1 00:00:53,053 --> 00:00:56,216 The discreet charm of the bourgeoisie 2 00:02:45,832 --> 00:02:47,948 Shall I wait here, your excellency? 3 00:03:23,662 --> 00:03:25,277 Good evening. 4 00:03:27,958 --> 00:03:30,199 There's not even a fire going. 5 00:03:32,295 --> 00:03:35,082 And the table isn't set yet. 6 00:03:35,882 --> 00:03:37,964 And it's past 8:00. 7 00:03:40,011 --> 00:03:42,252 Good evening, dear Alice. 8 00:03:42,556 --> 00:03:45,514 - Don Rafael, how are you? - Just fine. 9 00:03:45,976 --> 00:03:48,718 So nice to see you again. Same here. 10 00:03:51,022 --> 00:03:52,728 What a surprise! 11 00:03:53,608 --> 00:03:55,690 If I'd known you were coming - 12 00:03:55,902 --> 00:03:57,438 you weren't expecting us? 13 00:03:57,571 --> 00:03:59,061 No, not tonight. 14 00:03:59,281 --> 00:04:00,521 Not tonight? 15 00:04:00,657 --> 00:04:03,694 No, tomorrow. That was the plan. 16 00:04:04,077 --> 00:04:05,613 Tomorrow? 17 00:04:06,413 --> 00:04:09,155 But Henri's invitation was for tonight. 18 00:04:09,416 --> 00:04:10,872 I'm sure of that. 19 00:04:11,752 --> 00:04:13,583 That can't be! 20 00:04:14,921 --> 00:04:19,039 In fact, he's at a business dinner. Very surprising. 21 00:04:19,176 --> 00:04:21,667 But I was there when he invited us. 22 00:04:21,803 --> 00:04:24,590 In any case, tomorrow night is out. 23 00:04:25,724 --> 00:04:27,715 I couldn't have accepted. 24 00:04:27,851 --> 00:04:30,137 I have a dinner at the Colombian embassy. 25 00:04:30,270 --> 00:04:33,103 I really don't know what to say. 26 00:04:35,358 --> 00:04:39,226 I'd invite you to eat with me, but nothing is ready. 27 00:04:40,280 --> 00:04:43,772 I'm terribly sorry. Don't be. It's nothing. 28 00:04:43,909 --> 00:04:45,695 A slight misunderstanding. 29 00:04:46,119 --> 00:04:48,701 Won't you sit down and have a drink? 30 00:04:48,830 --> 00:04:50,445 Yes! 31 00:04:50,582 --> 00:04:53,665 No, don't trouble yourself. We'll be going. 32 00:04:54,711 --> 00:04:58,124 I happen to know a charming inn nearby. 33 00:04:58,256 --> 00:05:00,713 I've dined there on occasion. 34 00:05:01,009 --> 00:05:03,421 Let's try it. Be my guests. Good idea. 35 00:05:03,553 --> 00:05:04,963 Why don't you join us? 36 00:05:05,138 --> 00:05:07,470 That's sweet, but I'm not dressed. 37 00:05:07,724 --> 00:05:10,431 No matter. It's a very informal place. 38 00:05:11,895 --> 00:05:15,763 - I'll just change my dress. - No, come as you are. 39 00:05:59,442 --> 00:06:02,400 - Doesn't look very cheery. - Put this on. 40 00:06:02,529 --> 00:06:04,190 Maybe it's closed. 41 00:06:04,573 --> 00:06:07,030 The food's good. I'll find out. 42 00:06:07,951 --> 00:06:10,112 It's nothing special. 43 00:06:20,547 --> 00:06:21,832 Yes? 44 00:06:21,965 --> 00:06:24,206 - Are you closed? - No, sir. 45 00:06:24,384 --> 00:06:27,376 - So we can come in? - Of course. One moment. 46 00:06:27,554 --> 00:06:31,638 What's the meaning of this? Call the owner, Mr. Manuel. 47 00:06:31,850 --> 00:06:34,341 The management changed three months ago. 48 00:06:34,769 --> 00:06:36,134 Then good evening. 49 00:06:36,271 --> 00:06:39,058 No, please come in. 50 00:06:39,983 --> 00:06:41,473 Let's go. 51 00:06:50,577 --> 00:06:52,408 Not exactly crowded. 52 00:06:53,580 --> 00:06:56,413 - Bad sign. - Perhaps it's still early. 53 00:06:56,750 --> 00:06:58,581 How about here? 54 00:07:01,338 --> 00:07:02,794 Florence. 55 00:07:03,673 --> 00:07:05,004 You sit there. 56 00:07:10,221 --> 00:07:12,712 Shall we start with the wine, my friends? 57 00:07:12,849 --> 00:07:14,840 It depends on what we order. 58 00:07:15,101 --> 00:07:17,638 What do you prefer? Bordeaux? Burgundy? 59 00:07:18,438 --> 00:07:20,019 Burgundy. 60 00:07:20,231 --> 00:07:23,519 Even if I have oysters or fish, 61 00:07:23,652 --> 00:07:25,688 I go with red wine. 62 00:07:30,992 --> 00:07:33,324 Snails in chablis. 63 00:07:33,453 --> 00:07:35,239 I don't care for snails. 64 00:07:35,622 --> 00:07:38,284 I'd fancy a hare pate, 65 00:07:38,416 --> 00:07:42,409 but in restaurants it's always too salty. 66 00:07:44,005 --> 00:07:45,916 They have melon. 67 00:07:46,466 --> 00:07:49,299 Good idea. I'll have a melon with port. 68 00:07:52,597 --> 00:07:57,261 I'd order caviar, but it's likely a small portion of poor quality. 69 00:07:57,394 --> 00:07:59,134 I prefer my own. 70 00:07:59,396 --> 00:08:02,638 What fish do they have? I love fish. 71 00:08:03,233 --> 00:08:06,316 Grilled sardines, fillet of sole, 72 00:08:06,444 --> 00:08:08,935 fried whiting, brown-buttered skate, 73 00:08:09,072 --> 00:08:12,405 pike quenelles in nantua sauce, poached trout. 74 00:08:12,534 --> 00:08:14,399 It's inexpensive here. 75 00:08:14,619 --> 00:08:17,577 Cheap food, no customers - makes me nervous. 76 00:08:17,706 --> 00:08:19,321 You think? 77 00:08:19,457 --> 00:08:22,949 Then I'll skip the melon. A dry Martini instead. 78 00:08:23,086 --> 00:08:26,670 Out of the question. Red wine for you... if that! 79 00:08:26,923 --> 00:08:29,335 And a nice crémant to top it all off. 80 00:08:38,268 --> 00:08:39,974 What's going on? 81 00:08:40,103 --> 00:08:42,014 Where are you going? Stay here. 82 00:08:42,605 --> 00:08:44,516 You're being indiscreet. 83 00:08:48,653 --> 00:08:50,018 We'll have... 84 00:08:50,655 --> 00:08:53,772 One melon with port, one melon plain. 85 00:08:54,367 --> 00:08:57,530 The lady sitting there will have roll mops... 86 00:09:08,840 --> 00:09:10,580 What's going on? 87 00:09:10,759 --> 00:09:13,751 It's the owner. He died suddenly this afternoon. 88 00:09:14,054 --> 00:09:15,669 We were all fond of him. 89 00:09:15,805 --> 00:09:18,717 - He died in that suit? - Why keep him here? 90 00:09:19,059 --> 00:09:21,892 We're expecting the undertaker. 91 00:09:22,062 --> 00:09:24,144 But we remain at your service. 92 00:09:24,397 --> 00:09:27,855 - No, I'm not eating here. - Why not? 93 00:09:28,234 --> 00:09:30,065 You can't be serious, Rafael! 94 00:09:30,445 --> 00:09:31,901 I don't mind. 95 00:09:32,030 --> 00:09:35,147 I assure you you'll have an excellent dinner. 96 00:09:35,283 --> 00:09:38,025 - No, I'm leaving. - As you like. 97 00:09:38,244 --> 00:09:40,656 What shall we do? Try another place. 98 00:09:40,914 --> 00:09:44,452 If you don't mind, I'd rather go home. Would you drive me? 99 00:09:44,584 --> 00:09:46,370 I'd be happy to. 100 00:10:22,205 --> 00:10:25,413 Mr. senechal and Mr. thevenot are here. 101 00:10:25,542 --> 00:10:27,123 Show them in. 102 00:10:33,299 --> 00:10:36,632 Hello, Henri. Hello, francois. Come in. 103 00:10:43,518 --> 00:10:45,725 What happened last night? 104 00:10:45,854 --> 00:10:48,687 - Why did you come by? - You invited us. 105 00:10:48,857 --> 00:10:51,314 You're mistaken. It was for tonight. 106 00:10:51,526 --> 00:10:55,314 I could never have accepted. I'm busy tonight. 107 00:10:55,738 --> 00:10:59,481 I don't understand. Are you free for lunch Saturday? 108 00:10:59,659 --> 00:11:01,570 Let me check. 109 00:11:01,995 --> 00:11:04,987 Saturday's fine with francois. Around 1:00. 110 00:11:05,248 --> 00:11:07,660 I have nothing planned. 111 00:11:08,126 --> 00:11:09,991 Then we'll be expecting you. 112 00:11:10,879 --> 00:11:14,463 Say, there's quite a pretty girl outside. 113 00:11:18,678 --> 00:11:19,918 Well, well. 114 00:11:48,041 --> 00:11:49,497 What are you doing? 115 00:11:49,626 --> 00:11:51,833 - Put that down! - Stand back. 116 00:11:51,961 --> 00:11:53,622 I know what I'm doing. 117 00:12:08,895 --> 00:12:11,386 - Who is she? - A girl from Miranda. 118 00:12:11,981 --> 00:12:13,687 Miranda? 119 00:12:13,858 --> 00:12:18,943 Part of a terrorist group that's been after me for years. 120 00:12:19,239 --> 00:12:21,855 - What for? - What do you mean, what for? 121 00:12:22,116 --> 00:12:24,357 To kidnap me, murder me. 122 00:12:24,494 --> 00:12:26,405 You never know with terrorists. 123 00:12:26,788 --> 00:12:28,653 Have you notified the police? 124 00:12:28,915 --> 00:12:31,076 I'd rather not for the moment. 125 00:12:31,376 --> 00:12:33,332 I'm sure you understand why. 126 00:12:33,461 --> 00:12:36,328 I forgot to mention: I had trouble at the airport. 127 00:12:38,841 --> 00:12:41,753 They wanted to search my diplomatic pouch. 128 00:12:42,470 --> 00:12:44,426 I had to call the minister. 129 00:12:44,555 --> 00:12:46,841 Search your diplomatic pouch - unthinkable! 130 00:12:46,975 --> 00:12:51,719 Yes, but last month, they arrested the ambassador of... 131 00:12:52,689 --> 00:12:56,398 An ambassador carrying 40 kilos of cocaine. 132 00:12:57,402 --> 00:13:00,109 An ambassador? Which one? 133 00:13:01,114 --> 00:13:03,480 They hushed up the affair. 134 00:13:04,284 --> 00:13:06,275 There are 15 kilos here. 135 00:13:12,375 --> 00:13:14,081 The U.S. ambassador? 136 00:13:14,419 --> 00:13:16,910 That's the fourth one to be arrested. 137 00:13:17,797 --> 00:13:20,004 We have to find some other system. 138 00:13:20,258 --> 00:13:23,466 - You want to test it? - The Harrison-srader test? 139 00:13:23,594 --> 00:13:26,006 - It's the best. - I have a sample. 140 00:13:26,264 --> 00:13:27,595 Come over here. 141 00:13:29,309 --> 00:13:30,970 Put out your hand. 142 00:13:43,489 --> 00:13:44,899 It's pure. 143 00:13:45,408 --> 00:13:46,898 Excellent quality. 144 00:13:51,456 --> 00:13:53,412 I brought the first payment. 145 00:13:54,250 --> 00:13:55,911 You can count it. 146 00:13:56,252 --> 00:13:57,867 I trust you. 147 00:13:58,212 --> 00:14:01,295 The Marseille gang is getting suspicious. 148 00:14:01,799 --> 00:14:04,336 They'd like to know who our supplier is. 149 00:14:04,510 --> 00:14:06,000 That's a nuisance. 150 00:14:06,179 --> 00:14:08,261 No use worrying for now. 151 00:14:08,681 --> 00:14:11,718 Where do you intend to invest that money? 152 00:14:12,226 --> 00:14:14,262 Certainly not in Miranda. 153 00:14:14,604 --> 00:14:16,185 Same place as you. 154 00:14:16,522 --> 00:14:19,013 What's the deutsche Mark at now? 155 00:14:19,233 --> 00:14:21,064 3.17 to the dollar. 156 00:15:05,154 --> 00:15:07,236 Shall I wait, your excellency? 157 00:15:42,650 --> 00:15:44,265 Hold on. 158 00:15:54,787 --> 00:15:58,245 - Are monsieur and madame home? - Yes. I'll let them know. 159 00:16:05,923 --> 00:16:07,709 Smells good. 160 00:16:08,509 --> 00:16:11,125 I bet it's vo/I-au-vent financrere. 161 00:16:11,262 --> 00:16:14,095 What were you saying about the population explosion? 162 00:16:14,223 --> 00:16:15,759 Here. 163 00:16:16,142 --> 00:16:17,678 I'll explain. 164 00:16:17,852 --> 00:16:21,344 - This is the earth. - That's the zodiac. 165 00:16:21,606 --> 00:16:22,937 Come on. 166 00:16:23,649 --> 00:16:25,685 Hold on. 167 00:16:30,990 --> 00:16:34,027 - Yes? - Your guests are here, sir. 168 00:16:36,370 --> 00:16:39,032 We'll be right down. Serve them drinks. 169 00:16:42,168 --> 00:16:44,284 No, not here! 170 00:16:44,504 --> 00:16:47,962 - Why not? - You know you get so loud! 171 00:16:52,470 --> 00:16:54,176 What will we do? 172 00:16:54,514 --> 00:16:56,675 Don't just stand there. Get dressed. 173 00:17:11,322 --> 00:17:14,860 They'll be right down. Help yourselves to drinks. 174 00:17:15,117 --> 00:17:16,402 Fine. 175 00:17:16,536 --> 00:17:19,027 What will it be? Anything you like. 176 00:17:20,081 --> 00:17:22,697 - Same here. - And you, Florence? 177 00:17:22,875 --> 00:17:24,536 I'd like... 178 00:17:25,419 --> 00:17:27,034 A dry Martini. 179 00:17:27,171 --> 00:17:29,082 My sister shouldn't drink. 180 00:17:29,215 --> 00:17:32,207 You should have seen her last night. 181 00:17:32,760 --> 00:17:35,593 She was dead drunk, throwing up everywhere. 182 00:17:35,721 --> 00:17:38,713 The elevator, the taxi. It was awful. 183 00:17:38,891 --> 00:17:43,009 And her fingernails were filthy. They were not. 184 00:17:43,229 --> 00:17:44,935 You're the one who... 185 00:17:45,773 --> 00:17:48,515 Dry Martinis for everyone? 186 00:17:52,029 --> 00:17:55,362 There's no better sedative than a dry Martini. 187 00:17:56,117 --> 00:17:58,233 I read that in a women's magazine. 188 00:17:58,369 --> 00:18:00,234 I'll mix them. 189 00:18:01,497 --> 00:18:04,830 These aren't the right glasses. Fashions have changed. 190 00:18:04,959 --> 00:18:08,918 For a dry Martini, the classic cone-shaped glass is best. 191 00:18:09,255 --> 00:18:10,791 Here you are. 192 00:18:11,507 --> 00:18:13,247 This is just about right. 193 00:18:14,719 --> 00:18:16,835 The main thing is the ice. 194 00:18:17,305 --> 00:18:20,968 It has to be first-rate. Very cold, very hard. 195 00:18:21,601 --> 00:18:24,809 Just a few degrees above zero. Like this ice. 196 00:19:01,140 --> 00:19:02,755 What are you doing? 197 00:19:16,197 --> 00:19:18,188 Then we pour the gin. 198 00:19:18,658 --> 00:19:21,741 Shake to cool, then serve. 199 00:19:22,662 --> 00:19:27,201 Rafael knows that a dry Martini must be sipped like champagne. 200 00:19:28,167 --> 00:19:29,623 Listen. 201 00:19:30,086 --> 00:19:32,998 Let's try an experiment. Call your chauffeur. 202 00:19:33,172 --> 00:19:35,663 What do you want with him? 203 00:19:35,841 --> 00:19:37,331 You'll see. 204 00:19:40,179 --> 00:19:44,297 Honey, if you prefer it 1930s New York style, 205 00:19:44,517 --> 00:19:46,849 you can add a few drops of pernod. 206 00:19:47,937 --> 00:19:49,473 Maurice! 207 00:19:50,523 --> 00:19:54,015 Could you come in a minute? Right away, your excellency. 208 00:20:04,412 --> 00:20:05,743 Go on in. 209 00:20:11,043 --> 00:20:14,376 We'd like you to have a drink with us. 210 00:20:14,755 --> 00:20:16,211 Thank you, sir. 211 00:20:17,883 --> 00:20:21,046 - To your health. - And to yours. 212 00:20:28,102 --> 00:20:30,718 That's fine, Maurice. You may go now. 213 00:20:30,980 --> 00:20:32,561 Good afternoon. 214 00:20:36,694 --> 00:20:38,104 You see that? 215 00:20:38,571 --> 00:20:42,234 Precisely the wrong way to drink a dry Martini. 216 00:20:42,366 --> 00:20:44,948 Go easy on Maurice. He's a commoner. 217 00:20:45,077 --> 00:20:46,988 He's had no education. 218 00:20:47,121 --> 00:20:51,535 No system will ever give the masses the proper social graces. 219 00:20:51,667 --> 00:20:54,750 And you know me. I'm no reactionary. 220 00:20:58,048 --> 00:21:00,039 Where are our hosts? 221 00:21:00,676 --> 00:21:02,758 I don't know, ma'am. They went out. 222 00:21:02,928 --> 00:21:05,089 What do you mean, went out? 223 00:21:05,431 --> 00:21:07,922 I saw them run off into the grounds. 224 00:21:08,350 --> 00:21:11,262 - When was that? - Four or five minutes ago. 225 00:21:11,437 --> 00:21:13,849 - Where were they going? - I don't know. 226 00:21:14,148 --> 00:21:15,263 Excuse me. 227 00:21:15,858 --> 00:21:17,689 What's the meaning of this? 228 00:21:17,943 --> 00:21:19,433 I don't know. 229 00:21:20,237 --> 00:21:23,650 Someone may have informed the police. A raid. 230 00:21:24,283 --> 00:21:25,523 You think? 231 00:21:25,659 --> 00:21:28,275 Why else run off like that? 232 00:21:28,788 --> 00:21:32,076 - They could have warned us! - Perhaps there was no time. 233 00:21:33,125 --> 00:21:35,286 - Let's get out of here. - Right. 234 00:21:36,670 --> 00:21:38,331 Come on, quick! 235 00:21:38,798 --> 00:21:40,629 We have to go! - Why? 236 00:21:40,800 --> 00:21:42,415 It's cozy here! 237 00:21:48,808 --> 00:21:50,389 We must get out of here. 238 00:21:50,518 --> 00:21:51,928 And go where? 239 00:21:52,061 --> 00:21:53,972 Never mind that. Come on. 240 00:22:17,169 --> 00:22:19,376 Get going! And fast! 241 00:22:41,652 --> 00:22:43,062 Hello. 242 00:22:43,195 --> 00:22:46,437 I'm monsignor dufour, bishop of your diocese. 243 00:22:46,907 --> 00:22:49,114 Are Mr. and Mrs. sénéchal at home? 244 00:22:50,202 --> 00:22:52,363 No, your grace. 245 00:22:52,913 --> 00:22:54,949 - Where are they? - I don't know. 246 00:22:55,082 --> 00:22:57,824 They had lunch guests, but they all left. 247 00:22:58,752 --> 00:23:01,915 - Will they be back? - I suppose so, your grace. 248 00:23:02,339 --> 00:23:05,547 - May I wait for them? - Certainly. 249 00:23:07,428 --> 00:23:11,137 I'd like to sit down a minute, if you don't mind. 250 00:23:11,974 --> 00:23:15,057 I'm a bit tired. Please do, your grace. 251 00:23:15,686 --> 00:23:17,517 You walked all the way? 252 00:23:18,022 --> 00:23:21,731 I had a car, but I sold it to help the poor. 253 00:23:22,526 --> 00:23:25,563 - Would you like a drink? - Thank you. I don't drink. 254 00:23:26,739 --> 00:23:29,526 Tell me, my dear, what is your name? 255 00:23:29,825 --> 00:23:31,156 Ines. 256 00:23:31,452 --> 00:23:33,158 Tell me, dear Ines... 257 00:23:33,287 --> 00:23:36,245 Was that the gardener's shed I saw as I came up? 258 00:23:37,333 --> 00:23:38,869 Yes, your grace. 259 00:23:39,001 --> 00:23:41,583 But the gardener was fired last week. 260 00:23:41,712 --> 00:23:43,543 Yes, I know. 261 00:23:44,089 --> 00:23:48,002 - Excuse me, but I have work to do. - Go right ahead. 262 00:24:43,065 --> 00:24:44,976 What do we tell them? 263 00:25:06,505 --> 00:25:08,461 - Where are they? - Who? 264 00:25:08,590 --> 00:25:10,831 - Our guests! - They left. 265 00:25:11,135 --> 00:25:12,750 Left? 266 00:25:13,303 --> 00:25:15,009 What got into them? 267 00:25:15,180 --> 00:25:17,262 We were barely gone 20 minutes. 268 00:25:18,183 --> 00:25:20,344 There was plenty to make drinks. 269 00:25:20,644 --> 00:25:22,930 You don't just leave like that! 270 00:25:23,063 --> 00:25:25,019 Why didn't you stop them? 271 00:25:25,190 --> 00:25:27,272 They looked scared. They rushed off. 272 00:25:27,401 --> 00:25:29,232 - Scared? - Scared of what? 273 00:25:39,371 --> 00:25:43,034 Mr. and Mrs. sénéchal? 274 00:25:43,375 --> 00:25:46,788 I'm monsignor dufour, bishop of your diocese. 275 00:25:46,920 --> 00:25:48,911 I'd like to speak with you. 276 00:25:49,798 --> 00:25:51,379 What's this? 277 00:25:51,508 --> 00:25:55,217 It's true. His grace came by earlier. I let him in - 278 00:25:55,345 --> 00:25:58,712 what's this little joke? Get the hell out! 279 00:25:58,849 --> 00:26:00,635 Out! 280 00:26:02,811 --> 00:26:05,769 You let just anybody in? 281 00:26:05,898 --> 00:26:09,186 - He said he was a bishop. - And you believed him? 282 00:26:09,318 --> 00:26:11,900 Ines, beware of strangers when we're out. 283 00:26:12,071 --> 00:26:13,732 Remember that! 284 00:26:13,864 --> 00:26:15,320 Yes, ma'am. 285 00:26:19,745 --> 00:26:22,202 Come on, let's tidy up a bit. 286 00:26:24,792 --> 00:26:27,124 But why would they be scared? 287 00:26:27,252 --> 00:26:29,163 Thévenot's always scared. 288 00:26:29,296 --> 00:26:32,083 The embassy might know something. 289 00:26:32,257 --> 00:26:34,589 Wait. I bet they'll come back. 290 00:26:34,718 --> 00:26:38,006 You're right. Anyway, the day's ruined. 291 00:26:44,728 --> 00:26:46,218 There they are. 292 00:26:56,824 --> 00:26:58,280 Hello. 293 00:26:59,451 --> 00:27:02,284 You see? Do you believe me now? 294 00:27:03,413 --> 00:27:06,120 - I don't understand. - We're mortified. 295 00:27:06,291 --> 00:27:07,781 It's nothing. 296 00:27:07,918 --> 00:27:11,160 - Will you forgive us? - Of course. It's nothing. 297 00:27:11,296 --> 00:27:13,287 Won't you have a seat? 298 00:27:15,008 --> 00:27:17,294 Madam, haven't we met before? 299 00:27:17,469 --> 00:27:18,959 Quite possibly. 300 00:27:23,725 --> 00:27:25,716 To what do we owe this honor? 301 00:27:29,356 --> 00:27:32,143 - Excuse me? - Your gardener. 302 00:27:32,526 --> 00:27:34,312 Tend your garden... 303 00:27:34,486 --> 00:27:36,943 Your vegetables, your flowers, your lawn. 304 00:27:37,281 --> 00:27:40,318 You need a gardener, don't you? Yes. 305 00:27:40,450 --> 00:27:43,032 Well, I'm applying for the position. 306 00:27:43,495 --> 00:27:46,578 - But your grace - - Don't be surprised. 307 00:27:46,915 --> 00:27:49,201 The church has changed a lot. 308 00:27:49,918 --> 00:27:52,409 You've heard of worker priests? 309 00:27:52,588 --> 00:27:54,795 The same goes for bishops. 310 00:27:57,050 --> 00:27:59,917 Do you know about gardening? 311 00:28:00,053 --> 00:28:01,839 I should think so! 312 00:28:02,222 --> 00:28:05,055 I grew up in a large house... 313 00:28:06,018 --> 00:28:07,849 Quite like this one. 314 00:28:08,520 --> 00:28:10,135 My parents - 315 00:28:10,272 --> 00:28:13,480 god rest their souls, for both died violent deaths - 316 00:28:13,609 --> 00:28:15,395 had a fine gardener. 317 00:28:15,527 --> 00:28:17,563 He taught me everything. 318 00:28:17,821 --> 00:28:21,734 - Your parents died violent deaths? - Yes, arsenic poisoning. 319 00:28:22,367 --> 00:28:23,857 Who did it? 320 00:28:24,286 --> 00:28:26,527 The culprit was never found. 321 00:28:27,039 --> 00:28:28,870 How much are you asking? 322 00:28:29,041 --> 00:28:31,248 Union rates. No more, no less. 323 00:28:32,085 --> 00:28:34,872 The thing is, our gardener wasn't unionized. 324 00:28:35,047 --> 00:28:36,708 That may be... 325 00:28:36,882 --> 00:28:39,043 But I go by the rules. 326 00:28:39,218 --> 00:28:41,209 So do you agree? 327 00:28:45,015 --> 00:28:46,255 Very well. 328 00:28:46,808 --> 00:28:50,767 When will you start? Now, if you'll show me the grounds. 329 00:28:51,188 --> 00:28:52,724 This way. 330 00:28:53,065 --> 00:28:54,521 Excuse me. 331 00:28:54,691 --> 00:28:56,807 You have grass in your hair. 332 00:28:57,903 --> 00:28:59,643 It's nothing. 333 00:29:00,739 --> 00:29:03,856 Shall we? Yes. See you later, madam. 334 00:30:14,604 --> 00:30:16,515 What will you ladies have? 335 00:30:16,648 --> 00:30:18,354 Three teas. 336 00:30:18,483 --> 00:30:20,439 - Milk or lemon? - Lemon for me. 337 00:30:20,569 --> 00:30:22,105 Me too. 338 00:30:22,279 --> 00:30:25,112 - Milk, please. - Very good. 339 00:30:30,996 --> 00:30:33,408 I can't stand the sight of that musician. 340 00:30:33,540 --> 00:30:36,077 - Which one? - The cellist. 341 00:30:39,171 --> 00:30:42,459 - Why? You don't like the cello? - I detest it. 342 00:30:42,966 --> 00:30:45,127 Would you change places with me? 343 00:30:45,260 --> 00:30:46,750 Why not? 344 00:30:52,934 --> 00:30:58,019 Personally, I really like the cello. The rich sound - 345 00:30:58,190 --> 00:31:01,899 most orchestras have dropped them. Look at that. 346 00:31:10,202 --> 00:31:12,193 If they were young, at least... 347 00:31:16,375 --> 00:31:18,707 - You see that? - See what? 348 00:31:19,669 --> 00:31:21,955 The soldier sitting over there. 349 00:31:25,258 --> 00:31:27,544 - He's a lieutenant. - You know him? 350 00:31:27,761 --> 00:31:29,251 No. Why? 351 00:31:29,513 --> 00:31:33,176 He's been staring at us since we came in. 352 00:31:33,308 --> 00:31:35,515 - I don't know him. - Me neither. 353 00:31:38,814 --> 00:31:41,351 You notice how sad he looks? 354 00:31:43,610 --> 00:31:48,229 True, but lieutenants often look sad. I've always wondered why. 355 00:31:48,365 --> 00:31:51,528 Terribly sorry, ladies. We're out of tea. 356 00:31:51,660 --> 00:31:54,026 No tea! What's the meaning of this? 357 00:31:54,162 --> 00:31:58,075 We've had quite a crowd today. We just served our last tea. 358 00:31:58,291 --> 00:32:00,577 - No tea at all? - None, ma'am. 359 00:32:00,794 --> 00:32:02,580 Will you have something else? 360 00:32:02,712 --> 00:32:05,203 - Then I'll have a coffee. - Me too. 361 00:32:05,340 --> 00:32:08,958 - Me too. With Brandy. - We don't sell alcohol. 362 00:32:09,219 --> 00:32:11,175 Three coffees, then. 363 00:32:21,523 --> 00:32:23,059 Excuse me. 364 00:32:23,191 --> 00:32:25,807 I'm Hubert de rochecahin, cavalry lieutenant. 365 00:32:25,944 --> 00:32:27,559 May I join you? 366 00:32:27,779 --> 00:32:30,111 Of course. 367 00:32:32,534 --> 00:32:35,276 Madam, did you have a happy childhood? 368 00:32:35,787 --> 00:32:37,948 Yes, very happy. 369 00:32:38,248 --> 00:32:39,704 And you, madam? 370 00:32:39,833 --> 00:32:43,075 Me too. I have nothing but good memories. 371 00:32:43,211 --> 00:32:44,667 Not me. 372 00:32:44,963 --> 00:32:48,455 I had several complexes: Euclid's complex - 373 00:32:48,592 --> 00:32:50,753 my childhood was tragic. 374 00:32:50,886 --> 00:32:53,798 May I tell you about it? Here? Now? 375 00:32:53,930 --> 00:32:56,672 Yes. It's a bit long, but interesting. 376 00:32:56,975 --> 00:32:58,465 If you like. 377 00:32:59,144 --> 00:33:01,135 I remember I was 11. 378 00:33:01,605 --> 00:33:04,062 I was about to enter military school. 379 00:33:06,651 --> 00:33:09,063 Not too tight under the arms? 380 00:33:09,488 --> 00:33:11,444 Button up your tunic. 381 00:33:12,407 --> 00:33:14,489 There. All done. 382 00:33:16,369 --> 00:33:17,654 Very nice. 383 00:33:17,829 --> 00:33:19,911 Your father wants to see you. 384 00:33:20,582 --> 00:33:21,992 Come along. 385 00:33:26,588 --> 00:33:29,250 - Your son, sir. - You may go. 386 00:33:30,509 --> 00:33:31,999 Turn around. 387 00:33:35,013 --> 00:33:37,004 Take a few steps. 388 00:33:41,228 --> 00:33:42,343 Fine. 389 00:33:43,355 --> 00:33:44,936 Now listen to me. 390 00:33:45,106 --> 00:33:48,815 Your mother is dead. I'm responsible for your education. 391 00:33:48,944 --> 00:33:52,357 Discipline at military school is strict, 392 00:33:52,614 --> 00:33:54,730 but it's for your own good. 393 00:33:55,408 --> 00:33:58,992 I hope you'll do credit to the name I've given you. 394 00:33:59,746 --> 00:34:01,407 That will be all. 395 00:34:36,074 --> 00:34:37,439 Mother! 396 00:34:53,508 --> 00:34:58,423 Mother, I lov- 397 00:35:01,099 --> 00:35:03,215 Hubert, my son... 398 00:35:03,560 --> 00:35:05,141 1's me. 399 00:35:05,312 --> 00:35:06,927 Don't be afraid. 400 00:35:07,480 --> 00:35:08,936 Come. 401 00:35:09,107 --> 00:35:10,597 Don't be afraid. 402 00:35:11,234 --> 00:35:12,815 Listen to me. 403 00:35:13,111 --> 00:35:14,647 Come closer. 404 00:35:15,905 --> 00:35:20,274 The man living in this house who calls you son is not your father. 405 00:35:20,452 --> 00:35:22,113 You uncerstand? 406 00:35:23,163 --> 00:35:25,870 Look. That's your real father. 407 00:35:26,499 --> 00:35:30,492 The other man killed him in a duel. We were deeply in love. 408 00:35:34,299 --> 00:35:37,006 Listen to me now. Don't be afraid. 409 00:35:37,302 --> 00:35:41,966 Your “father” wakes up every night for a glass of milk. 410 00:35:42,140 --> 00:35:45,758 In the bathroom cabinet you'll find a blue vial. 411 00:35:46,436 --> 00:35:49,052 Tonight, when he's asleep, 412 00:35:49,439 --> 00:35:51,646 go emply it info his glass. 413 00:35:51,775 --> 00:35:54,141 This is your mothers last request. 414 00:35:54,402 --> 00:35:56,142 Farewell, my son. 415 00:37:25,535 --> 00:37:29,073 A few days later, I left for military school... 416 00:37:30,123 --> 00:37:32,455 Where an exciting life awaited me. 417 00:37:36,629 --> 00:37:39,541 I'm sorry, ladies, but we're out of coffee. 418 00:37:39,966 --> 00:37:42,082 - What? - And milk. 419 00:37:42,761 --> 00:37:45,252 - Is this a joke? - Not at all. 420 00:37:45,388 --> 00:37:50,473 Today has been unusually busy, so we're out of coffee and milk. 421 00:37:50,810 --> 00:37:52,766 So what will we have? 422 00:37:53,062 --> 00:37:55,769 You have verbena? No, I'm sorry. 423 00:37:55,940 --> 00:37:58,056 We're out of herbal tea. 424 00:37:58,777 --> 00:38:00,392 You have water? 425 00:38:01,029 --> 00:38:05,147 - Of course. That would be something! - Then bring us water. 426 00:38:07,827 --> 00:38:09,488 Incredible! 427 00:38:10,371 --> 00:38:12,327 Thank you for listening. 428 00:38:12,457 --> 00:38:14,664 Allow me to take my leave. 429 00:38:14,793 --> 00:38:16,579 As you wish, lieutenant. 430 00:38:16,711 --> 00:38:18,292 And thank you. 431 00:38:18,630 --> 00:38:21,121 My god! What was I thinking? 432 00:38:23,301 --> 00:38:27,169 I have an appointment. I must be off. Excuse me. 433 00:38:27,764 --> 00:38:31,052 See you soon. Goodbye, Simone. 434 00:39:57,854 --> 00:40:00,220 Sorry I'm late, darling. 435 00:40:00,565 --> 00:40:02,351 Not by much. 436 00:40:03,234 --> 00:40:05,725 Champagne? - I'd love some. 437 00:40:06,404 --> 00:40:07,894 No. 438 00:40:08,740 --> 00:40:10,230 Afterwards. 439 00:40:21,419 --> 00:40:24,411 Get undressed, quick. 440 00:40:24,589 --> 00:40:27,046 - Turn off the light first. - Why? 441 00:40:27,175 --> 00:40:29,336 It hasn't healed yet. 442 00:40:30,261 --> 00:40:31,671 What? 443 00:40:31,971 --> 00:40:36,305 There's nothing on your hands. No, but elsewhere... 444 00:40:36,768 --> 00:40:38,724 My god, if you saw it! 445 00:40:39,771 --> 00:40:41,352 In that case... 446 00:40:45,276 --> 00:40:47,858 This dress is such a nuisance! 447 00:40:56,245 --> 00:40:57,906 Turn off the light! 448 00:41:05,922 --> 00:41:08,254 You hear that? - Yes. 449 00:41:11,135 --> 00:41:13,091 I don't know who it is. 450 00:41:13,346 --> 00:41:14,961 Wait a minute. 451 00:41:26,818 --> 00:41:28,649 Oh, it's you! 452 00:41:28,987 --> 00:41:32,229 Good. Come in. 453 00:41:42,750 --> 00:41:44,286 What's up? 454 00:41:44,419 --> 00:41:46,410 I saw senéechal this morning. 455 00:41:47,171 --> 00:41:51,130 He's sorry about lunch the other day. A misunderstanding, it seems. 456 00:41:51,426 --> 00:41:54,463 He insists we come to dinner tonight. Tonight? 457 00:41:54,637 --> 00:41:56,173 Who is it? 458 00:41:56,639 --> 00:41:58,129 It's your husband. 459 00:41:59,183 --> 00:42:01,219 Is that my wife in your bedroom? 460 00:42:01,352 --> 00:42:03,559 She got here five minutes ago. 461 00:42:05,690 --> 00:42:07,226 That's odd. 462 00:42:09,068 --> 00:42:10,558 She didn't tell you? 463 00:42:11,029 --> 00:42:13,236 What a coincidence! 464 00:42:13,740 --> 00:42:16,698 I came by to convey the invitation too. 465 00:42:18,036 --> 00:42:20,493 Are you free tonight? Entirely free. 466 00:42:20,663 --> 00:42:23,496 - Shall we go together, as usual? - With pleasure. 467 00:42:23,624 --> 00:42:26,161 Some champagne? No, I have to run. 468 00:42:26,294 --> 00:42:28,080 Are you coming? 469 00:42:29,338 --> 00:42:31,920 No, wait. Let her stay. 470 00:42:32,091 --> 00:42:33,752 Just a minute or two. 471 00:42:33,885 --> 00:42:37,173 - What for? - I must show her the sursiks. 472 00:42:37,388 --> 00:42:39,299 - The what? - The sursiks. 473 00:42:40,058 --> 00:42:43,266 Oh, right. I'll wait in the car. 474 00:42:43,519 --> 00:42:45,134 I'll be right down. 475 00:42:50,735 --> 00:42:53,943 - What are these sursiks? - I don't know. It doesn't matter. 476 00:42:54,072 --> 00:42:55,528 Come quick! 477 00:42:55,656 --> 00:42:59,069 You're mad! He's downstairs! He might come back up! 478 00:42:59,202 --> 00:43:01,067 Just one brief moment! 479 00:43:01,204 --> 00:43:04,446 Leave me alone! Let me go! 480 00:43:12,507 --> 00:43:14,463 See you tonight, darling. 481 00:44:37,175 --> 00:44:39,632 Don't move. Hands up. 482 00:44:50,229 --> 00:44:51,890 Just as I thought. 483 00:44:52,023 --> 00:44:54,890 You're better equipped for love than for playing war. 484 00:45:08,664 --> 00:45:10,655 You think I'm a bastard. 485 00:45:10,875 --> 00:45:14,788 I'd even be a socialist, if socialists believed in god. 486 00:45:15,963 --> 00:45:17,453 How old are you? 487 00:45:25,056 --> 00:45:27,593 You and your friends don't stand a chance. 488 00:45:28,184 --> 00:45:31,893 Violence will get you nowhere. I keep saying that. 489 00:45:32,480 --> 00:45:34,721 You're a good little housewife. 490 00:45:34,857 --> 00:45:36,597 Bread, lettuce... 491 00:45:37,485 --> 00:45:39,521 The key to your dreams. 492 00:45:47,995 --> 00:45:50,953 Forewarned is forearmed. Wouldn't you agree? 493 00:45:52,917 --> 00:45:54,407 Champagne? 494 00:45:58,047 --> 00:46:00,003 You have any younger brothers? 495 00:46:08,975 --> 00:46:11,762 Deep down we think alike. 496 00:46:12,353 --> 00:46:14,594 Take the bomb and pollution. 497 00:46:14,939 --> 00:46:17,476 You're against them. So am I. 498 00:46:17,608 --> 00:46:19,974 You're for free love. So am I. 499 00:46:20,903 --> 00:46:24,441 You have no right to touch me! Mao tse-tung was right! 500 00:46:27,451 --> 00:46:29,612 I don't agree. 501 00:46:29,870 --> 00:46:33,112 If mao said that, he misunderstood Freud. 502 00:46:33,708 --> 00:46:36,074 When all is said and done, 503 00:46:36,460 --> 00:46:41,295 the only solution to starvation and poverty is the military solution. 504 00:46:42,049 --> 00:46:44,461 You'll see in Miranda, 505 00:46:44,635 --> 00:46:47,126 when you have to spread your pretty thighs 506 00:46:47,305 --> 00:46:49,296 for an infantry battalion. 507 00:46:49,515 --> 00:46:51,130 Don't you agree? 508 00:46:54,353 --> 00:46:55,763 What now? 509 00:46:56,314 --> 00:46:58,475 Yours is surely loaded, 510 00:46:58,858 --> 00:47:01,144 since you came here to kill me. 511 00:47:01,736 --> 00:47:04,102 I could easily eliminate you. 512 00:47:04,322 --> 00:47:06,062 Self-defense. 513 00:47:06,365 --> 00:47:09,402 But I'll show you how generous I can be. 514 00:47:09,660 --> 00:47:11,321 The door is open. 515 00:47:11,662 --> 00:47:13,152 Get out. 516 00:47:13,664 --> 00:47:14,995 Go on. 517 00:47:15,124 --> 00:47:18,036 I have a dinner appointment. I must get ready. 518 00:47:18,169 --> 00:47:19,784 Get out. 519 00:48:31,867 --> 00:48:35,735 - So you don't know the iwm? - I'm not much on acronyms. 520 00:48:35,913 --> 00:48:38,029 The international women's movement. 521 00:48:38,749 --> 00:48:41,411 You know their rallying sign? 522 00:48:41,794 --> 00:48:43,159 This. 523 00:48:44,088 --> 00:48:46,295 As idiotic as every other sign. 524 00:48:46,424 --> 00:48:49,757 Fascists... communists... victory... 525 00:48:50,094 --> 00:48:52,210 And “Christ is our lord.” 526 00:48:52,346 --> 00:48:54,086 And morituri te salutant 527 00:48:54,265 --> 00:48:56,551 Rafael, could you come here a minute? 528 00:48:59,687 --> 00:49:02,429 Allow me to introduce Don Rafael acosta, 529 00:49:02,565 --> 00:49:04,772 ambassador of the Republic of Miranda. 530 00:49:04,942 --> 00:49:06,432 Monsignor dufour. 531 00:49:06,944 --> 00:49:08,605 - Your grace. - Your excellency. 532 00:49:08,737 --> 00:49:10,728 Dinner will be served shortly. 533 00:49:10,865 --> 00:49:13,277 A drink while you wait? 534 00:49:13,409 --> 00:49:17,948 Just this once, I'll have whiskey - just a drop - with soda. 535 00:49:18,831 --> 00:49:20,446 Nothing, thanks. 536 00:49:20,666 --> 00:49:22,907 I'm delighted to meet you. 537 00:49:23,169 --> 00:49:26,411 We have a large mission in Bogota, you know. 538 00:49:27,089 --> 00:49:28,954 Bogota is in Colombia. 539 00:49:29,091 --> 00:49:32,800 That's right... it's in Colombia. I got mixed up. 540 00:49:32,928 --> 00:49:34,884 I don't know Miranda, 541 00:49:35,014 --> 00:49:37,551 but I hear it's a magnificent country. 542 00:49:37,683 --> 00:49:40,015 The andes, the pampas! 543 00:49:40,144 --> 00:49:43,557 The pampas are in Argentina, your grace. 544 00:49:43,814 --> 00:49:47,898 Of course. I ought to know that. 545 00:49:48,027 --> 00:49:51,144 I saw a book recently on Latin America. 546 00:49:51,363 --> 00:49:54,571 It had superb photos of your ancient pyramids. 547 00:49:54,742 --> 00:49:56,448 Our pyramids? 548 00:49:57,411 --> 00:49:59,493 We have no pyramids in Miranda. 549 00:49:59,663 --> 00:50:03,076 Mexico and Guatemala do, but we don't. 550 00:50:03,209 --> 00:50:05,746 - Are you sure? - Absolutely. 551 00:50:07,213 --> 00:50:08,999 Dinner is ready, ma'am. 552 00:50:11,800 --> 00:50:13,506 Please... 553 00:50:13,636 --> 00:50:15,627 We can go in to dinner now. 554 00:50:45,543 --> 00:50:48,910 - Your grace. - After you, madam. 555 00:50:49,380 --> 00:50:52,713 - Rafael, will you do the honors? - If you insist. 556 00:51:01,517 --> 00:51:03,382 Who can that be at this hour? 557 00:51:03,561 --> 00:51:05,802 Rosalie, please get the door. 558 00:51:21,537 --> 00:51:23,744 Ladies and gentlemen, good evening. 559 00:51:23,872 --> 00:51:25,487 Please excuse us. 560 00:51:27,042 --> 00:51:28,782 I was expecting you tomorrow. 561 00:51:29,962 --> 00:51:32,123 Maneuvers were moved up a day. 562 00:51:32,256 --> 00:51:34,872 But colonel, turning up like this - 563 00:51:35,009 --> 00:51:38,092 I'm truly sorry. It's not my fault, believe me. 564 00:51:38,304 --> 00:51:40,465 We have guests tonight. 565 00:51:40,639 --> 00:51:42,880 I suppose you haven't had dinner. 566 00:51:43,100 --> 00:51:46,263 Give me five minutes. I'll see what I can do. 567 00:51:46,395 --> 00:51:50,684 Meanwhile, perhaps you'll have a drink and meet our friends. 568 00:51:50,816 --> 00:51:52,477 With pleasure. 569 00:51:53,652 --> 00:51:56,439 Your grace, could you help with chairs? 570 00:51:56,572 --> 00:51:58,312 At your service, madam. 571 00:52:05,039 --> 00:52:07,155 Let's see what's in the fridge. 572 00:52:08,500 --> 00:52:10,286 Pate, ham... 573 00:52:14,798 --> 00:52:17,505 Care for a whiskey? Dry Martini? Vodka? 574 00:52:17,635 --> 00:52:19,717 Whatever you like. 575 00:52:19,970 --> 00:52:21,801 - A Martini? - Why not? 576 00:52:22,640 --> 00:52:26,132 Mr. senéchal had agreed to house us during maneuvers, 577 00:52:26,268 --> 00:52:28,133 like last year. 578 00:52:28,312 --> 00:52:30,769 I didn't think he'd have guests tonight. 579 00:52:31,273 --> 00:52:33,309 - Mexican? - Congo. 580 00:52:33,609 --> 00:52:35,725 - Good stuff. - You're an infantry officer? 581 00:52:35,861 --> 00:52:38,147 - Cavalry! - So sorry. 582 00:52:39,114 --> 00:52:42,902 - What's that you're smoking, colonel? - Marijuana. Care for some? 583 00:52:43,035 --> 00:52:44,195 No, thank you. 584 00:52:44,328 --> 00:52:45,864 - Your excellency? - Certainly not. 585 00:52:45,996 --> 00:52:47,782 I'd love some. 586 00:53:02,388 --> 00:53:03,969 Not those chairs! 587 00:53:04,098 --> 00:53:06,965 No? I'll get some others. 588 00:53:09,395 --> 00:53:11,511 Your grace. 589 00:53:11,814 --> 00:53:13,350 Those will do. 590 00:53:16,819 --> 00:53:20,027 I wouldn't have believed you smoked in the army. 591 00:53:20,364 --> 00:53:24,607 In my country, the army is incredibly strict. 592 00:53:24,952 --> 00:53:27,443 Marijuana's nothing, you know. 593 00:53:27,705 --> 00:53:31,698 But it's the first step toward worse. I loathe drug addicts. 594 00:53:31,834 --> 00:53:33,244 Sodol. 595 00:53:33,377 --> 00:53:36,995 Six thousand U.S. marines were recently discharged 596 00:53:37,131 --> 00:53:39,042 for being drug addicts. 597 00:53:39,174 --> 00:53:41,961 Your grace. Please don't bother! 598 00:53:42,094 --> 00:53:44,050 Very kind of you. 599 00:53:44,221 --> 00:53:46,678 Marijuana isn't a drug. 600 00:53:47,057 --> 00:53:49,548 Take Vietnam, for instance. 601 00:53:49,685 --> 00:53:52,222 From generals to privates, everyone smokes. 602 00:53:52,771 --> 00:53:56,059 Then they bomb their own troops once a week. 603 00:53:56,400 --> 00:54:00,268 If they bomb their own troops, there's some reason. 604 00:54:00,654 --> 00:54:03,236 And remember that during world war I, 605 00:54:03,365 --> 00:54:07,199 our men had to drink three bottles of wine a day. 606 00:54:07,327 --> 00:54:09,568 - You exaggerate. - Not at all. 607 00:54:09,747 --> 00:54:12,955 And there were still deserters. 608 00:54:13,375 --> 00:54:16,333 They were machine-gunned by French police. 609 00:54:16,462 --> 00:54:18,202 Hundreds were killed. 610 00:54:18,338 --> 00:54:19,748 I never heard that. 611 00:54:19,923 --> 00:54:23,461 It's a well-known fact. They say it even happened at verdun - 612 00:54:23,594 --> 00:54:25,585 I think we can eat now. 613 00:54:26,096 --> 00:54:28,508 I hope we can all squeeze in. 614 00:54:29,600 --> 00:54:32,342 Portions will be a bit small, of course. 615 00:54:32,811 --> 00:54:35,928 But there are eggs, ham, and cheese. 616 00:54:36,064 --> 00:54:39,648 I'm sure it will be fine. And again, my apologies. 617 00:54:40,152 --> 00:54:42,268 Sit anywhere you can. 618 00:54:54,625 --> 00:54:57,241 - Some foie gras, colonel? - I'd love some. 619 00:54:57,377 --> 00:54:59,584 - May I serve you? - Please do. 620 00:55:01,089 --> 00:55:04,001 - Will your maneuvers take long? - About a week. 621 00:55:07,387 --> 00:55:09,469 Message from hq for the colonel. 622 00:55:09,640 --> 00:55:11,130 Go on in. 623 00:55:18,816 --> 00:55:21,057 - Sir. - What now? 624 00:55:21,944 --> 00:55:23,980 If you'll excuse me... 625 00:55:27,074 --> 00:55:29,030 - Well! - What is it? 626 00:55:29,159 --> 00:55:32,276 The green army has attacked. We have to go. 627 00:55:32,412 --> 00:55:34,152 But you haven't eaten! 628 00:55:34,331 --> 00:55:36,572 I'm sorry, but orders are orders. 629 00:55:36,959 --> 00:55:38,790 Ladies, gentlemen. 630 00:55:39,461 --> 00:55:41,167 Men, we're leaving. 631 00:55:45,300 --> 00:55:46,836 Ah, yes! 632 00:55:46,969 --> 00:55:50,257 The sergeant has a charming dream to relate. 633 00:55:54,017 --> 00:55:55,017 We're listening. 634 00:55:58,188 --> 00:56:00,679 I had a dream last week. 635 00:56:01,316 --> 00:56:03,602 I was strolling at dusk... 636 00:56:04,152 --> 00:56:06,859 Down a busy shopping street. 637 00:56:26,258 --> 00:56:28,249 What are you doing around here? 638 00:56:28,802 --> 00:56:30,338 What about you? 639 00:56:30,846 --> 00:56:32,382 I live here. 640 00:56:32,639 --> 00:56:34,345 Since when? 641 00:56:35,893 --> 00:56:37,884 It's been six years, I think. 642 00:56:38,854 --> 00:56:40,344 And you? 643 00:56:40,480 --> 00:56:42,220 I just arrived. 644 00:56:49,239 --> 00:56:52,072 What's the matter? You're so pale! 645 00:56:52,326 --> 00:56:54,908 And you? You should see yourself. 646 00:56:55,245 --> 00:56:57,907 - You smell like earth. - So do you. 647 00:56:58,707 --> 00:57:00,663 Are you staying here long? 648 00:57:00,918 --> 00:57:02,408 Forever. 649 00:57:14,473 --> 00:57:16,054 Wait for me a minute. 650 00:57:16,808 --> 00:57:18,423 I must buy something. 651 00:57:18,602 --> 00:57:20,092 I'll wait. 652 00:57:23,982 --> 00:57:25,893 Well! Hello. 653 00:57:27,778 --> 00:57:31,441 - Weren't you with Ramirez just now? - Yes. 654 00:57:31,907 --> 00:57:34,489 - You sure it was him? - Yes. 655 00:57:34,868 --> 00:57:38,076 Don't you know he died over six years ago? 656 00:57:38,789 --> 00:57:41,451 It's true! You're right. 657 00:57:42,292 --> 00:57:44,704 How can that be? - I don't know. 658 00:57:44,878 --> 00:57:47,335 I was surprised to see him. 659 00:57:47,464 --> 00:57:49,625 He said he lived around here. 660 00:57:50,258 --> 00:57:53,250 I remember now. He died quite a while ago. 661 00:57:53,428 --> 00:57:56,670 He went in there. I'll go find him. Wait here. 662 00:58:09,778 --> 00:58:11,985 - It's you? - Yes, it's me. 663 00:58:12,781 --> 00:58:15,989 You recognize me? How could I not? 664 00:58:16,410 --> 00:58:18,992 - You might have forgotten me. - Forgotten you? 665 00:58:24,668 --> 00:58:28,661 Every time I tried to talk to you, you kept your distance. 666 00:58:29,131 --> 00:58:30,837 You spurned me. 667 00:58:31,174 --> 00:58:33,665 Remember? - I remember. 668 00:58:34,553 --> 00:58:36,919 Last time, you returned to the earth. 669 00:58:37,055 --> 00:58:39,842 Now you come to me here. 670 00:58:40,392 --> 00:58:41,677 Why so late? 671 00:58:42,519 --> 00:58:45,511 I don't know. I wanted to see you again. 672 00:58:45,689 --> 00:58:48,396 I looked for you amid this dark crowd. 673 00:58:48,650 --> 00:58:50,766 I've been looking since I arrived. 674 00:58:51,611 --> 00:58:54,353 - Nothing will ever part us again. - Nothing. 675 00:59:00,537 --> 00:59:03,870 Just three minutes ago I ran into an old friend. 676 00:59:04,249 --> 00:59:06,956 Wait. I'll go get him. You must meet him. 677 00:59:07,085 --> 00:59:08,746 I'll wait. 678 00:59:28,106 --> 00:59:29,596 Ramirez! 679 00:59:53,465 --> 00:59:55,456 Where are you, mother? 680 00:59:58,136 --> 01:00:00,422 I seek you among the shadows. 681 01:00:04,935 --> 01:00:06,425 Mother? 682 01:00:13,443 --> 01:00:15,980 I went off in search of my mother... 683 01:00:16,655 --> 01:00:18,896 But the street was full of shadows, 684 01:00:19,032 --> 01:00:21,023 and no one answered. 685 01:00:24,955 --> 01:00:28,618 Now tell us the dream about the train. 686 01:00:28,959 --> 01:00:32,122 No, we must hurry. Some other time. 687 01:00:32,295 --> 01:00:33,956 Let's go. 688 01:00:34,631 --> 01:00:36,167 My respects, ma'am. 689 01:00:36,299 --> 01:00:37,960 Ladies, gentlemen. 690 01:01:24,514 --> 01:01:28,928 When Lazarus Rose from the dead, he had no memories. 691 01:01:38,278 --> 01:01:39,643 What's that? 692 01:01:39,779 --> 01:01:43,863 Maneuvers are starting. I hope they spare the house. 693 01:01:48,288 --> 01:01:50,153 I'll prepare a hot drink. 694 01:01:58,673 --> 01:02:01,164 Hello. Me again. 695 01:02:03,762 --> 01:02:05,673 Please don't bother. 696 01:02:06,097 --> 01:02:08,383 I hope that racket isn't disturbing you. 697 01:02:08,516 --> 01:02:10,302 Not at all. It's perfectly normal. 698 01:02:10,435 --> 01:02:14,724 It's the artillery preparing. The cavalry will attack in 20 minutes. 699 01:02:14,898 --> 01:02:16,229 I see. 700 01:02:16,399 --> 01:02:18,390 Isn't Mrs. sénéchal here? 701 01:02:19,569 --> 01:02:22,777 Ah, it's you. Will you have some coffee? 702 01:02:22,906 --> 01:02:25,067 Thank you, but there's no time. 703 01:02:25,200 --> 01:02:28,943 I just wanted to apologize and say I'd be delighted if you - 704 01:02:29,079 --> 01:02:33,368 and your friends, of course - would dine at my house. 705 01:02:33,500 --> 01:02:36,742 Would next Friday do? Maneuvers will be over. 706 01:02:36,920 --> 01:02:39,252 If my friends agree. 707 01:02:43,885 --> 01:02:45,421 The honor's all mine. 708 01:02:45,595 --> 01:02:47,586 Until Friday, then. 709 01:02:47,764 --> 01:02:50,255 My wife will be delighted to meet you. 710 01:02:51,810 --> 01:02:55,098 We're at 17 rue du parc. 711 01:03:41,109 --> 01:03:43,191 They'll be right with you. 712 01:03:56,082 --> 01:04:00,325 “Hat worn by Napoleon at the battle of wagram.” 713 01:04:00,462 --> 01:04:02,327 This I have to see. 714 01:04:04,841 --> 01:04:06,627 Too small for me. 715 01:04:06,760 --> 01:04:09,251 But I suspect it's just your ticket. 716 01:04:09,387 --> 01:04:11,423 Henri, that's bad taste! 717 01:04:11,681 --> 01:04:13,967 What did I tell you? Fitsyoutoat. 718 01:04:14,100 --> 01:04:16,011 You're such a child! 719 01:04:25,278 --> 01:04:27,360 Add some seltzer. 720 01:04:27,614 --> 01:04:29,855 To your health. 721 01:04:33,620 --> 01:04:36,532 - Is this whiskey? - So the label says. 722 01:04:36,706 --> 01:04:39,698 - Tastes like quasi-cola. - It ls quasi-cola. 723 01:04:40,043 --> 01:04:43,786 If the meal is like the drinks, we're in for it. 724 01:05:15,912 --> 01:05:17,402 Is this a joke? 725 01:05:44,691 --> 01:05:46,602 “And to prove your valor, 726 01:05:46,776 --> 01:05:49,518 you invited the commander's specter to dinner!” 727 01:05:50,405 --> 01:05:52,737 And to prove your valor... 728 01:05:53,199 --> 01:05:56,157 You invited... 729 01:06:09,466 --> 01:06:11,798 “And to make us believe he attended...” 730 01:06:12,552 --> 01:06:14,042 What am I doing here? 731 01:06:14,554 --> 01:06:16,795 “...you drugged us with a narcotic.” 732 01:06:20,393 --> 01:06:22,304 I don't know my lines. 733 01:06:43,750 --> 01:06:45,240 What's the matter? 734 01:06:47,337 --> 01:06:48,873 A crazy dream. 735 01:06:49,339 --> 01:06:52,831 We were at the colonel's, and we ended up on a stage. 736 01:06:53,009 --> 01:06:54,374 And then? 737 01:07:02,018 --> 01:07:04,100 Good evening. What? 738 01:07:05,021 --> 01:07:08,934 Where are you? We're waiting for you at the colonel's. 739 01:07:10,026 --> 01:07:12,062 We were afraid something had happened. 740 01:07:12,695 --> 01:07:15,357 No, we're coming. I just dozed off. 741 01:07:15,657 --> 01:07:17,272 We're on our way. 742 01:07:24,749 --> 01:07:26,705 How do I look, Rafael? 743 01:07:26,876 --> 01:07:28,366 Dreadful. 744 01:07:28,503 --> 01:07:31,711 That hat's a bit effeminate. Your excellency! 745 01:07:32,382 --> 01:07:33,997 Napoleon? You think so? 746 01:07:34,133 --> 01:07:38,376 I've seen three hats supposedly worn by Napoleon at wagram. 747 01:07:38,555 --> 01:07:39,886 You don't say! 748 01:07:40,181 --> 01:07:42,388 Another whiskey? 749 01:07:42,517 --> 01:07:43,927 Excuse me. 750 01:07:47,397 --> 01:07:50,560 More port? No, thank you. I haven't finished. 751 01:07:59,993 --> 01:08:02,735 So glad to see you! We were worried. 752 01:08:02,912 --> 01:08:06,746 - It's all my fault. - It's nothing. Good evening. 753 01:08:06,916 --> 01:08:09,123 Will you have a drink? 754 01:08:09,294 --> 01:08:11,159 I'd love a scotch. 755 01:08:11,296 --> 01:08:13,912 - And you, madam? - A drop of port. 756 01:08:19,762 --> 01:08:22,595 I hope you like it. It's vintage port. 757 01:08:22,807 --> 01:08:24,388 Please. 758 01:08:31,524 --> 01:08:34,561 Good evening. Any news from Miranda? 759 01:08:34,694 --> 01:08:36,605 How's the situation? Quite calm. 760 01:08:36,738 --> 01:08:38,444 And the guerrillas? 761 01:08:38,615 --> 01:08:41,857 There are a few left. They're part of our folklore. 762 01:08:42,118 --> 01:08:44,530 I hear there's some student unrest. 763 01:08:44,662 --> 01:08:47,904 Students are young. They need a little fun. 764 01:08:48,124 --> 01:08:53,664 What's your government's policy in that regard? 765 01:08:53,838 --> 01:08:58,127 We're not against our students. On the contrary. 766 01:08:58,635 --> 01:09:02,219 But what do you do if your room's swarming with flies? 767 01:09:02,555 --> 01:09:05,046 You take a swatter and... splat! 768 01:09:05,266 --> 01:09:06,722 No more flies. 769 01:09:07,477 --> 01:09:08,967 One moment. 770 01:09:10,813 --> 01:09:13,304 I hear your country is beautiful. 771 01:09:13,441 --> 01:09:14,806 Very beautiful. 772 01:09:14,942 --> 01:09:17,479 Of course, you have no caviar or champagne. 773 01:09:17,654 --> 01:09:22,489 No, but we have things just as good, if not better. 774 01:09:22,825 --> 01:09:24,281 Excuse me. 775 01:09:32,168 --> 01:09:37,208 Is it true there's still dire poverty in certain areas of Miranda? 776 01:09:37,340 --> 01:09:40,832 I can hardly believe the Gulf between rich and poor 777 01:09:40,968 --> 01:09:43,050 is still growing by the day! 778 01:09:43,179 --> 01:09:45,090 No, you've been misinformed. 779 01:09:45,223 --> 01:09:49,341 Our economy is expanding, as the figures show. 780 01:09:49,852 --> 01:09:51,342 Excuse me. 781 01:09:57,026 --> 01:10:00,985 Excuse me, your excellency. I overheard you just now. 782 01:10:01,197 --> 01:10:03,904 I'm deeply interested in administrative problems. 783 01:10:04,325 --> 01:10:06,361 What would you like to know? 784 01:10:07,078 --> 01:10:10,536 For instance, I'm told it's common there 785 01:10:10,707 --> 01:10:13,039 to bribe a judge or policeman. 786 01:10:14,335 --> 01:10:18,248 There were instances in the past, perhaps, like everywhere. 787 01:10:18,381 --> 01:10:21,373 But we're a true democracy now. 788 01:10:21,551 --> 01:10:24,167 Corruption no longer exists. Excuse me. 789 01:10:31,394 --> 01:10:33,680 I don't think I belong here. 790 01:10:34,981 --> 01:10:36,892 - What's the matter? - Nothing. 791 01:10:37,900 --> 01:10:40,812 I'll tell you another time. See you tomorrow. 792 01:10:51,664 --> 01:10:53,200 Your excellency! 793 01:10:56,294 --> 01:10:59,127 Leaving already? Not at all. Why? 794 01:10:59,380 --> 01:11:02,543 My husband would like to speak to you. 795 01:11:02,717 --> 01:11:05,208 I'd like to toast your health, my friend. 796 01:11:05,344 --> 01:11:07,426 I'd be delighted, colonel. 797 01:11:11,392 --> 01:11:12,882 Here you are. 798 01:11:13,811 --> 01:11:15,767 To your health. 799 01:11:19,609 --> 01:11:22,976 Your country's been in the news lately, 800 01:11:23,112 --> 01:11:24,727 at least here. 801 01:11:24,947 --> 01:11:27,939 Is it true Miranda holds the world record 802 01:11:28,117 --> 01:11:30,574 in homicides per capita? 803 01:11:30,828 --> 01:11:33,319 No, colonel, you're mistaken. 804 01:11:33,456 --> 01:11:37,244 Not at all. It seems people there kill at the drop of a hat. 805 01:11:37,376 --> 01:11:39,207 At least 30 casualties a day. 806 01:11:39,337 --> 01:11:40,827 No, colonel. 807 01:11:40,963 --> 01:11:43,204 I think you're trying to offend me. 808 01:11:43,341 --> 01:11:47,175 I wouldn't think of it! I'm telling you what I know. 809 01:11:47,303 --> 01:11:50,466 I read it recently in a very reliable report. 810 01:11:51,182 --> 01:11:54,049 Forgive me if I must doubt your word. 811 01:11:54,185 --> 01:11:57,302 I repeat: I know what I'm talking about. 812 01:11:57,438 --> 01:12:01,147 If I weren't your guest, I would demand satisfaction. 813 01:12:02,443 --> 01:12:05,526 I wasn't aware that such a chivalrous custom 814 01:12:05,655 --> 01:12:08,692 still enjoyed favor in your semibarbaric land. 815 01:12:09,534 --> 01:12:13,493 Sir, you have just insulted the Republic of Miranda. 816 01:12:13,830 --> 01:12:17,368 I don't give a fig about your Republic of Miranda. 817 01:12:17,708 --> 01:12:21,667 And I shit upon your entire army. 818 01:12:31,973 --> 01:12:34,180 What happened? I didn't hear a thing! 819 01:12:37,854 --> 01:12:41,938 - The lout deserved it! - There's been a misunderstanding. 820 01:12:42,233 --> 01:12:45,270 Let's all calm down. Tell us what happened. 821 01:12:48,197 --> 01:12:49,687 Excuse me. 822 01:13:08,217 --> 01:13:09,832 What's wrong? 823 01:13:11,679 --> 01:13:14,512 I dreamed that I - no. 824 01:13:15,641 --> 01:13:18,223 First I dreamed that sénéchal dreamed 825 01:13:21,022 --> 01:13:24,059 then we were invited to the colonel's... 826 01:13:25,234 --> 01:13:27,475 And he quarreled with Rafael. 827 01:13:28,237 --> 01:13:31,229 You're a silly goose. Go back to sleep. 828 01:13:32,325 --> 01:13:34,281 Calm down and go to sleep. 829 01:14:53,906 --> 01:14:56,113 Good day, your grace. 830 01:14:56,367 --> 01:14:59,609 Such flowers! The grounds have never looked lovelier. 831 01:14:59,745 --> 01:15:01,952 That's kind of you. I do my best. 832 01:15:02,415 --> 01:15:04,155 By the way... 833 01:15:04,291 --> 01:15:07,249 We're having some friends in for lunch today. 834 01:15:07,878 --> 01:15:11,746 I hope you'll join us. I'd love to, but I must finish. 835 01:15:11,882 --> 01:15:13,873 It would make me very happy. 836 01:15:14,010 --> 01:15:16,296 It's just a few close friends. 837 01:15:16,804 --> 01:15:18,840 Come whenever you can. 838 01:15:19,015 --> 01:15:23,349 I'll finish what I have to do and then join you. 839 01:15:23,519 --> 01:15:26,477 May I suggest flanking the gate 840 01:15:26,605 --> 01:15:29,062 with two rows of hydrangeas? 841 01:15:29,525 --> 01:15:31,186 May I show you? 842 01:15:36,157 --> 01:15:38,944 I envision two rows of hydrangeas 843 01:15:39,076 --> 01:15:42,284 from the gate to the house. 844 01:15:43,998 --> 01:15:46,330 - Hello. - May I help you? 845 01:15:46,500 --> 01:15:48,661 Where can I find a priest? 846 01:15:48,794 --> 01:15:51,456 You must inquire at the parish. 847 01:15:51,714 --> 01:15:54,456 But madam, I'm a priest! 848 01:15:56,052 --> 01:15:57,713 What is this about? 849 01:15:57,845 --> 01:16:00,757 Giving absolution to a dying old man. 850 01:16:01,015 --> 01:16:03,097 Wait here. I'll be right back. 851 01:16:03,476 --> 01:16:05,137 Who is it? 852 01:16:05,895 --> 01:16:08,557 A very poor old man. 853 01:16:08,731 --> 01:16:10,972 He lives on a farm nearby. 854 01:16:11,108 --> 01:16:13,099 He was once a gardener. 855 01:16:13,319 --> 01:16:16,436 Now he's very sick. Then he needs a doctor. 856 01:16:16,572 --> 01:16:20,440 He says it's too late. He wants a priest. 857 01:16:20,743 --> 01:16:22,279 Wait here. 858 01:16:59,949 --> 01:17:01,530 Father... 859 01:17:02,827 --> 01:17:04,818 I want to tell you something. 860 01:17:05,121 --> 01:17:06,861 Speak, my child. 861 01:17:07,081 --> 01:17:09,538 I don't like Jesus Christ at all. 862 01:17:10,876 --> 01:17:13,959 I've hated him since I was a little girl! 863 01:17:14,922 --> 01:17:16,378 What's this? 864 01:17:16,507 --> 01:17:18,623 Such a kind and gentle god? 865 01:17:18,801 --> 01:17:20,337 How can this be? 866 01:17:20,469 --> 01:17:22,585 You want to know why? 867 01:17:24,473 --> 01:17:27,806 I have to see to this sick man first. Then we'll talk. 868 01:17:27,977 --> 01:17:30,093 I have carrots to deliver. 869 01:17:30,229 --> 01:17:32,641 I'll come tell you after that. 870 01:17:56,505 --> 01:17:59,588 You asked for a priest. Here I am. 871 01:18:00,009 --> 01:18:03,922 I bring you the solace of religion. You wish to confess? 872 01:18:04,054 --> 01:18:06,045 Yes, I do. 873 01:18:06,390 --> 01:18:07,846 I'm listening. 874 01:18:08,517 --> 01:18:10,007 Tell me your sins. 875 01:18:10,394 --> 01:18:14,182 Father, many years ago I committed a crime. 876 01:18:14,815 --> 01:18:16,771 I killed a man and a woman. 877 01:18:18,194 --> 01:18:20,560 U - who? Y employers. 878 01:18:20,946 --> 01:18:22,686 I killed them both. 879 01:18:22,865 --> 01:18:24,856 They treated me so harshly. 880 01:18:25,659 --> 01:18:29,072 That's them in the picture there. 881 01:18:30,122 --> 01:18:31,908 Him and her... 882 01:18:32,041 --> 01:18:36,330 And the man in back with a rake is me. 883 01:18:37,504 --> 01:18:41,292 I was a gardener all those years ago. 884 01:18:44,637 --> 01:18:46,628 Do you know the little boy? 885 01:18:46,931 --> 01:18:49,388 Yes, that was their son. 886 01:18:49,808 --> 01:18:51,799 Yes... that was me. 887 01:18:53,437 --> 01:18:56,395 I remember this picture. I saw it many times. 888 01:18:57,566 --> 01:19:00,729 The couple you killed was my father and mother. 889 01:19:01,820 --> 01:19:03,811 The culprit was never found. 890 01:19:07,284 --> 01:19:08,774 It was me. 891 01:19:09,620 --> 01:19:11,952 They treated me like an animal. 892 01:19:12,665 --> 01:19:15,122 He was a brute... 893 01:19:15,417 --> 01:19:17,248 And she was - 894 01:19:18,420 --> 01:19:20,206 calm down, now. 895 01:19:21,590 --> 01:19:24,798 You want absolution before you meet your maker? 896 01:19:24,927 --> 01:19:26,758 Yes, for pity's sake. 897 01:19:27,096 --> 01:19:31,260 The lord in his kindness forgives the most hardened sinners. 898 01:19:31,725 --> 01:19:35,434 Look at the example he gives by uniting us here. 899 01:19:36,105 --> 01:19:38,938 Close your eyes, collect yourself... 900 01:19:39,608 --> 01:19:41,098 And pray. 901 01:19:45,447 --> 01:19:48,280 And I, by his authority, forgive you your sins... 902 01:19:49,451 --> 01:19:53,660 In the name of the father, the son, and the holy ghost. Amen. 903 01:20:00,296 --> 01:20:02,127 Rest peacefully now. 904 01:20:56,226 --> 01:20:59,684 Will you have a drink, or shall we eat right away? 905 01:20:59,897 --> 01:21:01,603 Frankly, I'm starving. 906 01:21:01,732 --> 01:21:03,563 Then let's eat. 907 01:21:03,901 --> 01:21:06,313 We have a truffle omelet... 908 01:21:06,779 --> 01:21:08,815 And Guinea fowl with morels. 909 01:21:09,490 --> 01:21:11,355 Ines, you may serve. 910 01:21:12,659 --> 01:21:16,026 His grace was called away to see a dying man. 911 01:21:16,163 --> 01:21:18,700 Then perhaps we should wait. 912 01:21:18,832 --> 01:21:21,619 No, he said to start without him. 913 01:21:22,169 --> 01:21:25,036 Have you made plans for the summer? 914 01:21:25,798 --> 01:21:27,538 Neither have we. Why? 915 01:21:27,883 --> 01:21:30,295 Why don't you all come to Miranda? 916 01:21:31,136 --> 01:21:33,218 As my guests. 917 01:21:33,389 --> 01:21:36,096 You can learn about my country. 918 01:21:36,934 --> 01:21:39,676 It must be terribly hot in the summer. 919 01:21:40,229 --> 01:21:44,063 When its summer here, it's winter there. 920 01:21:44,274 --> 01:21:46,390 Isn't that right? - Of course. 921 01:21:46,568 --> 01:21:50,231 We French are hopeless at geography. 922 01:21:51,532 --> 01:21:54,865 Ines, get the door. It must be his grace. 923 01:21:56,036 --> 01:21:59,620 Rafael, rumor has it you're to be named minister. 924 01:21:59,998 --> 01:22:01,613 Police! Open up! 925 01:22:03,335 --> 01:22:05,451 In the name of the law! 926 01:22:12,803 --> 01:22:14,384 Rafael acosta? 927 01:22:17,224 --> 01:22:19,260 Inspector délecluze. 928 01:22:19,393 --> 01:22:21,850 You're the ambassador of the Republic of Miranda? 929 01:22:21,979 --> 01:22:23,264 That's right. 930 01:22:23,397 --> 01:22:25,513 - You're under arrest. - What? 931 01:22:25,649 --> 01:22:28,061 - You're under arrest. - You have no right. 932 01:22:28,193 --> 01:22:31,276 I have every right. You're not on embassy grounds. 933 01:22:31,405 --> 01:22:34,317 - Here's the warrant. - And diplomatic immunity? 934 01:22:34,450 --> 01:22:38,363 I don't give a fig about that. Take him away. 935 01:22:38,579 --> 01:22:43,164 There must be some mistake! The ambassador can't possibly - 936 01:22:43,292 --> 01:22:45,704 - Henri sénéchal? - That's me. 937 01:22:45,836 --> 01:22:47,542 You're under arrest. 938 01:22:47,754 --> 01:22:50,621 This is an outrage! I'm calling my lawyer! 939 01:22:50,799 --> 01:22:53,040 No, you're not. Take him away. 940 01:22:53,719 --> 01:22:56,802 - You're inspector délécluze? - Yes. 941 01:22:56,972 --> 01:22:59,509 What a coincidence! We're neighbors. 942 01:22:59,808 --> 01:23:01,890 I know your charming daughter. 943 01:23:02,019 --> 01:23:05,136 Would you be francois thevenot, by any chance? 944 01:23:06,148 --> 01:23:08,139 You're under arrest. 945 01:23:08,317 --> 01:23:12,026 - On what grounds? - You'll find out at the station. 946 01:23:13,447 --> 01:23:16,063 You can't just arrest people like that! 947 01:23:16,241 --> 01:23:19,153 The women too. Take them away. 948 01:23:19,745 --> 01:23:22,157 Don't touch me! 949 01:23:24,124 --> 01:23:25,705 Let go of me! 950 01:23:26,168 --> 01:23:27,704 You have no - 951 01:23:29,296 --> 01:23:30,706 are you a cyclist? 952 01:23:30,839 --> 01:23:32,830 Don't touch me! 953 01:23:33,175 --> 01:23:37,009 Search the house: Bedrooms, basement, the works! 954 01:23:58,992 --> 01:24:01,233 - What's going on? - Drug trafficking. 955 01:24:01,370 --> 01:24:03,611 Big players, it seems. 956 01:24:10,420 --> 01:24:12,285 Where's the fire? 957 01:24:12,422 --> 01:24:15,038 - Jeez! What's the date? - June 14. 958 01:24:15,300 --> 01:24:18,042 I totally forgot! You're obviously new here. 959 01:24:18,178 --> 01:24:19,543 Why? 960 01:24:19,680 --> 01:24:22,547 - June 14 is bloody sergeant day. - What? 961 01:24:22,683 --> 01:24:25,049 Never heard of the bloody sergeant? 962 01:24:25,310 --> 01:24:26,720 No, never. 963 01:24:26,853 --> 01:24:29,469 Listen good. This was back in the days 964 01:24:29,648 --> 01:24:33,516 when the police were trying hard to improve their public image. 965 01:24:33,652 --> 01:24:36,064 You must remember! - Sure I do. 966 01:24:40,367 --> 01:24:42,733 Inspector, did you call the minister? 967 01:24:42,911 --> 01:24:44,526 What about my lawyer? 968 01:24:44,663 --> 01:24:47,405 - I'm thirsty! - This is shameful! 969 01:24:49,543 --> 01:24:52,034 - You staying? - Just a bit longer. 970 01:24:52,170 --> 01:24:55,458 - Don't forget: It's June 14. - I won't forget, sir. 971 01:24:59,886 --> 01:25:01,717 As I was saying... 972 01:25:03,223 --> 01:25:06,681 There was this sergeant who was so strict - 973 01:25:07,019 --> 01:25:08,759 that's him there. 974 01:25:09,104 --> 01:25:11,595 He undermined all our efforts. 975 01:25:12,357 --> 01:25:15,099 Even so, he was a decent guy. 976 01:25:26,747 --> 01:25:29,363 So... still won't talk? 977 01:25:30,917 --> 01:25:33,033 You going to answer or not? 978 01:25:38,383 --> 01:25:40,749 So you won't answer. 979 01:25:48,477 --> 01:25:51,435 Listen good: I'll give you one last chance. 980 01:25:52,147 --> 01:25:54,012 Will you talk or not? 981 01:25:56,401 --> 01:25:57,982 Go to it. 982 01:25:58,153 --> 01:26:00,610 How's the missus? - So-so0. 983 01:26:00,739 --> 01:26:04,732 - Will it be a boy or girl? - A girl, I hope. I have two boys. 984 01:26:04,868 --> 01:26:06,153 Not that! 985 01:26:12,250 --> 01:26:14,741 I know you didn't plant the bomb. 986 01:26:14,878 --> 01:26:18,086 You're a nice fellow, with your head on straight. 987 01:26:18,215 --> 01:26:20,752 But you know who did it, so talk! 988 01:26:20,884 --> 01:26:23,500 And tomorrow you'll see your sweetie. 989 01:26:23,845 --> 01:26:25,631 I don't have a sweetie. 990 01:26:26,139 --> 01:26:28,050 Think you can make an ass of me? 991 01:26:28,433 --> 01:26:30,549 Too bad. You asked for it. 992 01:26:30,852 --> 01:26:33,343 Let's make him play a little piano. 993 01:26:53,875 --> 01:26:55,706 We won't kill you. 994 01:27:09,516 --> 01:27:11,097 Will you talk? 995 01:27:12,227 --> 01:27:13,842 Nothing to say? 996 01:27:23,739 --> 01:27:28,358 Then, one June 14, he was murdered during a demonstration. 997 01:27:28,618 --> 01:27:32,827 Since then, every June 14, he returns to redeem himself. 998 01:27:32,998 --> 01:27:35,114 - Will he come tonight? - For sure. 999 01:27:35,459 --> 01:27:39,122 Stay if you like, but I don't want to run into him. 1000 01:27:39,254 --> 01:27:41,040 Me neither. Wait up! 1001 01:29:04,881 --> 01:29:06,371 No! 1002 01:29:06,967 --> 01:29:08,457 Stop! 1003 01:29:08,844 --> 01:29:11,551 Don't let them get away! 1004 01:29:12,097 --> 01:29:14,179 What's wrong, sir? 1005 01:29:16,768 --> 01:29:18,679 It's you! 1006 01:29:18,979 --> 01:29:21,516 I was washing up. I heard you call. 1007 01:29:21,690 --> 01:29:26,059 I dreamed you were letting the prisoners go. 1008 01:29:26,361 --> 01:29:28,022 Me? 1009 01:29:28,530 --> 01:29:31,613 You had a face like a slaughtered ox. 1010 01:29:32,617 --> 01:29:35,529 Dreams can sometimes really - 1011 01:29:43,378 --> 01:29:46,290 It's for you. The interior minister. 1012 01:29:54,264 --> 01:29:55,720 Speaking. 1013 01:29:57,058 --> 01:29:58,264 Yes, I'll Walt. 1014 01:30:03,523 --> 01:30:05,388 Inspector déelecluze? 1015 01:30:05,817 --> 01:30:07,398 Listen here. 1016 01:30:07,569 --> 01:30:10,732 You arrested the ambassador of Miranda and his friends. 1017 01:30:10,864 --> 01:30:12,400 Release them immediately. 1018 01:30:13,325 --> 01:30:16,943 But sir, they've already been booked. I can't - 1019 01:30:17,537 --> 01:30:21,325 forget about that. Just do as I say. 1020 01:30:22,542 --> 01:30:25,124 May I at least know why? 1021 01:30:28,089 --> 01:30:30,922 Our diplomatic relations with Latin America... 1022 01:30:39,768 --> 01:30:41,429 What was that? 1023 01:30:41,603 --> 01:30:43,343 I couldn't hear you. 1024 01:30:44,105 --> 01:30:46,972 What do you mean? I'm speaking very clearly. 1025 01:30:56,826 --> 01:30:58,316 Yes. 1026 01:30:58,912 --> 01:31:00,277 Very well. 1027 01:31:00,580 --> 01:31:02,571 I understand, sir. 1028 01:31:06,294 --> 01:31:07,909 Sergeant. 1029 01:31:10,674 --> 01:31:12,255 Yes, sir? 1030 01:31:13,802 --> 01:31:15,463 Release the prisoners. 1031 01:31:22,477 --> 01:31:24,138 Right away, sir. 1032 01:31:48,378 --> 01:31:51,370 - Did you speak to the minister? - Of course. 1033 01:31:51,631 --> 01:31:55,169 I called to thank him. I invited him to Miranda. 1034 01:31:55,301 --> 01:31:58,213 - And? - He'll do his best to come. 1035 01:31:58,346 --> 01:32:00,007 What time is it? 1036 01:32:00,265 --> 01:32:01,801 A quarter to nine. 1037 01:32:01,975 --> 01:32:05,467 I hope they hurry. The lamb will be overdone. 1038 01:32:06,855 --> 01:32:09,016 - That must be them. - I'll get it. 1039 01:32:15,780 --> 01:32:19,113 - Are we terribly late? - Not at all. How are you? 1040 01:32:19,242 --> 01:32:21,324 Fine, thank you. 1041 01:32:24,706 --> 01:32:27,072 Your dress is lovely. 1042 01:32:31,087 --> 01:32:34,045 Good to see you, Rafael. Same here. 1043 01:32:34,632 --> 01:32:36,839 Traffic was incredibly heavy. 1044 01:32:37,010 --> 01:32:40,002 - It's Saturday. - True. I should have left earlier. 1045 01:32:40,138 --> 01:32:43,221 We passed at least 150-200 cyclists. 1046 01:32:43,349 --> 01:32:46,716 We'll skip cocktails and go straight to dinner, 1047 01:32:46,895 --> 01:32:49,102 or the lamb will be overdone. 1048 01:32:49,230 --> 01:32:51,721 Fine with me. I'm starved! 1049 01:32:55,111 --> 01:32:58,569 I prepared a soup with herbs from the garden. 1050 01:32:58,740 --> 01:33:01,777 - A very nice idea. - I made it myself. 1051 01:33:03,119 --> 01:33:06,236 Sit wherever you like. Francois on my right. 1052 01:33:06,915 --> 01:33:08,530 Rafael here. 1053 01:33:13,546 --> 01:33:16,458 I almost didn't make soup, but I thought... 1054 01:33:16,591 --> 01:33:19,583 “Is a dinner without soup really a dinner?” 1055 01:33:33,441 --> 01:33:36,399 Ines, how are things with your fiancé? 1056 01:33:36,778 --> 01:33:38,609 We broke up. 1057 01:33:38,738 --> 01:33:40,274 But why? 1058 01:33:40,448 --> 01:33:43,690 - He has two years in the army. - You should wait. 1059 01:33:43,827 --> 01:33:47,160 It was his choice. He says I'm already too old. 1060 01:33:47,288 --> 01:33:49,700 - How old are you? - Fifty-two. 1061 01:33:49,958 --> 01:33:51,289 Then I understand. 1062 01:33:51,417 --> 01:33:54,955 She already worked for my parents when I was a child. 1063 01:33:55,380 --> 01:33:58,713 Say, I read they arrested a Nazi in Miranda. 1064 01:33:58,842 --> 01:34:02,710 A Von something-or-other, former concentration camp commander. 1065 01:34:02,887 --> 01:34:05,469 Seems he was a real butcher. 1066 01:34:06,808 --> 01:34:10,676 Calling him a butcher seems a bit extreme. 1067 01:34:10,895 --> 01:34:12,931 I met him once, 1068 01:34:13,064 --> 01:34:16,648 and I can assure you, he's a true gentleman. 1069 01:34:16,776 --> 01:34:20,143 One doesn't exclude the other. One can be poor and a thief. 1070 01:34:20,280 --> 01:34:22,316 And rich and honest, darling. 1071 01:34:22,532 --> 01:34:25,899 How did he dress, this Von something-or-other? 1072 01:34:27,620 --> 01:34:29,326 Was he an animal lover? 1073 01:34:29,455 --> 01:34:32,162 He always took walks with a big dog. 1074 01:34:32,333 --> 01:34:35,496 Is it true there are lots of Nazis in Miranda? 1075 01:34:36,004 --> 01:34:38,871 - Do you like the soup? - Delicious! 1076 01:34:39,007 --> 01:34:41,123 Add some salt if you'd like. 1077 01:34:41,259 --> 01:34:43,545 I'm sure it's perfect, as usual. 1078 01:34:43,678 --> 01:34:46,795 I'll just go check on the lamb. 1079 01:34:54,439 --> 01:34:56,475 - What time is it? - 9:10. 1080 01:34:56,608 --> 01:34:58,473 You can take it out. 1081 01:34:58,610 --> 01:35:01,522 Twenty-five minutes per pound is more than enough. 1082 01:35:13,499 --> 01:35:15,035 Very good. 1083 01:35:31,351 --> 01:35:35,060 Few people know this, but one carves a lamb standing. 1084 01:35:35,188 --> 01:35:36,724 Right, francois? 1085 01:35:36,898 --> 01:35:38,729 It's more proper. Remember that. 1086 01:35:38,900 --> 01:35:40,731 Thanks for the lesson. 1087 01:35:40,860 --> 01:35:42,942 What's your birth date, Rafael? 1088 01:35:43,071 --> 01:35:46,529 February 22, 1920. 1089 01:35:46,699 --> 01:35:50,112 - So you're a pisces? - With sagittarius rising. 1090 01:35:50,245 --> 01:35:52,031 Very interesting. 1091 01:35:52,163 --> 01:35:54,404 - Shall I serve you, Simone? - Please. 1092 01:35:56,751 --> 01:35:58,582 Pass me Rafael's plate. 1093 01:35:59,212 --> 01:36:01,168 Pisces-sagittarius. 1094 01:36:02,257 --> 01:36:04,339 The union of those two signs 1095 01:36:04,509 --> 01:36:07,797 enhances your strength of character. 1096 01:36:09,555 --> 01:36:12,137 You seek to exceed the limits of your ego. 1097 01:36:12,850 --> 01:36:14,340 You think so? 1098 01:36:15,436 --> 01:36:17,347 Lima beans? 1099 01:36:17,480 --> 01:36:20,597 - Especially with olive oil. - I put some in. 1100 01:36:21,109 --> 01:36:22,315 Just for me. 1101 01:36:23,278 --> 01:36:24,768 I'd love some. 1102 01:36:24,946 --> 01:36:26,482 Excellent lamb. 1103 01:36:26,614 --> 01:36:27,854 - Not overdone? - Just right. 1104 01:36:28,700 --> 01:36:31,567 You enjoy participating fully in life. 1105 01:36:32,412 --> 01:36:36,155 You feel driven by great ideals and noble undertakings. 1106 01:36:37,625 --> 01:36:40,867 Your open mind gives you a global outlook on the world. 1107 01:36:41,796 --> 01:36:43,752 Next time you'll be my guests. 1108 01:36:43,881 --> 01:36:46,964 Wait till you taste my caviar. 1109 01:36:47,844 --> 01:36:51,302 Florence will serve her specialty: Vodka and aquavit. 1110 01:36:53,558 --> 01:36:58,302 Your sensitivity is in Harmony with your humanitarian conscience. 1111 01:36:58,604 --> 01:37:01,812 But if you wish to discard preconceived ideas, 1112 01:37:01,941 --> 01:37:06,810 you must replace them with a personal code of ethics! 1113 01:37:07,613 --> 01:37:10,821 I've always done as my conscience dictates. 1114 01:37:10,992 --> 01:37:13,950 - More lamb, Rafael? - I'd love some. 1115 01:37:14,120 --> 01:37:16,406 - You like it rare? - I don't care. 1116 01:37:16,748 --> 01:37:19,330 It's delicious. I may be a bit perverse... 1117 01:37:19,500 --> 01:37:22,958 But I have a weakness for American canned Lima beans. 1118 01:37:36,225 --> 01:37:37,806 Everyone, on your feet! 1119 01:37:38,603 --> 01:37:40,559 Ladies, on your feet! 1120 01:37:42,065 --> 01:37:45,057 - What's the meaning of this? - Hands behind your heads! 1121 01:37:45,568 --> 01:37:48,355 In the other room! Now! 1122 01:37:52,575 --> 01:37:54,361 At least let us explain. 1123 01:37:54,535 --> 01:37:55,991 You've been misinformed. 1124 01:37:56,120 --> 01:37:57,200 Keep going! 1125 01:37:57,997 --> 01:37:59,703 All the way! 1126 01:38:01,334 --> 01:38:02,915 Move it! 1127 01:38:03,961 --> 01:38:06,247 After we've searched the house, 1128 01:38:06,381 --> 01:38:08,747 there'll be plenty of time to talk. 1129 01:38:12,178 --> 01:38:14,089 What are you going to do? 1130 01:38:29,320 --> 01:38:32,107 You go that way, and you that way. 1131 01:38:36,285 --> 01:38:37,616 Look! 1132 01:39:00,768 --> 01:39:02,929 Are you feeling ill, sir? 1133 01:39:03,771 --> 01:39:07,434 You gave a loud shout. Do you need anything? 1134 01:39:07,608 --> 01:39:09,599 No, nothing. 1135 01:39:10,236 --> 01:39:12,192 Go back to bed.