1
00:00:02,256 --> 00:00:14,256
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs36}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}
محمد النعيمي & د.علي طلال & عقيل كريم
2
00:00:50,077 --> 00:00:51,464
"جيلسومينا"
3
00:00:51,677 --> 00:00:55,764
اسمع (توماسو)، هل يجب علينا
حقًا الصيد بالقرب من الجزيرة؟
4
00:00:55,848 --> 00:00:57,975
- أنّك خائف كثيرًا.
- لا اعلم.
5
00:00:58,058 --> 00:01:00,102
ماذا لو كانت الحكايات
القديمة صحيحة؟
6
00:01:00,185 --> 00:01:01,287
بحقّك، (جياكومو).
7
00:01:01,295 --> 00:01:01,767
"جزيرة البحر"
8
00:01:01,770 --> 00:01:03,939
هل تؤمن حقًا بوحوش البحر؟
9
00:01:04,106 --> 00:01:06,859
لقد شوهدت كائنات
غريبة في هذه المياه.
10
00:01:06,942 --> 00:01:08,527
كلّها مجرد قصص.
11
00:01:08,610 --> 00:01:11,488
أنّها مجرد حكايات لإبعادنا
عن أماكن الصيد الرائعة.
12
00:01:11,572 --> 00:01:13,365
- لكن (توماسو)..
- سنكون بخير.
13
00:01:19,621 --> 00:01:21,707
هذا أفضل.
14
00:01:48,483 --> 00:01:50,110
ما هذا؟
15
00:02:16,011 --> 00:02:18,972
لقد اخفقت إصابته، دعنا
نرحل قبل أن يعود لنا.
16
00:02:19,056 --> 00:02:20,557
أخبرتّك إنهم حقيقيون.
17
00:02:20,941 --> 00:02:23,018
يا له من وحش!
18
00:02:23,519 --> 00:02:24,728
مخيف!
19
00:02:33,403 --> 00:02:35,322
السمك خرج من الحظيرة!
20
00:02:36,031 --> 00:02:37,115
لا، لا، لا!
21
00:02:37,199 --> 00:02:38,742
ستقتلني أمي!
22
00:02:39,368 --> 00:02:40,536
(كاترينا)!
23
00:02:41,694 --> 00:02:42,871
انتظري!
24
00:02:44,915 --> 00:02:45,916
حسبك!
25
00:02:45,999 --> 00:02:47,668
صباح الخير سيّد (برانزينو).
26
00:02:47,751 --> 00:02:49,628
وأعتذر ايضًا.
27
00:02:49,711 --> 00:02:52,172
ـ كيف حال السيّدة (برانزينو)؟
ـ مرحبًا (لوكا).
28
00:02:59,012 --> 00:03:01,723
ـ عفوًا سيّدتي، هل...
.ـ نعم
29
00:03:06,270 --> 00:03:08,188
(جوزيبي)، عد إلى هنا!
30
00:03:08,272 --> 00:03:10,774
هل تريد الهروب مثل صديقك (إنريكو)؟
31
00:03:10,858 --> 00:03:14,319
لأن لديّ أخبار لك.
إما أن يكون ميتاً أو أنه..
32
00:03:14,695 --> 00:03:17,406
مات في مكانٍ ما
وهو يشاهد العالم.
33
00:03:18,198 --> 00:03:20,075
لكنه ربما مات.
34
00:03:20,784 --> 00:03:23,036
حسنًا، الجميع هنا.
35
00:03:23,203 --> 00:03:25,706
(موناليزا)، لماذا تبتسمين؟
36
00:03:26,665 --> 00:03:27,875
أيّ سمكة أخرى في فمكِ؟
37
00:03:29,793 --> 00:03:31,461
(جوزيبي).
38
00:03:31,962 --> 00:03:33,589
ما الذي تحدثنا عنه للتو؟
39
00:03:35,424 --> 00:03:36,842
(جوزيبي).
40
00:03:37,843 --> 00:03:39,595
حسنًا، لنذهب.
41
00:03:46,268 --> 00:03:48,061
- مرحبًا.
- صباح الخير.
42
00:03:49,521 --> 00:03:51,940
- مرحباً سيدة (أراجوستا).
- مرحبًا (لوكا)!
43
00:03:56,528 --> 00:03:58,405
- صباح الخير!
- صباح الخير!
44
00:03:59,913 --> 00:04:01,923
لوكا
45
00:04:14,713 --> 00:04:16,423
حسنًا، الطريق آمن.
46
00:04:22,930 --> 00:04:24,806
اخبروني اذا احتجّتم شيئًا.
47
00:04:26,225 --> 00:04:27,226
أيّ احد؟
48
00:04:28,060 --> 00:04:29,978
لا؟ حسنًا.
49
00:04:46,912 --> 00:04:48,413
(جوزيبي)..
50
00:05:38,130 --> 00:05:40,549
وحوش الأرض!
!ليختبأ الجميع تحت الصخر
51
00:06:12,372 --> 00:06:13,457
(لوكا)!
52
00:06:14,082 --> 00:06:15,876
الغداء جاهز!
53
00:06:16,043 --> 00:06:17,294
سأتي في الحال!
54
00:06:23,258 --> 00:06:24,927
هيّا! يجب أنّ نعود.
55
00:06:28,847 --> 00:06:29,848
تأخرت دقيقتين.
56
00:06:29,932 --> 00:06:31,099
هل كان هناك قارب؟
57
00:06:31,183 --> 00:06:32,267
- هل اختبأت؟
- نعم، أمي.
58
00:06:32,351 --> 00:06:34,853
لأنهم إذا رأوك..
59
00:06:34,937 --> 00:06:36,772
هل تعتقد أنهم يأتون هنا
للبحث عن أصدقاء جدد؟
60
00:06:36,855 --> 00:06:38,315
- لا.
- يدردشون.
61
00:06:38,398 --> 00:06:39,399
- لا أعتقد.
- لا.
62
00:06:39,483 --> 00:06:40,984
أنهم يأتون هنا لقتلنا.
63
00:06:41,068 --> 00:06:43,237
ـ لذا، أنّي احرص من أنّك تعرف ذلك.
ـ شكرًا أمي.
64
00:06:43,320 --> 00:06:46,156
عندما كنت طفلة، كنا نذهب
لأسابيع دون أن نرى قاربًا،
65
00:06:46,240 --> 00:06:48,200
ودعنّي اخبرك أمرًا،
كانت قوارب بلا محركات.
66
00:06:48,283 --> 00:06:50,786
مجرد وحوش أرض ذي رائحة
.عرق كريهة يستخدمون المجداف
67
00:06:50,869 --> 00:06:52,955
- مرحبًا جدتي.
- مرحبًا، عزيزي.
68
00:06:53,038 --> 00:06:54,331
- مرحبًا أبي.
- (لوكا)!
69
00:06:54,748 --> 00:06:57,501
انظر إلى (بينشي بيسا).
.أنّها تغّير جلدها
70
00:06:57,793 --> 00:06:59,878
هذا رائع.
71
00:06:59,962 --> 00:07:03,173
الآن إنه سلطعون بطل
إن رأيت واحدًا من قبل حقًا.
72
00:07:03,257 --> 00:07:04,967
- رائع.
- مهلاً!
73
00:07:05,050 --> 00:07:06,802
- لا تنظر في عينيها!
- آسف.
74
00:07:06,885 --> 00:07:10,013
لا تعتذر.
يمكنّها الشعور بالضعف.
75
00:07:11,890 --> 00:07:13,267
تعال وكل، (لوكا).
.هيّا
76
00:07:13,392 --> 00:07:16,103
يجب أن نهزم (برانزينو) في
.مسابقة السلطعون هذا العام
77
00:07:16,186 --> 00:07:19,189
يعتقد الجميع أن (بيانكا برانزينو)
رائعة جدًا
78
00:07:19,273 --> 00:07:23,777
مع سلاطيعها المدججة بالألقاب
!والبارعة بتقليد الدلافين. ارجوك
79
00:07:23,861 --> 00:07:25,237
يمكن لأيّ أحد أنّ يقلد صوتها.
80
00:07:26,655 --> 00:07:27,656
صحيح؟
81
00:07:27,739 --> 00:07:29,825
لا أعرف لماذا يبدو
صوت الدلافين هكذا.
82
00:07:29,908 --> 00:07:31,660
أتعلم، لمّ الدلافين لا تتحدث؟
83
00:07:31,743 --> 00:07:32,744
(لوكا).
84
00:07:32,828 --> 00:07:34,204
فيما تفكر؟
85
00:07:34,288 --> 00:07:37,457
حسنًا، كنت أتساءل فقط...
86
00:07:38,208 --> 00:07:39,334
من أين تأتي القوارب؟
87
00:07:40,836 --> 00:07:43,589
من بلدة أرض الوحش.
أنها على اليابسة.
88
00:07:43,922 --> 00:07:45,841
أنّي هزمت أحدهم
.بالورق ذات مرّة
89
00:07:45,924 --> 00:07:47,718
أمي! ماذا تفعلين؟
90
00:07:47,801 --> 00:07:49,845
إنه كبير بما يكفي لسماع هذا.
91
00:07:49,928 --> 00:07:52,347
هل ذهبتِ إلى اليابسة
وحولتِ نفسكِ؟
92
00:07:52,431 --> 00:07:54,349
لا! انتهينا !كفى!
93
00:07:54,433 --> 00:07:56,310
كنت اشعر بالفضول ليس إلّا.
94
00:07:56,393 --> 00:07:58,812
حقًا؟ السمكة الفضوليّة
.سهل صيدها
95
00:07:58,896 --> 00:08:01,398
أننا لا نتحدث أو نفكر
أو نناقش أو نتأمل
96
00:08:01,481 --> 00:08:04,067
أو نقترب من اليابسة! مفهوم؟
97
00:08:04,151 --> 00:08:05,319
نعم، أمي.
98
00:08:05,402 --> 00:08:07,529
خذ، الآن دعنا نعود إلى العمل.
99
00:08:11,700 --> 00:08:13,118
مهلاً.
100
00:08:14,786 --> 00:08:16,288
انظر في عيني.
101
00:08:16,371 --> 00:08:18,373
تعلم أنّي أحبك، صحيح؟
102
00:08:18,457 --> 00:08:19,708
أعرف، أمي.
103
00:08:23,712 --> 00:08:25,881
أننا قلقون قليلاً حياله، صحيح؟
104
00:08:25,964 --> 00:08:28,091
لا شكرًا! شبعت.
105
00:08:57,538 --> 00:08:58,664
عجباه.
106
00:09:22,521 --> 00:09:24,690
لا تخف، أنا لست إنسان.
107
00:09:24,773 --> 00:09:26,650
الحمد لله.
108
00:09:27,192 --> 00:09:28,527
إليك، امسك هذا.
109
00:09:33,323 --> 00:09:36,243
هل تعيش هنا؟
110
00:09:36,326 --> 00:09:39,079
هنا؟ لا، لا، لا.
أنا هنا لأجمع أشيائي.
111
00:09:41,164 --> 00:09:43,584
مهلاً! انتظر، هذا ليّ!
112
00:09:48,630 --> 00:09:50,841
سيّدي؟ أنّك نسيت الرمح و...
113
00:09:50,924 --> 00:09:52,301
أجل. شكرًا!
114
00:09:52,384 --> 00:09:54,178
ماذا؟ ماذا تفعل؟
115
00:10:01,810 --> 00:10:02,811
لا، لا!
116
00:10:02,895 --> 00:10:04,813
لا!
117
00:10:06,982 --> 00:10:08,108
ساعدوني!
118
00:10:08,609 --> 00:10:09,943
اول مرة تتحول؟
119
00:10:10,110 --> 00:10:13,238
بالطبع! أنا طفل مطيع!
120
00:10:13,322 --> 00:10:14,740
اسمع، استرخِ.
121
00:10:14,823 --> 00:10:15,866
تنفس.
122
00:10:38,722 --> 00:10:39,723
عجباه.
123
00:10:39,806 --> 00:10:42,726
حسنًا؟ أليس رائعًا؟
124
00:10:42,809 --> 00:10:43,810
لا!
125
00:10:43,894 --> 00:10:46,772
لا، هذا فظيع، ليس من
المفترض أن أكون هنا.
126
00:10:47,147 --> 00:10:48,148
طاب يومك.
127
00:10:54,488 --> 00:10:55,656
شكرًا.
128
00:10:57,699 --> 00:10:59,910
طاب يومك مجددًا.
129
00:11:08,210 --> 00:11:09,211
،جدتي
130
00:11:10,045 --> 00:11:11,296
هل صعدتِ حقًا إلى...
131
00:11:26,019 --> 00:11:29,940
حسنًا ايها الجميع، هذا (سموكا).
132
00:11:30,107 --> 00:11:33,026
اجل، إنه المسؤول عليكم الآن، مفهوم؟
133
00:11:55,549 --> 00:11:56,758
رائع.
134
00:11:56,842 --> 00:11:58,260
من الصعب رؤية هذا.
135
00:11:58,343 --> 00:11:59,344
امسك.
136
00:11:59,803 --> 00:12:00,804
هيّا.
137
00:12:24,494 --> 00:12:25,913
عجباه.
138
00:12:30,542 --> 00:12:33,253
مهلاً.
لا زلت اشعور بوجوده.
139
00:12:33,337 --> 00:12:35,589
نعم، هذا يسمى "الذيل الوهمي".
ستعتاد على ذلك.
140
00:12:38,091 --> 00:12:39,885
حسنًا، امشِ.
141
00:12:40,052 --> 00:12:42,763
لا تقلق، أنت محظوظ.
أساسيًا انا اخترعت المشي.
142
00:12:42,930 --> 00:12:45,557
للبدء، كَوّم كل شيء.
143
00:12:45,641 --> 00:12:47,226
مثل كومة صخور.
144
00:12:50,395 --> 00:12:52,231
رائع! أعني جيّد، أيا كان.
145
00:12:52,314 --> 00:12:56,401
الآن، المشي مثل السباحة، لكن
بدون استخدام الزعانف أو الذيل.
146
00:12:56,485 --> 00:12:59,404
وأيضًا لا يوجد ماء.
.خلاف ذلك، أنه الشيء ذاته بالضبط
147
00:12:59,488 --> 00:13:00,614
جرب.
148
00:13:02,658 --> 00:13:03,825
ليس هكذا. حاول مرة أخرى.
149
00:13:05,244 --> 00:13:07,579
حاول أن تمد رأسك للأمام.
150
00:13:07,663 --> 00:13:09,248
لا، مد بطنك للأمام.
151
00:13:11,250 --> 00:13:14,253
هذا يجعله يستلقي على الأرض.
ما رأيك بهذا؟
152
00:13:14,336 --> 00:13:16,296
فقط اتخذ خطوة
دون التفكير في المشي.
153
00:13:16,380 --> 00:13:18,048
لا، لا تفكر في المشي.
154
00:13:18,131 --> 00:13:20,050
لا أعرف كيف لا أفكر
.في شيء ما
155
00:13:20,133 --> 00:13:22,427
حسنًا، انظر.
156
00:13:22,511 --> 00:13:24,471
وجّه قدميك إلى المكان الذي
تريد الذهاب إليه، حسنًا؟
157
00:13:24,555 --> 00:13:27,766
ثم وازن جسدك قبل أنّ تسقط.
158
00:13:30,853 --> 00:13:31,937
نعم، هذا صحيح.
159
00:13:37,276 --> 00:13:39,027
جيّد.
160
00:13:39,111 --> 00:13:41,572
- نعم. نعم!
- أنّي أفعلها!
161
00:13:42,406 --> 00:13:44,950
ليس سيئًا يا فتى.
.(أنا (ألبرتو سكورفانو
162
00:13:45,033 --> 00:13:46,034
(لوكا باغورو).
163
00:13:48,996 --> 00:13:51,540
.أنها طريقة بشرية
أنا نوعًا ما خبير.
164
00:13:51,623 --> 00:13:53,041
ماذا يعني ذلك؟
165
00:13:54,209 --> 00:13:55,627
الشيء الذي قلته للتو؟
166
00:13:55,794 --> 00:13:57,754
هيّا. سأريك المزيد من الأشياء!
167
00:13:59,590 --> 00:14:01,091
يا أم اللؤلؤة!
168
00:14:01,717 --> 00:14:04,094
ـ هل تعيش هنا؟
ـ أجل، انا وأبي.
169
00:14:04,178 --> 00:14:06,930
إنه لا يتواجد هنا كثيرًا،
لذا فأنا أفعل كل أريده.
170
00:14:07,014 --> 00:14:08,140
أليس هذا خطيرًا؟
171
00:14:08,223 --> 00:14:11,310
نعم، إنه رائع!
كل شيء جيّد على اليابسة.
172
00:14:11,727 --> 00:14:13,520
مثل ماذا؟
173
00:14:13,979 --> 00:14:15,230
الهواء!
174
00:14:18,066 --> 00:14:20,402
الجاذبية!
!"تُعرف أيضًا بـ "السقوط
175
00:14:22,905 --> 00:14:25,699
السماء. السحاب. الشمس.
176
00:14:25,991 --> 00:14:29,536
مهلاً، لا تنظر للشمس.
أمزح، يمكنك بالتأكيد النظر إليها.
177
00:14:31,121 --> 00:14:33,999
وايضًا، هناك أشياء بشرية.
178
00:14:37,336 --> 00:14:38,420
عجباه.
179
00:14:39,463 --> 00:14:40,464
كما ترى،
180
00:14:40,547 --> 00:14:43,425
كنت أجمع الأشياء منذ فترة طويلة،
لذا، اسألني عن أيّ شيء.
181
00:14:46,011 --> 00:14:47,554
عجباه.
182
00:14:47,638 --> 00:14:50,057
نعم، هذه هي آلة
سيّدة الغناء السحرية.
183
00:14:50,224 --> 00:14:52,559
إنها مكسورة للأسف.
184
00:14:54,144 --> 00:14:56,522
مهلاً! أنّك اصلحتها!
185
00:15:02,014 --> 00:15:03,815
"فيسبا"
186
00:15:06,114 --> 00:15:07,115
ما هذا؟
187
00:15:07,199 --> 00:15:10,202
إنه أعظم شيء صنعه
البشر على الإطلاق.
188
00:15:10,285 --> 00:15:11,620
"فيسبا".
189
00:15:11,703 --> 00:15:13,580
- ياللروعة.
- فقط اجلس عليها،
190
00:15:13,664 --> 00:15:15,541
وستأخذك إلى أيّ مكان
.تريد الذهاب إليه
191
00:15:15,624 --> 00:15:17,334
في كل هذا العالم النتن!
192
00:15:19,419 --> 00:15:21,463
"فيسبا الحرية".
193
00:15:29,721 --> 00:15:30,722
مرحى.
194
00:15:30,806 --> 00:15:32,015
أجل!
195
00:15:34,518 --> 00:15:35,519
رائعة، صحيح؟
196
00:15:35,602 --> 00:15:38,355
نعم.
197
00:15:39,773 --> 00:15:43,861
هل ستصنع واحدة؟
أعتقد أن لديك كل اجزاءها.
198
00:15:44,778 --> 00:15:46,363
أجل، صحيح.
199
00:15:46,446 --> 00:15:48,490
سأصنع واحدة!
هل تريد مساعدتي؟
200
00:15:48,574 --> 00:15:52,244
أنا؟ أجل! انتظر! لا، لا أستطيع.
201
00:15:52,327 --> 00:15:54,204
- يجب أن أعود إلى المنزل.
- الآن؟
202
00:15:54,288 --> 00:15:56,582
نعم، إذا اكتشف والداي
أنني كنت هنا...
203
00:15:58,125 --> 00:16:00,752
.سأكون في مأزق
لذا، شكرًا لك لكن...
204
00:16:03,088 --> 00:16:05,591
وداعًا. إلى الأبد.
205
00:16:07,088 --> 00:16:08,091
"بعد ساعة"
206
00:16:08,594 --> 00:16:12,890
ـ يجب أن أذهب الآن.
.ـ حسنًا، وداعًا
207
00:16:13,094 --> 00:16:14,000
"بعد 45 دقيقة"
208
00:16:14,683 --> 00:16:17,603
جديًا، يجب عليّ الذهاب الآن.
حالاً.
209
00:16:17,686 --> 00:16:18,937
حسنًا، وداعًا.
210
00:16:19,004 --> 00:16:20,000
"بعد ساعتين"
211
00:16:21,857 --> 00:16:23,525
أنها أفضل من تلك في الصورة حتى.
212
00:16:23,609 --> 00:16:24,610
أجل.
213
00:16:25,194 --> 00:16:26,945
عليّ الذهاب.
214
00:16:27,487 --> 00:16:28,780
أراك غدًا!
215
00:16:34,620 --> 00:16:36,246
(لوكا)! أين كنت؟
216
00:16:37,414 --> 00:16:39,124
لا تقل اليابسة.
.لا تقل اليابسة
217
00:16:39,208 --> 00:16:40,584
اليابسة.
218
00:16:40,667 --> 00:16:42,503
ماذا قلت للتو؟
219
00:16:42,586 --> 00:16:43,587
ما خطب قدمك؟
220
00:16:44,963 --> 00:16:45,964
(لوكا).
221
00:16:46,757 --> 00:16:49,259
- أنا... أنا...
- هل ستخبرنا أين كنت؟
222
00:16:49,635 --> 00:16:51,512
هذا خطأي.
223
00:16:51,595 --> 00:16:53,430
لقد أرسلته للبحث عن خيار البحر.
224
00:16:53,514 --> 00:16:56,433
صحيح! آسف جدتي، لم
أتمكن من إيجادهم.
225
00:16:56,517 --> 00:16:59,895
أمي، ربما تكون حياته أهم
قليلاً من وجباتكِ الخفيفة.
226
00:17:00,479 --> 00:17:01,939
شكرًا.
227
00:17:09,238 --> 00:17:10,864
ياللروعة! كيف انزلّتها إلى هنا؟
228
00:17:11,031 --> 00:17:12,115
ركبتها.
229
00:17:13,867 --> 00:17:15,661
لم أفعل.
230
00:17:15,744 --> 00:17:17,913
لكنّي دفعتها عبر النافذة الخلفية.
231
00:17:17,996 --> 00:17:20,666
استغرقت بعض الوقت لإعادة
تجميعها، لكن لا بأس الآن.
232
00:17:21,416 --> 00:17:22,626
أأنت مستعد لركوبها؟
233
00:17:26,088 --> 00:17:29,925
حسنًا، شكرًا، لكن لا شكرًا.
234
00:17:30,509 --> 00:17:32,511
أعني أعتقد أنني قد أموت.
235
00:17:32,678 --> 00:17:35,264
حسنًا، أنا سأركبها.
.امسك المزلقة
236
00:17:37,766 --> 00:17:40,394
سيّدي، هل ربما علينا
أنّ نؤجل هذا لاحقًا؟
237
00:17:40,477 --> 00:17:42,938
أيًا كان تفعله، لا تتحرك!
238
00:17:43,021 --> 00:17:45,649
أنا لست المناسب لهذا.
..أنّي فتى اعطي الأفكار
239
00:17:45,732 --> 00:17:47,776
خذيني، ايتها الجاذبية!
240
00:17:53,407 --> 00:17:55,033
هذا طبيعي! حافظ على تركيزك!
241
00:17:59,288 --> 00:18:00,497
لا تتحرك، لا تتحرك!
242
00:18:05,544 --> 00:18:07,921
انه ميت. أنّي قتلته!
243
00:18:08,463 --> 00:18:10,090
مرحى!
244
00:18:10,174 --> 00:18:11,884
- مهلاً، هل اعجبك هذا؟
- رباه...
245
00:18:11,967 --> 00:18:14,052
هل رأيت الارتفاع الذي
وصلت إليه؟
246
00:18:14,219 --> 00:18:15,804
أمالتك للمزلقة كان رائعًا.
247
00:18:15,971 --> 00:18:17,472
هيّا، دعنا نصنع دراجة أخرى.
248
00:18:33,071 --> 00:18:34,156
مرحى!
249
00:18:48,003 --> 00:18:49,379
مرحى!
250
00:18:50,589 --> 00:18:52,257
هيّا، (لوكا)!
251
00:19:21,370 --> 00:19:23,914
ما خطبك، أيها الغبي؟
252
00:19:25,582 --> 00:19:28,043
ما خطبك، أيها الغبي؟
253
00:19:39,805 --> 00:19:41,390
اسمع، علينا الركوب معًا.
254
00:19:41,473 --> 00:19:44,768
إذا لم تجلس في الخلف وتمسك
.المقدمة، فأن كل شيء ينهار
255
00:19:44,852 --> 00:19:47,271
ومن الذي سيمسك المزلقة؟
256
00:19:47,646 --> 00:19:50,107
السلحفاة. هيّا.
إنه أسرع مما يبدو.
257
00:19:50,190 --> 00:19:52,609
حسنًا. ها نحن.
258
00:19:54,194 --> 00:19:55,737
أأنت قادم؟
259
00:19:55,821 --> 00:19:58,198
لا. لا أستطيع فعلها.
حتى لو بعد مليون سنة.
260
00:19:58,282 --> 00:20:01,451
اسمع، أعرف مشكلتك.
أنّك تسمع (برونو) في رأسك.
261
00:20:01,869 --> 00:20:03,161
- (برونو)؟
- أجل.
262
00:20:03,245 --> 00:20:04,413
أنّي اسمعه أيضًا أحيانًا.
263
00:20:04,496 --> 00:20:06,957
"(ألبرتو)، لا يمكنك ذلك."
"(ألبرتو)، ستموت".
264
00:20:07,040 --> 00:20:08,876
"(ألبرتو)، لا تضع ذلك في فمك."
265
00:20:09,042 --> 00:20:12,045
(لوكا)، الأمر بسيط.
لا تستمع إلى الغبي (برونو).
266
00:20:13,255 --> 00:20:15,716
ـ لماذا اسمه (برونو)؟
ـ لا اهتم. لا يهم.
267
00:20:15,799 --> 00:20:19,386
سمّه ما شئت.
."(اخرسه! قل له "اخرس (برونو
268
00:20:22,014 --> 00:20:23,140
اخرس، (برونو).
269
00:20:23,223 --> 00:20:25,434
بصوت أعلى! "اخرس، (برونو)!"
270
00:20:25,517 --> 00:20:27,644
- اخرس، (برونو).
- اخرس، (برونو).
271
00:20:27,728 --> 00:20:28,729
اخرس، (برونو).
272
00:20:28,812 --> 00:20:31,315
- هل مازلت تسمعه؟
- لا! فقط صوتك!
273
00:20:31,398 --> 00:20:33,483
جيّد! الآن، تمسك!
274
00:20:35,694 --> 00:20:37,237
ها نحن ذا!
275
00:20:41,533 --> 00:20:43,493
أجل!
276
00:20:46,622 --> 00:20:47,998
اخرس، (برونو).
اخرس، (برونو).
277
00:20:48,081 --> 00:20:49,082
اخرس، (برونو).
278
00:20:49,166 --> 00:20:50,876
اخرس، (برونو).
279
00:21:00,636 --> 00:21:02,554
- ياللروعة.
- ياللروعة.
280
00:21:02,638 --> 00:21:03,639
عذرًا.
281
00:21:12,523 --> 00:21:14,566
مرحى! اجل!
282
00:21:14,650 --> 00:21:17,528
نعم! نحن أحياء! لا أصدق ذلك!
283
00:21:17,611 --> 00:21:19,404
- خذ هذا، (برونو)!
- نعم!
284
00:21:23,158 --> 00:21:25,410
ما هذه الأضواء الصغيرة؟
285
00:21:25,744 --> 00:21:27,913
.أنها اسماك الأنشوفة
يذهبون هناك للنوم.
286
00:21:29,665 --> 00:21:30,874
- حقًا؟
- اجل.
287
00:21:31,041 --> 00:21:33,001
وتلك السمكة الكبيرة تحميهم.
288
00:21:33,085 --> 00:21:34,086
لقد لمستها ذات مرّة.
289
00:21:34,920 --> 00:21:36,129
لا أعرف، شعرت كأنها سمكة.
290
00:21:36,213 --> 00:21:37,214
ياللروعة.
291
00:21:37,297 --> 00:21:39,675
حياتك أروع من حياتي.
292
00:21:39,758 --> 00:21:41,009
أنا لا أذهب لأيّ مكان.
293
00:21:41,635 --> 00:21:43,262
فقط أحلم بالأماكن.
294
00:21:43,512 --> 00:21:44,680
لكنك جئت هنا.
295
00:21:44,847 --> 00:21:45,931
كله بفضلك.
296
00:21:46,598 --> 00:21:49,017
وإلّا لما رأيت أيًا من هذا.
297
00:21:53,230 --> 00:21:54,940
هل سبق لك أن ذهبت
إلى البلدة البشرية؟
298
00:21:55,023 --> 00:21:56,024
أجل!
299
00:21:56,108 --> 00:21:57,526
لا.
300
00:21:57,609 --> 00:22:01,572
لكن والدي أخبرني كل شيء
عنها، لذا، فأنا خبير إلى حد كبير.
301
00:22:02,573 --> 00:22:04,283
والدك يبدو رائعًا جدًا.
302
00:22:04,491 --> 00:22:06,368
أنت محظوظ لأنه يسمح
.لك أن تفعل كل ما تريده
303
00:22:06,785 --> 00:22:07,870
اجل، بالتأكيد.
304
00:22:11,790 --> 00:22:13,792
اسمع، هل تتذكر عندما
كادنا نصطدم بتلك الصخرة؟
305
00:22:13,876 --> 00:22:15,252
أننا طرنا في الهواء،
306
00:22:15,335 --> 00:22:18,338
وانا قلت، "نعم!" ثم قلت "لا!"
307
00:22:20,883 --> 00:22:23,468
ألن يكون من الرائع أن
نحظى بفيسبا حقيقية؟
308
00:22:23,552 --> 00:22:26,555
اجل، أنه حلم.
309
00:22:27,181 --> 00:22:28,307
اجل.
310
00:22:34,396 --> 00:22:35,522
ياللروعة!
311
00:22:37,149 --> 00:22:38,901
(لوكا)، انظر!
312
00:22:40,068 --> 00:22:41,653
ياللروعة!
313
00:22:41,737 --> 00:22:43,572
فيسبا برية!
314
00:22:44,406 --> 00:22:45,574
مرحى!
315
00:22:46,617 --> 00:22:47,910
(لوكا)، تولى القيادة!
316
00:22:49,036 --> 00:22:51,163
اجل يا رجل!
317
00:22:54,583 --> 00:22:55,667
هيّا، أسرع!
318
00:22:57,044 --> 00:23:00,047
اجل! ياللروعة!
319
00:23:00,130 --> 00:23:02,508
مرحى!
320
00:23:10,474 --> 00:23:12,267
ياللروعة.
321
00:23:16,647 --> 00:23:19,191
أنّي أفعلها، (ألبرتو)! أنا أفعلها!
322
00:23:19,816 --> 00:23:20,817
(البرتو)؟
323
00:23:27,783 --> 00:23:30,536
لا! غطت فى النوم!
324
00:23:30,702 --> 00:23:31,954
ماذا؟
325
00:23:43,549 --> 00:23:46,343
(دانييلا)، هل نحتاج حقًا خوض هذا؟
326
00:23:46,426 --> 00:23:47,553
ماذا؟
327
00:23:47,636 --> 00:23:50,806
بُني، انت في ورطة كبيرة
328
00:23:50,889 --> 00:23:56,311
عليك أن تعدنا بأنّك لن
تتسلل إلى اليابسة مرة أخرى.
329
00:23:56,395 --> 00:23:57,980
آسف حقًا.
330
00:23:58,063 --> 00:24:01,316
لكن، كما تعلمان، المكان
هناك ليس بتلك الخطورة.
331
00:24:01,400 --> 00:24:02,526
ربما يمكنني أن أريكما.
332
00:24:02,609 --> 00:24:05,195
لقد أخبرتك! ابننا لديه
.رغبة في الموت
333
00:24:05,279 --> 00:24:06,947
لكن يا أمي، أننا حذرون دومًا!
334
00:24:07,030 --> 00:24:08,031
"أننا"؟
335
00:24:08,991 --> 00:24:11,577
أنا وصديقي (ألبرتو).
336
00:24:11,952 --> 00:24:14,037
لا تفزعي، أنه واحد منا.
337
00:24:14,121 --> 00:24:17,833
نعم، عادة ما يكون
.هناك تأثير سيء
338
00:24:18,208 --> 00:24:21,170
من الجيّد أنّك استدعيتني
.عندما وقع تأثير سيء
339
00:24:21,670 --> 00:24:25,257
(لوكا)، هذا أخي، عمك (أوغو).
340
00:24:25,340 --> 00:24:28,552
نشكرك مجددًا على قدومك كل
.هذه المسافة بوقت قصير
341
00:24:29,428 --> 00:24:30,679
بالتاكيد.
342
00:24:30,762 --> 00:24:31,972
مرحبًا (لوكا).
343
00:24:32,055 --> 00:24:34,600
من الرائع حقًا...
344
00:24:36,518 --> 00:24:38,395
(لوكا)، أريدك أن تضرب قلبه.
345
00:24:38,770 --> 00:24:40,772
هذا صحيح.
.الشيء الأحمر. اضربه
346
00:24:40,856 --> 00:24:42,274
أقوى!
347
00:24:44,067 --> 00:24:46,820
شكرًا على ذلك.
.يوجد أوكسجين كثيرًا هنا
348
00:24:46,904 --> 00:24:50,532
ليس مثل اعماق المحيط.
.ستعرف هذا لاحقًا
349
00:24:51,241 --> 00:24:52,242
ماذا؟
350
00:24:52,326 --> 00:24:53,869
بالتأكيد، لا يوجد ضوء شمس هنا،
351
00:24:53,952 --> 00:24:56,246
لا يوجد شيء يمكن
رؤيته على أي حال.
352
00:24:56,330 --> 00:25:00,083
أو يوجد. إنه فقط أنت وأفكارك،
353
00:25:00,834 --> 00:25:04,046
وكل جثث الحيتان التي
.يمكنك أن تأكلها
354
00:25:04,254 --> 00:25:06,965
أجزاء صغيرة منها تطفو في فمك.
355
00:25:07,049 --> 00:25:08,217
لا يمكنك إيقافها.
356
00:25:08,300 --> 00:25:10,719
لا يمكنك رؤيتها.
..لذا، إذا
357
00:25:10,802 --> 00:25:13,722
فتحت فمك، تدخل جثة الحوت.
358
00:25:13,889 --> 00:25:16,016
نعم جيّد. أوصي بهذا.
359
00:25:16,934 --> 00:25:18,519
هيّا. لا وقت لنضيعه.
360
00:25:18,602 --> 00:25:20,354
أمي، ماذا يقصد؟
361
00:25:20,437 --> 00:25:23,607
ستبقى مع العم (أوغو) لبقية الموسم.
362
00:25:23,690 --> 00:25:24,775
لا، لا أستطيع!
363
00:25:24,858 --> 00:25:27,361
موسمان إذًا.
هل تريد أن تكون 3؟
364
00:25:27,444 --> 00:25:28,820
لمَ تفعلين هذا؟
365
00:25:28,904 --> 00:25:31,698
العالم مكان خطير
للغاية، (لوكا)،
366
00:25:31,782 --> 00:25:34,201
إذا اضطررت إلى إرسالك
إلى قاع المحيط
367
00:25:34,284 --> 00:25:35,911
للحفاظ على سلامتك،
.فلن اتردد في فعلها
368
00:25:35,994 --> 00:25:37,287
لا تعرفين اليابسة!
369
00:25:37,371 --> 00:25:40,457
أنا أعرفك. واعرف ما هو الأفضل لك.
370
00:25:40,541 --> 00:25:42,167
حسم الأمر.
371
00:25:43,627 --> 00:25:46,088
انظر في عيني.
372
00:25:46,588 --> 00:25:48,757
تعلم أنني أحبّك، صحيح؟
373
00:26:02,271 --> 00:26:04,106
سيرسلونني إلى اعماق المحيط!
374
00:26:04,189 --> 00:26:05,816
لأعيش مع عمي الغريب الشفاف!
375
00:26:05,899 --> 00:26:07,484
- ماذا أفعل؟
- تبقى؟
376
00:26:07,568 --> 00:26:09,361
هنا على اليابسة؟
.سيأتون للبحث عني
377
00:26:09,444 --> 00:26:10,988
حسنًا، قد يكون هذا صحيحًا،
378
00:26:11,613 --> 00:26:14,908
لكن هل سيأتون
للبحث عنك هناك؟
379
00:26:16,076 --> 00:26:17,828
محال. هذا جنون.
380
00:26:17,911 --> 00:26:20,414
أعني، لا بد أن هذا المكان
مليء بدراجات الفيسبا
381
00:26:20,497 --> 00:26:22,416
فلا بد أن تكون هناك واحدة لنا.
382
00:26:22,541 --> 00:26:24,084
فيسبا حقيقية.
383
00:26:24,459 --> 00:26:26,003
هل يمكننا حتى البقاء أحياء هناك؟
384
00:26:26,086 --> 00:26:28,839
أنت وأنا؟
.يمكننا أن نفعل أيّ شيء
385
00:26:28,922 --> 00:26:30,591
نسبح مباشرة إلى بلدة
..درجات فيسبا
386
00:26:30,674 --> 00:26:31,758
،نبحث عن سيّد فيسبا
387
00:26:31,842 --> 00:26:33,969
مهلاً، هل تعتقد حقًا
أنّ هناك سيّد فيسبا؟
388
00:26:34,052 --> 00:26:35,971
- منطقي، صحيح؟
- نعم. استمر.
389
00:26:36,054 --> 00:26:39,975
ونطلب من سيّد فيسبا
!أن يصنع لنا دراجة فيسبا
390
00:26:40,058 --> 00:26:42,853
عجباه، هذه أعظم
رسمة رأيتها في حياتي.
391
00:26:42,936 --> 00:26:45,731
نعم اعرف.
.(لوكا)، فكر في الأمر
392
00:26:45,981 --> 00:26:47,900
كل يوم، سنذهب
،إلى مكان جديد
393
00:26:47,983 --> 00:26:50,611
وكل ليلة، سننام تحت الأسماك.
394
00:26:50,694 --> 00:26:53,697
لا أحد يخبرنا ماذا نفعل.
فقط أنا وأنت هناك.
395
00:26:54,323 --> 00:26:55,324
.احرار
396
00:26:55,407 --> 00:26:56,491
مرحى!
397
00:26:56,575 --> 00:26:58,452
خذيني، ايتها الجاذبية!
398
00:27:05,125 --> 00:27:06,376
اخرس، (برونو).
399
00:27:07,252 --> 00:27:08,837
مرحى!
400
00:27:10,047 --> 00:27:11,131
أجل!
401
00:27:21,683 --> 00:27:23,352
هيّا!
402
00:27:50,087 --> 00:27:51,964
اجل! ياللروعة!
403
00:28:02,892 --> 00:28:03,853
"إلينا"
404
00:28:03,892 --> 00:28:06,103
أبي، ما هذا؟
405
00:28:08,438 --> 00:28:09,857
كيف سندخل البلدة؟
406
00:28:23,203 --> 00:28:24,538
سيكون هذا سهلاً.
407
00:28:24,621 --> 00:28:26,373
فقط حاول لا تبلل نفسك.
408
00:28:35,215 --> 00:28:37,092
في الواقع تبدو هذه البلدة
مزدحمة قليلاً.
409
00:28:37,176 --> 00:28:40,721
مهلاً! اخرس، (برونو).
ما خطبك، ايها الغبي؟
410
00:28:43,515 --> 00:28:44,808
- لقد نجح الأمر.
- هل رأيت؟
411
00:28:45,142 --> 00:28:47,186
عليك فقط أنّ تتبعني.
412
00:29:14,023 --> 00:29:15,133
"مرطبات سان جيورجيو"
413
00:29:15,923 --> 00:29:18,133
بلدة بشرية كلاسيكية.
رائعة، صحيح؟
414
00:29:18,217 --> 00:29:20,010
.اسمع، حان دورك
فقط قلها.
415
00:29:22,012 --> 00:29:23,597
سيّدتي،
416
00:29:23,680 --> 00:29:25,432
ما خطبك، ايتها الغبية؟
417
00:29:33,815 --> 00:29:35,234
ربما لفظتها بطريقة خاطئة؟
418
00:29:39,988 --> 00:29:40,989
ياللروعة!
419
00:29:51,083 --> 00:29:53,544
(ألبرتو)، هذا خطير للغاية.
420
00:29:53,710 --> 00:29:55,087
لنرحل من هنا.
421
00:29:55,546 --> 00:29:56,588
وتذهب إلى أين؟
422
00:30:02,761 --> 00:30:03,929
!إنه سيّد فيسبا
423
00:30:06,265 --> 00:30:07,975
اللعنة! ها نحن ذا.
424
00:30:09,184 --> 00:30:11,812
رباه! لا مزيد من التسريع.
425
00:30:13,564 --> 00:30:15,065
مرحبًا! مرحبًا!
426
00:30:17,492 --> 00:30:18,652
افسحوا الطريق!
427
00:30:18,735 --> 00:30:21,697
فخر "بورتوروسو" قادم!
428
00:30:21,780 --> 00:30:23,282
مرحبًا، ايتها الجميلة!
429
00:30:23,365 --> 00:30:24,700
انّك تخجليني.
430
00:30:26,827 --> 00:30:30,747
والآن من يريد أن يشاهدني
أتناول شطيرة كبيرة؟
431
00:30:32,291 --> 00:30:35,961
هذه هي الدراجة.
هكذا سنرى العالم.
432
00:30:36,044 --> 00:30:37,629
هل تساعدنا؟
433
00:30:46,513 --> 00:30:48,765
!يا إلهي
تحدّثي إلى (أركولي). هل تأذيتِ؟
434
00:30:48,849 --> 00:30:49,850
رأسي يؤلمني..
435
00:30:49,933 --> 00:30:52,102
لا اقصدك أنت، (تشيتشو)!
!ابتعد عن الدراجة
436
00:30:52,311 --> 00:30:56,064
..يا فتى، إذا كان هناك خدش
437
00:30:57,274 --> 00:30:59,735
أحدهم محظوظ اليوم.
438
00:30:59,818 --> 00:31:01,028
مَن المحظوظ؟
439
00:31:03,280 --> 00:31:05,657
لستما من البلدة، صحيح؟
440
00:31:05,741 --> 00:31:07,326
اسمحا ليّ أن أرحب بكما.
441
00:31:10,162 --> 00:31:11,205
(تشيتشو)؟
442
00:31:11,288 --> 00:31:14,458
يسعدني مقابلتكما،
يا رقم 1 ورقم 2.
443
00:31:14,541 --> 00:31:16,543
تعجبني ملابسك الأنيقة.
444
00:31:16,627 --> 00:31:19,546
من أين حصلت عليها؟
من جثة؟
445
00:31:19,630 --> 00:31:20,631
جثة.
446
00:31:20,714 --> 00:31:21,715
انا امزح.
447
00:31:21,798 --> 00:31:23,884
اسمع يا سيّد فيسبا..
448
00:31:23,967 --> 00:31:26,220
سيّد فيسبا؟
449
00:31:26,303 --> 00:31:27,513
هذا الفتى مضحك.
450
00:31:27,596 --> 00:31:29,056
أنا (إركولي فيسكونتي).
451
00:31:29,139 --> 00:31:31,433
الفائز خمس مرات بكأس "بورتوروسو".
452
00:31:31,600 --> 00:31:33,101
"بورتوروسو" ماذا؟
453
00:31:33,185 --> 00:31:34,478
كأس "بورتوروسو"!
454
00:31:35,646 --> 00:31:38,315
كيف تعتقد أنّي تمكنت من
شراء هذه الفيسبا الجميلة؟
455
00:31:40,484 --> 00:31:41,735
انت، توقف عن النظر.
456
00:31:41,818 --> 00:31:42,819
انها جميلة جدًا بالنسبة لك.
457
00:31:43,195 --> 00:31:45,572
أنا..
458
00:31:45,656 --> 00:31:47,282
احب هذا.
459
00:31:47,366 --> 00:31:49,076
لا يستطيع الفتى التكلم حتى.
460
00:31:49,159 --> 00:31:52,788
وأيضاً، تفوح منه رائحة السمك.
461
00:31:52,871 --> 00:31:54,540
انتبه، صديقي رائحتهُ رائعة.
462
00:31:54,623 --> 00:31:56,959
آسف، سأعوضه عن ذلك.
463
00:31:57,042 --> 00:31:58,919
(تشيتشو)
(غويدو).
464
00:31:59,002 --> 00:32:00,003
ماذا تفعل؟
465
00:32:00,087 --> 00:32:01,088
- (لوكا)!
- (البرتو)
466
00:32:01,171 --> 00:32:02,297
حمام سريع فحسب!
467
00:32:02,381 --> 00:32:03,715
- لا، لا، لا.
- هذا مضحك.
468
00:32:06,927 --> 00:32:08,345
لا!
469
00:32:08,428 --> 00:32:10,305
(إركولي) ، كفاك!
470
00:32:10,681 --> 00:32:13,767
أنظر من هنا، (سبيوليا)!
471
00:32:13,851 --> 00:32:16,019
هكذا تتدربين للسباق؟
472
00:32:17,187 --> 00:32:18,438
..عهدك الظالم
473
00:32:18,522 --> 00:32:20,148
- سينتهي.
- "سينتهي"!
474
00:32:20,232 --> 00:32:21,400
تقصدين مثل العام السابق؟
475
00:32:21,483 --> 00:32:23,068
عندما انسحبتِ في منتصف السباق؟
476
00:32:23,151 --> 00:32:25,988
لأنكِ لم تستطعِين التوقف عن التقيؤ؟
477
00:32:26,071 --> 00:32:28,323
لم أنسحب!
هم من جعلوني أتوقف.
478
00:32:28,657 --> 00:32:30,784
أعتقدُ أن هذا أسوأ.
الآن، إنصرفي.
479
00:32:30,868 --> 00:32:32,244
أنا أحظى بوقتٍ ممتع مع أصدقائي الجدد.
480
00:32:32,327 --> 00:32:33,328
سيأتيان معي.
481
00:32:34,204 --> 00:32:36,999
إركبا.
يمكنني الإستفادة من الوزن الزائد.
482
00:32:38,166 --> 00:32:40,711
حسناً، إذهبِ و أنشأي نادٍ.
للفاشلين.
483
00:32:41,879 --> 00:32:44,506
.ايتها القائد، حادثة آخرى
.هذه المرّة في الميناء
484
00:32:44,590 --> 00:32:46,842
أعلم ذلك.
وضعنا مكافأة.
485
00:32:46,925 --> 00:32:48,927
احدهم سيفوز بجائزة جميلة.
486
00:32:49,011 --> 00:32:50,637
أنا! أنا!
أنا من سأفوز بالجوائز.
487
00:32:50,721 --> 00:32:51,722
(تشيتشو)!
488
00:32:51,805 --> 00:32:54,975
أحضر لوالدكَ رمحاً.
سنصطادُ وحش البحر!
489
00:32:55,058 --> 00:32:56,185
اجل!
490
00:32:56,268 --> 00:32:59,521
المغفل يخال نفسه قوي
لأنه يستمرُ في الفوز بالسباقات،
491
00:32:59,605 --> 00:33:01,106
وأنه لم يعد كذلك بعد الآن،
492
00:33:01,190 --> 00:33:03,317
لأن اصبح عجوزاً ووغدًا.
493
00:33:04,651 --> 00:33:07,571
اتعلمان، نحنُ المستضعفون
.ندعم بعضنا الآخر
494
00:33:08,071 --> 00:33:09,114
ماذا تقصدين بالمستضعفون؟
495
00:33:09,573 --> 00:33:12,117
المستضعفون.
.كما تعلم، الأطفال المختلفون
496
00:33:12,201 --> 00:33:15,495
يرتدون أشياء غريبة،
أو يتعرقون أكثر من المعتاد.
497
00:33:16,747 --> 00:33:18,332
هل هذا مبالغ؟
إنه مبالغ.
498
00:33:18,665 --> 00:33:20,709
هل أنتما في البلدة من أجل المسابقة؟
499
00:33:22,211 --> 00:33:23,629
كأس "بورتوروسو"؟
500
00:33:25,506 --> 00:33:27,049
حسناً، إنه حديثٌ ممتع.
501
00:33:27,341 --> 00:33:30,552
عليّ توصيل هذه.
تدربا دومًا، هل تعلمان؟
502
00:33:31,929 --> 00:33:34,640
علينا سؤالها بشأن مسابقة "بورتوروسو"؟
503
00:33:34,723 --> 00:33:37,434
هكذا قال ذلك المخيف
.إنه حصل على دراجته
504
00:33:38,810 --> 00:33:39,811
(جوليا)!
505
00:33:42,314 --> 00:33:43,482
- شكراً.
- وداعاً.
506
00:33:43,565 --> 00:33:44,691
(سبيوليا)؟
507
00:33:44,775 --> 00:33:46,902
(جوليا)، اسمي (جوليا).
508
00:33:47,361 --> 00:33:51,365
عندما تدخلي المسابقة،
ماذا ستكون الجائزة؟
509
00:33:52,115 --> 00:33:53,867
جوائز مالية!
510
00:33:55,285 --> 00:33:56,286
حسناً.
511
00:33:56,370 --> 00:33:58,121
- لا، واصل الحديث معها.
- ماذا؟ لماذا؟
512
00:33:58,205 --> 00:34:00,332
ـ اسئلها عن الجائزة المالية.
.ـ لا فائدة من ذلك
513
00:34:00,415 --> 00:34:02,000
- ربما يتحول إلى فيسبا.
- كيف يمكن أن يتحول...
514
00:34:02,084 --> 00:34:03,293
- اسئلها فحسب!
- حسناً، حسناً.
515
00:34:03,794 --> 00:34:05,504
- مرحباً مجدداً.
- مرحباً.
516
00:34:05,587 --> 00:34:08,382
هل بإستطاعتنا تحويل المال لشيءٍ آخر؟
517
00:34:08,966 --> 00:34:10,717
- شيءٌ مثل...
- هذه.
518
00:34:11,885 --> 00:34:14,680
لا، لكن يمكنك شراءها.
519
00:34:27,943 --> 00:34:29,027
مرحى!
520
00:34:29,611 --> 00:34:30,612
إنها جميلةٌ جداً.
521
00:34:30,696 --> 00:34:32,030
أجل، نحنُ بحاجة إليها.
522
00:34:32,114 --> 00:34:33,824
رائع، إذًا سنفوز بالسباق.
523
00:34:35,325 --> 00:34:36,535
عليكما هزيمة (إركولي)!
524
00:34:36,702 --> 00:34:38,078
حسناً إذًا، سنهزم (إركولي).
525
00:34:38,161 --> 00:34:39,454
حقاً؟
526
00:34:39,538 --> 00:34:41,498
يظنُ أنه يمكنه هزيمة (إركولي)،
527
00:34:41,582 --> 00:34:43,208
أولاً، قفا في الصف!
528
00:34:43,292 --> 00:34:46,795
كل صيف، هذا الوغد
.يجعل حياتي بائسة
529
00:34:46,879 --> 00:34:49,715
لذا لا أحد يهزمه ألّا أنا!
530
00:34:50,757 --> 00:34:52,801
ثانياً، إنه ليس سباق عادي.
531
00:34:52,968 --> 00:34:56,013
أنه سباق إيطالي ملحمي
.مرهق من ثلاث مراحل
532
00:34:56,096 --> 00:34:58,932
السباحة وركوب الدراجات
.وتناول المعكرونة
533
00:34:59,183 --> 00:35:00,225
لذا، أنتما بحاجة إلى فريق.
534
00:35:00,309 --> 00:35:02,978
حسناً، سنجد حلاً.
شكراً أيتها الفتاة البشرية.
535
00:35:04,646 --> 00:35:07,316
مهلاً، مهلاً،
انتظر (البرتو).
536
00:35:07,816 --> 00:35:09,151
ماذا لو انضممنا إلى فريقها؟
537
00:35:09,234 --> 00:35:10,277
شكراً!
وداعاً.
538
00:35:10,360 --> 00:35:11,987
فكرة جيّدة.
539
00:35:12,070 --> 00:35:13,572
مهلاً (سبيول)...يا فتاة.
540
00:35:13,655 --> 00:35:14,740
يا إلهي!
541
00:35:14,823 --> 00:35:16,867
تهانينا، ستنضمين إلى فريقنا.
542
00:35:16,950 --> 00:35:18,827
أتسابق بمفردي.
543
00:35:24,082 --> 00:35:26,460
بإمكاننا أن نكون المستضعفون.
544
00:35:26,543 --> 00:35:27,753
لا عليك يا (لوكا).
545
00:35:27,836 --> 00:35:30,214
إنها تفضل التسابق بمفردها مرة أخرى.
546
00:35:30,297 --> 00:35:31,965
ربما هذه المرة لن تتقيأ كثيراً.
547
00:35:32,049 --> 00:35:33,467
مهلاً!
548
00:35:36,011 --> 00:35:37,971
تريدان أن تنضما إلى فريقي؟
549
00:35:38,263 --> 00:35:39,515
لنرَى ماذا لديكم.
550
00:35:45,229 --> 00:35:46,355
حسناً، حاول القفز عليه.
551
00:35:47,356 --> 00:35:48,357
لا، لا، لا.
552
00:35:48,440 --> 00:35:50,067
عليكَ أن تريها أنكَ الزعيم.
553
00:35:51,944 --> 00:35:53,487
يا إلهي.
554
00:35:53,570 --> 00:35:54,863
أنظر للأعلى.
555
00:35:54,947 --> 00:35:57,115
النظرُ للأسفل يجعلك تسقط.
556
00:36:00,035 --> 00:36:01,036
حسبك.
557
00:36:03,288 --> 00:36:04,665
لقد فعلتها.
558
00:36:06,041 --> 00:36:07,417
حسناً، هل يمكننا الإنضمام للفريق؟
559
00:36:08,836 --> 00:36:09,920
هل يمكنك تجاوز الحواجز؟
560
00:36:10,003 --> 00:36:11,922
ماذا لو أعترضت عجوزٌ طريقك؟
561
00:36:13,340 --> 00:36:15,926
هل يمكنك تحمل الإعتداءات
الكلامية العدوانية السلبية؟
562
00:36:16,009 --> 00:36:17,970
دراجة رائعة.
رقم 1 ورقم 2.
563
00:36:18,053 --> 00:36:19,054
كنت أمزح.
564
00:36:19,137 --> 00:36:20,597
.أنها دراجة مثيرة للخجل
565
00:36:20,973 --> 00:36:24,351
أخيراً، هل يمكنك تحمل
التضاريس الصعبة؟
566
00:36:24,434 --> 00:36:25,811
.(اخرس، (بورنو
567
00:36:36,363 --> 00:36:37,781
توقف، ماذا عنك؟
568
00:36:37,865 --> 00:36:38,949
هل يمكنك السباحة على الأقل؟
569
00:36:39,032 --> 00:36:42,870
أجل.. لا، لست بارع
في السباحة.
570
00:36:42,953 --> 00:36:45,330
لا يمكنك السباحة،
بالكاد يمكنك ركوب الدراجة.
571
00:36:46,874 --> 00:36:48,667
أعني، من أين أنتما؟
572
00:36:48,750 --> 00:36:50,169
لن نخبركِ سرّنا.
573
00:36:50,252 --> 00:36:52,045
- نحن هاربان.
- هاربان؟
574
00:36:52,129 --> 00:36:53,463
لا أعلم يا أولاد،
575
00:36:54,131 --> 00:36:55,132
ارجوكِ؟
576
00:36:55,424 --> 00:36:57,926
تريد عائلتي ارسالي
.إلى مكان فظيع جدًا
577
00:36:58,010 --> 00:36:59,845
بعيدًا عن كل شيءٍ أحبه.
578
00:37:00,012 --> 00:37:03,849
لكن إذا فزنا في هذا السباق
.سنصبح احرار
579
00:37:04,933 --> 00:37:06,977
حياتي رائعة.
أنا فقط أساعده.
580
00:37:08,270 --> 00:37:09,730
فقط أعطيني فرصة أخرى.
581
00:37:10,230 --> 00:37:11,231
لا.
582
00:37:11,857 --> 00:37:14,651
أنتما تريدان الفوز بقدر ما أنا أريد.
تشعران بالجوع.
583
00:37:14,735 --> 00:37:15,944
هذا هو الشيء
.الأهم على الإطلاق
584
00:37:16,111 --> 00:37:17,446
أنا جائع بالتأكيد.
585
00:37:17,529 --> 00:37:20,324
رائع، أنت تأكل وأنت تقود
.الدراجة وأنا اسبح
586
00:37:20,407 --> 00:37:22,701
مستضعفون؟
587
00:37:23,660 --> 00:37:24,953
مستضعفون.
588
00:37:25,370 --> 00:37:27,623
الآن أننا بحاجة إلى المال
.الإشتراك في المسابقة
589
00:37:27,789 --> 00:37:29,291
من أبي.
590
00:37:38,550 --> 00:37:41,637
دعاني أتحدث
.وأتصرف بشكل عفوي
591
00:37:41,720 --> 00:37:43,180
إنه يرتعب بسهولة.
592
00:37:43,263 --> 00:37:46,183
مرحباً أبي، أحضرت
بعض الأصدقاء للعشاء.
593
00:37:46,266 --> 00:37:47,851
هل هناك ما يكفي لأربعة؟
594
00:37:51,897 --> 00:37:53,649
ما خطبكَ أيها الغبـ...
595
00:38:01,323 --> 00:38:02,908
ماذا تعتقد أنه يقتل
بهذه الأشياء؟
596
00:38:03,867 --> 00:38:06,245
أي شيء يسبح.
597
00:38:06,328 --> 00:38:08,038
هل رأيتٍ الجريدة اليوم؟
598
00:38:08,121 --> 00:38:10,165
تلك الصور مزيفة يا أبي.
599
00:38:10,832 --> 00:38:14,086
يتظاهر الجميع في "بورتوروسو"
بأنهم يؤمنون بوجود بوحوش البحر.
600
00:38:14,586 --> 00:38:16,005
"رؤية وحش في الجزيرة"
601
00:38:16,588 --> 00:38:18,674
حسناً، أنا لا أتظاهر.
602
00:38:32,354 --> 00:38:33,689
إنه انزلق.
603
00:38:41,822 --> 00:38:42,948
العشاء جاهز.
604
00:38:43,365 --> 00:38:44,992
معكرونة بالأعشاب.
605
00:39:13,228 --> 00:39:14,229
606
00:39:17,357 --> 00:39:18,358
حسناً.
607
00:39:19,693 --> 00:39:22,154
من أين قلتما أنكما يا أولاد؟
608
00:39:24,031 --> 00:39:26,575
إنهم زملاء صف،
من "جنوا".
609
00:39:26,658 --> 00:39:28,368
(لوكا) و...
610
00:39:28,452 --> 00:39:30,287
- (البرتو).
- (البرتو).
611
00:39:30,996 --> 00:39:33,498
ما سبب قدومكما إلى "بورتوروسو"؟
612
00:39:34,750 --> 00:39:36,043
من اللطيف أن تسأل.
613
00:39:36,126 --> 00:39:37,336
جاءا من أجل السباق.
614
00:39:38,003 --> 00:39:39,087
السباق؟
615
00:39:39,254 --> 00:39:40,464
أجل.
616
00:39:40,547 --> 00:39:43,175
أتعلم؟
لا تقلق حيال ذلك.
617
00:39:43,258 --> 00:39:45,135
"لا تقلق حيال ذلك"؟
618
00:39:45,511 --> 00:39:47,513
أجل، لا تقلق حيال ذلك.
619
00:39:47,596 --> 00:39:50,766
(جوليتا)،
لنتحدث.
620
00:39:52,559 --> 00:39:54,478
لا أريدك أن تدخلي السباق مرة أخرى.
621
00:39:54,561 --> 00:39:55,729
حزنتي جداً.
622
00:39:55,812 --> 00:39:58,273
أبي أرجوك،
لدي فريق الآن.
623
00:39:58,357 --> 00:40:01,360
وهناك رسوم الإشتراك ايضًا.
أننا في ضائقة مادية.
624
00:40:01,443 --> 00:40:03,570
سأعمل نوبتين في محل السمك.
أي شيء تحتاجه.
625
00:40:03,654 --> 00:40:05,989
لا أستطيع بيع سمك
.لا املكه
626
00:40:06,073 --> 00:40:08,408
ما احتاجه هو صيد
.المزيد من الاسماك
627
00:40:10,786 --> 00:40:12,412
عفواً؟
628
00:40:12,496 --> 00:40:13,872
بإمكاننا تقديم العون.
629
00:40:13,956 --> 00:40:15,374
هل تعرفان صيد السمك؟
630
00:40:15,457 --> 00:40:17,292
نحن؟ أننا نعرف الكثير
.في مجال السمك
631
00:40:17,376 --> 00:40:19,545
هل يمكن لهذا الوجه أن يخسر؟
632
00:40:21,421 --> 00:40:24,258
أردتم العمل؟
سأعطيكم عملاً.
633
00:40:24,341 --> 00:40:25,843
حقاً؟
634
00:40:25,926 --> 00:40:27,636
شكراً أبي.
635
00:40:30,889 --> 00:40:33,141
"مشيافيلي"، لا تقم...
636
00:40:33,225 --> 00:40:35,644
لا!
"مشيافيلي"!
637
00:40:38,063 --> 00:40:39,773
آسفةٌ جداً بشأن القطة.
638
00:40:39,857 --> 00:40:41,358
لا أعلم ما كان خطبه.
639
00:40:41,441 --> 00:40:44,319
لا بأس.
سنعود إلى..
640
00:40:45,946 --> 00:40:48,574
ألا تحتاجان مكان للمكوث فيه؟
641
00:40:50,200 --> 00:40:51,243
رائع.
642
00:40:51,410 --> 00:40:53,829
آسفة، هذا...
643
00:40:53,912 --> 00:40:54,913
مخبئك.
644
00:40:55,330 --> 00:40:57,666
أجل مخبئي.
645
00:40:57,833 --> 00:40:59,751
تصبحان على خير يا أولاد.
646
00:41:02,588 --> 00:41:05,299
انزلقت!
أراكما في الصباح.
647
00:41:07,342 --> 00:41:08,844
- كان ذلك وشيكا.
- أعلم.
648
00:41:08,927 --> 00:41:10,762
هل نظرت إلى مدى
ضخافة والدها؟
649
00:41:10,846 --> 00:41:12,347
هذا الرجل يقتل الأشياء بالتأكيد.
650
00:41:12,431 --> 00:41:14,266
ظننت أننا سنموت مائة مرة.
651
00:41:14,349 --> 00:41:15,350
أهدأ.
652
00:41:15,434 --> 00:41:17,186
أننا رائعان في الأشياء البشرية.
653
00:41:17,269 --> 00:41:19,146
أجل.
أنت محق.
654
00:41:19,229 --> 00:41:20,564
هل رأيتني على الدراجة؟
655
00:41:20,647 --> 00:41:23,192
قالت (جوليا)، أنظر للأعلى.
ثم فجأة قدتها.
656
00:41:23,275 --> 00:41:26,570
أجل، اعتقد أنّ فيسبا ستكون
.افضل من الدراجة الهوائية
657
00:41:26,653 --> 00:41:29,031
لأنه حالما نحصل عليها
.سنرحل من هنا
658
00:41:31,033 --> 00:41:33,660
لا يسعني الانتظار.
659
00:41:50,052 --> 00:41:53,722
كيف يمكن لأمي أن تخبره عن
هذه البلدة المجنونة القاتلة؟
660
00:41:53,805 --> 00:41:55,891
ما زلت لا أصدق أنه سيفعل هذا.
661
00:41:55,974 --> 00:41:56,975
.إنه فقد صوابه
662
00:41:57,059 --> 00:41:58,227
توخ الحذر.
663
00:41:58,310 --> 00:41:59,728
الوحوش الأرضية في كل مكان.
664
00:42:01,605 --> 00:42:04,566
- (دانييلا)، أنتظري!
- لا! ليس اليوم، وحش أرضي!
665
00:42:04,650 --> 00:42:06,151
إنه أنا.
666
00:42:06,235 --> 00:42:07,736
لقد أخفتني.
667
00:42:07,819 --> 00:42:09,112
أنتِ قوية.
668
00:42:09,196 --> 00:42:10,489
آسفة، أنا فقط متوترة.
669
00:42:10,572 --> 00:42:13,492
لا. كنت بحاجة لذلك.
أنّك ايقظتيني.
670
00:42:13,659 --> 00:42:16,495
نبدو فظيعان!
671
00:42:18,121 --> 00:42:19,915
هيا.
دعينا نجد ولدنا.
672
00:42:36,181 --> 00:42:39,059
(البرتو)!
استيقظ.
673
00:42:39,142 --> 00:42:40,978
ماذا؟
السماء كانت تمطر.
674
00:42:56,159 --> 00:42:57,411
ها أنتم.
675
00:42:57,703 --> 00:42:59,246
صباح الخير.
676
00:42:59,329 --> 00:43:00,455
حسناً يا رفاق.
677
00:43:00,539 --> 00:43:02,499
تريدان الحصول على رسوم الإشتراك،
عليكما كسبها.
678
00:43:02,583 --> 00:43:03,584
- (جوليتا)..
- سأفعل ذلك.
679
00:43:03,667 --> 00:43:06,044
- أوصلي التوصيل.
- سأوصلهم بالفعل، وداعاً.
680
00:43:06,128 --> 00:43:08,213
أنتما الاثنان سترافقاني.
681
00:43:09,381 --> 00:43:11,175
أيّ سكين سأحصل؟
682
00:43:11,258 --> 00:43:12,551
لن تحصل على سكين.
683
00:43:14,344 --> 00:43:15,721
صباح الخير (ماسيمو).
684
00:43:15,804 --> 00:43:18,390
ستراقب وحوش البحر، صحيح؟
685
00:43:18,473 --> 00:43:19,850
كلنا نعتمد عليك.
686
00:43:19,933 --> 00:43:22,978
لا تقلق يا (توماسو).
سأكون يقظًا.
687
00:43:23,061 --> 00:43:24,479
لن يفلتوا.
688
00:43:33,822 --> 00:43:35,866
أنتما، هذه ليست نزهة.
689
00:43:35,949 --> 00:43:37,367
كونا مفيدان.
690
00:43:50,422 --> 00:43:52,674
لا تعبثا في الخلف.
691
00:44:14,863 --> 00:44:16,490
أكلها وحش بحر.
692
00:44:16,865 --> 00:44:17,991
ماذا؟
693
00:44:18,492 --> 00:44:22,496
لا، ولدتُ هكذا.
694
00:44:28,961 --> 00:44:31,630
اللعنة، الصيد يمكن أن
.يكون قليلاً اليوم
695
00:44:31,713 --> 00:44:35,175
لأننا فوق مقبرة أسماك مسكونة.
696
00:44:35,259 --> 00:44:38,136
نعلم أنها ليست مسكونة.
السمكة تعتقد أنها مسكونة.
697
00:44:38,220 --> 00:44:41,890
في هذا الوقت، ستكون الكثير
.من الاسماك هناك
698
00:44:46,103 --> 00:44:47,563
- مرحباً (جوليا).
- مرحباً.
699
00:44:51,233 --> 00:44:52,526
رقم قياسي جديد.
700
00:44:52,985 --> 00:44:54,987
!يا إلهي
701
00:44:58,407 --> 00:45:00,868
أصدقائكِ يعرفان صيد السمك.
702
00:45:01,118 --> 00:45:04,079
رائع! لنذهب للإشتراك!
703
00:45:10,836 --> 00:45:11,879
حسناً.
حسناً.
704
00:45:11,962 --> 00:45:13,797
الآن، ما هي خطتنا؟
فكري يا (دانييلا).
705
00:45:13,881 --> 00:45:15,841
أنّكِ تعتنين بكل شيء دومًا.
706
00:45:15,924 --> 00:45:17,176
أريد أن افعل شيئًا.
707
00:45:17,259 --> 00:45:20,971
- أأنت متأكد؟
- أجل، سأتدبر هذا.
708
00:45:22,848 --> 00:45:25,184
مرحباً، أيها الشاب.
709
00:45:25,267 --> 00:45:27,186
- لن تخدع أحداً.
- (لورينزو).
710
00:45:27,269 --> 00:45:29,313
هل كنت تعتقد حقاً أنه
يمكنك الفرار بفعلتك؟
711
00:45:29,396 --> 00:45:31,523
- (لورينزو)..
- هل ظننت أننا لن نجدك؟
712
00:45:31,607 --> 00:45:32,858
- حسناً، خمن ماذا؟
- لا أعتقد...
713
00:45:32,941 --> 00:45:34,776
حان الوقت العودة للمنزل.
714
00:45:44,077 --> 00:45:46,371
دع ذلك يكون درسا لك!
715
00:45:46,455 --> 00:45:48,624
هيا، هيا، هيا،
أهرب قبل أن تأتي أمه.
716
00:45:49,583 --> 00:45:51,168
اتضح أنهُ ليس بإمكاني تدبر الأمر.
717
00:45:51,251 --> 00:45:54,338
كلا، لكن أنا يمكنني.
سأعرف ابني عندما...
718
00:45:57,341 --> 00:45:58,550
أراه...
719
00:45:59,051 --> 00:46:00,260
.سحقًا
720
00:46:00,344 --> 00:46:03,096
شكراً، أبي.
هيا، يجب أن نسرع.
721
00:46:03,180 --> 00:46:05,098
حسناً.
722
00:46:07,392 --> 00:46:08,644
!"يا سكان "بورتوروسو
723
00:46:09,228 --> 00:46:11,730
هذه أنا، (جورجيو جورجوني)!
724
00:46:11,897 --> 00:46:16,527
قاتلة وحوش البحر
!ومجهزة المعكرونة
725
00:46:16,610 --> 00:46:18,153
قاتلة وحوش البحر؟
726
00:46:18,237 --> 00:46:20,239
إنها السيّدة (مرسليسا).
727
00:46:20,322 --> 00:46:22,115
تعمل لدى راعي السباق.
728
00:46:22,199 --> 00:46:24,076
هذا سيأخذ وقتاً طويلاً!
729
00:46:24,159 --> 00:46:27,871
أجود أنواع المعكرونة في "لغوريا"
بسعر يمكن لكل أسرة تحمله.
730
00:46:27,955 --> 00:46:29,248
انتقلي إلى قواعد المسابقة.
731
00:46:29,331 --> 00:46:32,209
متحمسون،
أحب أن أرى ذلك.
732
00:46:32,292 --> 00:46:34,002
للفوز بسباقي الشهير،
733
00:46:34,086 --> 00:46:36,421
يجب أنّ يتحلى الفريق
بالشجاعة اولاً
734
00:46:36,505 --> 00:46:38,215
،ليعبر مياه الخليج الغادرة
735
00:46:38,298 --> 00:46:40,926
ويأكل طبق من معكرونتي
،اللذيذة الغامضة
736
00:46:41,009 --> 00:46:44,555
ويركب الدراجة إلى قمة
!جبل "بورتوروسو" ويعود
737
00:46:44,638 --> 00:46:46,223
تبدو أنها مسابقة صعبة جدًا.
738
00:46:46,306 --> 00:46:49,142
أجل، من الصعب أن تخسر.
سوف نفوز.
739
00:46:49,226 --> 00:46:52,062
تعجبني ثقتك بنفسك.
لكن لا تنس، علينا أن نهزم..
740
00:46:52,145 --> 00:46:53,522
افسحوا الطريق للبطل.
741
00:46:53,605 --> 00:46:55,232
!مرحبًا، مرحبًا
742
00:46:55,315 --> 00:46:56,316
(إركولي).
743
00:46:56,817 --> 00:46:58,652
ألست كبيرًا، يا (إركولي)؟
744
00:46:58,735 --> 00:47:01,947
ـ سيّدتي، عمري 16.
.ـ قلت هذا العام الماضي
745
00:47:02,030 --> 00:47:03,407
لكن هذا العام، هذا صحيح.
746
00:47:03,824 --> 00:47:05,951
.قد تود أنّ توفر نقودك، يا فتى
747
00:47:06,034 --> 00:47:09,997
هذا العام، (إركولي) سيحطم الرقم
القياسي ويجعله 6 على التوالي.
748
00:47:10,080 --> 00:47:12,541
لا. لا اصدق ذلك.
749
00:47:12,624 --> 00:47:15,210
(سبيوليا)، هل تعاونت
مع هذين المشردين؟
750
00:47:15,294 --> 00:47:16,461
تجاهلاه.
751
00:47:16,545 --> 00:47:17,838
أتمنى لكم التوفيق.
752
00:47:17,921 --> 00:47:20,340
أخشى أن أصدقاؤكِ
لا يزالان عليهما دفع
753
00:47:20,424 --> 00:47:22,009
ضريبة القدوم من خارج البلدة.
754
00:47:24,052 --> 00:47:26,221
(إركولي)! عليك اعادة المال!
755
00:47:26,305 --> 00:47:27,973
لا يتعين على (إركولي) فعل أي شيء.
756
00:47:28,056 --> 00:47:29,808
إنه بطل كأس
"بورتوروسو"، أولاً.
757
00:47:29,892 --> 00:47:32,436
ثانيًا، حياته رائعة والجميع يحبه.
758
00:47:32,519 --> 00:47:34,938
إنهم لا يحبونك.
إنهم خائفون منك.
759
00:47:35,022 --> 00:47:38,734
ارفعوا ايديكم إنّ كنتم تحبوني.
.هل ترين؟ الجميع
760
00:47:38,817 --> 00:47:40,402
حتى أنت!
761
00:47:40,485 --> 00:47:42,070
هذا يكفي.
.(هيّا، (لوكا
762
00:47:42,154 --> 00:47:44,031
لمشردان يريدان القتال.
763
00:47:44,114 --> 00:47:45,115
رائع!
764
00:47:45,199 --> 00:47:46,867
- (ألبرتو)؟
- اخرس، (برونو).
765
00:47:46,950 --> 00:47:48,619
تذكّر، هذا من أجل فيسبا.
766
00:47:48,702 --> 00:47:49,995
- توقف.
- فيسبا؟
767
00:47:51,163 --> 00:47:52,748
لا يمكنك لقمامة مثلك ركوب فيسبا.
768
00:47:52,831 --> 00:47:56,168
(إركولي)، أنت خائف
من أننا سنضع حدًا
769
00:47:56,251 --> 00:47:58,003
- لامبراطورية الشر الظالمة.
- "امبراطورية الشر الظالمة".
770
00:47:58,086 --> 00:47:59,546
هل لديكِ شيء جديد؟
771
00:47:59,630 --> 00:48:02,966
اجل، إليك هذه.
أنت تبدو مثل...
772
00:48:03,050 --> 00:48:04,968
- سمك السلور.
- سمك السلور!
773
00:48:07,596 --> 00:48:10,349
أنها تعيش في القاع ولديها
.ايضًا شاربان صغيران
774
00:48:12,559 --> 00:48:13,685
اخرسوا!
775
00:48:16,188 --> 00:48:17,689
اسمع، يا فتى،
776
00:48:17,940 --> 00:48:20,651
أنا آكل الأطفال مثلك على الإفطار.
777
00:48:20,734 --> 00:48:23,654
..اغمسهم في الشوكولاتة و
778
00:48:23,737 --> 00:48:25,280
!وألتهمهم
779
00:48:27,157 --> 00:48:29,076
لذا، يمكنك التسجيل.
780
00:48:29,159 --> 00:48:31,703
تدميرك ستكون مهمتي.
781
00:48:31,787 --> 00:48:34,957
سيكون سباق مثير للاهتمام، صحيح؟
782
00:48:35,415 --> 00:48:37,960
آسف، لا توقيعات اليوم.
783
00:48:38,043 --> 00:48:39,628
يمكنك أن تنزل يدك.
784
00:48:40,462 --> 00:48:43,924
(لوكا)! احسنت، لقد فعلناها!
785
00:48:46,468 --> 00:48:47,511
(جوليا ماركوفالدو).
786
00:48:47,594 --> 00:48:50,764
ـ مرحبًا (جوليا). فريق لوحدكِ؟
.ـ ليس اليوم
787
00:48:50,931 --> 00:48:53,475
- (لوكا باغورو).
- (ألبرتو سكورفانو).
788
00:48:54,142 --> 00:48:56,645
،حسنًا يا فتى
.لدينا اسبوع واحد للتدريب
789
00:48:59,022 --> 00:49:00,065
يمكنني فعل هذا.
790
00:49:00,399 --> 00:49:01,441
مهلاً، ماذا؟
791
00:49:01,525 --> 00:49:04,820
كل عام يغيرون المعكرونة.
يجب أن تكون مستعدًا لأيّ شيء.
792
00:49:04,903 --> 00:49:09,116
يمكن أن تكون "كانيلوني"، "بيني"،
"فوسيلي"، "تروفي"، وحتى "لازانيا".
793
00:49:10,033 --> 00:49:13,245
وعليك استخدام الشوكة.
هذه قاعدة.
794
00:49:13,328 --> 00:49:16,790
القواعد هي لحكم الناس.
795
00:49:27,968 --> 00:49:30,429
سحقًا، لا أستطيع.
796
00:49:30,512 --> 00:49:32,264
اعلم، اعلم.
797
00:49:32,973 --> 00:49:35,100
وتذكر، يا فتى..
798
00:49:37,102 --> 00:49:40,480
هيّا (لوكا)، لا تدعه يؤثر
عليك، أنت قادر على فعلها.
799
00:49:40,564 --> 00:49:43,859
.(حسنًا، اخرس (برونو
ها نحن ذا.
800
00:49:43,942 --> 00:49:46,195
لا استطيع!
801
00:49:54,745 --> 00:49:56,830
أعتقد أن هكذا يسبح البشر؟
802
00:49:56,914 --> 00:49:58,498
هذا محرج.
803
00:49:59,458 --> 00:50:00,584
أي وحوش البحر؟
804
00:50:00,667 --> 00:50:04,087
لا، لكني أرى بعض الطُعم.
805
00:50:06,632 --> 00:50:08,759
لا! إنه (إركول)! انطلق!
806
00:50:09,426 --> 00:50:11,261
- (لوكا)! أسرع!
- لماذا لا نتحرك؟
807
00:50:11,845 --> 00:50:13,222
(إركولي)؟
808
00:50:18,018 --> 00:50:19,186
- (غويدو)!
- أنا انزلقت.
809
00:50:19,269 --> 00:50:20,521
(تشيتشو)، اصفع (غويدو).
810
00:50:20,771 --> 00:50:22,022
مجددًا، صفعة حقيقية.
811
00:50:27,778 --> 00:50:29,446
أين ذهب الآخر؟
812
00:50:31,657 --> 00:50:33,325
(إركولي)!
813
00:50:33,408 --> 00:50:35,494
حسبك!
814
00:50:36,662 --> 00:50:39,665
(جوليا)! إنه صوف!
.لا يمكن أن يبتل
815
00:50:39,748 --> 00:50:41,750
!(تشيتشو)، جففه، الآن
816
00:50:41,834 --> 00:50:44,002
(لوكا)؟ (البرتو)؟
817
00:50:44,378 --> 00:50:45,462
أأنت بخير؟
818
00:50:45,546 --> 00:50:46,964
نحن بخير! بخير.
819
00:50:47,047 --> 00:50:49,091
حسنًا، أعتقد أننا اكتفينا
من التدريب لهذا اليوم.
820
00:50:49,174 --> 00:50:50,592
- اجل، اتفق معكِ.
- نعم.
821
00:50:51,301 --> 00:50:54,930
(تشيتشو)! المحرك!
إنهم يبتعدون ببطء!
822
00:50:56,098 --> 00:50:57,307
(غويدو)، اصفع (تشيتشو).
823
00:50:58,475 --> 00:51:00,018
اصفعه باحتقار!
824
00:51:07,860 --> 00:51:09,236
مهلاً!
825
00:51:09,319 --> 00:51:10,320
اركليها.
826
00:51:15,576 --> 00:51:16,869
خطرت ليّ فكرة.
827
00:51:16,952 --> 00:51:17,953
عزيزتي؟
828
00:51:18,036 --> 00:51:19,872
مرحبا يا اولاد!
هل يمكنني اللعب أيضًا؟
829
00:51:19,955 --> 00:51:22,082
عفوًا!
.لست معتادة على ساقيّ
830
00:51:22,165 --> 00:51:23,584
حسنًا.
831
00:51:24,751 --> 00:51:25,836
احصل على الكرة!
832
00:51:25,919 --> 00:51:26,920
تعالوا واحصلوا عليها!
833
00:51:30,007 --> 00:51:31,592
ليس هذا ابننا، ولا هذا.
834
00:51:47,816 --> 00:51:50,694
لنرى (بيانكا برانزينو) تفعل ذلك!
835
00:51:51,945 --> 00:51:54,031
احسنتم، ايها الفريق.
.تستحقان معكرونة الليلة
836
00:51:54,114 --> 00:51:55,115
هل يمكنني أن آكل بيدي؟
837
00:51:55,199 --> 00:51:56,200
اين يمكن ان يكون؟
838
00:51:56,283 --> 00:51:58,285
أظن أنه على الأقل أنّكِ ربحتِ.
839
00:51:58,368 --> 00:52:01,872
نعم، أعتقد أنّي ربحت.
.هيّا، لنواصل البحث
840
00:52:08,670 --> 00:52:11,673
(البرتو)؟ أعتقد أنّي
ربما رأيت والداي.
841
00:52:11,757 --> 00:52:14,009
محال. قلت لك أنهما
لن يأتيا إلى هنا.
842
00:52:14,092 --> 00:52:16,720
لكن ماذا لو أتيا؟
.سيرسلاني إلى اعماق المحيط
843
00:52:16,803 --> 00:52:18,680
استمع، استرخِ.
.لن يحدث هذا ابدًا
844
00:52:18,764 --> 00:52:19,765
حسنًا يا أولاد.
845
00:52:19,848 --> 00:52:22,017
احسنتما صنعًا اليوم،
لكن لنتحدث عن التقنية.
846
00:52:22,100 --> 00:52:24,811
يا اولاد، اريد مساعدة
.في وضع الشبكة
847
00:52:24,895 --> 00:52:27,272
أنت، ايها القوي.
848
00:52:27,356 --> 00:52:28,649
.ـ هيّا بنا
- سأعود حالاً.
849
00:52:33,987 --> 00:52:35,447
لا تقلق، سوف نفوز.
850
00:52:35,614 --> 00:52:37,491
وسوف تحصل على
.دراجتك الفيسبا
851
00:52:37,908 --> 00:52:39,618
اخبرني مجددًا لماذا تريد فيسبا؟
852
00:52:39,701 --> 00:52:41,537
لأنها سيكون ممتعًا.
853
00:52:41,620 --> 00:52:44,498
كل يوم، أنا و(ألبرتو)
نقصد اماكن جديدة.
854
00:52:44,581 --> 00:52:47,125
وكل ليلة ننام تحت السمك.
855
00:52:47,209 --> 00:52:50,170
السمكة؟ جيّد.
856
00:52:50,254 --> 00:52:52,589
ماذا عنك؟
ماذا ستفعلين عندما تفوزين؟
857
00:52:52,673 --> 00:52:56,969
سأقف أمام الجميع وأقول
"أخبرتكم أنني سأفوز!"
858
00:52:57,052 --> 00:52:58,303
أجل.
859
00:52:58,679 --> 00:52:59,888
ثم ماذا؟
860
00:53:00,055 --> 00:53:01,473
حسنًا، هذا كل شيء.
861
00:53:01,557 --> 00:53:04,726
اسمع، أثناء المدرسة،
أعيش مع أمي في "جنوا".
862
00:53:04,810 --> 00:53:06,603
وفي كل صيف آتي إلى هنا،
863
00:53:06,687 --> 00:53:10,899
ويخالني الجميع طفلة
.غريبة لا تنتمي للبلدة
864
00:53:12,484 --> 00:53:13,819
أعتقد أنّي اعرف شعوركِ.
865
00:53:13,902 --> 00:53:15,821
صحيح؟ هذا هو السبب
.في أننا يجب أن نفوز
866
00:53:15,904 --> 00:53:17,239
البلدة سوف تهتف بأسمائنا.
867
00:53:17,656 --> 00:53:20,367
وسوف تتدمر حياة (إركولي)!
868
00:53:20,450 --> 00:53:21,702
آسفة. هل بالغت؟
869
00:53:21,785 --> 00:53:23,787
أمي تقول أحيانًا إنّي ابالغ.
870
00:53:23,871 --> 00:53:25,664
محال، لا اجدكِ كذلك.
871
00:53:27,249 --> 00:53:29,793
تعرف أن هذه ليست أسماك، صحيح؟
872
00:53:29,877 --> 00:53:33,046
بالطبع أنهم كذلك.
أخبرني (ألبرتو) كل شيء عنها.
873
00:53:33,547 --> 00:53:34,548
تعال معي.
874
00:53:57,070 --> 00:53:58,447
هذا تلسكوب.
875
00:53:58,614 --> 00:54:00,616
العجوز (برناردي) يدعني استخدمه.
876
00:54:00,699 --> 00:54:03,869
أنه يُقرب الأشياء البعيدة.
.انظر
877
00:54:07,748 --> 00:54:09,333
هل ترى أي سمكة؟
878
00:54:09,416 --> 00:54:10,876
إذًا ما كل هذه؟
879
00:54:10,959 --> 00:54:12,669
أنها نجوم. مثل الشمس.
880
00:54:12,753 --> 00:54:14,922
كرات نارية عملاقة هائجة!
881
00:54:15,088 --> 00:54:17,007
إذًا، كان (ألبرتو) مخطئًا.
882
00:54:17,090 --> 00:54:19,092
والنجوم محاطة بالكواكب.
883
00:54:22,638 --> 00:54:23,639
انظر.
884
00:54:24,640 --> 00:54:26,517
،هذا زحل
.كوكبي المفضل
885
00:54:26,600 --> 00:54:28,435
إنه أكثر الكواكب اشراقًا.
886
00:54:28,519 --> 00:54:31,438
يقولون إذا كان هناك
،محيط كبير لأحتوائه
887
00:54:31,522 --> 00:54:32,731
فسوف يطفو فيه!
888
00:54:36,276 --> 00:54:37,277
ياللروعة!
889
00:54:42,658 --> 00:54:44,034
هيّا، (لوكا)!
890
00:55:11,436 --> 00:55:12,521
إذًا، هكذا تطير الآلات؟
891
00:55:12,604 --> 00:55:13,605
.اجل
892
00:55:13,689 --> 00:55:15,232
وهناك بلدات كبيرة تسمى مدن؟
893
00:55:15,315 --> 00:55:16,316
.اجل
894
00:55:16,400 --> 00:55:17,609
اكبر من "بورتوروسو"؟
895
00:55:17,693 --> 00:55:19,862
مثل "جنوا"! أكبر منها بـ 20 مرة.
896
00:55:19,945 --> 00:55:21,905
ونحن جميعًا على صخرة
،مستديرة كبيرة
897
00:55:21,989 --> 00:55:25,325
تطفو حول النجوم
في "النظام الشمسي"؟
898
00:55:25,409 --> 00:55:26,785
رائع جدًا، صحيح؟
899
00:55:26,869 --> 00:55:28,996
وهل يوجد أي شيء
خارج النظام الشمسي؟
900
00:55:29,079 --> 00:55:31,540
فقط مجرة مليئة بالأنظمة الشمسية.
901
00:55:31,623 --> 00:55:34,168
- ثم ماذا؟
- كون مليء بالمجرات!
902
00:55:34,251 --> 00:55:36,044
ثم ماذا؟
903
00:55:36,128 --> 00:55:37,462
وثم...
904
00:55:37,796 --> 00:55:38,839
لا اعلم.
905
00:55:38,922 --> 00:55:40,883
لكن العام المقبل في صف
،علم الفلك المتقدم
906
00:55:40,966 --> 00:55:43,844
سأستخدم تلسكوب مدرستي.
لذا، ربما سأكتشف المزيد.
907
00:55:44,136 --> 00:55:47,055
إنه جهاز ضخم.
أتمنى أن أريك إياه.
908
00:55:47,139 --> 00:55:49,725
أعديني بأنّكِ ستخبريني بكل ما ترينه!
909
00:55:50,100 --> 00:55:51,602
آسف. هذا مبالغ؟
910
00:55:51,685 --> 00:55:53,020
إطلاقًا.
911
00:55:54,180 --> 00:55:56,100
(لوكا)، لقد بحثت عنك
.في كل مكان
912
00:55:56,190 --> 00:55:58,400
.آسف -
.تعال وحسب، لنذهب -
913
00:55:58,560 --> 00:56:01,860
هل يمكنني استعارة هذا الكتاب؟
.لهذه الليلة وحسب
914
00:56:04,150 --> 00:56:05,440
.يمكنك ذلك
915
00:56:08,990 --> 00:56:11,780
!الكون كله ملكُك
916
00:56:11,870 --> 00:56:13,330
!مذهل، شكراً لكِ
917
00:56:13,410 --> 00:56:14,450
!(لوكا)
918
00:56:14,540 --> 00:56:15,750
.حسناً
919
00:56:20,710 --> 00:56:21,710
إلى أين نحنُ ذاهبون؟
920
00:56:21,790 --> 00:56:23,340
.تعال، اريد أن اريك شيئاً
921
00:56:23,800 --> 00:56:27,090
لن تصدق هذا
.تلك ليست اسماك
922
00:56:27,170 --> 00:56:28,220
ماذا؟ -
.أجل -
923
00:56:28,300 --> 00:56:29,680
.(جوليا) شرحت ليّ ماذا تكون
924
00:56:29,760 --> 00:56:30,760
.أنها اجسام نارية
925
00:56:30,840 --> 00:56:33,140
.لكن، اكبر بمليون مرة
926
00:56:33,220 --> 00:56:34,930
.كلا، ليسوا كذلك
927
00:56:38,060 --> 00:56:41,020
،قريباً ستكونين ملكّنا
.أيتها الدراجة الجميلة
928
00:56:41,190 --> 00:56:42,190
.القِ نظرة
929
00:56:42,270 --> 00:56:45,570
.فكرت في كل شيء سنحتاجه
.كذلك، اضفت شعلات لها
930
00:56:46,070 --> 00:56:47,530
!هذا لطيفٌ جداً
931
00:56:47,950 --> 00:56:50,530
!ويمكننا احضار تلسكوب أيضاً
932
00:56:50,610 --> 00:56:52,700
!اجل! الذي يطلق البرق
933
00:56:52,780 --> 00:56:53,780
.كلا، كلا، كلا
934
00:56:53,950 --> 00:56:55,450
.أنت تنظر من خلاله
935
00:56:55,790 --> 00:56:58,870
(جوليا) تقول أن هنالك
.تلسكوب أكبر في مدرستها
936
00:56:59,080 --> 00:57:02,840
ـ اسمع، ماذا لو زرناها هناك؟
ـ لماذا تريد زيارتها؟
937
00:57:02,920 --> 00:57:04,630
.يبدو مثيراً للإهتمام
938
00:57:04,710 --> 00:57:07,340
الهدف من إمتلاك الدراجة
.هو العيش بحرية
939
00:57:07,420 --> 00:57:10,010
،لا نحتاج إلى المدرسة
.لا نحتاج أحداً
940
00:57:10,090 --> 00:57:12,050
ألا يمكننا تجربتها فقط؟
941
00:57:12,140 --> 00:57:13,680
فقط لبضعة أيام؟
942
00:57:13,760 --> 00:57:16,350
وحوش البحر يا (لوكا)
.لا يمكنها الذهاب للمدرسة
943
00:57:16,430 --> 00:57:19,390
ماذا سيحدث برأيك عندما
يرون وجهك السمكة؟
944
00:57:22,690 --> 00:57:24,570
.انظروا من هذا
945
00:57:24,650 --> 00:57:26,820
.ومع عدم وجود (جوليا) لتدافع عنهما
946
00:57:26,900 --> 00:57:28,530
.هيا، لنذهب -
.كلا -
947
00:57:28,610 --> 00:57:30,530
.هنالك شيء مريب بشأنكما
948
00:57:30,610 --> 00:57:33,490
.اعني، إلى جانب الرائحة
.أنتما تخفيان شيئاً
949
00:57:33,740 --> 00:57:35,660
هل نحنُ اذكى منك؟
950
00:57:35,740 --> 00:57:37,740
.اعني، نحنُ لا نخفي ذلك حقاً
951
00:57:37,830 --> 00:57:39,200
.إنه واضح نوعاً ما
952
00:57:39,290 --> 00:57:41,420
كما تعلم، يعتقد الناس
.بأنني شخصٌ لطيف
953
00:57:41,500 --> 00:57:43,000
.امزح دائماً
954
00:57:43,080 --> 00:57:45,340
.لكنّي في الحقيقة لست كذلك
955
00:57:45,420 --> 00:57:47,460
!توقف -
.انتظر دورك يا بُنيّ -
956
00:57:47,550 --> 00:57:49,970
.اريد أن أكون اكثر وضوحاً
957
00:57:50,050 --> 00:57:51,550
هذه هي بلدتي
958
00:57:51,630 --> 00:57:52,760
...هذا أولاً
959
00:57:52,840 --> 00:57:56,470
.وثانياً، لا أريدكما فيها
960
00:57:56,890 --> 00:57:58,350
!قلت... توقف
961
00:57:58,720 --> 00:58:01,810
.ضع ذلك جانباً يا بُنيّ
.سوف تؤذي نفسك
962
00:58:01,890 --> 00:58:03,150
!دعهُ يذهب
963
00:58:05,310 --> 00:58:08,730
.اذهبا الآن، قبل أن اغير رأيي
964
00:58:09,320 --> 00:58:13,030
!لا أحد يريدكما هنا، أيها المغفلان
!استمرا في الركض
965
00:58:15,950 --> 00:58:18,540
لماذا اثرت جنونه؟
.كان يجب أن نغادر
966
00:58:18,620 --> 00:58:20,040
.كلا، كلا، كلا، نحنُ بخير
967
00:58:20,410 --> 00:58:21,910
.لقد كنت مسيطراً على الأمر
968
00:58:22,080 --> 00:58:25,170
كل ما عليك فعله هو اتباعي، اتذكر؟
969
00:58:35,220 --> 00:58:36,720
!حان وقت الإستيقاظ
970
00:58:38,600 --> 00:58:41,060
!هيا، هيا، هيا يا (البرتو)! هيا
971
00:58:54,990 --> 00:58:56,700
...كلا
972
00:59:01,790 --> 00:59:03,080
!اسعدتما صباحاً
973
00:59:09,500 --> 00:59:11,170
!وحش البحر
974
00:59:19,350 --> 00:59:20,350
...ما
975
00:59:27,560 --> 00:59:28,940
!حان وقت الإستيقاظ
976
00:59:29,020 --> 00:59:30,900
.تبقى يومين فقط على السباق
977
00:59:33,780 --> 00:59:34,990
.قهوة إسبريسو
978
00:59:40,120 --> 00:59:41,240
!هيا، يا (لوكا)
979
00:59:41,330 --> 00:59:42,330
!هيا، هيا
980
00:59:42,580 --> 00:59:44,080
!لا تشجعه
981
00:59:48,210 --> 00:59:50,210
!هذا ممتع
982
01:00:01,260 --> 01:00:02,510
!انظر
983
01:00:02,600 --> 01:00:04,310
!هذا مذهل
984
01:00:05,520 --> 01:00:06,730
!رائع
985
01:00:13,230 --> 01:00:16,530
لا أعلم يا (لورينزو)
هل كنت قاسيةً عليه؟
986
01:00:16,610 --> 01:00:19,950
كلا، كنتِ تحاولينَ فقط
.الحفاظ على سلامته
987
01:00:20,240 --> 01:00:21,330
.الذنب ذنبي
988
01:00:21,410 --> 01:00:24,450
.لم اكن اهتم به بشكلٍ كافٍ
989
01:00:24,540 --> 01:00:27,750
.لكنني كنت أنا من حاول ارساله بعيداً
990
01:00:27,830 --> 01:00:31,340
أنا فقط لم أكن أعتقد أنه سيفعل هذا
991
01:00:31,420 --> 01:00:32,420
يبدو الأمر كما لو أنني
...لا أعرف حتى
992
01:00:32,500 --> 01:00:33,500
!يمكنك فعلها يا (لوكا)
993
01:00:34,420 --> 01:00:35,710
!من هو
994
01:00:35,800 --> 01:00:37,090
!هيا، هيا
995
01:00:37,170 --> 01:00:38,430
!(لوكا) -
!(لوكا) -
996
01:00:38,970 --> 01:00:39,970
!توقف يا (لوكا)
997
01:00:41,300 --> 01:00:42,300
!(لوكا)
998
01:00:45,140 --> 01:00:46,310
إلى أين نحن ذاهبون؟
999
01:00:46,390 --> 01:00:47,940
.طريق مختصر
1000
01:00:48,020 --> 01:00:50,440
.تضاريس وعرة شديدة الإنحدار
.يعجبني ذلك
1001
01:00:50,600 --> 01:00:52,230
لماذا لا تتدرب؟
1002
01:00:52,400 --> 01:00:54,230
.أنا أتدرب دائماً
1003
01:01:00,280 --> 01:01:03,370
أحسنت يا (لوكا)، كان هذا
.اسرع وقت سجلته حتى الآن
1004
01:01:03,450 --> 01:01:04,910
!يا رفاق، انظروا
1005
01:01:05,240 --> 01:01:06,700
."هذا هو القطار المتوجه إلى "جنوا
1006
01:01:06,790 --> 01:01:08,080
هل يذهب إلى مدرستكِ؟
1007
01:01:08,160 --> 01:01:09,160
.أجل
1008
01:01:09,250 --> 01:01:10,870
في الواقع، كنت أتساءل
1009
01:01:10,960 --> 01:01:13,590
هل مدرستكِ مفتوحة للجميع؟
1010
01:01:13,670 --> 01:01:16,510
حسناً، إنها تكلف القليل
.من المال لكن أظن ذلك
1011
01:01:16,590 --> 01:01:17,920
عظيم، شكراً لكِ يا (جوليا)
1012
01:01:18,010 --> 01:01:19,630
لإظهاركِ لنا الجانب الممل
1013
01:01:19,720 --> 01:01:21,260
والذي بدوره يقودنا إلى
.هذا المكان الرهيب
1014
01:01:21,340 --> 01:01:23,220
الآن، هل يمكنك التركيز
على ما هو مهم؟
1015
01:01:23,300 --> 01:01:26,100
إذا ما خسرنا هذا السباق
.فلن نذهب لأي مكان
1016
01:01:26,310 --> 01:01:28,850
!يا إلهي، إنه منحدر
1017
01:01:28,930 --> 01:01:29,940
.أعلم أنه يبدو مخيفاً
1018
01:01:30,020 --> 01:01:31,020
...لكن إليك ما تحتاج لمعرفته
1019
01:01:31,100 --> 01:01:32,230
هل ستتوقفينَ عن توجيهه؟
1020
01:01:32,310 --> 01:01:33,310
ما هي مشكلتك؟
1021
01:01:33,400 --> 01:01:35,520
.أنا صديقه، واعلم ما يحتاجه
1022
01:01:35,610 --> 01:01:37,190
حقاً؟ حسناً، ما الذي يحتاجه إذن؟
1023
01:01:37,280 --> 01:01:39,990
أنا، سنركبها فقط كما
.فعلنا في الجزيرة سوياً
1024
01:01:40,740 --> 01:01:41,910
.ها نحنُ ذا -
!كلا -
1025
01:01:42,360 --> 01:01:43,570
!توقف يا (البرتو)
1026
01:01:43,660 --> 01:01:44,990
!إنه (برونو) يتحدث
1027
01:01:45,080 --> 01:01:47,660
كلا! أنا متأكد من أنه
!أنا وحسب
1028
01:01:53,000 --> 01:01:54,330
!توقف يا (البرتو) -
!هيا بنا -
1029
01:01:54,420 --> 01:01:55,420
!انتبه
1030
01:02:02,180 --> 01:02:04,680
يا إلهي، ما كان ذلك؟
1031
01:02:04,760 --> 01:02:05,760
ماذا؟
1032
01:02:05,850 --> 01:02:08,430
ليس الآن يا (تشيتشو)
!ابحث في الماء
1033
01:02:08,520 --> 01:02:10,020
!تحرك، تحرك -
.حسناً -
1034
01:02:13,190 --> 01:02:15,940
!كلا! (لوكا)! (البرتو)
1035
01:02:16,440 --> 01:02:18,110
!سوف ترانا، هيا
1036
01:02:22,820 --> 01:02:25,120
انظر، كنت فقط احاول أن أوضح لك
.كيفية القيام بذلك بشكل صحيح
1037
01:02:25,200 --> 01:02:26,740
أنت لا تعرف كيف تفعل ذلك
!بشكلٍ صحيح
1038
01:02:26,830 --> 01:02:28,160
انزلتنا من التل، أليس كذلك؟
1039
01:02:28,240 --> 01:02:30,330
!لقد تحطمت! في البحر
1040
01:02:30,410 --> 01:02:31,500
.لا بأس
1041
01:02:31,580 --> 01:02:34,250
!لا شيء على ما يرام
!لقد رآني والداي للتو
1042
01:02:34,330 --> 01:02:35,750
.والداك ليسا هنا يا (لوكا)
1043
01:02:35,830 --> 01:02:37,420
!أنت لا تعرف ما الذي تتحدث عنه
1044
01:02:37,500 --> 01:02:39,340
.انظر، هذه البلدة تصيبك بالجنون
1045
01:02:39,420 --> 01:02:41,970
نحنُ فقط بحاجة للفوز بتلك
.الدراجة والخروج من هنا
1046
01:02:42,420 --> 01:02:44,380
.لن يكون الأمر مختلفاً
1047
01:02:44,720 --> 01:02:46,050
...لا أريد
1048
01:02:49,180 --> 01:02:50,680
.أريد الذهاب للمدرسة
1049
01:02:50,850 --> 01:02:53,230
مرةً أخرى؟
.لا يمكننا الذهاب للمدرسة
1050
01:02:53,310 --> 01:02:54,690
أنت فقط خائف لأنّك
.غير قادر على فعلها
1051
01:02:54,770 --> 01:02:56,230
.أنا لست خائفاً
1052
01:02:56,310 --> 01:02:57,560
.أنت هو من يخاف
1053
01:02:57,650 --> 01:02:58,940
!اخرس
1054
01:03:03,780 --> 01:03:05,240
ماذا يحدث عندما ترانا؟
1055
01:03:05,320 --> 01:03:06,320
عندما يراك أي أحد؟
1056
01:03:06,410 --> 01:03:07,740
!ابتعد عني
1057
01:03:07,820 --> 01:03:09,740
!أنتما على قيد الحياة
1058
01:03:13,710 --> 01:03:16,080
لن يسمح لكما بإستخدام
.دراجتي مرةً أخرى
1059
01:03:16,170 --> 01:03:17,840
.استمر في تناول الطعام
1060
01:03:20,550 --> 01:03:22,670
ما الذي يحدث؟
1061
01:03:22,760 --> 01:03:24,050
.لا شيء، دعينا فقط نعود إلى التدريب
1062
01:03:24,130 --> 01:03:26,390
.في الواقع، لدينا شيء لنطلبه منكِ
1063
01:03:26,470 --> 01:03:27,590
كنا نتساءل
1064
01:03:27,680 --> 01:03:29,640
عما إذا كان بإمكاننا
مرافقتكِ إلى المدرسة؟
1065
01:03:30,470 --> 01:03:33,770
.ياللروعة، هذه أفضل فكرة على الإطلاق
1066
01:03:33,850 --> 01:03:36,100
!أجل! بالطبع
1067
01:03:40,480 --> 01:03:42,400
يا (جوليا)، مدرستكِ
1068
01:03:42,480 --> 01:03:44,440
هل تستقبل كل أنواع الناس؟
1069
01:03:44,900 --> 01:03:47,240
اعني، ماذا لو أن بعضهم ليسوا بشراً؟
1070
01:03:47,320 --> 01:03:48,410
...(البرتو)
1071
01:03:48,490 --> 01:03:52,080
ماذا لو كان البعض، لا أعرف وحوش بحر؟
1072
01:03:52,160 --> 01:03:53,160
وحوش بحر؟
1073
01:03:53,250 --> 01:03:56,250
اشك في أن مدرستكِ ستستقبل
وحوش البحر، أليس كذلك؟
1074
01:03:57,460 --> 01:03:59,210
.هذه نكتة غريبة يا (البرتو)
1075
01:03:59,290 --> 01:04:01,130
أجل، أعلم، من الصعب نوعاً ما
.تخيل ذلك
1076
01:04:01,210 --> 01:04:02,380
!لذا، دعيني اريكِ فقط
1077
01:04:02,460 --> 01:04:03,630
!كلا
1078
01:04:04,800 --> 01:04:06,430
.هيا -
!توقفي يا (جوليا) -
1079
01:04:06,510 --> 01:04:08,260
.ليس لدينا وقتٌ للهو
1080
01:04:15,560 --> 01:04:16,560
!النجدة
1081
01:04:17,020 --> 01:04:18,190
!لا تؤذينا
1082
01:04:18,270 --> 01:04:19,900
...أرأيت؟ كنت أعرف ان هذا -
!وحش البحر -
1083
01:04:21,190 --> 01:04:22,820
هل سمعتم ذلك؟
.من هنا
1084
01:04:22,900 --> 01:04:24,650
يا (لوكا)؟
1085
01:04:27,070 --> 01:04:28,240
!لا تقترب
1086
01:04:29,200 --> 01:04:31,580
!وحش البحر
!ها هو هناك
1087
01:04:35,870 --> 01:04:37,500
!يا رفاق، الآن
1088
01:04:37,580 --> 01:04:38,580
!كلا
1089
01:04:43,960 --> 01:04:46,130
!أيها الأحمق، تركته يفلت
1090
01:04:46,220 --> 01:04:47,220
!إلى القارب
1091
01:04:47,300 --> 01:04:48,840
!سوف نقتل وحش البحر
1092
01:05:03,020 --> 01:05:06,190
ها أنتما ذا، لقد اعددت
المعكرونة المفضلة لديكما
1093
01:05:06,280 --> 01:05:07,740
."ترينيتي البيستو"
"المعكرونة بالثوم والمكسرات"
1094
01:05:08,450 --> 01:05:09,780
أين (البرتو)؟
1095
01:05:10,030 --> 01:05:12,820
.لقد غادر، أيها السيّد (ماركوفالدو)
1096
01:05:17,200 --> 01:05:18,750
هل تعلم إلى أين ذهب؟
1097
01:05:18,830 --> 01:05:20,790
كلا، لكنني لا أعتقد
1098
01:05:20,870 --> 01:05:22,330
.أنه يريد أن يتم البحث عنه
1099
01:05:22,710 --> 01:05:25,050
.ربما كلا، لكن تحسباً لأي طاريء
1100
01:05:28,840 --> 01:05:29,880
.حسناً
1101
01:05:29,970 --> 01:05:31,180
حسناً، لا يزال بإمكاننا كلانا
.المشاركة في السباق
1102
01:05:31,800 --> 01:05:34,220
سوف تسبحين، وستأكلين
...لقد فعلتِ كلا الأمرين من قبل
1103
01:05:34,300 --> 01:05:35,720
...يا (لوكا)، أنا -
.وسأقوم بالركوب -
1104
01:05:35,810 --> 01:05:37,220
أعني، هذا مسموح به، صحيح؟
1105
01:05:37,310 --> 01:05:38,890
(لوكا)، (لوكا)؟ -
يجب أن يكون على ما يرام -
1106
01:05:38,980 --> 01:05:40,270
...لا زلنا بخير -
!(لوكا) -
1107
01:05:44,020 --> 01:05:46,480
.التنكر بشكل سمكة
.الآن فهمت
1108
01:05:46,570 --> 01:05:47,610
.بإمكاني الشرح
1109
01:05:47,690 --> 01:05:50,400
من بين جميع الأماكن التي تزورها
وحوش البحر
1110
01:05:50,490 --> 01:05:51,780
تقوم بزيارة "بورتو روسو"؟
1111
01:05:51,860 --> 01:05:53,490
هل رأيت هذه المدينة؟
1112
01:05:53,570 --> 01:05:55,990
!والدي يصطاد وحوش البحر
1113
01:05:56,370 --> 01:05:58,160
.عليك أن تخرج من هنا يا (لوكا)
1114
01:05:58,250 --> 01:06:00,460
.لكنني ظننت أننا خاسرون
1115
01:06:00,750 --> 01:06:03,290
هل تظن أنني أريدك أن تغادر؟
1116
01:06:03,380 --> 01:06:06,000
...هذا هو أسعد
1117
01:06:06,090 --> 01:06:07,960
.انظر، الأمر لا يستحق كل هذا العناء
1118
01:06:08,050 --> 01:06:09,760
.أنتِ لا تفهمين
1119
01:06:09,840 --> 01:06:11,550
.كلا، أنا أفهم تماماً
1120
01:06:11,630 --> 01:06:14,260
تخاطر بحياتك من أجل دراجة نارية؟
1121
01:06:14,600 --> 01:06:16,470
.والداي كانا سيرسلانني بعيداً
1122
01:06:17,890 --> 01:06:20,310
.لهذا السبب فعلنا كل هذا
1123
01:06:23,190 --> 01:06:25,190
.لكن الأمر انتهى الآن
1124
01:06:29,360 --> 01:06:30,940
.وداعاً يا (جوليا)
1125
01:06:31,450 --> 01:06:32,780
.أنا آسف
1126
01:07:14,860 --> 01:07:16,160
(البرتو)؟
1127
01:07:24,830 --> 01:07:26,460
ما الذي تفعله هنا؟
1128
01:07:27,170 --> 01:07:28,210
...أنا
1129
01:07:29,170 --> 01:07:30,170
.أنا آسف
1130
01:07:31,510 --> 01:07:33,880
.لم يجدر بي أن افعل ذلك أبداً
1131
01:07:33,970 --> 01:07:35,090
.أتمنى لو كان بإمكاني إصلاح ما جرى
1132
01:07:35,180 --> 01:07:38,260
.أجل، أياً كان، أنت متأسف
!الآن، فقط اذهب بعيداً
1133
01:07:56,950 --> 01:07:57,950
يا (البرتو)؟
1134
01:07:58,570 --> 01:08:00,620
ما تلك العلامات على الحائط؟
1135
01:08:02,290 --> 01:08:04,000
.اخبرني ما الذي تعنيه
1136
01:08:07,120 --> 01:08:08,920
.لقد بدأت بها عندما غادر والدي
1137
01:08:10,380 --> 01:08:14,210
كنت تعيش هنا بمفردك
طوال تلك الأيام؟
1138
01:08:16,090 --> 01:08:18,390
.لقد توقفت عن العد بعد فترة
1139
01:08:19,220 --> 01:08:21,260
قال أنّي كبير بما يكفي
.لأكون بمفردي
1140
01:08:24,100 --> 01:08:25,730
...ظننت فقط أنه
1141
01:08:27,310 --> 01:08:28,730
.ربما سيغير رأيه
1142
01:08:30,520 --> 01:08:32,020
بصراحة، على الرغم
.من ذلك فهمت الأمر
1143
01:08:32,400 --> 01:08:33,860
.إنه أفضل حالاً بدوني
1144
01:08:34,690 --> 01:08:35,690
.أنت أيضاً
1145
01:08:35,780 --> 01:08:36,900
.هذا ليس صحيحاً
1146
01:08:36,990 --> 01:08:38,070
.بلى، هذا صحيح
1147
01:08:38,160 --> 01:08:40,410
أنت لست شبهي
.أنت الفتى الصالح
1148
01:08:40,910 --> 01:08:43,370
.وأنا فقط الفتى الذي يفسد كل شيء
1149
01:08:43,740 --> 01:08:47,500
اخرس يا (برونو)
.إنه مجرد صوت غبي في رأسك
1150
01:08:47,580 --> 01:08:48,750
.لقد علمتني ذلك
1151
01:08:48,830 --> 01:08:51,000
والحصول على الدراجة؟
...مشاهدة العالم
1152
01:08:51,080 --> 01:08:52,670
دع الأمر فحسب! حسناً؟
1153
01:08:52,750 --> 01:08:54,550
انظر، أنت وأنا ما كان
يجب أن نكون أصدقاء
1154
01:08:54,630 --> 01:08:55,630
.في المقام الأول
1155
01:08:56,420 --> 01:08:57,760
.لا تقُل ذلك
1156
01:08:57,840 --> 01:08:59,430
(البرتو)؟ -
!اخرج من هنا -
1157
01:08:59,510 --> 01:09:01,430
.لن أكرر كلامي مرةً أخرى
1158
01:09:06,770 --> 01:09:08,600
.حسناً، سوف اذهب
1159
01:09:09,350 --> 01:09:10,520
.سوف اذهب وافوز في السباق
1160
01:09:11,190 --> 01:09:12,610
ماذا؟ -
.أجل -
1161
01:09:13,070 --> 01:09:16,030
!أجل! ومن ثم الدراجة ستصبح ملكنا
1162
01:09:16,110 --> 01:09:17,900
!وسوف نركبها سوياً بعيداً
1163
01:09:17,990 --> 01:09:19,780
.هذا جنون يا (لوكا)
1164
01:09:19,860 --> 01:09:21,030
.حسناً، ربما أنا مجنون
1165
01:09:21,110 --> 01:09:22,740
!خذيني، أيتها الجاذبية
1166
01:09:22,820 --> 01:09:23,910
!(لوكا)
1167
01:09:26,330 --> 01:09:27,620
ما الذي تفعله؟
1168
01:09:27,700 --> 01:09:30,120
.أنا بخير، سأعود غداً
1169
01:09:30,210 --> 01:09:32,130
!سأصلح الأمر
1170
01:09:37,710 --> 01:09:39,760
هل تريد تقسيم فريقك؟
1171
01:09:39,840 --> 01:09:41,430
.أجل، إذا ما كان ذلك مسموحاً به
1172
01:09:41,510 --> 01:09:43,300
ما الذي تفعله هنا يا (لوكا)؟
1173
01:09:43,390 --> 01:09:45,180
.لا تقلقي، سأتسابق بمفردي
1174
01:09:45,260 --> 01:09:47,640
يمكنك ذلك إذا ما اردت
.لكنني لا اوصي بذلك
1175
01:09:47,720 --> 01:09:48,810
!شكراً لكِ
1176
01:09:48,890 --> 01:09:50,270
...لكن كيف سوف
1177
01:09:50,350 --> 01:09:52,690
...اعني، ماذا يحدث عندما
1178
01:09:52,770 --> 01:09:54,400
!لا يمكنك السباحة
1179
01:09:54,480 --> 01:09:55,900
بمفردكِ مرةً أخرى؟
1180
01:09:59,700 --> 01:10:00,700
...متطوعون -
ماذا؟ -
1181
01:10:00,780 --> 01:10:01,780
.لقد تأخرت -
ماذا؟ -
1182
01:10:01,860 --> 01:10:02,870
.كوب واحد لكل فتى
1183
01:10:04,030 --> 01:10:05,280
.أجل، كوب واحد لكل فتى -
.أجل -
1184
01:10:05,370 --> 01:10:06,370
.فهمت -
.هاكِ -
1185
01:10:06,450 --> 01:10:09,040
لأنه عندما تقوم (جوليا)
...كما تعلمين
1186
01:10:15,427 --> 01:10:17,095
"هيا يا (جوليا)"
1187
01:10:20,170 --> 01:10:22,890
.لا تتحرك يا (تشيتشو)
.زيت الزيتون
1188
01:10:22,970 --> 01:10:25,010
.سوف يخترق الماء كالسكين
1189
01:10:25,100 --> 01:10:27,180
.كسكين مدهونة بالزيت
1190
01:10:27,890 --> 01:10:28,890
ماذا؟
1191
01:10:28,970 --> 01:10:30,520
ماذا؟
1192
01:10:36,320 --> 01:10:38,230
.هذا يجعلني اضحك
1193
01:10:39,480 --> 01:10:41,570
اعتقد أنه حتى أصدقائكِ الفظيعين
1194
01:10:41,650 --> 01:10:42,740
.لا يرغبون بأن يكونوا أصدقاء
1195
01:10:42,820 --> 01:10:45,660
!هذه فكرة سيئة جداً يا (لوكا)
1196
01:10:45,740 --> 01:10:47,240
!أيها المتشرد
1197
01:10:47,330 --> 01:10:49,660
لا تستطيع تحمل تكلفة بدلة السباحة؟
1198
01:10:49,750 --> 01:10:51,120
أيتها السيدات والسادة
1199
01:10:51,210 --> 01:10:54,170
!بطولة كأس "بورتوريسو" على وشك البدء
1200
01:10:54,250 --> 01:10:56,710
نعلم أنه تمت مشاهدة وحوش البحر مؤخراً
1201
01:10:56,790 --> 01:10:58,130
!لكن لا تخافوا
1202
01:10:58,210 --> 01:11:00,170
إذا ما ظهرت أية وحوش اليوم
1203
01:11:00,260 --> 01:11:01,760
.فنحنُ مستعدون من أجلهم
1204
01:11:04,340 --> 01:11:06,680
!أيها السباحون، خذوا أماكنكم
1205
01:11:50,060 --> 01:11:51,060
ماذا؟
1206
01:11:58,730 --> 01:12:00,230
!اسبح يا (تشيتشو)، هيا
1207
01:12:00,320 --> 01:12:02,110
!اسبح
1208
01:12:06,740 --> 01:12:08,370
!مرحى، معكرونة الترينيته
1209
01:12:27,380 --> 01:12:28,640
!هيا
1210
01:12:31,600 --> 01:12:33,640
.شكراً لكِ -
.لا تشكرني -
1211
01:12:34,810 --> 01:12:37,440
توقف عن البكاء
!والمس (غويدو) أيها الغبي
1212
01:12:37,520 --> 01:12:39,230
!ها نحنُ ذا، اركض، اركض
1213
01:12:43,400 --> 01:12:44,400
!انتهيت
1214
01:12:49,950 --> 01:12:52,450
!هيّا يا (غويدو)، اسرع
1215
01:12:52,620 --> 01:12:54,410
!كّل بسرعة، أيها الأحمق
1216
01:12:54,490 --> 01:12:55,790
.هذا غير مسموح به
1217
01:12:55,870 --> 01:12:57,040
!لقد انتهى
1218
01:13:01,500 --> 01:13:02,710
!انتهيت
1219
01:13:19,980 --> 01:13:21,690
لكنه يجب أن يكون هنا
.في مكانٍ ما
1220
01:13:21,770 --> 01:13:23,360
اتشعر بالعطش، هل يرغب أحدكم بالماء؟
1221
01:13:23,440 --> 01:13:24,610
!من فضلك، كلا -
!ليس مجدداً -
1222
01:13:24,690 --> 01:13:26,440
!ذاك هو، ذاك هو
1223
01:13:26,530 --> 01:13:27,530
!توقف يا (لوكا)
1224
01:13:29,150 --> 01:13:31,740
!آسفٌ يا أمي! آسفٌ يا أبي
!لا بد لي من القيام بذلك
1225
01:13:31,820 --> 01:13:34,830
!عُد إلى هنا في الحال
1226
01:13:35,290 --> 01:13:37,290
.رائع، إنه سريع
1227
01:13:38,790 --> 01:13:40,420
ماذا؟
1228
01:13:47,170 --> 01:13:48,630
!المعذرة
1229
01:13:48,720 --> 01:13:50,800
!سوف الحق بك في... المنحدر
1230
01:13:50,880 --> 01:13:53,640
هراء، لن تتمكني من الوصول
.إلى المنحدر
1231
01:13:54,810 --> 01:13:56,520
ماذا؟
1232
01:13:58,850 --> 01:14:02,900
!مستحيل! إنه يغش
!أيها الحكم! أيها الحكم
1233
01:14:03,900 --> 01:14:05,190
ماذا؟
1234
01:14:05,270 --> 01:14:06,320
!كلا، كلا، كلا
1235
01:14:21,210 --> 01:14:23,380
!ليس الآن! هيا، هيا
1236
01:14:23,460 --> 01:14:25,210
!أنا وشيكٌ جداً
1237
01:14:27,300 --> 01:14:28,880
!(لوكا)
1238
01:14:31,510 --> 01:14:32,680
!فقط ابقى هناك
1239
01:14:32,760 --> 01:14:33,760
.(البرتو)
1240
01:14:33,840 --> 01:14:35,180
!أنا قادمٌ من اجلك
1241
01:14:35,800 --> 01:14:37,350
ما الأمر يا بنيّ؟
1242
01:14:37,430 --> 01:14:39,100
هل تخشى القليل من المطر؟
1243
01:14:40,930 --> 01:14:43,190
للمرة الأخيرة، انتما الإثنان
.لا تنتميان إلى هنا
1244
01:14:43,350 --> 01:14:45,060
!اخرجا من بلدتي
1245
01:14:50,860 --> 01:14:53,240
!وحش البحر! هناك مباشرةً
1246
01:14:53,320 --> 01:14:54,360
ماذا؟
1247
01:14:54,450 --> 01:14:55,530
!يا إلهي
1248
01:14:55,620 --> 01:14:57,780
ناولني الحربة يا (تشيتشو)
!بسرعة
1249
01:15:00,950 --> 01:15:03,960
...(البرتو) -
.كلا، توقف، فقط ابقى هناك -
1250
01:15:05,290 --> 01:15:06,420
.لا زلت على ما يرام
1251
01:15:07,040 --> 01:15:09,340
!ها أنا ذا -
!انتظر يا (البرتو) -
1252
01:15:12,930 --> 01:15:14,050
!كلا
1253
01:15:32,190 --> 01:15:33,360
ماذا؟
1254
01:15:33,700 --> 01:15:35,950
!أنت مجنونٌ حقاً
1255
01:15:36,030 --> 01:15:37,780
!تعلمت ذلك منك
1256
01:15:37,870 --> 01:15:39,370
!دعنا نصل إلى الماء
1257
01:15:40,620 --> 01:15:42,040
!كلا! (تشيتشو)
1258
01:15:42,120 --> 01:15:43,120
.ها هي ذا
1259
01:15:47,790 --> 01:15:49,420
.المعذرة
1260
01:15:49,500 --> 01:15:50,670
.المعذرة
1261
01:15:50,750 --> 01:15:53,220
!ابتعدوا عن الطريق
!هيا، هيا
1262
01:16:07,350 --> 01:16:08,360
!(لوكا)
1263
01:16:12,730 --> 01:16:14,740
!المعذرة
1264
01:16:22,370 --> 01:16:23,910
!كلا! (لوكا) -
!بنيّ -
1265
01:16:26,460 --> 01:16:28,630
.كان يجب أن تغادرا عندما اخبرتكما
1266
01:16:28,710 --> 01:16:31,750
!الآن، يجب أن أقتل بعض وحوش البحر
1267
01:16:33,460 --> 01:16:36,130
.وداعاً، أيها الظالم الشرير
1268
01:16:40,850 --> 01:16:42,640
!كلا
1269
01:16:42,720 --> 01:16:43,970
!(جوليا)
1270
01:16:49,860 --> 01:16:52,150
!وحوش البحر! اعطني هذه
1271
01:16:53,530 --> 01:16:54,940
هل أنتِ بخير يا (جوليا)؟
1272
01:16:55,030 --> 01:16:57,700
.أجل، أجل، أنا بخير
1273
01:16:58,280 --> 01:16:59,780
.شكراً يا رفاق
1274
01:17:00,570 --> 01:17:01,870
(جوليتا)؟
1275
01:17:01,950 --> 01:17:03,120
...أبي! أنا
1276
01:17:06,290 --> 01:17:08,210
!انظروا إلى ذلك
1277
01:17:08,290 --> 01:17:09,580
.لن تذهبا إلى أي مكان، هيا
1278
01:17:09,670 --> 01:17:12,500
!لقد رأيتهم أولاً
!المكافاة من نصيبي
1279
01:17:13,050 --> 01:17:14,130
!نحنُ لسنا خائفون منك
1280
01:17:14,210 --> 01:17:16,340
.كلا، لكننا نخاف منكما
1281
01:17:16,420 --> 01:17:19,510
الجميع مرعوبون ويشمئزون منكما
1282
01:17:19,590 --> 01:17:21,470
.لأنكما وحوش
1283
01:17:21,550 --> 01:17:23,180
.توقف! إنهما ليسا وحوشاً
1284
01:17:23,260 --> 01:17:25,180
حقاً؟ ماذا يكونان إذاً؟
1285
01:17:25,270 --> 01:17:26,980
.أنا أعلم من هما
1286
01:17:36,740 --> 01:17:39,450
إنهما (لوكا) و(البرتو)
1287
01:17:40,950 --> 01:17:42,030
...و
1288
01:17:42,910 --> 01:17:45,660
.هم الفائزون
1289
01:17:47,500 --> 01:17:49,460
!(لوكا) -
!دعونا نمر -
1290
01:17:49,540 --> 01:17:50,540
ماذا؟ -
حقاً؟ -
1291
01:17:50,620 --> 01:17:52,840
لا يمكنهم أن يكونوا الفائزين
!هم ليسوا بشراً حتى
1292
01:17:52,920 --> 01:17:54,250
ما قولكِ أيتها السيدة (مارسليسا)؟
1293
01:17:55,920 --> 01:17:58,510
من الناحية الفنية والقانونية
1294
01:17:59,010 --> 01:18:00,050
.أجل، لقد فازوا
1295
01:18:00,130 --> 01:18:01,680
لقد فزنا؟
1296
01:18:01,760 --> 01:18:03,890
من يكترث إذا ما فازوا؟
.إنهم وحوش بحر
1297
01:18:09,430 --> 01:18:11,560
.ها نحنُ ذا
1298
01:18:14,770 --> 01:18:15,770
!ماذا؟ هيا
1299
01:18:15,860 --> 01:18:16,860
1300
01:18:16,940 --> 01:18:18,650
.يا (تشيتشو)! و(غويدو)! حربة أخرى
1301
01:18:19,440 --> 01:18:23,200
أيها الحمقى! كونا مفيدين لمرة واحدة
.في حياتكما المثيرة للشفقة
1302
01:18:23,820 --> 01:18:25,450
.(غويدو) -
.(تشيتشو) -
1303
01:18:31,710 --> 01:18:33,960
.كلا، يا عزيزي
1304
01:18:34,330 --> 01:18:36,300
.انتهى عهد الرعب
1305
01:18:36,380 --> 01:18:37,840
!انتهى أخيراً
1306
01:18:37,920 --> 01:18:39,340
!(لوكا) -
!(لوكا) -
1307
01:18:40,840 --> 01:18:42,970
لقد جعلتنا قلقين حتى الموت
!يجب عليك أن لا تفعل ذلك مرةً أخرى
1308
01:18:43,050 --> 01:18:44,050
.أنا آسف
1309
01:18:44,140 --> 01:18:47,060
تسابقت جيداً وتغلبت
! على الكثير من البشر
1310
01:18:47,140 --> 01:18:50,180
وأنا فخورةٌ جداً بك
!وأنا غاضبة جداً منك
1311
01:18:51,440 --> 01:18:52,810
.أحبكِ يا أمي
1312
01:18:52,980 --> 01:18:53,980
.يا بني
1313
01:18:58,360 --> 01:19:00,110
أيتها السيدات والسادة
1314
01:19:00,190 --> 01:19:03,570
الفائزون بكأس "بورتوروسو" لهذا العام
1315
01:19:04,030 --> 01:19:05,320
.هم المستضعفون
1316
01:19:05,410 --> 01:19:07,580
.مذهل
1317
01:19:07,700 --> 01:19:09,410
.مذهل -
!أجل -
1318
01:19:10,000 --> 01:19:11,330
!لا أصدق أننا فزنا -
!لقد فزنا -
1319
01:19:11,410 --> 01:19:12,790
!أجل! أيها المستضعفون
1320
01:19:20,590 --> 01:19:22,130
!اعطني هذا
1321
01:19:28,930 --> 01:19:29,970
!لقد فعلناها
1322
01:19:31,140 --> 01:19:32,270
!لقد فازوا
1323
01:19:35,770 --> 01:19:38,070
متعوا ابصاركم بأعظم دراجة نارية
1324
01:19:38,150 --> 01:19:39,780
!شهدها العالم من أي وقت مضى
1325
01:19:42,240 --> 01:19:43,780
.ممتاز
1326
01:19:50,660 --> 01:19:52,540
.سيدتي -
.شكراً لك -
1327
01:19:52,620 --> 01:19:54,120
أمي! ما الذي تفعلينه هنا؟
1328
01:19:54,210 --> 01:19:56,210
.آتي إلى المدينة معظم عطلات نهاية الإسبوع
1329
01:19:57,420 --> 01:19:58,710
!لن تتمكنا من اللحاق بي
1330
01:19:58,790 --> 01:20:00,500
!مستضعفون إلى الأبد
1331
01:20:00,590 --> 01:20:05,430
.ما فعله اليوم كان مذهلاً
1332
01:20:05,510 --> 01:20:08,010
.لكننا لا نستطيع السماح له بالبقاء
.في هذا العالم
1333
01:20:08,680 --> 01:20:09,680
هل نستطيع؟
1334
01:20:09,760 --> 01:20:12,430
.بعض الناس، لن يتقبلوهم مطلقاً
1335
01:20:13,600 --> 01:20:15,310
.لكن البعض سيتقبلونهم
1336
01:20:15,390 --> 01:20:18,610
.ويبدو أنه يعرف كيف يجدهم
1337
01:20:22,070 --> 01:20:23,650
إذن، أين ستذهبان أولاً؟
1338
01:20:23,740 --> 01:20:25,570
.سوف نبقى هنا لبعض الوقت
1339
01:20:25,650 --> 01:20:28,620
علينا إصلاحها قبل أن نتنقل بها
.عبر الكرة الأرضية بأسرها
1340
01:20:28,700 --> 01:20:31,200
.حسناً، فقط لا تنسى حزم امتعتك
1341
01:20:31,290 --> 01:20:34,710
!يا إلهي، علي أن احزم حقيبتي
!من اجل المدرسة
1342
01:20:34,790 --> 01:20:38,830
.أجل، المدرسة، سوف تتعلمين الكثير
1343
01:20:38,920 --> 01:20:41,250
.يمكنني أن اترك لك بعض الكتب
1344
01:20:41,340 --> 01:20:42,550
حقاً؟
1345
01:20:42,840 --> 01:20:44,460
!تعال يا (البرتو)
1346
01:20:56,520 --> 01:20:58,350
هل احضرتِ غدائكِ للقطار؟
1347
01:20:58,440 --> 01:21:00,730
.أجل -
والكنزة؟ إذا ما كان الجو بارداً؟ -
1348
01:21:00,810 --> 01:21:03,230
.للمرة المليون، أجل
1349
01:21:03,320 --> 01:21:05,360
.أحبك أيضاً يا أبي
1350
01:21:07,400 --> 01:21:09,990
.يا إلهي، لقد فعلناها
1351
01:21:10,070 --> 01:21:12,410
حسناً يا (جوليا)، لا اطيق إنتظار السباق
.في الصيف المقبل
1352
01:21:12,490 --> 01:21:14,580
.أو يمكننا الإستمتاع وحسب
1353
01:21:16,410 --> 01:21:17,710
.وداعاً يا (جوليا)
1354
01:21:20,180 --> 01:21:22,800
.وداعاً، أيها الرفاق
1355
01:21:28,180 --> 01:21:30,800
.حسناً، لنذهب ونصلح دراجتنا
1356
01:21:30,890 --> 01:21:32,720
...أجل، بشأن ذلك
1357
01:21:32,800 --> 01:21:35,310
إنه شيءٌ مجنون
.ربما قد بعتها
1358
01:21:38,810 --> 01:21:39,810
(لوكا)؟
1359
01:21:40,060 --> 01:21:42,650
أمي؟ ماذا تفعلون جميعاً هنا؟
1360
01:21:44,110 --> 01:21:48,200
إذا ما وعدتنا بالكتابة إلينا كل يوم
1361
01:21:48,280 --> 01:21:51,490
والبقاء آمناً قدر الإمكان
وأعني بذلك البقاء آمناً حقاً
1362
01:21:52,240 --> 01:21:55,120
.عندها يمكنك الذهاب للمدرسة
1363
01:21:55,580 --> 01:21:56,830
أحقاً يمكنني؟
1364
01:21:56,910 --> 01:21:58,500
.تم ترتيب كل شيء في الواقع
1365
01:21:58,580 --> 01:22:00,580
.ستبقى مع (جوليا) ووالدتها
1366
01:22:00,670 --> 01:22:02,540
.صديقك تحدث معهم بشأن ذلك
1367
01:22:02,630 --> 01:22:03,920
.لم يكن الأمر سهلاً
1368
01:22:06,210 --> 01:22:07,760
يا (لوكا)، هل تعدني؟
1369
01:22:07,840 --> 01:22:09,550
!أجل، اجل، أعدكِ
1370
01:22:10,300 --> 01:22:11,510
.شكراً لكِ
1371
01:22:13,100 --> 01:22:16,680
فقط تذكر، نحن
.دائماً هنا من أجلك
1372
01:22:16,770 --> 01:22:17,770
حسناً؟
1373
01:22:18,600 --> 01:22:20,730
.انظري في عيني
1374
01:22:21,600 --> 01:22:23,480
أنتِ تعرفين أنني أحبكِ، صحيح؟
1375
01:22:23,560 --> 01:22:25,570
.أعلم ذلك
1376
01:22:31,070 --> 01:22:33,120
.هيا يا (البرتو)، القطار سيغادر
1377
01:22:35,330 --> 01:22:36,830
أين اغراضك؟
1378
01:22:37,620 --> 01:22:39,710
...أجل، حسناً، كما ترى
1379
01:22:39,790 --> 01:22:41,290
أنت قادم، صحيح؟
1380
01:22:41,710 --> 01:22:46,000
كنت سأفعل، لكن (ماسيمو) سألني
.إذا ما كنت ارغب بالبقاء
1381
01:22:46,090 --> 01:22:48,920
...والإنتقال ربما، وفكرت للتو
1382
01:22:50,170 --> 01:22:52,800
أظن أنه بحاجة إلي، أنت تعلم؟
1383
01:22:54,850 --> 01:22:56,850
.لا يمكنني النجاح من دونك
1384
01:22:56,930 --> 01:22:58,430
.ومع ذلك، أنت معي دائماً
1385
01:23:01,060 --> 01:23:02,980
في المرة القادمة التي
تقفز فيها من فوق منحرد
1386
01:23:03,060 --> 01:23:05,730
أو تخبر (برونو) أن يتوقف
عن مضايقتك
1387
01:23:06,110 --> 01:23:07,360
.هذا أنا
1388
01:23:08,150 --> 01:23:11,360
لكن كيف سأعرف أنك بخير؟
1389
01:23:19,290 --> 01:23:21,120
لقد ساعدتني على الخروج
.من الجزيرة يا (لوكا)
1390
01:23:23,460 --> 01:23:24,500
.أنا بخير
1391
01:23:33,550 --> 01:23:36,800
بجدية، ماذا يعني ذلك؟
1392
01:23:36,970 --> 01:23:39,520
لا فكرة لدي، اذهب واكتشف الأمر
من أجلي، هلا فعلت؟
1393
01:23:49,690 --> 01:23:51,650
!اذهب يا (لوكا)
1394
01:23:51,740 --> 01:23:53,320
!اذهب
1395
01:23:53,400 --> 01:23:56,370
!أجل
1396
01:24:28,154 --> 01:24:32,784
"النهاية"
1397
01:24:33,154 --> 01:24:40,784
"يرجى الإنتظار، هنالك مشهد قادم"
1398
01:33:47,410 --> 01:33:50,290
يعتقد بعض الناس أنني مجنون
.بسبب عيشي في الأعماق
1399
01:33:50,710 --> 01:33:53,420
أعتقد أنهم مجانين
1400
01:33:53,500 --> 01:33:56,130
.لست أنا الشخص المجنون بل هم
1401
01:33:56,300 --> 01:33:58,380
.إنها حياة جميلة، حياة بسيطة
1402
01:33:58,550 --> 01:34:00,470
.بعيدة عن الزحام والضجيج
1403
01:34:00,550 --> 01:34:02,180
.بعيدة عن كل الأشياء التي لا ترغب بها
1404
01:34:04,810 --> 01:34:07,060
.إنها جثة حوت
1405
01:34:07,810 --> 01:34:09,270
.على أي حال، سوف تحظى بالمرح
1406
01:34:09,560 --> 01:34:12,980
.سوف تسمعني أتحدث
يمكنني التحدث دون توقف
1407
01:34:13,070 --> 01:34:16,240
.في بعض الاحيان ربما لـ12 ساعة
1408
01:34:16,610 --> 01:34:19,030
.ويمكنك الإستماع، لذا أنت محظوظ
1409
01:34:20,570 --> 01:34:22,070
.أحسنت صنعاً
1410
01:34:23,570 --> 01:34:52,070
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs36}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}
محمد النعيمي & د.علي طلال & عقيل كريم