1 00:00:51,677 --> 00:00:55,681 Tommaso, moeten we echt bij het eiland gaan vissen? 2 00:00:55,848 --> 00:01:00,018 Maak je geen zorgen. -Wat als die oude verhalen waar zijn? 3 00:01:00,185 --> 00:01:03,939 Kom op nou, Giacomo. Geloof je echt in zeemonsters? 4 00:01:04,106 --> 00:01:06,859 Er zijn hier al zo veel vreemde dingen gezien. 5 00:01:07,025 --> 00:01:11,363 Allemaal verhaaltjes. Om ons weg te houden bij een goeie visplek. 6 00:01:11,530 --> 00:01:13,657 Maar, Tommaso... -Niks aan de hand. 7 00:01:19,997 --> 00:01:21,707 Dat is beter. 8 00:01:49,151 --> 00:01:50,110 Wat is dat? 9 00:02:16,011 --> 00:02:18,889 Mis. Laten we gaan, voordat ie terugkomt. 10 00:02:19,056 --> 00:02:20,724 Zie je dat ze bestaan. 11 00:02:21,725 --> 00:02:23,018 Wat een monster. 12 00:02:23,519 --> 00:02:24,728 Angstaanjagend. 13 00:02:33,403 --> 00:02:35,322 Vis ontsnapt. Vis ontsnapt. 14 00:02:37,282 --> 00:02:38,825 Mam vermoordt me. 15 00:02:39,368 --> 00:02:40,536 Caterina. 16 00:02:41,954 --> 00:02:42,871 Wacht. 17 00:02:45,999 --> 00:02:48,919 Goedemorgen, Mr Branzino. En sorry. 18 00:02:49,711 --> 00:02:52,172 Hoe gaat 't met Mrs Branzino? -Dag, Luca. 19 00:02:59,012 --> 00:03:00,430 Pardon, maar heeft u... 20 00:03:00,597 --> 00:03:01,723 Ja. 21 00:03:06,270 --> 00:03:08,188 Giuseppe, kom terug. 22 00:03:08,355 --> 00:03:10,232 Wil je ook weg, net als Enrico? 23 00:03:10,858 --> 00:03:14,319 Dan heb ik nieuws voor je. Hij is dood, of hij is... 24 00:03:14,820 --> 00:03:17,573 ...daar ergens. Wat van de wereld zien. 25 00:03:18,198 --> 00:03:19,867 Maar ik denk dood. 26 00:03:21,243 --> 00:03:23,036 Oké, iedereen is er. 27 00:03:23,203 --> 00:03:25,706 Monalisa, waarom glimlach je? 28 00:03:26,665 --> 00:03:27,875 Wie nog meer? 29 00:03:30,377 --> 00:03:31,461 Giuseppe. 30 00:03:31,962 --> 00:03:33,589 Wat hadden we nou gezegd? 31 00:03:35,424 --> 00:03:36,842 O, Giuseppe. 32 00:03:37,843 --> 00:03:39,595 Oké, we gaan. 33 00:03:46,268 --> 00:03:48,061 Hallo. -Goedemorgen. 34 00:03:49,521 --> 00:03:51,940 Hoi, Mrs Aragosta. -Hé, Luca. 35 00:03:56,528 --> 00:03:58,280 Goedemorgen. -Goeiemorgen. 36 00:04:14,713 --> 00:04:16,423 Oké, het is veilig. 37 00:04:22,930 --> 00:04:25,057 Roep maar als je wat nodig hebt. 38 00:04:26,225 --> 00:04:27,226 Niemand? 39 00:04:28,060 --> 00:04:29,978 Niet? Oké. 40 00:04:47,412 --> 00:04:48,413 Giuseppe... 41 00:05:38,130 --> 00:05:40,716 Landmonsters. Allemaal onder de rots. 42 00:06:12,372 --> 00:06:13,457 Luca. 43 00:06:14,082 --> 00:06:15,876 Lunch is klaar. 44 00:06:16,043 --> 00:06:17,294 Ik kom eraan. 45 00:06:23,258 --> 00:06:24,927 Kom, we moeten terug. 46 00:06:28,847 --> 00:06:31,016 Je bent te laat. Was er een boot? 47 00:06:31,183 --> 00:06:34,853 Wel verstopt? Want als ze maar een glimp van je zien... 48 00:06:35,020 --> 00:06:38,482 Denk je dat ze nieuwe vrienden zoeken? Een praatje maken? 49 00:06:38,649 --> 00:06:43,070 Nee, ze komen moorden. Als je dat maar weet. 50 00:06:43,237 --> 00:06:46,073 Toen ik klein was, zagen we weken geen boot... 51 00:06:46,240 --> 00:06:48,242 ...en ze hadden toen geen motor. 52 00:06:48,408 --> 00:06:50,786 Gewoon een landmonster met een peddel. 53 00:06:50,953 --> 00:06:52,955 Hoi, oma. -Hé, Bubbel. 54 00:06:53,121 --> 00:06:54,623 Hoi, pap. -Luca. 55 00:06:54,748 --> 00:06:57,668 Kijk Prinsessa nou. Ze vervelt. 56 00:06:57,793 --> 00:06:59,837 Zo schitterend. 57 00:06:59,962 --> 00:07:03,090 Dit is pas een echte kampioen. 58 00:07:03,257 --> 00:07:04,591 Heel mooi. 59 00:07:04,675 --> 00:07:06,718 Niet in haar ogen kijken. -Sorry. 60 00:07:06,885 --> 00:07:10,138 Niet verontschuldigen. Zwakte voelt ze. 61 00:07:11,890 --> 00:07:16,019 Eten, Luca. Kom, we moeten die Branzino's verslaan op de krabbenshow. 62 00:07:16,186 --> 00:07:20,774 Iedereen vindt Bianca Branzino zo goed met haar krabben... 63 00:07:20,941 --> 00:07:25,237 ...en dolfijnen-imitatie. Alsjeblieft zeg. Dat kan iedereen. 64 00:07:26,613 --> 00:07:27,573 Toch? 65 00:07:27,739 --> 00:07:31,702 Ik snap niet waarom dolfijnen zo doen. Waarom praten ze niet gewoon? 66 00:07:31,869 --> 00:07:34,121 Luca, waar zit je aan te denken? 67 00:07:35,247 --> 00:07:39,334 Nou, ik vroeg me af... Waar komen boten vandaan? 68 00:07:40,836 --> 00:07:45,883 Uit landmonsterstad, net boven water. Ik heb daar wel eens gewonnen met kaarten. 69 00:07:46,258 --> 00:07:49,761 Mam, wat doe je? -Ach, hij is toch oud genoeg. 70 00:07:49,928 --> 00:07:52,389 Ben je naar boven geweest en veranderd? 71 00:07:52,556 --> 00:07:54,391 Nee, stoppen. Afsluiten. 72 00:07:54,558 --> 00:07:56,226 Ik was nieuwsgierig. 73 00:07:56,393 --> 00:07:58,770 Ja, en dan slaan ze je aan de haak. 74 00:07:58,896 --> 00:08:04,109 We praten en denken niet over boven, en we gaan al helemaal niet, duidelijk? 75 00:08:04,276 --> 00:08:07,487 Ja, mam. -Hier. We gaan weer aan het werk. 76 00:08:14,786 --> 00:08:16,163 Kijk me eens aan. 77 00:08:16,371 --> 00:08:19,708 Je weet dat ik van je hou, hè? -Weet ik, mam. 78 00:08:23,712 --> 00:08:25,797 We maken ons een beetje zorgen, hè? 79 00:08:25,964 --> 00:08:28,091 Nee, dank je. Ik zit vol. 80 00:09:20,269 --> 00:09:21,311 Boe. 81 00:09:22,521 --> 00:09:24,731 Rustig maar, ik ben geen mens. 82 00:09:25,649 --> 00:09:26,650 Gelukkig. 83 00:09:27,192 --> 00:09:28,193 Hou eens vast. 84 00:09:34,324 --> 00:09:36,159 Woon je hier ergens? 85 00:09:36,326 --> 00:09:39,079 Hier? Nee, ik kom mijn spullen halen. 86 00:09:41,582 --> 00:09:43,584 Hé, die is van mij. 87 00:09:48,630 --> 00:09:50,757 Meneer, je vergeet je harpoen en... 88 00:09:50,924 --> 00:09:52,259 Dank je wel. 89 00:09:52,426 --> 00:09:54,178 Wat doe je? 90 00:10:06,982 --> 00:10:08,108 Help me. 91 00:10:08,609 --> 00:10:09,943 Eerste keer? 92 00:10:10,110 --> 00:10:13,238 Natuurlijk. Ik ben een braaf kind. 93 00:10:13,530 --> 00:10:14,740 Hé, rustig. 94 00:10:14,907 --> 00:10:15,949 Haal adem. 95 00:10:39,806 --> 00:10:42,768 Nou? Is het niet geweldig? 96 00:10:43,060 --> 00:10:46,772 Nee, ik mag hier helemaal niet komen. 97 00:10:47,231 --> 00:10:48,190 Fijne dag. 98 00:10:54,488 --> 00:10:55,656 Dank je. 99 00:10:57,699 --> 00:10:59,910 Fijne dag, nogmaals. 100 00:11:08,210 --> 00:11:09,211 Oma... 101 00:11:10,045 --> 00:11:11,505 ...ben je echt naar... 102 00:11:26,103 --> 00:11:29,940 Oké, allemaal. Dit is Smuca. 103 00:11:30,107 --> 00:11:33,026 Hij is nu de baas. Begrepen? 104 00:11:55,549 --> 00:11:57,718 Wauw, wat gênant, zeg. 105 00:11:58,343 --> 00:11:59,344 Hier. 106 00:11:59,803 --> 00:12:00,804 Kom mee. 107 00:12:31,043 --> 00:12:33,253 Hé, net of ie er nog zit. 108 00:12:33,420 --> 00:12:35,589 Ja, de fantoomstaart. Wen je wel aan. 109 00:12:38,091 --> 00:12:39,885 O ja. Lopen. 110 00:12:40,052 --> 00:12:42,763 Geen zorgen, ik heb 't uitgevonden. 111 00:12:42,930 --> 00:12:45,474 Stapel eerst alles op elkaar. 112 00:12:45,641 --> 00:12:47,226 Als een stapel stenen. 113 00:12:50,395 --> 00:12:52,231 Heel goed. Of prima. 114 00:12:52,397 --> 00:12:56,401 Lopen lijkt op zwemmen, maar dan zonder vinnen, of staart. 115 00:12:56,568 --> 00:12:59,404 En zonder water. Anders is het precies hetzelfde. 116 00:12:59,571 --> 00:13:00,614 Probeer maar. 117 00:13:02,658 --> 00:13:03,867 Nog een keer. 118 00:13:05,244 --> 00:13:09,248 Hoofd iets naar voren. En nu meer buik. 119 00:13:11,250 --> 00:13:14,169 Dat heet liggen. Probeer dit eens. 120 00:13:14,336 --> 00:13:18,048 Doe een stap zonder na te denken. Nee, niet bij nadenken. 121 00:13:18,215 --> 00:13:20,092 Hoe kan ik nou niet denken? 122 00:13:20,717 --> 00:13:22,344 Oké. Let op. 123 00:13:22,511 --> 00:13:24,388 Voeten in de goede richting. 124 00:13:24,555 --> 00:13:27,683 En dan vang je jezelf op voordat je valt. 125 00:13:30,853 --> 00:13:31,937 Ja, zo. 126 00:13:37,276 --> 00:13:38,944 Goed. Goed. 127 00:13:39,111 --> 00:13:41,572 Ja. -Ik krijg het door. 128 00:13:42,406 --> 00:13:44,867 Niet slecht. Alberto Scorfano. 129 00:13:45,033 --> 00:13:46,034 Luca Paguro. 130 00:13:48,996 --> 00:13:51,456 Een mensending. Ik ben een expert. 131 00:13:51,623 --> 00:13:53,041 Wat betekent het? 132 00:13:54,209 --> 00:13:55,627 Wat je net zei? 133 00:13:55,794 --> 00:13:57,754 Kom, ik laat je nog meer zien. 134 00:13:59,631 --> 00:14:01,091 Parelmoer zeg. 135 00:14:01,758 --> 00:14:02,634 Woon je hier? 136 00:14:02,801 --> 00:14:06,805 Ja, met mijn vader. Maar hij is er nooit, dus ik kan doen wat ik wil. 137 00:14:06,972 --> 00:14:11,226 Is dat niet gevaarlijk? -Ja, mooi toch? Alles is goed hierboven. 138 00:14:11,727 --> 00:14:13,520 Wat nog meer dan? 139 00:14:13,979 --> 00:14:15,230 Lucht. 140 00:14:18,066 --> 00:14:20,402 Zwaartekracht, oftewel vallen. 141 00:14:22,905 --> 00:14:25,699 De hemel, wolken, de zon. 142 00:14:26,325 --> 00:14:29,786 Niet in kijken. Grapje, kijk maar wel. 143 00:14:31,121 --> 00:14:33,999 En dan zijn er nog mensendingen. 144 00:14:39,463 --> 00:14:43,425 Ik verzamel al een hele tijd, dus je kan me alles vragen. 145 00:14:47,638 --> 00:14:50,057 Ja, dat is de magische zangmachine. 146 00:14:50,224 --> 00:14:52,351 Hij is alleen stuk. 147 00:14:54,811 --> 00:14:56,730 Je hebt 'm on-stuk gemaakt. 148 00:15:06,114 --> 00:15:07,115 Wat is dat? 149 00:15:07,282 --> 00:15:10,118 De mooiste uitvinding van de mens. 150 00:15:10,285 --> 00:15:11,662 De Vespa. 151 00:15:12,621 --> 00:15:15,499 Je zit erop en hij brengt je overal naartoe. 152 00:15:15,666 --> 00:15:17,543 In de hele wereld. 153 00:15:19,419 --> 00:15:21,463 Vespa is vrijheid. 154 00:15:34,518 --> 00:15:35,519 Cool, hè? 155 00:15:37,312 --> 00:15:38,355 Ja... 156 00:15:40,566 --> 00:15:43,861 Ga je er een maken? Je hebt de onderdelen. 157 00:15:44,778 --> 00:15:46,363 Dat is zo. 158 00:15:46,530 --> 00:15:48,532 Ik ga er een maken. Help je me? 159 00:15:48,699 --> 00:15:52,160 Ik? Ja. Nee, ik kan niet. 160 00:15:52,327 --> 00:15:54,246 Ik moet naar huis. -Nu? 161 00:15:54,413 --> 00:15:56,748 Als mijn ouders hierachter komen... 162 00:15:58,041 --> 00:16:00,752 ...dan ben ik de pineut. Dus bedankt, maar... 163 00:16:03,088 --> 00:16:05,591 Vaarwel. Voor altijd. 164 00:16:07,050 --> 00:16:08,093 één uur later... 165 00:16:08,594 --> 00:16:12,890 Oké, maar nu moet ik echt weg. -Oké. Dag. 166 00:16:13,056 --> 00:16:14,224 45 minuten later... 167 00:16:14,683 --> 00:16:18,937 Echt hoor, ik moet nu echt weg. -Oké, zie je. 168 00:16:19,104 --> 00:16:20,314 twee uur later... 169 00:16:21,857 --> 00:16:24,610 Nog mooier dan de foto. -Zeker. 170 00:16:25,777 --> 00:16:26,945 Ik moet gaan. 171 00:16:27,487 --> 00:16:28,780 Zie je morgen. 172 00:16:34,620 --> 00:16:36,288 Luca, waar was je? 173 00:16:37,164 --> 00:16:39,041 Niet boven zeggen. 174 00:16:39,208 --> 00:16:40,292 Boven. 175 00:16:40,667 --> 00:16:43,670 Wat zeg je daar? -Wat is er met je voet? 176 00:16:45,172 --> 00:16:46,632 Luca... 177 00:16:47,216 --> 00:16:49,259 Ik... -Ga je 't nog zeggen? 178 00:16:50,344 --> 00:16:53,347 Het is mijn schuld. Ik had zeekomkommers nodig. 179 00:16:53,514 --> 00:16:56,350 Ja, en ik kon ze niet vinden. 180 00:16:56,475 --> 00:16:59,895 Mam, zijn leven is belangrijker dan je snacks. 181 00:17:00,479 --> 00:17:01,730 Dank je. 182 00:17:09,821 --> 00:17:12,115 Hoe heb je 'm hier gekregen? -Gereden. 183 00:17:14,743 --> 00:17:17,913 Nee hoor. Ik heb 'm uit het raam geduwd. 184 00:17:18,080 --> 00:17:20,666 Ik moest 'm wel weer in elkaar zetten. 185 00:17:21,416 --> 00:17:22,626 Wil je erop rijden? 186 00:17:26,880 --> 00:17:29,925 Dank je, maar dat hoeft niet. 187 00:17:30,509 --> 00:17:32,553 Dan ga ik misschien dood. 188 00:17:32,678 --> 00:17:35,389 Oké, dan rij ik. Jij houdt de schans vast. 189 00:17:37,683 --> 00:17:40,352 Meneer, zullen we er een nachtje over slapen? 190 00:17:40,477 --> 00:17:42,938 Wat je ook doet, niet bewegen. 191 00:17:43,105 --> 00:17:45,566 Ik ben meer een ideeënman... 192 00:17:45,732 --> 00:17:47,776 Neem me, zwaartekracht. 193 00:17:53,407 --> 00:17:55,075 Dit hoort zo. Focus. 194 00:17:59,413 --> 00:18:00,497 Niet bewegen. 195 00:18:06,378 --> 00:18:07,921 Ik heb hem gedood. 196 00:18:10,174 --> 00:18:11,925 Was dat goed? 197 00:18:12,092 --> 00:18:14,094 Zag je hoe hoog ik ging? 198 00:18:14,219 --> 00:18:15,846 Goeie schans, hoor. 199 00:18:15,971 --> 00:18:17,931 Kom, we bouwen er nog een. 200 00:18:50,589 --> 00:18:52,174 Kom op, Luca. 201 00:19:21,370 --> 00:19:23,914 Ben je niet goed wijs, stupido? 202 00:19:25,582 --> 00:19:28,043 Ben je niet goed wijs, stupido? 203 00:19:39,805 --> 00:19:41,431 We moeten samen. 204 00:19:41,557 --> 00:19:44,935 Als je de voorkant niet vasthoudt, valt ie uit elkaar. 205 00:19:45,561 --> 00:19:47,271 En wie houdt de schans vast? 206 00:19:47,646 --> 00:19:50,107 De schildpad. Die is sneller dan je denkt. 207 00:19:50,274 --> 00:19:52,609 Oké, daar gaan we. 208 00:19:54,194 --> 00:19:55,654 Kom je? 209 00:19:55,821 --> 00:19:58,115 Nee, in geen miljoen jaar. 210 00:19:58,282 --> 00:20:01,451 Hé, ik ken dat. Je hebt een Bruno in je hoofd. 211 00:20:01,869 --> 00:20:04,329 Een Bruno? -Ja, dat heb ik soms ook. 212 00:20:04,496 --> 00:20:08,876 'Alberto, dat kan niet. Dat wordt je dood. Niet in je mond stoppen.' 213 00:20:09,042 --> 00:20:12,045 Luca, niet naar die stomme Bruno luisteren. 214 00:20:13,255 --> 00:20:14,590 Waarom heet ie Bruno? 215 00:20:14,715 --> 00:20:19,386 Doet er niet toe. Elke naam is goed. Maar zeg gewoon: Silenzio, Bruno. 216 00:20:22,014 --> 00:20:23,056 Silenzio, Bruno. 217 00:20:23,223 --> 00:20:25,350 Harder. Silenzio, Bruno. 218 00:20:25,517 --> 00:20:27,561 Silenzio, Bruno. -Silenzio, Bruno. 219 00:20:27,728 --> 00:20:28,687 Silenzio, Bruno. 220 00:20:28,812 --> 00:20:31,273 Hoor je hem nog? -Nee, alleen jou. 221 00:20:31,398 --> 00:20:33,483 Mooi, hou je vast. 222 00:20:46,622 --> 00:20:48,665 Silenzio, Bruno. Silenzio, Bruno. 223 00:20:48,790 --> 00:20:50,167 Silenzio, Bruno. 224 00:21:15,609 --> 00:21:17,486 We leven. Niet te geloven. 225 00:21:17,611 --> 00:21:19,446 Aanpakken, Bruno. -Ja. 226 00:21:23,158 --> 00:21:25,410 Wat zijn dat voor lichtjes? 227 00:21:25,744 --> 00:21:27,913 Ansjovis. Die slapen daar. 228 00:21:29,665 --> 00:21:30,916 Echt? -Ja. 229 00:21:31,041 --> 00:21:34,795 En die grote vis beschermt ze. Ik heb 'm ooit aangeraakt. 230 00:21:34,920 --> 00:21:37,172 Hij voelde als een vis. 231 00:21:37,297 --> 00:21:39,716 Jouw leven is veel cooler dan 't mijne. 232 00:21:39,842 --> 00:21:43,262 Ik kom nooit ergens. Ik droom er alleen maar van. 233 00:21:43,512 --> 00:21:44,680 Je bent hier. 234 00:21:44,847 --> 00:21:49,017 Dankzij jou. Anders had ik dit nooit gezien. 235 00:21:53,230 --> 00:21:55,899 Ben je weleens in de mensenstad geweest? -Ja. 236 00:21:56,608 --> 00:21:57,568 Nee. 237 00:21:57,693 --> 00:22:01,572 Maar mijn pa heeft erover verteld. Dus ik ben wel een expert. 238 00:22:02,573 --> 00:22:04,283 Je pa lijkt me heel cool. 239 00:22:04,491 --> 00:22:06,368 Je boft maar. 240 00:22:06,785 --> 00:22:08,245 Ja, zeker. 241 00:22:11,582 --> 00:22:14,084 Weet je nog toen we bijna die rots raakten? 242 00:22:14,209 --> 00:22:18,338 We vlogen door de lucht en ik riep yeah. En jij riep nee. 243 00:22:20,883 --> 00:22:23,510 Een echte Vespa zou nu geweldig zijn. 244 00:22:23,635 --> 00:22:26,388 Ja, dat is mijn droom. 245 00:22:27,181 --> 00:22:28,307 Ja. 246 00:22:37,149 --> 00:22:38,901 Luca, kijk. 247 00:22:41,737 --> 00:22:43,572 Wilde Vespa's. 248 00:22:46,617 --> 00:22:47,910 Luca, neem over. 249 00:22:49,036 --> 00:22:51,163 Ja, man. 250 00:22:54,583 --> 00:22:55,709 Kom op, harder. 251 00:23:16,647 --> 00:23:19,191 Ik doe het, Alberto. Ik doe het. 252 00:23:19,816 --> 00:23:20,817 Alberto? 253 00:23:28,450 --> 00:23:30,536 O nee. Ik ben in slaap gevallen. 254 00:23:30,702 --> 00:23:31,954 Wat? 255 00:23:43,549 --> 00:23:46,260 Daniela, moeten we dit nou echt doen? 256 00:23:46,426 --> 00:23:47,553 Wat? 257 00:23:48,345 --> 00:23:50,722 Jongen, je hebt een probleem. 258 00:23:50,889 --> 00:23:56,186 Beloof ons dat je nooit meer stiekem naar boven gaat. 259 00:23:56,353 --> 00:23:57,896 Het spijt me heel erg. 260 00:23:58,063 --> 00:24:02,484 Maar zo gevaarlijk is het daar niet. Ik kan het je laten zien. 261 00:24:02,609 --> 00:24:05,153 Zie je nou? Onze zoon wil dood. 262 00:24:05,279 --> 00:24:08,031 Mam, we zijn altijd voorzichtig. -We? 263 00:24:08,991 --> 00:24:11,577 Ik en mijn vriend Alberto. 264 00:24:11,952 --> 00:24:14,079 Maar hij is een van ons. 265 00:24:14,204 --> 00:24:17,875 O ja, er is meestal een slechte invloed. 266 00:24:18,208 --> 00:24:20,752 Goed dat je mij erbij haalt. 267 00:24:21,670 --> 00:24:25,215 Luca, dit is mijn broer. Je oom Ugo. 268 00:24:25,340 --> 00:24:28,552 Wat fijn dat je zo snel kon komen. 269 00:24:29,428 --> 00:24:34,141 Maar natuurlijk. Hallo, Luca, wat leuk om... 270 00:24:36,518 --> 00:24:38,395 Luca, sla eens op zijn hart. 271 00:24:38,770 --> 00:24:40,689 Ja, dat rode ding. Toe maar. 272 00:24:40,856 --> 00:24:41,773 Harder. 273 00:24:44,067 --> 00:24:46,778 Dank je. Veel te veel zuurstof hier. 274 00:24:46,904 --> 00:24:49,990 Niet zoals in de diepte. Daar kom je wel achter. 275 00:24:51,241 --> 00:24:52,201 Wat? 276 00:24:52,326 --> 00:24:56,288 En er is geen zonlicht, maar er valt toch niks te zien. 277 00:24:56,413 --> 00:25:00,083 Of te doen. Het is alleen jij en je gedachten... 278 00:25:00,834 --> 00:25:04,129 ...en zo veel walviskarkassen als je op kan. 279 00:25:04,254 --> 00:25:08,217 De stukjes drijven zo je mond in. Je blijft eten. 280 00:25:08,342 --> 00:25:10,677 Je ziet het ook niet. Dus als je... 281 00:25:10,802 --> 00:25:13,722 Mond open, karkas naar binnen. 282 00:25:13,889 --> 00:25:16,016 Lekker, ik kan het je aanraden. 283 00:25:16,934 --> 00:25:20,312 Kom, geen tijd te verspillen. -Mam, wat bedoelt hij? 284 00:25:20,437 --> 00:25:23,565 Je blijft de rest van het seizoen bij oom Ugo. 285 00:25:23,690 --> 00:25:24,816 Nee, ik kan niet. 286 00:25:24,942 --> 00:25:27,319 Twee seizoenen dan. Of liever drie? 287 00:25:27,444 --> 00:25:28,820 Waarom doe je dit? 288 00:25:28,946 --> 00:25:31,698 De wereld is gevaarlijk, Luca... 289 00:25:31,865 --> 00:25:35,786 ...en daarom ga je veilig naar de bodem van de oceaan. 290 00:25:35,911 --> 00:25:37,287 Je kent het boven niet. 291 00:25:37,371 --> 00:25:40,415 Maar ik ken jou wel. En dit is het beste. 292 00:25:40,541 --> 00:25:42,167 Punt uit. 293 00:25:43,627 --> 00:25:46,088 Hé, kijk me eens aan. 294 00:25:46,588 --> 00:25:48,757 Je weet dat ik van je hou, hè? 295 00:26:02,271 --> 00:26:04,064 Ze sturen me naar de diepte. 296 00:26:04,189 --> 00:26:06,733 Naar mijn doorschijnende oom. Wat moet ik nou? 297 00:26:06,859 --> 00:26:09,194 Blijven? -Hier? Dan gaan ze me zoeken. 298 00:26:09,319 --> 00:26:10,988 Oké, dat kan... 299 00:26:11,613 --> 00:26:14,867 ...maar gaan ze je daar ook zoeken? 300 00:26:16,076 --> 00:26:17,786 O nee, dat is krankzinnig. 301 00:26:17,911 --> 00:26:21,665 Daar hebben ze vast veel Vespa's. En eentje voor ons. 302 00:26:22,541 --> 00:26:24,084 Een echte Vespa. 303 00:26:24,459 --> 00:26:27,045 Kunnen we daar wel overleven? -Wij? 304 00:26:27,171 --> 00:26:31,758 Wij kunnen alles. We zwemmen naar Vespastad, zoeken signor Vespa... 305 00:26:31,884 --> 00:26:34,094 Wacht. Bestaat die echt? 306 00:26:34,219 --> 00:26:35,971 Klinkt toch logisch? -Ja, ga door. 307 00:26:36,096 --> 00:26:40,184 Dan zeggen we: Signor Vespa, wij willen er zo een. 308 00:26:40,642 --> 00:26:42,728 Wat een prachtige tekening. 309 00:26:42,936 --> 00:26:45,731 Ja, ik weet het. Luca, denk je eens in. 310 00:26:45,856 --> 00:26:50,569 Elke dag ontdekken we wat nieuws. En elke nacht slapen we onder de vissen. 311 00:26:50,694 --> 00:26:54,031 Niemand die zegt wat we moeten doen. Alleen wij. 312 00:26:54,406 --> 00:26:55,449 Vrij. 313 00:26:56,575 --> 00:26:58,452 Neem me, zwaartekracht. 314 00:27:05,125 --> 00:27:06,376 Silenzio, Bruno. 315 00:27:22,351 --> 00:27:23,352 Kom mee. 316 00:28:04,309 --> 00:28:06,103 Papà, wat is dat? 317 00:28:08,438 --> 00:28:09,857 Hoe komen we daar? 318 00:28:23,203 --> 00:28:24,496 Dit wordt een makkie. 319 00:28:24,621 --> 00:28:26,373 Als je maar niet nat wordt. 320 00:28:35,215 --> 00:28:36,758 Ik vind het te druk. 321 00:28:36,884 --> 00:28:38,844 Hé. Silenzio, Bruno. 322 00:28:38,969 --> 00:28:40,804 Ben je niet goed wijs, stupido? 323 00:28:43,807 --> 00:28:44,808 Gelukt. -Zie je? 324 00:28:45,142 --> 00:28:47,186 Volg mij nou maar. 325 00:29:15,923 --> 00:29:18,091 Een klassiek mensenstadje. Cool, toch? 326 00:29:18,217 --> 00:29:20,010 Nu moet jij het zeggen. 327 00:29:22,763 --> 00:29:25,599 Dames. Ben je niet goed wijs, stupido? 328 00:29:33,815 --> 00:29:35,734 Zei ik het soms verkeerd? 329 00:29:51,083 --> 00:29:53,544 Alberto, dit is te gevaarlijk. 330 00:29:53,710 --> 00:29:55,087 Laten we weggaan. 331 00:29:55,546 --> 00:29:56,630 Waarheen? 332 00:30:02,261 --> 00:30:03,971 Signor Vespa. 333 00:30:06,265 --> 00:30:08,016 Mannaggia. Daar gaan we weer. 334 00:30:09,184 --> 00:30:11,854 Mamma mia, niet weer. 335 00:30:13,564 --> 00:30:15,065 Ciao. 336 00:30:18,902 --> 00:30:21,697 Hier is de trots van Portorosso. 337 00:30:21,864 --> 00:30:23,115 Ciao, belle. 338 00:30:23,365 --> 00:30:24,700 Ik ga ervan blozen. 339 00:30:26,827 --> 00:30:30,747 En kijk nu maar eens hoe ik een grote sandwich eet. 340 00:30:33,166 --> 00:30:35,961 Dat is het. Zo gaan we de wereld zien. 341 00:30:36,170 --> 00:30:37,629 Hé, help eens. 342 00:30:46,513 --> 00:30:48,765 Mamma mia. Zeg iets. Ben je gewond? 343 00:30:48,932 --> 00:30:52,102 Mijn hoofd doet pijn... -Jij niet, Ciccio. Ga opzij. 344 00:30:52,311 --> 00:30:56,064 O, piccolina, als er een krasje op zit... 345 00:30:57,274 --> 00:30:59,234 Iemand heeft vandaag geluk gehad. 346 00:30:59,818 --> 00:31:01,028 En wie? 347 00:31:04,156 --> 00:31:05,699 Van buiten de stad? 348 00:31:05,866 --> 00:31:07,326 Ik heet jullie welkom. 349 00:31:10,162 --> 00:31:11,121 Ciccio? 350 00:31:11,288 --> 00:31:14,416 Het is me een genoegen, Nummer Eén en Nummer Twee. 351 00:31:14,541 --> 00:31:16,627 Wat een stijlvolle kleding. 352 00:31:16,752 --> 00:31:19,588 Hoe kom je eraan? Van een lijk? 353 00:31:19,713 --> 00:31:20,756 Een lijk. 354 00:31:20,881 --> 00:31:21,715 Grapje. 355 00:31:22,674 --> 00:31:23,800 Signor Vespa... 356 00:31:23,967 --> 00:31:25,511 Signor Vespa? 357 00:31:26,303 --> 00:31:27,471 Hij is grappig. 358 00:31:27,596 --> 00:31:31,433 Ik ben Ercole Visconti. Vijfvoudig winnaar van de Portorosso Cup. 359 00:31:31,600 --> 00:31:33,018 De Portorosso wat? 360 00:31:33,185 --> 00:31:34,478 De Portorosso Cup. 361 00:31:35,646 --> 00:31:38,315 Hoe denk je dat ik die mooie Vespa kon kopen? 362 00:31:40,484 --> 00:31:42,819 Hé, niet kijken. Ze is te mooi voor je. 363 00:31:46,281 --> 00:31:49,117 Heerlijk. Hij kan geen woord uitbrengen. 364 00:31:49,993 --> 00:31:52,704 En hij ruikt als een pescheria. 365 00:31:52,871 --> 00:31:56,875 Hé, mijn vriend ruikt lekker. -Sorry, ik maak het goed. 366 00:31:57,042 --> 00:31:58,168 Ciccio, Guido... 367 00:31:59,002 --> 00:31:59,878 Wat doe je? 368 00:32:00,003 --> 00:32:01,088 Luca. -Alberto. 369 00:32:01,255 --> 00:32:02,214 Even in bad. 370 00:32:02,381 --> 00:32:03,715 Nee. -Da's leuk. 371 00:32:08,428 --> 00:32:10,305 Hé. Ercole, basta. 372 00:32:10,681 --> 00:32:13,767 Wie hebben we daar? Spuuglia. 373 00:32:13,934 --> 00:32:16,270 Train je zo voor de race? 374 00:32:17,104 --> 00:32:18,438 Jouw schrikbewind... 375 00:32:18,605 --> 00:32:20,065 ...komt ten einde. 376 00:32:20,232 --> 00:32:22,985 Net als vorig jaar? Toen je halverwege opgaf? 377 00:32:23,151 --> 00:32:25,904 Omdat je steeds moest overgeven? 378 00:32:26,071 --> 00:32:28,240 Ik gaf niet op. Ik moest stoppen. 379 00:32:28,365 --> 00:32:32,286 Da's nog erger. Ga nu weg. Ik heb plezier met mijn nieuwe vrienden. 380 00:32:32,411 --> 00:32:33,704 Ze gaan met mij mee. 381 00:32:34,204 --> 00:32:36,999 Stap op. Ik heb gewicht nodig. 382 00:32:38,125 --> 00:32:40,961 Veel plezier met je club. Voor losers. 383 00:32:41,879 --> 00:32:44,464 Er is weer wat waargenomen, in de haven. 384 00:32:44,590 --> 00:32:48,886 Ja, we loven een beloning uit. Een mooie prijs. 385 00:32:49,219 --> 00:32:52,723 Voor mij. Ik win de prijzen. Ciccio, haal je vaders harpoen. 386 00:32:52,931 --> 00:32:54,975 We gaan een zeemonster vangen. 387 00:32:56,268 --> 00:32:59,479 Die imbecille is een zak, omdat hij altijd wint... 388 00:32:59,605 --> 00:33:03,317 ...waar hij eigenlijk te oud en gemeen voor is. 389 00:33:04,651 --> 00:33:07,571 Kijk, wij underdogs moeten elkaar helpen, toch? 390 00:33:08,071 --> 00:33:09,114 Wat voor honden? 391 00:33:09,573 --> 00:33:12,242 Underdogs. Kinderen die anders zijn. 392 00:33:12,409 --> 00:33:15,537 Met rare kleren, en die wat meer zweten. 393 00:33:16,747 --> 00:33:18,540 Te veel? Te veel. 394 00:33:18,665 --> 00:33:20,709 Zijn jullie hier voor de race? 395 00:33:22,211 --> 00:33:23,629 De Portorosso Cup? 396 00:33:25,506 --> 00:33:26,965 Nou, lekker gebabbeld. 397 00:33:27,090 --> 00:33:30,552 Ik moet dit afleveren. Altijd in training. 398 00:33:32,179 --> 00:33:34,556 Laten we haar vragen over die race. 399 00:33:34,723 --> 00:33:37,434 Zo is die grote bek aan zijn Vespa gekomen. 400 00:33:38,727 --> 00:33:39,770 Giulia. 401 00:33:43,565 --> 00:33:44,650 Hé, Spuuglia? 402 00:33:44,775 --> 00:33:46,902 Giulia. Mijn naam is Giulia. 403 00:33:47,361 --> 00:33:51,365 Oké. Als je racet in een cup, wat krijg je dan? 404 00:33:52,115 --> 00:33:53,867 Soldi. Prijzengeld. 405 00:33:55,327 --> 00:33:56,203 Oké... 406 00:33:56,370 --> 00:34:00,165 Ga door. Vraag naar dat prijzengeld. -Daar hebben we niks aan. 407 00:34:00,290 --> 00:34:03,293 Dat kan een Vespa worden. Vraag 't nou. 408 00:34:03,794 --> 00:34:05,420 Hallo weer. -Ciao. 409 00:34:05,587 --> 00:34:08,382 Kunnen we van dat geld wat anders maken? 410 00:34:08,966 --> 00:34:10,717 Zoiets als... -Dat. 411 00:34:12,511 --> 00:34:14,680 Nee, maar wel dat. 412 00:34:29,695 --> 00:34:30,571 Zo mooi. 413 00:34:30,737 --> 00:34:31,947 Dat willen we. 414 00:34:32,114 --> 00:34:34,199 Goed, dan winnen we gewoon de race. 415 00:34:35,367 --> 00:34:38,120 Dan moet je Ercole verslaan. -Dan doen we dat. 416 00:34:38,620 --> 00:34:41,456 Echt? Hij denkt dat hij van Ercole kan winnen. 417 00:34:41,582 --> 00:34:43,208 Achteraan aansluiten. 418 00:34:43,292 --> 00:34:46,712 Elke zomer verpest hij mijn leven. 419 00:34:46,879 --> 00:34:49,715 Dus als iemand hem verslaat, ben ik dat. 420 00:34:50,757 --> 00:34:52,801 En het is geen gewone race. 421 00:34:52,968 --> 00:34:56,013 Het is een slopende, Italiaanse triatlon. 422 00:34:56,180 --> 00:35:00,225 Zwemmen, fietsen en pasta eten. Dus je hebt een teamgenoot nodig. 423 00:35:00,434 --> 00:35:02,978 We komen er wel uit. Dank je, mensenmeisje. 424 00:35:04,646 --> 00:35:07,316 Hé, wacht even, Alberto. 425 00:35:07,816 --> 00:35:09,484 Zullen we in haar team gaan? 426 00:35:10,944 --> 00:35:12,070 Beter idee. 427 00:35:12,237 --> 00:35:14,656 Hé, Spuug... Meisje. -Santa mozzarella. 428 00:35:14,823 --> 00:35:16,992 Je mag bij ons in het team. 429 00:35:17,659 --> 00:35:18,827 Ik race alleen. 430 00:35:24,082 --> 00:35:26,460 Maar wij zijn ook van die honden. 431 00:35:26,835 --> 00:35:30,214 Laat maar, Luca. Ze racet liever alleen. 432 00:35:30,380 --> 00:35:33,509 Misschien geeft ze nu minder over. -Wacht even. 433 00:35:36,011 --> 00:35:39,515 Jullie willen in mijn team, hè? Laat maar zien wat je kan. 434 00:35:45,229 --> 00:35:46,355 Oké, spring erop. 435 00:35:47,648 --> 00:35:49,858 Nee, laat zien wie de baas is. 436 00:35:52,194 --> 00:35:54,488 Santa mozzarella. Kijk recht vooruit. 437 00:35:54,947 --> 00:35:57,115 Als je omlaag kijkt, val je. 438 00:36:03,372 --> 00:36:04,665 Ik kan 't. 439 00:36:06,041 --> 00:36:07,543 Mogen we in jouw team? 440 00:36:08,836 --> 00:36:12,631 Kun je hindernissen ontwijken? Een oude dame die oversteekt? 441 00:36:13,340 --> 00:36:15,926 Kun je tegen agressieve, verbale aanvallen? 442 00:36:16,093 --> 00:36:20,222 Mooie fiets, Nummer Eén en Nummer Twee. Geintje. Wat een domme fiets. 443 00:36:20,973 --> 00:36:24,268 En kun je overweg met een duivels moeilijk parcours? 444 00:36:24,434 --> 00:36:25,811 Silenzio, Bruno. 445 00:36:36,363 --> 00:36:38,866 Stop. En jij? Kun je wel zwemmen? 446 00:36:39,032 --> 00:36:42,786 Ja, ik ben ontzettend slecht in zwemmen. 447 00:36:42,953 --> 00:36:45,706 Jij kan niet zwemmen, jij kan niet fietsen. 448 00:36:46,874 --> 00:36:48,584 Waar komen jullie vandaan? 449 00:36:48,750 --> 00:36:50,794 Da's geheim. We zijn weglopers. 450 00:36:50,961 --> 00:36:53,463 Weglopers? Ik weet het niet, ragazzi... 451 00:36:54,131 --> 00:36:57,843 Alsjeblieft? Ze willen me naar een vreselijke plek sturen. 452 00:36:58,010 --> 00:36:59,845 Ver van alles wat me lief is. 453 00:37:00,012 --> 00:37:02,306 Maar als we die race winnen... 454 00:37:02,472 --> 00:37:03,849 ...dan zijn we vrij. 455 00:37:04,933 --> 00:37:07,019 Mijn leven is top. Maar ik help hem. 456 00:37:08,020 --> 00:37:09,730 Geef me nog één kans. 457 00:37:10,230 --> 00:37:11,064 Nee. 458 00:37:11,857 --> 00:37:15,944 Maar jullie zijn net zo hongerig als ik. En dat is het belangrijkste. 459 00:37:16,111 --> 00:37:20,365 Ik heb zeker honger. -Perfetto. Jij eet, jij fietst en ik zwem. 460 00:37:21,325 --> 00:37:22,701 Underdogs? 461 00:37:23,660 --> 00:37:24,953 Underdogs. 462 00:37:25,370 --> 00:37:29,333 Nu alleen nog het inschrijfgeld regelen. Bij mijn vader. 463 00:37:38,550 --> 00:37:41,386 Oké, ik doe het woord. Doe zo gewoon mogelijk. 464 00:37:41,512 --> 00:37:43,096 Hij kan niet tegen angst. 465 00:37:43,263 --> 00:37:46,099 Hé, papà. Mijn vrienden komen hier eten. 466 00:37:46,266 --> 00:37:47,851 Is er genoeg voor vier? 467 00:37:51,897 --> 00:37:53,273 Ben je niet goed bij... 468 00:38:01,114 --> 00:38:02,908 Wat zou hij daarmee doodmaken? 469 00:38:03,867 --> 00:38:05,577 Alles dat zwemt. 470 00:38:06,328 --> 00:38:08,288 Hai visto il giornale vandaag? 471 00:38:08,455 --> 00:38:10,165 Die foto is nep, papà. 472 00:38:10,832 --> 00:38:14,086 Iedereen hier doet alsof ie in zeemonsters gelooft. 473 00:38:16,588 --> 00:38:18,674 Ik doe niet alsof. 474 00:38:32,354 --> 00:38:33,689 We gleden uit. 475 00:38:41,822 --> 00:38:42,948 Het eten is klaar. 476 00:38:43,365 --> 00:38:44,992 Trenette al pesto. 477 00:39:17,524 --> 00:39:18,358 Oké... 478 00:39:19,693 --> 00:39:22,154 Waar komen jullie ook alweer vandaan? 479 00:39:24,031 --> 00:39:26,533 Het zijn klasgenoten. Uit Genua. 480 00:39:26,700 --> 00:39:27,784 Luca en... 481 00:39:28,452 --> 00:39:30,287 Alberto. -Alberto. 482 00:39:30,996 --> 00:39:33,332 Wat brengt jullie naar Portorosso? 483 00:39:34,625 --> 00:39:37,336 Grappig dat je dat vraagt. Ze komen voor de race. 484 00:39:38,003 --> 00:39:39,087 De race? 485 00:39:39,254 --> 00:39:40,464 Ja. 486 00:39:41,089 --> 00:39:43,175 Maar maak je geen zorgen. 487 00:39:43,759 --> 00:39:45,135 Maak je geen zorgen? 488 00:39:46,136 --> 00:39:47,513 Maak je geen zorgen. 489 00:39:48,555 --> 00:39:50,766 Giulietta. Ik ga wat zeggen. 490 00:39:52,559 --> 00:39:55,729 Ik wil niet dat je meedoet. Je raakt zo overstuur. 491 00:39:55,896 --> 00:39:58,190 Papà, per favore. Ik heb nu een team. 492 00:39:58,357 --> 00:40:01,276 En dan het inschrijfgeld. We zitten krap. 493 00:40:01,443 --> 00:40:05,906 Ik draai dubbele diensten in de pescheria. -Ik heb weinig handel. 494 00:40:06,073 --> 00:40:08,408 Ik moet meer vis vangen. 495 00:40:11,286 --> 00:40:12,329 Pardon? 496 00:40:12,496 --> 00:40:13,789 Wij kunnen helpen. 497 00:40:13,956 --> 00:40:15,415 Kunnen jullie vissen? 498 00:40:15,582 --> 00:40:17,334 Wij kennen heel veel vissen. 499 00:40:18,043 --> 00:40:19,545 Kan dit koppie verliezen? 500 00:40:21,421 --> 00:40:24,174 Wil je werken? Goed dan. 501 00:40:24,341 --> 00:40:25,342 Echt waar? 502 00:40:26,301 --> 00:40:27,678 Grazie, papà. 503 00:40:30,889 --> 00:40:33,058 Machiavelli. Heb niet het... 504 00:40:33,225 --> 00:40:35,644 Nee. Machiavelli. 505 00:40:38,063 --> 00:40:41,275 Sorry van de kat. Ik weet niet waarom ie dat deed. 506 00:40:41,441 --> 00:40:44,319 Het is goed. We gaan terug naar... 507 00:40:45,946 --> 00:40:48,448 Zoeken jullie een slaapplek? 508 00:40:50,200 --> 00:40:51,243 Cool. 509 00:40:51,410 --> 00:40:53,787 Oeps. Sorry. Dit is mijn... 510 00:40:53,996 --> 00:40:54,913 Schuilplaats. 511 00:40:55,914 --> 00:40:57,666 Ja, mijn schuilplaats. 512 00:40:57,833 --> 00:40:59,293 Buonanotte, jongens. 513 00:41:03,005 --> 00:41:05,299 Ik gleed uit. Tot morgen. 514 00:41:07,759 --> 00:41:10,762 Op het nippertje. -Ja. Die mensenvader is groot. 515 00:41:10,929 --> 00:41:14,308 Die weet wat doodmaken is. -Ik dacht dat we eraan gingen. 516 00:41:14,433 --> 00:41:17,144 Rustig, we zijn heel goed in dit mensengedoe. 517 00:41:17,311 --> 00:41:19,146 Ja, je hebt gelijk. 518 00:41:19,313 --> 00:41:23,108 Zag je me op de fiets? Giulia zei 'kijk vooruit' en daar ging ik. 519 00:41:23,275 --> 00:41:26,612 Ja, en onze Vespa wordt nog beter dan een fiets. 520 00:41:26,778 --> 00:41:29,031 Zodra we die hebben, gaan we op reis. 521 00:41:31,033 --> 00:41:32,409 Ik kan niet wachten. 522 00:41:50,052 --> 00:41:53,639 Hoe kon mam hem nou vertellen over dat bloeddorstige stadje? 523 00:41:53,805 --> 00:41:56,892 Hoe kon hij dit nou doen? Niks voor hem. 524 00:41:57,059 --> 00:42:00,187 Blijf op je hoede. De landmonsters zitten... 525 00:42:01,396 --> 00:42:04,525 Daniela, wacht. -Niet vandaag, landmonster. 526 00:42:04,691 --> 00:42:07,778 Ik ben het. -Ik schrok me de schubben. 527 00:42:07,945 --> 00:42:10,447 Jij bent sterk. -Komt door de zenuwen. 528 00:42:10,614 --> 00:42:13,492 Nee, het heeft me wakker geschud. 529 00:42:13,659 --> 00:42:16,662 Wauw, we zien er griezelig uit. 530 00:42:16,995 --> 00:42:20,249 Getsie. Kom, we gaan onze zoon zoeken. 531 00:42:36,932 --> 00:42:38,976 O nee. Alberto, wakker worden. 532 00:42:39,142 --> 00:42:40,978 Wat? De lucht heeft gelekt. 533 00:42:56,159 --> 00:42:58,161 O, daar zijn jullie. 534 00:42:58,287 --> 00:42:59,288 Buongiorno. 535 00:42:59,454 --> 00:43:02,499 Oké, dat inschrijfgeld moeten jullie verdienen. 536 00:43:02,666 --> 00:43:05,919 Giulietta, jij gaat bezorgen. -Ben al op weg. Ciao. 537 00:43:06,545 --> 00:43:08,255 Jullie gaan met mij mee. 538 00:43:09,298 --> 00:43:11,133 Welk mes krijg ik? Nou? 539 00:43:11,258 --> 00:43:12,551 Geen. 540 00:43:14,178 --> 00:43:15,637 Buongiorno, Massimo. 541 00:43:15,804 --> 00:43:19,766 Jij kijkt of er zeemonsters zijn, hè? We rekenen op jou. 542 00:43:19,933 --> 00:43:22,936 Geen zorgen, Tommaso. Ik hou m'n ogen wijd open. 543 00:43:23,103 --> 00:43:24,897 Die ontkomen niet aan mij. 544 00:43:33,822 --> 00:43:37,284 Hé, dit is geen pleziervaart. Doe 's wat nuttigs. 545 00:43:50,422 --> 00:43:52,799 Hé, hou op met die grappen. 546 00:44:14,863 --> 00:44:17,991 Opgegeten door een zeemonster. -Wat? 547 00:44:18,575 --> 00:44:22,496 Nee, zo ben ik geboren. 548 00:44:28,961 --> 00:44:31,672 Geen goeie vangst vandaag. 549 00:44:31,839 --> 00:44:35,217 Misschien zitten we boven een spookvissenkerkhof. 550 00:44:35,384 --> 00:44:38,053 Dat denken wij niet, maar de vissen. 551 00:44:38,220 --> 00:44:41,890 Op dit tijdstip zitten de meeste vissen daar. 552 00:44:46,228 --> 00:44:47,563 Ciao, Giulia. -Ciao. 553 00:44:51,233 --> 00:44:52,818 Weer een record. 554 00:44:53,861 --> 00:44:55,445 Santo pecorino. 555 00:44:58,407 --> 00:45:00,868 Je vrienden kunnen echt vissen. 556 00:45:01,535 --> 00:45:04,079 Benissimo. We gaan ons inschrijven. 557 00:45:10,836 --> 00:45:13,714 Oké, wat is ons plan? Denk na, Daniela. 558 00:45:13,881 --> 00:45:17,176 Jij neemt altijd het voortouw. Nu wil ik eens. 559 00:45:18,260 --> 00:45:20,971 Weet je het zeker? -Ja, laat mij maar. 560 00:45:22,931 --> 00:45:26,268 Hallo daar, jongeman. Mij fop je niet. 561 00:45:26,393 --> 00:45:29,313 Lorenzo... -Denk je dat dat zomaar kan? 562 00:45:29,479 --> 00:45:32,774 Dat we je niet zouden vinden? Raad eens... 563 00:45:32,941 --> 00:45:35,402 ...het is tijd om naar huis te gaan. 564 00:45:44,828 --> 00:45:48,624 Laat dat een lesje zijn. -Snel, voordat zijn moeder komt. 565 00:45:49,583 --> 00:45:51,084 Ik kan het dus niet. 566 00:45:51,251 --> 00:45:54,338 Maar ik wel. Ik herken mijn zoon meteen als ik... 567 00:45:57,341 --> 00:45:58,926 ...hem zie. 568 00:45:59,051 --> 00:46:00,302 Alle haaien. 569 00:46:00,469 --> 00:46:03,138 Grazie, papà. Kom, we moeten opschieten. 570 00:46:03,305 --> 00:46:04,473 Oké. 571 00:46:07,392 --> 00:46:11,688 Beste Portorossanen. Ik ben het. Giorgio Giorgioni. 572 00:46:11,772 --> 00:46:16,568 Zeemonsterdoder en geliefd pastaleverancier. 573 00:46:16,735 --> 00:46:20,239 Zeemonsterdoder? -Dat is signora Marsigliese. 574 00:46:20,405 --> 00:46:24,076 Ze werkt voor de sponsor. Dit gaat uren duren. 575 00:46:24,243 --> 00:46:27,788 De beste pasta van Ligurië, en betaalbaar voor iedereen. 576 00:46:27,955 --> 00:46:32,209 Kom op met de regels. -Enthousiasme. Hoe heerlijk. 577 00:46:32,376 --> 00:46:34,002 Om de race te winnen... 578 00:46:34,169 --> 00:46:38,215 ...moet je team de verraderlijke wateren van de baai trotseren... 579 00:46:38,382 --> 00:46:40,926 ...een kom heerlijke pasta verorberen... 580 00:46:41,093 --> 00:46:44,555 ...en dan naar de top van de berg rijden en weer terug. 581 00:46:44,721 --> 00:46:46,181 Dat klinkt best lastig. 582 00:46:46,348 --> 00:46:49,142 Ja, om te verliezen. Wij gaan winnen. 583 00:46:49,309 --> 00:46:51,979 Zelfvertrouwen is goed, maar we moeten wel... 584 00:46:52,145 --> 00:46:54,064 Hier is de kampioen. 585 00:46:54,189 --> 00:46:55,148 Ciao. 586 00:46:55,315 --> 00:46:56,316 Ercole. 587 00:46:56,817 --> 00:47:00,362 Ben je niet wat te oud, Ercole? -Signora, ik ben 16. 588 00:47:00,529 --> 00:47:03,407 Dat zei je vorig jaar ook. -Maar nu is het echt zo. 589 00:47:03,824 --> 00:47:05,951 Hou je geld in je zak, ragazzi. 590 00:47:06,118 --> 00:47:09,955 Ercole gaat het record breken. Zes keer op rij. 591 00:47:10,122 --> 00:47:12,457 O nee, ik geloof m'n ogen niet. 592 00:47:12,624 --> 00:47:15,210 Spuuglia, zit jij in een team met deze zwervers? 593 00:47:15,377 --> 00:47:17,880 Negeer hem. -Kon dat maar. 594 00:47:18,046 --> 00:47:22,176 Je vrienden moeten nog de rare figurenbelasting betalen. 595 00:47:24,052 --> 00:47:26,138 Hé, Ercole. Geef terug. 596 00:47:26,305 --> 00:47:30,058 Ercole moet helemaal niks. Hij is de Portorosso Cup-kampioen. 597 00:47:30,184 --> 00:47:35,147 En iedereen houdt van hem. -Welnee, ze zijn bang voor je. 598 00:47:35,480 --> 00:47:37,024 Wie houdt er van me? 599 00:47:37,274 --> 00:47:39,943 Zie je? Iedereen. Zelfs jij. 600 00:47:40,485 --> 00:47:45,032 Ik ben 't zat. Kom, Luca. -Hé, de zwervers willen vechten. 601 00:47:45,199 --> 00:47:46,825 Alberto. -Silenzio, Bruno. 602 00:47:46,992 --> 00:47:49,036 Het is voor onze Vespa. -Stop. 603 00:47:49,203 --> 00:47:50,495 Een Vespa? 604 00:47:51,163 --> 00:47:52,748 Da's verboden voor vullis. 605 00:47:53,040 --> 00:47:56,084 Jij bent gewoon bang dat we een eind maken... 606 00:47:56,251 --> 00:47:59,338 Aan mijn rijk van onrecht. Heb je nog wat nieuws? 607 00:47:59,505 --> 00:48:02,216 Ja zeker, jij lijkt op een... 608 00:48:03,050 --> 00:48:05,010 Een meerval. -Een meerval. 609 00:48:07,596 --> 00:48:10,390 Dat zijn bodemvissen met twee zielige snorharen. 610 00:48:13,185 --> 00:48:14,478 Hou je bek. 611 00:48:15,729 --> 00:48:20,609 Luister, piccoletto. Jochies als jij eet ik bij mijn ontbijt. 612 00:48:20,776 --> 00:48:23,820 Ik doop ze in mijn cioccolata en... 613 00:48:24,238 --> 00:48:25,405 ...finiti. 614 00:48:27,157 --> 00:48:31,703 Hier, schrijf je in. Mijn missie is jou vernietigen. 615 00:48:32,788 --> 00:48:34,957 Dat wordt me een race. 616 00:48:35,415 --> 00:48:39,503 Sorry, vandaag geen handtekeningen. Laat je hand maar zakken. 617 00:48:41,296 --> 00:48:43,924 Luca, bravo. Het is gelukt. 618 00:48:46,468 --> 00:48:49,346 Giulia Marcovaldo. -Ciao, Giulia. In je eentje? 619 00:48:49,513 --> 00:48:50,764 Vandaag niet. 620 00:48:50,931 --> 00:48:53,475 Luca Paguro. -Alberto Scorfano. 621 00:48:54,142 --> 00:48:56,645 Oké, we hebben één week om te trainen. 622 00:48:59,022 --> 00:49:00,065 Ik kan 't. 623 00:49:00,399 --> 00:49:01,400 Wacht. Wat? 624 00:49:01,567 --> 00:49:04,736 De pasta is elk jaar anders. Je moet je voorbereiden. 625 00:49:04,903 --> 00:49:09,366 Op cannelloni, penne, fusilli, trofie, zelfs lasagne. 626 00:49:10,033 --> 00:49:13,412 En het moet met een forchetta. Dat zijn de regels. 627 00:49:13,704 --> 00:49:16,373 Regels zijn voor regelmensen. 628 00:49:27,968 --> 00:49:30,387 Botsamme. Nee, ik durf niet. 629 00:49:30,554 --> 00:49:32,514 Ik wist het wel. 630 00:49:32,973 --> 00:49:35,100 Niet vergeten, piccoletto... 631 00:49:37,102 --> 00:49:40,397 Forza, Luca. Laat je niet gek maken. Je kan het. 632 00:49:40,606 --> 00:49:43,859 Oké. Silenzio, Bruno. Daar gaan we. 633 00:49:45,194 --> 00:49:46,195 Ik kan 't niet. 634 00:49:54,745 --> 00:49:58,498 Zwemmen mensen zo? -Wat gênant. 635 00:49:59,458 --> 00:50:00,584 Zie je zeemonsters? 636 00:50:00,751 --> 00:50:04,129 Nee, maar ik zie wel aas. 637 00:50:06,632 --> 00:50:08,759 O nee, het is Ercole. Wegwezen. 638 00:50:09,426 --> 00:50:10,802 Luca, sneller. 639 00:50:11,803 --> 00:50:12,638 Ercole? 640 00:50:18,018 --> 00:50:19,102 Guido. -Ik gleed uit. 641 00:50:19,269 --> 00:50:20,521 Ciccio, sla hem. 642 00:50:20,771 --> 00:50:22,022 En nu echt. 643 00:50:28,278 --> 00:50:29,446 Waar is die andere? 644 00:50:32,574 --> 00:50:33,575 Ercole. 645 00:50:36,662 --> 00:50:39,540 Giulia, dit is wol. Dat mag niet nat worden. 646 00:50:39,706 --> 00:50:41,792 Ciccio, maak het droog. Subito. 647 00:50:42,417 --> 00:50:45,295 Luca? Alberto? Alles goed? 648 00:50:45,796 --> 00:50:47,422 Alles goed. 649 00:50:47,548 --> 00:50:50,592 Dat was de training voor vandaag. -Ja, eens. 650 00:50:51,301 --> 00:50:54,972 Ciccio, de motor. Ze ontsnappen. 651 00:50:56,098 --> 00:50:57,432 Guido, sla hem. 652 00:50:58,475 --> 00:50:59,726 Met minachting. 653 00:51:09,319 --> 00:51:10,320 Schoppen. 654 00:51:15,576 --> 00:51:17,870 Ik heb een idee. -Liefje? 655 00:51:18,036 --> 00:51:19,872 Hé, mag ik meedoen? 656 00:51:19,955 --> 00:51:21,957 Sorry, ik ben geen benen gewend. 657 00:51:22,165 --> 00:51:23,625 O, oké. 658 00:51:24,626 --> 00:51:25,460 Pak de bal. 659 00:51:25,919 --> 00:51:26,920 Kom maar op. 660 00:51:30,132 --> 00:51:31,592 Niet van ons. 661 00:51:47,816 --> 00:51:51,028 Eens zien of Bianca Branzino dat ook kan. 662 00:51:51,904 --> 00:51:54,865 Jullie hebben je pasta wel verdiend. 663 00:51:55,032 --> 00:51:58,202 Waar kan hij zijn? -Je hebt wel gewonnen. Denk ik. 664 00:51:58,368 --> 00:52:01,872 Ja, ik denk het. Kom, blijven zoeken. 665 00:52:08,670 --> 00:52:11,590 Alberto, ik denk dat ik mijn ouders heb gezien. 666 00:52:11,757 --> 00:52:13,926 Nee, die komen hier niet. 667 00:52:14,092 --> 00:52:16,637 En zo ja? Dan moet ik naar de diepte. 668 00:52:16,803 --> 00:52:18,680 Rustig nou, dat gebeurt niet. 669 00:52:18,847 --> 00:52:21,934 Oké, jongens. We moeten het over techniek hebben. 670 00:52:22,100 --> 00:52:24,728 Hé, ragazzi. Help even met de netten. 671 00:52:24,895 --> 00:52:28,649 Jij, die sterke. Andiamo. -Zo terug. 672 00:52:33,987 --> 00:52:35,447 Hé, we gaan winnen. 673 00:52:35,614 --> 00:52:37,491 En dan krijg jij je Vespa. 674 00:52:37,908 --> 00:52:41,453 Waarom wil je die ook alweer? -Omdat dat geweldig is. 675 00:52:41,620 --> 00:52:44,456 Dan gaan Alberto en ik elke dag naar een nieuwe plek. 676 00:52:44,623 --> 00:52:47,042 En dan slapen we onder de vissen. 677 00:52:47,209 --> 00:52:50,045 De vissen? Oké. 678 00:52:50,254 --> 00:52:52,965 En wat ga jij doen als je wint? 679 00:52:53,090 --> 00:52:56,885 Dan zeg ik tegen iedereen: Ik zei 't toch? 680 00:52:57,052 --> 00:52:58,303 Ja... 681 00:52:58,679 --> 00:53:01,390 En dan? -Dat is alles. 682 00:53:01,557 --> 00:53:04,643 Tijdens school woon ik bij mijn mama in Genua. 683 00:53:04,810 --> 00:53:09,189 Maar elke zomer ben ik hier. Iedereen vindt me een raar kind... 684 00:53:09,356 --> 00:53:11,441 ...dat er niet bijhoort. 685 00:53:12,484 --> 00:53:13,735 Ik ken dat. 686 00:53:13,902 --> 00:53:17,489 Toch? Daarom gaan we winnen. En dan scanderen ze onze namen. 687 00:53:17,656 --> 00:53:20,284 En Ercole's leven is verwoest. 688 00:53:20,450 --> 00:53:23,787 Sorry, te veel? Mam zegt dat ik soms wat te veel ben. 689 00:53:23,954 --> 00:53:25,956 Nee, voor mij niet. 690 00:53:27,249 --> 00:53:29,793 Je weet dat dat geen vissen zijn, hè? 691 00:53:29,960 --> 00:53:33,046 Wel waar, Alberto heeft het me zelf verteld. 692 00:53:33,589 --> 00:53:34,548 Kom mee. 693 00:53:57,070 --> 00:54:00,532 Dit is een telescoop. Ik mag 'm gebruiken van Bernardi. 694 00:54:00,699 --> 00:54:03,869 Dan lijkt alles heel dichtbij. Kijk maar. 695 00:54:07,748 --> 00:54:09,374 Zie je vissen? 696 00:54:09,541 --> 00:54:10,792 Wat zijn dat dan? 697 00:54:10,959 --> 00:54:14,922 Sterren, net als de zon. Van die enorme vuurballen. 698 00:54:15,088 --> 00:54:17,049 Dus Alberto had het fout. 699 00:54:17,216 --> 00:54:20,052 En om die sterren heen zweven de planeten. 700 00:54:22,638 --> 00:54:23,805 Kijk. 701 00:54:24,640 --> 00:54:28,435 Dat is Saturno. Mijn favoriet. De lichtste van alle planeten. 702 00:54:28,602 --> 00:54:32,898 Als de oceaan groot genoeg was, kon ie erin drijven. 703 00:54:42,658 --> 00:54:44,034 Kom op, Luca. 704 00:55:11,478 --> 00:55:13,355 Dus zo vliegen machines? -Sì. 705 00:55:13,522 --> 00:55:15,774 En dit noemen ze steden? -Sì. 706 00:55:15,941 --> 00:55:19,862 Groter dan Portorosso? -Zoals Genua. Echt 20 keer zo groot. 707 00:55:20,028 --> 00:55:23,198 Dus we wonen op een ronde rots die om een ster zweeft... 708 00:55:23,365 --> 00:55:26,827 ...in het zonnestelsel? -Cool, toch? 709 00:55:26,994 --> 00:55:31,498 Komt er nog iets na het zonnestelsel? -Een stelsel vol zonnestelsels. 710 00:55:31,665 --> 00:55:34,835 En dan? -Een universum vol met stelsels. 711 00:55:35,252 --> 00:55:37,462 En dan? -En dan... 712 00:55:37,796 --> 00:55:38,839 Geen idee. 713 00:55:39,006 --> 00:55:42,551 Maar volgend jaar ga ik kijken door de telescoop op school. 714 00:55:42,718 --> 00:55:47,097 Misschien zie ik het dan. Dat ding is zo groot. 715 00:55:47,264 --> 00:55:49,725 Beloof me dat je me alles vertelt. 716 00:55:50,100 --> 00:55:51,894 Sorry, was dat te veel? 717 00:55:52,019 --> 00:55:53,228 Nooit. 718 00:55:53,979 --> 00:55:56,023 Hé, Luca. Ik heb je overal gezocht. 719 00:55:56,190 --> 00:55:58,400 Sorry. -Kom mee. 720 00:55:58,567 --> 00:56:01,862 Mag ik deze lenen? Alleen vanavond. 721 00:56:04,156 --> 00:56:05,782 Je mag 't hebben. 722 00:56:08,994 --> 00:56:11,705 Het universum is van jou. 723 00:56:11,872 --> 00:56:13,248 Wauw, dank je wel. 724 00:56:13,415 --> 00:56:15,709 Luca. -Oké. 725 00:56:20,714 --> 00:56:23,342 Waar gaan we heen? -Ik wil je wat laten zien. 726 00:56:23,800 --> 00:56:27,012 Je gelooft 't niet, maar dat zijn geen vissen. 727 00:56:27,179 --> 00:56:29,598 Wat? -Giulia heeft het me uitgelegd. 728 00:56:29,765 --> 00:56:33,143 Het zijn vuren. Maar dan een miljoen keer groter. 729 00:56:33,602 --> 00:56:34,937 Helemaal niet. 730 00:56:38,524 --> 00:56:41,026 Straks ben je van ons, lieve Vespa. 731 00:56:41,193 --> 00:56:45,572 Kijk. Ik heb overal aan gedacht. Met vlammen erop. 732 00:56:46,073 --> 00:56:47,533 Wat cool. 733 00:56:48,784 --> 00:56:51,495 En we kunnen een telescoop meenemen. -Ja... 734 00:56:51,828 --> 00:56:53,789 En die schiet bliksem. -Nee... 735 00:56:53,956 --> 00:56:55,457 Je kijkt er doorheen. 736 00:56:55,791 --> 00:56:58,877 Op Giulia's school hebben ze een nog grotere. 737 00:56:59,086 --> 00:57:00,879 Zullen we haar daar opzoeken? 738 00:57:01,046 --> 00:57:02,589 Waarom wil je dat? 739 00:57:02,923 --> 00:57:04,550 Het klinkt interessant. 740 00:57:04,716 --> 00:57:07,177 Met een Vespa hebben we ons eigen leven. 741 00:57:07,344 --> 00:57:09,930 We hebben geen school nodig. 742 00:57:10,097 --> 00:57:11,974 Kunnen we het niet proberen? 743 00:57:12,140 --> 00:57:13,559 Een paar dagen? 744 00:57:13,725 --> 00:57:16,311 Luca, zeemonsters gaan niet naar school. 745 00:57:16,478 --> 00:57:19,398 Wat als ze je vissenkop zien? 746 00:57:22,693 --> 00:57:24,486 Hé, wie hebben we daar? 747 00:57:24,653 --> 00:57:26,738 En zonder de hulp van Giulia. 748 00:57:26,905 --> 00:57:28,490 Laten we gaan. -Nee. 749 00:57:28,657 --> 00:57:30,492 Er zit een luchtje aan jullie. 750 00:57:30,659 --> 00:57:32,119 Behalve die stank dan. 751 00:57:32,286 --> 00:57:33,495 Jullie verbergen iets. 752 00:57:33,745 --> 00:57:35,581 Dat we slimmer zijn dan jij? 753 00:57:35,747 --> 00:57:37,749 Dat verbergen we niet. 754 00:57:37,875 --> 00:57:39,126 Dat zie je meteen. 755 00:57:39,293 --> 00:57:42,921 Mensen denken dat ik een aardige jongen ben. 756 00:57:43,088 --> 00:57:45,382 Maar dat ben ik niet. 757 00:57:45,549 --> 00:57:47,509 Stop. -Wachten, piccoletto. 758 00:57:47,676 --> 00:57:49,887 Ik zal 't even duidelijk stellen. 759 00:57:50,053 --> 00:57:52,598 Dit is mijn stad. Dat is één. 760 00:57:52,973 --> 00:57:56,476 En twee, ik wil jullie hier niet. 761 00:57:56,894 --> 00:57:58,353 Ik zei stop. 762 00:57:58,812 --> 00:58:01,732 Leg dat neer, piccoletto. Straks bezeer je je. 763 00:58:01,899 --> 00:58:03,150 Laat hem gaan. 764 00:58:05,402 --> 00:58:08,739 Ga weg. Voordat ik me bedenk. 765 00:58:09,323 --> 00:58:13,035 Niemand wil jullie hier, idioti. Blijf maar rennen. 766 00:58:15,829 --> 00:58:18,498 Waarom deed je dat? We hadden weg moeten gaan. 767 00:58:18,665 --> 00:58:20,042 Nee, niks aan de hand. 768 00:58:20,417 --> 00:58:21,919 Alles onder controle. 769 00:58:22,085 --> 00:58:25,172 Als je mij maar volgt, weet je nog? 770 00:58:35,390 --> 00:58:36,767 Opstaan. 771 00:58:38,602 --> 00:58:41,063 Kom op. Kom op, Alberto. 772 00:58:54,993 --> 00:58:56,036 Nee... 773 00:59:09,508 --> 00:59:10,592 Zeemonster. 774 00:59:20,435 --> 00:59:21,270 Ugo? 775 00:59:27,568 --> 00:59:28,861 Opstaan. 776 00:59:29,027 --> 00:59:30,904 Over twee dagen is de race. 777 00:59:33,782 --> 00:59:34,992 Espresso. 778 00:59:40,122 --> 00:59:41,248 Hup, Luca. 779 00:59:42,583 --> 00:59:44,293 Hé, niet aanmoedigen. 780 00:59:49,131 --> 00:59:50,215 Wat leuk. 781 01:00:03,520 --> 01:00:04,605 Ongelofelijk. 782 01:00:13,238 --> 01:00:16,575 Lorenzo, was ik te streng voor hem? 783 01:00:16,742 --> 01:00:19,953 Nee, je deed het voor zijn veiligheid. 784 01:00:20,245 --> 01:00:24,374 Het is mijn schuld. Ik gaf hem veel te weinig aandacht. 785 01:00:24,541 --> 01:00:27,169 Maar ik wilde hem wegsturen. 786 01:00:27,836 --> 01:00:31,423 Ik had nooit gedacht dat hij dit zou doen. 787 01:00:31,590 --> 01:00:33,509 Alsof ik niet eens weet... 788 01:00:34,426 --> 01:00:35,761 ...wie hij is. 789 01:00:37,262 --> 01:00:38,096 Luca. 790 01:00:38,972 --> 01:00:39,973 Luca, stop. 791 01:00:41,308 --> 01:00:42,309 Luca. 792 01:00:45,145 --> 01:00:46,313 Waar gaan we heen? 793 01:00:46,897 --> 01:00:47,940 Stukje afsnijden. 794 01:00:48,106 --> 01:00:50,442 Steiler, ruig terrein... Lekker. 795 01:00:50,609 --> 01:00:52,236 Waarom train jij niet? 796 01:00:52,402 --> 01:00:54,238 Ik train altijd. 797 01:01:00,285 --> 01:01:03,372 Bravo, Luca. Dat was je snelste ronde. 798 01:01:03,872 --> 01:01:04,915 Jongens, kijk. 799 01:01:05,249 --> 01:01:06,625 De trein naar Genua. 800 01:01:06,792 --> 01:01:08,001 Gaat die naar je school? 801 01:01:08,168 --> 01:01:09,002 Ja. 802 01:01:09,169 --> 01:01:13,507 Wat ik me afvroeg, is jouw school voor iedereen? 803 01:01:13,674 --> 01:01:16,426 Het kost wat geld, maar ik denk 't wel. 804 01:01:16,593 --> 01:01:21,181 Mooi. Dank je, Giulia, voor het laten zien van dat stomme ding. 805 01:01:21,348 --> 01:01:26,103 Gaan we nu door met waar het om gaat? Want als we verliezen, komen we nergens. 806 01:01:26,311 --> 01:01:28,772 Santa mozzarella. De afdaling. 807 01:01:28,939 --> 01:01:32,067 Oké, dit moet je weten... -Commandeer hem niet zo. 808 01:01:32,234 --> 01:01:35,445 Wat is jouw probleem? -Ik weet wat hij nodig heeft. 809 01:01:35,612 --> 01:01:37,114 O ja? Wat dan? 810 01:01:37,281 --> 01:01:40,450 Mij. Net als op het eiland. Wij samen. 811 01:01:41,034 --> 01:01:41,910 Nee. 812 01:01:42,369 --> 01:01:44,913 Alberto, stop. -Daar is Bruno weer. 813 01:01:45,080 --> 01:01:47,666 Nee, dat was ik. 814 01:01:53,005 --> 01:01:55,424 Stop, Alberto. Kijk uit. 815 01:02:02,723 --> 01:02:04,808 Porca paletta, wat was dat? 816 01:02:06,018 --> 01:02:08,353 Niet nu, Ciccio. Ogen op het water. 817 01:02:08,520 --> 01:02:10,022 Aan 't werk. 818 01:02:13,192 --> 01:02:15,944 O nee. Luca. Alberto. 819 01:02:16,445 --> 01:02:18,113 Straks ziet ze ons. Kom mee. 820 01:02:22,826 --> 01:02:25,037 Ik wilde je laten zien hoe het moet. 821 01:02:25,204 --> 01:02:28,165 Dat weet je niet eens. -We kwamen toch beneden? 822 01:02:28,332 --> 01:02:30,250 Je reed zo de zee in. 823 01:02:30,417 --> 01:02:31,418 Prima. 824 01:02:31,585 --> 01:02:33,962 Helemaal niet. Mijn ouders zagen me. 825 01:02:34,129 --> 01:02:37,341 Luca, die zijn hier niet. -Je kletst maar wat. 826 01:02:37,508 --> 01:02:39,301 Dat stadje maakt je gek. 827 01:02:39,468 --> 01:02:42,137 We moeten die Vespa winnen en wegwezen. 828 01:02:42,429 --> 01:02:44,389 Dat maakt geen verschil. 829 01:02:44,723 --> 01:02:46,058 Ik wil niet... 830 01:02:49,186 --> 01:02:50,687 Ik wil naar school. 831 01:02:50,854 --> 01:02:53,273 Weer dat? Dat kan helemaal niet. 832 01:02:53,440 --> 01:02:55,234 Jij bent gewoon bang. 833 01:02:55,359 --> 01:02:57,611 Helemaal niet, jij bent bang. 834 01:02:57,778 --> 01:02:58,946 Hou je kop. 835 01:03:03,784 --> 01:03:06,245 Wat als zij je ziet? Of iemand anders? 836 01:03:06,411 --> 01:03:07,287 Ga van me af. 837 01:03:08,455 --> 01:03:09,748 Jullie leven nog. 838 01:03:13,710 --> 01:03:16,088 Jij mag nooit meer op mijn fiets. 839 01:03:16,797 --> 01:03:18,465 Blijf jij maar eten. 840 01:03:20,884 --> 01:03:23,971 Wat is er aan de hand? -Niets, laten we gaan trainen. 841 01:03:24,137 --> 01:03:26,390 Nou, we willen je wat vragen. 842 01:03:26,557 --> 01:03:29,643 Kunnen we met jou mee naar jouw school? 843 01:03:30,477 --> 01:03:33,689 Santo pecorino. Wat een geweldig idee. 844 01:03:33,856 --> 01:03:35,232 Ja, natuurlijk. 845 01:03:40,779 --> 01:03:44,449 Giulia, neemt jouw school alle soorten mensen aan? 846 01:03:44,908 --> 01:03:47,160 Wat als het geen mensen zijn? 847 01:03:47,327 --> 01:03:48,370 Alberto... 848 01:03:48,537 --> 01:03:51,999 Wat als het bijvoorbeeld zeemonsters zijn? 849 01:03:52,165 --> 01:03:53,083 Zeemonsters? 850 01:03:53,250 --> 01:03:56,253 Op school willen ze vast geen zeemonsters, toch? 851 01:03:57,462 --> 01:03:59,131 Wat een malle grap, Alberto. 852 01:03:59,298 --> 01:04:02,885 Ja, het is moeilijk voor te stellen. Ik laat het je zien. 853 01:04:05,095 --> 01:04:08,599 Kom op. We hebben geen tijd voor die onzin. 854 01:04:15,564 --> 01:04:16,565 Help. 855 01:04:17,024 --> 01:04:18,192 Doe ons geen kwaad. 856 01:04:18,358 --> 01:04:20,277 Ik wist dat... -Zeemonster. 857 01:04:21,195 --> 01:04:22,863 Hoor je dat? Hierheen. 858 01:04:23,655 --> 01:04:24,656 Luca? 859 01:04:27,075 --> 01:04:28,243 Daar blijven. 860 01:04:29,203 --> 01:04:31,580 Een zeemonster. Daar. 861 01:04:35,876 --> 01:04:37,503 Ragazzi, nu. 862 01:04:44,426 --> 01:04:46,261 Idioti, nu is ie ontsnapt. 863 01:04:46,428 --> 01:04:48,847 Naar de boot. We gaan 'm doden. 864 01:05:03,737 --> 01:05:07,741 Daar zijn jullie. Ik heb jullie favoriet gemaakt. Trenette al pesto. 865 01:05:08,450 --> 01:05:09,785 Waar is Alberto? 866 01:05:10,827 --> 01:05:12,829 Die is weg, signor Marcovaldo. 867 01:05:17,209 --> 01:05:18,752 Weet je waar hij is? 868 01:05:18,877 --> 01:05:22,339 Nee, maar hij wil niet dat we hem komen zoeken. 869 01:05:22,714 --> 01:05:25,050 Misschien. Maar voor het geval dat. 870 01:05:28,846 --> 01:05:31,682 Oké, maar wij kunnen nog steeds meedoen. 871 01:05:31,807 --> 01:05:35,686 Jij zwemt, en eet, dat heb je al eens gedaan, en dan rij ik. 872 01:05:35,853 --> 01:05:37,187 Dat mag toch? 873 01:05:37,354 --> 01:05:40,274 Dat is dan oké... -Luca... 874 01:05:44,278 --> 01:05:47,573 Slapen onder de vissen... -Ik kan het uitleggen. 875 01:05:47,739 --> 01:05:51,743 Ze kunnen overal naartoe en dan kiezen ze Portorosso? 876 01:05:51,910 --> 01:05:55,998 Heb je dit stadje al eens gezien? Mijn vader jaagt op zeemonsters. 877 01:05:56,373 --> 01:05:58,083 Luca, je moet hier weg. 878 01:05:58,250 --> 01:06:00,460 Maar we zijn toch underdogs? 879 01:06:00,752 --> 01:06:03,213 Denk je dat ik wil dat je weggaat? 880 01:06:03,380 --> 01:06:05,465 Ik ben nog nooit zo gelukkig... 881 01:06:06,091 --> 01:06:08,010 Maar het is het niet waard. 882 01:06:08,177 --> 01:06:09,761 Je begrijpt het niet. 883 01:06:09,928 --> 01:06:14,266 Nee, dat klopt. Je leven wagen voor een Vespa? 884 01:06:14,474 --> 01:06:16,476 Mijn ouders wilden me wegsturen. 885 01:06:17,895 --> 01:06:20,272 Daarom deden we dit. 886 01:06:23,275 --> 01:06:25,277 Maar het is voorbij. 887 01:06:29,364 --> 01:06:30,949 Vaarwel, Giulia. 888 01:06:31,450 --> 01:06:32,784 Het spijt me. 889 01:07:14,868 --> 01:07:16,161 Alberto? 890 01:07:24,837 --> 01:07:26,463 Wat doe je hier? 891 01:07:29,174 --> 01:07:30,175 Het spijt me. 892 01:07:32,219 --> 01:07:35,013 Ik wou dat ik het kon terugdraaien. 893 01:07:35,180 --> 01:07:38,267 Prima, je hebt spijt. Ga nu maar. 894 01:07:56,994 --> 01:07:57,953 Alberto? 895 01:07:58,579 --> 01:08:00,622 Wat zijn dat voor tekens op de muur? 896 01:08:02,291 --> 01:08:04,001 Wat betekenen ze? 897 01:08:07,129 --> 01:08:09,381 Ik begon ermee toen mijn vader wegging. 898 01:08:10,382 --> 01:08:14,219 Heb je hier al die tijd alleen gewoond? 899 01:08:16,096 --> 01:08:18,390 Ik ben gestopt met tellen. 900 01:08:19,224 --> 01:08:21,268 Hij zei dat ik oud genoeg was. 901 01:08:24,104 --> 01:08:25,731 Ik dacht dat hij... 902 01:08:27,316 --> 01:08:28,984 ...zich wel zou bedenken. 903 01:08:30,527 --> 01:08:32,029 Maar ik snap het wel. 904 01:08:32,404 --> 01:08:33,864 Hij is beter af zonder mij. 905 01:08:34,698 --> 01:08:36,909 Jij ook. -Dat is niet waar. 906 01:08:37,075 --> 01:08:40,412 Dat is het wel. Jij bent anders. Jij bent netjes. 907 01:08:40,913 --> 01:08:43,373 Ik verpest altijd alles. 908 01:08:43,749 --> 01:08:47,461 Silenzio, Bruno. Dat is die domme stem in je hoofd. 909 01:08:47,628 --> 01:08:50,923 Dat heb jij me geleerd. Een Vespa, de wereld zien... 910 01:08:51,089 --> 01:08:52,674 Laat 't los. Oké? 911 01:08:52,841 --> 01:08:55,636 We hadden nooit vrienden moeten worden. 912 01:08:56,428 --> 01:08:57,679 Zeg dat nou niet. 913 01:08:57,846 --> 01:08:59,348 Alberto? -Ga weg. 914 01:08:59,515 --> 01:09:01,808 Ik zeg het niet nog een keer. 915 01:09:06,772 --> 01:09:08,607 Goed, dan ga ik. 916 01:09:09,358 --> 01:09:10,776 Ik ga de race winnen. 917 01:09:11,193 --> 01:09:12,611 Wat? -Ja. 918 01:09:13,070 --> 01:09:15,948 Ja, en dan is de Vespa voor ons. 919 01:09:16,114 --> 01:09:19,701 Dan rijden we samen weg. -Luca, je bent gek. 920 01:09:19,868 --> 01:09:22,746 Misschien ben ik wel gek. Neem me, zwaartekracht. 921 01:09:22,913 --> 01:09:23,914 Luca. 922 01:09:26,333 --> 01:09:27,543 Wat doe je? 923 01:09:27,709 --> 01:09:30,045 Alles oké. Ik zie je morgen. 924 01:09:30,212 --> 01:09:32,172 Ik ga wat bedenken. 925 01:09:37,719 --> 01:09:39,721 Je wil je team opsplitsen? 926 01:09:39,888 --> 01:09:41,473 Ja, als dat mag. 927 01:09:41,640 --> 01:09:43,308 Luca, wat doe je hier? 928 01:09:43,475 --> 01:09:45,018 Ik ga zelf wel racen. 929 01:09:45,269 --> 01:09:47,646 Dat mag, maar ik raad het je niet aan. 930 01:09:47,813 --> 01:09:48,814 Dank u. 931 01:09:48,981 --> 01:09:50,190 Maar hoe ga je... 932 01:09:50,357 --> 01:09:52,609 Wat als de... 933 01:09:52,776 --> 01:09:54,319 Je kan niet zwemmen. 934 01:09:54,486 --> 01:09:55,946 Weer alleen? 935 01:09:59,658 --> 01:10:01,618 Vrijwilligers, jullie zijn laat. 936 01:10:01,785 --> 01:10:03,871 Eén bekertje per kind. -Ja. 937 01:10:04,037 --> 01:10:06,290 Eén per kind. Duidelijk. -Hier... 938 01:10:06,456 --> 01:10:08,208 Voor als Giulia... 939 01:10:15,424 --> 01:10:17,092 HUP GIULIA 940 01:10:20,220 --> 01:10:22,848 Ciccio, sta stil. Olio d'oliva. 941 01:10:23,015 --> 01:10:27,227 Hij snijdt als een mes door het water. Een glibberig mes. 942 01:10:37,112 --> 01:10:38,697 Ik moet zo lachen. 943 01:10:39,531 --> 01:10:42,743 Zelfs je vreselijke vrienden willen geen vrienden zijn. 944 01:10:42,868 --> 01:10:45,704 Luca. Dit is een slecht idee. 945 01:10:45,871 --> 01:10:49,708 Hé, zwerver. Heb je geen behoorlijk zwempak? 946 01:10:49,875 --> 01:10:54,129 Signore e signori, de Portorosso Cup gaat zo beginnen. 947 01:10:54,296 --> 01:10:58,217 Er zijn er een paar gezien, maar wees niet bang. 948 01:10:58,383 --> 01:11:01,803 Als er zeemonsters opduiken, zijn wij er klaar voor. 949 01:11:04,389 --> 01:11:06,725 Zwemmers, op uw plaatsen. 950 01:11:50,269 --> 01:11:51,103 Wat? 951 01:11:58,777 --> 01:12:00,320 Zwemmen, Ciccio. Kom op. 952 01:12:00,487 --> 01:12:01,530 Zwemmen. 953 01:12:07,369 --> 01:12:08,412 Trenette. 954 01:12:27,431 --> 01:12:28,682 Kom op. 955 01:12:31,476 --> 01:12:32,311 Dank je. 956 01:12:32,477 --> 01:12:33,729 Dat hoeft niet. 957 01:12:34,813 --> 01:12:37,399 Jammer niet zo. Imbecille. 958 01:12:37,566 --> 01:12:39,276 Andiamo. Rennen. 959 01:12:43,530 --> 01:12:44,573 Finito. 960 01:12:49,953 --> 01:12:52,497 Per mille cavoli, Guido. Sneller. 961 01:12:52,664 --> 01:12:55,751 Eten, idiota. Più veloce. -Hé, dat mag niet. 962 01:12:55,918 --> 01:12:57,211 Hij is klaar. 963 01:13:01,548 --> 01:13:02,758 Klaar. 964 01:13:20,150 --> 01:13:21,735 Hij moet hier ergens zijn. 965 01:13:21,902 --> 01:13:23,403 Dorst? Water? 966 01:13:23,570 --> 01:13:24,947 Niet doen. -Niet weer. 967 01:13:25,364 --> 01:13:27,616 Dat is hem. Luca, stop. 968 01:13:29,201 --> 01:13:31,828 Sorry, mam. Sorry, pap. Ik moet dit doen. 969 01:13:32,788 --> 01:13:34,873 Kom onmiddellijk terug. 970 01:13:35,332 --> 01:13:37,334 Wauw, hij gaat hard. 971 01:13:47,219 --> 01:13:48,595 Oeps. Scusa. 972 01:13:48,762 --> 01:13:50,764 Ik pak je wel in de afdaling. 973 01:13:50,931 --> 01:13:53,976 Spuuglia, je hebt de afdaling nog nooit gehaald. 974 01:13:54,852 --> 01:13:55,853 Wat? 975 01:13:58,897 --> 01:14:02,943 Impossibile. Hij speelt vals. Arbitro. 976 01:14:21,253 --> 01:14:23,338 Niet nu. Kom op. 977 01:14:23,505 --> 01:14:25,257 Ik ben er zo dichtbij. 978 01:14:27,342 --> 01:14:28,927 Luca... 979 01:14:31,555 --> 01:14:32,639 Blijf daar. 980 01:14:32,806 --> 01:14:33,807 Alberto... 981 01:14:33,974 --> 01:14:35,225 Ik kom naar je toe. 982 01:14:35,851 --> 01:14:39,229 Wat is er, piccoletto? Bang voor een beetje regen? 983 01:14:40,981 --> 01:14:45,152 Voor de laatste keer, jullie horen hier niet. Verlaat mijn stad. 984 01:14:51,783 --> 01:14:53,327 Een zeemonster. Daar. 985 01:14:55,662 --> 01:14:57,831 Ciccio, mijn harpoen. Veloce. 986 01:15:01,001 --> 01:15:04,254 Alberto... -Nee, stop. Blijf daar. 987 01:15:05,339 --> 01:15:06,882 Je bent nog steeds oké. 988 01:15:07,216 --> 01:15:09,593 Andiamo. -Alberto, wacht. 989 01:15:32,533 --> 01:15:33,408 Wat? 990 01:15:34,326 --> 01:15:35,911 Je bent echt gek. 991 01:15:36,078 --> 01:15:39,414 Van jou geleerd. Naar het water. 992 01:15:40,666 --> 01:15:43,168 Nee. Ciccio. -Hier. 993 01:15:48,340 --> 01:15:50,634 Hallo. Pardon. 994 01:15:50,801 --> 01:15:53,470 Aan de kant. Via, via. 995 01:16:07,442 --> 01:16:08,402 Luca. 996 01:16:12,656 --> 01:16:13,657 Sorry. 997 01:16:22,416 --> 01:16:23,959 Luca... -Jongen. 998 01:16:26,503 --> 01:16:28,714 Jullie hadden weg moeten gaan. 999 01:16:28,881 --> 01:16:32,050 Nu ga ik zeemonsters doden. 1000 01:16:33,635 --> 01:16:36,180 Vaarwel, rijk van onrecht. 1001 01:16:43,020 --> 01:16:44,021 Giulia. 1002 01:16:49,902 --> 01:16:52,237 Mostri marini. Geef hier. 1003 01:16:53,572 --> 01:16:54,948 Giulia, alles oké? 1004 01:16:55,115 --> 01:16:57,743 Ja, ik ben oké. 1005 01:16:58,327 --> 01:16:59,620 Bedankt, jongens. 1006 01:17:01,205 --> 01:17:03,165 Giulietta? -Papà, ik... 1007 01:17:07,753 --> 01:17:09,546 Kijk. -Jij gaat nergens heen. 1008 01:17:09,713 --> 01:17:12,549 Ik zag ze 't eerst. De beloning is voor mij. 1009 01:17:13,217 --> 01:17:16,386 We zijn niet bang voor je. -Nee, wij voor jullie. 1010 01:17:16,553 --> 01:17:21,433 Iedereen griezelt van jullie, want jullie zijn monsters. 1011 01:17:21,600 --> 01:17:23,268 Stop, het zijn geen monsters. 1012 01:17:23,435 --> 01:17:25,187 O ja? Wie zijn het dan? 1013 01:17:25,354 --> 01:17:27,022 Ik weet wie ze zijn. 1014 01:17:36,782 --> 01:17:39,493 Het zijn Luca en Alberto... 1015 01:17:40,994 --> 01:17:42,079 ...en... 1016 01:17:42,955 --> 01:17:45,958 ...ze zijn de winnaars. 1017 01:17:47,543 --> 01:17:49,419 Luca. -Laat ons erdoor. 1018 01:17:49,586 --> 01:17:50,712 Wat? -Echt? 1019 01:17:50,879 --> 01:17:52,923 Maar het zijn niet eens mensen. 1020 01:17:53,090 --> 01:17:54,967 Signora Marsigliese? 1021 01:17:55,968 --> 01:17:58,554 Feitelijk, en wettelijk... 1022 01:17:59,054 --> 01:18:00,597 ...hebben zij gewonnen. 1023 01:18:00,722 --> 01:18:01,640 Wij? 1024 01:18:01,807 --> 01:18:03,976 Nou en? Het zijn zeemonsters. 1025 01:18:14,820 --> 01:18:16,738 Wat? Kom op. 1026 01:18:16,905 --> 01:18:19,032 Ciccio, Guido, nog een harpoen. 1027 01:18:19,908 --> 01:18:23,245 Idioti. Doe voor één keer eens wat nuttigs. 1028 01:18:23,871 --> 01:18:25,622 Guido. -Ciccio. 1029 01:18:29,793 --> 01:18:30,836 Oeps. 1030 01:18:32,671 --> 01:18:34,006 Nee, piccolino. 1031 01:18:34,381 --> 01:18:37,843 Het schrikbewind is voorbij. Eindelijk. 1032 01:18:38,010 --> 01:18:39,386 Luca... 1033 01:18:40,888 --> 01:18:43,807 We waren doodongerust. Doe dat nooit meer. 1034 01:18:43,974 --> 01:18:47,102 Je hebt keihard gereden en al die mensen verslagen. 1035 01:18:47,269 --> 01:18:50,272 Ik ben zo trots op je, en zo boos. 1036 01:18:51,481 --> 01:18:52,858 Ik hou van je, mam. 1037 01:18:53,025 --> 01:18:53,984 Zoon... 1038 01:18:58,405 --> 01:19:03,619 Signore e signori, de winnaars van de Portorosso Cup... 1039 01:19:04,077 --> 01:19:05,662 ...zijn de underdogs. 1040 01:19:10,042 --> 01:19:11,376 We hebben gewonnen. 1041 01:19:11,543 --> 01:19:12,878 Underdogs. 1042 01:19:20,636 --> 01:19:22,054 Geef hier. -Hier. 1043 01:19:28,977 --> 01:19:30,020 Gelukt. 1044 01:19:31,188 --> 01:19:32,523 Ze hebben gewonnen. 1045 01:19:35,817 --> 01:19:39,821 Dit is de mooiste Vespa van de hele wereld. 1046 01:19:43,200 --> 01:19:44,368 Perfect. 1047 01:19:52,668 --> 01:19:54,086 Mam, wat doe jij hier? 1048 01:19:54,253 --> 01:19:56,505 Ik ben hier bijna elk weekend. 1049 01:19:57,464 --> 01:20:00,342 Je krijgt me toch niet. -Underdogs voor altijd. 1050 01:20:01,301 --> 01:20:05,389 Wat hij heeft gedaan was fantastisch. 1051 01:20:05,556 --> 01:20:08,058 Maar hij kan hier niet blijven. 1052 01:20:08,767 --> 01:20:09,726 Of wel? 1053 01:20:09,893 --> 01:20:12,729 Sommige mensen zullen hem nooit accepteren. 1054 01:20:13,647 --> 01:20:15,357 Maar anderen wel. 1055 01:20:15,524 --> 01:20:18,610 En hij weet wie de goeien zijn. 1056 01:20:22,114 --> 01:20:25,534 Waar gaan jullie eerst naartoe? -We blijven nog even hier. 1057 01:20:25,701 --> 01:20:28,745 We moeten 'm eerst opknappen voor onze wereldreis. 1058 01:20:28,871 --> 01:20:31,415 Oké, ga dan maar pakken. 1059 01:20:31,707 --> 01:20:34,668 Dat moet ik ook doen. Voor school. 1060 01:20:34,835 --> 01:20:38,881 O ja, school. Daar leer je heel veel. 1061 01:20:39,548 --> 01:20:42,634 Ik kan wat boeken voor je achterlaten. -Echt? 1062 01:20:42,801 --> 01:20:44,428 Kom, Alberto. 1063 01:20:56,565 --> 01:20:58,817 Heb je je lunch voor in de trein? -Sì. 1064 01:20:58,984 --> 01:21:03,280 Je trui? Als het koud wordt... -Voor de miljoenste keer, sì. 1065 01:21:03,447 --> 01:21:05,407 Ik hou ook van jou, papà. 1066 01:21:07,367 --> 01:21:09,953 Santa mozzarella, het is gelukt. 1067 01:21:10,120 --> 01:21:12,372 Ik kijk al uit naar de volgende race. 1068 01:21:12,539 --> 01:21:14,625 Of we maken gewoon plezier. 1069 01:21:16,460 --> 01:21:17,753 Ciao, Giulia. 1070 01:21:28,222 --> 01:21:30,682 Nou, dan gaan we onze Vespa opknappen. 1071 01:21:30,891 --> 01:21:32,684 Ja, daarover... 1072 01:21:32,851 --> 01:21:35,646 Die heb ik misschien een beetje verkocht. 1073 01:21:38,857 --> 01:21:39,775 Luca? 1074 01:21:40,108 --> 01:21:42,694 Mam? Wat doen jullie hier? 1075 01:21:44,154 --> 01:21:48,116 Als je belooft ons elke dag te schrijven... 1076 01:21:48,283 --> 01:21:51,745 ...en goed op jezelf te passen, zelfs beter dan goed... 1077 01:21:53,205 --> 01:21:55,374 ...dan mag je naar school. 1078 01:21:55,916 --> 01:21:56,917 Echt waar? 1079 01:21:57,084 --> 01:22:00,629 Alles is geregeld. Je gaat bij Giulia en haar moeder wonen. 1080 01:22:00,796 --> 01:22:03,966 Dat heeft je vriend geregeld. Het viel niet mee. 1081 01:22:06,301 --> 01:22:09,596 Luca, beloof je het? -Ja, ik beloof het. 1082 01:22:10,347 --> 01:22:11,807 Dank jullie wel. 1083 01:22:13,934 --> 01:22:17,813 Niet vergeten, we zijn er altijd voor je. 1084 01:22:18,647 --> 01:22:20,774 Hé, kijk me eens aan. 1085 01:22:21,650 --> 01:22:23,819 Je weet dat ik van je hou, hè? 1086 01:22:24,236 --> 01:22:25,571 Dat weet ik. 1087 01:22:31,118 --> 01:22:33,370 Kom, Alberto. De trein gaat zo. 1088 01:22:35,372 --> 01:22:36,874 Waar zijn je spullen? 1089 01:22:37,666 --> 01:22:39,793 Ja, nou, kijk... 1090 01:22:39,960 --> 01:22:41,545 Je gaat toch wel mee? 1091 01:22:42,504 --> 01:22:46,049 Ik wilde wel, maar Massimo vroeg of ik wilde blijven. 1092 01:22:46,216 --> 01:22:48,969 Bij hem in huis. En ik dacht... 1093 01:22:50,304 --> 01:22:52,848 Hij heeft me nodig. Snap je? 1094 01:22:54,892 --> 01:22:58,478 Ik kan het niet zonder jou. -Je bent nooit zonder mij. 1095 01:23:01,106 --> 01:23:05,777 Als je weer van een klif springt, of tegen Bruno zegt dat ie weg moet gaan... 1096 01:23:06,153 --> 01:23:07,696 ...dan ben ik dat. 1097 01:23:08,197 --> 01:23:11,408 Maar hoe weet ik of je oké bent? 1098 01:23:19,333 --> 01:23:21,376 Je hebt me van het eiland gehaald. 1099 01:23:23,504 --> 01:23:24,838 Ik ben oké. 1100 01:23:34,223 --> 01:23:36,850 Serieus, wat bedoel je nou? 1101 01:23:37,017 --> 01:23:39,561 Geen idee. Zoek dat maar voor me uit. 1102 01:23:49,738 --> 01:23:51,615 Go, Luca. 1103 01:24:28,151 --> 01:24:32,781 EINDE 1104 01:33:37,284 --> 01:33:39,286 Vertaling: Richard Bovelander 1105 01:33:47,336 --> 01:33:50,589 Sommigen verklaren me voor gek dat ik in de diepte woon. 1106 01:33:50,756 --> 01:33:56,178 Maar zij zijn gek. Ik ben niet gek, maar zij. 1107 01:33:56,345 --> 01:33:58,430 Het is een mooi, simpel leven. 1108 01:33:58,597 --> 01:34:02,559 Weg van al die drukte waar je niet op zit te wachten. 1109 01:34:05,646 --> 01:34:07,105 Walviskarkas. 1110 01:34:07,856 --> 01:34:09,483 Maar het is best leuk. 1111 01:34:09,608 --> 01:34:12,903 Je hoort mij praten. Ik praat aan één stuk door. 1112 01:34:13,111 --> 01:34:16,281 Soms wel 12 uur lang. 1113 01:34:16,448 --> 01:34:19,076 En jij mag luisteren, bofkont. 1114 01:34:20,536 --> 01:34:22,037 Goed gedaan.