1 00:00:11,767 --> 00:00:17,939 :=:== Sottotitoli a cura di SRT project ==:=: 2 00:00:19,173 --> 00:00:25,410 Se tradurre vi appassiona e diverte, venite a tradurre con noi. 3 00:00:27,018 --> 00:00:33,262 [SRT project] www.phoenix.forumgalaxy.com 4 00:01:20,480 --> 00:01:26,480 SRT project e' lieta di presentare 5 00:01:30,915 --> 00:01:36,930 Traduzione: Ulquiorra, madskin, appleM, goblin, Mandarina 6 00:01:37,891 --> 00:01:43,891 Revisione: Ulquiorra [SRT project] 7 00:01:47,584 --> 00:01:50,534 La vita ci e' stata data un miliardo di anni fa. 8 00:01:51,341 --> 00:01:53,191 E noi che ci abbiamo fatto? 9 00:02:10,577 --> 00:02:11,427 Lucy... 10 00:02:11,966 --> 00:02:14,997 Se questo affare va bene, guadagneremo un sacco di soldi. 11 00:02:15,097 --> 00:02:16,397 E perche' non lo fai da solo? 12 00:02:16,497 --> 00:02:20,208 Perche' il tizio si aspetta qualcuno con un aspetto completamente differente. 13 00:02:20,308 --> 00:02:22,057 Mi fara' saltare la testa, dai. 14 00:02:22,157 --> 00:02:23,157 Cosa c'e'? 15 00:02:23,539 --> 00:02:24,589 Dolcezza... 16 00:02:25,537 --> 00:02:28,787 Non farmi innervosire, ok? Ti fidi di me, non e' vero? 17 00:02:37,784 --> 00:02:38,684 Richard. 18 00:02:39,515 --> 00:02:44,090 Mi piaci molto, ma... devo prendermi cura di me stessa in questo momento. 19 00:02:45,328 --> 00:02:47,863 Non lo so, devo concentrarmi su cosi' tante cose... 20 00:02:47,963 --> 00:02:49,997 Ehi! Ehi! Cosa fai? 21 00:02:50,097 --> 00:02:52,530 Me ne vado a casa perche' ho un test lunedi'. 22 00:02:52,630 --> 00:02:55,663 Mi devo fare una doccia, e devo studiare, ok? 23 00:02:55,763 --> 00:02:59,263 Sai cosa? L'altro giorno ero in un museo. Sai cosa ho scoperto? 24 00:02:59,363 --> 00:03:00,113 Cosa? 25 00:03:00,220 --> 00:03:02,970 La prima donna in assoluto si chiamava Lucy. 26 00:03:07,394 --> 00:03:10,244 - Questo dovrebbe farmi sentire meglio? - Si'. 27 00:03:10,842 --> 00:03:12,442 - No? - Ti chiamo io. 28 00:03:12,663 --> 00:03:14,530 - Ok? - Ok, ok, ok. 29 00:03:16,389 --> 00:03:18,697 Saro' onesto con te. Non posso consegnare io la valigetta. 30 00:03:18,797 --> 00:03:23,335 Ho degli attriti con questi tizi, niente di che, ma se ci vai tu problema risolto. 31 00:03:24,240 --> 00:03:28,030 Entri li' dentro, vai alla reception e chiedi al signor Jang di scendere. 32 00:03:28,130 --> 00:03:32,280 Lui vieni giu', prende la valigetta, gli fai un bel sorriso ed e' fatta. 33 00:03:35,033 --> 00:03:38,109 Guarda, puoi addirittura vedere la reception da qui. 34 00:03:38,209 --> 00:03:38,909 Dai. 35 00:03:39,849 --> 00:03:42,563 - Cosa c'e' nella valigetta? - Non lo so, sono documenti. 36 00:03:42,663 --> 00:03:44,963 - Si'? Fammeli vedere. - E' chiusa. 37 00:03:45,297 --> 00:03:47,397 Solo il signor Jang ha il codice. 38 00:03:47,814 --> 00:03:49,364 Per evitare problemi. 39 00:03:49,485 --> 00:03:51,897 - Ti pagano per farlo? - Si', forse. 40 00:03:51,997 --> 00:03:52,847 Quanto? 41 00:03:54,686 --> 00:03:56,388 Ok, stiamo negoziando ora, o... 42 00:03:56,488 --> 00:03:59,488 No, no, quanto ti pagano? Voglio saperlo, quanto? 43 00:04:00,086 --> 00:04:01,240 Mille dollari. 44 00:04:01,340 --> 00:04:05,410 Ti pagano mille dollari, per consegnare dei documenti? Sul serio? 45 00:04:05,510 --> 00:04:08,163 Non lo so, mi hanno detto che mi avrebbero dato un testone. 46 00:04:08,263 --> 00:04:10,630 - E il resto non erano affari miei. - Be' non sono affari miei. 47 00:04:10,730 --> 00:04:12,630 - Ehi, no. Ascolta. - Cosa? 48 00:04:13,585 --> 00:04:14,835 Faremo a meta'. 49 00:04:16,646 --> 00:04:19,808 - Sono 500 dollari a te e 500 a me. - Richard ti chiamo io. 50 00:04:19,908 --> 00:04:23,697 Ascolta. E' la quinta volta questa settimana che vengo nello stesso hotel 51 00:04:23,797 --> 00:04:25,947 con lo stesso cappello da cowboy. 52 00:04:26,485 --> 00:04:27,835 Problema risolto. 53 00:04:28,330 --> 00:04:29,565 Vai, vai. Ti aspetto qui. 54 00:04:29,665 --> 00:04:32,697 - Lucy, l'ho fatto migliaia di volte, - Cosa? 55 00:04:32,941 --> 00:04:34,297 sono documenti di lavoro. 56 00:04:34,397 --> 00:04:36,728 Probabilmente per stabilire un accordo sulle cose contraffatte. 57 00:04:36,828 --> 00:04:38,074 E' cosi' che funziona in questo paese. 58 00:04:38,174 --> 00:04:40,498 Incluso il cappello che porti in questo momento. Guarda. 59 00:04:40,598 --> 00:04:43,198 Cosi' dice l'etichetta. "Made in Taiwan". 60 00:04:44,763 --> 00:04:47,333 Ci si vede cowboy, ma grazie per l'offerta. 61 00:04:47,433 --> 00:04:50,283 - Piccola, per favore. - Richard, devo andare. 62 00:04:50,723 --> 00:04:52,597 - Che diavolo fai? Che diavolo fai! - Mi dispiace. 63 00:04:52,697 --> 00:04:54,519 Mi dispiace tanto. Ho davvero bisogno del tuo aiuto. 64 00:04:54,619 --> 00:04:57,363 - Fermati! Fermati! Toglimele subito. - Non posso. 65 00:04:57,463 --> 00:05:00,263 - Toglimele subito. - Non mi hanno detto dov'e' la chiave. 66 00:05:00,363 --> 00:05:02,730 L'unico modo e' entrare e chiedere in reception. 67 00:05:02,830 --> 00:05:05,430 - No, toglimele subito. - Scusa, non avevo altra scelta. 68 00:05:05,530 --> 00:05:07,363 Prima entri e prima esci fuori. 69 00:05:07,463 --> 00:05:09,163 Non riesco a credere che mi stai facendo questo. 70 00:05:09,263 --> 00:05:10,863 Io rimango qui, hai la mia parola. 71 00:05:10,963 --> 00:05:12,939 La tua parola non vale un cazzo. 72 00:05:13,039 --> 00:05:15,089 La mia parola vale 500 dollari. 73 00:05:16,078 --> 00:05:17,219 Sei uno stronzo. 74 00:05:17,319 --> 00:05:18,469 Sei stupenda. 75 00:05:37,800 --> 00:05:39,143 Signorina, possa aiutarla? 76 00:05:39,243 --> 00:05:40,607 Ehm... si'. 77 00:05:43,455 --> 00:05:44,969 Sono qui per... 78 00:05:46,354 --> 00:05:47,554 il signor Jang. 79 00:05:48,535 --> 00:05:49,363 Si'. 80 00:05:57,026 --> 00:05:58,776 Con qui sto parlando qui? 81 00:05:59,718 --> 00:06:00,618 Richard. 82 00:06:01,973 --> 00:06:04,073 Io non... Mi ha mandato Richard. 83 00:06:08,914 --> 00:06:10,414 Qual e' il suo nome? 84 00:06:13,506 --> 00:06:16,763 Richard... sta cercando un parcheggio fuori. 85 00:06:24,186 --> 00:06:26,636 Il signor Jang vuole sapere il suo nome. 86 00:06:30,096 --> 00:06:30,846 Lucy. 87 00:06:31,442 --> 00:06:32,442 Lucy come? 88 00:06:33,019 --> 00:06:34,694 Lucy. Solo Lucy. Se... 89 00:06:35,103 --> 00:06:37,769 Se potesse sbrigarsi, perche' ho delle cose... 90 00:06:37,869 --> 00:06:39,269 Aspetti un attimo. 91 00:06:45,475 --> 00:06:48,075 Il signor Jang sta arrivando. Aspetti qui. 92 00:06:49,511 --> 00:06:50,580 Posso sedermi? 93 00:06:50,680 --> 00:06:53,876 Il signor Jang ha detto di rimanere qui. Credo sia meglio 94 00:06:53,976 --> 00:06:55,426 se lei rimanga qui. 95 00:06:56,013 --> 00:06:56,963 Mi scusi. 96 00:07:37,670 --> 00:07:41,080 Per favore. Per favore, per favore, per favore. 97 00:07:49,650 --> 00:07:51,147 Cosa volete da me? 98 00:09:04,090 --> 00:09:05,290 Parla inglese? 99 00:09:29,251 --> 00:09:32,649 Lucy, si' sono Lucy. Credo ci sia un terribile errore. 100 00:09:32,749 --> 00:09:35,299 Dovevo solo consegnare questa valigetta. 101 00:09:35,563 --> 00:09:40,013 Se avete perso la chiave, possiamo porre fine a tutto tagliando la catena, ok? 102 00:09:42,490 --> 00:09:43,440 La prego. 103 00:09:45,007 --> 00:09:46,707 La supplico, per favore. 104 00:10:12,380 --> 00:10:15,930 Salve signorina. Parlo inglese, tradurro' per il signor Jang. 105 00:10:24,458 --> 00:10:29,508 Per favore mi aiuti. Non ho fatto niente. Non so niente. 106 00:10:30,128 --> 00:10:34,013 E' solo uno stupido errore, ok? Per favore. Per favore glielo dica. 107 00:10:34,113 --> 00:10:36,037 Si', ok, ok. Lo faro'. 108 00:10:45,058 --> 00:10:47,680 Il signor Jang vuole sapere cosa c'e' nella valigetta. 109 00:10:47,780 --> 00:10:51,371 Cosa... non so cosa c'e' nella valigetta. Parla inglese o no? 110 00:10:51,471 --> 00:10:55,397 Si' lo parlo. Ho studiato per un anno alla scuola internazionale di New York. 111 00:10:55,497 --> 00:10:56,397 Va bene. 112 00:10:58,153 --> 00:11:01,730 Richard mi ha dato la valigetta per darla a lei. E' tutto quello che so. 113 00:11:01,830 --> 00:11:03,680 Ok, per favore glielo dica. 114 00:11:30,234 --> 00:11:33,406 Mi ha dato un foglio con un numero scritto sopra. Non so cosa sia. 115 00:11:33,506 --> 00:11:35,856 E' il codice per aprire la valigetta. 116 00:11:42,123 --> 00:11:43,677 Cosa c'e' realmente dentro? 117 00:11:43,777 --> 00:11:45,327 Niente di pericoloso. 118 00:11:46,974 --> 00:11:49,324 Ok, allora perche' dovrei aprirla io? 119 00:11:54,730 --> 00:11:59,085 - Non si fida del signor Richard. - Non mi fido neanche io di Richard. 120 00:11:59,291 --> 00:12:01,691 Ci sono solo uscita per una settimana. 121 00:12:07,927 --> 00:12:09,339 Ok. Ok, ok. 122 00:12:09,439 --> 00:12:11,430 Il signor Jang insiste che lei apra la valigetta. 123 00:12:11,530 --> 00:12:12,880 Va bene, va bene. 124 00:12:17,285 --> 00:12:18,885 Ti prego Dio, aiutami. 125 00:12:28,334 --> 00:12:31,784 Vuole che si sbrighi. Il signor Jang ha altre cose da fare. 126 00:13:04,113 --> 00:13:06,063 Puo' descrivere il contenuto della valigetta? 127 00:13:06,163 --> 00:13:12,032 Sono.... sono dei sacchetti di plastica blu, pieni di una polvere blu, forse viola. 128 00:13:12,429 --> 00:13:13,749 Non lo so, sembra droga. 129 00:15:33,874 --> 00:15:36,180 Il Signor Jang ha un lavoro per lei. 130 00:15:38,690 --> 00:15:39,690 Un lavoro? 131 00:15:43,593 --> 00:15:45,158 Non voglio un lavoro. 132 00:15:47,870 --> 00:15:50,871 Dopo l'apparizione delle prime forme di vita un miliardo di anni fa, 133 00:15:50,991 --> 00:15:55,173 dobbiamo aspettare 400mila anni per assistere alla nascita dei primi 134 00:15:55,293 --> 00:15:56,893 uomini di Neanderthal. 135 00:15:57,202 --> 00:15:59,462 E' qui che la vita inizia come la conosciamo. 136 00:15:59,582 --> 00:16:02,552 Si formano cervelli di pochi milligrammi, 137 00:16:03,618 --> 00:16:08,413 tuttavia non e' possibile determinare alcun segno di intelligenza, 138 00:16:08,533 --> 00:16:10,583 funziona piu' come un riflesso. 139 00:16:11,211 --> 00:16:13,192 Un neurone, sei vivo. 140 00:16:13,716 --> 00:16:14,716 Due neuroni 141 00:16:15,623 --> 00:16:16,597 ti muovi. 142 00:16:16,777 --> 00:16:20,627 E con il movimento cominciano ad accadere delle cose interessanti. 143 00:16:26,820 --> 00:16:29,583 La vita animale sulla Terra risale a un milione di anni fa. 144 00:16:29,703 --> 00:16:33,128 Gli animali utilizzano solo il due, tre, cinque per cento 145 00:16:33,248 --> 00:16:34,901 delle loro capacita' celebrali. 146 00:16:35,021 --> 00:16:37,611 Ma non basta per raggiungere gli esseri umani 147 00:16:37,731 --> 00:16:39,631 in cima alla catena animale. 148 00:16:40,046 --> 00:16:44,196 Vediamo finalmente altre specie che utilizzano piu' capacita' celebrale. 149 00:16:47,946 --> 00:16:50,643 Il 10 percento puo' non sembrare molto, ma e' una gran quantita' se 150 00:16:50,763 --> 00:16:53,363 guardiamo tutto quello che abbiamo fatto. 151 00:17:26,250 --> 00:17:28,561 Adesso parliamo di questo caso speciale. 152 00:17:28,681 --> 00:17:32,463 L'unico essere vivente che usa il suo cervello 153 00:17:33,011 --> 00:17:34,211 meglio di noi. 154 00:17:34,676 --> 00:17:35,726 Il delfino. 155 00:17:36,996 --> 00:17:40,408 Si dice che questo incredibile animale 156 00:17:40,528 --> 00:17:42,509 utilizzi il 20 percento 157 00:17:42,737 --> 00:17:44,737 delle sue capacita' cerebrali. 158 00:17:44,882 --> 00:17:46,132 In particolare, 159 00:17:46,839 --> 00:17:48,289 questo gli permette 160 00:17:48,955 --> 00:17:52,594 di avere un sistema di eco-localizzazione piu' efficiente 161 00:17:52,714 --> 00:17:56,023 di qualsiasi sonar creato dalla razza umana, 162 00:17:56,143 --> 00:17:59,793 ma il delfino ha migliorato il suo sonar durante l'evoluzione, 163 00:17:59,933 --> 00:18:00,918 naturalmente. 164 00:18:01,038 --> 00:18:02,333 E questo e' il 165 00:18:02,453 --> 00:18:04,303 punto cruciale della nostra 166 00:18:05,393 --> 00:18:07,821 riflessione filosofica di oggi. 167 00:18:08,160 --> 00:18:13,374 Possiamo concludere che gli esseri umani sono piu' interessati ad 168 00:18:13,958 --> 00:18:14,875 avere 169 00:18:16,081 --> 00:18:17,381 che ad essere. 170 00:19:14,804 --> 00:19:16,038 Lucy... 171 00:19:16,822 --> 00:19:18,872 Che avete fatto al mio stomaco? 172 00:19:19,799 --> 00:19:22,750 Niente. Lo abbiamo semplicemente usato. 173 00:19:23,248 --> 00:19:24,698 Un lavoro molto ben fatto e... 174 00:19:25,519 --> 00:19:28,569 Lo abbiamo usato per qualcosa di molto piu' utile. 175 00:19:29,677 --> 00:19:32,110 Lo abbiamo riempito. 176 00:19:33,188 --> 00:19:34,488 Riempito con cosa? 177 00:19:35,910 --> 00:19:36,860 Non e'... 178 00:19:37,121 --> 00:19:39,071 Niente che ti dara' problemi. 179 00:19:40,731 --> 00:19:45,804 Rilassati. Mi hai appena dato i tuoi organi e li ho sostituiti con 180 00:19:45,924 --> 00:19:48,282 i pacchetti all'interno del tuo piccolo stomaco. Si... 181 00:19:48,402 --> 00:19:51,663 Si tratta di una nuova droga che i ragazzi e tu amerete, credimi. 182 00:19:51,783 --> 00:19:56,953 - Che cos'e'? - Be', contiene CPH4 miscelato con 183 00:19:57,073 --> 00:20:02,454 altre sostanze. Tuttavia stiamo ancora lavorando a qualcosa di piu' potente. 184 00:20:03,615 --> 00:20:05,165 Qualche suggerimento? 185 00:20:07,160 --> 00:20:08,060 Scusami. 186 00:20:08,997 --> 00:20:09,819 Benvenuti, 187 00:20:09,939 --> 00:20:11,196 benvenuti signori. 188 00:20:11,296 --> 00:20:12,304 Metteteli li'. 189 00:20:15,219 --> 00:20:16,769 Splendido, splendido. 190 00:20:19,263 --> 00:20:21,113 Meraviglioso. Stupendo. 191 00:20:23,029 --> 00:20:24,879 - Come stai? - Molto bene. 192 00:20:25,035 --> 00:20:25,935 Va bene. 193 00:20:26,456 --> 00:20:27,456 D'accordo. 194 00:20:28,064 --> 00:20:29,114 Prima di tutto, 195 00:20:29,234 --> 00:20:31,839 molte grazie per aver accettato di partecipare. 196 00:20:32,159 --> 00:20:34,652 Sono sicuro che andra' tutto bene. 197 00:20:34,990 --> 00:20:36,951 Questo gentile signore vi dara' i biglietti 198 00:20:37,071 --> 00:20:40,671 che vi permetteranno di tornare a casa nelle prossime 24 ore. 199 00:20:40,930 --> 00:20:44,750 Allora, al vostro arrivo sarete presi da dei nostri collaboratori 200 00:20:44,850 --> 00:20:47,478 che vi riporteranno da me. 201 00:20:47,598 --> 00:20:51,835 E dopo potrete riottenere la meritata liberta'. 202 00:20:51,955 --> 00:21:00,175 Non c'e' bisogno di ricordarvi che se cercate di fotterci avvisando 203 00:21:00,295 --> 00:21:06,655 le forze dell'ordine abbiamo i nomi e gli indirizzi delle vostre famiglie 204 00:21:06,775 --> 00:21:09,361 e che c'e' gente che aspetta un nostro ordine. 205 00:21:09,481 --> 00:21:14,234 Per questo da parte vostra chiediamo la massima discrezione. 206 00:21:14,862 --> 00:21:15,812 Perfetto. 207 00:21:16,570 --> 00:21:17,544 Signori, 208 00:21:17,756 --> 00:21:18,572 signora, 209 00:21:18,692 --> 00:21:21,442 permettetemi di essere il primo ad augurarvi 210 00:21:21,627 --> 00:21:22,777 buon viaggio. 211 00:21:31,087 --> 00:21:32,264 Bellissima. 212 00:21:32,847 --> 00:21:35,697 - Vuoi venderla? - Temo che siano solo affari. 213 00:21:38,245 --> 00:21:43,413 Apparentemente, nella vita sembra che noi abbiamo un unico scopo: 214 00:21:43,795 --> 00:21:45,645 quello di guadagnare tempo. 215 00:21:45,991 --> 00:21:52,866 E quello di guadagnare tempo sembra che sia anche lo scopo delle cellule. 216 00:21:53,355 --> 00:22:01,784 Quindi sia gli esseri umani che le cellule hanno solo due soluzioni: 217 00:22:01,904 --> 00:22:03,204 essere immortali 218 00:22:04,156 --> 00:22:05,306 o riprodursi. 219 00:22:06,395 --> 00:22:08,795 Se l'habitat non e' del tutto 220 00:22:09,063 --> 00:22:10,763 favorevole allo scopo... 221 00:22:18,002 --> 00:22:20,252 Le cellule scelgono l'immortalita'. 222 00:22:20,510 --> 00:22:21,681 In altre parole: 223 00:22:21,801 --> 00:22:23,251 far da se', egoismo 224 00:22:23,511 --> 00:22:24,908 e autogestione. 225 00:22:25,087 --> 00:22:26,282 D'altra parte 226 00:22:26,402 --> 00:22:28,395 se l'habitat e' favorevole 227 00:22:33,522 --> 00:22:35,422 Essi scelgono di riprodursi. 228 00:22:44,908 --> 00:22:50,084 Cosi', quando muoiono, passano le proprie informazioni alla cellula 229 00:22:50,204 --> 00:22:54,304 successiva che a sua volta le passera' a quella successiva e cosi' via. 230 00:23:05,546 --> 00:23:07,956 Questi, la conoscenza e l'apprendimento, 231 00:23:08,076 --> 00:23:10,626 sono consegnati allo scorrere del tempo. 232 00:23:12,378 --> 00:23:13,677 Va bene, va bene. 233 00:23:13,797 --> 00:23:15,030 Stai calma. 234 00:23:15,263 --> 00:23:18,480 Troverai un modo per uscire di qui. 235 00:23:18,580 --> 00:23:23,992 Rimani concentrata. Osserva attentamente e cerca qualcosa di utile. 236 00:23:24,442 --> 00:23:27,472 Non cercare di far nulla di stupido. 237 00:23:27,592 --> 00:23:30,292 Sei viva, questo e' tutto quello che conta. 238 00:23:31,467 --> 00:23:33,067 Respira profondamente. 239 00:24:08,122 --> 00:24:09,972 Non sono dell'umore adatto. 240 00:26:07,081 --> 00:26:10,530 Questo ci porta a pensare a come sarebbe la nostra vita 241 00:26:10,763 --> 00:26:16,129 se potessimo accedere al 20 percento delle nostre capacita' celebrali. 242 00:26:16,249 --> 00:26:20,956 Questo prezioso livello ci darebbe accesso al controllo 243 00:26:21,076 --> 00:26:22,816 totale del nostro corpo. 244 00:26:22,936 --> 00:26:23,790 Signore? 245 00:26:23,910 --> 00:26:24,560 Si'? 246 00:26:25,143 --> 00:26:26,710 E' stato scientificamente provato? 247 00:26:26,830 --> 00:26:30,710 Temo che al momento siano solo ipotesi, lo confesso. 248 00:26:30,980 --> 00:26:32,330 Ma se ci pensate, 249 00:26:32,868 --> 00:26:34,544 basta rendersi conto che 250 00:26:34,664 --> 00:26:37,430 i greci, gli egiziani e gli indiani 251 00:26:37,550 --> 00:26:42,300 conoscevano le cellule secoli prima dell'invenzione del microscopio. 252 00:26:42,581 --> 00:26:44,281 E che mi dite di Darwin. 253 00:26:44,452 --> 00:26:48,447 Lo presero per pazzo quando rivelo' la sua teoria dell'evoluzione. 254 00:26:48,734 --> 00:26:51,481 Sta a noi proporre regole e leggi 255 00:26:52,388 --> 00:26:55,106 per cambiare l'evoluzione in rivoluzione. 256 00:26:57,529 --> 00:27:00,079 Cento miliardi di neuroni in ogni umano, 257 00:27:00,611 --> 00:27:03,279 solo il quindici per cento di questi sono attivati. 258 00:27:03,399 --> 00:27:07,967 Ci sono piu' neuroni nel corpo umano che stelle nella galassia. 259 00:27:08,644 --> 00:27:12,452 Abbiamo una rete gigantesca di informazioni, 260 00:27:12,750 --> 00:27:15,300 alle quali non abbiamo quasi accesso. 261 00:27:17,195 --> 00:27:18,437 - Signore? - Si'? 262 00:27:18,557 --> 00:27:20,393 E quale sara' la prossima tappa? 263 00:27:20,513 --> 00:27:22,465 Be', il passo successivo sara' probabilmente 264 00:27:22,585 --> 00:27:24,685 il controllo delle altre persone. 265 00:27:24,810 --> 00:27:28,165 Ma dovremo accedere almeno al 40 percento delle 266 00:27:28,285 --> 00:27:30,035 nostre capacita' mentali. 267 00:27:30,155 --> 00:27:33,481 Dopo aver controllato noi stessi e gli altri, 268 00:27:33,713 --> 00:27:35,989 potremo controllare la materia. 269 00:27:37,169 --> 00:27:40,013 Ma ora entreremmo nel campo della fantascienza, 270 00:27:40,133 --> 00:27:42,719 e non ne sapremo molto di piu' di quelli che 271 00:27:42,839 --> 00:27:44,281 guardano quel genere di film. 272 00:27:44,401 --> 00:27:46,101 - Scusi, signore? - Si'? 273 00:27:46,356 --> 00:27:47,699 Che succederebbe se, 274 00:27:47,819 --> 00:27:49,709 per qualche motivo sconosciuto, 275 00:27:49,829 --> 00:27:53,679 qualcuno usasse il 100 percento delle proprie capacita' celebrali? 276 00:27:54,955 --> 00:27:56,255 Il 100 percento? 277 00:27:56,598 --> 00:27:57,248 Si'. 278 00:28:00,507 --> 00:28:01,757 Non ne ho idea. 279 00:29:34,249 --> 00:29:34,949 Ehi! 280 00:30:46,010 --> 00:30:47,816 Ehi! Parli inglese? 281 00:30:49,029 --> 00:30:50,543 - Parli inglese? - Si', si'. 282 00:30:50,813 --> 00:30:53,536 - Portami all'ospedale, adesso. - All'ospedale. 283 00:30:53,636 --> 00:30:54,586 La gamba! 284 00:30:55,370 --> 00:30:56,320 La gamba! 285 00:31:42,370 --> 00:31:44,220 - L'ospedale. - Aspettami. 286 00:31:51,620 --> 00:31:52,998 SALA OPERATORIA RADIOLOGIA 287 00:32:31,579 --> 00:32:32,829 Signorina? Ehi? 288 00:32:35,665 --> 00:32:38,665 - Ehi, signorina! - Mi serve aiuto, urgentemente. 289 00:32:39,087 --> 00:32:41,254 Non puo' stare qui. Stiamo operando. 290 00:32:41,374 --> 00:32:43,024 Per favore, esca fuori. 291 00:33:01,826 --> 00:33:04,197 Sarebbe stato impossibile salvarlo. 292 00:33:04,317 --> 00:33:06,967 Il tumore aveva ormai invaso la corteccia. 293 00:33:10,575 --> 00:33:14,375 Qualcuno ha messo dentro di me un sacchetto di droga, toglimelo! 294 00:33:16,875 --> 00:33:18,025 Fallo adesso. 295 00:33:18,847 --> 00:33:23,780 - Va bene. Ti devo fare l'anestesia. - Non preoccuparti. 296 00:33:23,900 --> 00:33:24,800 Va bene. 297 00:33:25,960 --> 00:33:26,860 Va bene. 298 00:33:27,388 --> 00:33:28,838 Calmati per favore. 299 00:33:29,716 --> 00:33:30,966 Abbassa l'arma. 300 00:33:31,678 --> 00:33:32,728 Voglio solo 301 00:33:33,543 --> 00:33:35,043 esaminarti, va bene? 302 00:33:37,965 --> 00:33:39,515 - Ti dispiace? - No. 303 00:33:49,067 --> 00:33:50,517 - Pronto? - Mamma? 304 00:33:50,906 --> 00:33:52,544 Ehi! Lucy! 305 00:33:53,221 --> 00:33:55,071 Piccola che bello sentirti! 306 00:33:55,516 --> 00:33:56,966 Ma che ore sono li'? 307 00:33:59,537 --> 00:34:02,363 - Non so, e' notte. - Aspetta un attimo, una chiamata 308 00:34:02,463 --> 00:34:05,363 - sull'altra linea. - Procedo con l'intervento. 309 00:34:06,066 --> 00:34:10,887 Eccomi di nuovo. Non fai troppa baldoria, vero? Prenditi cura di te. 310 00:34:11,844 --> 00:34:14,179 Ci provo, mamma. Ci provo. 311 00:34:14,665 --> 00:34:15,465 Be'... 312 00:34:15,782 --> 00:34:18,332 Grazie per chiamare cosi' all'improvviso. 313 00:34:18,789 --> 00:34:20,776 A tuo padre dispiacera' averti mancata. 314 00:34:20,896 --> 00:34:22,811 E' fuori per lavoro. 315 00:34:22,931 --> 00:34:24,881 Dovresti chiamare domani mattina. 316 00:34:25,302 --> 00:34:26,852 - Mamma? - Cosa c'e'? 317 00:34:27,881 --> 00:34:28,981 Sento tutto. 318 00:34:30,407 --> 00:34:31,957 Cosa intendi, tesoro? 319 00:34:34,582 --> 00:34:35,582 Lo spazio. 320 00:34:36,787 --> 00:34:37,737 La terra. 321 00:34:42,346 --> 00:34:43,546 Le vibrazioni. 322 00:34:45,755 --> 00:34:46,705 La gente. 323 00:34:49,419 --> 00:34:51,419 Riesco a percepire la gravita'. 324 00:34:53,208 --> 00:34:55,958 Riesco a percepire la rotazione della terra. 325 00:34:57,709 --> 00:34:59,556 Il calore del mio corpo. 326 00:35:01,098 --> 00:35:02,848 Il sangue nelle mie vene. 327 00:35:04,578 --> 00:35:06,828 Riesco a percepire il mio cervello. 328 00:35:08,389 --> 00:35:10,389 Il profondo della mia memoria. 329 00:35:11,410 --> 00:35:14,760 Tesoro, si sente male, non capisco quello che hai detto. 330 00:35:15,204 --> 00:35:17,104 Cos'hai detto sulla memoria? 331 00:35:19,360 --> 00:35:21,160 Il dolore nella mia bocca. 332 00:35:21,562 --> 00:35:23,262 Ora capisco queste cose. 333 00:35:23,735 --> 00:35:25,135 Riesco a ricordare 334 00:35:25,591 --> 00:35:29,441 la sensazione della tua mano sulla fronte quando avevo la febbre. 335 00:35:29,931 --> 00:35:32,981 Ricordo di accarezzare il gatto, era cosi' morbido. 336 00:35:33,101 --> 00:35:34,051 Il gatto? 337 00:35:34,480 --> 00:35:35,980 Quale gatto, tesoro? 338 00:35:36,941 --> 00:35:39,891 Il siamese con gli occhi blu e la coda spezzata. 339 00:35:40,034 --> 00:35:43,634 Tesoro, e' impossibile che te lo ricordi, avevi circa un anno. 340 00:35:46,996 --> 00:35:48,346 Ricordo il gusto. 341 00:35:48,910 --> 00:35:51,010 Il gusto del tuo latte in bocca. 342 00:35:52,386 --> 00:35:53,386 Il sapore, 343 00:35:54,656 --> 00:35:56,006 il liquido caldo. 344 00:35:58,793 --> 00:35:59,643 Tesoro, 345 00:36:00,269 --> 00:36:02,019 ma di cosa stai parlando? 346 00:36:03,967 --> 00:36:07,067 Voglio solo dire come vi voglio bene, mamma e papa'. 347 00:36:08,027 --> 00:36:08,877 Tesoro. 348 00:36:09,683 --> 00:36:11,183 Voglio ringraziarti 349 00:36:12,235 --> 00:36:15,585 per gli abbracci e i baci che sento ancora sulla faccia. 350 00:36:19,224 --> 00:36:20,824 Ti voglio bene, mamma. 351 00:36:21,154 --> 00:36:23,204 Ti voglio bene anch'io, tesoro. 352 00:36:23,793 --> 00:36:25,393 Come niente nel mondo. 353 00:36:34,849 --> 00:36:36,349 Quanto ne e' rimasto? 354 00:36:37,307 --> 00:36:38,357 500 grammi. 355 00:36:39,796 --> 00:36:42,996 Quanto ci mettera' il mio corpo ad eliminare il resto? 356 00:36:45,985 --> 00:36:48,885 Per rispondere a questo, devo sapere che cos'e'. 357 00:36:49,163 --> 00:36:49,963 Posso? 358 00:36:50,404 --> 00:36:51,504 Vai, veloce. 359 00:36:52,482 --> 00:36:53,797 CPH4. 360 00:36:57,938 --> 00:36:58,938 Parlamene. 361 00:37:01,307 --> 00:37:04,857 Questo e' quello che produce una donna incinta di 6 settimane 362 00:37:05,797 --> 00:37:07,247 in piccole quantita'. 363 00:37:08,530 --> 00:37:12,232 Per un bambino ha la forza di una bomba atomica. 364 00:37:13,286 --> 00:37:18,147 Da' la forza al feto di generare l'intera struttura ossea. 365 00:37:18,897 --> 00:37:21,509 Sapevo che stavano provando a sintetizzarlo. 366 00:37:21,629 --> 00:37:23,879 Non sapevo che ci fossero riusciti. 367 00:37:24,579 --> 00:37:26,589 Dopo aver assunto il CPH4... 368 00:37:27,202 --> 00:37:30,052 in questa quantita', sono sorpreso che sei viva. 369 00:37:31,531 --> 00:37:32,731 Non per molto. 370 00:37:38,495 --> 00:37:44,883 Se tradurre vi appassiona e diverte, venite a tradurre con noi. 371 00:37:46,318 --> 00:37:52,921 [SRT project] www.phoenix.forumgalaxy.com 372 00:39:39,539 --> 00:39:42,039 Crescere e' sempre un processo doloroso. 373 00:39:42,427 --> 00:39:45,727 Come quando le ossa piccole stanno crescendo e tu cambi. 374 00:39:46,925 --> 00:39:51,125 Sai che riesco a ricordare il momento in cui si sono formate le ossa? 375 00:39:51,531 --> 00:39:53,731 Come si definivano sotto la pelle? 376 00:39:54,324 --> 00:39:55,832 Tutto e' diverso adesso. 377 00:39:55,952 --> 00:39:56,652 Come 378 00:39:56,776 --> 00:40:00,163 i suoni o la musica che posso capire, come un fluido. 379 00:40:02,033 --> 00:40:04,462 E' buffo, ero cosi' preoccupata 380 00:40:04,839 --> 00:40:07,339 su chi fossi, su cosa volessi diventare. 381 00:40:08,820 --> 00:40:11,309 Ed ora che ho accesso al profondo del mio cervello 382 00:40:11,429 --> 00:40:15,031 vedo chiaramente e mi rendo conto che quello che ci costituisce 383 00:40:15,151 --> 00:40:16,851 e' qualcosa di primitivo. 384 00:40:17,832 --> 00:40:19,482 Ci sono degli ostacoli. 385 00:40:20,277 --> 00:40:21,627 Mi sono spiegata? 386 00:40:22,946 --> 00:40:25,096 Come il dolore che stai provando, 387 00:40:25,283 --> 00:40:27,377 ti sta impedendo di capire 388 00:40:28,887 --> 00:40:32,937 che tutto cio' che conosci ora e' dolore, tutto quello conosci e' dolore. 389 00:40:36,063 --> 00:40:39,310 Dove sono gli altri? Gli altri che trasportano droga? 390 00:40:39,430 --> 00:40:42,554 Mi serve il resto. A fini medici. 391 00:41:13,003 --> 00:41:13,903 Berlino. 392 00:41:19,656 --> 00:41:20,506 Parigi. 393 00:41:27,266 --> 00:41:28,016 Roma. 394 00:41:33,980 --> 00:41:35,830 Grazie per la condivisione. 395 00:41:49,877 --> 00:41:52,610 - Buona notte, professor Norman. - Come va? 396 00:41:52,730 --> 00:41:55,680 - L'avremo a cena stasera? - Temo che non potro'. 397 00:41:55,830 --> 00:41:57,919 - Sono esausto. - Buon riposo. 398 00:41:58,039 --> 00:41:58,889 Grazie. 399 00:42:04,630 --> 00:42:07,256 Mi hai spaventato a morte, credevo fosse qualche pazzo. 400 00:42:08,707 --> 00:42:09,957 Mi sei mancata. 401 00:42:12,493 --> 00:42:13,543 Anche a me. 402 00:42:14,802 --> 00:42:16,660 Hai perso le chiavi o qualcosa del genere? 403 00:42:16,760 --> 00:42:17,410 No, 404 00:42:18,732 --> 00:42:21,182 - mi presti il portatile? - Si', certo. 405 00:42:21,484 --> 00:42:24,311 Sono stata a questa audizione. Fantastica. 406 00:42:24,431 --> 00:42:26,273 Devi startene seduta tutto il giorno 407 00:42:26,393 --> 00:42:29,161 e non gliene frega niente se hai altro da fare. 408 00:42:29,599 --> 00:42:32,349 Chi capisce qualcosa? Io non capisco niente. 409 00:42:32,797 --> 00:42:34,808 E poi ti dicono che richiameranno. 410 00:42:34,928 --> 00:42:37,148 Ma nessuno prende un numero di telefono. 411 00:42:37,248 --> 00:42:40,467 Sai, eccetto per questo tipo, cioe' non e' cinese. 412 00:42:41,204 --> 00:42:43,302 Lavora nell'agenzia ed e' carino. 413 00:42:43,422 --> 00:42:44,662 Oh, mio Dio, e' carino! 414 00:42:44,782 --> 00:42:48,225 E' quel tipo di ragazzo carino, hai presente? E che altro? 415 00:42:48,325 --> 00:42:50,615 E oh mio Dio, il suo culo e'... 416 00:42:50,735 --> 00:42:54,347 non smetteresti mai di fissarlo. Devi vederlo assolutamente. 417 00:42:55,430 --> 00:42:56,680 Hotel 4 stelle, 418 00:42:56,843 --> 00:42:57,943 suite reale, 419 00:42:58,247 --> 00:42:59,447 luna di miele. 420 00:43:00,845 --> 00:43:04,259 Scusa ho parlato troppo di me? Come va? E Richard? 421 00:43:04,573 --> 00:43:06,799 - E' morto. - Sei pazza. 422 00:43:07,297 --> 00:43:08,897 Vado a fare la doccia. 423 00:43:20,544 --> 00:43:22,652 - Si'? - Professor Norman. Mi chiamo Lucy. 424 00:43:22,752 --> 00:43:26,126 Ho appena letto le sue ricerche sul cervello umano. 425 00:43:28,256 --> 00:43:29,856 Tutte le mie ricerche? 426 00:43:30,348 --> 00:43:31,048 Be'... 427 00:43:31,563 --> 00:43:34,638 Bene, sono lusingato signorina. Ma mi e' difficile crederlo. 428 00:43:34,758 --> 00:43:36,274 Devo aver scritto non meno di... 429 00:43:36,394 --> 00:43:40,263 6734 pagine che le posso recitare a memoria se vuole. 430 00:43:44,623 --> 00:43:46,523 E' una degli amici di Emily? 431 00:43:47,267 --> 00:43:50,317 Sembra uno dei suoi scherzi stupidi. E' li' con lei? 432 00:43:50,792 --> 00:43:51,953 No... 433 00:43:54,797 --> 00:43:57,197 - Chi e' lei? - Gliel'ho appena detto. 434 00:43:58,530 --> 00:43:59,280 Lucy, 435 00:43:59,818 --> 00:44:00,568 vero? 436 00:44:00,838 --> 00:44:02,134 Si'. Scusi 437 00:44:02,410 --> 00:44:04,880 Ho letto le sue ricerche sull'uso del cervello. 438 00:44:05,000 --> 00:44:07,450 Sottostimate ma e' sulla strada giusta. 439 00:44:08,633 --> 00:44:10,298 - Ti ringrazio. - Professore, 440 00:44:10,398 --> 00:44:13,346 le mie cellule si riproducono ad una velocita' incredibile, 441 00:44:13,446 --> 00:44:15,996 7 milioni al secondo, e non ho controllo 442 00:44:16,096 --> 00:44:20,065 per valutare quando sara' la mia morte, ma credo di avere meno di 24 ore. 443 00:44:20,576 --> 00:44:22,030 Di che stai parlando? 444 00:44:22,130 --> 00:44:26,031 Sto dicendo che la sua teoria non e'... una teoria. 445 00:44:26,131 --> 00:44:29,649 Ho assunto grandi quantita' di CPH4 sintetico, 446 00:44:29,846 --> 00:44:33,081 che mi permettera' di usare il 100% della capacita' del mio cervello. 447 00:44:33,181 --> 00:44:36,397 Ora sono al 28% e quello che ha scritto e' vero. 448 00:44:36,732 --> 00:44:39,328 Una volta che raggiunge il 20%, il cervello si apre 449 00:44:39,428 --> 00:44:42,053 e si estende, superando sempre piu' ostacoli: 450 00:44:42,153 --> 00:44:45,280 cadono come in un domino installato nel mio cervello. 451 00:44:47,604 --> 00:44:49,954 Be'... non so che... 452 00:44:51,479 --> 00:44:52,229 dire. 453 00:44:53,507 --> 00:44:58,157 E' vero, ho lavorato a questa teoria per 20 anni, ma... 454 00:44:58,257 --> 00:45:02,968 ti diro', tutto e' rimasto a livello di ipotesi, 455 00:45:03,068 --> 00:45:06,664 idee di ricerca... io non ne ho mai parlato con nessuno. 456 00:45:08,933 --> 00:45:11,031 Puoi controllare il tuo metabolismo? 457 00:45:11,131 --> 00:45:11,831 Si'. 458 00:45:12,447 --> 00:45:15,580 E ho cominciato a poter controllare anche i corpi di altre persone. 459 00:45:15,680 --> 00:45:19,130 Inoltre, posso controllare i campi magnetici ed elettrici, 460 00:45:19,597 --> 00:45:20,909 non tutti, solo... 461 00:45:21,215 --> 00:45:22,765 quelli piu' basilari... 462 00:45:23,258 --> 00:45:24,458 televisione... 463 00:45:25,280 --> 00:45:26,466 telefono... 464 00:45:28,727 --> 00:45:29,627 radio... 465 00:45:33,449 --> 00:45:34,549 Incredibile! 466 00:45:37,125 --> 00:45:38,575 Non provo dolore... 467 00:45:40,418 --> 00:45:41,318 paura... 468 00:45:42,644 --> 00:45:43,644 desiderio. 469 00:45:45,619 --> 00:45:49,219 E' come se tutte queste cose che ci rendono umani, svanissero. 470 00:45:50,518 --> 00:45:53,986 E' come se percepissi ogni essere umano. 471 00:45:55,365 --> 00:45:57,150 Tutta questa consapevolezza su... 472 00:45:58,273 --> 00:46:01,877 ogni cosa: la fisica quantica, la matematica applicata, 473 00:46:03,903 --> 00:46:06,553 l'infinita capacita' del nucleo cellulare, 474 00:46:07,013 --> 00:46:10,663 tutto questo mi esplodesse nel cervello in altre conoscenze... 475 00:46:11,397 --> 00:46:13,097 e non so che cosa farne. 476 00:46:15,686 --> 00:46:18,545 Se mi chiedi che dovresti fare, be'... 477 00:46:28,103 --> 00:46:28,903 Sai... 478 00:46:31,863 --> 00:46:36,143 Se pensi... alla vera natura della vita 479 00:46:37,376 --> 00:46:39,794 intendo, fin dall'inizio piu' remoto, 480 00:46:40,697 --> 00:46:43,865 allo sviluppo della prima cellula 481 00:46:44,814 --> 00:46:46,752 divisasi in 2 cellule... 482 00:46:49,052 --> 00:46:51,263 e' questo lo scopo della vita: 483 00:46:52,813 --> 00:46:55,288 trasmettere cio' che si e' appreso. 484 00:46:56,763 --> 00:47:00,189 Ti assicuro, non c'e' scopo piu' alto. 485 00:47:00,449 --> 00:47:04,539 Quindi, se mi chiedi cosa fare con tutto questo sapere, direi... 486 00:47:07,472 --> 00:47:08,572 trasmettilo. 487 00:47:11,182 --> 00:47:12,549 Proprio come fa 488 00:47:13,471 --> 00:47:14,971 ogni singola cellula 489 00:47:15,897 --> 00:47:18,497 che attraversa il tempo. 490 00:47:18,808 --> 00:47:19,904 Il tempo... 491 00:47:21,553 --> 00:47:22,953 Si', naturalmente. 492 00:47:25,686 --> 00:47:27,386 Saro' da lei tra 12 ore. 493 00:47:36,163 --> 00:47:38,113 - Te ne stai andando? - Si'. 494 00:47:41,177 --> 00:47:43,277 - Cos'e' questo? - Una ricetta. 495 00:47:43,771 --> 00:47:46,229 Da quando hai cominciato a scrivere in cinese? 496 00:47:46,329 --> 00:47:49,111 - Da un'ora. - Lucy, non ci capisco niente. 497 00:47:49,211 --> 00:47:51,463 I reni e il fegato non ti funzionano bene: 498 00:47:51,563 --> 00:47:53,706 devi cambiare il tuo stile di vita, 499 00:47:53,806 --> 00:47:56,621 prendi questo farmaco, fa' esercizio, mangia biologico 500 00:47:56,721 --> 00:47:57,921 e starai bene. 501 00:48:02,474 --> 00:48:04,852 Ieri sera alle 11, 502 00:48:05,089 --> 00:48:07,580 una donna ha sparato ad un paziente. 503 00:48:07,680 --> 00:48:10,473 E' successo al Tri-Service Hospital 504 00:48:10,573 --> 00:48:13,984 La sospettata e' una giovane bionda di media statura. 505 00:48:14,084 --> 00:48:17,284 E' ricercata dalla polizia ed e' armata e pericolosa... 506 00:48:38,755 --> 00:48:39,605 Xavier? 507 00:48:39,866 --> 00:48:42,736 Ho una strana telefonata di un'americana che vive a Taiwan . 508 00:48:42,836 --> 00:48:43,877 Una giovane. 509 00:48:43,977 --> 00:48:47,087 Dice di avere informazioni su un grosso traffico di droga. 510 00:48:47,187 --> 00:48:48,587 Ok, contattiamola. 511 00:48:48,687 --> 00:48:49,310 Pronto? 512 00:48:49,410 --> 00:48:51,591 Ho importanti informazioni su un traffico di droga. 513 00:48:51,691 --> 00:48:54,341 Ho bisogno di parlare con un responsabile. 514 00:48:55,532 --> 00:48:59,110 E' molto fortunata, non c'e' in questo ufficio uno con piu' autorita' di me. 515 00:48:59,210 --> 00:49:01,227 Cominciamo dall'inizio: come si chiama? 516 00:49:01,327 --> 00:49:05,017 Senti, Pierre Del Rio, vai alla tua scrivania, siedi alla tua sedia, 517 00:49:05,117 --> 00:49:09,067 prendi la penna rossa alla tua sinistra e scrivi quello che ti dico. 518 00:49:14,480 --> 00:49:17,930 Non ci sono telecamere, sbrigati. Non ho tempo da perdere. 519 00:49:25,848 --> 00:49:26,948 Vada avanti. 520 00:49:27,178 --> 00:49:30,256 Ti daro' i dettagli su tre persone che arriveranno in Europa, 521 00:49:30,356 --> 00:49:32,510 ognuna trasportando un chilo di droga. 522 00:49:32,610 --> 00:49:35,457 Ho bisogno che siano fermati e gli sia sottratta la droga. 523 00:49:35,557 --> 00:49:37,157 Sotto che forma e' la droga? 524 00:49:37,257 --> 00:49:39,307 - Capsule, pillole? - Polvere. 525 00:49:39,905 --> 00:49:42,566 In confezioni di plastica, dentro le loro pance. 526 00:49:42,666 --> 00:49:43,461 Scusi? 527 00:49:43,561 --> 00:49:47,211 Fate attenzione nel rimuoverle, e' una sostanza molto potente. 528 00:49:53,507 --> 00:49:54,407 Credimi. 529 00:49:56,200 --> 00:49:57,200 Ce li hai? 530 00:49:57,744 --> 00:49:58,444 Si'. 531 00:49:59,122 --> 00:50:00,013 Bene. 532 00:50:00,933 --> 00:50:02,233 Conto su di te. 533 00:50:06,233 --> 00:50:07,372 Tutto bene? 534 00:50:18,104 --> 00:50:21,980 Berlino - Germania 535 00:50:28,212 --> 00:50:30,295 E' lui! Bloccatelo! 536 00:50:39,889 --> 00:50:42,088 Ci segua. Venga. 537 00:50:52,515 --> 00:50:54,447 Parigi - Francia 538 00:51:03,098 --> 00:51:04,927 Signore, venga con noi. 539 00:51:05,463 --> 00:51:07,513 Che c'e'? Non ho fatto niente. 540 00:51:14,246 --> 00:51:16,874 Roma - Italia 541 00:51:35,153 --> 00:51:36,203 Si', certo. 542 00:51:53,747 --> 00:51:54,747 Del Rio... 543 00:51:56,173 --> 00:51:59,427 - Grazie per aver chiamato. - Lo tratteniamo qui. 544 00:51:59,864 --> 00:52:02,358 Grazie. Manderemo i documenti per il trasferimento. 545 00:52:02,458 --> 00:52:03,249 Ciao. 546 00:52:04,289 --> 00:52:06,389 Xavier? Li abbiamo tutti e tre. 547 00:52:10,978 --> 00:52:14,628 Iniziamo la discesa all'aeroporto Charles de Gaulle di Parigi. 548 00:52:23,904 --> 00:52:26,408 Signorina, devo chiederle di spegnere il computer. 549 00:52:26,508 --> 00:52:28,297 Dovrebbe soffiarsi il naso! 550 00:52:28,397 --> 00:52:30,647 - Scusi? - Voglio una coppa di champagne. 551 00:52:32,579 --> 00:52:33,979 Si', naturalmente. 552 00:52:52,969 --> 00:52:54,869 Signorina, il suo champagne. 553 00:52:56,213 --> 00:52:57,063 Grazie. 554 00:52:57,773 --> 00:53:01,173 Mi spiace molto, ma... ora dovrebbe chiudere il tavolino. 555 00:53:02,042 --> 00:53:02,842 Certo. 556 00:53:13,149 --> 00:53:14,149 Al sapere! 557 00:53:25,506 --> 00:53:29,095 Se il suo habitat non e' abbastanza favorevole o nutriente... 558 00:53:37,913 --> 00:53:40,133 la cellula scegliera' l'immortalita'... 559 00:53:46,054 --> 00:53:49,080 in altre parole, l'autosufficienza e l'autogestione. 560 00:54:05,512 --> 00:54:07,213 Per favore, signorina... 561 00:54:09,051 --> 00:54:11,473 Deve restare seduta! Signorina, no! 562 00:54:16,416 --> 00:54:17,416 Occupato 563 00:54:22,478 --> 00:54:23,478 Signorina! 564 00:54:23,801 --> 00:54:26,201 Per favore, signorina! Apra la porta! 565 00:54:29,906 --> 00:54:30,938 Signorina! 566 00:54:33,102 --> 00:54:34,102 Signorina! 567 00:54:41,547 --> 00:54:43,347 Fate qualcosa! Aiutatemi! 568 00:54:53,680 --> 00:54:55,480 Per favore, apra la porta! 569 00:55:04,285 --> 00:55:06,712 Signora, sta bene? 570 00:55:06,980 --> 00:55:08,180 Dica qualcosa! 571 00:55:08,605 --> 00:55:11,105 Lucy, 10 marzo 1988 Pennsylvania, USA 572 00:55:15,807 --> 00:55:17,560 Aveva una cicatrice sul davanti? 573 00:55:17,660 --> 00:55:20,902 - Si', e' recente, ma non c'era altro. - E come sta? 574 00:55:21,002 --> 00:55:22,180 Be', per ora, dorme. 575 00:55:22,280 --> 00:55:25,830 L'ipnotico che le ho iniettato non la fara' risvegliare. 576 00:56:07,541 --> 00:56:10,204 - Dottore, si e' svegliata! - Ne e' sicura? 577 00:56:10,304 --> 00:56:12,062 Si', e' seduta sul letto! 578 00:56:16,745 --> 00:56:19,052 - Eccola, e' quella li'. - E' sicuro? 579 00:56:19,152 --> 00:56:19,889 Certo. 580 00:56:21,337 --> 00:56:22,337 Signorina? 581 00:56:22,833 --> 00:56:23,983 Non si muova! 582 00:56:24,159 --> 00:56:28,259 - Ho bisogno di parlarle da sola. - Ed io, che alzi le mani, per favore. 583 00:56:48,829 --> 00:56:50,529 Ha ricevuto i pacchetti? 584 00:56:52,116 --> 00:56:52,816 Si'. 585 00:56:53,990 --> 00:56:55,924 - Dove sono? - Al sicuro. 586 00:56:57,279 --> 00:57:00,742 - Qui... a Parigi. - Saranno piu' sicuri in mano mia. 587 00:57:18,913 --> 00:57:21,113 Non lasciarla qui. Parcheggiala. 588 00:57:30,123 --> 00:57:32,773 Come poliziotto, vedo molte cose strane... 589 00:57:33,332 --> 00:57:35,183 ma devo essere onesto con lei. 590 00:57:35,283 --> 00:57:38,110 Quello che ha fatto li', mi ha molto spaventato. 591 00:57:38,210 --> 00:57:41,610 Tutti i miei uomini buttati a terra. Mi devo preoccupare? 592 00:57:42,900 --> 00:57:43,550 No. 593 00:57:45,290 --> 00:57:46,290 D'accordo. 594 00:58:08,192 --> 00:58:09,292 Ti dispiace? 595 00:58:10,315 --> 00:58:10,965 No. 596 00:58:28,931 --> 00:58:29,881 Chi sono? 597 00:58:30,284 --> 00:58:31,784 Non lo so. Guido io. 598 00:58:32,841 --> 00:58:35,657 Ehi, ehi! No, no. Questa e' un'auto della polizia. 599 00:58:35,907 --> 00:58:38,512 Non puo'. Non e' possibile, signorina. 600 00:58:38,612 --> 00:58:40,712 Questa e' un'auto della polizia! 601 00:58:43,149 --> 00:58:44,049 Va bene. 602 00:58:50,371 --> 00:58:51,421 Cancellalo. 603 00:58:51,692 --> 00:58:53,392 Forza. Andiamo, andiamo. 604 00:58:57,384 --> 00:58:58,592 Signore? Signore? 605 00:58:58,692 --> 00:59:00,983 Scusi, devo parlare con qualcuno. 606 00:59:01,235 --> 00:59:03,185 Puo' parlare con la polizia. 607 00:59:03,285 --> 00:59:06,035 Non posso, sono tedesco. Voglio un avvocato. 608 00:59:06,261 --> 00:59:09,711 Vado a controllare chirurgia. Va bene? Ordina da mangiare. 609 00:59:38,312 --> 00:59:40,962 - Guida sempre cosi'? - Mai guidato prima. 610 00:59:41,630 --> 00:59:42,630 Grandioso. 611 00:59:48,392 --> 00:59:50,692 - Ehi, e' a senso unico! - Lo vedo. 612 01:00:13,039 --> 01:00:16,189 - Finiremo per morire. - Io non muoio mai veramente. 613 01:01:05,662 --> 01:01:07,012 Scusi, signore... 614 01:01:07,157 --> 01:01:08,507 non voglio farlo. 615 01:01:15,367 --> 01:01:16,167 Calma. 616 01:01:30,316 --> 01:01:33,266 - Dico loro di non seguirci. - Non preoccuparti. 617 01:02:15,580 --> 01:02:17,430 Ehi, ho comprato il pranzo. 618 01:02:55,760 --> 01:02:57,210 Dammi la valigetta. 619 01:02:58,201 --> 01:03:00,551 Uccidetela e recuperate il sacchetto. 620 01:03:17,809 --> 01:03:20,042 Che aspettate? Uccidetela! 621 01:04:07,903 --> 01:04:08,753 Aprila. 622 01:04:22,617 --> 01:04:23,517 Andiamo. 623 01:04:23,794 --> 01:04:26,292 Non credo di poterle essere utile. 624 01:04:31,099 --> 01:04:32,299 Certo che si'. 625 01:04:33,031 --> 01:04:33,981 Per cosa? 626 01:04:40,631 --> 01:04:41,931 Come promemoria. 627 01:04:43,033 --> 01:04:44,333 Possiamo andare? 628 01:05:12,586 --> 01:05:15,486 - Dove andiamo? - Prendere la prima a sinistra. 629 01:05:17,617 --> 01:05:18,617 D'accordo. 630 01:05:28,601 --> 01:05:30,896 No, no! Non potete sostare! 631 01:05:31,117 --> 01:05:32,517 Forza, spostatevi! 632 01:05:34,875 --> 01:05:37,275 - Segui quell'auto. - Ehi, muovetevi! 633 01:05:39,952 --> 01:05:41,002 Professore? 634 01:05:42,060 --> 01:05:43,460 - Chi e'? - Lucy. 635 01:05:43,605 --> 01:05:44,955 Oh, certo, certo. 636 01:05:45,748 --> 01:05:46,898 Ehi, salve... 637 01:05:47,572 --> 01:05:49,172 - E' a Parigi? - Si'. 638 01:05:49,405 --> 01:05:51,155 Bene, bene! Grazie a Dio. 639 01:05:51,364 --> 01:05:54,179 Ascolti, non sono piu' all'albergo... 640 01:05:54,970 --> 01:05:57,670 Sono all'universita', dove mi sono permesso 641 01:05:57,770 --> 01:06:00,847 di riunire i miei colleghi per discutere il suo caso. 642 01:06:00,947 --> 01:06:02,397 Sono degli esperti, 643 01:06:02,636 --> 01:06:04,055 e puo' fidarsi di loro. 644 01:06:04,155 --> 01:06:05,355 Mi fido di te. 645 01:06:05,613 --> 01:06:06,612 Oh, grazie. 646 01:06:06,712 --> 01:06:09,512 Allora pensa di poter venire all'universita'? 647 01:06:13,779 --> 01:06:14,629 Sono... 648 01:06:15,781 --> 01:06:18,731 - Sono contento di conoscerla. - Anch'io, credo. 649 01:06:19,031 --> 01:06:21,081 - Capitan Del Rio. - Come sta? 650 01:06:23,050 --> 01:06:26,000 Lasci... lasci che la presenti ai miei colleghi. 651 01:06:26,217 --> 01:06:29,019 Lui e' il professor Cartier, neurochirurgo... 652 01:06:29,119 --> 01:06:30,219 So chi sono. 653 01:06:32,595 --> 01:06:33,545 Ma certo. 654 01:06:33,798 --> 01:06:35,694 Signori, lei e' Lucy. 655 01:06:35,897 --> 01:06:37,597 Il primo essere umano... 656 01:06:38,073 --> 01:06:39,523 Be', voglio dire... 657 01:06:39,801 --> 01:06:43,147 Come vi ho accennato... la signorina Lucy rappresenta 658 01:06:43,247 --> 01:06:45,206 un mistero, per me. 659 01:06:45,389 --> 01:06:48,944 Ha sbloccato una vasta sezione del suo... cervello. 660 01:06:49,231 --> 01:06:51,497 Ci offre l'accesso a... 661 01:06:52,016 --> 01:06:54,585 aree inesplorate fino a oggi. 662 01:06:55,558 --> 01:06:56,558 Ha... 663 01:06:56,894 --> 01:06:57,944 dei poteri. 664 01:06:58,541 --> 01:07:00,141 Puo' farci un esempio? 665 01:07:00,392 --> 01:07:03,592 Tua figlia e' morta a 6 anni, in un incidente d'auto. 666 01:07:03,938 --> 01:07:05,905 L'ha colpita un'auto blu. 667 01:07:06,073 --> 01:07:09,123 Con un pavone appeso allo specchietto retrovisore. 668 01:07:25,400 --> 01:07:28,704 Signore, abbiamo perso 5 uomini all'ospedale. Mi dispiace. 669 01:07:28,872 --> 01:07:30,372 Quanti ne rimangono? 670 01:07:30,669 --> 01:07:32,759 Circa 25. 671 01:07:33,308 --> 01:07:37,379 Quella cagna non si fara' prendere. E' totalmente pazza. 672 01:07:39,787 --> 01:07:41,287 Ne sono consapevole. 673 01:07:42,823 --> 01:07:44,473 La uccidero' io stesso. 674 01:07:49,884 --> 01:07:52,992 Un uomo sta arrivando. Puoi controllare? Devo concentrarmi. 675 01:07:53,092 --> 01:07:54,142 Certamente. 676 01:07:59,942 --> 01:08:00,992 Sbrigatevi. 677 01:08:11,049 --> 01:08:14,876 - Come gestisce tutte le informazioni? - Impulsi elettrici. 678 01:08:15,162 --> 01:08:17,919 Ogni cellula comunica con le altre. 679 01:08:18,296 --> 01:08:21,427 Si scambiano 1000 bit di informazioni al secondo. 680 01:08:21,611 --> 01:08:25,011 Le cellule si uniscono in una grande unita' comunicativa. 681 01:08:25,302 --> 01:08:27,152 Riuscendo a creare materia. 682 01:08:27,999 --> 01:08:30,699 Le cellule si uniscono, creano una forma... 683 01:08:31,457 --> 01:08:33,207 due forme... tre forme... 684 01:08:33,492 --> 01:08:35,042 Tornando all'origine. 685 01:08:36,587 --> 01:08:38,637 Gli umani si considerano unici, 686 01:08:38,737 --> 01:08:41,937 e basano le loro teorie dell'esistenza sull'unicita'. 687 01:08:42,143 --> 01:08:44,943 1 e' l'unita di misura, ma non rappresenta... 688 01:08:45,481 --> 01:08:48,668 tutti gli schemi sociali, che sono solo abbozzati. 689 01:08:48,768 --> 01:08:51,226 Gli schemi sociali ci dicono che 1 + 1 fa 2. 690 01:08:51,326 --> 01:08:52,398 Ma 1 + 1 691 01:08:52,585 --> 01:08:53,735 non fa mai 2. 692 01:08:54,465 --> 01:08:57,361 Non siamo fatti di numeri o lettere. 693 01:08:57,593 --> 01:09:01,008 Codifichiamo la nostra esistenza per diminuire la dimensione umana 694 01:09:01,204 --> 01:09:02,954 e renderla comprensibile. 695 01:09:03,220 --> 01:09:05,391 Creiamo abilita' per 696 01:09:05,491 --> 01:09:07,891 dimenticare che siamo esseri fallaci. 697 01:09:11,407 --> 01:09:13,946 Ma se la dimensione umana non e' l'unita' di misura, 698 01:09:14,046 --> 01:09:17,346 e il mondo non e' governato dalle leggi matematiche, 699 01:09:17,929 --> 01:09:19,329 cosa ci controlla? 700 01:09:21,365 --> 01:09:23,322 Prendi delle auto su un'autostrada, 701 01:09:23,422 --> 01:09:25,859 accelera l'immagine all'infinito, 702 01:09:26,883 --> 01:09:28,433 e le auto spariscono. 703 01:09:31,641 --> 01:09:34,491 Allora che prova abbiamo della loro esistenza? 704 01:09:34,910 --> 01:09:37,122 Il tempo e' la prova dell'esistenza. 705 01:09:37,222 --> 01:09:40,303 Il tempo e' l'unica, vera unita' di misura. 706 01:09:40,794 --> 01:09:43,423 Prova l'esistenza della materia. 707 01:09:43,933 --> 01:09:45,283 Senza il tempo... 708 01:09:46,470 --> 01:09:47,670 non esistiamo. 709 01:09:54,596 --> 01:09:56,146 Il tempo e' l'unita'. 710 01:10:04,125 --> 01:10:06,873 Controllate l'edificio e trovatela. 711 01:10:10,231 --> 01:10:12,231 Non posso respingerli a lungo. 712 01:10:13,477 --> 01:10:15,327 E' tempo di andare, allora. 713 01:10:28,340 --> 01:10:31,076 E' sicura di aver bisogno di cosi' tanta dose? 714 01:10:31,176 --> 01:10:32,965 Ho paura che non sopravvivera'. 715 01:10:33,065 --> 01:10:36,881 Alcune cellule si preoccuperanno di difendere l'integrita' fino alla fine, 716 01:10:37,044 --> 01:10:40,012 e mantenere una percentuale attiva da forzare. 717 01:10:40,781 --> 01:10:42,781 In modo da arrivare al nucleo. 718 01:10:52,499 --> 01:10:54,599 Tutta questa conoscenza, Lucy... 719 01:10:56,521 --> 01:10:59,171 Non sono sicuro che l'umanita' sia pronta. 720 01:10:59,271 --> 01:11:02,329 E' una fonte di conoscenza troppo potente. 721 01:11:02,429 --> 01:11:03,829 La natura umana... 722 01:11:05,568 --> 01:11:08,636 potrebbe portarci a instabilita' e caos. 723 01:11:12,732 --> 01:11:15,335 L'ignoranza crea caos, non la conoscenza. 724 01:11:15,435 --> 01:11:18,717 Prendero' un computer e carichero' tutta la mia conoscenza li'. 725 01:11:18,897 --> 01:11:21,197 Trovero' il modo di dartene accesso. 726 01:11:22,195 --> 01:11:23,195 D'accordo. 727 01:11:23,974 --> 01:11:27,574 Voglio solo dirle che saremmo dispiaciuti del suo sacrificio. 728 01:11:37,755 --> 01:11:39,105 Nessuno si muova. 729 01:11:56,252 --> 01:11:57,888 Capite l'inglese? 730 01:13:00,250 --> 01:13:01,550 Che sta facendo? 731 01:13:01,746 --> 01:13:03,746 Sta creando energia e materia. 732 01:13:08,342 --> 01:13:11,142 E sta cercando di collegare tutti i computer. 733 01:13:52,163 --> 01:13:54,262 - Chong-Ju! - Sono qui! 734 01:13:54,628 --> 01:13:56,460 Che stai aspettando? 735 01:13:56,560 --> 01:13:58,060 Vado! 736 01:13:59,713 --> 01:14:01,113 Forza! Sbrigatevi. 737 01:14:02,586 --> 01:14:03,586 Preparati. 738 01:14:05,494 --> 01:14:06,494 Stai bene? 739 01:14:08,761 --> 01:14:10,430 Forza, di la'. 740 01:14:15,001 --> 01:14:17,001 Che sta... che sta succedendo? 741 01:14:27,521 --> 01:14:28,721 Cos'ha creato? 742 01:14:29,463 --> 01:14:32,013 Un computer di nuova generazione, credo. 743 01:20:51,613 --> 01:20:52,813 Dov'e' andata? 744 01:20:56,942 --> 01:20:57,980 Dov'e'? 745 01:20:58,735 --> 01:20:59,785 Rispondete! 746 01:21:00,983 --> 01:21:02,033 Rispondete! 747 01:21:02,369 --> 01:21:03,317 Ehi! Tu! 748 01:21:20,546 --> 01:21:23,146 Guardate! Il computer... si sta muovendo. 749 01:21:49,268 --> 01:21:49,968 Ehi. 750 01:21:51,410 --> 01:21:52,260 Dov'e'? 751 01:21:59,807 --> 01:22:02,307 Sono ovunque 752 01:22:21,451 --> 01:22:24,251 La vita ci e' stata data miliardi di anni fa, 753 01:22:25,110 --> 01:22:26,710 ora sapete cosa farne. 754 01:22:28,796 --> 01:22:34,099 Traduzione: Ulquiorra, madskin, appleM, goblin, Mandarina 755 01:22:34,800 --> 01:22:39,100 Revisione: Ulquiorra [SRT project] 756 01:22:39,601 --> 01:22:44,701 Se tradurre ti appassiona e diverte, vieni a tradurre con noi. 757 01:22:45,102 --> 01:22:50,202 [SRT project] www.phoenix.forumgalaxy.com 758 01:22:50,703 --> 01:22:56,503 Cercaci su Facebook: SRT project - Italian Subtitles