο. 896 01:44:23,824 --> 01:44:25,326 Αλλά για ποιον λόγο; 897 01:44:25,530 --> 01:44:27,182 - Θεέ μου. - Τι είναι; 898 01:44:28,417 --> 01:44:31,458 Ο ποταμός Νούμπρα είναι στη βάση του παγετώνα Σιάξεν. 899 01:44:31,578 --> 01:44:33,850 Μια πυρηνική έκρηξη θα ακτινοβολούσε... 900 01:44:33,970 --> 01:44:37,023 το μεγαλύτερο φυσικό αρδευτικό σύστημα στον κόσμο. 901 01:44:37,168 --> 01:44:40,929 Γλυκό νερό από τα σύνορα της Κίνας, στην Ινδία και το Πακιστάν. 902 01:44:42,176 --> 01:44:45,195 Θα λιμοκτονήσει το ένα τρίτο του παγκόσμιου πληθυσμού. 903 01:44:45,315 --> 01:44:49,193 - "Όσο μεγαλύτερη η δυστυχία"... - "Τόσο μεγαλύτερη θα έρθει ειρήνη". 904 01:44:49,313 --> 01:44:52,429 Ακόμα δεν καταλαβαίνω γιατί θέλει ιατρικό καταυλισμό εκεί. 905 01:44:52,549 --> 01:44:55,984 Το μόνο που έχει σημασία τώρα είναι να εξουδετερώσουμε τις βόμβες. 906 01:44:56,104 --> 01:44:57,755 Νομίζω ότι βρήκα τρόπο. 907 01:44:58,458 --> 01:45:02,297 Ίσως. Φαίνεται να υπάρχει ελάττωμα στο λειτουργικό σύστημα. 908 01:45:02,455 --> 01:45:05,880 Ο πυροκροτητής χρειάζεται κλειδί πυροδότησης. Αν το αφαιρέσεις... 909 01:45:06,000 --> 01:45:09,969 θα βραχυκυκλώσει η δικλείδα ασφαλείας και έτσι θα αφοπλίσουμε τις ασφάλειες. 910 01:45:10,089 --> 01:45:12,926 Ένας από εμάς πρέπει να αφαιρέσει το κλειδί. 911 01:45:13,046 --> 01:45:16,282 Οι υπόλοιποι να αφαιρέσουν τις ασφάλειες από τις δύο βόμβες. 912 01:45:16,403 --> 01:45:18,468 - Απλό. - Ναι, αλλά... 913 01:45:19,133 --> 01:45:20,213 Αλλά τι; 914 01:45:20,334 --> 01:45:24,011 Για να το πετύχουμε, δεν πρέπει να αφαιρέσουμε το κλειδί... 915 01:45:24,131 --> 01:45:28,135 ή να αφαιρέσουμε τις ασφάλειες μέχρι να αρχίσει η αντίστροφη μέτρηση. 916 01:45:28,424 --> 01:45:32,706 Δηλαδή, η μόνη ελπίδα για ασφαλή εξουδετέρωση των δύο βομβών... 917 01:45:32,826 --> 01:45:35,706 είναι να αφήσουμε να ξεκινήσει η αντίστροφη μέτρηση; 918 01:45:35,826 --> 01:45:38,078 Και μετά να αφαιρέσουμε το κλειδί. 919 01:45:46,750 --> 01:45:47,860 Εντάξει. 920 01:46:05,686 --> 01:46:09,291 Και οι δυο βόμβες είναι τώρα συνδεδεμένες με τον πυροκροτητή. 921 01:46:10,313 --> 01:46:14,367 Δεκαπέντε λεπτά είναι αρκετός χρόνος για να απομακρυνθείς με ασφάλεια. 922 01:46:16,762 --> 01:46:18,764 Οι μέρες που έτρεχα τελείωσαν. 923 01:46:19,856 --> 01:46:21,508 Εδώ τελειώνει για μένα. 924 01:46:50,672 --> 01:46:52,473 Λαμβάνω σήματα από παντού. 925 01:46:52,732 --> 01:46:55,834 Είναι ιατρικός καταυλισμός. Ακτινολογικά, αξονικοί... 926 01:46:56,062 --> 01:46:59,115 - ραδιενεργή ακτινοβολία παντού. - Βελόνα στα άχυρα. 927 01:46:59,235 --> 01:47:01,176 Πάμε δια της ατόπου απαγωγής. 928 01:47:01,296 --> 01:47:04,098 Ας χωριστούμε. Μιλάμε με την ενδοεπικοινωνία. 929 01:47:13,929 --> 01:47:15,010 Ίθαν; 930 01:47:20,763 --> 01:47:21,843 Τζούλια; 931 01:47:26,777 --> 01:47:27,928 Εκείνη είναι; 932 01:47:32,243 --> 01:47:33,324 Τζούλια! 933 01:47:35,089 --> 01:47:36,170 Γνωρίζει; 934 01:47:38,000 --> 01:47:40,732 - Γεια. - Ο σύζυγός μου, Έρικ. 935 01:47:41,840 --> 01:47:44,881 - Από εδώ... - Ρομπ Θορν. Δρ Ρομπ Θορν. 936 01:47:45,289 --> 01:47:48,097 - Δούλευα με την Τζούλια. - Στο Γενικό Νοσοκομείο. 937 01:47:48,217 --> 01:47:50,447 - Πριν τη Νέα Υόρκη. - Αλήθεια; 938 01:47:50,567 --> 01:47:52,325 - Τι σύμπτωση! - Πράγματι. 939 01:47:52,445 --> 01:47:55,915 - Τι σε φέρνει εδώ; - Ήμουν στο Ταρτούκ, εδώ κοντά. 940 01:47:56,651 --> 01:47:59,344 Κι έμαθα ότι χρειάζονταν βοήθεια. 941 01:47:59,541 --> 01:48:02,415 Έχουμε σχεδόν τελειώσει εδώ. 942 01:48:02,535 --> 01:48:04,989 Όλο το χωριό έχει εμβολιαστεί, αλλά... 943 01:48:05,855 --> 01:48:07,457 Τι έκανες στο Ταρτούκ; 944 01:48:08,092 --> 01:48:12,216 - Ο Ρομπ είναι σε διακοπές. - Όχι, εργάζομαι. 945 01:48:14,732 --> 01:48:16,837 Είστε πολύ μακριά από την πατρίδα. 946 01:48:16,957 --> 01:48:19,523 Ναι. Χάρη στο φύλακα άγγελό μας. 947 01:48:19,643 --> 01:48:20,749 Φύλακα; 948 01:48:20,869 --> 01:48:24,935 Ήμασταν σε κινητή μονάδα στο Νταρφούρ όταν ξέσπασε επιδημία εδώ. 949 01:48:25,056 --> 01:48:28,183 Από το πουθενά λάβαμε τηλεφώνημα από ανώνυμο δωρητή. 950 01:48:28,418 --> 01:48:32,422 Και είπε ότι ήταν έτοιμος να καλύψει όλη την επιχείρηση. Με έναν όρο. 951 01:48:32,923 --> 01:48:35,273 Να αναλάβουμε εμείς όλη την επιχείρηση. 952 01:48:35,393 --> 01:48:36,544 Το πιστεύεις; 953 01:48:37,684 --> 01:48:38,766 Βεβαίως. 954 01:48:40,528 --> 01:48:42,831 - Από το πουθενά. - Από το πουθενά. 955 01:48:45,359 --> 01:48:48,933 - Μια γεμάτη ζωή. - Με την Τζούλια δεν είχαμε ταξιδέψει. 956 01:48:49,106 --> 01:48:50,961 Ούτε καν εκτός Νέας Υόρκης. 957 01:48:51,081 --> 01:48:55,026 Ποτέ δεν άφησα το νοσοκομείο. Κάθε μέρα, υπερωρίες χωρίς άδεια. 958 01:48:55,329 --> 01:48:56,838 Ίθαν, βρήκα κάτι. 959 01:48:56,958 --> 01:49:00,322 Εξέταζα τους ασθενείς. Δουλειά ρουτίνας. 960 01:49:00,442 --> 01:49:03,352 Κι αυτή με έπεισε να τα αφήσω όλα. 961 01:49:03,998 --> 01:49:07,898 Να βοηθάω όπου υπάρχει ανάγκη. Είμαστε στους δρόμους από τότε. 962 01:49:08,091 --> 01:49:10,143 Δεν ένιωσα ποτέ πιο γεμάτος. 963 01:49:11,304 --> 01:49:12,706 Χαίρομαι για εσάς. 964 01:49:13,902 --> 01:49:15,053 Ακριβώς εκεί. 965 01:49:16,951 --> 01:49:19,987 Πρέπει να πηγαίνουμε. Έχουμε να μαζέψουμε πολλά πράγματα. 966 01:49:20,107 --> 01:49:22,458 Θα τα ετοιμάσω εγώ. Πείτε τα εσείς. 967 01:49:22,578 --> 01:49:26,527 - Να μην σας ενοχλώ. - Πλάκα κάνεις; Μακάρι να έμενες. 968 01:49:26,647 --> 01:49:29,400 Απλώς λυπάμαι που έκανες τόσο δρόμο τζάμπα. 969 01:49:30,864 --> 01:49:35,246 Θα πακετάρουμε και θα σε πάμε πίσω στο Ταρτούκ. 970 01:49:35,366 --> 01:49:37,312 Μπορείτε να τα πείτε στο αμάξι. 971 01:49:37,432 --> 01:49:38,513 Εντάξει; 972 01:49:38,694 --> 01:49:40,245 Είσαι πολύ ευγενικός. 973 01:49:40,994 --> 01:49:43,626 Κανονίστηκε. Τα λέμε σύντομα. 974 01:49:45,066 --> 01:49:46,716 Χάρηκα που σε είδα. 975 01:49:47,585 --> 01:49:49,186 Λυπάμαι πολύ, Τζούλια. 976 01:49:49,373 --> 01:49:50,712 Λυπάμαι πολύ. 977 01:50:12,015 --> 01:50:13,466 Πάρε τα ελικόπτερα. 978 01:50:14,951 --> 01:50:16,554 Κανείς άλλος δεν φεύγει. 979 01:50:24,658 --> 01:50:26,222 Προσεκτικά. 980 01:50:30,467 --> 01:50:33,517 Ενεργοποιήθηκε, αλλά δεν άρχισε η αντίστροφη μέτρηση. 981 01:50:33,637 --> 01:50:36,068 Δυνατό σήμα. Η άλλη βόμβα είναι κοντά. 982 01:50:36,188 --> 01:50:39,592 Και ο πυροκροτητής. Περίπου μισό χιλιόμετρο προς τα εκεί. 983 01:50:40,922 --> 01:50:42,353 Είναι ακόμα εδώ. 984 01:50:43,707 --> 01:50:46,259 Λούθερ, συνέχισε. Εσείς οι δυο μαζί μου! 985 01:50:47,694 --> 01:50:49,488 Μα φυσικά. Το έχω. 986 01:50:50,554 --> 01:50:52,857 Μην ανησυχείτε για τον γερο-Λούθερ. 987 01:51:15,857 --> 01:51:17,659 ΣΑΡΩΣΗ 988 01:51:26,653 --> 01:51:27,875 Ο Γουόκερ. 989 01:51:28,588 --> 01:51:31,458 ΣΥΝΔΕΣΗ ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ 990 01:51:33,678 --> 01:51:37,313 Να πάρει! Η αντίστροφη μέτρηση ξεκίνησε, έχουμε δεκαπέντε λεπτά. 991 01:51:37,433 --> 01:51:39,485 Ο Γουόκερ έχει τον πυροκροτητή! 992 01:51:49,412 --> 01:51:50,493 Έλα! 993 01:51:51,988 --> 01:51:54,912 - Να τους απομακρύνουμε όλους! - Δεν υπάρχει χρόνος! 994 01:51:55,032 --> 01:51:57,634 Όλη η κοιλάδα θα καεί σε δεκαπέντε λεπτά. 995 01:52:01,270 --> 01:52:03,495 - Είναι πολύ αργά! - Όχι. 996 01:52:03,926 --> 01:52:06,383 - Θα πάρω τον πυροκροτητή. - Πώς; 997 01:52:06,503 --> 01:52:07,922 Κάτι θα σκεφτώ. 998 01:52:08,369 --> 01:52:11,372 Βρείτε τον Λέιν και θα βρείτε και την άλλη βόμβα. 999 01:52:11,662 --> 01:52:14,665 - Τι στο διάολο κάνει; - Καλύτερα να μην κοιτάμε. 1000 01:52:49,685 --> 01:52:52,840 - Πώς πάει, Λούθερ; - Καλώδια παντού. Δύο χέρια έχω. 1001 01:52:52,960 --> 01:52:55,076 Κοίτα να τα καταφέρεις! - Ο Ίθαν; 1002 01:52:55,196 --> 01:52:58,398 - Ψάχνει τον πυροκροτητή. - Πού είναι ο πυροκροτητής; 1003 01:53:36,200 --> 01:53:37,282 Λούθερ. 1004 01:53:37,897 --> 01:53:38,978 Τζούλια. 1005 01:53:39,099 --> 01:53:41,619 - Δεν θα έπρεπε να είσαι εδώ. - Θεέ μου! 1006 01:53:41,846 --> 01:53:43,204 Θεέ μου! 1007 01:53:43,501 --> 01:53:46,553 - Είναι αυτό που νομίζω; - Λούθερ, διώξε την από εκεί! 1008 01:53:46,673 --> 01:53:48,063 Για να πάει πού; 1009 01:53:48,919 --> 01:53:51,452 Εντάξει. Τι μπορώ να κάνω; 1010 01:53:53,353 --> 01:53:55,544 Φέρε την πένσα με την κόκκινη λαβή. 1011 01:53:55,664 --> 01:53:56,853 Είσαι τρελός; 1012 01:53:56,973 --> 01:54:00,526 - Κοίτα τη δουλειά σου, Μπέντζι. - Αυτή είναι η δουλειά μου. 1013 01:55:42,871 --> 01:55:45,146 Μπέντζι, με ακούς; - Ίθαν; 1014 01:55:45,267 --> 01:55:48,265 - Ίθαν που είσαι; - Σε ελικόπτερο, κυνηγάω τον Γουόκερ. 1015 01:55:48,385 --> 01:55:50,421 Πώς μπήκες στο ελικόπτερο; 1016 01:55:50,541 --> 01:55:53,340 - Ξέρεις να πετάς ελικόπτερο; - Είπες ελικόπτερο; 1017 01:55:53,460 --> 01:55:55,091 Τι κάνεις σε ελικόπτερο; 1018 01:55:55,212 --> 01:55:59,304 - Βρήκατε την άλλη βόμβα; - Ψάχνουμε ακόμα. 1019 01:55:59,424 --> 01:56:02,106 Αλλά τι να την κάνουμε χωρίς τον πυροκροτητή; 1020 01:56:02,226 --> 01:56:04,518 Το ξέρω, θα τον βρω. 1021 01:56:04,825 --> 01:56:06,915 Αν είναι στο άλλο ελικόπτερο... 1022 01:56:07,285 --> 01:56:09,613 - πώς θα τον πάρεις; - Κάτι θα σκεφτώ. 1023 01:56:09,733 --> 01:56:12,738 Εσείς βρείτε την βόμβα. Θα πάρω τον πυροκροτητή. 1024 01:56:14,218 --> 01:56:15,870 Δεν θα σας απογοητεύσω. 1025 01:56:16,060 --> 01:56:19,686 - Να είστε έτοιμοι. - Ίθαν, με ακούς; 1026 01:56:20,938 --> 01:56:23,085 Μπέντζι! Λούθερ! 1027 01:56:24,073 --> 01:56:25,274 Ακούει κανείς; 1028 01:56:26,975 --> 01:56:28,563 Μπορώ να το κάνω. 1029 01:56:28,848 --> 01:56:31,252 Τι έχουμε εδώ; Ταχύτητα αέρα. 1030 01:56:31,930 --> 01:56:35,521 Ταχύτητα αέρα. Εντάξει. Αυτή είναι η επιτάχυνση. 1031 01:56:42,159 --> 01:56:44,991 Φορτίο! Πώς να ξεφορτωθώ ένα φορτίο; 1032 01:56:46,701 --> 01:56:48,087 ΦΟΡΤΙΟ 1033 01:56:53,650 --> 01:56:55,073 Επιτάχυνση! 1034 01:57:08,911 --> 01:57:12,041 - Απογυμνωτή καλωδίων. - Γιατρός είμαι, όχι ηλεκτρολόγος. 1035 01:57:12,162 --> 01:57:14,474 Συγγνώμη, αυτό με την πράσινη λαβή. 1036 01:57:14,594 --> 01:57:17,362 - Το καλώδιο στο αριστερό μου χέρι. - Το μαύρο; 1037 01:57:17,482 --> 01:57:19,364 - Στο αριστερό. - Αυτό είναι. 1038 01:57:19,484 --> 01:57:21,559 - Το άλλο καλώδιο. - Το κόκκινο; 1039 01:57:21,679 --> 01:57:24,647 - Ναι, το κόκκινο στο δεξί μου χέρι. - Το επαληθεύω. 1040 01:57:24,767 --> 01:57:26,347 Την συμπαθώ. 1041 01:57:39,613 --> 01:57:41,674 Μου το κρατάς, σε παρακαλώ; 1042 01:57:43,900 --> 01:57:45,033 Σκατά! 1043 01:57:49,628 --> 01:57:50,756 Να πάρει! 1044 01:57:51,893 --> 01:57:52,994 Ανέβα επάνω! 1045 01:58:01,543 --> 01:58:02,790 Ακριβώς. 1046 01:58:03,479 --> 01:58:04,612 Καθίκι! 1047 01:58:13,961 --> 01:58:15,147 Γαμώτο! 1048 01:58:21,222 --> 01:58:22,473 Μπάσταρδε! 1049 01:58:35,270 --> 01:58:36,972 Κάνε το! Έλα! 1050 01:58:37,654 --> 01:58:38,873 Γαμώτο! 1051 01:58:39,458 --> 01:58:40,542 Ανεβάστε! 1052 01:58:40,780 --> 01:58:41,862 Ανεβάστε! 1053 01:58:42,448 --> 01:58:44,536 Επιβράδυνση. 1054 01:58:44,656 --> 01:58:46,641 Ανεβάστε! 1055 01:58:46,841 --> 01:58:50,227 - Προσπαθώ. - Επιβράδυνση. 1056 01:59:07,810 --> 01:59:10,863 Δεν βρίσκω τίποτα. Μάλλον ψάχνουμε σε λάθος μέρος. 1057 01:59:11,108 --> 01:59:14,075 Ακτινοβολία παντού. Ιδανικό μέρος για να την κρύψει. 1058 01:59:14,195 --> 01:59:17,398 Αυτό είναι το θέμα. Ξέρω τον Λέιν. Αν ψάχνουμε εδώ... 1059 01:59:17,939 --> 01:59:19,791 είναι επειδή μας θέλει εδώ. 1060 01:59:22,631 --> 01:59:25,584 - Πηγαίνω προς το χωριό. - Περίμενέ με, εντάξει; 1061 01:59:29,414 --> 01:59:31,016 Νομίζω ότι βρήκα κάτι. 1062 01:59:35,040 --> 01:59:37,050 Κόψε το καλώδιο, ακριβώς εδώ. 1063 01:59:38,473 --> 01:59:42,655 Γύρισε αυτή τη βίδα αριστερόστροφα, πολύ αργά. 1064 01:59:45,676 --> 01:59:46,768 Λοιπόν... 1065 01:59:48,807 --> 01:59:49,888 Πώς είναι; 1066 01:59:50,008 --> 01:59:52,769 Ξέρεις, ο γνωστός παλιός Ίθαν. 1067 02:00:02,247 --> 02:00:03,637 Χριστέ μου! 1068 02:00:07,119 --> 02:00:08,436 Γαμώτο! 1069 02:00:08,557 --> 02:00:10,387 Όχι! 1070 02:00:18,576 --> 02:00:19,738 Βλέπω τον Λέιν. 1071 02:00:19,858 --> 02:00:22,720 - Τι; Πού; - Σε ένα σπίτι, μπαίνοντας στο χωριό. 1072 02:00:22,840 --> 02:00:24,392 Εντάξει. Περίμενέ με. 1073 02:00:25,323 --> 02:00:26,725 Ίλσα, περίμενέ με! 1074 02:00:36,586 --> 02:00:37,869 Όχι! 1075 02:00:42,861 --> 02:00:44,307 Πυρηνική βόμβα. 1076 02:00:55,235 --> 02:00:56,316 Να πάρει! 1077 02:01:39,550 --> 02:01:41,552 Μπέντζι, βρήκα την άλλη βόμβα. 1078 02:01:42,285 --> 02:01:44,637 - Ίλσα, πού είσαι; - Σε ένα σπίτι... 1079 02:02:07,430 --> 02:02:09,547 Τι στο διάολο κάνεις; 1080 02:02:09,667 --> 02:02:13,033 Έχεις τρελαθεί! Δεν ξέρω τι είναι εκεί κάτω. 1081 02:02:17,207 --> 02:02:18,925 Σήκωσέ το! 1082 02:02:28,460 --> 02:02:31,896 Αυτός ο μαλάκας θα μας εμβολίσει! Συνέχισε! 1083 02:02:49,708 --> 02:02:50,871 Ναι! 1084 02:02:51,229 --> 02:02:53,794 Μπέντζι, με ακούς; Φτάνουμε στις ασφάλειες. 1085 02:02:53,914 --> 02:02:56,416 Πρέπει να βρούμε την άλλη βόμβα αμέσως! 1086 02:02:57,244 --> 02:03:00,195 - Είπες, άλλη βόμβα; - Μπέντζι, με ακούς; 1087 02:03:00,315 --> 02:03:01,674 Αυτό προσπαθώ! 1088 02:03:02,045 --> 02:03:03,435 Ίλσα, πού είσαι; 1089 02:03:21,882 --> 02:03:23,783 Δεν μπορεί να το σταματήσει. 1090 02:03:24,047 --> 02:03:26,779 Κατάλαβες; Δεν μπορεί να κάνει τίποτα. 1091 02:03:27,424 --> 02:03:30,651 Όταν τελειώσει ο χρόνος, ο Ίθαν Χαντ θα χάσει τα πάντα. 1092 02:03:31,549 --> 02:03:33,222 Και όλους... 1093 02:03:34,321 --> 02:03:36,173 για τους οποίους νοιάστηκε. 1094 02:03:37,601 --> 02:03:39,766 Ίλσα! - Μπέντζι! 1095 02:03:40,277 --> 02:03:42,597 - Μπέντζι! - Ίλσα, πού είσαι; 1096 02:03:44,288 --> 02:03:45,990 Δεν θες να το δεις αυτό. 1097 02:03:47,632 --> 02:03:48,767 Μπέντζι! 1098 02:03:49,075 --> 02:03:50,650 - Ίλσα; - Μπέντζι! 1099 02:03:51,224 --> 02:03:53,002 Μπέντζι, ελευθέρωσέ με! 1100 02:03:53,361 --> 02:03:54,903 Όχι! 1101 02:04:22,134 --> 02:04:23,593 Μπέντζι! 1102 02:04:48,259 --> 02:04:51,184 Όχι! 1103 02:05:30,556 --> 02:05:32,181 Κράτα! 1104 02:05:34,926 --> 02:05:38,542 Όχι τώρα που πλησιάζω! Έλα! 1105 02:05:40,131 --> 02:05:41,412 Ναι! 1106 02:07:24,905 --> 02:07:25,985 Ευχαριστώ. 1107 02:07:26,105 --> 02:07:27,341 Δέσε τον. 1108 02:08:30,843 --> 02:08:33,626 Γιατί απλώς δεν πεθαίνεις; 1109 02:08:55,383 --> 02:08:57,535 Δεν υπάρχει κάτι άλλο να κάνεις. 1110 02:08:58,995 --> 02:09:00,885 Πήγαινε κοντά στον σύζυγό σου. 1111 02:09:02,296 --> 02:09:03,405 Λούθερ... 1112 02:09:04,105 --> 02:09:05,267 Πήγαινε. 1113 02:09:18,513 --> 02:09:21,687 - Μπέντζι, πού είσαι; - Είμαστε μέσα. Τι να κάνουμε; 1114 02:09:21,808 --> 02:09:24,621 Έχε συνδεδεμένο το κόκκινο καλώδιο με τη μητρική. 1115 02:09:24,741 --> 02:09:28,628 Πρέπει να το κόψεις μαζί με το πράσινο ταυτόχρονα. 1116 02:09:29,020 --> 02:09:32,146 Εντάξει. Έτοιμοι; Κόβουμε. 1117 02:09:33,944 --> 02:09:36,642 Σου είπα ότι δεν μπορείς να το σταματήσεις. 1118 02:09:36,762 --> 02:09:38,714 Δεν μπορείς να κάνεις τίποτα. 1119 02:12:56,619 --> 02:12:59,711 Μπέντζι, άκου. Γύρνα τη βίδα αριστερόστροφα. 1120 02:12:59,832 --> 02:13:00,913 Εντάξει. 1121 02:13:01,948 --> 02:13:06,152 Βγάλε το πάνελ. Θα δεις την τροφοδοσία και καλώδια γείωσης των ασφαλειών. 1122 02:13:06,559 --> 02:13:10,080 Όταν έρθει η ώρα, κόψε το πράσινο. Όχι ακόμα! 1123 02:13:10,200 --> 02:13:11,712 Εντάξει, ελήφθη. 1124 02:13:16,880 --> 02:13:19,973 Ίθαν, αν με ακούς, είμαστε έτοιμοι για να το κόψουμε. 1125 02:13:20,369 --> 02:13:21,620 Ίθαν, με ακούς; 1126 02:13:21,888 --> 02:13:24,742 Μπέντζι, πώς ξέρουμε αν πήρε το κλειδί; 1127 02:13:25,044 --> 02:13:27,502 - Θα το πάρει. - Πώς το ξέρουμε; 1128 02:13:27,726 --> 02:13:29,170 Θα το πάρει. 1129 02:13:34,834 --> 02:13:37,248 Τελειώνει ο χρόνος. Ελπίζουμε να το έχει. 1130 02:13:37,368 --> 02:13:40,750 - Στα δύο δευτερόλεπτα κόβουμε! - Περίμενε, γιατί όχι στο ένα; 1131 02:13:40,870 --> 02:13:43,538 - Είναι λίγο; - Είναι το τελευταίο δευτερόλεπτο! 1132 02:13:43,658 --> 02:13:46,371 - Αποφασίστε. - Εντάξει, στο ένα! 1133 02:13:46,491 --> 02:13:49,046 - Κόβουμε στο ένα; - Ναι! Εντάξει, περιμένω. 1134 02:13:51,173 --> 02:13:52,409 Τρία... 1135 02:13:52,668 --> 02:13:55,124 - Δύο, ένα... - Τώρα! 1136 02:14:33,689 --> 02:14:34,770 Εντάξει. 1137 02:14:46,090 --> 02:14:47,537 Είσαι ο άνθρωπός μου. 1138 02:15:40,998 --> 02:15:42,096 Ίθαν; 1139 02:15:45,763 --> 02:15:46,845 Με ακούς; 1140 02:15:50,941 --> 02:15:52,487 Όχι, μη. 1141 02:15:53,528 --> 02:15:54,913 Μην κινείσαι. 1142 02:15:55,033 --> 02:15:56,343 Μην κινείσαι. 1143 02:15:56,525 --> 02:15:58,227 Έχεις χτυπήσει πολύ. 1144 02:16:00,902 --> 02:16:02,102 Είσαι τυχερός. 1145 02:16:02,405 --> 02:16:05,126 Είναι θαύμα που η πτώση δεν σε σκότωσε, Δρ Θορν. 1146 02:16:05,246 --> 02:16:08,489 Αν η φίλη σου δεν σε έβρισκε έγκαιρα, θα πέθαινες από το κρύο. 1147 02:16:08,609 --> 02:16:10,161 - Η φίλη μου; - Ναι. 1148 02:16:13,111 --> 02:16:15,163 Ήρθε εδώ λίγο μετά που έφυγες. 1149 02:16:15,774 --> 02:16:18,076 Λίγο πριν τον μισό ινδικό στρατό. 1150 02:16:18,777 --> 02:16:21,180 Μας αφήνεις λίγο μόνους, σε παρακαλώ; 1151 02:16:23,333 --> 02:16:25,085 Τα λέμε αργότερα, γιατρέ. 1152 02:16:31,811 --> 02:16:32,973 Τζούλια... 1153 02:16:34,636 --> 02:16:35,718 συγγνώμη. 1154 02:16:36,361 --> 02:16:39,164 - Δεν υπάρχει λόγος για συγγνώμη. - Όχι. 1155 02:16:39,307 --> 02:16:40,741 Συγγνώμη... 1156 02:16:42,201 --> 02:16:43,902 για όλα. 1157 02:16:45,679 --> 02:16:46,962 Κοίταξέ με. 1158 02:16:48,043 --> 02:16:49,275 Κοίταξέ με. 1159 02:16:49,724 --> 02:16:51,252 Κοίτα τη ζωή μου. 1160 02:16:53,143 --> 02:16:54,799 Αγαπώ αυτό που κάνω... 1161 02:16:54,920 --> 02:16:58,357 και δεν θα μπορούσα να το κάνω αν δεν σε γνώριζα. 1162 02:16:59,419 --> 02:17:01,135 Ό,τι συνέβη... 1163 02:17:02,558 --> 02:17:07,861 με δίδαξε και μου έδειξε τι μπορώ να κάνω... 1164 02:17:08,661 --> 02:17:10,296 και έμαθα να επιβιώνω. 1165 02:17:11,055 --> 02:17:13,107 Αλλά για αυτό που συνέβη εδώ... 1166 02:17:13,939 --> 02:17:16,166 - ήταν δικό μου... - Τίποτα δεν έγινε. 1167 02:17:16,286 --> 02:17:17,847 Ήσουν κι εσύ εδώ. 1168 02:17:20,215 --> 02:17:23,840 Και κοιμάμαι ήσυχα το βράδυ ξέροντας ότι πάντα θα είσαι εδώ. 1169 02:17:32,808 --> 02:17:34,210 Είσαι ευτυχισμένη; 1170 02:17:34,407 --> 02:17:35,583 Πολύ. 1171 02:17:38,830 --> 02:17:41,333 Είμαι ακριβώς εκεί που πρέπει να είμαι. 1172 02:17:43,504 --> 02:17:45,703 Το ίδιο κι εσύ. 1173 02:18:24,480 --> 02:18:26,082 Κατόπιν αιτήματός σου. 1174 02:18:27,520 --> 02:18:30,619 Επιστρέφω τον Σόλομον Λέιν, πίσω στην MI6. 1175 02:18:35,265 --> 02:18:37,888 Μέσω μεσαζόντων, φυσικά. 1176 02:18:39,926 --> 02:18:42,178 Μέρος της τρέχουσας συμφωνίας μας. 1177 02:18:47,849 --> 02:18:50,435 Μετά από αυτό που συνέβη στο Παρίσι... 1178 02:18:50,555 --> 02:18:53,080 καλύτερα να κρατήσουμε χαμηλούς τόνους. 1179 02:18:55,076 --> 02:18:57,913 Και αυτό κλείνει τους λογαριασμούς της φίλης σου... 1180 02:18:58,034 --> 02:19:00,392 με τις Βρετανικές Μυστικές Υπηρεσίες. 1181 02:19:01,919 --> 02:19:03,981 Τα πλευρά. Πρόσεχε τα πλευρά. 1182 02:19:04,617 --> 02:19:07,571 Τώρα καταλαβαίνω γιατί ο Χάνλεϊ πίστεψε σε σένα. 1183 02:19:08,526 --> 02:19:11,014 Ο κόσμος χρειάζεται την IMF. 1184 02:19:11,685 --> 02:19:13,939 Χρειαζόμαστε ανθρώπους σαν κι εσάς. 1185 02:19:14,059 --> 02:19:16,157 Που νοιάζονται για την μία ζωή... 1186 02:19:16,840 --> 02:19:19,229 όσο και για τις εκατομμύρια ζωές. 1187 02:19:21,596 --> 02:19:24,749 Με έναν τρόπο που δεν θα κατάφερνα ποτέ. 1188 02:19:25,554 --> 02:19:26,754 Είσαι εντάξει; 1189 02:19:28,061 --> 02:19:30,577 - Ποτέ δεν ήμουν καλύτερα. - Σταμάτα! 1190 02:19:32,941 --> 02:19:34,393 Πόσο κοντά ήμασταν; 1191 02:19:37,307 --> 02:19:38,558 Τα συνηθισμένα. 1192 02:19:42,638 --> 02:19:44,075 Τα συνηθισμένα; 1193 02:19:45,773 --> 02:19:48,126 Σε παρακαλώ, μην με κάνεις να γελάω.