1
00:00:37,700 --> 00:00:40,273
MAD MAX (SALVAJES DE AUTOPISTA)
2
00:01:00,840 --> 00:01:03,212
LA MORADA DE LA JUSTICIA
3
00:01:04,843 --> 00:01:07,548
DENTRO DE UNOS AÑOS...
4
00:01:07,638 --> 00:01:09,180
Persecución rutinaria.
5
00:01:09,264 --> 00:01:12,929
Patrulla Policial repite,
persecución rutinaria. Código 44.
6
00:01:13,018 --> 00:01:15,260
Diles que necesitamos ayuda.
7
00:01:15,354 --> 00:01:18,105
Este ataque no debería tener código
y lo sabes.
8
00:01:18,190 --> 00:01:19,767
Ya tienes la información.
9
00:01:19,858 --> 00:01:22,527
¡Vamos, nena, esto es serio!
10
00:01:22,694 --> 00:01:25,268
Patrulla Policial repite,
ya tienes la información.
11
00:01:25,364 --> 00:01:28,697
Persecución rutinaria.
Por favor, informa al Figura.
12
00:01:29,367 --> 00:01:33,032
Cabra a Moderno.
Ayuda en alerta roja de Código 3.
13
00:01:34,748 --> 00:01:37,120
Aquí Figura. Recibido, Cabra. ¿Qué ocurre?
14
00:01:37,208 --> 00:01:39,996
- Han asesinado a un policía.
- Estás de broma.
15
00:01:43,256 --> 00:01:44,454
Te lo advierto, Sarse,
16
00:01:44,549 --> 00:01:46,173
estás incumpliendo las normas.
17
00:01:46,259 --> 00:01:48,631
La policía no tolerará tales acciones.
18
00:01:49,053 --> 00:01:50,797
Vía de alta mortalidad
este año: 57 muertos.
19
00:01:50,888 --> 00:01:53,510
Código 44 estándar
asignado a esta persecución.
20
00:01:53,599 --> 00:01:55,639
Por favor, contestad sólo a este código.
21
00:01:55,727 --> 00:01:58,977
El código 44 indica
que no es necesario un bloqueo.
22
00:01:59,480 --> 00:02:01,722
Han robado un Especial persecución.
23
00:02:01,816 --> 00:02:05,267
Al capitán Fifi Macaffee
le gusta tanto como a vosotros.
24
00:02:05,361 --> 00:02:08,445
Pero no debemos poner en peligro
el ámbito territorial.
25
00:02:08,531 --> 00:02:11,366
Recordad que
sólo siguiendo las instrucciones...
26
00:02:11,534 --> 00:02:15,152
podemos esperar mantener
con éxito el programa de la red viaria.
27
00:02:16,372 --> 00:02:17,782
Cabra a Figura.
28
00:02:17,873 --> 00:02:21,076
Estamos a tres minutos del cruce.
¿Podéis llegar a tiempo?
29
00:02:21,168 --> 00:02:22,959
¡Llegaremos! ¡Muévete!
30
00:02:23,379 --> 00:02:24,577
¡Conduzco yo!
31
00:02:24,755 --> 00:02:26,997
¡Otra vez no! ¡Me han asignado a mí!
32
00:02:28,133 --> 00:02:29,212
PERSECUCIÓN
33
00:02:29,301 --> 00:02:32,919
Un momento, hijo de puta.
¡Me corresponde a mí conducir este trasto!
34
00:02:33,013 --> 00:02:35,848
¿De dónde te has sacado eso, eh?
35
00:02:37,225 --> 00:02:39,930
Eh, Sarse, ¿qué sabemos de ese tipo?
36
00:02:40,020 --> 00:02:41,562
Es un motero zumbado.
37
00:02:41,646 --> 00:02:44,268
Hace unas horas, en Sun City,
se le ha ido la olla.
38
00:02:44,357 --> 00:02:47,643
Escapa, se carga a un novato
y se larga en un Especial persecución.
39
00:02:47,736 --> 00:02:49,942
Lo estamos siguiendo desde entonces.
40
00:02:50,030 --> 00:02:51,903
Está como una puta cabra.
41
00:02:51,990 --> 00:02:54,611
Conozco a los de su clase.
Es un psicótico de atar.
42
00:03:02,417 --> 00:03:03,827
¿Qué conduce?
43
00:03:03,918 --> 00:03:06,587
Eso es lo malo. Uno de nuestros V8.
44
00:03:06,921 --> 00:03:09,922
Especial persecución de metano.
¡Muy peligroso!
45
00:03:18,349 --> 00:03:22,429
Estamos a menos de un kilómetro
de Anarchy Road. Enseguida lo veréis.
46
00:03:25,731 --> 00:03:28,732
Le voy a sacar las tripas.
¡Dejádmelo a mí, hostia!
47
00:03:34,073 --> 00:03:35,353
¿Lo veis?
48
00:03:35,449 --> 00:03:36,908
¡Ahí está!
49
00:03:37,868 --> 00:03:40,573
¡Le voy a volar la tapa de los sesos!
50
00:03:40,913 --> 00:03:42,739
¡Le voy a embestir!
51
00:03:46,793 --> 00:03:49,367
Voy a atravesar la portezuela.
52
00:03:51,006 --> 00:03:52,500
¡Le voy a embestir!
53
00:04:04,018 --> 00:04:06,058
¿Estáis bien?
54
00:04:06,479 --> 00:04:09,480
Contesta, Figura. Contesta, ¿estáis bien?
55
00:04:12,402 --> 00:04:14,940
¿Me ves, Cortadedos?
56
00:04:15,029 --> 00:04:17,105
¿Me ves, tío?
57
00:04:20,034 --> 00:04:23,035
Seguid, estamos bien.
58
00:04:23,704 --> 00:04:25,412
Recibido, nos vamos.
59
00:04:29,919 --> 00:04:32,291
Nacido con un volante en la mano...
60
00:04:32,380 --> 00:04:34,871
y con plomo en los pies.
61
00:04:35,341 --> 00:04:37,629
¡Soy el Motorista Nocturno...
62
00:04:37,843 --> 00:04:40,132
corriendo a velocidad de vértigo!
63
00:04:40,387 --> 00:04:44,005
¡Soy el Motorista Nocturno
y no voy a volver nunca!
64
00:04:46,643 --> 00:04:49,680
¡Soy una maquina suicida
con motor de inyección!
65
00:04:51,190 --> 00:04:54,523
¿Me oís, cerdos? ¿Me oís, bofia?
66
00:04:57,070 --> 00:04:58,648
Creo que aún podemos movernos.
67
00:04:58,739 --> 00:05:00,778
¡Cámbiate de sitio, hostia!
68
00:05:01,158 --> 00:05:02,866
Otra vez blasfemando.
69
00:05:03,034 --> 00:05:05,608
No tengo por qué trabajar con un blasfemo.
70
00:05:18,550 --> 00:05:21,835
Figura a Cabra. Seguimos en el juego.
71
00:05:22,345 --> 00:05:23,756
Que quede bien claro.
72
00:05:23,846 --> 00:05:25,720
¡Ese yonqui y su fulana...
73
00:05:25,848 --> 00:05:27,224
van a morir!
74
00:05:35,024 --> 00:05:38,144
código 44, persecución estándar.
Por favor, contestad.
75
00:05:38,861 --> 00:05:41,482
Patrulla Policial Principal a Ansarino Uno.
76
00:05:41,656 --> 00:05:43,695
Vamos, Goose, ¿dónde estás?
77
00:05:44,408 --> 00:05:45,784
Fue como a cámara lenta.
78
00:05:45,868 --> 00:05:48,620
Se levantó del asiento,
atravesó el parabrisas,
79
00:05:48,704 --> 00:05:51,029
y se fue de cabeza contra el árbol, ¿vale?
80
00:05:51,123 --> 00:05:54,124
Entonces rebotó
y volvió a atravesar el parabrisas.
81
00:05:55,210 --> 00:05:58,295
Para cuando llegamos, estaba sentado...
82
00:05:58,380 --> 00:06:01,417
intentando gritar con la cara arrancada.
83
00:06:03,677 --> 00:06:05,088
¿Qué pasa?
84
00:06:05,179 --> 00:06:06,803
Se me ha quitado el hambre.
85
00:06:06,889 --> 00:06:08,169
Dámelo a mí.
86
00:06:09,266 --> 00:06:11,342
Te voy a decir una cosa...
87
00:06:43,925 --> 00:06:46,760
¡Joder, se dirigen a un pueblo!
88
00:07:03,277 --> 00:07:05,435
¿Qué dicen por ahí sobre ti y Jonathan?
89
00:07:05,529 --> 00:07:06,644
¿Qué pasa con él?
90
00:07:06,739 --> 00:07:08,731
Te vieron con él hace dos noches.
91
00:07:08,824 --> 00:07:10,283
¿Y qué?
92
00:07:12,870 --> 00:07:14,412
Es por ahí.
93
00:07:33,515 --> 00:07:34,843
Ha escapado.
94
00:07:34,975 --> 00:07:35,970
¡Cabrón!
95
00:07:37,644 --> 00:07:39,553
¡Mierda!
96
00:07:39,854 --> 00:07:41,598
Esta vez te la has cargado.
97
00:07:41,689 --> 00:07:44,263
- Llevaba puesto el intermitente.
- ¡Cállate!
98
00:07:47,946 --> 00:07:50,152
No, no seguimos. ¡Sal de la carretera!
99
00:07:50,239 --> 00:07:52,149
Claro que seguimos. ¡Cállate!
100
00:07:52,241 --> 00:07:54,151
¡Hay vidas en peligro!
101
00:07:55,161 --> 00:07:57,367
¿Qué haces? ¿Te has vuelto loco?
102
00:08:02,960 --> 00:08:04,752
¡Voy a machacarlo!
103
00:08:06,589 --> 00:08:08,795
¡Fuera de la carretera!
104
00:08:11,677 --> 00:08:14,346
¡Lo tengo! ¡Cállate!
¡No lo pierdas de vista!
105
00:08:40,914 --> 00:08:43,322
¡Estupendo! Uno menos.
106
00:08:47,712 --> 00:08:49,206
Estoy listo.
107
00:08:49,381 --> 00:08:51,872
Estoy listo para los mejores.
108
00:08:53,635 --> 00:08:55,129
Dios mío, ¿qué ha pasado?
109
00:08:55,220 --> 00:08:57,841
No lo sé. Yo acabo de llegar.
110
00:09:03,811 --> 00:09:05,353
Patrulla Policial Principal,
111
00:09:05,438 --> 00:09:07,146
estamos fuera de juego,
112
00:09:07,231 --> 00:09:09,687
no podemos continuar la persecución.
113
00:09:10,067 --> 00:09:11,692
Enviad una ambulancia.
114
00:09:11,777 --> 00:09:13,320
Charlie está gravemente herido.
115
00:09:13,821 --> 00:09:14,900
¿Max?
116
00:09:16,449 --> 00:09:18,192
¿Me oyes, Max?
117
00:09:18,534 --> 00:09:19,862
Adelante.
118
00:09:20,036 --> 00:09:22,158
Estamos completamente jodidos.
119
00:09:22,329 --> 00:09:23,527
¿Estás bien, Goose?
120
00:09:23,622 --> 00:09:26,659
No tengo nada que no solucione
un año en el trópico.
121
00:09:27,001 --> 00:09:28,459
¿Hay muchos daños?
122
00:09:30,546 --> 00:09:33,167
¡Deberías ver los daños, bofia!
123
00:09:33,632 --> 00:09:34,663
Coches destrozados,
124
00:09:34,758 --> 00:09:37,380
lesiones cerebrales. ¿Me escuchas, bofia?
125
00:09:37,886 --> 00:09:39,962
¡Soy el Motorista Nocturno!
126
00:09:42,724 --> 00:09:45,595
Una maquina suicida
con motor de inyección.
127
00:09:47,312 --> 00:09:50,313
¡Soy la hostia!
128
00:09:50,399 --> 00:09:52,972
¡Estoy fuera de control!
129
00:09:54,486 --> 00:09:56,562
Soy un Motorista Nocturno, nena,
130
00:09:57,530 --> 00:10:01,991
estoy aquí con mi Marmaduke
y no pienso volver nunca.
131
00:10:18,051 --> 00:10:19,509
El Cortadedos...
132
00:10:19,594 --> 00:10:21,171
sabe quién soy.
133
00:10:21,512 --> 00:10:23,588
¡Soy el Motorista Nocturno!
134
00:10:30,354 --> 00:10:34,019
¡Soy el elegido,
la mano poderosa de la venganza...
135
00:10:34,191 --> 00:10:37,192
enviado para aplastar
a los no aptos para circular!
136
00:10:38,529 --> 00:10:43,819
Tengo más fuerza que un dado rodante.
¡Acércate, amigo, y mira cómo...
137
00:10:43,909 --> 00:10:47,408
me dejo los neumáticos en la carretera
directo a la libertad!
138
00:11:26,534 --> 00:11:29,072
¿Qué te pasa, cariño?
139
00:11:31,706 --> 00:11:33,698
- ¡Dime qué te pasa!
- Nada.
140
00:11:46,637 --> 00:11:47,882
Se acabó.
141
00:11:48,180 --> 00:11:50,718
No quedará nada. Se terminó.
142
00:11:59,066 --> 00:12:00,940
¡Alto!
143
00:12:59,750 --> 00:13:01,707
Qué gusto.
144
00:13:02,419 --> 00:13:05,420
Después de tres días, esto es un gustazo.
145
00:13:08,425 --> 00:13:10,833
Esta mañana me ha dado
un derechazo en la boca.
146
00:13:10,928 --> 00:13:12,303
¿Sprog?
147
00:13:12,387 --> 00:13:14,795
Le dije que pegara primero
con la izquierda.
148
00:13:14,890 --> 00:13:17,760
Creo que tenemos un monstruo.
149
00:13:17,851 --> 00:13:20,176
Sí, se parece a su padre.
150
00:13:20,604 --> 00:13:21,635
¿Qué has dicho?
151
00:13:21,730 --> 00:13:23,769
¡Monstruo!
152
00:13:24,441 --> 00:13:26,813
Montazano,
apodado el Motorista Nocturno,
153
00:13:26,902 --> 00:13:30,946
había burlado la vigilancia policial
y escapado en el coche patrulla.
154
00:13:31,448 --> 00:13:33,654
Vuelves a salir en las noticias.
155
00:13:34,951 --> 00:13:36,066
¿Quién era?
156
00:13:36,161 --> 00:13:37,192
No lo sé.
157
00:13:38,538 --> 00:13:41,159
Otro insensato que quería ser famoso,
supongo.
158
00:14:06,190 --> 00:14:07,981
Ya te lo he dicho, Jessie.
159
00:14:08,067 --> 00:14:09,858
Goose quiere que llegue temprano.
160
00:14:09,944 --> 00:14:11,521
No ha dicho para qué.
161
00:14:11,612 --> 00:14:13,272
Ya le conoces.
162
00:14:13,906 --> 00:14:15,649
El café está listo.
163
00:14:39,556 --> 00:14:41,216
No estoy de mal humor.
164
00:14:47,939 --> 00:14:49,932
Lárgate.
165
00:14:52,944 --> 00:14:54,107
De acuerdo.
166
00:14:54,696 --> 00:14:55,941
Tengo que irme.
167
00:15:18,886 --> 00:15:20,511
¿Qué significa?
168
00:15:21,764 --> 00:15:23,388
Estoy loca por ti.
169
00:15:35,194 --> 00:15:37,103
LA MORADA DE LA JUSTICIA
170
00:15:38,947 --> 00:15:42,032
Las multas a las grúas piratas...
171
00:15:42,117 --> 00:15:44,869
se endurecerán considerablemente
el próximo trimestre.
172
00:15:44,953 --> 00:15:48,369
En lugar de retirar el permiso,
se confiscará el vehículo.
173
00:15:50,125 --> 00:15:52,580
El estado se apropiará
de los coches ilegales...
174
00:15:52,669 --> 00:15:56,120
de los infractores reincidentes
bajo el nuevo decreto.
175
00:15:56,214 --> 00:15:58,290
Memorandum tres:
176
00:15:58,800 --> 00:16:02,216
Los incidentes han sido publicados
en el Boletín del Pueblo.
177
00:16:02,303 --> 00:16:06,467
Los miembros del cuerpo de policía
no podrán negociar con gasolina.
178
00:16:07,058 --> 00:16:09,181
Memorandum siete:
179
00:16:09,769 --> 00:16:13,019
Los capitanes solicitan
que los agentes en persecución...
180
00:16:13,106 --> 00:16:17,483
se abstengan de utilizar el argot "bofia"
para hablar de la Patrulla Principal.
181
00:16:17,985 --> 00:16:20,025
La palabra se considera irrespetuosa...
182
00:16:20,113 --> 00:16:23,813
y se debería disuadir enérgicamente
de su empleo a los ciudadanos.
183
00:16:27,620 --> 00:16:29,826
Dale caña, Barry.
184
00:16:34,710 --> 00:16:37,283
Es el último de los V8.
185
00:16:37,379 --> 00:16:40,214
Con éste se acabo lo que se daba.
Es una pasada.
186
00:16:40,299 --> 00:16:42,208
Sí, es el último de los V8.
187
00:16:42,301 --> 00:16:43,843
Chupa nitrógeno.
188
00:16:44,303 --> 00:16:45,714
Culatas de fase 4...
189
00:16:45,804 --> 00:16:48,378
Háblale del turbocompresor.
190
00:16:48,474 --> 00:16:50,300
El turbocompresor, tío.
191
00:16:55,731 --> 00:16:57,723
¡Está en coma, tío!
192
00:17:11,037 --> 00:17:13,872
¿Cómo coño habéis montado esto?
193
00:17:15,041 --> 00:17:17,413
Se ha montado solo, Max.
194
00:17:17,502 --> 00:17:20,337
Una pieza de aquí, otra de allá.
195
00:17:20,421 --> 00:17:22,379
¿Tan fácil?
196
00:17:22,840 --> 00:17:25,082
Vamos, Max. Lo has visto,
197
00:17:25,176 --> 00:17:26,967
lo has oído,
198
00:17:27,053 --> 00:17:29,805
¿y sigues haciendo preguntas?
199
00:17:32,809 --> 00:17:34,801
¿Cuándo vamos a dar una vuelta?
200
00:17:40,191 --> 00:17:41,851
Creo que se queda.
201
00:17:42,026 --> 00:17:43,271
Eso espero.
202
00:17:43,361 --> 00:17:44,855
Sí, se queda.
203
00:17:44,945 --> 00:17:47,234
¿Tu mejor perseguidor quiere abandonar...
204
00:17:47,323 --> 00:17:49,992
y tenemos que seducirlo con golosinas?
205
00:17:50,159 --> 00:17:52,780
La gente ya no cree en héroes.
206
00:17:52,953 --> 00:17:56,867
Lo sé, Macaffee.
Tú quieres devolverles sus héroes.
207
00:17:57,041 --> 00:17:59,117
No volverás a convencerme.
208
00:17:59,209 --> 00:18:00,869
No me gusta perder dinero.
209
00:18:00,961 --> 00:18:02,539
Adiós...
210
00:18:03,463 --> 00:18:05,290
¡y buena suerte!
211
00:18:05,883 --> 00:18:07,460
Gracias, Labatouche.
212
00:18:07,968 --> 00:18:10,293
Eres todo un ser humano.
213
00:18:35,620 --> 00:18:37,244
¡Silencio! ¡Largaos!
214
00:18:37,330 --> 00:18:38,528
¡Fuera de aquí!
215
00:18:38,623 --> 00:18:40,865
Las ambulancias
van zumbando esta noche, ¿eh?
216
00:18:40,958 --> 00:18:44,410
Sí, Max se acaba de cargar
a un par de colgados, eso es todo.
217
00:18:54,930 --> 00:18:56,888
Otro mas para el archivo, ¿eh?
218
00:18:56,974 --> 00:18:58,219
¿Has cenado?
219
00:18:58,309 --> 00:19:00,882
Aún no. Luego picaré algo.
220
00:19:01,020 --> 00:19:03,143
Ese código 3 que cazaste hace unos días...
221
00:19:03,230 --> 00:19:05,223
- ¿El Motorista Nocturno?
- Sí, ése.
222
00:19:05,316 --> 00:19:07,023
- Hay un problema.
- ¿Cual?
223
00:19:07,109 --> 00:19:09,434
Sus amigos. Dicen que van a por ti.
224
00:19:09,528 --> 00:19:11,734
- ¿Moteros?
- Sí, basura nómada.
225
00:19:11,864 --> 00:19:14,615
Bueno, lo añadiré
a mi colección de amenazas.
226
00:19:14,825 --> 00:19:17,577
Buen chico, Max. Eres un buen chico.
227
00:21:16,527 --> 00:21:17,772
Buenas tardes.
228
00:21:18,779 --> 00:21:20,238
Buenas tardes.
229
00:21:20,823 --> 00:21:24,358
Hemos quedado con un amigo.
Ha venido en el tren.
230
00:21:25,119 --> 00:21:28,986
En el tren no han venido
mas que un par de cajas y un...
231
00:21:29,373 --> 00:21:30,701
féretro.
232
00:21:31,667 --> 00:21:33,375
Nuestro amigo.
233
00:21:34,253 --> 00:21:37,372
Tendrán que hablar con el agente
y firmar los papeles.
234
00:21:37,881 --> 00:21:39,423
¿Dónde encontramos...
235
00:21:39,508 --> 00:21:40,753
a ese agente?
236
00:21:43,220 --> 00:21:44,169
Un momento.
237
00:22:00,236 --> 00:22:02,194
Ese debe de ser su amigo.
238
00:22:02,280 --> 00:22:04,154
No ha quedado mucho de él.
239
00:22:04,240 --> 00:22:07,407
Se le habrá partido el corazón, ¿eh?
240
00:22:10,622 --> 00:22:12,698
Eso es lo que he querido decir.
241
00:22:14,792 --> 00:22:16,500
Pobre cabrón.
242
00:22:17,837 --> 00:22:19,960
El Motorista Nocturno...
243
00:22:21,924 --> 00:22:23,881
así se llamaba.
244
00:22:31,100 --> 00:22:32,594
Recuérdalo...
245
00:22:32,768 --> 00:22:35,473
cuando mires al cielo por la noche.
246
00:22:36,480 --> 00:22:37,939
Lo haré.
247
00:22:39,400 --> 00:22:41,439
Quítate la gorra.
248
00:22:56,917 --> 00:22:58,459
Lo que usted diga.
249
00:22:58,543 --> 00:23:00,417
Lo que yo diga.
250
00:23:02,297 --> 00:23:04,586
Qué gran filosofía.
251
00:23:04,674 --> 00:23:06,501
Lleváoslo.
252
00:24:02,481 --> 00:24:04,023
¡Si me empujas, te empujo!
253
00:24:04,107 --> 00:24:05,815
¿Ah, sí? ¿Quién lo dice?
254
00:25:20,807 --> 00:25:22,551
Tranquila.
255
00:27:14,168 --> 00:27:16,540
Bueno, me llamo Jim Goose.
256
00:27:18,130 --> 00:27:19,541
Aquí Rockatansky.
257
00:27:19,632 --> 00:27:21,624
Tenemos un incidente en Wee Jerusalem.
258
00:27:21,717 --> 00:27:23,840
Motoristas nómadas, graves problemas.
259
00:27:23,928 --> 00:27:26,300
Muy bien, ahora mismo vamos.
260
00:27:26,722 --> 00:27:28,133
Goose, vámonos.
261
00:27:28,223 --> 00:27:30,893
Hasta la vista.
Lo siento, tenemos que irnos.
262
00:27:34,730 --> 00:27:36,141
¿Qué es esto?
263
00:27:36,315 --> 00:27:38,806
Una tarjeta para salir de la cárcel.
264
00:27:54,749 --> 00:27:56,493
- ¿Algún otro detalle?
- No.
265
00:27:58,753 --> 00:28:00,746
Muy bien, vamos hacia allí.
266
00:28:02,632 --> 00:28:04,589
- Max, ¿ves lo que yo veo?
- Sí.
267
00:28:08,638 --> 00:28:10,262
¡Eh, alto!
268
00:28:15,645 --> 00:28:17,139
¡Para, tío!
269
00:28:19,690 --> 00:28:21,517
¡Qué idiota!
270
00:28:22,193 --> 00:28:25,028
Eh, eres un idiota, ¿lo sabías?
271
00:28:25,196 --> 00:28:28,362
Luego volveremos por él.
Hay más ahí delante.
272
00:29:02,774 --> 00:29:04,149
Ocúpate de ella.
273
00:29:08,655 --> 00:29:10,197
¡Bofia!
274
00:29:10,824 --> 00:29:12,816
¡Te cogeremos!
275
00:29:16,621 --> 00:29:19,159
Tranquila. Nadie va a hacerte daño.
276
00:29:20,041 --> 00:29:21,156
No pasa nada.
277
00:29:21,251 --> 00:29:23,208
Éste está más pasado que un higo.
278
00:29:23,294 --> 00:29:25,619
¡Más pasado que un higo, tío!
279
00:29:25,713 --> 00:29:28,500
Nunca volverá.
280
00:29:40,144 --> 00:29:43,477
Tranquila.
281
00:29:43,981 --> 00:29:45,808
Ahora voy a soltar esto.
282
00:29:49,653 --> 00:29:51,812
Sé que estás asustada,
283
00:29:52,031 --> 00:29:54,700
pero nadie volverá a hacerte daño.
284
00:29:55,659 --> 00:29:59,657
Me llamo Jim Goose y todo va a salir bien.
285
00:30:00,706 --> 00:30:03,790
Fifi no quiere que se repita lo de Sun City.
286
00:30:04,042 --> 00:30:07,791
Avisad a la gente que salga de la carretera.
Utilizad las sirenas.
287
00:30:13,802 --> 00:30:15,462
¡El Motorista Nocturno!
288
00:30:15,804 --> 00:30:17,179
Eh, Jimbo.
289
00:30:18,431 --> 00:30:20,590
¿Recuerdas ese código 3?
290
00:30:21,685 --> 00:30:24,436
¡Recordadlo cuando miréis hacia arriba!
291
00:30:30,777 --> 00:30:33,102
Vaya, vaya, vaya.
292
00:30:57,428 --> 00:31:00,464
Johnny El Muchacho
sigue en el lugar del accidente.
293
00:31:00,639 --> 00:31:01,968
Otra vez colocado.
294
00:31:02,057 --> 00:31:03,967
Nunca aprenderá.
295
00:31:06,312 --> 00:31:09,147
Pero vamos a enseñarle, Bubba.
296
00:31:09,314 --> 00:31:11,852
Vas a volver a buscarle.
297
00:31:12,067 --> 00:31:14,523
¡Ni hablar! ¡Yo no, por él no!
298
00:31:15,904 --> 00:31:17,529
Si no lo haces por él,
299
00:31:17,823 --> 00:31:19,531
lo haces por mí, Bubba.
300
00:31:26,665 --> 00:31:29,619
¡Pierdes el tiempo!
¡Ese yonqui no vale la pena!
301
00:31:29,709 --> 00:31:32,461
¡No es como el Motorista Nocturno!
302
00:32:05,161 --> 00:32:07,284
Patrulla Policial Principal, código 1.
303
00:32:07,371 --> 00:32:11,950
El capitán Macaffee en convoy
del juzgado a la Morada de la Justicia.
304
00:32:26,557 --> 00:32:28,181
Eh, señor.
305
00:32:28,267 --> 00:32:30,425
¿Qué le ha pasado al coche?
306
00:32:30,519 --> 00:32:32,511
¿Tú qué crees?
307
00:32:33,271 --> 00:32:35,845
Parece que lo hayan masticado y escupido.
308
00:32:36,775 --> 00:32:39,645
Tal vez fuera por ansiedad.
309
00:32:40,987 --> 00:32:42,268
Eh, Roop.
310
00:32:42,364 --> 00:32:43,692
Quédate aquí.
311
00:32:52,791 --> 00:32:55,198
Creo que ya han llegado.
312
00:32:55,668 --> 00:32:58,788
Tómatelo con calma, Charlie.
Tenemos tiempo.
313
00:33:02,633 --> 00:33:05,504
Veo al Interceptor.
314
00:33:12,685 --> 00:33:14,393
¿Qué dices, Yonqui?
315
00:33:14,478 --> 00:33:16,969
No tienes donde ir, ¿eh?
316
00:33:17,315 --> 00:33:19,272
Será mejor que lo preparemos.
317
00:33:19,817 --> 00:33:22,390
¿Has traído tu cepillo de dientes, Yonqui?
318
00:33:25,197 --> 00:33:27,439
- Tendrás que tranquilizar a Goose.
- ¿Por qué?
319
00:33:27,533 --> 00:33:28,908
- No se puede impugnar.
- ¡Mierda!
320
00:33:47,636 --> 00:33:49,260
¡Eh, Fif! ¿Qué pasa?
321
00:33:49,346 --> 00:33:50,840
- ¿Qué ha pasado?
- Suéltalo.
322
00:33:50,931 --> 00:33:53,172
¿Cómo que lo suelte? ¿Quiénes son ésos?
323
00:33:53,266 --> 00:33:55,093
- No te metas en esto.
- ¿Qué ocurre?
324
00:33:55,185 --> 00:33:56,644
No ha aparecido nadie, ¿vale?
325
00:33:56,728 --> 00:33:59,053
Olvídalo, Charlie. Suéltalo.
326
00:33:59,481 --> 00:34:01,224
No ha aparecido nadie. Nadie.
327
00:34:01,316 --> 00:34:03,273
¿Qué quiere decir?
328
00:34:03,359 --> 00:34:04,854
No han aparecido.
329
00:34:04,986 --> 00:34:07,655
¡Nadie! Los gamberros no han aparecido.
330
00:34:07,739 --> 00:34:10,443
Ni la chica ni la gente del pueblo.
331
00:34:10,533 --> 00:34:12,111
¡No ha venido nadie!
332
00:34:12,201 --> 00:34:14,028
- ¡Nos han jodido!
- ¡No me toques!
333
00:34:14,120 --> 00:34:16,825
¿Qué quieres decir con eso?
¿Tú dónde estabas?
334
00:34:16,914 --> 00:34:20,034
Quiere decir que no hay caso.
No se puede impugnar.
335
00:34:20,126 --> 00:34:23,411
¡Joder! ¿No pensarás dejarle libre, Fifi?
336
00:34:23,504 --> 00:34:25,793
¡Eso es exactamente lo que vas a hacer!
337
00:34:25,881 --> 00:34:28,254
- ¡Cállate, Ralphie!
- ¡Sigue, Charlie!
338
00:34:29,635 --> 00:34:32,043
Eh, bofia, mírate,
339
00:34:32,805 --> 00:34:34,797
¡tullido y mudo!
340
00:34:35,474 --> 00:34:37,550
Él canta y yo bailo claqué.
341
00:34:38,519 --> 00:34:40,808
¿Sabes lo que eres?
342
00:34:40,896 --> 00:34:43,268
¡Esto llegará a oídos del tribunal,
lo prometo!
343
00:34:43,357 --> 00:34:46,274
¡Esta vergüenza llegará
a oídos del tribunal!
344
00:34:48,362 --> 00:34:50,734
¡Este hombre es
extremadamente ofensivo!
345
00:34:50,823 --> 00:34:52,233
¡Sácalo de aquí, Max!
346
00:34:52,324 --> 00:34:55,241
- ¡Puedo convertirlo en caso!
- ¡No han presentado denuncia!
347
00:34:55,327 --> 00:34:57,201
¡Visteis lo que hicieron a esa chica!
348
00:34:57,287 --> 00:35:00,158
¡Por el amor de Dios,
todo el mundo se la tiraba!
349
00:35:02,125 --> 00:35:05,209
¡Es mi detenido y por esta puerta no sale!
350
00:35:05,295 --> 00:35:07,786
- ¡Sacadlo de aquí!
- ¿Quién es este tipo?
351
00:35:07,881 --> 00:35:09,838
Goose, tranquilo, muchacho.
352
00:35:16,347 --> 00:35:18,387
¡Mirad, se están riendo de nosotros!
353
00:35:18,475 --> 00:35:22,093
¿No veis que se están riendo de nosotros?
¡Es increíble!
354
00:35:24,606 --> 00:35:26,397
Hasta la vista, Goose.
355
00:35:26,983 --> 00:35:28,975
Ha sido un placer.
356
00:35:56,053 --> 00:35:59,588
Sube al coche y vete a casa.
No queremos verte más por aquí.
357
00:36:01,600 --> 00:36:03,509
¡No puedes hacer nada!
358
00:36:03,602 --> 00:36:05,927
¡Sabemos quién eres, bofia!
359
00:36:06,104 --> 00:36:08,346
¡Nos vemos en la carretera, Yonqui!
360
00:36:08,440 --> 00:36:11,109
¡Nos vemos en la carretera,
como al Motorista Nocturno!
361
00:36:11,193 --> 00:36:14,811
¡Recordamos al Motorista Nocturno
y sabemos quién eres!
362
00:36:24,205 --> 00:36:28,748
Mientras vuestro expediente esté limpio
podéis hacer lo que queráis ahí fuera.
363
00:36:33,256 --> 00:36:35,545
¡Aquí está, el sobaco andante!
364
00:36:46,227 --> 00:36:49,678
Tengo fuego en el vientre
y esta mujer lo va a apagar.
365
00:36:49,772 --> 00:36:53,022
¡Quita, animal,
este ángel se derrite por mí!
366
00:36:57,613 --> 00:36:59,653
¡Qué cachondo estoy!
367
00:36:59,907 --> 00:37:02,113
La jovialidad es un juego de niños.
368
00:37:02,493 --> 00:37:06,075
Es mía. Con estas manos
debería haber sido cirujano.
369
00:37:10,167 --> 00:37:12,492
¡Fuera de ahí, escoria!
370
00:37:15,631 --> 00:37:18,300
Cundalini, ponla en el poste.
371
00:37:24,639 --> 00:37:26,466
Tenemos un problema.
372
00:37:27,476 --> 00:37:30,013
Ella no es lo que parece.
373
00:37:30,729 --> 00:37:33,813
Bubba Zanetti sabe de buena tinta...
374
00:37:34,607 --> 00:37:38,273
que la ha enviado la bofia
para traicionarnos.
375
00:37:42,949 --> 00:37:45,950
La bofia mata nuestro orgullo.
376
00:37:57,255 --> 00:38:01,299
¡Si queréis acabar con la bofia,
tenéis que hacerlo a lo grande!
377
00:38:01,801 --> 00:38:05,134
No tienes estilo, pedazo de mierda.
378
00:38:07,473 --> 00:38:10,178
Se emociona por un maniquí.
379
00:38:17,983 --> 00:38:20,901
¡Tranquilo, tendrás tu oportunidad!
380
00:38:29,161 --> 00:38:31,486
Pero recuerda...
381
00:38:32,372 --> 00:38:34,365
que debes mantener...
382
00:38:34,833 --> 00:38:38,083
tu preciosa boca cerrada.
383
00:39:28,594 --> 00:39:31,001
Ansarino Uno. código 3 en marcha.
384
00:39:32,848 --> 00:39:35,517
Tenemos un incumplimiento
del toque de queda.
385
00:40:46,628 --> 00:40:49,795
Sun City Sector 9, código 4 en marcha.
386
00:40:50,132 --> 00:40:52,837
Bienvenidos
a los tres días de la Patrulla Ángel.
387
00:40:52,926 --> 00:40:55,631
Me alegra que estés de vuelta, Figura Dos.
388
00:43:30,580 --> 00:43:32,739
Patrulla Policial Principal, ¿me recibes?
389
00:43:35,085 --> 00:43:37,576
Soy Goose.
390
00:43:43,593 --> 00:43:46,926
Eres un chico con suerte. Ni un rasguño.
391
00:43:48,097 --> 00:43:49,675
Eh, Midge,
392
00:43:50,016 --> 00:43:51,807
no borres a Goose del mapa...
393
00:43:51,893 --> 00:43:54,562
hasta que no veas
meter la caja en el agujero.
394
00:43:55,521 --> 00:43:57,644
Ya, ahora no me destroces la camioneta.
395
00:43:57,732 --> 00:44:00,816
- Te la traeré mañana.
- Sí, no hay prisa.
396
00:44:01,027 --> 00:44:03,482
¿Seguro que estás bien?
397
00:44:04,113 --> 00:44:06,319
Como nunca.
398
00:44:06,782 --> 00:44:10,732
¡Jimmy Goose,
mas grande que la vida y el doble de feo!
399
00:45:33,742 --> 00:45:35,569
Dame fuego, Johnny.
400
00:45:56,640 --> 00:45:58,632
Enciende otra.
401
00:46:03,855 --> 00:46:06,891
Este es un momento decisivo, Johnny.
Traspasa el umbral.
402
00:46:06,983 --> 00:46:09,474
Cortadedos, esto no es lo que quiero.
403
00:46:10,069 --> 00:46:11,232
¡Enciéndela!
404
00:46:11,321 --> 00:46:13,646
Enciéndela, Johnny, por mí.
405
00:46:16,492 --> 00:46:20,241
La bofia te despoja del orgullo.
406
00:46:21,289 --> 00:46:24,704
Míralo. Qué poca cosa parece
boca abajo, ¿verdad?
407
00:46:26,502 --> 00:46:29,669
¡Hazlo por la libertad
y por el Motorista Nocturno!
408
00:46:29,755 --> 00:46:31,463
¡No puedo!
409
00:46:31,549 --> 00:46:33,790
¡Maldito comemierda!
410
00:46:34,635 --> 00:46:36,010
¡Tírala!
411
00:48:14,065 --> 00:48:18,562
Esa "cosa" de ahí dentro no es Goose.
Ni hablar.
412
00:49:24,801 --> 00:49:26,628
Tenía hambre.
413
00:49:28,680 --> 00:49:30,756
Mantequilla de cacahuete y miel.
414
00:49:45,989 --> 00:49:48,693
No lo entiendo, Jess.
415
00:49:50,952 --> 00:49:54,570
¡Estaba tan lleno de vida! Más que nadie.
416
00:49:56,332 --> 00:49:58,289
Ahora no es nada.
417
00:50:01,003 --> 00:50:04,088
Aquí estoy, intentando encontrarle sentido,
418
00:50:04,173 --> 00:50:06,331
cuando sé que no lo tiene.
419
00:50:10,679 --> 00:50:14,013
Cuando consiga entenderlo, estaré bien.
420
00:50:24,193 --> 00:50:27,775
Todas las reparaciones de vehículos
serán autorizadas por los capitanes.
421
00:50:27,863 --> 00:50:31,279
Los agentes no deben tratar directamente
con mecánicos ilegales.
422
00:50:31,366 --> 00:50:33,359
Hacerlo es un delito.
423
00:50:43,378 --> 00:50:45,999
- ¿Qué es esto?
- Me marcho.
424
00:50:46,089 --> 00:50:47,417
- ¿Otra vez?
- Otra vez no.
425
00:50:47,507 --> 00:50:49,049
Me marcho. Lo dejo.
426
00:50:49,134 --> 00:50:50,213
Siéntate.
427
00:50:50,301 --> 00:50:54,251
No, no he venido a discutir contigo,
he venido a decírtelo. Me marcho.
428
00:50:54,848 --> 00:50:56,639
¡Espera un momento!
429
00:50:57,642 --> 00:50:59,469
Muy bien, Goose la ha palmado.
430
00:50:59,560 --> 00:51:01,886
Pero era su forma de vida.
431
00:51:01,979 --> 00:51:03,224
Te equivocas.
432
00:51:03,523 --> 00:51:06,607
Max, deberías reconocer
que se lo estaba buscando.
433
00:51:07,527 --> 00:51:09,353
Está bien, te lo diré sin rodeos.
434
00:51:09,445 --> 00:51:11,438
Eres un triunfador, Max.
435
00:51:11,822 --> 00:51:13,614
¡Eres el mejor...
436
00:51:13,699 --> 00:51:18,195
y no voy a perderte
por tu loca idea de dejarlo!
437
00:51:19,705 --> 00:51:23,288
Dicen que la gente ya no cree en héroes.
438
00:51:24,126 --> 00:51:25,704
¡Que se vayan al infierno!
439
00:51:25,794 --> 00:51:27,668
Tú y yo, Max,
440
00:51:28,380 --> 00:51:31,050
vamos a devolverles sus héroes.
441
00:51:31,133 --> 00:51:34,917
¿De verdad esperas
que me trague esa mierda?
442
00:51:35,721 --> 00:51:38,887
Tienes que reconocer
que me ha quedado bien, ¿eh?
443
00:51:38,974 --> 00:51:40,172
Adiós, Fifi.
444
00:51:40,601 --> 00:51:43,637
¿Quieres que te lo suplique?
445
00:51:44,271 --> 00:51:46,844
¿Quieres que me arrodille y llore?
446
00:51:47,566 --> 00:51:49,357
Espera...
447
00:51:49,443 --> 00:51:51,269
Dame un motivo.
448
00:51:55,156 --> 00:51:56,983
Tengo miedo, Fif.
449
00:51:57,784 --> 00:52:00,820
¿Sabes por qué?
Es ese circo de ratas de ahí fuera.
450
00:52:00,995 --> 00:52:02,490
Está empezando a gustarme.
451
00:52:02,580 --> 00:52:04,075
¿Estás de broma?
452
00:52:04,165 --> 00:52:07,250
Si sigo en esa carretera me convertiré
en uno de ellos, ¿sabes?
453
00:52:07,335 --> 00:52:09,078
Un loco de atar.
454
00:52:09,504 --> 00:52:12,707
Sólo que la chapa de la bofia
dice que soy de los buenos.
455
00:52:12,799 --> 00:52:15,290
¿Sabes lo que intento decirte?
456
00:52:15,968 --> 00:52:18,175
Te diré lo que voy a hacer.
457
00:52:22,767 --> 00:52:24,925
Tómate unas semanas de vacaciones.
458
00:52:25,519 --> 00:52:27,512
Que te crezca la barba.
459
00:52:27,855 --> 00:52:30,524
Tócate la barriga. Piensa un poco.
460
00:52:30,608 --> 00:52:34,142
Si sigues sintiendo lo mismo
cuando vuelvas, estaré de acuerdo.
461
00:52:34,236 --> 00:52:35,434
Vete.
462
00:52:41,201 --> 00:52:43,159
No voy a cambiar de opinión.
463
00:52:43,245 --> 00:52:46,744
Largate de aquí
antes de que decida irme contigo.
464
00:52:47,374 --> 00:52:49,865
Adiós, Fif. Gracias.
465
00:52:53,630 --> 00:52:56,548
¡volverás, Rockatansky!
466
00:52:56,758 --> 00:52:58,466
¡Estás enganchado, Max,
467
00:52:59,302 --> 00:53:00,583
y lo sabes!
468
00:54:06,201 --> 00:54:10,744
Jess, nunca he podido decirte
cómo me siento.
469
00:54:13,166 --> 00:54:16,084
Supongo que siempre he contado
con tu comprensión.
470
00:54:23,510 --> 00:54:25,383
Cuando era niño,
471
00:54:25,887 --> 00:54:29,220
mi padre y yo dábamos largos paseos.
472
00:54:32,560 --> 00:54:35,265
Recuerdo que me quedaba
mirándole los zapatos.
473
00:54:36,439 --> 00:54:39,606
Eran zapatos especiales, marrones.
474
00:54:40,568 --> 00:54:43,439
Y siempre los llevaba muy relucientes.
475
00:54:45,573 --> 00:54:49,487
Era alto y daba grandes zancadas.
476
00:54:51,162 --> 00:54:53,783
Y ahí estaba yo, a su lado,
477
00:54:54,165 --> 00:54:56,371
intentando seguirle el paso.
478
00:55:00,171 --> 00:55:03,753
Creo que nunca supo
lo orgulloso que estaba de él.
479
00:55:06,969 --> 00:55:09,970
Ni lo bien que me sentía
estando a su lado, sin más.
480
00:55:12,933 --> 00:55:15,969
Incluso ahora, cuando pienso en ello,
me siento...
481
00:55:20,399 --> 00:55:22,475
La cuestión es, Jess,
482
00:55:23,985 --> 00:55:27,935
que entonces no pude decírselo,
pero ahora puedo contártelo a ti.
483
00:55:31,576 --> 00:55:35,823
No quiero esperar diez años para decirte
lo que siento por ti ahora mismo.
484
00:55:50,428 --> 00:55:52,835
TÚ LOS TUERCES -
NOSOTROS LOS ENDEREZAMOS
485
00:56:03,316 --> 00:56:04,596
¡Vaya, vaya!
486
00:56:04,692 --> 00:56:06,352
Hemos tenido un reventón.
487
00:56:06,444 --> 00:56:08,650
Está hecho polvo.
488
00:56:08,737 --> 00:56:09,936
¿El motor está bien?
489
00:56:10,030 --> 00:56:12,604
Sí, el motor funciona. Este neumático...
490
00:56:12,700 --> 00:56:16,234
Yo tampoco los toco mucho,
menos para sacarlos de la carretera.
491
00:56:16,328 --> 00:56:18,368
Sí. ¿Qué me dice de este neumático?
492
00:56:18,455 --> 00:56:19,949
Lo arreglo en un santiamén.
493
00:56:20,040 --> 00:56:23,124
Puedo venderle unos Dunlop
casi regalados.
494
00:56:23,210 --> 00:56:26,460
No recuerdo de dónde los saqué,
pero los tengo, ¿entiende?
495
00:56:26,547 --> 00:56:29,998
No, con que arregle éste ya nos sirve.
496
00:56:33,220 --> 00:56:34,251
Escucha,
497
00:56:35,180 --> 00:56:38,715
Sprog me ha convencido
para que le compre un helado, así que...
498
00:56:38,809 --> 00:56:40,468
creo que nos vemos más tarde.
499
00:56:40,560 --> 00:56:43,644
Claro, hay una tienda al lado de la playa.
500
00:56:43,730 --> 00:56:46,221
Les vendrá bien hacer negocio.
501
00:56:46,316 --> 00:56:49,934
Claro, gracias.
502
00:57:03,082 --> 00:57:05,953
¿están de viaje?
Es buena época para viajar.
503
00:57:06,752 --> 00:57:09,837
Ojalá yo también pudiera irme.
¿Van hacia el norte?
504
00:57:09,922 --> 00:57:10,918
Es posible.
505
00:57:41,662 --> 00:57:44,579
Mira lo que ha aparecido
para la cena del domingo.
506
00:57:45,040 --> 00:57:47,745
El plato fuerte y el postre.
507
00:57:48,376 --> 00:57:50,250
Mi favorito:
508
00:57:50,921 --> 00:57:52,498
Hembra.
509
00:58:32,878 --> 00:58:34,871
Cuidado con la lengua, cariño.
510
00:58:34,964 --> 00:58:38,048
Le he visto chuparse las cejas.
511
00:59:08,538 --> 00:59:10,447
Le habrá costado mucha pasta.
512
00:59:10,707 --> 00:59:14,158
Como dice el cartel,
la velocidad es cuestión de dinero.
513
00:59:14,335 --> 00:59:16,328
¿A qué velocidad quiere ir?
514
00:59:16,463 --> 00:59:18,254
- Max, rápido, sube.
- ¿Qué pasa?
515
00:59:18,339 --> 00:59:20,166
¡Hazme caso, sube!
516
00:59:20,258 --> 00:59:22,879
- ¿Y el neumático?
- ¡Por favor, Max!
517
00:59:27,515 --> 00:59:31,133
¡Eh, amigo, su neumático!
518
00:59:34,397 --> 00:59:36,021
¡están locos!
519
00:59:36,399 --> 00:59:38,640
El mundo está lleno de locos.
520
00:59:56,251 --> 00:59:58,043
¿Esa furgoneta estaba aquí?
521
00:59:58,128 --> 00:59:59,753
Claro, una pareja con un crío.
522
00:59:59,838 --> 01:00:01,546
Les estaba arreglando el neumático.
523
01:00:01,632 --> 01:00:05,047
Se han dejado el de repuesto.
Y no es malo.
524
01:00:06,053 --> 01:00:08,176
- ¿Quiénes son?
- Una pareja...
525
01:00:08,722 --> 01:00:12,173
que estaba de paso.
Han dicho que igual iban hacia el norte.
526
01:00:25,113 --> 01:00:26,940
¿Quieres conducir? ¿No?
527
01:00:27,031 --> 01:00:30,198
¿Prefieres jugar con la pelota? Atrás.
528
01:00:33,288 --> 01:00:37,119
Aún le veo la cara.
Parecía que se hubiera tragado un ladrillo.
529
01:00:37,208 --> 01:00:40,209
Eres una señora muy mala.
¿Verdad, Sproggy?
530
01:00:40,336 --> 01:00:42,744
- ¡Ya basta!
- El perro.
531
01:00:48,344 --> 01:00:50,301
¿Qué te pasa?
532
01:00:54,058 --> 01:00:55,967
¿Qué tienes ahí?
533
01:01:05,736 --> 01:01:08,523
Sí, yo también lo veo así.
534
01:01:11,742 --> 01:01:15,241
Claro. Ha sido un placer
hablar contigo. Adiós.
535
01:01:16,580 --> 01:01:18,157
Estás de acuerdo con él.
536
01:01:18,248 --> 01:01:20,454
Ellos no están preocupados, yo tampoco.
537
01:01:20,542 --> 01:01:22,369
¿Y eso?
538
01:01:23,128 --> 01:01:24,752
Supongo que es un objeto perdido.
539
01:01:24,838 --> 01:01:28,705
Si nadie lo reclama,
yo diría que podemos olvidarlo.
540
01:01:30,135 --> 01:01:32,174
A mí me parece bien, Jess.
541
01:01:32,262 --> 01:01:33,756
No lo sé.
542
01:01:33,888 --> 01:01:37,340
Si Ziggy lo dice, créeme, no pasa nada.
543
01:01:37,726 --> 01:01:40,347
May os está esperando en la granja.
544
01:01:40,478 --> 01:01:44,939
Allí no tendréis más problemas.
Sólo hierba verde y vacas gordas.
545
01:02:17,389 --> 01:02:19,049
¿Cómo lo llevas?
546
01:02:19,141 --> 01:02:20,635
Ya casi está.
547
01:02:27,816 --> 01:02:31,980
Creo que tienes que conectar
ese cacharro a ese aparatito.
548
01:02:35,157 --> 01:02:36,532
Ven aquí.
549
01:02:36,616 --> 01:02:40,661
Si me tocas con esas manos,
te parto la cara. ¡No!
550
01:03:01,099 --> 01:03:05,310
May me ha hablado de la playa
que hay al final del bosque. ¿Vienes?
551
01:03:06,187 --> 01:03:07,467
Me encantaría,
552
01:03:07,563 --> 01:03:11,775
pero tengo que arreglar la correa
del ventilador o no podremos salir de aquí.
553
01:03:11,859 --> 01:03:15,524
Muy bien, Tarzán, te traeré unos plátanos.
554
01:03:50,522 --> 01:03:53,725
Si te encuentras con Benno,
no dejes que te moleste.
555
01:03:53,900 --> 01:03:55,893
Es un niño.
556
01:03:57,654 --> 01:03:59,278
Claro, May.
557
01:07:47,879 --> 01:07:50,880
Tranquilízate y dime qué pasa.
558
01:07:51,090 --> 01:07:53,047
Eres muy, muy malo.
559
01:07:53,134 --> 01:07:55,755
Cuéntale a May qué...
560
01:07:56,012 --> 01:07:59,428
May, llama a Ziggy. Llama a Ziggy...
561
01:07:59,890 --> 01:08:02,346
y dile que venga lo antes posible.
562
01:08:02,435 --> 01:08:04,143
¿Por qué? ¿Qué pasa?
563
01:08:04,228 --> 01:08:07,977
Creo que tenemos problemas
con unos motoristas. No pasa nada.
564
01:08:08,065 --> 01:08:12,394
Vamos, cariño. Vamos, Jessie.
Entremos en casa.
565
01:08:13,737 --> 01:08:16,738
No pasa nada.
566
01:08:26,124 --> 01:08:29,458
Has pasado un mal rato, cielo,
567
01:08:30,003 --> 01:08:32,755
pero todo ha terminado.
568
01:08:33,131 --> 01:08:36,085
Todo va a salir bien.
569
01:08:40,555 --> 01:08:43,129
Tengo que hacer una llamada...
570
01:08:43,558 --> 01:08:47,093
y después nos tomaremos
un buen té caliente.
571
01:09:05,121 --> 01:09:08,205
Ponme con Ziggy, deprisa.
572
01:09:08,624 --> 01:09:10,949
Soy May Swaisey.
573
01:09:18,968 --> 01:09:22,253
¿Sprog? ¡Oh, no!
574
01:10:08,600 --> 01:10:10,722
Es mamá.
575
01:10:14,731 --> 01:10:17,019
Ese de ahí es Cundalini...
576
01:10:17,567 --> 01:10:20,318
y quiere que le devuelvas la mano.
577
01:10:22,321 --> 01:10:24,065
Quiero a mi hijo.
578
01:10:24,699 --> 01:10:26,525
Te propongo...
579
01:10:27,576 --> 01:10:29,403
un intercambio.
580
01:10:30,079 --> 01:10:32,368
Por favor, devuélveme a mi hijo.
581
01:10:37,544 --> 01:10:40,035
No tienes sentido del humor.
582
01:10:41,215 --> 01:10:44,584
Pero tienes una cara muy bonita.
Pero que muy bonita.
583
01:10:48,347 --> 01:10:49,296
Supongo...
584
01:10:49,389 --> 01:10:52,924
que teniendo una cara bonita
no necesitas sentido del humor.
585
01:10:53,226 --> 01:10:55,717
El único problema es, nena,
586
01:10:55,812 --> 01:10:57,307
que si...
587
01:10:58,732 --> 01:11:00,226
pierdes la cara...
588
01:11:00,442 --> 01:11:02,150
Por favor, no le hagáis daño.
589
01:11:02,235 --> 01:11:03,646
...¡no te queda nada!
590
01:11:03,737 --> 01:11:05,445
¿Qué quieres de mí?
591
01:11:06,364 --> 01:11:09,235
- No cambies de tema.
- ¡Alto!
592
01:11:10,243 --> 01:11:11,488
¡No os mováis!
593
01:11:13,204 --> 01:11:15,280
- Odio las armas.
- Abuela.
594
01:11:16,166 --> 01:11:17,494
¡Atrás!
595
01:11:17,584 --> 01:11:19,410
- ¡Atrás!
- ¡Señora!
596
01:11:29,178 --> 01:11:31,965
¡Si alguien se atreve a respirar...
597
01:11:32,098 --> 01:11:33,889
le hago puré!
598
01:11:34,016 --> 01:11:36,258
Abrid esa puerta.
599
01:11:36,686 --> 01:11:38,725
Tú, ponte ahí.
600
01:11:39,689 --> 01:11:42,440
Deja al niño en el suelo.
601
01:11:46,612 --> 01:11:48,154
Ve por la furgoneta.
602
01:12:26,651 --> 01:12:29,486
No te pares. Llévatela por delante.
603
01:12:53,677 --> 01:12:54,922
¿Y ahora qué?
604
01:13:02,519 --> 01:13:04,559
- ¡El motor!
- ¿Qué intentas decir?
605
01:13:04,647 --> 01:13:06,520
No lo sé, se ha apagado.
606
01:14:02,078 --> 01:14:04,995
¡Señor, ten piedad!
607
01:14:50,125 --> 01:14:51,370
¿Qué opinas?
608
01:14:51,459 --> 01:14:53,582
Soy médico, no adivino.
609
01:14:53,920 --> 01:14:55,331
¿Es la subdural?
610
01:14:55,421 --> 01:14:57,829
- Sí, es ella.
- ¿Muchos problemas?
611
01:14:57,924 --> 01:15:01,507
Traumatismo múltiple, bazo,
hígado, pulmón, el pecho destrozado,
612
01:15:01,594 --> 01:15:04,595
la parte izquierda del fémur,
el riñón no le funciona.
613
01:15:04,680 --> 01:15:06,922
Parece la lista de la compra.
¿Se puede salvar?
614
01:15:07,016 --> 01:15:10,017
Sí, claro,
anoche recuperó las constantes vitales.
615
01:15:10,102 --> 01:15:11,894
- ¿Parientes?
- Su marido.
616
01:15:11,979 --> 01:15:14,304
Han perdido al niño. Murió al llegar.
617
01:15:14,607 --> 01:15:18,651
Escucha, dile que se pondrá bien.
Dile que no se preocupe.
618
01:15:19,487 --> 01:15:21,278
Si quiere, hablaré con él.
619
01:15:21,363 --> 01:15:23,985
No creo que quiera hablar con nadie.
620
01:15:24,700 --> 01:15:27,108
Lleva ahí de pie todo el día,
como un zombi.
621
01:16:30,264 --> 01:16:32,553
Bubba Zanetti, ¿eres tú?
622
01:16:33,267 --> 01:16:35,224
¿Vienes a recoger la moto?
623
01:16:35,895 --> 01:16:38,220
No estará lista hasta esta tarde.
624
01:16:38,314 --> 01:16:40,805
Tengo problemas
con la horquilla delantera.
625
01:16:40,899 --> 01:16:43,272
Son unas hijas de puta.
626
01:16:45,654 --> 01:16:46,650
¡Capullo!
627
01:16:46,738 --> 01:16:49,064
¿Qué coño crees que estás haciendo?
628
01:16:49,157 --> 01:16:52,989
Tú y yo vamos a hablar del Cortadedos.
629
01:16:53,078 --> 01:16:54,572
No le conozco.
630
01:16:57,499 --> 01:16:59,456
Quiero saber dónde está el Cortadedos.
631
01:16:59,543 --> 01:17:01,369
Yo me ocupo de mis asuntos, ¿no?
632
01:17:01,461 --> 01:17:04,082
Si no lo hiciera, me matarían.
633
01:17:18,436 --> 01:17:22,019
Voy a decir los nombres
y tú contesta "sí" o "no".
634
01:17:24,150 --> 01:17:29,227
- Motorista Nocturno, Cortadedos, Bubba.
- Sí.
635
01:17:29,322 --> 01:17:30,899
¿Hay más?
636
01:17:31,949 --> 01:17:33,194
¿Johnny El Muchacho?
637
01:17:33,284 --> 01:17:35,609
- Sí. Y alguno más.
- ¿Dónde?
638
01:17:36,954 --> 01:17:39,030
En las playas, buscando combustible.
639
01:17:39,123 --> 01:17:40,665
¿Van a volver?
640
01:17:40,750 --> 01:17:42,623
No lo sé.
641
01:17:43,127 --> 01:17:44,704
Han sacado las motos.
642
01:17:45,713 --> 01:17:47,705
No sé nada más.
643
01:22:01,755 --> 01:22:02,999
ALTO - ZONA PROHIBIDA
644
01:22:10,346 --> 01:22:14,723
Localicen Especial persecución negro.
Lo utiliza un agente sin autorización.
645
01:23:11,531 --> 01:23:13,570
Deja de jugar, Bubba.
646
01:23:13,908 --> 01:23:15,984
Tranquilo. Sé lo que hago.
647
01:27:45,257 --> 01:27:47,712
No es lo que parece, tío.
648
01:27:47,884 --> 01:27:51,134
He bajado para mirar qué pasaba y...
649
01:27:51,221 --> 01:27:53,463
este tipo ya la había diñado.
650
01:27:53,556 --> 01:27:55,763
No podía hacer nada por él.
651
01:27:57,185 --> 01:27:58,348
El tobillo.
652
01:28:05,902 --> 01:28:08,060
¿Qué haces, tío?
653
01:28:15,787 --> 01:28:17,945
¡Cuidado con el tobillo! ¡Mi pie!
654
01:28:18,164 --> 01:28:22,577
Escucha, no he tenido nada que ver
con nada de lo que ha pasado, tío.
655
01:28:22,960 --> 01:28:26,744
Escucha. ¡Escúchame!
656
01:28:26,839 --> 01:28:29,793
Eran una pandilla de locos, tío.
657
01:28:29,884 --> 01:28:34,213
Gente muy mala.
Yo no soy responsable de nada.
658
01:28:37,766 --> 01:28:39,925
¿Qué haces, tío?
659
01:28:41,729 --> 01:28:44,564
¿Qué dices? ¿Qué haces?
660
01:28:45,441 --> 01:28:48,441
Escucha, no soy mal tipo.
661
01:28:48,610 --> 01:28:51,101
Estoy enfermo, ¿ves? Enfermo.
662
01:28:51,947 --> 01:28:53,571
¿Cómo se dice?
663
01:28:53,657 --> 01:28:56,492
Un psicópata, sabes.
Trastornos de personalidad.
664
01:28:56,618 --> 01:28:58,943
Lo dijo el juez, tío.
665
01:28:59,663 --> 01:29:02,284
No vas a hacerme daño, ¿verdad?
666
01:29:04,459 --> 01:29:07,294
¡Hostia! ¡No puedes matarme!
667
01:29:07,837 --> 01:29:10,126
¡No por robar unas botas!
668
01:29:11,633 --> 01:29:13,958
¡Estaba muerto, joder!
669
01:29:15,887 --> 01:29:18,342
Ya no las necesita.
670
01:29:19,557 --> 01:29:21,431
¿Qué haces?
671
01:29:22,644 --> 01:29:25,348
Quiero saber qué haces.
672
01:29:31,986 --> 01:29:35,604
La cadena de esas esposas
es de acero muy elástico.
673
01:29:37,158 --> 01:29:40,657
Te costaría diez minutos
cortarlas con esto.
674
01:29:42,329 --> 01:29:44,655
Si tienes suerte,
675
01:29:44,790 --> 01:29:48,241
te costará cinco minutos
cortarte el tobillo.
676
01:29:50,587 --> 01:29:52,545
¡Estás loco!
677
01:29:52,756 --> 01:29:55,627
Tengo cara de tonto, ¿no?
678
01:29:57,386 --> 01:29:59,509
No me hagas esto, tío.
679
01:29:59,596 --> 01:30:01,470
¡No me hagas esto!
680
01:30:01,598 --> 01:30:04,635
Por favor, por el amor de Dios.
¡Estaba enfermo!
681
01:30:04,768 --> 01:30:07,437
¡No me hagas esto, por favor!