1 00:00:25,799 --> 00:00:28,385 MAD MAX MAS ALLÁ DE LA CÚPULA DEL TRUENO 2 00:02:44,646 --> 00:02:47,565 - ¡Justo en el blanco! - ¡Y tanto, papá! 3 00:03:09,713 --> 00:03:11,464 Ve directamente a casa. 4 00:03:17,178 --> 00:03:18,972 ¡Soltamos las bombas! 5 00:03:29,566 --> 00:03:31,901 Sayonara , ¡pringao! 6 00:05:20,301 --> 00:05:23,638 TRUEQUELANDIA CONSTRUYENDO UN FUTURO MEJOR 7 00:05:37,610 --> 00:05:40,780 ¡Sin conservantes, nada más que agua pura! 8 00:05:41,072 --> 00:05:43,408 Agua clara y fresca. 9 00:05:43,700 --> 00:05:46,161 Monta, imbécil, y haz negocio. 10 00:05:46,411 --> 00:05:48,413 H2O, vendo. 11 00:05:48,788 --> 00:05:52,751 ¿No comprendes? Esto es agua. No puedes vivir sin ella. 12 00:05:56,921 --> 00:06:01,009 ¿Y qué, si es un poco radioactiva? ¡Que tengas un buen día! 13 00:06:18,860 --> 00:06:20,403 Te daré un saco de grano... 14 00:06:20,779 --> 00:06:23,114 ...o una mujer durante 2 horas. 15 00:06:30,914 --> 00:06:33,041 - ¿Qué cambias? - Busco a alguien. 16 00:06:33,291 --> 00:06:34,668 ¿Cambias o no? 17 00:06:34,918 --> 00:06:36,169 Él tenía un tiro de camellos. 18 00:06:36,628 --> 00:06:41,341 La gente viene para cambiar cosas, ganar dinero y hacer negocio. 19 00:06:42,342 --> 00:06:44,928 Si no tienes nada que cambiar, no tienes porque estar aquí. 20 00:06:45,178 --> 00:06:46,262 Una hora dentro. 21 00:06:46,888 --> 00:06:49,641 - ¡Siguiente! - Tengo habilidades que puedo cambiar. 22 00:06:50,475 --> 00:06:52,394 Lo siento. El burdel está lleno. 23 00:07:10,912 --> 00:07:12,247 Una hora. 24 00:07:12,497 --> 00:07:15,542 - ¿Y si lo encuentras? - Le pediré que me devuelva lo mío. 25 00:07:15,834 --> 00:07:18,503 Y estará desesperado por limpiar su conciencia. 26 00:07:18,753 --> 00:07:19,796 Así es. 27 00:07:20,338 --> 00:07:22,007 ¿Tan bueno eres? 28 00:07:24,509 --> 00:07:27,345 Quizá después de todo tienes algo para cambiar. 29 00:07:27,679 --> 00:07:28,888 Sigue hablando. 30 00:07:29,514 --> 00:07:31,683 24 horas de tu vida. 31 00:07:32,225 --> 00:07:34,853 A cambio, recibirás lo que te robaron. 32 00:07:35,520 --> 00:07:37,022 Me parece un chollo. 33 00:07:37,397 --> 00:07:41,484 No lo es. Hablemos. Entra. 34 00:07:55,749 --> 00:07:58,251 Deja tus armas aquí. Es la ley. 35 00:09:31,469 --> 00:09:35,974 Recuerdan, este es el vehículo que arruinó Detroit. 36 00:09:37,642 --> 00:09:39,477 ¿Dónde conseguiste esos animales? 37 00:09:39,728 --> 00:09:42,647 El glorioso dromedario. La nave del desierto. 38 00:09:42,981 --> 00:09:47,861 Con suspensión independiente, dirección asistida, sin control de contaminación. 39 00:09:48,153 --> 00:09:49,487 Llévenselos ahora. 40 00:10:25,231 --> 00:10:26,691 Café ATOMICO 41 00:11:09,734 --> 00:11:11,069 Un guerrero, Tía. 42 00:11:11,903 --> 00:11:14,906 Perdió todo. Busca un intercambio. 43 00:11:19,244 --> 00:11:21,413 Pero es sólo un pordiosero. 44 00:11:22,455 --> 00:11:23,790 Es rápido. 45 00:11:24,541 --> 00:11:25,417 Ironbar... 46 00:11:25,875 --> 00:11:27,335 ...¿puede hacerlo? 47 00:11:28,586 --> 00:11:29,546 Quizá. 48 00:11:36,761 --> 00:11:38,430 ¿Qué hacías antes de esto? 49 00:11:38,763 --> 00:11:40,932 Era poli, conductor. 50 00:11:43,935 --> 00:11:45,854 Qué vueltas da la vida. 51 00:11:46,104 --> 00:11:48,773 Un día el gallo de riña, y al siguiente, un plumero. 52 00:11:49,107 --> 00:11:51,901 Toca algo trágico, Ton Ton. 53 00:11:57,240 --> 00:11:58,867 ¿Sabes quién era yo? 54 00:11:59,617 --> 00:12:00,785 Nadie. 55 00:12:01,453 --> 00:12:04,789 Salvo que el día después, estaba viva. 56 00:12:05,790 --> 00:12:08,335 Y tuve la oportunidad de ser alguien. 57 00:12:10,128 --> 00:12:14,132 No más historias. Bueno... ¿Agua? ¿Fruta? 58 00:13:04,015 --> 00:13:07,060 Enhorabuena. Eres el primero en sobrevivir a la prueba. 59 00:13:14,693 --> 00:13:15,860 Bebe. 60 00:13:17,237 --> 00:13:18,446 No pasa nada. 61 00:13:30,291 --> 00:13:31,459 Ven conmigo. 62 00:13:35,338 --> 00:13:38,091 Míralo todo. Todo esto lo construí yo. 63 00:13:39,634 --> 00:13:42,220 Hasta el cuello de sangre y mierda. 64 00:13:43,471 --> 00:13:45,682 Donde hubo desierto, ahora hay un pueblo. 65 00:13:46,599 --> 00:13:48,601 Donde hubo robo, hay comercio. 66 00:13:49,394 --> 00:13:52,230 Donde hubo desesperanza, ahora hay esperanza. 67 00:13:52,772 --> 00:13:54,232 Es la civilización. 68 00:13:54,941 --> 00:13:57,235 Haré lo necesario para protegerla. 69 00:14:00,030 --> 00:14:03,450 Hoy es necesario matar a un hombre. ¿Qué dices? 70 00:14:05,618 --> 00:14:06,786 ¿Cuánto pagas? 71 00:14:07,746 --> 00:14:12,250 Te equiparé. Vehículos, animales. Combustible si quieres. 72 00:14:12,542 --> 00:14:13,918 Es una oferta generosa. 73 00:14:14,169 --> 00:14:17,422 ¿Por qué yo? Tienes guerreros, armas. Ordénalo. 74 00:14:17,964 --> 00:14:20,508 Se trata de sutilezas. 75 00:14:20,925 --> 00:14:23,261 Este no es ningún enemigo. Es casi de la familia. 76 00:14:23,928 --> 00:14:25,764 Entiendo, muy civilizados. 77 00:14:26,348 --> 00:14:30,143 Las razones no te incumben, sólo las condiciones. ¿Trato? 78 00:14:32,604 --> 00:14:35,607 Primero, que nadie sepa que trabajas para la Tía. 79 00:14:35,940 --> 00:14:38,109 Le pegas, te vas. 80 00:14:38,485 --> 00:14:40,820 Segundo, será una lucha justa. 81 00:14:41,112 --> 00:14:43,448 Y tercero, será a muerte. 82 00:14:46,618 --> 00:14:47,994 ¿Quién es? 83 00:15:23,947 --> 00:15:27,617 Se llama Submundo. Es donde Truequelandia produce su energía. 84 00:15:28,159 --> 00:15:29,577 ¿Petróleo, gas natural? 85 00:15:29,995 --> 00:15:31,329 Cerdos. 86 00:15:31,913 --> 00:15:33,581 ¿Cerdos como aquellos? 87 00:15:34,916 --> 00:15:37,168 - Una mierda. - Mierda de cerdo. 88 00:15:37,669 --> 00:15:41,548 Mierda de cerdo. Las luces, los motores, los vehículos... 89 00:15:41,840 --> 00:15:45,385 ...todos usan un gas de alta potencia llamado metano. 90 00:15:46,177 --> 00:15:48,680 El metano proviene de la mierda de cerdo. 91 00:15:50,181 --> 00:15:52,892 Míralo. Dime lo que ves. 92 00:15:55,061 --> 00:15:58,231 Veo a un tipo grande llevando a un tipo pequeño. 93 00:15:58,940 --> 00:16:01,318 DonDestructor. Son una unidad. 94 00:16:01,568 --> 00:16:03,611 Hasta comparten el mismo nombre. 95 00:16:03,862 --> 00:16:07,657 El pequeño se llama Don. Es el cerebro. 96 00:16:08,033 --> 00:16:09,951 Él dirige el Submundo. 97 00:16:10,535 --> 00:16:14,205 El otro es Destructor. Es el músculo. 98 00:16:14,789 --> 00:16:17,208 Juntos pueden ser muy peligrosos. 99 00:16:20,045 --> 00:16:22,213 También son arrogantes. 100 00:16:23,131 --> 00:16:26,551 Queremos guardar el cerebro y tirar el cuerpo. 101 00:16:26,801 --> 00:16:28,636 Es grande. ¿Es bueno? 102 00:16:29,888 --> 00:16:32,557 Puede con la mayoría con sólo su aliento. 103 00:16:32,807 --> 00:16:35,477 Quiero verlo de cerca. ¿Cómo puedo entrar? 104 00:16:35,727 --> 00:16:38,730 - Es una fábrica. Pide trabajo. - No sé nada de metano. 105 00:16:40,065 --> 00:16:41,983 Puedes palear mierda, ¿no? 106 00:17:29,823 --> 00:17:31,282 ¡Oye, tú! 107 00:17:32,033 --> 00:17:33,284 ¡Vamos a hablar! 108 00:17:37,122 --> 00:17:41,292 Hombre libre, ayuda a un condenado. No querrás acabar como yo. 109 00:17:41,710 --> 00:17:43,294 ¿Por cuánto tiempo te condenaron? 110 00:17:43,628 --> 00:17:45,422 A la grande. Cadena perpetua. 111 00:17:47,048 --> 00:17:47,924 ¿Por matar a un cerdo? 112 00:17:48,466 --> 00:17:50,385 Para dar de comer a mis hijos. 113 00:17:50,802 --> 00:17:54,848 No me preocupa. Aquí abajo, cadena perpetua se queda en 2 o 3 años. 114 00:18:08,361 --> 00:18:11,698 ¿Dónde está ese mecánico vago, Dedonegro? 115 00:18:22,709 --> 00:18:24,377 Tenemos un verdadero problema. 116 00:18:24,669 --> 00:18:27,255 5 kilos de dinamita a punto de volar. 117 00:18:28,506 --> 00:18:30,925 ¡Tú experto! ¡Desarmar! 118 00:18:44,814 --> 00:18:49,194 Lo hicieron bien. Una equivocación, y volará toda la mierda. 119 00:18:49,486 --> 00:18:51,946 - Literalmente. - ¡Pensar en qué hacer! 120 00:18:54,658 --> 00:18:58,411 Ahora...la dinamita está conectada a un reloj... 121 00:18:58,703 --> 00:19:01,748 ...que está conectado al interruptor, que no encuentro... 122 00:19:02,040 --> 00:19:04,959 ...que está conectado con la... 123 00:19:05,335 --> 00:19:06,419 ...batería. 124 00:19:06,836 --> 00:19:09,964 - ¡Desconectaré la batería! - En tu lugar, no haría eso. 125 00:19:12,384 --> 00:19:14,010 ¿Quién tú? 126 00:19:14,260 --> 00:19:15,970 - Yo Max. - Tú listo. 127 00:19:16,554 --> 00:19:17,847 Ese es mi vehículo. 128 00:19:18,181 --> 00:19:19,140 ¡Desarmar! 129 00:19:19,766 --> 00:19:20,642 ¿Cuánto? 130 00:19:20,850 --> 00:19:22,936 No intercambio. ¡Hacer! 131 00:19:25,522 --> 00:19:26,773 ¡Coger! 132 00:19:31,987 --> 00:19:35,323 Yo ordenar. ¡Yo Amo! 133 00:19:35,949 --> 00:19:38,034 ¡Yo dirigir Truequelandia! 134 00:19:38,785 --> 00:19:40,578 Será porque vives en la mierda. 135 00:19:40,954 --> 00:19:42,956 ¡No mierda! ¡Energía! 136 00:19:43,581 --> 00:19:46,292 Llámalo como quieras, pero sigue oliendo a mierda. 137 00:19:46,584 --> 00:19:50,755 ¡No mierda! ¡Energía! ¡No energía, no ciudad! 138 00:19:51,172 --> 00:19:53,383 ¡Yo Rey Árabe! 139 00:19:53,633 --> 00:19:55,301 Claro, y yo, la princesa del cuento. 140 00:19:55,885 --> 00:19:57,470 ¡Embargo en vigor! 141 00:20:17,907 --> 00:20:20,744 ¡Embargo en vigor! ¡Válvula principal apagada! 142 00:20:35,800 --> 00:20:39,054 Cuatro, tres, dos... 143 00:20:39,888 --> 00:20:41,598 Por el amor de Dios, ¿ahora qué? 144 00:20:42,432 --> 00:20:44,726 ¿Quién dirigir Truequelandia? 145 00:20:45,226 --> 00:20:47,854 ¡Maldita sea! Te dije que no más embargos. 146 00:20:50,482 --> 00:20:51,441 Más, Destructor. 147 00:20:59,199 --> 00:21:00,617 ¿Quién dirigir Truequelandia? 148 00:21:04,287 --> 00:21:07,248 ¿Quién dirigir Truequelandia? 149 00:21:07,957 --> 00:21:09,626 Ya sabes quién. 150 00:21:10,085 --> 00:21:11,252 Decir. 151 00:21:12,420 --> 00:21:13,963 DonDestructor. 152 00:21:14,589 --> 00:21:16,966 Decir más alto. 153 00:21:19,636 --> 00:21:20,970 Don Destructor. 154 00:21:21,930 --> 00:21:24,474 ¿Don Destructor qué? 155 00:21:26,935 --> 00:21:29,771 Don Destructor dirige Truequelandia. 156 00:21:30,105 --> 00:21:31,564 ¡Más alto! 157 00:21:32,774 --> 00:21:35,652 Don Destructor dirige Truequelandia. 158 00:21:36,111 --> 00:21:38,279 Levantar embargo. 159 00:22:05,515 --> 00:22:07,642 ¿Quieres pie en cara? 160 00:22:09,185 --> 00:22:10,645 Desarmar. 161 00:22:11,813 --> 00:22:13,481 Buen chico. 162 00:22:49,267 --> 00:22:50,935 Aquí, Destructor. 163 00:23:19,714 --> 00:23:22,217 - Señor, ¿qué busca? - Nada. 164 00:23:22,550 --> 00:23:23,718 - ¿Quién eres? - Nadie. 165 00:23:23,968 --> 00:23:27,889 No, señor, lo puedo sentir. ¡Los dados ruedan! 166 00:23:34,354 --> 00:23:37,774 Quiero mis camellos, mi vehículo, comida, agua, metano. 167 00:23:39,985 --> 00:23:41,903 - Trato hecho. - Dijiste una pelea justa. 168 00:23:42,153 --> 00:23:45,573 - ¿Qué significa eso? - Como dice la ley. 169 00:23:46,116 --> 00:23:47,283 La cúpula del Trueno. 170 00:23:51,579 --> 00:23:56,084 Dos hombres, mano a mano. Sin jurado, sin apelar, sin libertad condicional. 171 00:23:56,459 --> 00:23:58,461 Dos hombres entran, uno sale. 172 00:24:00,380 --> 00:24:01,589 ¿Armas? 173 00:24:01,965 --> 00:24:05,093 Todo es posible. Lo decide el azar. 174 00:24:05,802 --> 00:24:08,430 La cúpula del trueno. ¿Cómo entro? 175 00:24:08,763 --> 00:24:11,141 Eso es fácil. Provoca una pelea. 176 00:24:48,511 --> 00:24:50,680 ¡Todos a divertirse! 177 00:24:53,266 --> 00:24:56,853 ¡Ese es mi vehículo y quiero que me lo devuelvas! 178 00:24:57,312 --> 00:24:59,689 Oír tonterías. Suena a una orden. 179 00:25:00,732 --> 00:25:01,816 Así es. 180 00:25:02,233 --> 00:25:06,488 ¡Ostras y hostias! El triste. Cerebro roto. 181 00:25:08,365 --> 00:25:09,991 Yo explicar. 182 00:25:10,867 --> 00:25:13,662 Este mi vehículo. ¡Tú... 183 00:25:14,162 --> 00:25:15,830 ...peatón! 184 00:25:20,335 --> 00:25:21,461 Tres segundos... 185 00:25:21,878 --> 00:25:23,672 ...romper cuello. Uno... 186 00:25:34,140 --> 00:25:35,475 ¡Don Destructor! 187 00:25:36,017 --> 00:25:38,186 ¡Escucha la ley! 188 00:25:38,561 --> 00:25:41,898 Tía, dos hombres en desacuerdo. 189 00:25:45,235 --> 00:25:47,529 Estos son nuestros testigos, Tía. 190 00:25:47,904 --> 00:25:51,408 Nosotros sufrir mucho. Nosotros querer justicia. 191 00:25:51,866 --> 00:25:54,703 ¡Queremos la Cúpula del Trueno! 192 00:25:55,245 --> 00:25:59,207 Tú conoces la ley. Dos hombres entran, uno sale. 193 00:26:01,876 --> 00:26:06,923 Este, Destructor. Veinte hombres entrar, sólo él salir. 194 00:26:07,382 --> 00:26:10,385 Entonces es tu elección. La Cúpula del Trueno. 195 00:26:13,221 --> 00:26:15,640 LA CUPULA DEL TRUENO - EN DIRECTO 196 00:26:43,752 --> 00:26:46,755 ¡Tía! ¡Tía! 197 00:26:50,258 --> 00:26:54,262 ¡Bienvenidos a otra edición de la Cúpula del Trueno! 198 00:27:18,828 --> 00:27:21,122 ¡Escúchenme! ¡Escúchenme! 199 00:27:21,873 --> 00:27:23,625 La verdad es esta. 200 00:27:24,000 --> 00:27:28,171 Pelear conduce a matar, y matar conduce a la guerra. 201 00:27:28,546 --> 00:27:31,633 Y eso casi nos mató a todos. 202 00:27:32,467 --> 00:27:36,972 Y ahora estamos hechos polvo y hablamos de lluvia radioactiva. 203 00:27:37,514 --> 00:27:42,143 Pero hemos aprendido de las cenizas de todos ellos. Truequelandia aprendió. 204 00:27:42,686 --> 00:27:45,981 Ahora cuando los hombres se pelean, ocurre aquí. 205 00:27:46,314 --> 00:27:48,358 Y termina aquí. 206 00:27:48,650 --> 00:27:52,654 Dos hombres entran, uno sale. 207 00:28:17,053 --> 00:28:20,598 Y ahora tengo dos hombres. 208 00:28:21,558 --> 00:28:24,519 Dos hombres con las entrañas llenas de miedo. 209 00:28:25,562 --> 00:28:29,858 Damas y caballeros, niños y niñas... 210 00:28:32,360 --> 00:28:34,696 ... ¡ha llegado la hora de morir! 211 00:28:36,364 --> 00:28:39,701 Él es el rompepelotas. La muerte en pie. 212 00:28:40,243 --> 00:28:44,247 Lo conocen. ¡Lo aman! ¡El es Destructor! 213 00:28:56,676 --> 00:28:58,928 El contendiente, directamente del Yermo. 214 00:28:59,220 --> 00:29:02,265 Es malo. Es bello. ¡Está loco! 215 00:29:03,224 --> 00:29:06,061 ¡Es el hombre sin nombre! 216 00:30:00,907 --> 00:30:05,120 Es sencillo. Lleguen a las armas y utilícenlas como puedan. 217 00:30:05,495 --> 00:30:08,999 Sé que no infringirán las reglas. No hay ninguna. 218 00:30:14,504 --> 00:30:15,672 Recuerden dónde están. 219 00:30:16,965 --> 00:30:18,341 Esta es la Cúpula del Trueno. 220 00:30:18,800 --> 00:30:23,471 La muerte está escuchando, y se llevará al primer hombre que grite. 221 00:30:25,515 --> 00:30:26,850 ¡Prepárense! 222 00:30:45,827 --> 00:30:48,371 ¡Dos hombres entran, uno sale! 223 00:35:52,175 --> 00:35:54,052 - ¡Conocen la ley! - ¡Esta es la Cúpula del Trueno! 224 00:35:54,302 --> 00:35:55,178 ¡Mátalo! 225 00:35:55,387 --> 00:35:58,473 ¡No, no! ¡Mira su cara! 226 00:35:59,641 --> 00:36:01,101 Tiene la mente de un niño. 227 00:36:05,355 --> 00:36:07,148 No es su culpa. 228 00:36:10,527 --> 00:36:12,529 Destructor, lo siento. 229 00:36:13,154 --> 00:36:14,990 Esto no entraba en el acuerdo. 230 00:36:15,615 --> 00:36:16,491 ¿Acuerdo? 231 00:36:19,160 --> 00:36:20,912 ¿Qué quieres decir con "acuerdo"? 232 00:36:22,455 --> 00:36:26,042 Casi lo lograste. Estaba en tus manos. 233 00:36:26,668 --> 00:36:27,836 ¡Lo tenías todo! 234 00:36:29,087 --> 00:36:30,672 ¿Qué quieres decir con "acuerdo"? 235 00:36:35,176 --> 00:36:36,678 ¡No más metano! 236 00:36:37,178 --> 00:36:39,848 ¡Este sitio...terminado! 237 00:36:40,098 --> 00:36:41,433 No, hombrecillo. 238 00:36:41,766 --> 00:36:43,351 Esto es sólo el comienzo. 239 00:37:10,295 --> 00:37:11,379 Ábrela. 240 00:37:16,259 --> 00:37:18,386 ¡Dos hombres entran! ¡Uno sale! 241 00:37:54,089 --> 00:37:55,965 ¿Qué es esto? 242 00:37:58,301 --> 00:38:02,764 ¿Creen que no conozco la ley? ¿No la escribí yo? 243 00:38:03,098 --> 00:38:05,767 Y este hombre ha infringido la ley. 244 00:38:06,142 --> 00:38:08,103 Bueno o malo, hicimos un acuerdo. 245 00:38:08,770 --> 00:38:12,107 Y la ley dice: "Rompe un acuerdo, y a la rueda" . 246 00:38:12,482 --> 00:38:14,776 Rompe un acuerdo, y a la rueda. 247 00:38:30,375 --> 00:38:33,336 Todas nuestras vidas penden de un hilo. 248 00:38:33,795 --> 00:38:36,297 Ahora tenemos un hombre que espera el fallo. 249 00:38:36,631 --> 00:38:39,968 ¿Pero no es así? Uno se la juega con la ley. 250 00:38:40,468 --> 00:38:43,013 La justicia es sólo una jugada a los dados... 251 00:38:43,305 --> 00:38:47,309 ...un cara o cruz, una vuelta de la rueda. 252 00:39:03,158 --> 00:39:05,493 MUERTE - SUBMUNDO LA ELECCIÓN DE LA TIA 253 00:39:05,744 --> 00:39:08,163 GULAG - PERDÓN - TRABAJO FORZADO 254 00:39:16,379 --> 00:39:18,214 SUBMUNDO - AMPUTACIÓN 255 00:41:09,492 --> 00:41:10,869 Arréglalo. 256 00:41:11,328 --> 00:41:13,663 Tú diriges Truequelandia. 257 00:41:14,164 --> 00:41:15,832 Tú arreglar. 258 00:41:24,841 --> 00:41:27,177 ¡Cerdos no! ¡No! 259 00:41:47,864 --> 00:41:49,407 ¡Basta ya! 260 00:41:51,409 --> 00:41:55,038 ¿Quieres utilizarlo o matarlo? Súbelo. 261 00:42:09,094 --> 00:42:12,430 Don, haz lo que él dice. 262 00:42:13,723 --> 00:42:16,601 Lo haré. Sí, lo haré. 263 00:47:51,895 --> 00:47:53,605 ¡Savannah! 264 00:47:59,903 --> 00:48:01,738 Finn, mira. 265 00:48:03,740 --> 00:48:06,409 Es él. Encontrado. 266 00:48:08,119 --> 00:48:09,746 Es el Capitán Walker. 267 00:48:53,790 --> 00:48:56,167 - ¿Cómo es su habla? - No ha dicho palabría. 268 00:48:56,459 --> 00:48:59,004 Es un camino largo. Igual está gastado. 269 00:48:59,296 --> 00:49:01,798 Igual. Igual está escuchando. 270 00:49:04,175 --> 00:49:05,927 ¿Walker? ¿Hola? 271 00:49:07,804 --> 00:49:09,973 Igual está hablando, pero no estamos escuchando. 272 00:49:10,348 --> 00:49:11,975 Ves que no mueven sus labios. 273 00:49:12,309 --> 00:49:14,144 No con palabría, con sónico. 274 00:49:14,519 --> 00:49:17,480 ¡Eso no funcionará nunca, gilipolleces de sónico-bónico! 275 00:49:20,483 --> 00:49:22,485 Habla Delta-Zorro-Rayo-X. 276 00:49:22,861 --> 00:49:24,195 ¿Me recibes? 277 00:49:25,155 --> 00:49:26,656 Delta-Zorro-Rayo-X. 278 00:49:28,616 --> 00:49:29,951 Contesta. 279 00:49:31,828 --> 00:49:33,538 ¿Alguien escucha? 280 00:49:37,334 --> 00:49:38,543 ¿Me recibes, Walker? 281 00:50:00,190 --> 00:50:01,733 ¿Qué hay de nuevo, viejo? 282 00:50:03,735 --> 00:50:05,862 ¡Oye, llévame contigo! 283 00:50:08,365 --> 00:50:10,075 ¿Me recibes, Walker? 284 00:51:08,758 --> 00:51:10,593 ¡Vuela, Walker! 285 00:51:51,009 --> 00:51:52,510 ¿Quiénes sois? 286 00:51:54,346 --> 00:51:55,805 ¡Silencio! 287 00:51:58,141 --> 00:51:59,684 ¡Callaos! 288 00:52:03,980 --> 00:52:05,982 ¡Basta! 289 00:52:44,688 --> 00:52:46,231 ¿Quiénes sois? 290 00:52:48,358 --> 00:52:49,734 Los que esperan. 291 00:52:50,026 --> 00:52:51,194 ¿Esperando a qué? 292 00:52:51,528 --> 00:52:52,821 Esperando a ti. 293 00:52:54,322 --> 00:52:55,323 ¿Y quién soy yo? 294 00:52:59,911 --> 00:53:02,038 Creo que nos pone a prueba. 295 00:53:03,915 --> 00:53:06,751 ¿Es esto una prueba, Walker? ¿Crees que hemos sido unos flojos? 296 00:53:07,711 --> 00:53:09,629 No sé. Igual habéis sido unos flojos. 297 00:53:10,422 --> 00:53:14,426 Que no. Nos mantuvimos a raya. Todo está allí. 298 00:53:14,718 --> 00:53:19,055 Todo marcado, todo recordado. Espera, ya verás. 299 00:53:27,272 --> 00:53:30,275 Esto sabéis. Yo ser Primer Guiador. 300 00:53:30,608 --> 00:53:33,028 Tiempos pasados cuentan. Hice el Cuento. 301 00:53:33,737 --> 00:53:38,241 Pero no fui yo quien encontró a Walker. Fue Savannah. 302 00:53:38,908 --> 00:53:41,786 Es justo que ella coja el Cuento. 303 00:53:44,414 --> 00:53:48,793 Este no es un cuento de una persona. Es la historia de todos nosotros. 304 00:53:49,210 --> 00:53:52,756 La recibimos de boca en boca. Tenéis que escucharla y recordar. 305 00:53:53,131 --> 00:53:57,093 Porque lo que oís hoy tenéis que contar a los nacidos mañana. 306 00:53:58,136 --> 00:54:00,388 Miro detrás de nosotros ahora... 307 00:54:00,764 --> 00:54:02,766 ...a través del curso del tiempo... 308 00:54:03,099 --> 00:54:06,936 ...por el largo camino hacia la historia del pasado. 309 00:54:07,270 --> 00:54:10,273 Yo veo el fin de lo que fue el comienzo. 310 00:54:10,649 --> 00:54:13,610 Es el Pox-Eclipsis, ¡lleno de dolor! 311 00:54:22,494 --> 00:54:27,123 Y de ello nació polvo crujiente y tiempo temible. 312 00:54:27,457 --> 00:54:28,917 Fue un invierno largo... 313 00:54:29,292 --> 00:54:31,252 ...y el Sr. Muerte persiguiendo a todos. 314 00:54:31,670 --> 00:54:35,674 Pero a uno no pudo coger. Y ese fue el Capitán Walker. 315 00:54:36,007 --> 00:54:40,637 ¡Reúne una banda, se lanza al aire y vuela en el cielo! 316 00:54:42,305 --> 00:54:46,977 Así que dejaron sus hogares, se despidieron de los rasca-nubes... 317 00:54:47,477 --> 00:54:50,981 ...y de los restos del conocer que dejaron atrás. 318 00:54:52,023 --> 00:54:54,317 Algunos dicen que el viento parado. 319 00:54:54,693 --> 00:54:58,029 Otros creen que fue una pandilla llamada Turbulencia. 320 00:55:04,744 --> 00:55:06,204 Y después del accidente... 321 00:55:06,579 --> 00:55:08,915 ...el Sr. Muerte asaltó a algunos... 322 00:55:09,290 --> 00:55:13,295 ...pero algunos tuvieron la suerte, y les lleva aquí. 323 00:55:13,795 --> 00:55:18,758 Una mirada y tienen ganas. Lo palabran "Planeta Tierra" . 324 00:55:19,259 --> 00:55:23,305 Y ellos decir: "No necesitamos el conocer. Podemos vivir aquí" . 325 00:55:23,972 --> 00:55:27,142 "No necesitamos el conocer. Podemos vivir aquí. " 326 00:55:28,268 --> 00:55:31,604 El tiempo cuenta y sigue contando. 327 00:55:32,147 --> 00:55:33,940 Ellos echan de menos lo que tenían. 328 00:55:34,274 --> 00:55:38,028 Echan en falta los rasca-nubes y el vídeo. 329 00:55:43,825 --> 00:55:48,455 Y ellos mirar las fotos para recordar todo el conocer que perdieron. 330 00:55:59,215 --> 00:56:00,383 ¿Recordáis esto? 331 00:56:00,592 --> 00:56:02,761 ¡Mañanalandia! 332 00:56:03,136 --> 00:56:04,679 ¿Recordáis esto? 333 00:56:04,971 --> 00:56:06,806 ¡El Río de Luz! 334 00:56:07,140 --> 00:56:08,308 ¿Recordáis esto? 335 00:56:08,600 --> 00:56:10,310 ¡Balsa de Cielo! 336 00:56:10,602 --> 00:56:11,603 ¿Recordáis esto? 337 00:56:11,978 --> 00:56:14,022 ¡El Capitán Walker! 338 00:56:14,272 --> 00:56:15,732 ¿Recordáis esto? 339 00:56:15,982 --> 00:56:17,108 ¡La Sra. Walker! 340 00:56:20,820 --> 00:56:25,492 Luego el Capitán Walker los eligió de una edad y buenos para un largo viaje. 341 00:56:25,992 --> 00:56:30,622 Contaron veinte y eran ellos. La gran salida. 342 00:56:30,872 --> 00:56:34,042 "El equipo de rescate salió al amanecer... 343 00:56:34,334 --> 00:56:37,504 ...guiados por el Capitán de Vuelo G.L. Walker. " 344 00:56:37,754 --> 00:56:41,091 "Dios tenga piedad de nuestras almas. " 345 00:56:42,175 --> 00:56:44,844 Se despidieron de los que habían dado a nacer. 346 00:56:45,220 --> 00:56:47,514 Y de la nada miraron hacia atrás... 347 00:56:47,847 --> 00:56:51,685 ...y el Capitán Walker gritó: "Esperad, uno de nosotros volverá" . 348 00:56:52,185 --> 00:56:55,063 "Esperad, uno de nosotros volverá. " 349 00:56:57,190 --> 00:56:59,567 Y alguien volvió. 350 00:57:00,068 --> 00:57:01,945 ¡Walker! 351 00:57:26,553 --> 00:57:28,888 Le estamos agradecidos, Capitán Walker. 352 00:57:29,222 --> 00:57:31,891 Estamos listos ahora. Llévanos a casa. 353 00:57:41,276 --> 00:57:45,447 ¡Lo mantuvimos a raya! ¡Todo marcado, todo recordado! 354 00:57:45,739 --> 00:57:48,408 Lo hicisteis muy bien. No habéis sido flojos. 355 00:57:48,783 --> 00:57:50,785 - ¿Por qué esperamos? - Ese no soy yo. 356 00:57:50,994 --> 00:57:53,496 - Tenéis al tipo equivocado. - ¡Deja de hacer bromas! 357 00:57:53,955 --> 00:57:56,583 - Coge el viento. - ¡Tenemos que ver Mañanalandia! 358 00:57:56,958 --> 00:57:59,127 ¡A casa! ¡Mañanalandia! 359 00:58:05,467 --> 00:58:08,178 Hubo sitios como estos. Ciudades. 360 00:58:08,386 --> 00:58:10,639 Se llamaban ciudades. 361 00:58:11,431 --> 00:58:14,309 Tenían mucho conocer. Tenían rascacielos... 362 00:58:15,101 --> 00:58:17,354 ...vídeos y tenían el sónico. 363 00:58:20,440 --> 00:58:21,983 Luego sucedió esto. 364 00:58:22,275 --> 00:58:26,529 Ocurrió este Pox-Eclipsis y todo acabó. Ya no existe. 365 00:58:28,281 --> 00:58:31,618 Tenéis que entender que este es vuestro hogar... 366 00:58:32,494 --> 00:58:35,121 ...y que no hay un Mañanalandia... 367 00:58:35,622 --> 00:58:37,499 ...y que yo no soy el Capitán Walker. 368 00:59:09,239 --> 00:59:10,991 ¡Esto es! 369 01:00:55,637 --> 01:00:57,472 Estamos equipados y esperando, Capitán. 370 01:00:57,722 --> 01:01:00,850 Tenemos el viento en el culo, Capitán. ¡Vámonos! 371 01:02:49,084 --> 01:02:51,169 ¿Quién viene? Haremos una salida. 372 01:02:51,711 --> 01:02:55,674 No habrá ninguna salida. Eso no es más que perder el tiempo. 373 01:02:55,924 --> 01:02:57,258 Lo hacemos distinto. 374 01:02:57,634 --> 01:03:00,720 ¿No habéis visto nada? El no pudo coger el viento. 375 01:03:01,054 --> 01:03:04,057 No hubo balsa de cielo. No habrá ningún rescate. 376 01:03:04,391 --> 01:03:07,185 Esto es nuestro Mañanalandia. Él es la prueba. 377 01:03:07,477 --> 01:03:12,399 ¡Programa! Todos vosotros sois programa. Si no es el Capitán Walker, ¿quién es? 378 01:03:13,108 --> 01:03:15,986 No es diferente a nosotros. Hizo la caminata a pie. 379 01:03:16,736 --> 01:03:18,905 Si él puede llegar aquí, podemos volver. 380 01:03:19,239 --> 01:03:20,907 El no es mucho más grande. 381 01:03:21,241 --> 01:03:23,660 Copiloto lo hizo. ¿Por qué no nosotros? 382 01:03:23,910 --> 01:03:26,246 Ese es el truco. ¿Quién viene? 383 01:03:27,247 --> 01:03:30,417 ¿A través de la nada? ¿No recuerdas? 384 01:03:30,959 --> 01:03:34,087 Cuando lo encontrado, el Sr. Muerte casi le asaltó. 385 01:03:34,337 --> 01:03:37,132 Nadie dice que no es una dura caminata. 386 01:03:37,424 --> 01:03:40,176 Si queremos el conocer, no es un viaje fácil. 387 01:03:40,427 --> 01:03:42,345 ¡No existe el conocer! 388 01:03:42,554 --> 01:03:46,933 No existe ninguna balsa de cielo y ningún sónico. ¡Vas a la nada! 389 01:03:47,309 --> 01:03:48,601 Peor que nada. 390 01:03:49,102 --> 01:03:52,480 El primer sitio que encontrarás es un antro llamado Truequelandia. 391 01:03:52,772 --> 01:03:56,067 Si la tierra no te traga, ese sitio sí lo hará. 392 01:03:58,862 --> 01:04:02,449 ¡Hazle caso! ¡No existe ningún Mañanalandia! 393 01:04:02,741 --> 01:04:04,451 ¡Lo hemos hecho! 394 01:04:04,659 --> 01:04:06,953 ¡El tiene palabría en el culo! 395 01:04:07,245 --> 01:04:10,498 Quién tenga jugo, que camine con nosotros. 396 01:04:52,332 --> 01:04:53,875 ¡Ahora, escuchadme bien! 397 01:04:55,335 --> 01:05:00,090 No soy el Capitán Walker. Soy el tipo que guarda al Sr. Muerte en su bolsillo. 398 01:05:01,508 --> 01:05:04,010 Y yo digo que nos quedemos aquí. 399 01:05:04,344 --> 01:05:08,348 Y viviremos mucho tiempo y estaremos agradecidos. 400 01:05:09,432 --> 01:05:10,392 ¿Verdad? 401 01:05:12,352 --> 01:05:14,020 Sigue en el camino. 402 01:06:11,411 --> 01:06:12,912 Llama a los otros. 403 01:07:14,474 --> 01:07:16,851 Se han ido. ¡Tienes que cogerlos! 404 01:07:17,185 --> 01:07:21,189 ¡Se han ido! Scrooloose les dejó ir. Están en la nada. 405 01:07:21,481 --> 01:07:25,819 Venga, ¡tienes que ayudarme! ¡Tienes que ayudarme a cogerlos! 406 01:07:28,363 --> 01:07:30,323 Savannah y Gekko. Él apenas puede andar. 407 01:07:30,615 --> 01:07:34,619 Pequeño Finn, el Sr. Skyfish, y Cusha. Ella está a punto de abrirse. 408 01:08:03,815 --> 01:08:04,983 - ¿Cuánto tiempo? - Media noche. 409 01:08:05,233 --> 01:08:07,569 Quizá menos. Estarán ya metidos en la nada. 410 01:08:07,819 --> 01:08:10,322 - Sin mucha agua. - No importa. 411 01:08:10,572 --> 01:08:12,699 Serán tragados por la arena. 412 01:08:12,949 --> 01:08:14,367 ¡Cógelos, Capitán! 413 01:08:14,868 --> 01:08:18,413 Deja eso de "Capitán" . ¡Parad el ruido! 414 01:08:25,545 --> 01:08:26,921 Necesito agua para llevar. 415 01:08:41,227 --> 01:08:42,312 ¿Qué haces? 416 01:08:42,562 --> 01:08:44,898 Voy al rescate de mis colegas. 417 01:08:46,941 --> 01:08:48,693 Necesitamos un cazador. 418 01:10:21,828 --> 01:10:24,039 Él se cuida solo, ¿vale? 419 01:11:35,610 --> 01:11:37,153 ¡Socorro! ¡Ayúdame! 420 01:13:14,668 --> 01:13:16,378 ¡Rápido, vamos! 421 01:13:30,183 --> 01:13:31,893 ¿Es el Mañanalandia? 422 01:13:32,644 --> 01:13:34,980 No. Truequelandia. 423 01:13:36,147 --> 01:13:37,607 Es nuestra única salida. 424 01:13:38,984 --> 01:13:41,027 Entra, estamos detrás. 425 01:13:41,319 --> 01:13:43,488 ¡Esperad! ¡Seguid juntos! 426 01:13:43,822 --> 01:13:45,156 ¿Dónde estamos? 427 01:13:46,366 --> 01:13:47,492 Es Truequelandia. 428 01:13:47,867 --> 01:13:49,828 ¡Qué peste! 429 01:13:50,370 --> 01:13:52,747 Tubba, Cusha, ¡esperad! 430 01:13:54,749 --> 01:13:56,084 ¿Adónde? 431 01:13:56,668 --> 01:13:58,378 Hacia la luz. 432 01:14:02,590 --> 01:14:05,719 - ¿Dónde están los otros? - Han seguido. 433 01:14:06,177 --> 01:14:08,513 - ¿Hasta dónde? - Muy lejos. 434 01:14:08,888 --> 01:14:11,683 - ¿Los puedes ver? - ¡Apenas! 435 01:14:17,522 --> 01:14:19,691 ¿Qué hacemos? ¿Qué es el programa? 436 01:14:20,025 --> 01:14:21,276 Buscamos a alguien. 437 01:14:21,526 --> 01:14:24,029 ¿Aquí dentro? ¡Esto es una pérdida de tiempo! 438 01:14:24,279 --> 01:14:28,033 Un hombrecillo con el conocer de muchas cosas. ¿Entiendes? 439 01:14:28,700 --> 01:14:30,368 ¡Entonces, cállate! 440 01:14:31,077 --> 01:14:32,746 ¿Qué ves, Capitán? 441 01:14:33,079 --> 01:14:34,205 ¡Silencio! 442 01:14:42,088 --> 01:14:44,841 ¡Es él, Capitán! ¡Es el hombrecillo! 443 01:14:45,091 --> 01:14:50,221 ¿Hombrecillo? ¡Es el más pequeño! Qué coño, Capitán. ¿Para qué sirve él? 444 01:14:50,805 --> 01:14:52,057 ¡Silencio! 445 01:14:54,768 --> 01:14:57,103 - ¿Dónde están los otros? - Allí fuera. 446 01:15:59,082 --> 01:16:00,500 Screwy, ¡vamos a volar! 447 01:16:33,700 --> 01:16:34,868 Perdón. 448 01:17:28,129 --> 01:17:29,297 ¡Quieto! 449 01:17:32,050 --> 01:17:35,887 Recuerda: Adónde quiera que vayas, irás contigo. 450 01:18:27,856 --> 01:18:29,107 Hola. 451 01:19:15,362 --> 01:19:17,489 ¡Todos a bordo! 452 01:20:14,004 --> 01:20:14,963 ¡Vamos! 453 01:20:16,214 --> 01:20:17,716 ¡Agarraos! 454 01:21:41,633 --> 01:21:44,177 Persigan ahora, paguen después. 455 01:22:06,324 --> 01:22:09,327 ¡Truequelandia! ¡Escuchadme! 456 01:22:12,998 --> 01:22:14,374 ¿Adónde vais a huir? 457 01:22:14,874 --> 01:22:18,211 ¿Dónde vais a esconderos? ¡Escuchadme! 458 01:22:18,670 --> 01:22:20,672 ¡Truequelandia vivirá! 459 01:22:21,339 --> 01:22:23,008 Encontrad al hombrecillo. 460 01:22:23,341 --> 01:22:26,011 Traédmelo... ¡vivo! 461 01:22:26,678 --> 01:22:28,388 ¡Reconstruiremos! 462 01:22:31,683 --> 01:22:35,020 Para los que se lo llevaron... ¡no habrá piedad! 463 01:23:19,606 --> 01:23:21,608 ¿Así que cuál es el plan? 464 01:23:23,026 --> 01:23:24,152 ¿Plan? 465 01:23:25,070 --> 01:23:26,988 No hay plan. 466 01:23:50,971 --> 01:23:52,222 Skyfish, ¡mira! 467 01:23:55,433 --> 01:23:56,977 ¡Tiene que ser! 468 01:24:01,606 --> 01:24:03,108 ¡El sónico! 469 01:24:04,317 --> 01:24:06,111 Gekko tenía razón. 470 01:24:06,444 --> 01:24:07,654 Delta-Zorro-Rayo-X. 471 01:24:08,321 --> 01:24:09,406 Recibe. 472 01:24:29,634 --> 01:24:32,971 Bienvenido. Abra el libro en la página uno. 473 01:24:35,515 --> 01:24:38,310 Ahora repita. Bonjour. 474 01:24:39,978 --> 01:24:41,313 Buenos días. 475 01:24:42,981 --> 01:24:44,941 Où allez-vous? 476 01:24:46,860 --> 01:24:48,486 ¿Adónde va Ud. ? 477 01:24:51,323 --> 01:24:53,575 Je vais chez moi. 478 01:24:55,994 --> 01:24:57,829 Yo voy a casa. 479 01:25:26,524 --> 01:25:27,942 ¡El tiene al hombre! 480 01:27:21,014 --> 01:27:22,432 ¡Ah, Matacerdos! 481 01:29:02,073 --> 01:29:04,576 ¡Dedonegro! ¡Tira el gancho! 482 01:29:05,243 --> 01:29:06,911 ¡Hazlo ahora! 483 01:29:09,623 --> 01:29:11,207 ¡Júntalos, Dedonegro! 484 01:29:26,556 --> 01:29:27,599 ¡Devuélvemelo! 485 01:29:28,016 --> 01:29:29,142 ¡Vamos! 486 01:29:30,101 --> 01:29:32,062 Dedonegro, ¡vamos! 487 01:29:32,312 --> 01:29:34,147 ¡Ya te tengo e iré a casa! 488 01:29:36,650 --> 01:29:38,109 Estarás bien. 489 01:30:13,395 --> 01:30:14,354 ¡Vamos! 490 01:31:01,276 --> 01:31:03,570 Vamos a contar hasta tres. 491 01:31:10,243 --> 01:31:11,620 ¿Qué pasó con el dos? 492 01:31:29,137 --> 01:31:31,181 ¡Esto es un robo! 493 01:31:31,389 --> 01:31:34,851 ¡Si alguien se mueve, será carne muerta! 494 01:31:40,607 --> 01:31:43,109 ¡Creo que somos todos carne muerta! 495 01:32:24,484 --> 01:32:26,945 ¡Papá! ¡Somos carne muerta! 496 01:32:29,489 --> 01:32:32,325 ¡Rápido, sube al avión! 497 01:32:35,370 --> 01:32:36,746 ¿Adónde fue? 498 01:32:36,997 --> 01:32:38,707 ¡Te lo advertí, papá! 499 01:32:48,341 --> 01:32:50,051 - ¡Tú! - ¿Yo? 500 01:32:50,885 --> 01:32:52,762 Tú. Es tu día de suerte. 501 01:32:53,471 --> 01:32:54,514 ¿Sí? 502 01:32:55,140 --> 01:32:56,141 Tienes un avión. 503 01:32:56,725 --> 01:32:58,059 ¿Un avión? 504 01:33:02,856 --> 01:33:04,482 Puede que salve tu vida. 505 01:33:05,692 --> 01:33:07,027 ¿Mi vida? 506 01:33:34,929 --> 01:33:37,223 ¡Vale, que despegue! 507 01:33:45,065 --> 01:33:46,524 ¿Qué le pasa? 508 01:33:46,775 --> 01:33:48,568 No vamos a despegar. 509 01:33:49,277 --> 01:33:50,570 ¡Estamos sobrecargados! 510 01:34:21,810 --> 01:34:25,021 ¡Papá, deberías hacer algo! 511 01:35:04,060 --> 01:35:06,521 - Ponlo a toda marcha. - No vamos a despegar. 512 01:35:06,896 --> 01:35:08,189 No hay pista suficiente. 513 01:35:08,440 --> 01:35:09,941 No hay alternativa. 514 01:35:10,191 --> 01:35:11,109 Entre ellos... 515 01:35:11,359 --> 01:35:14,487 ...y nosotros, no hay pista suficiente. 516 01:35:17,699 --> 01:35:19,034 Habrá. 517 01:37:57,108 --> 01:37:59,069 Vaya pareja que somos... 518 01:37:59,778 --> 01:38:01,112 ...pordiosero. 519 01:38:10,330 --> 01:38:11,873 Adiós, soldado. 520 01:40:11,576 --> 01:40:15,163 Esto lo sabéis. Los años viajan rápidos. 521 01:40:15,622 --> 01:40:18,458 Y vez tras vez he hecho el Cuento. 522 01:40:18,959 --> 01:40:22,921 Pero no es el Cuento de una persona. Es el Cuento de todos nosotros. 523 01:40:23,463 --> 01:40:26,132 Y tenéis que escucharlo y recordarlo. 524 01:40:26,675 --> 01:40:31,304 Porque lo que oís hoy, tenéis que contar al recién nacido mañana. 525 01:40:32,013 --> 01:40:36,017 Miro detrás de nosotros ahora, hacia la historia atrás. 526 01:40:36,309 --> 01:40:40,480 Veo los que tuvieron la suerte y comenzaron el camino a casa. 527 01:40:40,772 --> 01:40:45,902 Nos llevó aquí y estuvimos agradecidos porque habíamos visto lo de antes. 528 01:40:46,987 --> 01:40:50,365 Una mirada y saber que acertamos. 529 01:40:50,824 --> 01:40:55,328 Los que fueron antes tuvieron el conocer más allá de nuestra imaginación... 530 01:40:55,704 --> 01:40:57,706 ...incluso más allá de nuestros sueños. 531 01:40:59,165 --> 01:41:02,043 El tiempo cuenta y sigue contando. 532 01:41:02,877 --> 01:41:04,504 Y ahora sabemos... 533 01:41:04,838 --> 01:41:08,842 ...que encontrar el truco de lo que fue y se perdió no es fácil. 534 01:41:09,676 --> 01:41:12,846 Pero ese es nuestro camino. Tenemos que viajar por él. 535 01:41:13,179 --> 01:41:16,016 Y no hay nadie que sepa dónde va a acabar. 536 01:41:17,183 --> 01:41:21,021 A pesar de todo, todas las noches hacemos el Cuento... 537 01:41:21,354 --> 01:41:25,358 ...para recordar quiénes fuimos y de dónde venimos. 538 01:41:26,192 --> 01:41:29,696 Pero más que nada recordamos al hombre que nos encontró... 539 01:41:30,363 --> 01:41:32,365 ...el que vino en rescate. 540 01:41:32,699 --> 01:41:35,869 Y alumbramos la ciudad. No sólo para él... 541 01:41:36,244 --> 01:41:38,872 ...sino para todos los que siguen allí afuera. 542 01:41:39,414 --> 01:41:42,042 Porque sabemos que llegará una noche... 543 01:41:42,375 --> 01:41:44,586 ...cuando vean las luces en la distancia... 544 01:41:44,878 --> 01:41:46,880 ... y vendrán a casa. 545 01:41:52,135 --> 01:41:54,721 ...para Byron