1 00:00:51,677 --> 00:00:55,681 Tommaso, ¿de verdad hay que pescar tan cerca de la isla? 2 00:00:55,848 --> 00:00:57,099 Te preocupas demasiado. 3 00:00:57,266 --> 00:01:00,018 No sé. ¿Y si las viejas historias son ciertas? 4 00:01:00,185 --> 00:01:03,939 Vamos, Giacomo. ¿En serio crees en los monstruos marinos? 5 00:01:04,106 --> 00:01:06,859 Se han visto muchas cosas extrañas en estas aguas. 6 00:01:07,025 --> 00:01:08,443 Eso son cuentos. 7 00:01:08,610 --> 00:01:11,363 Fábulas para alejarnos de un buen caladero. 8 00:01:11,530 --> 00:01:13,365 -Tommaso... -No pasa nada. 9 00:01:19,997 --> 00:01:21,707 Así está mejor. 10 00:01:49,151 --> 00:01:50,110 ¿Qué es eso? 11 00:02:16,011 --> 00:02:18,889 Has fallado. Vámonos antes de que vuelva a por nosotros. 12 00:02:19,056 --> 00:02:20,557 Te dije que existían. 13 00:02:21,725 --> 00:02:23,018 ¡Menudo monstruo! 14 00:02:23,519 --> 00:02:24,728 ¡Horripilante! 15 00:02:33,403 --> 00:02:35,322 ¡Los peces han salido del establo! 16 00:02:36,031 --> 00:02:37,115 ¡No! 17 00:02:37,282 --> 00:02:38,825 ¡Mamá me va a matar! 18 00:02:39,368 --> 00:02:40,536 ¡Caterina! 19 00:02:41,954 --> 00:02:42,871 ¡Espera! 20 00:02:45,999 --> 00:02:48,919 Buenos días, señor Branzino. Y lo siento. 21 00:02:49,711 --> 00:02:50,712 ¿Qué tal su señora? 22 00:02:51,088 --> 00:02:52,172 Hola, Luca. 23 00:02:59,012 --> 00:03:00,430 Perdón, señora. ¿Ha...? 24 00:03:00,597 --> 00:03:01,723 Sí. 25 00:03:06,270 --> 00:03:08,188 Giuseppe, ¡vuelve aquí! 26 00:03:08,355 --> 00:03:10,232 ¿Quieres huir, como tu amigo Enrico? 27 00:03:10,858 --> 00:03:14,319 Porque tengo algo que decirte. Está muerto o está... 28 00:03:14,820 --> 00:03:17,406 por ahí afuera. En alguna parte. Viendo el mundo. 29 00:03:18,198 --> 00:03:20,117 Pero probablemente esté muerto. 30 00:03:21,243 --> 00:03:23,036 Vale, ya estáis todos. 31 00:03:23,203 --> 00:03:25,706 Monalisa, ¿por qué sonríes? 32 00:03:26,665 --> 00:03:27,875 ¿Llevas a alguien más? 33 00:03:30,377 --> 00:03:31,461 Giuseppe. 34 00:03:31,962 --> 00:03:33,589 ¿Qué acabo de decirte? 35 00:03:35,424 --> 00:03:36,842 Giuseppe. 36 00:03:37,843 --> 00:03:39,595 Vale. En marcha. 37 00:03:46,268 --> 00:03:48,061 -Hola. -Buenos días. 38 00:03:49,521 --> 00:03:51,940 -Hola, señora Aragosta. -¡Hola, Luca! 39 00:03:56,528 --> 00:03:58,280 -¡Buenos días! -¡Buenas! 40 00:04:14,713 --> 00:04:16,423 Vale. Vía libre. 41 00:04:22,930 --> 00:04:24,806 Avisadme si necesitáis algo. 42 00:04:26,225 --> 00:04:27,226 ¿Nadie? 43 00:04:28,060 --> 00:04:29,978 ¿No? Vale. 44 00:04:47,412 --> 00:04:48,413 Giuseppe... 45 00:05:38,130 --> 00:05:40,549 ¡Monstruos terrestres! ¡Todos bajo la roca! 46 00:06:12,372 --> 00:06:13,457 ¡Luca! 47 00:06:14,082 --> 00:06:15,876 ¡La comida está lista! 48 00:06:16,043 --> 00:06:17,294 ¡Ahora mismo voy! 49 00:06:23,258 --> 00:06:24,927 ¡Venga! Hay que volver. 50 00:06:28,847 --> 00:06:31,016 Llegas tarde. ¿Había un barco? 51 00:06:31,183 --> 00:06:32,184 -¿Te has escondido? -Sí. 52 00:06:32,351 --> 00:06:34,853 Porque si te ven, aunque solo sea un poco... 53 00:06:35,020 --> 00:06:36,688 ¿Crees que quieren hacer amigos? 54 00:06:36,855 --> 00:06:38,482 -No. -¿Charlar? 55 00:06:38,649 --> 00:06:40,859 -No. -No. Vienen a matar. 56 00:06:41,068 --> 00:06:43,070 -Quiero que lo sepas. -Gracias, mamá. 57 00:06:43,237 --> 00:06:46,073 Cuando yo era pequeña, pasaban semanas sin ver un barco. 58 00:06:46,240 --> 00:06:48,242 Además, no tenían motores. 59 00:06:48,408 --> 00:06:50,786 Solo un monstruo terrestre sudando con un remo. 60 00:06:50,953 --> 00:06:52,955 -Hola, abuela. -Hola, Burbujita. 61 00:06:53,121 --> 00:06:54,331 -Hola, papá. -¡Luca! 62 00:06:54,748 --> 00:06:57,501 Mira a Pellizpesa. Está mudando. 63 00:06:57,793 --> 00:06:59,795 Es magnífica. 64 00:06:59,962 --> 00:07:03,090 Es una cangreja de campeonato. 65 00:07:03,257 --> 00:07:04,591 Qué bien. 66 00:07:05,050 --> 00:07:06,718 -¡No la mires a los ojos! -Perdón. 67 00:07:06,885 --> 00:07:10,138 Pero no pidas perdón. Detecta la debilidad. 68 00:07:11,890 --> 00:07:13,225 A comer. 69 00:07:13,392 --> 00:07:16,019 Este año ganaremos a los Branzino en el concurso. 70 00:07:16,186 --> 00:07:20,774 Todos creen que Bianca Branzino es genial por sus cangrejos de campeonato 71 00:07:20,941 --> 00:07:23,694 y su imitación de delfín. ¡Por favor! 72 00:07:23,861 --> 00:07:25,237 Cualquiera puede hacerlo. 73 00:07:26,738 --> 00:07:27,573 ¿Verdad? 74 00:07:27,739 --> 00:07:29,741 No sé por qué los delfines hacen eso. 75 00:07:29,992 --> 00:07:31,702 ¿Por qué no hablan sin más? 76 00:07:31,869 --> 00:07:33,996 Luca. ¿Qué piensas? 77 00:07:35,247 --> 00:07:37,457 Bueno, me preguntaba 78 00:07:38,208 --> 00:07:39,334 de dónde salen los barcos. 79 00:07:40,836 --> 00:07:43,589 Del pueblo de los monstruos. En la superficie. 80 00:07:43,922 --> 00:07:45,883 Una vez gané una partida de cartas allí. 81 00:07:46,258 --> 00:07:47,634 ¡Mamá! ¿Qué haces? 82 00:07:47,801 --> 00:07:49,761 Tiene edad para saberlo. 83 00:07:49,928 --> 00:07:52,389 ¿Has subido a la superficie y te has transformado? 84 00:07:52,556 --> 00:07:54,391 ¡No! ¡Se acabó! ¡Ya está bien! 85 00:07:54,558 --> 00:07:56,226 Tenía curiosidad. 86 00:07:56,393 --> 00:07:58,729 Pues al pez curioso lo pescan. 87 00:07:58,896 --> 00:08:01,315 No hablamos, pensamos, debatimos, contemplamos 88 00:08:01,481 --> 00:08:04,109 o nos acercamos a la superficie. ¿Entendido? 89 00:08:04,276 --> 00:08:05,235 Sí, mamá. 90 00:08:05,402 --> 00:08:07,487 Toma. Ahora vuelve al trabajo. 91 00:08:11,700 --> 00:08:13,118 Oye. 92 00:08:14,786 --> 00:08:16,163 Mírame a los ojos. 93 00:08:16,371 --> 00:08:18,290 Sabes que te quiero, ¿verdad? 94 00:08:18,457 --> 00:08:19,708 Lo sé, mamá. 95 00:08:23,712 --> 00:08:25,797 Estamos preocupados por él, ¿no? 96 00:08:25,964 --> 00:08:28,091 ¡No, gracias! Estoy lleno. 97 00:09:22,521 --> 00:09:24,731 No pasa nada. No soy humano. 98 00:09:25,649 --> 00:09:26,650 Menos mal. 99 00:09:27,192 --> 00:09:28,193 Sujeta esto. 100 00:09:34,324 --> 00:09:36,159 ¿Usted vive por aquí? 101 00:09:36,326 --> 00:09:39,079 ¿Aquí? No. Solo he venido a por mis cosas. 102 00:09:41,582 --> 00:09:43,584 ¡Oiga! Eso es mío. 103 00:09:48,630 --> 00:09:50,757 ¿Señor? Se ha dejado su arpón y... 104 00:09:50,924 --> 00:09:52,259 Es verdad. ¡Gracias! 105 00:09:52,426 --> 00:09:54,178 ¿Qué? ¿Qué hace? 106 00:10:01,810 --> 00:10:02,811 ¡No, no! 107 00:10:03,729 --> 00:10:04,813 ¡No! 108 00:10:06,982 --> 00:10:08,108 ¡Que alguien me ayude! 109 00:10:08,609 --> 00:10:09,943 ¿Es tu primera vez? 110 00:10:10,110 --> 00:10:13,238 Claro que sí. Soy un buen chico. 111 00:10:13,530 --> 00:10:14,740 Relájate. 112 00:10:14,907 --> 00:10:15,949 Respira. 113 00:10:39,806 --> 00:10:42,768 ¿A que es genial? 114 00:10:43,060 --> 00:10:46,772 ¡No! Es malo. Y no debería estar aquí. 115 00:10:47,231 --> 00:10:48,190 Buenos días. 116 00:10:54,488 --> 00:10:55,656 Gracias. 117 00:10:57,699 --> 00:10:59,910 Buenos días. Otra vez. 118 00:11:08,210 --> 00:11:09,211 Abuela... 119 00:11:10,045 --> 00:11:11,505 ¿En serio has subido a...? 120 00:11:26,103 --> 00:11:29,940 Escuchadme todos. Este es Smuca. 121 00:11:30,107 --> 00:11:33,026 Sí. Ahora está al mando. ¿Entendido? 122 00:11:55,549 --> 00:11:57,718 Menudo espectáculo. 123 00:11:58,343 --> 00:11:59,344 Toma. 124 00:11:59,803 --> 00:12:00,804 Vamos. 125 00:12:31,043 --> 00:12:33,253 Siento que sigue ahí. 126 00:12:33,420 --> 00:12:35,589 Es la cola fantasma. Te acostumbrarás. 127 00:12:38,091 --> 00:12:39,885 Cierto. Caminar. 128 00:12:40,052 --> 00:12:42,763 Tranquilo, estás de suerte. Lo inventé yo. 129 00:12:42,930 --> 00:12:45,474 Para empezar, coloca todo apilado. 130 00:12:45,641 --> 00:12:47,226 Como una pila de piedras. 131 00:12:50,395 --> 00:12:52,231 ¡Genial! Bueno, bien, lo que sea. 132 00:12:52,397 --> 00:12:56,401 Caminar es como nadar. Pero sin aletas. Ni cola. 133 00:12:56,568 --> 00:12:59,404 Y no hay agua. Por lo demás, es exactamente igual. 134 00:12:59,571 --> 00:13:00,614 Inténtalo. 135 00:13:02,658 --> 00:13:03,867 Así no. Otra vez. 136 00:13:05,244 --> 00:13:09,248 Dirige con la cabeza. No, más tripa. 137 00:13:11,250 --> 00:13:14,169 Eso es tumbarte. A ver qué tal esto. 138 00:13:14,336 --> 00:13:16,255 Da un paso sin pensarlo. 139 00:13:16,421 --> 00:13:18,048 No, no lo pienses. 140 00:13:18,215 --> 00:13:20,092 No sé cómo no pensar algo. 141 00:13:20,717 --> 00:13:22,344 Vale. Mira. 142 00:13:22,511 --> 00:13:24,388 Apunta hacia donde quieres ir. 143 00:13:24,555 --> 00:13:27,683 Y te corriges en el aire antes de caerte. 144 00:13:30,853 --> 00:13:31,937 Sí, eso es. 145 00:13:37,276 --> 00:13:38,944 Bien. 146 00:13:39,111 --> 00:13:41,572 -Sí. ¡Sí! -¡Lo he pillado! 147 00:13:42,406 --> 00:13:44,867 No está mal, chaval. Alberto Scorfano. 148 00:13:45,033 --> 00:13:46,034 Luca Paguro. 149 00:13:48,996 --> 00:13:51,456 Es una cosa de humanos. Soy todo un experto. 150 00:13:51,623 --> 00:13:53,041 ¿Qué significa? 151 00:13:54,209 --> 00:13:55,627 ¿Lo que acabas de decir? 152 00:13:55,794 --> 00:13:57,754 Vamos. ¡Te enseñaré más cosas! 153 00:13:59,631 --> 00:14:01,091 ¡Madre perla! 154 00:14:01,758 --> 00:14:02,634 ¿Vives aquí? 155 00:14:02,801 --> 00:14:04,011 Sí. Con mi padre. 156 00:14:04,178 --> 00:14:06,805 Él no suele estar y hago lo que me da la gana. 157 00:14:06,972 --> 00:14:08,182 ¿No es peligroso? 158 00:14:08,348 --> 00:14:11,310 ¡Sí, es lo mejor! Todo lo bueno está en la superficie. 159 00:14:11,727 --> 00:14:13,520 ¿Como qué? 160 00:14:13,979 --> 00:14:15,230 ¡El aire! 161 00:14:18,066 --> 00:14:20,402 ¡La gravedad! ¡Conocida como caída libre! 162 00:14:22,905 --> 00:14:25,699 El cielo. Las nubes. El sol. 163 00:14:26,325 --> 00:14:29,786 No lo mires. Es broma. Sí, míralo. 164 00:14:31,121 --> 00:14:33,999 Y luego están las cosas humanas. 165 00:14:39,463 --> 00:14:42,257 Como verás, llevo mucho tiempo coleccionando, 166 00:14:42,424 --> 00:14:43,425 pregúntame lo que quieras. 167 00:14:47,638 --> 00:14:50,057 Sí. Es la Máquina Mágica de la Señora que Canta. 168 00:14:50,224 --> 00:14:52,559 La pena es que está rota. 169 00:14:54,853 --> 00:14:56,522 ¡La has "desroto"! 170 00:15:01,527 --> 00:15:03,987 VESPA ES LIBERTAD 171 00:15:06,114 --> 00:15:07,115 ¿Qué es eso? 172 00:15:07,282 --> 00:15:10,118 El mejor invento de los humanos. 173 00:15:10,285 --> 00:15:11,662 La Vespa. 174 00:15:12,621 --> 00:15:15,499 Te sientas encima y te lleva donde quieras. 175 00:15:15,666 --> 00:15:17,334 ¡En todo el mundo mundial! 176 00:15:19,419 --> 00:15:21,463 "Vespa es libertad". 177 00:15:30,806 --> 00:15:32,057 ¡Sí! 178 00:15:34,518 --> 00:15:35,519 Mola, ¿no? 179 00:15:37,312 --> 00:15:38,355 Sí. 180 00:15:40,566 --> 00:15:43,861 ¿Vas a construir una? Creo que tienes todas las piezas. 181 00:15:44,778 --> 00:15:46,363 Sí que tengo las piezas. 182 00:15:46,530 --> 00:15:48,532 ¡Sí que voy a hacer una! ¿Me ayudas? 183 00:15:48,699 --> 00:15:52,160 ¿Yo? ¡Sí! ¡Espera! No, no puedo. 184 00:15:52,327 --> 00:15:54,246 -Tengo que volver a casa. -¿Ahora mismo? 185 00:15:54,413 --> 00:15:56,748 Sí, si mis padres se enteran de que estoy aquí... 186 00:15:58,041 --> 00:16:00,752 Menuda bronca. Así que gracias, pero... 187 00:16:03,088 --> 00:16:05,591 Adiós. Para siempre. 188 00:16:07,050 --> 00:16:08,177 una hora después... 189 00:16:08,594 --> 00:16:11,680 Vale, pero ahora sí que tengo que irme. 190 00:16:11,847 --> 00:16:12,890 Vale. Adiós. 191 00:16:13,056 --> 00:16:14,224 cuarenta y cinco minutos después... 192 00:16:14,683 --> 00:16:17,519 En serio, tengo que irme ya. Ahora mismo. 193 00:16:17,686 --> 00:16:18,937 Vale. Nos vemos. 194 00:16:19,104 --> 00:16:20,397 dos horas después... 195 00:16:21,857 --> 00:16:24,610 -Es mejor que la de la foto. -Sí que lo es. 196 00:16:25,777 --> 00:16:26,945 Tengo que irme. 197 00:16:27,487 --> 00:16:28,780 ¡Hasta mañana! 198 00:16:34,620 --> 00:16:36,288 ¡Luca! ¿Dónde estabas? 199 00:16:37,164 --> 00:16:39,041 No digas la superficie. 200 00:16:39,208 --> 00:16:40,292 En la superficie. 201 00:16:40,667 --> 00:16:42,503 ¿Qué acabas de decir? 202 00:16:42,669 --> 00:16:43,670 ¿Qué te pasa en el pie? 203 00:16:45,339 --> 00:16:46,173 Luca. 204 00:16:47,216 --> 00:16:49,259 -Yo... -¿Nos vas a decir dónde estabas? 205 00:16:50,344 --> 00:16:51,428 Es culpa mía. 206 00:16:51,595 --> 00:16:53,347 Le mandé a por pepinos de mar. 207 00:16:53,514 --> 00:16:56,433 ¡Sí! Lo siento, no los he encontrado. 208 00:16:56,600 --> 00:16:59,895 Mamá, su vida es más importante que tus chucherías. 209 00:17:00,479 --> 00:17:01,939 Gracias. 210 00:17:09,821 --> 00:17:10,864 ¿Cómo la has bajado? 211 00:17:11,031 --> 00:17:12,115 Montando. 212 00:17:14,743 --> 00:17:17,913 No. Pero la empujé por la ventana de atrás. 213 00:17:18,080 --> 00:17:20,666 Me costó recomponerla, pero ahora funciona. 214 00:17:21,416 --> 00:17:22,626 ¿Listo para montar? 215 00:17:26,880 --> 00:17:29,925 Gracias, pero no, gracias. 216 00:17:30,509 --> 00:17:32,511 Es que creo que podría morir. 217 00:17:32,678 --> 00:17:35,264 Vale, monto yo. Tú sujeta la rampa. 218 00:17:37,766 --> 00:17:40,310 ¿Nos lo pensamos mejor? 219 00:17:40,477 --> 00:17:42,938 ¡Hagas lo que hagas, no te muevas! 220 00:17:43,105 --> 00:17:45,566 Esto no es lo mío. Yo soy más de pensar. 221 00:17:45,732 --> 00:17:47,776 ¡Allá voy, gravedad! 222 00:17:53,407 --> 00:17:55,075 ¡Esto es normal! ¡Atento! 223 00:17:59,413 --> 00:18:00,497 ¡No te muevas! 224 00:18:06,378 --> 00:18:07,921 Está muerto. ¡Lo he matado! 225 00:18:10,174 --> 00:18:11,925 -¿Ha funcionado? -Madre mía. 226 00:18:12,092 --> 00:18:14,052 ¿Has visto qué altura he cogido? 227 00:18:14,219 --> 00:18:15,804 Buena rampa. 228 00:18:15,971 --> 00:18:17,931 Venga, vamos a construir otra. 229 00:18:50,589 --> 00:18:52,257 ¡Vamos, Luca! 230 00:19:21,370 --> 00:19:23,914 ¿A ti qué te pasa, stupido? 231 00:19:25,582 --> 00:19:28,043 ¿A ti qué te pasa, stupido? 232 00:19:39,805 --> 00:19:41,390 Tenemos que montar juntos. 233 00:19:41,557 --> 00:19:43,183 Si no la agarras tú, 234 00:19:43,350 --> 00:19:44,768 se desmonta. 235 00:19:45,561 --> 00:19:47,271 ¿Y quién sujeta la rampa? 236 00:19:47,646 --> 00:19:50,107 La tortuga. Vamos. Es más rápida de lo que parece. 237 00:19:50,274 --> 00:19:52,609 Vale. Vamos allá. 238 00:19:54,194 --> 00:19:55,654 ¿Vienes? 239 00:19:55,821 --> 00:19:58,115 No. No puedo. Ni en un millón de años. 240 00:19:58,282 --> 00:20:01,451 Oye. Yo sé lo que te pasa. Tienes un Bruno en la cabeza. 241 00:20:01,869 --> 00:20:04,329 -¿Un Bruno? -Sí. Yo también lo tengo a veces. 242 00:20:04,496 --> 00:20:06,874 "Alberto, no puedes. Alberto, morirás. 243 00:20:07,040 --> 00:20:08,876 Alberto, no te metas eso en la boca". 244 00:20:09,042 --> 00:20:12,045 Luca, es muy fácil. No escuches al memo de Bruno. 245 00:20:13,255 --> 00:20:14,548 ¿Por qué se llama Bruno? 246 00:20:14,715 --> 00:20:16,800 No importa. Llámalo como quieras. 247 00:20:16,967 --> 00:20:19,386 Cállalo. Di: "Silenzio, Bruno". 248 00:20:22,014 --> 00:20:23,056 Silenzio, Bruno. 249 00:20:23,223 --> 00:20:25,350 ¡Más alto! "Silenzio, Bruno!". 250 00:20:25,517 --> 00:20:27,561 -Silenzio, Bruno. -"Silenzio, Bruno!". 251 00:20:27,728 --> 00:20:28,645 Silenzio, Bruno! 252 00:20:28,812 --> 00:20:31,231 -¿Aún lo oyes? -No, solo a ti. 253 00:20:31,398 --> 00:20:33,483 ¡Bien! Ahora, agárrate. 254 00:20:41,533 --> 00:20:42,743 ¡Sí! 255 00:20:46,622 --> 00:20:48,999 Silenzio, Bruno. Silenzio, Bruno. 256 00:20:49,166 --> 00:20:50,167 Silenzio, Bruno. 257 00:21:13,398 --> 00:21:14,483 ¡Sí! 258 00:21:14,650 --> 00:21:17,444 ¡Sí! ¡Estamos vivos! ¡No me lo creo! 259 00:21:17,611 --> 00:21:19,446 -¡Chúpate esa, Bruno! -¡Sí! 260 00:21:23,158 --> 00:21:25,410 ¿Qué son esas lucecitas? 261 00:21:25,744 --> 00:21:27,913 Anchoas. Duermen ahí arriba. 262 00:21:29,665 --> 00:21:30,874 -¿En serio? -Sí. 263 00:21:31,041 --> 00:21:34,086 Y el gran pez las protege. Lo toqué una vez. 264 00:21:34,920 --> 00:21:37,130 -No sé, parecía un pez. -Hala. 265 00:21:37,297 --> 00:21:39,675 Tu vida es mucho más guay que la mía. 266 00:21:39,842 --> 00:21:41,009 Yo nunca voy a ninguna parte. 267 00:21:41,635 --> 00:21:43,262 Solo sueño con hacerlo. 268 00:21:43,512 --> 00:21:44,680 Has venido aquí. 269 00:21:44,847 --> 00:21:45,931 Gracias a ti. 270 00:21:46,598 --> 00:21:49,017 Si no, no habría visto nada de esto. 271 00:21:53,230 --> 00:21:54,940 ¿Has ido al pueblo humano? 272 00:21:55,065 --> 00:21:55,899 ¡Sí! 273 00:21:56,608 --> 00:21:57,526 No. 274 00:21:57,693 --> 00:22:01,572 Pero mi padre me lo ha contado todo. Soy todo un experto. 275 00:22:02,573 --> 00:22:04,283 Tu padre parece muy guay. 276 00:22:04,491 --> 00:22:06,368 Qué suerte que te deja hacer de todo. 277 00:22:06,785 --> 00:22:07,870 Sí. Claro. 278 00:22:11,790 --> 00:22:13,792 ¿Recuerdas cuando casi nos estrellamos? 279 00:22:14,168 --> 00:22:18,338 Volábamos por el aire, yo diciendo: "¡Sí!". Y tú: "¡No!". 280 00:22:20,883 --> 00:22:23,468 ¿No sería alucinante tener una Vespa de verdad? 281 00:22:23,635 --> 00:22:26,555 Sí. Ese es mi sueño. 282 00:22:27,181 --> 00:22:28,307 Sí. 283 00:22:37,149 --> 00:22:38,901 ¡Luca, mira! 284 00:22:41,737 --> 00:22:43,572 ¡Vespas salvajes! 285 00:22:46,617 --> 00:22:47,910 ¡Luca, llévala tú! 286 00:22:49,036 --> 00:22:51,163 ¡Sí, tío! 287 00:22:54,583 --> 00:22:55,709 ¡Vamos, más rápido! 288 00:22:57,044 --> 00:22:58,420 ¡Sí! 289 00:23:16,647 --> 00:23:19,191 ¡Lo estoy haciendo, Alberto! 290 00:23:19,816 --> 00:23:20,817 ¿Alberto? 291 00:23:28,450 --> 00:23:30,536 ¡No! Me he dormido. 292 00:23:30,702 --> 00:23:31,954 ¿Qué? 293 00:23:43,549 --> 00:23:46,260 Daniela, ¿crees que es necesario? 294 00:23:46,426 --> 00:23:47,553 ¿Qué es necesario? 295 00:23:48,345 --> 00:23:50,722 Hijo, te has metido en un lío muy gordo. 296 00:23:50,889 --> 00:23:52,474 Tienes que prometernos 297 00:23:52,641 --> 00:23:56,186 que nunca volverás a la superficie. 298 00:23:56,353 --> 00:23:57,896 Lo siento mucho. 299 00:23:58,063 --> 00:24:01,233 Pero no es tan peligroso como parece. 300 00:24:01,400 --> 00:24:02,442 Podría enseñároslo. 301 00:24:02,609 --> 00:24:05,112 Te lo dije, nuestro hijo quiere morir. 302 00:24:05,279 --> 00:24:07,030 Mamá, ¡tenemos cuidado! 303 00:24:07,197 --> 00:24:08,031 ¿Tenemos? 304 00:24:08,991 --> 00:24:11,577 Mi amigo Alberto y yo. 305 00:24:11,952 --> 00:24:14,037 No pasa nada. Es de los nuestros. 306 00:24:14,621 --> 00:24:17,833 Sí. Siempre hay una mala influencia. 307 00:24:18,208 --> 00:24:20,752 Menos mal que me habéis llamado. 308 00:24:21,670 --> 00:24:25,174 Luca, este es mi hermano, tu tío Ugo. 309 00:24:25,340 --> 00:24:28,552 Gracias de nuevo por venir tan rápido. 310 00:24:29,428 --> 00:24:30,679 Por supuesto. 311 00:24:30,846 --> 00:24:33,974 Hola, Luca. Me alegro de... 312 00:24:36,518 --> 00:24:38,395 Luca, pégale un puñetazo al corazón. 313 00:24:38,770 --> 00:24:40,689 Eso es. La cosa roja. Dale un puñetazo. 314 00:24:40,856 --> 00:24:41,773 ¡Más fuerte! 315 00:24:44,067 --> 00:24:46,737 Gracias. Hay demasiado oxígeno aquí. 316 00:24:46,904 --> 00:24:49,656 No como en las profundidades, como verás. 317 00:24:51,241 --> 00:24:52,159 ¿Qué? 318 00:24:52,326 --> 00:24:56,246 No llega el sol, claro, pero tampoco hay nada que ver. 319 00:24:56,413 --> 00:25:00,083 Ni hacer. Estás solo con tus pensamientos. 320 00:25:00,834 --> 00:25:04,046 Y todos los cadáveres de ballena que puedas comer. 321 00:25:04,254 --> 00:25:08,175 Los trocitos te flotan a la boca. No puedes impedirlo. 322 00:25:08,342 --> 00:25:10,636 Porque no se ven. Así que si... 323 00:25:10,802 --> 00:25:13,722 En boca abierta, el cadáver de ballena entra. 324 00:25:13,889 --> 00:25:16,016 Sí, bueno. Lo recomiendo. 325 00:25:16,934 --> 00:25:18,435 No hay tiempo que perder. 326 00:25:18,602 --> 00:25:20,270 Mamá, ¿de qué habla? 327 00:25:20,437 --> 00:25:23,524 Te quedarás con tu tío Ugo el resto de la temporada. 328 00:25:23,690 --> 00:25:24,775 ¡No, no puedo! 329 00:25:24,942 --> 00:25:27,277 Pues dos temporadas. ¿Quieres tres? 330 00:25:27,444 --> 00:25:28,779 ¿Por qué haces esto? 331 00:25:28,946 --> 00:25:31,698 El mundo es un sitio muy peligroso, Luca. 332 00:25:31,865 --> 00:25:35,827 Y si tengo que mandarte al fondo del mar para que estés a salvo, lo haré. 333 00:25:35,994 --> 00:25:37,204 ¡No conoces la superficie! 334 00:25:37,371 --> 00:25:40,374 Te conozco a ti. Y sé lo que te conviene. 335 00:25:40,541 --> 00:25:42,167 Está decidido. 336 00:25:43,627 --> 00:25:46,088 Oye, mírame a los ojos. 337 00:25:46,588 --> 00:25:48,757 Sabes que te quiero, ¿verdad? 338 00:26:02,271 --> 00:26:04,022 ¡Me mandan a las profundidades! 339 00:26:04,189 --> 00:26:05,732 Con mi tío raro transparente. 340 00:26:05,899 --> 00:26:07,401 -¿Qué hago? -¿Quedarte? 341 00:26:07,568 --> 00:26:09,152 ¿Aquí? Vendrán a buscarme. 342 00:26:09,319 --> 00:26:10,988 Vale, puede que lo hagan, 343 00:26:11,613 --> 00:26:14,658 pero ¿te irán a buscar allí? 344 00:26:16,076 --> 00:26:17,744 Ni hablar. Eso es una locura. 345 00:26:17,911 --> 00:26:21,665 Ese sitio tiene que estar lleno de Vespas. Habrá una para nosotros. 346 00:26:22,541 --> 00:26:24,084 Una Vespa de verdad. 347 00:26:24,459 --> 00:26:25,919 ¿Cómo vamos a sobrevivir? 348 00:26:26,086 --> 00:26:28,797 ¿Tú y yo? Podemos hacer lo que sea. 349 00:26:28,964 --> 00:26:31,592 Iremos a Villavespa, encontraremos al signor Vespa... 350 00:26:31,758 --> 00:26:33,886 ¿Crees que existe un signor Vespa? 351 00:26:34,052 --> 00:26:35,888 -Tiene sentido, ¿no? -Sí. Continúa. 352 00:26:36,054 --> 00:26:39,975 Y le diremos: "Signor Vespa, constrúyanos una de estas". 353 00:26:40,642 --> 00:26:42,728 Es el mejor dibujo que he visto. 354 00:26:42,936 --> 00:26:45,731 Sí, lo sé. Luca, piénsalo. 355 00:26:45,981 --> 00:26:47,816 Cada día iremos a un sitio nuevo 356 00:26:47,983 --> 00:26:50,527 y cada noche dormiremos bajo los peces. 357 00:26:50,694 --> 00:26:53,697 Sin nadie que nos dé órdenes. Solos tú y yo. 358 00:26:54,406 --> 00:26:55,407 Libres. 359 00:26:56,575 --> 00:26:58,452 ¡Allá voy, gravedad! 360 00:27:05,125 --> 00:27:06,376 Silenzio, Bruno. 361 00:27:10,047 --> 00:27:11,131 ¡Sí! 362 00:27:22,351 --> 00:27:23,352 ¡Vamos! 363 00:27:50,087 --> 00:27:51,088 ¡Sí! 364 00:28:04,309 --> 00:28:06,103 Papà, ¿qué es eso? 365 00:28:08,438 --> 00:28:09,857 ¿Cómo entraremos? 366 00:28:23,203 --> 00:28:24,454 Esto estará tirado. 367 00:28:24,621 --> 00:28:26,373 Tú no te mojes. 368 00:28:35,215 --> 00:28:37,009 Este pueblo parece lleno. 369 00:28:37,176 --> 00:28:38,844 ¡Oye! Silenzio, Bruno. 370 00:28:39,011 --> 00:28:40,804 ¿A ti qué te pasa, stupido? 371 00:28:43,807 --> 00:28:44,808 -Ha funcionado. -¿Ves? 372 00:28:45,142 --> 00:28:47,186 Tú haz lo mismo que yo. 373 00:29:16,131 --> 00:29:18,050 Un pueblo humano típico. Mola, ¿no? 374 00:29:18,217 --> 00:29:20,010 Hazlo tú ahora. Dilo. 375 00:29:22,763 --> 00:29:25,599 Señoras, ¿a ti qué te pasa, stupido? 376 00:29:33,815 --> 00:29:35,734 A lo mejor lo he dicho mal. 377 00:29:39,988 --> 00:29:40,989 ¡Guau! 378 00:29:51,083 --> 00:29:53,544 Alberto, esto es muy peligroso. 379 00:29:53,710 --> 00:29:55,087 Vámonos de aquí. 380 00:29:55,546 --> 00:29:56,588 ¿Adónde? 381 00:30:02,261 --> 00:30:03,971 ¡Es el signor Vespa! 382 00:30:06,265 --> 00:30:08,016 Mannaggia! Ya estamos. 383 00:30:09,184 --> 00:30:11,854 Mamma mia! Por favor, basta. 384 00:30:13,564 --> 00:30:15,065 Ciao! Ciao! 385 00:30:18,902 --> 00:30:21,697 ¡Abran paso al Orgullo de Portorosso! 386 00:30:21,864 --> 00:30:22,948 Ciao, belle! 387 00:30:23,365 --> 00:30:24,700 Me pongo colorado. 388 00:30:26,827 --> 00:30:30,747 Ahora, ¿quién quiere verme comer un bocata? 389 00:30:33,166 --> 00:30:35,961 Ahí lo tienes. Así veremos el mundo. 390 00:30:36,170 --> 00:30:37,629 ¿Un poquito de ayuda? 391 00:30:46,513 --> 00:30:48,765 Mamma mia! Habla con Ercole. ¿Te has hecho daño? 392 00:30:48,932 --> 00:30:49,850 Me duele la cabeza. 393 00:30:50,017 --> 00:30:52,102 ¡Tú no, Ciccio! ¡Aparta! 394 00:30:52,311 --> 00:30:56,064 Piccolina, si te han hecho un solo arañazo... 395 00:30:57,274 --> 00:30:59,234 Alguien ha tenido suerte hoy. 396 00:30:59,818 --> 00:31:01,028 ¿Quién ha tenido suerte? 397 00:31:04,156 --> 00:31:05,699 ¿Forasteros? 398 00:31:05,866 --> 00:31:07,326 Os doy la bienvenida. 399 00:31:10,162 --> 00:31:11,121 ¿Ciccio? 400 00:31:11,288 --> 00:31:14,374 Encantado de conoceros, Número Uno y Número Dos. 401 00:31:14,541 --> 00:31:16,585 Me encanta esa ropa tan estilosa. 402 00:31:16,752 --> 00:31:19,546 ¿De dónde la habéis sacado? ¿De un cadáver? 403 00:31:19,713 --> 00:31:20,714 De un cadáver. 404 00:31:20,881 --> 00:31:21,715 Es broma. 405 00:31:22,674 --> 00:31:23,800 Mire, signor Vespa... 406 00:31:23,967 --> 00:31:25,260 ¿Signor Vespa? 407 00:31:26,303 --> 00:31:27,429 Qué gracioso. 408 00:31:27,596 --> 00:31:31,433 Soy Ercole Visconti, pentacampeón de la Copa Portorosso. 409 00:31:31,600 --> 00:31:33,018 ¿La Portorosso qué? 410 00:31:33,185 --> 00:31:34,478 ¡La Copa Portorosso! 411 00:31:35,646 --> 00:31:38,315 ¿Cómo crees que pagué mi preciosa Vespa? 412 00:31:40,484 --> 00:31:42,819 Tú. Deja de mirar. No es para tus ojos. 413 00:31:46,281 --> 00:31:47,241 Me encanta. 414 00:31:47,407 --> 00:31:49,117 El chavalín se ha quedado mudo. 415 00:31:49,993 --> 00:31:52,704 Y huele como detrás de la pescheria. 416 00:31:52,871 --> 00:31:54,456 Oye, mi amigo huele genial. 417 00:31:54,623 --> 00:31:56,875 Lo siento. Se lo compensaré. 418 00:31:57,042 --> 00:31:58,168 Ciccio, Guido. 419 00:31:59,002 --> 00:31:59,837 ¿Qué haces? 420 00:32:00,003 --> 00:32:01,088 -¡Luca! -¡Alberto! 421 00:32:01,255 --> 00:32:02,214 Solo es un bañito. 422 00:32:02,381 --> 00:32:03,715 -¡No! -Es divertido. 423 00:32:06,927 --> 00:32:07,928 ¡No! 424 00:32:08,428 --> 00:32:10,305 ¡Ercole, basta! 425 00:32:10,681 --> 00:32:13,767 Mirad quién ha venido. Vomitulia. 426 00:32:13,934 --> 00:32:16,270 ¿Así entrenas para la carrera? 427 00:32:17,104 --> 00:32:18,438 ¡Tu reinado del terror está 428 00:32:18,605 --> 00:32:20,065 -a punto de acabar! -"A punto de acabar". 429 00:32:20,232 --> 00:32:22,985 ¿Como el año pasado? Cuando lo dejaste a medias. 430 00:32:23,151 --> 00:32:25,904 ¿Porque no parabas de vomitar? 431 00:32:26,071 --> 00:32:28,323 No lo dejé. Me obligaron a parar. 432 00:32:28,657 --> 00:32:30,701 Pues eso es peor. Ahora, vete. 433 00:32:30,868 --> 00:32:32,244 Me divierto con mis nuevos amigos. 434 00:32:32,411 --> 00:32:33,328 Vienen conmigo. 435 00:32:34,204 --> 00:32:36,999 Subid. Me viene bien llevar más peso. 436 00:32:38,125 --> 00:32:40,961 Bien. Montad un club. ¡De pringados! 437 00:32:41,879 --> 00:32:44,423 Maggiore! Otro avistamiento. En el puerto. 438 00:32:44,590 --> 00:32:48,802 Lo sé. Hemos fijado una recompensa. Alguien se va a llevar un buen premio. 439 00:32:49,344 --> 00:32:50,804 ¡Yo! Yo gano los premios. 440 00:32:50,971 --> 00:32:52,723 ¡Ciccio! ¡Trae el arpón de tu padre! 441 00:32:52,931 --> 00:32:54,975 Atraparemos un monstruo marino. 442 00:32:56,268 --> 00:32:59,438 Cree que puede ser un memo porque siempre gana la carrera, 443 00:32:59,605 --> 00:33:03,317 aunque no debería correrla, porque es muy mayor y un memo. 444 00:33:04,651 --> 00:33:07,571 Los bichos raros debemos apoyarnos. 445 00:33:08,071 --> 00:33:09,114 ¿Dónde hay bichos? 446 00:33:09,573 --> 00:33:12,242 Bichos raros. Ya sabes, niños diferentes, 447 00:33:12,409 --> 00:33:15,537 que visten raro o sudan más de lo normal. 448 00:33:16,747 --> 00:33:18,332 ¿Demasiado? Es demasiado. 449 00:33:18,665 --> 00:33:20,709 ¿Estáis aquí para la carrera? 450 00:33:22,211 --> 00:33:23,629 ¿La Copa Portorosso? 451 00:33:25,506 --> 00:33:27,049 Bueno, encantada. 452 00:33:27,341 --> 00:33:30,552 Tengo que entregar esto. Siempre entrenando, ¿sabéis? 453 00:33:32,179 --> 00:33:34,556 Vamos a preguntarle sobre la Copa Portorosso. 454 00:33:34,723 --> 00:33:37,434 Es como consiguió su Vespa el humano gritón. 455 00:33:38,810 --> 00:33:39,645 ¡Giulia! 456 00:33:43,565 --> 00:33:44,608 Oye, ¿Vomitulia? 457 00:33:44,775 --> 00:33:46,902 Giulia. Me llamo Giulia. 458 00:33:47,361 --> 00:33:51,365 Vale. Cuando corres en una carrera, ¿qué te dan? 459 00:33:52,115 --> 00:33:53,867 Soldi. Un premio en dinero. 460 00:33:55,327 --> 00:33:56,203 Vale. 461 00:33:56,370 --> 00:33:58,121 -¡No! ¡Sigue! -¿Qué? ¿Por qué? 462 00:33:58,288 --> 00:34:00,123 -¡Pregunta por el dinero! -No sirve para nada. 463 00:34:00,290 --> 00:34:01,917 -Quizá se convierta en una Vespa. -¿Cómo? 464 00:34:02,084 --> 00:34:03,293 -¡Tú pregunta! -Vale. 465 00:34:03,794 --> 00:34:05,420 -Hola de nuevo. -Ciao. 466 00:34:05,587 --> 00:34:08,382 ¿Podemos convertir el dinero en otra cosa? 467 00:34:08,966 --> 00:34:10,717 -Algo como... -Eso. 468 00:34:12,511 --> 00:34:14,680 No. Pero sí da para eso. 469 00:34:29,695 --> 00:34:30,571 Qué bonita es. 470 00:34:30,737 --> 00:34:31,947 Sí, la necesitamos. 471 00:34:32,114 --> 00:34:33,824 Pues ganamos la carrera. 472 00:34:35,367 --> 00:34:36,535 Tendréis que ganar a Ercole. 473 00:34:36,702 --> 00:34:38,120 Pues ganaremos a Ercole. 474 00:34:38,620 --> 00:34:41,123 ¿En serio? Este tío cree que ganará a Ercole. 475 00:34:41,582 --> 00:34:43,125 ¡Primero, poneos a la cola! 476 00:34:43,292 --> 00:34:46,712 Ese cretino me amarga todos los veranos. 477 00:34:46,879 --> 00:34:49,715 ¡Nadie más que yo va a ganarle! 478 00:34:50,757 --> 00:34:52,801 Segundo, no es una carrera cualquiera. 479 00:34:52,968 --> 00:34:56,013 Es un demoledor triatlón tradicional italiano. 480 00:34:56,180 --> 00:34:58,932 Nadar, montar en bici y comer pasta. 481 00:34:59,183 --> 00:35:00,225 Necesitáis compañero. 482 00:35:00,434 --> 00:35:02,978 Ya nos las apañaremos. Gracias, niña humana. 483 00:35:04,646 --> 00:35:07,316 Oye. Espera. Alberto. 484 00:35:07,816 --> 00:35:09,318 ¿Y si nos unimos a su equipo? 485 00:35:10,944 --> 00:35:12,070 Tengo una idea mejor. 486 00:35:12,237 --> 00:35:13,572 ¡Oye, Vomitu...! ¡Chica! 487 00:35:13,739 --> 00:35:14,656 Santa mozzarella. 488 00:35:14,823 --> 00:35:16,867 Enhorabuena, estás en nuestro equipo. 489 00:35:17,659 --> 00:35:18,827 Yo corro sola. 490 00:35:24,082 --> 00:35:26,460 Nosotros también podemos ser bichos raros. 491 00:35:26,835 --> 00:35:30,214 No pasa nada, Luca. Prefiere hacer la carrera sola de nuevo. 492 00:35:30,380 --> 00:35:32,007 Puede que esta vez no vomite tanto. 493 00:35:32,424 --> 00:35:33,509 Quieto ahí. 494 00:35:36,011 --> 00:35:37,971 ¿Queréis estar en mi equipo? 495 00:35:38,263 --> 00:35:39,515 A ver de qué sois capaces. 496 00:35:45,229 --> 00:35:46,355 Vale, salta encima. 497 00:35:48,065 --> 00:35:49,483 No. ¡Tiene que saber quién manda! 498 00:35:52,194 --> 00:35:54,321 Santa mozzarella. Vista al frente. 499 00:35:54,947 --> 00:35:57,115 Te caes porque miras al suelo. 500 00:36:03,830 --> 00:36:04,665 Lo hago. 501 00:36:06,041 --> 00:36:07,417 ¿Estamos en el equipo? 502 00:36:08,836 --> 00:36:09,837 ¿Sabes esquivar? 503 00:36:10,003 --> 00:36:11,964 ¿Y si se te cruza una anciana? 504 00:36:13,340 --> 00:36:15,926 ¿Soportas las agresiones verbales pasivo-agresivas? 505 00:36:16,093 --> 00:36:17,886 "Bonita bici, Números Uno y Dos. 506 00:36:18,053 --> 00:36:20,138 Es broma. Vuestra bici es un asco". 507 00:36:20,973 --> 00:36:24,268 ¿Podréis enfrentaros al dificilísimo terreno? 508 00:36:24,434 --> 00:36:25,811 Silenzio, Bruno. 509 00:36:36,363 --> 00:36:37,698 Parad. ¿Y tú? 510 00:36:37,865 --> 00:36:38,866 ¿Sabes nadar? 511 00:36:39,032 --> 00:36:42,786 Se me da increíblemente... mal nadar. 512 00:36:42,953 --> 00:36:45,330 Tú no nadas, tú apenas montas en bici. 513 00:36:46,874 --> 00:36:48,584 ¿De dónde habéis salido? 514 00:36:48,750 --> 00:36:50,794 ¡Eso es secreto! Nos hemos fugado. 515 00:36:50,961 --> 00:36:53,463 ¿Fugado? No sé, ragazzi... 516 00:36:54,131 --> 00:36:55,132 ¿Por favor? 517 00:36:55,424 --> 00:36:57,843 Mi familia iba a mandarme a un sitio horrible. 518 00:36:58,010 --> 00:36:59,845 Lejos de todo lo que quiero. 519 00:37:00,012 --> 00:37:02,306 Pero si ganamos la carrera, 520 00:37:02,472 --> 00:37:03,849 seremos libres. 521 00:37:04,933 --> 00:37:07,019 Mi vida es genial. Yo solo le ayudo. 522 00:37:08,020 --> 00:37:09,730 Dame una oportunidad más. 523 00:37:10,230 --> 00:37:11,064 No. 524 00:37:11,857 --> 00:37:14,568 Tenéis tantas ganas como yo. Tenéis el hambre. 525 00:37:14,735 --> 00:37:15,944 Es lo más importante. 526 00:37:16,111 --> 00:37:17,404 Yo sí que tengo hambre. 527 00:37:17,571 --> 00:37:20,365 Perfetto! Tú comes, tú montas en bici y yo nado. 528 00:37:21,325 --> 00:37:22,701 ¿Bichos raros? 529 00:37:23,660 --> 00:37:24,953 Bichos raros. 530 00:37:25,370 --> 00:37:27,623 Necesitamos dinero para la inscripción. 531 00:37:27,789 --> 00:37:29,333 De mi padre. 532 00:37:38,550 --> 00:37:41,553 Dejadme hablar a mí, vosotros haced como si nada. 533 00:37:41,720 --> 00:37:43,096 No respeta el miedo. 534 00:37:43,263 --> 00:37:46,099 ¡Hola, papà! Traigo a unos amigos a cenar. 535 00:37:46,266 --> 00:37:47,851 ¿Hay para cuatro? 536 00:37:51,897 --> 00:37:53,065 ¿A ti qué te pasa...? 537 00:38:01,323 --> 00:38:02,908 ¿Qué crees que mata con eso? 538 00:38:03,867 --> 00:38:05,577 Todo lo que nade. 539 00:38:06,328 --> 00:38:08,288 ¿Hai visto il giornale hoy? 540 00:38:08,455 --> 00:38:10,165 Esa foto es falsa, papà. 541 00:38:10,832 --> 00:38:14,086 En Portorosso todos fingen creer en los monstruos marinos. 542 00:38:16,588 --> 00:38:18,674 Yo no finjo. 543 00:38:32,354 --> 00:38:33,689 Nos hemos resbalado. 544 00:38:41,822 --> 00:38:42,948 La cena está lista. 545 00:38:43,365 --> 00:38:44,992 Trenette al pesto. 546 00:39:17,524 --> 00:39:18,358 Vale. 547 00:39:19,693 --> 00:39:22,154 ¿De dónde decíais que erais? 548 00:39:24,031 --> 00:39:26,533 Son compañeros de clase. De Génova. 549 00:39:26,700 --> 00:39:27,784 Luca y... 550 00:39:28,452 --> 00:39:30,287 -Alberto. -Alberto. 551 00:39:30,996 --> 00:39:33,332 ¿Qué os trae por Portorosso? 552 00:39:34,750 --> 00:39:36,043 Ahora que lo dices... 553 00:39:36,210 --> 00:39:37,336 Están aquí por la carrera. 554 00:39:38,003 --> 00:39:39,087 ¿La carrera? 555 00:39:39,254 --> 00:39:40,464 Sí. 556 00:39:41,089 --> 00:39:43,175 ¿Sabes qué? No te preocupes. 557 00:39:43,759 --> 00:39:45,135 ¿Que no me preocupe? 558 00:39:46,136 --> 00:39:47,513 No te preocupes. 559 00:39:48,555 --> 00:39:50,766 Giulietta. Quiero hablar contigo. 560 00:39:52,559 --> 00:39:55,729 No quiero que vuelvas a correr. Lo pasas muy mal. 561 00:39:55,896 --> 00:39:58,190 Papà, per favore, ahora tengo un equipo. 562 00:39:58,357 --> 00:40:01,276 Además está la inscripción. No tenemos dinero. 563 00:40:01,443 --> 00:40:03,445 Haré dos turnos en la pescheria. Lo que sea. 564 00:40:03,612 --> 00:40:05,906 No puedo vender lo que no tengo. 565 00:40:06,073 --> 00:40:08,408 Lo que necesito son más peces en las redes. 566 00:40:11,286 --> 00:40:12,329 ¿Perdón? 567 00:40:12,496 --> 00:40:13,789 Podemos echarle una mano. 568 00:40:13,956 --> 00:40:15,415 ¿Sabéis de peces? 569 00:40:15,582 --> 00:40:17,334 Sí, sabemos un montón. 570 00:40:18,043 --> 00:40:19,545 ¿Esta cara puede perder? 571 00:40:21,421 --> 00:40:24,174 ¿Queréis trabajar? Os pondré a trabajar. 572 00:40:24,341 --> 00:40:25,342 ¿En serio? 573 00:40:26,301 --> 00:40:27,678 Grazie, papà. 574 00:40:30,889 --> 00:40:33,058 ¡Machiavelli! Ni se te... 575 00:40:33,225 --> 00:40:35,644 ¡No! ¡Machiavelli! 576 00:40:38,063 --> 00:40:41,275 Siento lo del gato. No sé qué le ha pasado. 577 00:40:41,441 --> 00:40:44,319 No pasa nada. Vamos a volver a... 578 00:40:45,946 --> 00:40:48,574 ¿Necesitáis un sitio donde dormir? 579 00:40:50,200 --> 00:40:51,243 Qué guay. 580 00:40:51,410 --> 00:40:53,787 Perdón. Este es mi... 581 00:40:53,996 --> 00:40:54,913 Tu escondite. 582 00:40:55,914 --> 00:40:57,666 Sí. Mi escondite. 583 00:40:57,833 --> 00:40:59,293 Buonanotte, chicos. 584 00:41:03,005 --> 00:41:05,299 Me he resbalado. Hasta mañana. 585 00:41:07,759 --> 00:41:08,760 -Por qué poco. -Lo sé. 586 00:41:08,927 --> 00:41:10,762 Ese padre humano es enorme. 587 00:41:10,929 --> 00:41:12,264 El tío mata cosas, seguro. 588 00:41:12,431 --> 00:41:14,266 Creí que íbamos a morir cien veces. 589 00:41:14,433 --> 00:41:17,144 Tranquilo. Se nos da genial esto de ser humanos. 590 00:41:17,311 --> 00:41:19,146 Sí. Tienes razón. 591 00:41:19,313 --> 00:41:20,480 ¿Me viste en la bici? 592 00:41:20,647 --> 00:41:23,108 Dijo: "Vista al frente" y de repente, montaba. 593 00:41:23,275 --> 00:41:26,612 Sí. Aunque nuestra Vespa va a ser mejor que una bici. 594 00:41:26,778 --> 00:41:29,031 En cuanto la consigamos, nos largamos de aquí. 595 00:41:31,033 --> 00:41:32,409 Estoy deseándolo. 596 00:41:50,052 --> 00:41:53,639 ¿Cómo se le ocurre a mi madre hablarle de los locos de este pueblo? 597 00:41:53,805 --> 00:41:56,892 Sigo sin creer que lo haya hecho. No es propio de él. 598 00:41:57,059 --> 00:41:59,728 Estate atento. Estará lleno de monstruos terrestres. 599 00:42:01,396 --> 00:42:04,525 -¡Daniela, espera! -¡Hoy no, monstruo terrestre! 600 00:42:04,691 --> 00:42:05,817 ¡Soy yo! 601 00:42:06,235 --> 00:42:07,778 ¡Me pones las escamas de punta! 602 00:42:07,945 --> 00:42:09,029 ¡Qué fuerte eres! 603 00:42:09,196 --> 00:42:10,447 Perdón, estoy nerviosa. 604 00:42:10,614 --> 00:42:13,492 Me ha venido bien. Me ha espabilado. 605 00:42:13,659 --> 00:42:16,495 Madre mía, qué horror. 606 00:42:16,995 --> 00:42:18,038 Damos asco. 607 00:42:18,205 --> 00:42:19,998 Venga. Encontremos a nuestro hijo. 608 00:42:36,932 --> 00:42:38,976 ¡No! ¡No, Alberto! ¡Despierta! 609 00:42:39,142 --> 00:42:40,978 ¿Qué? ¡El cielo tiene goteras! 610 00:42:56,159 --> 00:42:57,411 Ahí estáis. 611 00:42:58,287 --> 00:42:59,288 Buongiorno. 612 00:42:59,454 --> 00:43:02,499 Muy bien, ragazzi. Tendréis que ganaros la inscripción. 613 00:43:02,666 --> 00:43:04,209 -Giulietta, el reparto. -¡Voy! 614 00:43:04,376 --> 00:43:05,919 ¡Ya estoy en ello! 615 00:43:06,545 --> 00:43:08,255 Vosotros dos vendréis conmigo. 616 00:43:09,298 --> 00:43:10,299 ¿Qué cuchillo me toca? 617 00:43:11,258 --> 00:43:12,551 Ninguno. 618 00:43:14,344 --> 00:43:15,637 Buongiorno, Massimo! 619 00:43:15,804 --> 00:43:18,390 Estate ojo avizor a esos monstruos marinos. 620 00:43:18,557 --> 00:43:19,766 Contamos contigo. 621 00:43:19,933 --> 00:43:22,936 Tranquilo, Tommaso. Soy todo ojos. 622 00:43:23,103 --> 00:43:24,479 No se escaparán. 623 00:43:33,822 --> 00:43:35,782 Esto no es un viaje de placer. 624 00:43:35,949 --> 00:43:37,284 Haced algo útil. 625 00:43:50,422 --> 00:43:52,674 Dejad de enredar. 626 00:44:14,863 --> 00:44:16,490 Se lo comió un monstruo marino. 627 00:44:16,990 --> 00:44:17,991 ¿Qué? 628 00:44:18,575 --> 00:44:22,496 Ma, no. Vine al mundo así. 629 00:44:28,961 --> 00:44:31,672 Mannaggia, hoy se ha dado mal la pesca. 630 00:44:31,839 --> 00:44:35,217 Será porque estamos encima de un cementerio de peces embrujado. 631 00:44:35,384 --> 00:44:38,053 Sabemos que no está embrujado. Pero los peces no. 632 00:44:38,220 --> 00:44:41,890 A estas horas, la mayoría de los peces estarán ahí. 633 00:44:46,228 --> 00:44:47,563 -Ciao, Giulia. -Ciao. 634 00:44:51,233 --> 00:44:52,526 ¡Un nuevo récord personal! 635 00:44:53,861 --> 00:44:54,987 Santo pecorino. 636 00:44:58,407 --> 00:45:00,868 Tus amigos sí que saben de peces. 637 00:45:01,535 --> 00:45:04,079 Benissimo! Vamos a apuntarnos. 638 00:45:10,836 --> 00:45:13,714 Vale, ¿cuál es el plan? Piensa, Daniela. 639 00:45:13,881 --> 00:45:15,841 Tú siempre te encargas de todo. 640 00:45:16,008 --> 00:45:17,176 Quiero aportar algo. 641 00:45:18,260 --> 00:45:20,971 -¿Estás seguro? -Sí. Lo tengo controlado. 642 00:45:23,223 --> 00:45:25,142 Hola, jovencito. 643 00:45:25,309 --> 00:45:27,060 -No engañas a nadie. -Lorenzo... 644 00:45:27,269 --> 00:45:29,313 ¿En serio creías que te librarías? 645 00:45:29,479 --> 00:45:31,356 -Renzo... -¿Creías que no te encontraríamos? 646 00:45:31,523 --> 00:45:32,774 -Pues adivina. -No... 647 00:45:32,941 --> 00:45:35,235 Es hora de volver a casa. 648 00:45:44,828 --> 00:45:46,371 ¡Que eso te sirva de lección! 649 00:45:46,538 --> 00:45:48,624 ¡Corre! ¡Antes de que venga su madre! 650 00:45:49,583 --> 00:45:51,084 Pues no lo tengo tan controlado. 651 00:45:51,251 --> 00:45:54,338 No, pero yo sí. Reconoceré a mi hijo cuando... 652 00:45:57,341 --> 00:45:58,550 lo vea. 653 00:45:59,051 --> 00:46:00,302 Santo boquerón. 654 00:46:00,469 --> 00:46:03,138 Grazie, papà! Venga, vamos a darnos prisa. 655 00:46:03,305 --> 00:46:04,306 Vale. 656 00:46:07,392 --> 00:46:08,644 ¡Habitantes de Portorosso! 657 00:46:09,311 --> 00:46:11,730 ¡Soy yo, Giorgio Giorgioni! 658 00:46:11,897 --> 00:46:16,568 ¡Asesino de monstruos marinos y adorado fabricante de pasta! 659 00:46:16,735 --> 00:46:18,153 ¿Asesino? 660 00:46:18,320 --> 00:46:20,239 Es la signora Marsigliese. 661 00:46:20,405 --> 00:46:22,115 Trabaja para el patrocinador. 662 00:46:22,491 --> 00:46:24,076 Esto va a ser eterno. 663 00:46:24,243 --> 00:46:27,788 La mejor pasta de Liguria a un precio que todos se pueden permitir. 664 00:46:27,955 --> 00:46:29,289 ¡Pasa a las reglas! 665 00:46:29,456 --> 00:46:32,209 Me encanta ese entusiasmo. 666 00:46:32,376 --> 00:46:34,002 ¡Para ganar mi famosa carrera, 667 00:46:34,169 --> 00:46:38,215 vuestro equipo debe ser el primero en superar la traicionera bahía, 668 00:46:38,382 --> 00:46:40,926 devorar un plato misterioso de mi deliciosa pasta 669 00:46:41,093 --> 00:46:44,555 y subir y bajar monte Portorosso! 670 00:46:44,721 --> 00:46:46,181 Parece muy difícil. 671 00:46:46,348 --> 00:46:49,142 Sí. Muy difícil perder. Vamos a ganar. 672 00:46:49,309 --> 00:46:51,979 Me encanta tu seguridad. Pero habrá que... 673 00:46:52,145 --> 00:46:53,522 Llega el campeón. 674 00:46:54,189 --> 00:46:55,148 Ciao, ciao! 675 00:46:55,315 --> 00:46:56,316 Ercole. 676 00:46:56,817 --> 00:46:58,527 ¿No eres un poco mayor, Ercole? 677 00:46:58,694 --> 00:47:00,362 Signora, tengo 16 años. 678 00:47:00,529 --> 00:47:01,905 Eso dijiste el año pasado. 679 00:47:02,072 --> 00:47:03,407 Pero este año es verdad. 680 00:47:03,824 --> 00:47:05,951 Ahorraros el dinero, ragazzi. 681 00:47:06,118 --> 00:47:09,955 Este año, Ercole batirá el récord y ganará su sexta carrera consecutiva. 682 00:47:10,122 --> 00:47:12,457 No. No me lo puedo creer. 683 00:47:12,624 --> 00:47:15,210 Vomitulia, ¿te has aliado con estos vagabundos? 684 00:47:15,377 --> 00:47:16,378 Ignoradlo. 685 00:47:16,545 --> 00:47:17,880 Ojalá pudierais. 686 00:47:18,046 --> 00:47:22,176 Tus amigos tienen que pagar la tasa turística. 687 00:47:24,052 --> 00:47:26,138 ¡Ercole! ¡Tienes que devolvérmelo! 688 00:47:26,305 --> 00:47:28,015 Ercole no tiene que hacer nada. 689 00:47:28,182 --> 00:47:29,725 Es el campeón de la Copa. 690 00:47:29,892 --> 00:47:32,352 Y su vida es alucinante y todos lo quieren. 691 00:47:32,519 --> 00:47:34,938 No te quieren. Te tienen miedo. 692 00:47:35,480 --> 00:47:37,024 Levantad la mano si me queréis. 693 00:47:37,274 --> 00:47:39,693 ¿Ves? Todos. Tú incluido. 694 00:47:40,485 --> 00:47:41,987 Se acabó. Vamos, Luca. 695 00:47:42,154 --> 00:47:45,032 Los vagabundos quieren pelear. ¡Vaya! 696 00:47:45,199 --> 00:47:46,825 -¿Alberto? -Silenzio, Bruno. 697 00:47:46,992 --> 00:47:49,036 -Recuerda, es para nuestra Vespa. -Para. 698 00:47:49,203 --> 00:47:50,495 ¿Una Vespa? 699 00:47:51,163 --> 00:47:52,748 La basura no conduce Vespas. 700 00:47:53,040 --> 00:47:56,084 Ercole, te da miedo que acabemos 701 00:47:56,251 --> 00:47:58,003 -con tu... -"Malvado imperio de la injusticia". 702 00:47:58,170 --> 00:47:59,338 ¿Tienes algo nuevo? 703 00:47:59,505 --> 00:48:02,216 Sí. Esto es nuevo. Eres igual que... 704 00:48:03,050 --> 00:48:05,010 -Un siluro. -¡Un siluro! 705 00:48:07,596 --> 00:48:10,390 Son carroñeros y tienen dos bigotitos ridículos. 706 00:48:13,185 --> 00:48:14,228 ¡Cállate! 707 00:48:16,188 --> 00:48:17,689 Escucha, piccoletto, 708 00:48:17,940 --> 00:48:20,609 yo me meriendo a los críos como tú. 709 00:48:20,776 --> 00:48:23,654 Los mojo en el chocolate y... 710 00:48:24,238 --> 00:48:25,280 Finiti! 711 00:48:27,157 --> 00:48:28,659 Así que toma, apúntate. 712 00:48:29,159 --> 00:48:31,703 Mi misión será destruirte. 713 00:48:32,788 --> 00:48:34,957 Menuda carrera vamos a tener, ¿verdad? 714 00:48:35,415 --> 00:48:37,960 Lo siento, hoy no firmo autógrafos. 715 00:48:38,126 --> 00:48:39,336 Podéis bajar la mano. 716 00:48:41,296 --> 00:48:43,924 ¡Luca! ¡Bravo, lo conseguimos! 717 00:48:46,468 --> 00:48:47,427 Giulia Marcovaldo. 718 00:48:47,594 --> 00:48:49,346 Ciao, Giulia. ¿Equipo de una? 719 00:48:49,513 --> 00:48:50,764 Hoy no. 720 00:48:50,931 --> 00:48:53,475 -Luca Paguro. -Alberto Scorfano. 721 00:48:54,142 --> 00:48:56,645 Ragazzi, tenemos una semana para entrenar. 722 00:48:59,022 --> 00:49:00,065 Tranquila. 723 00:49:00,399 --> 00:49:01,400 ¿Qué? 724 00:49:01,567 --> 00:49:04,736 La pasta cambia cada año. Tendrás que estar listo para todo. 725 00:49:04,903 --> 00:49:09,116 Pueden ser canelones, macarrones, fusilli, trofie, incluso lasaña. 726 00:49:10,033 --> 00:49:13,245 Y tienes que usar una forchetta. Son las normas. 727 00:49:13,704 --> 00:49:16,373 Las normas son para quien las sigue. 728 00:49:27,968 --> 00:49:30,387 Santa carpa. No. No puedo. 729 00:49:30,554 --> 00:49:32,264 Lo sé. 730 00:49:32,973 --> 00:49:35,100 Y recuerda, piccoletto... 731 00:49:37,102 --> 00:49:40,397 Forza, Luca, no dejes que se te meta en la cabeza. Tú puedes. 732 00:49:40,606 --> 00:49:43,859 Vale. Silenzio, Bruno. Allá vamos. 733 00:49:45,194 --> 00:49:46,195 ¡No puedo! 734 00:49:54,745 --> 00:49:56,830 Supongo que así nadan los humanos. 735 00:49:57,247 --> 00:49:58,498 Da vergüenza ajena. 736 00:49:59,458 --> 00:50:00,584 ¿Algún monstruo marino? 737 00:50:00,751 --> 00:50:04,129 No. Pero veo cebo. 738 00:50:06,632 --> 00:50:08,759 ¡No, es Ercole! ¡Remad! 739 00:50:09,426 --> 00:50:10,802 -¡Rápido! -¿Por qué no avanza? 740 00:50:11,803 --> 00:50:12,638 ¿Ercole? 741 00:50:18,018 --> 00:50:19,102 -¡Guido! -Me he resbalado. 742 00:50:19,269 --> 00:50:20,521 Ciccio, dale una bofetada. 743 00:50:20,771 --> 00:50:22,022 Otra vez, con ganas. 744 00:50:28,278 --> 00:50:29,446 ¿Dónde se ha metido el otro? 745 00:50:32,574 --> 00:50:33,575 ¡Ercole! 746 00:50:36,662 --> 00:50:39,540 ¡Giulia! Es lana. ¡No se puede mojar! 747 00:50:39,706 --> 00:50:41,792 ¡Ciccio, sécalo, subito! 748 00:50:42,417 --> 00:50:44,002 ¿Luca? ¿Alberto? 749 00:50:44,378 --> 00:50:45,295 ¿Estáis bien? 750 00:50:45,796 --> 00:50:46,880 Estamos bien. Bien. 751 00:50:47,047 --> 00:50:49,007 Creo que no entrenaremos más hoy. 752 00:50:49,174 --> 00:50:50,592 -Sí. Estoy de acuerdo. -Sí. 753 00:50:51,301 --> 00:50:54,972 ¡Ciccio! ¡El motor! ¡Se alejan lentamente! 754 00:50:56,098 --> 00:50:57,432 Guido, dale una bofetada. 755 00:50:58,475 --> 00:50:59,476 ¡Con desdén! 756 00:51:09,319 --> 00:51:10,320 Dale una patada. 757 00:51:15,576 --> 00:51:16,827 Tengo una idea. 758 00:51:16,994 --> 00:51:17,870 ¿Cariño? 759 00:51:18,036 --> 00:51:21,790 ¡Chicos! ¿Puedo jugar? Perdón. No estoy acostumbrada a las piernas. 760 00:51:22,165 --> 00:51:23,625 Ah. Vale. 761 00:51:24,626 --> 00:51:25,460 ¡Coge la pelota! 762 00:51:25,919 --> 00:51:26,920 ¡Venid a por ella! 763 00:51:30,132 --> 00:51:31,592 No es el nuestro, tampoco. 764 00:51:47,816 --> 00:51:51,028 ¡Bianca Branzino no podría hacer eso! 765 00:51:51,904 --> 00:51:53,655 Bien. Os habéis ganado la pasta. 766 00:51:53,822 --> 00:51:54,865 ¿Puedo comer con las manos? 767 00:51:55,032 --> 00:51:56,074 ¿Dónde estará? 768 00:51:56,241 --> 00:51:58,202 Al menos has ganado. Creo. 769 00:51:58,368 --> 00:51:59,995 Sí, supongo que sí. 770 00:52:00,162 --> 00:52:01,872 Vamos. Hay que seguir buscando. 771 00:52:08,670 --> 00:52:11,590 Alberto. Creo que he visto a mis padres. 772 00:52:11,757 --> 00:52:13,926 Ni hablar. Te dije que no vendrían aquí. 773 00:52:14,092 --> 00:52:16,637 ¿Y si han venido? Me mandarán a las profundidades. 774 00:52:16,803 --> 00:52:18,680 Oye, tranquilo. No va a pasar. 775 00:52:18,847 --> 00:52:21,934 Chicos, ha sido un buen día, pero hablemos de la técnica. 776 00:52:22,100 --> 00:52:24,728 Ragazzi! Necesito ayuda con las redes. 777 00:52:24,895 --> 00:52:27,481 Tú. El grande y fuerte. 778 00:52:27,648 --> 00:52:28,649 Ahora mismo vuelvo. 779 00:52:33,987 --> 00:52:35,447 Vamos a ganar. 780 00:52:35,614 --> 00:52:37,491 Y conseguirás tu Vespa. 781 00:52:37,908 --> 00:52:39,493 ¿Por qué querías una Vespa? 782 00:52:39,993 --> 00:52:41,453 Porque será alucinante. 783 00:52:41,620 --> 00:52:44,456 Cada día, Alberto y yo iremos a un sitio nuevo. 784 00:52:44,623 --> 00:52:47,042 Y cada noche, dormiremos bajo los peces. 785 00:52:47,209 --> 00:52:50,045 ¿Los peces? Vale. 786 00:52:50,254 --> 00:52:52,631 ¿Y tú? ¿Qué harás cuando ganes? 787 00:52:53,090 --> 00:52:56,885 Me pondré delante de todos y diré: "¡Os dije que ganaría!". 788 00:52:57,052 --> 00:52:58,303 Sí. 789 00:52:58,679 --> 00:52:59,888 ¿Y luego qué? 790 00:53:00,055 --> 00:53:01,390 Eso es todo. 791 00:53:01,557 --> 00:53:04,643 Durante el curso vivo con mi mamma en Génova. 792 00:53:04,810 --> 00:53:06,520 Y en verano vengo aquí, 793 00:53:06,687 --> 00:53:09,189 donde todos creen que soy una niña rara 794 00:53:09,356 --> 00:53:10,941 que no encaja. 795 00:53:12,484 --> 00:53:13,735 Creo que sé cómo te sientes. 796 00:53:13,902 --> 00:53:15,821 ¿Verdad? Por eso tenemos que ganar. 797 00:53:15,988 --> 00:53:17,239 El pueblo nos vitoreará. 798 00:53:17,656 --> 00:53:20,284 ¡La vida de Ercole será una porquería! 799 00:53:20,450 --> 00:53:21,660 Perdón. ¿Me he pasado? 800 00:53:21,827 --> 00:53:23,787 Mi madre dice que a veces me paso. 801 00:53:23,954 --> 00:53:25,664 Qué va. Yo no lo creo. 802 00:53:27,249 --> 00:53:29,793 Sabes que eso no son peces, ¿verdad? 803 00:53:29,960 --> 00:53:33,046 Claro que sí. Alberto me lo ha contado todo. 804 00:53:33,589 --> 00:53:34,548 Ven conmigo. 805 00:53:57,070 --> 00:53:58,447 Esto es un telescopio. 806 00:53:58,614 --> 00:54:00,532 El viejo Bernardi me deja usarlo. 807 00:54:00,699 --> 00:54:03,869 Si miras, las cosas lejanas parecen más cercanas. 808 00:54:07,748 --> 00:54:09,374 ¿Ves algún pez? 809 00:54:09,541 --> 00:54:10,792 ¿Qué son entonces? 810 00:54:10,959 --> 00:54:12,669 Estrellas. Como el sol. 811 00:54:12,836 --> 00:54:14,922 ¡Bolas gigantes de fuego abrasador! 812 00:54:15,088 --> 00:54:17,049 Así que Alberto se equivoca. 813 00:54:17,216 --> 00:54:19,092 Las estrellas están rodeadas por planetas. 814 00:54:22,638 --> 00:54:23,639 Mira. 815 00:54:24,640 --> 00:54:26,433 Ese es Saturno. Es mi preferido. 816 00:54:26,600 --> 00:54:28,435 Es el planeta más ligero. 817 00:54:28,602 --> 00:54:32,898 Dicen que si hubiera un mar en el que meterlo, flotaría. 818 00:54:36,485 --> 00:54:37,319 ¡Hala! 819 00:54:42,658 --> 00:54:44,034 ¡Vamos, Luca! 820 00:55:11,478 --> 00:55:13,355 -¿Así vuelan las máquinas? -Sì. 821 00:55:13,522 --> 00:55:15,774 -¿Y hay pueblos grandes llamados ciudades? -Sì. 822 00:55:15,941 --> 00:55:17,526 ¿Más grandes que Portorosso? 823 00:55:17,693 --> 00:55:19,862 ¡Como Génova! ¡Veinte veces más grandes! 824 00:55:20,028 --> 00:55:23,198 ¿Y estamos en una roca que flota alrededor de una estrella 825 00:55:23,365 --> 00:55:25,242 en el "sistema solar"? 826 00:55:25,409 --> 00:55:26,827 Mola, ¿verdad? 827 00:55:26,994 --> 00:55:29,037 ¿Hay algo más allá del sistema solar? 828 00:55:29,204 --> 00:55:31,498 Una galaxia llena de sistemas solares. 829 00:55:31,665 --> 00:55:34,209 -¿Y luego? -¡Un universo lleno de galaxias! 830 00:55:35,252 --> 00:55:36,086 ¿Y luego? 831 00:55:36,253 --> 00:55:37,462 Luego... 832 00:55:37,796 --> 00:55:38,839 No lo sé. 833 00:55:39,006 --> 00:55:42,551 Pero estudiaré Astronomía Avanzada con el telescopio del cole. 834 00:55:42,718 --> 00:55:43,844 Quizá lo descubra. 835 00:55:44,136 --> 00:55:47,097 Es enorme. Ojalá pudiera enseñártelo. 836 00:55:47,264 --> 00:55:49,725 ¡Prométeme que me contarás todo lo que veas! 837 00:55:50,100 --> 00:55:51,602 Perdón. ¿Me he pasado? 838 00:55:52,019 --> 00:55:53,020 Nunca. 839 00:55:54,104 --> 00:55:56,023 Luca, te he buscado por todas partes. 840 00:55:56,190 --> 00:55:58,400 -Perdón. -Venga, vámonos. 841 00:55:58,567 --> 00:56:01,862 ¿Puedo cogértelo prestado? Solo esta noche. 842 00:56:04,156 --> 00:56:05,199 Te lo regalo. 843 00:56:08,994 --> 00:56:11,705 ¡El universo es literalmente tuyo! 844 00:56:11,872 --> 00:56:13,248 Guau. ¡Gracias! 845 00:56:13,415 --> 00:56:14,374 ¡Luca! 846 00:56:14,541 --> 00:56:15,709 Vale. 847 00:56:20,714 --> 00:56:21,715 ¿Adónde vamos? 848 00:56:21,882 --> 00:56:23,342 Venga. Quiero enseñarte algo. 849 00:56:23,800 --> 00:56:27,012 No te lo vas a creer. Eso no son peces. 850 00:56:27,179 --> 00:56:28,138 -¿Qué? -Sí. 851 00:56:28,305 --> 00:56:29,598 Giulia me lo ha explicado. 852 00:56:29,765 --> 00:56:33,143 Son fuegos. Pero un millón de veces más grandes. 853 00:56:33,602 --> 00:56:34,937 No es verdad. 854 00:56:38,524 --> 00:56:41,026 Pronto serás nuestra, dulce Vespa. 855 00:56:41,276 --> 00:56:42,110 Echa un vistazo. 856 00:56:42,277 --> 00:56:44,154 He pensado en todo lo que necesitaremos. 857 00:56:44,321 --> 00:56:45,572 Y he añadido llamas. 858 00:56:46,073 --> 00:56:47,533 ¡Cómo mola! 859 00:56:48,784 --> 00:56:50,369 ¡Podemos llevar un telescopio! 860 00:56:50,577 --> 00:56:52,746 ¡Sí! ¡Que dispare rayos! 861 00:56:52,913 --> 00:56:53,789 No. 862 00:56:53,956 --> 00:56:55,457 Se usa para mirar. 863 00:56:55,791 --> 00:56:58,877 Giulia dice que hay uno más grande en su colegio. 864 00:56:59,086 --> 00:57:00,879 ¿Y si la visitamos allí? 865 00:57:01,046 --> 00:57:02,589 ¿Para qué querrías hacer eso? 866 00:57:02,923 --> 00:57:04,550 Parece interesante. 867 00:57:04,716 --> 00:57:07,177 Queremos una Vespa para vivir por nuestra cuenta. 868 00:57:07,344 --> 00:57:09,930 No necesitamos un colegio. No necesitamos a nadie. 869 00:57:10,097 --> 00:57:11,974 ¿No podríamos probar? 870 00:57:12,140 --> 00:57:13,559 ¿Solo unos días? 871 00:57:13,725 --> 00:57:16,311 Luca, los monstruos marinos no pueden ir al colegio. 872 00:57:16,478 --> 00:57:19,398 ¿Qué crees que pasará cuando te vean la cara de pez? 873 00:57:22,693 --> 00:57:24,486 Mirad quién está aquí. 874 00:57:24,653 --> 00:57:26,738 Y sin una Giulia que los proteja. 875 00:57:26,905 --> 00:57:28,490 -Venga. Vámonos. -No. 876 00:57:28,657 --> 00:57:30,492 Algo me huele mal. 877 00:57:30,659 --> 00:57:32,119 Vuestra peste a pescado. 878 00:57:32,286 --> 00:57:33,495 Ocultáis algo. 879 00:57:33,745 --> 00:57:35,581 ¿Que somos más listos que tú? 880 00:57:35,747 --> 00:57:37,416 Eso no lo ocultamos. 881 00:57:37,875 --> 00:57:39,126 Es obvio. 882 00:57:39,293 --> 00:57:42,921 La gente cree que soy un tío simpático. Siempre bromeando. 883 00:57:43,088 --> 00:57:45,382 Pero en realidad no lo soy. 884 00:57:45,549 --> 00:57:47,509 -¡Para! -Espera tu turno, piccoletto. 885 00:57:47,676 --> 00:57:49,887 Quiero dejar una cosa muy clara. 886 00:57:50,053 --> 00:57:52,598 Uno, este es mi pueblo 887 00:57:52,973 --> 00:57:56,476 y dos, no os quiero aquí. 888 00:57:56,894 --> 00:57:58,353 ¡He dicho que pares! 889 00:57:58,812 --> 00:58:01,732 Suelta eso, piccoletto. Te vas a hacer daño. 890 00:58:01,899 --> 00:58:03,150 ¡Soltadlo! 891 00:58:05,402 --> 00:58:08,739 Marchaos. Ahora. Antes de que cambie de idea. 892 00:58:09,323 --> 00:58:13,035 ¡Nadie os quiere aquí, idioti! ¡Seguid corriendo! 893 00:58:15,954 --> 00:58:18,498 ¿Por qué lo has enfadado? Debimos irnos. 894 00:58:18,665 --> 00:58:20,042 No. No pasa nada. 895 00:58:20,417 --> 00:58:21,919 Lo tenía controlado. 896 00:58:22,085 --> 00:58:25,172 Tú solo tienes que seguirme, ¿recuerdas? 897 00:58:35,390 --> 00:58:36,767 ¡Buenísimos días! 898 00:58:38,602 --> 00:58:41,063 ¡Dale! ¡Dale, Alberto! ¡Vamos! 899 00:58:54,993 --> 00:58:56,036 No. 900 00:59:09,508 --> 00:59:10,592 ¡Monstruo marino! 901 00:59:20,435 --> 00:59:21,270 ¿Ugo? 902 00:59:27,568 --> 00:59:28,861 ¡Buenísimos días! 903 00:59:29,027 --> 00:59:30,904 Quedan dos días para la carrera. 904 00:59:33,782 --> 00:59:34,992 Espresso. 905 00:59:40,122 --> 00:59:41,248 ¡Corre, Luca! 906 00:59:41,415 --> 00:59:42,291 ¡Corre! 907 00:59:42,583 --> 00:59:44,293 ¡No lo animéis! 908 00:59:49,131 --> 00:59:50,215 Esto es divertido. 909 01:00:01,685 --> 01:00:02,519 ¡Oye! 910 01:00:03,520 --> 01:00:04,605 ¡Es increíble! 911 01:00:05,522 --> 01:00:06,607 ¡Hala! 912 01:00:13,238 --> 01:00:16,575 No sé, Lorenzo. ¿Fui demasiado dura con él? 913 01:00:16,742 --> 01:00:19,953 No. Solo querías que estuviera a salvo. 914 01:00:20,245 --> 01:00:21,371 Es culpa mía. 915 01:00:21,538 --> 01:00:24,374 No le presté atención suficiente. 916 01:00:24,541 --> 01:00:27,169 Pero yo fui la que intentó mandarlo lejos. 917 01:00:27,836 --> 01:00:31,423 Es que ni en un millón de años habría pensado que haría esto. 918 01:00:31,590 --> 01:00:33,509 -Es como si no supiera... -¡Tú puedes, Luca! 919 01:00:34,426 --> 01:00:35,761 ...¡quién es! 920 01:00:36,261 --> 01:00:37,095 ¡Corre! 921 01:00:37,262 --> 01:00:38,096 -¡Luca! -¡Luca! 922 01:00:38,972 --> 01:00:39,973 ¡Luca, para! 923 01:00:41,308 --> 01:00:42,309 ¡Luca! 924 01:00:45,145 --> 01:00:46,313 ¿Adónde vamos? 925 01:00:46,980 --> 01:00:47,940 Es un atajo. 926 01:00:48,106 --> 01:00:50,442 Un terreno más difícil. Me gusta. 927 01:00:50,609 --> 01:00:52,236 ¿Por qué tú no entrenas? 928 01:00:52,402 --> 01:00:54,238 Yo siempre entreno. 929 01:01:00,285 --> 01:01:03,372 Bravo, Luca. Lo has hecho mejor que nunca. 930 01:01:03,872 --> 01:01:04,915 ¡Chicos, mirad! 931 01:01:05,249 --> 01:01:06,625 Es el tren a Génova. 932 01:01:06,792 --> 01:01:08,001 ¿Va a tu colegio? 933 01:01:08,168 --> 01:01:09,002 Sí. 934 01:01:09,169 --> 01:01:13,507 Oye, ¿en tu colegio aceptan a cualquiera? 935 01:01:13,674 --> 01:01:16,426 Bueno, cuesta algo de dinero, pero supongo que sí. 936 01:01:16,593 --> 01:01:17,845 Genial. Gracias, Giulia. 937 01:01:18,011 --> 01:01:21,181 Por enseñarnos la cosa aburrida que lleva al sitio terrible. 938 01:01:21,348 --> 01:01:23,141 ¿Podemos centrarnos en lo importante? 939 01:01:23,308 --> 01:01:26,103 Si perdemos esta carrera, no iremos a ninguna parte. 940 01:01:26,311 --> 01:01:28,772 Santa mozzarella. La cuesta abajo. 941 01:01:28,939 --> 01:01:30,732 Sé que da miedo. Pero escucha... 942 01:01:30,899 --> 01:01:32,067 ¿Dejas de darle órdenes? 943 01:01:32,234 --> 01:01:33,235 ¿A ti qué te pasa? 944 01:01:33,402 --> 01:01:35,445 Soy su amigo. Sé lo que necesita. 945 01:01:35,612 --> 01:01:37,114 ¿Sí? ¿Qué necesita? 946 01:01:37,281 --> 01:01:39,992 A mí. Lo haremos como en la isla. Juntos. 947 01:01:41,076 --> 01:01:41,910 -Andiamo! -¡No! 948 01:01:42,369 --> 01:01:43,495 ¡Alberto, para! 949 01:01:43,662 --> 01:01:44,913 ¡Ese es Bruno hablando! 950 01:01:45,080 --> 01:01:47,666 ¡No, estoy seguro de que soy yo! 951 01:01:53,005 --> 01:01:54,381 -¡Para, Alberto! -¡Suelta! 952 01:01:54,548 --> 01:01:55,424 ¡Cuidado! 953 01:02:02,723 --> 01:02:04,808 Porca paletta, ¿qué ha sido eso? 954 01:02:06,018 --> 01:02:08,353 ¡Ahora no, Ciccio! ¡Atentos al agua! 955 01:02:08,520 --> 01:02:10,022 -¡Andando! -Vale. 956 01:02:13,192 --> 01:02:15,944 ¡Oh, no! ¡Luca! ¡Alberto! 957 01:02:16,445 --> 01:02:18,113 Nos verá. ¡Vamos! 958 01:02:22,826 --> 01:02:25,037 Solo quería enseñarte cómo hacerlo. 959 01:02:25,204 --> 01:02:26,663 ¡Tú no sabes hacerlo! 960 01:02:26,830 --> 01:02:28,165 Acabamos abajo, ¿no? 961 01:02:28,332 --> 01:02:30,250 ¡Te estrellaste en el mar! 962 01:02:30,417 --> 01:02:31,418 No pasa nada. 963 01:02:31,585 --> 01:02:33,962 ¡Pasa de todo! ¡Mis padres acaban de verme! 964 01:02:34,129 --> 01:02:35,881 Luca, tus padres no están aquí. 965 01:02:36,048 --> 01:02:37,341 ¡No sabes lo que dices! 966 01:02:37,508 --> 01:02:39,301 Este pueblo te está volviendo loco. 967 01:02:39,468 --> 01:02:41,970 Hay que ganar esa Vespa y largarnos de aquí. 968 01:02:42,429 --> 01:02:44,389 Eso no cambiará nada. 969 01:02:44,723 --> 01:02:46,058 No quiero... 970 01:02:49,186 --> 01:02:50,687 Quiero ir al colegio. 971 01:02:50,854 --> 01:02:53,273 ¿Ya estás otra vez? No podemos ir al colegio. 972 01:02:53,440 --> 01:02:54,733 Te da miedo no ser capaz. 973 01:02:55,359 --> 01:02:57,611 No tengo miedo. Tú eres el que se asusta. 974 01:02:57,778 --> 01:02:58,946 ¡Cállate! 975 01:03:03,784 --> 01:03:06,245 ¿Qué pasará cuando te vea ella? ¿Y los demás? 976 01:03:06,411 --> 01:03:07,287 ¡Suéltame! 977 01:03:08,455 --> 01:03:09,748 ¡Estáis vivos! 978 01:03:13,710 --> 01:03:16,088 Te prohíbo coger mi bici a partir de ahora. 979 01:03:16,797 --> 01:03:18,465 Dedícate a comer, grandullón. 980 01:03:21,009 --> 01:03:22,594 ¿Qué pasa? 981 01:03:22,761 --> 01:03:23,971 Nada. Volvamos a entrenar. 982 01:03:24,137 --> 01:03:26,390 Sí que queríamos preguntarte algo. 983 01:03:26,557 --> 01:03:29,643 ¿Podríamos ir contigo a tu colegio? 984 01:03:30,477 --> 01:03:33,689 Santo pecorino! ¡Qué idea más buena! 985 01:03:33,856 --> 01:03:35,232 ¡Sí! ¡Claro! 986 01:03:40,779 --> 01:03:44,449 Giulia, ¿tu colegio acepta a todo tipo de gente? 987 01:03:44,908 --> 01:03:47,160 ¿Qué pasaría si alguno no fuera humano? 988 01:03:47,327 --> 01:03:48,370 Alberto... 989 01:03:48,537 --> 01:03:51,999 ¿Qué pasaría si alguno fuera un monstruo marino? 990 01:03:52,165 --> 01:03:53,083 ¿Un monstruo marino? 991 01:03:53,250 --> 01:03:56,253 Dudo que tu colegio aceptase monstruos marinos. 992 01:03:57,462 --> 01:03:59,131 Qué broma más rara. 993 01:03:59,298 --> 01:04:01,133 Sí, lo sé, cuesta imaginarlo. 994 01:04:01,300 --> 01:04:02,885 -Te lo demostraré. -¡No! 995 01:04:05,095 --> 01:04:06,430 -Vamos. -¡Giulia, espera! 996 01:04:06,638 --> 01:04:08,307 No podemos hacer el tonto. 997 01:04:15,564 --> 01:04:16,565 ¡Socorro! 998 01:04:17,024 --> 01:04:18,192 ¡No nos hagas daño! 999 01:04:18,358 --> 01:04:19,902 -¿Ves? -¡Un monstruo marino! 1000 01:04:21,195 --> 01:04:22,863 ¿Lo habéis oído? Por aquí. 1001 01:04:23,655 --> 01:04:24,656 ¿Luca? 1002 01:04:27,075 --> 01:04:28,243 ¡Atrás! 1003 01:04:29,203 --> 01:04:31,580 ¡Un monstruo marino! ¡Ahí está! 1004 01:04:35,876 --> 01:04:37,503 Ragazzi, ¡ahora! 1005 01:04:37,753 --> 01:04:38,587 ¡No! 1006 01:04:44,426 --> 01:04:46,261 Idioti, lo habéis dejado escapar. 1007 01:04:46,428 --> 01:04:48,847 ¡Al barco! Vamos a matar un monstruo marino. 1008 01:05:03,737 --> 01:05:06,031 Ahí estáis. Vuestra pasta preferida, 1009 01:05:06,281 --> 01:05:07,741 trenette al pesto. 1010 01:05:08,450 --> 01:05:09,785 ¿Dónde está Alberto? 1011 01:05:10,827 --> 01:05:12,829 Se ha marchado, signor Marcovaldo. 1012 01:05:17,209 --> 01:05:18,752 ¿Sabéis adónde ha ido? 1013 01:05:18,919 --> 01:05:22,339 No. Pero creo que no quiere que lo busquen. 1014 01:05:22,714 --> 01:05:25,050 Puede que no. Pero por si acaso. 1015 01:05:28,846 --> 01:05:29,930 Vale. 1016 01:05:30,097 --> 01:05:31,181 Correremos entre los dos. 1017 01:05:31,807 --> 01:05:34,142 Tú nadarás y comerás, ya lo has hecho antes. 1018 01:05:34,309 --> 01:05:35,686 -Luca, yo... -Y yo la bici. 1019 01:05:35,853 --> 01:05:37,187 Está permitido, ¿no? 1020 01:05:37,354 --> 01:05:40,274 -Luca. ¿Luca? ¡Luca! -No pasa nada, todo saldrá bien. 1021 01:05:44,278 --> 01:05:46,530 Dormir bajo los peces. Ahora lo entiendo. 1022 01:05:46,697 --> 01:05:47,573 Puedo explicarlo. 1023 01:05:47,739 --> 01:05:51,743 De todos los sitios donde podrían ir los monstruos marinos, ¿Portorosso? 1024 01:05:51,910 --> 01:05:53,495 ¿Has visto este pueblo? 1025 01:05:53,662 --> 01:05:55,998 ¡Mi padre caza monstruos marinos! 1026 01:05:56,373 --> 01:05:58,083 Luca, tienes que irte de aquí. 1027 01:05:58,250 --> 01:06:00,460 Creía que éramos bichos raros. 1028 01:06:00,752 --> 01:06:03,213 ¿Crees que quiero que te vayas? 1029 01:06:03,380 --> 01:06:05,174 Nunca había sido tan feliz. 1030 01:06:06,091 --> 01:06:08,010 Mira, no merece la pena. 1031 01:06:08,177 --> 01:06:09,761 No lo entiendes. 1032 01:06:09,928 --> 01:06:11,471 No, no lo entiendo. 1033 01:06:11,638 --> 01:06:14,266 ¿Arriesgar la vida por una Vespa? 1034 01:06:14,600 --> 01:06:16,476 Mis padres me iban a mandar lejos. 1035 01:06:17,895 --> 01:06:20,272 Por eso hemos hecho todo esto. 1036 01:06:23,275 --> 01:06:25,277 Pero ahora se ha acabado. 1037 01:06:29,364 --> 01:06:30,949 Adiós, Giulia. 1038 01:06:31,450 --> 01:06:32,784 Lo siento. 1039 01:07:14,868 --> 01:07:16,161 ¿Alberto? 1040 01:07:24,837 --> 01:07:26,463 ¿Qué haces aquí? 1041 01:07:29,174 --> 01:07:30,175 Lo siento. 1042 01:07:32,219 --> 01:07:35,013 No debería haberlo hecho. Ojalá pudiera borrarlo. 1043 01:07:35,180 --> 01:07:38,267 Ya, lo que sea. Lo sientes. ¡Ahora, vete! 1044 01:07:56,994 --> 01:07:57,953 ¿Alberto? 1045 01:07:58,579 --> 01:08:00,622 ¿Qué son esas marcas en la pared? 1046 01:08:02,291 --> 01:08:04,001 Dime lo que significan. 1047 01:08:07,129 --> 01:08:08,922 Empecé cuando se fue mi padre. 1048 01:08:10,382 --> 01:08:14,219 ¿Estuviste aquí solo todos esos días? 1049 01:08:16,096 --> 01:08:18,390 Dejé de contar pasado un tiempo. 1050 01:08:19,224 --> 01:08:21,268 Dijo que ya tenía edad de apañármelas solo. 1051 01:08:24,104 --> 01:08:25,731 Pensé que... 1052 01:08:27,316 --> 01:08:28,650 cambiaría de idea. 1053 01:08:30,527 --> 01:08:32,029 Aunque, la verdad, lo entiendo. 1054 01:08:32,404 --> 01:08:33,864 Está mejor sin mí. 1055 01:08:34,698 --> 01:08:35,699 Como tú. 1056 01:08:35,866 --> 01:08:36,909 Eso no es verdad. 1057 01:08:37,075 --> 01:08:38,076 Sí que lo es. 1058 01:08:38,243 --> 01:08:40,412 No eres como yo. Eres un buen chico. 1059 01:08:40,913 --> 01:08:43,373 Yo soy el que lo estropea todo. 1060 01:08:43,749 --> 01:08:47,461 Silenzio, Bruno. Es la voz estúpida en tu cabeza. 1061 01:08:47,628 --> 01:08:48,754 Tú me lo enseñaste. 1062 01:08:48,921 --> 01:08:50,923 ¿Y conseguir una Vespa? Ver el mundo... 1063 01:08:51,089 --> 01:08:52,674 ¡Déjalo estar! ¿Quieres? 1064 01:08:52,841 --> 01:08:55,636 Tú y yo no deberíamos haber sido amigos para empezar. 1065 01:08:56,428 --> 01:08:57,679 No digas eso. 1066 01:08:57,846 --> 01:08:59,348 -¿Alberto? -¡Lárgate! 1067 01:08:59,515 --> 01:09:01,808 No te lo diré otra vez. 1068 01:09:06,772 --> 01:09:08,607 Vale. Me iré. 1069 01:09:09,358 --> 01:09:10,526 Iré a ganar la carrera. 1070 01:09:11,193 --> 01:09:12,611 -¿Qué? -Sí. 1071 01:09:13,070 --> 01:09:15,948 Sí, así la Vespa será nuestra. 1072 01:09:16,114 --> 01:09:17,950 ¡Y nos iremos juntos! 1073 01:09:18,116 --> 01:09:19,701 Luca, eso es una locura. 1074 01:09:19,868 --> 01:09:20,953 A lo mejor estoy loco. 1075 01:09:21,119 --> 01:09:22,746 ¡Allá voy, gravedad! 1076 01:09:22,913 --> 01:09:23,914 ¡Luca! 1077 01:09:26,333 --> 01:09:27,543 ¿Qué haces? 1078 01:09:27,709 --> 01:09:30,045 Estoy bien. Volveré mañana. 1079 01:09:30,212 --> 01:09:32,172 ¡Lo arreglaré! 1080 01:09:37,719 --> 01:09:39,721 ¿Quieres dividir tu equipo? 1081 01:09:39,888 --> 01:09:41,473 Sí. Si está permitido. 1082 01:09:41,640 --> 01:09:43,308 ¿Luca? ¿Qué haces aquí? 1083 01:09:43,475 --> 01:09:45,018 No te preocupes. Correré por mi cuenta. 1084 01:09:45,269 --> 01:09:47,646 Puedes hacerlo, pero no te lo recomiendo. 1085 01:09:47,813 --> 01:09:48,814 ¡Gracias! 1086 01:09:48,981 --> 01:09:50,190 Pero ¿cómo vas a...? 1087 01:09:50,357 --> 01:09:52,609 Quiero decir, ¿qué pasa cuando...? 1088 01:09:52,776 --> 01:09:54,319 ¡No puedes nadar! 1089 01:09:54,486 --> 01:09:55,946 ¿Otra vez sola? 1090 01:09:59,658 --> 01:10:01,618 Voluntarios, llegan tarde. 1091 01:10:01,785 --> 01:10:02,911 Un vaso por niño. 1092 01:10:03,078 --> 01:10:05,247 -Sí. Un vaso por niño. -Sí. 1093 01:10:05,414 --> 01:10:06,290 -Entendido. -Tomad. 1094 01:10:06,456 --> 01:10:08,208 Para cuando Giulia, ya sabéis... 1095 01:10:20,220 --> 01:10:22,848 Ciccio, quieto. Olio d'oliva. 1096 01:10:23,015 --> 01:10:25,058 Cortará el agua como un cuchillo. 1097 01:10:25,225 --> 01:10:27,227 Un cuchillo grasiento. 1098 01:10:37,112 --> 01:10:38,447 Me parto. 1099 01:10:39,531 --> 01:10:42,701 Incluso tus horribles amigos no quieren ser tus amigos. 1100 01:10:42,868 --> 01:10:45,704 ¡Luca! ¡Es muy mala idea! 1101 01:10:45,871 --> 01:10:47,331 ¡Vagabundo! 1102 01:10:47,497 --> 01:10:49,708 ¿No te puedes pagar un bañador? 1103 01:10:49,875 --> 01:10:54,129 Signore e signori, la Copa Portorosso está a punto de comenzar. 1104 01:10:54,296 --> 01:10:58,217 Sabemos que ha habido avistamientos recientes, pero no os preocupéis. 1105 01:10:58,383 --> 01:11:01,803 Si aparecen monstruos marinos, ¡estamos preparados! 1106 01:11:04,389 --> 01:11:06,725 ¡Nadadores, a vuestros puestos! 1107 01:11:50,269 --> 01:11:51,103 ¿Qué pasa? 1108 01:11:58,777 --> 01:12:00,320 ¡Nada, Ciccio! ¡Vamos! 1109 01:12:00,487 --> 01:12:01,530 ¡Nada! 1110 01:12:07,369 --> 01:12:08,412 Trenette! 1111 01:12:27,431 --> 01:12:28,682 ¡Vamos! 1112 01:12:31,476 --> 01:12:32,311 Gracias. 1113 01:12:32,477 --> 01:12:33,729 No me las des. 1114 01:12:34,813 --> 01:12:37,399 ¡Deja de llorar y pásale el relevo a Guido! 1115 01:12:37,566 --> 01:12:39,276 Andiamo! ¡Corre! 1116 01:12:43,530 --> 01:12:44,364 Finito! 1117 01:12:49,953 --> 01:12:52,497 Per mille cavoli, Guido. ¡Más rápido! 1118 01:12:52,664 --> 01:12:54,333 ¡Come, idiota! Più veloce! 1119 01:12:54,541 --> 01:12:55,751 Eso no está permitido. 1120 01:12:55,918 --> 01:12:57,211 ¡Ha acabado! 1121 01:13:01,548 --> 01:13:02,758 ¡Acabado! 1122 01:13:20,150 --> 01:13:21,735 Tiene que estar en alguna parte. 1123 01:13:21,902 --> 01:13:23,403 ¿Tienes sed? ¿Queréis agua? 1124 01:13:23,570 --> 01:13:24,947 -¡Por favor, no! -¡Otra vez no! 1125 01:13:25,364 --> 01:13:27,616 ¡Es él! ¡Luca, para! 1126 01:13:29,201 --> 01:13:31,828 ¡Lo siento, mamá y papá! Tengo que hacer esto. 1127 01:13:32,788 --> 01:13:34,873 ¡Vuelve aquí ahora mismo! 1128 01:13:35,332 --> 01:13:37,334 Hala. Qué rápido es. 1129 01:13:39,461 --> 01:13:40,462 ¿Qué? 1130 01:13:47,219 --> 01:13:48,595 Scusa. 1131 01:13:48,762 --> 01:13:50,764 Te pillaré en la bajada. 1132 01:13:50,931 --> 01:13:53,976 Vomitulia, nunca has llegado a la bajada. 1133 01:13:54,852 --> 01:13:55,853 ¿Qué? 1134 01:13:58,897 --> 01:14:02,943 Impossibile! ¡Hace trampas! ¡Árbitro! 1135 01:14:05,320 --> 01:14:06,363 ¡No! 1136 01:14:21,253 --> 01:14:23,338 ¡Ahora no! ¡Vamos! 1137 01:14:23,505 --> 01:14:25,257 ¡No queda nada! 1138 01:14:27,342 --> 01:14:28,927 ¡Luca! 1139 01:14:31,555 --> 01:14:32,639 Quédate ahí. 1140 01:14:32,806 --> 01:14:33,807 Alberto. 1141 01:14:33,974 --> 01:14:35,225 ¡Voy a por ti! 1142 01:14:35,851 --> 01:14:37,394 ¿Qué pasa, piccoletto? 1143 01:14:37,561 --> 01:14:39,229 ¿Te da miedo la lluvia? 1144 01:14:39,396 --> 01:14:40,230 ¡Oye! 1145 01:14:40,981 --> 01:14:43,233 Por última vez, no deberíais estar aquí. 1146 01:14:43,400 --> 01:14:45,152 ¡Fuera de mi pueblo! 1147 01:14:51,783 --> 01:14:53,327 ¡Un monstruo marino! ¡Justo ahí! 1148 01:14:55,662 --> 01:14:57,831 ¡Ciccio, mi arpón! Veloce! 1149 01:15:00,918 --> 01:15:01,752 Alberto... 1150 01:15:01,919 --> 01:15:04,004 ¡No, para! Quédate ahí. 1151 01:15:05,339 --> 01:15:06,465 Tú estás bien. 1152 01:15:08,175 --> 01:15:09,384 ¡Alberto, espera! 1153 01:15:12,971 --> 01:15:14,097 ¡No! 1154 01:15:32,533 --> 01:15:33,408 ¿Qué? 1155 01:15:34,326 --> 01:15:35,911 Sí que estás loco. 1156 01:15:36,078 --> 01:15:37,871 ¡Lo aprendí de ti! 1157 01:15:38,038 --> 01:15:39,414 ¡Vamos al agua! 1158 01:15:40,666 --> 01:15:41,959 ¡No! ¡Ciccio! 1159 01:15:42,167 --> 01:15:43,168 Aquí está. 1160 01:15:48,340 --> 01:15:50,634 Hola. Perdón. 1161 01:15:50,801 --> 01:15:53,262 ¡Apartad! Via! 1162 01:16:07,442 --> 01:16:08,402 ¡Luca! 1163 01:16:12,656 --> 01:16:13,657 ¡Perdón! 1164 01:16:22,416 --> 01:16:23,959 -¡No! ¡Luca! -¡Hijo! 1165 01:16:26,503 --> 01:16:28,714 Deberíais haberos ido cuando os lo dije. 1166 01:16:28,881 --> 01:16:31,842 ¡Ahora tengo que matar monstruos marinos! 1167 01:16:33,635 --> 01:16:36,180 Adiós, malvado imperio de la injusticia. 1168 01:16:40,893 --> 01:16:42,019 ¡No! 1169 01:16:43,020 --> 01:16:44,021 ¡Giulia! 1170 01:16:49,902 --> 01:16:52,237 Mostri marini! ¡Dame eso! 1171 01:16:53,572 --> 01:16:54,948 Giulia. ¿Estás bien? 1172 01:16:55,115 --> 01:16:57,743 Sí. Estoy bien. 1173 01:16:58,327 --> 01:16:59,620 Gracias, chicos. 1174 01:17:01,121 --> 01:17:01,955 ¿Giulietta? 1175 01:17:02,122 --> 01:17:03,165 Papà! Yo... 1176 01:17:07,753 --> 01:17:09,546 -¡Mirad! -No os escaparéis. Vamos. 1177 01:17:09,713 --> 01:17:12,549 ¡Yo los vi primero! ¡La recompensa es mía! 1178 01:17:13,217 --> 01:17:14,218 No te tenemos miedo. 1179 01:17:14,384 --> 01:17:16,386 No, pero nosotros a vosotros sí. 1180 01:17:16,553 --> 01:17:19,473 Horrorizáis y asqueáis a todos 1181 01:17:19,640 --> 01:17:21,433 porque sois monstruos. 1182 01:17:21,600 --> 01:17:23,268 ¡Para! ¡No son monstruos! 1183 01:17:23,435 --> 01:17:25,187 ¿No? ¿Quiénes son? 1184 01:17:25,354 --> 01:17:27,022 Yo sé quiénes son. 1185 01:17:36,782 --> 01:17:39,493 Son Luca y Alberto. 1186 01:17:40,994 --> 01:17:42,079 Y... 1187 01:17:42,955 --> 01:17:45,707 son los ganadores. 1188 01:17:47,543 --> 01:17:49,419 -¡Luca! -¡Dejadnos pasar! 1189 01:17:49,586 --> 01:17:50,712 -¿Qué? -¿En serio? 1190 01:17:50,879 --> 01:17:52,923 No pueden ser los ganadores. ¡Si no son ni personas! 1191 01:17:53,090 --> 01:17:54,299 ¿Signora Marsigliese? 1192 01:17:55,968 --> 01:17:58,554 Técnicamente, legalmente... 1193 01:17:59,054 --> 01:18:00,138 Sí, han ganado. 1194 01:18:00,722 --> 01:18:01,640 ¿Hemos ganado? 1195 01:18:01,807 --> 01:18:03,976 ¿Qué más da si han ganado? Son monstruos marinos. 1196 01:18:14,820 --> 01:18:16,738 ¿Qué? ¡Vamos! 1197 01:18:16,905 --> 01:18:18,699 ¡Ciccio! ¡Guido! ¡Otro arpón! 1198 01:18:19,908 --> 01:18:23,245 ¡Idiotas! Haced algo útil por una vez en vuestras tristes vidas. 1199 01:18:23,871 --> 01:18:25,497 -Guido. -Ciccio. 1200 01:18:32,671 --> 01:18:34,006 No, piccolino. 1201 01:18:34,381 --> 01:18:37,843 Se acabó el reinado del terror. ¡Por fin! 1202 01:18:38,010 --> 01:18:39,386 -¡Luca! -¡Luca! 1203 01:18:40,888 --> 01:18:42,097 Nos tenías muy preocupados. 1204 01:18:42,264 --> 01:18:43,807 -¡No lo vuelvas a hacer! -Lo siento. 1205 01:18:43,974 --> 01:18:47,102 ¡Has corrido como un campeón y has ganado a los humanos! 1206 01:18:47,269 --> 01:18:50,272 ¡Qué orgullosa estoy, pero qué enfadada! 1207 01:18:51,481 --> 01:18:52,858 Te quiero, mamá. 1208 01:18:53,025 --> 01:18:53,984 Hijo. 1209 01:18:58,405 --> 01:19:00,157 Signore e signori, 1210 01:19:00,324 --> 01:19:03,619 los ganadores de la Copa Portorosso de este año, 1211 01:19:04,077 --> 01:19:05,662 los bichos raros. 1212 01:19:08,457 --> 01:19:09,458 ¡Sí! 1213 01:19:10,042 --> 01:19:11,376 -¡No me lo creo! -¡Hemos ganado! 1214 01:19:11,543 --> 01:19:12,878 ¡Sí! ¡Bichos raros! 1215 01:19:20,636 --> 01:19:22,179 -¡Trae eso! -Toma. 1216 01:19:28,977 --> 01:19:30,020 ¡Lo conseguimos! 1217 01:19:31,188 --> 01:19:32,314 ¡Han ganado! 1218 01:19:35,817 --> 01:19:39,821 ¡Deleitaos con la mejor Vespa del mundo! 1219 01:19:43,200 --> 01:19:44,201 Perfecto. 1220 01:19:52,668 --> 01:19:54,086 ¡Mamá! ¿Qué haces aquí? 1221 01:19:54,253 --> 01:19:56,255 Vengo casi todos los fines de semana. 1222 01:19:57,464 --> 01:19:58,674 ¡No me vais a pillar! 1223 01:19:58,841 --> 01:20:00,342 ¡Bichos raros para siempre! 1224 01:20:01,301 --> 01:20:05,389 Lo que ha hecho hoy ha sido increíble. 1225 01:20:05,556 --> 01:20:08,058 Pero no se puede quedar en este mundo. 1226 01:20:08,767 --> 01:20:09,726 ¿Verdad? 1227 01:20:09,893 --> 01:20:12,479 Habrá personas que nunca lo aceptarán. 1228 01:20:13,647 --> 01:20:15,357 Pero otras sí. 1229 01:20:15,524 --> 01:20:18,610 Y parece que sabe encontrar a las buenas. 1230 01:20:22,114 --> 01:20:23,824 ¿Dónde iréis primero? 1231 01:20:23,991 --> 01:20:25,534 Nos quedaremos por aquí un poco. 1232 01:20:25,701 --> 01:20:28,579 Hay que arreglarla antes de dar la vuelta al mundo. 1233 01:20:28,745 --> 01:20:31,248 Vale. No olvidéis hacer la maleta. 1234 01:20:31,707 --> 01:20:34,668 Santo Gorgonzola! ¡Tengo que hacer la maleta del colegio! 1235 01:20:34,835 --> 01:20:38,881 Claro, el colegio. Vas a aprender un montón. 1236 01:20:39,548 --> 01:20:41,300 Puedo dejarte unos libros. 1237 01:20:41,466 --> 01:20:42,634 ¿Sí? 1238 01:20:42,801 --> 01:20:44,428 ¡Vamos, Alberto! 1239 01:20:56,565 --> 01:20:58,817 -¿Tienes la comida para el tren? -Sì. 1240 01:20:58,984 --> 01:21:00,736 ¿El jersey por si hace frío? 1241 01:21:00,903 --> 01:21:03,280 Por enésima vez, sì. 1242 01:21:03,447 --> 01:21:05,407 Yo también te quiero, papà. 1243 01:21:07,367 --> 01:21:09,953 Santa mozzarella, lo conseguimos. 1244 01:21:10,120 --> 01:21:12,372 Estoy deseando correr el verano que viene. 1245 01:21:12,539 --> 01:21:14,625 Me basta con que nos divirtamos. 1246 01:21:16,460 --> 01:21:17,753 Ciao, Giulia. 1247 01:21:28,222 --> 01:21:30,682 Bueno, vamos a arreglar nuestra Vespa. 1248 01:21:30,891 --> 01:21:32,684 Sí, por cierto... 1249 01:21:32,851 --> 01:21:35,354 Qué locura, puede que la haya vendido. 1250 01:21:38,857 --> 01:21:39,775 ¿Luca? 1251 01:21:40,108 --> 01:21:42,694 ¿Mamá? ¿Qué hacéis aquí? 1252 01:21:44,154 --> 01:21:48,116 Si prometes escribirnos todos los días 1253 01:21:48,283 --> 01:21:51,537 y tener todo el cuidado del mundo, muchísimo cuidado, 1254 01:21:53,205 --> 01:21:55,165 puedes ir al colegio. 1255 01:21:55,916 --> 01:21:56,917 ¿Puedo? 1256 01:21:57,084 --> 01:22:00,629 Ya lo hemos organizado todo. Te quedarás con Giulia y su madre. 1257 01:22:00,796 --> 01:22:02,506 Tu amigo se encargó de convencerlos. 1258 01:22:02,673 --> 01:22:03,966 No fue fácil. 1259 01:22:06,301 --> 01:22:07,719 Luca, ¿lo prometes? 1260 01:22:07,886 --> 01:22:09,596 ¡Sí! ¡Sí, lo prometo! 1261 01:22:10,347 --> 01:22:11,807 Gracias. 1262 01:22:13,934 --> 01:22:17,813 Recuerda que siempre estaremos a tu lado. ¿De acuerdo? 1263 01:22:18,647 --> 01:22:20,774 Mírame a los ojos. 1264 01:22:21,650 --> 01:22:23,819 Sabes que te quiero, ¿verdad? 1265 01:22:24,236 --> 01:22:25,571 Lo sé. 1266 01:22:31,118 --> 01:22:33,161 Vamos, Alberto. El tren se marcha. 1267 01:22:35,372 --> 01:22:36,874 ¿Dónde están tus cosas? 1268 01:22:37,666 --> 01:22:39,793 Ya, bueno, verás... 1269 01:22:39,960 --> 01:22:41,336 Vienes conmigo, ¿no? 1270 01:22:42,504 --> 01:22:46,049 Iría, pero Massimo me preguntó si me quería quedar. 1271 01:22:46,216 --> 01:22:48,969 Y vivir con él. Y he pensado que... 1272 01:22:50,304 --> 01:22:52,848 Creo que me necesita. ¿Sabes? 1273 01:22:54,892 --> 01:22:56,894 No puedo hacerlo sin ti. 1274 01:22:57,060 --> 01:22:58,478 Siempre estaré contigo. 1275 01:23:01,106 --> 01:23:02,941 La próxima vez que saltes por un acantilado 1276 01:23:03,108 --> 01:23:05,777 o le digas a Bruno que te deje en paz, 1277 01:23:06,153 --> 01:23:07,404 ese seré yo. 1278 01:23:08,197 --> 01:23:11,408 Pero ¿cómo sabré si estás bien? 1279 01:23:19,333 --> 01:23:21,168 Me sacaste de la isla, Luca. 1280 01:23:23,504 --> 01:23:24,546 Estoy bien. 1281 01:23:34,223 --> 01:23:36,850 En serio, ¿qué significa eso? 1282 01:23:37,017 --> 01:23:39,561 Ni idea. Descúbrelo por mí, ¿quieres? 1283 01:23:49,738 --> 01:23:51,615 ¡Vamos, Luca! 1284 01:23:51,782 --> 01:23:53,283 ¡Vamos! 1285 01:23:53,450 --> 01:23:55,077 ¡Sí! 1286 01:24:28,151 --> 01:24:32,781 FIN 1287 01:33:04,877 --> 01:33:07,880 DEDICADA A ALBERTO SURACE, PATTY ANN BUCHHOLZE WILLRETT (1974-2020) 1288 01:33:08,046 --> 01:33:11,049 Y A LOS AMIGOS QUE NOS SACARON DEL AGUA Y NOS AYUDARON A ENCONTRAR EL CAMINO 1289 01:33:37,284 --> 01:33:39,286 Traductora/Adaptadora de subtítulos en castellano: Lía Moya 1290 01:33:47,461 --> 01:33:50,339 Creen que estoy loco por vivir en las profundidades. 1291 01:33:50,756 --> 01:33:56,178 Yo creo que ellos están locos, yo no estoy loco, son ellos. 1292 01:33:56,345 --> 01:33:58,430 Es una vida bonita, sencilla. 1293 01:33:58,597 --> 01:34:02,226 Alejada del mundanal ruido y de todo lo que no quieres. 1294 01:34:05,646 --> 01:34:07,105 Cadáver de ballena. 1295 01:34:07,856 --> 01:34:09,316 En fin, te divertirás. 1296 01:34:09,608 --> 01:34:12,903 Podrás escucharme. Puedo hablar sin parar, 1297 01:34:13,111 --> 01:34:16,281 a veces 12 horas seguidas. 1298 01:34:16,448 --> 01:34:18,909 Y tú tendrás la suerte de poder escuchar. 1299 01:34:20,536 --> 01:34:22,037 Bien hecho.