1 00:01:24,105 --> 00:01:28,105 Legenda: Guilhermo S. Frones 2 00:01:28,106 --> 00:01:32,106 Resync: LAPUMiA 3 00:01:45,105 --> 00:01:48,608 A vida nos foi concedida há milhões de anos atrás. 4 00:01:48,642 --> 00:01:51,378 E o que fizemos com ela? 5 00:02:08,295 --> 00:02:09,794 Lucy? 6 00:02:09,829 --> 00:02:12,732 Não é para mim. Você vai nos fazer parar. 7 00:02:12,767 --> 00:02:14,299 Faça você mesmo! 8 00:02:14,334 --> 00:02:18,271 Eles estão esperando um cara com uma pasta. 9 00:02:18,306 --> 00:02:19,804 Vá lá você, vai. 10 00:02:19,839 --> 00:02:23,443 - O que é isso? - O que acha que é? 11 00:02:23,476 --> 00:02:26,646 Tudo vai melhorar mais tarde, Confia em mim, não é? 12 00:02:35,589 --> 00:02:39,591 Richard, sei que estou em dívida contigo... 13 00:02:39,626 --> 00:02:42,829 ...mas neste momento, preciso cuidar de mim mesma. 14 00:02:42,864 --> 00:02:46,533 Tem algo que precisa da minha atenção... 15 00:02:46,933 --> 00:02:48,935 - O que está fazendo? - Vou embora pra casa. 16 00:02:48,968 --> 00:02:50,835 Tenho uma prova na segunda. 17 00:02:50,870 --> 00:02:53,873 Preciso tomar um banho, e estudar, está bem? 18 00:02:53,908 --> 00:02:56,174 Ontem estive em um museu e... 19 00:02:56,209 --> 00:02:58,511 - ... sabe o que descobri? - O quê? 20 00:02:58,745 --> 00:03:01,547 A primeira mulher conhecida foi chamada "Lucy". 21 00:03:05,218 --> 00:03:09,222 - Diz pra que me sinta melhor? - Sim. 22 00:03:10,056 --> 00:03:13,860 - Eu ligo pra você. - Certo, está bem! 23 00:03:14,527 --> 00:03:19,032 Vou ter problema com esse cara se ele me ver entrando aí... 24 00:03:19,067 --> 00:03:22,567 ...mas você, passa sem problemas. 25 00:03:22,602 --> 00:03:26,005 Você vai até a recepção e pede para o Sr. Jang descer. 26 00:03:26,040 --> 00:03:28,007 Ele desce, você dá a pasta pra ele... 27 00:03:28,041 --> 00:03:30,043 ...mostra esse seu belo sorriso, e pronto! 28 00:03:33,112 --> 00:03:36,015 Olhe, dá pra ver a recepção daqui. 29 00:03:36,115 --> 00:03:38,718 - Vamos lá! - O que tem na pasta? 30 00:03:38,751 --> 00:03:42,471 - Não sei, documentos. - Sim? Abra! 31 00:03:42,506 --> 00:03:46,192 Está trancada. Só o Jang tem o código. 32 00:03:46,227 --> 00:03:47,892 Sou apenas o entregador. 33 00:03:47,927 --> 00:03:51,030 - Te pagam por isto? - Um pouco. 34 00:03:51,065 --> 00:03:54,133 - Quanto? - O quê? Quer negociar? 35 00:03:54,167 --> 00:03:57,370 Não, só quero saber, vamos lá me diga, quanto vai receber? 36 00:03:58,237 --> 00:03:59,939 Mil dólares. 37 00:03:59,973 --> 00:04:03,476 Você vai receber mil dólares para entregar uns papéis? 38 00:04:03,643 --> 00:04:07,447 Me disseram que é um contrato, o resto não é da minha conta. 39 00:04:07,482 --> 00:04:08,913 Nem minha também. 40 00:04:08,948 --> 00:04:10,950 - Escuta, espera. - Que foi? 41 00:04:11,651 --> 00:04:13,818 É a minha maneira de viver. 42 00:04:13,853 --> 00:04:17,890 - $500 pra você e $500 pra mim. - Richard, eu ligo pra você, tá? 43 00:04:17,925 --> 00:04:20,893 Escute, eu preciso disso. Estou sempre no mesmo... 44 00:04:20,927 --> 00:04:24,130 ...velho hotel, com o meu mesmo velho chapéu. 45 00:04:24,664 --> 00:04:28,234 Vamos lá, eu espero aqui. 46 00:04:28,301 --> 00:04:31,988 Lucy, já fiz isso centenas de vezes, é só papelada. 47 00:04:32,023 --> 00:04:35,675 Queria que tudo fosse mais simples pra mim. Mas... 48 00:04:35,710 --> 00:04:37,677 ...ainda por cima meu celular não funciona. 49 00:04:37,710 --> 00:04:40,913 Olhe, Stetson R. Ming, feito em Taiwan. 50 00:04:43,116 --> 00:04:45,985 Adeus cowboy, foi um prazer! 51 00:04:46,019 --> 00:04:48,521 - Querida, por favor. - Preciso ir. 52 00:04:48,721 --> 00:04:50,421 - Que diabos está fazendo? - Desculpe. 53 00:04:50,456 --> 00:04:53,259 - Que diabos você...! - Sinto muito, preciso de ajuda. 54 00:04:53,292 --> 00:04:55,860 - Pare, tire isso de mim agora. - Não posso. 55 00:04:55,895 --> 00:04:58,498 - Tira isso de mim agora! - Não posso, está com senha. 56 00:04:58,931 --> 00:05:02,251 - É só caminhar até recepção. - Não, tira isso agora mesmo! 57 00:05:02,286 --> 00:05:05,571 Sinto muito, quanto mais rápido for, mais rápido irá voltar. 58 00:05:05,606 --> 00:05:07,340 Eu não acredito que está fazendo isso comigo. 59 00:05:07,375 --> 00:05:09,075 Vou te esperar aqui, tem a minha palavra. 60 00:05:09,110 --> 00:05:11,077 Sua palavra não vale nada! 61 00:05:11,577 --> 00:05:13,645 Isso vale $500, pagos adiantados. 62 00:05:13,680 --> 00:05:17,684 - Você é um idiota! - E você é maravilhosa. 63 00:05:35,302 --> 00:05:37,736 Senhorita, posso ajudá-la? 64 00:05:37,737 --> 00:05:39,439 Sim. 65 00:05:41,141 --> 00:05:46,146 Vim ver... o Sr. Jang. 66 00:05:46,246 --> 00:05:47,948 Sim! 67 00:05:53,954 --> 00:05:55,956 E quem devo anunciar? 68 00:05:57,157 --> 00:05:58,959 Richard. 69 00:05:59,493 --> 00:06:02,746 Richard... Richard me enviou. 70 00:06:02,781 --> 00:06:05,999 Oi Sr. Jang, alguém quer vê-lo. 71 00:06:06,466 --> 00:06:08,569 Qual é o seu nome? 72 00:06:08,604 --> 00:06:10,769 Richard! 73 00:06:10,804 --> 00:06:14,791 Richard está estacionando o carro. 74 00:06:14,826 --> 00:06:18,779 Ela diz que é da parte de Richard. 75 00:06:20,881 --> 00:06:23,884 O Sr. Jang, quer saber o seu nome. 76 00:06:27,554 --> 00:06:30,557 - Lucy. - Lucy, do quê? 77 00:06:30,824 --> 00:06:34,328 Apenas Lucy, pede pra ele se apressar, estou com pressa. 78 00:06:34,361 --> 00:06:39,132 Espere um momento. Ela diz que é apenas Lucy. 79 00:06:39,167 --> 00:06:42,534 Entendido! 80 00:06:42,569 --> 00:06:46,373 O Sr. Jang já vem. Fique aqui mesmo. 81 00:06:46,408 --> 00:06:48,140 Posso me sentar? 82 00:06:48,175 --> 00:06:52,179 Sr. Jang disse pra ficar aqui. Acho melhor obedecer. 83 00:06:53,614 --> 00:06:57,084 Com licença. Oi, em que posso ajudar? 84 00:07:17,104 --> 00:07:18,605 Não! 85 00:07:29,550 --> 00:07:31,318 Não! 86 00:07:31,353 --> 00:07:33,086 Espere! 87 00:07:37,591 --> 00:07:39,326 Por favor! 88 00:07:44,798 --> 00:07:49,403 Eu imploro, eu não sei nada! 89 00:07:49,438 --> 00:07:52,739 Eu imploro! Por favor! 90 00:07:56,043 --> 00:07:58,478 Por favor. 91 00:09:01,308 --> 00:09:04,811 Você fala inglês? 92 00:09:05,712 --> 00:09:10,450 Você fala algo de espanhol? 93 00:09:26,333 --> 00:09:30,504 Este é certamente um terrível mal-entendido! 94 00:09:30,539 --> 00:09:33,273 Eu só tinha que entregar a pasta. 95 00:09:33,308 --> 00:09:35,140 Você perdeu a chave? 96 00:09:35,175 --> 00:09:39,079 Não corte a minha mão, corte a algema, tudo bem? 97 00:09:39,313 --> 00:09:42,414 Por favor! 98 00:09:42,449 --> 00:09:44,418 Eu imploro! Por favor! 99 00:09:45,853 --> 00:09:49,456 Não! Não! Não! 100 00:09:51,525 --> 00:09:54,795 Não! Não! 101 00:09:56,597 --> 00:09:58,465 Por favor! 102 00:10:10,043 --> 00:10:14,348 Olá senhorita, eu falo inglês e serei o seu tradutor. 103 00:10:20,888 --> 00:10:25,893 Por favor, diga a ele que... Eu não fiz nada. 104 00:10:25,959 --> 00:10:29,980 Eu não sei nada, só tinha que entregar a pasta, certo? 105 00:10:30,015 --> 00:10:34,001 - Por favor, diga a ele. - Certo, sem problemas. 106 00:10:43,343 --> 00:10:46,647 - Quer saber o que tem na pasta. - Não sei o que tem nela! 107 00:10:47,181 --> 00:10:49,248 Você fala inglês ou não? 108 00:10:49,283 --> 00:10:53,287 É claro que sim, estudei um ano em Nova York. 109 00:10:53,322 --> 00:10:55,821 Certo. 110 00:10:55,856 --> 00:10:59,660 Richard me deu a pasta pra entregar a ele, é tudo que sei. 111 00:10:59,695 --> 00:11:01,662 Certo, por favor, diga a ele. 112 00:11:12,940 --> 00:11:15,209 140 113 00:11:27,921 --> 00:11:31,425 Ele me deu um papel com um número. O que é isso? 114 00:11:31,460 --> 00:11:35,562 É a senha para abrir a pasta. 115 00:11:39,933 --> 00:11:44,872 - E o que tem lá dentro? - Nada perigoso. 116 00:11:44,907 --> 00:11:46,773 E por quê não abre ele mesmo? 117 00:11:52,312 --> 00:11:56,984 - Você confia no Sr. Richard? - Não, não confio. 118 00:11:57,019 --> 00:11:58,886 Faz somente uma semana que estamos juntos. 119 00:12:05,492 --> 00:12:07,359 Certo, está bem. 120 00:12:07,394 --> 00:12:10,964 - Sr. Jang insiste que abra. - Certo, tudo bem. 121 00:12:13,767 --> 00:12:18,105 Pro favor Deus, me ajude! 122 00:12:26,280 --> 00:12:30,284 Depressa, o Sr. Jang tem outro compromisso. 123 00:13:01,882 --> 00:13:04,883 Descreva o conteúdo da pasta. 124 00:13:04,918 --> 00:13:09,122 É uma espécie de plástico azul ou violeta... 125 00:13:09,157 --> 00:13:11,124 ...não sei, acho que é isso. 126 00:15:31,632 --> 00:15:35,435 Jang está Ihe oferecendo um emprego. 127 00:15:35,469 --> 00:15:37,371 Um emprego? 128 00:15:40,107 --> 00:15:42,709 Eu não quero nenhum emprego! 129 00:15:45,312 --> 00:15:48,916 Tudo começou há cerca de um bilhão de anos. 130 00:15:48,951 --> 00:15:51,884 Depois de uns 400.000 anos... 131 00:15:51,919 --> 00:15:54,822 ...surgiu a primeira célula nervosa. 132 00:15:54,857 --> 00:15:57,324 É aqui onde a vida começa. 133 00:15:57,357 --> 00:16:01,328 Cérebros rudimentares de algumas poucas miligramas. 134 00:16:01,363 --> 00:16:06,165 Ainda não é possível falar de inteligência. 135 00:16:06,200 --> 00:16:11,205 É mais um reflexo de vida com um neurônio que leva a... 136 00:16:11,240 --> 00:16:15,876 ...2 neurônios em movimento, e com o movimento... 137 00:16:15,909 --> 00:16:19,446 ...é que as coisas começam a ficar interessantes. 138 00:16:24,418 --> 00:16:27,120 A vida animal existe há milhões de anos. 139 00:16:27,221 --> 00:16:30,924 A maioria das espécies utilizam de 3% a 5% da sua... 140 00:16:30,959 --> 00:16:32,726 ...capacidade cerebral. 141 00:16:32,759 --> 00:16:37,629 Mas é o ser humano, no topo da cadeia alimentar... 142 00:16:37,664 --> 00:16:42,669 ...o primeiro a fazer uso de uma parcela maior do cérebro. 143 00:16:45,305 --> 00:16:50,077 10% parece pouco, mas vejamos tudo o que ele já fez. 144 00:17:23,510 --> 00:17:26,345 Agora falemos sobre um caso especial. 145 00:17:26,380 --> 00:17:30,651 O único ser vivo que utiliza o seu cérebro... 146 00:17:30,686 --> 00:17:32,286 ...melhor do que nós. 147 00:17:32,321 --> 00:17:34,620 O golfinho. 148 00:17:34,655 --> 00:17:38,408 Se acredita que este animal extraordinário... 149 00:17:38,443 --> 00:17:42,162 ...utiliza até 20% da sua capacidade cerebral. 150 00:17:42,462 --> 00:17:44,429 Isto permite... 151 00:17:44,464 --> 00:17:48,468 ...que ele utilize um sistema de eco localização... 152 00:17:48,735 --> 00:17:53,740 .. mais eficaz que qualquer sonar já inventado pela humanidade. 153 00:17:53,874 --> 00:17:58,612 Ele não inventou o sonar, mas o desenvolveu naturalmente. 154 00:17:58,647 --> 00:18:02,133 Este é o ponto central da nossa... 155 00:18:02,168 --> 00:18:05,619 ...reflexão filosófica de hoje. 156 00:18:05,752 --> 00:18:10,257 Podemos concluir que os humanos estão mais... 157 00:18:10,290 --> 00:18:13,293 ...preocupados em ter... 158 00:18:13,527 --> 00:18:16,463 ...ao invés de ser? 159 00:19:12,419 --> 00:19:13,986 Lucy. 160 00:19:14,021 --> 00:19:17,356 O que fez ao meu estomago? 161 00:19:17,391 --> 00:19:21,795 Nada, apenas um pequena incisão horizontal, muito bem feita. 162 00:19:21,830 --> 00:19:24,798 E... Em poucos meses... 163 00:19:24,832 --> 00:19:26,834 ...será invisível. 164 00:19:27,334 --> 00:19:29,736 Poderá ir à praia no próximo verão. 165 00:19:30,938 --> 00:19:32,439 Não gosto de praia. 166 00:19:33,507 --> 00:19:37,878 Está com medo que tenham feito alguma coisa ao seu corpo? 167 00:19:37,913 --> 00:19:41,847 Simplificando, eles operaram você e colocaram... 168 00:19:41,882 --> 00:19:44,885 ...uma pequena bolsa na parte inferior do seu abdômen. 169 00:19:45,552 --> 00:19:49,789 É sólido, não vai morrer. Pode acreditar em mim. 170 00:19:49,824 --> 00:19:54,027 - E o que é isso? - O nome cientifico é CPH4. 171 00:19:54,062 --> 00:19:58,031 Não é muito sexy como marca mas ainda... 172 00:19:58,066 --> 00:20:01,034 ...estamos trabalhando nisso. 173 00:20:01,335 --> 00:20:03,136 Você tem alguma sugestão? 174 00:20:03,737 --> 00:20:05,539 Ah, com licença. 175 00:20:06,740 --> 00:20:09,743 Bem vindos! Bem vindos, cavalheiros. 176 00:20:12,579 --> 00:20:14,882 Excelente! 177 00:20:16,884 --> 00:20:19,885 Maravilhoso, fantástico! 178 00:20:19,920 --> 00:20:23,989 - Você está bem? - Muito bem. 179 00:20:24,024 --> 00:20:28,028 Rapazes, em primeiro lugar quero agradecer... 180 00:20:28,061 --> 00:20:29,963 ...por sua participação. 181 00:20:29,997 --> 00:20:32,464 Tenho certeza de que tudo vai ficar bem. 182 00:20:32,499 --> 00:20:36,503 Esses passaportes e bilhetes irão permitir que estejam... 183 00:20:36,537 --> 00:20:38,438 ...em casa em 24 horas. 184 00:20:38,472 --> 00:20:42,476 Assim que chegarem, estarei lá para... 185 00:20:42,511 --> 00:20:44,978 ...recolher o lixo. 186 00:20:45,145 --> 00:20:49,515 E terão de volta sua liberdade. 187 00:20:49,550 --> 00:20:53,554 Acho que não preciso lembrar que... 188 00:20:53,589 --> 00:20:57,558 ...se alguém for à polícia... 189 00:20:59,092 --> 00:21:04,097 Temos os nomes e endereços de todos seus parentes. 190 00:21:04,132 --> 00:21:07,166 E são eles que irão sofrer. 191 00:21:07,201 --> 00:21:12,206 Portanto contamos com a sua total... discrição. 192 00:21:12,473 --> 00:21:17,478 Senhores, senhorita, me permitam ser o primeiro a... 193 00:21:17,513 --> 00:21:21,415 ...Ihes desejar boa viagem! 194 00:21:29,323 --> 00:21:33,227 - Vai vender isso? - Esse é o nosso negócio. 195 00:21:35,596 --> 00:21:40,601 Para seres como nós, a vida parece ter um único propósito... 196 00:21:40,634 --> 00:21:43,101 ...ganhar tempo. 197 00:21:43,136 --> 00:21:48,142 E ganhar tempo, parece também ser o principal... 198 00:21:48,175 --> 00:21:50,878 ...objetivo de nossas células. 199 00:21:50,944 --> 00:21:55,949 Todas as células do corpo humano parecem ter... 200 00:21:55,984 --> 00:21:59,453 ...apenas dois propósitos: 201 00:21:59,586 --> 00:22:01,771 A imortalidade... 202 00:22:01,806 --> 00:22:03,922 ...ou a reprodução. 203 00:22:03,957 --> 00:22:08,362 Se o habitat não é muito favorável... 204 00:22:15,269 --> 00:22:19,006 ...a célula irá escolher a imortalidade. 205 00:22:19,041 --> 00:22:22,894 Ou seja, a auto-suficiência, auto-controle. 206 00:22:22,929 --> 00:22:26,747 Por outro lado, se o habitat é favorável... 207 00:22:30,684 --> 00:22:35,189 ...irá escolher a reprodução. 208 00:22:41,628 --> 00:22:45,632 Dessa forma, quando morrem, os dados essenciais... 209 00:22:45,667 --> 00:22:48,335 ...são passados para as outras células... 210 00:22:48,368 --> 00:22:51,872 ...que por sua vez os passam para outras células. 211 00:23:02,783 --> 00:23:06,787 O conhecimento e o aprendizado andam... 212 00:23:06,820 --> 00:23:09,022 ...de mãos dadas com o tempo. 213 00:23:10,524 --> 00:23:14,394 Certo, certo. Se acalme, é preciso para ganhar tempo. 214 00:23:14,428 --> 00:23:19,264 Jogue o jogo, leve as drogas. 215 00:23:19,299 --> 00:23:24,304 Ganhe tempo, mantenha a calma, você está viva. 216 00:23:24,972 --> 00:23:29,977 Tudo o que importa é que você está viva. 217 00:24:04,711 --> 00:24:07,681 Não estou de bom humor. 218 00:26:04,665 --> 00:26:09,670 Imaginemos por um momento nossa vida se usássemos... 219 00:26:09,705 --> 00:26:13,674 ...20% da nossa capacidade cerebral. 220 00:26:13,807 --> 00:26:17,811 Nesse estágio, teríamos controle de nossos... 221 00:26:17,845 --> 00:26:20,347 ...próprios corpos. 222 00:26:20,414 --> 00:26:22,781 - Senhor. - Sim? 223 00:26:22,816 --> 00:26:24,718 Foi comprovado cientificamente? 224 00:26:24,818 --> 00:26:29,022 Não, por enquanto é só o que eu suponho, eu admito, mas... 225 00:26:29,056 --> 00:26:34,061 ...pensem nisso. É preciso que saibam que civilizações... 226 00:26:34,096 --> 00:26:37,431 ...antigas já conheciam as células... 227 00:26:37,731 --> 00:26:39,898 ...séculos antes de inventarem o microscópio. 228 00:26:39,933 --> 00:26:43,937 E quanto ao Darwin? Quantos tolos riram dele quando... 229 00:26:43,972 --> 00:26:46,240 ...apresentou sua teoria da evolução? 230 00:26:46,740 --> 00:26:49,443 Cabe a nós empurrar ainda mais as regras e as leis... 231 00:26:50,043 --> 00:26:51,845 ...para ir da evolução... 232 00:26:52,146 --> 00:26:53,947 ...a revolução. 233 00:26:54,848 --> 00:26:58,118 Cada humano possui 100 milhões de neurônios. 234 00:26:58,153 --> 00:27:00,752 Mas apenas 15% funcionam. 235 00:27:00,787 --> 00:27:03,440 Há mais conexões numa pessoa... 236 00:27:03,475 --> 00:27:06,093 ...do que estrelas na galáxia. 237 00:27:06,126 --> 00:27:10,130 Temos uma enorme rede de dados de informação... 238 00:27:10,164 --> 00:27:13,367 ...e não temos acesso. 239 00:27:14,868 --> 00:27:16,335 - Senhor? - Sim. 240 00:27:16,370 --> 00:27:18,172 E qual seria o próximo passo? 241 00:27:18,472 --> 00:27:21,475 Bem, provavelmente, o controle de outras pessoas. 242 00:27:22,109 --> 00:27:25,345 Para isso você precisaria acessar ao menos... 243 00:27:25,379 --> 00:27:27,581 ...40% da nossa capacidade. 244 00:27:27,714 --> 00:27:31,718 Após controlar nossas células, e a de outros... 245 00:27:31,753 --> 00:27:34,521 ...vem o controle da matéria. 246 00:27:34,588 --> 00:27:37,756 Mas agora estamos entrando no campo da ficção cientifica. 247 00:27:37,791 --> 00:27:42,029 Não sabemos sobre isso mais do que um cão que olha para a lua. 248 00:27:42,064 --> 00:27:43,896 - Desculpe, Senhor. - Sim? 249 00:27:43,931 --> 00:27:47,684 O que aconteceria se alguém, por razões que ignoramos... 250 00:27:47,719 --> 00:27:51,438 ...conseguisse utilizar 100% do sua capacidade cerebral? 251 00:27:51,805 --> 00:27:55,943 - 100%? - Sim. 252 00:27:57,711 --> 00:28:00,547 Não faço ideia. 253 00:30:44,011 --> 00:30:46,446 - Ei! Você fala inglês? - Eu não! 254 00:30:46,481 --> 00:30:48,882 - Fala inglês? - Sim, sim falo! 255 00:30:48,917 --> 00:30:50,784 Me leve ao hospital, agora. 256 00:31:36,834 --> 00:31:38,337 HOSPITAL GERAL 257 00:31:40,267 --> 00:31:43,770 - O Hospital. - Espere por mim. 258 00:31:49,109 --> 00:31:50,611 CIRURGIA RADIOLOGIA 259 00:32:04,691 --> 00:32:06,293 SALA DE CIRURGIA 260 00:32:29,550 --> 00:32:31,585 Senhorita, por favor. 261 00:32:33,420 --> 00:32:37,391 - Ei! Senhorita! - Preciso de ajuda urgente! 262 00:32:37,424 --> 00:32:39,626 Estamos no meio de uma operação aqui. 263 00:32:39,661 --> 00:32:41,428 Por favor saia. 264 00:32:59,913 --> 00:33:04,718 Era impossível de salvá-lo, o tumor invadiu o córtex. 265 00:33:08,522 --> 00:33:10,023 Alguém colocou um saco de drogas em mim... 266 00:33:10,324 --> 00:33:11,825 ...preciso que o removam. Rápido. 267 00:33:14,928 --> 00:33:16,330 Faça agora. 268 00:33:16,630 --> 00:33:19,483 Certo, eu vou dar uma anestesia em você. 269 00:33:19,518 --> 00:33:22,336 - Não se preocupe com isso. - Está bem. 270 00:33:25,539 --> 00:33:29,009 Se acalme, abaixe a arma. 271 00:33:29,044 --> 00:33:32,479 Farei um exame rápido. 272 00:33:35,549 --> 00:33:37,551 - Se importa? - Não. 273 00:33:46,994 --> 00:33:48,894 - Olá? - Mamãe? 274 00:33:48,929 --> 00:33:53,534 Lucy, meu bem, é ótimo ouvir você. 275 00:33:53,569 --> 00:33:57,204 Que horas são aí? 276 00:33:57,237 --> 00:33:58,739 Não sei, é tarde. 277 00:33:59,039 --> 00:34:00,841 Espera, vou pegar a outra linha. 278 00:34:00,876 --> 00:34:02,743 Eu vou operar. 279 00:34:04,244 --> 00:34:07,548 Voltei. Não anda de festa em festa, né? 280 00:34:07,581 --> 00:34:09,349 Me prometeu cuidar da sua saúde. 281 00:34:09,650 --> 00:34:12,052 Estou tentando mamãe, eu juro. 282 00:34:12,352 --> 00:34:16,256 Bom, isto é inesperado, mas é bom. 283 00:34:16,657 --> 00:34:20,260 Teu pai não vai ficar feliz de ter perdido sua ligação. 284 00:34:20,861 --> 00:34:22,963 Ele vai estar em casa pela manhã. 285 00:34:23,163 --> 00:34:25,265 - Mãe? - Sim. 286 00:34:25,866 --> 00:34:27,367 Eu sinto tudo. 287 00:34:28,068 --> 00:34:31,205 O que quer dizer, meu anjo? 288 00:34:32,272 --> 00:34:34,374 O espaço... 289 00:34:34,975 --> 00:34:36,777 O ar... 290 00:34:40,380 --> 00:34:42,483 As vibrações... 291 00:34:43,984 --> 00:34:45,786 As pessoas... 292 00:34:47,588 --> 00:34:49,690 Posso sentir a gravidade. 293 00:34:50,023 --> 00:34:54,561 Posso sentir a rotação da terra. 294 00:34:54,596 --> 00:34:58,482 O calor deixando meu corpo. 295 00:34:58,517 --> 00:35:02,478 O sangue em minhas veias. 296 00:35:02,513 --> 00:35:06,405 Posso sentir meu cérebro. 297 00:35:06,440 --> 00:35:09,243 As profundezas da minha memória. 298 00:35:09,443 --> 00:35:12,446 Meu bem, a ligação está ruim, não estou ouvindo bem... 299 00:35:12,746 --> 00:35:14,848 ...o que disse sobre a memória? 300 00:35:16,216 --> 00:35:19,453 A dor na minha boca... 301 00:35:19,820 --> 00:35:24,024 E quando estava doente? Me lembro da sua mão na minha... 302 00:35:24,324 --> 00:35:27,027 ...testa quando estava com febre. 303 00:35:28,228 --> 00:35:30,931 Me lembro do gato, tão macio. 304 00:35:31,231 --> 00:35:34,234 Gato? Que gato, meu bem? 305 00:35:34,835 --> 00:35:37,237 O siamês de olhos azuis e rabo peludo. 306 00:35:38,138 --> 00:35:42,042 Querida, não pode lembrar disso, você não tinha nem um ano ainda. 307 00:35:45,045 --> 00:35:48,682 Eu lembro do sabor do seu leite na minha boca. 308 00:35:50,484 --> 00:35:52,886 O calor... 309 00:35:52,921 --> 00:35:55,289 ...líquido. 310 00:35:56,790 --> 00:35:58,557 Meu bem... 311 00:35:58,592 --> 00:36:00,694 ...do que está falando? 312 00:36:02,095 --> 00:36:05,098 Eu apenas quero estar com você e o papai. 313 00:36:05,899 --> 00:36:07,599 Meu bem. 314 00:36:07,634 --> 00:36:11,638 Obrigado pelos abraços e milhares de beijos. Eu ainda... 315 00:36:11,673 --> 00:36:13,640 ...os sinto em meu rosto. 316 00:36:17,311 --> 00:36:19,112 Eu te amo mamãe. 317 00:36:19,413 --> 00:36:21,215 Eu também te amo, meu anjo. 318 00:36:21,815 --> 00:36:23,917 Mais do que qualquer coisa no mundo. 319 00:36:33,026 --> 00:36:34,828 Quanto restou? 320 00:36:35,129 --> 00:36:36,930 500 gramas. 321 00:36:37,831 --> 00:36:40,834 Quanto tempo meu corpo vai demorar para eliminar o resto? 322 00:36:43,837 --> 00:36:46,240 Antes preciso saber o que é. 323 00:36:47,040 --> 00:36:49,443 - Posso? - Vá em frente. 324 00:36:50,344 --> 00:36:52,146 CPH4. 325 00:36:55,949 --> 00:36:58,352 Me conte à respeito. 326 00:36:59,353 --> 00:37:02,956 Uma mulher grávida produz CPH4 à partir da sexta semana... 327 00:37:03,857 --> 00:37:05,959 ...em pequenas quantidades. 328 00:37:06,393 --> 00:37:11,131 Para um bebê isso contém a força de uma bomba atômica. 329 00:37:11,298 --> 00:37:14,902 Fornece a energia necessária para o feto gerar... 330 00:37:15,202 --> 00:37:16,969 ...toda sua estrutura óssea. 331 00:37:17,004 --> 00:37:19,406 Ouvi dizer que tentavam sintetizá-lo. 332 00:37:19,706 --> 00:37:21,809 Não sabia que tinham obtido sucesso. 333 00:37:22,709 --> 00:37:26,013 Se isso for realmente CPH4, nesta quantidade... 334 00:37:26,613 --> 00:37:28,715 ...é incrível que ainda esteja viva. 335 00:37:29,616 --> 00:37:31,118 Não por muito tempo. 336 00:39:37,644 --> 00:39:42,649 O crescimento é muito doloroso. Quando se é criança os ossos... 337 00:39:42,684 --> 00:39:44,852 ...se deformam e esticam. 338 00:39:44,952 --> 00:39:49,656 Acredita que me lembro do som de meus ossos ao crescer? 339 00:39:49,691 --> 00:39:52,524 Os músculos debaixo da pele? 340 00:39:52,559 --> 00:39:57,331 Tudo é diferente agora. Entendo os sons, a música. 341 00:39:57,366 --> 00:40:00,067 Assim como os fluídos. 342 00:40:00,134 --> 00:40:02,536 É engraçado, eu estava tão obcecada... 343 00:40:02,836 --> 00:40:04,338 ...com quem eu era, e... 344 00:40:04,638 --> 00:40:06,740 ...com quem queria ser, e... 345 00:40:07,040 --> 00:40:10,043 ...agora que atingi a profundeza do meu cérebro vejo... 346 00:40:10,078 --> 00:40:13,046 ...que o pensar em si mesmo e nas suas ambições... 347 00:40:13,347 --> 00:40:14,848 ...é primitivo. 348 00:40:16,049 --> 00:40:17,851 E é uma barreira. 349 00:40:18,385 --> 00:40:20,986 Estou sendo clara? 350 00:40:21,021 --> 00:40:26,026 Por exemplo, a dor que sente bloqueia a sua compreensão. 351 00:40:26,894 --> 00:40:30,898 Seu mundo agora é a dor, isso é tudo o que você percebe. Dor. 352 00:40:34,201 --> 00:40:36,003 Onde estão os outros... 353 00:40:36,303 --> 00:40:39,006 ...as outras mulas que carregam a droga, eu quero tudo. 354 00:40:39,106 --> 00:40:42,109 Para fins medicinais. 355 00:41:11,104 --> 00:41:13,140 Berlin. 356 00:41:17,611 --> 00:41:19,246 Paris. 357 00:41:25,152 --> 00:41:26,787 Roma. 358 00:41:31,358 --> 00:41:34,261 Obrigado por me mostrar. 359 00:41:47,941 --> 00:41:50,711 - Boa noite Prof. Norman - Já voltei, boa noite. 360 00:41:50,811 --> 00:41:55,249 - Vai jantar aqui esta noite? - Acho que sim. Estou exausto. 361 00:41:55,284 --> 00:41:57,751 - Bom descanso. - Obrigado. 362 00:42:02,856 --> 00:42:05,559 Não sabe usar a campainha? Me assustou um bocado! 363 00:42:06,460 --> 00:42:07,961 Senti a sua falta. 364 00:42:10,664 --> 00:42:12,166 Eu também. 365 00:42:12,766 --> 00:42:16,735 - Perdeu suas chaves? - Sim. 366 00:42:16,770 --> 00:42:19,640 - Posso usar seu computador? - Sim, é claro. 367 00:42:19,675 --> 00:42:21,375 Tive uma audiência com os chineses. 368 00:42:21,410 --> 00:42:22,741 Fantástico! 369 00:42:22,776 --> 00:42:27,648 Me sentei o dia todo, e só falavam em chinês. 370 00:42:27,683 --> 00:42:30,916 Ninguém entende o chinês. 371 00:42:30,951 --> 00:42:35,823 Dizem que vão te ligar mas nem sequer tem o seu número. 372 00:42:35,858 --> 00:42:39,326 Exceto um cara, ele não era chinês. 373 00:42:39,359 --> 00:42:41,628 Ele trabalha na agência e é tão bonito! 374 00:42:41,662 --> 00:42:43,028 Oh meu Deus, é bonito! 375 00:42:43,063 --> 00:42:47,968 E também se mexe de um jeito... Oh Deus! Que traseiro! 376 00:42:48,003 --> 00:42:51,972 E falando nisso... não vou deixar ninguém... 377 00:42:52,005 --> 00:42:53,440 ...me magoar. 378 00:42:53,507 --> 00:42:58,377 4 Seasons Hotel, Suíte Real, lua de mel. 379 00:42:58,412 --> 00:43:02,816 Desculpe por falar tanto de mim. E você? Como está o Richard? 380 00:43:02,851 --> 00:43:05,219 - Está morto. - Vocês são loucos. 381 00:43:05,252 --> 00:43:06,720 Vou tomar um banho. 382 00:43:18,365 --> 00:43:20,467 - Sim? - Prof. Norman, meu nome é... 383 00:43:20,767 --> 00:43:23,770 ...Lucy, tenho lido sobre sua pesquisa na net quero vê-lo. 384 00:43:26,173 --> 00:43:28,275 Você leu toda a minha pesquisa? 385 00:43:28,575 --> 00:43:32,479 Estou muito lisonjeado, mas é difícil de acreditar. 386 00:43:33,080 --> 00:43:36,383 - Devo ter escrito... - 6734 páginas. 387 00:43:36,683 --> 00:43:39,386 Posso recitar de cor se quiser. 388 00:43:42,790 --> 00:43:45,793 Você é amiga da Emily? Porque parece... 389 00:43:45,828 --> 00:43:47,559 ...uma de suas brincadeiras. 390 00:43:47,594 --> 00:43:50,297 - Ela está aí com você? - Não, estou aqui. 391 00:43:53,100 --> 00:43:56,403 - E quem é você? - Acabei de dizer. 392 00:43:56,438 --> 00:44:00,007 Lucy? Certo? Sim, desculpe. 393 00:44:00,607 --> 00:44:03,010 Tenho lido sua teoria sobre a capacidade do cérebro... 394 00:44:03,310 --> 00:44:07,514 - ... e está no caminho certo. - Obrigado. 395 00:44:08,115 --> 00:44:11,118 Minhas células se regeneram a uma taxa fenomenal de... 396 00:44:11,153 --> 00:44:13,185 ...7 milhões por segundo. 397 00:44:13,220 --> 00:44:15,923 Não consigo avaliar com precisão meu tempo de vida, mas... 398 00:44:15,958 --> 00:44:18,325 ...acho que não tenho mais de 24 horas. 399 00:44:19,026 --> 00:44:20,427 Do que está falando? 400 00:44:20,527 --> 00:44:25,332 Eu digo que a sua teoria é verdadeira, engoli uma... 401 00:44:25,632 --> 00:44:27,734 ...grande quantidade de CPH4. 402 00:44:27,768 --> 00:44:30,737 Agora estou usando 100% da minha capacidade cerebral. 403 00:44:31,338 --> 00:44:34,942 Agora estou com 28%. O que o senhor descreveu é correto. 404 00:44:34,975 --> 00:44:37,044 Após os 20% o cérebro se abre. 405 00:44:37,644 --> 00:44:41,482 E a partir daí é uma reação em cadeia... 406 00:44:41,517 --> 00:44:42,983 ...conquistei meu cérebro. 407 00:44:45,285 --> 00:44:47,688 Eu não sei... 408 00:44:47,988 --> 00:44:50,691 ...o que dizer. 409 00:44:51,692 --> 00:44:56,663 É verdade, trabalhei nisto por 20 anos. Mas eram apenas... 410 00:44:58,098 --> 00:45:02,302 Eram apenas hipóteses. Ideias de investigador. 411 00:45:02,337 --> 00:45:06,839 Nunca considerei que alguém... 412 00:45:06,874 --> 00:45:10,677 - Você controla seu metabolismo? - Sim. 413 00:45:10,878 --> 00:45:15,082 E começo a controlar o corpo dos outros e os campos... 414 00:45:15,382 --> 00:45:17,484 ...elétricos e magnéticos. 415 00:45:17,785 --> 00:45:20,487 Nem tudo, somente o básico. 416 00:45:21,388 --> 00:45:22,890 Televisão... 417 00:45:23,490 --> 00:45:24,992 Telefone... 418 00:45:26,894 --> 00:45:28,996 Rádio... 419 00:45:31,799 --> 00:45:33,600 Fantástico! 420 00:45:34,601 --> 00:45:37,287 Não sinto dor. 421 00:45:37,322 --> 00:45:39,938 Nem medo. 422 00:45:39,973 --> 00:45:41,975 Nem desejo. 423 00:45:43,811 --> 00:45:48,449 É como se tudo que nos torna humanos desaparecesse. 424 00:45:48,484 --> 00:45:53,454 Eu me sinto menos humana. 425 00:45:53,520 --> 00:45:57,123 Além disso, todo o conhecimento... 426 00:45:57,158 --> 00:46:00,727 ...a física quântica, a matemática. 427 00:46:01,795 --> 00:46:05,564 A infinita capacidade do núcleo da célula... 428 00:46:05,599 --> 00:46:09,570 É como se esse conhecimento explodisse em meu cérebro. 429 00:46:09,605 --> 00:46:12,673 Eu não sei o que fazer. 430 00:46:13,774 --> 00:46:18,178 Você me pergunta o que fazer... 431 00:46:26,186 --> 00:46:28,288 Sabe... 432 00:46:30,491 --> 00:46:32,858 Você chegou a pensar... 433 00:46:32,893 --> 00:46:35,561 ...na própria natureza da vida... 434 00:46:35,596 --> 00:46:39,950 ...me refiro, ao início, às origens... 435 00:46:39,985 --> 00:46:44,304 A primeira célula que se dividiu em duas. 436 00:46:47,307 --> 00:46:49,710 O propósito da vida é... 437 00:46:50,911 --> 00:46:53,914 ...passar pra frente o que aprende. 438 00:46:55,115 --> 00:46:58,118 Não há objetivo mais nobre. 439 00:46:58,719 --> 00:47:01,121 E se você me perguntar o que fazer com esse... 440 00:47:01,421 --> 00:47:03,524 ...conhecimento, eu diria: 441 00:47:05,025 --> 00:47:07,127 Passe pra frente. 442 00:47:09,329 --> 00:47:13,233 Como qualquer célula básica... 443 00:47:14,134 --> 00:47:15,936 ...que viaja no tempo. 444 00:47:17,104 --> 00:47:19,037 Tempo! 445 00:47:19,072 --> 00:47:21,074 Sim, é claro. 446 00:47:23,677 --> 00:47:26,180 Estarei na sua porta em 12 horas. 447 00:47:33,954 --> 00:47:35,856 - Está indo embora? - Estou. 448 00:47:38,859 --> 00:47:42,027 - O que é isso? - Sua receita. 449 00:47:42,062 --> 00:47:45,866 - Desde quando lê chinês? - Desde uma hora atrás. 450 00:47:45,901 --> 00:47:47,599 Não entendo nada disto. 451 00:47:47,634 --> 00:47:49,937 Seus rins e seu fígado não funcionam bem. 452 00:47:49,970 --> 00:47:52,005 Você tem que mudar seu estilo de vida. 453 00:47:52,039 --> 00:47:55,042 Tome os remédios, faz exercício, coma alimentos orgânicos... 454 00:47:55,075 --> 00:47:57,177 ...e vai ficar bem. 455 00:48:00,314 --> 00:48:04,318 Na noite passada, uma mulher... 456 00:48:04,353 --> 00:48:06,420 ...matou um paciente. 457 00:48:06,520 --> 00:48:08,922 Foi o que aconteceu no Hospital Tri Service... 458 00:48:08,957 --> 00:48:11,642 A mulher de tamanho médio, loira, jovem... 459 00:48:11,677 --> 00:48:14,328 ...está sendo procurada por todo o país. 460 00:48:14,363 --> 00:48:16,563 Ela está armada... 461 00:48:36,483 --> 00:48:39,085 - Del Rio... - Tem uma ligação esquisita... 462 00:48:39,120 --> 00:48:41,688 ...de uma americana que vive em Taiwan. 463 00:48:41,722 --> 00:48:43,524 A jovem diz que tem informações sobre uma importante... 464 00:48:43,559 --> 00:48:44,925 ...operação de tráfico de drogas. 465 00:48:44,958 --> 00:48:46,660 - Eu vou atender. - Certo, transferindo. 466 00:48:46,695 --> 00:48:48,429 - Alô? - Tenho informações sobre... 467 00:48:48,464 --> 00:48:50,129 ...uma operação importante de tráfico. 468 00:48:50,164 --> 00:48:52,166 Quero falar com a maior autoridade do local. 469 00:48:52,866 --> 00:48:56,870 Está com sorte, eu sou o maior autoridade por aqui no momento. 470 00:48:56,905 --> 00:48:59,173 Vamos começar do começo. Qual é o seu nome? 471 00:48:59,339 --> 00:49:03,343 Ouça Del Rio, sente na cadeira, pega a caneta vermelha... 472 00:49:03,377 --> 00:49:05,579 ...à sua esquerda e faça o que eu disser. 473 00:49:12,019 --> 00:49:15,823 Anda logo, não há câmeras. Não tenho tempo a perder. 474 00:49:22,896 --> 00:49:25,097 Vamos lá. 475 00:49:25,132 --> 00:49:28,735 Aqui estão os detalhes de três mulas que vão chegar... 476 00:49:28,770 --> 00:49:30,437 ...com 1 kg de droga cada um. 477 00:49:30,471 --> 00:49:33,440 Preciso que os prenda e pegue a droga. 478 00:49:33,475 --> 00:49:37,843 - Quê tipo de droga? - Em pó. 479 00:49:37,878 --> 00:49:39,880 Numa bolsa costurada em seus ventres. 480 00:49:39,913 --> 00:49:41,348 O quê? 481 00:49:41,448 --> 00:49:45,018 Tenha cuidado para não morrer, é muito poderoso. 482 00:49:51,258 --> 00:49:55,262 Mandando pra tela. Você está vendo? 483 00:49:55,295 --> 00:49:56,797 Sim. 484 00:49:57,297 --> 00:49:58,799 Bom. 485 00:49:59,099 --> 00:50:00,901 Estou contando com você. 486 00:50:03,504 --> 00:50:06,006 É quente? 487 00:50:15,983 --> 00:50:19,887 BERLIN - ALEMANHA 488 00:50:25,626 --> 00:50:29,129 Presta atenção! 489 00:50:36,970 --> 00:50:39,373 Venha conosco. 490 00:50:48,782 --> 00:50:51,785 PARIS - FRANÇA 491 00:51:00,360 --> 00:51:05,365 - Senhor, nos acompanhe. - Não fiz nada. 492 00:51:11,972 --> 00:51:15,375 ROMA - ITÁLIA 493 00:51:18,912 --> 00:51:21,281 Bem vindo a Roma! 494 00:51:28,622 --> 00:51:32,593 Por favor, venha com a gente. 495 00:51:32,993 --> 00:51:34,394 Não tem problema. 496 00:51:36,029 --> 00:51:37,865 Pare! 497 00:51:51,245 --> 00:51:52,611 Del Rio! 498 00:51:52,646 --> 00:51:55,883 - Paramos Kobelsky. - Obrigado por ligar. 499 00:51:55,916 --> 00:51:57,885 O coloquei sob custódia. 500 00:51:58,118 --> 00:52:00,020 Obrigado, acertarei a transferência dele. 501 00:52:00,053 --> 00:52:04,057 - Adeus. - Já pegamos os três. 502 00:52:09,163 --> 00:52:11,565 Preparar para aterrissar. 503 00:52:11,865 --> 00:52:13,967 Aeroporto Charles de Gaulle em Paris. 504 00:52:21,275 --> 00:52:24,077 Senhorita, preciso pedir que desligue seu computador agora. 505 00:52:24,112 --> 00:52:25,712 Limpe seu nariz. 506 00:52:25,946 --> 00:52:29,082 - Desculpe? - Uma taça de champagne. 507 00:52:29,683 --> 00:52:32,486 Ah... Sim, é claro. 508 00:52:50,370 --> 00:52:53,507 Senhorita. Sua champagne. 509 00:52:53,542 --> 00:52:55,441 Obrigada. 510 00:52:55,476 --> 00:52:59,480 Sinto muito, mas precisa dobrar o tampo da mesa agora. 511 00:52:59,515 --> 00:53:01,181 É claro. 512 00:53:10,591 --> 00:53:13,227 Ao conhecimento! 513 00:53:23,604 --> 00:53:26,907 Se o seu habitat não é muito favorável... 514 00:53:36,416 --> 00:53:38,519 ...a célula escolhe a imortalidade. 515 00:53:44,258 --> 00:53:47,561 A auto-suficiência e o auto-controle... 516 00:54:03,877 --> 00:54:05,379 Senhorita. 517 00:54:07,481 --> 00:54:08,882 Permaneça sentada. 518 00:54:08,982 --> 00:54:10,384 Senhorita. 519 00:54:21,829 --> 00:54:23,997 Último aviso. Por favor, abra a porta. 520 00:54:39,680 --> 00:54:41,081 Faça algo! 521 00:54:52,126 --> 00:54:53,927 Por favor, senhorita! Abra a porta! 522 00:55:02,703 --> 00:55:06,006 Senhorita, está bem? Diga alguma coisa! 523 00:55:06,406 --> 00:55:09,409 Lucy, nascida em 10 de março de 1.988 na Pensilvânia. 524 00:55:13,614 --> 00:55:17,818 - Tinha cicatrizes? - Uma recente, tipo cesariana. 525 00:55:18,118 --> 00:55:20,521 - Como ela está? - Por enquanto está dormindo. 526 00:55:20,554 --> 00:55:23,223 Sob sedativos, ela ainda não está pronta para acordar. 527 00:56:05,799 --> 00:56:08,202 - Doutor, ela está acordada! - Tem certeza? 528 00:56:08,502 --> 00:56:10,604 Sim, ela está sentada na sua cama. 529 00:56:14,741 --> 00:56:16,743 - Ela está ali. - Tem certeza? 530 00:56:16,777 --> 00:56:18,312 Sim. 531 00:56:18,779 --> 00:56:20,579 Senhorita. 532 00:56:20,614 --> 00:56:23,583 - Não se mexa. - Preciso falar com você a sós. 533 00:56:23,618 --> 00:56:26,553 E eu preciso que levante sua mãos, por favor. 534 00:56:46,640 --> 00:56:49,143 Você pegou os pacotes? 535 00:56:50,144 --> 00:56:51,745 Sim. 536 00:56:52,146 --> 00:56:55,182 - Onde estão? - Em um lugar seguro. 537 00:56:55,217 --> 00:56:57,583 Aqui, em Paris. 538 00:56:57,618 --> 00:57:00,187 Estarão mais seguros em minhas mãos. 539 00:57:16,637 --> 00:57:20,174 Nos dê cobertura aqui, vá para o parque. 540 00:57:28,148 --> 00:57:31,717 Um policial vê muitas coisas loucas. 541 00:57:31,752 --> 00:57:35,956 Mas, francamente, o que fez lá atrás, foi assustador. 542 00:57:35,991 --> 00:57:40,894 Aquelas pessoas lá no hospital se machucaram? 543 00:57:40,929 --> 00:57:44,898 - Não. - Bom. 544 00:58:05,986 --> 00:58:10,224 - Você se importa? - Não. 545 00:58:26,640 --> 00:58:30,609 - O que é isso? - É coreano. Eu dirijo. 546 00:58:30,644 --> 00:58:33,814 Ei, ei, ei. Não, não, não. Isso aqui é um carro da policia. 547 00:58:33,847 --> 00:58:35,214 Você não pode! 548 00:58:35,249 --> 00:58:38,252 Isso não é possível senhorita, isto é uma carro da polícia. 549 00:58:48,295 --> 00:58:49,696 Próximo! 550 00:58:49,797 --> 00:58:51,899 Bom, é a nossa vez. Vamos, vamos! 551 00:58:55,502 --> 00:58:58,170 Senhor, senhor... Com licença senhor. 552 00:58:58,205 --> 00:59:00,607 - Preciso falar com alguém! - Você está com a policia. 553 00:59:01,508 --> 00:59:03,876 Eu sou cidadão alemão, eu exijo um advogado. 554 00:59:03,911 --> 00:59:06,313 - Vou olhar lá na cirurgia. - Traga comida pra nós. 555 00:59:06,348 --> 00:59:07,915 Eu já volto. 556 00:59:36,376 --> 00:59:39,713 - Você sempre dirige assim? - Nunca dirigi antes. 557 00:59:39,813 --> 00:59:41,381 Ótimo! 558 00:59:46,286 --> 00:59:48,889 - Ei, é contramão! - Estou vendo. 559 01:00:10,144 --> 01:00:13,647 - Você quer morrer? - Na verdade, você nunca morre. 560 01:01:03,797 --> 01:01:07,835 Desculpe senhor, eu me recuso. 561 01:01:13,073 --> 01:01:14,942 Calma. 562 01:01:28,288 --> 01:01:29,857 Eu vou dizer a eles pararem de nos seguir. 563 01:01:29,892 --> 01:01:31,358 Não é necessário. 564 01:02:13,767 --> 01:02:15,569 Ei, eu trouxe frang... 565 01:02:53,740 --> 01:02:55,442 Me dê a pasta. 566 01:04:05,446 --> 01:04:07,347 Abra. 567 01:04:19,993 --> 01:04:21,627 Vamos embora. 568 01:04:21,662 --> 01:04:25,332 Eu não estou certo de... como posso ajudar você. 569 01:04:28,702 --> 01:04:33,707 - Você pode. - Pra quê? 570 01:04:38,412 --> 01:04:42,916 Para me lembrar... Podemos ir? 571 01:05:09,676 --> 01:05:14,148 - Para onde vamos? - Vire a próxima à direita. 572 01:05:14,481 --> 01:05:16,383 Certo. 573 01:05:26,393 --> 01:05:28,796 Não, não, fora, vamos! 574 01:05:28,831 --> 01:05:30,297 Mexam-se! 575 01:05:37,704 --> 01:05:39,206 - Professor? - Obrigado. 576 01:05:39,606 --> 01:05:41,558 - Quem é? - É a Lucy. 577 01:05:41,593 --> 01:05:43,510 Ah! Sim... onde... 578 01:05:44,411 --> 01:05:47,113 - ... você está? Está em Paris? - Sim, estou. 579 01:05:47,614 --> 01:05:49,416 Ótimo! Ótimo... excelente! 580 01:05:49,516 --> 01:05:51,918 Então... olhe, não estou mais no hotel agora... 581 01:05:52,218 --> 01:05:54,886 ...estou na universidade. 582 01:05:54,921 --> 01:05:57,889 Tomei a liberdade de chamar os meus colegas... 583 01:05:57,924 --> 01:06:00,326 ...para esta ocasião especial, os mais ilustres em suas áreas. 584 01:06:00,627 --> 01:06:03,029 - Pode confiar neles. - Eu confio em você. 585 01:06:03,930 --> 01:06:06,933 Obrigado. Você pode vir até a universidade? 586 01:06:12,138 --> 01:06:13,940 É um... 587 01:06:14,240 --> 01:06:16,042 - É um prazer conhecê-la. - Igualmente. 588 01:06:17,077 --> 01:06:19,678 - Capitão Del Rio. - Como vai? 589 01:06:19,713 --> 01:06:24,117 Me permita te apresentar meus colegas. 590 01:06:24,150 --> 01:06:26,720 Este é o professor Cartier, neurocirurgião... 591 01:06:26,755 --> 01:06:28,822 Já conheço a todos. 592 01:06:29,723 --> 01:06:31,890 Sim, é claro. 593 01:06:31,925 --> 01:06:36,129 Senhores, está é Lucy, a primeira mulher a... 594 01:06:36,164 --> 01:06:38,096 Quer dizer... 595 01:06:38,131 --> 01:06:40,433 Como eu já disse a vocês, a senhorita Lucy... 596 01:06:40,734 --> 01:06:43,436 ...é um completo mistério pra mim. 597 01:06:43,636 --> 01:06:47,205 Ela desbloqueou certas partes de seu cérebro... 598 01:06:47,240 --> 01:06:52,245 ...que ofereceram acesso a zonas ainda inexploradas. 599 01:06:53,480 --> 01:06:55,765 Ela tem habilidades... 600 01:06:55,800 --> 01:06:58,051 Pode nos dar um exemplo? 601 01:06:58,485 --> 01:07:01,187 Sua filha morreu num acidente aos 6 anos... 602 01:07:01,488 --> 01:07:03,855 ...atropelada por um carro azul. 603 01:07:03,890 --> 01:07:06,593 Tem um pavão pendurado no espelho retrovisor do seu carro. 604 01:07:48,034 --> 01:07:49,836 Homens estão chegando, pode proteger a área? 605 01:07:49,871 --> 01:07:51,938 - Preciso me concentrar. - Claro. 606 01:08:08,888 --> 01:08:11,591 Como você recebe acesso a todos esses dados? 607 01:08:11,626 --> 01:08:13,258 Impulsos elétricos. 608 01:08:13,293 --> 01:08:15,995 Todas as células se comunicam com outras células... 609 01:08:16,296 --> 01:08:19,599 ...trocando informações à 1000 bits por segundo. 610 01:08:19,899 --> 01:08:22,602 As células se agrupam e formam pacotes de sinais. 611 01:08:23,203 --> 01:08:25,305 O sinal se converte em matéria. 612 01:08:26,005 --> 01:08:28,708 As células se agrupam e tomam uma forma... 613 01:08:29,009 --> 01:08:31,111 ...se transformam, se deformam... 614 01:08:31,411 --> 01:08:33,513 Muitas formas diferentes. É tudo uma coisa só. 615 01:08:34,714 --> 01:08:36,516 Os seres humanos se acham únicos... 616 01:08:36,816 --> 01:08:39,619 ...e sua própria existência depende desta unicidade. 617 01:08:39,654 --> 01:08:42,622 Um é uma unidade de medida, mas está errado. 618 01:08:43,523 --> 01:08:45,925 Todo o sistema social está construído em conceitos... 619 01:08:46,226 --> 01:08:49,229 ...similares à certeza de que 1 + 1 = 2. 620 01:08:49,264 --> 01:08:51,931 Mas 1 + 1 nunca é igual a 2. 621 01:08:52,532 --> 01:08:54,934 De fato, não há números, ou letras. 622 01:08:55,535 --> 01:08:59,139 Codificamos nossa existência pra fazê-la do tamanho humano... 623 01:08:59,174 --> 01:09:01,241 ...para torná-la compreensível. 624 01:09:01,541 --> 01:09:05,745 Criamos escalas para esquecer das escalas sem limites. 625 01:09:09,449 --> 01:09:11,851 Mas se os seres humanos não são a unidade de medida... 626 01:09:11,885 --> 01:09:14,854 ...e o mundo não está sujeito a leis matemáticas... 627 01:09:14,888 --> 01:09:17,557 ...o que governa tudo isto? 628 01:09:18,992 --> 01:09:21,394 Imagine carros numa estrada e... 629 01:09:21,429 --> 01:09:23,797 ...acelere a imagem infinitamente. 630 01:09:24,698 --> 01:09:26,800 Os carros desaparecem. 631 01:09:29,502 --> 01:09:32,205 Então, o que prova a sua existência? 632 01:09:32,706 --> 01:09:35,108 O tempo é a razão de sua própria existência. 633 01:09:35,143 --> 01:09:36,609 Tempo é a única verdade. 634 01:09:36,644 --> 01:09:38,111 A medida final. 635 01:09:38,712 --> 01:09:41,114 Ele atribui sua existência à matéria. 636 01:09:41,715 --> 01:09:43,516 Sem tempo... 637 01:09:44,117 --> 01:09:46,219 ...nós não existimos. 638 01:09:51,925 --> 01:09:54,594 O tempo é a unidade. 639 01:10:07,640 --> 01:10:10,744 Não posso segurá-los por muito mais tempo. 640 01:10:10,779 --> 01:10:14,180 Hora de ir, então. 641 01:10:25,859 --> 01:10:28,962 Você tem certeza que vai tomar essa dose enorme? 642 01:10:28,997 --> 01:10:30,929 Eu temo que você não vai sobreviver. 643 01:10:30,964 --> 01:10:34,901 Algumas das minhas células irão lutar e resistir até o fim. 644 01:10:34,936 --> 01:10:38,838 Para atravessar os últimos percentuais devem forçá-las. 645 01:10:38,873 --> 01:10:43,443 Precisam explodir seus núcleos. 646 01:10:50,350 --> 01:10:54,521 Todo esse conhecimento, Lucy... 647 01:10:54,654 --> 01:10:57,357 A humanidade não está preparada para ele... 648 01:10:57,657 --> 01:10:59,759 ...estamos famintos de poder. 649 01:11:00,760 --> 01:11:03,163 O homem abusa do conhecimento. 650 01:11:03,463 --> 01:11:06,766 Só proporcionando instabilidade e caos. 651 01:11:10,670 --> 01:11:13,707 A ignorância traz o caos, não o conhecimento. 652 01:11:13,773 --> 01:11:16,776 Vou carregar o meu conhecimento em um computador... 653 01:11:17,077 --> 01:11:19,179 ...e Ihe dar acesso a ele. 654 01:11:21,981 --> 01:11:24,084 Espero que possamos corresponder... 655 01:11:24,117 --> 01:11:26,186 ...ao seu sacrifício. 656 01:11:35,495 --> 01:11:38,365 Ninguém se mova! 657 01:11:53,880 --> 01:11:56,883 Você entende inglês? 658 01:12:58,044 --> 01:13:01,748 - O que está fazendo? - Procura energia e matéria. 659 01:13:06,653 --> 01:13:10,824 E está tentando se conectar aos computadores. 660 01:14:06,646 --> 01:14:08,448 Rápido! 661 01:14:12,452 --> 01:14:15,655 - Acorde... - O que acontece? 662 01:14:25,298 --> 01:14:27,432 O que é isso? 663 01:14:27,467 --> 01:14:31,638 Está fabricando o seu próprio computador. 664 01:20:49,489 --> 01:20:51,144 Onde ela está? 665 01:20:54,947 --> 01:20:56,643 Onde ela está? 666 01:20:56,678 --> 01:20:58,283 Responda! 667 01:20:58,716 --> 01:21:00,336 Responda! 668 01:21:00,371 --> 01:21:01,869 Ei! Você! 669 01:21:18,306 --> 01:21:20,709 Olhem, o computador... Está se movendo. 670 01:21:48,703 --> 01:21:50,504 Onde ela está? 671 01:21:57,712 --> 01:21:59,513 EU ESTOU EM TUDO 672 01:22:19,100 --> 01:22:22,103 A vida nos foi concedida a um bilhão de anos atrás. 673 01:22:22,403 --> 01:22:24,805 E agora você já sabe o que fazer com ela. 674 01:22:27,600 --> 01:22:31,600 Legenda: Guilhermo S. Frones 675 01:22:31,601 --> 01:22:35,601 Resync: LAPUMiA