1 00:00:23,240 --> 00:00:26,403 If you must blink, do it now. 2 00:00:42,360 --> 00:00:45,648 Pay careful attention to everything you see and hear, 3 00:00:48,480 --> 00:00:51,131 no matter how unusual it may seem. 4 00:01:29,560 --> 00:01:31,005 And please be warned, 5 00:01:31,320 --> 00:01:35,400 if you fidget, if you look away, 6 00:01:35,480 --> 00:01:38,520 if you forget any part of what I tell you, 7 00:01:38,600 --> 00:01:40,568 even for an instant, 8 00:01:42,320 --> 00:01:44,926 then our hero will surely perish. 9 00:02:25,200 --> 00:02:27,640 His name is Kubo. 10 00:02:27,720 --> 00:02:30,246 His grandfather stole something from him. 11 00:02:40,560 --> 00:02:43,040 And that really is the least of it. 12 00:03:45,480 --> 00:03:46,481 Ow! 13 00:07:13,200 --> 00:07:15,280 Well, hello, Kubo. 14 00:07:15,360 --> 00:07:16,805 How was it today? 15 00:07:17,200 --> 00:07:18,840 It wasn't a bad crowd. 16 00:07:18,920 --> 00:07:21,320 I got two pennies and a lint ball. 17 00:07:21,400 --> 00:07:23,084 This is pretty good lint. 18 00:07:23,760 --> 00:07:25,524 And what have you got planned for today? 19 00:07:25,880 --> 00:07:27,440 Oh, you know, the usual. 20 00:07:27,520 --> 00:07:29,010 - Monsters? - Of course. 21 00:07:29,280 --> 00:07:31,442 You think you can work in a fire-breathing chicken? 22 00:07:32,160 --> 00:07:33,571 The chicken again? 23 00:07:33,680 --> 00:07:35,320 The chicken is funny. 24 00:07:35,400 --> 00:07:38,280 A touch of comedy to balance the whole thing out. 25 00:07:38,360 --> 00:07:41,640 They're gonna be throwing money at you. I just know it. 26 00:07:41,720 --> 00:07:43,720 Uh, they'll throw something at you. I don't know. 27 00:07:43,800 --> 00:07:46,080 Okay, I'll see what I can do. 28 00:07:46,160 --> 00:07:49,448 And do you plan on finishing the story this time, young man? 29 00:08:01,160 --> 00:08:03,447 If you must blink, do it now. 30 00:08:08,800 --> 00:08:09,801 Yay! 31 00:08:13,280 --> 00:08:16,680 Pay careful attention to everything you see and hear, 32 00:08:16,760 --> 00:08:19,001 no matter how unusual it may seem. 33 00:08:19,280 --> 00:08:24,000 And please be warned, if you fidget, if you look away, 34 00:08:24,080 --> 00:08:26,160 if you forget any part of what I tell you, 35 00:08:26,240 --> 00:08:31,446 even for an instant, then our hero will surely perish. 36 00:08:37,480 --> 00:08:41,160 Hanzo was a mighty samurai, but he was alone. 37 00:08:41,240 --> 00:08:44,767 His family taken from him, his kingdom in ruins, 38 00:08:45,000 --> 00:08:49,120 and his army destroyed by the dreaded Moon King. 39 00:08:49,200 --> 00:08:52,920 You may recall, Hanzo was roaming the distant Far Lands 40 00:08:53,000 --> 00:08:55,240 in search of a magical suit of armor. 41 00:08:55,320 --> 00:08:57,280 The only weapon in the whole world 42 00:08:57,360 --> 00:08:59,966 that could protect him from the power of the Moon King. 43 00:09:00,200 --> 00:09:03,120 This armor was made up of three pieces. 44 00:09:03,200 --> 00:09:05,280 - The first... - Oh! I know! I know! 45 00:09:05,360 --> 00:09:06,771 The sword unbreakable. 46 00:09:11,840 --> 00:09:13,240 The second... 47 00:09:13,320 --> 00:09:15,840 The breastplate... 48 00:09:15,920 --> 00:09:17,240 Impenetrable. 49 00:09:17,320 --> 00:09:18,640 Impenetra-bubble! 50 00:09:18,720 --> 00:09:20,085 Yeah! 51 00:09:22,640 --> 00:09:26,560 And finally, the third weapon, the final piece of the armor... 52 00:09:26,640 --> 00:09:28,920 I know this one. Pick me! 53 00:09:29,000 --> 00:09:31,320 The helmet invulnerable! 54 00:09:34,080 --> 00:09:35,920 Before Hanzo could claim the armor 55 00:09:36,000 --> 00:09:39,080 and unite the pieces to reveal their true power, 56 00:09:39,160 --> 00:09:41,481 he was attacked by the Moon King's beast. 57 00:10:13,880 --> 00:10:15,166 Oh, yes! 58 00:10:34,320 --> 00:10:37,529 Kill the chicken! Rip it to pieces. 59 00:11:06,320 --> 00:11:07,845 Oh, my. 60 00:11:26,920 --> 00:11:29,320 Hanzo was filled with rage. 61 00:11:29,400 --> 00:11:33,251 His soul tormented by the grief of a family stolen from him! 62 00:11:39,120 --> 00:11:44,281 At last, our hero was face-to-face with his nemesis, the Moon King. 63 00:11:56,560 --> 00:11:58,403 So, be sure to come back tomorrow. 64 00:11:58,560 --> 00:12:02,440 What? Oh, come on! 65 00:12:02,520 --> 00:12:03,760 People like an ending. 66 00:12:04,520 --> 00:12:05,880 Where are you going? 67 00:12:05,960 --> 00:12:08,770 No, you can't... You can't leave! 68 00:12:26,520 --> 00:12:27,681 Kubo. 69 00:12:29,320 --> 00:12:31,322 - Kubo. - Yes, Mother. 70 00:12:32,160 --> 00:12:33,446 I'm here. 71 00:12:35,600 --> 00:12:36,806 Hungry? 72 00:12:38,400 --> 00:12:40,600 And even though he could barely see 73 00:12:40,680 --> 00:12:43,729 his own hand in front of his face, 74 00:12:44,080 --> 00:12:46,800 Hanzo and his army of loyal samurai 75 00:12:46,880 --> 00:12:48,769 pressed on through the blizzard. 76 00:12:52,160 --> 00:12:55,767 And suddenly, as quickly as it had started, 77 00:12:56,120 --> 00:12:58,640 the storm cleared before him. 78 00:12:58,720 --> 00:13:02,960 Hanzo breathed a sigh of relief, for he was home. 79 00:13:03,040 --> 00:13:04,200 His fortress? 80 00:13:04,280 --> 00:13:05,800 - The Beetle Clan castle! - Yes. 81 00:13:05,880 --> 00:13:08,200 At the very edge of the Far Lands, 82 00:13:08,280 --> 00:13:11,204 hidden from the Moon King by powerful magic. 83 00:13:11,800 --> 00:13:14,201 And then what happened, when he got to the castle? 84 00:13:15,880 --> 00:13:17,120 When who got to the castle? 85 00:13:17,200 --> 00:13:18,725 Hanzo! My father! 86 00:13:19,600 --> 00:13:22,649 Hanzo... Hanzo was at the castle? 87 00:13:23,360 --> 00:13:25,124 He... 88 00:13:25,520 --> 00:13:28,205 Just give me a second. I'm... 89 00:13:28,680 --> 00:13:30,560 No. 90 00:13:30,640 --> 00:13:33,211 It's gone. I can't... 91 00:13:35,320 --> 00:13:36,481 I'm sorry, Kubo. 92 00:13:37,360 --> 00:13:40,680 Perhaps I could recall a different story. 93 00:13:40,760 --> 00:13:44,287 Mother, what was Father like? 94 00:13:45,960 --> 00:13:47,080 Oh. 95 00:13:47,160 --> 00:13:49,400 This one is easy. 96 00:13:49,480 --> 00:13:54,000 Hanzo was a mighty warrior, skilled with sword and bow. 97 00:13:54,080 --> 00:13:56,960 No, what was he really like? 98 00:13:57,040 --> 00:14:00,442 When he wasn't fighting, when he was with us. 99 00:14:02,920 --> 00:14:05,127 He was just like you. 100 00:14:06,000 --> 00:14:07,604 - Like me? - Yes. 101 00:14:07,920 --> 00:14:11,003 Strong, and clever, and funny, 102 00:14:11,120 --> 00:14:13,880 and, oh, so handsome. 103 00:14:13,960 --> 00:14:16,361 - Ugh. Mother. - Come on! 104 00:14:17,640 --> 00:14:22,080 Never forget how much he loved you, Kubo. 105 00:14:22,160 --> 00:14:24,891 He died protecting us. 106 00:14:27,320 --> 00:14:28,960 - Did the Moon King... - Uh. 107 00:14:29,040 --> 00:14:30,405 Your grandfather. 108 00:14:30,840 --> 00:14:34,040 Did Grandfather and your sisters really kill my father? 109 00:14:34,120 --> 00:14:35,880 It can't be true, can it? 110 00:14:35,960 --> 00:14:37,080 They're family. 111 00:14:37,160 --> 00:14:39,040 No, they are monsters. 112 00:14:39,120 --> 00:14:42,400 Grandfather and my sisters stole your eye, Kubo. 113 00:14:42,480 --> 00:14:45,324 They must never find you again. Never! 114 00:14:45,640 --> 00:14:47,720 You must always stay hidden from the night sky, 115 00:14:47,800 --> 00:14:50,880 or they will find you and they'll take you away from me. 116 00:14:50,960 --> 00:14:54,160 Promise me you will never let this happen. 117 00:14:54,240 --> 00:14:56,049 Promise me, Kubo! 118 00:15:01,920 --> 00:15:04,730 Don't be sad, Kubo. 119 00:15:04,840 --> 00:15:06,800 Kubo? 120 00:15:06,880 --> 00:15:09,770 Remember what you must do, Kubo? 121 00:15:10,240 --> 00:15:12,527 Remember? 122 00:15:12,640 --> 00:15:15,360 Keep you with me at all times, Mr. Monkey. 123 00:15:15,440 --> 00:15:16,441 And? 124 00:15:16,560 --> 00:15:20,800 And keep Father's robe on my back at all times. 125 00:15:20,880 --> 00:15:22,006 Yes, Kubo. 126 00:15:23,480 --> 00:15:25,130 And there's one more thing. 127 00:15:25,640 --> 00:15:30,521 Never, ever stay out after dark. 128 00:15:31,560 --> 00:15:32,561 Huh? 129 00:15:32,680 --> 00:15:34,887 Remember? 130 00:15:35,840 --> 00:15:38,280 - Yes, Mr. Monkey. - Good boy. 131 00:15:58,040 --> 00:15:59,166 Bedtime. 132 00:16:54,800 --> 00:16:57,360 Mother, wake up. You're dreaming. 133 00:16:57,440 --> 00:16:59,602 No. Kubo. 134 00:17:00,760 --> 00:17:02,200 Kubo, is that you? 135 00:17:02,280 --> 00:17:03,964 Yes, Mother. I'm here. 136 00:17:07,200 --> 00:17:10,170 Kubo, what happened to your eye? 137 00:17:32,640 --> 00:17:34,130 Paper boy! 138 00:17:34,600 --> 00:17:35,840 Here, here! 139 00:17:36,680 --> 00:17:38,045 Come on. Come on. 140 00:17:38,160 --> 00:17:41,323 Come sit next to me. I got us a good spot here. 141 00:17:41,600 --> 00:17:43,120 What do you think? 142 00:17:43,200 --> 00:17:46,170 I got myself all spruced up for the big day. 143 00:17:49,520 --> 00:17:50,560 Mmm. 144 00:17:50,640 --> 00:17:53,080 I do so love the festival. 145 00:17:53,160 --> 00:17:55,640 A time to celebrate. 146 00:17:56,920 --> 00:18:00,400 You know, it's a shame you never stay past sundown. 147 00:18:00,480 --> 00:18:03,484 There's fireworks, and singing, and dancing, 148 00:18:03,760 --> 00:18:06,120 and feasting, of course. 149 00:18:06,200 --> 00:18:08,362 But the best part of all... 150 00:18:08,480 --> 00:18:10,880 Do you see those lamps and altars? 151 00:18:10,960 --> 00:18:16,171 We use those to speak to the loved ones that left us behind. 152 00:18:16,600 --> 00:18:18,640 We listen to their tales, 153 00:18:18,720 --> 00:18:22,800 and guide their safe return to the blissful pure land. 154 00:18:22,880 --> 00:18:24,928 Really? Did you speak to someone? 155 00:18:25,040 --> 00:18:26,769 Yes, I did. My husband. 156 00:18:27,080 --> 00:18:30,080 His voice was as clear and loud 157 00:18:30,160 --> 00:18:32,920 as the one you use for your stories. 158 00:18:33,000 --> 00:18:35,360 In 72 years, he never had a thing to say. 159 00:18:35,440 --> 00:18:38,046 Now he's gone, I can't shut him up. 160 00:18:41,880 --> 00:18:43,960 You have someone you wanna talk to, huh? 161 00:18:44,040 --> 00:18:45,080 Very much. 162 00:18:45,160 --> 00:18:46,720 Well, what's stopping you? 163 00:18:46,800 --> 00:18:48,200 Don't I need a lamp? 164 00:18:48,280 --> 00:18:52,760 Well, I'll bet you could make a really nice one 165 00:18:52,840 --> 00:18:56,322 with that paper folding thing you do. 166 00:18:57,040 --> 00:19:00,800 You see, not just a pretty face, huh? 167 00:19:00,880 --> 00:19:01,927 Now, hurry along. 168 00:19:02,440 --> 00:19:05,160 Go! There's still time before dark. 169 00:19:05,240 --> 00:19:06,890 Go! Get out of here. 170 00:19:41,080 --> 00:19:43,447 Place the lamp at the altar. 171 00:19:43,720 --> 00:19:45,400 Very good. 172 00:19:45,480 --> 00:19:47,080 What do we do next, Daddy? 173 00:19:47,160 --> 00:19:48,760 Now we pray. 174 00:19:48,840 --> 00:19:52,200 We ask her spirit to honor us with its light. 175 00:19:52,280 --> 00:19:53,880 Grandma, will you please honor... 176 00:19:53,960 --> 00:19:55,246 Shh. 177 00:19:56,120 --> 00:19:57,963 Softly, softly. 178 00:20:16,120 --> 00:20:19,124 Hello, Father. I hope you're well. 179 00:20:19,480 --> 00:20:24,522 I mean, I know you're dead, but I hope everything is okay. 180 00:20:29,720 --> 00:20:31,324 Look, it's your robe. 181 00:20:32,360 --> 00:20:34,044 Mother says I'll grow into it. 182 00:20:36,160 --> 00:20:39,920 She says you were a great leader who died protecting me. 183 00:20:40,000 --> 00:20:42,440 Saving one of my eyes. 184 00:20:42,520 --> 00:20:45,524 Two would have been ideal, but thanks anyway. 185 00:20:48,800 --> 00:20:51,640 Father, I'm worried about Mother. 186 00:20:51,720 --> 00:20:55,088 With every day that goes by, she drifts further away. 187 00:20:57,040 --> 00:20:59,247 She talks a lot about you, but... 188 00:20:59,360 --> 00:21:01,440 But I just don't know. 189 00:21:01,520 --> 00:21:04,251 I don't think she remembers what's real anymore. 190 00:21:05,480 --> 00:21:07,687 I don't know what's real anymore. 191 00:21:08,680 --> 00:21:11,120 I just wish you were here, 192 00:21:11,200 --> 00:21:15,680 so I could talk to you, see you, 193 00:21:15,760 --> 00:21:17,200 find out what I should do. 194 00:21:17,280 --> 00:21:19,880 Daddy, Daddy, she's here! Grandma is here! 195 00:21:19,960 --> 00:21:22,645 Now it's time for the final part. 196 00:21:22,760 --> 00:21:25,440 We have to help her get back to the spirit world. 197 00:21:25,520 --> 00:21:28,205 But she just got here. 198 00:21:28,360 --> 00:21:30,522 Come on. 199 00:21:31,200 --> 00:21:33,931 Father? Hello? 200 00:21:37,640 --> 00:21:39,051 Anytime. 201 00:22:36,360 --> 00:22:37,725 Fine! 202 00:22:38,200 --> 00:22:40,123 I don't need you anyway. 203 00:22:46,080 --> 00:22:48,003 Kubo. 204 00:22:56,960 --> 00:22:58,240 I'm sorry. 205 00:23:06,960 --> 00:23:09,327 Kubo. 206 00:23:15,600 --> 00:23:16,726 Kubo. 207 00:23:17,600 --> 00:23:20,320 Little boy. 208 00:23:20,400 --> 00:23:22,560 What happened to your eye? 209 00:23:22,640 --> 00:23:25,928 Who are you? How do you know my name? 210 00:23:27,000 --> 00:23:29,320 We are your family, Kubo. 211 00:23:29,400 --> 00:23:31,880 Your mother's sisters. 212 00:23:31,960 --> 00:23:35,885 And we've been looking for you for so long. 213 00:23:36,440 --> 00:23:39,842 It's so lovely to meet you, Kubo. 214 00:23:40,760 --> 00:23:42,600 Face-to-face. 215 00:23:46,720 --> 00:23:50,406 Come, Kubo. Come to your aunties. 216 00:23:51,040 --> 00:23:54,600 No reason to be afraid, Kubo. 217 00:23:54,680 --> 00:23:56,682 We just need your other eye. 218 00:23:57,200 --> 00:24:00,124 Your grandfather admires it so. 219 00:24:24,240 --> 00:24:26,561 Help! Help! 220 00:24:27,160 --> 00:24:28,640 Somebody help! 221 00:24:28,720 --> 00:24:30,643 Help! Look out! 222 00:24:31,080 --> 00:24:32,570 Run! 223 00:24:56,920 --> 00:24:59,680 We're here, Kubo. 224 00:24:59,760 --> 00:25:02,001 Your family has come for you. 225 00:25:14,800 --> 00:25:15,881 Kubo. 226 00:25:16,360 --> 00:25:17,521 Mother. 227 00:25:24,960 --> 00:25:28,760 Kubo, you must find the armor. It's your only chance. 228 00:25:28,960 --> 00:25:30,200 Remember this. 229 00:25:37,640 --> 00:25:42,168 Mother! Mother! No! 230 00:25:44,600 --> 00:25:45,601 Mother! 231 00:25:59,400 --> 00:26:00,811 Kubo. 232 00:26:02,480 --> 00:26:03,481 Kubo! 233 00:26:05,480 --> 00:26:07,960 Can you hear me, Kubo? 234 00:26:12,400 --> 00:26:14,800 I said your mother is gone. 235 00:26:14,880 --> 00:26:17,850 Your village is destroyed. Burned to the ground. 236 00:26:19,000 --> 00:26:21,002 We landed here in the Far Lands. 237 00:26:21,280 --> 00:26:22,930 Your enemies aren't far behind. 238 00:26:23,600 --> 00:26:27,002 We must search for shelter before your grandfather comes. 239 00:26:33,040 --> 00:26:35,042 We need to go now. 240 00:26:36,840 --> 00:26:39,002 Come on, get up, let's go. 241 00:27:16,200 --> 00:27:17,680 Once we're inside, 242 00:27:17,760 --> 00:27:21,162 you might be tempted to complain about the odor. 243 00:27:25,440 --> 00:27:30,405 Keep in mind my sense of smell is 10 times stronger than yours. 244 00:28:08,200 --> 00:28:10,009 You have questions, I can tell. 245 00:28:10,440 --> 00:28:11,965 - Who... - You get three. 246 00:28:13,680 --> 00:28:15,569 I think I have more. 247 00:28:15,960 --> 00:28:18,247 Three, but first you're gonna eat. 248 00:28:18,600 --> 00:28:20,250 Why only three? 249 00:28:20,400 --> 00:28:21,560 - Okay, that was your first question. - What? 250 00:28:21,640 --> 00:28:23,051 I don't understand what's happening! 251 00:28:23,560 --> 00:28:24,971 Who are you? 252 00:28:25,960 --> 00:28:27,724 You don't recognize me? 253 00:28:31,640 --> 00:28:34,325 All these years, you had to keep me in your pack. 254 00:28:34,440 --> 00:28:35,640 Well, now you know why. 255 00:28:35,720 --> 00:28:37,720 But you were a wooden charm. 256 00:28:37,800 --> 00:28:40,600 You were this big. 257 00:28:40,680 --> 00:28:43,763 I called that charm "Mr. Monkey." 258 00:28:43,960 --> 00:28:46,720 And if I were alive at that point, I might have found that insulting. 259 00:28:46,800 --> 00:28:50,560 Look, your mother used the last of her magic to save you 260 00:28:50,640 --> 00:28:52,210 and bring me to life. 261 00:29:03,080 --> 00:29:04,605 Here. Drink. 262 00:29:09,240 --> 00:29:12,160 - It smells. - Everything in here smells. 263 00:29:12,240 --> 00:29:13,560 - Drink it. - I don't want it. 264 00:29:13,640 --> 00:29:15,847 I said drink it. 265 00:29:16,000 --> 00:29:17,760 You're a mean monkey, aren't you? 266 00:29:17,840 --> 00:29:20,320 Yes. Yes, I am. And that's three. 267 00:29:20,400 --> 00:29:22,323 You're out of questions now, so just listen. 268 00:29:22,520 --> 00:29:24,320 I'm here to protect you, Kubo. 269 00:29:24,400 --> 00:29:26,760 And that means you have to do as I say. 270 00:29:26,840 --> 00:29:29,200 So, if you don't eat, you'll be weak. 271 00:29:29,280 --> 00:29:30,880 If you're weak, you'll be slow. 272 00:29:30,960 --> 00:29:32,644 If you're slow, you'll die. 273 00:29:38,120 --> 00:29:39,531 It's too hot! 274 00:29:45,920 --> 00:29:46,921 Drink. 275 00:29:56,480 --> 00:29:57,970 Oh, excuse me. 276 00:30:11,440 --> 00:30:14,080 Okay, you better start taking this seriously, Kubo. 277 00:30:14,160 --> 00:30:16,606 This is real. This is not a story. 278 00:30:16,880 --> 00:30:20,640 Those things, your aunts, they never get hungry. 279 00:30:20,720 --> 00:30:21,840 They never sleep. 280 00:30:21,920 --> 00:30:23,410 They will find you! 281 00:30:24,560 --> 00:30:26,920 And if we're not prepared, 282 00:30:27,000 --> 00:30:30,243 they'll kill me and take your other eye. 283 00:30:34,400 --> 00:30:35,606 What are we gonna do? 284 00:30:36,000 --> 00:30:38,280 We're going to find the armor. 285 00:30:38,360 --> 00:30:40,727 It's the only thing that can protect you. 286 00:30:41,000 --> 00:30:44,083 So it's real. Really real. 287 00:30:56,720 --> 00:30:59,007 Don't worry. I'm not going to keep it. 288 00:31:00,960 --> 00:31:02,689 I pulled that from her head. 289 00:31:03,560 --> 00:31:04,721 I didn't mean to. 290 00:31:05,080 --> 00:31:07,560 Your mother was very powerful. 291 00:31:07,640 --> 00:31:09,005 She blessed your robes 292 00:31:09,160 --> 00:31:12,528 so that when the need was most, they would fly you away. 293 00:31:12,640 --> 00:31:15,803 She used the last of that power to bring me to life. 294 00:31:16,160 --> 00:31:19,480 This bracelet, her hair, it's a memory. 295 00:31:19,560 --> 00:31:22,086 And memories are powerful things, Kubo. 296 00:31:22,480 --> 00:31:23,766 Never lose it. 297 00:31:28,800 --> 00:31:29,961 One more question? 298 00:31:30,800 --> 00:31:31,960 Last one. 299 00:31:32,040 --> 00:31:33,485 Do you know where it is? 300 00:31:33,960 --> 00:31:35,166 The armor? 301 00:31:35,800 --> 00:31:38,326 No. No, I don't. 302 00:31:42,840 --> 00:31:44,649 Now, go to sleep. 303 00:31:52,840 --> 00:31:54,490 Goodnight, Monkey. 304 00:32:12,200 --> 00:32:13,201 Kubo. 305 00:32:14,680 --> 00:32:16,120 Kubo. 306 00:32:16,200 --> 00:32:17,929 You were talking in your sleep. 307 00:32:18,240 --> 00:32:22,120 You were dreaming, calling out to your father, 308 00:32:22,200 --> 00:32:27,241 and then the paper flew out of your bag and folded itself into him. 309 00:32:30,000 --> 00:32:35,040 He's been standing there for hours, quietly judging us. 310 00:32:39,280 --> 00:32:41,965 I'm not even convinced this counts as origami. 311 00:32:43,440 --> 00:32:46,046 I could swear scissors were involved. 312 00:32:46,720 --> 00:32:47,721 Ow. 313 00:32:48,520 --> 00:32:52,280 Back home in the cave, my mother's dreams did this, 314 00:32:52,360 --> 00:32:56,001 and the paper always unfolded itself by morning. 315 00:33:06,040 --> 00:33:07,690 What's that about? 316 00:33:22,120 --> 00:33:23,645 What are you doing? 317 00:33:29,080 --> 00:33:32,323 I guess this is how my father answered me. 318 00:33:32,640 --> 00:33:34,920 I'm tempted to say that entrusting our fate 319 00:33:35,000 --> 00:33:38,440 to the guidance of a small paper man 320 00:33:38,520 --> 00:33:39,965 seems like a bad idea. 321 00:33:40,720 --> 00:33:43,564 But it's the best bad idea we have. 322 00:35:13,760 --> 00:35:15,410 You're growing stronger. 323 00:35:15,680 --> 00:35:17,887 You might not wanna look quite so pleased about that. 324 00:35:18,520 --> 00:35:22,047 We grow stronger, the world grows more dangerous. 325 00:35:22,360 --> 00:35:24,488 Life has a funny way of keeping things balanced. 326 00:35:24,600 --> 00:35:28,002 Monkey, do you ever say anything encouraging? 327 00:35:29,360 --> 00:35:31,362 I encourage you not to die. 328 00:35:39,400 --> 00:35:41,402 "I encourage you not to die." 329 00:36:02,560 --> 00:36:05,131 Mosquitoes. Annoying. 330 00:36:28,680 --> 00:36:30,170 Wasn't me, I swear. 331 00:36:32,320 --> 00:36:35,080 Paper runs out, as does patience. 332 00:36:35,160 --> 00:36:36,730 I didn't ask them to do that. 333 00:36:38,520 --> 00:36:39,965 The second time. 334 00:36:40,960 --> 00:36:43,480 I didn't! At least, not exactly. 335 00:36:43,560 --> 00:36:45,160 I mean, I felt it, but... 336 00:36:45,240 --> 00:36:47,200 Magic is not meant to be easy. 337 00:36:47,280 --> 00:36:48,960 You need to learn control. 338 00:36:49,040 --> 00:36:52,647 Concentrate on what you're doing, and always remember, 339 00:36:52,800 --> 00:36:55,121 don't mess with the monkey. 340 00:37:10,800 --> 00:37:13,770 Tread carefully, Kubo. This isn't one of your stories. 341 00:37:14,480 --> 00:37:16,320 How do you know? Maybe it is. 342 00:37:16,400 --> 00:37:19,920 And I'm the valiant hero and you're the mean monkey. 343 00:37:20,000 --> 00:37:21,400 Heroes come and go. 344 00:37:21,480 --> 00:37:24,768 Any moment, something terrible could come out of nowhere and... 345 00:37:25,800 --> 00:37:27,040 Monkey! 346 00:37:27,120 --> 00:37:28,406 Kubo! 347 00:37:41,240 --> 00:37:42,810 Monkey, wait. 348 00:37:43,880 --> 00:37:45,848 He wasn't trying to hurt me. 349 00:37:46,640 --> 00:37:48,051 He just wanted... 350 00:37:48,160 --> 00:37:49,525 - Hanzo. - Hanzo? 351 00:37:51,280 --> 00:37:52,281 Hanzo. 352 00:37:57,560 --> 00:37:59,200 I still think I'm gonna stab him. 353 00:37:59,280 --> 00:38:01,520 Why must you always assume the worst? 354 00:38:01,600 --> 00:38:05,080 Oh! Oh! Pardon me for not trusting this giant, spiky, insect-monster 355 00:38:05,160 --> 00:38:06,280 that just kidnapped you. 356 00:38:06,360 --> 00:38:09,120 Hanzo. Yes, I remember him. 357 00:38:09,200 --> 00:38:11,771 I think, maybe, he was my master. 358 00:38:12,200 --> 00:38:13,725 What? What did you say? 359 00:38:14,760 --> 00:38:17,445 We had a crest. A samurai crest. 360 00:38:25,240 --> 00:38:27,242 Have you seen this crest before? 361 00:38:31,600 --> 00:38:34,280 This is a miracle. 362 00:38:34,360 --> 00:38:36,000 You have our robes. 363 00:38:36,080 --> 00:38:38,924 You're wearing our robes! 364 00:38:39,600 --> 00:38:41,200 Why are you wearing our robes? 365 00:38:41,280 --> 00:38:42,640 He doesn't have to answer your questions. 366 00:38:42,720 --> 00:38:44,085 Anyway, who are you? 367 00:38:46,200 --> 00:38:48,521 Many years ago, I was cursed. 368 00:38:49,240 --> 00:38:51,925 Trapped in this cursed state. 369 00:38:53,080 --> 00:38:55,840 Cursed to wander the Far Lands. 370 00:38:55,920 --> 00:38:58,287 Cursed or curs-ed. 371 00:38:59,040 --> 00:39:01,760 No comrades, no master. 372 00:39:01,840 --> 00:39:04,411 Not even a name or a single memory 373 00:39:05,040 --> 00:39:07,720 of the noble warrior I once was. 374 00:39:07,800 --> 00:39:09,960 You used to be a man? 375 00:39:10,040 --> 00:39:11,610 No, not just any man. 376 00:39:11,760 --> 00:39:13,125 A samurai. 377 00:39:13,680 --> 00:39:15,762 I mean, I'm pretty certain. 378 00:39:16,280 --> 00:39:17,520 Look, I had the stuff. 379 00:39:17,600 --> 00:39:20,040 I mean, I'm either a samurai or a really bad hoarder. 380 00:39:20,120 --> 00:39:24,205 Either way, inside my thorax beats the heart of a warrior. 381 00:39:24,440 --> 00:39:28,286 If you have no memory, how can you be certain of anything? 382 00:39:28,600 --> 00:39:30,489 Because I get flashes. 383 00:39:30,840 --> 00:39:35,129 They come about from objects I find on my travels. 384 00:39:35,880 --> 00:39:37,530 Sometimes it's a sound. 385 00:39:38,840 --> 00:39:40,285 Or a smell. 386 00:39:40,640 --> 00:39:42,400 You must get a lot of flashes. 387 00:39:42,480 --> 00:39:44,360 The memories, they fade. 388 00:39:44,440 --> 00:39:46,329 And all I'm left with is the sense that I was 389 00:39:46,960 --> 00:39:49,611 once part of something much greater. 390 00:39:50,120 --> 00:39:51,480 Monkey, can I tell him? 391 00:39:51,560 --> 00:39:53,000 I really don't think that's a good idea. 392 00:39:53,080 --> 00:39:54,969 - He has a right. - Absolutely not. 393 00:39:55,080 --> 00:39:56,680 - But... I... - No "buts." No! 394 00:39:56,760 --> 00:39:58,720 - What? Tell me what? - Hanzo was my father. 395 00:39:58,800 --> 00:40:00,484 Kubo! 396 00:40:00,680 --> 00:40:01,806 This is a miracle. 397 00:40:03,040 --> 00:40:04,804 I have found the son of my master. 398 00:40:07,120 --> 00:40:09,043 - Don't even. - Oh. 399 00:40:10,040 --> 00:40:13,280 Whatever brings you to these lands, whatever your quest, 400 00:40:13,360 --> 00:40:15,442 it is now my quest, too. 401 00:40:15,760 --> 00:40:20,120 I will join you, and I will give my life for you, if necessary. 402 00:40:20,200 --> 00:40:21,929 Wow. You will? 403 00:40:22,640 --> 00:40:25,200 What? Do you think that's possible? 404 00:40:25,280 --> 00:40:28,600 Look, kid, I mean, I know how these quests go. People die all the time. 405 00:40:28,680 --> 00:40:31,160 They drop like flies. That doesn't matter. 406 00:40:31,320 --> 00:40:35,560 'Cause I have a feeling this is my destiny. 407 00:40:35,640 --> 00:40:37,080 No, it isn't! 408 00:40:37,160 --> 00:40:38,969 We can't trust anything you say, 409 00:40:39,080 --> 00:40:41,560 because you can't trust anything you say. 410 00:40:41,680 --> 00:40:44,160 We don't know anything about you. 411 00:40:44,680 --> 00:40:47,040 Monkey, you said it yourself. 412 00:40:47,120 --> 00:40:49,440 Our quest is a difficult one. 413 00:40:49,520 --> 00:40:54,606 A samurai, even a cursed one with no memory, that looks like a bug, 414 00:40:54,880 --> 00:40:55,880 could be helpful. 415 00:40:55,960 --> 00:40:58,760 Yes, I am certain I could be helpful. 416 00:40:58,840 --> 00:40:59,800 Indispensable. 417 00:40:59,880 --> 00:41:01,564 In what way? 418 00:41:09,840 --> 00:41:13,322 Firing an arrow into a wall is hardly what I call... 419 00:41:16,760 --> 00:41:17,920 Impressive. 420 00:41:18,000 --> 00:41:18,967 Oh, look at that. 421 00:41:19,080 --> 00:41:20,640 Literally, the first time I've ever done it. 422 00:41:20,720 --> 00:41:22,404 Just tell me of our quest, 423 00:41:22,600 --> 00:41:26,764 and I will quickly demonstrate my numerous indispensabilities. 424 00:41:27,240 --> 00:41:29,720 Well, that's kind of a long story. 425 00:41:30,240 --> 00:41:32,641 You've got my attention. I promise I won't even blink. 426 00:41:32,760 --> 00:41:34,649 I actually don't think I even can blink. 427 00:41:34,760 --> 00:41:36,320 - Do I have eyelids? - Fine. 428 00:41:36,400 --> 00:41:38,801 Walk and talk. Hanzo has found a path. 429 00:42:01,520 --> 00:42:04,080 So, you used to be a toy monkey. 430 00:42:04,160 --> 00:42:07,482 Kubo, I really don't see how this part is important to our story. 431 00:42:07,600 --> 00:42:11,560 I kept her in my pocket. She was only like this big. 432 00:42:11,640 --> 00:42:12,880 - Okay, Kubo, that's enough. - Tiny. 433 00:42:12,960 --> 00:42:14,689 And she was called "Mr. Monkey." 434 00:42:14,800 --> 00:42:17,480 I wasn't a toy. I was a charm. 435 00:42:17,560 --> 00:42:19,801 Of course you were. 436 00:42:41,720 --> 00:42:43,006 That doesn't look good. 437 00:42:45,240 --> 00:42:46,810 Don't touch anything. 438 00:42:54,320 --> 00:42:55,606 He did it. 439 00:43:15,480 --> 00:43:16,560 Okay. 440 00:43:25,800 --> 00:43:27,040 No. No. No. 441 00:43:31,840 --> 00:43:32,887 Yes. 442 00:43:36,040 --> 00:43:37,804 Kubo, look. 443 00:43:42,880 --> 00:43:44,723 The sword unbreakable. 444 00:43:45,320 --> 00:43:47,600 It could be a trap. 445 00:43:47,680 --> 00:43:49,560 Allow me. 446 00:43:49,640 --> 00:43:52,040 What, it's not a trap if you do it? 447 00:43:52,120 --> 00:43:54,646 Stealth is my middle name. 448 00:43:56,880 --> 00:43:58,480 You don't even have a first name. 449 00:43:58,560 --> 00:44:00,369 Don't worry. I got this. 450 00:44:07,640 --> 00:44:10,320 The mighty Beetle is victorious! 451 00:44:39,400 --> 00:44:40,400 I don't got this. 452 00:44:40,480 --> 00:44:41,480 I don't got this! 453 00:44:41,560 --> 00:44:43,050 Oh, for crying out loud! 454 00:44:43,440 --> 00:44:46,284 I invoke the sword unbreakable! 455 00:44:48,600 --> 00:44:49,720 It broke. 456 00:44:49,800 --> 00:44:52,770 So, does it just mean the handle or... 457 00:44:53,200 --> 00:44:55,480 I'm a little disappointed with this magic sword. 458 00:44:55,560 --> 00:44:57,767 It's not the right sword, you idiot! 459 00:45:03,480 --> 00:45:04,481 Look! 460 00:45:05,640 --> 00:45:08,120 The sword! It's in his head. 461 00:45:08,520 --> 00:45:11,640 Hey! I've got a bone to pick with you. 462 00:45:11,720 --> 00:45:14,720 See, because he's made of bones. 463 00:45:14,800 --> 00:45:16,290 You're an embarrassment. 464 00:45:17,920 --> 00:45:18,967 Uh... 465 00:45:19,360 --> 00:45:20,720 This is problematic. 466 00:45:29,960 --> 00:45:31,485 Enough with the arrows! 467 00:46:05,280 --> 00:46:06,280 Oh, foot! 468 00:46:10,360 --> 00:46:11,400 You can fly? 469 00:46:11,480 --> 00:46:13,040 Apparently, yes! 470 00:46:39,040 --> 00:46:41,646 Are you sure it isn't the sword unfindable? 471 00:46:46,680 --> 00:46:47,681 I think I found it! 472 00:46:50,760 --> 00:46:53,366 A hand here. Anyone? 473 00:46:54,080 --> 00:46:55,605 Anyone else? 474 00:46:59,840 --> 00:47:00,966 Kubo! 475 00:47:14,560 --> 00:47:16,881 - Kubo! - Monkey! 476 00:47:18,280 --> 00:47:19,361 Whoa! 477 00:47:19,480 --> 00:47:20,606 - No! - Kubo! 478 00:47:24,080 --> 00:47:25,206 Huh. 479 00:47:36,760 --> 00:47:37,841 Yes! 480 00:47:40,000 --> 00:47:41,365 Thank goodness that's over. 481 00:47:57,720 --> 00:48:01,160 Everything turning black. 482 00:48:01,240 --> 00:48:03,083 Then open your eyes. 483 00:48:04,480 --> 00:48:05,481 Oh. 484 00:48:05,880 --> 00:48:07,120 I can't feel my wings. 485 00:48:07,200 --> 00:48:09,600 You didn't even know you had them five minutes ago. 486 00:48:09,680 --> 00:48:10,840 Stop wriggling. 487 00:48:10,920 --> 00:48:11,921 Here. 488 00:48:12,040 --> 00:48:13,087 Is that feeling better? 489 00:48:13,200 --> 00:48:14,645 Oh, yeah. A little to the left. 490 00:48:14,800 --> 00:48:17,200 Down, just a bit. 491 00:48:17,280 --> 00:48:20,280 Right there. That's good. 492 00:48:20,360 --> 00:48:22,360 Wait, you're being nice to me. 493 00:48:22,440 --> 00:48:24,040 Shh. Don't tell anyone. 494 00:48:24,120 --> 00:48:25,246 We did it, Beetle. 495 00:48:25,480 --> 00:48:26,766 We got the sword. 496 00:48:31,800 --> 00:48:33,928 Whoa. Put that down, it's sharp! 497 00:48:41,680 --> 00:48:43,240 Ooh. Mmm. 498 00:48:43,320 --> 00:48:47,245 Okay, we're done here. Get up. 499 00:48:47,360 --> 00:48:48,720 We have a lot of walking to do. 500 00:48:48,800 --> 00:48:49,961 You can't be serious. 501 00:48:50,320 --> 00:48:52,084 I'm always serious. 502 00:48:52,520 --> 00:48:54,920 Are you two going to fight, again? 503 00:48:55,000 --> 00:48:57,480 Of course not. We're having a grown-up conversation. 504 00:48:57,560 --> 00:48:58,680 You're going to fight again. 505 00:48:58,760 --> 00:49:01,040 Kubo, just go over there and play with something. 506 00:49:01,120 --> 00:49:02,720 Not that! 507 00:49:02,800 --> 00:49:06,160 Monkey, this is the Long Lake. 508 00:49:06,240 --> 00:49:08,400 We can't walk around it. 509 00:49:08,480 --> 00:49:09,686 We need to swim across. 510 00:49:10,280 --> 00:49:11,880 I can carry Kubo. 511 00:49:11,960 --> 00:49:14,480 "Carry Kubo." That's your better idea? 512 00:49:14,560 --> 00:49:16,960 Look, I appreciate your help. I really do. 513 00:49:17,040 --> 00:49:18,640 But when it comes to the boy, 514 00:49:18,720 --> 00:49:20,040 - I know what's best. - Oh, is that right? 515 00:49:20,120 --> 00:49:23,960 And what's best is not to be fielding ideas from a talking cockroach. 516 00:49:24,040 --> 00:49:25,720 This coming from a talking monkey. 517 00:49:25,800 --> 00:49:27,480 I can still hear you, you know. 518 00:49:27,560 --> 00:49:29,244 Then play louder. 519 00:49:29,520 --> 00:49:31,960 This conversation is over. Monkeys don't swim. 520 00:49:32,040 --> 00:49:34,800 Not to worry. Monkey see, monkey do. 521 00:49:34,880 --> 00:49:36,520 How long have you been waiting to say that? 522 00:49:36,600 --> 00:49:38,125 Ever since I met you. 523 00:49:38,280 --> 00:49:40,408 Hey, what were we grown-up conversation-ing about? 524 00:49:40,800 --> 00:49:43,520 You're ridiculous. You're just absolutely ridiculous. 525 00:49:43,600 --> 00:49:44,600 Ridiculous! 526 00:49:44,680 --> 00:49:47,880 Crossing the lake is a ridiculous idea. 527 00:49:47,960 --> 00:49:51,200 It's not your fault. There's no sense left in your head. 528 00:49:51,280 --> 00:49:52,360 I think I resent that. 529 00:49:52,440 --> 00:49:54,520 I may not know everything... 530 00:49:54,600 --> 00:49:56,040 - Anything. - Anything. 531 00:49:56,120 --> 00:49:59,200 But I do know Kubo is more capable than you think he is. 532 00:49:59,280 --> 00:50:02,320 You're being a tiny bit overprotective here. 533 00:50:02,400 --> 00:50:04,160 I'm being a lot overprotective here. 534 00:50:04,240 --> 00:50:07,880 It's my job to make sure Kubo is safe, and that is not safe. 535 00:50:07,960 --> 00:50:10,040 You... You are not safe. 536 00:50:10,120 --> 00:50:11,840 Kubo is just a child. 537 00:50:11,920 --> 00:50:14,760 And an incredibly gifted one. He just saved our lives. 538 00:50:14,840 --> 00:50:20,200 Yes, he's very powerful, but he still has much to learn! 539 00:50:20,280 --> 00:50:21,691 What? 540 00:50:25,960 --> 00:50:27,610 Well, fast learner. 541 00:50:32,440 --> 00:50:34,120 Did you know you could do that? 542 00:50:43,200 --> 00:50:44,440 Show off. 543 00:51:05,320 --> 00:51:08,164 Okay, now take a deep breath. 544 00:51:09,920 --> 00:51:12,080 Clear your mind. 545 00:51:12,160 --> 00:51:14,240 Guess I got that part covered. 546 00:51:14,320 --> 00:51:18,200 Now, draw back slowly. That's it. 547 00:51:18,280 --> 00:51:21,807 Close one eye. Guess you got that part covered. 548 00:51:22,360 --> 00:51:25,640 Concentrate on what is directly in front of you. 549 00:51:25,720 --> 00:51:28,200 Let everything else fall away. 550 00:51:28,280 --> 00:51:31,329 And release! 551 00:51:32,120 --> 00:51:33,720 Yeah! 552 00:51:33,800 --> 00:51:36,201 Perfect shot! 553 00:51:36,320 --> 00:51:37,560 Not bad. 554 00:51:37,640 --> 00:51:39,840 And what's your plan for getting the fish into the boat, 555 00:51:39,920 --> 00:51:41,365 so we can actually eat it? 556 00:51:45,920 --> 00:51:50,040 Well, I said I was teaching him how to shoot, not fish. 557 00:51:50,120 --> 00:51:52,521 Fishing is tomorrow's lesson. 558 00:51:52,880 --> 00:51:54,291 - Give me that. - Whoa. 559 00:51:54,680 --> 00:51:55,886 Grabby monkey. 560 00:51:58,160 --> 00:51:59,286 Now try it. 561 00:52:01,960 --> 00:52:04,201 Pull back and... 562 00:52:06,880 --> 00:52:08,041 Whoo-hoo! 563 00:52:08,800 --> 00:52:10,320 A rope. 564 00:52:10,400 --> 00:52:11,640 It's a pretty good idea. 565 00:52:11,720 --> 00:52:13,927 Hmm. And you're not an awful shot. 566 00:52:17,160 --> 00:52:19,481 Okay, now you two are being weird. 567 00:52:21,360 --> 00:52:22,600 Um... 568 00:52:22,680 --> 00:52:25,160 We're going to need something to cut this with. 569 00:52:34,720 --> 00:52:36,404 Sword unbreakable. 570 00:52:55,320 --> 00:52:57,448 Must you play with your food? 571 00:53:00,040 --> 00:53:01,280 Yes. 572 00:53:05,600 --> 00:53:06,806 What's the matter, Kubo? 573 00:53:07,120 --> 00:53:09,400 You act like you've never had a meal 574 00:53:09,480 --> 00:53:11,687 sitting between a monkey and a beetle before. 575 00:53:12,800 --> 00:53:16,000 I've never had a meal sitting between anyone before. 576 00:53:16,080 --> 00:53:18,480 Come on, eat. You need energy. 577 00:53:18,560 --> 00:53:20,600 And this is much better than whale soup. 578 00:53:20,680 --> 00:53:23,126 Kubo, question. 579 00:53:23,600 --> 00:53:27,764 Before you started on your heroic quest, what were you like? 580 00:53:28,840 --> 00:53:32,240 Well, I looked after my mother mostly. 581 00:53:32,320 --> 00:53:36,760 And I told stories about mighty warriors seeking revenge 582 00:53:36,840 --> 00:53:40,208 with battles, and monsters, and magic. 583 00:53:40,320 --> 00:53:42,163 I was pretty good at telling them. 584 00:53:43,120 --> 00:53:44,645 Not so good at ending them. 585 00:53:45,520 --> 00:53:49,400 Sometimes I would tell my mother stories about little things. 586 00:53:49,480 --> 00:53:52,240 Like skimming rocks across the river 587 00:53:52,320 --> 00:53:55,560 or catching fireflies in the mulberry fields. 588 00:53:55,640 --> 00:53:59,766 And when I told those stories, I could see her eyes were mostly clear. 589 00:54:00,320 --> 00:54:02,049 I could tell she saw me. 590 00:54:02,560 --> 00:54:04,289 Really saw me. 591 00:54:05,120 --> 00:54:06,880 I could see her, too. 592 00:54:06,960 --> 00:54:08,360 Her real self. 593 00:54:08,440 --> 00:54:12,240 Her spirit trying to fight its way out. 594 00:54:13,760 --> 00:54:15,091 It was beautiful. 595 00:54:19,760 --> 00:54:21,171 You know something, Kubo? 596 00:54:21,600 --> 00:54:26,241 Back when you just told stories, before you went on this great adventure, 597 00:54:26,480 --> 00:54:28,847 you were still very much a hero. 598 00:54:49,040 --> 00:54:50,680 We're gonna have to head for shore. 599 00:54:50,760 --> 00:54:52,808 Find a hiding place and... 600 00:55:00,960 --> 00:55:02,720 The second piece of armor. 601 00:55:02,800 --> 00:55:04,040 The breastplate. 602 00:55:04,120 --> 00:55:06,168 It's down there? 603 00:55:06,280 --> 00:55:07,520 Okay, I got it. 604 00:55:07,600 --> 00:55:09,600 - Beetle, wait! - No, don't worry. 605 00:55:09,680 --> 00:55:13,320 Beetles can hold their breath under water for a very long time. 606 00:55:13,400 --> 00:55:14,480 What? Since when? 607 00:55:14,560 --> 00:55:16,160 It's a well-known fact, Monkey. 608 00:55:16,240 --> 00:55:18,800 So, you don't remember anything at all, but beetles swimming? 609 00:55:18,880 --> 00:55:20,320 That's what sticks in there? 610 00:55:20,400 --> 00:55:21,360 No, Beetle. 611 00:55:21,440 --> 00:55:24,320 My mother told me a story about the Long Lake. 612 00:55:24,400 --> 00:55:26,160 There's something under the water. 613 00:55:26,240 --> 00:55:27,241 Oh, yeah? 614 00:55:27,480 --> 00:55:28,845 Um... 615 00:55:29,160 --> 00:55:31,000 What kind of something? 616 00:55:31,080 --> 00:55:33,160 She said there was a garden of eyes, 617 00:55:33,240 --> 00:55:36,680 eyes that stare into you, into your soul. 618 00:55:36,760 --> 00:55:40,924 They show you secrets, things to keep you down there with them. 619 00:55:41,600 --> 00:55:42,647 Forever. 620 00:55:43,520 --> 00:55:44,885 Okay. 621 00:55:45,240 --> 00:55:48,240 Well, I won't look directly into anyone's eyes, 622 00:55:48,320 --> 00:55:50,607 even if I'm being incredibly sincere. 623 00:55:52,240 --> 00:55:53,520 You're gonna miss me, Monkey. 624 00:56:03,320 --> 00:56:04,481 Be careful. 625 00:56:31,520 --> 00:56:35,840 He's searching for the armor just like his insolent father. 626 00:56:35,920 --> 00:56:37,640 Yes, sister. 627 00:56:37,720 --> 00:56:42,169 Then we must ensure he does not find what remains. 628 00:56:53,800 --> 00:56:55,802 Monkey, I think he's in trouble! 629 00:56:56,480 --> 00:56:57,680 We should help him. 630 00:56:57,760 --> 00:57:00,760 Kubo, your aunts are still out there. I'm sorry. 631 00:57:00,840 --> 00:57:03,002 But we have to head for shore. 632 00:57:03,960 --> 00:57:05,121 Kubo! 633 00:57:11,520 --> 00:57:12,520 Kubo. 634 00:57:14,920 --> 00:57:16,285 Look at this. 635 00:57:16,640 --> 00:57:21,282 I come fishing and all I reel in is a stinking ape. 636 00:57:22,000 --> 00:57:25,080 How pathetic that this filthy creature 637 00:57:25,160 --> 00:57:27,481 is all that's left of my sister's magic. 638 00:57:27,840 --> 00:57:31,162 This filthy creature will tear you apart! 639 00:58:06,560 --> 00:58:08,050 Kubo. 640 00:58:23,920 --> 00:58:25,081 Kubo? 641 00:58:27,280 --> 00:58:31,729 I have crushed creatures who could fit this world on their fingernail. 642 00:58:32,320 --> 00:58:34,402 This victory brings me no honor. 643 00:58:38,240 --> 00:58:41,210 Imagine how you're going to feel when you lose. 644 00:58:44,400 --> 00:58:46,402 I felt loss only once. 645 00:58:47,280 --> 00:58:49,965 Eleven years ago, I lost my sister. 646 00:58:52,240 --> 00:58:55,926 She fell in love with a fool and betrayed our father! 647 00:58:58,800 --> 00:59:00,802 She was an ungrateful coward! 648 00:59:11,880 --> 00:59:13,928 Who's the coward now? 649 00:59:26,480 --> 00:59:28,448 I got it! I got it! 650 00:59:30,760 --> 00:59:34,082 Beetle, what happened? Where's Kubo? 651 00:59:34,320 --> 00:59:35,890 Um... 652 00:59:42,960 --> 00:59:44,166 Uh-oh. 653 00:59:54,040 --> 00:59:56,646 Get back down there! He's in trouble! 654 00:59:57,160 --> 00:59:58,969 I got it. 655 01:00:11,760 --> 01:00:13,330 Mother. Mother. 656 01:00:14,000 --> 01:00:15,280 Mother. Mother. 657 01:00:15,360 --> 01:00:18,250 Mother. 658 01:00:48,320 --> 01:00:50,000 It never fails to amaze me 659 01:00:50,080 --> 01:00:54,720 how the creatures down here fight so hard just to die another day. 660 01:00:54,800 --> 01:00:57,724 Down here, there are days worth fighting for. 661 01:00:59,360 --> 01:01:01,249 There is nothing down here worth anything! 662 01:01:08,680 --> 01:01:11,240 It's pathetic what happened to my sister. 663 01:01:11,320 --> 01:01:14,244 I looked up to her. She was so strong. 664 01:01:15,080 --> 01:01:17,640 And love made her weak. 665 01:01:17,720 --> 01:01:18,720 No! 666 01:01:20,280 --> 01:01:21,611 It made me stronger. 667 01:01:38,880 --> 01:01:39,881 Over here. 668 01:01:41,600 --> 01:01:42,965 The eyes... 669 01:01:43,760 --> 01:01:44,966 It was the eyes. 670 01:01:45,920 --> 01:01:47,285 They had him in a trance. 671 01:01:47,720 --> 01:01:49,040 Oh, no. 672 01:01:49,120 --> 01:01:50,560 No. 673 01:01:50,640 --> 01:01:53,160 Come on. Come on, Kubo. 674 01:01:53,240 --> 01:01:56,403 Wake up. Please wake up! 675 01:01:58,680 --> 01:02:01,604 Please, please wake up. 676 01:02:02,480 --> 01:02:04,130 It's gonna be all right. 677 01:02:04,920 --> 01:02:06,604 It's gonna be all right. 678 01:02:07,200 --> 01:02:08,281 I'm here. 679 01:02:09,480 --> 01:02:10,845 I'm right here. 680 01:02:34,320 --> 01:02:35,321 I saw... 681 01:02:35,840 --> 01:02:37,444 What? What did you see? 682 01:02:37,840 --> 01:02:39,001 I saw... 683 01:02:41,440 --> 01:02:42,487 Mother. 684 01:02:43,520 --> 01:02:44,726 My son. 685 01:02:58,600 --> 01:03:01,444 So, you must look more like your dad, then? 686 01:03:05,360 --> 01:03:06,771 You're staring. 687 01:03:08,000 --> 01:03:10,480 Let me guess. You have questions. 688 01:03:11,360 --> 01:03:12,960 - Why... - I'll start. 689 01:03:13,040 --> 01:03:16,680 First question. If I'm Beetle and you're Monkey, 690 01:03:16,760 --> 01:03:18,364 why isn't he called "Boy"? 691 01:03:20,560 --> 01:03:21,721 Oh, boy. 692 01:03:23,200 --> 01:03:24,929 Questions can wait. 693 01:03:25,480 --> 01:03:26,640 We need sleep. 694 01:03:26,720 --> 01:03:29,724 Tell us your story, then we can sleep. 695 01:03:30,560 --> 01:03:31,641 Please? 696 01:03:33,040 --> 01:03:34,087 Okay. 697 01:03:34,680 --> 01:03:36,250 Perhaps you can help me. 698 01:03:44,280 --> 01:03:46,601 The night I met your father... 699 01:03:50,760 --> 01:03:51,966 Mother. 700 01:03:55,760 --> 01:04:01,005 My sisters and I went to the Temple of Bones to kill Hanzo. 701 01:04:06,440 --> 01:04:07,566 Oh, right. 702 01:04:15,280 --> 01:04:17,240 At the bidding of the Moon King, 703 01:04:17,320 --> 01:04:20,120 my sisters and I had come down from the night sky 704 01:04:20,200 --> 01:04:22,407 and killed many noble warriors. 705 01:04:23,040 --> 01:04:25,360 Your grandfather told us 706 01:04:25,440 --> 01:04:28,125 that any man who found the magical armor 707 01:04:28,400 --> 01:04:31,883 would grow too powerful and be a threat to the heavens. 708 01:04:32,440 --> 01:04:36,206 That night, I arrived at the temple before my sisters. 709 01:04:37,840 --> 01:04:41,481 And there he was, the mighty Hanzo. 710 01:04:44,680 --> 01:04:47,331 "You have offended my father," I told him. 711 01:04:47,760 --> 01:04:49,480 "Now you must die." 712 01:04:49,560 --> 01:04:51,960 Yeah, that's so you. 713 01:04:52,040 --> 01:04:53,883 Beetle. Shh! 714 01:04:54,760 --> 01:04:56,125 We fought. 715 01:05:01,360 --> 01:05:02,805 Hanzo was strong. 716 01:05:04,000 --> 01:05:05,331 But then he stopped. 717 01:05:06,120 --> 01:05:09,442 He looked into my eyes and uttered four simple words. 718 01:05:10,640 --> 01:05:12,768 These words changed everything. 719 01:05:13,720 --> 01:05:17,281 "I love you, 720 01:05:18,040 --> 01:05:19,405 "Monkey"? 721 01:05:21,520 --> 01:05:23,880 "You are my quest," 722 01:05:23,960 --> 01:05:25,200 he whispered. 723 01:05:25,760 --> 01:05:28,080 I had seen the wonders of the universe, 724 01:05:28,160 --> 01:05:32,006 but the warmth of his gaze as I looked into his eyes... 725 01:05:33,000 --> 01:05:36,686 That... That I had never known. 726 01:05:36,920 --> 01:05:39,280 It was his humanity I saw. 727 01:05:39,360 --> 01:05:43,203 And it was more powerful than anything in my cold realm. 728 01:05:44,040 --> 01:05:48,530 In recognizing his compassion, I recognized my own. 729 01:05:49,320 --> 01:05:50,890 I spared his life. 730 01:05:51,480 --> 01:05:53,050 He gave me mine. 731 01:05:54,160 --> 01:05:56,925 And... And then he gave me you. 732 01:05:58,200 --> 01:06:00,123 But your grandfather found us. 733 01:06:01,080 --> 01:06:04,641 His rage at my betrayal shook the heavens. 734 01:06:10,080 --> 01:06:13,560 Your father and his army gave their lives, 735 01:06:13,640 --> 01:06:16,405 allowing me to escape with you in my arms. 736 01:06:19,920 --> 01:06:22,605 Why does Grandfather hate me? 737 01:06:23,400 --> 01:06:24,686 Oh, Kubo... 738 01:06:26,040 --> 01:06:27,530 He doesn't hate you. 739 01:06:28,240 --> 01:06:31,240 He wants to make you just like him. 740 01:06:31,320 --> 01:06:33,004 Blind to humanity, 741 01:06:34,400 --> 01:06:36,004 as I once was. 742 01:06:36,560 --> 01:06:40,484 Only then can you take your place beside him as part of his family. 743 01:06:41,080 --> 01:06:43,128 Cold and hard. 744 01:06:44,640 --> 01:06:46,051 And perfect. 745 01:06:47,440 --> 01:06:49,966 I'll never be like him, never. 746 01:06:52,920 --> 01:06:54,160 I know. 747 01:07:05,280 --> 01:07:06,560 He's exhausted. 748 01:07:06,640 --> 01:07:07,641 Mmm. 749 01:07:08,640 --> 01:07:09,640 Me, too. 750 01:07:09,720 --> 01:07:11,449 I'm not tucking you in. 751 01:07:15,960 --> 01:07:17,041 You're hurt. 752 01:07:18,680 --> 01:07:20,125 It's just a scratch. 753 01:07:22,440 --> 01:07:27,924 Monkey, why didn't you tell him sooner who you really are? 754 01:07:29,760 --> 01:07:34,129 The magic that keeps me here, it's fading. 755 01:07:35,400 --> 01:07:36,970 Soon I'll be gone. 756 01:07:37,840 --> 01:07:40,240 And then Kubo will be alone again. 757 01:07:40,320 --> 01:07:41,481 Not alone. 758 01:07:41,880 --> 01:07:44,280 He is the son of Hanzo. 759 01:07:44,360 --> 01:07:47,807 I will do everything I can to keep him from harm. 760 01:07:48,680 --> 01:07:50,284 Thank you, Beetle. 761 01:07:50,840 --> 01:07:55,482 To know Kubo has someone to watch over him when I'm gone. 762 01:07:57,160 --> 01:07:59,845 That would be a fine way to end my story. 763 01:08:00,920 --> 01:08:04,322 Your story will never end. 764 01:08:04,720 --> 01:08:09,160 It will be told by him and by the people he shares it with. 765 01:08:09,240 --> 01:08:11,368 And by the people they share it with. 766 01:08:11,760 --> 01:08:16,320 And by the people they share it with, and by the people they share it with. 767 01:08:16,400 --> 01:08:18,050 - And by the people... - Beetle. 768 01:08:18,480 --> 01:08:23,008 The point is your story will live on 769 01:08:23,840 --> 01:08:25,001 in him. 770 01:08:55,160 --> 01:08:56,924 Hello, my young friend. 771 01:08:57,600 --> 01:08:59,682 Why don't you join in my song? 772 01:09:00,720 --> 01:09:01,926 But how did you... 773 01:09:02,120 --> 01:09:04,600 - You're... - Even blinder than you? 774 01:09:05,400 --> 01:09:07,120 Twice as much, to be precise. 775 01:09:08,760 --> 01:09:11,730 Which means I see double the truth. 776 01:09:12,760 --> 01:09:14,285 This is all a dream. 777 01:09:15,280 --> 01:09:17,203 Is this a good dream or a bad one? 778 01:09:17,440 --> 01:09:19,204 See for yourself. 779 01:09:36,920 --> 01:09:38,840 My father's fortress. 780 01:09:38,920 --> 01:09:39,921 Yes. 781 01:09:47,120 --> 01:09:48,770 The last piece of the armor. 782 01:09:49,160 --> 01:09:50,286 It's here? 783 01:09:50,920 --> 01:09:54,129 Follow the setting sun and you'll find it, 784 01:09:54,440 --> 01:09:57,603 in the place that might have been your home. 785 01:09:58,440 --> 01:10:01,205 Claim your birthright, Kubo. 786 01:10:02,280 --> 01:10:05,409 Give this story a happy ending. 787 01:10:10,720 --> 01:10:12,720 Mother! Beetle! Wake up! 788 01:10:12,800 --> 01:10:14,520 I'm up. I'm up. 789 01:10:14,600 --> 01:10:16,648 Well, I'm down. 790 01:10:17,040 --> 01:10:18,087 Off. 791 01:10:18,480 --> 01:10:20,209 I think I slept on something. 792 01:10:21,880 --> 01:10:23,484 Sword uncomfortable. 793 01:10:23,840 --> 01:10:25,880 The helmet, I know where it is. 794 01:10:25,960 --> 01:10:27,644 I saw it in a dream, Beetle. 795 01:10:28,160 --> 01:10:29,491 A dream? 796 01:10:30,120 --> 01:10:32,720 Well, it doesn't mean anything in particular. 797 01:10:32,800 --> 01:10:36,805 I mean, I dreamed I fought a giant skeleton with swords in its head. 798 01:10:37,160 --> 01:10:39,240 That really happened. 799 01:10:39,320 --> 01:10:40,560 Oh, yeah. 800 01:10:40,720 --> 01:10:42,240 Beetle. 801 01:10:42,320 --> 01:10:44,243 Come on, this way. 802 01:11:21,120 --> 01:11:26,365 I spy with my one eye something beginning with "S." 803 01:11:29,040 --> 01:11:30,371 - Snow? - No. 804 01:11:32,280 --> 01:11:33,361 Snowflake? 805 01:11:33,720 --> 01:11:35,290 - No. - Okay. 806 01:11:36,080 --> 01:11:37,120 Oh. Pfft. 807 01:11:37,200 --> 01:11:38,320 Snow covered trees. 808 01:11:38,400 --> 01:11:40,289 Nothing to do with snow. 809 01:11:41,040 --> 01:11:42,963 How about "serious"? 810 01:11:43,960 --> 01:11:45,166 Stupid. 811 01:11:46,200 --> 01:11:47,520 Okay, I got it. 812 01:11:47,600 --> 01:11:48,800 Snow. 813 01:11:48,880 --> 01:11:51,565 He said it wasn't "snow." 814 01:11:51,880 --> 01:11:53,320 It's a song. 815 01:11:53,400 --> 01:11:54,840 Well, that's not fair. 816 01:11:54,920 --> 01:11:56,280 How do you see a song? 817 01:11:56,360 --> 01:11:57,361 You look. 818 01:11:59,880 --> 01:12:01,405 Golden heron. 819 01:12:02,200 --> 01:12:05,080 It's believed they hold the souls of the departed, 820 01:12:05,160 --> 01:12:07,561 carrying them over to wherever they need to go. 821 01:12:08,400 --> 01:12:09,401 Hmm. 822 01:12:10,160 --> 01:12:11,730 What are they singing? 823 01:12:12,920 --> 01:12:14,331 It's beautiful. 824 01:12:14,480 --> 01:12:17,927 Many say the song's about what happens when we die. 825 01:12:18,880 --> 01:12:22,123 How we don't just disappear. 826 01:12:22,600 --> 01:12:23,680 We don't? 827 01:12:23,760 --> 01:12:26,206 Uh, so, what happens to us? 828 01:12:26,560 --> 01:12:28,680 Well, like Kubo's paper, we shift. 829 01:12:28,760 --> 01:12:32,566 We transform so we can continue our story to another place. 830 01:12:33,160 --> 01:12:37,085 The end of one story is merely the beginning of another. 831 01:13:00,080 --> 01:13:01,969 I remember this place. 832 01:13:42,520 --> 01:13:45,330 This was where my father prepared for his quest. 833 01:14:10,520 --> 01:14:12,960 There's something I don't understand. 834 01:14:13,040 --> 01:14:14,849 Why would the helmet be here? 835 01:14:19,680 --> 01:14:20,886 Kubo! 836 01:14:52,920 --> 01:14:54,160 Release us! 837 01:14:54,920 --> 01:14:56,570 Oh, sister. 838 01:14:58,240 --> 01:15:00,402 I remember how we looked up to you. 839 01:15:01,600 --> 01:15:04,206 Of all of us, you shone the brightest. 840 01:15:05,040 --> 01:15:06,485 Such a waste. 841 01:15:07,200 --> 01:15:11,489 All we ever wished was to be a family in our home among the stars. 842 01:15:11,800 --> 01:15:15,080 I think we have very different definitions of family. 843 01:15:15,160 --> 01:15:17,200 Don't you touch him, you witch! 844 01:15:17,280 --> 01:15:18,680 And then there's you, 845 01:15:18,760 --> 01:15:22,200 the thieving insect who stole my sister's soul. 846 01:15:22,280 --> 01:15:23,281 What? 847 01:15:25,200 --> 01:15:27,123 Oh, this is precious. 848 01:15:27,320 --> 01:15:31,527 You've been together all this time and you haven't even realized? 849 01:15:36,120 --> 01:15:38,120 You took her from us. 850 01:15:38,200 --> 01:15:40,965 It was only fitting we took something from you. 851 01:15:41,400 --> 01:15:44,320 How swiftly those memories spilled from your head, 852 01:15:44,400 --> 01:15:48,720 wiping out all recollection of your obscene union. 853 01:15:48,800 --> 01:15:50,040 Hanzo. 854 01:15:50,640 --> 01:15:51,721 What? 855 01:15:52,640 --> 01:15:53,801 Hanzo? 856 01:15:55,600 --> 01:15:57,489 I... I didn't know. 857 01:16:00,680 --> 01:16:02,170 No! 858 01:16:07,480 --> 01:16:10,643 I'm forgetting what I came here for. 859 01:16:59,320 --> 01:17:00,446 Mother! 860 01:17:17,720 --> 01:17:19,768 Shh. It's okay. I'm here. 861 01:17:20,640 --> 01:17:21,766 Father? 862 01:17:22,720 --> 01:17:23,801 My son. 863 01:17:30,120 --> 01:17:32,248 Seems I'm married to a bug. 864 01:17:33,200 --> 01:17:34,326 Yeah. 865 01:17:35,360 --> 01:17:36,885 But a samurai bug. 866 01:17:40,640 --> 01:17:42,642 You are my quest. 867 01:17:43,840 --> 01:17:45,410 You always have been. 868 01:17:47,520 --> 01:17:51,889 Hanzo, keep him safe, no matter what. 869 01:17:54,560 --> 01:17:56,210 I promise I will. 870 01:18:05,760 --> 01:18:06,807 No! 871 01:18:09,520 --> 01:18:11,522 Fly home, Kubo. 872 01:21:07,120 --> 01:21:09,202 Kubo? Is that you? 873 01:21:12,240 --> 01:21:13,960 You have to leave this place. 874 01:21:14,040 --> 01:21:16,486 The Moon King, he's coming. 875 01:21:30,480 --> 01:21:31,720 Grandfather! 876 01:21:32,480 --> 01:21:34,050 It's me, Kubo! 877 01:21:34,920 --> 01:21:36,809 I know you can see me! 878 01:21:39,480 --> 01:21:41,482 Hello, grandson. 879 01:21:42,200 --> 01:21:44,567 It's so good to see you at last. 880 01:21:45,160 --> 01:21:46,650 So to speak. 881 01:21:49,120 --> 01:21:52,363 And I see you found the armor. 882 01:21:53,640 --> 01:21:55,440 Seems your mother had a reason 883 01:21:55,520 --> 01:21:58,205 to bring you to this dreadful place after all. 884 01:22:03,040 --> 01:22:04,326 I see. 885 01:22:06,320 --> 01:22:07,526 I know you do. 886 01:22:08,000 --> 01:22:11,288 That's how this all began. You finally saw me. 887 01:22:12,080 --> 01:22:15,482 It was my fault. I should've listened to my parents. 888 01:22:17,040 --> 01:22:21,680 Kubo, we both want the exact same thing. 889 01:22:21,760 --> 01:22:24,843 You want to take my other eye. That's what you want! 890 01:22:25,720 --> 01:22:30,408 Well, yes. But do you know why I want it? 891 01:22:31,240 --> 01:22:35,080 Because you're old, and mean, and cruel. 892 01:22:35,160 --> 01:22:37,800 Oh, now, that's a little harsh. 893 01:22:37,880 --> 01:22:42,040 As long as you cling to that silly, useless eye, 894 01:22:42,120 --> 01:22:45,044 you can't come up to live with me. 895 01:22:45,720 --> 01:22:47,324 In the heavens. 896 01:22:47,840 --> 01:22:52,640 You'll be stuck down here in this hell, 897 01:22:52,720 --> 01:22:58,320 staring with that lonely eye at hate and heartache 898 01:22:58,400 --> 01:23:02,485 and suffering and death. 899 01:23:05,760 --> 01:23:07,091 Where I want to take you, 900 01:23:07,240 --> 01:23:10,480 we have none of those things. 901 01:23:10,560 --> 01:23:13,848 It'll just be you with your family. 902 01:23:14,560 --> 01:23:15,760 Where you belong. 903 01:23:15,840 --> 01:23:18,000 My family is gone. 904 01:23:18,080 --> 01:23:20,680 - You killed them. - No... 905 01:23:20,760 --> 01:23:24,360 They brought their fates upon themselves! 906 01:23:24,440 --> 01:23:29,600 They disgraced me and upset the order of everything! 907 01:23:29,680 --> 01:23:31,762 That's how your story goes. 908 01:23:33,640 --> 01:23:35,085 Oh, Kubo... 909 01:23:35,600 --> 01:23:40,240 When you're up there with me, you will be beyond stories. 910 01:23:40,320 --> 01:23:44,769 You will be immortal. 911 01:23:45,200 --> 01:23:46,929 You will be 912 01:23:49,200 --> 01:23:50,929 infinite. 913 01:23:51,760 --> 01:23:55,280 No. You're wrong, not infinite. 914 01:23:55,360 --> 01:23:57,601 All stories have an end. 915 01:23:58,160 --> 01:24:00,128 Is that right? 916 01:24:00,880 --> 01:24:04,123 And how does this story end? 917 01:24:07,080 --> 01:24:08,680 I kill you. 918 01:24:08,760 --> 01:24:09,761 Oh. 919 01:24:10,040 --> 01:24:12,880 Very well. Is this your wish, 920 01:24:12,960 --> 01:24:17,360 to do battle with a hideous monster who ruined your life, 921 01:24:17,440 --> 01:24:22,162 to prove your worth like your doomed father? 922 01:24:22,680 --> 01:24:24,489 How mortal. 923 01:25:44,560 --> 01:25:47,211 You want to be human? 924 01:25:47,480 --> 01:25:51,280 Then share their weakness! 925 01:25:52,400 --> 01:25:55,722 Suffer their humiliation! 926 01:25:57,400 --> 01:25:59,562 Feel their pain! 927 01:26:43,280 --> 01:26:47,205 This is the end of your story. 928 01:26:47,440 --> 01:26:51,960 Now, take one last look with that lonely eye, 929 01:26:52,040 --> 01:26:58,571 one last look at this wretched place you call home. 930 01:26:59,960 --> 01:27:01,849 I'm not leaving. 931 01:27:02,600 --> 01:27:07,402 For every horrible thing down here, there's something far more beautiful. 932 01:27:07,880 --> 01:27:09,680 My mother saw it. 933 01:27:09,760 --> 01:27:12,161 So did my father. I see it. 934 01:27:12,440 --> 01:27:14,249 Even with just one eye. 935 01:27:14,400 --> 01:27:18,644 Then I'll just have to rip it out of your head again, 936 01:27:18,920 --> 01:27:20,160 won't I? 937 01:27:23,120 --> 01:27:25,691 If you must blink, do it now. 938 01:27:29,840 --> 01:27:31,968 I know why you want my eye. 939 01:27:32,680 --> 01:27:37,328 Because without it, I can't look into the eyes of another and see their soul. 940 01:27:37,640 --> 01:27:41,247 - Their love... - Everything you loved is gone! 941 01:27:42,000 --> 01:27:45,480 Everything you knew has been taken from you! 942 01:27:45,560 --> 01:27:46,760 No. 943 01:27:46,840 --> 01:27:48,280 It's in my memories. 944 01:27:48,360 --> 01:27:50,761 The most powerful kind of magic there is. 945 01:28:03,880 --> 01:28:06,565 It makes us stronger than you'll ever be. 946 01:28:09,520 --> 01:28:13,491 These are the memories of those we have loved and lost. 947 01:28:14,040 --> 01:28:17,203 And if we hold their stories deep in our hearts, 948 01:28:17,720 --> 01:28:20,644 then you will never take them away from us. 949 01:28:33,360 --> 01:28:35,362 And that really is the least of it. 950 01:28:55,320 --> 01:28:56,960 Where am I? 951 01:28:57,040 --> 01:28:59,202 Hello, Grandfather. 952 01:28:59,760 --> 01:29:00,966 Oh, hello. 953 01:29:03,080 --> 01:29:05,128 What happened to your eye? 954 01:29:05,600 --> 01:29:06,931 Don't you remember? 955 01:29:07,720 --> 01:29:11,167 No, I... I'm sorry, young man. 956 01:29:12,000 --> 01:29:14,446 But I seem to have forgotten my story. 957 01:29:16,000 --> 01:29:17,604 Can you help me? 958 01:29:19,560 --> 01:29:21,000 I'll tell him. 959 01:29:21,080 --> 01:29:22,720 No, we'll all tell him. 960 01:29:22,800 --> 01:29:25,565 We'll tell him everything he needs to know. 961 01:29:26,440 --> 01:29:30,600 You are the kindest, sweetest man 962 01:29:30,680 --> 01:29:32,480 to ever live in this village. 963 01:29:32,560 --> 01:29:34,440 - Oh. Oh, really? - Yes. 964 01:29:34,520 --> 01:29:35,720 Uh... Uh... 965 01:29:35,800 --> 01:29:39,880 Every day, you walk around smiling and handing out coins to children. 966 01:29:39,960 --> 01:29:41,040 Like me! 967 01:29:41,120 --> 01:29:42,840 And old women. 968 01:29:42,920 --> 01:29:43,920 Oh. 969 01:29:44,000 --> 01:29:46,560 You... You taught my kids to swim. 970 01:29:46,640 --> 01:29:47,680 What? 971 01:29:47,760 --> 01:29:49,960 And you give blankets to the poor. 972 01:29:50,040 --> 01:29:51,007 You're a good man. 973 01:29:51,120 --> 01:29:53,640 - You fed the hungry. - You always lend a helping hand. 974 01:29:53,720 --> 01:29:55,920 You're a great example. 975 01:29:57,800 --> 01:29:59,440 It turns out I'm pretty selfless. 976 01:29:59,520 --> 01:30:01,160 That's why we love you. 977 01:30:01,240 --> 01:30:05,240 You know, we have something in common. 978 01:30:05,320 --> 01:30:07,527 We both adore your grandson. 979 01:30:08,840 --> 01:30:11,207 His name is Kubo. 980 01:30:13,440 --> 01:30:14,930 Kubo? 981 01:30:16,440 --> 01:30:18,010 I'm sorry. 982 01:30:19,000 --> 01:30:21,890 But I... But I don't remember. 983 01:30:22,680 --> 01:30:23,761 Well... 984 01:30:24,360 --> 01:30:26,840 Your grandson's a storyteller. 985 01:30:27,840 --> 01:30:30,684 He'll tell you all the stories you've forgotten. 986 01:30:32,040 --> 01:30:33,326 Really? 987 01:30:36,760 --> 01:30:38,125 Of course. 988 01:31:05,800 --> 01:31:06,881 Hello, Mother. 989 01:31:07,880 --> 01:31:08,881 Father. 990 01:31:10,120 --> 01:31:15,280 I know my stories can tend to get a little, um, long, 991 01:31:15,360 --> 01:31:17,886 so I'll keep this brief. 992 01:31:19,040 --> 01:31:22,203 I'm very grateful I've had the chance to meet you both, 993 01:31:22,840 --> 01:31:26,208 hear your wisdom, feel your kindness, 994 01:31:27,120 --> 01:31:29,487 even eat a meal sitting between you. 995 01:31:30,680 --> 01:31:32,569 This was a happy story. 996 01:31:33,440 --> 01:31:37,240 But it could still be a whole lot happier. 997 01:31:39,200 --> 01:31:42,840 I don't know exactly what the rules are 998 01:31:42,920 --> 01:31:47,528 or how this works, but if there were any way to... 999 01:31:48,360 --> 01:31:51,842 You know, I still need you. 1000 01:31:52,920 --> 01:31:57,725 So I can say this has been a happy story, or I could feel it. 1001 01:31:58,080 --> 01:31:59,923 We could all feel it. 1002 01:32:00,880 --> 01:32:02,723 Then we could end this story. 1003 01:32:04,000 --> 01:32:05,240 Together. 1004 01:32:48,320 --> 01:32:49,401 The end.