1
00:00:24,324 --> 00:00:25,586
Foi bom...
2
00:00:28,795 --> 00:00:30,524
Ter-nos chamado.
3
00:00:32,633 --> 00:00:35,568
Não sei o que aconteceu.
4
00:00:37,104 --> 00:00:38,571
Estávamos no bar...
5
00:00:40,774 --> 00:00:41,832
bebendo...
6
00:00:43,143 --> 00:00:44,667
curtindo...
7
00:00:45,712 --> 00:00:47,339
Nem sei como...
8
00:00:48,515 --> 00:00:51,040
vim parar aqui.
9
00:00:53,053 --> 00:00:55,749
Ela está drogada
há muito tempo.
10
00:00:56,156 --> 00:00:58,590
É o único que pode me ajudar.
11
00:01:03,897 --> 00:01:06,695
Vamos, vamos...
12
00:01:07,167 --> 00:01:10,534
Diga o que preciso saber.
13
00:01:11,238 --> 00:01:12,762
Eles vão me matar.
14
00:01:16,076 --> 00:01:17,805
Você me pediu ajuda.
15
00:01:20,147 --> 00:01:21,045
Vamos.
16
00:01:25,485 --> 00:01:27,214
O contato em Minsk...
17
00:01:27,354 --> 00:01:30,949
O nome dele. Diga o nome.
18
00:01:31,425 --> 00:01:33,290
Dimitri...
19
00:01:34,661 --> 00:01:36,086
Miediev.
20
00:01:50,243 --> 00:01:51,039
E agora?
21
00:01:53,547 --> 00:01:54,639
Bebemos.
22
00:01:55,015 --> 00:01:56,778
Saúde.
23
00:02:17,070 --> 00:02:18,435
Livre-se do lixo.
24
00:02:30,984 --> 00:02:33,885
Claire, acorde.
25
00:02:57,978 --> 00:02:59,878
Conseguimos?
26
00:03:00,013 --> 00:03:01,007
Conseguimos.
27
00:03:45,892 --> 00:03:47,860
IMPOSSÍVEL
28
00:03:57,571 --> 00:04:00,472
Quer ver um filme, Sr. Rosen?
29
00:04:06,179 --> 00:04:09,012
Quer ver um filme, Sr. Phelps?
30
00:04:09,182 --> 00:04:11,309
Não, prefiro teatro.
31
00:04:11,485 --> 00:04:15,888
Que tal um filme da Ucrânia?
32
00:04:16,056 --> 00:04:19,253
Pode escolher um para mim.
33
00:04:48,655 --> 00:04:50,680
Bom dia, Sr. Phelps.
34
00:04:50,857 --> 00:04:53,553
O nome desse homem é
Alexander Golitsyn...
35
00:04:53,727 --> 00:04:56,093
é um adido dos EUA em Praga.
36
00:04:56,263 --> 00:04:58,561
É também um traidor.
37
00:04:58,865 --> 00:05:01,993
Roubou metade
de uma lista NOC da CIA.
38
00:05:02,169 --> 00:05:06,333
Um arquivo de nossos agentes
no Leste Europeu.
39
00:05:06,506 --> 00:05:10,033
Por razões de segurança,
a lista é dividida em duas.
40
00:05:10,510 --> 00:05:13,843
A de Golitsyn contém
nomes em código.
41
00:05:14,147 --> 00:05:17,742
Mas é inútil sem
a outra metade...
42
00:05:17,918 --> 00:05:20,148
que dá os nomes verdadeiros.
43
00:05:20,320 --> 00:05:24,086
É essa que Golitsyn planeja
roubar da embaixada...
44
00:05:24,257 --> 00:05:26,282
na recepção amanhã à noite.
45
00:05:26,459 --> 00:05:29,257
Sua missão, Jim,
se decidir aceitá-la...
46
00:05:29,429 --> 00:05:31,954
é obter prova fotográfica
do roubo...
47
00:05:32,132 --> 00:05:34,100
seguir Golitsyn até
o comprador...
48
00:05:34,267 --> 00:05:36,462
e prender ambos.
49
00:05:36,670 --> 00:05:40,231
Já enviei um time selecionado
do seu grupo de sempre.
50
00:05:40,473 --> 00:05:42,373
Sarah Davies já está disfarçada.
51
00:05:42,542 --> 00:05:45,477
Jack Harmon penetra qualquer
sistema de segurança.
52
00:05:45,645 --> 00:05:48,079
Hannah Williams,
cuidará da vigilância.
53
00:05:48,315 --> 00:05:50,875
Sua mulher, Claire, do transporte.
54
00:05:51,117 --> 00:05:54,985
E Ethan Hunt será seu líder,
como sempre.
55
00:05:55,155 --> 00:05:59,558
Está em Kiev e o encontrará
em Praga, no lugar que escolher.
56
00:05:59,726 --> 00:06:02,490
Se você ou qualquer
membro de sua equipe...
57
00:06:02,662 --> 00:06:04,653
for capturado ou morto...
58
00:06:04,831 --> 00:06:08,392
o Secretário negará
conhecimento de suas ações.
59
00:06:08,568 --> 00:06:11,196
Esta fita se autodestruirá
em 5 segundos.
60
00:06:11,371 --> 00:06:13,635
Boa sorte, Jim.
61
00:06:31,491 --> 00:06:35,018
PRAGA
62
00:06:35,896 --> 00:06:37,887
Um objetivo muito direto.
63
00:06:38,064 --> 00:06:40,624
Fotografamos Golitsyn
roubando a lista...
64
00:06:40,800 --> 00:06:42,358
o seguimos até o comprador...
65
00:06:43,403 --> 00:06:45,166
e prendemos ambos.
66
00:06:45,805 --> 00:06:47,534
Aqui está o plano:
67
00:06:47,941 --> 00:06:51,308
Ethan vai á embaixada disfarçado,
durante a festa.
68
00:06:51,478 --> 00:06:54,311
Esconde-se em plena vista.
Bem visível.
69
00:06:54,514 --> 00:06:58,177
- Aceita o desafio?
- Não faria de outra maneira.
70
00:06:58,351 --> 00:07:00,785
Sarah já estará na festa como...
71
00:07:00,954 --> 00:07:02,854
contato dos visitantes de Washington.
72
00:07:03,023 --> 00:07:06,322
Contate Ethan.
Vão ser parceiros.
73
00:07:06,493 --> 00:07:09,462
Não tenho o que vestir.
74
00:07:10,764 --> 00:07:12,732
Sei que pensará em algo.
75
00:07:13,366 --> 00:07:15,061
Marca Golitsyn e o
entrega a Hannah.
76
00:07:15,235 --> 00:07:17,795
Hannah fica de olho
nele o tempo todo.
77
00:07:17,971 --> 00:07:20,667
- Ache um lugar alto.
- Sem problema.
78
00:07:22,375 --> 00:07:26,641
O acesso digital é através
do carro do elevador aqui.
79
00:07:26,913 --> 00:07:28,676
Não vou usar
smoking.
80
00:07:28,848 --> 00:07:30,577
Abre, fecha, sai.
81
00:07:30,750 --> 00:07:32,945
Presença residual, zero.
82
00:07:33,820 --> 00:07:36,414
Claire, vigia fora,
no veículo.
83
00:07:36,589 --> 00:07:39,353
Hannah a encontra
quando Golitsyn sair.
84
00:07:39,526 --> 00:07:41,494
De lá, o vigiam.
85
00:07:42,462 --> 00:07:44,362
Se algo acontecer,
aborto a missão...
86
00:07:44,531 --> 00:07:47,398
e todos se retiram, no ato.
87
00:07:47,567 --> 00:07:50,661
Reagrupam-se aqui, ás 4:00.
88
00:07:51,404 --> 00:07:52,837
Perguntas?
89
00:07:56,576 --> 00:07:58,476
Podemos ter uma máquina
de cappuccino?
90
00:07:58,645 --> 00:08:01,910
- Não sei como chamar isto.
- É "castigo cruel".
91
00:08:02,082 --> 00:08:05,108
- Eu fiz esse café.
- Exatamente.
92
00:08:05,285 --> 00:08:08,948
Será pior do que o que
fez no celeiro em Kiev?
93
00:08:09,122 --> 00:08:12,057
Não critique o café
da minha mulher.
94
00:08:12,292 --> 00:08:13,520
Sentimos saudades suas, Jim.
95
00:08:13,693 --> 00:08:15,251
Também senti.
96
00:08:15,428 --> 00:08:17,259
Estava recrutando outra vez?
97
00:08:17,430 --> 00:08:19,523
Onde o instalaram? No Plaza?
98
00:08:20,300 --> 00:08:22,268
Hotel Drake, Chicago.
99
00:08:23,136 --> 00:08:26,799
- Castigo! Serviço de quarto, 24 horas.
- Carro com chofer.
100
00:08:26,973 --> 00:08:28,804
Grana alta para despesas.
101
00:08:28,975 --> 00:08:32,172
O homem está amolecendo
na velhice.
102
00:08:32,345 --> 00:08:33,471
Ouçam.
103
00:08:33,646 --> 00:08:35,580
Se a lista for revelada...
104
00:08:35,749 --> 00:08:38,616
nossos agentes
no Leste Europeu...
105
00:08:38,785 --> 00:08:41,413
serão alvos fáceis.
106
00:08:41,588 --> 00:08:44,614
Terroristas, traficantes de armas.
De drogas...
107
00:08:44,791 --> 00:08:48,283
e todos aqueles que querem se livrar
de gente como nós.
108
00:08:48,661 --> 00:08:52,893
Se forem expostos,
serão executados.
109
00:08:55,602 --> 00:09:00,062
Controlo tudo daqui.
Vamos aos detalhes.
110
00:09:00,640 --> 00:09:03,234
Há uma câmera no cavalete.
111
00:09:03,410 --> 00:09:06,971
O que for,
ela vê e transmite para cá.
112
00:09:07,147 --> 00:09:08,375
Vê?
113
00:09:08,882 --> 00:09:10,315
Pode me ouvir?
114
00:09:10,483 --> 00:09:11,950
Claro que posso.
115
00:09:13,286 --> 00:09:14,617
Use esse fone.
116
00:09:19,192 --> 00:09:21,626
Lindos olhos. Ouve agora?
117
00:09:21,795 --> 00:09:22,819
Perfeitamente.
118
00:09:22,996 --> 00:09:25,055
Se ele tiver um carro
á espera e sair...
119
00:09:25,231 --> 00:09:27,859
siga-o, haja o que houver.
120
00:09:28,368 --> 00:09:31,030
Tire a tarde e dirija
por estas ruas.
121
00:09:31,204 --> 00:09:32,831
São muito confusas.
122
00:09:33,006 --> 00:09:35,338
Que acha que fiz a manhã toda?
123
00:09:35,642 --> 00:09:37,166
Vamos usar Waltzer?
124
00:09:37,744 --> 00:09:39,268
É o nosso homem.
125
00:09:39,913 --> 00:09:42,746
Não está presidindo
a audiência do exército?
126
00:09:42,916 --> 00:09:44,679
Esta semana, não.
127
00:09:44,851 --> 00:09:48,412
Está pescando em Oughterard Slough,
Kildare, com...
128
00:09:48,588 --> 00:09:50,886
um de nossos melhores guias.
129
00:09:51,057 --> 00:09:54,618
E não vai voltar tão cedo.
130
00:09:54,794 --> 00:09:58,355
É irrelevante...
ou inconstitucional.
131
00:09:58,531 --> 00:10:02,797
Perdão, senador
quer fazer a mesma acusação...
132
00:10:02,969 --> 00:10:06,405
que o Sen. Frank Churchill
fez nos anos 70...
133
00:10:06,573 --> 00:10:10,634
e destruiu a capacidade
da inteligência deste país!
134
00:10:10,844 --> 00:10:13,210
Quero saber quem são eles...
135
00:10:13,379 --> 00:10:15,870
e como gastam o dinheiro
do povo.
136
00:10:16,082 --> 00:10:19,483
A última vez que chequei,
vivíamos numa democracia!
137
00:10:20,954 --> 00:10:22,717
Um pedaço de chiclete?
138
00:10:25,091 --> 00:10:26,922
Luz verde, luz vermelha.
139
00:10:27,093 --> 00:10:29,789
Se não pode abrir uma fechadura,
esmague...
140
00:10:31,764 --> 00:10:33,925
as duas juntas. Cuidado.
141
00:10:34,701 --> 00:10:37,101
Terá cinco segundos.
142
00:10:39,572 --> 00:10:41,233
Não mastigue.
143
00:11:19,379 --> 00:11:22,644
Ethan, Jack está dentro. Vamos.
144
00:11:28,021 --> 00:11:32,481
Senador, sou Rand Housman.
Que tal a ópera?
145
00:11:34,294 --> 00:11:36,125
Muito chata.
146
00:11:36,296 --> 00:11:38,287
Vou acompanhá-lo por aqui.
147
00:11:51,110 --> 00:11:52,805
Janelas abertas ás 23:00.
148
00:11:52,979 --> 00:11:56,745
Peter Brandl,
o prefeito de Praga e Sra.
149
00:11:59,686 --> 00:12:01,620
Não se lembra de mim, aposto.
150
00:12:01,788 --> 00:12:04,222
Claro que sim.
Como vai, Srta. Norman?
151
00:12:04,390 --> 00:12:07,086
Ele está na escada.
152
00:12:11,130 --> 00:12:13,655
Sr. Golitsyn, que prazer.
153
00:12:20,840 --> 00:12:23,308
Ligue os óculos.
154
00:12:31,784 --> 00:12:34,810
Sarah, marque o alvo
e vá para dois.
155
00:12:40,627 --> 00:12:44,723
Soube que gostaria de ver o lugar.
Providenciei.
156
00:12:45,498 --> 00:12:46,726
Por aqui.
157
00:12:58,478 --> 00:12:59,843
Essa não.
158
00:13:00,313 --> 00:13:02,338
Leva à Área Proibida...
159
00:13:02,515 --> 00:13:05,951
que é o único lugar
de acesso limitado.
160
00:13:31,077 --> 00:13:32,510
Governador em posição.
161
00:13:42,255 --> 00:13:44,587
- Posso ajudá-la?
- Desculpe.
162
00:13:44,757 --> 00:13:48,659
Como vê, há um fuzileiro
de guarda e vigilância com vídeo.
163
00:13:48,828 --> 00:13:50,386
Perdão. Sinto muito.
164
00:13:52,799 --> 00:13:55,791
Sargento,
por que não está de farda?
165
00:13:57,270 --> 00:14:00,797
Recebemos ordem de usar
roupas civis esta noite.
166
00:14:02,575 --> 00:14:03,599
Já volto.
167
00:14:05,578 --> 00:14:09,070
Tem algum auxiliar
chamado Jack?
168
00:14:09,415 --> 00:14:12,384
Creio que tivemos um Jack.
169
00:14:12,552 --> 00:14:16,352
Lembro que era um irresponsável.
Sempre atrasado...
170
00:14:16,522 --> 00:14:18,353
no trabalho.
171
00:14:20,660 --> 00:14:24,027
Tivemos que amarrá-lo no
meu melhor cavalo...
172
00:14:24,197 --> 00:14:27,064
e arrastá-lo em meu
estábulo uns dias.
173
00:14:27,233 --> 00:14:29,827
Calma, Sr. Apressado,
estou cuidando dele.
174
00:14:33,239 --> 00:14:35,469
Arquivo Transferido.
175
00:14:38,978 --> 00:14:40,878
Entrada Permitida.
176
00:14:43,049 --> 00:14:46,883
Desculpe a demora.
Boa noite.
177
00:14:59,232 --> 00:15:02,395
O encontro com Sarah
é impossível.
178
00:15:31,864 --> 00:15:33,092
Mais alto.
179
00:15:38,070 --> 00:15:40,402
Está indo à Área Proibida.
180
00:15:43,242 --> 00:15:46,405
Continue, Ethan.
Ele está indo para aí.
181
00:16:00,393 --> 00:16:02,361
Jack, estamos em posição.
182
00:16:03,996 --> 00:16:05,554
Não toquei.
183
00:16:08,034 --> 00:16:11,060
- Meu casaco. Vou congelar.
- Jack, abra as portas.
184
00:16:21,514 --> 00:16:23,573
Eles está na cabine.
185
00:16:25,218 --> 00:16:27,379
Estamos atrás de Golitsyn.
Abra.
186
00:16:27,553 --> 00:16:28,781
Não posso!
187
00:16:30,723 --> 00:16:33,191
Vou abrir. Vão embaixo.
188
00:17:15,935 --> 00:17:17,459
Ele conseguiu.
189
00:17:19,505 --> 00:17:21,268
Salvei seu rabo de novo, Jack.
190
00:17:21,440 --> 00:17:24,068
- Veja se me esquece, vovô.
- Um rabo tão lindo.
191
00:17:24,744 --> 00:17:26,268
E solitário.
192
00:17:27,213 --> 00:17:29,078
Transporte em 5 minutos.
193
00:17:29,248 --> 00:17:30,647
Encontro vocês lá.
194
00:18:13,159 --> 00:18:15,627
Estamos em posição.
Abra e deixe o alvo sair.
195
00:18:15,995 --> 00:18:18,225
Certo. Abrindo agora.
196
00:18:19,799 --> 00:18:23,599
Escada, encerramos.
Vá para o veículo.
197
00:18:32,845 --> 00:18:33,869
Que está fazendo?
198
00:18:34,046 --> 00:18:35,206
Nada.
199
00:18:41,854 --> 00:18:44,823
- Não tenho controle, Jack.
- Então, tenho um problema.
200
00:18:45,191 --> 00:18:47,091
Corte a forca.
201
00:18:48,661 --> 00:18:49,787
Corte!
202
00:18:50,196 --> 00:18:51,356
Vamos, Jack.
203
00:19:11,984 --> 00:19:13,815
Jack, ouviu?
204
00:19:14,820 --> 00:19:16,378
Perdemos um.
205
00:19:16,555 --> 00:19:19,023
Perdemos um homem.
206
00:19:37,810 --> 00:19:40,335
Ethan, fique onde está.
207
00:19:40,513 --> 00:19:42,003
Vou para aí.
208
00:19:56,996 --> 00:19:59,430
O alvo está fora.
209
00:20:05,237 --> 00:20:08,434
- Ele está fora.
- A caminho.
210
00:20:27,893 --> 00:20:29,485
Jim, ele está fora.
211
00:20:31,797 --> 00:20:33,856
O alvo está fora.
212
00:20:38,003 --> 00:20:39,595
Alguém me segue.
213
00:20:39,839 --> 00:20:42,535
- Pode se livrar dele?
- Não, aborte!
214
00:20:43,509 --> 00:20:46,478
Ele está fora do foco.
215
00:20:49,381 --> 00:20:50,370
Não posso.
216
00:20:50,516 --> 00:20:53,417
É uma cilada. Aborte!
É uma ordem.
217
00:20:53,586 --> 00:20:56,555
Negativo.
Golitsyn está escapando.
218
00:20:56,722 --> 00:20:59,486
Não, diabos! Mandei abortar!
219
00:21:09,268 --> 00:21:11,236
Sarah, olho no alvo.
Jim, vou aí.
220
00:21:11,403 --> 00:21:13,462
Temos que ir embora.
221
00:21:13,639 --> 00:21:17,905
Não, vamos recuperar o disquete.
Entendeu?
222
00:21:18,344 --> 00:21:19,868
Agora vá!
223
00:21:52,044 --> 00:21:53,102
Onde v. Está?
224
00:21:53,279 --> 00:21:56,715
- A uns 200m da ponte.
- Estão na frequência.
225
00:21:56,882 --> 00:21:58,440
Corte o rádio.
226
00:21:58,617 --> 00:22:01,984
Repito. Corte toda
a comunicação por rádio.
227
00:23:00,713 --> 00:23:03,181
Sarah, aborte a missão!
228
00:23:03,315 --> 00:23:05,681
Repito: Aborte!
229
00:23:08,354 --> 00:23:12,381
Aborte. Entendeu?
230
00:23:17,029 --> 00:23:17,996
Meu Deus!
231
00:25:41,373 --> 00:25:42,806
Satcom Sete.
232
00:25:43,342 --> 00:25:44,832
Europa Central. Segurança.
233
00:25:45,210 --> 00:25:46,575
Designador.
234
00:25:46,745 --> 00:25:50,704
- Bravo, Eco, Um, Um.
- Transferindo.
235
00:25:51,884 --> 00:25:53,078
Aqui é Kittridge.
236
00:25:53,552 --> 00:25:56,180
- Seguro?
- Vá em frente.
237
00:25:57,890 --> 00:26:01,382
Aqui é Ethan Hunt..
Eles estão mortos.
238
00:26:02,628 --> 00:26:03,788
Quem está morto?
239
00:26:03,962 --> 00:26:06,931
Minha equipe! Todos morreram!
240
00:26:07,099 --> 00:26:10,398
Golitsyn morreu.
Sabiam que nós vínhamos.
241
00:26:10,569 --> 00:26:12,969
Sabiam e o disquete sumiu!
242
00:26:13,539 --> 00:26:14,563
Você está intacto?
243
00:26:14,773 --> 00:26:18,641
Está me ouvindo?
A linha está exposta.
244
00:26:18,811 --> 00:26:20,176
Estou te ouvindo.
245
00:26:20,379 --> 00:26:23,974
Vamos resgatá-lo,
depois nos preocupamos, está bem?
246
00:26:24,149 --> 00:26:25,582
Foi seguido?
247
00:26:28,153 --> 00:26:31,486
- Acho que não.
- Precisa ter certeza.
248
00:26:31,657 --> 00:26:33,056
Tem?
249
00:26:35,561 --> 00:26:39,429
Local Verde, uma hora.
Vou estar lá.
250
00:26:40,232 --> 00:26:43,224
- Está em Praga?
- Uma hora.
251
00:27:44,763 --> 00:27:46,628
Nem imagina
como eu me sinto.
252
00:27:46,765 --> 00:27:49,393
Sei quanto Jim, em particular,
significava para você.
253
00:27:49,768 --> 00:27:52,828
Pessoal e profissionalmente.
254
00:28:00,779 --> 00:28:03,213
Um passaporte com visto.
O de sempre.
255
00:28:03,782 --> 00:28:06,580
Escapa via Canadá,
nós nos vemos em Langley.
256
00:28:07,019 --> 00:28:11,422
Jogamos uns ossos á polícia
de Praga. Sabe, uns suspeitos.
257
00:28:15,928 --> 00:28:17,054
Está entendendo?
258
00:28:19,198 --> 00:28:20,256
Sim, estou.
259
00:28:22,734 --> 00:28:25,066
Perdemos agentes demais
por uma noite.
260
00:28:25,604 --> 00:28:28,630
Quer dizer eu perdi agentes demais
por uma noite.
261
00:28:30,542 --> 00:28:33,033
Não deve se culpar, Ethan.
262
00:28:34,513 --> 00:28:36,037
Quem mais sobrou?
263
00:28:37,983 --> 00:28:40,679
Entendo seu ponto de vista.
264
00:28:46,358 --> 00:28:47,950
Por que havia outra equipe?
265
00:28:51,830 --> 00:28:54,162
Vi agentes do IMF na embaixada.
266
00:28:56,668 --> 00:28:58,067
Não estou entendendo.
267
00:29:01,673 --> 00:29:03,971
Veja se me acompanha
em volta da sala.
268
00:29:05,143 --> 00:29:07,043
Os russos bêbados.
269
00:29:10,215 --> 00:29:13,651
O casal valsando
á minha volta na embaixada.
270
00:29:13,819 --> 00:29:16,583
O garçom atrás de Hannah,
na escada, de...
271
00:29:16,755 --> 00:29:18,518
gravata-borboleta.
272
00:29:19,024 --> 00:29:20,992
A outra equipe do IMF.
273
00:29:21,727 --> 00:29:24,787
Preocupou-se comigo. Por quê?
274
00:29:27,199 --> 00:29:29,030
Bem, por mais de 2 anos...
275
00:29:29,201 --> 00:29:33,331
tenho notado falhas sérias
nas operações do IMF.
276
00:29:33,505 --> 00:29:35,598
Temos um espião.
277
00:29:35,741 --> 00:29:40,201
Deciframos uma mensagem
na Internet de um tcheco, "Max".
278
00:29:40,345 --> 00:29:42,074
O traficante de armas.
279
00:29:42,247 --> 00:29:44,010
Isso mesmo.
280
00:29:44,216 --> 00:29:47,549
Max, parece,
tem dois talentos excepcionais.
281
00:29:47,719 --> 00:29:52,088
Capacidade de anonimidade
e de corromper agentes suscetíveis.
282
00:29:53,058 --> 00:29:55,583
Desta vez pegou alguém dentro.
283
00:29:56,061 --> 00:29:58,359
Está em posição
de comprar nossa lista.
284
00:29:58,530 --> 00:30:01,897
Uma operação
que se chama "Jó 3:14".
285
00:30:02,067 --> 00:30:05,161
O que pensou
que Golitsyn fazia.
286
00:30:08,140 --> 00:30:10,700
A lista que Golitsyn
roubou era uma isca.
287
00:30:10,876 --> 00:30:12,673
Correto.
288
00:30:12,811 --> 00:30:15,302
A verdadeira está segura
em Langley.
289
00:30:15,480 --> 00:30:17,448
Golitsyn era um dos nossos.
290
00:30:20,152 --> 00:30:25,647
A operação toda era
para pegar o agente duplo.
291
00:30:30,562 --> 00:30:32,723
É o que a operação era.
292
00:30:36,501 --> 00:30:40,460
O agente duplo se infiltrou demais.
293
00:30:41,473 --> 00:30:44,306
E como você mesmo disse...
294
00:30:46,912 --> 00:30:48,903
você sobreviveu.
295
00:30:51,216 --> 00:30:53,207
Quero lhe mostrar uma coisa.
296
00:30:55,887 --> 00:31:00,688
Desde a morte de seu pai,
sua fazenda foi hipotecada.
297
00:31:00,859 --> 00:31:04,818
Agora, de repente,
tem $120 mil no banco.
298
00:31:04,996 --> 00:31:09,626
A doença de seu pai deveria
ter limpado a conta bancária.
299
00:31:09,801 --> 00:31:12,770
Morrer lentamente na América...
300
00:31:12,938 --> 00:31:15,907
pode sair muito caro.
301
00:31:16,875 --> 00:31:17,899
Portanto...
302
00:31:18,477 --> 00:31:23,471
por que não saímos daqui
calmamente para um avião?
303
00:31:25,984 --> 00:31:28,043
Entendo sua raiva.
304
00:31:28,220 --> 00:31:30,780
Kittridge, nunca me viu com raiva.
305
00:31:31,089 --> 00:31:33,922
Está bem, Hunt. Basta.
306
00:31:34,092 --> 00:31:38,222
Subornou, adulou e matou
sob o manto da Agência.
307
00:31:38,397 --> 00:31:40,388
Quer fazer pacto
com o diabo, tudo bem.
308
00:31:40,565 --> 00:31:42,658
Mas vá fazer no inferno!
309
00:33:43,822 --> 00:33:47,417
Dinheiro, dinheiro.
Cadê o maldito dinheiro?
310
00:34:13,618 --> 00:34:18,146
Deciframos uma mensagem
na Internet de um tcheco, "Max".
311
00:34:19,958 --> 00:34:22,791
Está em posição
de comprar nossa lista.
312
00:34:22,961 --> 00:34:25,725
Uma operação
que se chama "Jó 3.:14".
313
00:34:33,438 --> 00:34:37,431
Procura Arquivo
Não Encontrado
314
00:35:04,803 --> 00:35:08,500
Lista de Grupos
315
00:35:18,917 --> 00:35:20,441
Bíblia Sagrada
316
00:35:22,153 --> 00:35:23,586
Jó 3:14.
317
00:35:39,604 --> 00:35:45,042
"Com os reis, árbitros da terra,
que constroem para si mausoléus. "
318
00:35:47,545 --> 00:35:49,069
Filho da puta.
319
00:35:55,754 --> 00:35:58,188
126 Entradas. Especifique Grupos.
320
00:36:01,259 --> 00:36:03,489
Livro de Jó.
321
00:36:07,666 --> 00:36:09,691
Mensagem para: Max Jó 3:14
Mensagem de: Jó
322
00:36:12,537 --> 00:36:14,129
Mercadoria contaminada.
323
00:36:14,572 --> 00:36:18,599
Considerada extremamente
prejudicial. NÃO USE.
324
00:36:23,381 --> 00:36:25,508
"Com os reis, árbitros da terra...
325
00:36:25,684 --> 00:36:28,778
"que constroem para si mausoléus. "
326
00:36:30,188 --> 00:36:34,124
Precisamos nos encontrar
para discutir. Urgente.
327
00:37:31,983 --> 00:37:33,610
Que está fazendo?
328
00:37:35,620 --> 00:37:37,247
Precisei de você, Ethan.
329
00:37:38,156 --> 00:37:40,021
Na ponte.
330
00:37:40,191 --> 00:37:43,319
Mas não estava lá.
331
00:37:59,410 --> 00:38:00,468
Não se mexa.
332
00:38:03,982 --> 00:38:07,076
Ethan, está tudo bem. Calma.
333
00:38:07,852 --> 00:38:10,821
Sou eu. Claire. Está tudo bem.
334
00:38:10,989 --> 00:38:12,786
Você estava no carro.
335
00:38:12,957 --> 00:38:14,515
Não estava.
336
00:38:16,494 --> 00:38:17,552
Ouvi no rádio...
337
00:38:17,729 --> 00:38:21,495
Cale-se! Eu vi.
Você estava no carro.
338
00:38:21,900 --> 00:38:26,803
Não, eu saí. Corri para a ponte.
Ele disse que alguém estava...
339
00:38:26,971 --> 00:38:29,906
Mentira. Eu estava na ponte!
340
00:38:30,074 --> 00:38:31,336
Não havia ninguém lá.
341
00:38:31,509 --> 00:38:32,942
Que houve com Jim?
342
00:38:33,311 --> 00:38:35,802
Acorde, Claire! Jim está morto.
343
00:38:35,980 --> 00:38:37,709
Estão todos mortos!
344
00:38:45,924 --> 00:38:47,414
Quem a mandou?
345
00:38:47,592 --> 00:38:49,025
Jim está morto.
346
00:38:49,194 --> 00:38:50,354
Quem a mandou aqui?
347
00:38:52,730 --> 00:38:53,924
Tire o casaco.
348
00:39:02,473 --> 00:39:03,667
Onde você estava?
349
00:39:06,945 --> 00:39:08,003
Onde você estava?
350
00:39:09,314 --> 00:39:13,580
Fui embora. Ele mandou abortar.
Foi o que fiz.
351
00:39:13,751 --> 00:39:16,185
Isso foi 4 horas atrás.
Quem a mandou?
352
00:39:17,255 --> 00:39:19,155
- Eles a mandaram aqui?
- Quem são "eles"?
353
00:39:20,692 --> 00:39:22,159
Quem a mandou? Quem?
354
00:39:22,293 --> 00:39:24,124
Ninguém me mandou!
355
00:39:24,729 --> 00:39:27,095
Devíamos ter voltado aqui
ás 4.
356
00:39:27,332 --> 00:39:30,392
Se abortássemos,
não voltaríamos aqui até ás 4.
357
00:39:30,568 --> 00:39:32,832
04:00. 4 da madrugada.
358
00:39:33,004 --> 00:39:35,199
Ás 4 horas. São 4.
359
00:39:35,373 --> 00:39:38,103
Se cancelássemos...
360
00:39:59,631 --> 00:40:00,928
Fui renegado.
361
00:40:07,538 --> 00:40:10,473
Eles acham que matei
Jim e os outros.
362
00:40:17,181 --> 00:40:20,981
$100 mil apareceram
na conta dos meus pais.
363
00:40:21,552 --> 00:40:23,679
Kittridge acha
que sou um agente duplo...
364
00:40:23,855 --> 00:40:27,154
e que trabalhei
com um traficante de armas, Max...
365
00:40:27,325 --> 00:40:29,259
nos últimos 2 anos...
366
00:40:30,194 --> 00:40:31,786
para dar a ele a lista NOC.
367
00:40:33,765 --> 00:40:35,289
Que vai fazer?
368
00:40:36,267 --> 00:40:37,894
Consegui-la para ele.
369
00:40:39,070 --> 00:40:41,368
Ethan, não faz sentido.
370
00:40:43,574 --> 00:40:45,508
Seja quem for o agente duplo...
371
00:40:45,677 --> 00:40:47,645
acho que usa o nome de Jó.
372
00:40:48,246 --> 00:40:51,215
Não posso achá-lo, mas se ele sabe
que tenho a lista...
373
00:40:52,750 --> 00:40:53,717
vai me achar.
374
00:40:53,851 --> 00:40:56,718
Vou dizer a Kittridge que...
375
00:40:56,888 --> 00:40:59,083
você não teve nada
a ver com isto.
376
00:40:59,257 --> 00:41:02,226
Claire, se não está morto...
377
00:41:02,894 --> 00:41:05,021
ele vai deduzir
que está comigo.
378
00:41:07,432 --> 00:41:09,024
Mensagem Esperando
379
00:41:20,712 --> 00:41:22,805
A mensagem é para Jó.
380
00:41:24,415 --> 00:41:25,677
Exatamente.
381
00:41:26,985 --> 00:41:28,247
E vou responder.
382
00:41:28,920 --> 00:41:31,650
Esquina de Nekazanka
e Prikopy, 13:00.
383
00:41:31,823 --> 00:41:34,656
Compre cigarros Dunhill e peça
fogo ao homem no banco.
384
00:41:51,376 --> 00:41:55,813
Por favor, tem fogo?
385
00:42:12,397 --> 00:42:14,592
Quer tirar o chapéu?
386
00:42:17,902 --> 00:42:19,028
Por quê?
387
00:42:19,203 --> 00:42:21,865
Quer se encontrar com Max?
388
00:42:22,040 --> 00:42:24,941
O preço de admissão.
389
00:42:33,985 --> 00:42:35,418
Pensei que ia ver Max.
390
00:42:35,586 --> 00:42:38,419
Entendeu errado. Ninguém vê Max.
391
00:42:40,158 --> 00:42:42,092
Então, que diabo faço aqui?
392
00:42:42,827 --> 00:42:46,661
Permita que Max o veja
e ouça o que tem a dizer.
393
00:42:47,031 --> 00:42:50,364
Não me comunico bem através
de uma mortalha.
394
00:42:50,535 --> 00:42:52,594
Se Max não gostar do que...
395
00:42:52,770 --> 00:42:56,797
tem a dizer, você vai usar
a mortalha para sempre.
396
00:42:58,209 --> 00:43:00,769
Estou disposto a me arriscar.
397
00:43:05,516 --> 00:43:06,642
Muito bem.
398
00:43:11,122 --> 00:43:15,422
Quem é você e o que
está fazendo aqui?
399
00:43:16,761 --> 00:43:19,059
Preciso de $ 150.000.
400
00:43:20,498 --> 00:43:22,056
Não me diga.
401
00:43:27,305 --> 00:43:31,139
E acha que basta aparecer
e eu dou a você?
402
00:43:32,577 --> 00:43:35,137
Por que não? Deu 125 a Jó.
403
00:43:37,748 --> 00:43:41,878
Acontece que você não é Jó.
404
00:43:44,155 --> 00:43:48,854
Ele não costuma citar
as Escrituras em suas mensagens.
405
00:43:49,026 --> 00:43:53,588
E havia o tom agressivo
mas brincalhão.
406
00:43:53,764 --> 00:43:55,698
Jó não é brincalhão.
407
00:43:57,068 --> 00:44:01,095
Portanto você é
um paradoxo.
408
00:44:01,272 --> 00:44:04,332
- Bem, depende.
- De quê?
409
00:44:04,475 --> 00:44:06,500
Se gosta de paradoxos.
410
00:44:08,479 --> 00:44:11,915
Quero $ 150.000 hoje.
411
00:44:12,083 --> 00:44:14,017
Está fora de cogitações.
412
00:44:16,420 --> 00:44:19,912
O disquete que Jó lhe
vendeu não vale nada.
413
00:44:20,091 --> 00:44:23,857
É uma isca para caçar
um agente duplo.
414
00:44:28,933 --> 00:44:31,163
E como sabe disso?
415
00:44:32,770 --> 00:44:35,170
É outro homem da CIA?
416
00:44:37,341 --> 00:44:38,433
Como Jó?
417
00:44:42,747 --> 00:44:45,079
Estamos falando de você.
418
00:44:46,551 --> 00:44:48,985
Eu sou da NOC. Era.
419
00:44:49,587 --> 00:44:51,214
Fui renegado.
420
00:44:52,557 --> 00:44:53,990
Posso saber por quê?
421
00:44:54,725 --> 00:44:56,989
Isso eu quero perguntar a Jó.
422
00:44:58,729 --> 00:45:02,631
Conheço Jó tanto
quanto Jó me conhece.
423
00:45:02,800 --> 00:45:06,702
Mesmo assim,
acredito que possa nos apresentar.
424
00:45:07,104 --> 00:45:08,128
Por que faria?
425
00:45:08,472 --> 00:45:10,667
Porque posso entregar
a lista correta.
426
00:45:10,808 --> 00:45:13,242
A que tem não só é inútil...
427
00:45:13,377 --> 00:45:16,835
como deve estar equipada
para mostrar sua localização.
428
00:45:21,986 --> 00:45:23,010
Ative.
429
00:45:23,621 --> 00:45:25,589
E de 30 segundos a 10 minutos...
430
00:45:25,756 --> 00:45:29,248
terá a CIA pulando
á sua volta como coelhos.
431
00:45:32,230 --> 00:45:34,528
Dizer que o disquete
é inútil é fácil...
432
00:45:34,699 --> 00:45:38,430
se não posso olhar a informação
e ver se é mesmo inútil.
433
00:45:38,603 --> 00:45:40,434
Uma posição insustentável.
434
00:45:41,806 --> 00:45:43,433
Pois bem, use.
435
00:45:44,342 --> 00:45:48,642
Mas sugiro que faça as malas antes.
436
00:46:03,761 --> 00:46:06,195
26-27. Até agora, tudo bem.
437
00:46:06,664 --> 00:46:08,791
Não é uma vista agradável, amigo?
438
00:46:09,333 --> 00:46:11,426
Diria que tem 2 minutos.
439
00:46:44,235 --> 00:46:45,463
32 e 33.
440
00:46:45,636 --> 00:46:48,571
Não quer dizer que seja um sinal.
441
00:46:56,614 --> 00:46:57,876
44 e 45.
442
00:47:47,031 --> 00:47:48,157
Ele virou sombra, Barnes.
443
00:47:50,167 --> 00:47:52,226
Submergiu até decidir emergir.
444
00:47:52,403 --> 00:47:56,169
Usamos alguém da embaixada.
As autoridades locais.
445
00:47:56,307 --> 00:47:58,571
Que podemos fazer, Barnes?
446
00:47:58,843 --> 00:48:00,401
Pôr alguém no aeroporto?
447
00:48:01,345 --> 00:48:03,279
Quantas identidades acha
que Hunt tem?
448
00:48:03,447 --> 00:48:07,110
Quantas fronteiras atravessou
sem ser detido?
449
00:48:07,485 --> 00:48:09,817
São treinados
para ser fantasmas.
450
00:48:10,588 --> 00:48:12,351
Nós os ensinamos!
451
00:48:12,590 --> 00:48:13,682
Que sugere?
452
00:48:16,127 --> 00:48:19,756
Não vamos perder tempo caçando-o
Ele virá a nós.
453
00:48:20,131 --> 00:48:21,792
Todos têm pontos fracos.
454
00:48:21,966 --> 00:48:25,163
Descubra algo pessoal
que seja importante para ele...
455
00:48:25,336 --> 00:48:27,304
e pressione.
456
00:48:31,809 --> 00:48:35,370
Gunther não vai mais me
emprestar um de seus apartamentos.
457
00:48:37,515 --> 00:48:41,611
Desculpe ter duvidado de você.
Tem espírito esportivo.
458
00:48:41,752 --> 00:48:42,776
Obrigado, Max.
459
00:48:44,155 --> 00:48:45,213
Ou é Maxine?
460
00:48:47,358 --> 00:48:51,658
Sabe que anonimidade em minha
profissão é um conforto.
461
00:48:53,564 --> 00:48:55,998
Como um cobertor quente.
462
00:48:59,437 --> 00:49:02,372
Meu trato com Jó dependia
de ter tido sucesso.
463
00:49:02,540 --> 00:49:04,940
É óbvio que não teve.
Trato desfeito.
464
00:49:07,144 --> 00:49:08,805
Qual era o trato?
465
00:49:08,979 --> 00:49:11,209
6 milhões de dólares.
466
00:49:11,749 --> 00:49:13,478
Dou o mesmo a você...
467
00:49:13,651 --> 00:49:16,347
mas quero a lista completa,
não só do Leste Europeu.
468
00:49:16,520 --> 00:49:20,479
Não pode ser parcelada.
É perigosa. Quero-a completa.
469
00:49:20,658 --> 00:49:21,716
Dez milhões.
470
00:49:22,493 --> 00:49:24,825
Em ações negociáveis do governo...
471
00:49:24,995 --> 00:49:27,930
ao portador. E cupons.
472
00:49:28,199 --> 00:49:29,757
Mais uma coisa.
473
00:49:31,402 --> 00:49:33,700
Sua garantia pessoal que...
474
00:49:33,871 --> 00:49:36,032
Jó estará presente na troca.
475
00:49:52,556 --> 00:49:54,319
Max fez um trato com você?
476
00:49:55,559 --> 00:49:59,427
Entrego a lista da NOC,
Max entrega Jó.
477
00:50:02,132 --> 00:50:05,966
Temos 75 balas para a Beretta,
mas só 20 para a Sig Sauer.
478
00:50:06,937 --> 00:50:08,928
Óculos de Visco com monitor.
479
00:50:09,974 --> 00:50:11,737
Montes de passaportes e...
480
00:50:19,016 --> 00:50:20,779
Você mesmo disse.
481
00:50:21,318 --> 00:50:23,252
Se não estou morta,
estou com você.
482
00:50:24,989 --> 00:50:26,354
Tem certeza?
483
00:50:27,324 --> 00:50:28,621
Jim era meu marido.
484
00:50:28,792 --> 00:50:31,420
Quero pegar o filho da puta
que fez isso.
485
00:50:33,998 --> 00:50:35,260
Vamos precisar de ajuda.
486
00:50:35,866 --> 00:50:39,165
Não há tempo.
Tem de ser local.
487
00:50:39,336 --> 00:50:40,303
Que tipo de ajuda?
488
00:50:48,979 --> 00:50:51,413
RENEGADO
489
00:51:14,405 --> 00:51:15,429
Um jogo simples.
490
00:51:16,507 --> 00:51:20,466
Quatro jogadores.
Exfil abre o bolso...
491
00:51:20,644 --> 00:51:22,407
Ciber Ops abre a carteira.
492
00:51:23,614 --> 00:51:24,603
Banco?
493
00:51:25,616 --> 00:51:27,208
O computador central do IMF.
494
00:51:28,752 --> 00:51:29,741
Onde fica exatamente?
495
00:51:30,387 --> 00:51:31,411
Em Langley.
496
00:51:34,825 --> 00:51:38,420
Langley, na Virgínia?
497
00:51:40,331 --> 00:51:43,391
Dentro do QG da CIA em Langley?
498
00:51:44,635 --> 00:51:46,034
Ele fala sério?
499
00:51:46,737 --> 00:51:47,704
Sempre.
500
00:51:49,940 --> 00:51:51,498
Se vamos á Virgínia...
501
00:51:51,775 --> 00:51:53,640
por que não paramos em Fort Knox?
502
00:51:53,811 --> 00:51:58,043
Levo um helicóptero dentro do saguão
e pouso dentro do cofre.
503
00:51:58,215 --> 00:52:02,242
Seria muito mais fácil
que penetrar na CIA.
504
00:52:02,419 --> 00:52:05,252
- Que está procurando?
- Informação.
505
00:52:05,422 --> 00:52:07,322
- Que tipo?
- Proveitosa.
506
00:52:08,993 --> 00:52:10,585
Pagamento na entrega.
507
00:52:13,030 --> 00:52:14,327
Não sei...
508
00:52:15,599 --> 00:52:17,430
Simplesmente não sei.
509
00:52:19,737 --> 00:52:22,604
Não parece o Luther Stickell
que ouvi falar.
510
00:52:23,374 --> 00:52:25,239
Como o chamavam?
O "Guarda da Rede"?
511
00:52:25,643 --> 00:52:27,406
"Phineas Phreak"?
512
00:52:28,012 --> 00:52:31,038
O único homem
que penetrou no sistema da OTAN?
513
00:52:31,215 --> 00:52:34,480
Nunca houve prova física
de que participei...
514
00:52:36,253 --> 00:52:40,451
daquele trabalho excepcional.
515
00:52:44,828 --> 00:52:46,921
Não sabe o que está perdendo.
516
00:52:47,564 --> 00:52:49,623
Este é o Everest das invasões.
517
00:52:50,067 --> 00:52:52,092
Estão todos se iludindo.
518
00:52:52,670 --> 00:52:56,504
Mesmo com a última tecnologia
em acesso Cray, STU 3s...
519
00:52:57,141 --> 00:52:58,836
Krieger consegue, não é?
520
00:53:00,878 --> 00:53:03,972
- Pode demorar um pouco.
- "Um pouco"?
521
00:53:04,148 --> 00:53:05,706
Não foi o que Claire disse.
522
00:53:06,617 --> 00:53:08,551
Máquina de pensar portátil.
523
00:53:09,987 --> 00:53:12,717
Falo do protótipo do 686 equipado...
524
00:53:12,856 --> 00:53:15,620
com o RISK,
chip de inteligência artificial.
525
00:53:16,026 --> 00:53:17,152
24 horas.
526
00:53:18,896 --> 00:53:23,390
E o equipamento é meu,
quando acabar.
527
00:53:23,901 --> 00:53:26,165
Luther, não tem mais desculpas.
528
00:53:33,544 --> 00:53:35,136
Não posso entrar.
529
00:53:36,346 --> 00:53:39,975
Vê? Não há um acesso modem
a um computador central.
530
00:53:40,117 --> 00:53:42,347
Por isso chama de "fica só".
531
00:53:42,553 --> 00:53:44,180
Quer dizer que...
532
00:53:44,354 --> 00:53:47,255
tenho de estar presente no terminal.
533
00:53:47,725 --> 00:53:48,987
Relaxa, Luther.
534
00:53:49,993 --> 00:53:51,426
É muito pior do que pensa.
535
00:53:52,563 --> 00:53:54,622
O terminal está
numa caixa-forte.
536
00:53:55,365 --> 00:53:59,597
O único que pode entrar deve
passar por várias seguranças.
537
00:53:59,770 --> 00:54:00,964
William Donloe.
538
00:54:01,905 --> 00:54:06,137
A primeira é uma identidade vocal
com um código de 6 dígitos.
539
00:54:09,747 --> 00:54:11,510
Só o leva à sala externa.
540
00:54:13,717 --> 00:54:15,685
Depois, passa por um scan de retina.
541
00:54:19,356 --> 00:54:21,916
E no fim,
as contramedidas de intrusão...
542
00:54:22,092 --> 00:54:25,323
são desativadas
por uma chave eletrônica dupla...
543
00:54:26,230 --> 00:54:27,527
que eu não tenho.
544
00:54:30,534 --> 00:54:32,331
Dentro do cofre...
545
00:54:32,503 --> 00:54:36,667
há três alarmes funcionando,
quando o técnico está fora da sala.
546
00:54:37,207 --> 00:54:38,731
O primeiro é sensível ao som.
547
00:54:38,909 --> 00:54:41,810
Algo mais alto que um sussurro, o ativa.
548
00:54:42,913 --> 00:54:46,041
O segundo, detecta qualquer
alta de temperatura.
549
00:54:46,183 --> 00:54:48,845
Até a temperatura
de alguém não-autorizado...
550
00:54:49,019 --> 00:54:52,978
liga, se a temperatura subir
um simples grau.
551
00:54:57,828 --> 00:55:00,422
Ela é controlada pelo ar-condicionado...
552
00:55:00,597 --> 00:55:04,397
vindo de um condutor
a dez metros acima do solo.
553
00:55:06,703 --> 00:55:10,400
A abertura é guardada
por uma rede de laser.
554
00:55:12,709 --> 00:55:15,906
O terceiro, está no chão
e é sensível à pressão.
555
00:55:17,114 --> 00:55:20,777
O mínimo aumento de peso
dispara o alarme.
556
00:55:21,618 --> 00:55:23,779
Se qualquer um dos sistemas
disparar...
557
00:55:23,954 --> 00:55:26,821
ativa uma tranca automática.
558
00:55:28,992 --> 00:55:30,755
Acreditem, cavalheiros...
559
00:55:31,161 --> 00:55:35,120
os sistemas são maravilhas
da tecnologia.
560
00:55:38,802 --> 00:55:40,463
Acha que podemos fazer isto?
561
00:55:43,740 --> 00:55:45,139
Vamos fazer.
562
00:56:18,976 --> 00:56:21,501
Pegamos alarmes nos setores 3, 7 e 12.
563
00:56:21,678 --> 00:56:23,737
- Eu também.
- Onde está o ar-condicionado?
564
00:56:23,914 --> 00:56:26,906
NO 21.
Mas não há alarme no setor 21.
565
00:56:27,084 --> 00:56:28,381
Preciso fechar.
566
00:56:28,552 --> 00:56:31,612
Ninguém entra num setor onde
o alarme não disparou.
567
00:56:31,788 --> 00:56:33,653
Quer botar fogo no prédio?
568
00:56:33,824 --> 00:56:35,985
Ninguém entra num setor onde
o alarme não disparou...
569
00:56:36,159 --> 00:56:37,717
e não disparou no 21.
570
00:56:43,333 --> 00:56:44,163
Disparou.
571
00:56:44,301 --> 00:56:45,563
Vamos.
572
00:56:58,615 --> 00:56:59,582
Quer alguma coisa?
573
00:57:04,121 --> 00:57:05,349
O 21 é por aqui.
574
00:57:12,663 --> 00:57:15,530
Ele está recrutando.
Por quê?
575
00:57:15,699 --> 00:57:16,825
Sobrevivência.
576
00:57:17,301 --> 00:57:19,792
Muito míope. O cara tem iniciativa.
Ele antecipa.
577
00:57:20,304 --> 00:57:21,635
O que ele quer?
578
00:57:22,472 --> 00:57:25,964
Aonde ele quer ir?
Barnes, que barulho é esse?
579
00:57:27,377 --> 00:57:28,401
O alarme de incêndio.
580
00:57:32,015 --> 00:57:33,209
Temos que sair?
581
00:58:20,864 --> 00:58:23,560
Ei, havia 3 aqui.
Cadê o outro cara?
582
00:58:27,137 --> 00:58:28,229
Nenhuma baixa.
583
00:58:28,972 --> 00:58:30,132
Veremos.
584
01:00:03,800 --> 01:00:04,960
Olá!
585
01:01:06,029 --> 01:01:08,429
Um, dois.
586
01:01:09,499 --> 01:01:10,625
Três.
587
01:01:11,134 --> 01:01:12,123
Torrada.
588
01:01:14,437 --> 01:01:17,634
- Bolo.
- Ótimo.
589
01:01:18,742 --> 01:01:19,766
Luther, vou entrar.
590
01:01:19,943 --> 01:01:23,674
Homem do Everest,
pronto para plantar a bandeira?
591
01:01:32,756 --> 01:01:34,189
Krieger, de agora em diante...
592
01:01:35,525 --> 01:01:37,288
silêncio absoluto.
593
01:02:53,403 --> 01:02:54,370
Ele está indo aí.
594
01:02:58,608 --> 01:03:00,633
Está no corredor
da identidade vocal.
595
01:03:01,111 --> 01:03:02,009
William Donloe.
596
01:03:18,328 --> 01:03:19,192
Sala externa.
597
01:03:24,301 --> 01:03:25,268
Está indo ao cofre.
598
01:03:31,775 --> 01:03:32,639
Vamos. Mexa-se.
599
01:05:02,065 --> 01:05:03,032
Está no banheiro.
600
01:06:20,810 --> 01:06:23,142
A- W-9...
601
01:06:23,513 --> 01:06:25,743
6- B-6.
602
01:06:40,330 --> 01:06:41,820
LISTA DO ARQUIVO NOC
603
01:06:45,201 --> 01:06:46,725
Santa mãe de Deus.
604
01:06:46,903 --> 01:06:48,768
Uma lista NOC.
605
01:07:50,700 --> 01:07:53,225
Transferindo "Lista Noc"
para " Arquivo NOC".
606
01:08:07,283 --> 01:08:08,682
Completada.
607
01:09:46,282 --> 01:09:47,214
Ele está no cofre.
608
01:10:01,531 --> 01:10:03,021
Polia fora.
609
01:10:06,035 --> 01:10:07,002
Um vermelho.
610
01:10:18,514 --> 01:10:19,242
Continue.
611
01:10:21,250 --> 01:10:22,274
Torrada.
612
01:11:22,311 --> 01:11:25,405
Registro Arquivo Transferido
613
01:11:28,017 --> 01:11:28,949
Meu Deus.
614
01:11:45,635 --> 01:11:47,034
É para você.
615
01:12:12,962 --> 01:12:16,454
Você e eu sabemos disto.
É onde para.
616
01:12:16,632 --> 01:12:18,600
Entendeu? Nunca aconteceu.
617
01:12:18,768 --> 01:12:19,860
E ele?
618
01:12:20,937 --> 01:12:24,031
Quero que esteja no Alasca,
no fim do dia.
619
01:12:24,173 --> 01:12:25,140
Mande suas roupas pelo correio.
620
01:12:35,218 --> 01:12:38,779
LONDRES
621
01:13:05,348 --> 01:13:06,645
Contatou o comprador?
622
01:13:14,357 --> 01:13:18,919
Max, "Com príncipes que possuíam
o ouro, e enchiam de dinheiro... "
623
01:13:28,037 --> 01:13:30,835
Com licença, Sr. Hunt.
624
01:13:40,182 --> 01:13:42,082
Não vai á reunião sem mim.
625
01:13:44,754 --> 01:13:48,087
Meu contato é
extremamente tímido.
626
01:13:49,859 --> 01:13:53,818
Não creio que esteja
em posição de dar ordens.
627
01:13:53,996 --> 01:13:56,191
Não, enquanto tenho isto.
628
01:14:04,273 --> 01:14:05,706
Quer dizer isto?
629
01:14:06,409 --> 01:14:07,899
Essa não é a lista.
630
01:14:08,577 --> 01:14:11,546
Que há?
Nunca viu este truque?
631
01:14:19,422 --> 01:14:20,354
Aonde está?
632
01:14:25,027 --> 01:14:25,994
Sumiu.
633
01:14:38,207 --> 01:14:39,231
Mas não muito longe.
634
01:14:43,946 --> 01:14:45,140
Sei o que está pensando.
635
01:14:46,349 --> 01:14:49,011
"Na sala do computador,
eu estava aqui em cima...
636
01:14:49,151 --> 01:14:51,847
ele estava lá embaixo. "
637
01:14:53,889 --> 01:14:55,618
Está dizendo: "Ele...
638
01:14:56,592 --> 01:14:58,992
tinha dois disquetes. "
639
01:15:00,796 --> 01:15:02,923
É difícil controlar tudo.
640
01:15:04,400 --> 01:15:05,526
Onde está?
641
01:15:20,616 --> 01:15:23,517
Acha mesmo que eu o deixaria
pegar a lista do NOC?
642
01:15:24,920 --> 01:15:28,447
Tente outro truque
e corto-lhe o pescoço.
643
01:15:55,684 --> 01:15:57,914
Está recrutando outra vez?
644
01:15:58,087 --> 01:16:00,112
Onde o hospedaram? No Plaza?
645
01:16:00,289 --> 01:16:01,722
No Drake, em Chicago.
646
01:16:04,794 --> 01:16:05,886
Sinto muito.
647
01:16:12,768 --> 01:16:14,633
Krieger foi ideia minha.
648
01:16:21,110 --> 01:16:23,101
Sinto muito.
649
01:16:28,017 --> 01:16:30,508
Fizemos o que tínhamos que fazer.
650
01:16:31,887 --> 01:16:34,355
Vou tentar dormir um pouco.
651
01:17:13,496 --> 01:17:15,088
Krieger tinha a lista?
652
01:17:24,840 --> 01:17:27,900
- Quero que fique com ela.
- Por que confia em mim?
653
01:17:28,077 --> 01:17:30,841
Se soubesse no que ia se meter,
não teria feito.
654
01:17:37,520 --> 01:17:39,488
Não vou deixar ninguém ver.
655
01:17:40,990 --> 01:17:44,619
Exato.
É sua tarefa amanhã no trem.
656
01:17:44,793 --> 01:17:46,761
Não deixar a lista exposta.
657
01:17:54,136 --> 01:17:55,967
Qual é o alcance disto?
658
01:17:56,672 --> 01:18:00,369
Difícil de dizer.
Vou ter que ficar perto.
659
01:18:01,343 --> 01:18:03,208
Ethan, preciso falar com você.
660
01:18:04,380 --> 01:18:07,372
Numa fazenda no centro dos EUA...
661
01:18:07,550 --> 01:18:09,211
em Wisconsin, o FBI...
662
01:18:09,418 --> 01:18:13,980
afirma ter achado o cérebro atrás
de uma rede de drogas.
663
01:18:14,156 --> 01:18:17,785
A operação foi planejada
por Margaret Ethan Hunt...
664
01:18:17,960 --> 01:18:20,087
e seu cunhado, Donald Hunt.
665
01:18:20,296 --> 01:18:22,821
Foram presos hoje
por policiais de narcóticos...
666
01:18:22,998 --> 01:18:25,125
numa operação para expor...
667
01:18:25,301 --> 01:18:29,601
a fabricação ilegal
da droga mecatinone...
668
01:18:29,772 --> 01:18:31,467
conhecida como "gato".
669
01:18:31,640 --> 01:18:33,039
Acho que se trata de...
670
01:19:05,140 --> 01:19:07,108
Visitou meus parentes.
671
01:19:07,943 --> 01:19:10,275
É Hunt.
Que precisam para localizá-lo?
672
01:19:11,013 --> 01:19:13,914
Anda vendo TV, não é?
673
01:19:15,618 --> 01:19:19,281
Prender minha mãe e algemá-la
foi muito gentil.
674
01:19:19,455 --> 01:19:21,923
- Ele está na Inglaterra.
- Ligue para Ml5.
675
01:19:22,091 --> 01:19:26,050
Ethan, minha ordem prioritária
depois que...
676
01:19:26,228 --> 01:19:30,858
se entregar, é retirar as acusações
contra sua família...
677
01:19:31,066 --> 01:19:34,001
e eliminar de seus arquivos.
678
01:19:34,169 --> 01:19:36,467
Se você se entregar agora...
679
01:19:36,605 --> 01:19:40,097
podemos também contestar
as acusações contra você.
680
01:19:41,677 --> 01:19:43,372
Posso perguntar uma coisa?
681
01:19:44,280 --> 01:19:46,009
Certamente.
682
01:19:47,049 --> 01:19:48,812
Se está negociando com alguém...
683
01:19:49,885 --> 01:19:52,615
que esmagou, apunhalou...
684
01:19:52,788 --> 01:19:55,655
atirou e explodiu...
685
01:19:55,824 --> 01:19:58,520
5 membros de seu próprio time...
686
01:19:59,828 --> 01:20:02,058
como vai se sentir...
687
01:20:02,231 --> 01:20:05,359
com você levando mamãe
e tio Donald para a cadeia?
688
01:20:05,668 --> 01:20:07,101
Não sei, Ethan.
689
01:20:07,870 --> 01:20:09,337
Diga-me.
690
01:20:12,041 --> 01:20:13,235
Eu o perdi.
691
01:20:14,943 --> 01:20:16,638
Mais 3 segundos...
692
01:20:16,745 --> 01:20:20,181
Quis que soubéssemos
que estava em Londres.
693
01:20:32,695 --> 01:20:34,663
Você é difícil de encontrar.
694
01:20:43,472 --> 01:20:46,566
No dia seguinte consegui voltar
á casa segura.
695
01:20:46,742 --> 01:20:48,869
Nós nos desencontramos. Mas...
696
01:20:49,511 --> 01:20:52,878
- Chequei os nomes que usa.
- Foi quando nos escolheu nos EUA.
697
01:20:53,048 --> 01:20:56,279
Mas partiu antes de eu chegar
e não pude checar muitos lugares.
698
01:20:56,452 --> 01:20:59,285
Países pequenos não computam
registros de alfândega.
699
01:20:59,455 --> 01:21:00,945
Aí, procurei na Europa.
700
01:21:01,190 --> 01:21:04,023
Quando apareceu em Londres,
foi fácil.
701
01:21:04,793 --> 01:21:07,125
Sabe que gosto
das casas da Rua Liverpool.
702
01:21:07,863 --> 01:21:09,228
Eu as mostrei para você.
703
01:21:10,999 --> 01:21:12,057
Eu me lembro.
704
01:21:16,205 --> 01:21:19,572
Quem está enganando? Precisa
de um médico. Não pode ficar sentado.
705
01:21:19,842 --> 01:21:21,173
Posso.
706
01:21:22,344 --> 01:21:23,834
Só não posso muito bem.
707
01:21:24,480 --> 01:21:27,074
Sente-se. Isso não é nada.
708
01:21:32,354 --> 01:21:33,753
Vi quem atirou em mim.
709
01:21:34,423 --> 01:21:36,084
Vi o agente duplo.
710
01:21:37,259 --> 01:21:38,692
Era Kittridge.
711
01:21:48,704 --> 01:21:50,865
Kittridge é o traidor.
712
01:21:51,273 --> 01:21:53,264
Meu Deus, é claro! Tem razão.
713
01:21:59,648 --> 01:22:01,639
Estava na embaixada.
714
01:22:05,254 --> 01:22:08,519
Primeiro eliminou Jack no elevador.
715
01:22:16,498 --> 01:22:18,363
Atirou em você na ponte.
716
01:23:03,612 --> 01:23:06,672
Deve ter tido ajuda
para matar Golitsyn e Sara.
717
01:23:25,701 --> 01:23:27,168
Como matou Hannah?
718
01:23:54,696 --> 01:23:57,130
Não, ele podia ter feito sozinho.
719
01:24:23,258 --> 01:24:24,316
Por quê, Jim?
720
01:24:26,595 --> 01:24:27,892
Por quê?
721
01:24:30,599 --> 01:24:34,558
Foi inevitável.
Com o fim da Guerra Fria...
722
01:24:36,038 --> 01:24:38,734
não precisa mais guardar segredos.
723
01:24:38,941 --> 01:24:42,775
Operações pelas quais
só você é responsável.
724
01:24:42,945 --> 01:24:44,913
E um dia, acorda e o...
725
01:24:45,080 --> 01:24:48,914
presidente governa
o país sem pedir sua permissão.
726
01:24:49,051 --> 01:24:50,985
Como ousa, o filho da puta?
727
01:24:52,454 --> 01:24:54,684
E você descobre que acabou.
728
01:24:55,257 --> 01:24:57,521
É um aparato obsoleto, inútil...
729
01:24:57,693 --> 01:25:01,459
com um péssimo casamento
e $62 mil por ano.
730
01:25:03,098 --> 01:25:08,400
Kittridge.
Vamos atrás daquele filho da puta.
731
01:25:13,241 --> 01:25:14,799
Não precisamos.
732
01:25:15,911 --> 01:25:17,538
Ele virá atrás de nós.
733
01:25:18,614 --> 01:25:19,945
O que o forçará a isto?
734
01:25:20,649 --> 01:25:22,241
O que não conseguiu em Praga.
735
01:25:23,118 --> 01:25:24,085
A lista NOC.
736
01:25:26,722 --> 01:25:29,691
Meu Deus, Ethan.
737
01:25:31,593 --> 01:25:32,890
Bom para você.
738
01:25:34,663 --> 01:25:37,427
Tenho encontro amanhã no
TGV indo para Paris.
739
01:25:37,933 --> 01:25:41,767
Segurança apertada.
Sem armas. Positivo.
740
01:25:42,704 --> 01:25:46,731
Se der a lista a Max,
Max concordou em me entregar Jó.
741
01:25:47,409 --> 01:25:49,274
Claire e Luther vão
no trem comigo.
742
01:25:49,444 --> 01:25:53,073
Krieger terá um helicóptero
á espera em Paris.
743
01:26:06,261 --> 01:26:08,229
Esperava por você num café...
744
01:26:12,200 --> 01:26:13,599
e lá estava ela...
745
01:26:14,803 --> 01:26:17,738
parada na chuva, viva e linda...
746
01:26:18,306 --> 01:26:19,933
pensando que eu estava morto.
747
01:26:23,679 --> 01:26:26,113
Deus sabe o que fez
para me esquecer...
748
01:26:26,281 --> 01:26:28,806
e seguir adiante,
terminando a missão.
749
01:26:33,255 --> 01:26:35,746
Ela não pode saber de mim.
Ninguém pode.
750
01:26:35,924 --> 01:26:37,152
Até acabar.
751
01:26:37,726 --> 01:26:38,750
Tem razão.
752
01:26:40,595 --> 01:26:41,926
Há muita coisa em jogo.
753
01:26:44,433 --> 01:26:48,267
Quando sairmos da casa,
você entra e descansa.
754
01:26:49,271 --> 01:26:50,499
Ligo de Paris.
755
01:26:51,306 --> 01:26:52,273
Está bem.
756
01:26:53,408 --> 01:26:55,638
Encontro amanhã no TGV.
Meio-dia. Assento 27.
757
01:26:55,811 --> 01:26:58,075
Traga nosso amigo Jó.
758
01:27:15,797 --> 01:27:16,923
Que aconteceu?
759
01:27:21,169 --> 01:27:22,796
Mandei uma mensagem a Max.
760
01:27:27,576 --> 01:27:28,600
É amanhã.
761
01:27:48,630 --> 01:27:49,597
Venha cá.
762
01:28:33,675 --> 01:28:35,666
- Que é isto?
- Para o senhor.
763
01:28:35,844 --> 01:28:39,507
Foi examinado. Eletrônico.
Não explosivo.
764
01:28:44,019 --> 01:28:46,351
TGV Londres Meio-dia
765
01:28:56,231 --> 01:28:59,325
- Quanto tempo até a estação?
-20-25 minutos.
766
01:28:59,501 --> 01:29:00,798
Tem 10 minutos. Anda.
767
01:29:39,574 --> 01:29:40,836
Chame Max.
768
01:29:41,776 --> 01:29:42,743
É ele.
769
01:29:46,648 --> 01:29:48,343
Não foi o que combinamos.
770
01:29:48,516 --> 01:29:51,007
Desculpe, Max. Não pude evitar.
771
01:29:51,720 --> 01:29:55,019
Há um pano preto sob o assento.
Rasgue e achará o disquete.
772
01:30:25,487 --> 01:30:28,388
Agentes: Lista NOC.
773
01:30:30,325 --> 01:30:32,384
Meu caro menino...
774
01:30:33,528 --> 01:30:36,793
espero que isto não impeça
um encontro privado.
775
01:30:36,965 --> 01:30:39,695
Não, se disser onde
está o dinheiro.
776
01:30:39,868 --> 01:30:42,530
A mera possibilidade vale
10 milhões.
777
01:30:42,704 --> 01:30:44,899
Vagão da bagagem,
estante 23...
778
01:30:45,073 --> 01:30:49,066
maleta prateada, combinação 3-1-4.
779
01:30:49,544 --> 01:30:50,511
E Jó?
780
01:30:51,279 --> 01:30:54,339
Não se preocupe. Quando pegar
o dinheiro, ele o encontrará.
781
01:31:09,864 --> 01:31:11,331
Conexão de modem negada.
782
01:31:12,500 --> 01:31:13,467
Que há?
783
01:31:14,302 --> 01:31:16,361
- Não está transmitindo.
- Tente de novo!
784
01:31:16,538 --> 01:31:19,871
Diabo, temos de acabar
antes de entrar no túnel.
785
01:31:25,680 --> 01:31:28,080
Transmissão com interferência
786
01:31:32,921 --> 01:31:34,081
Qual é o problema?
787
01:31:34,456 --> 01:31:37,857
- Conexão negada.
- Isso eu sei.
788
01:31:38,026 --> 01:31:39,391
Checou a bateria?
789
01:31:39,561 --> 01:31:41,461
Sempre checo.
790
01:31:41,629 --> 01:31:43,893
Conversa. Comece de cima.
791
01:31:48,870 --> 01:31:51,771
É besteira.
Nem sabemos como Max é.
792
01:31:51,940 --> 01:31:53,703
Não precisamos saber.
793
01:31:53,942 --> 01:31:57,673
Se ele conseguir a lista,
vai checar num laptop.
794
01:32:08,990 --> 01:32:11,618
Com licença, seu telefone.
795
01:32:15,797 --> 01:32:16,889
Não ouço nada.
796
01:32:18,333 --> 01:32:20,927
- Está tudo bem?
- A bateria acabou.
797
01:32:21,469 --> 01:32:22,663
Está funcionando.
798
01:32:24,606 --> 01:32:25,937
Transferência em curso.
799
01:32:35,083 --> 01:32:36,983
Ele está no vagão de bagagem.
800
01:32:38,887 --> 01:32:40,980
Kittridge está no trem.
801
01:32:41,156 --> 01:32:42,453
Estou atrás de você.
802
01:32:42,557 --> 01:32:45,856
O dinheiro está no vagão de bagagem.
Encontro você lá.
803
01:33:41,449 --> 01:33:43,280
Ethan está atrás de mim.
804
01:33:45,253 --> 01:33:46,185
Ouça, Jim.
805
01:33:47,222 --> 01:33:48,985
Será boa ideia matá-lo?
806
01:33:53,228 --> 01:33:55,458
Kittridge está a bordo.
807
01:33:58,666 --> 01:34:00,099
Levamos o dinheiro...
808
01:34:00,802 --> 01:34:02,463
Ethan leva a culpa.
809
01:34:05,173 --> 01:34:07,198
Ninguém mais o viu vivo.
810
01:34:10,078 --> 01:34:12,103
Não vão acreditar nele.
811
01:34:39,707 --> 01:34:44,576
Claro. Sinto muito tê-la ouvido
dizer isso, Claire.
812
01:34:51,119 --> 01:34:53,587
Ethan Hunt, querida.
Lembra dele, não?
813
01:34:56,724 --> 01:34:58,157
Sabia sobre Jim?
814
01:34:58,326 --> 01:34:59,588
Claro.
815
01:35:02,063 --> 01:35:04,258
Quando ele soube,
é outra história.
816
01:35:04,766 --> 01:35:06,256
Pode me dizer, Ethan?
817
01:35:07,268 --> 01:35:09,463
Antes ou depois que
apareci em Londres?
818
01:35:10,672 --> 01:35:11,661
Antes.
819
01:35:12,473 --> 01:35:15,738
Depois que você pegou
a Bíblia do Drake Hotel.
820
01:35:16,911 --> 01:35:18,708
Tem o carimbo do Hotel, não é?
821
01:35:19,080 --> 01:35:20,069
Malditos idiotas.
822
01:35:22,083 --> 01:35:25,280
Ethan, se sabia sobre Jim,
por que...
823
01:35:25,453 --> 01:35:27,045
A farsa?
824
01:35:27,288 --> 01:35:28,619
Por que se arriscar?
825
01:35:29,257 --> 01:35:32,749
Bem, Claire,
você fez a pergunta...
826
01:35:33,294 --> 01:35:35,091
e você é a resposta.
827
01:35:36,097 --> 01:35:37,689
Eu sabia sobre Jim.
828
01:35:37,865 --> 01:35:39,730
Mas ele não sabia sobre você.
829
01:35:39,901 --> 01:35:41,869
Sinceramente, Ethan...
830
01:35:42,036 --> 01:35:45,870
Claire não achava
que seu charme ia funcionar.
831
01:35:46,040 --> 01:35:49,635
Mas eu estava confiante,
tendo provado a mercadoria.
832
01:35:51,646 --> 01:35:53,170
"Não cobiçarás...
833
01:35:53,314 --> 01:35:56,078
"a mulher do próximo. "
834
01:35:58,620 --> 01:36:01,282
Vamos pegar o dinheiro
e sair daqui.
835
01:36:01,456 --> 01:36:02,980
Sim, vamos.
836
01:36:05,860 --> 01:36:07,020
O dinheiro.
837
01:36:09,397 --> 01:36:10,489
Dê a ela.
838
01:36:14,636 --> 01:36:16,627
Fez por merecer.
839
01:36:23,578 --> 01:36:25,409
Todos os 10 milhões.
840
01:36:25,580 --> 01:36:28,447
Claire estava errada
em uma coisa, Jim.
841
01:36:30,618 --> 01:36:31,550
Em quê?
842
01:36:51,239 --> 01:36:52,866
Bom dia. Sr. Phelps.
843
01:36:55,076 --> 01:36:56,873
Não fui o único que o viu vivo.
844
01:37:00,748 --> 01:37:02,215
Filho da puta.
845
01:37:02,950 --> 01:37:04,281
Acabou, Jim.
846
01:37:12,560 --> 01:37:13,618
Não, Jim.
847
01:37:13,795 --> 01:37:15,126
Não, Jim?
848
01:40:23,251 --> 01:40:24,946
Conexão Encerrada.
849
01:40:25,720 --> 01:40:26,687
Diabo!
850
01:40:30,157 --> 01:40:31,988
Não, está no túnel!
851
01:40:32,860 --> 01:40:36,159
Vai se chocar contra nós!
Acelere! Acelere!
852
01:42:38,653 --> 01:42:40,314
Luz vermelha!
853
01:42:41,022 --> 01:42:42,011
Luz verde!
854
01:43:34,942 --> 01:43:37,069
Acho que procurava isto.
855
01:43:46,053 --> 01:43:49,022
Meus advogados vão ter
um dia cheio.
856
01:43:49,156 --> 01:43:52,523
Má fé, conflito de jurisdição.
857
01:43:52,660 --> 01:43:56,391
Podemos deixar
os tribunais fora disto.
858
01:43:58,132 --> 01:44:02,068
Podemos achar algo que
tenho que você precisa.
859
01:44:06,173 --> 01:44:07,970
Altura, entrou num túnel...
860
01:44:08,175 --> 01:44:12,134
e colidiu com um trem que
ia de Londres a Paris.
861
01:44:12,279 --> 01:44:16,511
O piloto morreu,
mas ninguém no trem se feriu.
862
01:44:20,554 --> 01:44:22,886
Falou com seu pessoal?
Como se sentem?
863
01:44:23,290 --> 01:44:24,723
A respeito de quê?
864
01:44:24,859 --> 01:44:26,884
O perdão do Min. Da Justiça...
865
01:44:27,027 --> 01:44:30,519
tratamento VIP. Mordomia.
866
01:44:31,532 --> 01:44:35,901
Mamãe não entendeu como
o DEA pôde confundi-los com...
867
01:44:36,036 --> 01:44:38,766
contrabandistas de drogas.
868
01:44:41,809 --> 01:44:43,436
Saúde.
869
01:44:44,645 --> 01:44:46,010
Á sua, Luther.
870
01:44:46,313 --> 01:44:48,213
E por sair da lista
de renegados.
871
01:44:48,349 --> 01:44:50,340
Sou o homem do momento.
872
01:44:53,187 --> 01:44:55,280
Por que não volta comigo?
873
01:44:57,691 --> 01:45:00,854
Não sei por que faria isso.
874
01:45:03,998 --> 01:45:05,989
Preciso pegar meu avião.
875
01:45:07,001 --> 01:45:10,095
Que tal ser
um bom cidadão de novo?
876
01:45:11,605 --> 01:45:13,197
Não sei.
877
01:45:15,309 --> 01:45:17,743
Vou sentir falta
de ser desrespeitável.
878
01:45:17,945 --> 01:45:22,075
Se o faz se sentir melhor
sempre o julgarei assim.
879
01:45:34,094 --> 01:45:35,652
Com licença, Sr. Hunt.
880
01:45:37,464 --> 01:45:39,056
Quer ver um filme?
881
01:45:44,905 --> 01:45:47,465
Que tal um filme do Caribe?
882
01:45:50,077 --> 01:45:51,601
Aruba, talvez.
883
01:50:04,598 --> 01:50:05,565
Português - BR