1 00:00:31,000 --> 00:00:35,600 MAD MAX II - DER VOLLSTRECKER 2 00:01:26,240 --> 00:01:27,515 (Wind heult) 3 00:01:30,160 --> 00:01:31,958 ERZÄHLER: Mein Leben schwindet, 4 00:01:33,120 --> 00:01:35,157 die Sehkraft lässt nach. 5 00:01:35,360 --> 00:01:37,955 Es bleiben nur Erinnerungen. 6 00:01:39,640 --> 00:01:43,839 Ich erinnere mich an eine Zeit des Chaos, 7 00:01:44,040 --> 00:01:48,557 zerstörte Träume, dieses verwüstete Land. 8 00:01:48,920 --> 00:01:53,073 Aber am deutlichsten erinnere ich mich an den Straßenkrieger, 9 00:01:54,000 --> 00:01:56,071 an den Mann, den wir Max nannten. 10 00:01:57,200 --> 00:02:01,513 Um ihn zu verstehen, muss man sich in eine andere Zeit zurückversetzen, 11 00:02:01,720 --> 00:02:05,191 als das schwarze Gold die Welt regierte 12 00:02:05,360 --> 00:02:09,195 und stählerne Städte in der Wüste aus dem Boden schossen. 13 00:02:12,120 --> 00:02:14,760 Das ist fort, wurde hinweggefegt. 14 00:02:15,520 --> 00:02:20,037 Aus längst vergessenen Gründen entfachten 2 kriegerische Stämme, 15 00:02:20,240 --> 00:02:24,075 einen Feuersturm, der alle verschlang. 16 00:02:24,240 --> 00:02:28,598 Ohne Treibstoff waren sie nichts. Sie hatten ein Kartenhaus errichtet. 17 00:02:28,760 --> 00:02:32,151 Die donnernden Motoren stotterten und standen still. 18 00:02:35,200 --> 00:02:39,797 Ihre Anführer redeten und redeten und redeten, 19 00:02:42,920 --> 00:02:45,799 aber nichts konnte die Lawine aufhalten. 20 00:02:47,120 --> 00:02:51,433 Ihre Welt zerfiel, ihre Städte explodierten. 21 00:02:52,560 --> 00:02:54,916 Ein Orkan der Plünderung, 22 00:02:55,080 --> 00:02:57,311 ein Feuersturm der Angst. 23 00:02:58,520 --> 00:03:00,591 Die Menschen nährten sich von ihresgleichen. 24 00:03:03,040 --> 00:03:06,078 Die Straßen waren ein endloser Alptraum. 25 00:03:07,160 --> 00:03:09,834 Nur die Fähigkeit zu Improvisation und 26 00:03:10,040 --> 00:03:13,272 zu brutalem Raub ließen überleben. 27 00:03:13,440 --> 00:03:16,592 Die Straßen wurden von Banden kontrolliert, 28 00:03:16,760 --> 00:03:21,277 die für einen Tank voll Sprit zum Krieg bereit waren. 29 00:03:21,440 --> 00:03:24,558 In diesem Strudel des Verfalls 30 00:03:24,760 --> 00:03:28,117 wurden gewöhnliche Menschen zerschmettert. 31 00:03:28,280 --> 00:03:30,272 Leute wie Max, 32 00:03:30,480 --> 00:03:32,551 der Krieger Max. 33 00:03:35,480 --> 00:03:38,632 Mit dem Aufheulen eines Motors verlor er alles. 34 00:03:44,080 --> 00:03:46,515 Er wurde zur Hülle, 35 00:03:46,680 --> 00:03:49,434 ausgebrannt, einsam, 36 00:03:49,600 --> 00:03:54,595 ein Mann, verfolgt von den Dämonen seiner Vergangenheit. 37 00:03:54,760 --> 00:03:57,958 Ein Mann, der in das Ödland hineinwanderte. 38 00:04:00,240 --> 00:04:04,996 Und es war hier, an diesem Ort der Zerstörung, 39 00:04:07,000 --> 00:04:09,469 dass er lernte, wieder zu leben. 40 00:04:45,200 --> 00:04:46,793 (Reifen quietschen) 41 00:04:57,280 --> 00:04:58,839 (Tankanzeige piept) 42 00:05:04,160 --> 00:05:05,560 (Zischen) 43 00:05:28,080 --> 00:05:29,639 (Reifen quietschen) 44 00:05:50,920 --> 00:05:52,354 (Reifen quietschen) 45 00:06:08,000 --> 00:06:09,514 (Wind heult) 46 00:06:10,920 --> 00:06:13,515 (Aufheulendes Motorrad in der Ferne) 47 00:06:30,640 --> 00:06:32,040 (Benzin plätschert) 48 00:06:52,760 --> 00:06:54,160 (Wez schreit) 49 00:07:42,720 --> 00:07:44,200 (Wind heult) 50 00:07:54,160 --> 00:07:55,719 (Donnerndes Dröhnen) 51 00:08:09,080 --> 00:08:10,514 (Kreischen) 52 00:08:32,960 --> 00:08:35,759 (Spieldose spielt "Happy Birthday"-Melodie) 53 00:08:57,680 --> 00:08:59,319 (Motor dröhnt) 54 00:09:05,520 --> 00:09:07,079 (Wind heult) 55 00:10:04,640 --> 00:10:06,279 (Waffen klirren) 56 00:10:26,600 --> 00:10:28,159 (Schlange zischt) 57 00:10:33,960 --> 00:10:35,553 (Propeller-Pilot schreit) 58 00:10:36,880 --> 00:10:39,873 PILOT: Tu der Schlange nichts! Leg sie auf den Boden! 59 00:10:40,040 --> 00:10:42,236 Sanft... schön. 60 00:10:43,640 --> 00:10:45,154 Jetzt das Eisen. 61 00:10:48,240 --> 00:10:49,515 Die Kanone. 62 00:10:50,760 --> 00:10:53,753 Auf den Boden. Dreh dich um. 63 00:10:55,480 --> 00:10:58,075 (Pilot kreischt vor Vergnügen) 64 00:10:58,240 --> 00:11:00,197 (Pilot heult) 65 00:11:06,680 --> 00:11:09,957 Mir scheint, ich habe Benzin gefunden. 66 00:11:10,120 --> 00:11:11,918 V8? 67 00:11:12,080 --> 00:11:15,232 Eine Falle. Berühre den Tank und es rumst! 68 00:11:23,920 --> 00:11:26,640 Eine Falle! Zurück! 69 00:11:28,280 --> 00:11:31,034 PILOT: Du schlaues Bürschchen, du! 70 00:11:31,200 --> 00:11:34,671 PILOT: Du bist schnell, sehr schnell. 71 00:11:35,760 --> 00:11:39,276 Schneller als die Schlange. Habe ich noch nie gesehen. Wer bist du? 72 00:11:42,000 --> 00:11:44,913 Reflexe, die hast du. 73 00:11:45,080 --> 00:11:47,117 (Pilot kichert) 74 00:11:47,280 --> 00:11:49,272 PILOT: Ich... ich habe Köpfchen. 75 00:11:56,480 --> 00:11:59,279 Ein so schneller Bursche 76 00:11:59,800 --> 00:12:04,079 hat vielleicht eine Waffe da drunter. Das würde ihn den Kopf kosten. 77 00:12:15,760 --> 00:12:17,035 PILOT: Hey! 78 00:12:17,200 --> 00:12:18,554 Hey... hey! 79 00:12:19,840 --> 00:12:21,513 (Pilot kichert) 80 00:12:21,680 --> 00:12:23,831 Lass die Faxen! 81 00:12:25,440 --> 00:12:27,671 (Hund bellt, Pilot kreischt) 82 00:12:30,320 --> 00:12:33,870 Treibstoff! Benzin! Tausende Gallonen davon! 83 00:12:34,040 --> 00:12:36,191 PILOT: So viel du willst! MAX: Wo? 84 00:12:36,400 --> 00:12:38,915 30 Kilometer von hier! Sie fördern es! 85 00:12:39,160 --> 00:12:40,992 (Pilot imitiert Benzinpumpen) 86 00:12:41,160 --> 00:12:43,470 PILOT: Ein Riesentank. MAX: Quatsch! 87 00:12:43,640 --> 00:12:45,359 PILOT: Nein, es ist wahr! 88 00:12:45,520 --> 00:12:48,911 Keine Selbstbedienung, nein. Das ist zu schwer für mich. 89 00:12:49,120 --> 00:12:51,237 Aber ein Mann mit deinen Gaben... 90 00:12:51,400 --> 00:12:52,675 Wo? 91 00:12:52,840 --> 00:12:55,674 Töte mich, dann erfährst du es nie! 92 00:13:13,080 --> 00:13:15,356 (Pilot kichert nervös) 93 00:13:15,560 --> 00:13:17,153 Guter Hund. 94 00:13:17,320 --> 00:13:19,277 PILOT: Ein netter Hund. 95 00:13:23,680 --> 00:13:25,239 (Pilot keucht) 96 00:13:27,840 --> 00:13:28,830 (Pilot brummelt) 97 00:13:50,240 --> 00:13:52,391 (Stimme über Lautsprecher in der Ferne) 98 00:13:52,600 --> 00:13:55,911 Da drüben ist es. 99 00:13:59,120 --> 00:14:01,396 PILOT: 4 Tage lang war ich hier oben. 100 00:14:01,560 --> 00:14:05,076 Ich und die Schlangen, ich spielte Mah-Jong, trank Tee, 101 00:14:06,680 --> 00:14:09,070 schaute, dachte nach, 102 00:14:09,280 --> 00:14:12,717 wie ich rein und an den Sprit rankäme. 103 00:14:14,280 --> 00:14:16,476 Es pumpt Tag und Nacht. 104 00:14:16,640 --> 00:14:19,474 (Pilot imitiert Benzinpumpen) 105 00:14:19,640 --> 00:14:21,871 PILOT: Brennstoff. 106 00:14:22,040 --> 00:14:25,636 Sie haben alles: Energie, Licht, was immer du willst. 107 00:14:26,960 --> 00:14:30,271 Sie wollen es behalten, das ist klar. 108 00:14:30,440 --> 00:14:32,796 Da drinnen sind 30 Leute. 109 00:14:32,960 --> 00:14:35,270 Pfeile, Flammenwerfer, Schusswaffen! 110 00:14:36,280 --> 00:14:38,920 Kein Platz für Mensch oder Reptil, dachte ich. 111 00:14:40,080 --> 00:14:42,117 PILOT: Dann kam dieses Gesindel... 112 00:14:42,280 --> 00:14:44,237 (Stimme über Lautsprecher in der Ferne) 113 00:14:44,440 --> 00:14:45,669 ...wie die Motten zum Licht. 114 00:14:45,840 --> 00:14:48,799 Umkreisten den Ort, griffen an 115 00:14:49,240 --> 00:14:53,029 wie wildgewordene Ameisen, toll geworden durch den Benzingeruch. 116 00:14:55,320 --> 00:14:58,154 (Donnerndes Dröhnen in der Ferne) 117 00:15:09,120 --> 00:15:11,999 PILOT: Sie haben alles im Tank. 118 00:15:13,480 --> 00:15:16,439 Tausende Gallonen. So viel du willst. 119 00:15:18,680 --> 00:15:21,514 Wenn da irgendwer reinkommt, bist du es. 120 00:15:21,840 --> 00:15:25,117 Ich werde die Schlangen füttern. 121 00:15:29,200 --> 00:15:32,511 Ein Mann, ein Wort. Und ich habe mein Wort gehalten, nicht? 122 00:15:38,360 --> 00:15:39,760 (Pilot stöhnt) 123 00:15:42,000 --> 00:15:45,391 PILOT: Es war abgemacht. Ich zeige dir das Benzin, du lässt mich gehen. 124 00:15:45,560 --> 00:15:47,472 Ich versprach, dich nicht zu töten. 125 00:15:47,640 --> 00:15:49,871 PILOT: Nach allem, was ich für dich tat... 126 00:15:50,040 --> 00:15:52,680 Du hast ein gutes Geschäft gemacht, oder? 127 00:16:20,760 --> 00:16:23,832 HUMUNGUS ÜBER LAUTSPRECHER: Greift an, meine Meute, greift an! 128 00:16:43,840 --> 00:16:45,752 (Schreien in der Ferne) 129 00:16:48,160 --> 00:16:51,756 HUMUNGUS: Los! Bringt mir den Treibstoff. Für Humungus' Ruhm. 130 00:16:51,920 --> 00:16:54,389 Für Humungus' großen Ruhm. 131 00:17:31,320 --> 00:17:33,073 (Metall klappert) 132 00:17:43,560 --> 00:17:44,994 (Hund knurrt) 133 00:17:50,720 --> 00:17:52,154 (Hund knurrt wütend) 134 00:18:04,160 --> 00:18:06,834 (Sirenen heulen in der Ferne) 135 00:18:13,960 --> 00:18:16,680 (Trompetenklang in der Ferne) 136 00:18:20,520 --> 00:18:23,115 (Donnerndes Dröhnen der Motorräder) 137 00:19:08,600 --> 00:19:10,592 (Wind heult) 138 00:19:20,160 --> 00:19:22,436 (Motor dröhnt in der Ferne) 139 00:19:36,120 --> 00:19:38,760 (Sirenen heulen in der Ferne) 140 00:19:45,840 --> 00:19:50,278 (Humungus' Stimme über Lautsprecher in der Ferne) 141 00:19:53,960 --> 00:19:55,679 (Motor dröhnt) 142 00:21:24,960 --> 00:21:26,679 (Frau schreit) 143 00:21:35,520 --> 00:21:37,000 (Mann kreischt) 144 00:22:03,320 --> 00:22:05,232 (Frau schreit) 145 00:22:17,840 --> 00:22:19,877 (Motorrad heult auf) 146 00:23:06,640 --> 00:23:08,313 (Motor dröhnt) 147 00:23:39,680 --> 00:23:41,672 (Pfeifen) 148 00:24:07,120 --> 00:24:08,395 (Nathan keucht) 149 00:24:08,680 --> 00:24:11,718 Danke, danke! 150 00:24:11,880 --> 00:24:13,553 Lass das. 151 00:24:13,760 --> 00:24:16,320 Ich bin nur wegen des Treibstoffs hier. 152 00:24:23,360 --> 00:24:25,158 So viel du willst. 153 00:24:25,320 --> 00:24:27,391 Bring mich nur zurück. 154 00:24:59,080 --> 00:25:01,072 (Wind heult) 155 00:25:14,120 --> 00:25:16,919 PAPPAGALLO: Zeigt eure Waffen und kommt nach vorn! 156 00:25:20,520 --> 00:25:22,239 PAPPAGALLO: Vorsichtig! 157 00:25:24,320 --> 00:25:26,312 PAPPAGALLO: Ganz langsam! 158 00:25:27,760 --> 00:25:29,956 Kein Stück weiter! 159 00:25:30,120 --> 00:25:31,793 Umdrehen! 160 00:25:32,840 --> 00:25:35,799 REBECCA: Nathan! Es ist Nathan! 161 00:25:35,960 --> 00:25:37,917 PAPPAGALLO: Lass sie fallen! 162 00:25:40,840 --> 00:25:42,399 ZETTA: Macht das Tor auf! 163 00:25:47,600 --> 00:25:49,910 ZETTA: Beeilt euch mit der verdammten Bahre! 164 00:25:50,080 --> 00:25:51,514 REBECCA: (Schreit) Nathan! 165 00:25:51,680 --> 00:25:54,832 ZETTA: So ist gut. Bleibe da. 166 00:25:55,000 --> 00:25:56,957 Haltet ihn in Schach! 167 00:25:57,120 --> 00:25:58,873 (Rebecca schluchzt) 168 00:25:59,040 --> 00:26:01,475 ZETTA: Los! Schnell! 169 00:26:01,640 --> 00:26:03,677 REBECCA: So eine Verschwendung! 170 00:26:04,320 --> 00:26:05,993 MANN: Pass auf sein Bein auf! 171 00:26:09,000 --> 00:26:11,037 REBECCA: Du und dein Handwerk! 172 00:26:11,200 --> 00:26:12,998 Er hatte keine Chance! 173 00:26:13,160 --> 00:26:16,870 CURMUDGEON: Ich warnte ihn! Ihr hörtet es alle! "Wahnsinn", sagte ich zu ihm. 174 00:26:17,120 --> 00:26:20,477 "Wir können entkommen. Mit unserem Benzin", sagte er. 175 00:26:20,680 --> 00:26:22,797 ZETTA: Hinein mit der Maschine! 176 00:26:33,160 --> 00:26:35,072 Schließt das verdammte Tor! 177 00:26:44,760 --> 00:26:46,513 (Rebecca schluchzt) 178 00:26:55,440 --> 00:26:57,432 PAPPAGALLO: Wer bist du? 179 00:26:57,600 --> 00:27:00,069 Wie bist du da draußen durchgekommen? 180 00:27:00,240 --> 00:27:03,278 Antworte mir. Wo hast du ihn gefunden? 181 00:27:03,440 --> 00:27:06,990 3 oder 4 Kilometer von hier. Wir hatten eine Abmachung. 182 00:27:07,160 --> 00:27:09,470 Sahst du die anderen 3 Fahrzeuge? 183 00:27:09,640 --> 00:27:12,109 Sie rasen nach Südwesten, sitzen dick in der Tinte. 184 00:27:12,280 --> 00:27:14,795 MAX: Er versprach mir Benzin für seinen Transport. 185 00:27:14,960 --> 00:27:16,360 Es eilt. 186 00:27:16,520 --> 00:27:18,557 Im Wagen war eine Frau. 187 00:27:18,720 --> 00:27:19,995 Sie ist tot. 188 00:27:22,080 --> 00:27:23,594 - Was taten sie? - Es ging schnell. 189 00:27:23,760 --> 00:27:25,672 Ich will das Benzin und dann raus hier. 190 00:27:25,840 --> 00:27:28,799 KRIEGERIN: Er ist einer von ihnen! Gib ihm nichts! 191 00:27:29,000 --> 00:27:30,719 CURMUDGEON: Sie hat recht, er ist ein Parasit! 192 00:27:30,880 --> 00:27:34,396 KRIEGERIN: Handelt mit Menschenfleisch! Ein Söldner! 193 00:27:34,800 --> 00:27:37,679 - Wir hatten eine Abmachung. - Was meinst du? 194 00:27:37,880 --> 00:27:39,758 MAX: Sprich mit diesem Mann. 195 00:27:41,400 --> 00:27:44,074 REBECCA: Macht etwas! 196 00:27:45,760 --> 00:27:47,274 Mach doch etwas! 197 00:27:57,600 --> 00:28:00,274 Wenn du einen Vertrag hattest, dann mit ihm. 198 00:28:00,440 --> 00:28:02,272 Und er ist tot. 199 00:28:02,440 --> 00:28:04,272 Weg mit ihm! 200 00:28:04,440 --> 00:28:06,033 MECHANIKER: Links! 201 00:28:13,440 --> 00:28:17,229 MECHANIKER: Gratuliere, mein Lieber! Der letzte der V8-Abfangjäger! 202 00:28:17,400 --> 00:28:18,880 Ein Stück Geschichte! 203 00:28:20,280 --> 00:28:22,590 Zum Glück ist er nicht hochgegangen. 204 00:28:24,600 --> 00:28:26,000 (Hund knurrt) 205 00:28:30,880 --> 00:28:32,280 (Max schreit) 206 00:28:36,960 --> 00:28:40,510 AUSGUCK: Da sind sie! Schließt die Tore! Sie kommen zurück! 207 00:29:36,680 --> 00:29:38,717 (Donnerndes Dröhnen der Motoren) 208 00:29:50,600 --> 00:29:54,674 Feuer einstellen! Er kommt in friedlicher Absicht! 209 00:29:54,840 --> 00:29:59,073 Um Gottes Willen, nicht schießen! 210 00:30:02,720 --> 00:30:04,871 (Opfer schreien weiter) 211 00:30:41,320 --> 00:30:43,039 (Dröhnen verstummt) 212 00:30:45,760 --> 00:30:47,319 (Wind heult) 213 00:30:51,600 --> 00:30:54,160 TOADIE: Humungus lässt euch grüßen! 214 00:30:55,120 --> 00:30:57,430 Der Herr Humungus! 215 00:30:57,600 --> 00:31:00,115 Der Krieger des Ödlands! 216 00:31:02,400 --> 00:31:06,110 Der Rock-and-Roller-Ayatollah! 217 00:31:09,000 --> 00:31:11,435 HUMUNGUS: Ich bin schwer enttäuscht. 218 00:31:11,600 --> 00:31:15,150 Wieder musste ich euretwegen die Kriegshunde loslassen. 219 00:31:15,320 --> 00:31:18,040 Seht hier die Reste eurer tapferen Späher. 220 00:31:18,200 --> 00:31:19,919 (Opfer schreit herausfordernd) 221 00:31:20,080 --> 00:31:22,800 HUMUNGUS: Warum? Wegen eurer Selbstsucht! 222 00:31:23,080 --> 00:31:25,231 Ihr hortet euer Benzin. 223 00:31:26,400 --> 00:31:28,437 Hört nicht auf ihn! 224 00:31:28,600 --> 00:31:30,910 HUMUNGUS: Nun sagen meine Gefangenen, 225 00:31:31,080 --> 00:31:34,551 ihr wollt euer Benzin aus dem Ödland schaffen. 226 00:31:34,720 --> 00:31:38,475 Ihr habt sie heute früh beauftragt, ein Fahrzeug zu suchen. 227 00:31:38,640 --> 00:31:41,997 Einen großen Laster, der diesen fetten Tank schleppen kann. 228 00:31:43,800 --> 00:31:45,712 Welch armseliger Plan! 229 00:31:45,920 --> 00:31:47,798 Seht euch um. 230 00:31:49,560 --> 00:31:51,950 Das ist das Tal des Todes. 231 00:31:52,120 --> 00:31:53,156 Seht! 232 00:31:53,920 --> 00:31:57,834 TOADIE: Nichts entkommt! Humungus regiert das Ödland! 233 00:31:58,000 --> 00:32:02,153 Gebt ihnen nichts! Sprengt es in die Luft! 234 00:32:02,680 --> 00:32:03,875 (Humungus' Männer lachen) 235 00:32:04,040 --> 00:32:06,430 HUMUNGUS: Niemand widersetzt sich Humungus! 236 00:32:28,560 --> 00:32:30,313 HUMUNGUS: Wez! 237 00:32:31,440 --> 00:32:33,193 (Wez schreit) 238 00:32:39,240 --> 00:32:42,119 Ich hab ihn! 239 00:32:43,720 --> 00:32:45,712 (Humungus' Männer lachen) 240 00:32:55,520 --> 00:32:58,672 HUMUNGUS: Ruhe! Genug gespielt! 241 00:32:59,760 --> 00:33:01,319 Genug gespielt! 242 00:33:02,320 --> 00:33:04,152 Wir sind nicht grundlos hier. 243 00:33:04,320 --> 00:33:06,232 Wir machen euch ein Angebot. 244 00:33:09,640 --> 00:33:12,872 WEZ: Genug geredet! 245 00:33:13,040 --> 00:33:15,236 Wir dringen ein! Wir töten! 246 00:33:15,400 --> 00:33:17,278 Wir töten sie! 247 00:33:20,760 --> 00:33:22,797 Wir töten sie. Töten sie. 248 00:33:31,360 --> 00:33:32,919 Töten... Töten... 249 00:33:36,080 --> 00:33:38,231 HUMUNGUS: Still, mein Kriegshund! 250 00:33:38,400 --> 00:33:40,278 Ich verstehe deinen Schmerz. 251 00:33:40,520 --> 00:33:44,434 Wir haben alle jemanden verloren. Aber ich bestimme hier! 252 00:33:44,600 --> 00:33:46,592 WEZ: Verlierer warten! 253 00:33:46,760 --> 00:33:48,752 HUMUNGUS: Ich bestimme, was wir tun! 254 00:33:48,960 --> 00:33:53,557 Die Angst ist unsere Verbündete, das Benzin wird unser sein. 255 00:33:54,600 --> 00:33:57,115 Und dann bekommst du deine Rache. 256 00:34:02,640 --> 00:34:04,120 Schafft ihn fort! 257 00:34:09,200 --> 00:34:10,634 (Wez keucht) 258 00:34:18,800 --> 00:34:21,998 Es hat zu viel Gewalt gegeben, zu viel Schmerz. 259 00:34:23,440 --> 00:34:25,511 Hier ist keiner ohne Sünde. 260 00:34:26,800 --> 00:34:29,395 Aber ich habe einen ehrenhaften Kompromiss. 261 00:34:29,560 --> 00:34:31,711 Geht einfach fort. 262 00:34:31,920 --> 00:34:33,832 Gebt mir die Pumpe, 263 00:34:34,000 --> 00:34:35,832 das Öl, 264 00:34:36,000 --> 00:34:37,719 das Benzin 265 00:34:37,880 --> 00:34:41,840 und die ganze Anlage und ich verschone euch. 266 00:34:42,000 --> 00:34:46,711 Geht einfach fort. Ihr werdet das Ödland sicher durchqueren können. 267 00:34:46,880 --> 00:34:50,920 Geht einfach fort und der Schrecken hat ein Ende. 268 00:34:51,520 --> 00:34:53,193 (Motor heult auf) 269 00:34:56,520 --> 00:34:58,512 HUMUNGUS: Ich warte auf eure Antwort. 270 00:34:58,680 --> 00:35:01,036 Ihr habt einen Tag Bedenkzeit. 271 00:35:28,520 --> 00:35:30,352 Wir werden niemals gehen! 272 00:35:31,720 --> 00:35:32,870 Niemals! 273 00:35:54,200 --> 00:35:57,272 Ihr habt gehört, was er sagte! Es klingt vernünftig! 274 00:35:57,880 --> 00:36:00,076 REBECCA: Wir müssen nicht sterben! 275 00:36:00,560 --> 00:36:02,392 Wir müssen bloß fortgehen! 276 00:36:02,560 --> 00:36:04,677 KRIEGERIN: Nein! Wir haben zu hart gearbeitet! 277 00:36:04,840 --> 00:36:08,914 REBECCA: Es ist einfach! Der Treibstoff und dieser Schrottplatz gegen unser Leben! 278 00:36:09,080 --> 00:36:11,470 Sobald wir draußen sind, schlachten sie uns ab. 279 00:36:11,640 --> 00:36:14,917 Sie töten uns und schlachten uns wie die Schweine! 280 00:36:15,080 --> 00:36:16,514 Hört nicht auf sie! 281 00:36:16,680 --> 00:36:19,070 CURMUDGEON: In Ordnung, ich hab's! 282 00:36:19,280 --> 00:36:21,431 Ich werde mit diesem Humungus reden! 283 00:36:22,960 --> 00:36:25,429 Er ist ein vernünftiger Mann, 284 00:36:25,600 --> 00:36:28,160 zu Verhandlungen bereit. 285 00:36:28,320 --> 00:36:31,279 Er versprach uns sicheren Abzug! Er gab sein Wort! 286 00:36:31,440 --> 00:36:34,160 PAPPAGALLO: Nehmen wir an, er hält es, 287 00:36:34,320 --> 00:36:38,109 und wir gehen lebend von hier fort. Was dann? 288 00:37:14,160 --> 00:37:16,800 ("Happy Birthday"-Melodie spielt) 289 00:37:21,880 --> 00:37:23,837 (Wolfskind atmet schwer) 290 00:37:41,640 --> 00:37:44,519 (Wolfskind hechelt aufgeregt) 291 00:37:47,080 --> 00:37:48,514 Aber denkt dran! 292 00:37:48,680 --> 00:37:52,230 Denkt an eines: Das ist mehr als nur ein Tank. 293 00:37:52,400 --> 00:37:56,474 Das ist die Lebensader, die uns an einen Ort jenseits dieses Geschmeiß' führt. 294 00:37:57,480 --> 00:37:59,392 Mehr als 3.000 Kilometer von hier! 295 00:38:00,480 --> 00:38:03,473 Wie schaffen wir ihn dorthin? Sollen wir ihn schleppen? 296 00:38:03,640 --> 00:38:06,951 Wenn es sein muss, ja! Es gibt immer eine Möglichkeit! 297 00:38:07,120 --> 00:38:09,271 Aber der erste Schritt: 298 00:38:10,360 --> 00:38:11,999 Verteidigung des Treibstoffs. 299 00:38:13,160 --> 00:38:14,719 Worte! 300 00:38:14,880 --> 00:38:16,837 Bloß Worte! 301 00:38:17,000 --> 00:38:19,196 REBECCA: Ihr würdet für eine Illusion sterben! 302 00:38:19,400 --> 00:38:21,392 Wir kämpfen aus Überzeugung! Ich bleibe! 303 00:38:27,800 --> 00:38:29,280 (Waffen klappern) 304 00:38:30,680 --> 00:38:33,275 PILOTEN-MÄDCHEN: Schade, dass es nicht klappte, Pappagallo. 305 00:38:33,440 --> 00:38:36,000 Damit kannst du nicht konkurrieren. 306 00:38:36,160 --> 00:38:40,120 Täglich werden wir schwächer und sie stärker. Es ist aus! 307 00:38:40,280 --> 00:38:42,192 PILOTEN-MÄDCHEN: Tut mir leid. 308 00:38:44,400 --> 00:38:45,914 (Max pfeift) 309 00:38:48,120 --> 00:38:51,909 Vor 2 Tagen sah ich ein Fahrzeug, das den Tank schleppen könnte. 310 00:38:53,400 --> 00:38:57,553 Wenn ihr hier rauswollt, redet mit mir. 311 00:39:02,960 --> 00:39:04,997 MAX: Also, das ist mein Angebot. 312 00:39:05,160 --> 00:39:07,470 Ich bringe euch einen Laster für den Tank, 313 00:39:07,640 --> 00:39:11,316 ihr gebt mir meinen Wagen und so viel Sprit, wie ich tragen kann. 314 00:39:11,480 --> 00:39:13,437 ZETTA: Wir verloren heute 8 gute Männer. 315 00:39:15,960 --> 00:39:18,111 Was hat er im Sinn? 316 00:39:18,280 --> 00:39:21,478 Ich brauche dazu 20 Liter Diesel 317 00:39:21,640 --> 00:39:23,791 und etwas klopffestes Benzin. 318 00:39:27,360 --> 00:39:29,317 Als Anzahlung. 319 00:39:29,480 --> 00:39:32,200 KRIEGERIN: Und dann lässt er sich nie mehr blicken. 320 00:39:32,360 --> 00:39:34,636 CURMUDGEON: Er muss aber seinen Wagen holen. 321 00:39:34,800 --> 00:39:36,951 REBECCA: Was haben wir zu verlieren? 322 00:39:38,840 --> 00:39:39,956 PAPPAGALLO: Abgemacht. 323 00:40:05,280 --> 00:40:08,193 Mein Wagen und so viel Sprit, wie ich tragen kann. 324 00:40:21,840 --> 00:40:23,559 (Wolf heult in der Ferne) 325 00:40:50,080 --> 00:40:51,275 (Krachen) 326 00:40:59,240 --> 00:41:01,311 MAX: Komm, Hund. 327 00:41:01,520 --> 00:41:02,795 MAX: Sch! 328 00:41:13,040 --> 00:41:14,269 (Schritte) 329 00:41:23,200 --> 00:41:25,715 (Wolfskind imitiert heulenden Hund) 330 00:41:37,440 --> 00:41:39,193 (Waffen klappern) 331 00:41:41,760 --> 00:41:42,796 (Dumpfer Aufschlag) 332 00:41:49,080 --> 00:41:50,480 (Schritte) 333 00:43:11,640 --> 00:43:13,632 (Wind heult) 334 00:43:34,400 --> 00:43:35,675 (Hund bellt) 335 00:43:54,760 --> 00:43:57,958 PILOT: Weißt du, was ich am meisten vermisse? Saubere Frauen. 336 00:43:59,000 --> 00:44:02,277 Nagellack, Parfüm, 337 00:44:02,440 --> 00:44:05,638 den Geruch von Fahrradsätteln, Cocktails... 338 00:44:06,960 --> 00:44:09,236 MAX: Schweig! PILOT:...Nachtisch. 339 00:44:09,400 --> 00:44:13,076 PILOT: Unterwäsche. Weißt du noch? 340 00:44:21,920 --> 00:44:23,832 (Pilot kichert) 341 00:44:24,000 --> 00:44:26,834 PILOT: Ich wusste, es würde klappen! 342 00:44:27,000 --> 00:44:30,994 Tödlich diese Schlangen. Geborene Killer. 343 00:44:32,560 --> 00:44:33,710 (Hund bellt) 344 00:44:33,880 --> 00:44:36,998 Es ist meine Schlange! Ich habe sie abgerichtet! Ich esse sie! 345 00:44:37,160 --> 00:44:39,675 Such dir selber eine! Weg mit dir! 346 00:44:41,000 --> 00:44:44,198 PILOT: Ich habe ein ausgezeichnetes Rezept für Schlange. 347 00:44:44,600 --> 00:44:46,432 Reptilienfrikassee. 348 00:44:46,600 --> 00:44:47,590 (Hund bellt weiter) 349 00:44:47,760 --> 00:44:50,275 PILOT: Besser als dein Hundefutter! 350 00:44:50,440 --> 00:44:52,079 Reines Protein, 351 00:44:52,240 --> 00:44:56,951 Mineralien, Vitamine. Ein Mann muss auf sich achten. 352 00:44:57,360 --> 00:45:00,114 Gesunder Geist in gesundem Körper, Hund. 353 00:45:00,280 --> 00:45:03,000 Man ist, was man isst. 354 00:45:03,160 --> 00:45:04,480 Weg! 355 00:45:04,680 --> 00:45:07,639 Ihr beide solltet gelegentlich in einen Spiegel schauen. 356 00:45:07,800 --> 00:45:09,553 Kein Stil, kein Geschmack. 357 00:45:11,880 --> 00:45:13,394 Leer! 358 00:45:13,600 --> 00:45:15,432 Die ganze Zeit! 359 00:45:19,800 --> 00:45:22,759 Das ist unehrlich, niederträchtig! 360 00:45:26,320 --> 00:45:29,154 Sehen wir uns mal deine Maschine an. 361 00:45:29,320 --> 00:45:32,154 Es könnte doch ein Blindgänger sein? 362 00:45:32,320 --> 00:45:33,470 Probier's aus. 363 00:45:33,640 --> 00:45:35,313 Ruhig, ruhig, ruhig. 364 00:45:36,520 --> 00:45:40,514 PILOT: Du musst aber die Grundlagen der Aerodynamik dieses Dings verstehen. 365 00:45:40,680 --> 00:45:42,160 MAX: Halt's Maul! 366 00:46:03,160 --> 00:46:04,958 (Motor stottert) 367 00:46:07,760 --> 00:46:09,353 (Wind heult) 368 00:46:20,160 --> 00:46:21,640 (Motor dröhnt) 369 00:46:21,840 --> 00:46:23,479 (Pilot johlt) 370 00:46:25,280 --> 00:46:26,760 PILOT: Hey! 371 00:46:27,200 --> 00:46:30,398 Was ist mit mir? Du lässt mich doch nicht hier zurück? 372 00:46:33,880 --> 00:46:35,599 Mach, was du willst. 373 00:46:37,600 --> 00:46:39,751 PILOT: Wir sind Partner! 374 00:46:47,600 --> 00:46:50,877 PILOT: Du und ich, wir sind Partner! 375 00:46:51,960 --> 00:46:53,314 Partner! 376 00:46:59,160 --> 00:47:00,674 (Motor dröhnt) 377 00:47:36,080 --> 00:47:39,232 (Helikopter brummt und fliegt vorüber) 378 00:47:50,880 --> 00:47:52,553 (Motor dröhnt) 379 00:47:58,960 --> 00:48:00,474 (Wez kreischt) 380 00:48:01,640 --> 00:48:02,960 WEZ: Los! Los! 381 00:48:05,880 --> 00:48:07,951 (Motorrad heult auf) 382 00:48:28,680 --> 00:48:30,160 (Mann schreit) 383 00:49:58,880 --> 00:49:59,916 (Zischen) 384 00:50:04,360 --> 00:50:05,874 (Frau keucht) 385 00:50:09,640 --> 00:50:11,074 (Hupen) 386 00:50:50,760 --> 00:50:52,114 (Schreit) 387 00:50:56,040 --> 00:50:58,839 (Dramatische Instrumentalmusik spielt weiter) 388 00:51:33,440 --> 00:51:36,035 HUMUNGUS: Lauft, meine Hunde! Das Tor! 389 00:51:40,720 --> 00:51:42,552 Das Tor! 390 00:51:44,440 --> 00:51:45,874 (Mann stöhnt) 391 00:51:52,360 --> 00:51:53,680 (Schreit) 392 00:53:00,360 --> 00:53:01,680 (Schreit) 393 00:53:05,360 --> 00:53:07,272 Laufen kannst du, 394 00:53:07,440 --> 00:53:09,750 aber nicht dich verstecken! 395 00:53:09,920 --> 00:53:11,639 (Bumerang schwirrt) 396 00:53:29,160 --> 00:53:30,640 (Wez ächzt) 397 00:53:34,960 --> 00:53:37,031 CURMUDGEON: Das hast du toll gemacht. 398 00:53:41,600 --> 00:53:43,956 Übertreibe jetzt nicht. 399 00:53:44,120 --> 00:53:47,830 Bitte nicht anfassen. Das ist ein Präzisionsinstrument. 400 00:53:50,800 --> 00:53:52,314 Nicht anfassen! 401 00:53:59,920 --> 00:54:01,115 Nicht anfassen! 402 00:54:01,280 --> 00:54:02,509 Sch... sch! Weg! 403 00:54:02,680 --> 00:54:04,637 (Wolfskind knurrt) 404 00:54:04,840 --> 00:54:06,672 Sch, sch! Weg! 405 00:54:11,520 --> 00:54:14,319 Sag mal, deine Maschine 406 00:54:15,600 --> 00:54:17,751 kann 2 transportieren, nicht wahr? 407 00:54:19,760 --> 00:54:21,080 Schon möglich. 408 00:54:26,960 --> 00:54:30,476 Ich bin ok. Kümmere dich um die Organisation, wir brechen am Abend auf. 409 00:54:35,120 --> 00:54:38,352 ZETTA: Ok, alle herhören. Heute Abend geht es los. 410 00:54:38,520 --> 00:54:40,910 Ihr wisst, was ihr zu tun habt. Fangt an. 411 00:54:41,080 --> 00:54:43,675 Timbo, Derek... Pappagallo ist verletzt. 412 00:54:45,200 --> 00:54:47,078 Wie steht's mit dem Schlepper? 413 00:54:47,880 --> 00:54:49,792 ZETTA: Wie steht's mit dem Schlepper? 414 00:54:49,960 --> 00:54:53,715 Kaputtes Getriebegehäuse, abgebrochene Zähne im Getriebe. 415 00:54:53,880 --> 00:54:56,839 Kaputtes Getriebegehäuse, 416 00:54:57,000 --> 00:54:59,640 abgebrochene Zähne im Getriebe. 417 00:54:59,800 --> 00:55:02,440 Das Mittelteil des Kühlers ist beschädigt. 418 00:55:02,600 --> 00:55:05,354 Die Wasserpumpe ist entzwei. 419 00:55:05,520 --> 00:55:08,160 Defekte Zuleitung zur Einspritzpumpe. 420 00:55:08,360 --> 00:55:09,635 Was bedeutet das? 421 00:55:09,800 --> 00:55:12,269 ZETTA: Ja, aber was bedeutet das? 422 00:55:12,440 --> 00:55:14,432 - Was bedeutet das? - 24 Stunden! 423 00:55:14,600 --> 00:55:16,080 24 Stunden! 424 00:55:17,080 --> 00:55:18,958 Sie haben 12! 425 00:55:19,160 --> 00:55:20,913 ZETTA: Ihr habt 12! 426 00:55:21,080 --> 00:55:22,070 - Ok. - Ok. 427 00:55:22,240 --> 00:55:24,596 PAPPAGALLO: Nehmt mich hoch. Schnell. Los. 428 00:55:30,040 --> 00:55:32,555 KRIEGERIN: Ich habe mich in dir geirrt 429 00:55:33,440 --> 00:55:35,557 und es tut mir leid. 430 00:55:35,720 --> 00:55:37,518 (Wind heult) 431 00:55:43,400 --> 00:55:45,676 (Vereinzelte Gesprächsfetzen) 432 00:55:51,960 --> 00:55:55,078 CURMUDGEON: Habe lange niemanden mehr so fahren sehen. 433 00:55:55,240 --> 00:55:57,232 Du bist in Ordnung, mein Junge. 434 00:55:57,400 --> 00:56:00,871 Mit dir am Steuer schaffen wir es. Gut, dass du da bist. 435 00:56:01,080 --> 00:56:03,914 Die habe ich gespart. Nimm sie. 436 00:56:07,280 --> 00:56:09,158 REBECCA: Danke und willkommen. 437 00:56:12,320 --> 00:56:16,109 MAX: War nett, mit euch Geschäfte zu machen, aber jetzt gehe ich. 438 00:56:24,200 --> 00:56:25,953 AUSGUCK: Mein Gott, sieh! 439 00:56:26,120 --> 00:56:28,112 Auf dem Hügel! 440 00:56:28,320 --> 00:56:31,552 Die Bastarde hängen sie auf! 441 00:56:32,880 --> 00:56:34,030 Sieh! 442 00:56:40,360 --> 00:56:44,559 HUMUNGUS: Ihr habt mich herausgefordert! Jetzt lernt ihr 443 00:56:44,720 --> 00:56:47,554 die Rache des Herrn Humungus kennen! 444 00:56:48,640 --> 00:56:50,359 Ich verspreche euch, 445 00:56:51,440 --> 00:56:54,592 niemand, niemand 446 00:56:54,800 --> 00:56:56,996 kommt hier lebend raus! 447 00:57:13,640 --> 00:57:15,632 (Schreit vereinzelte Befehle) 448 00:57:22,800 --> 00:57:25,679 (Schreit weiter vereinzelte Befehle) 449 00:57:35,520 --> 00:57:38,433 (Schreit weiter vereinzelte Befehle) 450 00:57:43,560 --> 00:57:45,040 (Wind heult) 451 00:57:48,200 --> 00:57:51,511 ZETTA: Wer soll bei den Tonnen helfen? 452 00:57:52,520 --> 00:57:53,795 ZETTA: Los! 453 00:57:53,960 --> 00:57:55,553 (Vereinzeltes Schreien) 454 00:58:00,320 --> 00:58:01,390 Los! Fangt die Schweine! 455 00:58:01,560 --> 00:58:03,916 ZETTA: Los, bringt die Tonnen, los! 456 00:58:44,520 --> 00:58:47,592 Was ist denn? Komm doch. 457 00:58:48,200 --> 00:58:51,637 Es ist nicht recht, dass wir uns einfach so wegschleichen. 458 00:58:55,640 --> 00:58:58,838 Aber du wolltest doch mitkommen, Liebling. 459 00:58:59,200 --> 00:59:00,714 Das stimmt. 460 00:59:02,000 --> 00:59:05,391 Du hast jetzt Angst. Komm, da oben ist es viel sicherer. 461 00:59:05,600 --> 00:59:07,796 Worauf warten wir noch? 462 00:59:09,720 --> 00:59:11,473 Das ist meine Familie. 463 00:59:12,880 --> 00:59:15,520 Ich verlasse diese Leute nicht. 464 00:59:16,800 --> 00:59:18,314 Ich bleibe. 465 00:59:20,040 --> 00:59:21,474 Tut mir leid. 466 00:59:21,640 --> 00:59:22,994 (Pilot seufzt) 467 00:59:33,440 --> 00:59:35,033 (Vereinzeltes Schreien) 468 00:59:48,840 --> 00:59:51,674 CURMUDGEON: Komm, ich zeig's dir! 469 00:59:51,840 --> 00:59:54,116 Ich hab's gesagt. Er bricht auf. 470 00:59:58,000 --> 01:00:02,153 Hör zu, ich spare mir lange Reden. Ich will, dass du den Tankwagen fährst. 471 01:00:04,120 --> 01:00:05,315 Tut mir leid. 472 01:00:06,600 --> 01:00:10,196 Wir hatten ein Abkommen. Ich habe meinen Teil eingehalten. 473 01:00:11,120 --> 01:00:13,157 Wir machen einen neuen Vertrag. 474 01:00:16,920 --> 01:00:18,912 Ich habe alles, was ich brauche. 475 01:00:19,160 --> 01:00:23,313 Du hast keine Zukunft. Die kann ich dir bieten. Ein neues Leben. 476 01:00:24,520 --> 01:00:26,830 PAPPAGALLO: Kauf eine Fahrkarte für 3.000 Kilometer. 477 01:00:27,000 --> 01:00:31,119 CURMUDGEON: Du musst kommen, Junge. Unser Ziel ist ein Paradies! 478 01:00:32,200 --> 01:00:34,317 CURMUDGEON: 3.000 Kilometer von hier. 479 01:00:34,520 --> 01:00:37,080 Frisches Wasser, Sonnenschein... 480 01:00:37,240 --> 01:00:39,391 Nichts zu tun, als sich fortzupflanzen. 481 01:00:40,960 --> 01:00:42,633 Nein, danke. 482 01:00:42,800 --> 01:00:46,396 Was ist mit dir? Was suchst du? 483 01:00:46,560 --> 01:00:49,792 Komm, Max, jeder sucht doch etwas. 484 01:00:49,960 --> 01:00:52,429 Bist du da draußen glücklich? 485 01:00:52,600 --> 01:00:56,037 Wenn du so ziellos umherstreifst? 486 01:00:56,200 --> 01:00:59,398 Du bist ein Mistkäfer, Max, eine Made. 487 01:00:59,560 --> 01:01:04,191 Weißt du das? Du ernährst dich vom Kadaver der alten Welt. 488 01:01:04,560 --> 01:01:08,440 Erzähl mir deine Geschichte, Max. Was hat dich ausgebrannt? 489 01:01:08,640 --> 01:01:12,634 Hast du einen zu viel umgelegt? Zu viele sterben sehen? Angehörige verloren? 490 01:01:12,800 --> 01:01:17,397 Das also. Du hast jemanden verloren. Meinst du, das sei was Besonderes? 491 01:01:17,560 --> 01:01:19,074 Hör zu. 492 01:01:41,320 --> 01:01:44,313 Meinst du, nur du müsstest leiden? 493 01:01:44,480 --> 01:01:48,474 PAPPAGALLO: Wir haben das alle durch- gemacht, aber wir haben nicht aufgegeben. 494 01:01:49,640 --> 01:01:52,553 Wir sind noch Menschen, haben unsere Würde. 495 01:01:52,720 --> 01:01:56,794 Aber du bist da draußen mit dem Abfall. 496 01:01:56,960 --> 01:01:58,838 PAPPAGALLO: Du bist nichts! 497 01:02:26,040 --> 01:02:29,078 (Spieldose spielt "Happy Birthday"-Melodie) 498 01:02:40,200 --> 01:02:41,714 Steig aus, Kleiner! 499 01:02:44,760 --> 01:02:46,752 Los, raus. 500 01:02:50,640 --> 01:02:51,835 (Dumpfer Aufschlag) 501 01:03:08,200 --> 01:03:10,635 Los, mach, dass du wegkommst! 502 01:03:25,240 --> 01:03:26,799 (Wind heult) 503 01:03:42,320 --> 01:03:44,232 Du lässt ihn gehen? 504 01:03:46,160 --> 01:03:48,959 Behalten wir wenigstens sein Fahrzeug. 505 01:03:49,120 --> 01:03:52,431 Er hat seinen Vertrag erfüllt. Er ist ein Ehrenmann. 506 01:03:54,320 --> 01:03:57,074 Und wer fährt den Tanklaster? 507 01:03:58,320 --> 01:03:59,515 Ich. 508 01:04:26,440 --> 01:04:28,955 PILOT: Sie irren sich, du bist kein Feigling. 509 01:04:29,120 --> 01:04:31,476 Vielleicht dumm, aber kein Feigling. 510 01:04:32,560 --> 01:04:35,394 Du machst einen großen Fehler. 511 01:04:35,600 --> 01:04:37,990 Wir waren ein prima Team. 512 01:04:39,240 --> 01:04:41,960 Du und ich zusammen, was hätten wir für Möglichkeiten. 513 01:04:42,120 --> 01:04:45,431 Vielleicht ein andermal. Mach's gut. 514 01:04:45,600 --> 01:04:47,432 (Motor heult auf) 515 01:05:06,480 --> 01:05:07,914 (Motor dröhnt) 516 01:05:12,800 --> 01:05:13,950 WEZ: Vorwärts! 517 01:05:24,280 --> 01:05:27,478 HUMUNGUS: Du gehorchst mir nicht! Du Welpe! 518 01:06:29,960 --> 01:06:32,520 WEZ: Toadie, das Benzin! Schnell! 519 01:06:40,880 --> 01:06:43,395 WEZ: Erledigt ihn nicht. Wenn er lebt, 520 01:06:44,560 --> 01:06:46,074 will ich ihn! 521 01:07:12,200 --> 01:07:15,671 TOADIE: Die Tanks sind voll, mächtiger Wez, und es gehört alles dir. 522 01:07:24,920 --> 01:07:26,354 (Hund knurrt) 523 01:07:27,400 --> 01:07:28,754 (Hund jault) 524 01:08:11,480 --> 01:08:14,678 WEZ: Es ist vorbei. Gehen wir! 525 01:08:27,480 --> 01:08:29,278 AUSGUCK: Seht! Da draußen. 526 01:08:30,960 --> 01:08:32,474 (Wind heult) 527 01:08:38,320 --> 01:08:39,800 PILOT: Verdammt! 528 01:08:42,160 --> 01:08:44,072 Alles verpatzt, du Esel! 529 01:09:55,640 --> 01:09:57,791 (Vereinzelte Schreie in der Ferne) 530 01:10:01,240 --> 01:10:04,756 (Mit verzerrter Stimme) Ganz ruhig, Partner! 531 01:10:06,200 --> 01:10:07,759 (Verzerrte Stimme kichert) 532 01:11:01,360 --> 01:11:02,794 (Max hustet) 533 01:11:40,120 --> 01:11:42,794 PAPPAGALLO: Ich fahre den Tanklaster. 534 01:11:42,960 --> 01:11:45,953 Entweder kommen wir um oder durch. 535 01:11:47,840 --> 01:11:51,436 Sie wollen nur eines: den Tank. 536 01:11:51,600 --> 01:11:53,831 Sie werden sich an unsere Fersen heften. 537 01:11:54,000 --> 01:11:56,879 Und so können wir ausbrechen, 538 01:11:57,080 --> 01:12:00,357 was euch allen eine große Chance geben wird. 539 01:12:00,520 --> 01:12:02,159 Zögert jetzt nicht! 540 01:12:02,320 --> 01:12:06,314 Einmal draußen, verteilt ihr euch und gebt Vollgas. 541 01:12:07,520 --> 01:12:10,035 PAPPAGALLO: 300 Kilometer nördlich 542 01:12:10,200 --> 01:12:14,592 gibt es eine Brücke, der Ort heißt Powder River. 543 01:12:14,760 --> 01:12:16,911 Dort treffen wir uns. 544 01:12:18,360 --> 01:12:20,591 Wartet bis zum Sonnenaufgang. 545 01:12:20,760 --> 01:12:24,549 Wenn wir dann noch nicht da sind, fahrt weiter. 546 01:12:24,720 --> 01:12:26,916 MECHANIKER: Ich darf ihn bauen, aber nicht fahren. 547 01:12:27,080 --> 01:12:29,037 KRIEGERIN: Du steigst nicht auf den Tank! 548 01:12:29,200 --> 01:12:31,715 Ich hab hier Blut geschwitzt. Niemand befiehlt mir, 549 01:12:31,880 --> 01:12:33,553 den Schulbus zu nehmen! 550 01:12:33,720 --> 01:12:35,234 ZETTA: Ok, beruhige dich! 551 01:12:35,400 --> 01:12:37,357 Wenn's dir gleich ist, 552 01:12:39,280 --> 01:12:41,078 fahre ich den Tanklaster. 553 01:12:42,680 --> 01:12:46,674 Das Angebot steht nicht mehr. Zu spät für einen Handel. 554 01:12:46,880 --> 01:12:50,032 Kein Handel. Ich will fahren. 555 01:12:50,200 --> 01:12:53,193 PAPPAGALLO: Warum jetzt auf einmal? 556 01:12:53,360 --> 01:12:55,238 Ich habe keine andere Wahl. 557 01:12:55,400 --> 01:12:57,710 Wie willst du das machen? 558 01:12:57,880 --> 01:13:01,669 Sieh dich an! Du kannst nicht mal im Rollstuhl fahren! 559 01:13:02,880 --> 01:13:05,679 Sieh dich an, Max. Du bist ein Wrack. 560 01:13:07,120 --> 01:13:08,952 MAX: Los, lass den Quatsch! 561 01:13:10,960 --> 01:13:13,350 Ich bin deine beste Karte. 562 01:13:21,480 --> 01:13:23,711 PAPPAGALLO: Gut, machen wir uns auf! 563 01:14:09,160 --> 01:14:10,913 (Motor dröhnt) 564 01:14:35,080 --> 01:14:37,754 KRIEGERIN: Fort mit dem Jungen. Weg mit ihm! 565 01:15:53,640 --> 01:15:54,915 PILOT: Scheiße! 566 01:18:28,680 --> 01:18:29,909 (Wez kichert) 567 01:18:43,800 --> 01:18:44,995 (Schreit) 568 01:18:45,160 --> 01:18:46,389 (Lacht) 569 01:19:07,040 --> 01:19:08,520 (Wez kreischt) 570 01:19:10,200 --> 01:19:11,475 WEZ: Vorwärts! Vorwärts! 571 01:19:26,440 --> 01:19:27,999 (Zetta schreit) 572 01:19:39,640 --> 01:19:41,199 (Zetta stöhnt) 573 01:20:19,480 --> 01:20:20,516 (Stöhnt) 574 01:20:24,680 --> 01:20:26,478 Ich bin ok! 575 01:20:31,600 --> 01:20:32,920 (Wez kichert) 576 01:20:33,080 --> 01:20:34,833 WEZ: Hab sie! 577 01:21:06,680 --> 01:21:08,433 WEZ: Los! Los! 578 01:21:45,000 --> 01:21:46,275 (Stöhnt) 579 01:21:57,720 --> 01:21:59,439 (Wolfskind lacht) 580 01:23:05,000 --> 01:23:07,356 MARODEUR: Der Reifen! Schieß auf den Reifen! 581 01:24:42,720 --> 01:24:44,439 (Wolfskind lacht) 582 01:24:47,720 --> 01:24:48,870 (Schreit) 583 01:24:53,040 --> 01:24:54,520 (Max stöhnt) 584 01:25:05,320 --> 01:25:06,800 (Wez schreit) 585 01:25:08,840 --> 01:25:10,320 (Max stöhnt) 586 01:25:13,040 --> 01:25:14,554 (Wolfskind kläfft) 587 01:25:31,040 --> 01:25:32,599 (Wolfskind kläfft) 588 01:25:42,440 --> 01:25:44,909 PAPPAGALLO: Junge! Spring! 589 01:25:49,680 --> 01:25:51,239 PAPPAGALLO: Wir haben gewonnen! 590 01:25:51,400 --> 01:25:52,914 Es ist vorbei, Junge! 591 01:26:41,520 --> 01:26:43,239 (Pilot schreit) 592 01:27:43,720 --> 01:27:44,949 Hol die Patrone! 593 01:27:52,040 --> 01:27:53,599 Hol die Schrotpatrone! 594 01:27:56,400 --> 01:27:57,834 Los! Los! 595 01:28:17,440 --> 01:28:21,150 (Simulierter Herzschlag) 596 01:28:27,160 --> 01:28:29,311 (Beide kreischen) 597 01:29:48,520 --> 01:29:50,034 (Wind heult) 598 01:31:30,120 --> 01:31:33,557 ERZÄHLER: So begann unsere Reise nach Norden, in die Sicherheit, 599 01:31:33,720 --> 01:31:35,871 zu unserem Platz an der Sonne. 600 01:31:36,040 --> 01:31:40,193 Unter uns fanden wir einen neuen Führer: Der Mann, der vom Himmel kam, 601 01:31:40,360 --> 01:31:42,352 der Flugschrauber-Kapitän. 602 01:31:42,520 --> 01:31:45,035 Gemäß Pappagallos Plan 603 01:31:45,200 --> 01:31:49,035 reisten wir weit über die Reichweite der Männer auf den Maschinen hinaus. 604 01:31:49,200 --> 01:31:53,160 Der kostbare Stoff war in den Fahrzeugen versteckt. 605 01:31:55,360 --> 01:31:57,920 Ich, ich wuchs zum Mann heran 606 01:31:58,080 --> 01:32:01,517 und wurde zu gegebener Zeit zum Führer ernannt, 607 01:32:01,680 --> 01:32:04,354 zum Haupt des Großen Stammes im Norden. 608 01:32:05,960 --> 01:32:08,191 Und der Straßenkrieger? 609 01:32:08,360 --> 01:32:11,717 Wir haben ihn seither nicht mehr gesehen. 610 01:32:12,080 --> 01:32:13,753 Er lebt nur noch 611 01:32:14,880 --> 01:32:16,234 in meiner Erinnerung. 612 01:35:24,920 --> 01:35:26,912 [German - SDH]