1
00:01:27,200 --> 00:01:28,040
L U C Y
2
00:01:47,805 --> 00:01:51,308
A vida foi-nos concedida
há milhões de anos atrás.
3
00:01:51,308 --> 00:01:54,078
E o que fizemos com ela?
4
00:02:10,995 --> 00:02:12,494
Lucy?
5
00:02:12,494 --> 00:02:15,432
Não é para mim.
Vai fazer-nos parar.
6
00:02:15,432 --> 00:02:16,999
Faz tu mesmo!
7
00:02:16,999 --> 00:02:20,971
Estão à espera de um tipo
com uma pasta.
8
00:02:20,971 --> 00:02:22,504
Vai lá tu, anda lá.
9
00:02:22,504 --> 00:02:26,143
- O que é isto?
- O que achas que é?
10
00:02:26,143 --> 00:02:29,346
Vai tudo melhorar mais tarde.
Confias em mim, não confias?
11
00:02:38,289 --> 00:02:42,291
Richard, sei que estou
em dívida contigo...
12
00:02:42,291 --> 00:02:45,529
mas neste momento,
tenho de tratar de mim mesma.
13
00:02:45,529 --> 00:02:49,233
Há uma coisa que precisa
da minha atenção...
14
00:02:49,633 --> 00:02:51,635
- O que estás a fazer?
- Vou embora para casa.
15
00:02:51,635 --> 00:02:53,535
Tenho uma prova na segunda.
16
00:02:53,535 --> 00:02:56,573
Tenho de tomar um banho,
e estudar.
17
00:02:56,573 --> 00:02:58,874
Ontem estive num museu e...
18
00:02:58,874 --> 00:03:01,211
- sabes o que descobri?
- O quê?
19
00:03:01,445 --> 00:03:04,247
A primeira mulher conhecida
foi-lhe dado o nome de "Lucy".
20
00:03:07,918 --> 00:03:11,922
- Dizes isso para que me sinta melhor?
- Sim.
21
00:03:12,756 --> 00:03:16,560
- Depois ligo-te.
- Está bem!
22
00:03:17,227 --> 00:03:21,732
Vou ter problemas com esse tipo
se me vê a entrar aí...
23
00:03:21,732 --> 00:03:25,267
mas tu,
passas sem nenhum problema.
24
00:03:25,267 --> 00:03:28,705
Vais até ali à recepção
e pedes para o Mr. Jang descer.
25
00:03:28,705 --> 00:03:30,707
Ele desce, dás
a pasta...
26
00:03:30,707 --> 00:03:32,743
mostras esse teu belo
sorriso, e pronto!
27
00:03:35,812 --> 00:03:38,715
Olha, dá para ver a
recepção daqui.
28
00:03:38,715 --> 00:03:41,418
- Anda lá!
- O que tem na pasta?
29
00:03:41,418 --> 00:03:45,171
- Não sei, documentos.
- Sim? Abre para ver!
30
00:03:45,171 --> 00:03:48,892
Está fechada.
Só o Jang tem o código.
31
00:03:48,892 --> 00:03:50,592
Sou só o entregador.
32
00:03:50,592 --> 00:03:53,730
- Pagam-te por isto?
- Um pouco.
33
00:03:53,730 --> 00:03:56,833
- Quanto?
- Queres negociar?
34
00:03:56,833 --> 00:04:00,070
Não, só quero saber. Anda lá
diz-me, quanto vais receber?
35
00:04:00,937 --> 00:04:02,639
Mil dólares.
36
00:04:02,639 --> 00:04:06,176
Vais receber mil dólares
só por entregar uns papéis?
37
00:04:06,176 --> 00:04:10,147
Disseram-me que é um contrato,
o resto não é nada comigo.
38
00:04:10,147 --> 00:04:11,613
Nem comigo também.
39
00:04:11,613 --> 00:04:13,650
- Ouve, espera.
- O que é?
40
00:04:14,351 --> 00:04:16,518
É a minha maneira de viver.
41
00:04:16,518 --> 00:04:20,590
- 500 para ti e 500 para mim.
- Richard, ligo-te depois.
42
00:04:20,590 --> 00:04:23,593
Ouve, preciso disto.
Estou sempre no mesmo...
43
00:04:23,593 --> 00:04:26,830
velho hotel, com o meu
mesmo velho chapéu.
44
00:04:27,364 --> 00:04:30,934
Problema resolvido.
Vai lá, espero aqui.
45
00:04:30,934 --> 00:04:34,688
Lucy. Já fizeste isto, centenas
de vezes, é só papelada.
46
00:04:34,688 --> 00:04:38,375
Queria que tudo fosse mais
simples para mim. Mas...
47
00:04:38,375 --> 00:04:40,377
ainda por cima o meu
telemóvel não funciona.
48
00:04:40,377 --> 00:04:43,613
Olha. Stetson R. Ming,
feito em Taiwan.
49
00:04:45,816 --> 00:04:48,685
Adeus cowboy, foi um prazer!
50
00:04:48,685 --> 00:04:51,221
- Querida, por favor.
- Tenho de ir.
51
00:04:51,221 --> 00:04:53,121
- Que raio, estás a fazer?
- Desculpa.
52
00:04:53,121 --> 00:04:55,959
- Que raios tu...!
- Desculpa, preciso de ajuda.
53
00:04:55,959 --> 00:04:58,560
- Pára, tira-me isto agora.
- Não posso.
54
00:04:58,560 --> 00:05:01,198
- Tira-me isto agora!
- Não posso, está com a senha.
55
00:05:01,631 --> 00:05:04,951
- É só andares-me até à recepção.
- Não, tira-me isto agora mesmo!
56
00:05:04,951 --> 00:05:08,271
Desculpa, quanto mais depressa
fores, mais depressa voltas.
57
00:05:08,271 --> 00:05:10,040
Não acredito que estás
a fazer isto comigo.
58
00:05:10,040 --> 00:05:11,775
Vou esperar por ti aqui,
tens a minha palavra.
59
00:05:11,775 --> 00:05:13,777
A tua palavra não vale uma merda!
60
00:05:14,277 --> 00:05:16,345
Isso vale 500,
pagos adiantados.
61
00:05:16,345 --> 00:05:20,384
- És um palerma!
- E tu és maravilhosa.
62
00:05:38,002 --> 00:05:40,436
Menina, posso ajudá-la?
63
00:05:40,436 --> 00:05:42,139
Sim.
64
00:05:43,841 --> 00:05:48,846
Vim ver... o Mr. Jang.
65
00:05:48,846 --> 00:05:49,846
Sim!
66
00:05:56,654 --> 00:05:58,656
E quem devo anunciar?
67
00:05:59,857 --> 00:06:01,659
Richard.
68
00:06:02,193 --> 00:06:05,446
O Richard...
O Richard enviou-me.
69
00:06:05,446 --> 00:06:08,699
Olá Mr. Jang, alguém quer vê-lo.
70
00:06:09,166 --> 00:06:11,269
Como se chama?
71
00:06:11,269 --> 00:06:13,469
Richard!
72
00:06:13,469 --> 00:06:17,491
O Richard está a estacionar
o carro.
73
00:06:17,491 --> 00:06:21,479
Ela diz que é da parte
do Richard.
74
00:06:23,581 --> 00:06:26,584
O Mr. Jang, quer
saber o seu nome.
75
00:06:30,254 --> 00:06:33,257
- Lucy.
- Lucy, quê?
76
00:06:33,524 --> 00:06:37,028
Só Lucy. Peça-lhe para despachar,
estou com pressa.
77
00:06:37,028 --> 00:06:41,832
Espere um momento.
Ela diz que é só Lucy.
78
00:06:41,832 --> 00:06:45,234
Estou a perceber!
79
00:06:45,234 --> 00:06:49,073
O Mr. Jang já vem.
Fique aqui.
80
00:06:49,073 --> 00:06:50,840
Posso sentar?
81
00:06:50,840 --> 00:06:54,879
O Mr. Jang disse para ficar aqui.
Acho melhor obedecer.
82
00:06:56,314 --> 00:06:59,784
Com licença.
Em que posso ajudar?
83
00:07:19,804 --> 00:07:21,305
Não!
84
00:07:32,250 --> 00:07:34,018
Não!
85
00:07:34,018 --> 00:07:35,786
Espere!
86
00:07:40,291 --> 00:07:42,026
Por favor!
87
00:07:47,498 --> 00:07:52,103
Eu imploro,
não sei de nada!
88
00:07:52,103 --> 00:07:55,439
Imploro!
Por favor!
89
00:07:58,743 --> 00:08:01,178
Por favor.
90
00:09:04,008 --> 00:09:07,511
Fala inglês?
91
00:09:08,412 --> 00:09:13,150
Fala alguma coisa em espanhol?
92
00:09:29,033 --> 00:09:33,204
Este é certamente um terrível
mal-entendido!
93
00:09:33,204 --> 00:09:35,973
Só tinha que entregar
esta pasta.
94
00:09:35,973 --> 00:09:37,840
Perdeu a chave?
95
00:09:37,840 --> 00:09:41,779
Não corte a minha mão,
corte a algema.
96
00:09:42,013 --> 00:09:45,114
Por favor!
97
00:09:45,114 --> 00:09:47,118
Eu peço-lhe!
Por favor!
98
00:09:48,553 --> 00:09:52,156
Não! Não!
Não!
99
00:09:54,225 --> 00:09:55,305
Não! Não!
100
00:09:59,297 --> 00:10:01,165
Por favor!
101
00:10:12,743 --> 00:10:17,048
Olá menina, eu falo inglês
e serei o seu tradutor.
102
00:10:23,588 --> 00:10:28,593
Por favor, diga-lhe que...
Não fiz nada.
103
00:10:28,593 --> 00:10:32,680
Eu não sei de nada. Só tinha
que entregar a pasta.
104
00:10:32,680 --> 00:10:36,701
- Por favor, diga-lhe.
- Não há problema.
105
00:10:46,043 --> 00:10:49,347
- Quer saber o que tem na pasta.
- Não sei o que ela tem!
106
00:10:49,881 --> 00:10:51,948
Fala inglês ou não?
107
00:10:51,948 --> 00:10:55,987
Claro que sim, estudei
um ano em New York.
108
00:10:58,556 --> 00:11:02,360
O Richard deu-ma a pasta para entregar
a ele, é tudo o que sei.
109
00:11:02,360 --> 00:11:04,362
Por favor, diga-lhe isto.
110
00:11:15,640 --> 00:11:16,390
140
111
00:11:30,621 --> 00:11:34,125
Ele deu-me um papel
com um número. O que é isto?
112
00:11:34,125 --> 00:11:38,262
É a senha para abrir a pasta.
113
00:11:42,633 --> 00:11:47,572
- E o que há lá dentro?
- Nada perigoso.
114
00:11:47,572 --> 00:11:50,473
Então porque não
abre ele mesmo?
115
00:11:55,012 --> 00:11:59,684
- Confia no Sr. Richard?
- Não, não confio.
116
00:11:59,684 --> 00:12:01,586
Faz só uma semana
que estamos juntos.
117
00:12:08,192 --> 00:12:10,059
Certo, está bem.
118
00:12:10,059 --> 00:12:13,664
- O Mr. Jang insiste que abra.
- Está bem, está bem.
119
00:12:16,467 --> 00:12:20,805
Por favor Deus,
ajuda-me!
120
00:12:28,980 --> 00:12:32,984
Depressa, o Mr. Jang tem
outros compromissos.
121
00:13:04,582 --> 00:13:07,583
Descreva o conteúdo da pasta.
122
00:13:07,583 --> 00:13:11,822
É uma espécie de plástico
azul ou violeta...
123
00:13:11,822 --> 00:13:13,824
não sei, acho que é isso.
124
00:15:34,332 --> 00:15:38,135
O Mr. Jang está a oferecer-lhe
emprego.
125
00:15:38,135 --> 00:15:40,071
Emprego?
126
00:15:42,807 --> 00:15:45,409
Não quero
nenhum emprego!
127
00:15:48,012 --> 00:15:51,616
Tudo começou há cerca
de mil milhões de anos.
128
00:15:51,616 --> 00:15:54,584
Depois de uns 400.000 anos
129
00:15:54,584 --> 00:15:57,522
surgiu a primeira
célula nervosa.
130
00:15:57,522 --> 00:16:00,024
É aqui que a vida começa.
131
00:16:00,024 --> 00:16:04,028
Cérebros rudimentares
de alguns miligramas.
132
00:16:04,028 --> 00:16:08,865
Ainda não é possível
falar de inteligência.
133
00:16:08,865 --> 00:16:13,905
É mais um reflexo de vida
com um neurónio que leva a
134
00:16:13,905 --> 00:16:18,576
2 neurónios em movimento,
e com o movimento
135
00:16:18,576 --> 00:16:22,146
é que as coisas começam
a ficar interessantes.
136
00:16:27,118 --> 00:16:29,820
A vida animal existe há
milhões de anos.
137
00:16:29,820 --> 00:16:33,624
A maior parte das espécies utilizam
de 3% a 5% da sua...
138
00:16:33,624 --> 00:16:35,426
capacidade cerebral.
139
00:16:35,426 --> 00:16:40,329
Mas é o ser humano,
no topo da cadeia alimentar
140
00:16:40,329 --> 00:16:45,369
o primeiro a fazer uso
de uma parcela maior do cérebro.
141
00:16:48,005 --> 00:16:52,777
10% parece pouco, mas vejamos
tudo o que já fez.
142
00:17:26,210 --> 00:17:29,045
Agora falemos sobre
um caso especial.
143
00:17:29,045 --> 00:17:33,351
O único ser vivo que utiliza
o seu cérebro
144
00:17:33,351 --> 00:17:34,986
melhor do que nós.
145
00:17:34,986 --> 00:17:37,320
O golfinho.
146
00:17:37,320 --> 00:17:41,108
Se acredita que este animal
extraordinário
147
00:17:41,108 --> 00:17:44,862
utiliza até 20% da sua
capacidade cerebral.
148
00:17:45,162 --> 00:17:47,129
Isso permite
149
00:17:47,129 --> 00:17:51,168
que utilize um
sistema de eco localização
150
00:17:51,435 --> 00:17:56,440
mais eficaz que qualquer sonar
já inventado pela Humanidade.
151
00:17:56,440 --> 00:18:01,312
Ele não inventou o sonar,
mas desenvolveu-o naturalmente.
152
00:18:01,312 --> 00:18:04,833
Essa é a questão
central da nossa
153
00:18:04,833 --> 00:18:08,319
reflexão filosófica de hoje.
154
00:18:08,319 --> 00:18:12,957
Podemos concluir
que os seres humanos estão mais
155
00:18:12,957 --> 00:18:15,993
preocupados
em ter...
156
00:18:16,227 --> 00:18:19,163
em vez de ser?
157
00:19:15,119 --> 00:19:16,686
Lucy.
158
00:19:16,686 --> 00:19:20,056
O que fez ao meu estômago?
159
00:19:20,056 --> 00:19:24,495
Nada, só uma pequena incisão
horizontal, muito bem feita.
160
00:19:24,495 --> 00:19:27,498
E...
Em poucos meses
161
00:19:27,498 --> 00:19:29,534
fica invisível.
162
00:19:30,034 --> 00:19:32,436
Vai poder ir à praia
no próximo Verão.
163
00:19:33,638 --> 00:19:35,139
Não gosto de praia.
164
00:19:36,207 --> 00:19:40,578
Está com medo que tenham feito
alguma coisa ao seu corpo?
165
00:19:40,578 --> 00:19:44,547
Simplificando, eles operaram-na
e colocaram
166
00:19:44,547 --> 00:19:47,585
uma pequena bolsa
na parte inferior do seu abdómen.
167
00:19:48,252 --> 00:19:52,489
É sólido, não a vai matar.
Pode acreditar em mim.
168
00:19:52,489 --> 00:19:56,727
- E o que é isso?
- O nome científico é CPH4.
169
00:19:56,727 --> 00:20:00,731
Não é muito sexy como
marca mas ainda...
170
00:20:00,731 --> 00:20:03,734
estamos a trabalhar nisso.
171
00:20:04,035 --> 00:20:05,836
Tem alguma
sugestão?
172
00:20:06,437 --> 00:20:08,239
Com licença.
173
00:20:09,440 --> 00:20:12,443
Bem-vindos!
Bem-vindos, cavalheiros.
174
00:20:15,279 --> 00:20:17,582
Excelente!
175
00:20:19,584 --> 00:20:22,585
Maravilhoso, fantástico!
176
00:20:22,585 --> 00:20:26,689
- Estás bem?
- Muito bem.
177
00:20:26,689 --> 00:20:30,728
Rapazes, em primeiro
lugar, quero agradecer
178
00:20:30,728 --> 00:20:32,663
pela vossa participação.
179
00:20:32,663 --> 00:20:35,164
Tenho a certeza de que vai
tudo correr bem.
180
00:20:35,164 --> 00:20:39,203
Estes passaportes e bilhetes
vão permitir que estejam
181
00:20:39,203 --> 00:20:41,138
em casa em 24 horas.
182
00:20:41,138 --> 00:20:45,176
Assim que chegarem,
estarei lá, para
183
00:20:45,176 --> 00:20:47,678
recolher o lixo.
184
00:20:47,678 --> 00:20:52,215
E terão de volta a vossa liberdade.
185
00:20:52,215 --> 00:20:56,254
Acho que não preciso
lembrar que
186
00:20:56,254 --> 00:21:00,258
se alguém for
à polícia...
187
00:21:01,792 --> 00:21:06,797
Temos os nomes e as moradas
de todos os vossos familiares.
188
00:21:06,797 --> 00:21:09,866
E serão eles que vão sofrer.
189
00:21:09,866 --> 00:21:14,906
Portanto contamos com a
a vossa total... discrição.
190
00:21:15,173 --> 00:21:20,178
Senhores, menina,
permitam-me ser o primeiro a
191
00:21:20,178 --> 00:21:24,115
desejar a todos,
boa viagem!
192
00:21:32,023 --> 00:21:35,927
- Vai vender isto?
- Esse é o nosso negócio.
193
00:21:38,296 --> 00:21:43,301
Para pessoas como nós, a vida
parece ter um único propósito
194
00:21:43,301 --> 00:21:45,801
ganhar tempo.
195
00:21:45,801 --> 00:21:50,842
E ganhar tempo, parece
também ser o principal
196
00:21:50,842 --> 00:21:53,578
objectivo das nossas células.
197
00:21:53,578 --> 00:21:58,649
Todas as células do corpo
humano, parecem ter
198
00:21:58,649 --> 00:22:02,153
apenas dois propósitos.
199
00:22:02,153 --> 00:22:04,471
A imortalidade
200
00:22:04,471 --> 00:22:06,622
ou a reprodução.
201
00:22:06,622 --> 00:22:11,062
Se o habitat não é
muito favorável...
202
00:22:17,969 --> 00:22:21,706
A célula vai escolher
a imortalidade.
203
00:22:21,706 --> 00:22:25,594
Ou seja, a auto-suficiência,
auto-controlo.
204
00:22:25,594 --> 00:22:29,447
Por outro lado,
se o habitat é favorável...
205
00:22:33,384 --> 00:22:37,889
Vai escolher a reprodução.
206
00:22:44,328 --> 00:22:48,332
Desta maneira, quando morrem,
os dados essenciais
207
00:22:48,332 --> 00:22:51,035
são passados às
outras células
208
00:22:51,035 --> 00:22:54,572
que por sua vez os passam
para outras células.
209
00:23:05,483 --> 00:23:09,487
O conhecimento e
a aprendizagem, andam
210
00:23:09,487 --> 00:23:11,722
de mãos dadas com o tempo.
211
00:23:13,224 --> 00:23:17,094
Acalma-te, é
preciso ganhar tempo.
212
00:23:17,094 --> 00:23:21,964
Entra no jogo,
leva as drogas.
213
00:23:21,964 --> 00:23:27,004
Ganha tempo, mantem
a calma, estás viva.
214
00:23:27,672 --> 00:23:32,677
Tudo o que interessa é
que estás viva.
215
00:24:07,411 --> 00:24:10,381
Não estou de bom humor.
216
00:26:07,365 --> 00:26:12,370
Imaginemos por um momento
a nossa vida, se usássemos
217
00:26:12,370 --> 00:26:16,374
20% da nossa
capacidade cerebral.
218
00:26:16,374 --> 00:26:20,511
Nesse estágio, teríamos
controlo dos nossos
219
00:26:20,511 --> 00:26:23,047
próprios corpos.
220
00:26:23,047 --> 00:26:25,481
- Senhor.
- Sim?
221
00:26:25,481 --> 00:26:27,418
Foi provado cientificamente?
222
00:26:27,418 --> 00:26:31,722
Não, por enquanto é só o que
suponho. Admito, mas
223
00:26:31,722 --> 00:26:36,761
pensem nisso. É preciso que
saibam que as civilizações
224
00:26:36,761 --> 00:26:40,131
antigas já conheciam
as células
225
00:26:40,431 --> 00:26:42,598
séculos antes de
inventarem o microscópio.
226
00:26:42,598 --> 00:26:46,637
E quanto a Darwin? Quantos
tolos riram dele quando...
227
00:26:46,637 --> 00:26:48,940
apresentou a sua
teoria da evolução?
228
00:26:49,440 --> 00:26:52,143
Cabe a nós empurrar ainda
mais as regras e as leis
229
00:26:52,743 --> 00:26:54,545
para ir
da evolução
230
00:26:54,846 --> 00:26:56,647
à revolução.
231
00:26:57,548 --> 00:27:00,818
Cada ser humano possui
100 milhões de neurónios.
232
00:27:00,818 --> 00:27:03,452
Mas só 15% estão activos.
233
00:27:03,452 --> 00:27:06,140
Há mais ligações
numa pessoa
234
00:27:06,140 --> 00:27:08,793
do que estrelas na Galáxia.
235
00:27:08,793 --> 00:27:12,830
Temos uma enorme rede
de dados de informação
236
00:27:12,830 --> 00:27:16,067
e não temos acesso.
237
00:27:17,568 --> 00:27:19,035
- Senhor?
- Sim.
238
00:27:19,035 --> 00:27:20,872
E qual seria o próximo passo?
239
00:27:21,172 --> 00:27:24,175
Bem, provavelmente, o
controlo de outras pessoas.
240
00:27:24,809 --> 00:27:28,045
Para isso vai ter de
aceder pelo menos
241
00:27:28,045 --> 00:27:30,281
a 40% da nossa capacidade.
242
00:27:30,281 --> 00:27:34,418
Depois de controlar as nossas células,
e a de outros
243
00:27:34,418 --> 00:27:37,221
vem o controlo da matéria.
244
00:27:37,221 --> 00:27:40,456
Mas agora estamos a entrar
no campo da ficção científica.
245
00:27:40,456 --> 00:27:44,729
Não sabemos sobre isso mais do
que um cão que olha para a Lua.
246
00:27:44,729 --> 00:27:46,596
- Desculpe, Senhor.
- Sim?
247
00:27:46,596 --> 00:27:50,384
O que acontecia se alguém,
por razões que ignoramos
248
00:27:50,384 --> 00:27:54,138
conseguisse utilizar 100%
da sua capacidade cerebral?
249
00:27:54,505 --> 00:27:58,643
- 100%?
- Sim.
250
00:28:00,411 --> 00:28:03,247
Não faço a mínima ideia.
251
00:30:46,711 --> 00:30:49,146
- Falas inglês?
- Não!
252
00:30:49,146 --> 00:30:51,582
- Falas inglês?
- Sim, sim!
253
00:30:51,582 --> 00:30:53,484
Leva-me ao hospital, já.
254
00:31:39,534 --> 00:31:41,037
HOSPITAL GERAL
255
00:31:42,967 --> 00:31:46,470
- Hospital.
- Espera por mim.
256
00:31:51,809 --> 00:31:53,311
CIRURGIA
RADIOLOGIA
257
00:32:07,391 --> 00:32:08,993
SALA DE CIRURGIA
258
00:32:32,250 --> 00:32:34,285
Menina. Olá.
259
00:32:36,120 --> 00:32:40,091
- Menina!
- Preciso de ajuda com urgência!
260
00:32:40,091 --> 00:32:42,326
Estamos aqui no meio de
uma operação.
261
00:32:42,326 --> 00:32:44,128
Por favor, saia.
262
00:33:02,613 --> 00:33:07,418
Era impossível salvá-lo.
O tumor invadiu o córtex.
263
00:33:11,222 --> 00:33:12,723
Alguém pôs um saco
de drogas dentro de mim
264
00:33:13,024 --> 00:33:14,525
preciso que o tirem.
Rápido.
265
00:33:17,628 --> 00:33:19,030
Faça agora.
266
00:33:19,330 --> 00:33:22,183
Certo, vou-lhe dar
anestesia.
267
00:33:22,183 --> 00:33:25,036
- Não se preocupe com isso.
- Está bem.
268
00:33:28,239 --> 00:33:31,709
Acalme-se, por favor. Abaixe a arma.
269
00:33:31,709 --> 00:33:35,179
Vou fazer um exame rápido.
270
00:33:38,249 --> 00:33:40,251
- Não se importa?
- Não.
271
00:33:49,694 --> 00:33:51,594
- Olá?
- Mãe?
272
00:33:51,594 --> 00:33:56,234
Lucy, querida.
É tão bom ouvir-te.
273
00:33:56,234 --> 00:33:59,904
Que horas são aí?
274
00:33:59,904 --> 00:34:01,439
Não sei, é de noite.
275
00:34:01,739 --> 00:34:03,541
Espera, vou para
outra linha.
276
00:34:03,541 --> 00:34:05,443
Vou operar.
277
00:34:06,944 --> 00:34:10,248
Voltei. Não andas de
festa em festa, não é?
278
00:34:10,248 --> 00:34:12,049
Prometeste ter cuidado
com a tua saúde.
279
00:34:12,350 --> 00:34:14,752
Estou a tentar mãe, estou a tentar.
280
00:34:15,052 --> 00:34:18,956
Bem, isto foi inesperado,
mas é bom.
281
00:34:19,357 --> 00:34:22,960
O teu pai não vai ficar contente
por ter perdido o teu telefonema.
282
00:34:23,561 --> 00:34:25,663
Ele vai estar em
casa pela manhã.
283
00:34:25,663 --> 00:34:27,965
- Mãe?
- Sim.
284
00:34:28,566 --> 00:34:30,067
Desculpa por tudo.
285
00:34:30,768 --> 00:34:33,905
O que queres dizer com isso,
minha querida?
286
00:34:34,972 --> 00:34:37,074
O espaço.
287
00:34:37,675 --> 00:34:39,477
O ar.
288
00:34:43,080 --> 00:34:45,183
As vibrações.
289
00:34:46,684 --> 00:34:48,486
As pessoas.
290
00:34:50,288 --> 00:34:52,390
Consigo sentir a gravidade.
291
00:34:52,723 --> 00:34:57,261
Consigo sentir a rotação da Terra.
292
00:34:57,261 --> 00:35:01,182
O calor a deixar o meu corpo.
293
00:35:01,182 --> 00:35:05,178
O sangue nas minhas veias.
294
00:35:05,178 --> 00:35:09,105
Consigo sentir o meu cérebro.
295
00:35:09,105 --> 00:35:11,943
As profundezas da minha memória.
296
00:35:11,943 --> 00:35:15,146
Querida, a ligação está má,
não estou a ouvir bem.
297
00:35:15,446 --> 00:35:17,548
O que disseste sobre
a memória?
298
00:35:18,916 --> 00:35:22,153
A dor na minha boca.
299
00:35:22,520 --> 00:35:26,724
E quando estava doente. Lembro-me
da tua mão na minha
300
00:35:27,024 --> 00:35:29,727
testa quando estava
com febre.
301
00:35:30,928 --> 00:35:33,631
Lembro-me do pelo do gato,
tão macio.
302
00:35:33,931 --> 00:35:36,934
Gato? Que gato,
querida?
303
00:35:37,535 --> 00:35:39,937
O siamês de olhos azuis
e cauda peluda.
304
00:35:40,838 --> 00:35:44,742
Querida, não te podes lembrar disso,
ainda nem tinhas um ano.
305
00:35:47,745 --> 00:35:51,382
Lembro-me do sabor do
teu leite na minha boca.
306
00:35:53,184 --> 00:35:54,024
O calor
307
00:35:55,621 --> 00:35:57,989
líquido.
308
00:35:59,490 --> 00:36:01,257
Querida.
309
00:36:01,257 --> 00:36:03,394
Do que estás a falar?
310
00:36:04,795 --> 00:36:07,798
Só quero dizer que gosto
de ti e do pai.
311
00:36:08,599 --> 00:36:10,299
Querida.
312
00:36:10,299 --> 00:36:14,338
Obrigado pelos abraços e
milhares de beijos. Eu ainda
313
00:36:14,338 --> 00:36:16,340
os sinto na minha cara.
314
00:36:20,011 --> 00:36:21,812
Amo-te, mãe.
315
00:36:22,113 --> 00:36:23,915
Eu também te amo,
minha querida.
316
00:36:24,515 --> 00:36:26,617
Mais do que qualquer
outra coisa no mundo.
317
00:36:35,726 --> 00:36:37,528
Quanto restou?
318
00:36:37,829 --> 00:36:39,630
500 gramas?
319
00:36:40,531 --> 00:36:43,534
Quanto tempo o meu corpo vai
demorar para eliminar o resto?
320
00:36:46,537 --> 00:36:48,940
Antes de responder, tenho de saber o que é.
321
00:36:49,740 --> 00:36:52,143
- Posso?
- Força.
322
00:36:53,044 --> 00:36:54,846
CPH4.
323
00:36:58,649 --> 00:37:01,052
Fale-me sobre isso.
324
00:37:02,053 --> 00:37:05,656
Uma mulher grávida produz CPH4
a partir da sexta semana,
325
00:37:06,557 --> 00:37:08,659
em pequenas quantidades.
326
00:37:09,093 --> 00:37:13,831
Para um bebé isso contém
o poder de uma bomba atómica.
327
00:37:13,831 --> 00:37:17,602
Fornece a energia necessária
para o feto gerar
328
00:37:17,902 --> 00:37:19,669
toda a sua estrutura óssea.
329
00:37:19,669 --> 00:37:22,106
Ouvi dizer que
tentavam sintetizá-lo.
330
00:37:22,406 --> 00:37:24,509
Não sabia que tinham
tido sucesso.
331
00:37:25,409 --> 00:37:28,713
Se isto for realmente
CPH4, nessa quantidade,
332
00:37:29,313 --> 00:37:31,415
é incrível que
ainda esteja viva.
333
00:37:32,316 --> 00:37:33,818
Não por muito tempo.
334
00:39:40,344 --> 00:39:45,349
O crescimento é muito doloroso.
Quando se é criança os ossos
335
00:39:45,349 --> 00:39:47,552
deformam-se e esticam.
336
00:39:47,552 --> 00:39:52,356
Acredita que me lembro do som
dos meus ossos a crescer?
337
00:39:52,356 --> 00:39:55,224
Os músculos debaixo da pele?
338
00:39:55,224 --> 00:40:00,031
Tudo é diferente agora.
Percebo os sons, a música.
339
00:40:00,031 --> 00:40:02,767
Assim como os fluídos.
340
00:40:02,767 --> 00:40:05,236
É engraçado, estava
tão obcecada
341
00:40:05,536 --> 00:40:07,038
com quem
era, e
342
00:40:07,338 --> 00:40:09,440
com quem
queria ser, e
343
00:40:09,740 --> 00:40:12,743
agora que atingi a profundeza
do meu cérebro vejo
344
00:40:12,743 --> 00:40:15,746
que o pensar em si mesmo
e nas suas ambições
345
00:40:16,047 --> 00:40:17,548
é primitivo.
346
00:40:18,749 --> 00:40:20,551
E é um obstáculo.
347
00:40:21,085 --> 00:40:23,686
Estou a fazer sentido?
348
00:40:23,686 --> 00:40:28,726
Por exemplo, a dor que sente
bloqueia a sua compreensão.
349
00:40:29,594 --> 00:40:33,598
O seu mundo agora é dor, isso
é tudo o que percebe. Dor.
350
00:40:36,901 --> 00:40:38,703
Onde estão os outros
351
00:40:39,003 --> 00:40:41,706
as outras mulas que andam
com a droga, quero tudo.
352
00:40:41,706 --> 00:40:44,809
Para fins medicinais.
353
00:41:13,804 --> 00:41:15,840
Berlin.
354
00:41:20,311 --> 00:41:21,946
Paris.
355
00:41:27,852 --> 00:41:29,487
Roma.
356
00:41:34,058 --> 00:41:36,961
Obrigado por me mostrar.
357
00:41:50,641 --> 00:41:53,411
- Boa noite Professor Norman
- Já voltei, boa noite.
358
00:41:53,411 --> 00:41:57,949
- Vai jantar aqui esta noite?
- Acho que sim. Estou exausto.
359
00:41:57,949 --> 00:42:00,451
- Bom descanso.
- Obrigado.
360
00:42:05,556 --> 00:42:08,259
Não sabes tocar à campainha?
Assustaste-me um bocado!
361
00:42:09,160 --> 00:42:10,661
Senti a tua falta.
362
00:42:13,364 --> 00:42:14,866
Eu também.
363
00:42:15,466 --> 00:42:19,435
- Perdeste as chaves?
- Perdi.
364
00:42:19,435 --> 00:42:22,340
- Posso usar o teu computador?
- Sim, claro.
365
00:42:22,340 --> 00:42:24,075
Tive uma audiência
com os chineses.
366
00:42:24,075 --> 00:42:25,441
Demais!
367
00:42:25,441 --> 00:42:30,348
Estive sentada o dia todo, e só
falavam em chinês.
368
00:42:30,348 --> 00:42:33,616
Ninguém... eu não percebo chinês.
369
00:42:33,616 --> 00:42:38,523
Dizem que te vão ligar mas nem
sequer têm o teu número.
370
00:42:38,523 --> 00:42:42,026
Excepto um tipo,
ele não era chinês.
371
00:42:42,026 --> 00:42:44,328
Trabalha na agência
e é muito bonito!
372
00:42:44,328 --> 00:42:45,728
Meu Deus,
tão bonito!
373
00:42:45,728 --> 00:42:50,668
E também se mexe de uma maneira...
Deus! Que rabo!
374
00:42:50,668 --> 00:42:54,672
E por falar nisso... não vou
deixar que ninguém
375
00:42:54,672 --> 00:42:56,140
me magoe.
376
00:42:56,140 --> 00:43:01,077
4 Seasons Hotel,
Suíte Real, lua-de-mel.
377
00:43:01,077 --> 00:43:05,516
Desculpa por falar tanto de mim.
E tu? Como está o Richard?
378
00:43:05,516 --> 00:43:07,919
- Morreu.
- São uns loucos.
379
00:43:07,919 --> 00:43:09,420
Vou tomar banho.
380
00:43:21,065 --> 00:43:23,167
- Sim?
- Professor Norman, o meu nome é
381
00:43:23,467 --> 00:43:26,470
Lucy. Tenho lido sobre a sua
pesquisa na net e quero vê-lo.
382
00:43:28,873 --> 00:43:30,975
Leu a minha pesquisa toda?
383
00:43:31,275 --> 00:43:35,179
Estou muito lisonjeado,
mas é difícil de acreditar.
384
00:43:35,780 --> 00:43:39,083
- Devo ter escrito...
- 6734 páginas.
385
00:43:39,383 --> 00:43:42,086
Posso recitar de cor se quiser.
386
00:43:45,490 --> 00:43:48,493
É amiga da Emily?
Porque parece
387
00:43:48,493 --> 00:43:50,259
uma das suas brincadeiras.
388
00:43:50,259 --> 00:43:52,997
- Ela está aí consigo?
- Não, estou aqui.
389
00:43:55,800 --> 00:43:59,103
- Quem é você?
- Acabei de dizer.
390
00:43:59,103 --> 00:44:02,707
Lucy? Certo?
Sim, desculpe.
391
00:44:03,307 --> 00:44:05,710
Tenho lido a sua teoria sobre
a capacidade do cérebro
392
00:44:06,010 --> 00:44:10,214
- e está no caminho certo.
- Obrigado.
393
00:44:10,815 --> 00:44:13,818
As minhas células regeneram-se a
uma taxa fenomenal de
394
00:44:13,818 --> 00:44:15,885
7 milhões por segundo.
395
00:44:15,885 --> 00:44:18,623
Não consigo avaliar com precisão
o meu tempo de vida, mas
396
00:44:18,623 --> 00:44:21,025
acho que não tenho
mais de 24 horas.
397
00:44:21,726 --> 00:44:23,127
Do que está a falar?
398
00:44:23,127 --> 00:44:28,032
Estou a dizer que a sua teoria não
é uma teoria. Absorvi uma
399
00:44:28,332 --> 00:44:30,434
grande quantidade de CPH4.
400
00:44:30,434 --> 00:44:33,437
Quero usar 100%
da minha capacidade cerebral.
401
00:44:34,038 --> 00:44:37,642
Agora estou com 28%. O que o
senhor descreveu, é verdadeiro.
402
00:44:37,642 --> 00:44:39,744
Depois dos 20% o cérebro abre-se.
403
00:44:40,344 --> 00:44:44,182
E a partir daí é uma reacção
em cadeia...
404
00:44:44,182 --> 00:44:45,683
Conquistei o meu cérebro.
405
00:44:47,985 --> 00:44:50,388
Eu não sei,
406
00:44:50,688 --> 00:44:53,391
o que dizer.
407
00:44:54,392 --> 00:44:59,363
É verdade, trabalhei nisto durante
20 anos. Mas era só...
408
00:45:00,798 --> 00:45:05,002
Eram só hipóteses.
Ideias de investigador.
409
00:45:05,002 --> 00:45:09,539
Nunca considerei que alguém...
410
00:45:09,539 --> 00:45:13,377
- Controla o seu metabolismo?
- Sim.
411
00:45:13,578 --> 00:45:17,782
E começo a controlar o corpo dos
outros e os campos
412
00:45:18,082 --> 00:45:20,184
eléctricos e magnéticos.
413
00:45:20,485 --> 00:45:23,187
Nem tudo, só o básico.
414
00:45:24,088 --> 00:45:25,590
Televisão...
415
00:45:26,190 --> 00:45:27,692
Telefone...
416
00:45:29,594 --> 00:45:31,696
Rádio...
417
00:45:34,499 --> 00:45:36,300
Espantoso!
418
00:45:37,301 --> 00:45:39,987
Não sinto dor.
419
00:45:39,987 --> 00:45:42,638
Nem medo.
420
00:45:42,638 --> 00:45:44,675
Nem desejo.
421
00:45:46,511 --> 00:45:51,149
É como se tudo o que nos
torna humanos desaparecesse.
422
00:45:51,149 --> 00:45:56,154
Sinto-me menos humana.
423
00:45:56,154 --> 00:45:59,823
Além disso, todo
o conhecimento
424
00:45:59,823 --> 00:46:03,427
a física quântica,
a matemática.
425
00:46:04,495 --> 00:46:08,264
A infinita capacidade
do núcleo da célula.
426
00:46:08,264 --> 00:46:12,270
É como se esse conhecimento
explodisse no meu cérebro.
427
00:46:12,270 --> 00:46:15,373
Não sei o que fazer com isto.
428
00:46:16,474 --> 00:46:20,878
Pergunta-me
o que fazer...
429
00:46:28,886 --> 00:46:30,988
Sabe...
430
00:46:33,191 --> 00:46:35,558
Chegou a pensar
431
00:46:35,558 --> 00:46:38,261
na própria natureza
da vida...
432
00:46:38,261 --> 00:46:42,650
Refiro-mo, ao princípio,
às origens...
433
00:46:42,650 --> 00:46:47,004
A primeira célula que
se dividiu em duas células.
434
00:46:50,007 --> 00:46:52,410
O propósito da vida é,
435
00:46:53,611 --> 00:46:56,614
passar para a frente
o que se aprende.
436
00:46:57,815 --> 00:47:00,818
Não há objectivo mais nobre.
437
00:47:01,419 --> 00:47:03,821
E se me perguntar
o que fazer com esse
438
00:47:04,121 --> 00:47:06,224
conhecimento, eu diria...
439
00:47:07,725 --> 00:47:09,827
Passe em frente.
440
00:47:12,029 --> 00:47:15,933
Como uma simples célula básica
441
00:47:16,834 --> 00:47:18,636
que viaja no tempo.
442
00:47:19,804 --> 00:47:20,524
Tempo!
443
00:47:21,772 --> 00:47:23,774
Sim, claro.
444
00:47:26,377 --> 00:47:28,880
Estarei na sua porta
em 12 horas.
445
00:47:36,654 --> 00:47:38,556
- Vais embora?
- Vou.
446
00:47:41,559 --> 00:47:44,727
- O que é isto?
- A tua prescrição.
447
00:47:44,727 --> 00:47:48,566
- Desde quando sabes chinês?
- Desde há uma hora atrás.
448
00:47:48,566 --> 00:47:50,299
Não percebo nada disto.
449
00:47:50,299 --> 00:47:52,637
Os teus rins e o teu fígado
não funcionam bem.
450
00:47:52,637 --> 00:47:54,705
Tens de mudar
o teu estilo de vida.
451
00:47:54,705 --> 00:47:57,742
Toma os remédios, faz exercício,
come alimentos orgânicos...
452
00:47:57,742 --> 00:47:59,877
e vais ficar bem.
453
00:48:03,014 --> 00:48:07,018
Na noite passada, uma
mulher...
454
00:48:07,018 --> 00:48:09,120
matou um paciente.
455
00:48:09,120 --> 00:48:11,622
Foi o que aconteceu
no Hospital Tri Service...
456
00:48:11,622 --> 00:48:14,342
A mulher de tamanho
médio, loira, jovem...
457
00:48:14,342 --> 00:48:17,028
está a ser procurada
por todo o país.
458
00:48:17,028 --> 00:48:19,263
Ela anda armada...
459
00:48:39,183 --> 00:48:41,785
- Del Rio...
- Há uma chamada bizarra
460
00:48:41,785 --> 00:48:44,388
de uma americana
que vive em Taiwan.
461
00:48:44,388 --> 00:48:46,224
A jovem diz que tem informações
sobre uma importante...
462
00:48:46,224 --> 00:48:47,625
operação de tráfico
de drogas.
463
00:48:47,625 --> 00:48:49,360
- Eu atendo.
- Certo, a transferir.
464
00:48:49,360 --> 00:48:51,129
- Está?
- Tenho informações sobre...
465
00:48:51,129 --> 00:48:52,829
uma operação importante
de tráfico.
466
00:48:52,829 --> 00:48:54,866
Quero falar com a maior
autoridade daí.
467
00:48:55,566 --> 00:48:59,570
Está com sorte, eu sou a maior
autoridade por aqui neste momento.
468
00:48:59,570 --> 00:49:01,873
Vamos começar do princípio.
Como se chama?
469
00:49:01,873 --> 00:49:06,043
Ouça Del Rio, sente-se na cadeira,
pegue na caneta vermelha
470
00:49:06,043 --> 00:49:08,279
à sua esquerda e
faça o que eu disser.
471
00:49:14,719 --> 00:49:18,523
Não há câmaras, despache-se.
Não tenho tempo a perder.
472
00:49:25,596 --> 00:49:27,797
Diga lá.
473
00:49:27,797 --> 00:49:31,435
Aqui estão os detalhes de três
mulas que vão chegar à Europa
474
00:49:31,435 --> 00:49:33,137
com 1 kg de droga, cada uma.
475
00:49:33,137 --> 00:49:36,140
Preciso que os prenda
e apanhe a droga.
476
00:49:36,140 --> 00:49:40,543
- Que tipo de droga? Em cápsulas...
- Em pó.
477
00:49:40,543 --> 00:49:42,580
Numa bolsa cozida
nos ventres.
478
00:49:42,580 --> 00:49:44,048
Desculpe?
479
00:49:44,048 --> 00:49:47,718
Tenha cuidado para não
morrer, o produto é poderoso.
480
00:49:53,958 --> 00:49:57,962
Acredite.
Está a ver?
481
00:49:57,962 --> 00:49:59,497
Sim.
482
00:49:59,997 --> 00:50:01,499
Ainda bem.
483
00:50:01,799 --> 00:50:03,601
Estou a contar consigo.
484
00:50:06,204 --> 00:50:08,706
É verdadeiro?
485
00:50:18,683 --> 00:50:22,587
BERLIN - ALEMANHA
486
00:50:28,326 --> 00:50:31,829
Prestem atenção!
487
00:50:39,670 --> 00:50:42,073
Venha connosco.
488
00:50:51,482 --> 00:50:54,485
PARIS - FRANÇA
489
00:51:03,060 --> 00:51:08,065
- Senhor, acompanhe-nos.
- Não fiz nada.
490
00:51:14,672 --> 00:51:18,075
ROMA - ITÁLIA
491
00:51:21,612 --> 00:51:23,981
Bem-vindo a Roma!
492
00:51:31,322 --> 00:51:35,293
Por favor,
venha connosco.
493
00:51:35,693 --> 00:51:37,094
Não há problema.
494
00:51:38,729 --> 00:51:40,565
Pare!
495
00:51:53,945 --> 00:51:55,311
Del Rio!
496
00:51:55,311 --> 00:51:58,583
- Parámos Kobelsky.
- Obrigado por ligar.
497
00:51:58,583 --> 00:52:00,585
Coloquei-o sob custódia.
498
00:52:00,818 --> 00:52:02,720
Obrigado, vou acertar
a transferência dele.
499
00:52:02,720 --> 00:52:06,757
- Adeus.
- Já apanhámos os três.
500
00:52:11,863 --> 00:52:14,265
Estamos preparados para aterrar
501
00:52:14,565 --> 00:52:16,667
no aeroporto Charles de
Gaulle em Paris.
502
00:52:23,975 --> 00:52:26,777
Menina, tenho de pedir que
desligue o computador agora.
503
00:52:26,777 --> 00:52:28,412
Limpe o nariz.
504
00:52:28,646 --> 00:52:31,782
- Desculpe?
- Traga-me uma taça de champagne.
505
00:52:32,383 --> 00:52:35,186
Sim...
Sim, claro.
506
00:52:53,070 --> 00:52:56,207
Menina.
O seu champagne.
507
00:52:56,207 --> 00:52:58,141
Obrigada.
508
00:52:58,141 --> 00:53:02,180
Desculpe, mas vai ter
de dobrar o tampo da mesa agora.
509
00:53:02,180 --> 00:53:03,881
Claro.
510
00:53:13,291 --> 00:53:15,927
Ao conhecimento!
511
00:53:26,304 --> 00:53:29,607
Se o seu habitat não
é muito favorável...
512
00:53:39,116 --> 00:53:41,219
A célula escolhe
a imortalidade.
513
00:53:46,958 --> 00:53:50,261
A auto-suficiência
e o auto-controlo...
514
00:54:06,577 --> 00:54:08,079
Menina.
515
00:54:10,181 --> 00:54:11,582
Não seja tola.
516
00:54:11,582 --> 00:54:13,084
Menina.
517
00:54:17,100 --> 00:54:18,700
OCUPADO
Menina.
518
00:54:19,500 --> 00:54:23,700
Abra a porta.
Tem de voltar para o seu lugar. Menina?
519
00:54:24,529 --> 00:54:26,697
Último aviso.
Por favor, abra a porta.
520
00:54:28,100 --> 00:54:30,700
Diga alguma coisa.
Está bem? Menina.
521
00:54:33,700 --> 00:54:34,700
Menina.
522
00:54:36,700 --> 00:54:37,700
Menina, por favor abra a porta.
523
00:54:42,380 --> 00:54:43,781
Façam alguma coisa!
524
00:54:54,826 --> 00:54:56,627
Por favor, menina!
Abra a porta!
525
00:55:05,403 --> 00:55:08,706
Menina, está bem?
Diga alguma coisa!
526
00:55:09,106 --> 00:55:12,109
Lucy, nascida em 10 de Março
de 1988 na Pensilvânia.
527
00:55:16,314 --> 00:55:20,518
- Tinha alguma cicatriz?
- Uma recente, tipo cesariana.
528
00:55:20,818 --> 00:55:23,221
- Como é que ela está?
- Por enquanto está a dormir.
529
00:55:23,221 --> 00:55:25,923
Sob sedativos, ainda
não está pronta para acordar.
530
00:56:08,499 --> 00:56:10,902
- Doutor, ela está acordada!
- Tem a certeza?
531
00:56:11,202 --> 00:56:13,304
Sim, está sentada
em cima da cama.
532
00:56:17,441 --> 00:56:19,443
- Ela está ali.
- Tem a certeza?
533
00:56:19,443 --> 00:56:21,012
Sim.
534
00:56:21,479 --> 00:56:23,279
Menina.
535
00:56:23,279 --> 00:56:26,283
- Não se mexa.
- Preciso falar consigo a sós.
536
00:56:26,283 --> 00:56:29,253
E eu preciso que levante
as mãos, por favor.
537
00:56:49,340 --> 00:56:51,843
Tem os pacotes?
538
00:56:52,844 --> 00:56:54,445
Sim.
539
00:56:54,846 --> 00:56:57,882
- Onde estão?
- Em lugar seguro.
540
00:56:57,882 --> 00:57:00,283
Aqui, em Paris.
541
00:57:00,283 --> 00:57:02,887
Estarão mais seguros
nas minhas mãos.
542
00:57:19,337 --> 00:57:22,874
Dá-nos cobertura aqui,
vai para o parque.
543
00:57:30,848 --> 00:57:34,417
Um polícia vê muitas
coisas loucas.
544
00:57:34,417 --> 00:57:38,656
Mas, francamente, o que
fez lá atrás, foi assustador.
545
00:57:38,656 --> 00:57:43,594
Aquelas pessoas lá no hospital
estão feridas?
546
00:57:43,594 --> 00:57:47,598
- Não.
- Ainda bem.
547
00:58:08,686 --> 00:58:12,924
- Não se importa?
- Não.
548
00:58:29,340 --> 00:58:33,309
- O que é isso?
- É coreano. Eu guio.
549
00:58:33,309 --> 00:58:36,514
Não, não, não.
Isto aqui é um carro da polícia.
550
00:58:36,514 --> 00:58:37,914
Não pode!
551
00:58:37,914 --> 00:58:40,952
Isso não é possível menina,
isto é um carro da polícia.
552
00:58:50,995 --> 00:58:52,396
Próximo!
553
00:58:52,396 --> 00:58:54,599
Bem, é a vossa vez.
Vamos, vamos!
554
00:58:58,202 --> 00:59:00,870
Senhor, senhor...
Desculpe, senhor.
555
00:59:00,870 --> 00:59:03,307
- Preciso falar com alguém!
- Fale com o polícia.
556
00:59:04,208 --> 00:59:06,576
Sou cidadão alemão
e exijo um advogado.
557
00:59:06,576 --> 00:59:09,013
- Vou ver lá na cirurgia.
- Traz comida para todos.
558
00:59:09,013 --> 00:59:10,615
Volto já.
559
00:59:39,076 --> 00:59:42,413
- Guia sempre assim?
- Nunca guiei antes.
560
00:59:42,413 --> 00:59:44,081
Bestial!
561
00:59:48,986 --> 00:59:51,589
- É contramão!
- Estou a ver.
562
01:00:12,844 --> 01:00:16,347
- Quer morrer?
- Por acaso, nunca se morre.
563
01:01:06,497 --> 01:01:10,535
Desculpe senhor,
não me sinto bem.
564
01:01:15,773 --> 01:01:17,642
Calma.
565
01:01:30,988 --> 01:01:32,557
Vou dizer a eles
para pararem de nos perseguir.
566
01:01:32,557 --> 01:01:34,058
Não se incomode.
567
01:02:16,467 --> 01:02:18,269
Trouxe frang...
568
01:02:56,440 --> 01:02:58,142
Dá-me a pasta.
569
01:02:58,700 --> 01:03:01,700
Matem-na que eu levo a pasta.
570
01:03:17,700 --> 01:03:20,700
Não fiquem aí parados, matem-na.
571
01:04:08,146 --> 01:04:10,047
Abra.
572
01:04:22,693 --> 01:04:24,327
Vamos embora.
573
01:04:24,327 --> 01:04:28,032
Não tenho a certeza...
se posso ajudar.
574
01:04:31,402 --> 01:04:36,407
- Pode, pois.
- Para quê?
575
01:04:41,112 --> 01:04:45,616
Para me lembrar...
Podemos ir?
576
01:05:12,376 --> 01:05:16,848
- Para onde vamos?
- Vire na próxima à direita.
577
01:05:29,093 --> 01:05:31,496
Não, não. Fora daqui.
578
01:05:31,496 --> 01:05:32,997
Mexam-se!
579
01:05:35,300 --> 01:05:37,100
Segue aquele carro.
580
01:05:40,404 --> 01:05:41,906
- Professor?
- Obrigado.
581
01:05:42,306 --> 01:05:44,258
- Quem é?
- Lucy.
582
01:05:44,258 --> 01:05:46,210
Sim!
Sim... onde...
583
01:05:47,111 --> 01:05:49,813
- Então? Está em Paris?
- Sim, estou.
584
01:05:50,314 --> 01:05:52,116
Boa!
Boa... excelente!
585
01:05:52,116 --> 01:05:54,618
Então... olhe. Já não estou
no hotel agora,
586
01:05:54,918 --> 01:05:57,586
estou na universidade.
587
01:05:57,586 --> 01:06:00,589
Tomei a liberdade de
chamar os meus colegas
588
01:06:00,589 --> 01:06:03,026
para esta ocasião especial.
Os mais ilustres nas suas áreas.
589
01:06:03,327 --> 01:06:05,729
- Pode confiar neles.
- Eu confio em si.
590
01:06:06,630 --> 01:06:09,633
Obrigado. Pode
vir à universidade?
591
01:06:14,838 --> 01:06:16,640
É um...
592
01:06:16,940 --> 01:06:18,742
- É um prazer conhecê-la.
- Igualmente.
593
01:06:19,777 --> 01:06:22,378
- Capitão Del Rio.
- Como está?
594
01:06:22,378 --> 01:06:26,817
Permita-me apresentar
os meus colegas.
595
01:06:26,817 --> 01:06:29,420
Este é o professor Cartier,
neurocirurgião...
596
01:06:29,420 --> 01:06:31,522
Já os conheço a todos.
597
01:06:32,423 --> 01:06:34,590
Sim, claro.
598
01:06:34,590 --> 01:06:38,829
Senhores, esta é a Lucy,
a primeira mulher a...
599
01:06:38,829 --> 01:06:40,796
Quero dizer...
600
01:06:40,796 --> 01:06:43,133
Como eu já vos disse a,
a menina Lucy...
601
01:06:43,434 --> 01:06:46,136
é um completo
mistério para mim.
602
01:06:46,136 --> 01:06:49,905
Ela desbloqueou certas
partes do seu cérebro
603
01:06:49,905 --> 01:06:54,945
que ofereceram acesso a
zonas ainda inexploradas.
604
01:06:56,180 --> 01:06:58,465
Ela tem habilidades...
605
01:06:58,465 --> 01:07:00,751
Pode dar-nos um exemplo?
606
01:07:01,185 --> 01:07:03,887
A sua filha morreu num
acidente aos 6 anos
607
01:07:04,188 --> 01:07:06,555
atropelada por um carro azul.
608
01:07:06,555 --> 01:07:09,293
Tem um pavão pendurado no
espelho retrovisor do seu carro.
609
01:07:25,500 --> 01:07:28,700
Chefe, 5 homens apanhados no hospital.
Desculpe.
610
01:07:29,500 --> 01:07:31,300
Quantos homens restam?
611
01:07:31,300 --> 01:07:33,650
Tenho à volta de 25 comigo.
612
01:07:34,500 --> 01:07:37,300
Aquela maldita, não cede.
613
01:07:37,300 --> 01:07:38,700
É uma bruxa.
614
01:07:40,500 --> 01:07:41,700
Eu sei disso.
615
01:07:43,500 --> 01:07:45,700
Eu próprio a mato.
616
01:07:50,734 --> 01:07:52,536
Os homens estão a chegar.
Pode proteger a zona?
617
01:07:52,536 --> 01:07:54,638
- Tenho de me concentrar.
- Claro.
618
01:08:00,200 --> 01:08:01,500
Despachem-se.
619
01:08:11,588 --> 01:08:14,291
Como tem acesso
a todas essas informações?
620
01:08:14,291 --> 01:08:15,958
Impulsos eléctricos.
621
01:08:15,958 --> 01:08:18,695
Todas as células comunicam
com outras células...
622
01:08:18,996 --> 01:08:22,299
a trocar informações
a 1000 bits por segundo.
623
01:08:22,599 --> 01:08:25,302
As células agrupam-se e
formam pacotes de sinais.
624
01:08:25,903 --> 01:08:28,005
O sinal converte-se
em matéria.
625
01:08:28,705 --> 01:08:31,408
As células agrupam-se
e tomam uma forma...
626
01:08:31,709 --> 01:08:33,811
transformam-se,
deformam-se...
627
01:08:34,111 --> 01:08:36,213
Muitas formas diferentes.
É tudo uma coisa só.
628
01:08:37,414 --> 01:08:39,216
Os seres humanos
acham-se únicos...
629
01:08:39,516 --> 01:08:42,319
e a sua própria existência
depende desta unicidade.
630
01:08:42,319 --> 01:08:45,322
O um é uma unidade de
medida, mas está errado.
631
01:08:46,223 --> 01:08:48,625
Todo o sistema social está
construído em conceitos...
632
01:08:48,926 --> 01:08:51,929
similares à certeza
de que 1 mais 1 é igual 2.
633
01:08:51,929 --> 01:08:54,631
Mas 1 mais 1 nunca é igual a 2.
634
01:08:55,232 --> 01:08:57,634
De facto, não há números,
ou letras.
635
01:08:58,235 --> 01:09:01,839
Codificamos a nossa existência para
fazê-la do tamanho humano...
636
01:09:01,839 --> 01:09:03,941
para torná-la compreensível.
637
01:09:04,241 --> 01:09:08,445
Criamos escalas para esquecer
das escalas sem limites.
638
01:09:12,149 --> 01:09:14,551
Mas se os seres humanos não
são a unidade de medida...
639
01:09:14,551 --> 01:09:17,554
e o mundo não está
sujeito a leis matemáticas...
640
01:09:17,554 --> 01:09:20,257
o que governa tudo isto?
641
01:09:21,692 --> 01:09:24,094
Imagine um carro numa estrada e...
642
01:09:24,094 --> 01:09:26,497
acelere a imagem
infinitamente.
643
01:09:27,398 --> 01:09:29,500
O carro desaparece.
644
01:09:32,202 --> 01:09:34,905
Então, o que prova
a sua existência?
645
01:09:35,406 --> 01:09:37,808
O tempo é a razão da
sua própria existência.
646
01:09:37,808 --> 01:09:39,309
O tempo é a única verdade.
647
01:09:39,309 --> 01:09:40,811
A medida final.
648
01:09:41,412 --> 01:09:43,814
Ele atribui a sua
existência à matéria.
649
01:09:44,415 --> 01:09:46,216
Sem o tempo...
650
01:09:46,817 --> 01:09:48,919
nós não existimos.
651
01:09:54,625 --> 01:09:57,294
O tempo é a unidade.
652
01:10:04,500 --> 01:10:07,500
Procurem por todo o edifício
e descubram-na.
653
01:10:10,340 --> 01:10:13,444
Não posso segurá-los por
muito mais tempo.
654
01:10:13,444 --> 01:10:16,880
Está na hora de ir, então.
655
01:10:28,559 --> 01:10:31,662
Tem a certeza que vai
tomar essa dose brutal?
656
01:10:31,662 --> 01:10:33,629
Temo que
não vá sobreviver.
657
01:10:33,629 --> 01:10:37,601
Algumas das minhas células
vão lutar e resistir até ao fim.
658
01:10:37,601 --> 01:10:41,538
Para atravessar as últimas
percentagens têm de as forçar.
659
01:10:41,538 --> 01:10:46,143
Têm de explodir
os seus núcleos.
660
01:10:53,050 --> 01:10:57,221
Todo esse conhecimento, Lucy...
661
01:10:57,221 --> 01:11:00,057
A Humanidade não está
preparada para ele.
662
01:11:00,357 --> 01:11:02,459
Andamos com fome de poder.
663
01:11:03,460 --> 01:11:05,863
O homem abusa do conhecimento.
664
01:11:06,163 --> 01:11:09,466
Só a proporcionar
instabilidade e caos.
665
01:11:13,370 --> 01:11:16,407
A ignorância traz o caos,
não o conhecimento.
666
01:11:16,407 --> 01:11:19,476
Vou carregar os meus conhecimentos
num computador
667
01:11:19,777 --> 01:11:21,879
e dar acesso a ele.
668
01:11:24,681 --> 01:11:26,784
Espero que possamos
corresponder
669
01:11:26,784 --> 01:11:28,886
ao seu sacrifício.
670
01:11:38,195 --> 01:11:41,065
Ninguém se mexa!
671
01:11:56,580 --> 01:11:59,583
Compreende inglês?
672
01:13:00,744 --> 01:13:04,448
- O que está a fazer?
- Procura energia e matéria.
673
01:13:09,353 --> 01:13:13,524
Está a tentar ligar-se
aos computadores.
674
01:13:53,699 --> 01:13:55,300
Estou aqui, chefe.
675
01:13:55,300 --> 01:13:57,400
Faz alguma coisa em relação a isto.
676
01:13:59,800 --> 01:14:01,700
Rapazes, vamos lá.
677
01:14:03,700 --> 01:14:04,500
Prepara-te.
678
01:14:05,400 --> 01:14:06,700
Estás bem?
679
01:14:09,346 --> 01:14:11,148
Depressa!
680
01:14:15,152 --> 01:14:18,355
- Acorde...
- O que aconteceu?
681
01:14:27,998 --> 01:14:30,132
O que é isto?
682
01:14:30,132 --> 01:14:34,338
Está a fabricar o
seu próprio computador.
683
01:20:52,189 --> 01:20:53,844
Onde é que ela está?
684
01:20:57,647 --> 01:20:59,343
Onde é que ela está?
685
01:20:59,343 --> 01:21:00,983
Respondam!
686
01:21:01,416 --> 01:21:03,036
Respondam!
687
01:21:03,036 --> 01:21:04,569
Olha!
Tu!
688
01:21:21,006 --> 01:21:23,409
Vejam, o computador.
Está a mexer-se.
689
01:21:51,403 --> 01:21:53,204
Onde é que ela está?
690
01:22:00,412 --> 01:22:02,213
ESTOU EM TODO O LADO
691
01:22:21,800 --> 01:22:24,803
A vida foi-nos concedida à
mil milhões de anos atrás.
692
01:22:25,103 --> 01:22:27,505
Agora já sabes o que
fazer com ela.
693
01:22:29,701 --> 01:22:32,801
imfreemozartTeam
................