1 00:01:00,427 --> 00:01:02,428 Mutantes: @helder1965 Dres 2 00:01:02,429 --> 00:01:04,430 Mutantes: Amy John L3M0S 3 00:01:04,431 --> 00:01:06,432 Mutantes: Matvix Leooni 4 00:01:06,433 --> 00:01:08,434 Mutantes: FleCha M4rzulo 5 00:01:08,435 --> 00:01:10,436 Mutantes: Monk MatheusBozetti 6 00:01:10,437 --> 00:01:12,431 Mutantes: Eddy ©yßë® V¡¢¡öµ§ 7 00:01:13,892 --> 00:01:16,892 Professor X: Tozz 8 00:01:18,439 --> 00:01:20,114 Porra. 9 00:01:39,323 --> 00:01:40,880 E aí, pessoal? 10 00:01:41,630 --> 00:01:44,786 Essas aros são cromados. Vocês vão arranhá-los. 11 00:01:44,787 --> 00:01:46,962 - Olhe só esse cara. - É só uma camada fina. 12 00:01:46,963 --> 00:01:48,263 E daí? 13 00:01:48,264 --> 00:01:50,953 Isso não vale nada. Ninguém pagará um tostão... 14 00:01:53,672 --> 00:01:56,693 Idiota, babaca. 15 00:02:03,517 --> 00:02:05,099 Merda. 16 00:02:14,243 --> 00:02:16,661 Pessoal, pessoal. 17 00:02:17,378 --> 00:02:20,384 Pessoal, é sério. Vocês não querem fazer isso. 18 00:02:23,832 --> 00:02:25,257 Acabem com ele! 19 00:02:41,747 --> 00:02:43,630 Não, o carro não! 20 00:02:57,636 --> 00:02:59,036 Chutem esse idiota. 21 00:03:03,585 --> 00:03:05,320 Filhos da puta! 22 00:03:35,190 --> 00:03:36,590 Merda. 23 00:03:57,088 --> 00:03:58,488 Porra. 24 00:04:49,064 --> 00:04:50,820 Todos estão dormindo, Burt. 25 00:04:50,821 --> 00:04:53,062 Sonambulando entre calotas de gelo, 26 00:04:53,063 --> 00:04:55,980 pornógrafos, água envenenada, mutantes... 27 00:04:55,981 --> 00:04:57,389 Tudo está relacionado. 28 00:04:57,390 --> 00:04:59,661 Ei, Clyde. Estamos em 2029. 29 00:04:59,662 --> 00:05:02,309 Por que ainda estamos falando sobre mutantes? 30 00:05:02,761 --> 00:05:05,717 Ei, sou eu. Estou no carro. 31 00:05:05,977 --> 00:05:07,727 Sim, foi uma boa viagem. 32 00:05:08,101 --> 00:05:10,600 Mas não deu para decidir nada. 33 00:05:10,601 --> 00:05:13,130 E.U.A.! E.U.A.! 34 00:05:13,131 --> 00:05:15,699 E.U.A.! E.U.A.! E.U.A.! 35 00:05:15,700 --> 00:05:19,961 E.U.A.! E.U.A.! E.U.A.! E.U.A.! 36 00:05:24,824 --> 00:05:26,324 PATRULHA DE FRONTEIRA 37 00:05:46,631 --> 00:05:48,133 Wolverine. 38 00:05:49,836 --> 00:05:51,501 Eu sabia que era você. 39 00:05:51,978 --> 00:05:53,775 - Porra. - Por favor! 40 00:05:53,776 --> 00:05:55,247 Estou com problemas! 41 00:05:55,475 --> 00:05:57,455 Você é o único que pode ajudar! 42 00:05:58,219 --> 00:05:59,962 Preciso de ajuda. 43 00:05:59,963 --> 00:06:01,386 Afaste-se de mim, porra! 44 00:06:01,387 --> 00:06:03,432 O que aconteceu com você, porra?! 45 00:06:03,433 --> 00:06:06,002 Do que você se esconde? 46 00:06:06,696 --> 00:06:08,175 Por favor! 47 00:06:08,765 --> 00:06:10,249 Logan! 48 00:06:15,083 --> 00:06:16,384 Quem era aquela? 49 00:06:16,385 --> 00:06:18,855 Não sei, alguma louca. Não se preocupe com isso. 50 00:07:20,369 --> 00:07:24,041 Eis que está vivo e respirando, o Wolverine. 51 00:07:25,005 --> 00:07:26,710 E ele é um viciado agora. 52 00:07:26,711 --> 00:07:28,453 Quem porra é você? 53 00:07:28,454 --> 00:07:31,553 Já viu? Tem um buraco de tiro na sua porta. 54 00:07:32,042 --> 00:07:34,228 Ouvi dizer que você estava em Phoenix. 55 00:07:34,229 --> 00:07:36,603 Mas ontem à noite, uns amigos meus... 56 00:07:36,604 --> 00:07:38,281 da polícia do Texas me ligaram... 57 00:07:38,282 --> 00:07:40,563 e disseram que acharam três chicanos mortos... 58 00:07:40,564 --> 00:07:42,442 na saída da 54. 59 00:07:42,443 --> 00:07:44,491 Nada incomum, eu sei. 60 00:07:44,492 --> 00:07:48,257 Só que em um faltava uma mão e no outro uma perna. 61 00:07:48,731 --> 00:07:50,373 Então eles pensaram... 62 00:07:50,374 --> 00:07:54,028 Ou era um tigre fugitivo ou Freddy Kruger. 63 00:07:54,029 --> 00:07:56,352 Mas nenhum dos dois pode ser... 64 00:07:56,353 --> 00:07:59,198 Um é um ser fictício e o outro está extinto. 65 00:07:59,199 --> 00:08:03,791 Como as marcas de pneus achadas eram de um Chrysler 2024. 66 00:08:04,814 --> 00:08:08,258 Bem... este é um Chrysler 2024. 67 00:08:10,115 --> 00:08:12,022 Ela já achou você? 68 00:08:12,316 --> 00:08:13,716 A Gabriella? 69 00:08:15,764 --> 00:08:17,264 Olha... 70 00:08:17,265 --> 00:08:19,865 Não estou procurando por você, Wolvie. 71 00:08:19,866 --> 00:08:21,958 Bem, não exatamente, procuro alguém... 72 00:08:21,959 --> 00:08:24,040 que está procurando por você. 73 00:08:24,564 --> 00:08:27,818 Ela pegou algo meu quando eu não estava olhando. 74 00:08:27,819 --> 00:08:30,900 Algo pelo qual eu sou responsável. 75 00:08:32,173 --> 00:08:33,838 Uma garota mexicana. 76 00:08:34,691 --> 00:08:36,670 Ela está de olho em você agora. 77 00:08:38,747 --> 00:08:40,348 Nenhuma lembrança? 78 00:08:40,349 --> 00:08:43,534 Não conheço nenhuma Gabriella e saia da porra do meu carro. 79 00:08:46,039 --> 00:08:47,439 Veja só... 80 00:08:47,763 --> 00:08:50,157 Eu sei o que esconde, amigo. 81 00:08:50,158 --> 00:08:53,105 O velho bola de sinuca, ao sul da fronteira. 82 00:08:53,713 --> 00:08:55,113 O que você quer? 83 00:08:55,114 --> 00:08:56,873 Um pouco de cooperação. 84 00:09:05,195 --> 00:09:07,638 Eu sou um fã, a propósito. 85 00:09:14,859 --> 00:09:16,159 ALKALI TRANSIGEN 86 00:09:16,160 --> 00:09:17,714 Caralho! Caralho! 87 00:09:19,127 --> 00:09:21,183 Não, Sr. Esperanza. Não! 88 00:09:21,184 --> 00:09:24,081 Sei que eu disse junho, mas preciso do barco agora. 89 00:09:24,082 --> 00:09:25,882 Por que o preço subiria? 90 00:09:26,878 --> 00:09:29,642 Escute-me. Sei que você quer 70... 91 00:09:29,643 --> 00:09:33,288 Tudo bem, e se eu puder juntar 45.000 em dinheiro agora? 92 00:09:33,289 --> 00:09:35,191 Alô? Alô? 93 00:09:35,192 --> 00:09:36,662 Merda. 94 00:09:39,392 --> 00:09:40,822 Ei, Sam. 95 00:09:40,823 --> 00:09:42,223 Bom dia. 96 00:10:39,278 --> 00:10:41,112 Ele está tendo um dia ruim. 97 00:10:41,113 --> 00:10:42,879 Todos os dias são ruins. 98 00:10:43,583 --> 00:10:45,557 Ele precisava disso 6 horas atrás. 99 00:10:48,935 --> 00:10:50,755 Isso não é suficiente, você sabe. 100 00:10:51,619 --> 00:10:54,166 - Não vai durar uma semana. - Vou dar um jeito. 101 00:10:56,696 --> 00:10:59,864 Sua vez. Tive uma noite difícil. 102 00:11:01,512 --> 00:11:02,944 Coitadinho de você. 103 00:11:07,253 --> 00:11:10,786 Outra coisa, ele disse que ontem se comunicou com alguém. 104 00:11:10,787 --> 00:11:12,519 Ele não fala com mais ninguém. 105 00:11:12,520 --> 00:11:16,140 Não tenha tanta certeza. Ele chega a dar detalhes. 106 00:11:16,141 --> 00:11:18,906 Pensei que aquele tanque agisse como uma barreira. 107 00:11:18,907 --> 00:11:21,861 - Ele tem rachaduras. - Por favor, pare. 108 00:11:22,398 --> 00:11:23,887 Embaixo à esquerda. 109 00:11:29,864 --> 00:11:31,482 Você não está ouvindo. 110 00:11:31,483 --> 00:11:34,513 Ele voltou a fazer perguntas. Sobre porque estamos aqui. 111 00:11:34,514 --> 00:11:36,368 Acho que tentou ler a minha mente. 112 00:11:36,369 --> 00:11:37,942 Por isso os comprimidos. 113 00:11:45,029 --> 00:11:46,499 Não existiu... 114 00:11:59,518 --> 00:12:02,001 Amigos, tenho boas novas para vocês hoje! 115 00:12:02,002 --> 00:12:03,754 Não é sobre o que fazem. 116 00:12:03,755 --> 00:12:07,637 Não é sobre sua dívida. Devem seguir as regras divinas. 117 00:12:07,638 --> 00:12:11,680 Ele sabe que não conseguem. Tudo bem, somos imperfeitos. 118 00:12:13,545 --> 00:12:15,343 Saia do caminho, senhor. 119 00:12:16,058 --> 00:12:17,578 Eu disse, saia do caminho! 120 00:12:17,579 --> 00:12:20,781 A nova "quesalupa" do Taco Bell! 121 00:12:20,782 --> 00:12:22,862 Curry com frango, curry com carne. 122 00:12:22,863 --> 00:12:25,701 Quando o queijo derrete por dentro. 123 00:12:25,702 --> 00:12:29,459 É uma coisa incrível. Vá agora e aproveite! 124 00:12:31,177 --> 00:12:34,374 - Quem é você? - Sabe quem sou. 125 00:12:34,375 --> 00:12:36,870 Você é o homem que me põe para dormir. 126 00:12:36,871 --> 00:12:39,228 - Nós dois precisamos dormir. - Não! Não! 127 00:12:39,229 --> 00:12:41,061 Não! Não! Não! 128 00:12:44,755 --> 00:12:47,686 - O que está fazendo comigo? - Charles. 129 00:12:48,779 --> 00:12:50,187 Vamos, levante-se... 130 00:13:32,463 --> 00:13:34,871 Há quanto tempo estou aqui? 131 00:13:55,536 --> 00:13:58,299 - O que é isso? - Você sabe para o que são. 132 00:13:58,300 --> 00:14:00,150 As injeções amenizam as convulsões. 133 00:14:00,151 --> 00:14:01,851 As pílulas evitam de acontecer. 134 00:14:04,104 --> 00:14:06,131 Deixo você soprá-los para dar sorte. 135 00:14:06,132 --> 00:14:07,853 Vá se foder, Logan. 136 00:14:07,854 --> 00:14:09,354 Agora sabe quem eu sou? 137 00:14:09,355 --> 00:14:11,768 Eu sempre sei quem é você. 138 00:14:11,769 --> 00:14:14,629 Mas, às vezes, eu não reconheço você. 139 00:14:15,382 --> 00:14:16,975 Tome as pílulas. 140 00:14:22,263 --> 00:14:25,313 Você me deixa sozinho com aquele maldito albino. 141 00:14:25,314 --> 00:14:27,244 Ele não me ouve. 142 00:14:27,673 --> 00:14:30,353 Eu conheço uma especiação quando vejo uma. 143 00:14:30,354 --> 00:14:32,767 - O quê? - Especiação. 144 00:14:32,768 --> 00:14:34,761 Novos mutantes. São jovens. 145 00:14:35,145 --> 00:14:37,462 - Há forças tentando matá-los. - Forças? 146 00:14:37,463 --> 00:14:39,063 Eles querem ajuda. 147 00:14:39,669 --> 00:14:41,182 Forças, forças. 148 00:14:41,183 --> 00:14:43,628 Pena que você não está mais no ramo. 149 00:14:43,629 --> 00:14:46,467 Eles não me querem, querem você. 150 00:14:46,468 --> 00:14:48,747 - É? - Isso mesmo. 151 00:14:48,748 --> 00:14:52,349 É para você ver o quanto eles são burros. 152 00:14:52,958 --> 00:14:56,079 Estavam esperando por você na Estátua da Liberdade. 153 00:14:56,080 --> 00:14:58,641 A Estátua da Liberdade foi há muito tempo, Charles. 154 00:14:58,642 --> 00:15:00,110 Há muito tempo. 155 00:15:00,111 --> 00:15:02,821 Não há novos mutantes. Entende? 156 00:15:02,822 --> 00:15:06,366 Não nasceu nenhum em 25 anos. Em nenhum lugar. 157 00:15:06,367 --> 00:15:08,435 Sempre pensei... 158 00:15:08,436 --> 00:15:11,035 que éramos parte dos planos de Deus. 159 00:15:14,161 --> 00:15:15,861 Talvez... 160 00:15:16,466 --> 00:15:18,733 Talvez sejamos o erro de Deus. 161 00:15:28,612 --> 00:15:31,540 Que homem decepcionante você é. 162 00:15:34,203 --> 00:15:35,703 Quando encontrei você... 163 00:15:35,704 --> 00:15:40,077 Você tentava fazer carreira, lutando em gaiolas. 164 00:15:40,078 --> 00:15:43,272 Um disfarce para a sua vida de assassino. 165 00:15:43,273 --> 00:15:45,547 Viciado em barbitúricos. 166 00:15:45,548 --> 00:15:48,181 Você era um animal. 167 00:15:48,555 --> 00:15:50,725 Mas recebemos você. 168 00:15:51,782 --> 00:15:54,441 Eu dei uma família a você. 169 00:15:54,749 --> 00:15:56,153 Agora eles se foram. 170 00:15:56,154 --> 00:15:57,530 Logan... 171 00:15:58,253 --> 00:15:59,665 Logan! 172 00:16:01,331 --> 00:16:03,385 O que você fez? 173 00:16:04,993 --> 00:16:06,568 O que você fez? 174 00:16:06,569 --> 00:16:09,044 Responda-me! Por que estamos aqui? 175 00:16:09,045 --> 00:16:12,528 Ninguém deveria viver assim! Drogado num tanque de merda! 176 00:16:12,529 --> 00:16:15,545 - É para o seu bem. - Não, não, não é! 177 00:16:18,047 --> 00:16:20,962 Você só está esperando eu morrer. 178 00:18:01,720 --> 00:18:03,818 Não quero brigar mas... 179 00:18:03,819 --> 00:18:06,119 tem algumas coisas que precisamos conversar. 180 00:18:07,263 --> 00:18:08,809 Que coisas? 181 00:18:10,008 --> 00:18:12,449 Bem, você acharia uma chatice... 182 00:18:12,450 --> 00:18:14,876 se eu repetisse meu comentário anterior... 183 00:18:14,877 --> 00:18:16,475 sobre a dosagem estar baixa... 184 00:18:16,476 --> 00:18:18,361 para suprimir as convulsões? 185 00:18:19,819 --> 00:18:21,604 Foi o que o cara me deu. 186 00:18:21,605 --> 00:18:23,981 Não estava em posição para fazer exigências. 187 00:18:23,982 --> 00:18:25,592 Pensei que ia morrer esta manhã. 188 00:18:25,593 --> 00:18:27,551 - Aquela convulsão... - Durou 1 minuto. 189 00:18:27,552 --> 00:18:29,583 Pareceu bem mais. Não conseguia respirar. 190 00:18:29,584 --> 00:18:30,998 Você sentiu menos. 191 00:18:30,999 --> 00:18:33,009 Sabe que ele precisa de uma dose maior. 192 00:18:33,010 --> 00:18:35,338 Sei que tem mais dinheiro escondido por aí. 193 00:18:35,339 --> 00:18:37,733 - É o que vai nos tirar daqui. - Não. Nós, não. 194 00:18:37,734 --> 00:18:39,062 Você e ele. 195 00:18:39,063 --> 00:18:41,350 Está economizando para comprar um barco solar. 196 00:18:41,351 --> 00:18:42,805 O sol é a palavra-chave. 197 00:18:42,806 --> 00:18:46,114 Não me vejo escondido abaixo do convés como Nosferatu. 198 00:18:46,115 --> 00:18:48,560 Você me vê? Dobrando as suas cuecas? 199 00:18:48,561 --> 00:18:50,780 E fazendo pudim para ele. 200 00:18:55,617 --> 00:18:57,265 Encontrei isto no seu bolso. 201 00:18:58,498 --> 00:18:59,897 Adamantium. 202 00:19:01,268 --> 00:19:02,936 Se planeja estourar os miolos... 203 00:19:02,937 --> 00:19:05,143 poderia esperar até que esteja em alto-mar? 204 00:19:05,144 --> 00:19:07,884 - Acabei de limpar o lugar. - Não preciso dessa merda. 205 00:19:17,263 --> 00:19:18,849 Há um ano... 206 00:19:18,850 --> 00:19:20,770 você me pediu para que ajudasse você... 207 00:19:20,771 --> 00:19:23,838 e Deus sabe que eu tentei. 208 00:19:24,983 --> 00:19:27,630 Mas não posso ajudar, Logan. Não de verdade. 209 00:19:28,483 --> 00:19:30,462 Se você não vai falar comigo. 210 00:19:31,683 --> 00:19:33,984 Eu ouço você à noite. Não está dormindo. 211 00:19:33,985 --> 00:19:35,837 Não quer falar sobre isso. 212 00:19:37,686 --> 00:19:39,710 Nem de quanto anda bebendo. 213 00:19:40,244 --> 00:19:43,354 Nem do pus que está saindo de suas articulações. 214 00:19:43,355 --> 00:19:45,818 Nem do sangue que eu lavo em suas roupas. 215 00:19:46,114 --> 00:19:48,577 Nem das feridas em seu peito. 216 00:19:48,578 --> 00:19:50,537 Aquelas que não cicatrizam. 217 00:19:51,249 --> 00:19:53,249 E tenho certeza, que não quer falar sobre 218 00:19:53,250 --> 00:19:55,429 não conseguir ler o rótulo nesse frasco. 219 00:19:56,981 --> 00:19:58,582 É "ibuprofeno". 220 00:20:00,345 --> 00:20:01,875 Era a minha caneca favorita. 221 00:20:01,876 --> 00:20:03,818 Vê se me esquece! 222 00:20:06,070 --> 00:20:07,929 Algo está acontecendo com você, Logan. 223 00:20:07,930 --> 00:20:10,528 No interior, está doente. Posso sentir o cheiro. 224 00:20:16,390 --> 00:20:18,194 Melhor noite de todas! 225 00:20:20,219 --> 00:20:22,096 Ei, motorista. 226 00:20:38,957 --> 00:20:41,848 Eu amo você. Eu amo você. 227 00:20:41,849 --> 00:20:43,529 Miga, sua louca. 228 00:21:41,055 --> 00:21:43,377 - Sr. Logan. - Jesus. 229 00:21:43,378 --> 00:21:45,282 Por favor. Precisamos de uma carona. 230 00:21:45,283 --> 00:21:47,103 Não estou disponível. Chame um táxi. 231 00:21:47,104 --> 00:21:49,811 - Sou Gabriella Lopez. - Não quero saber seu nome. 232 00:21:49,812 --> 00:21:53,040 Há homens atrás de nós. Precisamos sair daqui. 233 00:21:53,041 --> 00:21:54,838 Ir para o norte. Até o Canadá. 234 00:21:54,839 --> 00:21:58,143 - Qualquer um pode fazer isso. - Eu lhe dou 50.000. 235 00:21:58,144 --> 00:21:59,542 Como me encontrou? 236 00:21:59,543 --> 00:22:01,513 Você está fodendo minha vida, dona! 237 00:22:01,514 --> 00:22:03,996 Quem está atrás de você agora está na minha cola! 238 00:22:03,997 --> 00:22:06,216 Postaram algumas aparições. 239 00:22:06,217 --> 00:22:08,477 - Laura. Entre. - Que aparições. 240 00:22:08,478 --> 00:22:10,674 Disseram que alguém parecido com Wolverine 241 00:22:10,675 --> 00:22:12,428 foi visto dirigindo em Paso. 242 00:22:12,429 --> 00:22:14,237 Disseram que parecia velho. 243 00:22:18,417 --> 00:22:20,230 Já disse para parar com essa bola. 244 00:22:20,231 --> 00:22:21,956 - Não, por favor! - Garota teimosa. 245 00:22:21,957 --> 00:22:23,743 - Já disse para parar. - Por favor. 246 00:22:23,744 --> 00:22:26,006 - Vai pagar por isso. - Pare, por favor. 247 00:22:28,651 --> 00:22:29,952 Merda! 248 00:22:31,844 --> 00:22:33,800 Vai ter que pagar pelos danos. 249 00:22:34,766 --> 00:22:36,330 E ela tem dinheiro. 250 00:22:36,331 --> 00:22:37,835 Eu já vi. 251 00:22:37,836 --> 00:22:40,792 Volta pro escritório, gordona. Ela vai dar sua grana. 252 00:22:42,981 --> 00:22:45,437 Não deixe que ela ligue para ninguém. Por favor. 253 00:22:45,438 --> 00:22:47,562 Se nos encontrarem, vão nos matar. 254 00:22:55,733 --> 00:22:57,284 Eu sou uma enfermeira. 255 00:22:58,236 --> 00:23:00,747 Eu fui. Na Cidade do México. 256 00:23:02,142 --> 00:23:03,645 Quando isso aconteceu? 257 00:23:03,646 --> 00:23:06,876 Hoje pela manhã. Perto da fronteira. 258 00:23:10,445 --> 00:23:11,951 Eu fugi deles, mas... 259 00:23:11,952 --> 00:23:13,824 TRANSIGEN ESTUDO DE CÂNCER PEDIÁTRICO 260 00:23:13,825 --> 00:23:15,373 Agora conhecem meu carro. 261 00:23:18,679 --> 00:23:20,964 Olha, tenho que ir. 262 00:23:20,965 --> 00:23:23,740 Não espere, espere. Por favor. Aqui. Aqui. 263 00:23:23,741 --> 00:23:25,631 Por favor, espere! Veja. Veja. 264 00:23:25,632 --> 00:23:28,505 Veja. Aqui, pegue isto. São 20 mil dólares. 265 00:23:28,506 --> 00:23:31,136 Aqui. Leve-nos até este endereço. 266 00:23:32,004 --> 00:23:34,251 Vai ganhar mais 30 mil quando chegarmos lá. 267 00:23:35,310 --> 00:23:37,200 Meus amigos darão para você. 268 00:23:37,942 --> 00:23:39,549 Eles estarão esperando. 269 00:23:40,385 --> 00:23:42,134 Vão lhe dar o que quiser. 270 00:23:43,041 --> 00:23:44,369 Onde conseguiu isso? 271 00:23:44,370 --> 00:23:45,738 Meu namorado. 272 00:23:46,508 --> 00:23:49,503 Ele quer me matar e levá-la. 273 00:23:52,164 --> 00:23:53,669 É a sua filha? 274 00:23:55,651 --> 00:23:57,052 Sim. 275 00:24:00,396 --> 00:24:02,750 Sei que ainda tem bondade dentro de você. 276 00:24:02,751 --> 00:24:04,248 Sei que quer nos ajudar. 277 00:24:04,249 --> 00:24:07,137 - Não sabe nada sobre mim. - Por favor! Eu prometo! 278 00:24:07,138 --> 00:24:09,328 Não haverá problemas se partimos agora. 279 00:24:09,329 --> 00:24:11,535 Não posso sair assim para a Dakota do Norte! 280 00:24:11,536 --> 00:24:13,607 - Temos que estar lá na sexta. - Ou o quê? 281 00:24:13,608 --> 00:24:15,855 Ou perderemos a nossa chance de atravessar. 282 00:24:16,623 --> 00:24:18,007 Por favor. 283 00:24:18,812 --> 00:24:20,505 Precisa nos ajudar. Por favor. 284 00:24:23,059 --> 00:24:24,688 Por favor. 285 00:24:31,893 --> 00:24:33,578 Eu gosto de rosa. 286 00:24:33,579 --> 00:24:35,617 Faz você parecer mais jovem. 287 00:24:36,961 --> 00:24:38,365 - APRESSE-SE - ESTOU INDO 288 00:24:39,809 --> 00:24:42,036 Charles, preciso... 289 00:24:42,037 --> 00:24:44,836 Preciso me ausentar por alguns dias, certo? 290 00:24:45,364 --> 00:24:47,064 Vou para longe por uma grana boa. 291 00:24:47,065 --> 00:24:49,539 Quando eu voltar, sairemos daqui. 292 00:24:49,540 --> 00:24:52,905 Vamos para Yelapa. Conseguiremos um barco. 293 00:24:52,906 --> 00:24:56,746 - E iremos viver no oceano. - Você estará seguro lá? 294 00:24:58,177 --> 00:25:01,087 Sim, estarei seguro. 295 00:25:01,088 --> 00:25:03,416 Sabe o que Logan trouxe para nós, Charles? 296 00:25:09,166 --> 00:25:10,832 Voltarei em alguns dias. 297 00:25:53,363 --> 00:25:54,863 Merda. 298 00:26:02,469 --> 00:26:04,762 - APRESSE-SE - ESTOU INDO 299 00:26:26,014 --> 00:26:27,461 - Logan. - Sim? 300 00:26:27,462 --> 00:26:30,109 O que houve? Algo deu errado? 301 00:26:30,110 --> 00:26:32,336 Estava tudo errado quando cheguei lá. 302 00:26:52,344 --> 00:26:53,904 Logan! 303 00:26:56,705 --> 00:26:59,180 - Logan! - O quê? 304 00:27:01,680 --> 00:27:03,449 De quem é isto? 305 00:27:09,360 --> 00:27:10,804 Quem é aquele? 306 00:27:14,009 --> 00:27:16,461 Pensei que você via essas merdas de longe. 307 00:27:16,462 --> 00:27:17,862 Posso rastrear mutantes. 308 00:27:17,863 --> 00:27:20,181 Sou um mero farejador, não um clarividente. 309 00:27:20,182 --> 00:27:23,414 Vá para dentro, controle o Charles. Vá! Agora! 310 00:27:32,411 --> 00:27:35,338 Dá meia volta, babaca. Isso é propriedade privada. 311 00:27:35,641 --> 00:27:37,385 Sim, ela é. 312 00:27:37,386 --> 00:27:39,049 Na verdade, acho que pertence... 313 00:27:39,050 --> 00:27:42,803 a uma multinacional de fundição com sede em Xangai. 314 00:27:44,034 --> 00:27:46,357 Onde estão escondendo o velho? 315 00:27:46,612 --> 00:27:48,148 Ali? 316 00:27:50,429 --> 00:27:51,989 Ou ali? 317 00:27:53,013 --> 00:27:54,513 Seria esperto. 318 00:27:55,440 --> 00:27:57,385 Eu gostaria de conhecê-lo. 319 00:27:57,988 --> 00:28:00,448 A Segurança Nacional classifica o cérebro dele... 320 00:28:00,449 --> 00:28:02,805 como "arma de destruição", sabia? 321 00:28:04,082 --> 00:28:06,344 É uma pena o que houve no leste. 322 00:28:06,345 --> 00:28:08,255 Ele está morto já faz um ano. 323 00:28:10,136 --> 00:28:12,658 - Preciso da garota. - Que garota? 324 00:28:12,659 --> 00:28:14,951 A que vem com a bola que está segurando. 325 00:28:15,307 --> 00:28:17,098 Não tem garota nenhuma aqui. 326 00:28:17,099 --> 00:28:20,241 - Sei que foi ao motel. - Fui chamado até lá. 327 00:28:20,242 --> 00:28:22,144 Não havia garota, só uma mulher. 328 00:28:22,145 --> 00:28:25,105 Só uma mulher. Justamente o que ela era. 329 00:28:25,469 --> 00:28:30,387 Então... você viu Gabriela, mas... 330 00:28:30,388 --> 00:28:33,859 Não me ligou. Isso me machuca. 331 00:28:35,134 --> 00:28:37,101 Não atirou nas duas, não é? 332 00:28:37,102 --> 00:28:39,628 - Não, você atirou? - Perguntei antes. 333 00:28:39,629 --> 00:28:42,165 - Não gosto de armas. - Claro. 334 00:28:42,591 --> 00:28:44,614 Queria que tivesse me ligado, Logan. 335 00:28:45,145 --> 00:28:46,818 Como eu pedi. 336 00:28:49,807 --> 00:28:51,207 Viu? 337 00:28:51,208 --> 00:28:53,752 Você não é o único que foi aprimorado. 338 00:29:01,402 --> 00:29:05,389 Logan. Logan! Essa é a Laura. 339 00:29:06,161 --> 00:29:07,574 Caliban, venha. 340 00:29:07,575 --> 00:29:11,966 É dela que eu venho falando. Essa é a Laura. 341 00:29:12,609 --> 00:29:14,623 Estivemos esperando por você. 342 00:29:19,394 --> 00:29:21,069 Venha, venha aqui. 343 00:29:21,685 --> 00:29:23,039 Está tudo bem. 344 00:29:23,428 --> 00:29:24,828 Venha. 345 00:29:25,911 --> 00:29:27,343 Laura. 346 00:29:30,082 --> 00:29:32,325 Está tudo bem. 347 00:29:33,708 --> 00:29:35,104 Venha. 348 00:29:35,105 --> 00:29:36,405 Venha. 349 00:29:37,793 --> 00:29:41,342 Venha, está tudo bem. Pode ficar aqui, Laura. 350 00:29:42,390 --> 00:29:43,790 É seguro. 351 00:29:45,733 --> 00:29:47,133 Venha. 352 00:29:48,563 --> 00:29:51,211 Parece ex-militar. Caçador de recompensas? 353 00:29:51,212 --> 00:29:52,682 Pior. 354 00:29:53,290 --> 00:29:56,011 - Ele está sozinho? - Não por muito tempo. 355 00:29:56,607 --> 00:29:59,797 Coloque-o de volta no carro e jogue-o do penhasco. 356 00:29:59,798 --> 00:30:01,679 E se ele acordar antes de eu chegar? 357 00:30:06,662 --> 00:30:08,980 Avise onde estiver. Vamos pegar você lá. 358 00:30:28,108 --> 00:30:31,504 - Logan. Logan! - Ei. Ei. 359 00:30:31,914 --> 00:30:33,486 Vou devolver quando eu descobrir 360 00:30:33,487 --> 00:30:35,323 no que você e sua mãe nos meteram. 361 00:30:35,324 --> 00:30:38,706 - Não, Logan. Acho que... - O quê? 362 00:30:47,130 --> 00:30:50,669 Logan, a mulher que conheceu não é a mãe dela. 363 00:30:50,670 --> 00:30:53,313 - Então ela fala? - Estamos nos comunicando. 364 00:30:53,314 --> 00:30:54,812 Comunicando. 365 00:30:56,234 --> 00:30:57,844 Tome isto agora. 366 00:30:58,914 --> 00:31:01,066 Precisamos sair daqui. Não é seguro mais. 367 00:31:01,067 --> 00:31:03,312 Você não pode ser atacado, entendeu? 368 00:31:03,885 --> 00:31:07,754 Sim, mas esta é a mutante da qual lhe falei. 369 00:31:07,755 --> 00:31:09,914 - Ela precisa de ajuda. - Ela não é mutante. 370 00:31:09,915 --> 00:31:12,281 - Sim, ela é! - Qual é o dom dela, Charles? 371 00:31:12,282 --> 00:31:13,984 Comer? Arremessar cano? 372 00:31:13,985 --> 00:31:15,285 Logan... 373 00:31:16,573 --> 00:31:18,729 Está tudo bem. Está tudo bem. 374 00:31:18,730 --> 00:31:21,584 É só tchu-tchu da locomotiva, certo? 375 00:31:21,585 --> 00:31:23,053 Um trem. 376 00:31:38,044 --> 00:31:39,392 Isso aí... 377 00:31:39,393 --> 00:31:41,701 "Pegue a arma. Despeje o corpo". 378 00:31:41,702 --> 00:31:43,911 "Mande uma mensagem quando estiver voltando." 379 00:31:43,912 --> 00:31:47,359 Precisa de mais alguma coisa? Algo para a garota? 380 00:31:53,032 --> 00:31:55,233 Você está ferrado agora, mutante. 381 00:32:05,166 --> 00:32:06,467 Está tudo bem. 382 00:32:06,468 --> 00:32:08,451 É apenas outro trem, um tchu-tchu. 383 00:32:08,452 --> 00:32:10,705 Não é um tchu-tchu. 384 00:32:14,072 --> 00:32:15,891 Está tudo bem. Sente-se. 385 00:32:15,892 --> 00:32:17,195 - Temos que ir. - O quê? 386 00:32:17,196 --> 00:32:18,924 - O que está havendo? - Fique aqui. 387 00:32:18,925 --> 00:32:20,354 - Para onde? - Não se mexa. 388 00:32:20,355 --> 00:32:21,659 Para onde estamos indo? 389 00:32:21,660 --> 00:32:24,902 Não se preocupe. Ele voltará para pegar você. 390 00:32:28,450 --> 00:32:32,339 Logan, a garota. Não vá. Temos que voltar e pegá-la. 391 00:32:36,163 --> 00:32:38,723 Logan, e a garota? 392 00:32:40,741 --> 00:32:42,108 Logan. 393 00:32:47,642 --> 00:32:50,191 Logan, não devemos esquecer da Laura. 394 00:32:50,192 --> 00:32:51,795 Ela não é problema nosso. 395 00:32:59,883 --> 00:33:01,783 Merda! Merda! 396 00:33:09,451 --> 00:33:10,945 Merda! 397 00:33:32,389 --> 00:33:34,420 Atenção com as suas armas! 398 00:33:34,421 --> 00:33:36,333 Assegurem o perímetro! 399 00:33:36,334 --> 00:33:37,913 Essa é a mutante! 400 00:33:37,914 --> 00:33:39,807 Capturar ou matar! 401 00:33:39,808 --> 00:33:41,895 - Logan. - Sim, estou pensando. 402 00:33:41,896 --> 00:33:43,310 A criança. 403 00:33:43,681 --> 00:33:45,556 Logan, não devemos esquecer da Laura. 404 00:33:45,557 --> 00:33:47,643 - Por favor, fique calado. - Logan. 405 00:33:51,883 --> 00:33:54,301 - Charles Xavier. - Onde está o Caliban? 406 00:33:54,732 --> 00:33:57,044 O octogenário mais procurado da América. 407 00:33:57,045 --> 00:33:59,442 Sou nonagenário, na verdade. 408 00:34:04,262 --> 00:34:05,663 Esperem. 409 00:34:07,216 --> 00:34:08,998 Onde está o Caliban? 410 00:34:09,818 --> 00:34:11,994 Por que não diz primeiro onde está a garota? 411 00:34:11,995 --> 00:34:14,655 Ou posso perguntar ao careca. Ele parece bem amigável. 412 00:34:14,656 --> 00:34:16,291 Eu disse que ela não está aqui. 413 00:34:16,292 --> 00:34:18,555 Onde está o Caliban, filho da puta? 414 00:34:19,304 --> 00:34:22,368 Eu o deixei no mesmo buraco que ele iria me deixar. 415 00:34:37,801 --> 00:34:39,144 Jesus, Wolverine... 416 00:34:39,145 --> 00:34:41,544 Ver você assim parte a porra do meu coração. 417 00:34:41,545 --> 00:34:43,815 É o que farei quando arrancá-lo do seu... 418 00:34:51,442 --> 00:34:52,871 Vá buscá-la. 419 00:35:17,133 --> 00:35:20,762 - Jorge. - Um minuto e sairemos. 420 00:35:26,552 --> 00:35:27,862 Vamos. 421 00:35:28,874 --> 00:35:30,719 Você tem um minuto. 422 00:36:05,713 --> 00:36:07,019 Laura. 423 00:36:11,256 --> 00:36:13,135 Aí está a garota. 424 00:36:14,036 --> 00:36:15,357 Olá, querida. 425 00:36:24,293 --> 00:36:25,825 Laura... 426 00:36:28,760 --> 00:36:30,119 Laura! 427 00:36:30,120 --> 00:36:32,956 Querida, fique onde está. 428 00:36:33,448 --> 00:36:34,942 Quer ver seus amigos, certo? 429 00:36:34,943 --> 00:36:38,083 - Peguem a mutante! - Comandante, pare. 430 00:36:38,627 --> 00:36:40,833 Você disse viva ou morta. 431 00:36:41,901 --> 00:36:43,201 Laura! 432 00:36:44,673 --> 00:36:45,973 Laura. 433 00:36:46,813 --> 00:36:48,204 Laura. 434 00:36:48,205 --> 00:36:50,606 Não. Não. 435 00:36:51,620 --> 00:36:53,993 Vamos! Vão! 436 00:36:58,880 --> 00:37:00,494 Vamos! Agora! 437 00:37:03,870 --> 00:37:06,157 Parem de atirar! 438 00:37:06,158 --> 00:37:08,646 Ela se cura! Movam-se! Rápido! 439 00:37:11,186 --> 00:37:13,047 Puta merda. 440 00:37:35,189 --> 00:37:37,156 Por aqui! Me siga! 441 00:37:37,157 --> 00:37:39,112 Siga adiante! Siga adiante! 442 00:37:50,515 --> 00:37:52,237 Ajudem-me! 443 00:37:57,200 --> 00:37:58,608 Peguei você! 444 00:38:09,246 --> 00:38:11,000 Vamos, segure-a. 445 00:38:25,787 --> 00:38:27,484 Venha conosco! 446 00:38:27,485 --> 00:38:29,021 Não resista! 447 00:38:39,696 --> 00:38:41,003 Sigam-me! 448 00:38:52,061 --> 00:38:53,545 Venha comigo! 449 00:38:54,943 --> 00:38:56,361 Vamos! 450 00:39:02,556 --> 00:39:05,771 Como eu disse, Logan, ela é mutante como você. 451 00:39:05,772 --> 00:39:07,072 Segure-se! 452 00:39:09,715 --> 00:39:11,535 Muito parecida com você. 453 00:39:32,849 --> 00:39:35,386 Laura, você está bem? 454 00:39:53,817 --> 00:39:55,117 Vamos! 455 00:40:03,803 --> 00:40:05,236 Segurem-se! 456 00:40:10,611 --> 00:40:11,911 Porra! 457 00:40:11,912 --> 00:40:13,212 Vamos lá! 458 00:40:13,773 --> 00:40:15,203 Vamos! 459 00:40:21,952 --> 00:40:23,252 Merda. 460 00:40:33,811 --> 00:40:35,121 Porra. 461 00:41:15,370 --> 00:41:17,958 Em formação, vamos! 462 00:41:23,655 --> 00:41:25,148 Laura, cuidado! 463 00:41:25,767 --> 00:41:27,067 Laura! 464 00:42:09,712 --> 00:42:11,012 Sente-se! 465 00:42:20,179 --> 00:42:21,995 Tragam-me o rastreador! 466 00:42:29,107 --> 00:42:30,407 Você. 467 00:42:31,542 --> 00:42:33,224 Quem é você, porra? 468 00:42:34,640 --> 00:42:37,794 Eu te fiz uma pergunta. Quem é você? 469 00:42:38,700 --> 00:42:40,454 Você sabe quem ela é, Logan. 470 00:42:40,455 --> 00:42:42,209 Não, não sei. 471 00:42:42,210 --> 00:42:44,784 Ela te faz lembrar de alguém? 472 00:43:15,888 --> 00:43:18,871 Eu li sobre você quando eu era criança. 473 00:43:20,295 --> 00:43:22,245 Está me confundindo com outra pessoa. 474 00:43:30,004 --> 00:43:32,712 Agora, se eu não estiver enganado, 475 00:43:32,713 --> 00:43:34,833 costumava trabalhar para a minha equipe. 476 00:43:34,834 --> 00:43:37,960 Você estava ajudando a prender todos os velhos mutantes. 477 00:43:38,505 --> 00:43:40,161 O que mudou? 478 00:43:41,148 --> 00:43:42,603 Ficou religioso? 479 00:43:46,113 --> 00:43:50,819 Vou precisar que faça mais uma coisa pelos mocinhos. 480 00:43:51,582 --> 00:43:54,337 Rastrear mais um mutante especial... 481 00:43:54,338 --> 00:43:55,643 para mim. 482 00:43:59,175 --> 00:44:00,994 Eu não vou ajudar você. 483 00:44:00,995 --> 00:44:02,889 É claro que você diria isso. 484 00:44:03,310 --> 00:44:06,646 Mas tenho uma teoria de que as pessoas realmente não mudam. 485 00:44:09,813 --> 00:44:11,513 "Cuidado com a luz." 486 00:44:12,594 --> 00:44:15,149 Caliban, aposto que era isso o que sua mãe lhe dizia 487 00:44:15,150 --> 00:44:17,316 todos os dias quando você era criança. 488 00:44:22,082 --> 00:44:24,473 "Cuidado com a luz." 489 00:44:29,724 --> 00:44:32,787 Agora, não vamos trazer à tona o pior de nós, não é? 490 00:44:32,788 --> 00:44:34,890 A garota não vale tudo isso, confie em mim. 491 00:44:34,891 --> 00:44:36,995 Não é uma aberração natural, como você. 492 00:44:36,996 --> 00:44:38,712 Ela é um erro comercial. 493 00:44:38,713 --> 00:44:41,199 Um mau investimento. Ela só deu prejuízo. 494 00:44:41,200 --> 00:44:43,675 Não podem ter coisas com patentes andando por aí 495 00:44:43,676 --> 00:44:45,319 machucando as pessoas, não é? 496 00:44:45,835 --> 00:44:49,632 Precisamos matá-la antes que machuque mais alguém. 497 00:44:49,633 --> 00:44:52,703 Alguém que você goste. Talvez. 498 00:44:59,787 --> 00:45:01,395 Dê uma respirada. 499 00:45:05,702 --> 00:45:09,514 Meu nome é Gabriela Lopez. Sou enfermeira. 500 00:45:09,515 --> 00:45:12,663 Por 10 anos trabalhei em pesquisas de Transigen... 501 00:45:12,664 --> 00:45:14,341 na Cidade do México. 502 00:45:14,787 --> 00:45:18,076 Companhias americanas são donas da Transigen. 503 00:45:20,894 --> 00:45:23,781 O que vou mostrar é ilegal... 504 00:45:23,782 --> 00:45:26,510 nos Estados Unidos e Canadá. 505 00:45:32,536 --> 00:45:36,354 Disseram-nos que éramos parte de um estudo farmacêutico. 506 00:45:36,355 --> 00:45:38,378 Mas, é claro, isso era mentira. 507 00:45:38,379 --> 00:45:41,700 Essas crianças nasceram na Transigen. 508 00:45:42,520 --> 00:45:46,394 Elas nasceram aqui e nunca saíram. 509 00:45:46,395 --> 00:45:49,390 Elas nunca viram o sol ou o oceano. 510 00:45:50,082 --> 00:45:51,482 Chuva ou neve... 511 00:45:52,891 --> 00:45:54,964 ou qualquer criatura de Deus. 512 00:45:55,339 --> 00:45:57,588 Eles não têm certidões de nascimentos... 513 00:45:57,946 --> 00:45:59,446 nem nomes... 514 00:45:59,878 --> 00:46:02,132 exceto os nomes que lhes demos. 515 00:46:04,685 --> 00:46:08,763 Eles foram criados nas barrigas de mulheres mexicanas. 516 00:46:08,764 --> 00:46:11,068 As quais ninguém mais consegue encontrar. 517 00:46:11,522 --> 00:46:13,114 Os pais deles eram... 518 00:46:14,920 --> 00:46:16,590 Espécimes especiais em jarras. 519 00:46:16,591 --> 00:46:21,137 Parabéns para você... 520 00:46:21,138 --> 00:46:25,634 nessa data querida... 521 00:46:25,635 --> 00:46:30,498 muitas felicidades... 522 00:46:30,499 --> 00:46:32,817 Aniversário, sério mesmo? 523 00:46:33,550 --> 00:46:35,883 Nós não os vestimos no Dia das Bruxas. 524 00:46:35,884 --> 00:46:38,862 Nós não os chamamos de bebê, ou beijamos suas bochechas. 525 00:46:38,863 --> 00:46:40,484 Não pense nelas como crianças. 526 00:46:40,485 --> 00:46:43,585 Pense nelas como coisas, com patente e direito de marca. 527 00:46:43,586 --> 00:46:46,231 - Entendeu? - Sim, senhor. 528 00:46:46,232 --> 00:46:49,573 Achavam que éramos pobres e estúpidas para entender. 529 00:46:49,873 --> 00:46:53,071 Somos pobres mesmo, mas não somos estúpidas. 530 00:46:53,072 --> 00:46:54,472 Use seus poderes! 531 00:47:00,854 --> 00:47:02,255 Isso é um negócio. 532 00:47:02,256 --> 00:47:05,343 - Tirem-no daqui. - Estão criando soldados. 533 00:47:05,804 --> 00:47:07,263 Assassinos... 534 00:47:12,889 --> 00:47:15,272 Esses bebês são mutantes... 535 00:47:22,774 --> 00:47:24,315 Dakota do Norte. 536 00:47:24,758 --> 00:47:27,519 Você pegou o dinheiro daquela mulher. 537 00:47:27,520 --> 00:47:30,204 Disse que levaria a criança lá. 538 00:47:35,166 --> 00:47:36,666 O que ela é? 539 00:47:38,050 --> 00:47:39,972 Ela é sua filha, Logan. 540 00:47:41,702 --> 00:47:44,037 Alkali tem seu código genético. 541 00:47:44,038 --> 00:47:46,006 - Não só o meu. - Logan... 542 00:47:46,007 --> 00:47:48,087 Não quero falar nisso, nem ouvir mais. 543 00:47:48,088 --> 00:47:50,100 - Logan... - Apenas pare! 544 00:47:50,337 --> 00:47:51,892 Tenho que mijar. 545 00:48:04,867 --> 00:48:06,267 Última cavalgada. 546 00:48:10,281 --> 00:48:11,704 De nada. 547 00:48:17,887 --> 00:48:21,078 Pare pelo amor de Deus, deixe-me fazer sozinho. 548 00:48:21,079 --> 00:48:25,039 - Mas você não está fazendo. - Não com você parado aí. 549 00:48:25,040 --> 00:48:26,827 Confie em mim, não estou olhando. 550 00:49:00,741 --> 00:49:02,141 Olá. 551 00:49:02,503 --> 00:49:05,743 Oi. Sabe que tem que pagar por isso, não? 552 00:49:07,659 --> 00:49:10,608 Onde estão seus pais? 553 00:49:13,732 --> 00:49:16,320 Vamos lá. Já basta. Estes também. 554 00:49:18,221 --> 00:49:21,113 Merda! Isso não pode! 555 00:49:23,466 --> 00:49:24,866 Desculpa. 556 00:49:26,655 --> 00:49:28,359 Carregadores de celular? 557 00:49:34,805 --> 00:49:36,496 Vamos. Entre no carro. 558 00:50:02,406 --> 00:50:06,960 - Quando as crianças crescem... - Laura... 559 00:50:06,961 --> 00:50:09,371 Elas se tornam mais difíceis. 560 00:50:11,248 --> 00:50:13,454 Não conseguimos contê-las. 561 00:50:15,354 --> 00:50:19,093 A companhia transformou o corpo delas em armas. 562 00:50:19,587 --> 00:50:24,209 Tentaram ensiná-los a matar. Mas eles não querem lutar. 563 00:50:26,792 --> 00:50:30,410 Um soldado que não lutará é inútil. 564 00:50:31,715 --> 00:50:35,867 Dentro desse edifício trabalham em algo novo. 565 00:50:35,868 --> 00:50:38,585 Algo que eles acham melhor do que as crianças. 566 00:50:39,409 --> 00:50:42,643 Algo que eles dizem não ter alma. 567 00:50:49,704 --> 00:50:51,806 Devem ter obtido sucesso. 568 00:50:52,226 --> 00:50:55,632 Há uma semana, mandaram encerrar o programa. 569 00:50:57,774 --> 00:51:00,249 Disseram que alguém as colocou para dormir. 570 00:51:03,346 --> 00:51:06,814 Queremos o máximo de crianças que pudermos. 571 00:51:06,815 --> 00:51:09,187 Ouvi falar de um lugar, lá ao norte. 572 00:51:09,188 --> 00:51:11,088 Um lugar para mutantes. 573 00:51:11,089 --> 00:51:12,789 Eles o chamam de Éden. 574 00:51:26,694 --> 00:51:28,781 Se estiver assistindo isso... 575 00:51:29,213 --> 00:51:31,014 significa que estou morta. 576 00:51:32,372 --> 00:51:35,598 Não tenho certeza se outra criança sobreviveu. 577 00:51:35,599 --> 00:51:37,479 Nós fomos separados. 578 00:51:38,127 --> 00:51:41,945 "Não há mais dinheiro." Isso era mentira. 579 00:51:43,438 --> 00:51:45,238 Ela não é minha filha. 580 00:51:46,639 --> 00:51:48,039 Mas eu a amo. 581 00:51:49,239 --> 00:51:51,499 Você pode não amá-la... 582 00:51:53,061 --> 00:51:55,068 mas ela é sua filha. 583 00:51:56,664 --> 00:51:59,349 Por favor. Eu lhe imploro... 584 00:51:59,350 --> 00:52:01,346 cuide dela. 585 00:52:48,599 --> 00:52:51,096 É aqui que iremos nos esconder? 586 00:52:51,097 --> 00:52:52,535 Não estamos nos escondendo. 587 00:52:52,536 --> 00:52:54,630 Vamos dormir. 588 00:52:54,631 --> 00:52:57,909 Tomar banho, trocar de roupa, conseguir outro carro e sair. 589 00:53:04,078 --> 00:53:07,779 O Hotel e Cassino Harrah lhe dá as boas vindas à Oklahoma City. 590 00:53:13,549 --> 00:53:15,772 Deixe o carro aqui na frente, está bem? 591 00:53:23,089 --> 00:53:24,464 Vamos. 592 00:53:50,682 --> 00:53:52,035 Ei, Laura. 593 00:53:52,036 --> 00:53:53,378 Vamos. 594 00:53:53,379 --> 00:53:55,001 Temos que nos trocar. 595 00:54:07,036 --> 00:54:08,336 Subindo. 596 00:54:10,227 --> 00:54:12,477 Não, pare! Não são para brincar. 597 00:54:12,478 --> 00:54:16,176 - Não, foi mal. A cadeira. - O quê? Tá bom. 598 00:54:17,110 --> 00:54:18,410 Obrigado. 599 00:54:19,081 --> 00:54:21,529 Vem aqui. Fica aí. Fica aí. 600 00:54:22,280 --> 00:54:25,305 - Logan, isso é seu. - O quê? 601 00:54:25,306 --> 00:54:27,994 Aqui não. Precisamos de um quarto. 602 00:54:42,404 --> 00:54:45,126 É um filme famoso, Laura. 603 00:54:45,127 --> 00:54:47,442 Tem quase 100 anos. 604 00:55:20,810 --> 00:55:22,630 A primeira vez que vi esse filme... 605 00:55:22,631 --> 00:55:25,731 foi em um cinema da minha cidade... 606 00:55:25,732 --> 00:55:27,470 quando eu tinha sua idade. 607 00:55:27,471 --> 00:55:31,570 Pai Nosso que estás no céu, santificado seja o Vosso nome. 608 00:55:31,571 --> 00:55:34,946 Venha a nós o Vosso reino, seja feita a Vossa vontade... 609 00:55:45,680 --> 00:55:46,980 Merda. 610 00:55:58,179 --> 00:56:00,179 IMPLANTE DE ADAMANTIUM 611 00:56:03,080 --> 00:56:06,080 INDIVÍDUO: X-23- 23 FONTE DO DNA: JAMES HOWLETT 612 00:56:41,880 --> 00:56:43,892 Você lê isso em seu tempo livre? 613 00:56:45,162 --> 00:56:47,998 Olha só, Charles, temos uma fã dos X-Men. 614 00:56:47,999 --> 00:56:49,973 Sabe que é tudo mentira, não é? 615 00:56:49,974 --> 00:56:53,052 Talvez um décimo tenha acontecido, mas não assim. 616 00:56:53,789 --> 00:56:55,370 No mundo real, pessoas morrem. 617 00:56:55,371 --> 00:56:59,109 E não há nada que um marrento de collant amarelo possa fazer. 618 00:56:59,110 --> 00:57:00,887 - É sorvete para bebês. - Logan... 619 00:57:00,888 --> 00:57:02,489 A enfermeira a enchia de merda. 620 00:57:02,490 --> 00:57:05,776 Não precisa lembrá-la sobre a inconstância da vida. 621 00:57:06,550 --> 00:57:10,066 Disse algo sobre achar um novo carro? 622 00:57:10,664 --> 00:57:12,850 Mais duas pílulas em uma hora. 623 00:57:13,275 --> 00:57:14,682 Dê a ele. 624 00:57:15,184 --> 00:57:16,779 Por quê, Shane? 625 00:57:17,583 --> 00:57:19,954 Um homem tem que ser o que é, Joey. 626 00:57:20,894 --> 00:57:22,964 Não pode quebrar os moldes. 627 00:57:22,965 --> 00:57:25,066 Eu tentei, não deu certo. 628 00:57:25,406 --> 00:57:27,934 Joey, ao perceber que você matou... 629 00:57:27,935 --> 00:57:29,554 Não tem volta. 630 00:57:30,085 --> 00:57:32,694 Certo ou errado é questão de perspectiva. 631 00:57:32,695 --> 00:57:34,298 Varia. 632 00:57:34,943 --> 00:57:38,426 Agora corra para a sua mãe e conte que está tudo bem. 633 00:57:39,418 --> 00:57:41,626 Não há mais armas no vale. 634 00:58:02,973 --> 00:58:04,414 Quem são vocês? 635 00:58:04,831 --> 00:58:07,748 Mais policiais? Eu disse aos outros... 636 00:58:10,236 --> 00:58:11,926 FECHADO 637 00:58:17,726 --> 00:58:20,214 Levanta! Pra sua jaula, rastreador. 638 00:58:20,215 --> 00:58:21,716 Já fez seu trabalho. 639 00:59:04,631 --> 00:59:06,140 Por 8 mil... 640 00:59:06,141 --> 00:59:08,379 Mando polir para você, trocar as rodas, 641 00:59:08,380 --> 00:59:10,277 fazer alinhamento e cuido da papelada. 642 00:59:10,278 --> 00:59:13,047 Dou 10 mil se deixar a papelada de lado. 643 00:59:14,919 --> 00:59:17,051 Vai precisar de novos pneus. 644 00:59:17,052 --> 00:59:18,742 Quanto tempo demora? 645 00:59:18,743 --> 00:59:20,265 Uma hora. 646 00:59:40,817 --> 00:59:42,817 ÉDEN OU O FIM? 647 00:59:52,620 --> 00:59:53,969 Credo. 648 01:00:06,829 --> 01:00:08,996 Só pode ser brincadeira. 649 01:00:19,359 --> 01:00:21,752 Você tem as chaves, senhor?! 650 01:00:21,753 --> 01:00:23,900 Você tem as chaves? Senhor! 651 01:00:27,738 --> 01:00:29,305 Merda! 652 01:00:52,963 --> 01:00:54,312 Charles. 653 01:03:46,575 --> 01:03:47,876 Porra! 654 01:03:47,877 --> 01:03:49,327 Você está bem? 655 01:03:51,279 --> 01:03:52,750 Temos que sair daqui. 656 01:03:55,754 --> 01:03:57,529 Eu sinto muito. 657 01:03:57,768 --> 01:04:00,097 Eu sinto muito. 658 01:04:25,230 --> 01:04:27,134 Equipes de emergência continuam... 659 01:04:27,135 --> 01:04:30,287 no Hotel e Cassino Harrah em Oklahoma City, 660 01:04:30,288 --> 01:04:34,397 onde pelo menos 400 pessoas ficaram paralisadas ontem. 661 01:04:34,398 --> 01:04:36,022 Há que veja semelhanças... 662 01:04:36,023 --> 01:04:38,222 com o incidente em Westchester há um ano, 663 01:04:38,223 --> 01:04:40,017 que deixou 600 feridos, 664 01:04:40,018 --> 01:04:43,528 e que matou vários mutantes, incluindo muitos X-Men. 665 01:04:43,529 --> 01:04:44,829 Para com isso. 666 01:04:47,213 --> 01:04:48,853 Eu falei para parar! 667 01:04:48,854 --> 01:04:51,134 Ela é uma criança, Logan. 668 01:04:53,228 --> 01:04:54,831 Na verdade, ela é sua... 669 01:04:54,832 --> 01:04:57,052 Quanto tempo faz que se medicou? 670 01:04:58,420 --> 01:05:00,667 - Diga-me, quanto tempo faz? - Não sei! 671 01:05:01,892 --> 01:05:03,276 Dois dias. 672 01:05:03,610 --> 01:05:05,051 Viu o que aconteceu ontem. 673 01:05:05,052 --> 01:05:07,297 Se aquela merda tivesse continuado, todos... 674 01:05:07,298 --> 01:05:09,760 Eu fiz o que fiz para salvar Laura. 675 01:05:09,761 --> 01:05:11,158 Fez porra nenhuma. 676 01:05:11,159 --> 01:05:13,653 Você enlouqueceu e teve uma convulsão, porra. 677 01:05:13,654 --> 01:05:17,532 Acho que prefere que eu esteja castrado por remédios... 678 01:05:17,533 --> 01:05:19,571 balbuciando por aí como um lunático. 679 01:05:19,572 --> 01:05:22,592 - Tão mais fácil para você. - Mais fácil? Jesus. 680 01:05:22,593 --> 01:05:25,074 - Nada é com você, Charles. - Sim, sim. 681 01:05:25,075 --> 01:05:27,523 Por favor, seja como o resto do mundo. 682 01:05:27,524 --> 01:05:29,742 Culpe outra pessoa pelas suas merdas. 683 01:05:29,743 --> 01:05:32,220 Eu sei, papai. Fui uma grande decepção. 684 01:05:32,221 --> 01:05:36,460 Você realmente não vê o propósito... 685 01:05:36,461 --> 01:05:39,028 - do que estamos fazendo? - E o que estamos fazendo? 686 01:05:39,802 --> 01:05:43,927 Há uma jovem mutante sentada no nosso carro. 687 01:05:43,928 --> 01:05:47,007 - Sim, eu a estou vendo. - E para onde vamos há mais. 688 01:05:47,008 --> 01:05:48,937 Isso não significa nada para você? 689 01:05:48,938 --> 01:05:51,411 Não, não significa nada para mim. 690 01:05:51,412 --> 01:05:53,138 Principalmente porque a Gabriela... 691 01:05:53,139 --> 01:05:55,438 tirou toda essa merda de uma porra de gibi. 692 01:05:55,439 --> 01:05:58,220 - Do que está falando? - Dê isso para ele. 693 01:05:58,221 --> 01:06:00,365 - Dê duas pílulas para ele. - Logan, Logan. 694 01:06:00,366 --> 01:06:02,314 Dê para ele. Agora! 695 01:06:07,811 --> 01:06:09,411 Eu quero ver. 696 01:06:32,396 --> 01:06:35,956 Dr. Rice, devemos recapturá-la em uma hora ou duas. 697 01:06:35,957 --> 01:06:37,957 Você! Você é um inútil! 698 01:06:37,958 --> 01:06:40,466 Trate de resolver isso ou vai se arrepender! 699 01:07:01,480 --> 01:07:04,274 Caminhões robôs do caralho! 700 01:07:04,275 --> 01:07:05,683 Olha o linguajar, Logan. 701 01:07:05,684 --> 01:07:07,628 E está gritando com uma máquina. 702 01:07:07,629 --> 01:07:09,697 O quê? Ela pode matar um homem com o pé... 703 01:07:09,698 --> 01:07:13,930 - mas não pode ouvir palavrões? - Ela pode aprender a melhorar. 704 01:07:13,931 --> 01:07:15,667 Quer dizer melhor que eu? 705 01:07:15,668 --> 01:07:18,372 - Na verdade, sim. - Tá certo. 706 01:07:19,553 --> 01:07:23,365 Aliás, as garras no pé da Laura são resultados óbvios... 707 01:07:23,366 --> 01:07:25,620 - do gênero dela. - É mesmo? 708 01:07:25,621 --> 01:07:28,232 Em um bando de leões, as fêmeas... 709 01:07:28,233 --> 01:07:30,913 são as caçadoras e as protetoras. 710 01:07:30,914 --> 01:07:32,488 - Bom saber. - Ela usa... 711 01:07:32,489 --> 01:07:34,588 as garras dianteiras para caçar... 712 01:07:34,589 --> 01:07:37,117 - e as traseiras para a defesa. - É mesmo? 713 01:07:37,118 --> 01:07:39,546 Assegurando a sobrevivência delas. 714 01:08:15,322 --> 01:08:16,834 Devíamos ajudá-los. 715 01:08:18,132 --> 01:08:20,476 Não, precisamos continuar. Alguém vai aparecer. 716 01:08:20,477 --> 01:08:22,321 Alguém já apareceu. 717 01:08:34,072 --> 01:08:36,240 Alerta, alerta. 718 01:08:36,241 --> 01:08:37,691 Vamos. 719 01:09:02,956 --> 01:09:04,356 Bons garotos. 720 01:09:19,004 --> 01:09:21,196 Ei, precisam de ajuda? 721 01:09:21,942 --> 01:09:24,152 Pronto? Vai! 722 01:09:27,443 --> 01:09:28,826 Ótimo, conseguimos! 723 01:09:29,973 --> 01:09:32,022 - Vamos, vamos para casa. - Laura! 724 01:09:32,023 --> 01:09:33,695 Muito obrigada pela ajuda. 725 01:09:33,696 --> 01:09:35,553 - Eu me chamo Kathryn. - James. 726 01:09:35,554 --> 01:09:37,208 - Meu filho, Nate. - Oi. 727 01:09:37,209 --> 01:09:39,254 - Oi. - Aquela é sua filha? 728 01:09:39,482 --> 01:09:42,432 Sim, ela é a Laura, aquele é o meu pai... 729 01:09:42,433 --> 01:09:43,733 Chuck. 730 01:09:43,734 --> 01:09:45,039 Vamos, Laura. Vamos embora. 731 01:09:45,040 --> 01:09:48,463 Bom, podemos agradecer a vocês com uma refeição decente? 732 01:09:48,464 --> 01:09:49,764 Não moramos longe. 733 01:09:49,765 --> 01:09:52,089 - Não, obrigado. - Isso seria ótimo. 734 01:09:59,556 --> 01:10:01,606 Eu sou o Dr. Rice. 735 01:10:01,607 --> 01:10:04,099 Mas pode me chamar de Zander se quiser. 736 01:10:04,796 --> 01:10:08,199 Meu colega me disse que você está resistindo. 737 01:10:09,052 --> 01:10:12,706 Ele acredita que você está segurando informações 738 01:10:12,707 --> 01:10:15,521 para permitir que seus amigos fiquem um passo à frente. 739 01:10:18,159 --> 01:10:21,254 Estou oferecendo redenção, Caliban. 740 01:10:21,764 --> 01:10:25,099 Para proteger o mundo, e assim, salvar seus amigos. 741 01:10:25,100 --> 01:10:28,189 A garota é um preço pequeno a se pagar por isso. 742 01:10:28,561 --> 01:10:30,531 Ao contrário de você, ela não é pura. 743 01:10:30,532 --> 01:10:32,334 Ela não foi feita pela natureza. 744 01:10:32,335 --> 01:10:34,805 - Ela foi um erro meu. - Eu fiz o que pude... 745 01:10:34,806 --> 01:10:38,554 e eles me queimaram e bateram. Seus colegas são selvagens. 746 01:10:38,555 --> 01:10:40,109 Concordo. 747 01:10:40,110 --> 01:10:42,141 Os Carniceiros foram muito ineficazes. 748 01:10:42,142 --> 01:10:44,999 Mas eu trouxe novas ferramentas. 749 01:10:45,000 --> 01:10:48,625 - Mas preciso de uma direção. - Não, não posso ajudá-lo. 750 01:10:48,626 --> 01:10:50,588 Respire, respire. 751 01:10:50,589 --> 01:10:52,804 Agora, o que ele tem? O velho? 752 01:10:52,805 --> 01:10:54,859 Alzheimer? Esclerose? 753 01:10:55,699 --> 01:10:57,604 Uma doença degenerativa... 754 01:10:57,605 --> 01:10:59,930 no cérebro mais perigoso do mundo. 755 01:11:00,554 --> 01:11:02,054 Que combinação. 756 01:11:13,754 --> 01:11:15,154 Faça a oração. 757 01:11:15,677 --> 01:11:18,460 Obrigado, Deus, por essa comida... 758 01:11:18,461 --> 01:11:21,766 e pelos nossos novos amigos, os Howllets. 759 01:11:21,767 --> 01:11:23,126 Que vieram nos ajudar. 760 01:11:23,127 --> 01:11:25,118 - Amém. - Amém. 761 01:11:25,550 --> 01:11:27,720 - Aqui está. - Obrigado. 762 01:11:46,153 --> 01:11:47,962 Tem muito mais, se ela quiser. 763 01:11:47,963 --> 01:11:49,867 Ela está bem, obrigado. 764 01:11:49,868 --> 01:11:52,586 - Está delicioso. Muito bom. - Obrigada. 765 01:11:52,587 --> 01:11:53,888 Para onde estão indo? 766 01:11:53,889 --> 01:11:55,515 - Oregon. - Dakota do Sul. 767 01:11:58,281 --> 01:12:01,106 Vamos para Oregon e depois Dakota do Sul. 768 01:12:01,107 --> 01:12:03,401 - Férias? - Sim. 769 01:12:04,283 --> 01:12:05,822 São férias prolongadas. 770 01:12:05,823 --> 01:12:07,123 Somos da cidade. 771 01:12:07,124 --> 01:12:10,525 Sempre quisemos viajar, conhecer o país inteiro. 772 01:12:10,526 --> 01:12:13,360 E também conhecer as pessoas dele. 773 01:12:13,361 --> 01:12:14,661 Parece ótimo. 774 01:12:14,662 --> 01:12:17,797 Tento convencer Will a tirar férias há anos. 775 01:12:17,798 --> 01:12:20,452 Se viajarmos pelo país, quem cuidará das terras? 776 01:12:20,453 --> 01:12:22,490 Exatamente. Deveríamos vendê-las. 777 01:12:22,491 --> 01:12:25,572 - E viveremos de quê? - O Senhor irá nos prover. 778 01:12:25,573 --> 01:12:28,639 Ainda espero o Senhor me prover uma nova debulhadora. 779 01:12:28,640 --> 01:12:31,125 Só queria dizer que amaria viajar algum dia. 780 01:12:31,126 --> 01:12:33,063 Aposto que vai adorar. 781 01:12:33,582 --> 01:12:36,088 - Posso largar a escola. - Também não é para tanto. 782 01:12:36,089 --> 01:12:37,389 Eu posso largar. 783 01:12:37,390 --> 01:12:38,690 - Não. - Por que não? 784 01:12:38,691 --> 01:12:41,550 - Você quer viajar, eu quero... - Filho. Filho. 785 01:12:41,551 --> 01:12:43,787 - Isso parece bom. - É perfeito. 786 01:12:43,788 --> 01:12:46,047 Por que quer fazer isso, Nate? 787 01:12:46,048 --> 01:12:49,542 Cuidado, está falando com alguém que dirigiu uma escola... 788 01:12:49,885 --> 01:12:51,886 por muitos anos, não é, Charles? 789 01:12:52,152 --> 01:12:54,326 É verdade. Era uma... 790 01:12:54,653 --> 01:12:58,452 Era uma escola de necessidades especiais. 791 01:12:59,322 --> 01:13:01,278 Boa descrição. 792 01:13:01,279 --> 01:13:02,650 Ele também estudava lá. 793 01:13:02,651 --> 01:13:05,660 É verdade. Fui expulso algumas vezes. 794 01:13:06,016 --> 01:13:08,126 Gostaria de dizer que foi um bom aluno, 795 01:13:08,127 --> 01:13:09,772 mas eu estaria mentindo. 796 01:13:31,709 --> 01:13:34,533 Nem sei como agradecer por tudo que fizeram. 797 01:13:34,534 --> 01:13:37,530 Foi ótimo, mas temos uma longa viajem pela frente... 798 01:13:37,531 --> 01:13:40,555 - Precisam descansar, não? - Acharemos um motel. 799 01:13:40,556 --> 01:13:43,129 O mais próximo fica a 2 horas e não é bom. 800 01:13:43,130 --> 01:13:46,178 Temos um quarto perfeito para seu pai e sua filha 801 01:13:46,179 --> 01:13:48,170 e você pode dormir no sofá da sala. 802 01:13:48,171 --> 01:13:50,380 Kathryn, é gentileza sua, mas precisamos ir. 803 01:13:50,381 --> 01:13:52,929 Podemos partir de manhã. 804 01:13:52,930 --> 01:13:55,563 Logo ao amanhecer, pode ser? 805 01:13:58,905 --> 01:14:00,985 Tudo bem, mas vamos tomar um banho agora. 806 01:14:00,986 --> 01:14:03,161 - Certo. - Sente-se. 807 01:14:06,438 --> 01:14:09,232 Querida, quer alguma sobremesa? 808 01:14:09,233 --> 01:14:10,636 Dois dias na estrada, 809 01:14:10,637 --> 01:14:12,638 só uma refeição e quase sem dormir. 810 01:14:12,639 --> 01:14:14,592 Ela tem 11 e eu tenho 90. 811 01:14:14,593 --> 01:14:16,839 Existem 101 motivos para não pararmos. 812 01:14:16,840 --> 01:14:19,419 Não sou uma caixa de abacates, Logan. 813 01:14:19,420 --> 01:14:20,816 Dormiremos aqui, e depois? 814 01:14:20,817 --> 01:14:24,332 Depois a levaremos para seus amigos no Éden. 815 01:14:26,655 --> 01:14:28,987 E depois nós compraremos o Sunseeker. 816 01:14:30,345 --> 01:14:31,847 Tome os remédios. 817 01:14:36,061 --> 01:14:37,514 Merda! 818 01:14:39,001 --> 01:14:40,541 - O que foi? - Nate. 819 01:14:40,542 --> 01:14:42,806 Encha a banheira antes de perdermos a pressão. 820 01:14:42,807 --> 01:14:44,630 Querida, verifique a torneira. 821 01:14:46,278 --> 01:14:48,082 Eles não vão deixar pra lá. 822 01:14:48,083 --> 01:14:49,769 Precisamos resolver isso agora. 823 01:14:49,770 --> 01:14:51,915 Podemos esperar até amanhã. Choveu ontem. 824 01:14:51,916 --> 01:14:54,012 Temos três hóspedes e uma pia cheia. 825 01:14:54,013 --> 01:14:55,313 Tudo bem. 826 01:14:56,846 --> 01:15:00,028 A estação de bombeamento fica a meio quilômetro. 827 01:15:00,029 --> 01:15:01,807 Às vezes, é desligada. 828 01:15:01,808 --> 01:15:03,784 - Aqueles babacas. - Não. 829 01:15:04,353 --> 01:15:06,582 Meu filho ficaria feliz em acompanhar você. 830 01:15:06,583 --> 01:15:08,477 Não, não tem problema. 831 01:15:08,478 --> 01:15:10,345 Os homens que fazem isso podem ser... 832 01:15:10,346 --> 01:15:12,362 - Eu posso ir. - Não, tem lição de casa. 833 01:15:12,363 --> 01:15:15,338 Eu irei. Apenas deixe eu acomodar meu pai na cama. 834 01:15:19,382 --> 01:15:20,682 Pronto. 835 01:15:44,316 --> 01:15:46,832 - Quer ver TV? Tem uma aqui. - Não, obrigado. 836 01:15:46,833 --> 01:15:49,371 - Descanse um pouco. - Quer saber, Logan? 837 01:15:49,917 --> 01:15:52,850 É assim que a vida deveria ser. 838 01:15:52,851 --> 01:15:55,740 Um lar, pessoas que se amam, 839 01:15:55,741 --> 01:15:57,138 um lugar seguro. 840 01:15:57,139 --> 01:15:59,800 Você deveria se dar um tempo e sentir isso. 841 01:16:02,484 --> 01:16:04,701 Sim, é ótimo. 842 01:16:04,702 --> 01:16:06,400 Logan. Logan! 843 01:16:07,710 --> 01:16:09,563 Você ainda tem tempo. 844 01:16:12,795 --> 01:16:14,797 Charles, o mundo... 845 01:16:15,230 --> 01:16:17,157 não é mais o mesmo. 846 01:16:19,307 --> 01:16:22,013 Assumimos um risco ao ficar aqui e sabe disso. 847 01:16:22,749 --> 01:16:25,045 E para onde estamos indo, o Éden... 848 01:16:26,055 --> 01:16:27,789 não existe. 849 01:16:28,306 --> 01:16:30,653 A enfermeira dela tirou isso dos quadrinhos. 850 01:16:32,455 --> 01:16:34,845 Você entende? Não é real. 851 01:16:35,630 --> 01:16:37,469 É real para Laura. 852 01:16:41,431 --> 01:16:43,516 É real para Laura. 853 01:16:46,890 --> 01:16:48,290 Descanse um pouco. 854 01:16:51,601 --> 01:16:54,953 A Canewood Bebidas comprou tudo por aqui. Menos nós. 855 01:16:54,954 --> 01:16:57,664 Como não vendemos e nem conseguiram desapropriar 856 01:16:57,665 --> 01:16:59,706 eles ferram com a nossa água. 857 01:17:00,279 --> 01:17:02,972 Meses atrás, alguém envenenou nossos cães. 858 01:17:03,494 --> 01:17:06,340 Eles estavam nos caminhões naquelas rodovias? 859 01:17:07,318 --> 01:17:09,180 Eu não sei. Talvez. 860 01:17:10,288 --> 01:17:11,956 Olhe aquilo. 861 01:17:12,579 --> 01:17:15,923 Parecem dinossauros de metal com cérebro pequeno... 862 01:17:15,924 --> 01:17:18,220 descascando super-milho clonado. 863 01:17:18,221 --> 01:17:21,192 - E tudo tem gosto de merda. - Por que as pessoas comem? 864 01:17:21,193 --> 01:17:23,613 Não comem. Bebem. Xarope de milho. 865 01:17:23,614 --> 01:17:25,407 Está nas bebidas que tomam... 866 01:17:25,408 --> 01:17:28,877 para ficar acordado, animado, sentir-se forte, sexy, sei lá. 867 01:17:29,137 --> 01:17:32,391 Bons tempos em que dia ruim era só um dia ruim. 868 01:17:32,392 --> 01:17:33,871 Os meus ainda são. 869 01:17:55,621 --> 01:17:58,442 Estes aí são... por laçar novilhos. 870 01:17:59,323 --> 01:18:01,629 Aqueles são das provas de baliza. 871 01:18:01,630 --> 01:18:03,772 E aquele ali é da prova de rédea. 872 01:18:03,773 --> 01:18:05,836 São todos de segundo e terceiro lugares. 873 01:18:05,837 --> 01:18:08,828 Eu não sou tão bom, mas meu pai acha. 874 01:18:18,020 --> 01:18:19,673 Você quer ouvir? 875 01:18:30,330 --> 01:18:31,630 Gostou? 876 01:18:35,048 --> 01:18:37,900 Tome, pode ficar com eles por hoje à noite. 877 01:18:37,901 --> 01:18:40,800 Pego com você pela manhã. 878 01:18:53,918 --> 01:18:55,625 Parece que vai demorar. 879 01:19:29,520 --> 01:19:31,015 Deve servir. 880 01:19:31,016 --> 01:19:32,317 Sim. 881 01:19:32,318 --> 01:19:33,766 Até a próxima vez. 882 01:19:34,569 --> 01:19:35,869 Obrigado. 883 01:19:37,521 --> 01:19:41,044 Há quanto tempo sua filha está daquele jeito? 884 01:19:41,958 --> 01:19:43,258 Muda. 885 01:19:44,042 --> 01:19:45,939 Desde... 886 01:19:45,940 --> 01:19:47,909 o começo. 887 01:19:49,391 --> 01:19:51,842 De diversas maneiras, eu invejo você. 888 01:19:52,514 --> 01:19:55,913 Quando tiver a idade do Nate, ela só vai falar bobagens. 889 01:19:56,520 --> 01:19:58,544 Daí você se pergunta se valeu a pena. 890 01:20:01,303 --> 01:20:02,753 Merda. 891 01:20:07,139 --> 01:20:09,443 Não se preocupe. Não vamos precisar. 892 01:20:10,689 --> 01:20:11,989 Fique aqui. 893 01:20:18,289 --> 01:20:20,201 Boa noite, Sr. Munson. 894 01:20:20,527 --> 01:20:22,259 O que faz aqui? 895 01:20:22,570 --> 01:20:24,205 Pergunte aos seus rapazes. 896 01:20:24,206 --> 01:20:27,469 Sr. Munson, entende que está invadindo? 897 01:20:27,470 --> 01:20:30,444 Tenho um acordo com o antigo proprietário do celeiro. 898 01:20:30,445 --> 01:20:33,823 Bobagem. Antigo é a palavra chave. 899 01:20:34,763 --> 01:20:36,135 Quem é esse? 900 01:20:36,818 --> 01:20:39,871 Sou o cara que lhe está dizendo para voltar para seu carrão. 901 01:20:39,872 --> 01:20:42,416 Vá bancar o caipira babaca em outro lugar. 902 01:20:46,885 --> 01:20:48,358 Carl... 903 01:20:48,700 --> 01:20:51,950 Parece que o Sr. Munson contratou músculos. 904 01:20:51,951 --> 01:20:53,391 É o que parece. 905 01:20:53,392 --> 01:20:54,956 Ele é um amigo meu. 906 01:20:54,957 --> 01:20:56,741 Um amigo com uma boca grande. 907 01:20:57,120 --> 01:20:58,613 Ouço muito isso. 908 01:20:58,614 --> 01:21:00,565 Deve ouvir muito isso aqui também. 909 01:21:02,831 --> 01:21:04,429 Mais do que gostaria. 910 01:21:04,430 --> 01:21:06,027 Então sabe o que fazer. 911 01:21:06,616 --> 01:21:10,153 Vou contar até três e vocês vão começar a andar. 912 01:21:10,154 --> 01:21:11,815 - Tenho direito a ter água. - Um. 913 01:21:11,816 --> 01:21:13,763 - Tenho advogado, Carl. - Dois. 914 01:21:15,232 --> 01:21:16,532 Três. 915 01:21:17,433 --> 01:21:18,733 Você está bem, chefe? 916 01:21:20,995 --> 01:21:22,776 Vocês sabem o que fazer. 917 01:21:22,777 --> 01:21:24,230 Deem o fora daqui. 918 01:21:24,231 --> 01:21:25,771 Tudo bem, chefe? 919 01:21:26,070 --> 01:21:27,370 Vão! 920 01:21:43,890 --> 01:21:45,317 Você foi treinado? 921 01:21:45,318 --> 01:21:46,762 Um pouco. 922 01:22:06,626 --> 01:22:08,776 Não a acorde ainda. 923 01:22:09,197 --> 01:22:11,342 Deixe-a dormir por mais uma hora. 924 01:22:15,891 --> 01:22:17,518 Sabe, Logan? 925 01:22:19,468 --> 01:22:22,348 Essa foi, sem dúvidas... 926 01:22:23,416 --> 01:22:28,174 a noite mais perfeita que eu tive em muito tempo. 927 01:22:36,382 --> 01:22:38,537 Mas acho que não mereço. 928 01:22:40,349 --> 01:22:41,649 Mereço? 929 01:22:44,944 --> 01:22:47,319 Eu fiz algo... 930 01:22:49,950 --> 01:22:52,373 Algo indescritível. 931 01:22:58,212 --> 01:23:01,909 Eu lembrei o que aconteceu em Westchster. 932 01:23:06,494 --> 01:23:09,558 Não é a primeira vez que machuco pessoas. 933 01:23:11,678 --> 01:23:15,002 Até hoje, eu não sabia. 934 01:23:16,036 --> 01:23:17,913 Você não me contava. 935 01:23:20,391 --> 01:23:22,121 Então nós dois apenas... 936 01:23:22,885 --> 01:23:26,403 continuávamos fugindo. 937 01:23:30,657 --> 01:23:34,211 Acho que finalmente entendo você. 938 01:23:38,152 --> 01:23:39,487 Logan... 939 01:24:07,135 --> 01:24:08,436 É fantástico. 940 01:24:08,437 --> 01:24:10,078 Disse que só precisava da garota! 941 01:24:10,079 --> 01:24:12,662 Disse que fui obrigado a trazer uma ferramenta nova. 942 01:24:12,663 --> 01:24:15,363 Seus amigos tiveram várias chances. E você também. 943 01:24:15,947 --> 01:24:17,367 Nate? 944 01:24:21,041 --> 01:24:22,607 Coloque-a no chão. 945 01:24:30,838 --> 01:24:32,251 Querida! 946 01:24:32,532 --> 01:24:34,496 Fique aí, Will! 947 01:24:36,176 --> 01:24:37,476 Não! 948 01:24:38,847 --> 01:24:40,372 Kathryn! 949 01:24:40,373 --> 01:24:42,964 Kathryn! Kathryn! 950 01:25:11,220 --> 01:25:12,720 Charles! 951 01:25:13,321 --> 01:25:14,813 Charles! 952 01:25:27,703 --> 01:25:29,145 Segure isso. 953 01:25:29,146 --> 01:25:31,264 Não fui eu. Não fui eu! 954 01:25:33,885 --> 01:25:35,477 Aí vem ele. 955 01:25:35,821 --> 01:25:38,136 Busque-o. Estamos pertos. 956 01:25:38,137 --> 01:25:39,749 Não. Ele virá até nós. 957 01:25:39,750 --> 01:25:41,538 Tivemos problemas com os X-23s. 958 01:25:41,539 --> 01:25:43,184 Achávamos por serem crianças... 959 01:25:43,185 --> 01:25:45,063 poderíamos criá-los sem consciência. 960 01:25:45,064 --> 01:25:47,118 Mas não se pode nutrir o ódio. 961 01:25:47,119 --> 01:25:49,515 Você precisa projetá-lo do zero. 962 01:25:56,747 --> 01:25:59,487 Quem porra são esses? 963 01:26:04,198 --> 01:26:05,705 Will Munson! 964 01:26:08,465 --> 01:26:09,986 Aguente firme, Charles! 965 01:26:10,659 --> 01:26:12,922 Munson, merda, venha aqui fora! 966 01:26:16,911 --> 01:26:18,387 Munson! 967 01:26:19,854 --> 01:26:21,365 Venha aqui agora! 968 01:26:21,986 --> 01:26:23,690 Venha para cá agora, Munson. 969 01:26:23,691 --> 01:26:25,200 Olha ele aí. 970 01:26:26,728 --> 01:26:28,241 E aí, safado. 971 01:26:28,508 --> 01:26:31,662 Ouça, estou disposto a deixar o passado no passado. 972 01:26:31,663 --> 01:26:34,073 Não sei quanto Munson está pagando para você, 973 01:26:34,074 --> 01:26:37,079 mas a Canewood pode começar pagando 5 mil. 974 01:26:37,409 --> 01:26:38,879 E isso por semana. 975 01:26:40,293 --> 01:26:42,213 Melhor ficar onde está, colega. 976 01:26:42,214 --> 01:26:43,936 Eu sou a lei aqui. 977 01:26:45,597 --> 01:26:47,371 Não, não! 978 01:26:47,582 --> 01:26:49,042 O quê?! 979 01:26:51,537 --> 01:26:52,925 Puta merda! 980 01:26:52,926 --> 01:26:54,330 Atire nele! 981 01:26:55,782 --> 01:26:57,188 Precisamos intervir! 982 01:26:57,189 --> 01:26:59,558 Ele só obedece ao senhor, doutor. 983 01:27:02,128 --> 01:27:03,601 24! 984 01:27:04,655 --> 01:27:06,557 Venha para cá agora! 985 01:27:06,558 --> 01:27:08,173 Pare! Pare agora! 986 01:27:08,174 --> 01:27:10,184 Aguente firme! 987 01:27:14,235 --> 01:27:16,103 - Nosso barco! - O quê? 988 01:27:21,427 --> 01:27:23,601 O barco solar... 989 01:27:43,416 --> 01:27:45,795 Venha! 24! 990 01:27:46,262 --> 01:27:47,721 Droga. 991 01:27:48,320 --> 01:27:50,514 Acho que é melhor cuidarmos disso. 992 01:27:50,914 --> 01:27:52,319 Dê-me isso. 993 01:28:00,857 --> 01:28:02,822 Que porra acha que está fazendo? 994 01:28:02,823 --> 01:28:04,356 Temos que agir. 995 01:28:04,357 --> 01:28:06,357 Aquele carro está cheio de fazendeiros. 996 01:28:06,358 --> 01:28:09,031 Venham comigo. Tragam munição. 997 01:28:09,877 --> 01:28:12,094 Venha! Agora! 998 01:28:13,263 --> 01:28:14,794 Pegue-a. 999 01:28:25,177 --> 01:28:26,696 Cuidado com a luz. 1000 01:28:49,869 --> 01:28:51,516 Que porra é você? 1001 01:31:17,833 --> 01:31:19,324 Sente-se. 1002 01:31:38,340 --> 01:31:39,905 Segure firme. 1003 01:31:39,906 --> 01:31:41,406 Segure firme! 1004 01:32:03,600 --> 01:32:05,818 - Leve até o caminhão. - Certo. 1005 01:32:14,387 --> 01:32:16,454 Está tudo bem. Está tudo bem. 1006 01:32:16,455 --> 01:32:19,182 Você se saiu bem, 24. 1007 01:32:19,183 --> 01:32:21,317 Você está se curando. Só respire. 1008 01:32:22,677 --> 01:32:25,288 Logo você estará novo. 1009 01:32:25,289 --> 01:32:26,846 Apenas respire. 1010 01:32:26,847 --> 01:32:28,420 Seu corpo tem trabalho a fazer. 1011 01:32:28,421 --> 01:32:31,035 Hemostasia, angiogênese, epitelização... 1012 01:32:31,036 --> 01:32:32,775 Proliferação de células estaminais. 1013 01:32:34,272 --> 01:32:36,040 Isso ajudará você a se curar. 1014 01:32:37,008 --> 01:32:38,614 Vai tornar você mais forte. 1015 01:33:33,249 --> 01:33:34,811 Bom... 1016 01:33:40,470 --> 01:33:42,486 É perto da água e... 1017 01:34:05,316 --> 01:34:06,840 Tem água. 1018 01:34:49,355 --> 01:34:50,912 Porra! 1019 01:34:50,913 --> 01:34:52,428 Merda! 1020 01:35:04,475 --> 01:35:06,640 Porra! 1021 01:35:07,459 --> 01:35:09,216 Porra! 1022 01:35:15,023 --> 01:35:16,476 Merda! 1023 01:35:17,345 --> 01:35:19,344 Porra! Porra! 1024 01:35:47,349 --> 01:35:49,135 Bem-vindo de volta! 1025 01:35:49,136 --> 01:35:51,493 Achei que teria que dizer... 1026 01:35:51,494 --> 01:35:53,450 àquela linda menina lá fora... 1027 01:35:53,451 --> 01:35:55,030 que papai morreu. 1028 01:36:00,994 --> 01:36:02,724 Sempre tive esperança... 1029 01:36:03,030 --> 01:36:07,377 que algum dia conheceria alguém como você. 1030 01:36:07,933 --> 01:36:09,847 Restaram tão poucos. 1031 01:36:11,848 --> 01:36:14,531 Também é um prazer conhecê-lo, doutor. 1032 01:36:14,532 --> 01:36:16,851 - Mas estou de partida. - Não faça isso. 1033 01:36:16,852 --> 01:36:19,657 Precisa de repouso e tratamento. 1034 01:36:19,658 --> 01:36:22,005 - Precisa se internar. - Vou ficar bem. 1035 01:36:22,006 --> 01:36:23,654 Não vai, não. 1036 01:36:23,655 --> 01:36:27,093 Sei que você é diferente... 1037 01:36:27,094 --> 01:36:30,474 mas há algo em seu corpo envenenando você. 1038 01:36:30,475 --> 01:36:32,714 Precisa se internar num hospital. 1039 01:36:32,715 --> 01:36:34,746 Descobrir o que é. 1040 01:36:35,070 --> 01:36:36,721 Eu já sei o que é. 1041 01:36:36,722 --> 01:36:39,413 Por favor, senhor, se não quer ir até um hospital... 1042 01:36:39,414 --> 01:36:40,814 talvez eu possa ajudar. 1043 01:36:40,815 --> 01:36:44,168 - Fazer uns exames. - Doutor, você parece legal. 1044 01:36:44,169 --> 01:36:46,548 Se quer salvar uma vida, salve a sua. 1045 01:36:46,549 --> 01:36:48,969 Esqueça que estivemos aqui. Vamos. 1046 01:37:22,839 --> 01:37:24,967 Não pode pegar... 1047 01:37:43,287 --> 01:37:46,114 Não sei como me trouxe aqui, mas... 1048 01:37:46,115 --> 01:37:47,516 Obrigado. 1049 01:37:47,517 --> 01:37:48,818 De nada. 1050 01:37:48,819 --> 01:37:50,119 Tá. 1051 01:37:51,741 --> 01:37:53,450 Você sabe falar? 1052 01:37:55,236 --> 01:37:56,804 Sabe falar? 1053 01:37:57,529 --> 01:38:00,189 Mas que porra? Que merda? 1054 01:38:00,190 --> 01:38:04,074 E que merda foi essa nos últimos 3000 km? 1055 01:38:06,741 --> 01:38:08,607 O quê? Cala a boca. 1056 01:38:08,608 --> 01:38:10,099 Cala a boca, porra! 1057 01:38:12,664 --> 01:38:14,999 O quê? Quem são esses? 1058 01:38:15,000 --> 01:38:16,531 Quem são? 1059 01:38:21,765 --> 01:38:24,409 - Dakota do Norte. - O quê? 1060 01:38:26,473 --> 01:38:27,920 Merda, olhe... 1061 01:38:30,571 --> 01:38:32,495 Este lugar. Não é? 1062 01:38:32,496 --> 01:38:36,115 Essa enfermeira leu muitas histórias, entendeu? 1063 01:38:36,116 --> 01:38:37,834 Muitas histórias! 1064 01:38:41,457 --> 01:38:44,450 Eu já vi! Já vi, está bem? 1065 01:38:44,451 --> 01:38:48,660 Nada disto existe na realidade. 1066 01:38:48,661 --> 01:38:51,835 - Este Éden não existe. Não. - "Si". "Si". 1067 01:38:51,836 --> 01:38:53,873 É só ficção. Está vendo? 1068 01:38:53,874 --> 01:38:56,264 Aqui estão os nomes de quem escreveu isto... 1069 01:38:56,789 --> 01:38:58,702 Eles inventaram tudo. 1070 01:38:59,458 --> 01:39:01,328 Aconteceu uma vez... 1071 01:39:01,329 --> 01:39:03,528 E eles transformaram em uma grande mentira. 1072 01:39:03,529 --> 01:39:05,925 É tudo mentira. Não! 1073 01:39:06,543 --> 01:39:08,102 Porra. 1074 01:39:08,564 --> 01:39:10,185 Não. 1075 01:39:10,186 --> 01:39:12,029 Eu sei, já entendi. 1076 01:39:12,488 --> 01:39:14,402 Isso é longe. 1077 01:39:14,403 --> 01:39:17,942 Entendeu? Não vou levar você para Dakota do Norte. 1078 01:39:21,129 --> 01:39:24,660 Estou todo fodido. Não posso levar você lá. 1079 01:39:24,661 --> 01:39:27,912 São dois dias de viagem. Não vou levar... 1080 01:39:28,884 --> 01:39:30,548 Você me bateu! 1081 01:39:30,549 --> 01:39:32,009 Não me bata, porra! 1082 01:39:33,548 --> 01:39:35,471 Pare de falar esses nomes. 1083 01:39:35,472 --> 01:39:38,144 Pare com isso. 1084 01:39:38,145 --> 01:39:40,773 Pare! Pare! 1085 01:39:40,774 --> 01:39:42,612 Mas que porra! 1086 01:39:44,212 --> 01:39:46,319 Quer ir? Levo você lá. 1087 01:39:47,220 --> 01:39:49,311 Para você ver. 1088 01:39:49,312 --> 01:39:51,637 Sua merda de terra da fantasia. 1089 01:40:04,215 --> 01:40:06,927 Entendemos a importância da contenção, Dr. Rice. 1090 01:40:06,928 --> 01:40:09,599 Mas não pode deixar devastação como em Juarez. 1091 01:40:09,600 --> 01:40:11,968 Lembre-se que são máquinas de matar. 1092 01:40:11,969 --> 01:40:13,964 Estripariam toda sua família numa boa. 1093 01:40:13,965 --> 01:40:15,365 Nem todos. 1094 01:40:16,062 --> 01:40:17,993 Soube que querem capturar todos. 1095 01:40:17,994 --> 01:40:19,393 Vivos ou mortos. 1096 01:40:19,394 --> 01:40:20,886 Nega essa informação? 1097 01:40:21,092 --> 01:40:23,162 - Não. - Pois bem. 1098 01:40:24,961 --> 01:40:26,361 Colete a pele deste aqui. 1099 01:40:26,362 --> 01:40:28,429 É um bom rastreador e tem QI alto. 1100 01:40:33,897 --> 01:40:35,358 Aqui está. 1101 01:40:56,961 --> 01:40:58,484 DAKOTA DO NORTE 1102 01:41:21,763 --> 01:41:23,181 Deixe-me dirigir. 1103 01:41:25,775 --> 01:41:27,358 Nem fodendo. 1104 01:41:32,599 --> 01:41:34,617 Pare de me encarar. 1105 01:41:41,510 --> 01:41:43,306 Você está morrendo. 1106 01:41:46,001 --> 01:41:47,885 Você quer morrer. 1107 01:41:50,186 --> 01:41:52,083 Charles me contou. 1108 01:41:54,879 --> 01:41:56,959 O que mais ele contou? 1109 01:41:57,839 --> 01:41:59,692 Para não deixar. 1110 01:42:20,588 --> 01:42:22,006 Descanse. 1111 01:45:06,249 --> 01:45:08,072 Mantenha estável. 1112 01:45:10,047 --> 01:45:11,669 Traga-o pra cá. 1113 01:45:13,948 --> 01:45:15,348 Isso. 1114 01:46:10,963 --> 01:46:12,363 Onde estou? 1115 01:46:13,961 --> 01:46:15,361 O que é isso? 1116 01:46:16,025 --> 01:46:17,513 Onde conseguiu isso? 1117 01:46:17,514 --> 01:46:18,914 De onde viemos. 1118 01:46:19,477 --> 01:46:21,976 Nos davam para lutar, nos deixava mais forte. 1119 01:46:21,977 --> 01:46:23,804 Deixa você mais louco, é o que faz. 1120 01:46:23,805 --> 01:46:27,023 - Mata você. - Não em pequenas doses. 1121 01:46:27,024 --> 01:46:28,824 Está ajudando a sua recuperação. 1122 01:46:30,117 --> 01:46:31,686 Onde está a Laura? 1123 01:46:31,687 --> 01:46:33,831 Está dormindo ali embaixo. 1124 01:46:33,832 --> 01:46:35,583 Quer que eu a acorde? 1125 01:46:43,215 --> 01:46:44,615 Não. 1126 01:47:05,678 --> 01:47:07,178 Você teve um pesadelo. 1127 01:47:11,183 --> 01:47:12,908 Você tem pesadelos? 1128 01:47:14,095 --> 01:47:15,495 Tenho. 1129 01:47:18,185 --> 01:47:19,748 Pessoas me machucando. 1130 01:47:21,994 --> 01:47:23,627 Os meus são diferentes. 1131 01:47:25,690 --> 01:47:27,090 Por quê? 1132 01:47:29,675 --> 01:47:31,075 Eu machuco as pessoas. 1133 01:47:38,854 --> 01:47:40,254 O que é isso? 1134 01:47:48,913 --> 01:47:50,426 Você sabe o que é. 1135 01:47:52,243 --> 01:47:54,128 É feito de adamantium. 1136 01:47:54,959 --> 01:47:57,216 É o que eles injetaram em nós. 1137 01:47:57,872 --> 01:47:59,744 Isso pode nos matar. 1138 01:48:01,671 --> 01:48:03,928 Talvez seja o que está me matando agora. 1139 01:48:05,928 --> 01:48:07,368 De qualquer forma... 1140 01:48:08,045 --> 01:48:10,224 Tenho isso há muito tempo. 1141 01:48:11,127 --> 01:48:14,480 Guardava para me lembrar o que eu sou. 1142 01:48:16,752 --> 01:48:18,784 Agora eu guardo para... 1143 01:48:25,682 --> 01:48:27,486 Na verdade, eu... 1144 01:48:30,306 --> 01:48:32,533 Estava pensando em me matar. 1145 01:48:33,273 --> 01:48:34,998 Como o Charles disse. 1146 01:48:40,344 --> 01:48:42,304 Eu machuquei pessoas também. 1147 01:48:45,327 --> 01:48:47,610 Você terá que aprender a viver com isso. 1148 01:48:57,748 --> 01:48:59,622 Eles eram pessoas más. 1149 01:49:03,586 --> 01:49:05,108 Dá no mesmo. 1150 01:50:20,254 --> 01:50:22,269 Não tem graça. Isso não tem graça! 1151 01:50:23,735 --> 01:50:25,385 Ei, garoto. 1152 01:50:25,386 --> 01:50:27,053 Por quanto tempo eu apaguei? 1153 01:50:29,616 --> 01:50:32,251 - Quanto tempo fiquei na cama? - Dois dias. 1154 01:50:32,252 --> 01:50:35,330 - Dois dias atrasados. - Diga para fazerem as malas. 1155 01:50:35,331 --> 01:50:37,157 Vocês não podem ficar mais aqui. 1156 01:50:37,158 --> 01:50:39,281 Tínhamos que esperar, era o plano. 1157 01:50:39,282 --> 01:50:41,673 Todos deveriam chegar aqui até hoje. 1158 01:50:41,674 --> 01:50:44,739 Se esperarem mais, Alkali virá e matará todos vocês. 1159 01:50:44,740 --> 01:50:47,923 - Vocês precisam ir. - Amanhã, ao amanhecer. 1160 01:50:47,924 --> 01:50:51,356 Vamos passar pela fronteira, e estaremos seguros. 1161 01:50:52,562 --> 01:50:56,778 - Pegou as coordenadas? - Sim, entre meio-dia e às 5... 1162 01:50:56,779 --> 01:50:58,744 os satélites serão desligados. 1163 01:50:58,745 --> 01:51:01,715 - Seu asilo, aprovado. - Copiado. 1164 01:51:17,112 --> 01:51:18,775 Vire à sua direita, Laura. 1165 01:51:22,213 --> 01:51:24,374 Um pouco mais. Isso. 1166 01:51:24,375 --> 01:51:25,998 Está vendo as árvores? 1167 01:51:27,603 --> 01:51:29,004 Estou. 1168 01:51:29,522 --> 01:51:31,510 Serão uns 13km de caminhada. 1169 01:51:32,007 --> 01:51:33,710 E consegue ver a estrada? 1170 01:51:34,659 --> 01:51:36,118 Aquela é a fronteira. 1171 01:51:37,468 --> 01:51:39,534 É onde todos ficaremos seguros. 1172 01:51:46,729 --> 01:51:48,129 Entre. 1173 01:51:55,247 --> 01:51:57,230 Laura contou o que fez por ela. 1174 01:51:57,231 --> 01:51:58,887 Ela teve sorte, por ter você. 1175 01:52:02,110 --> 01:52:04,974 Pegue. Ela disse que é seu. 1176 01:52:06,090 --> 01:52:07,798 Foi por isso que veio, não é? 1177 01:52:10,858 --> 01:52:12,508 Sim. Bem... 1178 01:52:13,385 --> 01:52:15,916 Eu não preciso, vocês sim, certo? 1179 01:52:16,529 --> 01:52:18,044 Você que sabe. 1180 01:52:39,886 --> 01:52:41,966 Seus amigos parecem ser legais. 1181 01:52:41,967 --> 01:52:43,653 Lembram-me um pouco... 1182 01:52:44,348 --> 01:52:46,005 Ei, o que foi? 1183 01:52:48,799 --> 01:52:50,789 Está com seus amigos, como queria. 1184 01:52:51,376 --> 01:52:52,817 Para onde você vai? 1185 01:52:53,847 --> 01:52:55,723 Ao bar mais próximo, pra começar. 1186 01:52:56,598 --> 01:52:59,321 Eu trouxe você até aqui, foi o nosso combinado. 1187 01:52:59,322 --> 01:53:01,314 Até devolvi o dinheiro. 1188 01:53:01,315 --> 01:53:04,691 - Quanta gentileza. - Eu nunca quis isso. 1189 01:53:05,182 --> 01:53:07,259 Certo? Charles nunca quis isso. 1190 01:53:07,260 --> 01:53:09,415 Caliban nunca quis isso. 1191 01:53:09,934 --> 01:53:12,239 E agora estão sob sete palmos de terra. 1192 01:53:13,085 --> 01:53:15,037 Não sei o que Charles lhe disse... 1193 01:53:15,038 --> 01:53:18,439 mas eu não sou nada do que você pensa, entendeu? 1194 01:53:19,404 --> 01:53:21,679 Só conheço você há uma semana. 1195 01:53:23,023 --> 01:53:25,001 Você já tem sua Rebecca, Delilah... 1196 01:53:25,002 --> 01:53:26,930 seu blá, blá, ou qualquer coisa. 1197 01:53:26,931 --> 01:53:29,127 Tudo o que pediu, você conseguiu. 1198 01:53:31,589 --> 01:53:33,480 E é melhor assim. 1199 01:53:35,080 --> 01:53:37,111 Pois eu sou péssimo nisso. 1200 01:53:38,745 --> 01:53:42,118 Coisas ruins acontecem com pessoas que eu me importo. 1201 01:53:42,119 --> 01:53:43,519 Você entendeu? 1202 01:53:45,661 --> 01:53:47,183 Eu vou ficar bem. 1203 01:55:55,205 --> 01:55:58,365 Corram! Cruzem a montanha! Corram! 1204 01:57:08,106 --> 01:57:09,577 Corre, Bobby, corre! 1205 01:57:33,559 --> 01:57:35,126 Vai! Vai! 1206 01:57:35,441 --> 01:57:36,739 Vá mais rápido. 1207 01:57:36,740 --> 01:57:39,187 Podemos pegá-los antes de chegarem à fronteira. 1208 01:58:15,287 --> 01:58:16,841 É o Wolverine! 1209 01:58:55,619 --> 01:58:57,021 Mexam-se! 1210 01:58:57,022 --> 01:58:58,401 Vamos! Vamos! 1211 01:58:59,791 --> 01:59:01,489 Corre! Corre! 1212 01:59:01,490 --> 01:59:02,892 Vai em frente, Jonah! 1213 01:59:02,893 --> 01:59:04,711 Corre! Corre! 1214 01:59:10,769 --> 01:59:12,202 Quero que você respire. 1215 01:59:12,203 --> 01:59:13,845 É só um machucadinho, garoto. 1216 01:59:29,854 --> 01:59:31,275 Lá está ela! 1217 01:59:31,276 --> 01:59:32,577 Nós a pegamos! 1218 01:59:36,041 --> 01:59:37,559 Recuar! 1219 02:00:04,068 --> 02:00:05,397 Fique atrás de mim! 1220 02:00:26,530 --> 02:00:28,556 Você tomou todo o remédio. 1221 02:00:29,843 --> 02:00:31,582 Ele está perdendo o efeito. 1222 02:00:57,813 --> 02:00:59,308 Vá com os seus amigos. 1223 02:01:00,449 --> 02:01:01,750 Vai. 1224 02:01:03,053 --> 02:01:04,400 Laura? 1225 02:01:06,027 --> 02:01:07,512 Você saberá quando. 1226 02:01:19,103 --> 02:01:20,648 À esquerda! 1227 02:01:22,556 --> 02:01:25,441 O suco verde funcionou bem, cara! 1228 02:01:26,009 --> 02:01:28,564 Seu velho idiota, precisa pegar mais leve. 1229 02:01:28,565 --> 02:01:30,729 Logo vai ficar difícil usar as garras. 1230 02:01:30,730 --> 02:01:32,685 Acabe com esse idiota, Logan! 1231 02:01:33,732 --> 02:01:35,607 Por favor, pare, Sr. Howlett. 1232 02:01:35,608 --> 02:01:38,322 Terei que pedir para atirarem nessas crianças. 1233 02:01:38,323 --> 02:01:39,833 Você não quer isso. 1234 02:01:39,834 --> 02:01:42,350 Já que o efeito do soro está acabando. 1235 02:01:42,351 --> 02:01:45,249 Não vai sobreviver com esses ferimentos. 1236 02:01:45,250 --> 02:01:48,986 Permita-me apresentar-me, Zander Rice. 1237 02:01:48,987 --> 02:01:51,526 Creio que conheceu meu pai no Programa Arma X. 1238 02:01:51,527 --> 02:01:55,331 Sim. Foi o idiota que pôs este veneno em mim. 1239 02:01:56,105 --> 02:01:57,707 Sim, ele era um deles. 1240 02:01:58,910 --> 02:02:00,603 Acho que o matei. 1241 02:02:02,029 --> 02:02:03,429 Acho que está certo. 1242 02:02:03,430 --> 02:02:04,975 Mostre respeito, mutante. 1243 02:02:04,976 --> 02:02:07,299 Está olhando para o cara que fodeu vocês. 1244 02:02:07,300 --> 02:02:10,057 Meu amigo Donald exagera. 1245 02:02:10,325 --> 02:02:13,436 Ele faz soar mais brutal do que o pretendido. 1246 02:02:13,437 --> 02:02:16,647 Mas não era para acabar com os mutantes... 1247 02:02:16,648 --> 02:02:18,180 mas para controlá-los. 1248 02:02:20,242 --> 02:02:23,272 Vi que não precisávamos deixar de aperfeiçoar nosso alimento. 1249 02:02:23,273 --> 02:02:26,196 Podemos usar isso para nos aperfeiçoar. 1250 02:02:26,197 --> 02:02:29,163 Distribuir terapia genética discreta através de tudo. 1251 02:02:29,164 --> 02:02:31,265 De refrigerantes a cereais. 1252 02:02:31,266 --> 02:02:32,634 E funcionou. 1253 02:02:32,635 --> 02:02:35,271 A mutação aleatória teve o destino da poliomielite. 1254 02:02:35,272 --> 02:02:36,871 E como próximo empreendimento... 1255 02:02:36,872 --> 02:02:38,478 Criar seus próprios mutantes. 1256 02:02:38,479 --> 02:02:40,556 - Precisamente. - Tempos difíceis, James. 1257 02:02:40,557 --> 02:02:41,857 Você não pode... 1258 02:02:59,886 --> 02:03:01,456 Hora do show, rapaz! 1259 02:03:37,167 --> 02:03:39,660 Levante-se, menino! Levante-se, menino! 1260 02:03:44,255 --> 02:03:45,952 Ele fez isso. Levante-se! 1261 02:03:58,853 --> 02:04:00,598 Laura! Não! 1262 02:04:05,963 --> 02:04:07,263 Laura! 1263 02:04:54,070 --> 02:04:55,370 Por favor... 1264 02:05:41,352 --> 02:05:42,652 Você. 1265 02:05:43,067 --> 02:05:44,367 Vai! 1266 02:05:45,590 --> 02:05:47,258 Vai! Vai! Vai! 1267 02:05:47,792 --> 02:05:50,369 Vão! Saiam daqui! Vão! 1268 02:05:53,775 --> 02:05:55,941 Vão! Vão! Vão! Vão! 1269 02:06:00,240 --> 02:06:01,699 Rápido, rápido! 1270 02:06:01,700 --> 02:06:03,075 Rápido! Vão! 1271 02:06:03,076 --> 02:06:04,383 Corram! 1272 02:06:04,384 --> 02:06:06,184 Não! 1273 02:06:45,570 --> 02:06:47,027 Não, não. Não. 1274 02:07:11,949 --> 02:07:13,513 Leve seus amigos e se esconda. 1275 02:07:13,514 --> 02:07:14,814 Não. 1276 02:07:15,342 --> 02:07:18,332 Eles continuarão vindo. 1277 02:07:18,333 --> 02:07:21,525 Escute, você não precisa mais lutar. 1278 02:07:25,451 --> 02:07:27,618 Vai! Vai! 1279 02:07:34,809 --> 02:07:37,065 Não seja o que fizeram de você. 1280 02:07:44,897 --> 02:07:47,541 Laura... Laura... 1281 02:07:51,607 --> 02:07:52,908 Papai. 1282 02:08:02,209 --> 02:08:04,936 Então, é assim a sensação. 1283 02:08:06,988 --> 02:08:08,288 Não! 1284 02:08:15,671 --> 02:08:16,971 Não! 1285 02:08:30,346 --> 02:08:31,646 Papai! 1286 02:08:32,332 --> 02:08:33,634 Papai! 1287 02:09:05,087 --> 02:09:07,999 Um homem tem que ser o que ele é, Joey. 1288 02:09:09,362 --> 02:09:10,996 Não se pode quebrar os moldes. 1289 02:09:14,009 --> 02:09:16,458 Não há vida depois de se matar. 1290 02:09:17,546 --> 02:09:19,525 Não há retorno. 1291 02:09:21,589 --> 02:09:23,688 Certo ou errado, é uma ferida. 1292 02:09:24,220 --> 02:09:26,450 Uma ferida que fede... 1293 02:09:28,947 --> 02:09:31,837 Agora vai para casa de sua mãe... 1294 02:09:32,806 --> 02:09:36,347 Diga a ela que está tudo bem. 1295 02:09:37,782 --> 02:09:40,587 Que não há mais pistoleiros no vale. 1296 02:09:58,127 --> 02:10:00,606 Vamos. Temos que ir.