1 00:00:51,677 --> 00:00:55,681 Ouve, Tommaso, é mesmo preciso pescarmos perto da ilha? 2 00:00:55,848 --> 00:00:57,099 Preocupas-te de mais. 3 00:00:57,266 --> 00:01:00,018 Não sei. E se as velhas histórias forem verdade? 4 00:01:00,185 --> 00:01:03,939 Ora, Giacomo. Acreditas mesmo em monstros marinhos? 5 00:01:04,106 --> 00:01:06,859 Tem-se visto muita coisa estranha nestas águas. 6 00:01:07,025 --> 00:01:08,443 Não passam de histórias. 7 00:01:08,610 --> 00:01:11,363 Histórias da carochinha para nos afastar do peixe bom. 8 00:01:11,530 --> 00:01:13,365 - Mas, Tommaso... - Não há problema. 9 00:01:19,997 --> 00:01:21,707 Assim está melhor. 10 00:01:49,151 --> 00:01:50,110 O que é aquilo? 11 00:02:16,011 --> 00:02:18,889 Falhaste. Vamos embora antes que volte atrás de nós. 12 00:02:19,056 --> 00:02:20,557 Eu bem disse que eram reais. 13 00:02:21,725 --> 00:02:23,018 Que monstro! 14 00:02:23,519 --> 00:02:24,728 Pavoroso! 15 00:02:33,403 --> 00:02:35,322 Peixe fora do redil! 16 00:02:36,031 --> 00:02:37,115 Não, não, não! 17 00:02:37,282 --> 00:02:38,825 A mãe vai matar-me! 18 00:02:39,368 --> 00:02:40,536 Caterina! 19 00:02:41,954 --> 00:02:42,871 Espera! 20 00:02:45,999 --> 00:02:48,919 Bom dia, Sr. Branzino. E desculpe também. 21 00:02:49,711 --> 00:02:50,712 Como está a Sra. Branzino? 22 00:02:51,088 --> 00:02:52,172 Olá, Luca. 23 00:02:59,012 --> 00:03:00,430 Desculpe, minha senhora. Viu um...? 24 00:03:00,597 --> 00:03:01,723 Sim. 25 00:03:06,270 --> 00:03:08,188 Giuseppe, volta aqui! 26 00:03:08,355 --> 00:03:10,232 Queres fugir como o teu amigo Enrico? 27 00:03:10,858 --> 00:03:14,319 Porque tenho uma novidade para ti, ele ou está morto, ou... 28 00:03:14,820 --> 00:03:17,406 ... está algures por aí. A ver o mundo. 29 00:03:18,198 --> 00:03:20,117 Mas provavelmente está morto. 30 00:03:21,243 --> 00:03:23,036 Pronto, estão todos. 31 00:03:23,203 --> 00:03:25,706 Monalisa, estás a sorrir porquê? 32 00:03:26,665 --> 00:03:27,875 Tens aí mais alguém? 33 00:03:30,377 --> 00:03:31,461 Giuseppe. 34 00:03:31,962 --> 00:03:33,589 Do que acabámos de falar? 35 00:03:35,424 --> 00:03:36,842 Giuseppe. 36 00:03:37,843 --> 00:03:39,595 Muito bem, vamos sair. 37 00:03:46,268 --> 00:03:48,061 - Olá. - Bom dia. 38 00:03:49,521 --> 00:03:51,940 - Olá, Sra. Aragosta. - Olá, Luca! 39 00:03:56,528 --> 00:03:58,280 - Bom dia! - Bom dia! 40 00:04:14,713 --> 00:04:16,423 Certo, costa livre. 41 00:04:22,930 --> 00:04:24,806 Se precisarem de alguma coisa, digam. 42 00:04:26,225 --> 00:04:27,226 Alguém? 43 00:04:28,060 --> 00:04:29,978 Não? Está bem. 44 00:04:47,412 --> 00:04:48,413 Giuseppe... 45 00:05:38,130 --> 00:05:40,549 Monstros terrestres! Todos para debaixo da rocha! 46 00:06:12,372 --> 00:06:13,457 Luca! 47 00:06:14,082 --> 00:06:15,876 O almoço está pronto! 48 00:06:16,043 --> 00:06:17,294 Vou já! 49 00:06:23,258 --> 00:06:24,927 Vamos, temos de voltar. 50 00:06:28,847 --> 00:06:31,016 Vens dois minutos atrasado. Foi algum barco? 51 00:06:31,183 --> 00:06:32,184 - Escondeste-te? - Sim, mãe. 52 00:06:32,351 --> 00:06:34,853 Porque se te veem nem que seja de relance... 53 00:06:35,020 --> 00:06:36,688 Achas que vêm para fazer amigos novos? 54 00:06:36,855 --> 00:06:38,482 - Não. - Só para conversar. 55 00:06:38,649 --> 00:06:40,859 - Eu não... - Não. Eles vêm para matar. 56 00:06:41,068 --> 00:06:43,070 - Só quero garantir que tu sabes. - Obrigado, mãe. 57 00:06:43,237 --> 00:06:46,073 Quando era miúda, passávamos semanas sem ver um barco. 58 00:06:46,240 --> 00:06:48,242 E digo-te mais, não tinham motores. 59 00:06:48,408 --> 00:06:50,786 Era só um monstro terrestre suado com um remo. 60 00:06:50,953 --> 00:06:52,955 - Olá, avó. - Olá, bolhinha. 61 00:06:53,121 --> 00:06:54,331 - Olá, pai. - Luca! 62 00:06:54,748 --> 00:06:57,501 Olha a Pinçapesa, está a mudar a carapaça. 63 00:06:57,793 --> 00:06:59,795 É magnífico. 64 00:06:59,962 --> 00:07:03,090 Cá para mim, está aqui uma campeã de concursos de beleza. 65 00:07:03,257 --> 00:07:04,591 Que gira. 66 00:07:05,050 --> 00:07:06,718 - Não a olhes nos olhos! - Desculpa. 67 00:07:06,885 --> 00:07:10,138 Mas não peças desculpa, ela pressente a fraqueza. 68 00:07:11,890 --> 00:07:13,225 Vem comer, Luca. 69 00:07:13,392 --> 00:07:16,019 Convém ganharmos aos Branzinos este ano. 70 00:07:16,186 --> 00:07:20,774 Todos acham a Bianca Branzino o máximo com os seus caranguejos campeões 71 00:07:20,941 --> 00:07:23,694 e a espantosa imitação de golfinho. Por favor! 72 00:07:23,861 --> 00:07:25,237 Qualquer um faz o mesmo. 73 00:07:26,780 --> 00:07:27,573 Certo? 74 00:07:27,739 --> 00:07:29,741 Nem sequer sei porque fazem esse som. 75 00:07:29,992 --> 00:07:31,702 Porque é que não falam só? 76 00:07:31,869 --> 00:07:33,996 Luca. Estás a pensar em quê? 77 00:07:35,247 --> 00:07:37,457 Bem, estava só a pensar... 78 00:07:38,208 --> 00:07:39,334 De onde vêm os barcos? 79 00:07:40,836 --> 00:07:43,589 Da vila dos monstros terrestres. Acima da superfície. 80 00:07:43,922 --> 00:07:45,883 Uma vez, ganhei lá às cartas a um tipo. 81 00:07:46,258 --> 00:07:47,634 Mãe! Que estás tu a fazer? 82 00:07:47,801 --> 00:07:49,761 Ele já tem idade para saber. 83 00:07:49,928 --> 00:07:52,389 Estiveste à superfície e fizeste a mudança? 84 00:07:52,556 --> 00:07:54,391 Não, não! Acabou. Silêncio! 85 00:07:54,558 --> 00:07:56,226 Só estava curioso. 86 00:07:56,393 --> 00:07:58,729 Sim? Pois, o peixe curioso cai na rede. 87 00:07:58,896 --> 00:08:01,315 Nós não falamos, pensamos, discutimos, contemplamos 88 00:08:01,481 --> 00:08:04,109 ou vamos sequer perto da superfície! Percebido? 89 00:08:04,276 --> 00:08:05,235 Sim, mãe. 90 00:08:05,402 --> 00:08:07,487 Toma. Toca a regressar ao trabalho. 91 00:08:11,700 --> 00:08:13,118 Ei. 92 00:08:14,786 --> 00:08:16,163 Olha-me nos olhos. 93 00:08:16,371 --> 00:08:18,290 Sabes que te amo, não sabes? 94 00:08:18,457 --> 00:08:19,708 Eu sei, mãe. 95 00:08:23,712 --> 00:08:25,797 Estamos um bocadinho preocupados com ele, certo? 96 00:08:25,964 --> 00:08:28,091 Não, obrigado! Estou cheio. 97 00:09:22,521 --> 00:09:24,731 Está tudo bem. Não sou humano. 98 00:09:25,649 --> 00:09:26,650 Ainda bem. 99 00:09:27,192 --> 00:09:28,193 Toma, segura aí. 100 00:09:34,324 --> 00:09:36,159 Vive por aqui? 101 00:09:36,326 --> 00:09:39,079 Cá em baixo? Não, não. Só vim buscar as minhas coisas. 102 00:09:41,582 --> 00:09:43,584 Ei! Espere, isso é meu! 103 00:09:48,630 --> 00:09:50,757 Senhor? Esqueceu-se do arpão e... 104 00:09:50,924 --> 00:09:52,259 Pois foi. Obrigado! 105 00:09:52,426 --> 00:09:54,178 O quê? O que está a fazer? 106 00:10:01,810 --> 00:10:02,811 Não, não! 107 00:10:03,729 --> 00:10:04,813 Oh, não! 108 00:10:06,982 --> 00:10:08,108 Socorro! 109 00:10:08,609 --> 00:10:09,943 Primeira vez? 110 00:10:10,110 --> 00:10:13,238 Claro que sim, sou um bom menino! 111 00:10:13,530 --> 00:10:14,740 Descontrai. 112 00:10:14,907 --> 00:10:15,949 Respira. 113 00:10:39,806 --> 00:10:42,768 Então? Não é fantástico? 114 00:10:43,060 --> 00:10:46,772 Não! É mau e eu não devia estar aqui em cima. 115 00:10:47,231 --> 00:10:48,190 Bom dia. 116 00:10:54,488 --> 00:10:55,656 Obrigado. 117 00:10:57,699 --> 00:10:59,910 Bom dia. Mais uma vez. 118 00:11:08,210 --> 00:11:09,211 Avó... 119 00:11:10,045 --> 00:11:11,505 ... foste mesmo lá... 120 00:11:26,103 --> 00:11:29,940 Muito bem, pessoal. Este é o Smuca. 121 00:11:30,107 --> 00:11:33,026 Sim. Agora, é ele que manda. Perceberam? 122 00:11:55,549 --> 00:11:57,718 Uau. Até me custou a assistir. 123 00:11:58,343 --> 00:11:59,344 Toma. 124 00:11:59,803 --> 00:12:00,804 Vamos lá. 125 00:12:31,043 --> 00:12:33,253 Espera, parece que ainda lá está. 126 00:12:33,420 --> 00:12:35,589 Chama-se cauda fantasma. Já te habituas. 127 00:12:38,091 --> 00:12:39,885 Certo. Caminhar. 128 00:12:40,052 --> 00:12:42,763 Não te preocupes, tens sorte. Basicamente, fui eu o inventor. 129 00:12:42,930 --> 00:12:45,474 Para começar, põe as coisas umas em cima das outras. 130 00:12:45,641 --> 00:12:47,226 Como uma pilha de pedras. 131 00:12:50,395 --> 00:12:52,231 Ótimo! Quer dizer, fixe, tanto faz. 132 00:12:52,397 --> 00:12:56,401 Ora, caminhar é o mesmo que nadar. Mas sem barbatanas. Ou sem cauda. 133 00:12:56,568 --> 00:12:59,404 E também não há água. De resto, é exatamente a mesma coisa. 134 00:12:59,571 --> 00:13:00,614 Experimenta. 135 00:13:02,658 --> 00:13:03,867 Não é isso. Tenta outra vez. 136 00:13:05,244 --> 00:13:09,248 Tenta guiar com a cabeça. Não, mais barriga. 137 00:13:11,250 --> 00:13:14,169 Isso é deitado no chão. E que tal assim? 138 00:13:14,336 --> 00:13:16,255 Dá só um passo sem pensar nisso. 139 00:13:16,421 --> 00:13:18,048 Não, não, não, não penses nisso. 140 00:13:18,215 --> 00:13:20,092 Eu não sei como não se pensa numa coisa. 141 00:13:20,717 --> 00:13:22,344 Pronto, observa. 142 00:13:22,511 --> 00:13:24,388 Aponta os pés para onde queres ir. Sim? 143 00:13:24,555 --> 00:13:27,683 E depois retomas o equilíbrio antes de caíres. 144 00:13:30,853 --> 00:13:31,937 Sim, isso mesmo. 145 00:13:37,276 --> 00:13:38,944 Boa, boa. 146 00:13:39,111 --> 00:13:41,572 - Sim. Sim! - Estou a apanhar o jeito. 147 00:13:42,406 --> 00:13:44,867 Nada mal, miúdo. Alberto Scorfano. 148 00:13:45,033 --> 00:13:46,034 Luca Paguro. 149 00:13:48,996 --> 00:13:51,456 É uma coisa humana, sou uma espécie de perito. 150 00:13:51,623 --> 00:13:53,041 Quer dizer o quê? 151 00:13:54,209 --> 00:13:55,627 O que acabaste de dizer? 152 00:13:55,794 --> 00:13:57,754 Anda, vou mostrar-te mais coisas. 153 00:13:59,631 --> 00:14:01,091 Madre de uma pérola! 154 00:14:01,758 --> 00:14:02,634 Tu vives aqui em cima? 155 00:14:02,801 --> 00:14:04,011 Sim, eu e o meu pai. 156 00:14:04,178 --> 00:14:06,805 Ele está cá poucas vezes, por isso, faço o que me apetece. 157 00:14:06,972 --> 00:14:08,182 Não é perigoso? 158 00:14:08,348 --> 00:14:11,310 Sim, é o máximo! Acima da superfície, é tudo bom. 159 00:14:11,727 --> 00:14:13,520 Tipo, mais o quê? 160 00:14:13,979 --> 00:14:15,230 Ar! 161 00:14:18,066 --> 00:14:20,402 Gravidade! Que também se chama cair! 162 00:14:22,905 --> 00:14:25,699 O céu. As nuvens. O sol. 163 00:14:26,325 --> 00:14:29,786 Não olhes para ele. Era a brincar. Olha mesmo. 164 00:14:31,121 --> 00:14:33,999 E depois há as coisas humanas. 165 00:14:39,463 --> 00:14:42,257 Como podes ver, já coleciono há muito tempo. 166 00:14:42,424 --> 00:14:43,425 Pergunta o que quiseres. 167 00:14:47,638 --> 00:14:50,057 Sim, é a Máquina Mágica da Mulher Cantora. 168 00:14:50,224 --> 00:14:52,559 Está avariada, infelizmente. 169 00:14:54,853 --> 00:14:56,522 "Desavariaste-la"! 170 00:15:06,114 --> 00:15:07,115 O que é aquilo? 171 00:15:07,282 --> 00:15:10,118 É só a coisa mais magnífica que os humanos fizeram. 172 00:15:10,285 --> 00:15:11,662 A Vespa. 173 00:15:12,621 --> 00:15:15,499 É só sentares-te nela e leva-te onde quiseres ir. 174 00:15:15,666 --> 00:15:17,334 No mundo inteirinho! 175 00:15:19,419 --> 00:15:21,463 "Vespa é liberdade." 176 00:15:30,806 --> 00:15:32,057 Sim! 177 00:15:34,518 --> 00:15:35,519 Muito fixe, não é? 178 00:15:37,312 --> 00:15:38,355 Sim. 179 00:15:40,566 --> 00:15:43,861 Vais fazer uma? Acho que tens as peças todas. 180 00:15:44,778 --> 00:15:46,363 Tenho mesmo as peças. 181 00:15:46,530 --> 00:15:48,532 Vou mesmo fazer uma! Queres ajudar? 182 00:15:48,699 --> 00:15:52,160 Eu? Sim! Espera! Não, não posso. 183 00:15:52,327 --> 00:15:54,246 - Tenho de ir para casa. - Agora mesmo? 184 00:15:54,413 --> 00:15:56,748 Sim, se os meus pais descobrissem que eu aqui estava... 185 00:15:58,041 --> 00:16:00,752 Ia ser mau. Por isso, obrigado, mas... 186 00:16:03,088 --> 00:16:05,591 Adeus. Para sempre. 187 00:16:07,050 --> 00:16:08,177 uma hora depois... 188 00:16:08,594 --> 00:16:11,680 Certo, mas agora tenho mesmo de ir. 189 00:16:11,847 --> 00:16:12,890 Está bem, adeus. 190 00:16:13,056 --> 00:16:14,349 quarenta e cinco minutos depois... 191 00:16:14,683 --> 00:16:17,519 A sério, tenho de ir agora. Tipo, agora mesmo. 192 00:16:17,686 --> 00:16:18,937 Está bem, até breve. 193 00:16:19,104 --> 00:16:20,397 duas horas depois... 194 00:16:21,857 --> 00:16:24,610 - Está ainda melhor que a da foto. - Está mesmo. 195 00:16:25,777 --> 00:16:26,945 Tenho de ir. 196 00:16:27,487 --> 00:16:28,780 Vemo-nos amanhã! 197 00:16:34,620 --> 00:16:36,288 Luca! Onde estiveste? 198 00:16:37,164 --> 00:16:39,041 Não digas superfície. Não digas superfície. 199 00:16:39,208 --> 00:16:40,292 À superfície. 200 00:16:40,667 --> 00:16:42,503 O que disseste? 201 00:16:42,669 --> 00:16:43,670 O que se passa com o teu pé? 202 00:16:45,339 --> 00:16:45,964 Luca. 203 00:16:47,216 --> 00:16:49,259 - Eu... - Vais dizer-nos onde estiveste? 204 00:16:50,344 --> 00:16:51,428 A culpa é minha. 205 00:16:51,595 --> 00:16:53,347 Mandei-o procurar pepinos-do-mar. 206 00:16:53,514 --> 00:16:56,433 Isso! Desculpa, avó, não encontrei. 207 00:16:56,600 --> 00:16:59,895 Mãe, a vida dele talvez seja mais importante que os teus petiscos. 208 00:17:00,479 --> 00:17:01,939 Obrigado. 209 00:17:09,821 --> 00:17:10,864 Como a trouxeste para baixo? 210 00:17:11,031 --> 00:17:12,115 Vim montado nela. 211 00:17:14,743 --> 00:17:17,913 Não vim. Mas empurrei-a pela janela de trás. 212 00:17:18,080 --> 00:17:20,666 Demorou um bocado a voltar a montar, mas está ótima. 213 00:17:21,416 --> 00:17:22,626 Estás pronto para andar? 214 00:17:26,880 --> 00:17:29,925 Bem, obrigado, mas não. 215 00:17:30,509 --> 00:17:32,511 Quer dizer, acho que sou capaz de morrer. 216 00:17:32,678 --> 00:17:35,264 Está bem, ando eu. Tu seguras a rampa. 217 00:17:37,766 --> 00:17:40,310 Amigo, se calhar devíamos pensar melhor nisto. 218 00:17:40,477 --> 00:17:42,938 Faças o que fizeres, não te mexas! 219 00:17:43,105 --> 00:17:45,566 Não sou a pessoa certa para isto, eu sou mais de ideias... 220 00:17:45,732 --> 00:17:47,776 Leva-me, gravidade! 221 00:17:53,407 --> 00:17:55,075 Isto é normal! Concentra-te! 222 00:17:59,413 --> 00:18:00,497 Não te mexas, não te mexas! 223 00:18:06,378 --> 00:18:07,921 Está morto. Matei-o! 224 00:18:10,174 --> 00:18:11,925 - Espera, isso foi bom? - Oh, meu... 225 00:18:12,092 --> 00:18:14,052 Viste a altura que alcancei? 226 00:18:14,219 --> 00:18:15,804 Bom trabalho de rampa. 227 00:18:15,971 --> 00:18:17,931 Anda, vamos construir outra. 228 00:18:50,589 --> 00:18:52,257 Anda lá, Luca! 229 00:19:21,370 --> 00:19:23,914 Qual é o teu problema, stupido? 230 00:19:25,582 --> 00:19:28,043 Qual é o teu problema, stupido? 231 00:19:39,805 --> 00:19:41,390 Ouve, temos de montar juntos. 232 00:19:41,557 --> 00:19:43,183 Se não fores atrás a segurar a frente, 233 00:19:43,350 --> 00:19:44,768 desmonta-se tudo. 234 00:19:45,561 --> 00:19:47,271 E quem segura a rampa? 235 00:19:47,646 --> 00:19:50,107 A tartaruga. Vá lá. É mais rápida do que parece. 236 00:19:50,274 --> 00:19:52,609 Está bem, cá vamos nós. 237 00:19:54,194 --> 00:19:55,654 Vens? 238 00:19:55,821 --> 00:19:58,115 Não, não consigo. Nunca num milhão de anos. 239 00:19:58,282 --> 00:20:01,451 Já sei o teu problema. Tens um Bruno na cabeça. 240 00:20:01,869 --> 00:20:04,329 - Um Bruno? - Sim. Às vezes, também tenho um. 241 00:20:04,496 --> 00:20:06,874 "Alberto, não consegues." "Alberto, vais morrer." 242 00:20:07,040 --> 00:20:08,876 "Alberto, não metas isso na boca." 243 00:20:09,042 --> 00:20:12,045 É simples, Luca. Não ouças o estúpido do Bruno. 244 00:20:13,255 --> 00:20:14,548 Porque é que se chama Bruno? 245 00:20:14,715 --> 00:20:16,800 Não interessa. Chama-lhe o que quiseres. 246 00:20:16,967 --> 00:20:19,386 Fá-lo calar. Diz: "Silenzio, Bruno." 247 00:20:22,014 --> 00:20:23,056 Silenzio, Bruno. 248 00:20:23,223 --> 00:20:25,350 Mais alto! "Silenzio, Bruno!" 249 00:20:25,517 --> 00:20:27,561 - Silenzio, Bruno. - "Silenzio, Bruno!" 250 00:20:27,728 --> 00:20:28,645 Silenzio, Bruno! 251 00:20:28,812 --> 00:20:31,231 - Ainda o ouves? - Não, só a ti! 252 00:20:31,398 --> 00:20:33,483 Ótimo! Agora, segura-te! 253 00:20:46,622 --> 00:20:48,999 Silenzio, Bruno. Silenzio, Bruno. Silenzio, Bruno. 254 00:20:49,166 --> 00:20:50,167 Silenzio, Bruno. 255 00:21:13,398 --> 00:21:14,483 Boa! 256 00:21:14,650 --> 00:21:17,444 Sim! Estamos vivos! Não acredito! 257 00:21:17,611 --> 00:21:19,446 - Toma lá, Bruno! - Sim! 258 00:21:23,158 --> 00:21:25,410 Que luzes pequeninas todas são aquelas? 259 00:21:25,744 --> 00:21:27,913 Anchovas. Vão até lá para dormir. 260 00:21:29,665 --> 00:21:30,874 - A sério? - Sim. 261 00:21:31,041 --> 00:21:34,086 E o peixe grande protege-as. Uma vez, toquei nele. 262 00:21:34,920 --> 00:21:37,130 - Não sei, parecia um peixe. - Uau. 263 00:21:37,297 --> 00:21:39,675 A tua vida é muito mais fixe que a minha. 264 00:21:39,842 --> 00:21:41,009 Eu nunca vou a nenhum lado. 265 00:21:41,635 --> 00:21:43,262 Só sonho com isso. 266 00:21:43,512 --> 00:21:44,680 Vieste aqui acima. 267 00:21:44,847 --> 00:21:45,931 Graças a ti. 268 00:21:46,598 --> 00:21:49,017 Senão, nunca teria visto nada disto. 269 00:21:53,230 --> 00:21:54,940 Alguma vez foste à cidade humana? 270 00:21:55,107 --> 00:21:55,899 Sim! 271 00:21:56,608 --> 00:21:57,526 Não. 272 00:21:57,693 --> 00:22:01,572 Mas o meu pai contou-me tudo sobre ela. Sou basicamente um perito. 273 00:22:02,573 --> 00:22:04,283 O teu pai parece tão fixe. 274 00:22:04,491 --> 00:22:06,368 Tens sorte por te deixar fazer o que queres. 275 00:22:06,785 --> 00:22:07,870 Sim. Sem dúvida. 276 00:22:11,790 --> 00:22:13,792 Lembras-te da vez em que íamos batendo na rocha? 277 00:22:14,168 --> 00:22:18,338 Voámos pelo ar, eu dizia: "Sim!" E então, tu vinhas: "Não!" 278 00:22:20,883 --> 00:22:23,468 Não era fantástico termos uma Vespa a sério? 279 00:22:23,635 --> 00:22:26,555 Sim, é esse o sonho. 280 00:22:27,181 --> 00:22:28,307 Sim. 281 00:22:37,149 --> 00:22:38,901 Luca, olha! 282 00:22:41,737 --> 00:22:43,572 Vespas selvagens! 283 00:22:46,617 --> 00:22:47,910 Luca, guia tu! 284 00:22:49,036 --> 00:22:51,163 Boa, meu! 285 00:22:54,583 --> 00:22:55,709 Vá lá, mais depressa! 286 00:22:57,044 --> 00:22:58,420 Sim! 287 00:23:16,647 --> 00:23:19,191 Estou a tocar-lhe, Alberto! Estou a conseguir! 288 00:23:19,816 --> 00:23:20,817 Alberto? 289 00:23:28,450 --> 00:23:30,536 Oh, não! Adormeci! 290 00:23:30,702 --> 00:23:31,954 O quê? 291 00:23:43,549 --> 00:23:46,260 Daniela, temos mesmo de ir em frente com isto? 292 00:23:46,426 --> 00:23:47,553 Com quê? 293 00:23:48,345 --> 00:23:50,722 Filho, estás num grande sarilho. 294 00:23:50,889 --> 00:23:52,474 Tens de nos prometer 295 00:23:52,641 --> 00:23:56,186 que nunca mais voltas a escapar-te para a superfície. 296 00:23:56,353 --> 00:23:57,896 Peço muita desculpa. 297 00:23:58,063 --> 00:24:01,233 Mas, sabem, lá em cima não é assim tão perigoso. 298 00:24:01,400 --> 00:24:02,442 Talvez vos possa mostrar. 299 00:24:02,609 --> 00:24:05,112 Eu disse-te. O nosso filho deseja a morte. 300 00:24:05,279 --> 00:24:07,030 Mas nós temos sempre cuidado, mãe! 301 00:24:07,197 --> 00:24:08,031 "Nós"? 302 00:24:08,991 --> 00:24:11,577 Eu e o meu amigo, o Alberto. 303 00:24:11,952 --> 00:24:14,037 Mas não faz mal. Ele é um de nós. 304 00:24:14,621 --> 00:24:17,833 Sim! Normalmente, há uma má influência. 305 00:24:18,208 --> 00:24:20,752 Ainda bem que me mandaste chamar. 306 00:24:21,670 --> 00:24:25,174 Luca, é o meu irmão, o teu tio Ugo. 307 00:24:25,340 --> 00:24:28,552 Obrigada, mais uma vez, por teres vindo de tão longe tão depressa. 308 00:24:29,428 --> 00:24:30,679 Claro. 309 00:24:30,846 --> 00:24:33,974 Olá, Luca. É muito bom... 310 00:24:36,518 --> 00:24:38,395 Luca, dá-lhe um murro no coração. 311 00:24:38,770 --> 00:24:40,689 É isso, a coisa vermelha. Dá-lhe um murro. 312 00:24:40,856 --> 00:24:41,773 Com mais força! 313 00:24:44,067 --> 00:24:46,737 Obrigado. Há muito oxigénio aqui em cima. 314 00:24:46,904 --> 00:24:49,656 Não é como as profundezas, como verás. 315 00:24:51,241 --> 00:24:52,159 O quê? 316 00:24:52,326 --> 00:24:56,246 É certo que não há luz do sol, mas também não há nada para ver. 317 00:24:56,413 --> 00:25:00,083 Ou para fazer. És só tu e os teus pensamentos... 318 00:25:00,834 --> 00:25:04,046 ... e carcaça de baleia à discrição. 319 00:25:04,254 --> 00:25:08,175 Flutuam pedacinhos para a tua boca. Não se consegue impedir. 320 00:25:08,342 --> 00:25:10,636 Não se vê. Por isso, se tu... 321 00:25:10,802 --> 00:25:13,722 A boca abre, a carcaça de baleia entra. 322 00:25:13,889 --> 00:25:16,016 Sim, é bom. Eu recomendo. 323 00:25:16,934 --> 00:25:18,435 Vamos lá. Não há tempo a perder. 324 00:25:18,602 --> 00:25:20,270 Mãe, ele quer dizer o quê? 325 00:25:20,437 --> 00:25:23,524 Vais passar o resto da estação com o tio Ugo. 326 00:25:23,690 --> 00:25:24,775 Não, não posso! 327 00:25:24,942 --> 00:25:27,277 Duas estações, então. Queres ir por três? 328 00:25:27,444 --> 00:25:28,779 Porque estão a fazer isto? 329 00:25:28,946 --> 00:25:31,698 O mundo é um lugar muito perigoso, Luca, 330 00:25:31,865 --> 00:25:35,827 e se tiver de te mandar para o fundo do mar para te proteger, pois que seja. 331 00:25:35,994 --> 00:25:37,204 Não conheces aquilo lá em cima! 332 00:25:37,371 --> 00:25:40,374 Conheço-te a ti. E sei o que é melhor para ti. 333 00:25:40,541 --> 00:25:42,167 Está decidido. 334 00:25:43,627 --> 00:25:46,088 Olha-me nos olhos. 335 00:25:46,588 --> 00:25:48,757 Sabes que te amo, certo? 336 00:26:02,271 --> 00:26:04,022 Vão mandar-me para as profundezas! 337 00:26:04,189 --> 00:26:05,732 Para viver com o meu tio transparente. 338 00:26:05,899 --> 00:26:07,401 - O que faço? - Ficas? 339 00:26:07,568 --> 00:26:09,152 Aqui em cima? Vêm à minha procura. 340 00:26:09,319 --> 00:26:10,988 Certo, isso pode ser verdade... 341 00:26:11,613 --> 00:26:14,658 ... mas vão procurar-te acolá? 342 00:26:16,076 --> 00:26:17,744 Nem pensar, isso é loucura. 343 00:26:17,911 --> 00:26:21,665 Quer dizer, aquilo deve estar cheio de Vespas. Tem de haver uma para nós. 344 00:26:22,541 --> 00:26:24,084 Uma Vespa verdadeira. 345 00:26:24,459 --> 00:26:25,919 E conseguíamos sobreviver lá? 346 00:26:26,086 --> 00:26:28,797 Tu e eu? Nós podemos fazer qualquer coisa. 347 00:26:28,964 --> 00:26:31,592 Nadamos direito a Vespavila, achamos o Signor Vespa... 348 00:26:31,758 --> 00:26:33,886 Espera. Achas mesmo que há um Signor Vespa? 349 00:26:34,052 --> 00:26:35,888 - Faz sentido, certo? - Sim. Continua. 350 00:26:36,054 --> 00:26:39,975 E dizemos: "Signor Vespa, construa-nos uma destas!" 351 00:26:40,642 --> 00:26:42,728 É o melhor desenho que eu já vi. 352 00:26:42,936 --> 00:26:45,731 Pois, eu sei. Pensa nisso, Luca. 353 00:26:45,981 --> 00:26:47,816 Todos os dias, vamos a um sítio novo... 354 00:26:47,983 --> 00:26:50,527 ... e todas as noites dormimos à luz dos peixes. 355 00:26:50,694 --> 00:26:53,697 Ninguém a mandar em nós. Só tu e eu por aí. 356 00:26:54,406 --> 00:26:55,407 Livres. 357 00:26:56,575 --> 00:26:58,452 Leva-me, gravidade! 358 00:27:05,125 --> 00:27:06,376 Silenzio, Bruno. 359 00:27:22,351 --> 00:27:23,352 Anda! 360 00:28:04,309 --> 00:28:06,103 Papà, o que é aquilo? 361 00:28:08,438 --> 00:28:09,857 Como é que lá entramos? 362 00:28:23,203 --> 00:28:24,454 Isto vai ser canja. 363 00:28:24,621 --> 00:28:26,373 Só não te molhes. 364 00:28:35,215 --> 00:28:37,009 Por acaso, parece-me que a vila tem gente a mais. 365 00:28:37,176 --> 00:28:38,844 Ei! Silenzio, Bruno. 366 00:28:39,011 --> 00:28:40,804 Qual é o teu problema, stupido? 367 00:28:43,807 --> 00:28:44,808 - Resultou. - Vês? 368 00:28:45,142 --> 00:28:47,186 Só tens de fazer o que eu faço. 369 00:29:16,131 --> 00:29:18,050 Típica vila humana. Muito fixe, certo? 370 00:29:18,217 --> 00:29:20,010 Agora, faz tu. Diz aquilo. 371 00:29:22,763 --> 00:29:25,599 Senhoras, qual é o teu problema, stupido? 372 00:29:33,815 --> 00:29:35,734 Se calhar, disse mal. 373 00:29:39,988 --> 00:29:40,989 Uau! 374 00:29:51,083 --> 00:29:53,544 Alberto, isto é muito perigoso. 375 00:29:53,710 --> 00:29:55,087 Vamos embora daqui. 376 00:29:55,546 --> 00:29:56,588 E vamos para onde? 377 00:30:02,261 --> 00:30:03,971 É o Signor Vespa! 378 00:30:06,265 --> 00:30:08,016 Mannaggia! Cá vamos nós. 379 00:30:09,184 --> 00:30:11,854 Mamma mia! Por favor, já chega. 380 00:30:18,902 --> 00:30:21,697 Abram alas para o orgulho de Portorosso! 381 00:30:21,864 --> 00:30:22,948 Ciao, belle! 382 00:30:23,365 --> 00:30:24,700 Estão a fazer-me corar. 383 00:30:26,827 --> 00:30:30,747 E agora, quem quer ver-me a comer uma grande sandes? 384 00:30:33,166 --> 00:30:35,961 Lá está ela. É assim que vamos ver o mundo. 385 00:30:36,170 --> 00:30:37,629 Uma ajudinha? 386 00:30:46,513 --> 00:30:48,765 Mamma mia! Fala com o Ercole. Dói-te alguma coisa? 387 00:30:48,932 --> 00:30:49,850 Bem, a minha cabeça dói... 388 00:30:50,017 --> 00:30:52,102 Não és tu, Ciccio! Sai da frente! 389 00:30:52,311 --> 00:30:56,064 Oh, piccolina, se ela tiver um arranhão sequer... 390 00:30:57,274 --> 00:30:59,234 Alguém teve sorte hoje. 391 00:30:59,818 --> 00:31:01,028 Quem foi o sortudo? 392 00:31:04,156 --> 00:31:05,699 Forasteiros? 393 00:31:05,866 --> 00:31:07,326 Deixem-me dar-vos as boas-vindas. 394 00:31:10,162 --> 00:31:11,121 Ciccio? 395 00:31:11,288 --> 00:31:14,374 É um prazer conhecer-vos, Número Um e Número Dois. 396 00:31:14,541 --> 00:31:16,585 Adoro as vossas roupas elegantes. 397 00:31:16,752 --> 00:31:19,546 De onde é que isso saiu? De um cadáver? 398 00:31:19,713 --> 00:31:20,714 Cadáver. 399 00:31:20,881 --> 00:31:21,715 Estou a gozar. 400 00:31:22,674 --> 00:31:23,800 Ouça, Signor Vespa... 401 00:31:23,967 --> 00:31:25,260 Signor Vespa? 402 00:31:26,303 --> 00:31:27,429 Este aqui tem piada. 403 00:31:27,596 --> 00:31:31,433 Sou o Ercole Visconti. Pentacampeão da Taça Portorosso. 404 00:31:31,600 --> 00:31:33,018 Da quê de Portorosso? 405 00:31:33,185 --> 00:31:34,478 Da Taça Portorosso! 406 00:31:35,646 --> 00:31:38,315 Como acham que paguei a minha linda Vespa? 407 00:31:40,484 --> 00:31:42,819 Ei, para de olhar. É bonita de mais para ti. 408 00:31:46,281 --> 00:31:47,241 Adoro. 409 00:31:47,407 --> 00:31:49,117 O pequenote nem consegue falar. 410 00:31:49,993 --> 00:31:52,704 E cheira às traseiras da pescheria. 411 00:31:52,871 --> 00:31:54,456 O cheiro do meu amigo é ótimo. 412 00:31:54,623 --> 00:31:56,875 Desculpa, desculpa. Eu compenso-o. 413 00:31:57,042 --> 00:31:58,168 Ciccio, Guido. 414 00:31:59,002 --> 00:31:59,837 O que estão a fazer? 415 00:32:00,003 --> 00:32:01,088 - Luca! - Alberto! 416 00:32:01,255 --> 00:32:02,214 É só uma banhoca. 417 00:32:02,381 --> 00:32:03,715 - Não, não, não! - Tem piada. 418 00:32:06,927 --> 00:32:07,928 Não! 419 00:32:08,428 --> 00:32:10,305 Ei! Ercole, basta! 420 00:32:10,681 --> 00:32:13,767 Vejam quem aqui está, a Vomiúlia. 421 00:32:13,934 --> 00:32:16,270 Uau. É assim que treinas para a corrida? 422 00:32:17,104 --> 00:32:18,438 O teu reinado de terror está... 423 00:32:18,605 --> 00:32:20,065 - ... a chegar ao fim! - "A chegar ao fim." 424 00:32:20,232 --> 00:32:22,985 Como há um ano? Quando desististe a meio da corrida? 425 00:32:23,151 --> 00:32:25,904 Porque não conseguias parar de vomitar? 426 00:32:26,071 --> 00:32:28,323 Eu não desisti. Obrigaram-me a parar. 427 00:32:28,657 --> 00:32:30,701 Acho que é pior. Agora, vai-te embora. 428 00:32:30,868 --> 00:32:32,244 Estou a divertir-me com os meus novos amigos. 429 00:32:32,411 --> 00:32:33,328 Eles vêm comigo. 430 00:32:34,204 --> 00:32:36,999 Subam. O peso a mais dá-me jeito. 431 00:32:38,125 --> 00:32:40,961 Ótimo. Vão fundar um clube. De fracassados! 432 00:32:41,879 --> 00:32:44,423 Maggiore! Outro avistamento. Desta vez, no porto. 433 00:32:44,590 --> 00:32:48,802 Já sei, vamos criar uma recompensa. Alguém vai ganhar um bom prémio. 434 00:32:49,344 --> 00:32:50,804 Eu! Eu! Eu é que ganho prémios. 435 00:32:50,971 --> 00:32:52,723 Ciccio! Vai buscar o arpão do teu pai. 436 00:32:52,931 --> 00:32:54,975 Vamos apanhar um monstro marinho. 437 00:32:56,268 --> 00:32:59,438 Sto imbecille acha que pode ser parvo só por ganhar sempre a corrida 438 00:32:59,605 --> 00:33:03,317 em que já nem devia entrar porque é muito grande e muito parvo! 439 00:33:04,651 --> 00:33:07,571 Nós, os excluídos, temos de olhar uns pelos outros, não é? 440 00:33:08,071 --> 00:33:09,114 O que são "explodidos"? 441 00:33:09,573 --> 00:33:12,242 Excluídos. Sabes, miúdos que são diferentes, 442 00:33:12,409 --> 00:33:15,537 que usam roupa estranha ou transpiram mais que o normal. 443 00:33:16,747 --> 00:33:18,332 Exagerei? Sim. 444 00:33:18,665 --> 00:33:20,709 Então, vieram para a corrida? 445 00:33:22,211 --> 00:33:23,629 A Taça Portorosso? 446 00:33:25,506 --> 00:33:27,049 Bem, a conversa foi boa. 447 00:33:27,341 --> 00:33:30,552 Tenho de entregar isto. Sempre a treinar, sabem? 448 00:33:32,179 --> 00:33:34,556 Devíamos perguntar-lhe o que é essa corrida. 449 00:33:34,723 --> 00:33:37,434 Foi assim que o humano assustador disse que arranjou a Vespa. 450 00:33:38,894 --> 00:33:39,645 Giulia! 451 00:33:43,565 --> 00:33:44,608 Vomiúlia? 452 00:33:44,775 --> 00:33:46,902 Giulia. O meu nome é Giulia. 453 00:33:47,361 --> 00:33:51,365 Certo, quando corres numa taça, o que ganhas? 454 00:33:52,115 --> 00:33:53,867 Soldi. Prémio em dinheiro. 455 00:33:55,327 --> 00:33:56,203 Certo. 456 00:33:56,370 --> 00:33:58,121 - Não, não! Continua! - O quê? Porquê? 457 00:33:58,288 --> 00:34:00,123 - Pergunta sobre o dinheiro! - Mas isso é inútil. 458 00:34:00,290 --> 00:34:01,917 - Pode transformar-se em Vespa. - Como é que... 459 00:34:02,084 --> 00:34:03,293 - Pergunta-lhe! - Pronto. 460 00:34:03,794 --> 00:34:05,420 - Olá outra vez. - Ciao. 461 00:34:05,587 --> 00:34:08,382 Podemos transformar o dinheiro noutra coisa? 462 00:34:08,966 --> 00:34:10,717 - Uma coisa como... - Aquilo. 463 00:34:12,511 --> 00:34:14,680 Não. Mas pode dar para aquilo. 464 00:34:29,695 --> 00:34:30,571 É tão linda. 465 00:34:30,737 --> 00:34:31,947 Sim, precisamos dela. 466 00:34:32,114 --> 00:34:33,824 Ótimo, então vamos ganhar a corrida. 467 00:34:35,367 --> 00:34:36,535 Têm de ganhar ao Ercole. 468 00:34:36,702 --> 00:34:38,120 Está bem, então ganhamos. 469 00:34:38,620 --> 00:34:41,123 A sério? Este acha que ganha ao Ercole. 470 00:34:41,582 --> 00:34:43,125 Primeiro, vão para a fila! 471 00:34:43,292 --> 00:34:46,712 Todos os verões, aquele idiota faz-me a vida num inferno. 472 00:34:46,879 --> 00:34:49,715 Por isso, ninguém lhe ganha a não ser eu! 473 00:34:50,757 --> 00:34:52,801 Segundo, isto não é uma corrida qualquer. 474 00:34:52,968 --> 00:34:56,013 É um épico, duro, tradicional triatlo italiano. 475 00:34:56,180 --> 00:34:58,932 Nadar, pedalar e comer massa. 476 00:34:59,183 --> 00:35:00,225 Precisam de um colega de equipa. 477 00:35:00,434 --> 00:35:02,978 Bem, cá nos arranjamos. Obrigado, miúda humana. 478 00:35:04,646 --> 00:35:07,316 Ei, espera. Espera, Alberto. 479 00:35:07,816 --> 00:35:09,318 E se entrarmos na equipa dela? 480 00:35:10,944 --> 00:35:12,070 Uma ideia melhor. 481 00:35:12,237 --> 00:35:13,572 Ei, Vomi... Miúda! 482 00:35:13,739 --> 00:35:14,656 Santa mozzarella. 483 00:35:14,823 --> 00:35:16,867 Parabéns, vais entrar na nossa equipa. 484 00:35:17,659 --> 00:35:18,827 Eu corro sozinha. 485 00:35:24,082 --> 00:35:26,460 Mas nós podíamos ser "explodidos" também. 486 00:35:26,835 --> 00:35:30,214 Não faz mal, Luca. Ela prefere voltar a correr tudo sozinha. 487 00:35:30,380 --> 00:35:32,007 Talvez desta vez não vomite tanto. 488 00:35:32,424 --> 00:35:33,509 Espera aí. 489 00:35:36,011 --> 00:35:37,971 Querem ser da minha equipa? 490 00:35:38,263 --> 00:35:39,515 Vamos ver o que valem. 491 00:35:45,229 --> 00:35:46,355 Pronto, tenta saltar para cima dela. 492 00:35:48,065 --> 00:35:49,483 Não, não, não. Tens de lhe mostrar que mandas. 493 00:35:52,194 --> 00:35:54,321 Santa mozzarella. Olha para a frente. 494 00:35:54,947 --> 00:35:57,115 O que te faz cair é olhar para baixo. 495 00:36:03,872 --> 00:36:04,665 Estou a conseguir. 496 00:36:06,041 --> 00:36:07,417 Então, podemos entrar na equipa? 497 00:36:08,836 --> 00:36:09,837 Consegues contornar obstáculos? 498 00:36:10,003 --> 00:36:11,964 E se uma velhinha se atravessar à frente? 499 00:36:13,340 --> 00:36:15,926 Aguentas ataques verbais passivo-agressivos? 500 00:36:16,093 --> 00:36:17,886 "Bela bicicleta, Número Um e Número Dois. 501 00:36:18,053 --> 00:36:20,138 "Estava a gozar. Essa bicicleta é uma lástima." 502 00:36:20,973 --> 00:36:24,268 Por fim, aguentas o terreno diabolicamente difícil do percurso? 503 00:36:24,434 --> 00:36:25,811 Silenzio, Bruno. 504 00:36:36,363 --> 00:36:37,698 Para. Então e tu? 505 00:36:37,865 --> 00:36:38,866 Sabes nadar, ao menos? 506 00:36:39,032 --> 00:36:42,786 Sim, sou espantosamente... mau a nadar. 507 00:36:42,953 --> 00:36:45,330 Tu não sabes nadar, tu mal sabes andar de bicicleta. 508 00:36:46,874 --> 00:36:48,584 Mas de onde é que vocês são? 509 00:36:48,750 --> 00:36:50,794 Não te contamos os nossos segredos. Somos fugitivos. 510 00:36:50,961 --> 00:36:53,463 Fugitivos? Não sei, ragazzi... 511 00:36:54,131 --> 00:36:55,132 Por favor? 512 00:36:55,424 --> 00:36:57,843 A minha família ia mandar-me para um sítio horrível. 513 00:36:58,010 --> 00:36:59,845 Longe de tudo o que adoro. 514 00:37:00,012 --> 00:37:02,306 Mas se ganharmos esta corrida, bem... 515 00:37:02,472 --> 00:37:03,849 ... podemos ser livres. 516 00:37:04,933 --> 00:37:07,019 A minha vida é ótima, só estou a ajudá-lo. 517 00:37:08,020 --> 00:37:09,730 Dá-me só mais uma hipótese. 518 00:37:10,230 --> 00:37:11,064 Não. 519 00:37:11,857 --> 00:37:14,568 Vocês desejam isto tanto como eu. Têm a fome. 520 00:37:14,735 --> 00:37:15,944 Isso é o mais importante. 521 00:37:16,111 --> 00:37:17,404 Eu tenho fome, sem dúvida. 522 00:37:17,571 --> 00:37:20,365 Perfetto! Tu comes, tu pedalas e eu nado. 523 00:37:21,325 --> 00:37:22,701 Excluídos? 524 00:37:23,660 --> 00:37:24,953 Excluídos. 525 00:37:25,370 --> 00:37:27,623 Agora, só precisamos de dinheiro para a inscrição. 526 00:37:27,789 --> 00:37:29,333 Do meu pai. 527 00:37:38,550 --> 00:37:41,553 Muito bem, deixem-me falar e estejam descontraídos. 528 00:37:41,720 --> 00:37:43,096 Ele não lida bem com o medo. 529 00:37:43,263 --> 00:37:46,099 Olá, Papà! Trouxe uns amigos para jantar. 530 00:37:46,266 --> 00:37:47,851 Há que chegue para quatro? 531 00:37:51,897 --> 00:37:53,065 Qual é o teu problema, stu... 532 00:38:01,323 --> 00:38:02,908 O que matará ele com aquilo? 533 00:38:03,867 --> 00:38:05,577 Qualquer coisa que nade. 534 00:38:06,328 --> 00:38:08,288 Hai visto il giornale hoje? 535 00:38:08,455 --> 00:38:10,165 Essa foto é falsa, Papà. 536 00:38:10,832 --> 00:38:14,086 Toda a gente em Portorosso finge que acredita em monstros marinhos. 537 00:38:16,588 --> 00:38:18,674 Pois eu não estou a fingir. 538 00:38:32,354 --> 00:38:33,689 Escorregámos. 539 00:38:41,822 --> 00:38:42,948 O jantar está pronto. 540 00:38:43,365 --> 00:38:44,992 Trenette al pesto. 541 00:39:19,693 --> 00:39:22,154 De onde disseram que vêm? 542 00:39:24,031 --> 00:39:26,533 São meus colegas de turma, de Génova. 543 00:39:26,700 --> 00:39:27,784 O Luca e... 544 00:39:28,452 --> 00:39:30,287 - Alberto. - ... o Alberto. 545 00:39:30,996 --> 00:39:33,332 E o que vos traz a Portorosso? 546 00:39:34,750 --> 00:39:36,043 Tem piada perguntares. 547 00:39:36,210 --> 00:39:37,336 Vieram para a corrida. 548 00:39:38,003 --> 00:39:39,087 A corrida? 549 00:39:39,254 --> 00:39:40,464 Sim. 550 00:39:41,089 --> 00:39:43,175 Sabes que mais? Não te preocupes. 551 00:39:43,759 --> 00:39:45,135 "Não te preocupes?" 552 00:39:46,136 --> 00:39:47,513 Não te preocupes. 553 00:39:48,555 --> 00:39:50,766 Giulietta, uma conversinha. 554 00:39:52,559 --> 00:39:55,729 Não quero que voltes a correr. Ficas tão irritada. 555 00:39:55,896 --> 00:39:58,190 Papà, per favore, agora tenho uma equipa. 556 00:39:58,357 --> 00:40:01,276 Há também a taxa de inscrição, o dinheiro é pouco. 557 00:40:01,443 --> 00:40:03,445 Eu faço dois turnos na pescheria. O que precisares. 558 00:40:03,612 --> 00:40:05,906 Não posso vender o que não tenho. 559 00:40:06,073 --> 00:40:08,408 Do que eu preciso é de mais peixe na rede. 560 00:40:11,286 --> 00:40:12,329 Com licença? 561 00:40:12,496 --> 00:40:13,789 Nós podíamos ajudar. 562 00:40:13,956 --> 00:40:15,415 Conhecem o peixe? 563 00:40:15,582 --> 00:40:17,334 Nós? Nós conhecemos muitos peixes. 564 00:40:18,043 --> 00:40:19,545 Achas que esta carinha perde? 565 00:40:21,421 --> 00:40:24,174 Querem trabalhar? Eu ponho-vos a trabalhar. 566 00:40:24,341 --> 00:40:25,342 A sério? 567 00:40:26,301 --> 00:40:27,678 Oh, grazie, Papà. 568 00:40:30,889 --> 00:40:33,058 Machiavelli! Nem penses... 569 00:40:33,225 --> 00:40:35,644 Não! Machiavelli! 570 00:40:38,063 --> 00:40:41,275 Peço muita desculpa pelo gato. Não sei o que lhe deu. 571 00:40:41,441 --> 00:40:44,319 Não faz mal. Vamos voltar para... 572 00:40:45,946 --> 00:40:48,574 Precisam de sítio para ficar? 573 00:40:50,200 --> 00:40:51,243 Fixe. 574 00:40:51,410 --> 00:40:53,787 Desculpem. Isto é o meu... 575 00:40:53,996 --> 00:40:54,913 O teu esconderijo. 576 00:40:55,914 --> 00:40:57,666 Sim, o meu esconderijo. 577 00:40:57,833 --> 00:40:59,293 Buonanotte, rapazes. 578 00:41:03,005 --> 00:41:05,299 Escorreguei. Vemo-nos de manhã. 579 00:41:07,759 --> 00:41:08,760 - Foi por pouco. - Eu sei. 580 00:41:08,927 --> 00:41:10,762 Viste o tamanho daquele pai humano? 581 00:41:10,929 --> 00:41:12,264 Aquele mata coisas, de certeza. 582 00:41:12,431 --> 00:41:14,266 Pensei umas cem vezes que íamos morrer. 583 00:41:14,433 --> 00:41:17,144 Tem calma. Somos incríveis a ser humanos. 584 00:41:17,311 --> 00:41:19,146 Sim, tens razão. 585 00:41:19,313 --> 00:41:20,480 Viste-me na bicicleta? 586 00:41:20,647 --> 00:41:23,108 A Giulia disse "olha em frente" e, de repente, estava a andar. 587 00:41:23,275 --> 00:41:26,612 Sim, sim, mas a nossa Vespa vai ser ainda melhor que uma bicicleta. 588 00:41:26,778 --> 00:41:29,031 Porque, assim que a tivermos, vamos embora daqui. 589 00:41:31,033 --> 00:41:32,409 Mal posso esperar. 590 00:41:50,052 --> 00:41:53,639 Como pôde a minha mãe falar-lhe desta vila de lunáticos sanguinários? 591 00:41:53,805 --> 00:41:56,892 Ainda nem acredito que ele fez isto. Nem parece dele. 592 00:41:57,059 --> 00:41:59,728 Não baixes a guarda. Haverá monstros terrestres por todo o lado. 593 00:42:01,396 --> 00:42:04,525 - Daniela! Espera! - Não! Hoje não, monstro terrestre! 594 00:42:04,691 --> 00:42:05,817 Sou eu! 595 00:42:06,235 --> 00:42:07,778 Ia perdendo as escamas de susto! 596 00:42:07,945 --> 00:42:09,029 Bolas, tens força. 597 00:42:09,196 --> 00:42:10,447 Desculpa, estou um bocadinho nervosa. 598 00:42:10,614 --> 00:42:13,492 Não, eu estava a precisar. Serviu para me acordar. 599 00:42:13,659 --> 00:42:16,495 Uau! Estamos horríveis. 600 00:42:16,995 --> 00:42:18,038 Que nojo. 601 00:42:18,205 --> 00:42:19,998 Anda, vamos achar o nosso filho. 602 00:42:36,932 --> 00:42:38,976 Oh, não! Alberto! Acorda! 603 00:42:39,142 --> 00:42:40,978 O quê? O céu esteve a pingar! 604 00:42:56,159 --> 00:42:57,411 Aí estão vocês! 605 00:42:58,287 --> 00:42:59,288 Buongiorno. 606 00:42:59,454 --> 00:43:02,499 Muito bem, ragazzi. Querem a inscrição, têm de a ganhar. 607 00:43:02,666 --> 00:43:04,209 - Giulietta, faz as entregas. - É já! 608 00:43:04,376 --> 00:43:05,919 Já estou a fazer! Ciao! 609 00:43:06,545 --> 00:43:08,255 Vocês dois vêm comigo. 610 00:43:09,298 --> 00:43:10,299 Vou ficar com que faca? 611 00:43:11,258 --> 00:43:12,551 Não ficas. 612 00:43:14,344 --> 00:43:15,637 Buongiorno, Massimo! 613 00:43:15,804 --> 00:43:18,390 Ficas de olho nesses monstros marinhos, sim? 614 00:43:18,557 --> 00:43:19,766 Contamos todos contigo. 615 00:43:19,933 --> 00:43:22,936 Não te preocupes, Tommaso. Estou de olho aberto. 616 00:43:23,103 --> 00:43:24,479 Não vão escapar. 617 00:43:33,822 --> 00:43:35,782 Ei, isto não é um passeio. 618 00:43:35,949 --> 00:43:37,284 Façam-se úteis. 619 00:43:50,422 --> 00:43:52,674 Nada de brincadeiras aí atrás. 620 00:44:14,863 --> 00:44:16,490 Foi um monstro marinho que o comeu. 621 00:44:16,990 --> 00:44:17,991 O quê? 622 00:44:18,575 --> 00:44:22,496 Ma, no. Foi assim que eu nasci. 623 00:44:28,961 --> 00:44:31,672 Mannaggia, não foi lá grande pescaria. 624 00:44:31,839 --> 00:44:35,217 Pode ser por estarmos por cima de um cemitério de peixes assombrado. 625 00:44:35,384 --> 00:44:38,053 Nós sabemos que não é assombrado, os peixes pensam que sim. 626 00:44:38,220 --> 00:44:41,890 A esta hora do dia, a maior parte do peixe deve estar por ali. 627 00:44:46,228 --> 00:44:47,563 - Ciao, Giulia. - Ciao. 628 00:44:51,233 --> 00:44:52,526 Novo recorde pessoal! 629 00:44:53,861 --> 00:44:54,987 Santo pecorino. 630 00:44:58,407 --> 00:45:00,868 Os teus amigos conhecem mesmo o peixe. 631 00:45:01,535 --> 00:45:04,079 Benissimo! Vamos inscrever-nos. 632 00:45:10,836 --> 00:45:13,714 Pronto. Agora, qual é o plano? Pensa, Daniela. 633 00:45:13,881 --> 00:45:15,841 Está sempre tudo às tuas costas. 634 00:45:16,008 --> 00:45:17,176 Eu quero ajudar. 635 00:45:18,260 --> 00:45:20,971 - Tens a certeza? - Sim, eu consigo. 636 00:45:23,223 --> 00:45:25,142 Ora viva, meu jovem. 637 00:45:25,309 --> 00:45:27,060 - Tu não enganas ninguém. - Lorenzo. 638 00:45:27,269 --> 00:45:29,313 Achavas mesmo que te safavas com isto? 639 00:45:29,479 --> 00:45:31,356 - Renzo... - Achavas que não te encontrávamos? 640 00:45:31,523 --> 00:45:32,774 - Pois, adivinha! - Acho que não... 641 00:45:32,941 --> 00:45:35,235 Está na hora de irmos para casa. 642 00:45:44,828 --> 00:45:46,371 Que te sirva de lição! 643 00:45:46,538 --> 00:45:48,624 Vai, vai, vai! Corre, antes que a mãe dele chegue. 644 00:45:49,583 --> 00:45:51,084 Afinal, parece que não consigo. 645 00:45:51,251 --> 00:45:54,338 Mas eu sim. Hei de conhecer o meu filho quando... 646 00:45:57,341 --> 00:45:58,550 ... o vir. 647 00:45:59,051 --> 00:46:00,302 Oh, tubarões. 648 00:46:00,469 --> 00:46:03,138 Grazie, Papà! Venham, é melhor despacharmo-nos. 649 00:46:03,305 --> 00:46:04,306 Está bem. 650 00:46:07,392 --> 00:46:08,644 Caros portorossanos! 651 00:46:09,311 --> 00:46:11,730 Sou eu, Giorgio Giorgioni! 652 00:46:11,897 --> 00:46:16,568 Matador de monstros marinhos e estimado fornecedor de massas! 653 00:46:16,735 --> 00:46:18,153 Matador de monstros marinhos? 654 00:46:18,320 --> 00:46:20,239 É só a Signora Marsigliese. 655 00:46:20,405 --> 00:46:22,115 Trabalha para o patrocinador da corrida. 656 00:46:22,491 --> 00:46:24,076 Vai demorar uma eternidade. 657 00:46:24,243 --> 00:46:27,788 A melhor massa da Ligúria a um preço acessível a todas as famílias. 658 00:46:27,955 --> 00:46:29,289 Passe às regras! 659 00:46:29,456 --> 00:46:32,209 Entusiasmo. Adoro ver. 660 00:46:32,376 --> 00:46:34,002 Para ganhar a minha famosa corrida, 661 00:46:34,169 --> 00:46:38,215 a vossa equipa tem de ser a primeira a vencer as traiçoeiras águas da baía, 662 00:46:38,382 --> 00:46:40,926 devorar uma taça mistério da minha deliciosa massa 663 00:46:41,093 --> 00:46:44,555 e subir ao cimo do Monte Portorosso e voltar! 664 00:46:44,721 --> 00:46:46,181 Parece tudo muito difícil. 665 00:46:46,348 --> 00:46:49,142 Sim, difícil de perder. Nós vamos ganhar. 666 00:46:49,309 --> 00:46:51,979 Adoro a confiança. Mas lembrem-se que temos de passar pelo... 667 00:46:52,145 --> 00:46:53,522 Abram alas para o campeão. 668 00:46:54,189 --> 00:46:55,148 Ciao, ciao! 669 00:46:55,315 --> 00:46:56,316 ... Ercole. 670 00:46:56,817 --> 00:46:58,527 Não tens já muita idade, Ercole? 671 00:46:58,694 --> 00:47:00,362 Signora! Tenho 16 anos. 672 00:47:00,529 --> 00:47:01,905 Disseste isso no ano passado. 673 00:47:02,072 --> 00:47:03,407 Mas este ano é verdade. 674 00:47:03,824 --> 00:47:05,951 Talvez queiram poupar o dinheiro, ragazzi. 675 00:47:06,118 --> 00:47:09,955 Este ano, o Ercole vai bater o recorde e vencer seis vezes seguidas. 676 00:47:10,122 --> 00:47:12,457 Oh, não. Não acredito. 677 00:47:12,624 --> 00:47:15,210 Vomiúlia, fizeste equipa com estes vagabundos? 678 00:47:15,377 --> 00:47:16,378 Ignorem-no. 679 00:47:16,545 --> 00:47:17,880 Oxalá pudessem. 680 00:47:18,046 --> 00:47:22,176 Receio que os teus amigos tenham de pagar o imposto de forasteiros estranhos. 681 00:47:24,052 --> 00:47:26,138 Ercole! Tens de devolver isso! 682 00:47:26,305 --> 00:47:28,015 O Ercole não tem de fazer nada. 683 00:47:28,182 --> 00:47:29,725 Primeiro, é campeão da Taça Portorosso. 684 00:47:29,892 --> 00:47:32,352 Segundo, a vida dele é magnífica e todos o adoram. 685 00:47:32,519 --> 00:47:34,938 Eles não te adoram. Têm medo de ti. 686 00:47:35,480 --> 00:47:37,024 Se me adoram, levantem a mão. 687 00:47:37,274 --> 00:47:39,693 Vês? Toda a gente, até tu. 688 00:47:40,485 --> 00:47:41,987 Já chega. Vamos lá, Luca. 689 00:47:42,154 --> 00:47:45,032 Os vagabundos querem lutar. Uau! 690 00:47:45,199 --> 00:47:46,825 - Alberto? - Silenzio, Bruno. 691 00:47:46,992 --> 00:47:49,036 - Lembra-te, é pela nossa Vespa. - Para. 692 00:47:49,203 --> 00:47:50,495 Uma Vespa? 693 00:47:51,163 --> 00:47:52,748 Lixo como vocês não pode andar de Vespa. 694 00:47:53,040 --> 00:47:56,084 Ercole, tu só tens medo que a gente ponha fim ao teu... 695 00:47:56,251 --> 00:47:58,003 - ... império de injustiça. - "Império de injustiça." 696 00:47:58,170 --> 00:47:59,338 Tens alguma coisa nova? 697 00:47:59,505 --> 00:48:02,216 Sim. Aqui tens uma nova. Pareces um... 698 00:48:03,050 --> 00:48:05,010 - Um peixe-gato. - Um peixe-gato! 699 00:48:07,596 --> 00:48:10,390 São oportunistas e também têm um bigodinho ridículo. 700 00:48:13,185 --> 00:48:14,228 Calem-se! 701 00:48:16,188 --> 00:48:17,689 Ouve, piccoletto. 702 00:48:17,940 --> 00:48:20,609 Eu como miúdos como tu ao pequeno-almoço. 703 00:48:20,776 --> 00:48:23,654 Mergulho-os no meu cioccolata e... 704 00:48:24,238 --> 00:48:25,280 ... finiti! 705 00:48:27,157 --> 00:48:28,659 Por isso, toma, inscreve-te. 706 00:48:29,159 --> 00:48:31,703 A minha missão será destruir-te. 707 00:48:32,788 --> 00:48:34,957 Vai ser uma corrida e tanto! 708 00:48:35,415 --> 00:48:37,960 Desculpem, hoje não há autógrafos. 709 00:48:38,126 --> 00:48:39,336 Tu podes baixar a mão. 710 00:48:41,296 --> 00:48:43,924 Luca! Bravo, conseguimos! 711 00:48:46,468 --> 00:48:47,427 Giulia Marcovaldo. 712 00:48:47,594 --> 00:48:49,346 Ciao, Giulia. Equipa individual? 713 00:48:49,513 --> 00:48:50,764 Hoje não. 714 00:48:50,931 --> 00:48:53,475 - Luca Paguro. - Alberto Scorfano. 715 00:48:54,142 --> 00:48:56,645 Certo, ragazzi, temos uma semana para treinar. 716 00:48:59,022 --> 00:49:00,065 Deixa comigo. 717 00:49:00,399 --> 00:49:01,400 Espera, o quê? 718 00:49:01,567 --> 00:49:04,736 Todos os anos, mudam a massa. Tens de estar preparado para tudo. 719 00:49:04,903 --> 00:49:09,116 Pode ser cannelloni, penne, fusilli, trofie, até lasanha. 720 00:49:10,033 --> 00:49:13,245 E tens de usar uma forchetta. É a regra. 721 00:49:13,704 --> 00:49:16,373 As regras são para gente regrada. 722 00:49:27,968 --> 00:49:30,387 Bendita carpa. Não, não consigo. 723 00:49:30,554 --> 00:49:32,264 Eu sei, eu sei. 724 00:49:32,973 --> 00:49:35,100 E lembra-te, piccoletto... 725 00:49:37,102 --> 00:49:40,397 Forza, Luca, não lhe ligues. Tu consegues. 726 00:49:40,606 --> 00:49:43,859 Está bem. Silenzio, Bruno. Aqui vamos nós. 727 00:49:45,194 --> 00:49:46,195 Não consigo! 728 00:49:54,745 --> 00:49:56,830 Deve ser assim que os humanos nadam? 729 00:49:57,247 --> 00:49:58,498 Que embaraçoso. 730 00:49:59,458 --> 00:50:00,584 Algum monstro marinho? 731 00:50:00,751 --> 00:50:04,129 Não, mas vejo algum isco. 732 00:50:06,632 --> 00:50:08,759 Oh, não, é o Ercole! Vão, vão! 733 00:50:09,426 --> 00:50:10,802 - Luca, mais depressa! - Não andamos porquê? 734 00:50:11,845 --> 00:50:12,638 Ercole? 735 00:50:18,018 --> 00:50:19,102 - Guido! - Escorreguei. 736 00:50:19,269 --> 00:50:20,521 Ciccio, esbofeteia o Guido. 737 00:50:20,771 --> 00:50:22,022 Outra vez. Com vontade. 738 00:50:28,278 --> 00:50:29,446 Para onde foi o outro? 739 00:50:32,574 --> 00:50:33,575 Ercole! 740 00:50:36,662 --> 00:50:39,540 Giulia! Isto é lã, não se pode molhar. 741 00:50:39,706 --> 00:50:41,792 Ciccio, seca isto, subito! 742 00:50:42,417 --> 00:50:44,002 Luca? Alberto? 743 00:50:44,378 --> 00:50:45,295 Vocês estão bem? 744 00:50:45,796 --> 00:50:46,880 Estamos bem! Muito bem. 745 00:50:47,047 --> 00:50:49,007 Acho que chega de treino por hoje. 746 00:50:49,174 --> 00:50:50,592 - Sim. Concordo. - Sim. 747 00:50:51,301 --> 00:50:54,972 Ciccio! O motor! Eles estão a fugir lentamente. 748 00:50:56,098 --> 00:50:57,432 Guido, esbofeteia o Ciccio. 749 00:50:58,475 --> 00:50:59,476 Com desdém! 750 00:51:09,319 --> 00:51:10,320 Chute. 751 00:51:15,576 --> 00:51:16,827 Tenho uma ideia. 752 00:51:16,994 --> 00:51:17,870 Querida? 753 00:51:18,036 --> 00:51:21,790 Também posso jogar, meninos? Ups, desculpa. As pernas atrapalham. 754 00:51:22,165 --> 00:51:23,625 Está bem. 755 00:51:24,626 --> 00:51:25,460 Apanha a bola! 756 00:51:25,919 --> 00:51:26,920 Venham buscar! 757 00:51:30,132 --> 00:51:31,592 Não é o nosso, não é o nosso. 758 00:51:47,816 --> 00:51:51,028 Quero ver a Bianca Branzino fazer isto! 759 00:51:51,904 --> 00:51:53,655 Bom esforço, equipa. Já ganharam a vossa massa. 760 00:51:53,822 --> 00:51:54,865 Posso usar as mãos, por favor? 761 00:51:55,032 --> 00:51:56,074 Onde estará ele? 762 00:51:56,241 --> 00:51:58,202 Pelo menos, ganhaste, acho eu. 763 00:51:58,368 --> 00:51:59,995 Pois, acho que sim. 764 00:52:00,162 --> 00:52:01,872 Anda, só temos de continuar a procurar. 765 00:52:08,670 --> 00:52:11,590 Alberto? Acho que vi os meus pais. 766 00:52:11,757 --> 00:52:13,926 Impossível, já te disse que eles não vêm aqui. 767 00:52:14,092 --> 00:52:16,637 E se vierem? Vão mandar-me para as profundezas. 768 00:52:16,803 --> 00:52:18,680 Ouve, tem calma. Isso nunca acontece. 769 00:52:18,847 --> 00:52:21,934 Muito bem, rapazes. Foi ótimo, mas vamos falar de técnica. 770 00:52:22,100 --> 00:52:24,728 Ragazzi! Preciso de ajuda com as redes. 771 00:52:24,895 --> 00:52:27,481 Tu, o grande e forte. 772 00:52:27,648 --> 00:52:28,649 Volto já. 773 00:52:33,987 --> 00:52:35,447 Ei, nós vamos ganhar. 774 00:52:35,614 --> 00:52:37,491 E vais ter a tua Vespa. 775 00:52:37,908 --> 00:52:39,493 Diz lá porque queres uma Vespa. 776 00:52:39,993 --> 00:52:41,453 Porque vai ser fabuloso. 777 00:52:41,620 --> 00:52:44,456 Todos os dias, o Alberto e eu vamos a um sítio novo. 778 00:52:44,623 --> 00:52:47,042 E todas as noites dormimos à luz dos peixes. 779 00:52:47,209 --> 00:52:50,045 Dos peixes? Boa. 780 00:52:50,254 --> 00:52:52,631 Então e tu? Vais fazer o quê quando ganhares? 781 00:52:53,090 --> 00:52:56,885 Chego à frente de toda a gente e digo: "Eu disse que ganhava!" 782 00:52:57,052 --> 00:52:58,303 Sim. 783 00:52:58,679 --> 00:52:59,888 E depois? 784 00:53:00,055 --> 00:53:01,390 É só isso. 785 00:53:01,557 --> 00:53:04,643 Repara, durante a escola, vivo com a minha mamma em Génova. 786 00:53:04,810 --> 00:53:06,520 E venho para aqui todos os verões. 787 00:53:06,687 --> 00:53:09,189 E todos pensam que sou só uma garota estranha 788 00:53:09,356 --> 00:53:10,941 que não se encaixa. 789 00:53:12,484 --> 00:53:13,735 Acho que sei como te sentes. 790 00:53:13,902 --> 00:53:15,821 Não é? É por isso que temos de ganhar. 791 00:53:15,988 --> 00:53:17,239 A vila vai gritar o nosso nome. 792 00:53:17,656 --> 00:53:20,284 A vida do Ercole fica arruinada! 793 00:53:20,450 --> 00:53:21,660 Desculpa. Exagerei? 794 00:53:21,827 --> 00:53:23,787 A minha mãe diz que, às vezes, exagero. 795 00:53:23,954 --> 00:53:25,664 Nem pensar. Para mim não. 796 00:53:27,249 --> 00:53:29,793 Sabes que aquilo não são peixes, certo? 797 00:53:29,960 --> 00:53:33,046 Claro que são. O Alberto contou-me tudo. 798 00:53:33,589 --> 00:53:34,548 Vem comigo. 799 00:53:57,070 --> 00:53:58,447 Isto é um telescópio. 800 00:53:58,614 --> 00:54:00,532 O velho Bernardi deixa-me usá-lo. 801 00:54:00,699 --> 00:54:03,869 Faz as coisas distantes parecerem próximas. Olha. 802 00:54:07,748 --> 00:54:09,374 Vês algum peixe? 803 00:54:09,541 --> 00:54:10,792 Então, o que é aquilo tudo? 804 00:54:10,959 --> 00:54:12,669 Estrelas. Como o sol. 805 00:54:12,836 --> 00:54:14,922 Bolas de fogo gigantes e intensas! 806 00:54:15,088 --> 00:54:17,049 Então, o Alberto estava enganado. 807 00:54:17,216 --> 00:54:19,092 E à volta das estrelas há planetas. 808 00:54:22,638 --> 00:54:23,639 Olha. 809 00:54:24,640 --> 00:54:26,433 É Saturno. É o meu preferido. 810 00:54:26,600 --> 00:54:28,435 É o mais leve dos planetas. 811 00:54:28,602 --> 00:54:32,898 Dizem que, se coubesse nalgum oceano, flutuaria nele. 812 00:54:36,485 --> 00:54:37,319 Uau! 813 00:54:42,658 --> 00:54:44,034 Anda, Luca! 814 00:55:11,478 --> 00:55:13,355 - É assim que as máquinas voam? - Sì. 815 00:55:13,522 --> 00:55:15,774 - E há vilas grandes chamadas cidades? - Sì. 816 00:55:15,941 --> 00:55:17,526 Ainda maiores que Portorosso? 817 00:55:17,693 --> 00:55:19,862 Como Génova! É literalmente vinte vezes maior. 818 00:55:20,028 --> 00:55:23,198 E estamos numa grande rocha redonda a flutuar à volta de uma estrela 819 00:55:23,365 --> 00:55:25,242 no "sistema solar"? 820 00:55:25,409 --> 00:55:26,827 Tão fixe, não é? 821 00:55:26,994 --> 00:55:29,037 E há alguma coisa além do sistema solar? 822 00:55:29,204 --> 00:55:31,498 Só uma galáxia cheia de sistemas solares. 823 00:55:31,665 --> 00:55:34,209 - E depois? - Um universo cheio de galáxias! 824 00:55:35,252 --> 00:55:36,086 E depois? 825 00:55:36,253 --> 00:55:37,462 E depois... 826 00:55:37,796 --> 00:55:38,839 Não sei. 827 00:55:39,006 --> 00:55:42,551 Mas para o ano, em Astronomia Avançada, vou usar o telescópio da escola. 828 00:55:42,718 --> 00:55:43,844 Por isso, talvez descubra. 829 00:55:44,136 --> 00:55:47,097 Aquilo é enorme. Quem me dera mostrar-to. 830 00:55:47,264 --> 00:55:49,725 Promete só que me contas tudo o que vires! 831 00:55:50,100 --> 00:55:51,602 Desculpa. Exagerei? 832 00:55:52,019 --> 00:55:53,020 Nunca. 833 00:55:54,104 --> 00:55:56,023 Ei, Luca. Procurei-te por todo o lado. 834 00:55:56,190 --> 00:55:58,400 - Desculpa. - Anda lá, vamos. 835 00:55:58,567 --> 00:56:01,862 Será que me emprestas isto? Só esta noite. 836 00:56:04,156 --> 00:56:04,740 Podes ficar com ele. 837 00:56:08,994 --> 00:56:11,705 O universo é literalmente teu! 838 00:56:11,872 --> 00:56:13,248 Uau. Obrigado! 839 00:56:13,415 --> 00:56:14,374 Luca! 840 00:56:14,541 --> 00:56:15,709 Está bem. 841 00:56:20,714 --> 00:56:21,715 Aonde vamos? 842 00:56:21,882 --> 00:56:23,342 Anda, quero mostrar-te uma coisa. 843 00:56:23,800 --> 00:56:27,012 Não vais acreditar nisto. Aquilo não são peixes. 844 00:56:27,179 --> 00:56:28,138 - O quê? - Sim. 845 00:56:28,305 --> 00:56:29,598 A Giulia explicou-me. 846 00:56:29,765 --> 00:56:33,143 São fogos, mas um milhão de vezes maiores. 847 00:56:33,602 --> 00:56:34,937 Não são nada. 848 00:56:38,524 --> 00:56:41,026 Em breve, serás nossa, linda Vespa. 849 00:56:41,318 --> 00:56:42,110 Olha só. 850 00:56:42,277 --> 00:56:44,154 Pensei em todas as coisas que vão ser precisas. 851 00:56:44,321 --> 00:56:45,572 Também acrescentei chamas. 852 00:56:46,073 --> 00:56:47,533 É tão fixe! 853 00:56:48,784 --> 00:56:50,369 E também podemos trazer um telescópio! 854 00:56:50,577 --> 00:56:52,746 Sim, que lança raios! 855 00:56:52,913 --> 00:56:53,789 Não, não, não. 856 00:56:53,956 --> 00:56:55,457 É para ver através dele. 857 00:56:55,791 --> 00:56:58,877 A Giulia diz que há um ainda maior na escola dela. 858 00:56:59,086 --> 00:57:00,879 Espera, e se formos lá visitá-la? 859 00:57:01,046 --> 00:57:02,589 Porque havias tu de querer isso? 860 00:57:02,923 --> 00:57:04,550 Até parece interessante. 861 00:57:04,716 --> 00:57:07,177 Só vamos arranjar uma Vespa para viver por nossa conta. 862 00:57:07,344 --> 00:57:09,930 Não precisamos da escola. Não precisamos de ninguém. 863 00:57:10,097 --> 00:57:11,974 Não podíamos só tentar? 864 00:57:12,140 --> 00:57:13,559 Só por alguns dias? 865 00:57:13,725 --> 00:57:16,311 Luca, os monstros marinhos não podem ir à escola. 866 00:57:16,478 --> 00:57:19,398 O que achas que acontece quando virem a tua cara de peixe? 867 00:57:22,693 --> 00:57:24,486 Vejam quem eles são. 868 00:57:24,653 --> 00:57:26,738 E sem a Giulia para os proteger. 869 00:57:26,905 --> 00:57:28,490 - Anda, vamos embora. - Não. 870 00:57:28,657 --> 00:57:30,492 Há algo que não me cheira em vocês dois. 871 00:57:30,659 --> 00:57:32,119 Quer dizer, além do cheiro. 872 00:57:32,286 --> 00:57:33,495 Estão a esconder alguma coisa. 873 00:57:33,745 --> 00:57:35,581 É que somos mais espertos que tu? 874 00:57:35,747 --> 00:57:37,416 Não estamos propriamente a esconder isso. 875 00:57:37,875 --> 00:57:39,126 É bastante óbvio. 876 00:57:39,293 --> 00:57:42,921 Sabes, todos me julgam boa pessoa. Sempre na brincadeira. 877 00:57:43,088 --> 00:57:45,382 Mas, na verdade, não sou. 878 00:57:45,549 --> 00:57:47,509 - Para! - Espera pela tua vez, piccoletto. 879 00:57:47,676 --> 00:57:49,887 Quero que fique bem claro. 880 00:57:50,053 --> 00:57:52,598 Esta vila é minha, número um... 881 00:57:52,973 --> 00:57:56,476 ... e, número dois, não vos quero cá. 882 00:57:56,894 --> 00:57:58,353 Eu disse para parares! 883 00:57:58,812 --> 00:58:01,732 Pousa isso, piccoletto. Ainda te magoas. 884 00:58:01,899 --> 00:58:03,150 Soltem-no! 885 00:58:05,402 --> 00:58:08,739 Vão. Agora. Antes que eu mude de ideias. 886 00:58:09,323 --> 00:58:13,035 Ninguém vos quer aqui, idioti! Continuem a correr! 887 00:58:15,954 --> 00:58:18,498 Porque é que o irritaste? Devíamos ter virado costas. 888 00:58:18,665 --> 00:58:20,042 Não, não, não. Estamos bem. 889 00:58:20,417 --> 00:58:21,919 Eu tinha tudo controlado. 890 00:58:22,085 --> 00:58:25,172 Só tens de fazer o que eu faço, lembras-te? 891 00:58:35,390 --> 00:58:36,767 Toca a acordar! 892 00:58:38,602 --> 00:58:41,063 Vai, vai! Vai, Alberto! Força! 893 00:58:54,993 --> 00:58:56,036 Não. 894 00:59:09,508 --> 00:59:10,592 Monstro marinho! 895 00:59:20,435 --> 00:59:21,270 Ugo? 896 00:59:27,568 --> 00:59:28,861 Toca a acordar! 897 00:59:29,027 --> 00:59:30,904 Só faltam dois dias para a corrida. 898 00:59:33,782 --> 00:59:34,992 Espresso. 899 00:59:40,122 --> 00:59:41,248 Vai, Luca! 900 00:59:41,415 --> 00:59:42,291 Vai, vai! 901 00:59:42,583 --> 00:59:44,293 Ei, não torçam por ele! 902 00:59:49,131 --> 00:59:50,215 Isto é divertido! 903 01:00:03,520 --> 01:00:04,605 É incrível! 904 01:00:05,522 --> 01:00:06,607 Oh, uau! 905 01:00:13,238 --> 01:00:16,575 Não sei, Lorenzo. Terei sido muito dura com ele? 906 01:00:16,742 --> 01:00:19,953 Não, só estavas a tentar protegê-lo. 907 01:00:20,245 --> 01:00:21,371 A culpa é minha. 908 01:00:21,538 --> 01:00:24,374 Não estava suficientemente atento. 909 01:00:24,541 --> 01:00:27,169 Mas fui eu que tentei mandá-lo embora. 910 01:00:27,836 --> 01:00:31,423 Só que nunca na vida pensei que ele faria isto. 911 01:00:31,590 --> 01:00:33,509 - É como se nem soubesse... - Tu consegues, Luca! 912 01:00:34,426 --> 01:00:35,761 ... quem ele é! 913 01:00:36,470 --> 01:00:37,095 Vai, vai! 914 01:00:37,262 --> 01:00:38,096 - Luca! - Luca! 915 01:00:38,972 --> 01:00:39,973 Luca, para! 916 01:00:41,308 --> 01:00:42,309 Luca! 917 01:00:45,145 --> 01:00:46,313 Aonde vamos? 918 01:00:46,980 --> 01:00:47,940 Por um atalho. 919 01:00:48,106 --> 01:00:50,442 Mais íngreme, terreno mau... agrada-me. 920 01:00:50,609 --> 01:00:52,236 Não estás a treinar porquê? 921 01:00:52,402 --> 01:00:54,238 Eu estou sempre a treinar. 922 01:01:00,285 --> 01:01:03,372 Bravo, Luca. Foi o teu melhor tempo de sempre. 923 01:01:03,872 --> 01:01:04,915 Rapazes, olhem! 924 01:01:05,249 --> 01:01:06,625 É o comboio para Génova. 925 01:01:06,792 --> 01:01:08,001 Vai para a tua escola? 926 01:01:08,168 --> 01:01:09,002 Sim. 927 01:01:09,169 --> 01:01:13,507 Por acaso, estava a pensar, a tua escola está aberta a toda a gente? 928 01:01:13,674 --> 01:01:16,426 Custa algum dinheiro, mas acho que sim. 929 01:01:16,593 --> 01:01:17,845 Ótimo. Obrigado, Giulia, 930 01:01:18,011 --> 01:01:21,181 por nos mostrares a coisa chata que nos leva ao lugar terrível. 931 01:01:21,348 --> 01:01:23,141 Já podemos concentrar-nos no que interessa? 932 01:01:23,308 --> 01:01:26,103 Se perdermos esta corrida, não vamos a lado nenhum. 933 01:01:26,311 --> 01:01:28,772 Santa mozzarella. A descida. 934 01:01:28,939 --> 01:01:30,732 Sei que mete medo, mas só precisas de saber... 935 01:01:30,899 --> 01:01:32,067 Podes parar de mandar nele? 936 01:01:32,234 --> 01:01:33,235 Qual é o teu problema? 937 01:01:33,402 --> 01:01:35,445 Sou amigo dele, sei do que ele precisa. 938 01:01:35,612 --> 01:01:37,114 Ai sim? Então, precisa de quê? 939 01:01:37,281 --> 01:01:39,992 De mim. Vamos montá-la como fizemos na ilha. Juntos. 940 01:01:41,243 --> 01:01:41,910 Não! 941 01:01:42,369 --> 01:01:43,495 Alberto, para! 942 01:01:43,662 --> 01:01:44,913 É o Bruno a falar! 943 01:01:45,080 --> 01:01:47,666 Não! Tenho a certeza de que sou só eu! 944 01:01:53,005 --> 01:01:54,381 - Para, Alberto! - Solta! 945 01:01:54,548 --> 01:01:55,424 Cuidado! 946 01:02:02,723 --> 01:02:04,808 Porca paletta, o que foi aquilo? 947 01:02:06,018 --> 01:02:08,353 Agora não, Ciccio! Olhos na água! 948 01:02:08,520 --> 01:02:10,022 - Mexam-se, vá! - Está bem. 949 01:02:13,192 --> 01:02:15,944 Oh, não! Luca! Alberto! 950 01:02:16,445 --> 01:02:18,113 Ela vê-nos. Anda! 951 01:02:22,826 --> 01:02:25,037 Só estava a tentar ensinar-te a fazer bem. 952 01:02:25,204 --> 01:02:26,663 Tu não sabes fazer bem! 953 01:02:26,830 --> 01:02:28,165 Fiz a descida toda, não fiz? 954 01:02:28,332 --> 01:02:30,250 Tu caíste! No mar! 955 01:02:30,417 --> 01:02:31,418 Está tudo bem. 956 01:02:31,585 --> 01:02:33,962 Não está nada bem! Os meus pais viram-me! 957 01:02:34,129 --> 01:02:35,881 Luca, os teus pais não estão aqui. 958 01:02:36,048 --> 01:02:37,341 Não sabes o que estás a dizer. 959 01:02:37,508 --> 01:02:39,301 Ouve, esta vila está a enlouquecer-te. 960 01:02:39,468 --> 01:02:41,970 Só precisamos de ganhar a Vespa e sair daqui. 961 01:02:42,429 --> 01:02:44,389 Não vai ser diferente. 962 01:02:44,723 --> 01:02:46,058 Eu não quero... 963 01:02:49,186 --> 01:02:50,687 Quero ir para a escola. 964 01:02:50,854 --> 01:02:53,273 Isso outra vez? Nós não podemos ir à escola. 965 01:02:53,440 --> 01:02:54,733 Tu tens é medo de não conseguir. 966 01:02:55,359 --> 01:02:57,611 Eu não tenho medo. Tu é que costumas ter medo. 967 01:02:57,778 --> 01:02:58,946 Cala-te! 968 01:03:03,784 --> 01:03:06,245 O que acontece quando ela te vir? Quando alguém te vir? 969 01:03:06,411 --> 01:03:07,287 Sai de cima de mim! 970 01:03:08,455 --> 01:03:09,748 Estão vivos! 971 01:03:13,710 --> 01:03:16,088 Tu não voltas a montar a minha bicicleta. 972 01:03:16,797 --> 01:03:18,465 Fica-te pela comida, matulão. 973 01:03:21,009 --> 01:03:22,594 O que se passa? 974 01:03:22,761 --> 01:03:23,971 Nada, vamos só voltar ao treino. 975 01:03:24,137 --> 01:03:26,390 Por acaso, temos uma coisa para te pedir. 976 01:03:26,557 --> 01:03:29,643 Queríamos saber se podíamos ir contigo para a tua escola. 977 01:03:30,477 --> 01:03:33,689 Santo pecorino! É a melhor ideia de sempre! 978 01:03:33,856 --> 01:03:35,232 Sim! Claro! 979 01:03:40,779 --> 01:03:44,449 Giulia, a tua escola aceita todo o tipo de pessoas? 980 01:03:44,908 --> 01:03:47,160 E se algumas não forem humanas? 981 01:03:47,327 --> 01:03:48,370 Alberto... 982 01:03:48,537 --> 01:03:51,999 E se algumas fossem, sei lá, monstros marinhos? 983 01:03:52,165 --> 01:03:53,083 Monstros marinhos? 984 01:03:53,250 --> 01:03:56,253 Duvido que a tua escola aceite monstros marinhos, certo? 985 01:03:57,462 --> 01:03:59,131 É uma piada estranha, Alberto. 986 01:03:59,298 --> 01:04:01,133 Pois, eu sei, é meio difícil imaginar. 987 01:04:01,300 --> 01:04:02,885 - Por isso, deixa-me mostrar! - Não! 988 01:04:05,095 --> 01:04:06,430 - Vá lá. - Giulia, espera! 989 01:04:06,638 --> 01:04:08,307 Não temos tempo para parvoíces. 990 01:04:15,564 --> 01:04:16,565 Socorro! 991 01:04:17,024 --> 01:04:18,192 Não nos faças mal! 992 01:04:18,358 --> 01:04:19,902 - Vês? Eu sabia... - Monstro marinho! 993 01:04:21,195 --> 01:04:22,863 Ouviram? Por aqui! 994 01:04:23,655 --> 01:04:24,656 Luca? 995 01:04:27,075 --> 01:04:28,243 Para trás! 996 01:04:29,203 --> 01:04:31,580 Monstro marinho! Ali está ele! 997 01:04:35,876 --> 01:04:37,503 Ragazzi, agora! 998 01:04:37,794 --> 01:04:38,587 Não! 999 01:04:44,426 --> 01:04:46,261 Idioti, deixaram-no escapar! 1000 01:04:46,428 --> 01:04:48,847 Para o barco! Vamos matar um monstro marinho! 1001 01:05:03,737 --> 01:05:06,031 Aí estão vocês. Fiz o vosso preferido... 1002 01:05:06,281 --> 01:05:07,741 ... trenette al pesto. 1003 01:05:08,450 --> 01:05:09,785 Onde está o Alberto? 1004 01:05:10,827 --> 01:05:12,829 Foi-se embora, Signor Marcovaldo. 1005 01:05:17,209 --> 01:05:18,752 Sabes para onde foi? 1006 01:05:18,919 --> 01:05:22,339 Não, mas acho que não quer ninguém à procura dele. 1007 01:05:22,714 --> 01:05:25,050 Talvez não, mas pelo sim, pelo não. 1008 01:05:28,846 --> 01:05:29,930 Está bem. 1009 01:05:30,097 --> 01:05:31,181 Bem, nós dois ainda podemos fazer a corrida. 1010 01:05:31,807 --> 01:05:34,142 Tu nadas e comes, já fizeste as duas coisas antes... 1011 01:05:34,309 --> 01:05:35,686 - Luca, eu... - ... e eu pedalo. 1012 01:05:35,853 --> 01:05:37,187 É permitido, não é? 1013 01:05:37,354 --> 01:05:40,274 - Luca. Luca? Luca! - Deve correr bem, ainda dá... 1014 01:05:44,278 --> 01:05:46,530 Dormir à luz dos peixes. Agora percebo. 1015 01:05:46,697 --> 01:05:47,573 Eu posso explicar. 1016 01:05:47,739 --> 01:05:51,743 Com tanto sítio para um monstro marinho visitar! Portorosso? 1017 01:05:51,910 --> 01:05:53,495 Já viste esta vila? 1018 01:05:53,662 --> 01:05:55,998 O meu pai caça monstros marinhos! 1019 01:05:56,373 --> 01:05:58,083 Luca, tens de sair daqui. 1020 01:05:58,250 --> 01:06:00,460 Mas eu pensava que éramos excluídos. 1021 01:06:00,752 --> 01:06:03,213 Achas que eu quero que te vás embora? 1022 01:06:03,380 --> 01:06:05,174 Nunca estive tão feliz como... 1023 01:06:06,091 --> 01:06:08,010 Ouve, é que não vale o risco. 1024 01:06:08,177 --> 01:06:09,761 Tu não percebes. 1025 01:06:09,928 --> 01:06:11,471 Não, não percebo. 1026 01:06:11,638 --> 01:06:14,266 Arriscares a vida por uma Vespa? 1027 01:06:14,600 --> 01:06:16,476 Os meus pais iam mandar-me embora. 1028 01:06:17,895 --> 01:06:20,272 Foi por isso que fizemos isto tudo. 1029 01:06:23,275 --> 01:06:25,277 Mas agora acabou. 1030 01:06:29,364 --> 01:06:30,949 Adeus, Giulia. 1031 01:06:31,450 --> 01:06:32,784 Desculpa. 1032 01:07:14,868 --> 01:07:16,161 Alberto? 1033 01:07:24,837 --> 01:07:26,463 O que estás aqui a fazer? 1034 01:07:29,174 --> 01:07:30,175 Desculpa. 1035 01:07:32,219 --> 01:07:35,013 Nunca devia ter feito aquilo. Quem me dera poder voltar atrás. 1036 01:07:35,180 --> 01:07:38,267 Não interessa, estás arrependido. Agora, vai-te embora! 1037 01:07:56,994 --> 01:07:57,953 Alberto? 1038 01:07:58,579 --> 01:08:00,622 Que marcas são aquelas na parede? 1039 01:08:02,291 --> 01:08:04,001 Diz-me o que significam. 1040 01:08:07,129 --> 01:08:08,922 Comecei quando o meu pai se foi embora. 1041 01:08:10,382 --> 01:08:14,219 Viveste aqui sozinho aqueles dias todos? 1042 01:08:16,096 --> 01:08:18,390 Parei de contar, passado algum tempo. 1043 01:08:19,224 --> 01:08:21,268 Ele disse que eu tinha idade para estar por minha conta. 1044 01:08:24,104 --> 01:08:25,731 Só pensei que... 1045 01:08:27,316 --> 01:08:28,650 ... talvez mudasse de ideias. 1046 01:08:30,527 --> 01:08:32,029 Mas, sinceramente, eu percebo. 1047 01:08:32,404 --> 01:08:33,864 Está melhor sem mim. 1048 01:08:34,698 --> 01:08:35,699 Tu também. 1049 01:08:35,866 --> 01:08:36,909 Não é verdade. 1050 01:08:37,075 --> 01:08:38,076 É sim. 1051 01:08:38,243 --> 01:08:40,412 Tu não és como eu. És o bom menino. 1052 01:08:40,913 --> 01:08:43,373 E eu sou só o miúdo que estraga tudo. 1053 01:08:43,749 --> 01:08:47,461 Silenzio, Bruno. É só a estúpida voz na tua cabeça. 1054 01:08:47,628 --> 01:08:48,754 Tu ensinaste-me isso. 1055 01:08:48,921 --> 01:08:50,923 E arranjar uma Vespa? Ver o mundo... 1056 01:08:51,089 --> 01:08:52,674 Esquece isso! Está bem? 1057 01:08:52,841 --> 01:08:55,636 Nós nunca devíamos ter sido amigos, sequer. 1058 01:08:56,428 --> 01:08:57,679 Não digas isso. 1059 01:08:57,846 --> 01:08:59,348 - Alberto? - Sai daqui! 1060 01:08:59,515 --> 01:09:01,808 Não te volto a dizer. 1061 01:09:06,772 --> 01:09:08,607 Está bem, eu vou. 1062 01:09:09,358 --> 01:09:10,526 Vou ganhar a corrida. 1063 01:09:11,193 --> 01:09:12,611 - O quê? - Sim. 1064 01:09:13,070 --> 01:09:15,948 Sim! E depois a Vespa será nossa! 1065 01:09:16,114 --> 01:09:17,950 E vamos embora juntos! 1066 01:09:18,116 --> 01:09:19,701 Luca, isso é maluquice. 1067 01:09:19,868 --> 01:09:20,953 Talvez eu seja maluco. 1068 01:09:21,119 --> 01:09:22,746 Leva-me, gravidade! 1069 01:09:22,913 --> 01:09:23,914 Luca! 1070 01:09:26,333 --> 01:09:27,543 O que estás a fazer? 1071 01:09:27,709 --> 01:09:30,045 Eu estou bem! Volto amanhã. 1072 01:09:30,212 --> 01:09:32,172 Vou resolver isto! 1073 01:09:37,719 --> 01:09:39,721 Queres dividir a tua equipa? 1074 01:09:39,888 --> 01:09:41,473 Sim. Se for permitido. 1075 01:09:41,640 --> 01:09:43,308 Luca? Que estás a fazer aqui? 1076 01:09:43,475 --> 01:09:45,018 Não te preocupes, eu corro sozinho. 1077 01:09:45,269 --> 01:09:47,646 Se quiseres, podes, mas não recomendo. 1078 01:09:47,813 --> 01:09:48,814 Obrigado! 1079 01:09:48,981 --> 01:09:50,190 Mas como vais... 1080 01:09:50,357 --> 01:09:52,609 Quer dizer, o que acontece quando... 1081 01:09:52,776 --> 01:09:54,319 Tu não podes nadar! 1082 01:09:54,486 --> 01:09:55,946 Sozinha de novo? 1083 01:09:59,658 --> 01:10:01,618 Voluntários, estão atrasados. 1084 01:10:01,785 --> 01:10:02,911 Um copo por criança. 1085 01:10:03,078 --> 01:10:05,247 - Sim. Um copo por criança. - Sim. 1086 01:10:05,414 --> 01:10:06,290 - Entendido. - Tomem. 1087 01:10:06,456 --> 01:10:08,208 Para quando a Giulia, já sabem... 1088 01:10:20,220 --> 01:10:22,848 Ciccio, para quieto. Olio d'oliva. 1089 01:10:23,015 --> 01:10:25,058 Corta pelo meio da água como uma faca. 1090 01:10:25,225 --> 01:10:27,227 Uma faca oleada. 1091 01:10:37,112 --> 01:10:38,447 Isto só me faz rir. 1092 01:10:39,531 --> 01:10:42,701 Parece que nem os teus amigos horríveis querem ser teus amigos. 1093 01:10:42,868 --> 01:10:45,704 Luca! Isso é uma péssima ideia! 1094 01:10:45,871 --> 01:10:47,331 Ó vagabundo! 1095 01:10:47,497 --> 01:10:49,708 Não tens dinheiro para um fato de banho? 1096 01:10:49,875 --> 01:10:54,129 Signore e signori, a Taça Portorosso vai começar! 1097 01:10:54,296 --> 01:10:58,217 Sabemos que houve alguns avistamentos, ultimamente, mas não temam! 1098 01:10:58,383 --> 01:11:01,803 Se hoje aparecerem monstros marinhos, estamos prontos para eles. 1099 01:11:04,389 --> 01:11:06,725 Nadadores, aos vossos lugares! 1100 01:11:50,269 --> 01:11:51,103 O quê? 1101 01:11:58,777 --> 01:12:00,320 Nada, Ciccio! Vá lá! 1102 01:12:00,487 --> 01:12:01,530 Nada! 1103 01:12:07,369 --> 01:12:08,412 Trenette! 1104 01:12:27,431 --> 01:12:28,682 Vá lá! 1105 01:12:31,476 --> 01:12:32,311 Obrigado. 1106 01:12:32,477 --> 01:12:33,729 Não me agradeças. 1107 01:12:34,813 --> 01:12:37,399 Para de chorar e toca no Guido! Imbecille! 1108 01:12:37,566 --> 01:12:39,276 Andiamo! Corre, vá! 1109 01:12:43,530 --> 01:12:44,364 Finito! 1110 01:12:49,953 --> 01:12:52,497 Per mille cavoli, Guido! Mais depressa! 1111 01:12:52,664 --> 01:12:54,333 Come, idiota! Più veloce! 1112 01:12:54,541 --> 01:12:55,751 Isso não é permitido. 1113 01:12:55,918 --> 01:12:57,211 Acabou! 1114 01:13:01,548 --> 01:13:02,758 Feito! 1115 01:13:20,150 --> 01:13:21,735 Mas ele tem de estar aqui algures. 1116 01:13:21,902 --> 01:13:23,403 Têm sede? Alguém quer água? 1117 01:13:23,570 --> 01:13:24,947 - Por favor, não! - Outra vez não! 1118 01:13:25,364 --> 01:13:27,616 É ele. É ele! Luca, para! 1119 01:13:29,201 --> 01:13:31,828 Desculpa, mãe! Desculpa, pai! Tenho de fazer isto! 1120 01:13:32,788 --> 01:13:34,873 Volta aqui imediatamente! 1121 01:13:35,332 --> 01:13:37,334 Uau, ele é veloz. 1122 01:13:39,461 --> 01:13:40,462 O quê? 1123 01:13:47,219 --> 01:13:48,595 Ups! Scusa. 1124 01:13:48,762 --> 01:13:50,764 Apanho-te na... descida! 1125 01:13:50,931 --> 01:13:53,976 Vomiúlia, tu nunca chegaste sequer à descida. 1126 01:13:54,852 --> 01:13:55,853 O quê? 1127 01:13:58,897 --> 01:14:02,943 Impossibile! Está a fazer batota! Árbitro! Árbitro! 1128 01:14:05,320 --> 01:14:06,363 Não, não, não! 1129 01:14:21,253 --> 01:14:23,338 Agora não! Vá lá, vá lá! 1130 01:14:23,505 --> 01:14:25,257 Estou tão perto! 1131 01:14:27,342 --> 01:14:28,927 Luca! 1132 01:14:31,555 --> 01:14:32,639 Não saias daí! 1133 01:14:32,806 --> 01:14:33,807 Alberto. 1134 01:14:33,974 --> 01:14:35,225 Eu vou buscar-te! 1135 01:14:35,851 --> 01:14:37,394 O que foi, piccoletto? 1136 01:14:37,561 --> 01:14:39,229 Tens medo de uma chuvinha? 1137 01:14:39,396 --> 01:14:40,230 Ei! 1138 01:14:40,981 --> 01:14:43,233 Pela última vez, o vosso lugar não é aqui. 1139 01:14:43,400 --> 01:14:45,152 Saiam da minha vila! 1140 01:14:51,783 --> 01:14:53,327 Monstro marinho! Ali mesmo! 1141 01:14:55,662 --> 01:14:57,831 Ciccio! O meu arpão! Veloce! 1142 01:15:01,001 --> 01:15:01,752 Alberto... 1143 01:15:01,919 --> 01:15:04,004 Não, para! Não saias daí. 1144 01:15:05,339 --> 01:15:06,465 Tu ainda estás bem. 1145 01:15:08,175 --> 01:15:09,384 Alberto, espera! 1146 01:15:12,971 --> 01:15:14,097 Não! 1147 01:15:32,533 --> 01:15:33,408 O quê? 1148 01:15:34,326 --> 01:15:35,911 Tu és mesmo maluco! 1149 01:15:36,078 --> 01:15:37,871 Aprendi contigo! 1150 01:15:38,038 --> 01:15:39,414 Vamos para a água! 1151 01:15:40,666 --> 01:15:41,959 Não! Ciccio! 1152 01:15:42,167 --> 01:15:43,168 Aqui está. 1153 01:15:48,340 --> 01:15:50,634 Olá. Com licença. 1154 01:15:50,801 --> 01:15:53,262 Sai da frente! Via, via! 1155 01:16:07,442 --> 01:16:08,402 Luca! 1156 01:16:12,656 --> 01:16:13,657 Desculpem! 1157 01:16:22,416 --> 01:16:23,959 - Oh, não! Luca! - Filho! 1158 01:16:26,503 --> 01:16:28,714 Deviam ter-se ido embora quando eu disse. 1159 01:16:28,881 --> 01:16:31,842 Agora, tenho monstros marinhos para matar! 1160 01:16:33,635 --> 01:16:36,180 Adeus, império malvado de injustiça. 1161 01:16:40,893 --> 01:16:42,019 Não! 1162 01:16:43,020 --> 01:16:44,021 Giulia! 1163 01:16:49,902 --> 01:16:52,237 Monstri marini! Dá cá isso! 1164 01:16:53,572 --> 01:16:54,948 Giulia. Tu estás bem? 1165 01:16:55,115 --> 01:16:57,743 Sim, sim, estou bem. 1166 01:16:58,327 --> 01:16:59,620 Obrigada, rapazes. 1167 01:17:01,205 --> 01:17:01,955 Giulietta? 1168 01:17:02,122 --> 01:17:03,165 Papà! Eu... 1169 01:17:07,753 --> 01:17:09,546 - Olhem só! - Vocês não vão a lado nenhum. Vá lá! 1170 01:17:09,713 --> 01:17:12,549 Eu vi-os primeiro! A recompensa é minha! 1171 01:17:13,217 --> 01:17:14,218 Não temos medo de ti! 1172 01:17:14,384 --> 01:17:16,386 Não, mas nós temos medo de vocês. 1173 01:17:16,553 --> 01:17:19,473 Todos sentem horror e repugnância 1174 01:17:19,640 --> 01:17:21,433 porque vocês são monstros. 1175 01:17:21,600 --> 01:17:23,268 Para! Eles não são monstros. 1176 01:17:23,435 --> 01:17:25,187 Ai sim? Então, quem são eles? 1177 01:17:25,354 --> 01:17:27,022 Eu sei quem eles são. 1178 01:17:36,782 --> 01:17:39,493 São o Luca e o Alberto. 1179 01:17:40,994 --> 01:17:42,079 E... 1180 01:17:42,955 --> 01:17:45,707 ... são os vencedores. 1181 01:17:47,543 --> 01:17:49,419 - Luca! - Deixem passar! 1182 01:17:49,586 --> 01:17:50,712 - O quê? - A sério? 1183 01:17:50,879 --> 01:17:52,923 Não podem ser vencedores. Nem sequer são pessoas! 1184 01:17:53,090 --> 01:17:54,299 Signora Marsigliese? 1185 01:17:55,968 --> 01:17:58,554 Tecnicamente, legalmente... 1186 01:17:59,054 --> 01:18:00,138 ... sim, ganharam. 1187 01:18:00,722 --> 01:18:01,640 Ganhámos? 1188 01:18:01,807 --> 01:18:03,976 O que interessa se ganharam? São monstros marinhos. 1189 01:18:14,820 --> 01:18:16,738 O quê? Vá lá! Ei! 1190 01:18:16,905 --> 01:18:18,699 Ciccio! Guido! Outro arpão. 1191 01:18:19,908 --> 01:18:23,245 Idioti! Sejam úteis por uma única vez nessas patéticas vidas. 1192 01:18:23,871 --> 01:18:25,497 - Guido. - Ciccio. 1193 01:18:29,793 --> 01:18:30,836 Ups. 1194 01:18:32,671 --> 01:18:34,006 Não, piccolino. 1195 01:18:34,381 --> 01:18:37,843 Acabou o reinado de terror. Acabou finalmente! 1196 01:18:38,010 --> 01:18:39,386 - Luca! - Luca! 1197 01:18:40,888 --> 01:18:42,097 Mataste-nos de preocupação. 1198 01:18:42,264 --> 01:18:43,807 - Nunca mais deves fazer isso! - Desculpem. 1199 01:18:43,974 --> 01:18:47,102 E correste que te fartaste e arrasaste com tantos humanos! 1200 01:18:47,269 --> 01:18:50,272 Estou tão orgulhosa de ti e tão zangada contigo! 1201 01:18:51,481 --> 01:18:52,858 Adoro-te, mãe. 1202 01:18:53,025 --> 01:18:53,984 Filho. 1203 01:18:58,405 --> 01:19:00,157 Signore e signori, 1204 01:19:00,324 --> 01:19:03,619 os vencedores da Taça Portorosso deste ano... 1205 01:19:04,077 --> 01:19:05,662 ... os excluídos. 1206 01:19:08,457 --> 01:19:09,458 Sim! 1207 01:19:10,042 --> 01:19:11,376 - Não acredito que ganhámos! - Ganhámos! 1208 01:19:11,543 --> 01:19:12,878 Boa! Excluídos! 1209 01:19:20,636 --> 01:19:22,179 - Dê cá isso! - Toma. 1210 01:19:28,977 --> 01:19:30,020 Conseguimos! 1211 01:19:31,188 --> 01:19:32,314 Ganharam! 1212 01:19:35,817 --> 01:19:39,821 Deleitem os olhos na melhor Vespa que o mundo já viu! 1213 01:19:43,200 --> 01:19:44,201 Perfeita. 1214 01:19:52,668 --> 01:19:54,086 Mãe! O que estás aqui a fazer? 1215 01:19:54,253 --> 01:19:56,255 Venho à vila quase todos os fins de semana. 1216 01:19:57,464 --> 01:19:58,674 Não me apanhas! 1217 01:19:58,841 --> 01:20:00,342 Excluídos para sempre! 1218 01:20:01,301 --> 01:20:05,389 O que ele fez hoje foi incrível. 1219 01:20:05,556 --> 01:20:08,058 Mas não podemos deixá-lo ficar neste mundo. 1220 01:20:08,767 --> 01:20:09,726 Podemos? 1221 01:20:09,893 --> 01:20:12,479 Algumas pessoas nunca o aceitarão. 1222 01:20:13,647 --> 01:20:15,357 Mas algumas sim. 1223 01:20:15,524 --> 01:20:18,610 E ele parece saber encontrar as boas. 1224 01:20:22,114 --> 01:20:23,824 Então, aonde vão primeiro? 1225 01:20:23,991 --> 01:20:25,534 Vamos ficar por aqui algum tempo. 1226 01:20:25,701 --> 01:20:28,579 Temos de a consertar, antes de cruzar o mundo com ela. 1227 01:20:28,745 --> 01:20:31,248 Está bem, só não se esqueçam de fazer as malas. 1228 01:20:31,707 --> 01:20:34,668 Santo Gorgonzola! Tenho de fazer as minhas! Para a escola! 1229 01:20:34,835 --> 01:20:38,881 Pois é, a escola. Vais aprender tanta coisa. 1230 01:20:39,548 --> 01:20:41,300 Posso deixar-te uns livros. 1231 01:20:41,466 --> 01:20:42,634 Podes? 1232 01:20:42,801 --> 01:20:44,428 Anda, Alberto! 1233 01:20:56,565 --> 01:20:58,817 - E tens o almoço para a viagem? - Sì. 1234 01:20:58,984 --> 01:21:00,736 Camisola? Se arrefecer? 1235 01:21:00,903 --> 01:21:03,280 Pela milionésima vez, sì. 1236 01:21:03,447 --> 01:21:05,407 Também te adoro, Papà. 1237 01:21:07,367 --> 01:21:09,953 Santa mozzarella, conseguimos. 1238 01:21:10,120 --> 01:21:12,372 Mal posso esperar para correr no verão que vem, Giulia. 1239 01:21:12,539 --> 01:21:14,625 Ou podemos só divertir-nos. 1240 01:21:16,460 --> 01:21:17,753 Ciao, Giulia. 1241 01:21:28,222 --> 01:21:30,682 Bem, vamos consertar a nossa Vespa. 1242 01:21:30,891 --> 01:21:32,684 Pois, em relação a isso... 1243 01:21:32,851 --> 01:21:35,354 É de loucos, mas sou capaz de a ter vendido. 1244 01:21:38,857 --> 01:21:39,775 Luca? 1245 01:21:40,108 --> 01:21:42,694 Mãe? O que estão todos a fazer aqui? 1246 01:21:44,154 --> 01:21:48,116 Se prometeres que nos escreves todos os dias 1247 01:21:48,283 --> 01:21:51,537 e ficas o mais seguro possível, mais seguro que as coisas seguras... 1248 01:21:53,205 --> 01:21:55,165 ... podes ir para a escola. 1249 01:21:55,916 --> 01:21:56,917 Posso? 1250 01:21:57,084 --> 01:22:00,629 Está tudo tratado, na verdade. Ficas com a Giulia e com a mãe dela. 1251 01:22:00,796 --> 01:22:02,506 O teu amigo convenceu-os. 1252 01:22:02,673 --> 01:22:03,966 Não foi fácil. 1253 01:22:06,301 --> 01:22:07,719 Luca, tu prometes? 1254 01:22:07,886 --> 01:22:09,596 Sim! Sim, prometo! 1255 01:22:10,347 --> 01:22:11,807 Obrigado. 1256 01:22:13,934 --> 01:22:17,813 Lembra-te só que estamos sempre aqui. Está bem? 1257 01:22:18,647 --> 01:22:20,774 Olha-me nos olhos. 1258 01:22:21,650 --> 01:22:23,819 Sabes que te amo, não sabes? 1259 01:22:24,236 --> 01:22:25,571 Eu sei. 1260 01:22:31,118 --> 01:22:33,161 Anda, Alberto. O comboio vai partir. 1261 01:22:35,372 --> 01:22:36,874 Onde estão as tuas coisas? 1262 01:22:37,666 --> 01:22:39,793 Pois, bem, é que... 1263 01:22:39,960 --> 01:22:41,336 Tu vens, não vens? 1264 01:22:42,504 --> 01:22:46,049 Eu ia, mas o Massimo perguntou-me se queria ficar por cá. 1265 01:22:46,216 --> 01:22:48,969 Ir viver com ele, talvez. E eu pensei... 1266 01:22:50,304 --> 01:22:52,848 Acho que ele precisa de mim. Sabes? 1267 01:22:54,892 --> 01:22:56,894 Não consigo fazer isto sem ti. 1268 01:22:57,060 --> 01:22:58,478 Mas tu nunca estás sem mim. 1269 01:23:01,106 --> 01:23:02,941 Da próxima vez que saltares de um penhasco 1270 01:23:03,108 --> 01:23:05,777 ou mandares o Bruno parar de te chatear, 1271 01:23:06,153 --> 01:23:07,404 serei eu. 1272 01:23:08,197 --> 01:23:11,408 Mas como vou saber se estás bem? 1273 01:23:19,333 --> 01:23:21,168 Tu tiraste-me da ilha, Luca. 1274 01:23:23,504 --> 01:23:24,546 Eu estou bem. 1275 01:23:34,223 --> 01:23:36,850 A sério, isso quer dizer o quê? 1276 01:23:37,017 --> 01:23:39,561 Não faço ideia. Vai descobrir por mim, sim? 1277 01:23:49,738 --> 01:23:51,615 Vai, Luca! 1278 01:23:51,782 --> 01:23:53,283 Vai! 1279 01:23:53,450 --> 01:23:55,077 Sim! 1280 01:24:28,151 --> 01:24:32,781 FIM 1281 01:33:04,877 --> 01:33:07,880 ESTE FILME É DEDICADO A ALBERTO SURACE, PATTY ANN BUCHHOLZ WILLRETT (1974-2020) 1282 01:33:08,046 --> 01:33:11,049 E AOS AMIGOS QUE NOS TIRARAM DA ÁGUA E NOS AJUDARAM A ENCONTRAR O CAMINHO. 1283 01:33:37,284 --> 01:33:39,286 Tradução NOS Audiovisuais por Edite Raposo 1284 01:33:47,461 --> 01:33:50,339 Alguns acham-me louco por viver nas profundezas. 1285 01:33:50,756 --> 01:33:56,178 Acho que eles é que são loucos, não sou eu o louco, são eles. 1286 01:33:56,345 --> 01:33:58,430 É uma vida boa, uma vida simples. 1287 01:33:58,597 --> 01:34:02,226 É longe da correria e da agitação, tudo aquilo que não queremos. 1288 01:34:05,646 --> 01:34:07,105 Carcaça de baleia. 1289 01:34:07,856 --> 01:34:09,316 Enfim, vão divertir-se. 1290 01:34:09,608 --> 01:34:12,903 Podem ouvir-me falar. Eu consigo falar sem parar, 1291 01:34:13,111 --> 01:34:16,281 às vezes, talvez durante 12 horas. 1292 01:34:16,448 --> 01:34:18,909 E podem ouvir, portanto, têm sorte. 1293 01:34:20,536 --> 01:34:22,037 Muito bem.