1 00:00:51,677 --> 00:00:55,681 Escucha, Tommaso, ¿en serio tenemos que pescar cerca de la isla? 2 00:00:55,848 --> 00:00:57,099 Te preocupas demasiado. 3 00:00:57,266 --> 00:01:00,018 No lo sé. ¿Y si las viejas historias son ciertas? 4 00:01:00,185 --> 00:01:03,939 Vamos, Giacomo. ¿En serio crees en monstruos marinos? 5 00:01:04,106 --> 00:01:06,859 Fueron vistas demasiadas cosas raras en estas aguas. 6 00:01:07,025 --> 00:01:08,443 Solo son historias. 7 00:01:08,610 --> 00:01:11,363 Relatos fantásticos para alejarnos de un gran lugar de pesca. 8 00:01:11,530 --> 00:01:13,365 -Pero, Tommaso... -Estamos bien. 9 00:01:19,997 --> 00:01:21,707 Eso está mejor. 10 00:01:49,151 --> 00:01:50,110 ¿Qué es eso? 11 00:02:16,011 --> 00:02:18,889 Fallaste. Vámonos, antes de que vuelva por nosotros. 12 00:02:19,056 --> 00:02:20,557 Te dije que eran reales. 13 00:02:21,725 --> 00:02:23,018 ¡Vaya monstruo! 14 00:02:23,519 --> 00:02:24,728 ¡Horripilante! 15 00:02:33,403 --> 00:02:35,322 ¡Escaparon los peces del establo! 16 00:02:36,031 --> 00:02:37,115 ¡No! 17 00:02:37,282 --> 00:02:38,825 ¡Mamá me matará! 18 00:02:39,368 --> 00:02:40,536 ¡Caterina! 19 00:02:41,954 --> 00:02:42,871 ¡Espera! 20 00:02:45,999 --> 00:02:48,919 Buenos días, Sr. Branzino. Y también perdone. 21 00:02:49,711 --> 00:02:50,712 ¿Cómo está la Sra. Branzino? 22 00:02:51,088 --> 00:02:52,172 Hola, Luca. 23 00:02:59,012 --> 00:03:00,430 Disculpe, señora. ¿No vio...? 24 00:03:00,597 --> 00:03:01,723 Sí. 25 00:03:06,270 --> 00:03:08,188 Giuseppe, ¡vuelve aquí! 26 00:03:08,355 --> 00:03:10,232 ¿Quieres escaparte como tu amigo Enrico? 27 00:03:10,858 --> 00:03:14,319 Porque te tengo novedades. O está muerto o está... 28 00:03:14,820 --> 00:03:17,406 por ahí. En alguna parte. Conociendo el mundo. 29 00:03:18,198 --> 00:03:20,117 Pero probablemente esté muerto. 30 00:03:21,243 --> 00:03:23,036 Bueno, son todos. 31 00:03:23,203 --> 00:03:25,706 Monalisa, ¿por qué sonríes? 32 00:03:26,665 --> 00:03:27,875 ¿Hay alguien más adentro? 33 00:03:30,377 --> 00:03:31,461 Giuseppe. 34 00:03:31,962 --> 00:03:33,589 ¿De qué acabamos de hablar? 35 00:03:35,424 --> 00:03:36,842 Giuseppe. 36 00:03:37,843 --> 00:03:39,595 Bien. Partamos. 37 00:03:46,268 --> 00:03:48,061 -Hola. -Buenos días. 38 00:03:49,521 --> 00:03:51,940 -Hola, Sra. Aragosta. -¡Hola, Luca! 39 00:03:56,528 --> 00:03:58,280 -¡Buenos días! -¡Buenos días! 40 00:04:14,713 --> 00:04:16,423 Bueno. Tenemos vía libre. 41 00:04:22,930 --> 00:04:24,806 Avísenme si necesitan algo. 42 00:04:26,225 --> 00:04:27,226 ¿Alguien necesita algo? 43 00:04:28,060 --> 00:04:29,978 ¿No? Bueno. 44 00:04:47,412 --> 00:04:48,413 Giuseppe... 45 00:05:38,130 --> 00:05:40,549 ¡Monstruos de tierra! ¡Vayan todos bajo la roca! 46 00:06:12,372 --> 00:06:13,457 ¡Luca! 47 00:06:14,082 --> 00:06:15,876 ¡Ya está el almuerzo! 48 00:06:16,043 --> 00:06:17,294 ¡Ya voy! 49 00:06:23,258 --> 00:06:24,927 ¡Vamos! Debemos volver. 50 00:06:28,847 --> 00:06:31,016 Llegas dos minutos tarde. ¿Había un bote? 51 00:06:31,183 --> 00:06:32,184 -¿Te escondiste? -Sí, mamá. 52 00:06:32,351 --> 00:06:34,853 Porque si te atrapan o te ven un instante... 53 00:06:35,020 --> 00:06:36,688 ¿Crees que vienen a hacer amigos? 54 00:06:36,855 --> 00:06:38,482 -No. -¿A charlar? 55 00:06:38,649 --> 00:06:40,859 -No lo creo. -No. Vienen a asesinar. 56 00:06:41,068 --> 00:06:43,070 -Me aseguro de que lo sepas. -Gracias, mamá. 57 00:06:43,237 --> 00:06:46,073 Cuando era chica, pasábamos semanas sin ver un bote... 58 00:06:46,240 --> 00:06:48,242 y déjame decírtelo: no tenían motores. 59 00:06:48,408 --> 00:06:50,786 Solo un monstruo de tierra sudado con un remo. 60 00:06:50,953 --> 00:06:52,955 -Hola, abuela. -Hola, Burbuja. 61 00:06:53,121 --> 00:06:54,331 -Hola, papá. -¡Luca! 62 00:06:54,748 --> 00:06:57,501 Mira a Pinchy-pessa. Está mudando. 63 00:06:57,793 --> 00:06:59,795 Es magnífica. 64 00:06:59,962 --> 00:07:03,090 Esta hembra de cangrejo sin duda será campeona. 65 00:07:03,257 --> 00:07:04,591 Qué bien. 66 00:07:05,050 --> 00:07:06,718 -¡No la mires a los ojos! -Disculpa. 67 00:07:06,885 --> 00:07:10,138 Pero no te disculpes. Ella puede sentir la debilidad. 68 00:07:11,890 --> 00:07:13,225 A comer, Luca. Vamos. 69 00:07:13,392 --> 00:07:16,019 Hay que vencer este año a los Branzino en el show de cangrejos. 70 00:07:16,186 --> 00:07:20,774 Todos creen que Bianca Branzino es muy buena con sus cangrejos premiados... 71 00:07:20,941 --> 00:07:23,694 y su asombrosa imitación de los delfines. ¡Por favor! 72 00:07:23,861 --> 00:07:25,237 Cualquiera puede hacerlo. 73 00:07:26,780 --> 00:07:27,573 ¿No? 74 00:07:27,739 --> 00:07:29,741 Ni siquiera sé por qué los delfines suenan así. 75 00:07:29,992 --> 00:07:31,702 ¿Por qué no hablan? 76 00:07:31,869 --> 00:07:33,996 Luca. ¿En qué piensas? 77 00:07:35,247 --> 00:07:37,457 Me preguntaba... 78 00:07:38,208 --> 00:07:39,334 ¿De dónde vienen los botes? 79 00:07:40,836 --> 00:07:43,589 Del pueblo de los monstruos de tierra. En la superficie. 80 00:07:43,922 --> 00:07:45,883 Una vez gané una partida de cartas allí. 81 00:07:46,258 --> 00:07:47,634 ¡Mamá! ¿Qué haces? 82 00:07:47,801 --> 00:07:49,761 Ya es bastante grande para oír sobre eso. 83 00:07:49,928 --> 00:07:52,389 ¿Estuviste en la superficie y cambiaste? 84 00:07:52,556 --> 00:07:54,391 ¡No! ¡Se terminó! ¡Fin de la discusión! 85 00:07:54,558 --> 00:07:56,226 Tenía curiosidad. 86 00:07:56,393 --> 00:07:58,729 ¿Sí? La curiosidad hizo que sea atrapado el pez. 87 00:07:58,896 --> 00:08:01,315 No hablamos, pensamos, discutimos, contemplamos... 88 00:08:01,481 --> 00:08:04,109 ¡ni vamos cerca de la superficie! ¿Entendido? 89 00:08:04,276 --> 00:08:05,235 Sí, mamá. 90 00:08:05,402 --> 00:08:07,487 Ten. Volvamos al trabajo. 91 00:08:11,700 --> 00:08:13,118 Oye. 92 00:08:14,786 --> 00:08:16,163 Mírame a los ojos. 93 00:08:16,371 --> 00:08:18,290 Sabes que te quiero, ¿no? 94 00:08:18,457 --> 00:08:19,708 Lo sé, mamá. 95 00:08:23,712 --> 00:08:25,797 Estamos un poco preocupados por él, ¿no? 96 00:08:25,964 --> 00:08:28,091 ¡No, gracias! Estoy satisfecho. 97 00:09:20,269 --> 00:09:21,311 ¡Bu! 98 00:09:22,521 --> 00:09:24,731 Está bien. No soy humano. 99 00:09:25,649 --> 00:09:26,650 Qué alivio. 100 00:09:27,192 --> 00:09:28,193 Toma, sostén esto. 101 00:09:34,324 --> 00:09:36,159 ¿Vive por aquí? 102 00:09:36,326 --> 00:09:39,079 ¿Aquí abajo? No. Solo vine por mis cosas. 103 00:09:41,582 --> 00:09:43,584 ¡Oiga! Espere, ¡eso es mío! 104 00:09:48,630 --> 00:09:50,757 ¿Señor? Olvidó su arpón y... 105 00:09:50,924 --> 00:09:52,259 Ah, sí. ¡Gracias! 106 00:09:52,426 --> 00:09:54,178 ¿Qué? ¿Qué está haciendo? 107 00:10:01,810 --> 00:10:02,811 ¡No! 108 00:10:03,729 --> 00:10:04,813 ¡Oh, no! 109 00:10:06,982 --> 00:10:08,108 ¡Socorro! 110 00:10:08,609 --> 00:10:09,943 ¿Es la primera vez? 111 00:10:10,110 --> 00:10:13,238 ¡Claro que sí! ¡Soy un buen chico! 112 00:10:13,530 --> 00:10:14,740 Oye, relájate. 113 00:10:14,907 --> 00:10:15,949 Respira. 114 00:10:39,806 --> 00:10:42,768 ¿Y bien? ¿No es grandioso? 115 00:10:43,060 --> 00:10:46,772 ¡No! Es malo, y no se supone que esté aquí arriba. 116 00:10:47,231 --> 00:10:48,190 Buenos días. 117 00:10:54,488 --> 00:10:55,656 Gracias. 118 00:10:57,699 --> 00:10:59,910 Buenos días. Otra vez. 119 00:11:08,210 --> 00:11:09,211 Abuela... 120 00:11:10,045 --> 00:11:11,505 ¿en serio subiste a la...? 121 00:11:26,103 --> 00:11:29,940 Bueno, presten atención. Él es Smuca. 122 00:11:30,107 --> 00:11:33,026 Sí. Ahora está a cargo. ¿Entendido? 123 00:11:55,549 --> 00:11:57,718 Guau. Eso fue embarazoso. 124 00:11:58,343 --> 00:11:59,344 Ten. 125 00:11:59,803 --> 00:12:00,804 Vamos. 126 00:12:31,043 --> 00:12:33,253 Espere. Parece que sigue ahí. 127 00:12:33,420 --> 00:12:35,589 Sí, se denomina cola fantasma. Te acostumbrarás. 128 00:12:38,091 --> 00:12:39,885 Bien. Caminar. 129 00:12:40,052 --> 00:12:42,763 Despreocúpate, tienes suerte. Básicamente lo inventé yo. 130 00:12:42,930 --> 00:12:45,474 Para empezar, pon todo uno encima del otro. 131 00:12:45,641 --> 00:12:47,226 Como una pila de piedras. 132 00:12:50,395 --> 00:12:52,231 ¡Genial! Bien, quiero decir, lo que sea. 133 00:12:52,397 --> 00:12:56,401 Caminar es como nadar. Pero sin aletas. Ni cola. 134 00:12:56,568 --> 00:12:59,404 Y tampoco hay agua. Si no, es exactamente lo mismo. 135 00:12:59,571 --> 00:13:00,614 Inténtalo. 136 00:13:02,658 --> 00:13:03,867 No es así. Inténtalo otra vez. 137 00:13:05,244 --> 00:13:09,248 Adelanta la cabeza. No, más panza. 138 00:13:11,250 --> 00:13:14,169 Eso es estar en el suelo. ¿Qué te parece esto? 139 00:13:14,336 --> 00:13:16,255 Da un paso sin pensar. 140 00:13:16,421 --> 00:13:18,048 No, no pienses en eso. 141 00:13:18,215 --> 00:13:20,092 No sé cómo no pensar en algo. 142 00:13:20,717 --> 00:13:22,344 Bueno. Observa. 143 00:13:22,511 --> 00:13:24,388 Apunta tus pies hacia donde quieres ir. ¿Sí? 144 00:13:24,555 --> 00:13:27,683 Y luego pones el pie en el suelo antes de caerte. 145 00:13:30,853 --> 00:13:31,937 Sí, así es. 146 00:13:37,276 --> 00:13:38,944 Bien. 147 00:13:39,111 --> 00:13:41,572 -Sí. ¡Sí! -¡Lo estoy haciendo! 148 00:13:42,406 --> 00:13:44,867 No está mal, chico. Alberto Scorfano. 149 00:13:45,033 --> 00:13:46,034 Luca Paguro. 150 00:13:48,996 --> 00:13:51,456 Es algo humano. Soy algo así como un experto. 151 00:13:51,623 --> 00:13:53,041 ¿Qué significa? 152 00:13:54,209 --> 00:13:55,627 Lo que dijo recién. 153 00:13:55,794 --> 00:13:57,754 Vamos. ¡Te mostraré algunas cosas más! 154 00:13:59,631 --> 00:14:01,091 ¡Madreperla! 155 00:14:01,758 --> 00:14:02,634 ¿Vive aquí arriba? 156 00:14:02,801 --> 00:14:04,011 Sí. Con mi papá. 157 00:14:04,178 --> 00:14:06,805 No suele estar, así que hago lo que quiero. 158 00:14:06,972 --> 00:14:08,182 ¿No es peligroso? 159 00:14:08,348 --> 00:14:11,310 Sí, ¡es lo mejor! Todo lo bueno está sobre la superficie. 160 00:14:11,727 --> 00:14:13,520 Como, ¿qué otra cosa? 161 00:14:13,979 --> 00:14:15,230 ¡El aire! 162 00:14:18,066 --> 00:14:20,402 ¡La gravedad! ¡También conocida como caída! 163 00:14:22,905 --> 00:14:25,699 El cielo. Las nubes. El sol. 164 00:14:26,325 --> 00:14:29,786 No lo mires. Bromeo. Míralo, definitivamente. 165 00:14:31,121 --> 00:14:33,999 Y además, hay cosas de humanos. 166 00:14:39,463 --> 00:14:42,257 Como ves, estuve mucho tiempo coleccionando cosas... 167 00:14:42,424 --> 00:14:43,425 pregunta lo que quieras. 168 00:14:47,638 --> 00:14:50,057 Sí. Esa es la Máquina Mágica de la Dama Cantante. 169 00:14:50,224 --> 00:14:52,559 Lamentablemente está rota. 170 00:14:54,853 --> 00:14:56,522 ¡La desrompiste! 171 00:15:01,527 --> 00:15:03,987 Vespa es libertad 172 00:15:06,114 --> 00:15:07,115 ¿Eso qué es? 173 00:15:07,282 --> 00:15:10,118 Es lo mejor que hicieron los humanos. 174 00:15:10,285 --> 00:15:11,662 La Vespa. 175 00:15:12,621 --> 00:15:15,499 Te sientas sobre ella y te lleva a donde quieras ir. 176 00:15:15,666 --> 00:15:17,334 Por todo el maldito mundo. 177 00:15:19,419 --> 00:15:21,463 "Vespa es libertad". 178 00:15:30,806 --> 00:15:32,057 ¡Sí! 179 00:15:34,518 --> 00:15:35,519 Es genial, ¿no? 180 00:15:37,312 --> 00:15:38,355 Sí. 181 00:15:40,566 --> 00:15:43,861 ¿Hará una? Creo que tiene todas las partes. 182 00:15:44,778 --> 00:15:46,363 Tengo las partes. 183 00:15:46,530 --> 00:15:48,532 ¡Haré una! ¿Quieres ayudar? 184 00:15:48,699 --> 00:15:52,160 ¿Yo? ¡Sí! ¡Espere! No, no puedo. 185 00:15:52,327 --> 00:15:54,246 -Debo volver a casa. -¿Ya mismo? 186 00:15:54,413 --> 00:15:56,748 Sí, si mis padres se enteran de que estuve aquí arriba... 187 00:15:58,041 --> 00:16:00,752 Sería algo malo. Así que gracias, pero... 188 00:16:03,088 --> 00:16:05,591 Adiós. Para siempre. 189 00:16:07,050 --> 00:16:08,177 una hora después... 190 00:16:08,594 --> 00:16:11,680 Bueno, pero ahora, realmente debo irme. 191 00:16:11,847 --> 00:16:12,890 Bueno. Adiós. 192 00:16:13,056 --> 00:16:14,349 cuarenta y cinco minutos después... 193 00:16:14,683 --> 00:16:17,519 En serio, debo irme, ahora. Ahora mismo. 194 00:16:17,686 --> 00:16:18,937 Bueno. Nos vemos. 195 00:16:19,104 --> 00:16:20,397 dos horas después... 196 00:16:21,857 --> 00:16:24,610 -Es incluso mejor que en la foto. -Sí, lo es. 197 00:16:25,777 --> 00:16:26,945 Debo irme. 198 00:16:27,487 --> 00:16:28,780 ¡Nos vemos mañana! 199 00:16:34,620 --> 00:16:36,288 ¡Luca! ¿Dónde estuviste? 200 00:16:37,164 --> 00:16:39,041 No digas superficie. 201 00:16:39,208 --> 00:16:40,292 En la superficie. 202 00:16:40,667 --> 00:16:42,503 ¿Qué acabas de decir? 203 00:16:42,669 --> 00:16:43,670 ¿Qué te pasa en los pies? 204 00:16:45,339 --> 00:16:45,964 Luca. 205 00:16:47,216 --> 00:16:49,259 -Yo... -¿Nos dirás dónde estuviste? 206 00:16:50,344 --> 00:16:51,428 Es mi culpa. 207 00:16:51,595 --> 00:16:53,347 Lo mandé a buscar pepinos de mar. 208 00:16:53,514 --> 00:16:56,433 ¡Sí! Disculpa, abuela, no pude hallarlos. 209 00:16:56,600 --> 00:16:59,895 Mamá, quizá su vida sea un poco más importante que tus bocadillos. 210 00:17:00,479 --> 00:17:01,939 Gracias. 211 00:17:09,821 --> 00:17:10,864 ¿Cómo la bajó? 212 00:17:11,031 --> 00:17:12,115 La bajé montándola. 213 00:17:14,743 --> 00:17:17,913 No lo hice. Pero la saqué empujándola por la ventana de atrás. 214 00:17:18,080 --> 00:17:20,666 Llevó un tiempo rearmarla, pero ya está bien. 215 00:17:21,416 --> 00:17:22,626 ¿Listo para conducirla? 216 00:17:26,880 --> 00:17:29,925 Gracias, pero... no, gracias. 217 00:17:30,509 --> 00:17:32,511 Creo que podría morir. 218 00:17:32,678 --> 00:17:35,264 Bueno, yo la conduciré. Sostén la rampa. 219 00:17:37,766 --> 00:17:40,310 Señor, quizá deberíamos consultarlo con la almohada. 220 00:17:40,477 --> 00:17:42,938 Hagas lo que hagas, ¡no te muevas! 221 00:17:43,105 --> 00:17:45,566 No le sirvo para esto. Soy más para tener ideas... 222 00:17:45,732 --> 00:17:47,776 ¡Llévame, gravedad! 223 00:17:53,407 --> 00:17:55,075 ¡Es normal! ¡Concéntrate! 224 00:17:59,413 --> 00:18:00,497 No te muevas. 225 00:18:06,378 --> 00:18:07,921 Está muerto. ¡Lo maté! 226 00:18:10,174 --> 00:18:11,925 -Espere. ¿Estuvo bien? -Cielos... 227 00:18:12,092 --> 00:18:14,052 ¿Viste a qué altura llegué? 228 00:18:14,219 --> 00:18:15,804 Oye, sostuviste bien la rampa. 229 00:18:15,971 --> 00:18:17,931 Vamos, construyamos otra. 230 00:18:50,589 --> 00:18:52,257 ¡Vamos, Luca! 231 00:19:21,370 --> 00:19:23,914 ¿Qué te pasa, stupido? 232 00:19:25,582 --> 00:19:28,043 ¿Qué te pasa, stupido? 233 00:19:39,805 --> 00:19:41,390 Escucha, debemos ir juntos. 234 00:19:41,557 --> 00:19:43,183 Siéntate atrás y aférrate al frente... 235 00:19:43,350 --> 00:19:44,768 o esta cosa se hace pedazos. 236 00:19:45,561 --> 00:19:47,271 Y ¿quién sostendrá la rampa? 237 00:19:47,646 --> 00:19:50,107 La tortuga. Vamos. Es más rápida de lo que parece. 238 00:19:50,274 --> 00:19:52,609 Bueno. Aquí vamos. 239 00:19:54,194 --> 00:19:55,654 ¿Vienes? 240 00:19:55,821 --> 00:19:58,115 No. No puedo hacerlo. Ni en un millón de años. 241 00:19:58,282 --> 00:20:01,451 Oye. Sé cuál es tu problema. Tienes un Bruno en la cabeza. 242 00:20:01,869 --> 00:20:04,329 -¿Un Bruno? -Sí. A veces también tengo uno. 243 00:20:04,496 --> 00:20:06,874 "No puedes, Alberto". "Vas a morir, Alberto". 244 00:20:07,040 --> 00:20:08,876 "Alberto, no te metas eso en la boca". 245 00:20:09,042 --> 00:20:12,045 Es fácil, Luca. No le hagas caso al tonto de Bruno. 246 00:20:13,255 --> 00:20:14,548 ¿Por qué se llama Bruno? 247 00:20:14,715 --> 00:20:16,800 Qué importa. Llámalo como quieras. 248 00:20:16,967 --> 00:20:19,386 Cállalo. Di: "Silenzio, Bruno". 249 00:20:22,014 --> 00:20:23,056 Silenzio, Bruno. 250 00:20:23,223 --> 00:20:25,350 ¡Más fuerte! "¡Silenzio, Bruno!". 251 00:20:25,517 --> 00:20:27,561 -Silenzio, Bruno. -"¡Silenzio, Bruno!". 252 00:20:27,728 --> 00:20:28,645 ¡Silenzio, Bruno! 253 00:20:28,812 --> 00:20:31,231 -¿Aún lo oyes? -¡No! ¡Solo a usted! 254 00:20:31,398 --> 00:20:33,483 ¡Bien! Ahora, ¡sujétate! 255 00:20:41,533 --> 00:20:42,743 ¡Sí! 256 00:20:46,622 --> 00:20:48,999 Silenzio, Bruno. 257 00:20:49,166 --> 00:20:50,167 Silenzio, Bruno. 258 00:21:02,888 --> 00:21:03,639 Oh-oh. 259 00:21:13,398 --> 00:21:14,483 ¡Sí! 260 00:21:14,650 --> 00:21:17,444 ¡Sí! ¡Estamos vivos! ¡No puedo creerlo! 261 00:21:17,611 --> 00:21:19,446 -¡Toma esa, Bruno! -¡Sí! 262 00:21:23,158 --> 00:21:25,410 ¿Qué son todas esas lucecitas? 263 00:21:25,744 --> 00:21:27,913 Anchoas. Van a dormir allí. 264 00:21:29,665 --> 00:21:30,874 -¿En serio? -Sí. 265 00:21:31,041 --> 00:21:34,086 Y las protege el pez grande. Una vez lo toqué. 266 00:21:34,920 --> 00:21:37,130 -No sé, parecía un pez. -Guau. 267 00:21:37,297 --> 00:21:39,675 Tu vida es mucho más genial que la mía. 268 00:21:39,842 --> 00:21:41,009 Nunca voy a ninguna parte. 269 00:21:41,635 --> 00:21:43,262 Solo sueño con eso. 270 00:21:43,512 --> 00:21:44,680 Viniste aquí. 271 00:21:44,847 --> 00:21:45,931 Gracias a ti. 272 00:21:46,598 --> 00:21:49,017 De otra manera, nunca hubiera visto nada de esto. 273 00:21:53,230 --> 00:21:54,940 ¿Alguna vez fuiste al pueblo humano? 274 00:21:55,107 --> 00:21:55,899 ¡Sí! 275 00:21:56,608 --> 00:21:57,526 No. 276 00:21:57,693 --> 00:22:01,572 Pero mi papá me contó todo al respecto. Así que soy bastante experto. 277 00:22:02,573 --> 00:22:04,283 Tu papá parece genial. 278 00:22:04,491 --> 00:22:06,368 Qué suerte, te deja hacer lo que quieras. 279 00:22:06,785 --> 00:22:07,870 Sí. Seguro. 280 00:22:11,790 --> 00:22:13,792 ¿Recuerdas cuando casi chocamos con esa roca? 281 00:22:14,168 --> 00:22:18,338 Y volamos por los aires, y yo decía: "¡Sí!". Y luego tú decías: "¡No!". 282 00:22:20,883 --> 00:22:23,468 ¿No sería maravilloso tener una Vespa de verdad? 283 00:22:23,635 --> 00:22:26,555 Sí. Ese es mi sueño. 284 00:22:27,181 --> 00:22:28,307 Sí. 285 00:22:37,149 --> 00:22:38,901 Luca, ¡mira! 286 00:22:41,737 --> 00:22:43,572 ¡Vespas salvajes! 287 00:22:46,617 --> 00:22:47,910 Luca, ¡conduce tú! 288 00:22:49,036 --> 00:22:51,163 ¡Sí, hombre! 289 00:22:54,583 --> 00:22:55,709 Vamos, ¡más rápido! 290 00:22:57,044 --> 00:22:58,420 ¡Sí! 291 00:23:16,647 --> 00:23:19,191 ¡Lo estoy haciendo, Alberto, lo estoy haciendo! 292 00:23:19,816 --> 00:23:20,817 ¿Alberto? 293 00:23:28,450 --> 00:23:30,536 ¡No! ¡Me quedé dormido! 294 00:23:30,702 --> 00:23:31,954 ¿Qué? 295 00:23:43,549 --> 00:23:46,260 Daniela, ¿en serio debemos seguir con esto? 296 00:23:46,426 --> 00:23:47,553 ¿Con qué? 297 00:23:48,345 --> 00:23:50,722 Hijo, estás en un lío tremendo. 298 00:23:50,889 --> 00:23:52,474 Debes prometernos... 299 00:23:52,641 --> 00:23:56,186 que nunca más te escaparás a la superficie. 300 00:23:56,353 --> 00:23:57,896 Lo lamento mucho. 301 00:23:58,063 --> 00:24:01,233 Pero no es tan peligroso allá arriba. 302 00:24:01,400 --> 00:24:02,442 Quizá podría mostrarles. 303 00:24:02,609 --> 00:24:05,112 Te lo dije. Nuestro hijo quiere morir. 304 00:24:05,279 --> 00:24:07,030 Pero, mamá, ¡siempre somos cuidadosos! 305 00:24:07,197 --> 00:24:08,031 ¿"Somos"? 306 00:24:08,991 --> 00:24:11,577 Mi amigo Alberto y yo. 307 00:24:11,952 --> 00:24:14,037 Pero no pasa nada. Es uno de nosotros. 308 00:24:14,621 --> 00:24:17,833 Sí. Generalmente hay una mala influencia. 309 00:24:18,208 --> 00:24:20,752 Menos mal que me mandaste a llamar. 310 00:24:21,670 --> 00:24:25,174 Luca, él es mi hermano, tu tío Ugo. 311 00:24:25,340 --> 00:24:28,552 Gracias otra vez por venir hasta aquí con tan poco aviso. 312 00:24:29,428 --> 00:24:30,679 Claro. 313 00:24:30,846 --> 00:24:33,974 Hola, Luca. Es un gusto... 314 00:24:36,518 --> 00:24:38,395 Luca, quiero que le golpees el corazón. 315 00:24:38,770 --> 00:24:40,689 Eso es. La cosa roja. Golpéala. 316 00:24:40,856 --> 00:24:41,773 ¡Más fuerte! 317 00:24:44,067 --> 00:24:46,737 Gracias por eso. Hay demasiado oxígeno aquí arriba. 318 00:24:46,904 --> 00:24:49,656 No como en las profundidades. Como descubrirás. 319 00:24:51,241 --> 00:24:52,159 ¿Qué? 320 00:24:52,326 --> 00:24:56,246 Seguro, no llega la luz del sol, pero no hay nada que ver. 321 00:24:56,413 --> 00:25:00,083 Ni que hacer. Estás solo con tus pensamientos... 322 00:25:00,834 --> 00:25:04,046 y con todos los restos de ballena que puedas comer. 323 00:25:04,254 --> 00:25:08,175 Los trocitos te flotan en la boca. No puedes evitarlo. 324 00:25:08,342 --> 00:25:10,636 No puedes verlos. Así que si tú... 325 00:25:10,802 --> 00:25:13,722 Abres la boca, entran los restos de ballena. 326 00:25:13,889 --> 00:25:16,016 Sí, bueno. Te lo recomiendo. 327 00:25:16,934 --> 00:25:18,435 Vamos. No perdamos tiempo. 328 00:25:18,602 --> 00:25:20,270 Mamá, ¿a qué se refiere? 329 00:25:20,437 --> 00:25:23,524 Te quedarás con el tío Ugo el resto de la temporada. 330 00:25:23,690 --> 00:25:24,775 No, ¡no puedo! 331 00:25:24,942 --> 00:25:27,277 Por dos temporadas entonces. ¿Quieres ir por tres? 332 00:25:27,444 --> 00:25:28,779 ¿Por qué hacen esto? 333 00:25:28,946 --> 00:25:31,698 El mundo es un lugar muy peligroso, Luca... 334 00:25:31,865 --> 00:25:35,827 y si debo mandarte al fondo del océano para mantenerte a salvo, así será. 335 00:25:35,994 --> 00:25:37,204 ¡No sabes lo que es estar arriba! 336 00:25:37,371 --> 00:25:40,374 Te conozco. Y sé qué es mejor para ti. 337 00:25:40,541 --> 00:25:42,167 Se acabó. 338 00:25:43,627 --> 00:25:46,088 Oye. Mírame a los ojos. 339 00:25:46,588 --> 00:25:48,757 Sabes que te quiero, ¿no? 340 00:26:02,271 --> 00:26:04,022 ¡Me mandarán a las profundidades! 341 00:26:04,189 --> 00:26:05,732 ¡A vivir con mi extraño tío transparente! 342 00:26:05,899 --> 00:26:07,401 -¿Qué hago? -¿Quedarte? 343 00:26:07,568 --> 00:26:09,152 ¿Aquí arriba? Vendrán a buscarme. 344 00:26:09,319 --> 00:26:10,988 Bueno, puede que sea cierto... 345 00:26:11,613 --> 00:26:14,658 pero ¿irán a buscarte allí? 346 00:26:16,076 --> 00:26:17,744 Ni hablar. Es una locura. 347 00:26:17,911 --> 00:26:21,665 Ese lugar debe estar repleto de Vespas. Debe haber una para nosotros. 348 00:26:22,541 --> 00:26:24,084 Una Vespa de verdad. 349 00:26:24,459 --> 00:26:25,919 ¿Podríamos sobrevivir allí? 350 00:26:26,086 --> 00:26:28,797 ¿Tú y yo? Podemos hacer lo que sea. 351 00:26:28,964 --> 00:26:31,592 Nadaríamos hasta Vespalandia, localizamos al signor Vespa... 352 00:26:31,758 --> 00:26:33,886 Espera. ¿En serio crees que hay un signor Vespa? 353 00:26:34,052 --> 00:26:35,888 -Tiene sentido, ¿no? -Sí. Continúa. 354 00:26:36,054 --> 00:26:39,975 Y le decimos: "Signor Vespa, ¡constrúyanos una de estas!". 355 00:26:40,642 --> 00:26:42,728 Es el mejor dibujo que vi. 356 00:26:42,936 --> 00:26:45,731 Sí, lo sé. Piénsalo, Luca. 357 00:26:45,981 --> 00:26:47,816 Cada día, conduciríamos a un lugar nuevo... 358 00:26:47,983 --> 00:26:50,527 y cada noche, dormiríamos bajo los peces. 359 00:26:50,694 --> 00:26:53,697 Sin nadie que nos diga qué hacer. Seremos solo tú y yo ahí afuera. 360 00:26:54,406 --> 00:26:55,407 Libres. 361 00:26:56,575 --> 00:26:58,452 ¡Llévame, gravedad! 362 00:27:05,125 --> 00:27:06,376 Silenzio, Bruno. 363 00:27:10,047 --> 00:27:11,131 ¡Sí! 364 00:27:22,351 --> 00:27:23,352 ¡Vamos! 365 00:27:50,087 --> 00:27:51,088 ¡Sí! 366 00:28:04,309 --> 00:28:06,103 Papá, ¿qué es eso? 367 00:28:08,438 --> 00:28:09,857 ¿Cómo llegamos ahí? 368 00:28:23,203 --> 00:28:24,454 Esto será pan comido. 369 00:28:24,621 --> 00:28:26,373 No te vayas a mojar. 370 00:28:35,215 --> 00:28:37,009 El pueblo parece un poco atestado. 371 00:28:37,176 --> 00:28:38,844 ¡Oye! Silenzio, Bruno. 372 00:28:39,011 --> 00:28:40,804 ¿Qué te pasa, stupido? 373 00:28:43,807 --> 00:28:44,808 -Dio resultado. -¿Ves? 374 00:28:45,142 --> 00:28:47,186 Solo debes seguir mi ejemplo. 375 00:29:16,131 --> 00:29:18,050 Un clásico pueblo humano. Bastante bonito, ¿no? 376 00:29:18,217 --> 00:29:20,010 Oye, hazlo ya. Di la frase. 377 00:29:22,763 --> 00:29:25,599 Señoras, ¿qué te pasa, stupido? 378 00:29:33,815 --> 00:29:35,734 ¿Quizá la dije mal? 379 00:29:39,988 --> 00:29:40,989 ¡Guau! 380 00:29:51,083 --> 00:29:53,544 Alberto, es muy peligroso. 381 00:29:53,710 --> 00:29:55,087 Larguémonos de aquí. 382 00:29:55,546 --> 00:29:56,588 ¿Para ir adónde? 383 00:30:02,261 --> 00:30:03,971 ¡Es el signor Vespa! 384 00:30:06,265 --> 00:30:08,016 ¡Maldición! Aquí vamos. 385 00:30:09,184 --> 00:30:11,854 ¡Dios mío! Por favor, deja de acelerar. 386 00:30:13,564 --> 00:30:15,065 ¡Hola! 387 00:30:17,901 --> 00:30:18,652 ¡Bip, bip! 388 00:30:18,902 --> 00:30:21,697 ¡Viene el orgullo de Portorosso! 389 00:30:21,864 --> 00:30:22,948 ¡Hola, hermosas! 390 00:30:23,365 --> 00:30:24,700 Me hacen sonrojar. 391 00:30:26,827 --> 00:30:30,747 Y ahora, ¿quién quiere verme comer un gran sándwich? 392 00:30:33,166 --> 00:30:35,961 Eso es. Así es como veremos el mundo. 393 00:30:36,170 --> 00:30:37,629 Oye, ¿una ayudita? 394 00:30:46,513 --> 00:30:48,765 ¡Dios mío! Háblale a Ercole. ¿Te lastimaste? 395 00:30:48,932 --> 00:30:49,850 Me duele la cabeza... 396 00:30:50,017 --> 00:30:52,102 ¡Tú no, Ciccio! ¡Quítate del medio! 397 00:30:52,311 --> 00:30:56,064 Oh, piccolina, si tiene algún rasguño... 398 00:30:57,274 --> 00:30:59,234 Alguien tuvo suerte hoy. 399 00:30:59,818 --> 00:31:01,028 ¿Quién tuvo suerte? 400 00:31:04,156 --> 00:31:05,699 ¿Son forasteros? 401 00:31:05,866 --> 00:31:07,326 Déjenme darles la bienvenida. 402 00:31:10,162 --> 00:31:11,121 ¿Ciccio? 403 00:31:11,288 --> 00:31:14,374 Es un placer conocerlos, Número Uno y Número Dos. 404 00:31:14,541 --> 00:31:16,585 Me encanta su ropa elegante. 405 00:31:16,752 --> 00:31:19,546 ¿De dónde la sacaron? ¿De un cadáver? 406 00:31:19,713 --> 00:31:20,714 De un cadáver. 407 00:31:20,881 --> 00:31:21,715 Bromeo. 408 00:31:22,674 --> 00:31:23,800 Mire, signor Vespa... 409 00:31:23,967 --> 00:31:25,260 ¿Signor Vespa? 410 00:31:26,303 --> 00:31:27,429 Estos chicos son graciosos. 411 00:31:27,596 --> 00:31:31,433 Soy Ercole Visconti. Quíntuple ganador de la copa Portorosso. 412 00:31:31,600 --> 00:31:33,018 ¿La qué Portorosso? 413 00:31:33,185 --> 00:31:34,478 ¡La copa Portorosso! 414 00:31:35,646 --> 00:31:38,315 ¿Cómo creen que pagué mi hermosa Vespa? 415 00:31:40,484 --> 00:31:42,819 Oye, deja de mirarla. Es demasiado hermosa para ti. 416 00:31:46,281 --> 00:31:47,241 Me encanta. 417 00:31:47,407 --> 00:31:49,117 El chiquito ni siquiera puede decir una palabra. 418 00:31:49,993 --> 00:31:52,704 Y huele como la parte de atrás de la pescadería. 419 00:31:52,871 --> 00:31:54,456 Oye, mi amigo huele maravillosamente. 420 00:31:54,623 --> 00:31:56,875 Disculpa. Se lo compensaré. 421 00:31:57,042 --> 00:31:58,168 Ciccio, Guido. 422 00:31:59,002 --> 00:31:59,837 ¿Qué hacen? 423 00:32:00,003 --> 00:32:01,088 -¡Luca! -¡Alberto! 424 00:32:01,255 --> 00:32:02,214 Solo un bañito. 425 00:32:02,381 --> 00:32:03,715 -¡No! -Es gracioso. 426 00:32:06,927 --> 00:32:07,928 ¡No! 427 00:32:08,428 --> 00:32:10,305 ¡Oye! Ercole, ¡basta! 428 00:32:10,681 --> 00:32:13,767 Miren quién está aquí. Apestulia. 429 00:32:13,934 --> 00:32:16,270 Guau. ¿Así te entrenas para la carrera? 430 00:32:17,104 --> 00:32:18,438 Tu reinado del terror está... 431 00:32:18,605 --> 00:32:20,065 -¡llegando a su fin! -"Llegando a su fin". 432 00:32:20,232 --> 00:32:22,985 ¿Como un año atrás? ¿Cuando abandonaste en medio de la carrera? 433 00:32:23,151 --> 00:32:25,904 ¿Porque no podías parar de vomitar? 434 00:32:26,071 --> 00:32:28,323 No abandoné. Me hicieron parar. 435 00:32:28,657 --> 00:32:30,701 Creo que es peor. Ahora vete. 436 00:32:30,868 --> 00:32:32,244 Me divierto con mis nuevos amigos. 437 00:32:32,411 --> 00:32:33,328 Se vienen conmigo. 438 00:32:34,204 --> 00:32:36,999 Suban. Me vendría bien el peso extra. 439 00:32:38,125 --> 00:32:40,961 Bien. Formen un club. ¡Para perdedores! 440 00:32:41,879 --> 00:32:44,423 ¡Maggiore! Otro avistamiento. Esta vez en el puerto. 441 00:32:44,590 --> 00:32:48,802 Lo sé. Fijaremos una recompensa. Alguien ganará un buen premio. 442 00:32:49,344 --> 00:32:50,804 ¡Yo! Yo gano los premios. 443 00:32:50,971 --> 00:32:52,723 ¡Ciccio! ¡Trae el arpón de tu papi! 444 00:32:52,931 --> 00:32:54,975 Atraparemos un monstruo marino. 445 00:32:56,268 --> 00:32:59,438 Este tonto cree que puede ser grosero porque sigue ganando la carrera... 446 00:32:59,605 --> 00:33:03,317 lo que ya no debería poder hacer, ¡porque es muy viejo y muy tonto! 447 00:33:04,651 --> 00:33:07,571 Los relegados debemos cuidarnos entre nosotros, ¿no? 448 00:33:08,071 --> 00:33:09,114 ¿Quiénes están regados? 449 00:33:09,573 --> 00:33:12,242 Relegados. Los niños diferentes... 450 00:33:12,409 --> 00:33:15,537 que se visten raro, o que sudan más que el promedio. 451 00:33:16,747 --> 00:33:18,332 ¿Me pasé? Me pasé. 452 00:33:18,665 --> 00:33:20,709 ¿Vinieron al pueblo para la carrera? 453 00:33:22,211 --> 00:33:23,629 ¿La copa Portorosso? 454 00:33:25,506 --> 00:33:27,049 Qué buena charla. 455 00:33:27,341 --> 00:33:30,552 Debo entregar esto. Hay que entrenar siempre, ¿saben? 456 00:33:32,179 --> 00:33:34,556 Deberíamos preguntarle sobre esta copa Portorosso. 457 00:33:34,723 --> 00:33:37,434 El humano gritón que da miedo dijo que así consiguió su Vespa. 458 00:33:38,894 --> 00:33:39,645 ¡Giulia! 459 00:33:43,565 --> 00:33:44,608 Oye, ¿Apestulia? 460 00:33:44,775 --> 00:33:46,902 Giulia. Me llamo Giulia. 461 00:33:47,361 --> 00:33:51,365 Bueno. Cuando corres una copa, ¿qué obtienes? 462 00:33:52,115 --> 00:33:53,867 Dinero. Un premio en dinero. 463 00:33:55,327 --> 00:33:56,203 Bueno. 464 00:33:56,370 --> 00:33:58,121 -¡No! ¡Sigue! -¿Qué? ¿Por qué? 465 00:33:58,288 --> 00:34:00,123 -¡Pregúntale por el dinero! -Es algo inútil. 466 00:34:00,290 --> 00:34:01,917 -Quizá se vuelva una Vespa. -¿Cómo se vuelve...? 467 00:34:02,084 --> 00:34:03,293 -¡Pregúntale! -Bien. 468 00:34:03,794 --> 00:34:05,420 -Hola otra vez. -Hola. 469 00:34:05,587 --> 00:34:08,382 ¿Podemos convertir el dinero en otra cosa? 470 00:34:08,966 --> 00:34:10,717 -En algo como... -Eso. 471 00:34:12,511 --> 00:34:14,680 No. Pero podrían conseguir esa. 472 00:34:29,695 --> 00:34:30,571 Es tan hermosa. 473 00:34:30,737 --> 00:34:31,947 Sí, la necesitamos. 474 00:34:32,114 --> 00:34:33,824 Genial, entonces ganaremos la carrera. 475 00:34:35,367 --> 00:34:36,535 Deberán vencer a Ercole. 476 00:34:36,702 --> 00:34:38,120 Bueno, entonces lo venceremos. 477 00:34:38,620 --> 00:34:41,123 ¿En serio? Este chico cree que vencerá a Ercole. 478 00:34:41,582 --> 00:34:43,125 En primer lugar, ¡ponte en la fila! 479 00:34:43,292 --> 00:34:46,712 Cada verano, ese tonto me amarga la vida. 480 00:34:46,879 --> 00:34:49,715 Entonces, ¡nadie lo derrotará salvo yo! 481 00:34:50,757 --> 00:34:52,801 En segundo lugar, no es una carrera común. 482 00:34:52,968 --> 00:34:56,013 Es un tradicional triatlón italiano, épico y agotador. 483 00:34:56,180 --> 00:34:58,932 Nadar, andar en bicicleta y comer pasta. 484 00:34:59,183 --> 00:35:00,225 Necesitas un compañero de equipo. 485 00:35:00,434 --> 00:35:02,978 Lo solucionaremos. Gracias, chica humana. 486 00:35:04,646 --> 00:35:07,316 Oye, espera. Espera, Alberto. 487 00:35:07,816 --> 00:35:09,318 ¿Y si nos unimos a su equipo? 488 00:35:10,944 --> 00:35:12,070 Tengo una mejor idea. 489 00:35:12,237 --> 00:35:13,572 Oye, Apes... ¡Chica! 490 00:35:13,739 --> 00:35:14,656 Santa mozzarella. 491 00:35:14,823 --> 00:35:16,867 Felicitaciones, te unirás a nuestro equipo. 492 00:35:17,659 --> 00:35:18,827 Corro sola. 493 00:35:24,082 --> 00:35:26,460 Pero también podríamos estar regados contigo. 494 00:35:26,835 --> 00:35:30,214 Oye, está bien, Luca. Ella preferiría correr sola otra vez. 495 00:35:30,380 --> 00:35:32,007 Quizá esta vez no vomitará tanto. 496 00:35:32,424 --> 00:35:33,509 Espera. 497 00:35:36,011 --> 00:35:37,971 ¿Quieren estar en mi equipo? 498 00:35:38,263 --> 00:35:39,515 Veamos cómo lo hacen. 499 00:35:45,229 --> 00:35:46,355 Bien, intenta saltar sobre eso. 500 00:35:48,065 --> 00:35:49,483 No. ¡Debes demostrarle que eres el jefe! 501 00:35:52,194 --> 00:35:54,321 Santa mozzarella. Mira al frente. 502 00:35:54,947 --> 00:35:57,115 Mirar hacia abajo es lo que te hace caer. 503 00:36:03,872 --> 00:36:04,665 Lo estoy haciendo. 504 00:36:06,041 --> 00:36:07,417 Entonces, ¿podemos estar en el equipo? 505 00:36:08,836 --> 00:36:09,837 ¿Puedes esquivar obstáculos? 506 00:36:10,003 --> 00:36:11,964 ¿Y si una anciana se cruza en tu camino? 507 00:36:13,340 --> 00:36:15,926 ¿Puedes soportar las agresiones verbales pasivo-agresivas? 508 00:36:16,093 --> 00:36:17,886 "Qué linda bicicleta, Número Uno y Número Dos. 509 00:36:18,053 --> 00:36:20,138 "Bromeaba. Su bicicleta es una vergüenza". 510 00:36:20,973 --> 00:36:24,268 Por último, ¿podrás enfrentarte a la diabólica dificultad del terreno? 511 00:36:24,434 --> 00:36:25,811 Silenzio, Bruno. 512 00:36:36,363 --> 00:36:37,698 Para. ¿Y tú? 513 00:36:37,865 --> 00:36:38,866 ¿Al menos sabes nadar? 514 00:36:39,032 --> 00:36:42,786 Sí, soy extraordinariamente malo nadando. 515 00:36:42,953 --> 00:36:45,330 No sabes nadar, tú apenas puedes andar en bicicleta. 516 00:36:46,874 --> 00:36:48,584 ¿De dónde son? 517 00:36:48,750 --> 00:36:50,794 ¡No te diremos nuestros secretos! Nos escapamos. 518 00:36:50,961 --> 00:36:53,463 ¿Se escaparon? No lo sé, chicos... 519 00:36:54,131 --> 00:36:55,132 ¿Por favor? 520 00:36:55,424 --> 00:36:57,843 Mi familia iba a enviarme a un lugar horrible. 521 00:36:58,010 --> 00:36:59,845 Lejos de todo lo que amo. 522 00:37:00,012 --> 00:37:02,306 Pero si ganamos esta carrera... 523 00:37:02,472 --> 00:37:03,849 podemos ser libres. 524 00:37:04,933 --> 00:37:07,019 Mi vida es genial. Lo estoy ayudando. 525 00:37:08,020 --> 00:37:09,730 Dame otra chance. 526 00:37:10,230 --> 00:37:11,064 No. 527 00:37:11,857 --> 00:37:14,568 Ustedes lo quieren tanto como yo. Tienen las ganas. 528 00:37:14,735 --> 00:37:15,944 Eso es lo más importante. 529 00:37:16,111 --> 00:37:17,404 Tengo ganas de comer, seguro. 530 00:37:17,571 --> 00:37:20,365 ¡Perfecto! Tú comes, tú andas en bicicleta y yo nado. 531 00:37:21,325 --> 00:37:22,701 ¿Relegados? 532 00:37:23,660 --> 00:37:24,953 Relegados. 533 00:37:25,370 --> 00:37:27,623 Ahora solo necesitamos dinero para la inscripción. 534 00:37:27,789 --> 00:37:29,333 De mi papá. 535 00:37:38,550 --> 00:37:41,553 Bien, déjenme hablar a mí y actúen con normalidad. 536 00:37:41,720 --> 00:37:43,096 No le gustan los miedosos. 537 00:37:43,263 --> 00:37:46,099 ¡Oye, papá! Traje unos amigos para cenar. 538 00:37:46,266 --> 00:37:47,851 ¿Hay bastante para cuatro? 539 00:37:51,897 --> 00:37:53,065 ¿Qué te pasa...? 540 00:38:01,323 --> 00:38:02,908 ¿Qué piensas que mata con esos? 541 00:38:03,867 --> 00:38:05,577 Lo que sea que nade. 542 00:38:06,328 --> 00:38:08,288 ¿Viste el periódico hoy? 543 00:38:08,455 --> 00:38:10,165 Esa foto es falsa, papá. 544 00:38:10,832 --> 00:38:14,086 En Portorosso todos fingen creer en monstruos marinos. 545 00:38:16,588 --> 00:38:18,674 Yo no finjo. 546 00:38:32,354 --> 00:38:33,689 Nos resbalamos. 547 00:38:41,822 --> 00:38:42,948 La cena está lista. 548 00:38:43,365 --> 00:38:44,992 Trenette al pesto. 549 00:39:17,524 --> 00:39:18,358 Bueno. 550 00:39:19,693 --> 00:39:22,154 ¿De dónde dijeron que eran, muchachos? 551 00:39:24,031 --> 00:39:26,533 Son compañeros de clase. De Génova. 552 00:39:26,700 --> 00:39:27,784 Luca y... 553 00:39:28,452 --> 00:39:30,287 -Alberto. -Alberto. 554 00:39:30,996 --> 00:39:33,332 ¿Y qué los trae a Portorosso? 555 00:39:34,750 --> 00:39:36,043 Es curioso que preguntes. 556 00:39:36,210 --> 00:39:37,336 Vinieron para la carrera. 557 00:39:38,003 --> 00:39:39,087 ¿Para la carrera? 558 00:39:39,254 --> 00:39:40,464 Sí. 559 00:39:41,089 --> 00:39:43,175 ¿Sabes una cosa? No te preocupes por eso. 560 00:39:43,759 --> 00:39:45,135 "¿No te preocupes por eso?". 561 00:39:46,136 --> 00:39:47,513 No te preocupes por eso. 562 00:39:48,555 --> 00:39:50,766 Giulietta. Tengo que hablarte. 563 00:39:52,559 --> 00:39:55,729 No quiero que vuelvas a participar en la carrera. Te disgustas mucho. 564 00:39:55,896 --> 00:39:58,190 Papá, por favor, tengo un equipo ahora. 565 00:39:58,357 --> 00:40:01,276 También hay una cuota de inscripción. Tenemos poco dinero. 566 00:40:01,443 --> 00:40:03,445 Trabajaré el doble en la pescadería. Lo que precises. 567 00:40:03,612 --> 00:40:05,906 No puedo vender lo que no tengo. 568 00:40:06,073 --> 00:40:08,408 Lo que requiero son más peces en mi red. 569 00:40:11,286 --> 00:40:12,329 ¿Disculpe? 570 00:40:12,496 --> 00:40:13,789 Podríamos ayudar. 571 00:40:13,956 --> 00:40:15,415 ¿Saben pescar? 572 00:40:15,582 --> 00:40:17,334 ¿Nosotros? Conocemos muchos peces. 573 00:40:18,043 --> 00:40:19,545 ¿Esta cara puede perder? 574 00:40:21,421 --> 00:40:24,174 ¿Quieren trabajar? Los pondré a trabajar. 575 00:40:24,341 --> 00:40:25,342 ¿En serio? 576 00:40:26,301 --> 00:40:27,678 Oh, gracias, papá. 577 00:40:30,889 --> 00:40:33,058 ¡Machiavelli! ¿No te...? 578 00:40:33,225 --> 00:40:35,644 ¡No! ¡Machiavelli! 579 00:40:38,063 --> 00:40:41,275 Lamento mucho lo del gato. No sé qué le pasa. 580 00:40:41,441 --> 00:40:44,319 Está bien. Volveremos a... 581 00:40:45,946 --> 00:40:48,574 ¿Quieren un lugar para quedarse, chicos? 582 00:40:50,200 --> 00:40:51,243 Genial. 583 00:40:51,410 --> 00:40:53,787 ¡Uy! Perdón. Este es mi... 584 00:40:53,996 --> 00:40:54,913 Tu escondite. 585 00:40:55,914 --> 00:40:57,666 Sí. Mi escondite. 586 00:40:57,833 --> 00:40:59,293 Buenas noches, muchachos. 587 00:41:03,005 --> 00:41:05,299 Me resbalé. Hasta mañana. 588 00:41:07,759 --> 00:41:08,760 -Eso estuvo cerca. -Lo sé. 589 00:41:08,927 --> 00:41:10,762 ¿Qué tan grande era ese padre humano? 590 00:41:10,929 --> 00:41:12,264 Seguro que ese tipo mata cosas. 591 00:41:12,431 --> 00:41:14,266 Creí que íbamos a morir unas cien veces. 592 00:41:14,433 --> 00:41:17,144 Oye, relájate. Somos estupendos humaneando. 593 00:41:17,311 --> 00:41:19,146 Sí. Tienes razón. 594 00:41:19,313 --> 00:41:20,480 ¿Me viste en la bicicleta? 595 00:41:20,647 --> 00:41:23,108 Giulia dijo: "Mira al frente", y, de repente, estaba andando. 596 00:41:23,275 --> 00:41:26,612 Sí. Pero nuestra Vespa será aún mejor que una bicicleta. 597 00:41:26,778 --> 00:41:29,031 Porque ni bien la consigamos, nos largamos. 598 00:41:31,033 --> 00:41:32,409 No puedo esperar. 599 00:41:50,052 --> 00:41:53,639 ¿Por qué le contó mi madre sobre este pueblo de locos sanguinarios? 600 00:41:53,805 --> 00:41:56,892 Sigo sin creer que hiciera esto. No es propio de él. 601 00:41:57,059 --> 00:41:59,728 Mantente alerta. Estará lleno de monstruos de tierra. 602 00:42:01,396 --> 00:42:04,525 -¡Daniela! ¡Espera! -¡No! ¡Hoy no, monstruo de tierra! 603 00:42:04,691 --> 00:42:05,817 ¡Soy yo! 604 00:42:06,235 --> 00:42:07,778 ¡Me pusiste las escamas de punta! 605 00:42:07,945 --> 00:42:09,029 Cielos, ¡eres fuerte! 606 00:42:09,196 --> 00:42:10,447 Perdón, estoy algo nerviosa. 607 00:42:10,614 --> 00:42:13,492 No. Lo necesitaba. Realmente me despertó. 608 00:42:13,659 --> 00:42:16,495 ¡Guau! ¡Tenemos un aspecto horrible! 609 00:42:16,995 --> 00:42:18,038 Qué asco. 610 00:42:18,205 --> 00:42:19,998 Vamos. Hallemos a nuestro hijo. 611 00:42:36,932 --> 00:42:38,976 ¡No! ¡Alberto! ¡Despierta! 612 00:42:39,142 --> 00:42:40,978 ¿Qué? ¡El cielo estuvo goteando! 613 00:42:56,159 --> 00:42:57,411 Oh. ¡Ahí están! 614 00:42:58,287 --> 00:42:59,288 Buenos días. 615 00:42:59,454 --> 00:43:02,499 Bien, chicos. Si quieren esa inscripción, deben ganársela. 616 00:43:02,666 --> 00:43:04,209 -Giulietta, haz las entregas. -¡Estoy en eso! 617 00:43:04,376 --> 00:43:05,919 ¡Ya las estoy haciendo! ¡Adiós! 618 00:43:06,545 --> 00:43:08,255 Ustedes dos me acompañarán. 619 00:43:09,298 --> 00:43:10,299 ¿Qué cuchillo uso? 620 00:43:11,258 --> 00:43:12,551 Ninguno. 621 00:43:14,344 --> 00:43:15,637 ¡Buenos días, Massimo! 622 00:43:15,804 --> 00:43:18,390 Estarás pendiente de esos monstruos marinos, ¿no? 623 00:43:18,557 --> 00:43:19,766 Contamos contigo. 624 00:43:19,933 --> 00:43:22,936 Despreocúpate, Tommaso. Tengo los ojos bien abiertos. 625 00:43:23,103 --> 00:43:24,479 No se escaparán. 626 00:43:33,822 --> 00:43:35,782 Oigan, esto no es un paseíto. 627 00:43:35,949 --> 00:43:37,284 Hagan algo útil. 628 00:43:50,422 --> 00:43:52,674 Oigan, dejen de jugar ahí atrás. 629 00:44:14,863 --> 00:44:16,490 Se lo comió un monstruo marino. 630 00:44:16,990 --> 00:44:17,991 ¿Qué? 631 00:44:18,575 --> 00:44:22,496 En realidad, no. Así vine al mundo. 632 00:44:28,961 --> 00:44:31,672 Maldición, no hubo mucha pesca hoy. 633 00:44:31,839 --> 00:44:35,217 Quizá sea porque estamos sobre un cementerio embrujado de peces. 634 00:44:35,384 --> 00:44:38,053 Sabemos que no está embrujado. Los peces creen que sí. 635 00:44:38,220 --> 00:44:41,890 A esta hora, la mayoría de los peces estarán allí. 636 00:44:46,228 --> 00:44:47,563 -Hola, Giulia. -Hola. 637 00:44:51,233 --> 00:44:52,526 ¡Mi nueva marca personal! 638 00:44:53,861 --> 00:44:54,987 Santo pecorino. 639 00:44:58,407 --> 00:45:00,868 Tus amigos saben pescar. 640 00:45:01,535 --> 00:45:04,079 ¡Buenísimo! Vamos a inscribirnos. 641 00:45:10,836 --> 00:45:13,714 Bueno. ¿Cuál es nuestro plan? Piensa, Daniela. 642 00:45:13,881 --> 00:45:15,841 Oye, todo recae siempre en ti. 643 00:45:16,008 --> 00:45:17,176 Quiero tomar el mando. 644 00:45:18,260 --> 00:45:20,971 -¿Estás seguro? -Sí. Yo me encargo. 645 00:45:23,223 --> 00:45:25,142 Hola, jovencito. 646 00:45:25,309 --> 00:45:27,060 -No engañas a nadie. -Lorenzo... 647 00:45:27,269 --> 00:45:29,313 ¿En serio creías que podías salirte con la tuya? 648 00:45:29,479 --> 00:45:31,356 -Renzo... -¿Creías que no te hallaríamos? 649 00:45:31,523 --> 00:45:32,774 -Adivina una cosa. -No creo... 650 00:45:32,941 --> 00:45:35,235 Es hora de irnos a casa. 651 00:45:44,828 --> 00:45:46,371 ¡Que te sirva de lección! 652 00:45:46,538 --> 00:45:48,624 ¡Andando! Corre antes que llegue su madre. 653 00:45:49,583 --> 00:45:51,084 Resulta que no puedo encargarme. 654 00:45:51,251 --> 00:45:54,338 No, pero yo sí. Reconoceré a mi hijo cuando... 655 00:45:57,341 --> 00:45:58,550 ...lo vea. 656 00:45:59,051 --> 00:46:00,302 Ah, tiburones. 657 00:46:00,469 --> 00:46:03,138 ¡Gracias, papá! Vamos, será mejor que nos apuremos. 658 00:46:03,305 --> 00:46:04,306 Bueno. 659 00:46:07,392 --> 00:46:08,644 ¡Habitantes de Portorosso! 660 00:46:09,311 --> 00:46:11,730 ¡Soy yo, Giorgio Giorgioni! 661 00:46:11,897 --> 00:46:16,568 ¡Cazador de monstruos marinos y querido proveedor de pastas! 662 00:46:16,735 --> 00:46:18,153 ¿Cazador de monstruos marinos? 663 00:46:18,320 --> 00:46:20,239 Solo es la signora Mastroianni. 664 00:46:20,405 --> 00:46:22,115 Trabaja para el patrocinador de la carrera. 665 00:46:22,491 --> 00:46:24,076 Esto tomará una eternidad. 666 00:46:24,243 --> 00:46:27,788 La mejor pasta de Liguria a un precio que toda familia puede pagar. 667 00:46:27,955 --> 00:46:29,289 ¡Di las reglas! 668 00:46:29,456 --> 00:46:32,209 Qué entusiasmo. Me encanta verlo. 669 00:46:32,376 --> 00:46:34,002 Para ganar mi famosa carrera... 670 00:46:34,169 --> 00:46:38,215 su equipo debe ser el primero en desafiar las aguas traicioneras de la bahía... 671 00:46:38,382 --> 00:46:40,926 devorar un misterioso tazón de mi deliciosa pasta... 672 00:46:41,093 --> 00:46:44,555 ¡e ir en bicicleta hasta la cima del Monte Portorosso y volver! 673 00:46:44,721 --> 00:46:46,181 Todo eso parece bastante difícil. 674 00:46:46,348 --> 00:46:49,142 Sí. Difícil de perder. Vamos a ganar. 675 00:46:49,309 --> 00:46:51,979 Adoro tu confianza. Pero no olvides que hay que enfrentar a... 676 00:46:52,145 --> 00:46:53,522 Viene el campeón. 677 00:46:54,189 --> 00:46:55,148 ¡Hola! 678 00:46:55,315 --> 00:46:56,316 Ercole. 679 00:46:56,817 --> 00:46:58,527 ¿No estás un poco viejo, Ercole? 680 00:46:58,694 --> 00:47:00,362 ¡Signora! Tengo 16 años. 681 00:47:00,529 --> 00:47:01,905 Eso dijiste el año pasado. 682 00:47:02,072 --> 00:47:03,407 Pero este año es verdad. 683 00:47:03,824 --> 00:47:05,951 Quizá quieran ahorrarse el dinero, chicos. 684 00:47:06,118 --> 00:47:09,955 Este año, Ercole romperá el récord y ganará seis seguidos. 685 00:47:10,122 --> 00:47:12,457 No. No lo creo. 686 00:47:12,624 --> 00:47:15,210 Apestulia, ¿formaste equipo con estos vagabundos? 687 00:47:15,377 --> 00:47:16,378 Ignórenlo. 688 00:47:16,545 --> 00:47:17,880 Ojalá pudieran. 689 00:47:18,046 --> 00:47:22,176 Me temo que tus amigos deberán pagar el impuesto a los forasteros raros. 690 00:47:24,052 --> 00:47:26,138 ¡Oye! ¡Ercole! ¡Debes devolverlo! 691 00:47:26,305 --> 00:47:28,015 Ercole no debe hacer nada. 692 00:47:28,182 --> 00:47:29,725 Primero, es el campeón de la copa Portorosso. 693 00:47:29,892 --> 00:47:32,352 Y segundo, su vida es maravillosa y todos lo quieren. 694 00:47:32,519 --> 00:47:34,938 No te quieren. Te temen. 695 00:47:35,480 --> 00:47:37,024 Levanten la mano si me quieren. 696 00:47:37,274 --> 00:47:39,693 ¿Ves? Todos. Incluso tú. 697 00:47:40,485 --> 00:47:41,987 Eso es todo. Vamos, Luca. 698 00:47:42,154 --> 00:47:45,032 ¡Oigan! Los vagabundos quieren pelear. ¡Guau! 699 00:47:45,199 --> 00:47:46,825 -¿Alberto? -Silenzio, Bruno. 700 00:47:46,992 --> 00:47:49,036 -Recuerda, es por nuestra Vespa. -Para. 701 00:47:49,203 --> 00:47:50,495 ¿Una Vespa? 702 00:47:51,163 --> 00:47:52,748 Basuras como tú no pueden conducir Vespas. 703 00:47:53,040 --> 00:47:56,084 Ercole, solo tienes miedo de que le pongamos fin a tu... 704 00:47:56,251 --> 00:47:58,003 -malvado imperio de injusticia. -"Malvado imperio de injusticia". 705 00:47:58,170 --> 00:47:59,338 ¿Tienes algo nuevo? 706 00:47:59,505 --> 00:48:02,216 Sí. Aquí tienes uno nuevo. Pareces un... 707 00:48:03,050 --> 00:48:05,010 -Un bagre. -¡Un bagre! 708 00:48:07,596 --> 00:48:10,390 Se alimentan en los fondos y tienen dos tristes bigotitos. 709 00:48:13,185 --> 00:48:14,228 ¡Cállate! 710 00:48:16,188 --> 00:48:17,689 Escucha, piccoletto... 711 00:48:17,940 --> 00:48:20,609 desayuno niños como tú. 712 00:48:20,776 --> 00:48:23,654 Los meto en mi chocolate caliente y... 713 00:48:24,238 --> 00:48:25,280 ¡se acabó! 714 00:48:27,157 --> 00:48:28,659 Entonces, toma, inscríbete. 715 00:48:29,159 --> 00:48:31,703 Haré que mi misión sea destruirte. 716 00:48:32,788 --> 00:48:34,957 Será una carrera interesante, ¿eh? 717 00:48:35,415 --> 00:48:37,960 Disculpen, hoy no firmo autógrafos. 718 00:48:38,126 --> 00:48:39,336 Ya puedes bajar la mano. 719 00:48:41,296 --> 00:48:43,924 ¡Luca! Bravo, ¡lo logramos! 720 00:48:46,468 --> 00:48:47,427 Giulia Marcovaldo. 721 00:48:47,594 --> 00:48:49,346 Hola, Giulia. ¿Un equipo de uno? 722 00:48:49,513 --> 00:48:50,764 Hoy no. 723 00:48:50,931 --> 00:48:53,475 -Luca Paguro. -Alberto Scorfano. 724 00:48:54,142 --> 00:48:56,645 Bueno, chicos, tenemos una semana para entrenar. 725 00:48:59,022 --> 00:49:00,065 Yo me encargo. 726 00:49:00,399 --> 00:49:01,400 Espera, ¿qué? 727 00:49:01,567 --> 00:49:04,736 Todos los años cambian la pasta. Debes estar listo para todo. 728 00:49:04,903 --> 00:49:09,116 Podrían ser canelones, penne, fusilli, trofie, incluso lasaña. 729 00:49:10,033 --> 00:49:13,245 Y debes usar un tenedor. Son las reglas. 730 00:49:13,704 --> 00:49:16,373 Las reglas son para los que las siguen. 731 00:49:27,968 --> 00:49:30,387 ¡Santas ostras! No. No puedo. 732 00:49:30,554 --> 00:49:32,264 Lo sé. 733 00:49:32,973 --> 00:49:35,100 Y recuerda, piccoletto... 734 00:49:37,102 --> 00:49:40,397 Vamos, Luca, no dejes que te manipule. Tú puedes. 735 00:49:40,606 --> 00:49:43,859 Bueno. Silenzio, Bruno. Aquí vamos. 736 00:49:45,194 --> 00:49:46,195 ¡No puedo! 737 00:49:54,745 --> 00:49:56,830 Supongo que así nadan los humanos. 738 00:49:57,247 --> 00:49:58,498 Es vergonzoso. 739 00:49:59,458 --> 00:50:00,584 ¿Hay algún monstruo marino? 740 00:50:00,751 --> 00:50:04,129 No. Pero veo una carnada. 741 00:50:06,632 --> 00:50:08,759 ¡No! ¡Es Ercole! ¡Váyanse! 742 00:50:09,426 --> 00:50:10,802 -¡Luca! ¡Más rápido! -¿Por qué no nos movemos? 743 00:50:11,845 --> 00:50:12,638 ¿Ercole? 744 00:50:18,018 --> 00:50:19,102 -¡Guido! -Me resbalé. 745 00:50:19,269 --> 00:50:20,521 Ciccio, abofetea a Guido. 746 00:50:20,771 --> 00:50:22,022 Otra vez. Con ganas. 747 00:50:28,278 --> 00:50:29,446 ¿Adónde fue el otro? 748 00:50:32,574 --> 00:50:33,575 ¡Ercole! 749 00:50:36,662 --> 00:50:39,540 ¡Giulia! Es lana. ¡No puede mojarse! 750 00:50:39,706 --> 00:50:41,792 Ciccio, haz que se seque, ¡inmediatamente! 751 00:50:42,417 --> 00:50:44,002 ¿Luca? ¿Alberto? 752 00:50:44,378 --> 00:50:45,295 ¿Están bien? 753 00:50:45,796 --> 00:50:46,880 ¡Estamos bien! Bien. 754 00:50:47,047 --> 00:50:49,007 Creo que fue suficiente entrenamiento por hoy. 755 00:50:49,174 --> 00:50:50,592 -Sí. Estoy de acuerdo. -Sí. 756 00:50:51,301 --> 00:50:54,972 ¡Ah, Ciccio! ¡El motor! ¡Se alejan poco a poco! 757 00:50:56,098 --> 00:50:57,432 Guido, abofetea a Ciccio. 758 00:50:58,475 --> 00:50:59,476 ¡Con desprecio! 759 00:51:09,319 --> 00:51:10,320 Patéala. 760 00:51:15,576 --> 00:51:16,827 Tengo una idea. 761 00:51:16,994 --> 00:51:17,870 ¿Cariño? 762 00:51:18,036 --> 00:51:21,790 ¡Chicos! ¿Puedo jugar? Uy, ¡perdón! No estoy acostumbrada a las piernas. 763 00:51:22,165 --> 00:51:23,625 Bueno. 764 00:51:24,626 --> 00:51:25,460 ¡Trae la pelota! 765 00:51:25,919 --> 00:51:26,920 ¡Vengan a buscarla! 766 00:51:30,132 --> 00:51:31,592 No es nuestro hijo. 767 00:51:47,816 --> 00:51:51,028 ¡A ver si Bianca Branzino hace eso! 768 00:51:51,904 --> 00:51:53,655 Qué buen esfuerzo, equipo. Se ganaron la pasta. 769 00:51:53,822 --> 00:51:54,865 ¿Puedo comer con las manos? 770 00:51:55,032 --> 00:51:56,074 ¿Dónde podría estar? 771 00:51:56,241 --> 00:51:58,202 Al menos ganaste. Creo. 772 00:51:58,368 --> 00:51:59,995 Sí, supongo que gané. 773 00:52:00,162 --> 00:52:01,872 Vamos. Debemos seguir buscando. 774 00:52:08,670 --> 00:52:11,590 ¿Alberto? Creo que vi a mis padres. 775 00:52:11,757 --> 00:52:13,926 Ni hablar. Te lo dije, no vendrán aquí. 776 00:52:14,092 --> 00:52:16,637 Pero ¿y si lo hicieron? Me enviarán a las profundidades. 777 00:52:16,803 --> 00:52:18,680 Escucha, relájate. No ocurrirá jamás. 778 00:52:18,847 --> 00:52:21,934 Oigan. Estuvieron bien, pero discutamos de técnica. 779 00:52:22,100 --> 00:52:24,728 ¡Oigan, chicos! Necesito ayuda con las redes. 780 00:52:24,895 --> 00:52:27,481 Tú. El grande y fuerte. 781 00:52:27,648 --> 00:52:28,649 Ya vuelvo. 782 00:52:33,987 --> 00:52:35,447 Oye, ganaremos. 783 00:52:35,614 --> 00:52:37,491 Y tendrás tu Vespa. 784 00:52:37,908 --> 00:52:39,493 ¿Por qué querías una Vespa? 785 00:52:39,993 --> 00:52:41,453 Porque será maravilloso. 786 00:52:41,620 --> 00:52:44,456 Todos los días, Alberto y yo iremos en ella a un lugar nuevo. 787 00:52:44,623 --> 00:52:47,042 Y todas las noches, dormiremos bajo los peces. 788 00:52:47,209 --> 00:52:50,045 ¿Los peces? Bien. 789 00:52:50,254 --> 00:52:52,631 ¿Y tú? ¿Qué harás cuando ganes? 790 00:52:53,090 --> 00:52:56,885 Me pararé frente a todos y diré: "¡Les dije que ganaría!". 791 00:52:57,052 --> 00:52:58,303 Sí. 792 00:52:58,679 --> 00:52:59,888 ¿Y luego qué? 793 00:53:00,055 --> 00:53:01,390 Eso es todo. 794 00:53:01,557 --> 00:53:04,643 Escucha, cuando voy a la escuela, vivo con mi mamá en Génova. 795 00:53:04,810 --> 00:53:06,520 Y todos los veranos, vengo aquí... 796 00:53:06,687 --> 00:53:09,189 y todos creen que soy una chica rara... 797 00:53:09,356 --> 00:53:10,941 que no encaja. 798 00:53:12,484 --> 00:53:13,735 Creo que sé cómo te sientes. 799 00:53:13,902 --> 00:53:15,821 ¿Verdad? Por eso debemos ganar. 800 00:53:15,988 --> 00:53:17,239 El pueblo aclamará nuestros nombres. 801 00:53:17,656 --> 00:53:20,284 ¡La vida de Ercole estará arruinada! 802 00:53:20,450 --> 00:53:21,660 Lo lamento. ¿Me pasé? 803 00:53:21,827 --> 00:53:23,787 Mi mamá dice que soy demasiado entusiasta. 804 00:53:23,954 --> 00:53:25,664 Ni hablar. Para mí no lo eres. 805 00:53:27,249 --> 00:53:29,793 Sabes que aquellos no son peces, ¿no? 806 00:53:29,960 --> 00:53:33,046 Claro que lo son. Alberto me lo contó todo. 807 00:53:33,589 --> 00:53:34,548 Acompáñame. 808 00:53:57,070 --> 00:53:58,447 Esto es un telescopio. 809 00:53:58,614 --> 00:54:00,532 El viejo Bernardi me permite usarlo. 810 00:54:00,699 --> 00:54:03,869 Hace que las cosas lejanas parezcan estar cerca. Mira. 811 00:54:07,748 --> 00:54:09,374 ¿Ves algún pez? 812 00:54:09,541 --> 00:54:10,792 Entonces, ¿qué son? 813 00:54:10,959 --> 00:54:12,669 Estrellas. Como el sol. 814 00:54:12,836 --> 00:54:14,922 ¡Bolas de fuego gigantes y furiosas! 815 00:54:15,088 --> 00:54:17,049 Entonces, Alberto estaba equivocado. 816 00:54:17,216 --> 00:54:19,092 Y las estrellas tienen planetas que giran a su alrededor. 817 00:54:22,638 --> 00:54:23,639 Mira. 818 00:54:24,640 --> 00:54:26,433 Ese es Saturno. Es mi preferido. 819 00:54:26,600 --> 00:54:28,435 Es el planeta menos denso. 820 00:54:28,602 --> 00:54:32,898 Dicen que si hubiera un océano tan grande como para contenerlo, flotaría en él. 821 00:54:36,485 --> 00:54:37,319 ¡Guau! 822 00:54:42,658 --> 00:54:44,034 ¡Vamos, Luca! 823 00:55:11,478 --> 00:55:13,355 -Entonces, ¿así vuelan las máquinas? -Sí. 824 00:55:13,522 --> 00:55:15,774 -Y ¿hay pueblos grandes llamados ciudades? -Sí. 825 00:55:15,941 --> 00:55:17,526 ¿Incluso más grandes que Portorosso? 826 00:55:17,693 --> 00:55:19,862 ¡Como Génova! 20 veces más grande, literalmente. 827 00:55:20,028 --> 00:55:23,198 Y ¿estamos en una gran roca redonda, flotando alrededor de una estrella... 828 00:55:23,365 --> 00:55:25,242 en el "sistema solar"? 829 00:55:25,409 --> 00:55:26,827 Es muy genial, ¿no? 830 00:55:26,994 --> 00:55:29,037 Y ¿hay algo más allá del sistema solar? 831 00:55:29,204 --> 00:55:31,498 Solo una galaxia llena de sistemas solares. 832 00:55:31,665 --> 00:55:34,209 -Y después, ¿qué? -¡Un universo lleno de galaxias! 833 00:55:35,252 --> 00:55:36,086 Y luego, ¿qué? 834 00:55:36,253 --> 00:55:37,462 Y luego... 835 00:55:37,796 --> 00:55:38,839 No sé. 836 00:55:39,006 --> 00:55:42,551 Pero el año que viene usaré el telescopio de mi escuela en Astronomía Avanzada. 837 00:55:42,718 --> 00:55:43,844 Quizá lo averigüe. 838 00:55:44,136 --> 00:55:47,097 Esa cosa es enorme. Desearía poder mostrártela. 839 00:55:47,264 --> 00:55:49,725 ¡Prométeme que me dirás todo lo que veas! 840 00:55:50,100 --> 00:55:51,602 Disculpa. ¿Me pasé? 841 00:55:52,019 --> 00:55:53,020 Jamás. 842 00:55:54,104 --> 00:55:56,023 Oye, Luca, te busqué por todos lados. 843 00:55:56,190 --> 00:55:58,400 -Disculpa. -Vamos. Andando. 844 00:55:58,567 --> 00:56:01,862 ¿Podría tomar esto prestado? Solo por esta noche. 845 00:56:04,156 --> 00:56:04,990 Puedes quedártelo. 846 00:56:08,994 --> 00:56:11,705 ¡El universo es tuyo, literalmente! 847 00:56:11,872 --> 00:56:13,248 Guau. ¡Gracias! 848 00:56:13,415 --> 00:56:14,374 ¡Luca! 849 00:56:14,541 --> 00:56:15,709 Bueno. 850 00:56:20,714 --> 00:56:21,715 ¿Adónde vamos? 851 00:56:21,882 --> 00:56:23,342 Vamos. Tengo algo que mostrarte. 852 00:56:23,800 --> 00:56:27,012 Oye, no lo creerás. Esos no son peces. 853 00:56:27,179 --> 00:56:28,138 -¿Qué? -Sí. 854 00:56:28,305 --> 00:56:29,598 Me lo explicó Giulia. 855 00:56:29,765 --> 00:56:33,143 Son fogatas. Pero un millón de veces más grandes. 856 00:56:33,602 --> 00:56:34,937 No, no lo son. 857 00:56:38,524 --> 00:56:41,026 Pronto serás nuestra, dulce Vespa. 858 00:56:41,318 --> 00:56:42,110 Echa un vistazo. 859 00:56:42,277 --> 00:56:44,154 Pensé en todo lo que necesitaremos. 860 00:56:44,321 --> 00:56:45,572 Y añadí llamas, además. 861 00:56:46,073 --> 00:56:47,533 ¡Es muy genial! 862 00:56:48,784 --> 00:56:50,369 ¡Y también podemos traer un telescopio! 863 00:56:50,577 --> 00:56:52,746 ¡Sí! ¡Eso dispara rayos! 864 00:56:52,913 --> 00:56:53,789 No. 865 00:56:53,956 --> 00:56:55,457 Miras a través de él. 866 00:56:55,791 --> 00:56:58,877 Giulia dice que hay uno aún más grande en su escuela. 867 00:56:59,086 --> 00:57:00,879 Espera. ¿Y si la visitamos allí? 868 00:57:01,046 --> 00:57:02,589 ¿Por qué querrías hacerlo? 869 00:57:02,923 --> 00:57:04,550 Parece interesante. 870 00:57:04,716 --> 00:57:07,177 Queremos la Vespa para valernos solos. 871 00:57:07,344 --> 00:57:09,930 No necesitamos la escuela. No necesitamos a nadie. 872 00:57:10,097 --> 00:57:11,974 ¿No podríamos intentarlo? 873 00:57:12,140 --> 00:57:13,559 ¿Algunos días? 874 00:57:13,725 --> 00:57:16,311 Luca, los monstruos marinos no pueden ir a la escuela. 875 00:57:16,478 --> 00:57:19,398 ¿Qué crees que pasará cuando te vean la cara de pez? 876 00:57:22,693 --> 00:57:24,486 Oigan, miren quién es. 877 00:57:24,653 --> 00:57:26,738 Y no está Giulia para esconderse detrás. 878 00:57:26,905 --> 00:57:28,490 -Vamos. Andando. -No. 879 00:57:28,657 --> 00:57:30,492 Algo huele mal con ustedes dos. 880 00:57:30,659 --> 00:57:32,119 Digo, además del olor. 881 00:57:32,286 --> 00:57:33,495 Ocultan algo. 882 00:57:33,745 --> 00:57:35,581 ¿Que somos más listos que tú? 883 00:57:35,747 --> 00:57:37,416 En realidad, no lo ocultamos. 884 00:57:37,875 --> 00:57:39,126 Es algo obvio. 885 00:57:39,293 --> 00:57:42,921 La gente cree que soy un buen chico. Siempre haciendo bromas. 886 00:57:43,088 --> 00:57:45,382 Pero no soy así realmente. 887 00:57:45,549 --> 00:57:47,509 -¡Detente! -Espera tu turno, piccoletto. 888 00:57:47,676 --> 00:57:49,887 Quiero ser muy claro. 889 00:57:50,053 --> 00:57:52,598 Primero, este es mi pueblo... 890 00:57:52,973 --> 00:57:56,476 y segundo, no los quiero en él. 891 00:57:56,894 --> 00:57:58,353 ¡Dije que te detengas! 892 00:57:58,812 --> 00:58:01,732 Deja eso, piccoletto. Te vas a lastimar. 893 00:58:01,899 --> 00:58:03,150 ¡Suéltenlo! 894 00:58:05,402 --> 00:58:08,739 Váyanse. Ya. Antes de que cambie de opinión. 895 00:58:09,323 --> 00:58:13,035 ¡Nadie los quiere aquí, tontos! ¡Sigan corriendo! 896 00:58:15,954 --> 00:58:18,498 ¿Por qué lo hiciste enojar? Deberíamos habernos ido. 897 00:58:18,665 --> 00:58:20,042 No. Estamos bien. 898 00:58:20,417 --> 00:58:21,919 Tenía todo controlado. 899 00:58:22,085 --> 00:58:25,172 Solo debes seguir mi ejemplo, ¿recuerdas? 900 00:58:35,390 --> 00:58:36,767 ¡Hora de levantarse! 901 00:58:38,602 --> 00:58:41,063 ¡Vamos! ¡Vamos, Alberto! ¡Vamos! 902 00:58:54,993 --> 00:58:56,036 No. 903 00:59:09,508 --> 00:59:10,592 ¡Monstruo marino! 904 00:59:20,435 --> 00:59:21,270 ¿Es Ugo? 905 00:59:27,568 --> 00:59:28,861 ¡Hora de levantarse! 906 00:59:29,027 --> 00:59:30,904 Solo faltan dos días para la carrera. 907 00:59:33,782 --> 00:59:34,992 Un café expreso. 908 00:59:40,122 --> 00:59:41,248 ¡Vamos, Luca! 909 00:59:41,415 --> 00:59:42,291 ¡Vamos! 910 00:59:42,583 --> 00:59:44,293 Oigan, ¡no lo animen! 911 00:59:49,131 --> 00:59:50,215 ¡Es divertido! 912 01:00:01,810 --> 01:00:02,519 ¡Oye! 913 01:00:03,520 --> 01:00:04,605 ¡Es maravilloso! 914 01:00:05,522 --> 01:00:06,607 ¡Guau! 915 01:00:13,238 --> 01:00:16,575 No sé, Lorenzo. ¿Fui muy dura con él? 916 01:00:16,742 --> 01:00:19,953 No. Solo tratabas de mantenerlo a salvo. 917 01:00:20,245 --> 01:00:21,371 Es mi culpa. 918 01:00:21,538 --> 01:00:24,374 No le prestaba suficiente atención. 919 01:00:24,541 --> 01:00:27,169 Pero fui yo la que intentó enviarlo lejos. 920 01:00:27,836 --> 01:00:31,423 Ni en un millón de años hubiera pensado que él haría esto. 921 01:00:31,590 --> 01:00:33,509 -Es como si no supiera... -¡Tú puedes, Luca! 922 01:00:34,426 --> 01:00:35,761 ...¡quién es! 923 01:00:36,470 --> 01:00:37,095 ¡Vamos! 924 01:00:37,262 --> 01:00:38,096 -¡Luca! -¡Luca! 925 01:00:38,972 --> 01:00:39,973 Luca, ¡detente! 926 01:00:41,308 --> 01:00:42,309 ¡Luca! 927 01:00:45,145 --> 01:00:46,313 ¿Adónde vamos? 928 01:00:46,980 --> 01:00:47,940 Es un atajo. 929 01:00:48,106 --> 01:00:50,442 Terreno más escarpado y empinado... me gusta. 930 01:00:50,609 --> 01:00:52,236 ¿Por qué no estás entrenando? 931 01:00:52,402 --> 01:00:54,238 Siempre estoy entrenando. 932 01:01:00,285 --> 01:01:03,372 Bravo, Luca. Fue tu mejor marca hasta ahora. 933 01:01:03,872 --> 01:01:04,915 ¡Miren, chicos! 934 01:01:05,249 --> 01:01:06,625 Es el tren que va a Génova. 935 01:01:06,792 --> 01:01:08,001 ¿Va a tu escuela? 936 01:01:08,168 --> 01:01:09,002 Sí. 937 01:01:09,169 --> 01:01:13,507 Me preguntaba si tu escuela está abierta a todos. 938 01:01:13,674 --> 01:01:16,426 Cuesta algo de dinero, pero supongo que sí. 939 01:01:16,593 --> 01:01:17,845 Genial. Gracias, Giulia... 940 01:01:18,011 --> 01:01:21,181 por mostrarnos esa cosa aburrida que nos lleva a ese horrible lugar. 941 01:01:21,348 --> 01:01:23,141 ¿Nos concentramos en lo importante? 942 01:01:23,308 --> 01:01:26,103 Si perdemos esta carrera, no iremos a ninguna parte. 943 01:01:26,311 --> 01:01:28,772 Santa mozzarella. La bajada. 944 01:01:28,939 --> 01:01:30,732 Sé que da miedo. Pero debes saber esto... 945 01:01:30,899 --> 01:01:32,067 ¿Podrías dejar de mandonearlo? 946 01:01:32,234 --> 01:01:33,235 ¿Cuál es tu problema? 947 01:01:33,402 --> 01:01:35,445 Soy su amigo. Sé lo que necesita. 948 01:01:35,612 --> 01:01:37,114 ¿Ah, sí? Entonces, ¿qué necesita? 949 01:01:37,281 --> 01:01:39,992 A mí. La montaremos como lo hicimos en la isla. Juntos. 950 01:01:41,243 --> 01:01:41,910 ¡No! 951 01:01:42,369 --> 01:01:43,495 ¡Detente, Alberto! 952 01:01:43,662 --> 01:01:44,913 ¡Es Bruno el que habla! 953 01:01:45,080 --> 01:01:47,666 ¡No! ¡Estoy muy seguro de que soy yo! 954 01:01:53,005 --> 01:01:54,381 -¡Detente, Alberto! -¡Suéltalo! 955 01:01:54,548 --> 01:01:55,424 ¡Cuidado! 956 01:02:02,723 --> 01:02:04,808 Cielos, ¿qué fue eso? 957 01:02:06,018 --> 01:02:08,353 ¡Ahora no, Ciccio! ¡Mira el agua! 958 01:02:08,520 --> 01:02:10,022 -¡Muévete! -Bueno. 959 01:02:13,192 --> 01:02:15,944 ¡No! ¡Luca! ¡Alberto! 960 01:02:16,445 --> 01:02:18,113 Ella nos va a ver. ¡Vamos! 961 01:02:22,826 --> 01:02:25,037 Escucha, solo trataba de mostrarte cómo hacerlo bien. 962 01:02:25,204 --> 01:02:26,663 ¡Tú no sabes cómo hacerlo bien! 963 01:02:26,830 --> 01:02:28,165 Nos bajé por la colina, ¿no? 964 01:02:28,332 --> 01:02:30,250 ¡Te estrellaste! ¡En el mar! 965 01:02:30,417 --> 01:02:31,418 Está bien. 966 01:02:31,585 --> 01:02:33,962 ¡No está nada bien! ¡Mis padres me vieron! 967 01:02:34,129 --> 01:02:35,881 Luca, tus padres no están aquí. 968 01:02:36,048 --> 01:02:37,341 ¡No sabes de lo que hablas! 969 01:02:37,508 --> 01:02:39,301 Escucha, este pueblo te está volviendo loco. 970 01:02:39,468 --> 01:02:41,970 Necesitamos ganar esa Vespa y largarnos. 971 01:02:42,429 --> 01:02:44,389 No será diferente. 972 01:02:44,723 --> 01:02:46,058 No quiero... 973 01:02:49,186 --> 01:02:50,687 Quiero ir a la escuela. 974 01:02:50,854 --> 01:02:53,273 ¿Otra vez con eso? No podemos ir a la escuela. 975 01:02:53,440 --> 01:02:54,733 Tienes miedo de no poder hacerlo. 976 01:02:55,359 --> 01:02:57,611 Yo no tengo miedo. Tú tienes miedo. 977 01:02:57,778 --> 01:02:58,946 ¡Cierra el pico! 978 01:03:03,784 --> 01:03:06,245 ¿Qué pasará cuando ella te vea? ¿Cuando alguien te vea? 979 01:03:06,411 --> 01:03:07,287 ¡Bájate! 980 01:03:08,455 --> 01:03:09,748 ¡Están vivos! 981 01:03:13,710 --> 01:03:16,088 ¡Oye! Nunca más te dejaré subir a mi bicicleta. 982 01:03:16,797 --> 01:03:18,465 Sigue con la comida, grandulón. 983 01:03:21,009 --> 01:03:22,594 ¿Qué pasa? 984 01:03:22,761 --> 01:03:23,971 Nada. Sigamos con el entrenamiento. 985 01:03:24,137 --> 01:03:26,390 En realidad, tenemos que preguntarte algo. 986 01:03:26,557 --> 01:03:29,643 Nos preguntábamos si podríamos ir a la escuela contigo. 987 01:03:30,477 --> 01:03:33,689 ¡Santo pecorino! ¡Es la mejor idea que escuché! 988 01:03:33,856 --> 01:03:35,232 ¡Sí! ¡Claro! 989 01:03:40,779 --> 01:03:44,449 Giulia, ¿tu escuela acepta toda clase de gente? 990 01:03:44,908 --> 01:03:47,160 Digo, ¿y si algunos no fueran humanos? 991 01:03:47,327 --> 01:03:48,370 Alberto... 992 01:03:48,537 --> 01:03:51,999 ¿Y si algunos fueran, no lo sé, monstruos marinos? 993 01:03:52,165 --> 01:03:53,083 ¿Monstruos marinos? 994 01:03:53,250 --> 01:03:56,253 Dudo que tu escuela acepte monstruos marinos, ¿no? 995 01:03:57,462 --> 01:03:59,131 Qué broma rara, Alberto. 996 01:03:59,298 --> 01:04:01,133 Sí, lo sé, cuesta un poco imaginarlo. 997 01:04:01,300 --> 01:04:02,885 -¡Deja que te muestre! -¡No! 998 01:04:05,095 --> 01:04:06,430 -Vamos. -Giulia, ¡espera! 999 01:04:06,638 --> 01:04:08,307 No tenemos tiempo para jugar. 1000 01:04:15,564 --> 01:04:16,565 ¡Socorro! 1001 01:04:17,024 --> 01:04:18,192 ¡No nos lastimes! 1002 01:04:18,358 --> 01:04:19,902 -¿Ves? Sabía que... -¡Un monstruo marino! 1003 01:04:21,195 --> 01:04:22,863 ¿Escucharon eso? Por aquí. 1004 01:04:23,655 --> 01:04:24,656 ¿Luca? 1005 01:04:27,075 --> 01:04:28,243 ¡No te acerques! 1006 01:04:29,203 --> 01:04:31,580 ¡Un monstruo marino! ¡Ahí está! 1007 01:04:35,876 --> 01:04:37,503 Chicos, ¡ya! 1008 01:04:37,794 --> 01:04:38,587 ¡No! 1009 01:04:44,426 --> 01:04:46,261 Tontos, ¡lo dejaron escapar! 1010 01:04:46,428 --> 01:04:48,847 ¡Al bote! ¡Mataremos un monstruo marino! 1011 01:05:03,737 --> 01:05:06,031 Ahí están. Hice su plato favorito... 1012 01:05:06,281 --> 01:05:07,741 trenette al pesto. 1013 01:05:08,450 --> 01:05:09,785 ¿Dónde está Alberto? 1014 01:05:10,827 --> 01:05:12,829 Se fue, signor Marcovaldo. 1015 01:05:17,209 --> 01:05:18,752 ¿Sabes adónde fue? 1016 01:05:18,919 --> 01:05:22,339 No. Pero no creo que quiera que nadie lo busque. 1017 01:05:22,714 --> 01:05:25,050 Quizá no. Pero por las dudas. 1018 01:05:28,846 --> 01:05:29,930 Bueno. 1019 01:05:30,097 --> 01:05:31,181 Aún podemos correr la carrera. 1020 01:05:31,807 --> 01:05:34,142 Tú nadarás, comerás, ya hiciste ambas cosas antes... 1021 01:05:34,309 --> 01:05:35,686 -Luca, yo... -...y yo andaré en bicicleta. 1022 01:05:35,853 --> 01:05:37,187 Está permitido, ¿no? 1023 01:05:37,354 --> 01:05:40,274 -Luca. ¿Luca? ¡Luca! -Debería estar bien, seguimos bien... 1024 01:05:44,278 --> 01:05:46,530 Durmiendo bajo los peces. Ahora entiendo. 1025 01:05:46,697 --> 01:05:47,573 Puedo explicarlo. 1026 01:05:47,739 --> 01:05:51,743 De todos los lugares que pueden visitar los monstruos marinos, ¿Portorosso? 1027 01:05:51,910 --> 01:05:53,495 ¿Viste este pueblo? 1028 01:05:53,662 --> 01:05:55,998 ¡Mi padre caza monstruos marinos! 1029 01:05:56,373 --> 01:05:58,083 Luca, debes irte de aquí. 1030 01:05:58,250 --> 01:06:00,460 Pero creí que éramos relegados. 1031 01:06:00,752 --> 01:06:03,213 ¿Crees que quiero que te vayas? 1032 01:06:03,380 --> 01:06:05,174 Esto es lo más feliz que... 1033 01:06:06,091 --> 01:06:08,010 Escucha, no vale la pena. 1034 01:06:08,177 --> 01:06:09,761 No entiendes. 1035 01:06:09,928 --> 01:06:11,471 No. 1036 01:06:11,638 --> 01:06:14,266 ¿Arriesgas la vida por una Vespa? 1037 01:06:14,600 --> 01:06:16,476 Mis padres iban a enviarme lejos. 1038 01:06:17,895 --> 01:06:20,272 Por eso hicimos todo esto. 1039 01:06:23,275 --> 01:06:25,277 Pero ya se terminó. 1040 01:06:29,364 --> 01:06:30,949 Adiós, Giulia. 1041 01:06:31,450 --> 01:06:32,784 Lo lamento. 1042 01:07:14,868 --> 01:07:16,161 ¿Alberto? 1043 01:07:24,837 --> 01:07:26,463 ¿Qué haces aquí? 1044 01:07:29,174 --> 01:07:30,175 Lo lamento. 1045 01:07:32,219 --> 01:07:35,013 Nunca debí hacer eso. Desearía poder volver atrás. 1046 01:07:35,180 --> 01:07:38,267 Sí, lo que sea. Lo lamentas. Ahora, ¡vete! 1047 01:07:56,994 --> 01:07:57,953 ¿Alberto? 1048 01:07:58,579 --> 01:08:00,622 ¿Qué son esas marcas en la pared? 1049 01:08:02,291 --> 01:08:04,001 Dime qué significan. 1050 01:08:07,129 --> 01:08:08,922 Las empecé cuando se fue mi papá. 1051 01:08:10,382 --> 01:08:14,219 ¿Estuviste tantos días viviendo solo aquí? 1052 01:08:16,096 --> 01:08:18,390 Después de un tiempo dejé de contarlos. 1053 01:08:19,224 --> 01:08:21,268 Dijo que ya era grande para estar solo. 1054 01:08:24,104 --> 01:08:25,731 Pensé que... 1055 01:08:27,316 --> 01:08:28,650 quizá cambiaría de parecer. 1056 01:08:30,527 --> 01:08:32,029 Sin embargo, francamente, lo entiendo. 1057 01:08:32,404 --> 01:08:33,864 Está mejor sin mí. 1058 01:08:34,698 --> 01:08:35,699 Tú también. 1059 01:08:35,866 --> 01:08:36,909 Eso no es cierto. 1060 01:08:37,075 --> 01:08:38,076 Sí, lo es. 1061 01:08:38,243 --> 01:08:40,412 No eres como yo. Eres un buen chico. 1062 01:08:40,913 --> 01:08:43,373 Y yo solo soy el chico que arruina todo. 1063 01:08:43,749 --> 01:08:47,461 Silenzio, Bruno. Esa es la tonta voz que tienes en la cabeza. 1064 01:08:47,628 --> 01:08:48,754 Tú me lo enseñaste. 1065 01:08:48,921 --> 01:08:50,923 ¿Y conseguir una Vespa? Ver el mundo... 1066 01:08:51,089 --> 01:08:52,674 ¡Olvídalo! ¿Sí? 1067 01:08:52,841 --> 01:08:55,636 Escucha, en primer lugar, nunca debimos ser amigos. 1068 01:08:56,428 --> 01:08:57,679 No digas eso. 1069 01:08:57,846 --> 01:08:59,348 -¿Alberto? -¡Lárgate! 1070 01:08:59,515 --> 01:09:01,808 No te lo repetiré. 1071 01:09:06,772 --> 01:09:08,607 Bueno. Me iré. 1072 01:09:09,358 --> 01:09:10,526 Me iré a ganar la carrera. 1073 01:09:11,193 --> 01:09:12,611 -¿Qué? -Sí. 1074 01:09:13,070 --> 01:09:15,948 ¡Sí! ¡Y luego la Vespa será nuestra! 1075 01:09:16,114 --> 01:09:17,950 ¡Y nos iremos juntos! 1076 01:09:18,116 --> 01:09:19,701 Es una locura, Luca. 1077 01:09:19,868 --> 01:09:20,953 Quizá esté loco. 1078 01:09:21,119 --> 01:09:22,746 ¡Llévame, gravedad! 1079 01:09:22,913 --> 01:09:23,914 ¡Luca! 1080 01:09:26,333 --> 01:09:27,543 ¿Qué haces? 1081 01:09:27,709 --> 01:09:30,045 Estoy bien. Regresaré mañana. 1082 01:09:30,212 --> 01:09:32,172 ¡Lo solucionaré! 1083 01:09:37,719 --> 01:09:39,721 ¿Quieres dividir tu equipo? 1084 01:09:39,888 --> 01:09:41,473 Sí. Si las reglas lo permiten. 1085 01:09:41,640 --> 01:09:43,308 ¿Luca? ¿Qué haces aquí? 1086 01:09:43,475 --> 01:09:45,018 Despreocúpate. Correré solo. 1087 01:09:45,269 --> 01:09:47,646 Puedes hacerlo, pero no te lo recomiendo. 1088 01:09:47,813 --> 01:09:48,814 ¡Gracias! 1089 01:09:48,981 --> 01:09:50,190 Pero ¿cómo vas a...? 1090 01:09:50,357 --> 01:09:52,609 Digo, ¿qué pasa cuando la...? 1091 01:09:52,776 --> 01:09:54,319 ¡No puedes nadar! 1092 01:09:54,486 --> 01:09:55,946 ¿Otra vez sola? 1093 01:09:59,658 --> 01:10:01,618 Voluntarios, llegan tarde. 1094 01:10:01,785 --> 01:10:02,911 Un vaso por cada niño. 1095 01:10:03,078 --> 01:10:05,247 -Sí. Un vaso por niño. -Sí. 1096 01:10:05,414 --> 01:10:06,290 -Entendido. -Tengan. 1097 01:10:06,456 --> 01:10:08,208 Para cuando Giulia, ella... 1098 01:10:15,424 --> 01:10:17,092 Vamos, Giulia 1099 01:10:20,220 --> 01:10:22,848 Ciccio, quédate quieto. Aceite de oliva. 1100 01:10:23,015 --> 01:10:25,058 Atravesará el agua como un cuchillo. 1101 01:10:25,225 --> 01:10:27,227 Un cuchillo aceitoso. 1102 01:10:37,112 --> 01:10:38,447 Esto me hace reír. 1103 01:10:39,531 --> 01:10:42,701 Supongo que ni tus terribles amigos quieren ser amigos. 1104 01:10:42,868 --> 01:10:45,704 ¡Luca! ¡Es una idea muy mala! 1105 01:10:45,871 --> 01:10:47,331 ¡Oye, vagabundo! 1106 01:10:47,497 --> 01:10:49,708 ¿No puedes comprar un traje de baño adecuado? 1107 01:10:49,875 --> 01:10:54,129 Signore e signori, ¡está por empezar la copa Portorosso! 1108 01:10:54,296 --> 01:10:58,217 Sabemos que hubo unos avistamientos últimamente, pero ¡no teman! 1109 01:10:58,383 --> 01:11:01,803 Si hoy aparece algún monstruo marino, estamos listos para ellos. 1110 01:11:04,389 --> 01:11:06,725 Nadadores, ¡en sus marcas! 1111 01:11:50,269 --> 01:11:51,103 ¿Qué? 1112 01:11:58,777 --> 01:12:00,320 ¡Nada, Ciccio! ¡Vamos! 1113 01:12:00,487 --> 01:12:01,530 ¡Nada! 1114 01:12:07,369 --> 01:12:08,412 ¡Trenette! 1115 01:12:27,431 --> 01:12:28,682 ¡Vamos! 1116 01:12:31,476 --> 01:12:32,311 Gracias. 1117 01:12:32,477 --> 01:12:33,729 No me lo agradezcas. 1118 01:12:34,813 --> 01:12:37,399 ¡Deja de llorar y pásale la posta a Guido! ¡Tonto! 1119 01:12:37,566 --> 01:12:39,276 ¡Vamos! ¡Corre! 1120 01:12:43,530 --> 01:12:44,364 ¡Listo! 1121 01:12:49,953 --> 01:12:52,497 ¡Por amor de Dios, Guido! ¡Más rápido! 1122 01:12:52,664 --> 01:12:54,333 ¡Come, tonto! ¡Apúrate! 1123 01:12:54,541 --> 01:12:55,751 Oye, eso no se permite. 1124 01:12:55,918 --> 01:12:57,211 ¡Terminó! 1125 01:13:01,548 --> 01:13:02,758 ¡Listo! 1126 01:13:20,150 --> 01:13:21,735 Debe estar en algún lado. 1127 01:13:21,902 --> 01:13:23,403 ¿Tienen sed? ¿Alguien quiere agua? 1128 01:13:23,570 --> 01:13:24,947 -¡Por favor, no! -¡Otra vez no! 1129 01:13:25,364 --> 01:13:27,616 Es él. ¡Es él! Luca, ¡detente! 1130 01:13:29,201 --> 01:13:31,828 ¡Perdón, mamá! ¡Perdón, papá! ¡Debo hacer esto! 1131 01:13:32,788 --> 01:13:34,873 ¡Vuelve aquí ya mismo! 1132 01:13:35,332 --> 01:13:37,334 Guau. Es rápido. 1133 01:13:39,461 --> 01:13:40,462 ¿Qué? 1134 01:13:47,219 --> 01:13:48,595 ¡Uy! Perdón. 1135 01:13:48,762 --> 01:13:50,764 Te alcanzaré en la... ¡bajada! 1136 01:13:50,931 --> 01:13:53,976 Apestulia, nunca llegaste a la bajada. 1137 01:13:54,852 --> 01:13:55,853 ¿Qué? 1138 01:13:58,897 --> 01:14:02,943 ¡Es imposible! ¡Hace trampa! ¡Árbitro! 1139 01:14:05,320 --> 01:14:06,363 ¡No! 1140 01:14:21,253 --> 01:14:23,338 ¡Ahora no! ¡Vamos! 1141 01:14:23,505 --> 01:14:25,257 ¡Estoy muy cerca! 1142 01:14:27,342 --> 01:14:28,927 ¡Luca! 1143 01:14:31,555 --> 01:14:32,639 ¡No te muevas de ahí! 1144 01:14:32,806 --> 01:14:33,807 Alberto. 1145 01:14:33,974 --> 01:14:35,225 ¡Voy por ti! 1146 01:14:35,851 --> 01:14:37,394 ¿Qué pasa, piccoletto? 1147 01:14:37,561 --> 01:14:39,229 ¿Le temes a una llovizna? 1148 01:14:39,396 --> 01:14:40,230 ¡Oye! 1149 01:14:40,981 --> 01:14:43,233 Por última vez, este no es su lugar. 1150 01:14:43,400 --> 01:14:45,152 ¡Lárguense de mi pueblo! 1151 01:14:51,783 --> 01:14:53,327 ¡Un monstruo marino! ¡Justo ahí! 1152 01:14:55,662 --> 01:14:57,831 ¡Ciccio! ¡Mi arpón! ¡Apúrate! 1153 01:15:01,001 --> 01:15:01,752 Alberto... 1154 01:15:01,919 --> 01:15:04,004 ¡No, detente! Quédate ahí. 1155 01:15:05,339 --> 01:15:06,465 Aún estás bien. 1156 01:15:08,175 --> 01:15:09,384 ¡Espera, Alberto! 1157 01:15:12,971 --> 01:15:14,097 ¡No! 1158 01:15:32,533 --> 01:15:33,408 ¿Qué? 1159 01:15:34,326 --> 01:15:35,911 ¡Estás realmente loco! 1160 01:15:36,078 --> 01:15:37,871 ¡Lo aprendí de ti! 1161 01:15:38,038 --> 01:15:39,414 ¡Vamos al agua! 1162 01:15:40,666 --> 01:15:41,959 ¡No! ¡Ciccio! 1163 01:15:42,167 --> 01:15:43,168 Aquí tienes. 1164 01:15:48,340 --> 01:15:50,634 Hola. Discúlpennos. 1165 01:15:50,801 --> 01:15:53,262 ¡Quítate del medio! ¡Largo! 1166 01:16:07,442 --> 01:16:08,402 ¡Luca! 1167 01:16:12,656 --> 01:16:13,657 ¡Perdón! 1168 01:16:22,416 --> 01:16:23,959 -¡No! ¡Luca! -¡Hijo! 1169 01:16:26,503 --> 01:16:28,714 Deberían haberse ido cuando les dije. 1170 01:16:28,881 --> 01:16:31,842 ¡Debo matar algunos monstruos marinos! 1171 01:16:33,635 --> 01:16:36,180 Hasta la vista, malvado imperio de injusticia. 1172 01:16:40,893 --> 01:16:42,019 ¡No! 1173 01:16:43,020 --> 01:16:44,021 ¡Giulia! 1174 01:16:49,902 --> 01:16:52,237 ¡Monstruos marinos! ¡Dame eso! 1175 01:16:53,572 --> 01:16:54,948 Giulia. ¿Estás bien? 1176 01:16:55,115 --> 01:16:57,743 Sí. Estoy bien. 1177 01:16:58,327 --> 01:16:59,620 Gracias, chicos. 1178 01:17:01,205 --> 01:17:01,955 ¿Giulietta? 1179 01:17:02,122 --> 01:17:03,165 ¡Papá! Yo... 1180 01:17:07,753 --> 01:17:09,546 -¡Miren eso! -No irán a ninguna parte. Vamos. 1181 01:17:09,713 --> 01:17:12,549 ¡Yo los vi primero! ¡La recompensa es mía! 1182 01:17:13,217 --> 01:17:14,218 ¡No te tememos! 1183 01:17:14,384 --> 01:17:16,386 No, pero nosotros les tememos a ustedes. 1184 01:17:16,553 --> 01:17:19,473 Asquearon y horrorizaron a todos... 1185 01:17:19,640 --> 01:17:21,433 porque son monstruos. 1186 01:17:21,600 --> 01:17:23,268 ¡Detente! No son monstruos. 1187 01:17:23,435 --> 01:17:25,187 ¿Ah, sí? Entonces, ¿quiénes son? 1188 01:17:25,354 --> 01:17:27,022 Yo sé quiénes son. 1189 01:17:36,782 --> 01:17:39,493 Son Luca y Alberto... 1190 01:17:40,994 --> 01:17:42,079 y... 1191 01:17:42,955 --> 01:17:45,707 son los ganadores. 1192 01:17:47,543 --> 01:17:49,419 -¡Luca! -¡Déjennos pasar! 1193 01:17:49,586 --> 01:17:50,712 -¿Qué? -¿En serio? 1194 01:17:50,879 --> 01:17:52,923 No pueden ser los ganadores. ¡Ni siquiera son humanos! 1195 01:17:53,090 --> 01:17:54,299 ¿Signora Mastroianni? 1196 01:17:55,968 --> 01:17:58,554 Técnicamente, legalmente... 1197 01:17:59,054 --> 01:18:00,138 sí, ellos ganaron. 1198 01:18:00,722 --> 01:18:01,640 ¿Ganamos? 1199 01:18:01,807 --> 01:18:03,976 ¿Qué importa si ganaron? Son monstruos marinos. 1200 01:18:14,820 --> 01:18:16,738 ¿Qué? ¡Vamos! ¡Oigan! 1201 01:18:16,905 --> 01:18:18,699 ¡Ciccio! ¡Guido! Otro arpón. 1202 01:18:19,908 --> 01:18:23,245 ¡Tontos! Sean útiles por una vez en sus lamentables vidas. 1203 01:18:23,871 --> 01:18:25,497 -Guido. -Ciccio. 1204 01:18:29,793 --> 01:18:30,836 Uy. 1205 01:18:32,671 --> 01:18:34,006 No, piccolino. 1206 01:18:34,381 --> 01:18:37,843 Se terminó el reinado del terror. ¡Al fin se terminó! 1207 01:18:38,010 --> 01:18:39,386 -¡Luca! -¡Luca! 1208 01:18:40,888 --> 01:18:42,097 Nos tenías preocupadísimos... 1209 01:18:42,264 --> 01:18:43,807 -y nunca vuelvas a hacerlo. -Perdón. 1210 01:18:43,974 --> 01:18:47,102 Corriste con tu pequeña cola y ¡venciste a muchos humanos! 1211 01:18:47,269 --> 01:18:50,272 ¡Estoy muy orgullosa de ti y muy enfadada contigo! 1212 01:18:51,481 --> 01:18:52,858 Te quiero, mamá. 1213 01:18:53,025 --> 01:18:53,984 Hijo. 1214 01:18:58,405 --> 01:19:00,157 Signore e signori... 1215 01:19:00,324 --> 01:19:03,619 los ganadores de este año de la copa Portorosso... 1216 01:19:04,077 --> 01:19:05,662 son los relegados. 1217 01:19:08,457 --> 01:19:09,458 ¡Sí! 1218 01:19:10,042 --> 01:19:11,376 -¡No puedo creer que ganamos! -¡Ganamos! 1219 01:19:11,543 --> 01:19:12,878 ¡Sí! ¡Relegados! 1220 01:19:20,636 --> 01:19:22,179 -¡Dame eso! -Ten. 1221 01:19:28,977 --> 01:19:30,020 ¡Lo logramos! 1222 01:19:31,188 --> 01:19:32,314 ¡Ganaron! 1223 01:19:35,817 --> 01:19:39,821 ¡Deléitense los ojos con la mejor Vespa que vio el mundo! 1224 01:19:43,200 --> 01:19:44,201 Perfecto. 1225 01:19:52,668 --> 01:19:54,086 ¡Mamá! ¿Qué haces aquí? 1226 01:19:54,253 --> 01:19:56,255 Suelo venir los fines de semana. 1227 01:19:57,464 --> 01:19:58,674 ¡No me atraparán! 1228 01:19:58,841 --> 01:20:00,342 ¡Por siempre relegados! 1229 01:20:01,301 --> 01:20:05,389 Fue increíble lo que hizo hoy. 1230 01:20:05,556 --> 01:20:08,058 Pero no podemos permitirle que se quede en este mundo. 1231 01:20:08,767 --> 01:20:09,726 ¿Podemos? 1232 01:20:09,893 --> 01:20:12,479 Algunos nunca lo aceptarán. 1233 01:20:13,647 --> 01:20:15,357 Pero algunos sí. 1234 01:20:15,524 --> 01:20:18,610 Y parece que sabe hallar a los buenos. 1235 01:20:22,114 --> 01:20:23,824 ¿Adónde irán primero? 1236 01:20:23,991 --> 01:20:25,534 Nos quedaremos por aquí un poco. 1237 01:20:25,701 --> 01:20:28,579 Debemos reparar esta cosa antes de llevarla por toda la Tierra. 1238 01:20:28,745 --> 01:20:31,248 Bueno. No olviden empacar sus cosas. 1239 01:20:31,707 --> 01:20:34,668 ¡Santa gorgonzola! ¡Debo empacar para ir a la escuela! 1240 01:20:34,835 --> 01:20:38,881 Ah, sí, la escuela. Aprenderás mucho. 1241 01:20:39,548 --> 01:20:41,300 Te puedo dejar algunos libros. 1242 01:20:41,466 --> 01:20:42,634 ¿Sí? 1243 01:20:42,801 --> 01:20:44,428 ¡Vamos, Alberto! 1244 01:20:56,565 --> 01:20:58,817 -Y ¿tienes tu almuerzo para el tren? -Sí. 1245 01:20:58,984 --> 01:21:00,736 ¿Un suéter? ¿Por si refresca? 1246 01:21:00,903 --> 01:21:03,280 Por millonésima vez: sí. 1247 01:21:03,447 --> 01:21:05,407 También te quiero, papá. 1248 01:21:07,367 --> 01:21:09,953 Santa mozzarella, lo logramos. 1249 01:21:10,120 --> 01:21:12,372 Giulia, qué ganas de correr el próximo verano. 1250 01:21:12,539 --> 01:21:14,625 O simplemente podríamos divertirnos. 1251 01:21:16,460 --> 01:21:17,753 Adiós, Giulia. 1252 01:21:28,222 --> 01:21:30,682 Vamos a arreglar nuestra Vespa. 1253 01:21:30,891 --> 01:21:32,684 Sí, en cuanto a eso. 1254 01:21:32,851 --> 01:21:35,354 Es una cosa de locos. Quizá la vendí. 1255 01:21:38,857 --> 01:21:39,775 ¿Luca? 1256 01:21:40,108 --> 01:21:42,694 ¿Mamá? ¿Qué hacen todos aquí? 1257 01:21:44,154 --> 01:21:48,116 Si prometes escribirnos todos los días... 1258 01:21:48,283 --> 01:21:51,537 y estar lo más a salvo posible, y quiero decir más que a salvo... 1259 01:21:53,205 --> 01:21:55,165 puedes ir a la escuela. 1260 01:21:55,916 --> 01:21:56,917 ¿Puedo? 1261 01:21:57,084 --> 01:22:00,629 Está todo arreglado. Te quedarás con Giulia y su mamá. 1262 01:22:00,796 --> 01:22:02,506 Los convenció tu amigo. 1263 01:22:02,673 --> 01:22:03,966 No fue fácil. 1264 01:22:06,301 --> 01:22:07,719 Luca, ¿lo prometes? 1265 01:22:07,886 --> 01:22:09,596 ¡Sí! ¡Sí, lo prometo! 1266 01:22:10,347 --> 01:22:11,807 Gracias. 1267 01:22:13,934 --> 01:22:17,813 Recuerda, siempre estaremos aquí para ti. ¿Está bien? 1268 01:22:18,647 --> 01:22:20,774 Oye. Mírame a los ojos. 1269 01:22:21,650 --> 01:22:23,819 Sabes que te quiero, ¿no? 1270 01:22:24,236 --> 01:22:25,571 Lo sé. 1271 01:22:31,118 --> 01:22:33,161 Vamos, Alberto. Se irá el tren. 1272 01:22:35,372 --> 01:22:36,874 ¿Y tus cosas? 1273 01:22:37,666 --> 01:22:39,793 Sí, verás... 1274 01:22:39,960 --> 01:22:41,336 Vas a venir, ¿no? 1275 01:22:42,504 --> 01:22:46,049 Lo haría, pero Massimo me preguntó si quería quedarme. 1276 01:22:46,216 --> 01:22:48,969 Mudarme a su casa, quizá. Y pensé... 1277 01:22:50,304 --> 01:22:52,848 Creo que me necesita, ¿sabes? 1278 01:22:54,892 --> 01:22:56,894 No puedo hacerlo sin ti. 1279 01:22:57,060 --> 01:22:58,478 Pero no estarás sin mí. 1280 01:23:01,106 --> 01:23:02,941 La próxima vez que saltes por un risco... 1281 01:23:03,108 --> 01:23:05,777 o le digas a Bruno que deje de molestarte... 1282 01:23:06,153 --> 01:23:07,404 ese seré yo. 1283 01:23:08,197 --> 01:23:11,408 Pero ¿cómo sabré que estás bien? 1284 01:23:19,333 --> 01:23:21,168 Luca, me sacaste de la isla. 1285 01:23:23,504 --> 01:23:24,546 Estoy bien. 1286 01:23:34,223 --> 01:23:36,850 En serio, ¿qué significa eso? 1287 01:23:37,017 --> 01:23:39,561 Ni idea. Ve y averígualo por mí, ¿sí? 1288 01:23:49,738 --> 01:23:51,615 ¡Ve, Luca! 1289 01:23:51,782 --> 01:23:53,283 ¡Ve! 1290 01:23:53,450 --> 01:23:55,077 ¡Sí! 1291 01:24:28,151 --> 01:24:32,781 (FIN) 1292 01:33:04,376 --> 01:33:07,880 ESTE FILM ESTÁ DEDICADO A ALBERTO SURACE, PATTY ANN BUCHHOLZ WILLRETT (1974-2020) 1293 01:33:08,046 --> 01:33:11,425 Y A TODOS LOS AMIGOS QUE NOS SACARON DEL AGUA Y NOS AYUDARON A HALLAR EL CAMINO. 1294 01:33:47,461 --> 01:33:50,339 Algunos me creen loco por vivir en las profundidades. 1295 01:33:50,756 --> 01:33:56,178 Creo que los locos son ellos, yo no soy el loco, son ellos. 1296 01:33:56,345 --> 01:33:58,430 Es una vida agradable y sencilla. 1297 01:33:58,597 --> 01:34:02,226 Está alejado del ajetreo y el bullicio, de todo lo que no quieres. 1298 01:34:05,646 --> 01:34:07,105 Restos de ballena. 1299 01:34:07,856 --> 01:34:09,316 De todos modos, te divertirás. 1300 01:34:09,608 --> 01:34:12,903 Deberás oírme hablar. Puedo hablar sin parar... 1301 01:34:13,111 --> 01:34:16,281 tal vez por 12 horas, a veces. 1302 01:34:16,448 --> 01:34:18,909 Y puedes escuchar, así que tienes suerte. 1303 01:34:20,536 --> 01:34:22,037 Bien hecho.