1 00:01:34,123 --> 00:01:36,542 Sabe que fico cego sem eles. 2 00:01:36,709 --> 00:01:38,669 Howard, não chore. 3 00:01:59,690 --> 00:02:02,652 Assassinato. 4 00:02:22,755 --> 00:02:23,715 VÍTIMA 5 00:02:28,094 --> 00:02:30,555 Departamento de Pré-Crime 6 00:02:35,351 --> 00:02:37,645 - Boa sorte, John. - Contrações? 7 00:02:37,812 --> 00:02:39,564 Só as que você me dá. 8 00:02:40,148 --> 00:02:42,108 Ano 9 00:02:49,866 --> 00:02:53,411 CRIMINOSO HOWARD MARKS 10 00:02:54,412 --> 00:02:57,206 - O que veio? - Bola Vermelha, homicídio duplo. 11 00:02:57,373 --> 00:03:00,585 Um homem e uma mulher. Assassino: homem, branco, 40 anos. 12 00:03:00,752 --> 00:03:05,590 Agatha definiu a hora, 8:04h. Os gêmeos estão confusos. 13 00:03:05,757 --> 00:03:09,343 Localização incerta. Testemunhas remotas estão na linha. 14 00:03:09,510 --> 00:03:12,263 É o caso número 1108. 15 00:03:16,517 --> 00:03:18,436 Bom dia, detetives. 16 00:03:19,604 --> 00:03:22,815 Caso número 1108, antevisto pelos Pré-Cogs... 17 00:03:22,982 --> 00:03:25,026 gravado na holosfera pelo Pré-Crime. 18 00:03:25,151 --> 00:03:29,655 Testemunhas: dra. Katherine James e juiz Frank Pollard. 19 00:03:29,822 --> 00:03:30,865 - Bom dia. - Bom dia. 20 00:03:31,032 --> 00:03:34,660 Testemunhas prevêem e confirmam caso 1108? 21 00:03:34,827 --> 00:03:36,788 Afirmativo. Vou confirmar. 22 00:03:36,954 --> 00:03:38,414 Apanhe-os. 23 00:03:38,664 --> 00:03:41,459 - Aguardando. - Hora do crime: 8:04h. 24 00:03:41,667 --> 00:03:46,005 Em 24 minutos e 13 segundos. É um caso de Bola Vermelha. 25 00:04:11,739 --> 00:04:14,117 Sabe que fico cego sem eles. 26 00:04:15,910 --> 00:04:18,663 Howard Marks, onde você está? 27 00:04:19,497 --> 00:04:23,167 Howard, café da manhã. 28 00:04:38,850 --> 00:04:41,102 Há 87 anos... 29 00:04:41,436 --> 00:04:44,564 - Ele me pareceu conhecido. - Quem? 30 00:04:44,731 --> 00:04:47,775 Um homem parado no parque, do outro lado da rua. 31 00:04:47,942 --> 00:04:50,236 - Já vi. - Como pode afirmar? 32 00:04:50,403 --> 00:04:53,364 Fica cego sem óculos. Onde estão? 33 00:04:53,531 --> 00:04:56,367 - No quarto. - Está se atrasando. 34 00:04:56,576 --> 00:04:58,494 ...sabe que fico cego... 35 00:05:12,300 --> 00:05:16,721 Tenho oito Howard Marks no Distrito, selecionando por etnia e idade. 36 00:05:16,888 --> 00:05:21,726 Habilitação e registro. Verei se consigo um endereço. 37 00:05:23,728 --> 00:05:26,105 Pensei em ficar em casa hoje. 38 00:05:26,272 --> 00:05:29,233 - E a reunião? - Tenho trabalhado muito. 39 00:05:29,400 --> 00:05:32,320 - Pode identificar? - Não está claro. 40 00:05:34,322 --> 00:05:37,825 - Seis habilitações. Onde quer? - Ponha aqui. 41 00:05:58,554 --> 00:06:01,641 Sabe que fico cego sem eles. 42 00:06:05,853 --> 00:06:08,981 Identificação positiva. Gainsborough, 4421. 43 00:06:09,190 --> 00:06:12,402 Mande a polícia. Cerque a área. Avise que já vamos. 44 00:06:12,568 --> 00:06:16,447 Pensei em faltar ao trabalho, ficar em casa. 45 00:06:16,948 --> 00:06:20,743 - "Chegamos a dedicar uma parte..." - O que acha? 46 00:06:20,910 --> 00:06:24,080 - E a reunião? - Eu remarco. 47 00:06:24,247 --> 00:06:26,749 Tenho trabalhado muito. 48 00:06:27,750 --> 00:06:30,920 - "Mas de uma forma..." - Almoçaríamos juntos. 49 00:06:31,087 --> 00:06:33,506 - O que acha? - "Não consagramos... 50 00:06:33,673 --> 00:06:36,634 - Adoraria. - Os corajosos, vivos e mortos... 51 00:06:36,801 --> 00:06:39,595 Tenho uma festa na casa dos Ressler. 52 00:06:39,762 --> 00:06:44,183 ...consagrados, acima de nosso parco poder de somar ou diminuir." 53 00:06:44,517 --> 00:06:47,145 Por isso está tão bonita. 54 00:06:48,771 --> 00:06:52,984 Chefe! Problema com a localização. 55 00:06:57,196 --> 00:06:59,157 O lugar não existe mais. 56 00:06:59,323 --> 00:07:01,284 - Quanto tempo? - Treze minutos. 57 00:07:01,492 --> 00:07:03,369 O investigador federal chegou. 58 00:07:03,536 --> 00:07:06,456 Era o que me faltava: um federal aqui bisbilhotando. 59 00:07:06,581 --> 00:07:07,832 Anotei na sua agenda. 60 00:07:07,999 --> 00:07:10,418 Veja se os vizinhos sabem para onde foram. 61 00:07:10,585 --> 00:07:12,545 Confira com quem o conhece. 62 00:07:12,670 --> 00:07:17,008 Dê-lhe um café e diga como limpo a barra todo dia. 63 00:07:17,258 --> 00:07:18,718 Já peguei café, obrigado. 64 00:07:18,885 --> 00:07:21,471 Danny Witwer, o federal. 65 00:07:21,679 --> 00:07:23,514 Chiclete? 66 00:07:23,681 --> 00:07:26,059 A excursão completa vai ter de esperar. 67 00:07:26,225 --> 00:07:28,811 Mudaram-se há 2 semanas. Não se sabe para onde. 68 00:07:28,936 --> 00:07:30,480 Estou a procura de parentes. 69 00:07:30,646 --> 00:07:32,190 Tempo: 12 minutos. 70 00:07:32,440 --> 00:07:36,986 Vasculha a imagem, procura pistas de onde será o crime. 71 00:07:37,153 --> 00:07:42,325 Padrão da fachada, estilo georgiano, restaurado. 72 00:07:43,368 --> 00:07:48,289 E que esta nação, sob a graça de Deus, não desapareça da face da terra. 73 00:07:48,456 --> 00:07:51,167 As vítimas são arroladas aqui; assassinos, aqui. 74 00:07:51,334 --> 00:07:55,797 Além disso, só temos de processar as imagens que eles produzem. 75 00:08:06,057 --> 00:08:08,893 - Um policial a cavalo. - Perto do Capitólio? 76 00:08:09,060 --> 00:08:11,687 - Não, levitação magnética. - O Mall? 77 00:08:12,647 --> 00:08:13,898 Georgetown. 78 00:08:14,065 --> 00:08:17,235 Pré-Cogs vêem crimes 4 dias antes. Por que a emergência? 79 00:08:17,443 --> 00:08:21,864 Bola Vermelha. Crime passional não é premeditado, mas súbito. 80 00:08:22,031 --> 00:08:26,577 A maioria dos casos é emergência. Raramente lidamos com premeditação. 81 00:08:26,744 --> 00:08:28,579 A mensagem foi entendida. 82 00:08:28,788 --> 00:08:33,167 A pesquisa aponta Dwight Kingsley, arquiteto do século 18. 83 00:08:33,334 --> 00:08:37,755 - Ele construiu 24 casas na capital. - Limite de tempo: 10 minutos. 84 00:08:43,094 --> 00:08:44,762 Olha esse garoto. 85 00:08:45,304 --> 00:08:47,974 Aqui, ele está do lado esquerdo do homem. 86 00:08:48,141 --> 00:08:49,726 Sim. E daí? 87 00:08:49,892 --> 00:08:51,728 Aqui, do direito. 88 00:09:08,828 --> 00:09:10,747 Um gira-gira. 89 00:09:11,289 --> 00:09:12,665 É uma pracinha. 90 00:09:16,294 --> 00:09:19,505 Só restam 16 desses brinquedos antigos na cidade. 91 00:09:19,630 --> 00:09:22,633 2 em Georgetown, 1 em Barnaby Woods, os outros em Woodley. 92 00:09:22,759 --> 00:09:25,386 Tem de ser Barnaby Woods. Tempo de vôo? 93 00:09:25,553 --> 00:09:28,097 Como piloto? Três minutos da decolagem. 94 00:09:41,611 --> 00:09:43,071 - Pronto. - Pronto. 95 00:10:03,132 --> 00:10:05,968 Limite de tempo: seis minutos. 96 00:10:42,004 --> 00:10:44,090 Vamos para a cama. 97 00:10:44,424 --> 00:10:46,342 Vamos ficar por aqui. 98 00:10:47,635 --> 00:10:50,972 - Mas a cama é macia. - Macia sou eu. 99 00:11:36,976 --> 00:11:38,394 Merda. 100 00:11:40,021 --> 00:11:41,439 Qual é? 101 00:11:48,071 --> 00:11:50,823 - Não na cama. - Deixa disso. 102 00:11:50,990 --> 00:11:53,284 Não quero fazer na cama. 103 00:11:56,704 --> 00:12:00,917 - Estamos alcançando o futuro. - Calada, Evanna. Jad? 104 00:12:01,459 --> 00:12:03,711 - Jad? - Prossiga. 105 00:12:03,878 --> 00:12:06,672 - Ele fechou a porta da frente? - O quê? 106 00:12:06,839 --> 00:12:09,300 Marks fechou a porta da frente? 107 00:12:17,392 --> 00:12:18,810 Porta de frente... 108 00:12:22,480 --> 00:12:24,941 Não queria fazer na cama. 109 00:12:29,320 --> 00:12:33,825 - Negativo. A porta está aberta. - Limite de tempo: 30 segundos. 110 00:12:41,290 --> 00:12:43,835 Esqueci meus óculos. 111 00:12:44,001 --> 00:12:45,128 Howard. 112 00:12:56,973 --> 00:12:59,183 Você sabe como fico cego sem eles. 113 00:13:00,643 --> 00:13:02,478 Howard, não chore. 114 00:13:02,937 --> 00:13:03,938 Marks! 115 00:13:23,041 --> 00:13:24,876 Olhe para mim. 116 00:13:29,797 --> 00:13:31,966 Positivo: Howard Marks. 117 00:13:32,133 --> 00:13:35,386 Por ordem da Divisão Pré-Crime... 118 00:13:35,553 --> 00:13:39,766 está preso pelo assassinato futuro do sra. Marks e do sr. Dubin... 119 00:13:39,932 --> 00:13:43,436 previsto para hoje, 8:04h. 120 00:13:43,603 --> 00:13:47,523 - Não fiz nada. Sarah? - Dê-lhe seu chapéu. 121 00:13:47,690 --> 00:13:52,028 Oh, Deus. Não ponham esse halo em mim. Sarah! 122 00:13:52,195 --> 00:13:56,783 - Ponha as mãos na cabeça. - Ajudem-me! Eu não ia fazer nada! 123 00:13:56,949 --> 00:13:59,702 Sou Scott, da Unidade Pré-Crime Pós-Traumática. 124 00:13:59,869 --> 00:14:02,205 Sentem-se e ouçam o que tenho a dizer. 125 00:14:02,372 --> 00:14:05,249 Seu marido está sendo preso pelo Pré-Crime. 126 00:14:05,458 --> 00:14:08,252 Oh, Deus. Howard, não. 127 00:14:08,586 --> 00:14:12,924 Howard, não chore. Howard, não chore. 128 00:14:15,676 --> 00:14:20,681 Por favor, não chore. Oh, Deus. Oh, Deus. 129 00:14:22,850 --> 00:14:25,353 Não impediram o assassinato? 130 00:14:25,812 --> 00:14:29,941 Isso é só um eco. Déjà vu dos Pré-Cogs, se desejar. 131 00:14:30,108 --> 00:14:33,403 Os Pré-Cogs vêem os piores repetidas vezes. 132 00:14:33,569 --> 00:14:35,822 Wally, apague a recepção. 133 00:14:50,712 --> 00:14:53,631 Imagine um mundo sem assassinato. 134 00:14:54,549 --> 00:14:56,592 - Perdi meu melhor amigo. - Perdi minha tia. 135 00:14:56,801 --> 00:14:58,886 - Meu pai. - Minha esposa. 136 00:14:59,470 --> 00:15:03,766 Há 6 anos, o índice de homicídios alcançou proporções epidêmicas. 137 00:15:04,100 --> 00:15:07,061 Só um milagre deteria a carnificina. 138 00:15:07,437 --> 00:15:11,441 Ao invés de um milagre, recebemos três: os Pré-Cogs. 139 00:15:11,858 --> 00:15:15,153 Em um mês, com o Pré-Crime, os assassinatos... 140 00:15:15,236 --> 00:15:18,281 no Distrito de Colúmbia diminuíram 90%. 141 00:15:18,489 --> 00:15:20,616 - Estavam me esperando. - Ia me estuprar. 142 00:15:20,825 --> 00:15:22,660 - Eu ia ser esfaqueada. - Bem aqui. 143 00:15:22,827 --> 00:15:27,373 Em um ano, o Pré-Crime erradicou o assassinato na capital do país. 144 00:15:27,623 --> 00:15:29,792 Em seis anos de existência... 145 00:15:29,917 --> 00:15:30,960 Pré-Crime, Diretor 146 00:15:31,127 --> 00:15:33,463 ...não houve um assassinato sequer. 147 00:15:33,629 --> 00:15:35,798 O Pré-Crime trabalha para você. 148 00:15:36,090 --> 00:15:38,968 Queremos ratificar que os americanos... 149 00:15:39,385 --> 00:15:42,263 podem contar com a infalibilidade do sistema. 150 00:15:42,847 --> 00:15:47,977 E assegurar que o que nos mantém seguros também nos mantém livres. 151 00:15:49,312 --> 00:15:51,355 - Pré-Crime. Dá certo. - Dá certo. 152 00:15:51,564 --> 00:15:52,940 - Dá certo. - Dá certo. 153 00:15:53,107 --> 00:15:54,776 - Dá certo. - Dá certo. 154 00:15:55,359 --> 00:15:57,737 Pré-Crime. Dá certo. 155 00:15:58,321 --> 00:16:02,950 Terça-feira, 22 de abril, vote "sim" para o Pré-Crime em âmbito nacional. 156 00:16:06,037 --> 00:16:09,374 Qual é o problema? Não consegue dormir? 157 00:16:14,587 --> 00:16:17,507 Preciso de um pouco de lucidez. 158 00:16:18,049 --> 00:16:22,845 Quer a lucidez de sempre ou o tipo novo e melhorado de lucidez? 159 00:16:23,388 --> 00:16:24,722 Me dá o produto novo. 160 00:16:25,306 --> 00:16:30,561 Lucidez nova e melhorada. Lucidez, lucidez. Sim, de fato. 161 00:16:31,104 --> 00:16:32,105 Rápido. Rápido. 162 00:16:32,688 --> 00:16:36,067 Não torra. Só me deu quatro, e alguns vazios. 163 00:16:36,526 --> 00:16:38,027 Boa viagem, detetive. 164 00:16:41,072 --> 00:16:43,533 Seu segredo está bem guardado comigo. 165 00:16:43,741 --> 00:16:46,160 Eu poderia pedir uma grana extra. 166 00:16:46,327 --> 00:16:48,621 O que você acha que sabe? 167 00:16:48,788 --> 00:16:51,541 É como meu pai costumava dizer: 168 00:16:52,208 --> 00:16:55,253 "Em terra de cego... 169 00:16:56,337 --> 00:17:00,717 quem tem um olho é rei." 170 00:17:21,863 --> 00:17:23,239 Cheguei. 171 00:17:31,789 --> 00:17:32,832 Luzes de cima. 172 00:18:29,597 --> 00:18:30,640 Telão. 173 00:18:37,355 --> 00:18:39,690 - Sean. - Oi, papai. 174 00:18:40,233 --> 00:18:42,527 Pode me ensinar a correr rápido? 175 00:18:43,069 --> 00:18:47,740 Porque todo mundo da minha turma corre mais rápido que eu. 176 00:18:47,907 --> 00:18:48,908 Está bom. 177 00:18:49,492 --> 00:18:51,744 Ouça, mantenha os joelhos elevados. 178 00:18:52,495 --> 00:18:55,498 Assim. Assim. Elevados. Elevados. Assim. 179 00:18:56,082 --> 00:18:59,377 - Viu, você nasceu para correr. - Continue correndo. 180 00:18:59,585 --> 00:19:02,463 Sim. Continue correndo. 181 00:19:03,214 --> 00:19:04,799 Continue correndo. 182 00:19:05,758 --> 00:19:10,096 - Serei tão veloz quanto você? - Vai me superar. 183 00:19:10,471 --> 00:19:14,016 - Você vai superar todo mundo. - Acho que você vai superar todo mundo. 184 00:19:14,183 --> 00:19:17,061 - Tenho de ir. - Não. Espera. 185 00:19:17,603 --> 00:19:20,440 - Tem de me dar um beijo. - Não na boca. 186 00:19:21,023 --> 00:19:24,235 Só mamãe me beija na boca. 187 00:19:24,402 --> 00:19:25,903 Sim, está bem. 188 00:19:26,487 --> 00:19:27,864 Eu te amo. 189 00:19:28,448 --> 00:19:31,784 - Eu te amo, Sean. - Eu te amo, papai. 190 00:19:34,412 --> 00:19:35,371 FIM DO ARQUIVO 191 00:20:06,903 --> 00:20:09,197 Me faz lembrar Rosarito Beach. 192 00:20:10,865 --> 00:20:12,158 Se lembra? 193 00:20:13,159 --> 00:20:15,620 Tínhamos 20 dólares e... 194 00:20:16,204 --> 00:20:20,541 Esperando no furgão que o sol aparecesse nas nossas férias. 195 00:20:22,877 --> 00:20:26,964 John. John. John, largue a câmera. 196 00:20:27,131 --> 00:20:32,303 Olha, estou pronta para dormir. O que é isso? Não. Tira isso daqui. 197 00:20:32,470 --> 00:20:34,931 É hora de pôr a câmera para dormir... 198 00:20:35,098 --> 00:20:38,434 e vir cuidar da sua esposa. 199 00:20:40,895 --> 00:20:46,526 Por que não larga a câmera e vem observar a chuva comigo? 200 00:20:47,026 --> 00:20:50,780 Não? Prometo que farei deste um momento inesquecível. 201 00:20:54,826 --> 00:20:58,329 Largue a câmera ou não vai conseguir nada comigo hoje. 202 00:20:58,538 --> 00:21:04,502 FIM DO ARQUIVO 203 00:21:39,912 --> 00:21:43,332 Um cavalheiro do Judiciário quer nos tirar isto daqui. 204 00:21:43,499 --> 00:21:46,294 Em uma semana, o plebiscito dirá... 205 00:21:46,461 --> 00:21:50,131 se o que temos feito é um empreendimento nobre... 206 00:21:50,256 --> 00:21:53,342 ou uma chance de mudar o modo do país combater o crime. 207 00:21:53,593 --> 00:21:54,886 John... 208 00:21:55,470 --> 00:21:59,849 fique de olho nesse Danny Witwer, o observador do Judiciário. 209 00:22:00,016 --> 00:22:02,935 - Encontrei-o ontem. - Deixe-o andar por aí. 210 00:22:03,102 --> 00:22:05,396 Responda, mas fique de olho. 211 00:22:05,605 --> 00:22:08,358 Qualquer problema, garanta estarmos cientes. 212 00:22:09,192 --> 00:22:12,904 Os Pré-Cogs indicam o crime, o nome dos envolvidos é gravado. 213 00:22:13,071 --> 00:22:17,700 Cada peça tem forma e desenho únicos, impossíveis de falsificar. 214 00:22:17,909 --> 00:22:21,662 Entende a objeção legal ao método do Pré-Crime. 215 00:22:21,829 --> 00:22:24,582 - Vai começar de novo. - Não concordo com a UALC... 216 00:22:24,749 --> 00:22:27,418 mas prendemos quem não infringiu a lei. 217 00:22:27,627 --> 00:22:30,254 - Infringiriam. - O cometimento é metafísico. 218 00:22:30,421 --> 00:22:33,049 Os Pré-Cogs vêem o futuro e nunca se enganam. 219 00:22:33,257 --> 00:22:35,343 Não é mais futuro se o impede de ocorrer. 220 00:22:35,510 --> 00:22:38,763 - Isso não é um paradoxo fundamental? - É. 221 00:22:38,930 --> 00:22:42,892 Fala em predeterminação, o que acontece o tempo todo. 222 00:22:45,812 --> 00:22:48,314 - Por que você a apanhou? - Ia cair. 223 00:22:48,481 --> 00:22:49,732 Tem certeza? 224 00:22:49,941 --> 00:22:52,360 Mas não caiu. Você a apanhou. 225 00:22:53,945 --> 00:22:57,281 Prevenir não muda o porvir dos fatos. 226 00:22:57,448 --> 00:22:59,867 Já lidou com falsos positivos? 227 00:23:00,034 --> 00:23:05,081 Alguém tem intenção de matar e não o faz. Como os Pré-Cogs distinguem? 228 00:23:05,248 --> 00:23:09,127 Eles não vêem intenção, só o que se vai fazer. 229 00:23:09,335 --> 00:23:12,255 Por que não vêem estupros, agressões, suicídios? 230 00:23:12,422 --> 00:23:14,424 Pela natureza do assassinato. 231 00:23:14,632 --> 00:23:18,010 Nada destrói mais a teia metafísica que nos une... 232 00:23:18,177 --> 00:23:22,223 - Que antecipar a morte de outrem. - Isso não foi Walt Whitman. 233 00:23:22,390 --> 00:23:27,145 Iris Hineman. Criou os Pré-Cogs, o sistema e a interface. 234 00:23:27,311 --> 00:23:30,231 Falando em interface, adoraria dizer "olá". 235 00:23:30,398 --> 00:23:33,818 - A Hineman? - A eles. 236 00:23:34,444 --> 00:23:38,781 - Não se permitem policiais no Templo. - Nunca esteve lá dentro? 237 00:23:38,906 --> 00:23:42,577 Mantemos separação rigorosa, para não nos acusarem de adulteração. 238 00:23:42,702 --> 00:23:46,956 - Então eu serei o primeiro a entrar? - Talvez não tenha entendido. 239 00:23:47,165 --> 00:23:51,002 - Se é uma questão de autoridade... - Não há questão alguma. 240 00:23:51,169 --> 00:23:53,004 Você não tem nenhuma. 241 00:23:53,379 --> 00:23:56,507 Tenho um mandado no meu bolso que diz o contrário. 242 00:24:08,061 --> 00:24:11,105 - Mostre-me. - Claro. 243 00:24:16,277 --> 00:24:19,113 Esta investigação do Pré-Crime e seu pessoal... 244 00:24:19,280 --> 00:24:23,910 tem supervisão e permissão direta do secretário de Justiça. 245 00:24:24,285 --> 00:24:26,371 Estou aqui como seu delegado... 246 00:24:26,537 --> 00:24:30,625 ou seja, você trabalha sob a minha supervisão. 247 00:24:35,004 --> 00:24:38,341 Parece que o deixaram de fora da cúpula. 248 00:24:47,892 --> 00:24:50,978 Tudo bem, estamos prontos. Vamos. 249 00:24:56,901 --> 00:25:00,988 - Pare aqui. Espere. - Acesso não-permitido. 250 00:25:02,407 --> 00:25:04,867 Identificação: John Anderton. Autorizado. 251 00:25:12,208 --> 00:25:14,127 - Wally. - Não, não, não, não. 252 00:25:14,293 --> 00:25:17,630 Danny Witwer, federal. Temos de explicar como tudo ocorre. 253 00:25:17,797 --> 00:25:20,425 - Não posso tocá-lo. - Não toque em nada. 254 00:25:20,591 --> 00:25:24,053 - Você não pode estar aqui. - Basta responder às perguntas dele. 255 00:25:24,178 --> 00:25:26,639 - Diga-me como... - Eles estão dormindo. 256 00:25:26,806 --> 00:25:29,767 Perdão. Diga como tudo isso funciona. 257 00:25:30,935 --> 00:25:33,813 O leite fotônico atua como nutrição e condutor. 258 00:25:33,980 --> 00:25:38,276 Intensifica as imagens que recebemos. Chamamos a mulher de Agatha. 259 00:25:38,484 --> 00:25:43,448 Os gêmeos são Arthur e Dashiell. Escaneamos por tomografia ótica. 260 00:25:43,656 --> 00:25:46,492 Esses pontos luminosos pulsam por toda a cabeça... 261 00:25:46,659 --> 00:25:49,787 e são relidos depois do tecido cerebral absorver. 262 00:25:50,580 --> 00:25:53,458 Em outras palavras, vemos o que eles vêem. 263 00:25:54,876 --> 00:25:58,421 Não sentem dor. Aplicamos alta dose de dopamina. 264 00:25:58,588 --> 00:26:02,091 E mantemos um rígido controle dos níveis de serotonina. 265 00:26:02,467 --> 00:26:05,261 Não é desejável que caiam em sono muito profundo. 266 00:26:05,428 --> 00:26:10,099 - Também não podem ficar acordados. - É melhor não vê-los como humanos. 267 00:26:10,892 --> 00:26:13,936 Não. São muito mais do que isso. 268 00:26:16,272 --> 00:26:19,317 A Ciência roubou a maioria dos milagres. 269 00:26:21,069 --> 00:26:25,156 Mas nos dão a esperança da existência do divino. 270 00:26:25,365 --> 00:26:28,951 É interessante que comecem a deificar os Pré-Cogs. 271 00:26:29,077 --> 00:26:31,788 Os Pré-Cogs são só filtros de reconhecimento de padrão. 272 00:26:31,913 --> 00:26:34,832 - Ainda assim, chama aqui de "templo". - Um apelido. 273 00:26:34,999 --> 00:26:37,168 Mas o poder não reside no oráculo. 274 00:26:37,335 --> 00:26:42,006 O poder está nos sacerdotes, mesmo que tivessem de criar um oráculo. 275 00:26:43,508 --> 00:26:46,511 Vocês concordam como se soubessem do que ele fala. 276 00:26:46,928 --> 00:26:51,140 Como não? Trabalhamos alterando o destino. 277 00:26:51,307 --> 00:26:53,393 Parecemos sacerdotes, não policiais. 278 00:26:53,559 --> 00:26:55,186 - Jad. - Sim? 279 00:26:55,561 --> 00:26:58,940 Voltem ao trabalho. Todos vocês. 280 00:27:07,031 --> 00:27:09,200 Desculpe. É um hábito antigo. 281 00:27:09,367 --> 00:27:13,037 Cursei 3 anos no Seminário Fuller antes de virar policial. 282 00:27:13,204 --> 00:27:16,457 - Meu pai se orgulhava. - O que ele acha de seu trabalho? 283 00:27:16,624 --> 00:27:21,337 Não sei. Foi morto a tiros, quando eu tinha 15 anos, na igreja em Dublin. 284 00:27:21,504 --> 00:27:24,424 Sei o que significa perder um ente querido. 285 00:27:24,590 --> 00:27:26,843 Nada se compara à perda de um filho. 286 00:27:27,009 --> 00:27:31,264 Não tenho filhos, então só posso imaginar como seria. 287 00:27:31,431 --> 00:27:35,101 Perder seu filho num lugar público como aquele... 288 00:27:35,268 --> 00:27:38,479 Agora garantimos que isso não acontece a mais ninguém. 289 00:27:38,646 --> 00:27:42,358 - Diga-me exatamente o que quer. - Falhas. 290 00:27:42,775 --> 00:27:45,445 Há 6 anos não há um assassinato. O sistema é... 291 00:27:45,611 --> 00:27:50,241 Perfeito. Concordo. Se há uma falha, é humana. 292 00:27:50,700 --> 00:27:52,744 Sempre é. 293 00:27:53,578 --> 00:27:55,538 John. 294 00:28:38,122 --> 00:28:39,248 Wally. 295 00:28:45,129 --> 00:28:49,092 Está vendo? 296 00:29:21,207 --> 00:29:24,794 O nível dela de adrenocorticotrófico estourou! 297 00:29:24,961 --> 00:29:26,921 - O que fez? - Ela me agarrou. 298 00:29:27,088 --> 00:29:30,925 Impossível. No leite, tudo o que vêem é o futuro. 299 00:29:31,092 --> 00:29:35,138 - Ela olhou bem nos meus olhos. - Pode ter sido um pesadelo. 300 00:29:35,304 --> 00:29:38,558 - Ela falou comigo. - Com você? 301 00:29:38,725 --> 00:29:40,560 O que ela disse? 302 00:29:40,727 --> 00:29:43,229 "Está vendo?" 303 00:29:46,357 --> 00:29:48,735 DEPARTAMENTO DE REFREAMENTO 304 00:30:03,041 --> 00:30:04,625 Você é o sentinela? 305 00:30:05,418 --> 00:30:08,129 Sim, senhor, sou Gideon. 306 00:30:08,296 --> 00:30:10,381 Você é o policial Anderton. 307 00:30:11,132 --> 00:30:13,676 Música relaxa os prisioneiros. 308 00:30:13,843 --> 00:30:17,472 Nunca vi ninguém do Pré-Crime aqui embaixo. Estou numa enrascada? 309 00:30:17,764 --> 00:30:20,850 Ainda não. Estou interessado num assassinato. 310 00:30:21,017 --> 00:30:24,604 - Tenho aos montes. De que tipo? - Afogamento. 311 00:30:24,771 --> 00:30:27,690 Aí já são poucos. Não há muitos aqui por isso. 312 00:30:27,857 --> 00:30:31,319 - Vítima mulher, branca. - É por causa da Justiça? 313 00:30:31,486 --> 00:30:35,948 Devo me arrumar para a visita de amanhã. Gosta da gravata? 314 00:30:36,115 --> 00:30:37,158 Pare. 315 00:30:40,870 --> 00:30:42,246 Volte. 316 00:30:43,748 --> 00:30:45,041 Aí. 317 00:30:45,208 --> 00:30:51,047 É prata da casa. Uma das primeiras. Talvez antes da sua época. 318 00:30:51,422 --> 00:30:55,510 - Composição dos 3 Pré-Cogs? - Isso mesmo. 319 00:30:55,676 --> 00:30:58,721 Dados combinados a partir das três antevisões. 320 00:30:58,888 --> 00:31:02,266 - Mostre-me só a visão de Agatha. - Para isso... 321 00:31:04,310 --> 00:31:06,104 temos de dar uma volta. 322 00:31:27,834 --> 00:31:29,711 Meu Deus. 323 00:31:30,002 --> 00:31:32,171 Tinha esquecido que havia tantos. 324 00:31:32,338 --> 00:31:37,260 E pensar que estariam por aí cometendo assassinatos se não fosse por você. 325 00:31:37,719 --> 00:31:40,638 Olhe para eles. Olhe como parecem inofensivos. 326 00:31:40,847 --> 00:31:44,726 Mas, internamente, tumulto, tumulto, tumulto. 327 00:31:44,892 --> 00:31:49,439 Chegando... Isso é que é um homem cruel. 328 00:31:49,647 --> 00:31:53,109 Afogou uma mulher, Anne Lively, no Lago Roland. 329 00:31:53,317 --> 00:31:57,155 O assassino é um fulano de tal, jamais identificado. 330 00:32:12,545 --> 00:32:16,758 Por que ainda é fulano de tal e não o identificam pelos olhos? 331 00:32:16,924 --> 00:32:21,637 Esses não são os olhos dele. Ele os trocou para enganar o escâner. 332 00:32:21,846 --> 00:32:25,850 Qualquer um faz isso por aí hoje por alguns milhares de dólares. 333 00:32:26,017 --> 00:32:29,854 Então você só quer a antevisão da mulher. 334 00:32:30,021 --> 00:32:31,647 Correto. 335 00:32:37,737 --> 00:32:41,032 Parece que não temos o registro dela. 336 00:32:41,783 --> 00:32:43,493 Tente de novo. 337 00:32:44,911 --> 00:32:48,498 Isso está esquisito. Está vendo? 338 00:32:48,706 --> 00:32:53,586 Temos as duas antevisões. Temos o que Art viu. Temos o que Dash viu. 339 00:32:53,753 --> 00:32:56,798 Mas o que Agatha viu não está aqui. 340 00:32:59,133 --> 00:33:00,885 É só um problema no sistema. 341 00:33:01,052 --> 00:33:05,181 Fale-me sobre a suposta vítima, Anne Lively. 342 00:33:05,556 --> 00:33:09,560 Uma viciada em neuroína, como o nosso fulano. 343 00:33:09,727 --> 00:33:12,689 A ficha mostra passagem pela Clínica Beaton. 344 00:33:12,855 --> 00:33:16,067 Então, ela se recuperou. Onde está agora? 345 00:33:16,567 --> 00:33:17,527 DESAPARECIDA 346 00:33:17,735 --> 00:33:20,571 Problemas no sistema sempre vêm aos pares. 347 00:33:21,948 --> 00:33:26,994 Escapou de um buraco para acabar caindo em outro. 348 00:33:32,208 --> 00:33:33,167 Não. 349 00:33:34,585 --> 00:33:37,630 Não posso deixar que copie isso, policial. 350 00:33:38,423 --> 00:33:42,218 - É contra o regulamento. - Algo mais contra o regulamento? 351 00:33:47,682 --> 00:33:53,896 Cuidado, chefe. Desenterrar o passado é ir atrás de sujeira. 352 00:33:58,609 --> 00:34:02,196 A terceira antevisão, como estava? Embaçada? 353 00:34:02,405 --> 00:34:06,617 Não, a terceira, a antevisão de Agatha, não estava lá. 354 00:34:06,826 --> 00:34:11,956 Não é só isso. Há vários outros casos com as antevisões desaparecidas. 355 00:34:12,123 --> 00:34:15,376 Devíamos ter descoberto a cura do resfriado. 356 00:34:15,585 --> 00:34:17,879 - É estresse. - O que é isso? 357 00:34:18,087 --> 00:34:20,048 Chá de ervas com mel. 358 00:34:20,256 --> 00:34:23,760 Detesto chá de ervas. Gosto menos ainda de mel. 359 00:34:23,968 --> 00:34:26,804 Beba logo ou derramo em você. 360 00:34:26,971 --> 00:34:29,849 - Aceita alguma coisa, John? - Não, obrigado. 361 00:34:30,224 --> 00:34:33,811 Witwer agendou uma visita à prisão amanhã. 362 00:34:34,020 --> 00:34:35,980 Isso, deixe-o visitar. 363 00:34:37,357 --> 00:34:39,859 - Lara telefonou. - O quê? 364 00:34:40,485 --> 00:34:43,821 Ela está preocupada com você. Na verdade, eu também. 365 00:34:44,572 --> 00:34:45,907 Estou bem. 366 00:34:46,115 --> 00:34:49,994 Acho que tem passado muito tempo no Sprawl. 367 00:34:51,329 --> 00:34:54,332 - Eu vou correr por lá. - No meio da noite. 368 00:34:54,999 --> 00:34:58,086 E se o Danny Witwer insistir na visão completa? 369 00:34:58,294 --> 00:34:59,962 Eu estou bem. 370 00:35:01,464 --> 00:35:05,927 Assim que o Pré-Crime se tornar nacional, vão tirá-lo de nós. 371 00:35:06,135 --> 00:35:08,471 - Não permitiremos. - Não? 372 00:35:08,679 --> 00:35:12,975 Como um velho e um policial drogado conseguirão impedi-los? 373 00:35:13,726 --> 00:35:15,978 Meu pai me disse uma vez: 374 00:35:16,187 --> 00:35:20,233 "Não se escolhe as coisas em que acreditar. Elas escolhem você." 375 00:35:20,358 --> 00:35:22,568 Há um motivo que te trouxe aqui, John. 376 00:35:22,735 --> 00:35:28,408 Se o Pré-Crime existisse antes, suas perdas teriam sido evitadas. 377 00:35:28,616 --> 00:35:30,159 Lembre-se: os olhos... 378 00:35:32,495 --> 00:35:35,915 Os olhos do país estão voltados para nós agora. 379 00:35:36,249 --> 00:35:39,460 Não faço parte de uma geração à qual dão ouvidos... 380 00:35:39,669 --> 00:35:43,840 mas acreditam em você ao falar de sua confiança no Pré-Crime. 381 00:35:44,424 --> 00:35:48,886 Sabem que nasceu da dor, não de interesse político. Eu sempre soube disso. 382 00:35:49,095 --> 00:35:52,640 Posso tê-lo estimulado para auxiliar a nossa causa. 383 00:35:54,267 --> 00:35:58,187 Mas, agora, sua dor está prejudicando a nós dois. 384 00:36:02,233 --> 00:36:04,902 Eles não vão tirar isso de nós. 385 00:36:05,903 --> 00:36:07,530 Eu não permitirei. 386 00:36:38,227 --> 00:36:39,645 Achei. 387 00:36:52,825 --> 00:36:54,660 - Oi, papai. - Olá, garoto. 388 00:36:54,869 --> 00:36:56,788 - Montei um clubinho. - Sério? 389 00:36:56,996 --> 00:37:00,625 - Nos chamamos Os Crescos. - Os Crescos. 390 00:37:00,833 --> 00:37:03,336 - Fizemos um time de futebol. - Mesmo? 391 00:37:03,544 --> 00:37:06,255 - Treinamos na escola. - Com o Connor? 392 00:37:06,464 --> 00:37:09,592 Seu papai está em sérios apuros, Sean. 393 00:37:29,779 --> 00:37:31,572 VÍTIMA LEO CROW 394 00:37:34,534 --> 00:37:36,994 - Espere! - Não! 395 00:37:39,706 --> 00:37:42,375 Por que você não está com padre Witwer? 396 00:37:42,583 --> 00:37:48,297 Temos um novo trabalho. Vítima: homem branco, 1,80m, 77kg. 397 00:37:48,548 --> 00:37:51,092 Ele se vira e é atirado pela janela. 398 00:37:51,300 --> 00:37:53,094 - Bola Vermelha? - Não, Marrom. 399 00:37:53,302 --> 00:37:54,512 É premeditado. 400 00:37:54,721 --> 00:37:58,307 Incrível. Ainda há gente burra assim num raio de 300km. 401 00:37:58,558 --> 00:38:00,059 A vítima é Leo Crow. 402 00:38:00,268 --> 00:38:04,814 Este é o caso número 1109. Ocorrência: sexta-feira, às 15:06h. 403 00:38:05,023 --> 00:38:09,485 Buscar Leo Crow. Caso 1109, antevisto pelos Pré-Cogs... 404 00:38:09,694 --> 00:38:12,989 gravado na holosfera pelos Arquivos do Pré-Crime. 405 00:38:13,197 --> 00:38:17,660 Minhas testemunhas são dra. Katherine James e juiz Frank Pollard. 406 00:38:17,869 --> 00:38:19,120 - Bom dia. - Bom dia. 407 00:38:19,328 --> 00:38:21,998 Prontos para prever e confirmar o caso 1109? 408 00:38:22,206 --> 00:38:25,126 - Quando quiser, John. - A postos. 409 00:38:30,882 --> 00:38:32,675 Adoro essa parte. 410 00:38:33,718 --> 00:38:38,681 Sem endereço. Sem declaração de impostos nos últimos cinco anos. 411 00:38:38,890 --> 00:38:41,476 Cheque o Cadastro de Crimes. Talvez tenha passagem. 412 00:38:42,310 --> 00:38:45,813 Mandaremos uma equipe assim que soubermos a localização. 413 00:38:48,941 --> 00:38:52,236 Parece um conjunto habitacional. Concreto, vidro, varandas. 414 00:38:52,362 --> 00:38:55,156 Há por volta de mil dessas no Distrito. 415 00:38:56,657 --> 00:38:58,451 Imagens fragmentadas chegando. 416 00:38:58,659 --> 00:39:01,037 Números nove... 417 00:39:03,581 --> 00:39:05,291 Nove, seis. 418 00:39:09,879 --> 00:39:13,883 Mulher, idosa. Está fumando cachimbo. 419 00:39:14,717 --> 00:39:16,010 Está rindo. 420 00:39:19,597 --> 00:39:21,724 Estou dentro de um cômodo. 421 00:39:22,642 --> 00:39:25,395 Vidraças, esquadria de alumínio. 422 00:39:25,937 --> 00:39:29,107 Duas pessoas aparecendo no cômodo. 423 00:39:30,149 --> 00:39:32,276 - Espere! - Não... 424 00:39:35,822 --> 00:39:38,032 Parece que temos um terceiro. 425 00:39:38,908 --> 00:39:41,577 Usa óculos escuros, fora da janela. 426 00:39:42,286 --> 00:39:44,247 Você não vai me matar. 427 00:39:46,791 --> 00:39:48,459 Adeus, Crow. 428 00:39:54,382 --> 00:39:56,259 Você não vai me matar. 429 00:39:56,634 --> 00:39:58,636 - Adeus, Crow. - Espere! 430 00:40:02,515 --> 00:40:04,642 Espere. Espere. 431 00:40:05,143 --> 00:40:07,061 Disse alguma coisa, detetive? 432 00:40:07,270 --> 00:40:08,479 Não. 433 00:40:11,983 --> 00:40:13,609 Deixa que eu pego. 434 00:40:14,110 --> 00:40:16,112 Temos tempo para este, Jad. 435 00:40:16,320 --> 00:40:19,282 Pode me trazer um pedaço do bolo que estão comendo? 436 00:40:19,490 --> 00:40:21,325 - Estou faminto. - Claro. 437 00:40:21,492 --> 00:40:24,287 Acho que também vou querer. 438 00:40:24,537 --> 00:40:25,997 Não se apresse. 439 00:40:42,680 --> 00:40:46,351 Detetive Anderton, o que é isso que estou vendo? 440 00:40:47,060 --> 00:40:48,561 Estou confusa... 441 00:41:20,468 --> 00:41:22,512 - Anderton, espere! - Adeus, Crow. 442 00:41:22,720 --> 00:41:24,055 Anderton, espere! 443 00:41:25,932 --> 00:41:27,850 Anderton, espere! 444 00:41:34,023 --> 00:41:37,819 Gosto de você, detetive. Sempre foi legal comigo. 445 00:41:40,071 --> 00:41:43,074 Eu lhe dou dois minutos antes de dar o alarme. 446 00:41:59,465 --> 00:42:00,883 Espere, por favor. 447 00:42:02,176 --> 00:42:03,428 Obrigado. 448 00:42:06,723 --> 00:42:10,393 - Você está em apuros, John. - Você armou para mim. 449 00:42:10,601 --> 00:42:13,521 Atribuirei sua paranóia à droga que vem ingerindo. 450 00:42:13,730 --> 00:42:14,981 Calma. 451 00:42:15,189 --> 00:42:17,400 - Calma. - Encontrei uma falha. 452 00:42:19,360 --> 00:42:21,154 O que pretende fazer? 453 00:42:21,279 --> 00:42:24,282 Drogar-se custará 6 meses de prisão e seu distintivo. 454 00:42:24,449 --> 00:42:26,951 Afinal, não trabalharemos juntos. 455 00:42:27,160 --> 00:42:30,788 Agora, abaixe a arma, John. Não foi uma Bola Vermelha. 456 00:42:52,226 --> 00:42:54,270 Lamar. Lamar. 457 00:42:56,898 --> 00:42:59,275 - Lamar? - John, o que está havendo? 458 00:42:59,484 --> 00:43:01,444 Foi Witwer. Armou para mim! 459 00:43:01,652 --> 00:43:02,987 Espere um pouco. 460 00:43:03,196 --> 00:43:06,115 - Witwer! É o Witwer. - Quem é a vítima? 461 00:43:06,324 --> 00:43:07,950 - Alguém. - Quem? 462 00:43:08,159 --> 00:43:10,161 - Alguém... Leo Crow. - Quem é ele? 463 00:43:10,370 --> 00:43:13,122 Não faço idéia! Nunca ouvi falar. 464 00:43:13,331 --> 00:43:16,292 Devo matá-lo em menos de 36 horas. 465 00:43:16,501 --> 00:43:19,629 - Como o Witwer acessou? - Forja-se uma onda cerebral? 466 00:43:19,796 --> 00:43:22,006 - Por que alguém ia querer? - Você conseguiria? 467 00:43:22,173 --> 00:43:24,133 - Duvido. - Hineman saberia fazer? 468 00:43:24,342 --> 00:43:26,427 - Venha para cá. - O quê? 469 00:43:26,636 --> 00:43:29,055 Protejo-o até desvendarmos tudo. 470 00:43:29,263 --> 00:43:32,266 Fale com Wally. Veja se Witwer foi ao Templo de novo. 471 00:43:32,517 --> 00:43:35,937 Peça ao Jad uma identificação na sala de análise. 472 00:43:36,729 --> 00:43:38,523 Quem é Leo Crow? 473 00:43:38,731 --> 00:43:41,526 Trava ativada. Destino redirecionado: escritório. 474 00:43:41,693 --> 00:43:44,404 Lamar, eles me acharam. 475 00:43:48,825 --> 00:43:52,036 Há como anular a trava? 476 00:43:52,245 --> 00:43:54,163 - Não, não, não. - Não? 477 00:43:54,372 --> 00:43:57,875 Encontro-o onde quiser. Pode vir à minha casa, John. 478 00:43:58,042 --> 00:44:00,712 Não posso. Vão me apanhar. Não serei capturado. 479 00:44:00,878 --> 00:44:02,004 Não pode fugir. 480 00:44:02,964 --> 00:44:04,215 Todo mundo foge. 481 00:44:51,262 --> 00:44:53,181 Ai, meu Deus! 482 00:45:07,779 --> 00:45:10,448 Meu Deus, você está bem? 483 00:45:13,701 --> 00:45:15,912 Vou encontrá-lo. A salvo. 484 00:45:16,120 --> 00:45:18,748 Você não vai fazer isso. Estou assumindo. 485 00:45:18,956 --> 00:45:20,208 O quê? 486 00:45:20,416 --> 00:45:24,837 Fletcher é o segundo em comando. Ele decide. Pode observar. 487 00:45:25,046 --> 00:45:28,424 - Vá em frente. Encontre-o. - Sim, senhor. 488 00:45:30,426 --> 00:45:34,055 Ele veio vê-lo há pouco tempo, antes de ser identificado. 489 00:45:34,263 --> 00:45:36,849 - Sobre o que vocês falaram? - O Mets. 490 00:45:37,058 --> 00:45:39,894 John não acha que arremessam bem. 491 00:45:40,103 --> 00:45:43,981 Por que o protege? Sabia que se drogava e não fez nada. 492 00:45:44,190 --> 00:45:47,527 - O sujeito perdeu um filho, por Deus! - Há seis anos. 493 00:45:47,735 --> 00:45:50,780 - Sobre o que conversaram? - Não interessa. 494 00:45:50,988 --> 00:45:55,451 Tudo me interessa. Investigação de detetive acusado de crime capital... 495 00:45:55,660 --> 00:45:59,789 entra em jurisdição federal para evitar qualquer conspiração. 496 00:45:59,997 --> 00:46:02,417 - Ele é meu suspeito. - É meu subordinado. 497 00:46:02,625 --> 00:46:06,254 Ligue para o secretário de Justiça. Ele esclarecerá tudo. 498 00:46:06,462 --> 00:46:09,799 Não quero que Anderton se machuque. 499 00:46:11,676 --> 00:46:14,053 Vou adorar trabalhar aqui. 500 00:46:16,931 --> 00:46:19,183 Uma estrada alternativa no deserto. 501 00:46:19,767 --> 00:46:21,102 Lexus. 502 00:46:21,310 --> 00:46:25,189 Sua estrada, John Anderton, é a de menor movimento. 503 00:46:25,398 --> 00:46:28,526 - Certifique-se... - Diamantes... 504 00:46:30,695 --> 00:46:32,822 Boa noite, John Anderton. 505 00:46:36,034 --> 00:46:39,954 John Anderton! Você não adoraria tomar uma Guinness agora? 506 00:46:42,457 --> 00:46:45,209 - John Anderton... - Fuja de tudo. 507 00:46:45,418 --> 00:46:50,089 Vá embora, John Anderton. Esqueça seus problemas. 508 00:47:07,106 --> 00:47:11,527 Ele foi identificado no metrô. O carro pára na 20 e na 33. 509 00:47:11,736 --> 00:47:13,529 Mande unidades a cada ponto. 510 00:47:13,738 --> 00:47:15,531 - Reforce a 20. - Acredite. 511 00:47:26,834 --> 00:47:28,086 PLANTÃO DE NOTÍCIAS 512 00:47:29,253 --> 00:47:31,672 Pré-Crime Caça seus Pares! 513 00:47:56,572 --> 00:47:57,990 Para cima! 514 00:48:22,140 --> 00:48:24,100 - Olá, Fletch. - Olá, John. 515 00:48:24,308 --> 00:48:26,477 - Que péssimo pouso. - É... 516 00:48:26,686 --> 00:48:29,105 - Treine. - É o meu joelho. 517 00:48:29,313 --> 00:48:31,232 - É... - Não faça isso. 518 00:48:31,983 --> 00:48:33,818 Não faça isso. 519 00:48:34,569 --> 00:48:35,820 John? 520 00:48:36,154 --> 00:48:37,447 Não fuja. 521 00:48:37,989 --> 00:48:40,033 Você não tem que me perseguir. 522 00:48:40,616 --> 00:48:42,285 Você não tem que fugir. 523 00:48:42,618 --> 00:48:44,495 Todo mundo foge, Fletch. 524 00:48:44,704 --> 00:48:46,706 Você sabe que nós o pegaremos. 525 00:48:47,707 --> 00:48:49,417 Todo mundo foge. 526 00:48:51,377 --> 00:48:55,506 - Não tem que ser assim, John. - Todo mundo foge. 527 00:48:55,673 --> 00:48:57,800 Preparem seus cassetetes. 528 00:48:59,177 --> 00:49:00,928 Todo mundo foge, Fletch. 529 00:49:01,471 --> 00:49:04,057 Calma, detetive. Mantenha a calma. 530 00:49:08,061 --> 00:49:09,979 Sem movimentos bruscos. 531 00:49:11,189 --> 00:49:13,149 John, está tudo bem. 532 00:49:13,649 --> 00:49:15,818 Facilite as coisas. 533 00:49:44,472 --> 00:49:45,682 Está seguro? 534 00:49:45,890 --> 00:49:47,642 - Está seguro? - Sim. 535 00:50:16,421 --> 00:50:17,839 Anderton! 536 00:50:48,995 --> 00:50:51,706 Vão embora! Saiam da minha cozinha! 537 00:50:51,914 --> 00:50:54,917 Saiam da minha casa! Saiam da minha casa! Fora! 538 00:50:57,962 --> 00:51:00,465 - Tirem eles daqui! - Anderton, pare! 539 00:51:00,631 --> 00:51:03,342 Tire-o de cima de mim, Fletcher. Tire-o de cima de mim. 540 00:51:05,053 --> 00:51:08,264 Tire-o daqui! O que há com vocês?! 541 00:51:13,353 --> 00:51:15,563 Saiam da minha casa! Fora! 542 00:51:36,125 --> 00:51:40,421 Por ordem do Distrito de Colúmbia, você está preso pelo... 543 00:51:40,630 --> 00:51:42,006 Vá dormir. 544 00:52:02,860 --> 00:52:04,404 Vocês dois venham comigo! 545 00:55:26,481 --> 00:55:28,358 ENTRADA PROIBIDA 546 00:56:37,301 --> 00:56:40,513 Você está invadindo. Eu não aceito visitantes. 547 00:56:45,810 --> 00:56:48,771 Deve ser dos "olhos de boneca", a trepadeira... 548 00:56:48,980 --> 00:56:52,316 que o arranhou ao invadir meu terreno. 549 00:56:52,483 --> 00:56:56,320 Não é uma espécie natural. É um híbrido que criei. 550 00:56:56,529 --> 00:57:00,283 Quando o veneno chegar à corrente sanguínea, começará a ver... 551 00:57:00,491 --> 00:57:04,620 um desfile extraordinário de objetos de cor azul. 552 00:57:04,829 --> 00:57:08,291 Esta não é mesmo a sua semana de sorte, hein? 553 00:57:09,834 --> 00:57:11,335 Detetive Anderton. 554 00:57:13,755 --> 00:57:15,339 Não sou um assassino. 555 00:57:21,387 --> 00:57:22,847 É bom que beba isso. 556 00:57:23,056 --> 00:57:27,101 Logo não engolirá mais e estará encrencado. 557 00:57:28,353 --> 00:57:29,604 Beba tudo. 558 00:57:30,396 --> 00:57:33,775 Pronto, agora espere um minuto que já vai melhorar. 559 00:57:35,151 --> 00:57:38,738 O que acha que posso fazer por você exatamente? 560 00:57:41,199 --> 00:57:45,620 Você pode me dizer como alguém consegue forjar uma antevisão. 561 00:57:45,828 --> 00:57:47,789 Como eu saberia isso? 562 00:57:48,164 --> 00:57:50,666 Porque você inventou o Pré-Crime. 563 00:57:52,710 --> 00:57:54,295 Qual é a graça? 564 00:57:54,796 --> 00:57:59,842 Se às conseqüências de vários erros genéticos e ao descontrole da Ciência... 565 00:58:00,009 --> 00:58:03,012 pode-se chamar invenção, então inventei o Pré-Crime. 566 00:58:03,137 --> 00:58:05,139 - Não parece orgulhosa. - Não estou. 567 00:58:05,348 --> 00:58:08,518 Tentava curá-los, não transformá-los numa coisa. 568 00:58:08,685 --> 00:58:11,479 - Curar quem? - Os inocentes que param os culpados. 569 00:58:11,688 --> 00:58:14,899 Você está falando dos Pré-Cogs. 570 00:58:15,108 --> 00:58:20,279 Acha que eles vieram de uma proveta? São só os que sobreviveram. 571 00:58:20,488 --> 00:58:24,283 Fazia uma pesquisa genética, tratando filhos de drogados. 572 00:58:24,492 --> 00:58:28,121 Isso foi há 10 anos, assim que a neuroína chegou às ruas. 573 00:58:28,329 --> 00:58:34,502 Era impura e não o coquetel modificado, comum no meio intelectual hoje. 574 00:58:35,420 --> 00:58:41,175 Os filhos nasceram com dano cerebral. A maioria morreu antes dos 12 anos. 575 00:58:41,384 --> 00:58:44,095 Os poucos que sobreviveram tinham um dom. 576 00:58:44,262 --> 00:58:47,598 Chamo de dom. Para eles, era um chiste cósmico. 577 00:58:47,807 --> 00:58:50,560 Acordavam no meio da noite, acuados... 578 00:58:50,768 --> 00:58:52,687 gritando, agarrando-se às paredes. 579 00:58:52,895 --> 00:58:57,233 Porque quando essas crianças fechavam os olhos, à noite... 580 00:58:57,358 --> 00:59:01,863 só sonhavam com assassinatos e mais assassinatos, um atrás do outro. 581 00:59:01,988 --> 00:59:05,616 E logo percebemos que o pesadelo era real... 582 00:59:05,825 --> 00:59:10,747 que esses sonhos viriam a se realizar, que esses assassinatos aconteciam. 583 00:59:14,709 --> 00:59:17,128 Algumas crianças morreram? 584 00:59:17,336 --> 00:59:20,548 A maioria. Apesar do que fizemos por elas. 585 00:59:20,757 --> 00:59:25,011 Talvez pelo que fizemos com elas. Não importa agora. 586 00:59:25,219 --> 00:59:28,014 O sistema é perfeito, não? 587 00:59:29,140 --> 00:59:31,267 Eu não vou cometer um assassinato. 588 00:59:31,476 --> 00:59:33,853 Nunca vi o homem que supostamente matarei. 589 00:59:34,062 --> 00:59:38,316 Mesmo assim uma sucessão de fatos vai levá-lo ao assassinato dele. 590 00:59:38,483 --> 00:59:41,736 - Não se eu ficar longe dele. - Como evitar quem não conhece? 591 00:59:41,861 --> 00:59:44,489 - Não me ajudará? - Não posso. Ninguém pode. 592 00:59:44,697 --> 00:59:47,492 Os Pré-Cogs nunca se enganam. 593 00:59:49,869 --> 00:59:51,954 Mas, às vezes... 594 00:59:52,538 --> 00:59:54,665 eles discordam um do outro. 595 00:59:56,167 --> 00:59:57,335 O quê? 596 00:59:57,502 --> 01:00:02,215 Na maioria das vezes, os três vêem um fato da mesma maneira... 597 01:00:02,382 --> 01:00:06,344 mas, de vez em quando, um deles vê diferentemente dos outros. 598 01:00:06,511 --> 01:00:10,556 Deus do Céu. Por que eu não sabia? 599 01:00:11,182 --> 01:00:14,560 Porque destroem-se estes Registros Dissonantes assim que aparecem. 600 01:00:14,727 --> 01:00:15,853 Por quê? 601 01:00:16,020 --> 01:00:20,983 Para o Pré-Crime funcionar, não pode haver o menor indício de falibilidade. 602 01:00:21,150 --> 01:00:24,362 Quem ia querer um sistema que incute dúvidas? 603 01:00:24,529 --> 01:00:27,448 Pode ser lógico, mas ainda assim duvidoso. 604 01:00:28,908 --> 01:00:31,661 Quer dizer que prendi pessoas inocentes? 605 01:00:31,869 --> 01:00:35,623 Digo que, de vez em quando, os acusados pelo Pré-Crime... 606 01:00:35,790 --> 01:00:38,334 poderiam ter um destino alternativo. 607 01:00:38,543 --> 01:00:42,463 Burgess sabe sobre isso, esses Registros Dissonantes? 608 01:00:42,672 --> 01:00:46,217 Eu brincava com Lamar que éramos os pais do Pré-Crime. 609 01:00:46,384 --> 01:00:51,305 E os pais sempre vêem os filhos como querem que sejam e não como são. 610 01:00:51,472 --> 01:00:56,644 Responda-me: Lamar Burgess sabe sobre os Registros Dissonantes? 611 01:00:56,811 --> 01:00:58,479 Sim, claro, ele sabia. 612 01:00:58,646 --> 01:01:03,860 Mas, na época, entendemos que eles eram uma variante insignificante. 613 01:01:04,068 --> 01:01:06,029 Para você, talvez. 614 01:01:06,195 --> 01:01:09,991 E para as pessoas com destinos alternativos que eu prendi? 615 01:01:10,199 --> 01:01:13,870 - Deus, se o país soubesse... - O sistema desmoronaria. 616 01:01:15,913 --> 01:01:18,541 - Eu acredito no sistema. - De verdade? 617 01:01:18,708 --> 01:01:20,334 Você quer derrotá-lo. 618 01:01:20,501 --> 01:01:24,422 Você o derrotará se conseguir matar sua vítima. 619 01:01:24,589 --> 01:01:29,677 Seria uma amostra pública espetacular de como o Pré-Crime não funciona. 620 01:01:29,844 --> 01:01:32,805 - Não matarei ninguém. - Pense assim. 621 01:01:32,972 --> 01:01:36,434 - Por que vou confiar em você? - Não confie em ninguém. 622 01:01:36,601 --> 01:01:39,854 Nem no secretário de Justiça, que quer tudo para ele. 623 01:01:40,021 --> 01:01:43,274 E nem no jovem federal, que quer seu emprego. 624 01:01:43,441 --> 01:01:47,195 Nem mesmo no velho, que só quer dar continuidade ao que ele criou. 625 01:01:47,362 --> 01:01:50,782 Não confie em ninguém. Encontre o registro dissonante. 626 01:01:52,700 --> 01:01:54,452 Disse que ele é destruído. 627 01:01:54,619 --> 01:01:58,331 A gravação é destruída. O registro original ainda existe. 628 01:01:58,498 --> 01:02:03,753 Projetei de maneira que o registro fique em lugar seguro, mas não sabido. 629 01:02:03,920 --> 01:02:06,214 Que lugar seguro é esse? 630 01:02:06,381 --> 01:02:09,634 O lugar mais seguro que há. 631 01:02:09,842 --> 01:02:12,804 Onde fica? 632 01:02:14,931 --> 01:02:18,935 Dentro do Pré-Cog que o anteviu. 633 01:02:23,523 --> 01:02:28,069 Tudo o que tem a fazer é tirá-lo de lá, querido. 634 01:02:29,654 --> 01:02:31,280 Isso é tudo, então? 635 01:02:34,742 --> 01:02:37,578 É só ir até o Pré-Crime, entrar no Templo... 636 01:02:37,745 --> 01:02:42,417 acessar o interior dos Pré-Cogs e pegar esse Registro Dissonante. 637 01:02:42,583 --> 01:02:45,128 - Se houver um seu. - E sair de lá. 638 01:02:45,294 --> 01:02:49,757 Na verdade, terá de sair correndo. Mas, sim, isso é o que tem de fazer. 639 01:02:50,717 --> 01:02:52,719 Você é louca. 640 01:02:53,344 --> 01:02:55,471 Ou então pensa que eu sou. 641 01:02:55,638 --> 01:03:00,852 Serei identificado pelos olhos bem antes de chegar perto do Pré-Crime. 642 01:03:01,019 --> 01:03:05,857 Às vezes, para ver a luz, você deve arriscar-se pelas trevas. 643 01:03:06,024 --> 01:03:09,360 Como um policial... Perdão, como um ex-policial... 644 01:03:09,527 --> 01:03:12,238 sei que conhece todo tipo de gente... 645 01:03:12,447 --> 01:03:15,742 que pode ajudá-lo nessa tarefa. 646 01:03:21,873 --> 01:03:24,917 Engraçado como todos os seres vivos se parecem. 647 01:03:25,084 --> 01:03:28,796 Quando se está em desvantagem, quando a pressão é muita... 648 01:03:28,963 --> 01:03:31,924 toda criatura na face da terra... 649 01:03:32,091 --> 01:03:35,553 só está voltada para uma coisa, e uma coisa somente: 650 01:03:36,554 --> 01:03:38,765 sua própria sobrevivência. 651 01:03:40,391 --> 01:03:42,518 Encontre o Registro Dissonante. 652 01:03:47,648 --> 01:03:50,401 Como fico sabendo em qual deles está? 653 01:03:50,568 --> 01:03:53,905 Sempre está no mais dotado dos três. 654 01:03:55,490 --> 01:03:57,367 Qual deles é o mais dotado? 655 01:04:00,370 --> 01:04:02,246 A fêmea. 656 01:04:05,333 --> 01:04:09,045 São três homens em um cômodo. A vítima está aqui... 657 01:04:09,212 --> 01:04:13,383 John está aqui, e esse homem não-identificado, na janela. 658 01:04:13,591 --> 01:04:17,387 Os prédios indicam habitações populares, quer dizer... 659 01:04:17,595 --> 01:04:20,390 - Há milhares iguais. - Há em todo lugar. 660 01:04:20,556 --> 01:04:23,518 Não irá lá matar Crow nas próximas 22 horas. 661 01:04:23,685 --> 01:04:25,895 É a mesa do detetive Anderton. 662 01:04:26,062 --> 01:04:27,980 - Ele não está. - Voltará. 663 01:04:28,147 --> 01:04:31,901 Duvido. Aposto que ele está em algum lugar no Sprawl. 664 01:04:32,068 --> 01:04:35,822 É esperto e irá onde os outdoors não podem identificá-lo. 665 01:04:35,947 --> 01:04:38,658 Se há poucos consumidores, há poucos escâneres. 666 01:04:38,783 --> 01:04:42,870 - Por que ele não foge? - Porque acredita que é inocente. 667 01:04:44,122 --> 01:04:45,957 Nos concentramos no Sprawl. 668 01:04:46,124 --> 01:04:49,168 Supervisão aérea e duas equipes com aranhas em terra. 669 01:04:49,335 --> 01:04:53,673 Escâneres térmicos na área para ler tudo com olhos e batidas cardíacas. 670 01:05:09,522 --> 01:05:10,857 Onde ela está? 671 01:05:29,333 --> 01:05:35,298 Começou a atirar sem motivo, e eu sabia disso. 672 01:05:38,926 --> 01:05:41,012 Esta droga de resfriado. 673 01:05:42,180 --> 01:05:46,434 Não esquente. Posso abrir seu peito e costurar um gato morto dentro. 674 01:05:46,601 --> 01:05:51,272 Não pegará infecção com os antibióticos que lhe injetarei. 675 01:05:51,439 --> 01:05:52,940 Que alívio. 676 01:05:53,107 --> 01:05:56,527 Não posso lhe dar só dar uma nova íris, viu? 677 01:05:56,694 --> 01:05:58,154 Por favor, não toque. 678 01:05:58,321 --> 01:06:02,283 Os escâneres leriam a cicatriz, os alarmes disparariam... 679 01:06:02,450 --> 01:06:05,036 e grandalhões armados apareceriam. 680 01:06:07,497 --> 01:06:09,248 O que foi isso? 681 01:06:09,415 --> 01:06:10,583 O que foi isso? 682 01:06:10,750 --> 01:06:15,338 - É anestesia. É coisa limpa... - Sempre age assim com seus pacientes? 683 01:06:15,546 --> 01:06:19,676 Você não quebraria a mão de um violinista antes do concerto. 684 01:06:19,842 --> 01:06:21,469 Por favor, relaxe. 685 01:06:26,015 --> 01:06:31,312 O que quero dizer é que terei de remover seus olhos completamente. 686 01:06:31,479 --> 01:06:32,647 Eu sei. 687 01:06:33,564 --> 01:06:37,777 - Terei de substituí-los por novos. - Sei. Mas quero manter os meus. 688 01:06:37,944 --> 01:06:41,614 - Por quê? - Porque minha mãe os deu para mim. 689 01:06:41,781 --> 01:06:44,492 O que valem? Não pode revendê-los. 690 01:06:44,659 --> 01:06:47,203 Como quiser. É seu dinheiro mesmo. 691 01:06:54,502 --> 01:06:59,173 Deixe-me apresentar-lhe minha adorável assistente, srta. Van Eyck. 692 01:07:19,944 --> 01:07:24,365 - Isso não é muito dinheiro. - Foi tudo o que consegui movimentar. 693 01:07:27,285 --> 01:07:28,911 Tudo bem. 694 01:07:32,707 --> 01:07:36,085 - O que você me deu? - Remédio do riso. 695 01:07:36,252 --> 01:07:38,755 Já que nos conhecemos há tempos... 696 01:07:38,921 --> 01:07:43,217 por que não lhe dou um desconto de amigo? O que me diz? 697 01:07:43,384 --> 01:07:45,636 Não se lembra de mim, lembra? 698 01:07:45,803 --> 01:07:49,265 - Nós nos conhecemos? - Sim, nós nos conhecemos. 699 01:07:49,557 --> 01:07:51,517 De onde? Da capital? 700 01:07:51,684 --> 01:07:56,272 - De Baltimore. Do East Side. - Baltimore? Faz muito tempo. 701 01:07:56,439 --> 01:08:00,443 Dr. Solomon P. Eddie. Eu era um cirurgião plástico. 702 01:08:00,651 --> 01:08:05,907 Lembra-se? Especializado em vítimas de queimadura, a maioria mulheres. 703 01:08:06,074 --> 01:08:09,744 - Eu o pus na cadeia. - Sim, você pôs. 704 01:08:11,537 --> 01:08:13,790 Você gravou aquelas fitas. 705 01:08:13,956 --> 01:08:16,542 Eram obras de arte. 706 01:08:17,877 --> 01:08:22,006 - Você colocou fogo em seus pacientes. - Apaguei os incendios. 707 01:08:22,173 --> 01:08:27,553 Alguns não tão rápido quanto outros, mas vamos mudar de assunto, certo? 708 01:08:29,305 --> 01:08:34,977 O futuro é muito mais interessante que o passado, não acha? 709 01:08:37,689 --> 01:08:41,734 Srta. Van Eyck. Acho que ela já está caidinha por você. 710 01:08:42,318 --> 01:08:46,656 Ela só tem olhos para você. 711 01:08:47,865 --> 01:08:51,703 Sei o que pensa, John: como sei fazer o que faço agora? 712 01:08:51,869 --> 01:08:56,541 Digamos que passei muito tempo na biblioteca da prisão. 713 01:08:56,749 --> 01:09:01,963 Foi um jeito ótimo de me precaver dos aspectos degradantes da prisão. 714 01:09:02,130 --> 01:09:05,508 O confinamento foi uma escola, um verdadeiro... 715 01:09:07,635 --> 01:09:09,137 abrir de olhos. 716 01:09:13,599 --> 01:09:16,728 Para um real esclarecimento, nada como... 717 01:09:16,936 --> 01:09:20,314 bem, digamos, tomar um banho com um grandalhão... 718 01:09:20,523 --> 01:09:24,027 cheio de "decisão" que você não consegue fazer baixar... 719 01:09:24,193 --> 01:09:26,362 sussurrando: "Oh, Nancy." 720 01:09:26,529 --> 01:09:30,199 Foi muito divertido. Muito obrigado por me colocar lá... 721 01:09:30,366 --> 01:09:34,579 e me dar a oportunidade de me conhecer bem melhor. 722 01:09:34,787 --> 01:09:37,248 E agora de poder retribuir o favor. 723 01:09:48,634 --> 01:09:51,721 - Esse trabalho é seu? - Sim. 724 01:09:52,388 --> 01:09:53,931 Gosto deles. 725 01:09:54,140 --> 01:09:57,226 - Como você gosta do seu café? - Leite e açúcar. 726 01:09:57,393 --> 01:09:59,896 - Não tenho leite. - Só açúcar. 727 01:10:00,104 --> 01:10:02,482 - Você e John vem aqui? - Vínhamos. 728 01:10:02,648 --> 01:10:04,484 Ele não está, certo? 729 01:10:06,652 --> 01:10:08,488 Tinha de perguntar. 730 01:10:10,907 --> 01:10:13,868 - Também não tenho açúcar. - Obrigado. 731 01:10:14,035 --> 01:10:16,871 - Ele não tentou entrar em contato? - Não. 732 01:10:17,038 --> 01:10:19,957 Ele já falou com você sobre um tal de Leo Crow? 733 01:10:20,083 --> 01:10:22,835 Não, mas eu não converso mais com o John. 734 01:10:23,002 --> 01:10:26,589 - Não conhece seu apartamento. - Era nosso apartamento. 735 01:10:26,756 --> 01:10:29,717 Esteve lá recentemente? Está cheio disto. 736 01:10:29,884 --> 01:10:34,472 - Há quanto tempo ele se droga? - Desde a perda do nosso filho. 737 01:10:34,681 --> 01:10:40,144 - Depois que ele perdeu seu filho. - Ninguém teve culpa. 738 01:10:41,729 --> 01:10:45,900 Mas John estava com ele na piscina pública. 739 01:10:46,275 --> 01:10:48,820 No divórcio, disse que John tentou se matar. 740 01:10:49,028 --> 01:10:52,365 - Não foi tentativa de suicídio. - O que foi, então? 741 01:10:52,532 --> 01:10:56,619 O FBI encontrou algo que pertencia ao meu filho, uma sandália. 742 01:10:56,786 --> 01:10:58,371 John estava chateado. 743 01:10:58,579 --> 01:11:01,541 Ele sacou uma arma e foi assistir filmes da família. 744 01:11:01,708 --> 01:11:06,003 - Está tudo no seu depoimento. - Ele atirou para o teto. E daí? 745 01:11:06,170 --> 01:11:09,841 Você perde um filho, como acha que pode lidar com isso? 746 01:11:10,258 --> 01:11:15,346 Lamar acha que você largou John porque só pensava no Pré-Crime e não em você. 747 01:11:15,847 --> 01:11:20,518 Eu o larguei porque, a cada vez que olhava para ele, via o meu filho. 748 01:11:21,436 --> 01:11:25,898 Toda vez que chegava perto dele, sentia o cheiro do meu menino. 749 01:11:26,065 --> 01:11:28,693 Foi por isso que o deixei. 750 01:11:29,694 --> 01:11:31,904 Agora você pode ir embora. 751 01:11:33,865 --> 01:11:37,035 Não tire a faixa antes de completar 12 horas. 752 01:11:41,831 --> 01:11:46,127 Se tirá-la antes disso, ficará cego. Entendeu? 753 01:11:47,253 --> 01:11:51,257 Há leite na geladeira. Greta preparou um sanduíche. 754 01:11:51,466 --> 01:11:54,218 Lembre-se de beber muita água. 755 01:11:54,385 --> 01:11:56,387 Como chego ao banheiro? 756 01:11:56,929 --> 01:12:00,475 O banheiro? De onde está, é à sua direita. 757 01:12:03,019 --> 01:12:05,646 A cozinha fica à sua esquerda. 758 01:12:07,857 --> 01:12:10,693 Não coce. Nunca coce! 759 01:12:11,110 --> 01:12:15,740 Já que somos camaradas, vou lhe dar um bônus que pode vir a calhar. 760 01:12:15,948 --> 01:12:20,328 É uma enzima de paralisia temporária. Aplicará sob seu queixo. 761 01:12:20,661 --> 01:12:24,040 - O que é isso? - Vai deixar você com cara de ninguém. 762 01:12:24,207 --> 01:12:26,626 As pessoas não vão reconhecê-lo. 763 01:12:26,793 --> 01:12:31,130 Em 30min, contrairá os músculos de novo, e vai doer à beça. 764 01:12:31,297 --> 01:12:35,301 Vou colocar no seu estojo, junto com seus... 765 01:12:35,510 --> 01:12:37,345 dejetos. 766 01:12:39,013 --> 01:12:44,686 Estou acertando um despertador. Quando tocar, pode tirar a faixa e ir embora. 767 01:12:44,852 --> 01:12:48,815 - Mas não antes disso, ou você pode... - Ficar cego. Já sei. 768 01:12:48,981 --> 01:12:50,900 Não coce. 769 01:12:51,859 --> 01:12:56,614 Uma coisinha de um amigo comum a nós dois. 770 01:13:32,954 --> 01:13:35,540 Não tire a faixa antes de 12 horas. 771 01:13:36,499 --> 01:13:41,254 Se tirá-la antes disso, ficará cego. Entendeu? 772 01:14:01,941 --> 01:14:06,737 - 25,16 segundos. É um novo recorde. - É um recorde mundial? 773 01:14:06,904 --> 01:14:10,408 "É um recorde mundial?" É o seu recorde pessoal. 774 01:14:10,575 --> 01:14:13,619 - Quero cronometrar você. - Está brincando? 775 01:14:13,786 --> 01:14:16,747 Não baterei a marca de 25,16 segundos. 776 01:14:16,914 --> 01:14:19,750 Quanto tempo uma baleia fica sem respirar? 777 01:14:19,917 --> 01:14:22,086 Por volta de 20 minutos. 778 01:14:22,253 --> 01:14:25,590 - Temos de derrotar a baleia. - Está bem. 779 01:14:27,300 --> 01:14:29,719 Temos de derrotar a baleia. 780 01:14:30,344 --> 01:14:31,679 Agora você marca. 781 01:14:31,846 --> 01:14:35,683 Serão 20 minutos. Não quer mesmo ir tomar um sorvete? 782 01:14:35,892 --> 01:14:38,895 Porque você sabe que eu vou derrotar a baleia. 783 01:14:39,312 --> 01:14:40,938 - Pronto? - Faça a contagem. 784 01:14:41,105 --> 01:14:43,357 Três, dois, um, já! 785 01:15:01,042 --> 01:15:02,543 Sean? 786 01:15:05,379 --> 01:15:06,547 Sean? 787 01:15:09,550 --> 01:15:10,885 Sean. 788 01:15:17,391 --> 01:15:19,143 Você viu... 789 01:15:20,686 --> 01:15:25,191 Procuro o meu filho. Viu um garoto com calção de banho vermelho? 790 01:15:26,859 --> 01:15:30,363 Viu meu filho? Ele está usando um calção vermelho. 791 01:17:18,429 --> 01:17:23,351 Jad, prontos para leitura térmica em todas as casas de North Powell. 792 01:17:24,393 --> 01:17:26,896 Deve gostar muito de mim, não? 793 01:17:27,063 --> 01:17:29,941 Por isso pediu para me acompanhar na tarefa. 794 01:17:30,107 --> 01:17:31,567 Você é ótima companhia. 795 01:17:31,734 --> 01:17:35,029 Não é por não confiar em mim sozinho com o detetive, é? 796 01:17:35,196 --> 01:17:37,448 Acha que eu arranjaria confusão com ele? 797 01:17:37,615 --> 01:17:41,494 Quero vê-lo usar seu corpo como jato de areia noutro prédio. 798 01:17:41,661 --> 01:17:42,662 Evanna, vai. 799 01:17:43,162 --> 01:17:46,582 Estou vendo 27 corpos de calor. 800 01:17:46,749 --> 01:17:49,585 Positivo. Confirmado, 27 corpos de calor. 801 01:17:49,752 --> 01:17:54,715 - Quatro aranhas, uma por andar? - Vamos colocar oito. Tenho que comer. 802 01:18:10,106 --> 01:18:15,319 Moradores da Powell 931, aqui é o policial Fletcher do Pré-Crime. 803 01:18:15,486 --> 01:18:20,741 Autorizados pela seção 6409, estamos inserindo aranhas no seu complexo. 804 01:18:21,993 --> 01:18:24,370 Mamãe, estou com medo. 805 01:18:24,579 --> 01:18:27,081 Mamãe, estou com medo. Mamãe. 806 01:18:27,248 --> 01:18:31,210 Escaneará você. Mantenha os olhos abertos. Quieta. 807 01:18:31,377 --> 01:18:33,212 - Está tudo bem. - Não gosto disso. 808 01:18:33,379 --> 01:18:35,464 Fique parada. Fique parada. 809 01:18:58,988 --> 01:19:00,156 Qual é? 810 01:19:00,323 --> 01:19:02,909 Foi a última vez que você me traiu. 811 01:19:03,075 --> 01:19:04,660 Eu disse onde estava. 812 01:19:04,827 --> 01:19:07,747 Não sabe mentir. Estava com a vagabunda. 813 01:19:07,914 --> 01:19:09,540 Você tem sorte de... 814 01:19:13,753 --> 01:19:15,838 Deixe-me em paz! 815 01:20:32,165 --> 01:20:33,708 Perdemos um. 816 01:20:34,041 --> 01:20:38,004 Positivo. Vai ver era um gato que pulou a janela. 817 01:20:38,462 --> 01:20:40,089 Era um gato enorme, então. 818 01:20:40,256 --> 01:20:41,632 Fletcher. 819 01:20:42,633 --> 01:20:44,594 Vou conferir. 820 01:21:23,049 --> 01:21:26,427 Elas estão chorando. Você as aterrorizou. 821 01:21:26,594 --> 01:21:28,804 Mantenha as crianças longe de mim. 822 01:21:44,111 --> 01:21:48,533 O gatão voltou. O que acha? Um bêbado que não consegue acordar? 823 01:21:48,699 --> 01:21:51,327 Ou alguém que não quer ser identificado. 824 01:21:51,494 --> 01:21:54,080 Pessoal, acalmem-se, voltem para dentro. 825 01:22:04,966 --> 01:22:07,134 Acalmem-se e fechem a porta. 826 01:22:14,225 --> 01:22:16,477 Foi identificado. Não é ele. 827 01:22:18,437 --> 01:22:21,357 - Dispensados. - Vamos comer. 828 01:22:34,704 --> 01:22:37,498 Fletcher, dê uma olhada. 829 01:22:39,167 --> 01:22:42,336 Há quatro pessoas nesse cômodo, e não três. 830 01:22:42,545 --> 01:22:46,007 Quatro? Há o Anderton, Crow e o homem de óculos escuros. 831 01:22:46,215 --> 01:22:49,510 O homem de óculos escuros está fora da janela. 832 01:22:51,971 --> 01:22:56,642 Há também alguém aqui, no espelho. 833 01:22:57,310 --> 01:22:59,437 Sem dúvida é uma mulher. 834 01:22:59,896 --> 01:23:04,150 O Programa Pré-Crime começou em 2046 com uma concessão federal. 835 01:23:04,317 --> 01:23:09,572 Agora, nove anos depois, a capital é a cidade mais segura da América. 836 01:23:09,739 --> 01:23:12,116 Por quê? Porque o Pré-Crime funciona. 837 01:23:12,283 --> 01:23:15,536 O Pré-Crime eliminou os detetives convencionais. 838 01:23:15,703 --> 01:23:20,541 O que se faz agora é a confirmação e a proteção de futuras vítimas. 839 01:23:20,708 --> 01:23:22,335 Podemos ver os Pré-Cogs? 840 01:23:22,502 --> 01:23:27,006 Eles têm um dom tão poderoso, que são mantidos em total isolamento... 841 01:23:27,173 --> 01:23:29,175 de modo a não se distraírem. 842 01:23:29,342 --> 01:23:33,846 Este mostrador deve lhes dar uma idéia de como é o dia-a-dia deles. 843 01:23:34,597 --> 01:23:38,434 Os Pré-Cogs recebem mais de 8 milhões de cartas ao ano. 844 01:23:38,643 --> 01:23:40,561 Mais do que o Papai Noel. 845 01:23:40,770 --> 01:23:44,440 Cada Pré-Cog tem seu quarto, TV e sala de ginástica. 846 01:23:44,607 --> 01:23:46,776 É ótimo ser um Pré-Cog. 847 01:24:12,051 --> 01:24:14,762 O novo namorado da mamãe apareceu ontem de novo. 848 01:24:14,929 --> 01:24:17,181 Ele não é lá muito inteligente. 849 01:24:17,348 --> 01:24:23,187 Mamãe não me deixou comer no quarto, então tive de ficar ouvindo-o falar. 850 01:24:31,904 --> 01:24:33,656 Merda! 851 01:24:51,507 --> 01:24:54,302 Identificação: John Anderton. Autorizado. 852 01:24:58,431 --> 01:25:02,351 ...eu disse que seria capaz de fazer. Sei cuidar bem de você. 853 01:25:02,518 --> 01:25:07,064 Mas ela acha que serei irresponsável. É ridículo, porque... 854 01:25:09,567 --> 01:25:13,362 Você não pode entrar aqui. O que está fazendo aqui? 855 01:25:17,825 --> 01:25:20,661 Calma aí, meu velho. Quem o autorizou? 856 01:25:20,828 --> 01:25:22,872 - Não pode estar aqui. - Ouça, Wally. 857 01:25:23,039 --> 01:25:24,790 - Conheço você? - Gosto de você. 858 01:25:24,957 --> 01:25:28,002 Não quero machucá-lo ou espancá-lo. 859 01:25:28,211 --> 01:25:30,713 Mas só se prometer que vai me ajudar. 860 01:25:31,923 --> 01:25:33,799 Oi, John. 861 01:25:42,141 --> 01:25:44,560 Que imagem é essa para você? 862 01:25:46,062 --> 01:25:47,814 Sei lá. 863 01:25:51,651 --> 01:25:55,947 É Agatha. Ele está vindo aqui para pegá-la. 864 01:25:58,115 --> 01:26:02,286 - São todas as antevisões dela? - Estou resgatando agora. 865 01:26:04,080 --> 01:26:06,457 Mostre só o assassinato de Leo Crow. 866 01:26:06,624 --> 01:26:11,045 Elas não aparecem em ordem. Estou gravando-as como ela me dá. 867 01:26:14,131 --> 01:26:15,967 Pode ver? 868 01:26:29,313 --> 01:26:32,400 - Ele está aqui. - Está usando algum tipo de máscara. 869 01:26:32,567 --> 01:26:34,360 - Ele isolou a porta. - Merda! 870 01:26:34,527 --> 01:26:37,446 Ninguém dispara uma arma no Templo. 871 01:26:37,572 --> 01:26:41,033 - Há outra saída? - Todas estão cobertas. 872 01:26:41,242 --> 01:26:46,873 John, afaste-se do tanque. Afaste-se do tanque, John. 873 01:27:04,056 --> 01:27:05,933 O que ele quer com um Pré-Cog? 874 01:27:06,142 --> 01:27:09,353 Ele pode matar quem quiser sem que ninguém saiba. 875 01:27:09,520 --> 01:27:14,775 Bem, ainda há os outros dois. Os outros mantem suas funções, certo? 876 01:27:14,942 --> 01:27:21,240 Têm a mente interligada. É preciso haver todos para ocorrerem antevisões. 877 01:27:23,367 --> 01:27:25,286 Não vêem mais os assassinatos? 878 01:27:25,453 --> 01:27:29,290 Agatha, ela é a chave. É a única a quem eles ouvem... 879 01:27:29,457 --> 01:27:31,667 a que tem mais talento. 880 01:27:31,834 --> 01:27:35,254 - Ela toma conta dos outros dois. - Deus do Céu. 881 01:27:35,421 --> 01:27:39,467 - Tragam-na de volta. - Equipes ao subsolo, agora! 882 01:27:39,675 --> 01:27:42,762 - Não importa. Ele é o vencedor. - Vamos impedi-lo. 883 01:27:42,929 --> 01:27:47,809 Ela está com ele quando ele mata o Crow. Ela já é uma parte do futuro dele. 884 01:27:47,975 --> 01:27:51,354 Jad, descubra o cômodo, e impedimos o assassinato. 885 01:27:51,521 --> 01:27:54,774 - Quanto tempo temos, Gordon? - Temos... 886 01:27:55,107 --> 01:27:57,652 51 minutos, 30 segundos. 887 01:27:59,821 --> 01:28:02,782 Está com frio? Consegue me entender? 888 01:28:02,990 --> 01:28:06,953 Tem frio? Os tremores são das drogas que damos a vocês. 889 01:28:07,119 --> 01:28:11,415 Devem desaparecer em breve. Sinto muito. Preciso da sua ajuda. 890 01:28:11,582 --> 01:28:15,378 Você contém uma informação. Preciso saber como chegar a ela. 891 01:28:16,420 --> 01:28:19,382 Pode só me dizer quem é Leo Crow? 892 01:28:19,549 --> 01:28:21,425 - É agora? - O quê? 893 01:28:21,592 --> 01:28:23,427 É agora? 894 01:28:25,012 --> 01:28:28,516 Sim, isto tudo está acontecendo agora. 895 01:28:29,267 --> 01:28:31,477 Vou levá-la a um lugar público... 896 01:28:31,644 --> 01:28:34,480 e vai precisar de algo para vestir. 897 01:28:34,647 --> 01:28:38,693 Estou cansada. Estou cansada do futuro. 898 01:28:44,448 --> 01:28:47,660 Olá, sr. Yakamoto, bem-vindo à Gap. 899 01:28:47,827 --> 01:28:51,164 O que acha dessas camisetinhas? 900 01:28:51,497 --> 01:28:53,708 Sr. Yakamoto? 901 01:28:57,837 --> 01:29:03,467 Srta. Belfor, veio comprar outro par daquelas botas de camurça? 902 01:29:17,356 --> 01:29:21,694 - Se quer um resgate, cadê o pedido? - Não tem nada a ver com resgate. 903 01:29:21,861 --> 01:29:25,656 Tem a ver com a informação que está dentro de Agatha. 904 01:29:26,782 --> 01:29:31,370 - Está tentando provar sua inocência. - Não pode acessá-la sem tecnologia. 905 01:29:31,537 --> 01:29:34,081 O consumidor médio não pode comprar essas coisas. 906 01:29:34,290 --> 01:29:38,753 Foi projetado e montado em partes separadas feitas sob encomenda. 907 01:29:40,004 --> 01:29:43,758 Presumindo que Anderton tenha pedido isto, quem o montou? 908 01:29:53,184 --> 01:29:56,270 Quem é Rufus T. Riley? 909 01:29:58,397 --> 01:30:01,275 O que quer? Temos tudo: fantasias desportivas... 910 01:30:01,442 --> 01:30:03,569 fantasias tipo "Mamãe, posso voar"... 911 01:30:03,736 --> 01:30:07,865 que vai de bungee jumping a sobrevoar o Grand Canyon. 912 01:30:08,032 --> 01:30:10,493 Pode vivenciar o sexo como mulher. 913 01:30:10,660 --> 01:30:14,539 As mulheres vêm transar com astros da novela. 914 01:30:14,705 --> 01:30:17,542 Ou então uma bela e inofensiva diversão. 915 01:30:20,169 --> 01:30:23,172 É uma sensação incrível, mas não causa infarto. 916 01:30:23,339 --> 01:30:26,175 Quero matar meu chefe. 917 01:30:27,677 --> 01:30:28,845 Tudo bem. 918 01:30:29,470 --> 01:30:33,432 - Tem imagens com que possa trabalhar? - Rufus. 919 01:30:33,766 --> 01:30:37,228 Sim, ser o maestro da Sinfônica da Filadélfia... 920 01:30:37,395 --> 01:30:39,147 é uma escolha bem comum. 921 01:30:39,313 --> 01:30:42,108 - Quero matar meu chefe. - Seu maluco miserável. 922 01:30:42,275 --> 01:30:45,194 É o tipo que faz a vida de todos uma droga de viver! 923 01:30:45,361 --> 01:30:49,532 Que gentileza vir, sabendo que a polícia o procura. 924 01:30:49,699 --> 01:30:52,326 - Preciso de ajuda. - Por que viria aqui? 925 01:30:52,535 --> 01:30:55,746 - Atendo em domicílio. - Ajude-me com ela. 926 01:30:55,913 --> 01:30:59,542 Olá, querida. Estou impressionado. Você está em fuga... 927 01:30:59,750 --> 01:31:03,963 e ainda arranja tempo de descolar um... programinha. 928 01:31:04,130 --> 01:31:07,341 - Ela é um dos Pré-Cogs. - Oh, sim, sim. 929 01:31:07,508 --> 01:31:09,760 - É, sim. - É uma Pré-Cog. 930 01:31:11,554 --> 01:31:14,974 Trouxe uma Pré-Cog aqui. 931 01:31:28,905 --> 01:31:30,865 Deus do Céu. 932 01:31:31,407 --> 01:31:34,327 - Está lendo minha mente agora? - Levante-se. 933 01:31:34,702 --> 01:31:40,124 Perdão por tudo o que vou fazer. Eu juro que não fiz o que fiz. 934 01:31:42,502 --> 01:31:46,506 Há informações dentro dela. Preciso de você para acessá-las. 935 01:31:46,672 --> 01:31:49,884 Nem pensar. Nem mesmo saberia por onde começar. 936 01:31:50,051 --> 01:31:53,513 Os pensamentos sobre o meu primo eram só pensamentos. 937 01:31:53,679 --> 01:31:56,098 - Foi preso por ciberpirataria. - E daí? 938 01:31:56,265 --> 01:31:58,684 Preciso entrar nos registros dela. 939 01:32:01,729 --> 01:32:06,734 Eu faço isso, mas fico com todas as imagens que tirar da cabeça dela. 940 01:32:06,943 --> 01:32:10,822 - Elas não pertencem a ninguém. - Leve-a para o RadioShack. 941 01:32:12,448 --> 01:32:13,908 Você vai me ajudar. 942 01:32:20,331 --> 01:32:24,919 Agatha, eu preciso ver. Preciso ver o que me vai acontecer. 943 01:32:26,128 --> 01:32:27,880 Depois vamos embora. 944 01:32:42,812 --> 01:32:45,356 - Ela funciona. - Diminua. 945 01:32:46,482 --> 01:32:50,278 Como eu diminuo isso? Devo bater na cabeça dela? 946 01:32:56,159 --> 01:32:59,245 - Está gravando isso? - Merda. 947 01:32:59,829 --> 01:33:01,622 Sim, gravando. 948 01:33:28,149 --> 01:33:30,776 Já vi essa parte. Adiante. 949 01:33:33,988 --> 01:33:35,615 Adeus, Crow. 950 01:33:36,491 --> 01:33:38,117 Adeus, Crow. 951 01:33:46,167 --> 01:33:48,336 - O que houve? - Não sei. 952 01:33:48,544 --> 01:33:50,171 - O que houve? - Não... 953 01:33:50,379 --> 01:33:53,799 - Onde está o restante? - Acho que isso é tudo. 954 01:33:55,176 --> 01:33:59,180 Onde está meu Registro Dissonante? 955 01:34:00,556 --> 01:34:02,975 Chego a ter um? 956 01:34:07,730 --> 01:34:10,900 - Tenho um? - Não. 957 01:34:12,568 --> 01:34:15,112 - O quê? - Não. 958 01:34:22,912 --> 01:34:24,288 O quê? 959 01:34:24,497 --> 01:34:27,667 Agatha? O quê? O quê? 960 01:34:27,875 --> 01:34:30,711 - Pode ver? - Ver o quê? 961 01:34:46,769 --> 01:34:48,646 Anne Lively. 962 01:34:56,529 --> 01:35:01,200 Você quer me mostrar quem matou Anne Lively. Está gravando isso? 963 01:35:01,367 --> 01:35:04,370 Está saindo de trás para a frente. 964 01:35:09,667 --> 01:35:12,211 Adoro a minha vida. Tudo vai muito bem. 965 01:35:23,389 --> 01:35:25,099 Eles estão aqui dentro. 966 01:35:25,683 --> 01:35:27,268 Quem? 967 01:35:28,311 --> 01:35:30,188 Seus velhos companheiros. 968 01:35:31,189 --> 01:35:34,108 Kenny, câmara esquerda. Alan, siga em frente. 969 01:35:34,275 --> 01:35:35,234 Negativo! 970 01:35:36,402 --> 01:35:37,862 - Negativo! - Negativo! 971 01:35:38,029 --> 01:35:39,530 Não mereço isso. 972 01:35:39,697 --> 01:35:42,241 - Você é o tal. - Não, você é o tal. 973 01:35:48,998 --> 01:35:51,250 Está vendo o guarda-chuva? 974 01:35:51,792 --> 01:35:53,461 Pegue. 975 01:35:53,669 --> 01:35:55,296 Pegue! 976 01:35:59,425 --> 01:36:03,971 O homem de terno azul. Ele vai deixar cair a pasta. 977 01:36:05,097 --> 01:36:07,475 CONTAGEM REGRESSIVA PARA ASSASSINATO 978 01:36:11,187 --> 01:36:15,149 Verá uma mulher de vestido marrom. Ela reconhece seu rosto. 979 01:36:16,651 --> 01:36:18,569 Vire aqui. 980 01:36:25,201 --> 01:36:26,786 Vamos. 981 01:36:32,291 --> 01:36:34,293 - Espere. - Não podemos parar. 982 01:36:34,460 --> 01:36:36,504 Vê o homem com os balões? 983 01:36:38,756 --> 01:36:40,174 Espere. 984 01:36:42,969 --> 01:36:46,764 - Espere. - O que estamos esperando? 985 01:36:51,811 --> 01:36:54,021 Espere. Espere. 986 01:36:54,480 --> 01:36:56,065 Espere. 987 01:36:56,482 --> 01:36:59,777 - Por favor, mamãe, pode me dar um? - Tudo bem. 988 01:37:02,238 --> 01:37:03,239 Espere. 989 01:37:08,411 --> 01:37:10,329 Obrigada. 990 01:37:10,788 --> 01:37:13,875 - Alguém identificado? Alguém? - Negativo. 991 01:37:14,041 --> 01:37:18,588 Scott, Ramos, vão pelo lado leste. Os demais, sigam-me. Vamos. 992 01:37:30,308 --> 01:37:32,894 Ele sabe. Não vá para casa. 993 01:37:41,402 --> 01:37:42,778 Olhamos com atenção. 994 01:37:42,945 --> 01:37:45,573 Estão trabalhando, e se encontram no trabalho. 995 01:37:45,781 --> 01:37:48,701 Por favor! Por favor! Vocês têm 25 centavos? 996 01:37:48,868 --> 01:37:50,828 Jogue dinheiro no chão. 997 01:37:53,039 --> 01:37:56,000 Não pode dar na minha mão? 998 01:37:56,167 --> 01:37:58,794 Que Deus o abençoe. 999 01:37:58,961 --> 01:38:02,590 Que Deus o proteja. 1000 01:38:22,443 --> 01:38:23,611 Droga! 1001 01:38:52,431 --> 01:38:56,018 Esse é o cara. O homem na janela. 1002 01:39:12,285 --> 01:39:16,205 - O quarto é 95 por noite. - Posso ver os registros? 1003 01:39:16,372 --> 01:39:18,124 Não pode. 1004 01:39:18,541 --> 01:39:19,876 E agora? 1005 01:39:20,126 --> 01:39:22,003 Fique à vontade. 1006 01:39:35,558 --> 01:39:37,018 Ele está aqui. 1007 01:39:37,602 --> 01:39:39,687 Anderton, vá embora. 1008 01:39:46,611 --> 01:39:49,572 Você tem escolha. Vá embora. Agora. 1009 01:39:49,739 --> 01:39:53,409 Não posso. Tenho de descobrir o que houve com minha vida. 1010 01:39:53,576 --> 01:39:54,744 Por favor. 1011 01:39:54,911 --> 01:39:59,040 Agatha, não vou matar o sujeito. Nem mesmo o conheço. 1012 01:39:59,248 --> 01:40:01,459 - Crow está em qual quarto? - 1006. 1013 01:40:02,335 --> 01:40:03,878 Vamos lá. 1014 01:40:04,212 --> 01:40:05,421 Vamos lá. 1015 01:41:24,625 --> 01:41:26,419 Quarto errado. 1016 01:41:55,198 --> 01:41:56,741 Vá embora. 1017 01:41:57,200 --> 01:41:58,659 Vá embora. 1018 01:42:55,216 --> 01:42:56,676 Meu Deus. 1019 01:43:01,472 --> 01:43:02,765 Este é o Sean. 1020 01:43:03,391 --> 01:43:05,101 Meu filho. 1021 01:43:09,272 --> 01:43:15,027 Todo dia nos últimos seis anos eu só pensei em duas coisas: 1022 01:43:16,279 --> 01:43:20,700 a primeira é como seria meu filho se ele estivesse vivo hoje... 1023 01:43:21,742 --> 01:43:25,538 se eu o reconheceria se o visse na rua. 1024 01:43:29,083 --> 01:43:32,837 E a segunda é o que eu faria ao homem que o levou. 1025 01:43:37,717 --> 01:43:39,343 Você tem razão. 1026 01:43:40,761 --> 01:43:42,430 Não armaram para mim. 1027 01:43:45,641 --> 01:43:48,102 Você tem que me levar para casa. 1028 01:43:53,733 --> 01:43:57,695 Você mesma disse. Não há Registro Dissonante. 1029 01:43:57,862 --> 01:44:00,573 Não tenho um destino alternativo. 1030 01:44:01,782 --> 01:44:04,327 Vou matar esse homem. 1031 01:44:07,038 --> 01:44:11,292 Você ainda tem escolha. Os outros nunca viram o próprio futuro. 1032 01:44:11,501 --> 01:44:14,128 Você ainda tem escolha. 1033 01:44:15,046 --> 01:44:17,548 - Leo Crow? - Mas quem é você? 1034 01:44:23,638 --> 01:44:25,097 Há 6 anos, Baltimore... 1035 01:44:25,306 --> 01:44:29,101 seqüestrou um menino na Piscina Pública no West End. 1036 01:44:29,352 --> 01:44:33,648 Verdade? Não me lembro nada desse lugar. 1037 01:44:37,735 --> 01:44:39,570 Quem eu sou? Quem eu sou? 1038 01:44:39,737 --> 01:44:41,739 Sabe quem eu sou? 1039 01:44:41,906 --> 01:44:45,451 - Você é o pai de alguém. - O nome dele é Sean! 1040 01:44:47,495 --> 01:44:48,496 Sean! 1041 01:44:49,413 --> 01:44:52,500 Disse que era policial e precisava da ajuda dele. 1042 01:44:52,667 --> 01:44:57,672 Não foi tão ruim. Cantei para ele. Comprei-lhe um pretzel. 1043 01:44:57,880 --> 01:44:59,966 Ele estava feliz. 1044 01:45:00,424 --> 01:45:03,344 Está vivo? Está vivo. Onde o prende? 1045 01:45:03,511 --> 01:45:06,848 Ele está bem? Diga-me, desgraçado, onde ele está?! 1046 01:45:07,014 --> 01:45:11,060 Coloquei-o dentro de um barril. Joguei-o na baía. 1047 01:45:11,227 --> 01:45:14,313 Ele ficou boiando. Tirei ele de lá. 1048 01:45:14,522 --> 01:45:17,692 Eu fui gentil. Eu fui gentil. 1049 01:45:18,734 --> 01:45:20,528 Fui gentil. 1050 01:45:25,491 --> 01:45:26,742 Sinto muito. 1051 01:45:26,951 --> 01:45:28,119 Sinto muito. 1052 01:45:28,327 --> 01:45:29,537 Sinto muito. 1053 01:45:29,704 --> 01:45:30,872 Sinto muito. 1054 01:45:31,080 --> 01:45:33,541 Sinto muito mesmo. 1055 01:45:35,835 --> 01:45:38,212 Como pôde fazer isso ao meu... 1056 01:46:10,703 --> 01:46:12,914 Você tem escolha. 1057 01:46:16,584 --> 01:46:18,294 Você tem escolha. 1058 01:46:26,719 --> 01:46:28,054 alarme 1059 01:46:37,021 --> 01:46:39,732 Tem o direito de ficar em silêncio. 1060 01:46:40,024 --> 01:46:44,695 Tudo o que disser ou fizer poderá ser usado contra você no tribunal. 1061 01:46:45,363 --> 01:46:47,865 Você tem direito a um advogado... 1062 01:46:48,074 --> 01:46:52,453 agora e durante qualquer interrogatório futuro. 1063 01:46:52,662 --> 01:46:55,498 Se não puder pagar um advogado... 1064 01:46:57,667 --> 01:46:59,710 nós lhe indicaremos um. 1065 01:47:01,462 --> 01:47:04,257 Compreendeu seus direitos? 1066 01:47:05,216 --> 01:47:07,426 Você não vai me matar? 1067 01:47:10,221 --> 01:47:14,517 - Compreendeu seus direitos? - Você não vai me matar? 1068 01:47:17,395 --> 01:47:21,440 Se não for até o fim, minha família não ganha nada. 1069 01:47:21,607 --> 01:47:25,945 Você deve me matar. Ele disse que você mataria. 1070 01:47:27,196 --> 01:47:29,490 Ele? Quem é ele? 1071 01:47:29,657 --> 01:47:32,493 Não sei. Ele me procurou na cadeia. 1072 01:47:32,702 --> 01:47:36,998 Disse que me soltaria se cooperasse e cuidaria da minha família. 1073 01:47:37,165 --> 01:47:38,791 Se fizesse o quê? 1074 01:47:39,000 --> 01:47:40,334 Se fizesse o quê? 1075 01:47:42,003 --> 01:47:45,506 Se agisse como se tivesse matado seu filho. Entendeu? 1076 01:47:47,300 --> 01:47:49,427 Como se tivesse matado meu filho? 1077 01:47:49,594 --> 01:47:53,389 Se não me matar, minha família não ganha nada. Entende? 1078 01:47:54,015 --> 01:47:56,309 E essas fotos? 1079 01:47:57,018 --> 01:48:00,980 Elas são falsas. Foi ele que deu para mim. 1080 01:48:01,355 --> 01:48:03,816 Agora, preste atenção. Você... 1081 01:48:04,025 --> 01:48:07,069 Responda: quem armou para mim? 1082 01:48:08,279 --> 01:48:10,239 Não sei. 1083 01:48:10,573 --> 01:48:12,658 - Acredite. - Vou repetir: 1084 01:48:12,825 --> 01:48:16,037 - Quem colocou você nessa? - Não vi o rosto dele. 1085 01:48:16,204 --> 01:48:18,039 Se lhe disser, minha família não ganha nada. 1086 01:48:18,206 --> 01:48:20,374 - Quem é o mandante? - Mate-me. 1087 01:48:20,541 --> 01:48:22,919 - Você pode. Mate-me. - Responda. 1088 01:48:23,085 --> 01:48:26,214 - Mate-me. - Leo, solte a arma. 1089 01:48:26,422 --> 01:48:28,841 Solte a arma. Está tudo bem. 1090 01:48:31,010 --> 01:48:35,056 Solte a arma. Faça isso. Solte a arma. 1091 01:48:36,432 --> 01:48:38,518 Você não vai me matar. 1092 01:48:39,143 --> 01:48:41,604 - Adeus, Crow. - Anderton, espere... 1093 01:48:55,701 --> 01:48:57,662 - Viu isso? - Fique longe! 1094 01:48:57,829 --> 01:49:00,122 O que está acontecendo lá embaixo? 1095 01:49:01,165 --> 01:49:02,750 Assassinato! 1096 01:49:03,042 --> 01:49:05,044 Assassinato! 1097 01:49:06,838 --> 01:49:08,256 Não faz sentido. 1098 01:49:08,422 --> 01:49:12,552 Se matasse crianças, deixaria essas fotos à vista? 1099 01:49:12,718 --> 01:49:14,804 Anderton deve tê-las encontrado. 1100 01:49:14,971 --> 01:49:17,890 - O que fazia antes daqui? - Era agente do Tesouro. 1101 01:49:18,057 --> 01:49:22,228 É sua primeira cena de assassinato? Eu fui da Homicídios. 1102 01:49:22,395 --> 01:49:24,397 É um banquete de provas. 1103 01:49:24,605 --> 01:49:28,651 - Sabe quantas vezes isso aconteceu? - Quantas? 1104 01:49:28,818 --> 01:49:30,153 Nenhuma. 1105 01:49:35,283 --> 01:49:37,201 Isto foi tudo armado. 1106 01:49:37,368 --> 01:49:42,456 Hoje vimos o primeiro assassinato em seis anos de existência do Pré-Crime. 1107 01:49:42,623 --> 01:49:45,334 Infelizmente, a falha foi humana. 1108 01:49:45,501 --> 01:49:48,796 A equipe de proteção não chegou a tempo. 1109 01:49:48,963 --> 01:49:54,051 Mas o assassinato em si ocorreu como os Pré-Cogs anteviram. 1110 01:49:54,218 --> 01:49:58,181 O evento de hoje dá um rosto humano ao Pré-Crime. 1111 01:49:58,347 --> 01:50:02,727 Danny Witwer ao telefone. Diz que é importante. 1112 01:50:04,854 --> 01:50:06,522 Lamar? 1113 01:50:13,654 --> 01:50:15,740 - O quê? - Há algo muito errado. 1114 01:50:15,948 --> 01:50:19,994 Caçamos o homem errado. Não quero falar ao telefone. 1115 01:50:20,203 --> 01:50:21,954 Vamos à casa de Anderton. 1116 01:50:22,121 --> 01:50:25,291 Trouxemos do quarto de hotel de Leo Crow. 1117 01:50:30,838 --> 01:50:34,342 Lembro quando dei isso a ele, ainda em Baltimore. 1118 01:50:35,718 --> 01:50:37,386 Por favor, senhor. 1119 01:50:40,306 --> 01:50:42,433 Diga-me o que descobriu. 1120 01:50:46,771 --> 01:50:50,274 Isto aí é o assassinato de uma mulher chamada Anne Lively. 1121 01:50:51,692 --> 01:50:55,655 John me falou sobre o caso. Conseguiu isso na prisão? 1122 01:50:55,863 --> 01:50:58,866 Sim. Essas imagens são dos gêmeos, Arthur e Dashiell. 1123 01:50:59,033 --> 01:51:01,369 As imagens de Agatha sumiram. 1124 01:51:02,912 --> 01:51:05,456 Estas vieram do Salão de Sexo Virtual. 1125 01:51:05,623 --> 01:51:10,711 Anderton as extraiu da mente de Agatha. Rufus Riley as gravou. 1126 01:51:13,297 --> 01:51:17,093 - É a mesma antevisão. - Não exatamente. 1127 01:51:18,761 --> 01:51:23,307 Olhe para a superfície da água. Observe as ondas. 1128 01:51:23,641 --> 01:51:26,519 Afastando-se da margem. 1129 01:51:27,770 --> 01:51:32,608 Agora a segunda imagem, a que veio da prisão, vista por Art e Dash. 1130 01:51:32,942 --> 01:51:34,819 Observe a água. 1131 01:51:36,028 --> 01:51:41,033 O vento mudou. As ondas se movem em outra direção. 1132 01:51:42,243 --> 01:51:45,788 O assassinato ocorre em dois momentos diferentes. 1133 01:51:45,955 --> 01:51:49,542 Anderton assistia a isso antes de ser identificado. 1134 01:51:49,750 --> 01:51:52,712 Ele me falou sobre as imagens desaparecidas. 1135 01:51:52,920 --> 01:51:56,757 - Temia que as encontrasse. - Estava certo. Encontrei. 1136 01:51:56,924 --> 01:51:58,593 Estavam dentro de Agatha. 1137 01:51:58,801 --> 01:52:03,890 Então a questão é: por que alguém quereria isso apagado dos registros? 1138 01:52:04,056 --> 01:52:08,269 Danny, diga logo o que você está pensando. 1139 01:52:08,478 --> 01:52:11,439 Acho que alguém escapou depois de matar. 1140 01:52:12,106 --> 01:52:13,232 Como? 1141 01:52:13,649 --> 01:52:18,196 Jad disse que os Pré-Cog, às vezes, vêem o mesmo crime mais de uma vez. 1142 01:52:18,362 --> 01:52:22,241 - É chamado de eco. - Jad chamou de déjà vu Pré-Cog. 1143 01:52:22,408 --> 01:52:25,953 Ensinamos os técnicos a identificá-los e desprezá-los. 1144 01:52:26,454 --> 01:52:31,792 Sim, mas e se um técnico pensasse estar olhando para um eco? 1145 01:52:31,959 --> 01:52:36,714 E se ele estiver olhando para um outro assassinato? 1146 01:52:36,881 --> 01:52:38,508 Não estou entendendo. 1147 01:52:38,633 --> 01:52:41,260 Só precisa contratar alguém para matar Anne Lively. 1148 01:52:41,385 --> 01:52:44,931 Um vagabundo, um viciado em neuroína sem nada a perder. 1149 01:52:45,097 --> 01:52:47,975 O Pré-Crime impede o assassinato de ocorrer... 1150 01:52:48,142 --> 01:52:53,105 captura o assassino e o leva à prisão. Mas então, no momento previsto, alguém... 1151 01:52:53,272 --> 01:52:57,318 depois de examinar a antevisão, se veste com roupas iguais... 1152 01:52:57,485 --> 01:53:01,322 comete o assassinato exatamente da mesma maneira. 1153 01:53:01,489 --> 01:53:06,828 Os técnicos olham, pensam que estão vendo um eco e o apagam. 1154 01:53:11,374 --> 01:53:16,212 Antes de tudo, teria de ser alguém com acesso às antevisões. 1155 01:53:16,379 --> 01:53:18,464 Alguém do alto escalão. 1156 01:53:20,633 --> 01:53:22,677 Sabe o que ouço? 1157 01:53:24,345 --> 01:53:27,765 Nada. Nenhum som de passos subindo a escada. 1158 01:53:27,932 --> 01:53:32,186 Nenhuma aeronave fora da janela. Nenhum barulhinho de aranhas. 1159 01:53:32,353 --> 01:53:33,855 Sabe por quê? 1160 01:53:34,021 --> 01:53:37,441 Porque, no momento, os Pré-Cogs não vêem nada. 1161 01:54:02,341 --> 01:54:05,720 Pode ver? É lindo. 1162 01:54:06,137 --> 01:54:09,557 - Aonde estamos indo? - A um lugar seguro. 1163 01:54:16,939 --> 01:54:18,900 - Burgess. - Lamar, é Lara. 1164 01:54:19,066 --> 01:54:21,569 - Sim, Lara. - Você tem de ajudá-lo. 1165 01:54:22,778 --> 01:54:23,863 Ele está aí? 1166 01:54:26,157 --> 01:54:27,950 A Pré-Cog está com ele? 1167 01:54:31,954 --> 01:54:34,540 Mantenha-os aí. Estou a caminho. 1168 01:54:34,707 --> 01:54:38,252 Por favor, não conte ao Danny Witwer. Não confio nele. 1169 01:54:39,629 --> 01:54:41,881 Não abrirei a boca. 1170 01:54:42,757 --> 01:54:46,594 Só não deixe o John ir embora, está bem? 1171 01:54:48,262 --> 01:54:49,931 Ele não é assassino. 1172 01:54:50,598 --> 01:54:51,766 Eu sei. 1173 01:55:03,528 --> 01:55:05,029 Está frio. 1174 01:55:10,034 --> 01:55:13,037 Lara, esta é Agatha. 1175 01:55:18,125 --> 01:55:23,506 Lembra-se quando li Tom Sawyer para você e Sean? 1176 01:55:26,342 --> 01:55:31,764 Ele ficou tão assustado quando Tom e Becky se perderam na caverna! 1177 01:55:34,225 --> 01:55:36,561 Tenho que me sentar. 1178 01:55:37,353 --> 01:55:39,480 Tenho que descobrir o que houve. 1179 01:55:40,022 --> 01:55:42,275 Tenho que descobrir o que houve. 1180 01:56:21,731 --> 01:56:23,649 Eles usaram o Sean. 1181 01:56:25,401 --> 01:56:28,237 Queriam que eu pensasse que Crow o matou. 1182 01:56:29,363 --> 01:56:30,948 Mas não foi ele. 1183 01:56:32,533 --> 01:56:33,951 Não foi ele. 1184 01:56:35,703 --> 01:56:38,206 Por que armariam para você? 1185 01:56:45,838 --> 01:56:48,758 Porque eu descobri sobre ela. 1186 01:56:49,675 --> 01:56:51,469 Sobre quem? 1187 01:56:51,677 --> 01:56:55,473 - Como pude não perceber isso? - Perceber o quê? 1188 01:56:56,682 --> 01:56:58,726 Anne Lively. 1189 01:57:01,270 --> 01:57:02,772 Agatha. 1190 01:57:07,485 --> 01:57:10,571 Dra. Hineman disse: "Os mortos não morrem... 1191 01:57:10,780 --> 01:57:12,865 eles observam e ajudam." 1192 01:57:13,616 --> 01:57:15,868 Lembre-se disso, John. 1193 01:57:16,953 --> 01:57:18,079 Agatha. 1194 01:57:18,246 --> 01:57:19,872 Sean. 1195 01:57:24,043 --> 01:57:26,504 Ele está na praia agora... 1196 01:57:27,130 --> 01:57:29,382 com os pés dentro d'água. 1197 01:57:30,424 --> 01:57:33,302 Ele está pedindo que vá para perto dele. 1198 01:57:33,970 --> 01:57:37,348 Ele está correndo com a mãe pela areia. 1199 01:57:39,142 --> 01:57:42,019 Há muito amor nesta casa. 1200 01:57:47,024 --> 01:57:48,943 Ele está com dez anos. 1201 01:57:51,362 --> 01:57:54,031 Ele vive rodeado de animais. 1202 01:57:55,283 --> 01:57:57,577 Ele quer ser veterinário. 1203 01:57:59,412 --> 01:58:04,125 Você cria um coelho para ele, um pássaro e uma raposa. 1204 01:58:05,626 --> 01:58:07,503 Ele está no colegial. 1205 01:58:07,962 --> 01:58:10,840 Adora correr, como o pai. 1206 01:58:11,340 --> 01:58:14,677 Ele compete na corrida à distância e na maratona. 1207 01:58:16,012 --> 01:58:17,763 Ele está com 23 anos. 1208 01:58:19,182 --> 01:58:21,434 Está na universidade. 1209 01:58:21,893 --> 01:58:25,104 Está fazendo amor com uma bela moça chamada Claire. 1210 01:58:25,271 --> 01:58:27,732 Pergunta se ela quer se casar com ele. 1211 01:58:28,232 --> 01:58:31,861 Ele liga para cá e conta à Lara, que se emociona. 1212 01:58:33,488 --> 01:58:35,448 Ele continua correndo... 1213 01:58:35,698 --> 01:58:39,952 ao longo da universidade e no estádio, onde o John está assistindo. 1214 01:58:40,161 --> 01:58:44,665 Meu Deus, ele está correndo tão rápido, igualzinho ao seu pai. 1215 01:58:45,291 --> 01:58:49,462 Ele vê seu papai. Quer correr na direção dele. 1216 01:58:50,963 --> 01:58:55,510 Mas tem somente 6 anos e não consegue. 1217 01:58:56,052 --> 01:58:58,387 E o outro homem é veloz demais. 1218 01:59:02,225 --> 01:59:04,977 Havia amor demais nesta casa. 1219 01:59:06,229 --> 01:59:08,523 Eu queria tanto tê-lo de volta. 1220 01:59:11,067 --> 01:59:12,860 Ela também. 1221 01:59:13,569 --> 01:59:15,279 Não consegue ver? 1222 01:59:19,116 --> 01:59:22,328 Ela só queria ter sua menina de volta. 1223 01:59:24,497 --> 01:59:26,749 Mas era tarde demais. 1224 01:59:28,376 --> 01:59:30,920 Sua filhinha já havia partido. 1225 01:59:31,671 --> 01:59:33,256 Ela ainda vive. 1226 01:59:34,882 --> 01:59:36,759 Ela não morreu. 1227 01:59:37,176 --> 01:59:39,095 Mas não está viva. 1228 01:59:40,930 --> 01:59:42,390 Agatha? 1229 01:59:45,059 --> 01:59:46,435 Diga-me... 1230 01:59:47,019 --> 01:59:49,063 quem matou sua mãe? 1231 01:59:49,772 --> 01:59:51,899 Quem matou Anne Lively? 1232 01:59:53,526 --> 01:59:58,406 Sinto muito, John, mas você terá de fugir novamente. 1233 01:59:59,240 --> 02:00:01,409 - O quê? - Fuja! 1234 02:00:18,259 --> 02:00:19,886 Eu te amo. 1235 02:00:20,761 --> 02:00:23,598 - Está tudo bem. - Ficarei bem com eles. 1236 02:00:23,764 --> 02:00:26,559 - Não! Não! - Fique comigo. Fique comigo. 1237 02:00:26,726 --> 02:00:29,187 - John, não. - Não fale. 1238 02:00:46,662 --> 02:00:47,955 John Anderton. 1239 02:00:49,290 --> 02:00:52,460 Por ordem da Divisão Pré-Crime... 1240 02:00:52,627 --> 02:00:57,840 está preso pelo assassinato de Leo Crow e Danny Witwer. 1241 02:01:01,010 --> 02:01:02,595 Isso. 1242 02:01:03,054 --> 02:01:04,764 É a minha menina. 1243 02:01:06,641 --> 02:01:08,935 Estive tão preocupado com você. 1244 02:01:12,980 --> 02:01:14,774 Ele a machucou? 1245 02:01:17,819 --> 02:01:19,445 Senti muito a sua falta. 1246 02:01:19,612 --> 02:01:21,864 Está tudo bem. Wally está aqui. 1247 02:01:22,573 --> 02:01:23,991 Wally está aqui. 1248 02:01:29,163 --> 02:01:32,583 Agora você pertence ao meu rebanho, John. 1249 02:01:32,792 --> 02:01:34,252 Bem-vindo. 1250 02:01:35,253 --> 02:01:39,799 Na verdade, é como uma onda. Dizem que há visões... 1251 02:01:39,966 --> 02:01:43,010 que sua vida passa aos seus olhos... 1252 02:01:43,219 --> 02:01:46,681 que todos os seus sonhos se tornam realidade. 1253 02:02:03,447 --> 02:02:05,741 A culpa é toda minha. 1254 02:02:06,742 --> 02:02:09,328 Ninguém podia fazer nada. 1255 02:02:13,749 --> 02:02:16,502 Pensei que quisesse ficar com eles. 1256 02:02:22,341 --> 02:02:27,430 Há anos não visto isto. Queria ver se ficaria bom em mim para hoje à noite. 1257 02:02:27,597 --> 02:02:28,890 Está ótimo. 1258 02:02:29,056 --> 02:02:33,352 Sabia que estava em apuros há algum tempo, mas não fiz nada. 1259 02:02:33,519 --> 02:02:37,023 - O rapaz do USA Today chegou. - Não posso agora. 1260 02:02:37,231 --> 02:02:40,651 - Ele só deseja uns minutos antes... - Agora, não! 1261 02:02:43,237 --> 02:02:46,782 - Pensei que fosse se aposentar. - Bem, eu ia. 1262 02:02:46,991 --> 02:02:52,747 Mas o incidente com John me fez ver a fragilidade de tudo isto. 1263 02:02:53,289 --> 02:02:56,584 Esse é o legado de John, assim como é o meu próprio. 1264 02:02:57,418 --> 02:03:00,880 Agora tenho a obrigação de proteger este legado. 1265 02:03:01,422 --> 02:03:04,926 Lara, sei como tudo isto é difícil para você. 1266 02:03:05,092 --> 02:03:08,513 Talvez encontre sossego no fato... 1267 02:03:08,679 --> 02:03:13,142 de que John finalmente encontrou o homem que assassinou seu filho. 1268 02:03:15,937 --> 02:03:17,271 Quem é Anne Lively? 1269 02:03:20,149 --> 02:03:22,610 - Quem? - Anne Lively. 1270 02:03:23,069 --> 02:03:26,948 John estava falando sobre ela um pouco antes de ser preso. 1271 02:03:27,114 --> 02:03:29,325 Não faço idéia de quem seja. 1272 02:03:30,493 --> 02:03:35,706 John disse algo sobre armarem para ele porque tinha descoberto sobre ela. 1273 02:03:35,873 --> 02:03:40,795 - Bem, sabemos por que John foi preso. - Também disse que o Crow foi comprado. 1274 02:03:40,962 --> 02:03:45,550 E Witwer? Foi morto com a arma de John dentro do apartamento dele. 1275 02:03:45,716 --> 02:03:49,929 Sabe por que John veio para cá trabalhar para você? 1276 02:03:50,096 --> 02:03:51,472 - Sean. - Sim. 1277 02:03:52,265 --> 02:03:55,560 Veio para cá trabalhar para você porque pensava... 1278 02:03:55,726 --> 02:04:00,314 que se pudesse impedir esse tipo de coisa de acontecer... 1279 02:04:00,982 --> 02:04:04,235 - Entendo. - Não, não acho que entenda. 1280 02:04:04,402 --> 02:04:09,157 Senhor, desejam iniciar a entrevista coletiva em dois minutos. 1281 02:04:09,323 --> 02:04:10,491 Lara... 1282 02:04:10,950 --> 02:04:13,828 John foi o melhor policial que já conheci... 1283 02:04:13,995 --> 02:04:16,873 e, de alguma forma, também a melhor pessoa. 1284 02:04:17,039 --> 02:04:19,500 Mas as cicatrizes que carregava... 1285 02:04:19,667 --> 02:04:25,006 Sei que gostaria que honrássemos as boas lembranças que temos dele. 1286 02:04:25,173 --> 02:04:30,887 Também sei por que ele se casou com você: é tão teimosa quanto ele. 1287 02:04:31,053 --> 02:04:35,433 - Lamar... - Sabe como dar nó nisso daqui? 1288 02:04:35,600 --> 02:04:40,021 Poderia me ajudar? Sou todo atrapalhado, como pode ver. 1289 02:04:47,862 --> 02:04:50,656 Escute, vou lhe dizer o que vou fazer. 1290 02:04:50,823 --> 02:04:55,119 Segunda-feira de manhã, vou examinar as provas do caso Witwer. 1291 02:04:55,286 --> 02:04:58,956 Pedirei ao Gideon para ver nos arquivos da prisão... 1292 02:04:59,123 --> 02:05:02,168 se alguém afogou uma mulher com o nome de... 1293 02:05:02,335 --> 02:05:05,129 Como disse que era o nome dela? 1294 02:05:07,215 --> 02:05:08,925 Anne Lively. 1295 02:05:09,550 --> 02:05:12,053 Mas eu não tinha mencionado que se afogou. 1296 02:05:31,948 --> 02:05:36,744 - Senhor, a entrevista está começando. - Já estou indo. 1297 02:05:41,415 --> 02:05:43,876 Falamos sobre isso mais tarde. 1298 02:05:44,627 --> 02:05:49,215 Talvez amanhã, apareço lá na sua casa. 1299 02:06:25,960 --> 02:06:28,504 Queria falar com o meu marido. 1300 02:06:29,213 --> 02:06:32,258 Não está autorizada. 1301 02:06:32,467 --> 02:06:35,136 Como conseguiu entrar aqui? 1302 02:06:43,811 --> 02:06:45,146 Obrigado. 1303 02:06:45,354 --> 02:06:50,693 Senhoras e senhores, Lamar Burgess, diretor nacional do Pré-Crime. 1304 02:06:53,321 --> 02:06:57,200 Em nome da nossa equipe, nós lhe oferecemos este presente. 1305 02:06:57,366 --> 02:07:01,162 - Parabêns, senhor. - Meu Deus. 1306 02:07:02,330 --> 02:07:03,789 Como conseguiu isto? 1307 02:07:03,998 --> 02:07:07,126 Aumentei sua lista de despesas há 6 meses. 1308 02:07:09,545 --> 02:07:13,341 Revólveres como este foram dados a generais... 1309 02:07:13,549 --> 02:07:16,719 no fim da Guerra Civil por seus comandados. 1310 02:07:16,886 --> 02:07:20,848 O tambor recebia cinco balas folheadas a ouro... 1311 02:07:21,015 --> 02:07:24,310 para simbolizar o fim da destruição e da morte... 1312 02:07:24,477 --> 02:07:26,979 que assolaram o país durante cinco anos. 1313 02:07:27,146 --> 02:07:30,650 Com a nacionalização do Pré-Crime... 1314 02:07:30,817 --> 02:07:34,862 talvez possamos ansiar por uma época em que nenhum de nós... 1315 02:07:35,029 --> 02:07:38,866 terá de disparar novamente uma arma de fogo. 1316 02:07:39,700 --> 02:07:44,372 Agora, aproveitem a festa. Divirtam-se! É uma ordem. 1317 02:07:47,291 --> 02:07:51,546 Finalmente poderemos ir à casa do lago nos fins de semana? 1318 02:07:54,340 --> 02:07:55,591 Alô. 1319 02:07:55,758 --> 02:07:58,261 Sim. Agora mesmo. 1320 02:07:58,553 --> 02:08:01,681 - Com licença, desculpe-me. - Com licença. 1321 02:08:01,889 --> 02:08:03,266 - Senhor? - Sim. 1322 02:08:03,432 --> 02:08:07,145 Ligação de emergência na sua linha particular. 1323 02:08:08,229 --> 02:08:09,897 Sim, aqui é o Burgess. 1324 02:08:10,064 --> 02:08:14,694 Alô, Lamar. Liguei somente para parabenizá-lo. Você conseguiu. 1325 02:08:14,861 --> 02:08:17,321 Você criou um mundo sem assassinato. 1326 02:08:17,530 --> 02:08:20,700 Todos querem seu nome no chapéu. Autografa para nós? 1327 02:08:20,867 --> 02:08:23,327 Só precisou matar alguém para consegui-lo. 1328 02:08:28,082 --> 02:08:29,083 Sala A. Jad. 1329 02:08:30,084 --> 02:08:33,463 Jad, é Lara. O John precisa de um favor. 1330 02:08:33,629 --> 02:08:38,217 - Do que está falando? - Da mãe da Agatha, Anne Lively. 1331 02:08:38,384 --> 02:08:42,722 Uma drogada que teve uma filha e teve de desistir dela. Mas surpresa! 1332 02:08:42,889 --> 02:08:45,850 Ela se recuperou e quis a filha de volta. 1333 02:08:46,017 --> 02:08:47,977 Ela queria a Agatha. 1334 02:08:50,480 --> 02:08:54,901 Está recebendo? Só vem da Agatha. Sem registro de tempo. 1335 02:08:55,067 --> 02:08:57,528 Não é futuro. Já aconteceu. 1336 02:08:57,695 --> 02:09:01,449 Mas sem Agatha, não haveria Pré-Crime. 1337 02:09:01,616 --> 02:09:06,412 Ela é a mais forte dos três. Sem Agatha, não teria nada. 1338 02:09:06,579 --> 02:09:12,001 Você não estaria onde está agora, parado aí dando autógrafos. 1339 02:09:19,842 --> 02:09:23,262 - O que está fazendo? - O que vai fazer com isso? 1340 02:09:23,429 --> 02:09:27,058 - O que quer, grandalhão? - Pense bem antes de enviar. 1341 02:09:27,225 --> 02:09:28,226 Vá com calma. 1342 02:09:48,830 --> 02:09:53,501 Então, teve de se livrar de Anne Lively, que era um problema: 1343 02:09:53,709 --> 02:09:58,172 como poderia matá-la sem que os Pré-Cogs antevissem? 1344 02:09:58,339 --> 02:10:01,801 Simples. Usar contra ela o sistema que você controlava. 1345 02:10:02,009 --> 02:10:07,181 Contratou alguém para matá-la, sabendo que os Pré-Cogs veriam o crime. 1346 02:10:07,390 --> 02:10:10,935 Você atraiu Anne Lively para o lago... 1347 02:10:11,102 --> 02:10:15,106 com a promessa de reuni-la com a filha. 1348 02:10:59,609 --> 02:11:01,611 Onde está minha filha? 1349 02:11:08,868 --> 02:11:10,036 Onde? 1350 02:11:12,121 --> 02:11:13,372 Olhe! 1351 02:11:16,834 --> 02:11:17,919 Fuja! 1352 02:11:29,597 --> 02:11:32,892 Quando ficaram sozinhos, você mesmo a matou... 1353 02:11:33,100 --> 02:11:37,063 do modo como os Pré-Cogs anteviram que seu fulano faria. 1354 02:11:37,230 --> 02:11:40,107 Você fez o assassinato real parecer um eco... 1355 02:11:40,274 --> 02:11:45,071 sabendo que os técnicos agiriam de acordo com o protocolo: ignorariam. 1356 02:11:50,827 --> 02:11:55,289 Anne Lively se tornou só mais uma pessoa desaparecida. 1357 02:11:55,915 --> 02:11:59,085 Então, o que pretende fazer, Lamar? 1358 02:11:59,794 --> 02:12:01,754 O que pretende fazer? 1359 02:12:12,890 --> 02:12:14,225 Bola Vermelha! 1360 02:12:18,146 --> 02:12:20,231 VÍTIMA JOHN ANDERTON 1361 02:12:20,398 --> 02:12:23,317 Pense nas vidas que aquela garota salvou. 1362 02:12:23,484 --> 02:12:26,362 Pense nas vidas que aquela garota salvou. 1363 02:12:26,529 --> 02:12:31,117 Pense nas vidas que ela salvará. Ela podia ter salvado Sean. 1364 02:12:31,284 --> 02:12:33,828 Não ouse dizer o nome dele! 1365 02:12:36,080 --> 02:12:39,250 Usou a memória do meu filho morto e armou para mim. 1366 02:12:39,417 --> 02:12:42,420 Usou a memória do meu filho morto e armou para mim. 1367 02:12:42,587 --> 02:12:45,590 Sabia que só isso me levaria ao assassinato. 1368 02:12:45,756 --> 02:12:49,177 - O que fará agora, Lamar? - O que fará agora, Lamar? 1369 02:12:49,343 --> 02:12:51,304 - Como vai... - Me calar? 1370 02:12:51,512 --> 02:12:53,848 Perdoe-me, John. 1371 02:13:02,190 --> 02:13:03,983 Perdoe-me, John. 1372 02:13:08,863 --> 02:13:11,532 CRIMINOSO LAMAR BURGESS 1373 02:13:15,578 --> 02:13:16,871 Lamar. 1374 02:13:17,330 --> 02:13:18,706 Acabou-se. 1375 02:13:19,415 --> 02:13:24,712 O que se deve perguntar agora é: o que vai fazer agora? 1376 02:13:37,892 --> 02:13:40,937 Sem dúvida os Pré-Cogs já anteviram isto. 1377 02:13:41,103 --> 02:13:42,772 Sem dúvida. 1378 02:13:43,773 --> 02:13:46,067 Vê o dilema, não? 1379 02:13:46,776 --> 02:13:51,197 Se não me matar, os Pré-Cogs erraram e acabou-se o Pré-Crime. 1380 02:13:52,240 --> 02:13:55,785 Se me matar, será preso... 1381 02:13:56,244 --> 02:14:00,706 mas provará que o sistema funciona. Os Pré-Cogs acertaram. 1382 02:14:06,838 --> 02:14:10,216 Então, o que pretende fazer agora? 1383 02:14:11,509 --> 02:14:13,511 O que vale mais a pena? 1384 02:14:14,303 --> 02:14:16,639 Só mais um assassinato. 1385 02:14:19,475 --> 02:14:24,564 Vai apodrecer no inferno da prisão, mas ainda acreditarão no Pré-Crime. 1386 02:14:24,772 --> 02:14:28,818 Só precisa me matar, confirmando a antevisão deles. 1387 02:14:32,155 --> 02:14:33,739 A não ser... 1388 02:14:34,615 --> 02:14:37,076 que você conheça o seu futuro... 1389 02:14:37,285 --> 02:14:40,913 o que significa que você pode mudá-lo se assim o desejar. 1390 02:14:41,956 --> 02:14:45,001 Você ainda tem escolha, Lamar. 1391 02:14:45,460 --> 02:14:47,295 Assim como eu tive. 1392 02:14:51,966 --> 02:14:54,760 Sim, eu tenho escolha... 1393 02:14:56,053 --> 02:14:58,055 e já escolhi. 1394 02:14:58,973 --> 02:15:00,933 Perdoe-me, John. 1395 02:15:02,560 --> 02:15:04,312 Perdoe-me. 1396 02:15:09,609 --> 02:15:11,319 Perdoe-me, meu garoto. 1397 02:15:29,962 --> 02:15:31,547 Lamar! 1398 02:15:42,725 --> 02:15:47,563 Em 2054, após 6 anos de funcionamento, o projeto Pré-Crime foi abandonado. 1399 02:15:54,987 --> 02:15:58,825 Todos os prisioneiros foram perdoados e soltos... 1400 02:15:58,991 --> 02:16:02,954 mas a polícia vigiou muitos deles anos a fio. 1401 02:16:50,710 --> 02:16:53,087 Agatha e os gêmeos... 1402 02:16:53,254 --> 02:16:56,632 foram transferidos para um local secreto... 1403 02:16:57,467 --> 02:17:01,053 um lugar que lhes aliviasse o dom... 1404 02:17:01,345 --> 02:17:05,349 um lugar onde pudessem levar a vida em completa paz.