1 00:01:47,467 --> 00:01:50,074 LUCY: Life was given to us a billion years ago. 2 00:01:51,221 --> 00:01:53,077 What have we done with it? 3 00:02:10,365 --> 00:02:13,041 Lucy. It's easy as pie. 4 00:02:13,147 --> 00:02:16,224 - In and out, all done and dusted. - And why don't you do it yourself? 5 00:02:16,328 --> 00:02:20,104 The last thing the guy's expecting is a total 10 turning up to deliver the case. 6 00:02:20,291 --> 00:02:23,107 - It'll blow his mind. Come on! - What's in it? 7 00:02:23,335 --> 00:02:26,902 (CHUCKLING) Sweetheart! Don't get paranoid on me, all right? 8 00:02:27,006 --> 00:02:28,612 You trust me, don't you? 9 00:02:29,341 --> 00:02:30,906 (UPBEAT DANCE MUSIC PLAYING) 10 00:02:32,052 --> 00:02:33,534 (ALL WHOOPING) 11 00:02:34,264 --> 00:02:35,494 Fuck! 12 00:02:37,684 --> 00:02:41,625 Richard, I really do like you. But... 13 00:02:41,855 --> 00:02:44,336 I have to take care of myself right now. I gotta... 14 00:02:45,316 --> 00:02:47,673 I don't know. I've got to concentrate on so many things. 15 00:02:47,777 --> 00:02:50,050 Hey, hey. What are you doing? 16 00:02:50,155 --> 00:02:52,428 I'm going home, because I have exams on Monday. 17 00:02:52,532 --> 00:02:55,598 I have to shower and I have to study, okay? 18 00:02:55,702 --> 00:02:57,933 You know what? The other day, I was in this museum. 19 00:02:58,038 --> 00:03:00,102 - And you know what I found out? - What? 20 00:03:00,206 --> 00:03:02,563 The first ever woman was named Lucy. 21 00:03:07,464 --> 00:03:11,488 - Is that supposed to make me feel better? - Yeah. No. 22 00:03:11,593 --> 00:03:14,992 - I'll call you. Okay? - Okay, okay, okay. 23 00:03:16,263 --> 00:03:18,662 I'll be honest with you. I can't deliver the case myself. 24 00:03:18,767 --> 00:03:21,471 I had a little falling-out with the guy. It's nothing major, 25 00:03:21,577 --> 00:03:26,503 but if it's you, problem solved. You walk in there, you go up to the reception, 26 00:03:26,608 --> 00:03:29,757 you ask for Mr. Jang to come down. He comes down, he takes the case, 27 00:03:29,861 --> 00:03:32,843 you flash him your prettiest smile and bounce. 28 00:03:34,990 --> 00:03:37,264 Look! You can even see the reception from here. 29 00:03:38,118 --> 00:03:39,433 Come on. 30 00:03:39,662 --> 00:03:42,602 - What's in the case? - I don't know, it's just some paperwork. 31 00:03:42,706 --> 00:03:43,687 Yeah? Let's see it then. 32 00:03:43,792 --> 00:03:46,898 It's locked. And only Mr. Jang has the code. 33 00:03:47,002 --> 00:03:48,901 - (SCOFFS) - I'm just the delivery boy. 34 00:03:49,506 --> 00:03:51,946 - Do you get paid to do this? - Yeah, kind of. 35 00:03:52,050 --> 00:03:53,802 Like how much? 36 00:03:54,593 --> 00:03:56,283 Okay! We are negotiating now or... 37 00:03:56,428 --> 00:03:58,911 No, no. How much do you get paid? I want to know how much. 38 00:04:00,100 --> 00:04:01,247 A thousand dollars. 39 00:04:01,351 --> 00:04:05,167 You get paid a thousand dollars for delivering paperwork? Really? 40 00:04:05,271 --> 00:04:08,003 I don't know. It takes me 10 minutes and they pay me a grand 41 00:04:08,108 --> 00:04:09,212 and the rest is none of my business. 42 00:04:09,316 --> 00:04:11,006 Well, it's none of my business either, I'll tell you now. 43 00:04:11,111 --> 00:04:12,675 - Listen! - What? 44 00:04:13,612 --> 00:04:15,635 We split it down the middle. Hmm? 45 00:04:15,739 --> 00:04:18,389 (SIGHS) That's 500 for you, and 500 for me. 46 00:04:18,493 --> 00:04:21,725 - Richard, I will call you. - Listen, it's the third time this week, 47 00:04:21,830 --> 00:04:24,603 I'm showing up in the same hotel, with the same cowboy hat. 48 00:04:24,708 --> 00:04:25,813 Oh. 49 00:04:26,458 --> 00:04:28,190 (IN SOUTHERN ACCENT) Problem solved! 50 00:04:28,294 --> 00:04:29,608 (IN NORMAL VOICE) Go, go. I'll wait for you. Go. 51 00:04:29,713 --> 00:04:34,321 Lucy, honey... I've done this a dozen times. It's paperwork. 52 00:04:34,426 --> 00:04:36,699 It's probably just some designs they switched so they can copy them. 53 00:04:36,803 --> 00:04:40,327 That's how it works in this country. Even my Stetson was made here. Look. 54 00:04:40,639 --> 00:04:42,955 Says so on the label, "Made in Taiwan." 55 00:04:44,811 --> 00:04:47,459 (IN SOUTHERN ACCENT) So long, cowboy with the fake Stetson. 56 00:04:47,564 --> 00:04:48,543 Baby, please. 57 00:04:48,647 --> 00:04:50,337 (IN NORMAL VOICE) Richard, I got to go. And seriously... 58 00:04:50,817 --> 00:04:52,298 - What the hell are you doing? - I'm sorry. 59 00:04:52,402 --> 00:04:57,052 - I'm so sorry. I really need your help. - Stop! Stop it! Take this off me right now! 60 00:04:57,157 --> 00:04:58,386 - I can't. - Take this off me right now! 61 00:04:58,490 --> 00:05:00,347 I can't, Mr. Jang's the only one who has the key. 62 00:05:00,452 --> 00:05:02,641 All you have to do is go into the hotel and ask for him at the reception. 63 00:05:02,746 --> 00:05:05,436 - No! Take it off me right now! - I'm so sorry. I really have no choice. 64 00:05:05,540 --> 00:05:07,270 The sooner you go in, the sooner you'll be back out! 65 00:05:07,374 --> 00:05:10,816 - I can't believe you did this to me. - I'll be right here. You have my word. 66 00:05:10,920 --> 00:05:15,863 - Your word isn't worth shit! - It's worth 500 bucks, up front. 67 00:05:16,342 --> 00:05:18,406 - You're an asshole. - And you're wonderful. 68 00:05:18,510 --> 00:05:19,616 (SCOFFS) 69 00:05:37,864 --> 00:05:41,387 - Miss, may I help you? - Uh, yes. 70 00:05:43,578 --> 00:05:45,184 I'm here for, uh... 71 00:05:46,413 --> 00:05:47,686 Mr. Jang. 72 00:05:48,707 --> 00:05:50,189 Yes, um... 73 00:05:56,840 --> 00:05:58,489 Who should I say is here? 74 00:05:59,718 --> 00:06:01,033 Richard. 75 00:06:02,180 --> 00:06:04,328 Um, Richard sent me. 76 00:06:05,350 --> 00:06:07,164 (SPEAKING MANDARIN) 77 00:06:08,645 --> 00:06:09,792 What is your name? 78 00:06:10,939 --> 00:06:12,044 No, Richard. 79 00:06:13,607 --> 00:06:17,049 Richard's... He's just looking for a place to park. 80 00:06:17,362 --> 00:06:18,549 (CONTINUES SPEAKING MANDARIN) 81 00:06:24,369 --> 00:06:26,141 Mr. Jang still wants to know your name. 82 00:06:30,040 --> 00:06:32,356 - Lucy. - Lucy what? 83 00:06:32,919 --> 00:06:36,902 Just Lucy. If he could be quick, because I have to... 84 00:06:37,257 --> 00:06:39,363 Just a second while I translate. 85 00:06:45,390 --> 00:06:47,830 Mr. Jang is on his way. Stay right here. 86 00:06:49,269 --> 00:06:50,583 Can I sit? 87 00:06:50,687 --> 00:06:55,044 Mr. Jang said you need to stay right here. I think it's better if you stay right here. 88 00:06:55,442 --> 00:06:58,549 - (PHONE RINGING) - Excuse me. Regent Hotel. 89 00:07:01,740 --> 00:07:03,262 (CONCIERGE SPEAKING MANDARIN) 90 00:07:18,423 --> 00:07:20,612 - (GUNSHOTS) - No! 91 00:07:22,259 --> 00:07:23,364 (SPEAKS MANDARIN) 92 00:07:26,388 --> 00:07:27,953 - (MAN SPEAKS MANDARIN) - (GASPS) 93 00:07:32,269 --> 00:07:33,459 No! 94 00:07:35,315 --> 00:07:36,753 (LUCY GRUNTING) 95 00:07:39,985 --> 00:07:41,717 (CRYING) Please. Please! 96 00:07:48,620 --> 00:07:51,018 LUCY: Please! I don't know anything! 97 00:07:52,040 --> 00:07:54,479 I don't know anything! Please! Please! 98 00:07:57,170 --> 00:07:58,567 (LUCY SOBBING) 99 00:08:10,183 --> 00:08:11,914 (MAN SPEAKS KOREAN) 100 00:08:16,064 --> 00:08:17,169 (RETCHING) 101 00:08:19,316 --> 00:08:20,422 (LUCY COUGHS) 102 00:08:20,527 --> 00:08:21,632 (SPEAKING KOREAN) 103 00:08:23,196 --> 00:08:25,636 No! Please! 104 00:08:32,037 --> 00:08:33,455 MAN: Hmm. 105 00:08:49,888 --> 00:08:51,411 (SIGHS) 106 00:09:04,069 --> 00:09:05,174 Do you speak English? 107 00:09:09,117 --> 00:09:12,099 (SPEAKING SPANISH) 108 00:09:14,998 --> 00:09:16,103 (SPEAKING KOREAN) 109 00:09:29,261 --> 00:09:30,491 Lucy! Yes, I'm Lucy. 110 00:09:30,929 --> 00:09:34,871 This has just been a terrible mistake. I'm just supposed to deliver this case. 111 00:09:35,727 --> 00:09:37,832 If you lost the key, you don't have to chop off my hand. 112 00:09:37,936 --> 00:09:40,002 (VOICE BREAKING) You can just cut the chain, okay? 113 00:09:42,691 --> 00:09:46,759 Please. I'm begging you, please. 114 00:09:46,945 --> 00:09:48,509 (SPEAKING KOREAN) 115 00:09:48,781 --> 00:09:51,346 No, no, no! 116 00:09:51,618 --> 00:09:53,222 (LUCY STRUGGLING) 117 00:09:57,498 --> 00:10:00,564 (CRYING) Please. Please! 118 00:10:04,631 --> 00:10:06,110 (SPEAKING KOREAN) 119 00:10:12,639 --> 00:10:16,580 TRANSLATOR: Hello, miss. I speak English. I translate for Mr. Jang. 120 00:10:21,980 --> 00:10:23,419 (INHALES SHARPLY) 121 00:10:24,651 --> 00:10:29,593 Please tell him that I haven't done anything. I don't know anything. 122 00:10:30,280 --> 00:10:34,265 It's all just a big mistake, okay? Please tell him that. 123 00:10:34,369 --> 00:10:36,432 Yes, okay, okay. Hold on. 124 00:10:36,829 --> 00:10:38,518 (TRANSLATOR SPEAKING KOREAN) 125 00:10:43,086 --> 00:10:44,775 (SPEAKING KOREAN) 126 00:10:45,170 --> 00:10:47,902 Mr. Jang wants to know what's in the case. 127 00:10:48,006 --> 00:10:51,573 No, I don't know what's in the case. Do you speak English or don't you speak English? 128 00:10:51,678 --> 00:10:55,618 Yes, I do. I studied one year at International High School in New York. 129 00:10:55,722 --> 00:10:57,120 Okay. 130 00:10:58,308 --> 00:11:01,876 Richard gave me the case to give to you, that's all I know. 131 00:11:01,980 --> 00:11:03,960 Okay? Please tell him that. 132 00:11:04,064 --> 00:11:06,296 (TRANSLATOR SPEAKING KOREAN) 133 00:11:18,203 --> 00:11:19,643 (SPEAKING KOREAN) 134 00:11:30,507 --> 00:11:33,616 He gave me a paper with numbers written on it. What is this? 135 00:11:33,720 --> 00:11:36,118 It's the code to open the case. 136 00:11:42,269 --> 00:11:45,793 - What's really in here? - Nothing dangerous. 137 00:11:47,524 --> 00:11:49,673 So why won't he open it himself? 138 00:11:49,861 --> 00:11:52,050 (TRANSLATOR SPEAKING KOREAN) 139 00:11:52,237 --> 00:11:53,927 (SPEAKING KOREAN) 140 00:11:54,574 --> 00:11:57,013 He doesn't trust Mr. Richard. 141 00:11:57,117 --> 00:12:01,184 I don't trust Richard, either. I only dated him for a week. 142 00:12:01,288 --> 00:12:03,144 (TRANSLATOR SPEAKING KOREAN) 143 00:12:03,248 --> 00:12:05,021 (SPEAKING KOREAN) 144 00:12:05,834 --> 00:12:07,149 (SHOUTING) 145 00:12:07,920 --> 00:12:09,525 Okay, okay, okay. 146 00:12:09,630 --> 00:12:12,445 - Mr. Jang insists that you open the case. - Okay, okay. 147 00:12:17,221 --> 00:12:19,535 (SOBBING) Please, God, help me. 148 00:12:26,021 --> 00:12:27,586 (SPEAKING KOREAN) 149 00:12:28,440 --> 00:12:32,048 He wants you to hurry up. Mr. Jang has other things to do. 150 00:12:55,634 --> 00:12:56,739 (GASPS) 151 00:13:01,808 --> 00:13:03,454 (SPEAKING KOREAN) 152 00:13:04,309 --> 00:13:06,416 Can you describe the contents of the case? 153 00:13:07,312 --> 00:13:10,378 It's four plastic pouches filled with a blue powder. Like a... 154 00:13:10,482 --> 00:13:13,923 Maybe a purple powder. I don't know. It looks gross. 155 00:13:14,027 --> 00:13:17,176 (TRANSLATOR SPEAKING KOREAN) 156 00:13:18,365 --> 00:13:19,846 (SPEAKING KOREAN) 157 00:14:11,335 --> 00:14:13,024 (MAN SPEAKING KOREAN) 158 00:14:34,484 --> 00:14:35,589 (INHALES) 159 00:14:36,985 --> 00:14:38,800 (COUGHS AND WHEEZES) 160 00:14:45,912 --> 00:14:47,058 (PANTING) 161 00:14:50,582 --> 00:14:52,022 (LAUGHING) 162 00:15:00,676 --> 00:15:01,781 (LAUGHING MANIACALLY) 163 00:15:07,850 --> 00:15:08,830 (GASPS) 164 00:15:08,934 --> 00:15:12,458 (SPEAKING KOREAN) 165 00:15:14,815 --> 00:15:16,087 (GASPING) 166 00:15:18,736 --> 00:15:20,091 (BREATHING DEEPLY) 167 00:15:31,665 --> 00:15:33,771 (SPEAKING KOREAN) 168 00:15:33,876 --> 00:15:37,066 TRANSLATOR: Mr. Jang wants to offer you a job. 169 00:15:38,548 --> 00:15:39,819 A job? 170 00:15:43,510 --> 00:15:45,533 (CRYING) I don't want a job. 171 00:15:47,890 --> 00:15:50,955 NORMAN: If life starts approximately a billion years ago, 172 00:15:51,059 --> 00:15:56,836 we will have to wait 400,000 years to see the aberration of the first nerve cells. 173 00:15:57,191 --> 00:15:59,547 This is where life as we know it begins. 174 00:15:59,651 --> 00:16:02,842 Brains in formation of only a few milligrams. 175 00:16:03,489 --> 00:16:08,431 It's not possible to determine any sign of intelligence yet. 176 00:16:08,535 --> 00:16:11,059 It acts more as a reflex. 177 00:16:11,288 --> 00:16:14,854 One neuron, you're alive. Two neurons, 178 00:16:15,501 --> 00:16:20,443 you're moving, and with movement, interesting things begin to happen. 179 00:16:20,798 --> 00:16:22,237 (VARIOUS ANIMALS CRYING OUT) 180 00:16:26,762 --> 00:16:29,410 Animal life on Earth goes back millions of years. 181 00:16:29,640 --> 00:16:34,874 Yet most species only use 3 to 5% of its cerebral capacity. 182 00:16:34,978 --> 00:16:39,879 But it isn't until we reached human beings at the top of the animal chain 183 00:16:39,983 --> 00:16:44,676 that we finally see a species use more of its cerebral capacity. 184 00:16:46,240 --> 00:16:47,345 (GRUNTING) 185 00:16:48,033 --> 00:16:52,350 10% may not seem like much, but it's a lot if you look at all we've done with it. 186 00:17:23,819 --> 00:17:25,049 (GRUNTING) 187 00:17:26,363 --> 00:17:28,761 NORMAN: Now let's discuss a special case. 188 00:17:28,866 --> 00:17:33,933 The only living being that uses its brain better than us. 189 00:17:34,580 --> 00:17:35,685 The dolphin. 190 00:17:36,915 --> 00:17:40,189 It is estimated that this incredible animal 191 00:17:40,377 --> 00:17:44,611 uses up to 20% of its cerebral capacity. 192 00:17:44,715 --> 00:17:48,281 In particular, this allows it 193 00:17:48,844 --> 00:17:50,909 to have an echolocation system 194 00:17:51,013 --> 00:17:55,997 that is more efficient than any sonar invented by mankind. 195 00:17:56,101 --> 00:18:00,710 But the dolphin did not invent the sonar, it developed it naturally. 196 00:18:00,856 --> 00:18:07,717 And this is the crucial part of our philosophical reflection we have today. 197 00:18:07,946 --> 00:18:13,389 Can we therefore conclude that humans are concerned more with 198 00:18:13,786 --> 00:18:17,352 having... than being? 199 00:18:18,457 --> 00:18:20,396 (SIRENS WAILING IN DISTANCE) 200 00:18:31,595 --> 00:18:32,700 (GROANS) 201 00:18:40,687 --> 00:18:42,085 (PANTING) 202 00:18:49,488 --> 00:18:50,510 (SIGHS) 203 00:18:50,614 --> 00:18:51,719 (SPEAKING KOREAN) 204 00:19:02,000 --> 00:19:03,356 (MELLOW MUSIC PLAYING) 205 00:19:14,680 --> 00:19:16,494 Lucy. 206 00:19:16,598 --> 00:19:19,122 What did you do to my stomach? 207 00:19:19,518 --> 00:19:22,457 MAN: Nothing! Just a little (SNIFFLING) horizontal slit. 208 00:19:23,105 --> 00:19:25,044 It's very well done. And... 209 00:19:25,524 --> 00:19:28,172 You'll find within a month, the scar is practically invisible. 210 00:19:29,486 --> 00:19:32,760 So, you'll be able to show your tummy off on the beach next summer. 211 00:19:32,865 --> 00:19:34,804 I don't care about the scar. 212 00:19:35,868 --> 00:19:39,309 (STAMMERING) Is it why we opened you up, yeah? 213 00:19:40,622 --> 00:19:43,730 Rest assured, we didn't harvest your organs or anything. 214 00:19:43,834 --> 00:19:47,442 We merely slipped a little package into your lower tummy. 215 00:19:47,713 --> 00:19:51,321 It's a new drug that kids in Europe are going to love, believe me. 216 00:19:51,425 --> 00:19:55,617 - What is it? - Well, the scientific term is C.P.H.4. 217 00:19:56,180 --> 00:19:58,786 Which is not very sexy from a sales point of view. 218 00:19:58,891 --> 00:20:04,584 So we're still working on something with a bit more pop. Any suggestions? 219 00:20:06,023 --> 00:20:08,254 Ah! Excuse me. 220 00:20:08,609 --> 00:20:12,090 Welcome! Welcome, come on in. Lovely! Oops! 221 00:20:15,074 --> 00:20:16,930 Splendid, splendid! 222 00:20:17,700 --> 00:20:19,098 (THE LIMEY LAUGHS) 223 00:20:19,203 --> 00:20:20,683 Marvelous! Lovely, lovely. 224 00:20:21,288 --> 00:20:22,393 Oh! 225 00:20:22,915 --> 00:20:24,395 - How are you? - MAN: Very good, my dear. 226 00:20:24,999 --> 00:20:26,272 THE LIMEY: Okay. 227 00:20:26,376 --> 00:20:28,942 Right. Um... First of all, 228 00:20:29,254 --> 00:20:31,819 many thanks for taking part in this enterprise, 229 00:20:31,924 --> 00:20:36,824 which I'm sure will go off flawlessly. These lovely passports and tickets 230 00:20:36,929 --> 00:20:40,453 will enable you to return home in the next 24 hours. 231 00:20:40,766 --> 00:20:44,582 Now, upon arrival, you will be taken in hand by our people, 232 00:20:44,686 --> 00:20:47,043 so that we might recover our merchandise 233 00:20:47,231 --> 00:20:51,129 and you might rediscover the freedom which you so richly deserve. 234 00:20:51,734 --> 00:20:56,218 I'm sure I don't need to remind you, but for any of those who may be tempted 235 00:20:56,322 --> 00:21:00,431 to warn or turn themselves in to the authorities, 236 00:21:01,327 --> 00:21:06,229 we have the names and addresses of the families of every one of you, 237 00:21:06,708 --> 00:21:09,356 down to the most distant cousins, right? 238 00:21:09,460 --> 00:21:10,400 (COUGHS) 239 00:21:10,504 --> 00:21:14,571 So, we rely, therefore, on your complete discretion. 240 00:21:14,675 --> 00:21:18,017 Good! (CLEARS THROAT) Anyway, gentlemen, madam, 241 00:21:18,122 --> 00:21:22,412 allow me to be the first to wish you... bon voyage! 242 00:21:28,605 --> 00:21:29,711 Oops. (CHUCKLES) 243 00:21:30,983 --> 00:21:32,088 Lovely. 244 00:21:32,609 --> 00:21:35,882 - You're gonna sell this? - I'm afraid it's our business model. 245 00:21:38,031 --> 00:21:43,433 NORMAN: For primitive beings like us, life seems to have only one single purpose, 246 00:21:43,537 --> 00:21:44,934 gaining time. 247 00:21:45,831 --> 00:21:49,271 And it is going through time that seems to be also 248 00:21:49,375 --> 00:21:52,734 the only real purpose of each of the cells in our bodies. 249 00:21:53,172 --> 00:21:55,904 To achieve that aim, the mass of the cells 250 00:21:56,008 --> 00:22:01,491 that make up earthworms and human beings has only two solutions. 251 00:22:01,722 --> 00:22:06,080 Be immortal... or to reproduce. 252 00:22:06,185 --> 00:22:10,460 If its habitat is not sufficiently favorable or nurturing... 253 00:22:17,863 --> 00:22:20,094 The cell will choose immortality. 254 00:22:20,199 --> 00:22:24,432 In other words, self-sufficiency and self-management. 255 00:22:24,912 --> 00:22:28,269 On the other hand, if the habitat is favorable... 256 00:22:33,337 --> 00:22:35,318 They will choose to reproduce. 257 00:22:44,598 --> 00:22:49,791 That way, when they die, they hand down essential information and knowledge 258 00:22:49,895 --> 00:22:53,251 to the next cell, which hands it down to the next cell and so on. 259 00:23:05,411 --> 00:23:10,435 Thus, knowledge and learning are handed down through time. 260 00:23:12,166 --> 00:23:16,942 LUCY: Okay, okay. Keep calm. You have to wait. Just play for time. 261 00:23:17,046 --> 00:23:19,862 You'll have time to think it through on the plane. Just take the flight. 262 00:23:19,967 --> 00:23:24,158 Take the flight, get out of here. That's the main thing right now. Just save time. 263 00:23:24,263 --> 00:23:27,202 Don't try anything. Keep your cool. You're alive. 264 00:23:27,306 --> 00:23:31,124 You're alive, babe. You're alive. That's all that matters. Just wait. 265 00:23:31,270 --> 00:23:32,667 Save time. 266 00:23:34,313 --> 00:23:35,419 Save time. 267 00:23:37,358 --> 00:23:38,880 (SPEAKING MANDARIN) 268 00:24:08,015 --> 00:24:09,578 I'm not in the mood. 269 00:24:09,682 --> 00:24:12,290 (MEN SPEAKING MANDARIN) 270 00:24:20,861 --> 00:24:22,926 (MAN GRUNTING) 271 00:24:23,030 --> 00:24:24,302 (LUCY GROANING) 272 00:24:25,114 --> 00:24:26,762 (SHOUTING IN MANDARIN) 273 00:24:28,327 --> 00:24:29,765 (WHIMPERING) 274 00:24:31,622 --> 00:24:32,727 (COUGHS) 275 00:24:38,879 --> 00:24:40,318 (GRUNTING) 276 00:25:03,736 --> 00:25:05,801 (PANTING) 277 00:25:10,202 --> 00:25:12,600 (GROANING) 278 00:25:57,457 --> 00:25:58,562 (SCREAMING) 279 00:26:02,378 --> 00:26:03,483 (PANTING) 280 00:26:03,881 --> 00:26:04,986 (SCREAMING) 281 00:26:07,091 --> 00:26:09,157 NORMAN: Let's imagine for a few moments 282 00:26:09,261 --> 00:26:12,868 what our life would be like if we could access, let's say, 283 00:26:13,097 --> 00:26:16,080 20% of our brain's capacity. 284 00:26:16,185 --> 00:26:22,586 This first stage would give us access to and control of our own body. 285 00:26:22,940 --> 00:26:24,755 - Sir? - Yes. 286 00:26:25,234 --> 00:26:26,758 Has it been proved scientifically? 287 00:26:26,862 --> 00:26:32,702 For the moment, it's just hypothesis, I confess. But if you think about it, 288 00:26:32,807 --> 00:26:37,518 it's troubling to realize that the Greeks, the Egyptians and the Indians 289 00:26:37,623 --> 00:26:42,148 had notion of cells centuries before the invention of the microscope. 290 00:26:42,502 --> 00:26:44,192 And what to say about Darwin, 291 00:26:44,296 --> 00:26:48,570 whom everybody took for a fool when he put forth his theory of evolution. 292 00:26:48,674 --> 00:26:52,199 It's up to us to push the rules and laws 293 00:26:52,303 --> 00:26:54,910 and go from evolution to revolution. 294 00:26:55,306 --> 00:26:56,411 (ALL LAUGH) 295 00:26:57,476 --> 00:27:03,210 100 billion neurons per human, of which only 15% are activated. 296 00:27:03,314 --> 00:27:07,965 There are more connections in the human body than there are stars in the galaxy. 297 00:27:08,569 --> 00:27:12,469 We possess a gigantic network of information 298 00:27:12,573 --> 00:27:15,181 to which we have almost no access. 299 00:27:17,036 --> 00:27:18,225 - Sir? - Yes. 300 00:27:18,538 --> 00:27:20,102 And what will be the next stage? 301 00:27:20,499 --> 00:27:23,731 Well, the next stage would probably be control of other people. 302 00:27:24,670 --> 00:27:29,444 But for that, we would need to access at least 40% of our brain's capacity. 303 00:27:30,217 --> 00:27:35,742 After control of ourselves and others would come control of matter. 304 00:27:37,140 --> 00:27:39,955 But now we're entering into the realm of science fiction 305 00:27:40,102 --> 00:27:43,959 and we don't know any more than a dog who watches the moon. 306 00:27:44,355 --> 00:27:46,003 - Excuse me, sir. - Yes. 307 00:27:46,233 --> 00:27:49,591 But what would happen if, for some reason we ignore, 308 00:27:49,695 --> 00:27:53,135 somebody unlocked 100% of their cerebral capacity? 309 00:27:54,950 --> 00:27:57,390 - 100%? - Yes. 310 00:28:00,496 --> 00:28:02,144 I have no idea. 311 00:28:26,939 --> 00:28:28,045 (DOOR UNLOCKS) 312 00:29:17,657 --> 00:29:18,762 Ahhh! 313 00:29:28,794 --> 00:29:30,399 (MEN SPEAKING INDISTINCTLY) 314 00:29:34,132 --> 00:29:35,279 Hey! 315 00:30:42,366 --> 00:30:43,889 (SPEAKING MANDARIN) 316 00:30:46,078 --> 00:30:48,186 - Hey! You speak English? - No, no, no. 317 00:30:48,290 --> 00:30:49,269 Ahhh! 318 00:30:49,373 --> 00:30:50,854 - You speak English? - Yes, yes. 319 00:30:50,958 --> 00:30:52,814 - Take me to the hospital now. - Hospital. 320 00:30:53,879 --> 00:30:55,192 (INJURED CABBIE SPEAKING MANDARIN) 321 00:30:55,296 --> 00:30:56,485 My leg! 322 00:31:15,233 --> 00:31:16,838 (SPEAKING MANDARIN) 323 00:31:42,093 --> 00:31:44,574 - Hospital! - Wait for me. 324 00:32:31,476 --> 00:32:33,290 SURGEON: Miss! Hello? 325 00:32:35,646 --> 00:32:38,920 - Hey! Miss! - I need help. It's urgent. 326 00:32:39,025 --> 00:32:43,091 You cannot be in here. We are operating! Please, get out! 327 00:32:47,492 --> 00:32:48,597 (GASPS) 328 00:32:52,663 --> 00:32:53,935 (NURSE SCREAMS) 329 00:33:01,923 --> 00:33:04,196 You wouldn't have been able to save him anyway. 330 00:33:04,300 --> 00:33:07,386 The tumor had already invaded the cortex and the right side of his spine. 331 00:33:10,348 --> 00:33:13,956 Somebody put a bag of drugs in me. I need you to remove it. It's leaking. 332 00:33:16,729 --> 00:33:18,126 Do it now. 333 00:33:18,689 --> 00:33:22,130 Right. I'll just administer a local anesthetic. 334 00:33:22,235 --> 00:33:23,632 Don't bother. 335 00:33:23,736 --> 00:33:27,052 Right. Okay. 336 00:33:27,240 --> 00:33:30,305 Calm down, please. Put the gun down. 337 00:33:31,327 --> 00:33:34,810 I'm just going to examine, okay? 338 00:33:38,126 --> 00:33:39,982 - Do you mind? - No. 339 00:33:40,920 --> 00:33:42,317 (DIALING) 340 00:33:47,385 --> 00:33:48,740 (LINE RINGING) 341 00:33:48,928 --> 00:33:50,951 - WOMAN: Hello? - Mom? 342 00:33:51,055 --> 00:33:52,953 Hey! Lucy. 343 00:33:53,057 --> 00:33:57,958 Baby, it's great to hear from you! But what time is it over there? 344 00:33:59,564 --> 00:34:00,711 I don't know, it's night. 345 00:34:00,815 --> 00:34:02,838 Hold on a sec, let me get rid of the other line. 346 00:34:02,942 --> 00:34:05,299 I'm going to have to go inside. 347 00:34:06,028 --> 00:34:09,136 I'm back. You're not partying too much, are you? 348 00:34:09,240 --> 00:34:11,763 You promised me you'd look after yourself. 349 00:34:11,868 --> 00:34:14,474 I'm trying to, Mom. I am trying to. 350 00:34:14,579 --> 00:34:18,437 Well, thanks for calling out of the blue like this. 351 00:34:18,541 --> 00:34:22,399 Your father's gonna be sad he missed you. He isn't home from the gym yet. 352 00:34:22,879 --> 00:34:25,110 Usually, you call us in the morning. 353 00:34:25,214 --> 00:34:27,362 - Mom? - Yes? 354 00:34:27,800 --> 00:34:29,698 I feel everything. 355 00:34:30,428 --> 00:34:32,534 What do you mean, sweetie? 356 00:34:34,390 --> 00:34:35,871 Space, 357 00:34:36,767 --> 00:34:38,436 the air, 358 00:34:42,398 --> 00:34:44,254 the vibrations, 359 00:34:45,777 --> 00:34:47,382 the people. 360 00:34:49,405 --> 00:34:51,887 I can feel the gravity. 361 00:34:53,284 --> 00:34:55,974 I can feel the rotation of the Earth, 362 00:34:57,663 --> 00:34:59,936 the heat leaving my body, 363 00:35:01,125 --> 00:35:03,065 the blood in my veins. 364 00:35:04,712 --> 00:35:07,069 I can feel my brain, 365 00:35:08,466 --> 00:35:11,198 the deepest parts of my memory... 366 00:35:11,302 --> 00:35:15,118 Sweetie, we have a bad connection. I can't hear you so well. 367 00:35:15,223 --> 00:35:17,329 What did you say about memory? 368 00:35:19,352 --> 00:35:23,752 The pain in my mouth when I had braces. 369 00:35:23,856 --> 00:35:29,131 I can remember the feeling of your hand on my forehead when I ran a fever. 370 00:35:30,238 --> 00:35:33,095 I remember stroking the cat, it was so soft. 371 00:35:33,199 --> 00:35:35,931 The cat? What cat, honey? 372 00:35:36,911 --> 00:35:39,768 A Siamese with blue eyes and a broken tail. 373 00:35:39,872 --> 00:35:44,272 Sweetie, you can't possibly remember that. You were barely a year old. 374 00:35:47,171 --> 00:35:51,530 I remember the taste of your milk in my mouth. 375 00:35:52,510 --> 00:35:56,618 The room, the liquid... 376 00:35:58,641 --> 00:36:02,541 Sweetie, what are you talking about? 377 00:36:04,062 --> 00:36:07,879 I just wanna tell you that I love you, Mom and Dad. 378 00:36:07,984 --> 00:36:09,214 Sweetie... 379 00:36:09,694 --> 00:36:15,762 And I wanna thank you for the thousand kisses that I can still feel on my face. 380 00:36:19,245 --> 00:36:21,059 I love you, Mom. 381 00:36:21,164 --> 00:36:26,148 I love you, too, sweetie. More than anything in the world. 382 00:36:34,802 --> 00:36:36,658 How much is left? 383 00:36:37,430 --> 00:36:39,201 500 grams. 384 00:36:39,932 --> 00:36:43,874 And how long will it take my body to eliminate the rest of it? 385 00:36:46,063 --> 00:36:49,880 To answer that, I need to know what it is. May I? 386 00:36:50,276 --> 00:36:51,381 Go ahead. 387 00:36:52,612 --> 00:36:54,051 C.P.H.4. 388 00:36:57,825 --> 00:36:59,431 Tell me about it. 389 00:37:01,411 --> 00:37:03,601 Pregnant women manufacture C.P.H.4 390 00:37:03,705 --> 00:37:07,773 in the sixth week of pregnancy in tiny quantities. 391 00:37:08,377 --> 00:37:12,486 For a baby, it packs the power of an atomic bomb. 392 00:37:13,257 --> 00:37:18,784 It's what gives the fetus the necessary energy to form all the bones in its body. 393 00:37:18,888 --> 00:37:21,536 I'd heard they tried to make a synthetic version of it. 394 00:37:21,641 --> 00:37:23,497 I didn't realize that they'd succeeded. 395 00:37:24,685 --> 00:37:26,792 If it really is C.P.H.4, 396 00:37:27,355 --> 00:37:30,629 in this quantity, I'm amazed you're still alive. 397 00:37:31,567 --> 00:37:33,130 Not for long. 398 00:37:40,742 --> 00:37:41,847 (SIGHS) 399 00:38:06,394 --> 00:38:08,917 (CLASSICAL MUSIC PLAYING ON HEADPHONES) 400 00:39:38,528 --> 00:39:39,591 (GROANING) 401 00:39:39,695 --> 00:39:42,427 Learning's always a painful process. 402 00:39:42,657 --> 00:39:46,473 Like when you're little and your bones are growing and you ache all over. 403 00:39:47,035 --> 00:39:50,352 Can you believe I can remember the sound of my own bones growing? 404 00:39:51,791 --> 00:39:55,981 Like this grinding under the skin. Everything's different now. 405 00:39:56,087 --> 00:40:00,695 Like, sounds are music that I can understand, like fluids. 406 00:40:02,175 --> 00:40:07,536 It's funny, I used to be so concerned with who I was and what I wanted to be 407 00:40:07,640 --> 00:40:11,540 and now that I have access to the furthest reaches of my brain, 408 00:40:11,644 --> 00:40:16,168 I see things clearly and realize that what makes us us it's primitive. 409 00:40:17,859 --> 00:40:22,217 They're all obstacles. Does that make any sense? 410 00:40:23,030 --> 00:40:27,888 Like this pain you're experiencing. It's blocking you from understanding. 411 00:40:28,953 --> 00:40:32,853 All you know now is pain. That's all you know, pain. 412 00:40:36,002 --> 00:40:37,107 Where are the others? 413 00:40:38,045 --> 00:40:42,737 The others carrying the drugs. I need the rest of it, for medicinal purposes. 414 00:40:44,509 --> 00:40:45,614 (CONTINUES GROANING) 415 00:41:12,954 --> 00:41:14,352 Berlin. 416 00:41:19,504 --> 00:41:20,609 Paris. 417 00:41:27,345 --> 00:41:28,450 Rome. 418 00:41:33,893 --> 00:41:35,582 Thank you for sharing. 419 00:41:36,853 --> 00:41:39,461 (SHUDDERING, SCREAMING) 420 00:41:49,699 --> 00:41:52,307 - Oh. Evening, Professor. - Bonsoir, Albert. 421 00:41:52,744 --> 00:41:56,852 - Do we have you for dinner tonight? - I'm afraid so. I'm exhausted. 422 00:41:56,958 --> 00:41:59,105 - Have a good rest. - Thank you. 423 00:42:00,795 --> 00:42:02,192 (KNOCKING ON DOOR) 424 00:42:03,548 --> 00:42:04,569 (SNARLS) 425 00:42:04,674 --> 00:42:08,573 You scared the shit out of me, ringing that bell like some nutbar! 426 00:42:08,678 --> 00:42:10,033 I missed you. 427 00:42:12,472 --> 00:42:13,620 Me, too. 428 00:42:14,851 --> 00:42:17,749 - Yeah, you lose your keys or something? - Yeah. 429 00:42:18,603 --> 00:42:21,377 - Can I borrow your laptop? - Yeah, of course. 430 00:42:21,481 --> 00:42:24,298 So I spent all of yesterday in auditions, which are awesome. 431 00:42:24,402 --> 00:42:26,215 They just have you standing around all day 432 00:42:26,319 --> 00:42:29,553 because they don't give a shit about your time gabbing away in Chinese. 433 00:42:29,657 --> 00:42:32,638 Who understands Chinese? I don't understand Chinese. 434 00:42:32,742 --> 00:42:35,516 And then they say they're always gonna call, and they never do, 435 00:42:35,620 --> 00:42:37,665 because they don't even take your phone number. You know? 436 00:42:37,789 --> 00:42:40,604 Except this one guy, but he's not Chinese. 437 00:42:41,127 --> 00:42:43,483 He works at the agency and he's cute. 438 00:42:43,588 --> 00:42:47,111 Oh, my God, he's cute. In the cute-and-I-kinda-know-it kinda way. 439 00:42:47,215 --> 00:42:49,572 Like he had this thing... Oh, my God, and his ass! 440 00:42:49,926 --> 00:42:51,907 Phew! Let me get started on that! 441 00:42:52,597 --> 00:42:54,661 And you are never gonna guess where he took me. 442 00:42:55,558 --> 00:42:59,958 BOTH: Four Seasons, Royal Suites, and we made love all night. 443 00:43:00,897 --> 00:43:04,129 I'm sorry, I'm talking about myself. What's up? How's Richard? 444 00:43:04,399 --> 00:43:05,504 He's dead. 445 00:43:05,775 --> 00:43:09,426 You guys are crazy. I'm gonna take a shower. 446 00:43:13,950 --> 00:43:15,056 (PHONE RINGING) 447 00:43:20,499 --> 00:43:22,898 - Yes? - LUCY: Professor Norman, my name's Lucy. 448 00:43:23,002 --> 00:43:27,026 I just read all your research on the human brain. We need to meet. 449 00:43:27,130 --> 00:43:28,195 (CHUCKLES) 450 00:43:28,299 --> 00:43:32,658 All of my research? Well, I'm very flattered, young lady, 451 00:43:32,762 --> 00:43:36,203 but I find that hard to believe. I must have written no less than... 452 00:43:36,307 --> 00:43:40,707 6,734 pages. I can recite them to you all by heart, if you wish. 453 00:43:44,689 --> 00:43:47,296 Are you one of Emily's friends? 454 00:43:47,400 --> 00:43:50,132 This sounds like one of her silly jokes. Is she there with you? 455 00:43:50,905 --> 00:43:52,259 No, I'm all on my own. 456 00:43:54,741 --> 00:43:56,931 - Who are you? - I just told you. 457 00:43:57,452 --> 00:43:58,557 Uh... 458 00:43:58,703 --> 00:44:02,228 Lucy, right? Yes, sorry. 459 00:44:02,333 --> 00:44:04,815 I read your theory on the use of the brain's capacity. 460 00:44:04,919 --> 00:44:07,025 It's a little rudimentary, but you're on the right track. 461 00:44:08,631 --> 00:44:09,819 Thank you. 462 00:44:10,048 --> 00:44:13,197 Professor, my cells are reproducing at a phenomenal speed. 463 00:44:13,301 --> 00:44:14,783 Several million per second. 464 00:44:14,929 --> 00:44:18,077 I'm having trouble precisely evaluating the time of my death, 465 00:44:18,181 --> 00:44:22,081 - but I doubt I'll last more than 24 hours. - What are you talking about? 466 00:44:22,185 --> 00:44:25,459 What I'm saying is that your theory is not a theory. 467 00:44:25,564 --> 00:44:29,672 I absorbed a large quantity of synthetic C.P.H.4. 468 00:44:29,776 --> 00:44:32,967 that will allow me to use 100% of my cerebral capacity. 469 00:44:33,114 --> 00:44:36,596 Right now, I'm at 28%, and what you wrote is true. 470 00:44:36,701 --> 00:44:40,349 Once the brain reaches 20%, it opens up and expands the rest. 471 00:44:40,453 --> 00:44:43,437 There are no more obstacles. They fall away like dominoes. 472 00:44:43,541 --> 00:44:45,271 I'm colonizing my own brain. 473 00:44:47,460 --> 00:44:52,320 Well, (CLEARS THROAT) I don't know what to... say. 474 00:44:53,551 --> 00:44:58,492 It's true, I've been working on this theory for over 20 years, 475 00:44:58,597 --> 00:45:04,166 but it's only ever been hypotheses and research ideas. 476 00:45:04,270 --> 00:45:07,001 I never thought anyone would... 477 00:45:08,690 --> 00:45:12,173 - You can control your own metabolism? - Yes. 478 00:45:12,527 --> 00:45:15,509 And I can start to control other people's bodies. 479 00:45:15,697 --> 00:45:19,555 Also, I can control magnetic and electric waves. 480 00:45:19,659 --> 00:45:22,641 Not all of them, just the most basic. 481 00:45:22,829 --> 00:45:25,937 Television. Telephone. 482 00:45:26,042 --> 00:45:27,147 (TELEPHONE RINGING) 483 00:45:27,542 --> 00:45:28,522 (CELL PHONE RINGING) 484 00:45:28,627 --> 00:45:31,067 - Radio. - (RADIO SWITCHING STATIONS) 485 00:45:33,423 --> 00:45:35,071 That's amazing. 486 00:45:37,093 --> 00:45:38,908 I don't feel pain, 487 00:45:40,388 --> 00:45:43,851 fear, desire. 488 00:45:45,644 --> 00:45:49,294 It's like all things that make us human are fading away. 489 00:45:50,608 --> 00:45:54,383 It's like the less human I feel, 490 00:45:55,321 --> 00:45:59,178 all this knowledge about everything, 491 00:45:59,282 --> 00:46:02,223 quantum physics, applied mathematics, 492 00:46:03,870 --> 00:46:06,852 the infinite capacity of a cell's nucleus. 493 00:46:07,249 --> 00:46:11,357 They're all exploding inside my brain, all this knowledge. 494 00:46:11,461 --> 00:46:13,193 I don't know what to do with it. 495 00:46:15,757 --> 00:46:18,907 If you're asking me what to do... 496 00:46:27,978 --> 00:46:29,334 You know, 497 00:46:31,941 --> 00:46:36,633 if you think about... the very nature of life, 498 00:46:37,279 --> 00:46:40,094 I mean, from the very beginning, 499 00:46:40,574 --> 00:46:43,765 the development of the first cell 500 00:46:44,744 --> 00:46:47,601 that divided into two cells. 501 00:46:48,915 --> 00:46:51,439 The sole purpose of life has been 502 00:46:52,794 --> 00:46:55,609 to pass on what was learned. 503 00:46:56,631 --> 00:46:59,572 There was no higher purpose. 504 00:47:00,468 --> 00:47:05,453 So if you're asking me what to do with all this knowledge you're accumulating, I'd say 505 00:47:07,392 --> 00:47:08,831 pass it on. 506 00:47:11,147 --> 00:47:15,276 Just like any simple cell 507 00:47:15,942 --> 00:47:17,506 going through time. 508 00:47:18,904 --> 00:47:20,134 Time. 509 00:47:21,531 --> 00:47:23,012 Yes, of course. 510 00:47:25,702 --> 00:47:27,516 I'll be at your door in 12 hours. 511 00:47:36,379 --> 00:47:38,277 - You're leaving? - Yes. 512 00:47:41,259 --> 00:47:43,032 - What is this? - A prescription. 513 00:47:43,888 --> 00:47:45,910 Since when did you start writing in Chinese? 514 00:47:46,182 --> 00:47:49,288 - Since an hour ago. - Luce, I don't understand any of this. 515 00:47:49,392 --> 00:47:51,957 Your kidneys aren't functioning efficiently, your liver's failing you. 516 00:47:52,062 --> 00:47:53,794 You need to make some lifestyle changes. 517 00:47:53,898 --> 00:47:58,172 Take this medication, work out, eat organic. You'll be okay. 518 00:48:05,075 --> 00:48:06,098 (SPEAKING MANDARIN) 519 00:48:06,202 --> 00:48:08,516 Last night, at 11 pm, a woman shot a patient dead. 520 00:48:08,745 --> 00:48:12,978 - It happened at Tri-Service Hospital. - The suspect is 25, blonde, medium height. 521 00:48:13,083 --> 00:48:17,191 Police are hunting nationwide. She is armed and dangerous. 522 00:48:31,393 --> 00:48:34,291 (SPEAKING FRENCH) 523 00:48:34,604 --> 00:48:35,710 (ALL LAUGHING) 524 00:48:36,064 --> 00:48:37,253 (PHONE RINGING) 525 00:48:38,651 --> 00:48:39,630 Del Rio. 526 00:48:39,734 --> 00:48:42,508 (IN FRENCH) I've got a weird call from a US citizen in Taiwan. 527 00:48:42,612 --> 00:48:46,095 A young woman calling to tip us off about a big drugs ring. 528 00:48:46,242 --> 00:48:48,264 - I'll take it. - I'll tape you. 529 00:48:48,451 --> 00:48:49,433 DEL RIO: Hello? 530 00:48:49,537 --> 00:48:51,642 I have important information about a group of drug traffickers. 531 00:48:51,746 --> 00:48:54,186 I need to speak with someone in a position of authority. 532 00:48:54,291 --> 00:48:59,066 Aha. You're very lucky, there's no one with more authority in this office than me. 533 00:48:59,171 --> 00:49:01,277 But let's start at the beginning. What is your name? 534 00:49:01,381 --> 00:49:05,031 Listen up, Pierre Del Rio. Get off your desk, sit in your chair, 535 00:49:05,135 --> 00:49:07,992 pick up the red pen to the left of you and take down everything I say. 536 00:49:14,644 --> 00:49:17,918 There are no cameras. Hurry up! I've no time to waste. 537 00:49:25,780 --> 00:49:26,886 Go ahead. 538 00:49:27,199 --> 00:49:30,389 I'm gonna be sending you the details of three people about to arrive in Europe. 539 00:49:30,494 --> 00:49:33,359 Each one is carrying a kilo of drugs. I need you to arrest them 540 00:49:33,464 --> 00:49:35,436 and collect the substance. I'll need it for later. 541 00:49:35,624 --> 00:49:38,564 What form are these drugs in? Bars? Capsules? 542 00:49:38,752 --> 00:49:42,443 Powder. Hidden in plastic pouches inside their intestines. 543 00:49:42,547 --> 00:49:43,569 Excuse me? 544 00:49:43,673 --> 00:49:46,447 Make sure to be careful when you remove them. The product is very powerful. 545 00:49:47,177 --> 00:49:48,282 (BARKS) 546 00:49:50,347 --> 00:49:51,452 (WHIMPERING) 547 00:49:53,517 --> 00:49:54,622 Believe me. 548 00:49:54,726 --> 00:49:55,831 (COMPUTER BEEPING) 549 00:49:56,228 --> 00:49:58,668 - Got it? - Yeah. 550 00:49:59,189 --> 00:50:00,336 Good. 551 00:50:01,233 --> 00:50:02,797 I'm counting on you. 552 00:50:04,945 --> 00:50:05,925 (SPEAKING FRENCH) 553 00:50:06,029 --> 00:50:07,134 Okay? 554 00:50:15,956 --> 00:50:16,936 (SPEAKING GERMAN) 555 00:50:17,040 --> 00:50:18,145 Good morning. 556 00:50:20,345 --> 00:50:21,545 Thank you. 557 00:50:28,218 --> 00:50:30,908 That's him! Pick him up. 558 00:50:39,980 --> 00:50:41,690 Come with me, please. 559 00:51:01,126 --> 00:51:02,627 (IN FRENCH) Hello. 560 00:51:03,190 --> 00:51:05,213 Sir, come with us. 561 00:51:20,937 --> 00:51:23,085 (IN ITALIAN) Welcome to Rome. 562 00:51:31,072 --> 00:51:32,553 Good morning, sir. 563 00:51:32,657 --> 00:51:36,515 - Please, follow me. This way. - Yeah, sure. 564 00:51:39,873 --> 00:51:41,437 (OFFICERS SHOUTING) 565 00:51:41,541 --> 00:51:42,772 (PEOPLE GASPING) 566 00:51:50,759 --> 00:51:52,073 (PHONE RINGING) 567 00:51:53,720 --> 00:51:54,784 Del Rio. 568 00:51:54,888 --> 00:51:57,828 - (SPEAKING ITALIAN) - Thanks for calling me back. 569 00:51:57,933 --> 00:51:59,330 We took delivery of your package. 570 00:52:00,060 --> 00:52:02,375 Thanks very much. I'll send you the paperwork for the transfer. 571 00:52:02,479 --> 00:52:03,626 Bye. 572 00:52:04,147 --> 00:52:06,295 (IN FRENCH) Okay, we got all three. 573 00:52:10,403 --> 00:52:12,009 - (BEEPING) - WOMAN ON PA: Ladies and gentlemen, 574 00:52:12,113 --> 00:52:14,428 we are now beginning our descent to Paris Charles de Gaulle. 575 00:52:14,699 --> 00:52:16,055 (TYPING RAPIDLY ON KEYBOARD) 576 00:52:23,834 --> 00:52:26,232 Miss, I have to ask you to put away your computers now. 577 00:52:26,336 --> 00:52:27,525 You should wipe your nose. 578 00:52:28,171 --> 00:52:30,403 - Excuse me? - May I have a glass of champagne? 579 00:52:32,425 --> 00:52:34,031 Um, yes. Of course. 580 00:52:37,681 --> 00:52:39,578 Could you bring some champagne to the girl over there? 581 00:52:39,683 --> 00:52:40,788 Yeah, I just have a nosebleed. 582 00:52:52,946 --> 00:52:54,885 Miss, your champagne. 583 00:52:56,032 --> 00:52:57,304 Thank you. 584 00:52:57,701 --> 00:53:01,079 I'm very sorry, but you really need to close your table now. 585 00:53:01,913 --> 00:53:03,144 Sure. 586 00:53:13,049 --> 00:53:14,572 To knowledge. 587 00:53:25,394 --> 00:53:28,669 If the habitat is not sufficiently favorable or nurturing... 588 00:53:30,317 --> 00:53:31,422 (COUGHING) 589 00:53:38,115 --> 00:53:39,805 The cell will choose immortality. 590 00:53:45,957 --> 00:53:49,230 In other words, self-sufficiency and self-management. 591 00:53:55,550 --> 00:53:56,656 (GRUNTS) 592 00:54:05,268 --> 00:54:06,457 No! Miss, miss! 593 00:54:08,647 --> 00:54:10,086 You must remain seated! 594 00:54:10,690 --> 00:54:11,671 Miss! 595 00:54:11,775 --> 00:54:12,880 (SCREAMS) 596 00:54:17,154 --> 00:54:22,306 MAN: Miss! Open the door! You really have to go back to your seat! 597 00:54:23,829 --> 00:54:25,726 We're gonna land soon. Please! Open the door. 598 00:54:27,624 --> 00:54:30,731 Please, say something. Are you okay? Miss? 599 00:54:32,921 --> 00:54:34,276 Miss? 600 00:54:35,382 --> 00:54:37,278 Miss, please, open the door! 601 00:54:41,304 --> 00:54:43,703 Please do something, help me! Please! 602 00:54:53,817 --> 00:54:55,089 We're gonna land soon! Open the door! 603 00:55:04,452 --> 00:55:08,144 - (LUCY GROANING) - Miss! Are you okay? Say something! 604 00:55:15,568 --> 00:55:17,737 (IN FRENCH) With a scar on her lower abdomen? 605 00:55:17,841 --> 00:55:19,572 Pretty recent, with thread in it. 606 00:55:20,010 --> 00:55:22,282 - How is she? - Fine. She's sleeping. 607 00:55:22,386 --> 00:55:25,036 With the shot I gave her, she'll be out all day. 608 00:55:35,317 --> 00:55:36,964 (MACHINE BEEPING) 609 00:55:39,111 --> 00:55:40,216 (GROANS) 610 00:55:42,199 --> 00:55:43,304 (BONES CRACK) 611 00:55:58,632 --> 00:56:00,738 (MACHINE BEEPING RAPIDLY) 612 00:56:01,051 --> 00:56:02,655 (BEEPING SLOWS) 613 00:56:07,599 --> 00:56:10,081 - (IN FRENCH) She's awake! - Are you sure? 614 00:56:10,185 --> 00:56:11,831 She's sitting on the bed. 615 00:56:16,732 --> 00:56:17,837 That's her. 616 00:56:17,943 --> 00:56:20,091 - You didn't restrain her? - Sure, we did! 617 00:56:21,278 --> 00:56:24,052 Miss! Don't move. 618 00:56:24,156 --> 00:56:25,638 I need to talk to you alone. 619 00:56:25,866 --> 00:56:27,847 And I need you to put your hands up, please. 620 00:56:48,849 --> 00:56:50,496 Did you get the packets? 621 00:56:51,685 --> 00:56:52,790 Yes. 622 00:56:53,894 --> 00:56:56,544 - Where are they? - They're safe. 623 00:56:57,148 --> 00:57:01,465 - Here, in Paris. - They'll be safer in my hands. 624 00:57:19,754 --> 00:57:21,527 (IN FRENCH) Don't leave the car there. Park it up. 625 00:57:23,758 --> 00:57:25,364 (CELL PHONE BEEPS) 626 00:57:30,265 --> 00:57:33,121 You know, as a cop you see some pretty weird shit. 627 00:57:33,225 --> 00:57:37,877 But I have to be honest with you. What you did back there, that freaked me out. 628 00:57:38,315 --> 00:57:42,756 To put everyone to sleep like that. Do I need to be worried? 629 00:57:42,943 --> 00:57:44,133 No. 630 00:57:45,404 --> 00:57:46,760 Good. 631 00:57:50,494 --> 00:57:52,600 (INDISTINCT VOICES CHATTERING) 632 00:58:01,171 --> 00:58:02,942 (MAN'S VOICE GROWS LOUDER) 633 00:58:08,260 --> 00:58:09,742 Do you mind? 634 00:58:10,013 --> 00:58:11,118 No. 635 00:58:13,934 --> 00:58:16,498 (SPEAKING KOREAN) 636 00:58:28,949 --> 00:58:32,139 - What's that? - Korean. I'm gonna drive. 637 00:58:32,701 --> 00:58:35,142 Hey! No, no, no. This is a police car! 638 00:58:35,704 --> 00:58:39,939 You can't. No, this is not possible, lady. This is a police car. 639 00:58:42,379 --> 00:58:43,691 Okay, okay. 640 00:58:50,637 --> 00:58:51,616 (SPEAKING FRENCH) 641 00:58:51,720 --> 00:58:52,826 Let's go, guys! 642 00:58:57,352 --> 00:59:00,792 Sir, sir, excuse me, sir. I need to talk to somebody. 643 00:59:00,896 --> 00:59:03,045 (IN FRENCH) Talk to the police. 644 00:59:03,233 --> 00:59:05,673 Look, I'm a German citizen and I demand to see a lawyer. 645 00:59:06,194 --> 00:59:07,507 (IN FRENCH) I'll check with Surgery. 646 00:59:07,611 --> 00:59:10,094 - Grab us some food. - You're a foodaholic. 647 00:59:36,765 --> 00:59:38,204 (TIRES SCREECHING) 648 00:59:38,475 --> 00:59:41,125 - Do you always drive like that? - I've never driven before. 649 00:59:41,563 --> 00:59:42,668 Great. 650 00:59:48,445 --> 00:59:50,551 - Hey, that's one-way. - We're late. 651 01:00:12,928 --> 01:00:15,784 - Hey, I'd rather be late than dead. - We never really die. 652 01:01:05,522 --> 01:01:08,462 Sorry, sir. I don't feel good. 653 01:01:08,817 --> 01:01:09,922 (MAN GRUNTS) 654 01:01:11,403 --> 01:01:12,508 (PANTING) 655 01:01:15,532 --> 01:01:18,138 I'm fine. I'm fine. 656 01:01:22,664 --> 01:01:23,977 (CARS HONKING) 657 01:01:26,418 --> 01:01:27,940 (SIRENS WAILING) 658 01:01:30,422 --> 01:01:33,028 - I'm gonna tell them to stop following us. - Don't bother. 659 01:01:38,013 --> 01:01:39,868 (BEEPING) 660 01:02:15,966 --> 01:02:17,072 (IN FRENCH) I got you bacon... 661 01:02:34,985 --> 01:02:36,508 (SPEAKING KOREAN) 662 01:02:55,632 --> 01:02:57,822 - Give me the case. - (LAUGHS) 663 01:02:57,926 --> 01:03:00,240 (IN KOREAN) Kill her and get the pouch. 664 01:03:07,017 --> 01:03:08,123 (GRUNTS) 665 01:03:12,439 --> 01:03:13,545 (SPEAKING KOREAN) 666 01:03:17,654 --> 01:03:19,760 Don't stand there, kill her! 667 01:03:44,471 --> 01:03:45,577 Ahhh! 668 01:03:54,356 --> 01:03:55,462 (GROANING) 669 01:04:07,579 --> 01:04:08,725 Open it. 670 01:04:13,417 --> 01:04:14,898 (SQUELCHING) 671 01:04:22,384 --> 01:04:23,531 Let's go. 672 01:04:23,719 --> 01:04:26,118 I'm not sure I could be of any help for you. 673 01:04:30,894 --> 01:04:31,999 Yes, you are. 674 01:04:32,811 --> 01:04:34,230 What for? 675 01:04:40,569 --> 01:04:42,050 A reminder. 676 01:04:43,072 --> 01:04:44,511 Shall we go? 677 01:05:03,927 --> 01:05:05,699 (PEOPLE CLAMORING) 678 01:05:12,268 --> 01:05:13,373 Where are we going? 679 01:05:13,811 --> 01:05:16,021 ELECTRONIC VOICE: Take the first left. 680 01:05:17,649 --> 01:05:18,878 Okay. 681 01:05:28,784 --> 01:05:30,932 (OFFICER IN FRENCH) Move! 682 01:05:34,748 --> 01:05:36,480 (IN KOREAN) Follow that car. 683 01:05:39,963 --> 01:05:41,192 - (CELL PHONE RINGING) - Professor? 684 01:05:42,131 --> 01:05:43,611 - Hello? - Lucy. 685 01:05:43,716 --> 01:05:47,366 Oh! It's her! It's her! Hey, you. 686 01:05:47,679 --> 01:05:49,409 - You're in Paris? - Yes, I am. 687 01:05:49,513 --> 01:05:51,286 Good, good! Excellent. 688 01:05:51,432 --> 01:05:54,706 So, look, I am no longer at the hotel now. 689 01:05:54,810 --> 01:05:57,834 I have come to the university, where I've taken the liberty 690 01:05:57,938 --> 01:06:00,962 of calling together a few of my colleagues to discuss your case. 691 01:06:01,066 --> 01:06:04,175 Top minds in their field and very trustworthy. 692 01:06:04,279 --> 01:06:06,760 - I trust you. - Oh, thank you. 693 01:06:06,864 --> 01:06:08,011 So, do you think you could meet us 694 01:06:08,115 --> 01:06:10,346 - here at the university? - (LINE DISCONNECTS) 695 01:06:13,871 --> 01:06:15,226 I'm, uh... 696 01:06:15,831 --> 01:06:18,480 - I'm very pleased to meet you. - Likewise. 697 01:06:18,876 --> 01:06:21,608 - Captain Del Rio. - How do you do? 698 01:06:21,754 --> 01:06:22,859 Um... 699 01:06:23,006 --> 01:06:26,029 Let me introduce you to my colleagues. 700 01:06:26,133 --> 01:06:30,825 - This is Professor Cartier, neurosurgeon. - I know who everyone is. 701 01:06:32,015 --> 01:06:33,453 Of course. 702 01:06:33,724 --> 01:06:39,709 Gentlemen, this is Lucy, the first woman to... I mean... 703 01:06:39,813 --> 01:06:45,340 As I mentioned earlier, Miss Lucy has, for reasons that remain a mystery to me, 704 01:06:45,444 --> 01:06:49,094 unlocked certain portions of her brain 705 01:06:49,198 --> 01:06:54,808 that offer access to previously unexplored cerebral zones. 706 01:06:55,538 --> 01:06:57,852 She has abilities. 707 01:06:58,499 --> 01:06:59,854 Can you give us an example? 708 01:07:00,335 --> 01:07:03,274 Your daughter, Gabrielle, age six, died in a car accident. 709 01:07:03,879 --> 01:07:08,321 It was a blue car, leather seats, plastic bird hanging from the rear view mirror. 710 01:07:08,884 --> 01:07:09,989 (SOBBING) 711 01:07:25,213 --> 01:07:28,049 (IN KOREAN) Boss, 5 men down at the hospital. Sorry. 712 01:07:28,946 --> 01:07:33,096 - How many men left? - I have about 25 with me. 713 01:07:33,492 --> 01:07:37,600 That damn girl, she doesn't give in. She's a witch. 714 01:07:39,957 --> 01:07:41,438 I know that. 715 01:07:42,751 --> 01:07:44,941 I'll kill her myself. 716 01:07:49,842 --> 01:07:52,782 There are men coming here. Can you secure the room? I need to stay focused. 717 01:07:52,887 --> 01:07:53,992 Sure. 718 01:07:57,600 --> 01:07:58,538 (SIRENS WAILING) 719 01:07:59,727 --> 01:08:00,874 (IN KOREAN) Speed it up. 720 01:08:03,606 --> 01:08:04,961 (OFFICERS SHOUTING) 721 01:08:11,030 --> 01:08:13,303 How did you manage to access all this information? 722 01:08:13,407 --> 01:08:18,099 Electrical impulses. Every cell knows and talks to every other cell. 723 01:08:18,204 --> 01:08:21,519 They exchange a thousand bits of information between them per second. 724 01:08:21,624 --> 01:08:25,190 Cells group together, forming a giant web of communication, 725 01:08:25,294 --> 01:08:26,733 which in turn forms matter. 726 01:08:27,922 --> 01:08:30,737 Cells get together, take on one form, 727 01:08:31,508 --> 01:08:35,909 deform, reform. Makes no difference, it's all the same. 728 01:08:36,472 --> 01:08:39,829 Humans consider themselves unique, so they've rooted their whole theory 729 01:08:39,934 --> 01:08:43,917 of existence on their uniqueness. "One" is their unit of measure. 730 01:08:44,021 --> 01:08:48,546 But it's not. All social systems we've put into place are a mere sketch. 731 01:08:48,651 --> 01:08:51,174 One plus one equals two. That's all we've learned. 732 01:08:51,278 --> 01:08:54,344 But one plus one has never equaled two. 733 01:08:54,448 --> 01:08:57,389 There are, in fact, no numbers and no letters. 734 01:08:57,493 --> 01:09:01,059 We've codified our existence to bring it down to human size 735 01:09:01,163 --> 01:09:03,103 to make it comprehensible. 736 01:09:03,207 --> 01:09:07,941 We've created a scale so that we can forget its unfathomable scale. 737 01:09:11,382 --> 01:09:13,697 But if humans are not the unit of measure 738 01:09:14,009 --> 01:09:16,825 and the world isn't governed by mathematical laws, 739 01:09:18,013 --> 01:09:19,327 what governs all that? 740 01:09:21,350 --> 01:09:25,959 Film a car speeding down a road. Speed up the image infinitely 741 01:09:26,689 --> 01:09:28,670 and the car disappears. 742 01:09:31,569 --> 01:09:34,551 So what proof do we have of its existence? 743 01:09:34,822 --> 01:09:40,390 Time gives legitimacy to its existence. Time is the only true unit of measure. 744 01:09:40,703 --> 01:09:43,643 It gives proof to the existence of matter. 745 01:09:44,081 --> 01:09:45,645 Without time, 746 01:09:46,375 --> 01:09:47,981 we don't exist. 747 01:09:54,633 --> 01:09:55,780 Time is unity. 748 01:09:55,885 --> 01:09:57,574 (ALARMS BLARING) 749 01:10:04,310 --> 01:10:07,021 (IN KOREAN) Search the whole building and find her! 750 01:10:10,274 --> 01:10:12,212 We won't be able to hold them for much longer. 751 01:10:13,527 --> 01:10:15,215 Time to go then. 752 01:10:28,250 --> 01:10:32,650 Are you sure you need such huge doses? I'm afraid you won't survive. 753 01:10:32,755 --> 01:10:36,780 Some cells inside me will fight and defend their integrity till the very end. 754 01:10:36,926 --> 01:10:40,617 In order to attain the last few percent, I have to force it 755 01:10:40,721 --> 01:10:43,078 to crack the cells open to their nucleus. 756 01:10:43,891 --> 01:10:44,996 (SIGHS) 757 01:10:52,148 --> 01:10:54,546 But all of this knowledge, Lucy... 758 01:10:56,320 --> 01:10:59,052 I'm not even sure that mankind is ready for it. 759 01:10:59,240 --> 01:11:02,055 We're so driven by power and profit. 760 01:11:02,368 --> 01:11:04,537 Given man's nature, 761 01:11:05,287 --> 01:11:08,603 it might bring us only instability and chaos. 762 01:11:12,753 --> 01:11:15,275 Ignorance brings chaos, not knowledge. 763 01:11:15,463 --> 01:11:18,570 I'll build a computer and download all my knowledge in it. 764 01:11:18,676 --> 01:11:21,741 I'll find a way for you to have access to it. 765 01:11:22,096 --> 01:11:23,283 Yeah. 766 01:11:23,973 --> 01:11:27,287 I just hope we will be worthy of your sacrifice. 767 01:11:37,485 --> 01:11:38,800 Nobody move! 768 01:11:48,664 --> 01:11:50,103 (BREATHING DEEPLY) 769 01:11:56,005 --> 01:11:58,278 Do you understand English? 770 01:12:21,363 --> 01:12:22,469 (GUNFIRE) 771 01:12:23,032 --> 01:12:24,137 (GASPING) 772 01:13:00,236 --> 01:13:01,591 PROFESSOR: What is she doing? 773 01:13:01,695 --> 01:13:04,135 NORMAN: She's looking for energy and matter. 774 01:13:08,369 --> 01:13:11,768 And she's trying to connect with our computers. 775 01:13:51,954 --> 01:13:54,227 - (IN KOREAN) Chong-Ju! - I'm here, boss. 776 01:13:54,622 --> 01:13:58,021 - Do something about them. - Okay, boss! 777 01:13:59,587 --> 01:14:00,692 You guys, come on. 778 01:14:02,464 --> 01:14:03,570 Ready? 779 01:14:05,384 --> 01:14:06,489 (IN FRENCH) You okay? 780 01:14:08,636 --> 01:14:10,368 Get a medic. Fast! 781 01:14:14,977 --> 01:14:16,708 PROFESSOR 1: Oh, my God. What's happening? 782 01:14:27,406 --> 01:14:31,847 - PROFESSOR 2: What is she making? - New generation computer, I presume. 783 01:15:11,699 --> 01:15:12,805 (SHOUTING IN FRENCH) 784 01:15:20,376 --> 01:15:21,856 (INDISTINCT VOICES CHATTERING) 785 01:16:39,829 --> 01:16:41,394 (TROLLEY BELL RINGING) 786 01:16:44,959 --> 01:16:46,231 (HORSE NEIGHING) 787 01:17:19,827 --> 01:17:21,266 (DISTANT SCREECHING) 788 01:17:25,708 --> 01:17:26,814 (GRUNTING) 789 01:17:32,675 --> 01:17:33,780 (ROARING) 790 01:17:36,469 --> 01:17:38,117 (HUFFING) 791 01:17:47,398 --> 01:17:48,420 (SNARLS) 792 01:17:48,524 --> 01:17:49,629 (HUFFING) 793 01:20:51,415 --> 01:20:52,520 (IN KOREAN) Where is she? 794 01:20:56,794 --> 01:20:59,777 Where is she? Answer me. 795 01:21:00,591 --> 01:21:01,905 Answer me! 796 01:21:02,009 --> 01:21:03,406 Hey, you! 797 01:21:15,939 --> 01:21:17,795 (BREATHING DEEPLY) 798 01:21:20,194 --> 01:21:22,674 PROFESSOR: Look. The computer, it's moving. 799 01:21:49,013 --> 01:21:52,330 DEL RIO: Hey. Where is she? 800 01:21:55,019 --> 01:21:56,375 (CELL PHONE BEEPS) 801 01:22:21,421 --> 01:22:24,903 LUCY: Life was given to us a billion years ago. 802 01:22:25,091 --> 01:22:27,531 Now you know what to do with it.