1
00:01:01,937 --> 00:01:06,880
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Miss Peregrine's Home for Peculiar Children (2016)
2
00:01:07,430 --> 00:01:10,610
Vertaling: Sweet-Puppy, Nightfalls, Pevi70 & Mayo
Controle: FuBre
3
00:02:56,336 --> 00:02:57,773
WELKOM IN FLORIDA
4
00:02:58,529 --> 00:03:01,832
Heb je ooit het gevoel
dat alles wat je doet, niets uitmaakt?
5
00:03:02,703 --> 00:03:07,007
Je laat voetstappen achter op het strand
en morgen zijn ze weg.
6
00:03:07,147 --> 00:03:09,257
Alsof de dag zich herhaalt.
7
00:03:11,251 --> 00:03:14,925
Ze zeggen dat je tienerjaren zijn
om vrienden te maken en plezier te maken.
8
00:03:15,355 --> 00:03:17,758
Wat me nog slechter laat voelen.
9
00:03:18,228 --> 00:03:22,172
Hé, Amy. Ik ben Jake.
Ik zit in je wiskundeklas.
10
00:03:22,973 --> 00:03:25,646
Vergeet je volwassenluiers niet.
11
00:03:32,793 --> 00:03:35,996
Jake.
Er is telefoon voor je.
12
00:03:36,436 --> 00:03:39,709
Maar die dag veranderde alles.
13
00:03:41,981 --> 00:03:43,783
Bedankt voor de lift, Shelly.
14
00:03:44,554 --> 00:03:49,025
Waarom moet jij het regelen met je opa?
- Mijn pa kan niet weg van zijn werk.
15
00:03:49,647 --> 00:03:51,692
Je zou niet denken dat hij werkt.
16
00:03:54,474 --> 00:03:58,978
Ik bel opa gewoon op.
17
00:04:01,651 --> 00:04:04,654
Hallo, Abe hier.
- Hé, met Jake.
18
00:04:04,674 --> 00:04:08,057
Kom niet hier heen.
Luister naar mij.
19
00:04:08,267 --> 00:04:11,230
Het is niet veilig.
Blijf weg.
20
00:04:11,500 --> 00:04:13,502
Opa, heeft u uw pillen ingenomen?
21
00:04:13,843 --> 00:04:17,740
De sleutel van mijn wapenkast lag
altijd in mijn lessenaar.
22
00:04:17,817 --> 00:04:22,021
En nu is hij weg.
- Pap heeft het weggehaald.
23
00:04:22,321 --> 00:04:25,564
Om het veilig te bewaren.
Het is in orde.
24
00:04:25,834 --> 00:04:29,108
Je vader wil dat ik ze bevecht zonder een wapen?
25
00:04:33,812 --> 00:04:40,158
Sterkte. Wat heeft hij? Alzheimer?
- Dementie.
26
00:05:00,128 --> 00:05:02,670
Die gast gaf me de kriebels.
27
00:05:12,560 --> 00:05:14,592
Roep als je me nodig hebt.
28
00:05:22,109 --> 00:05:23,681
Opa.
29
00:05:54,942 --> 00:05:57,944
Wat is er aan de hand?
- Iemand heeft ingebroken.
30
00:05:58,315 --> 00:06:01,248
Ik heb een .38 in mijn auto liggen,
jij wacht daar.
31
00:07:03,709 --> 00:07:05,833
112, wat is uw melding?
- 112?
32
00:07:05,853 --> 00:07:09,084
Ik heb een ziekenwagen nodig op
24th Palm Circle.
33
00:07:09,354 --> 00:07:12,551
Mijn opa...
- Wat is er aan de hand?
34
00:07:12,552 --> 00:07:15,430
Opa.
- Je moet weg van hier.
35
00:07:16,431 --> 00:07:21,246
Luister alstjeblieft.
Ga naar het eiland.
36
00:07:21,247 --> 00:07:22,448
De paramedici zijn onderweg.
37
00:07:22,449 --> 00:07:25,020
Vind Emerson.
38
00:07:25,997 --> 00:07:29,182
De ansichtkaart. Ga naar de cyclus...
39
00:07:29,202 --> 00:07:33,199
drie september 1943...
40
00:07:33,219 --> 00:07:36,091
Lig stil.
Er komt een ambulance aan.
41
00:07:36,341 --> 00:07:42,630
Ik weet dat je denkt dat ik gek ben.
Maar de vogel zal alles uitleggen.
42
00:07:43,588 --> 00:07:48,433
Beloof je het me?
- Ja, ik beloof het.
43
00:07:48,703 --> 00:07:50,981
Ik dacht dat ik je kon beschermen.
44
00:07:52,777 --> 00:07:56,251
Ik had het je jaren geleden moeten vertellen.
45
00:08:03,832 --> 00:08:06,038
Opa, wat wilde u vertellen?
46
00:08:06,300 --> 00:08:07,872
Opa.
47
00:08:28,041 --> 00:08:30,714
Shelly, achter je.
48
00:08:44,037 --> 00:08:47,180
Er was niemand.
49
00:08:48,151 --> 00:08:52,334
Mag ik zeggen, Jake, dat ondanks
dat het pas een maand geleden is...
50
00:08:52,354 --> 00:08:54,634
je het bijzonder goed doet.
51
00:08:55,298 --> 00:08:57,636
Los van het feit dat ik gek ben?
52
00:08:58,901 --> 00:09:02,319
Ik denk dat de nachtmerries en de angst
je niet gek maken.
53
00:09:02,475 --> 00:09:05,203
En hoe zit het met dingen zien
die er niet zijn?
54
00:09:05,318 --> 00:09:08,449
In dramatische situaties zien we dat vaker.
55
00:09:08,791 --> 00:09:11,095
Je onderbewustzijn laat een foto
of een film zien.
56
00:09:11,664 --> 00:09:17,593
Er was een verhaal.
Mijn opa vertelde verhalen toen ik klein was.
57
00:09:17,910 --> 00:09:20,439
Over monsters waar tegen hij moest
vechten in de oorlog.
58
00:09:20,460 --> 00:09:21,789
Daar heb je het al.
59
00:09:21,809 --> 00:09:26,068
Hij was hardhandig aangevallen.
En in jouw gedachte was de dader onmenselijk.
60
00:09:26,088 --> 00:09:28,659
Een monster.
- Het was geen mens.
61
00:09:30,002 --> 00:09:36,304
De politie zeggen dat honden het gedaan hebben.
En dat hij ze achterna gegaan is, het bos in.
62
00:09:37,309 --> 00:09:40,182
De lijkschouwer zei dat hij een hartaanval kreeg.
63
00:09:40,522 --> 00:09:42,524
En de politie zei...
64
00:09:44,066 --> 00:09:46,568
dat honden voor de zwakke plekken gaan.
65
00:09:47,899 --> 00:09:51,845
Ze analyseerden de wond
en vonden DNA van dieren.
66
00:09:52,444 --> 00:09:54,946
Dus dan is het zaak gesloten.
67
00:09:55,787 --> 00:10:01,262
Hij klinkt als een opmerkelijke heer.
Waren jullie hecht met elkaar?
68
00:10:01,663 --> 00:10:04,666
Puerto Rico.
Hier.
69
00:10:05,366 --> 00:10:08,309
Daar is een meer waar het water
sluit als de nacht.
70
00:10:08,980 --> 00:10:12,754
En een geheime tunnel,
daar verstopte ik me voor de monsters.
71
00:10:13,254 --> 00:10:15,526
Hij pastte veel op me.
72
00:10:16,187 --> 00:10:19,100
Als ik bij hem was, voelde ik me speciaal.
73
00:10:23,104 --> 00:10:25,907
Het is 23:00 uur. Wat doet hij nog hier?
74
00:10:26,677 --> 00:10:31,252
Ik ga een ontdekker worden.
Opa vertelde mij over mijn eerste reis.
75
00:10:31,792 --> 00:10:34,795
Alles is al ontdekt, vriend.
76
00:10:39,270 --> 00:10:45,185
Schenk geen aandacht aan je vader.
Hij weet niets. Kom, naar bed.
77
00:10:54,765 --> 00:10:57,768
Kun je me een verhaal vertellen?
- De gebruikelijke?
78
00:11:00,851 --> 00:11:06,156
Er was eens een kleine jongen...
- Waar zijn de plaatjes?
79
00:11:06,857 --> 00:11:07,958
De plaatjes.
80
00:11:15,405 --> 00:11:21,181
Er was eens een kleine jongen genaamd Abe.
- Dat was jij.
81
00:11:21,654 --> 00:11:28,133
Dat was ik. En hij woonde in een geweldig
kindertehuis op een eiland bij Wales.
82
00:11:28,768 --> 00:11:31,140
Waar de zon elke dag scheen.
83
00:11:31,671 --> 00:11:36,586
De hoofddirectrice, Miss Peregrine,
was heel slim.
84
00:11:36,646 --> 00:11:41,160
En ze rookte pijp.
- Ze kon veranderen in een vogel.
85
00:11:42,061 --> 00:11:47,506
Het was een huis voor speciale kinderen.
Zoals Bronwyn.
86
00:11:47,937 --> 00:11:53,082
En Victor.
Ze waren beiden zo sterk als tien mannen.
87
00:11:53,552 --> 00:11:59,058
En Hugh...
Hugh had bijen in hem leven.
88
00:11:59,498 --> 00:12:02,201
Waar is Emma?
Zij kon zweven.
89
00:12:03,102 --> 00:12:06,275
Zij was lichter dan lucht.
90
00:12:06,945 --> 00:12:12,380
Ze moest speciale schoenen dragen van lood
om te voorkomen dat ze wegzweefde.
91
00:12:12,721 --> 00:12:17,205
Waar is ze nu?
- Nog steeds op het eiland, denk ik.
92
00:12:17,696 --> 00:12:22,270
Mijn vader en moeder stuurde mij daarheen
om bij de speciale kinderen te leven.
93
00:12:22,711 --> 00:12:25,914
En nu, Tegrisco, is het tijd om te gaan slapen.
94
00:12:26,314 --> 00:12:30,488
Hij noemde me altijd Tegrisco.
Dat is Pools voor kleine tijger.
95
00:12:30,929 --> 00:12:34,462
Het was niet echt een passende bijnaam,
ik was altijd een watje.
96
00:12:34,863 --> 00:12:37,665
Waarom stuurden je vader en moeder je weg?
97
00:12:38,276 --> 00:12:41,779
Waar wij in Polen woonden, was het niet veilig.
98
00:12:42,450 --> 00:12:46,324
Er waren monsters.
- Wat voor monsters?
99
00:12:46,754 --> 00:12:48,526
Grote.
100
00:12:48,996 --> 00:12:55,165
Met lange armen, geen ogen
en tentakels als deze.
101
00:12:58,245 --> 00:13:03,220
Het stomme was, dat ik die verhalen
jaren lang geloofd hebt.
102
00:13:04,462 --> 00:13:07,164
Dit is Millard, hij is onzichtbaar.
103
00:13:13,570 --> 00:13:19,416
Mijn leraar zegt dat het bewerkte foto's zijn.
- En geloofde je haar?
104
00:13:20,257 --> 00:13:24,591
Pap zei dat je ze uit een kringloopwinkel hebt
toen je op reis was.
105
00:13:25,202 --> 00:13:29,776
Ik zou nooit tegen jou liegen, Tegrisco.
- Maar dat deed je wel.
106
00:13:30,337 --> 00:13:35,952
Over het huis, de monsters.
Dat zei papa.
107
00:13:36,583 --> 00:13:40,697
Je vader weet heel goed
dat ik in een tehuis heb gewoond.
108
00:13:41,823 --> 00:13:48,144
Hij zei dat er echt monsters in Polen waren.
Alleen niet het soort met tentakels.
109
00:13:48,875 --> 00:13:52,018
Hij zei dat je naar Wales gestuurd werd
vanwege slechte mensen.
110
00:13:52,418 --> 00:13:56,863
Mensen die iedereen wilden vermoorden
die anders waren.
111
00:13:57,393 --> 00:13:59,666
Ik wil hier niet meer over praten.
112
00:14:00,136 --> 00:14:02,969
Hij zei dat de kinderen bijzonder waren.
113
00:14:03,569 --> 00:14:07,583
Maar niet op de manier die jij zei.
114
00:14:44,489 --> 00:14:49,234
Heb je iets moois gevonden?
Moet je kijken.
115
00:14:49,564 --> 00:14:52,908
Dat is geweldig.
Neem die mee.
116
00:14:53,308 --> 00:14:58,483
Kom op, vriend, we gaan.
- Waarom ben jij er zo rustig over?
117
00:14:59,684 --> 00:15:02,427
Jij was hechter met hem dan ik ooit was.
118
00:15:03,028 --> 00:15:06,331
Hij was een geweldige opa.
Maar geen geweldige vader.
119
00:15:08,933 --> 00:15:13,548
Ik heb hem nooit ander werk zien doen
waar hij lange diensten maakte en ver weg was.
120
00:15:14,248 --> 00:15:18,793
Ik en tante Susie dachten altijd
dat hij mama bedroog.
121
00:15:21,095 --> 00:15:26,340
Sorry, vriend. Ik weet hoeveel hij
voor je betekende, maar zo is het.
122
00:15:33,647 --> 00:15:35,219
Verrassing.
123
00:15:35,589 --> 00:15:37,061
Gefeliciteerd, neef Jake.
124
00:15:37,661 --> 00:15:41,165
Jake, je moet de zomer met ons doorbrengen.
- Wacht maar tot je de nieuwe boot ziet.
125
00:15:41,505 --> 00:15:43,007
Ik kan niet wachten.
126
00:15:52,626 --> 00:15:57,100
Het is tante Susie.
Ik dacht dat je deze wel wilde openen.
127
00:15:57,831 --> 00:16:00,133
Het is van je opa.
128
00:16:00,634 --> 00:16:04,648
Ik vond het toen we aan het inpakken waren
en dacht dat hij het op een dag zou geven.
129
00:16:06,520 --> 00:16:07,721
Dank je.
130
00:16:26,733 --> 00:16:30,502
Voor Jake en de werelden
die hij nog moet ontdekken.
131
00:16:41,554 --> 00:16:45,658
Lieve Abe,
ik hoop dat deze kaart je bereikt.
132
00:16:45,998 --> 00:16:48,731
De kinderen en ik zijn nieuwsgierig
naar jouw nieuws.
133
00:16:49,071 --> 00:16:53,275
Ik hoop dat je ons binnenkort op zult zoeken.
We zouden het leuk vinden je te zien.
134
00:16:53,606 --> 00:16:56,819
Met veel bewondering, Alma Peregrine.
135
00:16:57,249 --> 00:17:01,994
Pas twee jaar geleden.
Het is mogelijk dat ze nog leeft.
136
00:17:02,424 --> 00:17:05,838
Absoluut.
En ik zou haar kunnen ontmoeten.
137
00:17:06,538 --> 00:17:09,271
Misschien zelf achterhalen
wat opa wilde dat ik wist.
138
00:17:09,611 --> 00:17:10,973
Maar wat als ze dood is?
139
00:17:11,313 --> 00:17:14,546
Dr Coleman, we maken ons erg zorgen
om de gedachtengang van Jake.
140
00:17:14,886 --> 00:17:18,320
En ik ga mijn leven niet op pauze zetten
om naar Wales te gaan.
141
00:17:18,860 --> 00:17:20,592
Pap zou meekunnen.
142
00:17:21,203 --> 00:17:24,806
Hij kan naar vogels kijken
en aan zijn boek werken.
143
00:17:25,207 --> 00:17:27,209
Dat krijg jij rust.
144
00:17:27,679 --> 00:17:31,683
En zoals Dr Coleman zei,
misschien kan ik dan verder.
145
00:17:32,123 --> 00:17:33,885
Het afsluiten.
146
00:17:34,756 --> 00:17:39,701
De kans krijgen om het opvanghuis te zien
en fantasie van realiteit te scheiden...
147
00:17:40,031 --> 00:17:45,847
zou kunnen werken.
En zo'n trip zou kunnen leiden tot...
148
00:17:46,247 --> 00:17:48,850
afscheid nemen.
149
00:17:54,393 --> 00:17:57,122
Cairnholm: 92 inwoners.
150
00:17:57,123 --> 00:18:01,098
Staat bekend om de rustplaats...
151
00:18:01,108 --> 00:18:05,346
van de Augusta die zonk in 1915.
152
00:18:05,856 --> 00:18:09,530
Er is slechts één hotel.
Daar gaan wij heen.
153
00:18:09,960 --> 00:18:12,563
Ik hoop dat er bourbon is.
154
00:18:15,815 --> 00:18:18,579
Moet je kijken.
Dat is een slechtvalk.
155
00:18:19,380 --> 00:18:23,784
Een Peregrine als de hoofddirecteur?
- Natuurlijk.
156
00:18:24,384 --> 00:18:28,028
Dat is wat je vader bedoelde,
met veranderen naar een vogel.
157
00:18:28,498 --> 00:18:30,871
Misschien is dat haar.
158
00:18:31,471 --> 00:18:36,777
Hé, Miss Peregrine. Ik ben Jake.
Ik ben de kleinzoon van Abe Portman.
159
00:18:37,217 --> 00:18:40,120
Poep alstublieft niet op ons.
160
00:18:41,321 --> 00:18:44,694
In hemelsnaam, pap,
ik maak een geintje.
161
00:19:10,580 --> 00:19:15,254
Hallo?
162
00:19:19,769 --> 00:19:22,201
Is er iemand?
163
00:19:24,808 --> 00:19:27,446
Twee torpedos lieten Augusta zinken.
894 doden.
164
00:19:33,174 --> 00:19:37,366
Heeft u een idee waar ik de manager kan vinden?
- Dat ben ik.
165
00:19:37,596 --> 00:19:40,679
Sorry dat ik u liet wachten.
Ik moest de heer hierheen brengen.
166
00:19:41,510 --> 00:19:44,142
Ik ben Kevin.
Er zijn kamers boven.
167
00:19:44,543 --> 00:19:46,485
Ik ben zo terug.
168
00:19:47,586 --> 00:19:50,359
Kevin bereidt onze kamer voor.
169
00:19:50,959 --> 00:19:54,332
Terwijl we wachten, kunnen we
misschien het strand gaan bekijken.
170
00:19:55,313 --> 00:19:59,603
Ik dacht dat we naar het weeshuis gingen.
Nestelen de vogels op het strand?
171
00:19:59,748 --> 00:20:01,957
Ik dacht dat we even konden gaan kijken.
172
00:20:02,150 --> 00:20:07,444
Ik kan ook alleen naar het weeshuis.
Dan kun jij rustig aan doen.
173
00:20:07,555 --> 00:20:08,556
En ervan genieten.
174
00:20:08,897 --> 00:20:11,629
Kom op, Jake.
Je weet dat je moeder gek zou worden.
175
00:20:12,070 --> 00:20:14,272
Wat als we iemand konden vinden
die mij kon brengen?
176
00:20:16,639 --> 00:20:17,745
Hé, jongens.
177
00:20:18,616 --> 00:20:19,787
Pap.
- Ik regel dit.
178
00:20:20,188 --> 00:20:23,036
Ik vroeg me af of er iemand geintresseerd
was om mijn zoon...
179
00:20:23,056 --> 00:20:25,062
naar de andere kant van het eiland te brengen.
180
00:20:38,926 --> 00:20:43,230
Hoe heten jullie?
- Ik ben Worm en dit is MC Dirty B.
181
00:20:43,631 --> 00:20:44,862
MC Dirty Business.
182
00:20:45,202 --> 00:20:48,275
Ik dacht dat je het veranderd had.
Je hebt het wel gedaan, weet je nog?
183
00:20:48,605 --> 00:20:52,109
Toen Lou zei: "MC Dirty Business",
klonk het alsof je in je broek gescheten had.
184
00:20:52,419 --> 00:20:55,328
Maar toen zei zij dat het klonk als
een persoonlijk hygiëneprobleem.
185
00:20:55,329 --> 00:20:57,494
Zijn dit bijnamen, of...
186
00:20:57,855 --> 00:21:00,267
Artiestennamen voor de beste rappers uit Wales.
187
00:21:00,667 --> 00:21:04,571
Kom op, Worm, laat hem zien hoe het moet.
- Nu?
188
00:21:05,142 --> 00:21:07,339
ik zit graag in het priestershok
189
00:21:07,340 --> 00:21:09,176
jouw vader is er ook,
want hij had weer amok
190
00:21:09,276 --> 00:21:11,449
mijn rijmen zijn strak,
ik laat het makkelijk klinken
191
00:21:11,549 --> 00:21:13,535
Dylans beats zijn zo goed,
dat ze niet stinken
192
00:21:14,621 --> 00:21:17,033
Dat klinkt goed.
193
00:21:18,435 --> 00:21:21,393
Nemen we de sluiproute, D?
- Dat zijn we er sneller.
194
00:21:21,394 --> 00:21:22,509
Neem het van mij aan.
195
00:21:23,325 --> 00:21:24,868
Wat, hier naar beneden?
196
00:21:40,476 --> 00:21:41,677
Die kant op?
197
00:21:51,167 --> 00:21:54,183
Is dit wel de weg naar het weeshuis?
198
00:21:54,287 --> 00:21:56,105
Recht langs die bomen.
199
00:22:24,199 --> 00:22:27,732
Het heeft geen zin om te huilen
om een verloren schoen.
200
00:22:31,346 --> 00:22:33,818
Het weeshuis, wat is er mee gebeurd?
201
00:22:34,219 --> 00:22:37,552
Een Duitse luchtaanval.
Een bom viel precies op het dak.
202
00:22:38,153 --> 00:22:41,025
Drie september 1943.
203
00:22:41,526 --> 00:22:43,238
Waar gingen ze daarna heen?
204
00:22:43,598 --> 00:22:45,600
De hoofddirectrice en de kinderen?
205
00:22:46,010 --> 00:22:48,172
Geen enkele overlevende.
206
00:22:48,302 --> 00:22:51,416
Arme schatten en ze waren nog zo lief ook.
207
00:22:53,057 --> 00:22:56,020
Waarom vertelde hij niet
dat ze allemaal omgekomen waren?
208
00:22:56,228 --> 00:23:00,932
Hij gaat bij het leger en drie maanden later
is iedereen die hij kende dood.
209
00:23:01,766 --> 00:23:05,053
Zelfs opa kan daar geen mooi verhaal van maken.
210
00:23:05,711 --> 00:23:08,367
Niet vreemd dat hij bang was om vader te worden.
211
00:23:08,992 --> 00:23:10,809
Om een sterke band met iemand te hebben.
212
00:23:12,496 --> 00:23:13,799
Luister.
213
00:23:14,929 --> 00:23:17,020
Je moet hier met iemand over praten.
214
00:23:17,931 --> 00:23:19,831
We moeten Dr Golan bellen.
215
00:23:28,552 --> 00:23:31,965
Vind je het goed als ik
met die andere kinderen optrek vandaag?
216
00:23:32,452 --> 00:23:35,806
Dat hadden ze gevraagd.
- Ja. Dat is te gek.
217
00:25:11,180 --> 00:25:12,482
Abe?
218
00:26:01,696 --> 00:26:03,197
Jij bent Emma.
219
00:26:03,417 --> 00:26:05,218
En de tweeling.
220
00:26:05,444 --> 00:26:06,846
En Olive.
221
00:26:07,254 --> 00:26:08,886
Bronwyn.
222
00:26:09,623 --> 00:26:11,118
Hij is Millard.
223
00:26:12,211 --> 00:26:13,512
Jij bent dood.
224
00:26:13,923 --> 00:26:15,507
Jullie zijn allemaal dood.
225
00:26:15,722 --> 00:26:20,500
Hij is onzichtbaar, maar dood.
- Niemand van ons is dood.
226
00:26:22,537 --> 00:26:25,391
Ben ik dood?
- Nee.
227
00:26:27,907 --> 00:26:31,381
Je noemde me in het huis Abe. Waarom?
228
00:26:31,981 --> 00:26:35,024
Jij leek op hem.
Heel eventjes.
229
00:26:35,099 --> 00:26:39,098
Voordat je begon te schreeuwen, weg te rennen
en een hersenschudding opliep.
230
00:26:39,141 --> 00:26:40,643
Wacht, wat is er aan de hand?
231
00:26:40,688 --> 00:26:43,744
We wachten totdat iedereen weg is
voordat we de cyclus in gaan.
232
00:26:44,791 --> 00:26:47,193
Je weet nooit wie er meekijkt.
233
00:26:47,963 --> 00:26:50,305
Wacht, voordat we waar in gaan?
234
00:26:50,413 --> 00:26:55,551
Ms Peregrine is aan het wachten. Ze zag je op
de boot en stuurde ons om je op te halen.
235
00:27:47,814 --> 00:27:49,646
Waar ga jij heen?
236
00:27:50,306 --> 00:27:51,762
Naar mijn kamer.
237
00:27:53,383 --> 00:27:55,383
Ik ben te gast hier.
238
00:27:55,530 --> 00:27:58,573
Ziet dit er als een hotel uit?
239
00:28:00,698 --> 00:28:02,600
Ja, nee.
240
00:28:03,316 --> 00:28:04,917
Ik heb een sleutel.
241
00:28:05,333 --> 00:28:07,945
Praat anders met de manager.
Hij zal het je vertellen.
242
00:28:08,506 --> 00:28:10,177
Ik ben de manager.
243
00:28:10,188 --> 00:28:11,249
Hij is een Amerikaan.
244
00:28:11,394 --> 00:28:12,726
Zit hij in het leger?
245
00:28:12,897 --> 00:28:16,764
Onzin. Luister naar zijn accent.
Het is verschrikkelijk.
246
00:28:17,765 --> 00:28:19,526
Hij is een spion.
247
00:28:20,467 --> 00:28:21,568
Wat?
248
00:28:21,783 --> 00:28:24,492
Nee, ik ben een toerist.
249
00:28:24,503 --> 00:28:28,785
We laten hem de waarheid opbiechten
op de ouderwetse manier.
250
00:28:49,072 --> 00:28:50,376
Kom mee.
251
00:29:02,444 --> 00:29:05,007
Kom op, jongens.
252
00:29:15,171 --> 00:29:18,162
Ik geloof niet dat je echt bent.
Jullie zijn allemaal echt.
253
00:29:18,174 --> 00:29:19,768
Dat probeerden we je te vertellen.
254
00:29:19,779 --> 00:29:22,134
Maar ik ben ook bijzonder.
- Wat?
255
00:29:22,145 --> 00:29:24,410
In de kroeg zag je het toch?
256
00:29:24,421 --> 00:29:28,295
Alles vloog en brak. Dat was ik.
257
00:29:28,764 --> 00:29:30,796
Ik deed het met mijn hersenen.
258
00:29:31,076 --> 00:29:33,008
Nee, dat was ik.
259
00:29:33,849 --> 00:29:36,177
Millard?
- Ja.
260
00:29:37,636 --> 00:29:39,852
Ben je naakt?
- Ja.
261
00:29:46,541 --> 00:29:49,581
Er viel in bom op jullie in 1943.
262
00:29:49,691 --> 00:29:54,449
Het is 1943.
- Drie september 1943.
263
00:29:54,460 --> 00:29:57,774
De hele dag, elke dag.
Het is onze cyclus.
264
00:30:30,217 --> 00:30:31,928
Precies op tijd.
265
00:30:32,722 --> 00:30:34,995
Ms Peregrine. Aangenaam kennis te maken.
266
00:30:35,711 --> 00:30:39,508
Ik hoop dat de kroegeigenaar hier niet weer
samen met de politie voor de deur staat.
267
00:30:39,755 --> 00:30:43,744
Ik moest ze al twee keer vermoorden deze maand.
Het is erg vervelend geweest.
268
00:30:43,755 --> 00:30:45,947
Er is misschien wat kapot gegaan,
dat is alles.
269
00:30:45,958 --> 00:30:49,986
En misschien heeft Olive
een klein brandje gestart.
270
00:30:50,477 --> 00:30:53,092
Anders zouden ze Jake pijn doen.
271
00:30:56,829 --> 00:30:58,331
Kijk jou toch eens.
272
00:30:58,936 --> 00:31:02,810
De laatste keer dat Abe me een foto stuurde,
was je nog een kleine jongen.
273
00:31:03,024 --> 00:31:06,378
Blijf daar niet staan, kom binnen.
Je thee wordt koud.
274
00:31:08,762 --> 00:31:10,834
Hoe wist je van het café?
275
00:31:11,079 --> 00:31:13,776
Je weegt ongeveer 55 kilo, toch?
276
00:31:14,047 --> 00:31:16,909
Bronwyn en de tweeling waren
na zes minuten terug nadat je wegrende.
277
00:31:16,920 --> 00:31:18,318
Ik mis iets, geloof ik.
278
00:31:18,329 --> 00:31:22,721
De schijnbare veiligheid van het café is de meest
waarschijnlijke plek om naar te vluchten.
279
00:31:22,785 --> 00:31:25,092
Het zou je 18 minuten kosten
om daarheen te rennen.
280
00:31:25,103 --> 00:31:29,637
Emma en Millard zouden net achter je zitten met
het paard en de val met een snelheid van 12 km/u.
281
00:31:29,661 --> 00:31:34,156
Ze zorgen voor opschudding in het café
en de terugreis met jouw extra gewicht.
282
00:31:34,687 --> 00:31:37,660
Je zou hier arriveren om 16:13 uur.
283
00:31:38,161 --> 00:31:39,904
Heb je suiker in de thee?
284
00:31:41,364 --> 00:31:45,007
Dat is genoeg, dank je, Olive.
Niemand houdt van overgekookte thee.
285
00:31:55,257 --> 00:31:57,270
Laat me je helpen.
286
00:31:57,800 --> 00:31:59,031
Laat maar.
287
00:31:59,431 --> 00:32:01,608
Ik wil je theekransje niet verstoren.
288
00:32:10,292 --> 00:32:12,624
Gecondoleerd, Jake.
289
00:32:14,066 --> 00:32:15,529
Weet je het dus?
290
00:32:17,419 --> 00:32:21,084
Als Abe nog leefde,
had hij verteld dat je zou komen.
291
00:32:23,986 --> 00:32:26,196
Zullen we onze thee buiten opdrinken?
292
00:32:30,532 --> 00:32:33,435
Voordat hij overleed, vroeg hij me
om jou te zoeken.
293
00:32:33,805 --> 00:32:37,028
Er was iets wat ik moest weten.
Hij zei dat jij alles kon uitleggen.
294
00:32:37,372 --> 00:32:40,861
Dat is waar. Maar er zijn een paar dingen
die ik niet kan uitleggen.
295
00:32:42,236 --> 00:32:46,240
We zijn, zoals ze zeggen, bijzonder.
296
00:32:48,560 --> 00:32:52,203
51 seconden te laat.
- Sorry, Ms Peregrine.
297
00:32:52,312 --> 00:32:55,630
Hoeveel worteltjes lust u?
- Eentje is voldoende.
298
00:33:10,515 --> 00:33:13,851
Zoals ik al zei, sommige mensen zijn bijzonder.
299
00:33:13,955 --> 00:33:17,049
Het is een recessief gen
dat binnen families wordt doorgegeven.
300
00:33:17,367 --> 00:33:21,711
Maar er kunnen meerdere generaties voorbij gaan
zonder dat er een bijzonder kind geboren wordt.
301
00:33:22,232 --> 00:33:26,648
Helaas zijn bijzondere mensen
door de eeuwen heen vervolgd.
302
00:33:26,707 --> 00:33:29,239
Daarom leven we op plekken zoals deze.
303
00:33:30,110 --> 00:33:31,311
In Wales?
304
00:33:31,322 --> 00:33:33,660
Elke plek volstaat als je de juiste dag maar kiest.
305
00:33:33,684 --> 00:33:35,480
Dat is goed zo.
306
00:33:39,248 --> 00:33:44,259
Kijk. Ik ben het type bijzondere dat Ymbryne
genoemd wordt. Dat betekent dat ik...
307
00:33:44,344 --> 00:33:45,906
Je kunt in een vogel veranderen.
308
00:33:46,116 --> 00:33:49,149
Dat klopt. Maar daar heb je niet zoveel aan.
309
00:33:49,689 --> 00:33:52,652
De belangrijkste gave van een Ymbryne
is om tijd te manipuleren.
310
00:33:52,993 --> 00:33:57,537
We kiezen een veilige plek, een veilige dag
en maken een cyclus.
311
00:33:57,670 --> 00:33:59,011
Wat bedoel je?
312
00:33:59,022 --> 00:34:02,712
Een cyclus behoudt de laatste 24 uur.
313
00:34:03,042 --> 00:34:06,185
Reset de cyclus en de dag
kan opnieuw geleefd worden.
314
00:34:06,516 --> 00:34:09,519
Reset het dagelijks en je kunt
er voor altijd blijven.
315
00:34:09,959 --> 00:34:12,692
Helemaal veilig voor de rest van de wereld.
316
00:34:13,162 --> 00:34:15,507
Precies op tijd, Bronwyn.
317
00:34:20,349 --> 00:34:24,212
Daarom moeten wij Ymbryns zorgen voor de jongeren.
318
00:34:26,761 --> 00:34:29,698
En niemand wordt ouder?
319
00:34:30,069 --> 00:34:32,271
Het is het beste voor iedereen op deze manier.
320
00:34:32,872 --> 00:34:34,273
Dat verzeker ik je.
321
00:34:37,216 --> 00:34:41,950
Elke Ymbryne legt zich toe op het maken
en onderhouden van een plek zoals dit.
322
00:34:42,391 --> 00:34:45,083
Een tehuis voor bijzondere kinderen.
323
00:34:57,816 --> 00:34:59,559
Je hebt de tweeling al ontmoet.
324
00:35:04,933 --> 00:35:06,564
Dit is Claire.
325
00:35:18,356 --> 00:35:20,328
Millard ken je al.
326
00:35:22,530 --> 00:35:24,078
En dat is Hugh.
327
00:35:28,176 --> 00:35:30,266
Stop met valsspelen, Hugh.
328
00:35:31,022 --> 00:35:33,064
Millard, dat was alweer een fout.
329
00:35:34,140 --> 00:35:35,664
Nee, dat was het niet. Scheids?
330
00:35:36,834 --> 00:35:40,468
Als jullie niet kunnen spelen zonder te ruziën,
speel dan maar niet samen.
331
00:35:40,677 --> 00:35:42,409
Kijk eens wie onze scheidsrechter is.
332
00:35:43,216 --> 00:35:46,203
Goede middag, Ik ben Horace.
Aangenaam kennis te maken.
333
00:35:48,192 --> 00:35:50,162
We hadden echt nieuw bloed nodig hier.
334
00:35:50,888 --> 00:35:52,387
Geweldig shirt trouwens.
335
00:35:53,788 --> 00:35:55,089
Dank je.
336
00:35:59,136 --> 00:36:01,478
Je kent Emma, natuurlijk.
337
00:36:02,011 --> 00:36:03,812
Dan hebben we iedereen gehad.
338
00:36:04,392 --> 00:36:06,524
Had Bronwyn niet een broer?
339
00:36:07,524 --> 00:36:09,656
Ja, Victor is boven.
340
00:36:09,867 --> 00:36:11,639
Waar zijn Enoch en Olive heen?
341
00:36:11,953 --> 00:36:13,231
Wie weet.
342
00:36:13,242 --> 00:36:15,702
Enoch is al weg sinds dat we Jake gingen zoeken.
343
00:36:15,773 --> 00:36:19,131
Er staat een politieman voor de deur.
Hij zegt dat het om het café gaat.
344
00:36:21,051 --> 00:36:23,276
We hebben het er later nog wel over.
345
00:36:25,171 --> 00:36:27,068
Het was niet hun schuld.
346
00:36:27,994 --> 00:36:30,309
Ze probeerden alleen maar te helpen.
347
00:36:40,326 --> 00:36:43,529
Dank je. Je bent niet zo erg als ik dacht.
348
00:36:46,561 --> 00:36:52,308
Ze gaat toch niet echt iemand vermoorden, of wel?
- Niet als ze zich eruit weet te kletsen.
349
00:36:52,612 --> 00:36:54,054
Kun je me ergens mee helpen?
350
00:36:54,445 --> 00:36:57,518
Enoch doet het normaal gesproken,
maar die zit ergens te kniezen.
351
00:36:58,554 --> 00:37:00,256
Is dat vanwege mij?
352
00:37:00,328 --> 00:37:02,607
Hij is bezitterig.
353
00:37:05,100 --> 00:37:07,873
Waar heb je hulp bij nodig?
354
00:37:08,159 --> 00:37:11,782
Een van mij dagelijkse taakjes.
Doe het eekhoornjong weer in de boom.
355
00:37:12,184 --> 00:37:13,747
Welk eekhoornjong?
356
00:37:19,292 --> 00:37:22,541
Gebeurt dat elke dag?
- Op de seconde af.
357
00:37:23,034 --> 00:37:25,566
Wil je dat touw om mijn middel knopen?
358
00:37:27,265 --> 00:37:28,475
Ja.
359
00:37:56,441 --> 00:37:58,913
Goed. Beloof je me goed vast te houden?
360
00:38:43,200 --> 00:38:45,533
Ik wist dat we er een zooitje van gingen maken.
361
00:38:46,461 --> 00:38:48,958
Abe ook, de eerste keer.
362
00:38:49,156 --> 00:38:50,730
Dit was eerst zijn taak.
363
00:38:53,516 --> 00:38:56,259
Ik moet je iets vertellen.
364
00:38:57,630 --> 00:38:59,115
Hij is dood.
365
00:39:00,503 --> 00:39:04,177
Weet ik. Ms Peregrine dacht het al
en ze heeft altijd gelijk.
366
00:39:05,738 --> 00:39:06,980
Het is al goed.
367
00:39:07,750 --> 00:39:10,007
Ik nam lang geleden al afscheid van hem.
368
00:39:10,691 --> 00:39:12,195
Hadden jullie een nauwe band?
369
00:39:14,603 --> 00:39:16,309
Ik vond van wel.
370
00:39:17,100 --> 00:39:18,529
Gedurende een periode.
371
00:39:18,762 --> 00:39:20,831
Maar ik denk van niet.
372
00:39:23,215 --> 00:39:26,849
Mag ik vragen of hij op jou leek?
373
00:39:29,121 --> 00:39:31,256
Hij was zoals jij.
374
00:39:33,523 --> 00:39:37,032
Ik moet me omkleden voor het avondeten.
Eet je met ons mee?
375
00:39:37,251 --> 00:39:40,838
Ik mag niet te laat buiten blijven.
- We eten om 17:30 uur.
376
00:39:41,996 --> 00:39:44,238
Dat is best vroeg.
377
00:39:44,907 --> 00:39:48,082
Het feit dat we niet allemaal acht jaar zijn,
is Ms Peregrine ontgaan.
378
00:39:48,991 --> 00:39:52,834
Je kunt wel kleren lenen van Abe.
Zijn kamer is op zolder.
379
00:40:03,495 --> 00:40:04,826
Jake.
380
00:40:05,061 --> 00:40:07,022
Kom kennis maken met Enoch.
381
00:40:17,418 --> 00:40:20,051
Je zult je niet echt thuis voelen.
382
00:40:21,462 --> 00:40:24,495
Maakt niet uit. Ik ben er aan gewend.
383
00:40:24,936 --> 00:40:29,061
Dat dacht ik wel. Ik heb wel wat advies voor je.
Van man tot man.
384
00:40:29,679 --> 00:40:33,504
Als je om Emma blijft omdat je haar leuk vindt,
doe dan geen moeite.
385
00:40:33,833 --> 00:40:37,506
Ze heeft de romantiek jaren geleden al afgezworen
toen ze haar hart heeft gebroken.
386
00:40:38,120 --> 00:40:40,220
En ze zal nooit meer van gedachte veranderen.
387
00:40:43,983 --> 00:40:46,068
Enoch, ik was niet...
388
00:40:47,748 --> 00:40:49,159
Wat doe je?
389
00:41:19,631 --> 00:41:21,136
Is hij niet geweldig?
390
00:41:21,327 --> 00:41:24,195
Wat heb je gedaan?
- Dit?
391
00:41:24,875 --> 00:41:27,018
Dit is niet eens het leukste.
392
00:41:27,657 --> 00:41:29,255
Wil je het leukste zien?
393
00:41:53,643 --> 00:41:55,444
Het zijn net poppen.
394
00:41:56,429 --> 00:41:58,254
Ze doen alles wat ik zeg.
395
00:41:59,833 --> 00:42:01,455
Het is nog leuker met mensen.
396
00:42:01,538 --> 00:42:04,374
Je zou de veldslagen moeten zien
die ik vroeger voerde.
397
00:42:04,513 --> 00:42:06,469
Bij mijn ouders begrafenisonderneming.
398
00:42:09,198 --> 00:42:10,988
Je moet een das om.
399
00:42:19,388 --> 00:42:22,740
Wat deed opa toen hij reisde?
400
00:42:23,311 --> 00:42:25,142
Hij bezocht andere cycli.
401
00:42:25,607 --> 00:42:26,735
Echt?
402
00:42:27,246 --> 00:42:28,608
Waarom?
403
00:42:29,348 --> 00:42:32,551
Er zijn bepaalde vragen
die ik niet kan beantwoorden.
404
00:42:33,151 --> 00:42:37,397
Het zou eens stuk fijner zijn
als je ze niet meer stelde.
405
00:42:56,797 --> 00:43:01,049
Wat doe je?
- Millard, trek wat kleren aan.
406
00:43:01,190 --> 00:43:03,764
Fatsoenlijke mensen komen niet naakt aan tafel.
407
00:43:03,913 --> 00:43:05,775
Prima.
408
00:43:08,556 --> 00:43:10,986
Je kunt hier zitten, Jake.
409
00:43:12,860 --> 00:43:15,876
Kijk naar Enoch. Hij is jaloers.
410
00:43:16,173 --> 00:43:17,905
Waarom zou ik jaloers zijn?
411
00:43:18,073 --> 00:43:20,147
Jullie mogen allemaal met Jake trouwen.
412
00:43:20,158 --> 00:43:24,831
Niet gemeen doen. Dat wil ze niet.
Ze is gewoon enthousiast vanwege een bezoeker.
413
00:43:24,842 --> 00:43:26,754
Niemand gaat met iemand trouwen.
414
00:43:26,765 --> 00:43:29,085
Eet je eten voordat het koud wordt.
415
00:43:33,370 --> 00:43:34,912
Hugh.
416
00:43:35,757 --> 00:43:37,247
Waar is je net?
417
00:43:50,863 --> 00:43:55,022
Het moet heel raar voor je zijn, Jake,
om de vrienden van je opa te ontmoeten.
418
00:43:55,024 --> 00:43:56,905
Een bezoek aan een andere eeuw.
419
00:43:56,907 --> 00:44:00,477
Zijn er ruimteschepen in jouw tijd, Jake.
Net als in de Flash Gordon boeken?
420
00:44:00,578 --> 00:44:03,833
Olive, wat heb ik je gezegd over de vragen?
421
00:44:04,113 --> 00:44:08,540
We bespreken de toekomst hier niet.
We genieten van het leven in het hier en nu.
422
00:44:11,678 --> 00:44:13,391
Claire, waarom eet je niet?
423
00:44:13,782 --> 00:44:15,596
Ze schaamt zich.
424
00:44:16,213 --> 00:44:18,103
Dat hoeft niet, alsjeblieft.
425
00:44:35,192 --> 00:44:40,866
En, Jake, wat is jouw bijzonderheid?
- Die heb ik niet.
426
00:44:40,868 --> 00:44:46,502
En daarom zal hij niet bij ons blijven, hoe hard we
ook proberen hem over te halen.
427
00:44:46,504 --> 00:44:52,203
We hebben dit al besproken, Jake is maar op bezoek.
- Misschien wil hij dat wel. Wil je niet blijven?
428
00:44:52,768 --> 00:44:54,099
Vanavond of...
429
00:44:54,482 --> 00:44:59,140
Altijd. Je moet voor altijd blijven.
- Waarom zou hij als hij niet moet?
430
00:44:59,227 --> 00:45:02,999
Hij kan daar wonen, ouder worden en plezier hebben.
431
00:45:03,280 --> 00:45:05,913
Hij zal weggaan, net als zijn opa.
432
00:45:12,198 --> 00:45:14,717
Excuseer me, waar gaat ze naar toe?
433
00:45:14,719 --> 00:45:18,343
Dat was niet lief, Enoch.
Je weet heel goed waarom Abe ons verlaten heeft.
434
00:45:18,345 --> 00:45:19,691
Om bij het leger te gaan.
435
00:45:19,693 --> 00:45:24,515
En toen ontmoette hij een dame. En had een mooie
huwelijkstaart. En kreeg een mooie kleine baby.
436
00:45:24,517 --> 00:45:25,553
Kinderen.
437
00:45:27,186 --> 00:45:32,417
Ik weet hoe graag jullie 'n nieuwe vriend willen,
maar ik denk dat Jake er al veel heeft in Florida.
438
00:45:35,896 --> 00:45:40,001
Jullie moeten jullie klaarmaken voor de film
terwijl ik die opneem.
439
00:45:40,344 --> 00:45:43,681
Maar je laat ons daar altijd voor blijven.
440
00:46:01,360 --> 00:46:05,120
Hallo. Dit is Abe.
Hoe is het met iedereen?
441
00:46:12,268 --> 00:46:14,235
De jouwe heeft extra marshmallows, Jake.
442
00:46:14,237 --> 00:46:17,911
Millard, doe je pyjama aan.
- Het is te warm.
443
00:46:17,913 --> 00:46:20,279
Stop met zeuren.
- Excuseer mij.
444
00:46:28,751 --> 00:46:33,830
Mijn opa vertelde me hierover.
Horace projecteert zijn dromen.
445
00:46:33,947 --> 00:46:38,524
Hij luisterde vroeger naar de radio. Dat wordt
vervelend als je elk woord vanbuiten kent.
446
00:46:42,154 --> 00:46:44,071
Geweldig, ik neem het.
447
00:46:44,073 --> 00:46:46,104
Het droomt meestal over kleding.
448
00:46:46,106 --> 00:46:47,406
Leuk je te ontmoeten.
449
00:46:48,507 --> 00:46:50,596
Mooi hemd trouwens.
450
00:46:53,236 --> 00:46:56,589
Wanneer heeft hij dit gedroomd?
- Gisteravond.
451
00:46:56,658 --> 00:47:01,204
Sommige van zijn dromen zijn profetisch.
Maar meestal gaan ze over kleding.
452
00:47:01,905 --> 00:47:05,557
Profetisch als in, hij kan de toekomst zien?
453
00:47:19,621 --> 00:47:23,503
De Ymbryne. Wie is zij?
Ms Peregrine, kent u haar?
454
00:47:23,505 --> 00:47:27,170
Stel je niet aan. Horace had een nare droom.
Dat is alles.
455
00:48:00,877 --> 00:48:03,573
Dat is meer dan genoeg. Dank je wel, Horace.
456
00:48:03,968 --> 00:48:05,762
Ik moet maar eens gaan.
457
00:48:06,309 --> 00:48:11,099
Je kunt hier overnachten, als je wilt, zodat je
niet in het donker naar huis moet.
458
00:48:11,101 --> 00:48:15,509
Maar het eiland is toch heel veilig?
- Natuurlijk.
459
00:48:15,833 --> 00:48:19,840
Ik bedoelde alleen maar dat de weg erg hobbelig is
en Jake zou kunnen struikelen.
460
00:48:19,842 --> 00:48:24,966
Misschien kun je hem de kortere weg tonen,
moest hij ooit hobbels willen vermijden.
461
00:48:24,968 --> 00:48:29,049
Wil je niet blijven voor de reset?
Die is echt heel spectaculair.
462
00:51:12,907 --> 00:51:15,472
Wat was dat?
- Mijn gsm.
463
00:51:15,660 --> 00:51:19,822
Die werkte niet in de cyclus, nu is...
- Je gsm?
464
00:51:20,717 --> 00:51:25,599
Net als een telefoon. Je kunt mensen opbellen...
465
00:51:25,601 --> 00:51:29,741
en geschreven berichten sturen.
Dit zul je leuk vinden.
466
00:51:30,173 --> 00:51:31,660
Je kunt een foto maken.
467
00:51:31,924 --> 00:51:34,510
Druk daarop.
468
00:51:35,799 --> 00:51:36,871
Zie je?
469
00:51:43,995 --> 00:51:45,112
Wat is er?
470
00:51:47,867 --> 00:51:52,978
Het is gewoon grappig
dat je ooit zult opgroeien zoals Abe.
471
00:51:53,555 --> 00:51:55,778
Trouwen... kinderen krijgen.
472
00:51:56,412 --> 00:51:57,708
Kleinkinderen.
473
00:51:58,328 --> 00:52:00,585
Je zou ze zelfs deze foto kunnen laten zien.
474
00:52:01,892 --> 00:52:03,395
En ik zal nog steeds hier zijn.
475
00:52:05,248 --> 00:52:07,246
Kun je hier niet weggaan?
476
00:52:07,659 --> 00:52:10,465
En leven in het heden als je wilde?
477
00:52:10,467 --> 00:52:15,380
Nee, meer dan een paar minuten in
jouw tijd en de jaren zouden me inhalen.
478
00:52:16,466 --> 00:52:18,062
Je zou ouder worden?
479
00:52:19,294 --> 00:52:20,708
Zou... je bent...
480
00:52:26,486 --> 00:52:31,833
Ik denk dat het de Ymbryne is uit Horaces droom.
- Ben je zeker dat het niet gewoon een vogel is?
481
00:52:32,081 --> 00:52:36,305
Zou die dan niet veranderen?
- Dan kan ze niet als ze gewond is.
482
00:52:37,020 --> 00:52:39,434
Ik moet haar mee naar binnen nemen.
Je kunt beter weggaan.
483
00:52:43,155 --> 00:52:46,503
Zeg alsjeblieft niets meer. Ik haat afscheid nemen.
484
00:52:49,165 --> 00:52:50,677
Ik kom morgen wel terug.
485
00:52:51,396 --> 00:52:54,726
Er is geen haast. Ik zal hier altijd zijn.
486
00:53:05,402 --> 00:53:10,045
Ik heb je overal gezocht. Waar was je?
- Ik ging net terug.
487
00:53:10,332 --> 00:53:12,527
Sorry, ik verloor de tijd uit het oog.
488
00:53:12,841 --> 00:53:16,057
Ik had zoveel plezier met Worm en Dirty D.
489
00:53:16,297 --> 00:53:17,512
Dirty D?
490
00:53:18,404 --> 00:53:24,401
Weet je wat? Dit is goed. Dit is gezond.
Je maakt rare vrienden.
491
00:53:24,909 --> 00:53:29,849
Doet tienerdingen. Ik denk dat dit normaal is.
Ik ben zeker dat Dr Golan dat zal goedkeuren.
492
00:53:29,851 --> 00:53:32,891
Amerikaan, kom hier.
493
00:53:34,749 --> 00:53:39,321
Kijk eens. Daar zijn D-bag en Worm-man.
494
00:53:39,323 --> 00:53:40,642
Heb jij dit gedaan?
495
00:53:41,932 --> 00:53:45,997
Wat? Nee. Natuurlijk niet.
496
00:53:46,461 --> 00:53:47,784
Wij waren het niet.
497
00:53:47,984 --> 00:53:52,986
Ik weet niet wat er gebeurd is, maar mijn zoon
en zijn vrienden waren de hele dag samen.
498
00:53:52,988 --> 00:53:57,318
En Jake zou nooit zoiets doen.
- Onzin. We hebben hem niet gezien.
499
00:53:57,320 --> 00:54:00,535
Gisteren betaalde u ons. Waarom zouden we
dat vandaag dan gratis doen?
500
00:54:02,901 --> 00:54:05,726
Jake, was je bij hen of niet?
501
00:54:07,358 --> 00:54:09,773
Nee. Het spijt me.
502
00:54:09,955 --> 00:54:13,019
Maar je denkt toch niet echt dat ik dit zou doen?
503
00:54:13,617 --> 00:54:15,313
Ik denk dat we hier klaar zijn, meneer.
504
00:54:16,717 --> 00:54:19,070
Kun je een bericht doorgeven voor mij?
505
00:54:19,072 --> 00:54:23,834
Kun je Dr Golan zeggen dat als ze deze stomme reis
niet had aangemoedigd...
506
00:54:23,836 --> 00:54:28,842
mijn zoon misschien niet de hele dag zou rondhangen
in een vervallen huis met een verdomde inzinking.
507
00:54:29,552 --> 00:54:30,691
Hallo?
508
00:54:30,693 --> 00:54:34,280
Pap, ik ben niet depressief. Ik ben oké.
509
00:54:34,388 --> 00:54:39,401
Nee. Je bent niet oké, Jake.
510
00:54:40,157 --> 00:54:43,237
Hierheen komen was een verschrikkelijk idee.
511
00:54:43,435 --> 00:54:48,400
Het spijt me, ik heb gelogen...
- Stel je wekker in op 08:00 uur.
512
00:54:48,633 --> 00:54:50,537
Ik wil vroeg naar het strand.
513
00:54:50,724 --> 00:54:54,599
De rest van onze tijd op dit waardeloze eiland
blijven we samen.
514
00:54:55,801 --> 00:54:58,973
Waar ga jij heen?
- Iets drinken beneden.
515
00:55:48,191 --> 00:55:54,137
"Liefste Peregrine. Ik wil je niet bang maken,
maar één van mijn informanten stuurde me dit.
516
00:55:54,713 --> 00:55:59,334
Blijkbaar was een deel van Mr Barrons groep
in Blackpool, Engeland.
517
00:56:00,507 --> 00:56:04,421
Als ik me goed herinner,
heeft Ms Avocet daar een cyclus.
518
00:56:04,925 --> 00:56:10,376
Gelieve haar te waarschuwen en raad haar aan
onmiddellijk een nieuwe maakt. Goed verborgen.
519
00:56:10,734 --> 00:56:17,183
En wees zelf ook heel voorzichtig.
Met liefde, Abe. Januari 2016."
520
00:56:35,802 --> 00:56:37,797
Wie is klaar om naar het strand te gaan?
521
00:56:44,087 --> 00:56:45,992
Hemeltje.
522
00:56:46,474 --> 00:56:48,059
Ongelooflijk.
523
00:56:48,061 --> 00:56:53,640
Ik bedoel, midden in een broedgebied?
Welke idioot doet zoiets?
524
00:56:54,732 --> 00:56:59,852
Eigenlijk is daar het belangrijkste broedgebied.
Ik kan je het laten zien, als je wilt.
525
00:56:59,854 --> 00:57:02,494
Het is fantastisch om een collega-vogelspotter
te ontmoeten.
526
00:57:02,496 --> 00:57:06,230
John Lamont.
- Franklyn Portman. Dit is mijn zoon, Jake.
527
00:57:06,232 --> 00:57:07,668
John Lamont.
528
00:57:07,790 --> 00:57:12,907
Wat een geweldige camera heb je daar.
- Dank u, die is echt fantastisch.
529
00:57:12,909 --> 00:57:15,912
Ik kom hier wat kiekjes nemen voor een boek
dat ik aan het schrijven ben.
530
00:57:15,915 --> 00:57:18,442
En jullie zijn hier op vakantie?
531
00:57:29,568 --> 00:57:33,211
Dus je gaat niet naar het strand vandaag?
- Waarom zou ik?
532
00:57:33,351 --> 00:57:38,811
Als die gast voortdurend over zijn fantastische
boek praat waar niemand naar wil kijken...
533
00:57:39,541 --> 00:57:42,215
dan kan ik beter een middagdutje doen.
534
00:57:42,710 --> 00:57:47,634
Zijn jullie deze ochtend oom Oggie tegengekomen?
Gewoonlijk is hij nu al hier.
535
00:57:48,030 --> 00:57:51,269
Ik kan hem gaan zoeken.
- Je gaat nergens heen.
536
00:58:27,166 --> 00:58:29,953
Jake, je bent terug. Kom meespelen.
537
00:58:34,149 --> 00:58:37,650
Ik moet eerst naar Ms Peregrine.
Weet je waar ze is?
538
00:58:42,850 --> 00:58:45,702
Jake, je bent terug. Hoe geweldig.
539
00:58:46,133 --> 00:58:47,423
Hoe gaat het ermee?
540
00:58:47,859 --> 00:58:53,224
Emma zei dat het een Ymbryne was.
- Zij, niet 'het'. Ymbrynes zijn altijd vrouwelijk.
541
00:58:53,471 --> 00:58:56,474
En Emma had het juist. Dit is Ms Avocet.
542
00:58:56,637 --> 00:58:59,740
Haar cyclus is in Blackpool, Engeland.
543
00:59:02,274 --> 00:59:04,296
Dat was een persoonlijke brief, Jake.
544
00:59:07,209 --> 00:59:08,821
Wie is Mr Barron?
545
00:59:11,132 --> 00:59:17,127
Als mijn opa betrokken was bij gevaarlijke mensen
dan moet ik dat aan de politie zeggen.
546
00:59:18,016 --> 00:59:19,234
Aan de politie?
547
00:59:20,134 --> 00:59:23,069
Beweer je nu dat Abe een onnatuurlijke dood stierf?
548
00:59:23,071 --> 00:59:26,517
Ik vond hem in de bossen en zijn ogen waren weg.
549
00:59:26,995 --> 00:59:29,203
Ik zou zeggen dat dat onnatuurlijk is.
550
00:59:33,549 --> 00:59:36,861
Tenzij het cruciaal is, praat ik niet over
onaangename zaken.
551
00:59:36,863 --> 00:59:39,741
Een Ymbryne moet kinderen beschermen, Jake.
552
00:59:40,605 --> 00:59:42,201
Ik ben geen kind.
553
00:59:43,209 --> 00:59:45,911
Hij wilde dat je me alles zou vertellen.
554
00:59:50,726 --> 00:59:53,104
Hoe frustrerend voor jou.
555
00:59:53,386 --> 00:59:59,630
Tussen Ms Peregrine regels en mijn pogingen
om je niet weg te jagen, vertelt niemand je iets.
556
01:00:00,363 --> 01:00:04,058
Dus waarom vertel jij het dan niet?
Je wilt me hier toch niet.
557
01:00:04,272 --> 01:00:07,095
Enoch, dat kun je niet doen. Je beloofde het.
558
01:00:07,953 --> 01:00:09,330
Olive heeft gelijk.
559
01:00:09,862 --> 01:00:14,548
Maar ik ken iemand die de regels kan breken.
Wil je hem ontmoeten?
560
01:00:15,918 --> 01:00:18,649
Enoch, doe dit niet. Alsjeblieft.
561
01:00:18,650 --> 01:00:22,727
Je wilde toch dat we samen tijd doorbrengen?
562
01:00:24,144 --> 01:00:26,345
Nou, hier zijn we dan allemaal.
563
01:00:27,112 --> 01:00:28,712
Ga opzij, Olive.
564
01:00:28,990 --> 01:00:32,395
Als je zo bent, wil ik je vriend niet meer zijn.
565
01:00:35,530 --> 01:00:39,782
Enoch. Laat Victor met rust.
Het maakt Bronwyn van streek.
566
01:00:39,784 --> 01:00:43,285
Stop met zeuren, Fiona. Vind je niet dat Jake
iedereen moet ontmoeten?
567
01:00:43,287 --> 01:00:47,755
Hij probeert je bang te maken, Jake. Hij was altijd
al jaloers op Abe en nu is hij jaloers op jou.
568
01:00:47,757 --> 01:00:49,459
Kom met ons spelen.
569
01:00:53,359 --> 01:00:56,402
Ik wil Victor heel graag ontmoeten.
570
01:01:02,707 --> 01:01:04,009
Na jou.
571
01:01:12,719 --> 01:01:14,216
Hallo, Victor.
572
01:01:14,618 --> 01:01:17,947
Ik ben Jake. Sorry dat ik stoor...
573
01:01:21,450 --> 01:01:23,028
Hij kan je niet horen.
574
01:01:48,203 --> 01:01:52,562
Hallo, Jake, ik ben Victor.
Wil je weten wat me vermoord heeft?
575
01:01:59,443 --> 01:02:03,007
Daar ben je. Is Enoch niet bij jou?
Het is tijd voor onze dagelijkse wandeling.
576
01:02:05,983 --> 01:02:10,597
Emma, wie heeft Victor vermoord?
Waren het de mensen met de witte ogen?
577
01:02:10,599 --> 01:02:14,874
Ik vroeg je om geen vragen te stellen.
- Ik zag er één de nacht dat mijn opa stierf.
578
01:02:18,316 --> 01:02:21,341
Als het er echt één was,
dan moet je dat tegen Ms Peregrine zeggen.
579
01:02:21,343 --> 01:02:23,453
Kun je hem van een foto herkennen?
580
01:02:23,511 --> 01:02:24,889
Heb je er één?
581
01:02:26,091 --> 01:02:29,909
Kom maar. Er is een plek waar ik naartoe ga
als ik alleen wil zijn. Ik heb wat dingen daar.
582
01:03:06,898 --> 01:03:10,504
Is dit de plek?
- Nee, dit is hoe we er komen.
583
01:03:30,521 --> 01:03:34,233
Emma. Je schoenen. Loden schoenen.
584
01:05:35,780 --> 01:05:41,223
Welkom in mijn geheime schuilplaats.
- Hoe? Hoe heb je...
585
01:05:41,505 --> 01:05:46,916
Zuurstof. Mijn bijzonderheid. Het doet wat ik wil.
586
01:06:06,495 --> 01:06:12,067
Jake. Voordat je opa met pensioen ging,
vroeg hij mij om dit veilig te bewaren.
587
01:06:29,504 --> 01:06:33,301
Dit is de oude kaart van mijn opa.
- Het toont je waar de cycli zijn.
588
01:06:43,758 --> 01:06:47,868
Dat is hem, dat is de man die ik zag.
589
01:06:48,161 --> 01:06:51,208
Wie is hij?
- Dat is Barron. Hij is de leider.
590
01:06:52,304 --> 01:06:55,802
Leider van wat? Wie zijn deze mensen?
591
01:06:56,994 --> 01:06:59,998
Slechte mensen... slechte bijzonderheden.
592
01:07:00,595 --> 01:07:05,439
Abe wijdde zijn leven aan de jacht op hen.
Dit zijn degenen die hij nooit vond.
593
01:07:06,242 --> 01:07:08,375
Wat bedoel je met 'jagen'?
594
01:07:11,143 --> 01:07:16,748
Ze overvielen cycli.
Huizen vol kinderen voor dood achtergelaten.
595
01:07:16,968 --> 01:07:19,523
Abe nam levens om levens te redden.
596
01:07:19,525 --> 01:07:22,396
Hij ging met pensioen toen jij geboren werd
om je te beschermen.
597
01:07:23,172 --> 01:07:24,434
Waartegen?
598
01:07:28,446 --> 01:07:31,516
Als ik je de rest vertel,
moet je beloven dat je niet zult weglopen.
599
01:07:34,433 --> 01:07:35,891
Je hoort hier thuis.
600
01:07:36,213 --> 01:07:40,043
Je weet dat dat niet zo is. Ik ben niet zoals jij.
601
01:07:40,353 --> 01:07:42,854
Ik ben heel normaal.
- Misschien niet.
602
01:07:44,394 --> 01:07:47,449
Alleen een bijzonder mens kan 'n cyclus binnengaan.
603
01:07:49,958 --> 01:07:54,076
Nee, dat kan niet juist zijn.
Ik zou dat toch weten.
604
01:07:57,982 --> 01:07:59,708
Dan zal ik je iets anders laten zien.
605
01:08:06,926 --> 01:08:08,527
Haast je. Je zult het missen.
606
01:08:22,192 --> 01:08:25,271
Ymbrynes kiezen meestal de perfecte dag
om een cyclus te maken.
607
01:08:25,337 --> 01:08:27,662
Maar Ms Peregrine moest deze snel maken.
608
01:08:29,015 --> 01:08:30,040
Waarom?
609
01:08:30,133 --> 01:08:33,149
Omdat de Duitsers op het punt stonden
ons huis te bombarderen.
610
01:08:33,151 --> 01:08:37,776
Het punt is, drie september 1943...
Het was niet perfect.
611
01:08:38,590 --> 01:08:40,906
Het ding dat Victor vermoordde, kwam terug.
612
01:09:08,232 --> 01:09:11,037
Wacht, pas op.
- Stil, je leidt haar af.
613
01:09:39,540 --> 01:09:41,438
Jij kunt het zien.
614
01:09:41,835 --> 01:09:45,895
Niemand anders kan dat. Het is onzichtbaar, Jake.
615
01:09:46,188 --> 01:09:48,410
Dat was de grootste gave van Abe.
616
01:09:50,891 --> 01:09:52,881
Hij kon de monsters zien.
617
01:09:57,699 --> 01:10:01,677
We noemen ze 'Holocaust'. Hollows afgekort.
618
01:10:01,873 --> 01:10:07,453
Mijn opa vertelde me over mensen die in monsters
veranderen. Is dat wat ze zijn?
619
01:10:08,307 --> 01:10:12,531
Ik zal alles uitleggen, Jake.
Ik ben bang dat het mijn plicht is nu...
620
01:10:13,023 --> 01:10:16,262
maar je moet weten dat ik een plechtige belofte
breek door dat te doen.
621
01:10:17,946 --> 01:10:22,911
Ik wist dat je bijzonder was toen je geboren werd,
maar je opa verbood me het je te vertellen.
622
01:10:22,913 --> 01:10:26,516
Hij wilde graag dat je een normale kindertijd had.
623
01:10:26,874 --> 01:10:31,642
Dat heb ik zeker gehad.
- Hij wilde je de waarheid vertellen als je 18 was.
624
01:10:31,842 --> 01:10:36,404
Hij hoopte dat zijn verhaaltjes voor het slapen
de weg zouden banen.
625
01:10:38,086 --> 01:10:39,390
Hier is mijn boek.
626
01:10:50,994 --> 01:10:55,594
Lang geleden dook een splintergroepering op
tussen onze mensen.
627
01:10:56,042 --> 01:10:59,285
Ontevreden bijzondere mensen
die het leven in de cycli zat waren.
628
01:10:59,382 --> 01:11:01,630
Dat is Mr Barron.
629
01:11:01,846 --> 01:11:05,902
Hij geloofde dat hij en zijn makkers
onsterfelijkheid konden verkrijgen...
630
01:11:05,926 --> 01:11:11,178
en buiten de cycli konden leven
door gebruik te maken van de krachten van Ymbrynes.
631
01:11:11,181 --> 01:11:13,411
Hij bedacht een experiment.
632
01:11:16,457 --> 01:11:22,020
Hij ontvoerde een Ymbryne zonder te weten
of ze het experiment wel zou overleven.
633
01:11:42,730 --> 01:11:47,188
Maar het lot van Barron en zijn groep
was nog gruwelijker.
634
01:12:23,827 --> 01:12:26,109
Waarom veranderde Barron er niet in één?
635
01:12:39,362 --> 01:12:44,870
Dat gebeurde ook, maar jaren later vond hij
een manier om de effecten terug te draaien.
636
01:12:44,878 --> 01:12:50,297
Om weer menselijk te worden. Ze waren geen
onsterfelijke goden geworden, maar hulsels.
637
01:12:50,408 --> 01:12:55,063
Onzichtbare beesten, gevaarlijk,
koelbloedig, dodelijk.
638
01:12:55,078 --> 01:12:58,969
Herinner je je dat ik je vertelde dat ze
cycli overvielen? Dit is waarom.
639
01:12:59,544 --> 01:13:05,534
Barron ontdekte dat hij door het eten van ogen
van bijzondere mensen, vooral van kinderen...
640
01:13:13,347 --> 01:13:15,331
begon te veranderen.
641
01:13:33,210 --> 01:13:36,816
Als je er genoeg eet, kan een hulsel volledig
naar zijn menselijke vorm terugkeren.
642
01:13:38,658 --> 01:13:41,189
Net zoals Barron en sommigen
van zijn vrienden deden.
643
01:13:50,399 --> 01:13:52,485
De anderen bleven hulsels.
644
01:13:54,727 --> 01:13:58,315
Dus Barron at mijn opa's...
645
01:13:58,331 --> 01:14:04,196
Hij heeft zelf geen ogen meer nodig, maar ik ben
bang dat hij een hulsel naar jouw opa leidde, ja.
646
01:14:05,664 --> 01:14:10,886
Na de eerste aanvallen op de cycli, vonden we
betere schuilplaatsen door nieuwe cycli te maken...
647
01:14:10,902 --> 01:14:16,171
en onze verblijfplaats geheim te houden.
De hulsels werden elk jaar wanhopiger...
648
01:14:16,195 --> 01:14:21,543
en Barron wil zijn vrienden helpen.
- Ms Peregrine, kom snel. Ms Avocet is wakker.
649
01:14:29,503 --> 01:14:33,269
Ms Peregrine. Ze hebben mijn
nieuwe cyclus gevonden. De kinderen...
650
01:14:33,285 --> 01:14:36,973
Ik heb geprobeerd ze te redden,
maar er waren zoveel hulsels...
651
01:14:36,981 --> 01:14:42,491
Ik weet niet hoe ik ontsnapt ben.
- Nu ben je veilig.
652
01:14:42,604 --> 01:14:46,556
Niemand van ons is veilig.
Ze hebben de machine in mijn cyclus aangepast.
653
01:14:46,572 --> 01:14:50,004
Ze hebben hem in de kelder van de Blackpool
toren neergezet. Ze zijn er nog.
654
01:14:50,020 --> 01:14:54,746
De machine?
- Het experiment. Ze willen het opnieuw doen.
655
01:14:54,762 --> 01:14:59,049
Deze keer gebruikt hij meer Ymbrynes.
Hij wil nog steeds onsterfelijk worden.
656
01:15:02,396 --> 01:15:08,645
Vallen hulsels alleen bijzondere mensen aan?
- Natuurlijk niet. Het zijn monsters, Jake.
657
01:15:08,669 --> 01:15:13,429
Ze slachten alles wat op hun pad komt.
- Een paar schapen op het eiland zijn gedood.
658
01:15:13,644 --> 01:15:18,730
Je denkt toch niet dat ze al hier zijn?
- Heb je iemand met witte ogen gezien?
659
01:15:22,745 --> 01:15:25,978
Sorry, kinderen, we kunnen hier niet blijven.
- Wat?
660
01:15:26,152 --> 01:15:28,652
We vertrekken morgen met de eerste veerboot
van het eiland.
661
01:15:28,668 --> 01:15:32,327
Pak alle belangrijke dingen in.
Ik zal broodjes maken en stop jullie in bed.
662
01:15:32,351 --> 01:15:35,135
Gaan we voorgoed weg?
- Wanneer komen we terug?
663
01:15:35,160 --> 01:15:38,893
Nooit. Als Ms Peregrine hier morgenavond de lus
niet reset, wordt het huis gebombardeerd.
664
01:15:38,925 --> 01:15:40,829
Wat? Ons huis?
665
01:15:40,845 --> 01:15:44,957
Niet huilen, Ms Peregrine vindt ergens anders
wel een fijn huis.
666
01:15:51,534 --> 01:15:55,611
Als deze cyclus eenmaal sluit, kan ik niet meer
terug naar mijn eigen tijd.
667
01:15:55,654 --> 01:16:01,334
Je leek daar niet zo gelukkig.
- Ik kan niet zomaar weg. Ik heb familie.
668
01:16:01,343 --> 01:16:05,111
En je voelde je maar gewoon.
Alsof wat je ook doet, er niks verandert.
669
01:16:05,122 --> 01:16:08,548
En nu heb je een kans om iets te doen
dat alles verandert.
670
01:16:09,160 --> 01:16:13,994
Jake, we zijn in gevaar en jij bent
de enige die de hulsels kan zien.
671
01:16:14,002 --> 01:16:17,429
Ja, ik zie ze wel, maar ik ben niet mijn opa.
672
01:16:18,184 --> 01:16:22,309
Dat ben ik niet en ik kan niet vechten,
ik kan niet iemand doden.
673
01:16:25,782 --> 01:16:31,682
Er is maar één reden dat ik hier zou blijven.
- Alsjeblieft, ga maar.
674
01:17:00,538 --> 01:17:04,622
Jake, daar ben je, godzijdank.
675
01:17:04,630 --> 01:17:07,302
Toen ik hoorde dat ze een lijk hadden gevonden,
werd ik gek.
676
01:17:31,510 --> 01:17:35,582
Zijn er hier zwerfhonden in de buurt?
- Waar heb je het over?
677
01:17:38,121 --> 01:17:42,031
Als ze een gewond dier vinden,
gaan ze eerst voor de zachte delen.
678
01:17:43,339 --> 01:17:47,868
Hetzelfde gebeurde met mijn vader.
- De politie is onderweg.
679
01:17:49,246 --> 01:17:52,869
Pap, ik moet gaan.
- Nee, Jake.
680
01:17:53,680 --> 01:17:56,354
Als dit geen ongeluk was,
dan is er een gek op dit eiland.
681
01:17:56,362 --> 01:18:01,180
Ik ken iedereen op dit eiland al mijn hele leven
behalve jou en hem.
682
01:18:01,388 --> 01:18:04,973
En hij was de hele middag in de pub.
- Ik ook, ik sliep.
683
01:18:04,977 --> 01:18:11,225
En die blinde kerel? Ik nam aan dat hij blind was,
de man met zijn donkere bril.
684
01:18:11,249 --> 01:18:15,187
Kwam met dezelfde boot aan als ik.
Ik bleef hem hier in de buurt zien.
685
01:18:15,718 --> 01:18:16,735
Jake.
686
01:18:26,806 --> 01:18:32,786
Is je zoon in orde?
- Nee, hij heeft geestelijke gezondheidsproblemen.
687
01:18:33,059 --> 01:18:36,641
Ik kan het niet.
- Laat mij maar, ik ren vaak vijf km.
688
01:18:50,394 --> 01:18:51,395
Hallo.
689
01:18:56,129 --> 01:18:59,868
Hallo. Ben jij dat, jongeman?
690
01:19:01,094 --> 01:19:07,221
Kwam je er doorheen? Ben je bijzonder?
- Jazeker.
691
01:19:08,120 --> 01:19:11,004
En ik ben jou heel erg dankbaar.
692
01:19:11,655 --> 01:19:14,988
Het is tegenwoordig erg moeilijk
om cycli te vinden.
693
01:19:15,006 --> 01:19:18,375
Dus je volgde me expres
vanaf het strand?
694
01:19:18,523 --> 01:19:23,100
O nee. Ik volg je al veel langer.
695
01:19:28,645 --> 01:19:33,706
Dr Golan?
- Soms, als het me uitkomt.
696
01:19:34,566 --> 01:19:40,948
De omvang van mijn bijzonderheid wordt slechts
gelimiteerd door mijn verbeeldingskracht.
697
01:19:41,400 --> 01:19:43,844
Het enige dat ik niet kan veranderen...
698
01:19:46,496 --> 01:19:48,320
zijn mijn ogen.
699
01:19:54,301 --> 01:19:57,224
Mr Barron, hoe gaat het met u?
700
01:20:00,251 --> 01:20:03,322
Ik zag je bij je opa.
701
01:20:04,085 --> 01:20:06,643
Ik hoopte Ms Peregrines adres
van hem te krijgen...
702
01:20:06,658 --> 01:20:10,739
maar helaas vond mijn reisgenoot
hem sneller dan ik.
703
01:20:10,972 --> 01:20:16,784
En zoals je weet, is een hongerig hulsel
niet te stoppen.
704
01:20:19,347 --> 01:20:24,986
Nou we het over mijn reisgenoot hebben,
hij komt eraan.
705
01:20:25,396 --> 01:20:30,712
En geloof me als ik zeg
dat je niet hier wilt zijn...
706
01:20:31,045 --> 01:20:37,496
als hij arriveert.
Zullen we dus maar gaan?
707
01:20:56,902 --> 01:21:01,232
Ik moet onze kalender niet vergeten. Kun je die
alsjeblieft uit de zitkamer halen, Ms Avocet?
708
01:21:04,685 --> 01:21:06,380
Ga de anderen maar helpen.
709
01:21:19,801 --> 01:21:23,676
Ms Peregrine, wat leuk om u eindelijk te ontmoeten.
710
01:21:24,050 --> 01:21:26,020
Mogen we binnen komen?
711
01:21:32,945 --> 01:21:37,254
Kinderen, willen jullie naar beneden komen?
712
01:21:37,466 --> 01:21:41,654
Ik geef de bevelen in dit huis, Mr Baron.
- Vandaag niet.
713
01:21:41,987 --> 01:21:45,605
Jake heeft zijn doel gediend.
714
01:21:45,684 --> 01:21:49,629
Als je zijn leven belangrijk vindt, stel ik voor
dat iedereen doet wat hem gezegd wordt.
715
01:21:50,145 --> 01:21:52,020
Kinderen.
- Sst.
716
01:21:52,811 --> 01:21:55,346
Niemand zegt wat mijn kinderen moeten doen.
717
01:21:56,999 --> 01:22:00,168
Kinderen, kom hier, alsjeblieft.
718
01:22:03,760 --> 01:22:06,558
Ms Peregrine...
- Ik dacht dat ik gezegd had dat je stil moet zijn.
719
01:22:09,555 --> 01:22:15,475
Kinderen, voor de veiligheid van Jake
doen we wat Mr Barron ons vraagt.
720
01:22:16,158 --> 01:22:19,089
Hij wil mij meenemen naar
zijn ontmoetingsplek in Blackpool.
721
01:22:19,097 --> 01:22:23,816
Dus voor zijn bescherming moet ik mijn vogelvorm
aannemen, bij voorkeur in een kooi.
722
01:22:23,827 --> 01:22:27,878
En hij wil dat jullie naar een kamer gaan
die op slot kan, zoals de zitkamer.
723
01:22:27,976 --> 01:22:33,147
En hij laat Jake niet gaan als hij vreest
dat jullie hem gaan aanvallen.
724
01:22:33,375 --> 01:22:35,047
Klopt dat, Mr Barron?
725
01:22:35,945 --> 01:22:40,112
Offert u uzelf en ons allemaal op voor Jake?
726
01:22:40,342 --> 01:22:46,378
Mr Barron reist met een hulsel, Enoch.
Als die hier komt, gaan we allemaal dood.
727
01:22:47,847 --> 01:22:52,992
Enoch, alleen Jake kan ze zien.
Ze bedoelt dat hij onze enige hoop is.
728
01:23:37,336 --> 01:23:41,354
Het was me een genoeg om
voor jullie te zorgen.
729
01:23:44,228 --> 01:23:45,908
Tot ziens, mijn kinderen.
730
01:23:55,579 --> 01:23:57,238
Laat hem nu gaan.
731
01:24:19,894 --> 01:24:24,523
Beloof me één ding, Jake.
732
01:24:24,734 --> 01:24:27,108
Dat je op hen probeert te letten.
733
01:24:30,904 --> 01:24:32,150
Dat beloof ik.
734
01:25:09,086 --> 01:25:12,374
Het wordt donker. Dan kun je zelfs
hun schaduwen niet zien.
735
01:25:12,390 --> 01:25:15,353
We moeten binnen blijven. Dat is de enige plek
waar we een kans hebben.
736
01:25:15,361 --> 01:25:18,910
Hij heeft gelijk. Waar bewaart
Ms Peregrine haar wapens?
737
01:25:19,122 --> 01:25:20,501
Daarin. Laten we gaan.
738
01:25:20,550 --> 01:25:25,466
Kinderen, zorg ervoor dat alle deuren
en ramen dicht zijn.
739
01:25:25,482 --> 01:25:28,684
Alles moet goed op slot zitten.
Haast je, snel.
740
01:25:44,162 --> 01:25:47,404
Jake, ik denk dat jij die het beste
kunt opnemen vanavond.
741
01:25:53,028 --> 01:25:56,447
Hallo?
- Hallo, met Abe. Wie ben je?
742
01:25:59,605 --> 01:26:04,969
Je kent me niet. Ik ben Jake.
- Ah, je bent nieuw.
743
01:26:04,986 --> 01:26:10,440
Welkom bij de familie, Jake. Ik kan niet
lang praten. Vertel Ms Peregrine maar...
744
01:26:10,453 --> 01:26:12,752
dat ik op de luchtbasis ben
en dat het goed met me gaat.
745
01:26:15,099 --> 01:26:18,720
Ik wil alleen zeggen dat ik je mis...
746
01:26:19,777 --> 01:26:23,025
en als ik je teleurgesteld heb, spijt me dat.
747
01:26:24,341 --> 01:26:26,890
En je bent de beste opa ter wereld.
748
01:26:51,602 --> 01:26:53,383
Fiona.
- Doe ik.
749
01:26:54,121 --> 01:26:58,340
Ms Avocet.
- Kinderen, nu jullie allemaal hier zijn...
750
01:26:58,348 --> 01:27:03,626
zijn er een paar regels. Jullie eerste taak is om
veilig te blijven. Laat het hulsel aan mij over.
751
01:27:03,645 --> 01:27:05,623
Ik wil geen heldendaden zien.
752
01:27:05,632 --> 01:27:11,100
Degenen van jullie met tuingereedschap.
Ik sta erop dat...
753
01:27:33,598 --> 01:27:35,287
Nee, Enoch. Ga terug.
754
01:28:01,412 --> 01:28:03,454
Ga naar de zolder.
- Kom op.
755
01:28:06,401 --> 01:28:07,408
Neem haar mee.
756
01:28:21,796 --> 01:28:25,855
Ga weg.
O, kom op.
757
01:28:42,368 --> 01:28:46,271
Oké. Shit, het is bijna resettijd.
758
01:28:50,361 --> 01:28:53,895
Fiona, kun je iets doen met die boom?
- Ja.
759
01:28:53,912 --> 01:28:54,920
Wees voorzichtig.
760
01:28:58,439 --> 01:29:01,210
We gaan door het raam. Laten we gaan. Snel.
761
01:29:25,304 --> 01:29:26,375
Kom op.
762
01:29:36,821 --> 01:29:38,372
Claire. Kom naar beneden.
763
01:29:58,529 --> 01:29:59,861
Wees voorzichtig.
764
01:30:12,078 --> 01:30:13,459
Ga weg, Fiona.
765
01:30:21,140 --> 01:30:22,242
Laten we gaan.
766
01:30:46,237 --> 01:30:50,968
Wat was dat?
- De cyclus sluit zich. Hij is weg.
767
01:31:11,997 --> 01:31:15,686
Het spijt me, Jake. Wat doen we nu?
768
01:31:17,217 --> 01:31:23,631
Is er een teken van Barron en Ms Peregrine?
- Weg. Barron moet een boot gehad hebben.
769
01:31:27,426 --> 01:31:31,462
We moeten achter ze aan. We weten dat hij haar
meeneemt naar Blackpool.
770
01:31:31,474 --> 01:31:36,383
Maar Blackpool is ver weg en de volgende veerboot
gaat pas over een paar uur. Dat redden we nooit.
771
01:31:37,688 --> 01:31:39,868
Tenzij wij ook met een boot gaan.
772
01:33:26,113 --> 01:33:31,923
Er is een cyclus hier in Blackpool, van maar
zes maanden oud, 11 januari 2016.
773
01:33:31,941 --> 01:33:34,739
Nu Ms Avocet weg is, kan die niet gereset worden.
774
01:33:34,786 --> 01:33:38,879
En als de cyclus sluit?
- Dan is het terug naar de echte tijd.
775
01:33:40,646 --> 01:33:45,115
Jake, je weet wat dit betekent, of niet?
- Je zult sterven.
776
01:33:45,127 --> 01:33:50,114
Dat bedoel ik niet. We moeten terug
naar onze eigen tijd. Maar jij niet.
777
01:33:50,299 --> 01:33:55,941
Jij kunt blijven leven in 2016.
- Waarom zou ik dat doen?
778
01:33:55,954 --> 01:34:00,154
Als we Barron doden,
is hij weg, maar de tijd gaat door.
779
01:34:00,848 --> 01:34:06,560
Hij zal niet naar Florida gaan.
Abe zal niet sterven en jij kunt naar huis.
780
01:34:08,944 --> 01:34:10,554
Dan kan ik mijn opa zien.
781
01:34:15,781 --> 01:34:21,082
Luister. Ik kan ze alles uitleggen. Ik kan ze
overhalen om me mee te nemen naar het eiland.
782
01:34:21,577 --> 01:34:27,436
Maar, ben jij daar nog?
- Onze oude cyclus is weg, voorgoed.
783
01:34:28,438 --> 01:34:33,980
We zouden elkaar niet weerzien.
- Ik dacht dat je wilde dat ik bleef.
784
01:34:37,046 --> 01:34:42,691
Ik weet dat je voor Abe zou kiezen. Als ik het
erg vond, zou ik je het niet verteld hebben.
785
01:34:51,626 --> 01:34:57,493
Hebben we Ms Avocets cyclus al gevonden?
Die is hier, maar hij is nieuw.
786
01:34:57,500 --> 01:35:00,222
Ze heeft hem eerder dit jaar gemaakt.
Het is mijn jaar.
787
01:35:00,238 --> 01:35:03,874
Als we niet wegkomen voordat hij sluit,
zitten we vast in januari 2016.
788
01:35:03,887 --> 01:35:08,071
Mooi is dat. De tijd haalt ons in,
we gaan allemaal dood, behalve jij.
789
01:35:08,084 --> 01:35:10,652
Plan?
- De cyclus sluit om 16:30 uur.
790
01:35:10,725 --> 01:35:14,035
We moeten dus naar binnen, de Ymbrynes
redden en direct weer weg.
791
01:35:14,414 --> 01:35:19,649
Als we dan niet al dood zijn. Ms Avocet zei dat
de machine in de kelder van de Blackpooltoren was.
792
01:35:19,657 --> 01:35:26,062
Dat betekent dat we binnen zijn met de hulsels.
- Nee, ik heb een plan, maar heb jullie hulp nodig.
793
01:35:57,056 --> 01:36:01,078
Dit kan het niet zijn, of wel?
- Een cyclusingang kan overal zijn.
794
01:36:01,283 --> 01:36:03,043
Die in Londen is in een metrotunnel.
795
01:36:16,374 --> 01:36:21,668
Weet je zeker dat dit het is?
- Ik denk van wel.
796
01:36:23,886 --> 01:36:28,892
Millard, er is iets dat je eerst moet doen.
- Oké, ik snap het.
797
01:36:31,914 --> 01:36:38,070
Kijk, daar is de toren. Hij is niet zo ver weg.
- Dat is makkelijk gezegd. Ik heb het ijskoud.
798
01:36:43,696 --> 01:36:44,705
Klaar?
799
01:36:55,945 --> 01:36:59,786
Alle deuren naar de kelder zijn op slot.
De enige manier om de Ymbrines te bereiken...
800
01:36:59,794 --> 01:37:04,257
is via die kant, backstage.
- Hoeveel hulsels kun je zien?
801
01:37:05,343 --> 01:37:11,175
Vier. Dat is goed nieuws.
- Ik heb een heel andere definitie van goed nieuws.
802
01:37:11,191 --> 01:37:13,946
Het betekent dat de andere vrienden van Barron
nog niet hier zijn.
803
01:37:14,275 --> 01:37:18,254
Dus zijn ze nog niet begonnen met het experiment.
We zijn niet te laat.
804
01:37:20,316 --> 01:37:25,127
Emma, ben je klaar? Je weet wat je moet zeggen.
- Hoi, Jake.
805
01:37:27,527 --> 01:37:30,895
Onze broeders zullen ons snel vergezellen.
806
01:37:30,898 --> 01:37:34,360
Dit is de dag.
- Hé, jij daar beneden.
807
01:37:34,837 --> 01:37:39,580
We hebben jouw hulselvriend gedood, Mr Barron
en nu komen we voor Ms Peregrine.
808
01:37:39,588 --> 01:37:43,924
Breng haar en alle andere Ymbrines
binnen vijf minuten naar het eind van de pier.
809
01:37:43,929 --> 01:37:46,038
Anders zwaait er wat.
810
01:37:49,703 --> 01:37:53,747
Deze kinderen moeten net zo gek zijn
als hun hoofddirectrice.
811
01:37:53,939 --> 01:37:58,064
Maar de hulsels zullen blij zijn met wat te eten.
812
01:38:00,739 --> 01:38:04,809
Waar zijn jullie? Jullie moeten
ergens hierbinnen zijn.
813
01:38:08,419 --> 01:38:14,798
Goed, luister. Jullie moeten
Mr Archer en Mr Clark volgen.
814
01:38:14,804 --> 01:38:20,143
Zij nemen jullie mee naar de pier
voor een klein theekransje.
815
01:38:21,144 --> 01:38:25,520
Mr Archer, Mr Clark, verzamel de hulsels
en neem ze mee naar de pier.
816
01:38:25,551 --> 01:38:28,082
Hebben die kinderen Malphus gedood?
817
01:38:28,098 --> 01:38:31,489
Barron heeft het helemaal gehad met
Malphus sinds hij Abe Portman doodde.
818
01:38:31,500 --> 01:38:33,807
Precies, ze hebben Portman
maanden geleden opgegeten.
819
01:38:35,467 --> 01:38:40,224
Ik had maar een paar minuten nodig gehad om de
locatie van Ms Peregrines cyclus van 'm te krijgen.
820
01:38:40,306 --> 01:38:43,936
Maar nee, Malphus kon niet wachten...
821
01:38:44,019 --> 01:38:49,832
en daarom moest ik me voor doen als psychiater...
822
01:38:49,851 --> 01:38:53,986
voor drie weken in Florida.
823
01:38:55,599 --> 01:38:57,492
Ben je ooit in Florida geweest?
824
01:39:01,535 --> 01:39:03,974
Zei ik niet dat je de hulsels moest verzamelen?
825
01:39:04,140 --> 01:39:07,164
Wat als het een valstrik is?
- Natuurlijk is het dat, Ms Edwards.
826
01:39:07,187 --> 01:39:12,220
Maar dan nog. Een stel kinderen tegen vier hulsels.
Laten we het maar snel afmaken.
827
01:39:31,498 --> 01:39:33,041
Jake, ik zit klem.
828
01:39:39,313 --> 01:39:40,524
Snel.
829
01:40:01,976 --> 01:40:03,177
Ze komen eraan.
830
01:40:18,064 --> 01:40:19,088
Laten we gaan.
831
01:40:27,065 --> 01:40:28,897
Enoch, nu.
832
01:40:47,645 --> 01:40:48,746
Ga. Nu.
833
01:41:02,137 --> 01:41:03,600
Nu begin je ze te zien.
834
01:41:06,135 --> 01:41:07,359
Fase twee.
835
01:41:12,139 --> 01:41:13,384
Emma, ga.
836
01:41:16,733 --> 01:41:18,950
Niet zo treuzelen, pak ze.
837
01:43:05,530 --> 01:43:10,046
Goed gedaan, jongens. Tijd voor stap twee.
- Ms Peregrine redden.
838
01:43:10,052 --> 01:43:15,504
Dat is eigenlijk stap drie. Eerst moeten we
met Barron afrekenen. Kom op.
839
01:43:17,851 --> 01:43:21,455
Ze moeten nu ongeveer terug zijn.
- Ik zei al dat het een valstrik was.
840
01:43:21,472 --> 01:43:26,350
Als dat waar is, moeten we nu
misschien de Ymbrynes verplaatsen.
841
01:43:27,146 --> 01:43:30,950
Meen je dat serieus?
- Zie ik er niet serieus uit dan?
842
01:43:31,021 --> 01:43:34,691
Zie ik er niet uit als een man
die de aarde is rondgesjokt...
843
01:43:34,699 --> 01:43:37,730
zoekend naar nog één oog om op te eten...
844
01:43:37,738 --> 01:43:42,362
in de hoop genoeg menselijkheid terug te
krijgen voor dit onderzoek?
845
01:43:42,370 --> 01:43:47,614
Een man die jaren gespendeerd heeft aan het jagen
op Ymbrynes als voorbereiding op deze nacht?
846
01:43:47,622 --> 01:43:54,012
En twee... nee, drie dagen in Wales
terwijl ik deed alsof ik naar vogels keek.
847
01:43:54,108 --> 01:43:58,604
Ik kan je verzekeren dat ik niet werkeloos
toe ga staan kijken...
848
01:43:58,851 --> 01:44:02,119
om mijn lot te zien ontsporen.
849
01:44:08,914 --> 01:44:10,523
Hugh, doe het nu.
850
01:44:24,610 --> 01:44:27,299
Kom terug hierheen. Grijp ze.
851
01:44:34,800 --> 01:44:36,322
Ga naar beneden.
852
01:44:38,378 --> 01:44:42,007
Denk je dat je mij in de weg kunt staan?
853
01:44:42,032 --> 01:44:46,269
Jij, Jake, blij met ouder worden en doodgaan...
854
01:44:46,285 --> 01:44:50,591
alsof je geen bijzondere gave had?
855
01:44:55,403 --> 01:44:58,863
Ik ben een hoger wezen.
856
01:44:58,879 --> 01:45:02,368
Ik bezit het geheim voor het eeuwige leven.
857
01:45:02,380 --> 01:45:05,988
Sorry dat ik stoor.
- Wat de f...
858
01:45:16,212 --> 01:45:17,236
Bronwyn.
859
01:45:23,743 --> 01:45:29,030
Weer mis, Jake. Ik wed dat nauwkeurigheid
niet jouw bijzonderheid is.
860
01:45:40,089 --> 01:45:42,705
Abe was een veel waardiger tegenstander.
861
01:45:45,792 --> 01:45:47,884
Laat hem niet bij de vogels komen.
862
01:45:59,714 --> 01:46:02,345
Je moet me in contact brengen met jouw kleermaker.
863
01:46:04,322 --> 01:46:08,788
Ymbrynes, ik kom eraan.
864
01:46:20,384 --> 01:46:24,430
Koud? Wacht maar tot het bloed
in je aderen bevriest.
865
01:46:28,810 --> 01:46:31,676
Was dat jouw poging om jouw vriend te redden?
866
01:46:55,898 --> 01:46:58,488
Jake.
- Ik hou hem zo lang mogelijk op.
867
01:46:58,496 --> 01:47:02,313
Wanneer realiseer jij je
dat je niet overweg kunt met dat ding?
868
01:47:03,044 --> 01:47:05,639
Haal de anderen,
ik zie jullie bij de ingang van de cyclus.
869
01:47:18,888 --> 01:47:20,099
Hij gaat naar buiten.
870
01:47:48,979 --> 01:47:52,327
Uiteindelijk raak je buiten adem...
871
01:47:52,870 --> 01:47:56,122
en zal het allemaal voorbij zijn.
872
01:47:56,495 --> 01:47:59,892
Dood aan jouw geliefde Jake en Ms Peregrine...
873
01:48:00,135 --> 01:48:03,478
en het eeuwige leven voor mij.
874
01:48:06,131 --> 01:48:08,550
En de mythe voor jou.
875
01:49:02,546 --> 01:49:04,592
Olive.
876
01:49:08,801 --> 01:49:10,313
Het spijt me, Olive.
877
01:49:12,521 --> 01:49:17,552
Ik heb jou al die jaren niet gewaardeerd.
Ik zag niet hoeveel geluk ik had.
878
01:49:19,566 --> 01:49:23,244
Ik was er zo gewend aan geraakt dat je er altijd
was dat ik me niet gerealiseerd heb...
879
01:49:31,361 --> 01:49:32,867
Wat realiseerde jij je niet?
880
01:50:22,340 --> 01:50:24,887
Zoek je kinderen. Creëer nieuwe cycli.
881
01:50:28,058 --> 01:50:32,779
Jake, jij hebt dus jouw opa's bijzonderheid geërfd.
882
01:50:32,803 --> 01:50:35,707
Je bent net zo irritant als hij.
883
01:50:38,655 --> 01:50:43,318
Over Abe gesproken,
als je hem ziet in het hiernamaals...
884
01:50:43,676 --> 01:50:45,867
doe hem dan de groeten.
885
01:50:53,935 --> 01:50:56,399
Alsjeblieft, we kunnen niet riskeren
dat hij jou weer pakt.
886
01:51:15,372 --> 01:51:17,822
Enoch. Waar zijn de anderen?
- Veilig.
887
01:51:17,825 --> 01:51:21,125
We zijn op weg naar het spookschip.
- Jake heeft ons nodig. Barron is te sterk.
888
01:51:28,645 --> 01:51:32,985
Je bent Ms Peregrine kwijt. Je bent alles kwijt.
Het is voorbij.
889
01:51:45,982 --> 01:51:47,247
Jake?
890
01:52:04,775 --> 01:52:08,253
Emma?
- Wacht, dat ben ik niet, het is Barron.
891
01:52:08,269 --> 01:52:11,477
Luister niet naar hem, hij is Barron.
- Ik ben Jake. Dat is Barron.
892
01:52:12,055 --> 01:52:15,670
Ik kan beter schieten dan Jake,
dus geen van tweeën bewegen tot we erachter zijn.
893
01:52:15,673 --> 01:52:19,861
Luister naar me. Ik ben Jake. Ik groeide op in
Florida en ik wilde ontdekkingsreiziger worden.
894
01:52:20,192 --> 01:52:22,973
Ik dacht niet dat er iets zou veranderen
omdat ik normaal was.
895
01:52:22,987 --> 01:52:25,888
Dat is Jake, pak Barron.
- Wacht. Ik heb hem dat allemaal verteld.
896
01:52:25,897 --> 01:52:30,289
Zij was mij psychiater.
- Reken met hem af. Ik ga Ms Peregrine zoeken.
897
01:52:38,362 --> 01:52:39,368
Wacht.
898
01:52:40,532 --> 01:52:45,255
Ik kan bewijzen dat ik het ben,
omdat ik niet normaal ben.
899
01:52:47,805 --> 01:52:49,777
Ik kan ik iets wat niemand anders kan.
900
01:52:58,575 --> 01:53:00,358
Ik kan de monsters zien.
901
01:53:08,800 --> 01:53:10,461
Wacht, ik ben het.
902
01:53:27,528 --> 01:53:28,529
Enoch.
903
01:53:45,499 --> 01:53:49,103
Je moet gaan. De cyclus gaat sluiten.
- Ja.
904
01:53:50,016 --> 01:53:51,463
Degenen van ons die weggaan.
905
01:54:57,251 --> 01:54:59,392
Emma...
- Je houdt van je opa.
906
01:55:00,251 --> 01:55:03,824
Er is niks meer uit te leggen.
- Nee, ik heb Ms Peregrine beloofd...
907
01:55:03,840 --> 01:55:07,721
dat ik voor jullie zou zorgen. Nu zij gewond is
en jullie zonder cyclus zitten...
908
01:55:07,745 --> 01:55:13,174
Ze komt er wel bovenop en tot dan zijn we in 1943.
909
01:55:13,653 --> 01:55:17,513
We worden maar één dag per keer ouder.
Net als normale mensen.
910
01:55:18,278 --> 01:55:21,501
Dat kan niet slecht zijn.
- En hoe zit het met de hulsels?
911
01:55:21,910 --> 01:55:24,561
Zo lang zij rondlopen, zijn jullie niet veilig.
912
01:55:25,441 --> 01:55:28,079
We hebben je niet nodig
om ons veilig te voelen, Jake.
913
01:55:28,777 --> 01:55:33,656
Omdat je ons moedig liet voelen.
En dat is nog beter.
914
01:56:36,409 --> 01:56:38,485
Kom op, jongens, laten we gaan.
915
01:57:22,003 --> 01:57:26,808
En toen namen we afscheid en sloot de cyclus zich.
916
01:57:28,423 --> 01:57:31,301
Ik was zo bang dat je er niet zou zijn.
917
01:57:32,988 --> 01:57:37,081
Ik zou je nooit meer zien.
- Ik ben veilig.
918
01:57:40,633 --> 01:57:43,388
Ik geef je jouw verjaardagscadeau.
919
01:57:44,460 --> 01:57:47,791
Opa, het duurt nog maanden voordat ik jarig ben.
920
01:57:51,344 --> 01:57:56,071
Voor jouw reizen. Ga naar haar toe, Jake.
921
01:57:57,768 --> 01:58:02,091
Je hebt de kaart. Je kunt teruggaan naar 1943.
922
01:58:05,060 --> 01:58:09,358
Maar ze namen een boot. Ik weet niet waar ze zijn.
923
01:58:11,937 --> 01:58:14,321
Maar je weet waar ze waren.
924
01:58:53,034 --> 01:58:56,822
Je hebt geen idee hoe lang het me kostte
om hier te komen.
925
01:58:58,980 --> 01:59:01,914
De dichtstbijzijnde cyclus was
in de woestijn van Californië.
926
01:59:09,880 --> 01:59:12,291
Die gebruikte ik
om naar de cyclus in Tokio te komen.
927
01:59:16,666 --> 01:59:20,458
Die leidde me naar de dichtstbijzijnde cyclus
in 1942...
928
01:59:20,475 --> 01:59:23,653
waar ik terechtkwam bij de marine.
Vraag me er niet naar.
929
01:59:23,961 --> 01:59:26,757
Daarna heb ik twee maanden in Londen
doorgebracht om te proberen...
930
01:59:53,301 --> 01:59:55,832
Klaar. Volle kracht vooruit.
931
02:00:33,887 --> 02:00:39,352
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Vertaling: Sweet-Puppy, Nightfalls, Pevi70 & Mayo
932
02:00:39,672 --> 02:00:43,049
Controle: FuBre
933
02:00:43,275 --> 02:00:47,053
Download deze ondertitel op:
- www.OpenSubtitles.org -