1
00:01:03,000 --> 00:01:09,000
Released on www.Dansihbits.org
2
00:01:51,987 --> 00:01:53,196
Ny utenlandsk ambassade
åpner i New York.
3
00:01:56,825 --> 00:01:59,453
Kl. 05.25, New York,
17. juli 1982
4
00:02:06,960 --> 00:02:08,295
Kl. 22.01, Warszawa,
22. januar 1943
5
00:02:30,942 --> 00:02:32,486
Kl. 16.45, Timbuktu
6
00:02:47,751 --> 00:02:51,296
DE BRITISKE ØYER
NORD-IRLAND
7
00:02:56,593 --> 00:02:59,137
velkommen til FLORIDA
SOLSKINNSSTATEN
8
00:02:59,262 --> 00:03:01,932
Føles det
som om ingenting du gjør, teller?
9
00:03:03,183 --> 00:03:06,019
Man etterlater fotspor på stranda,
og dagen etter er de borte.
10
00:03:07,270 --> 00:03:08,939
Som om alle dager
bare gjentar seg.
11
00:03:11,441 --> 00:03:15,028
Det sies at tenåringstiden er for
å få nye venner og ha det gøy,
12
00:03:15,195 --> 00:03:17,614
noe som fikk meg til
til å føle meg mye verre.
13
00:03:17,781 --> 00:03:20,450
Hei, Amy.
Det er Jake.
14
00:03:20,617 --> 00:03:22,160
Jeg er
i matteklassen din.
15
00:03:23,120 --> 00:03:24,496
Ikke glem voksenbleiene.
16
00:03:24,663 --> 00:03:25,664
Ja, særlig.
17
00:03:33,171 --> 00:03:35,966
Jake. Telefon til deg.
18
00:03:36,508 --> 00:03:39,052
Men den dagen
ble alt forandret.
19
00:03:42,472 --> 00:03:43,807
Takk for skyssen, Shelley.
20
00:03:44,850 --> 00:03:47,185
Hvorfor måtte du
ordne med bestefaren din?
21
00:03:47,352 --> 00:03:49,730
Faren min
kunne ikke ta seg fri.
22
00:03:49,896 --> 00:03:51,982
Jeg trodde ikke
han jobbet.
23
00:03:56,194 --> 00:03:59,322
Jeg ringer
bare bestefar.
24
00:04:01,867 --> 00:04:03,201
Hallo, dette er Abe.
25
00:04:03,368 --> 00:04:04,828
Hei, det er Jake.
26
00:04:04,995 --> 00:04:08,248
Nei! Ikke kom hit.
Hør etter.
27
00:04:08,415 --> 00:04:10,083
Det er ikke trygt.
28
00:04:10,250 --> 00:04:11,334
Hold deg unna.
29
00:04:11,501 --> 00:04:13,837
Bestefar, har du tatt
pillene i dag?
30
00:04:14,004 --> 00:04:17,674
Nøkkelen til våpenskapet mitt
lå i skuffen.
31
00:04:17,841 --> 00:04:19,176
Og nå
er den borte.
32
00:04:19,885 --> 00:04:22,512
Ja, pappa tok den.
33
00:04:22,679 --> 00:04:25,849
For å oppbevare den trygt.
Det går bra.
34
00:04:26,516 --> 00:04:28,518
Skal jeg kjempe
mot dem ubevæpnet?
35
00:04:34,274 --> 00:04:35,776
Gud velsigne ham.
36
00:04:36,359 --> 00:04:38,361
Hva lider han av,
Alzheimer?
37
00:04:38,862 --> 00:04:40,197
Demens.
38
00:05:00,425 --> 00:05:03,136
Den fyren
ga meg frysninger.
39
00:05:12,896 --> 00:05:14,773
Rop hvis du trenger meg.
40
00:05:22,906 --> 00:05:24,074
Bestefar?
41
00:05:48,640 --> 00:05:49,558
Shelley!
42
00:05:55,480 --> 00:05:56,439
Hva skjer?
43
00:05:56,940 --> 00:05:58,108
Noen har brutt seg inn.
44
00:05:58,400 --> 00:06:00,777
Jeg har våpen i bilen.
Vent der.
45
00:06:49,951 --> 00:06:50,869
Bestefar!
46
00:07:03,715 --> 00:07:05,342
Nødnummeret.
Hva gjelder det?
47
00:07:05,508 --> 00:07:07,677
Jeg trenger ambulanse.
48
00:07:07,844 --> 00:07:10,180
Det er på 2040 Palm Circle.
Bestefaren min...
49
00:07:11,640 --> 00:07:12,390
Sir, hva gjelder det?
50
00:07:12,557 --> 00:07:15,685
Bestefar.
- Du må komme deg bort.
51
00:07:15,852 --> 00:07:17,062
Hører du meg?
52
00:07:17,646 --> 00:07:19,022
Vær så snill.
Hør her.
53
00:07:19,189 --> 00:07:20,857
Dra til øya.
54
00:07:21,024 --> 00:07:22,859
Sir, ambulansepersonell
er på vei.
55
00:07:23,026 --> 00:07:25,070
Finn Emerson.
56
00:07:26,363 --> 00:07:28,031
Postkortet.
57
00:07:28,198 --> 00:07:29,699
Dra til loopen.
58
00:07:29,866 --> 00:07:32,994
Tredje september 1943.
59
00:07:33,161 --> 00:07:34,329
Det går bra.
60
00:07:34,496 --> 00:07:36,373
Ikke rør deg.
En ambulanse er på vei.
61
00:07:36,539 --> 00:07:39,501
Jeg vet du tror
jeg er gal.
62
00:07:39,834 --> 00:07:42,671
Men fuglen
vil forklare alt.
63
00:07:43,713 --> 00:07:46,883
Vil du gjøre dette, Tygrysku?
Lover du det?
64
00:07:47,050 --> 00:07:48,510
Ja, jeg lover.
65
00:07:48,677 --> 00:07:51,096
Jeg trodde
jeg kunne beskytte deg.
66
00:07:53,515 --> 00:07:57,352
Jeg skulle ha fortalt det
for mange år siden.
67
00:08:04,109 --> 00:08:06,528
Bestefar.
Fortalt meg hva?
68
00:08:06,903 --> 00:08:08,071
Bestefar!
69
00:08:28,717 --> 00:08:30,260
Shelley, bak deg!
70
00:08:44,607 --> 00:08:47,402
Det var
ingen der.
71
00:08:48,319 --> 00:08:50,113
Jake,
72
00:08:50,280 --> 00:08:52,449
siden dette
bare skjedde for en måned siden,
73
00:08:52,615 --> 00:08:55,118
syns jeg
du klarer deg usedvanlig bra.
74
00:08:55,618 --> 00:08:57,954
Bortsett fra
at jeg er gal?
75
00:08:58,830 --> 00:09:02,459
Mareritt og angst
gjør deg ikke gal.
76
00:09:02,625 --> 00:09:06,129
Og hva med
å se ting som ikke fins?
77
00:09:06,296 --> 00:09:08,631
Det er ikke så uvanlig
i traumatiske situasjoner.
78
00:09:08,798 --> 00:09:12,427
Underbevisstheten hentet
et bilde fra en film eller...
79
00:09:12,594 --> 00:09:14,012
Det var
en fortelling.
80
00:09:15,305 --> 00:09:17,807
Da jeg var barn,
fortalte bestefar meg historier
81
00:09:17,974 --> 00:09:20,643
om monstre
han kjempet mot i krigen.
82
00:09:20,810 --> 00:09:21,811
Der har du det.
83
00:09:21,978 --> 00:09:23,688
Han ble brutalt angrepet,
84
00:09:23,855 --> 00:09:27,150
og for deg var gjerningsmannen
umenneskelig, et monster.
85
00:09:27,317 --> 00:09:29,652
Men det var
ingen mann.
86
00:09:30,153 --> 00:09:34,365
Politiet sa
at hunder skrapet opp nettingdøra,
87
00:09:34,532 --> 00:09:37,494
og han jaget dem
ut i skogen.
88
00:09:37,660 --> 00:09:39,829
Og liktilsynsmannen sa
han fikk hjerteinfarkt.
89
00:09:40,455 --> 00:09:41,998
Og politiet sa
90
00:09:44,501 --> 00:09:47,045
at hundene er ute etter
de myke kroppsdelene.
91
00:09:48,004 --> 00:09:49,714
De DNA-testet gaffelen
92
00:09:49,881 --> 00:09:52,717
og fant dyre-DNA.
93
00:09:52,967 --> 00:09:55,178
Så saken er soleklar.
94
00:09:56,346 --> 00:09:59,015
Han høres ut
som en usedvanlig herre.
95
00:09:59,516 --> 00:10:01,476
Hadde dere
et nært forhold?
96
00:10:02,143 --> 00:10:03,144
Puerto Rico.
97
00:10:03,311 --> 00:10:04,312
Kl. 05.05
6. MAI 1972
98
00:10:04,479 --> 00:10:05,480
Her.
99
00:10:05,730 --> 00:10:08,650
Der er det en innsjø
der vannet gløder i mørket.
100
00:10:08,983 --> 00:10:10,693
Og en hemmelig tunnel.
101
00:10:10,860 --> 00:10:13,196
Der gjemte jeg meg
for monstrene.
102
00:10:13,696 --> 00:10:15,532
Han satt ofte
barnevakt for meg.
103
00:10:15,990 --> 00:10:17,992
Jeg følte meg spesiell
når jeg var sammen med ham.
104
00:10:19,702 --> 00:10:21,329
Anda var tørr igjen.
105
00:10:22,664 --> 00:10:25,875
Abe. Klokka er 23.00.
Hva gjør han oppe?
106
00:10:27,210 --> 00:10:31,840
Jeg skal bli oppdager.
Bestefar hjelper meg med min første reise.
107
00:10:32,006 --> 00:10:34,175
Alt har allerede
blitt oppdaget, kompis.
108
00:10:35,885 --> 00:10:37,262
De terroriserer
hverandre
109
00:10:37,428 --> 00:10:40,181
før de ødelegger
resten av øya.
110
00:10:40,348 --> 00:10:42,725
Ikke tro på faren din.
Han vet ikke en døyt.
111
00:10:42,892 --> 00:10:46,229
Kom, Tygrysku.
I seng med deg.
112
00:10:48,231 --> 00:10:51,568
Og de er ikke kresne.
Disse klørne kommer i skvadroner.
113
00:10:52,277 --> 00:10:55,071
Touchdown, Florida!
For et løp.
114
00:10:55,238 --> 00:10:57,031
Kan du fortelle
en historie?
115
00:10:57,198 --> 00:10:58,199
Den vanlige?
116
00:10:59,742 --> 00:11:02,954
Ok. Det var
en gang
117
00:11:03,121 --> 00:11:04,414
en liten gutt...
118
00:11:04,581 --> 00:11:05,957
Med bildene.
119
00:11:06,624 --> 00:11:07,750
Budene.
120
00:11:15,925 --> 00:11:17,260
Det var en gang
121
00:11:17,427 --> 00:11:20,054
en liten gutt
som het Abe.
122
00:11:20,221 --> 00:11:21,472
Det var deg.
123
00:11:21,931 --> 00:11:22,932
Ja.
124
00:11:23,099 --> 00:11:28,104
Han bodde på et vidunderlig barnehjem
på ei lita øy nær Wales
125
00:11:28,271 --> 00:11:30,440
der sola skinte
hverdag.
126
00:11:31,482 --> 00:11:34,402
Rektor, Miss Peregrine,
127
00:11:34,569 --> 00:11:36,446
var svært intelligent.
128
00:11:36,613 --> 00:11:39,073
Og hun røykte Pipe-
129
00:11:39,240 --> 00:11:41,159
Hun kunne forvandle seg
til en fugl.
130
00:11:41,951 --> 00:11:45,830
Det var et hjem
for spesielle barn,
131
00:11:45,997 --> 00:11:49,292
som Bronwyn og Victor.
132
00:11:50,335 --> 00:11:52,962
Begge hadde
ti manns styrke.
133
00:11:53,796 --> 00:11:54,964
Og Hugh...
134
00:11:55,131 --> 00:11:58,468
Inne i Hugh
levde det bier.
135
00:11:59,802 --> 00:12:00,803
Hvor er Emma?
136
00:12:00,970 --> 00:12:02,764
Hun kunne sveve.
137
00:12:03,473 --> 00:12:06,809
Hun var lettere
enn luft.
138
00:12:06,976 --> 00:12:12,148
Hun måtte gå med blysko
for at hun ikke skulle sveve bort.
139
00:12:12,982 --> 00:12:14,943
Hvor er hun nå?
140
00:12:15,109 --> 00:12:17,612
Fremdeles på øya,
tror jeg.
141
00:12:18,446 --> 00:12:20,657
Moren og faren min
sendte meg dit
142
00:12:20,823 --> 00:12:23,117
for å bo sammen med
de spesielle barna.
143
00:12:23,284 --> 00:12:26,663
Og nå, Tygrysku,
må du legge deg og sove.
144
00:12:26,829 --> 00:12:28,665
Han kalte
meg Tygrysku.
145
00:12:28,831 --> 00:12:30,667
Det betyr
"liten tiger" på polsk.
146
00:12:31,167 --> 00:12:33,378
Et veldig lite
passende klengenavn.
147
00:12:33,544 --> 00:12:34,963
Jeg var alltid
en pyse.
148
00:12:35,129 --> 00:12:37,799
Hvorfor sendte
moren og faren deg bort?
149
00:12:39,008 --> 00:12:42,512
Vi bodde på
et utrygt sted i Polen.
150
00:12:43,221 --> 00:12:44,514
Det var
monstre der.
151
00:12:44,681 --> 00:12:46,975
Hva slags monstre?
152
00:12:47,141 --> 00:12:50,895
Store, med lange armer,
153
00:12:51,062 --> 00:12:53,022
og ingen øyne
154
00:12:53,189 --> 00:12:55,733
og tentakler
som dette.
155
00:12:58,528 --> 00:12:59,529
TAYLOR GRUNNSKOLE
156
00:12:59,696 --> 00:13:00,697
Det teite var
157
00:13:00,863 --> 00:13:03,032
at i årevis trodde jeg på
historiene hans.
158
00:13:04,534 --> 00:13:06,661
Og dette er Millard.
Han er usynlig.
159
00:13:14,335 --> 00:13:17,046
Læreren sier
at det er fototriks.
160
00:13:17,839 --> 00:13:19,382
Trodde du henne?
161
00:13:20,174 --> 00:13:22,885
Pappa sier du sikkert fant dem
på en søppelplass et sted
162
00:13:23,052 --> 00:13:25,388
mens du var ute
og reiste.
163
00:13:25,555 --> 00:13:28,057
Jeg ville aldri
lyve for deg, Tygrysku.
164
00:13:28,224 --> 00:13:33,688
Men du gjorde det
om hjemmet, monstrene.
165
00:13:34,897 --> 00:13:36,274
Pappa fortalte det.
166
00:13:36,858 --> 00:13:41,070
Faren din vet svært godt
at jeg bodde på barnehjemmet.
167
00:13:41,946 --> 00:13:45,199
Han sa det virkelig var
monstre i Polen,
168
00:13:45,450 --> 00:13:48,453
bare ikke slike
med tentakler.
169
00:13:49,120 --> 00:13:52,373
Han sa du ble sendt til Wales
for å slippe unna onde mennesker.
170
00:13:52,915 --> 00:13:56,753
Folk som ville drepe
alle som var annerledes.
171
00:13:57,754 --> 00:13:59,922
Jeg vil ikke snakke
mer om dette.
172
00:14:00,089 --> 00:14:02,884
Han sa
at barna var spesielle,
173
00:14:04,260 --> 00:14:06,763
men ikke slik
du sa.
174
00:14:26,783 --> 00:14:30,328
Jeg mener bare
at jeg skulle skrive i morgen.
175
00:14:30,495 --> 00:14:33,164
Mer enn fem år
på den hersens boka.
176
00:14:33,331 --> 00:14:35,166
Vil det å feire bursdagen
til sønnen din
177
00:14:35,333 --> 00:14:36,584
gjøre så mye
fra eller til?
178
00:14:36,751 --> 00:14:37,752
Greit.
179
00:14:45,426 --> 00:14:46,469
Finner du
noe bra?
180
00:14:48,596 --> 00:14:51,307
Se. Det er fantastisk.
181
00:14:51,974 --> 00:14:53,518
Du bør ta det.
182
00:14:53,684 --> 00:14:55,603
Kom igjen, kompis,
vi drar.
183
00:14:56,938 --> 00:14:59,023
Hvorfor er dette
så greit for deg?
184
00:15:00,358 --> 00:15:03,027
Du stod ham mye nærmere
enn jeg gjorde.
185
00:15:03,194 --> 00:15:05,029
Han var
en kjempegod bestefar,
186
00:15:05,196 --> 00:15:07,031
men ikke
så bra pappa.
187
00:15:09,367 --> 00:15:10,660
Valgte aldri noen jobb
188
00:15:10,827 --> 00:15:13,830
som ikke medførte kveldsarbeid
eller lange reiser.
189
00:15:14,330 --> 00:15:19,460
Jeg og tante Susie
trodde han var utro mot mamma.
190
00:15:21,712 --> 00:15:23,714
Beklager, kompis.
Jeg vet hvordan du tilba ham,
191
00:15:23,881 --> 00:15:25,675
men slik var det.
192
00:15:34,434 --> 00:15:35,935
Overraskelse!
193
00:15:36,102 --> 00:15:37,186
Gratulerer med dagen, Jake!
194
00:15:37,979 --> 00:15:39,772
J-dog, så flott
at du skal være her i sommer.
195
00:15:39,939 --> 00:15:41,524
Vent til
du ser den nye båten.
196
00:15:41,983 --> 00:15:43,317
Gleder meg.
197
00:15:53,327 --> 00:15:54,871
Det er
tante Susie.
198
00:15:55,455 --> 00:15:57,790
Tenkte du ville åpne denne.
199
00:15:57,957 --> 00:16:00,126
Fra bestefaren din.
200
00:16:01,169 --> 00:16:02,462
Fant den
mens seg pakket sakene hans.
201
00:16:02,628 --> 00:16:05,214
Han ville nok
gi den til deg en dag.
202
00:16:07,383 --> 00:16:08,551
Takk.
203
00:16:17,059 --> 00:16:19,395
SAMLEDE ESSAYS OG ANDRE SKRIFTER
AV RALPH WALDO EMERSON
204
00:16:26,861 --> 00:16:30,740
Til Jake, og verdenene
han ennå ikke har oppdaget.
205
00:16:42,210 --> 00:16:43,753
Kjære Abe,
206
00:16:43,920 --> 00:16:46,005
jeg håper
du har det bra.
207
00:16:46,172 --> 00:16:49,217
Barna og jeg lengter etter
å høre nytt fra deg.
208
00:16:49,383 --> 00:16:51,719
Jeg håper
du vil besøke oss igjen snart.
209
00:16:51,886 --> 00:16:53,679
Vi vil gjerne
treffe deg.
210
00:16:53,846 --> 00:16:55,223
Med beundring,
211
00:16:55,389 --> 00:16:56,557
Alma Peregrine.
212
00:16:57,642 --> 00:16:59,060
Bare to år gammelt.
213
00:16:59,227 --> 00:17:02,188
Hun kan ennå
være i live.
214
00:17:02,772 --> 00:17:03,940
Nettopp.
215
00:17:04,607 --> 00:17:06,651
Jeg kan møte henne.
216
00:17:06,817 --> 00:17:09,737
Kanskje finne ut hva bestefar ville
jeg skulle vite.
217
00:17:09,904 --> 00:17:11,197
Men hva
om hun er død?
218
00:17:11,364 --> 00:17:12,365
Dr. Golan,
219
00:17:12,532 --> 00:17:15,618
vi er veldig bekymret
over Jakes sinnstilstand nå.
220
00:17:15,785 --> 00:17:18,246
Jeg setter ikke livet på vent
for å ta deg med til Wales.
221
00:17:19,539 --> 00:17:21,040
Pappa kunne ta
meg med.
222
00:17:21,207 --> 00:17:23,793
Og han kan se
på fugler
223
00:17:23,960 --> 00:17:25,127
og jobbe
med boka si.
224
00:17:25,545 --> 00:17:27,797
Du får en pause.
225
00:17:27,964 --> 00:17:29,340
Og som dr. Golan sa,
226
00:17:29,507 --> 00:17:31,717
kan jeg kanskje
gå videre i livet.
227
00:17:32,593 --> 00:17:33,844
Avslutte det hele.
228
00:17:34,845 --> 00:17:37,515
Det å få en mulighet
til å se dette barnehjemmet
229
00:17:37,682 --> 00:17:39,809
og skille
fantasi og virkelighet,
230
00:17:40,393 --> 00:17:41,769
kan være til hjelp.
231
00:17:41,936 --> 00:17:43,271
Og i det minste
232
00:17:43,437 --> 00:17:46,023
gir en slik reise
en sjanse til
233
00:17:46,857 --> 00:17:48,317
å ta farvel.
234
00:17:54,740 --> 00:17:57,243
"Cairnholm.
92 innbyggere.
235
00:17:57,785 --> 00:17:59,704
"Best kjent for
å ligge nær
236
00:17:59,870 --> 00:18:02,832
"det siste hvilestedet
til passasjerskipet Augusta,
237
00:18:02,999 --> 00:18:05,376
"som sank i 1915.
238
00:18:06,043 --> 00:18:07,837
"Det er bare ett hotell..."
239
00:18:08,504 --> 00:18:09,547
Det er dit
vi skal.
240
00:18:09,714 --> 00:18:11,591
Jeg håper
de har bourbon.
241
00:18:15,970 --> 00:18:17,513
Se, Jake.
242
00:18:17,680 --> 00:18:19,807
Det er
en vandrefalk.
243
00:18:19,974 --> 00:18:22,435
Det engelske navnet er som
det til rektoren på hjemmet.
244
00:18:23,185 --> 00:18:24,520
Ja visst.
245
00:18:24,687 --> 00:18:28,149
Sikkert derfor bestefar kom på
det med å forvandle seg til en fugl.
246
00:18:28,858 --> 00:18:31,819
Kanskje det virkelig
er henne.
247
00:18:31,986 --> 00:18:33,487
Hei, Miss Peregrine.
248
00:18:33,654 --> 00:18:35,031
Det er meg, Jake.
249
00:18:35,197 --> 00:18:37,408
Jeg er
Abe Portmans barnebarn.
250
00:18:37,575 --> 00:18:39,744
Vær så snill
å ikke drite på oss.
251
00:18:41,871 --> 00:18:44,206
Herregud, pappa.
Jeg tuller.
252
00:19:00,264 --> 00:19:05,269
PRESTEHULLET
253
00:19:11,484 --> 00:19:13,569
Hva i... Hallo?
254
00:19:14,570 --> 00:19:15,738
Hallo?
255
00:19:20,326 --> 00:19:21,911
Er det noen hjemme?
256
00:19:24,914 --> 00:19:27,124
LUKSUSPASSASJERSKIP
TORPEDERT!
257
00:19:33,130 --> 00:19:34,131
Hei.
258
00:19:34,298 --> 00:19:36,550
Hvor finner jeg
daglig leder her?
259
00:19:36,717 --> 00:19:38,761
Det er meg.
Beklager at du måtte vente.
260
00:19:38,928 --> 00:19:40,805
Jeg hjelper bare
onkel Oggie på do.
261
00:19:42,223 --> 00:19:43,933
Jeg heter Kev.
Det er rom ovenpå.
262
00:19:44,016 --> 00:19:45,017
Flott.
263
00:19:45,142 --> 00:19:46,143
Jeg er
straks tilbake.
264
00:19:46,268 --> 00:19:47,269
Ok.
265
00:19:48,270 --> 00:19:50,272
Kev klargjør bare
suiten vår.
266
00:19:51,649 --> 00:19:52,650
Mens vi venter,
267
00:19:52,817 --> 00:19:55,403
tenkte jeg
vi kunne gå og se på stranda.
268
00:19:55,569 --> 00:19:57,488
Jeg tenkte vi kunne dra
til barnehjemmet.
269
00:19:57,655 --> 00:19:59,907
Holder fuglene til
nede ved stranda?
270
00:20:00,074 --> 00:20:02,493
Jeg tenkte
vi kunne ta en rask kikk.
271
00:20:02,660 --> 00:20:05,246
Jeg kan gå til
hjemmet alene.
272
00:20:05,413 --> 00:20:09,041
Og du kan ta tiden du trenger,
og glede deg over det.
273
00:20:09,208 --> 00:20:11,627
Gi deg, Jakey.
Moren din ville fått hetta.
274
00:20:12,712 --> 00:20:15,047
Hva om noen andre
kan bli med meg?
275
00:20:16,924 --> 00:20:18,008
Hei, dere.
276
00:20:18,718 --> 00:20:20,052
Pappa. La være.
- Jeg ordner det.
277
00:20:20,219 --> 00:20:21,721
Kan noen av dere
278
00:20:21,887 --> 00:20:25,433
ta med sønnen min
til den andre siden av øya?
279
00:20:40,072 --> 00:20:41,615
Hva heter dere?
280
00:20:41,782 --> 00:20:43,784
Jeg heter Worm.
Dette er MC Dirty D.
281
00:20:43,951 --> 00:20:45,161
MC Dirty Bizniz.
282
00:20:45,327 --> 00:20:46,454
Jeg trodde du forandret det.
283
00:20:46,620 --> 00:20:47,371
Nei.
284
00:20:47,538 --> 00:20:48,789
Du husker vel
at du gjorde det?
285
00:20:48,956 --> 00:20:52,126
Da Ruth sa "MC Dirty Bizniz",
hørtes det ut som om du bæsjet i buksa.
286
00:20:52,293 --> 00:20:55,337
Da hun sa "Dirty D", hørtes det ut
som mangelfull personlig hygiene.
287
00:20:55,504 --> 00:20:58,132
Er dette
klengenavn eller...
288
00:20:58,299 --> 00:21:01,093
Kunstnernavn.
Vi er Wales' råeste rappere.
289
00:21:01,260 --> 00:21:03,429
Kom igjen, Worm.
Vis yankeen hvordan det gjøres.
290
00:21:03,596 --> 00:21:04,597
Hva? Nå?
291
00:21:05,723 --> 00:21:07,391
Jeg liker å være dritings
ved Prestehullet
292
00:21:07,558 --> 00:21:09,310
Faren din er alltid her,
han går på trygd
293
00:21:09,477 --> 00:21:11,353
Rimene våre er dødsbra
Det virker jo så enkelt
294
00:21:11,520 --> 00:21:13,606
Rytmene våre er hotte
som kylling jalfrezi
295
00:21:15,524 --> 00:21:17,651
Ja. Nei.
Det er bra.
296
00:21:18,360 --> 00:21:20,362
Bør vi ta
snarveien, D?
297
00:21:20,529 --> 00:21:22,656
Vi kommer dit raskere.
Bare se.
298
00:21:23,908 --> 00:21:25,117
Her nede?
- Mm.
299
00:21:25,284 --> 00:21:26,285
Ja.
300
00:21:32,458 --> 00:21:33,459
Gå.
301
00:21:40,800 --> 00:21:42,009
Denne veien?
302
00:21:45,805 --> 00:21:46,639
Hva...
303
00:21:51,602 --> 00:21:54,271
Er dette veien
til barnehjemmet?
304
00:21:54,438 --> 00:21:56,106
Mellom de trærne der.
305
00:22:24,510 --> 00:22:27,596
Ingen vits i å gråte
over en mistet sko.
306
00:22:31,809 --> 00:22:34,270
Hva skjedde
med barnehjemmet?
307
00:22:34,436 --> 00:22:38,107
Et tysk luftangrep.
Ei bombe falt på taket.
308
00:22:38,274 --> 00:22:41,360
3. september 1943.
309
00:22:41,527 --> 00:22:45,656
Hvor ble det av
rektoren og barna?
310
00:22:46,282 --> 00:22:49,285
Ingen overlevde.
Stakkars små rakkere.
311
00:22:50,160 --> 00:22:52,621
Og de var
vidunderlige også.
312
00:22:53,330 --> 00:22:56,792
Hvorfor sa han ikke
at alle døde?
313
00:22:56,959 --> 00:23:01,005
Han blir med i Hæren, og tre måneder
senere blir alle han kjenner, drept?
314
00:23:01,964 --> 00:23:05,134
Ikke engang bestefar
kan få en godnatthistorie ut av det.
315
00:23:06,010 --> 00:23:09,013
Ikke rart han var redd for
å være far,
316
00:23:09,179 --> 00:23:10,806
å stå noen nær.
317
00:23:12,808 --> 00:23:13,976
Hør her.
318
00:23:15,060 --> 00:23:17,229
Du må snakke med noen
om alt dette, kompis.
319
00:23:18,230 --> 00:23:20,024
Vi bør ringe
dr. Golan.
320
00:23:23,819 --> 00:23:26,322
Virkelig noe
å glede seg over i dag.
321
00:23:29,658 --> 00:23:32,328
Får jeg være sammen
med de andre ungdommene i dag?
322
00:23:32,661 --> 00:23:33,662
De spurte.
323
00:23:33,829 --> 00:23:36,373
Åja? Fantastisk.
324
00:25:11,593 --> 00:25:12,636
Abe?
325
00:25:25,774 --> 00:25:26,525
Nei!
326
00:26:02,061 --> 00:26:03,062
Du er Emma!
327
00:26:03,729 --> 00:26:05,606
Og tvillingene.
328
00:26:05,773 --> 00:26:06,982
Og Olive.
329
00:26:07,691 --> 00:26:09,026
Og Bronwyn.
330
00:26:09,985 --> 00:26:10,986
Og han er Millard.
331
00:26:11,361 --> 00:26:12,529
Hm.
332
00:26:12,696 --> 00:26:13,739
Nei, dere er døde.
333
00:26:14,239 --> 00:26:15,866
Dere er alle døde.
334
00:26:16,033 --> 00:26:18,786
Han er usynlig,
men likevel død.
335
00:26:19,203 --> 00:26:20,287
Ingen av oss
er døde.
336
00:26:21,872 --> 00:26:23,999
Herregud. Er jeg død?
337
00:26:24,625 --> 00:26:25,459
Nei.
338
00:26:27,544 --> 00:26:29,671
Du kalte meg Abe.
339
00:26:30,172 --> 00:26:32,132
I huset. Hvorfor?
340
00:26:32,299 --> 00:26:33,383
Du så ut
som ham.
341
00:26:34,009 --> 00:26:37,179
Bare et øyeblikk,
før du begynte å skrike,
342
00:26:37,346 --> 00:26:39,223
flykte og slå deg.
343
00:26:39,389 --> 00:26:40,849
Vent. Hva skjer?
344
00:26:41,016 --> 00:26:42,309
Vi venter
til kysten er klar
345
00:26:42,476 --> 00:26:43,894
før vi går
inn i loopen.
346
00:26:45,145 --> 00:26:47,815
Man vet aldri
hvem som kan se på.
347
00:26:47,981 --> 00:26:50,484
Vent. Før vi går
inn i hva?
348
00:26:50,651 --> 00:26:51,652
Vær så snill, Jake.
349
00:26:51,819 --> 00:26:54,154
Miss Peregrine venter.
Hun så deg på fergen.
350
00:26:54,321 --> 00:26:55,447
Hun sendte oss
for å hente deg.
351
00:27:45,789 --> 00:27:46,790
Hei!
352
00:27:48,250 --> 00:27:49,751
Hvor har du
tenkt deg?
353
00:27:50,752 --> 00:27:51,962
Til rommet mitt.
354
00:27:53,714 --> 00:27:55,465
Jeg er gjest her.
355
00:27:55,924 --> 00:27:59,136
Ser dette ut
som et hotell?
356
00:28:00,846 --> 00:28:02,222
Ja.
357
00:28:02,389 --> 00:28:04,766
Nei. Jeg har nøkkel.
358
00:28:05,767 --> 00:28:07,936
Snakk med daglig leder.
Han kan bekrefte det.
359
00:28:08,770 --> 00:28:09,855
Jeg er leder her.
360
00:28:10,814 --> 00:28:12,482
Han er amerikaner.
Kanskje i Hæren?
361
00:28:13,775 --> 00:28:16,737
Tull. Hør på aksenten.
Den er forferdelig.
362
00:28:17,905 --> 00:28:19,740
Han er spion.
363
00:28:20,991 --> 00:28:21,950
Hva for noe?
364
00:28:22,117 --> 00:28:24,411
Nei. Jeg er turist.
365
00:28:24,578 --> 00:28:28,749
Vi bør få sannheten ut av ham
på gammeldags vis.
366
00:28:35,005 --> 00:28:35,839
Ned!
367
00:28:49,728 --> 00:28:50,938
Kom!
368
00:28:59,613 --> 00:29:00,822
Jake, på vogna!
369
00:29:03,116 --> 00:29:05,202
Kom igjen!
På vogna!
370
00:29:15,420 --> 00:29:18,215
Utrolige at
dere alle fins!
371
00:29:18,382 --> 00:29:19,925
Vi har prøvd
å fortelle deg det.
372
00:29:20,092 --> 00:29:21,593
Men jeg er
også spesiell.
373
00:29:21,760 --> 00:29:22,386
Hva for noe?
374
00:29:22,552 --> 00:29:24,137
På puben.
Du så det, Olive.
375
00:29:24,304 --> 00:29:27,391
Ikke sant? Alt fløy
og ble knust.
376
00:29:27,557 --> 00:29:28,558
Og jeg gjorde det!
377
00:29:28,976 --> 00:29:31,019
Jeg gjorde det
med tankene.
378
00:29:31,186 --> 00:29:33,063
Nei, jeg gjorde det.
379
00:29:34,314 --> 00:29:35,315
Millard?
380
00:29:35,899 --> 00:29:37,025
Ja.
381
00:29:38,068 --> 00:29:39,361
Er du naken?
382
00:29:39,528 --> 00:29:40,445
Ja.
383
00:29:42,781 --> 00:29:43,782
Å.
384
00:29:45,200 --> 00:29:46,034
Jeg...
385
00:29:46,785 --> 00:29:49,204
Det falt
ei bombe på dere i 1943.
386
00:29:49,955 --> 00:29:51,707
Dette er 1943.
387
00:29:51,873 --> 00:29:54,543
3. september 1943.
388
00:29:54,710 --> 00:29:56,503
Hele dagen, hver dag.
389
00:29:56,670 --> 00:29:57,796
Det er tidsloopen vår.
390
00:30:30,704 --> 00:30:31,913
Akkurat til
riktig tid.
391
00:30:33,165 --> 00:30:35,083
Miss Peregrine.
Gleder meg.
392
00:30:36,168 --> 00:30:40,047
Jeg håper ikke pubverten
og politiet kommer hit igjen.
393
00:30:40,213 --> 00:30:41,757
Jeg har drept dem
to ganger denne måneden.
394
00:30:41,923 --> 00:30:43,717
Det har vært
fryktelig ubeleilig.
395
00:30:43,884 --> 00:30:46,011
Millard knuste noen ting.
Det er alt.
396
00:30:46,178 --> 00:30:49,681
Og Olive kan ha begynt
en liten brann.
397
00:30:51,600 --> 00:30:53,727
Men de
skulle skade Jake.
398
00:30:57,272 --> 00:30:59,066
Har du sett.
399
00:30:59,232 --> 00:31:00,942
Sist gang
Abe sendte meg et fotografi,
400
00:31:01,109 --> 00:31:03,070
var han bare
en smårolling.
401
00:31:03,528 --> 00:31:06,281
Ikke bare stå der. Kom inn.
Teen din blir kald.
402
00:31:08,909 --> 00:31:10,952
Hvordan visste du
om puben?
403
00:31:11,119 --> 00:31:13,288
Du veier omkring
49 kg, ikke sant?
404
00:31:13,455 --> 00:31:14,206
Jeg vet...
405
00:31:14,373 --> 00:31:16,583
Bronwyn og tvillingene var tilbake
6 minutter etter at du rømte.
406
00:31:16,750 --> 00:31:18,126
Det er visst noe
jeg ikke vet.
407
00:31:18,293 --> 00:31:20,587
Og siden du mener
at puben er trygg,
408
00:31:20,754 --> 00:31:22,714
og du nok
mest trolig ville flykte dit,
409
00:31:22,881 --> 00:31:24,716
ville det ta deg
18 minutter å løpe dit.
410
00:31:24,883 --> 00:31:26,760
Emma og Millard
ville ha vært like bak
411
00:31:26,927 --> 00:31:29,805
med hest og kjerre
i 13,2 km/t.
412
00:31:29,971 --> 00:31:32,057
Tar vi pubbråk med
i beregningen,
413
00:31:32,224 --> 00:31:34,309
returreise med
din vekt i tillegg,
414
00:31:34,476 --> 00:31:37,437
ville du komme hit
13 minutter over 16.00.
415
00:31:38,313 --> 00:31:40,649
Vil du ha sukker?
416
00:31:41,274 --> 00:31:42,734
Det holder.
Takk, Olive.
417
00:31:42,901 --> 00:31:45,320
Ingen liker
overkokt te.
418
00:31:55,288 --> 00:31:57,499
Få hjelpe deg
med dem, Enoch.
419
00:31:57,666 --> 00:32:00,210
La være.
Jeg vil ikke avbryte teselskapet.
420
00:32:10,345 --> 00:32:12,389
Jeg kondolerer, Jake.
421
00:32:14,182 --> 00:32:16,184
Så du vet det.
422
00:32:17,519 --> 00:32:20,814
Hvis Abe levde,
ville han ha sagt at du kom.
423
00:32:24,359 --> 00:32:26,194
Skal vi drikke
teen utendørs?
424
00:32:27,362 --> 00:32:28,363
Takk.
425
00:32:30,699 --> 00:32:33,493
Før han døde,
ba han meg finne dere.
426
00:32:33,660 --> 00:32:35,328
Det var noe han ville
jeg skulle vite.
427
00:32:35,495 --> 00:32:37,038
Han sa
du kunne forklare alt.
428
00:32:37,205 --> 00:32:38,540
Det er helt sant.
429
00:32:38,707 --> 00:32:41,042
Det er få ting
jeg ikke kan forklare.
430
00:32:42,169 --> 00:32:46,715
Vi er det som i vanlig konversasjon
kalles "spesielle".
431
00:32:48,592 --> 00:32:50,260
51 sekunder
for sent ute, Fiona.
432
00:32:50,927 --> 00:32:53,680
Beklager. Hvor mange gulrøtter
trenger du til middag?
433
00:32:54,097 --> 00:32:56,183
En holder.
434
00:33:10,530 --> 00:33:13,742
Som jeg sa,
er noen mennesker spesielle.
435
00:33:13,909 --> 00:33:16,912
Det er et recessivt gen
noen familier bærer på.
436
00:33:17,078 --> 00:33:21,541
Men det kan gå mange generasjoner
uten at et spesielt barn blir født.
437
00:33:22,751 --> 00:33:26,922
Og dessverre har spesielle
blitt forfulgt opp gjennom tidene.
438
00:33:27,088 --> 00:33:29,216
Følgelig bor vi
på slike steder.
439
00:33:30,217 --> 00:33:31,218
I Wales?
440
00:33:31,384 --> 00:33:33,303
Man kan bo hvor som helst
bare det er riktig dag.
441
00:33:33,470 --> 00:33:35,096
Det holder, Fiona.
442
00:33:38,975 --> 00:33:42,771
Jeg er en type spesiell
som kalles en ymbryne.
443
00:33:42,938 --> 00:33:44,272
Det betyr
at jeg kan...
444
00:33:44,439 --> 00:33:45,649
Forvandle deg
til en fugl.
445
00:33:45,815 --> 00:33:47,567
Ja.
446
00:33:47,734 --> 00:33:49,444
Men det er ikke
særlig nyttig.
447
00:33:49,611 --> 00:33:52,572
En ymbrynes hovedevne er
å manipulere tid.
448
00:33:52,739 --> 00:33:54,783
Vi velger et trygt sted,
en trygg dag,
449
00:33:54,950 --> 00:33:57,077
og lager
en loop.
450
00:33:57,827 --> 00:33:59,287
Hva mener du?
451
00:33:59,454 --> 00:34:02,791
En loop bevarer
de siste 24 timene.
452
00:34:02,958 --> 00:34:05,627
Tilbakestiller du loopen,
får du leve dagen om igjen.
453
00:34:06,419 --> 00:34:07,504
Tilbakestiller du
den daglig,
454
00:34:07,671 --> 00:34:09,631
kan du bli der
for alltid.
455
00:34:09,798 --> 00:34:11,841
Helt trygg
for utenverdenen.
456
00:34:12,968 --> 00:34:14,511
Akkurat tidsnok, Bronwyn.
Flink jente.
457
00:34:20,350 --> 00:34:23,645
Derfor må vi ymbryner
ta oss av de unge.
458
00:34:27,023 --> 00:34:29,317
Ingen blir
noensinne eldre.
459
00:34:30,151 --> 00:34:33,488
Jeg forsikrer deg om
at dette er best for alle.
460
00:34:37,325 --> 00:34:38,952
Alle ymbryner
vier seg
461
00:34:39,119 --> 00:34:41,288
til å skape og opprettholde
et slikt sted.
462
00:34:42,289 --> 00:34:44,958
Et hjem
for spesielle barn.
463
00:34:46,835 --> 00:34:48,044
Vil du rote rundt?
464
00:34:48,211 --> 00:34:49,212
Biene dine.
465
00:34:49,379 --> 00:34:50,714
Ta den!
466
00:34:57,804 --> 00:34:59,222
Du har møtt tvillingene.
467
00:35:05,312 --> 00:35:06,521
Dette er Claire.
468
00:35:11,192 --> 00:35:13,486
Sentre, Millard.
Vi spiller sammen.
469
00:35:18,366 --> 00:35:20,035
Du har møtt Millard.
470
00:35:20,660 --> 00:35:21,661
Kom igjen!
471
00:35:22,537 --> 00:35:23,830
Og det er Hugh.
472
00:35:28,209 --> 00:35:29,878
Slutt å jukse, Hugh.
473
00:35:30,629 --> 00:35:32,881
Nå gjorde du
noe galt igjen.
474
00:35:34,215 --> 00:35:36,301
Nei, det gjorde jeg ikke.
Dommer?
475
00:35:36,718 --> 00:35:38,720
Kan dere ikke spille fotball
uten å krangle,
476
00:35:38,887 --> 00:35:40,388
skulle jeg ønske
dere slett ikke spilte.
477
00:35:40,555 --> 00:35:41,556
Vet du
hva en dommer er?
478
00:35:43,058 --> 00:35:44,643
God ettermiddag.
Jeg heter Horace.
479
00:35:44,809 --> 00:35:46,227
Hyggelig å møte deg.
480
00:35:47,354 --> 00:35:48,188
Forsiktig!
481
00:35:48,355 --> 00:35:49,898
Vi trenger sårt
nytt blod her.
482
00:35:51,232 --> 00:35:52,317
Super skjorte, forresten.
483
00:35:53,652 --> 00:35:54,653
Takk.
484
00:35:54,819 --> 00:35:56,529
Prøv hardere.
485
00:35:59,407 --> 00:36:00,909
Du kjenner Emma,
selvsagt.
486
00:36:01,993 --> 00:36:03,745
Og jeg tror
det er alle.
487
00:36:04,371 --> 00:36:06,665
Hadde ikke Bronwyn
en bror?
488
00:36:07,540 --> 00:36:09,584
Jo. Victor er ovenpå.
489
00:36:09,751 --> 00:36:11,002
Vent, hvor er
Enoch og Olive?
490
00:36:11,878 --> 00:36:13,046
Gudene vet.
491
00:36:13,213 --> 00:36:15,215
Enoch har furtet
siden vi skulle hente Jake.
492
00:36:15,840 --> 00:36:17,050
Det er
en politimann her.
493
00:36:17,217 --> 00:36:18,593
Det gjelder puben!
494
00:36:21,096 --> 00:36:22,764
Vi får diskutere dette
senere, Emma.
495
00:36:25,266 --> 00:36:26,893
Det var ikke
deres feil.
496
00:36:27,936 --> 00:36:30,271
De prøvde bare
å hjelpe.
497
00:36:40,240 --> 00:36:41,449
Takk.
498
00:36:41,616 --> 00:36:43,451
Du er ikke så teit
som jeg trodde.
499
00:36:46,454 --> 00:36:50,041
Hun skal vel ikke
drepe noen?
500
00:36:50,208 --> 00:36:52,293
Ikke hvis hun kan
snakke seg ut av det.
501
00:36:52,460 --> 00:36:54,129
Kan du hjelpe meg
med noe?
502
00:36:54,295 --> 00:36:57,382
Vanligvis gjør Enoch det,
men han furter et sted.
503
00:36:58,633 --> 00:37:00,218
På grunn av meg?
504
00:37:00,385 --> 00:37:02,971
Han har eietrang.
505
00:37:05,265 --> 00:37:07,225
Hva trenger du
hjelp med?
506
00:37:08,059 --> 00:37:09,436
En dagligdags oppgave.
507
00:37:09,602 --> 00:37:11,980
Ha ekornungen
tilbake i treet.
508
00:37:12,147 --> 00:37:13,314
Hvilken ekornunge?
509
00:37:19,446 --> 00:37:20,822
Skjer det
hverdag?
510
00:37:20,989 --> 00:37:22,282
Man kan stille
klokka etter det.
511
00:37:23,158 --> 00:37:24,993
Vil du binde repet
rundt midjen min?
512
00:37:27,120 --> 00:37:27,954
Ja.
513
00:37:56,316 --> 00:37:58,443
Slik. Hold godt fast.
514
00:38:43,238 --> 00:38:45,073
Det ødela jeg nesten.
515
00:38:46,533 --> 00:38:49,035
Det gjorde Abe også,
den første gangen.
516
00:38:49,202 --> 00:38:50,912
Dette var
hans jobb.
517
00:38:53,206 --> 00:38:56,584
Emma, jeg må si deg noe.
518
00:38:57,752 --> 00:38:58,920
Han er død.
519
00:39:00,547 --> 00:39:01,714
Vet det.
520
00:39:01,881 --> 00:39:04,425
Miss Peregrine gjettet det,
og hun har alltid rett.
521
00:39:05,927 --> 00:39:06,928
Det går bra.
522
00:39:07,762 --> 00:39:09,931
Jeg sa farvel til ham
forlenge siden.
523
00:39:10,682 --> 00:39:12,183
Stod dere
hverandre nær?
524
00:39:14,602 --> 00:39:16,229
Jeg trodde det.
525
00:39:17,230 --> 00:39:18,940
En stund.
526
00:39:19,107 --> 00:39:20,775
Men vi
gjorde vel ikke det.
527
00:39:23,111 --> 00:39:25,905
Kan jeg spørre
om han lignet på deg?
528
00:39:29,075 --> 00:39:30,702
Han lignet på deg, Jake.
529
00:39:33,288 --> 00:39:34,831
Jeg må
skifte til middag.
530
00:39:35,456 --> 00:39:36,624
Vil du
spise middag med oss?
531
00:39:37,083 --> 00:39:38,960
Jeg kan ikke
være ute sent.
532
00:39:39,127 --> 00:39:40,753
Det er middag
kl. 17.30.
533
00:39:41,963 --> 00:39:44,132
Det er
ganske tidlig.
534
00:39:44,799 --> 00:39:48,136
Miss Peregrine har ikke skjønt
at ikke alle av oss er åtte år gamle.
535
00:39:49,220 --> 00:39:51,139
Du kan låne
noen av Abes klær.
536
00:39:51,306 --> 00:39:53,308
Rommet hans
er på loftet.
537
00:40:03,651 --> 00:40:04,652
Jake!
538
00:40:05,153 --> 00:40:06,571
Hils ordentlig
på Enoch.
539
00:40:17,624 --> 00:40:19,834
Du må føle deg
ganske utenfor.
540
00:40:21,669 --> 00:40:22,962
Ikke vær redd.
541
00:40:23,504 --> 00:40:25,298
Jeg er
vant til det.
542
00:40:25,465 --> 00:40:26,633
Nei. Jeg var ikke redd.
543
00:40:26,799 --> 00:40:29,510
Noen råd til deg,
mann til mann.
544
00:40:29,677 --> 00:40:31,804
Hvis du tenker på å bli her
bare fordi du liker Emma,
545
00:40:32,472 --> 00:40:33,348
ikke bry deg.
546
00:40:33,514 --> 00:40:35,850
Hun avsverget kjærligheten
for flere tiår siden,
547
00:40:36,017 --> 00:40:37,310
da hjertet hennes
ble knust.
548
00:40:38,186 --> 00:40:41,022
Og hun vil aldri
skifte mening. Så...
549
00:40:44,317 --> 00:40:45,944
Enoch, jeg var ikke...
550
00:40:47,862 --> 00:40:48,863
Hva gjør du?
551
00:41:19,686 --> 00:41:20,812
Er han ikke utrolig?
552
00:41:21,312 --> 00:41:22,397
Hva gjorde du?
553
00:41:23,106 --> 00:41:24,482
Dette?
554
00:41:24,941 --> 00:41:27,151
Jake, dette er ikke engang
den morsomme delen.
555
00:41:27,694 --> 00:41:28,903
Vil du se
den morsomme delen?
556
00:41:53,845 --> 00:41:55,013
De er
som marionetter.
557
00:41:55,179 --> 00:41:57,598
Bare gjør
det jeg fortelle dem.
558
00:41:59,851 --> 00:42:01,644
Det er enda morsommere
med folk.
559
00:42:01,811 --> 00:42:04,397
Du skulle ha sett noen av
de store slagene deres
560
00:42:04,564 --> 00:42:05,898
i mine foreldres
begravelsesbyrå.
561
00:42:09,235 --> 00:42:10,486
Du må ta på slips.
562
00:42:19,704 --> 00:42:22,665
Hva gjorde bestefar
når han reiste?
563
00:42:23,416 --> 00:42:25,209
Besøkte andre looper.
564
00:42:25,835 --> 00:42:28,254
Jaså? For å gjøre hva?
565
00:42:29,130 --> 00:42:32,717
Jake, noen spørsmål
kan jeg ikke svare på.
566
00:42:32,884 --> 00:42:34,927
Det ville ha vært
mye lettere for meg om du
567
00:42:35,803 --> 00:42:37,138
sluttet å stille dem.
568
00:42:56,949 --> 00:42:59,077
Hva skal du?
- Millard.
569
00:42:59,243 --> 00:43:01,079
Ta på deg
noen klær.
570
00:43:01,245 --> 00:43:03,331
Det er uhøflig
å spise middag naken.
571
00:43:03,498 --> 00:43:05,500
Greit.
572
00:43:08,669 --> 00:43:10,588
Du kan sitte her, Jake.
573
00:43:12,840 --> 00:43:13,841
Se på Enoch.
574
00:43:14,592 --> 00:43:15,718
Han er sjalu.
575
00:43:16,135 --> 00:43:17,887
Hvorfor det?
576
00:43:18,054 --> 00:43:19,972
Olive kan gjerne
gifte seg med Jake.
577
00:43:20,139 --> 00:43:22,558
Ikke vær slem, Enoch.
Hun vil ikke.
578
00:43:22,725 --> 00:43:24,602
Hun er bare glad for
å ha en gjest.
579
00:43:24,769 --> 00:43:26,521
Ingen skal gifte seg
med noen.
580
00:43:26,687 --> 00:43:28,439
Spis maten deres
før den blir kald.
581
00:43:33,319 --> 00:43:34,362
Hugh!
582
00:43:36,030 --> 00:43:37,323
Hvor er nettet ditt?
583
00:43:37,824 --> 00:43:40,034
Hugh! Hold opp.
584
00:43:43,454 --> 00:43:44,664
Bort!
585
00:43:50,711 --> 00:43:52,630
Må være veldig rart
for deg, Jake.
586
00:43:53,089 --> 00:43:54,966
Det å møte
din bestefars venner.
587
00:43:55,133 --> 00:43:56,759
Besøker et annet århundre.
588
00:43:56,926 --> 00:43:58,761
Er det romskip
i din tid, Jake?
589
00:43:58,928 --> 00:44:00,304
Som i Lyn Gordon-bøkene.
590
00:44:00,680 --> 00:44:01,597
Så, så, Olive.
591
00:44:01,764 --> 00:44:03,391
Hva sa jeg
om å stille spørsmål?
592
00:44:04,225 --> 00:44:05,726
La oss ikke
diskutere framtiden her.
593
00:44:05,893 --> 00:44:08,396
Vi liker å leve
i det gode gamle nuet.
594
00:44:11,691 --> 00:44:12,817
Hvorfor spiser
du ikke, Claire?
595
00:44:14,318 --> 00:44:15,987
Hun syns det er
pinlig foran Jake.
596
00:44:16,154 --> 00:44:17,738
Ikke syns det.
Vær så snill.
597
00:44:35,631 --> 00:44:37,842
Så hva er
spesielt med deg, Jake?
598
00:44:38,801 --> 00:44:40,636
Jeg er ikke spesiell.
599
00:44:40,803 --> 00:44:43,848
Og derfor, venner,
blir han ikke hos oss,
600
00:44:44,015 --> 00:44:46,475
uansett hvor hardt
vi prøver å overtale ham.
601
00:44:46,642 --> 00:44:49,187
Vi har diskutert dette.
Jake er bare på besøk.
602
00:44:49,353 --> 00:44:50,646
Kanskje han vil bli her.
603
00:44:50,813 --> 00:44:52,523
Vil du ikke
bli her, Jake?
604
00:44:52,982 --> 00:44:54,400
I kveld? Eller...
605
00:44:54,567 --> 00:44:56,694
Du kan bli her
for alltid.
606
00:44:56,861 --> 00:44:59,197
Hvorfor skulle han det,
hvis han ikke må?
607
00:44:59,363 --> 00:45:01,407
Han kan leve der ute,
bli eldre,
608
00:45:01,574 --> 00:45:03,075
ha det morsomt istedenfor.
609
00:45:03,242 --> 00:45:05,786
Han vil dra,
akkurat som bestefaren sin.
610
00:45:11,125 --> 00:45:12,126
Emma!
611
00:45:12,293 --> 00:45:13,502
Unnskyld.
612
00:45:13,669 --> 00:45:14,670
Hvor skal hun?
613
00:45:14,837 --> 00:45:18,674
Det var ikke pent, Enoch.
Du vet godt hvorfor Abe dro fra oss.
614
00:45:18,841 --> 00:45:19,842
For å slutte seg
til Hæren.
615
00:45:20,009 --> 00:45:22,511
Så møtte han en dame
og fikk en fin bryllupskake
616
00:45:22,678 --> 00:45:24,305
og en vidunderlig liten baby.
617
00:45:24,472 --> 00:45:25,389
Barn.
618
00:45:27,308 --> 00:45:29,685
Jeg vet at dere vil ha
en ny venn,
619
00:45:29,852 --> 00:45:33,189
men Jake har sikkert
mange egne venner i Florida.
620
00:45:35,983 --> 00:45:40,404
Gjør dere klare til filmen
mens jeg tar telefonen.
621
00:45:40,571 --> 00:45:42,573
Men du lar oss alltid
bli til den.
622
00:46:01,634 --> 00:46:03,135
Hallo, dette er Abe.
623
00:46:03,803 --> 00:46:05,471
Hvordan står det til
med dere?
624
00:46:12,353 --> 00:46:13,980
Din har ekstra
med marshmallows, Jake.
625
00:46:14,146 --> 00:46:16,440
Ta på deg pyjamas, Millard.
626
00:46:16,607 --> 00:46:17,942
Det er for varmt
her inne.
627
00:46:18,109 --> 00:46:19,318
Slutt å syte.
628
00:46:19,485 --> 00:46:20,486
Unnskyld.
629
00:46:28,995 --> 00:46:31,372
Bestefaren min
fortalte meg om dette.
630
00:46:31,539 --> 00:46:33,916
Horace projiserer
drømmene sine, ikke sant?
631
00:46:34,083 --> 00:46:35,459
Han pleide å høre
på radio.
632
00:46:35,626 --> 00:46:38,379
Blir kjedelig når du kan
hvert ord utenat.
633
00:46:42,466 --> 00:46:44,260
Glimrende. Jeg tar den.
634
00:46:44,427 --> 00:46:45,886
Han drømmer
for det meste om klær.
635
00:46:46,053 --> 00:46:47,263
Gleder meg.
636
00:46:48,889 --> 00:46:50,850
Super skjorte, forresten.
637
00:46:53,436 --> 00:46:55,229
Når drømte han dette?
638
00:46:55,396 --> 00:46:56,689
Forrige natt.
639
00:46:56,856 --> 00:46:58,441
Noen av drømmene hans
er profetiske.
640
00:46:58,607 --> 00:47:00,818
Men for det meste
handler de om klær.
641
00:47:02,069 --> 00:47:05,281
Kan han se
inn i framtiden?
642
00:47:19,795 --> 00:47:21,422
En ymbryne.
Hvem er det?
643
00:47:21,589 --> 00:47:23,299
Miss Peregrine,
kjenner du henne?
644
00:47:23,466 --> 00:47:24,467
Ikke vær dum.
645
00:47:24,633 --> 00:47:26,761
Horace må bare
ha hatt mareritt. Det er alt.
646
00:48:01,462 --> 00:48:02,755
Det holder.
Takk, Horace.
647
00:48:03,923 --> 00:48:05,591
Jeg bør vel dra.
648
00:48:06,467 --> 00:48:08,886
Du kan overnatte
om du vil.
649
00:48:09,053 --> 00:48:11,013
Istedenfor å gå hjem alene
i mørket.
650
00:48:11,180 --> 00:48:14,308
Men er ikke øya
veldig trygg?
651
00:48:14,475 --> 00:48:15,726
Selvsagt!
652
00:48:15,893 --> 00:48:18,521
Men stien er
veldig humpete.
653
00:48:18,687 --> 00:48:19,814
Jake kan snuble.
654
00:48:19,980 --> 00:48:21,732
Kanskje du
kan vise ham snarveiene.
655
00:48:21,899 --> 00:48:24,777
Hvis han
må unngå humpene.
656
00:48:25,194 --> 00:48:26,904
Vil du ikke
bli og se tilbakestillingen?
657
00:48:27,071 --> 00:48:29,031
Den er
ganske spektakulær.
658
00:48:29,198 --> 00:48:30,950
Ja!
- Bli her, Jake!
659
00:48:38,833 --> 00:48:40,292
Kom igjen, Jake!
660
00:48:42,128 --> 00:48:43,295
FREDAG 3. SEPTEMBER
661
00:50:22,561 --> 00:50:24,772
TORSDAG 2. SEPTEMBER
662
00:50:33,572 --> 00:50:35,241
Det var fantastisk.
663
00:50:47,294 --> 00:50:49,838
HASTER
Miss Alma Peregrine, Barnehjemmet
664
00:51:12,820 --> 00:51:14,029
Hva var det for noe?
665
00:51:14,196 --> 00:51:15,823
Telefonen min.
666
00:51:15,990 --> 00:51:18,742
Den har vært utladet hele tiden i loopen.
Nå er den vel...
667
00:51:18,909 --> 00:51:20,244
Telefonen din?
668
00:51:20,911 --> 00:51:23,539
Ja. En telefon.
669
00:51:23,706 --> 00:51:26,000
Man kan ringe
til folk,
670
00:51:26,166 --> 00:51:28,168
sende skriftlige meldinger.
671
00:51:28,335 --> 00:51:30,212
Vent, dette vil du elske.
672
00:51:30,379 --> 00:51:31,922
Man kan ta bilde.
673
00:51:32,089 --> 00:51:34,383
Trykk på den. Der.
674
00:51:35,926 --> 00:51:37,011
Ser du?
675
00:51:44,143 --> 00:51:45,644
Hva er galt?
676
00:51:48,272 --> 00:51:51,734
Morsomt at én dag
vil du bli voksen.
677
00:51:51,900 --> 00:51:53,068
Som Abe.
678
00:51:53,777 --> 00:51:56,363
Gifte deg, få barn.
679
00:51:56,530 --> 00:51:57,740
Barnebarn.
680
00:51:58,449 --> 00:52:00,618
Kanskje kan du vise dem
dette fotografiet.
681
00:52:01,994 --> 00:52:03,495
Og jeg er her ennå.
682
00:52:05,456 --> 00:52:07,625
Kan du dra bort
en dag?
683
00:52:07,791 --> 00:52:10,502
Og leve i nåtiden
hvis du ville?
684
00:52:10,669 --> 00:52:11,670
Nei.
685
00:52:12,129 --> 00:52:15,174
Etter noen minutter i tiden din
vil årene ta meg igjen.
686
00:52:16,634 --> 00:52:18,135
Du ville bli eldre?
687
00:52:26,685 --> 00:52:28,812
Jeg tror det er ymbrynen
fra Horaces drøm.
688
00:52:29,229 --> 00:52:31,982
Sikkert at det ikke bare
er en fugl?
689
00:52:32,274 --> 00:52:33,692
Vet ikke,
ville den ikke forandre seg?
690
00:52:33,859 --> 00:52:36,070
Ikke hvis hun
er skadet.
691
00:52:37,112 --> 00:52:39,740
Jeg bør ta henne med inn.
Du bør dra.
692
00:52:43,285 --> 00:52:46,330
Vær så snill å ikke si noe annet.
Jeg hater å si farvel.
693
00:52:49,249 --> 00:52:50,250
Jeg kommer tilbake
i morgen.
694
00:52:51,502 --> 00:52:54,838
Det er ingen hast.
Jeg blir her for alltid.
695
00:53:02,471 --> 00:53:03,472
Hei!
696
00:53:05,557 --> 00:53:07,893
Jeg har vært over hele øya.
Hvor har du vært?
697
00:53:08,060 --> 00:53:10,145
Jeg var bare
på vei tilbake.
698
00:53:10,312 --> 00:53:11,980
Beklager.
Jeg glemte tiden.
699
00:53:12,981 --> 00:53:15,442
Jeg hadde det morsomt
sammen med Worm og Dirty D.
700
00:53:16,360 --> 00:53:17,486
Dirty D?
701
00:53:18,529 --> 00:53:19,738
Vet du hva?
702
00:53:19,905 --> 00:53:22,074
Dette er bra.
Dette er sunt.
703
00:53:22,241 --> 00:53:23,909
Du skaffer deg
rare venner
704
00:53:24,952 --> 00:53:26,954
og gjør tenåringsgreier.
705
00:53:27,121 --> 00:53:29,707
Jeg tror dette er normalt.
Dr. Golan er nok enig.
706
00:53:29,873 --> 00:53:31,583
Hei, du. Amerikaner.
707
00:53:31,750 --> 00:53:32,960
Kom deg hit.
708
00:53:34,878 --> 00:53:36,004
Se. Der er de.
709
00:53:36,171 --> 00:53:39,299
Dette er Dusten
og Markmannen.
710
00:53:39,466 --> 00:53:40,592
Har du gjort dette?
711
00:53:42,094 --> 00:53:44,346
Hva for noe? Nei.
712
00:53:44,930 --> 00:53:45,973
Selvsagt ikke.
713
00:53:46,473 --> 00:53:47,599
Det var ikke vi.
714
00:53:48,225 --> 00:53:49,852
Sir, jeg vet ikke
hva som har skjedd her.
715
00:53:50,018 --> 00:53:52,980
Men sønnen min og vennene hans
har vært sammen hele dagen.
716
00:53:53,147 --> 00:53:55,441
Jake ville aldri
gjort noe slikt.
717
00:53:55,607 --> 00:53:57,109
Tullprat! Vi har ikke
møtt ham!
718
00:53:57,276 --> 00:54:00,320
Du betalte oss i går. Hvorfor være
sammen med ham gratis?
719
00:54:03,157 --> 00:54:06,201
Jake? Var du sammen med dem
eller ikke?
720
00:54:07,578 --> 00:54:09,621
Nei. Beklager.
721
00:54:10,622 --> 00:54:12,541
Men du tror vel ikke
at jeg kunne gjøre dette?
722
00:54:13,834 --> 00:54:15,461
Jeg tror
vi er ferdige her, sir.
723
00:54:16,879 --> 00:54:19,047
Kan du
gi en beskjed for meg?
724
00:54:19,214 --> 00:54:21,216
Si til dr. Golan
725
00:54:21,383 --> 00:54:23,844
at om hun ikke hadde oppmuntret
denne reisen,
726
00:54:24,011 --> 00:54:26,847
ville ikke sønnen min
sturet dagen lang i et forlatt hus
727
00:54:27,014 --> 00:54:28,849
og hatt nervesammenbrudd.
728
00:54:29,808 --> 00:54:30,976
Hallo?
729
00:54:31,143 --> 00:54:32,644
Jeg har ikke
det, pappa.
730
00:54:33,353 --> 00:54:34,354
Det går bra.
731
00:54:34,521 --> 00:54:36,315
Nei. Det gjør det ikke.
732
00:54:37,357 --> 00:54:39,359
Det går ikke bra, Jake.
733
00:54:40,402 --> 00:54:43,030
Det var en forferdelig idé
å komme hit.
734
00:54:43,739 --> 00:54:45,699
Beklager at jeg løy.
Jeg ville bare...
735
00:54:45,866 --> 00:54:48,368
Bare still vekkerklokka
på kl. 08.00.
736
00:54:48,869 --> 00:54:50,746
Jeg vil tidlig på stranda.
737
00:54:50,913 --> 00:54:53,207
Resten av tiden vår
på denne drittøya
738
00:54:53,373 --> 00:54:54,833
skal vi være sammen.
739
00:54:56,043 --> 00:54:57,085
Hvor skal du?
740
00:54:57,252 --> 00:54:59,379
Nedenunder
for å ta en drink.
741
00:55:39,253 --> 00:55:40,629
HASTER
Miss Alma Peregrine, Barnehjemmet
742
00:55:48,262 --> 00:55:49,263
Kjære Miss Peregrine,
743
00:55:49,763 --> 00:55:51,431
jeg vil ikke skremme deg,
744
00:55:51,598 --> 00:55:54,142
men av en informantene mine
sendte meg dette.
745
00:55:54,935 --> 00:55:57,437
En i Mr. Barrons gruppe
746
00:55:57,604 --> 00:55:59,439
er visst
i Blackpool i England.
747
00:56:00,649 --> 00:56:01,984
Hvis jeg husker riktig,
748
00:56:02,150 --> 00:56:04,486
har Miss Avocet
en loop der.
749
00:56:05,112 --> 00:56:07,114
Advar henne og si
750
00:56:07,281 --> 00:56:09,116
at hun bør lage en ny
med det samme,
751
00:56:09,283 --> 00:56:10,325
godt skjult.
752
00:56:10,492 --> 00:56:13,120
Og vær svært forsiktig
selv også.
753
00:56:13,287 --> 00:56:14,955
Vennlig hilsen, Abe.
754
00:56:15,122 --> 00:56:17,124
Januar 2016.
755
00:56:36,143 --> 00:56:37,644
Hvem er klar
for stranda?
756
00:56:44,318 --> 00:56:45,319
Herre...
757
00:56:46,528 --> 00:56:47,487
Utrolig.
758
00:56:49,281 --> 00:56:51,158
Midt i
et hekkeområde?
759
00:56:51,325 --> 00:56:53,535
Hvilken idiot gjør det?
760
00:56:54,870 --> 00:56:57,706
Faktisk er hovedhekkeområdet
der borte.
761
00:56:58,332 --> 00:56:59,958
Jeg kan vise dere det
hvis dere vil.
762
00:57:00,125 --> 00:57:03,503
Herlig å møte en annen fuglekikker.
John Lamont.
763
00:57:03,670 --> 00:57:05,672
Franklin Portman.
Dette er sønnen min, Jake.
764
00:57:06,423 --> 00:57:07,633
John Lamont.
765
00:57:07,799 --> 00:57:09,176
Det er
litt av et kamera.
766
00:57:10,177 --> 00:57:12,763
Takk. Det er
helt fantastisk.
767
00:57:12,930 --> 00:57:16,308
Jeg er her for å ta noen bilder
til ei bok jeg skriver.
768
00:57:16,475 --> 00:57:18,268
Er dere herrer her
på ferie?
769
00:57:21,647 --> 00:57:25,359
Dessverre flakset vingene hennes
like mye som fuglens.
770
00:57:27,527 --> 00:57:29,488
Jeg tror dere tenker på
en annen slags fugl.
771
00:57:29,655 --> 00:57:31,156
Skal du ikke på stranda
idag?
772
00:57:32,157 --> 00:57:33,450
Hva er poenget?
773
00:57:33,617 --> 00:57:36,703
Skal han ta bilder av hele Cairnholm
til et stort praktverk,
774
00:57:36,870 --> 00:57:38,538
vil ingen se på mine.
775
00:57:40,040 --> 00:57:42,042
Kan like så godt ta
en ettermiddagslur.
776
00:57:42,876 --> 00:57:46,296
Du så vel ikke onkel Oggie
på reisene dine i morges?
777
00:57:46,463 --> 00:57:48,048
Han burde ha kommet nå.
778
00:57:48,215 --> 00:57:49,341
Jeg skal se
etter ham.
779
00:57:50,050 --> 00:57:51,510
Du skal
ingen steder.
780
00:58:27,170 --> 00:58:29,506
Du er tilbake, Jake!
Kom og lek!
781
00:58:34,261 --> 00:58:37,681
Jeg må møte Miss Peregrine først.
Vet du hvor hun er?
782
00:58:37,848 --> 00:58:40,726
Fra de mørkeste dagene
gjorde Canadas hær...
783
00:58:43,020 --> 00:58:45,605
Jake. Du er tilbake.
Så vidunderlig!
784
00:58:46,356 --> 00:58:47,357
Hvordan går det?
785
00:58:47,941 --> 00:58:49,276
Emma sa det var
en ymbryne.
786
00:58:49,943 --> 00:58:51,278
"Hun". Ikke "det".
787
00:58:51,445 --> 00:58:53,363
Ymbryner er
alltid hunner.
788
00:58:53,530 --> 00:58:54,948
Og Emma hadde
helt rett.
789
00:58:55,115 --> 00:58:56,700
Dette er
Miss Avocet.
790
00:58:56,867 --> 00:58:59,619
Loopen hennes er
i Blackpool i England.
791
00:59:02,372 --> 00:59:04,541
Det var
et privat brev, Jake.
792
00:59:07,294 --> 00:59:08,712
Hvem er Mr. Barron?
793
00:59:11,757 --> 00:59:15,218
Miss Peregrine, hvis bestefar
hadde med farlige personer å gjøre,
794
00:59:15,385 --> 00:59:16,970
må jeg si det
til politiet.
795
00:59:18,221 --> 00:59:19,222
Politiet?
796
00:59:20,432 --> 00:59:22,809
Sier du
at Abe døde en unaturlig død?
797
00:59:23,310 --> 00:59:24,895
Jeg fant ham
i skogen,
798
00:59:25,062 --> 00:59:27,064
uten øyne.
799
00:59:27,230 --> 00:59:29,107
Ganske unaturlig.
800
00:59:33,737 --> 00:59:36,907
Jeg diskuterer ikke ubehageligheter
hvis det ikke er helt nødvendig.
801
00:59:37,074 --> 00:59:39,618
En ymbryne har plikt
til å beskytte barn, Jake.
802
00:59:40,786 --> 00:59:42,329
Jeg er ikke
noe barn.
803
00:59:43,455 --> 00:59:45,999
Han ville
du skulle fortelle meg alt!
804
00:59:51,505 --> 00:59:52,964
Så frustrerende for deg.
805
00:59:53,423 --> 00:59:54,841
På grunn av
Miss Peregrines regler
806
00:59:55,008 --> 00:59:57,010
og mine medbeboeres avtale
om ikke å skremme deg
807
00:59:57,177 --> 00:59:59,304
forteller ingen deg noe!
808
01:00:00,597 --> 01:00:03,975
Hvorfor ikke?
Du vil ikke ha meg her.
809
01:00:04,476 --> 01:00:06,978
Du kan ikke, Enoch.
Du lovet.
810
01:00:08,021 --> 01:00:09,272
Olive har rett.
811
01:00:10,107 --> 01:00:12,859
Men jeg kjenner noen
som slipper unna med å bryte regler.
812
01:00:13,443 --> 01:00:14,694
Vil du møte ham?
813
01:00:16,196 --> 01:00:18,698
Ikke gjør dette, Enoch.
Vær så snill!
814
01:00:18,865 --> 01:00:21,493
Vil du være sammen med meg og Jake,
kan vi leke sammen.
815
01:00:21,660 --> 01:00:22,869
Det var det du sa.
816
01:00:24,287 --> 01:00:26,039
Her er vi.
817
01:00:27,332 --> 01:00:29,000
Flytt deg, Olive.
818
01:00:29,167 --> 01:00:32,712
Jeg vil ikke være vennen din
hvis du skal være slik.
819
01:00:35,549 --> 01:00:39,469
Enoch, la Victor være i fred.
Bronwyn blir ute av seg.
820
01:00:39,636 --> 01:00:43,181
Slutt å klage, Fiona.
Syns du ikke Jake bør møte alle?
821
01:00:43,348 --> 01:00:44,808
Han prøver
å skremme deg vekk, Jake.
822
01:00:44,975 --> 01:00:47,727
Han var alltid misunnelig på Abe,
og nå på deg.
823
01:00:47,894 --> 01:00:49,354
Kom og lek med oss
istedenfor.
824
01:00:53,567 --> 01:00:56,403
Jeg vil gjerne møte Victor.
825
01:01:02,909 --> 01:01:04,161
Etter deg.
826
01:01:12,919 --> 01:01:13,753
Hallo, Victor.
827
01:01:14,880 --> 01:01:17,924
Jeg heter Jake.
Beklager å forstyrre...
828
01:01:21,595 --> 01:01:22,929
Han hører deg ikke.
829
01:01:48,413 --> 01:01:51,791
Hallo. Jeg heter Victor.
Vil du vite hva som drepte meg?
830
01:01:59,716 --> 01:02:03,094
Der er du. Er Enoch sammen med deg?
På tide med vår daglige gåtur.
831
01:02:06,181 --> 01:02:08,558
Emma, hvem drepte Victor?
832
01:02:08,725 --> 01:02:10,435
Var det folket
med de hvite øynene?
833
01:02:10,602 --> 01:02:12,187
Jeg ba deg
ikke spørre.
834
01:02:12,354 --> 01:02:15,357
Jeg så en
kvelden bestefar døde.
835
01:02:15,523 --> 01:02:16,608
En mann.
836
01:02:18,526 --> 01:02:21,321
Så fortell det
til Miss Peregrine.
837
01:02:21,488 --> 01:02:23,573
Kunne du gjenkjent ham
på et fotografi?
838
01:02:23,740 --> 01:02:25,158
Har du et?
839
01:02:26,493 --> 01:02:29,996
Kom. Jeg har et sted
for å være alene. Der har jeg ting.
840
01:03:07,367 --> 01:03:08,660
Er det her?
841
01:03:08,827 --> 01:03:10,996
Nei. Slik kommer vi oss dit.
842
01:03:30,515 --> 01:03:32,350
Emma! Skoene dine!
843
01:03:32,517 --> 01:03:33,935
Blysko!
844
01:05:35,932 --> 01:05:37,434
Velkommen til
mitt hemmelige skjulested.
845
01:05:39,853 --> 01:05:41,604
Hvordan...
846
01:05:41,771 --> 01:05:42,730
Luft.
847
01:05:43,440 --> 01:05:45,066
Den gjør
meg spesiell.
848
01:05:45,733 --> 01:05:47,610
Den gjør
det jeg vil.
849
01:06:06,671 --> 01:06:07,881
Jake,
850
01:06:08,047 --> 01:06:09,674
før bestefaren din
pensjonerte seg,
851
01:06:09,841 --> 01:06:12,010
ba han meg
ta vare på dette.
852
01:06:28,234 --> 01:06:29,944
BROADHURSTS
Verdenskart
853
01:06:30,111 --> 01:06:31,446
Dette er
bestefars gamle kart.
854
01:06:31,613 --> 01:06:33,156
Det viser
hvor loopene er.
855
01:06:44,459 --> 01:06:46,002
Det er ham!
856
01:06:46,169 --> 01:06:47,837
Mannen jeg så.
857
01:06:48,296 --> 01:06:50,006
Hvem er det?
- Barron.
858
01:06:50,173 --> 01:06:51,216
Han er lederen.
859
01:06:52,467 --> 01:06:53,885
Av hva?
860
01:06:54,719 --> 01:06:55,929
Hvem er
disse menneskene?
861
01:06:57,180 --> 01:07:00,016
Onde mennesker.
Onde spesielle personer.
862
01:07:00,808 --> 01:07:03,686
Abe brukte livet sitt
på å jakte på dem.
863
01:07:03,853 --> 01:07:05,688
Dette er de
han aldri fant.
864
01:07:06,523 --> 01:07:08,399
Hva mener du med
å jakte?
865
01:07:11,361 --> 01:07:13,154
De angrep looper.
866
01:07:13,321 --> 01:07:16,783
Drepte mange hjem
fulle av barn.
867
01:07:17,200 --> 01:07:19,452
Abe tok liv
for å redde liv.
868
01:07:19,619 --> 01:07:22,455
Da du ble født, pensjonerte han seg
for å beskytte deg.
869
01:07:23,498 --> 01:07:24,624
Mot hva?
870
01:07:28,670 --> 01:07:31,965
Jeg forteller bare resten
hvis du lover å ikke stikke.
871
01:07:33,174 --> 01:07:36,261
Jake, du hører til her.
872
01:07:36,427 --> 01:07:37,804
Det vet du
jeg ikke gjør.
873
01:07:37,971 --> 01:07:39,889
Jeg er ikke
som deg.
874
01:07:40,598 --> 01:07:41,849
Jeg er
bare vanlig.
875
01:07:42,016 --> 01:07:43,351
Nei, det er du ikke.
876
01:07:43,518 --> 01:07:44,561
Jake,
877
01:07:44,727 --> 01:07:47,647
bare en spesiell
kan gå inn i en tidsloop.
878
01:07:50,275 --> 01:07:52,235
Nei. Det kan ikke stemme.
879
01:07:52,944 --> 01:07:54,320
Det ville jeg visst.
880
01:07:55,280 --> 01:07:56,281
Greit.
881
01:07:58,241 --> 01:07:59,909
Da skal jeg vise deg
noe annet.
882
01:08:07,458 --> 01:08:08,543
Skynd deg.
Du går glipp av det.
883
01:08:22,390 --> 01:08:25,810
Ymbriner velger vanligvis
en perfekt dag til å skape en loop.
884
01:08:25,977 --> 01:08:27,895
Men Miss Peregrine måtte lage denne
i all hast.
885
01:08:29,188 --> 01:08:30,189
Hvorfor det?
886
01:08:30,857 --> 01:08:32,859
Fordi tyskerne skulle til
å bombe huset.
887
01:08:33,026 --> 01:08:34,444
Poenget er
888
01:08:34,611 --> 01:08:37,447
at 3. september 1943
ikke var perfekt.
889
01:08:38,823 --> 01:08:41,034
Det som drepte Victor,
kom tilbake.
890
01:09:08,186 --> 01:09:09,228
Vent! Se opp!
891
01:09:09,979 --> 01:09:11,230
Du forstyrrer henne!
892
01:09:39,759 --> 01:09:41,469
Du ser den vel?
893
01:09:42,053 --> 01:09:43,554
Ingen andre kan.
894
01:09:44,055 --> 01:09:46,224
Den er usynlig, Jake.
895
01:09:46,391 --> 01:09:47,767
Det var Abes
største gave.
896
01:09:50,978 --> 01:09:52,522
Han kunne se monstrene.
897
01:09:57,860 --> 01:09:59,862
Vi kaller
dem hollowgast.
898
01:10:00,029 --> 01:10:01,197
Hollower for
enkelhets skyld.
899
01:10:02,031 --> 01:10:05,993
Bestefar fortalte om
folk som ble til monstre.
900
01:10:06,160 --> 01:10:07,578
Er de det?
901
01:10:08,496 --> 01:10:10,581
Jeg vil forklare alt, Jake.
902
01:10:10,748 --> 01:10:12,834
Det er visst min plikt nå,
alt tatt i betraktning.
903
01:10:13,000 --> 01:10:15,253
Men jeg bryter et høytidelig løfte
når jeg gjør det.
904
01:10:18,131 --> 01:10:20,091
Jeg visste at du var spesiell
da du ble født.
905
01:10:20,550 --> 01:10:22,969
Men bestefaren din forbød meg
å si deg noe.
906
01:10:23,136 --> 01:10:26,431
Hans høyeste ønske var
at du skulle ha en vanlig barndom.
907
01:10:26,973 --> 01:10:28,766
Det hadde jeg
så avgjort.
908
01:10:28,933 --> 01:10:31,436
Han ville fortelle deg sannheten
da du ble 18.
909
01:10:31,978 --> 01:10:36,441
Han håpet godnatthistoriene
ville forberede deg.
910
01:10:38,234 --> 01:10:39,652
Her er boka mi.
911
01:10:42,989 --> 01:10:45,116
En
spesiell historie
912
01:10:45,575 --> 01:10:47,994
SPESIELLE VITENSKAPSMENN
913
01:10:50,997 --> 01:10:52,498
For mange år siden
914
01:10:53,166 --> 01:10:55,877
oppstod det en fraksjon
blant folket vårt.
915
01:10:56,043 --> 01:10:58,629
Utilfredse spesielle
som var lei av å leve i looper.
916
01:10:59,338 --> 01:11:01,716
Det er Mr. Barron.
917
01:11:01,883 --> 01:11:05,678
Han trodde at ved å temme
essensen i en ymbrynes krefter
918
01:11:05,845 --> 01:11:08,556
kunne han og medhjelperne hans
bli udødelige
919
01:11:08,723 --> 01:11:11,100
og leve
utenfor loopene.
920
01:11:11,267 --> 01:11:13,394
Han pønsket ut
et eksperiment.
921
01:11:16,564 --> 01:11:18,483
Han kidnappet
en ymbryne
922
01:11:18,649 --> 01:11:21,486
uten å vite om hun ville
overleve eksperimentet.
923
01:11:42,757 --> 01:11:46,385
Men skjebnen til Barron
og gruppa hans ble enda verre.
924
01:12:23,714 --> 01:12:26,050
Hvorfor ble ikke
Barron til et?
925
01:12:39,480 --> 01:12:40,940
Han ble det.
926
01:12:41,107 --> 01:12:42,692
Men flere år senere
927
01:12:42,859 --> 01:12:45,027
klarte han
å reversere virkningene.
928
01:12:45,194 --> 01:12:46,696
Å bli
menneske igjen.
929
01:12:46,863 --> 01:12:50,241
De hadde ikke blitt udødelige guder,
men hollower.
930
01:12:50,408 --> 01:12:52,702
Usynlige udyr, farlige,
931
01:12:52,869 --> 01:12:54,871
kaldblodige, dødelige.
932
01:12:55,037 --> 01:12:56,622
Husker du jeg sa
at de angrep looper?
933
01:12:57,748 --> 01:12:58,958
Dette er grunnen.
934
01:12:59,584 --> 01:13:03,796
Barron oppdaget at etter å ha spist
øynene til andre spesielle,
935
01:13:03,963 --> 01:13:06,048
særlig barn,
936
01:13:13,514 --> 01:13:15,141
begynte han
å forandre seg.
937
01:13:33,367 --> 01:13:36,579
Spiser han nok, kan en hollow
få tilbake menneskeform.
938
01:13:36,746 --> 01:13:38,122
God appetitt.
939
01:13:38,748 --> 01:13:41,167
Akkurat som Barron
og noen av vennene hans gjorde.
940
01:13:50,468 --> 01:13:52,303
Resten av dem
må være hollower.
941
01:13:54,847 --> 01:13:58,309
Mener du
at Barron spiste beste...
942
01:13:58,476 --> 01:14:00,019
Han trenger ikke
flere øyne selv.
943
01:14:00,186 --> 01:14:03,940
Men han førte nok en hollow
til bestefaren din.
944
01:14:05,733 --> 01:14:08,069
Etter det første angrepet
på hoper
945
01:14:08,235 --> 01:14:12,281
ble vi flinkere til å gjemme oss
og holde oss på et hemmelig sted.
946
01:14:13,574 --> 01:14:15,993
Hollowene blir mer desperate
for hvert år,
947
01:14:16,160 --> 01:14:18,746
og Barron vil
hjelpe vennene sine.
948
01:14:18,913 --> 01:14:21,207
Miss Peregrine, kom fort.
Miss Avocet er våken.
949
01:14:24,961 --> 01:14:26,545
Og plutselig
fløy jeg inn i det igjen...
950
01:14:26,712 --> 01:14:28,839
Bang!Bang!
Jeg så ingenting.
951
01:14:29,507 --> 01:14:32,009
Miss Peregrine.
De fant den nye loopen min.
952
01:14:32,176 --> 01:14:35,054
Barna. Jeg prøvde
å redde dem,
953
01:14:35,221 --> 01:14:36,764
men det var
så mange hollower.
954
01:14:36,931 --> 01:14:38,683
Jeg vet ikke
hvordan jeg klarte å flykte.
955
01:14:41,143 --> 01:14:42,353
Du er trygg nå.
956
01:14:42,520 --> 01:14:44,355
Det er
ingen av oss.
957
01:14:44,522 --> 01:14:46,440
De satte opp maskinen
i loopen min.
958
01:14:46,607 --> 01:14:48,609
De satte den i kjelleren
i Blackpool-tårnet.
959
01:14:48,776 --> 01:14:49,986
De er der ennå.
960
01:14:50,152 --> 01:14:52,029
Maskinen?
- Eksperimentet.
961
01:14:52,196 --> 01:14:54,615
De vil gjøre det igjen.
962
01:14:54,782 --> 01:14:56,826
Denne gangen
bruker han flere ymbryner.
963
01:14:56,993 --> 01:14:58,911
Han vil fortsatt
bli udødelig.
964
01:15:02,957 --> 01:15:04,917
Angriper hollower
bare spesielle?
965
01:15:05,084 --> 01:15:06,293
Selvsagt ikke.
966
01:15:07,128 --> 01:15:10,715
De er monstre, Jake.
De slakter alt på sin vei.
967
01:15:10,881 --> 01:15:13,134
Noen sauer på øya
ble drept.
968
01:15:13,676 --> 01:15:15,928
De er vel ikke
her alt?
969
01:15:16,429 --> 01:15:18,305
Har du sett noen
med hvite øyne?
970
01:15:22,935 --> 01:15:24,895
Beklager, barn.
Vi kan ikke bli her.
971
01:15:25,062 --> 01:15:26,063
Hva for noe?
972
01:15:26,230 --> 01:15:28,357
Vi drar fra øya
med første ferge i morgen.
973
01:15:28,524 --> 01:15:32,069
Pakk ned alt som er viktig.
Så er det mat og tidlig til sengs.
974
01:15:32,236 --> 01:15:33,529
Drar vi for godt?
975
01:15:33,696 --> 01:15:35,364
Når skal vi tilbake?
- Aldri.
976
01:15:35,531 --> 01:15:38,117
Hvis ikke Miss Peregrine tilbakestiller
loopen i morgen,
977
01:15:38,284 --> 01:15:39,285
blir huset bombet.
978
01:15:39,452 --> 01:15:40,619
Men huset vårt.
979
01:15:40,786 --> 01:15:41,620
Ikke gråt.
980
01:15:41,787 --> 01:15:44,165
Miss Peregrine vil finne
et annet hus. Et annet sted.
981
01:15:51,547 --> 01:15:53,466
Når denne loopen lukkes,
er det over.
982
01:15:53,632 --> 01:15:55,384
Da kan jeg ikke dra tilbake
til min tid.
983
01:15:55,885 --> 01:15:57,470
Du virket ikke
særlig lykkelig der.
984
01:15:57,636 --> 01:16:00,973
Jeg kan ikke bare dra bort!
Jeg har en familie!
985
01:16:01,140 --> 01:16:02,516
Og du følte deg vanlig.
986
01:16:02,683 --> 01:16:05,144
Som om ingenting du gjør,
forandrer noe!
987
01:16:05,311 --> 01:16:08,397
Nå kan du gjøre noe
som forandrer alt!
988
01:16:09,315 --> 01:16:11,317
Vi er i fare, Jake.
989
01:16:11,484 --> 01:16:13,986
Og bare du
kan se hollowene.
990
01:16:14,153 --> 01:16:17,156
Ja, jeg ser dem.
Men jeg er ikke som bestefar!
991
01:16:18,157 --> 01:16:20,367
Jeg er ikke det
og kan ikke slåss.
992
01:16:20,534 --> 01:16:22,161
Jeg kan ikke drepe.
993
01:16:25,915 --> 01:16:28,542
Jeg har bare én grunn
til å bli her...
994
01:16:28,709 --> 01:16:29,710
Vær så snill.
995
01:16:30,753 --> 01:16:32,338
Bare dra.
996
01:17:00,783 --> 01:17:03,369
Der er du, Jakey.
997
01:17:03,536 --> 01:17:04,578
Gudskjelov!
998
01:17:04,745 --> 01:17:06,956
Jeg fikk hetta da jeg hørte
at de har funnet et lik.
999
01:17:31,605 --> 01:17:33,274
Er det løshunder
i området?
1000
01:17:34,108 --> 01:17:35,109
Hva mener du?
1001
01:17:36,652 --> 01:17:38,237
Det er slik
1002
01:17:38,404 --> 01:17:41,991
at når de finner et skadet dyr,
spiser de myke kroppsdeler først.
1003
01:17:43,492 --> 01:17:45,077
Det samme skjedde
med faren min.
1004
01:17:45,828 --> 01:17:48,080
Politiet er på vei.
1005
01:17:49,165 --> 01:17:50,457
Jeg må dra, pappa.
1006
01:17:50,624 --> 01:17:52,668
Hva for noe?
Det må du ikke, Jake.
1007
01:17:53,669 --> 01:17:55,588
Var det ikke en ulykke,
er det en gærning på øya.
1008
01:17:56,297 --> 01:17:58,841
Jeg har kjent alle på øya
hele livet.
1009
01:17:59,008 --> 01:18:00,926
Bortsett fra deg og ham.
1010
01:18:01,427 --> 01:18:02,761
Han har vært på puben
hele ettermiddagen.
1011
01:18:02,928 --> 01:18:04,805
Jeg også.
Jeg sov.
1012
01:18:04,972 --> 01:18:06,599
Hva med
den blinde fyren?
1013
01:18:06,765 --> 01:18:09,143
Jeg trodde
han var blind.
1014
01:18:09,310 --> 01:18:10,936
Herren med
de mørke brillene
1015
01:18:11,103 --> 01:18:13,022
kom med samme ferge
som meg?
1016
01:18:13,189 --> 01:18:15,107
Jeg så ham stadig
omkring her.
1017
01:18:15,816 --> 01:18:16,775
Jake!
1018
01:18:17,818 --> 01:18:18,652
Jake!
1019
01:18:19,320 --> 01:18:21,947
Jake! Vent!
1020
01:18:26,869 --> 01:18:28,287
Er sønnen din
i orden?
1021
01:18:28,454 --> 01:18:29,330
Nei.
1022
01:18:29,496 --> 01:18:32,791
Han har
psykiske problemer.
1023
01:18:32,958 --> 01:18:33,959
Jeg kan ikke løpe.
1024
01:18:34,126 --> 01:18:36,462
La meg.
Jeg deltar stadig i løp.
1025
01:18:50,392 --> 01:18:51,393
Hallo?
1026
01:18:56,315 --> 01:18:57,066
Hallo?
1027
01:18:58,150 --> 01:18:59,485
Er det deg,
unge mann?
1028
01:19:01,195 --> 01:19:02,529
Du kom gjennom...
1029
01:19:03,489 --> 01:19:04,823
Er du en spesiell?
1030
01:19:05,991 --> 01:19:07,159
Åja.
1031
01:19:08,160 --> 01:19:11,038
Og jeg er svært takknemlig
overfor deg.
1032
01:19:11,747 --> 01:19:14,250
Det er veldig vanskelig
å finne looper for tiden.
1033
01:19:15,209 --> 01:19:18,003
Så du fulgte etter meg
fra stranda med vilje?
1034
01:19:18,587 --> 01:19:19,838
Å nei.
1035
01:19:20,381 --> 01:19:23,342
Jeg har fulgt etter deg
mye lenger enn det.
1036
01:19:28,597 --> 01:19:30,099
Doktor Golan?
1037
01:19:30,599 --> 01:19:31,684
Noen ganger.
1038
01:19:32,351 --> 01:19:33,727
Når det passer meg.
1039
01:19:34,561 --> 01:19:37,439
Omfanget av
min spesielle evne
1040
01:19:37,606 --> 01:19:40,526
begrenses bare
av fantasien.
1041
01:19:41,443 --> 01:19:43,696
Det eneste
jeg ikke kan forandre,
1042
01:19:46,532 --> 01:19:48,367
er øynene mine.
1043
01:19:54,373 --> 01:19:56,792
Mr. Barron.
Hvordan står det til?
1044
01:20:00,254 --> 01:20:03,299
Jeg så deg
hos bestefaren din.
1045
01:20:04,216 --> 01:20:06,385
Jeg håpet å få
Miss Peregrines adresse fra ham.
1046
01:20:06,552 --> 01:20:10,222
Men reisefellen min
nådde ham før meg.
1047
01:20:10,973 --> 01:20:12,141
Og du vet jo
1048
01:20:12,308 --> 01:20:15,894
at ingenting kan stanse
en sulten hollowgast!
1049
01:20:19,481 --> 01:20:22,318
Apropos reisefellen min
1050
01:20:23,902 --> 01:20:24,903
så er han på vei.
1051
01:20:25,321 --> 01:20:27,906
Og du må
virkelig tro meg,
1052
01:20:28,073 --> 01:20:30,909
du bør ikke være her
1053
01:20:31,076 --> 01:20:33,120
når han kommer.
1054
01:20:34,496 --> 01:20:37,624
Så la oss gå.
1055
01:20:38,959 --> 01:20:39,793
Skal Vi?
1056
01:20:45,466 --> 01:20:46,842
Unnskyld.
1057
01:20:51,972 --> 01:20:52,806
Vent på meg.
1058
01:20:57,144 --> 01:20:58,354
Jeg må ikke glemme
kalenderen vår.
1059
01:20:58,520 --> 01:21:00,856
Kan du hente den
i stuen, Miss Avocet?
1060
01:21:04,777 --> 01:21:06,153
Gå og hjelp de andre.
1061
01:21:19,500 --> 01:21:22,961
Miss Peregrine, det gleder meg
å endelig møte deg!
1062
01:21:24,296 --> 01:21:26,048
Får vi komme inn?
1063
01:21:32,971 --> 01:21:34,056
Barn!
1064
01:21:34,473 --> 01:21:37,351
Vær så snill
å komme nedenunder.
1065
01:21:37,518 --> 01:21:40,312
Jeg gir ordrer her i huset,
Mr. Barron.
1066
01:21:40,479 --> 01:21:41,522
Ikke i dag.
1067
01:21:41,980 --> 01:21:45,484
Jeg har ikke bruk
for Jake mer.
1068
01:21:45,651 --> 01:21:49,822
Gjør som dere får beskjed om
hvis dere vil han skal leve.
1069
01:21:49,988 --> 01:21:50,739
Barn!
1070
01:21:50,906 --> 01:21:51,573
Hysj!
1071
01:21:52,658 --> 01:21:55,369
Ingen får fortelle barna mine
hva de skal gjøre!
1072
01:21:57,037 --> 01:21:58,038
Barn,
1073
01:21:58,497 --> 01:22:00,416
kom ned hit,
er dere snille.
1074
01:22:03,836 --> 01:22:06,839
Miss Peregrine...
- Jeg ba deg være stille.
1075
01:22:09,675 --> 01:22:10,759
Barn,
1076
01:22:10,926 --> 01:22:12,886
for at Jake skal
være trygg,
1077
01:22:13,053 --> 01:22:15,514
skal vi gjøre
som Mr. Barron sier.
1078
01:22:16,223 --> 01:22:19,017
Han vil ta meg med
til møtet i Blackpool.
1079
01:22:19,184 --> 01:22:20,769
Så for å beskytte seg
1080
01:22:20,936 --> 01:22:23,897
vil han at jeg skal innta fugleform,
helst i bur.
1081
01:22:24,064 --> 01:22:27,693
Dere må gå inn i et rom som kan låses,
som stuen,
1082
01:22:27,860 --> 01:22:30,904
da han ikke vil løslate Jake
hvis han tror han blir angrepet
1083
01:22:31,071 --> 01:22:32,781
når han
mister pressmiddelet.
1084
01:22:33,449 --> 01:22:34,741
Ikke sant,
Mr. Barron?
1085
01:22:36,076 --> 01:22:37,911
Ofrer du deg selv
og alle oss
1086
01:22:38,912 --> 01:22:40,122
for Jakes skyld?
1087
01:22:40,289 --> 01:22:42,958
Mr. Barron reiser sammen med
en hollow, Enoch.
1088
01:22:43,125 --> 01:22:46,211
Når den kommer hit,
dør vi alle.
1089
01:22:47,796 --> 01:22:50,924
Enoch. Bare Jake
kan se dem.
1090
01:22:51,091 --> 01:22:53,093
Hun mener
at han er vårt eneste håp.
1091
01:23:37,429 --> 01:23:39,264
Det har vært
et privilegium
1092
01:23:40,182 --> 01:23:41,808
å ta seg av dere.
1093
01:23:44,436 --> 01:23:45,771
Farvel, barna mine.
1094
01:23:55,697 --> 01:23:56,698
Slipp ham.
1095
01:24:20,013 --> 01:24:21,265
Lov meg
én ting, Jake.
1096
01:24:24,851 --> 01:24:27,187
At du vil prøve
å passe på alle.
1097
01:24:31,024 --> 01:24:32,484
Det lover jeg.
1098
01:25:03,390 --> 01:25:04,725
Bø!
1099
01:25:08,979 --> 01:25:09,980
Det holder på
å bli mørkt.
1100
01:25:10,355 --> 01:25:12,190
Dere vil ikke kunne se
skyggene deres.
1101
01:25:12,357 --> 01:25:15,068
Vi må holde oss innendørs.
Bare der har vi en sjanse.
1102
01:25:15,235 --> 01:25:18,572
Han har rett. Hvor oppbevarer
Miss Peregrine våpenet sitt?
1103
01:25:19,072 --> 01:25:20,532
Der inne.
La oss gå.
1104
01:25:20,699 --> 01:25:22,075
Barn.
1105
01:25:22,242 --> 01:25:25,203
Se til at alle dører er låst
og vinduene haspet igjen.
1106
01:25:25,370 --> 01:25:27,664
Alt må være
helt tett. Fort.
1107
01:25:27,831 --> 01:25:28,915
Fort! Kom igjen!
1108
01:25:39,885 --> 01:25:40,594
Her.
1109
01:25:44,264 --> 01:25:47,017
Jake, du bør vel
ta den i kveld.
1110
01:25:47,184 --> 01:25:48,185
Ok.
1111
01:25:52,898 --> 01:25:53,607
Hallo.
1112
01:25:54,191 --> 01:25:56,068
Dette er Abe.
Hvem er dette?
1113
01:26:00,781 --> 01:26:03,742
Du kjenner meg ikke ennå.
Jeg heter Jake.
1114
01:26:03,909 --> 01:26:07,079
Du er ny.
Velkommen til familien.
1115
01:26:07,245 --> 01:26:08,705
Jeg kan ikke
snakkelenge,
1116
01:26:08,872 --> 01:26:10,123
så bare si til
Miss Peregrine
1117
01:26:10,290 --> 01:26:12,292
at jeg er på flybasen
og at alt er i orden.
1118
01:26:15,212 --> 01:26:18,924
Jeg ville bare si
at jeg savner deg,
1119
01:26:19,758 --> 01:26:21,718
og hvis
jeg skuffet deg,
1120
01:26:21,885 --> 01:26:23,303
er jeg lei for det.
1121
01:26:24,262 --> 01:26:27,099
Du er
verdens beste bestefar.
1122
01:26:40,904 --> 01:26:41,738
Fort.
1123
01:26:51,623 --> 01:26:52,332
Fiona.
1124
01:26:52,499 --> 01:26:53,291
Oppfattet.
1125
01:26:54,418 --> 01:26:55,419
Miss Avocet.
1126
01:26:56,253 --> 01:26:57,295
Nå, barn.
1127
01:26:57,462 --> 01:26:59,589
Nå som dere alle er her,
er det noen regler.
1128
01:26:59,756 --> 01:27:02,134
Det viktigste er
at dere holder dere trygge.
1129
01:27:02,300 --> 01:27:03,510
Overlat hollowen til meg.
1130
01:27:03,677 --> 01:27:05,512
Ikke prøv
å være helter.
1131
01:27:06,430 --> 01:27:08,306
De som har hageredskaper...
1132
01:27:08,473 --> 01:27:10,642
Jeg vil gjerne
at dere...
1133
01:27:33,623 --> 01:27:34,875
Nei, Enoch. Tilbake!
1134
01:28:01,318 --> 01:28:03,528
Opp på loftet!
- Kom igjen!
1135
01:28:06,490 --> 01:28:07,491
Ta henne.
1136
01:28:21,713 --> 01:28:23,548
Kom dere ut!
1137
01:28:24,716 --> 01:28:25,717
Olive, kom igjen!
1138
01:28:41,233 --> 01:28:42,234
Ok.
1139
01:28:42,651 --> 01:28:43,652
Greit.
1140
01:28:44,069 --> 01:28:45,737
Søren! Snart på tide
å tilbakestille!
1141
01:28:50,534 --> 01:28:52,828
Fiona, kan du gjøre noe
med det treet?
1142
01:28:52,994 --> 01:28:54,704
Ja.
- Vær forsiktig.
1143
01:28:58,083 --> 01:29:00,710
Vi går ut gjennom vinduene.
Kom igjen! Fort!
1144
01:29:25,193 --> 01:29:26,027
Kom igjen!
1145
01:29:36,788 --> 01:29:38,290
Kom ned, Claire.
1146
01:29:56,308 --> 01:29:57,309
Kom igjen!
1147
01:29:58,476 --> 01:29:59,603
Vær forsiktig.
1148
01:30:11,990 --> 01:30:13,575
Løp, Fiona!
1149
01:30:21,249 --> 01:30:22,334
Kom igjen!
1150
01:30:46,316 --> 01:30:48,109
Var det...
- Loopen lukkes.
1151
01:30:49,527 --> 01:30:50,862
Den er borte.
1152
01:30:55,325 --> 01:31:00,538
Fredag 3. september
1153
01:31:12,050 --> 01:31:13,343
Unnskyld, Jake.
1154
01:31:14,135 --> 01:31:15,845
Hva skal vi
gjøre nå?
1155
01:31:17,305 --> 01:31:19,391
Er det noen tegn til
Barron og Miss Peregrine?
1156
01:31:19,975 --> 01:31:22,811
Borte. Barron må ha hatt
en båt.
1157
01:31:27,524 --> 01:31:29,025
Vi må dra
etter dem.
1158
01:31:29,567 --> 01:31:31,236
Vi vet
de skal til Blackpool.
1159
01:31:31,403 --> 01:31:33,238
Men Blackpool er
langtunna.
1160
01:31:33,405 --> 01:31:35,991
Lenge til neste ferge går.
Vi kommer aldri tidsnok.
1161
01:31:37,742 --> 01:31:39,744
Da må vi
også dra med båt.
1162
01:33:26,184 --> 01:33:28,019
Det er
en loop heri Blackpool.
1163
01:33:28,186 --> 01:33:31,606
Den er bare seks måneder gammel.
11. januar 2016.
1164
01:33:31,773 --> 01:33:34,567
Miss Avocet er borte,
og den kan ikke tilbakestilles.
1165
01:33:34,734 --> 01:33:36,486
Vil ikke loopen lukkes?
1166
01:33:37,153 --> 01:33:38,780
Da må vi tilbake
til virkelig tid.
1167
01:33:40,865 --> 01:33:43,076
Jake, du skjønner vel
hva dette betyr?
1168
01:33:43,743 --> 01:33:44,911
Du Vil dø.
1169
01:33:45,078 --> 01:33:46,955
Jeg mener ikke det.
1170
01:33:47,122 --> 01:33:49,582
Vi må tilbake til vår egen tid,
men ikke du.
1171
01:33:50,375 --> 01:33:53,670
Du kan fortsette å leve
i 2016.
1172
01:33:53,837 --> 01:33:55,463
Men hvorfor
skulle jeg gjøre det?
1173
01:33:55,630 --> 01:33:57,257
Dreper vi Barron,
1174
01:33:57,423 --> 01:34:00,051
forsvinner han,
men tiden fortsetter.
1175
01:34:00,802 --> 01:34:02,554
Han drar ikke
til Florida.
1176
01:34:03,429 --> 01:34:07,183
Abe dør ikke,
og du kan dra hjem.
1177
01:34:08,893 --> 01:34:11,104
Jeg kunne møte bestefar.
1178
01:34:15,733 --> 01:34:18,278
Jeg kan forklare
alt for dem.
1179
01:34:18,444 --> 01:34:21,364
Jeg kan overtale dem
om å ta meg med til øya og...
1180
01:34:21,531 --> 01:34:23,616
Vil du fortsatt være der?
1181
01:34:25,201 --> 01:34:27,453
Den gamle loopen vår
er borte for alltid.
1182
01:34:28,413 --> 01:34:30,373
Vi vil aldri mer møtes.
1183
01:34:32,083 --> 01:34:34,294
Jeg trodde du ville
jeg skulle bli.
1184
01:34:37,005 --> 01:34:39,215
Jeg vet
du vil velge Abe.
1185
01:34:39,966 --> 01:34:42,760
Jeg ville ikke sagt det
om det plaget meg.
1186
01:34:51,561 --> 01:34:54,647
Har dere funnet Miss Avocets loop
på kartet?
1187
01:34:55,523 --> 01:34:57,358
Den er her,
men den er ny.
1188
01:34:57,525 --> 01:34:59,944
Hun laget den tidlig i år.
Det er mitt år.
1189
01:35:00,111 --> 01:35:03,448
Kommer vi oss ikke ut før den lukkes,
blir vi værende i januar 2016.
1190
01:35:03,615 --> 01:35:04,490
Flott.
1191
01:35:04,657 --> 01:35:08,286
Tiden tar oss alle igjen,
og vi dør, unntatt deg. Plan?
1192
01:35:08,745 --> 01:35:10,538
Loopen lukkes
kl. 16.30.
1193
01:35:10,705 --> 01:35:13,291
Da må vi inn,
redde ymbrynene og komme oss ut.
1194
01:35:14,167 --> 01:35:16,085
Hvis vi ikke alt er døde.
1195
01:35:16,252 --> 01:35:19,214
Miss Avocet sa at maskinen er i kjelleren
i Blackpool-tårnet.
1196
01:35:19,380 --> 01:35:22,091
Vi vil altså være innendørs
med hollower.
1197
01:35:22,258 --> 01:35:24,594
Nei, jeg har en plan.
1198
01:35:24,761 --> 01:35:26,262
Men dere
må hjelpe meg.
1199
01:35:41,319 --> 01:35:46,324
ADVARSEL
PIR STENGT
1200
01:35:54,791 --> 01:35:56,834
SPØKELSESTOG
1201
01:35:56,918 --> 01:35:58,544
Det er vel ikke her?
1202
01:35:59,128 --> 01:36:03,383
Loopinnganger er overalt.
Én er i en t-banetunnel i London!
1203
01:36:16,062 --> 01:36:17,397
Sikkert at det er her?
1204
01:36:20,441 --> 01:36:22,235
Jeg tror det.
1205
01:36:24,028 --> 01:36:26,447
Millard, du må gjøre
noe først.
1206
01:36:26,614 --> 01:36:28,866
Greit. Vet det.
1207
01:36:32,287 --> 01:36:34,789
Se. Der er tårnet.
Ikke langt unna.
1208
01:36:34,956 --> 01:36:37,625
Lett for deg å si.
Jeg fryser.
1209
01:36:43,715 --> 01:36:44,924
Klar?
1210
01:36:49,762 --> 01:36:50,847
BLACKPOOL-TÅRN ET
1211
01:36:55,935 --> 01:36:58,187
Alle dørene til kjelleren
er låst.
1212
01:36:58,354 --> 01:36:59,939
Dette er eneste vei
til ymbrynene.
1213
01:37:01,024 --> 01:37:02,358
Backstage.
1214
01:37:02,525 --> 01:37:04,610
Hvor mange
hollower ser du?
1215
01:37:05,528 --> 01:37:07,363
Fire. Det er bra.
1216
01:37:07,947 --> 01:37:10,950
Vi har nok ulikt syn på
hva som er bra.
1217
01:37:11,117 --> 01:37:14,245
Det betyr at Barrons andre venner
ikke har kommet ennå.
1218
01:37:14,412 --> 01:37:16,122
De har ikke
begynt eksperimentet.
1219
01:37:16,998 --> 01:37:18,416
Vi er ikke for sent ute.
1220
01:37:20,251 --> 01:37:21,252
Ok, Emma.
1221
01:37:21,919 --> 01:37:23,671
Er du klar?
Du vet hva du skal si.
1222
01:37:23,838 --> 01:37:25,173
Her, Jake.
1223
01:37:27,592 --> 01:37:31,095
Våre brødre
bør komme snart.
1224
01:37:31,262 --> 01:37:32,847
Denne dagen skal vi...
- Hei!
1225
01:37:33,014 --> 01:37:34,515
Du der nede!
1226
01:37:34,640 --> 01:37:37,101
Vi drepte hollow-vennen din,
Mr. Barron.
1227
01:37:37,268 --> 01:37:39,771
Og nå skal vi hente
Miss Peregrine.
1228
01:37:39,937 --> 01:37:43,649
Ta med henne og alle andre ymbryner
til piren om fem minutter,
1229
01:37:43,816 --> 01:37:45,526
eller ta konsekvensene.
1230
01:37:49,697 --> 01:37:53,368
Barna må være like gale
som rektoren.
1231
01:37:53,951 --> 01:37:57,789
Likevel vil hollowene
bli glade over å spise.
1232
01:38:00,666 --> 01:38:02,293
Hvor er dere?
1233
01:38:03,044 --> 01:38:05,838
Jeg vet
dere er her inne et sted!
1234
01:38:08,841 --> 01:38:10,968
Bra. Hør her.
1235
01:38:11,135 --> 01:38:15,014
Følg Mr. Archer
og Mr. Clark.
1236
01:38:15,181 --> 01:38:16,891
De vil ta dere med
til piren,
1237
01:38:17,058 --> 01:38:20,144
til litt ettermiddagste.
1238
01:38:21,062 --> 01:38:23,022
Mr. Archer, Mr. Clark,
1239
01:38:23,189 --> 01:38:25,233
samle hollowene
og ta dem med til piren.
1240
01:38:25,400 --> 01:38:27,819
Drepte de barna Malthus?
1241
01:38:27,985 --> 01:38:31,197
Barron har villet drepe Malthus
siden han drepte Abe Portman.
1242
01:38:31,364 --> 01:38:33,366
Jeg overvåket Abe Portman
i månedsvis.
1243
01:38:35,493 --> 01:38:36,994
Jeg trengte bare
noen få minutter
1244
01:38:37,161 --> 01:38:40,081
til å få ham til å si
hvor Miss Peregrines loop lå.
1245
01:38:40,248 --> 01:38:41,499
Men nei!
1246
01:38:41,666 --> 01:38:43,543
Malthus klarte ikke
å vente.
1247
01:38:44,001 --> 01:38:45,211
I stedet
1248
01:38:46,170 --> 01:38:49,590
måtte jeg gi meg ut for
å være psykiater
1249
01:38:49,757 --> 01:38:52,176
i tre uker,
1250
01:38:52,343 --> 01:38:53,719
i Florida!
1251
01:38:55,680 --> 01:38:57,557
Har du noensinne
vært i Florida?
1252
01:39:01,602 --> 01:39:04,439
Skulle dere ikke
samle hollowene?
1253
01:39:04,605 --> 01:39:05,606
Hva om det er
ei felle?
1254
01:39:05,773 --> 01:39:07,900
Selvsagt er det det, Miss Edwards.
Men hva så?
1255
01:39:08,067 --> 01:39:10,445
Et par barn
mot fire hollower.
1256
01:39:10,611 --> 01:39:12,113
La oss få det overstått.
1257
01:39:31,716 --> 01:39:32,592
Jake, jeg sitter fast!
1258
01:39:39,223 --> 01:39:40,099
Skynd deg!
1259
01:39:42,059 --> 01:39:42,810
Kom igjen.
1260
01:39:45,062 --> 01:39:45,897
Se OPP!
1261
01:40:02,079 --> 01:40:02,914
Innkommende!
1262
01:40:17,970 --> 01:40:18,804
Kom!
1263
01:40:27,146 --> 01:40:28,940
Enoch. Nå!
1264
01:40:47,667 --> 01:40:48,668
Kast! Nå!
1265
01:41:01,847 --> 01:41:03,015
Jeg begynner
å se dem nå.
1266
01:41:06,143 --> 01:41:07,019
Fase to.
1267
01:41:12,149 --> 01:41:12,900
Kom igjen, Emma.
1268
01:41:16,821 --> 01:41:18,823
Ikke bare stå der.
Ta dem!
1269
01:43:05,596 --> 01:43:08,599
Godt gjort.
På tide med fase to.
1270
01:43:08,766 --> 01:43:10,142
Redde Miss Peregrine!
1271
01:43:10,309 --> 01:43:13,646
Det er fase tre.
Først må vi ta oss av Barron.
1272
01:43:14,563 --> 01:43:15,898
Kom igjen.
1273
01:43:17,942 --> 01:43:19,819
De skulle ha vært
tilbake nå.
1274
01:43:19,985 --> 01:43:21,404
Jeg sa
det var ei felle.
1275
01:43:21,570 --> 01:43:22,947
I så fall
1276
01:43:23,948 --> 01:43:26,784
bør vi kanskje flytte
ymbrynene nå.
1277
01:43:26,951 --> 01:43:28,411
Du mener det vel ikke?
1278
01:43:28,577 --> 01:43:30,788
Ser jeg ut som om
jeg ikke mener det?
1279
01:43:30,955 --> 01:43:34,417
Ser jeg ikke ut som en
som har lett over hele verden
1280
01:43:34,583 --> 01:43:37,086
på jakt etter
ett øye til å spise,
1281
01:43:37,628 --> 01:43:40,005
for å bli
nok menneske igjen
1282
01:43:40,172 --> 01:43:42,299
til at han kan
fortsette å forske?
1283
01:43:42,466 --> 01:43:45,094
En som har jaktet
på ymbryner i årevis
1284
01:43:45,261 --> 01:43:48,097
som forberedelse
til denne kvelden
1285
01:43:48,264 --> 01:43:51,016
og to, nei, tre dager,
i Wales,
1286
01:43:51,183 --> 01:43:53,769
mens jeg lot som om
jeg kikket på fugler!
1287
01:43:53,936 --> 01:43:55,271
Vær forvisset om
1288
01:43:55,438 --> 01:43:57,648
at jeg ikke vil stå rolig
1289
01:43:58,649 --> 01:44:02,153
og se
skjebnen min spore av.
1290
01:44:08,993 --> 01:44:10,161
Gjør det nå, Hugh!
1291
01:44:24,675 --> 01:44:25,843
Kom tilbake!
1292
01:44:26,010 --> 01:44:26,969
Ta dem!
1293
01:44:34,852 --> 01:44:35,853
Gå nedunder!
1294
01:44:38,355 --> 01:44:41,692
Tror du
du kan stanse meg?
1295
01:44:42,193 --> 01:44:46,071
Du, Jake, som er tilfreds med
å eldes og dø
1296
01:44:46,238 --> 01:44:50,034
som om du
slett ikke var spesiell?
1297
01:44:55,331 --> 01:44:58,584
Jeg er
et høyere vesen.
1298
01:44:58,751 --> 01:45:01,879
Jeg har hemmeligheten
til evig liv!
1299
01:45:02,046 --> 01:45:03,214
Beklager å avbryte.
1300
01:45:03,756 --> 01:45:05,257
Hva i...
1301
01:45:16,560 --> 01:45:17,561
Bronwyn.
1302
01:45:23,859 --> 01:45:25,236
Du bommet
på meg igjen, Jake.
1303
01:45:25,402 --> 01:45:28,614
Nøyaktighet er visst ikke
din spesielle evne.
1304
01:45:40,084 --> 01:45:42,419
Abe var
en mye mer verdig motstander.
1305
01:45:45,756 --> 01:45:47,800
Ikke la ham komme
til fuglene.
1306
01:45:59,603 --> 01:46:02,273
Sett meg i kontakt
med skredderen din.
1307
01:46:04,316 --> 01:46:07,945
Ymbryner! Her kommer jeg!
1308
01:46:20,583 --> 01:46:21,625
Fryser du?
1309
01:46:21,792 --> 01:46:24,128
Vent til blodet
fryser i årene dine.
1310
01:46:24,295 --> 01:46:24,837
Hei!
1311
01:46:28,799 --> 01:46:30,801
Var det et forsøk
på å redde vennen din?
1312
01:46:55,826 --> 01:46:56,827
Jake.
1313
01:46:56,994 --> 01:46:58,287
Jeg skal oppholde ham
så lenge jeg kan.
1314
01:46:58,454 --> 01:47:01,665
Når skal du innse at du skyter
elendig med den greia?
1315
01:47:03,500 --> 01:47:05,002
Hent de andre.
Vi møtes ved loopinngangen.
1316
01:47:18,682 --> 01:47:19,767
La oss få deg ut.
1317
01:47:49,046 --> 01:47:50,214
Til slutt
1318
01:47:50,381 --> 01:47:52,883
vil du miste pusten.
1319
01:47:53,050 --> 01:47:56,261
Og alt vil være slutt!
1320
01:47:56,428 --> 01:48:00,057
Døden for din elskede Jake
og Miss Peregrine
1321
01:48:00,224 --> 01:48:03,394
evig liv for meg!
1322
01:48:06,230 --> 01:48:08,565
Og en mint
til deg.
1323
01:49:02,494 --> 01:49:04,288
Olive.
1324
01:49:08,834 --> 01:49:10,461
Jeg er
så lei for det, Olive.
1325
01:49:12,546 --> 01:49:14,298
Jeg verdsatte deg aldri
i alle disse årene.
1326
01:49:15,799 --> 01:49:17,634
Jeg skjønte ikke
hvor heldig jeg var.
1327
01:49:19,970 --> 01:49:23,307
Jeg ble så vant til deg
at jeg aldri skjønte...
1328
01:49:31,148 --> 01:49:32,149
Du skjønte aldri hva?
1329
01:50:22,241 --> 01:50:24,701
Finn barna.
Lag nye looper.
1330
01:50:28,038 --> 01:50:29,456
Så, Jake...
1331
01:50:29,623 --> 01:50:32,876
Jeg ser du har arvet
din bestefars spesielle evne.
1332
01:50:33,043 --> 01:50:35,379
Du er like plagsom
som ham.
1333
01:50:38,465 --> 01:50:40,050
Apropos Abe,
1334
01:50:40,551 --> 01:50:43,053
ser du ham
i livet etter døden,
1335
01:50:43,762 --> 01:50:45,389
hils ham fra meg.
1336
01:50:53,897 --> 01:50:56,233
Vær så snill.
Han må ikke få ta deg igjen.
1337
01:51:15,335 --> 01:51:16,920
Enoch! Hvor er de andre?
1338
01:51:17,087 --> 01:51:18,922
I trygghet. Olive tar dem
til spøkelsestoget.
1339
01:51:19,089 --> 01:51:20,966
Jake trenger oss.
Barron er for sterk.
1340
01:51:28,599 --> 01:51:30,100
Du har mistet
Miss Peregrine.
1341
01:51:30,434 --> 01:51:32,686
Du har mistet alt.
Det er over.
1342
01:51:46,200 --> 01:51:47,326
Jake?
1343
01:51:51,622 --> 01:51:52,831
Jake?
1344
01:51:56,627 --> 01:51:57,961
Jake?
1345
01:52:04,635 --> 01:52:05,802
Emma?
1346
01:52:05,969 --> 01:52:07,971
Vent. Det er ikke meg,
men Barron.
1347
01:52:08,138 --> 01:52:10,057
Ikke hør på ham. Han er Barron.
- Nei, Jake.
1348
01:52:10,390 --> 01:52:11,516
Det er Barron.
1349
01:52:12,184 --> 01:52:13,685
Jeg skyter
bedre enn Jake.
1350
01:52:13,852 --> 01:52:15,520
Ingen får røre seg
før dette er løst.
1351
01:52:15,687 --> 01:52:17,064
Hør her.
Jeg er Jake.
1352
01:52:17,231 --> 01:52:19,983
Jeg vokste opp i Florida,
og ville bli oppdager.
1353
01:52:20,150 --> 01:52:22,402
Jeg trodde jeg var vanlig
og at ingenting ville forandres.
1354
01:52:22,819 --> 01:52:24,404
Det er Jake.
Ta Barron.
1355
01:52:24,571 --> 01:52:27,074
Nei. Jeg fortalte ham alt dette.
Hun var psykiateren min.
1356
01:52:27,658 --> 01:52:29,826
Ta dere av ham.
Jeg skal finne Miss Peregrine.
1357
01:52:38,418 --> 01:52:39,378
Vent.
1358
01:52:40,504 --> 01:52:42,547
Jeg kan bevise
at jeg er meg,
1359
01:52:43,423 --> 01:52:45,259
for jeg er
ikke vanlig.
1360
01:52:47,761 --> 01:52:50,013
Jeg kan noe
ingen andre kan.
1361
01:52:58,605 --> 01:53:00,857
Jeg ser monstrene.
1362
01:53:08,740 --> 01:53:10,200
Nei, vent.
Det er meg!
1363
01:53:27,467 --> 01:53:28,468
Enoch!
1364
01:53:45,569 --> 01:53:46,987
Vi må dra.
Loopen lukkes.
1365
01:53:48,280 --> 01:53:49,281
Ja.
1366
01:53:50,073 --> 01:53:51,325
De av oss som drar.
1367
01:54:57,015 --> 01:54:57,849
Emma.
1368
01:54:57,933 --> 01:54:59,184
Du er glad i
bestefaren din.
1369
01:55:00,018 --> 01:55:01,603
Det er ingenting mer
å forklare.
1370
01:55:02,020 --> 01:55:05,232
Nei, jeg lovet Miss Peregrine
å passe på dere.
1371
01:55:05,399 --> 01:55:07,567
Hun er skadet,
og dere har ingen loop...
1372
01:55:07,734 --> 01:55:08,985
Hun vil komme seg.
1373
01:55:09,778 --> 01:55:12,906
Til da blir Vi i 1943.
1374
01:55:13,407 --> 01:55:15,867
Vi vil bare eldes
én dag av gangen.
1375
01:55:16,034 --> 01:55:17,285
Som normale mennesker.
1376
01:55:18,078 --> 01:55:19,413
Det kan ikke være ille.
1377
01:55:19,579 --> 01:55:21,623
Og hva
med hollowene?
1378
01:55:21,790 --> 01:55:24,251
Dere er ikke trygge
så lenge de fins.
1379
01:55:25,335 --> 01:55:28,004
Vi trenger ikke deg
til å føle oss trygge, Jake.
1380
01:55:28,672 --> 01:55:31,466
Du fikk oss
til å føle oss modige.
1381
01:55:31,967 --> 01:55:33,427
Og det er
enda bedre.
1382
01:56:08,545 --> 01:56:10,964
Mandag 11. januar
1383
01:56:36,406 --> 01:56:38,825
Raska på, gutter.
Kom igjen.
1384
01:57:13,276 --> 01:57:14,486
Tygrysku.
1385
01:57:22,035 --> 01:57:24,496
Og så sa vi
farvel til hverandre,
1386
01:57:25,163 --> 01:57:27,040
og loopen
ble lukket.
1387
01:57:28,333 --> 01:57:31,127
Jeg var så redd for
at du ikke ville være her.
1388
01:57:32,963 --> 01:57:34,881
At jeg aldri
ville møte deg igjen.
1389
01:57:35,799 --> 01:57:37,342
Jeg er trygg.
1390
01:57:40,637 --> 01:57:43,473
Få gi deg
bursdagsgaven din.
1391
01:57:44,474 --> 01:57:46,351
Jeg har ikke bursdag
før om flere måneder.
1392
01:57:46,476 --> 01:57:47,686
SAMLEDE ESSAYS OG ANDRE SKRIFTER
AV RALPH WALDO EMERSON
1393
01:57:51,356 --> 01:57:53,316
Til reisene dine.
1394
01:57:54,484 --> 01:57:56,069
Dra til henne, Jake.
1395
01:57:57,696 --> 01:57:59,364
Du har kartet.
1396
01:57:59,531 --> 01:58:02,492
Du kan komme deg tilbake
til 1943.
1397
01:58:05,036 --> 01:58:07,664
Nei. Selv om jeg kunne,
så dro de vekk i båt.
1398
01:58:07,831 --> 01:58:09,583
Jeg vet ikke
hvor de er.
1399
01:58:11,710 --> 01:58:14,170
Men du vet
hvor de har vært.
1400
01:58:53,084 --> 01:58:56,921
Du aner ikke hvor lang tid
det tok meg å komme hit.
1401
01:58:59,049 --> 01:59:01,051
Nærmeste loop var
i California-ørkenen.
1402
01:59:10,060 --> 01:59:12,312
Jeg brukte den til
å dra til Tokyo-loopen.
1403
01:59:16,566 --> 01:59:19,944
Og det førte meg
til nærmeste loop i 1942,
1404
01:59:20,111 --> 01:59:22,238
der jeg
ble med i Marinen.
1405
01:59:22,405 --> 01:59:23,907
Ikke spør.
1406
01:59:24,074 --> 01:59:25,992
Så var jeg to måneder i London,
og prøvde å...
1407
01:59:53,311 --> 01:59:56,272
Klar for
full fart forover!
1408
02:06:47,892 --> 02:06:49,894
Norsk tekst: Jon Ivar Sæterbø, Deluxe