1 00:01:01,937 --> 00:01:06,880 Quality over Quantity (QoQ) Releases Miss Peregrine's Home for Peculiar Children (2016) 2 00:01:07,430 --> 00:01:10,610 Vertaling: Sweet-Puppy, Nightfalls, Pevi70 & Mayo Controle: FuBre 3 00:02:56,336 --> 00:02:57,773 WELKOM IN FLORIDA 4 00:02:58,529 --> 00:03:01,832 Heb je ooit het gevoel dat alles wat je doet, niets uitmaakt? 5 00:03:02,703 --> 00:03:07,007 Je laat voetstappen achter op het strand en morgen zijn ze weg. 6 00:03:07,147 --> 00:03:09,257 Alsof de dag zich herhaalt. 7 00:03:11,251 --> 00:03:14,925 Ze zeggen dat je tienerjaren zijn om vrienden te maken en plezier te maken. 8 00:03:15,355 --> 00:03:17,758 Wat me nog slechter laat voelen. 9 00:03:18,228 --> 00:03:22,172 Hé, Amy. Ik ben Jake. Ik zit in je wiskundeklas. 10 00:03:22,973 --> 00:03:25,646 Vergeet je volwassenluiers niet. 11 00:03:32,793 --> 00:03:35,996 Jake. Er is telefoon voor je. 12 00:03:36,436 --> 00:03:39,709 Maar die dag veranderde alles. 13 00:03:41,981 --> 00:03:43,783 Bedankt voor de lift, Shelly. 14 00:03:44,554 --> 00:03:49,025 Waarom moet jij het regelen met je opa? - Mijn pa kan niet weg van zijn werk. 15 00:03:49,647 --> 00:03:51,692 Je zou niet denken dat hij werkt. 16 00:03:54,474 --> 00:03:58,978 Ik bel opa gewoon op. 17 00:04:01,651 --> 00:04:04,654 Hallo, Abe hier. - Hé, met Jake. 18 00:04:04,674 --> 00:04:08,057 Kom niet hier heen. Luister naar mij. 19 00:04:08,267 --> 00:04:11,230 Het is niet veilig. Blijf weg. 20 00:04:11,500 --> 00:04:13,502 Opa, heeft u uw pillen ingenomen? 21 00:04:13,843 --> 00:04:17,740 De sleutel van mijn wapenkast lag altijd in mijn lessenaar. 22 00:04:17,817 --> 00:04:22,021 En nu is hij weg. - Pap heeft het weggehaald. 23 00:04:22,321 --> 00:04:25,564 Om het veilig te bewaren. Het is in orde. 24 00:04:25,834 --> 00:04:29,108 Je vader wil dat ik ze bevecht zonder een wapen? 25 00:04:33,812 --> 00:04:40,158 Sterkte. Wat heeft hij? Alzheimer? - Dementie. 26 00:05:00,128 --> 00:05:02,670 Die gast gaf me de kriebels. 27 00:05:12,560 --> 00:05:14,592 Roep als je me nodig hebt. 28 00:05:22,109 --> 00:05:23,681 Opa. 29 00:05:54,942 --> 00:05:57,944 Wat is er aan de hand? - Iemand heeft ingebroken. 30 00:05:58,315 --> 00:06:01,248 Ik heb een .38 in mijn auto liggen, jij wacht daar. 31 00:07:03,709 --> 00:07:05,833 112, wat is uw melding? - 112? 32 00:07:05,853 --> 00:07:09,084 Ik heb een ziekenwagen nodig op 24th Palm Circle. 33 00:07:09,354 --> 00:07:12,551 Mijn opa... - Wat is er aan de hand? 34 00:07:12,552 --> 00:07:15,430 Opa. - Je moet weg van hier. 35 00:07:16,431 --> 00:07:21,246 Luister alstjeblieft. Ga naar het eiland. 36 00:07:21,247 --> 00:07:22,448 De paramedici zijn onderweg. 37 00:07:22,449 --> 00:07:25,020 Vind Emerson. 38 00:07:25,997 --> 00:07:29,182 De ansichtkaart. Ga naar de cyclus... 39 00:07:29,202 --> 00:07:33,199 drie september 1943... 40 00:07:33,219 --> 00:07:36,091 Lig stil. Er komt een ambulance aan. 41 00:07:36,341 --> 00:07:42,630 Ik weet dat je denkt dat ik gek ben. Maar de vogel zal alles uitleggen. 42 00:07:43,588 --> 00:07:48,433 Beloof je het me? - Ja, ik beloof het. 43 00:07:48,703 --> 00:07:50,981 Ik dacht dat ik je kon beschermen. 44 00:07:52,777 --> 00:07:56,251 Ik had het je jaren geleden moeten vertellen. 45 00:08:03,832 --> 00:08:06,038 Opa, wat wilde u vertellen? 46 00:08:06,300 --> 00:08:07,872 Opa. 47 00:08:28,041 --> 00:08:30,714 Shelly, achter je. 48 00:08:44,037 --> 00:08:47,180 Er was niemand. 49 00:08:48,151 --> 00:08:52,334 Mag ik zeggen, Jake, dat ondanks dat het pas een maand geleden is... 50 00:08:52,354 --> 00:08:54,634 je het bijzonder goed doet. 51 00:08:55,298 --> 00:08:57,636 Los van het feit dat ik gek ben? 52 00:08:58,901 --> 00:09:02,319 Ik denk dat de nachtmerries en de angst je niet gek maken. 53 00:09:02,475 --> 00:09:05,203 En hoe zit het met dingen zien die er niet zijn? 54 00:09:05,318 --> 00:09:08,449 In dramatische situaties zien we dat vaker. 55 00:09:08,791 --> 00:09:11,095 Je onderbewustzijn laat een foto of een film zien. 56 00:09:11,664 --> 00:09:17,593 Er was een verhaal. Mijn opa vertelde verhalen toen ik klein was. 57 00:09:17,910 --> 00:09:20,439 Over monsters waar tegen hij moest vechten in de oorlog. 58 00:09:20,460 --> 00:09:21,789 Daar heb je het al. 59 00:09:21,809 --> 00:09:26,068 Hij was hardhandig aangevallen. En in jouw gedachte was de dader onmenselijk. 60 00:09:26,088 --> 00:09:28,659 Een monster. - Het was geen mens. 61 00:09:30,002 --> 00:09:36,304 De politie zeggen dat honden het gedaan hebben. En dat hij ze achterna gegaan is, het bos in. 62 00:09:37,309 --> 00:09:40,182 De lijkschouwer zei dat hij een hartaanval kreeg. 63 00:09:40,522 --> 00:09:42,524 En de politie zei... 64 00:09:44,066 --> 00:09:46,568 dat honden voor de zwakke plekken gaan. 65 00:09:47,899 --> 00:09:51,845 Ze analyseerden de wond en vonden DNA van dieren. 66 00:09:52,444 --> 00:09:54,946 Dus dan is het zaak gesloten. 67 00:09:55,787 --> 00:10:01,262 Hij klinkt als een opmerkelijke heer. Waren jullie hecht met elkaar? 68 00:10:01,663 --> 00:10:04,666 Puerto Rico. Hier. 69 00:10:05,366 --> 00:10:08,309 Daar is een meer waar het water sluit als de nacht. 70 00:10:08,980 --> 00:10:12,754 En een geheime tunnel, daar verstopte ik me voor de monsters. 71 00:10:13,254 --> 00:10:15,526 Hij pastte veel op me. 72 00:10:16,187 --> 00:10:19,100 Als ik bij hem was, voelde ik me speciaal. 73 00:10:23,104 --> 00:10:25,907 Het is 23:00 uur. Wat doet hij nog hier? 74 00:10:26,677 --> 00:10:31,252 Ik ga een ontdekker worden. Opa vertelde mij over mijn eerste reis. 75 00:10:31,792 --> 00:10:34,795 Alles is al ontdekt, vriend. 76 00:10:39,270 --> 00:10:45,185 Schenk geen aandacht aan je vader. Hij weet niets. Kom, naar bed. 77 00:10:54,765 --> 00:10:57,768 Kun je me een verhaal vertellen? - De gebruikelijke? 78 00:11:00,851 --> 00:11:06,156 Er was eens een kleine jongen... - Waar zijn de plaatjes? 79 00:11:06,857 --> 00:11:07,958 De plaatjes. 80 00:11:15,405 --> 00:11:21,181 Er was eens een kleine jongen genaamd Abe. - Dat was jij. 81 00:11:21,654 --> 00:11:28,133 Dat was ik. En hij woonde in een geweldig kindertehuis op een eiland bij Wales. 82 00:11:28,768 --> 00:11:31,140 Waar de zon elke dag scheen. 83 00:11:31,671 --> 00:11:36,586 De hoofddirectrice, Miss Peregrine, was heel slim. 84 00:11:36,646 --> 00:11:41,160 En ze rookte pijp. - Ze kon veranderen in een vogel. 85 00:11:42,061 --> 00:11:47,506 Het was een huis voor speciale kinderen. Zoals Bronwyn. 86 00:11:47,937 --> 00:11:53,082 En Victor. Ze waren beiden zo sterk als tien mannen. 87 00:11:53,552 --> 00:11:59,058 En Hugh... Hugh had bijen in hem leven. 88 00:11:59,498 --> 00:12:02,201 Waar is Emma? Zij kon zweven. 89 00:12:03,102 --> 00:12:06,275 Zij was lichter dan lucht. 90 00:12:06,945 --> 00:12:12,380 Ze moest speciale schoenen dragen van lood om te voorkomen dat ze wegzweefde. 91 00:12:12,721 --> 00:12:17,205 Waar is ze nu? - Nog steeds op het eiland, denk ik. 92 00:12:17,696 --> 00:12:22,270 Mijn vader en moeder stuurde mij daarheen om bij de speciale kinderen te leven. 93 00:12:22,711 --> 00:12:25,914 En nu, Tegrisco, is het tijd om te gaan slapen. 94 00:12:26,314 --> 00:12:30,488 Hij noemde me altijd Tegrisco. Dat is Pools voor kleine tijger. 95 00:12:30,929 --> 00:12:34,462 Het was niet echt een passende bijnaam, ik was altijd een watje. 96 00:12:34,863 --> 00:12:37,665 Waarom stuurden je vader en moeder je weg? 97 00:12:38,276 --> 00:12:41,779 Waar wij in Polen woonden, was het niet veilig. 98 00:12:42,450 --> 00:12:46,324 Er waren monsters. - Wat voor monsters? 99 00:12:46,754 --> 00:12:48,526 Grote. 100 00:12:48,996 --> 00:12:55,165 Met lange armen, geen ogen en tentakels als deze. 101 00:12:58,245 --> 00:13:03,220 Het stomme was, dat ik die verhalen jaren lang geloofd hebt. 102 00:13:04,462 --> 00:13:07,164 Dit is Millard, hij is onzichtbaar. 103 00:13:13,570 --> 00:13:19,416 Mijn leraar zegt dat het bewerkte foto's zijn. - En geloofde je haar? 104 00:13:20,257 --> 00:13:24,591 Pap zei dat je ze uit een kringloopwinkel hebt toen je op reis was. 105 00:13:25,202 --> 00:13:29,776 Ik zou nooit tegen jou liegen, Tegrisco. - Maar dat deed je wel. 106 00:13:30,337 --> 00:13:35,952 Over het huis, de monsters. Dat zei papa. 107 00:13:36,583 --> 00:13:40,697 Je vader weet heel goed dat ik in een tehuis heb gewoond. 108 00:13:41,823 --> 00:13:48,144 Hij zei dat er echt monsters in Polen waren. Alleen niet het soort met tentakels. 109 00:13:48,875 --> 00:13:52,018 Hij zei dat je naar Wales gestuurd werd vanwege slechte mensen. 110 00:13:52,418 --> 00:13:56,863 Mensen die iedereen wilden vermoorden die anders waren. 111 00:13:57,393 --> 00:13:59,666 Ik wil hier niet meer over praten. 112 00:14:00,136 --> 00:14:02,969 Hij zei dat de kinderen bijzonder waren. 113 00:14:03,569 --> 00:14:07,583 Maar niet op de manier die jij zei. 114 00:14:44,489 --> 00:14:49,234 Heb je iets moois gevonden? Moet je kijken. 115 00:14:49,564 --> 00:14:52,908 Dat is geweldig. Neem die mee. 116 00:14:53,308 --> 00:14:58,483 Kom op, vriend, we gaan. - Waarom ben jij er zo rustig over? 117 00:14:59,684 --> 00:15:02,427 Jij was hechter met hem dan ik ooit was. 118 00:15:03,028 --> 00:15:06,331 Hij was een geweldige opa. Maar geen geweldige vader. 119 00:15:08,933 --> 00:15:13,548 Ik heb hem nooit ander werk zien doen waar hij lange diensten maakte en ver weg was. 120 00:15:14,248 --> 00:15:18,793 Ik en tante Susie dachten altijd dat hij mama bedroog. 121 00:15:21,095 --> 00:15:26,340 Sorry, vriend. Ik weet hoeveel hij voor je betekende, maar zo is het. 122 00:15:33,647 --> 00:15:35,219 Verrassing. 123 00:15:35,589 --> 00:15:37,061 Gefeliciteerd, neef Jake. 124 00:15:37,661 --> 00:15:41,165 Jake, je moet de zomer met ons doorbrengen. - Wacht maar tot je de nieuwe boot ziet. 125 00:15:41,505 --> 00:15:43,007 Ik kan niet wachten. 126 00:15:52,626 --> 00:15:57,100 Het is tante Susie. Ik dacht dat je deze wel wilde openen. 127 00:15:57,831 --> 00:16:00,133 Het is van je opa. 128 00:16:00,634 --> 00:16:04,648 Ik vond het toen we aan het inpakken waren en dacht dat hij het op een dag zou geven. 129 00:16:06,520 --> 00:16:07,721 Dank je. 130 00:16:26,733 --> 00:16:30,502 Voor Jake en de werelden die hij nog moet ontdekken. 131 00:16:41,554 --> 00:16:45,658 Lieve Abe, ik hoop dat deze kaart je bereikt. 132 00:16:45,998 --> 00:16:48,731 De kinderen en ik zijn nieuwsgierig naar jouw nieuws. 133 00:16:49,071 --> 00:16:53,275 Ik hoop dat je ons binnenkort op zult zoeken. We zouden het leuk vinden je te zien. 134 00:16:53,606 --> 00:16:56,819 Met veel bewondering, Alma Peregrine. 135 00:16:57,249 --> 00:17:01,994 Pas twee jaar geleden. Het is mogelijk dat ze nog leeft. 136 00:17:02,424 --> 00:17:05,838 Absoluut. En ik zou haar kunnen ontmoeten. 137 00:17:06,538 --> 00:17:09,271 Misschien zelf achterhalen wat opa wilde dat ik wist. 138 00:17:09,611 --> 00:17:10,973 Maar wat als ze dood is? 139 00:17:11,313 --> 00:17:14,546 Dr Coleman, we maken ons erg zorgen om de gedachtengang van Jake. 140 00:17:14,886 --> 00:17:18,320 En ik ga mijn leven niet op pauze zetten om naar Wales te gaan. 141 00:17:18,860 --> 00:17:20,592 Pap zou meekunnen. 142 00:17:21,203 --> 00:17:24,806 Hij kan naar vogels kijken en aan zijn boek werken. 143 00:17:25,207 --> 00:17:27,209 Dat krijg jij rust. 144 00:17:27,679 --> 00:17:31,683 En zoals Dr Coleman zei, misschien kan ik dan verder. 145 00:17:32,123 --> 00:17:33,885 Het afsluiten. 146 00:17:34,756 --> 00:17:39,701 De kans krijgen om het opvanghuis te zien en fantasie van realiteit te scheiden... 147 00:17:40,031 --> 00:17:45,847 zou kunnen werken. En zo'n trip zou kunnen leiden tot... 148 00:17:46,247 --> 00:17:48,850 afscheid nemen. 149 00:17:54,393 --> 00:17:57,122 Cairnholm: 92 inwoners. 150 00:17:57,123 --> 00:18:01,098 Staat bekend om de rustplaats... 151 00:18:01,108 --> 00:18:05,346 van de Augusta die zonk in 1915. 152 00:18:05,856 --> 00:18:09,530 Er is slechts één hotel. Daar gaan wij heen. 153 00:18:09,960 --> 00:18:12,563 Ik hoop dat er bourbon is. 154 00:18:15,815 --> 00:18:18,579 Moet je kijken. Dat is een slechtvalk. 155 00:18:19,380 --> 00:18:23,784 Een Peregrine als de hoofddirecteur? - Natuurlijk. 156 00:18:24,384 --> 00:18:28,028 Dat is wat je vader bedoelde, met veranderen naar een vogel. 157 00:18:28,498 --> 00:18:30,871 Misschien is dat haar. 158 00:18:31,471 --> 00:18:36,777 Hé, Miss Peregrine. Ik ben Jake. Ik ben de kleinzoon van Abe Portman. 159 00:18:37,217 --> 00:18:40,120 Poep alstublieft niet op ons. 160 00:18:41,321 --> 00:18:44,694 In hemelsnaam, pap, ik maak een geintje. 161 00:19:10,580 --> 00:19:15,254 Hallo? 162 00:19:19,769 --> 00:19:22,201 Is er iemand? 163 00:19:24,808 --> 00:19:27,446 Twee torpedos lieten Augusta zinken. 894 doden. 164 00:19:33,174 --> 00:19:37,366 Heeft u een idee waar ik de manager kan vinden? - Dat ben ik. 165 00:19:37,596 --> 00:19:40,679 Sorry dat ik u liet wachten. Ik moest de heer hierheen brengen. 166 00:19:41,510 --> 00:19:44,142 Ik ben Kevin. Er zijn kamers boven. 167 00:19:44,543 --> 00:19:46,485 Ik ben zo terug. 168 00:19:47,586 --> 00:19:50,359 Kevin bereidt onze kamer voor. 169 00:19:50,959 --> 00:19:54,332 Terwijl we wachten, kunnen we misschien het strand gaan bekijken. 170 00:19:55,313 --> 00:19:59,603 Ik dacht dat we naar het weeshuis gingen. Nestelen de vogels op het strand? 171 00:19:59,748 --> 00:20:01,957 Ik dacht dat we even konden gaan kijken. 172 00:20:02,150 --> 00:20:07,444 Ik kan ook alleen naar het weeshuis. Dan kun jij rustig aan doen. 173 00:20:07,555 --> 00:20:08,556 En ervan genieten. 174 00:20:08,897 --> 00:20:11,629 Kom op, Jake. Je weet dat je moeder gek zou worden. 175 00:20:12,070 --> 00:20:14,272 Wat als we iemand konden vinden die mij kon brengen? 176 00:20:16,639 --> 00:20:17,745 Hé, jongens. 177 00:20:18,616 --> 00:20:19,787 Pap. - Ik regel dit. 178 00:20:20,188 --> 00:20:23,036 Ik vroeg me af of er iemand geintresseerd was om mijn zoon... 179 00:20:23,056 --> 00:20:25,062 naar de andere kant van het eiland te brengen. 180 00:20:38,926 --> 00:20:43,230 Hoe heten jullie? - Ik ben Worm en dit is MC Dirty B. 181 00:20:43,631 --> 00:20:44,862 MC Dirty Business. 182 00:20:45,202 --> 00:20:48,275 Ik dacht dat je het veranderd had. Je hebt het wel gedaan, weet je nog? 183 00:20:48,605 --> 00:20:52,109 Toen Lou zei: "MC Dirty Business", klonk het alsof je in je broek gescheten had. 184 00:20:52,419 --> 00:20:55,328 Maar toen zei zij dat het klonk als een persoonlijk hygiëneprobleem. 185 00:20:55,329 --> 00:20:57,494 Zijn dit bijnamen, of... 186 00:20:57,855 --> 00:21:00,267 Artiestennamen voor de beste rappers uit Wales. 187 00:21:00,667 --> 00:21:04,571 Kom op, Worm, laat hem zien hoe het moet. - Nu? 188 00:21:05,142 --> 00:21:07,339 ik zit graag in het priestershok 189 00:21:07,340 --> 00:21:09,176 jouw vader is er ook, want hij had weer amok 190 00:21:09,276 --> 00:21:11,449 mijn rijmen zijn strak, ik laat het makkelijk klinken 191 00:21:11,549 --> 00:21:13,535 Dylans beats zijn zo goed, dat ze niet stinken 192 00:21:14,621 --> 00:21:17,033 Dat klinkt goed. 193 00:21:18,435 --> 00:21:21,393 Nemen we de sluiproute, D? - Dat zijn we er sneller. 194 00:21:21,394 --> 00:21:22,509 Neem het van mij aan. 195 00:21:23,325 --> 00:21:24,868 Wat, hier naar beneden? 196 00:21:40,476 --> 00:21:41,677 Die kant op? 197 00:21:51,167 --> 00:21:54,183 Is dit wel de weg naar het weeshuis? 198 00:21:54,287 --> 00:21:56,105 Recht langs die bomen. 199 00:22:24,199 --> 00:22:27,732 Het heeft geen zin om te huilen om een verloren schoen. 200 00:22:31,346 --> 00:22:33,818 Het weeshuis, wat is er mee gebeurd? 201 00:22:34,219 --> 00:22:37,552 Een Duitse luchtaanval. Een bom viel precies op het dak. 202 00:22:38,153 --> 00:22:41,025 Drie september 1943. 203 00:22:41,526 --> 00:22:43,238 Waar gingen ze daarna heen? 204 00:22:43,598 --> 00:22:45,600 De hoofddirectrice en de kinderen? 205 00:22:46,010 --> 00:22:48,172 Geen enkele overlevende. 206 00:22:48,302 --> 00:22:51,416 Arme schatten en ze waren nog zo lief ook. 207 00:22:53,057 --> 00:22:56,020 Waarom vertelde hij niet dat ze allemaal omgekomen waren? 208 00:22:56,228 --> 00:23:00,932 Hij gaat bij het leger en drie maanden later is iedereen die hij kende dood. 209 00:23:01,766 --> 00:23:05,053 Zelfs opa kan daar geen mooi verhaal van maken. 210 00:23:05,711 --> 00:23:08,367 Niet vreemd dat hij bang was om vader te worden. 211 00:23:08,992 --> 00:23:10,809 Om een sterke band met iemand te hebben. 212 00:23:12,496 --> 00:23:13,799 Luister. 213 00:23:14,929 --> 00:23:17,020 Je moet hier met iemand over praten. 214 00:23:17,931 --> 00:23:19,831 We moeten Dr Golan bellen. 215 00:23:28,552 --> 00:23:31,965 Vind je het goed als ik met die andere kinderen optrek vandaag? 216 00:23:32,452 --> 00:23:35,806 Dat hadden ze gevraagd. - Ja. Dat is te gek. 217 00:25:11,180 --> 00:25:12,482 Abe? 218 00:26:01,696 --> 00:26:03,197 Jij bent Emma. 219 00:26:03,417 --> 00:26:05,218 En de tweeling. 220 00:26:05,444 --> 00:26:06,846 En Olive. 221 00:26:07,254 --> 00:26:08,886 Bronwyn. 222 00:26:09,623 --> 00:26:11,118 Hij is Millard. 223 00:26:12,211 --> 00:26:13,512 Jij bent dood. 224 00:26:13,923 --> 00:26:15,507 Jullie zijn allemaal dood. 225 00:26:15,722 --> 00:26:20,500 Hij is onzichtbaar, maar dood. - Niemand van ons is dood. 226 00:26:22,537 --> 00:26:25,391 Ben ik dood? - Nee. 227 00:26:27,907 --> 00:26:31,381 Je noemde me in het huis Abe. Waarom? 228 00:26:31,981 --> 00:26:35,024 Jij leek op hem. Heel eventjes. 229 00:26:35,099 --> 00:26:39,098 Voordat je begon te schreeuwen, weg te rennen en een hersenschudding opliep. 230 00:26:39,141 --> 00:26:40,643 Wacht, wat is er aan de hand? 231 00:26:40,688 --> 00:26:43,744 We wachten totdat iedereen weg is voordat we de cyclus in gaan. 232 00:26:44,791 --> 00:26:47,193 Je weet nooit wie er meekijkt. 233 00:26:47,963 --> 00:26:50,305 Wacht, voordat we waar in gaan? 234 00:26:50,413 --> 00:26:55,551 Ms Peregrine is aan het wachten. Ze zag je op de boot en stuurde ons om je op te halen. 235 00:27:47,814 --> 00:27:49,646 Waar ga jij heen? 236 00:27:50,306 --> 00:27:51,762 Naar mijn kamer. 237 00:27:53,383 --> 00:27:55,383 Ik ben te gast hier. 238 00:27:55,530 --> 00:27:58,573 Ziet dit er als een hotel uit? 239 00:28:00,698 --> 00:28:02,600 Ja, nee. 240 00:28:03,316 --> 00:28:04,917 Ik heb een sleutel. 241 00:28:05,333 --> 00:28:07,945 Praat anders met de manager. Hij zal het je vertellen. 242 00:28:08,506 --> 00:28:10,177 Ik ben de manager. 243 00:28:10,188 --> 00:28:11,249 Hij is een Amerikaan. 244 00:28:11,394 --> 00:28:12,726 Zit hij in het leger? 245 00:28:12,897 --> 00:28:16,764 Onzin. Luister naar zijn accent. Het is verschrikkelijk. 246 00:28:17,765 --> 00:28:19,526 Hij is een spion. 247 00:28:20,467 --> 00:28:21,568 Wat? 248 00:28:21,783 --> 00:28:24,492 Nee, ik ben een toerist. 249 00:28:24,503 --> 00:28:28,785 We laten hem de waarheid opbiechten op de ouderwetse manier. 250 00:28:49,072 --> 00:28:50,376 Kom mee. 251 00:29:02,444 --> 00:29:05,007 Kom op, jongens. 252 00:29:15,171 --> 00:29:18,162 Ik geloof niet dat je echt bent. Jullie zijn allemaal echt. 253 00:29:18,174 --> 00:29:19,768 Dat probeerden we je te vertellen. 254 00:29:19,779 --> 00:29:22,134 Maar ik ben ook bijzonder. - Wat? 255 00:29:22,145 --> 00:29:24,410 In de kroeg zag je het toch? 256 00:29:24,421 --> 00:29:28,295 Alles vloog en brak. Dat was ik. 257 00:29:28,764 --> 00:29:30,796 Ik deed het met mijn hersenen. 258 00:29:31,076 --> 00:29:33,008 Nee, dat was ik. 259 00:29:33,849 --> 00:29:36,177 Millard? - Ja. 260 00:29:37,636 --> 00:29:39,852 Ben je naakt? - Ja. 261 00:29:46,541 --> 00:29:49,581 Er viel in bom op jullie in 1943. 262 00:29:49,691 --> 00:29:54,449 Het is 1943. - Drie september 1943. 263 00:29:54,460 --> 00:29:57,774 De hele dag, elke dag. Het is onze cyclus. 264 00:30:30,217 --> 00:30:31,928 Precies op tijd. 265 00:30:32,722 --> 00:30:34,995 Ms Peregrine. Aangenaam kennis te maken. 266 00:30:35,711 --> 00:30:39,508 Ik hoop dat de kroegeigenaar hier niet weer samen met de politie voor de deur staat. 267 00:30:39,755 --> 00:30:43,744 Ik moest ze al twee keer vermoorden deze maand. Het is erg vervelend geweest. 268 00:30:43,755 --> 00:30:45,947 Er is misschien wat kapot gegaan, dat is alles. 269 00:30:45,958 --> 00:30:49,986 En misschien heeft Olive een klein brandje gestart. 270 00:30:50,477 --> 00:30:53,092 Anders zouden ze Jake pijn doen. 271 00:30:56,829 --> 00:30:58,331 Kijk jou toch eens. 272 00:30:58,936 --> 00:31:02,810 De laatste keer dat Abe me een foto stuurde, was je nog een kleine jongen. 273 00:31:03,024 --> 00:31:06,378 Blijf daar niet staan, kom binnen. Je thee wordt koud. 274 00:31:08,762 --> 00:31:10,834 Hoe wist je van het café? 275 00:31:11,079 --> 00:31:13,776 Je weegt ongeveer 55 kilo, toch? 276 00:31:14,047 --> 00:31:16,909 Bronwyn en de tweeling waren na zes minuten terug nadat je wegrende. 277 00:31:16,920 --> 00:31:18,318 Ik mis iets, geloof ik. 278 00:31:18,329 --> 00:31:22,721 De schijnbare veiligheid van het café is de meest waarschijnlijke plek om naar te vluchten. 279 00:31:22,785 --> 00:31:25,092 Het zou je 18 minuten kosten om daarheen te rennen. 280 00:31:25,103 --> 00:31:29,637 Emma en Millard zouden net achter je zitten met het paard en de val met een snelheid van 12 km/u. 281 00:31:29,661 --> 00:31:34,156 Ze zorgen voor opschudding in het café en de terugreis met jouw extra gewicht. 282 00:31:34,687 --> 00:31:37,660 Je zou hier arriveren om 16:13 uur. 283 00:31:38,161 --> 00:31:39,904 Heb je suiker in de thee? 284 00:31:41,364 --> 00:31:45,007 Dat is genoeg, dank je, Olive. Niemand houdt van overgekookte thee. 285 00:31:55,257 --> 00:31:57,270 Laat me je helpen. 286 00:31:57,800 --> 00:31:59,031 Laat maar. 287 00:31:59,431 --> 00:32:01,608 Ik wil je theekransje niet verstoren. 288 00:32:10,292 --> 00:32:12,624 Gecondoleerd, Jake. 289 00:32:14,066 --> 00:32:15,529 Weet je het dus? 290 00:32:17,419 --> 00:32:21,084 Als Abe nog leefde, had hij verteld dat je zou komen. 291 00:32:23,986 --> 00:32:26,196 Zullen we onze thee buiten opdrinken? 292 00:32:30,532 --> 00:32:33,435 Voordat hij overleed, vroeg hij me om jou te zoeken. 293 00:32:33,805 --> 00:32:37,028 Er was iets wat ik moest weten. Hij zei dat jij alles kon uitleggen. 294 00:32:37,372 --> 00:32:40,861 Dat is waar. Maar er zijn een paar dingen die ik niet kan uitleggen. 295 00:32:42,236 --> 00:32:46,240 We zijn, zoals ze zeggen, bijzonder. 296 00:32:48,560 --> 00:32:52,203 51 seconden te laat. - Sorry, Ms Peregrine. 297 00:32:52,312 --> 00:32:55,630 Hoeveel worteltjes lust u? - Eentje is voldoende. 298 00:33:10,515 --> 00:33:13,851 Zoals ik al zei, sommige mensen zijn bijzonder. 299 00:33:13,955 --> 00:33:17,049 Het is een recessief gen dat binnen families wordt doorgegeven. 300 00:33:17,367 --> 00:33:21,711 Maar er kunnen meerdere generaties voorbij gaan zonder dat er een bijzonder kind geboren wordt. 301 00:33:22,232 --> 00:33:26,648 Helaas zijn bijzondere mensen door de eeuwen heen vervolgd. 302 00:33:26,707 --> 00:33:29,239 Daarom leven we op plekken zoals deze. 303 00:33:30,110 --> 00:33:31,311 In Wales? 304 00:33:31,322 --> 00:33:33,660 Elke plek volstaat als je de juiste dag maar kiest. 305 00:33:33,684 --> 00:33:35,480 Dat is goed zo. 306 00:33:39,248 --> 00:33:44,259 Kijk. Ik ben het type bijzondere dat Ymbryne genoemd wordt. Dat betekent dat ik... 307 00:33:44,344 --> 00:33:45,906 Je kunt in een vogel veranderen. 308 00:33:46,116 --> 00:33:49,149 Dat klopt. Maar daar heb je niet zoveel aan. 309 00:33:49,689 --> 00:33:52,652 De belangrijkste gave van een Ymbryne is om tijd te manipuleren. 310 00:33:52,993 --> 00:33:57,537 We kiezen een veilige plek, een veilige dag en maken een cyclus. 311 00:33:57,670 --> 00:33:59,011 Wat bedoel je? 312 00:33:59,022 --> 00:34:02,712 Een cyclus behoudt de laatste 24 uur. 313 00:34:03,042 --> 00:34:06,185 Reset de cyclus en de dag kan opnieuw geleefd worden. 314 00:34:06,516 --> 00:34:09,519 Reset het dagelijks en je kunt er voor altijd blijven. 315 00:34:09,959 --> 00:34:12,692 Helemaal veilig voor de rest van de wereld. 316 00:34:13,162 --> 00:34:15,507 Precies op tijd, Bronwyn. 317 00:34:20,349 --> 00:34:24,212 Daarom moeten wij Ymbryns zorgen voor de jongeren. 318 00:34:26,761 --> 00:34:29,698 En niemand wordt ouder? 319 00:34:30,069 --> 00:34:32,271 Het is het beste voor iedereen op deze manier. 320 00:34:32,872 --> 00:34:34,273 Dat verzeker ik je. 321 00:34:37,216 --> 00:34:41,950 Elke Ymbryne legt zich toe op het maken en onderhouden van een plek zoals dit. 322 00:34:42,391 --> 00:34:45,083 Een tehuis voor bijzondere kinderen. 323 00:34:57,816 --> 00:34:59,559 Je hebt de tweeling al ontmoet. 324 00:35:04,933 --> 00:35:06,564 Dit is Claire. 325 00:35:18,356 --> 00:35:20,328 Millard ken je al. 326 00:35:22,530 --> 00:35:24,078 En dat is Hugh. 327 00:35:28,176 --> 00:35:30,266 Stop met valsspelen, Hugh. 328 00:35:31,022 --> 00:35:33,064 Millard, dat was alweer een fout. 329 00:35:34,140 --> 00:35:35,664 Nee, dat was het niet. Scheids? 330 00:35:36,834 --> 00:35:40,468 Als jullie niet kunnen spelen zonder te ruziën, speel dan maar niet samen. 331 00:35:40,677 --> 00:35:42,409 Kijk eens wie onze scheidsrechter is. 332 00:35:43,216 --> 00:35:46,203 Goede middag, Ik ben Horace. Aangenaam kennis te maken. 333 00:35:48,192 --> 00:35:50,162 We hadden echt nieuw bloed nodig hier. 334 00:35:50,888 --> 00:35:52,387 Geweldig shirt trouwens. 335 00:35:53,788 --> 00:35:55,089 Dank je. 336 00:35:59,136 --> 00:36:01,478 Je kent Emma, natuurlijk. 337 00:36:02,011 --> 00:36:03,812 Dan hebben we iedereen gehad. 338 00:36:04,392 --> 00:36:06,524 Had Bronwyn niet een broer? 339 00:36:07,524 --> 00:36:09,656 Ja, Victor is boven. 340 00:36:09,867 --> 00:36:11,639 Waar zijn Enoch en Olive heen? 341 00:36:11,953 --> 00:36:13,231 Wie weet. 342 00:36:13,242 --> 00:36:15,702 Enoch is al weg sinds dat we Jake gingen zoeken. 343 00:36:15,773 --> 00:36:19,131 Er staat een politieman voor de deur. Hij zegt dat het om het café gaat. 344 00:36:21,051 --> 00:36:23,276 We hebben het er later nog wel over. 345 00:36:25,171 --> 00:36:27,068 Het was niet hun schuld. 346 00:36:27,994 --> 00:36:30,309 Ze probeerden alleen maar te helpen. 347 00:36:40,326 --> 00:36:43,529 Dank je. Je bent niet zo erg als ik dacht. 348 00:36:46,561 --> 00:36:52,308 Ze gaat toch niet echt iemand vermoorden, of wel? - Niet als ze zich eruit weet te kletsen. 349 00:36:52,612 --> 00:36:54,054 Kun je me ergens mee helpen? 350 00:36:54,445 --> 00:36:57,518 Enoch doet het normaal gesproken, maar die zit ergens te kniezen. 351 00:36:58,554 --> 00:37:00,256 Is dat vanwege mij? 352 00:37:00,328 --> 00:37:02,607 Hij is bezitterig. 353 00:37:05,100 --> 00:37:07,873 Waar heb je hulp bij nodig? 354 00:37:08,159 --> 00:37:11,782 Een van mij dagelijkse taakjes. Doe het eekhoornjong weer in de boom. 355 00:37:12,184 --> 00:37:13,747 Welk eekhoornjong? 356 00:37:19,292 --> 00:37:22,541 Gebeurt dat elke dag? - Op de seconde af. 357 00:37:23,034 --> 00:37:25,566 Wil je dat touw om mijn middel knopen? 358 00:37:27,265 --> 00:37:28,475 Ja. 359 00:37:56,441 --> 00:37:58,913 Goed. Beloof je me goed vast te houden? 360 00:38:43,200 --> 00:38:45,533 Ik wist dat we er een zooitje van gingen maken. 361 00:38:46,461 --> 00:38:48,958 Abe ook, de eerste keer. 362 00:38:49,156 --> 00:38:50,730 Dit was eerst zijn taak. 363 00:38:53,516 --> 00:38:56,259 Ik moet je iets vertellen. 364 00:38:57,630 --> 00:38:59,115 Hij is dood. 365 00:39:00,503 --> 00:39:04,177 Weet ik. Ms Peregrine dacht het al en ze heeft altijd gelijk. 366 00:39:05,738 --> 00:39:06,980 Het is al goed. 367 00:39:07,750 --> 00:39:10,007 Ik nam lang geleden al afscheid van hem. 368 00:39:10,691 --> 00:39:12,195 Hadden jullie een nauwe band? 369 00:39:14,603 --> 00:39:16,309 Ik vond van wel. 370 00:39:17,100 --> 00:39:18,529 Gedurende een periode. 371 00:39:18,762 --> 00:39:20,831 Maar ik denk van niet. 372 00:39:23,215 --> 00:39:26,849 Mag ik vragen of hij op jou leek? 373 00:39:29,121 --> 00:39:31,256 Hij was zoals jij. 374 00:39:33,523 --> 00:39:37,032 Ik moet me omkleden voor het avondeten. Eet je met ons mee? 375 00:39:37,251 --> 00:39:40,838 Ik mag niet te laat buiten blijven. - We eten om 17:30 uur. 376 00:39:41,996 --> 00:39:44,238 Dat is best vroeg. 377 00:39:44,907 --> 00:39:48,082 Het feit dat we niet allemaal acht jaar zijn, is Ms Peregrine ontgaan. 378 00:39:48,991 --> 00:39:52,834 Je kunt wel kleren lenen van Abe. Zijn kamer is op zolder. 379 00:40:03,495 --> 00:40:04,826 Jake. 380 00:40:05,061 --> 00:40:07,022 Kom kennis maken met Enoch. 381 00:40:17,418 --> 00:40:20,051 Je zult je niet echt thuis voelen. 382 00:40:21,462 --> 00:40:24,495 Maakt niet uit. Ik ben er aan gewend. 383 00:40:24,936 --> 00:40:29,061 Dat dacht ik wel. Ik heb wel wat advies voor je. Van man tot man. 384 00:40:29,679 --> 00:40:33,504 Als je om Emma blijft omdat je haar leuk vindt, doe dan geen moeite. 385 00:40:33,833 --> 00:40:37,506 Ze heeft de romantiek jaren geleden al afgezworen toen ze haar hart heeft gebroken. 386 00:40:38,120 --> 00:40:40,220 En ze zal nooit meer van gedachte veranderen. 387 00:40:43,983 --> 00:40:46,068 Enoch, ik was niet... 388 00:40:47,748 --> 00:40:49,159 Wat doe je? 389 00:41:19,631 --> 00:41:21,136 Is hij niet geweldig? 390 00:41:21,327 --> 00:41:24,195 Wat heb je gedaan? - Dit? 391 00:41:24,875 --> 00:41:27,018 Dit is niet eens het leukste. 392 00:41:27,657 --> 00:41:29,255 Wil je het leukste zien? 393 00:41:53,643 --> 00:41:55,444 Het zijn net poppen. 394 00:41:56,429 --> 00:41:58,254 Ze doen alles wat ik zeg. 395 00:41:59,833 --> 00:42:01,455 Het is nog leuker met mensen. 396 00:42:01,538 --> 00:42:04,374 Je zou de veldslagen moeten zien die ik vroeger voerde. 397 00:42:04,513 --> 00:42:06,469 Bij mijn ouders begrafenisonderneming. 398 00:42:09,198 --> 00:42:10,988 Je moet een das om. 399 00:42:19,388 --> 00:42:22,740 Wat deed opa toen hij reisde? 400 00:42:23,311 --> 00:42:25,142 Hij bezocht andere cycli. 401 00:42:25,607 --> 00:42:26,735 Echt? 402 00:42:27,246 --> 00:42:28,608 Waarom? 403 00:42:29,348 --> 00:42:32,551 Er zijn bepaalde vragen die ik niet kan beantwoorden. 404 00:42:33,151 --> 00:42:37,397 Het zou eens stuk fijner zijn als je ze niet meer stelde. 405 00:42:56,797 --> 00:43:01,049 Wat doe je? - Millard, trek wat kleren aan. 406 00:43:01,190 --> 00:43:03,764 Fatsoenlijke mensen komen niet naakt aan tafel. 407 00:43:03,913 --> 00:43:05,775 Prima. 408 00:43:08,556 --> 00:43:10,986 Je kunt hier zitten, Jake. 409 00:43:12,860 --> 00:43:15,876 Kijk naar Enoch. Hij is jaloers. 410 00:43:16,173 --> 00:43:17,905 Waarom zou ik jaloers zijn? 411 00:43:18,073 --> 00:43:20,147 Jullie mogen allemaal met Jake trouwen. 412 00:43:20,158 --> 00:43:24,831 Niet gemeen doen. Dat wil ze niet. Ze is gewoon enthousiast vanwege een bezoeker. 413 00:43:24,842 --> 00:43:26,754 Niemand gaat met iemand trouwen. 414 00:43:26,765 --> 00:43:29,085 Eet je eten voordat het koud wordt. 415 00:43:33,370 --> 00:43:34,912 Hugh. 416 00:43:35,757 --> 00:43:37,247 Waar is je net? 417 00:43:50,863 --> 00:43:55,022 Het moet heel raar voor je zijn, Jake, om de vrienden van je opa te ontmoeten. 418 00:43:55,024 --> 00:43:56,905 Een bezoek aan een andere eeuw. 419 00:43:56,907 --> 00:44:00,477 Zijn er ruimteschepen in jouw tijd, Jake. Net als in de Flash Gordon boeken? 420 00:44:00,578 --> 00:44:03,833 Olive, wat heb ik je gezegd over de vragen? 421 00:44:04,113 --> 00:44:08,540 We bespreken de toekomst hier niet. We genieten van het leven in het hier en nu. 422 00:44:11,678 --> 00:44:13,391 Claire, waarom eet je niet? 423 00:44:13,782 --> 00:44:15,596 Ze schaamt zich. 424 00:44:16,213 --> 00:44:18,103 Dat hoeft niet, alsjeblieft. 425 00:44:35,192 --> 00:44:40,866 En, Jake, wat is jouw bijzonderheid? - Die heb ik niet. 426 00:44:40,868 --> 00:44:46,502 En daarom zal hij niet bij ons blijven, hoe hard we ook proberen hem over te halen. 427 00:44:46,504 --> 00:44:52,203 We hebben dit al besproken, Jake is maar op bezoek. - Misschien wil hij dat wel. Wil je niet blijven? 428 00:44:52,768 --> 00:44:54,099 Vanavond of... 429 00:44:54,482 --> 00:44:59,140 Altijd. Je moet voor altijd blijven. - Waarom zou hij als hij niet moet? 430 00:44:59,227 --> 00:45:02,999 Hij kan daar wonen, ouder worden en plezier hebben. 431 00:45:03,280 --> 00:45:05,913 Hij zal weggaan, net als zijn opa. 432 00:45:12,198 --> 00:45:14,717 Excuseer me, waar gaat ze naar toe? 433 00:45:14,719 --> 00:45:18,343 Dat was niet lief, Enoch. Je weet heel goed waarom Abe ons verlaten heeft. 434 00:45:18,345 --> 00:45:19,691 Om bij het leger te gaan. 435 00:45:19,693 --> 00:45:24,515 En toen ontmoette hij een dame. En had een mooie huwelijkstaart. En kreeg een mooie kleine baby. 436 00:45:24,517 --> 00:45:25,553 Kinderen. 437 00:45:27,186 --> 00:45:32,417 Ik weet hoe graag jullie 'n nieuwe vriend willen, maar ik denk dat Jake er al veel heeft in Florida. 438 00:45:35,896 --> 00:45:40,001 Jullie moeten jullie klaarmaken voor de film terwijl ik die opneem. 439 00:45:40,344 --> 00:45:43,681 Maar je laat ons daar altijd voor blijven. 440 00:46:01,360 --> 00:46:05,120 Hallo. Dit is Abe. Hoe is het met iedereen? 441 00:46:12,268 --> 00:46:14,235 De jouwe heeft extra marshmallows, Jake. 442 00:46:14,237 --> 00:46:17,911 Millard, doe je pyjama aan. - Het is te warm. 443 00:46:17,913 --> 00:46:20,279 Stop met zeuren. - Excuseer mij. 444 00:46:28,751 --> 00:46:33,830 Mijn opa vertelde me hierover. Horace projecteert zijn dromen. 445 00:46:33,947 --> 00:46:38,524 Hij luisterde vroeger naar de radio. Dat wordt vervelend als je elk woord vanbuiten kent. 446 00:46:42,154 --> 00:46:44,071 Geweldig, ik neem het. 447 00:46:44,073 --> 00:46:46,104 Het droomt meestal over kleding. 448 00:46:46,106 --> 00:46:47,406 Leuk je te ontmoeten. 449 00:46:48,507 --> 00:46:50,596 Mooi hemd trouwens. 450 00:46:53,236 --> 00:46:56,589 Wanneer heeft hij dit gedroomd? - Gisteravond. 451 00:46:56,658 --> 00:47:01,204 Sommige van zijn dromen zijn profetisch. Maar meestal gaan ze over kleding. 452 00:47:01,905 --> 00:47:05,557 Profetisch als in, hij kan de toekomst zien? 453 00:47:19,621 --> 00:47:23,503 De Ymbryne. Wie is zij? Ms Peregrine, kent u haar? 454 00:47:23,505 --> 00:47:27,170 Stel je niet aan. Horace had een nare droom. Dat is alles. 455 00:48:00,877 --> 00:48:03,573 Dat is meer dan genoeg. Dank je wel, Horace. 456 00:48:03,968 --> 00:48:05,762 Ik moet maar eens gaan. 457 00:48:06,309 --> 00:48:11,099 Je kunt hier overnachten, als je wilt, zodat je niet in het donker naar huis moet. 458 00:48:11,101 --> 00:48:15,509 Maar het eiland is toch heel veilig? - Natuurlijk. 459 00:48:15,833 --> 00:48:19,840 Ik bedoelde alleen maar dat de weg erg hobbelig is en Jake zou kunnen struikelen. 460 00:48:19,842 --> 00:48:24,966 Misschien kun je hem de kortere weg tonen, moest hij ooit hobbels willen vermijden. 461 00:48:24,968 --> 00:48:29,049 Wil je niet blijven voor de reset? Die is echt heel spectaculair. 462 00:51:12,907 --> 00:51:15,472 Wat was dat? - Mijn gsm. 463 00:51:15,660 --> 00:51:19,822 Die werkte niet in de cyclus, nu is... - Je gsm? 464 00:51:20,717 --> 00:51:25,599 Net als een telefoon. Je kunt mensen opbellen... 465 00:51:25,601 --> 00:51:29,741 en geschreven berichten sturen. Dit zul je leuk vinden. 466 00:51:30,173 --> 00:51:31,660 Je kunt een foto maken. 467 00:51:31,924 --> 00:51:34,510 Druk daarop. 468 00:51:35,799 --> 00:51:36,871 Zie je? 469 00:51:43,995 --> 00:51:45,112 Wat is er? 470 00:51:47,867 --> 00:51:52,978 Het is gewoon grappig dat je ooit zult opgroeien zoals Abe. 471 00:51:53,555 --> 00:51:55,778 Trouwen... kinderen krijgen. 472 00:51:56,412 --> 00:51:57,708 Kleinkinderen. 473 00:51:58,328 --> 00:52:00,585 Je zou ze zelfs deze foto kunnen laten zien. 474 00:52:01,892 --> 00:52:03,395 En ik zal nog steeds hier zijn. 475 00:52:05,248 --> 00:52:07,246 Kun je hier niet weggaan? 476 00:52:07,659 --> 00:52:10,465 En leven in het heden als je wilde? 477 00:52:10,467 --> 00:52:15,380 Nee, meer dan een paar minuten in jouw tijd en de jaren zouden me inhalen. 478 00:52:16,466 --> 00:52:18,062 Je zou ouder worden? 479 00:52:19,294 --> 00:52:20,708 Zou... je bent... 480 00:52:26,486 --> 00:52:31,833 Ik denk dat het de Ymbryne is uit Horaces droom. - Ben je zeker dat het niet gewoon een vogel is? 481 00:52:32,081 --> 00:52:36,305 Zou die dan niet veranderen? - Dan kan ze niet als ze gewond is. 482 00:52:37,020 --> 00:52:39,434 Ik moet haar mee naar binnen nemen. Je kunt beter weggaan. 483 00:52:43,155 --> 00:52:46,503 Zeg alsjeblieft niets meer. Ik haat afscheid nemen. 484 00:52:49,165 --> 00:52:50,677 Ik kom morgen wel terug. 485 00:52:51,396 --> 00:52:54,726 Er is geen haast. Ik zal hier altijd zijn. 486 00:53:05,402 --> 00:53:10,045 Ik heb je overal gezocht. Waar was je? - Ik ging net terug. 487 00:53:10,332 --> 00:53:12,527 Sorry, ik verloor de tijd uit het oog. 488 00:53:12,841 --> 00:53:16,057 Ik had zoveel plezier met Worm en Dirty D. 489 00:53:16,297 --> 00:53:17,512 Dirty D? 490 00:53:18,404 --> 00:53:24,401 Weet je wat? Dit is goed. Dit is gezond. Je maakt rare vrienden. 491 00:53:24,909 --> 00:53:29,849 Doet tienerdingen. Ik denk dat dit normaal is. Ik ben zeker dat Dr Golan dat zal goedkeuren. 492 00:53:29,851 --> 00:53:32,891 Amerikaan, kom hier. 493 00:53:34,749 --> 00:53:39,321 Kijk eens. Daar zijn D-bag en Worm-man. 494 00:53:39,323 --> 00:53:40,642 Heb jij dit gedaan? 495 00:53:41,932 --> 00:53:45,997 Wat? Nee. Natuurlijk niet. 496 00:53:46,461 --> 00:53:47,784 Wij waren het niet. 497 00:53:47,984 --> 00:53:52,986 Ik weet niet wat er gebeurd is, maar mijn zoon en zijn vrienden waren de hele dag samen. 498 00:53:52,988 --> 00:53:57,318 En Jake zou nooit zoiets doen. - Onzin. We hebben hem niet gezien. 499 00:53:57,320 --> 00:54:00,535 Gisteren betaalde u ons. Waarom zouden we dat vandaag dan gratis doen? 500 00:54:02,901 --> 00:54:05,726 Jake, was je bij hen of niet? 501 00:54:07,358 --> 00:54:09,773 Nee. Het spijt me. 502 00:54:09,955 --> 00:54:13,019 Maar je denkt toch niet echt dat ik dit zou doen? 503 00:54:13,617 --> 00:54:15,313 Ik denk dat we hier klaar zijn, meneer. 504 00:54:16,717 --> 00:54:19,070 Kun je een bericht doorgeven voor mij? 505 00:54:19,072 --> 00:54:23,834 Kun je Dr Golan zeggen dat als ze deze stomme reis niet had aangemoedigd... 506 00:54:23,836 --> 00:54:28,842 mijn zoon misschien niet de hele dag zou rondhangen in een vervallen huis met een verdomde inzinking. 507 00:54:29,552 --> 00:54:30,691 Hallo? 508 00:54:30,693 --> 00:54:34,280 Pap, ik ben niet depressief. Ik ben oké. 509 00:54:34,388 --> 00:54:39,401 Nee. Je bent niet oké, Jake. 510 00:54:40,157 --> 00:54:43,237 Hierheen komen was een verschrikkelijk idee. 511 00:54:43,435 --> 00:54:48,400 Het spijt me, ik heb gelogen... - Stel je wekker in op 08:00 uur. 512 00:54:48,633 --> 00:54:50,537 Ik wil vroeg naar het strand. 513 00:54:50,724 --> 00:54:54,599 De rest van onze tijd op dit waardeloze eiland blijven we samen. 514 00:54:55,801 --> 00:54:58,973 Waar ga jij heen? - Iets drinken beneden. 515 00:55:48,191 --> 00:55:54,137 "Liefste Peregrine. Ik wil je niet bang maken, maar één van mijn informanten stuurde me dit. 516 00:55:54,713 --> 00:55:59,334 Blijkbaar was een deel van Mr Barrons groep in Blackpool, Engeland. 517 00:56:00,507 --> 00:56:04,421 Als ik me goed herinner, heeft Ms Avocet daar een cyclus. 518 00:56:04,925 --> 00:56:10,376 Gelieve haar te waarschuwen en raad haar aan onmiddellijk een nieuwe maakt. Goed verborgen. 519 00:56:10,734 --> 00:56:17,183 En wees zelf ook heel voorzichtig. Met liefde, Abe. Januari 2016." 520 00:56:35,802 --> 00:56:37,797 Wie is klaar om naar het strand te gaan? 521 00:56:44,087 --> 00:56:45,992 Hemeltje. 522 00:56:46,474 --> 00:56:48,059 Ongelooflijk. 523 00:56:48,061 --> 00:56:53,640 Ik bedoel, midden in een broedgebied? Welke idioot doet zoiets? 524 00:56:54,732 --> 00:56:59,852 Eigenlijk is daar het belangrijkste broedgebied. Ik kan je het laten zien, als je wilt. 525 00:56:59,854 --> 00:57:02,494 Het is fantastisch om een collega-vogelspotter te ontmoeten. 526 00:57:02,496 --> 00:57:06,230 John Lamont. - Franklyn Portman. Dit is mijn zoon, Jake. 527 00:57:06,232 --> 00:57:07,668 John Lamont. 528 00:57:07,790 --> 00:57:12,907 Wat een geweldige camera heb je daar. - Dank u, die is echt fantastisch. 529 00:57:12,909 --> 00:57:15,912 Ik kom hier wat kiekjes nemen voor een boek dat ik aan het schrijven ben. 530 00:57:15,915 --> 00:57:18,442 En jullie zijn hier op vakantie? 531 00:57:29,568 --> 00:57:33,211 Dus je gaat niet naar het strand vandaag? - Waarom zou ik? 532 00:57:33,351 --> 00:57:38,811 Als die gast voortdurend over zijn fantastische boek praat waar niemand naar wil kijken... 533 00:57:39,541 --> 00:57:42,215 dan kan ik beter een middagdutje doen. 534 00:57:42,710 --> 00:57:47,634 Zijn jullie deze ochtend oom Oggie tegengekomen? Gewoonlijk is hij nu al hier. 535 00:57:48,030 --> 00:57:51,269 Ik kan hem gaan zoeken. - Je gaat nergens heen. 536 00:58:27,166 --> 00:58:29,953 Jake, je bent terug. Kom meespelen. 537 00:58:34,149 --> 00:58:37,650 Ik moet eerst naar Ms Peregrine. Weet je waar ze is? 538 00:58:42,850 --> 00:58:45,702 Jake, je bent terug. Hoe geweldig. 539 00:58:46,133 --> 00:58:47,423 Hoe gaat het ermee? 540 00:58:47,859 --> 00:58:53,224 Emma zei dat het een Ymbryne was. - Zij, niet 'het'. Ymbrynes zijn altijd vrouwelijk. 541 00:58:53,471 --> 00:58:56,474 En Emma had het juist. Dit is Ms Avocet. 542 00:58:56,637 --> 00:58:59,740 Haar cyclus is in Blackpool, Engeland. 543 00:59:02,274 --> 00:59:04,296 Dat was een persoonlijke brief, Jake. 544 00:59:07,209 --> 00:59:08,821 Wie is Mr Barron? 545 00:59:11,132 --> 00:59:17,127 Als mijn opa betrokken was bij gevaarlijke mensen dan moet ik dat aan de politie zeggen. 546 00:59:18,016 --> 00:59:19,234 Aan de politie? 547 00:59:20,134 --> 00:59:23,069 Beweer je nu dat Abe een onnatuurlijke dood stierf? 548 00:59:23,071 --> 00:59:26,517 Ik vond hem in de bossen en zijn ogen waren weg. 549 00:59:26,995 --> 00:59:29,203 Ik zou zeggen dat dat onnatuurlijk is. 550 00:59:33,549 --> 00:59:36,861 Tenzij het cruciaal is, praat ik niet over onaangename zaken. 551 00:59:36,863 --> 00:59:39,741 Een Ymbryne moet kinderen beschermen, Jake. 552 00:59:40,605 --> 00:59:42,201 Ik ben geen kind. 553 00:59:43,209 --> 00:59:45,911 Hij wilde dat je me alles zou vertellen. 554 00:59:50,726 --> 00:59:53,104 Hoe frustrerend voor jou. 555 00:59:53,386 --> 00:59:59,630 Tussen Ms Peregrine regels en mijn pogingen om je niet weg te jagen, vertelt niemand je iets. 556 01:00:00,363 --> 01:00:04,058 Dus waarom vertel jij het dan niet? Je wilt me hier toch niet. 557 01:00:04,272 --> 01:00:07,095 Enoch, dat kun je niet doen. Je beloofde het. 558 01:00:07,953 --> 01:00:09,330 Olive heeft gelijk. 559 01:00:09,862 --> 01:00:14,548 Maar ik ken iemand die de regels kan breken. Wil je hem ontmoeten? 560 01:00:15,918 --> 01:00:18,649 Enoch, doe dit niet. Alsjeblieft. 561 01:00:18,650 --> 01:00:22,727 Je wilde toch dat we samen tijd doorbrengen? 562 01:00:24,144 --> 01:00:26,345 Nou, hier zijn we dan allemaal. 563 01:00:27,112 --> 01:00:28,712 Ga opzij, Olive. 564 01:00:28,990 --> 01:00:32,395 Als je zo bent, wil ik je vriend niet meer zijn. 565 01:00:35,530 --> 01:00:39,782 Enoch. Laat Victor met rust. Het maakt Bronwyn van streek. 566 01:00:39,784 --> 01:00:43,285 Stop met zeuren, Fiona. Vind je niet dat Jake iedereen moet ontmoeten? 567 01:00:43,287 --> 01:00:47,755 Hij probeert je bang te maken, Jake. Hij was altijd al jaloers op Abe en nu is hij jaloers op jou. 568 01:00:47,757 --> 01:00:49,459 Kom met ons spelen. 569 01:00:53,359 --> 01:00:56,402 Ik wil Victor heel graag ontmoeten. 570 01:01:02,707 --> 01:01:04,009 Na jou. 571 01:01:12,719 --> 01:01:14,216 Hallo, Victor. 572 01:01:14,618 --> 01:01:17,947 Ik ben Jake. Sorry dat ik stoor... 573 01:01:21,450 --> 01:01:23,028 Hij kan je niet horen. 574 01:01:48,203 --> 01:01:52,562 Hallo, Jake, ik ben Victor. Wil je weten wat me vermoord heeft? 575 01:01:59,443 --> 01:02:03,007 Daar ben je. Is Enoch niet bij jou? Het is tijd voor onze dagelijkse wandeling. 576 01:02:05,983 --> 01:02:10,597 Emma, wie heeft Victor vermoord? Waren het de mensen met de witte ogen? 577 01:02:10,599 --> 01:02:14,874 Ik vroeg je om geen vragen te stellen. - Ik zag er één de nacht dat mijn opa stierf. 578 01:02:18,316 --> 01:02:21,341 Als het er echt één was, dan moet je dat tegen Ms Peregrine zeggen. 579 01:02:21,343 --> 01:02:23,453 Kun je hem van een foto herkennen? 580 01:02:23,511 --> 01:02:24,889 Heb je er één? 581 01:02:26,091 --> 01:02:29,909 Kom maar. Er is een plek waar ik naartoe ga als ik alleen wil zijn. Ik heb wat dingen daar. 582 01:03:06,898 --> 01:03:10,504 Is dit de plek? - Nee, dit is hoe we er komen. 583 01:03:30,521 --> 01:03:34,233 Emma. Je schoenen. Loden schoenen. 584 01:05:35,780 --> 01:05:41,223 Welkom in mijn geheime schuilplaats. - Hoe? Hoe heb je... 585 01:05:41,505 --> 01:05:46,916 Zuurstof. Mijn bijzonderheid. Het doet wat ik wil. 586 01:06:06,495 --> 01:06:12,067 Jake. Voordat je opa met pensioen ging, vroeg hij mij om dit veilig te bewaren. 587 01:06:29,504 --> 01:06:33,301 Dit is de oude kaart van mijn opa. - Het toont je waar de cycli zijn. 588 01:06:43,758 --> 01:06:47,868 Dat is hem, dat is de man die ik zag. 589 01:06:48,161 --> 01:06:51,208 Wie is hij? - Dat is Barron. Hij is de leider. 590 01:06:52,304 --> 01:06:55,802 Leider van wat? Wie zijn deze mensen? 591 01:06:56,994 --> 01:06:59,998 Slechte mensen... slechte bijzonderheden. 592 01:07:00,595 --> 01:07:05,439 Abe wijdde zijn leven aan de jacht op hen. Dit zijn degenen die hij nooit vond. 593 01:07:06,242 --> 01:07:08,375 Wat bedoel je met 'jagen'? 594 01:07:11,143 --> 01:07:16,748 Ze overvielen cycli. Huizen vol kinderen voor dood achtergelaten. 595 01:07:16,968 --> 01:07:19,523 Abe nam levens om levens te redden. 596 01:07:19,525 --> 01:07:22,396 Hij ging met pensioen toen jij geboren werd om je te beschermen. 597 01:07:23,172 --> 01:07:24,434 Waartegen? 598 01:07:28,446 --> 01:07:31,516 Als ik je de rest vertel, moet je beloven dat je niet zult weglopen. 599 01:07:34,433 --> 01:07:35,891 Je hoort hier thuis. 600 01:07:36,213 --> 01:07:40,043 Je weet dat dat niet zo is. Ik ben niet zoals jij. 601 01:07:40,353 --> 01:07:42,854 Ik ben heel normaal. - Misschien niet. 602 01:07:44,394 --> 01:07:47,449 Alleen een bijzonder mens kan 'n cyclus binnengaan. 603 01:07:49,958 --> 01:07:54,076 Nee, dat kan niet juist zijn. Ik zou dat toch weten. 604 01:07:57,982 --> 01:07:59,708 Dan zal ik je iets anders laten zien. 605 01:08:06,926 --> 01:08:08,527 Haast je. Je zult het missen. 606 01:08:22,192 --> 01:08:25,271 Ymbrynes kiezen meestal de perfecte dag om een cyclus te maken. 607 01:08:25,337 --> 01:08:27,662 Maar Ms Peregrine moest deze snel maken. 608 01:08:29,015 --> 01:08:30,040 Waarom? 609 01:08:30,133 --> 01:08:33,149 Omdat de Duitsers op het punt stonden ons huis te bombarderen. 610 01:08:33,151 --> 01:08:37,776 Het punt is, drie september 1943... Het was niet perfect. 611 01:08:38,590 --> 01:08:40,906 Het ding dat Victor vermoordde, kwam terug. 612 01:09:08,232 --> 01:09:11,037 Wacht, pas op. - Stil, je leidt haar af. 613 01:09:39,540 --> 01:09:41,438 Jij kunt het zien. 614 01:09:41,835 --> 01:09:45,895 Niemand anders kan dat. Het is onzichtbaar, Jake. 615 01:09:46,188 --> 01:09:48,410 Dat was de grootste gave van Abe. 616 01:09:50,891 --> 01:09:52,881 Hij kon de monsters zien. 617 01:09:57,699 --> 01:10:01,677 We noemen ze 'Holocaust'. Hollows afgekort. 618 01:10:01,873 --> 01:10:07,453 Mijn opa vertelde me over mensen die in monsters veranderen. Is dat wat ze zijn? 619 01:10:08,307 --> 01:10:12,531 Ik zal alles uitleggen, Jake. Ik ben bang dat het mijn plicht is nu... 620 01:10:13,023 --> 01:10:16,262 maar je moet weten dat ik een plechtige belofte breek door dat te doen. 621 01:10:17,946 --> 01:10:22,911 Ik wist dat je bijzonder was toen je geboren werd, maar je opa verbood me het je te vertellen. 622 01:10:22,913 --> 01:10:26,516 Hij wilde graag dat je een normale kindertijd had. 623 01:10:26,874 --> 01:10:31,642 Dat heb ik zeker gehad. - Hij wilde je de waarheid vertellen als je 18 was. 624 01:10:31,842 --> 01:10:36,404 Hij hoopte dat zijn verhaaltjes voor het slapen de weg zouden banen. 625 01:10:38,086 --> 01:10:39,390 Hier is mijn boek. 626 01:10:50,994 --> 01:10:55,594 Lang geleden dook een splintergroepering op tussen onze mensen. 627 01:10:56,042 --> 01:10:59,285 Ontevreden bijzondere mensen die het leven in de cycli zat waren. 628 01:10:59,382 --> 01:11:01,630 Dat is Mr Barron. 629 01:11:01,846 --> 01:11:05,902 Hij geloofde dat hij en zijn makkers onsterfelijkheid konden verkrijgen... 630 01:11:05,926 --> 01:11:11,178 en buiten de cycli konden leven door gebruik te maken van de krachten van Ymbrynes. 631 01:11:11,181 --> 01:11:13,411 Hij bedacht een experiment. 632 01:11:16,457 --> 01:11:22,020 Hij ontvoerde een Ymbryne zonder te weten of ze het experiment wel zou overleven. 633 01:11:42,730 --> 01:11:47,188 Maar het lot van Barron en zijn groep was nog gruwelijker. 634 01:12:23,827 --> 01:12:26,109 Waarom veranderde Barron er niet in één? 635 01:12:39,362 --> 01:12:44,870 Dat gebeurde ook, maar jaren later vond hij een manier om de effecten terug te draaien. 636 01:12:44,878 --> 01:12:50,297 Om weer menselijk te worden. Ze waren geen onsterfelijke goden geworden, maar hulsels. 637 01:12:50,408 --> 01:12:55,063 Onzichtbare beesten, gevaarlijk, koelbloedig, dodelijk. 638 01:12:55,078 --> 01:12:58,969 Herinner je je dat ik je vertelde dat ze cycli overvielen? Dit is waarom. 639 01:12:59,544 --> 01:13:05,534 Barron ontdekte dat hij door het eten van ogen van bijzondere mensen, vooral van kinderen... 640 01:13:13,347 --> 01:13:15,331 begon te veranderen. 641 01:13:33,210 --> 01:13:36,816 Als je er genoeg eet, kan een hulsel volledig naar zijn menselijke vorm terugkeren. 642 01:13:38,658 --> 01:13:41,189 Net zoals Barron en sommigen van zijn vrienden deden. 643 01:13:50,399 --> 01:13:52,485 De anderen bleven hulsels. 644 01:13:54,727 --> 01:13:58,315 Dus Barron at mijn opa's... 645 01:13:58,331 --> 01:14:04,196 Hij heeft zelf geen ogen meer nodig, maar ik ben bang dat hij een hulsel naar jouw opa leidde, ja. 646 01:14:05,664 --> 01:14:10,886 Na de eerste aanvallen op de cycli, vonden we betere schuilplaatsen door nieuwe cycli te maken... 647 01:14:10,902 --> 01:14:16,171 en onze verblijfplaats geheim te houden. De hulsels werden elk jaar wanhopiger... 648 01:14:16,195 --> 01:14:21,543 en Barron wil zijn vrienden helpen. - Ms Peregrine, kom snel. Ms Avocet is wakker. 649 01:14:29,503 --> 01:14:33,269 Ms Peregrine. Ze hebben mijn nieuwe cyclus gevonden. De kinderen... 650 01:14:33,285 --> 01:14:36,973 Ik heb geprobeerd ze te redden, maar er waren zoveel hulsels... 651 01:14:36,981 --> 01:14:42,491 Ik weet niet hoe ik ontsnapt ben. - Nu ben je veilig. 652 01:14:42,604 --> 01:14:46,556 Niemand van ons is veilig. Ze hebben de machine in mijn cyclus aangepast. 653 01:14:46,572 --> 01:14:50,004 Ze hebben hem in de kelder van de Blackpool toren neergezet. Ze zijn er nog. 654 01:14:50,020 --> 01:14:54,746 De machine? - Het experiment. Ze willen het opnieuw doen. 655 01:14:54,762 --> 01:14:59,049 Deze keer gebruikt hij meer Ymbrynes. Hij wil nog steeds onsterfelijk worden. 656 01:15:02,396 --> 01:15:08,645 Vallen hulsels alleen bijzondere mensen aan? - Natuurlijk niet. Het zijn monsters, Jake. 657 01:15:08,669 --> 01:15:13,429 Ze slachten alles wat op hun pad komt. - Een paar schapen op het eiland zijn gedood. 658 01:15:13,644 --> 01:15:18,730 Je denkt toch niet dat ze al hier zijn? - Heb je iemand met witte ogen gezien? 659 01:15:22,745 --> 01:15:25,978 Sorry, kinderen, we kunnen hier niet blijven. - Wat? 660 01:15:26,152 --> 01:15:28,652 We vertrekken morgen met de eerste veerboot van het eiland. 661 01:15:28,668 --> 01:15:32,327 Pak alle belangrijke dingen in. Ik zal broodjes maken en stop jullie in bed. 662 01:15:32,351 --> 01:15:35,135 Gaan we voorgoed weg? - Wanneer komen we terug? 663 01:15:35,160 --> 01:15:38,893 Nooit. Als Ms Peregrine hier morgenavond de lus niet reset, wordt het huis gebombardeerd. 664 01:15:38,925 --> 01:15:40,829 Wat? Ons huis? 665 01:15:40,845 --> 01:15:44,957 Niet huilen, Ms Peregrine vindt ergens anders wel een fijn huis. 666 01:15:51,534 --> 01:15:55,611 Als deze cyclus eenmaal sluit, kan ik niet meer terug naar mijn eigen tijd. 667 01:15:55,654 --> 01:16:01,334 Je leek daar niet zo gelukkig. - Ik kan niet zomaar weg. Ik heb familie. 668 01:16:01,343 --> 01:16:05,111 En je voelde je maar gewoon. Alsof wat je ook doet, er niks verandert. 669 01:16:05,122 --> 01:16:08,548 En nu heb je een kans om iets te doen dat alles verandert. 670 01:16:09,160 --> 01:16:13,994 Jake, we zijn in gevaar en jij bent de enige die de hulsels kan zien. 671 01:16:14,002 --> 01:16:17,429 Ja, ik zie ze wel, maar ik ben niet mijn opa. 672 01:16:18,184 --> 01:16:22,309 Dat ben ik niet en ik kan niet vechten, ik kan niet iemand doden. 673 01:16:25,782 --> 01:16:31,682 Er is maar één reden dat ik hier zou blijven. - Alsjeblieft, ga maar. 674 01:17:00,538 --> 01:17:04,622 Jake, daar ben je, godzijdank. 675 01:17:04,630 --> 01:17:07,302 Toen ik hoorde dat ze een lijk hadden gevonden, werd ik gek. 676 01:17:31,510 --> 01:17:35,582 Zijn er hier zwerfhonden in de buurt? - Waar heb je het over? 677 01:17:38,121 --> 01:17:42,031 Als ze een gewond dier vinden, gaan ze eerst voor de zachte delen. 678 01:17:43,339 --> 01:17:47,868 Hetzelfde gebeurde met mijn vader. - De politie is onderweg. 679 01:17:49,246 --> 01:17:52,869 Pap, ik moet gaan. - Nee, Jake. 680 01:17:53,680 --> 01:17:56,354 Als dit geen ongeluk was, dan is er een gek op dit eiland. 681 01:17:56,362 --> 01:18:01,180 Ik ken iedereen op dit eiland al mijn hele leven behalve jou en hem. 682 01:18:01,388 --> 01:18:04,973 En hij was de hele middag in de pub. - Ik ook, ik sliep. 683 01:18:04,977 --> 01:18:11,225 En die blinde kerel? Ik nam aan dat hij blind was, de man met zijn donkere bril. 684 01:18:11,249 --> 01:18:15,187 Kwam met dezelfde boot aan als ik. Ik bleef hem hier in de buurt zien. 685 01:18:15,718 --> 01:18:16,735 Jake. 686 01:18:26,806 --> 01:18:32,786 Is je zoon in orde? - Nee, hij heeft geestelijke gezondheidsproblemen. 687 01:18:33,059 --> 01:18:36,641 Ik kan het niet. - Laat mij maar, ik ren vaak vijf km. 688 01:18:50,394 --> 01:18:51,395 Hallo. 689 01:18:56,129 --> 01:18:59,868 Hallo. Ben jij dat, jongeman? 690 01:19:01,094 --> 01:19:07,221 Kwam je er doorheen? Ben je bijzonder? - Jazeker. 691 01:19:08,120 --> 01:19:11,004 En ik ben jou heel erg dankbaar. 692 01:19:11,655 --> 01:19:14,988 Het is tegenwoordig erg moeilijk om cycli te vinden. 693 01:19:15,006 --> 01:19:18,375 Dus je volgde me expres vanaf het strand? 694 01:19:18,523 --> 01:19:23,100 O nee. Ik volg je al veel langer. 695 01:19:28,645 --> 01:19:33,706 Dr Golan? - Soms, als het me uitkomt. 696 01:19:34,566 --> 01:19:40,948 De omvang van mijn bijzonderheid wordt slechts gelimiteerd door mijn verbeeldingskracht. 697 01:19:41,400 --> 01:19:43,844 Het enige dat ik niet kan veranderen... 698 01:19:46,496 --> 01:19:48,320 zijn mijn ogen. 699 01:19:54,301 --> 01:19:57,224 Mr Barron, hoe gaat het met u? 700 01:20:00,251 --> 01:20:03,322 Ik zag je bij je opa. 701 01:20:04,085 --> 01:20:06,643 Ik hoopte Ms Peregrines adres van hem te krijgen... 702 01:20:06,658 --> 01:20:10,739 maar helaas vond mijn reisgenoot hem sneller dan ik. 703 01:20:10,972 --> 01:20:16,784 En zoals je weet, is een hongerig hulsel niet te stoppen. 704 01:20:19,347 --> 01:20:24,986 Nou we het over mijn reisgenoot hebben, hij komt eraan. 705 01:20:25,396 --> 01:20:30,712 En geloof me als ik zeg dat je niet hier wilt zijn... 706 01:20:31,045 --> 01:20:37,496 als hij arriveert. Zullen we dus maar gaan? 707 01:20:56,902 --> 01:21:01,232 Ik moet onze kalender niet vergeten. Kun je die alsjeblieft uit de zitkamer halen, Ms Avocet? 708 01:21:04,685 --> 01:21:06,380 Ga de anderen maar helpen. 709 01:21:19,801 --> 01:21:23,676 Ms Peregrine, wat leuk om u eindelijk te ontmoeten. 710 01:21:24,050 --> 01:21:26,020 Mogen we binnen komen? 711 01:21:32,945 --> 01:21:37,254 Kinderen, willen jullie naar beneden komen? 712 01:21:37,466 --> 01:21:41,654 Ik geef de bevelen in dit huis, Mr Baron. - Vandaag niet. 713 01:21:41,987 --> 01:21:45,605 Jake heeft zijn doel gediend. 714 01:21:45,684 --> 01:21:49,629 Als je zijn leven belangrijk vindt, stel ik voor dat iedereen doet wat hem gezegd wordt. 715 01:21:50,145 --> 01:21:52,020 Kinderen. - Sst. 716 01:21:52,811 --> 01:21:55,346 Niemand zegt wat mijn kinderen moeten doen. 717 01:21:56,999 --> 01:22:00,168 Kinderen, kom hier, alsjeblieft. 718 01:22:03,760 --> 01:22:06,558 Ms Peregrine... - Ik dacht dat ik gezegd had dat je stil moet zijn. 719 01:22:09,555 --> 01:22:15,475 Kinderen, voor de veiligheid van Jake doen we wat Mr Barron ons vraagt. 720 01:22:16,158 --> 01:22:19,089 Hij wil mij meenemen naar zijn ontmoetingsplek in Blackpool. 721 01:22:19,097 --> 01:22:23,816 Dus voor zijn bescherming moet ik mijn vogelvorm aannemen, bij voorkeur in een kooi. 722 01:22:23,827 --> 01:22:27,878 En hij wil dat jullie naar een kamer gaan die op slot kan, zoals de zitkamer. 723 01:22:27,976 --> 01:22:33,147 En hij laat Jake niet gaan als hij vreest dat jullie hem gaan aanvallen. 724 01:22:33,375 --> 01:22:35,047 Klopt dat, Mr Barron? 725 01:22:35,945 --> 01:22:40,112 Offert u uzelf en ons allemaal op voor Jake? 726 01:22:40,342 --> 01:22:46,378 Mr Barron reist met een hulsel, Enoch. Als die hier komt, gaan we allemaal dood. 727 01:22:47,847 --> 01:22:52,992 Enoch, alleen Jake kan ze zien. Ze bedoelt dat hij onze enige hoop is. 728 01:23:37,336 --> 01:23:41,354 Het was me een genoeg om voor jullie te zorgen. 729 01:23:44,228 --> 01:23:45,908 Tot ziens, mijn kinderen. 730 01:23:55,579 --> 01:23:57,238 Laat hem nu gaan. 731 01:24:19,894 --> 01:24:24,523 Beloof me één ding, Jake. 732 01:24:24,734 --> 01:24:27,108 Dat je op hen probeert te letten. 733 01:24:30,904 --> 01:24:32,150 Dat beloof ik. 734 01:25:09,086 --> 01:25:12,374 Het wordt donker. Dan kun je zelfs hun schaduwen niet zien. 735 01:25:12,390 --> 01:25:15,353 We moeten binnen blijven. Dat is de enige plek waar we een kans hebben. 736 01:25:15,361 --> 01:25:18,910 Hij heeft gelijk. Waar bewaart Ms Peregrine haar wapens? 737 01:25:19,122 --> 01:25:20,501 Daarin. Laten we gaan. 738 01:25:20,550 --> 01:25:25,466 Kinderen, zorg ervoor dat alle deuren en ramen dicht zijn. 739 01:25:25,482 --> 01:25:28,684 Alles moet goed op slot zitten. Haast je, snel. 740 01:25:44,162 --> 01:25:47,404 Jake, ik denk dat jij die het beste kunt opnemen vanavond. 741 01:25:53,028 --> 01:25:56,447 Hallo? - Hallo, met Abe. Wie ben je? 742 01:25:59,605 --> 01:26:04,969 Je kent me niet. Ik ben Jake. - Ah, je bent nieuw. 743 01:26:04,986 --> 01:26:10,440 Welkom bij de familie, Jake. Ik kan niet lang praten. Vertel Ms Peregrine maar... 744 01:26:10,453 --> 01:26:12,752 dat ik op de luchtbasis ben en dat het goed met me gaat. 745 01:26:15,099 --> 01:26:18,720 Ik wil alleen zeggen dat ik je mis... 746 01:26:19,777 --> 01:26:23,025 en als ik je teleurgesteld heb, spijt me dat. 747 01:26:24,341 --> 01:26:26,890 En je bent de beste opa ter wereld. 748 01:26:51,602 --> 01:26:53,383 Fiona. - Doe ik. 749 01:26:54,121 --> 01:26:58,340 Ms Avocet. - Kinderen, nu jullie allemaal hier zijn... 750 01:26:58,348 --> 01:27:03,626 zijn er een paar regels. Jullie eerste taak is om veilig te blijven. Laat het hulsel aan mij over. 751 01:27:03,645 --> 01:27:05,623 Ik wil geen heldendaden zien. 752 01:27:05,632 --> 01:27:11,100 Degenen van jullie met tuingereedschap. Ik sta erop dat... 753 01:27:33,598 --> 01:27:35,287 Nee, Enoch. Ga terug. 754 01:28:01,412 --> 01:28:03,454 Ga naar de zolder. - Kom op. 755 01:28:06,401 --> 01:28:07,408 Neem haar mee. 756 01:28:21,796 --> 01:28:25,855 Ga weg. O, kom op. 757 01:28:42,368 --> 01:28:46,271 Oké. Shit, het is bijna resettijd. 758 01:28:50,361 --> 01:28:53,895 Fiona, kun je iets doen met die boom? - Ja. 759 01:28:53,912 --> 01:28:54,920 Wees voorzichtig. 760 01:28:58,439 --> 01:29:01,210 We gaan door het raam. Laten we gaan. Snel. 761 01:29:25,304 --> 01:29:26,375 Kom op. 762 01:29:36,821 --> 01:29:38,372 Claire. Kom naar beneden. 763 01:29:58,529 --> 01:29:59,861 Wees voorzichtig. 764 01:30:12,078 --> 01:30:13,459 Ga weg, Fiona. 765 01:30:21,140 --> 01:30:22,242 Laten we gaan. 766 01:30:46,237 --> 01:30:50,968 Wat was dat? - De cyclus sluit zich. Hij is weg. 767 01:31:11,997 --> 01:31:15,686 Het spijt me, Jake. Wat doen we nu? 768 01:31:17,217 --> 01:31:23,631 Is er een teken van Barron en Ms Peregrine? - Weg. Barron moet een boot gehad hebben. 769 01:31:27,426 --> 01:31:31,462 We moeten achter ze aan. We weten dat hij haar meeneemt naar Blackpool. 770 01:31:31,474 --> 01:31:36,383 Maar Blackpool is ver weg en de volgende veerboot gaat pas over een paar uur. Dat redden we nooit. 771 01:31:37,688 --> 01:31:39,868 Tenzij wij ook met een boot gaan. 772 01:33:26,113 --> 01:33:31,923 Er is een cyclus hier in Blackpool, van maar zes maanden oud, 11 januari 2016. 773 01:33:31,941 --> 01:33:34,739 Nu Ms Avocet weg is, kan die niet gereset worden. 774 01:33:34,786 --> 01:33:38,879 En als de cyclus sluit? - Dan is het terug naar de echte tijd. 775 01:33:40,646 --> 01:33:45,115 Jake, je weet wat dit betekent, of niet? - Je zult sterven. 776 01:33:45,127 --> 01:33:50,114 Dat bedoel ik niet. We moeten terug naar onze eigen tijd. Maar jij niet. 777 01:33:50,299 --> 01:33:55,941 Jij kunt blijven leven in 2016. - Waarom zou ik dat doen? 778 01:33:55,954 --> 01:34:00,154 Als we Barron doden, is hij weg, maar de tijd gaat door. 779 01:34:00,848 --> 01:34:06,560 Hij zal niet naar Florida gaan. Abe zal niet sterven en jij kunt naar huis. 780 01:34:08,944 --> 01:34:10,554 Dan kan ik mijn opa zien. 781 01:34:15,781 --> 01:34:21,082 Luister. Ik kan ze alles uitleggen. Ik kan ze overhalen om me mee te nemen naar het eiland. 782 01:34:21,577 --> 01:34:27,436 Maar, ben jij daar nog? - Onze oude cyclus is weg, voorgoed. 783 01:34:28,438 --> 01:34:33,980 We zouden elkaar niet weerzien. - Ik dacht dat je wilde dat ik bleef. 784 01:34:37,046 --> 01:34:42,691 Ik weet dat je voor Abe zou kiezen. Als ik het erg vond, zou ik je het niet verteld hebben. 785 01:34:51,626 --> 01:34:57,493 Hebben we Ms Avocets cyclus al gevonden? Die is hier, maar hij is nieuw. 786 01:34:57,500 --> 01:35:00,222 Ze heeft hem eerder dit jaar gemaakt. Het is mijn jaar. 787 01:35:00,238 --> 01:35:03,874 Als we niet wegkomen voordat hij sluit, zitten we vast in januari 2016. 788 01:35:03,887 --> 01:35:08,071 Mooi is dat. De tijd haalt ons in, we gaan allemaal dood, behalve jij. 789 01:35:08,084 --> 01:35:10,652 Plan? - De cyclus sluit om 16:30 uur. 790 01:35:10,725 --> 01:35:14,035 We moeten dus naar binnen, de Ymbrynes redden en direct weer weg. 791 01:35:14,414 --> 01:35:19,649 Als we dan niet al dood zijn. Ms Avocet zei dat de machine in de kelder van de Blackpooltoren was. 792 01:35:19,657 --> 01:35:26,062 Dat betekent dat we binnen zijn met de hulsels. - Nee, ik heb een plan, maar heb jullie hulp nodig. 793 01:35:57,056 --> 01:36:01,078 Dit kan het niet zijn, of wel? - Een cyclusingang kan overal zijn. 794 01:36:01,283 --> 01:36:03,043 Die in Londen is in een metrotunnel. 795 01:36:16,374 --> 01:36:21,668 Weet je zeker dat dit het is? - Ik denk van wel. 796 01:36:23,886 --> 01:36:28,892 Millard, er is iets dat je eerst moet doen. - Oké, ik snap het. 797 01:36:31,914 --> 01:36:38,070 Kijk, daar is de toren. Hij is niet zo ver weg. - Dat is makkelijk gezegd. Ik heb het ijskoud. 798 01:36:43,696 --> 01:36:44,705 Klaar? 799 01:36:55,945 --> 01:36:59,786 Alle deuren naar de kelder zijn op slot. De enige manier om de Ymbrines te bereiken... 800 01:36:59,794 --> 01:37:04,257 is via die kant, backstage. - Hoeveel hulsels kun je zien? 801 01:37:05,343 --> 01:37:11,175 Vier. Dat is goed nieuws. - Ik heb een heel andere definitie van goed nieuws. 802 01:37:11,191 --> 01:37:13,946 Het betekent dat de andere vrienden van Barron nog niet hier zijn. 803 01:37:14,275 --> 01:37:18,254 Dus zijn ze nog niet begonnen met het experiment. We zijn niet te laat. 804 01:37:20,316 --> 01:37:25,127 Emma, ben je klaar? Je weet wat je moet zeggen. - Hoi, Jake. 805 01:37:27,527 --> 01:37:30,895 Onze broeders zullen ons snel vergezellen. 806 01:37:30,898 --> 01:37:34,360 Dit is de dag. - Hé, jij daar beneden. 807 01:37:34,837 --> 01:37:39,580 We hebben jouw hulselvriend gedood, Mr Barron en nu komen we voor Ms Peregrine. 808 01:37:39,588 --> 01:37:43,924 Breng haar en alle andere Ymbrines binnen vijf minuten naar het eind van de pier. 809 01:37:43,929 --> 01:37:46,038 Anders zwaait er wat. 810 01:37:49,703 --> 01:37:53,747 Deze kinderen moeten net zo gek zijn als hun hoofddirectrice. 811 01:37:53,939 --> 01:37:58,064 Maar de hulsels zullen blij zijn met wat te eten. 812 01:38:00,739 --> 01:38:04,809 Waar zijn jullie? Jullie moeten ergens hierbinnen zijn. 813 01:38:08,419 --> 01:38:14,798 Goed, luister. Jullie moeten Mr Archer en Mr Clark volgen. 814 01:38:14,804 --> 01:38:20,143 Zij nemen jullie mee naar de pier voor een klein theekransje. 815 01:38:21,144 --> 01:38:25,520 Mr Archer, Mr Clark, verzamel de hulsels en neem ze mee naar de pier. 816 01:38:25,551 --> 01:38:28,082 Hebben die kinderen Malphus gedood? 817 01:38:28,098 --> 01:38:31,489 Barron heeft het helemaal gehad met Malphus sinds hij Abe Portman doodde. 818 01:38:31,500 --> 01:38:33,807 Precies, ze hebben Portman maanden geleden opgegeten. 819 01:38:35,467 --> 01:38:40,224 Ik had maar een paar minuten nodig gehad om de locatie van Ms Peregrines cyclus van 'm te krijgen. 820 01:38:40,306 --> 01:38:43,936 Maar nee, Malphus kon niet wachten... 821 01:38:44,019 --> 01:38:49,832 en daarom moest ik me voor doen als psychiater... 822 01:38:49,851 --> 01:38:53,986 voor drie weken in Florida. 823 01:38:55,599 --> 01:38:57,492 Ben je ooit in Florida geweest? 824 01:39:01,535 --> 01:39:03,974 Zei ik niet dat je de hulsels moest verzamelen? 825 01:39:04,140 --> 01:39:07,164 Wat als het een valstrik is? - Natuurlijk is het dat, Ms Edwards. 826 01:39:07,187 --> 01:39:12,220 Maar dan nog. Een stel kinderen tegen vier hulsels. Laten we het maar snel afmaken. 827 01:39:31,498 --> 01:39:33,041 Jake, ik zit klem. 828 01:39:39,313 --> 01:39:40,524 Snel. 829 01:40:01,976 --> 01:40:03,177 Ze komen eraan. 830 01:40:18,064 --> 01:40:19,088 Laten we gaan. 831 01:40:27,065 --> 01:40:28,897 Enoch, nu. 832 01:40:47,645 --> 01:40:48,746 Ga. Nu. 833 01:41:02,137 --> 01:41:03,600 Nu begin je ze te zien. 834 01:41:06,135 --> 01:41:07,359 Fase twee. 835 01:41:12,139 --> 01:41:13,384 Emma, ga. 836 01:41:16,733 --> 01:41:18,950 Niet zo treuzelen, pak ze. 837 01:43:05,530 --> 01:43:10,046 Goed gedaan, jongens. Tijd voor stap twee. - Ms Peregrine redden. 838 01:43:10,052 --> 01:43:15,504 Dat is eigenlijk stap drie. Eerst moeten we met Barron afrekenen. Kom op. 839 01:43:17,851 --> 01:43:21,455 Ze moeten nu ongeveer terug zijn. - Ik zei al dat het een valstrik was. 840 01:43:21,472 --> 01:43:26,350 Als dat waar is, moeten we nu misschien de Ymbrynes verplaatsen. 841 01:43:27,146 --> 01:43:30,950 Meen je dat serieus? - Zie ik er niet serieus uit dan? 842 01:43:31,021 --> 01:43:34,691 Zie ik er niet uit als een man die de aarde is rondgesjokt... 843 01:43:34,699 --> 01:43:37,730 zoekend naar nog één oog om op te eten... 844 01:43:37,738 --> 01:43:42,362 in de hoop genoeg menselijkheid terug te krijgen voor dit onderzoek? 845 01:43:42,370 --> 01:43:47,614 Een man die jaren gespendeerd heeft aan het jagen op Ymbrynes als voorbereiding op deze nacht? 846 01:43:47,622 --> 01:43:54,012 En twee... nee, drie dagen in Wales terwijl ik deed alsof ik naar vogels keek. 847 01:43:54,108 --> 01:43:58,604 Ik kan je verzekeren dat ik niet werkeloos toe ga staan kijken... 848 01:43:58,851 --> 01:44:02,119 om mijn lot te zien ontsporen. 849 01:44:08,914 --> 01:44:10,523 Hugh, doe het nu. 850 01:44:24,610 --> 01:44:27,299 Kom terug hierheen. Grijp ze. 851 01:44:34,800 --> 01:44:36,322 Ga naar beneden. 852 01:44:38,378 --> 01:44:42,007 Denk je dat je mij in de weg kunt staan? 853 01:44:42,032 --> 01:44:46,269 Jij, Jake, blij met ouder worden en doodgaan... 854 01:44:46,285 --> 01:44:50,591 alsof je geen bijzondere gave had? 855 01:44:55,403 --> 01:44:58,863 Ik ben een hoger wezen. 856 01:44:58,879 --> 01:45:02,368 Ik bezit het geheim voor het eeuwige leven. 857 01:45:02,380 --> 01:45:05,988 Sorry dat ik stoor. - Wat de f... 858 01:45:16,212 --> 01:45:17,236 Bronwyn. 859 01:45:23,743 --> 01:45:29,030 Weer mis, Jake. Ik wed dat nauwkeurigheid niet jouw bijzonderheid is. 860 01:45:40,089 --> 01:45:42,705 Abe was een veel waardiger tegenstander. 861 01:45:45,792 --> 01:45:47,884 Laat hem niet bij de vogels komen. 862 01:45:59,714 --> 01:46:02,345 Je moet me in contact brengen met jouw kleermaker. 863 01:46:04,322 --> 01:46:08,788 Ymbrynes, ik kom eraan. 864 01:46:20,384 --> 01:46:24,430 Koud? Wacht maar tot het bloed in je aderen bevriest. 865 01:46:28,810 --> 01:46:31,676 Was dat jouw poging om jouw vriend te redden? 866 01:46:55,898 --> 01:46:58,488 Jake. - Ik hou hem zo lang mogelijk op. 867 01:46:58,496 --> 01:47:02,313 Wanneer realiseer jij je dat je niet overweg kunt met dat ding? 868 01:47:03,044 --> 01:47:05,639 Haal de anderen, ik zie jullie bij de ingang van de cyclus. 869 01:47:18,888 --> 01:47:20,099 Hij gaat naar buiten. 870 01:47:48,979 --> 01:47:52,327 Uiteindelijk raak je buiten adem... 871 01:47:52,870 --> 01:47:56,122 en zal het allemaal voorbij zijn. 872 01:47:56,495 --> 01:47:59,892 Dood aan jouw geliefde Jake en Ms Peregrine... 873 01:48:00,135 --> 01:48:03,478 en het eeuwige leven voor mij. 874 01:48:06,131 --> 01:48:08,550 En de mythe voor jou. 875 01:49:02,546 --> 01:49:04,592 Olive. 876 01:49:08,801 --> 01:49:10,313 Het spijt me, Olive. 877 01:49:12,521 --> 01:49:17,552 Ik heb jou al die jaren niet gewaardeerd. Ik zag niet hoeveel geluk ik had. 878 01:49:19,566 --> 01:49:23,244 Ik was er zo gewend aan geraakt dat je er altijd was dat ik me niet gerealiseerd heb... 879 01:49:31,361 --> 01:49:32,867 Wat realiseerde jij je niet? 880 01:50:22,340 --> 01:50:24,887 Zoek je kinderen. Creëer nieuwe cycli. 881 01:50:28,058 --> 01:50:32,779 Jake, jij hebt dus jouw opa's bijzonderheid geërfd. 882 01:50:32,803 --> 01:50:35,707 Je bent net zo irritant als hij. 883 01:50:38,655 --> 01:50:43,318 Over Abe gesproken, als je hem ziet in het hiernamaals... 884 01:50:43,676 --> 01:50:45,867 doe hem dan de groeten. 885 01:50:53,935 --> 01:50:56,399 Alsjeblieft, we kunnen niet riskeren dat hij jou weer pakt. 886 01:51:15,372 --> 01:51:17,822 Enoch. Waar zijn de anderen? - Veilig. 887 01:51:17,825 --> 01:51:21,125 We zijn op weg naar het spookschip. - Jake heeft ons nodig. Barron is te sterk. 888 01:51:28,645 --> 01:51:32,985 Je bent Ms Peregrine kwijt. Je bent alles kwijt. Het is voorbij. 889 01:51:45,982 --> 01:51:47,247 Jake? 890 01:52:04,775 --> 01:52:08,253 Emma? - Wacht, dat ben ik niet, het is Barron. 891 01:52:08,269 --> 01:52:11,477 Luister niet naar hem, hij is Barron. - Ik ben Jake. Dat is Barron. 892 01:52:12,055 --> 01:52:15,670 Ik kan beter schieten dan Jake, dus geen van tweeën bewegen tot we erachter zijn. 893 01:52:15,673 --> 01:52:19,861 Luister naar me. Ik ben Jake. Ik groeide op in Florida en ik wilde ontdekkingsreiziger worden. 894 01:52:20,192 --> 01:52:22,973 Ik dacht niet dat er iets zou veranderen omdat ik normaal was. 895 01:52:22,987 --> 01:52:25,888 Dat is Jake, pak Barron. - Wacht. Ik heb hem dat allemaal verteld. 896 01:52:25,897 --> 01:52:30,289 Zij was mij psychiater. - Reken met hem af. Ik ga Ms Peregrine zoeken. 897 01:52:38,362 --> 01:52:39,368 Wacht. 898 01:52:40,532 --> 01:52:45,255 Ik kan bewijzen dat ik het ben, omdat ik niet normaal ben. 899 01:52:47,805 --> 01:52:49,777 Ik kan ik iets wat niemand anders kan. 900 01:52:58,575 --> 01:53:00,358 Ik kan de monsters zien. 901 01:53:08,800 --> 01:53:10,461 Wacht, ik ben het. 902 01:53:27,528 --> 01:53:28,529 Enoch. 903 01:53:45,499 --> 01:53:49,103 Je moet gaan. De cyclus gaat sluiten. - Ja. 904 01:53:50,016 --> 01:53:51,463 Degenen van ons die weggaan. 905 01:54:57,251 --> 01:54:59,392 Emma... - Je houdt van je opa. 906 01:55:00,251 --> 01:55:03,824 Er is niks meer uit te leggen. - Nee, ik heb Ms Peregrine beloofd... 907 01:55:03,840 --> 01:55:07,721 dat ik voor jullie zou zorgen. Nu zij gewond is en jullie zonder cyclus zitten... 908 01:55:07,745 --> 01:55:13,174 Ze komt er wel bovenop en tot dan zijn we in 1943. 909 01:55:13,653 --> 01:55:17,513 We worden maar één dag per keer ouder. Net als normale mensen. 910 01:55:18,278 --> 01:55:21,501 Dat kan niet slecht zijn. - En hoe zit het met de hulsels? 911 01:55:21,910 --> 01:55:24,561 Zo lang zij rondlopen, zijn jullie niet veilig. 912 01:55:25,441 --> 01:55:28,079 We hebben je niet nodig om ons veilig te voelen, Jake. 913 01:55:28,777 --> 01:55:33,656 Omdat je ons moedig liet voelen. En dat is nog beter. 914 01:56:36,409 --> 01:56:38,485 Kom op, jongens, laten we gaan. 915 01:57:22,003 --> 01:57:26,808 En toen namen we afscheid en sloot de cyclus zich. 916 01:57:28,423 --> 01:57:31,301 Ik was zo bang dat je er niet zou zijn. 917 01:57:32,988 --> 01:57:37,081 Ik zou je nooit meer zien. - Ik ben veilig. 918 01:57:40,633 --> 01:57:43,388 Ik geef je jouw verjaardagscadeau. 919 01:57:44,460 --> 01:57:47,791 Opa, het duurt nog maanden voordat ik jarig ben. 920 01:57:51,344 --> 01:57:56,071 Voor jouw reizen. Ga naar haar toe, Jake. 921 01:57:57,768 --> 01:58:02,091 Je hebt de kaart. Je kunt teruggaan naar 1943. 922 01:58:05,060 --> 01:58:09,358 Maar ze namen een boot. Ik weet niet waar ze zijn. 923 01:58:11,937 --> 01:58:14,321 Maar je weet waar ze waren. 924 01:58:53,034 --> 01:58:56,822 Je hebt geen idee hoe lang het me kostte om hier te komen. 925 01:58:58,980 --> 01:59:01,914 De dichtstbijzijnde cyclus was in de woestijn van Californië. 926 01:59:09,880 --> 01:59:12,291 Die gebruikte ik om naar de cyclus in Tokio te komen. 927 01:59:16,666 --> 01:59:20,458 Die leidde me naar de dichtstbijzijnde cyclus in 1942... 928 01:59:20,475 --> 01:59:23,653 waar ik terechtkwam bij de marine. Vraag me er niet naar. 929 01:59:23,961 --> 01:59:26,757 Daarna heb ik twee maanden in Londen doorgebracht om te proberen... 930 01:59:53,301 --> 01:59:55,832 Klaar. Volle kracht vooruit. 931 02:00:33,887 --> 02:00:39,352 Quality over Quantity (QoQ) Releases Vertaling: Sweet-Puppy, Nightfalls, Pevi70 & Mayo 932 02:00:39,672 --> 02:00:43,049 Controle: FuBre 933 02:00:43,275 --> 02:00:47,053 Download deze ondertitel op: - www.OpenSubtitles.org -