1 00:00:02,240 --> 00:00:05,740 - Art Subs - 10 anos fazendo Arte para você! 2 00:00:05,741 --> 00:00:09,241 ManiacS Haters Gonna Hate! 3 00:00:26,167 --> 00:00:28,967 Legenda - alineana - 4 00:00:28,968 --> 00:00:31,768 Legenda - M.Schuyler - 5 00:00:31,769 --> 00:00:34,569 Legenda - Nesce - 6 00:00:34,570 --> 00:00:37,370 Legenda - EBennet - 7 00:00:37,371 --> 00:00:40,171 Legenda - Vódinha - 8 00:00:40,172 --> 00:00:42,972 Legenda - Darrow - 9 00:00:42,973 --> 00:00:45,773 Legenda - LauraA- 10 00:00:45,774 --> 00:00:48,574 Legenda - Matvix - 11 00:00:48,575 --> 00:00:51,375 Legenda - Adamantium-X - 12 00:00:51,376 --> 00:00:54,176 Legenda - vekka - 13 00:00:54,177 --> 00:00:56,977 Legenda - LikaPoetisa - 14 00:00:56,978 --> 00:00:59,778 Revisão - Murrice - 15 00:01:04,511 --> 00:01:10,511 MAMMA MIA! LÁ VAMOS NÓS DE NOVO 16 00:01:14,522 --> 00:01:16,578 HOTEL BELLA DONNA 17 00:01:19,300 --> 00:01:22,257 Obrigada pela música 18 00:01:22,760 --> 00:01:26,048 Pelas canções que canto 19 00:01:26,350 --> 00:01:29,212 Obrigada por tudo 20 00:01:29,213 --> 00:01:32,590 Pela alegria Que elas trazem 21 00:01:32,591 --> 00:01:35,029 PAPAI! - Quem pode viver sem isso? 22 00:01:35,030 --> 00:01:39,172 ESTÁ CONVIDADO PARA A REABERTURA - Pergunto com toda sinceridade 23 00:01:39,173 --> 00:01:41,930 DO HOTEL BELLA DONNA - Como seria a vida? 24 00:01:41,931 --> 00:01:45,298 Sem uma canção ou uma dança 25 00:01:45,299 --> 00:01:47,057 O que somos nós? 26 00:01:47,058 --> 00:01:50,048 Então eu digo 27 00:01:52,185 --> 00:01:55,380 Obrigada pela música 28 00:01:55,381 --> 00:01:59,994 Por dá-la para mim 29 00:01:59,995 --> 00:02:01,553 VOVÓ 30 00:02:01,554 --> 00:02:05,963 Seria ótimo se alguém pudesse levar isso ao correio. 31 00:02:05,964 --> 00:02:09,370 - Com todo prazer e privilégio. - Señor, você é o gerente. 32 00:02:09,371 --> 00:02:12,468 Quero você aqui para garantir que tudo ficará pronto 33 00:02:12,469 --> 00:02:15,724 para a melhor inauguração de todos os tempos. 34 00:02:16,239 --> 00:02:19,341 Faremos todos seus desejos virarem realidade, Sra. Sophie. 35 00:02:20,795 --> 00:02:24,298 Esse era o sonho dela. Estou tentando dar continuidade. 36 00:02:24,996 --> 00:02:27,309 Você fez muito mais do que isso. 37 00:02:27,740 --> 00:02:29,787 Mas foi o suficiente? 38 00:02:30,653 --> 00:02:32,542 Queria poder perguntar a ela. 39 00:02:33,743 --> 00:02:35,604 Queria poder tê-la aqui. 40 00:02:36,819 --> 00:02:39,497 É hora da coleta. Não podemos nos atrasar. 41 00:02:40,863 --> 00:02:42,263 Espere. 42 00:02:45,308 --> 00:02:47,389 Ela nunca aparece mesmo. 43 00:02:50,335 --> 00:02:52,070 Não se preocupe. 44 00:02:52,071 --> 00:02:54,169 Minha mãe se atrasava para tudo. 45 00:03:00,618 --> 00:03:03,249 NEW COLLEGE, OXFORD, 1979 - Então, está quase na hora 46 00:03:03,250 --> 00:03:06,483 dos nossos formandos partirem para o mundo. 47 00:03:06,484 --> 00:03:09,015 Apoiados por seus amigos e familiares, 48 00:03:09,016 --> 00:03:12,443 muitos dos quais se alegram por estarem presentes aqui, 49 00:03:12,444 --> 00:03:14,866 neste dia de agosto. 50 00:03:14,867 --> 00:03:18,968 Mas primeiro, a tradição pede que eu chame um aluno 51 00:03:18,969 --> 00:03:21,386 - escolhido pelos colegas... - Desculpe. 52 00:03:21,387 --> 00:03:23,841 para fazer o discurso de formatura. 53 00:03:23,842 --> 00:03:28,746 Este ano, a aluna escolhida, tão pontual como sempre... 54 00:03:28,747 --> 00:03:31,706 é Donna Sheridan. 55 00:03:40,293 --> 00:03:43,118 Você fará coisas incríveis, Donna. 56 00:03:51,094 --> 00:03:55,286 Obrigada, vice-chanceler, por tudo. 57 00:03:55,938 --> 00:04:00,936 Este lugar me ensinou muito sobre... 58 00:04:01,839 --> 00:04:05,857 amizade, lealdade, amor. 59 00:04:06,292 --> 00:04:08,136 Mas o mais importante, 60 00:04:08,137 --> 00:04:11,656 este lugar me ensinou que as melhores coisas na vida, 61 00:04:11,657 --> 00:04:14,491 as melhores de todas, 62 00:04:14,960 --> 00:04:17,399 acontecem inesperadamente. 63 00:04:18,978 --> 00:04:20,487 Manda ver! 64 00:04:25,104 --> 00:04:27,680 Todos gritaram 65 00:04:28,153 --> 00:04:30,779 Quando beijei a professora 66 00:04:31,158 --> 00:04:34,374 Eles devem ter achado Que estavam sonhando 67 00:04:34,375 --> 00:04:37,174 Quando beijei a professora 68 00:04:37,175 --> 00:04:39,882 Os meus amigos da escola 69 00:04:39,883 --> 00:04:43,149 Nunca tinham visto A professora corar 70 00:04:43,150 --> 00:04:48,152 Ela parecia boba Quase petrificada 71 00:04:48,153 --> 00:04:52,957 Porque ela foi pega De surpresa 72 00:04:52,958 --> 00:04:55,571 Quando beijei a professora 73 00:04:56,071 --> 00:04:59,133 Ela não podia acreditar No que via 74 00:04:59,134 --> 00:05:01,904 Quando beijei a professora 75 00:05:01,905 --> 00:05:04,610 A turma toda enlouqueceu 76 00:05:04,611 --> 00:05:07,685 Quando prendi a respiração O mundo parou 77 00:05:07,686 --> 00:05:11,538 Mas depois ela sorriu 78 00:05:11,539 --> 00:05:14,189 Estava extremamente feliz 79 00:05:14,190 --> 00:05:17,733 Quando beijei a professora 80 00:05:18,070 --> 00:05:20,884 Que dia maluco! 81 00:05:22,360 --> 00:05:27,301 Agora vejo tudo De forma diferente 82 00:05:27,302 --> 00:05:30,000 Que dia maluco 83 00:05:31,034 --> 00:05:36,033 Eu estava nas nuvens Ela me ensinou uma lição 84 00:05:36,365 --> 00:05:38,883 Eu fiquei em transe 85 00:05:39,367 --> 00:05:42,033 Quando beijei a professora 86 00:05:42,403 --> 00:05:45,732 De repente Aproveitei a chance 87 00:05:45,733 --> 00:05:48,368 Quando beijei a professora 88 00:05:48,369 --> 00:05:51,134 Inclinada sobre mim 89 00:05:51,135 --> 00:05:53,575 Ela tentava explicar 90 00:05:53,576 --> 00:05:57,816 As leis da geometria 91 00:05:58,194 --> 00:05:59,811 E não pude evitar 92 00:05:59,812 --> 00:06:04,243 Eu tive que beijar A professora 93 00:06:04,583 --> 00:06:07,064 Que dia maluco! 94 00:06:08,914 --> 00:06:13,240 Agora vejo tudo De forma diferente 95 00:06:13,877 --> 00:06:16,777 Que dia maluco 96 00:06:17,381 --> 00:06:22,147 Eu estava nas nuvens Ela me ensinou uma lição 97 00:06:22,888 --> 00:06:25,298 Que dia louco 98 00:06:25,923 --> 00:06:28,594 Quando beijei a professora 99 00:06:29,017 --> 00:06:32,158 Os meus sentidos sumiram 100 00:06:32,159 --> 00:06:34,897 Quando beijei a professora 101 00:06:34,898 --> 00:06:37,425 A turma toda enlouqueceu 102 00:06:37,426 --> 00:06:40,579 Quando prendi a respiração O mundo parou 103 00:06:40,580 --> 00:06:44,609 Mas depois ela sorriu 104 00:06:44,610 --> 00:06:47,412 Estava extremamente feliz 105 00:06:47,413 --> 00:06:51,296 Quando beijei a professora 106 00:06:51,297 --> 00:06:53,481 Quero abraçá-la Abraçá-la 107 00:06:53,482 --> 00:06:57,502 Quando beijei a professora 108 00:06:57,503 --> 00:06:59,606 Quero abraçá-la Abraçá-la 109 00:06:59,607 --> 00:07:03,530 Quando beijei a professora 110 00:07:03,531 --> 00:07:05,828 Quero abraçá-la Abraçá-la 111 00:07:05,829 --> 00:07:09,924 Quando beijei a professora 112 00:07:09,925 --> 00:07:11,956 Quero abraçá-la Abraçá-la 113 00:07:11,957 --> 00:07:17,310 Quando beijei a professora Quando beijei a professora 114 00:07:22,075 --> 00:07:23,658 Ela não veio. 115 00:07:24,297 --> 00:07:25,799 Ela não veio. 116 00:07:26,332 --> 00:07:28,203 Minha mãe. 117 00:07:29,124 --> 00:07:31,734 - Acreditam que ela não veio? - Ela nunca vem. 118 00:07:31,735 --> 00:07:35,279 E continuo me surpreendendo. Tenho que melhorar nisso. 119 00:07:35,280 --> 00:07:37,759 Infernize a vida dela quando voltar para casa. 120 00:07:37,760 --> 00:07:41,770 Não vou voltar para casa. Não voltarei por um longo tempo. 121 00:07:41,771 --> 00:07:44,300 A velha punição de se manter afastada. 122 00:07:44,301 --> 00:07:48,403 Eu tentei isso. Meus pais alugaram meu quarto. 123 00:07:48,404 --> 00:07:50,421 E venderam seu cachorro. 124 00:07:50,422 --> 00:07:53,376 Não, não é uma punição. É o contrário. 125 00:07:53,750 --> 00:07:57,027 - É um presente para mim mesma. - Para onde vai? 126 00:07:57,028 --> 00:07:59,989 Qualquer lugar. Todos os lugares. 127 00:08:00,317 --> 00:08:03,554 A vida é curta, o mundo é grande... 128 00:08:03,555 --> 00:08:05,697 Quero criar algumas memórias. 129 00:08:05,698 --> 00:08:08,163 Em outras palavras, você vai nos abandonar. 130 00:08:09,781 --> 00:08:11,461 Eu nunca poderia. 131 00:08:12,104 --> 00:08:15,754 Só estava dando umas sugestões para o nosso futuro. 132 00:08:16,916 --> 00:08:20,435 Vamos lá, sempre teremos umas às outras. 133 00:08:20,436 --> 00:08:22,978 Dínamos! Dinamite! 134 00:08:22,979 --> 00:08:26,938 De dia dormir, de noite curtir! 135 00:09:11,670 --> 00:09:13,778 São tão lindas. 136 00:09:13,779 --> 00:09:15,521 Um pouquinho para a esquerda. 137 00:09:15,522 --> 00:09:18,072 Um pouco mais. E um pouco para baixo. 138 00:09:18,395 --> 00:09:20,182 Perfeito. Ótimo. 139 00:09:20,183 --> 00:09:23,231 Essas flores são lindas. Muito obrigada. 140 00:09:25,507 --> 00:09:29,252 - Sky? Que horas são aí? - Está cedo. 141 00:09:30,024 --> 00:09:32,201 Estava pensando em você. 142 00:09:33,007 --> 00:09:35,869 Sobre amanhã. Como está indo? 143 00:09:35,870 --> 00:09:39,744 Sabe, nada como o último minuto para me manter focada. 144 00:09:39,745 --> 00:09:41,349 Mas você está pronta. 145 00:09:41,785 --> 00:09:44,960 Não acredito que não estarei aí. É esquisito. 146 00:09:44,961 --> 00:09:47,467 Mas concordamos, seis semanas em Nova York, 147 00:09:47,468 --> 00:09:50,057 aprendendo sobre hotelaria com os melhores. 148 00:09:50,058 --> 00:09:52,475 Era uma chance muito boa para deixar passar. 149 00:09:52,476 --> 00:09:55,008 - Soph. - O quê? 150 00:09:56,541 --> 00:09:57,942 - Nada. - O que foi? 151 00:09:57,943 --> 00:10:01,673 - Não, não tem importância. - Exceto que obviamente tem. 152 00:10:03,496 --> 00:10:06,024 Eles me ofereceram um trabalho permanente. 153 00:10:08,639 --> 00:10:11,994 - Certo. - Posso recusar. 154 00:10:11,995 --> 00:10:14,199 Mas não quer, quer fazer o contrário. 155 00:10:14,200 --> 00:10:17,645 É, eu quero. Mas você poderia vir comigo. 156 00:10:17,646 --> 00:10:19,816 Mas eu estou aqui. Sempre vou estar aqui. 157 00:10:19,817 --> 00:10:21,894 Soph, sua mãe morreu há um ano. 158 00:10:21,895 --> 00:10:24,460 E eu reconstruí este hotel em homenagem a ela. 159 00:10:24,461 --> 00:10:26,469 Ela não queria que doasse sua vida a ela. 160 00:10:26,470 --> 00:10:29,046 - Ela doou a dela a mim. - Temos sempre essa briga. 161 00:10:29,047 --> 00:10:33,228 Aparentemente teremos, até ver que não há mais motivo. 162 00:10:38,942 --> 00:10:41,364 - Sky? - Eu sei. 163 00:10:43,524 --> 00:10:45,254 Melhor eu desligar. 164 00:10:46,182 --> 00:10:49,954 - É... - Vou pensar em você amanhã. 165 00:10:50,978 --> 00:10:52,849 Vai ser incrível. 166 00:10:55,180 --> 00:10:56,831 Fique bem, Soph. 167 00:10:58,724 --> 00:11:00,657 Você também, Sky. 168 00:11:10,164 --> 00:11:12,705 Passaram por mim 169 00:11:12,706 --> 00:11:16,024 Todos os grandes romances 170 00:11:16,025 --> 00:11:19,757 É como se você me roubasse 171 00:11:19,758 --> 00:11:23,335 As minhas chances 172 00:11:23,336 --> 00:11:25,870 Agora vejo claramente 173 00:11:25,871 --> 00:11:30,695 Tudo parecia tão fácil 174 00:11:30,696 --> 00:11:34,500 Então te dei a pancada 175 00:11:34,501 --> 00:11:37,469 Um de nós precisava partir 176 00:11:37,470 --> 00:11:41,871 Agora é diferente Quero que você saiba 177 00:11:41,872 --> 00:11:44,826 Um de nós está chorando 178 00:11:44,827 --> 00:11:47,887 Um de nós está deitado 179 00:11:47,888 --> 00:11:51,084 Sozinho na cama 180 00:11:53,552 --> 00:11:57,790 Encarando o teto 181 00:11:57,791 --> 00:12:03,584 Desejando que estivesse Em outro lugar 182 00:12:05,210 --> 00:12:08,276 Um de nós está sozinho 183 00:12:08,277 --> 00:12:11,255 Um de nós está apenas 184 00:12:11,256 --> 00:12:14,345 Esperando por uma ligação 185 00:12:16,855 --> 00:12:19,038 Com pena de si mesmo 186 00:12:19,039 --> 00:12:22,737 Sentindo-se estúpido Sentindo-se pequeno 187 00:12:22,738 --> 00:12:27,288 Desejando Que ele nunca tivesse ido embora 188 00:12:29,081 --> 00:12:31,660 Eu me via 189 00:12:31,661 --> 00:12:34,978 Como uma atração escondida 190 00:12:34,979 --> 00:12:38,679 Senti que você me afastava 191 00:12:38,680 --> 00:12:42,136 Do calor e da emoção 192 00:12:42,137 --> 00:12:44,668 Parecendo uma criança 193 00:12:44,669 --> 00:12:49,616 Teimosa e mal compreendida 194 00:12:49,617 --> 00:12:53,142 Foi como comecei a mostrar 195 00:12:53,143 --> 00:12:56,212 Que um de nós Precisava partir 196 00:12:56,213 --> 00:13:00,610 Agora eu mudei E quero que você saiba 197 00:13:00,611 --> 00:13:03,644 Um de nós está chorando 198 00:13:03,645 --> 00:13:06,774 Um de nós está deitado 199 00:13:06,775 --> 00:13:09,779 Sozinho na cama 200 00:13:12,464 --> 00:13:16,644 Encarando o teto 201 00:13:16,645 --> 00:13:21,917 Desejando que estivesse Em outro lugar 202 00:13:24,137 --> 00:13:27,110 Um de nós está sozinho 203 00:13:27,111 --> 00:13:30,062 Um de nós está apenas 204 00:13:30,063 --> 00:13:33,793 Esperando por uma ligação 205 00:13:35,894 --> 00:13:37,989 Com pena de si mesma 206 00:13:37,990 --> 00:13:41,696 Sentindo-se estúpida, Sentindo-se pequena 207 00:13:41,697 --> 00:13:46,151 Desejando Que ele nunca tivesse ido embora 208 00:13:46,152 --> 00:13:48,304 Nunca tivesse ido 209 00:13:48,305 --> 00:13:52,723 Embora 210 00:13:56,491 --> 00:13:59,505 Aquela pobre garota está sob tanta pressão. 211 00:13:59,506 --> 00:14:01,450 A reinauguração do hotel... 212 00:14:01,451 --> 00:14:04,959 - Temos que ser fortes por ela. - Fortes, com certeza. 213 00:14:04,960 --> 00:14:09,019 Ela precisa do nosso suporte. Precisa de apoio. 214 00:14:09,020 --> 00:14:11,111 Sim, apoio é o que ela terá. 215 00:14:11,112 --> 00:14:12,952 Ela não precisa de você chorando 216 00:14:12,953 --> 00:14:15,770 toda vez que alguém mencionar a Donna. 217 00:14:25,714 --> 00:14:27,907 Estou tão feliz que vocês estão aqui. 218 00:14:27,908 --> 00:14:30,725 Vamos lá. Vamos cair na estrada. 219 00:14:30,726 --> 00:14:32,919 Ela é muito forte. 220 00:14:32,920 --> 00:14:35,958 Mal posso esperar para ver esse hotel que reconstruiu. 221 00:14:35,959 --> 00:14:38,276 Não fui eu exatamente quem o reconstruiu. 222 00:14:38,277 --> 00:14:42,523 - Como se chama? - Hotel Bella Donna. 223 00:14:43,253 --> 00:14:44,813 Meu Deus. 224 00:14:47,358 --> 00:14:50,639 Dois de seus possíveis três pais não puderam vir? 225 00:14:50,640 --> 00:14:53,445 São todos meus pais, e eles têm boas razões. 226 00:14:53,446 --> 00:14:56,777 Harry está fechando um negócio importante em Tóquio. 227 00:14:56,778 --> 00:14:59,521 Bill vai receber um prêmio 228 00:14:59,522 --> 00:15:03,356 por ser o melhor sueco de todos os tempos. 229 00:15:03,357 --> 00:15:05,404 Talvez seja melhor assim. 230 00:15:05,405 --> 00:15:08,741 Por mim estaria ótimo. 231 00:15:08,742 --> 00:15:11,913 Totalmente. Sou muito forte. 232 00:15:11,914 --> 00:15:15,579 - Diga que convidou sua avó. - A Bruxa Má do Oeste. 233 00:15:15,580 --> 00:15:19,562 Ela não é vista saindo de Las Vegas há décadas. 234 00:15:22,048 --> 00:15:24,525 Vocês precisam conhecer o gerente do hotel. 235 00:15:33,918 --> 00:15:35,517 Buenos días. 236 00:15:35,980 --> 00:15:39,565 Fique quietinha aí, vagina pulsante. 237 00:15:40,347 --> 00:15:44,017 Señor Cienfuegos, as melhores amigas da minha mãe. 238 00:15:44,018 --> 00:15:46,894 - Esta é Tanya. - Doña Tanya. 239 00:15:49,160 --> 00:15:52,274 Sua beleza vem não só da estrutura óssea perfeita 240 00:15:52,275 --> 00:15:54,311 e do sorriso nos olhos brilhantes, 241 00:15:54,312 --> 00:15:57,723 mas também da bondade que floresce em você. 242 00:15:57,724 --> 00:16:01,380 - Como uma fonte. - Lave-o e leve-o à minha tenda. 243 00:16:01,381 --> 00:16:04,495 - E fontes florescem? - A minha floresce. 244 00:16:04,496 --> 00:16:07,966 - Esta é Rosie. - Madame Rosie. 245 00:16:10,249 --> 00:16:12,503 Você tem a coragem de um leão, 246 00:16:12,504 --> 00:16:17,256 a paixão de uma pantera e a sabedoria de um flamingo. 247 00:16:17,257 --> 00:16:21,277 - Flamingos são sábios? - Deixe o homem falar. 248 00:16:22,088 --> 00:16:24,559 Vamos ao cais fazer a decoração de boas-vindas. 249 00:16:24,560 --> 00:16:27,181 - Parece ótimo. - Fazemos nosso melhor. 250 00:16:27,182 --> 00:16:28,832 É tudo que temos. 251 00:16:29,684 --> 00:16:33,718 Señor Cienfuegos. 252 00:16:33,719 --> 00:16:35,532 Significa "uma centena de fogos". 253 00:16:35,533 --> 00:16:37,812 Então são 50 para você e 50 para mim. 254 00:16:37,813 --> 00:16:39,330 - 90 e 10. - 60 e 40. 255 00:16:39,331 --> 00:16:41,889 80 e 20. É minha oferta final. 256 00:17:13,772 --> 00:17:15,572 Excusez-moi. 257 00:17:18,993 --> 00:17:21,841 Bonjour, mademoiselle. 258 00:17:23,031 --> 00:17:26,348 Je suis... trancado para fora de ma chambre. 259 00:17:26,750 --> 00:17:30,661 Je... coloquei minha bandeja para fora, 260 00:17:30,662 --> 00:17:33,186 dans le corridor, 261 00:17:33,187 --> 00:17:38,198 mais, malheureusement, quand je... 262 00:17:38,199 --> 00:17:42,440 dei as costas, la porte était fermée. 263 00:17:43,506 --> 00:17:48,204 Et maintenant, je... preciso de une... 264 00:17:48,205 --> 00:17:50,455 uma chave extra... 265 00:17:50,456 --> 00:17:55,441 pour reentrer dans la chambre. 266 00:17:56,106 --> 00:17:58,537 S'il vous plaît, mademoiselle. 267 00:17:58,939 --> 00:18:01,676 Desculpe, não entendi. Pode repetir tudo? 268 00:18:01,677 --> 00:18:04,411 Oui. Je suis... 269 00:18:05,545 --> 00:18:08,816 - Espere um pouco. - Eu não trabalho aqui. 270 00:18:09,685 --> 00:18:13,852 - Devo ligar para a polícia. - Prefiro que não ligue. 271 00:18:14,788 --> 00:18:17,737 Provavelmente não iriam entender meu francês mesmo. 272 00:18:20,645 --> 00:18:23,363 Harry, você trabalha em um banco. 273 00:18:23,364 --> 00:18:27,667 Temo que sim. Meu pai é meio que o dono. 274 00:18:28,069 --> 00:18:30,038 Estou cumprindo meu destino. 275 00:18:31,040 --> 00:18:34,574 Estou procurando o meu. 276 00:18:35,176 --> 00:18:39,008 - Eu sinto que está na Grécia. - Por que na Grécia? 277 00:18:39,680 --> 00:18:42,415 Vou descobrir quando estiver lá. Vou embora amanhã. 278 00:18:42,416 --> 00:18:43,849 - Amanhã? - Isso. 279 00:18:43,850 --> 00:18:45,851 Certo. Melhor agir rápido. 280 00:18:47,488 --> 00:18:50,123 Se importa em segurar a bolsa no outro ombro? 281 00:18:52,023 --> 00:18:53,842 Claro. Por quê? 282 00:18:53,843 --> 00:18:57,197 Porque com a mão perto de mim, para baixo, 283 00:18:57,198 --> 00:19:01,301 a minha pode meio que encostá-la. 284 00:19:01,302 --> 00:19:04,570 E então posso colocar sua mão na minha 285 00:19:04,571 --> 00:19:08,109 de um jeito totalmente natural e espontâneo. 286 00:19:09,011 --> 00:19:11,779 Ou pode só perguntar se podemos dar as mãos. 287 00:19:14,147 --> 00:19:16,379 Claro, esse é o plano B. 288 00:19:19,820 --> 00:19:23,690 Não é só a Grécia em si, é um lugar específico. 289 00:19:23,691 --> 00:19:27,492 Lá no fim, há uma ilha. Kalokairi. 290 00:19:27,493 --> 00:19:30,395 As pessoas pensavam que, se navegasse por lá, 291 00:19:30,396 --> 00:19:33,299 você cairia do limite do mundo. 292 00:19:33,850 --> 00:19:38,487 - Parece o lugar certo para mim. - Claro que sim, absolutamente. 293 00:19:39,839 --> 00:19:43,778 Mas agora podemos, talvez, mudar um pouco de assunto 294 00:19:43,779 --> 00:19:45,901 e falar sobre as vantagens 295 00:19:45,902 --> 00:19:50,249 e as desvantagens de nós... passarmos a noite juntos. 296 00:19:50,250 --> 00:19:53,251 Certo. Bem ousado. 297 00:19:53,252 --> 00:19:58,059 Porque, de onde vejo, parece haver só lados bons, 298 00:19:58,060 --> 00:20:02,417 com pouquíssimas razões disso não dever ocorrer. 299 00:20:05,049 --> 00:20:09,851 Minha família não reage bem a romances estrangeiros. 300 00:20:09,852 --> 00:20:12,036 Anos atrás, minha mãe foi à América Central 301 00:20:12,037 --> 00:20:15,812 e teve o coração quebrado em milhões de pedaços. 302 00:20:16,676 --> 00:20:18,075 Certo. 303 00:20:18,678 --> 00:20:21,679 Justo, tenho certeza que ela está certa. 304 00:20:25,950 --> 00:20:29,253 Na verdade, há mais uma razão. 305 00:20:29,254 --> 00:20:32,190 Você me faria um grande favor, porque... 306 00:20:32,642 --> 00:20:35,525 esta seria a minha primeira vez. 307 00:20:41,016 --> 00:20:43,361 - Está brincando? - Não, é algo que digo 308 00:20:43,362 --> 00:20:45,274 para parecer que sou mais legal. 309 00:20:45,275 --> 00:20:47,195 Não, não estou brincando. 310 00:20:49,975 --> 00:20:51,375 Harry. 311 00:20:52,345 --> 00:20:54,746 Nós nos conhecemos hoje. 312 00:20:54,747 --> 00:20:57,396 Mas quando você sabe, você sabe. 313 00:20:58,383 --> 00:21:00,285 Quando se apaixona, se apaixona. 314 00:21:01,237 --> 00:21:04,603 E quando perde para o amor, é totalmente derrotado. 315 00:21:06,328 --> 00:21:07,992 Ai ai 316 00:21:07,993 --> 00:21:12,897 Em Waterloo Napoleão se rendeu 317 00:21:12,898 --> 00:21:17,736 Oh sim E eu encontrei meu destino 318 00:21:17,737 --> 00:21:20,806 De um modo parecido 319 00:21:21,158 --> 00:21:24,426 O livro de História Na estante 320 00:21:24,427 --> 00:21:29,566 Está sempre se repetindo 321 00:21:29,567 --> 00:21:31,166 Waterloo 322 00:21:31,167 --> 00:21:34,435 Eu saí derrotado Você ganhou a guerra 323 00:21:34,436 --> 00:21:36,036 Meu Deus. 324 00:21:36,037 --> 00:21:37,538 Waterloo 325 00:21:37,539 --> 00:21:41,108 Prometo te amar para sempre 326 00:21:42,679 --> 00:21:44,179 Waterloo 327 00:21:44,180 --> 00:21:47,816 Não poderia escapar Mesmo se quisesse 328 00:21:49,218 --> 00:21:50,685 Waterloo 329 00:21:50,686 --> 00:21:54,087 Sabendo que meu destino É estar contigo 330 00:21:55,704 --> 00:21:57,276 Waterloo 331 00:21:57,277 --> 00:22:00,712 Finalmente de cara Com meu Waterloo 332 00:22:15,042 --> 00:22:16,644 Ai ai 333 00:22:16,645 --> 00:22:21,482 Tentei te segurar Mas foi mais forte 334 00:22:21,483 --> 00:22:23,101 Oh sim 335 00:22:23,102 --> 00:22:26,304 E agora parece Que minha única chance 336 00:22:26,305 --> 00:22:29,774 É desistir da luta 337 00:22:29,775 --> 00:22:32,875 E como eu poderia recusar? 338 00:22:32,876 --> 00:22:37,876 Me sinto ganhando Mesmo perdendo 339 00:22:38,317 --> 00:22:39,816 Waterloo 340 00:22:39,817 --> 00:22:43,420 Não poderia escapar Mesmo se quisesse 341 00:22:44,773 --> 00:22:46,223 Waterloo 342 00:22:46,224 --> 00:22:49,791 Sabendo que meu destino É estar contigo 343 00:22:51,379 --> 00:22:52,880 Waterloo 344 00:22:52,881 --> 00:22:56,350 Finalmente de cara Com meu Waterloo 345 00:23:10,531 --> 00:23:13,833 Como eu poderia recusar? 346 00:23:13,834 --> 00:23:17,387 Me sinto ganhando Mesmo perdendo 347 00:23:17,388 --> 00:23:18,954 Waterloo 348 00:23:18,955 --> 00:23:22,443 Não poderia escapar Mesmo se quisesse 349 00:23:24,011 --> 00:23:25,579 Waterloo 350 00:23:25,580 --> 00:23:28,915 Sabendo que meu destino É estar contigo 351 00:23:30,503 --> 00:23:32,269 Waterloo 352 00:23:32,270 --> 00:23:35,504 Finalmente de cara Com meu Waterloo 353 00:23:37,190 --> 00:23:38,692 Waterloo 354 00:23:38,693 --> 00:23:42,027 Sabendo que meu destino É estar contigo 355 00:23:53,139 --> 00:23:55,440 Foi a melhor coisa da minha vida. 356 00:23:55,992 --> 00:23:57,593 Mas tem sido uma boa vida. 357 00:23:57,594 --> 00:24:01,432 Cheia de coisas alegres, mas essa foi a melhor de todas. 358 00:24:03,300 --> 00:24:05,890 Você gostou? Não, não responda. 359 00:24:10,037 --> 00:24:13,378 - Mas gostou? - Foi adorável. 360 00:24:16,248 --> 00:24:20,649 - Obrigada. - Não, eu que agradeço. 361 00:24:46,777 --> 00:24:48,994 - Olá! - Olá, querida. 362 00:24:48,995 --> 00:24:50,965 Como está indo lá embaixo? 363 00:24:51,982 --> 00:24:54,382 Tem moussaka suficiente para milhões, 364 00:24:54,383 --> 00:24:56,666 com mais moussaka de sobra. 365 00:24:57,186 --> 00:25:00,555 - Espero que se orgulhe. - Já estou. 366 00:25:00,907 --> 00:25:03,725 - Assim como Bill e Harry. - Sinto falta deles. 367 00:25:03,726 --> 00:25:07,297 Eles sentem muito por não vir. Se fosse qualquer outro dia... 368 00:25:07,298 --> 00:25:08,698 Eu sei. 369 00:25:10,033 --> 00:25:11,668 Mas eu tenho você. 370 00:25:13,252 --> 00:25:17,657 Para falar a verdade, não sei se consigo encarar. 371 00:25:17,658 --> 00:25:21,744 Não sei se consigo também, mas vamos mesmo assim. 372 00:25:22,445 --> 00:25:26,931 Porque é uma noite especial. Não de luto, mas de celebração. 373 00:25:26,932 --> 00:25:30,734 - É como a mamãe gostaria. - Ela gostaria de estar aqui. 374 00:25:31,036 --> 00:25:35,202 Para beber bastante e dançar até cair. 375 00:25:37,076 --> 00:25:39,111 Nossa rainha dançarina. 376 00:25:41,982 --> 00:25:43,383 É... 377 00:25:44,450 --> 00:25:47,801 - Vai melhorar. - Vai. 378 00:25:48,738 --> 00:25:50,907 Só não agora. 379 00:25:53,946 --> 00:25:56,762 - Te vejo mais tarde. - Até mais, filha. 380 00:26:02,466 --> 00:26:05,472 E quando está perto, amor 381 00:26:05,473 --> 00:26:07,886 Não consegue me ouvir? 382 00:26:12,861 --> 00:26:14,679 O amor que você me deu 383 00:26:14,680 --> 00:26:18,493 Nada mais pode me salvar 384 00:26:21,286 --> 00:26:23,822 Quando tiver partido 385 00:26:24,807 --> 00:26:27,007 Como posso 386 00:26:27,692 --> 00:26:32,285 Com minha vida prosseguir? 387 00:26:34,682 --> 00:26:37,318 Quando tiver partido 388 00:26:39,721 --> 00:26:42,525 Ainda que eu tente 389 00:26:44,759 --> 00:26:47,360 Como vou 390 00:26:48,413 --> 00:26:51,450 Sobreviver? 391 00:27:02,308 --> 00:27:03,711 Oi! 392 00:27:13,722 --> 00:27:17,387 Você deixou o cabelo crescer. Está maior agora. 393 00:27:17,388 --> 00:27:20,001 Sim, cresceu um pouco. 394 00:27:20,002 --> 00:27:23,358 Poderíamos ficar conversando sobre isso, 395 00:27:23,359 --> 00:27:26,118 mas a balsa já vai sair... 396 00:27:26,119 --> 00:27:29,047 Acredito que coisas incríveis esperam por mim. 397 00:27:29,048 --> 00:27:31,229 Eu prefiro mais curto. 398 00:27:37,974 --> 00:27:40,642 Espere! 399 00:27:41,353 --> 00:27:44,256 Por favor! Deus, não... 400 00:27:44,257 --> 00:27:47,983 Dê a volta! Ainda dá tempo! 401 00:27:49,108 --> 00:27:53,452 Isso é ótimo, só preciso seguir você por aí, 402 00:27:53,453 --> 00:27:56,372 e no final do dia, terei um armário novo. 403 00:27:56,373 --> 00:27:59,690 - Acho que não vai caber. - Posso dar um jeito. 404 00:27:59,691 --> 00:28:02,971 Queria tanto pegar aquela balsa. 405 00:28:03,628 --> 00:28:07,011 - Terá outra amanhã. - Obrigada. 406 00:28:10,516 --> 00:28:12,811 Então... 407 00:28:12,812 --> 00:28:16,725 seria muito bom se ainda hoje, e não amanhã, 408 00:28:16,726 --> 00:28:20,921 houvesse um cara neste porto... 409 00:28:20,922 --> 00:28:24,273 Jovem, alto, incrivelmente bonito? 410 00:28:24,274 --> 00:28:28,954 Eu diria bonitinho, mas... ele teria um barco. 411 00:28:28,955 --> 00:28:32,144 E alguns dias livres, antes da competição à vela. 412 00:28:32,145 --> 00:28:34,725 Talvez ele pudesse levá-la aonde ela quer ir. 413 00:28:34,726 --> 00:28:37,929 Ele adoraria, mas infelizmente... 414 00:28:37,930 --> 00:28:41,403 Este barco não é meu, só queria impressionar você. 415 00:28:44,623 --> 00:28:47,380 - Certo. - É brincadeira! 416 00:28:47,381 --> 00:28:51,846 Só estou brincando. Pode subir. Eu sou o Bill. 417 00:28:59,269 --> 00:29:04,189 Eu tenho uma parente na ilha, me ajudou a comprar este barco. 418 00:29:04,190 --> 00:29:08,322 Tenho duas camas, mas infelizmente... 419 00:29:08,688 --> 00:29:10,850 uma delas está cheia de coisas. 420 00:29:12,411 --> 00:29:14,103 Que conveniente. 421 00:29:15,090 --> 00:29:19,290 Você tem um daqueles sorrisos que contagia o resto do mundo. 422 00:29:19,959 --> 00:29:21,798 Tenho sorte por ser uma viagem curta, 423 00:29:21,799 --> 00:29:25,455 assim meu coração sobreviverá quando você se for. 424 00:29:26,063 --> 00:29:29,204 Já entendi. Você é um deles. 425 00:29:30,275 --> 00:29:32,018 Um deles? 426 00:29:32,019 --> 00:29:36,517 Existem dois tipos de sedutores. 427 00:29:37,402 --> 00:29:40,282 O primeiro, não gosta realmente de mulheres, 428 00:29:40,283 --> 00:29:43,871 quer apenas afirmar seu poder sobre elas. 429 00:29:43,872 --> 00:29:47,746 Mas o segundo é ainda mais perigoso. 430 00:29:47,747 --> 00:29:51,396 Ele se apaixona profundamente todas as noites, 431 00:29:51,397 --> 00:29:54,531 mas isso logo passa na manhã seguinte. 432 00:29:54,923 --> 00:29:57,478 Na hora de fugir, diz que está sofrendo 433 00:29:57,479 --> 00:30:01,068 e que ela é muita areia para o caminhão dele. 434 00:30:01,069 --> 00:30:02,540 Deste jeito? 435 00:30:05,758 --> 00:30:09,855 Quando estava solitária Precisava de um homem 436 00:30:09,856 --> 00:30:14,232 Alguém em quem se apoiar Bem, eu entendo 437 00:30:14,233 --> 00:30:16,190 É apenas natural 438 00:30:16,191 --> 00:30:19,554 Mas por que precisava Ser eu? 439 00:30:20,087 --> 00:30:22,346 Exatamente assim! 440 00:30:22,347 --> 00:30:26,245 Noites podem ser vazias E noites podem ser frias 441 00:30:26,246 --> 00:30:30,670 Então estava procurando Alguém para abraçar 442 00:30:30,671 --> 00:30:32,519 É apenas natural 443 00:30:32,520 --> 00:30:36,328 Mas por que precisava Ser eu? 444 00:30:38,826 --> 00:30:43,028 Estava tão solitária Estava triste 445 00:30:43,029 --> 00:30:45,019 Eu não podia evitar 446 00:30:45,020 --> 00:30:48,590 Tinha que ser você e eu 447 00:30:48,591 --> 00:30:53,016 Sempre pensei Que você soubesse a razão 448 00:30:55,913 --> 00:30:59,868 Eu só queria Um pouco de amor 449 00:30:59,869 --> 00:31:03,501 Agora posso ver Você começando a se preocupar 450 00:31:03,502 --> 00:31:07,526 Mas amor Acredite em mim 451 00:31:07,527 --> 00:31:09,737 É melhor... 452 00:31:09,738 --> 00:31:13,028 Você se esquecer de mim 453 00:31:15,929 --> 00:31:18,691 Seu cabelo. Está mais curto agora. 454 00:31:18,692 --> 00:31:22,251 Precisei cortar para o trabalho. Você poderia se apressar? 455 00:31:22,252 --> 00:31:25,224 Eu vim de Paris atrás de uma garota. 456 00:31:25,225 --> 00:31:30,362 Ela me deixou um bilhete muito gentil, se despedindo. 457 00:31:30,363 --> 00:31:33,197 Mas se ela fosse a única garota que achasse que amaria, 458 00:31:33,198 --> 00:31:35,515 valeria a pena tentar mais uma vez. 459 00:31:36,042 --> 00:31:39,877 - Não acha? - Fica melhor mais curto. 460 00:31:40,559 --> 00:31:44,833 Homens são brinquedos No seu joguinho 461 00:31:44,834 --> 00:31:48,959 Quando você se cansa Você os joga fora 462 00:31:48,960 --> 00:31:50,922 É apenas natural 463 00:31:50,923 --> 00:31:54,378 Mas por que precisava Ser eu? 464 00:32:01,109 --> 00:32:05,231 Apaixonar-se Por uma mulher como você 465 00:32:05,232 --> 00:32:09,452 Acontece tão rapidamente Não há nada a fazer 466 00:32:09,453 --> 00:32:11,202 É apenas natural 467 00:32:11,203 --> 00:32:14,631 Mas por que precisava Ser eu? 468 00:32:14,632 --> 00:32:17,414 - Acabamos de nos conhecer. - E você não é dessas? 469 00:32:17,415 --> 00:32:20,284 Claro que não. Geralmente, não. 470 00:32:20,285 --> 00:32:22,701 - Olá? - O que foi isso? 471 00:32:22,702 --> 00:32:26,554 Nada, só uma gaivota. Onde nós estávamos? 472 00:32:26,555 --> 00:32:29,180 É apenas natural 473 00:32:29,181 --> 00:32:31,644 Mas por que precisava... 474 00:32:31,645 --> 00:32:34,856 - Olá? - Vamos! 475 00:32:38,732 --> 00:32:40,684 Estamos indo! 476 00:32:44,624 --> 00:32:47,784 Oi, viemos ver se não está em perigo. 477 00:32:47,785 --> 00:32:49,663 Dá pra ver que não, então, tchau. 478 00:32:49,664 --> 00:32:54,234 - Meu motor parou. - Mas isso que é azar. 479 00:32:54,235 --> 00:32:57,813 Chamarei alguém para ajudar, devem chegar logo. 480 00:32:57,814 --> 00:32:59,371 - Bill! - Por favor. 481 00:32:59,372 --> 00:33:02,144 Tem uma mulher me esperando em terra. 482 00:33:02,145 --> 00:33:06,609 A família não a quer casada com um pescador como Alexio. 483 00:33:06,610 --> 00:33:08,132 Eles querem alguém rico. 484 00:33:08,133 --> 00:33:11,892 Feio, gordo e de bigodão, mas rico. 485 00:33:12,353 --> 00:33:13,928 Mas ela... 486 00:33:14,903 --> 00:33:16,608 Ela me quer. 487 00:33:17,167 --> 00:33:21,053 E eu a amo com todo o meu coração. 488 00:33:21,724 --> 00:33:23,144 Por favor, me ajudem, 489 00:33:23,145 --> 00:33:26,710 gentil senhor e bela moça de cachinhos. 490 00:33:27,473 --> 00:33:29,731 É óbvio que vamos ajudá-lo. 491 00:33:29,732 --> 00:33:31,139 - Sim! - Sim! 492 00:33:39,439 --> 00:33:40,899 Lá está! 493 00:33:41,530 --> 00:33:46,138 - Estou vendo, precisamos... - Apollonia! 494 00:33:49,392 --> 00:33:52,082 O que está fazendo? Podemos levá-lo até lá. 495 00:33:52,083 --> 00:33:56,225 Se você ama alguém, seria capaz de morrer por ela! 496 00:33:56,226 --> 00:33:59,271 Mas não precisa morrer. É uma grande diferença. 497 00:33:59,272 --> 00:34:00,986 Apollonia! 498 00:34:01,675 --> 00:34:03,615 Alexio! 499 00:34:04,218 --> 00:34:06,860 - Apollonia... - Ele engoliu muita água! 500 00:34:06,861 --> 00:34:09,861 Está tentando dizer que ama você! 501 00:34:09,862 --> 00:34:13,145 - O quê? - Ele ama você! 502 00:34:13,888 --> 00:34:15,675 Apollonia... 503 00:34:17,674 --> 00:34:20,015 Apollonia! Não vá, Apollonia! 504 00:34:20,016 --> 00:34:23,464 - Apollonia! - Volte aqui, Apollonia! 505 00:34:34,763 --> 00:34:36,768 - Isso! - Apollonia! 506 00:34:38,976 --> 00:34:41,493 - Apollonia! - Bom trabalho. 507 00:34:41,494 --> 00:34:45,518 - Você também. - Apollonia, eu amo você! 508 00:34:46,931 --> 00:34:49,685 Acho que ela não sabe nadar também. 509 00:35:00,115 --> 00:35:02,122 - Bom dia. - Bom dia. 510 00:35:02,123 --> 00:35:05,378 - Bom dia, está tão bonito! - Que bom que gostou. 511 00:35:05,379 --> 00:35:09,058 - Gostei, está tudo perfeito. - Obrigada. 512 00:35:09,059 --> 00:35:13,929 - Está tão bom, tudo incrível. - Se você estiver feliz... 513 00:35:13,930 --> 00:35:16,206 Estaria mais feliz se você também estivesse. 514 00:35:16,207 --> 00:35:17,940 Sem felicidade para mim, 515 00:35:17,941 --> 00:35:21,486 esse barco já zarpou há muitos anos. 516 00:35:21,487 --> 00:35:25,157 Mas barcos se movem. Eles podem voltar. 517 00:35:25,158 --> 00:35:30,062 Para mim, não. Ela se foi, nunca voltará. 518 00:35:30,063 --> 00:35:34,708 Mas não se preocupe, estou em paz com a minha dor. 519 00:35:34,709 --> 00:35:37,080 Somos dois, señor. 520 00:35:40,066 --> 00:35:44,085 - O quê? O que foi? - Não tenho certeza. 521 00:35:44,693 --> 00:35:47,677 - Me fale. - Temo que venha tempestade. 522 00:35:47,678 --> 00:35:49,166 BEM-VINDOS 523 00:35:51,599 --> 00:35:53,783 Tem certeza que ficará bem aqui? 524 00:35:54,564 --> 00:35:58,806 - Ficarei, sim. - Voltarei após a competição. 525 00:35:59,525 --> 00:36:01,411 Isso será daqui três semanas. 526 00:36:01,412 --> 00:36:05,191 Veja este lugar, não é lindo? 527 00:36:05,192 --> 00:36:06,723 É, sim. 528 00:36:08,065 --> 00:36:10,140 O que foi? O que tem de errado? 529 00:36:10,141 --> 00:36:13,787 - Uma tempestade se aproxima. - Mas o céu está limpo. 530 00:36:13,788 --> 00:36:17,374 Confie em mim. Na verdade, não confie. 531 00:36:17,375 --> 00:36:20,695 - Mas sei que estou certo. - Eu ainda ficarei bem. 532 00:36:22,197 --> 00:36:24,351 Tenho um ótimo pressentimento. 533 00:36:35,079 --> 00:36:37,569 Você e Sam fizeram tudo isso? 534 00:36:37,570 --> 00:36:40,211 - Tivemos ajuda. - Do Sky. 535 00:36:40,212 --> 00:36:44,336 Isso, foi isso mesmo. E tem mais. 536 00:36:45,918 --> 00:36:47,468 Olá? 537 00:36:50,290 --> 00:36:51,825 Olá? 538 00:36:55,784 --> 00:36:59,711 Como ela sabia? Como a Donna sabia? 539 00:36:59,712 --> 00:37:03,499 - O quê? - Que aquilo poderia virar isto. 540 00:37:03,500 --> 00:37:07,823 Acho que ela... só viu o futuro. 541 00:37:12,558 --> 00:37:17,461 Eu tenho um sonho 542 00:37:17,462 --> 00:37:21,110 Uma canção para cantar 543 00:37:22,021 --> 00:37:26,526 Que me ajudará a aceitar 544 00:37:27,028 --> 00:37:30,555 Tudo o que esteja por vir 545 00:37:32,272 --> 00:37:36,340 Se perceber a maravilha 546 00:37:37,036 --> 00:37:39,967 De um conto de fadas... 547 00:37:41,641 --> 00:37:45,916 Pode enfrentar o futuro 548 00:37:46,613 --> 00:37:50,483 Mesmo se falhar 549 00:37:51,291 --> 00:37:55,066 Eu acredito em anjos 550 00:37:55,838 --> 00:38:00,839 Algo bom em tudo que vejo 551 00:38:00,840 --> 00:38:04,881 Eu acredito em anjos 552 00:38:05,352 --> 00:38:10,166 Quando eu sei Que é o momento certo para mim 553 00:38:10,167 --> 00:38:14,172 Atravessarei a corrente 554 00:38:14,590 --> 00:38:18,190 Porque tenho um sonho 555 00:38:19,095 --> 00:38:23,849 Eu tenho um sonho 556 00:38:23,850 --> 00:38:28,219 Uma fantasia 557 00:38:28,220 --> 00:38:31,944 Que me ajudará a aceitar 558 00:38:33,152 --> 00:38:37,386 A realidade 559 00:38:38,151 --> 00:38:42,805 E o meu destino 560 00:38:42,806 --> 00:38:47,204 Faz valer a pena 561 00:38:47,205 --> 00:38:51,859 Enquanto me empurra Através da escuridão 562 00:38:51,860 --> 00:38:56,399 Por mais um quilômetro 563 00:38:59,901 --> 00:39:01,515 Vocês acham que ela iria gostar? 564 00:39:01,516 --> 00:39:04,054 Sophie... 565 00:39:05,641 --> 00:39:08,946 Essa não. Ele disse que poderia acontecer! 566 00:39:24,980 --> 00:39:26,510 Olá? 567 00:39:52,954 --> 00:39:56,413 Espere aí, está bem? Eu já volto! 568 00:39:57,999 --> 00:40:00,659 BEM-VINDOS 569 00:40:09,237 --> 00:40:13,124 - Pare! - Posso ajudar? 570 00:40:16,710 --> 00:40:19,450 Eu seguro isso! Amarre as cordas! 571 00:40:25,219 --> 00:40:26,620 Conseguiu? 572 00:40:31,459 --> 00:40:34,763 - Você tem um plano? - É claro, sou veterinário. 573 00:40:34,764 --> 00:40:37,125 - É sério? - Não, sou arquiteto. 574 00:40:37,126 --> 00:40:39,053 Só não fale isso para ele. 575 00:40:39,832 --> 00:40:42,577 - Tudo bem. - Eu distraio, pegue o cabresto. 576 00:40:42,578 --> 00:40:45,663 Bom plano. Mas o que é cabresto? 577 00:40:46,309 --> 00:40:49,893 - Só fale com calma. - É fácil quando estou calmo. 578 00:40:49,894 --> 00:40:53,425 Tudo bem, meu amigo. Tempestades dão medo. 579 00:40:53,426 --> 00:40:56,300 Queria estar em casa e seco também, 580 00:40:56,301 --> 00:40:59,610 mas acredite em mim, se eu precisasse escolher 581 00:40:59,611 --> 00:41:01,905 entre te abandonar ou te ajudar, 582 00:41:01,906 --> 00:41:05,226 eu não teria escolha. 583 00:41:06,910 --> 00:41:08,440 Bom garoto. 584 00:41:22,142 --> 00:41:27,095 Caminhamos por toda a ilha e ainda não vi onde você mora. 585 00:41:27,096 --> 00:41:30,104 Em uma cabana na colina. 586 00:41:31,135 --> 00:41:33,123 E o que você está fazendo lá? 587 00:41:33,124 --> 00:41:36,197 Eu não sei. Fugindo, eu acho. 588 00:41:36,739 --> 00:41:39,472 Lá em casa, já tinham planos para mim. 589 00:41:39,473 --> 00:41:43,980 Um bom trabalho e minha vida inteira traçada. 590 00:41:44,381 --> 00:41:47,181 Eu quis uma pausa antes de me entregar. 591 00:41:47,182 --> 00:41:48,669 E você? 592 00:41:50,018 --> 00:41:52,836 Não tenho nenhum plano traçado. 593 00:41:53,158 --> 00:41:55,802 E não faço ideia do que me aguarda no futuro. 594 00:41:56,378 --> 00:41:58,769 Chega de caminhar. Vamos andar de moto. 595 00:42:14,544 --> 00:42:17,941 Então, por que está aqui sozinha, 596 00:42:17,942 --> 00:42:19,934 salvando cavalos? 597 00:42:20,451 --> 00:42:22,289 Passei a vida inteira viajando. 598 00:42:22,290 --> 00:42:26,414 Não conheci meu pai. Minha mãe sempre em turnê. 599 00:42:26,415 --> 00:42:30,360 - Ela canta? - Como um rouxinol. 600 00:42:31,211 --> 00:42:34,444 Sabe, aqui tem coisas boas. 601 00:42:34,445 --> 00:42:36,897 Este vestido ficaria lindo em... 602 00:42:37,349 --> 00:42:39,920 Você não me conhece mesmo, não é? 603 00:42:39,921 --> 00:42:41,833 Vamos lá! 604 00:42:43,373 --> 00:42:46,972 Beijos de fogo Queimando, queimando 605 00:42:46,973 --> 00:42:50,659 Estou no ponto Em que não há volta 606 00:42:50,660 --> 00:42:54,239 Beijos de fogo Doces devoções 607 00:42:54,240 --> 00:42:55,937 Pego em um deslizamento 608 00:42:55,938 --> 00:42:59,593 De emoções 609 00:42:59,594 --> 00:43:01,380 Eu tive meus casos de amor 610 00:43:01,381 --> 00:43:05,087 Mas não eram nada Comparados a isto 611 00:43:06,797 --> 00:43:08,707 Estou subindo Mais alto que o céu 612 00:43:08,708 --> 00:43:12,000 - E há fogo em cada beijo - Meu Deus... 613 00:43:12,001 --> 00:43:14,796 Beijos de fogo 614 00:43:14,797 --> 00:43:18,324 Este lugar inteiro é incrível. Vou ficar aqui para sempre. 615 00:43:18,325 --> 00:43:21,960 - Sua mãe não sentirá sua falta? - Ela não é desse tipo de mãe. 616 00:43:21,961 --> 00:43:25,740 - Eu sinto muito, eu não... - Não é uma história triste. 617 00:43:25,741 --> 00:43:28,884 Eu estou bem. E não é fácil ser mãe. 618 00:43:28,885 --> 00:43:31,259 Se fosse fácil, os pais seriam mães. 619 00:43:31,260 --> 00:43:33,713 Bem que eu queria poder ficar aqui também. 620 00:43:34,406 --> 00:43:36,384 Quando você vai voltar? 621 00:43:37,105 --> 00:43:40,896 Ao seu trabalho bom, todo programado 622 00:43:40,897 --> 00:43:44,232 - e com cabelo curto? - Em uma semana. 623 00:43:45,084 --> 00:43:47,285 Sobre o que me espera na volta... 624 00:43:47,286 --> 00:43:48,988 - Calma aí. - Não, tem uma coisa... 625 00:43:53,524 --> 00:43:55,445 Com certeza vou ficar aqui. 626 00:43:56,174 --> 00:43:59,699 Com licença. A senhora é a dona? 627 00:43:59,700 --> 00:44:02,271 Meu filho é o dono. Ele teve que comprar um bar. 628 00:44:02,272 --> 00:44:05,271 Porque nenhum lugar deixava a banda dele tocar. 629 00:44:05,755 --> 00:44:09,256 Olá! Como posso ajudá-la? 630 00:44:09,257 --> 00:44:13,429 Primeiramente, vocês são demais. 631 00:44:13,430 --> 00:44:16,862 E segundo, eu adoraria cantar aqui um dia, 632 00:44:16,863 --> 00:44:18,605 com a minha banda. 633 00:44:18,606 --> 00:44:21,959 - Você canta bem? - Como um rouxinol. 634 00:44:22,921 --> 00:44:24,789 Então vamos ouvir. 635 00:44:25,491 --> 00:44:28,108 Não. Não é tão simples assim. 636 00:44:28,109 --> 00:44:31,084 Aqui na ilha, tudo é simples assim. 637 00:44:31,085 --> 00:44:33,347 É o caminho para a felicidade. 638 00:44:33,348 --> 00:44:36,154 Se você pensa demais, fica infeliz. 639 00:44:36,155 --> 00:44:39,280 Pensar é basicamente... 640 00:44:39,786 --> 00:44:41,590 um grande erro. 641 00:44:44,479 --> 00:44:46,616 Bem, neste caso... 642 00:44:49,357 --> 00:44:50,798 Muito bem. 643 00:44:52,684 --> 00:44:55,801 Vá com calma 644 00:44:57,041 --> 00:45:00,856 Comigo, por favor 645 00:45:01,706 --> 00:45:03,848 Toque-me delicadamente 646 00:45:03,849 --> 00:45:08,968 Como a brisa De uma tarde veranil 647 00:45:10,198 --> 00:45:14,510 Leve o tempo que levar 648 00:45:14,511 --> 00:45:17,938 Faça devagar 649 00:45:18,261 --> 00:45:21,113 Errante, errante 650 00:45:21,114 --> 00:45:25,579 Deixe o sentimento crescer 651 00:45:26,458 --> 00:45:29,464 Deixe seus dedos 652 00:45:29,936 --> 00:45:33,028 Suaves e leves 653 00:45:33,458 --> 00:45:35,666 Deixe seu corpo 654 00:45:35,667 --> 00:45:40,097 Ser o veludo da noite 655 00:45:40,442 --> 00:45:44,174 Toque minha alma 656 00:45:44,175 --> 00:45:47,344 Você sabe bem como 657 00:45:47,345 --> 00:45:49,965 Errante, errante 658 00:45:49,966 --> 00:45:54,479 Tenha calma comigo agora 659 00:45:54,480 --> 00:45:57,271 Sou sua música 660 00:45:58,103 --> 00:46:01,643 Sou sua canção 661 00:46:01,644 --> 00:46:05,088 Toque-me repetidamente 662 00:46:05,089 --> 00:46:08,507 E me fortaleça 663 00:46:08,508 --> 00:46:12,340 Faça-me cantar 664 00:46:12,341 --> 00:46:15,036 Faça-me soar 665 00:46:15,586 --> 00:46:18,079 Errante, errante 666 00:46:18,080 --> 00:46:22,657 Pise suavemente Sobre meu chão 667 00:46:22,658 --> 00:46:25,135 Errante, errante 668 00:46:25,136 --> 00:46:29,639 Por favor, Não me decepcione 669 00:46:31,452 --> 00:46:33,390 - Está contratada! - Sério? 670 00:46:33,391 --> 00:46:36,247 - Mais do que contratada! - Oba! 671 00:46:36,248 --> 00:46:37,792 Vamos lá. 672 00:46:40,438 --> 00:46:42,953 Sou sua música 673 00:46:44,051 --> 00:46:47,679 Sou sua canção 674 00:46:47,680 --> 00:46:51,068 Toque-me repetidamente 675 00:46:51,069 --> 00:46:54,148 E me fortaleça 676 00:46:54,472 --> 00:46:58,253 Faça-me cantar 677 00:46:58,254 --> 00:47:00,953 Faça-me soar 678 00:47:01,390 --> 00:47:03,968 Errante, errante 679 00:47:03,969 --> 00:47:08,433 Pise suavemente Sobre meu chão 680 00:47:08,434 --> 00:47:11,093 Errante, errante 681 00:47:11,094 --> 00:47:14,764 Por favor Não me decepcione 682 00:47:15,581 --> 00:47:18,661 Errante, errante 683 00:47:18,662 --> 00:47:20,967 Por favor 684 00:47:22,428 --> 00:47:28,428 Não me decepcione 685 00:47:40,349 --> 00:47:42,357 Está pronta? 686 00:47:44,746 --> 00:47:46,145 Muito bem. 687 00:47:46,496 --> 00:47:49,105 Acho que não sabe o que está fazendo. 688 00:47:50,074 --> 00:47:51,567 Estou esperando que, 689 00:47:51,568 --> 00:47:54,492 se eu continuar puxando essas duas madeiras, 690 00:47:54,493 --> 00:47:56,616 uma hora chegaremos em terra. 691 00:47:56,617 --> 00:48:00,437 - Tudo bem. - Tem outra pequena ilha lá. 692 00:48:00,438 --> 00:48:02,826 Pensei em fazermos um piquenique. 693 00:48:02,827 --> 00:48:04,157 Aonde está a comida? 694 00:48:04,158 --> 00:48:07,324 Você vai pegá-la no caminho. 695 00:48:15,288 --> 00:48:17,095 Então... 696 00:48:18,108 --> 00:48:22,196 - Não falamos da noite passada. - Não... 697 00:48:22,197 --> 00:48:26,286 Deve saber que nunca faço aquilo tão rápido. 698 00:48:26,865 --> 00:48:30,615 Digo, quase nunca. Bem, às vezes. 699 00:48:30,616 --> 00:48:33,764 Um pouco, recentemente. Mas no geral, não. 700 00:48:33,765 --> 00:48:36,118 Achei que foi maravilhoso. 701 00:48:41,213 --> 00:48:43,151 Vou dizer algo, 702 00:48:43,152 --> 00:48:45,937 e você precisa se calar enquanto digo, 703 00:48:45,938 --> 00:48:49,485 porque vai pensar que sou louca por um momento. 704 00:48:49,486 --> 00:48:52,007 Mas, aos poucos... 705 00:48:53,093 --> 00:48:55,280 vai perceber que tenho razão. 706 00:48:55,281 --> 00:48:58,385 Depois passará o resto da sua vida me agradecendo 707 00:48:58,386 --> 00:49:01,424 por poupar tempo e ser bem direta. 708 00:49:01,425 --> 00:49:03,211 Estou pronto. 709 00:49:04,716 --> 00:49:08,321 Eu não estava brincando ontem, estava falando sério. 710 00:49:08,851 --> 00:49:10,979 Quero ficar aqui. 711 00:49:12,313 --> 00:49:14,444 E acho que você também deveria. 712 00:49:15,111 --> 00:49:19,457 Acho que deveríamos escolher fazer algo radical e incrível. 713 00:49:19,458 --> 00:49:23,434 Viver neste lugar extraordinário... 714 00:49:25,406 --> 00:49:27,827 com alguém maravilhoso. 715 00:49:33,287 --> 00:49:36,051 Eu disse que acharia que sou louca. 716 00:49:38,945 --> 00:49:41,747 Só não acho que seja tão simples. 717 00:49:41,748 --> 00:49:43,298 Nada é simples. 718 00:49:43,638 --> 00:49:47,884 Tudo é simples, quando você se entrega. 719 00:50:00,092 --> 00:50:01,879 Não acho loucura. 720 00:50:03,580 --> 00:50:07,203 Isso vai servir, por enquanto. 721 00:50:28,937 --> 00:50:32,061 Já era. Acabou, se foi. 722 00:50:32,062 --> 00:50:34,575 Sophie, minha querida, vai ficar tudo bem. 723 00:50:34,576 --> 00:50:36,824 Exceto pelas decorações terem caído, 724 00:50:36,825 --> 00:50:39,275 pelo jardim virar piscina, e a piscina um pântano. 725 00:50:39,276 --> 00:50:42,444 Podemos cuidar de tudo isso. Falta um dia para a festa. 726 00:50:42,445 --> 00:50:44,496 Qual festa? Recebi uma ligação dizendo 727 00:50:44,497 --> 00:50:48,154 que devido à chuva de ontem, nenhum voo chegará à Atenas. 728 00:50:48,155 --> 00:50:51,524 Sem convidados milionários na inauguração nada grandiosa. 729 00:50:51,525 --> 00:50:54,726 A banda também pode não chegar, pois as balsas estão paradas. 730 00:50:54,727 --> 00:50:56,619 Então, não haverá entretenimento 731 00:50:56,620 --> 00:50:59,146 para as pessoas que não virão, mesmo. 732 00:50:59,147 --> 00:51:01,453 Já era mesmo, e decepcionei todo mundo. 733 00:51:01,454 --> 00:51:05,306 - Não, isso não é verdade. - Principalmente a mamãe. 734 00:51:05,877 --> 00:51:08,277 Nada que você faça poderia decepcioná-la. 735 00:51:08,278 --> 00:51:10,592 Confie em mim, eu sei. 736 00:51:11,527 --> 00:51:13,576 Como poderia saber? 737 00:51:17,129 --> 00:51:21,435 Porque eu a decepcionei. 738 00:51:23,923 --> 00:51:26,947 Vejo seus olhos 739 00:51:26,948 --> 00:51:29,777 Ternos como os meus 740 00:51:30,098 --> 00:51:33,010 Após só uma semana 741 00:51:33,011 --> 00:51:36,005 Desde que nos conhecemos 742 00:51:36,330 --> 00:51:38,947 Isso me parece 743 00:51:39,530 --> 00:51:42,307 Em um curto tempo 744 00:51:42,308 --> 00:51:48,221 Que eu estou Abrindo meu coração 745 00:51:48,951 --> 00:51:52,206 Eu era um caso impossível 746 00:51:52,207 --> 00:51:55,213 Ninguém conseguia Se aproximar de mim 747 00:51:55,214 --> 00:51:58,156 Mas acho que posso Ver em seu rosto 748 00:51:58,157 --> 00:52:01,619 Há muita coisa Que pode me ensinar 749 00:52:01,620 --> 00:52:04,030 Então, quero saber 750 00:52:04,400 --> 00:52:06,087 Qual é o nome do jogo? 751 00:52:06,088 --> 00:52:08,371 Você sorri E o som de sua voz 752 00:52:08,372 --> 00:52:12,159 Significa algo para você? 753 00:52:12,160 --> 00:52:15,169 Sinto algo Você não me dá opção 754 00:52:15,170 --> 00:52:16,571 Mas significa muito 755 00:52:16,572 --> 00:52:18,223 Qual é o nome do jogo? 756 00:52:18,224 --> 00:52:20,557 Eu era um caso impossível 757 00:52:20,558 --> 00:52:25,665 Consegue sentir isso Da mesma forma que eu? 758 00:52:25,666 --> 00:52:28,370 Diga-me, por favor 759 00:52:28,371 --> 00:52:31,413 Porque preciso saber 760 00:52:31,414 --> 00:52:34,761 Sou uma criança curiosa 761 00:52:34,762 --> 00:52:38,567 Aprendendo a cair 762 00:52:39,072 --> 00:52:42,122 Você me faz dizer 763 00:52:42,123 --> 00:52:45,204 Você me faz sentir 764 00:52:45,205 --> 00:52:48,343 Você me faz mostrar 765 00:52:48,344 --> 00:52:51,601 O que tento esconder 766 00:52:51,602 --> 00:52:54,553 Se eu confiar em você 767 00:52:54,554 --> 00:52:57,705 Você me decepcionaria? 768 00:52:57,706 --> 00:53:00,764 Você daria risada de mim 769 00:53:00,765 --> 00:53:04,858 Se eu dissesse Que gosto de você? 770 00:53:06,721 --> 00:53:09,590 Poderia se sentir Da mesma forma? 771 00:53:09,591 --> 00:53:12,027 Eu quero saber 772 00:53:12,028 --> 00:53:15,007 Sim, eu quero saber 773 00:53:15,586 --> 00:53:17,739 O nome do jogo 774 00:53:18,305 --> 00:53:21,729 Fui atrás dela. É claro que fui. 775 00:53:23,923 --> 00:53:26,663 Eu a segui até a casa da fazenda. 776 00:53:26,664 --> 00:53:29,847 Espere, Donna! Donna, por favor! 777 00:53:29,848 --> 00:53:32,405 - Por favor, apenas me ouça! - Eu adoraria. 778 00:53:32,406 --> 00:53:34,388 - Vai ouvir? - É claro que sim. 779 00:53:34,389 --> 00:53:37,497 Ouvirei quando responder três perguntas. 780 00:53:38,002 --> 00:53:41,100 Está noivo daquela moça bonita? 781 00:53:42,000 --> 00:53:43,402 Estou. 782 00:53:43,403 --> 00:53:47,692 - E me falou sobre isso? - Não. 783 00:53:47,693 --> 00:53:50,335 E acha mesmo que eu poderia te perdoar? 784 00:53:50,336 --> 00:53:51,736 - Por favor, Donna. - Vá. 785 00:53:51,737 --> 00:53:55,107 - Donna, apenas me ouça! - Cansei de ouvir! Vá! 786 00:53:59,569 --> 00:54:01,724 Acabaram 787 00:54:01,725 --> 00:54:06,724 As gargalhadas Despreocupadas 788 00:54:08,208 --> 00:54:10,672 Silêncio 789 00:54:10,673 --> 00:54:15,571 Para todo o sempre 790 00:54:17,317 --> 00:54:20,516 Caminhando Por uma casa vazia 791 00:54:20,517 --> 00:54:23,283 Lágrimas em meus olhos 792 00:54:26,063 --> 00:54:29,615 Aqui é onde a história acaba 793 00:54:29,616 --> 00:54:32,373 Isto é um adeus 794 00:54:37,693 --> 00:54:40,712 Conhecendo a mim Conhecendo a você 795 00:54:41,712 --> 00:54:44,455 Não há nada Que possamos fazer 796 00:54:44,456 --> 00:54:47,160 Conhecendo a mim Conhecendo a você 797 00:54:48,400 --> 00:54:50,090 Temos que encarar 798 00:54:50,091 --> 00:54:53,676 - Desta vez passamos do limite - Passamos muito do limite 799 00:54:53,677 --> 00:54:55,663 Desta vez Extrapolamos o limite 800 00:54:55,664 --> 00:54:59,616 Terminar nunca é fácil Eu sei, mas tenho que ir 801 00:54:59,617 --> 00:55:03,560 Preciso ir Desta vez, eu sei 802 00:55:03,561 --> 00:55:05,376 Conhecendo a mim Conhecendo a você 803 00:55:05,377 --> 00:55:08,346 É o melhor que posso fazer 804 00:55:34,881 --> 00:55:36,948 TÓQUIO, JAPÃO 805 00:55:39,195 --> 00:55:43,559 Passemos agora, por favor, à cláusula 47, item 12. 806 00:55:43,560 --> 00:55:48,062 A redação não é clara, especialmente tratando-se 807 00:55:48,063 --> 00:55:50,832 da "amortização de bens acumulados". 808 00:55:50,833 --> 00:55:54,207 Como os bens que discutimos são tangíveis, 809 00:55:54,208 --> 00:55:59,209 sugiro o termo "depreciação" para ser usado doravante. 810 00:55:59,210 --> 00:56:03,116 - Ademais... - Está entediado, Sr. Bright. 811 00:56:05,179 --> 00:56:06,615 Pelo contrário. 812 00:56:06,616 --> 00:56:09,551 Não há nada que eu goste mais... 813 00:56:09,552 --> 00:56:11,432 que uma boa negociação de contrato. 814 00:56:12,108 --> 00:56:14,758 Especialmente uma que já dura 14 horas. 815 00:56:14,759 --> 00:56:18,728 Este acordo fará de sua empresa a líder na Europa. 816 00:56:18,729 --> 00:56:21,459 - Vale o tempo gasto, presumo. - Definitivamente. 817 00:56:21,460 --> 00:56:23,847 Mais 14 horas. Pode mandar. 818 00:56:25,267 --> 00:56:26,712 Que foto bonita. 819 00:56:28,092 --> 00:56:29,706 Minha esposa e minha filha. 820 00:56:30,410 --> 00:56:32,804 - Você tem família? - Tenho uma filha. 821 00:56:32,805 --> 00:56:34,329 Melhor coisa da minha vida. 822 00:56:34,777 --> 00:56:37,778 Então, continuando. 823 00:56:37,779 --> 00:56:40,532 Cláusula 47, item 12. 824 00:56:40,533 --> 00:56:44,235 - Voltando, a redação é muito... - Ela é mesmo... 825 00:56:45,261 --> 00:56:47,003 a melhor coisa da minha vida. 826 00:56:48,064 --> 00:56:50,591 O senhor já disse isso. 827 00:56:51,110 --> 00:56:53,058 Sim, desculpe-me. 828 00:56:53,059 --> 00:56:54,654 Acabei de perceber uma coisa. 829 00:56:55,221 --> 00:56:58,238 O que, Sr. Bright? O que percebeu? 830 00:56:58,239 --> 00:57:01,512 Não vale a pena subir na escada se você está no muro errado. 831 00:57:04,073 --> 00:57:06,635 E o contrato é maravilhoso. Mudem o que precisar. 832 00:57:06,636 --> 00:57:08,778 Só assinem. 833 00:57:10,142 --> 00:57:11,946 ESTOCOLMO, SUÉCIA 834 00:57:11,947 --> 00:57:16,051 Sua habilidade na escrita só se compara a seu charme. 835 00:57:16,052 --> 00:57:21,051 Sua experiência de navegação, só a seu carisma. 836 00:57:21,052 --> 00:57:24,709 Senhoras e senhores, recebam comigo 837 00:57:24,710 --> 00:57:28,340 o incrível Bill Anderson. 838 00:57:42,979 --> 00:57:46,249 Obrigado. Obrigado pelo prêmio. 839 00:57:49,432 --> 00:57:51,493 Gostaria de agradecer... 840 00:57:53,889 --> 00:57:56,065 à minha mãe, Alma. 841 00:57:56,066 --> 00:57:58,277 Obrigado. Tack, mamãe. 842 00:57:59,458 --> 00:58:02,441 CELULAR DO BILL - E também tenho uma esposa. 843 00:58:03,157 --> 00:58:04,965 - Ela é adorável. - Alô? 844 00:58:04,966 --> 00:58:07,307 - Como ele está? - O melhor possível. 845 00:58:07,308 --> 00:58:09,370 É uma coisa fazer com que seu gêmeo 846 00:58:09,371 --> 00:58:11,873 faça sua prova de ciências na escola, 847 00:58:11,874 --> 00:58:13,940 mas isso é outro nível. 848 00:58:13,941 --> 00:58:15,306 Foi ideia dele. 849 00:58:15,307 --> 00:58:17,365 Ele sabe de uma coisa que eu esqueci: 850 00:58:18,078 --> 00:58:21,001 família é tudo que importa. 851 00:58:21,002 --> 00:58:23,364 Só não deixe que ele conte a história da cabra. 852 00:58:24,185 --> 00:58:27,821 Tem uma história engraçada que acho que vão achar... 853 00:58:27,822 --> 00:58:31,092 muito engraçada mesmo. 854 00:58:31,093 --> 00:58:32,593 É sobre uma cabra. 855 00:58:37,904 --> 00:58:40,434 Tantas malas. Eu deveria saber. 856 00:58:40,435 --> 00:58:42,205 Não são tantas assim. 857 00:58:42,206 --> 00:58:44,004 - Donna? - Donna? 858 00:58:44,360 --> 00:58:48,197 Donna! 859 00:58:50,177 --> 00:58:52,613 Meu Deus, entendi o que queria dizer! 860 00:58:52,614 --> 00:58:55,247 Este lugar é o paraíso! 861 00:58:55,248 --> 00:58:56,855 Estou tão feliz que estão aqui. 862 00:58:57,678 --> 00:58:59,843 - O que houve? - Cadê o arquiteto gostoso? 863 00:59:00,408 --> 00:59:02,722 Acontece que ele estava mentindo para mim. 864 00:59:02,723 --> 00:59:04,541 Ele não é arquiteto? 865 00:59:05,091 --> 00:59:06,746 Ele está noivo. 866 00:59:07,048 --> 00:59:08,664 De outra pessoa. 867 00:59:09,629 --> 00:59:12,106 Ela é linda e... 868 00:59:12,953 --> 00:59:15,021 agora ele voltou para ela. 869 00:59:16,003 --> 00:59:18,139 Odeio quando eles fazem isso. 870 00:59:18,140 --> 00:59:19,608 Tudo bem. 871 00:59:21,458 --> 00:59:23,909 Estive dormindo em uma casa de campo. 872 00:59:23,910 --> 00:59:27,700 Não sei quem é o dono, mas é o lugar mais lindo do mundo. 873 00:59:27,701 --> 00:59:30,996 - Também tem um cavalo. - Sim, muito romântico. 874 00:59:30,997 --> 00:59:32,397 Vamos te levar para casa. 875 00:59:32,398 --> 00:59:35,905 Não antes de uma apresentação da maior girl band do mundo! 876 00:59:35,906 --> 00:59:37,764 - Isso! - Trouxemos o equipamento. 877 00:59:37,765 --> 00:59:39,358 - Onde vamos tocar? - Não mesmo. 878 00:59:39,359 --> 00:59:41,684 Não posso. Não estou no clima. 879 00:59:41,685 --> 00:59:44,163 - Vai te deixar no clima. - Claro que vai. 880 00:59:44,164 --> 00:59:46,884 Os holofotes, a maquiagem. 881 00:59:46,885 --> 00:59:48,809 A adrenalina da multidão. 882 00:59:48,810 --> 00:59:53,072 Mil descendentes de grandes guerreiros gregos 883 00:59:53,073 --> 00:59:57,036 venerando e batendo palmas enquanto a batida irresistível 884 00:59:57,037 --> 01:00:01,254 transforma o corpo deles em carne pulsante! 885 01:00:15,080 --> 01:00:17,978 Não sei cantar sobre amor quando não o estou sentindo. 886 01:00:19,399 --> 01:00:23,089 Então cante sobre o que está sentindo. 887 01:00:33,220 --> 01:00:36,550 Fui traída por você 888 01:00:37,616 --> 01:00:40,044 E acho que você sabe quando 889 01:00:41,651 --> 01:00:45,145 Então eu me decidi 890 01:00:45,855 --> 01:00:48,191 Isso precisa terminar 891 01:00:50,355 --> 01:00:52,808 Olhe para mim agora 892 01:00:53,432 --> 01:00:55,667 Será que vou aprender? 893 01:00:55,668 --> 01:00:58,569 Não sei como 894 01:00:58,570 --> 01:01:02,682 Mas de repente Perco o controle 895 01:01:02,683 --> 01:01:07,052 Há um fogo na minha alma 896 01:01:07,053 --> 01:01:08,353 Só um olhar 897 01:01:08,354 --> 01:01:10,381 - E já ouço o sino tocar - Isso, Donna! 898 01:01:10,382 --> 01:01:13,884 Mais um olhar E esqueço de tudo 899 01:01:15,254 --> 01:01:18,745 Mamma mia Lá vou eu de novo 900 01:01:18,746 --> 01:01:22,226 Ai ai Como resistir a você? 901 01:01:22,227 --> 01:01:25,731 Mamma mia Será que dá para notar? 902 01:01:25,732 --> 01:01:29,268 Ai ai O tanto que senti sua falta 903 01:01:29,269 --> 01:01:32,039 Sim Meu coração foi partido 904 01:01:32,040 --> 01:01:36,243 - Legal! - Triste desde que nos separamos 905 01:01:36,244 --> 01:01:39,648 Por que será Que fui deixar você ir? 906 01:01:39,649 --> 01:01:42,998 Mamma mia Agora realmente sei 907 01:01:42,999 --> 01:01:46,736 Ai ai Nunca deveria ter te deixado ir 908 01:01:47,286 --> 01:01:48,686 - Vamos, garotas! - Certo. 909 01:01:48,687 --> 01:01:50,182 Com licença. 910 01:01:53,191 --> 01:01:57,516 Fiquei brava e triste Com as coisas que você fez 911 01:02:00,048 --> 01:02:04,458 Não consigo nem contar as vezes Que chorei por você 912 01:02:05,872 --> 01:02:07,173 Isso! 913 01:02:07,174 --> 01:02:09,206 E quando você for embora 914 01:02:09,207 --> 01:02:12,713 Quando fechar a porta Acho que você sabe 915 01:02:12,714 --> 01:02:16,343 - Que vai voltar rapidinho - Donna, olhe! Vamos! 916 01:02:16,344 --> 01:02:20,084 Você sabe que não sou Tão forte assim 917 01:02:20,085 --> 01:02:23,619 Só um olhar E já ouço o sino tocar 918 01:02:23,620 --> 01:02:27,057 Mais um olhar E esqueço de tudo 919 01:02:28,400 --> 01:02:31,761 Mamma mia Lá vou eu de novo 920 01:02:31,762 --> 01:02:35,366 Ai ai Como resistir a você? 921 01:02:35,367 --> 01:02:38,920 Mamma mia Será que dá para notar? 922 01:02:38,921 --> 01:02:42,373 Ai ai O tanto que senti sua falta 923 01:02:42,374 --> 01:02:45,620 Sim Meu coração foi partido 924 01:02:45,621 --> 01:02:49,346 Triste Desde que nos separamos 925 01:02:49,347 --> 01:02:52,774 Por que eu te deixei ir assim? 926 01:02:52,775 --> 01:02:56,352 Mamma mia Agora realmente sei 927 01:02:56,353 --> 01:02:59,885 Ai ai Nunca deveria ter te deixado ir 928 01:03:00,397 --> 01:03:02,192 - Olá. - Bill? 929 01:03:02,193 --> 01:03:03,848 Bravo! 930 01:03:06,360 --> 01:03:08,898 Eu juro, é verdade. 931 01:03:12,076 --> 01:03:14,805 - Quero dizer que... - Sei o que quer dizer. 932 01:03:14,806 --> 01:03:18,423 - Não sabe o que quero dizer. - Quer dizer que gosta dele. 933 01:03:18,792 --> 01:03:20,193 Viu? 934 01:03:20,194 --> 01:03:23,246 Não é isso que quero dizer. Não é que eu goste dele. 935 01:03:23,247 --> 01:03:25,884 Quero dizer que o amo e quero ter bebês dele, 936 01:03:25,885 --> 01:03:29,156 até ele não conseguir mais andar e eu espalhar as cinzas dele. 937 01:03:30,821 --> 01:03:33,592 - Entendi. - E ele gosta da Donna. 938 01:03:33,593 --> 01:03:36,344 - Não acho justo. - Ele fará ela se sentir melhor. 939 01:03:36,345 --> 01:03:37,799 Sabe o que me deixa melhor 940 01:03:37,800 --> 01:03:39,945 quando estou de coração partido? 941 01:03:39,946 --> 01:03:44,167 Bolo. Por que ela não faz isso? Come muito bolo 942 01:03:44,168 --> 01:03:46,535 e deixa o escandinavo gato para mim? 943 01:03:49,690 --> 01:03:53,010 - Vou entrar nessa. - Não, vai ficar de fora, irmã, 944 01:03:53,011 --> 01:03:56,096 porque você ama a Donna e quer vê-la feliz. 945 01:03:56,545 --> 01:03:58,898 - Oi, pessoal. - Oi. 946 01:04:00,043 --> 01:04:02,006 - Este é meu amigo, Bill. - Oi. 947 01:04:02,007 --> 01:04:04,721 Prazer em te conhecer. Não ouvi nada sobre você. 948 01:04:04,722 --> 01:04:07,189 - Oi. - Donna veio aqui no meu barco. 949 01:04:07,190 --> 01:04:09,059 Você tem um barco? 950 01:04:09,060 --> 01:04:10,626 Ele tem um barco? 951 01:04:10,627 --> 01:04:12,761 Então me preocupei com ela e voltei. 952 01:04:12,762 --> 01:04:16,122 Ele se preocupa, se importa e tem um barco. 953 01:04:16,533 --> 01:04:19,239 E agora vou levá-la ao mar de novo. 954 01:04:20,605 --> 01:04:23,679 Levá-la ao mar de novo... em um barco. 955 01:04:24,037 --> 01:04:27,241 - Não acha que eu devo ir? - É sério isso? Claro que deve. 956 01:04:27,242 --> 01:04:29,338 Diga que ela deve ir. 957 01:04:30,847 --> 01:04:33,581 - Com certeza deve ir. - É o que estou dizendo. 958 01:04:33,582 --> 01:04:35,618 - Também estou dizendo. Vá. - Vá. 959 01:04:35,619 --> 01:04:38,581 - E faça tudo que eu faria. - Quase tudo. Desculpe. 960 01:04:39,261 --> 01:04:40,894 Obrigada, pessoal. 961 01:04:41,338 --> 01:04:43,391 - Volto em breve. - Tchau, querida. 962 01:04:43,392 --> 01:04:44,792 Tchau. 963 01:04:49,671 --> 01:04:51,034 Um bolo aqui, por favor? 964 01:04:51,035 --> 01:04:53,335 - Bolo por aqui? - Muito bolo. 965 01:04:53,336 --> 01:04:54,970 Ele não atende. 966 01:04:54,971 --> 01:04:57,072 Não posso nem dizer como deu tudo errado. 967 01:04:57,073 --> 01:04:59,539 Acha que ele não ouviu o telefone? 968 01:04:59,940 --> 01:05:01,544 Ou que está tirando do bolso, 969 01:05:01,545 --> 01:05:05,239 vendo que é você e decidindo não atender? 970 01:05:05,240 --> 01:05:08,653 É ótimo você colocar essa imagem na cabeça dela. 971 01:05:08,956 --> 01:05:11,616 Ótimo apoio. 972 01:05:12,454 --> 01:05:14,633 Acho que o celular está no silencioso. 973 01:05:15,591 --> 01:05:17,587 Não sei nem o que eu diria para ele. 974 01:05:17,588 --> 01:05:21,562 Diria que o ama mais do que ama essa discussão. 975 01:05:21,563 --> 01:05:23,567 - Essa foi boa. - Eu sei. 976 01:05:24,567 --> 01:05:26,733 Eu o amo mais do que qualquer discussão. 977 01:05:27,354 --> 01:05:29,672 Só queria que ele estivesse aqui para eu dizer. 978 01:05:30,297 --> 01:05:32,097 Também queria que Bill estivesse aqui 979 01:05:32,098 --> 01:05:33,637 para que eu pudesse bater nele. 980 01:05:33,638 --> 01:05:35,861 O que deu errado entre vocês dois? 981 01:05:37,142 --> 01:05:39,915 Havia uma outra mulher na história. 982 01:05:39,916 --> 01:05:41,929 Perguntei a ele sobre ela e... 983 01:05:41,930 --> 01:05:43,680 o problema vem quando a palavra "só" 984 01:05:43,681 --> 01:05:45,634 vem antes da palavra "amigos". 985 01:05:45,635 --> 01:05:48,485 Também foi assim que acabou a maioria dos meus casamentos. 986 01:05:48,833 --> 01:05:50,134 Uma noite 987 01:05:50,135 --> 01:05:53,660 - Eu estava passeando pelo - Rio 988 01:05:53,661 --> 01:05:57,332 - Quando o vi junto - A uma jovem garota 989 01:05:57,333 --> 01:06:00,869 - E o olhar que ele deu a ela - Fez ela estremecer 990 01:06:00,870 --> 01:06:06,341 Porque ele sempre costumava Me olhar desse jeito 991 01:06:06,342 --> 01:06:08,075 E ela pensou 992 01:06:08,076 --> 01:06:13,417 Que talvez devesse andar Até ela e dizer 993 01:06:15,185 --> 01:06:20,387 É um jogo Que ele gosta de fazer 994 01:06:20,388 --> 01:06:23,158 Olhe para os olhos de anjo dele 995 01:06:23,159 --> 01:06:26,759 Um olhar E estará hipnotizada 996 01:06:26,760 --> 01:06:29,130 Ele levará seu coração 997 01:06:29,131 --> 01:06:32,835 E você terá que pagar o preço 998 01:06:32,836 --> 01:06:35,703 Olhe nos olhos angelicais dele 999 01:06:35,704 --> 01:06:39,573 Você pensará Que está no paraíso 1000 01:06:39,574 --> 01:06:42,610 E um dia descobrirá 1001 01:06:42,611 --> 01:06:46,580 Que ele usa um disfarce 1002 01:06:46,581 --> 01:06:48,814 Não olhe tão fundo 1003 01:06:48,815 --> 01:06:52,653 Naqueles olhos angelicais 1004 01:06:52,654 --> 01:06:55,924 Não, não, não, não 1005 01:07:04,666 --> 01:07:06,299 É importantíssimo lembrar... 1006 01:07:08,169 --> 01:07:11,204 que todos os homens são pessoas horríveis. 1007 01:07:12,205 --> 01:07:15,609 Continue pensando Nos olhos angelicais dele 1008 01:07:15,610 --> 01:07:17,077 Continue pensando 1009 01:07:18,845 --> 01:07:21,548 Às vezes quando estou sozinha 1010 01:07:21,549 --> 01:07:23,559 Eu sento e penso nele 1011 01:07:23,560 --> 01:07:27,094 E dói lembrar De todos os bons momentos 1012 01:07:27,095 --> 01:07:30,991 Quando achei Que nunca poderia viver sem ele 1013 01:07:30,992 --> 01:07:36,469 E me pergunto Se tem que ser a mesma coisa 1014 01:07:36,470 --> 01:07:39,801 Toda vez que o vejo 1015 01:07:39,802 --> 01:07:43,304 Trará de volta toda a dor? 1016 01:07:45,338 --> 01:07:49,744 Como posso Esquecer aquele nome? 1017 01:07:53,769 --> 01:07:56,782 Olhe nos olhos angelicais dele 1018 01:07:56,783 --> 01:08:00,353 Um olhar e ficará hipnotizada 1019 01:08:00,354 --> 01:08:02,721 Ele levará seu coração 1020 01:08:02,722 --> 01:08:06,225 E você terá que pagar o preço 1021 01:08:06,226 --> 01:08:09,161 Olhe nos olhos angelicais dele 1022 01:08:09,162 --> 01:08:12,965 Você pensará Que está no paraíso 1023 01:08:12,966 --> 01:08:16,271 E um dia descobrirá 1024 01:08:16,272 --> 01:08:19,237 Que ele usa um disfarce 1025 01:08:20,006 --> 01:08:22,116 Não olhe tão fundo 1026 01:08:22,117 --> 01:08:26,279 Àqueles olhos angelicais 1027 01:08:26,280 --> 01:08:30,084 Não, não, não, não 1028 01:08:34,112 --> 01:08:36,700 Nenhuma balsa? Você não está falando sério. 1029 01:08:36,701 --> 01:08:38,001 Eu vim lá de Estocolmo, 1030 01:08:38,002 --> 01:08:40,252 gastei nem sei quanto com um avião particular. 1031 01:08:40,253 --> 01:08:43,361 Não me diz que estou preso aqui, quando faltam poucos metros. 1032 01:08:45,898 --> 01:08:47,465 O quê? 1033 01:08:47,967 --> 01:08:50,716 O tempo tem sido cruel com você, senhor. 1034 01:08:51,766 --> 01:08:54,237 Você está ficando calvo. 1035 01:08:54,238 --> 01:08:57,242 E seu rosto... está caído. 1036 01:08:57,644 --> 01:09:00,545 Eu sugeriria que nadássemos até lá, mas melhor não. 1037 01:09:01,213 --> 01:09:03,584 Homens com a nossa idade... 1038 01:09:03,585 --> 01:09:07,719 Senhor, no seu caso, a idade faz você. 1039 01:09:07,720 --> 01:09:10,488 Assim como faz a árvore, o vinho... 1040 01:09:10,890 --> 01:09:12,322 e o queijo. 1041 01:09:13,725 --> 01:09:15,227 Muito obrigado. 1042 01:09:15,228 --> 01:09:16,728 Você também não está nada mal. 1043 01:09:18,145 --> 01:09:20,607 Achei que você não viria. O que está fazendo aqui? 1044 01:09:20,608 --> 01:09:22,368 Sou uma pessoa espontânea. 1045 01:09:22,770 --> 01:09:25,503 - Não, não é. - Não, não sou. 1046 01:09:42,639 --> 01:09:44,750 Isso foi incrível! 1047 01:09:44,751 --> 01:09:47,032 - Quer ver o que tem dentro? - Não importa. 1048 01:09:47,033 --> 01:09:49,427 Só de ter pego é recompensa o suficiente. 1049 01:09:49,428 --> 01:09:51,063 Sério? 1050 01:09:51,064 --> 01:09:53,132 Não! Está brincando? 1051 01:09:53,434 --> 01:09:55,134 Abre logo. 1052 01:09:59,019 --> 01:10:00,320 Rufar dos tambores... 1053 01:10:01,762 --> 01:10:03,063 Conseguiu? 1054 01:10:07,578 --> 01:10:09,015 Para você. 1055 01:10:11,516 --> 01:10:12,824 Você é muito gentil. 1056 01:10:12,825 --> 01:10:15,622 Eu tenho pelo menos 18 motivos ocultos. 1057 01:10:20,659 --> 01:10:23,294 Tem uma adorável loja de comida pra lá. 1058 01:10:23,295 --> 01:10:25,895 Eles têm um bolo chamado baklava, 1059 01:10:25,896 --> 01:10:27,566 feito em camadas recheadas de... 1060 01:10:27,567 --> 01:10:29,234 Você já comeu o suficiente. 1061 01:10:29,736 --> 01:10:32,869 Em algum lugar em um barco, no oceano, 1062 01:10:32,870 --> 01:10:34,404 com alguém que não sou eu, 1063 01:10:34,405 --> 01:10:37,075 está, literalmente, o homem mais lindo do mundo. 1064 01:10:37,076 --> 01:10:38,607 Certo, com exceção desse cara. 1065 01:10:39,811 --> 01:10:42,181 Jesus Cristo! Que ilha é essa? 1066 01:10:42,182 --> 01:10:43,547 Segura isso. Toma aqui. 1067 01:10:45,450 --> 01:10:47,317 Oi. Eu só queria ser direta 1068 01:10:47,318 --> 01:10:49,268 e dizer que você é uma visão dos deuses. 1069 01:10:49,269 --> 01:10:50,623 - Bom, isso é... - Você! 1070 01:10:51,324 --> 01:10:53,389 Homem, "vindo" aqui. 1071 01:10:53,991 --> 01:10:55,392 Perdão. Com licença. 1072 01:10:55,393 --> 01:10:56,860 Estarei esperando. 1073 01:10:57,563 --> 01:10:58,997 Oi, estou procurando pela... 1074 01:10:58,998 --> 01:11:00,598 Eu sei quem está procurando, 1075 01:11:00,599 --> 01:11:03,834 com seus olhos errantes e virilha inquieta. 1076 01:11:04,286 --> 01:11:05,636 Deveria cortar aquilo fora, 1077 01:11:05,637 --> 01:11:07,887 pelo jeito como machucou aquele anjo precioso. 1078 01:11:07,888 --> 01:11:10,716 - Eu sei, eu sei. - Mas ela se reergueu, 1079 01:11:10,717 --> 01:11:12,908 depois que você partiu o coração dela. 1080 01:11:13,210 --> 01:11:15,879 Ela partiu em um barco, 1081 01:11:15,880 --> 01:11:18,116 com o maior garanhão da Europa. 1082 01:11:18,117 --> 01:11:21,116 E eu não esperaria por um retorno. 1083 01:11:21,518 --> 01:11:24,589 O homem já levou tantas para a cama, 1084 01:11:24,590 --> 01:11:26,450 que a cama até caiu. 1085 01:11:28,092 --> 01:11:32,363 Isso se chama "carma". E se pronuncia: "Há"! 1086 01:11:35,701 --> 01:11:38,401 Tá, eu mereci isso. 1087 01:11:38,402 --> 01:11:40,352 Ele está voltando. Diz que estou bonita. 1088 01:11:40,353 --> 01:11:42,869 - Você sempre está bonita. - É para inflar meu ego. 1089 01:11:42,870 --> 01:11:44,498 - Desculpa. - Então vamos, infla. 1090 01:11:44,499 --> 01:11:46,676 Está bem! Você é tão bonita, que... 1091 01:11:46,677 --> 01:11:48,535 Esquece. O meu ponto é que... 1092 01:11:48,536 --> 01:11:51,329 eu não me importo se você não é rico. Eu acho... 1093 01:11:55,654 --> 01:11:57,320 - Onde era aquele bolo? - Por ali. 1094 01:11:57,321 --> 01:11:58,621 Vamos lá. 1095 01:12:39,930 --> 01:12:41,781 Eu só queria dizer que foi muito legal 1096 01:12:41,782 --> 01:12:43,134 você ter aparecido hoje. 1097 01:12:43,936 --> 01:12:45,802 Fico feliz de ajudar. 1098 01:12:45,803 --> 01:12:47,402 Obrigada. 1099 01:12:55,045 --> 01:12:56,647 - Então, boa noite. - Boa noite. 1100 01:13:03,586 --> 01:13:05,188 Eu só estava muito triste. 1101 01:13:05,690 --> 01:13:07,155 Eu sei. 1102 01:13:08,056 --> 01:13:10,042 - Homens são canalhas. - Todos nós. 1103 01:13:12,194 --> 01:13:14,494 Mas não significa que eu não goste de canalhas. 1104 01:13:14,830 --> 01:13:16,430 Eu até gosto. 1105 01:13:16,431 --> 01:13:17,831 Digo, não quero um em casa... 1106 01:13:17,832 --> 01:13:19,332 Vem logo aqui. 1107 01:13:24,065 --> 01:13:26,743 Não entendo como isso vai nos levar à ilha. 1108 01:13:27,343 --> 01:13:28,945 É um truque que aprendi. 1109 01:13:28,946 --> 01:13:32,380 Quando você tem um problema, literalmente fica amarrado, 1110 01:13:32,682 --> 01:13:34,582 sem poder se levantar até solucioná-lo. 1111 01:13:36,984 --> 01:13:38,656 Bom, vamos testar. 1112 01:13:41,423 --> 01:13:43,586 - Muito apertado? - De jeito algum. 1113 01:13:44,427 --> 01:13:45,850 Ei, lembra-se de mim? 1114 01:13:46,250 --> 01:13:47,550 Eu tenho mais de 50 anos. 1115 01:13:47,551 --> 01:13:49,928 Geralmente, não lembro nem meu nome. 1116 01:13:49,929 --> 01:13:52,102 Talvez isso refresque a sua memória. 1117 01:13:54,337 --> 01:13:58,406 - Apollonia! - Alexio! 1118 01:14:00,577 --> 01:14:02,085 Escutem, todos. 1119 01:14:02,086 --> 01:14:05,998 Há muito tempo atrás, esse grande homem me salvou 1120 01:14:05,999 --> 01:14:07,308 ao salvar o meu amor. 1121 01:14:07,309 --> 01:14:08,609 Oras, não foi nada. 1122 01:14:08,610 --> 01:14:10,484 Qualquer um teria feito o mesmo. 1123 01:14:12,956 --> 01:14:14,721 Público difícil. 1124 01:14:15,024 --> 01:14:17,325 Os dias têm sido difíceis. 1125 01:14:17,326 --> 01:14:19,260 Para todos nós, pescadores. 1126 01:14:19,261 --> 01:14:20,662 Por muitos anos já, 1127 01:14:20,663 --> 01:14:23,498 trabalhamos mais e mais, para receber cada vez menos. 1128 01:14:23,499 --> 01:14:25,500 Agora nossos barcos estão parados, 1129 01:14:25,501 --> 01:14:29,770 e nós bebemos em triste rendição a nossa sina econômica. 1130 01:14:31,073 --> 01:14:33,638 Bom, nesse caso, talvez todos vocês queiram ir 1131 01:14:33,639 --> 01:14:35,943 a uma festa bem cara. 1132 01:14:35,944 --> 01:14:37,244 Sem pagar nada. 1133 01:14:37,846 --> 01:14:39,159 - Uma festa? - Sim. 1134 01:14:39,569 --> 01:14:40,899 Deus ouviu nossas preces! 1135 01:14:40,900 --> 01:14:43,642 Vamos a uma festa majestosa, sem gastar um tostão! 1136 01:14:45,887 --> 01:14:47,589 E tragam suas mulheres e família! 1137 01:14:50,078 --> 01:14:51,486 Vamos nessa. 1138 01:14:51,487 --> 01:14:52,788 Só um minuto. 1139 01:14:52,789 --> 01:14:55,598 Parece que eu acabei apertando mais o nó. 1140 01:14:55,599 --> 01:14:57,901 Com licença. Alô? 1141 01:14:59,336 --> 01:15:00,901 Alguém? Alô? 1142 01:15:08,777 --> 01:15:10,175 Precisa de ajuda? 1143 01:15:12,813 --> 01:15:15,341 Nenhum convidado. Apenas nós 1144 01:15:15,342 --> 01:15:17,350 e uma montanha de comida. 1145 01:15:17,351 --> 01:15:19,286 Estou começando a achar 1146 01:15:19,287 --> 01:15:22,220 que a minha alma gêmea seja o carboidrato. 1147 01:15:22,522 --> 01:15:24,089 A minha deve ser o vinho. 1148 01:15:24,491 --> 01:15:25,894 O Sky é a minha. 1149 01:15:27,729 --> 01:15:30,532 Talvez ele esteja certo. Talvez eu devo deixar essa ilha. 1150 01:15:31,967 --> 01:15:33,268 Sophie, escute. 1151 01:15:34,169 --> 01:15:35,870 A sua mãe... 1152 01:15:35,871 --> 01:15:38,635 era a pessoa mais corajosa que já conhecemos. 1153 01:15:38,636 --> 01:15:40,696 E se ela te ensinou alguma coisa, 1154 01:15:40,697 --> 01:15:43,911 é que você escolhe como viver a sua vida. 1155 01:15:43,912 --> 01:15:46,749 Faça o que faz a sua alma brilhar. 1156 01:15:49,549 --> 01:15:51,019 Vou tentar. 1157 01:15:55,323 --> 01:15:57,723 - Arrasamos. - Totalmente, garota. 1158 01:16:01,029 --> 01:16:02,582 Será uma noite linda. 1159 01:16:03,365 --> 01:16:05,466 Queria ter alguém com quem dividí-la. 1160 01:16:05,467 --> 01:16:07,765 Ora, vamos. Temos uns aos outros. 1161 01:16:08,369 --> 01:16:10,604 Acho que temos mais do que isso. 1162 01:16:11,005 --> 01:16:12,305 Veja. 1163 01:16:20,748 --> 01:16:22,714 - É o Bill e o Harry! - Não! 1164 01:16:31,770 --> 01:16:33,977 Pode dançar 1165 01:16:33,978 --> 01:16:36,553 Pode rebolar 1166 01:16:36,554 --> 01:16:40,247 Se divertir a valer 1167 01:16:41,353 --> 01:16:43,487 Olhem aquela garota 1168 01:16:43,911 --> 01:16:45,778 Contemplem aquela cena 1169 01:16:45,779 --> 01:16:48,999 Vejam a rainha da festa 1170 01:16:55,897 --> 01:17:00,116 Sexta à noite Pouca animação 1171 01:17:00,641 --> 01:17:04,669 Está procurando um lugar onde ir 1172 01:17:05,420 --> 01:17:07,764 Onde toquem a música certa 1173 01:17:07,765 --> 01:17:09,834 E você entre no balanço 1174 01:17:09,835 --> 01:17:12,601 Veio procurar por um rei 1175 01:17:15,178 --> 01:17:19,409 Pode ser qualquer um 1176 01:17:19,924 --> 01:17:24,556 A noite pela frente A música a tocar 1177 01:17:24,557 --> 01:17:28,905 Com um pouco de rock'n'roll Tudo está perfeito 1178 01:17:28,906 --> 01:17:32,090 Tem vontade de dançar 1179 01:17:33,302 --> 01:17:37,623 E quando tiver a chance 1180 01:17:38,139 --> 01:17:41,151 É a rainha da festa 1181 01:17:41,506 --> 01:17:47,506 Jovem e doce 17 anos apenas 1182 01:17:48,691 --> 01:17:50,825 Rainha da festa 1183 01:17:50,826 --> 01:17:55,332 Sente a batida Que vem do tamborim 1184 01:17:55,333 --> 01:17:57,844 Oh, sim 1185 01:17:58,338 --> 01:18:00,555 Pode dançar 1186 01:18:00,556 --> 01:18:03,224 Pode rebolar 1187 01:18:03,225 --> 01:18:06,477 Se divertir a valer 1188 01:18:07,802 --> 01:18:10,250 Olhem aquela garota 1189 01:18:10,251 --> 01:18:12,141 Contemplem aquela cena 1190 01:18:12,142 --> 01:18:15,462 Vejam a rainha da festa 1191 01:18:27,301 --> 01:18:30,824 É irreverente Sabe provocar 1192 01:18:31,873 --> 01:18:36,433 Os deixa loucos E então vai embora 1193 01:18:36,889 --> 01:18:41,001 Outro qualquer vai procurar Qualquer um pode servir 1194 01:18:41,002 --> 01:18:44,318 O que você quer é dançar 1195 01:18:45,210 --> 01:18:49,735 E quando tiver a chance 1196 01:18:50,149 --> 01:18:53,219 É a rainha da festa 1197 01:18:53,569 --> 01:18:59,568 Jovem e doce 17 anos apenas 1198 01:19:00,812 --> 01:19:03,003 Rainha da festa 1199 01:19:03,004 --> 01:19:07,499 Sente a batida Que vem do tamborim 1200 01:19:07,500 --> 01:19:09,890 Oh, sim 1201 01:19:09,891 --> 01:19:12,564 Pode dançar 1202 01:19:12,565 --> 01:19:15,114 Pode rebolar 1203 01:19:15,115 --> 01:19:18,666 Se divertir a valer 1204 01:19:19,991 --> 01:19:22,124 Olhem aquela garota 1205 01:19:22,125 --> 01:19:24,299 Contemplem aquela cena 1206 01:19:24,300 --> 01:19:28,827 Vejam a rainha da festa 1207 01:19:28,828 --> 01:19:30,753 Aí sim, obrigado. 1208 01:19:31,170 --> 01:19:33,760 Obrigado por virem. Obrigado, obrigado. 1209 01:19:33,761 --> 01:19:38,524 - Vejam. - Vejam a rainha da festa 1210 01:19:38,525 --> 01:19:40,050 Olá. 1211 01:19:43,467 --> 01:19:46,463 - Vejam a rainha da festa - Olha. 1212 01:19:46,464 --> 01:19:48,324 Sky! 1213 01:20:00,144 --> 01:20:02,257 É obvio que eles não são milionários. 1214 01:20:02,258 --> 01:20:03,821 - Não ligo. - E não há imprensa. 1215 01:20:03,822 --> 01:20:05,986 - Não haverá cobertura da noite. - Não ligo. 1216 01:20:05,987 --> 01:20:07,766 E contratei a pior banda do mundo. 1217 01:20:07,767 --> 01:20:10,373 Eles são uma ótima banda. E não ligo para nada disso. 1218 01:20:10,374 --> 01:20:12,161 - Você está aqui. - E não voltarei. 1219 01:20:12,162 --> 01:20:14,038 Não ligo para o emprego ou Nova York. 1220 01:20:14,039 --> 01:20:15,339 Só me importo com você. 1221 01:20:15,340 --> 01:20:17,724 Señor Cienfuegos, a festa ainda acontecerá. 1222 01:20:17,725 --> 01:20:19,448 Vou cuidar dos fogos de artifício. 1223 01:20:19,449 --> 01:20:21,961 Sky está aqui, e estes são meus outros dois pais. 1224 01:20:21,962 --> 01:20:23,911 É claro, é preciso três grandes homens 1225 01:20:23,912 --> 01:20:25,513 para criar uma mulher incrível. 1226 01:20:26,492 --> 01:20:28,576 É um prazer estar ao serviço. 1227 01:20:30,094 --> 01:20:31,796 Nossa. 1228 01:20:31,797 --> 01:20:33,836 Meu Deus, Sophie. 1229 01:20:33,837 --> 01:20:36,140 Olha o que você fez com o lugar. 1230 01:20:36,141 --> 01:20:37,844 Ela queria deixar a mãe orgulhosa. 1231 01:20:37,845 --> 01:20:40,520 Como se ela já não tivesse feito isso toda a sua vida. 1232 01:20:59,189 --> 01:21:00,879 Com licença. 1233 01:21:03,160 --> 01:21:05,056 A nós. 1234 01:21:05,057 --> 01:21:08,456 Que o resto das nossas vidas seja o melhor das nossas vidas. 1235 01:21:08,457 --> 01:21:10,237 Saúde. 1236 01:21:11,668 --> 01:21:13,406 Você não está bebendo. 1237 01:21:13,407 --> 01:21:15,407 Ela está sentindo falta do homem dela. 1238 01:21:15,408 --> 01:21:16,908 Qual? 1239 01:21:16,909 --> 01:21:19,106 É, essa é a grande pergunta. 1240 01:21:19,107 --> 01:21:21,811 - O quê? - Não importa. 1241 01:21:21,812 --> 01:21:23,721 Quem quer mais folhas de videira? 1242 01:21:23,722 --> 01:21:25,162 Com certeza não. 1243 01:21:25,163 --> 01:21:27,313 Eu quero mais. É a última vez. 1244 01:21:27,314 --> 01:21:29,020 Partimos amanhã. 1245 01:21:29,021 --> 01:21:31,454 - Todas vocês? - Sim. 1246 01:21:31,455 --> 01:21:33,099 Exceto eu. 1247 01:21:33,100 --> 01:21:35,063 - Mesmo? - Mesmo? 1248 01:21:35,064 --> 01:21:38,336 - Você não precisa ir. - Mesmo? 1249 01:21:38,337 --> 01:21:43,337 De quem acha que é a casa da colina em que você dorme? 1250 01:21:43,338 --> 01:21:46,335 - Eu... - A casa é minha. 1251 01:21:46,336 --> 01:21:49,863 É, eu sei que está acabada, mas meu filho não ajuda. 1252 01:21:49,864 --> 01:21:52,220 Ele coloca sua energia nessa banda horrível. 1253 01:21:52,221 --> 01:21:53,923 Eles são uma ótima banda. 1254 01:21:54,746 --> 01:21:56,675 Suas orelhas são de pano. 1255 01:21:56,676 --> 01:22:01,261 Mas se você quiser viver lá e deixar a casa bonita, 1256 01:22:01,862 --> 01:22:03,628 você ficar lá de graça. 1257 01:22:03,629 --> 01:22:05,525 Donna, sério, não. 1258 01:22:05,526 --> 01:22:07,701 Há todo um mundo lá fora. 1259 01:22:07,702 --> 01:22:09,725 Há um bem aqui. 1260 01:22:10,695 --> 01:22:15,645 Eu adoraria ficar. Eu não amaria nada mais. 1261 01:22:15,646 --> 01:22:18,071 E eu poderia fazer coisas incríveis. 1262 01:22:18,072 --> 01:22:20,170 Talvez um dia, poderia ser um hotel. 1263 01:22:20,171 --> 01:22:21,927 Pode ser incrível. 1264 01:22:23,574 --> 01:22:25,562 Mas você mal me conhece. 1265 01:22:25,563 --> 01:22:28,676 Porque eu julgo o coração de uma pessoa 1266 01:22:28,677 --> 01:22:31,008 pelo modo como trata os animais. 1267 01:22:31,009 --> 01:22:34,082 E você é gentil com Hector, meu cavalo. 1268 01:22:34,083 --> 01:22:37,577 E seu filho. Que é também um animal. 1269 01:22:38,755 --> 01:22:40,752 Estou emocionada. Eu... 1270 01:22:41,058 --> 01:22:42,691 Eu não... 1271 01:22:43,592 --> 01:22:45,728 Com licença. 1272 01:22:47,536 --> 01:22:50,399 Eu disse que aquela "mutaka" cheirava estranho. 1273 01:22:50,400 --> 01:22:52,687 - "Moussaka." - Que Deus te abençoe. 1274 01:23:03,479 --> 01:23:05,413 Certo. 1275 01:23:05,414 --> 01:23:07,769 Acho que sabemos o que isso significa. 1276 01:23:09,352 --> 01:23:11,794 Soph. Aí está você. 1277 01:23:11,795 --> 01:23:13,411 Acabei de falar com um cara. 1278 01:23:13,412 --> 01:23:15,638 Ele é um jornalista, e ele quer escrever 1279 01:23:15,639 --> 01:23:18,165 - sobre este lugar no seu blog, - Não me importo. 1280 01:23:18,166 --> 01:23:21,689 - Não, se que fica dizendo isso. - Sky. Escute-me. 1281 01:23:21,690 --> 01:23:23,348 O quê? 1282 01:23:25,500 --> 01:23:28,558 Eu nunca me senti tão próxima da minha mãe. 1283 01:23:28,559 --> 01:23:30,307 Eu sei. 1284 01:23:30,308 --> 01:23:33,923 É por estar neste lugar com as fotos nas paredes e... 1285 01:23:33,924 --> 01:23:35,356 Eu estou grávida. 1286 01:23:36,946 --> 01:23:38,682 O quê? 1287 01:23:38,683 --> 01:23:41,769 No mesmo lugar em que ela engravidou. 1288 01:23:42,817 --> 01:23:45,168 Só que dessa vez sabemos quem é o pai. 1289 01:23:45,169 --> 01:23:48,382 - Soph, você está grávida? - Sim. Estou. 1290 01:23:48,690 --> 01:23:51,204 E eu tenho você e meus três pais, 1291 01:23:52,640 --> 01:23:54,161 e ela não tinha ninguém. 1292 01:23:54,162 --> 01:23:56,345 Ela nem tinha alguém para quem contar. 1293 01:23:57,200 --> 01:23:59,035 Ela deve ter ficado com muito medo. 1294 01:24:01,003 --> 01:24:04,056 Certo. Tchau. 1295 01:24:07,717 --> 01:24:09,092 Tchau! 1296 01:24:09,093 --> 01:24:11,970 Ela não estava com medo. Eu sei disso agora. 1297 01:24:11,971 --> 01:24:14,201 Ela sabia que poderia fazer isso, 1298 01:24:14,202 --> 01:24:16,518 porque não estava sozinha. 1299 01:24:16,519 --> 01:24:20,368 - Ela tinha a mim. - E você tem a mim. 1300 01:24:22,424 --> 01:24:24,822 Não podemos contar para ninguém sobre o bebê. 1301 01:24:24,823 --> 01:24:27,939 Temos que esperar pelo menos até o exame de 12 semanas. 1302 01:24:27,940 --> 01:24:29,351 Certo. 1303 01:24:29,352 --> 01:24:31,083 - O que é isso? - O quê? 1304 01:24:32,734 --> 01:24:34,437 Esse barulho. 1305 01:24:58,191 --> 01:25:03,135 Onde estão a primavera e o verão 1306 01:25:03,949 --> 01:25:08,132 Que uma vez foram Minhas e suas? 1307 01:25:09,437 --> 01:25:12,533 Onde estão? 1308 01:25:12,534 --> 01:25:14,664 Simplesmente não sei... 1309 01:25:14,665 --> 01:25:17,434 Você está na festa, mas não na festa. 1310 01:25:17,435 --> 01:25:21,123 Eu dancei. Apenas não com você. 1311 01:25:21,124 --> 01:25:25,268 Dance comigo agora. E nunca, nunca pare. 1312 01:25:26,153 --> 01:25:28,510 Eu te dei uma chance, Bill. 1313 01:25:29,629 --> 01:25:31,749 Estou te pedindo mais uma. 1314 01:25:32,505 --> 01:25:34,818 Mas vai funcionar 1315 01:25:34,819 --> 01:25:36,712 se você não aprendeu da primeira vez. 1316 01:25:36,713 --> 01:25:38,720 Acredite quando eu digo que aprendi. 1317 01:25:38,721 --> 01:25:40,400 Nunca vou acreditar em você, Bill. 1318 01:25:40,401 --> 01:25:43,837 Suas calças são como um incêndio que não pode ser contido. 1319 01:25:43,838 --> 01:25:46,892 Não mais. Eu mudei. 1320 01:25:49,377 --> 01:25:51,465 Para isso acontecer, 1321 01:25:51,466 --> 01:25:55,430 algo teria que derrubar suas barreiras, 1322 01:25:55,431 --> 01:25:57,887 te forçando a sentir dor e perda real 1323 01:25:57,888 --> 01:26:01,386 pela primeira vez em sua superfície de playboy. 1324 01:26:01,387 --> 01:26:04,224 E isso nunca vai acontecer. 1325 01:26:04,225 --> 01:26:07,458 Então só podemos ser amigos agora. 1326 01:26:07,459 --> 01:26:10,465 E você terá que se acostumar com isso. 1327 01:26:10,466 --> 01:26:14,157 Você é muito forte, Rosie. 1328 01:26:16,105 --> 01:26:17,852 Finalmente. 1329 01:26:23,243 --> 01:26:27,075 Ela realmente amaria tudo isso, não é? 1330 01:26:27,482 --> 01:26:31,118 - Quem? - Donna. 1331 01:26:44,264 --> 01:26:46,495 Meu amor. 1332 01:26:46,496 --> 01:26:49,567 Não. Venha. Venha aqui. 1333 01:26:54,567 --> 01:26:58,962 Até amanhã Diga que nos veremos de novo 1334 01:26:59,580 --> 01:27:05,229 Não posso fazer nada Sem você 1335 01:27:07,486 --> 01:27:09,037 Venha, por aqui. 1336 01:27:09,038 --> 01:27:12,520 - Continue andando. - É bom não ser alguma surpresa. 1337 01:27:12,521 --> 01:27:15,816 - Não, não mesmo. Não. Por quê? - Odeio surpresas. 1338 01:27:15,817 --> 01:27:17,373 Achei que você amava surpresas. 1339 01:27:17,374 --> 01:27:19,119 Sim, mas já foram muitas: 1340 01:27:19,120 --> 01:27:21,236 a festa não vai acontecer, depois acontece, 1341 01:27:21,237 --> 01:27:23,130 você aparece, e descubro a gravidez. 1342 01:27:23,131 --> 01:27:24,895 - É tudo incrível, mas... - Cuidado. 1343 01:27:24,896 --> 01:27:27,772 Estou incrivelmente sobrecarregada agora 1344 01:27:27,773 --> 01:27:30,190 que não quero nada chocante 1345 01:27:30,191 --> 01:27:34,145 ou diferente acontecendo na próxima década. 1346 01:27:34,146 --> 01:27:37,149 - Certo... - O quê? 1347 01:27:37,150 --> 01:27:38,955 Tarde demais. 1348 01:27:47,261 --> 01:27:51,411 Mes enfants, je suis arrivé. 1349 01:27:53,500 --> 01:27:55,572 Que comece a festa. 1350 01:27:57,669 --> 01:27:59,486 Vovó? 1351 01:27:59,838 --> 01:28:01,557 Você não foi convidada. 1352 01:28:02,843 --> 01:28:05,596 Esse é o melhor tipo de festa, garotinha. 1353 01:28:07,779 --> 01:28:10,062 Então, o Sky te trouxe aqui. 1354 01:28:10,063 --> 01:28:13,651 Não, o Sky só me ajudou. Você me trouxe aqui. 1355 01:28:13,652 --> 01:28:15,149 O que quer dizer? 1356 01:28:15,150 --> 01:28:18,356 Eu decidi a me comprometer a ser... 1357 01:28:18,357 --> 01:28:20,112 "uma vovó". 1358 01:28:22,327 --> 01:28:25,137 Só está atrasada 25 anos. 1359 01:28:25,138 --> 01:28:27,062 Eu digo para deixarmos isso para lá. 1360 01:28:27,063 --> 01:28:30,311 Soph, guardar rancor faz você engordar. 1361 01:28:30,312 --> 01:28:33,317 Então vamos nos concentrar no aqui e agora 1362 01:28:33,318 --> 01:28:36,635 e eu me tornando uma boa avó. 1363 01:28:36,636 --> 01:28:39,179 - Uma bisavó. - Obrigado. 1364 01:28:39,180 --> 01:28:42,512 Não, ele está dizendo isso... Espera. Como você sabe? 1365 01:28:42,513 --> 01:28:44,418 - Sky? - Eu não falei nada. 1366 01:28:44,419 --> 01:28:46,571 Nós concordamos. Soph... 1367 01:28:46,572 --> 01:28:49,440 Eu só falei para o Sam porque ele é meu padrasto 1368 01:28:49,441 --> 01:28:51,709 e também um terço do meu pai real. 1369 01:28:51,710 --> 01:28:53,803 Só contei ao Bill. Ele é meu melhor amigo. 1370 01:28:53,804 --> 01:28:56,062 E eu contei ao Harry. Ele é o pai número três. 1371 01:28:56,063 --> 01:28:59,310 Eu falei para muitas pessoas. 1372 01:28:59,311 --> 01:29:01,623 Com licença, senhoras e senhores. 1373 01:29:01,934 --> 01:29:05,973 Rosie e eu gostaríamos de propor um brinde 1374 01:29:05,974 --> 01:29:09,775 para a mulher desta e de todas as horas. 1375 01:29:09,776 --> 01:29:12,401 - Sim. - Vocês são muito gentis. 1376 01:29:12,402 --> 01:29:15,166 - Estão falando da Sophie. - Eu sei. 1377 01:29:15,167 --> 01:29:16,958 Venha para cá, Sophie. 1378 01:29:21,719 --> 01:29:23,887 Eu só quero dizer que, 1379 01:29:23,888 --> 01:29:27,568 há algum tempo, eu tenho vivido os desejos da minha mãe, 1380 01:29:27,569 --> 01:29:29,867 e esta noite eles se tornaram realidade. 1381 01:29:30,229 --> 01:29:31,923 Com isto... 1382 01:29:32,597 --> 01:29:35,366 e com isso. 1383 01:29:35,367 --> 01:29:38,750 Bisavó. Ficará de fora da biografia. 1384 01:29:38,751 --> 01:29:42,484 E agora eu posso cumprir um dos meus maiores desejos. 1385 01:29:42,485 --> 01:29:44,930 Desde que eu era criança, 1386 01:29:44,931 --> 01:29:47,978 e queria uma vez, só uma vez 1387 01:29:47,979 --> 01:29:50,981 fazer parte de Donna e as Dínamos. 1388 01:29:53,779 --> 01:29:56,024 Você vai arrasar! 1389 01:29:58,489 --> 01:30:00,958 Faça pela sua mãe, querida. 1390 01:30:04,062 --> 01:30:08,390 Eu Eu já conheci o amor 1391 01:30:08,866 --> 01:30:11,697 Eu pensei que não 1392 01:30:11,698 --> 01:30:16,774 Me levaria A uma nova direção 1393 01:30:16,775 --> 01:30:21,543 Mesmo assim Estranho como parece ser 1394 01:30:21,544 --> 01:30:24,258 É verdadeiramente novo para mim 1395 01:30:25,383 --> 01:30:29,419 Esse carinho 1396 01:30:29,420 --> 01:30:33,706 Eu Eu não sei o que você faz 1397 01:30:33,707 --> 01:30:36,854 Você me faz pensar que você 1398 01:30:37,194 --> 01:30:41,747 Vai mudar a minha vida Para sempre 1399 01:30:41,748 --> 01:30:46,437 Eu Eu sempre te quero perto 1400 01:30:46,438 --> 01:30:49,784 Desistir de você Meu querido 1401 01:30:50,442 --> 01:30:54,062 Nunca farei isso 1402 01:30:54,945 --> 01:30:58,106 Você me empolga Você me delicia 1403 01:30:58,107 --> 01:31:01,153 Você me agrada Você me empolga 1404 01:31:01,154 --> 01:31:05,293 Você é tudo Que tenho desejado 1405 01:31:07,358 --> 01:31:10,347 Eu te amo Eu te adoro 1406 01:31:10,348 --> 01:31:13,381 Eu coloco minha vida Antes da sua 1407 01:31:13,382 --> 01:31:16,902 Eu só quero você mais e mais 1408 01:31:19,503 --> 01:31:22,438 E finalmente parece 1409 01:31:22,439 --> 01:31:24,960 Meus dias solitários Acabaram 1410 01:31:25,798 --> 01:31:30,798 Estive esperando por você 1411 01:31:37,999 --> 01:31:42,328 Carregarei você Por todos os lugares 1412 01:31:42,835 --> 01:31:45,342 E você vai escolher o dia 1413 01:31:45,901 --> 01:31:49,838 Quando está preparado Para me cumprimentar 1414 01:31:50,508 --> 01:31:54,757 Serei uma boa mãe Eu juro 1415 01:31:55,191 --> 01:31:58,116 Você vai ver O quanto me importo 1416 01:31:59,100 --> 01:32:02,309 Quando precisar de mim 1417 01:32:03,107 --> 01:32:06,355 Você me emociona Você me encanta 1418 01:32:06,356 --> 01:32:09,632 Você me agrada Você me anima 1419 01:32:09,633 --> 01:32:13,624 Você é tudo Que estive desejando 1420 01:32:15,857 --> 01:32:18,571 Eu te amo Eu te adoro 1421 01:32:18,918 --> 01:32:22,063 Coloco minha vida Antes da minha 1422 01:32:22,064 --> 01:32:25,193 Eu só quero você mais e mais 1423 01:32:28,085 --> 01:32:32,998 Finalmente parece que meus Dias solitários acabaram 1424 01:32:33,947 --> 01:32:38,947 Estive esperando por você 1425 01:32:40,031 --> 01:32:43,846 Tenho esperado 1426 01:32:44,743 --> 01:32:50,742 Por você 1427 01:33:09,635 --> 01:33:12,143 Nada mau. Precisa melhorar sua respiração 1428 01:33:12,144 --> 01:33:13,894 e você desafinou um pouco. 1429 01:33:15,586 --> 01:33:19,732 É o que eu diria se não fosse uma parente amorosa. 1430 01:33:19,733 --> 01:33:21,394 Falando como uma avó? 1431 01:33:21,395 --> 01:33:23,566 Você não faz ideia de como estou orgulhosa. 1432 01:33:24,345 --> 01:33:27,719 Você tem glitter nas suas veias. Herdou isso de mim. 1433 01:33:27,720 --> 01:33:31,277 Agora vou atrás do Sky para conversar sobre você. 1434 01:33:31,589 --> 01:33:34,454 Cadê o Señor Cienfuegos? Ele deve saber do Sky. 1435 01:33:34,822 --> 01:33:38,372 Cienfuegos? Que nome diferente. 1436 01:33:38,373 --> 01:33:40,212 Ele é um homem diferente. 1437 01:33:40,905 --> 01:33:42,306 Veja você mesma. 1438 01:33:46,044 --> 01:33:47,499 Ruby! 1439 01:33:48,490 --> 01:33:50,172 Fernando? 1440 01:33:57,437 --> 01:33:58,836 Meu amor. 1441 01:33:59,163 --> 01:34:01,286 México, 1959. 1442 01:34:03,122 --> 01:34:06,142 Pode ouvir os tambores Fernando? 1443 01:34:07,834 --> 01:34:09,877 Lembro-me Há muito tempo 1444 01:34:09,878 --> 01:34:13,273 Outra noite estrelada Como esta 1445 01:34:14,862 --> 01:34:18,152 Na luz do fogo, Fernando 1446 01:34:19,466 --> 01:34:21,529 Você estava cantarolando Para si mesmo 1447 01:34:21,530 --> 01:34:24,438 E suavemente dedilhando Seu violão 1448 01:34:24,439 --> 01:34:26,350 Eu pude ouvir Os tambores distantes 1449 01:34:26,351 --> 01:34:31,048 E sons de clarins Vindos de longe 1450 01:34:32,492 --> 01:34:35,639 Eles estavam Mais perto agora, Fernando 1451 01:34:37,057 --> 01:34:39,207 Cada hora Cada minuto 1452 01:34:39,208 --> 01:34:42,928 Pareciam durar eternamente 1453 01:34:44,280 --> 01:34:47,555 Eu estava com tanto medo Fernando 1454 01:34:48,861 --> 01:34:51,055 Nós éramos jovens E cheios de vida 1455 01:34:51,056 --> 01:34:53,865 E nenhum de nós Está preparado para morrer 1456 01:34:53,866 --> 01:34:55,668 E não tenho vergonha De dizer 1457 01:34:55,669 --> 01:35:00,371 O barulho de armas e canhões Quase me fez chorar 1458 01:35:01,655 --> 01:35:05,043 Havia algo no ar Naquela noite 1459 01:35:05,044 --> 01:35:09,415 As estrelas eram brilhantes Fernando 1460 01:35:10,527 --> 01:35:13,735 Elas estavam brilhando lá Para você e para mim 1461 01:35:13,736 --> 01:35:18,069 Pela liberdade, Fernando 1462 01:35:18,070 --> 01:35:21,814 Embora nunca pensamos Que pudéssemos perder 1463 01:35:21,815 --> 01:35:23,961 Não há arrependimento 1464 01:35:25,677 --> 01:35:28,793 Se eu tivesse que fazer O mesmo novamente 1465 01:35:28,794 --> 01:35:33,102 Eu faria, meu amigo Fernando 1466 01:35:34,246 --> 01:35:37,618 Se eu tivesse que fazer O mesmo novamente 1467 01:35:37,619 --> 01:35:41,911 Eu faria, meu amigo Fernando 1468 01:35:56,368 --> 01:35:59,876 Agora estamos velhos E grisalhos, Fernando 1469 01:36:00,945 --> 01:36:03,504 Há muitos anos que não vejo 1470 01:36:03,505 --> 01:36:06,672 Um rifle na sua mão 1471 01:36:08,010 --> 01:36:11,589 Você consegue ouvir Os tambores, Fernando? 1472 01:36:12,619 --> 01:36:15,087 Você ainda se lembra Da noite fatídica 1473 01:36:15,088 --> 01:36:17,384 Na qual cruzamos O Rio Grande? 1474 01:36:17,385 --> 01:36:19,292 Eu posso ver em seus olhos 1475 01:36:19,293 --> 01:36:23,552 Como estava orgulhoso pela luta De liberdade nesta terra 1476 01:36:25,060 --> 01:36:28,254 Havia algo no ar Naquela noite 1477 01:36:28,255 --> 01:36:32,766 As estrelas eram brilhantes Fernando 1478 01:36:33,608 --> 01:36:36,618 Elas estavam brilhando lá Para você e para mim 1479 01:36:36,619 --> 01:36:40,960 Pela liberdade, Fernando 1480 01:36:40,961 --> 01:36:44,471 Embora nunca pensamos Que pudéssemos perder 1481 01:36:44,772 --> 01:36:46,763 Não há arrependimento 1482 01:36:48,305 --> 01:36:51,460 Se eu tivesse que fazer O mesmo novamente 1483 01:36:51,461 --> 01:36:55,415 Eu faria, meu amigo Fernando 1484 01:36:56,505 --> 01:37:00,033 Sim, se eu tivesse que fazer O mesmo novamente 1485 01:37:00,034 --> 01:37:05,034 Eu faria, meu amigo Fernando 1486 01:37:22,901 --> 01:37:24,250 NOVE MESES DEPOIS 1487 01:37:24,251 --> 01:37:25,592 Ele tem minhas orelhas. 1488 01:37:25,593 --> 01:37:27,644 E só estou perguntando, porque se importa. 1489 01:37:27,645 --> 01:37:29,312 - Não me importo. - Ótimo. 1490 01:37:29,313 --> 01:37:32,533 Nós três somos avôs e ponto final. 1491 01:37:32,534 --> 01:37:34,225 - Está bem. - Sim, tudo bem. 1492 01:37:34,226 --> 01:37:35,786 É que, ao longo dos anos, 1493 01:37:36,174 --> 01:37:38,586 as pessoas tendem a ser extremamente elogiosas 1494 01:37:38,587 --> 01:37:40,263 - sobre minhas orelhas. - É mesmo? 1495 01:37:40,264 --> 01:37:42,332 As pessoas elogiaram suas orelhas? 1496 01:37:42,333 --> 01:37:44,802 De tal forma que espero que ele as herde. 1497 01:37:44,803 --> 01:37:46,464 - O menino? - Sim. 1498 01:37:46,465 --> 01:37:47,958 - Donny? - Isso está certo. 1499 01:37:47,959 --> 01:37:50,292 Ele tem orelhas adoráveis, mas também notei 1500 01:37:50,293 --> 01:37:52,770 que ele tem olhos azuis bem penetrantes. 1501 01:37:52,771 --> 01:37:54,072 - Mesmo? - Sim. 1502 01:37:54,073 --> 01:37:56,198 E quanto aos pés dele lindamente moldados? 1503 01:37:56,199 --> 01:37:57,783 Você não vai tirar seus sapatos. 1504 01:38:00,334 --> 01:38:02,873 Essa caminhada aumenta cada vez que a fazemos. 1505 01:38:02,874 --> 01:38:05,996 Sim, mas vale a pena pelo que está no topo. 1506 01:38:07,565 --> 01:38:10,509 Está bem, joga na minha cara mesmo. 1507 01:38:10,510 --> 01:38:12,175 - Oi. Ciao. - Ciao. 1508 01:38:12,176 --> 01:38:13,476 - Oi. - Oi. 1509 01:38:13,477 --> 01:38:15,449 Vocês parecem obscenamente felizes. 1510 01:38:15,450 --> 01:38:17,935 Ela levantou minha vontade de viver. 1511 01:38:18,518 --> 01:38:21,580 Não é a única coisa que levantei. 1512 01:38:21,581 --> 01:38:24,678 Verdade, sim. E eu gostaria de te apresentar 1513 01:38:24,679 --> 01:38:26,650 ao outro grande amor da minha vida, 1514 01:38:26,994 --> 01:38:29,658 meu irmão, Don Raphael Cienfuegos. 1515 01:38:31,774 --> 01:38:34,180 Meu Deus, espero que a esposa dele esteja morta. 1516 01:38:34,181 --> 01:38:35,624 Ela está, 1517 01:38:36,119 --> 01:38:39,488 e temo nunca encontrar a felicidade novamente. 1518 01:38:39,999 --> 01:38:41,710 Pense de novo, irmão. 1519 01:38:42,269 --> 01:38:44,888 Vamos lá, pessoal. Vamos fazer isso. 1520 01:38:46,400 --> 01:38:47,724 Você está linda, Ruby. 1521 01:38:48,426 --> 01:38:50,175 Um dia para lembrar, não é? 1522 01:38:56,906 --> 01:38:58,515 Eu queria que ela estivesse aqui. 1523 01:39:01,583 --> 01:39:03,038 Ela está. 1524 01:39:29,396 --> 01:39:34,135 Nunca me senti Tão forte assim 1525 01:39:35,924 --> 01:39:38,422 Sou invencível 1526 01:39:38,423 --> 01:39:41,614 Como isso poderia dar errado? 1527 01:39:41,615 --> 01:39:43,695 Não, aqui 1528 01:39:44,177 --> 01:39:47,883 Aqui é nosso lugar 1529 01:39:48,868 --> 01:39:53,778 Eu vejo uma estrada à frente 1530 01:39:55,356 --> 01:39:57,678 Eu nunca pensei 1531 01:39:57,679 --> 01:40:03,517 Que eu ousaria pisar 1532 01:40:06,218 --> 01:40:09,903 Como uma imagem passando 1533 01:40:09,904 --> 01:40:12,984 Meu amor Minha vida 1534 01:40:12,985 --> 01:40:16,258 No espelho dos seus olhos 1535 01:40:16,259 --> 01:40:19,367 Meu amor Minha vida 1536 01:40:19,368 --> 01:40:23,545 Eu posso ver tudo Tão claramente 1537 01:40:23,546 --> 01:40:27,860 Tudo que eu amo Tão carinhosamente 1538 01:40:28,458 --> 01:40:32,469 Imagens passando 1539 01:40:32,470 --> 01:40:36,259 Como reflexões da sua mente 1540 01:40:36,260 --> 01:40:39,016 Meu amor Minha vida 1541 01:40:39,017 --> 01:40:42,491 São as palavras Que eu tento encontrar 1542 01:40:42,492 --> 01:40:45,384 Meu amor Minha vida 1543 01:40:45,385 --> 01:40:49,293 Mas eu sei que não te possuo 1544 01:40:49,294 --> 01:40:52,947 Com todo o meu coração Deus te abençoe 1545 01:40:52,948 --> 01:40:55,329 Você será meu amor 1546 01:40:55,330 --> 01:40:59,294 E minha vida 1547 01:40:59,295 --> 01:41:05,295 Você é minha e única 1548 01:41:08,905 --> 01:41:12,943 Eu segurei você perto de mim 1549 01:41:13,892 --> 01:41:16,615 Senti seu coração bater 1550 01:41:16,616 --> 01:41:19,424 E eu pensei "Sou livre" 1551 01:41:19,772 --> 01:41:21,461 Sim 1552 01:41:21,962 --> 01:41:26,357 E como somos um 1553 01:41:26,757 --> 01:41:32,521 Agora e além 1554 01:41:33,169 --> 01:41:35,835 Nada e ninguém 1555 01:41:35,836 --> 01:41:37,831 Pode romper 1556 01:41:37,832 --> 01:41:42,981 Essa ligação 1557 01:41:43,487 --> 01:41:47,232 Como uma imagem passando 1558 01:41:47,233 --> 01:41:50,439 Meu amor Minha vida 1559 01:41:50,440 --> 01:41:53,789 No espelho dos seus olhos 1560 01:41:53,790 --> 01:41:56,932 Meu amor Minha vida 1561 01:41:56,933 --> 01:42:00,672 Eu posso ver tudo Tão claramente 1562 01:42:01,025 --> 01:42:04,990 Tudo que eu amo Tão carinhosamente 1563 01:42:05,721 --> 01:42:09,769 Imagens passando 1564 01:42:09,770 --> 01:42:13,377 Como reflexões da sua mente 1565 01:42:13,378 --> 01:42:16,331 Meu amor Minha vida 1566 01:42:16,332 --> 01:42:19,611 São as palavras Que eu tento encontrar 1567 01:42:19,612 --> 01:42:22,688 Meu amor Minha vida 1568 01:42:22,689 --> 01:42:26,816 Mas eu sei que não te possuo 1569 01:42:26,817 --> 01:42:30,156 Com todo o meu coração Deus te abençoe 1570 01:42:30,157 --> 01:42:32,622 Você ainda é meu amor 1571 01:42:32,623 --> 01:42:35,771 E minha vida 1572 01:42:35,772 --> 01:42:39,629 Sim, eu sei Que não te possuo 1573 01:42:39,630 --> 01:42:43,051 Com todo o meu coração Deus te abençoe 1574 01:42:43,052 --> 01:42:45,701 Você ainda é meu amor 1575 01:42:45,702 --> 01:42:49,728 E minha vida 1576 01:42:49,729 --> 01:42:55,729 Você é minha e única 1577 01:43:42,334 --> 01:43:45,351 Eu estava enjoada E cansada de tudo 1578 01:43:45,352 --> 01:43:49,656 Quando te liguei Ontem à noite de Glasgow 1579 01:43:49,657 --> 01:43:53,189 Tudo que eu faço É comer, dormir e cantar 1580 01:43:53,190 --> 01:43:57,524 Desejando que todo show Fosse o último show 1581 01:43:58,031 --> 01:44:01,941 Então imagine como fiquei feliz Quando soube que você vem 1582 01:44:01,942 --> 01:44:04,568 De repente me sinto bem 1583 01:44:04,569 --> 01:44:07,921 - E de repente vai ser - E vai ser tão diferente 1584 01:44:07,922 --> 01:44:12,460 Quando eu estiver no palco Esta noite 1585 01:44:12,461 --> 01:44:16,834 Esta noite as luzes Super Trouper vão me encontrar 1586 01:44:16,835 --> 01:44:20,622 Brilhando como o sol Super Trouper 1587 01:44:20,623 --> 01:44:24,503 Sorrindo, se divertindo Super Trouper 1588 01:44:24,504 --> 01:44:27,836 Sentindo-se como o número um 1589 01:44:27,837 --> 01:44:32,235 Esta noite os feixes Do Super Trouper vão me cegar 1590 01:44:32,236 --> 01:44:36,112 - Mas não vou me sentir triste - Super Trouper 1591 01:44:36,113 --> 01:44:39,881 - Como eu sempre fico - Super Trouper 1592 01:44:39,882 --> 01:44:43,604 Porque você estará Em algum lugar da multidão 1593 01:44:57,027 --> 01:45:00,462 Encarando 20 mil Dos seus amigos 1594 01:45:00,463 --> 01:45:04,647 Como alguém Pode ser tão solitário? 1595 01:45:04,979 --> 01:45:08,070 Parte de um sucesso Que nunca acaba 1596 01:45:08,071 --> 01:45:12,754 Ainda estou pensando Somente em você 1597 01:45:13,150 --> 01:45:17,144 Há momentos em que acho Que estou ficando louca 1598 01:45:17,145 --> 01:45:19,416 Mas vai dar tudo certo 1599 01:45:19,417 --> 01:45:21,179 Logo você estará Mudando tudo 1600 01:45:21,180 --> 01:45:22,861 Tudo será tão diferente 1601 01:45:22,862 --> 01:45:27,233 Quando eu estiver no palco Esta noite 1602 01:45:27,234 --> 01:45:31,753 Esta noite as luzes Super Trouper vão me encontrar 1603 01:45:31,754 --> 01:45:35,521 - Brilhando como o sol - Super Trouper 1604 01:45:35,522 --> 01:45:39,581 - Sorrindo, se divertindo - Super Trouper 1605 01:45:39,582 --> 01:45:42,762 Sentindo-se como o número um 1606 01:45:42,763 --> 01:45:47,227 Esta noite os feixes Do Super Trouper vão me cegar 1607 01:45:47,228 --> 01:45:51,079 - Mas não vou me sentir triste - Super Trouper 1608 01:45:51,080 --> 01:45:54,793 - Como eu sempre fico - Super Trouper 1609 01:45:54,794 --> 01:45:59,317 Porque você estará Em algum lugar da multidão 1610 01:45:59,970 --> 01:46:01,983 Então eu estarei lá 1611 01:46:01,984 --> 01:46:03,880 Quando você chegar 1612 01:46:03,881 --> 01:46:06,891 A visão de você me provará Que ainda estou viva 1613 01:46:06,892 --> 01:46:09,506 E quando me tomar Em seus braços 1614 01:46:09,507 --> 01:46:12,032 E me abraçar apertado 1615 01:46:12,033 --> 01:46:16,707 Sei que vai significar tanto Esta noite 1616 01:46:17,193 --> 01:46:21,798 Esta noite as luzes Super Trouper vão me encontrar 1617 01:46:21,799 --> 01:46:25,402 - Brilhando como o sol - Super Trouper 1618 01:46:25,704 --> 01:46:29,434 - Sorrindo, se divertindo - Super Trouper 1619 01:46:29,435 --> 01:46:32,772 Sentindo-se como o número um 1620 01:46:32,773 --> 01:46:37,136 Esta noite as luzes Super Trouper vão me encontrar 1621 01:46:37,137 --> 01:46:40,742 - Brilhando como o sol - Super Trouper 1622 01:46:40,743 --> 01:46:44,585 - Sorrindo, se divertindo - Super Trouper 1623 01:46:44,586 --> 01:46:47,923 Sentindo-se como o número um 1624 01:46:47,924 --> 01:46:52,574 Esta noite os feixes Do Super Trouper vão me cegar 1625 01:46:52,575 --> 01:46:56,410 - Mas não vou me sentir triste - Super Trouper 1626 01:46:56,411 --> 01:47:00,152 - Como eu sempre fico - Super Trouper 1627 01:47:00,153 --> 01:47:05,076 Porque você estará Em algum lugar da multidão 1628 01:47:05,077 --> 01:47:10,938 As luzes Super Trouper Vão me encontrar 1629 01:47:14,291 --> 01:47:19,291 - Art Subs - 10 anos fazendo Arte para você! 1630 01:47:19,292 --> 01:47:24,292 Curta a gente no Face: facebook.com/ArtSubs 1631 01:47:24,293 --> 01:47:29,293 Legende conosco! www.maniacs.ga 1632 01:47:29,294 --> 01:47:32,793 HÁ UMA CENA APÓS OS CRÉDITOS 1633 01:52:59,922 --> 01:53:01,948 Se ela rejeitar você, me ligue. 1634 01:53:03,855 --> 01:53:07,286 Se você mudar de ideia Sou o primeiro na fila 1635 01:53:07,287 --> 01:53:09,336 Meu bem Ainda estou livre 1636 01:53:09,337 --> 01:53:11,223 Dê uma chance para mim 1637 01:53:11,224 --> 01:53:13,600 Vou fazer o meu melhor e... 1638 01:53:14,250 --> 01:53:16,360 Grite "corta" quando quiser!