1 00:01:27,200 --> 00:01:28,040 L U C Y 2 00:01:47,805 --> 00:01:51,308 A vida foi-nos concedida há milhões de anos atrás. 3 00:01:51,308 --> 00:01:54,078 E o que fizemos com ela? 4 00:02:10,995 --> 00:02:12,494 Lucy? 5 00:02:12,494 --> 00:02:15,432 Não é para mim. Vai fazer-nos parar. 6 00:02:15,432 --> 00:02:16,999 Faz tu mesmo! 7 00:02:16,999 --> 00:02:20,971 Estão à espera de um tipo com uma pasta. 8 00:02:20,971 --> 00:02:22,504 Vai lá tu, anda lá. 9 00:02:22,504 --> 00:02:26,143 - O que é isto? - O que achas que é? 10 00:02:26,143 --> 00:02:29,346 Vai tudo melhorar mais tarde. Confias em mim, não confias? 11 00:02:38,289 --> 00:02:42,291 Richard, sei que estou em dívida contigo... 12 00:02:42,291 --> 00:02:45,529 mas neste momento, tenho de tratar de mim mesma. 13 00:02:45,529 --> 00:02:49,233 Há uma coisa que precisa da minha atenção... 14 00:02:49,633 --> 00:02:51,635 - O que estás a fazer? - Vou embora para casa. 15 00:02:51,635 --> 00:02:53,535 Tenho uma prova na segunda. 16 00:02:53,535 --> 00:02:56,573 Tenho de tomar um banho, e estudar. 17 00:02:56,573 --> 00:02:58,874 Ontem estive num museu e... 18 00:02:58,874 --> 00:03:01,211 - sabes o que descobri? - O quê? 19 00:03:01,445 --> 00:03:04,247 A primeira mulher conhecida foi-lhe dado o nome de "Lucy". 20 00:03:07,918 --> 00:03:11,922 - Dizes isso para que me sinta melhor? - Sim. 21 00:03:12,756 --> 00:03:16,560 - Depois ligo-te. - Está bem! 22 00:03:17,227 --> 00:03:21,732 Vou ter problemas com esse tipo se me vê a entrar aí... 23 00:03:21,732 --> 00:03:25,267 mas tu, passas sem nenhum problema. 24 00:03:25,267 --> 00:03:28,705 Vais até ali à recepção e pedes para o Mr. Jang descer. 25 00:03:28,705 --> 00:03:30,707 Ele desce, dás a pasta... 26 00:03:30,707 --> 00:03:32,743 mostras esse teu belo sorriso, e pronto! 27 00:03:35,812 --> 00:03:38,715 Olha, dá para ver a recepção daqui. 28 00:03:38,715 --> 00:03:41,418 - Anda lá! - O que tem na pasta? 29 00:03:41,418 --> 00:03:45,171 - Não sei, documentos. - Sim? Abre para ver! 30 00:03:45,171 --> 00:03:48,892 Está fechada. Só o Jang tem o código. 31 00:03:48,892 --> 00:03:50,592 Sou só o entregador. 32 00:03:50,592 --> 00:03:53,730 - Pagam-te por isto? - Um pouco. 33 00:03:53,730 --> 00:03:56,833 - Quanto? - Queres negociar? 34 00:03:56,833 --> 00:04:00,070 Não, só quero saber. Anda lá diz-me, quanto vais receber? 35 00:04:00,937 --> 00:04:02,639 Mil dólares. 36 00:04:02,639 --> 00:04:06,176 Vais receber mil dólares só por entregar uns papéis? 37 00:04:06,176 --> 00:04:10,147 Disseram-me que é um contrato, o resto não é nada comigo. 38 00:04:10,147 --> 00:04:11,613 Nem comigo também. 39 00:04:11,613 --> 00:04:13,650 - Ouve, espera. - O que é? 40 00:04:14,351 --> 00:04:16,518 É a minha maneira de viver. 41 00:04:16,518 --> 00:04:20,590 - 500 para ti e 500 para mim. - Richard, ligo-te depois. 42 00:04:20,590 --> 00:04:23,593 Ouve, preciso disto. Estou sempre no mesmo... 43 00:04:23,593 --> 00:04:26,830 velho hotel, com o meu mesmo velho chapéu. 44 00:04:27,364 --> 00:04:30,934 Problema resolvido. Vai lá, espero aqui. 45 00:04:30,934 --> 00:04:34,688 Lucy. Já fizeste isto, centenas de vezes, é só papelada. 46 00:04:34,688 --> 00:04:38,375 Queria que tudo fosse mais simples para mim. Mas... 47 00:04:38,375 --> 00:04:40,377 ainda por cima o meu telemóvel não funciona. 48 00:04:40,377 --> 00:04:43,613 Olha. Stetson R. Ming, feito em Taiwan. 49 00:04:45,816 --> 00:04:48,685 Adeus cowboy, foi um prazer! 50 00:04:48,685 --> 00:04:51,221 - Querida, por favor. - Tenho de ir. 51 00:04:51,221 --> 00:04:53,121 - Que raio, estás a fazer? - Desculpa. 52 00:04:53,121 --> 00:04:55,959 - Que raios tu...! - Desculpa, preciso de ajuda. 53 00:04:55,959 --> 00:04:58,560 - Pára, tira-me isto agora. - Não posso. 54 00:04:58,560 --> 00:05:01,198 - Tira-me isto agora! - Não posso, está com a senha. 55 00:05:01,631 --> 00:05:04,951 - É só andares-me até à recepção. - Não, tira-me isto agora mesmo! 56 00:05:04,951 --> 00:05:08,271 Desculpa, quanto mais depressa fores, mais depressa voltas. 57 00:05:08,271 --> 00:05:10,040 Não acredito que estás a fazer isto comigo. 58 00:05:10,040 --> 00:05:11,775 Vou esperar por ti aqui, tens a minha palavra. 59 00:05:11,775 --> 00:05:13,777 A tua palavra não vale uma merda! 60 00:05:14,277 --> 00:05:16,345 Isso vale 500, pagos adiantados. 61 00:05:16,345 --> 00:05:20,384 - És um palerma! - E tu és maravilhosa. 62 00:05:38,002 --> 00:05:40,436 Menina, posso ajudá-la? 63 00:05:40,436 --> 00:05:42,139 Sim. 64 00:05:43,841 --> 00:05:48,846 Vim ver... o Mr. Jang. 65 00:05:48,846 --> 00:05:49,846 Sim! 66 00:05:56,654 --> 00:05:58,656 E quem devo anunciar? 67 00:05:59,857 --> 00:06:01,659 Richard. 68 00:06:02,193 --> 00:06:05,446 O Richard... O Richard enviou-me. 69 00:06:05,446 --> 00:06:08,699 Olá Mr. Jang, alguém quer vê-lo. 70 00:06:09,166 --> 00:06:11,269 Como se chama? 71 00:06:11,269 --> 00:06:13,469 Richard! 72 00:06:13,469 --> 00:06:17,491 O Richard está a estacionar o carro. 73 00:06:17,491 --> 00:06:21,479 Ela diz que é da parte do Richard. 74 00:06:23,581 --> 00:06:26,584 O Mr. Jang, quer saber o seu nome. 75 00:06:30,254 --> 00:06:33,257 - Lucy. - Lucy, quê? 76 00:06:33,524 --> 00:06:37,028 Só Lucy. Peça-lhe para despachar, estou com pressa. 77 00:06:37,028 --> 00:06:41,832 Espere um momento. Ela diz que é só Lucy. 78 00:06:41,832 --> 00:06:45,234 Estou a perceber! 79 00:06:45,234 --> 00:06:49,073 O Mr. Jang já vem. Fique aqui. 80 00:06:49,073 --> 00:06:50,840 Posso sentar? 81 00:06:50,840 --> 00:06:54,879 O Mr. Jang disse para ficar aqui. Acho melhor obedecer. 82 00:06:56,314 --> 00:06:59,784 Com licença. Em que posso ajudar? 83 00:07:19,804 --> 00:07:21,305 Não! 84 00:07:32,250 --> 00:07:34,018 Não! 85 00:07:34,018 --> 00:07:35,786 Espere! 86 00:07:40,291 --> 00:07:42,026 Por favor! 87 00:07:47,498 --> 00:07:52,103 Eu imploro, não sei de nada! 88 00:07:52,103 --> 00:07:55,439 Imploro! Por favor! 89 00:07:58,743 --> 00:08:01,178 Por favor. 90 00:09:04,008 --> 00:09:07,511 Fala inglês? 91 00:09:08,412 --> 00:09:13,150 Fala alguma coisa em espanhol? 92 00:09:29,033 --> 00:09:33,204 Este é certamente um terrível mal-entendido! 93 00:09:33,204 --> 00:09:35,973 Só tinha que entregar esta pasta. 94 00:09:35,973 --> 00:09:37,840 Perdeu a chave? 95 00:09:37,840 --> 00:09:41,779 Não corte a minha mão, corte a algema. 96 00:09:42,013 --> 00:09:45,114 Por favor! 97 00:09:45,114 --> 00:09:47,118 Eu peço-lhe! Por favor! 98 00:09:48,553 --> 00:09:52,156 Não! Não! Não! 99 00:09:54,225 --> 00:09:55,305 Não! Não! 100 00:09:59,297 --> 00:10:01,165 Por favor! 101 00:10:12,743 --> 00:10:17,048 Olá menina, eu falo inglês e serei o seu tradutor. 102 00:10:23,588 --> 00:10:28,593 Por favor, diga-lhe que... Não fiz nada. 103 00:10:28,593 --> 00:10:32,680 Eu não sei de nada. Só tinha que entregar a pasta. 104 00:10:32,680 --> 00:10:36,701 - Por favor, diga-lhe. - Não há problema. 105 00:10:46,043 --> 00:10:49,347 - Quer saber o que tem na pasta. - Não sei o que ela tem! 106 00:10:49,881 --> 00:10:51,948 Fala inglês ou não? 107 00:10:51,948 --> 00:10:55,987 Claro que sim, estudei um ano em New York. 108 00:10:58,556 --> 00:11:02,360 O Richard deu-ma a pasta para entregar a ele, é tudo o que sei. 109 00:11:02,360 --> 00:11:04,362 Por favor, diga-lhe isto. 110 00:11:15,640 --> 00:11:16,390 140 111 00:11:30,621 --> 00:11:34,125 Ele deu-me um papel com um número. O que é isto? 112 00:11:34,125 --> 00:11:38,262 É a senha para abrir a pasta. 113 00:11:42,633 --> 00:11:47,572 - E o que há lá dentro? - Nada perigoso. 114 00:11:47,572 --> 00:11:50,473 Então porque não abre ele mesmo? 115 00:11:55,012 --> 00:11:59,684 - Confia no Sr. Richard? - Não, não confio. 116 00:11:59,684 --> 00:12:01,586 Faz só uma semana que estamos juntos. 117 00:12:08,192 --> 00:12:10,059 Certo, está bem. 118 00:12:10,059 --> 00:12:13,664 - O Mr. Jang insiste que abra. - Está bem, está bem. 119 00:12:16,467 --> 00:12:20,805 Por favor Deus, ajuda-me! 120 00:12:28,980 --> 00:12:32,984 Depressa, o Mr. Jang tem outros compromissos. 121 00:13:04,582 --> 00:13:07,583 Descreva o conteúdo da pasta. 122 00:13:07,583 --> 00:13:11,822 É uma espécie de plástico azul ou violeta... 123 00:13:11,822 --> 00:13:13,824 não sei, acho que é isso. 124 00:15:34,332 --> 00:15:38,135 O Mr. Jang está a oferecer-lhe emprego. 125 00:15:38,135 --> 00:15:40,071 Emprego? 126 00:15:42,807 --> 00:15:45,409 Não quero nenhum emprego! 127 00:15:48,012 --> 00:15:51,616 Tudo começou há cerca de mil milhões de anos. 128 00:15:51,616 --> 00:15:54,584 Depois de uns 400.000 anos 129 00:15:54,584 --> 00:15:57,522 surgiu a primeira célula nervosa. 130 00:15:57,522 --> 00:16:00,024 É aqui que a vida começa. 131 00:16:00,024 --> 00:16:04,028 Cérebros rudimentares de alguns miligramas. 132 00:16:04,028 --> 00:16:08,865 Ainda não é possível falar de inteligência. 133 00:16:08,865 --> 00:16:13,905 É mais um reflexo de vida com um neurónio que leva a 134 00:16:13,905 --> 00:16:18,576 2 neurónios em movimento, e com o movimento 135 00:16:18,576 --> 00:16:22,146 é que as coisas começam a ficar interessantes. 136 00:16:27,118 --> 00:16:29,820 A vida animal existe há milhões de anos. 137 00:16:29,820 --> 00:16:33,624 A maior parte das espécies utilizam de 3% a 5% da sua... 138 00:16:33,624 --> 00:16:35,426 capacidade cerebral. 139 00:16:35,426 --> 00:16:40,329 Mas é o ser humano, no topo da cadeia alimentar 140 00:16:40,329 --> 00:16:45,369 o primeiro a fazer uso de uma parcela maior do cérebro. 141 00:16:48,005 --> 00:16:52,777 10% parece pouco, mas vejamos tudo o que já fez. 142 00:17:26,210 --> 00:17:29,045 Agora falemos sobre um caso especial. 143 00:17:29,045 --> 00:17:33,351 O único ser vivo que utiliza o seu cérebro 144 00:17:33,351 --> 00:17:34,986 melhor do que nós. 145 00:17:34,986 --> 00:17:37,320 O golfinho. 146 00:17:37,320 --> 00:17:41,108 Se acredita que este animal extraordinário 147 00:17:41,108 --> 00:17:44,862 utiliza até 20% da sua capacidade cerebral. 148 00:17:45,162 --> 00:17:47,129 Isso permite 149 00:17:47,129 --> 00:17:51,168 que utilize um sistema de eco localização 150 00:17:51,435 --> 00:17:56,440 mais eficaz que qualquer sonar já inventado pela Humanidade. 151 00:17:56,440 --> 00:18:01,312 Ele não inventou o sonar, mas desenvolveu-o naturalmente. 152 00:18:01,312 --> 00:18:04,833 Essa é a questão central da nossa 153 00:18:04,833 --> 00:18:08,319 reflexão filosófica de hoje. 154 00:18:08,319 --> 00:18:12,957 Podemos concluir que os seres humanos estão mais 155 00:18:12,957 --> 00:18:15,993 preocupados em ter... 156 00:18:16,227 --> 00:18:19,163 em vez de ser? 157 00:19:15,119 --> 00:19:16,686 Lucy. 158 00:19:16,686 --> 00:19:20,056 O que fez ao meu estômago? 159 00:19:20,056 --> 00:19:24,495 Nada, só uma pequena incisão horizontal, muito bem feita. 160 00:19:24,495 --> 00:19:27,498 E... Em poucos meses 161 00:19:27,498 --> 00:19:29,534 fica invisível. 162 00:19:30,034 --> 00:19:32,436 Vai poder ir à praia no próximo Verão. 163 00:19:33,638 --> 00:19:35,139 Não gosto de praia. 164 00:19:36,207 --> 00:19:40,578 Está com medo que tenham feito alguma coisa ao seu corpo? 165 00:19:40,578 --> 00:19:44,547 Simplificando, eles operaram-na e colocaram 166 00:19:44,547 --> 00:19:47,585 uma pequena bolsa na parte inferior do seu abdómen. 167 00:19:48,252 --> 00:19:52,489 É sólido, não a vai matar. Pode acreditar em mim. 168 00:19:52,489 --> 00:19:56,727 - E o que é isso? - O nome científico é CPH4. 169 00:19:56,727 --> 00:20:00,731 Não é muito sexy como marca mas ainda... 170 00:20:00,731 --> 00:20:03,734 estamos a trabalhar nisso. 171 00:20:04,035 --> 00:20:05,836 Tem alguma sugestão? 172 00:20:06,437 --> 00:20:08,239 Com licença. 173 00:20:09,440 --> 00:20:12,443 Bem-vindos! Bem-vindos, cavalheiros. 174 00:20:15,279 --> 00:20:17,582 Excelente! 175 00:20:19,584 --> 00:20:22,585 Maravilhoso, fantástico! 176 00:20:22,585 --> 00:20:26,689 - Estás bem? - Muito bem. 177 00:20:26,689 --> 00:20:30,728 Rapazes, em primeiro lugar, quero agradecer 178 00:20:30,728 --> 00:20:32,663 pela vossa participação. 179 00:20:32,663 --> 00:20:35,164 Tenho a certeza de que vai tudo correr bem. 180 00:20:35,164 --> 00:20:39,203 Estes passaportes e bilhetes vão permitir que estejam 181 00:20:39,203 --> 00:20:41,138 em casa em 24 horas. 182 00:20:41,138 --> 00:20:45,176 Assim que chegarem, estarei lá, para 183 00:20:45,176 --> 00:20:47,678 recolher o lixo. 184 00:20:47,678 --> 00:20:52,215 E terão de volta a vossa liberdade. 185 00:20:52,215 --> 00:20:56,254 Acho que não preciso lembrar que 186 00:20:56,254 --> 00:21:00,258 se alguém for à polícia... 187 00:21:01,792 --> 00:21:06,797 Temos os nomes e as moradas de todos os vossos familiares. 188 00:21:06,797 --> 00:21:09,866 E serão eles que vão sofrer. 189 00:21:09,866 --> 00:21:14,906 Portanto contamos com a a vossa total... discrição. 190 00:21:15,173 --> 00:21:20,178 Senhores, menina, permitam-me ser o primeiro a 191 00:21:20,178 --> 00:21:24,115 desejar a todos, boa viagem! 192 00:21:32,023 --> 00:21:35,927 - Vai vender isto? - Esse é o nosso negócio. 193 00:21:38,296 --> 00:21:43,301 Para pessoas como nós, a vida parece ter um único propósito 194 00:21:43,301 --> 00:21:45,801 ganhar tempo. 195 00:21:45,801 --> 00:21:50,842 E ganhar tempo, parece também ser o principal 196 00:21:50,842 --> 00:21:53,578 objectivo das nossas células. 197 00:21:53,578 --> 00:21:58,649 Todas as células do corpo humano, parecem ter 198 00:21:58,649 --> 00:22:02,153 apenas dois propósitos. 199 00:22:02,153 --> 00:22:04,471 A imortalidade 200 00:22:04,471 --> 00:22:06,622 ou a reprodução. 201 00:22:06,622 --> 00:22:11,062 Se o habitat não é muito favorável... 202 00:22:17,969 --> 00:22:21,706 A célula vai escolher a imortalidade. 203 00:22:21,706 --> 00:22:25,594 Ou seja, a auto-suficiência, auto-controlo. 204 00:22:25,594 --> 00:22:29,447 Por outro lado, se o habitat é favorável... 205 00:22:33,384 --> 00:22:37,889 Vai escolher a reprodução. 206 00:22:44,328 --> 00:22:48,332 Desta maneira, quando morrem, os dados essenciais 207 00:22:48,332 --> 00:22:51,035 são passados às outras células 208 00:22:51,035 --> 00:22:54,572 que por sua vez os passam para outras células. 209 00:23:05,483 --> 00:23:09,487 O conhecimento e a aprendizagem, andam 210 00:23:09,487 --> 00:23:11,722 de mãos dadas com o tempo. 211 00:23:13,224 --> 00:23:17,094 Acalma-te, é preciso ganhar tempo. 212 00:23:17,094 --> 00:23:21,964 Entra no jogo, leva as drogas. 213 00:23:21,964 --> 00:23:27,004 Ganha tempo, mantem a calma, estás viva. 214 00:23:27,672 --> 00:23:32,677 Tudo o que interessa é que estás viva. 215 00:24:07,411 --> 00:24:10,381 Não estou de bom humor. 216 00:26:07,365 --> 00:26:12,370 Imaginemos por um momento a nossa vida, se usássemos 217 00:26:12,370 --> 00:26:16,374 20% da nossa capacidade cerebral. 218 00:26:16,374 --> 00:26:20,511 Nesse estágio, teríamos controlo dos nossos 219 00:26:20,511 --> 00:26:23,047 próprios corpos. 220 00:26:23,047 --> 00:26:25,481 - Senhor. - Sim? 221 00:26:25,481 --> 00:26:27,418 Foi provado cientificamente? 222 00:26:27,418 --> 00:26:31,722 Não, por enquanto é só o que suponho. Admito, mas 223 00:26:31,722 --> 00:26:36,761 pensem nisso. É preciso que saibam que as civilizações 224 00:26:36,761 --> 00:26:40,131 antigas já conheciam as células 225 00:26:40,431 --> 00:26:42,598 séculos antes de inventarem o microscópio. 226 00:26:42,598 --> 00:26:46,637 E quanto a Darwin? Quantos tolos riram dele quando... 227 00:26:46,637 --> 00:26:48,940 apresentou a sua teoria da evolução? 228 00:26:49,440 --> 00:26:52,143 Cabe a nós empurrar ainda mais as regras e as leis 229 00:26:52,743 --> 00:26:54,545 para ir da evolução 230 00:26:54,846 --> 00:26:56,647 à revolução. 231 00:26:57,548 --> 00:27:00,818 Cada ser humano possui 100 milhões de neurónios. 232 00:27:00,818 --> 00:27:03,452 Mas só 15% estão activos. 233 00:27:03,452 --> 00:27:06,140 Há mais ligações numa pessoa 234 00:27:06,140 --> 00:27:08,793 do que estrelas na Galáxia. 235 00:27:08,793 --> 00:27:12,830 Temos uma enorme rede de dados de informação 236 00:27:12,830 --> 00:27:16,067 e não temos acesso. 237 00:27:17,568 --> 00:27:19,035 - Senhor? - Sim. 238 00:27:19,035 --> 00:27:20,872 E qual seria o próximo passo? 239 00:27:21,172 --> 00:27:24,175 Bem, provavelmente, o controlo de outras pessoas. 240 00:27:24,809 --> 00:27:28,045 Para isso vai ter de aceder pelo menos 241 00:27:28,045 --> 00:27:30,281 a 40% da nossa capacidade. 242 00:27:30,281 --> 00:27:34,418 Depois de controlar as nossas células, e a de outros 243 00:27:34,418 --> 00:27:37,221 vem o controlo da matéria. 244 00:27:37,221 --> 00:27:40,456 Mas agora estamos a entrar no campo da ficção científica. 245 00:27:40,456 --> 00:27:44,729 Não sabemos sobre isso mais do que um cão que olha para a Lua. 246 00:27:44,729 --> 00:27:46,596 - Desculpe, Senhor. - Sim? 247 00:27:46,596 --> 00:27:50,384 O que acontecia se alguém, por razões que ignoramos 248 00:27:50,384 --> 00:27:54,138 conseguisse utilizar 100% da sua capacidade cerebral? 249 00:27:54,505 --> 00:27:58,643 - 100%? - Sim. 250 00:28:00,411 --> 00:28:03,247 Não faço a mínima ideia. 251 00:30:46,711 --> 00:30:49,146 - Falas inglês? - Não! 252 00:30:49,146 --> 00:30:51,582 - Falas inglês? - Sim, sim! 253 00:30:51,582 --> 00:30:53,484 Leva-me ao hospital, já. 254 00:31:39,534 --> 00:31:41,037 HOSPITAL GERAL 255 00:31:42,967 --> 00:31:46,470 - Hospital. - Espera por mim. 256 00:31:51,809 --> 00:31:53,311 CIRURGIA RADIOLOGIA 257 00:32:07,391 --> 00:32:08,993 SALA DE CIRURGIA 258 00:32:32,250 --> 00:32:34,285 Menina. Olá. 259 00:32:36,120 --> 00:32:40,091 - Menina! - Preciso de ajuda com urgência! 260 00:32:40,091 --> 00:32:42,326 Estamos aqui no meio de uma operação. 261 00:32:42,326 --> 00:32:44,128 Por favor, saia. 262 00:33:02,613 --> 00:33:07,418 Era impossível salvá-lo. O tumor invadiu o córtex. 263 00:33:11,222 --> 00:33:12,723 Alguém pôs um saco de drogas dentro de mim 264 00:33:13,024 --> 00:33:14,525 preciso que o tirem. Rápido. 265 00:33:17,628 --> 00:33:19,030 Faça agora. 266 00:33:19,330 --> 00:33:22,183 Certo, vou-lhe dar anestesia. 267 00:33:22,183 --> 00:33:25,036 - Não se preocupe com isso. - Está bem. 268 00:33:28,239 --> 00:33:31,709 Acalme-se, por favor. Abaixe a arma. 269 00:33:31,709 --> 00:33:35,179 Vou fazer um exame rápido. 270 00:33:38,249 --> 00:33:40,251 - Não se importa? - Não. 271 00:33:49,694 --> 00:33:51,594 - Olá? - Mãe? 272 00:33:51,594 --> 00:33:56,234 Lucy, querida. É tão bom ouvir-te. 273 00:33:56,234 --> 00:33:59,904 Que horas são aí? 274 00:33:59,904 --> 00:34:01,439 Não sei, é de noite. 275 00:34:01,739 --> 00:34:03,541 Espera, vou para outra linha. 276 00:34:03,541 --> 00:34:05,443 Vou operar. 277 00:34:06,944 --> 00:34:10,248 Voltei. Não andas de festa em festa, não é? 278 00:34:10,248 --> 00:34:12,049 Prometeste ter cuidado com a tua saúde. 279 00:34:12,350 --> 00:34:14,752 Estou a tentar mãe, estou a tentar. 280 00:34:15,052 --> 00:34:18,956 Bem, isto foi inesperado, mas é bom. 281 00:34:19,357 --> 00:34:22,960 O teu pai não vai ficar contente por ter perdido o teu telefonema. 282 00:34:23,561 --> 00:34:25,663 Ele vai estar em casa pela manhã. 283 00:34:25,663 --> 00:34:27,965 - Mãe? - Sim. 284 00:34:28,566 --> 00:34:30,067 Desculpa por tudo. 285 00:34:30,768 --> 00:34:33,905 O que queres dizer com isso, minha querida? 286 00:34:34,972 --> 00:34:37,074 O espaço. 287 00:34:37,675 --> 00:34:39,477 O ar. 288 00:34:43,080 --> 00:34:45,183 As vibrações. 289 00:34:46,684 --> 00:34:48,486 As pessoas. 290 00:34:50,288 --> 00:34:52,390 Consigo sentir a gravidade. 291 00:34:52,723 --> 00:34:57,261 Consigo sentir a rotação da Terra. 292 00:34:57,261 --> 00:35:01,182 O calor a deixar o meu corpo. 293 00:35:01,182 --> 00:35:05,178 O sangue nas minhas veias. 294 00:35:05,178 --> 00:35:09,105 Consigo sentir o meu cérebro. 295 00:35:09,105 --> 00:35:11,943 As profundezas da minha memória. 296 00:35:11,943 --> 00:35:15,146 Querida, a ligação está má, não estou a ouvir bem. 297 00:35:15,446 --> 00:35:17,548 O que disseste sobre a memória? 298 00:35:18,916 --> 00:35:22,153 A dor na minha boca. 299 00:35:22,520 --> 00:35:26,724 E quando estava doente. Lembro-me da tua mão na minha 300 00:35:27,024 --> 00:35:29,727 testa quando estava com febre. 301 00:35:30,928 --> 00:35:33,631 Lembro-me do pelo do gato, tão macio. 302 00:35:33,931 --> 00:35:36,934 Gato? Que gato, querida? 303 00:35:37,535 --> 00:35:39,937 O siamês de olhos azuis e cauda peluda. 304 00:35:40,838 --> 00:35:44,742 Querida, não te podes lembrar disso, ainda nem tinhas um ano. 305 00:35:47,745 --> 00:35:51,382 Lembro-me do sabor do teu leite na minha boca. 306 00:35:53,184 --> 00:35:54,024 O calor 307 00:35:55,621 --> 00:35:57,989 líquido. 308 00:35:59,490 --> 00:36:01,257 Querida. 309 00:36:01,257 --> 00:36:03,394 Do que estás a falar? 310 00:36:04,795 --> 00:36:07,798 Só quero dizer que gosto de ti e do pai. 311 00:36:08,599 --> 00:36:10,299 Querida. 312 00:36:10,299 --> 00:36:14,338 Obrigado pelos abraços e milhares de beijos. Eu ainda 313 00:36:14,338 --> 00:36:16,340 os sinto na minha cara. 314 00:36:20,011 --> 00:36:21,812 Amo-te, mãe. 315 00:36:22,113 --> 00:36:23,915 Eu também te amo, minha querida. 316 00:36:24,515 --> 00:36:26,617 Mais do que qualquer outra coisa no mundo. 317 00:36:35,726 --> 00:36:37,528 Quanto restou? 318 00:36:37,829 --> 00:36:39,630 500 gramas? 319 00:36:40,531 --> 00:36:43,534 Quanto tempo o meu corpo vai demorar para eliminar o resto? 320 00:36:46,537 --> 00:36:48,940 Antes de responder, tenho de saber o que é. 321 00:36:49,740 --> 00:36:52,143 - Posso? - Força. 322 00:36:53,044 --> 00:36:54,846 CPH4. 323 00:36:58,649 --> 00:37:01,052 Fale-me sobre isso. 324 00:37:02,053 --> 00:37:05,656 Uma mulher grávida produz CPH4 a partir da sexta semana, 325 00:37:06,557 --> 00:37:08,659 em pequenas quantidades. 326 00:37:09,093 --> 00:37:13,831 Para um bebé isso contém o poder de uma bomba atómica. 327 00:37:13,831 --> 00:37:17,602 Fornece a energia necessária para o feto gerar 328 00:37:17,902 --> 00:37:19,669 toda a sua estrutura óssea. 329 00:37:19,669 --> 00:37:22,106 Ouvi dizer que tentavam sintetizá-lo. 330 00:37:22,406 --> 00:37:24,509 Não sabia que tinham tido sucesso. 331 00:37:25,409 --> 00:37:28,713 Se isto for realmente CPH4, nessa quantidade, 332 00:37:29,313 --> 00:37:31,415 é incrível que ainda esteja viva. 333 00:37:32,316 --> 00:37:33,818 Não por muito tempo. 334 00:39:40,344 --> 00:39:45,349 O crescimento é muito doloroso. Quando se é criança os ossos 335 00:39:45,349 --> 00:39:47,552 deformam-se e esticam. 336 00:39:47,552 --> 00:39:52,356 Acredita que me lembro do som dos meus ossos a crescer? 337 00:39:52,356 --> 00:39:55,224 Os músculos debaixo da pele? 338 00:39:55,224 --> 00:40:00,031 Tudo é diferente agora. Percebo os sons, a música. 339 00:40:00,031 --> 00:40:02,767 Assim como os fluídos. 340 00:40:02,767 --> 00:40:05,236 É engraçado, estava tão obcecada 341 00:40:05,536 --> 00:40:07,038 com quem era, e 342 00:40:07,338 --> 00:40:09,440 com quem queria ser, e 343 00:40:09,740 --> 00:40:12,743 agora que atingi a profundeza do meu cérebro vejo 344 00:40:12,743 --> 00:40:15,746 que o pensar em si mesmo e nas suas ambições 345 00:40:16,047 --> 00:40:17,548 é primitivo. 346 00:40:18,749 --> 00:40:20,551 E é um obstáculo. 347 00:40:21,085 --> 00:40:23,686 Estou a fazer sentido? 348 00:40:23,686 --> 00:40:28,726 Por exemplo, a dor que sente bloqueia a sua compreensão. 349 00:40:29,594 --> 00:40:33,598 O seu mundo agora é dor, isso é tudo o que percebe. Dor. 350 00:40:36,901 --> 00:40:38,703 Onde estão os outros 351 00:40:39,003 --> 00:40:41,706 as outras mulas que andam com a droga, quero tudo. 352 00:40:41,706 --> 00:40:44,809 Para fins medicinais. 353 00:41:13,804 --> 00:41:15,840 Berlin. 354 00:41:20,311 --> 00:41:21,946 Paris. 355 00:41:27,852 --> 00:41:29,487 Roma. 356 00:41:34,058 --> 00:41:36,961 Obrigado por me mostrar. 357 00:41:50,641 --> 00:41:53,411 - Boa noite Professor Norman - Já voltei, boa noite. 358 00:41:53,411 --> 00:41:57,949 - Vai jantar aqui esta noite? - Acho que sim. Estou exausto. 359 00:41:57,949 --> 00:42:00,451 - Bom descanso. - Obrigado. 360 00:42:05,556 --> 00:42:08,259 Não sabes tocar à campainha? Assustaste-me um bocado! 361 00:42:09,160 --> 00:42:10,661 Senti a tua falta. 362 00:42:13,364 --> 00:42:14,866 Eu também. 363 00:42:15,466 --> 00:42:19,435 - Perdeste as chaves? - Perdi. 364 00:42:19,435 --> 00:42:22,340 - Posso usar o teu computador? - Sim, claro. 365 00:42:22,340 --> 00:42:24,075 Tive uma audiência com os chineses. 366 00:42:24,075 --> 00:42:25,441 Demais! 367 00:42:25,441 --> 00:42:30,348 Estive sentada o dia todo, e só falavam em chinês. 368 00:42:30,348 --> 00:42:33,616 Ninguém... eu não percebo chinês. 369 00:42:33,616 --> 00:42:38,523 Dizem que te vão ligar mas nem sequer têm o teu número. 370 00:42:38,523 --> 00:42:42,026 Excepto um tipo, ele não era chinês. 371 00:42:42,026 --> 00:42:44,328 Trabalha na agência e é muito bonito! 372 00:42:44,328 --> 00:42:45,728 Meu Deus, tão bonito! 373 00:42:45,728 --> 00:42:50,668 E também se mexe de uma maneira... Deus! Que rabo! 374 00:42:50,668 --> 00:42:54,672 E por falar nisso... não vou deixar que ninguém 375 00:42:54,672 --> 00:42:56,140 me magoe. 376 00:42:56,140 --> 00:43:01,077 4 Seasons Hotel, Suíte Real, lua-de-mel. 377 00:43:01,077 --> 00:43:05,516 Desculpa por falar tanto de mim. E tu? Como está o Richard? 378 00:43:05,516 --> 00:43:07,919 - Morreu. - São uns loucos. 379 00:43:07,919 --> 00:43:09,420 Vou tomar banho. 380 00:43:21,065 --> 00:43:23,167 - Sim? - Professor Norman, o meu nome é 381 00:43:23,467 --> 00:43:26,470 Lucy. Tenho lido sobre a sua pesquisa na net e quero vê-lo. 382 00:43:28,873 --> 00:43:30,975 Leu a minha pesquisa toda? 383 00:43:31,275 --> 00:43:35,179 Estou muito lisonjeado, mas é difícil de acreditar. 384 00:43:35,780 --> 00:43:39,083 - Devo ter escrito... - 6734 páginas. 385 00:43:39,383 --> 00:43:42,086 Posso recitar de cor se quiser. 386 00:43:45,490 --> 00:43:48,493 É amiga da Emily? Porque parece 387 00:43:48,493 --> 00:43:50,259 uma das suas brincadeiras. 388 00:43:50,259 --> 00:43:52,997 - Ela está aí consigo? - Não, estou aqui. 389 00:43:55,800 --> 00:43:59,103 - Quem é você? - Acabei de dizer. 390 00:43:59,103 --> 00:44:02,707 Lucy? Certo? Sim, desculpe. 391 00:44:03,307 --> 00:44:05,710 Tenho lido a sua teoria sobre a capacidade do cérebro 392 00:44:06,010 --> 00:44:10,214 - e está no caminho certo. - Obrigado. 393 00:44:10,815 --> 00:44:13,818 As minhas células regeneram-se a uma taxa fenomenal de 394 00:44:13,818 --> 00:44:15,885 7 milhões por segundo. 395 00:44:15,885 --> 00:44:18,623 Não consigo avaliar com precisão o meu tempo de vida, mas 396 00:44:18,623 --> 00:44:21,025 acho que não tenho mais de 24 horas. 397 00:44:21,726 --> 00:44:23,127 Do que está a falar? 398 00:44:23,127 --> 00:44:28,032 Estou a dizer que a sua teoria não é uma teoria. Absorvi uma 399 00:44:28,332 --> 00:44:30,434 grande quantidade de CPH4. 400 00:44:30,434 --> 00:44:33,437 Quero usar 100% da minha capacidade cerebral. 401 00:44:34,038 --> 00:44:37,642 Agora estou com 28%. O que o senhor descreveu, é verdadeiro. 402 00:44:37,642 --> 00:44:39,744 Depois dos 20% o cérebro abre-se. 403 00:44:40,344 --> 00:44:44,182 E a partir daí é uma reacção em cadeia... 404 00:44:44,182 --> 00:44:45,683 Conquistei o meu cérebro. 405 00:44:47,985 --> 00:44:50,388 Eu não sei, 406 00:44:50,688 --> 00:44:53,391 o que dizer. 407 00:44:54,392 --> 00:44:59,363 É verdade, trabalhei nisto durante 20 anos. Mas era só... 408 00:45:00,798 --> 00:45:05,002 Eram só hipóteses. Ideias de investigador. 409 00:45:05,002 --> 00:45:09,539 Nunca considerei que alguém... 410 00:45:09,539 --> 00:45:13,377 - Controla o seu metabolismo? - Sim. 411 00:45:13,578 --> 00:45:17,782 E começo a controlar o corpo dos outros e os campos 412 00:45:18,082 --> 00:45:20,184 eléctricos e magnéticos. 413 00:45:20,485 --> 00:45:23,187 Nem tudo, só o básico. 414 00:45:24,088 --> 00:45:25,590 Televisão... 415 00:45:26,190 --> 00:45:27,692 Telefone... 416 00:45:29,594 --> 00:45:31,696 Rádio... 417 00:45:34,499 --> 00:45:36,300 Espantoso! 418 00:45:37,301 --> 00:45:39,987 Não sinto dor. 419 00:45:39,987 --> 00:45:42,638 Nem medo. 420 00:45:42,638 --> 00:45:44,675 Nem desejo. 421 00:45:46,511 --> 00:45:51,149 É como se tudo o que nos torna humanos desaparecesse. 422 00:45:51,149 --> 00:45:56,154 Sinto-me menos humana. 423 00:45:56,154 --> 00:45:59,823 Além disso, todo o conhecimento 424 00:45:59,823 --> 00:46:03,427 a física quântica, a matemática. 425 00:46:04,495 --> 00:46:08,264 A infinita capacidade do núcleo da célula. 426 00:46:08,264 --> 00:46:12,270 É como se esse conhecimento explodisse no meu cérebro. 427 00:46:12,270 --> 00:46:15,373 Não sei o que fazer com isto. 428 00:46:16,474 --> 00:46:20,878 Pergunta-me o que fazer... 429 00:46:28,886 --> 00:46:30,988 Sabe... 430 00:46:33,191 --> 00:46:35,558 Chegou a pensar 431 00:46:35,558 --> 00:46:38,261 na própria natureza da vida... 432 00:46:38,261 --> 00:46:42,650 Refiro-mo, ao princípio, às origens... 433 00:46:42,650 --> 00:46:47,004 A primeira célula que se dividiu em duas células. 434 00:46:50,007 --> 00:46:52,410 O propósito da vida é, 435 00:46:53,611 --> 00:46:56,614 passar para a frente o que se aprende. 436 00:46:57,815 --> 00:47:00,818 Não há objectivo mais nobre. 437 00:47:01,419 --> 00:47:03,821 E se me perguntar o que fazer com esse 438 00:47:04,121 --> 00:47:06,224 conhecimento, eu diria... 439 00:47:07,725 --> 00:47:09,827 Passe em frente. 440 00:47:12,029 --> 00:47:15,933 Como uma simples célula básica 441 00:47:16,834 --> 00:47:18,636 que viaja no tempo. 442 00:47:19,804 --> 00:47:20,524 Tempo! 443 00:47:21,772 --> 00:47:23,774 Sim, claro. 444 00:47:26,377 --> 00:47:28,880 Estarei na sua porta em 12 horas. 445 00:47:36,654 --> 00:47:38,556 - Vais embora? - Vou. 446 00:47:41,559 --> 00:47:44,727 - O que é isto? - A tua prescrição. 447 00:47:44,727 --> 00:47:48,566 - Desde quando sabes chinês? - Desde há uma hora atrás. 448 00:47:48,566 --> 00:47:50,299 Não percebo nada disto. 449 00:47:50,299 --> 00:47:52,637 Os teus rins e o teu fígado não funcionam bem. 450 00:47:52,637 --> 00:47:54,705 Tens de mudar o teu estilo de vida. 451 00:47:54,705 --> 00:47:57,742 Toma os remédios, faz exercício, come alimentos orgânicos... 452 00:47:57,742 --> 00:47:59,877 e vais ficar bem. 453 00:48:03,014 --> 00:48:07,018 Na noite passada, uma mulher... 454 00:48:07,018 --> 00:48:09,120 matou um paciente. 455 00:48:09,120 --> 00:48:11,622 Foi o que aconteceu no Hospital Tri Service... 456 00:48:11,622 --> 00:48:14,342 A mulher de tamanho médio, loira, jovem... 457 00:48:14,342 --> 00:48:17,028 está a ser procurada por todo o país. 458 00:48:17,028 --> 00:48:19,263 Ela anda armada... 459 00:48:39,183 --> 00:48:41,785 - Del Rio... - Há uma chamada bizarra 460 00:48:41,785 --> 00:48:44,388 de uma americana que vive em Taiwan. 461 00:48:44,388 --> 00:48:46,224 A jovem diz que tem informações sobre uma importante... 462 00:48:46,224 --> 00:48:47,625 operação de tráfico de drogas. 463 00:48:47,625 --> 00:48:49,360 - Eu atendo. - Certo, a transferir. 464 00:48:49,360 --> 00:48:51,129 - Está? - Tenho informações sobre... 465 00:48:51,129 --> 00:48:52,829 uma operação importante de tráfico. 466 00:48:52,829 --> 00:48:54,866 Quero falar com a maior autoridade daí. 467 00:48:55,566 --> 00:48:59,570 Está com sorte, eu sou a maior autoridade por aqui neste momento. 468 00:48:59,570 --> 00:49:01,873 Vamos começar do princípio. Como se chama? 469 00:49:01,873 --> 00:49:06,043 Ouça Del Rio, sente-se na cadeira, pegue na caneta vermelha 470 00:49:06,043 --> 00:49:08,279 à sua esquerda e faça o que eu disser. 471 00:49:14,719 --> 00:49:18,523 Não há câmaras, despache-se. Não tenho tempo a perder. 472 00:49:25,596 --> 00:49:27,797 Diga lá. 473 00:49:27,797 --> 00:49:31,435 Aqui estão os detalhes de três mulas que vão chegar à Europa 474 00:49:31,435 --> 00:49:33,137 com 1 kg de droga, cada uma. 475 00:49:33,137 --> 00:49:36,140 Preciso que os prenda e apanhe a droga. 476 00:49:36,140 --> 00:49:40,543 - Que tipo de droga? Em cápsulas... - Em pó. 477 00:49:40,543 --> 00:49:42,580 Numa bolsa cozida nos ventres. 478 00:49:42,580 --> 00:49:44,048 Desculpe? 479 00:49:44,048 --> 00:49:47,718 Tenha cuidado para não morrer, o produto é poderoso. 480 00:49:53,958 --> 00:49:57,962 Acredite. Está a ver? 481 00:49:57,962 --> 00:49:59,497 Sim. 482 00:49:59,997 --> 00:50:01,499 Ainda bem. 483 00:50:01,799 --> 00:50:03,601 Estou a contar consigo. 484 00:50:06,204 --> 00:50:08,706 É verdadeiro? 485 00:50:18,683 --> 00:50:22,587 BERLIN - ALEMANHA 486 00:50:28,326 --> 00:50:31,829 Prestem atenção! 487 00:50:39,670 --> 00:50:42,073 Venha connosco. 488 00:50:51,482 --> 00:50:54,485 PARIS - FRANÇA 489 00:51:03,060 --> 00:51:08,065 - Senhor, acompanhe-nos. - Não fiz nada. 490 00:51:14,672 --> 00:51:18,075 ROMA - ITÁLIA 491 00:51:21,612 --> 00:51:23,981 Bem-vindo a Roma! 492 00:51:31,322 --> 00:51:35,293 Por favor, venha connosco. 493 00:51:35,693 --> 00:51:37,094 Não há problema. 494 00:51:38,729 --> 00:51:40,565 Pare! 495 00:51:53,945 --> 00:51:55,311 Del Rio! 496 00:51:55,311 --> 00:51:58,583 - Parámos Kobelsky. - Obrigado por ligar. 497 00:51:58,583 --> 00:52:00,585 Coloquei-o sob custódia. 498 00:52:00,818 --> 00:52:02,720 Obrigado, vou acertar a transferência dele. 499 00:52:02,720 --> 00:52:06,757 - Adeus. - Já apanhámos os três. 500 00:52:11,863 --> 00:52:14,265 Estamos preparados para aterrar 501 00:52:14,565 --> 00:52:16,667 no aeroporto Charles de Gaulle em Paris. 502 00:52:23,975 --> 00:52:26,777 Menina, tenho de pedir que desligue o computador agora. 503 00:52:26,777 --> 00:52:28,412 Limpe o nariz. 504 00:52:28,646 --> 00:52:31,782 - Desculpe? - Traga-me uma taça de champagne. 505 00:52:32,383 --> 00:52:35,186 Sim... Sim, claro. 506 00:52:53,070 --> 00:52:56,207 Menina. O seu champagne. 507 00:52:56,207 --> 00:52:58,141 Obrigada. 508 00:52:58,141 --> 00:53:02,180 Desculpe, mas vai ter de dobrar o tampo da mesa agora. 509 00:53:02,180 --> 00:53:03,881 Claro. 510 00:53:13,291 --> 00:53:15,927 Ao conhecimento! 511 00:53:26,304 --> 00:53:29,607 Se o seu habitat não é muito favorável... 512 00:53:39,116 --> 00:53:41,219 A célula escolhe a imortalidade. 513 00:53:46,958 --> 00:53:50,261 A auto-suficiência e o auto-controlo... 514 00:54:06,577 --> 00:54:08,079 Menina. 515 00:54:10,181 --> 00:54:11,582 Não seja tola. 516 00:54:11,582 --> 00:54:13,084 Menina. 517 00:54:17,100 --> 00:54:18,700 OCUPADO Menina. 518 00:54:19,500 --> 00:54:23,700 Abra a porta. Tem de voltar para o seu lugar. Menina? 519 00:54:24,529 --> 00:54:26,697 Último aviso. Por favor, abra a porta. 520 00:54:28,100 --> 00:54:30,700 Diga alguma coisa. Está bem? Menina. 521 00:54:33,700 --> 00:54:34,700 Menina. 522 00:54:36,700 --> 00:54:37,700 Menina, por favor abra a porta. 523 00:54:42,380 --> 00:54:43,781 Façam alguma coisa! 524 00:54:54,826 --> 00:54:56,627 Por favor, menina! Abra a porta! 525 00:55:05,403 --> 00:55:08,706 Menina, está bem? Diga alguma coisa! 526 00:55:09,106 --> 00:55:12,109 Lucy, nascida em 10 de Março de 1988 na Pensilvânia. 527 00:55:16,314 --> 00:55:20,518 - Tinha alguma cicatriz? - Uma recente, tipo cesariana. 528 00:55:20,818 --> 00:55:23,221 - Como é que ela está? - Por enquanto está a dormir. 529 00:55:23,221 --> 00:55:25,923 Sob sedativos, ainda não está pronta para acordar. 530 00:56:08,499 --> 00:56:10,902 - Doutor, ela está acordada! - Tem a certeza? 531 00:56:11,202 --> 00:56:13,304 Sim, está sentada em cima da cama. 532 00:56:17,441 --> 00:56:19,443 - Ela está ali. - Tem a certeza? 533 00:56:19,443 --> 00:56:21,012 Sim. 534 00:56:21,479 --> 00:56:23,279 Menina. 535 00:56:23,279 --> 00:56:26,283 - Não se mexa. - Preciso falar consigo a sós. 536 00:56:26,283 --> 00:56:29,253 E eu preciso que levante as mãos, por favor. 537 00:56:49,340 --> 00:56:51,843 Tem os pacotes? 538 00:56:52,844 --> 00:56:54,445 Sim. 539 00:56:54,846 --> 00:56:57,882 - Onde estão? - Em lugar seguro. 540 00:56:57,882 --> 00:57:00,283 Aqui, em Paris. 541 00:57:00,283 --> 00:57:02,887 Estarão mais seguros nas minhas mãos. 542 00:57:19,337 --> 00:57:22,874 Dá-nos cobertura aqui, vai para o parque. 543 00:57:30,848 --> 00:57:34,417 Um polícia vê muitas coisas loucas. 544 00:57:34,417 --> 00:57:38,656 Mas, francamente, o que fez lá atrás, foi assustador. 545 00:57:38,656 --> 00:57:43,594 Aquelas pessoas lá no hospital estão feridas? 546 00:57:43,594 --> 00:57:47,598 - Não. - Ainda bem. 547 00:58:08,686 --> 00:58:12,924 - Não se importa? - Não. 548 00:58:29,340 --> 00:58:33,309 - O que é isso? - É coreano. Eu guio. 549 00:58:33,309 --> 00:58:36,514 Não, não, não. Isto aqui é um carro da polícia. 550 00:58:36,514 --> 00:58:37,914 Não pode! 551 00:58:37,914 --> 00:58:40,952 Isso não é possível menina, isto é um carro da polícia. 552 00:58:50,995 --> 00:58:52,396 Próximo! 553 00:58:52,396 --> 00:58:54,599 Bem, é a vossa vez. Vamos, vamos! 554 00:58:58,202 --> 00:59:00,870 Senhor, senhor... Desculpe, senhor. 555 00:59:00,870 --> 00:59:03,307 - Preciso falar com alguém! - Fale com o polícia. 556 00:59:04,208 --> 00:59:06,576 Sou cidadão alemão e exijo um advogado. 557 00:59:06,576 --> 00:59:09,013 - Vou ver lá na cirurgia. - Traz comida para todos. 558 00:59:09,013 --> 00:59:10,615 Volto já. 559 00:59:39,076 --> 00:59:42,413 - Guia sempre assim? - Nunca guiei antes. 560 00:59:42,413 --> 00:59:44,081 Bestial! 561 00:59:48,986 --> 00:59:51,589 - É contramão! - Estou a ver. 562 01:00:12,844 --> 01:00:16,347 - Quer morrer? - Por acaso, nunca se morre. 563 01:01:06,497 --> 01:01:10,535 Desculpe senhor, não me sinto bem. 564 01:01:15,773 --> 01:01:17,642 Calma. 565 01:01:30,988 --> 01:01:32,557 Vou dizer a eles para pararem de nos perseguir. 566 01:01:32,557 --> 01:01:34,058 Não se incomode. 567 01:02:16,467 --> 01:02:18,269 Trouxe frang... 568 01:02:56,440 --> 01:02:58,142 Dá-me a pasta. 569 01:02:58,700 --> 01:03:01,700 Matem-na que eu levo a pasta. 570 01:03:17,700 --> 01:03:20,700 Não fiquem aí parados, matem-na. 571 01:04:08,146 --> 01:04:10,047 Abra. 572 01:04:22,693 --> 01:04:24,327 Vamos embora. 573 01:04:24,327 --> 01:04:28,032 Não tenho a certeza... se posso ajudar. 574 01:04:31,402 --> 01:04:36,407 - Pode, pois. - Para quê? 575 01:04:41,112 --> 01:04:45,616 Para me lembrar... Podemos ir? 576 01:05:12,376 --> 01:05:16,848 - Para onde vamos? - Vire na próxima à direita. 577 01:05:29,093 --> 01:05:31,496 Não, não. Fora daqui. 578 01:05:31,496 --> 01:05:32,997 Mexam-se! 579 01:05:35,300 --> 01:05:37,100 Segue aquele carro. 580 01:05:40,404 --> 01:05:41,906 - Professor? - Obrigado. 581 01:05:42,306 --> 01:05:44,258 - Quem é? - Lucy. 582 01:05:44,258 --> 01:05:46,210 Sim! Sim... onde... 583 01:05:47,111 --> 01:05:49,813 - Então? Está em Paris? - Sim, estou. 584 01:05:50,314 --> 01:05:52,116 Boa! Boa... excelente! 585 01:05:52,116 --> 01:05:54,618 Então... olhe. Já não estou no hotel agora, 586 01:05:54,918 --> 01:05:57,586 estou na universidade. 587 01:05:57,586 --> 01:06:00,589 Tomei a liberdade de chamar os meus colegas 588 01:06:00,589 --> 01:06:03,026 para esta ocasião especial. Os mais ilustres nas suas áreas. 589 01:06:03,327 --> 01:06:05,729 - Pode confiar neles. - Eu confio em si. 590 01:06:06,630 --> 01:06:09,633 Obrigado. Pode vir à universidade? 591 01:06:14,838 --> 01:06:16,640 É um... 592 01:06:16,940 --> 01:06:18,742 - É um prazer conhecê-la. - Igualmente. 593 01:06:19,777 --> 01:06:22,378 - Capitão Del Rio. - Como está? 594 01:06:22,378 --> 01:06:26,817 Permita-me apresentar os meus colegas. 595 01:06:26,817 --> 01:06:29,420 Este é o professor Cartier, neurocirurgião... 596 01:06:29,420 --> 01:06:31,522 Já os conheço a todos. 597 01:06:32,423 --> 01:06:34,590 Sim, claro. 598 01:06:34,590 --> 01:06:38,829 Senhores, esta é a Lucy, a primeira mulher a... 599 01:06:38,829 --> 01:06:40,796 Quero dizer... 600 01:06:40,796 --> 01:06:43,133 Como eu já vos disse a, a menina Lucy... 601 01:06:43,434 --> 01:06:46,136 é um completo mistério para mim. 602 01:06:46,136 --> 01:06:49,905 Ela desbloqueou certas partes do seu cérebro 603 01:06:49,905 --> 01:06:54,945 que ofereceram acesso a zonas ainda inexploradas. 604 01:06:56,180 --> 01:06:58,465 Ela tem habilidades... 605 01:06:58,465 --> 01:07:00,751 Pode dar-nos um exemplo? 606 01:07:01,185 --> 01:07:03,887 A sua filha morreu num acidente aos 6 anos 607 01:07:04,188 --> 01:07:06,555 atropelada por um carro azul. 608 01:07:06,555 --> 01:07:09,293 Tem um pavão pendurado no espelho retrovisor do seu carro. 609 01:07:25,500 --> 01:07:28,700 Chefe, 5 homens apanhados no hospital. Desculpe. 610 01:07:29,500 --> 01:07:31,300 Quantos homens restam? 611 01:07:31,300 --> 01:07:33,650 Tenho à volta de 25 comigo. 612 01:07:34,500 --> 01:07:37,300 Aquela maldita, não cede. 613 01:07:37,300 --> 01:07:38,700 É uma bruxa. 614 01:07:40,500 --> 01:07:41,700 Eu sei disso. 615 01:07:43,500 --> 01:07:45,700 Eu próprio a mato. 616 01:07:50,734 --> 01:07:52,536 Os homens estão a chegar. Pode proteger a zona? 617 01:07:52,536 --> 01:07:54,638 - Tenho de me concentrar. - Claro. 618 01:08:00,200 --> 01:08:01,500 Despachem-se. 619 01:08:11,588 --> 01:08:14,291 Como tem acesso a todas essas informações? 620 01:08:14,291 --> 01:08:15,958 Impulsos eléctricos. 621 01:08:15,958 --> 01:08:18,695 Todas as células comunicam com outras células... 622 01:08:18,996 --> 01:08:22,299 a trocar informações a 1000 bits por segundo. 623 01:08:22,599 --> 01:08:25,302 As células agrupam-se e formam pacotes de sinais. 624 01:08:25,903 --> 01:08:28,005 O sinal converte-se em matéria. 625 01:08:28,705 --> 01:08:31,408 As células agrupam-se e tomam uma forma... 626 01:08:31,709 --> 01:08:33,811 transformam-se, deformam-se... 627 01:08:34,111 --> 01:08:36,213 Muitas formas diferentes. É tudo uma coisa só. 628 01:08:37,414 --> 01:08:39,216 Os seres humanos acham-se únicos... 629 01:08:39,516 --> 01:08:42,319 e a sua própria existência depende desta unicidade. 630 01:08:42,319 --> 01:08:45,322 O um é uma unidade de medida, mas está errado. 631 01:08:46,223 --> 01:08:48,625 Todo o sistema social está construído em conceitos... 632 01:08:48,926 --> 01:08:51,929 similares à certeza de que 1 mais 1 é igual 2. 633 01:08:51,929 --> 01:08:54,631 Mas 1 mais 1 nunca é igual a 2. 634 01:08:55,232 --> 01:08:57,634 De facto, não há números, ou letras. 635 01:08:58,235 --> 01:09:01,839 Codificamos a nossa existência para fazê-la do tamanho humano... 636 01:09:01,839 --> 01:09:03,941 para torná-la compreensível. 637 01:09:04,241 --> 01:09:08,445 Criamos escalas para esquecer das escalas sem limites. 638 01:09:12,149 --> 01:09:14,551 Mas se os seres humanos não são a unidade de medida... 639 01:09:14,551 --> 01:09:17,554 e o mundo não está sujeito a leis matemáticas... 640 01:09:17,554 --> 01:09:20,257 o que governa tudo isto? 641 01:09:21,692 --> 01:09:24,094 Imagine um carro numa estrada e... 642 01:09:24,094 --> 01:09:26,497 acelere a imagem infinitamente. 643 01:09:27,398 --> 01:09:29,500 O carro desaparece. 644 01:09:32,202 --> 01:09:34,905 Então, o que prova a sua existência? 645 01:09:35,406 --> 01:09:37,808 O tempo é a razão da sua própria existência. 646 01:09:37,808 --> 01:09:39,309 O tempo é a única verdade. 647 01:09:39,309 --> 01:09:40,811 A medida final. 648 01:09:41,412 --> 01:09:43,814 Ele atribui a sua existência à matéria. 649 01:09:44,415 --> 01:09:46,216 Sem o tempo... 650 01:09:46,817 --> 01:09:48,919 nós não existimos. 651 01:09:54,625 --> 01:09:57,294 O tempo é a unidade. 652 01:10:04,500 --> 01:10:07,500 Procurem por todo o edifício e descubram-na. 653 01:10:10,340 --> 01:10:13,444 Não posso segurá-los por muito mais tempo. 654 01:10:13,444 --> 01:10:16,880 Está na hora de ir, então. 655 01:10:28,559 --> 01:10:31,662 Tem a certeza que vai tomar essa dose brutal? 656 01:10:31,662 --> 01:10:33,629 Temo que não vá sobreviver. 657 01:10:33,629 --> 01:10:37,601 Algumas das minhas células vão lutar e resistir até ao fim. 658 01:10:37,601 --> 01:10:41,538 Para atravessar as últimas percentagens têm de as forçar. 659 01:10:41,538 --> 01:10:46,143 Têm de explodir os seus núcleos. 660 01:10:53,050 --> 01:10:57,221 Todo esse conhecimento, Lucy... 661 01:10:57,221 --> 01:11:00,057 A Humanidade não está preparada para ele. 662 01:11:00,357 --> 01:11:02,459 Andamos com fome de poder. 663 01:11:03,460 --> 01:11:05,863 O homem abusa do conhecimento. 664 01:11:06,163 --> 01:11:09,466 Só a proporcionar instabilidade e caos. 665 01:11:13,370 --> 01:11:16,407 A ignorância traz o caos, não o conhecimento. 666 01:11:16,407 --> 01:11:19,476 Vou carregar os meus conhecimentos num computador 667 01:11:19,777 --> 01:11:21,879 e dar acesso a ele. 668 01:11:24,681 --> 01:11:26,784 Espero que possamos corresponder 669 01:11:26,784 --> 01:11:28,886 ao seu sacrifício. 670 01:11:38,195 --> 01:11:41,065 Ninguém se mexa! 671 01:11:56,580 --> 01:11:59,583 Compreende inglês? 672 01:13:00,744 --> 01:13:04,448 - O que está a fazer? - Procura energia e matéria. 673 01:13:09,353 --> 01:13:13,524 Está a tentar ligar-se aos computadores. 674 01:13:53,699 --> 01:13:55,300 Estou aqui, chefe. 675 01:13:55,300 --> 01:13:57,400 Faz alguma coisa em relação a isto. 676 01:13:59,800 --> 01:14:01,700 Rapazes, vamos lá. 677 01:14:03,700 --> 01:14:04,500 Prepara-te. 678 01:14:05,400 --> 01:14:06,700 Estás bem? 679 01:14:09,346 --> 01:14:11,148 Depressa! 680 01:14:15,152 --> 01:14:18,355 - Acorde... - O que aconteceu? 681 01:14:27,998 --> 01:14:30,132 O que é isto? 682 01:14:30,132 --> 01:14:34,338 Está a fabricar o seu próprio computador. 683 01:20:52,189 --> 01:20:53,844 Onde é que ela está? 684 01:20:57,647 --> 01:20:59,343 Onde é que ela está? 685 01:20:59,343 --> 01:21:00,983 Respondam! 686 01:21:01,416 --> 01:21:03,036 Respondam! 687 01:21:03,036 --> 01:21:04,569 Olha! Tu! 688 01:21:21,006 --> 01:21:23,409 Vejam, o computador. Está a mexer-se. 689 01:21:51,403 --> 01:21:53,204 Onde é que ela está? 690 01:22:00,412 --> 01:22:02,213 ESTOU EM TODO O LADO 691 01:22:21,800 --> 01:22:24,803 A vida foi-nos concedida à mil milhões de anos atrás. 692 01:22:25,103 --> 01:22:27,505 Agora já sabes o que fazer com ela. 693 01:22:29,701 --> 01:22:32,801 imfreemozartTeam ................