1 00:00:49,676 --> 00:00:51,676 QUER SE JUNTAR A NÓS? E-MAIL loschulosteam@gmail.com 2 00:00:51,677 --> 00:00:55,681 Tommaso, nós realmente precisamos pescar perto da ilha? 3 00:00:55,848 --> 00:00:57,099 Você se preocupa muito. 4 00:00:57,266 --> 00:01:00,018 Não sei, não. E se o que contam for verdade? 5 00:01:00,185 --> 00:01:03,939 Ora, Giacomo, você acredita em monstros marinhos? 6 00:01:04,106 --> 00:01:06,859 Já viram muita coisa estranha nessas águas. 7 00:01:07,025 --> 00:01:08,443 É tudo conversa fiada. 8 00:01:08,610 --> 00:01:11,363 Inventadas para nos afastar de um bom ponto de pesca. 9 00:01:11,530 --> 00:01:13,365 - Mas, Tommaso... - Está tudo bem. 10 00:01:19,997 --> 00:01:21,707 Agora sim. 11 00:01:49,109 --> 00:01:50,110 O que é aquilo? 12 00:02:16,011 --> 00:02:18,889 Errou. Vamos embora, antes que volte para nos pegar. 13 00:02:19,056 --> 00:02:20,557 Eu disse que eles existiam. 14 00:02:21,725 --> 00:02:23,018 Que monstro! 15 00:02:23,519 --> 00:02:24,728 Assustador! 16 00:02:33,403 --> 00:02:35,322 Peixe fujão! Peixe fujão! 17 00:02:36,031 --> 00:02:37,115 Não, não, não! 18 00:02:37,282 --> 00:02:38,825 A mamãe vai me matar! 19 00:02:39,368 --> 00:02:40,536 Caterina! 20 00:02:41,870 --> 00:02:42,871 Espere! 21 00:02:45,999 --> 00:02:48,919 Bom dia, Sr. Branzino. E me desculpe, também. 22 00:02:49,711 --> 00:02:50,712 Como vai a Sra. Branzino? 23 00:02:51,088 --> 00:02:52,172 Oi, Luca. 24 00:02:59,012 --> 00:03:00,430 Com licença, moça. Por acaso... 25 00:03:00,597 --> 00:03:01,723 Sim. 26 00:03:06,270 --> 00:03:08,188 Giuseppe, volte aqui! 27 00:03:08,355 --> 00:03:10,232 Quer fugir como o seu amigo Enrico? 28 00:03:10,858 --> 00:03:14,319 Quero que saiba de uma coisa. Ou ele morreu, ou ele... 29 00:03:14,820 --> 00:03:17,406 está lá, em algum lugar. Vendo o mundo. 30 00:03:18,198 --> 00:03:20,117 Mas provavelmente morreu. 31 00:03:21,243 --> 00:03:23,036 Muito bem. Estão todos aí. 32 00:03:23,203 --> 00:03:25,706 Monalisa, por que está sorrindo? 33 00:03:26,665 --> 00:03:27,875 Tem mais alguém aí? 34 00:03:30,377 --> 00:03:31,461 Giuseppe. 35 00:03:31,962 --> 00:03:33,589 Sobre o que conversamos agora mesmo? 36 00:03:35,424 --> 00:03:36,842 Ai, Giuseppe. 37 00:03:37,843 --> 00:03:39,595 Muito bem. Nadando. 38 00:03:46,268 --> 00:03:48,061 - Olá. - Bom dia. 39 00:03:49,521 --> 00:03:51,940 - Olá, Sra. Aragosta. - Oi, Luca! 40 00:03:56,528 --> 00:03:58,280 - Bom dia! - Bom dia! 41 00:04:14,713 --> 00:04:16,423 Tudo bem. Podem ir. 42 00:04:22,930 --> 00:04:24,806 Avisem-me se precisarem de algo. 43 00:04:26,225 --> 00:04:27,226 Ninguém? 44 00:04:28,060 --> 00:04:29,978 Nada? Tudo bem. 45 00:04:47,412 --> 00:04:48,413 Giuseppe... 46 00:05:38,130 --> 00:05:40,549 Monstros terrestres! Escondam-se na rocha! 47 00:06:12,372 --> 00:06:13,457 Luca! 48 00:06:14,082 --> 00:06:15,876 O almoço está pronto! 49 00:06:16,043 --> 00:06:17,294 Estou indo! 50 00:06:23,258 --> 00:06:24,927 Venham! Temos que voltar. 51 00:06:28,847 --> 00:06:31,016 Está 2 minutos atrasado. Algum barco? 52 00:06:31,183 --> 00:06:32,184 - Você se escondeu? - Sim, mãe. 53 00:06:32,351 --> 00:06:34,853 Porque se virem você, ainda que de relance... 54 00:06:35,020 --> 00:06:36,688 Acha que vêm aqui para fazer amigos? 55 00:06:36,855 --> 00:06:38,482 - Não. - Jogar conversa fora. 56 00:06:38,649 --> 00:06:40,859 - Não. - Não. É para cometer assassinato. 57 00:06:41,068 --> 00:06:43,070 - Só quero que saiba disso. - Obrigado, mãe. 58 00:06:43,237 --> 00:06:46,073 Na sua idade, eu ficava semanas sem ver um barco. 59 00:06:46,240 --> 00:06:48,242 E olha que eles não tinham motor. 60 00:06:48,408 --> 00:06:50,786 Era só um monstro terrestre com um remo. 61 00:06:50,953 --> 00:06:52,955 - Oi, vovó. - Oi, Borbulha. 62 00:06:53,121 --> 00:06:54,331 - Oi, pai. - Luca! 63 00:06:54,748 --> 00:06:57,501 Veja só essa princesinha. Está na muda. 64 00:06:57,793 --> 00:06:59,795 É sensacional. 65 00:06:59,962 --> 00:07:03,090 Este, sim, é um siri campeão, se é que já vi um. 66 00:07:03,257 --> 00:07:04,591 Que legal. 67 00:07:05,050 --> 00:07:06,718 - Não olhe nos olhos dela! - Desculpe. 68 00:07:06,885 --> 00:07:10,138 Mas não se desculpe. Ela percebe fraquezas. 69 00:07:11,890 --> 00:07:13,225 Coma logo, Luca. Vamos. 70 00:07:13,392 --> 00:07:16,019 Temos que vencer os Branzino no campeonato este ano. 71 00:07:16,186 --> 00:07:20,774 Todos acham que a Bianca Branzino é o máximo com os siris premiados 72 00:07:20,941 --> 00:07:23,694 e a incrível imitação de golfinho. Ah, por favor! 73 00:07:23,861 --> 00:07:25,237 Qualquer um faz aquilo. 74 00:07:26,572 --> 00:07:27,573 Não é? 75 00:07:27,739 --> 00:07:29,741 Não sei por que os golfinhos fazem isso. 76 00:07:29,992 --> 00:07:31,702 Não é mais fácil falar? 77 00:07:31,869 --> 00:07:33,996 Luca. No que está pensando? 78 00:07:35,247 --> 00:07:37,457 Bem, eu estava só pensando... 79 00:07:38,208 --> 00:07:39,334 De onde vêm os barcos? 80 00:07:40,836 --> 00:07:43,589 Da vila dos monstros terrestres, acima da superfície. 81 00:07:43,922 --> 00:07:45,883 Já venci um cara no carteado lá. 82 00:07:46,258 --> 00:07:47,634 Mãe! O que está fazendo? 83 00:07:47,801 --> 00:07:49,761 Ele já tem idade para saber. 84 00:07:49,928 --> 00:07:52,389 Já esteve na superfície e fez a mudança? 85 00:07:52,556 --> 00:07:54,391 Não! Não! Acabou! Fim de papo! 86 00:07:54,558 --> 00:07:56,226 Eu só estava curioso. 87 00:07:56,393 --> 00:07:58,729 Ah, é? Os peixes curiosos são fisgados. 88 00:07:58,896 --> 00:08:01,315 A gente não fala, pensa, discute, admira 89 00:08:01,481 --> 00:08:04,109 ou chega perto da superfície! Entendeu? 90 00:08:04,234 --> 00:08:05,235 Sim, mãe. 91 00:08:05,402 --> 00:08:07,487 Tome. Agora vamos voltar ao trabalho. 92 00:08:11,700 --> 00:08:13,118 Ei. 93 00:08:14,786 --> 00:08:16,163 Olhe nos meus olhos. 94 00:08:16,371 --> 00:08:18,290 Sabe que eu te amo, certo? 95 00:08:18,457 --> 00:08:19,708 Eu sei, mãe. 96 00:08:23,712 --> 00:08:25,797 Estamos meio preocupados com ele, certo? 97 00:08:25,964 --> 00:08:28,091 Não, obrigado! Estou satisfeito. 98 00:09:22,521 --> 00:09:24,731 Relaxa. Eu não sou humano. 99 00:09:25,649 --> 00:09:26,650 Ainda bem. 100 00:09:27,192 --> 00:09:28,193 Segure aí. 101 00:09:34,324 --> 00:09:36,159 Você mora por aqui? 102 00:09:36,326 --> 00:09:39,079 Aqui embaixo? Não, não. Só vim buscar as minhas coisas. 103 00:09:41,582 --> 00:09:43,584 Ei! Espere, isso aí é meu! 104 00:09:48,630 --> 00:09:50,757 Senhor? Esqueceu seu arpão e... 105 00:09:50,924 --> 00:09:52,259 Ah, sim. Obrigado! 106 00:09:52,426 --> 00:09:54,178 O quê? O que está fazendo? 107 00:10:01,810 --> 00:10:02,811 Não, não! 108 00:10:03,729 --> 00:10:04,813 Ai, não! 109 00:10:06,982 --> 00:10:08,108 Socorro! 110 00:10:08,609 --> 00:10:09,943 É a sua primeira vez? 111 00:10:10,110 --> 00:10:13,238 Claro que é! Eu sou obediente. 112 00:10:13,530 --> 00:10:14,740 Ei, relaxe. 113 00:10:14,907 --> 00:10:15,949 Respire. 114 00:10:39,806 --> 00:10:42,768 E aí? Não é incrível? 115 00:10:43,060 --> 00:10:46,772 Não! É ruim, e eu não deveria estar aqui. 116 00:10:47,189 --> 00:10:48,190 Bom dia. 117 00:10:54,488 --> 00:10:55,656 Obrigado. 118 00:10:57,699 --> 00:10:59,910 Bom dia. De novo. 119 00:11:08,210 --> 00:11:09,211 Vovó... 120 00:11:10,045 --> 00:11:11,505 a senhora foi mesmo até... 121 00:11:26,103 --> 00:11:29,940 Muito bem, pessoal. Este é o Smuca. 122 00:11:30,107 --> 00:11:33,026 Isso. Ele está no comando agora. Entenderam? 123 00:11:55,549 --> 00:11:57,718 Uau. Foi difícil ver isso. 124 00:11:58,343 --> 00:11:59,344 Segure. 125 00:11:59,803 --> 00:12:00,804 Vamos lá. 126 00:12:31,043 --> 00:12:33,253 Espere aí. Parece que ainda está lá. 127 00:12:33,420 --> 00:12:35,589 Sim, chama-se cauda-fantasma. Vai se acostumar. 128 00:12:38,091 --> 00:12:39,885 Certo. Andar... 129 00:12:40,052 --> 00:12:42,763 Relaxa, você deu sorte. Eu praticamente inventei isso. 130 00:12:42,930 --> 00:12:45,474 Para começar, vá empilhando tudo. 131 00:12:45,641 --> 00:12:47,226 Tipo uma pilha de pedras. 132 00:12:50,395 --> 00:12:52,231 Ótimo! Quer dizer, tudo bem, tanto faz. 133 00:12:52,397 --> 00:12:56,401 Olha, andar é igual a nadar. Mas sem nadadeiras. E sem cauda. 134 00:12:56,568 --> 00:12:59,404 Também não tem água. Se tivesse, seria igualzinho. 135 00:12:59,571 --> 00:13:00,614 Tente fazer. 136 00:13:02,658 --> 00:13:03,867 Não assim. Tente de novo. 137 00:13:05,244 --> 00:13:09,248 Tente direcionar com a cabeça. Não, use mais a barriga. 138 00:13:11,250 --> 00:13:14,169 Parece uma lesma cansada. Vamos fazer assim... 139 00:13:14,336 --> 00:13:16,255 Dê um passo sem pensar muito nisso. 140 00:13:16,421 --> 00:13:18,048 Não, não, não pense nisso. 141 00:13:18,215 --> 00:13:20,092 Não sei fazer isso de não pensar. 142 00:13:20,717 --> 00:13:22,344 Tudo bem. Observe. 143 00:13:22,511 --> 00:13:24,388 Aponte os pés para onde quer ir. Entendeu? 144 00:13:24,555 --> 00:13:27,683 E aí basta você se segurar antes de cair. 145 00:13:30,853 --> 00:13:31,937 Sim, é isso mesmo. 146 00:13:37,276 --> 00:13:38,944 Bom. Bom. 147 00:13:39,111 --> 00:13:41,572 - Sim. Isso! - Estou pegando o jeito! 148 00:13:42,406 --> 00:13:44,867 Nada mal, garoto. Alberto Scorfano. 149 00:13:45,033 --> 00:13:46,034 Luca Paguro. 150 00:13:48,996 --> 00:13:51,456 É um lance humano. Sou especialista. 151 00:13:51,623 --> 00:13:53,041 O que significa? 152 00:13:54,209 --> 00:13:55,627 Isso que você falou agora? 153 00:13:55,794 --> 00:13:57,754 Vamos. Quero mostrar mais umas coisas! 154 00:13:59,631 --> 00:14:01,091 Madrepérola! 155 00:14:01,633 --> 00:14:02,634 Você mora aqui? 156 00:14:02,801 --> 00:14:04,011 Moro. Com o meu pai. 157 00:14:04,178 --> 00:14:06,805 Ele não vem muito aqui, então eu faço o que quero. 158 00:14:06,972 --> 00:14:08,182 Não é perigoso? 159 00:14:08,348 --> 00:14:11,310 É o máximo! Tudo que é bom fica acima da superfície. 160 00:14:11,727 --> 00:14:13,520 Tipo, o que mais? 161 00:14:13,979 --> 00:14:15,230 Ar! 162 00:14:18,066 --> 00:14:20,402 Gravidade! Também conhecida como queda! 163 00:14:22,905 --> 00:14:25,699 O céu. As nuvens. O Sol. 164 00:14:26,325 --> 00:14:29,786 Não olhe para ele. Brincadeira. Olhe para ele, sim. 165 00:14:31,121 --> 00:14:33,999 Além disso, existem as coisas dos humanos. 166 00:14:39,463 --> 00:14:42,257 Como pode ver, eu coleciono há muito tempo, 167 00:14:42,424 --> 00:14:43,425 então pergunte o que quiser. 168 00:14:47,638 --> 00:14:50,057 Sim. Esta é a máquina da cantora mágica. 169 00:14:50,224 --> 00:14:52,559 Está quebrada, infelizmente. 170 00:14:54,853 --> 00:14:56,522 Você "desquebrou"! 171 00:15:01,527 --> 00:15:03,987 VESPA É LIBERDADE 172 00:15:06,114 --> 00:15:07,115 O que é aquilo? 173 00:15:07,282 --> 00:15:10,118 É só a melhor coisa que os humanos já fizeram. 174 00:15:10,285 --> 00:15:11,662 A Vespa. 175 00:15:12,621 --> 00:15:15,499 Basta se sentar, e ela leva você aonde você quiser. 176 00:15:15,666 --> 00:15:17,334 Qualquer lugar nesse mundão! 177 00:15:19,419 --> 00:15:21,463 "Vespa é liberdade." 178 00:15:34,518 --> 00:15:35,519 Muito legal, não é? 179 00:15:37,312 --> 00:15:38,355 É. 180 00:15:40,566 --> 00:15:43,861 Você vai construir uma? Acho que tem todas as peças. 181 00:15:44,778 --> 00:15:46,363 Eu tenho as peças. 182 00:15:46,530 --> 00:15:48,532 Eu vou construir uma! Quer ajudar? 183 00:15:48,699 --> 00:15:52,160 Eu? Quero! Espere! Não, não posso. 184 00:15:52,327 --> 00:15:54,246 - Tenho que ir para casa. - Agora? 185 00:15:54,413 --> 00:15:56,748 É, se os meus pais descobrirem que eu vim aqui... 186 00:15:58,041 --> 00:16:00,752 Seria bem ruim. Então, obrigado, mas... 187 00:16:03,088 --> 00:16:05,591 Adeus. Para sempre. 188 00:16:07,050 --> 00:16:08,177 uma hora depois... 189 00:16:08,594 --> 00:16:11,680 Tudo bem. Mas, agora, eu realmente tenho que ir. 190 00:16:11,847 --> 00:16:12,890 Tudo bem. Tchau. 191 00:16:13,056 --> 00:16:14,349 quarenta e cinco minutos depois... 192 00:16:14,683 --> 00:16:17,519 Sério, eu preciso ir agora. Tipo, agora mesmo. 193 00:16:17,686 --> 00:16:18,937 Tudo bem. Até mais. 194 00:16:19,104 --> 00:16:20,397 duas horas depois... 195 00:16:21,857 --> 00:16:24,610 - Ficou melhor do que a da foto. - É verdade. 196 00:16:25,777 --> 00:16:26,945 Preciso ir. 197 00:16:27,487 --> 00:16:28,780 Até amanhã! 198 00:16:34,620 --> 00:16:36,288 Luca! Onde você estava? 199 00:16:37,164 --> 00:16:39,041 Não diga superfície. Não diga superfície. 200 00:16:39,208 --> 00:16:40,292 Superfície. 201 00:16:40,667 --> 00:16:42,503 O que foi que você disse? 202 00:16:42,669 --> 00:16:43,670 O que houve com o seu pé? 203 00:16:44,963 --> 00:16:45,964 Luca. 204 00:16:47,216 --> 00:16:49,259 - Eu... - Vai dizer onde você estava? 205 00:16:50,344 --> 00:16:51,428 A culpa é minha. 206 00:16:51,595 --> 00:16:53,347 Pedi para ele ir pegar pepinos-do-mar. 207 00:16:53,514 --> 00:16:56,433 Isso! Desculpe, vovó, não achei nenhum. 208 00:16:56,600 --> 00:16:59,895 Mãe, a vida dele vale mais do que os seus lanchinhos. 209 00:17:00,479 --> 00:17:01,939 Obrigado. 210 00:17:09,821 --> 00:17:10,864 Como trouxe até aqui? 211 00:17:11,031 --> 00:17:12,115 Pilotando. 212 00:17:14,743 --> 00:17:17,913 Mentira. Mas eu joguei pela janela de trás. 213 00:17:18,080 --> 00:17:20,666 Demorou para remontar, mas ficou bom agora. 214 00:17:21,416 --> 00:17:22,626 Quer dirigir? 215 00:17:26,880 --> 00:17:29,925 Bem, obrigado. Mas, não, obrigado. 216 00:17:30,509 --> 00:17:32,511 Acho que eu poderia morrer. 217 00:17:32,678 --> 00:17:35,264 Tudo bem, eu vou. Você segura a rampa. 218 00:17:37,766 --> 00:17:40,310 Senhor, não é melhor deixar para amanhã? 219 00:17:40,477 --> 00:17:42,938 Faça o que quiser, só não se mexa! 220 00:17:43,105 --> 00:17:45,566 Não sou bom nisso. Sou melhor em dar ideias... 221 00:17:45,732 --> 00:17:47,776 Vai com tudo, gravidade! 222 00:17:53,407 --> 00:17:55,075 Isso é normal! Mantenha o foco! 223 00:17:59,413 --> 00:18:00,497 Não se mexa, não se mexa! 224 00:18:06,378 --> 00:18:07,921 Ele está morto. Eu o matei! 225 00:18:10,174 --> 00:18:11,925 - Espere. Deu certo? - Meu Deus. 226 00:18:12,092 --> 00:18:14,052 Viu a que altura eu cheguei? 227 00:18:14,219 --> 00:18:15,804 Mandou bem na rampa. 228 00:18:15,971 --> 00:18:17,931 Venha, vamos construir outra. 229 00:18:50,589 --> 00:18:52,257 Vem, Luca! 230 00:19:21,370 --> 00:19:23,914 Qual é a sua, stupido? 231 00:19:25,582 --> 00:19:28,043 Qual é a sua, stupido? 232 00:19:39,805 --> 00:19:41,390 Olha, a gente tem que ir junto. 233 00:19:41,557 --> 00:19:43,183 É só sentar atrás e segurar bem 234 00:19:43,350 --> 00:19:44,768 para não desmontar. 235 00:19:45,561 --> 00:19:47,271 E quem vai segurar a rampa? 236 00:19:47,646 --> 00:19:50,107 A tartaruga. Vamos. É mais veloz do que parece. 237 00:19:50,274 --> 00:19:52,609 Tudo bem. Vamos nessa. 238 00:19:54,194 --> 00:19:55,654 Você vem? 239 00:19:55,821 --> 00:19:58,115 Não. Não consigo. Nem em um milhão de anos. 240 00:19:58,282 --> 00:20:01,451 Ei. Sei qual é o problema. Tem um Bruno na sua cabeça. 241 00:20:01,869 --> 00:20:04,329 - Um Bruno? - É. Acontece comigo, às vezes. 242 00:20:04,496 --> 00:20:06,874 "Alberto, você não consegue." "Você vai morrer." 243 00:20:07,040 --> 00:20:08,876 "Alberto, tire isso da boca." 244 00:20:09,042 --> 00:20:12,045 Luca, é simples. Não dê ouvidos ao estúpido do Bruno. 245 00:20:13,255 --> 00:20:14,548 Por que o nome é Bruno? 246 00:20:14,715 --> 00:20:16,800 Sei lá. Não importa. Chame como quiser. 247 00:20:16,967 --> 00:20:19,386 Cale a boca dele. Diga: "Silenzio, Bruno." 248 00:20:22,014 --> 00:20:23,056 Silenzio, Bruno. 249 00:20:23,223 --> 00:20:25,350 Mais alto! Silenzio, Bruno! 250 00:20:25,517 --> 00:20:27,561 - Silenzio, Bruno. - Silenzio, Bruno! 251 00:20:27,644 --> 00:20:28,645 Silenzio, Bruno! 252 00:20:28,812 --> 00:20:31,231 - Ainda ouve a voz dele? - Não! Só a sua! 253 00:20:31,398 --> 00:20:33,483 Ótimo! Agora, segura firme! 254 00:20:41,533 --> 00:20:42,743 É! 255 00:20:46,622 --> 00:20:48,999 Silenzio, Bruno. Silenzio, Bruno! 256 00:20:49,166 --> 00:20:50,167 Silenzio, Bruno. 257 00:21:13,398 --> 00:21:14,483 É! 258 00:21:14,650 --> 00:21:17,444 Estamos vivos! Nem acredito! 259 00:21:17,611 --> 00:21:19,446 - Toma essa, Bruno! - É! 260 00:21:23,158 --> 00:21:25,410 O que são aquelas luzinhas? 261 00:21:25,744 --> 00:21:27,913 São anchovas. Elas vão lá para dormir. 262 00:21:29,665 --> 00:21:30,874 - É sério? - É. 263 00:21:31,041 --> 00:21:34,086 E o peixe grande as protege. Eu toquei nele uma vez. 264 00:21:34,920 --> 00:21:37,130 - Não sei, parecia um peixe. - Uau. 265 00:21:37,297 --> 00:21:39,675 Sua vida é tão mais legal do que a minha. 266 00:21:39,842 --> 00:21:41,009 Eu nunca vou a lugar nenhum. 267 00:21:41,635 --> 00:21:43,262 Só em sonho. 268 00:21:43,512 --> 00:21:44,680 Você subiu aqui. 269 00:21:44,847 --> 00:21:45,931 Graças a você. 270 00:21:46,598 --> 00:21:49,017 Caso contrário, nunca teria visto nada disso. 271 00:21:53,146 --> 00:21:54,815 Já foi à vila dos humanos? 272 00:21:54,898 --> 00:21:55,899 Já! 273 00:21:56,525 --> 00:21:57,526 Não. 274 00:21:57,693 --> 00:22:01,572 Mas meu pai me contou tudo sobre ela. Sou quase um especialista. 275 00:22:02,573 --> 00:22:04,283 Seu pai parece ser tão legal. 276 00:22:04,491 --> 00:22:06,368 Sorte sua ele deixar você fazer o que quiser. 277 00:22:06,785 --> 00:22:07,870 É. Com certeza. 278 00:22:11,790 --> 00:22:13,792 Lembra-se de quando quase caímos naquela pedra? 279 00:22:14,168 --> 00:22:18,338 Ficamos voando, e eu falei: "Sim!" E você disse: "Não!" 280 00:22:20,883 --> 00:22:23,468 Não seria incrível ter uma Vespa de verdade? 281 00:22:23,635 --> 00:22:26,555 Seria. É o meu sonho. 282 00:22:27,181 --> 00:22:28,307 É. 283 00:22:37,149 --> 00:22:38,901 Luca, olhe! 284 00:22:41,737 --> 00:22:43,572 Vespas selvagens! 285 00:22:46,617 --> 00:22:47,910 Luca, dirija! 286 00:22:49,036 --> 00:22:51,163 Isso aí, cara! 287 00:22:54,583 --> 00:22:55,709 Vai, mais rápido! 288 00:22:57,044 --> 00:22:58,420 Isso! 289 00:23:16,647 --> 00:23:19,191 Eu consegui, Alberto! Eu consegui! 290 00:23:19,816 --> 00:23:20,817 Alberto? 291 00:23:28,450 --> 00:23:30,536 Ai, não! Eu adormeci! 292 00:23:30,702 --> 00:23:31,954 O quê? 293 00:23:43,549 --> 00:23:46,260 Daniela, isso é realmente necessário? 294 00:23:46,426 --> 00:23:47,553 O quê? 295 00:23:48,345 --> 00:23:50,722 Filho, você está encrencado. 296 00:23:50,889 --> 00:23:52,474 Precisa nos prometer 297 00:23:52,641 --> 00:23:56,186 que nunca mais vai bisbilhotar na superfície novamente. 298 00:23:56,353 --> 00:23:57,896 Eu sinto muito. 299 00:23:58,063 --> 00:24:01,233 Mas, sabe, não é tão perigoso lá. 300 00:24:01,400 --> 00:24:02,442 Posso levar vocês lá. 301 00:24:02,609 --> 00:24:05,112 Eu te disse. O nosso filho quer morrer. 302 00:24:05,237 --> 00:24:06,947 Mãe, nós somos cuidadosos! 303 00:24:07,030 --> 00:24:08,031 Nós? 304 00:24:08,991 --> 00:24:11,577 Eu e o meu amigo, o Alberto. 305 00:24:11,952 --> 00:24:14,037 Mas está tudo bem. Ele é um de nós. 306 00:24:14,621 --> 00:24:17,833 Pois é. Normalmente, há uma má influência. 307 00:24:18,208 --> 00:24:20,752 Vocês fizeram bem em me chamar. 308 00:24:21,670 --> 00:24:25,174 Luca, este é o meu irmão, seu tio Ugo. 309 00:24:25,340 --> 00:24:28,552 Obrigada, de novo, por vir assim tão em cima da hora. 310 00:24:29,428 --> 00:24:30,679 Imagine. 311 00:24:30,846 --> 00:24:33,974 Olá, Luca. Muito prazer... 312 00:24:36,518 --> 00:24:38,395 Luca, dê um soco no coração dele. 313 00:24:38,770 --> 00:24:40,689 Isso. A coisa vermelha. Vai lá. 314 00:24:40,772 --> 00:24:41,773 Mais forte! 315 00:24:44,067 --> 00:24:46,737 Obrigado. Tem muito oxigênio aqui em cima. 316 00:24:46,904 --> 00:24:49,656 Não é como nas profundezas. Como você vai ver. 317 00:24:51,158 --> 00:24:52,159 O quê? 318 00:24:52,326 --> 00:24:56,246 Não chega luz solar, mas não há nada mesmo para ver. 319 00:24:56,413 --> 00:25:00,083 Ou fazer. É só você, os seus pensamentos 320 00:25:00,834 --> 00:25:04,046 e o que você conseguir comer das carcaças de baleia. 321 00:25:04,254 --> 00:25:08,175 Os pedacinhos entram na sua boca. É irresistível. 322 00:25:08,342 --> 00:25:10,636 Você não vê. Então, se você ficar 323 00:25:10,802 --> 00:25:13,722 com a boca aberta, a carcaça da baleia entra. 324 00:25:13,889 --> 00:25:16,016 É muito bom. Eu recomendo. 325 00:25:16,934 --> 00:25:18,435 Vamos. Não há tempo a perder. 326 00:25:18,602 --> 00:25:20,270 Mãe, do que ele está falando? 327 00:25:20,437 --> 00:25:23,524 Você vai ficar com o tio Ugo até o fim da estação. 328 00:25:23,690 --> 00:25:24,775 Não, eu não posso! 329 00:25:24,942 --> 00:25:27,277 Duas estações, então. Quer ficar três? 330 00:25:27,444 --> 00:25:28,779 Por que está fazendo isso? 331 00:25:28,946 --> 00:25:31,698 O mundo é um lugar muito perigoso, Luca, 332 00:25:31,865 --> 00:25:35,827 e se tiver que ir para o fundo do oceano para ficar em segurança, que seja. 333 00:25:35,994 --> 00:25:37,204 Você não sabe como é lá em cima! 334 00:25:37,371 --> 00:25:40,374 Eu conheço você. E sei o que é melhor para você. 335 00:25:40,541 --> 00:25:42,167 Está resolvido. 336 00:25:43,627 --> 00:25:46,088 Ei, olhe nos meus olhos. 337 00:25:46,588 --> 00:25:48,757 Você sabe que eu te amo, certo? 338 00:26:02,271 --> 00:26:04,022 Vão me mandar para as profundezas! 339 00:26:04,189 --> 00:26:05,732 Morar com um tio estranho e transparente. 340 00:26:05,899 --> 00:26:07,401 - O que eu vou fazer? - Ficar? 341 00:26:07,568 --> 00:26:09,152 Aqui? Eles virão atrás de mim. 342 00:26:09,319 --> 00:26:10,988 Tudo bem, pode até ser, 343 00:26:11,613 --> 00:26:14,658 mas será que eles vão procurar você lá? 344 00:26:16,076 --> 00:26:17,744 Nem pensar. Isso é loucura. 345 00:26:17,911 --> 00:26:21,665 Aquele lugar deve estar cheio de Vespas. Deve ter uma para nós. 346 00:26:22,541 --> 00:26:24,084 Uma Vespa de verdade. 347 00:26:24,459 --> 00:26:25,919 Será que a gente sobreviveria lá? 348 00:26:26,086 --> 00:26:28,797 Eu e você? Podemos fazer qualquer coisa. 349 00:26:28,964 --> 00:26:31,592 Nadamos até Vesparejo. rastreamos o Signor Vespa... 350 00:26:31,758 --> 00:26:33,886 Espere. Acha mesmo que existe um Signor Vespa? 351 00:26:34,052 --> 00:26:35,888 - Faz sentido, não? - Sim. Continue. 352 00:26:36,054 --> 00:26:39,975 E dizemos: "Signor Vespa, construa uma dessas para nós!" 353 00:26:40,642 --> 00:26:42,728 É o melhor desenho que já vi. 354 00:26:42,936 --> 00:26:45,731 Eu sei. Luca, pense nisso. 355 00:26:45,981 --> 00:26:47,816 Todo dia, nós iremos a um lugar novo, 356 00:26:47,983 --> 00:26:50,527 e, toda noite, nós dormiremos sob os peixes. 357 00:26:50,694 --> 00:26:53,697 Ninguém para nos dizer o que fazer. Só você e eu por aí. 358 00:26:54,406 --> 00:26:55,407 Livres. 359 00:26:56,575 --> 00:26:58,452 Vai com tudo, gravidade! 360 00:27:05,125 --> 00:27:06,376 Silenzio, Bruno. 361 00:27:10,047 --> 00:27:11,131 É! 362 00:27:22,351 --> 00:27:23,352 Venha! 363 00:27:50,087 --> 00:27:51,088 É! 364 00:28:04,309 --> 00:28:06,103 Papà, o que é aquilo? 365 00:28:08,438 --> 00:28:09,857 Como a gente entra? 366 00:28:23,203 --> 00:28:24,454 Isso vai ser suave. 367 00:28:24,621 --> 00:28:26,373 Só não se molhe. 368 00:28:35,215 --> 00:28:37,009 Acho que esta vila está lotada. 369 00:28:37,176 --> 00:28:38,844 Ei! Silenzio, Bruno. 370 00:28:39,011 --> 00:28:40,804 Qual é a sua, stupido? 371 00:28:43,807 --> 00:28:44,808 - Deu certo. - Viu só? 372 00:28:45,142 --> 00:28:47,186 É só fazer o que eu digo. 373 00:29:16,131 --> 00:29:18,050 Vila humana típica. Legal, não é? 374 00:29:18,217 --> 00:29:20,010 Agora é a sua vez. Fale aquilo. 375 00:29:22,763 --> 00:29:25,599 Senhoras, qual é a sua, stupido? 376 00:29:33,815 --> 00:29:35,734 Será que falei errado? 377 00:29:39,988 --> 00:29:40,989 Uau! 378 00:29:51,083 --> 00:29:53,544 Alberto, isso é muito perigoso. 379 00:29:53,710 --> 00:29:55,087 Vamos dar o fora daqui. 380 00:29:55,546 --> 00:29:56,588 E vamos para onde? 381 00:30:02,261 --> 00:30:03,971 É o Signor Vespa! 382 00:30:06,265 --> 00:30:08,016 Mannaggia! Lá vem ele. 383 00:30:09,184 --> 00:30:11,854 Mamma mia! Por favor, pare de acelerar. 384 00:30:13,564 --> 00:30:15,065 Ciao! Ciao! 385 00:30:18,902 --> 00:30:21,697 Orgulho de Portorosso passando! 386 00:30:21,864 --> 00:30:22,948 Ciao, belle! 387 00:30:23,365 --> 00:30:24,700 Estão me deixando sem jeito. 388 00:30:26,827 --> 00:30:30,747 Quem quer me ver comer um sanduíche grandão? 389 00:30:33,166 --> 00:30:35,961 É isso. É como a gente vai ver o mundo. 390 00:30:36,170 --> 00:30:37,629 Ei, dá uma ajudinha? 391 00:30:46,513 --> 00:30:48,765 Mamma mia! Fale com o Ercole. Machucou? 392 00:30:48,849 --> 00:30:49,850 A cabeça dói um pouco... 393 00:30:50,017 --> 00:30:52,102 Você não, Ciccio! Sai da frente! 394 00:30:52,311 --> 00:30:56,064 Ah, piccolina, se tiver algum arranhão... 395 00:30:57,274 --> 00:30:59,234 Alguém deu sorte hoje. 396 00:30:59,818 --> 00:31:01,028 Quem deu sorte? 397 00:31:04,156 --> 00:31:05,699 Forasteiros? 398 00:31:05,866 --> 00:31:07,326 Vamos dar as boas-vindas. 399 00:31:10,120 --> 00:31:11,121 Ciccio? 400 00:31:11,288 --> 00:31:14,374 Prazer em conhecê-los, Número 1 e Número 2. 401 00:31:14,541 --> 00:31:16,585 Adoro suas roupas elegantes. 402 00:31:16,752 --> 00:31:19,546 De onde é? De algum cadáver? 403 00:31:19,630 --> 00:31:20,631 Cadáver. 404 00:31:20,714 --> 00:31:21,715 Brincadeira. 405 00:31:22,674 --> 00:31:23,800 Escute, Signor Vespa... 406 00:31:23,967 --> 00:31:25,260 Signor Vespa? 407 00:31:26,303 --> 00:31:27,429 Esse cara é engraçado. 408 00:31:27,596 --> 00:31:31,433 Sou Ercole Visconti. Pentacampeão da Copa Portorosso. 409 00:31:31,600 --> 00:31:33,018 Portorosso, o quê? 410 00:31:33,185 --> 00:31:34,478 A Copa Portorosso! 411 00:31:35,646 --> 00:31:38,315 Como acha que paguei pela minha linda Vespa? 412 00:31:40,484 --> 00:31:42,819 Ei, pare de olhar. Ela não é para o seu bico. 413 00:31:46,240 --> 00:31:47,241 Adorei. 414 00:31:47,407 --> 00:31:49,117 O pequenino nem consegue falar. 415 00:31:49,993 --> 00:31:52,704 E cheira como os fundos da pescheria. 416 00:31:52,871 --> 00:31:54,456 Ei, o cheiro do meu amigo é ótimo. 417 00:31:54,623 --> 00:31:56,875 Desculpe. Vou me desculpar com ele. 418 00:31:57,042 --> 00:31:58,168 Ciccio, Guido. 419 00:31:58,836 --> 00:31:59,837 O que estão fazendo? 420 00:32:00,003 --> 00:32:01,088 - Luca! - Alberto! 421 00:32:01,213 --> 00:32:02,214 Só um banhozinho. 422 00:32:02,381 --> 00:32:03,715 - Não, não! - É divertido. 423 00:32:06,927 --> 00:32:07,928 Não! 424 00:32:08,428 --> 00:32:10,305 Ei! Ercole, pare! 425 00:32:10,681 --> 00:32:13,767 Olha quem está aqui. Podrulia. 426 00:32:13,934 --> 00:32:16,270 É assim que está treinando para a corrida? 427 00:32:17,104 --> 00:32:18,438 Seu reinado de terror está... 428 00:32:18,605 --> 00:32:20,065 - chegando ao fim! - "Chegando ao fim." 429 00:32:20,232 --> 00:32:22,985 Como há um ano? Quando desistiu da corrida no meio? 430 00:32:23,151 --> 00:32:25,904 Porque não conseguia parar de vomitar? 431 00:32:26,071 --> 00:32:28,323 Eu não desisti. Fui obrigada a parar. 432 00:32:28,657 --> 00:32:30,701 Acho que isso é pior. Agora, vá embora. 433 00:32:30,868 --> 00:32:32,244 Quero me divertir com meus novos amigos. 434 00:32:32,327 --> 00:32:33,328 Eles vêm comigo. 435 00:32:34,204 --> 00:32:36,999 Subam. Estou precisando mesmo de mais peso. 436 00:32:38,125 --> 00:32:40,961 Tudo bem. Formem um clubinho. De perdedores! 437 00:32:41,879 --> 00:32:44,423 Maggiore! Outra aparição. Agora foi no porto. 438 00:32:44,590 --> 00:32:48,802 Eu sei. Vamos oferecer uma recompensa. Alguém vai ganhar um bom prêmio. 439 00:32:49,344 --> 00:32:50,804 Eu! Eu! Eu ganho os prêmios. 440 00:32:50,971 --> 00:32:52,723 Ciccio! Pegue o arpão do seu pai! 441 00:32:52,931 --> 00:32:54,975 Vamos fisgar um monstro marinho. 442 00:32:56,268 --> 00:32:59,438 Sto imbecille acha que pode bancar o idiota porque sempre ganha 443 00:32:59,605 --> 00:33:03,317 e nem deveria poder correr porque é velho e seboso além da conta! 444 00:33:04,651 --> 00:33:07,571 Nós, excluídos, devemos cuidar uns dos outros, certo? 445 00:33:08,071 --> 00:33:09,114 Como assim, "ex-queridos"? 446 00:33:09,573 --> 00:33:12,242 Excluídos. Aquelas crianças que são diferentes, 447 00:33:12,409 --> 00:33:15,537 que usam roupas esquisitas ou suam mais que as outras. 448 00:33:16,747 --> 00:33:18,332 Exagerei? Exagerei. 449 00:33:18,665 --> 00:33:20,709 Então, vocês vieram para a corrida? 450 00:33:22,211 --> 00:33:23,629 A Copa Portorosso? 451 00:33:25,506 --> 00:33:27,049 Bem, a conversa está boa, 452 00:33:27,341 --> 00:33:30,552 mas preciso entregar isso. Sempre treinando, entendem? 453 00:33:32,179 --> 00:33:34,556 Devemos perguntar a ela sobre a tal Copa Portorosso. 454 00:33:34,723 --> 00:33:37,434 Foi como o humano assustador disse que conseguiu a Vespa. 455 00:33:38,644 --> 00:33:39,645 Giulia! 456 00:33:43,565 --> 00:33:44,608 Ei, Podrulia? 457 00:33:44,775 --> 00:33:46,902 Giulia. Meu nome é Giulia. 458 00:33:47,361 --> 00:33:51,365 Ok. Quando você corre em uma copa, o que você ganha? 459 00:33:52,115 --> 00:33:53,867 Soldi. Prêmio em dinheiro. 460 00:33:55,202 --> 00:33:56,203 Ok. 461 00:33:56,370 --> 00:33:58,121 - Não! Continue! - O quê? Por quê? 462 00:33:58,288 --> 00:34:00,123 - Pergunte do prêmio em dinheiro! - Mas aquilo é inútil. 463 00:34:00,290 --> 00:34:01,917 - Talvez se transforme em Vespa. - Mas como... 464 00:34:02,084 --> 00:34:03,293 - Pergunte! - Está bem. 465 00:34:03,794 --> 00:34:05,420 - Oi de novo. - Ciao. 466 00:34:05,587 --> 00:34:08,382 Podemos transformar o dinheiro em outra coisa? 467 00:34:08,966 --> 00:34:10,717 - Algo tipo... - Aquilo. 468 00:34:12,511 --> 00:34:14,680 Não. Mas daria para você ter aquilo. 469 00:34:29,570 --> 00:34:30,571 É muito linda. 470 00:34:30,737 --> 00:34:31,947 É, nós precisamos dela. 471 00:34:32,114 --> 00:34:33,824 Ótimo, então vamos ganhar a corrida. 472 00:34:35,367 --> 00:34:36,535 Precisarão vencer o Ercole. 473 00:34:36,702 --> 00:34:38,120 Então vamos vencer o Ercole. 474 00:34:38,620 --> 00:34:41,123 Sério? O cara acha que vai vencer Ercole. 475 00:34:41,582 --> 00:34:43,125 Para começar, entre na fila! 476 00:34:43,292 --> 00:34:46,712 Todo verão, aquele seboso inferniza a minha vida. 477 00:34:46,879 --> 00:34:49,715 Então, se alguém vai derrotá-lo, serei eu! 478 00:34:50,757 --> 00:34:52,801 E, depois, essa não é uma corrida qualquer. 479 00:34:52,968 --> 00:34:56,013 É o tradicional triatlo italiano, tão épico quanto desgastante. 480 00:34:56,180 --> 00:34:58,932 Nadar, pedalar e comer massa. 481 00:34:59,183 --> 00:35:00,225 Precisaria de um companheiro de time. 482 00:35:00,434 --> 00:35:02,978 Nós vamos dar um jeito. Obrigado, garota humana. 483 00:35:04,646 --> 00:35:07,316 Ei, ei, espere. Espere, Alberto. 484 00:35:07,816 --> 00:35:09,318 E se entrarmos para o time dela? 485 00:35:10,944 --> 00:35:12,070 Tenho uma ideia melhor. 486 00:35:12,237 --> 00:35:13,572 Ei, Podru... Garota! 487 00:35:13,655 --> 00:35:14,656 Santa mozzarella. 488 00:35:14,823 --> 00:35:16,867 Parabéns, você vai entrar para o nosso time. 489 00:35:17,659 --> 00:35:18,827 Eu corro sozinha. 490 00:35:24,082 --> 00:35:26,460 Mas nós poderíamos ser excluídos, também. 491 00:35:26,835 --> 00:35:30,214 Ei, tudo bem, Luca. Ela prefere competir sozinha de novo. 492 00:35:30,380 --> 00:35:32,007 Talvez não vomite tanto desta vez. 493 00:35:32,424 --> 00:35:33,509 Espere aí. 494 00:35:36,011 --> 00:35:37,971 Querem entrar para o meu time? 495 00:35:38,263 --> 00:35:39,515 Vamos ver como se saem. 496 00:35:45,229 --> 00:35:46,355 Tente pular nela. 497 00:35:48,065 --> 00:35:49,483 Não. Você tem que mostrar quem manda! 498 00:35:52,194 --> 00:35:54,321 Santa mozzarella. Olhe para cima. 499 00:35:54,947 --> 00:35:57,115 Olhar para baixo está derrubando você. 500 00:36:03,664 --> 00:36:04,665 Estou conseguindo. 501 00:36:06,041 --> 00:36:07,417 E aí, estamos no seu time? 502 00:36:08,836 --> 00:36:09,837 Sabe desviar de obstáculos? 503 00:36:10,003 --> 00:36:11,964 E se uma senhora cruzar o seu caminho? 504 00:36:13,340 --> 00:36:15,926 Suporta ataques verbais passivo-agressivos? 505 00:36:16,093 --> 00:36:17,886 "Bela bicicleta, Número 1 e Número 2. 506 00:36:18,053 --> 00:36:20,138 Brincadeira. Sua bicicleta é um lixo." 507 00:36:20,973 --> 00:36:24,268 Finalmente, sabe lidar com o terreno difícil do percurso? 508 00:36:24,434 --> 00:36:25,811 Silenzio, Bruno. 509 00:36:36,363 --> 00:36:37,698 Pare. E você? 510 00:36:37,865 --> 00:36:38,866 Ao menos sabe nadar? 511 00:36:39,032 --> 00:36:42,786 Bem, eu sou incrível... mente péssimo em natação. 512 00:36:42,953 --> 00:36:45,330 Você não sabe nadar, e você mal sabe pedalar. 513 00:36:46,874 --> 00:36:48,584 Vem cá, de onde vocês são? 514 00:36:48,750 --> 00:36:50,794 Não vamos contar nossos segredos! Somos fugitivos. 515 00:36:50,961 --> 00:36:53,463 Fugitivos? Não sei, não, ragazzi... 516 00:36:54,131 --> 00:36:55,132 Por favor? 517 00:36:55,424 --> 00:36:57,843 Minha família ia me mandar para um lugar horrível. 518 00:36:58,010 --> 00:36:59,845 Longe de tudo que eu amo. 519 00:37:00,012 --> 00:37:02,306 Mas se ganharmos a corrida, 520 00:37:02,472 --> 00:37:03,849 podemos ser livres. 521 00:37:04,933 --> 00:37:07,019 Minha vida é ótima. Só estou dando uma força. 522 00:37:08,020 --> 00:37:09,730 Só me dê mais uma chance. 523 00:37:10,063 --> 00:37:11,064 Não. 524 00:37:11,857 --> 00:37:14,568 Vocês querem isso tanto quanto eu. Vocês têm fome. 525 00:37:14,735 --> 00:37:15,944 É a coisa mais importante. 526 00:37:16,111 --> 00:37:17,404 Fome eu tenho mesmo. 527 00:37:17,571 --> 00:37:20,365 Perfetto! Você come, você pedala, e eu nado. 528 00:37:21,325 --> 00:37:22,701 Excluídos? 529 00:37:23,660 --> 00:37:24,953 Excluídos. 530 00:37:25,370 --> 00:37:27,623 Só precisamos do dinheiro da inscrição. 531 00:37:27,789 --> 00:37:29,333 Do meu pai. 532 00:37:38,550 --> 00:37:41,553 Escutem, deixa que eu falo. Ajam naturalmente. 533 00:37:41,720 --> 00:37:43,096 Ele não lida bem com medo. 534 00:37:43,263 --> 00:37:46,099 Ei, Papà! Eu trouxe uns amigos para jantar. 535 00:37:46,266 --> 00:37:47,851 Tem o suficiente para quatro? 536 00:37:51,897 --> 00:37:53,065 Qual é a sua... 537 00:38:01,323 --> 00:38:02,908 O que acha que ele mata com aquilo? 538 00:38:03,867 --> 00:38:05,577 Qualquer coisa que nade. 539 00:38:06,328 --> 00:38:08,288 Hai visto il giornale hoje? 540 00:38:08,455 --> 00:38:10,165 Essa foto é falsa, Papà. 541 00:38:10,832 --> 00:38:14,086 Todos em Portorosso fingem acreditar em monstros marinhos. 542 00:38:16,588 --> 00:38:18,674 Eu não estou fingindo. 543 00:38:32,354 --> 00:38:33,689 Escorregou. 544 00:38:41,822 --> 00:38:42,948 O jantar está pronto. 545 00:38:43,365 --> 00:38:44,992 Trenette al pesto. 546 00:39:17,357 --> 00:39:18,358 Ok. 547 00:39:19,693 --> 00:39:22,154 De onde vocês disseram que são mesmo? 548 00:39:24,031 --> 00:39:26,533 Eles são da minha escola. De Gênova. 549 00:39:26,700 --> 00:39:27,784 Luca e... 550 00:39:28,452 --> 00:39:30,287 - Alberto. - Alberto. 551 00:39:30,996 --> 00:39:33,332 E o que vieram fazer em Portorosso? 552 00:39:34,750 --> 00:39:36,043 É curioso você perguntar. 553 00:39:36,210 --> 00:39:37,336 Vieram para a corrida. 554 00:39:38,003 --> 00:39:39,087 Para a corrida? 555 00:39:39,254 --> 00:39:40,464 É. 556 00:39:41,089 --> 00:39:43,175 Quer saber? Não se preocupe com isso. 557 00:39:43,759 --> 00:39:45,135 "Não se preocupe com isso"? 558 00:39:46,136 --> 00:39:47,513 Não se preocupe com isso. 559 00:39:48,555 --> 00:39:50,766 Giulietta. Vamos conversar. 560 00:39:52,559 --> 00:39:55,729 Não quero que corra de novo. Você se chateia muito. 561 00:39:55,896 --> 00:39:58,190 Papà, per favore, agora tenho um time. 562 00:39:58,357 --> 00:40:01,276 E precisa pagar a inscrição. O dinheiro está curto. 563 00:40:01,443 --> 00:40:03,445 Trabalho dobrado na pescheria, o que precisar. 564 00:40:03,612 --> 00:40:05,906 Não posso vender o que não tenho. 565 00:40:06,073 --> 00:40:08,408 Eu preciso é de mais peixe na minha rede. 566 00:40:11,286 --> 00:40:12,329 Com licença. 567 00:40:12,496 --> 00:40:13,789 Nós poderíamos ajudar. 568 00:40:13,956 --> 00:40:15,415 Vocês conhecem peixe? 569 00:40:15,582 --> 00:40:17,334 Nós? A gente conhece muito peixe. 570 00:40:18,043 --> 00:40:19,545 Acha que essa carinha vai perder? 571 00:40:21,421 --> 00:40:24,174 Querem trabalhar? Vou colocar vocês para trabalhar. 572 00:40:24,341 --> 00:40:25,342 Sério? 573 00:40:26,301 --> 00:40:27,678 Ah, grazie, Papà. 574 00:40:30,889 --> 00:40:33,058 Machiavelli! Não... 575 00:40:33,225 --> 00:40:35,644 Não! Machiavelli! 576 00:40:38,063 --> 00:40:41,275 Sinto muito pelo gato. Não sei o que deu nele. 577 00:40:41,441 --> 00:40:44,319 Tudo bem. Nós vamos voltar para... 578 00:40:45,946 --> 00:40:48,574 Vocês precisam de um lugar para ficar? 579 00:40:50,200 --> 00:40:51,243 Legal. 580 00:40:51,410 --> 00:40:53,787 Opa! Desculpe. Esse é o meu... 581 00:40:53,912 --> 00:40:54,913 Seu esconderijo. 582 00:40:55,914 --> 00:40:57,666 É. O meu esconderijo. 583 00:40:57,833 --> 00:40:59,293 Buonanotte, meninos. 584 00:41:03,005 --> 00:41:05,299 Escorreguei. A gente se vê de manhã. 585 00:41:07,759 --> 00:41:08,760 - Foi por pouco. - Eu sei. 586 00:41:08,927 --> 00:41:10,762 Viu o tamanho daquele humano? 587 00:41:10,929 --> 00:41:12,264 Ele mata coisas, com certeza. 588 00:41:12,431 --> 00:41:14,266 Achei que fôssemos morrer umas cem vezes. 589 00:41:14,433 --> 00:41:17,144 Relaxe. Somos incríveis nesse lance de ser humano. 590 00:41:17,311 --> 00:41:19,146 É. Tem razão. 591 00:41:19,313 --> 00:41:20,480 Você me viu pedalando? 592 00:41:20,647 --> 00:41:23,108 Giulia disse: "Olhe para cima." Do nada, eu estava pedalando. 593 00:41:23,275 --> 00:41:26,612 É. Mas a nossa Vespa vai ser melhor que uma bicicleta. 594 00:41:26,778 --> 00:41:29,031 Assim que conseguirmos uma, vamos embora daqui. 595 00:41:31,033 --> 00:41:32,409 Mal posso esperar. 596 00:41:50,052 --> 00:41:53,639 Por que minha mãe contou a ele sobre essa vila de lunáticos? 597 00:41:53,805 --> 00:41:56,892 Ainda não acredito que ele faria isso. Não é do feitio dele. 598 00:41:57,059 --> 00:41:59,728 Fique de olho. Haverá monstros por todo lado. 599 00:42:01,396 --> 00:42:04,525 - Daniela! Espere! - Não! Hoje não, monstro terrestre! 600 00:42:04,691 --> 00:42:05,817 Sou eu! 601 00:42:06,235 --> 00:42:07,778 Você me deixou de escama em pé! 602 00:42:07,945 --> 00:42:09,029 Como você é forte! 603 00:42:09,196 --> 00:42:10,447 Desculpe, estou tensa. 604 00:42:10,614 --> 00:42:13,492 Não. Eu precisava disso. Agora, caiu a ficha. 605 00:42:13,659 --> 00:42:16,495 Uau! Nós estamos horrorosos. 606 00:42:16,995 --> 00:42:18,038 Que horror! 607 00:42:18,205 --> 00:42:19,998 Venha. Vamos achar o nosso filho. 608 00:42:36,932 --> 00:42:38,976 Ai, não! Ai, não! Alberto! Acorde! 609 00:42:39,142 --> 00:42:40,978 O que foi? O céu vazou! 610 00:42:56,159 --> 00:42:57,411 Ah, vocês estão aí! 611 00:42:58,287 --> 00:42:59,288 Buongiorno. 612 00:42:59,454 --> 00:43:02,499 Olá, ragazzi. Para ganhar a inscrição, terão que merecer. 613 00:43:02,666 --> 00:43:04,209 - Giulietta, faça as entregas. - É para já! 614 00:43:04,376 --> 00:43:05,919 Já estou entregando! Ciao! 615 00:43:06,545 --> 00:43:08,255 Vocês dois vêm comigo. 616 00:43:09,298 --> 00:43:10,299 Qual será a minha faca? 617 00:43:11,258 --> 00:43:12,551 Nenhuma. 618 00:43:14,344 --> 00:43:15,637 Buongiorno, Massimo! 619 00:43:15,804 --> 00:43:18,390 Fique atento aos monstros marinhos, ok? 620 00:43:18,557 --> 00:43:19,766 Nós contamos com você. 621 00:43:19,933 --> 00:43:22,936 Fique tranquilo, Tommaso. Vou ficar de olho. 622 00:43:23,103 --> 00:43:24,479 Eles não vão escapar. 623 00:43:33,822 --> 00:43:35,782 Ei, não viemos a passeio. 624 00:43:35,949 --> 00:43:37,284 Tratem de trabalhar. 625 00:43:50,422 --> 00:43:52,674 Ei, não fiquem de bobeira aí atrás. 626 00:44:14,863 --> 00:44:16,490 Um monstro marinho comeu. 627 00:44:16,990 --> 00:44:17,991 O quê? 628 00:44:18,575 --> 00:44:22,496 Ma non. Eu já nasci assim. 629 00:44:28,961 --> 00:44:31,672 Mannaggia, não pegamos quase nada hoje. 630 00:44:31,839 --> 00:44:35,217 Deve ser culpa do cemitério mal-assombrado de peixes lá de baixo. 631 00:44:35,384 --> 00:44:38,053 Nós sabemos que não é, mas os peixes não sabem. 632 00:44:38,220 --> 00:44:41,890 A essa hora do dia, a maioria dos peixes deve estar por ali. 633 00:44:46,228 --> 00:44:47,563 - Ciao, Giulia. - Ciao. 634 00:44:51,233 --> 00:44:52,526 Novo recorde pessoal! 635 00:44:53,861 --> 00:44:54,987 Santo pecorino. 636 00:44:58,407 --> 00:45:00,868 Seus amigos entendem mesmo de peixes. 637 00:45:01,535 --> 00:45:04,079 Benissimo! Vamos nos inscrever. 638 00:45:10,836 --> 00:45:13,714 Muito bem. Qual é o nosso plano? Pense, Daniela. 639 00:45:13,881 --> 00:45:15,841 Ei, você sempre define tudo. 640 00:45:16,008 --> 00:45:17,176 Eu lidero dessa vez. 641 00:45:18,260 --> 00:45:20,971 - Tem certeza? - Tenho. Eu dou conta disso. 642 00:45:23,223 --> 00:45:25,142 Olá, meu jovem. 643 00:45:25,309 --> 00:45:27,060 - Você não engana ninguém. - Lorenzo... 644 00:45:27,269 --> 00:45:29,313 Achou mesmo que conseguiria se safar? 645 00:45:29,479 --> 00:45:31,356 - Renzo... - Pensou que não acharíamos você? 646 00:45:31,523 --> 00:45:32,774 - Adivinha só? - Não acho... 647 00:45:32,941 --> 00:45:35,235 Está na hora de irmos para casa. 648 00:45:44,828 --> 00:45:46,371 Que sirva de lição para você! 649 00:45:46,538 --> 00:45:48,624 Vamos! Corra antes que a mãe venha! 650 00:45:49,583 --> 00:45:51,084 Acho que não dou conta disso. 651 00:45:51,251 --> 00:45:54,338 Não, mas eu dou. Vou reconhecer meu filho quando... 652 00:45:57,341 --> 00:45:58,550 ele aparecer. 653 00:45:59,051 --> 00:46:00,302 Ah, tubarões me mordam. 654 00:46:00,469 --> 00:46:03,138 Grazie, Papà! Vamos, temos que nos apressar. 655 00:46:03,305 --> 00:46:04,306 Vamos lá. 656 00:46:07,392 --> 00:46:08,644 Estimado povo de Portorosso! 657 00:46:09,311 --> 00:46:11,730 Sou eu, Giorgio Giorgioni! 658 00:46:11,897 --> 00:46:16,568 Assassino de monstros marinhos e amado produtor de massas! 659 00:46:16,735 --> 00:46:18,153 Assassino de monstros marinhos? 660 00:46:18,320 --> 00:46:20,239 É só a Signora Mastroiani. 661 00:46:20,405 --> 00:46:22,115 Ela trabalha para o patrocinador da prova. 662 00:46:22,491 --> 00:46:24,076 Isso não acaba tão cedo. 663 00:46:24,243 --> 00:46:27,788 A melhor massa da Ligúria a um preço acessível para todos. 664 00:46:27,955 --> 00:46:29,289 Fale das regras! 665 00:46:29,456 --> 00:46:32,209 Entusiasmo. Que bom ver isso. 666 00:46:32,376 --> 00:46:34,002 Para ganhar a famosa corrida, 667 00:46:34,169 --> 00:46:38,215 seu time deve ser o primeiro a enfrentar as traiçoeiras águas da baía, 668 00:46:38,382 --> 00:46:40,926 devorar um prato misterioso da minha deliciosa massa 669 00:46:41,093 --> 00:46:44,555 e ir até o topo do Monte Portorosso e voltar! 670 00:46:44,721 --> 00:46:46,181 Isso parece bem difícil. 671 00:46:46,348 --> 00:46:49,142 É. Difícil de perder. Nós vamos ganhar. 672 00:46:49,309 --> 00:46:51,979 Adorei sua confiança, mas ainda teremos que superar... 673 00:46:52,145 --> 00:46:53,522 Campeão passando. 674 00:46:54,147 --> 00:46:55,148 Ciao, ciao! 675 00:46:55,315 --> 00:46:56,316 Ercole. 676 00:46:56,817 --> 00:46:58,527 Não está meio velho, Ercole? 677 00:46:58,694 --> 00:47:00,362 Signora! Eu tenho 16 anos. 678 00:47:00,529 --> 00:47:01,905 Disse isso no ano passado. 679 00:47:02,072 --> 00:47:03,407 Mas esse ano é verdade. 680 00:47:03,824 --> 00:47:05,951 Deveriam poupar seu dinheiro, ragazzi. 681 00:47:06,118 --> 00:47:09,955 Este ano, o Ercole vai bater o recorde e ganhar seis vezes seguidas. 682 00:47:10,122 --> 00:47:12,457 Ai, não. Eu não acredito. 683 00:47:12,624 --> 00:47:15,210 Podrulia, você se juntou a esses vagabundos? 684 00:47:15,377 --> 00:47:16,378 Ignorem. 685 00:47:16,545 --> 00:47:17,880 Tomara que consigam. 686 00:47:18,046 --> 00:47:22,176 Acho que seus amigos ainda precisam pagar a taxa de forasteiros esquisitos. 687 00:47:24,052 --> 00:47:26,138 Ei! Ercole! Você tem que devolver! 688 00:47:26,305 --> 00:47:28,015 O Ercole não tem que fazer nada. 689 00:47:28,182 --> 00:47:29,725 Primeiro, é o campeão da Copa Portorosso. 690 00:47:29,892 --> 00:47:32,352 Segundo, a vida dele é incrível e todos o adoram. 691 00:47:32,519 --> 00:47:34,938 Não é adoração, é medo. 692 00:47:35,480 --> 00:47:37,024 Levante a mão, se me adorar. 693 00:47:37,274 --> 00:47:39,693 Viu só? Todo mundo. Até você. 694 00:47:40,485 --> 00:47:41,987 Ah, chega. Vamos lá, Luca. 695 00:47:42,154 --> 00:47:45,032 Ei! Os vagabundos querem brigar. Uau! 696 00:47:45,199 --> 00:47:46,825 - Alberto? - Silenzio, Bruno. 697 00:47:46,992 --> 00:47:49,036 - Lembre-se: É para a nossa Vespa. - Pare. 698 00:47:49,203 --> 00:47:50,495 Uma Vespa? 699 00:47:51,163 --> 00:47:52,748 Lixos como vocês não andam de Vespa. 700 00:47:53,040 --> 00:47:56,084 Ercole, você está com medo que a gente acabe com o seu 701 00:47:56,251 --> 00:47:58,003 - cruel império de injustiça. - "Cruel império de injustiça." 702 00:47:58,170 --> 00:47:59,338 Alguma novidade? 703 00:47:59,505 --> 00:48:02,216 Sim. Tenho uma novidade. Você parece um... 704 00:48:03,050 --> 00:48:05,010 - Um peixe-gato. - Um peixe-gato! 705 00:48:07,596 --> 00:48:10,390 Um limpa-fundo que tem um bigodinho ridículo. 706 00:48:13,185 --> 00:48:14,228 Calem a boca! 707 00:48:16,188 --> 00:48:17,689 Escute, piccoletto, 708 00:48:17,940 --> 00:48:20,609 eu devoro crianças como você no café da manhã. 709 00:48:20,776 --> 00:48:23,654 Coloco no meu cioccolato quente e... 710 00:48:24,238 --> 00:48:25,280 finiti! 711 00:48:27,157 --> 00:48:28,659 Então, pegue, inscrevam-se. 712 00:48:29,159 --> 00:48:31,703 Minha missão vai ser destruir vocês. 713 00:48:32,788 --> 00:48:34,957 Vai ser uma corrida e tanto, ouviu? 714 00:48:35,415 --> 00:48:37,960 Desculpem, não darei autógrafos hoje. 715 00:48:38,126 --> 00:48:39,336 Nem adianta pedir. 716 00:48:41,296 --> 00:48:43,924 Luca! Muito bem, nós conseguimos! 717 00:48:46,426 --> 00:48:47,427 Giulia Marcovaldo. 718 00:48:47,594 --> 00:48:49,346 Ciao, Giulia. Vai competir sozinha? 719 00:48:49,513 --> 00:48:50,764 Dessa vez, não. 720 00:48:50,931 --> 00:48:53,475 - Luca Paguro. - Alberto Scorfano. 721 00:48:54,142 --> 00:48:56,645 Então, ragazzi, temos uma semana para treinar. 722 00:48:59,022 --> 00:49:00,065 Já entendi. 723 00:49:00,399 --> 00:49:01,400 Espere, o quê? 724 00:49:01,567 --> 00:49:04,736 A massa muda todo ano. Deve estar preparado para qualquer coisa. 725 00:49:04,903 --> 00:49:09,116 Poderia ser cannelloni, penne, fusilli, trofie e até lasagne. 726 00:49:10,033 --> 00:49:13,245 E você precisa comer com forchetta. É a regra. 727 00:49:13,704 --> 00:49:16,373 Regra é para gente regrada. 728 00:49:27,968 --> 00:49:30,387 Santa carpa. Não. Eu não consigo. 729 00:49:30,554 --> 00:49:32,264 Eu sei, eu sei. 730 00:49:32,973 --> 00:49:35,100 E, lembre-se, piccoletto... 731 00:49:37,102 --> 00:49:40,397 Forza, Luca, não deixe ele entrar na sua cabeça. Você consegue. 732 00:49:40,606 --> 00:49:43,859 Está bem. Silenzio, Bruno. Vamos nessa. 733 00:49:45,194 --> 00:49:46,195 Não consigo! 734 00:49:54,745 --> 00:49:56,830 É assim que os humanos nadam? 735 00:49:57,247 --> 00:49:58,498 Isso é constrangedor. 736 00:49:59,458 --> 00:50:00,584 Algum monstro marinho? 737 00:50:00,751 --> 00:50:04,129 Não. Mas estou vendo umas iscas. 738 00:50:06,632 --> 00:50:08,759 Ai, não! É o Ercole! Vão, vão! 739 00:50:09,426 --> 00:50:10,802 - Luca! Rema! - Por que não sai do lugar? 740 00:50:11,637 --> 00:50:12,638 Ercole? 741 00:50:18,018 --> 00:50:19,102 - Guido! - Eu escorreguei. 742 00:50:19,269 --> 00:50:20,521 Ciccio, bata no Guido. 743 00:50:20,771 --> 00:50:22,022 De novo. Com vontade. 744 00:50:28,278 --> 00:50:29,446 Aonde foi o outro? 745 00:50:32,574 --> 00:50:33,575 Ercole! 746 00:50:36,662 --> 00:50:39,540 Giulia! Isto é lã. Não pode molhar! 747 00:50:39,706 --> 00:50:41,792 Ciccio, dê um jeito de secar, subito! 748 00:50:42,417 --> 00:50:44,002 Luca? Alberto? 749 00:50:44,294 --> 00:50:45,295 Vocês estão bem? 750 00:50:45,796 --> 00:50:46,880 Estamos bem! Muito bem. 751 00:50:47,047 --> 00:50:49,007 Acho que chega de treinar por hoje. 752 00:50:49,174 --> 00:50:50,592 - Sim. Concordo. - É. 753 00:50:51,301 --> 00:50:54,972 Ah, Ciccio! O motor! Eles estão fugindo lentamente! 754 00:50:56,098 --> 00:50:57,432 Guido, bata no Ciccio. 755 00:50:58,475 --> 00:50:59,476 Com desprezo! 756 00:51:09,319 --> 00:51:10,320 Chute! 757 00:51:15,576 --> 00:51:16,785 Tive uma ideia. 758 00:51:16,869 --> 00:51:17,870 Querida! 759 00:51:18,036 --> 00:51:21,790 Oi, gente. Posso jogar também? Desculpe! Não estou acostumada a ter pernas. 760 00:51:22,165 --> 00:51:23,625 Ah, entendi. 761 00:51:24,459 --> 00:51:25,460 Peguem a bola! 762 00:51:25,919 --> 00:51:26,920 Venham pegar! 763 00:51:30,132 --> 00:51:31,592 Não é o nosso filho. 764 00:51:47,816 --> 00:51:51,028 Quero ver a Bianca Branzino fazer isso! 765 00:51:51,904 --> 00:51:53,655 Muito bem, time. Vão comer massa à noite. 766 00:51:53,822 --> 00:51:54,865 Posso comer com a mão? 767 00:51:55,032 --> 00:51:56,074 Onde ele pode estar? 768 00:51:56,241 --> 00:51:58,202 Pelo menos você ganhou. Eu acho. 769 00:51:58,368 --> 00:51:59,995 É, acho que sim. 770 00:52:00,162 --> 00:52:01,872 Venha. Temos que continuar procurando. 771 00:52:08,670 --> 00:52:11,590 Alberto? Acho que vi meus pais. 772 00:52:11,757 --> 00:52:13,926 Sem chance. Já falei que não vão vir aqui. 773 00:52:14,092 --> 00:52:16,637 E se tiverem vindo? Vão me mandar para as profundezas. 774 00:52:16,803 --> 00:52:18,680 Relaxa. Nunca vai acontecer. 775 00:52:18,847 --> 00:52:21,934 E aí, meninos? Hoje foi bom, mas vamos falar de técnica. 776 00:52:22,100 --> 00:52:24,728 Ei, ragazzi! Preciso de ajuda com as redes. 777 00:52:24,895 --> 00:52:27,481 Você. O grande e forte. 778 00:52:27,648 --> 00:52:28,649 Eu já volto. 779 00:52:33,987 --> 00:52:35,447 Ei, nós vamos ganhar. 780 00:52:35,614 --> 00:52:37,491 E você terá a sua Vespa. 781 00:52:37,908 --> 00:52:39,493 Por que você quer uma Vespa? 782 00:52:39,993 --> 00:52:41,453 Porque vai ser incrível. 783 00:52:41,620 --> 00:52:44,456 Todos os dias, o Alberto e eu vamos a um lugar novo. 784 00:52:44,623 --> 00:52:47,042 E toda noite, nós vamos dormir sob os peixes. 785 00:52:47,209 --> 00:52:50,045 Peixes? Boa! 786 00:52:50,254 --> 00:52:52,631 E você? O que vai fazer quando ganhar? 787 00:52:53,090 --> 00:52:56,885 Vou dizer em alto e bom som a todos: "Eu falei que ganharia!" 788 00:52:57,052 --> 00:52:58,303 É. 789 00:52:58,679 --> 00:52:59,888 E depois disso? 790 00:53:00,055 --> 00:53:01,390 Ah, só isso. 791 00:53:01,557 --> 00:53:04,643 Durante as aulas, eu moro com a minha mamma em Gênova. 792 00:53:04,810 --> 00:53:06,520 E nos verões, eu venho para cá 793 00:53:06,687 --> 00:53:09,189 e todos acham que sou uma criança esquisita 794 00:53:09,356 --> 00:53:10,941 e que o meu lugar não é aqui. 795 00:53:12,484 --> 00:53:13,735 Acho que sei como se sente. 796 00:53:13,902 --> 00:53:15,821 É por isso que precisamos vencer. 797 00:53:15,988 --> 00:53:17,239 A vila vai gritar nosso nome. 798 00:53:17,656 --> 00:53:20,284 A vida do Ercole será arruinada! 799 00:53:20,450 --> 00:53:21,660 Desculpe. Exagerei? 800 00:53:21,827 --> 00:53:23,787 Minha mãe diz que, às vezes, eu exagero. 801 00:53:23,954 --> 00:53:25,664 Não. Eu não acho. 802 00:53:27,249 --> 00:53:29,793 Sabe que aquilo lá não é peixe, certo? 803 00:53:29,960 --> 00:53:33,046 É claro que é. O Alberto me explicou tudo. 804 00:53:33,547 --> 00:53:34,548 Venha comigo. 805 00:53:57,070 --> 00:53:58,447 Isto é um telescópio. 806 00:53:58,614 --> 00:54:00,532 O velho Bernardi me deixa usar. 807 00:54:00,699 --> 00:54:03,869 Ele faz as coisas que estão longe parecerem próximas. Olhe. 808 00:54:07,748 --> 00:54:09,374 Está vendo algum peixe? 809 00:54:09,541 --> 00:54:10,792 Então o que é aquilo? 810 00:54:10,959 --> 00:54:12,669 Estrelas. Como o Sol. 811 00:54:12,836 --> 00:54:14,922 Gigantescas bolas de fogo furiosas! 812 00:54:15,088 --> 00:54:17,049 Então, o Alberto estava errado. 813 00:54:17,216 --> 00:54:19,092 E as estrelas são circundadas por planetas. 814 00:54:22,638 --> 00:54:23,639 Olhe. 815 00:54:24,640 --> 00:54:26,433 É Saturno. O meu favorito. 816 00:54:26,600 --> 00:54:28,435 É o mais leve dos planetas. 817 00:54:28,602 --> 00:54:32,898 Dizem que se existisse um oceano grande o bastante, ele flutuaria nele! 818 00:54:36,318 --> 00:54:37,319 Uau! 819 00:54:42,658 --> 00:54:44,034 Venha, Luca! 820 00:55:11,478 --> 00:55:13,355 - Então, é assim que as máquinas voam? - Sì. 821 00:55:13,522 --> 00:55:15,774 - E vilas grandes se chamam cidades? - Sì. 822 00:55:15,941 --> 00:55:17,526 Até maiores que Portorosso? 823 00:55:17,693 --> 00:55:19,862 Como Gênova! Literalmente 20 vezes maior. 824 00:55:20,028 --> 00:55:23,198 E nós estamos numa grande rocha flutuando em torno de uma estrela 825 00:55:23,365 --> 00:55:25,242 no "sistema solar"? 826 00:55:25,409 --> 00:55:26,827 Muito legal, não é? 827 00:55:26,994 --> 00:55:29,037 E existe algo além do sistema solar? 828 00:55:29,204 --> 00:55:31,498 Só uma galáxia cheia de sistemas solares. 829 00:55:31,665 --> 00:55:34,209 - E depois? - Um universo cheio de galáxias! 830 00:55:35,085 --> 00:55:36,086 E depois? 831 00:55:36,253 --> 00:55:37,462 E depois... 832 00:55:37,796 --> 00:55:38,839 Eu não sei. 833 00:55:39,006 --> 00:55:42,551 No ano que vem, em Astronomia Avançada, eu usarei o telescópio da escola. 834 00:55:42,718 --> 00:55:43,844 Então, talvez eu descubra. 835 00:55:44,136 --> 00:55:47,097 Aquela coisa é imensa. Eu queria mostrar a você. 836 00:55:47,264 --> 00:55:49,725 Só me prometa que vai me contar tudo! 837 00:55:50,100 --> 00:55:51,602 Desculpe. Exagerei? 838 00:55:52,019 --> 00:55:53,020 Nunca. 839 00:55:54,104 --> 00:55:56,023 Ei, Luca, eu procurei você em toda parte. 840 00:55:56,190 --> 00:55:58,400 - Ah, desculpe. - Venha. Vamos embora. 841 00:55:58,567 --> 00:56:01,862 Será que poderia me emprestar este? Só até amanhã. 842 00:56:04,156 --> 00:56:05,199 Pode ficar com ele. 843 00:56:08,994 --> 00:56:11,705 O universo é seu, literalmente! 844 00:56:11,872 --> 00:56:13,248 Uau. Obrigado! 845 00:56:13,373 --> 00:56:14,374 Luca! 846 00:56:14,541 --> 00:56:15,709 Está bem. 847 00:56:20,714 --> 00:56:21,715 Onde estamos indo? 848 00:56:21,882 --> 00:56:23,342 Quero te mostrar uma coisa. 849 00:56:23,800 --> 00:56:27,012 Não vai acreditar no que descobri. Aquilo lá não é peixe. 850 00:56:27,137 --> 00:56:28,138 - O quê? - É. 851 00:56:28,305 --> 00:56:29,598 A Giulia me explicou. 852 00:56:29,765 --> 00:56:33,143 São fogueiras. Só que um milhão de vezes maior. 853 00:56:33,602 --> 00:56:34,937 Não, não são. 854 00:56:38,524 --> 00:56:41,026 Em breve, você será nossa, doce Vespa. 855 00:56:41,109 --> 00:56:42,110 Dê uma olhada. 856 00:56:42,277 --> 00:56:44,154 Pensei em tudo que vamos precisar. 857 00:56:44,321 --> 00:56:45,572 E também incluí chamas. 858 00:56:46,073 --> 00:56:47,533 Isso é tão legal! 859 00:56:48,784 --> 00:56:50,369 Podemos levar um telescópio também! 860 00:56:50,577 --> 00:56:52,704 É. Um que lance raios! 861 00:56:52,788 --> 00:56:53,789 Não, não, não. 862 00:56:53,956 --> 00:56:55,457 É para olhar através dele. 863 00:56:55,791 --> 00:56:58,877 A Giulia disse que tem um maior ainda na escola dela. 864 00:56:59,086 --> 00:57:00,879 Já sei. E se a gente for visitá-la? 865 00:57:01,046 --> 00:57:02,589 Por que faríamos isso? 866 00:57:02,923 --> 00:57:04,550 Parece interessante. 867 00:57:04,716 --> 00:57:07,177 A gente vai ter uma Vespa para viver a nossa vida. 868 00:57:07,344 --> 00:57:09,930 Não precisamos de escola nem de ninguém. 869 00:57:10,097 --> 00:57:11,974 Não podemos experimentar? 870 00:57:12,140 --> 00:57:13,559 Só por uns dias? 871 00:57:13,725 --> 00:57:16,311 Luca, monstros marinhos não podem ir à escola. 872 00:57:16,478 --> 00:57:19,398 O que acha que acontecerá quando virem sua cara de peixe? 873 00:57:22,693 --> 00:57:24,486 Olha quem está aí. 874 00:57:24,653 --> 00:57:26,738 E não tem a Giulia para proteger. 875 00:57:26,905 --> 00:57:28,490 - Venha. Vamos embora. - Não. 876 00:57:28,657 --> 00:57:30,492 Algo em vocês não me cheira bem. 877 00:57:30,659 --> 00:57:32,119 Além do fedor, é claro. 878 00:57:32,286 --> 00:57:33,495 Estão escondendo algo. 879 00:57:33,745 --> 00:57:35,581 É porque somos mais espertos do que você? 880 00:57:35,747 --> 00:57:37,416 Não estamos escondendo isso. 881 00:57:37,875 --> 00:57:39,126 É meio que óbvio. 882 00:57:39,293 --> 00:57:42,921 As pessoas me acham um cara legal. Sempre brincalhão. 883 00:57:43,088 --> 00:57:45,382 Mas, na verdade, eu não sou. 884 00:57:45,549 --> 00:57:47,509 - Pare! - Espere sua vez, piccoletto. 885 00:57:47,676 --> 00:57:49,887 Eu quero esclarecer algumas coisas. 886 00:57:50,053 --> 00:57:52,598 Esta é a minha vila, número 1. 887 00:57:52,973 --> 00:57:56,476 E, número 2, eu não quero vocês nela. 888 00:57:56,894 --> 00:57:58,353 Eu mandei parar! 889 00:57:58,812 --> 00:58:01,732 Largue isso, piccoletto. Vai se machucar. 890 00:58:01,899 --> 00:58:03,150 Soltem ele! 891 00:58:05,402 --> 00:58:08,739 Vão embora. Agora. Antes que eu mude de ideia. 892 00:58:09,323 --> 00:58:13,035 Ninguém quer vocês aqui, idioti! Continuem correndo! 893 00:58:15,954 --> 00:58:18,498 Por que implicou com ele? Deveríamos ter ido embora. 894 00:58:18,665 --> 00:58:20,042 Não, não. Está tudo bem. 895 00:58:20,417 --> 00:58:21,919 Estava tudo sob controle. 896 00:58:22,085 --> 00:58:25,172 Você só precisa fazer o que eu faço, lembra-se? 897 00:58:35,390 --> 00:58:36,767 Hora de brilhar! 898 00:58:38,602 --> 00:58:41,063 Vai, vai! Vai, Alberto! Vai! 899 00:58:54,993 --> 00:58:56,036 Não. 900 00:59:09,508 --> 00:59:10,592 Monstro marinho! 901 00:59:20,269 --> 00:59:21,270 Ugo? 902 00:59:27,568 --> 00:59:28,861 Hora de brilhar! 903 00:59:29,027 --> 00:59:30,904 Faltam 2 dias para a corrida. 904 00:59:33,782 --> 00:59:34,992 Espresso. 905 00:59:40,122 --> 00:59:41,206 Vai, Luca! 906 00:59:41,290 --> 00:59:42,291 Vai, vai! 907 00:59:42,583 --> 00:59:44,293 Ei, não torçam por ele! 908 00:59:49,131 --> 00:59:50,215 É divertido! 909 01:00:01,518 --> 01:00:02,519 Ei! 910 01:00:03,520 --> 01:00:04,605 É incrível! 911 01:00:05,522 --> 01:00:06,607 Uau! 912 01:00:13,238 --> 01:00:16,575 Não sei, Lorenzo. Acha que exagerei com ele? 913 01:00:16,742 --> 01:00:19,953 Não. Você só estava zelando pela segurança dele. 914 01:00:20,245 --> 01:00:21,371 A culpa é minha. 915 01:00:21,538 --> 01:00:24,374 Eu não dei atenção suficiente a ele. 916 01:00:24,541 --> 01:00:27,169 Mas fui eu quem tentou afastá-lo. 917 01:00:27,836 --> 01:00:31,423 Não imaginei, nem de longe, que ele faria isso. 918 01:00:31,590 --> 01:00:33,509 - É como se eu não soubesse... - Você consegue, Luca! 919 01:00:34,426 --> 01:00:35,761 ...quem ele é! 920 01:00:36,011 --> 01:00:37,012 Vai, vai! 921 01:00:37,095 --> 01:00:38,096 - Luca! - Luca! 922 01:00:38,972 --> 01:00:39,973 Luca, pare! 923 01:00:41,308 --> 01:00:42,309 Luca! 924 01:00:45,145 --> 01:00:46,313 Aonde estamos indo? 925 01:00:46,939 --> 01:00:47,940 Um atalho. 926 01:00:48,106 --> 01:00:50,442 Mais íngreme e acidentado... Gostei. 927 01:00:50,609 --> 01:00:52,236 Por que não está treinando? 928 01:00:52,402 --> 01:00:54,238 Eu estou sempre treinando. 929 01:01:00,285 --> 01:01:03,372 Bravo, Luca. Foi o seu recorde de velocidade. 930 01:01:03,872 --> 01:01:04,915 Gente, olha! 931 01:01:05,249 --> 01:01:06,625 Aquele é o trem para Gênova. 932 01:01:06,750 --> 01:01:07,918 Aquilo vai para a sua escola? 933 01:01:08,001 --> 01:01:09,002 Vai. 934 01:01:09,169 --> 01:01:13,507 Eu queria te perguntar uma coisa, a sua escola é aberta a todos? 935 01:01:13,674 --> 01:01:16,426 Bem, precisa pagar, mas acho que sim. 936 01:01:16,593 --> 01:01:17,845 Ótimo. Obrigado, Giulia, 937 01:01:18,011 --> 01:01:21,181 por nos mostrar a coisa chata que nos leva ao lugar terrível. 938 01:01:21,348 --> 01:01:23,141 Agora, vamos nos concentrar no que interessa? 939 01:01:23,308 --> 01:01:26,103 Se perdermos a corrida, não iremos a lugar nenhum. 940 01:01:26,311 --> 01:01:28,772 Santa mozzarella. O "descidão". 941 01:01:28,939 --> 01:01:30,732 Sei que dá medo. Mas é só você... 942 01:01:30,899 --> 01:01:32,067 Quer parar de dar ordens? 943 01:01:32,234 --> 01:01:33,235 Qual é o seu problema? 944 01:01:33,402 --> 01:01:35,445 Sou amigo dele. Sei do que ele precisa. 945 01:01:35,612 --> 01:01:37,114 Ah, é? E do que ele precisa? 946 01:01:37,281 --> 01:01:39,992 De mim. Vamos descer como fizemos na ilha. Juntos. 947 01:01:40,909 --> 01:01:41,910 Não! 948 01:01:42,369 --> 01:01:43,495 Alberto, pare! 949 01:01:43,662 --> 01:01:44,913 É o Bruno falando! 950 01:01:45,080 --> 01:01:47,666 Não! Tenho certeza de que sou só eu! 951 01:01:53,005 --> 01:01:54,339 - Pare, Alberto! - Me solta! 952 01:01:54,423 --> 01:01:55,424 Cuidado! 953 01:02:02,723 --> 01:02:04,808 Porca paletta, o que foi isso? 954 01:02:06,018 --> 01:02:08,353 Agora não, Ciccio! Atenção na água! 955 01:02:08,520 --> 01:02:10,022 - De pé, rápido! - Ok. 956 01:02:13,192 --> 01:02:15,944 Ai, não! Luca! Alberto! 957 01:02:16,445 --> 01:02:18,113 Ela vai nos ver. Venha! 958 01:02:22,826 --> 01:02:25,037 Eu só queria mostrar como se faz direito. 959 01:02:25,204 --> 01:02:26,663 Você não sabe fazer direito! 960 01:02:26,830 --> 01:02:28,165 Mas a gente desceu, não? 961 01:02:28,332 --> 01:02:30,250 Você bateu! Fomos parar no mar! 962 01:02:30,417 --> 01:02:31,418 Está tudo certo. 963 01:02:31,585 --> 01:02:33,962 Não tem nada certo! Os meus pais me viram! 964 01:02:34,129 --> 01:02:35,881 Luca, os seus pais não estão aqui. 965 01:02:36,048 --> 01:02:37,341 Não sabe do que está falando! 966 01:02:37,508 --> 01:02:39,301 Essa vila está deixando você louco. 967 01:02:39,468 --> 01:02:41,970 Só precisamos ganhar a Vespa e dar o fora daqui. 968 01:02:42,429 --> 01:02:44,389 Não vai mudar nada. 969 01:02:44,723 --> 01:02:46,058 Eu não quero... 970 01:02:49,186 --> 01:02:50,687 Eu quero ir para a escola. 971 01:02:50,854 --> 01:02:53,273 De novo isso? Não podemos ir para a escola. 972 01:02:53,440 --> 01:02:54,733 Está com medo de não conseguir. 973 01:02:55,359 --> 01:02:57,611 Não estou com medo. É você que está. 974 01:02:57,778 --> 01:02:58,946 Cala a boca! 975 01:03:03,784 --> 01:03:06,203 E quando ela e os outros virem você? 976 01:03:06,286 --> 01:03:07,287 Me solta! 977 01:03:08,455 --> 01:03:09,748 Vocês estão vivos! 978 01:03:13,710 --> 01:03:16,088 Ei! Você nunca mais vai montar a minha bike. 979 01:03:16,797 --> 01:03:18,465 Fique com a comida, grandão. 980 01:03:21,009 --> 01:03:22,594 O que está acontecendo? 981 01:03:22,761 --> 01:03:23,971 Nada. Vamos treinar. 982 01:03:24,137 --> 01:03:26,390 Na verdade, queremos perguntar uma coisa. 983 01:03:26,557 --> 01:03:29,643 Será que podemos ir à escola com você? 984 01:03:30,477 --> 01:03:33,689 Santo pecorino! Que ideia genial! 985 01:03:33,856 --> 01:03:35,232 Podem! É claro! 986 01:03:40,779 --> 01:03:44,449 Giulia, a sua escola aceita todo tipo de gente? 987 01:03:44,908 --> 01:03:47,160 E se alguém não for humano? 988 01:03:47,327 --> 01:03:48,370 Alberto... 989 01:03:48,537 --> 01:03:51,999 E se alguns forem... sei lá, monstros marinhos? 990 01:03:52,082 --> 01:03:53,083 Monstros marinhos? 991 01:03:53,250 --> 01:03:56,253 Duvido que sua escola aceite monstros marinhos, certo? 992 01:03:57,462 --> 01:03:59,131 Que piada esquisita, Alberto. 993 01:03:59,298 --> 01:04:01,133 É, eu sei, é difícil de imaginar. 994 01:04:01,300 --> 01:04:02,885 - Então, deixe-me mostrar! - Não! 995 01:04:05,095 --> 01:04:06,430 - Ah, qual é. - Giulia, espere! 996 01:04:06,638 --> 01:04:08,307 Não temos tempo para jogar fora. 997 01:04:15,564 --> 01:04:16,565 Socorro! 998 01:04:17,024 --> 01:04:18,192 Não nos machuque! 999 01:04:18,358 --> 01:04:19,902 - Viu? Eu sabia que... - Monstro! 1000 01:04:21,195 --> 01:04:22,863 Ouviram isso? Por aqui. 1001 01:04:23,655 --> 01:04:24,656 Luca? 1002 01:04:27,075 --> 01:04:28,243 Para trás! 1003 01:04:29,203 --> 01:04:31,580 Monstro marinho! Está ali! 1004 01:04:35,876 --> 01:04:37,503 Ragazzi, agora! 1005 01:04:37,586 --> 01:04:38,587 Não! 1006 01:04:44,426 --> 01:04:46,261 Idioti, vocês deixaram escapar! 1007 01:04:46,428 --> 01:04:48,847 Para o barco! Vamos matar um monstro marinho! 1008 01:05:03,737 --> 01:05:06,031 Ah, finalmente! Fiz o seu preferido, 1009 01:05:06,281 --> 01:05:07,741 trenette al pesto. 1010 01:05:08,450 --> 01:05:09,785 Onde está o Alberto? 1011 01:05:10,827 --> 01:05:12,829 Ele foi embora, Signor Marcovaldo. 1012 01:05:17,209 --> 01:05:18,752 Sabe para onde ele foi? 1013 01:05:18,919 --> 01:05:22,339 Não. Mas acho que ele não quer ninguém atrás dele. 1014 01:05:22,714 --> 01:05:25,050 Talvez não, mas eu vou por via das dúvidas. 1015 01:05:28,846 --> 01:05:29,930 Está bem. 1016 01:05:30,097 --> 01:05:31,181 Nós dois ainda podemos competir. 1017 01:05:31,807 --> 01:05:34,142 Você nada e come, já fez isso antes... 1018 01:05:34,309 --> 01:05:35,686 - Luca, eu... - ...e eu pedalo. 1019 01:05:35,853 --> 01:05:37,187 Deve ser permitido, certo? 1020 01:05:37,354 --> 01:05:40,274 - Luca. Luca? Luca! - Deve ser, ainda podemos... 1021 01:05:44,278 --> 01:05:46,488 Dormir sob os peixes. Agora eu entendi. 1022 01:05:46,572 --> 01:05:47,573 Eu posso explicar. 1023 01:05:47,739 --> 01:05:51,743 Com tantos lugares para visitarem, por que Portorosso? 1024 01:05:51,910 --> 01:05:53,495 Deu uma olhada nessa vila? 1025 01:05:53,662 --> 01:05:55,998 Meu pai caça monstros marinhos! 1026 01:05:56,373 --> 01:05:58,083 Luca, você tem que ir embora daqui. 1027 01:05:58,250 --> 01:06:00,460 Eu pensei que a gente fosse os excluídos. 1028 01:06:00,752 --> 01:06:03,213 Acha que eu quero que você vá embora? 1029 01:06:03,380 --> 01:06:05,174 Eu nunca fui tão feliz... 1030 01:06:06,091 --> 01:06:08,010 É que não vale a pena. 1031 01:06:08,177 --> 01:06:09,761 Você não entende. 1032 01:06:09,928 --> 01:06:11,471 Não, eu não entendo. 1033 01:06:11,638 --> 01:06:14,266 Arriscar a vida por uma Vespa? 1034 01:06:14,600 --> 01:06:16,476 Meus pais iam me mandar para longe. 1035 01:06:17,895 --> 01:06:20,272 Foi por isso que fizemos tudo isso. 1036 01:06:23,275 --> 01:06:25,277 Mas agora acabou. 1037 01:06:29,364 --> 01:06:30,949 Adeus, Giulia. 1038 01:06:31,450 --> 01:06:32,784 Sinto muito. 1039 01:07:14,868 --> 01:07:16,161 Alberto? 1040 01:07:24,837 --> 01:07:26,463 O que está fazendo aqui? 1041 01:07:29,174 --> 01:07:30,175 Sinto muito. 1042 01:07:32,219 --> 01:07:35,013 Eu não deveria ter feito aquilo. Queria poder voltar atrás. 1043 01:07:35,180 --> 01:07:38,267 Tanto faz. Você sente muito. Agora, vá embora. 1044 01:07:56,952 --> 01:07:57,953 Alberto? 1045 01:07:58,579 --> 01:08:00,622 Que marcas são aquelas na parede? 1046 01:08:02,291 --> 01:08:04,001 Me diz o que elas significam. 1047 01:08:07,129 --> 01:08:08,922 Comecei quando meu pai foi embora. 1048 01:08:10,382 --> 01:08:14,219 Você mora aqui sozinho há tantos dias assim? 1049 01:08:16,096 --> 01:08:18,390 Parei de contar depois de um tempo. 1050 01:08:19,224 --> 01:08:21,268 Ele disse que eu tinha idade para me virar. 1051 01:08:24,104 --> 01:08:25,731 Eu só achei que 1052 01:08:27,316 --> 01:08:28,650 talvez ele mudasse de ideia. 1053 01:08:30,527 --> 01:08:32,029 Apesar de, no fundo, eu entender. 1054 01:08:32,404 --> 01:08:33,864 Ele está melhor sem mim. 1055 01:08:34,698 --> 01:08:35,699 E, você, também. 1056 01:08:35,866 --> 01:08:36,909 Não é verdade. 1057 01:08:37,075 --> 01:08:38,076 É, sim. 1058 01:08:38,243 --> 01:08:40,412 Você não é como eu. Você é um bom garoto. 1059 01:08:40,913 --> 01:08:43,373 E eu sou só o garoto que estraga tudo. 1060 01:08:43,749 --> 01:08:47,461 Silenzio, Bruno. É só a voz idiota na sua cabeça. 1061 01:08:47,628 --> 01:08:48,754 Você me ensinou isso. 1062 01:08:48,921 --> 01:08:50,923 E conseguir uma Vespa? Ver o mundo... 1063 01:08:51,089 --> 01:08:52,674 Esqueça isso! Está bem? 1064 01:08:52,841 --> 01:08:55,636 Eu e você nem deveríamos ter ficado amigos. 1065 01:08:56,428 --> 01:08:57,679 Não diga isso. 1066 01:08:57,846 --> 01:08:59,348 - Alberto? - Vá embora daqui! 1067 01:08:59,515 --> 01:09:01,808 Não vou falar de novo. 1068 01:09:06,772 --> 01:09:08,607 Está bem, eu vou. 1069 01:09:09,358 --> 01:09:10,526 Eu vou vencer a corrida. 1070 01:09:11,193 --> 01:09:12,611 - O quê? - É. 1071 01:09:13,070 --> 01:09:15,948 É isso! E aí, a Vespa vai ser nossa! 1072 01:09:16,114 --> 01:09:17,950 E nós vamos rodar por aí juntos! 1073 01:09:18,116 --> 01:09:19,701 Luca, isso é loucura. 1074 01:09:19,868 --> 01:09:20,953 Talvez eu seja louco. 1075 01:09:21,119 --> 01:09:22,746 Vai com tudo, gravidade! 1076 01:09:22,913 --> 01:09:23,914 Luca! 1077 01:09:26,333 --> 01:09:27,543 O que está fazendo? 1078 01:09:27,709 --> 01:09:30,045 Estou bem. Eu volto amanhã. 1079 01:09:30,212 --> 01:09:32,172 Vou consertar isso! 1080 01:09:37,719 --> 01:09:39,721 Quer dividir o seu time? 1081 01:09:39,888 --> 01:09:41,473 Quero. Se for permitido. 1082 01:09:41,640 --> 01:09:43,308 Luca? O que está fazendo aqui? 1083 01:09:43,475 --> 01:09:45,018 Não se preocupe. Vou competir sozinho. 1084 01:09:45,269 --> 01:09:47,646 Pode fazer isso, se quiser, mas não recomendo. 1085 01:09:47,813 --> 01:09:48,814 Obrigado! 1086 01:09:48,981 --> 01:09:50,190 Mas como você vai... 1087 01:09:50,357 --> 01:09:52,609 digo, como vai ser quando o... 1088 01:09:52,776 --> 01:09:54,319 Você não pode nadar! 1089 01:09:54,486 --> 01:09:55,946 Sozinha de novo? 1090 01:09:59,658 --> 01:10:01,618 Voluntários! Estão atrasados. 1091 01:10:01,785 --> 01:10:02,911 Um copo por criança. 1092 01:10:03,078 --> 01:10:05,205 - Sim. Um copo por criança. - Sim. 1093 01:10:05,289 --> 01:10:06,290 - Entendi. - Tome. 1094 01:10:06,456 --> 01:10:08,208 Para quando a Giulia... 1095 01:10:20,220 --> 01:10:22,848 Ciccio, não se mexa. Olio d'oliva. 1096 01:10:23,015 --> 01:10:25,058 Vai cortar a água como uma faca. 1097 01:10:25,225 --> 01:10:27,227 Uma faca oleosa. 1098 01:10:37,112 --> 01:10:38,447 Dá vontade de rir. 1099 01:10:39,531 --> 01:10:42,701 Nem os seus amigos terríveis querem ser seus amigos. 1100 01:10:42,868 --> 01:10:45,704 Luca! Isso é uma péssima ideia! 1101 01:10:45,871 --> 01:10:47,331 Ei, vagabundo! 1102 01:10:47,497 --> 01:10:49,708 Sem dinheiro para comprar um traje adequado? 1103 01:10:49,875 --> 01:10:54,129 Signore e signori, a Copa Portorosso já vai começar! 1104 01:10:54,296 --> 01:10:58,217 Sei que houve algumas aparições ultimamente, mas não tenham medo! 1105 01:10:58,383 --> 01:11:01,803 Se aparecer algum hoje, nós estaremos prontos. 1106 01:11:04,389 --> 01:11:06,725 Nadadores, às suas marcas! 1107 01:11:50,102 --> 01:11:51,103 O quê? 1108 01:11:58,777 --> 01:12:00,320 Nade, Ciccio! Vamos lá! 1109 01:12:00,487 --> 01:12:01,530 Nade! 1110 01:12:07,369 --> 01:12:08,412 Trenette! 1111 01:12:27,431 --> 01:12:28,682 Vamos lá! 1112 01:12:31,310 --> 01:12:32,311 Obrigado. 1113 01:12:32,477 --> 01:12:33,729 Não me agradeça. 1114 01:12:34,813 --> 01:12:37,399 Pare de chorar e toque no Guido! Imbecille! 1115 01:12:37,566 --> 01:12:39,276 Andiamo! Corra, corra! 1116 01:12:43,363 --> 01:12:44,364 Finito! 1117 01:12:49,953 --> 01:12:52,497 Por mille cavoli, Guido! Mais rápido! 1118 01:12:52,664 --> 01:12:54,333 Coma, idiota! Più veloce! 1119 01:12:54,541 --> 01:12:55,751 Ei, isso não é permitido. 1120 01:12:55,918 --> 01:12:57,211 Ele acabou! 1121 01:13:01,548 --> 01:13:02,758 Acabei! 1122 01:13:20,150 --> 01:13:21,735 Mas ele tem que estar aqui em algum lugar. 1123 01:13:21,902 --> 01:13:23,403 Sede? Alguém quer água? 1124 01:13:23,570 --> 01:13:24,947 - Ah, não! - De novo não! 1125 01:13:25,364 --> 01:13:27,616 É ele. É ele! Luca, pare! 1126 01:13:29,201 --> 01:13:31,828 Desculpe, mãe! Desculpe, pai! Preciso fazer isso! 1127 01:13:32,788 --> 01:13:34,873 Volte aqui agora mesmo! 1128 01:13:35,332 --> 01:13:37,334 Uau. Ele é rápido. 1129 01:13:39,461 --> 01:13:40,462 O quê? 1130 01:13:47,219 --> 01:13:48,595 Opa! Scusa. 1131 01:13:48,762 --> 01:13:50,764 Vou te alcançar na descida! 1132 01:13:50,931 --> 01:13:53,976 Podrulia, você nunca conseguiu chegar à descida. 1133 01:13:54,852 --> 01:13:55,853 O quê? 1134 01:13:58,897 --> 01:14:02,943 Impossibile! Ele está trapaceando! Juiz! Juiz! 1135 01:14:05,320 --> 01:14:06,363 Não, não, não! 1136 01:14:21,253 --> 01:14:23,338 Agora não! Por favor, por favor! 1137 01:14:23,505 --> 01:14:25,257 Estou tão perto! 1138 01:14:27,342 --> 01:14:28,927 Luca! 1139 01:14:31,555 --> 01:14:32,639 Fique onde está! 1140 01:14:32,806 --> 01:14:33,807 Alberto. 1141 01:14:33,974 --> 01:14:35,225 Estou indo aí! 1142 01:14:35,851 --> 01:14:37,394 Qual é o problema, piccoletto? 1143 01:14:37,519 --> 01:14:39,146 Está com medo de uma chuvinha? 1144 01:14:39,229 --> 01:14:40,230 Ei! 1145 01:14:40,981 --> 01:14:43,233 Pela última vez, o lugar de vocês não é aqui. 1146 01:14:43,400 --> 01:14:45,152 Saiam da minha vila! 1147 01:14:51,783 --> 01:14:53,327 Monstro marinho! Bem ali! 1148 01:14:55,662 --> 01:14:57,831 Ciccio! Meu arpão! Veloce! 1149 01:15:00,751 --> 01:15:01,752 Alberto... 1150 01:15:01,919 --> 01:15:04,004 Não, pare! Fique aí. 1151 01:15:05,339 --> 01:15:06,465 Você ainda está bem. 1152 01:15:08,175 --> 01:15:09,384 Alberto, espere! 1153 01:15:12,971 --> 01:15:14,097 Não! 1154 01:15:32,407 --> 01:15:33,408 O quê? 1155 01:15:34,326 --> 01:15:35,911 Você é louco mesmo! 1156 01:15:36,078 --> 01:15:37,871 Aprendi com você! 1157 01:15:38,038 --> 01:15:39,414 Vamos para a água! 1158 01:15:40,666 --> 01:15:41,959 Não! Ciccio! 1159 01:15:42,167 --> 01:15:43,168 Aqui está. 1160 01:15:48,340 --> 01:15:50,634 Ei, você aí. Licencinha. 1161 01:15:50,801 --> 01:15:53,262 Sai da frente! Via, via! 1162 01:16:07,401 --> 01:16:08,402 Luca! 1163 01:16:12,656 --> 01:16:13,657 Desculpe! 1164 01:16:22,416 --> 01:16:23,959 - Ai, não! Luca! - Filho! 1165 01:16:26,503 --> 01:16:28,714 Deviam ter ido embora quando eu mandei. 1166 01:16:28,881 --> 01:16:31,842 Agora, eu preciso matar uns monstros marinhos! 1167 01:16:33,635 --> 01:16:36,180 Tchauzinho, cruel império de injustiça. 1168 01:16:40,893 --> 01:16:42,019 Não! 1169 01:16:43,020 --> 01:16:44,021 Giulia! 1170 01:16:49,902 --> 01:16:52,237 Mostri marini! Me dê isso! 1171 01:16:53,572 --> 01:16:54,948 Giulia. Você está bem? 1172 01:16:55,115 --> 01:16:57,743 Estou. Sim, eu estou bem. 1173 01:16:58,327 --> 01:16:59,620 Obrigada, pessoal. 1174 01:17:00,954 --> 01:17:01,955 Giulietta? 1175 01:17:02,122 --> 01:17:03,165 Papà! Eu... 1176 01:17:07,753 --> 01:17:09,546 - Olha só! - Não vão a lugar nenhum. 1177 01:17:09,713 --> 01:17:12,549 Eu vi primeiro! A recompensa é minha! 1178 01:17:13,217 --> 01:17:14,218 Não temos medo de você! 1179 01:17:14,384 --> 01:17:16,386 Não, mas nós temos medo de vocês. 1180 01:17:16,553 --> 01:17:19,473 Todos estão apavorados e enojados 1181 01:17:19,640 --> 01:17:21,433 porque vocês são monstros. 1182 01:17:21,600 --> 01:17:23,268 Pare! Eles não são monstros. 1183 01:17:23,435 --> 01:17:25,187 Ah, é? Quem são eles, então? 1184 01:17:25,354 --> 01:17:27,022 Eu sei quem eles são. 1185 01:17:36,782 --> 01:17:39,493 Eles são Luca e Alberto... 1186 01:17:40,994 --> 01:17:42,079 e... 1187 01:17:42,955 --> 01:17:45,707 eles são os vencedores. 1188 01:17:47,543 --> 01:17:49,419 - Luca! - Deixem-nos passar! 1189 01:17:49,586 --> 01:17:50,712 - O quê? - Sério? 1190 01:17:50,879 --> 01:17:52,923 Não podem ser os vencedores. Nem são gente! 1191 01:17:53,090 --> 01:17:54,299 Signora Mastroiani? 1192 01:17:55,968 --> 01:17:58,554 Tecnicamente, legalmente... 1193 01:17:59,054 --> 01:18:00,138 Sim, eles venceram. 1194 01:18:00,639 --> 01:18:01,640 Nós vencemos? 1195 01:18:01,807 --> 01:18:03,976 E daí que venceram? São monstros marinhos. 1196 01:18:14,820 --> 01:18:16,738 O quê? Qual é! Ei! 1197 01:18:16,905 --> 01:18:18,699 Ciccio! Guido! Outro arpão. 1198 01:18:19,908 --> 01:18:23,245 Idioti! Façam algo útil ao menos uma vez nessa vidinha patética. 1199 01:18:23,871 --> 01:18:25,497 - Guido. - Ciccio. 1200 01:18:29,793 --> 01:18:30,836 Opa. 1201 01:18:32,671 --> 01:18:34,006 Não, piccolino. 1202 01:18:34,381 --> 01:18:37,843 Acabou o reinado do terror. Finalmente acabou! 1203 01:18:38,010 --> 01:18:39,386 - Luca! - Luca! 1204 01:18:40,888 --> 01:18:42,097 Quase nos matou de preocupação. 1205 01:18:42,264 --> 01:18:43,807 - Nunca mais faça isso! - Desculpe. 1206 01:18:43,974 --> 01:18:47,102 Você correu tanto que a sua cauda derrubou vários humanos! 1207 01:18:47,269 --> 01:18:50,272 E eu estou muito orgulhosa e muito zangada com você! 1208 01:18:51,481 --> 01:18:52,858 Eu te amo, mãe. 1209 01:18:52,983 --> 01:18:53,984 Filho. 1210 01:18:58,405 --> 01:19:00,157 Signore e signori, 1211 01:19:00,324 --> 01:19:03,619 os vencedores da Copa Portorosso deste ano: 1212 01:19:04,077 --> 01:19:05,662 Os excluídos. 1213 01:19:08,457 --> 01:19:09,458 É! 1214 01:19:10,042 --> 01:19:11,376 - Não acredito que vencemos! - Nós vencemos! 1215 01:19:11,543 --> 01:19:12,878 Sim! Excluídos! 1216 01:19:20,636 --> 01:19:22,179 - Me dá isso! - Pegue. 1217 01:19:28,977 --> 01:19:30,020 Conseguimos! 1218 01:19:31,188 --> 01:19:32,314 Eles ganharam! 1219 01:19:35,817 --> 01:19:39,821 Contemplem a Vespa mais bela que o mundo já viu! 1220 01:19:43,200 --> 01:19:44,201 Perfeita. 1221 01:19:52,668 --> 01:19:54,086 Mãe! O que está fazendo aqui? 1222 01:19:54,253 --> 01:19:56,255 Venho à vila quase todo fim de semana. 1223 01:19:57,464 --> 01:19:58,674 Não vai me pegar! 1224 01:19:58,841 --> 01:20:00,342 Excluídos para sempre! 1225 01:20:01,301 --> 01:20:05,389 O que ele fez hoje foi incrível. 1226 01:20:05,556 --> 01:20:08,058 Mas não podemos deixar que ele fique neste mundo. 1227 01:20:08,725 --> 01:20:09,726 Podemos? 1228 01:20:09,893 --> 01:20:12,479 Algumas pessoas nunca vão aceitá-lo. 1229 01:20:13,647 --> 01:20:15,357 Mas algumas vão. 1230 01:20:15,524 --> 01:20:18,610 E parece que ele sabe encontrar as pessoas boas. 1231 01:20:22,114 --> 01:20:23,824 Então, qual é o primeiro destino? 1232 01:20:23,991 --> 01:20:25,534 Vamos ficar um pouco por aqui. 1233 01:20:25,701 --> 01:20:28,579 Temos que consertar isso aqui antes de rodar o planeta. 1234 01:20:28,745 --> 01:20:31,248 Ok, mas não se esqueça de levar uma mala. 1235 01:20:31,707 --> 01:20:34,668 Santo Gorgonzola! Preciso fazer a mala! Para a escola! 1236 01:20:34,835 --> 01:20:38,881 Ah, sim, a escola. Você vai aprender tanta coisa. 1237 01:20:39,548 --> 01:20:41,300 Posso deixar uns livros para você. 1238 01:20:41,466 --> 01:20:42,634 Jura? 1239 01:20:42,801 --> 01:20:44,428 Venha, Alberto! 1240 01:20:56,565 --> 01:20:58,817 - Pegou o almoço para comer no trem? - Sì. 1241 01:20:58,984 --> 01:21:00,736 Casaco? E se esfriar? 1242 01:21:00,903 --> 01:21:03,280 Pela milionésima vez, sì. 1243 01:21:03,447 --> 01:21:05,407 Eu também te amo, Papà. 1244 01:21:07,367 --> 01:21:09,953 Santa mozzarella, nós conseguimos. 1245 01:21:10,120 --> 01:21:12,372 Giulia, não vejo a hora de correr nas próximas férias. 1246 01:21:12,539 --> 01:21:14,625 Ou podemos só nos divertir. 1247 01:21:16,460 --> 01:21:17,753 Ciao, Giulia. 1248 01:21:28,222 --> 01:21:30,682 Bem, vamos consertar a nossa Vespa. 1249 01:21:30,891 --> 01:21:32,684 Sim, sobre isso... 1250 01:21:32,851 --> 01:21:35,354 Vai me achar louco, mas eu vendi. 1251 01:21:38,774 --> 01:21:39,775 Luca? 1252 01:21:40,108 --> 01:21:42,694 Mãe? O que estão fazendo aqui? 1253 01:21:44,154 --> 01:21:48,116 Se prometer que vai nos escrever todos os dias, 1254 01:21:48,283 --> 01:21:51,537 e tomar muito cuidado, mais cuidado do que nunca, 1255 01:21:53,205 --> 01:21:55,165 você pode ir para a escola. 1256 01:21:55,916 --> 01:21:56,917 Posso? 1257 01:21:57,084 --> 01:22:00,629 Já está tudo certo. Vai ficar com a Giulia e a mãe dela. 1258 01:22:00,796 --> 01:22:02,506 Seu amigo é bom de papo. 1259 01:22:02,673 --> 01:22:03,966 Não foi fácil. 1260 01:22:06,301 --> 01:22:07,719 Luca, você promete? 1261 01:22:07,886 --> 01:22:09,596 Sim! Sim, eu prometo! 1262 01:22:10,347 --> 01:22:11,807 Obrigado. 1263 01:22:13,934 --> 01:22:17,813 Lembre-se sempre: Estamos aqui para o que precisar, está bem? 1264 01:22:18,647 --> 01:22:20,774 Ei. Olhe nos meus olhos. 1265 01:22:21,650 --> 01:22:23,819 Sabe que eu te amo, certo? 1266 01:22:24,236 --> 01:22:25,571 Eu sei. 1267 01:22:31,118 --> 01:22:33,161 Vamos, Alberto. O trem vai partir. 1268 01:22:35,372 --> 01:22:36,874 Onde está a sua mala? 1269 01:22:37,666 --> 01:22:39,793 Bem, é que... 1270 01:22:39,960 --> 01:22:41,336 Você também vai, não é? 1271 01:22:42,504 --> 01:22:46,049 Eu ia, mas o Massimo me perguntou se eu queria ficar por aqui. 1272 01:22:46,216 --> 01:22:48,969 Mudar para cá, talvez. E aí, eu pensei... 1273 01:22:50,304 --> 01:22:52,848 Acho que ele precisa de mim. Entende? 1274 01:22:54,892 --> 01:22:56,894 Não vou conseguir fazer isso sem você. 1275 01:22:57,060 --> 01:22:58,478 Mas eu estou sempre com você. 1276 01:23:01,106 --> 01:23:02,941 Da próxima vez que pular de um penhasco 1277 01:23:03,108 --> 01:23:05,777 ou mandar o Bruno parar de chatear, 1278 01:23:06,153 --> 01:23:07,404 sou eu. 1279 01:23:08,197 --> 01:23:11,408 Mas como vou saber que você está bem? 1280 01:23:19,333 --> 01:23:21,168 Você me tirou da ilha, Luca. 1281 01:23:23,504 --> 01:23:24,546 Eu estou bem. 1282 01:23:34,223 --> 01:23:36,850 Sério, o que isso quer dizer? 1283 01:23:37,017 --> 01:23:39,561 Sei lá. Descubra e me conte, ok? 1284 01:23:49,738 --> 01:23:51,615 Vai, Luca! 1285 01:23:51,782 --> 01:23:53,283 Vai! 1286 01:23:53,450 --> 01:23:55,077 É! 1287 01:24:28,151 --> 01:24:32,781 Fine (FIM) 1288 01:33:04,877 --> 01:33:07,880 O FILME É DEDICADO A ALBERTO SURACE, PATTY ANN BUCHHOLZ WILLRETT (1974-2020). 1289 01:33:08,046 --> 01:33:11,049 E AOS AMIGOS QUE NOS SALVARAM E NOS AJUDARAM A ACHAR NOSSO CAMINHO. 1290 01:33:37,284 --> 01:33:39,286 Tradução e Adaptação: Companhia das Palavras 1291 01:33:47,461 --> 01:33:50,339 Há quem me ache louco porque moro nas profundezas. 1292 01:33:50,756 --> 01:33:56,178 Eu acho que os loucos são eles. Não sou eu o louco, são eles. 1293 01:33:56,345 --> 01:33:58,430 É uma vida boa, uma vida simples. 1294 01:33:58,597 --> 01:34:02,226 É longe da agitação e de tudo aquilo que você não quer. 1295 01:34:05,646 --> 01:34:07,105 Carcaça de baleia. 1296 01:34:07,856 --> 01:34:09,316 Enfim, você vai se divertir. 1297 01:34:09,608 --> 01:34:12,903 Vai poder me ouvir falar. Eu consigo falar sem parar, 1298 01:34:13,111 --> 01:34:16,281 às vezes, durante umas 12 horas. 1299 01:34:16,448 --> 01:34:18,909 E você pode ouvir, então você tem sorte. 1300 01:34:20,536 --> 01:34:22,037 Muito bem.