1 00:00:24,324 --> 00:00:25,586 Foi bom... 2 00:00:28,795 --> 00:00:30,524 Ter-nos chamado. 3 00:00:32,633 --> 00:00:35,568 Não sei o que aconteceu. 4 00:00:37,104 --> 00:00:38,571 Estávamos no bar... 5 00:00:40,774 --> 00:00:41,832 bebendo... 6 00:00:43,143 --> 00:00:44,667 curtindo... 7 00:00:45,712 --> 00:00:47,339 Nem sei como... 8 00:00:48,515 --> 00:00:51,040 vim parar aqui. 9 00:00:53,053 --> 00:00:55,749 Ela está drogada há muito tempo. 10 00:00:56,156 --> 00:00:58,590 É o único que pode me ajudar. 11 00:01:03,897 --> 00:01:06,695 Vamos, vamos... 12 00:01:07,167 --> 00:01:10,534 Diga o que preciso saber. 13 00:01:11,238 --> 00:01:12,762 Eles vão me matar. 14 00:01:16,076 --> 00:01:17,805 Você me pediu ajuda. 15 00:01:20,147 --> 00:01:21,045 Vamos. 16 00:01:25,485 --> 00:01:27,214 O contato em Minsk... 17 00:01:27,354 --> 00:01:30,949 O nome dele. Diga o nome. 18 00:01:31,425 --> 00:01:33,290 Dimitri... 19 00:01:34,661 --> 00:01:36,086 Miediev. 20 00:01:50,243 --> 00:01:51,039 E agora? 21 00:01:53,547 --> 00:01:54,639 Bebemos. 22 00:01:55,015 --> 00:01:56,778 Saúde. 23 00:02:17,070 --> 00:02:18,435 Livre-se do lixo. 24 00:02:30,984 --> 00:02:33,885 Claire, acorde. 25 00:02:57,978 --> 00:02:59,878 Conseguimos? 26 00:03:00,013 --> 00:03:01,007 Conseguimos. 27 00:03:45,892 --> 00:03:47,860 IMPOSSÍVEL 28 00:03:57,571 --> 00:04:00,472 Quer ver um filme, Sr. Rosen? 29 00:04:06,179 --> 00:04:09,012 Quer ver um filme, Sr. Phelps? 30 00:04:09,182 --> 00:04:11,309 Não, prefiro teatro. 31 00:04:11,485 --> 00:04:15,888 Que tal um filme da Ucrânia? 32 00:04:16,056 --> 00:04:19,253 Pode escolher um para mim. 33 00:04:48,655 --> 00:04:50,680 Bom dia, Sr. Phelps. 34 00:04:50,857 --> 00:04:53,553 O nome desse homem é Alexander Golitsyn... 35 00:04:53,727 --> 00:04:56,093 é um adido dos EUA em Praga. 36 00:04:56,263 --> 00:04:58,561 É também um traidor. 37 00:04:58,865 --> 00:05:01,993 Roubou metade de uma lista NOC da CIA. 38 00:05:02,169 --> 00:05:06,333 Um arquivo de nossos agentes no Leste Europeu. 39 00:05:06,506 --> 00:05:10,033 Por razões de segurança, a lista é dividida em duas. 40 00:05:10,510 --> 00:05:13,843 A de Golitsyn contém nomes em código. 41 00:05:14,147 --> 00:05:17,742 Mas é inútil sem a outra metade... 42 00:05:17,918 --> 00:05:20,148 que dá os nomes verdadeiros. 43 00:05:20,320 --> 00:05:24,086 É essa que Golitsyn planeja roubar da embaixada... 44 00:05:24,257 --> 00:05:26,282 na recepção amanhã à noite. 45 00:05:26,459 --> 00:05:29,257 Sua missão, Jim, se decidir aceitá-la... 46 00:05:29,429 --> 00:05:31,954 é obter prova fotográfica do roubo... 47 00:05:32,132 --> 00:05:34,100 seguir Golitsyn até o comprador... 48 00:05:34,267 --> 00:05:36,462 e prender ambos. 49 00:05:36,670 --> 00:05:40,231 Já enviei um time selecionado do seu grupo de sempre. 50 00:05:40,473 --> 00:05:42,373 Sarah Davies já está disfarçada. 51 00:05:42,542 --> 00:05:45,477 Jack Harmon penetra qualquer sistema de segurança. 52 00:05:45,645 --> 00:05:48,079 Hannah Williams, cuidará da vigilância. 53 00:05:48,315 --> 00:05:50,875 Sua mulher, Claire, do transporte. 54 00:05:51,117 --> 00:05:54,985 E Ethan Hunt será seu líder, como sempre. 55 00:05:55,155 --> 00:05:59,558 Está em Kiev e o encontrará em Praga, no lugar que escolher. 56 00:05:59,726 --> 00:06:02,490 Se você ou qualquer membro de sua equipe... 57 00:06:02,662 --> 00:06:04,653 for capturado ou morto... 58 00:06:04,831 --> 00:06:08,392 o Secretário negará conhecimento de suas ações. 59 00:06:08,568 --> 00:06:11,196 Esta fita se autodestruirá em 5 segundos. 60 00:06:11,371 --> 00:06:13,635 Boa sorte, Jim. 61 00:06:31,491 --> 00:06:35,018 PRAGA 62 00:06:35,896 --> 00:06:37,887 Um objetivo muito direto. 63 00:06:38,064 --> 00:06:40,624 Fotografamos Golitsyn roubando a lista... 64 00:06:40,800 --> 00:06:42,358 o seguimos até o comprador... 65 00:06:43,403 --> 00:06:45,166 e prendemos ambos. 66 00:06:45,805 --> 00:06:47,534 Aqui está o plano: 67 00:06:47,941 --> 00:06:51,308 Ethan vai á embaixada disfarçado, durante a festa. 68 00:06:51,478 --> 00:06:54,311 Esconde-se em plena vista. Bem visível. 69 00:06:54,514 --> 00:06:58,177 - Aceita o desafio? - Não faria de outra maneira. 70 00:06:58,351 --> 00:07:00,785 Sarah já estará na festa como... 71 00:07:00,954 --> 00:07:02,854 contato dos visitantes de Washington. 72 00:07:03,023 --> 00:07:06,322 Contate Ethan. Vão ser parceiros. 73 00:07:06,493 --> 00:07:09,462 Não tenho o que vestir. 74 00:07:10,764 --> 00:07:12,732 Sei que pensará em algo. 75 00:07:13,366 --> 00:07:15,061 Marca Golitsyn e o entrega a Hannah. 76 00:07:15,235 --> 00:07:17,795 Hannah fica de olho nele o tempo todo. 77 00:07:17,971 --> 00:07:20,667 - Ache um lugar alto. - Sem problema. 78 00:07:22,375 --> 00:07:26,641 O acesso digital é através do carro do elevador aqui. 79 00:07:26,913 --> 00:07:28,676 Não vou usar smoking. 80 00:07:28,848 --> 00:07:30,577 Abre, fecha, sai. 81 00:07:30,750 --> 00:07:32,945 Presença residual, zero. 82 00:07:33,820 --> 00:07:36,414 Claire, vigia fora, no veículo. 83 00:07:36,589 --> 00:07:39,353 Hannah a encontra quando Golitsyn sair. 84 00:07:39,526 --> 00:07:41,494 De lá, o vigiam. 85 00:07:42,462 --> 00:07:44,362 Se algo acontecer, aborto a missão... 86 00:07:44,531 --> 00:07:47,398 e todos se retiram, no ato. 87 00:07:47,567 --> 00:07:50,661 Reagrupam-se aqui, ás 4:00. 88 00:07:51,404 --> 00:07:52,837 Perguntas? 89 00:07:56,576 --> 00:07:58,476 Podemos ter uma máquina de cappuccino? 90 00:07:58,645 --> 00:08:01,910 - Não sei como chamar isto. - É "castigo cruel". 91 00:08:02,082 --> 00:08:05,108 - Eu fiz esse café. - Exatamente. 92 00:08:05,285 --> 00:08:08,948 Será pior do que o que fez no celeiro em Kiev? 93 00:08:09,122 --> 00:08:12,057 Não critique o café da minha mulher. 94 00:08:12,292 --> 00:08:13,520 Sentimos saudades suas, Jim. 95 00:08:13,693 --> 00:08:15,251 Também senti. 96 00:08:15,428 --> 00:08:17,259 Estava recrutando outra vez? 97 00:08:17,430 --> 00:08:19,523 Onde o instalaram? No Plaza? 98 00:08:20,300 --> 00:08:22,268 Hotel Drake, Chicago. 99 00:08:23,136 --> 00:08:26,799 - Castigo! Serviço de quarto, 24 horas. - Carro com chofer. 100 00:08:26,973 --> 00:08:28,804 Grana alta para despesas. 101 00:08:28,975 --> 00:08:32,172 O homem está amolecendo na velhice. 102 00:08:32,345 --> 00:08:33,471 Ouçam. 103 00:08:33,646 --> 00:08:35,580 Se a lista for revelada... 104 00:08:35,749 --> 00:08:38,616 nossos agentes no Leste Europeu... 105 00:08:38,785 --> 00:08:41,413 serão alvos fáceis. 106 00:08:41,588 --> 00:08:44,614 Terroristas, traficantes de armas. De drogas... 107 00:08:44,791 --> 00:08:48,283 e todos aqueles que querem se livrar de gente como nós. 108 00:08:48,661 --> 00:08:52,893 Se forem expostos, serão executados. 109 00:08:55,602 --> 00:09:00,062 Controlo tudo daqui. Vamos aos detalhes. 110 00:09:00,640 --> 00:09:03,234 Há uma câmera no cavalete. 111 00:09:03,410 --> 00:09:06,971 O que for, ela vê e transmite para cá. 112 00:09:07,147 --> 00:09:08,375 Vê? 113 00:09:08,882 --> 00:09:10,315 Pode me ouvir? 114 00:09:10,483 --> 00:09:11,950 Claro que posso. 115 00:09:13,286 --> 00:09:14,617 Use esse fone. 116 00:09:19,192 --> 00:09:21,626 Lindos olhos. Ouve agora? 117 00:09:21,795 --> 00:09:22,819 Perfeitamente. 118 00:09:22,996 --> 00:09:25,055 Se ele tiver um carro á espera e sair... 119 00:09:25,231 --> 00:09:27,859 siga-o, haja o que houver. 120 00:09:28,368 --> 00:09:31,030 Tire a tarde e dirija por estas ruas. 121 00:09:31,204 --> 00:09:32,831 São muito confusas. 122 00:09:33,006 --> 00:09:35,338 Que acha que fiz a manhã toda? 123 00:09:35,642 --> 00:09:37,166 Vamos usar Waltzer? 124 00:09:37,744 --> 00:09:39,268 É o nosso homem. 125 00:09:39,913 --> 00:09:42,746 Não está presidindo a audiência do exército? 126 00:09:42,916 --> 00:09:44,679 Esta semana, não. 127 00:09:44,851 --> 00:09:48,412 Está pescando em Oughterard Slough, Kildare, com... 128 00:09:48,588 --> 00:09:50,886 um de nossos melhores guias. 129 00:09:51,057 --> 00:09:54,618 E não vai voltar tão cedo. 130 00:09:54,794 --> 00:09:58,355 É irrelevante... ou inconstitucional. 131 00:09:58,531 --> 00:10:02,797 Perdão, senador quer fazer a mesma acusação... 132 00:10:02,969 --> 00:10:06,405 que o Sen. Frank Churchill fez nos anos 70... 133 00:10:06,573 --> 00:10:10,634 e destruiu a capacidade da inteligência deste país! 134 00:10:10,844 --> 00:10:13,210 Quero saber quem são eles... 135 00:10:13,379 --> 00:10:15,870 e como gastam o dinheiro do povo. 136 00:10:16,082 --> 00:10:19,483 A última vez que chequei, vivíamos numa democracia! 137 00:10:20,954 --> 00:10:22,717 Um pedaço de chiclete? 138 00:10:25,091 --> 00:10:26,922 Luz verde, luz vermelha. 139 00:10:27,093 --> 00:10:29,789 Se não pode abrir uma fechadura, esmague... 140 00:10:31,764 --> 00:10:33,925 as duas juntas. Cuidado. 141 00:10:34,701 --> 00:10:37,101 Terá cinco segundos. 142 00:10:39,572 --> 00:10:41,233 Não mastigue. 143 00:11:19,379 --> 00:11:22,644 Ethan, Jack está dentro. Vamos. 144 00:11:28,021 --> 00:11:32,481 Senador, sou Rand Housman. Que tal a ópera? 145 00:11:34,294 --> 00:11:36,125 Muito chata. 146 00:11:36,296 --> 00:11:38,287 Vou acompanhá-lo por aqui. 147 00:11:51,110 --> 00:11:52,805 Janelas abertas ás 23:00. 148 00:11:52,979 --> 00:11:56,745 Peter Brandl, o prefeito de Praga e Sra. 149 00:11:59,686 --> 00:12:01,620 Não se lembra de mim, aposto. 150 00:12:01,788 --> 00:12:04,222 Claro que sim. Como vai, Srta. Norman? 151 00:12:04,390 --> 00:12:07,086 Ele está na escada. 152 00:12:11,130 --> 00:12:13,655 Sr. Golitsyn, que prazer. 153 00:12:20,840 --> 00:12:23,308 Ligue os óculos. 154 00:12:31,784 --> 00:12:34,810 Sarah, marque o alvo e vá para dois. 155 00:12:40,627 --> 00:12:44,723 Soube que gostaria de ver o lugar. Providenciei. 156 00:12:45,498 --> 00:12:46,726 Por aqui. 157 00:12:58,478 --> 00:12:59,843 Essa não. 158 00:13:00,313 --> 00:13:02,338 Leva à Área Proibida... 159 00:13:02,515 --> 00:13:05,951 que é o único lugar de acesso limitado. 160 00:13:31,077 --> 00:13:32,510 Governador em posição. 161 00:13:42,255 --> 00:13:44,587 - Posso ajudá-la? - Desculpe. 162 00:13:44,757 --> 00:13:48,659 Como vê, há um fuzileiro de guarda e vigilância com vídeo. 163 00:13:48,828 --> 00:13:50,386 Perdão. Sinto muito. 164 00:13:52,799 --> 00:13:55,791 Sargento, por que não está de farda? 165 00:13:57,270 --> 00:14:00,797 Recebemos ordem de usar roupas civis esta noite. 166 00:14:02,575 --> 00:14:03,599 Já volto. 167 00:14:05,578 --> 00:14:09,070 Tem algum auxiliar chamado Jack? 168 00:14:09,415 --> 00:14:12,384 Creio que tivemos um Jack. 169 00:14:12,552 --> 00:14:16,352 Lembro que era um irresponsável. Sempre atrasado... 170 00:14:16,522 --> 00:14:18,353 no trabalho. 171 00:14:20,660 --> 00:14:24,027 Tivemos que amarrá-lo no meu melhor cavalo... 172 00:14:24,197 --> 00:14:27,064 e arrastá-lo em meu estábulo uns dias. 173 00:14:27,233 --> 00:14:29,827 Calma, Sr. Apressado, estou cuidando dele. 174 00:14:33,239 --> 00:14:35,469 Arquivo Transferido. 175 00:14:38,978 --> 00:14:40,878 Entrada Permitida. 176 00:14:43,049 --> 00:14:46,883 Desculpe a demora. Boa noite. 177 00:14:59,232 --> 00:15:02,395 O encontro com Sarah é impossível. 178 00:15:31,864 --> 00:15:33,092 Mais alto. 179 00:15:38,070 --> 00:15:40,402 Está indo à Área Proibida. 180 00:15:43,242 --> 00:15:46,405 Continue, Ethan. Ele está indo para aí. 181 00:16:00,393 --> 00:16:02,361 Jack, estamos em posição. 182 00:16:03,996 --> 00:16:05,554 Não toquei. 183 00:16:08,034 --> 00:16:11,060 - Meu casaco. Vou congelar. - Jack, abra as portas. 184 00:16:21,514 --> 00:16:23,573 Eles está na cabine. 185 00:16:25,218 --> 00:16:27,379 Estamos atrás de Golitsyn. Abra. 186 00:16:27,553 --> 00:16:28,781 Não posso! 187 00:16:30,723 --> 00:16:33,191 Vou abrir. Vão embaixo. 188 00:17:15,935 --> 00:17:17,459 Ele conseguiu. 189 00:17:19,505 --> 00:17:21,268 Salvei seu rabo de novo, Jack. 190 00:17:21,440 --> 00:17:24,068 - Veja se me esquece, vovô. - Um rabo tão lindo. 191 00:17:24,744 --> 00:17:26,268 E solitário. 192 00:17:27,213 --> 00:17:29,078 Transporte em 5 minutos. 193 00:17:29,248 --> 00:17:30,647 Encontro vocês lá. 194 00:18:13,159 --> 00:18:15,627 Estamos em posição. Abra e deixe o alvo sair. 195 00:18:15,995 --> 00:18:18,225 Certo. Abrindo agora. 196 00:18:19,799 --> 00:18:23,599 Escada, encerramos. Vá para o veículo. 197 00:18:32,845 --> 00:18:33,869 Que está fazendo? 198 00:18:34,046 --> 00:18:35,206 Nada. 199 00:18:41,854 --> 00:18:44,823 - Não tenho controle, Jack. - Então, tenho um problema. 200 00:18:45,191 --> 00:18:47,091 Corte a forca. 201 00:18:48,661 --> 00:18:49,787 Corte! 202 00:18:50,196 --> 00:18:51,356 Vamos, Jack. 203 00:19:11,984 --> 00:19:13,815 Jack, ouviu? 204 00:19:14,820 --> 00:19:16,378 Perdemos um. 205 00:19:16,555 --> 00:19:19,023 Perdemos um homem. 206 00:19:37,810 --> 00:19:40,335 Ethan, fique onde está. 207 00:19:40,513 --> 00:19:42,003 Vou para aí. 208 00:19:56,996 --> 00:19:59,430 O alvo está fora. 209 00:20:05,237 --> 00:20:08,434 - Ele está fora. - A caminho. 210 00:20:27,893 --> 00:20:29,485 Jim, ele está fora. 211 00:20:31,797 --> 00:20:33,856 O alvo está fora. 212 00:20:38,003 --> 00:20:39,595 Alguém me segue. 213 00:20:39,839 --> 00:20:42,535 - Pode se livrar dele? - Não, aborte! 214 00:20:43,509 --> 00:20:46,478 Ele está fora do foco. 215 00:20:49,381 --> 00:20:50,370 Não posso. 216 00:20:50,516 --> 00:20:53,417 É uma cilada. Aborte! É uma ordem. 217 00:20:53,586 --> 00:20:56,555 Negativo. Golitsyn está escapando. 218 00:20:56,722 --> 00:20:59,486 Não, diabos! Mandei abortar! 219 00:21:09,268 --> 00:21:11,236 Sarah, olho no alvo. Jim, vou aí. 220 00:21:11,403 --> 00:21:13,462 Temos que ir embora. 221 00:21:13,639 --> 00:21:17,905 Não, vamos recuperar o disquete. Entendeu? 222 00:21:18,344 --> 00:21:19,868 Agora vá! 223 00:21:52,044 --> 00:21:53,102 Onde v. Está? 224 00:21:53,279 --> 00:21:56,715 - A uns 200m da ponte. - Estão na frequência. 225 00:21:56,882 --> 00:21:58,440 Corte o rádio. 226 00:21:58,617 --> 00:22:01,984 Repito. Corte toda a comunicação por rádio. 227 00:23:00,713 --> 00:23:03,181 Sarah, aborte a missão! 228 00:23:03,315 --> 00:23:05,681 Repito: Aborte! 229 00:23:08,354 --> 00:23:12,381 Aborte. Entendeu? 230 00:23:17,029 --> 00:23:17,996 Meu Deus! 231 00:25:41,373 --> 00:25:42,806 Satcom Sete. 232 00:25:43,342 --> 00:25:44,832 Europa Central. Segurança. 233 00:25:45,210 --> 00:25:46,575 Designador. 234 00:25:46,745 --> 00:25:50,704 - Bravo, Eco, Um, Um. - Transferindo. 235 00:25:51,884 --> 00:25:53,078 Aqui é Kittridge. 236 00:25:53,552 --> 00:25:56,180 - Seguro? - Vá em frente. 237 00:25:57,890 --> 00:26:01,382 Aqui é Ethan Hunt.. Eles estão mortos. 238 00:26:02,628 --> 00:26:03,788 Quem está morto? 239 00:26:03,962 --> 00:26:06,931 Minha equipe! Todos morreram! 240 00:26:07,099 --> 00:26:10,398 Golitsyn morreu. Sabiam que nós vínhamos. 241 00:26:10,569 --> 00:26:12,969 Sabiam e o disquete sumiu! 242 00:26:13,539 --> 00:26:14,563 Você está intacto? 243 00:26:14,773 --> 00:26:18,641 Está me ouvindo? A linha está exposta. 244 00:26:18,811 --> 00:26:20,176 Estou te ouvindo. 245 00:26:20,379 --> 00:26:23,974 Vamos resgatá-lo, depois nos preocupamos, está bem? 246 00:26:24,149 --> 00:26:25,582 Foi seguido? 247 00:26:28,153 --> 00:26:31,486 - Acho que não. - Precisa ter certeza. 248 00:26:31,657 --> 00:26:33,056 Tem? 249 00:26:35,561 --> 00:26:39,429 Local Verde, uma hora. Vou estar lá. 250 00:26:40,232 --> 00:26:43,224 - Está em Praga? - Uma hora. 251 00:27:44,763 --> 00:27:46,628 Nem imagina como eu me sinto. 252 00:27:46,765 --> 00:27:49,393 Sei quanto Jim, em particular, significava para você. 253 00:27:49,768 --> 00:27:52,828 Pessoal e profissionalmente. 254 00:28:00,779 --> 00:28:03,213 Um passaporte com visto. O de sempre. 255 00:28:03,782 --> 00:28:06,580 Escapa via Canadá, nós nos vemos em Langley. 256 00:28:07,019 --> 00:28:11,422 Jogamos uns ossos á polícia de Praga. Sabe, uns suspeitos. 257 00:28:15,928 --> 00:28:17,054 Está entendendo? 258 00:28:19,198 --> 00:28:20,256 Sim, estou. 259 00:28:22,734 --> 00:28:25,066 Perdemos agentes demais por uma noite. 260 00:28:25,604 --> 00:28:28,630 Quer dizer eu perdi agentes demais por uma noite. 261 00:28:30,542 --> 00:28:33,033 Não deve se culpar, Ethan. 262 00:28:34,513 --> 00:28:36,037 Quem mais sobrou? 263 00:28:37,983 --> 00:28:40,679 Entendo seu ponto de vista. 264 00:28:46,358 --> 00:28:47,950 Por que havia outra equipe? 265 00:28:51,830 --> 00:28:54,162 Vi agentes do IMF na embaixada. 266 00:28:56,668 --> 00:28:58,067 Não estou entendendo. 267 00:29:01,673 --> 00:29:03,971 Veja se me acompanha em volta da sala. 268 00:29:05,143 --> 00:29:07,043 Os russos bêbados. 269 00:29:10,215 --> 00:29:13,651 O casal valsando á minha volta na embaixada. 270 00:29:13,819 --> 00:29:16,583 O garçom atrás de Hannah, na escada, de... 271 00:29:16,755 --> 00:29:18,518 gravata-borboleta. 272 00:29:19,024 --> 00:29:20,992 A outra equipe do IMF. 273 00:29:21,727 --> 00:29:24,787 Preocupou-se comigo. Por quê? 274 00:29:27,199 --> 00:29:29,030 Bem, por mais de 2 anos... 275 00:29:29,201 --> 00:29:33,331 tenho notado falhas sérias nas operações do IMF. 276 00:29:33,505 --> 00:29:35,598 Temos um espião. 277 00:29:35,741 --> 00:29:40,201 Deciframos uma mensagem na Internet de um tcheco, "Max". 278 00:29:40,345 --> 00:29:42,074 O traficante de armas. 279 00:29:42,247 --> 00:29:44,010 Isso mesmo. 280 00:29:44,216 --> 00:29:47,549 Max, parece, tem dois talentos excepcionais. 281 00:29:47,719 --> 00:29:52,088 Capacidade de anonimidade e de corromper agentes suscetíveis. 282 00:29:53,058 --> 00:29:55,583 Desta vez pegou alguém dentro. 283 00:29:56,061 --> 00:29:58,359 Está em posição de comprar nossa lista. 284 00:29:58,530 --> 00:30:01,897 Uma operação que se chama "Jó 3:14". 285 00:30:02,067 --> 00:30:05,161 O que pensou que Golitsyn fazia. 286 00:30:08,140 --> 00:30:10,700 A lista que Golitsyn roubou era uma isca. 287 00:30:10,876 --> 00:30:12,673 Correto. 288 00:30:12,811 --> 00:30:15,302 A verdadeira está segura em Langley. 289 00:30:15,480 --> 00:30:17,448 Golitsyn era um dos nossos. 290 00:30:20,152 --> 00:30:25,647 A operação toda era para pegar o agente duplo. 291 00:30:30,562 --> 00:30:32,723 É o que a operação era. 292 00:30:36,501 --> 00:30:40,460 O agente duplo se infiltrou demais. 293 00:30:41,473 --> 00:30:44,306 E como você mesmo disse... 294 00:30:46,912 --> 00:30:48,903 você sobreviveu. 295 00:30:51,216 --> 00:30:53,207 Quero lhe mostrar uma coisa. 296 00:30:55,887 --> 00:31:00,688 Desde a morte de seu pai, sua fazenda foi hipotecada. 297 00:31:00,859 --> 00:31:04,818 Agora, de repente, tem $120 mil no banco. 298 00:31:04,996 --> 00:31:09,626 A doença de seu pai deveria ter limpado a conta bancária. 299 00:31:09,801 --> 00:31:12,770 Morrer lentamente na América... 300 00:31:12,938 --> 00:31:15,907 pode sair muito caro. 301 00:31:16,875 --> 00:31:17,899 Portanto... 302 00:31:18,477 --> 00:31:23,471 por que não saímos daqui calmamente para um avião? 303 00:31:25,984 --> 00:31:28,043 Entendo sua raiva. 304 00:31:28,220 --> 00:31:30,780 Kittridge, nunca me viu com raiva. 305 00:31:31,089 --> 00:31:33,922 Está bem, Hunt. Basta. 306 00:31:34,092 --> 00:31:38,222 Subornou, adulou e matou sob o manto da Agência. 307 00:31:38,397 --> 00:31:40,388 Quer fazer pacto com o diabo, tudo bem. 308 00:31:40,565 --> 00:31:42,658 Mas vá fazer no inferno! 309 00:33:43,822 --> 00:33:47,417 Dinheiro, dinheiro. Cadê o maldito dinheiro? 310 00:34:13,618 --> 00:34:18,146 Deciframos uma mensagem na Internet de um tcheco, "Max". 311 00:34:19,958 --> 00:34:22,791 Está em posição de comprar nossa lista. 312 00:34:22,961 --> 00:34:25,725 Uma operação que se chama "Jó 3.:14". 313 00:34:33,438 --> 00:34:37,431 Procura Arquivo Não Encontrado 314 00:35:04,803 --> 00:35:08,500 Lista de Grupos 315 00:35:18,917 --> 00:35:20,441 Bíblia Sagrada 316 00:35:22,153 --> 00:35:23,586 Jó 3:14. 317 00:35:39,604 --> 00:35:45,042 "Com os reis, árbitros da terra, que constroem para si mausoléus. " 318 00:35:47,545 --> 00:35:49,069 Filho da puta. 319 00:35:55,754 --> 00:35:58,188 126 Entradas. Especifique Grupos. 320 00:36:01,259 --> 00:36:03,489 Livro de Jó. 321 00:36:07,666 --> 00:36:09,691 Mensagem para: Max Jó 3:14 Mensagem de: Jó 322 00:36:12,537 --> 00:36:14,129 Mercadoria contaminada. 323 00:36:14,572 --> 00:36:18,599 Considerada extremamente prejudicial. NÃO USE. 324 00:36:23,381 --> 00:36:25,508 "Com os reis, árbitros da terra... 325 00:36:25,684 --> 00:36:28,778 "que constroem para si mausoléus. " 326 00:36:30,188 --> 00:36:34,124 Precisamos nos encontrar para discutir. Urgente. 327 00:37:31,983 --> 00:37:33,610 Que está fazendo? 328 00:37:35,620 --> 00:37:37,247 Precisei de você, Ethan. 329 00:37:38,156 --> 00:37:40,021 Na ponte. 330 00:37:40,191 --> 00:37:43,319 Mas não estava lá. 331 00:37:59,410 --> 00:38:00,468 Não se mexa. 332 00:38:03,982 --> 00:38:07,076 Ethan, está tudo bem. Calma. 333 00:38:07,852 --> 00:38:10,821 Sou eu. Claire. Está tudo bem. 334 00:38:10,989 --> 00:38:12,786 Você estava no carro. 335 00:38:12,957 --> 00:38:14,515 Não estava. 336 00:38:16,494 --> 00:38:17,552 Ouvi no rádio... 337 00:38:17,729 --> 00:38:21,495 Cale-se! Eu vi. Você estava no carro. 338 00:38:21,900 --> 00:38:26,803 Não, eu saí. Corri para a ponte. Ele disse que alguém estava... 339 00:38:26,971 --> 00:38:29,906 Mentira. Eu estava na ponte! 340 00:38:30,074 --> 00:38:31,336 Não havia ninguém lá. 341 00:38:31,509 --> 00:38:32,942 Que houve com Jim? 342 00:38:33,311 --> 00:38:35,802 Acorde, Claire! Jim está morto. 343 00:38:35,980 --> 00:38:37,709 Estão todos mortos! 344 00:38:45,924 --> 00:38:47,414 Quem a mandou? 345 00:38:47,592 --> 00:38:49,025 Jim está morto. 346 00:38:49,194 --> 00:38:50,354 Quem a mandou aqui? 347 00:38:52,730 --> 00:38:53,924 Tire o casaco. 348 00:39:02,473 --> 00:39:03,667 Onde você estava? 349 00:39:06,945 --> 00:39:08,003 Onde você estava? 350 00:39:09,314 --> 00:39:13,580 Fui embora. Ele mandou abortar. Foi o que fiz. 351 00:39:13,751 --> 00:39:16,185 Isso foi 4 horas atrás. Quem a mandou? 352 00:39:17,255 --> 00:39:19,155 - Eles a mandaram aqui? - Quem são "eles"? 353 00:39:20,692 --> 00:39:22,159 Quem a mandou? Quem? 354 00:39:22,293 --> 00:39:24,124 Ninguém me mandou! 355 00:39:24,729 --> 00:39:27,095 Devíamos ter voltado aqui ás 4. 356 00:39:27,332 --> 00:39:30,392 Se abortássemos, não voltaríamos aqui até ás 4. 357 00:39:30,568 --> 00:39:32,832 04:00. 4 da madrugada. 358 00:39:33,004 --> 00:39:35,199 Ás 4 horas. São 4. 359 00:39:35,373 --> 00:39:38,103 Se cancelássemos... 360 00:39:59,631 --> 00:40:00,928 Fui renegado. 361 00:40:07,538 --> 00:40:10,473 Eles acham que matei Jim e os outros. 362 00:40:17,181 --> 00:40:20,981 $100 mil apareceram na conta dos meus pais. 363 00:40:21,552 --> 00:40:23,679 Kittridge acha que sou um agente duplo... 364 00:40:23,855 --> 00:40:27,154 e que trabalhei com um traficante de armas, Max... 365 00:40:27,325 --> 00:40:29,259 nos últimos 2 anos... 366 00:40:30,194 --> 00:40:31,786 para dar a ele a lista NOC. 367 00:40:33,765 --> 00:40:35,289 Que vai fazer? 368 00:40:36,267 --> 00:40:37,894 Consegui-la para ele. 369 00:40:39,070 --> 00:40:41,368 Ethan, não faz sentido. 370 00:40:43,574 --> 00:40:45,508 Seja quem for o agente duplo... 371 00:40:45,677 --> 00:40:47,645 acho que usa o nome de Jó. 372 00:40:48,246 --> 00:40:51,215 Não posso achá-lo, mas se ele sabe que tenho a lista... 373 00:40:52,750 --> 00:40:53,717 vai me achar. 374 00:40:53,851 --> 00:40:56,718 Vou dizer a Kittridge que... 375 00:40:56,888 --> 00:40:59,083 você não teve nada a ver com isto. 376 00:40:59,257 --> 00:41:02,226 Claire, se não está morto... 377 00:41:02,894 --> 00:41:05,021 ele vai deduzir que está comigo. 378 00:41:07,432 --> 00:41:09,024 Mensagem Esperando 379 00:41:20,712 --> 00:41:22,805 A mensagem é para Jó. 380 00:41:24,415 --> 00:41:25,677 Exatamente. 381 00:41:26,985 --> 00:41:28,247 E vou responder. 382 00:41:28,920 --> 00:41:31,650 Esquina de Nekazanka e Prikopy, 13:00. 383 00:41:31,823 --> 00:41:34,656 Compre cigarros Dunhill e peça fogo ao homem no banco. 384 00:41:51,376 --> 00:41:55,813 Por favor, tem fogo? 385 00:42:12,397 --> 00:42:14,592 Quer tirar o chapéu? 386 00:42:17,902 --> 00:42:19,028 Por quê? 387 00:42:19,203 --> 00:42:21,865 Quer se encontrar com Max? 388 00:42:22,040 --> 00:42:24,941 O preço de admissão. 389 00:42:33,985 --> 00:42:35,418 Pensei que ia ver Max. 390 00:42:35,586 --> 00:42:38,419 Entendeu errado. Ninguém vê Max. 391 00:42:40,158 --> 00:42:42,092 Então, que diabo faço aqui? 392 00:42:42,827 --> 00:42:46,661 Permita que Max o veja e ouça o que tem a dizer. 393 00:42:47,031 --> 00:42:50,364 Não me comunico bem através de uma mortalha. 394 00:42:50,535 --> 00:42:52,594 Se Max não gostar do que... 395 00:42:52,770 --> 00:42:56,797 tem a dizer, você vai usar a mortalha para sempre. 396 00:42:58,209 --> 00:43:00,769 Estou disposto a me arriscar. 397 00:43:05,516 --> 00:43:06,642 Muito bem. 398 00:43:11,122 --> 00:43:15,422 Quem é você e o que está fazendo aqui? 399 00:43:16,761 --> 00:43:19,059 Preciso de $ 150.000. 400 00:43:20,498 --> 00:43:22,056 Não me diga. 401 00:43:27,305 --> 00:43:31,139 E acha que basta aparecer e eu dou a você? 402 00:43:32,577 --> 00:43:35,137 Por que não? Deu 125 a Jó. 403 00:43:37,748 --> 00:43:41,878 Acontece que você não é Jó. 404 00:43:44,155 --> 00:43:48,854 Ele não costuma citar as Escrituras em suas mensagens. 405 00:43:49,026 --> 00:43:53,588 E havia o tom agressivo mas brincalhão. 406 00:43:53,764 --> 00:43:55,698 Jó não é brincalhão. 407 00:43:57,068 --> 00:44:01,095 Portanto você é um paradoxo. 408 00:44:01,272 --> 00:44:04,332 - Bem, depende. - De quê? 409 00:44:04,475 --> 00:44:06,500 Se gosta de paradoxos. 410 00:44:08,479 --> 00:44:11,915 Quero $ 150.000 hoje. 411 00:44:12,083 --> 00:44:14,017 Está fora de cogitações. 412 00:44:16,420 --> 00:44:19,912 O disquete que Jó lhe vendeu não vale nada. 413 00:44:20,091 --> 00:44:23,857 É uma isca para caçar um agente duplo. 414 00:44:28,933 --> 00:44:31,163 E como sabe disso? 415 00:44:32,770 --> 00:44:35,170 É outro homem da CIA? 416 00:44:37,341 --> 00:44:38,433 Como Jó? 417 00:44:42,747 --> 00:44:45,079 Estamos falando de você. 418 00:44:46,551 --> 00:44:48,985 Eu sou da NOC. Era. 419 00:44:49,587 --> 00:44:51,214 Fui renegado. 420 00:44:52,557 --> 00:44:53,990 Posso saber por quê? 421 00:44:54,725 --> 00:44:56,989 Isso eu quero perguntar a Jó. 422 00:44:58,729 --> 00:45:02,631 Conheço Jó tanto quanto Jó me conhece. 423 00:45:02,800 --> 00:45:06,702 Mesmo assim, acredito que possa nos apresentar. 424 00:45:07,104 --> 00:45:08,128 Por que faria? 425 00:45:08,472 --> 00:45:10,667 Porque posso entregar a lista correta. 426 00:45:10,808 --> 00:45:13,242 A que tem não só é inútil... 427 00:45:13,377 --> 00:45:16,835 como deve estar equipada para mostrar sua localização. 428 00:45:21,986 --> 00:45:23,010 Ative. 429 00:45:23,621 --> 00:45:25,589 E de 30 segundos a 10 minutos... 430 00:45:25,756 --> 00:45:29,248 terá a CIA pulando á sua volta como coelhos. 431 00:45:32,230 --> 00:45:34,528 Dizer que o disquete é inútil é fácil... 432 00:45:34,699 --> 00:45:38,430 se não posso olhar a informação e ver se é mesmo inútil. 433 00:45:38,603 --> 00:45:40,434 Uma posição insustentável. 434 00:45:41,806 --> 00:45:43,433 Pois bem, use. 435 00:45:44,342 --> 00:45:48,642 Mas sugiro que faça as malas antes. 436 00:46:03,761 --> 00:46:06,195 26-27. Até agora, tudo bem. 437 00:46:06,664 --> 00:46:08,791 Não é uma vista agradável, amigo? 438 00:46:09,333 --> 00:46:11,426 Diria que tem 2 minutos. 439 00:46:44,235 --> 00:46:45,463 32 e 33. 440 00:46:45,636 --> 00:46:48,571 Não quer dizer que seja um sinal. 441 00:46:56,614 --> 00:46:57,876 44 e 45. 442 00:47:47,031 --> 00:47:48,157 Ele virou sombra, Barnes. 443 00:47:50,167 --> 00:47:52,226 Submergiu até decidir emergir. 444 00:47:52,403 --> 00:47:56,169 Usamos alguém da embaixada. As autoridades locais. 445 00:47:56,307 --> 00:47:58,571 Que podemos fazer, Barnes? 446 00:47:58,843 --> 00:48:00,401 Pôr alguém no aeroporto? 447 00:48:01,345 --> 00:48:03,279 Quantas identidades acha que Hunt tem? 448 00:48:03,447 --> 00:48:07,110 Quantas fronteiras atravessou sem ser detido? 449 00:48:07,485 --> 00:48:09,817 São treinados para ser fantasmas. 450 00:48:10,588 --> 00:48:12,351 Nós os ensinamos! 451 00:48:12,590 --> 00:48:13,682 Que sugere? 452 00:48:16,127 --> 00:48:19,756 Não vamos perder tempo caçando-o Ele virá a nós. 453 00:48:20,131 --> 00:48:21,792 Todos têm pontos fracos. 454 00:48:21,966 --> 00:48:25,163 Descubra algo pessoal que seja importante para ele... 455 00:48:25,336 --> 00:48:27,304 e pressione. 456 00:48:31,809 --> 00:48:35,370 Gunther não vai mais me emprestar um de seus apartamentos. 457 00:48:37,515 --> 00:48:41,611 Desculpe ter duvidado de você. Tem espírito esportivo. 458 00:48:41,752 --> 00:48:42,776 Obrigado, Max. 459 00:48:44,155 --> 00:48:45,213 Ou é Maxine? 460 00:48:47,358 --> 00:48:51,658 Sabe que anonimidade em minha profissão é um conforto. 461 00:48:53,564 --> 00:48:55,998 Como um cobertor quente. 462 00:48:59,437 --> 00:49:02,372 Meu trato com Jó dependia de ter tido sucesso. 463 00:49:02,540 --> 00:49:04,940 É óbvio que não teve. Trato desfeito. 464 00:49:07,144 --> 00:49:08,805 Qual era o trato? 465 00:49:08,979 --> 00:49:11,209 6 milhões de dólares. 466 00:49:11,749 --> 00:49:13,478 Dou o mesmo a você... 467 00:49:13,651 --> 00:49:16,347 mas quero a lista completa, não só do Leste Europeu. 468 00:49:16,520 --> 00:49:20,479 Não pode ser parcelada. É perigosa. Quero-a completa. 469 00:49:20,658 --> 00:49:21,716 Dez milhões. 470 00:49:22,493 --> 00:49:24,825 Em ações negociáveis do governo... 471 00:49:24,995 --> 00:49:27,930 ao portador. E cupons. 472 00:49:28,199 --> 00:49:29,757 Mais uma coisa. 473 00:49:31,402 --> 00:49:33,700 Sua garantia pessoal que... 474 00:49:33,871 --> 00:49:36,032 Jó estará presente na troca. 475 00:49:52,556 --> 00:49:54,319 Max fez um trato com você? 476 00:49:55,559 --> 00:49:59,427 Entrego a lista da NOC, Max entrega Jó. 477 00:50:02,132 --> 00:50:05,966 Temos 75 balas para a Beretta, mas só 20 para a Sig Sauer. 478 00:50:06,937 --> 00:50:08,928 Óculos de Visco com monitor. 479 00:50:09,974 --> 00:50:11,737 Montes de passaportes e... 480 00:50:19,016 --> 00:50:20,779 Você mesmo disse. 481 00:50:21,318 --> 00:50:23,252 Se não estou morta, estou com você. 482 00:50:24,989 --> 00:50:26,354 Tem certeza? 483 00:50:27,324 --> 00:50:28,621 Jim era meu marido. 484 00:50:28,792 --> 00:50:31,420 Quero pegar o filho da puta que fez isso. 485 00:50:33,998 --> 00:50:35,260 Vamos precisar de ajuda. 486 00:50:35,866 --> 00:50:39,165 Não há tempo. Tem de ser local. 487 00:50:39,336 --> 00:50:40,303 Que tipo de ajuda? 488 00:50:48,979 --> 00:50:51,413 RENEGADO 489 00:51:14,405 --> 00:51:15,429 Um jogo simples. 490 00:51:16,507 --> 00:51:20,466 Quatro jogadores. Exfil abre o bolso... 491 00:51:20,644 --> 00:51:22,407 Ciber Ops abre a carteira. 492 00:51:23,614 --> 00:51:24,603 Banco? 493 00:51:25,616 --> 00:51:27,208 O computador central do IMF. 494 00:51:28,752 --> 00:51:29,741 Onde fica exatamente? 495 00:51:30,387 --> 00:51:31,411 Em Langley. 496 00:51:34,825 --> 00:51:38,420 Langley, na Virgínia? 497 00:51:40,331 --> 00:51:43,391 Dentro do QG da CIA em Langley? 498 00:51:44,635 --> 00:51:46,034 Ele fala sério? 499 00:51:46,737 --> 00:51:47,704 Sempre. 500 00:51:49,940 --> 00:51:51,498 Se vamos á Virgínia... 501 00:51:51,775 --> 00:51:53,640 por que não paramos em Fort Knox? 502 00:51:53,811 --> 00:51:58,043 Levo um helicóptero dentro do saguão e pouso dentro do cofre. 503 00:51:58,215 --> 00:52:02,242 Seria muito mais fácil que penetrar na CIA. 504 00:52:02,419 --> 00:52:05,252 - Que está procurando? - Informação. 505 00:52:05,422 --> 00:52:07,322 - Que tipo? - Proveitosa. 506 00:52:08,993 --> 00:52:10,585 Pagamento na entrega. 507 00:52:13,030 --> 00:52:14,327 Não sei... 508 00:52:15,599 --> 00:52:17,430 Simplesmente não sei. 509 00:52:19,737 --> 00:52:22,604 Não parece o Luther Stickell que ouvi falar. 510 00:52:23,374 --> 00:52:25,239 Como o chamavam? O "Guarda da Rede"? 511 00:52:25,643 --> 00:52:27,406 "Phineas Phreak"? 512 00:52:28,012 --> 00:52:31,038 O único homem que penetrou no sistema da OTAN? 513 00:52:31,215 --> 00:52:34,480 Nunca houve prova física de que participei... 514 00:52:36,253 --> 00:52:40,451 daquele trabalho excepcional. 515 00:52:44,828 --> 00:52:46,921 Não sabe o que está perdendo. 516 00:52:47,564 --> 00:52:49,623 Este é o Everest das invasões. 517 00:52:50,067 --> 00:52:52,092 Estão todos se iludindo. 518 00:52:52,670 --> 00:52:56,504 Mesmo com a última tecnologia em acesso Cray, STU 3s... 519 00:52:57,141 --> 00:52:58,836 Krieger consegue, não é? 520 00:53:00,878 --> 00:53:03,972 - Pode demorar um pouco. - "Um pouco"? 521 00:53:04,148 --> 00:53:05,706 Não foi o que Claire disse. 522 00:53:06,617 --> 00:53:08,551 Máquina de pensar portátil. 523 00:53:09,987 --> 00:53:12,717 Falo do protótipo do 686 equipado... 524 00:53:12,856 --> 00:53:15,620 com o RISK, chip de inteligência artificial. 525 00:53:16,026 --> 00:53:17,152 24 horas. 526 00:53:18,896 --> 00:53:23,390 E o equipamento é meu, quando acabar. 527 00:53:23,901 --> 00:53:26,165 Luther, não tem mais desculpas. 528 00:53:33,544 --> 00:53:35,136 Não posso entrar. 529 00:53:36,346 --> 00:53:39,975 Vê? Não há um acesso modem a um computador central. 530 00:53:40,117 --> 00:53:42,347 Por isso chama de "fica só". 531 00:53:42,553 --> 00:53:44,180 Quer dizer que... 532 00:53:44,354 --> 00:53:47,255 tenho de estar presente no terminal. 533 00:53:47,725 --> 00:53:48,987 Relaxa, Luther. 534 00:53:49,993 --> 00:53:51,426 É muito pior do que pensa. 535 00:53:52,563 --> 00:53:54,622 O terminal está numa caixa-forte. 536 00:53:55,365 --> 00:53:59,597 O único que pode entrar deve passar por várias seguranças. 537 00:53:59,770 --> 00:54:00,964 William Donloe. 538 00:54:01,905 --> 00:54:06,137 A primeira é uma identidade vocal com um código de 6 dígitos. 539 00:54:09,747 --> 00:54:11,510 Só o leva à sala externa. 540 00:54:13,717 --> 00:54:15,685 Depois, passa por um scan de retina. 541 00:54:19,356 --> 00:54:21,916 E no fim, as contramedidas de intrusão... 542 00:54:22,092 --> 00:54:25,323 são desativadas por uma chave eletrônica dupla... 543 00:54:26,230 --> 00:54:27,527 que eu não tenho. 544 00:54:30,534 --> 00:54:32,331 Dentro do cofre... 545 00:54:32,503 --> 00:54:36,667 há três alarmes funcionando, quando o técnico está fora da sala. 546 00:54:37,207 --> 00:54:38,731 O primeiro é sensível ao som. 547 00:54:38,909 --> 00:54:41,810 Algo mais alto que um sussurro, o ativa. 548 00:54:42,913 --> 00:54:46,041 O segundo, detecta qualquer alta de temperatura. 549 00:54:46,183 --> 00:54:48,845 Até a temperatura de alguém não-autorizado... 550 00:54:49,019 --> 00:54:52,978 liga, se a temperatura subir um simples grau. 551 00:54:57,828 --> 00:55:00,422 Ela é controlada pelo ar-condicionado... 552 00:55:00,597 --> 00:55:04,397 vindo de um condutor a dez metros acima do solo. 553 00:55:06,703 --> 00:55:10,400 A abertura é guardada por uma rede de laser. 554 00:55:12,709 --> 00:55:15,906 O terceiro, está no chão e é sensível à pressão. 555 00:55:17,114 --> 00:55:20,777 O mínimo aumento de peso dispara o alarme. 556 00:55:21,618 --> 00:55:23,779 Se qualquer um dos sistemas disparar... 557 00:55:23,954 --> 00:55:26,821 ativa uma tranca automática. 558 00:55:28,992 --> 00:55:30,755 Acreditem, cavalheiros... 559 00:55:31,161 --> 00:55:35,120 os sistemas são maravilhas da tecnologia. 560 00:55:38,802 --> 00:55:40,463 Acha que podemos fazer isto? 561 00:55:43,740 --> 00:55:45,139 Vamos fazer. 562 00:56:18,976 --> 00:56:21,501 Pegamos alarmes nos setores 3, 7 e 12. 563 00:56:21,678 --> 00:56:23,737 - Eu também. - Onde está o ar-condicionado? 564 00:56:23,914 --> 00:56:26,906 NO 21. Mas não há alarme no setor 21. 565 00:56:27,084 --> 00:56:28,381 Preciso fechar. 566 00:56:28,552 --> 00:56:31,612 Ninguém entra num setor onde o alarme não disparou. 567 00:56:31,788 --> 00:56:33,653 Quer botar fogo no prédio? 568 00:56:33,824 --> 00:56:35,985 Ninguém entra num setor onde o alarme não disparou... 569 00:56:36,159 --> 00:56:37,717 e não disparou no 21. 570 00:56:43,333 --> 00:56:44,163 Disparou. 571 00:56:44,301 --> 00:56:45,563 Vamos. 572 00:56:58,615 --> 00:56:59,582 Quer alguma coisa? 573 00:57:04,121 --> 00:57:05,349 O 21 é por aqui. 574 00:57:12,663 --> 00:57:15,530 Ele está recrutando. Por quê? 575 00:57:15,699 --> 00:57:16,825 Sobrevivência. 576 00:57:17,301 --> 00:57:19,792 Muito míope. O cara tem iniciativa. Ele antecipa. 577 00:57:20,304 --> 00:57:21,635 O que ele quer? 578 00:57:22,472 --> 00:57:25,964 Aonde ele quer ir? Barnes, que barulho é esse? 579 00:57:27,377 --> 00:57:28,401 O alarme de incêndio. 580 00:57:32,015 --> 00:57:33,209 Temos que sair? 581 00:58:20,864 --> 00:58:23,560 Ei, havia 3 aqui. Cadê o outro cara? 582 00:58:27,137 --> 00:58:28,229 Nenhuma baixa. 583 00:58:28,972 --> 00:58:30,132 Veremos. 584 01:00:03,800 --> 01:00:04,960 Olá! 585 01:01:06,029 --> 01:01:08,429 Um, dois. 586 01:01:09,499 --> 01:01:10,625 Três. 587 01:01:11,134 --> 01:01:12,123 Torrada. 588 01:01:14,437 --> 01:01:17,634 - Bolo. - Ótimo. 589 01:01:18,742 --> 01:01:19,766 Luther, vou entrar. 590 01:01:19,943 --> 01:01:23,674 Homem do Everest, pronto para plantar a bandeira? 591 01:01:32,756 --> 01:01:34,189 Krieger, de agora em diante... 592 01:01:35,525 --> 01:01:37,288 silêncio absoluto. 593 01:02:53,403 --> 01:02:54,370 Ele está indo aí. 594 01:02:58,608 --> 01:03:00,633 Está no corredor da identidade vocal. 595 01:03:01,111 --> 01:03:02,009 William Donloe. 596 01:03:18,328 --> 01:03:19,192 Sala externa. 597 01:03:24,301 --> 01:03:25,268 Está indo ao cofre. 598 01:03:31,775 --> 01:03:32,639 Vamos. Mexa-se. 599 01:05:02,065 --> 01:05:03,032 Está no banheiro. 600 01:06:20,810 --> 01:06:23,142 A- W-9... 601 01:06:23,513 --> 01:06:25,743 6- B-6. 602 01:06:40,330 --> 01:06:41,820 LISTA DO ARQUIVO NOC 603 01:06:45,201 --> 01:06:46,725 Santa mãe de Deus. 604 01:06:46,903 --> 01:06:48,768 Uma lista NOC. 605 01:07:50,700 --> 01:07:53,225 Transferindo "Lista Noc" para " Arquivo NOC". 606 01:08:07,283 --> 01:08:08,682 Completada. 607 01:09:46,282 --> 01:09:47,214 Ele está no cofre. 608 01:10:01,531 --> 01:10:03,021 Polia fora. 609 01:10:06,035 --> 01:10:07,002 Um vermelho. 610 01:10:18,514 --> 01:10:19,242 Continue. 611 01:10:21,250 --> 01:10:22,274 Torrada. 612 01:11:22,311 --> 01:11:25,405 Registro Arquivo Transferido 613 01:11:28,017 --> 01:11:28,949 Meu Deus. 614 01:11:45,635 --> 01:11:47,034 É para você. 615 01:12:12,962 --> 01:12:16,454 Você e eu sabemos disto. É onde para. 616 01:12:16,632 --> 01:12:18,600 Entendeu? Nunca aconteceu. 617 01:12:18,768 --> 01:12:19,860 E ele? 618 01:12:20,937 --> 01:12:24,031 Quero que esteja no Alasca, no fim do dia. 619 01:12:24,173 --> 01:12:25,140 Mande suas roupas pelo correio. 620 01:12:35,218 --> 01:12:38,779 LONDRES 621 01:13:05,348 --> 01:13:06,645 Contatou o comprador? 622 01:13:14,357 --> 01:13:18,919 Max, "Com príncipes que possuíam o ouro, e enchiam de dinheiro... " 623 01:13:28,037 --> 01:13:30,835 Com licença, Sr. Hunt. 624 01:13:40,182 --> 01:13:42,082 Não vai á reunião sem mim. 625 01:13:44,754 --> 01:13:48,087 Meu contato é extremamente tímido. 626 01:13:49,859 --> 01:13:53,818 Não creio que esteja em posição de dar ordens. 627 01:13:53,996 --> 01:13:56,191 Não, enquanto tenho isto. 628 01:14:04,273 --> 01:14:05,706 Quer dizer isto? 629 01:14:06,409 --> 01:14:07,899 Essa não é a lista. 630 01:14:08,577 --> 01:14:11,546 Que há? Nunca viu este truque? 631 01:14:19,422 --> 01:14:20,354 Aonde está? 632 01:14:25,027 --> 01:14:25,994 Sumiu. 633 01:14:38,207 --> 01:14:39,231 Mas não muito longe. 634 01:14:43,946 --> 01:14:45,140 Sei o que está pensando. 635 01:14:46,349 --> 01:14:49,011 "Na sala do computador, eu estava aqui em cima... 636 01:14:49,151 --> 01:14:51,847 ele estava lá embaixo. " 637 01:14:53,889 --> 01:14:55,618 Está dizendo: "Ele... 638 01:14:56,592 --> 01:14:58,992 tinha dois disquetes. " 639 01:15:00,796 --> 01:15:02,923 É difícil controlar tudo. 640 01:15:04,400 --> 01:15:05,526 Onde está? 641 01:15:20,616 --> 01:15:23,517 Acha mesmo que eu o deixaria pegar a lista do NOC? 642 01:15:24,920 --> 01:15:28,447 Tente outro truque e corto-lhe o pescoço. 643 01:15:55,684 --> 01:15:57,914 Está recrutando outra vez? 644 01:15:58,087 --> 01:16:00,112 Onde o hospedaram? No Plaza? 645 01:16:00,289 --> 01:16:01,722 No Drake, em Chicago. 646 01:16:04,794 --> 01:16:05,886 Sinto muito. 647 01:16:12,768 --> 01:16:14,633 Krieger foi ideia minha. 648 01:16:21,110 --> 01:16:23,101 Sinto muito. 649 01:16:28,017 --> 01:16:30,508 Fizemos o que tínhamos que fazer. 650 01:16:31,887 --> 01:16:34,355 Vou tentar dormir um pouco. 651 01:17:13,496 --> 01:17:15,088 Krieger tinha a lista? 652 01:17:24,840 --> 01:17:27,900 - Quero que fique com ela. - Por que confia em mim? 653 01:17:28,077 --> 01:17:30,841 Se soubesse no que ia se meter, não teria feito. 654 01:17:37,520 --> 01:17:39,488 Não vou deixar ninguém ver. 655 01:17:40,990 --> 01:17:44,619 Exato. É sua tarefa amanhã no trem. 656 01:17:44,793 --> 01:17:46,761 Não deixar a lista exposta. 657 01:17:54,136 --> 01:17:55,967 Qual é o alcance disto? 658 01:17:56,672 --> 01:18:00,369 Difícil de dizer. Vou ter que ficar perto. 659 01:18:01,343 --> 01:18:03,208 Ethan, preciso falar com você. 660 01:18:04,380 --> 01:18:07,372 Numa fazenda no centro dos EUA... 661 01:18:07,550 --> 01:18:09,211 em Wisconsin, o FBI... 662 01:18:09,418 --> 01:18:13,980 afirma ter achado o cérebro atrás de uma rede de drogas. 663 01:18:14,156 --> 01:18:17,785 A operação foi planejada por Margaret Ethan Hunt... 664 01:18:17,960 --> 01:18:20,087 e seu cunhado, Donald Hunt. 665 01:18:20,296 --> 01:18:22,821 Foram presos hoje por policiais de narcóticos... 666 01:18:22,998 --> 01:18:25,125 numa operação para expor... 667 01:18:25,301 --> 01:18:29,601 a fabricação ilegal da droga mecatinone... 668 01:18:29,772 --> 01:18:31,467 conhecida como "gato". 669 01:18:31,640 --> 01:18:33,039 Acho que se trata de... 670 01:19:05,140 --> 01:19:07,108 Visitou meus parentes. 671 01:19:07,943 --> 01:19:10,275 É Hunt. Que precisam para localizá-lo? 672 01:19:11,013 --> 01:19:13,914 Anda vendo TV, não é? 673 01:19:15,618 --> 01:19:19,281 Prender minha mãe e algemá-la foi muito gentil. 674 01:19:19,455 --> 01:19:21,923 - Ele está na Inglaterra. - Ligue para Ml5. 675 01:19:22,091 --> 01:19:26,050 Ethan, minha ordem prioritária depois que... 676 01:19:26,228 --> 01:19:30,858 se entregar, é retirar as acusações contra sua família... 677 01:19:31,066 --> 01:19:34,001 e eliminar de seus arquivos. 678 01:19:34,169 --> 01:19:36,467 Se você se entregar agora... 679 01:19:36,605 --> 01:19:40,097 podemos também contestar as acusações contra você. 680 01:19:41,677 --> 01:19:43,372 Posso perguntar uma coisa? 681 01:19:44,280 --> 01:19:46,009 Certamente. 682 01:19:47,049 --> 01:19:48,812 Se está negociando com alguém... 683 01:19:49,885 --> 01:19:52,615 que esmagou, apunhalou... 684 01:19:52,788 --> 01:19:55,655 atirou e explodiu... 685 01:19:55,824 --> 01:19:58,520 5 membros de seu próprio time... 686 01:19:59,828 --> 01:20:02,058 como vai se sentir... 687 01:20:02,231 --> 01:20:05,359 com você levando mamãe e tio Donald para a cadeia? 688 01:20:05,668 --> 01:20:07,101 Não sei, Ethan. 689 01:20:07,870 --> 01:20:09,337 Diga-me. 690 01:20:12,041 --> 01:20:13,235 Eu o perdi. 691 01:20:14,943 --> 01:20:16,638 Mais 3 segundos... 692 01:20:16,745 --> 01:20:20,181 Quis que soubéssemos que estava em Londres. 693 01:20:32,695 --> 01:20:34,663 Você é difícil de encontrar. 694 01:20:43,472 --> 01:20:46,566 No dia seguinte consegui voltar á casa segura. 695 01:20:46,742 --> 01:20:48,869 Nós nos desencontramos. Mas... 696 01:20:49,511 --> 01:20:52,878 - Chequei os nomes que usa. - Foi quando nos escolheu nos EUA. 697 01:20:53,048 --> 01:20:56,279 Mas partiu antes de eu chegar e não pude checar muitos lugares. 698 01:20:56,452 --> 01:20:59,285 Países pequenos não computam registros de alfândega. 699 01:20:59,455 --> 01:21:00,945 Aí, procurei na Europa. 700 01:21:01,190 --> 01:21:04,023 Quando apareceu em Londres, foi fácil. 701 01:21:04,793 --> 01:21:07,125 Sabe que gosto das casas da Rua Liverpool. 702 01:21:07,863 --> 01:21:09,228 Eu as mostrei para você. 703 01:21:10,999 --> 01:21:12,057 Eu me lembro. 704 01:21:16,205 --> 01:21:19,572 Quem está enganando? Precisa de um médico. Não pode ficar sentado. 705 01:21:19,842 --> 01:21:21,173 Posso. 706 01:21:22,344 --> 01:21:23,834 Só não posso muito bem. 707 01:21:24,480 --> 01:21:27,074 Sente-se. Isso não é nada. 708 01:21:32,354 --> 01:21:33,753 Vi quem atirou em mim. 709 01:21:34,423 --> 01:21:36,084 Vi o agente duplo. 710 01:21:37,259 --> 01:21:38,692 Era Kittridge. 711 01:21:48,704 --> 01:21:50,865 Kittridge é o traidor. 712 01:21:51,273 --> 01:21:53,264 Meu Deus, é claro! Tem razão. 713 01:21:59,648 --> 01:22:01,639 Estava na embaixada. 714 01:22:05,254 --> 01:22:08,519 Primeiro eliminou Jack no elevador. 715 01:22:16,498 --> 01:22:18,363 Atirou em você na ponte. 716 01:23:03,612 --> 01:23:06,672 Deve ter tido ajuda para matar Golitsyn e Sara. 717 01:23:25,701 --> 01:23:27,168 Como matou Hannah? 718 01:23:54,696 --> 01:23:57,130 Não, ele podia ter feito sozinho. 719 01:24:23,258 --> 01:24:24,316 Por quê, Jim? 720 01:24:26,595 --> 01:24:27,892 Por quê? 721 01:24:30,599 --> 01:24:34,558 Foi inevitável. Com o fim da Guerra Fria... 722 01:24:36,038 --> 01:24:38,734 não precisa mais guardar segredos. 723 01:24:38,941 --> 01:24:42,775 Operações pelas quais só você é responsável. 724 01:24:42,945 --> 01:24:44,913 E um dia, acorda e o... 725 01:24:45,080 --> 01:24:48,914 presidente governa o país sem pedir sua permissão. 726 01:24:49,051 --> 01:24:50,985 Como ousa, o filho da puta? 727 01:24:52,454 --> 01:24:54,684 E você descobre que acabou. 728 01:24:55,257 --> 01:24:57,521 É um aparato obsoleto, inútil... 729 01:24:57,693 --> 01:25:01,459 com um péssimo casamento e $62 mil por ano. 730 01:25:03,098 --> 01:25:08,400 Kittridge. Vamos atrás daquele filho da puta. 731 01:25:13,241 --> 01:25:14,799 Não precisamos. 732 01:25:15,911 --> 01:25:17,538 Ele virá atrás de nós. 733 01:25:18,614 --> 01:25:19,945 O que o forçará a isto? 734 01:25:20,649 --> 01:25:22,241 O que não conseguiu em Praga. 735 01:25:23,118 --> 01:25:24,085 A lista NOC. 736 01:25:26,722 --> 01:25:29,691 Meu Deus, Ethan. 737 01:25:31,593 --> 01:25:32,890 Bom para você. 738 01:25:34,663 --> 01:25:37,427 Tenho encontro amanhã no TGV indo para Paris. 739 01:25:37,933 --> 01:25:41,767 Segurança apertada. Sem armas. Positivo. 740 01:25:42,704 --> 01:25:46,731 Se der a lista a Max, Max concordou em me entregar Jó. 741 01:25:47,409 --> 01:25:49,274 Claire e Luther vão no trem comigo. 742 01:25:49,444 --> 01:25:53,073 Krieger terá um helicóptero á espera em Paris. 743 01:26:06,261 --> 01:26:08,229 Esperava por você num café... 744 01:26:12,200 --> 01:26:13,599 e lá estava ela... 745 01:26:14,803 --> 01:26:17,738 parada na chuva, viva e linda... 746 01:26:18,306 --> 01:26:19,933 pensando que eu estava morto. 747 01:26:23,679 --> 01:26:26,113 Deus sabe o que fez para me esquecer... 748 01:26:26,281 --> 01:26:28,806 e seguir adiante, terminando a missão. 749 01:26:33,255 --> 01:26:35,746 Ela não pode saber de mim. Ninguém pode. 750 01:26:35,924 --> 01:26:37,152 Até acabar. 751 01:26:37,726 --> 01:26:38,750 Tem razão. 752 01:26:40,595 --> 01:26:41,926 Há muita coisa em jogo. 753 01:26:44,433 --> 01:26:48,267 Quando sairmos da casa, você entra e descansa. 754 01:26:49,271 --> 01:26:50,499 Ligo de Paris. 755 01:26:51,306 --> 01:26:52,273 Está bem. 756 01:26:53,408 --> 01:26:55,638 Encontro amanhã no TGV. Meio-dia. Assento 27. 757 01:26:55,811 --> 01:26:58,075 Traga nosso amigo Jó. 758 01:27:15,797 --> 01:27:16,923 Que aconteceu? 759 01:27:21,169 --> 01:27:22,796 Mandei uma mensagem a Max. 760 01:27:27,576 --> 01:27:28,600 É amanhã. 761 01:27:48,630 --> 01:27:49,597 Venha cá. 762 01:28:33,675 --> 01:28:35,666 - Que é isto? - Para o senhor. 763 01:28:35,844 --> 01:28:39,507 Foi examinado. Eletrônico. Não explosivo. 764 01:28:44,019 --> 01:28:46,351 TGV Londres Meio-dia 765 01:28:56,231 --> 01:28:59,325 - Quanto tempo até a estação? -20-25 minutos. 766 01:28:59,501 --> 01:29:00,798 Tem 10 minutos. Anda. 767 01:29:39,574 --> 01:29:40,836 Chame Max. 768 01:29:41,776 --> 01:29:42,743 É ele. 769 01:29:46,648 --> 01:29:48,343 Não foi o que combinamos. 770 01:29:48,516 --> 01:29:51,007 Desculpe, Max. Não pude evitar. 771 01:29:51,720 --> 01:29:55,019 Há um pano preto sob o assento. Rasgue e achará o disquete. 772 01:30:25,487 --> 01:30:28,388 Agentes: Lista NOC. 773 01:30:30,325 --> 01:30:32,384 Meu caro menino... 774 01:30:33,528 --> 01:30:36,793 espero que isto não impeça um encontro privado. 775 01:30:36,965 --> 01:30:39,695 Não, se disser onde está o dinheiro. 776 01:30:39,868 --> 01:30:42,530 A mera possibilidade vale 10 milhões. 777 01:30:42,704 --> 01:30:44,899 Vagão da bagagem, estante 23... 778 01:30:45,073 --> 01:30:49,066 maleta prateada, combinação 3-1-4. 779 01:30:49,544 --> 01:30:50,511 E Jó? 780 01:30:51,279 --> 01:30:54,339 Não se preocupe. Quando pegar o dinheiro, ele o encontrará. 781 01:31:09,864 --> 01:31:11,331 Conexão de modem negada. 782 01:31:12,500 --> 01:31:13,467 Que há? 783 01:31:14,302 --> 01:31:16,361 - Não está transmitindo. - Tente de novo! 784 01:31:16,538 --> 01:31:19,871 Diabo, temos de acabar antes de entrar no túnel. 785 01:31:25,680 --> 01:31:28,080 Transmissão com interferência 786 01:31:32,921 --> 01:31:34,081 Qual é o problema? 787 01:31:34,456 --> 01:31:37,857 - Conexão negada. - Isso eu sei. 788 01:31:38,026 --> 01:31:39,391 Checou a bateria? 789 01:31:39,561 --> 01:31:41,461 Sempre checo. 790 01:31:41,629 --> 01:31:43,893 Conversa. Comece de cima. 791 01:31:48,870 --> 01:31:51,771 É besteira. Nem sabemos como Max é. 792 01:31:51,940 --> 01:31:53,703 Não precisamos saber. 793 01:31:53,942 --> 01:31:57,673 Se ele conseguir a lista, vai checar num laptop. 794 01:32:08,990 --> 01:32:11,618 Com licença, seu telefone. 795 01:32:15,797 --> 01:32:16,889 Não ouço nada. 796 01:32:18,333 --> 01:32:20,927 - Está tudo bem? - A bateria acabou. 797 01:32:21,469 --> 01:32:22,663 Está funcionando. 798 01:32:24,606 --> 01:32:25,937 Transferência em curso. 799 01:32:35,083 --> 01:32:36,983 Ele está no vagão de bagagem. 800 01:32:38,887 --> 01:32:40,980 Kittridge está no trem. 801 01:32:41,156 --> 01:32:42,453 Estou atrás de você. 802 01:32:42,557 --> 01:32:45,856 O dinheiro está no vagão de bagagem. Encontro você lá. 803 01:33:41,449 --> 01:33:43,280 Ethan está atrás de mim. 804 01:33:45,253 --> 01:33:46,185 Ouça, Jim. 805 01:33:47,222 --> 01:33:48,985 Será boa ideia matá-lo? 806 01:33:53,228 --> 01:33:55,458 Kittridge está a bordo. 807 01:33:58,666 --> 01:34:00,099 Levamos o dinheiro... 808 01:34:00,802 --> 01:34:02,463 Ethan leva a culpa. 809 01:34:05,173 --> 01:34:07,198 Ninguém mais o viu vivo. 810 01:34:10,078 --> 01:34:12,103 Não vão acreditar nele. 811 01:34:39,707 --> 01:34:44,576 Claro. Sinto muito tê-la ouvido dizer isso, Claire. 812 01:34:51,119 --> 01:34:53,587 Ethan Hunt, querida. Lembra dele, não? 813 01:34:56,724 --> 01:34:58,157 Sabia sobre Jim? 814 01:34:58,326 --> 01:34:59,588 Claro. 815 01:35:02,063 --> 01:35:04,258 Quando ele soube, é outra história. 816 01:35:04,766 --> 01:35:06,256 Pode me dizer, Ethan? 817 01:35:07,268 --> 01:35:09,463 Antes ou depois que apareci em Londres? 818 01:35:10,672 --> 01:35:11,661 Antes. 819 01:35:12,473 --> 01:35:15,738 Depois que você pegou a Bíblia do Drake Hotel. 820 01:35:16,911 --> 01:35:18,708 Tem o carimbo do Hotel, não é? 821 01:35:19,080 --> 01:35:20,069 Malditos idiotas. 822 01:35:22,083 --> 01:35:25,280 Ethan, se sabia sobre Jim, por que... 823 01:35:25,453 --> 01:35:27,045 A farsa? 824 01:35:27,288 --> 01:35:28,619 Por que se arriscar? 825 01:35:29,257 --> 01:35:32,749 Bem, Claire, você fez a pergunta... 826 01:35:33,294 --> 01:35:35,091 e você é a resposta. 827 01:35:36,097 --> 01:35:37,689 Eu sabia sobre Jim. 828 01:35:37,865 --> 01:35:39,730 Mas ele não sabia sobre você. 829 01:35:39,901 --> 01:35:41,869 Sinceramente, Ethan... 830 01:35:42,036 --> 01:35:45,870 Claire não achava que seu charme ia funcionar. 831 01:35:46,040 --> 01:35:49,635 Mas eu estava confiante, tendo provado a mercadoria. 832 01:35:51,646 --> 01:35:53,170 "Não cobiçarás... 833 01:35:53,314 --> 01:35:56,078 "a mulher do próximo. " 834 01:35:58,620 --> 01:36:01,282 Vamos pegar o dinheiro e sair daqui. 835 01:36:01,456 --> 01:36:02,980 Sim, vamos. 836 01:36:05,860 --> 01:36:07,020 O dinheiro. 837 01:36:09,397 --> 01:36:10,489 Dê a ela. 838 01:36:14,636 --> 01:36:16,627 Fez por merecer. 839 01:36:23,578 --> 01:36:25,409 Todos os 10 milhões. 840 01:36:25,580 --> 01:36:28,447 Claire estava errada em uma coisa, Jim. 841 01:36:30,618 --> 01:36:31,550 Em quê? 842 01:36:51,239 --> 01:36:52,866 Bom dia. Sr. Phelps. 843 01:36:55,076 --> 01:36:56,873 Não fui o único que o viu vivo. 844 01:37:00,748 --> 01:37:02,215 Filho da puta. 845 01:37:02,950 --> 01:37:04,281 Acabou, Jim. 846 01:37:12,560 --> 01:37:13,618 Não, Jim. 847 01:37:13,795 --> 01:37:15,126 Não, Jim? 848 01:40:23,251 --> 01:40:24,946 Conexão Encerrada. 849 01:40:25,720 --> 01:40:26,687 Diabo! 850 01:40:30,157 --> 01:40:31,988 Não, está no túnel! 851 01:40:32,860 --> 01:40:36,159 Vai se chocar contra nós! Acelere! Acelere! 852 01:42:38,653 --> 01:42:40,314 Luz vermelha! 853 01:42:41,022 --> 01:42:42,011 Luz verde! 854 01:43:34,942 --> 01:43:37,069 Acho que procurava isto. 855 01:43:46,053 --> 01:43:49,022 Meus advogados vão ter um dia cheio. 856 01:43:49,156 --> 01:43:52,523 Má fé, conflito de jurisdição. 857 01:43:52,660 --> 01:43:56,391 Podemos deixar os tribunais fora disto. 858 01:43:58,132 --> 01:44:02,068 Podemos achar algo que tenho que você precisa. 859 01:44:06,173 --> 01:44:07,970 Altura, entrou num túnel... 860 01:44:08,175 --> 01:44:12,134 e colidiu com um trem que ia de Londres a Paris. 861 01:44:12,279 --> 01:44:16,511 O piloto morreu, mas ninguém no trem se feriu. 862 01:44:20,554 --> 01:44:22,886 Falou com seu pessoal? Como se sentem? 863 01:44:23,290 --> 01:44:24,723 A respeito de quê? 864 01:44:24,859 --> 01:44:26,884 O perdão do Min. Da Justiça... 865 01:44:27,027 --> 01:44:30,519 tratamento VIP. Mordomia. 866 01:44:31,532 --> 01:44:35,901 Mamãe não entendeu como o DEA pôde confundi-los com... 867 01:44:36,036 --> 01:44:38,766 contrabandistas de drogas. 868 01:44:41,809 --> 01:44:43,436 Saúde. 869 01:44:44,645 --> 01:44:46,010 Á sua, Luther. 870 01:44:46,313 --> 01:44:48,213 E por sair da lista de renegados. 871 01:44:48,349 --> 01:44:50,340 Sou o homem do momento. 872 01:44:53,187 --> 01:44:55,280 Por que não volta comigo? 873 01:44:57,691 --> 01:45:00,854 Não sei por que faria isso. 874 01:45:03,998 --> 01:45:05,989 Preciso pegar meu avião. 875 01:45:07,001 --> 01:45:10,095 Que tal ser um bom cidadão de novo? 876 01:45:11,605 --> 01:45:13,197 Não sei. 877 01:45:15,309 --> 01:45:17,743 Vou sentir falta de ser desrespeitável. 878 01:45:17,945 --> 01:45:22,075 Se o faz se sentir melhor sempre o julgarei assim. 879 01:45:34,094 --> 01:45:35,652 Com licença, Sr. Hunt. 880 01:45:37,464 --> 01:45:39,056 Quer ver um filme? 881 01:45:44,905 --> 01:45:47,465 Que tal um filme do Caribe? 882 01:45:50,077 --> 01:45:51,601 Aruba, talvez. 883 01:50:04,598 --> 01:50:05,565 Português - BR