1
00:01:24,105 --> 00:01:28,105
Legenda:
Guilhermo S. Frones
2
00:01:28,106 --> 00:01:32,106
Resync:
LAPUMiA
3
00:01:45,105 --> 00:01:48,608
A vida nos foi concedida
há milhões de anos atrás.
4
00:01:48,642 --> 00:01:51,378
E o que fizemos com ela?
5
00:02:08,295 --> 00:02:09,794
Lucy?
6
00:02:09,829 --> 00:02:12,732
Não é para mim.
Você vai nos fazer parar.
7
00:02:12,767 --> 00:02:14,299
Faça você mesmo!
8
00:02:14,334 --> 00:02:18,271
Eles estão esperando um cara
com uma pasta.
9
00:02:18,306 --> 00:02:19,804
Vá lá você, vai.
10
00:02:19,839 --> 00:02:23,443
- O que é isso?
- O que acha que é?
11
00:02:23,476 --> 00:02:26,646
Tudo vai melhorar mais tarde,
Confia em mim, não é?
12
00:02:35,589 --> 00:02:39,591
Richard, sei que estou em
dívida contigo...
13
00:02:39,626 --> 00:02:42,829
...mas neste momento,
preciso cuidar de mim mesma.
14
00:02:42,864 --> 00:02:46,533
Tem algo que precisa
da minha atenção...
15
00:02:46,933 --> 00:02:48,935
- O que está fazendo?
- Vou embora pra casa.
16
00:02:48,968 --> 00:02:50,835
Tenho uma prova na segunda.
17
00:02:50,870 --> 00:02:53,873
Preciso tomar um banho,
e estudar, está bem?
18
00:02:53,908 --> 00:02:56,174
Ontem estive em um museu e...
19
00:02:56,209 --> 00:02:58,511
- ... sabe o que descobri?
- O quê?
20
00:02:58,745 --> 00:03:01,547
A primeira mulher conhecida
foi chamada "Lucy".
21
00:03:05,218 --> 00:03:09,222
- Diz pra que me sinta melhor?
- Sim.
22
00:03:10,056 --> 00:03:13,860
- Eu ligo pra você.
- Certo, está bem!
23
00:03:14,527 --> 00:03:19,032
Vou ter problema com esse cara
se ele me ver entrando aí...
24
00:03:19,067 --> 00:03:22,567
...mas você,
passa sem problemas.
25
00:03:22,602 --> 00:03:26,005
Você vai até a recepção e
pede para o Sr. Jang descer.
26
00:03:26,040 --> 00:03:28,007
Ele desce, você dá
a pasta pra ele...
27
00:03:28,041 --> 00:03:30,043
...mostra esse seu belo
sorriso, e pronto!
28
00:03:33,112 --> 00:03:36,015
Olhe, dá pra ver a
recepção daqui.
29
00:03:36,115 --> 00:03:38,718
- Vamos lá!
- O que tem na pasta?
30
00:03:38,751 --> 00:03:42,471
- Não sei, documentos.
- Sim? Abra!
31
00:03:42,506 --> 00:03:46,192
Está trancada.
Só o Jang tem o código.
32
00:03:46,227 --> 00:03:47,892
Sou apenas o entregador.
33
00:03:47,927 --> 00:03:51,030
- Te pagam por isto?
- Um pouco.
34
00:03:51,065 --> 00:03:54,133
- Quanto?
- O quê? Quer negociar?
35
00:03:54,167 --> 00:03:57,370
Não, só quero saber, vamos lá
me diga, quanto vai receber?
36
00:03:58,237 --> 00:03:59,939
Mil dólares.
37
00:03:59,973 --> 00:04:03,476
Você vai receber mil dólares
para entregar uns papéis?
38
00:04:03,643 --> 00:04:07,447
Me disseram que é um contrato,
o resto não é da minha conta.
39
00:04:07,482 --> 00:04:08,913
Nem minha também.
40
00:04:08,948 --> 00:04:10,950
- Escuta, espera.
- Que foi?
41
00:04:11,651 --> 00:04:13,818
É a minha maneira de viver.
42
00:04:13,853 --> 00:04:17,890
- $500 pra você e $500 pra mim.
- Richard, eu ligo pra você, tá?
43
00:04:17,925 --> 00:04:20,893
Escute, eu preciso disso.
Estou sempre no mesmo...
44
00:04:20,927 --> 00:04:24,130
...velho hotel, com o meu
mesmo velho chapéu.
45
00:04:24,664 --> 00:04:28,234
Vamos lá, eu espero aqui.
46
00:04:28,301 --> 00:04:31,988
Lucy, já fiz isso centenas de
vezes, é só papelada.
47
00:04:32,023 --> 00:04:35,675
Queria que tudo fosse mais
simples pra mim. Mas...
48
00:04:35,710 --> 00:04:37,677
...ainda por cima meu
celular não funciona.
49
00:04:37,710 --> 00:04:40,913
Olhe, Stetson R. Ming,
feito em Taiwan.
50
00:04:43,116 --> 00:04:45,985
Adeus cowboy, foi um prazer!
51
00:04:46,019 --> 00:04:48,521
- Querida, por favor.
- Preciso ir.
52
00:04:48,721 --> 00:04:50,421
- Que diabos está fazendo?
- Desculpe.
53
00:04:50,456 --> 00:04:53,259
- Que diabos você...!
- Sinto muito, preciso de ajuda.
54
00:04:53,292 --> 00:04:55,860
- Pare, tire isso de mim agora.
- Não posso.
55
00:04:55,895 --> 00:04:58,498
- Tira isso de mim agora!
- Não posso, está com senha.
56
00:04:58,931 --> 00:05:02,251
- É só caminhar até recepção.
- Não, tira isso agora mesmo!
57
00:05:02,286 --> 00:05:05,571
Sinto muito, quanto mais rápido
for, mais rápido irá voltar.
58
00:05:05,606 --> 00:05:07,340
Eu não acredito que está
fazendo isso comigo.
59
00:05:07,375 --> 00:05:09,075
Vou te esperar aqui,
tem a minha palavra.
60
00:05:09,110 --> 00:05:11,077
Sua palavra não vale nada!
61
00:05:11,577 --> 00:05:13,645
Isso vale $500,
pagos adiantados.
62
00:05:13,680 --> 00:05:17,684
- Você é um idiota!
- E você é maravilhosa.
63
00:05:35,302 --> 00:05:37,736
Senhorita, posso ajudá-la?
64
00:05:37,737 --> 00:05:39,439
Sim.
65
00:05:41,141 --> 00:05:46,146
Vim ver... o Sr. Jang.
66
00:05:46,246 --> 00:05:47,948
Sim!
67
00:05:53,954 --> 00:05:55,956
E quem devo anunciar?
68
00:05:57,157 --> 00:05:58,959
Richard.
69
00:05:59,493 --> 00:06:02,746
Richard...
Richard me enviou.
70
00:06:02,781 --> 00:06:05,999
Oi Sr. Jang, alguém quer vê-lo.
71
00:06:06,466 --> 00:06:08,569
Qual é o seu nome?
72
00:06:08,604 --> 00:06:10,769
Richard!
73
00:06:10,804 --> 00:06:14,791
Richard está estacionando
o carro.
74
00:06:14,826 --> 00:06:18,779
Ela diz que é da
parte de Richard.
75
00:06:20,881 --> 00:06:23,884
O Sr. Jang, quer
saber o seu nome.
76
00:06:27,554 --> 00:06:30,557
- Lucy.
- Lucy, do quê?
77
00:06:30,824 --> 00:06:34,328
Apenas Lucy, pede pra ele
se apressar, estou com pressa.
78
00:06:34,361 --> 00:06:39,132
Espere um momento.
Ela diz que é apenas Lucy.
79
00:06:39,167 --> 00:06:42,534
Entendido!
80
00:06:42,569 --> 00:06:46,373
O Sr. Jang já vem.
Fique aqui mesmo.
81
00:06:46,408 --> 00:06:48,140
Posso me sentar?
82
00:06:48,175 --> 00:06:52,179
Sr. Jang disse pra ficar aqui.
Acho melhor obedecer.
83
00:06:53,614 --> 00:06:57,084
Com licença.
Oi, em que posso ajudar?
84
00:07:17,104 --> 00:07:18,605
Não!
85
00:07:29,550 --> 00:07:31,318
Não!
86
00:07:31,353 --> 00:07:33,086
Espere!
87
00:07:37,591 --> 00:07:39,326
Por favor!
88
00:07:44,798 --> 00:07:49,403
Eu imploro,
eu não sei nada!
89
00:07:49,438 --> 00:07:52,739
Eu imploro!
Por favor!
90
00:07:56,043 --> 00:07:58,478
Por favor.
91
00:09:01,308 --> 00:09:04,811
Você fala inglês?
92
00:09:05,712 --> 00:09:10,450
Você fala algo de espanhol?
93
00:09:26,333 --> 00:09:30,504
Este é certamente um terrível
mal-entendido!
94
00:09:30,539 --> 00:09:33,273
Eu só tinha que
entregar a pasta.
95
00:09:33,308 --> 00:09:35,140
Você perdeu a chave?
96
00:09:35,175 --> 00:09:39,079
Não corte a minha mão,
corte a algema, tudo bem?
97
00:09:39,313 --> 00:09:42,414
Por favor!
98
00:09:42,449 --> 00:09:44,418
Eu imploro!
Por favor!
99
00:09:45,853 --> 00:09:49,456
Não! Não!
Não!
100
00:09:51,525 --> 00:09:54,795
Não! Não!
101
00:09:56,597 --> 00:09:58,465
Por favor!
102
00:10:10,043 --> 00:10:14,348
Olá senhorita, eu falo inglês
e serei o seu tradutor.
103
00:10:20,888 --> 00:10:25,893
Por favor, diga a ele que...
Eu não fiz nada.
104
00:10:25,959 --> 00:10:29,980
Eu não sei nada, só tinha que
entregar a pasta, certo?
105
00:10:30,015 --> 00:10:34,001
- Por favor, diga a ele.
- Certo, sem problemas.
106
00:10:43,343 --> 00:10:46,647
- Quer saber o que tem na pasta.
- Não sei o que tem nela!
107
00:10:47,181 --> 00:10:49,248
Você fala inglês ou não?
108
00:10:49,283 --> 00:10:53,287
É claro que sim, estudei
um ano em Nova York.
109
00:10:53,322 --> 00:10:55,821
Certo.
110
00:10:55,856 --> 00:10:59,660
Richard me deu a pasta pra
entregar a ele, é tudo que sei.
111
00:10:59,695 --> 00:11:01,662
Certo, por favor, diga a ele.
112
00:11:12,940 --> 00:11:15,209
140
113
00:11:27,921 --> 00:11:31,425
Ele me deu um papel com
um número. O que é isso?
114
00:11:31,460 --> 00:11:35,562
É a senha para abrir a pasta.
115
00:11:39,933 --> 00:11:44,872
- E o que tem lá dentro?
- Nada perigoso.
116
00:11:44,907 --> 00:11:46,773
E por quê não
abre ele mesmo?
117
00:11:52,312 --> 00:11:56,984
- Você confia no Sr. Richard?
- Não, não confio.
118
00:11:57,019 --> 00:11:58,886
Faz somente uma semana
que estamos juntos.
119
00:12:05,492 --> 00:12:07,359
Certo, está bem.
120
00:12:07,394 --> 00:12:10,964
- Sr. Jang insiste que abra.
- Certo, tudo bem.
121
00:12:13,767 --> 00:12:18,105
Pro favor Deus,
me ajude!
122
00:12:26,280 --> 00:12:30,284
Depressa, o Sr. Jang tem
outro compromisso.
123
00:13:01,882 --> 00:13:04,883
Descreva o conteúdo da pasta.
124
00:13:04,918 --> 00:13:09,122
É uma espécie de plástico
azul ou violeta...
125
00:13:09,157 --> 00:13:11,124
...não sei, acho que é isso.
126
00:15:31,632 --> 00:15:35,435
Jang está Ihe oferecendo
um emprego.
127
00:15:35,469 --> 00:15:37,371
Um emprego?
128
00:15:40,107 --> 00:15:42,709
Eu não quero
nenhum emprego!
129
00:15:45,312 --> 00:15:48,916
Tudo começou há cerca
de um bilhão de anos.
130
00:15:48,951 --> 00:15:51,884
Depois de uns 400.000 anos...
131
00:15:51,919 --> 00:15:54,822
...surgiu a primeira
célula nervosa.
132
00:15:54,857 --> 00:15:57,324
É aqui onde a vida começa.
133
00:15:57,357 --> 00:16:01,328
Cérebros rudimentares de
algumas poucas miligramas.
134
00:16:01,363 --> 00:16:06,165
Ainda não é possível
falar de inteligência.
135
00:16:06,200 --> 00:16:11,205
É mais um reflexo de vida
com um neurônio que leva a...
136
00:16:11,240 --> 00:16:15,876
...2 neurônios em movimento,
e com o movimento...
137
00:16:15,909 --> 00:16:19,446
...é que as coisas começam
a ficar interessantes.
138
00:16:24,418 --> 00:16:27,120
A vida animal existe há
milhões de anos.
139
00:16:27,221 --> 00:16:30,924
A maioria das espécies utilizam
de 3% a 5% da sua...
140
00:16:30,959 --> 00:16:32,726
...capacidade cerebral.
141
00:16:32,759 --> 00:16:37,629
Mas é o ser humano, no
topo da cadeia alimentar...
142
00:16:37,664 --> 00:16:42,669
...o primeiro a fazer uso de
uma parcela maior do cérebro.
143
00:16:45,305 --> 00:16:50,077
10% parece pouco, mas vejamos
tudo o que ele já fez.
144
00:17:23,510 --> 00:17:26,345
Agora falemos sobre
um caso especial.
145
00:17:26,380 --> 00:17:30,651
O único ser vivo que utiliza
o seu cérebro...
146
00:17:30,686 --> 00:17:32,286
...melhor do que nós.
147
00:17:32,321 --> 00:17:34,620
O golfinho.
148
00:17:34,655 --> 00:17:38,408
Se acredita que este animal
extraordinário...
149
00:17:38,443 --> 00:17:42,162
...utiliza até 20% da sua
capacidade cerebral.
150
00:17:42,462 --> 00:17:44,429
Isto permite...
151
00:17:44,464 --> 00:17:48,468
...que ele utilize um
sistema de eco localização...
152
00:17:48,735 --> 00:17:53,740
.. mais eficaz que qualquer sonar
já inventado pela humanidade.
153
00:17:53,874 --> 00:17:58,612
Ele não inventou o sonar, mas
o desenvolveu naturalmente.
154
00:17:58,647 --> 00:18:02,133
Este é o ponto
central da nossa...
155
00:18:02,168 --> 00:18:05,619
...reflexão filosófica de hoje.
156
00:18:05,752 --> 00:18:10,257
Podemos concluir que
os humanos estão mais...
157
00:18:10,290 --> 00:18:13,293
...preocupados
em ter...
158
00:18:13,527 --> 00:18:16,463
...ao invés de ser?
159
00:19:12,419 --> 00:19:13,986
Lucy.
160
00:19:14,021 --> 00:19:17,356
O que fez ao meu estomago?
161
00:19:17,391 --> 00:19:21,795
Nada, apenas um pequena incisão
horizontal, muito bem feita.
162
00:19:21,830 --> 00:19:24,798
E...
Em poucos meses...
163
00:19:24,832 --> 00:19:26,834
...será invisível.
164
00:19:27,334 --> 00:19:29,736
Poderá ir à praia
no próximo verão.
165
00:19:30,938 --> 00:19:32,439
Não gosto de praia.
166
00:19:33,507 --> 00:19:37,878
Está com medo que tenham feito
alguma coisa ao seu corpo?
167
00:19:37,913 --> 00:19:41,847
Simplificando, eles operaram
você e colocaram...
168
00:19:41,882 --> 00:19:44,885
...uma pequena bolsa na
parte inferior do seu abdômen.
169
00:19:45,552 --> 00:19:49,789
É sólido, não vai morrer.
Pode acreditar em mim.
170
00:19:49,824 --> 00:19:54,027
- E o que é isso?
- O nome cientifico é CPH4.
171
00:19:54,062 --> 00:19:58,031
Não é muito sexy como
marca mas ainda...
172
00:19:58,066 --> 00:20:01,034
...estamos trabalhando nisso.
173
00:20:01,335 --> 00:20:03,136
Você tem alguma
sugestão?
174
00:20:03,737 --> 00:20:05,539
Ah, com licença.
175
00:20:06,740 --> 00:20:09,743
Bem vindos!
Bem vindos, cavalheiros.
176
00:20:12,579 --> 00:20:14,882
Excelente!
177
00:20:16,884 --> 00:20:19,885
Maravilhoso, fantástico!
178
00:20:19,920 --> 00:20:23,989
- Você está bem?
- Muito bem.
179
00:20:24,024 --> 00:20:28,028
Rapazes, em primeiro
lugar quero agradecer...
180
00:20:28,061 --> 00:20:29,963
...por sua participação.
181
00:20:29,997 --> 00:20:32,464
Tenho certeza de que
tudo vai ficar bem.
182
00:20:32,499 --> 00:20:36,503
Esses passaportes e bilhetes
irão permitir que estejam...
183
00:20:36,537 --> 00:20:38,438
...em casa em 24 horas.
184
00:20:38,472 --> 00:20:42,476
Assim que chegarem,
estarei lá para...
185
00:20:42,511 --> 00:20:44,978
...recolher o lixo.
186
00:20:45,145 --> 00:20:49,515
E terão de volta sua liberdade.
187
00:20:49,550 --> 00:20:53,554
Acho que não preciso
lembrar que...
188
00:20:53,589 --> 00:20:57,558
...se alguém for
à polícia...
189
00:20:59,092 --> 00:21:04,097
Temos os nomes e endereços
de todos seus parentes.
190
00:21:04,132 --> 00:21:07,166
E são eles que irão sofrer.
191
00:21:07,201 --> 00:21:12,206
Portanto contamos com a
sua total... discrição.
192
00:21:12,473 --> 00:21:17,478
Senhores, senhorita, me
permitam ser o primeiro a...
193
00:21:17,513 --> 00:21:21,415
...Ihes desejar
boa viagem!
194
00:21:29,323 --> 00:21:33,227
- Vai vender isso?
- Esse é o nosso negócio.
195
00:21:35,596 --> 00:21:40,601
Para seres como nós, a vida
parece ter um único propósito...
196
00:21:40,634 --> 00:21:43,101
...ganhar tempo.
197
00:21:43,136 --> 00:21:48,142
E ganhar tempo, parece
também ser o principal...
198
00:21:48,175 --> 00:21:50,878
...objetivo de nossas células.
199
00:21:50,944 --> 00:21:55,949
Todas as células do corpo
humano parecem ter...
200
00:21:55,984 --> 00:21:59,453
...apenas dois propósitos:
201
00:21:59,586 --> 00:22:01,771
A imortalidade...
202
00:22:01,806 --> 00:22:03,922
...ou a reprodução.
203
00:22:03,957 --> 00:22:08,362
Se o habitat não é
muito favorável...
204
00:22:15,269 --> 00:22:19,006
...a célula irá escolher
a imortalidade.
205
00:22:19,041 --> 00:22:22,894
Ou seja, a auto-suficiência,
auto-controle.
206
00:22:22,929 --> 00:22:26,747
Por outro lado, se o
habitat é favorável...
207
00:22:30,684 --> 00:22:35,189
...irá escolher a reprodução.
208
00:22:41,628 --> 00:22:45,632
Dessa forma, quando morrem,
os dados essenciais...
209
00:22:45,667 --> 00:22:48,335
...são passados para as
outras células...
210
00:22:48,368 --> 00:22:51,872
...que por sua vez os passam
para outras células.
211
00:23:02,783 --> 00:23:06,787
O conhecimento e
o aprendizado andam...
212
00:23:06,820 --> 00:23:09,022
...de mãos dadas com o tempo.
213
00:23:10,524 --> 00:23:14,394
Certo, certo. Se acalme, é
preciso para ganhar tempo.
214
00:23:14,428 --> 00:23:19,264
Jogue o jogo,
leve as drogas.
215
00:23:19,299 --> 00:23:24,304
Ganhe tempo, mantenha
a calma, você está viva.
216
00:23:24,972 --> 00:23:29,977
Tudo o que importa é
que você está viva.
217
00:24:04,711 --> 00:24:07,681
Não estou de bom humor.
218
00:26:04,665 --> 00:26:09,670
Imaginemos por um momento
nossa vida se usássemos...
219
00:26:09,705 --> 00:26:13,674
...20% da nossa
capacidade cerebral.
220
00:26:13,807 --> 00:26:17,811
Nesse estágio, teríamos
controle de nossos...
221
00:26:17,845 --> 00:26:20,347
...próprios corpos.
222
00:26:20,414 --> 00:26:22,781
- Senhor.
- Sim?
223
00:26:22,816 --> 00:26:24,718
Foi comprovado cientificamente?
224
00:26:24,818 --> 00:26:29,022
Não, por enquanto é só o que
eu suponho, eu admito, mas...
225
00:26:29,056 --> 00:26:34,061
...pensem nisso. É preciso que
saibam que civilizações...
226
00:26:34,096 --> 00:26:37,431
...antigas já conheciam
as células...
227
00:26:37,731 --> 00:26:39,898
...séculos antes de
inventarem o microscópio.
228
00:26:39,933 --> 00:26:43,937
E quanto ao Darwin? Quantos
tolos riram dele quando...
229
00:26:43,972 --> 00:26:46,240
...apresentou sua
teoria da evolução?
230
00:26:46,740 --> 00:26:49,443
Cabe a nós empurrar ainda
mais as regras e as leis...
231
00:26:50,043 --> 00:26:51,845
...para ir
da evolução...
232
00:26:52,146 --> 00:26:53,947
...a revolução.
233
00:26:54,848 --> 00:26:58,118
Cada humano possui
100 milhões de neurônios.
234
00:26:58,153 --> 00:27:00,752
Mas apenas 15% funcionam.
235
00:27:00,787 --> 00:27:03,440
Há mais conexões
numa pessoa...
236
00:27:03,475 --> 00:27:06,093
...do que estrelas na galáxia.
237
00:27:06,126 --> 00:27:10,130
Temos uma enorme rede
de dados de informação...
238
00:27:10,164 --> 00:27:13,367
...e não temos acesso.
239
00:27:14,868 --> 00:27:16,335
- Senhor?
- Sim.
240
00:27:16,370 --> 00:27:18,172
E qual seria o próximo passo?
241
00:27:18,472 --> 00:27:21,475
Bem, provavelmente, o
controle de outras pessoas.
242
00:27:22,109 --> 00:27:25,345
Para isso você precisaria
acessar ao menos...
243
00:27:25,379 --> 00:27:27,581
...40% da nossa capacidade.
244
00:27:27,714 --> 00:27:31,718
Após controlar nossas células,
e a de outros...
245
00:27:31,753 --> 00:27:34,521
...vem o controle da matéria.
246
00:27:34,588 --> 00:27:37,756
Mas agora estamos entrando
no campo da ficção cientifica.
247
00:27:37,791 --> 00:27:42,029
Não sabemos sobre isso mais do
que um cão que olha para a lua.
248
00:27:42,064 --> 00:27:43,896
- Desculpe, Senhor.
- Sim?
249
00:27:43,931 --> 00:27:47,684
O que aconteceria se alguém,
por razões que ignoramos...
250
00:27:47,719 --> 00:27:51,438
...conseguisse utilizar 100%
do sua capacidade cerebral?
251
00:27:51,805 --> 00:27:55,943
- 100%?
- Sim.
252
00:27:57,711 --> 00:28:00,547
Não faço ideia.
253
00:30:44,011 --> 00:30:46,446
- Ei! Você fala inglês?
- Eu não!
254
00:30:46,481 --> 00:30:48,882
- Fala inglês?
- Sim, sim falo!
255
00:30:48,917 --> 00:30:50,784
Me leve ao hospital, agora.
256
00:31:36,834 --> 00:31:38,337
HOSPITAL GERAL
257
00:31:40,267 --> 00:31:43,770
- O Hospital.
- Espere por mim.
258
00:31:49,109 --> 00:31:50,611
CIRURGIA
RADIOLOGIA
259
00:32:04,691 --> 00:32:06,293
SALA DE CIRURGIA
260
00:32:29,550 --> 00:32:31,585
Senhorita, por favor.
261
00:32:33,420 --> 00:32:37,391
- Ei! Senhorita!
- Preciso de ajuda urgente!
262
00:32:37,424 --> 00:32:39,626
Estamos no meio de
uma operação aqui.
263
00:32:39,661 --> 00:32:41,428
Por favor saia.
264
00:32:59,913 --> 00:33:04,718
Era impossível de salvá-lo,
o tumor invadiu o córtex.
265
00:33:08,522 --> 00:33:10,023
Alguém colocou um saco
de drogas em mim...
266
00:33:10,324 --> 00:33:11,825
...preciso que o removam.
Rápido.
267
00:33:14,928 --> 00:33:16,330
Faça agora.
268
00:33:16,630 --> 00:33:19,483
Certo, eu vou dar uma
anestesia em você.
269
00:33:19,518 --> 00:33:22,336
- Não se preocupe com isso.
- Está bem.
270
00:33:25,539 --> 00:33:29,009
Se acalme, abaixe a arma.
271
00:33:29,044 --> 00:33:32,479
Farei um exame rápido.
272
00:33:35,549 --> 00:33:37,551
- Se importa?
- Não.
273
00:33:46,994 --> 00:33:48,894
- Olá?
- Mamãe?
274
00:33:48,929 --> 00:33:53,534
Lucy, meu bem,
é ótimo ouvir você.
275
00:33:53,569 --> 00:33:57,204
Que horas são aí?
276
00:33:57,237 --> 00:33:58,739
Não sei, é tarde.
277
00:33:59,039 --> 00:34:00,841
Espera, vou pegar
a outra linha.
278
00:34:00,876 --> 00:34:02,743
Eu vou operar.
279
00:34:04,244 --> 00:34:07,548
Voltei. Não anda de
festa em festa, né?
280
00:34:07,581 --> 00:34:09,349
Me prometeu cuidar
da sua saúde.
281
00:34:09,650 --> 00:34:12,052
Estou tentando mamãe, eu juro.
282
00:34:12,352 --> 00:34:16,256
Bom, isto é inesperado,
mas é bom.
283
00:34:16,657 --> 00:34:20,260
Teu pai não vai ficar feliz de
ter perdido sua ligação.
284
00:34:20,861 --> 00:34:22,963
Ele vai estar em
casa pela manhã.
285
00:34:23,163 --> 00:34:25,265
- Mãe?
- Sim.
286
00:34:25,866 --> 00:34:27,367
Eu sinto tudo.
287
00:34:28,068 --> 00:34:31,205
O que quer dizer,
meu anjo?
288
00:34:32,272 --> 00:34:34,374
O espaço...
289
00:34:34,975 --> 00:34:36,777
O ar...
290
00:34:40,380 --> 00:34:42,483
As vibrações...
291
00:34:43,984 --> 00:34:45,786
As pessoas...
292
00:34:47,588 --> 00:34:49,690
Posso sentir a gravidade.
293
00:34:50,023 --> 00:34:54,561
Posso sentir a rotação da terra.
294
00:34:54,596 --> 00:34:58,482
O calor deixando meu corpo.
295
00:34:58,517 --> 00:35:02,478
O sangue em minhas veias.
296
00:35:02,513 --> 00:35:06,405
Posso sentir meu cérebro.
297
00:35:06,440 --> 00:35:09,243
As profundezas da minha memória.
298
00:35:09,443 --> 00:35:12,446
Meu bem, a ligação está ruim,
não estou ouvindo bem...
299
00:35:12,746 --> 00:35:14,848
...o que disse sobre
a memória?
300
00:35:16,216 --> 00:35:19,453
A dor na minha boca...
301
00:35:19,820 --> 00:35:24,024
E quando estava doente? Me
lembro da sua mão na minha...
302
00:35:24,324 --> 00:35:27,027
...testa quando estava
com febre.
303
00:35:28,228 --> 00:35:30,931
Me lembro do gato,
tão macio.
304
00:35:31,231 --> 00:35:34,234
Gato? Que gato,
meu bem?
305
00:35:34,835 --> 00:35:37,237
O siamês de olhos azuis
e rabo peludo.
306
00:35:38,138 --> 00:35:42,042
Querida, não pode lembrar disso,
você não tinha nem um ano ainda.
307
00:35:45,045 --> 00:35:48,682
Eu lembro do sabor do
seu leite na minha boca.
308
00:35:50,484 --> 00:35:52,886
O calor...
309
00:35:52,921 --> 00:35:55,289
...líquido.
310
00:35:56,790 --> 00:35:58,557
Meu bem...
311
00:35:58,592 --> 00:36:00,694
...do que está falando?
312
00:36:02,095 --> 00:36:05,098
Eu apenas quero estar
com você e o papai.
313
00:36:05,899 --> 00:36:07,599
Meu bem.
314
00:36:07,634 --> 00:36:11,638
Obrigado pelos abraços e
milhares de beijos. Eu ainda...
315
00:36:11,673 --> 00:36:13,640
...os sinto em meu rosto.
316
00:36:17,311 --> 00:36:19,112
Eu te amo mamãe.
317
00:36:19,413 --> 00:36:21,215
Eu também te amo,
meu anjo.
318
00:36:21,815 --> 00:36:23,917
Mais do que qualquer
coisa no mundo.
319
00:36:33,026 --> 00:36:34,828
Quanto restou?
320
00:36:35,129 --> 00:36:36,930
500 gramas.
321
00:36:37,831 --> 00:36:40,834
Quanto tempo meu corpo vai
demorar para eliminar o resto?
322
00:36:43,837 --> 00:36:46,240
Antes preciso saber o que é.
323
00:36:47,040 --> 00:36:49,443
- Posso?
- Vá em frente.
324
00:36:50,344 --> 00:36:52,146
CPH4.
325
00:36:55,949 --> 00:36:58,352
Me conte à respeito.
326
00:36:59,353 --> 00:37:02,956
Uma mulher grávida produz CPH4
à partir da sexta semana...
327
00:37:03,857 --> 00:37:05,959
...em pequenas quantidades.
328
00:37:06,393 --> 00:37:11,131
Para um bebê isso contém
a força de uma bomba atômica.
329
00:37:11,298 --> 00:37:14,902
Fornece a energia necessária
para o feto gerar...
330
00:37:15,202 --> 00:37:16,969
...toda sua estrutura óssea.
331
00:37:17,004 --> 00:37:19,406
Ouvi dizer que
tentavam sintetizá-lo.
332
00:37:19,706 --> 00:37:21,809
Não sabia que tinham
obtido sucesso.
333
00:37:22,709 --> 00:37:26,013
Se isso for realmente
CPH4, nesta quantidade...
334
00:37:26,613 --> 00:37:28,715
...é incrível que
ainda esteja viva.
335
00:37:29,616 --> 00:37:31,118
Não por muito tempo.
336
00:39:37,644 --> 00:39:42,649
O crescimento é muito doloroso.
Quando se é criança os ossos...
337
00:39:42,684 --> 00:39:44,852
...se deformam e esticam.
338
00:39:44,952 --> 00:39:49,656
Acredita que me lembro do som
de meus ossos ao crescer?
339
00:39:49,691 --> 00:39:52,524
Os músculos debaixo da pele?
340
00:39:52,559 --> 00:39:57,331
Tudo é diferente agora.
Entendo os sons, a música.
341
00:39:57,366 --> 00:40:00,067
Assim como os fluídos.
342
00:40:00,134 --> 00:40:02,536
É engraçado, eu estava
tão obcecada...
343
00:40:02,836 --> 00:40:04,338
...com quem
eu era, e...
344
00:40:04,638 --> 00:40:06,740
...com quem
queria ser, e...
345
00:40:07,040 --> 00:40:10,043
...agora que atingi a profundeza
do meu cérebro vejo...
346
00:40:10,078 --> 00:40:13,046
...que o pensar em si mesmo
e nas suas ambições...
347
00:40:13,347 --> 00:40:14,848
...é primitivo.
348
00:40:16,049 --> 00:40:17,851
E é uma barreira.
349
00:40:18,385 --> 00:40:20,986
Estou sendo clara?
350
00:40:21,021 --> 00:40:26,026
Por exemplo, a dor que sente
bloqueia a sua compreensão.
351
00:40:26,894 --> 00:40:30,898
Seu mundo agora é a dor, isso
é tudo o que você percebe. Dor.
352
00:40:34,201 --> 00:40:36,003
Onde estão os outros...
353
00:40:36,303 --> 00:40:39,006
...as outras mulas que carregam
a droga, eu quero tudo.
354
00:40:39,106 --> 00:40:42,109
Para fins medicinais.
355
00:41:11,104 --> 00:41:13,140
Berlin.
356
00:41:17,611 --> 00:41:19,246
Paris.
357
00:41:25,152 --> 00:41:26,787
Roma.
358
00:41:31,358 --> 00:41:34,261
Obrigado por me mostrar.
359
00:41:47,941 --> 00:41:50,711
- Boa noite Prof. Norman
- Já voltei, boa noite.
360
00:41:50,811 --> 00:41:55,249
- Vai jantar aqui esta noite?
- Acho que sim. Estou exausto.
361
00:41:55,284 --> 00:41:57,751
- Bom descanso.
- Obrigado.
362
00:42:02,856 --> 00:42:05,559
Não sabe usar a campainha?
Me assustou um bocado!
363
00:42:06,460 --> 00:42:07,961
Senti a sua falta.
364
00:42:10,664 --> 00:42:12,166
Eu também.
365
00:42:12,766 --> 00:42:16,735
- Perdeu suas chaves?
- Sim.
366
00:42:16,770 --> 00:42:19,640
- Posso usar seu computador?
- Sim, é claro.
367
00:42:19,675 --> 00:42:21,375
Tive uma audiência
com os chineses.
368
00:42:21,410 --> 00:42:22,741
Fantástico!
369
00:42:22,776 --> 00:42:27,648
Me sentei o dia todo, e só
falavam em chinês.
370
00:42:27,683 --> 00:42:30,916
Ninguém entende o chinês.
371
00:42:30,951 --> 00:42:35,823
Dizem que vão te ligar mas nem
sequer tem o seu número.
372
00:42:35,858 --> 00:42:39,326
Exceto um cara,
ele não era chinês.
373
00:42:39,359 --> 00:42:41,628
Ele trabalha na agência
e é tão bonito!
374
00:42:41,662 --> 00:42:43,028
Oh meu Deus,
é bonito!
375
00:42:43,063 --> 00:42:47,968
E também se mexe de um jeito...
Oh Deus! Que traseiro!
376
00:42:48,003 --> 00:42:51,972
E falando nisso... não vou
deixar ninguém...
377
00:42:52,005 --> 00:42:53,440
...me magoar.
378
00:42:53,507 --> 00:42:58,377
4 Seasons Hotel,
Suíte Real, lua de mel.
379
00:42:58,412 --> 00:43:02,816
Desculpe por falar tanto de mim.
E você? Como está o Richard?
380
00:43:02,851 --> 00:43:05,219
- Está morto.
- Vocês são loucos.
381
00:43:05,252 --> 00:43:06,720
Vou tomar um banho.
382
00:43:18,365 --> 00:43:20,467
- Sim?
- Prof. Norman, meu nome é...
383
00:43:20,767 --> 00:43:23,770
...Lucy, tenho lido sobre sua
pesquisa na net quero vê-lo.
384
00:43:26,173 --> 00:43:28,275
Você leu toda a minha pesquisa?
385
00:43:28,575 --> 00:43:32,479
Estou muito lisonjeado,
mas é difícil de acreditar.
386
00:43:33,080 --> 00:43:36,383
- Devo ter escrito...
- 6734 páginas.
387
00:43:36,683 --> 00:43:39,386
Posso recitar de cor se quiser.
388
00:43:42,790 --> 00:43:45,793
Você é amiga da Emily?
Porque parece...
389
00:43:45,828 --> 00:43:47,559
...uma de suas brincadeiras.
390
00:43:47,594 --> 00:43:50,297
- Ela está aí com você?
- Não, estou aqui.
391
00:43:53,100 --> 00:43:56,403
- E quem é você?
- Acabei de dizer.
392
00:43:56,438 --> 00:44:00,007
Lucy? Certo?
Sim, desculpe.
393
00:44:00,607 --> 00:44:03,010
Tenho lido sua teoria sobre
a capacidade do cérebro...
394
00:44:03,310 --> 00:44:07,514
- ... e está no caminho certo.
- Obrigado.
395
00:44:08,115 --> 00:44:11,118
Minhas células se regeneram a
uma taxa fenomenal de...
396
00:44:11,153 --> 00:44:13,185
...7 milhões por segundo.
397
00:44:13,220 --> 00:44:15,923
Não consigo avaliar com precisão
meu tempo de vida, mas...
398
00:44:15,958 --> 00:44:18,325
...acho que não tenho
mais de 24 horas.
399
00:44:19,026 --> 00:44:20,427
Do que está falando?
400
00:44:20,527 --> 00:44:25,332
Eu digo que a sua teoria é
verdadeira, engoli uma...
401
00:44:25,632 --> 00:44:27,734
...grande quantidade de CPH4.
402
00:44:27,768 --> 00:44:30,737
Agora estou usando 100%
da minha capacidade cerebral.
403
00:44:31,338 --> 00:44:34,942
Agora estou com 28%. O que o
senhor descreveu é correto.
404
00:44:34,975 --> 00:44:37,044
Após os 20% o cérebro se abre.
405
00:44:37,644 --> 00:44:41,482
E a partir daí é uma reação
em cadeia...
406
00:44:41,517 --> 00:44:42,983
...conquistei meu cérebro.
407
00:44:45,285 --> 00:44:47,688
Eu não sei...
408
00:44:47,988 --> 00:44:50,691
...o que dizer.
409
00:44:51,692 --> 00:44:56,663
É verdade, trabalhei nisto por
20 anos. Mas eram apenas...
410
00:44:58,098 --> 00:45:02,302
Eram apenas hipóteses.
Ideias de investigador.
411
00:45:02,337 --> 00:45:06,839
Nunca considerei que alguém...
412
00:45:06,874 --> 00:45:10,677
- Você controla seu metabolismo?
- Sim.
413
00:45:10,878 --> 00:45:15,082
E começo a controlar o corpo dos
outros e os campos...
414
00:45:15,382 --> 00:45:17,484
...elétricos e magnéticos.
415
00:45:17,785 --> 00:45:20,487
Nem tudo, somente o básico.
416
00:45:21,388 --> 00:45:22,890
Televisão...
417
00:45:23,490 --> 00:45:24,992
Telefone...
418
00:45:26,894 --> 00:45:28,996
Rádio...
419
00:45:31,799 --> 00:45:33,600
Fantástico!
420
00:45:34,601 --> 00:45:37,287
Não sinto dor.
421
00:45:37,322 --> 00:45:39,938
Nem medo.
422
00:45:39,973 --> 00:45:41,975
Nem desejo.
423
00:45:43,811 --> 00:45:48,449
É como se tudo que nos
torna humanos desaparecesse.
424
00:45:48,484 --> 00:45:53,454
Eu me sinto menos humana.
425
00:45:53,520 --> 00:45:57,123
Além disso, todo
o conhecimento...
426
00:45:57,158 --> 00:46:00,727
...a física quântica,
a matemática.
427
00:46:01,795 --> 00:46:05,564
A infinita capacidade
do núcleo da célula...
428
00:46:05,599 --> 00:46:09,570
É como se esse conhecimento
explodisse em meu cérebro.
429
00:46:09,605 --> 00:46:12,673
Eu não sei o que fazer.
430
00:46:13,774 --> 00:46:18,178
Você me pergunta
o que fazer...
431
00:46:26,186 --> 00:46:28,288
Sabe...
432
00:46:30,491 --> 00:46:32,858
Você chegou a pensar...
433
00:46:32,893 --> 00:46:35,561
...na própria natureza
da vida...
434
00:46:35,596 --> 00:46:39,950
...me refiro, ao início,
às origens...
435
00:46:39,985 --> 00:46:44,304
A primeira célula que
se dividiu em duas.
436
00:46:47,307 --> 00:46:49,710
O propósito da vida é...
437
00:46:50,911 --> 00:46:53,914
...passar pra frente
o que aprende.
438
00:46:55,115 --> 00:46:58,118
Não há objetivo mais nobre.
439
00:46:58,719 --> 00:47:01,121
E se você me perguntar
o que fazer com esse...
440
00:47:01,421 --> 00:47:03,524
...conhecimento, eu diria:
441
00:47:05,025 --> 00:47:07,127
Passe pra frente.
442
00:47:09,329 --> 00:47:13,233
Como qualquer célula básica...
443
00:47:14,134 --> 00:47:15,936
...que viaja no tempo.
444
00:47:17,104 --> 00:47:19,037
Tempo!
445
00:47:19,072 --> 00:47:21,074
Sim, é claro.
446
00:47:23,677 --> 00:47:26,180
Estarei na sua porta
em 12 horas.
447
00:47:33,954 --> 00:47:35,856
- Está indo embora?
- Estou.
448
00:47:38,859 --> 00:47:42,027
- O que é isso?
- Sua receita.
449
00:47:42,062 --> 00:47:45,866
- Desde quando lê chinês?
- Desde uma hora atrás.
450
00:47:45,901 --> 00:47:47,599
Não entendo nada disto.
451
00:47:47,634 --> 00:47:49,937
Seus rins e seu fígado
não funcionam bem.
452
00:47:49,970 --> 00:47:52,005
Você tem que mudar
seu estilo de vida.
453
00:47:52,039 --> 00:47:55,042
Tome os remédios, faz exercício,
coma alimentos orgânicos...
454
00:47:55,075 --> 00:47:57,177
...e vai ficar bem.
455
00:48:00,314 --> 00:48:04,318
Na noite passada, uma
mulher...
456
00:48:04,353 --> 00:48:06,420
...matou um paciente.
457
00:48:06,520 --> 00:48:08,922
Foi o que aconteceu
no Hospital Tri Service...
458
00:48:08,957 --> 00:48:11,642
A mulher de tamanho
médio, loira, jovem...
459
00:48:11,677 --> 00:48:14,328
...está sendo procurada
por todo o país.
460
00:48:14,363 --> 00:48:16,563
Ela está armada...
461
00:48:36,483 --> 00:48:39,085
- Del Rio...
- Tem uma ligação esquisita...
462
00:48:39,120 --> 00:48:41,688
...de uma americana
que vive em Taiwan.
463
00:48:41,722 --> 00:48:43,524
A jovem diz que tem informações
sobre uma importante...
464
00:48:43,559 --> 00:48:44,925
...operação de tráfico
de drogas.
465
00:48:44,958 --> 00:48:46,660
- Eu vou atender.
- Certo, transferindo.
466
00:48:46,695 --> 00:48:48,429
- Alô?
- Tenho informações sobre...
467
00:48:48,464 --> 00:48:50,129
...uma operação importante
de tráfico.
468
00:48:50,164 --> 00:48:52,166
Quero falar com a maior
autoridade do local.
469
00:48:52,866 --> 00:48:56,870
Está com sorte, eu sou o maior
autoridade por aqui no momento.
470
00:48:56,905 --> 00:48:59,173
Vamos começar do começo.
Qual é o seu nome?
471
00:48:59,339 --> 00:49:03,343
Ouça Del Rio, sente na cadeira,
pega a caneta vermelha...
472
00:49:03,377 --> 00:49:05,579
...à sua esquerda e
faça o que eu disser.
473
00:49:12,019 --> 00:49:15,823
Anda logo, não há câmeras.
Não tenho tempo a perder.
474
00:49:22,896 --> 00:49:25,097
Vamos lá.
475
00:49:25,132 --> 00:49:28,735
Aqui estão os detalhes de três
mulas que vão chegar...
476
00:49:28,770 --> 00:49:30,437
...com 1 kg de droga cada um.
477
00:49:30,471 --> 00:49:33,440
Preciso que os prenda
e pegue a droga.
478
00:49:33,475 --> 00:49:37,843
- Quê tipo de droga?
- Em pó.
479
00:49:37,878 --> 00:49:39,880
Numa bolsa costurada
em seus ventres.
480
00:49:39,913 --> 00:49:41,348
O quê?
481
00:49:41,448 --> 00:49:45,018
Tenha cuidado para não
morrer, é muito poderoso.
482
00:49:51,258 --> 00:49:55,262
Mandando pra tela.
Você está vendo?
483
00:49:55,295 --> 00:49:56,797
Sim.
484
00:49:57,297 --> 00:49:58,799
Bom.
485
00:49:59,099 --> 00:50:00,901
Estou contando com você.
486
00:50:03,504 --> 00:50:06,006
É quente?
487
00:50:15,983 --> 00:50:19,887
BERLIN - ALEMANHA
488
00:50:25,626 --> 00:50:29,129
Presta atenção!
489
00:50:36,970 --> 00:50:39,373
Venha conosco.
490
00:50:48,782 --> 00:50:51,785
PARIS - FRANÇA
491
00:51:00,360 --> 00:51:05,365
- Senhor, nos acompanhe.
- Não fiz nada.
492
00:51:11,972 --> 00:51:15,375
ROMA - ITÁLIA
493
00:51:18,912 --> 00:51:21,281
Bem vindo a Roma!
494
00:51:28,622 --> 00:51:32,593
Por favor,
venha com a gente.
495
00:51:32,993 --> 00:51:34,394
Não tem problema.
496
00:51:36,029 --> 00:51:37,865
Pare!
497
00:51:51,245 --> 00:51:52,611
Del Rio!
498
00:51:52,646 --> 00:51:55,883
- Paramos Kobelsky.
- Obrigado por ligar.
499
00:51:55,916 --> 00:51:57,885
O coloquei sob custódia.
500
00:51:58,118 --> 00:52:00,020
Obrigado, acertarei
a transferência dele.
501
00:52:00,053 --> 00:52:04,057
- Adeus.
- Já pegamos os três.
502
00:52:09,163 --> 00:52:11,565
Preparar para aterrissar.
503
00:52:11,865 --> 00:52:13,967
Aeroporto Charles de
Gaulle em Paris.
504
00:52:21,275 --> 00:52:24,077
Senhorita, preciso pedir que
desligue seu computador agora.
505
00:52:24,112 --> 00:52:25,712
Limpe seu nariz.
506
00:52:25,946 --> 00:52:29,082
- Desculpe?
- Uma taça de champagne.
507
00:52:29,683 --> 00:52:32,486
Ah...
Sim, é claro.
508
00:52:50,370 --> 00:52:53,507
Senhorita.
Sua champagne.
509
00:52:53,542 --> 00:52:55,441
Obrigada.
510
00:52:55,476 --> 00:52:59,480
Sinto muito, mas precisa
dobrar o tampo da mesa agora.
511
00:52:59,515 --> 00:53:01,181
É claro.
512
00:53:10,591 --> 00:53:13,227
Ao conhecimento!
513
00:53:23,604 --> 00:53:26,907
Se o seu habitat não
é muito favorável...
514
00:53:36,416 --> 00:53:38,519
...a célula escolhe
a imortalidade.
515
00:53:44,258 --> 00:53:47,561
A auto-suficiência
e o auto-controle...
516
00:54:03,877 --> 00:54:05,379
Senhorita.
517
00:54:07,481 --> 00:54:08,882
Permaneça sentada.
518
00:54:08,982 --> 00:54:10,384
Senhorita.
519
00:54:21,829 --> 00:54:23,997
Último aviso.
Por favor, abra a porta.
520
00:54:39,680 --> 00:54:41,081
Faça algo!
521
00:54:52,126 --> 00:54:53,927
Por favor, senhorita!
Abra a porta!
522
00:55:02,703 --> 00:55:06,006
Senhorita, está bem?
Diga alguma coisa!
523
00:55:06,406 --> 00:55:09,409
Lucy, nascida em 10 de março
de 1.988 na Pensilvânia.
524
00:55:13,614 --> 00:55:17,818
- Tinha cicatrizes?
- Uma recente, tipo cesariana.
525
00:55:18,118 --> 00:55:20,521
- Como ela está?
- Por enquanto está dormindo.
526
00:55:20,554 --> 00:55:23,223
Sob sedativos, ela ainda
não está pronta para acordar.
527
00:56:05,799 --> 00:56:08,202
- Doutor, ela está acordada!
- Tem certeza?
528
00:56:08,502 --> 00:56:10,604
Sim, ela está sentada
na sua cama.
529
00:56:14,741 --> 00:56:16,743
- Ela está ali.
- Tem certeza?
530
00:56:16,777 --> 00:56:18,312
Sim.
531
00:56:18,779 --> 00:56:20,579
Senhorita.
532
00:56:20,614 --> 00:56:23,583
- Não se mexa.
- Preciso falar com você a sós.
533
00:56:23,618 --> 00:56:26,553
E eu preciso que levante
sua mãos, por favor.
534
00:56:46,640 --> 00:56:49,143
Você pegou os pacotes?
535
00:56:50,144 --> 00:56:51,745
Sim.
536
00:56:52,146 --> 00:56:55,182
- Onde estão?
- Em um lugar seguro.
537
00:56:55,217 --> 00:56:57,583
Aqui, em Paris.
538
00:56:57,618 --> 00:57:00,187
Estarão mais seguros
em minhas mãos.
539
00:57:16,637 --> 00:57:20,174
Nos dê cobertura aqui,
vá para o parque.
540
00:57:28,148 --> 00:57:31,717
Um policial vê muitas
coisas loucas.
541
00:57:31,752 --> 00:57:35,956
Mas, francamente, o que
fez lá atrás, foi assustador.
542
00:57:35,991 --> 00:57:40,894
Aquelas pessoas lá no hospital
se machucaram?
543
00:57:40,929 --> 00:57:44,898
- Não.
- Bom.
544
00:58:05,986 --> 00:58:10,224
- Você se importa?
- Não.
545
00:58:26,640 --> 00:58:30,609
- O que é isso?
- É coreano. Eu dirijo.
546
00:58:30,644 --> 00:58:33,814
Ei, ei, ei. Não, não, não.
Isso aqui é um carro da policia.
547
00:58:33,847 --> 00:58:35,214
Você não pode!
548
00:58:35,249 --> 00:58:38,252
Isso não é possível senhorita,
isto é uma carro da polícia.
549
00:58:48,295 --> 00:58:49,696
Próximo!
550
00:58:49,797 --> 00:58:51,899
Bom, é a nossa vez.
Vamos, vamos!
551
00:58:55,502 --> 00:58:58,170
Senhor, senhor...
Com licença senhor.
552
00:58:58,205 --> 00:59:00,607
- Preciso falar com alguém!
- Você está com a policia.
553
00:59:01,508 --> 00:59:03,876
Eu sou cidadão alemão,
eu exijo um advogado.
554
00:59:03,911 --> 00:59:06,313
- Vou olhar lá na cirurgia.
- Traga comida pra nós.
555
00:59:06,348 --> 00:59:07,915
Eu já volto.
556
00:59:36,376 --> 00:59:39,713
- Você sempre dirige assim?
- Nunca dirigi antes.
557
00:59:39,813 --> 00:59:41,381
Ótimo!
558
00:59:46,286 --> 00:59:48,889
- Ei, é contramão!
- Estou vendo.
559
01:00:10,144 --> 01:00:13,647
- Você quer morrer?
- Na verdade, você nunca morre.
560
01:01:03,797 --> 01:01:07,835
Desculpe senhor,
eu me recuso.
561
01:01:13,073 --> 01:01:14,942
Calma.
562
01:01:28,288 --> 01:01:29,857
Eu vou dizer a eles
pararem de nos seguir.
563
01:01:29,892 --> 01:01:31,358
Não é necessário.
564
01:02:13,767 --> 01:02:15,569
Ei, eu trouxe frang...
565
01:02:53,740 --> 01:02:55,442
Me dê a pasta.
566
01:04:05,446 --> 01:04:07,347
Abra.
567
01:04:19,993 --> 01:04:21,627
Vamos embora.
568
01:04:21,662 --> 01:04:25,332
Eu não estou certo de...
como posso ajudar você.
569
01:04:28,702 --> 01:04:33,707
- Você pode.
- Pra quê?
570
01:04:38,412 --> 01:04:42,916
Para me lembrar...
Podemos ir?
571
01:05:09,676 --> 01:05:14,148
- Para onde vamos?
- Vire a próxima à direita.
572
01:05:14,481 --> 01:05:16,383
Certo.
573
01:05:26,393 --> 01:05:28,796
Não, não, fora, vamos!
574
01:05:28,831 --> 01:05:30,297
Mexam-se!
575
01:05:37,704 --> 01:05:39,206
- Professor?
- Obrigado.
576
01:05:39,606 --> 01:05:41,558
- Quem é?
- É a Lucy.
577
01:05:41,593 --> 01:05:43,510
Ah!
Sim... onde...
578
01:05:44,411 --> 01:05:47,113
- ... você está? Está em Paris?
- Sim, estou.
579
01:05:47,614 --> 01:05:49,416
Ótimo!
Ótimo... excelente!
580
01:05:49,516 --> 01:05:51,918
Então... olhe, não estou
mais no hotel agora...
581
01:05:52,218 --> 01:05:54,886
...estou na universidade.
582
01:05:54,921 --> 01:05:57,889
Tomei a liberdade de
chamar os meus colegas...
583
01:05:57,924 --> 01:06:00,326
...para esta ocasião especial,
os mais ilustres em suas áreas.
584
01:06:00,627 --> 01:06:03,029
- Pode confiar neles.
- Eu confio em você.
585
01:06:03,930 --> 01:06:06,933
Obrigado. Você pode
vir até a universidade?
586
01:06:12,138 --> 01:06:13,940
É um...
587
01:06:14,240 --> 01:06:16,042
- É um prazer conhecê-la.
- Igualmente.
588
01:06:17,077 --> 01:06:19,678
- Capitão Del Rio.
- Como vai?
589
01:06:19,713 --> 01:06:24,117
Me permita te apresentar
meus colegas.
590
01:06:24,150 --> 01:06:26,720
Este é o professor Cartier,
neurocirurgião...
591
01:06:26,755 --> 01:06:28,822
Já conheço a todos.
592
01:06:29,723 --> 01:06:31,890
Sim, é claro.
593
01:06:31,925 --> 01:06:36,129
Senhores, está é Lucy,
a primeira mulher a...
594
01:06:36,164 --> 01:06:38,096
Quer dizer...
595
01:06:38,131 --> 01:06:40,433
Como eu já disse a vocês,
a senhorita Lucy...
596
01:06:40,734 --> 01:06:43,436
...é um completo
mistério pra mim.
597
01:06:43,636 --> 01:06:47,205
Ela desbloqueou certas
partes de seu cérebro...
598
01:06:47,240 --> 01:06:52,245
...que ofereceram acesso a
zonas ainda inexploradas.
599
01:06:53,480 --> 01:06:55,765
Ela tem habilidades...
600
01:06:55,800 --> 01:06:58,051
Pode nos dar um exemplo?
601
01:06:58,485 --> 01:07:01,187
Sua filha morreu num
acidente aos 6 anos...
602
01:07:01,488 --> 01:07:03,855
...atropelada por um carro azul.
603
01:07:03,890 --> 01:07:06,593
Tem um pavão pendurado no
espelho retrovisor do seu carro.
604
01:07:48,034 --> 01:07:49,836
Homens estão chegando,
pode proteger a área?
605
01:07:49,871 --> 01:07:51,938
- Preciso me concentrar.
- Claro.
606
01:08:08,888 --> 01:08:11,591
Como você recebe acesso
a todos esses dados?
607
01:08:11,626 --> 01:08:13,258
Impulsos elétricos.
608
01:08:13,293 --> 01:08:15,995
Todas as células se comunicam
com outras células...
609
01:08:16,296 --> 01:08:19,599
...trocando informações
à 1000 bits por segundo.
610
01:08:19,899 --> 01:08:22,602
As células se agrupam e
formam pacotes de sinais.
611
01:08:23,203 --> 01:08:25,305
O sinal se converte
em matéria.
612
01:08:26,005 --> 01:08:28,708
As células se agrupam
e tomam uma forma...
613
01:08:29,009 --> 01:08:31,111
...se transformam,
se deformam...
614
01:08:31,411 --> 01:08:33,513
Muitas formas diferentes.
É tudo uma coisa só.
615
01:08:34,714 --> 01:08:36,516
Os seres humanos
se acham únicos...
616
01:08:36,816 --> 01:08:39,619
...e sua própria existência
depende desta unicidade.
617
01:08:39,654 --> 01:08:42,622
Um é uma unidade de
medida, mas está errado.
618
01:08:43,523 --> 01:08:45,925
Todo o sistema social está
construído em conceitos...
619
01:08:46,226 --> 01:08:49,229
...similares à certeza
de que 1 + 1 = 2.
620
01:08:49,264 --> 01:08:51,931
Mas 1 + 1 nunca é igual a 2.
621
01:08:52,532 --> 01:08:54,934
De fato, não há números,
ou letras.
622
01:08:55,535 --> 01:08:59,139
Codificamos nossa existência pra
fazê-la do tamanho humano...
623
01:08:59,174 --> 01:09:01,241
...para torná-la compreensível.
624
01:09:01,541 --> 01:09:05,745
Criamos escalas para esquecer
das escalas sem limites.
625
01:09:09,449 --> 01:09:11,851
Mas se os seres humanos não
são a unidade de medida...
626
01:09:11,885 --> 01:09:14,854
...e o mundo não está
sujeito a leis matemáticas...
627
01:09:14,888 --> 01:09:17,557
...o que governa tudo isto?
628
01:09:18,992 --> 01:09:21,394
Imagine carros numa estrada e...
629
01:09:21,429 --> 01:09:23,797
...acelere a imagem
infinitamente.
630
01:09:24,698 --> 01:09:26,800
Os carros desaparecem.
631
01:09:29,502 --> 01:09:32,205
Então, o que prova
a sua existência?
632
01:09:32,706 --> 01:09:35,108
O tempo é a razão de
sua própria existência.
633
01:09:35,143 --> 01:09:36,609
Tempo é a única verdade.
634
01:09:36,644 --> 01:09:38,111
A medida final.
635
01:09:38,712 --> 01:09:41,114
Ele atribui sua
existência à matéria.
636
01:09:41,715 --> 01:09:43,516
Sem tempo...
637
01:09:44,117 --> 01:09:46,219
...nós não existimos.
638
01:09:51,925 --> 01:09:54,594
O tempo é a unidade.
639
01:10:07,640 --> 01:10:10,744
Não posso segurá-los por
muito mais tempo.
640
01:10:10,779 --> 01:10:14,180
Hora de ir, então.
641
01:10:25,859 --> 01:10:28,962
Você tem certeza que vai
tomar essa dose enorme?
642
01:10:28,997 --> 01:10:30,929
Eu temo que você
não vai sobreviver.
643
01:10:30,964 --> 01:10:34,901
Algumas das minhas células
irão lutar e resistir até o fim.
644
01:10:34,936 --> 01:10:38,838
Para atravessar os últimos
percentuais devem forçá-las.
645
01:10:38,873 --> 01:10:43,443
Precisam explodir
seus núcleos.
646
01:10:50,350 --> 01:10:54,521
Todo esse conhecimento, Lucy...
647
01:10:54,654 --> 01:10:57,357
A humanidade não está
preparada para ele...
648
01:10:57,657 --> 01:10:59,759
...estamos famintos de poder.
649
01:11:00,760 --> 01:11:03,163
O homem abusa do conhecimento.
650
01:11:03,463 --> 01:11:06,766
Só proporcionando
instabilidade e caos.
651
01:11:10,670 --> 01:11:13,707
A ignorância traz o caos,
não o conhecimento.
652
01:11:13,773 --> 01:11:16,776
Vou carregar o meu conhecimento
em um computador...
653
01:11:17,077 --> 01:11:19,179
...e Ihe dar acesso a ele.
654
01:11:21,981 --> 01:11:24,084
Espero que possamos
corresponder...
655
01:11:24,117 --> 01:11:26,186
...ao seu sacrifício.
656
01:11:35,495 --> 01:11:38,365
Ninguém se mova!
657
01:11:53,880 --> 01:11:56,883
Você entende inglês?
658
01:12:58,044 --> 01:13:01,748
- O que está fazendo?
- Procura energia e matéria.
659
01:13:06,653 --> 01:13:10,824
E está tentando se conectar
aos computadores.
660
01:14:06,646 --> 01:14:08,448
Rápido!
661
01:14:12,452 --> 01:14:15,655
- Acorde...
- O que acontece?
662
01:14:25,298 --> 01:14:27,432
O que é isso?
663
01:14:27,467 --> 01:14:31,638
Está fabricando o
seu próprio computador.
664
01:20:49,489 --> 01:20:51,144
Onde ela está?
665
01:20:54,947 --> 01:20:56,643
Onde ela está?
666
01:20:56,678 --> 01:20:58,283
Responda!
667
01:20:58,716 --> 01:21:00,336
Responda!
668
01:21:00,371 --> 01:21:01,869
Ei!
Você!
669
01:21:18,306 --> 01:21:20,709
Olhem, o computador...
Está se movendo.
670
01:21:48,703 --> 01:21:50,504
Onde ela está?
671
01:21:57,712 --> 01:21:59,513
EU ESTOU EM TUDO
672
01:22:19,100 --> 01:22:22,103
A vida nos foi concedida a
um bilhão de anos atrás.
673
01:22:22,403 --> 01:22:24,805
E agora você já sabe o que
fazer com ela.
674
01:22:27,600 --> 01:22:31,600
Legenda:
Guilhermo S. Frones
675
01:22:31,601 --> 01:22:35,601
Resync:
LAPUMiA