1 00:00:23,240 --> 00:00:26,403 If you must blink, do it now. 2 00:00:42,360 --> 00:00:45,648 Pay careful attention to everything you see and hear, 3 00:00:48,480 --> 00:00:51,131 no matter how unusual it may seem. 4 00:01:29,560 --> 00:01:31,005 And please be warned, 5 00:01:31,320 --> 00:01:35,405 if you fidget, if you look away, 6 00:01:35,480 --> 00:01:38,529 if you forget any part of what I tell you, 7 00:01:38,600 --> 00:01:40,568 even for an instant, 8 00:01:42,320 --> 00:01:44,926 then our hero will surely perish. 9 00:02:25,200 --> 00:02:27,646 His name is Kubo. 10 00:02:27,720 --> 00:02:30,246 His grandfather stole something from him. 11 00:02:40,560 --> 00:02:43,040 And that really is the least of it. 12 00:03:45,480 --> 00:03:46,481 Ow! 13 00:07:13,200 --> 00:07:15,282 Well, hello, Kubo. 14 00:07:15,360 --> 00:07:16,805 How was it today? 15 00:07:17,200 --> 00:07:18,850 It wasn't a bad crowd. 16 00:07:18,920 --> 00:07:21,321 I got two pennies and a lint ball. 17 00:07:21,400 --> 00:07:23,084 This is pretty good lint. 18 00:07:23,760 --> 00:07:25,524 And what have you got planned for today? 19 00:07:25,880 --> 00:07:27,450 Oh, you know, the usual. 20 00:07:27,520 --> 00:07:29,010 Monsters? Of course. 21 00:07:29,280 --> 00:07:31,442 You think you can work in a fire-breathing chicken? 22 00:07:32,160 --> 00:07:33,571 The chicken again? 23 00:07:33,680 --> 00:07:35,330 The chicken is funny. 24 00:07:35,400 --> 00:07:38,290 A touch of comedy to balance the whole thing out. 25 00:07:38,360 --> 00:07:41,648 They're gonna be throwing money at you. I just know it. 26 00:07:41,720 --> 00:07:43,722 Uh, they'll throw something at you. I don't know. 27 00:07:43,800 --> 00:07:46,087 Okay, I'll see what I can do. 28 00:07:46,160 --> 00:07:49,448 And do you plan on finishing the story this time, young man? 29 00:08:01,160 --> 00:08:03,447 If you must blink, do it now. 30 00:08:08,800 --> 00:08:09,801 Yay! 31 00:08:13,280 --> 00:08:16,682 Pay careful attention to everything you see and hear, 32 00:08:16,760 --> 00:08:19,001 no matter how unusual it may seem. 33 00:08:19,280 --> 00:08:21,044 And please be warned, 34 00:08:21,120 --> 00:08:24,010 if you fidget, if you look away, 35 00:08:24,080 --> 00:08:26,162 if you forget any part of what I tell you, 36 00:08:26,240 --> 00:08:27,969 even for an instant, 37 00:08:28,920 --> 00:08:31,446 then our hero will surely perish. 38 00:08:37,480 --> 00:08:41,166 Hanzo was a mighty samurai, but he was alone. 39 00:08:41,240 --> 00:08:44,767 His family taken from him, his kingdom in ruins, 40 00:08:45,000 --> 00:08:49,130 and his army destroyed by the dreaded Moon King. 41 00:08:49,200 --> 00:08:50,645 You may recall, 42 00:08:50,960 --> 00:08:52,928 Hanzo was roaming the distant Far Lands 43 00:08:53,000 --> 00:08:55,241 in search of a magical suit of armor. 44 00:08:55,320 --> 00:08:57,288 The only weapon in the whole world 45 00:08:57,360 --> 00:08:59,966 that could protect him from the power of the Moon King. 46 00:09:00,200 --> 00:09:03,124 This armor was made up of three pieces. 47 00:09:03,200 --> 00:09:05,282 The first... Oh! I know! I know! 48 00:09:05,360 --> 00:09:06,771 The sword unbreakable. 49 00:09:11,840 --> 00:09:13,251 The second... 50 00:09:13,320 --> 00:09:15,846 The breastplate... 51 00:09:15,920 --> 00:09:17,251 Impenetrable. 52 00:09:17,320 --> 00:09:18,651 Impenetra-bubble! 53 00:09:18,720 --> 00:09:20,085 Yeah! 54 00:09:22,640 --> 00:09:24,961 And finally, the third weapon, 55 00:09:25,040 --> 00:09:26,565 the final piece of the armor... 56 00:09:26,640 --> 00:09:28,927 I know this one. Pick me! 57 00:09:29,000 --> 00:09:31,321 The helmet invulnerable! 58 00:09:34,080 --> 00:09:35,923 Before Hanzo could claim the armor 59 00:09:36,000 --> 00:09:39,083 and unite the pieces to reveal their true power, 60 00:09:39,160 --> 00:09:41,481 he was attacked by the Moon King's beast. 61 00:10:13,880 --> 00:10:15,166 Oh, yes! 62 00:10:34,320 --> 00:10:37,529 Kill the chicken! Rip it to pieces. 63 00:11:06,320 --> 00:11:07,845 Oh, my. 64 00:11:26,920 --> 00:11:29,321 Hanzo was filled with rage. 65 00:11:29,400 --> 00:11:30,606 His soul tormented 66 00:11:30,680 --> 00:11:33,251 by the grief of a family stolen from him! 67 00:11:39,120 --> 00:11:43,045 At last, our hero was face-to-face with his nemesis, 68 00:11:43,120 --> 00:11:44,281 the Moon King. 69 00:11:56,560 --> 00:11:58,403 So, be sure to come back tomorrow. 70 00:11:58,560 --> 00:12:02,451 What? Oh, come on! 71 00:12:02,520 --> 00:12:03,760 People like an ending. 72 00:12:04,520 --> 00:12:05,885 Where are you going? 73 00:12:05,960 --> 00:12:08,770 No, you can't... You can't leave! 74 00:12:26,520 --> 00:12:27,681 Kubo. 75 00:12:29,320 --> 00:12:31,322 - Kubo. - Yes, Mother. 76 00:12:32,160 --> 00:12:33,446 I'm here. 77 00:12:35,600 --> 00:12:36,806 Hungry? 78 00:12:38,400 --> 00:12:40,607 And even though he could barely see 79 00:12:40,680 --> 00:12:43,729 his own hand in front of his face, 80 00:12:44,080 --> 00:12:46,811 Hanzo and his army of loyal samurai 81 00:12:46,880 --> 00:12:48,769 pressed on through the blizzard. 82 00:12:52,160 --> 00:12:55,767 And suddenly, as quickly as it had started, 83 00:12:56,120 --> 00:12:58,646 the storm cleared before him. 84 00:12:58,720 --> 00:13:02,964 Hanzo breathed a sigh of relief, for he was home. 85 00:13:03,040 --> 00:13:04,201 His fortress? 86 00:13:04,280 --> 00:13:05,805 The Beetle Clan castle! Yes. 87 00:13:05,880 --> 00:13:08,201 At the very edge of the Far Lands, 88 00:13:08,280 --> 00:13:11,204 hidden from the Moon King by powerful magic. 89 00:13:11,800 --> 00:13:14,201 And then what happened, when he got to the castle? 90 00:13:15,880 --> 00:13:17,120 When who got to the castle? 91 00:13:17,200 --> 00:13:18,725 Hanzo! My father! 92 00:13:19,600 --> 00:13:22,649 Hanzo”. Hanzo was at the castle? 93 00:13:23,360 --> 00:13:25,124 He... 94 00:13:25,520 --> 00:13:28,205 Just give me a second. I'm... 95 00:13:28,680 --> 00:13:30,569 No. 96 00:13:30,640 --> 00:13:33,211 It's gone. I can't... 97 00:13:35,320 --> 00:13:36,481 I'm sorry, Kubo. 98 00:13:37,360 --> 00:13:40,682 Perhaps I could recall a different story. 99 00:13:40,760 --> 00:13:44,287 Mother, what was Father like? 100 00:13:45,960 --> 00:13:47,086 Oh. 101 00:13:47,160 --> 00:13:49,401 This one is easy. 102 00:13:49,480 --> 00:13:54,008 Hanzo was a mighty warrior, skilled with sword and bow. 103 00:13:54,080 --> 00:13:56,970 No, what was he really like? 104 00:13:57,040 --> 00:14:00,442 When he wasn't fighting, when he was with us. 105 00:14:02,920 --> 00:14:05,127 He was just like you. 106 00:14:06,000 --> 00:14:07,604 Like me? Yes. 107 00:14:07,920 --> 00:14:11,003 Strong, and clever, and funny, 108 00:14:11,120 --> 00:14:13,885 and, oh, so handsome. 109 00:14:13,960 --> 00:14:16,361 Ugh. Mother. Come on! 110 00:14:17,640 --> 00:14:22,089 Never forget how much he loved you, Kubo. 111 00:14:22,160 --> 00:14:24,891 He died protecting us. 112 00:14:27,320 --> 00:14:28,970 Did the Moon King... Uh. 113 00:14:29,040 --> 00:14:30,405 Your grandfather. 114 00:14:30,840 --> 00:14:34,049 Did Grandfather and your sisters really kill my father? 115 00:14:34,120 --> 00:14:35,884 It can't be true, can it? 116 00:14:35,960 --> 00:14:37,086 They're family. 117 00:14:37,160 --> 00:14:39,049 No, they are monsters. 118 00:14:39,120 --> 00:14:42,408 Grandfather and my sisters stole your eye, Kubo. 119 00:14:42,480 --> 00:14:45,324 They must never find you again. Never! 120 00:14:45,640 --> 00:14:47,722 You must always stay hidden from the night sky, 121 00:14:47,800 --> 00:14:48,961 or they will find you 122 00:14:49,040 --> 00:14:50,883 and they'll take you away from me. 123 00:14:50,960 --> 00:14:54,169 Promise me you will never let this happen. 124 00:14:54,240 --> 00:14:56,049 Promise me, Kubo! 125 00:15:01,920 --> 00:15:04,730 Don't be sad, Kubo. 126 00:15:04,840 --> 00:15:06,808 Kubo? 127 00:15:06,880 --> 00:15:09,770 Remember what you must do, Kubo? 128 00:15:10,240 --> 00:15:12,527 Remember? 129 00:15:12,640 --> 00:15:15,371 Keep you with me at all times, Mr. Monkey. 130 00:15:15,440 --> 00:15:16,441 And? 131 00:15:16,560 --> 00:15:20,804 And keep Father's robe on my back at all times. 132 00:15:20,880 --> 00:15:22,006 Yes, Kubo. 133 00:15:23,480 --> 00:15:25,130 And there's one more thing. 134 00:15:25,640 --> 00:15:30,521 Never, ever stay out after dark. 135 00:15:31,560 --> 00:15:32,561 Huh? 136 00:15:32,680 --> 00:15:34,887 Remember? 137 00:15:35,840 --> 00:15:38,286 Yes, Mr. Monkey. Good boy. 138 00:15:58,040 --> 00:15:59,166 Bedtime. 139 00:16:54,800 --> 00:16:57,371 Mother, wake up. You're dreaming. 140 00:16:57,440 --> 00:16:59,602 No. Kubo. 141 00:17:00,760 --> 00:17:02,205 Kubo, is that you? 142 00:17:02,280 --> 00:17:03,964 Yes, Mother. I'm here. 143 00:17:07,200 --> 00:17:10,170 Kubo, what happened to your eye? 144 00:17:32,640 --> 00:17:34,130 Paper boy! 145 00:17:34,600 --> 00:17:35,840 Here, here! 146 00:17:36,680 --> 00:17:38,045 Come on. Come on. 147 00:17:38,160 --> 00:17:41,323 Come sit next to me. I got us a good spot here. 148 00:17:41,600 --> 00:17:43,125 What do you think? 149 00:17:43,200 --> 00:17:46,170 I got myself all spruced up for the big day. 150 00:17:49,520 --> 00:17:50,567 Mmm. 151 00:17:50,640 --> 00:17:53,086 I do so love the festival. 152 00:17:53,160 --> 00:17:55,640 A time to celebrate. 153 00:17:56,920 --> 00:18:00,402 You know, it's a shame you never stay past sundown. 154 00:18:00,480 --> 00:18:03,484 There's fireworks, and singing, and dancing, 155 00:18:03,760 --> 00:18:06,127 and feasting, of course. 156 00:18:06,200 --> 00:18:08,362 But the best part of all... 157 00:18:08,480 --> 00:18:10,881 Do you see those lamps and altars? 158 00:18:10,960 --> 00:18:16,171 We use those to speak to the loved ones that left us behind. 159 00:18:16,600 --> 00:18:18,648 We listen to their tales, 160 00:18:18,720 --> 00:18:22,805 and guide their safe return to the blissful pure land. 161 00:18:22,880 --> 00:18:24,928 Really? Did you speak to someone? 162 00:18:25,040 --> 00:18:26,769 Yes, I did. My husband. 163 00:18:27,080 --> 00:18:30,084 His voice was as clear and loud 164 00:18:30,160 --> 00:18:32,925 as the one you use for your stories. 165 00:18:33,000 --> 00:18:35,367 In 72 years, he never had a thing to say. 166 00:18:35,440 --> 00:18:38,046 Now he's gone, I can't shut him up. 167 00:18:41,880 --> 00:18:43,962 You have someone you wanna talk to, huh? 168 00:18:44,040 --> 00:18:45,087 Very much. 169 00:18:45,160 --> 00:18:46,730 Well, what's stopping you? 170 00:18:46,800 --> 00:18:48,211 Don't I need a lamp? 171 00:18:48,280 --> 00:18:52,763 Well, I'll bet you could make a really nice one 172 00:18:52,840 --> 00:18:56,322 with that paper folding thing you do. 173 00:18:57,040 --> 00:18:58,041 You see, 174 00:18:58,440 --> 00:19:00,807 not just a pretty face, huh? 175 00:19:00,880 --> 00:19:01,927 Now, hurry along. 176 00:19:02,440 --> 00:19:05,171 Go! There's still time before dark. 177 00:19:05,240 --> 00:19:06,890 Go! Get out of here. 178 00:19:41,080 --> 00:19:43,447 Place the lamp at the altar. 179 00:19:43,720 --> 00:19:45,404 Very good. 180 00:19:45,480 --> 00:19:47,084 What do we do next, Daddy? 181 00:19:47,160 --> 00:19:48,764 Now we pray. 182 00:19:48,840 --> 00:19:52,208 We ask her spirit to honor us with its light. 183 00:19:52,280 --> 00:19:53,884 Grandma, will you please honor... 184 00:19:53,960 --> 00:19:55,246 Shh. 185 00:19:56,120 --> 00:19:57,963 Softly, softly. 186 00:20:16,120 --> 00:20:19,124 Hello, Father. I hope you're well. 187 00:20:19,480 --> 00:20:21,050 I mean, I know you're dead, 188 00:20:21,120 --> 00:20:24,522 but I hope everything is okay. 189 00:20:29,720 --> 00:20:31,324 Look, it's your robe. 190 00:20:32,360 --> 00:20:34,044 Mother says I'll grow into it. 191 00:20:36,160 --> 00:20:37,730 She says you were a great leader 192 00:20:37,840 --> 00:20:39,922 who died protecting me. 193 00:20:40,000 --> 00:20:42,446 Saving one of my eyes. 194 00:20:42,520 --> 00:20:45,524 Two would have been ideal, but thanks anyway. 195 00:20:48,800 --> 00:20:51,644 Father, I'm worried about Mother. 196 00:20:51,720 --> 00:20:55,088 With every day that goes by, she drifts further away. 197 00:20:57,040 --> 00:20:59,247 She talks a lot about you, but... 198 00:20:59,360 --> 00:21:01,442 But I just don't know. 199 00:21:01,520 --> 00:21:04,251 I don't think she remembers what's real anymore. 200 00:21:05,480 --> 00:21:07,687 I don't know what's real anymore. 201 00:21:08,680 --> 00:21:11,126 I just wish you were here, 202 00:21:11,200 --> 00:21:15,683 so I could talk to you, see you, 203 00:21:15,760 --> 00:21:17,205 find out what I should do. 204 00:21:17,280 --> 00:21:19,886 Daddy, Daddy, she's here! Grandma is here! 205 00:21:19,960 --> 00:21:22,645 Now it's time for the final part. 206 00:21:22,760 --> 00:21:25,445 We have to help her get back to the spirit world. 207 00:21:25,520 --> 00:21:28,205 But she just got here. 208 00:21:28,360 --> 00:21:30,522 Come on. 209 00:21:31,200 --> 00:21:33,931 Father? Hello? 210 00:21:37,640 --> 00:21:39,051 Anytime. 211 00:22:36,360 --> 00:22:37,725 Fine! 212 00:22:38,200 --> 00:22:40,123 I don't need you anyway. 213 00:22:46,080 --> 00:22:48,003 Kubo. 214 00:22:56,960 --> 00:22:58,246 I'm sorry. 215 00:23:06,960 --> 00:23:09,327 Kubo. 216 00:23:15,600 --> 00:23:16,726 Kubo. 217 00:23:17,600 --> 00:23:20,331 Little boy. 218 00:23:20,400 --> 00:23:22,562 What happened to your eye? 219 00:23:22,640 --> 00:23:25,928 Who are you? How do you know my name? 220 00:23:27,000 --> 00:23:29,321 We are your family, Kubo. 221 00:23:29,400 --> 00:23:31,880 Your mother's sisters. 222 00:23:31,960 --> 00:23:35,885 And we've been looking for you for so long. 223 00:23:36,440 --> 00:23:39,842 It's so lovely to meet you, Kubo. 224 00:23:40,760 --> 00:23:42,603 Face-to-face. 225 00:23:46,720 --> 00:23:50,406 Come, Kubo. Come to your aunties. 226 00:23:51,040 --> 00:23:54,601 No reason to be afraid, Kubo. 227 00:23:54,680 --> 00:23:56,682 We just need your other eye. 228 00:23:57,200 --> 00:24:00,124 Your grandfather admires it so. 229 00:24:24,240 --> 00:24:26,561 Help! Help! 230 00:24:27,160 --> 00:24:28,650 Somebody help! 231 00:24:28,720 --> 00:24:30,643 Help! Look out! 232 00:24:31,080 --> 00:24:32,570 Run! 233 00:24:56,920 --> 00:24:59,685 We're here, Kubo. 234 00:24:59,760 --> 00:25:02,001 Your family has come for you. 235 00:25:14,800 --> 00:25:15,881 Kubo. 236 00:25:16,360 --> 00:25:17,521 Mother. 237 00:25:24,960 --> 00:25:28,760 Kubo, you must find the armor. It's your only chance. 238 00:25:28,960 --> 00:25:30,200 Remember this. 239 00:25:37,640 --> 00:25:42,168 Mother! Mother! No! 240 00:25:44,600 --> 00:25:45,601 Mother! 241 00:25:59,400 --> 00:26:00,811 Kubo. 242 00:26:02,480 --> 00:26:03,481 Kubo! 243 00:26:05,480 --> 00:26:07,960 Can you hear me, Kubo? 244 00:26:12,400 --> 00:26:14,801 I said your mother is gone. 245 00:26:14,880 --> 00:26:17,850 Your village is destroyed. Burned to the ground. 246 00:26:19,000 --> 00:26:21,002 We landed here in the Far Lands. 247 00:26:21,280 --> 00:26:22,930 Your enemies aren't far behind. 248 00:26:23,600 --> 00:26:27,002 We must search for shelter before your grandfather comes. 249 00:26:33,040 --> 00:26:35,042 We need to go now. 250 00:26:36,840 --> 00:26:39,002 Come on, get up, let's go. 251 00:27:16,200 --> 00:27:17,690 Once we're inside, 252 00:27:17,760 --> 00:27:21,162 you might be tempted to complain about the odor. 253 00:27:25,440 --> 00:27:27,647 Keep in mind my sense of smell 254 00:27:27,720 --> 00:27:30,405 is 10 times stronger than yours. 255 00:28:08,200 --> 00:28:10,009 You have questions, I can tell. 256 00:28:10,440 --> 00:28:11,965 Who... You get three. 257 00:28:13,680 --> 00:28:15,569 I think I have more. 258 00:28:15,960 --> 00:28:18,247 Three, but first you're gonna eat. 259 00:28:18,600 --> 00:28:20,250 Why only three? 260 00:28:20,400 --> 00:28:21,561 Okay, that was your first question. What? 261 00:28:21,640 --> 00:28:23,051 I don't understand what's happening! 262 00:28:23,560 --> 00:28:24,971 Who are you? 263 00:28:25,960 --> 00:28:27,724 You don't recognize me? 264 00:28:31,640 --> 00:28:34,325 All these years, you had to keep me in your pack. 265 00:28:34,440 --> 00:28:35,646 Well, now you know why. 266 00:28:35,720 --> 00:28:37,722 But you were a wooden charm. 267 00:28:37,800 --> 00:28:40,610 You were this big. 268 00:28:40,680 --> 00:28:43,763 I called that charm "Mr. Monkey." 269 00:28:43,960 --> 00:28:45,166 And if I were alive at that point, 270 00:28:45,240 --> 00:28:46,730 I might have found that insulting. 271 00:28:46,800 --> 00:28:50,566 Look, your mother used the last of her magic to save you 272 00:28:50,640 --> 00:28:52,210 and bring me to life. 273 00:29:03,080 --> 00:29:04,605 Here. Drink. 274 00:29:09,240 --> 00:29:12,164 It smells. Everything in here smells. 275 00:29:12,240 --> 00:29:13,571 Drink it. I don't want it. 276 00:29:13,640 --> 00:29:15,847 I said drink it. 277 00:29:16,000 --> 00:29:17,764 You're a mean monkey, aren't you? 278 00:29:17,840 --> 00:29:20,320 Yes. Yes, I am. And that's three. 279 00:29:20,400 --> 00:29:22,323 You're out of questions now, so just listen. 280 00:29:22,520 --> 00:29:24,329 I'm here to protect you, Kubo. 281 00:29:24,400 --> 00:29:26,767 And that means you have to do as I say. 282 00:29:26,840 --> 00:29:29,207 So, if you don't eat, you'll be weak. 283 00:29:29,280 --> 00:29:30,884 If you're weak, you'll be slow. 284 00:29:30,960 --> 00:29:32,644 If you're slow, you'll die. 285 00:29:38,120 --> 00:29:39,531 It's too hot! 286 00:29:45,920 --> 00:29:46,921 Drink. 287 00:29:56,480 --> 00:29:57,970 Oh, excuse me. 288 00:30:11,440 --> 00:30:14,091 Okay, you better start taking this seriously, Kubo. 289 00:30:14,160 --> 00:30:16,606 This is real. This is not a story. 290 00:30:16,880 --> 00:30:20,646 Those things, your aunts, they never get hungry. 291 00:30:20,720 --> 00:30:21,846 They never sleep. 292 00:30:21,920 --> 00:30:23,410 They will find you! 293 00:30:24,560 --> 00:30:26,927 And if we're not prepared, 294 00:30:27,000 --> 00:30:30,243 they'll kill me and take your other eye. 295 00:30:34,400 --> 00:30:35,606 What are we gonna do? 296 00:30:36,000 --> 00:30:38,287 We're going to find the armor. 297 00:30:38,360 --> 00:30:40,727 It's the only thing that can protect you. 298 00:30:41,000 --> 00:30:44,083 So it's real. Really real. 299 00:30:56,720 --> 00:30:59,007 Don't worry. I'm not going to keep it. 300 00:31:00,960 --> 00:31:02,689 I pulled that from her head. 301 00:31:03,560 --> 00:31:04,721 I didn't mean to. 302 00:31:05,080 --> 00:31:07,560 Your mother was very powerful. 303 00:31:07,640 --> 00:31:09,005 She blessed your robes 304 00:31:09,160 --> 00:31:12,528 so that when the need was most, they would fly you away. 305 00:31:12,640 --> 00:31:15,803 She used the last of that power to bring me to life. 306 00:31:16,160 --> 00:31:19,482 This bracelet, her hair, it's a memory. 307 00:31:19,560 --> 00:31:22,086 And memories are powerful things, Kubo. 308 00:31:22,480 --> 00:31:23,766 Never lose it. 309 00:31:28,800 --> 00:31:29,961 One more question? 310 00:31:30,800 --> 00:31:31,961 Last one. 311 00:31:32,040 --> 00:31:33,485 Do you know where it is? 312 00:31:33,960 --> 00:31:35,166 The armor? 313 00:31:35,800 --> 00:31:38,326 No. No, I don't. 314 00:31:42,840 --> 00:31:44,649 Now, go to sleep. 315 00:31:52,840 --> 00:31:54,490 Goodnight, Monkey. 316 00:32:12,200 --> 00:32:13,201 Kubo. 317 00:32:14,680 --> 00:32:16,125 Kubo. 318 00:32:16,200 --> 00:32:17,929 You were talking in your sleep. 319 00:32:18,240 --> 00:32:22,131 You were dreaming, calling out to your father, 320 00:32:22,200 --> 00:32:26,171 and then the paper flew out of your bag and folded itself into 321 00:32:26,240 --> 00:32:27,241 him. 322 00:32:30,000 --> 00:32:35,040 He's been standing there for hours, quietly judging us. 323 00:32:39,280 --> 00:32:41,965 I'm not even convinced this counts as origami. 324 00:32:43,440 --> 00:32:46,046 I could swear scissors were involved. 325 00:32:46,720 --> 00:32:47,721 Ow. 326 00:32:48,520 --> 00:32:52,286 Back home in the cave, my mother's dreams did this, 327 00:32:52,360 --> 00:32:56,001 and the paper always unfolded itself by morning. 328 00:33:06,040 --> 00:33:07,690 What's that about? 329 00:33:22,120 --> 00:33:23,645 What are you doing? 330 00:33:29,080 --> 00:33:32,323 I guess this is how my father answered me. Hmm. 331 00:33:32,640 --> 00:33:34,927 I'm tempted to say that entrusting our fate 332 00:33:35,000 --> 00:33:38,447 to the guidance of a small paper man 333 00:33:38,520 --> 00:33:39,965 seems like a bad idea. 334 00:33:40,720 --> 00:33:43,564 But it's the best bad idea we have. 335 00:35:13,760 --> 00:35:15,410 You're growing stronger. 336 00:35:15,680 --> 00:35:17,887 You might not wanna look quite so pleased about that. 337 00:35:18,520 --> 00:35:22,047 We grow stronger, the world grows more dangerous. 338 00:35:22,360 --> 00:35:24,488 Life has a funny way of keeping things balanced. 339 00:35:24,600 --> 00:35:28,002 Monkey, do you ever say anything encouraging? 340 00:35:29,360 --> 00:35:31,362 I encourage you not to die. 341 00:35:39,400 --> 00:35:41,402 "I encourage you not to die." 342 00:36:02,560 --> 00:36:05,131 Mosquitoes. Annoying. 343 00:36:28,680 --> 00:36:30,170 Wasn't me, I swear. 344 00:36:32,320 --> 00:36:35,085 Paper runs out, as does patience. 345 00:36:35,160 --> 00:36:36,730 I didn't ask them to do that. 346 00:36:38,520 --> 00:36:39,965 The second time. 347 00:36:40,960 --> 00:36:43,486 I didn't! At least, not exactly. 348 00:36:43,560 --> 00:36:45,164 I mean, I felt it, but... 349 00:36:45,240 --> 00:36:47,208 Magic is not meant to be easy. 350 00:36:47,280 --> 00:36:48,964 You need to learn control. 351 00:36:49,040 --> 00:36:52,647 Concentrate on what you're doing, and always remember, 352 00:36:52,800 --> 00:36:55,121 don't mess with the monkey. 353 00:37:10,800 --> 00:37:13,770 Tread carefully, Kubo. This isn't one of your stories. 354 00:37:14,480 --> 00:37:16,323 How do you know? Maybe it is. 355 00:37:16,400 --> 00:37:19,927 And I'm the valiant hero and you're the mean monkey. 356 00:37:20,000 --> 00:37:21,411 Heroes come and go. 357 00:37:21,480 --> 00:37:24,768 Any moment, something terrible could come out of nowhere and... 358 00:37:25,800 --> 00:37:27,040 Monkey! 359 00:37:27,120 --> 00:37:28,406 Kubo! 360 00:37:41,240 --> 00:37:42,810 Monkey, wait. 361 00:37:43,880 --> 00:37:45,848 He wasn't trying to hurt me. 362 00:37:46,640 --> 00:37:48,051 He just wanted... 363 00:37:48,160 --> 00:37:49,525 Hanzo. Hanzo? 364 00:37:51,280 --> 00:37:52,281 Hanzo. 365 00:37:57,560 --> 00:37:59,210 I still think I'm gonna stab him. 366 00:37:59,280 --> 00:38:01,521 Why must you always assume the worst? 367 00:38:01,600 --> 00:38:05,082 Oh! Oh! Pardon me for not trusting this giant, spiky, insect-monster 368 00:38:05,160 --> 00:38:06,286 that just kidnapped you. 369 00:38:06,360 --> 00:38:09,125 Hanzo. Yes, I remember him. 370 00:38:09,200 --> 00:38:11,771 I think, maybe, he was my master. 371 00:38:12,200 --> 00:38:13,725 What? What did you say? 372 00:38:14,760 --> 00:38:17,445 We had a crest. A samurai crest. 373 00:38:25,240 --> 00:38:27,242 Have you seen this crest before? 374 00:38:31,600 --> 00:38:34,285 This is a miracle. 375 00:38:34,360 --> 00:38:36,010 You have our robes. 376 00:38:36,080 --> 00:38:38,924 You're wearing our robes! 377 00:38:39,600 --> 00:38:41,204 Why are you wearing our robes? 378 00:38:41,280 --> 00:38:42,645 He doesn't have to answer your questions. 379 00:38:42,720 --> 00:38:44,085 Anyway, who are you? 380 00:38:46,200 --> 00:38:48,521 Many years ago, I was cursed. 381 00:38:49,240 --> 00:38:51,925 Trapped in this cursed state. 382 00:38:53,080 --> 00:38:55,845 Cursed to wander the Far Lands. 383 00:38:55,920 --> 00:38:58,287 Cursed or curs-ed. 384 00:38:59,040 --> 00:39:01,771 No comrades, no master. 385 00:39:01,840 --> 00:39:04,411 Not even a name or a single memory 386 00:39:05,040 --> 00:39:07,725 of the noble warrior I once was. 387 00:39:07,800 --> 00:39:09,962 You used to be a man? 388 00:39:10,040 --> 00:39:11,610 No, not just any man. 389 00:39:11,760 --> 00:39:13,125 A samurai. 390 00:39:13,680 --> 00:39:15,762 I mean, I'm pretty certain. 391 00:39:16,280 --> 00:39:17,520 Look, I had the stuff. 392 00:39:17,600 --> 00:39:20,046 I mean, I'm either a samurai or a really bad hoarder. 393 00:39:20,120 --> 00:39:24,205 Either way, inside my thorax beats the heart of a warrior. 394 00:39:24,440 --> 00:39:28,286 If you have no memory, how can you be certain of anything? 395 00:39:28,600 --> 00:39:30,489 Because I get flashes. 396 00:39:30,840 --> 00:39:35,129 They come about from objects I find on my travels. 397 00:39:35,880 --> 00:39:37,530 Sometimes it's a sound. 398 00:39:38,840 --> 00:39:40,285 Or a smell. 399 00:39:40,640 --> 00:39:42,404 You must get a lot of flashes. 400 00:39:42,480 --> 00:39:44,369 The memories, they fade. 401 00:39:44,440 --> 00:39:46,329 And all I'm left with is the sense that I was 402 00:39:46,960 --> 00:39:49,611 once part of something much greater. 403 00:39:50,120 --> 00:39:51,485 Monkey, can I tell him? 404 00:39:51,560 --> 00:39:53,005 I really don't think that's a good idea. 405 00:39:53,080 --> 00:39:54,969 He has a right. Absolutely not. 406 00:39:55,080 --> 00:39:56,684 But... I... No "buts." No! 407 00:39:56,760 --> 00:39:58,728 What? Tell me what? Hanzo was my father. 408 00:39:58,800 --> 00:40:00,484 Kubo! 409 00:40:00,680 --> 00:40:01,806 This is a miracle. 410 00:40:03,040 --> 00:40:04,804 I have found the son of my master. 411 00:40:07,120 --> 00:40:09,043 Don't even. Oh. 412 00:40:10,040 --> 00:40:13,283 Whatever brings you to these lands, whatever your quest, 413 00:40:13,360 --> 00:40:15,442 it is now my quest, too. 414 00:40:15,760 --> 00:40:20,129 I will join you, and I will give my life for you, if necessary. 415 00:40:20,200 --> 00:40:21,929 Wow. You will? 416 00:40:22,640 --> 00:40:25,211 What? Do you think that's possible? 417 00:40:25,280 --> 00:40:28,602 Look, kid, I mean, I know how these quests go. People die all the time. 418 00:40:28,680 --> 00:40:31,160 They drop like flies. That doesn't matter. 419 00:40:31,320 --> 00:40:32,810 'Cause I have a feeling 420 00:40:32,880 --> 00:40:35,565 this is my destiny. 421 00:40:35,640 --> 00:40:37,085 No, it isn't! 422 00:40:37,160 --> 00:40:38,969 We can't trust anything you say, 423 00:40:39,080 --> 00:40:41,560 because you can't trust anything you say. 424 00:40:41,680 --> 00:40:44,160 We don't know anything about you. 425 00:40:44,680 --> 00:40:47,047 Monkey, you said it yourself. 426 00:40:47,120 --> 00:40:49,441 Our quest is a difficult one. 427 00:40:49,520 --> 00:40:54,606 A samurai, even a cursed one with no memory, that looks like a bug, 428 00:40:54,880 --> 00:40:55,881 could be helpful. 429 00:40:55,960 --> 00:40:58,770 Yes, I am certain I could be helpful. 430 00:40:58,840 --> 00:40:59,807 Indispensable. 431 00:40:59,880 --> 00:41:01,564 In what way? 432 00:41:09,840 --> 00:41:13,322 Firing an arrow into a wall is hardly what I call... 433 00:41:16,760 --> 00:41:17,921 Impressive. 434 00:41:18,000 --> 00:41:18,967 Oh, look at that. 435 00:41:19,080 --> 00:41:20,650 Literally, the first time I've ever done it. 436 00:41:20,720 --> 00:41:22,404 Just tell me of our quest, 437 00:41:22,600 --> 00:41:26,764 and I will quickly demonstrate my numerous indispensabilities. 438 00:41:27,240 --> 00:41:29,720 Well, that's kind of a long story. 439 00:41:30,240 --> 00:41:32,641 You've got my attention. I promise I won't even blink. 440 00:41:32,760 --> 00:41:34,649 I actually don't think I even can blink. 441 00:41:34,760 --> 00:41:36,330 - Do I have eyelids? - Fine. 442 00:41:36,400 --> 00:41:38,801 Walk and talk. Hanzo has found a path. 443 00:42:01,520 --> 00:42:04,091 So, you used to be a toy monkey. 444 00:42:04,160 --> 00:42:07,482 Kubo, I really don't see how this part is important to our story. 445 00:42:07,600 --> 00:42:11,571 I kept her in my pocket. She was only like this big. 446 00:42:11,640 --> 00:42:12,880 Okay, Kubo, that's enough. Tiny. 447 00:42:12,960 --> 00:42:14,689 And she was called "Mr. Monkey." 448 00:42:14,800 --> 00:42:17,485 I wasn't a toy. I was a charm. 449 00:42:17,560 --> 00:42:19,801 Of course you were. 450 00:42:41,720 --> 00:42:43,006 That doesn't look good. 451 00:42:45,240 --> 00:42:46,810 Don't touch anything. 452 00:42:54,320 --> 00:42:55,606 He did it. 453 00:43:15,480 --> 00:43:16,561 Okay. 454 00:43:25,800 --> 00:43:27,040 No. No. No. 455 00:43:31,840 --> 00:43:32,887 Yes. 456 00:43:36,040 --> 00:43:37,804 Kubo, look. 457 00:43:42,880 --> 00:43:44,723 The sword unbreakable. 458 00:43:45,320 --> 00:43:47,607 It could be a trap. 459 00:43:47,680 --> 00:43:49,569 Allow me. 460 00:43:49,640 --> 00:43:52,041 What, it's not a trap if you do it? 461 00:43:52,120 --> 00:43:54,646 Stealth is my middle name. 462 00:43:56,880 --> 00:43:58,484 You don't even have a first name. 463 00:43:58,560 --> 00:44:00,369 Don't worry. I got this. 464 00:44:07,640 --> 00:44:10,325 The mighty Beetle is victorious! 465 00:44:39,400 --> 00:44:40,401 I don't got this. 466 00:44:40,480 --> 00:44:41,481 I don't got this! 467 00:44:41,560 --> 00:44:43,050 Oh, for crying out loud! 468 00:44:43,440 --> 00:44:46,284 I invoke the sword unbreakable! 469 00:44:48,600 --> 00:44:49,726 It broke. 470 00:44:49,800 --> 00:44:52,770 So, does it just mean the handle or... 471 00:44:53,200 --> 00:44:55,487 I'm a little disappointed with this magic sword. 472 00:44:55,560 --> 00:44:57,767 It's not the right sword, you idiot! 473 00:45:03,480 --> 00:45:04,481 Look! 474 00:45:05,640 --> 00:45:08,120 The sword! It's in his head. 475 00:45:08,520 --> 00:45:11,649 Hey! I've got a bone to pick with you. 476 00:45:11,720 --> 00:45:14,724 See, because he's made of bones. 477 00:45:14,800 --> 00:45:16,290 You're an embarrassment. 478 00:45:17,920 --> 00:45:18,967 Uh... 479 00:45:19,360 --> 00:45:20,725 This is problematic. 480 00:45:29,960 --> 00:45:31,485 Enough with the arrows! 481 00:46:05,280 --> 00:46:06,281 Oh, foot! 482 00:46:10,360 --> 00:46:11,407 You can fly? 483 00:46:11,480 --> 00:46:13,050 Apparently, yes! 484 00:46:39,040 --> 00:46:41,646 Are you sure it isn't the sword unfindable? 485 00:46:46,680 --> 00:46:47,681 I think I found it! 486 00:46:50,760 --> 00:46:53,366 A hand here. Anyone? 487 00:46:54,080 --> 00:46:55,605 Anyone else? 488 00:46:59,840 --> 00:47:00,966 Kubo! 489 00:47:14,560 --> 00:47:16,881 Kubo! Monkey! 490 00:47:18,280 --> 00:47:19,361 Whoa! 491 00:47:19,480 --> 00:47:20,606 No! Kubo! 492 00:47:24,080 --> 00:47:25,206 Huh. 493 00:47:36,760 --> 00:47:37,841 Yes! 494 00:47:40,000 --> 00:47:41,365 Thank goodness that's over. 495 00:47:57,720 --> 00:48:01,167 Everything turning black. 496 00:48:01,240 --> 00:48:03,083 Then open your eyes. 497 00:48:04,480 --> 00:48:05,481 Oh. 498 00:48:05,880 --> 00:48:07,120 I can't feel my wings. 499 00:48:07,200 --> 00:48:09,601 You didn't even know you had them five minutes ago. 500 00:48:09,680 --> 00:48:10,841 Stop wriggling. 501 00:48:10,920 --> 00:48:11,921 Here. 502 00:48:12,040 --> 00:48:13,087 Is that feeling better? 503 00:48:13,200 --> 00:48:14,645 Oh, yeah. A little to the left. 504 00:48:14,800 --> 00:48:17,201 Down, just a bit. 505 00:48:17,280 --> 00:48:20,284 Right there. That's good. 506 00:48:20,360 --> 00:48:22,362 Wait, you're being nice to me. 507 00:48:22,440 --> 00:48:24,044 Shh. Don't tell anyone. 508 00:48:24,120 --> 00:48:25,246 We did it, Beetle. 509 00:48:25,480 --> 00:48:26,766 We got the sword. 510 00:48:31,800 --> 00:48:33,928 Whoa. Put that down, it's sharp! 511 00:48:41,680 --> 00:48:43,250 Ooh. Mmm. 512 00:48:43,320 --> 00:48:47,245 Okay, we're done here. Get up. 513 00:48:47,360 --> 00:48:48,725 We have a lot of walking to do. 514 00:48:48,800 --> 00:48:49,961 You can't be serious. 515 00:48:50,320 --> 00:48:52,084 I'm always serious. 516 00:48:52,520 --> 00:48:54,921 Are you two going to fight, again? 517 00:48:55,000 --> 00:48:57,480 Of course not. We're having a grown-up conversation. 518 00:48:57,560 --> 00:48:58,686 You're going to fight again. 519 00:48:58,760 --> 00:49:01,047 Kubo, just go over there and play with something. 520 00:49:01,120 --> 00:49:02,724 Not that! 521 00:49:02,800 --> 00:49:06,168 Monkey, this is the Long Lake. 522 00:49:06,240 --> 00:49:08,402 We can't walk around it. 523 00:49:08,480 --> 00:49:09,686 We need to swim across. 524 00:49:10,280 --> 00:49:11,884 I can carry Kubo. 525 00:49:11,960 --> 00:49:14,486 "Carry Kubo." That's your better idea? 526 00:49:14,560 --> 00:49:16,961 Look, I appreciate your help. I really do. 527 00:49:17,040 --> 00:49:18,644 But when it comes to the boy, 528 00:49:18,720 --> 00:49:20,051 I know what's best. Oh, is that right? 529 00:49:20,120 --> 00:49:23,966 And what's best is not to be fielding ideas from a talking cockroach. 530 00:49:24,040 --> 00:49:25,724 This coming from a talking monkey. 531 00:49:25,800 --> 00:49:27,484 I can still hear you, you know. 532 00:49:27,560 --> 00:49:29,244 Then play louder. 533 00:49:29,520 --> 00:49:31,966 This conversation is over. Monkeys don't swim. 534 00:49:32,040 --> 00:49:34,805 - Not to worry. Monkey see, monkey do. - Oh. 535 00:49:34,880 --> 00:49:36,530 How long have you been waiting to say that? 536 00:49:36,600 --> 00:49:38,125 Ever since I met you. 537 00:49:38,280 --> 00:49:40,408 Hey, what were we grown-up conversation-ing about? Oh! 538 00:49:40,800 --> 00:49:43,531 You're ridiculous. You're just absolutely ridiculous. 539 00:49:43,600 --> 00:49:44,601 Ridiculous! 540 00:49:44,680 --> 00:49:47,889 Crossing the lake is a ridiculous idea. 541 00:49:47,960 --> 00:49:51,203 It's not your fault. There's no sense left in your head. 542 00:49:51,280 --> 00:49:52,406 I think I resent that. 543 00:49:52,440 --> 00:49:54,522 I may not know everything... 544 00:49:54,600 --> 00:49:56,045 Anything. Anything. 545 00:49:56,120 --> 00:49:59,203 But I do know Kubo is more capable than you think he is. 546 00:49:59,280 --> 00:50:02,329 You're being a tiny bit overprotective here. 547 00:50:02,400 --> 00:50:04,164 I'm being a lot overprotective here. 548 00:50:04,240 --> 00:50:07,881 It's my job to make sure Kubo is safe, and that is not safe. 549 00:50:07,960 --> 00:50:10,042 You... You are not safe. 550 00:50:10,120 --> 00:50:11,849 Kubo is just a child. 551 00:50:11,920 --> 00:50:14,764 And an incredibly gifted one. He just saved our lives. 552 00:50:14,840 --> 00:50:20,210 Yes, he's very powerful, but he still has much to learn! 553 00:50:20,280 --> 00:50:21,691 What? 554 00:50:25,960 --> 00:50:27,610 Well, fast learner. 555 00:50:32,440 --> 00:50:34,124 Did you know you could do that? 556 00:50:43,200 --> 00:50:44,440 Show off. 557 00:51:05,320 --> 00:51:08,164 Okay, now take a deep breath. 558 00:51:09,920 --> 00:51:12,082 Clear your mind. 559 00:51:12,160 --> 00:51:14,242 Guess I got that part covered. 560 00:51:14,320 --> 00:51:18,211 Now, draw back slowly. That's it. 561 00:51:18,280 --> 00:51:21,807 Close one eye. Guess you got that part covered. 562 00:51:22,360 --> 00:51:25,648 Concentrate on what is directly in front of you. 563 00:51:25,720 --> 00:51:28,200 Let everything else fall away. 564 00:51:28,280 --> 00:51:31,329 And release! 565 00:51:32,120 --> 00:51:33,724 Yeah! 566 00:51:33,800 --> 00:51:36,201 Perfect shot! 567 00:51:36,320 --> 00:51:37,560 Not bad. 568 00:51:37,640 --> 00:51:39,847 And what's your plan for getting the fish into the boat, 569 00:51:39,920 --> 00:51:41,365 so we can actually eat it? 570 00:51:45,920 --> 00:51:50,050 Well, I said I was teaching him how to shoot, not fish. 571 00:51:50,120 --> 00:51:52,521 Fishing is tomorrow's lesson. 572 00:51:52,880 --> 00:51:54,291 Give me that. Whoa. 573 00:51:54,680 --> 00:51:55,886 Grabby monkey. 574 00:51:58,160 --> 00:51:59,286 Now try it. 575 00:52:01,960 --> 00:52:04,201 Pull back and... 576 00:52:06,880 --> 00:52:08,041 Whoo-hoo! 577 00:52:08,800 --> 00:52:10,325 A rope. 578 00:52:10,400 --> 00:52:11,640 It's a pretty good idea. 579 00:52:11,720 --> 00:52:13,927 Hmm. And you're not an awful shot. 580 00:52:17,160 --> 00:52:19,481 Okay, now you two are being weird. 581 00:52:21,360 --> 00:52:22,600 Um... 582 00:52:22,680 --> 00:52:25,160 We're going to need something to cut this with. 583 00:52:34,720 --> 00:52:36,404 Sword unbreakable. 584 00:52:55,320 --> 00:52:57,448 Must you play with your food? 585 00:53:00,040 --> 00:53:01,280 Yes. 586 00:53:05,600 --> 00:53:06,806 What's the matter, Kubo? 587 00:53:07,120 --> 00:53:09,407 You act like you've never had a meal 588 00:53:09,480 --> 00:53:11,687 sitting between a monkey and a beetle before. 589 00:53:12,800 --> 00:53:16,009 I've never had a meal sitting between anyone before. 590 00:53:16,080 --> 00:53:18,481 Come on, eat. You need energy. 591 00:53:18,560 --> 00:53:20,608 And this is much better than whale soup. 592 00:53:20,680 --> 00:53:23,126 Kubo, question. 593 00:53:23,600 --> 00:53:27,764 Before you started on your heroic quest, what were you like? 594 00:53:28,840 --> 00:53:32,242 Well, I looked after my mother mostly. 595 00:53:32,320 --> 00:53:34,368 And I told stories 596 00:53:34,480 --> 00:53:36,767 about mighty warriors seeking revenge 597 00:53:36,840 --> 00:53:40,208 with battles, and monsters, and magic. 598 00:53:40,320 --> 00:53:42,163 I was pretty good at telling them. 599 00:53:43,120 --> 00:53:44,645 Not so good at ending them. 600 00:53:45,520 --> 00:53:49,411 Sometimes I would tell my mother stories about little things. 601 00:53:49,480 --> 00:53:52,245 Like skimming rocks across the river 602 00:53:52,320 --> 00:53:55,563 or catching fireflies in the mulberry fields. 603 00:53:55,640 --> 00:53:57,244 And when I told those stories, 604 00:53:57,320 --> 00:53:59,766 I could see her eyes were mostly clear. 605 00:54:00,320 --> 00:54:02,049 I could tell she saw me. 606 00:54:02,560 --> 00:54:04,289 Really saw me. 607 00:54:05,120 --> 00:54:06,884 I could see her, too. 608 00:54:06,960 --> 00:54:08,371 Her real self. 609 00:54:08,440 --> 00:54:12,240 Her spirit trying to fight its way out. 610 00:54:13,760 --> 00:54:15,091 It was beautiful. 611 00:54:19,760 --> 00:54:21,171 You know something, Kubo? 612 00:54:21,600 --> 00:54:23,762 Back when you just told stories, 613 00:54:23,840 --> 00:54:26,241 before you went on this great adventure, 614 00:54:26,480 --> 00:54:28,847 you were still very much a hero. 615 00:54:49,040 --> 00:54:50,690 We're gonna have to head for shore. 616 00:54:50,760 --> 00:54:52,808 Find a hiding place and... 617 00:55:00,960 --> 00:55:02,724 The second piece of armor. 618 00:55:02,800 --> 00:55:04,040 The breastplate. 619 00:55:04,120 --> 00:55:06,168 It's down there? 620 00:55:06,280 --> 00:55:07,520 Okay, I got it. 621 00:55:07,600 --> 00:55:09,602 Beetle, wait! No, don't worry. 622 00:55:09,680 --> 00:55:13,321 Beetles can hold their breath under water for a very long time. 623 00:55:13,400 --> 00:55:14,481 What? Since when? 624 00:55:14,560 --> 00:55:16,164 It's a well-known fact, Monkey. 625 00:55:16,240 --> 00:55:18,811 So, you don't remember anything at all, but beetles swimming? 626 00:55:18,880 --> 00:55:20,325 That's what sticks in there? 627 00:55:20,400 --> 00:55:21,367 No, Beetle. 628 00:55:21,440 --> 00:55:24,330 My mother told me a story about the Long Lake. 629 00:55:24,400 --> 00:55:26,164 There's something under the water. 630 00:55:26,240 --> 00:55:27,241 Oh, yeah? 631 00:55:27,480 --> 00:55:28,845 Um... 632 00:55:29,160 --> 00:55:31,003 What kind of something? 633 00:55:31,080 --> 00:55:33,162 She said there was a garden of eyes, 634 00:55:33,240 --> 00:55:36,687 eyes that stare into you, into your soul. 635 00:55:36,760 --> 00:55:40,924 They show you secrets, things to keep you down there with them. 636 00:55:41,600 --> 00:55:42,647 Forever. 637 00:55:43,520 --> 00:55:44,885 Okay. 638 00:55:45,240 --> 00:55:48,244 Well, I won't look directly into anyone's eyes, 639 00:55:48,320 --> 00:55:50,607 even if I'm being incredibly sincere. 640 00:55:52,240 --> 00:55:53,526 You're gonna miss me, Monkey. 641 00:56:03,320 --> 00:56:04,481 Be careful. 642 00:56:31,520 --> 00:56:35,844 He's searching for the armor just like his insolent father. 643 00:56:35,920 --> 00:56:37,649 Yes, sister. 644 00:56:37,720 --> 00:56:42,169 Then we must ensure he does not find what remains. 645 00:56:53,800 --> 00:56:55,802 Monkey, I think he's in trouble! 646 00:56:56,480 --> 00:56:57,686 We should help him. 647 00:56:57,760 --> 00:57:00,764 Kubo, your aunts are still out there. I'm sorry. 648 00:57:00,840 --> 00:57:03,002 But we have to head for shore. 649 00:57:03,960 --> 00:57:05,121 Kubo! 650 00:57:11,520 --> 00:57:12,521 Kubo. 651 00:57:14,920 --> 00:57:16,285 Look at this. 652 00:57:16,640 --> 00:57:21,282 I come fishing and all I reel in is a stinking ape. 653 00:57:22,000 --> 00:57:25,083 How pathetic that this filthy creature 654 00:57:25,160 --> 00:57:27,481 is all that's left of my sister's magic. 655 00:57:27,840 --> 00:57:31,162 This filthy creature will tear you apart! 656 00:58:06,560 --> 00:58:08,050 Kubo. 657 00:58:23,920 --> 00:58:25,081 Kubo? 658 00:58:27,280 --> 00:58:31,729 I have crushed creatures who could fit this world on their fingernail. 659 00:58:32,320 --> 00:58:34,402 This victory brings me no honor. 660 00:58:38,240 --> 00:58:41,210 Imagine how you're going to feel when you lose. 661 00:58:44,400 --> 00:58:46,402 I felt loss only once. 662 00:58:47,280 --> 00:58:49,965 Eleven years ago, I lost my sister. 663 00:58:52,240 --> 00:58:55,926 She fell in love with a fool and betrayed our father! 664 00:58:58,800 --> 00:59:00,802 She was an ungrateful coward! 665 00:59:11,880 --> 00:59:13,928 Who's the coward now? 666 00:59:26,480 --> 00:59:28,448 I got it! I got it! 667 00:59:30,760 --> 00:59:34,082 Beetle, what happened? Where's Kubo? 668 00:59:34,320 --> 00:59:35,890 Um... 669 00:59:42,960 --> 00:59:44,166 Uh-oh. 670 00:59:54,040 --> 00:59:56,646 Get back down there! He's in trouble! 671 00:59:57,160 --> 00:59:58,969 I got it. 672 01:00:11,760 --> 01:00:13,330 Mother. Mother. 673 01:00:14,000 --> 01:00:15,286 Mother. Mother. 674 01:00:15,360 --> 01:00:18,250 Mother. 675 01:00:48,320 --> 01:00:50,004 It never fails to amaze me 676 01:00:50,080 --> 01:00:54,722 how the creatures down here fight so hard just to die another day. 677 01:00:54,800 --> 01:00:57,724 Down here, there are days worth fighting for. 678 01:00:59,360 --> 01:01:01,249 There is nothing down here worth anything! 679 01:01:08,680 --> 01:01:11,251 It's pathetic what happened to my sister. 680 01:01:11,320 --> 01:01:14,244 I looked up to her. She was so strong. 681 01:01:15,080 --> 01:01:17,651 And love made her weak. 682 01:01:17,720 --> 01:01:18,721 No! 683 01:01:20,280 --> 01:01:21,611 It made me stronger. 684 01:01:38,880 --> 01:01:39,881 Over here. 685 01:01:41,600 --> 01:01:42,965 The eyes... 686 01:01:43,760 --> 01:01:44,966 It was the eyes. 687 01:01:45,920 --> 01:01:47,285 They had him in a trance. 688 01:01:47,720 --> 01:01:49,051 Oh, no. 689 01:01:49,120 --> 01:01:50,565 No. 690 01:01:50,640 --> 01:01:53,166 Come on. Come on, Kubo. 691 01:01:53,240 --> 01:01:56,403 Wake up. Please wake up! 692 01:01:58,680 --> 01:02:01,604 Please, please wake up. 693 01:02:02,480 --> 01:02:04,130 It's gonna be all right. 694 01:02:04,920 --> 01:02:06,604 It's gonna be all right. 695 01:02:07,200 --> 01:02:08,281 I'm here. 696 01:02:09,480 --> 01:02:10,845 I'm right here. 697 01:02:34,320 --> 01:02:35,321 I saw... 698 01:02:35,840 --> 01:02:37,444 What? What did you see? 699 01:02:37,840 --> 01:02:39,001 I saw... 700 01:02:41,440 --> 01:02:42,487 Mother. 701 01:02:43,520 --> 01:02:44,726 My son. 702 01:02:58,600 --> 01:03:01,444 So, you must look more like your dad, then? 703 01:03:05,360 --> 01:03:06,771 You're staring. 704 01:03:08,000 --> 01:03:10,480 Let me guess. You have questions. 705 01:03:11,360 --> 01:03:12,964 Why... I'll start. 706 01:03:13,040 --> 01:03:16,681 First question. If I'm Beetle and you're Monkey, 707 01:03:16,760 --> 01:03:18,364 why isn't he called "Boy"? 708 01:03:20,560 --> 01:03:21,721 Oh, boy. 709 01:03:23,200 --> 01:03:24,929 Questions can wait. 710 01:03:25,480 --> 01:03:26,641 We need sleep. 711 01:03:26,720 --> 01:03:29,724 Tell us your story, then we can sleep. 712 01:03:30,560 --> 01:03:31,641 Please? 713 01:03:33,040 --> 01:03:34,087 Okay. 714 01:03:34,680 --> 01:03:36,250 Perhaps you can help me. 715 01:03:44,280 --> 01:03:46,601 The night I met your father... 716 01:03:50,760 --> 01:03:51,966 Mother. 717 01:03:55,760 --> 01:04:01,005 My sisters and I went to the Temple of Bones to kill Hanzo. 718 01:04:06,440 --> 01:04:07,566 Oh, right. 719 01:04:15,280 --> 01:04:17,248 At the bidding of the Moon King, 720 01:04:17,320 --> 01:04:20,130 my sisters and I had come down from the night sky 721 01:04:20,200 --> 01:04:22,407 and killed many noble warriors. 722 01:04:23,040 --> 01:04:25,361 Your grandfather told us 723 01:04:25,440 --> 01:04:28,125 that any man who found the magical armor 724 01:04:28,400 --> 01:04:29,890 would grow too powerful 725 01:04:29,960 --> 01:04:31,883 and be a threat to the heavens. 726 01:04:32,440 --> 01:04:36,206 That night, I arrived at the temple before my sisters. 727 01:04:37,840 --> 01:04:41,481 And there he was, the mighty Hanzo. 728 01:04:44,680 --> 01:04:47,331 "You have offended my father," I told him. 729 01:04:47,760 --> 01:04:49,489 "Now you must die." 730 01:04:49,560 --> 01:04:51,961 Yeah, that's so you. 731 01:04:52,040 --> 01:04:53,883 Beetle. Shh! 732 01:04:54,760 --> 01:04:56,125 We fought. 733 01:05:01,360 --> 01:05:02,805 Hanzo was strong. 734 01:05:04,000 --> 01:05:05,331 But then he stopped. 735 01:05:06,120 --> 01:05:09,442 He looked into my eyes and uttered four simple words. 736 01:05:10,640 --> 01:05:12,768 These words changed everything. 737 01:05:13,720 --> 01:05:17,281 "I love you, 738 01:05:18,040 --> 01:05:19,405 "Monkey"? 739 01:05:21,520 --> 01:05:23,887 "You are my quest," 740 01:05:23,960 --> 01:05:25,200 he whispered. 741 01:05:25,760 --> 01:05:28,081 I had seen the wonders of the universe, 742 01:05:28,160 --> 01:05:32,006 but the warmth of his gaze as I looked into his eyes... 743 01:05:33,000 --> 01:05:36,686 That... That I had never known. 744 01:05:36,920 --> 01:05:39,287 It was his humanity I saw. 745 01:05:39,360 --> 01:05:41,283 And it was more powerful than anything 746 01:05:41,360 --> 01:05:43,203 in my cold realm. 747 01:05:44,040 --> 01:05:46,771 In recognizing his compassion, 748 01:05:46,880 --> 01:05:48,530 I recognized my own. 749 01:05:49,320 --> 01:05:50,890 I spared his life. 750 01:05:51,480 --> 01:05:53,050 He gave me mine. 751 01:05:54,160 --> 01:05:56,925 And... And then he gave me you. 752 01:05:58,200 --> 01:06:00,123 But your grandfather found us. 753 01:06:01,080 --> 01:06:04,641 His rage at my betrayal shook the heavens. 754 01:06:10,080 --> 01:06:13,562 Your father and his army gave their lives, 755 01:06:13,640 --> 01:06:16,405 allowing me to escape with you in my arms. 756 01:06:19,920 --> 01:06:22,605 Why does Grandfather hate me? 757 01:06:23,400 --> 01:06:24,686 Oh, Kubo... 758 01:06:26,040 --> 01:06:27,530 He doesn't hate you. 759 01:06:28,240 --> 01:06:31,244 He wants to make you just like him. 760 01:06:31,320 --> 01:06:33,004 Blind to humanity, 761 01:06:34,400 --> 01:06:36,004 as I once was. 762 01:06:36,560 --> 01:06:38,722 Only then can you take your place beside him 763 01:06:38,800 --> 01:06:40,484 as part of his family. 764 01:06:41,080 --> 01:06:43,128 Cold and hard. 765 01:06:44,640 --> 01:06:46,051 And perfect. 766 01:06:47,440 --> 01:06:49,966 I'll never be like him, never. 767 01:06:52,920 --> 01:06:54,160 I know. 768 01:07:05,280 --> 01:07:06,566 He's exhausted. 769 01:07:06,640 --> 01:07:07,641 Mmm. 770 01:07:08,640 --> 01:07:09,641 Me, too. 771 01:07:09,720 --> 01:07:11,449 I'm not tucking you in. 772 01:07:15,960 --> 01:07:17,041 You're hurt. 773 01:07:18,680 --> 01:07:20,125 It's just a scratch. 774 01:07:22,440 --> 01:07:27,924 Monkey, why didn't you tell him sooner who you really are? 775 01:07:29,760 --> 01:07:34,129 The magic that keeps me here, it's fading. 776 01:07:35,400 --> 01:07:36,970 Soon I'll be gone. 777 01:07:37,840 --> 01:07:40,241 And then Kubo will be alone again. 778 01:07:40,320 --> 01:07:41,481 Not alone. 779 01:07:41,880 --> 01:07:44,281 He is the son of Hanzo. 780 01:07:44,360 --> 01:07:47,807 I will do everything I can to keep him from harm. 781 01:07:48,680 --> 01:07:50,284 Thank you, Beetle. 782 01:07:50,840 --> 01:07:55,482 To know Kubo has someone to watch over him when I'm gone. 783 01:07:57,160 --> 01:07:59,845 That would be a fine way to end my story. 784 01:08:00,920 --> 01:08:04,322 Your story will never end. 785 01:08:04,720 --> 01:08:09,169 It will be told by him and by the people he shares it with. 786 01:08:09,240 --> 01:08:11,368 And by the people they share it with. 787 01:08:11,760 --> 01:08:14,001 And by the people they share it with, 788 01:08:14,080 --> 01:08:16,321 and by the people they share it with. 789 01:08:16,400 --> 01:08:18,050 And by the people... Beetle. 790 01:08:18,480 --> 01:08:23,008 The point is your story will live on 791 01:08:23,840 --> 01:08:25,001 in him. 792 01:08:55,160 --> 01:08:56,924 Hello, my young friend. 793 01:08:57,600 --> 01:08:59,682 Why don't you join in my song? 794 01:09:00,720 --> 01:09:01,926 But how did you... 795 01:09:02,120 --> 01:09:04,600 You're... Even blinder than you? 796 01:09:05,400 --> 01:09:07,129 Twice as much, to be precise. 797 01:09:08,760 --> 01:09:11,730 Which means I see double the truth. 798 01:09:12,760 --> 01:09:14,285 This is all a dream. 799 01:09:15,280 --> 01:09:17,203 Is this a good dream or a bad one? 800 01:09:17,440 --> 01:09:19,204 See for yourself. 801 01:09:36,920 --> 01:09:38,843 My father's fortress. 802 01:09:38,920 --> 01:09:39,921 Yes. 803 01:09:47,120 --> 01:09:48,770 The last piece of the armor. 804 01:09:49,160 --> 01:09:50,286 It's here? 805 01:09:50,920 --> 01:09:54,129 Follow the setting sun and you'll find it, 806 01:09:54,440 --> 01:09:57,603 in the place that might have been your home. 807 01:09:58,440 --> 01:10:01,205 Claim your birthright, Kubo. 808 01:10:02,280 --> 01:10:05,409 Give this story a happy ending. 809 01:10:10,720 --> 01:10:12,722 Mother! Beetle! Wake up! 810 01:10:12,800 --> 01:10:14,529 I'm up. I'm up. 811 01:10:14,600 --> 01:10:16,648 Well, I'm down. 812 01:10:17,040 --> 01:10:18,087 Off. 813 01:10:18,480 --> 01:10:20,209 I think I slept on something. 814 01:10:21,880 --> 01:10:23,484 Sword uncomfortable. 815 01:10:23,840 --> 01:10:25,888 The helmet, I know where it is. 816 01:10:25,960 --> 01:10:27,644 I saw it in a dream, Beetle. 817 01:10:28,160 --> 01:10:29,491 A dream? 818 01:10:30,120 --> 01:10:32,726 Well, it doesn't mean anything in particular. 819 01:10:32,800 --> 01:10:36,805 I mean, I dreamed I fought a giant skeleton with swords in its head. 820 01:10:37,160 --> 01:10:39,242 That really happened. 821 01:10:39,320 --> 01:10:40,560 Oh, yeah. 822 01:10:40,720 --> 01:10:42,245 Beetle. 823 01:10:42,320 --> 01:10:44,243 Come on, this way. 824 01:11:21,120 --> 01:11:26,365 I spy with my one eye something beginning with "S". 825 01:11:29,040 --> 01:11:30,371 Snow? No. 826 01:11:32,280 --> 01:11:33,361 Snowflake? 827 01:11:33,720 --> 01:11:35,290 No. Okay. 828 01:11:36,080 --> 01:11:37,127 Oh. Pfft. 829 01:11:37,200 --> 01:11:38,326 Snow covered trees. 830 01:11:38,400 --> 01:11:40,289 Nothing to do with snow. 831 01:11:41,040 --> 01:11:42,963 How about "serious"? 832 01:11:43,960 --> 01:11:45,166 Stupid. 833 01:11:46,200 --> 01:11:47,531 Okay, I got it. 834 01:11:47,600 --> 01:11:48,806 Snow. 835 01:11:48,880 --> 01:11:51,565 He said it wasn't "snow." 836 01:11:51,880 --> 01:11:53,325 It's a song. 837 01:11:53,400 --> 01:11:54,845 Well, that's not fair. 838 01:11:54,920 --> 01:11:56,285 How do you see a song? 839 01:11:56,360 --> 01:11:57,361 You look. 840 01:11:59,880 --> 01:12:01,405 Golden heron. 841 01:12:02,200 --> 01:12:05,090 It's believed they hold the souls of the departed, 842 01:12:05,160 --> 01:12:07,561 carrying them over to wherever they need to go. 843 01:12:08,400 --> 01:12:09,401 Hmm. 844 01:12:10,160 --> 01:12:11,730 What are they singing? 845 01:12:12,920 --> 01:12:14,331 It's beautiful. 846 01:12:14,480 --> 01:12:17,927 Many say the song's about what happens when we die. 847 01:12:18,880 --> 01:12:22,123 How we don't just disappear. 848 01:12:22,600 --> 01:12:23,681 We don't? 849 01:12:23,760 --> 01:12:26,206 Uh, so, what happens to us? 850 01:12:26,560 --> 01:12:28,688 Well, like Kubo's paper, we shift. 851 01:12:28,760 --> 01:12:31,206 We transform so we can continue our story 852 01:12:31,280 --> 01:12:32,566 to another place. 853 01:12:33,160 --> 01:12:37,085 The end of one story is merely the beginning of another. 854 01:13:00,080 --> 01:13:01,969 I remember this place. 855 01:13:42,520 --> 01:13:45,330 This was where my father prepared for his quest. 856 01:14:10,520 --> 01:14:12,966 There's something I don't understand. 857 01:14:13,040 --> 01:14:14,849 Why would the helmet be here? 858 01:14:19,680 --> 01:14:20,886 Kubo! 859 01:14:52,920 --> 01:14:54,160 Release us! 860 01:14:54,920 --> 01:14:56,570 Oh, sister. 861 01:14:58,240 --> 01:15:00,402 I remember how we looked up to you. 862 01:15:01,600 --> 01:15:04,206 Of all of us, you shone the brightest. 863 01:15:05,040 --> 01:15:06,485 Such a waste. 864 01:15:07,200 --> 01:15:11,489 All we ever wished was to be a family in our home among the stars. 865 01:15:11,800 --> 01:15:15,088 I think we have very different definitions of family. 866 01:15:15,160 --> 01:15:17,208 Don't you touch him, you witch! 867 01:15:17,280 --> 01:15:18,691 And then there's you, 868 01:15:18,760 --> 01:15:22,207 the thieving insect who stole my sister's soul. 869 01:15:22,280 --> 01:15:23,281 What? 870 01:15:25,200 --> 01:15:27,123 Oh, this is precious. 871 01:15:27,320 --> 01:15:29,243 You've been together all this time 872 01:15:29,320 --> 01:15:31,527 and you haven't even realized? 873 01:15:36,120 --> 01:15:38,122 You took her from us. 874 01:15:38,200 --> 01:15:40,965 It was only fitting we took something from you. 875 01:15:41,400 --> 01:15:44,324 How swiftly those memories spilled from your head, 876 01:15:44,400 --> 01:15:48,724 wiping out all recollection of your obscene union. 877 01:15:48,800 --> 01:15:50,040 Hanzo. 878 01:15:50,640 --> 01:15:51,721 What? 879 01:15:52,640 --> 01:15:53,801 Hanzo? 880 01:15:55,600 --> 01:15:57,489 I... I didn't know. 881 01:16:00,680 --> 01:16:02,170 No! 882 01:16:07,480 --> 01:16:10,643 I'm forgetting what I came here for. 883 01:16:59,320 --> 01:17:00,446 Mother! 884 01:17:17,720 --> 01:17:19,768 Shh. It's okay. I'm here. 885 01:17:20,640 --> 01:17:21,766 Father? 886 01:17:22,720 --> 01:17:23,801 My son. 887 01:17:30,120 --> 01:17:32,248 Seems I'm married to a bug. 888 01:17:33,200 --> 01:17:34,326 Yeah. 889 01:17:35,360 --> 01:17:36,885 But a samurai bug. 890 01:17:40,640 --> 01:17:42,642 You are my quest. 891 01:17:43,840 --> 01:17:45,410 You always have been. 892 01:17:47,520 --> 01:17:51,889 Hanzo, keep him safe, no matter what. 893 01:17:54,560 --> 01:17:56,210 I promise I will. 894 01:18:05,760 --> 01:18:06,807 No! 895 01:18:09,520 --> 01:18:11,522 Fly home, Kubo. 896 01:21:07,120 --> 01:21:09,202 Kubo? Is that you? 897 01:21:12,240 --> 01:21:13,969 You have to leave this place. 898 01:21:14,040 --> 01:21:16,486 The Moon King, he's coming. 899 01:21:30,480 --> 01:21:31,720 Grandfather! 900 01:21:32,480 --> 01:21:34,050 It's me, Kubo! 901 01:21:34,920 --> 01:21:36,809 I know you can see me! 902 01:21:39,480 --> 01:21:41,482 Hello, grandson. 903 01:21:42,200 --> 01:21:44,567 It's so good to see you at last. 904 01:21:45,160 --> 01:21:46,650 Soto speak. 905 01:21:49,120 --> 01:21:52,363 And I see you found the armor. 906 01:21:53,640 --> 01:21:55,449 Seems your mother had a reason 907 01:21:55,520 --> 01:21:58,205 to bring you to this dreadful place after all. 908 01:22:03,040 --> 01:22:04,326 I see. 909 01:22:06,320 --> 01:22:07,526 I know you do. 910 01:22:08,000 --> 01:22:11,288 That's how this all began. You finally saw me. 911 01:22:12,080 --> 01:22:15,482 It was my fault. I should've listened to my parents. 912 01:22:17,040 --> 01:22:21,682 Kubo, we both want the exact same thing. 913 01:22:21,760 --> 01:22:24,843 You want to take my other eye. That's what you want! 914 01:22:25,720 --> 01:22:30,408 Well, yes. But do you know why I want it? 915 01:22:31,240 --> 01:22:35,086 Because you're old, and mean, and cruel. 916 01:22:35,160 --> 01:22:37,811 Oh, now, that's a little harsh. 917 01:22:37,880 --> 01:22:42,044 As long as you cling to that silly, useless eye, 918 01:22:42,120 --> 01:22:45,044 you can't come up to live with me. 919 01:22:45,720 --> 01:22:47,324 In the heavens. 920 01:22:47,840 --> 01:22:52,641 You'll be stuck down here in this hell, 921 01:22:52,720 --> 01:22:58,329 staring with that lonely eye at hate and heartache 922 01:22:58,400 --> 01:23:02,485 and suffering and death. 923 01:23:05,760 --> 01:23:07,091 Where I want to take you, 924 01:23:07,240 --> 01:23:10,483 we have none of those things. 925 01:23:10,560 --> 01:23:13,848 It'll just be you with your family. 926 01:23:14,560 --> 01:23:15,766 Where you belong. 927 01:23:15,840 --> 01:23:18,002 My family is gone. 928 01:23:18,080 --> 01:23:20,686 You killed them. No... 929 01:23:20,760 --> 01:23:24,367 They brought their fates upon themselves! 930 01:23:24,440 --> 01:23:29,606 They disgraced me and upset the order of everything! 931 01:23:29,680 --> 01:23:31,762 That's how your story goes. 932 01:23:33,640 --> 01:23:35,085 Oh, Kubo... 933 01:23:35,600 --> 01:23:40,242 When you're up there with me, you will be beyond stories. 934 01:23:40,320 --> 01:23:44,769 You will be immortal. 935 01:23:45,200 --> 01:23:46,929 You will be 936 01:23:49,200 --> 01:23:50,929 infinite. 937 01:23:51,760 --> 01:23:55,287 No. You're wrong, not infinite. 938 01:23:55,360 --> 01:23:57,601 All stories have an end. 939 01:23:58,160 --> 01:24:00,128 Is that right? 940 01:24:00,880 --> 01:24:04,123 And how does this story end? 941 01:24:07,080 --> 01:24:08,684 I kill you. 942 01:24:08,760 --> 01:24:09,761 Oh. 943 01:24:10,040 --> 01:24:12,884 Very well. Is this your wish, 944 01:24:12,960 --> 01:24:17,363 to do battle with a hideous monster who ruined your life, 945 01:24:17,440 --> 01:24:22,162 to prove your worth like your doomed father? 946 01:24:22,680 --> 01:24:24,489 How mortal. 947 01:25:44,560 --> 01:25:47,211 You want to be human? 948 01:25:47,480 --> 01:25:51,280 Then share their weakness! 949 01:25:52,400 --> 01:25:55,722 Suffer their humiliation! 950 01:25:57,400 --> 01:25:59,562 Feel their pain! 951 01:26:43,280 --> 01:26:47,205 This is the end of your story. 952 01:26:47,440 --> 01:26:51,968 Now, take one last look with that lonely eye, 953 01:26:52,040 --> 01:26:58,571 one last look at this wretched place you call home. 954 01:26:59,960 --> 01:27:01,849 I'm not leaving. 955 01:27:02,600 --> 01:27:04,443 For every horrible thing down here, 956 01:27:05,320 --> 01:27:07,402 there's something far more beautiful. 957 01:27:07,880 --> 01:27:09,689 My mother saw it. 958 01:27:09,760 --> 01:27:12,161 So did my father. I see it. 959 01:27:12,440 --> 01:27:14,249 Even with just one eye. 960 01:27:14,400 --> 01:27:18,644 Then I'll just have to rip it out of your head again, 961 01:27:18,920 --> 01:27:20,160 won't I? 962 01:27:23,120 --> 01:27:25,691 If you must blink, do it now. 963 01:27:29,840 --> 01:27:31,968 I know why you want my eye. 964 01:27:32,680 --> 01:27:33,966 Because without it, 965 01:27:34,040 --> 01:27:37,328 I can't look into the eyes of another and see their soul. 966 01:27:37,640 --> 01:27:41,247 Their love... Everything you loved is gone! 967 01:27:42,000 --> 01:27:45,482 Everything you knew has been taken from you! 968 01:27:45,560 --> 01:27:46,766 No. 969 01:27:46,840 --> 01:27:48,285 It's in my memories. 970 01:27:48,360 --> 01:27:50,761 The most powerful kind of magic there is. 971 01:28:03,880 --> 01:28:06,565 It makes us stronger than you'll ever be. 972 01:28:09,520 --> 01:28:13,491 These are the memories of those we have loved and lost. 973 01:28:14,040 --> 01:28:17,203 And if we hold their stories deep in our hearts, 974 01:28:17,720 --> 01:28:20,644 then you will never take them away from us. 975 01:28:33,360 --> 01:28:35,362 And that really is the least of it. 976 01:28:55,320 --> 01:28:56,970 Where am I? 977 01:28:57,040 --> 01:28:59,202 Hello, Grandfather. 978 01:28:59,760 --> 01:29:00,966 Oh, hello. 979 01:29:03,080 --> 01:29:05,128 What happened to your eye? 980 01:29:05,600 --> 01:29:06,931 Don't you remember? 981 01:29:07,720 --> 01:29:11,167 No, I... I'm sorry, young man. 982 01:29:12,000 --> 01:29:14,446 But I seem to have forgotten my story. 983 01:29:16,000 --> 01:29:17,604 Can you help me? 984 01:29:19,560 --> 01:29:21,005 I'll tell him. 985 01:29:21,080 --> 01:29:22,730 No, we'll all tell him. 986 01:29:22,800 --> 01:29:25,565 We'll tell him everything he needs to know. 987 01:29:26,440 --> 01:29:30,604 You are the kindest, sweetest man 988 01:29:30,680 --> 01:29:32,489 to ever live in this village. 989 01:29:32,560 --> 01:29:34,449 Oh. Oh, really? Yes. 990 01:29:34,520 --> 01:29:35,726 Uh... Uh... 991 01:29:35,800 --> 01:29:38,041 Every day, you walk around smiling 992 01:29:38,120 --> 01:29:39,884 and handing out coins to children. 993 01:29:39,960 --> 01:29:41,041 Like me! 994 01:29:41,120 --> 01:29:42,849 And old women. 995 01:29:42,920 --> 01:29:43,921 Oh. 996 01:29:44,000 --> 01:29:46,571 You... You taught my kids to swim. 997 01:29:46,640 --> 01:29:47,687 What? 998 01:29:47,760 --> 01:29:49,967 And you give blankets to the poor. 999 01:29:50,040 --> 01:29:51,007 You're a good man. 1000 01:29:51,120 --> 01:29:53,646 You fed the hungry. You always lend a helping hand. 1001 01:29:53,720 --> 01:29:55,927 You're a great example. 1002 01:29:57,800 --> 01:29:59,450 It turns out I'm pretty selfless. 1003 01:29:59,520 --> 01:30:01,170 That's why we love you. 1004 01:30:01,240 --> 01:30:05,245 You know, we have something in common. 1005 01:30:05,320 --> 01:30:07,527 We both adore your grandson. 1006 01:30:08,840 --> 01:30:11,207 His name is Kubo. 1007 01:30:13,440 --> 01:30:14,930 Kubo? 1008 01:30:16,440 --> 01:30:18,010 I'm sorry. 1009 01:30:19,000 --> 01:30:21,890 But I... But I don't remember. 1010 01:30:22,680 --> 01:30:23,761 Well... 1011 01:30:24,360 --> 01:30:26,840 Your grandson's a storyteller. 1012 01:30:27,840 --> 01:30:30,684 He'll tell you all the stories you've forgotten. 1013 01:30:32,040 --> 01:30:33,326 Really? 1014 01:30:36,760 --> 01:30:38,125 Of course. 1015 01:31:05,800 --> 01:31:06,881 Hello, Mother. 1016 01:31:07,880 --> 01:31:08,881 Father. 1017 01:31:10,120 --> 01:31:15,286 I know my stories can tend to get a little, um, long, 1018 01:31:15,360 --> 01:31:17,886 so I'll keep this brief. 1019 01:31:19,040 --> 01:31:22,203 I'm very grateful I've had the chance to meet you both, 1020 01:31:22,840 --> 01:31:26,208 hear your wisdom, feel your kindness, 1021 01:31:27,120 --> 01:31:29,487 even eat a meal sitting between you. 1022 01:31:30,680 --> 01:31:32,569 This was a happy story. 1023 01:31:33,440 --> 01:31:37,240 But it could still be a whole lot happier. 1024 01:31:39,200 --> 01:31:42,841 I don't know exactly what the rules are 1025 01:31:42,920 --> 01:31:44,809 or how this works, 1026 01:31:45,400 --> 01:31:47,528 but if there were any way to... 1027 01:31:48,360 --> 01:31:51,842 You know, I still need you. 1028 01:31:52,920 --> 01:31:56,288 So I can say this has been a happy story, 1029 01:31:56,360 --> 01:31:57,725 or I could feel it. 1030 01:31:58,080 --> 01:31:59,923 We could all feel it. 1031 01:32:00,880 --> 01:32:02,723 Then we could end this story. 1032 01:32:04,000 --> 01:32:05,240 Together. 1033 01:32:48,320 --> 01:32:49,401 The end.