1 00:00:52,080 --> 00:00:56,563 Midden-Oosten, 1997 2 00:01:35,200 --> 00:01:38,204 Hier Zero One Alpha. Falcon veiliggesteld. 3 00:01:38,640 --> 00:01:41,325 Ik herhaal: Falcon veiliggesteld. 4 00:01:42,680 --> 00:01:46,002 Ik tel tot tien en dan heb je me alles verteld. 5 00:01:46,480 --> 00:01:47,367 Zo niet... 6 00:01:47,960 --> 00:01:51,282 ...dan is tien het laatste wat je ooit zult horen. 7 00:01:51,520 --> 00:01:52,282 Eén... 8 00:01:52,600 --> 00:01:53,203 Twee... 9 00:01:53,560 --> 00:01:54,060 Drie... 10 00:01:54,640 --> 00:01:55,289 Vier... 11 00:01:55,800 --> 00:01:56,642 Vijf... 12 00:01:56,800 --> 00:01:57,642 Zes... 13 00:01:57,880 --> 00:01:58,722 Zeven... 14 00:01:59,000 --> 00:01:59,500 Acht... 15 00:01:59,520 --> 00:02:01,204 Granaat. Weg. 16 00:02:16,880 --> 00:02:18,405 Gemist. 17 00:02:18,840 --> 00:02:20,888 Hoe kon ik 'm missen? 18 00:02:22,440 --> 00:02:26,445 Merlin, sorry dat ik je in deze positie heb gebracht. 19 00:02:26,640 --> 00:02:28,085 Je hebt hem goed getraind. 20 00:02:29,080 --> 00:02:30,570 James... 21 00:02:31,400 --> 00:02:34,609 ...de training is ten einde. 22 00:02:35,880 --> 00:02:37,769 Welkom bij Kingsman. 23 00:02:38,280 --> 00:02:40,567 Lancelot. - Sir... 24 00:02:43,760 --> 00:02:47,606 Ik ruim deze puinhoop wel op. 25 00:02:52,440 --> 00:02:55,444 Uw mans moed mag niet bekendgemaakt worden. 26 00:02:55,840 --> 00:02:58,446 Ik hoop dat u dat begrijpt. - Hoe dan? 27 00:02:58,640 --> 00:03:00,529 Jullie vertellen me niets. 28 00:03:01,400 --> 00:03:03,767 Ik wist niet eens dat ie niet met z'n team was. 29 00:03:03,960 --> 00:03:05,610 Meer kan ik niet zeggen. 30 00:03:06,760 --> 00:03:09,206 Maar ik geef u deze Medal of Valor... 31 00:03:09,360 --> 00:03:12,762 ...en op de achterkant staat een nummer. 32 00:03:13,160 --> 00:03:17,484 Als teken van dankbaarheid bieden wij u... 33 00:03:18,880 --> 00:03:23,010 Laten we 't een gunst noemen. Zeg tegen de telefoniste: 34 00:03:23,480 --> 00:03:26,723 Oxfords, geen brogues. Dan weet ik dat u het bent. 35 00:03:28,160 --> 00:03:30,561 Ik wil uw hulp niet. 36 00:03:30,760 --> 00:03:33,001 Ik wil mijn man terug. 37 00:03:40,560 --> 00:03:42,130 Hoe heet jij, jongeman? 38 00:03:42,280 --> 00:03:44,521 Eggsy. - Hallo, Eggsy. 39 00:03:45,520 --> 00:03:46,885 Mag ik die eens zien? 40 00:03:53,400 --> 00:03:55,243 Pas goed op deze, Eggsy. 41 00:04:01,400 --> 00:04:02,890 En pas ook goed op je moeder. 42 00:04:35,040 --> 00:04:38,522 Argentinië, 17 jaar later 43 00:04:42,080 --> 00:04:45,562 Sorry, professor Arnold. Nog een klein stukje. 44 00:04:45,760 --> 00:04:48,081 In godsnaam, trek het eraf. 45 00:04:48,280 --> 00:04:51,682 Ik heb de opdracht gekregen u geen pijn te doen. 46 00:04:51,880 --> 00:04:56,807 Jullie vergissen je. Ik ben een hoogleraar, ik heb geen geld. 47 00:04:57,000 --> 00:05:00,368 Dit gaat niet om geld. Onze baas wil u spreken. 48 00:05:00,680 --> 00:05:05,129 En dat moet me geruststellen? - Hij komt zo. Hij legt 't wel uit. 49 00:05:05,720 --> 00:05:10,521 Houdt u van whisky? Red, geef me de '62 Dalmore. 50 00:05:11,800 --> 00:05:14,724 Echt, deze whisky is voortreffelijk. 51 00:05:15,080 --> 00:05:16,764 U wordt gek. 52 00:05:35,480 --> 00:05:38,529 Dat ik een kopje suiker kom lenen is zeker te veel? 53 00:06:00,520 --> 00:06:04,241 Professor Arnold, ik breng u naar huis. 54 00:06:14,640 --> 00:06:18,531 1962 Dalmore. Zonde om te laten staan. 55 00:06:19,280 --> 00:06:20,611 Vindt u niet? 56 00:06:59,840 --> 00:07:01,683 Wilt u deze even vasthouden? 57 00:07:15,440 --> 00:07:16,282 Dank u. 58 00:07:22,720 --> 00:07:24,563 Alles schoon. 59 00:07:30,080 --> 00:07:32,731 Wat een welkom. 60 00:07:39,840 --> 00:07:43,890 Ik kan niet tegen geweld. Als ik één druppel bloed zie... 61 00:07:44,080 --> 00:07:45,889 ...ga ik over m'n nek. 62 00:07:46,040 --> 00:07:48,566 Als een fontein. 63 00:07:48,760 --> 00:07:50,842 Het spijt me heel erg... 64 00:07:51,040 --> 00:07:56,126 ...dat u dit moest meemaken dankzij onze ongenode gast. 65 00:07:56,320 --> 00:08:00,291 Maar als ik eenmaal weet voor wie hij werkt... 66 00:08:00,480 --> 00:08:04,610 ...worden u en ik dikke vrienden. 67 00:08:10,920 --> 00:08:12,843 Naar de shop, graag. 68 00:08:35,240 --> 00:08:36,810 Arthur is in de eetkamer, sir. 69 00:08:46,440 --> 00:08:47,487 Arthur. 70 00:08:47,720 --> 00:08:48,801 Galahad. 71 00:08:49,120 --> 00:08:53,523 Ze vroegen zich al af of we een dubbele toost moesten uitbrengen. 72 00:08:56,160 --> 00:08:59,130 Heren, het doet mij deugd dat het 17 jaar geleden is... 73 00:08:59,240 --> 00:09:02,369 ...dat we deze karaf voor het laatst hebben gebruikt. 74 00:09:03,240 --> 00:09:07,404 Lancelot was een uitmuntend agent, en een ware Kingsman. 75 00:09:07,600 --> 00:09:08,965 We zullen hem missen. 76 00:09:10,280 --> 00:09:11,361 Op Lancelot. 77 00:09:12,200 --> 00:09:13,770 Op Lancelot. 78 00:09:17,680 --> 00:09:22,447 Ik wil morgen beginnen met de vervanging van Lancelot. 79 00:09:22,760 --> 00:09:25,081 U komt allemaal met een kandidaat... 80 00:09:25,280 --> 00:09:30,207 ...en brengt ze naar het hoofdkwartier, niet later dan 21 .00 uur, GMT. 81 00:09:30,320 --> 00:09:31,082 Dank u. 82 00:09:33,600 --> 00:09:34,840 Merlin... 83 00:09:35,400 --> 00:09:36,925 Kom binnen. 84 00:09:37,360 --> 00:09:39,840 Lancelot deed onderzoek naar huurlingen... 85 00:09:40,040 --> 00:09:42,566 ...die experimenteren met biologische wapens. 86 00:09:42,760 --> 00:09:44,046 Bril op, heren. 87 00:09:46,280 --> 00:09:48,487 Oeganda, 2012. 88 00:09:48,680 --> 00:09:50,091 Synthetische cathinone. 89 00:09:50,280 --> 00:09:52,806 Ze deden het in het water van een guerrillabasis. 90 00:09:52,960 --> 00:09:56,806 Woede-uitbarstingen, kannibalisme, veel doden. 91 00:09:58,120 --> 00:10:01,442 Tsjetsjenië, 2013. Rebellen keren zich tegen elkaar. 92 00:10:01,640 --> 00:10:05,167 Absoluut 't werk van de huurlingen, maar geen spoor van chemicaliën. 93 00:10:05,360 --> 00:10:06,771 En Lancelot? 94 00:10:07,400 --> 00:10:10,244 Hij volgde ze naar dit huis in Argentinië. 95 00:10:10,440 --> 00:10:13,603 Daar ontdekte hij dat ze iemand hadden gekidnapt. 96 00:10:14,440 --> 00:10:18,240 Hij voerde een reddingsactie uit, die helaas mislukte. 97 00:10:19,080 --> 00:10:20,491 Dit is zijn laatste bericht. 98 00:10:20,680 --> 00:10:22,250 GEGIJZELDE IS PROFESSOR JAMES ARNOLD 99 00:10:22,440 --> 00:10:24,841 Wie is dat? - Een klimaat-doemdenker. 100 00:10:25,040 --> 00:10:28,522 Pleiter van de Gaia Theorie, over de wereld die zichzelf redt. 101 00:10:28,680 --> 00:10:32,162 Maar het eigenaardige is dat hij niet vermist wordt. 102 00:10:32,680 --> 00:10:34,887 Dit is professor Arnold... 103 00:10:35,080 --> 00:10:36,969 ...op Imperial College, vanochtend. 104 00:10:38,040 --> 00:10:39,690 Voor jou. 105 00:10:39,920 --> 00:10:42,082 En vergeet je kandidaat niet. 106 00:10:42,280 --> 00:10:45,170 Kom deze keer met een geschiktere. 107 00:10:45,360 --> 00:10:50,764 17 jaar en meegaan met je tijd is nog steeds moeilijk voor je. 108 00:10:51,040 --> 00:10:53,930 Zonder die jongeman had ik hier niet gezeten. 109 00:10:54,120 --> 00:10:57,886 Hij was net zo'n goede Kingsman als de rest. Misschien wel beter. 110 00:10:58,080 --> 00:11:00,924 Maar hij was niet een van ons, toch? 111 00:11:01,680 --> 00:11:05,127 Wees reëel, Galahad. Je experimentje mislukte. 112 00:11:06,760 --> 00:11:09,127 Met alle respect, Arthur, je bent een snob. 113 00:11:09,320 --> 00:11:10,367 Met alle respect? 114 00:11:11,560 --> 00:11:13,608 De wereld verandert. 115 00:11:13,800 --> 00:11:17,600 Er is een reden waarom aristocraten slappe kinnen krijgen. 116 00:11:35,560 --> 00:11:36,641 Eggsy? 117 00:11:38,760 --> 00:11:40,330 Eggsy, kom hier. 118 00:11:43,520 --> 00:11:45,124 Heb je nog Rizla? 119 00:11:45,320 --> 00:11:47,209 Ga even wat halen voor je moeder. 120 00:11:47,400 --> 00:11:51,371 Doe 't zelf. - Hé, zo praat je niet tegen Dean. 121 00:11:51,560 --> 00:11:54,848 Drie is te veel, toch? Laat Dean z'n poedel gaan. 122 00:11:55,040 --> 00:11:56,371 Luister... 123 00:11:56,560 --> 00:12:00,167 Hier heb je geld voor Rizla en wat lekkers. En intussen... 124 00:12:01,200 --> 00:12:04,283 ...laten wij je moeder zien hoe leuk 't met z'n drieën is. 125 00:12:06,600 --> 00:12:07,522 Dank je, schat. 126 00:12:14,920 --> 00:12:16,570 Hier... 127 00:12:17,560 --> 00:12:18,641 Beter zo? 128 00:12:32,840 --> 00:12:35,127 Waarom gaat je moeder niet weg bij die Dean? 129 00:12:35,320 --> 00:12:40,451 Lage eigendunk. - Pleur op. Eggsy's moeder mag er zijn. 130 00:12:41,280 --> 00:12:43,328 Sorry, bro. - Geeft niet. 131 00:12:44,200 --> 00:12:46,407 Er komt een dag dat ik 'm verrot sla. 132 00:12:46,600 --> 00:12:47,965 Ben je niet tof? 133 00:12:48,160 --> 00:12:50,640 Hij laat je pakken door die gasten en doet net... 134 00:12:53,080 --> 00:12:53,922 ...of ie niks weet. 135 00:12:54,440 --> 00:12:58,843 Denk je dat je over ons kan praten omdat de baas Eggsy's moeder naait? 136 00:12:59,040 --> 00:13:00,724 Inderdaad, ja. 137 00:13:00,920 --> 00:13:04,003 Laat gaan, man. Het is het niet waard. 138 00:13:04,200 --> 00:13:06,646 Jullie zijn hier niet welkom meer. 139 00:13:07,000 --> 00:13:07,762 Wegwezen. 140 00:13:11,360 --> 00:13:13,044 Sorry, bro. 141 00:13:17,080 --> 00:13:18,081 Sukkel. 142 00:13:20,160 --> 00:13:22,208 Ze zijn het niet waard, jongens. 143 00:13:23,240 --> 00:13:26,369 Het is ijskoud. Waarom lopen we? 144 00:13:26,560 --> 00:13:28,244 Heb je zijn autosleutels gejat? 145 00:13:28,440 --> 00:13:30,807 Ja, en nu zijn auto. 146 00:13:38,440 --> 00:13:39,851 Wacht even. 147 00:13:42,280 --> 00:13:43,850 Dat is mijn auto. 148 00:13:45,320 --> 00:13:48,324 Eggsy, ik zou er maar mee nokken. 149 00:13:48,520 --> 00:13:50,921 Ik maak je af. Nokken. 150 00:13:53,760 --> 00:13:54,682 Ik pak je. 151 00:13:59,680 --> 00:14:02,047 Gas, Eggsy. Gas. 152 00:14:02,920 --> 00:14:04,046 Rukker... 153 00:14:05,840 --> 00:14:09,322 Dean, met mij. Eggsy steelt net mijn auto. 154 00:14:09,520 --> 00:14:13,889 Ik kom uit de pub, hij draait 15 rondjes en rijdt ermee weg. 155 00:14:14,080 --> 00:14:18,369 Hij heeft geen respect voor me. En dus ook niet voor jou. 156 00:14:18,560 --> 00:14:20,244 Wacht effe. 157 00:15:00,480 --> 00:15:01,242 Eikel... 158 00:15:03,240 --> 00:15:06,562 Vossen zijn ongedierte. Je had 'm aan moeten rijden. 159 00:15:06,760 --> 00:15:08,603 Ik had zoveel moeten doen. 160 00:15:08,800 --> 00:15:10,325 Stap maar uit. 161 00:15:11,080 --> 00:15:12,923 Stap uit, zei ik. 162 00:15:21,200 --> 00:15:24,363 Eggsy, er bestaat geen erecode onder dieven. 163 00:15:25,360 --> 00:15:28,887 Of je noemt nu de namen van de jongens die erbij waren... 164 00:15:29,560 --> 00:15:30,800 ...of je gaat de bak in. 165 00:15:31,720 --> 00:15:32,960 De keus is aan jou. 166 00:15:34,160 --> 00:15:36,208 Ik heb recht om iemand te bellen. 167 00:15:38,320 --> 00:15:41,608 Nou, ik hoop dat dat je moeder is... 168 00:15:41,800 --> 00:15:45,122 ...om te zeggen dat je achttien maanden te laat voor het eten bent. 169 00:16:14,800 --> 00:16:17,087 Klachtenafdeling, wat kan ik voor u doen? 170 00:16:17,840 --> 00:16:21,162 Mijn naam is Eggsy Unwin. Sorry, Gary Unwin. 171 00:16:21,360 --> 00:16:23,806 En ik zit in de penarie. 172 00:16:24,000 --> 00:16:26,924 Ik zit op het politiebureau en m'n moeder zei dat ik dit nummer... 173 00:16:27,120 --> 00:16:29,487 Sorry, meneer. Verkeerd nummer. 174 00:16:29,680 --> 00:16:30,920 Wacht even. 175 00:16:32,480 --> 00:16:34,767 Oxfords, geen brogues. 176 00:16:36,480 --> 00:16:40,929 Uw klacht is genoteerd en we hopen dat u klant bij ons blijft. 177 00:16:54,360 --> 00:16:55,600 Je hebt wat? 178 00:16:56,920 --> 00:16:57,921 Ik... 179 00:17:00,040 --> 00:17:02,520 Ja, ik begrijp het helemaal. 180 00:17:21,160 --> 00:17:22,286 Eggsy... 181 00:17:23,280 --> 00:17:24,327 Wil je een lift naar huis? 182 00:17:25,200 --> 00:17:27,601 Wie ben jij? - Ik heb je hieruit gehaald. 183 00:17:27,800 --> 00:17:31,486 Dat is geen antwoord. - Je mag wel wat dankbaarder zijn. 184 00:17:32,440 --> 00:17:35,808 Mijn naam is Harry Hart, ik heb je die medaille gegeven. 185 00:17:37,320 --> 00:17:39,209 Je vader redde mijn leven. 186 00:17:42,360 --> 00:17:46,160 Dus voordat je kleermaker was, zat je in het leger? Als officier. 187 00:17:46,360 --> 00:17:47,805 Niet helemaal. 188 00:17:48,000 --> 00:17:52,005 Zat je in Irak of zo? - Sorry, Eggsy. Geheim. 189 00:17:53,040 --> 00:17:54,883 Mijn vader heeft je leven gered, hè? 190 00:17:55,560 --> 00:17:58,882 De dag van je vaders dood zag ik iets over het hoofd. 191 00:17:59,960 --> 00:18:04,010 Als je vader niet zo moedig was geweest, was iedereen om 't leven gekomen. 192 00:18:05,040 --> 00:18:06,280 Ik ben 'm wat schuldig. 193 00:18:07,560 --> 00:18:09,403 Je vader was een dappere man. 194 00:18:10,600 --> 00:18:12,250 Een goed mens. 195 00:18:12,440 --> 00:18:15,887 En als ik jouw dossier lees, zou ie teleurgesteld in je zijn. 196 00:18:16,080 --> 00:18:20,165 Hoe kan je dat nou zeggen? - Hoog IQ, briljant op school. 197 00:18:21,040 --> 00:18:25,045 En toen ging het mis. Drugs, diefstal, nooit gewerkt. 198 00:18:25,240 --> 00:18:28,403 Denk je dat er werk is? - Maar je gaf ook je hobby's op. 199 00:18:28,600 --> 00:18:32,366 Jeugdkampioen turnen, twee keer op rij. 200 00:18:32,560 --> 00:18:34,642 Je coach vond je geschikt voor de Spelen. 201 00:18:34,840 --> 00:18:37,969 Met iemand als mijn stiefvader krijg je andere hobby's. 202 00:18:38,160 --> 00:18:39,764 Altijd de schuld van een ander. 203 00:18:41,520 --> 00:18:45,491 Waarom ben je gestopt bij de mariniers? Halverwege de opleiding gaf je 't op. 204 00:18:45,680 --> 00:18:50,447 Omdat mijn moeder gek werd. Bang dat ze mij ook zou verliezen. 205 00:18:50,640 --> 00:18:52,881 Ik mocht geen kanonnenvlees worden voor snobs als jij. 206 00:18:53,080 --> 00:18:57,642 Zittend in je ivoren toren zonder te weten waarom wij die dingen doen. 207 00:18:58,160 --> 00:19:00,561 We hebben weinig keus. Snap je dat? 208 00:19:01,040 --> 00:19:06,206 Als wij geboren waren met een zilveren lepel in onze reet, zouden we 't beter doen. 209 00:19:06,400 --> 00:19:09,051 Wat doe jij hier? Neem je ons in de zeik? 210 00:19:10,800 --> 00:19:13,690 Nog meer jongemannen die een zilveren lepel nodig hebben? 211 00:19:13,880 --> 00:19:16,850 Er zijn uitzonderingen. Kom. - We hebben ons drankje nog. 212 00:19:17,040 --> 00:19:19,441 We mogen je pakken, zegt Dean. 213 00:19:19,640 --> 00:19:22,484 Wat je moeder ook zegt. - Luister, jongens... 214 00:19:23,880 --> 00:19:25,723 Het was een emotionele dag... 215 00:19:25,920 --> 00:19:30,005 ...en jullie zullen heus wel wat hebben met Eggsy... 216 00:19:30,360 --> 00:19:33,807 ...maar zouden jullie ons met rust kunnen laten... 217 00:19:34,000 --> 00:19:36,446 ...totdat ik deze heerlijke Guinness op heb? 218 00:19:39,520 --> 00:19:41,921 Wegwezen, opa. Voordat je gewond raakt. 219 00:19:42,200 --> 00:19:43,486 Ga nou maar. 220 00:19:50,080 --> 00:19:51,127 Pardon... 221 00:19:52,960 --> 00:19:55,531 Op de hoek van Smith staan nog meer knaapjes. 222 00:20:01,280 --> 00:20:02,441 Manieren... 223 00:20:03,640 --> 00:20:04,846 ...maken... 224 00:20:07,560 --> 00:20:08,971 ...de man. 225 00:20:16,200 --> 00:20:17,804 Weet je wat dat betekent? 226 00:20:19,640 --> 00:20:21,722 Ik zal het je leren. 227 00:20:30,200 --> 00:20:33,124 Blijven we de hele dag staan, of gaan we nog vechten? 228 00:21:16,080 --> 00:21:18,924 Vuile, smerige, fucking... 229 00:21:21,840 --> 00:21:22,340 BEWUSTELOOS 230 00:21:32,280 --> 00:21:33,202 GEHEUGENVERLIES 231 00:21:58,560 --> 00:21:59,891 Sorry hoor. 232 00:22:00,080 --> 00:22:01,684 Ik moest even stoom afblazen. 233 00:22:02,840 --> 00:22:05,446 Ik hoorde gisteren dat een vriend was overleden. 234 00:22:06,400 --> 00:22:08,323 Hij kende jouw vader ook. 235 00:22:10,760 --> 00:22:12,728 Mijn excuses, Eggsy. 236 00:22:12,920 --> 00:22:14,843 Ik had dit niet moeten doen waar jij bij was. 237 00:22:15,040 --> 00:22:18,522 Nee, ik zal echt niks zeggen. Ik kan heel goed zwijgen. 238 00:22:18,720 --> 00:22:21,041 Tegen niemand? - Ik heb nog nooit iemand verlinkt. 239 00:22:21,240 --> 00:22:23,447 Beloof je dat? - Met mijn leven. 240 00:22:27,480 --> 00:22:29,209 Kan ik waarderen, Eggsy. 241 00:22:29,400 --> 00:22:31,084 En je hebt gelijk van die snobs. 242 00:22:31,280 --> 00:22:33,362 Maar ook daar heb je uitzonderingen. 243 00:22:34,320 --> 00:22:36,004 Het beste met alles. 244 00:22:49,800 --> 00:22:53,805 De Richmond Valentine-film is gisteravond in première gegaan. 245 00:22:54,000 --> 00:22:56,651 Het verhaal over de internetmiljardair... 246 00:22:56,840 --> 00:22:59,446 ...zou een kaskraker moeten worden. 247 00:22:59,640 --> 00:23:02,530 Een opvallende afwezige was Iggy Azalea... 248 00:23:02,720 --> 00:23:06,008 ...die drie dagen geleden niet kwam opdagen voor haar concert. 249 00:23:07,880 --> 00:23:09,689 Eggsy, ga weg. Hij is... 250 00:23:10,920 --> 00:23:14,083 Nee, doe hem geen pijn. - Lazer op. Wegwezen jij. 251 00:23:14,280 --> 00:23:15,406 Hou je bek. 252 00:23:15,600 --> 00:23:17,602 Met wie zat jij in die pub? 253 00:23:17,800 --> 00:23:19,768 Ik wil weten hoe die vent heet. 254 00:23:19,960 --> 00:23:21,689 Ik was met niemand. - Wie? 255 00:23:21,880 --> 00:23:23,245 Ik weet het niet. - Wie? 256 00:23:23,440 --> 00:23:25,727 Wat bedoel je? - Zeg hoe ie heet. 257 00:23:25,920 --> 00:23:28,127 Ik weet niet wie je bedoelt. 258 00:23:32,200 --> 00:23:35,124 Luister goed. Ik wil weten met wie je in de pub was. 259 00:23:35,320 --> 00:23:37,129 Ik wil zijn naam weten. 260 00:23:37,320 --> 00:23:40,130 Want anders trek ik je kop eraf. 261 00:23:40,320 --> 00:23:43,210 Vertel. - Ik weet niet wie je bedoelt. 262 00:23:43,400 --> 00:23:46,244 Zeg het nou, Eggsy. - Fuck off, Michelle. 263 00:23:46,440 --> 00:23:50,161 Ik maak je zo af en niemand die erachter komt. 264 00:23:50,360 --> 00:23:51,964 Ik wel. 265 00:23:52,160 --> 00:23:55,926 Ik heb voldoende bewijs om je levenslang op te laten sluiten... 266 00:23:56,120 --> 00:23:58,248 ...Mr Dean Anthony Baker. 267 00:23:58,480 --> 00:23:59,925 Laat hem gaan... 268 00:24:00,120 --> 00:24:03,567 ...anders geef ik het door aan de juiste instanties. 269 00:24:04,560 --> 00:24:06,961 Eggsy, kom naar de kleermaker. 270 00:24:07,160 --> 00:24:09,481 Wat gebeurt hier? 271 00:24:11,400 --> 00:24:15,041 Eggsy, vuile flikker. Hé, een weglopertje. Kom terug. 272 00:24:16,120 --> 00:24:18,566 Eggsy, fucking... Kom hier. 273 00:24:30,520 --> 00:24:31,521 Rukker... 274 00:24:31,720 --> 00:24:33,245 Ik krijg je wel. 275 00:24:57,680 --> 00:24:59,569 Ik ken geen kleermakers. 276 00:25:00,400 --> 00:25:01,640 Maar jij bent er geen een. 277 00:25:05,480 --> 00:25:07,050 Kom mee. 278 00:25:15,400 --> 00:25:16,606 Kom binnen. 279 00:25:22,120 --> 00:25:23,042 Wat zie je? 280 00:25:23,320 --> 00:25:26,403 Iemand die wil weten wat dit allemaal is. 281 00:25:28,080 --> 00:25:30,287 Ik zie een jongeman met potentie. 282 00:25:31,600 --> 00:25:33,250 Die trouw is. 283 00:25:34,400 --> 00:25:38,803 Die doet wat hem wordt gevraagd. Die iets goeds wil doen met zijn leven. 284 00:25:40,400 --> 00:25:42,289 Ken je de film Trading Places? 285 00:25:44,720 --> 00:25:46,131 En Nikita? 286 00:25:47,160 --> 00:25:48,446 Pretty Woman? 287 00:25:50,520 --> 00:25:55,287 Het gemis van een zilveren lepel heeft je op een bepaald pad gebracht. 288 00:25:55,600 --> 00:26:00,208 Maar als je je aanpast en bereid bent te leren, kun je veranderen. 289 00:26:00,760 --> 00:26:02,489 Zoals in My Fair Lady. 290 00:26:03,560 --> 00:26:05,483 Je zit vol verrassingen. 291 00:26:05,760 --> 00:26:08,331 Ja, zoals in My Fair Lady. 292 00:26:09,360 --> 00:26:12,489 Ik bied je de kans een Kingsman te worden. 293 00:26:13,160 --> 00:26:14,400 Kleermaker? 294 00:26:14,920 --> 00:26:16,126 Een Kingsman-agent. 295 00:26:17,680 --> 00:26:18,806 Een spion? 296 00:26:19,080 --> 00:26:20,127 Zoiets... 297 00:26:22,080 --> 00:26:22,842 Interesse? 298 00:26:23,520 --> 00:26:25,522 Heb ik iets te verliezen? 299 00:26:32,480 --> 00:26:33,720 Sinds 1849... 300 00:26:33,920 --> 00:26:37,891 ...hebben Kingsman-kleermakers de machtigste mannen ter wereld gekleed. 301 00:26:38,080 --> 00:26:42,483 In 1919 raakten velen hun opvolgers kwijt aan de Eerste Wereldoorlog. 302 00:26:43,320 --> 00:26:46,529 Dat betekende veel geld dat niet geërfd werd. 303 00:26:46,720 --> 00:26:50,520 En veel machtige mannen die de vrede en het leven wilden beschermen. 304 00:26:50,720 --> 00:26:55,203 Onze oprichters wilden die rijkdom en invloed gebruiken voor een hoger doel. 305 00:26:55,400 --> 00:26:58,529 En zij begonnen een andere onderneming. 306 00:26:59,320 --> 00:27:01,527 Een internationale inlichtingendienst... 307 00:27:01,720 --> 00:27:04,929 ...opererend op het hoogste niveau van discretie. 308 00:27:05,720 --> 00:27:07,131 Zonder politici... 309 00:27:07,320 --> 00:27:11,291 ...die de integriteit van overheidsspionnen ondermijnen. 310 00:27:12,040 --> 00:27:14,247 Het pak is het harnas van de moderne gentleman. 311 00:27:15,080 --> 00:27:18,004 En de Kingsman-agenten zijn de nieuwe ridders. 312 00:27:19,080 --> 00:27:21,731 Hoe diep gaat dit ding? - Diep genoeg. 313 00:28:04,600 --> 00:28:06,204 Shit, we zijn laat. 314 00:28:29,880 --> 00:28:32,281 Jouw vader had diezelfde blik. 315 00:28:33,920 --> 00:28:35,206 Net als ik. 316 00:28:36,840 --> 00:28:37,887 Kom... 317 00:28:40,600 --> 00:28:42,682 Galahad. - Mijn codenaam. 318 00:28:42,880 --> 00:28:44,245 U bent weer laat. 319 00:28:44,640 --> 00:28:45,846 Succes... 320 00:28:46,240 --> 00:28:47,480 Naar binnen. 321 00:28:58,560 --> 00:28:59,641 Houding. 322 00:29:01,800 --> 00:29:04,485 Dames en heren, mijn naam is Merlin. 323 00:29:04,680 --> 00:29:08,446 Jullie beginnen zo aan de gevaarlijkste sollicitatie ter wereld. 324 00:29:09,280 --> 00:29:13,888 Slechts één van jullie wordt de volgende Lancelot. 325 00:29:14,680 --> 00:29:17,729 Weet iemand wat dit is? 326 00:29:18,600 --> 00:29:20,125 Ja? - Een lijkenzak, sir. 327 00:29:20,320 --> 00:29:22,482 Correct. Charlie, toch? 328 00:29:23,720 --> 00:29:26,849 Heel goed. Jullie krijgen zo allemaal een lijkenzak. 329 00:29:27,040 --> 00:29:28,769 Daar schrijf je je naam op. 330 00:29:29,120 --> 00:29:32,203 En de details van een bloedverwant. 331 00:29:32,400 --> 00:29:35,483 Dat houdt in dat je weet welke risico's je gaat nemen... 332 00:29:35,840 --> 00:29:38,810 ...en dat je gehouden bent aan geheimhouding. 333 00:29:39,000 --> 00:29:41,890 Mocht je je daar niet aan houden, dan eindigen jij... 334 00:29:42,200 --> 00:29:44,407 ...en je bloedverwant... 335 00:29:44,880 --> 00:29:46,370 ...in die zak. 336 00:29:48,000 --> 00:29:49,331 Is dat duidelijk? 337 00:29:50,800 --> 00:29:51,881 Uitstekend. 338 00:29:52,480 --> 00:29:53,686 Ingerukt. 339 00:30:00,720 --> 00:30:03,007 Roxanne. Maar zeg maar Roxy. 340 00:30:03,760 --> 00:30:05,091 Ik ben Eggsy. - Eggy? 341 00:30:05,280 --> 00:30:07,601 Nee, Eggsy. - Eggy? 342 00:30:07,800 --> 00:30:11,009 Waar hebben ze jou gevonden? - Daar mogen we niet over praten. 343 00:30:11,200 --> 00:30:14,807 Rustig maar. Charlie voert alleen maar een gesprek, hè? 344 00:30:15,440 --> 00:30:16,566 Ik ben Digby. 345 00:30:17,840 --> 00:30:21,561 Digby. - Eggy, dit is Rufus. Rufus, Eggy. 346 00:30:23,680 --> 00:30:27,446 Eggy, van Oxford of van Cambridge? - Allebei niet. 347 00:30:27,640 --> 00:30:28,846 Saint Andrews? - Durham? 348 00:30:29,040 --> 00:30:30,849 Nee, wij kennen elkaar. 349 00:30:31,040 --> 00:30:34,601 Hielp jij mij niet in de McDonald's in Winchester? 350 00:30:34,800 --> 00:30:38,009 Nee, maar anders had je wel extra geheime saus gehad. 351 00:30:38,800 --> 00:30:41,167 Zeker Saint Andrews. 352 00:30:41,760 --> 00:30:42,841 Negeer ze. 353 00:30:43,040 --> 00:30:44,929 Wil je een pen? - Dank je. 354 00:30:45,120 --> 00:30:46,451 Amelia, toch? 355 00:30:46,640 --> 00:30:47,971 Amelia, Eggsy. 356 00:30:49,600 --> 00:30:53,047 Let maar niet op die gasten. - Dat zei ik ook al. 357 00:30:55,280 --> 00:30:58,204 Om je bang te maken. Een klassieke legertechniek. 358 00:30:58,560 --> 00:31:00,085 Er gaat niemand dood. 359 00:31:03,480 --> 00:31:04,606 Jammer. 360 00:31:06,680 --> 00:31:08,762 Lekker. Dus u weet het niet, de CIA niet. 361 00:31:08,960 --> 00:31:11,327 Niemand weet wie die man is? 362 00:31:12,080 --> 00:31:13,002 Prima... 363 00:31:13,200 --> 00:31:14,486 Echt prima. 364 00:31:14,680 --> 00:31:18,366 Het is niet echt prima, maar daarom ben ik hier niet. 365 00:31:18,560 --> 00:31:21,848 U kent me toch? Ik doe 't niet voor 't geld. 366 00:31:22,040 --> 00:31:26,170 Ik had na MIT kunnen stoppen en lekker op een eiland kunnen zitten. 367 00:31:26,360 --> 00:31:28,966 Niemand zei dat ik de planeet moest redden. 368 00:31:29,160 --> 00:31:30,685 Dat wou ik zelf. 369 00:31:30,880 --> 00:31:34,407 Research naar klimaatverandering, lobbyen, miljarden dollars... 370 00:31:34,600 --> 00:31:36,284 ...en waarom ben ik gestopt? 371 00:31:36,760 --> 00:31:41,288 Toen ik voor 't laatst keek, was de planeet nog steeds klote. 372 00:31:41,640 --> 00:31:44,007 Wat een openbaring. 373 00:31:44,200 --> 00:31:46,806 Met geld los je dit niet op. 374 00:31:47,200 --> 00:31:49,521 Die idioten die zich politici noemen... 375 00:31:49,720 --> 00:31:53,566 ...staken hun kop in het zand en wilden alleen maar herkozen worden. 376 00:31:54,360 --> 00:31:58,490 De afgelopen twee jaar heb ik naar een oplossing gezocht. 377 00:31:59,080 --> 00:32:00,889 En die heb ik gevonden. 378 00:32:01,960 --> 00:32:04,930 Als u de wereld wilt verbeteren... 379 00:32:05,120 --> 00:32:09,364 ...spits dan uw oren, want ik ga vertellen hoe. 380 00:32:09,600 --> 00:32:11,329 Ga door, Mr Valentine. 381 00:32:11,520 --> 00:32:12,931 Ik luister. 382 00:32:13,720 --> 00:32:17,406 Als u akkoord gaat met mijn voorwaarden. 383 00:33:03,680 --> 00:33:06,365 Oké, geen paniek. Luister naar me. Rustig blijven. 384 00:33:09,920 --> 00:33:11,365 Plee-snorkels. 385 00:33:11,680 --> 00:33:13,523 Plee-snorkels? - Douchekoppen. 386 00:33:14,720 --> 00:33:17,041 Douchekoppen? - Ze heeft gelijk. Kom op. 387 00:33:18,920 --> 00:33:21,287 Hé, waarom niet gewoon de deur? 388 00:34:41,640 --> 00:34:44,246 Gefeliciteerd met het volbrengen van de eerste opdracht. 389 00:34:44,520 --> 00:34:47,046 Charlie, Roxy, goed gedaan. 390 00:34:47,240 --> 00:34:48,924 Zij die nog verward zijn... 391 00:34:49,120 --> 00:34:53,091 ...via de zwanenhals van een toilet kun je lucht krijgen. 392 00:34:53,280 --> 00:34:55,647 Natuurkunde, onthoud dat. 393 00:34:55,840 --> 00:34:58,969 Eggsy, goed dat je zag dat het een doorkijkspiegel was. 394 00:34:59,160 --> 00:35:03,051 Die kent ie wel. - Haal die grijns van je gezicht. 395 00:35:03,240 --> 00:35:06,847 Want in mijn optiek hebben jullie allemaal gefaald. 396 00:35:07,240 --> 00:35:10,084 Jullie vergaten allemaal het belangrijkste. 397 00:35:11,080 --> 00:35:12,320 Teamwork. 398 00:35:25,960 --> 00:35:28,486 Weinig klassieke legertraining. 399 00:35:31,560 --> 00:35:32,686 35... 400 00:35:33,360 --> 00:35:34,646 105... 401 00:35:35,280 --> 00:35:37,487 Dat is 't. 402 00:35:43,320 --> 00:35:44,321 Kan ik je helpen? 403 00:35:44,520 --> 00:35:47,683 Ja, ik heb een vraag over antropogenische kracht. 404 00:35:49,160 --> 00:35:52,130 Werkelijk? Dat is echt fascinerend. 405 00:35:53,960 --> 00:35:57,282 Mijn collega kwam om het leven, en die was goed getraind... 406 00:35:57,480 --> 00:36:00,211 ...dus wie heeft jou gekidnapt en waarom lieten ze je gaan? 407 00:36:00,360 --> 00:36:01,771 Ik weet niet wat je... 408 00:36:02,600 --> 00:36:04,682 Ik mag het niet zeggen, maar het was... 409 00:36:05,120 --> 00:36:08,124 Ik raak je nauwelijks aan. Wees een vent. 410 00:36:25,840 --> 00:36:27,922 IMPLANTAAT GEACTIVEERD 411 00:36:28,160 --> 00:36:29,924 Ik ga die kerel... 412 00:36:31,440 --> 00:36:34,728 Door hem moest ik professor Arnold doden. 413 00:36:34,920 --> 00:36:37,764 Het goede nieuws is dat de systemen werken. 414 00:36:37,960 --> 00:36:39,849 Weet je wat geen goed nieuws is? 415 00:36:40,040 --> 00:36:43,169 Mijn collega kwam om het leven. Dat is wat ie zei. 416 00:36:43,360 --> 00:36:46,569 Die organisatie zit ons op de hielen. Wie jij sprak... 417 00:36:46,720 --> 00:36:51,044 Ik heb contact gehad met de KGB, MI6, de Mossad en Beijing. 418 00:36:51,240 --> 00:36:54,210 Hij was niet iemand van hen. - Beijing. 419 00:36:54,640 --> 00:36:58,690 Zo eng dat de Chinese geheime dienst geen naam heeft. 420 00:36:59,120 --> 00:37:01,168 Dat is pas een geheim, nietwaar? 421 00:37:02,160 --> 00:37:03,844 Maar weet je? Het zal wel. 422 00:37:04,320 --> 00:37:07,210 We gaan sneller handelen. Vervroeg de uitgifte van het product. 423 00:37:07,400 --> 00:37:10,688 We zijn pas op de helft. Dat kost een fortuin. 424 00:37:10,880 --> 00:37:14,009 Interesseert me geen fuck. Regel het. 425 00:37:16,520 --> 00:37:18,966 Zoals jullie gisteravond hebben geleerd... 426 00:37:20,360 --> 00:37:23,364 ...is teamwork van het grootste belang. 427 00:37:23,560 --> 00:37:27,201 We gaan jullie beter maken, en testen. 428 00:37:27,400 --> 00:37:30,643 Daarom moet je een puppy kiezen. 429 00:37:30,840 --> 00:37:34,845 En die blijft altijd bij je. Je zorgt ervoor, richt 'm af. 430 00:37:35,040 --> 00:37:37,930 En als ie goed getraind is, ben jij dat ook. 431 00:37:38,120 --> 00:37:40,566 Als je hier dan nog bent. 432 00:37:40,760 --> 00:37:42,569 Begrepen? 433 00:37:42,760 --> 00:37:44,569 Kies een puppy. 434 00:37:47,160 --> 00:37:48,241 Een poedel? 435 00:37:49,480 --> 00:37:52,563 Het zijn jachthonden. Het oudste werkras. 436 00:37:52,760 --> 00:37:54,410 Makkelijk af te richten. 437 00:37:55,480 --> 00:37:56,641 Een mopshond? 438 00:37:57,960 --> 00:37:59,530 Het is toch een buldog? 439 00:38:01,960 --> 00:38:03,200 En hij wordt wel groter? 440 00:38:10,920 --> 00:38:14,083 De MRI laat geen hersenschudding zien. 441 00:38:14,280 --> 00:38:17,090 Geen hersentrauma. 442 00:38:17,480 --> 00:38:19,448 Hoelang blijft ie bewusteloos? 443 00:38:19,640 --> 00:38:22,644 Dat is de grote vraag. We weten niet wat hem overkomen is. 444 00:38:22,840 --> 00:38:25,923 En Harry's beelden? Er stond niks op zijn huisterminal. 445 00:38:26,120 --> 00:38:28,964 Gecodeerd en onkraakbaar. 446 00:38:29,240 --> 00:38:32,926 Als ie bijkomt, kun je misschien zijn wachtwoord vragen. 447 00:38:33,120 --> 00:38:34,724 Komt 't goed met hem? 448 00:38:35,880 --> 00:38:39,123 We moeten geduld hebben, Eggsy. Maar er is hoop. 449 00:38:39,680 --> 00:38:43,526 Concentreer je op je opleiding. Zorg dat je slaagt, maak hem trots. 450 00:38:52,520 --> 00:38:54,488 J.B., kom op. 451 00:38:57,440 --> 00:38:59,363 Ik wil niet laatste worden. 452 00:39:00,200 --> 00:39:02,567 J.B., ik schiet je dood. Ik meen het. 453 00:39:03,800 --> 00:39:05,370 We mogen je niet dragen. 454 00:39:07,480 --> 00:39:08,891 Verdomme. 455 00:39:49,720 --> 00:39:50,607 Water... 456 00:39:53,760 --> 00:39:55,205 Kom maar. - Laat gaan. 457 00:39:55,400 --> 00:39:59,041 Kun je niet tegen een geintje? - Straks gooien ze je eruit. 458 00:39:59,240 --> 00:40:02,050 Dat kan me geen reet schelen. - Kom maar, plebs. 459 00:40:02,240 --> 00:40:03,605 Charlie, fuck off. 460 00:40:05,680 --> 00:40:08,445 Loop maar weg. Eikel. 461 00:40:09,800 --> 00:40:10,801 Kom, J.B. 462 00:40:11,000 --> 00:40:12,001 Braaf... 463 00:40:25,240 --> 00:40:29,165 Je hebt één uur voor deze test, vanaf nu. 464 00:40:31,160 --> 00:40:32,844 Nieuw target, 800 meter. 465 00:40:33,040 --> 00:40:38,046 Je bent hier nog steeds, als een drol die niet wegspoelt. 466 00:40:38,240 --> 00:40:41,767 Begrepen. Target herkend. En hou meteen je rotkop. 467 00:40:41,960 --> 00:40:44,531 Positieve discriminatie, dat is het. 468 00:40:44,720 --> 00:40:47,724 Zo'n arbeiderskind dat met zesjes naar Oxford mag... 469 00:40:47,920 --> 00:40:51,049 ...omdat z'n moeder één been heeft. - Je weet niks van mijn cijfers. 470 00:40:51,240 --> 00:40:54,562 Sorry, jij bent vast hoog opgeleid. Indien gereed vuren. 471 00:40:56,680 --> 00:40:58,569 Is dat ook positieve discriminatie? 472 00:41:10,760 --> 00:41:12,410 Dank u voor het luisteren... 473 00:41:12,600 --> 00:41:16,685 ...en ik stel het op prijs dat u dat hele eind hebt gereisd, hoogheid. 474 00:41:17,040 --> 00:41:18,565 En u ook, premier. 475 00:41:18,760 --> 00:41:21,570 Ik vind dit geniaal. 476 00:41:22,080 --> 00:41:24,481 Absoluut geniaal. 477 00:41:25,240 --> 00:41:28,608 U bent volslagen gek. 478 00:41:29,920 --> 00:41:31,410 En u, premier... 479 00:41:31,520 --> 00:41:33,648 ...dat u dit in overweging neemt. 480 00:41:38,720 --> 00:41:41,530 Blijf af. - Sorry, hoogheid. 481 00:41:41,720 --> 00:41:45,327 Maar u moet ervoor zorgen dat Scandinavië meedoet. 482 00:41:45,680 --> 00:41:49,401 U bent populair en u hebt de macht het volk op te zwepen. 483 00:41:49,640 --> 00:41:52,291 En of u nou meedoet of niet... 484 00:41:52,480 --> 00:41:56,963 ...ik wil u ergens hebben waar ik uw veiligheid kan garanderen. 485 00:41:57,440 --> 00:41:59,568 En u, premier? Doet u mee of niet? 486 00:42:00,520 --> 00:42:06,562 Het wordt tijd dat een politicus iets doet dat het verschil maakt. 487 00:42:07,080 --> 00:42:08,764 Helemaal waar. 488 00:42:08,960 --> 00:42:11,201 Wat? - Neem haar mee. 489 00:42:14,760 --> 00:42:15,488 Iets drinken? 490 00:42:16,480 --> 00:42:17,925 Waarom niet? 491 00:42:19,760 --> 00:42:21,603 Bewakers. Help. 492 00:42:21,720 --> 00:42:24,007 Rustig, er gebeurt niets met de prinses. 493 00:42:24,520 --> 00:42:28,411 Ach, ik ben een republikein, dus het maakt mij niets uit. 494 00:42:29,920 --> 00:42:30,760 Laat de prinses gaan. 495 00:43:03,200 --> 00:43:05,931 Oké, klaar. Dat viel mee, toch? 496 00:43:06,480 --> 00:43:09,882 Nauwelijks iets gevoeld. - Welkom aan boord. 497 00:43:10,360 --> 00:43:12,089 Mijn genoegen. 498 00:43:18,200 --> 00:43:19,440 Kun je niet kloppen? 499 00:43:20,320 --> 00:43:22,084 Alleen als ik een overval pleeg. 500 00:43:23,080 --> 00:43:24,605 Volgens Merlin wil je me spreken? 501 00:43:25,400 --> 00:43:28,609 Gaat J.B. net zo goed als jij? - Zit. 502 00:43:30,520 --> 00:43:33,808 Gefeliciteerd met het doordringen tot de laatste zes. 503 00:43:34,000 --> 00:43:36,367 Je resultaten zijn nog beter dan ik had gehoopt. 504 00:43:38,920 --> 00:43:40,001 Binnen... 505 00:43:44,000 --> 00:43:47,607 Eggsy, wij hebben een gesprek. Je kunt gaan. 506 00:43:47,800 --> 00:43:51,202 Onzin, laat hem blijven. Misschien steekt ie er wat van op. 507 00:43:51,680 --> 00:43:53,603 Zoals je wilt. Kijk dit eens. 508 00:43:53,800 --> 00:43:56,406 Ik raak je nauwelijks aan. Wees een vent. 509 00:43:57,080 --> 00:43:58,684 Godsamme. 510 00:43:58,880 --> 00:44:00,723 Wat smerig, Harry. 511 00:44:01,440 --> 00:44:04,250 Heb je z'n hoofd opgeblazen? Wel wat overdreven, hè? 512 00:44:04,440 --> 00:44:07,922 De explosie werd veroorzaakt door een implantaat. 513 00:44:08,200 --> 00:44:09,611 Onder dat litteken. 514 00:44:09,920 --> 00:44:12,321 En heeft mijn hardware het signaal opgevangen? 515 00:44:12,520 --> 00:44:13,885 Dat wel. 516 00:44:14,240 --> 00:44:18,370 Maar het IP-adres staat op naam van Valentine Corporation. 517 00:44:18,560 --> 00:44:21,245 En die heeft miljoenen werknemers. 518 00:44:21,440 --> 00:44:23,488 Richmond Valentine is een genie. 519 00:44:27,000 --> 00:44:29,048 Heb je zijn bekendmaking niet gezien? 520 00:44:34,800 --> 00:44:38,168 We geven gemiddeld 2000 dollar per jaar uit... 521 00:44:38,360 --> 00:44:40,169 ...aan bellen en internet. 522 00:44:40,360 --> 00:44:43,284 En daarom doet het me deugd bekend te maken... 523 00:44:43,480 --> 00:44:45,881 ...dat die tijd voorbij is. 524 00:44:46,080 --> 00:44:50,927 Vanaf morgen krijgt elke man, vrouw en kind een gratis SIM-kaart... 525 00:44:51,120 --> 00:44:55,045 ...geschikt voor elke mobiele telefoon en elke computer... 526 00:44:55,240 --> 00:44:59,165 ...en kunnen zij gratis gebruikmaken van mijn netwerk. 527 00:44:59,360 --> 00:45:00,646 Gratis bellen... 528 00:45:00,840 --> 00:45:02,205 ...gratis internet... 529 00:45:02,400 --> 00:45:03,811 ...voor iedereen. 530 00:45:04,840 --> 00:45:06,046 Voor altijd. 531 00:45:21,320 --> 00:45:23,846 Valentines assistent heeft ook zo'n litteken. 532 00:45:24,320 --> 00:45:26,846 Ik ga maar eens praten met Mr Valentine. 533 00:45:30,240 --> 00:45:32,561 Hij heeft volgende week een gala-diner. 534 00:45:32,760 --> 00:45:35,445 Ik kan 'n uitnodiging regelen. Maar wees voorzichtig. 535 00:45:35,680 --> 00:45:39,969 Er worden al honderden vips vermist. Geen losgeldeis, net als professor Arnold. 536 00:45:40,320 --> 00:45:43,881 Zorg dan dat mijn alias kidnap-waardig is. 537 00:45:57,480 --> 00:45:59,687 Hoogtevrees? - Het gaat wel. 538 00:45:59,920 --> 00:46:03,322 Ik heb 't eerder gedaan, dat zal de reden wel zijn. 539 00:46:04,600 --> 00:46:07,922 Hé, het komt goed. Je bent de beste. 540 00:46:09,880 --> 00:46:13,851 Luister. De missie is landen zonder gezien te worden. 541 00:46:14,040 --> 00:46:17,522 Als ik je op de radar zie, of je mist de target, ga je naar huis. 542 00:46:17,960 --> 00:46:19,007 Is dat begrepen? 543 00:46:22,400 --> 00:46:24,880 Springzone over 20 seconden. 544 00:46:26,200 --> 00:46:27,565 Daar gaan we. 545 00:46:36,440 --> 00:46:38,249 Eggsy, ik kan 't niet. 546 00:46:38,440 --> 00:46:40,761 Tuurlijk niet. Ik laat wel zien hoe 't moet. 547 00:46:48,960 --> 00:46:50,849 Eggsy, wacht. 548 00:46:51,880 --> 00:46:53,245 Roxy, hou ermee op. 549 00:46:54,840 --> 00:46:55,682 Volg mij. 550 00:47:09,280 --> 00:47:11,009 Kom op. 551 00:47:12,280 --> 00:47:14,203 Roxy, nu of nooit. 552 00:47:15,480 --> 00:47:16,641 Spring... 553 00:47:34,520 --> 00:47:37,524 Klasse, Rox. Ik ben blij voor je. 554 00:47:55,320 --> 00:47:57,288 Wat zijn jullie vrolijk. 555 00:47:57,480 --> 00:48:02,008 Dacht je echt dat 't zo simpel was? Iedereen kan een display aflezen. 556 00:48:02,200 --> 00:48:05,682 Een Kingsman-agent moet onder druk problemen kunnen oplossen. 557 00:48:06,200 --> 00:48:09,522 Wat je bijvoorbeeld doet als er één geen parachute heeft. 558 00:48:10,920 --> 00:48:12,490 Geen parachute? - Shit. 559 00:48:12,920 --> 00:48:13,887 Wie...? 560 00:48:15,080 --> 00:48:17,526 Wie? - Wat doen we? 561 00:48:17,720 --> 00:48:20,405 Ga voor de target. Ontwijk de radar. 562 00:48:20,600 --> 00:48:22,409 En sla niet te pletter. 563 00:48:22,840 --> 00:48:25,605 Gebeurt dat wel, binnen de target... 564 00:48:26,120 --> 00:48:27,770 ...dan ben ik toch onder de indruk. 565 00:48:33,000 --> 00:48:34,570 Ik heb een plan. 566 00:48:36,280 --> 00:48:39,011 Maak paren. Grijp de dichtstbijzijnde persoon. 567 00:48:41,640 --> 00:48:42,721 Rufus, kom. 568 00:48:44,680 --> 00:48:45,522 Rufus... 569 00:48:45,920 --> 00:48:47,001 Het lukt niet. 570 00:48:52,760 --> 00:48:53,727 Goddank. 571 00:48:53,920 --> 00:48:55,684 Rufus, rukker. 572 00:48:56,920 --> 00:48:58,160 We zijn met oneven. 573 00:48:59,320 --> 00:49:02,085 Maak een kring. - Hij heeft gelijk. Doen. 574 00:49:06,680 --> 00:49:08,569 Eén voor één openen. 575 00:49:08,760 --> 00:49:11,366 Degene rechts van de persoon pakt 'm beet. 576 00:49:13,080 --> 00:49:14,320 Oké, Eggsy. 577 00:49:14,760 --> 00:49:17,923 Goed plan, Eggsy. Nog 30 seconden. Schiet op. 578 00:49:18,120 --> 00:49:19,042 Ik eerst. 579 00:49:25,720 --> 00:49:27,927 Ik nu. 580 00:49:29,880 --> 00:49:31,370 Zie jullie beneden. 581 00:49:35,080 --> 00:49:36,002 Nu ik. 582 00:49:44,960 --> 00:49:47,440 Roxy, wat er ook gebeurt, ik heb je vast. 583 00:49:48,240 --> 00:49:49,651 WAARSCHUWING HOOGTE 584 00:49:51,240 --> 00:49:53,686 Oké, Eggsy. - Jij eerst, oké? 585 00:50:20,480 --> 00:50:21,083 Rox... 586 00:50:41,560 --> 00:50:43,608 Hugo, Digby. 587 00:50:43,800 --> 00:50:46,406 Wie niet in de K landt, hoort niet in de K. 588 00:50:46,600 --> 00:50:50,241 Rufus, jij opende te vroeg. Je was op de radar te zien. 589 00:50:50,440 --> 00:50:52,124 Tassen inpakken en wegwezen. 590 00:50:54,200 --> 00:50:56,328 Eggsy, Roxy, gefeliciteerd. 591 00:50:56,640 --> 00:50:59,484 Een nieuw record. Openen op 100 meter... 592 00:50:59,680 --> 00:51:03,287 Dat is lef hebben. Mijn complimenten. Ingerukt. 593 00:51:04,360 --> 00:51:07,045 Sorry, sir. Maar waarom was ik weer de lamme? 594 00:51:07,240 --> 00:51:10,961 Ben ik de wegwerp-kandidaat? - Zo praat je niet tegen me. 595 00:51:11,160 --> 00:51:13,845 Als je een klacht hebt, fluister 't dan in m'n oor. 596 00:51:19,880 --> 00:51:22,486 Wees niet zo achterdochtig. 597 00:51:52,160 --> 00:51:54,561 Mr DeVere. Het is me een genoegen. 598 00:51:55,160 --> 00:51:57,731 Sorry, ik heb zeker de verkeerde datum. 599 00:51:57,920 --> 00:52:00,730 Nee, ik heb het gala afgezegd voor u. 600 00:52:01,080 --> 00:52:04,926 Iemand die zo veel wil doneren, verdient een privé-diner. Kom binnen. 601 00:52:06,520 --> 00:52:07,442 Dank u. 602 00:52:09,280 --> 00:52:11,647 Ik heb echt uitgekeken naar deze ontmoeting. 603 00:52:11,840 --> 00:52:14,684 Zoveel miljardairs zijn er niet. - Ongetwijfeld. 604 00:52:14,880 --> 00:52:17,770 Uiteraard heb ik u eerst laten screenen... 605 00:52:17,960 --> 00:52:21,043 ...en u bent oud geld. Hoe zijn jullie rijk geworden? 606 00:52:21,160 --> 00:52:24,004 Onroerend goed. En de beurs. 607 00:52:24,200 --> 00:52:26,168 Niets dubieus, als u daarover inzit. 608 00:52:26,360 --> 00:52:30,251 Ik wil alleen weten wat voor type u bent. Dat snapt u wel. 609 00:52:30,400 --> 00:52:32,323 Absoluut. - Ik hoop dat u trek hebt. 610 00:52:32,480 --> 00:52:34,130 Ik ben uitgehongerd. - Mooi. 611 00:52:34,240 --> 00:52:35,446 Pak een stoel. 612 00:52:56,120 --> 00:52:58,361 De Big Mac, graag. - Goede keuze. 613 00:52:58,560 --> 00:53:01,848 Maar er gaat niets boven twee cheeseburgers met geheime saus. 614 00:53:02,040 --> 00:53:05,089 Perfect bij deze Lafite '45. - Klassieke combinatie. 615 00:53:05,280 --> 00:53:08,124 En dan Twinkies met een Château d'Yquem '37 als desert? 616 00:53:08,960 --> 00:53:10,200 Heel goed. 617 00:53:10,840 --> 00:53:14,447 Dus u wilt iets doneren aan mijn stichting. 618 00:53:14,640 --> 00:53:17,803 U weet dat ik dingen wil afbouwen, hè? 619 00:53:18,000 --> 00:53:20,765 De klimaatverandering bedreigt ons allemaal. 620 00:53:20,960 --> 00:53:23,930 En u bent een van de weinige machtige mannen die dat beseft. 621 00:53:24,120 --> 00:53:26,646 Ik doe dat omdat 't niets oplevert. 622 00:53:26,840 --> 00:53:29,525 Alle research wijst in dezelfde richting. 623 00:53:29,720 --> 00:53:34,681 De CO2-emissies zijn misleidend en we kunnen niet meer terug? 624 00:53:35,040 --> 00:53:36,610 U kent uw shit. 625 00:53:36,800 --> 00:53:40,202 Soms benijd ik hen die veel minder weten van die... 626 00:53:40,760 --> 00:53:41,886 ...shit. 627 00:53:42,880 --> 00:53:44,769 Zoals professor Arnold altijd zei: 628 00:53:44,960 --> 00:53:47,247 De mens is het enige levende virus... 629 00:53:47,440 --> 00:53:50,523 ...wetende dat het sterfelijk is. 630 00:53:51,760 --> 00:53:54,161 Maar weinig mensen kenden hem. 631 00:53:56,800 --> 00:53:59,007 Houdt u van spionagefilms, Mr DeVere? 632 00:54:02,560 --> 00:54:05,484 Ik vind ze wat te serieus worden. 633 00:54:05,680 --> 00:54:08,524 Maar de oudjes... Schitterend. 634 00:54:08,720 --> 00:54:10,848 Ik hou van die vergezochte plots. 635 00:54:11,040 --> 00:54:14,362 Die oude Bond-films. O, man. 636 00:54:14,560 --> 00:54:17,882 Als kind droomde ik daarvan. 637 00:54:18,720 --> 00:54:20,210 De gentleman-spion. 638 00:54:20,600 --> 00:54:23,763 De Bond-films vielen en stonden met de schurk. 639 00:54:24,160 --> 00:54:28,085 Ik droomde ervan een kleurrijke megalomaniak te worden. 640 00:54:29,920 --> 00:54:33,049 Wat jammer dat we volwassen zijn geworden. 641 00:54:37,520 --> 00:54:38,646 Bon appétit. 642 00:54:41,120 --> 00:54:43,930 Ik wil een paar dagen nadenken over uw voorstel. 643 00:54:44,120 --> 00:54:47,169 Mijn mensen nemen contact op met uw mensen, en dan komt 't wel goed. 644 00:54:47,360 --> 00:54:50,762 Dank u voor het happy meal. 645 00:54:55,920 --> 00:54:57,206 Moet ik hem volgen? 646 00:54:58,720 --> 00:55:01,087 Ik heb traceer-gel in de wijn gedaan. 647 00:55:01,280 --> 00:55:04,124 De komende 24 uur zien we al zijn bewegingen. 648 00:55:04,320 --> 00:55:06,721 Dan weten we voor wie hij werkt. 649 00:55:08,280 --> 00:55:12,683 Valentine liet me geen seconde alleen. Ik heb alleen maar dit. 650 00:55:16,640 --> 00:55:19,610 South Glade Mission Church is een haatgroepering uit Kentucky. 651 00:55:20,480 --> 00:55:23,848 De FBI volgt ze al jaren. - Denk je dat Valentine ze steunt? 652 00:55:24,040 --> 00:55:27,169 Er is geen bewijs voor, maar ik blijf zoeken. 653 00:55:28,040 --> 00:55:29,326 En nog wat... 654 00:55:29,520 --> 00:55:34,321 ...de lijst met vermiste personen is nu aangevuld met Scandinavische royalty. 655 00:55:34,760 --> 00:55:37,331 Kroonprinses Tilde. 656 00:55:39,360 --> 00:55:42,045 Laat me gaan, psychopaat. 657 00:55:42,240 --> 00:55:44,925 Ik heb gezegd dat dat aan jou is. 658 00:55:45,120 --> 00:55:47,248 Als je akkoord gaat met mijn voorwaarden. 659 00:55:47,680 --> 00:55:51,969 Ik ga niet akkoord en ik zal ook nooit akkoord gaan. 660 00:55:52,160 --> 00:55:53,321 Jammer dan. 661 00:55:53,760 --> 00:55:54,682 Bitch... 662 00:55:56,800 --> 00:55:58,450 Ik wil de Britse Raad spreken. 663 00:55:59,080 --> 00:56:03,290 De lijst van vermiste bekendheden is de laatste weken gegroeid... 664 00:56:03,480 --> 00:56:07,166 ...en wereldleiders komen onder steeds grotere druk te staan. 665 00:56:07,360 --> 00:56:10,921 We doen alles om prinses Tilde terug te vinden. 666 00:56:11,120 --> 00:56:14,124 Overheden en veiligheidsdiensten over de hele wereld... 667 00:56:14,320 --> 00:56:17,847 ...werken samen om de persoon achter de ontvoeringen te vinden. 668 00:56:18,040 --> 00:56:19,610 In de hele wereld... 669 00:56:19,800 --> 00:56:23,964 ...staan mensen in de rij voor hun gratis SIM-kaart. 670 00:56:24,160 --> 00:56:26,481 Mrs P, hebt u er een? 671 00:56:26,680 --> 00:56:29,126 Ja, ik heb de hele dag in de rij gestaan. 672 00:56:29,320 --> 00:56:33,370 Dankzij deze gift van de filantroop Richmond Valentine... 673 00:56:33,560 --> 00:56:36,245 ...zijn er al meer dan een miljard kaarten verstrekt. 674 00:56:36,440 --> 00:56:37,566 Plaats rust. 675 00:56:39,680 --> 00:56:41,967 Dachten jullie dat we klaar waren? 676 00:56:42,760 --> 00:56:43,886 Dus niet. 677 00:56:45,480 --> 00:56:47,369 Een party? - Vanavond, in Londen. 678 00:56:49,080 --> 00:56:51,287 Wie is dit? - Je target. 679 00:56:51,480 --> 00:56:53,323 Gebruik je NLP-training... 680 00:56:53,520 --> 00:56:55,761 ...om die persoon te veroveren. 681 00:56:55,960 --> 00:56:59,248 En met veroveren bedoel ik de bijbelse versie. 682 00:56:59,440 --> 00:57:00,521 Makkie... 683 00:57:01,440 --> 00:57:05,081 Chique meiden houden van ruig. - We zullen zien. 684 00:57:05,400 --> 00:57:07,084 Dat zullen we zeker. 685 00:57:12,120 --> 00:57:16,330 Hallo, ik wil even zeggen wat een prachtige ogen je hebt. 686 00:57:16,720 --> 00:57:17,846 Gekleurde lenzen? 687 00:57:18,040 --> 00:57:20,122 Nee. - Echt wel. 688 00:57:20,320 --> 00:57:24,530 O, negging. Hilarisch. Dat deden ze begin deze eeuw. 689 00:57:24,720 --> 00:57:26,768 Pardon? - Negging. 690 00:57:26,960 --> 00:57:30,726 Iets negatiefs tegen een meisjes zeggen zodat ze onzeker wordt. 691 00:57:30,920 --> 00:57:33,287 Dan ga je je best voor hem doen. 692 00:57:33,440 --> 00:57:36,330 Een absurde neuro-Iinguistische techniek. 693 00:57:36,520 --> 00:57:39,444 Smaakt die champagne echt raar? - Je moet eraan wennen. 694 00:57:39,640 --> 00:57:42,405 Goedkope troep. - Neem wat hiervan. Heerlijk. 695 00:57:42,600 --> 00:57:45,171 Hij is een echte versierder. 696 00:57:45,360 --> 00:57:47,966 Wat ie net deed, is een opinie-kwestie. 697 00:57:48,160 --> 00:57:51,369 Hij stelt een neutrale vraag, betrekt ons erbij... 698 00:57:51,560 --> 00:57:53,085 ...zodat jij zijn aandacht wilt. 699 00:57:53,240 --> 00:57:55,083 Nee, de champagne smaakt raar. 700 00:57:55,280 --> 00:57:58,329 Lady Sophie Montague-Herring. Er is telefoon voor u. 701 00:57:58,520 --> 00:58:00,124 Zo terug. - Tot zo. 702 00:58:00,320 --> 00:58:01,606 Tot zo. 703 00:58:01,800 --> 00:58:03,529 Schuif op, Rox. Ik voel me rot. 704 00:58:03,720 --> 00:58:05,131 Gaat het? - Nee. 705 00:58:05,320 --> 00:58:09,848 Volgens mij is er een makkelijkere manier om iemand mee te krijgen. 706 00:58:10,080 --> 00:58:11,525 Rohypnol. 707 00:58:13,640 --> 00:58:15,290 Of iets sterkers. 708 00:58:32,160 --> 00:58:33,764 Wie ben jij? 709 00:58:34,320 --> 00:58:35,685 Waar ben ik? 710 00:58:38,000 --> 00:58:41,209 Dit mes kan je leven redden. 711 00:58:46,680 --> 00:58:49,331 Mijn baas heeft twee vragen voor je, Eggsy. 712 00:58:49,520 --> 00:58:51,284 Wat is Kingsman? 713 00:58:51,480 --> 00:58:53,005 En wie is Harry Hart? 714 00:58:53,200 --> 00:58:54,929 Ik weet niet wie dat is. 715 00:58:56,040 --> 00:58:59,681 Ik heb net je twee vrienden vermoord om diezelfde leugen. 716 00:59:01,640 --> 00:59:04,007 Snijd die touwen door. 717 00:59:04,200 --> 00:59:06,601 Eggsy, is Kingsman 't waard om voor te sterven? 718 00:59:08,760 --> 00:59:10,091 Fuck you. 719 00:59:23,800 --> 00:59:26,326 Gefeliciteerd. Heel goed gedaan. 720 00:59:28,560 --> 00:59:30,085 En de anderen? 721 00:59:30,280 --> 00:59:31,930 Roxy met vlag en wimpel. 722 00:59:32,520 --> 00:59:34,602 Charlie is de volgende. Wil je 't zien? 723 00:59:36,040 --> 00:59:37,371 Ja hoor. 724 00:59:39,800 --> 00:59:41,768 Is Kingsman 't waard om voor te sterven? 725 00:59:41,960 --> 00:59:45,123 Nee, dat is het niet. Ik vertel je alles. 726 00:59:45,320 --> 00:59:46,481 Chester King is Arthur. 727 00:59:46,680 --> 00:59:49,445 De leider van de spionagedienst Kingsman. Laat me gaan. 728 00:59:49,640 --> 00:59:51,847 Dank je, Charlie. Ik stel 't op prijs. 729 00:59:52,040 --> 00:59:54,281 Hé, dat was niet de deal. 730 01:00:03,640 --> 01:00:07,850 Ik had je zo hoog ingeschat. Je bent een schande. 731 01:00:08,040 --> 01:00:08,962 Arthur, het spijt me. 732 01:00:09,800 --> 01:00:11,040 Maak me los. 733 01:00:11,400 --> 01:00:12,640 Doe dat zelf maar. 734 01:00:14,280 --> 01:00:16,328 Arthur, alsjeblieft. 735 01:00:17,640 --> 01:00:20,041 Ik ben de zoon van... Shit... 736 01:00:20,240 --> 01:00:22,607 Is daar iemand? Hallo? 737 01:00:22,800 --> 01:00:25,201 Galahad, Percival, gefeliciteerd. 738 01:00:25,520 --> 01:00:28,171 Jullie kandidaten zitten in de laatste fase. 739 01:00:28,360 --> 01:00:31,728 Volgens de traditie mogen jullie 24 uur met ze doorbrengen. 740 01:00:32,360 --> 01:00:35,364 Eggsy, je vader is ook zo ver gekomen. 741 01:00:36,120 --> 01:00:38,885 Van nu af aan is er geen vangnet meer, begrepen? 742 01:00:42,640 --> 01:00:43,448 Mooi. Ingerukt. 743 01:00:47,280 --> 01:00:49,282 Charlie, je mag naar huis. 744 01:00:49,480 --> 01:00:50,720 Fuck you. 745 01:00:51,160 --> 01:00:52,446 Ik ga het mijn vader vertellen. 746 01:00:55,400 --> 01:00:56,521 Te pissen of niet te pissen? 747 01:00:58,360 --> 01:01:01,603 Dat was de dag nadat ik een kernbom in Parijs onschadelijk maakte. 748 01:01:02,600 --> 01:01:04,170 Duitsland-Engeland, 1-5. 749 01:01:04,360 --> 01:01:08,365 Niet gezien. Ik was bezig met een spionage-netwerk in het Pentagon. 750 01:01:13,680 --> 01:01:17,207 Mijn eerste missie. Ik voorkwam de liquidatie van Margaret Thatcher. 751 01:01:17,960 --> 01:01:22,249 Was niet iedereen dankbaar om. - Ik ben nog nooit bedankt, Eggsy. 752 01:01:22,920 --> 01:01:26,288 Dat voorpaginanieuws is allemaal onzin. 753 01:01:26,600 --> 01:01:29,968 Het motto van Kingsman is dat alles geheim blijft. 754 01:01:30,440 --> 01:01:33,603 Een gentleman komt slechts drie keer in de krant. 755 01:01:33,800 --> 01:01:36,007 Bij zijn geboorte, zijn trouwen en zijn overlijden. 756 01:01:36,200 --> 01:01:39,204 En dat zijn we in de eerste plaats, gentlemen. 757 01:01:39,560 --> 01:01:40,800 Dan ben ik de lul. 758 01:01:41,800 --> 01:01:44,690 Charlie zei het al. Ik ben plebs. - Onzin. 759 01:01:44,880 --> 01:01:48,009 Het heeft niets te maken met waar je wieg stond. 760 01:01:48,200 --> 01:01:49,929 Het is iets dat je leert te worden. 761 01:01:50,720 --> 01:01:52,449 Maar hoe dan? 762 01:01:53,320 --> 01:01:56,642 Les één: Je had moeten vragen of je mag zitten. 763 01:01:57,840 --> 01:01:58,887 Les twee: 764 01:01:59,880 --> 01:02:01,120 Hoe maak je een goede martini? 765 01:02:02,120 --> 01:02:04,122 Ja, Harry. 766 01:02:06,600 --> 01:02:09,490 Godverdomme. Het doet pijn. 767 01:02:10,000 --> 01:02:12,367 Jij wilde een biometrische beveiliging. 768 01:02:12,560 --> 01:02:14,722 Wat is er mis met een schakelaar? - Een schakelaar? 769 01:02:14,920 --> 01:02:18,402 Dit is een zeer gevaarlijk apparaat. 770 01:02:18,600 --> 01:02:22,924 Het mag alleen bediend worden door 'n verstandig iemand als ik. 771 01:02:23,200 --> 01:02:25,771 Anders gebeuren er ongelukken mee. 772 01:02:28,400 --> 01:02:29,970 Zijn we klaar? 773 01:02:30,160 --> 01:02:32,640 Nee. Nu deze. 774 01:02:32,840 --> 01:02:33,807 Voor de test in de kerk. 775 01:02:34,000 --> 01:02:37,402 Deze heeft een kort bereik. Een schakelaar is voldoende. 776 01:02:43,120 --> 01:02:45,885 Ga jij me leren netjes te praten, zoals in My Fair Lady? 777 01:02:46,080 --> 01:02:47,411 Doe niet zo belachelijk. 778 01:02:47,720 --> 01:02:50,121 Hoe je praat bepaalt niet of je een gentleman bent. 779 01:02:50,320 --> 01:02:52,482 Het gaat erom hoe je je gedraagt. 780 01:02:52,680 --> 01:02:56,605 Zoals Hemingway zei: Je beter voelen dan je medemens is niet nobel. 781 01:02:57,000 --> 01:03:00,322 Ware nobelheid is je beter voelen dan wie je zelf was. 782 01:03:03,920 --> 01:03:07,083 Nou, het eerste wat elke gentleman nodig heeft, is een goed pak. 783 01:03:07,280 --> 01:03:10,409 En daarmee bedoel ik een handgemaakt pak. 784 01:03:10,600 --> 01:03:12,841 En die van Kingsman zijn altijd kogelvrij. 785 01:03:13,040 --> 01:03:15,691 We gaan je opmeten. Als je niet wordt aangenomen... 786 01:03:15,880 --> 01:03:20,044 ...heb je in ieder geval een nuttig aandenken aan Kingsman. 787 01:03:20,240 --> 01:03:23,687 Pardon, maar er is een gentleman aan het passen. 788 01:03:23,880 --> 01:03:25,928 Paskamer Twee is vrij. 789 01:03:26,120 --> 01:03:29,920 Voor je eerste pak gebruik je nooit Paskamer Twee. 790 01:03:31,040 --> 01:03:33,646 Ik zal je Paskamer Drie even laten zien. 791 01:03:43,680 --> 01:03:46,081 Omhoog of omlaag? - Geen van beide. 792 01:03:47,360 --> 01:03:48,282 Is dit het? 793 01:03:48,480 --> 01:03:51,370 Natuurlijk niet. Trek aan die haak links van je. 794 01:03:59,560 --> 01:04:01,608 Heel, heel mooi. 795 01:04:04,560 --> 01:04:06,927 Je hebt ook schoenen nodig voor bij je pak. 796 01:04:07,120 --> 01:04:11,045 Een oxford is een nette schoen met veters. 797 01:04:11,240 --> 01:04:14,289 Deze versiering noemen we een brogue. 798 01:04:14,480 --> 01:04:17,290 Oxfords, geen brogues. - Een levensmotto, Eggsy. 799 01:04:17,520 --> 01:04:20,000 Een levensmotto. Pas eens. 800 01:04:20,800 --> 01:04:23,167 Je wapenresultaten zijn uitstekend. 801 01:04:23,600 --> 01:04:26,683 Deze ken je, en dit is ons standaard pistool. 802 01:04:26,880 --> 01:04:31,727 Vrij uniek. Er kan ook een shotgun- magazijn in voor noodsituaties. 803 01:04:31,920 --> 01:04:33,285 Hoe zitten ze? - Goed. 804 01:04:33,480 --> 01:04:36,529 En laat nu eens zien hoe een Duitse aristocraat groet. 805 01:04:39,920 --> 01:04:41,081 Nee, Eggsy. 806 01:04:45,040 --> 01:04:46,201 Dat is ziek. 807 01:04:47,280 --> 01:04:49,089 Vroeger zat er een telefoon in de hak. 808 01:04:49,280 --> 01:04:50,281 Hoe kom ik er weer in? 809 01:04:50,480 --> 01:04:54,121 Het is gecoat met een van de snelst werkende neurotoxines. 810 01:04:54,320 --> 01:04:55,731 Dus heel voorzichtig. 811 01:04:57,600 --> 01:05:01,127 Hier heb ik veel plezier aan beleefd. 812 01:05:01,320 --> 01:05:04,164 Een prachtvoorbeeld van de chemische wetenschap. 813 01:05:04,360 --> 01:05:08,729 Een gif, onschadelijk na het slikken. Maar wanneer het jou uitkomt... 814 01:05:08,920 --> 01:05:12,720 ...op afstand te activeren. Direct. 815 01:05:14,160 --> 01:05:14,968 Dodelijk. 816 01:05:16,280 --> 01:05:18,248 En die? Waar zijn die voor? 817 01:05:18,680 --> 01:05:20,523 Om te elektrocuteren? - Doe niet zo idioot. 818 01:05:20,720 --> 01:05:22,449 Een handgranaat. - Schei uit. 819 01:05:22,640 --> 01:05:24,768 Voor elektrocuties hebben we een zegelring. 820 01:05:24,960 --> 01:05:26,962 Een gentleman draagt die altijd links... 821 01:05:27,160 --> 01:05:29,925 ...maar een Kingsman aan zijn dominante hand. 822 01:05:30,120 --> 01:05:32,600 De ring is goed voor 50.000 volt. 823 01:05:34,520 --> 01:05:36,841 En dat? Wat is daar bijzonder aan? 824 01:05:37,040 --> 01:05:40,726 Niets. Die techniek is achterhaald. 825 01:05:41,720 --> 01:05:43,370 Leg terug, Eggsy. 826 01:05:45,720 --> 01:05:47,051 Perfect getimed. 827 01:05:47,240 --> 01:05:49,049 De gentleman is net klaar. 828 01:05:53,960 --> 01:05:55,246 Mr DeVere. 829 01:05:56,680 --> 01:05:58,284 Wat een toeval. 830 01:05:58,880 --> 01:06:01,611 U bent de reden dat ik hier ben. 831 01:06:01,880 --> 01:06:06,681 Ik was helemaal verliefd op dat smokingjasje dat u bij mij aanhad. 832 01:06:06,880 --> 01:06:10,771 En aangezien ik naar Ascot ga, en dus zo'n pinguïnpak aan moet... 833 01:06:10,920 --> 01:06:12,081 ...ben ik hier. 834 01:06:12,640 --> 01:06:13,562 Wat doet u hier? 835 01:06:13,880 --> 01:06:16,326 Alles goed, man? Richmond Valentine. 836 01:06:16,720 --> 01:06:19,530 Dit is mijn nieuwe assistent. Ik stel hem net voor aan mijn kleermaker. 837 01:06:19,720 --> 01:06:22,451 Nog meer toeval. Ik ook. 838 01:06:22,840 --> 01:06:24,763 Hebt u nog nagedacht over mijn voorstel? 839 01:06:24,960 --> 01:06:29,010 Absoluut. Mijn mensen nemen binnenkort contact met u op. 840 01:06:29,200 --> 01:06:30,531 Gegarandeerd. 841 01:06:31,280 --> 01:06:34,966 Nog één tip. Ascot vereist een hoge hoed. 842 01:06:35,960 --> 01:06:38,930 Ik beveel u Lock and Co aan. Hoedenmakers. 843 01:06:39,760 --> 01:06:42,047 Saint James's Street. - Lox, van die gerookte vis? 844 01:06:42,400 --> 01:06:44,801 Van locked up. 845 01:06:47,800 --> 01:06:50,531 Soms begrijp ik jullie niet zo goed. 846 01:06:51,160 --> 01:06:53,083 Jullie praten zo raar. 847 01:06:59,840 --> 01:07:02,810 Gentlemen, zorgt u voor hem? 848 01:07:14,840 --> 01:07:18,003 Dit is een gave hoge hoed. 849 01:07:19,640 --> 01:07:22,723 Gazelle, we gaan ascotten. 850 01:07:24,200 --> 01:07:28,250 Mooie hoed, Gazelle. Kom, de koningin wacht. 851 01:07:28,960 --> 01:07:31,486 Kom, Gazelle. We komen te laat. 852 01:07:31,680 --> 01:07:33,170 Hoe ver is Ascot? 853 01:07:33,600 --> 01:07:34,567 Hoe ver? 854 01:07:38,680 --> 01:07:39,841 U wilde me spreken, sir? 855 01:07:40,400 --> 01:07:41,811 Ga zitten. 856 01:07:46,840 --> 01:07:47,966 Leuke hond. 857 01:07:48,440 --> 01:07:49,601 Hoe heet ie? 858 01:07:49,800 --> 01:07:53,009 J.B. - Van James Bond? 859 01:07:53,280 --> 01:07:54,691 Jason Bourne? 860 01:07:54,880 --> 01:07:56,769 Nee. Jack Bauer. 861 01:07:58,760 --> 01:07:59,682 Bravo... 862 01:08:00,360 --> 01:08:04,365 Ik moet helaas toegeven dat ik denk dat je net zo goed wordt... 863 01:08:04,560 --> 01:08:05,891 ...als een van hen. 864 01:08:12,720 --> 01:08:14,245 Pak aan. 865 01:08:20,880 --> 01:08:22,006 Schiet de hond dood. 866 01:08:28,560 --> 01:08:29,721 Dit wapen is geladen. 867 01:08:32,880 --> 01:08:34,166 Schiet 'm dood. 868 01:09:10,880 --> 01:09:11,881 Geef maar hier. 869 01:09:22,760 --> 01:09:24,410 Het meisje heeft wel ballen. 870 01:09:27,920 --> 01:09:28,807 Ga maar. 871 01:09:29,520 --> 01:09:31,409 Ik wist dat je 't niet kon. 872 01:09:34,560 --> 01:09:35,800 Ga naar huis. 873 01:09:37,280 --> 01:09:39,965 Merlin, stuur Roxy maar. 874 01:10:02,840 --> 01:10:05,684 Welkom bij Kingsman... 875 01:10:06,640 --> 01:10:07,641 ...Lancelot. 876 01:10:30,080 --> 01:10:31,002 Mam... 877 01:10:31,480 --> 01:10:32,527 Eggsy... 878 01:10:32,760 --> 01:10:36,003 Waar was je toch? Ik was zo ongerust. 879 01:10:37,920 --> 01:10:41,049 Jeetje, wat ben je groot geworden. 880 01:10:46,640 --> 01:10:48,563 Waar is ie? - Het gaat wel. 881 01:10:48,760 --> 01:10:52,082 Eggsy, blijf erbuiten. - Ik had je niet alleen moeten laten. 882 01:10:52,280 --> 01:10:54,521 Het houdt nu op. 883 01:10:54,720 --> 01:10:55,767 Ik ben zo terug. 884 01:10:59,720 --> 01:11:01,006 Hé, Dean. 885 01:11:01,960 --> 01:11:03,724 Sukkeltje, je bent terug. 886 01:11:03,920 --> 01:11:05,684 Heb je een taxi gejat? 887 01:11:07,000 --> 01:11:09,321 Ik wil je even spreken over m'n moeders oog. 888 01:11:10,320 --> 01:11:13,688 Kom maar uit die taxi, dan sla ik je total-loss. 889 01:11:15,840 --> 01:11:17,729 Stuur eerst je muppets naar binnen. 890 01:11:19,960 --> 01:11:21,724 Ga maar. Je hoort zo twee klappen. 891 01:11:21,920 --> 01:11:23,888 Een van mij, en eentje als ie valt. 892 01:11:24,360 --> 01:11:26,567 Kom maar, lul. 893 01:11:26,760 --> 01:11:28,569 Laat maar zien wat je kan. 894 01:11:28,760 --> 01:11:29,488 Wat doe je? 895 01:11:30,680 --> 01:11:33,365 Kom eruit. Waar ga je naartoe, sukkeltje? 896 01:11:33,560 --> 01:11:34,721 Je hebt geen kloten. 897 01:11:35,520 --> 01:11:37,409 Hij heeft m'n moeder geslagen. 898 01:11:37,600 --> 01:11:39,921 Kom maar terug als je ze wel hebt. Sukkeltje. 899 01:12:02,040 --> 01:12:06,921 Je geeft je grootste kans op voor een hond. 900 01:12:07,920 --> 01:12:10,127 En je steelt de auto van mijn baas. 901 01:12:10,360 --> 01:12:12,362 Jij schiet een hond dood voor een baan. 902 01:12:12,760 --> 01:12:13,682 Zeker... 903 01:12:16,600 --> 01:12:20,286 En Mr Pickle herinnert me eraan elke keer als ik ga kakken. 904 01:12:21,880 --> 01:12:24,247 Je hebt 'm laten opzetten? 905 01:12:24,440 --> 01:12:25,521 Mafkees. 906 01:12:25,720 --> 01:12:28,769 Ik schoot op mijn hond en heb voor hem gezorgd... 907 01:12:28,960 --> 01:12:31,884 ...tot ie doodging aan een alvleesklierontsteking. 908 01:12:32,000 --> 01:12:34,480 Wat? - Het was een losse flodder. 909 01:12:35,640 --> 01:12:37,210 Een losse flodder. 910 01:12:38,040 --> 01:12:40,202 Herinner je je Amelia nog? - Ja. 911 01:12:40,400 --> 01:12:44,246 Ze is niet verdronken. Ze werkt nu voor ons in Berlijn. 912 01:12:44,440 --> 01:12:48,240 Een Kingsman waagt alleen een leven om dat van een ander te redden. 913 01:12:48,440 --> 01:12:51,250 Zoals mijn vader zijn leven gaf. 914 01:12:51,440 --> 01:12:53,010 Heb je hem ook laten opzetten? 915 01:12:55,000 --> 01:12:57,890 Ik heb alles gedaan om dat goed te maken. 916 01:13:03,520 --> 01:13:05,090 Harry, luister. 917 01:13:05,280 --> 01:13:06,930 Eindelijk iets zinnigs van Valentine. 918 01:13:07,360 --> 01:13:09,488 Weet je wat ik zo mooi vind aan pen en papier? 919 01:13:10,000 --> 01:13:12,367 Niemand kan het hacken. 920 01:13:12,800 --> 01:13:15,963 Onze wereldtournee was een succes. 921 01:13:16,160 --> 01:13:18,481 We hebben alles in handen. 922 01:13:18,680 --> 01:13:21,331 Zoals je bij bingo alle getallen hebt doorgestreept. 923 01:13:21,520 --> 01:13:22,328 Bingo? 924 01:13:22,520 --> 01:13:25,729 Dat spel. Je hebt toch wel eens bingo gespeeld? 925 01:13:26,560 --> 01:13:28,289 Zie ik er zo uit? 926 01:13:30,400 --> 01:13:31,401 Het punt is... 927 01:13:32,080 --> 01:13:36,290 ...als onze test in de kerk morgen goed gaat, kunnen we beginnen. 928 01:13:36,480 --> 01:13:38,847 South Glade Mission Church. 929 01:13:39,800 --> 01:13:41,848 Merlin, maak 't vliegtuig gereed. - Jawel. 930 01:13:42,040 --> 01:13:44,691 Harry, het spijt me. Ik... - En terecht. 931 01:13:44,880 --> 01:13:47,167 Ik handel dit wel af als ik terug ben. 932 01:13:53,280 --> 01:13:56,284 Ik zeg tegen jullie, wees getuige. 933 01:13:56,480 --> 01:13:58,926 Kijk maar naar het nieuws. 934 01:13:59,120 --> 01:14:01,566 Aids. Overstromingen. 935 01:14:01,760 --> 01:14:03,762 Het bloed van onschuldigen. 936 01:14:03,960 --> 01:14:08,887 En toch zijn er nog die twijfelen aan Gods toorn. 937 01:14:10,680 --> 01:14:17,040 Onze smerige regering tolereert sodomie, scheidingen, abortus. 938 01:14:17,240 --> 01:14:19,641 En sommigen twijfelen nog... 939 01:14:19,840 --> 01:14:23,481 ...dat dat het werk is van de antichrist. 940 01:14:23,680 --> 01:14:27,082 Je hoeft geen Jood te zijn, of een neger, of een hoer... 941 01:14:27,200 --> 01:14:31,171 ...of een atheïstische gelover in wetenschap en evolutie... 942 01:14:31,520 --> 01:14:34,649 Leuke preek. Zie je Valentine ergens? 943 01:14:34,840 --> 01:14:40,051 Vrienden, God is rechtvaardig, gelijk zijn wraak. 944 01:14:40,160 --> 01:14:43,960 En er is geen ontkomen aan de almachtige toorn... 945 01:14:44,160 --> 01:14:45,525 Zitten we echt ver genoeg? 946 01:14:45,760 --> 01:14:48,604 Meer dan 300 meter. - Wat als de berekening niet klopt? 947 01:14:48,800 --> 01:14:50,290 Vertrouw op me. 948 01:14:51,480 --> 01:14:55,724 ...Jood, neger, homovriendjes, de duivel verbrandt ze... 949 01:14:55,920 --> 01:14:57,081 ...voor de eeuwigheid. 950 01:14:57,280 --> 01:14:58,361 Pardon. 951 01:14:59,360 --> 01:15:00,122 Waar gaat u heen? 952 01:15:00,960 --> 01:15:02,689 Hé, wat is je probleem? 953 01:15:04,240 --> 01:15:05,571 Ik ben een katholieke hoer... 954 01:15:05,760 --> 01:15:09,162 ...die overspel pleegt met mijn zwarte, Joodse vriendje... 955 01:15:09,360 --> 01:15:11,761 ...die in een abortuskliniek werkt. 956 01:15:12,320 --> 01:15:15,642 Dus leve Satan en nog een fijne middag, mevrouw. 957 01:15:18,960 --> 01:15:20,291 Shit, hij gaat weg. 958 01:15:20,480 --> 01:15:21,970 Ik start de test. 959 01:15:22,400 --> 01:15:24,402 Hopelijk zijn er genoeg met onze SIM-kaart. 960 01:15:27,120 --> 01:15:29,851 Ga zitten, mijn vriend. 961 01:15:30,040 --> 01:15:33,408 Verlaat de kerk. Verlaat de kerk, vuile heiden. 962 01:15:35,920 --> 01:15:38,969 Satan kan je niet redden. Je vreet je baby's op. 963 01:15:39,160 --> 01:15:42,482 Je zult verdrinken in het bloed van de Heer. 964 01:15:42,680 --> 01:15:44,045 Hij zal jou niet redden. 965 01:15:50,040 --> 01:15:50,962 Krijg de kolere. 966 01:15:52,640 --> 01:15:54,688 Ik kan dit niet aanzien. Kom hier. 967 01:16:37,760 --> 01:16:39,808 Galahad, hoor je me? 968 01:16:40,240 --> 01:16:43,801 Harry. Wat gebeurt er allemaal? 969 01:16:44,960 --> 01:16:46,325 Mag ie wat zachter? 970 01:16:47,640 --> 01:16:50,689 Ik wist niet dat het zo effectief was. - Waar praten we over? 971 01:16:51,600 --> 01:16:52,522 100 procent. 972 01:16:53,600 --> 01:16:56,444 Dus iedereen wordt beïnvloed, met of zonder SIM-kaart. 973 01:16:56,920 --> 01:16:58,968 En we zijn meteen die Kingsman kwijt. 974 01:16:59,600 --> 01:17:01,329 Nog niet. 975 01:17:54,080 --> 01:17:55,286 Dit moet je zien. 976 01:19:47,600 --> 01:19:51,207 Wat deed je met me? Ik had geen controle meer. 977 01:19:52,520 --> 01:19:53,885 Ik heb al die mensen gedood. 978 01:19:55,800 --> 01:19:56,926 Ik wilde het. 979 01:19:57,120 --> 01:19:58,121 Slim, hè? 980 01:19:58,320 --> 01:20:02,530 Het is een neurologische golf die de agressie prikkelt... 981 01:20:02,720 --> 01:20:04,722 ...en de remmers uitschakelt. 982 01:20:04,880 --> 01:20:07,645 Verstuurd via je gratis SIM-kaart, neem ik aan. 983 01:20:10,800 --> 01:20:12,564 Weet je waar dit op lijkt? 984 01:20:12,800 --> 01:20:15,883 Op die oude films waar wij zo van houden. 985 01:20:16,080 --> 01:20:18,287 Ik ga je nu mijn hele plan uitleggen... 986 01:20:18,440 --> 01:20:22,286 ...en dan bedenk ik een idiote manier om jou om te brengen... 987 01:20:22,480 --> 01:20:24,960 ...en jij ontsnapt op net zo'n idiote manier. 988 01:20:26,040 --> 01:20:27,405 Klinkt goed. 989 01:20:28,160 --> 01:20:30,162 Maar zo'n film is dit niet. 990 01:20:43,880 --> 01:20:45,484 Is ie dood? 991 01:20:45,680 --> 01:20:48,001 Dat gebeurt als je iemand door z'n hoofd schiet. 992 01:20:48,240 --> 01:20:49,287 Goed gevoel, toch? 993 01:20:49,760 --> 01:20:51,728 Nee, het is een rotgevoel. 994 01:20:51,920 --> 01:20:55,163 Hoeveel mensen heb je gedood in die kerk? Dit is er maar één. 995 01:20:55,360 --> 01:20:57,249 Nee, die hebben elkaar gedood. 996 01:21:00,040 --> 01:21:01,849 Oké, stuur de aftelklok. 997 01:21:02,040 --> 01:21:04,566 Morgen is het feest. 998 01:21:06,200 --> 01:21:09,921 AMERIKA IS VERDOEMD 999 01:21:37,840 --> 01:21:39,126 Arthur...? 1000 01:21:41,200 --> 01:21:42,611 Ben je daar? 1001 01:21:42,920 --> 01:21:45,002 Helaas wel. 1002 01:21:45,360 --> 01:21:48,682 Roep de Kingsmen bijeen. 1003 01:21:52,280 --> 01:21:56,171 Ik heb alles gedaan om het goed te maken. 1004 01:22:15,880 --> 01:22:18,121 Ik zie een jongeman met potentie... 1005 01:22:18,960 --> 01:22:21,440 ...die iets goeds wil doen met zijn leven. 1006 01:22:37,480 --> 01:22:39,721 Arthur, Harry is dood. 1007 01:22:40,400 --> 01:22:42,641 Galahad is dood. 1008 01:22:42,840 --> 01:22:45,650 We hebben net een toost op hem uitgebracht. 1009 01:22:45,800 --> 01:22:48,201 Dan weet je wat die psychopaat doet. 1010 01:22:48,400 --> 01:22:50,880 Hoeveel mensen zijn er met zo'n SIM-kaart? 1011 01:22:51,080 --> 01:22:53,321 Valentine kan dat signaal naar iedereen sturen. 1012 01:22:53,520 --> 01:22:55,443 Als ze allemaal moordzuchtig worden... 1013 01:22:55,640 --> 01:23:00,487 Ja, en dankzij Galahads opnamen hebben we Valentines bekentenis. 1014 01:23:00,680 --> 01:23:03,889 De informatie is doorgespeeld naar de juiste instanties. 1015 01:23:04,080 --> 01:23:05,320 Ons werk is gedaan... 1016 01:23:05,520 --> 01:23:09,764 ...als ook de nalatenschap aan onze gevallen vriend. 1017 01:23:10,640 --> 01:23:11,687 En dat is het? 1018 01:23:12,880 --> 01:23:13,961 Ga zitten, jongen. 1019 01:23:17,200 --> 01:23:21,967 Dit is een 1815 Napoleonic brandy. 1020 01:23:23,000 --> 01:23:26,129 En die drinken we alleen als we een Kingsman verliezen. 1021 01:23:26,800 --> 01:23:29,644 Galahad was zeer op je gesteld. 1022 01:23:31,760 --> 01:23:35,731 Dus dit is het juiste moment om ons niet... 1023 01:23:35,920 --> 01:23:37,843 ...aan de regels te houden. 1024 01:23:39,720 --> 01:23:43,202 Zijn dat allemaal Kingsmen? - Ja, dat zijn de oprichters. 1025 01:23:44,560 --> 01:23:46,483 Breng met mij een toost uit. 1026 01:23:48,720 --> 01:23:50,563 Op Galahad. 1027 01:23:51,600 --> 01:23:52,965 Op Galahad. 1028 01:23:57,360 --> 01:23:59,886 Harry zegt dat je je altijd aan de regels houdt. 1029 01:24:00,360 --> 01:24:01,361 Waarom nu wel? 1030 01:24:01,560 --> 01:24:02,766 Je bent goed, Eggsy. 1031 01:24:02,960 --> 01:24:06,328 Misschien draag ik je voor voor Galahads positie. 1032 01:24:07,240 --> 01:24:09,811 Op voorwaarde dat we het eens worden... 1033 01:24:10,000 --> 01:24:12,048 ...over bepaalde politieke kwesties. 1034 01:24:14,800 --> 01:24:16,211 Kun je raden... 1035 01:24:17,320 --> 01:24:18,810 ...wat dit is? 1036 01:24:19,000 --> 01:24:22,163 Hoeft niet, Harry liet 'm me zien. Jij klikt, ik ga dood. 1037 01:24:22,360 --> 01:24:24,522 Ik vond die brandy niet echt lekker. 1038 01:24:25,960 --> 01:24:27,086 Bravo... 1039 01:24:27,280 --> 01:24:30,284 Valentine heeft je veroverd. 1040 01:24:30,480 --> 01:24:33,165 Toen hij 't uitlegde, begreep ik het. 1041 01:24:33,360 --> 01:24:35,931 Als je een virus hebt, krijg je koorts. 1042 01:24:36,120 --> 01:24:39,920 Het lichaam verhoogt de temperatuur om het virus te doden. 1043 01:24:40,120 --> 01:24:42,248 Onze planeet werkt net zo. 1044 01:24:42,440 --> 01:24:44,249 Opwarming is de koorts. 1045 01:24:44,440 --> 01:24:47,091 De mens is het virus. 1046 01:24:47,280 --> 01:24:49,521 Wij maken onze planeet ziek. 1047 01:24:49,720 --> 01:24:52,166 Selectie is onze enige hoop. 1048 01:24:52,360 --> 01:24:54,488 Als we de bevolking niet uitdunnen... 1049 01:24:54,680 --> 01:24:57,126 ...zijn er twee manieren waarop dit afloopt. 1050 01:24:57,320 --> 01:25:01,370 De gastheer doodt het virus, of het virus doodt de gastheer. 1051 01:25:01,680 --> 01:25:02,488 Hoe dan ook... 1052 01:25:02,680 --> 01:25:05,001 Het resultaat is hetzelfde. 1053 01:25:05,200 --> 01:25:06,770 Het virus gaat dood. 1054 01:25:07,800 --> 01:25:11,043 Dus Valentine gaat het bevolkingsprobleem zelf oplossen. 1055 01:25:11,240 --> 01:25:13,607 Als wij niets doen, doet de natuur het. 1056 01:25:13,800 --> 01:25:17,930 Soms is een selectie noodzakelijk om de soort te laten overleven... 1057 01:25:18,640 --> 01:25:20,688 ...en Valentine gaat de geschiedenis in... 1058 01:25:20,880 --> 01:25:22,962 ...als de man die de mensheid redde. 1059 01:25:23,560 --> 01:25:26,723 En hij bepaalt wie er geselecteerd wordt, hè? 1060 01:25:26,920 --> 01:25:30,641 Al zijn rijke maatjes en iedereen die hij de moeite waard vindt... 1061 01:25:30,840 --> 01:25:34,925 ...of ze 't met hem eens zijn of niet. - En jou, Eggsy. 1062 01:25:35,480 --> 01:25:37,323 Ter ere van Harry... 1063 01:25:37,520 --> 01:25:41,969 ...nodig ik je uit deel uit te maken van een nieuwe wereld. 1064 01:25:43,960 --> 01:25:46,167 Het is tijd om die beslissing nemen. 1065 01:25:52,760 --> 01:25:54,649 Ik ben liever bij Harry. 1066 01:25:55,240 --> 01:25:56,082 Dank je. 1067 01:25:56,840 --> 01:25:58,171 Het zij zo. 1068 01:26:13,840 --> 01:26:16,889 Het probleem met gewone mensen is... 1069 01:26:17,080 --> 01:26:18,605 ...dat we vingervlug zijn. 1070 01:26:19,800 --> 01:26:22,724 Kingsman heeft me veel geleerd, maar vingervlugheid... 1071 01:26:23,400 --> 01:26:25,050 Ja, dat zijn de oprichters. 1072 01:26:27,640 --> 01:26:28,846 Dat wist ik al. 1073 01:26:31,080 --> 01:26:34,482 Vieze, vuile... 1074 01:26:34,680 --> 01:26:36,011 ...lul. 1075 01:27:00,720 --> 01:27:03,769 V-DAY OVER 06:00:00 GA NAAR VEILIGE ZONE 1076 01:27:08,920 --> 01:27:10,604 Oké, Lancelot. Doe maar weg. 1077 01:27:11,760 --> 01:27:13,205 Het klopt. 1078 01:27:15,480 --> 01:27:18,802 Arthurs telefoon krijgt updates. We hebben niet veel tijd. 1079 01:27:18,960 --> 01:27:22,009 Wat gaan jullie doen? - De vraag is: wat gaan wij doen? 1080 01:27:22,200 --> 01:27:24,726 We weten niet wie er aan Valentines kant staat. 1081 01:27:25,400 --> 01:27:26,811 We hebben geen keus. 1082 01:27:27,880 --> 01:27:29,848 We zullen dit zelf moeten doen. 1083 01:27:33,200 --> 01:27:34,440 Kom mee. 1084 01:27:52,600 --> 01:27:55,683 Wat is dit? - Ik heb geen idee. 1085 01:27:56,720 --> 01:28:00,566 Wat je daar hebt, is het prototype van een transatmosferisch voertuig. 1086 01:28:00,760 --> 01:28:02,888 Bedacht voor Reagans Star Wars-project. 1087 01:28:03,080 --> 01:28:05,845 Niet echt geavanceerd, maar hij moet 't doen. 1088 01:28:06,120 --> 01:28:08,646 We schakelen een van Valentines satellieten uit. 1089 01:28:08,760 --> 01:28:12,890 We onderbreken het signaal. Dan moet hij dat herstellen... 1090 01:28:13,560 --> 01:28:17,690 ...en geeft het mij de tijd om in zijn mainframe te duiken... 1091 01:28:17,880 --> 01:28:19,609 ...en het uit te schakelen. 1092 01:28:19,800 --> 01:28:23,441 Lancelot, jij gaat 'm gebruiken. Trek je halo-pak aan. 1093 01:28:35,560 --> 01:28:37,210 Zweedse premier, verzoek om te landen. 1094 01:28:43,000 --> 01:28:44,650 Toestemming verleend. 1095 01:28:48,120 --> 01:28:50,487 Alstublieft. - Dank u. 1096 01:28:50,680 --> 01:28:52,682 Hoeveel verwachten we er nog? - Niet zo veel. 1097 01:28:52,880 --> 01:28:54,160 De meesten hebben eigen bunkers. 1098 01:28:54,280 --> 01:28:57,489 Wij krijgen alleen de bangsten. 1099 01:28:57,720 --> 01:28:59,609 Welkom, premier. 1100 01:29:00,920 --> 01:29:03,730 Het implantaat stuurt een tegensignaal... 1101 01:29:03,920 --> 01:29:07,367 ...zodat de drager onkwetsbaar is voor de SIM-kaart-golven. 1102 01:29:07,560 --> 01:29:09,528 Die iedereen in een moordenaar veranderen. 1103 01:29:09,720 --> 01:29:12,087 Precies. Maar wat hij niet vertelt... 1104 01:29:12,280 --> 01:29:16,365 ...is dat hij ook hun hersenen kan verhitten. 1105 01:29:16,560 --> 01:29:20,531 Valentine heeft zijn uitverkorenen gewaarschuwd... 1106 01:29:20,720 --> 01:29:23,405 ...maar ze mochten niets tegen de verkeerden zeggen. 1107 01:29:23,600 --> 01:29:25,204 Wat hebben wij daaraan? 1108 01:29:26,120 --> 01:29:27,087 Niets... 1109 01:29:27,480 --> 01:29:28,720 Roxy, we gaan. 1110 01:29:41,160 --> 01:29:44,607 Hoe hoger je gaat, hoe meer de ballonnen uitzetten. 1111 01:29:44,800 --> 01:29:48,725 Als je de rand van de atmosfeer bereikt, exploderen ze. 1112 01:29:48,920 --> 01:29:50,809 Zorg dat je op tijd losgekoppeld bent. 1113 01:29:51,000 --> 01:29:52,240 Rand van de atmosfeer. 1114 01:29:52,440 --> 01:29:55,523 Eenmaal los, moet je zo snel mogelijk dalen. 1115 01:29:56,520 --> 01:29:57,726 Succes... 1116 01:30:00,000 --> 01:30:01,889 Je kan het, oké? - Ja. 1117 01:30:02,080 --> 01:30:04,731 Eggsy, kom op. We hebben niet veel tijd. 1118 01:30:26,320 --> 01:30:29,529 Je gebruikt Arthurs uitnodiging. Val niet op. 1119 01:30:29,720 --> 01:30:32,963 Dus ik speel voor Arthur? - De uitnodiging zit in zijn telefoon. 1120 01:30:33,560 --> 01:30:36,006 Geef ze dit. Zijn echte naam is Chester King. 1121 01:30:36,160 --> 01:30:38,083 En jij? - Ik ben de piloot, ik blijf hier. 1122 01:30:38,960 --> 01:30:42,521 Past dat me wel? - Een handgemaakt pak past altijd. 1123 01:30:42,720 --> 01:30:44,404 Wees Harry maar dankbaar. 1124 01:30:45,000 --> 01:30:45,967 Kleed je om. 1125 01:30:47,560 --> 01:30:48,527 Wat hebben ze? 1126 01:30:48,880 --> 01:30:51,486 Geen idee. Misschien komt 't door die massamoorden. 1127 01:30:51,680 --> 01:30:53,489 De microfoon. 1128 01:30:56,960 --> 01:30:59,691 Allemaal even luisteren. Hallo. 1129 01:30:59,880 --> 01:31:01,962 Wat is er met jullie? 1130 01:31:02,160 --> 01:31:04,845 Ik wil nog even zeggen dat het vandaag... 1131 01:31:05,040 --> 01:31:07,486 ...een feestdag is. 1132 01:31:08,320 --> 01:31:11,642 Zet alle gedachten aan de dood opzij... 1133 01:31:11,840 --> 01:31:13,604 ...en focus op de geboorte. 1134 01:31:14,720 --> 01:31:16,961 De geboorte van een nieuw tijdperk. 1135 01:31:18,160 --> 01:31:22,882 Rouw niet om hen die vandaag hun leven geven. 1136 01:31:23,080 --> 01:31:24,923 Eer hun opoffering... 1137 01:31:25,120 --> 01:31:27,009 Heeft ze mijn nieuwe nummer? 1138 01:31:27,200 --> 01:31:30,204 ...en hun rol in het redden van de mensheid. 1139 01:31:32,560 --> 01:31:36,087 Zet alle twijfels en schuldgevoelens opzij. 1140 01:31:37,440 --> 01:31:40,808 Jullie zijn de uitverkorenen. 1141 01:31:42,400 --> 01:31:45,722 Als we het verhaal vertellen van de Ark van Noach... 1142 01:31:45,920 --> 01:31:47,604 ...is Noach dan de schurk? 1143 01:31:47,800 --> 01:31:50,485 Is God de schurk? 1144 01:31:50,680 --> 01:31:52,921 En de dieren die twee aan twee lopen? 1145 01:31:54,080 --> 01:31:54,808 Natuurlijk niet. 1146 01:31:55,880 --> 01:32:00,920 Ja, heel goed. Weg met die gefronste wenkbrauwen. 1147 01:32:01,120 --> 01:32:02,849 Eet, drink... 1148 01:32:03,040 --> 01:32:04,610 ...en feest. 1149 01:32:07,560 --> 01:32:10,006 Ik zie jullie in het nieuwe tijdperk. 1150 01:32:34,240 --> 01:32:36,242 Rox, ik ben 't. 1151 01:32:36,720 --> 01:32:38,006 Hoe is 't uitzicht? 1152 01:32:40,720 --> 01:32:42,688 Afschuwelijk. - Dat van mij is wel mooi. 1153 01:32:42,880 --> 01:32:45,690 Heb je al zo'n pak gekregen? - Nog niet. 1154 01:32:45,880 --> 01:32:48,042 Heb je iets om naar uit te kijken. 1155 01:32:48,240 --> 01:32:50,686 We naderen Valentines basis. Ik moet gaan. 1156 01:32:52,160 --> 01:32:53,366 Succes... 1157 01:33:00,720 --> 01:33:01,680 Ziet er goed uit, Eggsy. 1158 01:33:04,280 --> 01:33:06,851 Ik voel me goed, Merlin. 1159 01:33:11,920 --> 01:33:15,925 Hier November-2-4-7-Charlie-Kilo, verzoek om te landen. 1160 01:33:18,840 --> 01:33:21,241 Toestemming verleend. 1161 01:33:24,800 --> 01:33:26,484 Krijg de pest. 1162 01:33:28,480 --> 01:33:30,244 VIJAND GEDETECTEERD 1163 01:33:52,600 --> 01:33:54,887 Eggsy, we zijn begonnen. 1164 01:34:09,040 --> 01:34:09,962 Chester King. 1165 01:34:11,000 --> 01:34:12,809 Mr King, welkom. 1166 01:34:13,200 --> 01:34:16,807 U heeft uiteraard gevolg gegeven aan ons wapenbeleid... 1167 01:34:17,000 --> 01:34:18,640 ...maar als u 't goedvindt... - Uiteraard. 1168 01:34:20,080 --> 01:34:22,082 Hebt u bagage? 1169 01:34:23,080 --> 01:34:26,846 Proficiat, Mycroft. Je bent bevorderd van piloot tot assistent. 1170 01:34:27,000 --> 01:34:29,287 Vuile... - Duidelijk? 1171 01:34:29,480 --> 01:34:30,686 Mooi... 1172 01:34:31,920 --> 01:34:33,445 Dank u. 1173 01:34:57,760 --> 01:35:02,163 Eggsy, zoek een laptop en zet me online. De klok tikt. 1174 01:35:03,280 --> 01:35:05,886 En denk eraan, niet opvallen. 1175 01:35:06,080 --> 01:35:07,923 Wilt u wat drinken? 1176 01:35:08,520 --> 01:35:09,646 Martini. 1177 01:35:09,840 --> 01:35:11,922 Met gin, geen wodka. 1178 01:35:12,120 --> 01:35:16,091 Tien seconden roeren, kijkend naar een dichte fles Vermouth. 1179 01:35:16,240 --> 01:35:17,401 Dank je. 1180 01:35:20,080 --> 01:35:21,764 Merlin, neem je dit op? 1181 01:35:22,040 --> 01:35:23,963 Ja, blijf geconcentreerd. 1182 01:35:24,560 --> 01:35:26,642 Lancelot, je gaat goed. Het is niet ver meer. 1183 01:35:27,360 --> 01:35:28,361 Ja, Merlin. 1184 01:35:29,880 --> 01:35:32,008 Eggsy, zet me online. 1185 01:35:32,960 --> 01:35:33,882 Ja, ik ben er. 1186 01:35:35,040 --> 01:35:39,045 Lancelot, je nadert de kritieke hoogte. Die ballonnen houden 't niet lang meer. 1187 01:35:39,960 --> 01:35:41,769 Maak raket gereed. 1188 01:35:56,600 --> 01:35:57,726 De samenleving is dood. 1189 01:35:58,160 --> 01:35:59,924 Lang leve de samenleving. 1190 01:36:00,920 --> 01:36:02,160 Heel goed. 1191 01:36:03,560 --> 01:36:05,483 Ik ben Morten Lindström. - Chester King. 1192 01:36:05,840 --> 01:36:07,365 Hoe kom jij online? 1193 01:36:07,520 --> 01:36:10,285 Een gesloten netwerk. Alleen met toestemming. 1194 01:36:14,400 --> 01:36:15,561 Gericht op de satelliet. 1195 01:36:15,760 --> 01:36:18,161 Heb jij de tijd? Ik zit nog in de vorige tijdzone. 1196 01:36:18,360 --> 01:36:19,646 Ja, wacht even. 1197 01:36:32,200 --> 01:36:32,962 SYSTEEMANALYSE 1198 01:36:33,160 --> 01:36:35,322 Eggsy, gelukt. Kom terug naar het vliegtuig. 1199 01:36:35,520 --> 01:36:36,965 Oké. - Lancelot, succes. 1200 01:36:37,160 --> 01:36:39,208 Vuur over 3...2... 1201 01:36:46,320 --> 01:36:48,527 Rustig blijven. - Wat doe jij hier? 1202 01:36:48,720 --> 01:36:50,961 Mijn familie is uitgenodigd, uiteraard. 1203 01:36:51,160 --> 01:36:52,650 En staan. Langzaam. 1204 01:36:53,840 --> 01:36:57,287 Shit. Lancelot, vuren. Die andere ballon klapt zo. 1205 01:36:57,480 --> 01:37:00,370 Ik ben er bijna. Nog een seconde. 1206 01:37:02,240 --> 01:37:04,971 Valentine, ik heb een spion te pakken. 1207 01:37:05,640 --> 01:37:06,641 Inzoomen. 1208 01:37:06,840 --> 01:37:08,763 O, dat is die assistent. 1209 01:37:12,760 --> 01:37:14,046 Godsamme. 1210 01:37:14,600 --> 01:37:15,647 Hebbes... 1211 01:37:25,360 --> 01:37:26,566 Shit. Sla alarm. 1212 01:37:28,520 --> 01:37:30,045 Ik neem geen risico. 1213 01:37:30,240 --> 01:37:34,131 Zet het alarm aan. Ik start de omleiding. Kom op. 1214 01:37:35,480 --> 01:37:36,970 Aftellen geactiveerd. 1215 01:37:43,640 --> 01:37:44,209 ACTIVEER LIFT 1216 01:37:46,360 --> 01:37:47,930 Zie je hem? - Hier. 1217 01:37:56,360 --> 01:37:57,566 Eggsy, links. 1218 01:37:58,360 --> 01:37:59,282 Twee bewakers. 1219 01:38:11,160 --> 01:38:12,366 Lancelot, loskoppelen. 1220 01:38:22,960 --> 01:38:24,689 Eggsy, rechtdoor en rechts. 1221 01:38:25,040 --> 01:38:25,962 Nog twee. 1222 01:38:29,600 --> 01:38:31,568 Oké, iedereen staan. 1223 01:38:31,760 --> 01:38:34,491 Aftellen voor V-day. Welkom in het nieuwe tijdperk. 1224 01:38:42,560 --> 01:38:43,561 Draaien... 1225 01:38:58,160 --> 01:39:00,845 Eggsy, links, door de smalle tunnel. 1226 01:39:09,280 --> 01:39:10,964 Daar gaan we. Tien... 1227 01:39:11,960 --> 01:39:13,166 Negen... 1228 01:39:13,720 --> 01:39:14,369 Acht... 1229 01:39:15,320 --> 01:39:15,923 Zeven... 1230 01:39:17,160 --> 01:39:17,922 Zes... 1231 01:39:18,760 --> 01:39:19,761 Vijf... 1232 01:39:20,360 --> 01:39:21,009 Vier... 1233 01:39:22,520 --> 01:39:23,203 Drie... 1234 01:39:23,400 --> 01:39:24,083 Twee... 1235 01:39:25,080 --> 01:39:25,888 Eén... 1236 01:39:26,880 --> 01:39:28,530 BIOMETRIE CORRECT 1237 01:39:30,160 --> 01:39:31,525 SYSTEEMSTORING 1238 01:39:31,720 --> 01:39:33,449 Mooi. Heel goed gedaan. 1239 01:39:34,160 --> 01:39:37,243 Er gebeurt niets. Wat is er aan de hand? 1240 01:39:44,560 --> 01:39:45,800 Goed gedaan, Rox. 1241 01:39:49,120 --> 01:39:51,487 We zijn een satelliet kwijt. 1242 01:39:53,920 --> 01:39:55,968 SYSTEEMANALYSE KLAAR 1243 01:40:00,680 --> 01:40:04,207 O nee, dat kan ik niet hacken. 1244 01:40:04,400 --> 01:40:05,970 BIOMETRISCHE BEVEILIGING 1245 01:40:09,640 --> 01:40:10,562 Wat is er? 1246 01:40:11,720 --> 01:40:12,960 Is er een probleem? 1247 01:40:13,880 --> 01:40:16,724 Doe weg die wapens. Ik ben maar een piloot. 1248 01:40:19,600 --> 01:40:20,601 Fuck. Merlin. 1249 01:40:23,280 --> 01:40:24,805 Kom hier. 1250 01:40:28,920 --> 01:40:29,967 Snel... 1251 01:40:33,440 --> 01:40:35,807 Als de sodemieter weg. - Kan niet. 1252 01:40:36,000 --> 01:40:39,049 Ik kom dat apparaat niet in. Het is biometrisch beveiligd. 1253 01:40:40,520 --> 01:40:43,649 We moeten zorgen dat hij dat apparaat niet aanraakt. 1254 01:40:43,840 --> 01:40:46,650 Neem je me in de zeik? - Ik ben bang van niet. 1255 01:40:49,720 --> 01:40:50,642 Geef maar. 1256 01:40:52,280 --> 01:40:53,520 Deze is van mij. 1257 01:40:54,000 --> 01:40:55,843 Ik laat je die van jou zien. 1258 01:41:12,520 --> 01:41:13,328 Goede keus. 1259 01:41:16,000 --> 01:41:18,765 Hoelang gaat dit duren? - Een uur, hooguit twee. 1260 01:41:18,960 --> 01:41:20,962 Onzin, breng die twee dichter bij elkaar. 1261 01:41:21,160 --> 01:41:22,400 Die is niet van jou. 1262 01:41:27,880 --> 01:41:29,530 V-Glass, geef me E-man. 1263 01:41:30,320 --> 01:41:31,560 E, met V. 1264 01:41:31,760 --> 01:41:34,764 Hoor 's, ik heb een klein probleempje. Je moet me helpen. 1265 01:41:35,000 --> 01:41:38,800 Eén van mijn satellieten is stuk, maar hij ligt naast die van jou. 1266 01:41:39,360 --> 01:41:40,725 Goed geraden. 1267 01:41:41,360 --> 01:41:42,885 Hoelang gaat dat duren? 1268 01:41:50,880 --> 01:41:52,723 We zijn zo weer online. 1269 01:41:55,560 --> 01:41:56,368 Tien procent. 1270 01:42:00,360 --> 01:42:04,046 Eggsy, hij herstelt de ketting met een andere satelliet. 1271 01:42:04,240 --> 01:42:05,605 Dat kost 'm weinig tijd. 1272 01:42:06,600 --> 01:42:07,567 Hij zit op 20 procent. 1273 01:42:24,840 --> 01:42:27,923 Eggsy, Valentine heeft een cadeautje voor je. Schiet op. 1274 01:43:00,120 --> 01:43:03,169 Is dat Kingsman-joch al dood? - Nee, maar dat komt zo. 1275 01:43:03,360 --> 01:43:04,964 Mooi... 1276 01:43:17,400 --> 01:43:18,322 Merlin, ik ben de lul. 1277 01:43:31,040 --> 01:43:31,962 Ik ook. 1278 01:43:32,160 --> 01:43:34,367 Ze komen van beide kanten. Ik heb geen opties. 1279 01:43:34,840 --> 01:43:37,525 Rox, doe wat voor me. 1280 01:43:37,720 --> 01:43:40,326 Bel mijn moeder. Zeg dat ze zich opsluit voor Dean. 1281 01:43:41,120 --> 01:43:41,928 Met de baby. 1282 01:43:43,520 --> 01:43:44,601 En zeg dat ik van haar hou. 1283 01:43:53,080 --> 01:43:54,241 Godverdomme. 1284 01:43:58,440 --> 01:44:01,444 Merlin, je zei toch dat we niets aan die implantaten hadden? 1285 01:44:03,200 --> 01:44:04,281 Kun je ze aanzetten? 1286 01:44:07,880 --> 01:44:11,123 Oké, nu is het mijn beurt, Valentine. 1287 01:44:19,320 --> 01:44:22,881 O nee. Wat doet ie? Ik kan 't niet stopzetten. 1288 01:44:32,440 --> 01:44:33,043 LADEN 1289 01:44:34,280 --> 01:44:35,520 IMPLANTATEN ACTIVEREN? 1290 01:44:35,800 --> 01:44:36,767 Ja, graag. 1291 01:44:39,080 --> 01:44:40,127 IMPLANTATEN GEACTIVEERD 1292 01:45:35,880 --> 01:45:37,848 Mijn god. 1293 01:45:38,040 --> 01:45:39,929 Dat is spectaculair. 1294 01:45:40,120 --> 01:45:42,726 Merlin, je bent een genie. 1295 01:45:42,920 --> 01:45:45,924 Wat gebeurt daar allemaal? 1296 01:45:50,080 --> 01:45:52,447 Ben jij die vermiste prinses? - Haal me hieruit. 1297 01:45:53,080 --> 01:45:56,402 Krijg ik dan een zoentje? Ik wil zo graag een prinses zoenen. 1298 01:45:56,600 --> 01:45:58,489 Haal me eruit en je krijgt meer dan een zoen. 1299 01:46:00,680 --> 01:46:01,841 Motherfucker. 1300 01:46:02,040 --> 01:46:06,011 Denk je nou echt dat ik zo'n ding in mijn eigen hoofd heb gestopt? 1301 01:46:06,480 --> 01:46:07,925 Ben je gestoord of zo? 1302 01:46:08,880 --> 01:46:11,042 Al die doden, en waarvoor? 1303 01:46:11,920 --> 01:46:14,605 Je hebt niks gestopt. 1304 01:46:15,960 --> 01:46:17,849 De deur is op slot. En wat nu? 1305 01:46:18,040 --> 01:46:20,725 Zet je dochter in de badkamer en gooi de sleutel weg. 1306 01:46:21,520 --> 01:46:23,761 Het gaat gewoon door. 1307 01:46:23,960 --> 01:46:26,281 Je bent gestoord. - Doe het. 1308 01:46:52,520 --> 01:46:53,760 Eggsy, het signaal. 1309 01:46:53,960 --> 01:46:56,964 Zijn hand moet van die tafel af. 1310 01:46:57,160 --> 01:46:59,481 Sorry, schat. Ik moet de wereld redden. 1311 01:46:59,680 --> 01:47:01,125 Als jij de wereld redt... 1312 01:47:01,320 --> 01:47:02,890 ...mag je in mijn kont. 1313 01:47:04,160 --> 01:47:05,924 Ik ben zo terug. 1314 01:47:07,320 --> 01:47:08,207 Succes... 1315 01:47:14,760 --> 01:47:15,568 Londen... 1316 01:47:43,000 --> 01:47:43,887 Rio... 1317 01:47:59,360 --> 01:48:00,122 Liggen... 1318 01:48:02,240 --> 01:48:03,002 Gelukt... 1319 01:48:12,200 --> 01:48:14,043 Dat glas houdt 't nooit. 1320 01:48:15,680 --> 01:48:17,170 Blijf hier. 1321 01:48:19,320 --> 01:48:20,401 Merlin, hoe kom ik daar? 1322 01:48:20,760 --> 01:48:22,569 Ik zoek een route. - Oké. 1323 01:48:38,480 --> 01:48:39,481 Godsamme. 1324 01:48:57,280 --> 01:48:58,486 We zijn terug. 1325 01:48:59,360 --> 01:49:00,566 We zijn terug. 1326 01:49:07,320 --> 01:49:08,924 Fantastisch. 1327 01:49:16,760 --> 01:49:20,481 Eggsy, ga door. - Maak hem af, Gazy. 1328 01:49:26,880 --> 01:49:29,531 Seoel, Caracas, Mumbai. 1329 01:49:37,600 --> 01:49:39,921 Maak af die motherfucker. Hij heeft onze vrienden gedood. 1330 01:49:56,640 --> 01:49:58,529 Eggsy, de wereld wordt gek. 1331 01:50:07,560 --> 01:50:09,528 Is ie dood? - Nog niet. 1332 01:50:09,720 --> 01:50:12,803 Niet met je eten spelen. Maak af. 1333 01:51:27,760 --> 01:51:29,046 Gazelle. 1334 01:51:30,840 --> 01:51:31,921 Gazelle. 1335 01:51:41,200 --> 01:51:42,850 Kom op. Kom op. 1336 01:51:45,760 --> 01:51:46,329 Maak 'm af. 1337 01:52:28,000 --> 01:52:29,365 Goed gedaan, jongen. 1338 01:52:33,040 --> 01:52:34,530 Goed gedaan, Eggsy. 1339 01:52:35,040 --> 01:52:36,121 Jij ook, Lancelot. 1340 01:52:38,760 --> 01:52:41,206 Mama zou je nooit wat aandoen. 1341 01:52:41,840 --> 01:52:44,764 Mama doet je niets. Het spijt me zo. 1342 01:52:47,160 --> 01:52:48,082 Gaat het? 1343 01:52:51,760 --> 01:52:53,569 Harry was trots op je geweest. 1344 01:52:54,840 --> 01:52:55,841 Hij had gelijk. 1345 01:53:10,680 --> 01:53:11,886 Alles goed? 1346 01:53:12,320 --> 01:53:15,449 Kom jij nu met een slechte grap? 1347 01:53:16,920 --> 01:53:18,809 Zoals jij tegen Harry zei: 1348 01:53:21,920 --> 01:53:24,082 Zo'n film is dit niet, bro. 1349 01:53:25,560 --> 01:53:26,891 Perfect. 1350 01:53:46,960 --> 01:53:48,041 Eggsy, waar ga je heen? 1351 01:53:48,240 --> 01:53:50,242 We hebben in het vliegtuig champagne genoeg. 1352 01:53:57,240 --> 01:53:58,241 Heb je de wereld gered? 1353 01:53:58,840 --> 01:54:00,205 Nou en of. 1354 01:54:01,520 --> 01:54:04,171 Goed, kom je binnen? 1355 01:54:04,960 --> 01:54:06,325 Nou en of. 1356 01:54:11,600 --> 01:54:13,409 Merlin, hoe krijg ik die cel open? 1357 01:54:15,600 --> 01:54:17,090 26-25. 1358 01:54:21,240 --> 01:54:23,686 Merlin, jij bent baas. 1359 01:54:25,840 --> 01:54:28,127 Je bent me wat schuldig. 1360 01:54:33,520 --> 01:54:34,487 Eggsy? 1361 01:54:40,320 --> 01:54:41,845 Lieve help. 1362 01:55:27,160 --> 01:55:29,845 Michelle, zet af. Ik word er leip van. 1363 01:55:30,840 --> 01:55:32,251 Ik vind het wel goed. 1364 01:55:32,840 --> 01:55:34,285 Laat maar aan, mam. 1365 01:55:37,960 --> 01:55:39,724 Daar is sukkeltje. 1366 01:55:39,920 --> 01:55:41,809 Kom je eindelijk met me praten? 1367 01:55:42,600 --> 01:55:45,490 Of ren je weer weg in je apenpakkie? 1368 01:55:45,960 --> 01:55:47,246 Bedoel je dit? 1369 01:55:50,600 --> 01:55:53,683 Ik ken iemand die kleermaker is op Savile Row. 1370 01:55:54,800 --> 01:55:56,245 Ik ga voor hem werken, mam. 1371 01:55:57,000 --> 01:55:58,161 Met een hoop extra's. 1372 01:55:59,560 --> 01:56:00,800 Inclusief een huis. 1373 01:56:01,960 --> 01:56:03,689 Kom bij mij wonen, mam. 1374 01:56:04,240 --> 01:56:05,287 Kom... 1375 01:56:05,480 --> 01:56:06,129 Zitten... 1376 01:56:07,520 --> 01:56:09,568 Ze komt wel bij je langs in het ziekenhuis. 1377 01:56:09,760 --> 01:56:13,765 Laat hem met rust, Dean. Eggsy, ga nou weg. 1378 01:56:16,560 --> 01:56:18,050 Ja, doe maar wat mammie zegt. 1379 01:56:18,240 --> 01:56:22,404 Vraag of je vriendje een hazenpak voor je maakt, sukkeltje. 1380 01:56:24,560 --> 01:56:27,245 Een goede vriend zei ooit: 1381 01:56:28,520 --> 01:56:29,567 Manieren... 1382 01:56:31,440 --> 01:56:32,327 ...maken... 1383 01:56:34,800 --> 01:56:35,722 ...de man. 1384 01:56:36,640 --> 01:56:38,847 Dean? - Hou je kop. 1385 01:56:39,040 --> 01:56:41,327 Eggsy, ik ram je manieren in je fucking... 1386 01:56:47,080 --> 01:56:47,888 Zo... 1387 01:56:48,240 --> 01:56:52,040 Blijven we hier staan of gaan we nog vechten? 1388 01:57:00,360 --> 01:57:03,489 Ter herinnering aan mijn moeder Kathy... 1389 01:57:03,600 --> 01:57:08,367 ...die me heeft geleerd wat een echte Kingsman is. 1390 02:03:25,600 --> 02:03:27,568 Vertaling: Richard Bovelander NN1