1 00:00:51,677 --> 00:00:55,681 Tommaso, behøver vi fiske nær øen? 2 00:00:55,848 --> 00:01:00,018 Du bekymrer dig for meget. - Hvad hvis de gamle historier passer? 3 00:01:00,185 --> 00:01:03,939 Tror du virkelig på havuhyrer, Giacomo? 4 00:01:04,106 --> 00:01:08,443 Der er blevet set for mange sære ting her. - Det er bare historier. 5 00:01:08,610 --> 00:01:11,363 Historier, som skal holde os væk fra et godt fiskested. 6 00:01:11,530 --> 00:01:15,075 Men, Tommaso ... - Det skal nok gå. 7 00:01:19,288 --> 00:01:21,707 Det var bedre. 8 00:01:49,151 --> 00:01:51,236 Hvad er det? 9 00:02:16,011 --> 00:02:18,889 Du ramte ikke. Lad os komme væk, inden den kommer igen. 10 00:02:19,056 --> 00:02:21,225 Jeg sagde jo, at de fandtes. 11 00:02:21,725 --> 00:02:24,728 Sikke et uhyre! Skrækkeligt! 12 00:02:33,403 --> 00:02:37,115 Fisken er sluppet ud af laden! Nej, nej, nej! 13 00:02:37,282 --> 00:02:40,536 Mor slår mig ihjel! Caterina! 14 00:02:41,954 --> 00:02:43,622 Vent! 15 00:02:45,999 --> 00:02:48,919 Godmorgen, hr. Branzino. Og undskyld. 16 00:02:49,711 --> 00:02:52,172 Hvordan går det med fru Branzino? - Hej, Luca. 17 00:02:59,012 --> 00:03:01,723 Undskyld, frue, har De ...? - Ja. 18 00:03:06,270 --> 00:03:10,232 Giuseppe, kom tilbage! Vil du stikke af ligesom din kammerat Enrico? 19 00:03:10,858 --> 00:03:14,319 For han er altså enten død eller ... 20 00:03:14,820 --> 00:03:18,031 ... derude et sted. Hvor han ser sig om i verden. 21 00:03:18,198 --> 00:03:20,117 Men han er nok død. 22 00:03:21,243 --> 00:03:25,706 Okay, så er I samlet igen. Mona Lisa, hvorfor smiler du? 23 00:03:26,665 --> 00:03:28,667 Er der flere derinde? 24 00:03:30,377 --> 00:03:33,589 Giuseppe. Hvad har vi lige snakket om? 25 00:03:35,424 --> 00:03:36,842 Åh, Giuseppe. 26 00:03:37,843 --> 00:03:39,595 Okay, lad os komme af sted. 27 00:03:46,268 --> 00:03:48,061 Halløj. - Godmorgen. 28 00:03:49,521 --> 00:03:51,940 Hej, fru Aragosta. - Hej, Luca. 29 00:03:56,528 --> 00:03:58,280 Godmorgen. - Godmorgen. 30 00:04:14,713 --> 00:04:16,423 Okay. Der er fri bane. 31 00:04:22,930 --> 00:04:25,224 Sig til, hvis I har brug for noget. 32 00:04:26,225 --> 00:04:29,978 Har I det? Nej? Okay. 33 00:04:47,412 --> 00:04:49,164 Giuseppe ... 34 00:05:38,130 --> 00:05:40,549 Landuhyrer! Gem jer under klippestenen! 35 00:06:12,372 --> 00:06:15,876 Luca! Der er frokost! 36 00:06:16,043 --> 00:06:18,170 Jeg kommer! 37 00:06:23,258 --> 00:06:25,761 Kom. Vi skal hjem. 38 00:06:28,847 --> 00:06:31,016 Det var sent. Var der en båd? 39 00:06:31,183 --> 00:06:34,853 Skjulte du dig? Hvis de så meget som ser et glimt af dig ... 40 00:06:35,020 --> 00:06:38,482 Tror du, de kommer for at få nye venner eller slå en sludder af? 41 00:06:38,649 --> 00:06:40,859 De er her for at myrde løs. 42 00:06:41,068 --> 00:06:46,073 Det skal du vide. Da jeg var barn, gik der ugevis mellem, at vi så en båd. 43 00:06:46,240 --> 00:06:50,786 Og de havde ikke motorer. Bare et svedende landuhyre med en paddel. 44 00:06:50,953 --> 00:06:52,955 Hej, bedstemor. - Hej, Boble. 45 00:06:53,121 --> 00:06:57,501 Hej, far. - Luca. Se. Pinchy-pessa skifter ham. 46 00:06:57,793 --> 00:06:59,795 Det er storslået. 47 00:06:59,962 --> 00:07:04,591 Det er sandelig en præmiekrabbe. - Flot. 48 00:07:05,050 --> 00:07:06,718 Se hende ikke i øjnene. - Undskyld. 49 00:07:06,885 --> 00:07:10,138 Og ikke undskylde. Hun kan mærke svaghed. 50 00:07:11,890 --> 00:07:16,019 Kom og spis, Luca. Vi skal bare slå Branzinoerne til dette års krabbeshow. 51 00:07:16,186 --> 00:07:20,774 Alle synes, Bianca Branzino er så sej med sine præmiekrabbber - 52 00:07:20,941 --> 00:07:25,237 - og sin fantastiske delfin-imitation. Gider du lige? Det kan enhver. 53 00:07:26,780 --> 00:07:29,741 Ikke? - Og hvorfor lyder delfiner sådan? 54 00:07:29,992 --> 00:07:33,996 Hvorfor taler de ikke bare? - Luca. Hvad tænker du på? 55 00:07:35,247 --> 00:07:39,334 Jeg tænkte bare over ... Hvor kommer både fra? 56 00:07:40,836 --> 00:07:46,091 Landuhyrebyen. Lige over overfladen. Jeg vandt i kortspil over en fyr der engang. 57 00:07:46,258 --> 00:07:49,761 Mor! Hvad laver du? - Han er gammel nok til at høre om det. 58 00:07:49,928 --> 00:07:52,389 Har du været oppe på overfladen og skifte ham? 59 00:07:52,556 --> 00:07:54,391 Nej! Slut. Ikke mere! 60 00:07:54,558 --> 00:07:58,729 Jeg var bare nysgerrig. - Nysgerrighed dræbte smedens fisk. 61 00:07:58,896 --> 00:08:04,109 Vi hverken taler om, tænker på, funderer over eller nærmer os overfladen. Okay? 62 00:08:04,276 --> 00:08:05,360 Ja, mor. 63 00:08:05,652 --> 00:08:07,738 Her. Og så til arbejdet. 64 00:08:11,700 --> 00:08:13,118 Hey. 65 00:08:14,786 --> 00:08:16,163 Kig mig i øjnene. 66 00:08:16,371 --> 00:08:20,292 Du ved godt, at jeg elsker dig, ikke? - Jo, det ved jeg godt. 67 00:08:23,712 --> 00:08:28,091 Vi er lidt bekymrede for ham, ikke? - Nej tak. Jeg er mæt. 68 00:09:20,269 --> 00:09:22,354 Bøh. 69 00:09:22,521 --> 00:09:24,731 Det er okay. Jeg er ikke et menneske. 70 00:09:25,649 --> 00:09:28,193 Gudskelov. - Her. Hold den her. 71 00:09:34,324 --> 00:09:39,079 Bor du heromkring? - Hernede? Nej, jeg henter bare mine ting. 72 00:09:41,582 --> 00:09:43,584 Vent, det er min. 73 00:09:48,630 --> 00:09:52,259 Du glemte din harpun, og ... - Nå ja. Tak. 74 00:09:52,426 --> 00:09:54,178 Hvad? Hvad laver du? 75 00:10:01,810 --> 00:10:04,813 Nej, nej! Åh nej! 76 00:10:06,982 --> 00:10:09,860 Hjælp! - Er det din første gang? 77 00:10:10,027 --> 00:10:13,363 Selvfølgelig. Jeg er en god dreng. 78 00:10:13,530 --> 00:10:16,241 Slap af. Træk vejret. 79 00:10:39,806 --> 00:10:42,893 Nå, er det ikke fedt? 80 00:10:43,060 --> 00:10:48,190 Nej, det er slemt, og jeg må ikke være heroppe. Hav en god dag. 81 00:10:54,488 --> 00:10:55,656 Tak. 82 00:10:57,699 --> 00:10:59,743 Hav en god dag. Igen. 83 00:11:08,210 --> 00:11:11,505 Bedstemor. Var du virkelig oppe ...? 84 00:11:26,103 --> 00:11:29,940 Okay, alle sammen. Det her er Smuca. 85 00:11:30,107 --> 00:11:33,026 Han bestemmer. Er I med? 86 00:11:55,549 --> 00:11:57,718 Wow. Det var svært at se på. 87 00:11:58,343 --> 00:12:00,804 Her. Kom. 88 00:12:31,043 --> 00:12:33,253 Det føles, som om den stadig er der. 89 00:12:33,420 --> 00:12:36,548 Det kaldes fantomhale. Du vænner dig til det. 90 00:12:38,091 --> 00:12:42,763 Nå ja. Gang. Bare rolig. Du er heldig. Jeg opfandt det nærmest. 91 00:12:42,930 --> 00:12:47,226 Begynd med at stable dig selv op. Ligesom en dynge sten. 92 00:12:50,395 --> 00:12:52,231 Flot. Eller okay i hvert fald. 93 00:12:52,397 --> 00:12:56,401 At gå er ligesom at svømme. Men uden finner. Eller en hale. 94 00:12:56,568 --> 00:13:01,156 Og der er heller ikke noget vand. Ellers er det præcis det samme. Prøv. 95 00:13:02,658 --> 00:13:04,409 Ikke sådan. Prøv igen. 96 00:13:05,244 --> 00:13:09,248 Prøv at føre an med hovedet. Nej, læg maven i det. 97 00:13:11,250 --> 00:13:14,169 Det der er bare at ligge ned. Prøv det her. 98 00:13:14,336 --> 00:13:18,048 Tag et skridt uden at tænke over det. Nej nej. Du skal ikke tænke over det. 99 00:13:18,215 --> 00:13:22,344 Jeg ved ikke, hvordan man gør det. - Okay, okay. Se her. 100 00:13:22,511 --> 00:13:27,683 Peg fødderne i den retning, du vil gå, og så griber du dig selv, før du falder. 101 00:13:30,853 --> 00:13:32,771 Ja, sådan der. 102 00:13:37,276 --> 00:13:41,572 Flot. Flot. Ja. Ja. - Jeg er ved at lære det! 103 00:13:42,406 --> 00:13:46,034 Ikke dårligt, knægt. Alberto Scorfano. - Luca Paguro. 104 00:13:48,579 --> 00:13:51,456 Det er noget, mennesker gør. Jeg ved alt om det. 105 00:13:51,623 --> 00:13:54,042 Hvad betyder det? 106 00:13:54,209 --> 00:13:57,754 Det, du lige sagde. - Kom. Jeg viser dig nogle flere ting. 107 00:13:59,631 --> 00:14:01,592 Milde perlemor! 108 00:14:01,758 --> 00:14:04,011 Bor du her? - Ja. Sammen med min far. 109 00:14:04,178 --> 00:14:06,805 Han er her ikke så tit, så jeg gør, som jeg vil. 110 00:14:06,972 --> 00:14:11,310 Er det ikke farligt? - Jo, det er så fedt. Overfladen styrer! 111 00:14:11,727 --> 00:14:15,230 Hvad er ellers godt? - Luft! 112 00:14:18,066 --> 00:14:20,402 Tyngdekraft. Også kendt som "at falde"! 113 00:14:22,905 --> 00:14:25,699 Himlen. Skyer. Solen. 114 00:14:26,325 --> 00:14:29,786 Ikke kigge direkte på den. Det er gas. Bare stir løs. 115 00:14:31,121 --> 00:14:33,999 Og så er der mennesketingene. 116 00:14:39,463 --> 00:14:42,257 Som du kan se, har jeg samlet på dem længe, - 117 00:14:42,424 --> 00:14:44,384 - så spørg mig om hvad som helst. 118 00:14:46,929 --> 00:14:52,559 Ja. Det er Den Magiske Syngedamemaskine. Den er desværre kaput. 119 00:14:54,019 --> 00:14:56,813 Wow, du afkaputterede den! 120 00:15:01,527 --> 00:15:03,987 Vespa betyder frihed 121 00:15:06,114 --> 00:15:10,118 Hvad er det? - Bare menneskehedens største opfindelse. 122 00:15:10,285 --> 00:15:12,454 Vespaen. 123 00:15:12,621 --> 00:15:17,334 Man sætter sig bare på den, og så fører den en, hvorhen man vil. I hele verden! 124 00:15:19,419 --> 00:15:21,463 "Vespa betyder frihed". 125 00:15:34,518 --> 00:15:36,186 Cool, ikke? 126 00:15:37,312 --> 00:15:38,981 Ja. 127 00:15:40,566 --> 00:15:43,861 Vil du lave en? Du har vist alle delene. 128 00:15:44,778 --> 00:15:48,532 Jeg har delene. Ja, jeg vil lave en. Vil du hjælpe mig? 129 00:15:48,699 --> 00:15:52,160 Mig? Ja! Vent, det kan jeg ikke. 130 00:15:52,327 --> 00:15:54,246 Jeg skal hjem. - Lige nu? 131 00:15:54,413 --> 00:15:57,875 Ja. Hvis mine forældre fandt ud af, at jeg er heroppe ... 132 00:15:58,041 --> 00:16:00,752 Det ville være slemt. Så tak, men ... 133 00:16:03,088 --> 00:16:05,591 Farvel. For evigt. 134 00:16:07,050 --> 00:16:08,177 en time senere ... 135 00:16:08,594 --> 00:16:12,890 Okay, men nu må jeg altså gå. - Okay. Hej. 136 00:16:13,098 --> 00:16:14,308 femogfyrre minutter senere ... 137 00:16:14,683 --> 00:16:18,937 Seriøst, nu må jeg af sted. Lige nu. - Okay, vi ses. 138 00:16:19,104 --> 00:16:20,397 to timer senere ... 139 00:16:21,857 --> 00:16:25,611 Den er endnu federe end den på billedet. - Ja, det er den. 140 00:16:25,777 --> 00:16:28,780 Jeg er nødt til at smutte. - Vi ses i morgen. 141 00:16:34,620 --> 00:16:36,997 Luca! Hvor har du været? 142 00:16:37,164 --> 00:16:39,041 Ikke sige "på overfladen". 143 00:16:39,208 --> 00:16:42,503 På overfladen. - Hvad sagde du lige? 144 00:16:42,669 --> 00:16:44,755 Hvad er der galt med din fod? 145 00:16:45,339 --> 00:16:46,632 Luca. 146 00:16:47,216 --> 00:16:50,177 Jeg ... - Vil du sige, hvor du har været? 147 00:16:50,344 --> 00:16:53,347 Det er min skyld. Jeg bad ham lede efter søagurker. 148 00:16:53,514 --> 00:16:59,895 Nemlig. Undskyld, jeg ikke fandt nogen. - Hans liv er vigtigere end dine snacks. 149 00:17:00,479 --> 00:17:02,481 Tak. 150 00:17:09,821 --> 00:17:12,866 Hvordan fik du den herned? - Jeg kørte på den. 151 00:17:14,743 --> 00:17:17,913 Det gjorde jeg ikke. Jeg skubbede den ud ad vinduet. 152 00:17:18,080 --> 00:17:21,333 Det tog lidt tid at samle den igen, men den er okay. 153 00:17:21,416 --> 00:17:23,168 Er du klar til at køre på den? 154 00:17:26,880 --> 00:17:29,925 Tak, men nej tak. 155 00:17:30,509 --> 00:17:35,264 Jeg tror bare, at jeg måske dør af det. - Okay, så kører jeg. Hold rampen. 156 00:17:37,766 --> 00:17:42,938 Måske skulle vi sove på det. - Du må ikke røre på dig! 157 00:17:43,105 --> 00:17:47,776 Jeg kan ikke. Jeg er mere til teori ... - Tag mig, tyngdekraft! 158 00:17:53,407 --> 00:17:55,784 Det her er normalt! Koncentrér dig! 159 00:17:59,413 --> 00:18:01,081 Ikke røre dig! 160 00:18:06,378 --> 00:18:08,714 Han er død. Jeg har slået ham ihjel. 161 00:18:10,174 --> 00:18:14,052 Vent. Var det fedt? - Så du, hvor højt jeg fløj? 162 00:18:14,219 --> 00:18:17,931 Godt rampearbejde. Kom. Lad os bygge en til. 163 00:18:50,589 --> 00:18:52,257 Kom nu, Luca! 164 00:19:21,370 --> 00:19:23,914 Hvad er der i vejen med dig, stupido? 165 00:19:25,582 --> 00:19:28,043 Hvad er der i vejen med dig, stupido? 166 00:19:39,805 --> 00:19:43,183 Vi skal køre sammen. Hvis du ikke sidder bagpå og holder fast foran, - 167 00:19:43,350 --> 00:19:45,394 - så falder den fra hinanden. 168 00:19:45,561 --> 00:19:50,107 Hvem holder så rampen? - Skildpadden. Kom. Han er hurtig. 169 00:19:50,274 --> 00:19:52,609 Okay, så er det nu. 170 00:19:54,194 --> 00:19:58,115 Kommer du? - Niks. Det går ikke. Aldrig i livet. 171 00:19:58,282 --> 00:20:01,702 Jeg ved, hvad der er galt. Du har en Bruno i hovedet. 172 00:20:01,869 --> 00:20:04,329 En Bruno? - Ja. Jeg har også en. 173 00:20:04,496 --> 00:20:08,876 "Alberto, det kan du ikke." "Alberto, du dør af det." "Alberto, spis det ikke." 174 00:20:09,042 --> 00:20:12,045 Luca, det er helt enkelt. Lyt ikke til dumme Bruno. 175 00:20:13,255 --> 00:20:16,800 Hvorfor hedder han Bruno? - Du kan kalde ham, hvad du vil. 176 00:20:16,967 --> 00:20:20,179 Du skal få ham til at klappe i. Sig: "Silenzio, Bruno." 177 00:20:22,014 --> 00:20:25,350 "Silenzio, Bruno." - Højere. "Silenzio, Bruno!" 178 00:20:25,517 --> 00:20:28,645 "Silenzio, Bruno!" - "Silenzio, Bruno!" 179 00:20:28,812 --> 00:20:31,231 Kan du stadig høre ham? - Nej. Kun dig. 180 00:20:31,398 --> 00:20:33,483 Godt. Så hold fast. 181 00:20:46,622 --> 00:20:50,167 Silenzio, Bruno. Silenzio, Bruno. Silenzio, Bruno! 182 00:21:13,398 --> 00:21:17,444 Sådan! - Ja! Vi er i live! Det er ufatteligt! 183 00:21:17,611 --> 00:21:19,446 Tag den, Bruno. - Ja! 184 00:21:23,158 --> 00:21:25,327 Hvad er det for nogle små lys? 185 00:21:25,494 --> 00:21:27,913 Ansjoser. De sover deroppe. 186 00:21:29,665 --> 00:21:30,874 Virkelig? - Ja. 187 00:21:31,041 --> 00:21:34,753 Og den store fisk beskytter dem. Jeg har engang rørt den. 188 00:21:34,920 --> 00:21:39,675 Den føltes som en fisk. - Wow. Dit liv er meget coolere end mit. 189 00:21:39,842 --> 00:21:43,262 Jeg kommer ingen vegne. Jeg drømmer bare om det. 190 00:21:43,512 --> 00:21:45,931 Du kom da herop. - Takket være dig. 191 00:21:46,598 --> 00:21:49,017 Ellers ville jeg aldrig have set det her. 192 00:21:53,230 --> 00:21:57,526 Har du været inde i menneskebyen? - Ja! Nej. 193 00:21:57,693 --> 00:22:01,572 Men min far har fortalt mig om den, så jeg ved alt om den. 194 00:22:02,573 --> 00:22:06,618 Din far lyder så cool. Du er heldig, at han lader dig bestemme selv. 195 00:22:06,785 --> 00:22:08,662 Ja, klart. 196 00:22:11,790 --> 00:22:14,001 Kan du huske, da vi nær ramte den klippe? 197 00:22:14,168 --> 00:22:18,338 Og vi fløj gennem luften, og jeg sagde "ja!" og du sagde "nej!" 198 00:22:20,883 --> 00:22:23,468 Ville det ikke være fedt at have en rigtig Vespa? 199 00:22:23,635 --> 00:22:26,555 Jo, sikke en drøm. 200 00:22:27,181 --> 00:22:29,224 Ja. 201 00:22:37,149 --> 00:22:39,234 Se, Luca! 202 00:22:41,737 --> 00:22:43,572 Vilde Vespaer! 203 00:22:46,617 --> 00:22:47,910 Overtag styringen, Luca! 204 00:22:49,036 --> 00:22:51,163 Sådan, mand! 205 00:22:54,583 --> 00:22:56,752 Kom. Kør hurtigere! 206 00:23:16,647 --> 00:23:19,191 Jeg gør det, Alberto! Jeg gør det! 207 00:23:19,816 --> 00:23:21,818 Alberto? 208 00:23:28,450 --> 00:23:31,954 Åh nej! Jeg faldt i søvn! - Hvad? 209 00:23:43,549 --> 00:23:47,553 Daniela, skal vi virkelig gøre det her? - Gøre hvad? 210 00:23:48,345 --> 00:23:52,474 Min dreng, du har skabt problemer for dig selv. Du skal love os, - 211 00:23:52,641 --> 00:23:56,186 - at du aldrig sniger dig op på overfladen igen. 212 00:23:56,353 --> 00:24:01,233 Jeg er ked af det, men der er faktisk ikke så farligt deroppe. 213 00:24:01,400 --> 00:24:05,112 Måske skulle jeg vise jer det. - Vores søn har et dødsønske. 214 00:24:05,279 --> 00:24:08,031 Men, mor, vi passer altid godt på. - "Vi"? 215 00:24:08,991 --> 00:24:14,037 Mig og min ven, Alberto. Men det er okay. Han er en af os. 216 00:24:14,621 --> 00:24:20,752 Ja, det er det dårlige selskab. Godt, I tilkaldte mig. 217 00:24:21,670 --> 00:24:25,174 Luca, det her er min bror, din onkel Ugo. 218 00:24:25,340 --> 00:24:28,552 Tak, fordi du kom så langt med så kort varsel. 219 00:24:29,428 --> 00:24:33,974 Ingen årsag. Hej, Luca. Det er rart at ... 220 00:24:36,518 --> 00:24:40,689 Luca, du skal slå på hans hjerte. Ja. Den røde ting der. Slå på det. 221 00:24:40,856 --> 00:24:42,649 Hårdere! 222 00:24:44,067 --> 00:24:49,656 Tak for det. Der er for meget ilt heroppe. Ikke ligesom i dybet. Det finder du ud af. 223 00:24:51,241 --> 00:24:56,246 Hvad? - Der er intet sollys, men intet at se. 224 00:24:56,413 --> 00:25:00,667 Eller at gøre. Det er bare dig og dine tanker, - 225 00:25:00,834 --> 00:25:04,046 - og alle de hvalådsler, du kan æde. 226 00:25:04,254 --> 00:25:08,550 Små stykker af det flyder ind i din mund. Man kan ikke forhindre det. 227 00:25:08,717 --> 00:25:13,722 Man kan ikke se dem. Så hvis du ... Munden er åben, og hvalådselstykker ryger ind. 228 00:25:13,889 --> 00:25:16,016 Ja. Godt. Det kan jeg anbefale. 229 00:25:16,934 --> 00:25:20,270 Kom. Der er ingen tid at spilde. - Mor, hvad er det, han siger? 230 00:25:20,437 --> 00:25:23,524 Du skal være hos onkel Ugo resten af årstiden. 231 00:25:23,690 --> 00:25:27,277 Nej, det kan jeg ikke! - To årstider! Skal det være tre? 232 00:25:27,444 --> 00:25:31,698 Hvorfor gør du det her? - Verden er farlig, Luca. 233 00:25:31,865 --> 00:25:35,827 Skal jeg sende dig ned på havbunden for at beskytte dig, må det være sådan. 234 00:25:35,994 --> 00:25:40,374 Du ved ikke, hvordan der er deroppe. - Jeg ved, hvad der er bedst for dig. 235 00:25:40,541 --> 00:25:43,460 Beslutningen er truffet. 236 00:25:43,627 --> 00:25:48,757 Se mig i øjnene. Du ved godt, at jeg elsker dig, ikke? 237 00:26:02,271 --> 00:26:05,732 De sender mig i dybet for at bo hos min sære, gennemsigtige onkel. 238 00:26:05,899 --> 00:26:07,401 Hvad skal jeg gøre? - Blive her? 239 00:26:07,568 --> 00:26:10,988 Her? Så vil de lede efter mig. - Måske. 240 00:26:11,613 --> 00:26:17,744 Men vil de lede efter dig derovre? - Niks. Det er sindssygt. 241 00:26:17,911 --> 00:26:21,665 Der må være fyldt med Vespaer derovre. Der må være en til os. 242 00:26:22,541 --> 00:26:24,084 En rigtig Vespa. 243 00:26:24,459 --> 00:26:28,797 Kan vi overleve derovre? - Vi to kan klare alting. 244 00:26:28,964 --> 00:26:31,592 Vi svømmer over til Vespaborg, finder signor Vespa ... 245 00:26:31,758 --> 00:26:33,886 Tror du, der findes en signor Vespa? 246 00:26:34,052 --> 00:26:35,888 Det ville da give mening, ikke? - Jo. 247 00:26:36,054 --> 00:26:39,975 Så siger vi: "Signor Vespa, byg os en af dem her." 248 00:26:40,642 --> 00:26:42,728 Det er verdens fedeste tegning. 249 00:26:42,936 --> 00:26:45,731 Ja, det ved jeg godt. Tænk over det, Luca. 250 00:26:45,981 --> 00:26:50,527 Hver dag kører vi et nyt sted hen, og hver nat sover vi under fiskene. 251 00:26:50,694 --> 00:26:54,239 Ingen fortæller os, hvad vi skal gøre. Bare os to derude. 252 00:26:54,406 --> 00:26:56,408 Frie. 253 00:26:56,575 --> 00:26:58,452 Tag mig, tyngdekraft! 254 00:27:05,125 --> 00:27:06,877 Silenzio, Bruno. 255 00:27:10,047 --> 00:27:11,131 Sådan! 256 00:27:22,351 --> 00:27:23,352 Kom! 257 00:27:50,087 --> 00:27:51,088 Sådan! 258 00:28:04,309 --> 00:28:06,103 Papà, hvad er det? 259 00:28:08,438 --> 00:28:10,732 Hvordan kommer vi derind? 260 00:28:23,203 --> 00:28:26,373 Det bliver pærenemt. Du skal bare ikke blive våd. 261 00:28:35,257 --> 00:28:38,886 Her ser lidt overfyldt ud. - Hey! Silenzio, Bruno. 262 00:28:39,011 --> 00:28:41,722 Hvad er der i vejen med dig, stupido? 263 00:28:43,807 --> 00:28:47,186 Det virkede! - Du skal bare gøre som mig. 264 00:29:16,131 --> 00:29:20,010 En klassisk menneskeby. Ret sejt. Gør du det nu. Sig det bare. 265 00:29:22,763 --> 00:29:25,599 De damer. Hvad er der i vejen med jer, stupido? 266 00:29:33,815 --> 00:29:35,734 Måske sagde jeg det forkert? 267 00:29:39,988 --> 00:29:42,241 Wow! 268 00:29:51,083 --> 00:29:55,420 Alberto, her er for farligt. Lad os komme væk herfra. 269 00:29:55,587 --> 00:29:57,881 Hvor skal vi tage hen? 270 00:30:02,261 --> 00:30:03,971 Det er signor Vespa! 271 00:30:06,265 --> 00:30:08,016 Mannaggia! Ikke nu igen. 272 00:30:09,184 --> 00:30:11,854 Mamma mia! Ikke mere nu. 273 00:30:13,564 --> 00:30:16,024 Ciao! Ciao! 274 00:30:17,901 --> 00:30:21,697 Dyt, dyt. Af banen for Portorossos stolthed. 275 00:30:21,864 --> 00:30:24,700 Ciao, belle! Du får mig til at rødme. 276 00:30:26,827 --> 00:30:30,747 Hvem vil se mig spise en stor sandwich? 277 00:30:33,166 --> 00:30:35,961 Der er den. Det er sådan, vi kommer ud at se verden. 278 00:30:36,170 --> 00:30:39,047 Spil tilbage. 279 00:30:46,513 --> 00:30:49,850 Mamma mia! Er du kommet til skade? - Jeg har lidt ondt i hovedet. 280 00:30:50,017 --> 00:30:52,102 Ikke dig, Ciccio. Væk! 281 00:30:52,311 --> 00:30:56,064 Åh, piccolina, hvis du har fået så meget som en skramme ... 282 00:30:57,274 --> 00:31:01,028 Der er en, der var heldig i dag. Hvem var det? 283 00:31:04,156 --> 00:31:07,326 Fremmede, hvad? Lad mig byde jer velkommen. 284 00:31:10,162 --> 00:31:14,374 Ciccio? En fornøjelse at møde jer, nummer et og nummer to. 285 00:31:14,541 --> 00:31:19,546 Jeg er vild med jeres smarte tøj. Hvor har I skaffet det henne? Fra et lig? 286 00:31:19,713 --> 00:31:21,715 Et lig. - Det er gas. 287 00:31:22,674 --> 00:31:25,260 Hør, signor Vespa ... - Signor Vespa? 288 00:31:26,303 --> 00:31:31,433 Han er sjov. Jeg er Ercole Visconti, femdobbelt vinder af Portorosso-pokalen. 289 00:31:31,600 --> 00:31:34,478 Portorosso-hvad? - Portorosso-pokalen. 290 00:31:35,646 --> 00:31:39,316 Hvordan tror I, jeg fik råd til min smukke Vespa? 291 00:31:40,484 --> 00:31:42,819 Ikke glo. Hun er for smuk til dig. 292 00:31:46,281 --> 00:31:49,826 Jeg elsker det. Den lille fyr kan ikke fremstamme et enkelt ord. 293 00:31:49,993 --> 00:31:52,704 Og han lugter som bagenden af et pescheria. 294 00:31:52,871 --> 00:31:56,875 Min ven lugter fantastisk. - Undskyld. Jeg skal gøre det godt igen. 295 00:31:57,042 --> 00:31:59,837 Ciccio, Guido. - Hvad laver I? 296 00:32:00,003 --> 00:32:01,088 Luca! - Alberto! 297 00:32:01,255 --> 00:32:03,715 Det er bare et lille bad. Det er sjovt. 298 00:32:06,927 --> 00:32:10,305 Nej! - Hey! Ercole, basta! 299 00:32:10,681 --> 00:32:16,270 Se, hvem det er. Umulia. Wow. Er det sådan, du træner til konkurrencen? 300 00:32:17,104 --> 00:32:20,065 Dit rædselsregime ... - ... står for fald. 301 00:32:20,232 --> 00:32:25,904 Mener du ligesom sidste år? Da du stoppede midt i konkurrencen, fordi du kastede op? 302 00:32:26,071 --> 00:32:28,282 Jeg stoppede ikke selv. De tvang mig. 303 00:32:28,407 --> 00:32:32,244 Det er endnu værre. Og gå så væk. Jeg morer mig med mine nye venner. 304 00:32:32,411 --> 00:32:36,999 De kommer med mig. Hop om bord. Jeg kan godt bruge den ekstra vægt. 305 00:32:38,125 --> 00:32:40,961 Okay, hyg jer i jeres nye taberklub. 306 00:32:41,879 --> 00:32:44,423 Maggiore, der er blevet set et igen i havnen. 307 00:32:44,590 --> 00:32:49,261 Ja, vi udlover en dusør. Nogen kommer til at vinde en præmie. 308 00:32:49,344 --> 00:32:52,723 Mig! Mig! Jeg vinder præmier. Ciccio, hent din fars harpun. 309 00:32:52,931 --> 00:32:54,975 Vi skal fange et havuhyre. 310 00:32:56,268 --> 00:32:59,438 Han tror, han kan være en nar, fordi han vinder konkurrencen, - 311 00:32:59,605 --> 00:33:03,317 - og det burde han ikke få lov til, for han er en gammel nar. 312 00:33:04,651 --> 00:33:07,905 Vi underhunde skal passe på hinanden, ikke? 313 00:33:08,071 --> 00:33:12,242 Hvad er der under hundene? - Underhunde. Børn, der er anderledes. 314 00:33:12,409 --> 00:33:15,537 Som klæder sig sært eller sveder mere end sædvanligt. 315 00:33:16,747 --> 00:33:20,709 For meget? Det var for meget. Er I her for at være med i konkurrencen? 316 00:33:22,211 --> 00:33:24,588 Portorosso-pokalen? 317 00:33:25,506 --> 00:33:30,552 Nå, det var hyggeligt. Jeg skal bringe det her ud. Man skal altid træne, ikke? 318 00:33:32,179 --> 00:33:37,434 Lad os spørge hende om Portorosso-pokalen. Det var sådan, ham bøllen fik en Vespa. 319 00:33:38,894 --> 00:33:40,979 Giulia! 320 00:33:43,565 --> 00:33:46,818 Hey, Umulia? - Giulia. Mit navn er Giulia. 321 00:33:46,985 --> 00:33:51,365 Okay. Hvad får man, når man deltager i konkurrencen? 322 00:33:52,115 --> 00:33:56,203 Soldi. Præmiepenge. Okay. 323 00:33:56,370 --> 00:33:58,121 Nej nej. Bliv ved. - Hvorfor? 324 00:33:58,288 --> 00:34:00,123 Spørg, hvad præmiepenge er. - Det er ubrugeligt. 325 00:34:00,290 --> 00:34:03,293 Måske kan de blive til en Vespa. - Hvordan skulle de kunne ...? 326 00:34:03,794 --> 00:34:05,420 Goddag igen. - Ciao. 327 00:34:05,587 --> 00:34:08,382 Kan vi forvandle pengene til noget andet? 328 00:34:08,966 --> 00:34:11,593 For eksempel til ... - Den der. 329 00:34:12,511 --> 00:34:15,973 Nej. Men I kan få den der. 330 00:34:29,695 --> 00:34:31,947 Den er så smuk. - Ja. Vi har brug for den. 331 00:34:32,114 --> 00:34:34,575 Fedt. Så vinder vi bare konkurrencen. 332 00:34:35,367 --> 00:34:38,453 Så skal I slå Ercole. - Okay. Så slår vi Ercole. 333 00:34:38,620 --> 00:34:41,415 Virkelig? Han tror, han kan slå Ercole. 334 00:34:41,582 --> 00:34:46,712 Stil dig om bag i køen! Hver sommer gør han mit liv til et helvede. 335 00:34:46,879 --> 00:34:49,715 Hvis nogen skal slå ham, er det mig. 336 00:34:50,757 --> 00:34:52,801 Og det er ikke bare en konkurrence. 337 00:34:52,968 --> 00:34:56,013 Det er et storslået, opslidende italiensk triatlon. 338 00:34:56,180 --> 00:35:00,225 Svømning, cykling og pastaspisning. Så I skal bruge en holdkammerat. 339 00:35:00,434 --> 00:35:02,978 Det finder vi ud af. Tak, menneskepige. 340 00:35:04,646 --> 00:35:09,318 Hey, vent, Alberto. Skal vi ikke være med på hendes hold? 341 00:35:10,944 --> 00:35:14,656 Det var en bedre ide. Hey, Spy... Pige. - Santa mozzarella. 342 00:35:14,823 --> 00:35:16,867 Tillykke. Du er med på vores hold. 343 00:35:17,659 --> 00:35:20,037 Jeg deltager alene. 344 00:35:24,082 --> 00:35:26,460 Men vi kan være under hundene sammen. 345 00:35:26,835 --> 00:35:30,214 Det er okay, Luca. Hun vil hellere gøre det hele alene igen. 346 00:35:30,380 --> 00:35:33,509 Måske kaster hun mindre op denne gang. - Vent lidt. 347 00:35:36,011 --> 00:35:39,515 Vil I være med på mit hold? Lad os se, hvad I kan. 348 00:35:45,229 --> 00:35:47,314 Prøv at hoppe op på den. 349 00:35:48,065 --> 00:35:50,651 Nej. Du skal vise den, hvem der bestemmer. 350 00:35:52,194 --> 00:35:54,321 Santa mozzarella. Kig op. 351 00:35:54,947 --> 00:35:57,115 Du vælter, fordi du kigger ned. 352 00:36:03,872 --> 00:36:05,499 Jeg klarer det her. 353 00:36:06,041 --> 00:36:08,669 Må vi være med på holdet? 354 00:36:08,836 --> 00:36:13,173 Kan du undvige forhindringer? Hvad hvis der står en gammel dame i vejen? 355 00:36:13,340 --> 00:36:15,926 Kan du udholde passivt aggressive verbale udfald? 356 00:36:16,093 --> 00:36:20,138 "Flot cykel, nummer et og nummer to. Med løg på. Den er skandaløs." 357 00:36:20,973 --> 00:36:24,268 Og kan du klare rutens djævelsk svære terræn? 358 00:36:24,434 --> 00:36:26,728 Silenzio, Bruno. 359 00:36:36,363 --> 00:36:38,866 Stop. Og dig? Kan du i det mindste svømme? 360 00:36:39,032 --> 00:36:42,786 Ja, jeg er fantastisk ... dårlig til at svømme. 361 00:36:42,953 --> 00:36:46,707 Du kan ikke svømme. Du kan knap køre på cykel. 362 00:36:46,874 --> 00:36:50,794 Hvor er I overhovedet fra? - Det er hemmeligt. Vi er stukket af. 363 00:36:50,961 --> 00:36:53,463 Stukket af? Jeg ved ikke, ragazzi ... 364 00:36:54,131 --> 00:36:59,845 Min familie ville sende mig et frygteligt sted hen. Væk fra alt det, jeg elsker. 365 00:37:00,012 --> 00:37:03,849 Men hvis jeg vinder den her konkurrence, så kan vi være frie. 366 00:37:04,933 --> 00:37:07,853 Mit liv er fedt. Jeg hjælper ham bare. 367 00:37:08,020 --> 00:37:11,064 Giv mig en chance til. - Nej. 368 00:37:11,857 --> 00:37:15,944 I er lige så sultne efter det her som mig. Det er det vigtigste. 369 00:37:16,111 --> 00:37:20,365 Jeg er helt klart sulten. - Du spiser, du cykler, og jeg svømmer. 370 00:37:21,325 --> 00:37:24,870 Underhunde? - Underhunde. 371 00:37:25,037 --> 00:37:29,333 Nu skal vi bare skaffe penge til deltagergebyret. Fra min far. 372 00:37:38,550 --> 00:37:43,096 Lad mig føre ordet, og opfør jer normalt. Han reagerer skidt på frygt. 373 00:37:43,263 --> 00:37:47,851 Hey, papà! Jeg har et par venner med hjem til middag. Er der nok til fire? 374 00:37:51,897 --> 00:37:54,107 Hvad er der i vejen med dig, stu...? 375 00:38:01,323 --> 00:38:05,577 Hvad tror du, han dræber med dem der? - Alt, der svømmer. 376 00:38:06,328 --> 00:38:10,165 Hai visto il giornale i dag? - Det billede er ikke ægte, papà. 377 00:38:10,832 --> 00:38:14,086 Alle i Portorosso lader, som om de tror på havuhyrer. 378 00:38:16,588 --> 00:38:18,674 Jeg lader ikke som om. 379 00:38:32,354 --> 00:38:34,523 Jeg gled. 380 00:38:41,822 --> 00:38:45,367 Så er der mad. Trenette al pesto. 381 00:39:17,524 --> 00:39:19,526 Okay. 382 00:39:19,693 --> 00:39:22,154 Hvor er I drenge fra? 383 00:39:24,031 --> 00:39:28,285 De er skolekammerater. Fra Genova. Luca og ... 384 00:39:28,452 --> 00:39:30,829 Alberto. - Alberto. 385 00:39:30,996 --> 00:39:33,916 Og hvad fører jer til Portorosso? 386 00:39:34,750 --> 00:39:37,836 Sjovt, at du spørger. De deltager i konkurrencen. 387 00:39:38,003 --> 00:39:40,923 Konkurrencen? - Ja. 388 00:39:41,089 --> 00:39:43,550 Det skal du ikke bekymre dig om. 389 00:39:43,717 --> 00:39:48,388 "Det skal du ikke bekymre dig om"? - Det skal du ikke bekymre dig om. 390 00:39:48,555 --> 00:39:50,766 Giulietta. Vi skal tale sammen. 391 00:39:52,559 --> 00:39:55,729 Du må ikke deltage i konkurrencen. Du bliver så ked af det. 392 00:39:55,896 --> 00:39:58,190 Papà, per favore, nu har jeg et hold. 393 00:39:58,357 --> 00:40:01,276 Og så er der deltagergebyret. Vi har ikke råd. 394 00:40:01,443 --> 00:40:05,906 Jeg tager ekstra vagter i pescheriaet. - Jeg kan ikke sælge, hvad jeg ikke har. 395 00:40:06,073 --> 00:40:08,408 Jeg har brug for at fange flere fisk. 396 00:40:11,286 --> 00:40:13,789 Undskyld. Det kan vi hjælpe med. 397 00:40:13,956 --> 00:40:17,334 Kender I til fisk? - Ja, vi kender mange fisk. 398 00:40:18,043 --> 00:40:20,587 Kan det her ansigt tabe? 399 00:40:21,421 --> 00:40:25,342 Vil I arbejde? Jeg sætter jer til noget. - Virkelig? 400 00:40:26,301 --> 00:40:28,929 Åh, grazie, papà. 401 00:40:30,889 --> 00:40:33,058 Machiavelli, lad være. 402 00:40:33,225 --> 00:40:35,644 Nej! Machiavelli! 403 00:40:38,063 --> 00:40:41,275 Undskyld det med katten. Jeg ved ikke, hvad der gik af ham. 404 00:40:41,441 --> 00:40:44,319 Det er okay. Vi tager tilbage til ... 405 00:40:45,946 --> 00:40:48,574 Har I brug for et sted at sove? 406 00:40:50,200 --> 00:40:53,787 Cool. - Ups. Undskyld. Det er mit ... 407 00:40:53,996 --> 00:40:57,666 Dit gemmested. - Ja. Mit gemmested. 408 00:40:57,833 --> 00:41:00,335 Buonanotte, drenge. 409 00:41:03,005 --> 00:41:05,299 Jeg snublede. Vi ses i morgen. 410 00:41:07,759 --> 00:41:10,762 Det var tæt på. - Ja. Og ham menneskefaren var så stor! 411 00:41:10,929 --> 00:41:14,266 Han dræber helt sikkert ting. - Jeg troede, vi ville dø. 412 00:41:14,433 --> 00:41:17,144 Hey, slap af. Vi er fantastiske til at menneske den. 413 00:41:17,311 --> 00:41:20,480 Ja, det har du ret i. Så du mig på cyklen? 414 00:41:20,647 --> 00:41:23,108 Giulia sagde "kig op", og pludselig kunne jeg. 415 00:41:23,275 --> 00:41:26,612 Ja ja, men vores Vespa bliver endnu federe end en cykel, - 416 00:41:26,778 --> 00:41:29,948 - for så snart vi får fat i den, er vi smuttet. 417 00:41:31,033 --> 00:41:33,577 Det glæder jeg mig til. 418 00:41:50,052 --> 00:41:53,639 Hvordan kunne min mor fortælle ham om den blodtørstige by? 419 00:41:53,805 --> 00:41:56,892 Tænk, at han kan finde på det. Det ligner ham ikke. 420 00:41:57,059 --> 00:41:59,728 Hold godt øje. Der er landuhyrer overalt. 421 00:42:01,396 --> 00:42:04,525 Daniela, vent! - Ikke i dag, landuhyre. 422 00:42:04,691 --> 00:42:07,778 Det er mig! - Jeg havde nær tisset i skællene! 423 00:42:07,945 --> 00:42:10,447 Kors, du er stærk. - Beklager. Jeg er nervøs. 424 00:42:10,614 --> 00:42:13,492 Nej, det var nødvendigt. Nu er jeg helt vågen. 425 00:42:13,659 --> 00:42:18,038 Wow, vi ser frygtindgydende ud. - Klamt. 426 00:42:18,205 --> 00:42:21,166 Kom. Lad os finde vores søn. 427 00:42:36,932 --> 00:42:40,978 Åh nej. Alberto, vågn op. - Hvad? Himlen er sprunget læk! 428 00:42:56,159 --> 00:42:59,288 Nå, der er I. - Buongiorno. 429 00:42:59,454 --> 00:43:04,209 Ragazzi. Vil I have til deltagergebyret, må I knokle for det. Du bringer ud. 430 00:43:04,376 --> 00:43:08,255 Jeg bringer allerede ud. Ciao! - I to kommer med mig. 431 00:43:09,298 --> 00:43:12,551 Hvilken kniv får jeg? - Du får ingen. 432 00:43:14,344 --> 00:43:18,390 Buongiorno, Massimo! Hold godt øje med havuhyrer, ikke? 433 00:43:18,557 --> 00:43:22,936 Vi regner med dig. - Bare rolig. Jeg holder skarpt øje. 434 00:43:23,103 --> 00:43:25,647 De slipper ikke væk. 435 00:43:33,822 --> 00:43:37,784 Det her er ikke en søndagstur. Gør jer nyttige. 436 00:43:50,422 --> 00:43:52,674 I skal ikke fjolle sådan. 437 00:44:14,863 --> 00:44:17,908 Et havuhyre åd den. - Hvad? 438 00:44:18,075 --> 00:44:22,496 Ma, no. Det er sådan, jeg blev født. 439 00:44:28,961 --> 00:44:31,672 Mannaggia, det var ikke en god fangst. 440 00:44:31,839 --> 00:44:35,217 Måske er det, fordi vi er over en hjemsøgt fiskegravplads. 441 00:44:35,384 --> 00:44:38,053 Vi ved, den ikke er hjemsøgt. Det tror fiskene. 442 00:44:38,220 --> 00:44:41,890 På den her tid af dagen er de fleste fisk derovre. 443 00:44:46,228 --> 00:44:47,563 Ciao, Giulia. - Ciao. 444 00:44:51,233 --> 00:44:53,694 Ny personlig rekord! 445 00:44:53,861 --> 00:44:56,738 Santo pecorino. 446 00:44:58,407 --> 00:45:01,368 Dine venner kender virkelig fiskene. 447 00:45:01,535 --> 00:45:04,079 Benissimo! Lad os gå hen og tilmelde os. 448 00:45:10,836 --> 00:45:13,714 Okay. Okay. Hvad gør vi så nu? Tænk, Daniela. 449 00:45:13,881 --> 00:45:18,093 Du skal altid sørge for alting. Jeg vil gerne gøre lidt mere. 450 00:45:18,260 --> 00:45:20,971 Er du sikker? - Ja. Jeg ordner det her. 451 00:45:23,223 --> 00:45:27,060 Halløjsa, unge mand. Du narrer ikke nogen. 452 00:45:27,269 --> 00:45:29,313 Troede du, den gik? 453 00:45:29,479 --> 00:45:32,774 Renzo. - Troede du, vi ikke ville finde dig? 454 00:45:32,941 --> 00:45:37,237 Nu skal vi hjem. 455 00:45:44,828 --> 00:45:48,624 Så kan du lære det! - Af sted, før dens mor kommer. 456 00:45:49,583 --> 00:45:54,338 Okay, jeg kan ikke ordne det. - Nej, men jeg kender min søn, når jeg ... 457 00:45:57,341 --> 00:46:00,302 Ser ham. Hajens også. 458 00:46:00,469 --> 00:46:04,306 Grazie, papà! Kom, vi må skynde os. - Okay. 459 00:46:07,392 --> 00:46:11,605 Borgere i Portorosso! Det er mig, Giorgio Giorgioni. 460 00:46:11,772 --> 00:46:18,153 Havuhyredræber og elsket pastaleverandør. - Havuhyredræber? 461 00:46:18,320 --> 00:46:22,324 Det er bare signora Marsigliese. Hun arbejder for konkurrencesponsoren. 462 00:46:22,491 --> 00:46:27,788 Det her kommer til at tage for evigt. - Den fineste, billigste pasta i Ligurien. 463 00:46:27,955 --> 00:46:32,209 Fortæl nu om reglerne. - Entusiasme. Det er jeg vild med. 464 00:46:32,376 --> 00:46:38,215 For at vinde skal ens hold som det første krydse bugtens forræderiske vande, - 465 00:46:38,382 --> 00:46:40,926 - fortære en hemmelig skål af min lækre pasta - 466 00:46:41,093 --> 00:46:44,555 - og cykle op til toppen af Portorosso-bjerget og tilbage igen. 467 00:46:44,721 --> 00:46:49,142 Det lyder ret svært alt sammen. - Ja, svært at tabe. Vi vinder. 468 00:46:49,309 --> 00:46:51,979 God selvtillid, men vi skal igennem ... 469 00:46:52,145 --> 00:46:56,316 Her kommer mesteren. Ciao, ciao! - Ercole. 470 00:46:56,817 --> 00:47:00,362 Er du ikke lidt for gammel, Ercole? - Signora! Jeg er 16 år. 471 00:47:00,529 --> 00:47:03,407 Det sagde du også sidste år. - Men i år passer det. 472 00:47:03,824 --> 00:47:09,955 Spar jeres penge, ragazzi. I år sætter Ercole ny rekord med seks sejre i træk. 473 00:47:10,122 --> 00:47:15,210 Det var da utroligt. Umulia, er du på hold med vagabonderne? 474 00:47:15,377 --> 00:47:17,880 Ignorér ham. - Gid I kunne det, hvad? 475 00:47:18,046 --> 00:47:22,176 Jeg er bange for, at dine venner skal betale udenbys særling-skat. 476 00:47:24,052 --> 00:47:26,138 Hey! Ercole, du skal give mig dem! 477 00:47:26,305 --> 00:47:32,352 Nej. Han er Portorosso-pokalmester, har et skønt liv, og alle elsker ham. 478 00:47:32,519 --> 00:47:35,314 De elsker dig ikke. De er bange for dig. 479 00:47:35,480 --> 00:47:39,693 Ræk hånden i vejret, hvis I elsker mig. Kan du se det? Alle sammen. Selv dig. 480 00:47:40,485 --> 00:47:45,032 Så er det slut. Kom, Luca. - Vagabonderne vil slås. Wow. 481 00:47:45,199 --> 00:47:46,825 Alberto? - Silenzio, Bruno. 482 00:47:46,992 --> 00:47:49,036 Husk, vi gør det for Vespaen. - Stop. 483 00:47:49,203 --> 00:47:52,748 En Vespa? Udskud som jer kører ikke på Vespa. 484 00:47:53,040 --> 00:47:56,084 Ercole, du er bange for, at vi gør en ende på dit ... 485 00:47:56,251 --> 00:47:59,338 ... onde, uretfærdige imperium. Har du noget nyt at sige? 486 00:47:59,505 --> 00:48:02,216 Ja, her er en ny en. Du ligner en ... 487 00:48:03,050 --> 00:48:05,010 Malle. - En malle. 488 00:48:07,596 --> 00:48:11,558 De søger føde på bunden, og de har to sørgelige, små skægtråde. 489 00:48:13,185 --> 00:48:14,770 Klap i! 490 00:48:16,188 --> 00:48:20,609 Hør her, piccoletto. Jeg æder små børn som dig. 491 00:48:20,776 --> 00:48:23,654 Jeg dypper dem i min cioccolata og ... 492 00:48:24,238 --> 00:48:25,989 Finiti! 493 00:48:27,157 --> 00:48:29,076 Så meld jer bare til. 494 00:48:29,159 --> 00:48:32,079 Jeg vil gøre det til min mission at udslette jer. 495 00:48:32,788 --> 00:48:35,249 Det bliver noget af en konkurrence. 496 00:48:35,415 --> 00:48:37,960 Beklager. Ingen autografer i dag. 497 00:48:38,126 --> 00:48:40,295 Bare sænk hånden. 498 00:48:41,296 --> 00:48:43,924 Luca! Bravo, vi klarede det. 499 00:48:46,468 --> 00:48:49,346 Giulia Marcovaldo. - Ciao, Giulia. Et hold på én person? 500 00:48:49,513 --> 00:48:50,764 Ikke i dag. 501 00:48:50,931 --> 00:48:53,475 Luca Paguro. - Alberto Scorfano. 502 00:48:54,142 --> 00:48:56,645 Okay, ragazzi. Vi har en uge at træne i. 503 00:48:59,022 --> 00:49:01,400 Jeg har styr på det. Vent, hvad? 504 00:49:01,567 --> 00:49:04,736 Det er en ny type pasta hvert år. Du skal være klar til alt. 505 00:49:04,903 --> 00:49:09,116 Det kan være cannelloni, penne, fusilli, trofie, sågar lasagne. 506 00:49:10,033 --> 00:49:13,245 Og du skal bruge en forchetta. Sådan er reglerne. 507 00:49:13,704 --> 00:49:16,373 Regler er kun for regelryttere. 508 00:49:27,968 --> 00:49:32,264 Hellige karpe. Nej. Jeg kan ikke. - Det ved jeg godt. 509 00:49:32,973 --> 00:49:35,100 Og husk, piccoletto ... 510 00:49:37,102 --> 00:49:40,397 Forza, Luca, lad dig ikke ryste. Du kan godt det her. 511 00:49:40,606 --> 00:49:43,859 Okay. Silenzio, Bruno. Så er det nu. 512 00:49:45,194 --> 00:49:47,070 Jeg kan ikke! 513 00:49:54,745 --> 00:49:58,498 Det er vel sådan, mennesker svømmer. - Hvor pinligt. 514 00:49:59,458 --> 00:50:04,129 Er der nogen havuhyrer? - Nej, men jeg kan se noget madding. 515 00:50:06,632 --> 00:50:08,759 Åh nej, det er Ercole. Af sted! 516 00:50:09,426 --> 00:50:11,678 Hurtigere! - Hvorfor kommer vi ingen vegne? 517 00:50:11,845 --> 00:50:12,930 Ercole? 518 00:50:18,018 --> 00:50:22,022 Guido! Ciccio, stik Guido en flad. En gang til og hårdere. 519 00:50:28,278 --> 00:50:30,656 Hvor blev ham den anden af? 520 00:50:32,574 --> 00:50:33,575 Ercole! 521 00:50:36,662 --> 00:50:39,540 Giulia! Det her er uld! Den må ikke blive våd! 522 00:50:39,706 --> 00:50:41,792 Ciccio, tør den, subito! 523 00:50:42,417 --> 00:50:45,295 Luca? Alberto? Er I okay? 524 00:50:45,796 --> 00:50:49,007 Vi er helt okay. - Det er vist nok træning for i dag. 525 00:50:49,174 --> 00:50:51,134 Ja. Enig. - Jep. 526 00:50:51,301 --> 00:50:54,972 Åh, Ciccio. Motoren. De slipper langsomt fra os. 527 00:50:56,098 --> 00:50:59,476 Guido, stik Ciccio en flad. Med foragt! 528 00:51:09,319 --> 00:51:11,530 Spark den herhen. 529 00:51:15,576 --> 00:51:17,870 Jeg har fået en ide. - Skat? 530 00:51:18,036 --> 00:51:22,040 Må jeg være med? Ups, undskyld. Jeg er ikke vant til at have ben. 531 00:51:22,207 --> 00:51:23,625 Nå, okay. 532 00:51:24,626 --> 00:51:26,920 Tag bolden! - Kom og tag den! 533 00:51:30,132 --> 00:51:32,426 Ikke vores barn, ikke vores barn. 534 00:51:47,816 --> 00:51:51,028 Lad os se Bianca Branzino gøre det. 535 00:51:51,612 --> 00:51:54,865 Flot. I har fortjent jeres pasta. - Må jeg spise med hænderne? 536 00:51:55,032 --> 00:51:58,202 Hvor kan han være? - I det mindste vandt du. Tror jeg. 537 00:51:58,368 --> 00:52:01,872 Ja, det gjorde jeg vel. Kom. Vi må lede videre. 538 00:52:08,670 --> 00:52:11,590 Alberto? Jeg tror, jeg har set mine forældre. 539 00:52:11,757 --> 00:52:13,926 Nej, de kommer ikke hertil. 540 00:52:14,092 --> 00:52:16,637 Men hvad hvis de gjorde? De sender mig i dybet. 541 00:52:16,803 --> 00:52:18,680 Slap af. Det sker aldrig. 542 00:52:18,847 --> 00:52:21,934 Det gik godt i dag, drenge, men lad os snakke teknik. 543 00:52:22,100 --> 00:52:27,481 Hey, ragazzi! Jeg har brug for hjælp med nettene. Dig, stærke. Andiamo. 544 00:52:27,648 --> 00:52:29,900 Jeg er straks tilbage. 545 00:52:33,987 --> 00:52:37,491 Vi vinder, og så får I jeres Vespa. 546 00:52:37,908 --> 00:52:41,453 Hvorfor er det, I vil have en Vespa? - Fordi det ville være fantastisk. 547 00:52:41,620 --> 00:52:44,456 Hver dag kører mig og Alberto et nyt sted hen. 548 00:52:44,623 --> 00:52:47,042 Og hver nat sover vi under fiskene. 549 00:52:47,209 --> 00:52:50,045 Fiskene? Fint. 550 00:52:50,254 --> 00:52:52,923 Hvad vil du gøre, når du vinder? 551 00:52:53,090 --> 00:52:56,885 Jeg vil stille mig op foran dem alle og sige: "Jeg sagde det jo." 552 00:52:57,052 --> 00:53:01,390 Ja. Og hvad så? - Så ikke mere. 553 00:53:01,557 --> 00:53:04,643 Når jeg går i skole, bor jeg hos min mor i Genova. 554 00:53:04,810 --> 00:53:09,189 Og hver sommer kommer jeg hertil, og alle synes, jeg er et underligt barn, - 555 00:53:09,356 --> 00:53:11,900 - som ikke hører til her. 556 00:53:12,484 --> 00:53:15,821 Det kender jeg godt. - Ja. Det er derfor, vi skal vinde. 557 00:53:15,988 --> 00:53:20,284 Byen vil tiljuble os. Ercoles liv vil blive ødelagt! 558 00:53:20,450 --> 00:53:23,787 For meget? Min mor siger, at jeg tit er lidt for meget. 559 00:53:23,954 --> 00:53:25,664 Niks. Ikke for mig. 560 00:53:27,249 --> 00:53:29,793 Du ved godt, at det ikke er fisk, ikke? 561 00:53:29,960 --> 00:53:34,548 Jo da. Det har Alberto selv fortalt mig. - Kom med. 562 00:53:57,070 --> 00:54:00,532 Det her er et teleskop. Gamle Bernardi lader mig bruge det. 563 00:54:00,699 --> 00:54:04,161 Det får fjerne ting til at virke, som om de er tæt på. Se. 564 00:54:07,748 --> 00:54:10,792 Kan du se nogen fisk? - Hvad er det så? 565 00:54:10,959 --> 00:54:14,922 Stjerner. Ligesom solen. Gigantiske, glohede ildkugler. 566 00:54:15,088 --> 00:54:19,092 Så Alberto tog fejl? - Og omkring stjernerne kredser planeter. 567 00:54:22,638 --> 00:54:28,435 Se. Det der er Saturno. Min favorit. Den er den letteste af planeterne. 568 00:54:28,602 --> 00:54:32,898 Det siges, at hvis der var et hav, der var stort nok, så kunne den flyde i det. 569 00:54:42,658 --> 00:54:44,034 Kom, Luca! 570 00:55:11,478 --> 00:55:15,774 Så det er sådan, maskiner kan flyve? Og der findes store byer? 571 00:55:15,941 --> 00:55:19,862 Endnu større end Portorosso? - Som Genova. 20 gange større! 572 00:55:20,028 --> 00:55:25,242 Og vi befinder os på en stor sten, som kredser om en stjerne i "solsystemet". 573 00:55:25,409 --> 00:55:26,827 Cool, ikke? 574 00:55:26,994 --> 00:55:31,498 Er der noget uden for solsystemet? - En galakse fuld af solsystemer. 575 00:55:31,665 --> 00:55:34,209 Og hvad så? - Et univers fuldt af galakser. 576 00:55:35,252 --> 00:55:37,629 Og hvad så? - Og så ... 577 00:55:37,796 --> 00:55:42,551 Det ved jeg ikke. Men til næste år får jeg lov at bruge skolens teleskop. 578 00:55:42,718 --> 00:55:47,097 Så finder jeg måske ud af det. Det er kæmpestort. Gid jeg kunne vise dig det. 579 00:55:47,264 --> 00:55:49,933 Lov mig, at du vil fortælle mig om det hele! 580 00:55:50,100 --> 00:55:53,020 Undskyld, var det for meget? - Aldrig! 581 00:55:54,104 --> 00:55:56,023 Luca, jeg har ledt efter dig. 582 00:55:56,190 --> 00:55:58,400 Undskyld. - Kom. 583 00:55:58,567 --> 00:56:01,862 Må jeg låne den her? Bare i aften? 584 00:56:04,156 --> 00:56:05,949 Du må få den. 585 00:56:08,994 --> 00:56:13,248 Universet tilhører dig! - Wow. Tak! 586 00:56:13,415 --> 00:56:15,709 Luca! - Okay. 587 00:56:20,714 --> 00:56:23,342 Hvor skal vi hen? - Kom. Jeg vil vise dig noget. 588 00:56:23,800 --> 00:56:27,012 Nu skal du høre noget utroligt. Det der er ikke fisk. 589 00:56:27,179 --> 00:56:29,598 Hvad? - Ja. Giulia forklarede mig det. 590 00:56:29,765 --> 00:56:33,435 De er ligesom bål, bare en million gange større. 591 00:56:33,602 --> 00:56:35,312 Nej, de er ikke. 592 00:56:38,524 --> 00:56:41,235 Snart er du vores, smukke Vespa. 593 00:56:41,318 --> 00:56:44,154 Se. Jeg har tænkt over alle de ting, vi får brug for. 594 00:56:44,321 --> 00:56:47,533 Og jeg tegnede flammer på. - Hvor er det sejt! 595 00:56:48,784 --> 00:56:52,746 Og vi kan tage et teleskop med! - Ja! Et, der skyder med lyn! 596 00:56:52,913 --> 00:56:55,457 Nej nej. Man kigger gennem det. 597 00:56:55,791 --> 00:56:58,877 Giulia siger, at der er et endnu større et på hendes skole. 598 00:56:59,086 --> 00:57:02,798 Hvad hvis vi besøger hende der? - Hvorfor vil du det? 599 00:57:02,965 --> 00:57:07,177 Det lyder interessant. - Vi vil jo leve livet på egen hånd. 600 00:57:07,344 --> 00:57:09,930 Vi har ikke brug for skolen. Eller nogen. 601 00:57:10,097 --> 00:57:13,559 Kan vi ikke bare prøve det? Bare et par dage? 602 00:57:13,725 --> 00:57:16,311 Luca, havuhyrer kan ikke gå i skole. 603 00:57:16,478 --> 00:57:19,398 Hvad sker der, når de ser dit fiskeansigt? 604 00:57:22,693 --> 00:57:26,738 Hey, se, hvem det er. Og nu kan de ikke gemme sig bag Giulia. 605 00:57:26,905 --> 00:57:30,492 Kom, lad os gå. - Nej, I er som luskede gedder. 606 00:57:30,659 --> 00:57:33,495 Og ikke kun på grund af lugten. I skjuler noget. 607 00:57:33,745 --> 00:57:39,126 Er det, at vi er klogere end dig? Det skjuler vi ikke. Det er ret åbenlyst. 608 00:57:39,293 --> 00:57:42,921 Folk tror, jeg er en flink fyr Jeg er jo sjov. 609 00:57:43,088 --> 00:57:45,382 Men det er jeg faktisk ikke. 610 00:57:45,549 --> 00:57:47,509 Stop! - Vent på, at det er din tur. 611 00:57:47,676 --> 00:57:49,887 Nu siger jeg det her tydeligt. 612 00:57:50,053 --> 00:57:52,598 For det første er det her min by ... 613 00:57:52,973 --> 00:57:56,476 ... og for det andet skal I ikke være her. 614 00:57:56,894 --> 00:57:58,353 Jeg sagde stop. 615 00:57:58,812 --> 00:58:01,732 Læg den fra dig, piccoletto. Du kommer bare til skade. 616 00:58:01,899 --> 00:58:04,318 Slip ham! 617 00:58:05,402 --> 00:58:08,739 Forsvind, inden jeg skifter mening. 618 00:58:09,323 --> 00:58:13,035 Ingen gider have jer her, idioti. Løb videre! 619 00:58:15,954 --> 00:58:18,498 Hvorfor gjorde du ham vred? Vi skulle være gået. 620 00:58:18,665 --> 00:58:21,919 Nej, det er okay. Jeg havde styr på det. 621 00:58:22,085 --> 00:58:25,172 Du skal bare gøre, som jeg siger, okay? 622 00:58:35,015 --> 00:58:36,767 Så er det op! 623 00:58:38,602 --> 00:58:41,063 Kom så, Alberto! Kom så! 624 00:58:54,993 --> 00:58:56,620 Niks. 625 00:59:09,508 --> 00:59:11,385 Havuhyre! 626 00:59:20,435 --> 00:59:22,020 Ugo? 627 00:59:27,568 --> 00:59:30,904 Så er det op! Kun to dage til konkurrencen! 628 00:59:33,782 --> 00:59:36,034 Espresso. 629 00:59:40,122 --> 00:59:42,416 Kom så, Luca! 630 00:59:42,583 --> 00:59:45,085 I skal ikke heppe på ham! 631 00:59:49,131 --> 00:59:51,216 Det her er sjovt. 632 01:00:03,520 --> 01:00:06,607 Hvor fantastisk! Åh, wow! 633 01:00:13,238 --> 01:00:16,575 Jeg ved det ikke, Lorenzo. Var jeg for hård ved ham? 634 01:00:16,742 --> 01:00:20,078 Nej, du ville bare beskytte ham. 635 01:00:20,245 --> 01:00:24,374 Det er min skyld. Jeg gav ham ikke nok opmærksomhed. 636 01:00:24,541 --> 01:00:27,169 Men det var mig, der ville sende ham væk. 637 01:00:27,836 --> 01:00:31,423 Jeg troede bare slet ikke, at han ville gøre det her. 638 01:00:31,590 --> 01:00:34,259 Jeg ved slet ikke ... - Du kan godt, Luca! 639 01:00:34,426 --> 01:00:36,303 ... hvem han er. 640 01:00:36,470 --> 01:00:38,096 Kør, kør! - Luca! 641 01:00:38,972 --> 01:00:42,309 Luca, stop! Luca! 642 01:00:45,145 --> 01:00:46,813 Hvor skal vi hen? 643 01:00:46,980 --> 01:00:50,442 Det er en genvej. - Stejlere. Hårdt terræn. Fedt. 644 01:00:50,609 --> 01:00:54,238 Hvorfor træner du ikke? - Jeg træner altid. 645 01:01:00,285 --> 01:01:03,372 Bravo, Luca. Det var en ny rekord. 646 01:01:03,872 --> 01:01:06,625 Se! Det er toget til Genova. 647 01:01:06,792 --> 01:01:09,002 Kører det hen til din skole? - Ja. 648 01:01:09,169 --> 01:01:13,507 Jeg kom til at tænke på, om alle må gå på din skole. 649 01:01:13,674 --> 01:01:16,426 Det koster lidt, men det må man vel godt. 650 01:01:16,593 --> 01:01:21,181 Tak, fordi du viste os den kedelige ting, der kører til det dårlige sted. 651 01:01:21,348 --> 01:01:26,103 Kan vi koncentrere os om det vigtige? Taber vi, kommer vi ingen vegne. 652 01:01:26,311 --> 01:01:28,772 Santa mozzarella. Ned ad bakke. 653 01:01:28,939 --> 01:01:32,067 Det er skræmmende, men hør her ... - Ikke hundse med ham. 654 01:01:32,234 --> 01:01:35,445 Hvad er dit problem? - Som hans ven kender jeg hans behov. 655 01:01:35,612 --> 01:01:37,114 Hvad har han så behov for? 656 01:01:37,281 --> 01:01:40,576 Mig. Vi kører bare på den sammen ligesom på øen. 657 01:01:40,909 --> 01:01:41,910 Andiamo! - Nej! 658 01:01:42,369 --> 01:01:44,913 Alberto, stop! - Det er Bruno, der snakker! 659 01:01:45,080 --> 01:01:47,666 Nej, jeg tror faktisk, at det er mig! 660 01:01:53,005 --> 01:01:55,424 Stop, Alberto! Pas på! 661 01:02:02,723 --> 01:02:04,808 Porca paletta, hvad var det? 662 01:02:06,018 --> 01:02:10,022 Ikke nu, Ciccio. Hold øje med vandet. Kom så. Kom så. Okay? 663 01:02:13,192 --> 01:02:18,113 Åh nej. Luca! Alberto! - Hun ser os. Kom! 664 01:02:22,826 --> 01:02:25,037 Jeg ville vise dig, hvordan man gør. 665 01:02:25,204 --> 01:02:28,165 Du ved ikke, hvordan man gør! - Vi kom da ned ad bjerget. 666 01:02:28,332 --> 01:02:31,418 Du styrtede os i havet! - Det er okay. 667 01:02:31,585 --> 01:02:35,881 Nej, det er ikke. Mine forældre så mig. - Luca, dine forældre er her ikke. 668 01:02:36,048 --> 01:02:39,301 Du ved ikke, hvad du snakker om. - Den her by gør dig skør. 669 01:02:39,468 --> 01:02:41,970 Vi skal vinde den Vespa og komme væk herfra. 670 01:02:42,429 --> 01:02:46,058 Det bliver ikke anderledes. Jeg vil ikke ... 671 01:02:49,186 --> 01:02:53,273 Jeg vil gå i skole. - Vi kan ikke gå i skole. 672 01:02:53,440 --> 01:02:57,611 Du er bange for, at du ikke kan klare det. - Jeg er ikke bange. Du er bange. 673 01:02:57,778 --> 01:03:00,113 Klap i! 674 01:03:03,784 --> 01:03:06,245 Hvad hvis hun ser dig? Eller en anden? 675 01:03:06,411 --> 01:03:08,288 Slip mig! 676 01:03:08,455 --> 01:03:10,332 I er i live! 677 01:03:13,710 --> 01:03:16,088 Du må aldrig mere cykle på min cykel. 678 01:03:16,797 --> 01:03:18,841 Hold dig til maden, kleppert. 679 01:03:21,009 --> 01:03:23,971 Hvad foregår der? - Ikke noget. Lad os træne. 680 01:03:24,137 --> 01:03:26,390 Vi vil gerne spørge dig om noget. 681 01:03:26,557 --> 01:03:29,643 Må vi komme med dig i skole? 682 01:03:30,477 --> 01:03:35,232 Santo pecorino! Det er verdens bedste ide! Ja, selvfølgelig. 683 01:03:40,779 --> 01:03:44,449 Giulia, optager din skole alle mulige slags folk? 684 01:03:44,908 --> 01:03:48,370 Hvad hvis man nu ikke var et menneske? - Alberto ... 685 01:03:48,537 --> 01:03:53,083 Hvad hvis man nu var et ... havuhyre? - Havuhyre? 686 01:03:53,250 --> 01:03:56,253 Din skole optager nok ikke havuhyrer. 687 01:03:57,462 --> 01:04:01,133 Underlig vits, Alberto. - Ja, det er svært at forestille sig. 688 01:04:01,300 --> 01:04:02,885 Lad mig vise dig det. - Nej! 689 01:04:05,095 --> 01:04:06,430 Helt ærligt. - Giulia, vent! 690 01:04:06,638 --> 01:04:08,307 Vi har ikke tid til pjat. 691 01:04:15,564 --> 01:04:18,192 Hjælp! Skån os! 692 01:04:18,358 --> 01:04:21,028 Kan du se? Jeg vidste, at det ... - Et havuhyre! 693 01:04:21,195 --> 01:04:22,863 Hørte I det? Denne vej! 694 01:04:23,655 --> 01:04:25,032 Luca? 695 01:04:27,075 --> 01:04:29,119 Hold dig væk! 696 01:04:29,203 --> 01:04:31,496 Havuhyret! Der er det! 697 01:04:35,876 --> 01:04:38,587 Ragazzi, nu! - Nej! 698 01:04:44,426 --> 01:04:48,847 Idioti, I lod den slippe væk. Til båden! Vi skal dræbe et havuhyre! 699 01:05:03,737 --> 01:05:07,741 Der er I jo. Jeg har lavet jeres livret, trenette al pesto. 700 01:05:08,450 --> 01:05:10,661 Hvor er Alberto? 701 01:05:10,827 --> 01:05:13,705 Han er taget af sted, signor Marcovaldo. 702 01:05:17,209 --> 01:05:18,752 Ved du, hvor han tog hen? 703 01:05:18,919 --> 01:05:22,339 Nej, men jeg tror ikke, han vil have, at folk leder efter ham. 704 01:05:22,714 --> 01:05:26,218 Måske ikke. Men for en sikkerheds skyld ... 705 01:05:28,846 --> 01:05:31,181 Okay. Vi kan stadig deltage i konkurrencen. 706 01:05:31,807 --> 01:05:34,142 Du svømmer og spiser. Du har gjort det før. 707 01:05:34,309 --> 01:05:37,187 Luca, jeg ... - Så cykler jeg. Det må man godt, ikke? 708 01:05:37,354 --> 01:05:40,274 Luca. Luca? Luca! - Det burde kunne gå. 709 01:05:44,278 --> 01:05:47,573 "Sove under fiskene." Nu fatter jeg det. - Jeg kan forklare. 710 01:05:47,739 --> 01:05:51,743 Hvorfor dog tage til Portorosso som havuhyre? 711 01:05:51,910 --> 01:05:55,914 Har du set den her by? Min far jagter havuhyrer. 712 01:05:56,081 --> 01:06:00,377 Luca, du må væk herfra. - Men jeg troede, vi var underhunde. 713 01:06:00,544 --> 01:06:05,174 Tror du, jeg har lyst til, at du går? Jeg har aldrig været gladere end ... 714 01:06:06,091 --> 01:06:09,761 Det er bare ikke det værd. - Du forstår ikke. 715 01:06:09,928 --> 01:06:14,266 Nej. Hvorfor sætte livet på spil for en Vespa? 716 01:06:14,600 --> 01:06:17,019 Mine forældre ville sende mig væk. 717 01:06:17,895 --> 01:06:20,272 Derfor gjorde vi alt det her. 718 01:06:23,275 --> 01:06:25,652 Men det er slut nu. 719 01:06:29,364 --> 01:06:32,784 Farvel, Giulia. Undskyld. 720 01:07:14,868 --> 01:07:16,995 Alberto? 721 01:07:24,837 --> 01:07:27,214 Hvad laver du her? 722 01:07:29,174 --> 01:07:31,134 Undskyld. 723 01:07:32,219 --> 01:07:38,267 Det var dumt. Gid jeg kunne gøre det om. - Ja, du siger undskyld. Og gå så. 724 01:07:56,994 --> 01:08:00,622 Alberto? Hvad er det for nogle mærker på muren? 725 01:08:02,291 --> 01:08:04,209 Fortæl mig, hvad de betyder. 726 01:08:07,129 --> 01:08:10,215 Jeg begyndte på dem, da min far tog af sted. 727 01:08:10,382 --> 01:08:14,219 Boede du her alene i så mange dage? 728 01:08:16,096 --> 01:08:19,057 Efter noget tid holdt jeg op med at tælle. 729 01:08:19,224 --> 01:08:22,352 Han sagde, jeg var gammel nok til at klare mig selv. 730 01:08:24,104 --> 01:08:26,148 Jeg troede bare, at ... 731 01:08:27,316 --> 01:08:29,860 ... han måske ville skifte mening. 732 01:08:30,527 --> 01:08:33,864 Men jeg forstår det godt. Han har det bedre uden mig. 733 01:08:34,698 --> 01:08:36,909 Det har du også. - Det passer ikke. 734 01:08:37,075 --> 01:08:40,329 Jo. Du er ikke ligesom mig. Du er en god dreng. 735 01:08:40,913 --> 01:08:43,290 Og jeg ødelægger alting. 736 01:08:43,749 --> 01:08:47,461 Silenzio, Bruno. Det er bare den dumme stemme i dit hoved. 737 01:08:47,628 --> 01:08:50,923 Det har du lært mig. Og at skaffe en Vespa og se verden ... 738 01:08:51,089 --> 01:08:55,636 Glem det nu bare. Okay? Vi skulle aldrig have været venner. 739 01:08:56,428 --> 01:08:59,348 Det må du ikke sige. Alberto? - Forsvind! 740 01:08:59,515 --> 01:09:01,808 Jeg siger det ikke igen. 741 01:09:06,772 --> 01:09:10,526 Okay, jeg går. Jeg vinder den konkurrence. 742 01:09:11,193 --> 01:09:15,948 Hvad? - Ja. Ja, og så er Vespaen vores. 743 01:09:16,114 --> 01:09:19,701 Og så kører vi væk sammen. - Luca, det er vanvittigt. 744 01:09:19,868 --> 01:09:22,746 Så er jeg måske vanvittig. Tag mig, tyngdekraft! 745 01:09:22,913 --> 01:09:24,831 Luca! 746 01:09:26,083 --> 01:09:27,543 Hvad laver du? 747 01:09:27,709 --> 01:09:30,045 Jeg er okay. Jeg kommer tilbage i morgen. 748 01:09:30,212 --> 01:09:32,172 Jeg ordner det her! 749 01:09:37,719 --> 01:09:41,473 Du vil dele dit hold op? - Ja. Hvis man må det. 750 01:09:41,640 --> 01:09:45,018 Luca, hvad laver du her? - Bare rolig. Jeg deltager alene. 751 01:09:45,269 --> 01:09:47,646 Det kan du godt, men jeg kan ikke anbefale det. 752 01:09:47,813 --> 01:09:50,190 Tak. - Men hvordan vil du ...? 753 01:09:50,357 --> 01:09:52,609 Hvad sker der, når ...? 754 01:09:52,776 --> 01:09:55,946 Du kan ikke svømme! - Alene igen? 755 01:09:59,658 --> 01:10:02,911 Frivillige. I kommer for sent. En kop per barn. 756 01:10:03,078 --> 01:10:08,208 Ja. En kop per barn. Jeg er med. - Her. Til når Giulia ... I ved. 757 01:10:15,424 --> 01:10:17,092 Kom så, Giulia 758 01:10:20,220 --> 01:10:25,058 Ciccio, stå stille. Olio d'oliva. Han vil glide gennem vandet. 759 01:10:25,225 --> 01:10:27,227 Som smurt i olie. 760 01:10:37,112 --> 01:10:39,364 Nu kommer jeg til at grine. 761 01:10:39,531 --> 01:10:42,701 Selv dine frygtelige venner vil ikke være dine venner. 762 01:10:42,868 --> 01:10:47,331 Luca, det her er en meget dårlig ide. - Hej, vagabond! 763 01:10:47,497 --> 01:10:49,708 Har du ikke råd til badetøj? 764 01:10:49,875 --> 01:10:54,129 Signore e signori, nu begynder Portorosso-pokalen. 765 01:10:54,296 --> 01:10:58,217 Nogen har set havuhyrer, men frygt ej. 766 01:10:58,383 --> 01:11:01,803 Hvis der kommer nogen i dag, er vi klar til dem. 767 01:11:04,389 --> 01:11:06,725 Svømmere, på jeres pladser. 768 01:11:50,269 --> 01:11:51,353 Hvad? 769 01:11:58,777 --> 01:12:01,530 Svøm, Ciccio. Kom nu! Svøm! 770 01:12:06,743 --> 01:12:08,412 Trenette! 771 01:12:27,431 --> 01:12:29,641 Kom nu! 772 01:12:31,476 --> 01:12:33,729 Tak. - Ikke takke mig. 773 01:12:34,813 --> 01:12:39,276 Hold op med at græde, og klap i, Guido. Imbecille! Andiamo! Løb, løb! 774 01:12:43,530 --> 01:12:45,073 Finito! 775 01:12:49,953 --> 01:12:54,333 Per mille cavoli, Guido! Hurtigere! Spis, idiota! Più veloce! 776 01:12:54,541 --> 01:12:57,211 Det der må man ikke! - Han er færdig. 777 01:13:01,548 --> 01:13:03,550 Færdig! 778 01:13:20,150 --> 01:13:23,403 Han må være her. - Er der nogen, der vil have vand? 779 01:13:23,570 --> 01:13:27,616 Lad være! - Der er han! Der er han! Luca, stop! 780 01:13:29,201 --> 01:13:32,621 Undskyld, mor og far! Jeg er nødt til at gøre det her! 781 01:13:32,788 --> 01:13:37,334 Kom tilbage! Lige nu! - Wow, han er hurtig. 782 01:13:39,461 --> 01:13:41,255 Hvad? 783 01:13:47,219 --> 01:13:50,764 Ups. Scusa. - Jeg indhenter dig på vej nedad. 784 01:13:50,931 --> 01:13:53,976 Umulia, så langt når du ikke. 785 01:13:54,852 --> 01:13:57,020 Hvad? 786 01:13:58,897 --> 01:14:02,943 Impossibile! Han snyder! Arbitro! Arbitro! 787 01:14:05,320 --> 01:14:07,531 Nej, nej, nej. 788 01:14:21,253 --> 01:14:25,257 Ikke nu. Kom nu. Kom nu. Jeg er så tæt på. 789 01:14:27,342 --> 01:14:29,803 Luca! 790 01:14:31,555 --> 01:14:33,807 Bare bliv der! - Alberto ... 791 01:14:33,974 --> 01:14:35,684 Jeg kommer! 792 01:14:35,851 --> 01:14:39,229 Hvad er der galt, piccoletto? Er du bange for lidt regn? 793 01:14:39,396 --> 01:14:43,233 Hey! - For sidste gang. I hører ikke til her. 794 01:14:43,400 --> 01:14:46,153 Kom ud af min by! 795 01:14:51,783 --> 01:14:54,328 Et havuhyre! Lige der! 796 01:14:55,662 --> 01:14:57,831 Ciccio! Min harpun! Veloce! 797 01:15:01,001 --> 01:15:04,004 Alberto! - Nej, bliv der. 798 01:15:05,339 --> 01:15:09,384 Du er stadig okay. Andiamo! - Alberto, vent! 799 01:15:12,971 --> 01:15:15,307 Nej! 800 01:15:32,533 --> 01:15:35,911 Hvad? - Du er virkelig vanvittig! 801 01:15:36,078 --> 01:15:39,414 Det har jeg lært af dig. Lad os komme ned til vandet! 802 01:15:40,666 --> 01:15:43,168 Nej! Ciccio! - Her er den! 803 01:15:48,340 --> 01:15:50,634 Hejsa. Undskyld. 804 01:15:50,801 --> 01:15:53,262 Af banen! Via, via! 805 01:16:07,442 --> 01:16:09,403 Luca! 806 01:16:12,656 --> 01:16:14,616 Undskyld! 807 01:16:22,416 --> 01:16:23,959 Luca! - Min søn! 808 01:16:26,503 --> 01:16:31,842 I skulle være taget af sted. Nu må jeg dræbe et par havuhyrer! 809 01:16:33,635 --> 01:16:36,180 Farvel, onde, uretfærdige imperium. 810 01:16:40,893 --> 01:16:44,021 Nej! - Giulia! 811 01:16:49,902 --> 01:16:52,237 Mostri marini! Giv mig den der! 812 01:16:53,572 --> 01:16:59,620 Giulia. Er du okay? - Ja, jeg er okay. Tak, venner. 813 01:17:01,205 --> 01:17:03,165 Giulietta? - Papà! Jeg ... 814 01:17:07,753 --> 01:17:09,546 Se! - I skal ingen vegne. 815 01:17:09,713 --> 01:17:12,549 Kom så! - Jeg så dem først. Dusøren er min! 816 01:17:13,217 --> 01:17:16,386 Vi er ikke bange for jer. - Nej, men vi er bange for jer. 817 01:17:16,553 --> 01:17:21,433 I vækker skræk og afsky i os, fordi I er uhyrer. 818 01:17:21,600 --> 01:17:25,187 Stop! De er ikke uhyrer! - Nå? Hvem er de så? 819 01:17:25,354 --> 01:17:28,232 Jeg ved, hvem de er. 820 01:17:36,782 --> 01:17:39,493 De er Luca og Alberto. 821 01:17:40,994 --> 01:17:42,788 Og ... 822 01:17:42,955 --> 01:17:45,707 ... det er dem, der har vundet. 823 01:17:47,543 --> 01:17:50,712 Luca! - Lad os komme forbi! 824 01:17:50,879 --> 01:17:55,801 De kan ikke vinde. De er ikke mennesker. - Signora Marsigliese? 825 01:17:55,968 --> 01:18:00,138 Teknisk set, juridisk set ... så har de vundet. 826 01:18:00,722 --> 01:18:03,976 Vandt vi? - Og hvad så? De er havuhyrer. 827 01:18:14,820 --> 01:18:18,699 Hvad? Kom nu! Hey! Ciccio! Guido! En ny harpun. 828 01:18:19,908 --> 01:18:23,704 Idioti! Gør jer nu nyttige for en gangs skyld, ynkelige skvat! 829 01:18:23,871 --> 01:18:26,999 Guido. - Ciccio. 830 01:18:29,793 --> 01:18:33,922 Ups. - Nej, piccolino. 831 01:18:34,089 --> 01:18:37,843 Rædselsregimet er forbi. Det er endelig forbi. 832 01:18:38,010 --> 01:18:42,097 Luca! Vi var ved at dø af bekymring! 833 01:18:42,264 --> 01:18:43,807 Det gør du aldrig igen! - Undskyld. 834 01:18:43,974 --> 01:18:47,102 Og du cyklede løs, og du sparkede menneskerøv. 835 01:18:47,269 --> 01:18:50,272 Jeg er så stolt af dig, og jeg er så vred på dig! 836 01:18:51,481 --> 01:18:53,984 Jeg elsker dig, mor. - Min søn. 837 01:18:58,405 --> 01:19:03,619 Signore e signori, vinderne af dette års Portorosso-pokal er ... 838 01:19:04,077 --> 01:19:06,747 ... underhundene. 839 01:19:08,457 --> 01:19:11,376 Sådan! - Tænk, at vi vandt! 840 01:19:11,543 --> 01:19:13,837 Underhundene! 841 01:19:20,636 --> 01:19:22,429 Giv mig den der. - Her. 842 01:19:28,977 --> 01:19:31,021 Vi gjorde det! 843 01:19:31,188 --> 01:19:33,398 De vandt! 844 01:19:35,817 --> 01:19:39,821 Besku den bedste Vespa i verden. 845 01:19:43,200 --> 01:19:44,826 Perfekt. 846 01:19:52,668 --> 01:19:56,255 Mor, hvad laver du her? - Jeg er her i byen de fleste weekender. 847 01:19:57,464 --> 01:20:00,342 I fanger mig aldrig! - Underhundene for altid! 848 01:20:01,301 --> 01:20:05,389 Det, han gjorde i dag, var fantastisk. 849 01:20:05,556 --> 01:20:09,726 Men vi kan da ikke lade ham blive i den her verden. Kan vi det? 850 01:20:09,893 --> 01:20:15,357 Nogle mennesker vil aldrig acceptere ham. Men nogle vil. 851 01:20:15,524 --> 01:20:20,153 Og han ser ud til at vide, hvordan man finder de gode af dem. 852 01:20:22,114 --> 01:20:25,534 Nå, hvor vil I først hen? - Vi bliver her lidt. 853 01:20:25,701 --> 01:20:28,579 Vi skal have fikset den her, inden vi rejser Jorden rundt. 854 01:20:28,745 --> 01:20:31,540 Okay, men husk at pakke. 855 01:20:31,707 --> 01:20:34,668 Jeg skal pakke. Jeg skal tilbage til skolen! 856 01:20:34,835 --> 01:20:38,881 Nå ja. Skolen. Du kommer til at lære en masse. 857 01:20:39,548 --> 01:20:44,428 Jeg kan efterlade nogle bøger til dig. - Kan du det? Kom, Alberto. 858 01:20:56,565 --> 01:20:58,817 Og du har din togmadpakke? - Sì. 859 01:20:58,984 --> 01:21:03,280 Og en sweater, til hvis det bliver koldt? - For millionte gang, sì. 860 01:21:03,447 --> 01:21:05,407 Jeg elsker også dig, papà. 861 01:21:07,367 --> 01:21:09,953 Santa mozzarella, vi klarede det. 862 01:21:10,120 --> 01:21:12,372 Jeg glæder mig til næste års konkurrence. 863 01:21:12,539 --> 01:21:15,584 Eller også kan vi bare lave noget sjovt. 864 01:21:16,460 --> 01:21:17,961 Ciao, Giulia. 865 01:21:28,222 --> 01:21:32,684 Nå, lad os få fikset vores Vespa. - Ja, der er lige en ting. 866 01:21:32,851 --> 01:21:35,729 Det er sindssygt, men jeg har vist solgt den. 867 01:21:38,857 --> 01:21:42,694 Luca? - Mor? Hvad laver I alle sammen her? 868 01:21:44,154 --> 01:21:48,116 Hvis du lover at skrive til os hver eneste dag, - 869 01:21:48,283 --> 01:21:53,038 - og du passer rigtig godt på dig selv, og jeg mener ekstra rigtigt godt, - 870 01:21:53,205 --> 01:21:55,749 - så må du godt gå i skole. 871 01:21:55,916 --> 01:22:00,629 Må jeg det? - Du skal bo hos Giulia og hendes mor. 872 01:22:00,796 --> 01:22:03,966 Din ven overtalte dem til det. Det var ikke let. 873 01:22:06,301 --> 01:22:09,596 Luca, lover du det? - Ja! Ja, det lover jeg! 874 01:22:10,347 --> 01:22:12,391 Tak. 875 01:22:13,934 --> 01:22:17,813 Husk nu bare på, at vi altid er her for dig, okay? 876 01:22:18,647 --> 01:22:20,774 Hey, se mig lige ind i øjnene. 877 01:22:21,650 --> 01:22:25,571 Du ved godt, at jeg elsker dig, ikke? - Ja, det ved jeg godt. 878 01:22:31,118 --> 01:22:33,161 Kom, Alberto, toget går nu. 879 01:22:35,372 --> 01:22:37,499 Hvor er dine ting? 880 01:22:37,666 --> 01:22:41,336 Ser du ... - Du tager da med, ikke? 881 01:22:42,504 --> 01:22:46,049 Jeg ville gerne, men Massimo bad mig om at blive her. 882 01:22:46,216 --> 01:22:50,137 Og måske flytte ind hos ham. Og jeg tænkte bare ... 883 01:22:50,304 --> 01:22:52,848 Jeg tror, han har brug for mig. 884 01:22:54,892 --> 01:22:58,478 Jeg kan ikke gøre det her uden dig. - Jeg er altid hos dig. 885 01:23:01,106 --> 01:23:05,986 Næste gang du hopper ud fra en klippe eller beder Bruno lade dig være ... 886 01:23:06,153 --> 01:23:08,030 ... så er det mig, der er der. 887 01:23:08,197 --> 01:23:11,408 Men hvordan kan jeg vide, at du er okay? 888 01:23:19,333 --> 01:23:22,085 Du fik mig væk fra øen, Luca. 889 01:23:23,504 --> 01:23:25,422 Jeg er okay. 890 01:23:34,223 --> 01:23:36,850 Seriøst, hvad betyder det? 891 01:23:37,017 --> 01:23:39,561 Jeg aner det ikke. Find ud af det for mig, okay? 892 01:23:49,738 --> 01:23:53,283 Sådan, Luca! Sådan! 893 01:24:28,151 --> 01:24:32,781 Fine (SLUT) 894 01:33:04,877 --> 01:33:09,590 DENNE FILM ER TILEGNET ALBERTO SURACE, PATTY ANN BUCHHOLZ WILLRETT (1974-2020) 895 01:33:09,756 --> 01:33:14,386 OG ALLE DE VENNER, SOM TRAK OS OP AF VANDET OG HJALP OS MED AT FINDE VEJ 896 01:33:37,284 --> 01:33:39,286 Oversættelse: Jesper Buhl Scandinavian Text Service 897 01:33:47,461 --> 01:33:50,589 Nogle folk synes, det er vanvittigt at bo i dybet. 898 01:33:50,756 --> 01:33:56,178 Det er dem, der er vanvittige, ikke mig. Det er dem, der er det. 899 01:33:56,345 --> 01:33:58,430 Det er et dejligt, enkelt liv. 900 01:33:58,597 --> 01:34:03,101 Væk fra verdens stress og jag. Alle de ting, man ikke ønsker sig. 901 01:34:05,646 --> 01:34:09,441 Hvalådsel. Du får det sjovt. 902 01:34:09,608 --> 01:34:12,903 Du vil høre mig tale. Jeg kan tale uden stop, - 903 01:34:13,111 --> 01:34:16,281 - nogle gange i op til 12 timer. 904 01:34:16,448 --> 01:34:19,535 Og det får du lov at lytte til, så du er heldig. 905 01:34:20,536 --> 01:34:23,121 Godt gået.