1 00:01:03,000 --> 00:01:09,000 Released on www.Dansihbits.org 2 00:01:51,987 --> 00:01:53,196 Ny utenlandsk ambassade åpner i New York. 3 00:01:56,825 --> 00:01:59,453 Kl. 05.25, New York, 17. juli 1982 4 00:02:06,960 --> 00:02:08,295 Kl. 22.01, Warszawa, 22. januar 1943 5 00:02:30,942 --> 00:02:32,486 Kl. 16.45, Timbuktu 6 00:02:47,751 --> 00:02:51,296 DE BRITISKE ØYER NORD-IRLAND 7 00:02:56,593 --> 00:02:59,137 velkommen til FLORIDA SOLSKINNSSTATEN 8 00:02:59,262 --> 00:03:01,932 Føles det som om ingenting du gjør, teller? 9 00:03:03,183 --> 00:03:06,019 Man etterlater fotspor på stranda, og dagen etter er de borte. 10 00:03:07,270 --> 00:03:08,939 Som om alle dager bare gjentar seg. 11 00:03:11,441 --> 00:03:15,028 Det sies at tenåringstiden er for å få nye venner og ha det gøy, 12 00:03:15,195 --> 00:03:17,614 noe som fikk meg til til å føle meg mye verre. 13 00:03:17,781 --> 00:03:20,450 Hei, Amy. Det er Jake. 14 00:03:20,617 --> 00:03:22,160 Jeg er i matteklassen din. 15 00:03:23,120 --> 00:03:24,496 Ikke glem voksenbleiene. 16 00:03:24,663 --> 00:03:25,664 Ja, særlig. 17 00:03:33,171 --> 00:03:35,966 Jake. Telefon til deg. 18 00:03:36,508 --> 00:03:39,052 Men den dagen ble alt forandret. 19 00:03:42,472 --> 00:03:43,807 Takk for skyssen, Shelley. 20 00:03:44,850 --> 00:03:47,185 Hvorfor måtte du ordne med bestefaren din? 21 00:03:47,352 --> 00:03:49,730 Faren min kunne ikke ta seg fri. 22 00:03:49,896 --> 00:03:51,982 Jeg trodde ikke han jobbet. 23 00:03:56,194 --> 00:03:59,322 Jeg ringer bare bestefar. 24 00:04:01,867 --> 00:04:03,201 Hallo, dette er Abe. 25 00:04:03,368 --> 00:04:04,828 Hei, det er Jake. 26 00:04:04,995 --> 00:04:08,248 Nei! Ikke kom hit. Hør etter. 27 00:04:08,415 --> 00:04:10,083 Det er ikke trygt. 28 00:04:10,250 --> 00:04:11,334 Hold deg unna. 29 00:04:11,501 --> 00:04:13,837 Bestefar, har du tatt pillene i dag? 30 00:04:14,004 --> 00:04:17,674 Nøkkelen til våpenskapet mitt lå i skuffen. 31 00:04:17,841 --> 00:04:19,176 Og nå er den borte. 32 00:04:19,885 --> 00:04:22,512 Ja, pappa tok den. 33 00:04:22,679 --> 00:04:25,849 For å oppbevare den trygt. Det går bra. 34 00:04:26,516 --> 00:04:28,518 Skal jeg kjempe mot dem ubevæpnet? 35 00:04:34,274 --> 00:04:35,776 Gud velsigne ham. 36 00:04:36,359 --> 00:04:38,361 Hva lider han av, Alzheimer? 37 00:04:38,862 --> 00:04:40,197 Demens. 38 00:05:00,425 --> 00:05:03,136 Den fyren ga meg frysninger. 39 00:05:12,896 --> 00:05:14,773 Rop hvis du trenger meg. 40 00:05:22,906 --> 00:05:24,074 Bestefar? 41 00:05:48,640 --> 00:05:49,558 Shelley! 42 00:05:55,480 --> 00:05:56,439 Hva skjer? 43 00:05:56,940 --> 00:05:58,108 Noen har brutt seg inn. 44 00:05:58,400 --> 00:06:00,777 Jeg har våpen i bilen. Vent der. 45 00:06:49,951 --> 00:06:50,869 Bestefar! 46 00:07:03,715 --> 00:07:05,342 Nødnummeret. Hva gjelder det? 47 00:07:05,508 --> 00:07:07,677 Jeg trenger ambulanse. 48 00:07:07,844 --> 00:07:10,180 Det er på 2040 Palm Circle. Bestefaren min... 49 00:07:11,640 --> 00:07:12,390 Sir, hva gjelder det? 50 00:07:12,557 --> 00:07:15,685 Bestefar. - Du må komme deg bort. 51 00:07:15,852 --> 00:07:17,062 Hører du meg? 52 00:07:17,646 --> 00:07:19,022 Vær så snill. Hør her. 53 00:07:19,189 --> 00:07:20,857 Dra til øya. 54 00:07:21,024 --> 00:07:22,859 Sir, ambulansepersonell er på vei. 55 00:07:23,026 --> 00:07:25,070 Finn Emerson. 56 00:07:26,363 --> 00:07:28,031 Postkortet. 57 00:07:28,198 --> 00:07:29,699 Dra til loopen. 58 00:07:29,866 --> 00:07:32,994 Tredje september 1943. 59 00:07:33,161 --> 00:07:34,329 Det går bra. 60 00:07:34,496 --> 00:07:36,373 Ikke rør deg. En ambulanse er på vei. 61 00:07:36,539 --> 00:07:39,501 Jeg vet du tror jeg er gal. 62 00:07:39,834 --> 00:07:42,671 Men fuglen vil forklare alt. 63 00:07:43,713 --> 00:07:46,883 Vil du gjøre dette, Tygrysku? Lover du det? 64 00:07:47,050 --> 00:07:48,510 Ja, jeg lover. 65 00:07:48,677 --> 00:07:51,096 Jeg trodde jeg kunne beskytte deg. 66 00:07:53,515 --> 00:07:57,352 Jeg skulle ha fortalt det for mange år siden. 67 00:08:04,109 --> 00:08:06,528 Bestefar. Fortalt meg hva? 68 00:08:06,903 --> 00:08:08,071 Bestefar! 69 00:08:28,717 --> 00:08:30,260 Shelley, bak deg! 70 00:08:44,607 --> 00:08:47,402 Det var ingen der. 71 00:08:48,319 --> 00:08:50,113 Jake, 72 00:08:50,280 --> 00:08:52,449 siden dette bare skjedde for en måned siden, 73 00:08:52,615 --> 00:08:55,118 syns jeg du klarer deg usedvanlig bra. 74 00:08:55,618 --> 00:08:57,954 Bortsett fra at jeg er gal? 75 00:08:58,830 --> 00:09:02,459 Mareritt og angst gjør deg ikke gal. 76 00:09:02,625 --> 00:09:06,129 Og hva med å se ting som ikke fins? 77 00:09:06,296 --> 00:09:08,631 Det er ikke så uvanlig i traumatiske situasjoner. 78 00:09:08,798 --> 00:09:12,427 Underbevisstheten hentet et bilde fra en film eller... 79 00:09:12,594 --> 00:09:14,012 Det var en fortelling. 80 00:09:15,305 --> 00:09:17,807 Da jeg var barn, fortalte bestefar meg historier 81 00:09:17,974 --> 00:09:20,643 om monstre han kjempet mot i krigen. 82 00:09:20,810 --> 00:09:21,811 Der har du det. 83 00:09:21,978 --> 00:09:23,688 Han ble brutalt angrepet, 84 00:09:23,855 --> 00:09:27,150 og for deg var gjerningsmannen umenneskelig, et monster. 85 00:09:27,317 --> 00:09:29,652 Men det var ingen mann. 86 00:09:30,153 --> 00:09:34,365 Politiet sa at hunder skrapet opp nettingdøra, 87 00:09:34,532 --> 00:09:37,494 og han jaget dem ut i skogen. 88 00:09:37,660 --> 00:09:39,829 Og liktilsynsmannen sa han fikk hjerteinfarkt. 89 00:09:40,455 --> 00:09:41,998 Og politiet sa 90 00:09:44,501 --> 00:09:47,045 at hundene er ute etter de myke kroppsdelene. 91 00:09:48,004 --> 00:09:49,714 De DNA-testet gaffelen 92 00:09:49,881 --> 00:09:52,717 og fant dyre-DNA. 93 00:09:52,967 --> 00:09:55,178 Så saken er soleklar. 94 00:09:56,346 --> 00:09:59,015 Han høres ut som en usedvanlig herre. 95 00:09:59,516 --> 00:10:01,476 Hadde dere et nært forhold? 96 00:10:02,143 --> 00:10:03,144 Puerto Rico. 97 00:10:03,311 --> 00:10:04,312 Kl. 05.05 6. MAI 1972 98 00:10:04,479 --> 00:10:05,480 Her. 99 00:10:05,730 --> 00:10:08,650 Der er det en innsjø der vannet gløder i mørket. 100 00:10:08,983 --> 00:10:10,693 Og en hemmelig tunnel. 101 00:10:10,860 --> 00:10:13,196 Der gjemte jeg meg for monstrene. 102 00:10:13,696 --> 00:10:15,532 Han satt ofte barnevakt for meg. 103 00:10:15,990 --> 00:10:17,992 Jeg følte meg spesiell når jeg var sammen med ham. 104 00:10:19,702 --> 00:10:21,329 Anda var tørr igjen. 105 00:10:22,664 --> 00:10:25,875 Abe. Klokka er 23.00. Hva gjør han oppe? 106 00:10:27,210 --> 00:10:31,840 Jeg skal bli oppdager. Bestefar hjelper meg med min første reise. 107 00:10:32,006 --> 00:10:34,175 Alt har allerede blitt oppdaget, kompis. 108 00:10:35,885 --> 00:10:37,262 De terroriserer hverandre 109 00:10:37,428 --> 00:10:40,181 før de ødelegger resten av øya. 110 00:10:40,348 --> 00:10:42,725 Ikke tro på faren din. Han vet ikke en døyt. 111 00:10:42,892 --> 00:10:46,229 Kom, Tygrysku. I seng med deg. 112 00:10:48,231 --> 00:10:51,568 Og de er ikke kresne. Disse klørne kommer i skvadroner. 113 00:10:52,277 --> 00:10:55,071 Touchdown, Florida! For et løp. 114 00:10:55,238 --> 00:10:57,031 Kan du fortelle en historie? 115 00:10:57,198 --> 00:10:58,199 Den vanlige? 116 00:10:59,742 --> 00:11:02,954 Ok. Det var en gang 117 00:11:03,121 --> 00:11:04,414 en liten gutt... 118 00:11:04,581 --> 00:11:05,957 Med bildene. 119 00:11:06,624 --> 00:11:07,750 Budene. 120 00:11:15,925 --> 00:11:17,260 Det var en gang 121 00:11:17,427 --> 00:11:20,054 en liten gutt som het Abe. 122 00:11:20,221 --> 00:11:21,472 Det var deg. 123 00:11:21,931 --> 00:11:22,932 Ja. 124 00:11:23,099 --> 00:11:28,104 Han bodde på et vidunderlig barnehjem på ei lita øy nær Wales 125 00:11:28,271 --> 00:11:30,440 der sola skinte hverdag. 126 00:11:31,482 --> 00:11:34,402 Rektor, Miss Peregrine, 127 00:11:34,569 --> 00:11:36,446 var svært intelligent. 128 00:11:36,613 --> 00:11:39,073 Og hun røykte Pipe- 129 00:11:39,240 --> 00:11:41,159 Hun kunne forvandle seg til en fugl. 130 00:11:41,951 --> 00:11:45,830 Det var et hjem for spesielle barn, 131 00:11:45,997 --> 00:11:49,292 som Bronwyn og Victor. 132 00:11:50,335 --> 00:11:52,962 Begge hadde ti manns styrke. 133 00:11:53,796 --> 00:11:54,964 Og Hugh... 134 00:11:55,131 --> 00:11:58,468 Inne i Hugh levde det bier. 135 00:11:59,802 --> 00:12:00,803 Hvor er Emma? 136 00:12:00,970 --> 00:12:02,764 Hun kunne sveve. 137 00:12:03,473 --> 00:12:06,809 Hun var lettere enn luft. 138 00:12:06,976 --> 00:12:12,148 Hun måtte gå med blysko for at hun ikke skulle sveve bort. 139 00:12:12,982 --> 00:12:14,943 Hvor er hun nå? 140 00:12:15,109 --> 00:12:17,612 Fremdeles på øya, tror jeg. 141 00:12:18,446 --> 00:12:20,657 Moren og faren min sendte meg dit 142 00:12:20,823 --> 00:12:23,117 for å bo sammen med de spesielle barna. 143 00:12:23,284 --> 00:12:26,663 Og nå, Tygrysku, må du legge deg og sove. 144 00:12:26,829 --> 00:12:28,665 Han kalte meg Tygrysku. 145 00:12:28,831 --> 00:12:30,667 Det betyr "liten tiger" på polsk. 146 00:12:31,167 --> 00:12:33,378 Et veldig lite passende klengenavn. 147 00:12:33,544 --> 00:12:34,963 Jeg var alltid en pyse. 148 00:12:35,129 --> 00:12:37,799 Hvorfor sendte moren og faren deg bort? 149 00:12:39,008 --> 00:12:42,512 Vi bodde på et utrygt sted i Polen. 150 00:12:43,221 --> 00:12:44,514 Det var monstre der. 151 00:12:44,681 --> 00:12:46,975 Hva slags monstre? 152 00:12:47,141 --> 00:12:50,895 Store, med lange armer, 153 00:12:51,062 --> 00:12:53,022 og ingen øyne 154 00:12:53,189 --> 00:12:55,733 og tentakler som dette. 155 00:12:58,528 --> 00:12:59,529 TAYLOR GRUNNSKOLE 156 00:12:59,696 --> 00:13:00,697 Det teite var 157 00:13:00,863 --> 00:13:03,032 at i årevis trodde jeg på historiene hans. 158 00:13:04,534 --> 00:13:06,661 Og dette er Millard. Han er usynlig. 159 00:13:14,335 --> 00:13:17,046 Læreren sier at det er fototriks. 160 00:13:17,839 --> 00:13:19,382 Trodde du henne? 161 00:13:20,174 --> 00:13:22,885 Pappa sier du sikkert fant dem på en søppelplass et sted 162 00:13:23,052 --> 00:13:25,388 mens du var ute og reiste. 163 00:13:25,555 --> 00:13:28,057 Jeg ville aldri lyve for deg, Tygrysku. 164 00:13:28,224 --> 00:13:33,688 Men du gjorde det om hjemmet, monstrene. 165 00:13:34,897 --> 00:13:36,274 Pappa fortalte det. 166 00:13:36,858 --> 00:13:41,070 Faren din vet svært godt at jeg bodde på barnehjemmet. 167 00:13:41,946 --> 00:13:45,199 Han sa det virkelig var monstre i Polen, 168 00:13:45,450 --> 00:13:48,453 bare ikke slike med tentakler. 169 00:13:49,120 --> 00:13:52,373 Han sa du ble sendt til Wales for å slippe unna onde mennesker. 170 00:13:52,915 --> 00:13:56,753 Folk som ville drepe alle som var annerledes. 171 00:13:57,754 --> 00:13:59,922 Jeg vil ikke snakke mer om dette. 172 00:14:00,089 --> 00:14:02,884 Han sa at barna var spesielle, 173 00:14:04,260 --> 00:14:06,763 men ikke slik du sa. 174 00:14:26,783 --> 00:14:30,328 Jeg mener bare at jeg skulle skrive i morgen. 175 00:14:30,495 --> 00:14:33,164 Mer enn fem år på den hersens boka. 176 00:14:33,331 --> 00:14:35,166 Vil det å feire bursdagen til sønnen din 177 00:14:35,333 --> 00:14:36,584 gjøre så mye fra eller til? 178 00:14:36,751 --> 00:14:37,752 Greit. 179 00:14:45,426 --> 00:14:46,469 Finner du noe bra? 180 00:14:48,596 --> 00:14:51,307 Se. Det er fantastisk. 181 00:14:51,974 --> 00:14:53,518 Du bør ta det. 182 00:14:53,684 --> 00:14:55,603 Kom igjen, kompis, vi drar. 183 00:14:56,938 --> 00:14:59,023 Hvorfor er dette så greit for deg? 184 00:15:00,358 --> 00:15:03,027 Du stod ham mye nærmere enn jeg gjorde. 185 00:15:03,194 --> 00:15:05,029 Han var en kjempegod bestefar, 186 00:15:05,196 --> 00:15:07,031 men ikke så bra pappa. 187 00:15:09,367 --> 00:15:10,660 Valgte aldri noen jobb 188 00:15:10,827 --> 00:15:13,830 som ikke medførte kveldsarbeid eller lange reiser. 189 00:15:14,330 --> 00:15:19,460 Jeg og tante Susie trodde han var utro mot mamma. 190 00:15:21,712 --> 00:15:23,714 Beklager, kompis. Jeg vet hvordan du tilba ham, 191 00:15:23,881 --> 00:15:25,675 men slik var det. 192 00:15:34,434 --> 00:15:35,935 Overraskelse! 193 00:15:36,102 --> 00:15:37,186 Gratulerer med dagen, Jake! 194 00:15:37,979 --> 00:15:39,772 J-dog, så flott at du skal være her i sommer. 195 00:15:39,939 --> 00:15:41,524 Vent til du ser den nye båten. 196 00:15:41,983 --> 00:15:43,317 Gleder meg. 197 00:15:53,327 --> 00:15:54,871 Det er tante Susie. 198 00:15:55,455 --> 00:15:57,790 Tenkte du ville åpne denne. 199 00:15:57,957 --> 00:16:00,126 Fra bestefaren din. 200 00:16:01,169 --> 00:16:02,462 Fant den mens seg pakket sakene hans. 201 00:16:02,628 --> 00:16:05,214 Han ville nok gi den til deg en dag. 202 00:16:07,383 --> 00:16:08,551 Takk. 203 00:16:17,059 --> 00:16:19,395 SAMLEDE ESSAYS OG ANDRE SKRIFTER AV RALPH WALDO EMERSON 204 00:16:26,861 --> 00:16:30,740 Til Jake, og verdenene han ennå ikke har oppdaget. 205 00:16:42,210 --> 00:16:43,753 Kjære Abe, 206 00:16:43,920 --> 00:16:46,005 jeg håper du har det bra. 207 00:16:46,172 --> 00:16:49,217 Barna og jeg lengter etter å høre nytt fra deg. 208 00:16:49,383 --> 00:16:51,719 Jeg håper du vil besøke oss igjen snart. 209 00:16:51,886 --> 00:16:53,679 Vi vil gjerne treffe deg. 210 00:16:53,846 --> 00:16:55,223 Med beundring, 211 00:16:55,389 --> 00:16:56,557 Alma Peregrine. 212 00:16:57,642 --> 00:16:59,060 Bare to år gammelt. 213 00:16:59,227 --> 00:17:02,188 Hun kan ennå være i live. 214 00:17:02,772 --> 00:17:03,940 Nettopp. 215 00:17:04,607 --> 00:17:06,651 Jeg kan møte henne. 216 00:17:06,817 --> 00:17:09,737 Kanskje finne ut hva bestefar ville jeg skulle vite. 217 00:17:09,904 --> 00:17:11,197 Men hva om hun er død? 218 00:17:11,364 --> 00:17:12,365 Dr. Golan, 219 00:17:12,532 --> 00:17:15,618 vi er veldig bekymret over Jakes sinnstilstand nå. 220 00:17:15,785 --> 00:17:18,246 Jeg setter ikke livet på vent for å ta deg med til Wales. 221 00:17:19,539 --> 00:17:21,040 Pappa kunne ta meg med. 222 00:17:21,207 --> 00:17:23,793 Og han kan se på fugler 223 00:17:23,960 --> 00:17:25,127 og jobbe med boka si. 224 00:17:25,545 --> 00:17:27,797 Du får en pause. 225 00:17:27,964 --> 00:17:29,340 Og som dr. Golan sa, 226 00:17:29,507 --> 00:17:31,717 kan jeg kanskje gå videre i livet. 227 00:17:32,593 --> 00:17:33,844 Avslutte det hele. 228 00:17:34,845 --> 00:17:37,515 Det å få en mulighet til å se dette barnehjemmet 229 00:17:37,682 --> 00:17:39,809 og skille fantasi og virkelighet, 230 00:17:40,393 --> 00:17:41,769 kan være til hjelp. 231 00:17:41,936 --> 00:17:43,271 Og i det minste 232 00:17:43,437 --> 00:17:46,023 gir en slik reise en sjanse til 233 00:17:46,857 --> 00:17:48,317 å ta farvel. 234 00:17:54,740 --> 00:17:57,243 "Cairnholm. 92 innbyggere. 235 00:17:57,785 --> 00:17:59,704 "Best kjent for å ligge nær 236 00:17:59,870 --> 00:18:02,832 "det siste hvilestedet til passasjerskipet Augusta, 237 00:18:02,999 --> 00:18:05,376 "som sank i 1915. 238 00:18:06,043 --> 00:18:07,837 "Det er bare ett hotell..." 239 00:18:08,504 --> 00:18:09,547 Det er dit vi skal. 240 00:18:09,714 --> 00:18:11,591 Jeg håper de har bourbon. 241 00:18:15,970 --> 00:18:17,513 Se, Jake. 242 00:18:17,680 --> 00:18:19,807 Det er en vandrefalk. 243 00:18:19,974 --> 00:18:22,435 Det engelske navnet er som det til rektoren på hjemmet. 244 00:18:23,185 --> 00:18:24,520 Ja visst. 245 00:18:24,687 --> 00:18:28,149 Sikkert derfor bestefar kom på det med å forvandle seg til en fugl. 246 00:18:28,858 --> 00:18:31,819 Kanskje det virkelig er henne. 247 00:18:31,986 --> 00:18:33,487 Hei, Miss Peregrine. 248 00:18:33,654 --> 00:18:35,031 Det er meg, Jake. 249 00:18:35,197 --> 00:18:37,408 Jeg er Abe Portmans barnebarn. 250 00:18:37,575 --> 00:18:39,744 Vær så snill å ikke drite på oss. 251 00:18:41,871 --> 00:18:44,206 Herregud, pappa. Jeg tuller. 252 00:19:00,264 --> 00:19:05,269 PRESTEHULLET 253 00:19:11,484 --> 00:19:13,569 Hva i... Hallo? 254 00:19:14,570 --> 00:19:15,738 Hallo? 255 00:19:20,326 --> 00:19:21,911 Er det noen hjemme? 256 00:19:24,914 --> 00:19:27,124 LUKSUSPASSASJERSKIP TORPEDERT! 257 00:19:33,130 --> 00:19:34,131 Hei. 258 00:19:34,298 --> 00:19:36,550 Hvor finner jeg daglig leder her? 259 00:19:36,717 --> 00:19:38,761 Det er meg. Beklager at du måtte vente. 260 00:19:38,928 --> 00:19:40,805 Jeg hjelper bare onkel Oggie på do. 261 00:19:42,223 --> 00:19:43,933 Jeg heter Kev. Det er rom ovenpå. 262 00:19:44,016 --> 00:19:45,017 Flott. 263 00:19:45,142 --> 00:19:46,143 Jeg er straks tilbake. 264 00:19:46,268 --> 00:19:47,269 Ok. 265 00:19:48,270 --> 00:19:50,272 Kev klargjør bare suiten vår. 266 00:19:51,649 --> 00:19:52,650 Mens vi venter, 267 00:19:52,817 --> 00:19:55,403 tenkte jeg vi kunne gå og se på stranda. 268 00:19:55,569 --> 00:19:57,488 Jeg tenkte vi kunne dra til barnehjemmet. 269 00:19:57,655 --> 00:19:59,907 Holder fuglene til nede ved stranda? 270 00:20:00,074 --> 00:20:02,493 Jeg tenkte vi kunne ta en rask kikk. 271 00:20:02,660 --> 00:20:05,246 Jeg kan gå til hjemmet alene. 272 00:20:05,413 --> 00:20:09,041 Og du kan ta tiden du trenger, og glede deg over det. 273 00:20:09,208 --> 00:20:11,627 Gi deg, Jakey. Moren din ville fått hetta. 274 00:20:12,712 --> 00:20:15,047 Hva om noen andre kan bli med meg? 275 00:20:16,924 --> 00:20:18,008 Hei, dere. 276 00:20:18,718 --> 00:20:20,052 Pappa. La være. - Jeg ordner det. 277 00:20:20,219 --> 00:20:21,721 Kan noen av dere 278 00:20:21,887 --> 00:20:25,433 ta med sønnen min til den andre siden av øya? 279 00:20:40,072 --> 00:20:41,615 Hva heter dere? 280 00:20:41,782 --> 00:20:43,784 Jeg heter Worm. Dette er MC Dirty D. 281 00:20:43,951 --> 00:20:45,161 MC Dirty Bizniz. 282 00:20:45,327 --> 00:20:46,454 Jeg trodde du forandret det. 283 00:20:46,620 --> 00:20:47,371 Nei. 284 00:20:47,538 --> 00:20:48,789 Du husker vel at du gjorde det? 285 00:20:48,956 --> 00:20:52,126 Da Ruth sa "MC Dirty Bizniz", hørtes det ut som om du bæsjet i buksa. 286 00:20:52,293 --> 00:20:55,337 Da hun sa "Dirty D", hørtes det ut som mangelfull personlig hygiene. 287 00:20:55,504 --> 00:20:58,132 Er dette klengenavn eller... 288 00:20:58,299 --> 00:21:01,093 Kunstnernavn. Vi er Wales' råeste rappere. 289 00:21:01,260 --> 00:21:03,429 Kom igjen, Worm. Vis yankeen hvordan det gjøres. 290 00:21:03,596 --> 00:21:04,597 Hva? Nå? 291 00:21:05,723 --> 00:21:07,391 Jeg liker å være dritings ved Prestehullet 292 00:21:07,558 --> 00:21:09,310 Faren din er alltid her, han går på trygd 293 00:21:09,477 --> 00:21:11,353 Rimene våre er dødsbra Det virker jo så enkelt 294 00:21:11,520 --> 00:21:13,606 Rytmene våre er hotte som kylling jalfrezi 295 00:21:15,524 --> 00:21:17,651 Ja. Nei. Det er bra. 296 00:21:18,360 --> 00:21:20,362 Bør vi ta snarveien, D? 297 00:21:20,529 --> 00:21:22,656 Vi kommer dit raskere. Bare se. 298 00:21:23,908 --> 00:21:25,117 Her nede? - Mm. 299 00:21:25,284 --> 00:21:26,285 Ja. 300 00:21:32,458 --> 00:21:33,459 Gå. 301 00:21:40,800 --> 00:21:42,009 Denne veien? 302 00:21:45,805 --> 00:21:46,639 Hva... 303 00:21:51,602 --> 00:21:54,271 Er dette veien til barnehjemmet? 304 00:21:54,438 --> 00:21:56,106 Mellom de trærne der. 305 00:22:24,510 --> 00:22:27,596 Ingen vits i å gråte over en mistet sko. 306 00:22:31,809 --> 00:22:34,270 Hva skjedde med barnehjemmet? 307 00:22:34,436 --> 00:22:38,107 Et tysk luftangrep. Ei bombe falt på taket. 308 00:22:38,274 --> 00:22:41,360 3. september 1943. 309 00:22:41,527 --> 00:22:45,656 Hvor ble det av rektoren og barna? 310 00:22:46,282 --> 00:22:49,285 Ingen overlevde. Stakkars små rakkere. 311 00:22:50,160 --> 00:22:52,621 Og de var vidunderlige også. 312 00:22:53,330 --> 00:22:56,792 Hvorfor sa han ikke at alle døde? 313 00:22:56,959 --> 00:23:01,005 Han blir med i Hæren, og tre måneder senere blir alle han kjenner, drept? 314 00:23:01,964 --> 00:23:05,134 Ikke engang bestefar kan få en godnatthistorie ut av det. 315 00:23:06,010 --> 00:23:09,013 Ikke rart han var redd for å være far, 316 00:23:09,179 --> 00:23:10,806 å stå noen nær. 317 00:23:12,808 --> 00:23:13,976 Hør her. 318 00:23:15,060 --> 00:23:17,229 Du må snakke med noen om alt dette, kompis. 319 00:23:18,230 --> 00:23:20,024 Vi bør ringe dr. Golan. 320 00:23:23,819 --> 00:23:26,322 Virkelig noe å glede seg over i dag. 321 00:23:29,658 --> 00:23:32,328 Får jeg være sammen med de andre ungdommene i dag? 322 00:23:32,661 --> 00:23:33,662 De spurte. 323 00:23:33,829 --> 00:23:36,373 Åja? Fantastisk. 324 00:25:11,593 --> 00:25:12,636 Abe? 325 00:25:25,774 --> 00:25:26,525 Nei! 326 00:26:02,061 --> 00:26:03,062 Du er Emma! 327 00:26:03,729 --> 00:26:05,606 Og tvillingene. 328 00:26:05,773 --> 00:26:06,982 Og Olive. 329 00:26:07,691 --> 00:26:09,026 Og Bronwyn. 330 00:26:09,985 --> 00:26:10,986 Og han er Millard. 331 00:26:11,361 --> 00:26:12,529 Hm. 332 00:26:12,696 --> 00:26:13,739 Nei, dere er døde. 333 00:26:14,239 --> 00:26:15,866 Dere er alle døde. 334 00:26:16,033 --> 00:26:18,786 Han er usynlig, men likevel død. 335 00:26:19,203 --> 00:26:20,287 Ingen av oss er døde. 336 00:26:21,872 --> 00:26:23,999 Herregud. Er jeg død? 337 00:26:24,625 --> 00:26:25,459 Nei. 338 00:26:27,544 --> 00:26:29,671 Du kalte meg Abe. 339 00:26:30,172 --> 00:26:32,132 I huset. Hvorfor? 340 00:26:32,299 --> 00:26:33,383 Du så ut som ham. 341 00:26:34,009 --> 00:26:37,179 Bare et øyeblikk, før du begynte å skrike, 342 00:26:37,346 --> 00:26:39,223 flykte og slå deg. 343 00:26:39,389 --> 00:26:40,849 Vent. Hva skjer? 344 00:26:41,016 --> 00:26:42,309 Vi venter til kysten er klar 345 00:26:42,476 --> 00:26:43,894 før vi går inn i loopen. 346 00:26:45,145 --> 00:26:47,815 Man vet aldri hvem som kan se på. 347 00:26:47,981 --> 00:26:50,484 Vent. Før vi går inn i hva? 348 00:26:50,651 --> 00:26:51,652 Vær så snill, Jake. 349 00:26:51,819 --> 00:26:54,154 Miss Peregrine venter. Hun så deg på fergen. 350 00:26:54,321 --> 00:26:55,447 Hun sendte oss for å hente deg. 351 00:27:45,789 --> 00:27:46,790 Hei! 352 00:27:48,250 --> 00:27:49,751 Hvor har du tenkt deg? 353 00:27:50,752 --> 00:27:51,962 Til rommet mitt. 354 00:27:53,714 --> 00:27:55,465 Jeg er gjest her. 355 00:27:55,924 --> 00:27:59,136 Ser dette ut som et hotell? 356 00:28:00,846 --> 00:28:02,222 Ja. 357 00:28:02,389 --> 00:28:04,766 Nei. Jeg har nøkkel. 358 00:28:05,767 --> 00:28:07,936 Snakk med daglig leder. Han kan bekrefte det. 359 00:28:08,770 --> 00:28:09,855 Jeg er leder her. 360 00:28:10,814 --> 00:28:12,482 Han er amerikaner. Kanskje i Hæren? 361 00:28:13,775 --> 00:28:16,737 Tull. Hør på aksenten. Den er forferdelig. 362 00:28:17,905 --> 00:28:19,740 Han er spion. 363 00:28:20,991 --> 00:28:21,950 Hva for noe? 364 00:28:22,117 --> 00:28:24,411 Nei. Jeg er turist. 365 00:28:24,578 --> 00:28:28,749 Vi bør få sannheten ut av ham på gammeldags vis. 366 00:28:35,005 --> 00:28:35,839 Ned! 367 00:28:49,728 --> 00:28:50,938 Kom! 368 00:28:59,613 --> 00:29:00,822 Jake, på vogna! 369 00:29:03,116 --> 00:29:05,202 Kom igjen! På vogna! 370 00:29:15,420 --> 00:29:18,215 Utrolige at dere alle fins! 371 00:29:18,382 --> 00:29:19,925 Vi har prøvd å fortelle deg det. 372 00:29:20,092 --> 00:29:21,593 Men jeg er også spesiell. 373 00:29:21,760 --> 00:29:22,386 Hva for noe? 374 00:29:22,552 --> 00:29:24,137 På puben. Du så det, Olive. 375 00:29:24,304 --> 00:29:27,391 Ikke sant? Alt fløy og ble knust. 376 00:29:27,557 --> 00:29:28,558 Og jeg gjorde det! 377 00:29:28,976 --> 00:29:31,019 Jeg gjorde det med tankene. 378 00:29:31,186 --> 00:29:33,063 Nei, jeg gjorde det. 379 00:29:34,314 --> 00:29:35,315 Millard? 380 00:29:35,899 --> 00:29:37,025 Ja. 381 00:29:38,068 --> 00:29:39,361 Er du naken? 382 00:29:39,528 --> 00:29:40,445 Ja. 383 00:29:42,781 --> 00:29:43,782 Å. 384 00:29:45,200 --> 00:29:46,034 Jeg... 385 00:29:46,785 --> 00:29:49,204 Det falt ei bombe på dere i 1943. 386 00:29:49,955 --> 00:29:51,707 Dette er 1943. 387 00:29:51,873 --> 00:29:54,543 3. september 1943. 388 00:29:54,710 --> 00:29:56,503 Hele dagen, hver dag. 389 00:29:56,670 --> 00:29:57,796 Det er tidsloopen vår. 390 00:30:30,704 --> 00:30:31,913 Akkurat til riktig tid. 391 00:30:33,165 --> 00:30:35,083 Miss Peregrine. Gleder meg. 392 00:30:36,168 --> 00:30:40,047 Jeg håper ikke pubverten og politiet kommer hit igjen. 393 00:30:40,213 --> 00:30:41,757 Jeg har drept dem to ganger denne måneden. 394 00:30:41,923 --> 00:30:43,717 Det har vært fryktelig ubeleilig. 395 00:30:43,884 --> 00:30:46,011 Millard knuste noen ting. Det er alt. 396 00:30:46,178 --> 00:30:49,681 Og Olive kan ha begynt en liten brann. 397 00:30:51,600 --> 00:30:53,727 Men de skulle skade Jake. 398 00:30:57,272 --> 00:30:59,066 Har du sett. 399 00:30:59,232 --> 00:31:00,942 Sist gang Abe sendte meg et fotografi, 400 00:31:01,109 --> 00:31:03,070 var han bare en smårolling. 401 00:31:03,528 --> 00:31:06,281 Ikke bare stå der. Kom inn. Teen din blir kald. 402 00:31:08,909 --> 00:31:10,952 Hvordan visste du om puben? 403 00:31:11,119 --> 00:31:13,288 Du veier omkring 49 kg, ikke sant? 404 00:31:13,455 --> 00:31:14,206 Jeg vet... 405 00:31:14,373 --> 00:31:16,583 Bronwyn og tvillingene var tilbake 6 minutter etter at du rømte. 406 00:31:16,750 --> 00:31:18,126 Det er visst noe jeg ikke vet. 407 00:31:18,293 --> 00:31:20,587 Og siden du mener at puben er trygg, 408 00:31:20,754 --> 00:31:22,714 og du nok mest trolig ville flykte dit, 409 00:31:22,881 --> 00:31:24,716 ville det ta deg 18 minutter å løpe dit. 410 00:31:24,883 --> 00:31:26,760 Emma og Millard ville ha vært like bak 411 00:31:26,927 --> 00:31:29,805 med hest og kjerre i 13,2 km/t. 412 00:31:29,971 --> 00:31:32,057 Tar vi pubbråk med i beregningen, 413 00:31:32,224 --> 00:31:34,309 returreise med din vekt i tillegg, 414 00:31:34,476 --> 00:31:37,437 ville du komme hit 13 minutter over 16.00. 415 00:31:38,313 --> 00:31:40,649 Vil du ha sukker? 416 00:31:41,274 --> 00:31:42,734 Det holder. Takk, Olive. 417 00:31:42,901 --> 00:31:45,320 Ingen liker overkokt te. 418 00:31:55,288 --> 00:31:57,499 Få hjelpe deg med dem, Enoch. 419 00:31:57,666 --> 00:32:00,210 La være. Jeg vil ikke avbryte teselskapet. 420 00:32:10,345 --> 00:32:12,389 Jeg kondolerer, Jake. 421 00:32:14,182 --> 00:32:16,184 Så du vet det. 422 00:32:17,519 --> 00:32:20,814 Hvis Abe levde, ville han ha sagt at du kom. 423 00:32:24,359 --> 00:32:26,194 Skal vi drikke teen utendørs? 424 00:32:27,362 --> 00:32:28,363 Takk. 425 00:32:30,699 --> 00:32:33,493 Før han døde, ba han meg finne dere. 426 00:32:33,660 --> 00:32:35,328 Det var noe han ville jeg skulle vite. 427 00:32:35,495 --> 00:32:37,038 Han sa du kunne forklare alt. 428 00:32:37,205 --> 00:32:38,540 Det er helt sant. 429 00:32:38,707 --> 00:32:41,042 Det er få ting jeg ikke kan forklare. 430 00:32:42,169 --> 00:32:46,715 Vi er det som i vanlig konversasjon kalles "spesielle". 431 00:32:48,592 --> 00:32:50,260 51 sekunder for sent ute, Fiona. 432 00:32:50,927 --> 00:32:53,680 Beklager. Hvor mange gulrøtter trenger du til middag? 433 00:32:54,097 --> 00:32:56,183 En holder. 434 00:33:10,530 --> 00:33:13,742 Som jeg sa, er noen mennesker spesielle. 435 00:33:13,909 --> 00:33:16,912 Det er et recessivt gen noen familier bærer på. 436 00:33:17,078 --> 00:33:21,541 Men det kan gå mange generasjoner uten at et spesielt barn blir født. 437 00:33:22,751 --> 00:33:26,922 Og dessverre har spesielle blitt forfulgt opp gjennom tidene. 438 00:33:27,088 --> 00:33:29,216 Følgelig bor vi på slike steder. 439 00:33:30,217 --> 00:33:31,218 I Wales? 440 00:33:31,384 --> 00:33:33,303 Man kan bo hvor som helst bare det er riktig dag. 441 00:33:33,470 --> 00:33:35,096 Det holder, Fiona. 442 00:33:38,975 --> 00:33:42,771 Jeg er en type spesiell som kalles en ymbryne. 443 00:33:42,938 --> 00:33:44,272 Det betyr at jeg kan... 444 00:33:44,439 --> 00:33:45,649 Forvandle deg til en fugl. 445 00:33:45,815 --> 00:33:47,567 Ja. 446 00:33:47,734 --> 00:33:49,444 Men det er ikke særlig nyttig. 447 00:33:49,611 --> 00:33:52,572 En ymbrynes hovedevne er å manipulere tid. 448 00:33:52,739 --> 00:33:54,783 Vi velger et trygt sted, en trygg dag, 449 00:33:54,950 --> 00:33:57,077 og lager en loop. 450 00:33:57,827 --> 00:33:59,287 Hva mener du? 451 00:33:59,454 --> 00:34:02,791 En loop bevarer de siste 24 timene. 452 00:34:02,958 --> 00:34:05,627 Tilbakestiller du loopen, får du leve dagen om igjen. 453 00:34:06,419 --> 00:34:07,504 Tilbakestiller du den daglig, 454 00:34:07,671 --> 00:34:09,631 kan du bli der for alltid. 455 00:34:09,798 --> 00:34:11,841 Helt trygg for utenverdenen. 456 00:34:12,968 --> 00:34:14,511 Akkurat tidsnok, Bronwyn. Flink jente. 457 00:34:20,350 --> 00:34:23,645 Derfor må vi ymbryner ta oss av de unge. 458 00:34:27,023 --> 00:34:29,317 Ingen blir noensinne eldre. 459 00:34:30,151 --> 00:34:33,488 Jeg forsikrer deg om at dette er best for alle. 460 00:34:37,325 --> 00:34:38,952 Alle ymbryner vier seg 461 00:34:39,119 --> 00:34:41,288 til å skape og opprettholde et slikt sted. 462 00:34:42,289 --> 00:34:44,958 Et hjem for spesielle barn. 463 00:34:46,835 --> 00:34:48,044 Vil du rote rundt? 464 00:34:48,211 --> 00:34:49,212 Biene dine. 465 00:34:49,379 --> 00:34:50,714 Ta den! 466 00:34:57,804 --> 00:34:59,222 Du har møtt tvillingene. 467 00:35:05,312 --> 00:35:06,521 Dette er Claire. 468 00:35:11,192 --> 00:35:13,486 Sentre, Millard. Vi spiller sammen. 469 00:35:18,366 --> 00:35:20,035 Du har møtt Millard. 470 00:35:20,660 --> 00:35:21,661 Kom igjen! 471 00:35:22,537 --> 00:35:23,830 Og det er Hugh. 472 00:35:28,209 --> 00:35:29,878 Slutt å jukse, Hugh. 473 00:35:30,629 --> 00:35:32,881 Nå gjorde du noe galt igjen. 474 00:35:34,215 --> 00:35:36,301 Nei, det gjorde jeg ikke. Dommer? 475 00:35:36,718 --> 00:35:38,720 Kan dere ikke spille fotball uten å krangle, 476 00:35:38,887 --> 00:35:40,388 skulle jeg ønske dere slett ikke spilte. 477 00:35:40,555 --> 00:35:41,556 Vet du hva en dommer er? 478 00:35:43,058 --> 00:35:44,643 God ettermiddag. Jeg heter Horace. 479 00:35:44,809 --> 00:35:46,227 Hyggelig å møte deg. 480 00:35:47,354 --> 00:35:48,188 Forsiktig! 481 00:35:48,355 --> 00:35:49,898 Vi trenger sårt nytt blod her. 482 00:35:51,232 --> 00:35:52,317 Super skjorte, forresten. 483 00:35:53,652 --> 00:35:54,653 Takk. 484 00:35:54,819 --> 00:35:56,529 Prøv hardere. 485 00:35:59,407 --> 00:36:00,909 Du kjenner Emma, selvsagt. 486 00:36:01,993 --> 00:36:03,745 Og jeg tror det er alle. 487 00:36:04,371 --> 00:36:06,665 Hadde ikke Bronwyn en bror? 488 00:36:07,540 --> 00:36:09,584 Jo. Victor er ovenpå. 489 00:36:09,751 --> 00:36:11,002 Vent, hvor er Enoch og Olive? 490 00:36:11,878 --> 00:36:13,046 Gudene vet. 491 00:36:13,213 --> 00:36:15,215 Enoch har furtet siden vi skulle hente Jake. 492 00:36:15,840 --> 00:36:17,050 Det er en politimann her. 493 00:36:17,217 --> 00:36:18,593 Det gjelder puben! 494 00:36:21,096 --> 00:36:22,764 Vi får diskutere dette senere, Emma. 495 00:36:25,266 --> 00:36:26,893 Det var ikke deres feil. 496 00:36:27,936 --> 00:36:30,271 De prøvde bare å hjelpe. 497 00:36:40,240 --> 00:36:41,449 Takk. 498 00:36:41,616 --> 00:36:43,451 Du er ikke så teit som jeg trodde. 499 00:36:46,454 --> 00:36:50,041 Hun skal vel ikke drepe noen? 500 00:36:50,208 --> 00:36:52,293 Ikke hvis hun kan snakke seg ut av det. 501 00:36:52,460 --> 00:36:54,129 Kan du hjelpe meg med noe? 502 00:36:54,295 --> 00:36:57,382 Vanligvis gjør Enoch det, men han furter et sted. 503 00:36:58,633 --> 00:37:00,218 På grunn av meg? 504 00:37:00,385 --> 00:37:02,971 Han har eietrang. 505 00:37:05,265 --> 00:37:07,225 Hva trenger du hjelp med? 506 00:37:08,059 --> 00:37:09,436 En dagligdags oppgave. 507 00:37:09,602 --> 00:37:11,980 Ha ekornungen tilbake i treet. 508 00:37:12,147 --> 00:37:13,314 Hvilken ekornunge? 509 00:37:19,446 --> 00:37:20,822 Skjer det hverdag? 510 00:37:20,989 --> 00:37:22,282 Man kan stille klokka etter det. 511 00:37:23,158 --> 00:37:24,993 Vil du binde repet rundt midjen min? 512 00:37:27,120 --> 00:37:27,954 Ja. 513 00:37:56,316 --> 00:37:58,443 Slik. Hold godt fast. 514 00:38:43,238 --> 00:38:45,073 Det ødela jeg nesten. 515 00:38:46,533 --> 00:38:49,035 Det gjorde Abe også, den første gangen. 516 00:38:49,202 --> 00:38:50,912 Dette var hans jobb. 517 00:38:53,206 --> 00:38:56,584 Emma, jeg må si deg noe. 518 00:38:57,752 --> 00:38:58,920 Han er død. 519 00:39:00,547 --> 00:39:01,714 Vet det. 520 00:39:01,881 --> 00:39:04,425 Miss Peregrine gjettet det, og hun har alltid rett. 521 00:39:05,927 --> 00:39:06,928 Det går bra. 522 00:39:07,762 --> 00:39:09,931 Jeg sa farvel til ham forlenge siden. 523 00:39:10,682 --> 00:39:12,183 Stod dere hverandre nær? 524 00:39:14,602 --> 00:39:16,229 Jeg trodde det. 525 00:39:17,230 --> 00:39:18,940 En stund. 526 00:39:19,107 --> 00:39:20,775 Men vi gjorde vel ikke det. 527 00:39:23,111 --> 00:39:25,905 Kan jeg spørre om han lignet på deg? 528 00:39:29,075 --> 00:39:30,702 Han lignet på deg, Jake. 529 00:39:33,288 --> 00:39:34,831 Jeg må skifte til middag. 530 00:39:35,456 --> 00:39:36,624 Vil du spise middag med oss? 531 00:39:37,083 --> 00:39:38,960 Jeg kan ikke være ute sent. 532 00:39:39,127 --> 00:39:40,753 Det er middag kl. 17.30. 533 00:39:41,963 --> 00:39:44,132 Det er ganske tidlig. 534 00:39:44,799 --> 00:39:48,136 Miss Peregrine har ikke skjønt at ikke alle av oss er åtte år gamle. 535 00:39:49,220 --> 00:39:51,139 Du kan låne noen av Abes klær. 536 00:39:51,306 --> 00:39:53,308 Rommet hans er på loftet. 537 00:40:03,651 --> 00:40:04,652 Jake! 538 00:40:05,153 --> 00:40:06,571 Hils ordentlig på Enoch. 539 00:40:17,624 --> 00:40:19,834 Du må føle deg ganske utenfor. 540 00:40:21,669 --> 00:40:22,962 Ikke vær redd. 541 00:40:23,504 --> 00:40:25,298 Jeg er vant til det. 542 00:40:25,465 --> 00:40:26,633 Nei. Jeg var ikke redd. 543 00:40:26,799 --> 00:40:29,510 Noen råd til deg, mann til mann. 544 00:40:29,677 --> 00:40:31,804 Hvis du tenker på å bli her bare fordi du liker Emma, 545 00:40:32,472 --> 00:40:33,348 ikke bry deg. 546 00:40:33,514 --> 00:40:35,850 Hun avsverget kjærligheten for flere tiår siden, 547 00:40:36,017 --> 00:40:37,310 da hjertet hennes ble knust. 548 00:40:38,186 --> 00:40:41,022 Og hun vil aldri skifte mening. Så... 549 00:40:44,317 --> 00:40:45,944 Enoch, jeg var ikke... 550 00:40:47,862 --> 00:40:48,863 Hva gjør du? 551 00:41:19,686 --> 00:41:20,812 Er han ikke utrolig? 552 00:41:21,312 --> 00:41:22,397 Hva gjorde du? 553 00:41:23,106 --> 00:41:24,482 Dette? 554 00:41:24,941 --> 00:41:27,151 Jake, dette er ikke engang den morsomme delen. 555 00:41:27,694 --> 00:41:28,903 Vil du se den morsomme delen? 556 00:41:53,845 --> 00:41:55,013 De er som marionetter. 557 00:41:55,179 --> 00:41:57,598 Bare gjør det jeg fortelle dem. 558 00:41:59,851 --> 00:42:01,644 Det er enda morsommere med folk. 559 00:42:01,811 --> 00:42:04,397 Du skulle ha sett noen av de store slagene deres 560 00:42:04,564 --> 00:42:05,898 i mine foreldres begravelsesbyrå. 561 00:42:09,235 --> 00:42:10,486 Du må ta på slips. 562 00:42:19,704 --> 00:42:22,665 Hva gjorde bestefar når han reiste? 563 00:42:23,416 --> 00:42:25,209 Besøkte andre looper. 564 00:42:25,835 --> 00:42:28,254 Jaså? For å gjøre hva? 565 00:42:29,130 --> 00:42:32,717 Jake, noen spørsmål kan jeg ikke svare på. 566 00:42:32,884 --> 00:42:34,927 Det ville ha vært mye lettere for meg om du 567 00:42:35,803 --> 00:42:37,138 sluttet å stille dem. 568 00:42:56,949 --> 00:42:59,077 Hva skal du? - Millard. 569 00:42:59,243 --> 00:43:01,079 Ta på deg noen klær. 570 00:43:01,245 --> 00:43:03,331 Det er uhøflig å spise middag naken. 571 00:43:03,498 --> 00:43:05,500 Greit. 572 00:43:08,669 --> 00:43:10,588 Du kan sitte her, Jake. 573 00:43:12,840 --> 00:43:13,841 Se på Enoch. 574 00:43:14,592 --> 00:43:15,718 Han er sjalu. 575 00:43:16,135 --> 00:43:17,887 Hvorfor det? 576 00:43:18,054 --> 00:43:19,972 Olive kan gjerne gifte seg med Jake. 577 00:43:20,139 --> 00:43:22,558 Ikke vær slem, Enoch. Hun vil ikke. 578 00:43:22,725 --> 00:43:24,602 Hun er bare glad for å ha en gjest. 579 00:43:24,769 --> 00:43:26,521 Ingen skal gifte seg med noen. 580 00:43:26,687 --> 00:43:28,439 Spis maten deres før den blir kald. 581 00:43:33,319 --> 00:43:34,362 Hugh! 582 00:43:36,030 --> 00:43:37,323 Hvor er nettet ditt? 583 00:43:37,824 --> 00:43:40,034 Hugh! Hold opp. 584 00:43:43,454 --> 00:43:44,664 Bort! 585 00:43:50,711 --> 00:43:52,630 Må være veldig rart for deg, Jake. 586 00:43:53,089 --> 00:43:54,966 Det å møte din bestefars venner. 587 00:43:55,133 --> 00:43:56,759 Besøker et annet århundre. 588 00:43:56,926 --> 00:43:58,761 Er det romskip i din tid, Jake? 589 00:43:58,928 --> 00:44:00,304 Som i Lyn Gordon-bøkene. 590 00:44:00,680 --> 00:44:01,597 Så, så, Olive. 591 00:44:01,764 --> 00:44:03,391 Hva sa jeg om å stille spørsmål? 592 00:44:04,225 --> 00:44:05,726 La oss ikke diskutere framtiden her. 593 00:44:05,893 --> 00:44:08,396 Vi liker å leve i det gode gamle nuet. 594 00:44:11,691 --> 00:44:12,817 Hvorfor spiser du ikke, Claire? 595 00:44:14,318 --> 00:44:15,987 Hun syns det er pinlig foran Jake. 596 00:44:16,154 --> 00:44:17,738 Ikke syns det. Vær så snill. 597 00:44:35,631 --> 00:44:37,842 Så hva er spesielt med deg, Jake? 598 00:44:38,801 --> 00:44:40,636 Jeg er ikke spesiell. 599 00:44:40,803 --> 00:44:43,848 Og derfor, venner, blir han ikke hos oss, 600 00:44:44,015 --> 00:44:46,475 uansett hvor hardt vi prøver å overtale ham. 601 00:44:46,642 --> 00:44:49,187 Vi har diskutert dette. Jake er bare på besøk. 602 00:44:49,353 --> 00:44:50,646 Kanskje han vil bli her. 603 00:44:50,813 --> 00:44:52,523 Vil du ikke bli her, Jake? 604 00:44:52,982 --> 00:44:54,400 I kveld? Eller... 605 00:44:54,567 --> 00:44:56,694 Du kan bli her for alltid. 606 00:44:56,861 --> 00:44:59,197 Hvorfor skulle han det, hvis han ikke må? 607 00:44:59,363 --> 00:45:01,407 Han kan leve der ute, bli eldre, 608 00:45:01,574 --> 00:45:03,075 ha det morsomt istedenfor. 609 00:45:03,242 --> 00:45:05,786 Han vil dra, akkurat som bestefaren sin. 610 00:45:11,125 --> 00:45:12,126 Emma! 611 00:45:12,293 --> 00:45:13,502 Unnskyld. 612 00:45:13,669 --> 00:45:14,670 Hvor skal hun? 613 00:45:14,837 --> 00:45:18,674 Det var ikke pent, Enoch. Du vet godt hvorfor Abe dro fra oss. 614 00:45:18,841 --> 00:45:19,842 For å slutte seg til Hæren. 615 00:45:20,009 --> 00:45:22,511 Så møtte han en dame og fikk en fin bryllupskake 616 00:45:22,678 --> 00:45:24,305 og en vidunderlig liten baby. 617 00:45:24,472 --> 00:45:25,389 Barn. 618 00:45:27,308 --> 00:45:29,685 Jeg vet at dere vil ha en ny venn, 619 00:45:29,852 --> 00:45:33,189 men Jake har sikkert mange egne venner i Florida. 620 00:45:35,983 --> 00:45:40,404 Gjør dere klare til filmen mens jeg tar telefonen. 621 00:45:40,571 --> 00:45:42,573 Men du lar oss alltid bli til den. 622 00:46:01,634 --> 00:46:03,135 Hallo, dette er Abe. 623 00:46:03,803 --> 00:46:05,471 Hvordan står det til med dere? 624 00:46:12,353 --> 00:46:13,980 Din har ekstra med marshmallows, Jake. 625 00:46:14,146 --> 00:46:16,440 Ta på deg pyjamas, Millard. 626 00:46:16,607 --> 00:46:17,942 Det er for varmt her inne. 627 00:46:18,109 --> 00:46:19,318 Slutt å syte. 628 00:46:19,485 --> 00:46:20,486 Unnskyld. 629 00:46:28,995 --> 00:46:31,372 Bestefaren min fortalte meg om dette. 630 00:46:31,539 --> 00:46:33,916 Horace projiserer drømmene sine, ikke sant? 631 00:46:34,083 --> 00:46:35,459 Han pleide å høre på radio. 632 00:46:35,626 --> 00:46:38,379 Blir kjedelig når du kan hvert ord utenat. 633 00:46:42,466 --> 00:46:44,260 Glimrende. Jeg tar den. 634 00:46:44,427 --> 00:46:45,886 Han drømmer for det meste om klær. 635 00:46:46,053 --> 00:46:47,263 Gleder meg. 636 00:46:48,889 --> 00:46:50,850 Super skjorte, forresten. 637 00:46:53,436 --> 00:46:55,229 Når drømte han dette? 638 00:46:55,396 --> 00:46:56,689 Forrige natt. 639 00:46:56,856 --> 00:46:58,441 Noen av drømmene hans er profetiske. 640 00:46:58,607 --> 00:47:00,818 Men for det meste handler de om klær. 641 00:47:02,069 --> 00:47:05,281 Kan han se inn i framtiden? 642 00:47:19,795 --> 00:47:21,422 En ymbryne. Hvem er det? 643 00:47:21,589 --> 00:47:23,299 Miss Peregrine, kjenner du henne? 644 00:47:23,466 --> 00:47:24,467 Ikke vær dum. 645 00:47:24,633 --> 00:47:26,761 Horace må bare ha hatt mareritt. Det er alt. 646 00:48:01,462 --> 00:48:02,755 Det holder. Takk, Horace. 647 00:48:03,923 --> 00:48:05,591 Jeg bør vel dra. 648 00:48:06,467 --> 00:48:08,886 Du kan overnatte om du vil. 649 00:48:09,053 --> 00:48:11,013 Istedenfor å gå hjem alene i mørket. 650 00:48:11,180 --> 00:48:14,308 Men er ikke øya veldig trygg? 651 00:48:14,475 --> 00:48:15,726 Selvsagt! 652 00:48:15,893 --> 00:48:18,521 Men stien er veldig humpete. 653 00:48:18,687 --> 00:48:19,814 Jake kan snuble. 654 00:48:19,980 --> 00:48:21,732 Kanskje du kan vise ham snarveiene. 655 00:48:21,899 --> 00:48:24,777 Hvis han må unngå humpene. 656 00:48:25,194 --> 00:48:26,904 Vil du ikke bli og se tilbakestillingen? 657 00:48:27,071 --> 00:48:29,031 Den er ganske spektakulær. 658 00:48:29,198 --> 00:48:30,950 Ja! - Bli her, Jake! 659 00:48:38,833 --> 00:48:40,292 Kom igjen, Jake! 660 00:48:42,128 --> 00:48:43,295 FREDAG 3. SEPTEMBER 661 00:50:22,561 --> 00:50:24,772 TORSDAG 2. SEPTEMBER 662 00:50:33,572 --> 00:50:35,241 Det var fantastisk. 663 00:50:47,294 --> 00:50:49,838 HASTER Miss Alma Peregrine, Barnehjemmet 664 00:51:12,820 --> 00:51:14,029 Hva var det for noe? 665 00:51:14,196 --> 00:51:15,823 Telefonen min. 666 00:51:15,990 --> 00:51:18,742 Den har vært utladet hele tiden i loopen. Nå er den vel... 667 00:51:18,909 --> 00:51:20,244 Telefonen din? 668 00:51:20,911 --> 00:51:23,539 Ja. En telefon. 669 00:51:23,706 --> 00:51:26,000 Man kan ringe til folk, 670 00:51:26,166 --> 00:51:28,168 sende skriftlige meldinger. 671 00:51:28,335 --> 00:51:30,212 Vent, dette vil du elske. 672 00:51:30,379 --> 00:51:31,922 Man kan ta bilde. 673 00:51:32,089 --> 00:51:34,383 Trykk på den. Der. 674 00:51:35,926 --> 00:51:37,011 Ser du? 675 00:51:44,143 --> 00:51:45,644 Hva er galt? 676 00:51:48,272 --> 00:51:51,734 Morsomt at én dag vil du bli voksen. 677 00:51:51,900 --> 00:51:53,068 Som Abe. 678 00:51:53,777 --> 00:51:56,363 Gifte deg, få barn. 679 00:51:56,530 --> 00:51:57,740 Barnebarn. 680 00:51:58,449 --> 00:52:00,618 Kanskje kan du vise dem dette fotografiet. 681 00:52:01,994 --> 00:52:03,495 Og jeg er her ennå. 682 00:52:05,456 --> 00:52:07,625 Kan du dra bort en dag? 683 00:52:07,791 --> 00:52:10,502 Og leve i nåtiden hvis du ville? 684 00:52:10,669 --> 00:52:11,670 Nei. 685 00:52:12,129 --> 00:52:15,174 Etter noen minutter i tiden din vil årene ta meg igjen. 686 00:52:16,634 --> 00:52:18,135 Du ville bli eldre? 687 00:52:26,685 --> 00:52:28,812 Jeg tror det er ymbrynen fra Horaces drøm. 688 00:52:29,229 --> 00:52:31,982 Sikkert at det ikke bare er en fugl? 689 00:52:32,274 --> 00:52:33,692 Vet ikke, ville den ikke forandre seg? 690 00:52:33,859 --> 00:52:36,070 Ikke hvis hun er skadet. 691 00:52:37,112 --> 00:52:39,740 Jeg bør ta henne med inn. Du bør dra. 692 00:52:43,285 --> 00:52:46,330 Vær så snill å ikke si noe annet. Jeg hater å si farvel. 693 00:52:49,249 --> 00:52:50,250 Jeg kommer tilbake i morgen. 694 00:52:51,502 --> 00:52:54,838 Det er ingen hast. Jeg blir her for alltid. 695 00:53:02,471 --> 00:53:03,472 Hei! 696 00:53:05,557 --> 00:53:07,893 Jeg har vært over hele øya. Hvor har du vært? 697 00:53:08,060 --> 00:53:10,145 Jeg var bare på vei tilbake. 698 00:53:10,312 --> 00:53:11,980 Beklager. Jeg glemte tiden. 699 00:53:12,981 --> 00:53:15,442 Jeg hadde det morsomt sammen med Worm og Dirty D. 700 00:53:16,360 --> 00:53:17,486 Dirty D? 701 00:53:18,529 --> 00:53:19,738 Vet du hva? 702 00:53:19,905 --> 00:53:22,074 Dette er bra. Dette er sunt. 703 00:53:22,241 --> 00:53:23,909 Du skaffer deg rare venner 704 00:53:24,952 --> 00:53:26,954 og gjør tenåringsgreier. 705 00:53:27,121 --> 00:53:29,707 Jeg tror dette er normalt. Dr. Golan er nok enig. 706 00:53:29,873 --> 00:53:31,583 Hei, du. Amerikaner. 707 00:53:31,750 --> 00:53:32,960 Kom deg hit. 708 00:53:34,878 --> 00:53:36,004 Se. Der er de. 709 00:53:36,171 --> 00:53:39,299 Dette er Dusten og Markmannen. 710 00:53:39,466 --> 00:53:40,592 Har du gjort dette? 711 00:53:42,094 --> 00:53:44,346 Hva for noe? Nei. 712 00:53:44,930 --> 00:53:45,973 Selvsagt ikke. 713 00:53:46,473 --> 00:53:47,599 Det var ikke vi. 714 00:53:48,225 --> 00:53:49,852 Sir, jeg vet ikke hva som har skjedd her. 715 00:53:50,018 --> 00:53:52,980 Men sønnen min og vennene hans har vært sammen hele dagen. 716 00:53:53,147 --> 00:53:55,441 Jake ville aldri gjort noe slikt. 717 00:53:55,607 --> 00:53:57,109 Tullprat! Vi har ikke møtt ham! 718 00:53:57,276 --> 00:54:00,320 Du betalte oss i går. Hvorfor være sammen med ham gratis? 719 00:54:03,157 --> 00:54:06,201 Jake? Var du sammen med dem eller ikke? 720 00:54:07,578 --> 00:54:09,621 Nei. Beklager. 721 00:54:10,622 --> 00:54:12,541 Men du tror vel ikke at jeg kunne gjøre dette? 722 00:54:13,834 --> 00:54:15,461 Jeg tror vi er ferdige her, sir. 723 00:54:16,879 --> 00:54:19,047 Kan du gi en beskjed for meg? 724 00:54:19,214 --> 00:54:21,216 Si til dr. Golan 725 00:54:21,383 --> 00:54:23,844 at om hun ikke hadde oppmuntret denne reisen, 726 00:54:24,011 --> 00:54:26,847 ville ikke sønnen min sturet dagen lang i et forlatt hus 727 00:54:27,014 --> 00:54:28,849 og hatt nervesammenbrudd. 728 00:54:29,808 --> 00:54:30,976 Hallo? 729 00:54:31,143 --> 00:54:32,644 Jeg har ikke det, pappa. 730 00:54:33,353 --> 00:54:34,354 Det går bra. 731 00:54:34,521 --> 00:54:36,315 Nei. Det gjør det ikke. 732 00:54:37,357 --> 00:54:39,359 Det går ikke bra, Jake. 733 00:54:40,402 --> 00:54:43,030 Det var en forferdelig idé å komme hit. 734 00:54:43,739 --> 00:54:45,699 Beklager at jeg løy. Jeg ville bare... 735 00:54:45,866 --> 00:54:48,368 Bare still vekkerklokka på kl. 08.00. 736 00:54:48,869 --> 00:54:50,746 Jeg vil tidlig på stranda. 737 00:54:50,913 --> 00:54:53,207 Resten av tiden vår på denne drittøya 738 00:54:53,373 --> 00:54:54,833 skal vi være sammen. 739 00:54:56,043 --> 00:54:57,085 Hvor skal du? 740 00:54:57,252 --> 00:54:59,379 Nedenunder for å ta en drink. 741 00:55:39,253 --> 00:55:40,629 HASTER Miss Alma Peregrine, Barnehjemmet 742 00:55:48,262 --> 00:55:49,263 Kjære Miss Peregrine, 743 00:55:49,763 --> 00:55:51,431 jeg vil ikke skremme deg, 744 00:55:51,598 --> 00:55:54,142 men av en informantene mine sendte meg dette. 745 00:55:54,935 --> 00:55:57,437 En i Mr. Barrons gruppe 746 00:55:57,604 --> 00:55:59,439 er visst i Blackpool i England. 747 00:56:00,649 --> 00:56:01,984 Hvis jeg husker riktig, 748 00:56:02,150 --> 00:56:04,486 har Miss Avocet en loop der. 749 00:56:05,112 --> 00:56:07,114 Advar henne og si 750 00:56:07,281 --> 00:56:09,116 at hun bør lage en ny med det samme, 751 00:56:09,283 --> 00:56:10,325 godt skjult. 752 00:56:10,492 --> 00:56:13,120 Og vær svært forsiktig selv også. 753 00:56:13,287 --> 00:56:14,955 Vennlig hilsen, Abe. 754 00:56:15,122 --> 00:56:17,124 Januar 2016. 755 00:56:36,143 --> 00:56:37,644 Hvem er klar for stranda? 756 00:56:44,318 --> 00:56:45,319 Herre... 757 00:56:46,528 --> 00:56:47,487 Utrolig. 758 00:56:49,281 --> 00:56:51,158 Midt i et hekkeområde? 759 00:56:51,325 --> 00:56:53,535 Hvilken idiot gjør det? 760 00:56:54,870 --> 00:56:57,706 Faktisk er hovedhekkeområdet der borte. 761 00:56:58,332 --> 00:56:59,958 Jeg kan vise dere det hvis dere vil. 762 00:57:00,125 --> 00:57:03,503 Herlig å møte en annen fuglekikker. John Lamont. 763 00:57:03,670 --> 00:57:05,672 Franklin Portman. Dette er sønnen min, Jake. 764 00:57:06,423 --> 00:57:07,633 John Lamont. 765 00:57:07,799 --> 00:57:09,176 Det er litt av et kamera. 766 00:57:10,177 --> 00:57:12,763 Takk. Det er helt fantastisk. 767 00:57:12,930 --> 00:57:16,308 Jeg er her for å ta noen bilder til ei bok jeg skriver. 768 00:57:16,475 --> 00:57:18,268 Er dere herrer her på ferie? 769 00:57:21,647 --> 00:57:25,359 Dessverre flakset vingene hennes like mye som fuglens. 770 00:57:27,527 --> 00:57:29,488 Jeg tror dere tenker på en annen slags fugl. 771 00:57:29,655 --> 00:57:31,156 Skal du ikke på stranda idag? 772 00:57:32,157 --> 00:57:33,450 Hva er poenget? 773 00:57:33,617 --> 00:57:36,703 Skal han ta bilder av hele Cairnholm til et stort praktverk, 774 00:57:36,870 --> 00:57:38,538 vil ingen se på mine. 775 00:57:40,040 --> 00:57:42,042 Kan like så godt ta en ettermiddagslur. 776 00:57:42,876 --> 00:57:46,296 Du så vel ikke onkel Oggie på reisene dine i morges? 777 00:57:46,463 --> 00:57:48,048 Han burde ha kommet nå. 778 00:57:48,215 --> 00:57:49,341 Jeg skal se etter ham. 779 00:57:50,050 --> 00:57:51,510 Du skal ingen steder. 780 00:58:27,170 --> 00:58:29,506 Du er tilbake, Jake! Kom og lek! 781 00:58:34,261 --> 00:58:37,681 Jeg må møte Miss Peregrine først. Vet du hvor hun er? 782 00:58:37,848 --> 00:58:40,726 Fra de mørkeste dagene gjorde Canadas hær... 783 00:58:43,020 --> 00:58:45,605 Jake. Du er tilbake. Så vidunderlig! 784 00:58:46,356 --> 00:58:47,357 Hvordan går det? 785 00:58:47,941 --> 00:58:49,276 Emma sa det var en ymbryne. 786 00:58:49,943 --> 00:58:51,278 "Hun". Ikke "det". 787 00:58:51,445 --> 00:58:53,363 Ymbryner er alltid hunner. 788 00:58:53,530 --> 00:58:54,948 Og Emma hadde helt rett. 789 00:58:55,115 --> 00:58:56,700 Dette er Miss Avocet. 790 00:58:56,867 --> 00:58:59,619 Loopen hennes er i Blackpool i England. 791 00:59:02,372 --> 00:59:04,541 Det var et privat brev, Jake. 792 00:59:07,294 --> 00:59:08,712 Hvem er Mr. Barron? 793 00:59:11,757 --> 00:59:15,218 Miss Peregrine, hvis bestefar hadde med farlige personer å gjøre, 794 00:59:15,385 --> 00:59:16,970 må jeg si det til politiet. 795 00:59:18,221 --> 00:59:19,222 Politiet? 796 00:59:20,432 --> 00:59:22,809 Sier du at Abe døde en unaturlig død? 797 00:59:23,310 --> 00:59:24,895 Jeg fant ham i skogen, 798 00:59:25,062 --> 00:59:27,064 uten øyne. 799 00:59:27,230 --> 00:59:29,107 Ganske unaturlig. 800 00:59:33,737 --> 00:59:36,907 Jeg diskuterer ikke ubehageligheter hvis det ikke er helt nødvendig. 801 00:59:37,074 --> 00:59:39,618 En ymbryne har plikt til å beskytte barn, Jake. 802 00:59:40,786 --> 00:59:42,329 Jeg er ikke noe barn. 803 00:59:43,455 --> 00:59:45,999 Han ville du skulle fortelle meg alt! 804 00:59:51,505 --> 00:59:52,964 Så frustrerende for deg. 805 00:59:53,423 --> 00:59:54,841 På grunn av Miss Peregrines regler 806 00:59:55,008 --> 00:59:57,010 og mine medbeboeres avtale om ikke å skremme deg 807 00:59:57,177 --> 00:59:59,304 forteller ingen deg noe! 808 01:00:00,597 --> 01:00:03,975 Hvorfor ikke? Du vil ikke ha meg her. 809 01:00:04,476 --> 01:00:06,978 Du kan ikke, Enoch. Du lovet. 810 01:00:08,021 --> 01:00:09,272 Olive har rett. 811 01:00:10,107 --> 01:00:12,859 Men jeg kjenner noen som slipper unna med å bryte regler. 812 01:00:13,443 --> 01:00:14,694 Vil du møte ham? 813 01:00:16,196 --> 01:00:18,698 Ikke gjør dette, Enoch. Vær så snill! 814 01:00:18,865 --> 01:00:21,493 Vil du være sammen med meg og Jake, kan vi leke sammen. 815 01:00:21,660 --> 01:00:22,869 Det var det du sa. 816 01:00:24,287 --> 01:00:26,039 Her er vi. 817 01:00:27,332 --> 01:00:29,000 Flytt deg, Olive. 818 01:00:29,167 --> 01:00:32,712 Jeg vil ikke være vennen din hvis du skal være slik. 819 01:00:35,549 --> 01:00:39,469 Enoch, la Victor være i fred. Bronwyn blir ute av seg. 820 01:00:39,636 --> 01:00:43,181 Slutt å klage, Fiona. Syns du ikke Jake bør møte alle? 821 01:00:43,348 --> 01:00:44,808 Han prøver å skremme deg vekk, Jake. 822 01:00:44,975 --> 01:00:47,727 Han var alltid misunnelig på Abe, og nå på deg. 823 01:00:47,894 --> 01:00:49,354 Kom og lek med oss istedenfor. 824 01:00:53,567 --> 01:00:56,403 Jeg vil gjerne møte Victor. 825 01:01:02,909 --> 01:01:04,161 Etter deg. 826 01:01:12,919 --> 01:01:13,753 Hallo, Victor. 827 01:01:14,880 --> 01:01:17,924 Jeg heter Jake. Beklager å forstyrre... 828 01:01:21,595 --> 01:01:22,929 Han hører deg ikke. 829 01:01:48,413 --> 01:01:51,791 Hallo. Jeg heter Victor. Vil du vite hva som drepte meg? 830 01:01:59,716 --> 01:02:03,094 Der er du. Er Enoch sammen med deg? På tide med vår daglige gåtur. 831 01:02:06,181 --> 01:02:08,558 Emma, hvem drepte Victor? 832 01:02:08,725 --> 01:02:10,435 Var det folket med de hvite øynene? 833 01:02:10,602 --> 01:02:12,187 Jeg ba deg ikke spørre. 834 01:02:12,354 --> 01:02:15,357 Jeg så en kvelden bestefar døde. 835 01:02:15,523 --> 01:02:16,608 En mann. 836 01:02:18,526 --> 01:02:21,321 Så fortell det til Miss Peregrine. 837 01:02:21,488 --> 01:02:23,573 Kunne du gjenkjent ham på et fotografi? 838 01:02:23,740 --> 01:02:25,158 Har du et? 839 01:02:26,493 --> 01:02:29,996 Kom. Jeg har et sted for å være alene. Der har jeg ting. 840 01:03:07,367 --> 01:03:08,660 Er det her? 841 01:03:08,827 --> 01:03:10,996 Nei. Slik kommer vi oss dit. 842 01:03:30,515 --> 01:03:32,350 Emma! Skoene dine! 843 01:03:32,517 --> 01:03:33,935 Blysko! 844 01:05:35,932 --> 01:05:37,434 Velkommen til mitt hemmelige skjulested. 845 01:05:39,853 --> 01:05:41,604 Hvordan... 846 01:05:41,771 --> 01:05:42,730 Luft. 847 01:05:43,440 --> 01:05:45,066 Den gjør meg spesiell. 848 01:05:45,733 --> 01:05:47,610 Den gjør det jeg vil. 849 01:06:06,671 --> 01:06:07,881 Jake, 850 01:06:08,047 --> 01:06:09,674 før bestefaren din pensjonerte seg, 851 01:06:09,841 --> 01:06:12,010 ba han meg ta vare på dette. 852 01:06:28,234 --> 01:06:29,944 BROADHURSTS Verdenskart 853 01:06:30,111 --> 01:06:31,446 Dette er bestefars gamle kart. 854 01:06:31,613 --> 01:06:33,156 Det viser hvor loopene er. 855 01:06:44,459 --> 01:06:46,002 Det er ham! 856 01:06:46,169 --> 01:06:47,837 Mannen jeg så. 857 01:06:48,296 --> 01:06:50,006 Hvem er det? - Barron. 858 01:06:50,173 --> 01:06:51,216 Han er lederen. 859 01:06:52,467 --> 01:06:53,885 Av hva? 860 01:06:54,719 --> 01:06:55,929 Hvem er disse menneskene? 861 01:06:57,180 --> 01:07:00,016 Onde mennesker. Onde spesielle personer. 862 01:07:00,808 --> 01:07:03,686 Abe brukte livet sitt på å jakte på dem. 863 01:07:03,853 --> 01:07:05,688 Dette er de han aldri fant. 864 01:07:06,523 --> 01:07:08,399 Hva mener du med å jakte? 865 01:07:11,361 --> 01:07:13,154 De angrep looper. 866 01:07:13,321 --> 01:07:16,783 Drepte mange hjem fulle av barn. 867 01:07:17,200 --> 01:07:19,452 Abe tok liv for å redde liv. 868 01:07:19,619 --> 01:07:22,455 Da du ble født, pensjonerte han seg for å beskytte deg. 869 01:07:23,498 --> 01:07:24,624 Mot hva? 870 01:07:28,670 --> 01:07:31,965 Jeg forteller bare resten hvis du lover å ikke stikke. 871 01:07:33,174 --> 01:07:36,261 Jake, du hører til her. 872 01:07:36,427 --> 01:07:37,804 Det vet du jeg ikke gjør. 873 01:07:37,971 --> 01:07:39,889 Jeg er ikke som deg. 874 01:07:40,598 --> 01:07:41,849 Jeg er bare vanlig. 875 01:07:42,016 --> 01:07:43,351 Nei, det er du ikke. 876 01:07:43,518 --> 01:07:44,561 Jake, 877 01:07:44,727 --> 01:07:47,647 bare en spesiell kan gå inn i en tidsloop. 878 01:07:50,275 --> 01:07:52,235 Nei. Det kan ikke stemme. 879 01:07:52,944 --> 01:07:54,320 Det ville jeg visst. 880 01:07:55,280 --> 01:07:56,281 Greit. 881 01:07:58,241 --> 01:07:59,909 Da skal jeg vise deg noe annet. 882 01:08:07,458 --> 01:08:08,543 Skynd deg. Du går glipp av det. 883 01:08:22,390 --> 01:08:25,810 Ymbriner velger vanligvis en perfekt dag til å skape en loop. 884 01:08:25,977 --> 01:08:27,895 Men Miss Peregrine måtte lage denne i all hast. 885 01:08:29,188 --> 01:08:30,189 Hvorfor det? 886 01:08:30,857 --> 01:08:32,859 Fordi tyskerne skulle til å bombe huset. 887 01:08:33,026 --> 01:08:34,444 Poenget er 888 01:08:34,611 --> 01:08:37,447 at 3. september 1943 ikke var perfekt. 889 01:08:38,823 --> 01:08:41,034 Det som drepte Victor, kom tilbake. 890 01:09:08,186 --> 01:09:09,228 Vent! Se opp! 891 01:09:09,979 --> 01:09:11,230 Du forstyrrer henne! 892 01:09:39,759 --> 01:09:41,469 Du ser den vel? 893 01:09:42,053 --> 01:09:43,554 Ingen andre kan. 894 01:09:44,055 --> 01:09:46,224 Den er usynlig, Jake. 895 01:09:46,391 --> 01:09:47,767 Det var Abes største gave. 896 01:09:50,978 --> 01:09:52,522 Han kunne se monstrene. 897 01:09:57,860 --> 01:09:59,862 Vi kaller dem hollowgast. 898 01:10:00,029 --> 01:10:01,197 Hollower for enkelhets skyld. 899 01:10:02,031 --> 01:10:05,993 Bestefar fortalte om folk som ble til monstre. 900 01:10:06,160 --> 01:10:07,578 Er de det? 901 01:10:08,496 --> 01:10:10,581 Jeg vil forklare alt, Jake. 902 01:10:10,748 --> 01:10:12,834 Det er visst min plikt nå, alt tatt i betraktning. 903 01:10:13,000 --> 01:10:15,253 Men jeg bryter et høytidelig løfte når jeg gjør det. 904 01:10:18,131 --> 01:10:20,091 Jeg visste at du var spesiell da du ble født. 905 01:10:20,550 --> 01:10:22,969 Men bestefaren din forbød meg å si deg noe. 906 01:10:23,136 --> 01:10:26,431 Hans høyeste ønske var at du skulle ha en vanlig barndom. 907 01:10:26,973 --> 01:10:28,766 Det hadde jeg så avgjort. 908 01:10:28,933 --> 01:10:31,436 Han ville fortelle deg sannheten da du ble 18. 909 01:10:31,978 --> 01:10:36,441 Han håpet godnatthistoriene ville forberede deg. 910 01:10:38,234 --> 01:10:39,652 Her er boka mi. 911 01:10:42,989 --> 01:10:45,116 En spesiell historie 912 01:10:45,575 --> 01:10:47,994 SPESIELLE VITENSKAPSMENN 913 01:10:50,997 --> 01:10:52,498 For mange år siden 914 01:10:53,166 --> 01:10:55,877 oppstod det en fraksjon blant folket vårt. 915 01:10:56,043 --> 01:10:58,629 Utilfredse spesielle som var lei av å leve i looper. 916 01:10:59,338 --> 01:11:01,716 Det er Mr. Barron. 917 01:11:01,883 --> 01:11:05,678 Han trodde at ved å temme essensen i en ymbrynes krefter 918 01:11:05,845 --> 01:11:08,556 kunne han og medhjelperne hans bli udødelige 919 01:11:08,723 --> 01:11:11,100 og leve utenfor loopene. 920 01:11:11,267 --> 01:11:13,394 Han pønsket ut et eksperiment. 921 01:11:16,564 --> 01:11:18,483 Han kidnappet en ymbryne 922 01:11:18,649 --> 01:11:21,486 uten å vite om hun ville overleve eksperimentet. 923 01:11:42,757 --> 01:11:46,385 Men skjebnen til Barron og gruppa hans ble enda verre. 924 01:12:23,714 --> 01:12:26,050 Hvorfor ble ikke Barron til et? 925 01:12:39,480 --> 01:12:40,940 Han ble det. 926 01:12:41,107 --> 01:12:42,692 Men flere år senere 927 01:12:42,859 --> 01:12:45,027 klarte han å reversere virkningene. 928 01:12:45,194 --> 01:12:46,696 Å bli menneske igjen. 929 01:12:46,863 --> 01:12:50,241 De hadde ikke blitt udødelige guder, men hollower. 930 01:12:50,408 --> 01:12:52,702 Usynlige udyr, farlige, 931 01:12:52,869 --> 01:12:54,871 kaldblodige, dødelige. 932 01:12:55,037 --> 01:12:56,622 Husker du jeg sa at de angrep looper? 933 01:12:57,748 --> 01:12:58,958 Dette er grunnen. 934 01:12:59,584 --> 01:13:03,796 Barron oppdaget at etter å ha spist øynene til andre spesielle, 935 01:13:03,963 --> 01:13:06,048 særlig barn, 936 01:13:13,514 --> 01:13:15,141 begynte han å forandre seg. 937 01:13:33,367 --> 01:13:36,579 Spiser han nok, kan en hollow få tilbake menneskeform. 938 01:13:36,746 --> 01:13:38,122 God appetitt. 939 01:13:38,748 --> 01:13:41,167 Akkurat som Barron og noen av vennene hans gjorde. 940 01:13:50,468 --> 01:13:52,303 Resten av dem må være hollower. 941 01:13:54,847 --> 01:13:58,309 Mener du at Barron spiste beste... 942 01:13:58,476 --> 01:14:00,019 Han trenger ikke flere øyne selv. 943 01:14:00,186 --> 01:14:03,940 Men han førte nok en hollow til bestefaren din. 944 01:14:05,733 --> 01:14:08,069 Etter det første angrepet på hoper 945 01:14:08,235 --> 01:14:12,281 ble vi flinkere til å gjemme oss og holde oss på et hemmelig sted. 946 01:14:13,574 --> 01:14:15,993 Hollowene blir mer desperate for hvert år, 947 01:14:16,160 --> 01:14:18,746 og Barron vil hjelpe vennene sine. 948 01:14:18,913 --> 01:14:21,207 Miss Peregrine, kom fort. Miss Avocet er våken. 949 01:14:24,961 --> 01:14:26,545 Og plutselig fløy jeg inn i det igjen... 950 01:14:26,712 --> 01:14:28,839 Bang!Bang! Jeg så ingenting. 951 01:14:29,507 --> 01:14:32,009 Miss Peregrine. De fant den nye loopen min. 952 01:14:32,176 --> 01:14:35,054 Barna. Jeg prøvde å redde dem, 953 01:14:35,221 --> 01:14:36,764 men det var så mange hollower. 954 01:14:36,931 --> 01:14:38,683 Jeg vet ikke hvordan jeg klarte å flykte. 955 01:14:41,143 --> 01:14:42,353 Du er trygg nå. 956 01:14:42,520 --> 01:14:44,355 Det er ingen av oss. 957 01:14:44,522 --> 01:14:46,440 De satte opp maskinen i loopen min. 958 01:14:46,607 --> 01:14:48,609 De satte den i kjelleren i Blackpool-tårnet. 959 01:14:48,776 --> 01:14:49,986 De er der ennå. 960 01:14:50,152 --> 01:14:52,029 Maskinen? - Eksperimentet. 961 01:14:52,196 --> 01:14:54,615 De vil gjøre det igjen. 962 01:14:54,782 --> 01:14:56,826 Denne gangen bruker han flere ymbryner. 963 01:14:56,993 --> 01:14:58,911 Han vil fortsatt bli udødelig. 964 01:15:02,957 --> 01:15:04,917 Angriper hollower bare spesielle? 965 01:15:05,084 --> 01:15:06,293 Selvsagt ikke. 966 01:15:07,128 --> 01:15:10,715 De er monstre, Jake. De slakter alt på sin vei. 967 01:15:10,881 --> 01:15:13,134 Noen sauer på øya ble drept. 968 01:15:13,676 --> 01:15:15,928 De er vel ikke her alt? 969 01:15:16,429 --> 01:15:18,305 Har du sett noen med hvite øyne? 970 01:15:22,935 --> 01:15:24,895 Beklager, barn. Vi kan ikke bli her. 971 01:15:25,062 --> 01:15:26,063 Hva for noe? 972 01:15:26,230 --> 01:15:28,357 Vi drar fra øya med første ferge i morgen. 973 01:15:28,524 --> 01:15:32,069 Pakk ned alt som er viktig. Så er det mat og tidlig til sengs. 974 01:15:32,236 --> 01:15:33,529 Drar vi for godt? 975 01:15:33,696 --> 01:15:35,364 Når skal vi tilbake? - Aldri. 976 01:15:35,531 --> 01:15:38,117 Hvis ikke Miss Peregrine tilbakestiller loopen i morgen, 977 01:15:38,284 --> 01:15:39,285 blir huset bombet. 978 01:15:39,452 --> 01:15:40,619 Men huset vårt. 979 01:15:40,786 --> 01:15:41,620 Ikke gråt. 980 01:15:41,787 --> 01:15:44,165 Miss Peregrine vil finne et annet hus. Et annet sted. 981 01:15:51,547 --> 01:15:53,466 Når denne loopen lukkes, er det over. 982 01:15:53,632 --> 01:15:55,384 Da kan jeg ikke dra tilbake til min tid. 983 01:15:55,885 --> 01:15:57,470 Du virket ikke særlig lykkelig der. 984 01:15:57,636 --> 01:16:00,973 Jeg kan ikke bare dra bort! Jeg har en familie! 985 01:16:01,140 --> 01:16:02,516 Og du følte deg vanlig. 986 01:16:02,683 --> 01:16:05,144 Som om ingenting du gjør, forandrer noe! 987 01:16:05,311 --> 01:16:08,397 Nå kan du gjøre noe som forandrer alt! 988 01:16:09,315 --> 01:16:11,317 Vi er i fare, Jake. 989 01:16:11,484 --> 01:16:13,986 Og bare du kan se hollowene. 990 01:16:14,153 --> 01:16:17,156 Ja, jeg ser dem. Men jeg er ikke som bestefar! 991 01:16:18,157 --> 01:16:20,367 Jeg er ikke det og kan ikke slåss. 992 01:16:20,534 --> 01:16:22,161 Jeg kan ikke drepe. 993 01:16:25,915 --> 01:16:28,542 Jeg har bare én grunn til å bli her... 994 01:16:28,709 --> 01:16:29,710 Vær så snill. 995 01:16:30,753 --> 01:16:32,338 Bare dra. 996 01:17:00,783 --> 01:17:03,369 Der er du, Jakey. 997 01:17:03,536 --> 01:17:04,578 Gudskjelov! 998 01:17:04,745 --> 01:17:06,956 Jeg fikk hetta da jeg hørte at de har funnet et lik. 999 01:17:31,605 --> 01:17:33,274 Er det løshunder i området? 1000 01:17:34,108 --> 01:17:35,109 Hva mener du? 1001 01:17:36,652 --> 01:17:38,237 Det er slik 1002 01:17:38,404 --> 01:17:41,991 at når de finner et skadet dyr, spiser de myke kroppsdeler først. 1003 01:17:43,492 --> 01:17:45,077 Det samme skjedde med faren min. 1004 01:17:45,828 --> 01:17:48,080 Politiet er på vei. 1005 01:17:49,165 --> 01:17:50,457 Jeg må dra, pappa. 1006 01:17:50,624 --> 01:17:52,668 Hva for noe? Det må du ikke, Jake. 1007 01:17:53,669 --> 01:17:55,588 Var det ikke en ulykke, er det en gærning på øya. 1008 01:17:56,297 --> 01:17:58,841 Jeg har kjent alle på øya hele livet. 1009 01:17:59,008 --> 01:18:00,926 Bortsett fra deg og ham. 1010 01:18:01,427 --> 01:18:02,761 Han har vært på puben hele ettermiddagen. 1011 01:18:02,928 --> 01:18:04,805 Jeg også. Jeg sov. 1012 01:18:04,972 --> 01:18:06,599 Hva med den blinde fyren? 1013 01:18:06,765 --> 01:18:09,143 Jeg trodde han var blind. 1014 01:18:09,310 --> 01:18:10,936 Herren med de mørke brillene 1015 01:18:11,103 --> 01:18:13,022 kom med samme ferge som meg? 1016 01:18:13,189 --> 01:18:15,107 Jeg så ham stadig omkring her. 1017 01:18:15,816 --> 01:18:16,775 Jake! 1018 01:18:17,818 --> 01:18:18,652 Jake! 1019 01:18:19,320 --> 01:18:21,947 Jake! Vent! 1020 01:18:26,869 --> 01:18:28,287 Er sønnen din i orden? 1021 01:18:28,454 --> 01:18:29,330 Nei. 1022 01:18:29,496 --> 01:18:32,791 Han har psykiske problemer. 1023 01:18:32,958 --> 01:18:33,959 Jeg kan ikke løpe. 1024 01:18:34,126 --> 01:18:36,462 La meg. Jeg deltar stadig i løp. 1025 01:18:50,392 --> 01:18:51,393 Hallo? 1026 01:18:56,315 --> 01:18:57,066 Hallo? 1027 01:18:58,150 --> 01:18:59,485 Er det deg, unge mann? 1028 01:19:01,195 --> 01:19:02,529 Du kom gjennom... 1029 01:19:03,489 --> 01:19:04,823 Er du en spesiell? 1030 01:19:05,991 --> 01:19:07,159 Åja. 1031 01:19:08,160 --> 01:19:11,038 Og jeg er svært takknemlig overfor deg. 1032 01:19:11,747 --> 01:19:14,250 Det er veldig vanskelig å finne looper for tiden. 1033 01:19:15,209 --> 01:19:18,003 Så du fulgte etter meg fra stranda med vilje? 1034 01:19:18,587 --> 01:19:19,838 Å nei. 1035 01:19:20,381 --> 01:19:23,342 Jeg har fulgt etter deg mye lenger enn det. 1036 01:19:28,597 --> 01:19:30,099 Doktor Golan? 1037 01:19:30,599 --> 01:19:31,684 Noen ganger. 1038 01:19:32,351 --> 01:19:33,727 Når det passer meg. 1039 01:19:34,561 --> 01:19:37,439 Omfanget av min spesielle evne 1040 01:19:37,606 --> 01:19:40,526 begrenses bare av fantasien. 1041 01:19:41,443 --> 01:19:43,696 Det eneste jeg ikke kan forandre, 1042 01:19:46,532 --> 01:19:48,367 er øynene mine. 1043 01:19:54,373 --> 01:19:56,792 Mr. Barron. Hvordan står det til? 1044 01:20:00,254 --> 01:20:03,299 Jeg så deg hos bestefaren din. 1045 01:20:04,216 --> 01:20:06,385 Jeg håpet å få Miss Peregrines adresse fra ham. 1046 01:20:06,552 --> 01:20:10,222 Men reisefellen min nådde ham før meg. 1047 01:20:10,973 --> 01:20:12,141 Og du vet jo 1048 01:20:12,308 --> 01:20:15,894 at ingenting kan stanse en sulten hollowgast! 1049 01:20:19,481 --> 01:20:22,318 Apropos reisefellen min 1050 01:20:23,902 --> 01:20:24,903 så er han på vei. 1051 01:20:25,321 --> 01:20:27,906 Og du må virkelig tro meg, 1052 01:20:28,073 --> 01:20:30,909 du bør ikke være her 1053 01:20:31,076 --> 01:20:33,120 når han kommer. 1054 01:20:34,496 --> 01:20:37,624 Så la oss gå. 1055 01:20:38,959 --> 01:20:39,793 Skal Vi? 1056 01:20:45,466 --> 01:20:46,842 Unnskyld. 1057 01:20:51,972 --> 01:20:52,806 Vent på meg. 1058 01:20:57,144 --> 01:20:58,354 Jeg må ikke glemme kalenderen vår. 1059 01:20:58,520 --> 01:21:00,856 Kan du hente den i stuen, Miss Avocet? 1060 01:21:04,777 --> 01:21:06,153 Gå og hjelp de andre. 1061 01:21:19,500 --> 01:21:22,961 Miss Peregrine, det gleder meg å endelig møte deg! 1062 01:21:24,296 --> 01:21:26,048 Får vi komme inn? 1063 01:21:32,971 --> 01:21:34,056 Barn! 1064 01:21:34,473 --> 01:21:37,351 Vær så snill å komme nedenunder. 1065 01:21:37,518 --> 01:21:40,312 Jeg gir ordrer her i huset, Mr. Barron. 1066 01:21:40,479 --> 01:21:41,522 Ikke i dag. 1067 01:21:41,980 --> 01:21:45,484 Jeg har ikke bruk for Jake mer. 1068 01:21:45,651 --> 01:21:49,822 Gjør som dere får beskjed om hvis dere vil han skal leve. 1069 01:21:49,988 --> 01:21:50,739 Barn! 1070 01:21:50,906 --> 01:21:51,573 Hysj! 1071 01:21:52,658 --> 01:21:55,369 Ingen får fortelle barna mine hva de skal gjøre! 1072 01:21:57,037 --> 01:21:58,038 Barn, 1073 01:21:58,497 --> 01:22:00,416 kom ned hit, er dere snille. 1074 01:22:03,836 --> 01:22:06,839 Miss Peregrine... - Jeg ba deg være stille. 1075 01:22:09,675 --> 01:22:10,759 Barn, 1076 01:22:10,926 --> 01:22:12,886 for at Jake skal være trygg, 1077 01:22:13,053 --> 01:22:15,514 skal vi gjøre som Mr. Barron sier. 1078 01:22:16,223 --> 01:22:19,017 Han vil ta meg med til møtet i Blackpool. 1079 01:22:19,184 --> 01:22:20,769 Så for å beskytte seg 1080 01:22:20,936 --> 01:22:23,897 vil han at jeg skal innta fugleform, helst i bur. 1081 01:22:24,064 --> 01:22:27,693 Dere må gå inn i et rom som kan låses, som stuen, 1082 01:22:27,860 --> 01:22:30,904 da han ikke vil løslate Jake hvis han tror han blir angrepet 1083 01:22:31,071 --> 01:22:32,781 når han mister pressmiddelet. 1084 01:22:33,449 --> 01:22:34,741 Ikke sant, Mr. Barron? 1085 01:22:36,076 --> 01:22:37,911 Ofrer du deg selv og alle oss 1086 01:22:38,912 --> 01:22:40,122 for Jakes skyld? 1087 01:22:40,289 --> 01:22:42,958 Mr. Barron reiser sammen med en hollow, Enoch. 1088 01:22:43,125 --> 01:22:46,211 Når den kommer hit, dør vi alle. 1089 01:22:47,796 --> 01:22:50,924 Enoch. Bare Jake kan se dem. 1090 01:22:51,091 --> 01:22:53,093 Hun mener at han er vårt eneste håp. 1091 01:23:37,429 --> 01:23:39,264 Det har vært et privilegium 1092 01:23:40,182 --> 01:23:41,808 å ta seg av dere. 1093 01:23:44,436 --> 01:23:45,771 Farvel, barna mine. 1094 01:23:55,697 --> 01:23:56,698 Slipp ham. 1095 01:24:20,013 --> 01:24:21,265 Lov meg én ting, Jake. 1096 01:24:24,851 --> 01:24:27,187 At du vil prøve å passe på alle. 1097 01:24:31,024 --> 01:24:32,484 Det lover jeg. 1098 01:25:03,390 --> 01:25:04,725 Bø! 1099 01:25:08,979 --> 01:25:09,980 Det holder på å bli mørkt. 1100 01:25:10,355 --> 01:25:12,190 Dere vil ikke kunne se skyggene deres. 1101 01:25:12,357 --> 01:25:15,068 Vi må holde oss innendørs. Bare der har vi en sjanse. 1102 01:25:15,235 --> 01:25:18,572 Han har rett. Hvor oppbevarer Miss Peregrine våpenet sitt? 1103 01:25:19,072 --> 01:25:20,532 Der inne. La oss gå. 1104 01:25:20,699 --> 01:25:22,075 Barn. 1105 01:25:22,242 --> 01:25:25,203 Se til at alle dører er låst og vinduene haspet igjen. 1106 01:25:25,370 --> 01:25:27,664 Alt må være helt tett. Fort. 1107 01:25:27,831 --> 01:25:28,915 Fort! Kom igjen! 1108 01:25:39,885 --> 01:25:40,594 Her. 1109 01:25:44,264 --> 01:25:47,017 Jake, du bør vel ta den i kveld. 1110 01:25:47,184 --> 01:25:48,185 Ok. 1111 01:25:52,898 --> 01:25:53,607 Hallo. 1112 01:25:54,191 --> 01:25:56,068 Dette er Abe. Hvem er dette? 1113 01:26:00,781 --> 01:26:03,742 Du kjenner meg ikke ennå. Jeg heter Jake. 1114 01:26:03,909 --> 01:26:07,079 Du er ny. Velkommen til familien. 1115 01:26:07,245 --> 01:26:08,705 Jeg kan ikke snakkelenge, 1116 01:26:08,872 --> 01:26:10,123 så bare si til Miss Peregrine 1117 01:26:10,290 --> 01:26:12,292 at jeg er på flybasen og at alt er i orden. 1118 01:26:15,212 --> 01:26:18,924 Jeg ville bare si at jeg savner deg, 1119 01:26:19,758 --> 01:26:21,718 og hvis jeg skuffet deg, 1120 01:26:21,885 --> 01:26:23,303 er jeg lei for det. 1121 01:26:24,262 --> 01:26:27,099 Du er verdens beste bestefar. 1122 01:26:40,904 --> 01:26:41,738 Fort. 1123 01:26:51,623 --> 01:26:52,332 Fiona. 1124 01:26:52,499 --> 01:26:53,291 Oppfattet. 1125 01:26:54,418 --> 01:26:55,419 Miss Avocet. 1126 01:26:56,253 --> 01:26:57,295 Nå, barn. 1127 01:26:57,462 --> 01:26:59,589 Nå som dere alle er her, er det noen regler. 1128 01:26:59,756 --> 01:27:02,134 Det viktigste er at dere holder dere trygge. 1129 01:27:02,300 --> 01:27:03,510 Overlat hollowen til meg. 1130 01:27:03,677 --> 01:27:05,512 Ikke prøv å være helter. 1131 01:27:06,430 --> 01:27:08,306 De som har hageredskaper... 1132 01:27:08,473 --> 01:27:10,642 Jeg vil gjerne at dere... 1133 01:27:33,623 --> 01:27:34,875 Nei, Enoch. Tilbake! 1134 01:28:01,318 --> 01:28:03,528 Opp på loftet! - Kom igjen! 1135 01:28:06,490 --> 01:28:07,491 Ta henne. 1136 01:28:21,713 --> 01:28:23,548 Kom dere ut! 1137 01:28:24,716 --> 01:28:25,717 Olive, kom igjen! 1138 01:28:41,233 --> 01:28:42,234 Ok. 1139 01:28:42,651 --> 01:28:43,652 Greit. 1140 01:28:44,069 --> 01:28:45,737 Søren! Snart på tide å tilbakestille! 1141 01:28:50,534 --> 01:28:52,828 Fiona, kan du gjøre noe med det treet? 1142 01:28:52,994 --> 01:28:54,704 Ja. - Vær forsiktig. 1143 01:28:58,083 --> 01:29:00,710 Vi går ut gjennom vinduene. Kom igjen! Fort! 1144 01:29:25,193 --> 01:29:26,027 Kom igjen! 1145 01:29:36,788 --> 01:29:38,290 Kom ned, Claire. 1146 01:29:56,308 --> 01:29:57,309 Kom igjen! 1147 01:29:58,476 --> 01:29:59,603 Vær forsiktig. 1148 01:30:11,990 --> 01:30:13,575 Løp, Fiona! 1149 01:30:21,249 --> 01:30:22,334 Kom igjen! 1150 01:30:46,316 --> 01:30:48,109 Var det... - Loopen lukkes. 1151 01:30:49,527 --> 01:30:50,862 Den er borte. 1152 01:30:55,325 --> 01:31:00,538 Fredag 3. september 1153 01:31:12,050 --> 01:31:13,343 Unnskyld, Jake. 1154 01:31:14,135 --> 01:31:15,845 Hva skal vi gjøre nå? 1155 01:31:17,305 --> 01:31:19,391 Er det noen tegn til Barron og Miss Peregrine? 1156 01:31:19,975 --> 01:31:22,811 Borte. Barron må ha hatt en båt. 1157 01:31:27,524 --> 01:31:29,025 Vi må dra etter dem. 1158 01:31:29,567 --> 01:31:31,236 Vi vet de skal til Blackpool. 1159 01:31:31,403 --> 01:31:33,238 Men Blackpool er langtunna. 1160 01:31:33,405 --> 01:31:35,991 Lenge til neste ferge går. Vi kommer aldri tidsnok. 1161 01:31:37,742 --> 01:31:39,744 Da må vi også dra med båt. 1162 01:33:26,184 --> 01:33:28,019 Det er en loop heri Blackpool. 1163 01:33:28,186 --> 01:33:31,606 Den er bare seks måneder gammel. 11. januar 2016. 1164 01:33:31,773 --> 01:33:34,567 Miss Avocet er borte, og den kan ikke tilbakestilles. 1165 01:33:34,734 --> 01:33:36,486 Vil ikke loopen lukkes? 1166 01:33:37,153 --> 01:33:38,780 Da må vi tilbake til virkelig tid. 1167 01:33:40,865 --> 01:33:43,076 Jake, du skjønner vel hva dette betyr? 1168 01:33:43,743 --> 01:33:44,911 Du Vil dø. 1169 01:33:45,078 --> 01:33:46,955 Jeg mener ikke det. 1170 01:33:47,122 --> 01:33:49,582 Vi må tilbake til vår egen tid, men ikke du. 1171 01:33:50,375 --> 01:33:53,670 Du kan fortsette å leve i 2016. 1172 01:33:53,837 --> 01:33:55,463 Men hvorfor skulle jeg gjøre det? 1173 01:33:55,630 --> 01:33:57,257 Dreper vi Barron, 1174 01:33:57,423 --> 01:34:00,051 forsvinner han, men tiden fortsetter. 1175 01:34:00,802 --> 01:34:02,554 Han drar ikke til Florida. 1176 01:34:03,429 --> 01:34:07,183 Abe dør ikke, og du kan dra hjem. 1177 01:34:08,893 --> 01:34:11,104 Jeg kunne møte bestefar. 1178 01:34:15,733 --> 01:34:18,278 Jeg kan forklare alt for dem. 1179 01:34:18,444 --> 01:34:21,364 Jeg kan overtale dem om å ta meg med til øya og... 1180 01:34:21,531 --> 01:34:23,616 Vil du fortsatt være der? 1181 01:34:25,201 --> 01:34:27,453 Den gamle loopen vår er borte for alltid. 1182 01:34:28,413 --> 01:34:30,373 Vi vil aldri mer møtes. 1183 01:34:32,083 --> 01:34:34,294 Jeg trodde du ville jeg skulle bli. 1184 01:34:37,005 --> 01:34:39,215 Jeg vet du vil velge Abe. 1185 01:34:39,966 --> 01:34:42,760 Jeg ville ikke sagt det om det plaget meg. 1186 01:34:51,561 --> 01:34:54,647 Har dere funnet Miss Avocets loop på kartet? 1187 01:34:55,523 --> 01:34:57,358 Den er her, men den er ny. 1188 01:34:57,525 --> 01:34:59,944 Hun laget den tidlig i år. Det er mitt år. 1189 01:35:00,111 --> 01:35:03,448 Kommer vi oss ikke ut før den lukkes, blir vi værende i januar 2016. 1190 01:35:03,615 --> 01:35:04,490 Flott. 1191 01:35:04,657 --> 01:35:08,286 Tiden tar oss alle igjen, og vi dør, unntatt deg. Plan? 1192 01:35:08,745 --> 01:35:10,538 Loopen lukkes kl. 16.30. 1193 01:35:10,705 --> 01:35:13,291 Da må vi inn, redde ymbrynene og komme oss ut. 1194 01:35:14,167 --> 01:35:16,085 Hvis vi ikke alt er døde. 1195 01:35:16,252 --> 01:35:19,214 Miss Avocet sa at maskinen er i kjelleren i Blackpool-tårnet. 1196 01:35:19,380 --> 01:35:22,091 Vi vil altså være innendørs med hollower. 1197 01:35:22,258 --> 01:35:24,594 Nei, jeg har en plan. 1198 01:35:24,761 --> 01:35:26,262 Men dere må hjelpe meg. 1199 01:35:41,319 --> 01:35:46,324 ADVARSEL PIR STENGT 1200 01:35:54,791 --> 01:35:56,834 SPØKELSESTOG 1201 01:35:56,918 --> 01:35:58,544 Det er vel ikke her? 1202 01:35:59,128 --> 01:36:03,383 Loopinnganger er overalt. Én er i en t-banetunnel i London! 1203 01:36:16,062 --> 01:36:17,397 Sikkert at det er her? 1204 01:36:20,441 --> 01:36:22,235 Jeg tror det. 1205 01:36:24,028 --> 01:36:26,447 Millard, du må gjøre noe først. 1206 01:36:26,614 --> 01:36:28,866 Greit. Vet det. 1207 01:36:32,287 --> 01:36:34,789 Se. Der er tårnet. Ikke langt unna. 1208 01:36:34,956 --> 01:36:37,625 Lett for deg å si. Jeg fryser. 1209 01:36:43,715 --> 01:36:44,924 Klar? 1210 01:36:49,762 --> 01:36:50,847 BLACKPOOL-TÅRN ET 1211 01:36:55,935 --> 01:36:58,187 Alle dørene til kjelleren er låst. 1212 01:36:58,354 --> 01:36:59,939 Dette er eneste vei til ymbrynene. 1213 01:37:01,024 --> 01:37:02,358 Backstage. 1214 01:37:02,525 --> 01:37:04,610 Hvor mange hollower ser du? 1215 01:37:05,528 --> 01:37:07,363 Fire. Det er bra. 1216 01:37:07,947 --> 01:37:10,950 Vi har nok ulikt syn på hva som er bra. 1217 01:37:11,117 --> 01:37:14,245 Det betyr at Barrons andre venner ikke har kommet ennå. 1218 01:37:14,412 --> 01:37:16,122 De har ikke begynt eksperimentet. 1219 01:37:16,998 --> 01:37:18,416 Vi er ikke for sent ute. 1220 01:37:20,251 --> 01:37:21,252 Ok, Emma. 1221 01:37:21,919 --> 01:37:23,671 Er du klar? Du vet hva du skal si. 1222 01:37:23,838 --> 01:37:25,173 Her, Jake. 1223 01:37:27,592 --> 01:37:31,095 Våre brødre bør komme snart. 1224 01:37:31,262 --> 01:37:32,847 Denne dagen skal vi... - Hei! 1225 01:37:33,014 --> 01:37:34,515 Du der nede! 1226 01:37:34,640 --> 01:37:37,101 Vi drepte hollow-vennen din, Mr. Barron. 1227 01:37:37,268 --> 01:37:39,771 Og nå skal vi hente Miss Peregrine. 1228 01:37:39,937 --> 01:37:43,649 Ta med henne og alle andre ymbryner til piren om fem minutter, 1229 01:37:43,816 --> 01:37:45,526 eller ta konsekvensene. 1230 01:37:49,697 --> 01:37:53,368 Barna må være like gale som rektoren. 1231 01:37:53,951 --> 01:37:57,789 Likevel vil hollowene bli glade over å spise. 1232 01:38:00,666 --> 01:38:02,293 Hvor er dere? 1233 01:38:03,044 --> 01:38:05,838 Jeg vet dere er her inne et sted! 1234 01:38:08,841 --> 01:38:10,968 Bra. Hør her. 1235 01:38:11,135 --> 01:38:15,014 Følg Mr. Archer og Mr. Clark. 1236 01:38:15,181 --> 01:38:16,891 De vil ta dere med til piren, 1237 01:38:17,058 --> 01:38:20,144 til litt ettermiddagste. 1238 01:38:21,062 --> 01:38:23,022 Mr. Archer, Mr. Clark, 1239 01:38:23,189 --> 01:38:25,233 samle hollowene og ta dem med til piren. 1240 01:38:25,400 --> 01:38:27,819 Drepte de barna Malthus? 1241 01:38:27,985 --> 01:38:31,197 Barron har villet drepe Malthus siden han drepte Abe Portman. 1242 01:38:31,364 --> 01:38:33,366 Jeg overvåket Abe Portman i månedsvis. 1243 01:38:35,493 --> 01:38:36,994 Jeg trengte bare noen få minutter 1244 01:38:37,161 --> 01:38:40,081 til å få ham til å si hvor Miss Peregrines loop lå. 1245 01:38:40,248 --> 01:38:41,499 Men nei! 1246 01:38:41,666 --> 01:38:43,543 Malthus klarte ikke å vente. 1247 01:38:44,001 --> 01:38:45,211 I stedet 1248 01:38:46,170 --> 01:38:49,590 måtte jeg gi meg ut for å være psykiater 1249 01:38:49,757 --> 01:38:52,176 i tre uker, 1250 01:38:52,343 --> 01:38:53,719 i Florida! 1251 01:38:55,680 --> 01:38:57,557 Har du noensinne vært i Florida? 1252 01:39:01,602 --> 01:39:04,439 Skulle dere ikke samle hollowene? 1253 01:39:04,605 --> 01:39:05,606 Hva om det er ei felle? 1254 01:39:05,773 --> 01:39:07,900 Selvsagt er det det, Miss Edwards. Men hva så? 1255 01:39:08,067 --> 01:39:10,445 Et par barn mot fire hollower. 1256 01:39:10,611 --> 01:39:12,113 La oss få det overstått. 1257 01:39:31,716 --> 01:39:32,592 Jake, jeg sitter fast! 1258 01:39:39,223 --> 01:39:40,099 Skynd deg! 1259 01:39:42,059 --> 01:39:42,810 Kom igjen. 1260 01:39:45,062 --> 01:39:45,897 Se OPP! 1261 01:40:02,079 --> 01:40:02,914 Innkommende! 1262 01:40:17,970 --> 01:40:18,804 Kom! 1263 01:40:27,146 --> 01:40:28,940 Enoch. Nå! 1264 01:40:47,667 --> 01:40:48,668 Kast! Nå! 1265 01:41:01,847 --> 01:41:03,015 Jeg begynner å se dem nå. 1266 01:41:06,143 --> 01:41:07,019 Fase to. 1267 01:41:12,149 --> 01:41:12,900 Kom igjen, Emma. 1268 01:41:16,821 --> 01:41:18,823 Ikke bare stå der. Ta dem! 1269 01:43:05,596 --> 01:43:08,599 Godt gjort. På tide med fase to. 1270 01:43:08,766 --> 01:43:10,142 Redde Miss Peregrine! 1271 01:43:10,309 --> 01:43:13,646 Det er fase tre. Først må vi ta oss av Barron. 1272 01:43:14,563 --> 01:43:15,898 Kom igjen. 1273 01:43:17,942 --> 01:43:19,819 De skulle ha vært tilbake nå. 1274 01:43:19,985 --> 01:43:21,404 Jeg sa det var ei felle. 1275 01:43:21,570 --> 01:43:22,947 I så fall 1276 01:43:23,948 --> 01:43:26,784 bør vi kanskje flytte ymbrynene nå. 1277 01:43:26,951 --> 01:43:28,411 Du mener det vel ikke? 1278 01:43:28,577 --> 01:43:30,788 Ser jeg ut som om jeg ikke mener det? 1279 01:43:30,955 --> 01:43:34,417 Ser jeg ikke ut som en som har lett over hele verden 1280 01:43:34,583 --> 01:43:37,086 på jakt etter ett øye til å spise, 1281 01:43:37,628 --> 01:43:40,005 for å bli nok menneske igjen 1282 01:43:40,172 --> 01:43:42,299 til at han kan fortsette å forske? 1283 01:43:42,466 --> 01:43:45,094 En som har jaktet på ymbryner i årevis 1284 01:43:45,261 --> 01:43:48,097 som forberedelse til denne kvelden 1285 01:43:48,264 --> 01:43:51,016 og to, nei, tre dager, i Wales, 1286 01:43:51,183 --> 01:43:53,769 mens jeg lot som om jeg kikket på fugler! 1287 01:43:53,936 --> 01:43:55,271 Vær forvisset om 1288 01:43:55,438 --> 01:43:57,648 at jeg ikke vil stå rolig 1289 01:43:58,649 --> 01:44:02,153 og se skjebnen min spore av. 1290 01:44:08,993 --> 01:44:10,161 Gjør det nå, Hugh! 1291 01:44:24,675 --> 01:44:25,843 Kom tilbake! 1292 01:44:26,010 --> 01:44:26,969 Ta dem! 1293 01:44:34,852 --> 01:44:35,853 Gå nedunder! 1294 01:44:38,355 --> 01:44:41,692 Tror du du kan stanse meg? 1295 01:44:42,193 --> 01:44:46,071 Du, Jake, som er tilfreds med å eldes og dø 1296 01:44:46,238 --> 01:44:50,034 som om du slett ikke var spesiell? 1297 01:44:55,331 --> 01:44:58,584 Jeg er et høyere vesen. 1298 01:44:58,751 --> 01:45:01,879 Jeg har hemmeligheten til evig liv! 1299 01:45:02,046 --> 01:45:03,214 Beklager å avbryte. 1300 01:45:03,756 --> 01:45:05,257 Hva i... 1301 01:45:16,560 --> 01:45:17,561 Bronwyn. 1302 01:45:23,859 --> 01:45:25,236 Du bommet på meg igjen, Jake. 1303 01:45:25,402 --> 01:45:28,614 Nøyaktighet er visst ikke din spesielle evne. 1304 01:45:40,084 --> 01:45:42,419 Abe var en mye mer verdig motstander. 1305 01:45:45,756 --> 01:45:47,800 Ikke la ham komme til fuglene. 1306 01:45:59,603 --> 01:46:02,273 Sett meg i kontakt med skredderen din. 1307 01:46:04,316 --> 01:46:07,945 Ymbryner! Her kommer jeg! 1308 01:46:20,583 --> 01:46:21,625 Fryser du? 1309 01:46:21,792 --> 01:46:24,128 Vent til blodet fryser i årene dine. 1310 01:46:24,295 --> 01:46:24,837 Hei! 1311 01:46:28,799 --> 01:46:30,801 Var det et forsøk på å redde vennen din? 1312 01:46:55,826 --> 01:46:56,827 Jake. 1313 01:46:56,994 --> 01:46:58,287 Jeg skal oppholde ham så lenge jeg kan. 1314 01:46:58,454 --> 01:47:01,665 Når skal du innse at du skyter elendig med den greia? 1315 01:47:03,500 --> 01:47:05,002 Hent de andre. Vi møtes ved loopinngangen. 1316 01:47:18,682 --> 01:47:19,767 La oss få deg ut. 1317 01:47:49,046 --> 01:47:50,214 Til slutt 1318 01:47:50,381 --> 01:47:52,883 vil du miste pusten. 1319 01:47:53,050 --> 01:47:56,261 Og alt vil være slutt! 1320 01:47:56,428 --> 01:48:00,057 Døden for din elskede Jake og Miss Peregrine 1321 01:48:00,224 --> 01:48:03,394 evig liv for meg! 1322 01:48:06,230 --> 01:48:08,565 Og en mint til deg. 1323 01:49:02,494 --> 01:49:04,288 Olive. 1324 01:49:08,834 --> 01:49:10,461 Jeg er så lei for det, Olive. 1325 01:49:12,546 --> 01:49:14,298 Jeg verdsatte deg aldri i alle disse årene. 1326 01:49:15,799 --> 01:49:17,634 Jeg skjønte ikke hvor heldig jeg var. 1327 01:49:19,970 --> 01:49:23,307 Jeg ble så vant til deg at jeg aldri skjønte... 1328 01:49:31,148 --> 01:49:32,149 Du skjønte aldri hva? 1329 01:50:22,241 --> 01:50:24,701 Finn barna. Lag nye looper. 1330 01:50:28,038 --> 01:50:29,456 Så, Jake... 1331 01:50:29,623 --> 01:50:32,876 Jeg ser du har arvet din bestefars spesielle evne. 1332 01:50:33,043 --> 01:50:35,379 Du er like plagsom som ham. 1333 01:50:38,465 --> 01:50:40,050 Apropos Abe, 1334 01:50:40,551 --> 01:50:43,053 ser du ham i livet etter døden, 1335 01:50:43,762 --> 01:50:45,389 hils ham fra meg. 1336 01:50:53,897 --> 01:50:56,233 Vær så snill. Han må ikke få ta deg igjen. 1337 01:51:15,335 --> 01:51:16,920 Enoch! Hvor er de andre? 1338 01:51:17,087 --> 01:51:18,922 I trygghet. Olive tar dem til spøkelsestoget. 1339 01:51:19,089 --> 01:51:20,966 Jake trenger oss. Barron er for sterk. 1340 01:51:28,599 --> 01:51:30,100 Du har mistet Miss Peregrine. 1341 01:51:30,434 --> 01:51:32,686 Du har mistet alt. Det er over. 1342 01:51:46,200 --> 01:51:47,326 Jake? 1343 01:51:51,622 --> 01:51:52,831 Jake? 1344 01:51:56,627 --> 01:51:57,961 Jake? 1345 01:52:04,635 --> 01:52:05,802 Emma? 1346 01:52:05,969 --> 01:52:07,971 Vent. Det er ikke meg, men Barron. 1347 01:52:08,138 --> 01:52:10,057 Ikke hør på ham. Han er Barron. - Nei, Jake. 1348 01:52:10,390 --> 01:52:11,516 Det er Barron. 1349 01:52:12,184 --> 01:52:13,685 Jeg skyter bedre enn Jake. 1350 01:52:13,852 --> 01:52:15,520 Ingen får røre seg før dette er løst. 1351 01:52:15,687 --> 01:52:17,064 Hør her. Jeg er Jake. 1352 01:52:17,231 --> 01:52:19,983 Jeg vokste opp i Florida, og ville bli oppdager. 1353 01:52:20,150 --> 01:52:22,402 Jeg trodde jeg var vanlig og at ingenting ville forandres. 1354 01:52:22,819 --> 01:52:24,404 Det er Jake. Ta Barron. 1355 01:52:24,571 --> 01:52:27,074 Nei. Jeg fortalte ham alt dette. Hun var psykiateren min. 1356 01:52:27,658 --> 01:52:29,826 Ta dere av ham. Jeg skal finne Miss Peregrine. 1357 01:52:38,418 --> 01:52:39,378 Vent. 1358 01:52:40,504 --> 01:52:42,547 Jeg kan bevise at jeg er meg, 1359 01:52:43,423 --> 01:52:45,259 for jeg er ikke vanlig. 1360 01:52:47,761 --> 01:52:50,013 Jeg kan noe ingen andre kan. 1361 01:52:58,605 --> 01:53:00,857 Jeg ser monstrene. 1362 01:53:08,740 --> 01:53:10,200 Nei, vent. Det er meg! 1363 01:53:27,467 --> 01:53:28,468 Enoch! 1364 01:53:45,569 --> 01:53:46,987 Vi må dra. Loopen lukkes. 1365 01:53:48,280 --> 01:53:49,281 Ja. 1366 01:53:50,073 --> 01:53:51,325 De av oss som drar. 1367 01:54:57,015 --> 01:54:57,849 Emma. 1368 01:54:57,933 --> 01:54:59,184 Du er glad i bestefaren din. 1369 01:55:00,018 --> 01:55:01,603 Det er ingenting mer å forklare. 1370 01:55:02,020 --> 01:55:05,232 Nei, jeg lovet Miss Peregrine å passe på dere. 1371 01:55:05,399 --> 01:55:07,567 Hun er skadet, og dere har ingen loop... 1372 01:55:07,734 --> 01:55:08,985 Hun vil komme seg. 1373 01:55:09,778 --> 01:55:12,906 Til da blir Vi i 1943. 1374 01:55:13,407 --> 01:55:15,867 Vi vil bare eldes én dag av gangen. 1375 01:55:16,034 --> 01:55:17,285 Som normale mennesker. 1376 01:55:18,078 --> 01:55:19,413 Det kan ikke være ille. 1377 01:55:19,579 --> 01:55:21,623 Og hva med hollowene? 1378 01:55:21,790 --> 01:55:24,251 Dere er ikke trygge så lenge de fins. 1379 01:55:25,335 --> 01:55:28,004 Vi trenger ikke deg til å føle oss trygge, Jake. 1380 01:55:28,672 --> 01:55:31,466 Du fikk oss til å føle oss modige. 1381 01:55:31,967 --> 01:55:33,427 Og det er enda bedre. 1382 01:56:08,545 --> 01:56:10,964 Mandag 11. januar 1383 01:56:36,406 --> 01:56:38,825 Raska på, gutter. Kom igjen. 1384 01:57:13,276 --> 01:57:14,486 Tygrysku. 1385 01:57:22,035 --> 01:57:24,496 Og så sa vi farvel til hverandre, 1386 01:57:25,163 --> 01:57:27,040 og loopen ble lukket. 1387 01:57:28,333 --> 01:57:31,127 Jeg var så redd for at du ikke ville være her. 1388 01:57:32,963 --> 01:57:34,881 At jeg aldri ville møte deg igjen. 1389 01:57:35,799 --> 01:57:37,342 Jeg er trygg. 1390 01:57:40,637 --> 01:57:43,473 Få gi deg bursdagsgaven din. 1391 01:57:44,474 --> 01:57:46,351 Jeg har ikke bursdag før om flere måneder. 1392 01:57:46,476 --> 01:57:47,686 SAMLEDE ESSAYS OG ANDRE SKRIFTER AV RALPH WALDO EMERSON 1393 01:57:51,356 --> 01:57:53,316 Til reisene dine. 1394 01:57:54,484 --> 01:57:56,069 Dra til henne, Jake. 1395 01:57:57,696 --> 01:57:59,364 Du har kartet. 1396 01:57:59,531 --> 01:58:02,492 Du kan komme deg tilbake til 1943. 1397 01:58:05,036 --> 01:58:07,664 Nei. Selv om jeg kunne, så dro de vekk i båt. 1398 01:58:07,831 --> 01:58:09,583 Jeg vet ikke hvor de er. 1399 01:58:11,710 --> 01:58:14,170 Men du vet hvor de har vært. 1400 01:58:53,084 --> 01:58:56,921 Du aner ikke hvor lang tid det tok meg å komme hit. 1401 01:58:59,049 --> 01:59:01,051 Nærmeste loop var i California-ørkenen. 1402 01:59:10,060 --> 01:59:12,312 Jeg brukte den til å dra til Tokyo-loopen. 1403 01:59:16,566 --> 01:59:19,944 Og det førte meg til nærmeste loop i 1942, 1404 01:59:20,111 --> 01:59:22,238 der jeg ble med i Marinen. 1405 01:59:22,405 --> 01:59:23,907 Ikke spør. 1406 01:59:24,074 --> 01:59:25,992 Så var jeg to måneder i London, og prøvde å... 1407 01:59:53,311 --> 01:59:56,272 Klar for full fart forover! 1408 02:06:47,892 --> 02:06:49,894 Norsk tekst: Jon Ivar Sæterbø, Deluxe