1
00:01:00,427 --> 00:01:02,428
Mutantes:
@helder1965
Dres
2
00:01:02,429 --> 00:01:04,430
Mutantes:
Amy
John
L3M0S
3
00:01:04,431 --> 00:01:06,432
Mutantes:
Matvix
Leooni
4
00:01:06,433 --> 00:01:08,434
Mutantes:
FleCha
M4rzulo
5
00:01:08,435 --> 00:01:10,436
Mutantes:
Monk
MatheusBozetti
6
00:01:10,437 --> 00:01:12,431
Mutantes:
Eddy
©yßë® V¡¢¡öµ§
7
00:01:13,892 --> 00:01:16,892
Professor X:
Tozz
8
00:01:18,439 --> 00:01:20,114
Porra.
9
00:01:39,323 --> 00:01:40,880
E aí, pessoal?
10
00:01:41,630 --> 00:01:44,786
Essas aros são cromados.
Vocês vão arranhá-los.
11
00:01:44,787 --> 00:01:46,962
- Olhe só esse cara.
- É só uma camada fina.
12
00:01:46,963 --> 00:01:48,263
E daí?
13
00:01:48,264 --> 00:01:50,953
Isso não vale nada.
Ninguém pagará um tostão...
14
00:01:53,672 --> 00:01:56,693
Idiota, babaca.
15
00:02:03,517 --> 00:02:05,099
Merda.
16
00:02:14,243 --> 00:02:16,661
Pessoal, pessoal.
17
00:02:17,378 --> 00:02:20,384
Pessoal, é sério.
Vocês não querem fazer isso.
18
00:02:23,832 --> 00:02:25,257
Acabem com ele!
19
00:02:41,747 --> 00:02:43,630
Não, o carro não!
20
00:02:57,636 --> 00:02:59,036
Chutem esse idiota.
21
00:03:03,585 --> 00:03:05,320
Filhos da puta!
22
00:03:35,190 --> 00:03:36,590
Merda.
23
00:03:57,088 --> 00:03:58,488
Porra.
24
00:04:49,064 --> 00:04:50,820
Todos estão dormindo, Burt.
25
00:04:50,821 --> 00:04:53,062
Sonambulando entre
calotas de gelo,
26
00:04:53,063 --> 00:04:55,980
pornógrafos, água envenenada,
mutantes...
27
00:04:55,981 --> 00:04:57,389
Tudo está relacionado.
28
00:04:57,390 --> 00:04:59,661
Ei, Clyde.
Estamos em 2029.
29
00:04:59,662 --> 00:05:02,309
Por que ainda estamos
falando sobre mutantes?
30
00:05:02,761 --> 00:05:05,717
Ei, sou eu.
Estou no carro.
31
00:05:05,977 --> 00:05:07,727
Sim, foi uma boa viagem.
32
00:05:08,101 --> 00:05:10,600
Mas não deu para decidir nada.
33
00:05:10,601 --> 00:05:13,130
E.U.A.! E.U.A.!
34
00:05:13,131 --> 00:05:15,699
E.U.A.! E.U.A.! E.U.A.!
35
00:05:15,700 --> 00:05:19,961
E.U.A.! E.U.A.! E.U.A.! E.U.A.!
36
00:05:24,824 --> 00:05:26,324
PATRULHA DE FRONTEIRA
37
00:05:46,631 --> 00:05:48,133
Wolverine.
38
00:05:49,836 --> 00:05:51,501
Eu sabia que era você.
39
00:05:51,978 --> 00:05:53,775
- Porra.
- Por favor!
40
00:05:53,776 --> 00:05:55,247
Estou com problemas!
41
00:05:55,475 --> 00:05:57,455
Você é o único
que pode ajudar!
42
00:05:58,219 --> 00:05:59,962
Preciso de ajuda.
43
00:05:59,963 --> 00:06:01,386
Afaste-se de mim, porra!
44
00:06:01,387 --> 00:06:03,432
O que aconteceu com você,
porra?!
45
00:06:03,433 --> 00:06:06,002
Do que você se esconde?
46
00:06:06,696 --> 00:06:08,175
Por favor!
47
00:06:08,765 --> 00:06:10,249
Logan!
48
00:06:15,083 --> 00:06:16,384
Quem era aquela?
49
00:06:16,385 --> 00:06:18,855
Não sei, alguma louca.
Não se preocupe com isso.
50
00:07:20,369 --> 00:07:24,041
Eis que está vivo e respirando,
o Wolverine.
51
00:07:25,005 --> 00:07:26,710
E ele é um viciado agora.
52
00:07:26,711 --> 00:07:28,453
Quem porra é você?
53
00:07:28,454 --> 00:07:31,553
Já viu? Tem um buraco de tiro
na sua porta.
54
00:07:32,042 --> 00:07:34,228
Ouvi dizer que você estava
em Phoenix.
55
00:07:34,229 --> 00:07:36,603
Mas ontem à noite,
uns amigos meus...
56
00:07:36,604 --> 00:07:38,281
da polícia do Texas
me ligaram...
57
00:07:38,282 --> 00:07:40,563
e disseram que acharam
três chicanos mortos...
58
00:07:40,564 --> 00:07:42,442
na saída da 54.
59
00:07:42,443 --> 00:07:44,491
Nada incomum, eu sei.
60
00:07:44,492 --> 00:07:48,257
Só que em um faltava uma mão
e no outro uma perna.
61
00:07:48,731 --> 00:07:50,373
Então eles pensaram...
62
00:07:50,374 --> 00:07:54,028
Ou era um tigre fugitivo
ou Freddy Kruger.
63
00:07:54,029 --> 00:07:56,352
Mas nenhum
dos dois pode ser...
64
00:07:56,353 --> 00:07:59,198
Um é um ser fictício
e o outro está extinto.
65
00:07:59,199 --> 00:08:03,791
Como as marcas de pneus achadas
eram de um Chrysler 2024.
66
00:08:04,814 --> 00:08:08,258
Bem...
este é um Chrysler 2024.
67
00:08:10,115 --> 00:08:12,022
Ela já achou você?
68
00:08:12,316 --> 00:08:13,716
A Gabriella?
69
00:08:15,764 --> 00:08:17,264
Olha...
70
00:08:17,265 --> 00:08:19,865
Não estou procurando
por você, Wolvie.
71
00:08:19,866 --> 00:08:21,958
Bem, não exatamente,
procuro alguém...
72
00:08:21,959 --> 00:08:24,040
que está procurando
por você.
73
00:08:24,564 --> 00:08:27,818
Ela pegou algo meu
quando eu não estava olhando.
74
00:08:27,819 --> 00:08:30,900
Algo pelo qual
eu sou responsável.
75
00:08:32,173 --> 00:08:33,838
Uma garota mexicana.
76
00:08:34,691 --> 00:08:36,670
Ela está de olho em você agora.
77
00:08:38,747 --> 00:08:40,348
Nenhuma lembrança?
78
00:08:40,349 --> 00:08:43,534
Não conheço nenhuma Gabriella
e saia da porra do meu carro.
79
00:08:46,039 --> 00:08:47,439
Veja só...
80
00:08:47,763 --> 00:08:50,157
Eu sei o que esconde,
amigo.
81
00:08:50,158 --> 00:08:53,105
O velho bola de sinuca,
ao sul da fronteira.
82
00:08:53,713 --> 00:08:55,113
O que você quer?
83
00:08:55,114 --> 00:08:56,873
Um pouco de cooperação.
84
00:09:05,195 --> 00:09:07,638
Eu sou um fã,
a propósito.
85
00:09:14,859 --> 00:09:16,159
ALKALI TRANSIGEN
86
00:09:16,160 --> 00:09:17,714
Caralho! Caralho!
87
00:09:19,127 --> 00:09:21,183
Não, Sr. Esperanza.
Não!
88
00:09:21,184 --> 00:09:24,081
Sei que eu disse junho,
mas preciso do barco agora.
89
00:09:24,082 --> 00:09:25,882
Por que o preço subiria?
90
00:09:26,878 --> 00:09:29,642
Escute-me.
Sei que você quer 70...
91
00:09:29,643 --> 00:09:33,288
Tudo bem, e se eu puder juntar
45.000 em dinheiro agora?
92
00:09:33,289 --> 00:09:35,191
Alô? Alô?
93
00:09:35,192 --> 00:09:36,662
Merda.
94
00:09:39,392 --> 00:09:40,822
Ei, Sam.
95
00:09:40,823 --> 00:09:42,223
Bom dia.
96
00:10:39,278 --> 00:10:41,112
Ele está tendo um dia ruim.
97
00:10:41,113 --> 00:10:42,879
Todos os dias são ruins.
98
00:10:43,583 --> 00:10:45,557
Ele precisava disso
6 horas atrás.
99
00:10:48,935 --> 00:10:50,755
Isso não é suficiente,
você sabe.
100
00:10:51,619 --> 00:10:54,166
- Não vai durar uma semana.
- Vou dar um jeito.
101
00:10:56,696 --> 00:10:59,864
Sua vez.
Tive uma noite difícil.
102
00:11:01,512 --> 00:11:02,944
Coitadinho de você.
103
00:11:07,253 --> 00:11:10,786
Outra coisa, ele disse que ontem
se comunicou com alguém.
104
00:11:10,787 --> 00:11:12,519
Ele não fala
com mais ninguém.
105
00:11:12,520 --> 00:11:16,140
Não tenha tanta certeza.
Ele chega a dar detalhes.
106
00:11:16,141 --> 00:11:18,906
Pensei que aquele tanque
agisse como uma barreira.
107
00:11:18,907 --> 00:11:21,861
- Ele tem rachaduras.
- Por favor, pare.
108
00:11:22,398 --> 00:11:23,887
Embaixo à esquerda.
109
00:11:29,864 --> 00:11:31,482
Você não está ouvindo.
110
00:11:31,483 --> 00:11:34,513
Ele voltou a fazer perguntas.
Sobre porque estamos aqui.
111
00:11:34,514 --> 00:11:36,368
Acho que tentou ler
a minha mente.
112
00:11:36,369 --> 00:11:37,942
Por isso os comprimidos.
113
00:11:45,029 --> 00:11:46,499
Não existiu...
114
00:11:59,518 --> 00:12:02,001
Amigos, tenho boas novas
para vocês hoje!
115
00:12:02,002 --> 00:12:03,754
Não é sobre o que fazem.
116
00:12:03,755 --> 00:12:07,637
Não é sobre sua dívida.
Devem seguir as regras divinas.
117
00:12:07,638 --> 00:12:11,680
Ele sabe que não conseguem.
Tudo bem, somos imperfeitos.
118
00:12:13,545 --> 00:12:15,343
Saia do caminho, senhor.
119
00:12:16,058 --> 00:12:17,578
Eu disse, saia do caminho!
120
00:12:17,579 --> 00:12:20,781
A nova "quesalupa"
do Taco Bell!
121
00:12:20,782 --> 00:12:22,862
Curry com frango,
curry com carne.
122
00:12:22,863 --> 00:12:25,701
Quando o queijo
derrete por dentro.
123
00:12:25,702 --> 00:12:29,459
É uma coisa incrível.
Vá agora e aproveite!
124
00:12:31,177 --> 00:12:34,374
- Quem é você?
- Sabe quem sou.
125
00:12:34,375 --> 00:12:36,870
Você é o homem
que me põe para dormir.
126
00:12:36,871 --> 00:12:39,228
- Nós dois precisamos dormir.
- Não! Não!
127
00:12:39,229 --> 00:12:41,061
Não! Não! Não!
128
00:12:44,755 --> 00:12:47,686
- O que está fazendo comigo?
- Charles.
129
00:12:48,779 --> 00:12:50,187
Vamos, levante-se...
130
00:13:32,463 --> 00:13:34,871
Há quanto tempo estou aqui?
131
00:13:55,536 --> 00:13:58,299
- O que é isso?
- Você sabe para o que são.
132
00:13:58,300 --> 00:14:00,150
As injeções amenizam
as convulsões.
133
00:14:00,151 --> 00:14:01,851
As pílulas evitam de acontecer.
134
00:14:04,104 --> 00:14:06,131
Deixo você soprá-los
para dar sorte.
135
00:14:06,132 --> 00:14:07,853
Vá se foder, Logan.
136
00:14:07,854 --> 00:14:09,354
Agora sabe quem eu sou?
137
00:14:09,355 --> 00:14:11,768
Eu sempre sei quem é você.
138
00:14:11,769 --> 00:14:14,629
Mas, às vezes,
eu não reconheço você.
139
00:14:15,382 --> 00:14:16,975
Tome as pílulas.
140
00:14:22,263 --> 00:14:25,313
Você me deixa sozinho
com aquele maldito albino.
141
00:14:25,314 --> 00:14:27,244
Ele não me ouve.
142
00:14:27,673 --> 00:14:30,353
Eu conheço uma especiação
quando vejo uma.
143
00:14:30,354 --> 00:14:32,767
- O quê?
- Especiação.
144
00:14:32,768 --> 00:14:34,761
Novos mutantes.
São jovens.
145
00:14:35,145 --> 00:14:37,462
- Há forças tentando matá-los.
- Forças?
146
00:14:37,463 --> 00:14:39,063
Eles querem ajuda.
147
00:14:39,669 --> 00:14:41,182
Forças, forças.
148
00:14:41,183 --> 00:14:43,628
Pena que você não está
mais no ramo.
149
00:14:43,629 --> 00:14:46,467
Eles não me querem,
querem você.
150
00:14:46,468 --> 00:14:48,747
- É?
- Isso mesmo.
151
00:14:48,748 --> 00:14:52,349
É para você ver o quanto
eles são burros.
152
00:14:52,958 --> 00:14:56,079
Estavam esperando por você
na Estátua da Liberdade.
153
00:14:56,080 --> 00:14:58,641
A Estátua da Liberdade
foi há muito tempo, Charles.
154
00:14:58,642 --> 00:15:00,110
Há muito tempo.
155
00:15:00,111 --> 00:15:02,821
Não há novos mutantes.
Entende?
156
00:15:02,822 --> 00:15:06,366
Não nasceu nenhum em 25 anos.
Em nenhum lugar.
157
00:15:06,367 --> 00:15:08,435
Sempre pensei...
158
00:15:08,436 --> 00:15:11,035
que éramos parte
dos planos de Deus.
159
00:15:14,161 --> 00:15:15,861
Talvez...
160
00:15:16,466 --> 00:15:18,733
Talvez sejamos o erro de Deus.
161
00:15:28,612 --> 00:15:31,540
Que homem decepcionante
você é.
162
00:15:34,203 --> 00:15:35,703
Quando encontrei você...
163
00:15:35,704 --> 00:15:40,077
Você tentava fazer carreira,
lutando em gaiolas.
164
00:15:40,078 --> 00:15:43,272
Um disfarce
para a sua vida de assassino.
165
00:15:43,273 --> 00:15:45,547
Viciado em barbitúricos.
166
00:15:45,548 --> 00:15:48,181
Você era um animal.
167
00:15:48,555 --> 00:15:50,725
Mas recebemos você.
168
00:15:51,782 --> 00:15:54,441
Eu dei uma família a você.
169
00:15:54,749 --> 00:15:56,153
Agora eles se foram.
170
00:15:56,154 --> 00:15:57,530
Logan...
171
00:15:58,253 --> 00:15:59,665
Logan!
172
00:16:01,331 --> 00:16:03,385
O que você fez?
173
00:16:04,993 --> 00:16:06,568
O que você fez?
174
00:16:06,569 --> 00:16:09,044
Responda-me!
Por que estamos aqui?
175
00:16:09,045 --> 00:16:12,528
Ninguém deveria viver assim!
Drogado num tanque de merda!
176
00:16:12,529 --> 00:16:15,545
- É para o seu bem.
- Não, não, não é!
177
00:16:18,047 --> 00:16:20,962
Você só está esperando
eu morrer.
178
00:18:01,720 --> 00:18:03,818
Não quero brigar mas...
179
00:18:03,819 --> 00:18:06,119
tem algumas coisas
que precisamos conversar.
180
00:18:07,263 --> 00:18:08,809
Que coisas?
181
00:18:10,008 --> 00:18:12,449
Bem,
você acharia uma chatice...
182
00:18:12,450 --> 00:18:14,876
se eu repetisse
meu comentário anterior...
183
00:18:14,877 --> 00:18:16,475
sobre a dosagem estar baixa...
184
00:18:16,476 --> 00:18:18,361
para suprimir as convulsões?
185
00:18:19,819 --> 00:18:21,604
Foi o que o cara me deu.
186
00:18:21,605 --> 00:18:23,981
Não estava em posição
para fazer exigências.
187
00:18:23,982 --> 00:18:25,592
Pensei que ia morrer
esta manhã.
188
00:18:25,593 --> 00:18:27,551
- Aquela convulsão...
- Durou 1 minuto.
189
00:18:27,552 --> 00:18:29,583
Pareceu bem mais.
Não conseguia respirar.
190
00:18:29,584 --> 00:18:30,998
Você sentiu menos.
191
00:18:30,999 --> 00:18:33,009
Sabe que ele precisa
de uma dose maior.
192
00:18:33,010 --> 00:18:35,338
Sei que tem mais dinheiro
escondido por aí.
193
00:18:35,339 --> 00:18:37,733
- É o que vai nos tirar daqui.
- Não. Nós, não.
194
00:18:37,734 --> 00:18:39,062
Você e ele.
195
00:18:39,063 --> 00:18:41,350
Está economizando
para comprar um barco solar.
196
00:18:41,351 --> 00:18:42,805
O sol é a palavra-chave.
197
00:18:42,806 --> 00:18:46,114
Não me vejo escondido abaixo
do convés como Nosferatu.
198
00:18:46,115 --> 00:18:48,560
Você me vê?
Dobrando as suas cuecas?
199
00:18:48,561 --> 00:18:50,780
E fazendo pudim para ele.
200
00:18:55,617 --> 00:18:57,265
Encontrei isto no seu bolso.
201
00:18:58,498 --> 00:18:59,897
Adamantium.
202
00:19:01,268 --> 00:19:02,936
Se planeja estourar
os miolos...
203
00:19:02,937 --> 00:19:05,143
poderia esperar
até que esteja em alto-mar?
204
00:19:05,144 --> 00:19:07,884
- Acabei de limpar o lugar.
- Não preciso dessa merda.
205
00:19:17,263 --> 00:19:18,849
Há um ano...
206
00:19:18,850 --> 00:19:20,770
você me pediu
para que ajudasse você...
207
00:19:20,771 --> 00:19:23,838
e Deus sabe que eu tentei.
208
00:19:24,983 --> 00:19:27,630
Mas não posso ajudar, Logan.
Não de verdade.
209
00:19:28,483 --> 00:19:30,462
Se você não vai falar comigo.
210
00:19:31,683 --> 00:19:33,984
Eu ouço você à noite.
Não está dormindo.
211
00:19:33,985 --> 00:19:35,837
Não quer falar sobre isso.
212
00:19:37,686 --> 00:19:39,710
Nem de quanto anda bebendo.
213
00:19:40,244 --> 00:19:43,354
Nem do pus que está saindo
de suas articulações.
214
00:19:43,355 --> 00:19:45,818
Nem do sangue que eu lavo
em suas roupas.
215
00:19:46,114 --> 00:19:48,577
Nem das feridas
em seu peito.
216
00:19:48,578 --> 00:19:50,537
Aquelas que não cicatrizam.
217
00:19:51,249 --> 00:19:53,249
E tenho certeza,
que não quer falar sobre
218
00:19:53,250 --> 00:19:55,429
não conseguir ler o rótulo
nesse frasco.
219
00:19:56,981 --> 00:19:58,582
É "ibuprofeno".
220
00:20:00,345 --> 00:20:01,875
Era a minha caneca favorita.
221
00:20:01,876 --> 00:20:03,818
Vê se me esquece!
222
00:20:06,070 --> 00:20:07,929
Algo está acontecendo
com você, Logan.
223
00:20:07,930 --> 00:20:10,528
No interior, está doente.
Posso sentir o cheiro.
224
00:20:16,390 --> 00:20:18,194
Melhor noite de todas!
225
00:20:20,219 --> 00:20:22,096
Ei, motorista.
226
00:20:38,957 --> 00:20:41,848
Eu amo você. Eu amo você.
227
00:20:41,849 --> 00:20:43,529
Miga, sua louca.
228
00:21:41,055 --> 00:21:43,377
- Sr. Logan.
- Jesus.
229
00:21:43,378 --> 00:21:45,282
Por favor.
Precisamos de uma carona.
230
00:21:45,283 --> 00:21:47,103
Não estou disponível.
Chame um táxi.
231
00:21:47,104 --> 00:21:49,811
- Sou Gabriella Lopez.
- Não quero saber seu nome.
232
00:21:49,812 --> 00:21:53,040
Há homens atrás de nós.
Precisamos sair daqui.
233
00:21:53,041 --> 00:21:54,838
Ir para o norte.
Até o Canadá.
234
00:21:54,839 --> 00:21:58,143
- Qualquer um pode fazer isso.
- Eu lhe dou 50.000.
235
00:21:58,144 --> 00:21:59,542
Como me encontrou?
236
00:21:59,543 --> 00:22:01,513
Você está fodendo minha vida,
dona!
237
00:22:01,514 --> 00:22:03,996
Quem está atrás de você
agora está na minha cola!
238
00:22:03,997 --> 00:22:06,216
Postaram algumas aparições.
239
00:22:06,217 --> 00:22:08,477
- Laura. Entre.
- Que aparições.
240
00:22:08,478 --> 00:22:10,674
Disseram que alguém parecido
com Wolverine
241
00:22:10,675 --> 00:22:12,428
foi visto dirigindo em Paso.
242
00:22:12,429 --> 00:22:14,237
Disseram que parecia velho.
243
00:22:18,417 --> 00:22:20,230
Já disse para parar
com essa bola.
244
00:22:20,231 --> 00:22:21,956
- Não, por favor!
- Garota teimosa.
245
00:22:21,957 --> 00:22:23,743
- Já disse para parar.
- Por favor.
246
00:22:23,744 --> 00:22:26,006
- Vai pagar por isso.
- Pare, por favor.
247
00:22:28,651 --> 00:22:29,952
Merda!
248
00:22:31,844 --> 00:22:33,800
Vai ter que pagar
pelos danos.
249
00:22:34,766 --> 00:22:36,330
E ela tem dinheiro.
250
00:22:36,331 --> 00:22:37,835
Eu já vi.
251
00:22:37,836 --> 00:22:40,792
Volta pro escritório, gordona.
Ela vai dar sua grana.
252
00:22:42,981 --> 00:22:45,437
Não deixe que ela ligue
para ninguém. Por favor.
253
00:22:45,438 --> 00:22:47,562
Se nos encontrarem,
vão nos matar.
254
00:22:55,733 --> 00:22:57,284
Eu sou uma enfermeira.
255
00:22:58,236 --> 00:23:00,747
Eu fui.
Na Cidade do México.
256
00:23:02,142 --> 00:23:03,645
Quando isso aconteceu?
257
00:23:03,646 --> 00:23:06,876
Hoje pela manhã.
Perto da fronteira.
258
00:23:10,445 --> 00:23:11,951
Eu fugi deles, mas...
259
00:23:11,952 --> 00:23:13,824
TRANSIGEN
ESTUDO DE CÂNCER PEDIÁTRICO
260
00:23:13,825 --> 00:23:15,373
Agora conhecem meu carro.
261
00:23:18,679 --> 00:23:20,964
Olha, tenho que ir.
262
00:23:20,965 --> 00:23:23,740
Não espere, espere.
Por favor. Aqui. Aqui.
263
00:23:23,741 --> 00:23:25,631
Por favor, espere!
Veja. Veja.
264
00:23:25,632 --> 00:23:28,505
Veja. Aqui, pegue isto.
São 20 mil dólares.
265
00:23:28,506 --> 00:23:31,136
Aqui.
Leve-nos até este endereço.
266
00:23:32,004 --> 00:23:34,251
Vai ganhar mais 30 mil
quando chegarmos lá.
267
00:23:35,310 --> 00:23:37,200
Meus amigos darão para você.
268
00:23:37,942 --> 00:23:39,549
Eles estarão esperando.
269
00:23:40,385 --> 00:23:42,134
Vão lhe dar o que quiser.
270
00:23:43,041 --> 00:23:44,369
Onde conseguiu isso?
271
00:23:44,370 --> 00:23:45,738
Meu namorado.
272
00:23:46,508 --> 00:23:49,503
Ele quer me matar e levá-la.
273
00:23:52,164 --> 00:23:53,669
É a sua filha?
274
00:23:55,651 --> 00:23:57,052
Sim.
275
00:24:00,396 --> 00:24:02,750
Sei que ainda tem bondade
dentro de você.
276
00:24:02,751 --> 00:24:04,248
Sei que quer nos ajudar.
277
00:24:04,249 --> 00:24:07,137
- Não sabe nada sobre mim.
- Por favor! Eu prometo!
278
00:24:07,138 --> 00:24:09,328
Não haverá problemas
se partimos agora.
279
00:24:09,329 --> 00:24:11,535
Não posso sair assim
para a Dakota do Norte!
280
00:24:11,536 --> 00:24:13,607
- Temos que estar lá na sexta.
- Ou o quê?
281
00:24:13,608 --> 00:24:15,855
Ou perderemos
a nossa chance de atravessar.
282
00:24:16,623 --> 00:24:18,007
Por favor.
283
00:24:18,812 --> 00:24:20,505
Precisa nos ajudar.
Por favor.
284
00:24:23,059 --> 00:24:24,688
Por favor.
285
00:24:31,893 --> 00:24:33,578
Eu gosto de rosa.
286
00:24:33,579 --> 00:24:35,617
Faz você parecer mais jovem.
287
00:24:36,961 --> 00:24:38,365
- APRESSE-SE
- ESTOU INDO
288
00:24:39,809 --> 00:24:42,036
Charles, preciso...
289
00:24:42,037 --> 00:24:44,836
Preciso me ausentar
por alguns dias, certo?
290
00:24:45,364 --> 00:24:47,064
Vou para longe
por uma grana boa.
291
00:24:47,065 --> 00:24:49,539
Quando eu voltar,
sairemos daqui.
292
00:24:49,540 --> 00:24:52,905
Vamos para Yelapa.
Conseguiremos um barco.
293
00:24:52,906 --> 00:24:56,746
- E iremos viver no oceano.
- Você estará seguro lá?
294
00:24:58,177 --> 00:25:01,087
Sim, estarei seguro.
295
00:25:01,088 --> 00:25:03,416
Sabe o que Logan trouxe
para nós, Charles?
296
00:25:09,166 --> 00:25:10,832
Voltarei em alguns dias.
297
00:25:53,363 --> 00:25:54,863
Merda.
298
00:26:02,469 --> 00:26:04,762
- APRESSE-SE
- ESTOU INDO
299
00:26:26,014 --> 00:26:27,461
- Logan.
- Sim?
300
00:26:27,462 --> 00:26:30,109
O que houve?
Algo deu errado?
301
00:26:30,110 --> 00:26:32,336
Estava tudo errado
quando cheguei lá.
302
00:26:52,344 --> 00:26:53,904
Logan!
303
00:26:56,705 --> 00:26:59,180
- Logan!
- O quê?
304
00:27:01,680 --> 00:27:03,449
De quem é isto?
305
00:27:09,360 --> 00:27:10,804
Quem é aquele?
306
00:27:14,009 --> 00:27:16,461
Pensei que você via
essas merdas de longe.
307
00:27:16,462 --> 00:27:17,862
Posso rastrear mutantes.
308
00:27:17,863 --> 00:27:20,181
Sou um mero farejador,
não um clarividente.
309
00:27:20,182 --> 00:27:23,414
Vá para dentro,
controle o Charles. Vá! Agora!
310
00:27:32,411 --> 00:27:35,338
Dá meia volta, babaca.
Isso é propriedade privada.
311
00:27:35,641 --> 00:27:37,385
Sim, ela é.
312
00:27:37,386 --> 00:27:39,049
Na verdade,
acho que pertence...
313
00:27:39,050 --> 00:27:42,803
a uma multinacional de fundição
com sede em Xangai.
314
00:27:44,034 --> 00:27:46,357
Onde estão escondendo
o velho?
315
00:27:46,612 --> 00:27:48,148
Ali?
316
00:27:50,429 --> 00:27:51,989
Ou ali?
317
00:27:53,013 --> 00:27:54,513
Seria esperto.
318
00:27:55,440 --> 00:27:57,385
Eu gostaria de conhecê-lo.
319
00:27:57,988 --> 00:28:00,448
A Segurança Nacional classifica
o cérebro dele...
320
00:28:00,449 --> 00:28:02,805
como "arma de destruição",
sabia?
321
00:28:04,082 --> 00:28:06,344
É uma pena
o que houve no leste.
322
00:28:06,345 --> 00:28:08,255
Ele está morto
já faz um ano.
323
00:28:10,136 --> 00:28:12,658
- Preciso da garota.
- Que garota?
324
00:28:12,659 --> 00:28:14,951
A que vem com a bola
que está segurando.
325
00:28:15,307 --> 00:28:17,098
Não tem garota nenhuma aqui.
326
00:28:17,099 --> 00:28:20,241
- Sei que foi ao motel.
- Fui chamado até lá.
327
00:28:20,242 --> 00:28:22,144
Não havia garota,
só uma mulher.
328
00:28:22,145 --> 00:28:25,105
Só uma mulher.
Justamente o que ela era.
329
00:28:25,469 --> 00:28:30,387
Então... você viu Gabriela,
mas...
330
00:28:30,388 --> 00:28:33,859
Não me ligou.
Isso me machuca.
331
00:28:35,134 --> 00:28:37,101
Não atirou nas duas,
não é?
332
00:28:37,102 --> 00:28:39,628
- Não, você atirou?
- Perguntei antes.
333
00:28:39,629 --> 00:28:42,165
- Não gosto de armas.
- Claro.
334
00:28:42,591 --> 00:28:44,614
Queria que tivesse me ligado,
Logan.
335
00:28:45,145 --> 00:28:46,818
Como eu pedi.
336
00:28:49,807 --> 00:28:51,207
Viu?
337
00:28:51,208 --> 00:28:53,752
Você não é o único
que foi aprimorado.
338
00:29:01,402 --> 00:29:05,389
Logan. Logan!
Essa é a Laura.
339
00:29:06,161 --> 00:29:07,574
Caliban, venha.
340
00:29:07,575 --> 00:29:11,966
É dela que eu venho falando.
Essa é a Laura.
341
00:29:12,609 --> 00:29:14,623
Estivemos esperando
por você.
342
00:29:19,394 --> 00:29:21,069
Venha, venha aqui.
343
00:29:21,685 --> 00:29:23,039
Está tudo bem.
344
00:29:23,428 --> 00:29:24,828
Venha.
345
00:29:25,911 --> 00:29:27,343
Laura.
346
00:29:30,082 --> 00:29:32,325
Está tudo bem.
347
00:29:33,708 --> 00:29:35,104
Venha.
348
00:29:35,105 --> 00:29:36,405
Venha.
349
00:29:37,793 --> 00:29:41,342
Venha, está tudo bem.
Pode ficar aqui, Laura.
350
00:29:42,390 --> 00:29:43,790
É seguro.
351
00:29:45,733 --> 00:29:47,133
Venha.
352
00:29:48,563 --> 00:29:51,211
Parece ex-militar.
Caçador de recompensas?
353
00:29:51,212 --> 00:29:52,682
Pior.
354
00:29:53,290 --> 00:29:56,011
- Ele está sozinho?
- Não por muito tempo.
355
00:29:56,607 --> 00:29:59,797
Coloque-o de volta no carro
e jogue-o do penhasco.
356
00:29:59,798 --> 00:30:01,679
E se ele acordar
antes de eu chegar?
357
00:30:06,662 --> 00:30:08,980
Avise onde estiver.
Vamos pegar você lá.
358
00:30:28,108 --> 00:30:31,504
- Logan. Logan!
- Ei. Ei.
359
00:30:31,914 --> 00:30:33,486
Vou devolver
quando eu descobrir
360
00:30:33,487 --> 00:30:35,323
no que você
e sua mãe nos meteram.
361
00:30:35,324 --> 00:30:38,706
- Não, Logan. Acho que...
- O quê?
362
00:30:47,130 --> 00:30:50,669
Logan, a mulher
que conheceu não é a mãe dela.
363
00:30:50,670 --> 00:30:53,313
- Então ela fala?
- Estamos nos comunicando.
364
00:30:53,314 --> 00:30:54,812
Comunicando.
365
00:30:56,234 --> 00:30:57,844
Tome isto agora.
366
00:30:58,914 --> 00:31:01,066
Precisamos sair daqui.
Não é seguro mais.
367
00:31:01,067 --> 00:31:03,312
Você não pode ser atacado,
entendeu?
368
00:31:03,885 --> 00:31:07,754
Sim, mas esta é a mutante
da qual lhe falei.
369
00:31:07,755 --> 00:31:09,914
- Ela precisa de ajuda.
- Ela não é mutante.
370
00:31:09,915 --> 00:31:12,281
- Sim, ela é!
- Qual é o dom dela, Charles?
371
00:31:12,282 --> 00:31:13,984
Comer? Arremessar cano?
372
00:31:13,985 --> 00:31:15,285
Logan...
373
00:31:16,573 --> 00:31:18,729
Está tudo bem.
Está tudo bem.
374
00:31:18,730 --> 00:31:21,584
É só tchu-tchu da locomotiva,
certo?
375
00:31:21,585 --> 00:31:23,053
Um trem.
376
00:31:38,044 --> 00:31:39,392
Isso aí...
377
00:31:39,393 --> 00:31:41,701
"Pegue a arma.
Despeje o corpo".
378
00:31:41,702 --> 00:31:43,911
"Mande uma mensagem
quando estiver voltando."
379
00:31:43,912 --> 00:31:47,359
Precisa de mais alguma coisa?
Algo para a garota?
380
00:31:53,032 --> 00:31:55,233
Você está ferrado agora,
mutante.
381
00:32:05,166 --> 00:32:06,467
Está tudo bem.
382
00:32:06,468 --> 00:32:08,451
É apenas outro trem,
um tchu-tchu.
383
00:32:08,452 --> 00:32:10,705
Não é um tchu-tchu.
384
00:32:14,072 --> 00:32:15,891
Está tudo bem. Sente-se.
385
00:32:15,892 --> 00:32:17,195
- Temos que ir.
- O quê?
386
00:32:17,196 --> 00:32:18,924
- O que está havendo?
- Fique aqui.
387
00:32:18,925 --> 00:32:20,354
- Para onde?
- Não se mexa.
388
00:32:20,355 --> 00:32:21,659
Para onde estamos indo?
389
00:32:21,660 --> 00:32:24,902
Não se preocupe.
Ele voltará para pegar você.
390
00:32:28,450 --> 00:32:32,339
Logan, a garota. Não vá.
Temos que voltar e pegá-la.
391
00:32:36,163 --> 00:32:38,723
Logan, e a garota?
392
00:32:40,741 --> 00:32:42,108
Logan.
393
00:32:47,642 --> 00:32:50,191
Logan, não devemos
esquecer da Laura.
394
00:32:50,192 --> 00:32:51,795
Ela não é problema nosso.
395
00:32:59,883 --> 00:33:01,783
Merda! Merda!
396
00:33:09,451 --> 00:33:10,945
Merda!
397
00:33:32,389 --> 00:33:34,420
Atenção com as suas armas!
398
00:33:34,421 --> 00:33:36,333
Assegurem o perímetro!
399
00:33:36,334 --> 00:33:37,913
Essa é a mutante!
400
00:33:37,914 --> 00:33:39,807
Capturar ou matar!
401
00:33:39,808 --> 00:33:41,895
- Logan.
- Sim, estou pensando.
402
00:33:41,896 --> 00:33:43,310
A criança.
403
00:33:43,681 --> 00:33:45,556
Logan, não devemos
esquecer da Laura.
404
00:33:45,557 --> 00:33:47,643
- Por favor, fique calado.
- Logan.
405
00:33:51,883 --> 00:33:54,301
- Charles Xavier.
- Onde está o Caliban?
406
00:33:54,732 --> 00:33:57,044
O octogenário
mais procurado da América.
407
00:33:57,045 --> 00:33:59,442
Sou nonagenário, na verdade.
408
00:34:04,262 --> 00:34:05,663
Esperem.
409
00:34:07,216 --> 00:34:08,998
Onde está o Caliban?
410
00:34:09,818 --> 00:34:11,994
Por que não diz primeiro
onde está a garota?
411
00:34:11,995 --> 00:34:14,655
Ou posso perguntar ao careca.
Ele parece bem amigável.
412
00:34:14,656 --> 00:34:16,291
Eu disse
que ela não está aqui.
413
00:34:16,292 --> 00:34:18,555
Onde está o Caliban,
filho da puta?
414
00:34:19,304 --> 00:34:22,368
Eu o deixei no mesmo buraco
que ele iria me deixar.
415
00:34:37,801 --> 00:34:39,144
Jesus, Wolverine...
416
00:34:39,145 --> 00:34:41,544
Ver você assim
parte a porra do meu coração.
417
00:34:41,545 --> 00:34:43,815
É o que farei
quando arrancá-lo do seu...
418
00:34:51,442 --> 00:34:52,871
Vá buscá-la.
419
00:35:17,133 --> 00:35:20,762
- Jorge.
- Um minuto e sairemos.
420
00:35:26,552 --> 00:35:27,862
Vamos.
421
00:35:28,874 --> 00:35:30,719
Você tem um minuto.
422
00:36:05,713 --> 00:36:07,019
Laura.
423
00:36:11,256 --> 00:36:13,135
Aí está a garota.
424
00:36:14,036 --> 00:36:15,357
Olá, querida.
425
00:36:24,293 --> 00:36:25,825
Laura...
426
00:36:28,760 --> 00:36:30,119
Laura!
427
00:36:30,120 --> 00:36:32,956
Querida, fique onde está.
428
00:36:33,448 --> 00:36:34,942
Quer ver seus amigos, certo?
429
00:36:34,943 --> 00:36:38,083
- Peguem a mutante!
- Comandante, pare.
430
00:36:38,627 --> 00:36:40,833
Você disse viva ou morta.
431
00:36:41,901 --> 00:36:43,201
Laura!
432
00:36:44,673 --> 00:36:45,973
Laura.
433
00:36:46,813 --> 00:36:48,204
Laura.
434
00:36:48,205 --> 00:36:50,606
Não. Não.
435
00:36:51,620 --> 00:36:53,993
Vamos! Vão!
436
00:36:58,880 --> 00:37:00,494
Vamos! Agora!
437
00:37:03,870 --> 00:37:06,157
Parem de atirar!
438
00:37:06,158 --> 00:37:08,646
Ela se cura!
Movam-se! Rápido!
439
00:37:11,186 --> 00:37:13,047
Puta merda.
440
00:37:35,189 --> 00:37:37,156
Por aqui! Me siga!
441
00:37:37,157 --> 00:37:39,112
Siga adiante! Siga adiante!
442
00:37:50,515 --> 00:37:52,237
Ajudem-me!
443
00:37:57,200 --> 00:37:58,608
Peguei você!
444
00:38:09,246 --> 00:38:11,000
Vamos, segure-a.
445
00:38:25,787 --> 00:38:27,484
Venha conosco!
446
00:38:27,485 --> 00:38:29,021
Não resista!
447
00:38:39,696 --> 00:38:41,003
Sigam-me!
448
00:38:52,061 --> 00:38:53,545
Venha comigo!
449
00:38:54,943 --> 00:38:56,361
Vamos!
450
00:39:02,556 --> 00:39:05,771
Como eu disse, Logan,
ela é mutante como você.
451
00:39:05,772 --> 00:39:07,072
Segure-se!
452
00:39:09,715 --> 00:39:11,535
Muito parecida com você.
453
00:39:32,849 --> 00:39:35,386
Laura, você está bem?
454
00:39:53,817 --> 00:39:55,117
Vamos!
455
00:40:03,803 --> 00:40:05,236
Segurem-se!
456
00:40:10,611 --> 00:40:11,911
Porra!
457
00:40:11,912 --> 00:40:13,212
Vamos lá!
458
00:40:13,773 --> 00:40:15,203
Vamos!
459
00:40:21,952 --> 00:40:23,252
Merda.
460
00:40:33,811 --> 00:40:35,121
Porra.
461
00:41:15,370 --> 00:41:17,958
Em formação, vamos!
462
00:41:23,655 --> 00:41:25,148
Laura, cuidado!
463
00:41:25,767 --> 00:41:27,067
Laura!
464
00:42:09,712 --> 00:42:11,012
Sente-se!
465
00:42:20,179 --> 00:42:21,995
Tragam-me o rastreador!
466
00:42:29,107 --> 00:42:30,407
Você.
467
00:42:31,542 --> 00:42:33,224
Quem é você, porra?
468
00:42:34,640 --> 00:42:37,794
Eu te fiz uma pergunta.
Quem é você?
469
00:42:38,700 --> 00:42:40,454
Você sabe quem ela é,
Logan.
470
00:42:40,455 --> 00:42:42,209
Não, não sei.
471
00:42:42,210 --> 00:42:44,784
Ela te faz lembrar
de alguém?
472
00:43:15,888 --> 00:43:18,871
Eu li sobre você
quando eu era criança.
473
00:43:20,295 --> 00:43:22,245
Está me confundindo
com outra pessoa.
474
00:43:30,004 --> 00:43:32,712
Agora,
se eu não estiver enganado,
475
00:43:32,713 --> 00:43:34,833
costumava trabalhar
para a minha equipe.
476
00:43:34,834 --> 00:43:37,960
Você estava ajudando a prender
todos os velhos mutantes.
477
00:43:38,505 --> 00:43:40,161
O que mudou?
478
00:43:41,148 --> 00:43:42,603
Ficou religioso?
479
00:43:46,113 --> 00:43:50,819
Vou precisar que faça
mais uma coisa pelos mocinhos.
480
00:43:51,582 --> 00:43:54,337
Rastrear
mais um mutante especial...
481
00:43:54,338 --> 00:43:55,643
para mim.
482
00:43:59,175 --> 00:44:00,994
Eu não vou ajudar você.
483
00:44:00,995 --> 00:44:02,889
É claro que você diria isso.
484
00:44:03,310 --> 00:44:06,646
Mas tenho uma teoria de que
as pessoas realmente não mudam.
485
00:44:09,813 --> 00:44:11,513
"Cuidado com a luz."
486
00:44:12,594 --> 00:44:15,149
Caliban, aposto que era isso
o que sua mãe lhe dizia
487
00:44:15,150 --> 00:44:17,316
todos os dias
quando você era criança.
488
00:44:22,082 --> 00:44:24,473
"Cuidado com a luz."
489
00:44:29,724 --> 00:44:32,787
Agora, não vamos trazer à tona
o pior de nós, não é?
490
00:44:32,788 --> 00:44:34,890
A garota não vale tudo isso,
confie em mim.
491
00:44:34,891 --> 00:44:36,995
Não é uma aberração natural,
como você.
492
00:44:36,996 --> 00:44:38,712
Ela é um erro comercial.
493
00:44:38,713 --> 00:44:41,199
Um mau investimento.
Ela só deu prejuízo.
494
00:44:41,200 --> 00:44:43,675
Não podem ter coisas
com patentes andando por aí
495
00:44:43,676 --> 00:44:45,319
machucando as pessoas,
não é?
496
00:44:45,835 --> 00:44:49,632
Precisamos matá-la
antes que machuque mais alguém.
497
00:44:49,633 --> 00:44:52,703
Alguém que você goste.
Talvez.
498
00:44:59,787 --> 00:45:01,395
Dê uma respirada.
499
00:45:05,702 --> 00:45:09,514
Meu nome é Gabriela Lopez.
Sou enfermeira.
500
00:45:09,515 --> 00:45:12,663
Por 10 anos trabalhei
em pesquisas de Transigen...
501
00:45:12,664 --> 00:45:14,341
na Cidade do México.
502
00:45:14,787 --> 00:45:18,076
Companhias americanas
são donas da Transigen.
503
00:45:20,894 --> 00:45:23,781
O que vou mostrar é ilegal...
504
00:45:23,782 --> 00:45:26,510
nos Estados Unidos e Canadá.
505
00:45:32,536 --> 00:45:36,354
Disseram-nos que éramos parte
de um estudo farmacêutico.
506
00:45:36,355 --> 00:45:38,378
Mas, é claro,
isso era mentira.
507
00:45:38,379 --> 00:45:41,700
Essas crianças nasceram
na Transigen.
508
00:45:42,520 --> 00:45:46,394
Elas nasceram aqui
e nunca saíram.
509
00:45:46,395 --> 00:45:49,390
Elas nunca viram o sol
ou o oceano.
510
00:45:50,082 --> 00:45:51,482
Chuva ou neve...
511
00:45:52,891 --> 00:45:54,964
ou qualquer criatura
de Deus.
512
00:45:55,339 --> 00:45:57,588
Eles não têm certidões
de nascimentos...
513
00:45:57,946 --> 00:45:59,446
nem nomes...
514
00:45:59,878 --> 00:46:02,132
exceto os nomes
que lhes demos.
515
00:46:04,685 --> 00:46:08,763
Eles foram criados nas barrigas
de mulheres mexicanas.
516
00:46:08,764 --> 00:46:11,068
As quais ninguém mais
consegue encontrar.
517
00:46:11,522 --> 00:46:13,114
Os pais deles eram...
518
00:46:14,920 --> 00:46:16,590
Espécimes especiais
em jarras.
519
00:46:16,591 --> 00:46:21,137
Parabéns para você...
520
00:46:21,138 --> 00:46:25,634
nessa data querida...
521
00:46:25,635 --> 00:46:30,498
muitas felicidades...
522
00:46:30,499 --> 00:46:32,817
Aniversário, sério mesmo?
523
00:46:33,550 --> 00:46:35,883
Nós não os vestimos
no Dia das Bruxas.
524
00:46:35,884 --> 00:46:38,862
Nós não os chamamos de bebê,
ou beijamos suas bochechas.
525
00:46:38,863 --> 00:46:40,484
Não pense nelas
como crianças.
526
00:46:40,485 --> 00:46:43,585
Pense nelas como coisas,
com patente e direito de marca.
527
00:46:43,586 --> 00:46:46,231
- Entendeu?
- Sim, senhor.
528
00:46:46,232 --> 00:46:49,573
Achavam que éramos pobres
e estúpidas para entender.
529
00:46:49,873 --> 00:46:53,071
Somos pobres mesmo,
mas não somos estúpidas.
530
00:46:53,072 --> 00:46:54,472
Use seus poderes!
531
00:47:00,854 --> 00:47:02,255
Isso é um negócio.
532
00:47:02,256 --> 00:47:05,343
- Tirem-no daqui.
- Estão criando soldados.
533
00:47:05,804 --> 00:47:07,263
Assassinos...
534
00:47:12,889 --> 00:47:15,272
Esses bebês são mutantes...
535
00:47:22,774 --> 00:47:24,315
Dakota do Norte.
536
00:47:24,758 --> 00:47:27,519
Você pegou o dinheiro
daquela mulher.
537
00:47:27,520 --> 00:47:30,204
Disse que levaria
a criança lá.
538
00:47:35,166 --> 00:47:36,666
O que ela é?
539
00:47:38,050 --> 00:47:39,972
Ela é sua filha, Logan.
540
00:47:41,702 --> 00:47:44,037
Alkali tem
seu código genético.
541
00:47:44,038 --> 00:47:46,006
- Não só o meu.
- Logan...
542
00:47:46,007 --> 00:47:48,087
Não quero falar nisso,
nem ouvir mais.
543
00:47:48,088 --> 00:47:50,100
- Logan...
- Apenas pare!
544
00:47:50,337 --> 00:47:51,892
Tenho que mijar.
545
00:48:04,867 --> 00:48:06,267
Última cavalgada.
546
00:48:10,281 --> 00:48:11,704
De nada.
547
00:48:17,887 --> 00:48:21,078
Pare pelo amor de Deus,
deixe-me fazer sozinho.
548
00:48:21,079 --> 00:48:25,039
- Mas você não está fazendo.
- Não com você parado aí.
549
00:48:25,040 --> 00:48:26,827
Confie em mim,
não estou olhando.
550
00:49:00,741 --> 00:49:02,141
Olá.
551
00:49:02,503 --> 00:49:05,743
Oi. Sabe que tem
que pagar por isso, não?
552
00:49:07,659 --> 00:49:10,608
Onde estão seus pais?
553
00:49:13,732 --> 00:49:16,320
Vamos lá. Já basta.
Estes também.
554
00:49:18,221 --> 00:49:21,113
Merda!
Isso não pode!
555
00:49:23,466 --> 00:49:24,866
Desculpa.
556
00:49:26,655 --> 00:49:28,359
Carregadores de celular?
557
00:49:34,805 --> 00:49:36,496
Vamos.
Entre no carro.
558
00:50:02,406 --> 00:50:06,960
- Quando as crianças crescem...
- Laura...
559
00:50:06,961 --> 00:50:09,371
Elas se tornam
mais difíceis.
560
00:50:11,248 --> 00:50:13,454
Não conseguimos contê-las.
561
00:50:15,354 --> 00:50:19,093
A companhia transformou
o corpo delas em armas.
562
00:50:19,587 --> 00:50:24,209
Tentaram ensiná-los a matar.
Mas eles não querem lutar.
563
00:50:26,792 --> 00:50:30,410
Um soldado que não lutará
é inútil.
564
00:50:31,715 --> 00:50:35,867
Dentro desse edifício trabalham
em algo novo.
565
00:50:35,868 --> 00:50:38,585
Algo que eles acham melhor
do que as crianças.
566
00:50:39,409 --> 00:50:42,643
Algo que eles dizem
não ter alma.
567
00:50:49,704 --> 00:50:51,806
Devem ter obtido sucesso.
568
00:50:52,226 --> 00:50:55,632
Há uma semana,
mandaram encerrar o programa.
569
00:50:57,774 --> 00:51:00,249
Disseram que alguém
as colocou para dormir.
570
00:51:03,346 --> 00:51:06,814
Queremos o máximo de crianças
que pudermos.
571
00:51:06,815 --> 00:51:09,187
Ouvi falar de um lugar,
lá ao norte.
572
00:51:09,188 --> 00:51:11,088
Um lugar para mutantes.
573
00:51:11,089 --> 00:51:12,789
Eles o chamam de Éden.
574
00:51:26,694 --> 00:51:28,781
Se estiver
assistindo isso...
575
00:51:29,213 --> 00:51:31,014
significa que estou morta.
576
00:51:32,372 --> 00:51:35,598
Não tenho certeza
se outra criança sobreviveu.
577
00:51:35,599 --> 00:51:37,479
Nós fomos separados.
578
00:51:38,127 --> 00:51:41,945
"Não há mais dinheiro."
Isso era mentira.
579
00:51:43,438 --> 00:51:45,238
Ela não é minha filha.
580
00:51:46,639 --> 00:51:48,039
Mas eu a amo.
581
00:51:49,239 --> 00:51:51,499
Você pode não amá-la...
582
00:51:53,061 --> 00:51:55,068
mas ela é sua filha.
583
00:51:56,664 --> 00:51:59,349
Por favor.
Eu lhe imploro...
584
00:51:59,350 --> 00:52:01,346
cuide dela.
585
00:52:48,599 --> 00:52:51,096
É aqui que iremos
nos esconder?
586
00:52:51,097 --> 00:52:52,535
Não estamos nos escondendo.
587
00:52:52,536 --> 00:52:54,630
Vamos dormir.
588
00:52:54,631 --> 00:52:57,909
Tomar banho, trocar de roupa,
conseguir outro carro e sair.
589
00:53:04,078 --> 00:53:07,779
O Hotel e Cassino Harrah lhe dá
as boas vindas à Oklahoma City.
590
00:53:13,549 --> 00:53:15,772
Deixe o carro aqui na frente,
está bem?
591
00:53:23,089 --> 00:53:24,464
Vamos.
592
00:53:50,682 --> 00:53:52,035
Ei, Laura.
593
00:53:52,036 --> 00:53:53,378
Vamos.
594
00:53:53,379 --> 00:53:55,001
Temos que nos trocar.
595
00:54:07,036 --> 00:54:08,336
Subindo.
596
00:54:10,227 --> 00:54:12,477
Não, pare!
Não são para brincar.
597
00:54:12,478 --> 00:54:16,176
- Não, foi mal. A cadeira.
- O quê? Tá bom.
598
00:54:17,110 --> 00:54:18,410
Obrigado.
599
00:54:19,081 --> 00:54:21,529
Vem aqui.
Fica aí. Fica aí.
600
00:54:22,280 --> 00:54:25,305
- Logan, isso é seu.
- O quê?
601
00:54:25,306 --> 00:54:27,994
Aqui não. Precisamos
de um quarto.
602
00:54:42,404 --> 00:54:45,126
É um filme famoso,
Laura.
603
00:54:45,127 --> 00:54:47,442
Tem quase 100 anos.
604
00:55:20,810 --> 00:55:22,630
A primeira vez
que vi esse filme...
605
00:55:22,631 --> 00:55:25,731
foi em um cinema
da minha cidade...
606
00:55:25,732 --> 00:55:27,470
quando eu tinha sua idade.
607
00:55:27,471 --> 00:55:31,570
Pai Nosso que estás no céu,
santificado seja o Vosso nome.
608
00:55:31,571 --> 00:55:34,946
Venha a nós o Vosso reino,
seja feita a Vossa vontade...
609
00:55:45,680 --> 00:55:46,980
Merda.
610
00:55:58,179 --> 00:56:00,179
IMPLANTE DE ADAMANTIUM
611
00:56:03,080 --> 00:56:06,080
INDIVÍDUO: X-23- 23
FONTE DO DNA: JAMES HOWLETT
612
00:56:41,880 --> 00:56:43,892
Você lê isso
em seu tempo livre?
613
00:56:45,162 --> 00:56:47,998
Olha só, Charles,
temos uma fã dos X-Men.
614
00:56:47,999 --> 00:56:49,973
Sabe que é tudo mentira,
não é?
615
00:56:49,974 --> 00:56:53,052
Talvez um décimo tenha
acontecido, mas não assim.
616
00:56:53,789 --> 00:56:55,370
No mundo real,
pessoas morrem.
617
00:56:55,371 --> 00:56:59,109
E não há nada que um marrento
de collant amarelo possa fazer.
618
00:56:59,110 --> 00:57:00,887
- É sorvete para bebês.
- Logan...
619
00:57:00,888 --> 00:57:02,489
A enfermeira a enchia
de merda.
620
00:57:02,490 --> 00:57:05,776
Não precisa lembrá-la
sobre a inconstância da vida.
621
00:57:06,550 --> 00:57:10,066
Disse algo sobre achar
um novo carro?
622
00:57:10,664 --> 00:57:12,850
Mais duas pílulas
em uma hora.
623
00:57:13,275 --> 00:57:14,682
Dê a ele.
624
00:57:15,184 --> 00:57:16,779
Por quê, Shane?
625
00:57:17,583 --> 00:57:19,954
Um homem tem que ser
o que é, Joey.
626
00:57:20,894 --> 00:57:22,964
Não pode quebrar os moldes.
627
00:57:22,965 --> 00:57:25,066
Eu tentei,
não deu certo.
628
00:57:25,406 --> 00:57:27,934
Joey, ao perceber
que você matou...
629
00:57:27,935 --> 00:57:29,554
Não tem volta.
630
00:57:30,085 --> 00:57:32,694
Certo ou errado
é questão de perspectiva.
631
00:57:32,695 --> 00:57:34,298
Varia.
632
00:57:34,943 --> 00:57:38,426
Agora corra para a sua mãe
e conte que está tudo bem.
633
00:57:39,418 --> 00:57:41,626
Não há mais armas
no vale.
634
00:58:02,973 --> 00:58:04,414
Quem são vocês?
635
00:58:04,831 --> 00:58:07,748
Mais policiais?
Eu disse aos outros...
636
00:58:10,236 --> 00:58:11,926
FECHADO
637
00:58:17,726 --> 00:58:20,214
Levanta!
Pra sua jaula, rastreador.
638
00:58:20,215 --> 00:58:21,716
Já fez seu trabalho.
639
00:59:04,631 --> 00:59:06,140
Por 8 mil...
640
00:59:06,141 --> 00:59:08,379
Mando polir para você,
trocar as rodas,
641
00:59:08,380 --> 00:59:10,277
fazer alinhamento
e cuido da papelada.
642
00:59:10,278 --> 00:59:13,047
Dou 10 mil
se deixar a papelada de lado.
643
00:59:14,919 --> 00:59:17,051
Vai precisar de novos pneus.
644
00:59:17,052 --> 00:59:18,742
Quanto tempo demora?
645
00:59:18,743 --> 00:59:20,265
Uma hora.
646
00:59:40,817 --> 00:59:42,817
ÉDEN OU O FIM?
647
00:59:52,620 --> 00:59:53,969
Credo.
648
01:00:06,829 --> 01:00:08,996
Só pode ser brincadeira.
649
01:00:19,359 --> 01:00:21,752
Você tem as chaves,
senhor?!
650
01:00:21,753 --> 01:00:23,900
Você tem as chaves?
Senhor!
651
01:00:27,738 --> 01:00:29,305
Merda!
652
01:00:52,963 --> 01:00:54,312
Charles.
653
01:03:46,575 --> 01:03:47,876
Porra!
654
01:03:47,877 --> 01:03:49,327
Você está bem?
655
01:03:51,279 --> 01:03:52,750
Temos que sair daqui.
656
01:03:55,754 --> 01:03:57,529
Eu sinto muito.
657
01:03:57,768 --> 01:04:00,097
Eu sinto muito.
658
01:04:25,230 --> 01:04:27,134
Equipes de emergência
continuam...
659
01:04:27,135 --> 01:04:30,287
no Hotel e Cassino Harrah
em Oklahoma City,
660
01:04:30,288 --> 01:04:34,397
onde pelo menos 400 pessoas
ficaram paralisadas ontem.
661
01:04:34,398 --> 01:04:36,022
Há que veja semelhanças...
662
01:04:36,023 --> 01:04:38,222
com o incidente em Westchester
há um ano,
663
01:04:38,223 --> 01:04:40,017
que deixou 600 feridos,
664
01:04:40,018 --> 01:04:43,528
e que matou vários mutantes,
incluindo muitos X-Men.
665
01:04:43,529 --> 01:04:44,829
Para com isso.
666
01:04:47,213 --> 01:04:48,853
Eu falei para parar!
667
01:04:48,854 --> 01:04:51,134
Ela é uma criança,
Logan.
668
01:04:53,228 --> 01:04:54,831
Na verdade,
ela é sua...
669
01:04:54,832 --> 01:04:57,052
Quanto tempo faz
que se medicou?
670
01:04:58,420 --> 01:05:00,667
- Diga-me, quanto tempo faz?
- Não sei!
671
01:05:01,892 --> 01:05:03,276
Dois dias.
672
01:05:03,610 --> 01:05:05,051
Viu o que aconteceu ontem.
673
01:05:05,052 --> 01:05:07,297
Se aquela merda
tivesse continuado, todos...
674
01:05:07,298 --> 01:05:09,760
Eu fiz o que fiz
para salvar Laura.
675
01:05:09,761 --> 01:05:11,158
Fez porra nenhuma.
676
01:05:11,159 --> 01:05:13,653
Você enlouqueceu
e teve uma convulsão, porra.
677
01:05:13,654 --> 01:05:17,532
Acho que prefere que eu esteja
castrado por remédios...
678
01:05:17,533 --> 01:05:19,571
balbuciando por aí
como um lunático.
679
01:05:19,572 --> 01:05:22,592
- Tão mais fácil para você.
- Mais fácil? Jesus.
680
01:05:22,593 --> 01:05:25,074
- Nada é com você, Charles.
- Sim, sim.
681
01:05:25,075 --> 01:05:27,523
Por favor,
seja como o resto do mundo.
682
01:05:27,524 --> 01:05:29,742
Culpe outra pessoa
pelas suas merdas.
683
01:05:29,743 --> 01:05:32,220
Eu sei, papai.
Fui uma grande decepção.
684
01:05:32,221 --> 01:05:36,460
Você realmente não vê
o propósito...
685
01:05:36,461 --> 01:05:39,028
- do que estamos fazendo?
- E o que estamos fazendo?
686
01:05:39,802 --> 01:05:43,927
Há uma jovem mutante
sentada no nosso carro.
687
01:05:43,928 --> 01:05:47,007
- Sim, eu a estou vendo.
- E para onde vamos há mais.
688
01:05:47,008 --> 01:05:48,937
Isso não significa nada
para você?
689
01:05:48,938 --> 01:05:51,411
Não, não significa nada
para mim.
690
01:05:51,412 --> 01:05:53,138
Principalmente
porque a Gabriela...
691
01:05:53,139 --> 01:05:55,438
tirou toda essa merda
de uma porra de gibi.
692
01:05:55,439 --> 01:05:58,220
- Do que está falando?
- Dê isso para ele.
693
01:05:58,221 --> 01:06:00,365
- Dê duas pílulas para ele.
- Logan, Logan.
694
01:06:00,366 --> 01:06:02,314
Dê para ele.
Agora!
695
01:06:07,811 --> 01:06:09,411
Eu quero ver.
696
01:06:32,396 --> 01:06:35,956
Dr. Rice, devemos recapturá-la
em uma hora ou duas.
697
01:06:35,957 --> 01:06:37,957
Você! Você é um inútil!
698
01:06:37,958 --> 01:06:40,466
Trate de resolver isso
ou vai se arrepender!
699
01:07:01,480 --> 01:07:04,274
Caminhões robôs
do caralho!
700
01:07:04,275 --> 01:07:05,683
Olha o linguajar, Logan.
701
01:07:05,684 --> 01:07:07,628
E está gritando
com uma máquina.
702
01:07:07,629 --> 01:07:09,697
O quê? Ela pode matar um
homem com o pé...
703
01:07:09,698 --> 01:07:13,930
- mas não pode ouvir palavrões?
- Ela pode aprender a melhorar.
704
01:07:13,931 --> 01:07:15,667
Quer dizer
melhor que eu?
705
01:07:15,668 --> 01:07:18,372
- Na verdade, sim.
- Tá certo.
706
01:07:19,553 --> 01:07:23,365
Aliás, as garras no pé da Laura
são resultados óbvios...
707
01:07:23,366 --> 01:07:25,620
- do gênero dela.
- É mesmo?
708
01:07:25,621 --> 01:07:28,232
Em um bando de leões,
as fêmeas...
709
01:07:28,233 --> 01:07:30,913
são as caçadoras
e as protetoras.
710
01:07:30,914 --> 01:07:32,488
- Bom saber.
- Ela usa...
711
01:07:32,489 --> 01:07:34,588
as garras dianteiras
para caçar...
712
01:07:34,589 --> 01:07:37,117
- e as traseiras para a defesa.
- É mesmo?
713
01:07:37,118 --> 01:07:39,546
Assegurando
a sobrevivência delas.
714
01:08:15,322 --> 01:08:16,834
Devíamos ajudá-los.
715
01:08:18,132 --> 01:08:20,476
Não, precisamos continuar.
Alguém vai aparecer.
716
01:08:20,477 --> 01:08:22,321
Alguém já apareceu.
717
01:08:34,072 --> 01:08:36,240
Alerta, alerta.
718
01:08:36,241 --> 01:08:37,691
Vamos.
719
01:09:02,956 --> 01:09:04,356
Bons garotos.
720
01:09:19,004 --> 01:09:21,196
Ei, precisam de ajuda?
721
01:09:21,942 --> 01:09:24,152
Pronto? Vai!
722
01:09:27,443 --> 01:09:28,826
Ótimo, conseguimos!
723
01:09:29,973 --> 01:09:32,022
- Vamos, vamos para casa.
- Laura!
724
01:09:32,023 --> 01:09:33,695
Muito obrigada pela ajuda.
725
01:09:33,696 --> 01:09:35,553
- Eu me chamo Kathryn.
- James.
726
01:09:35,554 --> 01:09:37,208
- Meu filho, Nate.
- Oi.
727
01:09:37,209 --> 01:09:39,254
- Oi.
- Aquela é sua filha?
728
01:09:39,482 --> 01:09:42,432
Sim, ela é a Laura,
aquele é o meu pai...
729
01:09:42,433 --> 01:09:43,733
Chuck.
730
01:09:43,734 --> 01:09:45,039
Vamos, Laura.
Vamos embora.
731
01:09:45,040 --> 01:09:48,463
Bom, podemos agradecer a vocês
com uma refeição decente?
732
01:09:48,464 --> 01:09:49,764
Não moramos longe.
733
01:09:49,765 --> 01:09:52,089
- Não, obrigado.
- Isso seria ótimo.
734
01:09:59,556 --> 01:10:01,606
Eu sou o Dr. Rice.
735
01:10:01,607 --> 01:10:04,099
Mas pode me chamar de Zander
se quiser.
736
01:10:04,796 --> 01:10:08,199
Meu colega me disse
que você está resistindo.
737
01:10:09,052 --> 01:10:12,706
Ele acredita que você está
segurando informações
738
01:10:12,707 --> 01:10:15,521
para permitir que seus amigos
fiquem um passo à frente.
739
01:10:18,159 --> 01:10:21,254
Estou oferecendo redenção,
Caliban.
740
01:10:21,764 --> 01:10:25,099
Para proteger o mundo, e assim,
salvar seus amigos.
741
01:10:25,100 --> 01:10:28,189
A garota é um preço pequeno
a se pagar por isso.
742
01:10:28,561 --> 01:10:30,531
Ao contrário de você,
ela não é pura.
743
01:10:30,532 --> 01:10:32,334
Ela não foi feita
pela natureza.
744
01:10:32,335 --> 01:10:34,805
- Ela foi um erro meu.
- Eu fiz o que pude...
745
01:10:34,806 --> 01:10:38,554
e eles me queimaram e bateram.
Seus colegas são selvagens.
746
01:10:38,555 --> 01:10:40,109
Concordo.
747
01:10:40,110 --> 01:10:42,141
Os Carniceiros foram
muito ineficazes.
748
01:10:42,142 --> 01:10:44,999
Mas eu trouxe
novas ferramentas.
749
01:10:45,000 --> 01:10:48,625
- Mas preciso de uma direção.
- Não, não posso ajudá-lo.
750
01:10:48,626 --> 01:10:50,588
Respire, respire.
751
01:10:50,589 --> 01:10:52,804
Agora, o que ele tem?
O velho?
752
01:10:52,805 --> 01:10:54,859
Alzheimer? Esclerose?
753
01:10:55,699 --> 01:10:57,604
Uma doença degenerativa...
754
01:10:57,605 --> 01:10:59,930
no cérebro mais perigoso
do mundo.
755
01:11:00,554 --> 01:11:02,054
Que combinação.
756
01:11:13,754 --> 01:11:15,154
Faça a oração.
757
01:11:15,677 --> 01:11:18,460
Obrigado, Deus,
por essa comida...
758
01:11:18,461 --> 01:11:21,766
e pelos nossos novos amigos,
os Howllets.
759
01:11:21,767 --> 01:11:23,126
Que vieram nos ajudar.
760
01:11:23,127 --> 01:11:25,118
- Amém.
- Amém.
761
01:11:25,550 --> 01:11:27,720
- Aqui está.
- Obrigado.
762
01:11:46,153 --> 01:11:47,962
Tem muito mais,
se ela quiser.
763
01:11:47,963 --> 01:11:49,867
Ela está bem, obrigado.
764
01:11:49,868 --> 01:11:52,586
- Está delicioso. Muito bom.
- Obrigada.
765
01:11:52,587 --> 01:11:53,888
Para onde estão indo?
766
01:11:53,889 --> 01:11:55,515
- Oregon.
- Dakota do Sul.
767
01:11:58,281 --> 01:12:01,106
Vamos para Oregon
e depois Dakota do Sul.
768
01:12:01,107 --> 01:12:03,401
- Férias?
- Sim.
769
01:12:04,283 --> 01:12:05,822
São férias prolongadas.
770
01:12:05,823 --> 01:12:07,123
Somos da cidade.
771
01:12:07,124 --> 01:12:10,525
Sempre quisemos viajar,
conhecer o país inteiro.
772
01:12:10,526 --> 01:12:13,360
E também conhecer
as pessoas dele.
773
01:12:13,361 --> 01:12:14,661
Parece ótimo.
774
01:12:14,662 --> 01:12:17,797
Tento convencer Will
a tirar férias há anos.
775
01:12:17,798 --> 01:12:20,452
Se viajarmos pelo país,
quem cuidará das terras?
776
01:12:20,453 --> 01:12:22,490
Exatamente.
Deveríamos vendê-las.
777
01:12:22,491 --> 01:12:25,572
- E viveremos de quê?
- O Senhor irá nos prover.
778
01:12:25,573 --> 01:12:28,639
Ainda espero o Senhor
me prover uma nova debulhadora.
779
01:12:28,640 --> 01:12:31,125
Só queria dizer
que amaria viajar algum dia.
780
01:12:31,126 --> 01:12:33,063
Aposto que vai adorar.
781
01:12:33,582 --> 01:12:36,088
- Posso largar a escola.
- Também não é para tanto.
782
01:12:36,089 --> 01:12:37,389
Eu posso largar.
783
01:12:37,390 --> 01:12:38,690
- Não.
- Por que não?
784
01:12:38,691 --> 01:12:41,550
- Você quer viajar, eu quero...
- Filho. Filho.
785
01:12:41,551 --> 01:12:43,787
- Isso parece bom.
- É perfeito.
786
01:12:43,788 --> 01:12:46,047
Por que quer fazer isso,
Nate?
787
01:12:46,048 --> 01:12:49,542
Cuidado, está falando com alguém
que dirigiu uma escola...
788
01:12:49,885 --> 01:12:51,886
por muitos anos,
não é, Charles?
789
01:12:52,152 --> 01:12:54,326
É verdade.
Era uma...
790
01:12:54,653 --> 01:12:58,452
Era uma escola
de necessidades especiais.
791
01:12:59,322 --> 01:13:01,278
Boa descrição.
792
01:13:01,279 --> 01:13:02,650
Ele também estudava lá.
793
01:13:02,651 --> 01:13:05,660
É verdade.
Fui expulso algumas vezes.
794
01:13:06,016 --> 01:13:08,126
Gostaria de dizer
que foi um bom aluno,
795
01:13:08,127 --> 01:13:09,772
mas eu estaria mentindo.
796
01:13:31,709 --> 01:13:34,533
Nem sei como agradecer
por tudo que fizeram.
797
01:13:34,534 --> 01:13:37,530
Foi ótimo, mas temos
uma longa viajem pela frente...
798
01:13:37,531 --> 01:13:40,555
- Precisam descansar, não?
- Acharemos um motel.
799
01:13:40,556 --> 01:13:43,129
O mais próximo fica a 2 horas
e não é bom.
800
01:13:43,130 --> 01:13:46,178
Temos um quarto perfeito
para seu pai e sua filha
801
01:13:46,179 --> 01:13:48,170
e você pode dormir
no sofá da sala.
802
01:13:48,171 --> 01:13:50,380
Kathryn, é gentileza sua,
mas precisamos ir.
803
01:13:50,381 --> 01:13:52,929
Podemos partir de manhã.
804
01:13:52,930 --> 01:13:55,563
Logo ao amanhecer,
pode ser?
805
01:13:58,905 --> 01:14:00,985
Tudo bem,
mas vamos tomar um banho agora.
806
01:14:00,986 --> 01:14:03,161
- Certo.
- Sente-se.
807
01:14:06,438 --> 01:14:09,232
Querida,
quer alguma sobremesa?
808
01:14:09,233 --> 01:14:10,636
Dois dias na estrada,
809
01:14:10,637 --> 01:14:12,638
só uma refeição
e quase sem dormir.
810
01:14:12,639 --> 01:14:14,592
Ela tem 11 e eu tenho 90.
811
01:14:14,593 --> 01:14:16,839
Existem 101 motivos
para não pararmos.
812
01:14:16,840 --> 01:14:19,419
Não sou uma caixa de abacates,
Logan.
813
01:14:19,420 --> 01:14:20,816
Dormiremos aqui, e depois?
814
01:14:20,817 --> 01:14:24,332
Depois a levaremos
para seus amigos no Éden.
815
01:14:26,655 --> 01:14:28,987
E depois
nós compraremos o Sunseeker.
816
01:14:30,345 --> 01:14:31,847
Tome os remédios.
817
01:14:36,061 --> 01:14:37,514
Merda!
818
01:14:39,001 --> 01:14:40,541
- O que foi?
- Nate.
819
01:14:40,542 --> 01:14:42,806
Encha a banheira
antes de perdermos a pressão.
820
01:14:42,807 --> 01:14:44,630
Querida, verifique a torneira.
821
01:14:46,278 --> 01:14:48,082
Eles não vão deixar pra lá.
822
01:14:48,083 --> 01:14:49,769
Precisamos resolver isso agora.
823
01:14:49,770 --> 01:14:51,915
Podemos esperar até amanhã.
Choveu ontem.
824
01:14:51,916 --> 01:14:54,012
Temos três hóspedes
e uma pia cheia.
825
01:14:54,013 --> 01:14:55,313
Tudo bem.
826
01:14:56,846 --> 01:15:00,028
A estação de bombeamento
fica a meio quilômetro.
827
01:15:00,029 --> 01:15:01,807
Às vezes, é desligada.
828
01:15:01,808 --> 01:15:03,784
- Aqueles babacas.
- Não.
829
01:15:04,353 --> 01:15:06,582
Meu filho ficaria feliz
em acompanhar você.
830
01:15:06,583 --> 01:15:08,477
Não, não tem problema.
831
01:15:08,478 --> 01:15:10,345
Os homens que fazem isso
podem ser...
832
01:15:10,346 --> 01:15:12,362
- Eu posso ir.
- Não, tem lição de casa.
833
01:15:12,363 --> 01:15:15,338
Eu irei. Apenas deixe
eu acomodar meu pai na cama.
834
01:15:19,382 --> 01:15:20,682
Pronto.
835
01:15:44,316 --> 01:15:46,832
- Quer ver TV? Tem uma aqui.
- Não, obrigado.
836
01:15:46,833 --> 01:15:49,371
- Descanse um pouco.
- Quer saber, Logan?
837
01:15:49,917 --> 01:15:52,850
É assim que a vida deveria ser.
838
01:15:52,851 --> 01:15:55,740
Um lar,
pessoas que se amam,
839
01:15:55,741 --> 01:15:57,138
um lugar seguro.
840
01:15:57,139 --> 01:15:59,800
Você deveria se dar um tempo
e sentir isso.
841
01:16:02,484 --> 01:16:04,701
Sim, é ótimo.
842
01:16:04,702 --> 01:16:06,400
Logan. Logan!
843
01:16:07,710 --> 01:16:09,563
Você ainda tem tempo.
844
01:16:12,795 --> 01:16:14,797
Charles, o mundo...
845
01:16:15,230 --> 01:16:17,157
não é mais o mesmo.
846
01:16:19,307 --> 01:16:22,013
Assumimos um risco
ao ficar aqui e sabe disso.
847
01:16:22,749 --> 01:16:25,045
E para onde estamos indo,
o Éden...
848
01:16:26,055 --> 01:16:27,789
não existe.
849
01:16:28,306 --> 01:16:30,653
A enfermeira dela
tirou isso dos quadrinhos.
850
01:16:32,455 --> 01:16:34,845
Você entende?
Não é real.
851
01:16:35,630 --> 01:16:37,469
É real para Laura.
852
01:16:41,431 --> 01:16:43,516
É real para Laura.
853
01:16:46,890 --> 01:16:48,290
Descanse um pouco.
854
01:16:51,601 --> 01:16:54,953
A Canewood Bebidas comprou
tudo por aqui. Menos nós.
855
01:16:54,954 --> 01:16:57,664
Como não vendemos
e nem conseguiram desapropriar
856
01:16:57,665 --> 01:16:59,706
eles ferram
com a nossa água.
857
01:17:00,279 --> 01:17:02,972
Meses atrás,
alguém envenenou nossos cães.
858
01:17:03,494 --> 01:17:06,340
Eles estavam nos caminhões
naquelas rodovias?
859
01:17:07,318 --> 01:17:09,180
Eu não sei.
Talvez.
860
01:17:10,288 --> 01:17:11,956
Olhe aquilo.
861
01:17:12,579 --> 01:17:15,923
Parecem dinossauros de metal
com cérebro pequeno...
862
01:17:15,924 --> 01:17:18,220
descascando
super-milho clonado.
863
01:17:18,221 --> 01:17:21,192
- E tudo tem gosto de merda.
- Por que as pessoas comem?
864
01:17:21,193 --> 01:17:23,613
Não comem. Bebem.
Xarope de milho.
865
01:17:23,614 --> 01:17:25,407
Está nas bebidas
que tomam...
866
01:17:25,408 --> 01:17:28,877
para ficar acordado, animado,
sentir-se forte, sexy, sei lá.
867
01:17:29,137 --> 01:17:32,391
Bons tempos em que dia ruim
era só um dia ruim.
868
01:17:32,392 --> 01:17:33,871
Os meus ainda são.
869
01:17:55,621 --> 01:17:58,442
Estes aí são...
por laçar novilhos.
870
01:17:59,323 --> 01:18:01,629
Aqueles são
das provas de baliza.
871
01:18:01,630 --> 01:18:03,772
E aquele ali
é da prova de rédea.
872
01:18:03,773 --> 01:18:05,836
São todos de segundo
e terceiro lugares.
873
01:18:05,837 --> 01:18:08,828
Eu não sou tão bom,
mas meu pai acha.
874
01:18:18,020 --> 01:18:19,673
Você quer ouvir?
875
01:18:30,330 --> 01:18:31,630
Gostou?
876
01:18:35,048 --> 01:18:37,900
Tome, pode ficar com eles
por hoje à noite.
877
01:18:37,901 --> 01:18:40,800
Pego com você
pela manhã.
878
01:18:53,918 --> 01:18:55,625
Parece que vai demorar.
879
01:19:29,520 --> 01:19:31,015
Deve servir.
880
01:19:31,016 --> 01:19:32,317
Sim.
881
01:19:32,318 --> 01:19:33,766
Até a próxima vez.
882
01:19:34,569 --> 01:19:35,869
Obrigado.
883
01:19:37,521 --> 01:19:41,044
Há quanto tempo sua filha
está daquele jeito?
884
01:19:41,958 --> 01:19:43,258
Muda.
885
01:19:44,042 --> 01:19:45,939
Desde...
886
01:19:45,940 --> 01:19:47,909
o começo.
887
01:19:49,391 --> 01:19:51,842
De diversas maneiras,
eu invejo você.
888
01:19:52,514 --> 01:19:55,913
Quando tiver a idade do Nate,
ela só vai falar bobagens.
889
01:19:56,520 --> 01:19:58,544
Daí você se pergunta
se valeu a pena.
890
01:20:01,303 --> 01:20:02,753
Merda.
891
01:20:07,139 --> 01:20:09,443
Não se preocupe.
Não vamos precisar.
892
01:20:10,689 --> 01:20:11,989
Fique aqui.
893
01:20:18,289 --> 01:20:20,201
Boa noite, Sr. Munson.
894
01:20:20,527 --> 01:20:22,259
O que faz aqui?
895
01:20:22,570 --> 01:20:24,205
Pergunte aos seus rapazes.
896
01:20:24,206 --> 01:20:27,469
Sr. Munson,
entende que está invadindo?
897
01:20:27,470 --> 01:20:30,444
Tenho um acordo com o antigo
proprietário do celeiro.
898
01:20:30,445 --> 01:20:33,823
Bobagem.
Antigo é a palavra chave.
899
01:20:34,763 --> 01:20:36,135
Quem é esse?
900
01:20:36,818 --> 01:20:39,871
Sou o cara que lhe está dizendo
para voltar para seu carrão.
901
01:20:39,872 --> 01:20:42,416
Vá bancar o caipira babaca
em outro lugar.
902
01:20:46,885 --> 01:20:48,358
Carl...
903
01:20:48,700 --> 01:20:51,950
Parece que o Sr. Munson
contratou músculos.
904
01:20:51,951 --> 01:20:53,391
É o que parece.
905
01:20:53,392 --> 01:20:54,956
Ele é um amigo meu.
906
01:20:54,957 --> 01:20:56,741
Um amigo
com uma boca grande.
907
01:20:57,120 --> 01:20:58,613
Ouço muito isso.
908
01:20:58,614 --> 01:21:00,565
Deve ouvir muito
isso aqui também.
909
01:21:02,831 --> 01:21:04,429
Mais do que gostaria.
910
01:21:04,430 --> 01:21:06,027
Então sabe o que fazer.
911
01:21:06,616 --> 01:21:10,153
Vou contar até três
e vocês vão começar a andar.
912
01:21:10,154 --> 01:21:11,815
- Tenho direito a ter água.
- Um.
913
01:21:11,816 --> 01:21:13,763
- Tenho advogado, Carl.
- Dois.
914
01:21:15,232 --> 01:21:16,532
Três.
915
01:21:17,433 --> 01:21:18,733
Você está bem, chefe?
916
01:21:20,995 --> 01:21:22,776
Vocês sabem o que fazer.
917
01:21:22,777 --> 01:21:24,230
Deem o fora daqui.
918
01:21:24,231 --> 01:21:25,771
Tudo bem, chefe?
919
01:21:26,070 --> 01:21:27,370
Vão!
920
01:21:43,890 --> 01:21:45,317
Você foi treinado?
921
01:21:45,318 --> 01:21:46,762
Um pouco.
922
01:22:06,626 --> 01:22:08,776
Não a acorde ainda.
923
01:22:09,197 --> 01:22:11,342
Deixe-a dormir
por mais uma hora.
924
01:22:15,891 --> 01:22:17,518
Sabe, Logan?
925
01:22:19,468 --> 01:22:22,348
Essa foi, sem dúvidas...
926
01:22:23,416 --> 01:22:28,174
a noite mais perfeita
que eu tive em muito tempo.
927
01:22:36,382 --> 01:22:38,537
Mas acho que não mereço.
928
01:22:40,349 --> 01:22:41,649
Mereço?
929
01:22:44,944 --> 01:22:47,319
Eu fiz algo...
930
01:22:49,950 --> 01:22:52,373
Algo indescritível.
931
01:22:58,212 --> 01:23:01,909
Eu lembrei o que aconteceu
em Westchster.
932
01:23:06,494 --> 01:23:09,558
Não é a primeira vez
que machuco pessoas.
933
01:23:11,678 --> 01:23:15,002
Até hoje,
eu não sabia.
934
01:23:16,036 --> 01:23:17,913
Você não me contava.
935
01:23:20,391 --> 01:23:22,121
Então nós dois apenas...
936
01:23:22,885 --> 01:23:26,403
continuávamos fugindo.
937
01:23:30,657 --> 01:23:34,211
Acho que finalmente
entendo você.
938
01:23:38,152 --> 01:23:39,487
Logan...
939
01:24:07,135 --> 01:24:08,436
É fantástico.
940
01:24:08,437 --> 01:24:10,078
Disse que só precisava
da garota!
941
01:24:10,079 --> 01:24:12,662
Disse que fui obrigado a trazer
uma ferramenta nova.
942
01:24:12,663 --> 01:24:15,363
Seus amigos tiveram
várias chances. E você também.
943
01:24:15,947 --> 01:24:17,367
Nate?
944
01:24:21,041 --> 01:24:22,607
Coloque-a no chão.
945
01:24:30,838 --> 01:24:32,251
Querida!
946
01:24:32,532 --> 01:24:34,496
Fique aí, Will!
947
01:24:36,176 --> 01:24:37,476
Não!
948
01:24:38,847 --> 01:24:40,372
Kathryn!
949
01:24:40,373 --> 01:24:42,964
Kathryn! Kathryn!
950
01:25:11,220 --> 01:25:12,720
Charles!
951
01:25:13,321 --> 01:25:14,813
Charles!
952
01:25:27,703 --> 01:25:29,145
Segure isso.
953
01:25:29,146 --> 01:25:31,264
Não fui eu.
Não fui eu!
954
01:25:33,885 --> 01:25:35,477
Aí vem ele.
955
01:25:35,821 --> 01:25:38,136
Busque-o.
Estamos pertos.
956
01:25:38,137 --> 01:25:39,749
Não. Ele virá até nós.
957
01:25:39,750 --> 01:25:41,538
Tivemos problemas
com os X-23s.
958
01:25:41,539 --> 01:25:43,184
Achávamos por serem crianças...
959
01:25:43,185 --> 01:25:45,063
poderíamos criá-los
sem consciência.
960
01:25:45,064 --> 01:25:47,118
Mas não se pode nutrir o ódio.
961
01:25:47,119 --> 01:25:49,515
Você precisa projetá-lo
do zero.
962
01:25:56,747 --> 01:25:59,487
Quem porra são esses?
963
01:26:04,198 --> 01:26:05,705
Will Munson!
964
01:26:08,465 --> 01:26:09,986
Aguente firme, Charles!
965
01:26:10,659 --> 01:26:12,922
Munson, merda,
venha aqui fora!
966
01:26:16,911 --> 01:26:18,387
Munson!
967
01:26:19,854 --> 01:26:21,365
Venha aqui agora!
968
01:26:21,986 --> 01:26:23,690
Venha para cá agora,
Munson.
969
01:26:23,691 --> 01:26:25,200
Olha ele aí.
970
01:26:26,728 --> 01:26:28,241
E aí, safado.
971
01:26:28,508 --> 01:26:31,662
Ouça, estou disposto
a deixar o passado no passado.
972
01:26:31,663 --> 01:26:34,073
Não sei quanto Munson
está pagando para você,
973
01:26:34,074 --> 01:26:37,079
mas a Canewood pode
começar pagando 5 mil.
974
01:26:37,409 --> 01:26:38,879
E isso por semana.
975
01:26:40,293 --> 01:26:42,213
Melhor ficar onde está,
colega.
976
01:26:42,214 --> 01:26:43,936
Eu sou a lei aqui.
977
01:26:45,597 --> 01:26:47,371
Não, não!
978
01:26:47,582 --> 01:26:49,042
O quê?!
979
01:26:51,537 --> 01:26:52,925
Puta merda!
980
01:26:52,926 --> 01:26:54,330
Atire nele!
981
01:26:55,782 --> 01:26:57,188
Precisamos intervir!
982
01:26:57,189 --> 01:26:59,558
Ele só obedece ao senhor,
doutor.
983
01:27:02,128 --> 01:27:03,601
24!
984
01:27:04,655 --> 01:27:06,557
Venha para cá agora!
985
01:27:06,558 --> 01:27:08,173
Pare!
Pare agora!
986
01:27:08,174 --> 01:27:10,184
Aguente firme!
987
01:27:14,235 --> 01:27:16,103
- Nosso barco!
- O quê?
988
01:27:21,427 --> 01:27:23,601
O barco solar...
989
01:27:43,416 --> 01:27:45,795
Venha! 24!
990
01:27:46,262 --> 01:27:47,721
Droga.
991
01:27:48,320 --> 01:27:50,514
Acho que é melhor
cuidarmos disso.
992
01:27:50,914 --> 01:27:52,319
Dê-me isso.
993
01:28:00,857 --> 01:28:02,822
Que porra
acha que está fazendo?
994
01:28:02,823 --> 01:28:04,356
Temos que agir.
995
01:28:04,357 --> 01:28:06,357
Aquele carro
está cheio de fazendeiros.
996
01:28:06,358 --> 01:28:09,031
Venham comigo.
Tragam munição.
997
01:28:09,877 --> 01:28:12,094
Venha! Agora!
998
01:28:13,263 --> 01:28:14,794
Pegue-a.
999
01:28:25,177 --> 01:28:26,696
Cuidado com a luz.
1000
01:28:49,869 --> 01:28:51,516
Que porra é você?
1001
01:31:17,833 --> 01:31:19,324
Sente-se.
1002
01:31:38,340 --> 01:31:39,905
Segure firme.
1003
01:31:39,906 --> 01:31:41,406
Segure firme!
1004
01:32:03,600 --> 01:32:05,818
- Leve até o caminhão.
- Certo.
1005
01:32:14,387 --> 01:32:16,454
Está tudo bem.
Está tudo bem.
1006
01:32:16,455 --> 01:32:19,182
Você se saiu bem, 24.
1007
01:32:19,183 --> 01:32:21,317
Você está se curando.
Só respire.
1008
01:32:22,677 --> 01:32:25,288
Logo você estará novo.
1009
01:32:25,289 --> 01:32:26,846
Apenas respire.
1010
01:32:26,847 --> 01:32:28,420
Seu corpo
tem trabalho a fazer.
1011
01:32:28,421 --> 01:32:31,035
Hemostasia, angiogênese,
epitelização...
1012
01:32:31,036 --> 01:32:32,775
Proliferação de células
estaminais.
1013
01:32:34,272 --> 01:32:36,040
Isso ajudará você
a se curar.
1014
01:32:37,008 --> 01:32:38,614
Vai tornar você mais forte.
1015
01:33:33,249 --> 01:33:34,811
Bom...
1016
01:33:40,470 --> 01:33:42,486
É perto da água e...
1017
01:34:05,316 --> 01:34:06,840
Tem água.
1018
01:34:49,355 --> 01:34:50,912
Porra!
1019
01:34:50,913 --> 01:34:52,428
Merda!
1020
01:35:04,475 --> 01:35:06,640
Porra!
1021
01:35:07,459 --> 01:35:09,216
Porra!
1022
01:35:15,023 --> 01:35:16,476
Merda!
1023
01:35:17,345 --> 01:35:19,344
Porra! Porra!
1024
01:35:47,349 --> 01:35:49,135
Bem-vindo de volta!
1025
01:35:49,136 --> 01:35:51,493
Achei que teria que dizer...
1026
01:35:51,494 --> 01:35:53,450
àquela linda menina lá fora...
1027
01:35:53,451 --> 01:35:55,030
que papai morreu.
1028
01:36:00,994 --> 01:36:02,724
Sempre tive esperança...
1029
01:36:03,030 --> 01:36:07,377
que algum dia conheceria alguém
como você.
1030
01:36:07,933 --> 01:36:09,847
Restaram tão poucos.
1031
01:36:11,848 --> 01:36:14,531
Também é um prazer
conhecê-lo, doutor.
1032
01:36:14,532 --> 01:36:16,851
- Mas estou de partida.
- Não faça isso.
1033
01:36:16,852 --> 01:36:19,657
Precisa de repouso
e tratamento.
1034
01:36:19,658 --> 01:36:22,005
- Precisa se internar.
- Vou ficar bem.
1035
01:36:22,006 --> 01:36:23,654
Não vai, não.
1036
01:36:23,655 --> 01:36:27,093
Sei que você é diferente...
1037
01:36:27,094 --> 01:36:30,474
mas há algo em seu corpo
envenenando você.
1038
01:36:30,475 --> 01:36:32,714
Precisa se internar
num hospital.
1039
01:36:32,715 --> 01:36:34,746
Descobrir o que é.
1040
01:36:35,070 --> 01:36:36,721
Eu já sei o que é.
1041
01:36:36,722 --> 01:36:39,413
Por favor, senhor, se não quer
ir até um hospital...
1042
01:36:39,414 --> 01:36:40,814
talvez eu possa ajudar.
1043
01:36:40,815 --> 01:36:44,168
- Fazer uns exames.
- Doutor, você parece legal.
1044
01:36:44,169 --> 01:36:46,548
Se quer salvar uma vida,
salve a sua.
1045
01:36:46,549 --> 01:36:48,969
Esqueça que estivemos aqui.
Vamos.
1046
01:37:22,839 --> 01:37:24,967
Não pode pegar...
1047
01:37:43,287 --> 01:37:46,114
Não sei como me trouxe aqui,
mas...
1048
01:37:46,115 --> 01:37:47,516
Obrigado.
1049
01:37:47,517 --> 01:37:48,818
De nada.
1050
01:37:48,819 --> 01:37:50,119
Tá.
1051
01:37:51,741 --> 01:37:53,450
Você sabe falar?
1052
01:37:55,236 --> 01:37:56,804
Sabe falar?
1053
01:37:57,529 --> 01:38:00,189
Mas que porra?
Que merda?
1054
01:38:00,190 --> 01:38:04,074
E que merda foi essa
nos últimos 3000 km?
1055
01:38:06,741 --> 01:38:08,607
O quê? Cala a boca.
1056
01:38:08,608 --> 01:38:10,099
Cala a boca, porra!
1057
01:38:12,664 --> 01:38:14,999
O quê? Quem são esses?
1058
01:38:15,000 --> 01:38:16,531
Quem são?
1059
01:38:21,765 --> 01:38:24,409
- Dakota do Norte.
- O quê?
1060
01:38:26,473 --> 01:38:27,920
Merda, olhe...
1061
01:38:30,571 --> 01:38:32,495
Este lugar. Não é?
1062
01:38:32,496 --> 01:38:36,115
Essa enfermeira leu
muitas histórias, entendeu?
1063
01:38:36,116 --> 01:38:37,834
Muitas histórias!
1064
01:38:41,457 --> 01:38:44,450
Eu já vi!
Já vi, está bem?
1065
01:38:44,451 --> 01:38:48,660
Nada disto existe
na realidade.
1066
01:38:48,661 --> 01:38:51,835
- Este Éden não existe. Não.
- "Si". "Si".
1067
01:38:51,836 --> 01:38:53,873
É só ficção.
Está vendo?
1068
01:38:53,874 --> 01:38:56,264
Aqui estão os nomes
de quem escreveu isto...
1069
01:38:56,789 --> 01:38:58,702
Eles inventaram tudo.
1070
01:38:59,458 --> 01:39:01,328
Aconteceu uma vez...
1071
01:39:01,329 --> 01:39:03,528
E eles transformaram
em uma grande mentira.
1072
01:39:03,529 --> 01:39:05,925
É tudo mentira. Não!
1073
01:39:06,543 --> 01:39:08,102
Porra.
1074
01:39:08,564 --> 01:39:10,185
Não.
1075
01:39:10,186 --> 01:39:12,029
Eu sei, já entendi.
1076
01:39:12,488 --> 01:39:14,402
Isso é longe.
1077
01:39:14,403 --> 01:39:17,942
Entendeu? Não vou levar você
para Dakota do Norte.
1078
01:39:21,129 --> 01:39:24,660
Estou todo fodido.
Não posso levar você lá.
1079
01:39:24,661 --> 01:39:27,912
São dois dias de viagem.
Não vou levar...
1080
01:39:28,884 --> 01:39:30,548
Você me bateu!
1081
01:39:30,549 --> 01:39:32,009
Não me bata, porra!
1082
01:39:33,548 --> 01:39:35,471
Pare de falar esses nomes.
1083
01:39:35,472 --> 01:39:38,144
Pare com isso.
1084
01:39:38,145 --> 01:39:40,773
Pare! Pare!
1085
01:39:40,774 --> 01:39:42,612
Mas que porra!
1086
01:39:44,212 --> 01:39:46,319
Quer ir? Levo você lá.
1087
01:39:47,220 --> 01:39:49,311
Para você ver.
1088
01:39:49,312 --> 01:39:51,637
Sua merda
de terra da fantasia.
1089
01:40:04,215 --> 01:40:06,927
Entendemos a importância
da contenção, Dr. Rice.
1090
01:40:06,928 --> 01:40:09,599
Mas não pode deixar
devastação como em Juarez.
1091
01:40:09,600 --> 01:40:11,968
Lembre-se
que são máquinas de matar.
1092
01:40:11,969 --> 01:40:13,964
Estripariam toda sua família
numa boa.
1093
01:40:13,965 --> 01:40:15,365
Nem todos.
1094
01:40:16,062 --> 01:40:17,993
Soube que querem
capturar todos.
1095
01:40:17,994 --> 01:40:19,393
Vivos ou mortos.
1096
01:40:19,394 --> 01:40:20,886
Nega essa informação?
1097
01:40:21,092 --> 01:40:23,162
- Não.
- Pois bem.
1098
01:40:24,961 --> 01:40:26,361
Colete a pele deste aqui.
1099
01:40:26,362 --> 01:40:28,429
É um bom rastreador
e tem QI alto.
1100
01:40:33,897 --> 01:40:35,358
Aqui está.
1101
01:40:56,961 --> 01:40:58,484
DAKOTA DO NORTE
1102
01:41:21,763 --> 01:41:23,181
Deixe-me dirigir.
1103
01:41:25,775 --> 01:41:27,358
Nem fodendo.
1104
01:41:32,599 --> 01:41:34,617
Pare de me encarar.
1105
01:41:41,510 --> 01:41:43,306
Você está morrendo.
1106
01:41:46,001 --> 01:41:47,885
Você quer morrer.
1107
01:41:50,186 --> 01:41:52,083
Charles me contou.
1108
01:41:54,879 --> 01:41:56,959
O que mais ele contou?
1109
01:41:57,839 --> 01:41:59,692
Para não deixar.
1110
01:42:20,588 --> 01:42:22,006
Descanse.
1111
01:45:06,249 --> 01:45:08,072
Mantenha estável.
1112
01:45:10,047 --> 01:45:11,669
Traga-o pra cá.
1113
01:45:13,948 --> 01:45:15,348
Isso.
1114
01:46:10,963 --> 01:46:12,363
Onde estou?
1115
01:46:13,961 --> 01:46:15,361
O que é isso?
1116
01:46:16,025 --> 01:46:17,513
Onde conseguiu isso?
1117
01:46:17,514 --> 01:46:18,914
De onde viemos.
1118
01:46:19,477 --> 01:46:21,976
Nos davam para lutar,
nos deixava mais forte.
1119
01:46:21,977 --> 01:46:23,804
Deixa você mais louco,
é o que faz.
1120
01:46:23,805 --> 01:46:27,023
- Mata você.
- Não em pequenas doses.
1121
01:46:27,024 --> 01:46:28,824
Está ajudando
a sua recuperação.
1122
01:46:30,117 --> 01:46:31,686
Onde está a Laura?
1123
01:46:31,687 --> 01:46:33,831
Está dormindo ali embaixo.
1124
01:46:33,832 --> 01:46:35,583
Quer que eu a acorde?
1125
01:46:43,215 --> 01:46:44,615
Não.
1126
01:47:05,678 --> 01:47:07,178
Você teve um pesadelo.
1127
01:47:11,183 --> 01:47:12,908
Você tem pesadelos?
1128
01:47:14,095 --> 01:47:15,495
Tenho.
1129
01:47:18,185 --> 01:47:19,748
Pessoas me machucando.
1130
01:47:21,994 --> 01:47:23,627
Os meus são diferentes.
1131
01:47:25,690 --> 01:47:27,090
Por quê?
1132
01:47:29,675 --> 01:47:31,075
Eu machuco as pessoas.
1133
01:47:38,854 --> 01:47:40,254
O que é isso?
1134
01:47:48,913 --> 01:47:50,426
Você sabe o que é.
1135
01:47:52,243 --> 01:47:54,128
É feito de adamantium.
1136
01:47:54,959 --> 01:47:57,216
É o que eles
injetaram em nós.
1137
01:47:57,872 --> 01:47:59,744
Isso pode nos matar.
1138
01:48:01,671 --> 01:48:03,928
Talvez seja o que está
me matando agora.
1139
01:48:05,928 --> 01:48:07,368
De qualquer forma...
1140
01:48:08,045 --> 01:48:10,224
Tenho isso há muito tempo.
1141
01:48:11,127 --> 01:48:14,480
Guardava para me lembrar
o que eu sou.
1142
01:48:16,752 --> 01:48:18,784
Agora eu guardo para...
1143
01:48:25,682 --> 01:48:27,486
Na verdade, eu...
1144
01:48:30,306 --> 01:48:32,533
Estava pensando
em me matar.
1145
01:48:33,273 --> 01:48:34,998
Como o Charles disse.
1146
01:48:40,344 --> 01:48:42,304
Eu machuquei pessoas
também.
1147
01:48:45,327 --> 01:48:47,610
Você terá que aprender
a viver com isso.
1148
01:48:57,748 --> 01:48:59,622
Eles eram pessoas más.
1149
01:49:03,586 --> 01:49:05,108
Dá no mesmo.
1150
01:50:20,254 --> 01:50:22,269
Não tem graça.
Isso não tem graça!
1151
01:50:23,735 --> 01:50:25,385
Ei, garoto.
1152
01:50:25,386 --> 01:50:27,053
Por quanto tempo
eu apaguei?
1153
01:50:29,616 --> 01:50:32,251
- Quanto tempo fiquei na cama?
- Dois dias.
1154
01:50:32,252 --> 01:50:35,330
- Dois dias atrasados.
- Diga para fazerem as malas.
1155
01:50:35,331 --> 01:50:37,157
Vocês não podem
ficar mais aqui.
1156
01:50:37,158 --> 01:50:39,281
Tínhamos que esperar,
era o plano.
1157
01:50:39,282 --> 01:50:41,673
Todos deveriam
chegar aqui até hoje.
1158
01:50:41,674 --> 01:50:44,739
Se esperarem mais, Alkali virá
e matará todos vocês.
1159
01:50:44,740 --> 01:50:47,923
- Vocês precisam ir.
- Amanhã, ao amanhecer.
1160
01:50:47,924 --> 01:50:51,356
Vamos passar pela fronteira,
e estaremos seguros.
1161
01:50:52,562 --> 01:50:56,778
- Pegou as coordenadas?
- Sim, entre meio-dia e às 5...
1162
01:50:56,779 --> 01:50:58,744
os satélites
serão desligados.
1163
01:50:58,745 --> 01:51:01,715
- Seu asilo, aprovado.
- Copiado.
1164
01:51:17,112 --> 01:51:18,775
Vire à sua direita,
Laura.
1165
01:51:22,213 --> 01:51:24,374
Um pouco mais.
Isso.
1166
01:51:24,375 --> 01:51:25,998
Está vendo as árvores?
1167
01:51:27,603 --> 01:51:29,004
Estou.
1168
01:51:29,522 --> 01:51:31,510
Serão uns 13km
de caminhada.
1169
01:51:32,007 --> 01:51:33,710
E consegue ver a estrada?
1170
01:51:34,659 --> 01:51:36,118
Aquela é a fronteira.
1171
01:51:37,468 --> 01:51:39,534
É onde todos
ficaremos seguros.
1172
01:51:46,729 --> 01:51:48,129
Entre.
1173
01:51:55,247 --> 01:51:57,230
Laura contou
o que fez por ela.
1174
01:51:57,231 --> 01:51:58,887
Ela teve sorte,
por ter você.
1175
01:52:02,110 --> 01:52:04,974
Pegue.
Ela disse que é seu.
1176
01:52:06,090 --> 01:52:07,798
Foi por isso que veio,
não é?
1177
01:52:10,858 --> 01:52:12,508
Sim. Bem...
1178
01:52:13,385 --> 01:52:15,916
Eu não preciso,
vocês sim, certo?
1179
01:52:16,529 --> 01:52:18,044
Você que sabe.
1180
01:52:39,886 --> 01:52:41,966
Seus amigos parecem
ser legais.
1181
01:52:41,967 --> 01:52:43,653
Lembram-me um pouco...
1182
01:52:44,348 --> 01:52:46,005
Ei, o que foi?
1183
01:52:48,799 --> 01:52:50,789
Está com seus amigos,
como queria.
1184
01:52:51,376 --> 01:52:52,817
Para onde você vai?
1185
01:52:53,847 --> 01:52:55,723
Ao bar mais próximo,
pra começar.
1186
01:52:56,598 --> 01:52:59,321
Eu trouxe você até aqui,
foi o nosso combinado.
1187
01:52:59,322 --> 01:53:01,314
Até devolvi o dinheiro.
1188
01:53:01,315 --> 01:53:04,691
- Quanta gentileza.
- Eu nunca quis isso.
1189
01:53:05,182 --> 01:53:07,259
Certo?
Charles nunca quis isso.
1190
01:53:07,260 --> 01:53:09,415
Caliban nunca quis isso.
1191
01:53:09,934 --> 01:53:12,239
E agora estão
sob sete palmos de terra.
1192
01:53:13,085 --> 01:53:15,037
Não sei o que Charles
lhe disse...
1193
01:53:15,038 --> 01:53:18,439
mas eu não sou nada
do que você pensa, entendeu?
1194
01:53:19,404 --> 01:53:21,679
Só conheço você
há uma semana.
1195
01:53:23,023 --> 01:53:25,001
Você já tem sua Rebecca,
Delilah...
1196
01:53:25,002 --> 01:53:26,930
seu blá, blá,
ou qualquer coisa.
1197
01:53:26,931 --> 01:53:29,127
Tudo o que pediu,
você conseguiu.
1198
01:53:31,589 --> 01:53:33,480
E é melhor assim.
1199
01:53:35,080 --> 01:53:37,111
Pois eu sou péssimo nisso.
1200
01:53:38,745 --> 01:53:42,118
Coisas ruins acontecem
com pessoas que eu me importo.
1201
01:53:42,119 --> 01:53:43,519
Você entendeu?
1202
01:53:45,661 --> 01:53:47,183
Eu vou ficar bem.
1203
01:55:55,205 --> 01:55:58,365
Corram!
Cruzem a montanha! Corram!
1204
01:57:08,106 --> 01:57:09,577
Corre, Bobby, corre!
1205
01:57:33,559 --> 01:57:35,126
Vai! Vai!
1206
01:57:35,441 --> 01:57:36,739
Vá mais rápido.
1207
01:57:36,740 --> 01:57:39,187
Podemos pegá-los antes
de chegarem à fronteira.
1208
01:58:15,287 --> 01:58:16,841
É o Wolverine!
1209
01:58:55,619 --> 01:58:57,021
Mexam-se!
1210
01:58:57,022 --> 01:58:58,401
Vamos! Vamos!
1211
01:58:59,791 --> 01:59:01,489
Corre! Corre!
1212
01:59:01,490 --> 01:59:02,892
Vai em frente, Jonah!
1213
01:59:02,893 --> 01:59:04,711
Corre! Corre!
1214
01:59:10,769 --> 01:59:12,202
Quero que você respire.
1215
01:59:12,203 --> 01:59:13,845
É só um machucadinho,
garoto.
1216
01:59:29,854 --> 01:59:31,275
Lá está ela!
1217
01:59:31,276 --> 01:59:32,577
Nós a pegamos!
1218
01:59:36,041 --> 01:59:37,559
Recuar!
1219
02:00:04,068 --> 02:00:05,397
Fique atrás de mim!
1220
02:00:26,530 --> 02:00:28,556
Você tomou todo o remédio.
1221
02:00:29,843 --> 02:00:31,582
Ele está perdendo o efeito.
1222
02:00:57,813 --> 02:00:59,308
Vá com os seus amigos.
1223
02:01:00,449 --> 02:01:01,750
Vai.
1224
02:01:03,053 --> 02:01:04,400
Laura?
1225
02:01:06,027 --> 02:01:07,512
Você saberá quando.
1226
02:01:19,103 --> 02:01:20,648
À esquerda!
1227
02:01:22,556 --> 02:01:25,441
O suco verde
funcionou bem, cara!
1228
02:01:26,009 --> 02:01:28,564
Seu velho idiota,
precisa pegar mais leve.
1229
02:01:28,565 --> 02:01:30,729
Logo vai ficar difícil
usar as garras.
1230
02:01:30,730 --> 02:01:32,685
Acabe com esse idiota,
Logan!
1231
02:01:33,732 --> 02:01:35,607
Por favor, pare,
Sr. Howlett.
1232
02:01:35,608 --> 02:01:38,322
Terei que pedir para atirarem
nessas crianças.
1233
02:01:38,323 --> 02:01:39,833
Você não quer isso.
1234
02:01:39,834 --> 02:01:42,350
Já que o efeito do soro
está acabando.
1235
02:01:42,351 --> 02:01:45,249
Não vai sobreviver
com esses ferimentos.
1236
02:01:45,250 --> 02:01:48,986
Permita-me apresentar-me,
Zander Rice.
1237
02:01:48,987 --> 02:01:51,526
Creio que conheceu meu pai
no Programa Arma X.
1238
02:01:51,527 --> 02:01:55,331
Sim. Foi o idiota que pôs
este veneno em mim.
1239
02:01:56,105 --> 02:01:57,707
Sim, ele era um deles.
1240
02:01:58,910 --> 02:02:00,603
Acho que o matei.
1241
02:02:02,029 --> 02:02:03,429
Acho que está certo.
1242
02:02:03,430 --> 02:02:04,975
Mostre respeito,
mutante.
1243
02:02:04,976 --> 02:02:07,299
Está olhando para o cara
que fodeu vocês.
1244
02:02:07,300 --> 02:02:10,057
Meu amigo Donald
exagera.
1245
02:02:10,325 --> 02:02:13,436
Ele faz soar mais brutal
do que o pretendido.
1246
02:02:13,437 --> 02:02:16,647
Mas não era para acabar
com os mutantes...
1247
02:02:16,648 --> 02:02:18,180
mas para controlá-los.
1248
02:02:20,242 --> 02:02:23,272
Vi que não precisávamos deixar
de aperfeiçoar nosso alimento.
1249
02:02:23,273 --> 02:02:26,196
Podemos usar isso
para nos aperfeiçoar.
1250
02:02:26,197 --> 02:02:29,163
Distribuir terapia genética
discreta através de tudo.
1251
02:02:29,164 --> 02:02:31,265
De refrigerantes a cereais.
1252
02:02:31,266 --> 02:02:32,634
E funcionou.
1253
02:02:32,635 --> 02:02:35,271
A mutação aleatória teve
o destino da poliomielite.
1254
02:02:35,272 --> 02:02:36,871
E como
próximo empreendimento...
1255
02:02:36,872 --> 02:02:38,478
Criar seus próprios mutantes.
1256
02:02:38,479 --> 02:02:40,556
- Precisamente.
- Tempos difíceis, James.
1257
02:02:40,557 --> 02:02:41,857
Você não pode...
1258
02:02:59,886 --> 02:03:01,456
Hora do show, rapaz!
1259
02:03:37,167 --> 02:03:39,660
Levante-se, menino!
Levante-se, menino!
1260
02:03:44,255 --> 02:03:45,952
Ele fez isso. Levante-se!
1261
02:03:58,853 --> 02:04:00,598
Laura! Não!
1262
02:04:05,963 --> 02:04:07,263
Laura!
1263
02:04:54,070 --> 02:04:55,370
Por favor...
1264
02:05:41,352 --> 02:05:42,652
Você.
1265
02:05:43,067 --> 02:05:44,367
Vai!
1266
02:05:45,590 --> 02:05:47,258
Vai! Vai! Vai!
1267
02:05:47,792 --> 02:05:50,369
Vão! Saiam daqui! Vão!
1268
02:05:53,775 --> 02:05:55,941
Vão! Vão! Vão! Vão!
1269
02:06:00,240 --> 02:06:01,699
Rápido, rápido!
1270
02:06:01,700 --> 02:06:03,075
Rápido! Vão!
1271
02:06:03,076 --> 02:06:04,383
Corram!
1272
02:06:04,384 --> 02:06:06,184
Não!
1273
02:06:45,570 --> 02:06:47,027
Não, não. Não.
1274
02:07:11,949 --> 02:07:13,513
Leve seus amigos
e se esconda.
1275
02:07:13,514 --> 02:07:14,814
Não.
1276
02:07:15,342 --> 02:07:18,332
Eles continuarão vindo.
1277
02:07:18,333 --> 02:07:21,525
Escute, você não precisa
mais lutar.
1278
02:07:25,451 --> 02:07:27,618
Vai! Vai!
1279
02:07:34,809 --> 02:07:37,065
Não seja
o que fizeram de você.
1280
02:07:44,897 --> 02:07:47,541
Laura... Laura...
1281
02:07:51,607 --> 02:07:52,908
Papai.
1282
02:08:02,209 --> 02:08:04,936
Então,
é assim a sensação.
1283
02:08:06,988 --> 02:08:08,288
Não!
1284
02:08:15,671 --> 02:08:16,971
Não!
1285
02:08:30,346 --> 02:08:31,646
Papai!
1286
02:08:32,332 --> 02:08:33,634
Papai!
1287
02:09:05,087 --> 02:09:07,999
Um homem tem que ser
o que ele é, Joey.
1288
02:09:09,362 --> 02:09:10,996
Não se pode quebrar
os moldes.
1289
02:09:14,009 --> 02:09:16,458
Não há vida
depois de se matar.
1290
02:09:17,546 --> 02:09:19,525
Não há retorno.
1291
02:09:21,589 --> 02:09:23,688
Certo ou errado,
é uma ferida.
1292
02:09:24,220 --> 02:09:26,450
Uma ferida que fede...
1293
02:09:28,947 --> 02:09:31,837
Agora vai para casa
de sua mãe...
1294
02:09:32,806 --> 02:09:36,347
Diga a ela
que está tudo bem.
1295
02:09:37,782 --> 02:09:40,587
Que não há mais
pistoleiros no vale.
1296
02:09:58,127 --> 02:10:00,606
Vamos. Temos que ir.