1 00:00:51,677 --> 00:00:55,681 Tommaso, må vi virkelig fiske nær øya? 2 00:00:55,848 --> 00:00:57,099 Du bekymrer deg for mye. 3 00:00:57,266 --> 00:01:00,018 Jeg vet ikke. Hva om de gamle historiene stemmer? 4 00:01:00,185 --> 00:01:03,939 Gi deg, Giacomo. Tror du virkelig på sjømonstre? 5 00:01:04,106 --> 00:01:06,859 For mye merkelig har blitt sett i disse farvannene. 6 00:01:07,025 --> 00:01:08,443 De er bare historier. 7 00:01:08,610 --> 00:01:11,363 Røverhistorier for å holde oss unna et bra fiskested. 8 00:01:11,530 --> 00:01:13,365 -Men, Tommaso... -Det går bra. 9 00:01:19,997 --> 00:01:21,707 Nå ligner det noe. 10 00:01:49,151 --> 00:01:50,110 Hva er det? 11 00:02:16,011 --> 00:02:18,889 Du bommet. La oss dra før det kommer tilbake etter oss. 12 00:02:19,056 --> 00:02:20,557 Jeg sa jo at de var sanne. 13 00:02:21,725 --> 00:02:23,018 For et monster! 14 00:02:23,519 --> 00:02:24,728 Skremmende! 15 00:02:33,403 --> 00:02:35,322 Fisken har rømt! 16 00:02:36,031 --> 00:02:37,115 Nei, nei! 17 00:02:37,282 --> 00:02:38,825 Mamma dreper meg! 18 00:02:39,368 --> 00:02:40,536 Caterina! 19 00:02:41,954 --> 00:02:42,871 Vent! 20 00:02:45,999 --> 00:02:48,919 God morgen, herr Branzino. Jeg er lei for det. 21 00:02:49,711 --> 00:02:50,712 Hvordan har fru Branzino det? 22 00:02:51,088 --> 00:02:52,172 Hei, Luca. 23 00:02:59,012 --> 00:03:00,430 Unnskyld meg, frue. Har du... 24 00:03:00,597 --> 00:03:01,723 Ja. 25 00:03:06,270 --> 00:03:08,188 Giuseppe, kom tilbake! 26 00:03:08,355 --> 00:03:10,232 Vil du stikke av som din kompis Enrico? 27 00:03:10,858 --> 00:03:14,319 Fordi jeg har nyheter. Han er enten død, eller... 28 00:03:14,820 --> 00:03:17,406 ...der ute. Et sted. Og ser verden. 29 00:03:18,198 --> 00:03:20,117 Men han er nok død. 30 00:03:21,243 --> 00:03:23,036 Det er alle. 31 00:03:23,203 --> 00:03:25,706 Mona Lisa, hvorfor smiler du? 32 00:03:26,665 --> 00:03:27,875 Er det flere der inne? 33 00:03:30,377 --> 00:03:31,461 Giuseppe. 34 00:03:31,962 --> 00:03:33,589 Hva snakket vi om? 35 00:03:35,424 --> 00:03:36,842 Å, Giuseppe. 36 00:03:37,843 --> 00:03:39,595 Greit. La oss dra. 37 00:03:46,268 --> 00:03:48,061 -Hallo. -God morgen. 38 00:03:49,521 --> 00:03:51,940 -Hei, fru Aragosta. -Hei, Luca! 39 00:03:56,528 --> 00:03:58,280 -God morgen! -God morgen! 40 00:04:14,713 --> 00:04:16,423 Ok. Det er trygt. 41 00:04:22,930 --> 00:04:24,806 Si ifra hvis dere trenger noe. 42 00:04:26,225 --> 00:04:27,226 Noen? 43 00:04:28,060 --> 00:04:29,978 Nei? Ok. 44 00:04:47,412 --> 00:04:48,413 Giuseppe... 45 00:05:38,130 --> 00:05:40,549 Landmonstre! Under klippen, alle sammen! 46 00:06:12,372 --> 00:06:13,457 Luca! 47 00:06:14,082 --> 00:06:15,876 Lunsjen er klar! 48 00:06:16,043 --> 00:06:17,294 Kommer straks! 49 00:06:23,258 --> 00:06:24,927 Kom igjen! Vi må tilbake. 50 00:06:28,847 --> 00:06:31,016 Du er to minutter for sent ute. Var det en båt? 51 00:06:31,183 --> 00:06:32,184 -Gjemte du deg? -Ja. 52 00:06:32,351 --> 00:06:34,853 For om de ser selv et glimt av deg... 53 00:06:35,020 --> 00:06:36,688 Tror du de kommer for å møte nye venner? 54 00:06:36,855 --> 00:06:38,482 -Nei. -Småprate. 55 00:06:38,649 --> 00:06:40,859 -Nei. -De er her for å drepe. 56 00:06:41,068 --> 00:06:43,070 -Bare så du vet det. -Takk, mamma. 57 00:06:43,237 --> 00:06:46,073 I min barndom gikk det uker mellom hver gang vi så en båt... 58 00:06:46,240 --> 00:06:48,242 ...og de hadde ikke motorer. 59 00:06:48,408 --> 00:06:50,786 Bare et svett landmonster med en åre. 60 00:06:50,953 --> 00:06:52,955 -Hei, bestemor. -Hei, Boble. 61 00:06:53,121 --> 00:06:54,331 -Hei, pappa. -Luca! 62 00:06:54,748 --> 00:06:57,501 Se på pinsi-pessen. Hun skifter skall. 63 00:06:57,793 --> 00:06:59,795 Å, det er praktfullt. 64 00:06:59,962 --> 00:07:03,090 Dette er så visst en premiekrabbe. 65 00:07:03,257 --> 00:07:04,591 Fint. 66 00:07:05,050 --> 00:07:06,718 -Ikke se henne i øynene! -Beklager. 67 00:07:06,885 --> 00:07:10,138 Ikke be om unnskyldning. Hun merker svakhet. 68 00:07:11,890 --> 00:07:13,225 Kom og spis, Luca. 69 00:07:13,392 --> 00:07:16,019 Vi må slå Branzinoene på krabbeutstillingen i år. 70 00:07:16,186 --> 00:07:20,774 Alle synes Bianca Branzino er så bra med sine prisvinnende krabber... 71 00:07:20,941 --> 00:07:23,694 ...og fantastiske delfinimitasjon. Spar dere! 72 00:07:23,861 --> 00:07:25,237 Alle klarer det. 73 00:07:26,780 --> 00:07:27,573 Ikke sant? 74 00:07:27,739 --> 00:07:29,741 Jeg vet ikke hvorfor delfiner høres sånn ut. 75 00:07:29,992 --> 00:07:31,702 Hvorfor snakker de ikke bare? 76 00:07:31,869 --> 00:07:33,996 Luca. Hva tenker du på? 77 00:07:35,247 --> 00:07:37,457 Jeg lurte bare på... 78 00:07:38,208 --> 00:07:39,334 Hvor kommer båter fra? 79 00:07:40,836 --> 00:07:43,589 Landmonsterbyen. Like over overflaten. 80 00:07:43,922 --> 00:07:45,883 Jeg slo en fyr i kort der en gang. 81 00:07:46,258 --> 00:07:47,634 Mamma! Hva gjør du? 82 00:07:47,801 --> 00:07:49,761 Han er gammel nok til å vite det. 83 00:07:49,928 --> 00:07:52,389 Har du vært på overflaten og forvandlet deg? 84 00:07:52,556 --> 00:07:54,391 Nei! Ikke snakk om dette! 85 00:07:54,558 --> 00:07:56,226 Jeg var bare nysgjerrig. 86 00:07:56,393 --> 00:07:58,729 Å ja? Den nysgjerrige fisken blir fanget. 87 00:07:58,896 --> 00:08:01,315 Vi verken snakker, tenker, diskuterer, vurderer... 88 00:08:01,481 --> 00:08:04,109 ...eller drar nær overflaten! Forstått? 89 00:08:04,276 --> 00:08:05,235 Ja, mamma. 90 00:08:05,402 --> 00:08:07,487 Her. La oss jobbe videre. 91 00:08:11,700 --> 00:08:13,118 Du. 92 00:08:14,786 --> 00:08:16,163 Se meg i øynene. 93 00:08:16,371 --> 00:08:18,290 Du vet vel at jeg er glad i deg? 94 00:08:18,457 --> 00:08:19,708 Ja, mamma. 95 00:08:23,712 --> 00:08:25,797 Vi er bekymret for ham, ikke sant? 96 00:08:25,964 --> 00:08:28,091 Nei takk! Jeg er mett. 97 00:09:20,269 --> 00:09:21,311 Bø. 98 00:09:22,521 --> 00:09:24,731 Det går bra. Jeg er ikke noe menneske. 99 00:09:25,649 --> 00:09:26,650 Gudskjelov. 100 00:09:27,192 --> 00:09:28,193 Hold denne. 101 00:09:34,324 --> 00:09:36,159 Bor du i nærheten? 102 00:09:36,326 --> 00:09:39,079 Her nede? Nei. Jeg skal bare hente sakene mine. 103 00:09:41,582 --> 00:09:43,584 Vent, det er mitt! 104 00:09:48,630 --> 00:09:50,757 Sir? Du glemte harpunen din og... 105 00:09:50,924 --> 00:09:52,259 Å ja. Takk! 106 00:09:52,426 --> 00:09:54,178 Hva gjør du? 107 00:10:01,810 --> 00:10:02,811 Nei, nei! 108 00:10:03,729 --> 00:10:04,813 Å nei! 109 00:10:06,982 --> 00:10:08,108 Hjelp meg! 110 00:10:08,609 --> 00:10:09,943 Første gang? 111 00:10:10,110 --> 00:10:13,238 Selvsagt! Jeg er en snill gutt! 112 00:10:13,530 --> 00:10:14,740 Slapp av. 113 00:10:14,907 --> 00:10:15,949 Pust dypt. 114 00:10:39,806 --> 00:10:42,768 Er det ikke flott? 115 00:10:43,060 --> 00:10:46,772 Nei! Det er ille, og jeg får ikke være her oppe. 116 00:10:47,231 --> 00:10:48,190 Farvel. 117 00:10:54,488 --> 00:10:55,656 Takk. 118 00:10:57,699 --> 00:10:59,910 Farvel. Igjen. 119 00:11:08,210 --> 00:11:09,211 Bestemor... 120 00:11:10,045 --> 00:11:11,505 ...dro du virkelig opp til... 121 00:11:26,103 --> 00:11:29,940 Dere, dette er Smuca. 122 00:11:30,107 --> 00:11:33,026 Han er sjefen nå. Skjønner? 123 00:11:55,549 --> 00:11:57,718 Jøss. Det var vanskelig å se på. 124 00:11:58,343 --> 00:11:59,344 Her. 125 00:11:59,803 --> 00:12:00,804 Kom igjen. 126 00:12:31,043 --> 00:12:33,253 Vent. Det føles som om den ennå er der. 127 00:12:33,420 --> 00:12:35,589 Det er fantomhale. Du blir vant til det. 128 00:12:38,091 --> 00:12:39,885 Nettopp. Gåing. 129 00:12:40,052 --> 00:12:42,763 Slapp av, du har flaks. Jeg nærmest oppfant det. 130 00:12:42,930 --> 00:12:45,474 Først, stable alt oppå det andre. 131 00:12:45,641 --> 00:12:47,226 Som en steinhaug. 132 00:12:50,395 --> 00:12:52,231 Flott! Greit, samme det. 133 00:12:52,397 --> 00:12:56,401 Å gå er som å svømme. Men uten finner eller hale. 134 00:12:56,568 --> 00:12:59,404 Og det er ikke noe vann. Ellers er det helt likt. 135 00:12:59,571 --> 00:13:00,614 Prøv. 136 00:13:02,658 --> 00:13:03,867 Ikke slik. Prøv igjen. 137 00:13:05,244 --> 00:13:09,248 Prøv å lede med hodet. Nei, ut med magen. 138 00:13:11,250 --> 00:13:14,169 Nå ligger du på bakken. Hva med dette? 139 00:13:14,336 --> 00:13:16,255 Ta et skritt uten å tenke på det. 140 00:13:16,421 --> 00:13:18,048 Nei, ikke tenk på det. 141 00:13:18,215 --> 00:13:20,092 Jeg kan ikke å ikke tenke på noe. 142 00:13:20,717 --> 00:13:22,344 Ok. Se. 143 00:13:22,511 --> 00:13:24,388 Rett føttene dit du vil gå. Ok? 144 00:13:24,555 --> 00:13:27,683 Og ta deg for før du faller. 145 00:13:30,853 --> 00:13:31,937 Nettopp. 146 00:13:37,276 --> 00:13:38,944 Bra. 147 00:13:39,111 --> 00:13:41,572 -Ja! -Jeg får det til! 148 00:13:42,406 --> 00:13:44,867 Ikke dårlig, gutt. Alberto Scorfano. 149 00:13:45,033 --> 00:13:46,034 Luca Paguro. 150 00:13:48,996 --> 00:13:51,456 Det er ei menneskegreie. Jeg er ekspert. 151 00:13:51,623 --> 00:13:53,041 Hva betyr det? 152 00:13:54,209 --> 00:13:55,627 Det du nettopp sa? 153 00:13:55,794 --> 00:13:57,754 Kom. Jeg skal vise deg flere ting! 154 00:13:59,631 --> 00:14:01,091 Perlemor! 155 00:14:01,758 --> 00:14:02,634 Bor du her? 156 00:14:02,801 --> 00:14:04,011 Ja. Jeg og faren min. 157 00:14:04,178 --> 00:14:06,805 Han er ofte borte. Jeg gjør vanligvis som jeg vil. 158 00:14:06,972 --> 00:14:08,182 Er det ikke farlig? 159 00:14:08,348 --> 00:14:11,310 Ja, det er kjempebra! Alt bra er over overflaten. 160 00:14:11,727 --> 00:14:13,520 Hva annet? 161 00:14:13,979 --> 00:14:15,230 Luft! 162 00:14:18,066 --> 00:14:20,402 Tyngdekraft! Også kjent som fall! 163 00:14:22,905 --> 00:14:25,699 Himmelen. Skyer. Sola. 164 00:14:26,325 --> 00:14:29,786 Ikke se på den. Jeg tuller. Du må virkelig se på den. 165 00:14:31,121 --> 00:14:33,999 Så er det menneskegreier. 166 00:14:39,463 --> 00:14:42,257 Som du ser, har jeg samlet lenge... 167 00:14:42,424 --> 00:14:43,425 ...så spør meg om hva som helst. 168 00:14:47,638 --> 00:14:50,057 Ja. Det er den magiske syngende dame-maskinen. 169 00:14:50,224 --> 00:14:52,559 Den er dessverre ødelagt. 170 00:14:54,853 --> 00:14:56,522 Du fikset den! 171 00:15:06,114 --> 00:15:07,115 Hva er det? 172 00:15:07,282 --> 00:15:10,118 Det er det beste menneskene har laget. 173 00:15:10,285 --> 00:15:11,662 Vespaen. 174 00:15:12,621 --> 00:15:15,499 Sett deg på den, og den tar deg med hvor du vil. 175 00:15:15,666 --> 00:15:17,334 I hele vide verden! 176 00:15:19,419 --> 00:15:21,463 "Vespa er frihet." 177 00:15:30,806 --> 00:15:32,057 Ja! 178 00:15:34,518 --> 00:15:35,519 Kul, ikke sant? 179 00:15:37,312 --> 00:15:38,355 Ja. 180 00:15:40,566 --> 00:15:43,861 Skal du lage en? Du har visst alle delene. 181 00:15:44,778 --> 00:15:46,363 Ja. 182 00:15:46,530 --> 00:15:48,532 Jeg skal lage en! Hjelper du til? 183 00:15:48,699 --> 00:15:52,160 Jeg? Ja! Vent! Nei, jeg kan ikke. 184 00:15:52,327 --> 00:15:54,246 -Jeg må hjem. -Akkurat nå? 185 00:15:54,413 --> 00:15:56,748 Ja, hvis foreldrene mine fant ut at jeg var her oppe... 186 00:15:58,041 --> 00:16:00,752 Det ville vært ille. Takk, men... 187 00:16:03,088 --> 00:16:05,591 Farvel. For alltid. 188 00:16:07,050 --> 00:16:08,177 en time senere... 189 00:16:08,594 --> 00:16:11,680 Ok, men nå må jeg dra. 190 00:16:11,847 --> 00:16:12,890 Ok. Ha det. 191 00:16:13,056 --> 00:16:14,349 tre kvarter senere... 192 00:16:14,683 --> 00:16:17,519 Seriøst, jeg må dra nå. 193 00:16:17,686 --> 00:16:18,937 Ok. Vi ses. 194 00:16:19,104 --> 00:16:20,397 to timer senere... 195 00:16:21,857 --> 00:16:24,610 -Den er enda bedre enn på bildet. -Ja. 196 00:16:25,777 --> 00:16:26,945 Må løpe. 197 00:16:27,487 --> 00:16:28,780 Ses i morgen! 198 00:16:34,620 --> 00:16:36,288 Luca! Hvor har du vært? 199 00:16:37,164 --> 00:16:39,041 Ikke si overflaten. 200 00:16:39,208 --> 00:16:40,292 Overflaten. 201 00:16:40,667 --> 00:16:42,503 Hva sa du? 202 00:16:42,669 --> 00:16:43,670 Hva er galt med foten din? 203 00:16:45,339 --> 00:16:45,964 Luca. 204 00:16:47,216 --> 00:16:49,259 -Jeg... -Skal du si hvor du var? 205 00:16:50,344 --> 00:16:51,428 Det er min feil. 206 00:16:51,595 --> 00:16:53,347 Jeg sendte ham for å lete etter sjøpølser. 207 00:16:53,514 --> 00:16:56,433 Ja! Beklager, jeg fant dem ikke. 208 00:16:56,600 --> 00:16:59,895 Mamma, livet hans er kanskje viktigere enn snacksen din. 209 00:17:00,479 --> 00:17:01,939 Takk. 210 00:17:09,821 --> 00:17:10,864 Hvordan fikk du den ned? 211 00:17:11,031 --> 00:17:12,115 Jeg kjørte den ned. 212 00:17:14,743 --> 00:17:17,913 Nei. Men jeg dyttet den ut av bakvinduet. 213 00:17:18,080 --> 00:17:20,666 Tok en stund å sette den sammen, men den er bra nå. 214 00:17:21,416 --> 00:17:22,626 Er du klar til å kjøre den? 215 00:17:26,880 --> 00:17:29,925 Takk, men nei takk. 216 00:17:30,509 --> 00:17:32,511 Jeg tror jeg kanskje ville dø. 217 00:17:32,678 --> 00:17:35,264 Ok, jeg kjører. Hold rampen. 218 00:17:37,766 --> 00:17:40,310 Sir, kanskje vi burde sove på det? 219 00:17:40,477 --> 00:17:42,938 Uansett hva du gjør, ikke rør deg! 220 00:17:43,105 --> 00:17:45,566 Jeg er ikke rett mann for dette. Jeg er mer en idémann... 221 00:17:45,732 --> 00:17:47,776 Ta meg, tyngdekraft! 222 00:17:53,407 --> 00:17:55,075 Dette er normalt! Hold fokus! 223 00:17:59,413 --> 00:18:00,497 Ikke rør deg! 224 00:18:06,378 --> 00:18:07,921 Han er død. Jeg drepte ham! 225 00:18:10,174 --> 00:18:11,925 -Vent. Var det bra? -Du verd... 226 00:18:12,092 --> 00:18:14,052 Så du høyden min? 227 00:18:14,219 --> 00:18:15,804 Du var god med rampen. 228 00:18:15,971 --> 00:18:17,931 La oss lage en til. 229 00:18:50,589 --> 00:18:52,257 Kom igjen, Luca! 230 00:19:21,370 --> 00:19:23,914 Hva feiler det deg, stupido? 231 00:19:25,582 --> 00:19:28,043 Hva feiler det deg, stupido? 232 00:19:39,805 --> 00:19:41,390 Vi må kjøre sammen. 233 00:19:41,557 --> 00:19:43,183 Hvis du ikke sitter på baksiden og holder på forsiden... 234 00:19:43,350 --> 00:19:44,768 ...faller hele greia fra hverandre. 235 00:19:45,561 --> 00:19:47,271 Og hvem holder rampen? 236 00:19:47,646 --> 00:19:50,107 Skilpadden. Kom igjen. Han er raskere enn han virker. 237 00:19:50,274 --> 00:19:52,609 Ok. Vi gjør det. 238 00:19:54,194 --> 00:19:55,654 Kommer du? 239 00:19:55,821 --> 00:19:58,115 Niks. Jeg kan ikke. Aldri i verden. 240 00:19:58,282 --> 00:20:01,451 Jeg vet hva som er galt. Du har en Bruno i hodet. 241 00:20:01,869 --> 00:20:04,329 -En Bruno? -Ja. Jeg får også en, av og til. 242 00:20:04,496 --> 00:20:06,874 "Alberto, du kan ikke." "Alberto, du vil dø." 243 00:20:07,040 --> 00:20:08,876 "Alberto, ikke ha det i munnen." 244 00:20:09,042 --> 00:20:12,045 Luca, det er enkelt. Ikke hør på dumme Bruno. 245 00:20:13,255 --> 00:20:14,548 Hvorfor heter han Bruno? 246 00:20:14,715 --> 00:20:16,800 Det er det samme. Kall ham hva du vil. 247 00:20:16,967 --> 00:20:19,386 Få ham til å tie. Si: "Silenzio, Bruno." 248 00:20:22,014 --> 00:20:23,056 Silenzio, Bruno. 249 00:20:23,223 --> 00:20:25,350 Høyere! "Silenzio, Bruno!" 250 00:20:25,517 --> 00:20:27,561 -Silenzio, Bruno. -"Silenzio, Bruno!" 251 00:20:27,728 --> 00:20:28,645 Silenzio, Bruno! 252 00:20:28,812 --> 00:20:31,231 -Hører du ham ennå? -Niks! Bare deg! 253 00:20:31,398 --> 00:20:33,483 Bra! Hold deg fast! 254 00:20:41,533 --> 00:20:42,743 Ja! 255 00:20:46,622 --> 00:20:48,999 Silenzio, Bruno. Silenzio, Bruno. 256 00:20:49,166 --> 00:20:50,167 Silenzio, Bruno. 257 00:21:13,398 --> 00:21:14,483 Ja! 258 00:21:14,650 --> 00:21:17,444 Ja! Vi lever! Utrolig! 259 00:21:17,611 --> 00:21:19,446 -Smak på den, Bruno! -Ja! 260 00:21:23,158 --> 00:21:25,410 Hva er alle de små lysene? 261 00:21:25,744 --> 00:21:27,913 Ansjos. De sover der. 262 00:21:29,665 --> 00:21:30,874 -Sier du det? -Ja. 263 00:21:31,041 --> 00:21:34,086 Den store fisken beskytter dem. Jeg berørte den en gang. 264 00:21:34,920 --> 00:21:37,130 -Vet ikke, den føltes som en fisk. -Jøss. 265 00:21:37,297 --> 00:21:39,675 Livet ditt er mye kulere enn mitt. 266 00:21:39,842 --> 00:21:41,009 Jeg drar aldri noe sted. 267 00:21:41,635 --> 00:21:43,262 Jeg drømmer bare om det. 268 00:21:43,512 --> 00:21:44,680 Du kom hit. 269 00:21:44,847 --> 00:21:45,931 Takket være deg. 270 00:21:46,598 --> 00:21:49,017 Ellers hadde jeg aldri sett noe av dette. 271 00:21:53,230 --> 00:21:54,940 Har du vært i menneskebyen? 272 00:21:55,107 --> 00:21:55,899 Ja! 273 00:21:56,608 --> 00:21:57,526 Nei. 274 00:21:57,693 --> 00:22:01,572 Men pappa fortalte meg alt om den. Så jeg er ekspert. 275 00:22:02,573 --> 00:22:04,283 Faren din høres så kul ut. 276 00:22:04,491 --> 00:22:06,368 Flaks at han lar deg gjøre som du vil. 277 00:22:06,785 --> 00:22:07,870 Ja visst. 278 00:22:11,790 --> 00:22:13,792 Husker du da vi nesten traff den klippen? 279 00:22:14,168 --> 00:22:18,338 Vi fløy gjennom luften, og jeg sa: "Ja!" Og så ropte du: "Nei!" 280 00:22:20,883 --> 00:22:23,468 Ville det ikke vært fint å ha en ekte Vespa? 281 00:22:23,635 --> 00:22:26,555 Ja. Det er drømmen. 282 00:22:27,181 --> 00:22:28,307 Ja. 283 00:22:37,149 --> 00:22:38,901 Å, Luca, se! 284 00:22:41,737 --> 00:22:43,572 Ville Vespaer! 285 00:22:46,617 --> 00:22:47,910 Overta! 286 00:22:49,036 --> 00:22:51,163 Ja! 287 00:22:54,583 --> 00:22:55,709 Kom igjen, fortere! 288 00:22:57,044 --> 00:22:58,420 Ja! 289 00:23:16,647 --> 00:23:19,191 Jeg gjør det, Alberto! 290 00:23:19,816 --> 00:23:20,817 Alberto? 291 00:23:28,450 --> 00:23:30,536 Å nei! Jeg sovnet! 292 00:23:30,702 --> 00:23:31,954 Hva? 293 00:23:43,549 --> 00:23:46,260 Daniela, må vi virkelig gjøre dette? 294 00:23:46,426 --> 00:23:47,553 Hva da? 295 00:23:48,345 --> 00:23:50,722 Du er i trøbbel, gutt. 296 00:23:50,889 --> 00:23:52,474 Lov oss... 297 00:23:52,641 --> 00:23:56,186 ...at du aldri sniker deg til overflaten igjen. 298 00:23:56,353 --> 00:23:57,896 Jeg er lei for det. 299 00:23:58,063 --> 00:24:01,233 Men det er ikke så farlig der oppe. 300 00:24:01,400 --> 00:24:02,442 Kanskje jeg kan vise dere det. 301 00:24:02,609 --> 00:24:05,112 Hva sa jeg? Sønnen vår ønsker å dø. 302 00:24:05,279 --> 00:24:07,030 Men, mamma, vi er alltid forsiktige! 303 00:24:07,197 --> 00:24:08,031 "Vi"? 304 00:24:08,991 --> 00:24:11,577 Jeg og vennen min, Alberto. 305 00:24:11,952 --> 00:24:14,037 Men det er greit. Han er en av oss. 306 00:24:14,621 --> 00:24:17,833 Ja. Det er vanligvis dårlig påvirkning. 307 00:24:18,208 --> 00:24:20,752 Bra dere kontaktet meg da dere gjorde det. 308 00:24:21,670 --> 00:24:25,174 Luca, dette er broren min, din onkel Ugo. 309 00:24:25,340 --> 00:24:28,552 Takk igjen for at du kom på så kort varsel. 310 00:24:29,428 --> 00:24:30,679 Ingen årsak. 311 00:24:30,846 --> 00:24:33,974 Hallo, Luca. Det er fint å... 312 00:24:36,518 --> 00:24:38,395 Luca, slå hjertet hans. 313 00:24:38,770 --> 00:24:40,689 Riktig. Den røde greia. Slå den. 314 00:24:40,856 --> 00:24:41,773 Hardere! 315 00:24:44,067 --> 00:24:46,737 Takk. For mye oksygen her oppe. 316 00:24:46,904 --> 00:24:49,656 Ikke som dypet. Det vil du lære. 317 00:24:51,241 --> 00:24:52,159 Hva? 318 00:24:52,326 --> 00:24:56,246 Det er ikke noe sollys, men det er ingenting å se uansett. 319 00:24:56,413 --> 00:25:00,083 Eller gjøre. Det er bare deg og tankene dine... 320 00:25:00,834 --> 00:25:04,046 ...og alle hvalkadavrene du kan spise. 321 00:25:04,254 --> 00:25:08,175 Små biter flyter inn i munnen din. Du kan ikke stoppe det. 322 00:25:08,342 --> 00:25:10,636 Du ser det ikke. Så hvis du... 323 00:25:10,802 --> 00:25:13,722 Munnen åpnet seg, hvalkadaveret kom inn. 324 00:25:13,889 --> 00:25:16,016 Godt. Jeg anbefaler det. 325 00:25:16,934 --> 00:25:18,435 Kom igjen. La oss ikke kaste bort tid. 326 00:25:18,602 --> 00:25:20,270 Mamma, hva mener han? 327 00:25:20,437 --> 00:25:23,524 Du skal bo hos onkel Ugo resten av sesongen. 328 00:25:23,690 --> 00:25:24,775 Nei, jeg kan ikke! 329 00:25:24,942 --> 00:25:27,277 To sesonger, da. Hva med tre? 330 00:25:27,444 --> 00:25:28,779 Hvorfor gjør du dette? 331 00:25:28,946 --> 00:25:31,698 Verden er farlig, Luca... 332 00:25:31,865 --> 00:25:35,827 ...og om jeg må sende deg til havbunnen for å beskytte deg, så la gå. 333 00:25:35,994 --> 00:25:37,204 Du vet ikke hvordan det er der oppe! 334 00:25:37,371 --> 00:25:40,374 Jeg kjenner deg. Og jeg vet hva som er best for deg. 335 00:25:40,541 --> 00:25:42,167 Det er avgjort. 336 00:25:43,627 --> 00:25:46,088 Du. Se meg i øynene. 337 00:25:46,588 --> 00:25:48,757 Du vet at jeg er glad i deg? 338 00:26:02,271 --> 00:26:04,022 De sender meg til dypet! 339 00:26:04,189 --> 00:26:05,732 For å bo hos min rare, gjennomsiktige onkel! 340 00:26:05,899 --> 00:26:07,401 -Hva gjør jeg? -Bli her? 341 00:26:07,568 --> 00:26:09,152 Her oppe? De vil lete etter meg. 342 00:26:09,319 --> 00:26:10,988 Ok, antakelig... 343 00:26:11,613 --> 00:26:14,658 ...men vil de lete etter deg der borte? 344 00:26:16,076 --> 00:26:17,744 Aldri i verden. Det er sprøtt. 345 00:26:17,911 --> 00:26:21,665 Stedet må være fullt av Vespaer. Det må finnes en til oss. 346 00:26:22,541 --> 00:26:24,084 En ekte Vespa. 347 00:26:24,459 --> 00:26:25,919 Kan vi overleve der? 348 00:26:26,086 --> 00:26:28,797 Du og jeg kan gjøre hva som helst. 349 00:26:28,964 --> 00:26:31,592 Vi kan svømme til Vespabyen, spore opp signor Vespa... 350 00:26:31,758 --> 00:26:33,886 Vent. Tror du virkelig at det fins en signor Vespa? 351 00:26:34,052 --> 00:26:35,888 -Det gir mening, ikke sant? -Ja. Fortsett. 352 00:26:36,054 --> 00:26:39,975 Og vi sier: "Signor Vespa, lag en av disse til oss!" 353 00:26:40,642 --> 00:26:42,728 Dette er den beste tegningen jeg har sett. 354 00:26:42,936 --> 00:26:45,731 Jeg vet det. Luca, tenk på det. 355 00:26:45,981 --> 00:26:47,816 Hver dag kjører vi til et nytt sted... 356 00:26:47,983 --> 00:26:50,527 ...og hver natt sover vi under fisken. 357 00:26:50,694 --> 00:26:53,697 Ingen kan si hva vi skal gjøre. Bare du og jeg der ute. 358 00:26:54,406 --> 00:26:55,407 Frie. 359 00:26:56,575 --> 00:26:58,452 Ta meg, tyngdekraft! 360 00:27:05,125 --> 00:27:06,376 Silenzio, Bruno. 361 00:27:10,047 --> 00:27:11,131 Ja! 362 00:27:22,351 --> 00:27:23,352 Kom igjen! 363 00:27:50,087 --> 00:27:51,088 Ja! 364 00:28:04,309 --> 00:28:06,103 Papà, hva er det? 365 00:28:08,438 --> 00:28:09,857 Hvordan kommer vi oss inn? 366 00:28:23,203 --> 00:28:24,454 Dette blir lett. 367 00:28:24,621 --> 00:28:26,373 Bare ikke bli våt. 368 00:28:35,215 --> 00:28:37,009 Byen virker overfylt. 369 00:28:37,176 --> 00:28:38,844 Du! Silenzio, Bruno. 370 00:28:39,011 --> 00:28:40,804 Hva feiler det deg, stupido? 371 00:28:43,807 --> 00:28:44,808 -Det funket. -Ser du? 372 00:28:45,142 --> 00:28:47,186 Bare gjør som meg. 373 00:29:16,131 --> 00:29:18,050 Klassisk menneskeby. Kul, ikke sant? 374 00:29:18,217 --> 00:29:20,010 Gjør det du. Bare si det. 375 00:29:22,763 --> 00:29:25,599 Fruer, hva feiler det dere, stupido? 376 00:29:33,815 --> 00:29:35,734 Kanskje jeg sa det feil? 377 00:29:39,988 --> 00:29:40,989 Jøss! 378 00:29:51,083 --> 00:29:53,544 Alberto, dette er for farlig. 379 00:29:53,710 --> 00:29:55,087 La oss komme oss vekk. 380 00:29:55,546 --> 00:29:56,588 Og dra hvor? 381 00:30:02,261 --> 00:30:03,971 Det er signor Vespa! 382 00:30:06,265 --> 00:30:08,016 Mannaggia! Nå skjer det. 383 00:30:09,184 --> 00:30:11,854 Mamma mia! Vær så snill, ikke mer rusing. 384 00:30:13,564 --> 00:30:15,065 Ciao! Ciao! 385 00:30:17,901 --> 00:30:18,652 Tut, tut. 386 00:30:18,902 --> 00:30:21,697 Portorossos stolthet kommer! 387 00:30:21,864 --> 00:30:22,948 Ciao, belle! 388 00:30:23,365 --> 00:30:24,700 Dere får meg til å rødme. 389 00:30:26,827 --> 00:30:30,747 Hvem vil se meg spise et stort smørbrød? 390 00:30:33,166 --> 00:30:35,961 Der er den. Slik skal vi se verden. 391 00:30:36,170 --> 00:30:37,629 Hei, hjelp oss. 392 00:30:46,513 --> 00:30:48,765 Mamma mia! Snakk med Ercole. Er du skadet? 393 00:30:48,932 --> 00:30:49,850 Jeg har vondt i hodet... 394 00:30:50,017 --> 00:30:52,102 Ikke du, Ciccio! Vekk! 395 00:30:52,311 --> 00:30:56,064 Å, piccolina, er det så mye som en ripe... 396 00:30:57,274 --> 00:30:59,234 Noen hadde flaks i dag. 397 00:30:59,818 --> 00:31:01,028 Hvem var det? 398 00:31:04,156 --> 00:31:05,699 Fremmedfolk? 399 00:31:05,866 --> 00:31:07,326 Få ønske dere velkommen. 400 00:31:10,162 --> 00:31:11,121 Ciccio? 401 00:31:11,288 --> 00:31:14,374 Fint å møte dere, nummer én og nummer to. 402 00:31:14,541 --> 00:31:16,585 Jeg elsker de stilige klærne deres. 403 00:31:16,752 --> 00:31:19,546 Hvor fikk dere dem fra? Et lik? 404 00:31:19,713 --> 00:31:20,714 Lik. 405 00:31:20,881 --> 00:31:21,715 Jeg tuller. 406 00:31:22,674 --> 00:31:23,800 Hør, signor Vespa... 407 00:31:23,967 --> 00:31:25,260 Signor Vespa? 408 00:31:26,303 --> 00:31:27,429 Han er morsom. 409 00:31:27,596 --> 00:31:31,433 Jeg er Ercole Visconti. Fem ganger vinner av Portorosso-Cupen. 410 00:31:31,600 --> 00:31:33,018 Portorosso hva? 411 00:31:33,185 --> 00:31:34,478 Portorosso-Cupen! 412 00:31:35,646 --> 00:31:38,315 Hvordan tror du jeg betalte for min vakre Vespa? 413 00:31:40,484 --> 00:31:42,819 Slutt å se. Hun er for vakker for deg. 414 00:31:46,281 --> 00:31:47,241 Jeg elsker det. 415 00:31:47,407 --> 00:31:49,117 Småen får ikke fram et ord. 416 00:31:49,993 --> 00:31:52,704 Og han lukter som bak pescheria. 417 00:31:52,871 --> 00:31:54,456 Vennen min lukter fantastisk. 418 00:31:54,623 --> 00:31:56,875 Unnskyld. Jeg skal gjøre det godt igjen. 419 00:31:57,042 --> 00:31:58,168 Ciccio, Guido. 420 00:31:59,002 --> 00:31:59,837 Hva gjør du? 421 00:32:00,003 --> 00:32:01,088 -Luca! -Alberto! 422 00:32:01,255 --> 00:32:02,214 Bare et lite bad. 423 00:32:02,381 --> 00:32:03,715 -Nei, nei! -Det er morsomt. 424 00:32:06,927 --> 00:32:07,928 Nei! 425 00:32:08,428 --> 00:32:10,305 Du! Ercole, basta! 426 00:32:10,681 --> 00:32:13,767 Se hvem som er her. Spylia. 427 00:32:13,934 --> 00:32:16,270 Jøss. Er det slik du trener til løpet? 428 00:32:17,104 --> 00:32:18,438 Terrorveldet ditt er... 429 00:32:18,605 --> 00:32:20,065 -...snart slutt! -"Snart slutt." 430 00:32:20,232 --> 00:32:22,985 Som for et år siden? Da du brøt midt i løpet? 431 00:32:23,151 --> 00:32:25,904 Fordi du måtte kaste opp? 432 00:32:26,071 --> 00:32:28,323 Jeg brøt ikke. De tvang meg. 433 00:32:28,657 --> 00:32:30,701 Det er verre. Gå. 434 00:32:30,868 --> 00:32:32,244 Jeg har det gøy med de nye vennene mine. 435 00:32:32,411 --> 00:32:33,328 De blir med meg. 436 00:32:34,204 --> 00:32:36,999 Hopp på. Jeg trenger den ekstra vekten. 437 00:32:38,125 --> 00:32:40,961 Fint. Start en klubb. For tapere! 438 00:32:41,879 --> 00:32:44,423 Maggiore! Nok en observasjon. I havna, denne gangen. 439 00:32:44,590 --> 00:32:48,802 Vet det. Vi lager en belønning. Noen vil vinne en fin premie. 440 00:32:49,344 --> 00:32:50,804 Jeg! Jeg vinner premiene. 441 00:32:50,971 --> 00:32:52,723 Ciccio! Hent din fars harpun! 442 00:32:52,931 --> 00:32:54,975 Vi skal fange et sjømonster. 443 00:32:56,268 --> 00:32:59,438 Sto imbecille tror han kan være en tosk fordi han stadig vinner løpet... 444 00:32:59,605 --> 00:33:03,317 ...som han ikke burde få lenger fordi han er for gammel og for stor en tosk! 445 00:33:04,651 --> 00:33:07,571 Vi underdogs må passe på hverandre, ikke sant? 446 00:33:08,071 --> 00:33:09,114 Hva betyr det? 447 00:33:09,573 --> 00:33:12,242 Underdogs. Barn som er annerledes... 448 00:33:12,409 --> 00:33:15,537 ...kler seg rart eller svetter mer enn normalt... 449 00:33:16,747 --> 00:33:18,332 For mye? For mye. 450 00:33:18,665 --> 00:33:20,709 Er dere i byen for løpet? 451 00:33:22,211 --> 00:33:23,629 Portorosso-Cupen? 452 00:33:25,506 --> 00:33:27,049 Fint å prate. 453 00:33:27,341 --> 00:33:30,552 Jeg må levere disse. Trener alltid. 454 00:33:32,179 --> 00:33:34,556 Vi burde spørre henne om Portorosso-Cup-løpet. 455 00:33:34,723 --> 00:33:37,434 Det er slik det høylytte, nifse mennesket sa han fikk sin Vespa. 456 00:33:38,894 --> 00:33:39,645 Giulia! 457 00:33:43,565 --> 00:33:44,608 Du, Spylia? 458 00:33:44,775 --> 00:33:46,902 Jeg heter Giulia. 459 00:33:47,361 --> 00:33:51,365 Hva får du når du deltar i en cup? 460 00:33:52,115 --> 00:33:53,867 Soldi. Premiepenger. 461 00:33:55,327 --> 00:33:56,203 Ok. 462 00:33:56,370 --> 00:33:58,121 -Nei! Fortsett! -Hva? Hvorfor? 463 00:33:58,288 --> 00:34:00,123 -Spør om premiepengene! -Men det er ubrukelig. 464 00:34:00,290 --> 00:34:01,917 -Kanskje de blir en Vespa. -Hvordan blir det... 465 00:34:02,084 --> 00:34:03,293 -Bare spør! -Greit. 466 00:34:03,794 --> 00:34:05,420 -Hallo igjen. -Ciao. 467 00:34:05,587 --> 00:34:08,382 Kan vi gjøre pengene om til noe annet? 468 00:34:08,966 --> 00:34:10,717 -Noe sånt som... -Den. 469 00:34:12,511 --> 00:34:14,680 Nei. Men dere kan få den. 470 00:34:29,695 --> 00:34:30,571 Den er så vakker. 471 00:34:30,737 --> 00:34:31,947 Ja, vi trenger den. 472 00:34:32,114 --> 00:34:33,824 Flott, så vi vinner bare løpet. 473 00:34:35,367 --> 00:34:36,535 Dere må slå Ercole. 474 00:34:36,702 --> 00:34:38,120 Ok, så vi slår Ercole. 475 00:34:38,620 --> 00:34:41,123 Jaså? Denne fyren tror han vil slå Ercole. 476 00:34:41,582 --> 00:34:43,125 For det første, still dere i kø! 477 00:34:43,292 --> 00:34:46,712 Den drittsekken ødelegger livet mitt hver sommer. 478 00:34:46,879 --> 00:34:49,715 Så bare jeg skal slå ham! 479 00:34:50,757 --> 00:34:52,801 For det andre er ikke dette hvilket som helst løp. 480 00:34:52,968 --> 00:34:56,013 Det er en episk, knallhard, tradisjonell italiensk triatlon. 481 00:34:56,180 --> 00:34:58,932 Svømming, sykling og pastaspising. 482 00:34:59,183 --> 00:35:00,225 Så dere trenger en lagkamerat. 483 00:35:00,434 --> 00:35:02,978 Vi finner en løsning. Takk, menneskejente. 484 00:35:04,646 --> 00:35:07,316 Du. Vent, Alberto. 485 00:35:07,816 --> 00:35:09,318 Hva om vi blir med på laget hennes? 486 00:35:10,944 --> 00:35:12,070 Bedre idé. 487 00:35:12,237 --> 00:35:13,572 Spy... Jente! 488 00:35:13,739 --> 00:35:14,656 Santa mozzarella. 489 00:35:14,823 --> 00:35:16,867 Gratulerer, du blir med på laget vårt. 490 00:35:17,659 --> 00:35:18,827 Jeg deltar alene. 491 00:35:24,082 --> 00:35:26,460 Men vi kan også være underdogs. 492 00:35:26,835 --> 00:35:30,214 Det er greit, Luca. Hun vil heller gjøre hele løpet alene igjen. 493 00:35:30,380 --> 00:35:32,007 Kanskje kaster hun ikke så mye opp nå. 494 00:35:32,424 --> 00:35:33,509 Vent. 495 00:35:36,011 --> 00:35:37,971 Vil dere være med på laget mitt? 496 00:35:38,263 --> 00:35:39,515 La oss se hva dere kan. 497 00:35:45,229 --> 00:35:46,355 Prøv å hoppe på den. 498 00:35:48,065 --> 00:35:49,483 Nei, nei. Vis at du er sjef! 499 00:35:52,194 --> 00:35:54,321 Santa mozzarella. Løft blikket. 500 00:35:54,947 --> 00:35:57,115 Du faller fordi du ser ned. 501 00:36:03,872 --> 00:36:04,665 Jeg gjør det. 502 00:36:06,041 --> 00:36:07,417 Kan vi være med på laget? 503 00:36:08,836 --> 00:36:09,837 Kan dere smette unna hindringer? 504 00:36:10,003 --> 00:36:11,964 Hva om en gammel dame krysser veien? 505 00:36:13,340 --> 00:36:15,926 Tåler du passiv-aggressive verbale angrep? 506 00:36:16,093 --> 00:36:17,886 "Fin sykkel, nummer én og nummer to. 507 00:36:18,053 --> 00:36:20,138 "Jeg tullet. Sykkelen er en skam." 508 00:36:20,973 --> 00:36:24,268 Til slutt, takler du løypas fryktelig vanskelige terreng? 509 00:36:24,434 --> 00:36:25,811 Silenzio, Bruno. 510 00:36:36,363 --> 00:36:37,698 Stopp. Hva med deg? 511 00:36:37,865 --> 00:36:38,866 Kan du i det minste svømme? 512 00:36:39,032 --> 00:36:42,786 Ja, jeg er utrolig dårlig til å svømme. 513 00:36:42,953 --> 00:36:45,330 Du kan ikke svømme, du kan knapt sykle. 514 00:36:46,874 --> 00:36:48,584 Hvor kommer dere fra? 515 00:36:48,750 --> 00:36:50,794 Vi forteller deg ikke hemmeligheter! Vi er rømlinger. 516 00:36:50,961 --> 00:36:53,463 Rømlinger? Jeg vet ikke, ragazzi... 517 00:36:54,131 --> 00:36:55,132 Vær så snill? 518 00:36:55,424 --> 00:36:57,843 Familien min skulle sende meg til et fælt sted. 519 00:36:58,010 --> 00:36:59,845 Vekk fra alt jeg elsker. 520 00:37:00,012 --> 00:37:02,306 Men hvis vi vinner dette løpet... 521 00:37:02,472 --> 00:37:03,849 ...kan vi være frie. 522 00:37:04,933 --> 00:37:07,019 Livet mitt er flott. Jeg bare hjelper ham. 523 00:37:08,020 --> 00:37:09,730 Gi meg en sjanse til. 524 00:37:10,230 --> 00:37:11,064 Nei. 525 00:37:11,857 --> 00:37:14,568 Dere vil det like mye som meg. Dere har sulten. 526 00:37:14,735 --> 00:37:15,944 Det er det viktigste. 527 00:37:16,111 --> 00:37:17,404 Jeg er definitivt sulten. 528 00:37:17,571 --> 00:37:20,365 Perfetto! Du spiser, du sykler og jeg svømmer. 529 00:37:21,325 --> 00:37:22,701 Underdogs? 530 00:37:23,660 --> 00:37:24,953 Underdogs. 531 00:37:25,370 --> 00:37:27,623 Nå trenger vi bare penger til påmeldingsavgiften. 532 00:37:27,789 --> 00:37:29,333 Fra faren min. 533 00:37:38,550 --> 00:37:41,553 La meg snakke og oppfør dere som vanlig. 534 00:37:41,720 --> 00:37:43,096 Han liker ikke frykt. 535 00:37:43,263 --> 00:37:46,099 Hei, papà! Jeg tok med noen venner til middag. 536 00:37:46,266 --> 00:37:47,851 Er det nok til fire? 537 00:37:51,897 --> 00:37:53,065 Hva feiler det deg... 538 00:38:01,323 --> 00:38:02,908 Hva tror du han dreper med dem? 539 00:38:03,867 --> 00:38:05,577 Alt som svømmer. 540 00:38:06,328 --> 00:38:08,288 Hai visto il giornale i dag? 541 00:38:08,455 --> 00:38:10,165 Bildet er et falskt, papà. 542 00:38:10,832 --> 00:38:14,086 Alle i Portorosso later som om de tror på sjømonstre. 543 00:38:16,588 --> 00:38:18,674 Jeg later ikke som. 544 00:38:32,354 --> 00:38:33,689 Gled. 545 00:38:41,822 --> 00:38:42,948 Middagen er klar. 546 00:38:43,365 --> 00:38:44,992 Trenette al pesto. 547 00:39:17,524 --> 00:39:18,358 Ok. 548 00:39:19,693 --> 00:39:22,154 Hvor sa dere at dere kom fra? 549 00:39:24,031 --> 00:39:26,533 De er klassekamerater. Fra Genova. 550 00:39:26,700 --> 00:39:27,784 Luca og... 551 00:39:28,452 --> 00:39:30,287 -Alberto. -...Alberto. 552 00:39:30,996 --> 00:39:33,332 Hvorfor er dere i Portorosso? 553 00:39:34,750 --> 00:39:36,043 Rart at du spurte. 554 00:39:36,210 --> 00:39:37,336 De kom for løpet. 555 00:39:38,003 --> 00:39:39,087 Løpet? 556 00:39:39,254 --> 00:39:40,464 Ja. 557 00:39:41,089 --> 00:39:43,175 Ikke tenk på det. 558 00:39:43,759 --> 00:39:45,135 "Ikke tenk på det"? 559 00:39:46,136 --> 00:39:47,513 Ikke tenk på det. 560 00:39:48,555 --> 00:39:50,766 Giulietta. Få snakke litt. 561 00:39:52,559 --> 00:39:55,729 Ikke delta i løpet igjen. Du blir så opprørt. 562 00:39:55,896 --> 00:39:58,190 Papà, per favore, jeg har et lag nå. 563 00:39:58,357 --> 00:40:01,276 Det er påmeldingsavgift også. Jeg har lite penger. 564 00:40:01,443 --> 00:40:03,445 Jeg skal jobbe doble skift på pescheria. Hva du enn trenger. 565 00:40:03,612 --> 00:40:05,906 Jeg kan ikke selge noe jeg ikke har. 566 00:40:06,073 --> 00:40:08,408 Jeg trenger mer fisk i garnet. 567 00:40:11,286 --> 00:40:12,329 Unnskyld? 568 00:40:12,496 --> 00:40:13,789 Vi kan hjelpe. 569 00:40:13,956 --> 00:40:15,415 Kan dere om fisk? 570 00:40:15,582 --> 00:40:17,334 Vi kan masse om fisk. 571 00:40:18,043 --> 00:40:19,545 Kan dette ansiktet tape? 572 00:40:21,421 --> 00:40:24,174 Jeg skal sette dere i arbeid om dere vil. 573 00:40:24,341 --> 00:40:25,342 Sier du det? 574 00:40:26,301 --> 00:40:27,678 Å, grazie, papà. 575 00:40:30,889 --> 00:40:33,058 Machiavelli! Ikke... 576 00:40:33,225 --> 00:40:35,644 Nei! Machiavelli! 577 00:40:38,063 --> 00:40:41,275 Unnskyld for det med katten. Vet ikke hva som gikk av ham. 578 00:40:41,441 --> 00:40:44,319 Det er greit. Vi drar tilbake til... 579 00:40:45,946 --> 00:40:48,574 Trenger dere et sted å bo? 580 00:40:50,200 --> 00:40:51,243 Kult. 581 00:40:51,410 --> 00:40:53,787 Oi sann! Beklager. Dette er... 582 00:40:53,996 --> 00:40:54,913 Skjulestedet ditt. 583 00:40:55,914 --> 00:40:57,666 Ja. Skjulestedet mitt. 584 00:40:57,833 --> 00:40:59,293 Buonanotte, gutter. 585 00:41:03,005 --> 00:41:05,299 Gled. Ses i morgen tidlig. 586 00:41:07,759 --> 00:41:08,760 -Det var nære på. -Jeg vet det. 587 00:41:08,927 --> 00:41:10,762 Så stort pappamennesket var. 588 00:41:10,929 --> 00:41:12,264 Han dreper ting. 589 00:41:12,431 --> 00:41:14,266 Jeg trodde vi skulle dø hundre ganger. 590 00:41:14,433 --> 00:41:17,144 Slapp av. Vi er utrolige til å være mennesker. 591 00:41:17,311 --> 00:41:19,146 Du har rett. 592 00:41:19,313 --> 00:41:20,480 Så du meg på sykkelen? 593 00:41:20,647 --> 00:41:23,108 Giulia sa: "Se opp", og så syklet jeg den. 594 00:41:23,275 --> 00:41:26,612 Ja. Men Vespaen vår blir enda bedre enn en sykkel. 595 00:41:26,778 --> 00:41:29,031 For når vi får den, stikker vi. 596 00:41:31,033 --> 00:41:32,409 Jeg gleder meg. 597 00:41:50,052 --> 00:41:53,639 Hvordan kunne mamma fortelle ham om denne byen med blodtørstige galninger? 598 00:41:53,805 --> 00:41:56,892 Utrolig at han gjorde dette. Det er ulikt ham. 599 00:41:57,059 --> 00:41:59,728 Vær på vakt. Det er landmonstre overalt. 600 00:42:01,396 --> 00:42:04,525 -Daniela! Vent! -Nei! Ikke i dag, landmonster! 601 00:42:04,691 --> 00:42:05,817 Det er meg! 602 00:42:06,235 --> 00:42:07,778 Du skremte skjellene av meg! 603 00:42:07,945 --> 00:42:09,029 Herregud, du er sterk! 604 00:42:09,196 --> 00:42:10,447 Unnskyld, jeg er litt på tuppa. 605 00:42:10,614 --> 00:42:13,492 Nei. Jeg trengte det. Det vekket meg. 606 00:42:13,659 --> 00:42:16,495 Jøss! Vi ser fryktelige ut. 607 00:42:16,995 --> 00:42:18,038 Ekle. 608 00:42:18,205 --> 00:42:19,998 Kom. La oss finne sønnen vår. 609 00:42:36,932 --> 00:42:38,976 Å nei! Alberto! Våkne! 610 00:42:39,142 --> 00:42:40,978 Hva? Himmelen har lekket! 611 00:42:56,159 --> 00:42:57,411 Å. Der er dere! 612 00:42:58,287 --> 00:42:59,288 Buongiorno. 613 00:42:59,454 --> 00:43:02,499 Greit, ragazzi. Dere må jobbe for påmeldingsavgiften. 614 00:43:02,666 --> 00:43:04,209 -Giulietta, du gjør leveransene. -Skal bli! 615 00:43:04,376 --> 00:43:05,919 Gjør dem allerede! Ciao! 616 00:43:06,545 --> 00:43:08,255 Dere to blir med meg. 617 00:43:09,298 --> 00:43:10,299 Hvilken kniv får jeg? 618 00:43:11,258 --> 00:43:12,551 Ingen. 619 00:43:14,344 --> 00:43:15,637 Buongiorno, Massimo! 620 00:43:15,804 --> 00:43:18,390 Ha øynene åpne for sjømonstre, ikke sant? 621 00:43:18,557 --> 00:43:19,766 Vi regner med deg. 622 00:43:19,933 --> 00:43:22,936 Ikke vær redd, Tommaso. Jeg skal være årvåken. 623 00:43:23,103 --> 00:43:24,479 De slipper ikke unna. 624 00:43:33,822 --> 00:43:35,782 Dette er ingen heisatur. 625 00:43:35,949 --> 00:43:37,284 Gjør noe nyttig. 626 00:43:50,422 --> 00:43:52,674 Slutt å tulle der bak. 627 00:44:14,863 --> 00:44:16,490 Et sjømonster spiste den. 628 00:44:16,990 --> 00:44:17,991 Hva? 629 00:44:18,575 --> 00:44:22,496 Ma, no. Jeg ble født slik. 630 00:44:28,961 --> 00:44:31,672 Mannaggia, ingen god fangst i dag. 631 00:44:31,839 --> 00:44:35,217 Kanskje fordi vi er over en hjemsøkt fiskegravplass. 632 00:44:35,384 --> 00:44:38,053 Vi vet at den ikke er hjemsøkt, men fisken tror det. 633 00:44:38,220 --> 00:44:41,890 På denne tida av dagen er de fleste fiskene der borte. 634 00:44:46,228 --> 00:44:47,563 -Ciao, Giulia. -Ciao. 635 00:44:51,233 --> 00:44:52,526 Ny personlig rekord! 636 00:44:53,861 --> 00:44:54,987 Santo pecorino. 637 00:44:58,407 --> 00:45:00,868 Vennene dine kan om fisk. 638 00:45:01,535 --> 00:45:04,079 Benissimo! La oss melde oss på. 639 00:45:10,836 --> 00:45:13,714 Ok. Hva er planen? Tenk, Daniela. 640 00:45:13,881 --> 00:45:15,841 Du tar alltid ansvaret for alt. 641 00:45:16,008 --> 00:45:17,176 Jeg vil trå til. 642 00:45:18,260 --> 00:45:20,971 -Sikker? -Å ja. Jeg fikser dette. 643 00:45:23,223 --> 00:45:25,142 Hallo, unge mann. 644 00:45:25,309 --> 00:45:27,060 -Du lurer ingen. -Lorenzo... 645 00:45:27,269 --> 00:45:29,313 Trodde du du kunne slippe unna med dette? 646 00:45:29,479 --> 00:45:31,356 -Renzo... -Trodde du ikke vi ville finne deg? 647 00:45:31,523 --> 00:45:32,774 -Hør her. -Jeg tror ikke. 648 00:45:32,941 --> 00:45:35,235 Nå skal vi hjem. 649 00:45:44,828 --> 00:45:46,371 La det være en lærepenge! 650 00:45:46,538 --> 00:45:48,624 Kom igjen! Løp før moren kommer! 651 00:45:49,583 --> 00:45:51,084 Jeg klarer ikke dette. 652 00:45:51,251 --> 00:45:54,338 Nei, men det gjør jeg. Jeg kjenner sønnen min når jeg... 653 00:45:57,341 --> 00:45:58,550 ...ser ham. 654 00:45:59,051 --> 00:46:00,302 Å, søren. 655 00:46:00,469 --> 00:46:03,138 Grazie, papà! Kom, vi må skynde oss. 656 00:46:03,305 --> 00:46:04,306 Ok. 657 00:46:07,392 --> 00:46:08,644 Medborgere i Portorosso! 658 00:46:09,311 --> 00:46:11,730 Det er jeg, Giorgio Giorgioni! 659 00:46:11,897 --> 00:46:16,568 Sjømonsterdreper og elsket pastaleverandør! 660 00:46:16,735 --> 00:46:18,153 Sjømonsterdreper? 661 00:46:18,320 --> 00:46:20,239 Det er bare signora Marsigliese. 662 00:46:20,405 --> 00:46:22,115 Hun jobber for løpets sponsor. 663 00:46:22,491 --> 00:46:24,076 Dette tar evigheter. 664 00:46:24,243 --> 00:46:27,788 Ligurias beste pasta til en pris alle familier har råd til. 665 00:46:27,955 --> 00:46:29,289 Kom til reglene! 666 00:46:29,456 --> 00:46:32,209 Entusiasme. Jeg elsker det. 667 00:46:32,376 --> 00:46:34,002 For å vinne det berømte løpet mitt... 668 00:46:34,169 --> 00:46:38,215 ...må laget ditt være først i buktas forræderske farvann... 669 00:46:38,382 --> 00:46:40,926 ...sluke en forundringsbolle av min deilige pasta... 670 00:46:41,093 --> 00:46:44,555 ...og sykle til toppen av Portorosso-fjellet og tilbake! 671 00:46:44,721 --> 00:46:46,181 Det virker vanskelig. 672 00:46:46,348 --> 00:46:49,142 Ja. Vanskelig å tape. Vi vinner. 673 00:46:49,309 --> 00:46:51,979 Jeg elsker selvtilliten din. Men husk at vi må slå... 674 00:46:52,145 --> 00:46:53,522 Mesteren kommer. 675 00:46:54,189 --> 00:46:55,148 Ciao, ciao! 676 00:46:55,315 --> 00:46:56,316 Ercole. 677 00:46:56,817 --> 00:46:58,527 Er du ikke litt gammel? 678 00:46:58,694 --> 00:47:00,362 Signora! Jeg er 16 år. 679 00:47:00,529 --> 00:47:01,905 Det sa du i fjor. 680 00:47:02,072 --> 00:47:03,407 Men i år er det sant. 681 00:47:03,824 --> 00:47:05,951 Dere bør kanskje spare pengene, ragazzi. 682 00:47:06,118 --> 00:47:09,955 I år vil Ercole slå rekorden og vinne sitt sjette på rad. 683 00:47:10,122 --> 00:47:12,457 Å nei. Utrolig. 684 00:47:12,624 --> 00:47:15,210 Spylia, har du slått deg sammen med disse landstrykerne? 685 00:47:15,377 --> 00:47:16,378 Overse ham. 686 00:47:16,545 --> 00:47:17,880 Skulle ønske dere kunne. 687 00:47:18,046 --> 00:47:22,176 Vennene dine må nok betale skatten for fremmede raringer. 688 00:47:24,052 --> 00:47:26,138 Ercole! Du må gi dem tilbake! 689 00:47:26,305 --> 00:47:28,015 Ercole trenger ikke å gjøre noe. 690 00:47:28,182 --> 00:47:29,725 For det første er han vinner av Portorosso-Cupen. 691 00:47:29,892 --> 00:47:32,352 For det andre er livet hans flott, og alle liker ham. 692 00:47:32,519 --> 00:47:34,938 De liker deg ikke. De er redde for deg. 693 00:47:35,480 --> 00:47:37,024 Opp med hånda hvis du liker meg. 694 00:47:37,274 --> 00:47:39,693 Ser du? Alle. Selv du. 695 00:47:40,485 --> 00:47:41,987 Nå er det nok. Kom igjen, Luca. 696 00:47:42,154 --> 00:47:45,032 Landstrykerne vil slåss. Jøss! 697 00:47:45,199 --> 00:47:46,825 -Alberto? -Silenzio, Bruno. 698 00:47:46,992 --> 00:47:49,036 -Husk at dette er til Vespaen. -Stopp. 699 00:47:49,203 --> 00:47:50,495 En Vespa? 700 00:47:51,163 --> 00:47:52,748 Skrotinger som dere kan ikke kjøre Vespa. 701 00:47:53,040 --> 00:47:56,084 Ercole, du er redd vi skal stoppe ditt... 702 00:47:56,251 --> 00:47:58,003 -...onde urettferdighetens imperium. -"Onde urettferdighetens imperium." 703 00:47:58,170 --> 00:47:59,338 Har du noe nytt? 704 00:47:59,505 --> 00:48:02,216 Ja. Her er en ny. Du ser ut som en... 705 00:48:03,050 --> 00:48:05,010 -En malle. -En malle! 706 00:48:07,596 --> 00:48:10,390 De er bunnfisk med to små værhår. 707 00:48:13,185 --> 00:48:14,228 Hold kjeft! 708 00:48:16,188 --> 00:48:17,689 Hør her, piccoletto... 709 00:48:17,940 --> 00:48:20,609 Jeg spiser slike som deg til frokost. 710 00:48:20,776 --> 00:48:23,654 Jeg dypper dem i cioccolata og... 711 00:48:24,238 --> 00:48:25,280 ...finiti! 712 00:48:27,157 --> 00:48:28,659 Her, meld deg på. 713 00:48:29,159 --> 00:48:31,703 Jeg skal knuse deg. 714 00:48:32,788 --> 00:48:34,957 Det blir litt av et løp, hva? 715 00:48:35,415 --> 00:48:37,960 Beklager, ingen autografer i dag. 716 00:48:38,126 --> 00:48:39,336 Ned med hånda. 717 00:48:41,296 --> 00:48:43,924 Luca! Bravo, vi klarte det! 718 00:48:46,468 --> 00:48:47,427 Giulia Marcovaldo. 719 00:48:47,594 --> 00:48:49,346 Ciao, Giulia. Lag på én? 720 00:48:49,513 --> 00:48:50,764 Ikke i dag. 721 00:48:50,931 --> 00:48:53,475 -Luca Paguro. -Alberto Scorfano. 722 00:48:54,142 --> 00:48:56,645 Ragazzi, vi har ei uke på å trene. 723 00:48:59,022 --> 00:49:00,065 Jeg fikser dette. 724 00:49:00,399 --> 00:49:01,400 Vent, hva? 725 00:49:01,567 --> 00:49:04,736 Hvert år skifter de pasta. Vær klar for hva som helst. 726 00:49:04,903 --> 00:49:09,116 Kan være cannelloni, penne, fusilli, trofie, selv lasagne. 727 00:49:10,033 --> 00:49:13,245 Bruk en forchetta. Det er regelen. 728 00:49:13,704 --> 00:49:16,373 Regler er for regelfolk. 729 00:49:27,968 --> 00:49:30,387 Du store karpe. Jeg kan ikke. 730 00:49:30,554 --> 00:49:32,264 Vet det. 731 00:49:32,973 --> 00:49:35,100 Og husk, piccoletto... 732 00:49:37,102 --> 00:49:40,397 Forza, Luca, ikke la deg påvirke. Du klarer dette. 733 00:49:40,606 --> 00:49:43,859 Ok. Silenzio, Bruno. Nå skjer det. 734 00:49:45,194 --> 00:49:46,195 Jeg kan ikke! 735 00:49:54,745 --> 00:49:56,830 Det er vel sånn mennesker svømmer? 736 00:49:57,247 --> 00:49:58,498 Pinlig. 737 00:49:59,458 --> 00:50:00,584 Noen sjømonstre? 738 00:50:00,751 --> 00:50:04,129 Nei. Men jeg ser agn. 739 00:50:06,632 --> 00:50:08,759 Å nei! Det er Ercole! Ro! 740 00:50:09,426 --> 00:50:10,802 -Luca! Raskere! -Hvorfor rører vi oss ikke? 741 00:50:11,845 --> 00:50:12,638 Ercole? 742 00:50:18,018 --> 00:50:19,102 -Guido! -Jeg gled. 743 00:50:19,269 --> 00:50:20,521 Ciccio, slå Guido. 744 00:50:20,771 --> 00:50:22,022 Igjen. Som om du mener det. 745 00:50:28,278 --> 00:50:29,446 Hvor ble det av den andre? 746 00:50:32,574 --> 00:50:33,575 Ercole! 747 00:50:36,662 --> 00:50:39,540 Giulia! Det er ull. Den må ikke bli våt! 748 00:50:39,706 --> 00:50:41,792 Ciccio, tørk den, subito! 749 00:50:42,417 --> 00:50:44,002 Luca? Alberto? 750 00:50:44,378 --> 00:50:45,295 Er dere i orden? 751 00:50:45,796 --> 00:50:46,880 Det går bra! Fint. 752 00:50:47,047 --> 00:50:49,007 Det er visst nok trening for i dag. 753 00:50:49,174 --> 00:50:50,592 -Ja. Enig. -Jepp. 754 00:50:51,301 --> 00:50:54,972 Ciccio! Motoren! De slipper langsomt unna! 755 00:50:56,098 --> 00:50:57,432 Guido, slå Ciccio. 756 00:50:58,475 --> 00:50:59,476 Med forakt! 757 00:51:09,319 --> 00:51:10,320 Spark den. 758 00:51:15,576 --> 00:51:16,827 Jeg har en idé. 759 00:51:16,994 --> 00:51:17,870 Kjære? 760 00:51:18,036 --> 00:51:21,790 Hei, dere! Kan jeg spille også? Unnskyld! Jeg er ikke vant til bein. 761 00:51:22,165 --> 00:51:23,625 Ok. 762 00:51:24,626 --> 00:51:25,460 Få ballen! 763 00:51:25,919 --> 00:51:26,920 Kom og ta den! 764 00:51:30,132 --> 00:51:31,592 Ikke barnet vårt. 765 00:51:47,816 --> 00:51:51,028 La oss se Bianca Branzino gjøre det! 766 00:51:51,904 --> 00:51:53,655 God innsats. Dere har fortjent pastaen i kveld. 767 00:51:53,822 --> 00:51:54,865 Kan jeg spise med hendene? 768 00:51:55,032 --> 00:51:56,074 Hvor kan han være? 769 00:51:56,241 --> 00:51:58,202 Du vant iallfall. Tror jeg. 770 00:51:58,368 --> 00:51:59,995 Jeg gjorde visst det. 771 00:52:00,162 --> 00:52:01,872 Kom igjen. Vi må lete videre. 772 00:52:08,670 --> 00:52:11,590 Alberto? Jeg kan ha sett foreldrene mine. 773 00:52:11,757 --> 00:52:13,926 Aldri i verden. De kommer ikke hit. 774 00:52:14,092 --> 00:52:16,637 Men hva om de gjorde det? De sender meg til dypet. 775 00:52:16,803 --> 00:52:18,680 Slapp av. Det skjer aldri. 776 00:52:18,847 --> 00:52:21,934 Ganske bra i dag, gutter, men la oss snakke teknikk. 777 00:52:22,100 --> 00:52:24,728 Ragazzi! Jeg trenger hjelp med garnene. 778 00:52:24,895 --> 00:52:27,481 Du. Den store, sterke. 779 00:52:27,648 --> 00:52:28,649 Jeg er straks tilbake. 780 00:52:33,987 --> 00:52:35,447 Vi vinner. 781 00:52:35,614 --> 00:52:37,491 Og du får en Vespa. 782 00:52:37,908 --> 00:52:39,493 Hvorfor vil du ha en Vespa igjen? 783 00:52:39,993 --> 00:52:41,453 Fordi det blir flott. 784 00:52:41,620 --> 00:52:44,456 Jeg og Alberto skal dra til et nytt sted hver dag. 785 00:52:44,623 --> 00:52:47,042 Og vi skal sove under fisken hver natt. 786 00:52:47,209 --> 00:52:50,045 Fisken? Bra. 787 00:52:50,254 --> 00:52:52,631 Hva gjør du når du vinner? 788 00:52:53,090 --> 00:52:56,885 Jeg vil reise meg foran alle og si: "Jeg sa jeg ville vinne!" 789 00:52:57,052 --> 00:52:58,303 Ja. 790 00:52:58,679 --> 00:52:59,888 Og etterpå? 791 00:53:00,055 --> 00:53:01,390 Det er alt. 792 00:53:01,557 --> 00:53:04,643 Når jeg går på skolen, bor jeg sammen med mamma i Genova. 793 00:53:04,810 --> 00:53:06,520 Hver sommer kommer jeg hit... 794 00:53:06,687 --> 00:53:09,189 ...og alle tror jeg bare er en rar unge... 795 00:53:09,356 --> 00:53:10,941 ...som ikke hører til her. 796 00:53:12,484 --> 00:53:13,735 Jeg vet nok hvordan du føler deg. 797 00:53:13,902 --> 00:53:15,821 Ikke sant? Derfor må vi vinne. 798 00:53:15,988 --> 00:53:17,239 Byen vil juble navnene våre. 799 00:53:17,656 --> 00:53:20,284 Ercole liv vil bli ødelagt! 800 00:53:20,450 --> 00:53:21,660 Beklager. For mye? 801 00:53:21,827 --> 00:53:23,787 Mamma sier at jeg kan overdrive. 802 00:53:23,954 --> 00:53:25,664 På ingen måte. Ikke for meg. 803 00:53:27,249 --> 00:53:29,793 Du vet vel at det ikke er fisk? 804 00:53:29,960 --> 00:53:33,046 Selvsagt er de det. Alberto fortalte meg alt om det. 805 00:53:33,589 --> 00:53:34,548 Kom. 806 00:53:57,070 --> 00:53:58,447 Dette er et teleskop. 807 00:53:58,614 --> 00:54:00,532 Gamle Bernardi lar meg bruke det. 808 00:54:00,699 --> 00:54:03,869 Det får ting langt unna til å virke nære. Se. 809 00:54:07,748 --> 00:54:09,374 Ser du noen fisk? 810 00:54:09,541 --> 00:54:10,792 Så hva er alle de der? 811 00:54:10,959 --> 00:54:12,669 Stjerner. Som sola. 812 00:54:12,836 --> 00:54:14,922 Enorme, voldsomme ildkuler! 813 00:54:15,088 --> 00:54:17,049 Alberto tok feil. 814 00:54:17,216 --> 00:54:19,092 Og planeter kretser rundt stjernene. 815 00:54:22,638 --> 00:54:23,639 Se. 816 00:54:24,640 --> 00:54:26,433 Det er Saturno, favoritten min. 817 00:54:26,600 --> 00:54:28,435 Den er den letteste planeten. 818 00:54:28,602 --> 00:54:32,898 De sier at på et stort nok hav ville den flyte! 819 00:54:36,485 --> 00:54:37,319 Jøss! 820 00:54:42,658 --> 00:54:44,034 Kom igjen, Luca! 821 00:55:11,478 --> 00:55:13,355 -Så maskiner flyr slik? -Sì. 822 00:55:13,522 --> 00:55:15,774 -Og det fins store byer? -Sì. 823 00:55:15,941 --> 00:55:17,526 Større enn Portorosso? 824 00:55:17,693 --> 00:55:19,862 Som Genova! Bokstavelig talt 20 ganger større. 825 00:55:20,028 --> 00:55:23,198 Og vi er alle på en stor rund stein som svever rundt en stjerne... 826 00:55:23,365 --> 00:55:25,242 ...i "solsystemet"? 827 00:55:25,409 --> 00:55:26,827 Kult, ikke sant? 828 00:55:26,994 --> 00:55:29,037 Og fins det noe utenfor solsystemet? 829 00:55:29,204 --> 00:55:31,498 Bare en galakse full av solsystemer. 830 00:55:31,665 --> 00:55:34,209 -Og så da? -Et univers fullt av galakser! 831 00:55:35,252 --> 00:55:36,086 Og så da? 832 00:55:36,253 --> 00:55:37,462 Og så... 833 00:55:37,796 --> 00:55:38,839 Jeg vet ikke. 834 00:55:39,006 --> 00:55:42,551 Men i avansert astronomi neste år skal jeg bruke skolens teleskop. 835 00:55:42,718 --> 00:55:43,844 Kanskje jeg finner det ut. 836 00:55:44,136 --> 00:55:47,097 Den greia er enorm. Skulle ønske jeg kunne vise deg den. 837 00:55:47,264 --> 00:55:49,725 Bare lov å fortelle meg alt du ser! 838 00:55:50,100 --> 00:55:51,602 Beklager. For mye? 839 00:55:52,019 --> 00:55:53,020 Aldri. 840 00:55:54,104 --> 00:55:56,023 Luca. Jeg har lett overalt etter deg. 841 00:55:56,190 --> 00:55:58,400 -Beklager. -La oss gå. 842 00:55:58,567 --> 00:56:01,862 Får jeg låne denne? Bare for i kveld. 843 00:56:04,156 --> 00:56:05,032 Du kan få den. 844 00:56:08,994 --> 00:56:11,705 Universet er bokstavelig talt ditt! 845 00:56:11,872 --> 00:56:13,248 Jøss. Takk! 846 00:56:13,415 --> 00:56:14,374 Luca! 847 00:56:14,541 --> 00:56:15,709 Ok. 848 00:56:20,714 --> 00:56:21,715 Hvor skal vi? 849 00:56:21,882 --> 00:56:23,342 Kom. Jeg skal vise deg noe. 850 00:56:23,800 --> 00:56:27,012 Du vil ikke tro dette. Det er ikke fisk. 851 00:56:27,179 --> 00:56:28,138 -Hva? -Nei. 852 00:56:28,305 --> 00:56:29,598 Giulia forklarte det. 853 00:56:29,765 --> 00:56:33,143 De er branner, men en million ganger større. 854 00:56:33,602 --> 00:56:34,937 Nei, det er de ikke. 855 00:56:38,524 --> 00:56:41,026 Snart blir du vår, søte Vespa. 856 00:56:41,318 --> 00:56:42,110 Se. 857 00:56:42,277 --> 00:56:44,154 Jeg tenkte på alt vi kommer til å trenge. 858 00:56:44,321 --> 00:56:45,572 Og jeg la til flammer. 859 00:56:46,073 --> 00:56:47,533 Så kult! 860 00:56:48,784 --> 00:56:50,369 Vi kan ta med et teleskop også! 861 00:56:50,577 --> 00:56:52,746 Ja! Det skyter lyn! 862 00:56:52,913 --> 00:56:53,789 Nei, nei. 863 00:56:53,956 --> 00:56:55,457 Du ser gjennom det. 864 00:56:55,791 --> 00:56:58,877 Giulia sier at det er et større et på skolen hennes. 865 00:56:59,086 --> 00:57:00,879 Vent. Hva om vi besøker henne der? 866 00:57:01,046 --> 00:57:02,589 Hvorfor vil du gjøre det? 867 00:57:02,923 --> 00:57:04,550 Det høres interessant ut. 868 00:57:04,716 --> 00:57:07,177 Vi skal bare ha en Vespa for å leve på egen hånd. 869 00:57:07,344 --> 00:57:09,930 Vi trenger ikke skolen. Vi trenger ingen. 870 00:57:10,097 --> 00:57:11,974 Kan vi ikke bare prøve? 871 00:57:12,140 --> 00:57:13,559 I noen dager? 872 00:57:13,725 --> 00:57:16,311 Luca, sjømonstre kan ikke gå på skole. 873 00:57:16,478 --> 00:57:19,398 Hva tror du skjer når de ser fiskefjeset ditt? 874 00:57:22,693 --> 00:57:24,486 Hei, se hvem det er. 875 00:57:24,653 --> 00:57:26,738 Og uten Giulia å gjemme seg bak. 876 00:57:26,905 --> 00:57:28,490 -Kom. La oss gå. -Nei. 877 00:57:28,657 --> 00:57:30,492 Det er noe mistenkelig med dere to. 878 00:57:30,659 --> 00:57:32,119 Bortsett fra lukten. 879 00:57:32,286 --> 00:57:33,495 Dere skjuler noe. 880 00:57:33,745 --> 00:57:35,581 At vi er smartere enn deg? 881 00:57:35,747 --> 00:57:37,416 Det skjuler vi egentlig ikke. 882 00:57:37,875 --> 00:57:39,126 Det er åpenbart. 883 00:57:39,293 --> 00:57:42,921 Folk syns jeg er grei. Fleiper alltid. 884 00:57:43,088 --> 00:57:45,382 Men egentlig er jeg ikke det. 885 00:57:45,549 --> 00:57:47,509 -Stopp! -Vent på tur, piccoletto. 886 00:57:47,676 --> 00:57:49,887 Jeg vil uttrykke meg klart. 887 00:57:50,053 --> 00:57:52,598 Dette er min by, for det første... 888 00:57:52,973 --> 00:57:56,476 ...og for det andre vil jeg ikke ha dere i den. 889 00:57:56,894 --> 00:57:58,353 Stopp, sa jeg! 890 00:57:58,812 --> 00:58:01,732 Legg den ned, piccoletto. Du skader deg selv. 891 00:58:01,899 --> 00:58:03,150 Slipp ham! 892 00:58:05,402 --> 00:58:08,739 Gå. Nå. Før jeg ombestemmer meg. 893 00:58:09,323 --> 00:58:13,035 Ingen vil ha dere her, idioti! Løp videre! 894 00:58:15,954 --> 00:58:18,498 Hvorfor gjorde du ham sint? Vi burde ha dratt. 895 00:58:18,665 --> 00:58:20,042 Nei, nei. Vi har det bra. 896 00:58:20,417 --> 00:58:21,919 Jeg hadde kontroll. 897 00:58:22,085 --> 00:58:25,172 Du må bare gjøre som meg, husker du vel? 898 00:58:35,390 --> 00:58:36,767 Opp og hopp! 899 00:58:38,602 --> 00:58:41,063 Kom igjen, Alberto! 900 00:58:54,993 --> 00:58:56,036 Niks. 901 00:59:09,508 --> 00:59:10,592 Sjømonster! 902 00:59:20,435 --> 00:59:21,270 Ugo? 903 00:59:27,568 --> 00:59:28,861 Opp og hopp! 904 00:59:29,027 --> 00:59:30,904 Bare to dager til løpet. 905 00:59:33,782 --> 00:59:34,992 Espresso. 906 00:59:40,122 --> 00:59:41,248 Heia, Luca! 907 00:59:41,415 --> 00:59:42,291 Heia! 908 00:59:42,583 --> 00:59:44,293 Ikke hei på ham! 909 00:59:49,131 --> 00:59:50,215 Dette er gøy! 910 01:00:01,810 --> 01:00:02,519 Dere! 911 01:00:03,520 --> 01:00:04,605 Det er utrolig! 912 01:00:05,522 --> 01:00:06,607 Jøss! 913 01:00:13,238 --> 01:00:16,575 Jeg vet ikke, Lorenzo. Var jeg for streng mot ham? 914 01:00:16,742 --> 01:00:19,953 Nei. Du prøvde bare å beskytte ham. 915 01:00:20,245 --> 01:00:21,371 Det er min feil. 916 01:00:21,538 --> 01:00:24,374 Jeg ga ham ikke nok oppmerksomhet. 917 01:00:24,541 --> 01:00:27,169 Men jeg prøvde å sende ham bort. 918 01:00:27,836 --> 01:00:31,423 Jeg hadde aldri trodd at han ville gjøre dette. 919 01:00:31,590 --> 01:00:33,509 -Det er som om jeg ikke vet... -Du klarer det, Luca! 920 01:00:34,426 --> 01:00:35,761 ...hvem han er! 921 01:00:36,470 --> 01:00:37,095 Sykle! 922 01:00:37,262 --> 01:00:38,096 -Luca! -Luca! 923 01:00:38,972 --> 01:00:39,973 Stopp! 924 01:00:41,308 --> 01:00:42,309 Luca! 925 01:00:45,145 --> 01:00:46,313 Hvor skal vi? 926 01:00:46,980 --> 01:00:47,940 En snarvei. 927 01:00:48,106 --> 01:00:50,442 Brattere, ulendt terreng... Jeg liker det. 928 01:00:50,609 --> 01:00:52,236 Hvorfor trener du ikke? 929 01:00:52,402 --> 01:00:54,238 Jeg trener alltid. 930 01:01:00,285 --> 01:01:03,372 Bravo, Luca. Det var din raskeste hittil. 931 01:01:03,872 --> 01:01:04,915 Se, folkens! 932 01:01:05,249 --> 01:01:06,625 Det er toget til Genova. 933 01:01:06,792 --> 01:01:08,001 Går det til skolen din? 934 01:01:08,168 --> 01:01:09,002 Ja. 935 01:01:09,169 --> 01:01:13,507 Er skolen din åpen for alle? 936 01:01:13,674 --> 01:01:16,426 Den koster penger, men jeg antar det. 937 01:01:16,593 --> 01:01:17,845 Flott. Takk, Giulia... 938 01:01:18,011 --> 01:01:21,181 ...for å vise oss den kjedelige greia som går til det fæle stedet. 939 01:01:21,348 --> 01:01:23,141 Kan vi fokusere på det som teller? 940 01:01:23,308 --> 01:01:26,103 Taper vi dette løpet, skal vi ingen steder. 941 01:01:26,311 --> 01:01:28,772 Santa mozzarella. Nedoverbakken. 942 01:01:28,939 --> 01:01:30,732 Jeg vet den ser nifs ut, men her er det du må vite... 943 01:01:30,899 --> 01:01:32,067 Slutt å sjefe over ham. 944 01:01:32,234 --> 01:01:33,235 Hva er problemet ditt? 945 01:01:33,402 --> 01:01:35,445 Jeg er vennen hans. Jeg vet hva han trenger. 946 01:01:35,612 --> 01:01:37,114 Å ja? Hva trenger han? 947 01:01:37,281 --> 01:01:39,992 Meg. Vi skal sykle den som på øya. Sammen. 948 01:01:41,243 --> 01:01:41,910 Nei! 949 01:01:42,369 --> 01:01:43,495 Alberto, stopp! 950 01:01:43,662 --> 01:01:44,913 Det er Bruno som snakker! 951 01:01:45,080 --> 01:01:47,666 Nei! Jeg er ganske sikker på at det bare er meg! 952 01:01:53,005 --> 01:01:54,381 -Stopp, Alberto! -Slipp! 953 01:01:54,548 --> 01:01:55,424 Se opp! 954 01:02:02,723 --> 01:02:04,808 Porca paletta, hva var det? 955 01:02:06,018 --> 01:02:08,353 Ikke nå, Ciccio! Se på vannet! 956 01:02:08,520 --> 01:02:10,022 -Kom igjen! -Ok? 957 01:02:13,192 --> 01:02:15,944 Å nei! Luca! Alberto! 958 01:02:16,445 --> 01:02:18,113 Hun vil se oss. Kom igjen! 959 01:02:22,826 --> 01:02:25,037 Jeg prøvde å vise deg hvordan du gjør det. 960 01:02:25,204 --> 01:02:26,663 Det kan du ikke! 961 01:02:26,830 --> 01:02:28,165 Jeg fikk oss jo ned bakken. 962 01:02:28,332 --> 01:02:30,250 Du krasjet! I havet! 963 01:02:30,417 --> 01:02:31,418 Det går bra. 964 01:02:31,585 --> 01:02:33,962 Ingenting er bra! Foreldrene mine så meg! 965 01:02:34,129 --> 01:02:35,881 Luca, foreldrene dine er ikke her. 966 01:02:36,048 --> 01:02:37,341 Du vet ikke hva du snakker om! 967 01:02:37,508 --> 01:02:39,301 Denne byen gjør deg gal. 968 01:02:39,468 --> 01:02:41,970 Vi må bare vinne Vespaen og dra herfra. 969 01:02:42,429 --> 01:02:44,389 Det blir ikke annerledes. 970 01:02:44,723 --> 01:02:46,058 Jeg vil ikke... 971 01:02:49,186 --> 01:02:50,687 Jeg vil gå på skolen. 972 01:02:50,854 --> 01:02:53,273 Det igjen? Vi kan ikke gå på skolen. 973 01:02:53,440 --> 01:02:54,733 Du er redd for at du ikke klarer det. 974 01:02:55,359 --> 01:02:57,611 Jeg er ikke redd. Det er du som blir redd. 975 01:02:57,778 --> 01:02:58,946 Hold kjeft! 976 01:03:03,784 --> 01:03:06,245 Hva skjer når hun ser deg? Når noen ser deg? 977 01:03:06,411 --> 01:03:07,287 Vekk! 978 01:03:08,455 --> 01:03:09,748 Dere lever! 979 01:03:13,710 --> 01:03:16,088 Du får aldri sitte på sykkelen min igjen. 980 01:03:16,797 --> 01:03:18,465 Hold deg til mat, storegutt. 981 01:03:21,009 --> 01:03:22,594 Hva skjer? 982 01:03:22,761 --> 01:03:23,971 Ingenting. La oss trene videre. 983 01:03:24,137 --> 01:03:26,390 Vi vil spørre deg om noe. 984 01:03:26,557 --> 01:03:29,643 Vi lurte på om vi kunne bli med deg til skolen din. 985 01:03:30,477 --> 01:03:33,689 Santo pecorino! Kjempegod idé! 986 01:03:33,856 --> 01:03:35,232 Ja! Selvsagt! 987 01:03:40,779 --> 01:03:44,449 Giulia, tar skolen din opp alle slags folk? 988 01:03:44,908 --> 01:03:47,160 Hva om noen av dem ikke var mennesker? 989 01:03:47,327 --> 01:03:48,370 Alberto... 990 01:03:48,537 --> 01:03:51,999 Hva om noen var dem var... sjømonstre? 991 01:03:52,165 --> 01:03:53,083 Sjømonstre? 992 01:03:53,250 --> 01:03:56,253 Skolen ville sikkert ikke ta opp sjømonstre? 993 01:03:57,462 --> 01:03:59,131 Det er en rar vits, Alberto. 994 01:03:59,298 --> 01:04:01,133 Ja, det er vanskelig å forestille seg. 995 01:04:01,300 --> 01:04:02,885 -Få vise deg! -Nei! 996 01:04:05,095 --> 01:04:06,430 -Gi deg. -Giulia, vent! 997 01:04:06,638 --> 01:04:08,307 Vi har ikke tid til å tulle. 998 01:04:15,564 --> 01:04:16,565 Hjelp! 999 01:04:17,024 --> 01:04:18,192 Ikke skad oss! 1000 01:04:18,358 --> 01:04:19,902 -Ser du? Jeg visste at dette ville... -Sjømonstre! 1001 01:04:21,195 --> 01:04:22,863 Hørte dere? Denne veien. 1002 01:04:23,655 --> 01:04:24,656 Luca? 1003 01:04:27,075 --> 01:04:28,243 Hold deg unna! 1004 01:04:29,203 --> 01:04:31,580 Sjømonster! Der er det! 1005 01:04:35,876 --> 01:04:37,503 Ragazzi, nå! 1006 01:04:37,794 --> 01:04:38,587 Nei! 1007 01:04:44,426 --> 01:04:46,261 Idioti, dere lot det slippe unna! 1008 01:04:46,428 --> 01:04:48,847 Til båten! Vi skal drepe et sjømonster! 1009 01:05:03,737 --> 01:05:06,031 Der er dere. Jeg laget livretten deres... 1010 01:05:06,281 --> 01:05:07,741 ...trenette al pesto. 1011 01:05:08,450 --> 01:05:09,785 Hvor er Alberto? 1012 01:05:10,827 --> 01:05:12,829 Han dro, signor Marcovaldo. 1013 01:05:17,209 --> 01:05:18,752 Vet dere hvor han dro? 1014 01:05:18,919 --> 01:05:22,339 Nei. Men han vil nok ikke at noen skal lete etter ham. 1015 01:05:22,714 --> 01:05:25,050 Kanskje ikke. Men bare i tilfelle. 1016 01:05:28,846 --> 01:05:29,930 Ok. 1017 01:05:30,097 --> 01:05:31,181 Vi to kan fortsatt delta i løpet. 1018 01:05:31,807 --> 01:05:34,142 Du svømmer og spiser, du har gjort begge deler før... 1019 01:05:34,309 --> 01:05:35,686 -Luca, jeg... -...og jeg sykler. 1020 01:05:35,853 --> 01:05:37,187 Det er lov, ikke sant? 1021 01:05:37,354 --> 01:05:40,274 -Luca. Luca? -Det burde gå bra, vi er ok... 1022 01:05:44,278 --> 01:05:46,530 Sover under fisken. Nå skjønner jeg. 1023 01:05:46,697 --> 01:05:47,573 Jeg kan forklare. 1024 01:05:47,739 --> 01:05:51,743 Dere sjømonstre besøker Portorosso, av alle steder? 1025 01:05:51,910 --> 01:05:53,495 Har du sett denne byen? 1026 01:05:53,662 --> 01:05:55,998 Min far jakter på sjømonstre! 1027 01:05:56,373 --> 01:05:58,083 Luca, du må vekk herfra. 1028 01:05:58,250 --> 01:06:00,460 Men var vi ikke underdoger? 1029 01:06:00,752 --> 01:06:03,213 Tror du jeg vil at du skal dra? 1030 01:06:03,380 --> 01:06:05,174 Jeg har aldri vært så lyk... 1031 01:06:06,091 --> 01:06:08,010 Det er ikke verdt det. 1032 01:06:08,177 --> 01:06:09,761 Du forstår ikke. 1033 01:06:09,928 --> 01:06:11,471 Nei. 1034 01:06:11,638 --> 01:06:14,266 Risikere livet for en Vespa? 1035 01:06:14,600 --> 01:06:16,476 Foreldrene mine skulle sende meg bort. 1036 01:06:17,895 --> 01:06:20,272 Det var derfor vi gjorde alt dette. 1037 01:06:23,275 --> 01:06:25,277 Men det er over nå. 1038 01:06:29,364 --> 01:06:30,949 Farvel, Giulia. 1039 01:06:31,450 --> 01:06:32,784 Jeg er lei for det. 1040 01:07:14,868 --> 01:07:16,161 Alberto? 1041 01:07:24,837 --> 01:07:26,463 Hva gjør du her? 1042 01:07:29,174 --> 01:07:30,175 Unnskyld. 1043 01:07:32,219 --> 01:07:35,013 Jeg skulle aldri ha gjort det. Kunne jeg bare gjøre om på det. 1044 01:07:35,180 --> 01:07:38,267 Ja, samme det. Du er lei for det. Bare gå! 1045 01:07:56,994 --> 01:07:57,953 Alberto? 1046 01:07:58,579 --> 01:08:00,622 Hva er merkene på veggen? 1047 01:08:02,291 --> 01:08:04,001 Hva betyr de? 1048 01:08:07,129 --> 01:08:08,922 Jeg begynte da faren min dro. 1049 01:08:10,382 --> 01:08:14,219 Bodde du her alene i så mange dager? 1050 01:08:16,096 --> 01:08:18,390 Jeg sluttet å telle etter en stund. 1051 01:08:19,224 --> 01:08:21,268 Han sa jeg var gammel nok til å klare meg selv. 1052 01:08:24,104 --> 01:08:25,731 Jeg trodde bare at... 1053 01:08:27,316 --> 01:08:28,650 ...han kanskje ville ombestemme seg. 1054 01:08:30,527 --> 01:08:32,029 Ærlig talt så skjønner jeg det. 1055 01:08:32,404 --> 01:08:33,864 Han har det bedre uten meg. 1056 01:08:34,698 --> 01:08:35,699 Du også. 1057 01:08:35,866 --> 01:08:36,909 Det er ikke sant. 1058 01:08:37,075 --> 01:08:38,076 Jo. 1059 01:08:38,243 --> 01:08:40,412 Du er ikke som meg. Du er snill. 1060 01:08:40,913 --> 01:08:43,373 Og jeg bare ødelegger alt. 1061 01:08:43,749 --> 01:08:47,461 Silenzio, Bruno. Det er den dumme stemmen i hodet ditt. 1062 01:08:47,628 --> 01:08:48,754 Du lærte meg det. 1063 01:08:48,921 --> 01:08:50,923 Og å få en Vespa? Å se verden... 1064 01:08:51,089 --> 01:08:52,674 La meg være! Ok? 1065 01:08:52,841 --> 01:08:55,636 Vi skulle aldri ha blitt venner i utgangspunktet. 1066 01:08:56,428 --> 01:08:57,679 Ikke si det. 1067 01:08:57,846 --> 01:08:59,348 -Alberto? -Kom deg vekk! 1068 01:08:59,515 --> 01:09:01,808 Jeg gjentar det ikke. 1069 01:09:06,772 --> 01:09:08,607 Ok. Jeg skal gå. 1070 01:09:09,358 --> 01:09:10,526 Jeg skal vinne løpet. 1071 01:09:11,193 --> 01:09:12,611 -Hva? -Ja. 1072 01:09:13,070 --> 01:09:15,948 Ja! Så blir Vespaen vår! 1073 01:09:16,114 --> 01:09:17,950 Og vi kjører bort sammen! 1074 01:09:18,116 --> 01:09:19,701 Luca, det er sprøtt. 1075 01:09:19,868 --> 01:09:20,953 Kanskje jeg er sprø. 1076 01:09:21,119 --> 01:09:22,746 Ta meg, tyngdekraft! 1077 01:09:22,913 --> 01:09:23,914 Luca! 1078 01:09:26,333 --> 01:09:27,543 Hva gjør du? 1079 01:09:27,709 --> 01:09:30,045 Jeg er i orden. Jeg kommer tilbake i morgen. 1080 01:09:30,212 --> 01:09:32,172 Jeg fikser dette! 1081 01:09:37,719 --> 01:09:39,721 Vil du dele opp laget ditt? 1082 01:09:39,888 --> 01:09:41,473 Ja. Hvis det er lov. 1083 01:09:41,640 --> 01:09:43,308 Luca? Hva gjør du her? 1084 01:09:43,475 --> 01:09:45,018 Ikke tenk på det. Jeg deltar på egen hånd. 1085 01:09:45,269 --> 01:09:47,646 Du kan hvis du vil, men jeg anbefaler det ikke. 1086 01:09:47,813 --> 01:09:48,814 Takk! 1087 01:09:48,981 --> 01:09:50,190 Men hvordan skal du... 1088 01:09:50,357 --> 01:09:52,609 Hva skjer når... 1089 01:09:52,776 --> 01:09:54,319 Du kan ikke svømme! 1090 01:09:54,486 --> 01:09:55,946 Alene igjen? 1091 01:09:59,658 --> 01:10:01,618 Frivillige, dere er sent ute. 1092 01:10:01,785 --> 01:10:02,911 Én kopp til hvert barn. 1093 01:10:03,078 --> 01:10:05,247 -Ja. Én kopp per barn. -Ja. 1094 01:10:05,414 --> 01:10:06,290 -Skjønner. -Her. 1095 01:10:06,456 --> 01:10:08,208 For når Giulia, hun... 1096 01:10:20,220 --> 01:10:22,848 Ciccio, stå stille. Olio d'oliva. 1097 01:10:23,015 --> 01:10:25,058 Han vil skjære gjennom vannet som en kniv. 1098 01:10:25,225 --> 01:10:27,227 En oljesmurt kniv. 1099 01:10:37,112 --> 01:10:38,447 Jeg må le. 1100 01:10:39,531 --> 01:10:42,701 Du har visst mistet selv de forferdelige vennene dine. 1101 01:10:42,868 --> 01:10:45,704 Luca! Dette er en veldig dårlig idé! 1102 01:10:45,871 --> 01:10:47,331 Hei, landstryker! 1103 01:10:47,497 --> 01:10:49,708 Har du ikke råd til skikkelig badetøy? 1104 01:10:49,875 --> 01:10:54,129 Signore e signori, Portorosso-Cupen begynner straks! 1105 01:10:54,296 --> 01:10:58,217 Folk har sett sjømonstre i det siste, men ikke vær redde! 1106 01:10:58,383 --> 01:11:01,803 Dukker det sjømonstre opp i dag, er vi forberedt. 1107 01:11:04,389 --> 01:11:06,725 Svømmere, innta plassene! 1108 01:11:50,269 --> 01:11:51,103 Hva? 1109 01:11:58,777 --> 01:12:00,320 Svøm, Ciccio! Kom igjen! 1110 01:12:00,487 --> 01:12:01,530 Svøm! 1111 01:12:07,369 --> 01:12:08,412 Trenette! 1112 01:12:27,431 --> 01:12:28,682 Kom igjen! 1113 01:12:31,476 --> 01:12:32,311 Takk. 1114 01:12:32,477 --> 01:12:33,729 Ikke takk meg. 1115 01:12:34,813 --> 01:12:37,399 Slutt å gråte og berør Guido! Imbecille! 1116 01:12:37,566 --> 01:12:39,276 Andiamo! Løp! 1117 01:12:43,530 --> 01:12:44,364 Finito! 1118 01:12:49,953 --> 01:12:52,497 Per mille cavoli, Guido! Fortere! 1119 01:12:52,664 --> 01:12:54,333 Spis, idiota! Più veloce! 1120 01:12:54,541 --> 01:12:55,751 Det er ikke tillatt. 1121 01:12:55,918 --> 01:12:57,211 Han er ferdig! 1122 01:13:01,548 --> 01:13:02,758 Ferdig! 1123 01:13:20,150 --> 01:13:21,735 Men han må være her et sted. 1124 01:13:21,902 --> 01:13:23,403 Tørst? Vann, noen? 1125 01:13:23,570 --> 01:13:24,947 -Vær så snill, ikke! -Ikke igjen! 1126 01:13:25,364 --> 01:13:27,616 Det er ham! Luca, stopp! 1127 01:13:29,201 --> 01:13:31,828 Beklager, mamma og pappa! Jeg må gjøre dette! 1128 01:13:32,788 --> 01:13:34,873 Kom tilbake! 1129 01:13:35,332 --> 01:13:37,334 Jøss. Han er rask. 1130 01:13:39,461 --> 01:13:40,462 Hva? 1131 01:13:47,219 --> 01:13:48,595 Oi sann! Scusa. 1132 01:13:48,762 --> 01:13:50,764 Jeg tar deg igjen i... nedoverbakken! 1133 01:13:50,931 --> 01:13:53,976 Spylia, du har aldri kommet deg til nedoverbakken. 1134 01:13:54,852 --> 01:13:55,853 Hva? 1135 01:13:58,897 --> 01:14:02,943 Umulig! Han jukser! Arbitro! 1136 01:14:05,320 --> 01:14:06,363 Nei, nei, nei! 1137 01:14:21,253 --> 01:14:23,338 Ikke nå! Kom igjen! 1138 01:14:23,505 --> 01:14:25,257 Jeg er så nær! 1139 01:14:27,342 --> 01:14:28,927 Luca! 1140 01:14:31,555 --> 01:14:32,639 Bli der! 1141 01:14:32,806 --> 01:14:33,807 Alberto. 1142 01:14:33,974 --> 01:14:35,225 Jeg skal hjelpe deg! 1143 01:14:35,851 --> 01:14:37,394 Hva er galt, piccoletto? 1144 01:14:37,561 --> 01:14:39,229 Redd for litt regn? 1145 01:14:39,396 --> 01:14:40,230 Du! 1146 01:14:40,981 --> 01:14:43,233 For siste gang, dere hører ikke til her. 1147 01:14:43,400 --> 01:14:45,152 Kom dere ut av byen min! 1148 01:14:51,783 --> 01:14:53,327 Sjømonster! Der borte! 1149 01:14:55,662 --> 01:14:57,831 Ciccio! Harpunen min! Veloce! 1150 01:15:01,001 --> 01:15:01,752 Alberto... 1151 01:15:01,919 --> 01:15:04,004 Nei! Bli der. 1152 01:15:05,339 --> 01:15:06,465 De vet ikke om deg ennå. 1153 01:15:08,175 --> 01:15:09,384 Alberto, vent! 1154 01:15:12,971 --> 01:15:14,097 Nei! 1155 01:15:32,533 --> 01:15:33,408 Hva for noe? 1156 01:15:34,326 --> 01:15:35,911 Du er virkelig gal! 1157 01:15:36,078 --> 01:15:37,871 Lærte det av deg! 1158 01:15:38,038 --> 01:15:39,414 La oss komme oss til vannet! 1159 01:15:40,666 --> 01:15:41,959 Nei! Ciccio! 1160 01:15:42,167 --> 01:15:43,168 Her er den. 1161 01:15:48,340 --> 01:15:50,634 Hei. Unnskyld. 1162 01:15:50,801 --> 01:15:53,262 Unna vei! Via, via! 1163 01:16:07,442 --> 01:16:08,402 Luca! 1164 01:16:12,656 --> 01:16:13,657 Unnskyld! 1165 01:16:22,416 --> 01:16:23,959 -Å nei! Luca! -Gutten min! 1166 01:16:26,503 --> 01:16:28,714 Dere skulle ha dratt da jeg sa det. 1167 01:16:28,881 --> 01:16:31,842 Nå må jeg drepe noen sjømonstre! 1168 01:16:33,635 --> 01:16:36,180 Vi ses, onde urettferdighetens imperium. 1169 01:16:40,893 --> 01:16:42,019 Nei! 1170 01:16:43,020 --> 01:16:44,021 Giulia! 1171 01:16:49,902 --> 01:16:52,237 Mostri marini! Gi meg den! 1172 01:16:53,572 --> 01:16:54,948 Giulia. Er alt i orden? 1173 01:16:55,115 --> 01:16:57,743 Ja. Det går bra. 1174 01:16:58,327 --> 01:16:59,620 Takk, gutter. 1175 01:17:01,205 --> 01:17:01,955 Giulietta? 1176 01:17:02,122 --> 01:17:03,165 Papà! Jeg... 1177 01:17:07,753 --> 01:17:09,546 -Se! -Dere blir her. Kom igjen. 1178 01:17:09,713 --> 01:17:12,549 Jeg så dem først! Belønningen er min! 1179 01:17:13,217 --> 01:17:14,218 Vi er ikke redde for deg! 1180 01:17:14,384 --> 01:17:16,386 Nei, men vi er redde for dere. 1181 01:17:16,553 --> 01:17:19,473 Alle syns dere er forferdelige og avskyelige... 1182 01:17:19,640 --> 01:17:21,433 ...fordi dere er monstre. 1183 01:17:21,600 --> 01:17:23,268 Stopp! De er ikke monstre. 1184 01:17:23,435 --> 01:17:25,187 Nei? Hvem er de, da? 1185 01:17:25,354 --> 01:17:27,022 Jeg vet hvem de er. 1186 01:17:36,782 --> 01:17:39,493 De er Luca og Alberto... 1187 01:17:40,994 --> 01:17:42,079 ...og... 1188 01:17:42,955 --> 01:17:45,707 ...de vant. 1189 01:17:47,543 --> 01:17:49,419 -Luca! -Slipp oss gjennom! 1190 01:17:49,586 --> 01:17:50,712 -Hva? -Virkelig? 1191 01:17:50,879 --> 01:17:52,923 De kan ikke ha vunnet. De er jo ikke mennesker! 1192 01:17:53,090 --> 01:17:54,299 Signora Marsigliese? 1193 01:17:55,968 --> 01:17:58,554 Teknisk sett, juridisk... 1194 01:17:59,054 --> 01:18:00,138 ...ja, de vant. 1195 01:18:00,722 --> 01:18:01,640 Vant vi? 1196 01:18:01,807 --> 01:18:03,976 Hvem bryr seg om de vant? De er sjømonstre. 1197 01:18:14,820 --> 01:18:16,738 Hva? Kom igjen! Dere, da! 1198 01:18:16,905 --> 01:18:18,699 Ciccio! Guido! En harpun til. 1199 01:18:19,908 --> 01:18:23,245 Idioti! Vær nyttige for en gangs skyld i deres ynkelige liv. 1200 01:18:23,871 --> 01:18:25,497 -Guido. -Ciccio. 1201 01:18:29,793 --> 01:18:30,836 Oi sann. 1202 01:18:32,671 --> 01:18:34,006 Nei, piccolino. 1203 01:18:34,381 --> 01:18:37,843 Terrorveldet er endelig over! 1204 01:18:38,010 --> 01:18:39,386 -Luca! -Luca! 1205 01:18:40,888 --> 01:18:42,097 Vi bekymret oss slik for deg. 1206 01:18:42,264 --> 01:18:43,807 -Gjør aldri det igjen! -Unnskyld. 1207 01:18:43,974 --> 01:18:47,102 Og du var kjempeflink og gruset alle menneskene! 1208 01:18:47,269 --> 01:18:50,272 Og jeg er både stolt av og sint på deg! 1209 01:18:51,481 --> 01:18:52,858 Jeg er glad i deg, mamma. 1210 01:18:53,025 --> 01:18:53,984 Gutten min. 1211 01:18:58,405 --> 01:19:00,157 Signore e signori... 1212 01:19:00,324 --> 01:19:03,619 ...vinnerne av årets Portorosso-Cup... 1213 01:19:04,077 --> 01:19:05,662 ...underdogs. 1214 01:19:08,457 --> 01:19:09,458 Ja! 1215 01:19:10,042 --> 01:19:11,376 -Utrolig at vi vant! -Vi vant! 1216 01:19:11,543 --> 01:19:12,878 Ja! Underdogs! 1217 01:19:20,636 --> 01:19:22,179 -Få den! -Her. 1218 01:19:28,977 --> 01:19:30,020 Vi klarte det! 1219 01:19:31,188 --> 01:19:32,314 De vant! 1220 01:19:35,817 --> 01:19:39,821 Se på den beste Vespaen noensinne! 1221 01:19:43,200 --> 01:19:44,201 Perfekt. 1222 01:19:52,668 --> 01:19:54,086 Mamma! Hva gjør du her? 1223 01:19:54,253 --> 01:19:56,255 Jeg drar til byen de fleste helger. 1224 01:19:57,464 --> 01:19:58,674 Du fanger meg ikke! 1225 01:19:58,841 --> 01:20:00,342 Underdogs for alltid! 1226 01:20:01,301 --> 01:20:05,389 Han gjorde noe utrolig i dag. 1227 01:20:05,556 --> 01:20:08,058 Men vi kan ikke la ham bli i denne verdenen. 1228 01:20:08,767 --> 01:20:09,726 Kan vi vel? 1229 01:20:09,893 --> 01:20:12,479 Noen vil aldri godta ham. 1230 01:20:13,647 --> 01:20:15,357 Men noen vil det. 1231 01:20:15,524 --> 01:20:18,610 Og han klarer visst å finne de gode. 1232 01:20:22,114 --> 01:20:23,824 Hvor skal dere først? 1233 01:20:23,991 --> 01:20:25,534 Vi blir her litt. 1234 01:20:25,701 --> 01:20:28,579 Vi må fikse denne greia før vi kjører den over hele verden. 1235 01:20:28,745 --> 01:20:31,248 Ok. Ikke glem å pakke. 1236 01:20:31,707 --> 01:20:34,668 Santo gorgonzola! Jeg må pakke! Til skolen! 1237 01:20:34,835 --> 01:20:38,881 Ja. Du vil lære så mye. 1238 01:20:39,548 --> 01:20:41,300 Jeg kan legge igjen noen bøker. 1239 01:20:41,466 --> 01:20:42,634 Kan du? 1240 01:20:42,801 --> 01:20:44,428 Kom, Alberto! 1241 01:20:56,565 --> 01:20:58,817 -Du har lunsj til toget? -Sì. 1242 01:20:58,984 --> 01:21:00,736 Genser? Hvis det blir kaldt? 1243 01:21:00,903 --> 01:21:03,280 For millionte gang, sì. 1244 01:21:03,447 --> 01:21:05,407 Jeg er glad i deg også, papà. 1245 01:21:07,367 --> 01:21:09,953 Santa mozzarella, vi klarte det. 1246 01:21:10,120 --> 01:21:12,372 Giulia, gleder meg til løpet neste sommer. 1247 01:21:12,539 --> 01:21:14,625 Eller vi kan bare ha det gøy. 1248 01:21:16,460 --> 01:21:17,753 Ciao, Giulia. 1249 01:21:28,222 --> 01:21:30,682 La oss fikse Vespaen vår. 1250 01:21:30,891 --> 01:21:32,684 Ja, apropos det. 1251 01:21:32,851 --> 01:21:35,354 Det er sprøtt. Jeg kan ha solgt den. 1252 01:21:38,857 --> 01:21:39,775 Luca? 1253 01:21:40,108 --> 01:21:42,694 Mamma? Hva gjør dere her? 1254 01:21:44,154 --> 01:21:48,116 Hvis du lover å skrive til oss hver eneste dag... 1255 01:21:48,283 --> 01:21:51,537 ...og passe veldig godt på deg selv... 1256 01:21:53,205 --> 01:21:55,165 ...kan du gå på skole. 1257 01:21:55,916 --> 01:21:56,917 Kan jeg? 1258 01:21:57,084 --> 01:22:00,629 Alt er ordnet. Du skal bo hos Giulia og moren hennes. 1259 01:22:00,796 --> 01:22:02,506 Vennen din overtalte dem. 1260 01:22:02,673 --> 01:22:03,966 Det var ikke lett. 1261 01:22:06,301 --> 01:22:07,719 Luca, lover du? 1262 01:22:07,886 --> 01:22:09,596 Ja, jeg lover! 1263 01:22:10,347 --> 01:22:11,807 Takk. 1264 01:22:13,934 --> 01:22:17,813 Husk at vi alltid vil hjelpe deg. Ok? 1265 01:22:18,647 --> 01:22:20,774 Se meg i øynene. 1266 01:22:21,650 --> 01:22:23,819 Du vet jeg er glad i deg? 1267 01:22:24,236 --> 01:22:25,571 Ja. 1268 01:22:31,118 --> 01:22:33,161 Kom igjen, Alberto. Toget drar. 1269 01:22:35,372 --> 01:22:36,874 Hvor er tingene dine? 1270 01:22:37,666 --> 01:22:39,793 Du skjønner... 1271 01:22:39,960 --> 01:22:41,336 Du blir vel med? 1272 01:22:42,504 --> 01:22:46,049 Jeg ville det, men Massimo spurte om jeg ville bli her. 1273 01:22:46,216 --> 01:22:48,969 Flytte inn, kanskje. Og jeg tenkte... 1274 01:22:50,304 --> 01:22:52,848 Jeg tror han trenger meg. 1275 01:22:54,892 --> 01:22:56,894 Jeg klarer det ikke uten deg. 1276 01:22:57,060 --> 01:22:58,478 Men du er aldri uten meg. 1277 01:23:01,106 --> 01:23:02,941 Neste gang du hopper utfor et stup... 1278 01:23:03,108 --> 01:23:05,777 ...eller ber Bruno slutte å plage deg... 1279 01:23:06,153 --> 01:23:07,404 ...er det stemmen min du hører. 1280 01:23:08,197 --> 01:23:11,408 Men hvordan skal jeg vite at du har det bra? 1281 01:23:19,333 --> 01:23:21,168 Du fikk meg vekk fra øya, Luca. 1282 01:23:23,504 --> 01:23:24,546 Jeg har det bra. 1283 01:23:34,223 --> 01:23:36,850 Seriøst, hva betyr det? 1284 01:23:37,017 --> 01:23:39,561 Ingen anelse. Finn det ut for meg. 1285 01:23:49,738 --> 01:23:51,615 Heia, Luca! 1286 01:23:51,782 --> 01:23:53,283 Heia! 1287 01:23:53,450 --> 01:23:55,077 Ja! 1288 01:24:28,151 --> 01:24:32,781 Fine (SLUTT) 1289 01:33:04,877 --> 01:33:07,880 TILEGNET ALBERTO SURACE, PATTY ANN BUCHHOLZ WILLRETT (1974-2020), 1290 01:33:08,046 --> 01:33:11,049 OG ALLE VENNENE SOM DRO OSS OPP AV VANNET OG VISTE VEI. 1291 01:33:37,284 --> 01:33:39,286 Norske tekster: Jon Ivar Sæterbø 1292 01:33:47,461 --> 01:33:50,339 Noen syns jeg er gal som lever på dypet. 1293 01:33:50,756 --> 01:33:56,178 Det er de som er gale, ikke jeg. 1294 01:33:56,345 --> 01:33:58,430 Det er et fint, enkelt liv. 1295 01:33:58,597 --> 01:34:02,226 Det er langt unna kjas og mas, alt du ikke vil ha. 1296 01:34:05,646 --> 01:34:07,105 Hvalkadaver. 1297 01:34:07,856 --> 01:34:09,316 Uansett kommer du til å få det gøy. 1298 01:34:09,608 --> 01:34:12,903 Du får høre meg snakke. Jeg kan snakke uten stans... 1299 01:34:13,111 --> 01:34:16,281 ...noen ganger i kanskje 12 timer. 1300 01:34:16,448 --> 01:34:18,909 Og du får høre, så du er heldig. 1301 01:34:20,536 --> 01:34:22,037 Godt gjort.