1
00:00:31,000 --> 00:00:35,600
MAD MAX II - DER VOLLSTRECKER
2
00:01:26,240 --> 00:01:27,515
(Wind heult)
3
00:01:30,160 --> 00:01:31,958
ERZÄHLER: Mein Leben schwindet,
4
00:01:33,120 --> 00:01:35,157
die Sehkraft lässt nach.
5
00:01:35,360 --> 00:01:37,955
Es bleiben nur Erinnerungen.
6
00:01:39,640 --> 00:01:43,839
Ich erinnere mich an eine Zeit des Chaos,
7
00:01:44,040 --> 00:01:48,557
zerstörte Träume, dieses verwüstete Land.
8
00:01:48,920 --> 00:01:53,073
Aber am deutlichsten erinnere ich mich
an den Straßenkrieger,
9
00:01:54,000 --> 00:01:56,071
an den Mann, den wir Max nannten.
10
00:01:57,200 --> 00:02:01,513
Um ihn zu verstehen, muss man sich in eine
andere Zeit zurückversetzen,
11
00:02:01,720 --> 00:02:05,191
als das schwarze Gold die Welt regierte
12
00:02:05,360 --> 00:02:09,195
und stählerne Städte in der Wüste
aus dem Boden schossen.
13
00:02:12,120 --> 00:02:14,760
Das ist fort, wurde hinweggefegt.
14
00:02:15,520 --> 00:02:20,037
Aus längst vergessenen Gründen
entfachten 2 kriegerische Stämme,
15
00:02:20,240 --> 00:02:24,075
einen Feuersturm, der alle verschlang.
16
00:02:24,240 --> 00:02:28,598
Ohne Treibstoff waren sie nichts.
Sie hatten ein Kartenhaus errichtet.
17
00:02:28,760 --> 00:02:32,151
Die donnernden Motoren stotterten
und standen still.
18
00:02:35,200 --> 00:02:39,797
Ihre Anführer redeten
und redeten und redeten,
19
00:02:42,920 --> 00:02:45,799
aber nichts konnte die Lawine aufhalten.
20
00:02:47,120 --> 00:02:51,433
Ihre Welt zerfiel, ihre Städte explodierten.
21
00:02:52,560 --> 00:02:54,916
Ein Orkan der Plünderung,
22
00:02:55,080 --> 00:02:57,311
ein Feuersturm der Angst.
23
00:02:58,520 --> 00:03:00,591
Die Menschen nährten sich
von ihresgleichen.
24
00:03:03,040 --> 00:03:06,078
Die Straßen waren ein endloser Alptraum.
25
00:03:07,160 --> 00:03:09,834
Nur die Fähigkeit zu Improvisation und
26
00:03:10,040 --> 00:03:13,272
zu brutalem Raub ließen überleben.
27
00:03:13,440 --> 00:03:16,592
Die Straßen wurden von Banden
kontrolliert,
28
00:03:16,760 --> 00:03:21,277
die für einen Tank voll Sprit
zum Krieg bereit waren.
29
00:03:21,440 --> 00:03:24,558
In diesem Strudel des Verfalls
30
00:03:24,760 --> 00:03:28,117
wurden gewöhnliche Menschen
zerschmettert.
31
00:03:28,280 --> 00:03:30,272
Leute wie Max,
32
00:03:30,480 --> 00:03:32,551
der Krieger Max.
33
00:03:35,480 --> 00:03:38,632
Mit dem Aufheulen eines Motors
verlor er alles.
34
00:03:44,080 --> 00:03:46,515
Er wurde zur Hülle,
35
00:03:46,680 --> 00:03:49,434
ausgebrannt, einsam,
36
00:03:49,600 --> 00:03:54,595
ein Mann, verfolgt von den Dämonen
seiner Vergangenheit.
37
00:03:54,760 --> 00:03:57,958
Ein Mann,
der in das Ödland hineinwanderte.
38
00:04:00,240 --> 00:04:04,996
Und es war hier,
an diesem Ort der Zerstörung,
39
00:04:07,000 --> 00:04:09,469
dass er lernte, wieder zu leben.
40
00:04:45,200 --> 00:04:46,793
(Reifen quietschen)
41
00:04:57,280 --> 00:04:58,839
(Tankanzeige piept)
42
00:05:04,160 --> 00:05:05,560
(Zischen)
43
00:05:28,080 --> 00:05:29,639
(Reifen quietschen)
44
00:05:50,920 --> 00:05:52,354
(Reifen quietschen)
45
00:06:08,000 --> 00:06:09,514
(Wind heult)
46
00:06:10,920 --> 00:06:13,515
(Aufheulendes Motorrad in der Ferne)
47
00:06:30,640 --> 00:06:32,040
(Benzin plätschert)
48
00:06:52,760 --> 00:06:54,160
(Wez schreit)
49
00:07:42,720 --> 00:07:44,200
(Wind heult)
50
00:07:54,160 --> 00:07:55,719
(Donnerndes Dröhnen)
51
00:08:09,080 --> 00:08:10,514
(Kreischen)
52
00:08:32,960 --> 00:08:35,759
(Spieldose spielt "Happy Birthday"-Melodie)
53
00:08:57,680 --> 00:08:59,319
(Motor dröhnt)
54
00:09:05,520 --> 00:09:07,079
(Wind heult)
55
00:10:04,640 --> 00:10:06,279
(Waffen klirren)
56
00:10:26,600 --> 00:10:28,159
(Schlange zischt)
57
00:10:33,960 --> 00:10:35,553
(Propeller-Pilot schreit)
58
00:10:36,880 --> 00:10:39,873
PILOT: Tu der Schlange nichts!
Leg sie auf den Boden!
59
00:10:40,040 --> 00:10:42,236
Sanft... schön.
60
00:10:43,640 --> 00:10:45,154
Jetzt das Eisen.
61
00:10:48,240 --> 00:10:49,515
Die Kanone.
62
00:10:50,760 --> 00:10:53,753
Auf den Boden. Dreh dich um.
63
00:10:55,480 --> 00:10:58,075
(Pilot kreischt vor Vergnügen)
64
00:10:58,240 --> 00:11:00,197
(Pilot heult)
65
00:11:06,680 --> 00:11:09,957
Mir scheint, ich habe Benzin gefunden.
66
00:11:10,120 --> 00:11:11,918
V8?
67
00:11:12,080 --> 00:11:15,232
Eine Falle. Berühre den Tank und es rumst!
68
00:11:23,920 --> 00:11:26,640
Eine Falle! Zurück!
69
00:11:28,280 --> 00:11:31,034
PILOT: Du schlaues Bürschchen, du!
70
00:11:31,200 --> 00:11:34,671
PILOT: Du bist schnell, sehr schnell.
71
00:11:35,760 --> 00:11:39,276
Schneller als die Schlange.
Habe ich noch nie gesehen. Wer bist du?
72
00:11:42,000 --> 00:11:44,913
Reflexe, die hast du.
73
00:11:45,080 --> 00:11:47,117
(Pilot kichert)
74
00:11:47,280 --> 00:11:49,272
PILOT: Ich... ich habe Köpfchen.
75
00:11:56,480 --> 00:11:59,279
Ein so schneller Bursche
76
00:11:59,800 --> 00:12:04,079
hat vielleicht eine Waffe da drunter.
Das würde ihn den Kopf kosten.
77
00:12:15,760 --> 00:12:17,035
PILOT: Hey!
78
00:12:17,200 --> 00:12:18,554
Hey... hey!
79
00:12:19,840 --> 00:12:21,513
(Pilot kichert)
80
00:12:21,680 --> 00:12:23,831
Lass die Faxen!
81
00:12:25,440 --> 00:12:27,671
(Hund bellt, Pilot kreischt)
82
00:12:30,320 --> 00:12:33,870
Treibstoff! Benzin!
Tausende Gallonen davon!
83
00:12:34,040 --> 00:12:36,191
PILOT: So viel du willst!
MAX: Wo?
84
00:12:36,400 --> 00:12:38,915
30 Kilometer von hier! Sie fördern es!
85
00:12:39,160 --> 00:12:40,992
(Pilot imitiert Benzinpumpen)
86
00:12:41,160 --> 00:12:43,470
PILOT: Ein Riesentank.
MAX: Quatsch!
87
00:12:43,640 --> 00:12:45,359
PILOT: Nein, es ist wahr!
88
00:12:45,520 --> 00:12:48,911
Keine Selbstbedienung, nein.
Das ist zu schwer für mich.
89
00:12:49,120 --> 00:12:51,237
Aber ein Mann mit deinen Gaben...
90
00:12:51,400 --> 00:12:52,675
Wo?
91
00:12:52,840 --> 00:12:55,674
Töte mich, dann erfährst du es nie!
92
00:13:13,080 --> 00:13:15,356
(Pilot kichert nervös)
93
00:13:15,560 --> 00:13:17,153
Guter Hund.
94
00:13:17,320 --> 00:13:19,277
PILOT: Ein netter Hund.
95
00:13:23,680 --> 00:13:25,239
(Pilot keucht)
96
00:13:27,840 --> 00:13:28,830
(Pilot brummelt)
97
00:13:50,240 --> 00:13:52,391
(Stimme über Lautsprecher in der Ferne)
98
00:13:52,600 --> 00:13:55,911
Da drüben ist es.
99
00:13:59,120 --> 00:14:01,396
PILOT: 4 Tage lang war ich hier oben.
100
00:14:01,560 --> 00:14:05,076
Ich und die Schlangen,
ich spielte Mah-Jong, trank Tee,
101
00:14:06,680 --> 00:14:09,070
schaute, dachte nach,
102
00:14:09,280 --> 00:14:12,717
wie ich rein und an den Sprit rankäme.
103
00:14:14,280 --> 00:14:16,476
Es pumpt Tag und Nacht.
104
00:14:16,640 --> 00:14:19,474
(Pilot imitiert Benzinpumpen)
105
00:14:19,640 --> 00:14:21,871
PILOT: Brennstoff.
106
00:14:22,040 --> 00:14:25,636
Sie haben alles: Energie, Licht,
was immer du willst.
107
00:14:26,960 --> 00:14:30,271
Sie wollen es behalten, das ist klar.
108
00:14:30,440 --> 00:14:32,796
Da drinnen sind 30 Leute.
109
00:14:32,960 --> 00:14:35,270
Pfeile, Flammenwerfer, Schusswaffen!
110
00:14:36,280 --> 00:14:38,920
Kein Platz für Mensch oder Reptil,
dachte ich.
111
00:14:40,080 --> 00:14:42,117
PILOT: Dann kam dieses Gesindel...
112
00:14:42,280 --> 00:14:44,237
(Stimme über Lautsprecher in der Ferne)
113
00:14:44,440 --> 00:14:45,669
...wie die Motten zum Licht.
114
00:14:45,840 --> 00:14:48,799
Umkreisten den Ort, griffen an
115
00:14:49,240 --> 00:14:53,029
wie wildgewordene Ameisen,
toll geworden durch den Benzingeruch.
116
00:14:55,320 --> 00:14:58,154
(Donnerndes Dröhnen in der Ferne)
117
00:15:09,120 --> 00:15:11,999
PILOT: Sie haben alles im Tank.
118
00:15:13,480 --> 00:15:16,439
Tausende Gallonen. So viel du willst.
119
00:15:18,680 --> 00:15:21,514
Wenn da irgendwer reinkommt, bist du es.
120
00:15:21,840 --> 00:15:25,117
Ich werde die Schlangen füttern.
121
00:15:29,200 --> 00:15:32,511
Ein Mann, ein Wort.
Und ich habe mein Wort gehalten, nicht?
122
00:15:38,360 --> 00:15:39,760
(Pilot stöhnt)
123
00:15:42,000 --> 00:15:45,391
PILOT: Es war abgemacht. Ich zeige dir
das Benzin, du lässt mich gehen.
124
00:15:45,560 --> 00:15:47,472
Ich versprach, dich nicht zu töten.
125
00:15:47,640 --> 00:15:49,871
PILOT: Nach allem, was ich für dich tat...
126
00:15:50,040 --> 00:15:52,680
Du hast ein gutes Geschäft gemacht, oder?
127
00:16:20,760 --> 00:16:23,832
HUMUNGUS ÜBER LAUTSPRECHER:
Greift an, meine Meute, greift an!
128
00:16:43,840 --> 00:16:45,752
(Schreien in der Ferne)
129
00:16:48,160 --> 00:16:51,756
HUMUNGUS: Los! Bringt mir
den Treibstoff. Für Humungus' Ruhm.
130
00:16:51,920 --> 00:16:54,389
Für Humungus' großen Ruhm.
131
00:17:31,320 --> 00:17:33,073
(Metall klappert)
132
00:17:43,560 --> 00:17:44,994
(Hund knurrt)
133
00:17:50,720 --> 00:17:52,154
(Hund knurrt wütend)
134
00:18:04,160 --> 00:18:06,834
(Sirenen heulen in der Ferne)
135
00:18:13,960 --> 00:18:16,680
(Trompetenklang in der Ferne)
136
00:18:20,520 --> 00:18:23,115
(Donnerndes Dröhnen der Motorräder)
137
00:19:08,600 --> 00:19:10,592
(Wind heult)
138
00:19:20,160 --> 00:19:22,436
(Motor dröhnt in der Ferne)
139
00:19:36,120 --> 00:19:38,760
(Sirenen heulen in der Ferne)
140
00:19:45,840 --> 00:19:50,278
(Humungus' Stimme über Lautsprecher
in der Ferne)
141
00:19:53,960 --> 00:19:55,679
(Motor dröhnt)
142
00:21:24,960 --> 00:21:26,679
(Frau schreit)
143
00:21:35,520 --> 00:21:37,000
(Mann kreischt)
144
00:22:03,320 --> 00:22:05,232
(Frau schreit)
145
00:22:17,840 --> 00:22:19,877
(Motorrad heult auf)
146
00:23:06,640 --> 00:23:08,313
(Motor dröhnt)
147
00:23:39,680 --> 00:23:41,672
(Pfeifen)
148
00:24:07,120 --> 00:24:08,395
(Nathan keucht)
149
00:24:08,680 --> 00:24:11,718
Danke, danke!
150
00:24:11,880 --> 00:24:13,553
Lass das.
151
00:24:13,760 --> 00:24:16,320
Ich bin nur wegen des Treibstoffs hier.
152
00:24:23,360 --> 00:24:25,158
So viel du willst.
153
00:24:25,320 --> 00:24:27,391
Bring mich nur zurück.
154
00:24:59,080 --> 00:25:01,072
(Wind heult)
155
00:25:14,120 --> 00:25:16,919
PAPPAGALLO:
Zeigt eure Waffen und kommt nach vorn!
156
00:25:20,520 --> 00:25:22,239
PAPPAGALLO: Vorsichtig!
157
00:25:24,320 --> 00:25:26,312
PAPPAGALLO: Ganz langsam!
158
00:25:27,760 --> 00:25:29,956
Kein Stück weiter!
159
00:25:30,120 --> 00:25:31,793
Umdrehen!
160
00:25:32,840 --> 00:25:35,799
REBECCA: Nathan! Es ist Nathan!
161
00:25:35,960 --> 00:25:37,917
PAPPAGALLO: Lass sie fallen!
162
00:25:40,840 --> 00:25:42,399
ZETTA: Macht das Tor auf!
163
00:25:47,600 --> 00:25:49,910
ZETTA:
Beeilt euch mit der verdammten Bahre!
164
00:25:50,080 --> 00:25:51,514
REBECCA: (Schreit) Nathan!
165
00:25:51,680 --> 00:25:54,832
ZETTA: So ist gut. Bleibe da.
166
00:25:55,000 --> 00:25:56,957
Haltet ihn in Schach!
167
00:25:57,120 --> 00:25:58,873
(Rebecca schluchzt)
168
00:25:59,040 --> 00:26:01,475
ZETTA: Los! Schnell!
169
00:26:01,640 --> 00:26:03,677
REBECCA: So eine Verschwendung!
170
00:26:04,320 --> 00:26:05,993
MANN: Pass auf sein Bein auf!
171
00:26:09,000 --> 00:26:11,037
REBECCA: Du und dein Handwerk!
172
00:26:11,200 --> 00:26:12,998
Er hatte keine Chance!
173
00:26:13,160 --> 00:26:16,870
CURMUDGEON: Ich warnte ihn! Ihr hörtet
es alle! "Wahnsinn", sagte ich zu ihm.
174
00:26:17,120 --> 00:26:20,477
"Wir können entkommen.
Mit unserem Benzin", sagte er.
175
00:26:20,680 --> 00:26:22,797
ZETTA: Hinein mit der Maschine!
176
00:26:33,160 --> 00:26:35,072
Schließt das verdammte Tor!
177
00:26:44,760 --> 00:26:46,513
(Rebecca schluchzt)
178
00:26:55,440 --> 00:26:57,432
PAPPAGALLO: Wer bist du?
179
00:26:57,600 --> 00:27:00,069
Wie bist du da draußen durchgekommen?
180
00:27:00,240 --> 00:27:03,278
Antworte mir. Wo hast du ihn gefunden?
181
00:27:03,440 --> 00:27:06,990
3 oder 4 Kilometer von hier.
Wir hatten eine Abmachung.
182
00:27:07,160 --> 00:27:09,470
Sahst du die anderen 3 Fahrzeuge?
183
00:27:09,640 --> 00:27:12,109
Sie rasen nach Südwesten,
sitzen dick in der Tinte.
184
00:27:12,280 --> 00:27:14,795
MAX: Er versprach mir Benzin
für seinen Transport.
185
00:27:14,960 --> 00:27:16,360
Es eilt.
186
00:27:16,520 --> 00:27:18,557
Im Wagen war eine Frau.
187
00:27:18,720 --> 00:27:19,995
Sie ist tot.
188
00:27:22,080 --> 00:27:23,594
- Was taten sie?
- Es ging schnell.
189
00:27:23,760 --> 00:27:25,672
Ich will das Benzin und dann raus hier.
190
00:27:25,840 --> 00:27:28,799
KRIEGERIN:
Er ist einer von ihnen! Gib ihm nichts!
191
00:27:29,000 --> 00:27:30,719
CURMUDGEON:
Sie hat recht, er ist ein Parasit!
192
00:27:30,880 --> 00:27:34,396
KRIEGERIN:
Handelt mit Menschenfleisch! Ein Söldner!
193
00:27:34,800 --> 00:27:37,679
- Wir hatten eine Abmachung.
- Was meinst du?
194
00:27:37,880 --> 00:27:39,758
MAX: Sprich mit diesem Mann.
195
00:27:41,400 --> 00:27:44,074
REBECCA: Macht etwas!
196
00:27:45,760 --> 00:27:47,274
Mach doch etwas!
197
00:27:57,600 --> 00:28:00,274
Wenn du einen Vertrag hattest,
dann mit ihm.
198
00:28:00,440 --> 00:28:02,272
Und er ist tot.
199
00:28:02,440 --> 00:28:04,272
Weg mit ihm!
200
00:28:04,440 --> 00:28:06,033
MECHANIKER: Links!
201
00:28:13,440 --> 00:28:17,229
MECHANIKER: Gratuliere, mein Lieber!
Der letzte der V8-Abfangjäger!
202
00:28:17,400 --> 00:28:18,880
Ein Stück Geschichte!
203
00:28:20,280 --> 00:28:22,590
Zum Glück ist er nicht hochgegangen.
204
00:28:24,600 --> 00:28:26,000
(Hund knurrt)
205
00:28:30,880 --> 00:28:32,280
(Max schreit)
206
00:28:36,960 --> 00:28:40,510
AUSGUCK: Da sind sie! Schließt die Tore!
Sie kommen zurück!
207
00:29:36,680 --> 00:29:38,717
(Donnerndes Dröhnen der Motoren)
208
00:29:50,600 --> 00:29:54,674
Feuer einstellen!
Er kommt in friedlicher Absicht!
209
00:29:54,840 --> 00:29:59,073
Um Gottes Willen, nicht schießen!
210
00:30:02,720 --> 00:30:04,871
(Opfer schreien weiter)
211
00:30:41,320 --> 00:30:43,039
(Dröhnen verstummt)
212
00:30:45,760 --> 00:30:47,319
(Wind heult)
213
00:30:51,600 --> 00:30:54,160
TOADIE: Humungus lässt euch grüßen!
214
00:30:55,120 --> 00:30:57,430
Der Herr Humungus!
215
00:30:57,600 --> 00:31:00,115
Der Krieger des Ödlands!
216
00:31:02,400 --> 00:31:06,110
Der Rock-and-Roller-Ayatollah!
217
00:31:09,000 --> 00:31:11,435
HUMUNGUS: Ich bin schwer enttäuscht.
218
00:31:11,600 --> 00:31:15,150
Wieder musste ich euretwegen
die Kriegshunde loslassen.
219
00:31:15,320 --> 00:31:18,040
Seht hier die Reste eurer tapferen Späher.
220
00:31:18,200 --> 00:31:19,919
(Opfer schreit herausfordernd)
221
00:31:20,080 --> 00:31:22,800
HUMUNGUS:
Warum? Wegen eurer Selbstsucht!
222
00:31:23,080 --> 00:31:25,231
Ihr hortet euer Benzin.
223
00:31:26,400 --> 00:31:28,437
Hört nicht auf ihn!
224
00:31:28,600 --> 00:31:30,910
HUMUNGUS:
Nun sagen meine Gefangenen,
225
00:31:31,080 --> 00:31:34,551
ihr wollt euer Benzin
aus dem Ödland schaffen.
226
00:31:34,720 --> 00:31:38,475
Ihr habt sie heute früh beauftragt,
ein Fahrzeug zu suchen.
227
00:31:38,640 --> 00:31:41,997
Einen großen Laster,
der diesen fetten Tank schleppen kann.
228
00:31:43,800 --> 00:31:45,712
Welch armseliger Plan!
229
00:31:45,920 --> 00:31:47,798
Seht euch um.
230
00:31:49,560 --> 00:31:51,950
Das ist das Tal des Todes.
231
00:31:52,120 --> 00:31:53,156
Seht!
232
00:31:53,920 --> 00:31:57,834
TOADIE: Nichts entkommt!
Humungus regiert das Ödland!
233
00:31:58,000 --> 00:32:02,153
Gebt ihnen nichts! Sprengt es in die Luft!
234
00:32:02,680 --> 00:32:03,875
(Humungus' Männer lachen)
235
00:32:04,040 --> 00:32:06,430
HUMUNGUS:
Niemand widersetzt sich Humungus!
236
00:32:28,560 --> 00:32:30,313
HUMUNGUS: Wez!
237
00:32:31,440 --> 00:32:33,193
(Wez schreit)
238
00:32:39,240 --> 00:32:42,119
Ich hab ihn!
239
00:32:43,720 --> 00:32:45,712
(Humungus' Männer lachen)
240
00:32:55,520 --> 00:32:58,672
HUMUNGUS: Ruhe! Genug gespielt!
241
00:32:59,760 --> 00:33:01,319
Genug gespielt!
242
00:33:02,320 --> 00:33:04,152
Wir sind nicht grundlos hier.
243
00:33:04,320 --> 00:33:06,232
Wir machen euch ein Angebot.
244
00:33:09,640 --> 00:33:12,872
WEZ: Genug geredet!
245
00:33:13,040 --> 00:33:15,236
Wir dringen ein! Wir töten!
246
00:33:15,400 --> 00:33:17,278
Wir töten sie!
247
00:33:20,760 --> 00:33:22,797
Wir töten sie. Töten sie.
248
00:33:31,360 --> 00:33:32,919
Töten... Töten...
249
00:33:36,080 --> 00:33:38,231
HUMUNGUS: Still, mein Kriegshund!
250
00:33:38,400 --> 00:33:40,278
Ich verstehe deinen Schmerz.
251
00:33:40,520 --> 00:33:44,434
Wir haben alle jemanden verloren.
Aber ich bestimme hier!
252
00:33:44,600 --> 00:33:46,592
WEZ: Verlierer warten!
253
00:33:46,760 --> 00:33:48,752
HUMUNGUS: Ich bestimme, was wir tun!
254
00:33:48,960 --> 00:33:53,557
Die Angst ist unsere Verbündete,
das Benzin wird unser sein.
255
00:33:54,600 --> 00:33:57,115
Und dann bekommst du deine Rache.
256
00:34:02,640 --> 00:34:04,120
Schafft ihn fort!
257
00:34:09,200 --> 00:34:10,634
(Wez keucht)
258
00:34:18,800 --> 00:34:21,998
Es hat zu viel Gewalt gegeben,
zu viel Schmerz.
259
00:34:23,440 --> 00:34:25,511
Hier ist keiner ohne Sünde.
260
00:34:26,800 --> 00:34:29,395
Aber ich habe
einen ehrenhaften Kompromiss.
261
00:34:29,560 --> 00:34:31,711
Geht einfach fort.
262
00:34:31,920 --> 00:34:33,832
Gebt mir die Pumpe,
263
00:34:34,000 --> 00:34:35,832
das Öl,
264
00:34:36,000 --> 00:34:37,719
das Benzin
265
00:34:37,880 --> 00:34:41,840
und die ganze Anlage
und ich verschone euch.
266
00:34:42,000 --> 00:34:46,711
Geht einfach fort. Ihr werdet das Ödland
sicher durchqueren können.
267
00:34:46,880 --> 00:34:50,920
Geht einfach fort
und der Schrecken hat ein Ende.
268
00:34:51,520 --> 00:34:53,193
(Motor heult auf)
269
00:34:56,520 --> 00:34:58,512
HUMUNGUS: Ich warte auf eure Antwort.
270
00:34:58,680 --> 00:35:01,036
Ihr habt einen Tag Bedenkzeit.
271
00:35:28,520 --> 00:35:30,352
Wir werden niemals gehen!
272
00:35:31,720 --> 00:35:32,870
Niemals!
273
00:35:54,200 --> 00:35:57,272
Ihr habt gehört, was er sagte!
Es klingt vernünftig!
274
00:35:57,880 --> 00:36:00,076
REBECCA: Wir müssen nicht sterben!
275
00:36:00,560 --> 00:36:02,392
Wir müssen bloß fortgehen!
276
00:36:02,560 --> 00:36:04,677
KRIEGERIN:
Nein! Wir haben zu hart gearbeitet!
277
00:36:04,840 --> 00:36:08,914
REBECCA: Es ist einfach! Der Treibstoff und
dieser Schrottplatz gegen unser Leben!
278
00:36:09,080 --> 00:36:11,470
Sobald wir draußen sind,
schlachten sie uns ab.
279
00:36:11,640 --> 00:36:14,917
Sie töten uns und schlachten uns
wie die Schweine!
280
00:36:15,080 --> 00:36:16,514
Hört nicht auf sie!
281
00:36:16,680 --> 00:36:19,070
CURMUDGEON: In Ordnung, ich hab's!
282
00:36:19,280 --> 00:36:21,431
Ich werde mit diesem Humungus reden!
283
00:36:22,960 --> 00:36:25,429
Er ist ein vernünftiger Mann,
284
00:36:25,600 --> 00:36:28,160
zu Verhandlungen bereit.
285
00:36:28,320 --> 00:36:31,279
Er versprach uns sicheren Abzug!
Er gab sein Wort!
286
00:36:31,440 --> 00:36:34,160
PAPPAGALLO: Nehmen wir an, er hält es,
287
00:36:34,320 --> 00:36:38,109
und wir gehen lebend von hier fort.
Was dann?
288
00:37:14,160 --> 00:37:16,800
("Happy Birthday"-Melodie spielt)
289
00:37:21,880 --> 00:37:23,837
(Wolfskind atmet schwer)
290
00:37:41,640 --> 00:37:44,519
(Wolfskind hechelt aufgeregt)
291
00:37:47,080 --> 00:37:48,514
Aber denkt dran!
292
00:37:48,680 --> 00:37:52,230
Denkt an eines:
Das ist mehr als nur ein Tank.
293
00:37:52,400 --> 00:37:56,474
Das ist die Lebensader, die uns an einen
Ort jenseits dieses Geschmeiß' führt.
294
00:37:57,480 --> 00:37:59,392
Mehr als 3.000 Kilometer von hier!
295
00:38:00,480 --> 00:38:03,473
Wie schaffen wir ihn dorthin?
Sollen wir ihn schleppen?
296
00:38:03,640 --> 00:38:06,951
Wenn es sein muss, ja!
Es gibt immer eine Möglichkeit!
297
00:38:07,120 --> 00:38:09,271
Aber der erste Schritt:
298
00:38:10,360 --> 00:38:11,999
Verteidigung des Treibstoffs.
299
00:38:13,160 --> 00:38:14,719
Worte!
300
00:38:14,880 --> 00:38:16,837
Bloß Worte!
301
00:38:17,000 --> 00:38:19,196
REBECCA:
Ihr würdet für eine Illusion sterben!
302
00:38:19,400 --> 00:38:21,392
Wir kämpfen aus Überzeugung! Ich bleibe!
303
00:38:27,800 --> 00:38:29,280
(Waffen klappern)
304
00:38:30,680 --> 00:38:33,275
PILOTEN-MÄDCHEN:
Schade, dass es nicht klappte, Pappagallo.
305
00:38:33,440 --> 00:38:36,000
Damit kannst du nicht konkurrieren.
306
00:38:36,160 --> 00:38:40,120
Täglich werden wir schwächer
und sie stärker. Es ist aus!
307
00:38:40,280 --> 00:38:42,192
PILOTEN-MÄDCHEN: Tut mir leid.
308
00:38:44,400 --> 00:38:45,914
(Max pfeift)
309
00:38:48,120 --> 00:38:51,909
Vor 2 Tagen sah ich ein Fahrzeug,
das den Tank schleppen könnte.
310
00:38:53,400 --> 00:38:57,553
Wenn ihr hier rauswollt, redet mit mir.
311
00:39:02,960 --> 00:39:04,997
MAX: Also, das ist mein Angebot.
312
00:39:05,160 --> 00:39:07,470
Ich bringe euch einen Laster für den Tank,
313
00:39:07,640 --> 00:39:11,316
ihr gebt mir meinen Wagen
und so viel Sprit, wie ich tragen kann.
314
00:39:11,480 --> 00:39:13,437
ZETTA:
Wir verloren heute 8 gute Männer.
315
00:39:15,960 --> 00:39:18,111
Was hat er im Sinn?
316
00:39:18,280 --> 00:39:21,478
Ich brauche dazu 20 Liter Diesel
317
00:39:21,640 --> 00:39:23,791
und etwas klopffestes Benzin.
318
00:39:27,360 --> 00:39:29,317
Als Anzahlung.
319
00:39:29,480 --> 00:39:32,200
KRIEGERIN:
Und dann lässt er sich nie mehr blicken.
320
00:39:32,360 --> 00:39:34,636
CURMUDGEON:
Er muss aber seinen Wagen holen.
321
00:39:34,800 --> 00:39:36,951
REBECCA: Was haben wir zu verlieren?
322
00:39:38,840 --> 00:39:39,956
PAPPAGALLO: Abgemacht.
323
00:40:05,280 --> 00:40:08,193
Mein Wagen und so viel Sprit,
wie ich tragen kann.
324
00:40:21,840 --> 00:40:23,559
(Wolf heult in der Ferne)
325
00:40:50,080 --> 00:40:51,275
(Krachen)
326
00:40:59,240 --> 00:41:01,311
MAX: Komm, Hund.
327
00:41:01,520 --> 00:41:02,795
MAX: Sch!
328
00:41:13,040 --> 00:41:14,269
(Schritte)
329
00:41:23,200 --> 00:41:25,715
(Wolfskind imitiert heulenden Hund)
330
00:41:37,440 --> 00:41:39,193
(Waffen klappern)
331
00:41:41,760 --> 00:41:42,796
(Dumpfer Aufschlag)
332
00:41:49,080 --> 00:41:50,480
(Schritte)
333
00:43:11,640 --> 00:43:13,632
(Wind heult)
334
00:43:34,400 --> 00:43:35,675
(Hund bellt)
335
00:43:54,760 --> 00:43:57,958
PILOT: Weißt du, was ich
am meisten vermisse? Saubere Frauen.
336
00:43:59,000 --> 00:44:02,277
Nagellack, Parfüm,
337
00:44:02,440 --> 00:44:05,638
den Geruch von Fahrradsätteln, Cocktails...
338
00:44:06,960 --> 00:44:09,236
MAX: Schweig!
PILOT:...Nachtisch.
339
00:44:09,400 --> 00:44:13,076
PILOT: Unterwäsche. Weißt du noch?
340
00:44:21,920 --> 00:44:23,832
(Pilot kichert)
341
00:44:24,000 --> 00:44:26,834
PILOT: Ich wusste, es würde klappen!
342
00:44:27,000 --> 00:44:30,994
Tödlich diese Schlangen. Geborene Killer.
343
00:44:32,560 --> 00:44:33,710
(Hund bellt)
344
00:44:33,880 --> 00:44:36,998
Es ist meine Schlange!
Ich habe sie abgerichtet! Ich esse sie!
345
00:44:37,160 --> 00:44:39,675
Such dir selber eine! Weg mit dir!
346
00:44:41,000 --> 00:44:44,198
PILOT: Ich habe
ein ausgezeichnetes Rezept für Schlange.
347
00:44:44,600 --> 00:44:46,432
Reptilienfrikassee.
348
00:44:46,600 --> 00:44:47,590
(Hund bellt weiter)
349
00:44:47,760 --> 00:44:50,275
PILOT: Besser als dein Hundefutter!
350
00:44:50,440 --> 00:44:52,079
Reines Protein,
351
00:44:52,240 --> 00:44:56,951
Mineralien, Vitamine.
Ein Mann muss auf sich achten.
352
00:44:57,360 --> 00:45:00,114
Gesunder Geist in gesundem Körper, Hund.
353
00:45:00,280 --> 00:45:03,000
Man ist, was man isst.
354
00:45:03,160 --> 00:45:04,480
Weg!
355
00:45:04,680 --> 00:45:07,639
Ihr beide solltet gelegentlich
in einen Spiegel schauen.
356
00:45:07,800 --> 00:45:09,553
Kein Stil, kein Geschmack.
357
00:45:11,880 --> 00:45:13,394
Leer!
358
00:45:13,600 --> 00:45:15,432
Die ganze Zeit!
359
00:45:19,800 --> 00:45:22,759
Das ist unehrlich, niederträchtig!
360
00:45:26,320 --> 00:45:29,154
Sehen wir uns mal deine Maschine an.
361
00:45:29,320 --> 00:45:32,154
Es könnte doch ein Blindgänger sein?
362
00:45:32,320 --> 00:45:33,470
Probier's aus.
363
00:45:33,640 --> 00:45:35,313
Ruhig, ruhig, ruhig.
364
00:45:36,520 --> 00:45:40,514
PILOT: Du musst aber die Grundlagen
der Aerodynamik dieses Dings verstehen.
365
00:45:40,680 --> 00:45:42,160
MAX: Halt's Maul!
366
00:46:03,160 --> 00:46:04,958
(Motor stottert)
367
00:46:07,760 --> 00:46:09,353
(Wind heult)
368
00:46:20,160 --> 00:46:21,640
(Motor dröhnt)
369
00:46:21,840 --> 00:46:23,479
(Pilot johlt)
370
00:46:25,280 --> 00:46:26,760
PILOT: Hey!
371
00:46:27,200 --> 00:46:30,398
Was ist mit mir?
Du lässt mich doch nicht hier zurück?
372
00:46:33,880 --> 00:46:35,599
Mach, was du willst.
373
00:46:37,600 --> 00:46:39,751
PILOT: Wir sind Partner!
374
00:46:47,600 --> 00:46:50,877
PILOT: Du und ich, wir sind Partner!
375
00:46:51,960 --> 00:46:53,314
Partner!
376
00:46:59,160 --> 00:47:00,674
(Motor dröhnt)
377
00:47:36,080 --> 00:47:39,232
(Helikopter brummt und fliegt vorüber)
378
00:47:50,880 --> 00:47:52,553
(Motor dröhnt)
379
00:47:58,960 --> 00:48:00,474
(Wez kreischt)
380
00:48:01,640 --> 00:48:02,960
WEZ: Los! Los!
381
00:48:05,880 --> 00:48:07,951
(Motorrad heult auf)
382
00:48:28,680 --> 00:48:30,160
(Mann schreit)
383
00:49:58,880 --> 00:49:59,916
(Zischen)
384
00:50:04,360 --> 00:50:05,874
(Frau keucht)
385
00:50:09,640 --> 00:50:11,074
(Hupen)
386
00:50:50,760 --> 00:50:52,114
(Schreit)
387
00:50:56,040 --> 00:50:58,839
(Dramatische Instrumentalmusik
spielt weiter)
388
00:51:33,440 --> 00:51:36,035
HUMUNGUS: Lauft, meine Hunde! Das Tor!
389
00:51:40,720 --> 00:51:42,552
Das Tor!
390
00:51:44,440 --> 00:51:45,874
(Mann stöhnt)
391
00:51:52,360 --> 00:51:53,680
(Schreit)
392
00:53:00,360 --> 00:53:01,680
(Schreit)
393
00:53:05,360 --> 00:53:07,272
Laufen kannst du,
394
00:53:07,440 --> 00:53:09,750
aber nicht dich verstecken!
395
00:53:09,920 --> 00:53:11,639
(Bumerang schwirrt)
396
00:53:29,160 --> 00:53:30,640
(Wez ächzt)
397
00:53:34,960 --> 00:53:37,031
CURMUDGEON: Das hast du toll gemacht.
398
00:53:41,600 --> 00:53:43,956
Übertreibe jetzt nicht.
399
00:53:44,120 --> 00:53:47,830
Bitte nicht anfassen.
Das ist ein Präzisionsinstrument.
400
00:53:50,800 --> 00:53:52,314
Nicht anfassen!
401
00:53:59,920 --> 00:54:01,115
Nicht anfassen!
402
00:54:01,280 --> 00:54:02,509
Sch... sch! Weg!
403
00:54:02,680 --> 00:54:04,637
(Wolfskind knurrt)
404
00:54:04,840 --> 00:54:06,672
Sch, sch! Weg!
405
00:54:11,520 --> 00:54:14,319
Sag mal, deine Maschine
406
00:54:15,600 --> 00:54:17,751
kann 2 transportieren, nicht wahr?
407
00:54:19,760 --> 00:54:21,080
Schon möglich.
408
00:54:26,960 --> 00:54:30,476
Ich bin ok. Kümmere dich um die
Organisation, wir brechen am Abend auf.
409
00:54:35,120 --> 00:54:38,352
ZETTA:
Ok, alle herhören. Heute Abend geht es los.
410
00:54:38,520 --> 00:54:40,910
Ihr wisst, was ihr zu tun habt. Fangt an.
411
00:54:41,080 --> 00:54:43,675
Timbo, Derek... Pappagallo ist verletzt.
412
00:54:45,200 --> 00:54:47,078
Wie steht's mit dem Schlepper?
413
00:54:47,880 --> 00:54:49,792
ZETTA: Wie steht's mit dem Schlepper?
414
00:54:49,960 --> 00:54:53,715
Kaputtes Getriebegehäuse,
abgebrochene Zähne im Getriebe.
415
00:54:53,880 --> 00:54:56,839
Kaputtes Getriebegehäuse,
416
00:54:57,000 --> 00:54:59,640
abgebrochene Zähne im Getriebe.
417
00:54:59,800 --> 00:55:02,440
Das Mittelteil des Kühlers ist beschädigt.
418
00:55:02,600 --> 00:55:05,354
Die Wasserpumpe ist entzwei.
419
00:55:05,520 --> 00:55:08,160
Defekte Zuleitung zur Einspritzpumpe.
420
00:55:08,360 --> 00:55:09,635
Was bedeutet das?
421
00:55:09,800 --> 00:55:12,269
ZETTA: Ja, aber was bedeutet das?
422
00:55:12,440 --> 00:55:14,432
- Was bedeutet das?
- 24 Stunden!
423
00:55:14,600 --> 00:55:16,080
24 Stunden!
424
00:55:17,080 --> 00:55:18,958
Sie haben 12!
425
00:55:19,160 --> 00:55:20,913
ZETTA: Ihr habt 12!
426
00:55:21,080 --> 00:55:22,070
- Ok.
- Ok.
427
00:55:22,240 --> 00:55:24,596
PAPPAGALLO:
Nehmt mich hoch. Schnell. Los.
428
00:55:30,040 --> 00:55:32,555
KRIEGERIN: Ich habe mich in dir geirrt
429
00:55:33,440 --> 00:55:35,557
und es tut mir leid.
430
00:55:35,720 --> 00:55:37,518
(Wind heult)
431
00:55:43,400 --> 00:55:45,676
(Vereinzelte Gesprächsfetzen)
432
00:55:51,960 --> 00:55:55,078
CURMUDGEON: Habe lange
niemanden mehr so fahren sehen.
433
00:55:55,240 --> 00:55:57,232
Du bist in Ordnung, mein Junge.
434
00:55:57,400 --> 00:56:00,871
Mit dir am Steuer schaffen wir es.
Gut, dass du da bist.
435
00:56:01,080 --> 00:56:03,914
Die habe ich gespart. Nimm sie.
436
00:56:07,280 --> 00:56:09,158
REBECCA: Danke und willkommen.
437
00:56:12,320 --> 00:56:16,109
MAX: War nett, mit euch Geschäfte
zu machen, aber jetzt gehe ich.
438
00:56:24,200 --> 00:56:25,953
AUSGUCK: Mein Gott, sieh!
439
00:56:26,120 --> 00:56:28,112
Auf dem Hügel!
440
00:56:28,320 --> 00:56:31,552
Die Bastarde hängen sie auf!
441
00:56:32,880 --> 00:56:34,030
Sieh!
442
00:56:40,360 --> 00:56:44,559
HUMUNGUS: Ihr habt mich
herausgefordert! Jetzt lernt ihr
443
00:56:44,720 --> 00:56:47,554
die Rache des Herrn Humungus kennen!
444
00:56:48,640 --> 00:56:50,359
Ich verspreche euch,
445
00:56:51,440 --> 00:56:54,592
niemand, niemand
446
00:56:54,800 --> 00:56:56,996
kommt hier lebend raus!
447
00:57:13,640 --> 00:57:15,632
(Schreit vereinzelte Befehle)
448
00:57:22,800 --> 00:57:25,679
(Schreit weiter vereinzelte Befehle)
449
00:57:35,520 --> 00:57:38,433
(Schreit weiter vereinzelte Befehle)
450
00:57:43,560 --> 00:57:45,040
(Wind heult)
451
00:57:48,200 --> 00:57:51,511
ZETTA: Wer soll bei den Tonnen helfen?
452
00:57:52,520 --> 00:57:53,795
ZETTA: Los!
453
00:57:53,960 --> 00:57:55,553
(Vereinzeltes Schreien)
454
00:58:00,320 --> 00:58:01,390
Los! Fangt die Schweine!
455
00:58:01,560 --> 00:58:03,916
ZETTA: Los, bringt die Tonnen, los!
456
00:58:44,520 --> 00:58:47,592
Was ist denn? Komm doch.
457
00:58:48,200 --> 00:58:51,637
Es ist nicht recht,
dass wir uns einfach so wegschleichen.
458
00:58:55,640 --> 00:58:58,838
Aber du wolltest doch mitkommen,
Liebling.
459
00:58:59,200 --> 00:59:00,714
Das stimmt.
460
00:59:02,000 --> 00:59:05,391
Du hast jetzt Angst.
Komm, da oben ist es viel sicherer.
461
00:59:05,600 --> 00:59:07,796
Worauf warten wir noch?
462
00:59:09,720 --> 00:59:11,473
Das ist meine Familie.
463
00:59:12,880 --> 00:59:15,520
Ich verlasse diese Leute nicht.
464
00:59:16,800 --> 00:59:18,314
Ich bleibe.
465
00:59:20,040 --> 00:59:21,474
Tut mir leid.
466
00:59:21,640 --> 00:59:22,994
(Pilot seufzt)
467
00:59:33,440 --> 00:59:35,033
(Vereinzeltes Schreien)
468
00:59:48,840 --> 00:59:51,674
CURMUDGEON: Komm, ich zeig's dir!
469
00:59:51,840 --> 00:59:54,116
Ich hab's gesagt. Er bricht auf.
470
00:59:58,000 --> 01:00:02,153
Hör zu, ich spare mir lange Reden.
Ich will, dass du den Tankwagen fährst.
471
01:00:04,120 --> 01:00:05,315
Tut mir leid.
472
01:00:06,600 --> 01:00:10,196
Wir hatten ein Abkommen.
Ich habe meinen Teil eingehalten.
473
01:00:11,120 --> 01:00:13,157
Wir machen einen neuen Vertrag.
474
01:00:16,920 --> 01:00:18,912
Ich habe alles, was ich brauche.
475
01:00:19,160 --> 01:00:23,313
Du hast keine Zukunft.
Die kann ich dir bieten. Ein neues Leben.
476
01:00:24,520 --> 01:00:26,830
PAPPAGALLO:
Kauf eine Fahrkarte für 3.000 Kilometer.
477
01:00:27,000 --> 01:00:31,119
CURMUDGEON: Du musst kommen, Junge.
Unser Ziel ist ein Paradies!
478
01:00:32,200 --> 01:00:34,317
CURMUDGEON: 3.000 Kilometer von hier.
479
01:00:34,520 --> 01:00:37,080
Frisches Wasser, Sonnenschein...
480
01:00:37,240 --> 01:00:39,391
Nichts zu tun, als sich fortzupflanzen.
481
01:00:40,960 --> 01:00:42,633
Nein, danke.
482
01:00:42,800 --> 01:00:46,396
Was ist mit dir? Was suchst du?
483
01:00:46,560 --> 01:00:49,792
Komm, Max, jeder sucht doch etwas.
484
01:00:49,960 --> 01:00:52,429
Bist du da draußen glücklich?
485
01:00:52,600 --> 01:00:56,037
Wenn du so ziellos umherstreifst?
486
01:00:56,200 --> 01:00:59,398
Du bist ein Mistkäfer, Max, eine Made.
487
01:00:59,560 --> 01:01:04,191
Weißt du das? Du ernährst dich
vom Kadaver der alten Welt.
488
01:01:04,560 --> 01:01:08,440
Erzähl mir deine Geschichte, Max.
Was hat dich ausgebrannt?
489
01:01:08,640 --> 01:01:12,634
Hast du einen zu viel umgelegt? Zu viele
sterben sehen? Angehörige verloren?
490
01:01:12,800 --> 01:01:17,397
Das also. Du hast jemanden verloren.
Meinst du, das sei was Besonderes?
491
01:01:17,560 --> 01:01:19,074
Hör zu.
492
01:01:41,320 --> 01:01:44,313
Meinst du, nur du müsstest leiden?
493
01:01:44,480 --> 01:01:48,474
PAPPAGALLO: Wir haben das alle durch-
gemacht, aber wir haben nicht aufgegeben.
494
01:01:49,640 --> 01:01:52,553
Wir sind noch Menschen,
haben unsere Würde.
495
01:01:52,720 --> 01:01:56,794
Aber du bist da draußen mit dem Abfall.
496
01:01:56,960 --> 01:01:58,838
PAPPAGALLO: Du bist nichts!
497
01:02:26,040 --> 01:02:29,078
(Spieldose spielt "Happy Birthday"-Melodie)
498
01:02:40,200 --> 01:02:41,714
Steig aus, Kleiner!
499
01:02:44,760 --> 01:02:46,752
Los, raus.
500
01:02:50,640 --> 01:02:51,835
(Dumpfer Aufschlag)
501
01:03:08,200 --> 01:03:10,635
Los, mach, dass du wegkommst!
502
01:03:25,240 --> 01:03:26,799
(Wind heult)
503
01:03:42,320 --> 01:03:44,232
Du lässt ihn gehen?
504
01:03:46,160 --> 01:03:48,959
Behalten wir wenigstens sein Fahrzeug.
505
01:03:49,120 --> 01:03:52,431
Er hat seinen Vertrag erfüllt.
Er ist ein Ehrenmann.
506
01:03:54,320 --> 01:03:57,074
Und wer fährt den Tanklaster?
507
01:03:58,320 --> 01:03:59,515
Ich.
508
01:04:26,440 --> 01:04:28,955
PILOT: Sie irren sich, du bist kein Feigling.
509
01:04:29,120 --> 01:04:31,476
Vielleicht dumm, aber kein Feigling.
510
01:04:32,560 --> 01:04:35,394
Du machst einen großen Fehler.
511
01:04:35,600 --> 01:04:37,990
Wir waren ein prima Team.
512
01:04:39,240 --> 01:04:41,960
Du und ich zusammen,
was hätten wir für Möglichkeiten.
513
01:04:42,120 --> 01:04:45,431
Vielleicht ein andermal. Mach's gut.
514
01:04:45,600 --> 01:04:47,432
(Motor heult auf)
515
01:05:06,480 --> 01:05:07,914
(Motor dröhnt)
516
01:05:12,800 --> 01:05:13,950
WEZ: Vorwärts!
517
01:05:24,280 --> 01:05:27,478
HUMUNGUS:
Du gehorchst mir nicht! Du Welpe!
518
01:06:29,960 --> 01:06:32,520
WEZ: Toadie, das Benzin! Schnell!
519
01:06:40,880 --> 01:06:43,395
WEZ: Erledigt ihn nicht. Wenn er lebt,
520
01:06:44,560 --> 01:06:46,074
will ich ihn!
521
01:07:12,200 --> 01:07:15,671
TOADIE: Die Tanks sind voll,
mächtiger Wez, und es gehört alles dir.
522
01:07:24,920 --> 01:07:26,354
(Hund knurrt)
523
01:07:27,400 --> 01:07:28,754
(Hund jault)
524
01:08:11,480 --> 01:08:14,678
WEZ: Es ist vorbei. Gehen wir!
525
01:08:27,480 --> 01:08:29,278
AUSGUCK: Seht! Da draußen.
526
01:08:30,960 --> 01:08:32,474
(Wind heult)
527
01:08:38,320 --> 01:08:39,800
PILOT: Verdammt!
528
01:08:42,160 --> 01:08:44,072
Alles verpatzt, du Esel!
529
01:09:55,640 --> 01:09:57,791
(Vereinzelte Schreie in der Ferne)
530
01:10:01,240 --> 01:10:04,756
(Mit verzerrter Stimme)
Ganz ruhig, Partner!
531
01:10:06,200 --> 01:10:07,759
(Verzerrte Stimme kichert)
532
01:11:01,360 --> 01:11:02,794
(Max hustet)
533
01:11:40,120 --> 01:11:42,794
PAPPAGALLO: Ich fahre den Tanklaster.
534
01:11:42,960 --> 01:11:45,953
Entweder kommen wir um oder durch.
535
01:11:47,840 --> 01:11:51,436
Sie wollen nur eines: den Tank.
536
01:11:51,600 --> 01:11:53,831
Sie werden sich an unsere Fersen heften.
537
01:11:54,000 --> 01:11:56,879
Und so können wir ausbrechen,
538
01:11:57,080 --> 01:12:00,357
was euch allen eine große Chance
geben wird.
539
01:12:00,520 --> 01:12:02,159
Zögert jetzt nicht!
540
01:12:02,320 --> 01:12:06,314
Einmal draußen,
verteilt ihr euch und gebt Vollgas.
541
01:12:07,520 --> 01:12:10,035
PAPPAGALLO: 300 Kilometer nördlich
542
01:12:10,200 --> 01:12:14,592
gibt es eine Brücke,
der Ort heißt Powder River.
543
01:12:14,760 --> 01:12:16,911
Dort treffen wir uns.
544
01:12:18,360 --> 01:12:20,591
Wartet bis zum Sonnenaufgang.
545
01:12:20,760 --> 01:12:24,549
Wenn wir dann noch nicht da sind,
fahrt weiter.
546
01:12:24,720 --> 01:12:26,916
MECHANIKER:
Ich darf ihn bauen, aber nicht fahren.
547
01:12:27,080 --> 01:12:29,037
KRIEGERIN: Du steigst nicht auf den Tank!
548
01:12:29,200 --> 01:12:31,715
Ich hab hier Blut geschwitzt.
Niemand befiehlt mir,
549
01:12:31,880 --> 01:12:33,553
den Schulbus zu nehmen!
550
01:12:33,720 --> 01:12:35,234
ZETTA: Ok, beruhige dich!
551
01:12:35,400 --> 01:12:37,357
Wenn's dir gleich ist,
552
01:12:39,280 --> 01:12:41,078
fahre ich den Tanklaster.
553
01:12:42,680 --> 01:12:46,674
Das Angebot steht nicht mehr.
Zu spät für einen Handel.
554
01:12:46,880 --> 01:12:50,032
Kein Handel. Ich will fahren.
555
01:12:50,200 --> 01:12:53,193
PAPPAGALLO: Warum jetzt auf einmal?
556
01:12:53,360 --> 01:12:55,238
Ich habe keine andere Wahl.
557
01:12:55,400 --> 01:12:57,710
Wie willst du das machen?
558
01:12:57,880 --> 01:13:01,669
Sieh dich an!
Du kannst nicht mal im Rollstuhl fahren!
559
01:13:02,880 --> 01:13:05,679
Sieh dich an, Max. Du bist ein Wrack.
560
01:13:07,120 --> 01:13:08,952
MAX: Los, lass den Quatsch!
561
01:13:10,960 --> 01:13:13,350
Ich bin deine beste Karte.
562
01:13:21,480 --> 01:13:23,711
PAPPAGALLO: Gut, machen wir uns auf!
563
01:14:09,160 --> 01:14:10,913
(Motor dröhnt)
564
01:14:35,080 --> 01:14:37,754
KRIEGERIN:
Fort mit dem Jungen. Weg mit ihm!
565
01:15:53,640 --> 01:15:54,915
PILOT: Scheiße!
566
01:18:28,680 --> 01:18:29,909
(Wez kichert)
567
01:18:43,800 --> 01:18:44,995
(Schreit)
568
01:18:45,160 --> 01:18:46,389
(Lacht)
569
01:19:07,040 --> 01:19:08,520
(Wez kreischt)
570
01:19:10,200 --> 01:19:11,475
WEZ: Vorwärts! Vorwärts!
571
01:19:26,440 --> 01:19:27,999
(Zetta schreit)
572
01:19:39,640 --> 01:19:41,199
(Zetta stöhnt)
573
01:20:19,480 --> 01:20:20,516
(Stöhnt)
574
01:20:24,680 --> 01:20:26,478
Ich bin ok!
575
01:20:31,600 --> 01:20:32,920
(Wez kichert)
576
01:20:33,080 --> 01:20:34,833
WEZ: Hab sie!
577
01:21:06,680 --> 01:21:08,433
WEZ: Los! Los!
578
01:21:45,000 --> 01:21:46,275
(Stöhnt)
579
01:21:57,720 --> 01:21:59,439
(Wolfskind lacht)
580
01:23:05,000 --> 01:23:07,356
MARODEUR:
Der Reifen! Schieß auf den Reifen!
581
01:24:42,720 --> 01:24:44,439
(Wolfskind lacht)
582
01:24:47,720 --> 01:24:48,870
(Schreit)
583
01:24:53,040 --> 01:24:54,520
(Max stöhnt)
584
01:25:05,320 --> 01:25:06,800
(Wez schreit)
585
01:25:08,840 --> 01:25:10,320
(Max stöhnt)
586
01:25:13,040 --> 01:25:14,554
(Wolfskind kläfft)
587
01:25:31,040 --> 01:25:32,599
(Wolfskind kläfft)
588
01:25:42,440 --> 01:25:44,909
PAPPAGALLO: Junge! Spring!
589
01:25:49,680 --> 01:25:51,239
PAPPAGALLO: Wir haben gewonnen!
590
01:25:51,400 --> 01:25:52,914
Es ist vorbei, Junge!
591
01:26:41,520 --> 01:26:43,239
(Pilot schreit)
592
01:27:43,720 --> 01:27:44,949
Hol die Patrone!
593
01:27:52,040 --> 01:27:53,599
Hol die Schrotpatrone!
594
01:27:56,400 --> 01:27:57,834
Los! Los!
595
01:28:17,440 --> 01:28:21,150
(Simulierter Herzschlag)
596
01:28:27,160 --> 01:28:29,311
(Beide kreischen)
597
01:29:48,520 --> 01:29:50,034
(Wind heult)
598
01:31:30,120 --> 01:31:33,557
ERZÄHLER: So begann unsere Reise
nach Norden, in die Sicherheit,
599
01:31:33,720 --> 01:31:35,871
zu unserem Platz an der Sonne.
600
01:31:36,040 --> 01:31:40,193
Unter uns fanden wir einen neuen Führer:
Der Mann, der vom Himmel kam,
601
01:31:40,360 --> 01:31:42,352
der Flugschrauber-Kapitän.
602
01:31:42,520 --> 01:31:45,035
Gemäß Pappagallos Plan
603
01:31:45,200 --> 01:31:49,035
reisten wir weit über die Reichweite
der Männer auf den Maschinen hinaus.
604
01:31:49,200 --> 01:31:53,160
Der kostbare Stoff war
in den Fahrzeugen versteckt.
605
01:31:55,360 --> 01:31:57,920
Ich, ich wuchs zum Mann heran
606
01:31:58,080 --> 01:32:01,517
und wurde zu gegebener Zeit
zum Führer ernannt,
607
01:32:01,680 --> 01:32:04,354
zum Haupt des Großen Stammes
im Norden.
608
01:32:05,960 --> 01:32:08,191
Und der Straßenkrieger?
609
01:32:08,360 --> 01:32:11,717
Wir haben ihn seither nicht mehr gesehen.
610
01:32:12,080 --> 01:32:13,753
Er lebt nur noch
611
01:32:14,880 --> 01:32:16,234
in meiner Erinnerung.
612
01:35:24,920 --> 01:35:26,912
[German - SDH]