1
00:00:11,767 --> 00:00:17,939
:=:== Sottotitoli a cura di SRT project ==:=:
2
00:00:19,173 --> 00:00:25,410
Se tradurre vi appassiona
e diverte, venite a tradurre con noi.
3
00:00:27,018 --> 00:00:33,262
[SRT project]
www.phoenix.forumgalaxy.com
4
00:01:20,480 --> 00:01:26,480
SRT project e' lieta di presentare
5
00:01:30,915 --> 00:01:36,930
Traduzione: Ulquiorra, madskin,
appleM, goblin, Mandarina
6
00:01:37,891 --> 00:01:43,891
Revisione: Ulquiorra
[SRT project]
7
00:01:47,584 --> 00:01:50,534
La vita ci e' stata data
un miliardo di anni fa.
8
00:01:51,341 --> 00:01:53,191
E noi che ci abbiamo fatto?
9
00:02:10,577 --> 00:02:11,427
Lucy...
10
00:02:11,966 --> 00:02:14,997
Se questo affare va bene,
guadagneremo un sacco di soldi.
11
00:02:15,097 --> 00:02:16,397
E perche' non lo fai da solo?
12
00:02:16,497 --> 00:02:20,208
Perche' il tizio si aspetta qualcuno con
un aspetto completamente differente.
13
00:02:20,308 --> 00:02:22,057
Mi fara' saltare la testa, dai.
14
00:02:22,157 --> 00:02:23,157
Cosa c'e'?
15
00:02:23,539 --> 00:02:24,589
Dolcezza...
16
00:02:25,537 --> 00:02:28,787
Non farmi innervosire, ok?
Ti fidi di me, non e' vero?
17
00:02:37,784 --> 00:02:38,684
Richard.
18
00:02:39,515 --> 00:02:44,090
Mi piaci molto, ma... devo prendermi
cura di me stessa in questo momento.
19
00:02:45,328 --> 00:02:47,863
Non lo so, devo concentrarmi
su cosi' tante cose...
20
00:02:47,963 --> 00:02:49,997
Ehi! Ehi!
Cosa fai?
21
00:02:50,097 --> 00:02:52,530
Me ne vado a casa
perche' ho un test lunedi'.
22
00:02:52,630 --> 00:02:55,663
Mi devo fare una doccia,
e devo studiare, ok?
23
00:02:55,763 --> 00:02:59,263
Sai cosa? L'altro giorno ero in
un museo. Sai cosa ho scoperto?
24
00:02:59,363 --> 00:03:00,113
Cosa?
25
00:03:00,220 --> 00:03:02,970
La prima donna in assoluto
si chiamava Lucy.
26
00:03:07,394 --> 00:03:10,244
- Questo dovrebbe farmi sentire meglio?
- Si'.
27
00:03:10,842 --> 00:03:12,442
- No?
- Ti chiamo io.
28
00:03:12,663 --> 00:03:14,530
- Ok?
- Ok, ok, ok.
29
00:03:16,389 --> 00:03:18,697
Saro' onesto con te.
Non posso consegnare io la valigetta.
30
00:03:18,797 --> 00:03:23,335
Ho degli attriti con questi tizi, niente
di che, ma se ci vai tu problema risolto.
31
00:03:24,240 --> 00:03:28,030
Entri li' dentro, vai alla reception
e chiedi al signor Jang di scendere.
32
00:03:28,130 --> 00:03:32,280
Lui vieni giu', prende la valigetta,
gli fai un bel sorriso ed e' fatta.
33
00:03:35,033 --> 00:03:38,109
Guarda, puoi addirittura
vedere la reception da qui.
34
00:03:38,209 --> 00:03:38,909
Dai.
35
00:03:39,849 --> 00:03:42,563
- Cosa c'e' nella valigetta?
- Non lo so, sono documenti.
36
00:03:42,663 --> 00:03:44,963
- Si'? Fammeli vedere.
- E' chiusa.
37
00:03:45,297 --> 00:03:47,397
Solo il signor Jang ha il codice.
38
00:03:47,814 --> 00:03:49,364
Per evitare problemi.
39
00:03:49,485 --> 00:03:51,897
- Ti pagano per farlo?
- Si', forse.
40
00:03:51,997 --> 00:03:52,847
Quanto?
41
00:03:54,686 --> 00:03:56,388
Ok, stiamo negoziando ora, o...
42
00:03:56,488 --> 00:03:59,488
No, no, quanto ti pagano?
Voglio saperlo, quanto?
43
00:04:00,086 --> 00:04:01,240
Mille dollari.
44
00:04:01,340 --> 00:04:05,410
Ti pagano mille dollari, per
consegnare dei documenti? Sul serio?
45
00:04:05,510 --> 00:04:08,163
Non lo so, mi hanno detto
che mi avrebbero dato un testone.
46
00:04:08,263 --> 00:04:10,630
- E il resto non erano affari miei.
- Be' non sono affari miei.
47
00:04:10,730 --> 00:04:12,630
- Ehi, no. Ascolta.
- Cosa?
48
00:04:13,585 --> 00:04:14,835
Faremo a meta'.
49
00:04:16,646 --> 00:04:19,808
- Sono 500 dollari a te e 500 a me.
- Richard ti chiamo io.
50
00:04:19,908 --> 00:04:23,697
Ascolta. E' la quinta volta questa
settimana che vengo nello stesso hotel
51
00:04:23,797 --> 00:04:25,947
con lo stesso cappello da cowboy.
52
00:04:26,485 --> 00:04:27,835
Problema risolto.
53
00:04:28,330 --> 00:04:29,565
Vai, vai. Ti aspetto qui.
54
00:04:29,665 --> 00:04:32,697
- Lucy, l'ho fatto migliaia di volte,
- Cosa?
55
00:04:32,941 --> 00:04:34,297
sono documenti di lavoro.
56
00:04:34,397 --> 00:04:36,728
Probabilmente per stabilire
un accordo sulle cose contraffatte.
57
00:04:36,828 --> 00:04:38,074
E' cosi' che funziona in questo paese.
58
00:04:38,174 --> 00:04:40,498
Incluso il cappello che porti
in questo momento. Guarda.
59
00:04:40,598 --> 00:04:43,198
Cosi' dice l'etichetta.
"Made in Taiwan".
60
00:04:44,763 --> 00:04:47,333
Ci si vede cowboy,
ma grazie per l'offerta.
61
00:04:47,433 --> 00:04:50,283
- Piccola, per favore.
- Richard, devo andare.
62
00:04:50,723 --> 00:04:52,597
- Che diavolo fai? Che diavolo fai!
- Mi dispiace.
63
00:04:52,697 --> 00:04:54,519
Mi dispiace tanto.
Ho davvero bisogno del tuo aiuto.
64
00:04:54,619 --> 00:04:57,363
- Fermati! Fermati! Toglimele subito.
- Non posso.
65
00:04:57,463 --> 00:05:00,263
- Toglimele subito.
- Non mi hanno detto dov'e' la chiave.
66
00:05:00,363 --> 00:05:02,730
L'unico modo e' entrare
e chiedere in reception.
67
00:05:02,830 --> 00:05:05,430
- No, toglimele subito.
- Scusa, non avevo altra scelta.
68
00:05:05,530 --> 00:05:07,363
Prima entri e prima esci fuori.
69
00:05:07,463 --> 00:05:09,163
Non riesco a credere
che mi stai facendo questo.
70
00:05:09,263 --> 00:05:10,863
Io rimango qui, hai la mia parola.
71
00:05:10,963 --> 00:05:12,939
La tua parola non vale un cazzo.
72
00:05:13,039 --> 00:05:15,089
La mia parola vale 500 dollari.
73
00:05:16,078 --> 00:05:17,219
Sei uno stronzo.
74
00:05:17,319 --> 00:05:18,469
Sei stupenda.
75
00:05:37,800 --> 00:05:39,143
Signorina, possa aiutarla?
76
00:05:39,243 --> 00:05:40,607
Ehm... si'.
77
00:05:43,455 --> 00:05:44,969
Sono qui per...
78
00:05:46,354 --> 00:05:47,554
il signor Jang.
79
00:05:48,535 --> 00:05:49,363
Si'.
80
00:05:57,026 --> 00:05:58,776
Con qui sto parlando qui?
81
00:05:59,718 --> 00:06:00,618
Richard.
82
00:06:01,973 --> 00:06:04,073
Io non... Mi ha mandato Richard.
83
00:06:08,914 --> 00:06:10,414
Qual e' il suo nome?
84
00:06:13,506 --> 00:06:16,763
Richard... sta cercando
un parcheggio fuori.
85
00:06:24,186 --> 00:06:26,636
Il signor Jang vuole sapere il suo nome.
86
00:06:30,096 --> 00:06:30,846
Lucy.
87
00:06:31,442 --> 00:06:32,442
Lucy come?
88
00:06:33,019 --> 00:06:34,694
Lucy. Solo Lucy. Se...
89
00:06:35,103 --> 00:06:37,769
Se potesse sbrigarsi,
perche' ho delle cose...
90
00:06:37,869 --> 00:06:39,269
Aspetti un attimo.
91
00:06:45,475 --> 00:06:48,075
Il signor Jang sta arrivando.
Aspetti qui.
92
00:06:49,511 --> 00:06:50,580
Posso sedermi?
93
00:06:50,680 --> 00:06:53,876
Il signor Jang ha detto di rimanere qui.
Credo sia meglio
94
00:06:53,976 --> 00:06:55,426
se lei rimanga qui.
95
00:06:56,013 --> 00:06:56,963
Mi scusi.
96
00:07:37,670 --> 00:07:41,080
Per favore. Per favore,
per favore, per favore.
97
00:07:49,650 --> 00:07:51,147
Cosa volete da me?
98
00:09:04,090 --> 00:09:05,290
Parla inglese?
99
00:09:29,251 --> 00:09:32,649
Lucy, si' sono Lucy.
Credo ci sia un terribile errore.
100
00:09:32,749 --> 00:09:35,299
Dovevo solo consegnare
questa valigetta.
101
00:09:35,563 --> 00:09:40,013
Se avete perso la chiave, possiamo porre
fine a tutto tagliando la catena, ok?
102
00:09:42,490 --> 00:09:43,440
La prego.
103
00:09:45,007 --> 00:09:46,707
La supplico, per favore.
104
00:10:12,380 --> 00:10:15,930
Salve signorina. Parlo inglese,
tradurro' per il signor Jang.
105
00:10:24,458 --> 00:10:29,508
Per favore mi aiuti. Non ho
fatto niente. Non so niente.
106
00:10:30,128 --> 00:10:34,013
E' solo uno stupido errore, ok?
Per favore. Per favore glielo dica.
107
00:10:34,113 --> 00:10:36,037
Si', ok, ok. Lo faro'.
108
00:10:45,058 --> 00:10:47,680
Il signor Jang vuole sapere
cosa c'e' nella valigetta.
109
00:10:47,780 --> 00:10:51,371
Cosa... non so cosa c'e' nella
valigetta. Parla inglese o no?
110
00:10:51,471 --> 00:10:55,397
Si' lo parlo. Ho studiato per un anno
alla scuola internazionale di New York.
111
00:10:55,497 --> 00:10:56,397
Va bene.
112
00:10:58,153 --> 00:11:01,730
Richard mi ha dato la valigetta
per darla a lei. E' tutto quello che so.
113
00:11:01,830 --> 00:11:03,680
Ok, per favore glielo dica.
114
00:11:30,234 --> 00:11:33,406
Mi ha dato un foglio con un numero
scritto sopra. Non so cosa sia.
115
00:11:33,506 --> 00:11:35,856
E' il codice per aprire la valigetta.
116
00:11:42,123 --> 00:11:43,677
Cosa c'e' realmente dentro?
117
00:11:43,777 --> 00:11:45,327
Niente di pericoloso.
118
00:11:46,974 --> 00:11:49,324
Ok, allora perche' dovrei aprirla io?
119
00:11:54,730 --> 00:11:59,085
- Non si fida del signor Richard.
- Non mi fido neanche io di Richard.
120
00:11:59,291 --> 00:12:01,691
Ci sono solo uscita per una settimana.
121
00:12:07,927 --> 00:12:09,339
Ok. Ok, ok.
122
00:12:09,439 --> 00:12:11,430
Il signor Jang insiste
che lei apra la valigetta.
123
00:12:11,530 --> 00:12:12,880
Va bene, va bene.
124
00:12:17,285 --> 00:12:18,885
Ti prego Dio, aiutami.
125
00:12:28,334 --> 00:12:31,784
Vuole che si sbrighi.
Il signor Jang ha altre cose da fare.
126
00:13:04,113 --> 00:13:06,063
Puo' descrivere il contenuto
della valigetta?
127
00:13:06,163 --> 00:13:12,032
Sono.... sono dei sacchetti di plastica blu,
pieni di una polvere blu, forse viola.
128
00:13:12,429 --> 00:13:13,749
Non lo so, sembra droga.
129
00:15:33,874 --> 00:15:36,180
Il Signor Jang ha un lavoro per lei.
130
00:15:38,690 --> 00:15:39,690
Un lavoro?
131
00:15:43,593 --> 00:15:45,158
Non voglio un lavoro.
132
00:15:47,870 --> 00:15:50,871
Dopo l'apparizione delle prime
forme di vita un miliardo di anni fa,
133
00:15:50,991 --> 00:15:55,173
dobbiamo aspettare 400mila anni
per assistere alla nascita dei primi
134
00:15:55,293 --> 00:15:56,893
uomini di Neanderthal.
135
00:15:57,202 --> 00:15:59,462
E' qui che la vita
inizia come la conosciamo.
136
00:15:59,582 --> 00:16:02,552
Si formano cervelli
di pochi milligrammi,
137
00:16:03,618 --> 00:16:08,413
tuttavia non e' possibile determinare
alcun segno di intelligenza,
138
00:16:08,533 --> 00:16:10,583
funziona piu' come un riflesso.
139
00:16:11,211 --> 00:16:13,192
Un neurone, sei vivo.
140
00:16:13,716 --> 00:16:14,716
Due neuroni
141
00:16:15,623 --> 00:16:16,597
ti muovi.
142
00:16:16,777 --> 00:16:20,627
E con il movimento cominciano ad
accadere delle cose interessanti.
143
00:16:26,820 --> 00:16:29,583
La vita animale sulla Terra
risale a un milione di anni fa.
144
00:16:29,703 --> 00:16:33,128
Gli animali utilizzano
solo il due, tre, cinque per cento
145
00:16:33,248 --> 00:16:34,901
delle loro capacita' celebrali.
146
00:16:35,021 --> 00:16:37,611
Ma non basta per
raggiungere gli esseri umani
147
00:16:37,731 --> 00:16:39,631
in cima alla catena animale.
148
00:16:40,046 --> 00:16:44,196
Vediamo finalmente altre specie che
utilizzano piu' capacita' celebrale.
149
00:16:47,946 --> 00:16:50,643
Il 10 percento puo' non sembrare
molto, ma e' una gran quantita' se
150
00:16:50,763 --> 00:16:53,363
guardiamo tutto quello
che abbiamo fatto.
151
00:17:26,250 --> 00:17:28,561
Adesso parliamo di
questo caso speciale.
152
00:17:28,681 --> 00:17:32,463
L'unico essere vivente
che usa il suo cervello
153
00:17:33,011 --> 00:17:34,211
meglio di noi.
154
00:17:34,676 --> 00:17:35,726
Il delfino.
155
00:17:36,996 --> 00:17:40,408
Si dice che questo incredibile animale
156
00:17:40,528 --> 00:17:42,509
utilizzi il 20 percento
157
00:17:42,737 --> 00:17:44,737
delle sue capacita' cerebrali.
158
00:17:44,882 --> 00:17:46,132
In particolare,
159
00:17:46,839 --> 00:17:48,289
questo gli permette
160
00:17:48,955 --> 00:17:52,594
di avere un sistema
di eco-localizzazione piu' efficiente
161
00:17:52,714 --> 00:17:56,023
di qualsiasi sonar
creato dalla razza umana,
162
00:17:56,143 --> 00:17:59,793
ma il delfino ha migliorato
il suo sonar durante l'evoluzione,
163
00:17:59,933 --> 00:18:00,918
naturalmente.
164
00:18:01,038 --> 00:18:02,333
E questo e' il
165
00:18:02,453 --> 00:18:04,303
punto cruciale della nostra
166
00:18:05,393 --> 00:18:07,821
riflessione filosofica di oggi.
167
00:18:08,160 --> 00:18:13,374
Possiamo concludere che gli esseri
umani sono piu' interessati ad
168
00:18:13,958 --> 00:18:14,875
avere
169
00:18:16,081 --> 00:18:17,381
che ad essere.
170
00:19:14,804 --> 00:19:16,038
Lucy...
171
00:19:16,822 --> 00:19:18,872
Che avete fatto al mio stomaco?
172
00:19:19,799 --> 00:19:22,750
Niente. Lo abbiamo semplicemente usato.
173
00:19:23,248 --> 00:19:24,698
Un lavoro molto ben fatto e...
174
00:19:25,519 --> 00:19:28,569
Lo abbiamo usato per
qualcosa di molto piu' utile.
175
00:19:29,677 --> 00:19:32,110
Lo abbiamo riempito.
176
00:19:33,188 --> 00:19:34,488
Riempito con cosa?
177
00:19:35,910 --> 00:19:36,860
Non e'...
178
00:19:37,121 --> 00:19:39,071
Niente che ti dara' problemi.
179
00:19:40,731 --> 00:19:45,804
Rilassati. Mi hai appena dato
i tuoi organi e li ho sostituiti con
180
00:19:45,924 --> 00:19:48,282
i pacchetti all'interno del
tuo piccolo stomaco. Si...
181
00:19:48,402 --> 00:19:51,663
Si tratta di una nuova droga che
i ragazzi e tu amerete, credimi.
182
00:19:51,783 --> 00:19:56,953
- Che cos'e'?
- Be', contiene CPH4 miscelato con
183
00:19:57,073 --> 00:20:02,454
altre sostanze. Tuttavia stiamo ancora
lavorando a qualcosa di piu' potente.
184
00:20:03,615 --> 00:20:05,165
Qualche suggerimento?
185
00:20:07,160 --> 00:20:08,060
Scusami.
186
00:20:08,997 --> 00:20:09,819
Benvenuti,
187
00:20:09,939 --> 00:20:11,196
benvenuti signori.
188
00:20:11,296 --> 00:20:12,304
Metteteli li'.
189
00:20:15,219 --> 00:20:16,769
Splendido, splendido.
190
00:20:19,263 --> 00:20:21,113
Meraviglioso.
Stupendo.
191
00:20:23,029 --> 00:20:24,879
- Come stai?
- Molto bene.
192
00:20:25,035 --> 00:20:25,935
Va bene.
193
00:20:26,456 --> 00:20:27,456
D'accordo.
194
00:20:28,064 --> 00:20:29,114
Prima di tutto,
195
00:20:29,234 --> 00:20:31,839
molte grazie per aver
accettato di partecipare.
196
00:20:32,159 --> 00:20:34,652
Sono sicuro che andra' tutto bene.
197
00:20:34,990 --> 00:20:36,951
Questo gentile signore
vi dara' i biglietti
198
00:20:37,071 --> 00:20:40,671
che vi permetteranno di tornare
a casa nelle prossime 24 ore.
199
00:20:40,930 --> 00:20:44,750
Allora, al vostro arrivo sarete
presi da dei nostri collaboratori
200
00:20:44,850 --> 00:20:47,478
che vi riporteranno da me.
201
00:20:47,598 --> 00:20:51,835
E dopo potrete riottenere la
meritata liberta'.
202
00:20:51,955 --> 00:21:00,175
Non c'e' bisogno di ricordarvi che se
cercate di fotterci avvisando
203
00:21:00,295 --> 00:21:06,655
le forze dell'ordine abbiamo i nomi e
gli indirizzi delle vostre famiglie
204
00:21:06,775 --> 00:21:09,361
e che c'e' gente che
aspetta un nostro ordine.
205
00:21:09,481 --> 00:21:14,234
Per questo da parte vostra chiediamo
la massima discrezione.
206
00:21:14,862 --> 00:21:15,812
Perfetto.
207
00:21:16,570 --> 00:21:17,544
Signori,
208
00:21:17,756 --> 00:21:18,572
signora,
209
00:21:18,692 --> 00:21:21,442
permettetemi di essere
il primo ad augurarvi
210
00:21:21,627 --> 00:21:22,777
buon viaggio.
211
00:21:31,087 --> 00:21:32,264
Bellissima.
212
00:21:32,847 --> 00:21:35,697
- Vuoi venderla?
- Temo che siano solo affari.
213
00:21:38,245 --> 00:21:43,413
Apparentemente, nella vita sembra
che noi abbiamo un unico scopo:
214
00:21:43,795 --> 00:21:45,645
quello di guadagnare tempo.
215
00:21:45,991 --> 00:21:52,866
E quello di guadagnare tempo sembra
che sia anche lo scopo delle cellule.
216
00:21:53,355 --> 00:22:01,784
Quindi sia gli esseri umani che le
cellule hanno solo due soluzioni:
217
00:22:01,904 --> 00:22:03,204
essere immortali
218
00:22:04,156 --> 00:22:05,306
o riprodursi.
219
00:22:06,395 --> 00:22:08,795
Se l'habitat non e' del tutto
220
00:22:09,063 --> 00:22:10,763
favorevole allo scopo...
221
00:22:18,002 --> 00:22:20,252
Le cellule scelgono l'immortalita'.
222
00:22:20,510 --> 00:22:21,681
In altre parole:
223
00:22:21,801 --> 00:22:23,251
far da se', egoismo
224
00:22:23,511 --> 00:22:24,908
e autogestione.
225
00:22:25,087 --> 00:22:26,282
D'altra parte
226
00:22:26,402 --> 00:22:28,395
se l'habitat e' favorevole
227
00:22:33,522 --> 00:22:35,422
Essi scelgono di riprodursi.
228
00:22:44,908 --> 00:22:50,084
Cosi', quando muoiono, passano
le proprie informazioni alla cellula
229
00:22:50,204 --> 00:22:54,304
successiva che a sua volta le passera'
a quella successiva e cosi' via.
230
00:23:05,546 --> 00:23:07,956
Questi, la conoscenza
e l'apprendimento,
231
00:23:08,076 --> 00:23:10,626
sono consegnati allo
scorrere del tempo.
232
00:23:12,378 --> 00:23:13,677
Va bene, va bene.
233
00:23:13,797 --> 00:23:15,030
Stai calma.
234
00:23:15,263 --> 00:23:18,480
Troverai un modo
per uscire di qui.
235
00:23:18,580 --> 00:23:23,992
Rimani concentrata. Osserva attentamente
e cerca qualcosa di utile.
236
00:23:24,442 --> 00:23:27,472
Non cercare di far
nulla di stupido.
237
00:23:27,592 --> 00:23:30,292
Sei viva,
questo e' tutto quello che conta.
238
00:23:31,467 --> 00:23:33,067
Respira profondamente.
239
00:24:08,122 --> 00:24:09,972
Non sono dell'umore adatto.
240
00:26:07,081 --> 00:26:10,530
Questo ci porta a pensare
a come sarebbe la nostra vita
241
00:26:10,763 --> 00:26:16,129
se potessimo accedere al 20 percento
delle nostre capacita' celebrali.
242
00:26:16,249 --> 00:26:20,956
Questo prezioso livello
ci darebbe accesso al controllo
243
00:26:21,076 --> 00:26:22,816
totale del nostro corpo.
244
00:26:22,936 --> 00:26:23,790
Signore?
245
00:26:23,910 --> 00:26:24,560
Si'?
246
00:26:25,143 --> 00:26:26,710
E' stato scientificamente provato?
247
00:26:26,830 --> 00:26:30,710
Temo che al momento
siano solo ipotesi, lo confesso.
248
00:26:30,980 --> 00:26:32,330
Ma se ci pensate,
249
00:26:32,868 --> 00:26:34,544
basta rendersi conto che
250
00:26:34,664 --> 00:26:37,430
i greci, gli egiziani e gli indiani
251
00:26:37,550 --> 00:26:42,300
conoscevano le cellule secoli prima
dell'invenzione del microscopio.
252
00:26:42,581 --> 00:26:44,281
E che mi dite di Darwin.
253
00:26:44,452 --> 00:26:48,447
Lo presero per pazzo quando rivelo'
la sua teoria dell'evoluzione.
254
00:26:48,734 --> 00:26:51,481
Sta a noi
proporre regole e leggi
255
00:26:52,388 --> 00:26:55,106
per cambiare l'evoluzione
in rivoluzione.
256
00:26:57,529 --> 00:27:00,079
Cento miliardi di
neuroni in ogni umano,
257
00:27:00,611 --> 00:27:03,279
solo il quindici per cento
di questi sono attivati.
258
00:27:03,399 --> 00:27:07,967
Ci sono piu' neuroni nel corpo
umano che stelle nella galassia.
259
00:27:08,644 --> 00:27:12,452
Abbiamo una rete
gigantesca di informazioni,
260
00:27:12,750 --> 00:27:15,300
alle quali non abbiamo quasi accesso.
261
00:27:17,195 --> 00:27:18,437
- Signore?
- Si'?
262
00:27:18,557 --> 00:27:20,393
E quale sara' la prossima tappa?
263
00:27:20,513 --> 00:27:22,465
Be', il passo successivo
sara' probabilmente
264
00:27:22,585 --> 00:27:24,685
il controllo delle altre persone.
265
00:27:24,810 --> 00:27:28,165
Ma dovremo accedere almeno
al 40 percento delle
266
00:27:28,285 --> 00:27:30,035
nostre capacita' mentali.
267
00:27:30,155 --> 00:27:33,481
Dopo aver
controllato noi stessi e gli altri,
268
00:27:33,713 --> 00:27:35,989
potremo controllare la materia.
269
00:27:37,169 --> 00:27:40,013
Ma ora entreremmo nel
campo della fantascienza,
270
00:27:40,133 --> 00:27:42,719
e non ne sapremo
molto di piu' di quelli che
271
00:27:42,839 --> 00:27:44,281
guardano quel genere di film.
272
00:27:44,401 --> 00:27:46,101
- Scusi, signore?
- Si'?
273
00:27:46,356 --> 00:27:47,699
Che succederebbe se,
274
00:27:47,819 --> 00:27:49,709
per qualche motivo
sconosciuto,
275
00:27:49,829 --> 00:27:53,679
qualcuno usasse il 100 percento
delle proprie capacita' celebrali?
276
00:27:54,955 --> 00:27:56,255
Il 100 percento?
277
00:27:56,598 --> 00:27:57,248
Si'.
278
00:28:00,507 --> 00:28:01,757
Non ne ho idea.
279
00:29:34,249 --> 00:29:34,949
Ehi!
280
00:30:46,010 --> 00:30:47,816
Ehi! Parli inglese?
281
00:30:49,029 --> 00:30:50,543
- Parli inglese?
- Si', si'.
282
00:30:50,813 --> 00:30:53,536
- Portami all'ospedale, adesso.
- All'ospedale.
283
00:30:53,636 --> 00:30:54,586
La gamba!
284
00:30:55,370 --> 00:30:56,320
La gamba!
285
00:31:42,370 --> 00:31:44,220
- L'ospedale.
- Aspettami.
286
00:31:51,620 --> 00:31:52,998
SALA OPERATORIA
RADIOLOGIA
287
00:32:31,579 --> 00:32:32,829
Signorina? Ehi?
288
00:32:35,665 --> 00:32:38,665
- Ehi, signorina!
- Mi serve aiuto, urgentemente.
289
00:32:39,087 --> 00:32:41,254
Non puo' stare qui. Stiamo operando.
290
00:32:41,374 --> 00:32:43,024
Per favore, esca fuori.
291
00:33:01,826 --> 00:33:04,197
Sarebbe stato impossibile salvarlo.
292
00:33:04,317 --> 00:33:06,967
Il tumore aveva ormai invaso
la corteccia.
293
00:33:10,575 --> 00:33:14,375
Qualcuno ha messo dentro di me
un sacchetto di droga, toglimelo!
294
00:33:16,875 --> 00:33:18,025
Fallo adesso.
295
00:33:18,847 --> 00:33:23,780
- Va bene. Ti devo fare l'anestesia.
- Non preoccuparti.
296
00:33:23,900 --> 00:33:24,800
Va bene.
297
00:33:25,960 --> 00:33:26,860
Va bene.
298
00:33:27,388 --> 00:33:28,838
Calmati per favore.
299
00:33:29,716 --> 00:33:30,966
Abbassa l'arma.
300
00:33:31,678 --> 00:33:32,728
Voglio solo
301
00:33:33,543 --> 00:33:35,043
esaminarti, va bene?
302
00:33:37,965 --> 00:33:39,515
- Ti dispiace?
- No.
303
00:33:49,067 --> 00:33:50,517
- Pronto?
- Mamma?
304
00:33:50,906 --> 00:33:52,544
Ehi! Lucy!
305
00:33:53,221 --> 00:33:55,071
Piccola che bello sentirti!
306
00:33:55,516 --> 00:33:56,966
Ma che ore sono li'?
307
00:33:59,537 --> 00:34:02,363
- Non so, e' notte.
- Aspetta un attimo, una chiamata
308
00:34:02,463 --> 00:34:05,363
- sull'altra linea.
- Procedo con l'intervento.
309
00:34:06,066 --> 00:34:10,887
Eccomi di nuovo. Non fai troppa
baldoria, vero? Prenditi cura di te.
310
00:34:11,844 --> 00:34:14,179
Ci provo, mamma. Ci provo.
311
00:34:14,665 --> 00:34:15,465
Be'...
312
00:34:15,782 --> 00:34:18,332
Grazie per chiamare
cosi' all'improvviso.
313
00:34:18,789 --> 00:34:20,776
A tuo padre dispiacera' averti mancata.
314
00:34:20,896 --> 00:34:22,811
E' fuori per lavoro.
315
00:34:22,931 --> 00:34:24,881
Dovresti chiamare domani mattina.
316
00:34:25,302 --> 00:34:26,852
- Mamma?
- Cosa c'e'?
317
00:34:27,881 --> 00:34:28,981
Sento tutto.
318
00:34:30,407 --> 00:34:31,957
Cosa intendi, tesoro?
319
00:34:34,582 --> 00:34:35,582
Lo spazio.
320
00:34:36,787 --> 00:34:37,737
La terra.
321
00:34:42,346 --> 00:34:43,546
Le vibrazioni.
322
00:34:45,755 --> 00:34:46,705
La gente.
323
00:34:49,419 --> 00:34:51,419
Riesco a percepire la gravita'.
324
00:34:53,208 --> 00:34:55,958
Riesco a percepire
la rotazione della terra.
325
00:34:57,709 --> 00:34:59,556
Il calore del mio corpo.
326
00:35:01,098 --> 00:35:02,848
Il sangue nelle mie vene.
327
00:35:04,578 --> 00:35:06,828
Riesco a percepire il mio cervello.
328
00:35:08,389 --> 00:35:10,389
Il profondo della mia memoria.
329
00:35:11,410 --> 00:35:14,760
Tesoro, si sente male, non
capisco quello che hai detto.
330
00:35:15,204 --> 00:35:17,104
Cos'hai detto sulla memoria?
331
00:35:19,360 --> 00:35:21,160
Il dolore nella mia bocca.
332
00:35:21,562 --> 00:35:23,262
Ora capisco queste cose.
333
00:35:23,735 --> 00:35:25,135
Riesco a ricordare
334
00:35:25,591 --> 00:35:29,441
la sensazione della tua mano
sulla fronte quando avevo la febbre.
335
00:35:29,931 --> 00:35:32,981
Ricordo di accarezzare
il gatto, era cosi' morbido.
336
00:35:33,101 --> 00:35:34,051
Il gatto?
337
00:35:34,480 --> 00:35:35,980
Quale gatto, tesoro?
338
00:35:36,941 --> 00:35:39,891
Il siamese con gli occhi blu
e la coda spezzata.
339
00:35:40,034 --> 00:35:43,634
Tesoro, e' impossibile che te lo
ricordi, avevi circa un anno.
340
00:35:46,996 --> 00:35:48,346
Ricordo il gusto.
341
00:35:48,910 --> 00:35:51,010
Il gusto del tuo latte in bocca.
342
00:35:52,386 --> 00:35:53,386
Il sapore,
343
00:35:54,656 --> 00:35:56,006
il liquido caldo.
344
00:35:58,793 --> 00:35:59,643
Tesoro,
345
00:36:00,269 --> 00:36:02,019
ma di cosa stai parlando?
346
00:36:03,967 --> 00:36:07,067
Voglio solo dire come
vi voglio bene, mamma e papa'.
347
00:36:08,027 --> 00:36:08,877
Tesoro.
348
00:36:09,683 --> 00:36:11,183
Voglio ringraziarti
349
00:36:12,235 --> 00:36:15,585
per gli abbracci e i baci
che sento ancora sulla faccia.
350
00:36:19,224 --> 00:36:20,824
Ti voglio bene, mamma.
351
00:36:21,154 --> 00:36:23,204
Ti voglio bene anch'io, tesoro.
352
00:36:23,793 --> 00:36:25,393
Come niente nel mondo.
353
00:36:34,849 --> 00:36:36,349
Quanto ne e' rimasto?
354
00:36:37,307 --> 00:36:38,357
500 grammi.
355
00:36:39,796 --> 00:36:42,996
Quanto ci mettera' il mio corpo
ad eliminare il resto?
356
00:36:45,985 --> 00:36:48,885
Per rispondere a questo,
devo sapere che cos'e'.
357
00:36:49,163 --> 00:36:49,963
Posso?
358
00:36:50,404 --> 00:36:51,504
Vai, veloce.
359
00:36:52,482 --> 00:36:53,797
CPH4.
360
00:36:57,938 --> 00:36:58,938
Parlamene.
361
00:37:01,307 --> 00:37:04,857
Questo e' quello che produce una donna
incinta di 6 settimane
362
00:37:05,797 --> 00:37:07,247
in piccole quantita'.
363
00:37:08,530 --> 00:37:12,232
Per un bambino ha la forza
di una bomba atomica.
364
00:37:13,286 --> 00:37:18,147
Da' la forza al feto di generare
l'intera struttura ossea.
365
00:37:18,897 --> 00:37:21,509
Sapevo che stavano
provando a sintetizzarlo.
366
00:37:21,629 --> 00:37:23,879
Non sapevo che ci fossero riusciti.
367
00:37:24,579 --> 00:37:26,589
Dopo aver assunto il CPH4...
368
00:37:27,202 --> 00:37:30,052
in questa quantita',
sono sorpreso che sei viva.
369
00:37:31,531 --> 00:37:32,731
Non per molto.
370
00:37:38,495 --> 00:37:44,883
Se tradurre vi appassiona
e diverte, venite a tradurre con noi.
371
00:37:46,318 --> 00:37:52,921
[SRT project]
www.phoenix.forumgalaxy.com
372
00:39:39,539 --> 00:39:42,039
Crescere e' sempre
un processo doloroso.
373
00:39:42,427 --> 00:39:45,727
Come quando le ossa piccole
stanno crescendo e tu cambi.
374
00:39:46,925 --> 00:39:51,125
Sai che riesco a ricordare il momento
in cui si sono formate le ossa?
375
00:39:51,531 --> 00:39:53,731
Come si definivano sotto la pelle?
376
00:39:54,324 --> 00:39:55,832
Tutto e' diverso adesso.
377
00:39:55,952 --> 00:39:56,652
Come
378
00:39:56,776 --> 00:40:00,163
i suoni o la musica
che posso capire, come un fluido.
379
00:40:02,033 --> 00:40:04,462
E' buffo, ero cosi' preoccupata
380
00:40:04,839 --> 00:40:07,339
su chi fossi, su cosa volessi diventare.
381
00:40:08,820 --> 00:40:11,309
Ed ora che ho accesso
al profondo del mio cervello
382
00:40:11,429 --> 00:40:15,031
vedo chiaramente e mi rendo conto
che quello che ci costituisce
383
00:40:15,151 --> 00:40:16,851
e' qualcosa di primitivo.
384
00:40:17,832 --> 00:40:19,482
Ci sono degli ostacoli.
385
00:40:20,277 --> 00:40:21,627
Mi sono spiegata?
386
00:40:22,946 --> 00:40:25,096
Come il dolore che stai provando,
387
00:40:25,283 --> 00:40:27,377
ti sta impedendo di capire
388
00:40:28,887 --> 00:40:32,937
che tutto cio' che conosci ora e' dolore,
tutto quello conosci e' dolore.
389
00:40:36,063 --> 00:40:39,310
Dove sono gli altri?
Gli altri che trasportano droga?
390
00:40:39,430 --> 00:40:42,554
Mi serve il resto. A fini medici.
391
00:41:13,003 --> 00:41:13,903
Berlino.
392
00:41:19,656 --> 00:41:20,506
Parigi.
393
00:41:27,266 --> 00:41:28,016
Roma.
394
00:41:33,980 --> 00:41:35,830
Grazie per la condivisione.
395
00:41:49,877 --> 00:41:52,610
- Buona notte, professor Norman.
- Come va?
396
00:41:52,730 --> 00:41:55,680
- L'avremo a cena stasera?
- Temo che non potro'.
397
00:41:55,830 --> 00:41:57,919
- Sono esausto.
- Buon riposo.
398
00:41:58,039 --> 00:41:58,889
Grazie.
399
00:42:04,630 --> 00:42:07,256
Mi hai spaventato a morte,
credevo fosse qualche pazzo.
400
00:42:08,707 --> 00:42:09,957
Mi sei mancata.
401
00:42:12,493 --> 00:42:13,543
Anche a me.
402
00:42:14,802 --> 00:42:16,660
Hai perso le chiavi
o qualcosa del genere?
403
00:42:16,760 --> 00:42:17,410
No,
404
00:42:18,732 --> 00:42:21,182
- mi presti il portatile?
- Si', certo.
405
00:42:21,484 --> 00:42:24,311
Sono stata a questa audizione.
Fantastica.
406
00:42:24,431 --> 00:42:26,273
Devi startene seduta tutto il giorno
407
00:42:26,393 --> 00:42:29,161
e non gliene frega niente
se hai altro da fare.
408
00:42:29,599 --> 00:42:32,349
Chi capisce qualcosa?
Io non capisco niente.
409
00:42:32,797 --> 00:42:34,808
E poi ti dicono che richiameranno.
410
00:42:34,928 --> 00:42:37,148
Ma nessuno prende
un numero di telefono.
411
00:42:37,248 --> 00:42:40,467
Sai, eccetto per questo tipo,
cioe' non e' cinese.
412
00:42:41,204 --> 00:42:43,302
Lavora nell'agenzia
ed e' carino.
413
00:42:43,422 --> 00:42:44,662
Oh, mio Dio, e' carino!
414
00:42:44,782 --> 00:42:48,225
E' quel tipo di ragazzo carino,
hai presente? E che altro?
415
00:42:48,325 --> 00:42:50,615
E oh mio Dio, il suo culo e'...
416
00:42:50,735 --> 00:42:54,347
non smetteresti mai di fissarlo.
Devi vederlo assolutamente.
417
00:42:55,430 --> 00:42:56,680
Hotel 4 stelle,
418
00:42:56,843 --> 00:42:57,943
suite reale,
419
00:42:58,247 --> 00:42:59,447
luna di miele.
420
00:43:00,845 --> 00:43:04,259
Scusa ho parlato troppo di me?
Come va? E Richard?
421
00:43:04,573 --> 00:43:06,799
- E' morto.
- Sei pazza.
422
00:43:07,297 --> 00:43:08,897
Vado a fare la doccia.
423
00:43:20,544 --> 00:43:22,652
- Si'?
- Professor Norman. Mi chiamo Lucy.
424
00:43:22,752 --> 00:43:26,126
Ho appena letto le sue ricerche
sul cervello umano.
425
00:43:28,256 --> 00:43:29,856
Tutte le mie ricerche?
426
00:43:30,348 --> 00:43:31,048
Be'...
427
00:43:31,563 --> 00:43:34,638
Bene, sono lusingato signorina.
Ma mi e' difficile crederlo.
428
00:43:34,758 --> 00:43:36,274
Devo aver scritto non meno di...
429
00:43:36,394 --> 00:43:40,263
6734 pagine che le posso recitare
a memoria se vuole.
430
00:43:44,623 --> 00:43:46,523
E' una degli amici di Emily?
431
00:43:47,267 --> 00:43:50,317
Sembra uno dei suoi scherzi stupidi.
E' li' con lei?
432
00:43:50,792 --> 00:43:51,953
No...
433
00:43:54,797 --> 00:43:57,197
- Chi e' lei?
- Gliel'ho appena detto.
434
00:43:58,530 --> 00:43:59,280
Lucy,
435
00:43:59,818 --> 00:44:00,568
vero?
436
00:44:00,838 --> 00:44:02,134
Si'. Scusi
437
00:44:02,410 --> 00:44:04,880
Ho letto le sue ricerche
sull'uso del cervello.
438
00:44:05,000 --> 00:44:07,450
Sottostimate ma
e' sulla strada giusta.
439
00:44:08,633 --> 00:44:10,298
- Ti ringrazio.
- Professore,
440
00:44:10,398 --> 00:44:13,346
le mie cellule si riproducono
ad una velocita' incredibile,
441
00:44:13,446 --> 00:44:15,996
7 milioni al secondo,
e non ho controllo
442
00:44:16,096 --> 00:44:20,065
per valutare quando sara' la mia morte,
ma credo di avere meno di 24 ore.
443
00:44:20,576 --> 00:44:22,030
Di che stai parlando?
444
00:44:22,130 --> 00:44:26,031
Sto dicendo che la sua teoria
non e'... una teoria.
445
00:44:26,131 --> 00:44:29,649
Ho assunto grandi quantita'
di CPH4 sintetico,
446
00:44:29,846 --> 00:44:33,081
che mi permettera' di usare il 100%
della capacita' del mio cervello.
447
00:44:33,181 --> 00:44:36,397
Ora sono al 28%
e quello che ha scritto e' vero.
448
00:44:36,732 --> 00:44:39,328
Una volta che raggiunge il 20%,
il cervello si apre
449
00:44:39,428 --> 00:44:42,053
e si estende, superando
sempre piu' ostacoli:
450
00:44:42,153 --> 00:44:45,280
cadono come in un domino
installato nel mio cervello.
451
00:44:47,604 --> 00:44:49,954
Be'... non so che...
452
00:44:51,479 --> 00:44:52,229
dire.
453
00:44:53,507 --> 00:44:58,157
E' vero, ho lavorato
a questa teoria per 20 anni, ma...
454
00:44:58,257 --> 00:45:02,968
ti diro', tutto e' rimasto
a livello di ipotesi,
455
00:45:03,068 --> 00:45:06,664
idee di ricerca... io non ne ho
mai parlato con nessuno.
456
00:45:08,933 --> 00:45:11,031
Puoi controllare
il tuo metabolismo?
457
00:45:11,131 --> 00:45:11,831
Si'.
458
00:45:12,447 --> 00:45:15,580
E ho cominciato a poter controllare
anche i corpi di altre persone.
459
00:45:15,680 --> 00:45:19,130
Inoltre, posso controllare
i campi magnetici ed elettrici,
460
00:45:19,597 --> 00:45:20,909
non tutti, solo...
461
00:45:21,215 --> 00:45:22,765
quelli piu' basilari...
462
00:45:23,258 --> 00:45:24,458
televisione...
463
00:45:25,280 --> 00:45:26,466
telefono...
464
00:45:28,727 --> 00:45:29,627
radio...
465
00:45:33,449 --> 00:45:34,549
Incredibile!
466
00:45:37,125 --> 00:45:38,575
Non provo dolore...
467
00:45:40,418 --> 00:45:41,318
paura...
468
00:45:42,644 --> 00:45:43,644
desiderio.
469
00:45:45,619 --> 00:45:49,219
E' come se tutte queste cose
che ci rendono umani, svanissero.
470
00:45:50,518 --> 00:45:53,986
E' come se percepissi ogni essere umano.
471
00:45:55,365 --> 00:45:57,150
Tutta questa consapevolezza su...
472
00:45:58,273 --> 00:46:01,877
ogni cosa: la fisica quantica,
la matematica applicata,
473
00:46:03,903 --> 00:46:06,553
l'infinita capacita'
del nucleo cellulare,
474
00:46:07,013 --> 00:46:10,663
tutto questo mi esplodesse
nel cervello in altre conoscenze...
475
00:46:11,397 --> 00:46:13,097
e non so che cosa farne.
476
00:46:15,686 --> 00:46:18,545
Se mi chiedi
che dovresti fare, be'...
477
00:46:28,103 --> 00:46:28,903
Sai...
478
00:46:31,863 --> 00:46:36,143
Se pensi...
alla vera natura della vita
479
00:46:37,376 --> 00:46:39,794
intendo, fin dall'inizio
piu' remoto,
480
00:46:40,697 --> 00:46:43,865
allo sviluppo
della prima cellula
481
00:46:44,814 --> 00:46:46,752
divisasi in 2 cellule...
482
00:46:49,052 --> 00:46:51,263
e' questo
lo scopo della vita:
483
00:46:52,813 --> 00:46:55,288
trasmettere cio'
che si e' appreso.
484
00:46:56,763 --> 00:47:00,189
Ti assicuro, non c'e'
scopo piu' alto.
485
00:47:00,449 --> 00:47:04,539
Quindi, se mi chiedi cosa fare
con tutto questo sapere, direi...
486
00:47:07,472 --> 00:47:08,572
trasmettilo.
487
00:47:11,182 --> 00:47:12,549
Proprio come fa
488
00:47:13,471 --> 00:47:14,971
ogni singola cellula
489
00:47:15,897 --> 00:47:18,497
che attraversa il tempo.
490
00:47:18,808 --> 00:47:19,904
Il tempo...
491
00:47:21,553 --> 00:47:22,953
Si', naturalmente.
492
00:47:25,686 --> 00:47:27,386
Saro' da lei tra 12 ore.
493
00:47:36,163 --> 00:47:38,113
- Te ne stai andando?
- Si'.
494
00:47:41,177 --> 00:47:43,277
- Cos'e' questo?
- Una ricetta.
495
00:47:43,771 --> 00:47:46,229
Da quando hai cominciato
a scrivere in cinese?
496
00:47:46,329 --> 00:47:49,111
- Da un'ora.
- Lucy, non ci capisco niente.
497
00:47:49,211 --> 00:47:51,463
I reni e il fegato
non ti funzionano bene:
498
00:47:51,563 --> 00:47:53,706
devi cambiare
il tuo stile di vita,
499
00:47:53,806 --> 00:47:56,621
prendi questo farmaco,
fa' esercizio, mangia biologico
500
00:47:56,721 --> 00:47:57,921
e starai bene.
501
00:48:02,474 --> 00:48:04,852
Ieri sera alle 11,
502
00:48:05,089 --> 00:48:07,580
una donna ha sparato
ad un paziente.
503
00:48:07,680 --> 00:48:10,473
E' successo
al Tri-Service Hospital
504
00:48:10,573 --> 00:48:13,984
La sospettata e' una giovane
bionda di media statura.
505
00:48:14,084 --> 00:48:17,284
E' ricercata dalla polizia
ed e' armata e pericolosa...
506
00:48:38,755 --> 00:48:39,605
Xavier?
507
00:48:39,866 --> 00:48:42,736
Ho una strana telefonata
di un'americana che vive a Taiwan .
508
00:48:42,836 --> 00:48:43,877
Una giovane.
509
00:48:43,977 --> 00:48:47,087
Dice di avere informazioni
su un grosso traffico di droga.
510
00:48:47,187 --> 00:48:48,587
Ok, contattiamola.
511
00:48:48,687 --> 00:48:49,310
Pronto?
512
00:48:49,410 --> 00:48:51,591
Ho importanti informazioni
su un traffico di droga.
513
00:48:51,691 --> 00:48:54,341
Ho bisogno di parlare
con un responsabile.
514
00:48:55,532 --> 00:48:59,110
E' molto fortunata, non c'e' in questo
ufficio uno con piu' autorita' di me.
515
00:48:59,210 --> 00:49:01,227
Cominciamo dall'inizio:
come si chiama?
516
00:49:01,327 --> 00:49:05,017
Senti, Pierre Del Rio, vai alla tua
scrivania, siedi alla tua sedia,
517
00:49:05,117 --> 00:49:09,067
prendi la penna rossa alla tua
sinistra e scrivi quello che ti dico.
518
00:49:14,480 --> 00:49:17,930
Non ci sono telecamere, sbrigati.
Non ho tempo da perdere.
519
00:49:25,848 --> 00:49:26,948
Vada avanti.
520
00:49:27,178 --> 00:49:30,256
Ti daro' i dettagli su tre persone
che arriveranno in Europa,
521
00:49:30,356 --> 00:49:32,510
ognuna trasportando
un chilo di droga.
522
00:49:32,610 --> 00:49:35,457
Ho bisogno che siano fermati
e gli sia sottratta la droga.
523
00:49:35,557 --> 00:49:37,157
Sotto che forma e' la droga?
524
00:49:37,257 --> 00:49:39,307
- Capsule, pillole?
- Polvere.
525
00:49:39,905 --> 00:49:42,566
In confezioni di plastica,
dentro le loro pance.
526
00:49:42,666 --> 00:49:43,461
Scusi?
527
00:49:43,561 --> 00:49:47,211
Fate attenzione nel rimuoverle,
e' una sostanza molto potente.
528
00:49:53,507 --> 00:49:54,407
Credimi.
529
00:49:56,200 --> 00:49:57,200
Ce li hai?
530
00:49:57,744 --> 00:49:58,444
Si'.
531
00:49:59,122 --> 00:50:00,013
Bene.
532
00:50:00,933 --> 00:50:02,233
Conto su di te.
533
00:50:06,233 --> 00:50:07,372
Tutto bene?
534
00:50:18,104 --> 00:50:21,980
Berlino - Germania
535
00:50:28,212 --> 00:50:30,295
E' lui!
Bloccatelo!
536
00:50:39,889 --> 00:50:42,088
Ci segua. Venga.
537
00:50:52,515 --> 00:50:54,447
Parigi - Francia
538
00:51:03,098 --> 00:51:04,927
Signore, venga con noi.
539
00:51:05,463 --> 00:51:07,513
Che c'e'?
Non ho fatto niente.
540
00:51:14,246 --> 00:51:16,874
Roma - Italia
541
00:51:35,153 --> 00:51:36,203
Si', certo.
542
00:51:53,747 --> 00:51:54,747
Del Rio...
543
00:51:56,173 --> 00:51:59,427
- Grazie per aver chiamato.
- Lo tratteniamo qui.
544
00:51:59,864 --> 00:52:02,358
Grazie. Manderemo
i documenti per il trasferimento.
545
00:52:02,458 --> 00:52:03,249
Ciao.
546
00:52:04,289 --> 00:52:06,389
Xavier?
Li abbiamo tutti e tre.
547
00:52:10,978 --> 00:52:14,628
Iniziamo la discesa all'aeroporto
Charles de Gaulle di Parigi.
548
00:52:23,904 --> 00:52:26,408
Signorina, devo chiederle
di spegnere il computer.
549
00:52:26,508 --> 00:52:28,297
Dovrebbe soffiarsi il naso!
550
00:52:28,397 --> 00:52:30,647
- Scusi?
- Voglio una coppa di champagne.
551
00:52:32,579 --> 00:52:33,979
Si', naturalmente.
552
00:52:52,969 --> 00:52:54,869
Signorina, il suo champagne.
553
00:52:56,213 --> 00:52:57,063
Grazie.
554
00:52:57,773 --> 00:53:01,173
Mi spiace molto, ma...
ora dovrebbe chiudere il tavolino.
555
00:53:02,042 --> 00:53:02,842
Certo.
556
00:53:13,149 --> 00:53:14,149
Al sapere!
557
00:53:25,506 --> 00:53:29,095
Se il suo habitat non e' abbastanza
favorevole o nutriente...
558
00:53:37,913 --> 00:53:40,133
la cellula scegliera'
l'immortalita'...
559
00:53:46,054 --> 00:53:49,080
in altre parole, l'autosufficienza
e l'autogestione.
560
00:54:05,512 --> 00:54:07,213
Per favore, signorina...
561
00:54:09,051 --> 00:54:11,473
Deve restare seduta!
Signorina, no!
562
00:54:16,416 --> 00:54:17,416
Occupato
563
00:54:22,478 --> 00:54:23,478
Signorina!
564
00:54:23,801 --> 00:54:26,201
Per favore, signorina!
Apra la porta!
565
00:54:29,906 --> 00:54:30,938
Signorina!
566
00:54:33,102 --> 00:54:34,102
Signorina!
567
00:54:41,547 --> 00:54:43,347
Fate qualcosa!
Aiutatemi!
568
00:54:53,680 --> 00:54:55,480
Per favore, apra la porta!
569
00:55:04,285 --> 00:55:06,712
Signora, sta bene?
570
00:55:06,980 --> 00:55:08,180
Dica qualcosa!
571
00:55:08,605 --> 00:55:11,105
Lucy, 10 marzo 1988
Pennsylvania, USA
572
00:55:15,807 --> 00:55:17,560
Aveva una cicatrice
sul davanti?
573
00:55:17,660 --> 00:55:20,902
- Si', e' recente, ma non c'era altro.
- E come sta?
574
00:55:21,002 --> 00:55:22,180
Be', per ora, dorme.
575
00:55:22,280 --> 00:55:25,830
L'ipnotico che le ho iniettato
non la fara' risvegliare.
576
00:56:07,541 --> 00:56:10,204
- Dottore, si e' svegliata!
- Ne e' sicura?
577
00:56:10,304 --> 00:56:12,062
Si', e' seduta sul letto!
578
00:56:16,745 --> 00:56:19,052
- Eccola, e' quella li'.
- E' sicuro?
579
00:56:19,152 --> 00:56:19,889
Certo.
580
00:56:21,337 --> 00:56:22,337
Signorina?
581
00:56:22,833 --> 00:56:23,983
Non si muova!
582
00:56:24,159 --> 00:56:28,259
- Ho bisogno di parlarle da sola.
- Ed io, che alzi le mani, per favore.
583
00:56:48,829 --> 00:56:50,529
Ha ricevuto i pacchetti?
584
00:56:52,116 --> 00:56:52,816
Si'.
585
00:56:53,990 --> 00:56:55,924
- Dove sono?
- Al sicuro.
586
00:56:57,279 --> 00:57:00,742
- Qui... a Parigi.
- Saranno piu' sicuri in mano mia.
587
00:57:18,913 --> 00:57:21,113
Non lasciarla qui.
Parcheggiala.
588
00:57:30,123 --> 00:57:32,773
Come poliziotto,
vedo molte cose strane...
589
00:57:33,332 --> 00:57:35,183
ma devo essere
onesto con lei.
590
00:57:35,283 --> 00:57:38,110
Quello che ha fatto li',
mi ha molto spaventato.
591
00:57:38,210 --> 00:57:41,610
Tutti i miei uomini buttati a terra.
Mi devo preoccupare?
592
00:57:42,900 --> 00:57:43,550
No.
593
00:57:45,290 --> 00:57:46,290
D'accordo.
594
00:58:08,192 --> 00:58:09,292
Ti dispiace?
595
00:58:10,315 --> 00:58:10,965
No.
596
00:58:28,931 --> 00:58:29,881
Chi sono?
597
00:58:30,284 --> 00:58:31,784
Non lo so. Guido io.
598
00:58:32,841 --> 00:58:35,657
Ehi, ehi! No, no.
Questa e' un'auto della polizia.
599
00:58:35,907 --> 00:58:38,512
Non puo'.
Non e' possibile, signorina.
600
00:58:38,612 --> 00:58:40,712
Questa e' un'auto della polizia!
601
00:58:43,149 --> 00:58:44,049
Va bene.
602
00:58:50,371 --> 00:58:51,421
Cancellalo.
603
00:58:51,692 --> 00:58:53,392
Forza. Andiamo, andiamo.
604
00:58:57,384 --> 00:58:58,592
Signore? Signore?
605
00:58:58,692 --> 00:59:00,983
Scusi, devo parlare
con qualcuno.
606
00:59:01,235 --> 00:59:03,185
Puo' parlare con la polizia.
607
00:59:03,285 --> 00:59:06,035
Non posso, sono tedesco.
Voglio un avvocato.
608
00:59:06,261 --> 00:59:09,711
Vado a controllare chirurgia.
Va bene? Ordina da mangiare.
609
00:59:38,312 --> 00:59:40,962
- Guida sempre cosi'?
- Mai guidato prima.
610
00:59:41,630 --> 00:59:42,630
Grandioso.
611
00:59:48,392 --> 00:59:50,692
- Ehi, e' a senso unico!
- Lo vedo.
612
01:00:13,039 --> 01:00:16,189
- Finiremo per morire.
- Io non muoio mai veramente.
613
01:01:05,662 --> 01:01:07,012
Scusi, signore...
614
01:01:07,157 --> 01:01:08,507
non voglio farlo.
615
01:01:15,367 --> 01:01:16,167
Calma.
616
01:01:30,316 --> 01:01:33,266
- Dico loro di non seguirci.
- Non preoccuparti.
617
01:02:15,580 --> 01:02:17,430
Ehi, ho comprato il pranzo.
618
01:02:55,760 --> 01:02:57,210
Dammi la valigetta.
619
01:02:58,201 --> 01:03:00,551
Uccidetela e recuperate il sacchetto.
620
01:03:17,809 --> 01:03:20,042
Che aspettate? Uccidetela!
621
01:04:07,903 --> 01:04:08,753
Aprila.
622
01:04:22,617 --> 01:04:23,517
Andiamo.
623
01:04:23,794 --> 01:04:26,292
Non credo di poterle essere utile.
624
01:04:31,099 --> 01:04:32,299
Certo che si'.
625
01:04:33,031 --> 01:04:33,981
Per cosa?
626
01:04:40,631 --> 01:04:41,931
Come promemoria.
627
01:04:43,033 --> 01:04:44,333
Possiamo andare?
628
01:05:12,586 --> 01:05:15,486
- Dove andiamo?
- Prendere la prima a sinistra.
629
01:05:17,617 --> 01:05:18,617
D'accordo.
630
01:05:28,601 --> 01:05:30,896
No, no! Non potete sostare!
631
01:05:31,117 --> 01:05:32,517
Forza, spostatevi!
632
01:05:34,875 --> 01:05:37,275
- Segui quell'auto.
- Ehi, muovetevi!
633
01:05:39,952 --> 01:05:41,002
Professore?
634
01:05:42,060 --> 01:05:43,460
- Chi e'?
- Lucy.
635
01:05:43,605 --> 01:05:44,955
Oh, certo, certo.
636
01:05:45,748 --> 01:05:46,898
Ehi, salve...
637
01:05:47,572 --> 01:05:49,172
- E' a Parigi?
- Si'.
638
01:05:49,405 --> 01:05:51,155
Bene, bene! Grazie a Dio.
639
01:05:51,364 --> 01:05:54,179
Ascolti, non sono piu' all'albergo...
640
01:05:54,970 --> 01:05:57,670
Sono all'universita',
dove mi sono permesso
641
01:05:57,770 --> 01:06:00,847
di riunire i miei colleghi
per discutere il suo caso.
642
01:06:00,947 --> 01:06:02,397
Sono degli esperti,
643
01:06:02,636 --> 01:06:04,055
e puo' fidarsi di loro.
644
01:06:04,155 --> 01:06:05,355
Mi fido di te.
645
01:06:05,613 --> 01:06:06,612
Oh, grazie.
646
01:06:06,712 --> 01:06:09,512
Allora pensa di poter venire
all'universita'?
647
01:06:13,779 --> 01:06:14,629
Sono...
648
01:06:15,781 --> 01:06:18,731
- Sono contento di conoscerla.
- Anch'io, credo.
649
01:06:19,031 --> 01:06:21,081
- Capitan Del Rio.
- Come sta?
650
01:06:23,050 --> 01:06:26,000
Lasci... lasci che
la presenti ai miei colleghi.
651
01:06:26,217 --> 01:06:29,019
Lui e' il professor Cartier,
neurochirurgo...
652
01:06:29,119 --> 01:06:30,219
So chi sono.
653
01:06:32,595 --> 01:06:33,545
Ma certo.
654
01:06:33,798 --> 01:06:35,694
Signori, lei e' Lucy.
655
01:06:35,897 --> 01:06:37,597
Il primo essere umano...
656
01:06:38,073 --> 01:06:39,523
Be', voglio dire...
657
01:06:39,801 --> 01:06:43,147
Come vi ho accennato...
la signorina Lucy rappresenta
658
01:06:43,247 --> 01:06:45,206
un mistero, per me.
659
01:06:45,389 --> 01:06:48,944
Ha sbloccato una vasta sezione
del suo... cervello.
660
01:06:49,231 --> 01:06:51,497
Ci offre l'accesso a...
661
01:06:52,016 --> 01:06:54,585
aree inesplorate fino a oggi.
662
01:06:55,558 --> 01:06:56,558
Ha...
663
01:06:56,894 --> 01:06:57,944
dei poteri.
664
01:06:58,541 --> 01:07:00,141
Puo' farci un esempio?
665
01:07:00,392 --> 01:07:03,592
Tua figlia e' morta
a 6 anni, in un incidente d'auto.
666
01:07:03,938 --> 01:07:05,905
L'ha colpita un'auto blu.
667
01:07:06,073 --> 01:07:09,123
Con un pavone appeso
allo specchietto retrovisore.
668
01:07:25,400 --> 01:07:28,704
Signore, abbiamo perso
5 uomini all'ospedale. Mi dispiace.
669
01:07:28,872 --> 01:07:30,372
Quanti ne rimangono?
670
01:07:30,669 --> 01:07:32,759
Circa 25.
671
01:07:33,308 --> 01:07:37,379
Quella cagna non si fara' prendere.
E' totalmente pazza.
672
01:07:39,787 --> 01:07:41,287
Ne sono consapevole.
673
01:07:42,823 --> 01:07:44,473
La uccidero' io stesso.
674
01:07:49,884 --> 01:07:52,992
Un uomo sta arrivando.
Puoi controllare? Devo concentrarmi.
675
01:07:53,092 --> 01:07:54,142
Certamente.
676
01:07:59,942 --> 01:08:00,992
Sbrigatevi.
677
01:08:11,049 --> 01:08:14,876
- Come gestisce tutte le informazioni?
- Impulsi elettrici.
678
01:08:15,162 --> 01:08:17,919
Ogni cellula
comunica con le altre.
679
01:08:18,296 --> 01:08:21,427
Si scambiano 1000 bit
di informazioni al secondo.
680
01:08:21,611 --> 01:08:25,011
Le cellule si uniscono
in una grande unita' comunicativa.
681
01:08:25,302 --> 01:08:27,152
Riuscendo a creare materia.
682
01:08:27,999 --> 01:08:30,699
Le cellule si uniscono,
creano una forma...
683
01:08:31,457 --> 01:08:33,207
due forme... tre forme...
684
01:08:33,492 --> 01:08:35,042
Tornando all'origine.
685
01:08:36,587 --> 01:08:38,637
Gli umani si considerano unici,
686
01:08:38,737 --> 01:08:41,937
e basano le loro teorie
dell'esistenza sull'unicita'.
687
01:08:42,143 --> 01:08:44,943
1 e' l'unita di misura,
ma non rappresenta...
688
01:08:45,481 --> 01:08:48,668
tutti gli schemi sociali,
che sono solo abbozzati.
689
01:08:48,768 --> 01:08:51,226
Gli schemi sociali ci dicono
che 1 + 1 fa 2.
690
01:08:51,326 --> 01:08:52,398
Ma 1 + 1
691
01:08:52,585 --> 01:08:53,735
non fa mai 2.
692
01:08:54,465 --> 01:08:57,361
Non siamo fatti di numeri o lettere.
693
01:08:57,593 --> 01:09:01,008
Codifichiamo la nostra esistenza
per diminuire la dimensione umana
694
01:09:01,204 --> 01:09:02,954
e renderla comprensibile.
695
01:09:03,220 --> 01:09:05,391
Creiamo abilita' per
696
01:09:05,491 --> 01:09:07,891
dimenticare che
siamo esseri fallaci.
697
01:09:11,407 --> 01:09:13,946
Ma se la dimensione umana
non e' l'unita' di misura,
698
01:09:14,046 --> 01:09:17,346
e il mondo non e' governato
dalle leggi matematiche,
699
01:09:17,929 --> 01:09:19,329
cosa ci controlla?
700
01:09:21,365 --> 01:09:23,322
Prendi delle auto su un'autostrada,
701
01:09:23,422 --> 01:09:25,859
accelera l'immagine all'infinito,
702
01:09:26,883 --> 01:09:28,433
e le auto spariscono.
703
01:09:31,641 --> 01:09:34,491
Allora che prova abbiamo
della loro esistenza?
704
01:09:34,910 --> 01:09:37,122
Il tempo e' la prova dell'esistenza.
705
01:09:37,222 --> 01:09:40,303
Il tempo e' l'unica, vera
unita' di misura.
706
01:09:40,794 --> 01:09:43,423
Prova l'esistenza della materia.
707
01:09:43,933 --> 01:09:45,283
Senza il tempo...
708
01:09:46,470 --> 01:09:47,670
non esistiamo.
709
01:09:54,596 --> 01:09:56,146
Il tempo e' l'unita'.
710
01:10:04,125 --> 01:10:06,873
Controllate l'edificio
e trovatela.
711
01:10:10,231 --> 01:10:12,231
Non posso respingerli a lungo.
712
01:10:13,477 --> 01:10:15,327
E' tempo di andare, allora.
713
01:10:28,340 --> 01:10:31,076
E' sicura di aver bisogno
di cosi' tanta dose?
714
01:10:31,176 --> 01:10:32,965
Ho paura che non sopravvivera'.
715
01:10:33,065 --> 01:10:36,881
Alcune cellule si preoccuperanno
di difendere l'integrita' fino alla fine,
716
01:10:37,044 --> 01:10:40,012
e mantenere una percentuale
attiva da forzare.
717
01:10:40,781 --> 01:10:42,781
In modo da arrivare al nucleo.
718
01:10:52,499 --> 01:10:54,599
Tutta questa conoscenza, Lucy...
719
01:10:56,521 --> 01:10:59,171
Non sono sicuro
che l'umanita' sia pronta.
720
01:10:59,271 --> 01:11:02,329
E' una fonte di conoscenza
troppo potente.
721
01:11:02,429 --> 01:11:03,829
La natura umana...
722
01:11:05,568 --> 01:11:08,636
potrebbe portarci
a instabilita' e caos.
723
01:11:12,732 --> 01:11:15,335
L'ignoranza crea caos,
non la conoscenza.
724
01:11:15,435 --> 01:11:18,717
Prendero' un computer e carichero'
tutta la mia conoscenza li'.
725
01:11:18,897 --> 01:11:21,197
Trovero' il modo di dartene accesso.
726
01:11:22,195 --> 01:11:23,195
D'accordo.
727
01:11:23,974 --> 01:11:27,574
Voglio solo dirle che saremmo
dispiaciuti del suo sacrificio.
728
01:11:37,755 --> 01:11:39,105
Nessuno si muova.
729
01:11:56,252 --> 01:11:57,888
Capite l'inglese?
730
01:13:00,250 --> 01:13:01,550
Che sta facendo?
731
01:13:01,746 --> 01:13:03,746
Sta creando energia e materia.
732
01:13:08,342 --> 01:13:11,142
E sta cercando di collegare
tutti i computer.
733
01:13:52,163 --> 01:13:54,262
- Chong-Ju!
- Sono qui!
734
01:13:54,628 --> 01:13:56,460
Che stai aspettando?
735
01:13:56,560 --> 01:13:58,060
Vado!
736
01:13:59,713 --> 01:14:01,113
Forza! Sbrigatevi.
737
01:14:02,586 --> 01:14:03,586
Preparati.
738
01:14:05,494 --> 01:14:06,494
Stai bene?
739
01:14:08,761 --> 01:14:10,430
Forza, di la'.
740
01:14:15,001 --> 01:14:17,001
Che sta... che sta succedendo?
741
01:14:27,521 --> 01:14:28,721
Cos'ha creato?
742
01:14:29,463 --> 01:14:32,013
Un computer
di nuova generazione, credo.
743
01:20:51,613 --> 01:20:52,813
Dov'e' andata?
744
01:20:56,942 --> 01:20:57,980
Dov'e'?
745
01:20:58,735 --> 01:20:59,785
Rispondete!
746
01:21:00,983 --> 01:21:02,033
Rispondete!
747
01:21:02,369 --> 01:21:03,317
Ehi! Tu!
748
01:21:20,546 --> 01:21:23,146
Guardate! Il computer...
si sta muovendo.
749
01:21:49,268 --> 01:21:49,968
Ehi.
750
01:21:51,410 --> 01:21:52,260
Dov'e'?
751
01:21:59,807 --> 01:22:02,307
Sono ovunque
752
01:22:21,451 --> 01:22:24,251
La vita ci e' stata data
miliardi di anni fa,
753
01:22:25,110 --> 01:22:26,710
ora sapete cosa farne.
754
01:22:28,796 --> 01:22:34,099
Traduzione: Ulquiorra, madskin,
appleM, goblin, Mandarina
755
01:22:34,800 --> 01:22:39,100
Revisione: Ulquiorra
[SRT project]
756
01:22:39,601 --> 01:22:44,701
Se tradurre ti appassiona
e diverte, vieni a tradurre con noi.
757
01:22:45,102 --> 01:22:50,202
[SRT project]
www.phoenix.forumgalaxy.com
758
01:22:50,703 --> 01:22:56,503
Cercaci su Facebook:
SRT project - Italian Subtitles