1
00:00:02,240 --> 00:00:05,740
- Art Subs -
10 anos fazendo Arte para você!
2
00:00:05,741 --> 00:00:09,241
ManiacS
Haters Gonna Hate!
3
00:00:26,167 --> 00:00:28,967
Legenda
- alineana -
4
00:00:28,968 --> 00:00:31,768
Legenda
- M.Schuyler -
5
00:00:31,769 --> 00:00:34,569
Legenda
- Nesce -
6
00:00:34,570 --> 00:00:37,370
Legenda
- EBennet -
7
00:00:37,371 --> 00:00:40,171
Legenda
- Vódinha -
8
00:00:40,172 --> 00:00:42,972
Legenda
- Darrow -
9
00:00:42,973 --> 00:00:45,773
Legenda
- LauraA-
10
00:00:45,774 --> 00:00:48,574
Legenda
- Matvix -
11
00:00:48,575 --> 00:00:51,375
Legenda
- Adamantium-X -
12
00:00:51,376 --> 00:00:54,176
Legenda
- vekka -
13
00:00:54,177 --> 00:00:56,977
Legenda
- LikaPoetisa -
14
00:00:56,978 --> 00:00:59,778
Revisão
- Murrice -
15
00:01:04,511 --> 00:01:10,511
MAMMA MIA!
LÁ VAMOS NÓS DE NOVO
16
00:01:14,522 --> 00:01:16,578
HOTEL BELLA DONNA
17
00:01:19,300 --> 00:01:22,257
Obrigada pela música
18
00:01:22,760 --> 00:01:26,048
Pelas canções que canto
19
00:01:26,350 --> 00:01:29,212
Obrigada por tudo
20
00:01:29,213 --> 00:01:32,590
Pela alegria
Que elas trazem
21
00:01:32,591 --> 00:01:35,029
PAPAI!
- Quem pode viver sem isso?
22
00:01:35,030 --> 00:01:39,172
ESTÁ CONVIDADO PARA A REABERTURA
- Pergunto com toda sinceridade
23
00:01:39,173 --> 00:01:41,930
DO HOTEL BELLA DONNA
- Como seria a vida?
24
00:01:41,931 --> 00:01:45,298
Sem uma canção ou uma dança
25
00:01:45,299 --> 00:01:47,057
O que somos nós?
26
00:01:47,058 --> 00:01:50,048
Então eu digo
27
00:01:52,185 --> 00:01:55,380
Obrigada pela música
28
00:01:55,381 --> 00:01:59,994
Por dá-la para mim
29
00:01:59,995 --> 00:02:01,553
VOVÓ
30
00:02:01,554 --> 00:02:05,963
Seria ótimo se alguém pudesse
levar isso ao correio.
31
00:02:05,964 --> 00:02:09,370
- Com todo prazer e privilégio.
- Señor, você é o gerente.
32
00:02:09,371 --> 00:02:12,468
Quero você aqui para garantir
que tudo ficará pronto
33
00:02:12,469 --> 00:02:15,724
para a melhor inauguração
de todos os tempos.
34
00:02:16,239 --> 00:02:19,341
Faremos todos seus desejos
virarem realidade, Sra. Sophie.
35
00:02:20,795 --> 00:02:24,298
Esse era o sonho dela.
Estou tentando dar continuidade.
36
00:02:24,996 --> 00:02:27,309
Você fez muito mais
do que isso.
37
00:02:27,740 --> 00:02:29,787
Mas foi o suficiente?
38
00:02:30,653 --> 00:02:32,542
Queria poder
perguntar a ela.
39
00:02:33,743 --> 00:02:35,604
Queria poder tê-la aqui.
40
00:02:36,819 --> 00:02:39,497
É hora da coleta.
Não podemos nos atrasar.
41
00:02:40,863 --> 00:02:42,263
Espere.
42
00:02:45,308 --> 00:02:47,389
Ela nunca aparece mesmo.
43
00:02:50,335 --> 00:02:52,070
Não se preocupe.
44
00:02:52,071 --> 00:02:54,169
Minha mãe se atrasava
para tudo.
45
00:03:00,618 --> 00:03:03,249
NEW COLLEGE, OXFORD, 1979
- Então, está quase na hora
46
00:03:03,250 --> 00:03:06,483
dos nossos formandos
partirem para o mundo.
47
00:03:06,484 --> 00:03:09,015
Apoiados por seus amigos
e familiares,
48
00:03:09,016 --> 00:03:12,443
muitos dos quais se alegram
por estarem presentes aqui,
49
00:03:12,444 --> 00:03:14,866
neste dia de agosto.
50
00:03:14,867 --> 00:03:18,968
Mas primeiro, a tradição pede
que eu chame um aluno
51
00:03:18,969 --> 00:03:21,386
- escolhido pelos colegas...
- Desculpe.
52
00:03:21,387 --> 00:03:23,841
para fazer o discurso
de formatura.
53
00:03:23,842 --> 00:03:28,746
Este ano, a aluna escolhida,
tão pontual como sempre...
54
00:03:28,747 --> 00:03:31,706
é Donna Sheridan.
55
00:03:40,293 --> 00:03:43,118
Você fará coisas incríveis,
Donna.
56
00:03:51,094 --> 00:03:55,286
Obrigada, vice-chanceler,
por tudo.
57
00:03:55,938 --> 00:04:00,936
Este lugar me ensinou muito
sobre...
58
00:04:01,839 --> 00:04:05,857
amizade, lealdade, amor.
59
00:04:06,292 --> 00:04:08,136
Mas o mais importante,
60
00:04:08,137 --> 00:04:11,656
este lugar me ensinou
que as melhores coisas na vida,
61
00:04:11,657 --> 00:04:14,491
as melhores de todas,
62
00:04:14,960 --> 00:04:17,399
acontecem inesperadamente.
63
00:04:18,978 --> 00:04:20,487
Manda ver!
64
00:04:25,104 --> 00:04:27,680
Todos gritaram
65
00:04:28,153 --> 00:04:30,779
Quando beijei a professora
66
00:04:31,158 --> 00:04:34,374
Eles devem ter achado
Que estavam sonhando
67
00:04:34,375 --> 00:04:37,174
Quando beijei a professora
68
00:04:37,175 --> 00:04:39,882
Os meus amigos da escola
69
00:04:39,883 --> 00:04:43,149
Nunca tinham visto
A professora corar
70
00:04:43,150 --> 00:04:48,152
Ela parecia boba
Quase petrificada
71
00:04:48,153 --> 00:04:52,957
Porque ela foi pega
De surpresa
72
00:04:52,958 --> 00:04:55,571
Quando beijei a professora
73
00:04:56,071 --> 00:04:59,133
Ela não podia acreditar
No que via
74
00:04:59,134 --> 00:05:01,904
Quando beijei a professora
75
00:05:01,905 --> 00:05:04,610
A turma toda enlouqueceu
76
00:05:04,611 --> 00:05:07,685
Quando prendi a respiração
O mundo parou
77
00:05:07,686 --> 00:05:11,538
Mas depois ela sorriu
78
00:05:11,539 --> 00:05:14,189
Estava extremamente feliz
79
00:05:14,190 --> 00:05:17,733
Quando beijei a professora
80
00:05:18,070 --> 00:05:20,884
Que dia maluco!
81
00:05:22,360 --> 00:05:27,301
Agora vejo tudo
De forma diferente
82
00:05:27,302 --> 00:05:30,000
Que dia maluco
83
00:05:31,034 --> 00:05:36,033
Eu estava nas nuvens
Ela me ensinou uma lição
84
00:05:36,365 --> 00:05:38,883
Eu fiquei em transe
85
00:05:39,367 --> 00:05:42,033
Quando beijei a professora
86
00:05:42,403 --> 00:05:45,732
De repente
Aproveitei a chance
87
00:05:45,733 --> 00:05:48,368
Quando beijei a professora
88
00:05:48,369 --> 00:05:51,134
Inclinada sobre mim
89
00:05:51,135 --> 00:05:53,575
Ela tentava explicar
90
00:05:53,576 --> 00:05:57,816
As leis da geometria
91
00:05:58,194 --> 00:05:59,811
E não pude evitar
92
00:05:59,812 --> 00:06:04,243
Eu tive que beijar
A professora
93
00:06:04,583 --> 00:06:07,064
Que dia maluco!
94
00:06:08,914 --> 00:06:13,240
Agora vejo tudo
De forma diferente
95
00:06:13,877 --> 00:06:16,777
Que dia maluco
96
00:06:17,381 --> 00:06:22,147
Eu estava nas nuvens
Ela me ensinou uma lição
97
00:06:22,888 --> 00:06:25,298
Que dia louco
98
00:06:25,923 --> 00:06:28,594
Quando beijei a professora
99
00:06:29,017 --> 00:06:32,158
Os meus sentidos sumiram
100
00:06:32,159 --> 00:06:34,897
Quando beijei a professora
101
00:06:34,898 --> 00:06:37,425
A turma toda enlouqueceu
102
00:06:37,426 --> 00:06:40,579
Quando prendi a respiração
O mundo parou
103
00:06:40,580 --> 00:06:44,609
Mas depois ela sorriu
104
00:06:44,610 --> 00:06:47,412
Estava extremamente feliz
105
00:06:47,413 --> 00:06:51,296
Quando beijei a professora
106
00:06:51,297 --> 00:06:53,481
Quero abraçá-la
Abraçá-la
107
00:06:53,482 --> 00:06:57,502
Quando beijei a professora
108
00:06:57,503 --> 00:06:59,606
Quero abraçá-la
Abraçá-la
109
00:06:59,607 --> 00:07:03,530
Quando beijei a professora
110
00:07:03,531 --> 00:07:05,828
Quero abraçá-la
Abraçá-la
111
00:07:05,829 --> 00:07:09,924
Quando beijei a professora
112
00:07:09,925 --> 00:07:11,956
Quero abraçá-la
Abraçá-la
113
00:07:11,957 --> 00:07:17,310
Quando beijei a professora
Quando beijei a professora
114
00:07:22,075 --> 00:07:23,658
Ela não veio.
115
00:07:24,297 --> 00:07:25,799
Ela não veio.
116
00:07:26,332 --> 00:07:28,203
Minha mãe.
117
00:07:29,124 --> 00:07:31,734
- Acreditam que ela não veio?
- Ela nunca vem.
118
00:07:31,735 --> 00:07:35,279
E continuo me surpreendendo.
Tenho que melhorar nisso.
119
00:07:35,280 --> 00:07:37,759
Infernize a vida dela
quando voltar para casa.
120
00:07:37,760 --> 00:07:41,770
Não vou voltar para casa.
Não voltarei por um longo tempo.
121
00:07:41,771 --> 00:07:44,300
A velha punição
de se manter afastada.
122
00:07:44,301 --> 00:07:48,403
Eu tentei isso.
Meus pais alugaram meu quarto.
123
00:07:48,404 --> 00:07:50,421
E venderam seu cachorro.
124
00:07:50,422 --> 00:07:53,376
Não, não é uma punição.
É o contrário.
125
00:07:53,750 --> 00:07:57,027
- É um presente para mim mesma.
- Para onde vai?
126
00:07:57,028 --> 00:07:59,989
Qualquer lugar.
Todos os lugares.
127
00:08:00,317 --> 00:08:03,554
A vida é curta,
o mundo é grande...
128
00:08:03,555 --> 00:08:05,697
Quero criar
algumas memórias.
129
00:08:05,698 --> 00:08:08,163
Em outras palavras,
você vai nos abandonar.
130
00:08:09,781 --> 00:08:11,461
Eu nunca poderia.
131
00:08:12,104 --> 00:08:15,754
Só estava dando umas sugestões
para o nosso futuro.
132
00:08:16,916 --> 00:08:20,435
Vamos lá,
sempre teremos umas às outras.
133
00:08:20,436 --> 00:08:22,978
Dínamos! Dinamite!
134
00:08:22,979 --> 00:08:26,938
De dia dormir, de noite curtir!
135
00:09:11,670 --> 00:09:13,778
São tão lindas.
136
00:09:13,779 --> 00:09:15,521
Um pouquinho
para a esquerda.
137
00:09:15,522 --> 00:09:18,072
Um pouco mais.
E um pouco para baixo.
138
00:09:18,395 --> 00:09:20,182
Perfeito. Ótimo.
139
00:09:20,183 --> 00:09:23,231
Essas flores são lindas.
Muito obrigada.
140
00:09:25,507 --> 00:09:29,252
- Sky? Que horas são aí?
- Está cedo.
141
00:09:30,024 --> 00:09:32,201
Estava pensando em você.
142
00:09:33,007 --> 00:09:35,869
Sobre amanhã.
Como está indo?
143
00:09:35,870 --> 00:09:39,744
Sabe, nada como o último minuto
para me manter focada.
144
00:09:39,745 --> 00:09:41,349
Mas você está pronta.
145
00:09:41,785 --> 00:09:44,960
Não acredito que não estarei aí.
É esquisito.
146
00:09:44,961 --> 00:09:47,467
Mas concordamos,
seis semanas em Nova York,
147
00:09:47,468 --> 00:09:50,057
aprendendo sobre hotelaria
com os melhores.
148
00:09:50,058 --> 00:09:52,475
Era uma chance muito boa
para deixar passar.
149
00:09:52,476 --> 00:09:55,008
- Soph.
- O quê?
150
00:09:56,541 --> 00:09:57,942
- Nada.
- O que foi?
151
00:09:57,943 --> 00:10:01,673
- Não, não tem importância.
- Exceto que obviamente tem.
152
00:10:03,496 --> 00:10:06,024
Eles me ofereceram
um trabalho permanente.
153
00:10:08,639 --> 00:10:11,994
- Certo.
- Posso recusar.
154
00:10:11,995 --> 00:10:14,199
Mas não quer,
quer fazer o contrário.
155
00:10:14,200 --> 00:10:17,645
É, eu quero.
Mas você poderia vir comigo.
156
00:10:17,646 --> 00:10:19,816
Mas eu estou aqui.
Sempre vou estar aqui.
157
00:10:19,817 --> 00:10:21,894
Soph,
sua mãe morreu há um ano.
158
00:10:21,895 --> 00:10:24,460
E eu reconstruí este hotel
em homenagem a ela.
159
00:10:24,461 --> 00:10:26,469
Ela não queria
que doasse sua vida a ela.
160
00:10:26,470 --> 00:10:29,046
- Ela doou a dela a mim.
- Temos sempre essa briga.
161
00:10:29,047 --> 00:10:33,228
Aparentemente teremos,
até ver que não há mais motivo.
162
00:10:38,942 --> 00:10:41,364
- Sky?
- Eu sei.
163
00:10:43,524 --> 00:10:45,254
Melhor eu desligar.
164
00:10:46,182 --> 00:10:49,954
- É...
- Vou pensar em você amanhã.
165
00:10:50,978 --> 00:10:52,849
Vai ser incrível.
166
00:10:55,180 --> 00:10:56,831
Fique bem, Soph.
167
00:10:58,724 --> 00:11:00,657
Você também, Sky.
168
00:11:10,164 --> 00:11:12,705
Passaram por mim
169
00:11:12,706 --> 00:11:16,024
Todos os grandes romances
170
00:11:16,025 --> 00:11:19,757
É como se você me roubasse
171
00:11:19,758 --> 00:11:23,335
As minhas chances
172
00:11:23,336 --> 00:11:25,870
Agora vejo claramente
173
00:11:25,871 --> 00:11:30,695
Tudo parecia tão fácil
174
00:11:30,696 --> 00:11:34,500
Então te dei a pancada
175
00:11:34,501 --> 00:11:37,469
Um de nós precisava partir
176
00:11:37,470 --> 00:11:41,871
Agora é diferente
Quero que você saiba
177
00:11:41,872 --> 00:11:44,826
Um de nós está chorando
178
00:11:44,827 --> 00:11:47,887
Um de nós está deitado
179
00:11:47,888 --> 00:11:51,084
Sozinho na cama
180
00:11:53,552 --> 00:11:57,790
Encarando o teto
181
00:11:57,791 --> 00:12:03,584
Desejando que estivesse
Em outro lugar
182
00:12:05,210 --> 00:12:08,276
Um de nós está sozinho
183
00:12:08,277 --> 00:12:11,255
Um de nós está apenas
184
00:12:11,256 --> 00:12:14,345
Esperando por uma ligação
185
00:12:16,855 --> 00:12:19,038
Com pena de si mesmo
186
00:12:19,039 --> 00:12:22,737
Sentindo-se estúpido
Sentindo-se pequeno
187
00:12:22,738 --> 00:12:27,288
Desejando
Que ele nunca tivesse ido embora
188
00:12:29,081 --> 00:12:31,660
Eu me via
189
00:12:31,661 --> 00:12:34,978
Como uma atração escondida
190
00:12:34,979 --> 00:12:38,679
Senti que você me afastava
191
00:12:38,680 --> 00:12:42,136
Do calor e da emoção
192
00:12:42,137 --> 00:12:44,668
Parecendo uma criança
193
00:12:44,669 --> 00:12:49,616
Teimosa e mal compreendida
194
00:12:49,617 --> 00:12:53,142
Foi como comecei a mostrar
195
00:12:53,143 --> 00:12:56,212
Que um de nós
Precisava partir
196
00:12:56,213 --> 00:13:00,610
Agora eu mudei
E quero que você saiba
197
00:13:00,611 --> 00:13:03,644
Um de nós está chorando
198
00:13:03,645 --> 00:13:06,774
Um de nós está deitado
199
00:13:06,775 --> 00:13:09,779
Sozinho na cama
200
00:13:12,464 --> 00:13:16,644
Encarando o teto
201
00:13:16,645 --> 00:13:21,917
Desejando que estivesse
Em outro lugar
202
00:13:24,137 --> 00:13:27,110
Um de nós está sozinho
203
00:13:27,111 --> 00:13:30,062
Um de nós está apenas
204
00:13:30,063 --> 00:13:33,793
Esperando por uma ligação
205
00:13:35,894 --> 00:13:37,989
Com pena de si mesma
206
00:13:37,990 --> 00:13:41,696
Sentindo-se estúpida,
Sentindo-se pequena
207
00:13:41,697 --> 00:13:46,151
Desejando
Que ele nunca tivesse ido embora
208
00:13:46,152 --> 00:13:48,304
Nunca tivesse ido
209
00:13:48,305 --> 00:13:52,723
Embora
210
00:13:56,491 --> 00:13:59,505
Aquela pobre garota
está sob tanta pressão.
211
00:13:59,506 --> 00:14:01,450
A reinauguração do hotel...
212
00:14:01,451 --> 00:14:04,959
- Temos que ser fortes por ela.
- Fortes, com certeza.
213
00:14:04,960 --> 00:14:09,019
Ela precisa do nosso suporte.
Precisa de apoio.
214
00:14:09,020 --> 00:14:11,111
Sim,
apoio é o que ela terá.
215
00:14:11,112 --> 00:14:12,952
Ela não precisa
de você chorando
216
00:14:12,953 --> 00:14:15,770
toda vez que alguém
mencionar a Donna.
217
00:14:25,714 --> 00:14:27,907
Estou tão feliz
que vocês estão aqui.
218
00:14:27,908 --> 00:14:30,725
Vamos lá.
Vamos cair na estrada.
219
00:14:30,726 --> 00:14:32,919
Ela é muito forte.
220
00:14:32,920 --> 00:14:35,958
Mal posso esperar para ver
esse hotel que reconstruiu.
221
00:14:35,959 --> 00:14:38,276
Não fui eu exatamente
quem o reconstruiu.
222
00:14:38,277 --> 00:14:42,523
- Como se chama?
- Hotel Bella Donna.
223
00:14:43,253 --> 00:14:44,813
Meu Deus.
224
00:14:47,358 --> 00:14:50,639
Dois de seus possíveis três pais
não puderam vir?
225
00:14:50,640 --> 00:14:53,445
São todos meus pais,
e eles têm boas razões.
226
00:14:53,446 --> 00:14:56,777
Harry está fechando um negócio
importante em Tóquio.
227
00:14:56,778 --> 00:14:59,521
Bill vai receber um prêmio
228
00:14:59,522 --> 00:15:03,356
por ser o melhor sueco
de todos os tempos.
229
00:15:03,357 --> 00:15:05,404
Talvez seja melhor assim.
230
00:15:05,405 --> 00:15:08,741
Por mim estaria ótimo.
231
00:15:08,742 --> 00:15:11,913
Totalmente.
Sou muito forte.
232
00:15:11,914 --> 00:15:15,579
- Diga que convidou sua avó.
- A Bruxa Má do Oeste.
233
00:15:15,580 --> 00:15:19,562
Ela não é vista saindo
de Las Vegas há décadas.
234
00:15:22,048 --> 00:15:24,525
Vocês precisam conhecer
o gerente do hotel.
235
00:15:33,918 --> 00:15:35,517
Buenos días.
236
00:15:35,980 --> 00:15:39,565
Fique quietinha aí,
vagina pulsante.
237
00:15:40,347 --> 00:15:44,017
Señor Cienfuegos,
as melhores amigas da minha mãe.
238
00:15:44,018 --> 00:15:46,894
- Esta é Tanya.
- Doña Tanya.
239
00:15:49,160 --> 00:15:52,274
Sua beleza vem não só
da estrutura óssea perfeita
240
00:15:52,275 --> 00:15:54,311
e do sorriso
nos olhos brilhantes,
241
00:15:54,312 --> 00:15:57,723
mas também da bondade
que floresce em você.
242
00:15:57,724 --> 00:16:01,380
- Como uma fonte.
- Lave-o e leve-o à minha tenda.
243
00:16:01,381 --> 00:16:04,495
- E fontes florescem?
- A minha floresce.
244
00:16:04,496 --> 00:16:07,966
- Esta é Rosie.
- Madame Rosie.
245
00:16:10,249 --> 00:16:12,503
Você tem
a coragem de um leão,
246
00:16:12,504 --> 00:16:17,256
a paixão de uma pantera
e a sabedoria de um flamingo.
247
00:16:17,257 --> 00:16:21,277
- Flamingos são sábios?
- Deixe o homem falar.
248
00:16:22,088 --> 00:16:24,559
Vamos ao cais fazer
a decoração de boas-vindas.
249
00:16:24,560 --> 00:16:27,181
- Parece ótimo.
- Fazemos nosso melhor.
250
00:16:27,182 --> 00:16:28,832
É tudo que temos.
251
00:16:29,684 --> 00:16:33,718
Señor Cienfuegos.
252
00:16:33,719 --> 00:16:35,532
Significa
"uma centena de fogos".
253
00:16:35,533 --> 00:16:37,812
Então são 50 para você
e 50 para mim.
254
00:16:37,813 --> 00:16:39,330
- 90 e 10.
- 60 e 40.
255
00:16:39,331 --> 00:16:41,889
80 e 20.
É minha oferta final.
256
00:17:13,772 --> 00:17:15,572
Excusez-moi.
257
00:17:18,993 --> 00:17:21,841
Bonjour, mademoiselle.
258
00:17:23,031 --> 00:17:26,348
Je suis... trancado para fora
de ma chambre.
259
00:17:26,750 --> 00:17:30,661
Je... coloquei
minha bandeja para fora,
260
00:17:30,662 --> 00:17:33,186
dans le corridor,
261
00:17:33,187 --> 00:17:38,198
mais, malheureusement,
quand je...
262
00:17:38,199 --> 00:17:42,440
dei as costas,
la porte était fermée.
263
00:17:43,506 --> 00:17:48,204
Et maintenant,
je... preciso de une...
264
00:17:48,205 --> 00:17:50,455
uma chave extra...
265
00:17:50,456 --> 00:17:55,441
pour reentrer
dans la chambre.
266
00:17:56,106 --> 00:17:58,537
S'il vous plaît,
mademoiselle.
267
00:17:58,939 --> 00:18:01,676
Desculpe, não entendi.
Pode repetir tudo?
268
00:18:01,677 --> 00:18:04,411
Oui. Je suis...
269
00:18:05,545 --> 00:18:08,816
- Espere um pouco.
- Eu não trabalho aqui.
270
00:18:09,685 --> 00:18:13,852
- Devo ligar para a polícia.
- Prefiro que não ligue.
271
00:18:14,788 --> 00:18:17,737
Provavelmente não iriam
entender meu francês mesmo.
272
00:18:20,645 --> 00:18:23,363
Harry,
você trabalha em um banco.
273
00:18:23,364 --> 00:18:27,667
Temo que sim.
Meu pai é meio que o dono.
274
00:18:28,069 --> 00:18:30,038
Estou cumprindo
meu destino.
275
00:18:31,040 --> 00:18:34,574
Estou procurando o meu.
276
00:18:35,176 --> 00:18:39,008
- Eu sinto que está na Grécia.
- Por que na Grécia?
277
00:18:39,680 --> 00:18:42,415
Vou descobrir quando estiver lá.
Vou embora amanhã.
278
00:18:42,416 --> 00:18:43,849
- Amanhã?
- Isso.
279
00:18:43,850 --> 00:18:45,851
Certo. Melhor agir rápido.
280
00:18:47,488 --> 00:18:50,123
Se importa em segurar a bolsa
no outro ombro?
281
00:18:52,023 --> 00:18:53,842
Claro. Por quê?
282
00:18:53,843 --> 00:18:57,197
Porque com a mão perto de mim,
para baixo,
283
00:18:57,198 --> 00:19:01,301
a minha pode
meio que encostá-la.
284
00:19:01,302 --> 00:19:04,570
E então posso colocar
sua mão na minha
285
00:19:04,571 --> 00:19:08,109
de um jeito totalmente
natural e espontâneo.
286
00:19:09,011 --> 00:19:11,779
Ou pode só perguntar
se podemos dar as mãos.
287
00:19:14,147 --> 00:19:16,379
Claro, esse é o plano B.
288
00:19:19,820 --> 00:19:23,690
Não é só a Grécia em si,
é um lugar específico.
289
00:19:23,691 --> 00:19:27,492
Lá no fim, há uma ilha.
Kalokairi.
290
00:19:27,493 --> 00:19:30,395
As pessoas pensavam que,
se navegasse por lá,
291
00:19:30,396 --> 00:19:33,299
você cairia
do limite do mundo.
292
00:19:33,850 --> 00:19:38,487
- Parece o lugar certo para mim.
- Claro que sim, absolutamente.
293
00:19:39,839 --> 00:19:43,778
Mas agora podemos, talvez,
mudar um pouco de assunto
294
00:19:43,779 --> 00:19:45,901
e falar sobre as vantagens
295
00:19:45,902 --> 00:19:50,249
e as desvantagens de nós...
passarmos a noite juntos.
296
00:19:50,250 --> 00:19:53,251
Certo. Bem ousado.
297
00:19:53,252 --> 00:19:58,059
Porque, de onde vejo,
parece haver só lados bons,
298
00:19:58,060 --> 00:20:02,417
com pouquíssimas razões
disso não dever ocorrer.
299
00:20:05,049 --> 00:20:09,851
Minha família não reage bem
a romances estrangeiros.
300
00:20:09,852 --> 00:20:12,036
Anos atrás, minha mãe
foi à América Central
301
00:20:12,037 --> 00:20:15,812
e teve o coração quebrado
em milhões de pedaços.
302
00:20:16,676 --> 00:20:18,075
Certo.
303
00:20:18,678 --> 00:20:21,679
Justo, tenho certeza
que ela está certa.
304
00:20:25,950 --> 00:20:29,253
Na verdade,
há mais uma razão.
305
00:20:29,254 --> 00:20:32,190
Você me faria um grande favor,
porque...
306
00:20:32,642 --> 00:20:35,525
esta seria
a minha primeira vez.
307
00:20:41,016 --> 00:20:43,361
- Está brincando?
- Não, é algo que digo
308
00:20:43,362 --> 00:20:45,274
para parecer
que sou mais legal.
309
00:20:45,275 --> 00:20:47,195
Não, não estou brincando.
310
00:20:49,975 --> 00:20:51,375
Harry.
311
00:20:52,345 --> 00:20:54,746
Nós nos conhecemos hoje.
312
00:20:54,747 --> 00:20:57,396
Mas quando você sabe,
você sabe.
313
00:20:58,383 --> 00:21:00,285
Quando se apaixona,
se apaixona.
314
00:21:01,237 --> 00:21:04,603
E quando perde para o amor,
é totalmente derrotado.
315
00:21:06,328 --> 00:21:07,992
Ai ai
316
00:21:07,993 --> 00:21:12,897
Em Waterloo
Napoleão se rendeu
317
00:21:12,898 --> 00:21:17,736
Oh sim
E eu encontrei meu destino
318
00:21:17,737 --> 00:21:20,806
De um modo parecido
319
00:21:21,158 --> 00:21:24,426
O livro de História
Na estante
320
00:21:24,427 --> 00:21:29,566
Está sempre se repetindo
321
00:21:29,567 --> 00:21:31,166
Waterloo
322
00:21:31,167 --> 00:21:34,435
Eu saí derrotado
Você ganhou a guerra
323
00:21:34,436 --> 00:21:36,036
Meu Deus.
324
00:21:36,037 --> 00:21:37,538
Waterloo
325
00:21:37,539 --> 00:21:41,108
Prometo te amar para sempre
326
00:21:42,679 --> 00:21:44,179
Waterloo
327
00:21:44,180 --> 00:21:47,816
Não poderia escapar
Mesmo se quisesse
328
00:21:49,218 --> 00:21:50,685
Waterloo
329
00:21:50,686 --> 00:21:54,087
Sabendo que meu destino
É estar contigo
330
00:21:55,704 --> 00:21:57,276
Waterloo
331
00:21:57,277 --> 00:22:00,712
Finalmente de cara
Com meu Waterloo
332
00:22:15,042 --> 00:22:16,644
Ai ai
333
00:22:16,645 --> 00:22:21,482
Tentei te segurar
Mas foi mais forte
334
00:22:21,483 --> 00:22:23,101
Oh sim
335
00:22:23,102 --> 00:22:26,304
E agora parece
Que minha única chance
336
00:22:26,305 --> 00:22:29,774
É desistir da luta
337
00:22:29,775 --> 00:22:32,875
E como eu poderia recusar?
338
00:22:32,876 --> 00:22:37,876
Me sinto ganhando
Mesmo perdendo
339
00:22:38,317 --> 00:22:39,816
Waterloo
340
00:22:39,817 --> 00:22:43,420
Não poderia escapar
Mesmo se quisesse
341
00:22:44,773 --> 00:22:46,223
Waterloo
342
00:22:46,224 --> 00:22:49,791
Sabendo que meu destino
É estar contigo
343
00:22:51,379 --> 00:22:52,880
Waterloo
344
00:22:52,881 --> 00:22:56,350
Finalmente de cara
Com meu Waterloo
345
00:23:10,531 --> 00:23:13,833
Como eu poderia recusar?
346
00:23:13,834 --> 00:23:17,387
Me sinto ganhando
Mesmo perdendo
347
00:23:17,388 --> 00:23:18,954
Waterloo
348
00:23:18,955 --> 00:23:22,443
Não poderia escapar
Mesmo se quisesse
349
00:23:24,011 --> 00:23:25,579
Waterloo
350
00:23:25,580 --> 00:23:28,915
Sabendo que meu destino
É estar contigo
351
00:23:30,503 --> 00:23:32,269
Waterloo
352
00:23:32,270 --> 00:23:35,504
Finalmente de cara
Com meu Waterloo
353
00:23:37,190 --> 00:23:38,692
Waterloo
354
00:23:38,693 --> 00:23:42,027
Sabendo que meu destino
É estar contigo
355
00:23:53,139 --> 00:23:55,440
Foi a melhor coisa
da minha vida.
356
00:23:55,992 --> 00:23:57,593
Mas tem sido uma boa vida.
357
00:23:57,594 --> 00:24:01,432
Cheia de coisas alegres,
mas essa foi a melhor de todas.
358
00:24:03,300 --> 00:24:05,890
Você gostou?
Não, não responda.
359
00:24:10,037 --> 00:24:13,378
- Mas gostou?
- Foi adorável.
360
00:24:16,248 --> 00:24:20,649
- Obrigada.
- Não, eu que agradeço.
361
00:24:46,777 --> 00:24:48,994
- Olá!
- Olá, querida.
362
00:24:48,995 --> 00:24:50,965
Como está indo lá embaixo?
363
00:24:51,982 --> 00:24:54,382
Tem moussaka suficiente
para milhões,
364
00:24:54,383 --> 00:24:56,666
com mais moussaka de sobra.
365
00:24:57,186 --> 00:25:00,555
- Espero que se orgulhe.
- Já estou.
366
00:25:00,907 --> 00:25:03,725
- Assim como Bill e Harry.
- Sinto falta deles.
367
00:25:03,726 --> 00:25:07,297
Eles sentem muito por não vir.
Se fosse qualquer outro dia...
368
00:25:07,298 --> 00:25:08,698
Eu sei.
369
00:25:10,033 --> 00:25:11,668
Mas eu tenho você.
370
00:25:13,252 --> 00:25:17,657
Para falar a verdade,
não sei se consigo encarar.
371
00:25:17,658 --> 00:25:21,744
Não sei se consigo também,
mas vamos mesmo assim.
372
00:25:22,445 --> 00:25:26,931
Porque é uma noite especial.
Não de luto, mas de celebração.
373
00:25:26,932 --> 00:25:30,734
- É como a mamãe gostaria.
- Ela gostaria de estar aqui.
374
00:25:31,036 --> 00:25:35,202
Para beber bastante
e dançar até cair.
375
00:25:37,076 --> 00:25:39,111
Nossa rainha dançarina.
376
00:25:41,982 --> 00:25:43,383
É...
377
00:25:44,450 --> 00:25:47,801
- Vai melhorar.
- Vai.
378
00:25:48,738 --> 00:25:50,907
Só não agora.
379
00:25:53,946 --> 00:25:56,762
- Te vejo mais tarde.
- Até mais, filha.
380
00:26:02,466 --> 00:26:05,472
E quando está perto, amor
381
00:26:05,473 --> 00:26:07,886
Não consegue me ouvir?
382
00:26:12,861 --> 00:26:14,679
O amor que você me deu
383
00:26:14,680 --> 00:26:18,493
Nada mais pode me salvar
384
00:26:21,286 --> 00:26:23,822
Quando tiver partido
385
00:26:24,807 --> 00:26:27,007
Como posso
386
00:26:27,692 --> 00:26:32,285
Com minha vida prosseguir?
387
00:26:34,682 --> 00:26:37,318
Quando tiver partido
388
00:26:39,721 --> 00:26:42,525
Ainda que eu tente
389
00:26:44,759 --> 00:26:47,360
Como vou
390
00:26:48,413 --> 00:26:51,450
Sobreviver?
391
00:27:02,308 --> 00:27:03,711
Oi!
392
00:27:13,722 --> 00:27:17,387
Você deixou o cabelo crescer.
Está maior agora.
393
00:27:17,388 --> 00:27:20,001
Sim, cresceu um pouco.
394
00:27:20,002 --> 00:27:23,358
Poderíamos
ficar conversando sobre isso,
395
00:27:23,359 --> 00:27:26,118
mas a balsa já vai sair...
396
00:27:26,119 --> 00:27:29,047
Acredito que coisas incríveis
esperam por mim.
397
00:27:29,048 --> 00:27:31,229
Eu prefiro mais curto.
398
00:27:37,974 --> 00:27:40,642
Espere!
399
00:27:41,353 --> 00:27:44,256
Por favor! Deus, não...
400
00:27:44,257 --> 00:27:47,983
Dê a volta! Ainda dá tempo!
401
00:27:49,108 --> 00:27:53,452
Isso é ótimo,
só preciso seguir você por aí,
402
00:27:53,453 --> 00:27:56,372
e no final do dia,
terei um armário novo.
403
00:27:56,373 --> 00:27:59,690
- Acho que não vai caber.
- Posso dar um jeito.
404
00:27:59,691 --> 00:28:02,971
Queria tanto
pegar aquela balsa.
405
00:28:03,628 --> 00:28:07,011
- Terá outra amanhã.
- Obrigada.
406
00:28:10,516 --> 00:28:12,811
Então...
407
00:28:12,812 --> 00:28:16,725
seria muito bom se ainda hoje,
e não amanhã,
408
00:28:16,726 --> 00:28:20,921
houvesse um cara
neste porto...
409
00:28:20,922 --> 00:28:24,273
Jovem, alto,
incrivelmente bonito?
410
00:28:24,274 --> 00:28:28,954
Eu diria bonitinho,
mas... ele teria um barco.
411
00:28:28,955 --> 00:28:32,144
E alguns dias livres,
antes da competição à vela.
412
00:28:32,145 --> 00:28:34,725
Talvez ele pudesse levá-la
aonde ela quer ir.
413
00:28:34,726 --> 00:28:37,929
Ele adoraria,
mas infelizmente...
414
00:28:37,930 --> 00:28:41,403
Este barco não é meu,
só queria impressionar você.
415
00:28:44,623 --> 00:28:47,380
- Certo.
- É brincadeira!
416
00:28:47,381 --> 00:28:51,846
Só estou brincando.
Pode subir. Eu sou o Bill.
417
00:28:59,269 --> 00:29:04,189
Eu tenho uma parente na ilha,
me ajudou a comprar este barco.
418
00:29:04,190 --> 00:29:08,322
Tenho duas camas,
mas infelizmente...
419
00:29:08,688 --> 00:29:10,850
uma delas
está cheia de coisas.
420
00:29:12,411 --> 00:29:14,103
Que conveniente.
421
00:29:15,090 --> 00:29:19,290
Você tem um daqueles sorrisos
que contagia o resto do mundo.
422
00:29:19,959 --> 00:29:21,798
Tenho sorte
por ser uma viagem curta,
423
00:29:21,799 --> 00:29:25,455
assim meu coração sobreviverá
quando você se for.
424
00:29:26,063 --> 00:29:29,204
Já entendi.
Você é um deles.
425
00:29:30,275 --> 00:29:32,018
Um deles?
426
00:29:32,019 --> 00:29:36,517
Existem dois tipos
de sedutores.
427
00:29:37,402 --> 00:29:40,282
O primeiro,
não gosta realmente de mulheres,
428
00:29:40,283 --> 00:29:43,871
quer apenas
afirmar seu poder sobre elas.
429
00:29:43,872 --> 00:29:47,746
Mas o segundo
é ainda mais perigoso.
430
00:29:47,747 --> 00:29:51,396
Ele se apaixona profundamente
todas as noites,
431
00:29:51,397 --> 00:29:54,531
mas isso logo passa
na manhã seguinte.
432
00:29:54,923 --> 00:29:57,478
Na hora de fugir,
diz que está sofrendo
433
00:29:57,479 --> 00:30:01,068
e que ela é muita areia
para o caminhão dele.
434
00:30:01,069 --> 00:30:02,540
Deste jeito?
435
00:30:05,758 --> 00:30:09,855
Quando estava solitária
Precisava de um homem
436
00:30:09,856 --> 00:30:14,232
Alguém em quem se apoiar
Bem, eu entendo
437
00:30:14,233 --> 00:30:16,190
É apenas natural
438
00:30:16,191 --> 00:30:19,554
Mas por que precisava
Ser eu?
439
00:30:20,087 --> 00:30:22,346
Exatamente assim!
440
00:30:22,347 --> 00:30:26,245
Noites podem ser vazias
E noites podem ser frias
441
00:30:26,246 --> 00:30:30,670
Então estava procurando
Alguém para abraçar
442
00:30:30,671 --> 00:30:32,519
É apenas natural
443
00:30:32,520 --> 00:30:36,328
Mas por que precisava
Ser eu?
444
00:30:38,826 --> 00:30:43,028
Estava tão solitária
Estava triste
445
00:30:43,029 --> 00:30:45,019
Eu não podia evitar
446
00:30:45,020 --> 00:30:48,590
Tinha que ser você e eu
447
00:30:48,591 --> 00:30:53,016
Sempre pensei
Que você soubesse a razão
448
00:30:55,913 --> 00:30:59,868
Eu só queria
Um pouco de amor
449
00:30:59,869 --> 00:31:03,501
Agora posso ver
Você começando a se preocupar
450
00:31:03,502 --> 00:31:07,526
Mas amor
Acredite em mim
451
00:31:07,527 --> 00:31:09,737
É melhor...
452
00:31:09,738 --> 00:31:13,028
Você se esquecer de mim
453
00:31:15,929 --> 00:31:18,691
Seu cabelo.
Está mais curto agora.
454
00:31:18,692 --> 00:31:22,251
Precisei cortar para o trabalho.
Você poderia se apressar?
455
00:31:22,252 --> 00:31:25,224
Eu vim de Paris
atrás de uma garota.
456
00:31:25,225 --> 00:31:30,362
Ela me deixou um bilhete
muito gentil, se despedindo.
457
00:31:30,363 --> 00:31:33,197
Mas se ela fosse a única garota
que achasse que amaria,
458
00:31:33,198 --> 00:31:35,515
valeria a pena
tentar mais uma vez.
459
00:31:36,042 --> 00:31:39,877
- Não acha?
- Fica melhor mais curto.
460
00:31:40,559 --> 00:31:44,833
Homens são brinquedos
No seu joguinho
461
00:31:44,834 --> 00:31:48,959
Quando você se cansa
Você os joga fora
462
00:31:48,960 --> 00:31:50,922
É apenas natural
463
00:31:50,923 --> 00:31:54,378
Mas por que precisava
Ser eu?
464
00:32:01,109 --> 00:32:05,231
Apaixonar-se
Por uma mulher como você
465
00:32:05,232 --> 00:32:09,452
Acontece tão rapidamente
Não há nada a fazer
466
00:32:09,453 --> 00:32:11,202
É apenas natural
467
00:32:11,203 --> 00:32:14,631
Mas por que precisava
Ser eu?
468
00:32:14,632 --> 00:32:17,414
- Acabamos de nos conhecer.
- E você não é dessas?
469
00:32:17,415 --> 00:32:20,284
Claro que não.
Geralmente, não.
470
00:32:20,285 --> 00:32:22,701
- Olá?
- O que foi isso?
471
00:32:22,702 --> 00:32:26,554
Nada, só uma gaivota.
Onde nós estávamos?
472
00:32:26,555 --> 00:32:29,180
É apenas natural
473
00:32:29,181 --> 00:32:31,644
Mas por que precisava...
474
00:32:31,645 --> 00:32:34,856
- Olá?
- Vamos!
475
00:32:38,732 --> 00:32:40,684
Estamos indo!
476
00:32:44,624 --> 00:32:47,784
Oi, viemos ver
se não está em perigo.
477
00:32:47,785 --> 00:32:49,663
Dá pra ver que não,
então, tchau.
478
00:32:49,664 --> 00:32:54,234
- Meu motor parou.
- Mas isso que é azar.
479
00:32:54,235 --> 00:32:57,813
Chamarei alguém para ajudar,
devem chegar logo.
480
00:32:57,814 --> 00:32:59,371
- Bill!
- Por favor.
481
00:32:59,372 --> 00:33:02,144
Tem uma mulher
me esperando em terra.
482
00:33:02,145 --> 00:33:06,609
A família não a quer casada
com um pescador como Alexio.
483
00:33:06,610 --> 00:33:08,132
Eles querem alguém rico.
484
00:33:08,133 --> 00:33:11,892
Feio, gordo e de bigodão,
mas rico.
485
00:33:12,353 --> 00:33:13,928
Mas ela...
486
00:33:14,903 --> 00:33:16,608
Ela me quer.
487
00:33:17,167 --> 00:33:21,053
E eu a amo
com todo o meu coração.
488
00:33:21,724 --> 00:33:23,144
Por favor, me ajudem,
489
00:33:23,145 --> 00:33:26,710
gentil senhor
e bela moça de cachinhos.
490
00:33:27,473 --> 00:33:29,731
É óbvio que vamos ajudá-lo.
491
00:33:29,732 --> 00:33:31,139
- Sim!
- Sim!
492
00:33:39,439 --> 00:33:40,899
Lá está!
493
00:33:41,530 --> 00:33:46,138
- Estou vendo, precisamos...
- Apollonia!
494
00:33:49,392 --> 00:33:52,082
O que está fazendo?
Podemos levá-lo até lá.
495
00:33:52,083 --> 00:33:56,225
Se você ama alguém,
seria capaz de morrer por ela!
496
00:33:56,226 --> 00:33:59,271
Mas não precisa morrer.
É uma grande diferença.
497
00:33:59,272 --> 00:34:00,986
Apollonia!
498
00:34:01,675 --> 00:34:03,615
Alexio!
499
00:34:04,218 --> 00:34:06,860
- Apollonia...
- Ele engoliu muita água!
500
00:34:06,861 --> 00:34:09,861
Está tentando dizer
que ama você!
501
00:34:09,862 --> 00:34:13,145
- O quê?
- Ele ama você!
502
00:34:13,888 --> 00:34:15,675
Apollonia...
503
00:34:17,674 --> 00:34:20,015
Apollonia!
Não vá, Apollonia!
504
00:34:20,016 --> 00:34:23,464
- Apollonia!
- Volte aqui, Apollonia!
505
00:34:34,763 --> 00:34:36,768
- Isso!
- Apollonia!
506
00:34:38,976 --> 00:34:41,493
- Apollonia!
- Bom trabalho.
507
00:34:41,494 --> 00:34:45,518
- Você também.
- Apollonia, eu amo você!
508
00:34:46,931 --> 00:34:49,685
Acho que ela
não sabe nadar também.
509
00:35:00,115 --> 00:35:02,122
- Bom dia.
- Bom dia.
510
00:35:02,123 --> 00:35:05,378
- Bom dia, está tão bonito!
- Que bom que gostou.
511
00:35:05,379 --> 00:35:09,058
- Gostei, está tudo perfeito.
- Obrigada.
512
00:35:09,059 --> 00:35:13,929
- Está tão bom, tudo incrível.
- Se você estiver feliz...
513
00:35:13,930 --> 00:35:16,206
Estaria mais feliz
se você também estivesse.
514
00:35:16,207 --> 00:35:17,940
Sem felicidade para mim,
515
00:35:17,941 --> 00:35:21,486
esse barco já zarpou
há muitos anos.
516
00:35:21,487 --> 00:35:25,157
Mas barcos se movem.
Eles podem voltar.
517
00:35:25,158 --> 00:35:30,062
Para mim, não.
Ela se foi, nunca voltará.
518
00:35:30,063 --> 00:35:34,708
Mas não se preocupe,
estou em paz com a minha dor.
519
00:35:34,709 --> 00:35:37,080
Somos dois, señor.
520
00:35:40,066 --> 00:35:44,085
- O quê? O que foi?
- Não tenho certeza.
521
00:35:44,693 --> 00:35:47,677
- Me fale.
- Temo que venha tempestade.
522
00:35:47,678 --> 00:35:49,166
BEM-VINDOS
523
00:35:51,599 --> 00:35:53,783
Tem certeza
que ficará bem aqui?
524
00:35:54,564 --> 00:35:58,806
- Ficarei, sim.
- Voltarei após a competição.
525
00:35:59,525 --> 00:36:01,411
Isso será
daqui três semanas.
526
00:36:01,412 --> 00:36:05,191
Veja este lugar,
não é lindo?
527
00:36:05,192 --> 00:36:06,723
É, sim.
528
00:36:08,065 --> 00:36:10,140
O que foi?
O que tem de errado?
529
00:36:10,141 --> 00:36:13,787
- Uma tempestade se aproxima.
- Mas o céu está limpo.
530
00:36:13,788 --> 00:36:17,374
Confie em mim.
Na verdade, não confie.
531
00:36:17,375 --> 00:36:20,695
- Mas sei que estou certo.
- Eu ainda ficarei bem.
532
00:36:22,197 --> 00:36:24,351
Tenho um ótimo
pressentimento.
533
00:36:35,079 --> 00:36:37,569
Você e Sam
fizeram tudo isso?
534
00:36:37,570 --> 00:36:40,211
- Tivemos ajuda.
- Do Sky.
535
00:36:40,212 --> 00:36:44,336
Isso, foi isso mesmo.
E tem mais.
536
00:36:45,918 --> 00:36:47,468
Olá?
537
00:36:50,290 --> 00:36:51,825
Olá?
538
00:36:55,784 --> 00:36:59,711
Como ela sabia?
Como a Donna sabia?
539
00:36:59,712 --> 00:37:03,499
- O quê?
- Que aquilo poderia virar isto.
540
00:37:03,500 --> 00:37:07,823
Acho que ela...
só viu o futuro.
541
00:37:12,558 --> 00:37:17,461
Eu tenho um sonho
542
00:37:17,462 --> 00:37:21,110
Uma canção para cantar
543
00:37:22,021 --> 00:37:26,526
Que me ajudará a aceitar
544
00:37:27,028 --> 00:37:30,555
Tudo o que esteja por vir
545
00:37:32,272 --> 00:37:36,340
Se perceber a maravilha
546
00:37:37,036 --> 00:37:39,967
De um conto de fadas...
547
00:37:41,641 --> 00:37:45,916
Pode enfrentar o futuro
548
00:37:46,613 --> 00:37:50,483
Mesmo se falhar
549
00:37:51,291 --> 00:37:55,066
Eu acredito em anjos
550
00:37:55,838 --> 00:38:00,839
Algo bom em tudo que vejo
551
00:38:00,840 --> 00:38:04,881
Eu acredito em anjos
552
00:38:05,352 --> 00:38:10,166
Quando eu sei
Que é o momento certo para mim
553
00:38:10,167 --> 00:38:14,172
Atravessarei a corrente
554
00:38:14,590 --> 00:38:18,190
Porque tenho um sonho
555
00:38:19,095 --> 00:38:23,849
Eu tenho um sonho
556
00:38:23,850 --> 00:38:28,219
Uma fantasia
557
00:38:28,220 --> 00:38:31,944
Que me ajudará a aceitar
558
00:38:33,152 --> 00:38:37,386
A realidade
559
00:38:38,151 --> 00:38:42,805
E o meu destino
560
00:38:42,806 --> 00:38:47,204
Faz valer a pena
561
00:38:47,205 --> 00:38:51,859
Enquanto me empurra
Através da escuridão
562
00:38:51,860 --> 00:38:56,399
Por mais um quilômetro
563
00:38:59,901 --> 00:39:01,515
Vocês acham
que ela iria gostar?
564
00:39:01,516 --> 00:39:04,054
Sophie...
565
00:39:05,641 --> 00:39:08,946
Essa não.
Ele disse que poderia acontecer!
566
00:39:24,980 --> 00:39:26,510
Olá?
567
00:39:52,954 --> 00:39:56,413
Espere aí, está bem?
Eu já volto!
568
00:39:57,999 --> 00:40:00,659
BEM-VINDOS
569
00:40:09,237 --> 00:40:13,124
- Pare!
- Posso ajudar?
570
00:40:16,710 --> 00:40:19,450
Eu seguro isso!
Amarre as cordas!
571
00:40:25,219 --> 00:40:26,620
Conseguiu?
572
00:40:31,459 --> 00:40:34,763
- Você tem um plano?
- É claro, sou veterinário.
573
00:40:34,764 --> 00:40:37,125
- É sério?
- Não, sou arquiteto.
574
00:40:37,126 --> 00:40:39,053
Só não fale isso para ele.
575
00:40:39,832 --> 00:40:42,577
- Tudo bem.
- Eu distraio, pegue o cabresto.
576
00:40:42,578 --> 00:40:45,663
Bom plano.
Mas o que é cabresto?
577
00:40:46,309 --> 00:40:49,893
- Só fale com calma.
- É fácil quando estou calmo.
578
00:40:49,894 --> 00:40:53,425
Tudo bem, meu amigo.
Tempestades dão medo.
579
00:40:53,426 --> 00:40:56,300
Queria estar
em casa e seco também,
580
00:40:56,301 --> 00:40:59,610
mas acredite em mim,
se eu precisasse escolher
581
00:40:59,611 --> 00:41:01,905
entre te abandonar
ou te ajudar,
582
00:41:01,906 --> 00:41:05,226
eu não teria escolha.
583
00:41:06,910 --> 00:41:08,440
Bom garoto.
584
00:41:22,142 --> 00:41:27,095
Caminhamos por toda a ilha
e ainda não vi onde você mora.
585
00:41:27,096 --> 00:41:30,104
Em uma cabana na colina.
586
00:41:31,135 --> 00:41:33,123
E o que você está
fazendo lá?
587
00:41:33,124 --> 00:41:36,197
Eu não sei.
Fugindo, eu acho.
588
00:41:36,739 --> 00:41:39,472
Lá em casa,
já tinham planos para mim.
589
00:41:39,473 --> 00:41:43,980
Um bom trabalho
e minha vida inteira traçada.
590
00:41:44,381 --> 00:41:47,181
Eu quis uma pausa
antes de me entregar.
591
00:41:47,182 --> 00:41:48,669
E você?
592
00:41:50,018 --> 00:41:52,836
Não tenho
nenhum plano traçado.
593
00:41:53,158 --> 00:41:55,802
E não faço ideia
do que me aguarda no futuro.
594
00:41:56,378 --> 00:41:58,769
Chega de caminhar.
Vamos andar de moto.
595
00:42:14,544 --> 00:42:17,941
Então,
por que está aqui sozinha,
596
00:42:17,942 --> 00:42:19,934
salvando cavalos?
597
00:42:20,451 --> 00:42:22,289
Passei a vida inteira
viajando.
598
00:42:22,290 --> 00:42:26,414
Não conheci meu pai.
Minha mãe sempre em turnê.
599
00:42:26,415 --> 00:42:30,360
- Ela canta?
- Como um rouxinol.
600
00:42:31,211 --> 00:42:34,444
Sabe, aqui tem coisas boas.
601
00:42:34,445 --> 00:42:36,897
Este vestido
ficaria lindo em...
602
00:42:37,349 --> 00:42:39,920
Você não me conhece mesmo,
não é?
603
00:42:39,921 --> 00:42:41,833
Vamos lá!
604
00:42:43,373 --> 00:42:46,972
Beijos de fogo
Queimando, queimando
605
00:42:46,973 --> 00:42:50,659
Estou no ponto
Em que não há volta
606
00:42:50,660 --> 00:42:54,239
Beijos de fogo
Doces devoções
607
00:42:54,240 --> 00:42:55,937
Pego em um deslizamento
608
00:42:55,938 --> 00:42:59,593
De emoções
609
00:42:59,594 --> 00:43:01,380
Eu tive meus casos de amor
610
00:43:01,381 --> 00:43:05,087
Mas não eram nada
Comparados a isto
611
00:43:06,797 --> 00:43:08,707
Estou subindo
Mais alto que o céu
612
00:43:08,708 --> 00:43:12,000
- E há fogo em cada beijo
- Meu Deus...
613
00:43:12,001 --> 00:43:14,796
Beijos de fogo
614
00:43:14,797 --> 00:43:18,324
Este lugar inteiro é incrível.
Vou ficar aqui para sempre.
615
00:43:18,325 --> 00:43:21,960
- Sua mãe não sentirá sua falta?
- Ela não é desse tipo de mãe.
616
00:43:21,961 --> 00:43:25,740
- Eu sinto muito, eu não...
- Não é uma história triste.
617
00:43:25,741 --> 00:43:28,884
Eu estou bem.
E não é fácil ser mãe.
618
00:43:28,885 --> 00:43:31,259
Se fosse fácil,
os pais seriam mães.
619
00:43:31,260 --> 00:43:33,713
Bem que eu queria
poder ficar aqui também.
620
00:43:34,406 --> 00:43:36,384
Quando você vai voltar?
621
00:43:37,105 --> 00:43:40,896
Ao seu trabalho bom,
todo programado
622
00:43:40,897 --> 00:43:44,232
- e com cabelo curto?
- Em uma semana.
623
00:43:45,084 --> 00:43:47,285
Sobre o que me espera
na volta...
624
00:43:47,286 --> 00:43:48,988
- Calma aí.
- Não, tem uma coisa...
625
00:43:53,524 --> 00:43:55,445
Com certeza vou ficar aqui.
626
00:43:56,174 --> 00:43:59,699
Com licença.
A senhora é a dona?
627
00:43:59,700 --> 00:44:02,271
Meu filho é o dono.
Ele teve que comprar um bar.
628
00:44:02,272 --> 00:44:05,271
Porque nenhum lugar
deixava a banda dele tocar.
629
00:44:05,755 --> 00:44:09,256
Olá!
Como posso ajudá-la?
630
00:44:09,257 --> 00:44:13,429
Primeiramente,
vocês são demais.
631
00:44:13,430 --> 00:44:16,862
E segundo,
eu adoraria cantar aqui um dia,
632
00:44:16,863 --> 00:44:18,605
com a minha banda.
633
00:44:18,606 --> 00:44:21,959
- Você canta bem?
- Como um rouxinol.
634
00:44:22,921 --> 00:44:24,789
Então vamos ouvir.
635
00:44:25,491 --> 00:44:28,108
Não.
Não é tão simples assim.
636
00:44:28,109 --> 00:44:31,084
Aqui na ilha,
tudo é simples assim.
637
00:44:31,085 --> 00:44:33,347
É o caminho
para a felicidade.
638
00:44:33,348 --> 00:44:36,154
Se você pensa demais,
fica infeliz.
639
00:44:36,155 --> 00:44:39,280
Pensar é basicamente...
640
00:44:39,786 --> 00:44:41,590
um grande erro.
641
00:44:44,479 --> 00:44:46,616
Bem, neste caso...
642
00:44:49,357 --> 00:44:50,798
Muito bem.
643
00:44:52,684 --> 00:44:55,801
Vá com calma
644
00:44:57,041 --> 00:45:00,856
Comigo, por favor
645
00:45:01,706 --> 00:45:03,848
Toque-me delicadamente
646
00:45:03,849 --> 00:45:08,968
Como a brisa
De uma tarde veranil
647
00:45:10,198 --> 00:45:14,510
Leve o tempo que levar
648
00:45:14,511 --> 00:45:17,938
Faça devagar
649
00:45:18,261 --> 00:45:21,113
Errante, errante
650
00:45:21,114 --> 00:45:25,579
Deixe o sentimento crescer
651
00:45:26,458 --> 00:45:29,464
Deixe seus dedos
652
00:45:29,936 --> 00:45:33,028
Suaves e leves
653
00:45:33,458 --> 00:45:35,666
Deixe seu corpo
654
00:45:35,667 --> 00:45:40,097
Ser o veludo da noite
655
00:45:40,442 --> 00:45:44,174
Toque minha alma
656
00:45:44,175 --> 00:45:47,344
Você sabe bem como
657
00:45:47,345 --> 00:45:49,965
Errante, errante
658
00:45:49,966 --> 00:45:54,479
Tenha calma comigo agora
659
00:45:54,480 --> 00:45:57,271
Sou sua música
660
00:45:58,103 --> 00:46:01,643
Sou sua canção
661
00:46:01,644 --> 00:46:05,088
Toque-me repetidamente
662
00:46:05,089 --> 00:46:08,507
E me fortaleça
663
00:46:08,508 --> 00:46:12,340
Faça-me cantar
664
00:46:12,341 --> 00:46:15,036
Faça-me soar
665
00:46:15,586 --> 00:46:18,079
Errante, errante
666
00:46:18,080 --> 00:46:22,657
Pise suavemente
Sobre meu chão
667
00:46:22,658 --> 00:46:25,135
Errante, errante
668
00:46:25,136 --> 00:46:29,639
Por favor,
Não me decepcione
669
00:46:31,452 --> 00:46:33,390
- Está contratada!
- Sério?
670
00:46:33,391 --> 00:46:36,247
- Mais do que contratada!
- Oba!
671
00:46:36,248 --> 00:46:37,792
Vamos lá.
672
00:46:40,438 --> 00:46:42,953
Sou sua música
673
00:46:44,051 --> 00:46:47,679
Sou sua canção
674
00:46:47,680 --> 00:46:51,068
Toque-me repetidamente
675
00:46:51,069 --> 00:46:54,148
E me fortaleça
676
00:46:54,472 --> 00:46:58,253
Faça-me cantar
677
00:46:58,254 --> 00:47:00,953
Faça-me soar
678
00:47:01,390 --> 00:47:03,968
Errante, errante
679
00:47:03,969 --> 00:47:08,433
Pise suavemente
Sobre meu chão
680
00:47:08,434 --> 00:47:11,093
Errante, errante
681
00:47:11,094 --> 00:47:14,764
Por favor
Não me decepcione
682
00:47:15,581 --> 00:47:18,661
Errante, errante
683
00:47:18,662 --> 00:47:20,967
Por favor
684
00:47:22,428 --> 00:47:28,428
Não me decepcione
685
00:47:40,349 --> 00:47:42,357
Está pronta?
686
00:47:44,746 --> 00:47:46,145
Muito bem.
687
00:47:46,496 --> 00:47:49,105
Acho que não sabe
o que está fazendo.
688
00:47:50,074 --> 00:47:51,567
Estou esperando que,
689
00:47:51,568 --> 00:47:54,492
se eu continuar puxando
essas duas madeiras,
690
00:47:54,493 --> 00:47:56,616
uma hora
chegaremos em terra.
691
00:47:56,617 --> 00:48:00,437
- Tudo bem.
- Tem outra pequena ilha lá.
692
00:48:00,438 --> 00:48:02,826
Pensei em fazermos
um piquenique.
693
00:48:02,827 --> 00:48:04,157
Aonde está a comida?
694
00:48:04,158 --> 00:48:07,324
Você vai pegá-la
no caminho.
695
00:48:15,288 --> 00:48:17,095
Então...
696
00:48:18,108 --> 00:48:22,196
- Não falamos da noite passada.
- Não...
697
00:48:22,197 --> 00:48:26,286
Deve saber que nunca
faço aquilo tão rápido.
698
00:48:26,865 --> 00:48:30,615
Digo, quase nunca.
Bem, às vezes.
699
00:48:30,616 --> 00:48:33,764
Um pouco, recentemente.
Mas no geral, não.
700
00:48:33,765 --> 00:48:36,118
Achei que foi maravilhoso.
701
00:48:41,213 --> 00:48:43,151
Vou dizer algo,
702
00:48:43,152 --> 00:48:45,937
e você precisa se calar
enquanto digo,
703
00:48:45,938 --> 00:48:49,485
porque vai pensar que sou louca
por um momento.
704
00:48:49,486 --> 00:48:52,007
Mas, aos poucos...
705
00:48:53,093 --> 00:48:55,280
vai perceber
que tenho razão.
706
00:48:55,281 --> 00:48:58,385
Depois passará o resto
da sua vida me agradecendo
707
00:48:58,386 --> 00:49:01,424
por poupar tempo
e ser bem direta.
708
00:49:01,425 --> 00:49:03,211
Estou pronto.
709
00:49:04,716 --> 00:49:08,321
Eu não estava brincando ontem,
estava falando sério.
710
00:49:08,851 --> 00:49:10,979
Quero ficar aqui.
711
00:49:12,313 --> 00:49:14,444
E acho
que você também deveria.
712
00:49:15,111 --> 00:49:19,457
Acho que deveríamos escolher
fazer algo radical e incrível.
713
00:49:19,458 --> 00:49:23,434
Viver neste lugar
extraordinário...
714
00:49:25,406 --> 00:49:27,827
com alguém maravilhoso.
715
00:49:33,287 --> 00:49:36,051
Eu disse
que acharia que sou louca.
716
00:49:38,945 --> 00:49:41,747
Só não acho
que seja tão simples.
717
00:49:41,748 --> 00:49:43,298
Nada é simples.
718
00:49:43,638 --> 00:49:47,884
Tudo é simples,
quando você se entrega.
719
00:50:00,092 --> 00:50:01,879
Não acho loucura.
720
00:50:03,580 --> 00:50:07,203
Isso vai servir,
por enquanto.
721
00:50:28,937 --> 00:50:32,061
Já era.
Acabou, se foi.
722
00:50:32,062 --> 00:50:34,575
Sophie, minha querida,
vai ficar tudo bem.
723
00:50:34,576 --> 00:50:36,824
Exceto pelas decorações
terem caído,
724
00:50:36,825 --> 00:50:39,275
pelo jardim virar piscina,
e a piscina um pântano.
725
00:50:39,276 --> 00:50:42,444
Podemos cuidar de tudo isso.
Falta um dia para a festa.
726
00:50:42,445 --> 00:50:44,496
Qual festa?
Recebi uma ligação dizendo
727
00:50:44,497 --> 00:50:48,154
que devido à chuva de ontem,
nenhum voo chegará à Atenas.
728
00:50:48,155 --> 00:50:51,524
Sem convidados milionários
na inauguração nada grandiosa.
729
00:50:51,525 --> 00:50:54,726
A banda também pode não chegar,
pois as balsas estão paradas.
730
00:50:54,727 --> 00:50:56,619
Então,
não haverá entretenimento
731
00:50:56,620 --> 00:50:59,146
para as pessoas
que não virão, mesmo.
732
00:50:59,147 --> 00:51:01,453
Já era mesmo,
e decepcionei todo mundo.
733
00:51:01,454 --> 00:51:05,306
- Não, isso não é verdade.
- Principalmente a mamãe.
734
00:51:05,877 --> 00:51:08,277
Nada que você faça
poderia decepcioná-la.
735
00:51:08,278 --> 00:51:10,592
Confie em mim, eu sei.
736
00:51:11,527 --> 00:51:13,576
Como poderia saber?
737
00:51:17,129 --> 00:51:21,435
Porque eu a decepcionei.
738
00:51:23,923 --> 00:51:26,947
Vejo seus olhos
739
00:51:26,948 --> 00:51:29,777
Ternos como os meus
740
00:51:30,098 --> 00:51:33,010
Após só uma semana
741
00:51:33,011 --> 00:51:36,005
Desde que nos conhecemos
742
00:51:36,330 --> 00:51:38,947
Isso me parece
743
00:51:39,530 --> 00:51:42,307
Em um curto tempo
744
00:51:42,308 --> 00:51:48,221
Que eu estou
Abrindo meu coração
745
00:51:48,951 --> 00:51:52,206
Eu era um caso impossível
746
00:51:52,207 --> 00:51:55,213
Ninguém conseguia
Se aproximar de mim
747
00:51:55,214 --> 00:51:58,156
Mas acho que posso
Ver em seu rosto
748
00:51:58,157 --> 00:52:01,619
Há muita coisa
Que pode me ensinar
749
00:52:01,620 --> 00:52:04,030
Então, quero saber
750
00:52:04,400 --> 00:52:06,087
Qual é o nome do jogo?
751
00:52:06,088 --> 00:52:08,371
Você sorri
E o som de sua voz
752
00:52:08,372 --> 00:52:12,159
Significa algo para você?
753
00:52:12,160 --> 00:52:15,169
Sinto algo
Você não me dá opção
754
00:52:15,170 --> 00:52:16,571
Mas significa muito
755
00:52:16,572 --> 00:52:18,223
Qual é o nome do jogo?
756
00:52:18,224 --> 00:52:20,557
Eu era um caso impossível
757
00:52:20,558 --> 00:52:25,665
Consegue sentir isso
Da mesma forma que eu?
758
00:52:25,666 --> 00:52:28,370
Diga-me, por favor
759
00:52:28,371 --> 00:52:31,413
Porque preciso saber
760
00:52:31,414 --> 00:52:34,761
Sou uma criança curiosa
761
00:52:34,762 --> 00:52:38,567
Aprendendo a cair
762
00:52:39,072 --> 00:52:42,122
Você me faz dizer
763
00:52:42,123 --> 00:52:45,204
Você me faz sentir
764
00:52:45,205 --> 00:52:48,343
Você me faz mostrar
765
00:52:48,344 --> 00:52:51,601
O que tento esconder
766
00:52:51,602 --> 00:52:54,553
Se eu confiar em você
767
00:52:54,554 --> 00:52:57,705
Você me decepcionaria?
768
00:52:57,706 --> 00:53:00,764
Você daria risada de mim
769
00:53:00,765 --> 00:53:04,858
Se eu dissesse
Que gosto de você?
770
00:53:06,721 --> 00:53:09,590
Poderia se sentir
Da mesma forma?
771
00:53:09,591 --> 00:53:12,027
Eu quero saber
772
00:53:12,028 --> 00:53:15,007
Sim, eu quero saber
773
00:53:15,586 --> 00:53:17,739
O nome do jogo
774
00:53:18,305 --> 00:53:21,729
Fui atrás dela.
É claro que fui.
775
00:53:23,923 --> 00:53:26,663
Eu a segui
até a casa da fazenda.
776
00:53:26,664 --> 00:53:29,847
Espere, Donna!
Donna, por favor!
777
00:53:29,848 --> 00:53:32,405
- Por favor, apenas me ouça!
- Eu adoraria.
778
00:53:32,406 --> 00:53:34,388
- Vai ouvir?
- É claro que sim.
779
00:53:34,389 --> 00:53:37,497
Ouvirei quando responder
três perguntas.
780
00:53:38,002 --> 00:53:41,100
Está noivo
daquela moça bonita?
781
00:53:42,000 --> 00:53:43,402
Estou.
782
00:53:43,403 --> 00:53:47,692
- E me falou sobre isso?
- Não.
783
00:53:47,693 --> 00:53:50,335
E acha mesmo
que eu poderia te perdoar?
784
00:53:50,336 --> 00:53:51,736
- Por favor, Donna.
- Vá.
785
00:53:51,737 --> 00:53:55,107
- Donna, apenas me ouça!
- Cansei de ouvir! Vá!
786
00:53:59,569 --> 00:54:01,724
Acabaram
787
00:54:01,725 --> 00:54:06,724
As gargalhadas
Despreocupadas
788
00:54:08,208 --> 00:54:10,672
Silêncio
789
00:54:10,673 --> 00:54:15,571
Para todo o sempre
790
00:54:17,317 --> 00:54:20,516
Caminhando
Por uma casa vazia
791
00:54:20,517 --> 00:54:23,283
Lágrimas em meus olhos
792
00:54:26,063 --> 00:54:29,615
Aqui é onde a história acaba
793
00:54:29,616 --> 00:54:32,373
Isto é um adeus
794
00:54:37,693 --> 00:54:40,712
Conhecendo a mim
Conhecendo a você
795
00:54:41,712 --> 00:54:44,455
Não há nada
Que possamos fazer
796
00:54:44,456 --> 00:54:47,160
Conhecendo a mim
Conhecendo a você
797
00:54:48,400 --> 00:54:50,090
Temos que encarar
798
00:54:50,091 --> 00:54:53,676
- Desta vez passamos do limite
- Passamos muito do limite
799
00:54:53,677 --> 00:54:55,663
Desta vez
Extrapolamos o limite
800
00:54:55,664 --> 00:54:59,616
Terminar nunca é fácil
Eu sei, mas tenho que ir
801
00:54:59,617 --> 00:55:03,560
Preciso ir
Desta vez, eu sei
802
00:55:03,561 --> 00:55:05,376
Conhecendo a mim
Conhecendo a você
803
00:55:05,377 --> 00:55:08,346
É o melhor que posso fazer
804
00:55:34,881 --> 00:55:36,948
TÓQUIO, JAPÃO
805
00:55:39,195 --> 00:55:43,559
Passemos agora, por favor,
à cláusula 47, item 12.
806
00:55:43,560 --> 00:55:48,062
A redação não é clara,
especialmente tratando-se
807
00:55:48,063 --> 00:55:50,832
da "amortização
de bens acumulados".
808
00:55:50,833 --> 00:55:54,207
Como os bens
que discutimos são tangíveis,
809
00:55:54,208 --> 00:55:59,209
sugiro o termo "depreciação"
para ser usado doravante.
810
00:55:59,210 --> 00:56:03,116
- Ademais...
- Está entediado, Sr. Bright.
811
00:56:05,179 --> 00:56:06,615
Pelo contrário.
812
00:56:06,616 --> 00:56:09,551
Não há nada
que eu goste mais...
813
00:56:09,552 --> 00:56:11,432
que uma boa negociação
de contrato.
814
00:56:12,108 --> 00:56:14,758
Especialmente uma
que já dura 14 horas.
815
00:56:14,759 --> 00:56:18,728
Este acordo fará de sua empresa
a líder na Europa.
816
00:56:18,729 --> 00:56:21,459
- Vale o tempo gasto, presumo.
- Definitivamente.
817
00:56:21,460 --> 00:56:23,847
Mais 14 horas.
Pode mandar.
818
00:56:25,267 --> 00:56:26,712
Que foto bonita.
819
00:56:28,092 --> 00:56:29,706
Minha esposa e minha filha.
820
00:56:30,410 --> 00:56:32,804
- Você tem família?
- Tenho uma filha.
821
00:56:32,805 --> 00:56:34,329
Melhor coisa da minha vida.
822
00:56:34,777 --> 00:56:37,778
Então, continuando.
823
00:56:37,779 --> 00:56:40,532
Cláusula 47, item 12.
824
00:56:40,533 --> 00:56:44,235
- Voltando, a redação é muito...
- Ela é mesmo...
825
00:56:45,261 --> 00:56:47,003
a melhor coisa
da minha vida.
826
00:56:48,064 --> 00:56:50,591
O senhor já disse isso.
827
00:56:51,110 --> 00:56:53,058
Sim, desculpe-me.
828
00:56:53,059 --> 00:56:54,654
Acabei de perceber
uma coisa.
829
00:56:55,221 --> 00:56:58,238
O que, Sr. Bright?
O que percebeu?
830
00:56:58,239 --> 00:57:01,512
Não vale a pena subir na escada
se você está no muro errado.
831
00:57:04,073 --> 00:57:06,635
E o contrato é maravilhoso.
Mudem o que precisar.
832
00:57:06,636 --> 00:57:08,778
Só assinem.
833
00:57:10,142 --> 00:57:11,946
ESTOCOLMO, SUÉCIA
834
00:57:11,947 --> 00:57:16,051
Sua habilidade na escrita
só se compara a seu charme.
835
00:57:16,052 --> 00:57:21,051
Sua experiência de navegação,
só a seu carisma.
836
00:57:21,052 --> 00:57:24,709
Senhoras e senhores,
recebam comigo
837
00:57:24,710 --> 00:57:28,340
o incrível Bill Anderson.
838
00:57:42,979 --> 00:57:46,249
Obrigado.
Obrigado pelo prêmio.
839
00:57:49,432 --> 00:57:51,493
Gostaria de agradecer...
840
00:57:53,889 --> 00:57:56,065
à minha mãe, Alma.
841
00:57:56,066 --> 00:57:58,277
Obrigado.
Tack, mamãe.
842
00:57:59,458 --> 00:58:02,441
CELULAR DO BILL
- E também tenho uma esposa.
843
00:58:03,157 --> 00:58:04,965
- Ela é adorável.
- Alô?
844
00:58:04,966 --> 00:58:07,307
- Como ele está?
- O melhor possível.
845
00:58:07,308 --> 00:58:09,370
É uma coisa fazer
com que seu gêmeo
846
00:58:09,371 --> 00:58:11,873
faça sua prova de ciências
na escola,
847
00:58:11,874 --> 00:58:13,940
mas isso é outro nível.
848
00:58:13,941 --> 00:58:15,306
Foi ideia dele.
849
00:58:15,307 --> 00:58:17,365
Ele sabe de uma coisa
que eu esqueci:
850
00:58:18,078 --> 00:58:21,001
família é tudo que importa.
851
00:58:21,002 --> 00:58:23,364
Só não deixe que ele conte
a história da cabra.
852
00:58:24,185 --> 00:58:27,821
Tem uma história engraçada
que acho que vão achar...
853
00:58:27,822 --> 00:58:31,092
muito engraçada mesmo.
854
00:58:31,093 --> 00:58:32,593
É sobre uma cabra.
855
00:58:37,904 --> 00:58:40,434
Tantas malas.
Eu deveria saber.
856
00:58:40,435 --> 00:58:42,205
Não são tantas assim.
857
00:58:42,206 --> 00:58:44,004
- Donna?
- Donna?
858
00:58:44,360 --> 00:58:48,197
Donna!
859
00:58:50,177 --> 00:58:52,613
Meu Deus,
entendi o que queria dizer!
860
00:58:52,614 --> 00:58:55,247
Este lugar é o paraíso!
861
00:58:55,248 --> 00:58:56,855
Estou tão feliz
que estão aqui.
862
00:58:57,678 --> 00:58:59,843
- O que houve?
- Cadê o arquiteto gostoso?
863
00:59:00,408 --> 00:59:02,722
Acontece que ele estava mentindo
para mim.
864
00:59:02,723 --> 00:59:04,541
Ele não é arquiteto?
865
00:59:05,091 --> 00:59:06,746
Ele está noivo.
866
00:59:07,048 --> 00:59:08,664
De outra pessoa.
867
00:59:09,629 --> 00:59:12,106
Ela é linda e...
868
00:59:12,953 --> 00:59:15,021
agora ele voltou para ela.
869
00:59:16,003 --> 00:59:18,139
Odeio
quando eles fazem isso.
870
00:59:18,140 --> 00:59:19,608
Tudo bem.
871
00:59:21,458 --> 00:59:23,909
Estive dormindo
em uma casa de campo.
872
00:59:23,910 --> 00:59:27,700
Não sei quem é o dono, mas é
o lugar mais lindo do mundo.
873
00:59:27,701 --> 00:59:30,996
- Também tem um cavalo.
- Sim, muito romântico.
874
00:59:30,997 --> 00:59:32,397
Vamos te levar para casa.
875
00:59:32,398 --> 00:59:35,905
Não antes de uma apresentação
da maior girl band do mundo!
876
00:59:35,906 --> 00:59:37,764
- Isso!
- Trouxemos o equipamento.
877
00:59:37,765 --> 00:59:39,358
- Onde vamos tocar?
- Não mesmo.
878
00:59:39,359 --> 00:59:41,684
Não posso.
Não estou no clima.
879
00:59:41,685 --> 00:59:44,163
- Vai te deixar no clima.
- Claro que vai.
880
00:59:44,164 --> 00:59:46,884
Os holofotes, a maquiagem.
881
00:59:46,885 --> 00:59:48,809
A adrenalina da multidão.
882
00:59:48,810 --> 00:59:53,072
Mil descendentes
de grandes guerreiros gregos
883
00:59:53,073 --> 00:59:57,036
venerando e batendo palmas
enquanto a batida irresistível
884
00:59:57,037 --> 01:00:01,254
transforma o corpo deles
em carne pulsante!
885
01:00:15,080 --> 01:00:17,978
Não sei cantar sobre amor
quando não o estou sentindo.
886
01:00:19,399 --> 01:00:23,089
Então cante
sobre o que está sentindo.
887
01:00:33,220 --> 01:00:36,550
Fui traída por você
888
01:00:37,616 --> 01:00:40,044
E acho que você sabe quando
889
01:00:41,651 --> 01:00:45,145
Então eu me decidi
890
01:00:45,855 --> 01:00:48,191
Isso precisa terminar
891
01:00:50,355 --> 01:00:52,808
Olhe para mim agora
892
01:00:53,432 --> 01:00:55,667
Será que vou aprender?
893
01:00:55,668 --> 01:00:58,569
Não sei como
894
01:00:58,570 --> 01:01:02,682
Mas de repente
Perco o controle
895
01:01:02,683 --> 01:01:07,052
Há um fogo na minha alma
896
01:01:07,053 --> 01:01:08,353
Só um olhar
897
01:01:08,354 --> 01:01:10,381
- E já ouço o sino tocar
- Isso, Donna!
898
01:01:10,382 --> 01:01:13,884
Mais um olhar
E esqueço de tudo
899
01:01:15,254 --> 01:01:18,745
Mamma mia
Lá vou eu de novo
900
01:01:18,746 --> 01:01:22,226
Ai ai
Como resistir a você?
901
01:01:22,227 --> 01:01:25,731
Mamma mia
Será que dá para notar?
902
01:01:25,732 --> 01:01:29,268
Ai ai
O tanto que senti sua falta
903
01:01:29,269 --> 01:01:32,039
Sim
Meu coração foi partido
904
01:01:32,040 --> 01:01:36,243
- Legal!
- Triste desde que nos separamos
905
01:01:36,244 --> 01:01:39,648
Por que será
Que fui deixar você ir?
906
01:01:39,649 --> 01:01:42,998
Mamma mia
Agora realmente sei
907
01:01:42,999 --> 01:01:46,736
Ai ai
Nunca deveria ter te deixado ir
908
01:01:47,286 --> 01:01:48,686
- Vamos, garotas!
- Certo.
909
01:01:48,687 --> 01:01:50,182
Com licença.
910
01:01:53,191 --> 01:01:57,516
Fiquei brava e triste
Com as coisas que você fez
911
01:02:00,048 --> 01:02:04,458
Não consigo nem contar as vezes
Que chorei por você
912
01:02:05,872 --> 01:02:07,173
Isso!
913
01:02:07,174 --> 01:02:09,206
E quando você for embora
914
01:02:09,207 --> 01:02:12,713
Quando fechar a porta
Acho que você sabe
915
01:02:12,714 --> 01:02:16,343
- Que vai voltar rapidinho
- Donna, olhe! Vamos!
916
01:02:16,344 --> 01:02:20,084
Você sabe que não sou
Tão forte assim
917
01:02:20,085 --> 01:02:23,619
Só um olhar
E já ouço o sino tocar
918
01:02:23,620 --> 01:02:27,057
Mais um olhar
E esqueço de tudo
919
01:02:28,400 --> 01:02:31,761
Mamma mia
Lá vou eu de novo
920
01:02:31,762 --> 01:02:35,366
Ai ai
Como resistir a você?
921
01:02:35,367 --> 01:02:38,920
Mamma mia
Será que dá para notar?
922
01:02:38,921 --> 01:02:42,373
Ai ai
O tanto que senti sua falta
923
01:02:42,374 --> 01:02:45,620
Sim
Meu coração foi partido
924
01:02:45,621 --> 01:02:49,346
Triste
Desde que nos separamos
925
01:02:49,347 --> 01:02:52,774
Por que
eu te deixei ir assim?
926
01:02:52,775 --> 01:02:56,352
Mamma mia
Agora realmente sei
927
01:02:56,353 --> 01:02:59,885
Ai ai
Nunca deveria ter te deixado ir
928
01:03:00,397 --> 01:03:02,192
- Olá.
- Bill?
929
01:03:02,193 --> 01:03:03,848
Bravo!
930
01:03:06,360 --> 01:03:08,898
Eu juro, é verdade.
931
01:03:12,076 --> 01:03:14,805
- Quero dizer que...
- Sei o que quer dizer.
932
01:03:14,806 --> 01:03:18,423
- Não sabe o que quero dizer.
- Quer dizer que gosta dele.
933
01:03:18,792 --> 01:03:20,193
Viu?
934
01:03:20,194 --> 01:03:23,246
Não é isso que quero dizer.
Não é que eu goste dele.
935
01:03:23,247 --> 01:03:25,884
Quero dizer que o amo
e quero ter bebês dele,
936
01:03:25,885 --> 01:03:29,156
até ele não conseguir mais andar
e eu espalhar as cinzas dele.
937
01:03:30,821 --> 01:03:33,592
- Entendi.
- E ele gosta da Donna.
938
01:03:33,593 --> 01:03:36,344
- Não acho justo.
- Ele fará ela se sentir melhor.
939
01:03:36,345 --> 01:03:37,799
Sabe o que me deixa melhor
940
01:03:37,800 --> 01:03:39,945
quando estou
de coração partido?
941
01:03:39,946 --> 01:03:44,167
Bolo. Por que ela não faz isso?
Come muito bolo
942
01:03:44,168 --> 01:03:46,535
e deixa o escandinavo gato
para mim?
943
01:03:49,690 --> 01:03:53,010
- Vou entrar nessa.
- Não, vai ficar de fora, irmã,
944
01:03:53,011 --> 01:03:56,096
porque você ama a Donna
e quer vê-la feliz.
945
01:03:56,545 --> 01:03:58,898
- Oi, pessoal.
- Oi.
946
01:04:00,043 --> 01:04:02,006
- Este é meu amigo, Bill.
- Oi.
947
01:04:02,007 --> 01:04:04,721
Prazer em te conhecer.
Não ouvi nada sobre você.
948
01:04:04,722 --> 01:04:07,189
- Oi.
- Donna veio aqui no meu barco.
949
01:04:07,190 --> 01:04:09,059
Você tem um barco?
950
01:04:09,060 --> 01:04:10,626
Ele tem um barco?
951
01:04:10,627 --> 01:04:12,761
Então me preocupei com ela
e voltei.
952
01:04:12,762 --> 01:04:16,122
Ele se preocupa, se importa
e tem um barco.
953
01:04:16,533 --> 01:04:19,239
E agora vou levá-la ao mar
de novo.
954
01:04:20,605 --> 01:04:23,679
Levá-la ao mar de novo...
em um barco.
955
01:04:24,037 --> 01:04:27,241
- Não acha que eu devo ir?
- É sério isso? Claro que deve.
956
01:04:27,242 --> 01:04:29,338
Diga que ela deve ir.
957
01:04:30,847 --> 01:04:33,581
- Com certeza deve ir.
- É o que estou dizendo.
958
01:04:33,582 --> 01:04:35,618
- Também estou dizendo. Vá.
- Vá.
959
01:04:35,619 --> 01:04:38,581
- E faça tudo que eu faria.
- Quase tudo. Desculpe.
960
01:04:39,261 --> 01:04:40,894
Obrigada, pessoal.
961
01:04:41,338 --> 01:04:43,391
- Volto em breve.
- Tchau, querida.
962
01:04:43,392 --> 01:04:44,792
Tchau.
963
01:04:49,671 --> 01:04:51,034
Um bolo aqui, por favor?
964
01:04:51,035 --> 01:04:53,335
- Bolo por aqui?
- Muito bolo.
965
01:04:53,336 --> 01:04:54,970
Ele não atende.
966
01:04:54,971 --> 01:04:57,072
Não posso nem dizer
como deu tudo errado.
967
01:04:57,073 --> 01:04:59,539
Acha que ele não ouviu
o telefone?
968
01:04:59,940 --> 01:05:01,544
Ou que está tirando
do bolso,
969
01:05:01,545 --> 01:05:05,239
vendo que é você
e decidindo não atender?
970
01:05:05,240 --> 01:05:08,653
É ótimo você colocar essa imagem
na cabeça dela.
971
01:05:08,956 --> 01:05:11,616
Ótimo apoio.
972
01:05:12,454 --> 01:05:14,633
Acho que o celular
está no silencioso.
973
01:05:15,591 --> 01:05:17,587
Não sei nem o que eu diria
para ele.
974
01:05:17,588 --> 01:05:21,562
Diria que o ama
mais do que ama essa discussão.
975
01:05:21,563 --> 01:05:23,567
- Essa foi boa.
- Eu sei.
976
01:05:24,567 --> 01:05:26,733
Eu o amo mais
do que qualquer discussão.
977
01:05:27,354 --> 01:05:29,672
Só queria que ele estivesse aqui
para eu dizer.
978
01:05:30,297 --> 01:05:32,097
Também queria
que Bill estivesse aqui
979
01:05:32,098 --> 01:05:33,637
para que eu pudesse
bater nele.
980
01:05:33,638 --> 01:05:35,861
O que deu errado
entre vocês dois?
981
01:05:37,142 --> 01:05:39,915
Havia uma outra mulher
na história.
982
01:05:39,916 --> 01:05:41,929
Perguntei a ele sobre ela e...
983
01:05:41,930 --> 01:05:43,680
o problema vem
quando a palavra "só"
984
01:05:43,681 --> 01:05:45,634
vem antes
da palavra "amigos".
985
01:05:45,635 --> 01:05:48,485
Também foi assim que acabou
a maioria dos meus casamentos.
986
01:05:48,833 --> 01:05:50,134
Uma noite
987
01:05:50,135 --> 01:05:53,660
- Eu estava passeando pelo
- Rio
988
01:05:53,661 --> 01:05:57,332
- Quando o vi junto
- A uma jovem garota
989
01:05:57,333 --> 01:06:00,869
- E o olhar que ele deu a ela
- Fez ela estremecer
990
01:06:00,870 --> 01:06:06,341
Porque ele sempre costumava
Me olhar desse jeito
991
01:06:06,342 --> 01:06:08,075
E ela pensou
992
01:06:08,076 --> 01:06:13,417
Que talvez devesse andar
Até ela e dizer
993
01:06:15,185 --> 01:06:20,387
É um jogo
Que ele gosta de fazer
994
01:06:20,388 --> 01:06:23,158
Olhe para os olhos de anjo dele
995
01:06:23,159 --> 01:06:26,759
Um olhar
E estará hipnotizada
996
01:06:26,760 --> 01:06:29,130
Ele levará seu coração
997
01:06:29,131 --> 01:06:32,835
E você terá que pagar o preço
998
01:06:32,836 --> 01:06:35,703
Olhe nos olhos angelicais dele
999
01:06:35,704 --> 01:06:39,573
Você pensará
Que está no paraíso
1000
01:06:39,574 --> 01:06:42,610
E um dia descobrirá
1001
01:06:42,611 --> 01:06:46,580
Que ele usa um disfarce
1002
01:06:46,581 --> 01:06:48,814
Não olhe tão fundo
1003
01:06:48,815 --> 01:06:52,653
Naqueles olhos angelicais
1004
01:06:52,654 --> 01:06:55,924
Não, não, não, não
1005
01:07:04,666 --> 01:07:06,299
É importantíssimo lembrar...
1006
01:07:08,169 --> 01:07:11,204
que todos os homens
são pessoas horríveis.
1007
01:07:12,205 --> 01:07:15,609
Continue pensando
Nos olhos angelicais dele
1008
01:07:15,610 --> 01:07:17,077
Continue pensando
1009
01:07:18,845 --> 01:07:21,548
Às vezes quando estou sozinha
1010
01:07:21,549 --> 01:07:23,559
Eu sento e penso nele
1011
01:07:23,560 --> 01:07:27,094
E dói lembrar
De todos os bons momentos
1012
01:07:27,095 --> 01:07:30,991
Quando achei
Que nunca poderia viver sem ele
1013
01:07:30,992 --> 01:07:36,469
E me pergunto
Se tem que ser a mesma coisa
1014
01:07:36,470 --> 01:07:39,801
Toda vez que o vejo
1015
01:07:39,802 --> 01:07:43,304
Trará de volta toda a dor?
1016
01:07:45,338 --> 01:07:49,744
Como posso
Esquecer aquele nome?
1017
01:07:53,769 --> 01:07:56,782
Olhe nos olhos angelicais dele
1018
01:07:56,783 --> 01:08:00,353
Um olhar e ficará hipnotizada
1019
01:08:00,354 --> 01:08:02,721
Ele levará seu coração
1020
01:08:02,722 --> 01:08:06,225
E você terá que pagar o preço
1021
01:08:06,226 --> 01:08:09,161
Olhe nos olhos angelicais dele
1022
01:08:09,162 --> 01:08:12,965
Você pensará
Que está no paraíso
1023
01:08:12,966 --> 01:08:16,271
E um dia descobrirá
1024
01:08:16,272 --> 01:08:19,237
Que ele usa um disfarce
1025
01:08:20,006 --> 01:08:22,116
Não olhe tão fundo
1026
01:08:22,117 --> 01:08:26,279
Àqueles olhos angelicais
1027
01:08:26,280 --> 01:08:30,084
Não, não, não, não
1028
01:08:34,112 --> 01:08:36,700
Nenhuma balsa?
Você não está falando sério.
1029
01:08:36,701 --> 01:08:38,001
Eu vim lá de Estocolmo,
1030
01:08:38,002 --> 01:08:40,252
gastei nem sei quanto
com um avião particular.
1031
01:08:40,253 --> 01:08:43,361
Não me diz que estou preso aqui,
quando faltam poucos metros.
1032
01:08:45,898 --> 01:08:47,465
O quê?
1033
01:08:47,967 --> 01:08:50,716
O tempo tem sido cruel com você,
senhor.
1034
01:08:51,766 --> 01:08:54,237
Você está ficando calvo.
1035
01:08:54,238 --> 01:08:57,242
E seu rosto... está caído.
1036
01:08:57,644 --> 01:09:00,545
Eu sugeriria que nadássemos
até lá, mas melhor não.
1037
01:09:01,213 --> 01:09:03,584
Homens com a nossa idade...
1038
01:09:03,585 --> 01:09:07,719
Senhor, no seu caso,
a idade faz você.
1039
01:09:07,720 --> 01:09:10,488
Assim como faz a árvore,
o vinho...
1040
01:09:10,890 --> 01:09:12,322
e o queijo.
1041
01:09:13,725 --> 01:09:15,227
Muito obrigado.
1042
01:09:15,228 --> 01:09:16,728
Você também
não está nada mal.
1043
01:09:18,145 --> 01:09:20,607
Achei que você não viria.
O que está fazendo aqui?
1044
01:09:20,608 --> 01:09:22,368
Sou uma pessoa espontânea.
1045
01:09:22,770 --> 01:09:25,503
- Não, não é.
- Não, não sou.
1046
01:09:42,639 --> 01:09:44,750
Isso foi incrível!
1047
01:09:44,751 --> 01:09:47,032
- Quer ver o que tem dentro?
- Não importa.
1048
01:09:47,033 --> 01:09:49,427
Só de ter pego
é recompensa o suficiente.
1049
01:09:49,428 --> 01:09:51,063
Sério?
1050
01:09:51,064 --> 01:09:53,132
Não! Está brincando?
1051
01:09:53,434 --> 01:09:55,134
Abre logo.
1052
01:09:59,019 --> 01:10:00,320
Rufar dos tambores...
1053
01:10:01,762 --> 01:10:03,063
Conseguiu?
1054
01:10:07,578 --> 01:10:09,015
Para você.
1055
01:10:11,516 --> 01:10:12,824
Você é muito gentil.
1056
01:10:12,825 --> 01:10:15,622
Eu tenho pelo menos
18 motivos ocultos.
1057
01:10:20,659 --> 01:10:23,294
Tem uma adorável loja de comida
pra lá.
1058
01:10:23,295 --> 01:10:25,895
Eles têm
um bolo chamado baklava,
1059
01:10:25,896 --> 01:10:27,566
feito em camadas recheadas de...
1060
01:10:27,567 --> 01:10:29,234
Você já comeu o suficiente.
1061
01:10:29,736 --> 01:10:32,869
Em algum lugar em um barco,
no oceano,
1062
01:10:32,870 --> 01:10:34,404
com alguém que não sou eu,
1063
01:10:34,405 --> 01:10:37,075
está, literalmente,
o homem mais lindo do mundo.
1064
01:10:37,076 --> 01:10:38,607
Certo, com exceção desse cara.
1065
01:10:39,811 --> 01:10:42,181
Jesus Cristo!
Que ilha é essa?
1066
01:10:42,182 --> 01:10:43,547
Segura isso. Toma aqui.
1067
01:10:45,450 --> 01:10:47,317
Oi.
Eu só queria ser direta
1068
01:10:47,318 --> 01:10:49,268
e dizer que você é
uma visão dos deuses.
1069
01:10:49,269 --> 01:10:50,623
- Bom, isso é...
- Você!
1070
01:10:51,324 --> 01:10:53,389
Homem, "vindo" aqui.
1071
01:10:53,991 --> 01:10:55,392
Perdão. Com licença.
1072
01:10:55,393 --> 01:10:56,860
Estarei esperando.
1073
01:10:57,563 --> 01:10:58,997
Oi, estou procurando pela...
1074
01:10:58,998 --> 01:11:00,598
Eu sei quem está procurando,
1075
01:11:00,599 --> 01:11:03,834
com seus olhos errantes
e virilha inquieta.
1076
01:11:04,286 --> 01:11:05,636
Deveria cortar aquilo fora,
1077
01:11:05,637 --> 01:11:07,887
pelo jeito como machucou
aquele anjo precioso.
1078
01:11:07,888 --> 01:11:10,716
- Eu sei, eu sei.
- Mas ela se reergueu,
1079
01:11:10,717 --> 01:11:12,908
depois que você partiu
o coração dela.
1080
01:11:13,210 --> 01:11:15,879
Ela partiu em um barco,
1081
01:11:15,880 --> 01:11:18,116
com o maior garanhão
da Europa.
1082
01:11:18,117 --> 01:11:21,116
E eu não esperaria
por um retorno.
1083
01:11:21,518 --> 01:11:24,589
O homem
já levou tantas para a cama,
1084
01:11:24,590 --> 01:11:26,450
que a cama até caiu.
1085
01:11:28,092 --> 01:11:32,363
Isso se chama "carma".
E se pronuncia: "Há"!
1086
01:11:35,701 --> 01:11:38,401
Tá, eu mereci isso.
1087
01:11:38,402 --> 01:11:40,352
Ele está voltando.
Diz que estou bonita.
1088
01:11:40,353 --> 01:11:42,869
- Você sempre está bonita.
- É para inflar meu ego.
1089
01:11:42,870 --> 01:11:44,498
- Desculpa.
- Então vamos, infla.
1090
01:11:44,499 --> 01:11:46,676
Está bem!
Você é tão bonita, que...
1091
01:11:46,677 --> 01:11:48,535
Esquece.
O meu ponto é que...
1092
01:11:48,536 --> 01:11:51,329
eu não me importo
se você não é rico. Eu acho...
1093
01:11:55,654 --> 01:11:57,320
- Onde era aquele bolo?
- Por ali.
1094
01:11:57,321 --> 01:11:58,621
Vamos lá.
1095
01:12:39,930 --> 01:12:41,781
Eu só queria dizer
que foi muito legal
1096
01:12:41,782 --> 01:12:43,134
você ter aparecido hoje.
1097
01:12:43,936 --> 01:12:45,802
Fico feliz de ajudar.
1098
01:12:45,803 --> 01:12:47,402
Obrigada.
1099
01:12:55,045 --> 01:12:56,647
- Então, boa noite.
- Boa noite.
1100
01:13:03,586 --> 01:13:05,188
Eu só estava muito triste.
1101
01:13:05,690 --> 01:13:07,155
Eu sei.
1102
01:13:08,056 --> 01:13:10,042
- Homens são canalhas.
- Todos nós.
1103
01:13:12,194 --> 01:13:14,494
Mas não significa
que eu não goste de canalhas.
1104
01:13:14,830 --> 01:13:16,430
Eu até gosto.
1105
01:13:16,431 --> 01:13:17,831
Digo,
não quero um em casa...
1106
01:13:17,832 --> 01:13:19,332
Vem logo aqui.
1107
01:13:24,065 --> 01:13:26,743
Não entendo como isso
vai nos levar à ilha.
1108
01:13:27,343 --> 01:13:28,945
É um truque que aprendi.
1109
01:13:28,946 --> 01:13:32,380
Quando você tem um problema,
literalmente fica amarrado,
1110
01:13:32,682 --> 01:13:34,582
sem poder se levantar
até solucioná-lo.
1111
01:13:36,984 --> 01:13:38,656
Bom, vamos testar.
1112
01:13:41,423 --> 01:13:43,586
- Muito apertado?
- De jeito algum.
1113
01:13:44,427 --> 01:13:45,850
Ei, lembra-se de mim?
1114
01:13:46,250 --> 01:13:47,550
Eu tenho mais de 50 anos.
1115
01:13:47,551 --> 01:13:49,928
Geralmente,
não lembro nem meu nome.
1116
01:13:49,929 --> 01:13:52,102
Talvez isso refresque
a sua memória.
1117
01:13:54,337 --> 01:13:58,406
- Apollonia!
- Alexio!
1118
01:14:00,577 --> 01:14:02,085
Escutem, todos.
1119
01:14:02,086 --> 01:14:05,998
Há muito tempo atrás,
esse grande homem me salvou
1120
01:14:05,999 --> 01:14:07,308
ao salvar o meu amor.
1121
01:14:07,309 --> 01:14:08,609
Oras, não foi nada.
1122
01:14:08,610 --> 01:14:10,484
Qualquer um teria feito o mesmo.
1123
01:14:12,956 --> 01:14:14,721
Público difícil.
1124
01:14:15,024 --> 01:14:17,325
Os dias têm sido difíceis.
1125
01:14:17,326 --> 01:14:19,260
Para todos nós, pescadores.
1126
01:14:19,261 --> 01:14:20,662
Por muitos anos já,
1127
01:14:20,663 --> 01:14:23,498
trabalhamos mais e mais,
para receber cada vez menos.
1128
01:14:23,499 --> 01:14:25,500
Agora nossos barcos
estão parados,
1129
01:14:25,501 --> 01:14:29,770
e nós bebemos em triste rendição
a nossa sina econômica.
1130
01:14:31,073 --> 01:14:33,638
Bom, nesse caso,
talvez todos vocês queiram ir
1131
01:14:33,639 --> 01:14:35,943
a uma festa bem cara.
1132
01:14:35,944 --> 01:14:37,244
Sem pagar nada.
1133
01:14:37,846 --> 01:14:39,159
- Uma festa?
- Sim.
1134
01:14:39,569 --> 01:14:40,899
Deus ouviu nossas preces!
1135
01:14:40,900 --> 01:14:43,642
Vamos a uma festa majestosa,
sem gastar um tostão!
1136
01:14:45,887 --> 01:14:47,589
E tragam suas mulheres
e família!
1137
01:14:50,078 --> 01:14:51,486
Vamos nessa.
1138
01:14:51,487 --> 01:14:52,788
Só um minuto.
1139
01:14:52,789 --> 01:14:55,598
Parece que eu acabei
apertando mais o nó.
1140
01:14:55,599 --> 01:14:57,901
Com licença.
Alô?
1141
01:14:59,336 --> 01:15:00,901
Alguém? Alô?
1142
01:15:08,777 --> 01:15:10,175
Precisa de ajuda?
1143
01:15:12,813 --> 01:15:15,341
Nenhum convidado.
Apenas nós
1144
01:15:15,342 --> 01:15:17,350
e uma montanha de comida.
1145
01:15:17,351 --> 01:15:19,286
Estou começando a achar
1146
01:15:19,287 --> 01:15:22,220
que a minha alma gêmea
seja o carboidrato.
1147
01:15:22,522 --> 01:15:24,089
A minha deve ser o vinho.
1148
01:15:24,491 --> 01:15:25,894
O Sky é a minha.
1149
01:15:27,729 --> 01:15:30,532
Talvez ele esteja certo.
Talvez eu devo deixar essa ilha.
1150
01:15:31,967 --> 01:15:33,268
Sophie, escute.
1151
01:15:34,169 --> 01:15:35,870
A sua mãe...
1152
01:15:35,871 --> 01:15:38,635
era a pessoa mais corajosa
que já conhecemos.
1153
01:15:38,636 --> 01:15:40,696
E se ela te ensinou
alguma coisa,
1154
01:15:40,697 --> 01:15:43,911
é que você escolhe
como viver a sua vida.
1155
01:15:43,912 --> 01:15:46,749
Faça o que faz
a sua alma brilhar.
1156
01:15:49,549 --> 01:15:51,019
Vou tentar.
1157
01:15:55,323 --> 01:15:57,723
- Arrasamos.
- Totalmente, garota.
1158
01:16:01,029 --> 01:16:02,582
Será uma noite linda.
1159
01:16:03,365 --> 01:16:05,466
Queria ter alguém
com quem dividí-la.
1160
01:16:05,467 --> 01:16:07,765
Ora, vamos.
Temos uns aos outros.
1161
01:16:08,369 --> 01:16:10,604
Acho que temos mais do que isso.
1162
01:16:11,005 --> 01:16:12,305
Veja.
1163
01:16:20,748 --> 01:16:22,714
- É o Bill e o Harry!
- Não!
1164
01:16:31,770 --> 01:16:33,977
Pode dançar
1165
01:16:33,978 --> 01:16:36,553
Pode rebolar
1166
01:16:36,554 --> 01:16:40,247
Se divertir a valer
1167
01:16:41,353 --> 01:16:43,487
Olhem aquela garota
1168
01:16:43,911 --> 01:16:45,778
Contemplem aquela cena
1169
01:16:45,779 --> 01:16:48,999
Vejam a rainha da festa
1170
01:16:55,897 --> 01:17:00,116
Sexta à noite
Pouca animação
1171
01:17:00,641 --> 01:17:04,669
Está procurando um lugar onde ir
1172
01:17:05,420 --> 01:17:07,764
Onde toquem a música certa
1173
01:17:07,765 --> 01:17:09,834
E você entre no balanço
1174
01:17:09,835 --> 01:17:12,601
Veio procurar por um rei
1175
01:17:15,178 --> 01:17:19,409
Pode ser qualquer um
1176
01:17:19,924 --> 01:17:24,556
A noite pela frente
A música a tocar
1177
01:17:24,557 --> 01:17:28,905
Com um pouco de rock'n'roll
Tudo está perfeito
1178
01:17:28,906 --> 01:17:32,090
Tem vontade de dançar
1179
01:17:33,302 --> 01:17:37,623
E quando tiver a chance
1180
01:17:38,139 --> 01:17:41,151
É a rainha da festa
1181
01:17:41,506 --> 01:17:47,506
Jovem e doce
17 anos apenas
1182
01:17:48,691 --> 01:17:50,825
Rainha da festa
1183
01:17:50,826 --> 01:17:55,332
Sente a batida
Que vem do tamborim
1184
01:17:55,333 --> 01:17:57,844
Oh, sim
1185
01:17:58,338 --> 01:18:00,555
Pode dançar
1186
01:18:00,556 --> 01:18:03,224
Pode rebolar
1187
01:18:03,225 --> 01:18:06,477
Se divertir a valer
1188
01:18:07,802 --> 01:18:10,250
Olhem aquela garota
1189
01:18:10,251 --> 01:18:12,141
Contemplem aquela cena
1190
01:18:12,142 --> 01:18:15,462
Vejam a rainha da festa
1191
01:18:27,301 --> 01:18:30,824
É irreverente
Sabe provocar
1192
01:18:31,873 --> 01:18:36,433
Os deixa loucos
E então vai embora
1193
01:18:36,889 --> 01:18:41,001
Outro qualquer vai procurar
Qualquer um pode servir
1194
01:18:41,002 --> 01:18:44,318
O que você quer é dançar
1195
01:18:45,210 --> 01:18:49,735
E quando tiver a chance
1196
01:18:50,149 --> 01:18:53,219
É a rainha da festa
1197
01:18:53,569 --> 01:18:59,568
Jovem e doce
17 anos apenas
1198
01:19:00,812 --> 01:19:03,003
Rainha da festa
1199
01:19:03,004 --> 01:19:07,499
Sente a batida
Que vem do tamborim
1200
01:19:07,500 --> 01:19:09,890
Oh, sim
1201
01:19:09,891 --> 01:19:12,564
Pode dançar
1202
01:19:12,565 --> 01:19:15,114
Pode rebolar
1203
01:19:15,115 --> 01:19:18,666
Se divertir a valer
1204
01:19:19,991 --> 01:19:22,124
Olhem aquela garota
1205
01:19:22,125 --> 01:19:24,299
Contemplem aquela cena
1206
01:19:24,300 --> 01:19:28,827
Vejam a rainha da festa
1207
01:19:28,828 --> 01:19:30,753
Aí sim, obrigado.
1208
01:19:31,170 --> 01:19:33,760
Obrigado por virem.
Obrigado, obrigado.
1209
01:19:33,761 --> 01:19:38,524
- Vejam.
- Vejam a rainha da festa
1210
01:19:38,525 --> 01:19:40,050
Olá.
1211
01:19:43,467 --> 01:19:46,463
- Vejam a rainha da festa
- Olha.
1212
01:19:46,464 --> 01:19:48,324
Sky!
1213
01:20:00,144 --> 01:20:02,257
É obvio
que eles não são milionários.
1214
01:20:02,258 --> 01:20:03,821
- Não ligo.
- E não há imprensa.
1215
01:20:03,822 --> 01:20:05,986
- Não haverá cobertura da noite.
- Não ligo.
1216
01:20:05,987 --> 01:20:07,766
E contratei
a pior banda do mundo.
1217
01:20:07,767 --> 01:20:10,373
Eles são uma ótima banda.
E não ligo para nada disso.
1218
01:20:10,374 --> 01:20:12,161
- Você está aqui.
- E não voltarei.
1219
01:20:12,162 --> 01:20:14,038
Não ligo
para o emprego ou Nova York.
1220
01:20:14,039 --> 01:20:15,339
Só me importo com você.
1221
01:20:15,340 --> 01:20:17,724
Señor Cienfuegos,
a festa ainda acontecerá.
1222
01:20:17,725 --> 01:20:19,448
Vou cuidar
dos fogos de artifício.
1223
01:20:19,449 --> 01:20:21,961
Sky está aqui, e estes são
meus outros dois pais.
1224
01:20:21,962 --> 01:20:23,911
É claro,
é preciso três grandes homens
1225
01:20:23,912 --> 01:20:25,513
para criar uma mulher incrível.
1226
01:20:26,492 --> 01:20:28,576
É um prazer estar ao serviço.
1227
01:20:30,094 --> 01:20:31,796
Nossa.
1228
01:20:31,797 --> 01:20:33,836
Meu Deus, Sophie.
1229
01:20:33,837 --> 01:20:36,140
Olha o que você fez
com o lugar.
1230
01:20:36,141 --> 01:20:37,844
Ela queria deixar
a mãe orgulhosa.
1231
01:20:37,845 --> 01:20:40,520
Como se ela já não tivesse
feito isso toda a sua vida.
1232
01:20:59,189 --> 01:21:00,879
Com licença.
1233
01:21:03,160 --> 01:21:05,056
A nós.
1234
01:21:05,057 --> 01:21:08,456
Que o resto das nossas vidas
seja o melhor das nossas vidas.
1235
01:21:08,457 --> 01:21:10,237
Saúde.
1236
01:21:11,668 --> 01:21:13,406
Você não está bebendo.
1237
01:21:13,407 --> 01:21:15,407
Ela está sentindo falta
do homem dela.
1238
01:21:15,408 --> 01:21:16,908
Qual?
1239
01:21:16,909 --> 01:21:19,106
É, essa é a grande pergunta.
1240
01:21:19,107 --> 01:21:21,811
- O quê?
- Não importa.
1241
01:21:21,812 --> 01:21:23,721
Quem quer mais
folhas de videira?
1242
01:21:23,722 --> 01:21:25,162
Com certeza não.
1243
01:21:25,163 --> 01:21:27,313
Eu quero mais.
É a última vez.
1244
01:21:27,314 --> 01:21:29,020
Partimos amanhã.
1245
01:21:29,021 --> 01:21:31,454
- Todas vocês?
- Sim.
1246
01:21:31,455 --> 01:21:33,099
Exceto eu.
1247
01:21:33,100 --> 01:21:35,063
- Mesmo?
- Mesmo?
1248
01:21:35,064 --> 01:21:38,336
- Você não precisa ir.
- Mesmo?
1249
01:21:38,337 --> 01:21:43,337
De quem acha que é a casa
da colina em que você dorme?
1250
01:21:43,338 --> 01:21:46,335
- Eu...
- A casa é minha.
1251
01:21:46,336 --> 01:21:49,863
É, eu sei que está acabada,
mas meu filho não ajuda.
1252
01:21:49,864 --> 01:21:52,220
Ele coloca sua energia
nessa banda horrível.
1253
01:21:52,221 --> 01:21:53,923
Eles são uma ótima banda.
1254
01:21:54,746 --> 01:21:56,675
Suas orelhas são de pano.
1255
01:21:56,676 --> 01:22:01,261
Mas se você quiser viver lá
e deixar a casa bonita,
1256
01:22:01,862 --> 01:22:03,628
você ficar lá de graça.
1257
01:22:03,629 --> 01:22:05,525
Donna, sério, não.
1258
01:22:05,526 --> 01:22:07,701
Há todo um mundo lá fora.
1259
01:22:07,702 --> 01:22:09,725
Há um bem aqui.
1260
01:22:10,695 --> 01:22:15,645
Eu adoraria ficar.
Eu não amaria nada mais.
1261
01:22:15,646 --> 01:22:18,071
E eu poderia fazer
coisas incríveis.
1262
01:22:18,072 --> 01:22:20,170
Talvez um dia,
poderia ser um hotel.
1263
01:22:20,171 --> 01:22:21,927
Pode ser incrível.
1264
01:22:23,574 --> 01:22:25,562
Mas você mal me conhece.
1265
01:22:25,563 --> 01:22:28,676
Porque eu julgo
o coração de uma pessoa
1266
01:22:28,677 --> 01:22:31,008
pelo modo
como trata os animais.
1267
01:22:31,009 --> 01:22:34,082
E você é gentil com Hector,
meu cavalo.
1268
01:22:34,083 --> 01:22:37,577
E seu filho.
Que é também um animal.
1269
01:22:38,755 --> 01:22:40,752
Estou emocionada.
Eu...
1270
01:22:41,058 --> 01:22:42,691
Eu não...
1271
01:22:43,592 --> 01:22:45,728
Com licença.
1272
01:22:47,536 --> 01:22:50,399
Eu disse que aquela "mutaka"
cheirava estranho.
1273
01:22:50,400 --> 01:22:52,687
- "Moussaka."
- Que Deus te abençoe.
1274
01:23:03,479 --> 01:23:05,413
Certo.
1275
01:23:05,414 --> 01:23:07,769
Acho que sabemos
o que isso significa.
1276
01:23:09,352 --> 01:23:11,794
Soph. Aí está você.
1277
01:23:11,795 --> 01:23:13,411
Acabei de falar com um cara.
1278
01:23:13,412 --> 01:23:15,638
Ele é um jornalista,
e ele quer escrever
1279
01:23:15,639 --> 01:23:18,165
- sobre este lugar no seu blog,
- Não me importo.
1280
01:23:18,166 --> 01:23:21,689
- Não, se que fica dizendo isso.
- Sky. Escute-me.
1281
01:23:21,690 --> 01:23:23,348
O quê?
1282
01:23:25,500 --> 01:23:28,558
Eu nunca me senti
tão próxima da minha mãe.
1283
01:23:28,559 --> 01:23:30,307
Eu sei.
1284
01:23:30,308 --> 01:23:33,923
É por estar neste lugar
com as fotos nas paredes e...
1285
01:23:33,924 --> 01:23:35,356
Eu estou grávida.
1286
01:23:36,946 --> 01:23:38,682
O quê?
1287
01:23:38,683 --> 01:23:41,769
No mesmo lugar
em que ela engravidou.
1288
01:23:42,817 --> 01:23:45,168
Só que dessa vez
sabemos quem é o pai.
1289
01:23:45,169 --> 01:23:48,382
- Soph, você está grávida?
- Sim. Estou.
1290
01:23:48,690 --> 01:23:51,204
E eu tenho você
e meus três pais,
1291
01:23:52,640 --> 01:23:54,161
e ela não tinha ninguém.
1292
01:23:54,162 --> 01:23:56,345
Ela nem tinha alguém
para quem contar.
1293
01:23:57,200 --> 01:23:59,035
Ela deve ter ficado
com muito medo.
1294
01:24:01,003 --> 01:24:04,056
Certo. Tchau.
1295
01:24:07,717 --> 01:24:09,092
Tchau!
1296
01:24:09,093 --> 01:24:11,970
Ela não estava com medo.
Eu sei disso agora.
1297
01:24:11,971 --> 01:24:14,201
Ela sabia que poderia
fazer isso,
1298
01:24:14,202 --> 01:24:16,518
porque não estava sozinha.
1299
01:24:16,519 --> 01:24:20,368
- Ela tinha a mim.
- E você tem a mim.
1300
01:24:22,424 --> 01:24:24,822
Não podemos contar
para ninguém sobre o bebê.
1301
01:24:24,823 --> 01:24:27,939
Temos que esperar pelo menos
até o exame de 12 semanas.
1302
01:24:27,940 --> 01:24:29,351
Certo.
1303
01:24:29,352 --> 01:24:31,083
- O que é isso?
- O quê?
1304
01:24:32,734 --> 01:24:34,437
Esse barulho.
1305
01:24:58,191 --> 01:25:03,135
Onde estão a primavera e o verão
1306
01:25:03,949 --> 01:25:08,132
Que uma vez foram
Minhas e suas?
1307
01:25:09,437 --> 01:25:12,533
Onde estão?
1308
01:25:12,534 --> 01:25:14,664
Simplesmente não sei...
1309
01:25:14,665 --> 01:25:17,434
Você está na festa,
mas não na festa.
1310
01:25:17,435 --> 01:25:21,123
Eu dancei.
Apenas não com você.
1311
01:25:21,124 --> 01:25:25,268
Dance comigo agora.
E nunca, nunca pare.
1312
01:25:26,153 --> 01:25:28,510
Eu te dei uma chance, Bill.
1313
01:25:29,629 --> 01:25:31,749
Estou te pedindo mais uma.
1314
01:25:32,505 --> 01:25:34,818
Mas vai funcionar
1315
01:25:34,819 --> 01:25:36,712
se você não aprendeu
da primeira vez.
1316
01:25:36,713 --> 01:25:38,720
Acredite quando eu digo
que aprendi.
1317
01:25:38,721 --> 01:25:40,400
Nunca vou acreditar
em você, Bill.
1318
01:25:40,401 --> 01:25:43,837
Suas calças são como um incêndio
que não pode ser contido.
1319
01:25:43,838 --> 01:25:46,892
Não mais. Eu mudei.
1320
01:25:49,377 --> 01:25:51,465
Para isso acontecer,
1321
01:25:51,466 --> 01:25:55,430
algo teria que derrubar
suas barreiras,
1322
01:25:55,431 --> 01:25:57,887
te forçando a sentir
dor e perda real
1323
01:25:57,888 --> 01:26:01,386
pela primeira vez
em sua superfície de playboy.
1324
01:26:01,387 --> 01:26:04,224
E isso nunca vai acontecer.
1325
01:26:04,225 --> 01:26:07,458
Então
só podemos ser amigos agora.
1326
01:26:07,459 --> 01:26:10,465
E você terá que se acostumar
com isso.
1327
01:26:10,466 --> 01:26:14,157
Você é muito forte, Rosie.
1328
01:26:16,105 --> 01:26:17,852
Finalmente.
1329
01:26:23,243 --> 01:26:27,075
Ela realmente amaria tudo isso,
não é?
1330
01:26:27,482 --> 01:26:31,118
- Quem?
- Donna.
1331
01:26:44,264 --> 01:26:46,495
Meu amor.
1332
01:26:46,496 --> 01:26:49,567
Não. Venha. Venha aqui.
1333
01:26:54,567 --> 01:26:58,962
Até amanhã
Diga que nos veremos de novo
1334
01:26:59,580 --> 01:27:05,229
Não posso fazer nada
Sem você
1335
01:27:07,486 --> 01:27:09,037
Venha, por aqui.
1336
01:27:09,038 --> 01:27:12,520
- Continue andando.
- É bom não ser alguma surpresa.
1337
01:27:12,521 --> 01:27:15,816
- Não, não mesmo. Não. Por quê?
- Odeio surpresas.
1338
01:27:15,817 --> 01:27:17,373
Achei que você
amava surpresas.
1339
01:27:17,374 --> 01:27:19,119
Sim, mas já foram muitas:
1340
01:27:19,120 --> 01:27:21,236
a festa não vai acontecer,
depois acontece,
1341
01:27:21,237 --> 01:27:23,130
você aparece,
e descubro a gravidez.
1342
01:27:23,131 --> 01:27:24,895
- É tudo incrível, mas...
- Cuidado.
1343
01:27:24,896 --> 01:27:27,772
Estou incrivelmente
sobrecarregada agora
1344
01:27:27,773 --> 01:27:30,190
que não quero nada chocante
1345
01:27:30,191 --> 01:27:34,145
ou diferente acontecendo
na próxima década.
1346
01:27:34,146 --> 01:27:37,149
- Certo...
- O quê?
1347
01:27:37,150 --> 01:27:38,955
Tarde demais.
1348
01:27:47,261 --> 01:27:51,411
Mes enfants, je suis arrivé.
1349
01:27:53,500 --> 01:27:55,572
Que comece a festa.
1350
01:27:57,669 --> 01:27:59,486
Vovó?
1351
01:27:59,838 --> 01:28:01,557
Você não foi convidada.
1352
01:28:02,843 --> 01:28:05,596
Esse é o melhor tipo de festa,
garotinha.
1353
01:28:07,779 --> 01:28:10,062
Então, o Sky te trouxe aqui.
1354
01:28:10,063 --> 01:28:13,651
Não, o Sky só me ajudou.
Você me trouxe aqui.
1355
01:28:13,652 --> 01:28:15,149
O que quer dizer?
1356
01:28:15,150 --> 01:28:18,356
Eu decidi
a me comprometer a ser...
1357
01:28:18,357 --> 01:28:20,112
"uma vovó".
1358
01:28:22,327 --> 01:28:25,137
Só está atrasada 25 anos.
1359
01:28:25,138 --> 01:28:27,062
Eu digo para deixarmos
isso para lá.
1360
01:28:27,063 --> 01:28:30,311
Soph, guardar rancor
faz você engordar.
1361
01:28:30,312 --> 01:28:33,317
Então vamos nos concentrar
no aqui e agora
1362
01:28:33,318 --> 01:28:36,635
e eu me tornando
uma boa avó.
1363
01:28:36,636 --> 01:28:39,179
- Uma bisavó.
- Obrigado.
1364
01:28:39,180 --> 01:28:42,512
Não, ele está dizendo isso...
Espera. Como você sabe?
1365
01:28:42,513 --> 01:28:44,418
- Sky?
- Eu não falei nada.
1366
01:28:44,419 --> 01:28:46,571
Nós concordamos. Soph...
1367
01:28:46,572 --> 01:28:49,440
Eu só falei para o Sam
porque ele é meu padrasto
1368
01:28:49,441 --> 01:28:51,709
e também um terço
do meu pai real.
1369
01:28:51,710 --> 01:28:53,803
Só contei ao Bill.
Ele é meu melhor amigo.
1370
01:28:53,804 --> 01:28:56,062
E eu contei ao Harry.
Ele é o pai número três.
1371
01:28:56,063 --> 01:28:59,310
Eu falei para muitas pessoas.
1372
01:28:59,311 --> 01:29:01,623
Com licença,
senhoras e senhores.
1373
01:29:01,934 --> 01:29:05,973
Rosie e eu gostaríamos
de propor um brinde
1374
01:29:05,974 --> 01:29:09,775
para a mulher desta
e de todas as horas.
1375
01:29:09,776 --> 01:29:12,401
- Sim.
- Vocês são muito gentis.
1376
01:29:12,402 --> 01:29:15,166
- Estão falando da Sophie.
- Eu sei.
1377
01:29:15,167 --> 01:29:16,958
Venha para cá, Sophie.
1378
01:29:21,719 --> 01:29:23,887
Eu só quero dizer que,
1379
01:29:23,888 --> 01:29:27,568
há algum tempo, eu tenho vivido
os desejos da minha mãe,
1380
01:29:27,569 --> 01:29:29,867
e esta noite
eles se tornaram realidade.
1381
01:29:30,229 --> 01:29:31,923
Com isto...
1382
01:29:32,597 --> 01:29:35,366
e com isso.
1383
01:29:35,367 --> 01:29:38,750
Bisavó.
Ficará de fora da biografia.
1384
01:29:38,751 --> 01:29:42,484
E agora eu posso cumprir
um dos meus maiores desejos.
1385
01:29:42,485 --> 01:29:44,930
Desde que eu era criança,
1386
01:29:44,931 --> 01:29:47,978
e queria uma vez, só uma vez
1387
01:29:47,979 --> 01:29:50,981
fazer parte
de Donna e as Dínamos.
1388
01:29:53,779 --> 01:29:56,024
Você vai arrasar!
1389
01:29:58,489 --> 01:30:00,958
Faça pela sua mãe, querida.
1390
01:30:04,062 --> 01:30:08,390
Eu
Eu já conheci o amor
1391
01:30:08,866 --> 01:30:11,697
Eu pensei que não
1392
01:30:11,698 --> 01:30:16,774
Me levaria
A uma nova direção
1393
01:30:16,775 --> 01:30:21,543
Mesmo assim
Estranho como parece ser
1394
01:30:21,544 --> 01:30:24,258
É verdadeiramente novo para mim
1395
01:30:25,383 --> 01:30:29,419
Esse carinho
1396
01:30:29,420 --> 01:30:33,706
Eu
Eu não sei o que você faz
1397
01:30:33,707 --> 01:30:36,854
Você me faz pensar que você
1398
01:30:37,194 --> 01:30:41,747
Vai mudar a minha vida
Para sempre
1399
01:30:41,748 --> 01:30:46,437
Eu
Eu sempre te quero perto
1400
01:30:46,438 --> 01:30:49,784
Desistir de você
Meu querido
1401
01:30:50,442 --> 01:30:54,062
Nunca farei isso
1402
01:30:54,945 --> 01:30:58,106
Você me empolga
Você me delicia
1403
01:30:58,107 --> 01:31:01,153
Você me agrada
Você me empolga
1404
01:31:01,154 --> 01:31:05,293
Você é tudo
Que tenho desejado
1405
01:31:07,358 --> 01:31:10,347
Eu te amo
Eu te adoro
1406
01:31:10,348 --> 01:31:13,381
Eu coloco minha vida
Antes da sua
1407
01:31:13,382 --> 01:31:16,902
Eu só quero você mais e mais
1408
01:31:19,503 --> 01:31:22,438
E finalmente parece
1409
01:31:22,439 --> 01:31:24,960
Meus dias solitários
Acabaram
1410
01:31:25,798 --> 01:31:30,798
Estive esperando por você
1411
01:31:37,999 --> 01:31:42,328
Carregarei você
Por todos os lugares
1412
01:31:42,835 --> 01:31:45,342
E você vai escolher o dia
1413
01:31:45,901 --> 01:31:49,838
Quando está preparado
Para me cumprimentar
1414
01:31:50,508 --> 01:31:54,757
Serei uma boa mãe
Eu juro
1415
01:31:55,191 --> 01:31:58,116
Você vai ver
O quanto me importo
1416
01:31:59,100 --> 01:32:02,309
Quando precisar de mim
1417
01:32:03,107 --> 01:32:06,355
Você me emociona
Você me encanta
1418
01:32:06,356 --> 01:32:09,632
Você me agrada
Você me anima
1419
01:32:09,633 --> 01:32:13,624
Você é tudo
Que estive desejando
1420
01:32:15,857 --> 01:32:18,571
Eu te amo
Eu te adoro
1421
01:32:18,918 --> 01:32:22,063
Coloco minha vida
Antes da minha
1422
01:32:22,064 --> 01:32:25,193
Eu só quero você mais e mais
1423
01:32:28,085 --> 01:32:32,998
Finalmente parece que meus
Dias solitários acabaram
1424
01:32:33,947 --> 01:32:38,947
Estive esperando por você
1425
01:32:40,031 --> 01:32:43,846
Tenho esperado
1426
01:32:44,743 --> 01:32:50,742
Por você
1427
01:33:09,635 --> 01:33:12,143
Nada mau.
Precisa melhorar sua respiração
1428
01:33:12,144 --> 01:33:13,894
e você desafinou um pouco.
1429
01:33:15,586 --> 01:33:19,732
É o que eu diria se não fosse
uma parente amorosa.
1430
01:33:19,733 --> 01:33:21,394
Falando como uma avó?
1431
01:33:21,395 --> 01:33:23,566
Você não faz ideia
de como estou orgulhosa.
1432
01:33:24,345 --> 01:33:27,719
Você tem glitter nas suas veias.
Herdou isso de mim.
1433
01:33:27,720 --> 01:33:31,277
Agora vou atrás do Sky
para conversar sobre você.
1434
01:33:31,589 --> 01:33:34,454
Cadê o Señor Cienfuegos?
Ele deve saber do Sky.
1435
01:33:34,822 --> 01:33:38,372
Cienfuegos?
Que nome diferente.
1436
01:33:38,373 --> 01:33:40,212
Ele é um homem diferente.
1437
01:33:40,905 --> 01:33:42,306
Veja você mesma.
1438
01:33:46,044 --> 01:33:47,499
Ruby!
1439
01:33:48,490 --> 01:33:50,172
Fernando?
1440
01:33:57,437 --> 01:33:58,836
Meu amor.
1441
01:33:59,163 --> 01:34:01,286
México, 1959.
1442
01:34:03,122 --> 01:34:06,142
Pode ouvir os tambores
Fernando?
1443
01:34:07,834 --> 01:34:09,877
Lembro-me
Há muito tempo
1444
01:34:09,878 --> 01:34:13,273
Outra noite estrelada
Como esta
1445
01:34:14,862 --> 01:34:18,152
Na luz do fogo, Fernando
1446
01:34:19,466 --> 01:34:21,529
Você estava cantarolando
Para si mesmo
1447
01:34:21,530 --> 01:34:24,438
E suavemente dedilhando
Seu violão
1448
01:34:24,439 --> 01:34:26,350
Eu pude ouvir
Os tambores distantes
1449
01:34:26,351 --> 01:34:31,048
E sons de clarins
Vindos de longe
1450
01:34:32,492 --> 01:34:35,639
Eles estavam
Mais perto agora, Fernando
1451
01:34:37,057 --> 01:34:39,207
Cada hora
Cada minuto
1452
01:34:39,208 --> 01:34:42,928
Pareciam durar eternamente
1453
01:34:44,280 --> 01:34:47,555
Eu estava com tanto medo
Fernando
1454
01:34:48,861 --> 01:34:51,055
Nós éramos jovens
E cheios de vida
1455
01:34:51,056 --> 01:34:53,865
E nenhum de nós
Está preparado para morrer
1456
01:34:53,866 --> 01:34:55,668
E não tenho vergonha
De dizer
1457
01:34:55,669 --> 01:35:00,371
O barulho de armas e canhões
Quase me fez chorar
1458
01:35:01,655 --> 01:35:05,043
Havia algo no ar
Naquela noite
1459
01:35:05,044 --> 01:35:09,415
As estrelas eram brilhantes
Fernando
1460
01:35:10,527 --> 01:35:13,735
Elas estavam brilhando lá
Para você e para mim
1461
01:35:13,736 --> 01:35:18,069
Pela liberdade, Fernando
1462
01:35:18,070 --> 01:35:21,814
Embora nunca pensamos
Que pudéssemos perder
1463
01:35:21,815 --> 01:35:23,961
Não há arrependimento
1464
01:35:25,677 --> 01:35:28,793
Se eu tivesse que fazer
O mesmo novamente
1465
01:35:28,794 --> 01:35:33,102
Eu faria, meu amigo
Fernando
1466
01:35:34,246 --> 01:35:37,618
Se eu tivesse que fazer
O mesmo novamente
1467
01:35:37,619 --> 01:35:41,911
Eu faria, meu amigo
Fernando
1468
01:35:56,368 --> 01:35:59,876
Agora estamos velhos
E grisalhos, Fernando
1469
01:36:00,945 --> 01:36:03,504
Há muitos anos que não vejo
1470
01:36:03,505 --> 01:36:06,672
Um rifle na sua mão
1471
01:36:08,010 --> 01:36:11,589
Você consegue ouvir
Os tambores, Fernando?
1472
01:36:12,619 --> 01:36:15,087
Você ainda se lembra
Da noite fatídica
1473
01:36:15,088 --> 01:36:17,384
Na qual cruzamos
O Rio Grande?
1474
01:36:17,385 --> 01:36:19,292
Eu posso ver em seus olhos
1475
01:36:19,293 --> 01:36:23,552
Como estava orgulhoso pela luta
De liberdade nesta terra
1476
01:36:25,060 --> 01:36:28,254
Havia algo no ar
Naquela noite
1477
01:36:28,255 --> 01:36:32,766
As estrelas eram brilhantes
Fernando
1478
01:36:33,608 --> 01:36:36,618
Elas estavam brilhando lá
Para você e para mim
1479
01:36:36,619 --> 01:36:40,960
Pela liberdade, Fernando
1480
01:36:40,961 --> 01:36:44,471
Embora nunca pensamos
Que pudéssemos perder
1481
01:36:44,772 --> 01:36:46,763
Não há arrependimento
1482
01:36:48,305 --> 01:36:51,460
Se eu tivesse que fazer
O mesmo novamente
1483
01:36:51,461 --> 01:36:55,415
Eu faria, meu amigo
Fernando
1484
01:36:56,505 --> 01:37:00,033
Sim, se eu tivesse que fazer
O mesmo novamente
1485
01:37:00,034 --> 01:37:05,034
Eu faria, meu amigo
Fernando
1486
01:37:22,901 --> 01:37:24,250
NOVE MESES DEPOIS
1487
01:37:24,251 --> 01:37:25,592
Ele tem minhas orelhas.
1488
01:37:25,593 --> 01:37:27,644
E só estou perguntando,
porque se importa.
1489
01:37:27,645 --> 01:37:29,312
- Não me importo.
- Ótimo.
1490
01:37:29,313 --> 01:37:32,533
Nós três somos avôs
e ponto final.
1491
01:37:32,534 --> 01:37:34,225
- Está bem.
- Sim, tudo bem.
1492
01:37:34,226 --> 01:37:35,786
É que, ao longo dos anos,
1493
01:37:36,174 --> 01:37:38,586
as pessoas tendem a ser
extremamente elogiosas
1494
01:37:38,587 --> 01:37:40,263
- sobre minhas orelhas.
- É mesmo?
1495
01:37:40,264 --> 01:37:42,332
As pessoas elogiaram
suas orelhas?
1496
01:37:42,333 --> 01:37:44,802
De tal forma que espero
que ele as herde.
1497
01:37:44,803 --> 01:37:46,464
- O menino?
- Sim.
1498
01:37:46,465 --> 01:37:47,958
- Donny?
- Isso está certo.
1499
01:37:47,959 --> 01:37:50,292
Ele tem orelhas adoráveis,
mas também notei
1500
01:37:50,293 --> 01:37:52,770
que ele tem olhos azuis
bem penetrantes.
1501
01:37:52,771 --> 01:37:54,072
- Mesmo?
- Sim.
1502
01:37:54,073 --> 01:37:56,198
E quanto aos pés dele
lindamente moldados?
1503
01:37:56,199 --> 01:37:57,783
Você não vai tirar
seus sapatos.
1504
01:38:00,334 --> 01:38:02,873
Essa caminhada aumenta
cada vez que a fazemos.
1505
01:38:02,874 --> 01:38:05,996
Sim, mas vale a pena
pelo que está no topo.
1506
01:38:07,565 --> 01:38:10,509
Está bem,
joga na minha cara mesmo.
1507
01:38:10,510 --> 01:38:12,175
- Oi. Ciao.
- Ciao.
1508
01:38:12,176 --> 01:38:13,476
- Oi.
- Oi.
1509
01:38:13,477 --> 01:38:15,449
Vocês parecem
obscenamente felizes.
1510
01:38:15,450 --> 01:38:17,935
Ela levantou
minha vontade de viver.
1511
01:38:18,518 --> 01:38:21,580
Não é a única coisa
que levantei.
1512
01:38:21,581 --> 01:38:24,678
Verdade, sim.
E eu gostaria de te apresentar
1513
01:38:24,679 --> 01:38:26,650
ao outro grande amor
da minha vida,
1514
01:38:26,994 --> 01:38:29,658
meu irmão,
Don Raphael Cienfuegos.
1515
01:38:31,774 --> 01:38:34,180
Meu Deus, espero
que a esposa dele esteja morta.
1516
01:38:34,181 --> 01:38:35,624
Ela está,
1517
01:38:36,119 --> 01:38:39,488
e temo nunca encontrar
a felicidade novamente.
1518
01:38:39,999 --> 01:38:41,710
Pense de novo, irmão.
1519
01:38:42,269 --> 01:38:44,888
Vamos lá, pessoal.
Vamos fazer isso.
1520
01:38:46,400 --> 01:38:47,724
Você está linda, Ruby.
1521
01:38:48,426 --> 01:38:50,175
Um dia para lembrar, não é?
1522
01:38:56,906 --> 01:38:58,515
Eu queria
que ela estivesse aqui.
1523
01:39:01,583 --> 01:39:03,038
Ela está.
1524
01:39:29,396 --> 01:39:34,135
Nunca me senti
Tão forte assim
1525
01:39:35,924 --> 01:39:38,422
Sou invencível
1526
01:39:38,423 --> 01:39:41,614
Como isso poderia dar errado?
1527
01:39:41,615 --> 01:39:43,695
Não, aqui
1528
01:39:44,177 --> 01:39:47,883
Aqui é nosso lugar
1529
01:39:48,868 --> 01:39:53,778
Eu vejo uma estrada à frente
1530
01:39:55,356 --> 01:39:57,678
Eu nunca pensei
1531
01:39:57,679 --> 01:40:03,517
Que eu ousaria pisar
1532
01:40:06,218 --> 01:40:09,903
Como uma imagem passando
1533
01:40:09,904 --> 01:40:12,984
Meu amor
Minha vida
1534
01:40:12,985 --> 01:40:16,258
No espelho dos seus olhos
1535
01:40:16,259 --> 01:40:19,367
Meu amor
Minha vida
1536
01:40:19,368 --> 01:40:23,545
Eu posso ver tudo
Tão claramente
1537
01:40:23,546 --> 01:40:27,860
Tudo que eu amo
Tão carinhosamente
1538
01:40:28,458 --> 01:40:32,469
Imagens passando
1539
01:40:32,470 --> 01:40:36,259
Como reflexões da sua mente
1540
01:40:36,260 --> 01:40:39,016
Meu amor
Minha vida
1541
01:40:39,017 --> 01:40:42,491
São as palavras
Que eu tento encontrar
1542
01:40:42,492 --> 01:40:45,384
Meu amor
Minha vida
1543
01:40:45,385 --> 01:40:49,293
Mas eu sei que não te possuo
1544
01:40:49,294 --> 01:40:52,947
Com todo o meu coração
Deus te abençoe
1545
01:40:52,948 --> 01:40:55,329
Você será meu amor
1546
01:40:55,330 --> 01:40:59,294
E minha vida
1547
01:40:59,295 --> 01:41:05,295
Você é minha e única
1548
01:41:08,905 --> 01:41:12,943
Eu segurei você perto de mim
1549
01:41:13,892 --> 01:41:16,615
Senti seu coração bater
1550
01:41:16,616 --> 01:41:19,424
E eu pensei
"Sou livre"
1551
01:41:19,772 --> 01:41:21,461
Sim
1552
01:41:21,962 --> 01:41:26,357
E como somos um
1553
01:41:26,757 --> 01:41:32,521
Agora e além
1554
01:41:33,169 --> 01:41:35,835
Nada e ninguém
1555
01:41:35,836 --> 01:41:37,831
Pode romper
1556
01:41:37,832 --> 01:41:42,981
Essa ligação
1557
01:41:43,487 --> 01:41:47,232
Como uma imagem passando
1558
01:41:47,233 --> 01:41:50,439
Meu amor
Minha vida
1559
01:41:50,440 --> 01:41:53,789
No espelho dos seus olhos
1560
01:41:53,790 --> 01:41:56,932
Meu amor
Minha vida
1561
01:41:56,933 --> 01:42:00,672
Eu posso ver tudo
Tão claramente
1562
01:42:01,025 --> 01:42:04,990
Tudo que eu amo
Tão carinhosamente
1563
01:42:05,721 --> 01:42:09,769
Imagens passando
1564
01:42:09,770 --> 01:42:13,377
Como reflexões da sua mente
1565
01:42:13,378 --> 01:42:16,331
Meu amor
Minha vida
1566
01:42:16,332 --> 01:42:19,611
São as palavras
Que eu tento encontrar
1567
01:42:19,612 --> 01:42:22,688
Meu amor
Minha vida
1568
01:42:22,689 --> 01:42:26,816
Mas eu sei que não te possuo
1569
01:42:26,817 --> 01:42:30,156
Com todo o meu coração
Deus te abençoe
1570
01:42:30,157 --> 01:42:32,622
Você ainda é meu amor
1571
01:42:32,623 --> 01:42:35,771
E minha vida
1572
01:42:35,772 --> 01:42:39,629
Sim, eu sei
Que não te possuo
1573
01:42:39,630 --> 01:42:43,051
Com todo o meu coração
Deus te abençoe
1574
01:42:43,052 --> 01:42:45,701
Você ainda é meu amor
1575
01:42:45,702 --> 01:42:49,728
E minha vida
1576
01:42:49,729 --> 01:42:55,729
Você é minha e única
1577
01:43:42,334 --> 01:43:45,351
Eu estava enjoada
E cansada de tudo
1578
01:43:45,352 --> 01:43:49,656
Quando te liguei
Ontem à noite de Glasgow
1579
01:43:49,657 --> 01:43:53,189
Tudo que eu faço
É comer, dormir e cantar
1580
01:43:53,190 --> 01:43:57,524
Desejando que todo show
Fosse o último show
1581
01:43:58,031 --> 01:44:01,941
Então imagine como fiquei feliz
Quando soube que você vem
1582
01:44:01,942 --> 01:44:04,568
De repente me sinto bem
1583
01:44:04,569 --> 01:44:07,921
- E de repente vai ser
- E vai ser tão diferente
1584
01:44:07,922 --> 01:44:12,460
Quando eu estiver no palco
Esta noite
1585
01:44:12,461 --> 01:44:16,834
Esta noite as luzes
Super Trouper vão me encontrar
1586
01:44:16,835 --> 01:44:20,622
Brilhando como o sol
Super Trouper
1587
01:44:20,623 --> 01:44:24,503
Sorrindo, se divertindo
Super Trouper
1588
01:44:24,504 --> 01:44:27,836
Sentindo-se como o número um
1589
01:44:27,837 --> 01:44:32,235
Esta noite os feixes
Do Super Trouper vão me cegar
1590
01:44:32,236 --> 01:44:36,112
- Mas não vou me sentir triste
- Super Trouper
1591
01:44:36,113 --> 01:44:39,881
- Como eu sempre fico
- Super Trouper
1592
01:44:39,882 --> 01:44:43,604
Porque você estará
Em algum lugar da multidão
1593
01:44:57,027 --> 01:45:00,462
Encarando 20 mil
Dos seus amigos
1594
01:45:00,463 --> 01:45:04,647
Como alguém
Pode ser tão solitário?
1595
01:45:04,979 --> 01:45:08,070
Parte de um sucesso
Que nunca acaba
1596
01:45:08,071 --> 01:45:12,754
Ainda estou pensando
Somente em você
1597
01:45:13,150 --> 01:45:17,144
Há momentos em que acho
Que estou ficando louca
1598
01:45:17,145 --> 01:45:19,416
Mas vai dar tudo certo
1599
01:45:19,417 --> 01:45:21,179
Logo você estará
Mudando tudo
1600
01:45:21,180 --> 01:45:22,861
Tudo será tão diferente
1601
01:45:22,862 --> 01:45:27,233
Quando eu estiver no palco
Esta noite
1602
01:45:27,234 --> 01:45:31,753
Esta noite as luzes
Super Trouper vão me encontrar
1603
01:45:31,754 --> 01:45:35,521
- Brilhando como o sol
- Super Trouper
1604
01:45:35,522 --> 01:45:39,581
- Sorrindo, se divertindo
- Super Trouper
1605
01:45:39,582 --> 01:45:42,762
Sentindo-se como o número um
1606
01:45:42,763 --> 01:45:47,227
Esta noite os feixes
Do Super Trouper vão me cegar
1607
01:45:47,228 --> 01:45:51,079
- Mas não vou me sentir triste
- Super Trouper
1608
01:45:51,080 --> 01:45:54,793
- Como eu sempre fico
- Super Trouper
1609
01:45:54,794 --> 01:45:59,317
Porque você estará
Em algum lugar da multidão
1610
01:45:59,970 --> 01:46:01,983
Então eu estarei lá
1611
01:46:01,984 --> 01:46:03,880
Quando você chegar
1612
01:46:03,881 --> 01:46:06,891
A visão de você me provará
Que ainda estou viva
1613
01:46:06,892 --> 01:46:09,506
E quando me tomar
Em seus braços
1614
01:46:09,507 --> 01:46:12,032
E me abraçar apertado
1615
01:46:12,033 --> 01:46:16,707
Sei que vai significar tanto
Esta noite
1616
01:46:17,193 --> 01:46:21,798
Esta noite as luzes
Super Trouper vão me encontrar
1617
01:46:21,799 --> 01:46:25,402
- Brilhando como o sol
- Super Trouper
1618
01:46:25,704 --> 01:46:29,434
- Sorrindo, se divertindo
- Super Trouper
1619
01:46:29,435 --> 01:46:32,772
Sentindo-se como o número um
1620
01:46:32,773 --> 01:46:37,136
Esta noite as luzes
Super Trouper vão me encontrar
1621
01:46:37,137 --> 01:46:40,742
- Brilhando como o sol
- Super Trouper
1622
01:46:40,743 --> 01:46:44,585
- Sorrindo, se divertindo
- Super Trouper
1623
01:46:44,586 --> 01:46:47,923
Sentindo-se como o número um
1624
01:46:47,924 --> 01:46:52,574
Esta noite os feixes
Do Super Trouper vão me cegar
1625
01:46:52,575 --> 01:46:56,410
- Mas não vou me sentir triste
- Super Trouper
1626
01:46:56,411 --> 01:47:00,152
- Como eu sempre fico
- Super Trouper
1627
01:47:00,153 --> 01:47:05,076
Porque você estará
Em algum lugar da multidão
1628
01:47:05,077 --> 01:47:10,938
As luzes Super Trouper
Vão me encontrar
1629
01:47:14,291 --> 01:47:19,291
- Art Subs -
10 anos fazendo Arte para você!
1630
01:47:19,292 --> 01:47:24,292
Curta a gente no Face:
facebook.com/ArtSubs
1631
01:47:24,293 --> 01:47:29,293
Legende conosco!
www.maniacs.ga
1632
01:47:29,294 --> 01:47:32,793
HÁ UMA CENA APÓS OS CRÉDITOS
1633
01:52:59,922 --> 01:53:01,948
Se ela rejeitar você, me ligue.
1634
01:53:03,855 --> 01:53:07,286
Se você mudar de ideia
Sou o primeiro na fila
1635
01:53:07,287 --> 01:53:09,336
Meu bem
Ainda estou livre
1636
01:53:09,337 --> 01:53:11,223
Dê uma chance para mim
1637
01:53:11,224 --> 01:53:13,600
Vou fazer o meu melhor e...
1638
01:53:14,250 --> 01:53:16,360
Grite "corta" quando quiser!