1 00:00:37,700 --> 00:00:40,273 MAD MAX (SALVAJES DE AUTOPISTA) 2 00:01:00,840 --> 00:01:03,212 LA MORADA DE LA JUSTICIA 3 00:01:04,843 --> 00:01:07,548 DENTRO DE UNOS AÑOS... 4 00:01:07,638 --> 00:01:09,180 Persecución rutinaria. 5 00:01:09,264 --> 00:01:12,929 Patrulla Policial repite, persecución rutinaria. Código 44. 6 00:01:13,018 --> 00:01:15,260 Diles que necesitamos ayuda. 7 00:01:15,354 --> 00:01:18,105 Este ataque no debería tener código y lo sabes. 8 00:01:18,190 --> 00:01:19,767 Ya tienes la información. 9 00:01:19,858 --> 00:01:22,527 ¡Vamos, nena, esto es serio! 10 00:01:22,694 --> 00:01:25,268 Patrulla Policial repite, ya tienes la información. 11 00:01:25,364 --> 00:01:28,697 Persecución rutinaria. Por favor, informa al Figura. 12 00:01:29,367 --> 00:01:33,032 Cabra a Moderno. Ayuda en alerta roja de Código 3. 13 00:01:34,748 --> 00:01:37,120 Aquí Figura. Recibido, Cabra. ¿Qué ocurre? 14 00:01:37,208 --> 00:01:39,996 - Han asesinado a un policía. - Estás de broma. 15 00:01:43,256 --> 00:01:44,454 Te lo advierto, Sarse, 16 00:01:44,549 --> 00:01:46,173 estás incumpliendo las normas. 17 00:01:46,259 --> 00:01:48,631 La policía no tolerará tales acciones. 18 00:01:49,053 --> 00:01:50,797 Vía de alta mortalidad este año: 57 muertos. 19 00:01:50,888 --> 00:01:53,510 Código 44 estándar asignado a esta persecución. 20 00:01:53,599 --> 00:01:55,639 Por favor, contestad sólo a este código. 21 00:01:55,727 --> 00:01:58,977 El código 44 indica que no es necesario un bloqueo. 22 00:01:59,480 --> 00:02:01,722 Han robado un Especial persecución. 23 00:02:01,816 --> 00:02:05,267 Al capitán Fifi Macaffee le gusta tanto como a vosotros. 24 00:02:05,361 --> 00:02:08,445 Pero no debemos poner en peligro el ámbito territorial. 25 00:02:08,531 --> 00:02:11,366 Recordad que sólo siguiendo las instrucciones... 26 00:02:11,534 --> 00:02:15,152 podemos esperar mantener con éxito el programa de la red viaria. 27 00:02:16,372 --> 00:02:17,782 Cabra a Figura. 28 00:02:17,873 --> 00:02:21,076 Estamos a tres minutos del cruce. ¿Podéis llegar a tiempo? 29 00:02:21,168 --> 00:02:22,959 ¡Llegaremos! ¡Muévete! 30 00:02:23,379 --> 00:02:24,577 ¡Conduzco yo! 31 00:02:24,755 --> 00:02:26,997 ¡Otra vez no! ¡Me han asignado a mí! 32 00:02:28,133 --> 00:02:29,212 PERSECUCIÓN 33 00:02:29,301 --> 00:02:32,919 Un momento, hijo de puta. ¡Me corresponde a mí conducir este trasto! 34 00:02:33,013 --> 00:02:35,848 ¿De dónde te has sacado eso, eh? 35 00:02:37,225 --> 00:02:39,930 Eh, Sarse, ¿qué sabemos de ese tipo? 36 00:02:40,020 --> 00:02:41,562 Es un motero zumbado. 37 00:02:41,646 --> 00:02:44,268 Hace unas horas, en Sun City, se le ha ido la olla. 38 00:02:44,357 --> 00:02:47,643 Escapa, se carga a un novato y se larga en un Especial persecución. 39 00:02:47,736 --> 00:02:49,942 Lo estamos siguiendo desde entonces. 40 00:02:50,030 --> 00:02:51,903 Está como una puta cabra. 41 00:02:51,990 --> 00:02:54,611 Conozco a los de su clase. Es un psicótico de atar. 42 00:03:02,417 --> 00:03:03,827 ¿Qué conduce? 43 00:03:03,918 --> 00:03:06,587 Eso es lo malo. Uno de nuestros V8. 44 00:03:06,921 --> 00:03:09,922 Especial persecución de metano. ¡Muy peligroso! 45 00:03:18,349 --> 00:03:22,429 Estamos a menos de un kilómetro de Anarchy Road. Enseguida lo veréis. 46 00:03:25,731 --> 00:03:28,732 Le voy a sacar las tripas. ¡Dejádmelo a mí, hostia! 47 00:03:34,073 --> 00:03:35,353 ¿Lo veis? 48 00:03:35,449 --> 00:03:36,908 ¡Ahí está! 49 00:03:37,868 --> 00:03:40,573 ¡Le voy a volar la tapa de los sesos! 50 00:03:40,913 --> 00:03:42,739 ¡Le voy a embestir! 51 00:03:46,793 --> 00:03:49,367 Voy a atravesar la portezuela. 52 00:03:51,006 --> 00:03:52,500 ¡Le voy a embestir! 53 00:04:04,018 --> 00:04:06,058 ¿Estáis bien? 54 00:04:06,479 --> 00:04:09,480 Contesta, Figura. Contesta, ¿estáis bien? 55 00:04:12,402 --> 00:04:14,940 ¿Me ves, Cortadedos? 56 00:04:15,029 --> 00:04:17,105 ¿Me ves, tío? 57 00:04:20,034 --> 00:04:23,035 Seguid, estamos bien. 58 00:04:23,704 --> 00:04:25,412 Recibido, nos vamos. 59 00:04:29,919 --> 00:04:32,291 Nacido con un volante en la mano... 60 00:04:32,380 --> 00:04:34,871 y con plomo en los pies. 61 00:04:35,341 --> 00:04:37,629 ¡Soy el Motorista Nocturno... 62 00:04:37,843 --> 00:04:40,132 corriendo a velocidad de vértigo! 63 00:04:40,387 --> 00:04:44,005 ¡Soy el Motorista Nocturno y no voy a volver nunca! 64 00:04:46,643 --> 00:04:49,680 ¡Soy una maquina suicida con motor de inyección! 65 00:04:51,190 --> 00:04:54,523 ¿Me oís, cerdos? ¿Me oís, bofia? 66 00:04:57,070 --> 00:04:58,648 Creo que aún podemos movernos. 67 00:04:58,739 --> 00:05:00,778 ¡Cámbiate de sitio, hostia! 68 00:05:01,158 --> 00:05:02,866 Otra vez blasfemando. 69 00:05:03,034 --> 00:05:05,608 No tengo por qué trabajar con un blasfemo. 70 00:05:18,550 --> 00:05:21,835 Figura a Cabra. Seguimos en el juego. 71 00:05:22,345 --> 00:05:23,756 Que quede bien claro. 72 00:05:23,846 --> 00:05:25,720 ¡Ese yonqui y su fulana... 73 00:05:25,848 --> 00:05:27,224 van a morir! 74 00:05:35,024 --> 00:05:38,144 código 44, persecución estándar. Por favor, contestad. 75 00:05:38,861 --> 00:05:41,482 Patrulla Policial Principal a Ansarino Uno. 76 00:05:41,656 --> 00:05:43,695 Vamos, Goose, ¿dónde estás? 77 00:05:44,408 --> 00:05:45,784 Fue como a cámara lenta. 78 00:05:45,868 --> 00:05:48,620 Se levantó del asiento, atravesó el parabrisas, 79 00:05:48,704 --> 00:05:51,029 y se fue de cabeza contra el árbol, ¿vale? 80 00:05:51,123 --> 00:05:54,124 Entonces rebotó y volvió a atravesar el parabrisas. 81 00:05:55,210 --> 00:05:58,295 Para cuando llegamos, estaba sentado... 82 00:05:58,380 --> 00:06:01,417 intentando gritar con la cara arrancada. 83 00:06:03,677 --> 00:06:05,088 ¿Qué pasa? 84 00:06:05,179 --> 00:06:06,803 Se me ha quitado el hambre. 85 00:06:06,889 --> 00:06:08,169 Dámelo a mí. 86 00:06:09,266 --> 00:06:11,342 Te voy a decir una cosa... 87 00:06:43,925 --> 00:06:46,760 ¡Joder, se dirigen a un pueblo! 88 00:07:03,277 --> 00:07:05,435 ¿Qué dicen por ahí sobre ti y Jonathan? 89 00:07:05,529 --> 00:07:06,644 ¿Qué pasa con él? 90 00:07:06,739 --> 00:07:08,731 Te vieron con él hace dos noches. 91 00:07:08,824 --> 00:07:10,283 ¿Y qué? 92 00:07:12,870 --> 00:07:14,412 Es por ahí. 93 00:07:33,515 --> 00:07:34,843 Ha escapado. 94 00:07:34,975 --> 00:07:35,970 ¡Cabrón! 95 00:07:37,644 --> 00:07:39,553 ¡Mierda! 96 00:07:39,854 --> 00:07:41,598 Esta vez te la has cargado. 97 00:07:41,689 --> 00:07:44,263 - Llevaba puesto el intermitente. - ¡Cállate! 98 00:07:47,946 --> 00:07:50,152 No, no seguimos. ¡Sal de la carretera! 99 00:07:50,239 --> 00:07:52,149 Claro que seguimos. ¡Cállate! 100 00:07:52,241 --> 00:07:54,151 ¡Hay vidas en peligro! 101 00:07:55,161 --> 00:07:57,367 ¿Qué haces? ¿Te has vuelto loco? 102 00:08:02,960 --> 00:08:04,752 ¡Voy a machacarlo! 103 00:08:06,589 --> 00:08:08,795 ¡Fuera de la carretera! 104 00:08:11,677 --> 00:08:14,346 ¡Lo tengo! ¡Cállate! ¡No lo pierdas de vista! 105 00:08:40,914 --> 00:08:43,322 ¡Estupendo! Uno menos. 106 00:08:47,712 --> 00:08:49,206 Estoy listo. 107 00:08:49,381 --> 00:08:51,872 Estoy listo para los mejores. 108 00:08:53,635 --> 00:08:55,129 Dios mío, ¿qué ha pasado? 109 00:08:55,220 --> 00:08:57,841 No lo sé. Yo acabo de llegar. 110 00:09:03,811 --> 00:09:05,353 Patrulla Policial Principal, 111 00:09:05,438 --> 00:09:07,146 estamos fuera de juego, 112 00:09:07,231 --> 00:09:09,687 no podemos continuar la persecución. 113 00:09:10,067 --> 00:09:11,692 Enviad una ambulancia. 114 00:09:11,777 --> 00:09:13,320 Charlie está gravemente herido. 115 00:09:13,821 --> 00:09:14,900 ¿Max? 116 00:09:16,449 --> 00:09:18,192 ¿Me oyes, Max? 117 00:09:18,534 --> 00:09:19,862 Adelante. 118 00:09:20,036 --> 00:09:22,158 Estamos completamente jodidos. 119 00:09:22,329 --> 00:09:23,527 ¿Estás bien, Goose? 120 00:09:23,622 --> 00:09:26,659 No tengo nada que no solucione un año en el trópico. 121 00:09:27,001 --> 00:09:28,459 ¿Hay muchos daños? 122 00:09:30,546 --> 00:09:33,167 ¡Deberías ver los daños, bofia! 123 00:09:33,632 --> 00:09:34,663 Coches destrozados, 124 00:09:34,758 --> 00:09:37,380 lesiones cerebrales. ¿Me escuchas, bofia? 125 00:09:37,886 --> 00:09:39,962 ¡Soy el Motorista Nocturno! 126 00:09:42,724 --> 00:09:45,595 Una maquina suicida con motor de inyección. 127 00:09:47,312 --> 00:09:50,313 ¡Soy la hostia! 128 00:09:50,399 --> 00:09:52,972 ¡Estoy fuera de control! 129 00:09:54,486 --> 00:09:56,562 Soy un Motorista Nocturno, nena, 130 00:09:57,530 --> 00:10:01,991 estoy aquí con mi Marmaduke y no pienso volver nunca. 131 00:10:18,051 --> 00:10:19,509 El Cortadedos... 132 00:10:19,594 --> 00:10:21,171 sabe quién soy. 133 00:10:21,512 --> 00:10:23,588 ¡Soy el Motorista Nocturno! 134 00:10:30,354 --> 00:10:34,019 ¡Soy el elegido, la mano poderosa de la venganza... 135 00:10:34,191 --> 00:10:37,192 enviado para aplastar a los no aptos para circular! 136 00:10:38,529 --> 00:10:43,819 Tengo más fuerza que un dado rodante. ¡Acércate, amigo, y mira cómo... 137 00:10:43,909 --> 00:10:47,408 me dejo los neumáticos en la carretera directo a la libertad! 138 00:11:26,534 --> 00:11:29,072 ¿Qué te pasa, cariño? 139 00:11:31,706 --> 00:11:33,698 - ¡Dime qué te pasa! - Nada. 140 00:11:46,637 --> 00:11:47,882 Se acabó. 141 00:11:48,180 --> 00:11:50,718 No quedará nada. Se terminó. 142 00:11:59,066 --> 00:12:00,940 ¡Alto! 143 00:12:59,750 --> 00:13:01,707 Qué gusto. 144 00:13:02,419 --> 00:13:05,420 Después de tres días, esto es un gustazo. 145 00:13:08,425 --> 00:13:10,833 Esta mañana me ha dado un derechazo en la boca. 146 00:13:10,928 --> 00:13:12,303 ¿Sprog? 147 00:13:12,387 --> 00:13:14,795 Le dije que pegara primero con la izquierda. 148 00:13:14,890 --> 00:13:17,760 Creo que tenemos un monstruo. 149 00:13:17,851 --> 00:13:20,176 Sí, se parece a su padre. 150 00:13:20,604 --> 00:13:21,635 ¿Qué has dicho? 151 00:13:21,730 --> 00:13:23,769 ¡Monstruo! 152 00:13:24,441 --> 00:13:26,813 Montazano, apodado el Motorista Nocturno, 153 00:13:26,902 --> 00:13:30,946 había burlado la vigilancia policial y escapado en el coche patrulla. 154 00:13:31,448 --> 00:13:33,654 Vuelves a salir en las noticias. 155 00:13:34,951 --> 00:13:36,066 ¿Quién era? 156 00:13:36,161 --> 00:13:37,192 No lo sé. 157 00:13:38,538 --> 00:13:41,159 Otro insensato que quería ser famoso, supongo. 158 00:14:06,190 --> 00:14:07,981 Ya te lo he dicho, Jessie. 159 00:14:08,067 --> 00:14:09,858 Goose quiere que llegue temprano. 160 00:14:09,944 --> 00:14:11,521 No ha dicho para qué. 161 00:14:11,612 --> 00:14:13,272 Ya le conoces. 162 00:14:13,906 --> 00:14:15,649 El café está listo. 163 00:14:39,556 --> 00:14:41,216 No estoy de mal humor. 164 00:14:47,939 --> 00:14:49,932 Lárgate. 165 00:14:52,944 --> 00:14:54,107 De acuerdo. 166 00:14:54,696 --> 00:14:55,941 Tengo que irme. 167 00:15:18,886 --> 00:15:20,511 ¿Qué significa? 168 00:15:21,764 --> 00:15:23,388 Estoy loca por ti. 169 00:15:35,194 --> 00:15:37,103 LA MORADA DE LA JUSTICIA 170 00:15:38,947 --> 00:15:42,032 Las multas a las grúas piratas... 171 00:15:42,117 --> 00:15:44,869 se endurecerán considerablemente el próximo trimestre. 172 00:15:44,953 --> 00:15:48,369 En lugar de retirar el permiso, se confiscará el vehículo. 173 00:15:50,125 --> 00:15:52,580 El estado se apropiará de los coches ilegales... 174 00:15:52,669 --> 00:15:56,120 de los infractores reincidentes bajo el nuevo decreto. 175 00:15:56,214 --> 00:15:58,290 Memorandum tres: 176 00:15:58,800 --> 00:16:02,216 Los incidentes han sido publicados en el Boletín del Pueblo. 177 00:16:02,303 --> 00:16:06,467 Los miembros del cuerpo de policía no podrán negociar con gasolina. 178 00:16:07,058 --> 00:16:09,181 Memorandum siete: 179 00:16:09,769 --> 00:16:13,019 Los capitanes solicitan que los agentes en persecución... 180 00:16:13,106 --> 00:16:17,483 se abstengan de utilizar el argot "bofia" para hablar de la Patrulla Principal. 181 00:16:17,985 --> 00:16:20,025 La palabra se considera irrespetuosa... 182 00:16:20,113 --> 00:16:23,813 y se debería disuadir enérgicamente de su empleo a los ciudadanos. 183 00:16:27,620 --> 00:16:29,826 Dale caña, Barry. 184 00:16:34,710 --> 00:16:37,283 Es el último de los V8. 185 00:16:37,379 --> 00:16:40,214 Con éste se acabo lo que se daba. Es una pasada. 186 00:16:40,299 --> 00:16:42,208 Sí, es el último de los V8. 187 00:16:42,301 --> 00:16:43,843 Chupa nitrógeno. 188 00:16:44,303 --> 00:16:45,714 Culatas de fase 4... 189 00:16:45,804 --> 00:16:48,378 Háblale del turbocompresor. 190 00:16:48,474 --> 00:16:50,300 El turbocompresor, tío. 191 00:16:55,731 --> 00:16:57,723 ¡Está en coma, tío! 192 00:17:11,037 --> 00:17:13,872 ¿Cómo coño habéis montado esto? 193 00:17:15,041 --> 00:17:17,413 Se ha montado solo, Max. 194 00:17:17,502 --> 00:17:20,337 Una pieza de aquí, otra de allá. 195 00:17:20,421 --> 00:17:22,379 ¿Tan fácil? 196 00:17:22,840 --> 00:17:25,082 Vamos, Max. Lo has visto, 197 00:17:25,176 --> 00:17:26,967 lo has oído, 198 00:17:27,053 --> 00:17:29,805 ¿y sigues haciendo preguntas? 199 00:17:32,809 --> 00:17:34,801 ¿Cuándo vamos a dar una vuelta? 200 00:17:40,191 --> 00:17:41,851 Creo que se queda. 201 00:17:42,026 --> 00:17:43,271 Eso espero. 202 00:17:43,361 --> 00:17:44,855 Sí, se queda. 203 00:17:44,945 --> 00:17:47,234 ¿Tu mejor perseguidor quiere abandonar... 204 00:17:47,323 --> 00:17:49,992 y tenemos que seducirlo con golosinas? 205 00:17:50,159 --> 00:17:52,780 La gente ya no cree en héroes. 206 00:17:52,953 --> 00:17:56,867 Lo sé, Macaffee. Tú quieres devolverles sus héroes. 207 00:17:57,041 --> 00:17:59,117 No volverás a convencerme. 208 00:17:59,209 --> 00:18:00,869 No me gusta perder dinero. 209 00:18:00,961 --> 00:18:02,539 Adiós... 210 00:18:03,463 --> 00:18:05,290 ¡y buena suerte! 211 00:18:05,883 --> 00:18:07,460 Gracias, Labatouche. 212 00:18:07,968 --> 00:18:10,293 Eres todo un ser humano. 213 00:18:35,620 --> 00:18:37,244 ¡Silencio! ¡Largaos! 214 00:18:37,330 --> 00:18:38,528 ¡Fuera de aquí! 215 00:18:38,623 --> 00:18:40,865 Las ambulancias van zumbando esta noche, ¿eh? 216 00:18:40,958 --> 00:18:44,410 Sí, Max se acaba de cargar a un par de colgados, eso es todo. 217 00:18:54,930 --> 00:18:56,888 Otro mas para el archivo, ¿eh? 218 00:18:56,974 --> 00:18:58,219 ¿Has cenado? 219 00:18:58,309 --> 00:19:00,882 Aún no. Luego picaré algo. 220 00:19:01,020 --> 00:19:03,143 Ese código 3 que cazaste hace unos días... 221 00:19:03,230 --> 00:19:05,223 - ¿El Motorista Nocturno? - Sí, ése. 222 00:19:05,316 --> 00:19:07,023 - Hay un problema. - ¿Cual? 223 00:19:07,109 --> 00:19:09,434 Sus amigos. Dicen que van a por ti. 224 00:19:09,528 --> 00:19:11,734 - ¿Moteros? - Sí, basura nómada. 225 00:19:11,864 --> 00:19:14,615 Bueno, lo añadiré a mi colección de amenazas. 226 00:19:14,825 --> 00:19:17,577 Buen chico, Max. Eres un buen chico. 227 00:21:16,527 --> 00:21:17,772 Buenas tardes. 228 00:21:18,779 --> 00:21:20,238 Buenas tardes. 229 00:21:20,823 --> 00:21:24,358 Hemos quedado con un amigo. Ha venido en el tren. 230 00:21:25,119 --> 00:21:28,986 En el tren no han venido mas que un par de cajas y un... 231 00:21:29,373 --> 00:21:30,701 féretro. 232 00:21:31,667 --> 00:21:33,375 Nuestro amigo. 233 00:21:34,253 --> 00:21:37,372 Tendrán que hablar con el agente y firmar los papeles. 234 00:21:37,881 --> 00:21:39,423 ¿Dónde encontramos... 235 00:21:39,508 --> 00:21:40,753 a ese agente? 236 00:21:43,220 --> 00:21:44,169 Un momento. 237 00:22:00,236 --> 00:22:02,194 Ese debe de ser su amigo. 238 00:22:02,280 --> 00:22:04,154 No ha quedado mucho de él. 239 00:22:04,240 --> 00:22:07,407 Se le habrá partido el corazón, ¿eh? 240 00:22:10,622 --> 00:22:12,698 Eso es lo que he querido decir. 241 00:22:14,792 --> 00:22:16,500 Pobre cabrón. 242 00:22:17,837 --> 00:22:19,960 El Motorista Nocturno... 243 00:22:21,924 --> 00:22:23,881 así se llamaba. 244 00:22:31,100 --> 00:22:32,594 Recuérdalo... 245 00:22:32,768 --> 00:22:35,473 cuando mires al cielo por la noche. 246 00:22:36,480 --> 00:22:37,939 Lo haré. 247 00:22:39,400 --> 00:22:41,439 Quítate la gorra. 248 00:22:56,917 --> 00:22:58,459 Lo que usted diga. 249 00:22:58,543 --> 00:23:00,417 Lo que yo diga. 250 00:23:02,297 --> 00:23:04,586 Qué gran filosofía. 251 00:23:04,674 --> 00:23:06,501 Lleváoslo. 252 00:24:02,481 --> 00:24:04,023 ¡Si me empujas, te empujo! 253 00:24:04,107 --> 00:24:05,815 ¿Ah, sí? ¿Quién lo dice? 254 00:25:20,807 --> 00:25:22,551 Tranquila. 255 00:27:14,168 --> 00:27:16,540 Bueno, me llamo Jim Goose. 256 00:27:18,130 --> 00:27:19,541 Aquí Rockatansky. 257 00:27:19,632 --> 00:27:21,624 Tenemos un incidente en Wee Jerusalem. 258 00:27:21,717 --> 00:27:23,840 Motoristas nómadas, graves problemas. 259 00:27:23,928 --> 00:27:26,300 Muy bien, ahora mismo vamos. 260 00:27:26,722 --> 00:27:28,133 Goose, vámonos. 261 00:27:28,223 --> 00:27:30,893 Hasta la vista. Lo siento, tenemos que irnos. 262 00:27:34,730 --> 00:27:36,141 ¿Qué es esto? 263 00:27:36,315 --> 00:27:38,806 Una tarjeta para salir de la cárcel. 264 00:27:54,749 --> 00:27:56,493 - ¿Algún otro detalle? - No. 265 00:27:58,753 --> 00:28:00,746 Muy bien, vamos hacia allí. 266 00:28:02,632 --> 00:28:04,589 - Max, ¿ves lo que yo veo? - Sí. 267 00:28:08,638 --> 00:28:10,262 ¡Eh, alto! 268 00:28:15,645 --> 00:28:17,139 ¡Para, tío! 269 00:28:19,690 --> 00:28:21,517 ¡Qué idiota! 270 00:28:22,193 --> 00:28:25,028 Eh, eres un idiota, ¿lo sabías? 271 00:28:25,196 --> 00:28:28,362 Luego volveremos por él. Hay más ahí delante. 272 00:29:02,774 --> 00:29:04,149 Ocúpate de ella. 273 00:29:08,655 --> 00:29:10,197 ¡Bofia! 274 00:29:10,824 --> 00:29:12,816 ¡Te cogeremos! 275 00:29:16,621 --> 00:29:19,159 Tranquila. Nadie va a hacerte daño. 276 00:29:20,041 --> 00:29:21,156 No pasa nada. 277 00:29:21,251 --> 00:29:23,208 Éste está más pasado que un higo. 278 00:29:23,294 --> 00:29:25,619 ¡Más pasado que un higo, tío! 279 00:29:25,713 --> 00:29:28,500 Nunca volverá. 280 00:29:40,144 --> 00:29:43,477 Tranquila. 281 00:29:43,981 --> 00:29:45,808 Ahora voy a soltar esto. 282 00:29:49,653 --> 00:29:51,812 Sé que estás asustada, 283 00:29:52,031 --> 00:29:54,700 pero nadie volverá a hacerte daño. 284 00:29:55,659 --> 00:29:59,657 Me llamo Jim Goose y todo va a salir bien. 285 00:30:00,706 --> 00:30:03,790 Fifi no quiere que se repita lo de Sun City. 286 00:30:04,042 --> 00:30:07,791 Avisad a la gente que salga de la carretera. Utilizad las sirenas. 287 00:30:13,802 --> 00:30:15,462 ¡El Motorista Nocturno! 288 00:30:15,804 --> 00:30:17,179 Eh, Jimbo. 289 00:30:18,431 --> 00:30:20,590 ¿Recuerdas ese código 3? 290 00:30:21,685 --> 00:30:24,436 ¡Recordadlo cuando miréis hacia arriba! 291 00:30:30,777 --> 00:30:33,102 Vaya, vaya, vaya. 292 00:30:57,428 --> 00:31:00,464 Johnny El Muchacho sigue en el lugar del accidente. 293 00:31:00,639 --> 00:31:01,968 Otra vez colocado. 294 00:31:02,057 --> 00:31:03,967 Nunca aprenderá. 295 00:31:06,312 --> 00:31:09,147 Pero vamos a enseñarle, Bubba. 296 00:31:09,314 --> 00:31:11,852 Vas a volver a buscarle. 297 00:31:12,067 --> 00:31:14,523 ¡Ni hablar! ¡Yo no, por él no! 298 00:31:15,904 --> 00:31:17,529 Si no lo haces por él, 299 00:31:17,823 --> 00:31:19,531 lo haces por mí, Bubba. 300 00:31:26,665 --> 00:31:29,619 ¡Pierdes el tiempo! ¡Ese yonqui no vale la pena! 301 00:31:29,709 --> 00:31:32,461 ¡No es como el Motorista Nocturno! 302 00:32:05,161 --> 00:32:07,284 Patrulla Policial Principal, código 1. 303 00:32:07,371 --> 00:32:11,950 El capitán Macaffee en convoy del juzgado a la Morada de la Justicia. 304 00:32:26,557 --> 00:32:28,181 Eh, señor. 305 00:32:28,267 --> 00:32:30,425 ¿Qué le ha pasado al coche? 306 00:32:30,519 --> 00:32:32,511 ¿Tú qué crees? 307 00:32:33,271 --> 00:32:35,845 Parece que lo hayan masticado y escupido. 308 00:32:36,775 --> 00:32:39,645 Tal vez fuera por ansiedad. 309 00:32:40,987 --> 00:32:42,268 Eh, Roop. 310 00:32:42,364 --> 00:32:43,692 Quédate aquí. 311 00:32:52,791 --> 00:32:55,198 Creo que ya han llegado. 312 00:32:55,668 --> 00:32:58,788 Tómatelo con calma, Charlie. Tenemos tiempo. 313 00:33:02,633 --> 00:33:05,504 Veo al Interceptor. 314 00:33:12,685 --> 00:33:14,393 ¿Qué dices, Yonqui? 315 00:33:14,478 --> 00:33:16,969 No tienes donde ir, ¿eh? 316 00:33:17,315 --> 00:33:19,272 Será mejor que lo preparemos. 317 00:33:19,817 --> 00:33:22,390 ¿Has traído tu cepillo de dientes, Yonqui? 318 00:33:25,197 --> 00:33:27,439 - Tendrás que tranquilizar a Goose. - ¿Por qué? 319 00:33:27,533 --> 00:33:28,908 - No se puede impugnar. - ¡Mierda! 320 00:33:47,636 --> 00:33:49,260 ¡Eh, Fif! ¿Qué pasa? 321 00:33:49,346 --> 00:33:50,840 - ¿Qué ha pasado? - Suéltalo. 322 00:33:50,931 --> 00:33:53,172 ¿Cómo que lo suelte? ¿Quiénes son ésos? 323 00:33:53,266 --> 00:33:55,093 - No te metas en esto. - ¿Qué ocurre? 324 00:33:55,185 --> 00:33:56,644 No ha aparecido nadie, ¿vale? 325 00:33:56,728 --> 00:33:59,053 Olvídalo, Charlie. Suéltalo. 326 00:33:59,481 --> 00:34:01,224 No ha aparecido nadie. Nadie. 327 00:34:01,316 --> 00:34:03,273 ¿Qué quiere decir? 328 00:34:03,359 --> 00:34:04,854 No han aparecido. 329 00:34:04,986 --> 00:34:07,655 ¡Nadie! Los gamberros no han aparecido. 330 00:34:07,739 --> 00:34:10,443 Ni la chica ni la gente del pueblo. 331 00:34:10,533 --> 00:34:12,111 ¡No ha venido nadie! 332 00:34:12,201 --> 00:34:14,028 - ¡Nos han jodido! - ¡No me toques! 333 00:34:14,120 --> 00:34:16,825 ¿Qué quieres decir con eso? ¿Tú dónde estabas? 334 00:34:16,914 --> 00:34:20,034 Quiere decir que no hay caso. No se puede impugnar. 335 00:34:20,126 --> 00:34:23,411 ¡Joder! ¿No pensarás dejarle libre, Fifi? 336 00:34:23,504 --> 00:34:25,793 ¡Eso es exactamente lo que vas a hacer! 337 00:34:25,881 --> 00:34:28,254 - ¡Cállate, Ralphie! - ¡Sigue, Charlie! 338 00:34:29,635 --> 00:34:32,043 Eh, bofia, mírate, 339 00:34:32,805 --> 00:34:34,797 ¡tullido y mudo! 340 00:34:35,474 --> 00:34:37,550 Él canta y yo bailo claqué. 341 00:34:38,519 --> 00:34:40,808 ¿Sabes lo que eres? 342 00:34:40,896 --> 00:34:43,268 ¡Esto llegará a oídos del tribunal, lo prometo! 343 00:34:43,357 --> 00:34:46,274 ¡Esta vergüenza llegará a oídos del tribunal! 344 00:34:48,362 --> 00:34:50,734 ¡Este hombre es extremadamente ofensivo! 345 00:34:50,823 --> 00:34:52,233 ¡Sácalo de aquí, Max! 346 00:34:52,324 --> 00:34:55,241 - ¡Puedo convertirlo en caso! - ¡No han presentado denuncia! 347 00:34:55,327 --> 00:34:57,201 ¡Visteis lo que hicieron a esa chica! 348 00:34:57,287 --> 00:35:00,158 ¡Por el amor de Dios, todo el mundo se la tiraba! 349 00:35:02,125 --> 00:35:05,209 ¡Es mi detenido y por esta puerta no sale! 350 00:35:05,295 --> 00:35:07,786 - ¡Sacadlo de aquí! - ¿Quién es este tipo? 351 00:35:07,881 --> 00:35:09,838 Goose, tranquilo, muchacho. 352 00:35:16,347 --> 00:35:18,387 ¡Mirad, se están riendo de nosotros! 353 00:35:18,475 --> 00:35:22,093 ¿No veis que se están riendo de nosotros? ¡Es increíble! 354 00:35:24,606 --> 00:35:26,397 Hasta la vista, Goose. 355 00:35:26,983 --> 00:35:28,975 Ha sido un placer. 356 00:35:56,053 --> 00:35:59,588 Sube al coche y vete a casa. No queremos verte más por aquí. 357 00:36:01,600 --> 00:36:03,509 ¡No puedes hacer nada! 358 00:36:03,602 --> 00:36:05,927 ¡Sabemos quién eres, bofia! 359 00:36:06,104 --> 00:36:08,346 ¡Nos vemos en la carretera, Yonqui! 360 00:36:08,440 --> 00:36:11,109 ¡Nos vemos en la carretera, como al Motorista Nocturno! 361 00:36:11,193 --> 00:36:14,811 ¡Recordamos al Motorista Nocturno y sabemos quién eres! 362 00:36:24,205 --> 00:36:28,748 Mientras vuestro expediente esté limpio podéis hacer lo que queráis ahí fuera. 363 00:36:33,256 --> 00:36:35,545 ¡Aquí está, el sobaco andante! 364 00:36:46,227 --> 00:36:49,678 Tengo fuego en el vientre y esta mujer lo va a apagar. 365 00:36:49,772 --> 00:36:53,022 ¡Quita, animal, este ángel se derrite por mí! 366 00:36:57,613 --> 00:36:59,653 ¡Qué cachondo estoy! 367 00:36:59,907 --> 00:37:02,113 La jovialidad es un juego de niños. 368 00:37:02,493 --> 00:37:06,075 Es mía. Con estas manos debería haber sido cirujano. 369 00:37:10,167 --> 00:37:12,492 ¡Fuera de ahí, escoria! 370 00:37:15,631 --> 00:37:18,300 Cundalini, ponla en el poste. 371 00:37:24,639 --> 00:37:26,466 Tenemos un problema. 372 00:37:27,476 --> 00:37:30,013 Ella no es lo que parece. 373 00:37:30,729 --> 00:37:33,813 Bubba Zanetti sabe de buena tinta... 374 00:37:34,607 --> 00:37:38,273 que la ha enviado la bofia para traicionarnos. 375 00:37:42,949 --> 00:37:45,950 La bofia mata nuestro orgullo. 376 00:37:57,255 --> 00:38:01,299 ¡Si queréis acabar con la bofia, tenéis que hacerlo a lo grande! 377 00:38:01,801 --> 00:38:05,134 No tienes estilo, pedazo de mierda. 378 00:38:07,473 --> 00:38:10,178 Se emociona por un maniquí. 379 00:38:17,983 --> 00:38:20,901 ¡Tranquilo, tendrás tu oportunidad! 380 00:38:29,161 --> 00:38:31,486 Pero recuerda... 381 00:38:32,372 --> 00:38:34,365 que debes mantener... 382 00:38:34,833 --> 00:38:38,083 tu preciosa boca cerrada. 383 00:39:28,594 --> 00:39:31,001 Ansarino Uno. código 3 en marcha. 384 00:39:32,848 --> 00:39:35,517 Tenemos un incumplimiento del toque de queda. 385 00:40:46,628 --> 00:40:49,795 Sun City Sector 9, código 4 en marcha. 386 00:40:50,132 --> 00:40:52,837 Bienvenidos a los tres días de la Patrulla Ángel. 387 00:40:52,926 --> 00:40:55,631 Me alegra que estés de vuelta, Figura Dos. 388 00:43:30,580 --> 00:43:32,739 Patrulla Policial Principal, ¿me recibes? 389 00:43:35,085 --> 00:43:37,576 Soy Goose. 390 00:43:43,593 --> 00:43:46,926 Eres un chico con suerte. Ni un rasguño. 391 00:43:48,097 --> 00:43:49,675 Eh, Midge, 392 00:43:50,016 --> 00:43:51,807 no borres a Goose del mapa... 393 00:43:51,893 --> 00:43:54,562 hasta que no veas meter la caja en el agujero. 394 00:43:55,521 --> 00:43:57,644 Ya, ahora no me destroces la camioneta. 395 00:43:57,732 --> 00:44:00,816 - Te la traeré mañana. - Sí, no hay prisa. 396 00:44:01,027 --> 00:44:03,482 ¿Seguro que estás bien? 397 00:44:04,113 --> 00:44:06,319 Como nunca. 398 00:44:06,782 --> 00:44:10,732 ¡Jimmy Goose, mas grande que la vida y el doble de feo! 399 00:45:33,742 --> 00:45:35,569 Dame fuego, Johnny. 400 00:45:56,640 --> 00:45:58,632 Enciende otra. 401 00:46:03,855 --> 00:46:06,891 Este es un momento decisivo, Johnny. Traspasa el umbral. 402 00:46:06,983 --> 00:46:09,474 Cortadedos, esto no es lo que quiero. 403 00:46:10,069 --> 00:46:11,232 ¡Enciéndela! 404 00:46:11,321 --> 00:46:13,646 Enciéndela, Johnny, por mí. 405 00:46:16,492 --> 00:46:20,241 La bofia te despoja del orgullo. 406 00:46:21,289 --> 00:46:24,704 Míralo. Qué poca cosa parece boca abajo, ¿verdad? 407 00:46:26,502 --> 00:46:29,669 ¡Hazlo por la libertad y por el Motorista Nocturno! 408 00:46:29,755 --> 00:46:31,463 ¡No puedo! 409 00:46:31,549 --> 00:46:33,790 ¡Maldito comemierda! 410 00:46:34,635 --> 00:46:36,010 ¡Tírala! 411 00:48:14,065 --> 00:48:18,562 Esa "cosa" de ahí dentro no es Goose. Ni hablar. 412 00:49:24,801 --> 00:49:26,628 Tenía hambre. 413 00:49:28,680 --> 00:49:30,756 Mantequilla de cacahuete y miel. 414 00:49:45,989 --> 00:49:48,693 No lo entiendo, Jess. 415 00:49:50,952 --> 00:49:54,570 ¡Estaba tan lleno de vida! Más que nadie. 416 00:49:56,332 --> 00:49:58,289 Ahora no es nada. 417 00:50:01,003 --> 00:50:04,088 Aquí estoy, intentando encontrarle sentido, 418 00:50:04,173 --> 00:50:06,331 cuando sé que no lo tiene. 419 00:50:10,679 --> 00:50:14,013 Cuando consiga entenderlo, estaré bien. 420 00:50:24,193 --> 00:50:27,775 Todas las reparaciones de vehículos serán autorizadas por los capitanes. 421 00:50:27,863 --> 00:50:31,279 Los agentes no deben tratar directamente con mecánicos ilegales. 422 00:50:31,366 --> 00:50:33,359 Hacerlo es un delito. 423 00:50:43,378 --> 00:50:45,999 - ¿Qué es esto? - Me marcho. 424 00:50:46,089 --> 00:50:47,417 - ¿Otra vez? - Otra vez no. 425 00:50:47,507 --> 00:50:49,049 Me marcho. Lo dejo. 426 00:50:49,134 --> 00:50:50,213 Siéntate. 427 00:50:50,301 --> 00:50:54,251 No, no he venido a discutir contigo, he venido a decírtelo. Me marcho. 428 00:50:54,848 --> 00:50:56,639 ¡Espera un momento! 429 00:50:57,642 --> 00:50:59,469 Muy bien, Goose la ha palmado. 430 00:50:59,560 --> 00:51:01,886 Pero era su forma de vida. 431 00:51:01,979 --> 00:51:03,224 Te equivocas. 432 00:51:03,523 --> 00:51:06,607 Max, deberías reconocer que se lo estaba buscando. 433 00:51:07,527 --> 00:51:09,353 Está bien, te lo diré sin rodeos. 434 00:51:09,445 --> 00:51:11,438 Eres un triunfador, Max. 435 00:51:11,822 --> 00:51:13,614 ¡Eres el mejor... 436 00:51:13,699 --> 00:51:18,195 y no voy a perderte por tu loca idea de dejarlo! 437 00:51:19,705 --> 00:51:23,288 Dicen que la gente ya no cree en héroes. 438 00:51:24,126 --> 00:51:25,704 ¡Que se vayan al infierno! 439 00:51:25,794 --> 00:51:27,668 Tú y yo, Max, 440 00:51:28,380 --> 00:51:31,050 vamos a devolverles sus héroes. 441 00:51:31,133 --> 00:51:34,917 ¿De verdad esperas que me trague esa mierda? 442 00:51:35,721 --> 00:51:38,887 Tienes que reconocer que me ha quedado bien, ¿eh? 443 00:51:38,974 --> 00:51:40,172 Adiós, Fifi. 444 00:51:40,601 --> 00:51:43,637 ¿Quieres que te lo suplique? 445 00:51:44,271 --> 00:51:46,844 ¿Quieres que me arrodille y llore? 446 00:51:47,566 --> 00:51:49,357 Espera... 447 00:51:49,443 --> 00:51:51,269 Dame un motivo. 448 00:51:55,156 --> 00:51:56,983 Tengo miedo, Fif. 449 00:51:57,784 --> 00:52:00,820 ¿Sabes por qué? Es ese circo de ratas de ahí fuera. 450 00:52:00,995 --> 00:52:02,490 Está empezando a gustarme. 451 00:52:02,580 --> 00:52:04,075 ¿Estás de broma? 452 00:52:04,165 --> 00:52:07,250 Si sigo en esa carretera me convertiré en uno de ellos, ¿sabes? 453 00:52:07,335 --> 00:52:09,078 Un loco de atar. 454 00:52:09,504 --> 00:52:12,707 Sólo que la chapa de la bofia dice que soy de los buenos. 455 00:52:12,799 --> 00:52:15,290 ¿Sabes lo que intento decirte? 456 00:52:15,968 --> 00:52:18,175 Te diré lo que voy a hacer. 457 00:52:22,767 --> 00:52:24,925 Tómate unas semanas de vacaciones. 458 00:52:25,519 --> 00:52:27,512 Que te crezca la barba. 459 00:52:27,855 --> 00:52:30,524 Tócate la barriga. Piensa un poco. 460 00:52:30,608 --> 00:52:34,142 Si sigues sintiendo lo mismo cuando vuelvas, estaré de acuerdo. 461 00:52:34,236 --> 00:52:35,434 Vete. 462 00:52:41,201 --> 00:52:43,159 No voy a cambiar de opinión. 463 00:52:43,245 --> 00:52:46,744 Largate de aquí antes de que decida irme contigo. 464 00:52:47,374 --> 00:52:49,865 Adiós, Fif. Gracias. 465 00:52:53,630 --> 00:52:56,548 ¡volverás, Rockatansky! 466 00:52:56,758 --> 00:52:58,466 ¡Estás enganchado, Max, 467 00:52:59,302 --> 00:53:00,583 y lo sabes! 468 00:54:06,201 --> 00:54:10,744 Jess, nunca he podido decirte cómo me siento. 469 00:54:13,166 --> 00:54:16,084 Supongo que siempre he contado con tu comprensión. 470 00:54:23,510 --> 00:54:25,383 Cuando era niño, 471 00:54:25,887 --> 00:54:29,220 mi padre y yo dábamos largos paseos. 472 00:54:32,560 --> 00:54:35,265 Recuerdo que me quedaba mirándole los zapatos. 473 00:54:36,439 --> 00:54:39,606 Eran zapatos especiales, marrones. 474 00:54:40,568 --> 00:54:43,439 Y siempre los llevaba muy relucientes. 475 00:54:45,573 --> 00:54:49,487 Era alto y daba grandes zancadas. 476 00:54:51,162 --> 00:54:53,783 Y ahí estaba yo, a su lado, 477 00:54:54,165 --> 00:54:56,371 intentando seguirle el paso. 478 00:55:00,171 --> 00:55:03,753 Creo que nunca supo lo orgulloso que estaba de él. 479 00:55:06,969 --> 00:55:09,970 Ni lo bien que me sentía estando a su lado, sin más. 480 00:55:12,933 --> 00:55:15,969 Incluso ahora, cuando pienso en ello, me siento... 481 00:55:20,399 --> 00:55:22,475 La cuestión es, Jess, 482 00:55:23,985 --> 00:55:27,935 que entonces no pude decírselo, pero ahora puedo contártelo a ti. 483 00:55:31,576 --> 00:55:35,823 No quiero esperar diez años para decirte lo que siento por ti ahora mismo. 484 00:55:50,428 --> 00:55:52,835 TÚ LOS TUERCES - NOSOTROS LOS ENDEREZAMOS 485 00:56:03,316 --> 00:56:04,596 ¡Vaya, vaya! 486 00:56:04,692 --> 00:56:06,352 Hemos tenido un reventón. 487 00:56:06,444 --> 00:56:08,650 Está hecho polvo. 488 00:56:08,737 --> 00:56:09,936 ¿El motor está bien? 489 00:56:10,030 --> 00:56:12,604 Sí, el motor funciona. Este neumático... 490 00:56:12,700 --> 00:56:16,234 Yo tampoco los toco mucho, menos para sacarlos de la carretera. 491 00:56:16,328 --> 00:56:18,368 Sí. ¿Qué me dice de este neumático? 492 00:56:18,455 --> 00:56:19,949 Lo arreglo en un santiamén. 493 00:56:20,040 --> 00:56:23,124 Puedo venderle unos Dunlop casi regalados. 494 00:56:23,210 --> 00:56:26,460 No recuerdo de dónde los saqué, pero los tengo, ¿entiende? 495 00:56:26,547 --> 00:56:29,998 No, con que arregle éste ya nos sirve. 496 00:56:33,220 --> 00:56:34,251 Escucha, 497 00:56:35,180 --> 00:56:38,715 Sprog me ha convencido para que le compre un helado, así que... 498 00:56:38,809 --> 00:56:40,468 creo que nos vemos más tarde. 499 00:56:40,560 --> 00:56:43,644 Claro, hay una tienda al lado de la playa. 500 00:56:43,730 --> 00:56:46,221 Les vendrá bien hacer negocio. 501 00:56:46,316 --> 00:56:49,934 Claro, gracias. 502 00:57:03,082 --> 00:57:05,953 ¿están de viaje? Es buena época para viajar. 503 00:57:06,752 --> 00:57:09,837 Ojalá yo también pudiera irme. ¿Van hacia el norte? 504 00:57:09,922 --> 00:57:10,918 Es posible. 505 00:57:41,662 --> 00:57:44,579 Mira lo que ha aparecido para la cena del domingo. 506 00:57:45,040 --> 00:57:47,745 El plato fuerte y el postre. 507 00:57:48,376 --> 00:57:50,250 Mi favorito: 508 00:57:50,921 --> 00:57:52,498 Hembra. 509 00:58:32,878 --> 00:58:34,871 Cuidado con la lengua, cariño. 510 00:58:34,964 --> 00:58:38,048 Le he visto chuparse las cejas. 511 00:59:08,538 --> 00:59:10,447 Le habrá costado mucha pasta. 512 00:59:10,707 --> 00:59:14,158 Como dice el cartel, la velocidad es cuestión de dinero. 513 00:59:14,335 --> 00:59:16,328 ¿A qué velocidad quiere ir? 514 00:59:16,463 --> 00:59:18,254 - Max, rápido, sube. - ¿Qué pasa? 515 00:59:18,339 --> 00:59:20,166 ¡Hazme caso, sube! 516 00:59:20,258 --> 00:59:22,879 - ¿Y el neumático? - ¡Por favor, Max! 517 00:59:27,515 --> 00:59:31,133 ¡Eh, amigo, su neumático! 518 00:59:34,397 --> 00:59:36,021 ¡están locos! 519 00:59:36,399 --> 00:59:38,640 El mundo está lleno de locos. 520 00:59:56,251 --> 00:59:58,043 ¿Esa furgoneta estaba aquí? 521 00:59:58,128 --> 00:59:59,753 Claro, una pareja con un crío. 522 00:59:59,838 --> 01:00:01,546 Les estaba arreglando el neumático. 523 01:00:01,632 --> 01:00:05,047 Se han dejado el de repuesto. Y no es malo. 524 01:00:06,053 --> 01:00:08,176 - ¿Quiénes son? - Una pareja... 525 01:00:08,722 --> 01:00:12,173 que estaba de paso. Han dicho que igual iban hacia el norte. 526 01:00:25,113 --> 01:00:26,940 ¿Quieres conducir? ¿No? 527 01:00:27,031 --> 01:00:30,198 ¿Prefieres jugar con la pelota? Atrás. 528 01:00:33,288 --> 01:00:37,119 Aún le veo la cara. Parecía que se hubiera tragado un ladrillo. 529 01:00:37,208 --> 01:00:40,209 Eres una señora muy mala. ¿Verdad, Sproggy? 530 01:00:40,336 --> 01:00:42,744 - ¡Ya basta! - El perro. 531 01:00:48,344 --> 01:00:50,301 ¿Qué te pasa? 532 01:00:54,058 --> 01:00:55,967 ¿Qué tienes ahí? 533 01:01:05,736 --> 01:01:08,523 Sí, yo también lo veo así. 534 01:01:11,742 --> 01:01:15,241 Claro. Ha sido un placer hablar contigo. Adiós. 535 01:01:16,580 --> 01:01:18,157 Estás de acuerdo con él. 536 01:01:18,248 --> 01:01:20,454 Ellos no están preocupados, yo tampoco. 537 01:01:20,542 --> 01:01:22,369 ¿Y eso? 538 01:01:23,128 --> 01:01:24,752 Supongo que es un objeto perdido. 539 01:01:24,838 --> 01:01:28,705 Si nadie lo reclama, yo diría que podemos olvidarlo. 540 01:01:30,135 --> 01:01:32,174 A mí me parece bien, Jess. 541 01:01:32,262 --> 01:01:33,756 No lo sé. 542 01:01:33,888 --> 01:01:37,340 Si Ziggy lo dice, créeme, no pasa nada. 543 01:01:37,726 --> 01:01:40,347 May os está esperando en la granja. 544 01:01:40,478 --> 01:01:44,939 Allí no tendréis más problemas. Sólo hierba verde y vacas gordas. 545 01:02:17,389 --> 01:02:19,049 ¿Cómo lo llevas? 546 01:02:19,141 --> 01:02:20,635 Ya casi está. 547 01:02:27,816 --> 01:02:31,980 Creo que tienes que conectar ese cacharro a ese aparatito. 548 01:02:35,157 --> 01:02:36,532 Ven aquí. 549 01:02:36,616 --> 01:02:40,661 Si me tocas con esas manos, te parto la cara. ¡No! 550 01:03:01,099 --> 01:03:05,310 May me ha hablado de la playa que hay al final del bosque. ¿Vienes? 551 01:03:06,187 --> 01:03:07,467 Me encantaría, 552 01:03:07,563 --> 01:03:11,775 pero tengo que arreglar la correa del ventilador o no podremos salir de aquí. 553 01:03:11,859 --> 01:03:15,524 Muy bien, Tarzán, te traeré unos plátanos. 554 01:03:50,522 --> 01:03:53,725 Si te encuentras con Benno, no dejes que te moleste. 555 01:03:53,900 --> 01:03:55,893 Es un niño. 556 01:03:57,654 --> 01:03:59,278 Claro, May. 557 01:07:47,879 --> 01:07:50,880 Tranquilízate y dime qué pasa. 558 01:07:51,090 --> 01:07:53,047 Eres muy, muy malo. 559 01:07:53,134 --> 01:07:55,755 Cuéntale a May qué... 560 01:07:56,012 --> 01:07:59,428 May, llama a Ziggy. Llama a Ziggy... 561 01:07:59,890 --> 01:08:02,346 y dile que venga lo antes posible. 562 01:08:02,435 --> 01:08:04,143 ¿Por qué? ¿Qué pasa? 563 01:08:04,228 --> 01:08:07,977 Creo que tenemos problemas con unos motoristas. No pasa nada. 564 01:08:08,065 --> 01:08:12,394 Vamos, cariño. Vamos, Jessie. Entremos en casa. 565 01:08:13,737 --> 01:08:16,738 No pasa nada. 566 01:08:26,124 --> 01:08:29,458 Has pasado un mal rato, cielo, 567 01:08:30,003 --> 01:08:32,755 pero todo ha terminado. 568 01:08:33,131 --> 01:08:36,085 Todo va a salir bien. 569 01:08:40,555 --> 01:08:43,129 Tengo que hacer una llamada... 570 01:08:43,558 --> 01:08:47,093 y después nos tomaremos un buen té caliente. 571 01:09:05,121 --> 01:09:08,205 Ponme con Ziggy, deprisa. 572 01:09:08,624 --> 01:09:10,949 Soy May Swaisey. 573 01:09:18,968 --> 01:09:22,253 ¿Sprog? ¡Oh, no! 574 01:10:08,600 --> 01:10:10,722 Es mamá. 575 01:10:14,731 --> 01:10:17,019 Ese de ahí es Cundalini... 576 01:10:17,567 --> 01:10:20,318 y quiere que le devuelvas la mano. 577 01:10:22,321 --> 01:10:24,065 Quiero a mi hijo. 578 01:10:24,699 --> 01:10:26,525 Te propongo... 579 01:10:27,576 --> 01:10:29,403 un intercambio. 580 01:10:30,079 --> 01:10:32,368 Por favor, devuélveme a mi hijo. 581 01:10:37,544 --> 01:10:40,035 No tienes sentido del humor. 582 01:10:41,215 --> 01:10:44,584 Pero tienes una cara muy bonita. Pero que muy bonita. 583 01:10:48,347 --> 01:10:49,296 Supongo... 584 01:10:49,389 --> 01:10:52,924 que teniendo una cara bonita no necesitas sentido del humor. 585 01:10:53,226 --> 01:10:55,717 El único problema es, nena, 586 01:10:55,812 --> 01:10:57,307 que si... 587 01:10:58,732 --> 01:11:00,226 pierdes la cara... 588 01:11:00,442 --> 01:11:02,150 Por favor, no le hagáis daño. 589 01:11:02,235 --> 01:11:03,646 ...¡no te queda nada! 590 01:11:03,737 --> 01:11:05,445 ¿Qué quieres de mí? 591 01:11:06,364 --> 01:11:09,235 - No cambies de tema. - ¡Alto! 592 01:11:10,243 --> 01:11:11,488 ¡No os mováis! 593 01:11:13,204 --> 01:11:15,280 - Odio las armas. - Abuela. 594 01:11:16,166 --> 01:11:17,494 ¡Atrás! 595 01:11:17,584 --> 01:11:19,410 - ¡Atrás! - ¡Señora! 596 01:11:29,178 --> 01:11:31,965 ¡Si alguien se atreve a respirar... 597 01:11:32,098 --> 01:11:33,889 le hago puré! 598 01:11:34,016 --> 01:11:36,258 Abrid esa puerta. 599 01:11:36,686 --> 01:11:38,725 Tú, ponte ahí. 600 01:11:39,689 --> 01:11:42,440 Deja al niño en el suelo. 601 01:11:46,612 --> 01:11:48,154 Ve por la furgoneta. 602 01:12:26,651 --> 01:12:29,486 No te pares. Llévatela por delante. 603 01:12:53,677 --> 01:12:54,922 ¿Y ahora qué? 604 01:13:02,519 --> 01:13:04,559 - ¡El motor! - ¿Qué intentas decir? 605 01:13:04,647 --> 01:13:06,520 No lo sé, se ha apagado. 606 01:14:02,078 --> 01:14:04,995 ¡Señor, ten piedad! 607 01:14:50,125 --> 01:14:51,370 ¿Qué opinas? 608 01:14:51,459 --> 01:14:53,582 Soy médico, no adivino. 609 01:14:53,920 --> 01:14:55,331 ¿Es la subdural? 610 01:14:55,421 --> 01:14:57,829 - Sí, es ella. - ¿Muchos problemas? 611 01:14:57,924 --> 01:15:01,507 Traumatismo múltiple, bazo, hígado, pulmón, el pecho destrozado, 612 01:15:01,594 --> 01:15:04,595 la parte izquierda del fémur, el riñón no le funciona. 613 01:15:04,680 --> 01:15:06,922 Parece la lista de la compra. ¿Se puede salvar? 614 01:15:07,016 --> 01:15:10,017 Sí, claro, anoche recuperó las constantes vitales. 615 01:15:10,102 --> 01:15:11,894 - ¿Parientes? - Su marido. 616 01:15:11,979 --> 01:15:14,304 Han perdido al niño. Murió al llegar. 617 01:15:14,607 --> 01:15:18,651 Escucha, dile que se pondrá bien. Dile que no se preocupe. 618 01:15:19,487 --> 01:15:21,278 Si quiere, hablaré con él. 619 01:15:21,363 --> 01:15:23,985 No creo que quiera hablar con nadie. 620 01:15:24,700 --> 01:15:27,108 Lleva ahí de pie todo el día, como un zombi. 621 01:16:30,264 --> 01:16:32,553 Bubba Zanetti, ¿eres tú? 622 01:16:33,267 --> 01:16:35,224 ¿Vienes a recoger la moto? 623 01:16:35,895 --> 01:16:38,220 No estará lista hasta esta tarde. 624 01:16:38,314 --> 01:16:40,805 Tengo problemas con la horquilla delantera. 625 01:16:40,899 --> 01:16:43,272 Son unas hijas de puta. 626 01:16:45,654 --> 01:16:46,650 ¡Capullo! 627 01:16:46,738 --> 01:16:49,064 ¿Qué coño crees que estás haciendo? 628 01:16:49,157 --> 01:16:52,989 Tú y yo vamos a hablar del Cortadedos. 629 01:16:53,078 --> 01:16:54,572 No le conozco. 630 01:16:57,499 --> 01:16:59,456 Quiero saber dónde está el Cortadedos. 631 01:16:59,543 --> 01:17:01,369 Yo me ocupo de mis asuntos, ¿no? 632 01:17:01,461 --> 01:17:04,082 Si no lo hiciera, me matarían. 633 01:17:18,436 --> 01:17:22,019 Voy a decir los nombres y tú contesta "sí" o "no". 634 01:17:24,150 --> 01:17:29,227 - Motorista Nocturno, Cortadedos, Bubba. - Sí. 635 01:17:29,322 --> 01:17:30,899 ¿Hay más? 636 01:17:31,949 --> 01:17:33,194 ¿Johnny El Muchacho? 637 01:17:33,284 --> 01:17:35,609 - Sí. Y alguno más. - ¿Dónde? 638 01:17:36,954 --> 01:17:39,030 En las playas, buscando combustible. 639 01:17:39,123 --> 01:17:40,665 ¿Van a volver? 640 01:17:40,750 --> 01:17:42,623 No lo sé. 641 01:17:43,127 --> 01:17:44,704 Han sacado las motos. 642 01:17:45,713 --> 01:17:47,705 No sé nada más. 643 01:22:01,755 --> 01:22:02,999 ALTO - ZONA PROHIBIDA 644 01:22:10,346 --> 01:22:14,723 Localicen Especial persecución negro. Lo utiliza un agente sin autorización. 645 01:23:11,531 --> 01:23:13,570 Deja de jugar, Bubba. 646 01:23:13,908 --> 01:23:15,984 Tranquilo. Sé lo que hago. 647 01:27:45,257 --> 01:27:47,712 No es lo que parece, tío. 648 01:27:47,884 --> 01:27:51,134 He bajado para mirar qué pasaba y... 649 01:27:51,221 --> 01:27:53,463 este tipo ya la había diñado. 650 01:27:53,556 --> 01:27:55,763 No podía hacer nada por él. 651 01:27:57,185 --> 01:27:58,348 El tobillo. 652 01:28:05,902 --> 01:28:08,060 ¿Qué haces, tío? 653 01:28:15,787 --> 01:28:17,945 ¡Cuidado con el tobillo! ¡Mi pie! 654 01:28:18,164 --> 01:28:22,577 Escucha, no he tenido nada que ver con nada de lo que ha pasado, tío. 655 01:28:22,960 --> 01:28:26,744 Escucha. ¡Escúchame! 656 01:28:26,839 --> 01:28:29,793 Eran una pandilla de locos, tío. 657 01:28:29,884 --> 01:28:34,213 Gente muy mala. Yo no soy responsable de nada. 658 01:28:37,766 --> 01:28:39,925 ¿Qué haces, tío? 659 01:28:41,729 --> 01:28:44,564 ¿Qué dices? ¿Qué haces? 660 01:28:45,441 --> 01:28:48,441 Escucha, no soy mal tipo. 661 01:28:48,610 --> 01:28:51,101 Estoy enfermo, ¿ves? Enfermo. 662 01:28:51,947 --> 01:28:53,571 ¿Cómo se dice? 663 01:28:53,657 --> 01:28:56,492 Un psicópata, sabes. Trastornos de personalidad. 664 01:28:56,618 --> 01:28:58,943 Lo dijo el juez, tío. 665 01:28:59,663 --> 01:29:02,284 No vas a hacerme daño, ¿verdad? 666 01:29:04,459 --> 01:29:07,294 ¡Hostia! ¡No puedes matarme! 667 01:29:07,837 --> 01:29:10,126 ¡No por robar unas botas! 668 01:29:11,633 --> 01:29:13,958 ¡Estaba muerto, joder! 669 01:29:15,887 --> 01:29:18,342 Ya no las necesita. 670 01:29:19,557 --> 01:29:21,431 ¿Qué haces? 671 01:29:22,644 --> 01:29:25,348 Quiero saber qué haces. 672 01:29:31,986 --> 01:29:35,604 La cadena de esas esposas es de acero muy elástico. 673 01:29:37,158 --> 01:29:40,657 Te costaría diez minutos cortarlas con esto. 674 01:29:42,329 --> 01:29:44,655 Si tienes suerte, 675 01:29:44,790 --> 01:29:48,241 te costará cinco minutos cortarte el tobillo. 676 01:29:50,587 --> 01:29:52,545 ¡Estás loco! 677 01:29:52,756 --> 01:29:55,627 Tengo cara de tonto, ¿no? 678 01:29:57,386 --> 01:29:59,509 No me hagas esto, tío. 679 01:29:59,596 --> 01:30:01,470 ¡No me hagas esto! 680 01:30:01,598 --> 01:30:04,635 Por favor, por el amor de Dios. ¡Estaba enfermo! 681 01:30:04,768 --> 01:30:07,437 ¡No me hagas esto, por favor!