1
00:00:52,080 --> 00:00:56,563
Midden-Oosten, 1997
2
00:01:35,200 --> 00:01:38,204
Hier Zero One Alpha.
Falcon veiliggesteld.
3
00:01:38,640 --> 00:01:41,325
Ik herhaal:
Falcon veiliggesteld.
4
00:01:42,680 --> 00:01:46,002
Ik tel tot tien
en dan heb je me alles verteld.
5
00:01:46,480 --> 00:01:47,367
Zo niet...
6
00:01:47,960 --> 00:01:51,282
...dan is tien het laatste
wat je ooit zult horen.
7
00:01:51,520 --> 00:01:52,282
Eén...
8
00:01:52,600 --> 00:01:53,203
Twee...
9
00:01:53,560 --> 00:01:54,060
Drie...
10
00:01:54,640 --> 00:01:55,289
Vier...
11
00:01:55,800 --> 00:01:56,642
Vijf...
12
00:01:56,800 --> 00:01:57,642
Zes...
13
00:01:57,880 --> 00:01:58,722
Zeven...
14
00:01:59,000 --> 00:01:59,500
Acht...
15
00:01:59,520 --> 00:02:01,204
Granaat. Weg.
16
00:02:16,880 --> 00:02:18,405
Gemist.
17
00:02:18,840 --> 00:02:20,888
Hoe kon ik 'm missen?
18
00:02:22,440 --> 00:02:26,445
Merlin, sorry dat ik je
in deze positie heb gebracht.
19
00:02:26,640 --> 00:02:28,085
Je hebt hem goed getraind.
20
00:02:29,080 --> 00:02:30,570
James...
21
00:02:31,400 --> 00:02:34,609
...de training is ten einde.
22
00:02:35,880 --> 00:02:37,769
Welkom bij Kingsman.
23
00:02:38,280 --> 00:02:40,567
Lancelot.
- Sir...
24
00:02:43,760 --> 00:02:47,606
Ik ruim deze puinhoop wel op.
25
00:02:52,440 --> 00:02:55,444
Uw mans moed mag niet
bekendgemaakt worden.
26
00:02:55,840 --> 00:02:58,446
Ik hoop dat u dat begrijpt.
- Hoe dan?
27
00:02:58,640 --> 00:03:00,529
Jullie vertellen me niets.
28
00:03:01,400 --> 00:03:03,767
Ik wist niet eens
dat ie niet met z'n team was.
29
00:03:03,960 --> 00:03:05,610
Meer kan ik niet zeggen.
30
00:03:06,760 --> 00:03:09,206
Maar ik geef u
deze Medal of Valor...
31
00:03:09,360 --> 00:03:12,762
...en op de achterkant
staat een nummer.
32
00:03:13,160 --> 00:03:17,484
Als teken van dankbaarheid
bieden wij u...
33
00:03:18,880 --> 00:03:23,010
Laten we 't een gunst noemen.
Zeg tegen de telefoniste:
34
00:03:23,480 --> 00:03:26,723
Oxfords, geen brogues.
Dan weet ik dat u het bent.
35
00:03:28,160 --> 00:03:30,561
Ik wil uw hulp niet.
36
00:03:30,760 --> 00:03:33,001
Ik wil mijn man terug.
37
00:03:40,560 --> 00:03:42,130
Hoe heet jij, jongeman?
38
00:03:42,280 --> 00:03:44,521
Eggsy.
- Hallo, Eggsy.
39
00:03:45,520 --> 00:03:46,885
Mag ik die eens zien?
40
00:03:53,400 --> 00:03:55,243
Pas goed op deze, Eggsy.
41
00:04:01,400 --> 00:04:02,890
En pas ook goed op je moeder.
42
00:04:35,040 --> 00:04:38,522
Argentinië, 17 jaar later
43
00:04:42,080 --> 00:04:45,562
Sorry, professor Arnold.
Nog een klein stukje.
44
00:04:45,760 --> 00:04:48,081
In godsnaam, trek het eraf.
45
00:04:48,280 --> 00:04:51,682
Ik heb de opdracht gekregen
u geen pijn te doen.
46
00:04:51,880 --> 00:04:56,807
Jullie vergissen je.
Ik ben een hoogleraar, ik heb geen geld.
47
00:04:57,000 --> 00:05:00,368
Dit gaat niet om geld.
Onze baas wil u spreken.
48
00:05:00,680 --> 00:05:05,129
En dat moet me geruststellen?
- Hij komt zo. Hij legt 't wel uit.
49
00:05:05,720 --> 00:05:10,521
Houdt u van whisky?
Red, geef me de '62 Dalmore.
50
00:05:11,800 --> 00:05:14,724
Echt, deze whisky is voortreffelijk.
51
00:05:15,080 --> 00:05:16,764
U wordt gek.
52
00:05:35,480 --> 00:05:38,529
Dat ik een kopje suiker kom lenen
is zeker te veel?
53
00:06:00,520 --> 00:06:04,241
Professor Arnold,
ik breng u naar huis.
54
00:06:14,640 --> 00:06:18,531
1962 Dalmore.
Zonde om te laten staan.
55
00:06:19,280 --> 00:06:20,611
Vindt u niet?
56
00:06:59,840 --> 00:07:01,683
Wilt u deze even vasthouden?
57
00:07:15,440 --> 00:07:16,282
Dank u.
58
00:07:22,720 --> 00:07:24,563
Alles schoon.
59
00:07:30,080 --> 00:07:32,731
Wat een welkom.
60
00:07:39,840 --> 00:07:43,890
Ik kan niet tegen geweld.
Als ik één druppel bloed zie...
61
00:07:44,080 --> 00:07:45,889
...ga ik over m'n nek.
62
00:07:46,040 --> 00:07:48,566
Als een fontein.
63
00:07:48,760 --> 00:07:50,842
Het spijt me heel erg...
64
00:07:51,040 --> 00:07:56,126
...dat u dit moest meemaken
dankzij onze ongenode gast.
65
00:07:56,320 --> 00:08:00,291
Maar als ik eenmaal weet
voor wie hij werkt...
66
00:08:00,480 --> 00:08:04,610
...worden u en ik dikke vrienden.
67
00:08:10,920 --> 00:08:12,843
Naar de shop, graag.
68
00:08:35,240 --> 00:08:36,810
Arthur is in de eetkamer, sir.
69
00:08:46,440 --> 00:08:47,487
Arthur.
70
00:08:47,720 --> 00:08:48,801
Galahad.
71
00:08:49,120 --> 00:08:53,523
Ze vroegen zich al af of we
een dubbele toost moesten uitbrengen.
72
00:08:56,160 --> 00:08:59,130
Heren, het doet mij deugd
dat het 17 jaar geleden is...
73
00:08:59,240 --> 00:09:02,369
...dat we deze karaf
voor het laatst hebben gebruikt.
74
00:09:03,240 --> 00:09:07,404
Lancelot was een uitmuntend agent,
en een ware Kingsman.
75
00:09:07,600 --> 00:09:08,965
We zullen hem missen.
76
00:09:10,280 --> 00:09:11,361
Op Lancelot.
77
00:09:12,200 --> 00:09:13,770
Op Lancelot.
78
00:09:17,680 --> 00:09:22,447
Ik wil morgen beginnen
met de vervanging van Lancelot.
79
00:09:22,760 --> 00:09:25,081
U komt allemaal
met een kandidaat...
80
00:09:25,280 --> 00:09:30,207
...en brengt ze naar het hoofdkwartier,
niet later dan 21 .00 uur, GMT.
81
00:09:30,320 --> 00:09:31,082
Dank u.
82
00:09:33,600 --> 00:09:34,840
Merlin...
83
00:09:35,400 --> 00:09:36,925
Kom binnen.
84
00:09:37,360 --> 00:09:39,840
Lancelot deed onderzoek
naar huurlingen...
85
00:09:40,040 --> 00:09:42,566
...die experimenteren
met biologische wapens.
86
00:09:42,760 --> 00:09:44,046
Bril op, heren.
87
00:09:46,280 --> 00:09:48,487
Oeganda, 2012.
88
00:09:48,680 --> 00:09:50,091
Synthetische cathinone.
89
00:09:50,280 --> 00:09:52,806
Ze deden het in het water
van een guerrillabasis.
90
00:09:52,960 --> 00:09:56,806
Woede-uitbarstingen, kannibalisme,
veel doden.
91
00:09:58,120 --> 00:10:01,442
Tsjetsjenië, 2013.
Rebellen keren zich tegen elkaar.
92
00:10:01,640 --> 00:10:05,167
Absoluut 't werk van de huurlingen,
maar geen spoor van chemicaliën.
93
00:10:05,360 --> 00:10:06,771
En Lancelot?
94
00:10:07,400 --> 00:10:10,244
Hij volgde ze
naar dit huis in Argentinië.
95
00:10:10,440 --> 00:10:13,603
Daar ontdekte hij
dat ze iemand hadden gekidnapt.
96
00:10:14,440 --> 00:10:18,240
Hij voerde een reddingsactie uit,
die helaas mislukte.
97
00:10:19,080 --> 00:10:20,491
Dit is zijn laatste bericht.
98
00:10:20,680 --> 00:10:22,250
GEGIJZELDE IS PROFESSOR
JAMES ARNOLD
99
00:10:22,440 --> 00:10:24,841
Wie is dat?
- Een klimaat-doemdenker.
100
00:10:25,040 --> 00:10:28,522
Pleiter van de Gaia Theorie,
over de wereld die zichzelf redt.
101
00:10:28,680 --> 00:10:32,162
Maar het eigenaardige is
dat hij niet vermist wordt.
102
00:10:32,680 --> 00:10:34,887
Dit is professor Arnold...
103
00:10:35,080 --> 00:10:36,969
...op Imperial College, vanochtend.
104
00:10:38,040 --> 00:10:39,690
Voor jou.
105
00:10:39,920 --> 00:10:42,082
En vergeet je kandidaat niet.
106
00:10:42,280 --> 00:10:45,170
Kom deze keer
met een geschiktere.
107
00:10:45,360 --> 00:10:50,764
17 jaar en meegaan met je tijd
is nog steeds moeilijk voor je.
108
00:10:51,040 --> 00:10:53,930
Zonder die jongeman
had ik hier niet gezeten.
109
00:10:54,120 --> 00:10:57,886
Hij was net zo'n goede Kingsman
als de rest. Misschien wel beter.
110
00:10:58,080 --> 00:11:00,924
Maar hij was niet een van ons, toch?
111
00:11:01,680 --> 00:11:05,127
Wees reëel, Galahad.
Je experimentje mislukte.
112
00:11:06,760 --> 00:11:09,127
Met alle respect, Arthur,
je bent een snob.
113
00:11:09,320 --> 00:11:10,367
Met alle respect?
114
00:11:11,560 --> 00:11:13,608
De wereld verandert.
115
00:11:13,800 --> 00:11:17,600
Er is een reden waarom aristocraten
slappe kinnen krijgen.
116
00:11:35,560 --> 00:11:36,641
Eggsy?
117
00:11:38,760 --> 00:11:40,330
Eggsy, kom hier.
118
00:11:43,520 --> 00:11:45,124
Heb je nog Rizla?
119
00:11:45,320 --> 00:11:47,209
Ga even wat halen
voor je moeder.
120
00:11:47,400 --> 00:11:51,371
Doe 't zelf.
- Hé, zo praat je niet tegen Dean.
121
00:11:51,560 --> 00:11:54,848
Drie is te veel, toch?
Laat Dean z'n poedel gaan.
122
00:11:55,040 --> 00:11:56,371
Luister...
123
00:11:56,560 --> 00:12:00,167
Hier heb je geld voor Rizla
en wat lekkers. En intussen...
124
00:12:01,200 --> 00:12:04,283
...laten wij je moeder zien
hoe leuk 't met z'n drieën is.
125
00:12:06,600 --> 00:12:07,522
Dank je, schat.
126
00:12:14,920 --> 00:12:16,570
Hier...
127
00:12:17,560 --> 00:12:18,641
Beter zo?
128
00:12:32,840 --> 00:12:35,127
Waarom gaat je moeder
niet weg bij die Dean?
129
00:12:35,320 --> 00:12:40,451
Lage eigendunk.
- Pleur op. Eggsy's moeder mag er zijn.
130
00:12:41,280 --> 00:12:43,328
Sorry, bro.
- Geeft niet.
131
00:12:44,200 --> 00:12:46,407
Er komt een dag
dat ik 'm verrot sla.
132
00:12:46,600 --> 00:12:47,965
Ben je niet tof?
133
00:12:48,160 --> 00:12:50,640
Hij laat je pakken door die gasten
en doet net...
134
00:12:53,080 --> 00:12:53,922
...of ie niks weet.
135
00:12:54,440 --> 00:12:58,843
Denk je dat je over ons kan praten
omdat de baas Eggsy's moeder naait?
136
00:12:59,040 --> 00:13:00,724
Inderdaad, ja.
137
00:13:00,920 --> 00:13:04,003
Laat gaan, man.
Het is het niet waard.
138
00:13:04,200 --> 00:13:06,646
Jullie zijn hier niet welkom meer.
139
00:13:07,000 --> 00:13:07,762
Wegwezen.
140
00:13:11,360 --> 00:13:13,044
Sorry, bro.
141
00:13:17,080 --> 00:13:18,081
Sukkel.
142
00:13:20,160 --> 00:13:22,208
Ze zijn het niet waard, jongens.
143
00:13:23,240 --> 00:13:26,369
Het is ijskoud.
Waarom lopen we?
144
00:13:26,560 --> 00:13:28,244
Heb je zijn autosleutels gejat?
145
00:13:28,440 --> 00:13:30,807
Ja, en nu zijn auto.
146
00:13:38,440 --> 00:13:39,851
Wacht even.
147
00:13:42,280 --> 00:13:43,850
Dat is mijn auto.
148
00:13:45,320 --> 00:13:48,324
Eggsy, ik zou er maar
mee nokken.
149
00:13:48,520 --> 00:13:50,921
Ik maak je af. Nokken.
150
00:13:53,760 --> 00:13:54,682
Ik pak je.
151
00:13:59,680 --> 00:14:02,047
Gas, Eggsy. Gas.
152
00:14:02,920 --> 00:14:04,046
Rukker...
153
00:14:05,840 --> 00:14:09,322
Dean, met mij.
Eggsy steelt net mijn auto.
154
00:14:09,520 --> 00:14:13,889
Ik kom uit de pub, hij draait 15 rondjes
en rijdt ermee weg.
155
00:14:14,080 --> 00:14:18,369
Hij heeft geen respect voor me.
En dus ook niet voor jou.
156
00:14:18,560 --> 00:14:20,244
Wacht effe.
157
00:15:00,480 --> 00:15:01,242
Eikel...
158
00:15:03,240 --> 00:15:06,562
Vossen zijn ongedierte.
Je had 'm aan moeten rijden.
159
00:15:06,760 --> 00:15:08,603
Ik had zoveel moeten doen.
160
00:15:08,800 --> 00:15:10,325
Stap maar uit.
161
00:15:11,080 --> 00:15:12,923
Stap uit, zei ik.
162
00:15:21,200 --> 00:15:24,363
Eggsy, er bestaat geen erecode
onder dieven.
163
00:15:25,360 --> 00:15:28,887
Of je noemt nu de namen
van de jongens die erbij waren...
164
00:15:29,560 --> 00:15:30,800
...of je gaat de bak in.
165
00:15:31,720 --> 00:15:32,960
De keus is aan jou.
166
00:15:34,160 --> 00:15:36,208
Ik heb recht om iemand te bellen.
167
00:15:38,320 --> 00:15:41,608
Nou, ik hoop dat dat je moeder is...
168
00:15:41,800 --> 00:15:45,122
...om te zeggen dat je achttien
maanden te laat voor het eten bent.
169
00:16:14,800 --> 00:16:17,087
Klachtenafdeling,
wat kan ik voor u doen?
170
00:16:17,840 --> 00:16:21,162
Mijn naam is Eggsy Unwin.
Sorry, Gary Unwin.
171
00:16:21,360 --> 00:16:23,806
En ik zit in de penarie.
172
00:16:24,000 --> 00:16:26,924
Ik zit op het politiebureau
en m'n moeder zei dat ik dit nummer...
173
00:16:27,120 --> 00:16:29,487
Sorry, meneer.
Verkeerd nummer.
174
00:16:29,680 --> 00:16:30,920
Wacht even.
175
00:16:32,480 --> 00:16:34,767
Oxfords, geen brogues.
176
00:16:36,480 --> 00:16:40,929
Uw klacht is genoteerd en we hopen
dat u klant bij ons blijft.
177
00:16:54,360 --> 00:16:55,600
Je hebt wat?
178
00:16:56,920 --> 00:16:57,921
Ik...
179
00:17:00,040 --> 00:17:02,520
Ja, ik begrijp het helemaal.
180
00:17:21,160 --> 00:17:22,286
Eggsy...
181
00:17:23,280 --> 00:17:24,327
Wil je een lift naar huis?
182
00:17:25,200 --> 00:17:27,601
Wie ben jij?
- Ik heb je hieruit gehaald.
183
00:17:27,800 --> 00:17:31,486
Dat is geen antwoord.
- Je mag wel wat dankbaarder zijn.
184
00:17:32,440 --> 00:17:35,808
Mijn naam is Harry Hart,
ik heb je die medaille gegeven.
185
00:17:37,320 --> 00:17:39,209
Je vader redde mijn leven.
186
00:17:42,360 --> 00:17:46,160
Dus voordat je kleermaker was,
zat je in het leger? Als officier.
187
00:17:46,360 --> 00:17:47,805
Niet helemaal.
188
00:17:48,000 --> 00:17:52,005
Zat je in Irak of zo?
- Sorry, Eggsy. Geheim.
189
00:17:53,040 --> 00:17:54,883
Mijn vader heeft
je leven gered, hè?
190
00:17:55,560 --> 00:17:58,882
De dag van je vaders dood
zag ik iets over het hoofd.
191
00:17:59,960 --> 00:18:04,010
Als je vader niet zo moedig was geweest,
was iedereen om 't leven gekomen.
192
00:18:05,040 --> 00:18:06,280
Ik ben 'm wat schuldig.
193
00:18:07,560 --> 00:18:09,403
Je vader was een dappere man.
194
00:18:10,600 --> 00:18:12,250
Een goed mens.
195
00:18:12,440 --> 00:18:15,887
En als ik jouw dossier lees,
zou ie teleurgesteld in je zijn.
196
00:18:16,080 --> 00:18:20,165
Hoe kan je dat nou zeggen?
- Hoog IQ, briljant op school.
197
00:18:21,040 --> 00:18:25,045
En toen ging het mis.
Drugs, diefstal, nooit gewerkt.
198
00:18:25,240 --> 00:18:28,403
Denk je dat er werk is?
- Maar je gaf ook je hobby's op.
199
00:18:28,600 --> 00:18:32,366
Jeugdkampioen turnen,
twee keer op rij.
200
00:18:32,560 --> 00:18:34,642
Je coach vond je geschikt
voor de Spelen.
201
00:18:34,840 --> 00:18:37,969
Met iemand als mijn stiefvader
krijg je andere hobby's.
202
00:18:38,160 --> 00:18:39,764
Altijd de schuld van een ander.
203
00:18:41,520 --> 00:18:45,491
Waarom ben je gestopt bij de mariniers?
Halverwege de opleiding gaf je 't op.
204
00:18:45,680 --> 00:18:50,447
Omdat mijn moeder gek werd.
Bang dat ze mij ook zou verliezen.
205
00:18:50,640 --> 00:18:52,881
Ik mocht geen kanonnenvlees
worden voor snobs als jij.
206
00:18:53,080 --> 00:18:57,642
Zittend in je ivoren toren zonder te weten
waarom wij die dingen doen.
207
00:18:58,160 --> 00:19:00,561
We hebben weinig keus.
Snap je dat?
208
00:19:01,040 --> 00:19:06,206
Als wij geboren waren met een zilveren
lepel in onze reet, zouden we 't beter doen.
209
00:19:06,400 --> 00:19:09,051
Wat doe jij hier?
Neem je ons in de zeik?
210
00:19:10,800 --> 00:19:13,690
Nog meer jongemannen
die een zilveren lepel nodig hebben?
211
00:19:13,880 --> 00:19:16,850
Er zijn uitzonderingen. Kom.
- We hebben ons drankje nog.
212
00:19:17,040 --> 00:19:19,441
We mogen je pakken, zegt Dean.
213
00:19:19,640 --> 00:19:22,484
Wat je moeder ook zegt.
- Luister, jongens...
214
00:19:23,880 --> 00:19:25,723
Het was een emotionele dag...
215
00:19:25,920 --> 00:19:30,005
...en jullie zullen heus wel
wat hebben met Eggsy...
216
00:19:30,360 --> 00:19:33,807
...maar zouden jullie
ons met rust kunnen laten...
217
00:19:34,000 --> 00:19:36,446
...totdat ik deze
heerlijke Guinness op heb?
218
00:19:39,520 --> 00:19:41,921
Wegwezen, opa.
Voordat je gewond raakt.
219
00:19:42,200 --> 00:19:43,486
Ga nou maar.
220
00:19:50,080 --> 00:19:51,127
Pardon...
221
00:19:52,960 --> 00:19:55,531
Op de hoek van Smith
staan nog meer knaapjes.
222
00:20:01,280 --> 00:20:02,441
Manieren...
223
00:20:03,640 --> 00:20:04,846
...maken...
224
00:20:07,560 --> 00:20:08,971
...de man.
225
00:20:16,200 --> 00:20:17,804
Weet je wat dat betekent?
226
00:20:19,640 --> 00:20:21,722
Ik zal het je leren.
227
00:20:30,200 --> 00:20:33,124
Blijven we de hele dag staan,
of gaan we nog vechten?
228
00:21:16,080 --> 00:21:18,924
Vuile, smerige, fucking...
229
00:21:21,840 --> 00:21:22,340
BEWUSTELOOS
230
00:21:32,280 --> 00:21:33,202
GEHEUGENVERLIES
231
00:21:58,560 --> 00:21:59,891
Sorry hoor.
232
00:22:00,080 --> 00:22:01,684
Ik moest even stoom afblazen.
233
00:22:02,840 --> 00:22:05,446
Ik hoorde gisteren
dat een vriend was overleden.
234
00:22:06,400 --> 00:22:08,323
Hij kende jouw vader ook.
235
00:22:10,760 --> 00:22:12,728
Mijn excuses, Eggsy.
236
00:22:12,920 --> 00:22:14,843
Ik had dit niet moeten doen
waar jij bij was.
237
00:22:15,040 --> 00:22:18,522
Nee, ik zal echt niks zeggen.
Ik kan heel goed zwijgen.
238
00:22:18,720 --> 00:22:21,041
Tegen niemand?
- Ik heb nog nooit iemand verlinkt.
239
00:22:21,240 --> 00:22:23,447
Beloof je dat?
- Met mijn leven.
240
00:22:27,480 --> 00:22:29,209
Kan ik waarderen, Eggsy.
241
00:22:29,400 --> 00:22:31,084
En je hebt gelijk van die snobs.
242
00:22:31,280 --> 00:22:33,362
Maar ook daar
heb je uitzonderingen.
243
00:22:34,320 --> 00:22:36,004
Het beste met alles.
244
00:22:49,800 --> 00:22:53,805
De Richmond Valentine-film
is gisteravond in première gegaan.
245
00:22:54,000 --> 00:22:56,651
Het verhaal over de
internetmiljardair...
246
00:22:56,840 --> 00:22:59,446
...zou een kaskraker
moeten worden.
247
00:22:59,640 --> 00:23:02,530
Een opvallende afwezige
was Iggy Azalea...
248
00:23:02,720 --> 00:23:06,008
...die drie dagen geleden
niet kwam opdagen voor haar concert.
249
00:23:07,880 --> 00:23:09,689
Eggsy, ga weg. Hij is...
250
00:23:10,920 --> 00:23:14,083
Nee, doe hem geen pijn.
- Lazer op. Wegwezen jij.
251
00:23:14,280 --> 00:23:15,406
Hou je bek.
252
00:23:15,600 --> 00:23:17,602
Met wie zat jij in die pub?
253
00:23:17,800 --> 00:23:19,768
Ik wil weten hoe die vent heet.
254
00:23:19,960 --> 00:23:21,689
Ik was met niemand.
- Wie?
255
00:23:21,880 --> 00:23:23,245
Ik weet het niet.
- Wie?
256
00:23:23,440 --> 00:23:25,727
Wat bedoel je?
- Zeg hoe ie heet.
257
00:23:25,920 --> 00:23:28,127
Ik weet niet wie je bedoelt.
258
00:23:32,200 --> 00:23:35,124
Luister goed. Ik wil weten
met wie je in de pub was.
259
00:23:35,320 --> 00:23:37,129
Ik wil zijn naam weten.
260
00:23:37,320 --> 00:23:40,130
Want anders trek ik je kop eraf.
261
00:23:40,320 --> 00:23:43,210
Vertel.
- Ik weet niet wie je bedoelt.
262
00:23:43,400 --> 00:23:46,244
Zeg het nou, Eggsy.
- Fuck off, Michelle.
263
00:23:46,440 --> 00:23:50,161
Ik maak je zo af
en niemand die erachter komt.
264
00:23:50,360 --> 00:23:51,964
Ik wel.
265
00:23:52,160 --> 00:23:55,926
Ik heb voldoende bewijs
om je levenslang op te laten sluiten...
266
00:23:56,120 --> 00:23:58,248
...Mr Dean Anthony Baker.
267
00:23:58,480 --> 00:23:59,925
Laat hem gaan...
268
00:24:00,120 --> 00:24:03,567
...anders geef ik het door
aan de juiste instanties.
269
00:24:04,560 --> 00:24:06,961
Eggsy, kom naar de kleermaker.
270
00:24:07,160 --> 00:24:09,481
Wat gebeurt hier?
271
00:24:11,400 --> 00:24:15,041
Eggsy, vuile flikker.
Hé, een weglopertje. Kom terug.
272
00:24:16,120 --> 00:24:18,566
Eggsy, fucking...
Kom hier.
273
00:24:30,520 --> 00:24:31,521
Rukker...
274
00:24:31,720 --> 00:24:33,245
Ik krijg je wel.
275
00:24:57,680 --> 00:24:59,569
Ik ken geen kleermakers.
276
00:25:00,400 --> 00:25:01,640
Maar jij bent er geen een.
277
00:25:05,480 --> 00:25:07,050
Kom mee.
278
00:25:15,400 --> 00:25:16,606
Kom binnen.
279
00:25:22,120 --> 00:25:23,042
Wat zie je?
280
00:25:23,320 --> 00:25:26,403
Iemand die wil weten
wat dit allemaal is.
281
00:25:28,080 --> 00:25:30,287
Ik zie een jongeman
met potentie.
282
00:25:31,600 --> 00:25:33,250
Die trouw is.
283
00:25:34,400 --> 00:25:38,803
Die doet wat hem wordt gevraagd.
Die iets goeds wil doen met zijn leven.
284
00:25:40,400 --> 00:25:42,289
Ken je de film Trading Places?
285
00:25:44,720 --> 00:25:46,131
En Nikita?
286
00:25:47,160 --> 00:25:48,446
Pretty Woman?
287
00:25:50,520 --> 00:25:55,287
Het gemis van een zilveren lepel
heeft je op een bepaald pad gebracht.
288
00:25:55,600 --> 00:26:00,208
Maar als je je aanpast en bereid bent
te leren, kun je veranderen.
289
00:26:00,760 --> 00:26:02,489
Zoals in My Fair Lady.
290
00:26:03,560 --> 00:26:05,483
Je zit vol verrassingen.
291
00:26:05,760 --> 00:26:08,331
Ja, zoals in My Fair Lady.
292
00:26:09,360 --> 00:26:12,489
Ik bied je de kans
een Kingsman te worden.
293
00:26:13,160 --> 00:26:14,400
Kleermaker?
294
00:26:14,920 --> 00:26:16,126
Een Kingsman-agent.
295
00:26:17,680 --> 00:26:18,806
Een spion?
296
00:26:19,080 --> 00:26:20,127
Zoiets...
297
00:26:22,080 --> 00:26:22,842
Interesse?
298
00:26:23,520 --> 00:26:25,522
Heb ik iets te verliezen?
299
00:26:32,480 --> 00:26:33,720
Sinds 1849...
300
00:26:33,920 --> 00:26:37,891
...hebben Kingsman-kleermakers
de machtigste mannen ter wereld gekleed.
301
00:26:38,080 --> 00:26:42,483
In 1919 raakten velen hun opvolgers
kwijt aan de Eerste Wereldoorlog.
302
00:26:43,320 --> 00:26:46,529
Dat betekende veel geld
dat niet geërfd werd.
303
00:26:46,720 --> 00:26:50,520
En veel machtige mannen die de
vrede en het leven wilden beschermen.
304
00:26:50,720 --> 00:26:55,203
Onze oprichters wilden die rijkdom en
invloed gebruiken voor een hoger doel.
305
00:26:55,400 --> 00:26:58,529
En zij begonnen een
andere onderneming.
306
00:26:59,320 --> 00:27:01,527
Een internationale
inlichtingendienst...
307
00:27:01,720 --> 00:27:04,929
...opererend op het hoogste
niveau van discretie.
308
00:27:05,720 --> 00:27:07,131
Zonder politici...
309
00:27:07,320 --> 00:27:11,291
...die de integriteit van
overheidsspionnen ondermijnen.
310
00:27:12,040 --> 00:27:14,247
Het pak is het harnas
van de moderne gentleman.
311
00:27:15,080 --> 00:27:18,004
En de Kingsman-agenten
zijn de nieuwe ridders.
312
00:27:19,080 --> 00:27:21,731
Hoe diep gaat dit ding?
- Diep genoeg.
313
00:28:04,600 --> 00:28:06,204
Shit, we zijn laat.
314
00:28:29,880 --> 00:28:32,281
Jouw vader had diezelfde blik.
315
00:28:33,920 --> 00:28:35,206
Net als ik.
316
00:28:36,840 --> 00:28:37,887
Kom...
317
00:28:40,600 --> 00:28:42,682
Galahad.
- Mijn codenaam.
318
00:28:42,880 --> 00:28:44,245
U bent weer laat.
319
00:28:44,640 --> 00:28:45,846
Succes...
320
00:28:46,240 --> 00:28:47,480
Naar binnen.
321
00:28:58,560 --> 00:28:59,641
Houding.
322
00:29:01,800 --> 00:29:04,485
Dames en heren,
mijn naam is Merlin.
323
00:29:04,680 --> 00:29:08,446
Jullie beginnen zo aan de
gevaarlijkste sollicitatie ter wereld.
324
00:29:09,280 --> 00:29:13,888
Slechts één van jullie
wordt de volgende Lancelot.
325
00:29:14,680 --> 00:29:17,729
Weet iemand wat dit is?
326
00:29:18,600 --> 00:29:20,125
Ja?
- Een lijkenzak, sir.
327
00:29:20,320 --> 00:29:22,482
Correct. Charlie, toch?
328
00:29:23,720 --> 00:29:26,849
Heel goed. Jullie krijgen zo
allemaal een lijkenzak.
329
00:29:27,040 --> 00:29:28,769
Daar schrijf je je naam op.
330
00:29:29,120 --> 00:29:32,203
En de details
van een bloedverwant.
331
00:29:32,400 --> 00:29:35,483
Dat houdt in dat je weet
welke risico's je gaat nemen...
332
00:29:35,840 --> 00:29:38,810
...en dat je gehouden bent
aan geheimhouding.
333
00:29:39,000 --> 00:29:41,890
Mocht je je daar niet aan houden,
dan eindigen jij...
334
00:29:42,200 --> 00:29:44,407
...en je bloedverwant...
335
00:29:44,880 --> 00:29:46,370
...in die zak.
336
00:29:48,000 --> 00:29:49,331
Is dat duidelijk?
337
00:29:50,800 --> 00:29:51,881
Uitstekend.
338
00:29:52,480 --> 00:29:53,686
Ingerukt.
339
00:30:00,720 --> 00:30:03,007
Roxanne.
Maar zeg maar Roxy.
340
00:30:03,760 --> 00:30:05,091
Ik ben Eggsy.
- Eggy?
341
00:30:05,280 --> 00:30:07,601
Nee, Eggsy.
- Eggy?
342
00:30:07,800 --> 00:30:11,009
Waar hebben ze jou gevonden?
- Daar mogen we niet over praten.
343
00:30:11,200 --> 00:30:14,807
Rustig maar. Charlie voert
alleen maar een gesprek, hè?
344
00:30:15,440 --> 00:30:16,566
Ik ben Digby.
345
00:30:17,840 --> 00:30:21,561
Digby.
- Eggy, dit is Rufus. Rufus, Eggy.
346
00:30:23,680 --> 00:30:27,446
Eggy, van Oxford of van Cambridge?
- Allebei niet.
347
00:30:27,640 --> 00:30:28,846
Saint Andrews?
- Durham?
348
00:30:29,040 --> 00:30:30,849
Nee, wij kennen elkaar.
349
00:30:31,040 --> 00:30:34,601
Hielp jij mij niet in de McDonald's
in Winchester?
350
00:30:34,800 --> 00:30:38,009
Nee, maar anders had je wel
extra geheime saus gehad.
351
00:30:38,800 --> 00:30:41,167
Zeker Saint Andrews.
352
00:30:41,760 --> 00:30:42,841
Negeer ze.
353
00:30:43,040 --> 00:30:44,929
Wil je een pen?
- Dank je.
354
00:30:45,120 --> 00:30:46,451
Amelia, toch?
355
00:30:46,640 --> 00:30:47,971
Amelia, Eggsy.
356
00:30:49,600 --> 00:30:53,047
Let maar niet op die gasten.
- Dat zei ik ook al.
357
00:30:55,280 --> 00:30:58,204
Om je bang te maken.
Een klassieke legertechniek.
358
00:30:58,560 --> 00:31:00,085
Er gaat niemand dood.
359
00:31:03,480 --> 00:31:04,606
Jammer.
360
00:31:06,680 --> 00:31:08,762
Lekker. Dus u weet het niet,
de CIA niet.
361
00:31:08,960 --> 00:31:11,327
Niemand weet wie die man is?
362
00:31:12,080 --> 00:31:13,002
Prima...
363
00:31:13,200 --> 00:31:14,486
Echt prima.
364
00:31:14,680 --> 00:31:18,366
Het is niet echt prima,
maar daarom ben ik hier niet.
365
00:31:18,560 --> 00:31:21,848
U kent me toch?
Ik doe 't niet voor 't geld.
366
00:31:22,040 --> 00:31:26,170
Ik had na MIT kunnen stoppen
en lekker op een eiland kunnen zitten.
367
00:31:26,360 --> 00:31:28,966
Niemand zei dat ik
de planeet moest redden.
368
00:31:29,160 --> 00:31:30,685
Dat wou ik zelf.
369
00:31:30,880 --> 00:31:34,407
Research naar klimaatverandering,
lobbyen, miljarden dollars...
370
00:31:34,600 --> 00:31:36,284
...en waarom ben ik gestopt?
371
00:31:36,760 --> 00:31:41,288
Toen ik voor 't laatst keek,
was de planeet nog steeds klote.
372
00:31:41,640 --> 00:31:44,007
Wat een openbaring.
373
00:31:44,200 --> 00:31:46,806
Met geld los je dit niet op.
374
00:31:47,200 --> 00:31:49,521
Die idioten die zich
politici noemen...
375
00:31:49,720 --> 00:31:53,566
...staken hun kop in het zand
en wilden alleen maar herkozen worden.
376
00:31:54,360 --> 00:31:58,490
De afgelopen twee jaar
heb ik naar een oplossing gezocht.
377
00:31:59,080 --> 00:32:00,889
En die heb ik gevonden.
378
00:32:01,960 --> 00:32:04,930
Als u de wereld wilt verbeteren...
379
00:32:05,120 --> 00:32:09,364
...spits dan uw oren,
want ik ga vertellen hoe.
380
00:32:09,600 --> 00:32:11,329
Ga door, Mr Valentine.
381
00:32:11,520 --> 00:32:12,931
Ik luister.
382
00:32:13,720 --> 00:32:17,406
Als u akkoord gaat
met mijn voorwaarden.
383
00:33:03,680 --> 00:33:06,365
Oké, geen paniek.
Luister naar me. Rustig blijven.
384
00:33:09,920 --> 00:33:11,365
Plee-snorkels.
385
00:33:11,680 --> 00:33:13,523
Plee-snorkels?
- Douchekoppen.
386
00:33:14,720 --> 00:33:17,041
Douchekoppen?
- Ze heeft gelijk. Kom op.
387
00:33:18,920 --> 00:33:21,287
Hé, waarom niet gewoon de deur?
388
00:34:41,640 --> 00:34:44,246
Gefeliciteerd met het volbrengen
van de eerste opdracht.
389
00:34:44,520 --> 00:34:47,046
Charlie, Roxy, goed gedaan.
390
00:34:47,240 --> 00:34:48,924
Zij die nog verward zijn...
391
00:34:49,120 --> 00:34:53,091
...via de zwanenhals van een toilet
kun je lucht krijgen.
392
00:34:53,280 --> 00:34:55,647
Natuurkunde, onthoud dat.
393
00:34:55,840 --> 00:34:58,969
Eggsy, goed dat je zag
dat het een doorkijkspiegel was.
394
00:34:59,160 --> 00:35:03,051
Die kent ie wel.
- Haal die grijns van je gezicht.
395
00:35:03,240 --> 00:35:06,847
Want in mijn optiek
hebben jullie allemaal gefaald.
396
00:35:07,240 --> 00:35:10,084
Jullie vergaten allemaal
het belangrijkste.
397
00:35:11,080 --> 00:35:12,320
Teamwork.
398
00:35:25,960 --> 00:35:28,486
Weinig klassieke legertraining.
399
00:35:31,560 --> 00:35:32,686
35...
400
00:35:33,360 --> 00:35:34,646
105...
401
00:35:35,280 --> 00:35:37,487
Dat is 't.
402
00:35:43,320 --> 00:35:44,321
Kan ik je helpen?
403
00:35:44,520 --> 00:35:47,683
Ja, ik heb een vraag
over antropogenische kracht.
404
00:35:49,160 --> 00:35:52,130
Werkelijk?
Dat is echt fascinerend.
405
00:35:53,960 --> 00:35:57,282
Mijn collega kwam om het leven,
en die was goed getraind...
406
00:35:57,480 --> 00:36:00,211
...dus wie heeft jou gekidnapt
en waarom lieten ze je gaan?
407
00:36:00,360 --> 00:36:01,771
Ik weet niet wat je...
408
00:36:02,600 --> 00:36:04,682
Ik mag het niet zeggen,
maar het was...
409
00:36:05,120 --> 00:36:08,124
Ik raak je nauwelijks aan.
Wees een vent.
410
00:36:25,840 --> 00:36:27,922
IMPLANTAAT GEACTIVEERD
411
00:36:28,160 --> 00:36:29,924
Ik ga die kerel...
412
00:36:31,440 --> 00:36:34,728
Door hem moest ik
professor Arnold doden.
413
00:36:34,920 --> 00:36:37,764
Het goede nieuws is
dat de systemen werken.
414
00:36:37,960 --> 00:36:39,849
Weet je wat geen goed nieuws is?
415
00:36:40,040 --> 00:36:43,169
Mijn collega kwam om het leven.
Dat is wat ie zei.
416
00:36:43,360 --> 00:36:46,569
Die organisatie zit ons op de hielen.
Wie jij sprak...
417
00:36:46,720 --> 00:36:51,044
Ik heb contact gehad met de KGB,
MI6, de Mossad en Beijing.
418
00:36:51,240 --> 00:36:54,210
Hij was niet iemand van hen.
- Beijing.
419
00:36:54,640 --> 00:36:58,690
Zo eng dat de Chinese geheime dienst
geen naam heeft.
420
00:36:59,120 --> 00:37:01,168
Dat is pas een geheim, nietwaar?
421
00:37:02,160 --> 00:37:03,844
Maar weet je?
Het zal wel.
422
00:37:04,320 --> 00:37:07,210
We gaan sneller handelen.
Vervroeg de uitgifte van het product.
423
00:37:07,400 --> 00:37:10,688
We zijn pas op de helft.
Dat kost een fortuin.
424
00:37:10,880 --> 00:37:14,009
Interesseert me geen fuck.
Regel het.
425
00:37:16,520 --> 00:37:18,966
Zoals jullie gisteravond
hebben geleerd...
426
00:37:20,360 --> 00:37:23,364
...is teamwork van het
grootste belang.
427
00:37:23,560 --> 00:37:27,201
We gaan jullie beter maken,
en testen.
428
00:37:27,400 --> 00:37:30,643
Daarom moet je een puppy kiezen.
429
00:37:30,840 --> 00:37:34,845
En die blijft altijd bij je.
Je zorgt ervoor, richt 'm af.
430
00:37:35,040 --> 00:37:37,930
En als ie goed getraind is,
ben jij dat ook.
431
00:37:38,120 --> 00:37:40,566
Als je hier dan nog bent.
432
00:37:40,760 --> 00:37:42,569
Begrepen?
433
00:37:42,760 --> 00:37:44,569
Kies een puppy.
434
00:37:47,160 --> 00:37:48,241
Een poedel?
435
00:37:49,480 --> 00:37:52,563
Het zijn jachthonden.
Het oudste werkras.
436
00:37:52,760 --> 00:37:54,410
Makkelijk af te richten.
437
00:37:55,480 --> 00:37:56,641
Een mopshond?
438
00:37:57,960 --> 00:37:59,530
Het is toch een buldog?
439
00:38:01,960 --> 00:38:03,200
En hij wordt wel groter?
440
00:38:10,920 --> 00:38:14,083
De MRI laat geen
hersenschudding zien.
441
00:38:14,280 --> 00:38:17,090
Geen hersentrauma.
442
00:38:17,480 --> 00:38:19,448
Hoelang blijft ie bewusteloos?
443
00:38:19,640 --> 00:38:22,644
Dat is de grote vraag.
We weten niet wat hem overkomen is.
444
00:38:22,840 --> 00:38:25,923
En Harry's beelden?
Er stond niks op zijn huisterminal.
445
00:38:26,120 --> 00:38:28,964
Gecodeerd en onkraakbaar.
446
00:38:29,240 --> 00:38:32,926
Als ie bijkomt, kun je misschien
zijn wachtwoord vragen.
447
00:38:33,120 --> 00:38:34,724
Komt 't goed met hem?
448
00:38:35,880 --> 00:38:39,123
We moeten geduld hebben, Eggsy.
Maar er is hoop.
449
00:38:39,680 --> 00:38:43,526
Concentreer je op je opleiding.
Zorg dat je slaagt, maak hem trots.
450
00:38:52,520 --> 00:38:54,488
J.B., kom op.
451
00:38:57,440 --> 00:38:59,363
Ik wil niet laatste worden.
452
00:39:00,200 --> 00:39:02,567
J.B., ik schiet je dood.
Ik meen het.
453
00:39:03,800 --> 00:39:05,370
We mogen je niet dragen.
454
00:39:07,480 --> 00:39:08,891
Verdomme.
455
00:39:49,720 --> 00:39:50,607
Water...
456
00:39:53,760 --> 00:39:55,205
Kom maar.
- Laat gaan.
457
00:39:55,400 --> 00:39:59,041
Kun je niet tegen een geintje?
- Straks gooien ze je eruit.
458
00:39:59,240 --> 00:40:02,050
Dat kan me geen reet schelen.
- Kom maar, plebs.
459
00:40:02,240 --> 00:40:03,605
Charlie, fuck off.
460
00:40:05,680 --> 00:40:08,445
Loop maar weg. Eikel.
461
00:40:09,800 --> 00:40:10,801
Kom, J.B.
462
00:40:11,000 --> 00:40:12,001
Braaf...
463
00:40:25,240 --> 00:40:29,165
Je hebt één uur voor deze test,
vanaf nu.
464
00:40:31,160 --> 00:40:32,844
Nieuw target, 800 meter.
465
00:40:33,040 --> 00:40:38,046
Je bent hier nog steeds,
als een drol die niet wegspoelt.
466
00:40:38,240 --> 00:40:41,767
Begrepen. Target herkend.
En hou meteen je rotkop.
467
00:40:41,960 --> 00:40:44,531
Positieve discriminatie,
dat is het.
468
00:40:44,720 --> 00:40:47,724
Zo'n arbeiderskind dat met zesjes
naar Oxford mag...
469
00:40:47,920 --> 00:40:51,049
...omdat z'n moeder één been heeft.
- Je weet niks van mijn cijfers.
470
00:40:51,240 --> 00:40:54,562
Sorry, jij bent vast hoog opgeleid.
Indien gereed vuren.
471
00:40:56,680 --> 00:40:58,569
Is dat ook positieve discriminatie?
472
00:41:10,760 --> 00:41:12,410
Dank u voor het luisteren...
473
00:41:12,600 --> 00:41:16,685
...en ik stel het op prijs dat u dat
hele eind hebt gereisd, hoogheid.
474
00:41:17,040 --> 00:41:18,565
En u ook, premier.
475
00:41:18,760 --> 00:41:21,570
Ik vind dit geniaal.
476
00:41:22,080 --> 00:41:24,481
Absoluut geniaal.
477
00:41:25,240 --> 00:41:28,608
U bent volslagen gek.
478
00:41:29,920 --> 00:41:31,410
En u, premier...
479
00:41:31,520 --> 00:41:33,648
...dat u dit in overweging neemt.
480
00:41:38,720 --> 00:41:41,530
Blijf af.
- Sorry, hoogheid.
481
00:41:41,720 --> 00:41:45,327
Maar u moet ervoor zorgen
dat Scandinavië meedoet.
482
00:41:45,680 --> 00:41:49,401
U bent populair en u hebt de macht
het volk op te zwepen.
483
00:41:49,640 --> 00:41:52,291
En of u nou meedoet of niet...
484
00:41:52,480 --> 00:41:56,963
...ik wil u ergens hebben
waar ik uw veiligheid kan garanderen.
485
00:41:57,440 --> 00:41:59,568
En u, premier?
Doet u mee of niet?
486
00:42:00,520 --> 00:42:06,562
Het wordt tijd dat een politicus
iets doet dat het verschil maakt.
487
00:42:07,080 --> 00:42:08,764
Helemaal waar.
488
00:42:08,960 --> 00:42:11,201
Wat?
- Neem haar mee.
489
00:42:14,760 --> 00:42:15,488
Iets drinken?
490
00:42:16,480 --> 00:42:17,925
Waarom niet?
491
00:42:19,760 --> 00:42:21,603
Bewakers. Help.
492
00:42:21,720 --> 00:42:24,007
Rustig, er gebeurt niets
met de prinses.
493
00:42:24,520 --> 00:42:28,411
Ach, ik ben een republikein,
dus het maakt mij niets uit.
494
00:42:29,920 --> 00:42:30,760
Laat de prinses gaan.
495
00:43:03,200 --> 00:43:05,931
Oké, klaar.
Dat viel mee, toch?
496
00:43:06,480 --> 00:43:09,882
Nauwelijks iets gevoeld.
- Welkom aan boord.
497
00:43:10,360 --> 00:43:12,089
Mijn genoegen.
498
00:43:18,200 --> 00:43:19,440
Kun je niet kloppen?
499
00:43:20,320 --> 00:43:22,084
Alleen als ik een overval pleeg.
500
00:43:23,080 --> 00:43:24,605
Volgens Merlin wil je me spreken?
501
00:43:25,400 --> 00:43:28,609
Gaat J.B. net zo goed als jij?
- Zit.
502
00:43:30,520 --> 00:43:33,808
Gefeliciteerd met het doordringen
tot de laatste zes.
503
00:43:34,000 --> 00:43:36,367
Je resultaten zijn nog beter
dan ik had gehoopt.
504
00:43:38,920 --> 00:43:40,001
Binnen...
505
00:43:44,000 --> 00:43:47,607
Eggsy, wij hebben een gesprek.
Je kunt gaan.
506
00:43:47,800 --> 00:43:51,202
Onzin, laat hem blijven.
Misschien steekt ie er wat van op.
507
00:43:51,680 --> 00:43:53,603
Zoals je wilt.
Kijk dit eens.
508
00:43:53,800 --> 00:43:56,406
Ik raak je nauwelijks aan.
Wees een vent.
509
00:43:57,080 --> 00:43:58,684
Godsamme.
510
00:43:58,880 --> 00:44:00,723
Wat smerig, Harry.
511
00:44:01,440 --> 00:44:04,250
Heb je z'n hoofd opgeblazen?
Wel wat overdreven, hè?
512
00:44:04,440 --> 00:44:07,922
De explosie werd veroorzaakt
door een implantaat.
513
00:44:08,200 --> 00:44:09,611
Onder dat litteken.
514
00:44:09,920 --> 00:44:12,321
En heeft mijn hardware
het signaal opgevangen?
515
00:44:12,520 --> 00:44:13,885
Dat wel.
516
00:44:14,240 --> 00:44:18,370
Maar het IP-adres staat op naam
van Valentine Corporation.
517
00:44:18,560 --> 00:44:21,245
En die heeft miljoenen
werknemers.
518
00:44:21,440 --> 00:44:23,488
Richmond Valentine is een genie.
519
00:44:27,000 --> 00:44:29,048
Heb je zijn bekendmaking
niet gezien?
520
00:44:34,800 --> 00:44:38,168
We geven gemiddeld
2000 dollar per jaar uit...
521
00:44:38,360 --> 00:44:40,169
...aan bellen en internet.
522
00:44:40,360 --> 00:44:43,284
En daarom doet het me deugd
bekend te maken...
523
00:44:43,480 --> 00:44:45,881
...dat die tijd voorbij is.
524
00:44:46,080 --> 00:44:50,927
Vanaf morgen krijgt elke man,
vrouw en kind een gratis SIM-kaart...
525
00:44:51,120 --> 00:44:55,045
...geschikt voor elke mobiele telefoon
en elke computer...
526
00:44:55,240 --> 00:44:59,165
...en kunnen zij gratis gebruikmaken
van mijn netwerk.
527
00:44:59,360 --> 00:45:00,646
Gratis bellen...
528
00:45:00,840 --> 00:45:02,205
...gratis internet...
529
00:45:02,400 --> 00:45:03,811
...voor iedereen.
530
00:45:04,840 --> 00:45:06,046
Voor altijd.
531
00:45:21,320 --> 00:45:23,846
Valentines assistent
heeft ook zo'n litteken.
532
00:45:24,320 --> 00:45:26,846
Ik ga maar eens praten
met Mr Valentine.
533
00:45:30,240 --> 00:45:32,561
Hij heeft volgende week
een gala-diner.
534
00:45:32,760 --> 00:45:35,445
Ik kan 'n uitnodiging regelen.
Maar wees voorzichtig.
535
00:45:35,680 --> 00:45:39,969
Er worden al honderden vips vermist.
Geen losgeldeis, net als professor Arnold.
536
00:45:40,320 --> 00:45:43,881
Zorg dan dat mijn alias
kidnap-waardig is.
537
00:45:57,480 --> 00:45:59,687
Hoogtevrees?
- Het gaat wel.
538
00:45:59,920 --> 00:46:03,322
Ik heb 't eerder gedaan,
dat zal de reden wel zijn.
539
00:46:04,600 --> 00:46:07,922
Hé, het komt goed.
Je bent de beste.
540
00:46:09,880 --> 00:46:13,851
Luister. De missie is landen
zonder gezien te worden.
541
00:46:14,040 --> 00:46:17,522
Als ik je op de radar zie, of je mist
de target, ga je naar huis.
542
00:46:17,960 --> 00:46:19,007
Is dat begrepen?
543
00:46:22,400 --> 00:46:24,880
Springzone over 20 seconden.
544
00:46:26,200 --> 00:46:27,565
Daar gaan we.
545
00:46:36,440 --> 00:46:38,249
Eggsy, ik kan 't niet.
546
00:46:38,440 --> 00:46:40,761
Tuurlijk niet.
Ik laat wel zien hoe 't moet.
547
00:46:48,960 --> 00:46:50,849
Eggsy, wacht.
548
00:46:51,880 --> 00:46:53,245
Roxy, hou ermee op.
549
00:46:54,840 --> 00:46:55,682
Volg mij.
550
00:47:09,280 --> 00:47:11,009
Kom op.
551
00:47:12,280 --> 00:47:14,203
Roxy, nu of nooit.
552
00:47:15,480 --> 00:47:16,641
Spring...
553
00:47:34,520 --> 00:47:37,524
Klasse, Rox.
Ik ben blij voor je.
554
00:47:55,320 --> 00:47:57,288
Wat zijn jullie vrolijk.
555
00:47:57,480 --> 00:48:02,008
Dacht je echt dat 't zo simpel was?
Iedereen kan een display aflezen.
556
00:48:02,200 --> 00:48:05,682
Een Kingsman-agent moet onder druk
problemen kunnen oplossen.
557
00:48:06,200 --> 00:48:09,522
Wat je bijvoorbeeld doet
als er één geen parachute heeft.
558
00:48:10,920 --> 00:48:12,490
Geen parachute?
- Shit.
559
00:48:12,920 --> 00:48:13,887
Wie...?
560
00:48:15,080 --> 00:48:17,526
Wie?
- Wat doen we?
561
00:48:17,720 --> 00:48:20,405
Ga voor de target.
Ontwijk de radar.
562
00:48:20,600 --> 00:48:22,409
En sla niet te pletter.
563
00:48:22,840 --> 00:48:25,605
Gebeurt dat wel,
binnen de target...
564
00:48:26,120 --> 00:48:27,770
...dan ben ik toch onder de indruk.
565
00:48:33,000 --> 00:48:34,570
Ik heb een plan.
566
00:48:36,280 --> 00:48:39,011
Maak paren.
Grijp de dichtstbijzijnde persoon.
567
00:48:41,640 --> 00:48:42,721
Rufus, kom.
568
00:48:44,680 --> 00:48:45,522
Rufus...
569
00:48:45,920 --> 00:48:47,001
Het lukt niet.
570
00:48:52,760 --> 00:48:53,727
Goddank.
571
00:48:53,920 --> 00:48:55,684
Rufus, rukker.
572
00:48:56,920 --> 00:48:58,160
We zijn met oneven.
573
00:48:59,320 --> 00:49:02,085
Maak een kring.
- Hij heeft gelijk. Doen.
574
00:49:06,680 --> 00:49:08,569
Eén voor één openen.
575
00:49:08,760 --> 00:49:11,366
Degene rechts van de persoon
pakt 'm beet.
576
00:49:13,080 --> 00:49:14,320
Oké, Eggsy.
577
00:49:14,760 --> 00:49:17,923
Goed plan, Eggsy.
Nog 30 seconden. Schiet op.
578
00:49:18,120 --> 00:49:19,042
Ik eerst.
579
00:49:25,720 --> 00:49:27,927
Ik nu.
580
00:49:29,880 --> 00:49:31,370
Zie jullie beneden.
581
00:49:35,080 --> 00:49:36,002
Nu ik.
582
00:49:44,960 --> 00:49:47,440
Roxy, wat er ook gebeurt,
ik heb je vast.
583
00:49:48,240 --> 00:49:49,651
WAARSCHUWING
HOOGTE
584
00:49:51,240 --> 00:49:53,686
Oké, Eggsy.
- Jij eerst, oké?
585
00:50:20,480 --> 00:50:21,083
Rox...
586
00:50:41,560 --> 00:50:43,608
Hugo, Digby.
587
00:50:43,800 --> 00:50:46,406
Wie niet in de K landt,
hoort niet in de K.
588
00:50:46,600 --> 00:50:50,241
Rufus, jij opende te vroeg.
Je was op de radar te zien.
589
00:50:50,440 --> 00:50:52,124
Tassen inpakken en wegwezen.
590
00:50:54,200 --> 00:50:56,328
Eggsy, Roxy, gefeliciteerd.
591
00:50:56,640 --> 00:50:59,484
Een nieuw record.
Openen op 100 meter...
592
00:50:59,680 --> 00:51:03,287
Dat is lef hebben.
Mijn complimenten. Ingerukt.
593
00:51:04,360 --> 00:51:07,045
Sorry, sir.
Maar waarom was ik weer de lamme?
594
00:51:07,240 --> 00:51:10,961
Ben ik de wegwerp-kandidaat?
- Zo praat je niet tegen me.
595
00:51:11,160 --> 00:51:13,845
Als je een klacht hebt,
fluister 't dan in m'n oor.
596
00:51:19,880 --> 00:51:22,486
Wees niet zo achterdochtig.
597
00:51:52,160 --> 00:51:54,561
Mr DeVere.
Het is me een genoegen.
598
00:51:55,160 --> 00:51:57,731
Sorry, ik heb zeker
de verkeerde datum.
599
00:51:57,920 --> 00:52:00,730
Nee, ik heb het gala afgezegd
voor u.
600
00:52:01,080 --> 00:52:04,926
Iemand die zo veel wil doneren,
verdient een privé-diner. Kom binnen.
601
00:52:06,520 --> 00:52:07,442
Dank u.
602
00:52:09,280 --> 00:52:11,647
Ik heb echt uitgekeken
naar deze ontmoeting.
603
00:52:11,840 --> 00:52:14,684
Zoveel miljardairs zijn er niet.
- Ongetwijfeld.
604
00:52:14,880 --> 00:52:17,770
Uiteraard heb ik u eerst
laten screenen...
605
00:52:17,960 --> 00:52:21,043
...en u bent oud geld.
Hoe zijn jullie rijk geworden?
606
00:52:21,160 --> 00:52:24,004
Onroerend goed.
En de beurs.
607
00:52:24,200 --> 00:52:26,168
Niets dubieus,
als u daarover inzit.
608
00:52:26,360 --> 00:52:30,251
Ik wil alleen weten wat voor type u bent.
Dat snapt u wel.
609
00:52:30,400 --> 00:52:32,323
Absoluut.
- Ik hoop dat u trek hebt.
610
00:52:32,480 --> 00:52:34,130
Ik ben uitgehongerd.
- Mooi.
611
00:52:34,240 --> 00:52:35,446
Pak een stoel.
612
00:52:56,120 --> 00:52:58,361
De Big Mac, graag.
- Goede keuze.
613
00:52:58,560 --> 00:53:01,848
Maar er gaat niets boven twee
cheeseburgers met geheime saus.
614
00:53:02,040 --> 00:53:05,089
Perfect bij deze Lafite '45.
- Klassieke combinatie.
615
00:53:05,280 --> 00:53:08,124
En dan Twinkies met een
Château d'Yquem '37 als desert?
616
00:53:08,960 --> 00:53:10,200
Heel goed.
617
00:53:10,840 --> 00:53:14,447
Dus u wilt iets doneren
aan mijn stichting.
618
00:53:14,640 --> 00:53:17,803
U weet dat ik dingen
wil afbouwen, hè?
619
00:53:18,000 --> 00:53:20,765
De klimaatverandering
bedreigt ons allemaal.
620
00:53:20,960 --> 00:53:23,930
En u bent een van de weinige
machtige mannen die dat beseft.
621
00:53:24,120 --> 00:53:26,646
Ik doe dat omdat 't niets oplevert.
622
00:53:26,840 --> 00:53:29,525
Alle research wijst
in dezelfde richting.
623
00:53:29,720 --> 00:53:34,681
De CO2-emissies zijn misleidend
en we kunnen niet meer terug?
624
00:53:35,040 --> 00:53:36,610
U kent uw shit.
625
00:53:36,800 --> 00:53:40,202
Soms benijd ik hen die veel
minder weten van die...
626
00:53:40,760 --> 00:53:41,886
...shit.
627
00:53:42,880 --> 00:53:44,769
Zoals professor Arnold altijd zei:
628
00:53:44,960 --> 00:53:47,247
De mens is het enige
levende virus...
629
00:53:47,440 --> 00:53:50,523
...wetende dat het sterfelijk is.
630
00:53:51,760 --> 00:53:54,161
Maar weinig mensen
kenden hem.
631
00:53:56,800 --> 00:53:59,007
Houdt u van spionagefilms,
Mr DeVere?
632
00:54:02,560 --> 00:54:05,484
Ik vind ze wat te serieus worden.
633
00:54:05,680 --> 00:54:08,524
Maar de oudjes...
Schitterend.
634
00:54:08,720 --> 00:54:10,848
Ik hou van die vergezochte plots.
635
00:54:11,040 --> 00:54:14,362
Die oude Bond-films.
O, man.
636
00:54:14,560 --> 00:54:17,882
Als kind droomde ik daarvan.
637
00:54:18,720 --> 00:54:20,210
De gentleman-spion.
638
00:54:20,600 --> 00:54:23,763
De Bond-films vielen en stonden
met de schurk.
639
00:54:24,160 --> 00:54:28,085
Ik droomde ervan een kleurrijke
megalomaniak te worden.
640
00:54:29,920 --> 00:54:33,049
Wat jammer dat we
volwassen zijn geworden.
641
00:54:37,520 --> 00:54:38,646
Bon appétit.
642
00:54:41,120 --> 00:54:43,930
Ik wil een paar dagen nadenken
over uw voorstel.
643
00:54:44,120 --> 00:54:47,169
Mijn mensen nemen contact op met
uw mensen, en dan komt 't wel goed.
644
00:54:47,360 --> 00:54:50,762
Dank u voor het happy meal.
645
00:54:55,920 --> 00:54:57,206
Moet ik hem volgen?
646
00:54:58,720 --> 00:55:01,087
Ik heb traceer-gel in de wijn gedaan.
647
00:55:01,280 --> 00:55:04,124
De komende 24 uur
zien we al zijn bewegingen.
648
00:55:04,320 --> 00:55:06,721
Dan weten we voor wie hij werkt.
649
00:55:08,280 --> 00:55:12,683
Valentine liet me geen seconde alleen.
Ik heb alleen maar dit.
650
00:55:16,640 --> 00:55:19,610
South Glade Mission Church
is een haatgroepering uit Kentucky.
651
00:55:20,480 --> 00:55:23,848
De FBI volgt ze al jaren.
- Denk je dat Valentine ze steunt?
652
00:55:24,040 --> 00:55:27,169
Er is geen bewijs voor,
maar ik blijf zoeken.
653
00:55:28,040 --> 00:55:29,326
En nog wat...
654
00:55:29,520 --> 00:55:34,321
...de lijst met vermiste personen is nu
aangevuld met Scandinavische royalty.
655
00:55:34,760 --> 00:55:37,331
Kroonprinses Tilde.
656
00:55:39,360 --> 00:55:42,045
Laat me gaan, psychopaat.
657
00:55:42,240 --> 00:55:44,925
Ik heb gezegd dat dat aan jou is.
658
00:55:45,120 --> 00:55:47,248
Als je akkoord gaat
met mijn voorwaarden.
659
00:55:47,680 --> 00:55:51,969
Ik ga niet akkoord
en ik zal ook nooit akkoord gaan.
660
00:55:52,160 --> 00:55:53,321
Jammer dan.
661
00:55:53,760 --> 00:55:54,682
Bitch...
662
00:55:56,800 --> 00:55:58,450
Ik wil de Britse Raad spreken.
663
00:55:59,080 --> 00:56:03,290
De lijst van vermiste bekendheden
is de laatste weken gegroeid...
664
00:56:03,480 --> 00:56:07,166
...en wereldleiders komen onder
steeds grotere druk te staan.
665
00:56:07,360 --> 00:56:10,921
We doen alles om prinses Tilde
terug te vinden.
666
00:56:11,120 --> 00:56:14,124
Overheden en veiligheidsdiensten
over de hele wereld...
667
00:56:14,320 --> 00:56:17,847
...werken samen om de persoon
achter de ontvoeringen te vinden.
668
00:56:18,040 --> 00:56:19,610
In de hele wereld...
669
00:56:19,800 --> 00:56:23,964
...staan mensen in de rij
voor hun gratis SIM-kaart.
670
00:56:24,160 --> 00:56:26,481
Mrs P, hebt u er een?
671
00:56:26,680 --> 00:56:29,126
Ja, ik heb de hele dag
in de rij gestaan.
672
00:56:29,320 --> 00:56:33,370
Dankzij deze gift van de filantroop
Richmond Valentine...
673
00:56:33,560 --> 00:56:36,245
...zijn er al meer dan
een miljard kaarten verstrekt.
674
00:56:36,440 --> 00:56:37,566
Plaats rust.
675
00:56:39,680 --> 00:56:41,967
Dachten jullie dat we klaar waren?
676
00:56:42,760 --> 00:56:43,886
Dus niet.
677
00:56:45,480 --> 00:56:47,369
Een party?
- Vanavond, in Londen.
678
00:56:49,080 --> 00:56:51,287
Wie is dit?
- Je target.
679
00:56:51,480 --> 00:56:53,323
Gebruik je NLP-training...
680
00:56:53,520 --> 00:56:55,761
...om die persoon te veroveren.
681
00:56:55,960 --> 00:56:59,248
En met veroveren
bedoel ik de bijbelse versie.
682
00:56:59,440 --> 00:57:00,521
Makkie...
683
00:57:01,440 --> 00:57:05,081
Chique meiden houden van ruig.
- We zullen zien.
684
00:57:05,400 --> 00:57:07,084
Dat zullen we zeker.
685
00:57:12,120 --> 00:57:16,330
Hallo, ik wil even zeggen
wat een prachtige ogen je hebt.
686
00:57:16,720 --> 00:57:17,846
Gekleurde lenzen?
687
00:57:18,040 --> 00:57:20,122
Nee.
- Echt wel.
688
00:57:20,320 --> 00:57:24,530
O, negging. Hilarisch.
Dat deden ze begin deze eeuw.
689
00:57:24,720 --> 00:57:26,768
Pardon?
- Negging.
690
00:57:26,960 --> 00:57:30,726
Iets negatiefs tegen een meisjes zeggen
zodat ze onzeker wordt.
691
00:57:30,920 --> 00:57:33,287
Dan ga je je best voor hem doen.
692
00:57:33,440 --> 00:57:36,330
Een absurde neuro-Iinguistische
techniek.
693
00:57:36,520 --> 00:57:39,444
Smaakt die champagne echt raar?
- Je moet eraan wennen.
694
00:57:39,640 --> 00:57:42,405
Goedkope troep.
- Neem wat hiervan. Heerlijk.
695
00:57:42,600 --> 00:57:45,171
Hij is een echte versierder.
696
00:57:45,360 --> 00:57:47,966
Wat ie net deed,
is een opinie-kwestie.
697
00:57:48,160 --> 00:57:51,369
Hij stelt een neutrale vraag,
betrekt ons erbij...
698
00:57:51,560 --> 00:57:53,085
...zodat jij zijn aandacht wilt.
699
00:57:53,240 --> 00:57:55,083
Nee, de champagne
smaakt raar.
700
00:57:55,280 --> 00:57:58,329
Lady Sophie Montague-Herring.
Er is telefoon voor u.
701
00:57:58,520 --> 00:58:00,124
Zo terug.
- Tot zo.
702
00:58:00,320 --> 00:58:01,606
Tot zo.
703
00:58:01,800 --> 00:58:03,529
Schuif op, Rox.
Ik voel me rot.
704
00:58:03,720 --> 00:58:05,131
Gaat het?
- Nee.
705
00:58:05,320 --> 00:58:09,848
Volgens mij is er een makkelijkere
manier om iemand mee te krijgen.
706
00:58:10,080 --> 00:58:11,525
Rohypnol.
707
00:58:13,640 --> 00:58:15,290
Of iets sterkers.
708
00:58:32,160 --> 00:58:33,764
Wie ben jij?
709
00:58:34,320 --> 00:58:35,685
Waar ben ik?
710
00:58:38,000 --> 00:58:41,209
Dit mes kan je leven redden.
711
00:58:46,680 --> 00:58:49,331
Mijn baas heeft twee vragen
voor je, Eggsy.
712
00:58:49,520 --> 00:58:51,284
Wat is Kingsman?
713
00:58:51,480 --> 00:58:53,005
En wie is Harry Hart?
714
00:58:53,200 --> 00:58:54,929
Ik weet niet wie dat is.
715
00:58:56,040 --> 00:58:59,681
Ik heb net je twee vrienden vermoord
om diezelfde leugen.
716
00:59:01,640 --> 00:59:04,007
Snijd die touwen door.
717
00:59:04,200 --> 00:59:06,601
Eggsy, is Kingsman 't waard
om voor te sterven?
718
00:59:08,760 --> 00:59:10,091
Fuck you.
719
00:59:23,800 --> 00:59:26,326
Gefeliciteerd.
Heel goed gedaan.
720
00:59:28,560 --> 00:59:30,085
En de anderen?
721
00:59:30,280 --> 00:59:31,930
Roxy met vlag en wimpel.
722
00:59:32,520 --> 00:59:34,602
Charlie is de volgende.
Wil je 't zien?
723
00:59:36,040 --> 00:59:37,371
Ja hoor.
724
00:59:39,800 --> 00:59:41,768
Is Kingsman 't waard
om voor te sterven?
725
00:59:41,960 --> 00:59:45,123
Nee, dat is het niet.
Ik vertel je alles.
726
00:59:45,320 --> 00:59:46,481
Chester King is Arthur.
727
00:59:46,680 --> 00:59:49,445
De leider van de spionagedienst
Kingsman. Laat me gaan.
728
00:59:49,640 --> 00:59:51,847
Dank je, Charlie.
Ik stel 't op prijs.
729
00:59:52,040 --> 00:59:54,281
Hé, dat was niet de deal.
730
01:00:03,640 --> 01:00:07,850
Ik had je zo hoog ingeschat.
Je bent een schande.
731
01:00:08,040 --> 01:00:08,962
Arthur, het spijt me.
732
01:00:09,800 --> 01:00:11,040
Maak me los.
733
01:00:11,400 --> 01:00:12,640
Doe dat zelf maar.
734
01:00:14,280 --> 01:00:16,328
Arthur, alsjeblieft.
735
01:00:17,640 --> 01:00:20,041
Ik ben de zoon van...
Shit...
736
01:00:20,240 --> 01:00:22,607
Is daar iemand? Hallo?
737
01:00:22,800 --> 01:00:25,201
Galahad, Percival, gefeliciteerd.
738
01:00:25,520 --> 01:00:28,171
Jullie kandidaten
zitten in de laatste fase.
739
01:00:28,360 --> 01:00:31,728
Volgens de traditie
mogen jullie 24 uur met ze doorbrengen.
740
01:00:32,360 --> 01:00:35,364
Eggsy, je vader is ook
zo ver gekomen.
741
01:00:36,120 --> 01:00:38,885
Van nu af aan
is er geen vangnet meer, begrepen?
742
01:00:42,640 --> 01:00:43,448
Mooi. Ingerukt.
743
01:00:47,280 --> 01:00:49,282
Charlie, je mag naar huis.
744
01:00:49,480 --> 01:00:50,720
Fuck you.
745
01:00:51,160 --> 01:00:52,446
Ik ga het mijn vader vertellen.
746
01:00:55,400 --> 01:00:56,521
Te pissen of niet te pissen?
747
01:00:58,360 --> 01:01:01,603
Dat was de dag nadat ik een kernbom
in Parijs onschadelijk maakte.
748
01:01:02,600 --> 01:01:04,170
Duitsland-Engeland, 1-5.
749
01:01:04,360 --> 01:01:08,365
Niet gezien. Ik was bezig met een
spionage-netwerk in het Pentagon.
750
01:01:13,680 --> 01:01:17,207
Mijn eerste missie. Ik voorkwam
de liquidatie van Margaret Thatcher.
751
01:01:17,960 --> 01:01:22,249
Was niet iedereen dankbaar om.
- Ik ben nog nooit bedankt, Eggsy.
752
01:01:22,920 --> 01:01:26,288
Dat voorpaginanieuws
is allemaal onzin.
753
01:01:26,600 --> 01:01:29,968
Het motto van Kingsman
is dat alles geheim blijft.
754
01:01:30,440 --> 01:01:33,603
Een gentleman komt slechts
drie keer in de krant.
755
01:01:33,800 --> 01:01:36,007
Bij zijn geboorte, zijn trouwen
en zijn overlijden.
756
01:01:36,200 --> 01:01:39,204
En dat zijn we in de eerste plaats,
gentlemen.
757
01:01:39,560 --> 01:01:40,800
Dan ben ik de lul.
758
01:01:41,800 --> 01:01:44,690
Charlie zei het al. Ik ben plebs.
- Onzin.
759
01:01:44,880 --> 01:01:48,009
Het heeft niets te maken
met waar je wieg stond.
760
01:01:48,200 --> 01:01:49,929
Het is iets dat je leert te worden.
761
01:01:50,720 --> 01:01:52,449
Maar hoe dan?
762
01:01:53,320 --> 01:01:56,642
Les één: Je had moeten vragen
of je mag zitten.
763
01:01:57,840 --> 01:01:58,887
Les twee:
764
01:01:59,880 --> 01:02:01,120
Hoe maak je een goede martini?
765
01:02:02,120 --> 01:02:04,122
Ja, Harry.
766
01:02:06,600 --> 01:02:09,490
Godverdomme.
Het doet pijn.
767
01:02:10,000 --> 01:02:12,367
Jij wilde een
biometrische beveiliging.
768
01:02:12,560 --> 01:02:14,722
Wat is er mis met een schakelaar?
- Een schakelaar?
769
01:02:14,920 --> 01:02:18,402
Dit is een zeer gevaarlijk apparaat.
770
01:02:18,600 --> 01:02:22,924
Het mag alleen bediend worden
door 'n verstandig iemand als ik.
771
01:02:23,200 --> 01:02:25,771
Anders gebeuren
er ongelukken mee.
772
01:02:28,400 --> 01:02:29,970
Zijn we klaar?
773
01:02:30,160 --> 01:02:32,640
Nee. Nu deze.
774
01:02:32,840 --> 01:02:33,807
Voor de test in de kerk.
775
01:02:34,000 --> 01:02:37,402
Deze heeft een kort bereik.
Een schakelaar is voldoende.
776
01:02:43,120 --> 01:02:45,885
Ga jij me leren netjes te praten,
zoals in My Fair Lady?
777
01:02:46,080 --> 01:02:47,411
Doe niet zo belachelijk.
778
01:02:47,720 --> 01:02:50,121
Hoe je praat
bepaalt niet of je een gentleman bent.
779
01:02:50,320 --> 01:02:52,482
Het gaat erom hoe je je gedraagt.
780
01:02:52,680 --> 01:02:56,605
Zoals Hemingway zei: Je beter
voelen dan je medemens is niet nobel.
781
01:02:57,000 --> 01:03:00,322
Ware nobelheid is je beter voelen
dan wie je zelf was.
782
01:03:03,920 --> 01:03:07,083
Nou, het eerste wat elke gentleman
nodig heeft, is een goed pak.
783
01:03:07,280 --> 01:03:10,409
En daarmee bedoel ik
een handgemaakt pak.
784
01:03:10,600 --> 01:03:12,841
En die van Kingsman
zijn altijd kogelvrij.
785
01:03:13,040 --> 01:03:15,691
We gaan je opmeten.
Als je niet wordt aangenomen...
786
01:03:15,880 --> 01:03:20,044
...heb je in ieder geval een nuttig
aandenken aan Kingsman.
787
01:03:20,240 --> 01:03:23,687
Pardon, maar er is een gentleman
aan het passen.
788
01:03:23,880 --> 01:03:25,928
Paskamer Twee is vrij.
789
01:03:26,120 --> 01:03:29,920
Voor je eerste pak
gebruik je nooit Paskamer Twee.
790
01:03:31,040 --> 01:03:33,646
Ik zal je Paskamer Drie
even laten zien.
791
01:03:43,680 --> 01:03:46,081
Omhoog of omlaag?
- Geen van beide.
792
01:03:47,360 --> 01:03:48,282
Is dit het?
793
01:03:48,480 --> 01:03:51,370
Natuurlijk niet.
Trek aan die haak links van je.
794
01:03:59,560 --> 01:04:01,608
Heel, heel mooi.
795
01:04:04,560 --> 01:04:06,927
Je hebt ook schoenen nodig
voor bij je pak.
796
01:04:07,120 --> 01:04:11,045
Een oxford is een nette schoen
met veters.
797
01:04:11,240 --> 01:04:14,289
Deze versiering noemen
we een brogue.
798
01:04:14,480 --> 01:04:17,290
Oxfords, geen brogues.
- Een levensmotto, Eggsy.
799
01:04:17,520 --> 01:04:20,000
Een levensmotto.
Pas eens.
800
01:04:20,800 --> 01:04:23,167
Je wapenresultaten
zijn uitstekend.
801
01:04:23,600 --> 01:04:26,683
Deze ken je,
en dit is ons standaard pistool.
802
01:04:26,880 --> 01:04:31,727
Vrij uniek. Er kan ook een shotgun-
magazijn in voor noodsituaties.
803
01:04:31,920 --> 01:04:33,285
Hoe zitten ze?
- Goed.
804
01:04:33,480 --> 01:04:36,529
En laat nu eens zien
hoe een Duitse aristocraat groet.
805
01:04:39,920 --> 01:04:41,081
Nee, Eggsy.
806
01:04:45,040 --> 01:04:46,201
Dat is ziek.
807
01:04:47,280 --> 01:04:49,089
Vroeger zat er een telefoon
in de hak.
808
01:04:49,280 --> 01:04:50,281
Hoe kom ik er weer in?
809
01:04:50,480 --> 01:04:54,121
Het is gecoat met een van de snelst
werkende neurotoxines.
810
01:04:54,320 --> 01:04:55,731
Dus heel voorzichtig.
811
01:04:57,600 --> 01:05:01,127
Hier heb ik veel plezier
aan beleefd.
812
01:05:01,320 --> 01:05:04,164
Een prachtvoorbeeld
van de chemische wetenschap.
813
01:05:04,360 --> 01:05:08,729
Een gif, onschadelijk na het slikken.
Maar wanneer het jou uitkomt...
814
01:05:08,920 --> 01:05:12,720
...op afstand te activeren.
Direct.
815
01:05:14,160 --> 01:05:14,968
Dodelijk.
816
01:05:16,280 --> 01:05:18,248
En die?
Waar zijn die voor?
817
01:05:18,680 --> 01:05:20,523
Om te elektrocuteren?
- Doe niet zo idioot.
818
01:05:20,720 --> 01:05:22,449
Een handgranaat.
- Schei uit.
819
01:05:22,640 --> 01:05:24,768
Voor elektrocuties
hebben we een zegelring.
820
01:05:24,960 --> 01:05:26,962
Een gentleman
draagt die altijd links...
821
01:05:27,160 --> 01:05:29,925
...maar een Kingsman
aan zijn dominante hand.
822
01:05:30,120 --> 01:05:32,600
De ring is goed voor
50.000 volt.
823
01:05:34,520 --> 01:05:36,841
En dat?
Wat is daar bijzonder aan?
824
01:05:37,040 --> 01:05:40,726
Niets.
Die techniek is achterhaald.
825
01:05:41,720 --> 01:05:43,370
Leg terug, Eggsy.
826
01:05:45,720 --> 01:05:47,051
Perfect getimed.
827
01:05:47,240 --> 01:05:49,049
De gentleman is net klaar.
828
01:05:53,960 --> 01:05:55,246
Mr DeVere.
829
01:05:56,680 --> 01:05:58,284
Wat een toeval.
830
01:05:58,880 --> 01:06:01,611
U bent de reden dat ik hier ben.
831
01:06:01,880 --> 01:06:06,681
Ik was helemaal verliefd op dat
smokingjasje dat u bij mij aanhad.
832
01:06:06,880 --> 01:06:10,771
En aangezien ik naar Ascot ga,
en dus zo'n pinguïnpak aan moet...
833
01:06:10,920 --> 01:06:12,081
...ben ik hier.
834
01:06:12,640 --> 01:06:13,562
Wat doet u hier?
835
01:06:13,880 --> 01:06:16,326
Alles goed, man?
Richmond Valentine.
836
01:06:16,720 --> 01:06:19,530
Dit is mijn nieuwe assistent.
Ik stel hem net voor aan mijn kleermaker.
837
01:06:19,720 --> 01:06:22,451
Nog meer toeval. Ik ook.
838
01:06:22,840 --> 01:06:24,763
Hebt u nog nagedacht
over mijn voorstel?
839
01:06:24,960 --> 01:06:29,010
Absoluut. Mijn mensen nemen
binnenkort contact met u op.
840
01:06:29,200 --> 01:06:30,531
Gegarandeerd.
841
01:06:31,280 --> 01:06:34,966
Nog één tip.
Ascot vereist een hoge hoed.
842
01:06:35,960 --> 01:06:38,930
Ik beveel u Lock and Co aan.
Hoedenmakers.
843
01:06:39,760 --> 01:06:42,047
Saint James's Street.
- Lox, van die gerookte vis?
844
01:06:42,400 --> 01:06:44,801
Van locked up.
845
01:06:47,800 --> 01:06:50,531
Soms begrijp ik
jullie niet zo goed.
846
01:06:51,160 --> 01:06:53,083
Jullie praten zo raar.
847
01:06:59,840 --> 01:07:02,810
Gentlemen, zorgt u voor hem?
848
01:07:14,840 --> 01:07:18,003
Dit is een gave hoge hoed.
849
01:07:19,640 --> 01:07:22,723
Gazelle, we gaan ascotten.
850
01:07:24,200 --> 01:07:28,250
Mooie hoed, Gazelle.
Kom, de koningin wacht.
851
01:07:28,960 --> 01:07:31,486
Kom, Gazelle.
We komen te laat.
852
01:07:31,680 --> 01:07:33,170
Hoe ver is Ascot?
853
01:07:33,600 --> 01:07:34,567
Hoe ver?
854
01:07:38,680 --> 01:07:39,841
U wilde me spreken, sir?
855
01:07:40,400 --> 01:07:41,811
Ga zitten.
856
01:07:46,840 --> 01:07:47,966
Leuke hond.
857
01:07:48,440 --> 01:07:49,601
Hoe heet ie?
858
01:07:49,800 --> 01:07:53,009
J.B.
- Van James Bond?
859
01:07:53,280 --> 01:07:54,691
Jason Bourne?
860
01:07:54,880 --> 01:07:56,769
Nee. Jack Bauer.
861
01:07:58,760 --> 01:07:59,682
Bravo...
862
01:08:00,360 --> 01:08:04,365
Ik moet helaas toegeven
dat ik denk dat je net zo goed wordt...
863
01:08:04,560 --> 01:08:05,891
...als een van hen.
864
01:08:12,720 --> 01:08:14,245
Pak aan.
865
01:08:20,880 --> 01:08:22,006
Schiet de hond dood.
866
01:08:28,560 --> 01:08:29,721
Dit wapen is geladen.
867
01:08:32,880 --> 01:08:34,166
Schiet 'm dood.
868
01:09:10,880 --> 01:09:11,881
Geef maar hier.
869
01:09:22,760 --> 01:09:24,410
Het meisje heeft wel ballen.
870
01:09:27,920 --> 01:09:28,807
Ga maar.
871
01:09:29,520 --> 01:09:31,409
Ik wist dat je 't niet kon.
872
01:09:34,560 --> 01:09:35,800
Ga naar huis.
873
01:09:37,280 --> 01:09:39,965
Merlin, stuur Roxy maar.
874
01:10:02,840 --> 01:10:05,684
Welkom bij Kingsman...
875
01:10:06,640 --> 01:10:07,641
...Lancelot.
876
01:10:30,080 --> 01:10:31,002
Mam...
877
01:10:31,480 --> 01:10:32,527
Eggsy...
878
01:10:32,760 --> 01:10:36,003
Waar was je toch?
Ik was zo ongerust.
879
01:10:37,920 --> 01:10:41,049
Jeetje, wat ben je groot geworden.
880
01:10:46,640 --> 01:10:48,563
Waar is ie?
- Het gaat wel.
881
01:10:48,760 --> 01:10:52,082
Eggsy, blijf erbuiten.
- Ik had je niet alleen moeten laten.
882
01:10:52,280 --> 01:10:54,521
Het houdt nu op.
883
01:10:54,720 --> 01:10:55,767
Ik ben zo terug.
884
01:10:59,720 --> 01:11:01,006
Hé, Dean.
885
01:11:01,960 --> 01:11:03,724
Sukkeltje, je bent terug.
886
01:11:03,920 --> 01:11:05,684
Heb je een taxi gejat?
887
01:11:07,000 --> 01:11:09,321
Ik wil je even spreken
over m'n moeders oog.
888
01:11:10,320 --> 01:11:13,688
Kom maar uit die taxi,
dan sla ik je total-loss.
889
01:11:15,840 --> 01:11:17,729
Stuur eerst je muppets naar binnen.
890
01:11:19,960 --> 01:11:21,724
Ga maar.
Je hoort zo twee klappen.
891
01:11:21,920 --> 01:11:23,888
Een van mij,
en eentje als ie valt.
892
01:11:24,360 --> 01:11:26,567
Kom maar, lul.
893
01:11:26,760 --> 01:11:28,569
Laat maar zien wat je kan.
894
01:11:28,760 --> 01:11:29,488
Wat doe je?
895
01:11:30,680 --> 01:11:33,365
Kom eruit.
Waar ga je naartoe, sukkeltje?
896
01:11:33,560 --> 01:11:34,721
Je hebt geen kloten.
897
01:11:35,520 --> 01:11:37,409
Hij heeft m'n moeder geslagen.
898
01:11:37,600 --> 01:11:39,921
Kom maar terug als je ze wel hebt.
Sukkeltje.
899
01:12:02,040 --> 01:12:06,921
Je geeft je grootste kans op
voor een hond.
900
01:12:07,920 --> 01:12:10,127
En je steelt de auto
van mijn baas.
901
01:12:10,360 --> 01:12:12,362
Jij schiet een hond dood
voor een baan.
902
01:12:12,760 --> 01:12:13,682
Zeker...
903
01:12:16,600 --> 01:12:20,286
En Mr Pickle herinnert me eraan
elke keer als ik ga kakken.
904
01:12:21,880 --> 01:12:24,247
Je hebt 'm laten opzetten?
905
01:12:24,440 --> 01:12:25,521
Mafkees.
906
01:12:25,720 --> 01:12:28,769
Ik schoot op mijn hond
en heb voor hem gezorgd...
907
01:12:28,960 --> 01:12:31,884
...tot ie doodging
aan een alvleesklierontsteking.
908
01:12:32,000 --> 01:12:34,480
Wat?
- Het was een losse flodder.
909
01:12:35,640 --> 01:12:37,210
Een losse flodder.
910
01:12:38,040 --> 01:12:40,202
Herinner je je Amelia nog?
- Ja.
911
01:12:40,400 --> 01:12:44,246
Ze is niet verdronken.
Ze werkt nu voor ons in Berlijn.
912
01:12:44,440 --> 01:12:48,240
Een Kingsman waagt alleen een leven
om dat van een ander te redden.
913
01:12:48,440 --> 01:12:51,250
Zoals mijn vader zijn leven gaf.
914
01:12:51,440 --> 01:12:53,010
Heb je hem ook laten opzetten?
915
01:12:55,000 --> 01:12:57,890
Ik heb alles gedaan
om dat goed te maken.
916
01:13:03,520 --> 01:13:05,090
Harry, luister.
917
01:13:05,280 --> 01:13:06,930
Eindelijk iets zinnigs van Valentine.
918
01:13:07,360 --> 01:13:09,488
Weet je wat ik zo mooi vind
aan pen en papier?
919
01:13:10,000 --> 01:13:12,367
Niemand kan het hacken.
920
01:13:12,800 --> 01:13:15,963
Onze wereldtournee
was een succes.
921
01:13:16,160 --> 01:13:18,481
We hebben alles in handen.
922
01:13:18,680 --> 01:13:21,331
Zoals je bij bingo
alle getallen hebt doorgestreept.
923
01:13:21,520 --> 01:13:22,328
Bingo?
924
01:13:22,520 --> 01:13:25,729
Dat spel. Je hebt toch
wel eens bingo gespeeld?
925
01:13:26,560 --> 01:13:28,289
Zie ik er zo uit?
926
01:13:30,400 --> 01:13:31,401
Het punt is...
927
01:13:32,080 --> 01:13:36,290
...als onze test in de kerk morgen
goed gaat, kunnen we beginnen.
928
01:13:36,480 --> 01:13:38,847
South Glade Mission Church.
929
01:13:39,800 --> 01:13:41,848
Merlin, maak 't vliegtuig gereed.
- Jawel.
930
01:13:42,040 --> 01:13:44,691
Harry, het spijt me. Ik...
- En terecht.
931
01:13:44,880 --> 01:13:47,167
Ik handel dit wel af
als ik terug ben.
932
01:13:53,280 --> 01:13:56,284
Ik zeg tegen jullie,
wees getuige.
933
01:13:56,480 --> 01:13:58,926
Kijk maar naar het nieuws.
934
01:13:59,120 --> 01:14:01,566
Aids. Overstromingen.
935
01:14:01,760 --> 01:14:03,762
Het bloed van onschuldigen.
936
01:14:03,960 --> 01:14:08,887
En toch zijn er nog die twijfelen
aan Gods toorn.
937
01:14:10,680 --> 01:14:17,040
Onze smerige regering tolereert
sodomie, scheidingen, abortus.
938
01:14:17,240 --> 01:14:19,641
En sommigen twijfelen nog...
939
01:14:19,840 --> 01:14:23,481
...dat dat het werk is
van de antichrist.
940
01:14:23,680 --> 01:14:27,082
Je hoeft geen Jood te zijn,
of een neger, of een hoer...
941
01:14:27,200 --> 01:14:31,171
...of een atheïstische gelover
in wetenschap en evolutie...
942
01:14:31,520 --> 01:14:34,649
Leuke preek.
Zie je Valentine ergens?
943
01:14:34,840 --> 01:14:40,051
Vrienden, God is rechtvaardig,
gelijk zijn wraak.
944
01:14:40,160 --> 01:14:43,960
En er is geen ontkomen
aan de almachtige toorn...
945
01:14:44,160 --> 01:14:45,525
Zitten we echt ver genoeg?
946
01:14:45,760 --> 01:14:48,604
Meer dan 300 meter.
- Wat als de berekening niet klopt?
947
01:14:48,800 --> 01:14:50,290
Vertrouw op me.
948
01:14:51,480 --> 01:14:55,724
...Jood, neger, homovriendjes,
de duivel verbrandt ze...
949
01:14:55,920 --> 01:14:57,081
...voor de eeuwigheid.
950
01:14:57,280 --> 01:14:58,361
Pardon.
951
01:14:59,360 --> 01:15:00,122
Waar gaat u heen?
952
01:15:00,960 --> 01:15:02,689
Hé, wat is je probleem?
953
01:15:04,240 --> 01:15:05,571
Ik ben een katholieke hoer...
954
01:15:05,760 --> 01:15:09,162
...die overspel pleegt met mijn
zwarte, Joodse vriendje...
955
01:15:09,360 --> 01:15:11,761
...die in een abortuskliniek werkt.
956
01:15:12,320 --> 01:15:15,642
Dus leve Satan
en nog een fijne middag, mevrouw.
957
01:15:18,960 --> 01:15:20,291
Shit, hij gaat weg.
958
01:15:20,480 --> 01:15:21,970
Ik start de test.
959
01:15:22,400 --> 01:15:24,402
Hopelijk zijn er genoeg
met onze SIM-kaart.
960
01:15:27,120 --> 01:15:29,851
Ga zitten, mijn vriend.
961
01:15:30,040 --> 01:15:33,408
Verlaat de kerk.
Verlaat de kerk, vuile heiden.
962
01:15:35,920 --> 01:15:38,969
Satan kan je niet redden.
Je vreet je baby's op.
963
01:15:39,160 --> 01:15:42,482
Je zult verdrinken
in het bloed van de Heer.
964
01:15:42,680 --> 01:15:44,045
Hij zal jou niet redden.
965
01:15:50,040 --> 01:15:50,962
Krijg de kolere.
966
01:15:52,640 --> 01:15:54,688
Ik kan dit niet aanzien.
Kom hier.
967
01:16:37,760 --> 01:16:39,808
Galahad, hoor je me?
968
01:16:40,240 --> 01:16:43,801
Harry. Wat gebeurt er allemaal?
969
01:16:44,960 --> 01:16:46,325
Mag ie wat zachter?
970
01:16:47,640 --> 01:16:50,689
Ik wist niet dat het zo effectief was.
- Waar praten we over?
971
01:16:51,600 --> 01:16:52,522
100 procent.
972
01:16:53,600 --> 01:16:56,444
Dus iedereen wordt beïnvloed,
met of zonder SIM-kaart.
973
01:16:56,920 --> 01:16:58,968
En we zijn meteen
die Kingsman kwijt.
974
01:16:59,600 --> 01:17:01,329
Nog niet.
975
01:17:54,080 --> 01:17:55,286
Dit moet je zien.
976
01:19:47,600 --> 01:19:51,207
Wat deed je met me?
Ik had geen controle meer.
977
01:19:52,520 --> 01:19:53,885
Ik heb al die mensen gedood.
978
01:19:55,800 --> 01:19:56,926
Ik wilde het.
979
01:19:57,120 --> 01:19:58,121
Slim, hè?
980
01:19:58,320 --> 01:20:02,530
Het is een neurologische golf
die de agressie prikkelt...
981
01:20:02,720 --> 01:20:04,722
...en de remmers uitschakelt.
982
01:20:04,880 --> 01:20:07,645
Verstuurd via je gratis
SIM-kaart, neem ik aan.
983
01:20:10,800 --> 01:20:12,564
Weet je waar dit op lijkt?
984
01:20:12,800 --> 01:20:15,883
Op die oude films
waar wij zo van houden.
985
01:20:16,080 --> 01:20:18,287
Ik ga je nu
mijn hele plan uitleggen...
986
01:20:18,440 --> 01:20:22,286
...en dan bedenk ik een idiote
manier om jou om te brengen...
987
01:20:22,480 --> 01:20:24,960
...en jij ontsnapt
op net zo'n idiote manier.
988
01:20:26,040 --> 01:20:27,405
Klinkt goed.
989
01:20:28,160 --> 01:20:30,162
Maar zo'n film is dit niet.
990
01:20:43,880 --> 01:20:45,484
Is ie dood?
991
01:20:45,680 --> 01:20:48,001
Dat gebeurt als je iemand
door z'n hoofd schiet.
992
01:20:48,240 --> 01:20:49,287
Goed gevoel, toch?
993
01:20:49,760 --> 01:20:51,728
Nee, het is een rotgevoel.
994
01:20:51,920 --> 01:20:55,163
Hoeveel mensen heb je gedood
in die kerk? Dit is er maar één.
995
01:20:55,360 --> 01:20:57,249
Nee, die hebben elkaar gedood.
996
01:21:00,040 --> 01:21:01,849
Oké, stuur de aftelklok.
997
01:21:02,040 --> 01:21:04,566
Morgen is het feest.
998
01:21:06,200 --> 01:21:09,921
AMERIKA IS VERDOEMD
999
01:21:37,840 --> 01:21:39,126
Arthur...?
1000
01:21:41,200 --> 01:21:42,611
Ben je daar?
1001
01:21:42,920 --> 01:21:45,002
Helaas wel.
1002
01:21:45,360 --> 01:21:48,682
Roep de Kingsmen bijeen.
1003
01:21:52,280 --> 01:21:56,171
Ik heb alles gedaan
om het goed te maken.
1004
01:22:15,880 --> 01:22:18,121
Ik zie een jongeman
met potentie...
1005
01:22:18,960 --> 01:22:21,440
...die iets goeds wil doen
met zijn leven.
1006
01:22:37,480 --> 01:22:39,721
Arthur, Harry is dood.
1007
01:22:40,400 --> 01:22:42,641
Galahad is dood.
1008
01:22:42,840 --> 01:22:45,650
We hebben net een toost
op hem uitgebracht.
1009
01:22:45,800 --> 01:22:48,201
Dan weet je
wat die psychopaat doet.
1010
01:22:48,400 --> 01:22:50,880
Hoeveel mensen zijn er
met zo'n SIM-kaart?
1011
01:22:51,080 --> 01:22:53,321
Valentine kan dat signaal
naar iedereen sturen.
1012
01:22:53,520 --> 01:22:55,443
Als ze allemaal moordzuchtig worden...
1013
01:22:55,640 --> 01:23:00,487
Ja, en dankzij Galahads opnamen
hebben we Valentines bekentenis.
1014
01:23:00,680 --> 01:23:03,889
De informatie is doorgespeeld
naar de juiste instanties.
1015
01:23:04,080 --> 01:23:05,320
Ons werk is gedaan...
1016
01:23:05,520 --> 01:23:09,764
...als ook de nalatenschap
aan onze gevallen vriend.
1017
01:23:10,640 --> 01:23:11,687
En dat is het?
1018
01:23:12,880 --> 01:23:13,961
Ga zitten, jongen.
1019
01:23:17,200 --> 01:23:21,967
Dit is een 1815 Napoleonic brandy.
1020
01:23:23,000 --> 01:23:26,129
En die drinken we alleen
als we een Kingsman verliezen.
1021
01:23:26,800 --> 01:23:29,644
Galahad was zeer op je gesteld.
1022
01:23:31,760 --> 01:23:35,731
Dus dit is het juiste moment
om ons niet...
1023
01:23:35,920 --> 01:23:37,843
...aan de regels te houden.
1024
01:23:39,720 --> 01:23:43,202
Zijn dat allemaal Kingsmen?
- Ja, dat zijn de oprichters.
1025
01:23:44,560 --> 01:23:46,483
Breng met mij een toost uit.
1026
01:23:48,720 --> 01:23:50,563
Op Galahad.
1027
01:23:51,600 --> 01:23:52,965
Op Galahad.
1028
01:23:57,360 --> 01:23:59,886
Harry zegt dat je je
altijd aan de regels houdt.
1029
01:24:00,360 --> 01:24:01,361
Waarom nu wel?
1030
01:24:01,560 --> 01:24:02,766
Je bent goed, Eggsy.
1031
01:24:02,960 --> 01:24:06,328
Misschien draag ik je voor
voor Galahads positie.
1032
01:24:07,240 --> 01:24:09,811
Op voorwaarde dat
we het eens worden...
1033
01:24:10,000 --> 01:24:12,048
...over bepaalde politieke kwesties.
1034
01:24:14,800 --> 01:24:16,211
Kun je raden...
1035
01:24:17,320 --> 01:24:18,810
...wat dit is?
1036
01:24:19,000 --> 01:24:22,163
Hoeft niet, Harry liet 'm me zien.
Jij klikt, ik ga dood.
1037
01:24:22,360 --> 01:24:24,522
Ik vond die brandy niet echt lekker.
1038
01:24:25,960 --> 01:24:27,086
Bravo...
1039
01:24:27,280 --> 01:24:30,284
Valentine heeft je veroverd.
1040
01:24:30,480 --> 01:24:33,165
Toen hij 't uitlegde,
begreep ik het.
1041
01:24:33,360 --> 01:24:35,931
Als je een virus hebt,
krijg je koorts.
1042
01:24:36,120 --> 01:24:39,920
Het lichaam verhoogt de temperatuur
om het virus te doden.
1043
01:24:40,120 --> 01:24:42,248
Onze planeet werkt net zo.
1044
01:24:42,440 --> 01:24:44,249
Opwarming is de koorts.
1045
01:24:44,440 --> 01:24:47,091
De mens is het virus.
1046
01:24:47,280 --> 01:24:49,521
Wij maken onze planeet ziek.
1047
01:24:49,720 --> 01:24:52,166
Selectie is onze enige hoop.
1048
01:24:52,360 --> 01:24:54,488
Als we de bevolking
niet uitdunnen...
1049
01:24:54,680 --> 01:24:57,126
...zijn er twee manieren
waarop dit afloopt.
1050
01:24:57,320 --> 01:25:01,370
De gastheer doodt het virus,
of het virus doodt de gastheer.
1051
01:25:01,680 --> 01:25:02,488
Hoe dan ook...
1052
01:25:02,680 --> 01:25:05,001
Het resultaat is hetzelfde.
1053
01:25:05,200 --> 01:25:06,770
Het virus gaat dood.
1054
01:25:07,800 --> 01:25:11,043
Dus Valentine gaat het
bevolkingsprobleem zelf oplossen.
1055
01:25:11,240 --> 01:25:13,607
Als wij niets doen,
doet de natuur het.
1056
01:25:13,800 --> 01:25:17,930
Soms is een selectie noodzakelijk
om de soort te laten overleven...
1057
01:25:18,640 --> 01:25:20,688
...en Valentine
gaat de geschiedenis in...
1058
01:25:20,880 --> 01:25:22,962
...als de man
die de mensheid redde.
1059
01:25:23,560 --> 01:25:26,723
En hij bepaalt wie er
geselecteerd wordt, hè?
1060
01:25:26,920 --> 01:25:30,641
Al zijn rijke maatjes en iedereen
die hij de moeite waard vindt...
1061
01:25:30,840 --> 01:25:34,925
...of ze 't met hem eens zijn of niet.
- En jou, Eggsy.
1062
01:25:35,480 --> 01:25:37,323
Ter ere van Harry...
1063
01:25:37,520 --> 01:25:41,969
...nodig ik je uit deel uit te maken
van een nieuwe wereld.
1064
01:25:43,960 --> 01:25:46,167
Het is tijd om die beslissing nemen.
1065
01:25:52,760 --> 01:25:54,649
Ik ben liever bij Harry.
1066
01:25:55,240 --> 01:25:56,082
Dank je.
1067
01:25:56,840 --> 01:25:58,171
Het zij zo.
1068
01:26:13,840 --> 01:26:16,889
Het probleem met gewone mensen is...
1069
01:26:17,080 --> 01:26:18,605
...dat we vingervlug zijn.
1070
01:26:19,800 --> 01:26:22,724
Kingsman heeft me veel geleerd,
maar vingervlugheid...
1071
01:26:23,400 --> 01:26:25,050
Ja, dat zijn de oprichters.
1072
01:26:27,640 --> 01:26:28,846
Dat wist ik al.
1073
01:26:31,080 --> 01:26:34,482
Vieze, vuile...
1074
01:26:34,680 --> 01:26:36,011
...lul.
1075
01:27:00,720 --> 01:27:03,769
V-DAY OVER 06:00:00
GA NAAR VEILIGE ZONE
1076
01:27:08,920 --> 01:27:10,604
Oké, Lancelot. Doe maar weg.
1077
01:27:11,760 --> 01:27:13,205
Het klopt.
1078
01:27:15,480 --> 01:27:18,802
Arthurs telefoon krijgt updates.
We hebben niet veel tijd.
1079
01:27:18,960 --> 01:27:22,009
Wat gaan jullie doen?
- De vraag is: wat gaan wij doen?
1080
01:27:22,200 --> 01:27:24,726
We weten niet wie er
aan Valentines kant staat.
1081
01:27:25,400 --> 01:27:26,811
We hebben geen keus.
1082
01:27:27,880 --> 01:27:29,848
We zullen dit zelf moeten doen.
1083
01:27:33,200 --> 01:27:34,440
Kom mee.
1084
01:27:52,600 --> 01:27:55,683
Wat is dit?
- Ik heb geen idee.
1085
01:27:56,720 --> 01:28:00,566
Wat je daar hebt, is het prototype
van een transatmosferisch voertuig.
1086
01:28:00,760 --> 01:28:02,888
Bedacht voor Reagans
Star Wars-project.
1087
01:28:03,080 --> 01:28:05,845
Niet echt geavanceerd,
maar hij moet 't doen.
1088
01:28:06,120 --> 01:28:08,646
We schakelen een van Valentines
satellieten uit.
1089
01:28:08,760 --> 01:28:12,890
We onderbreken het signaal.
Dan moet hij dat herstellen...
1090
01:28:13,560 --> 01:28:17,690
...en geeft het mij de tijd
om in zijn mainframe te duiken...
1091
01:28:17,880 --> 01:28:19,609
...en het uit te schakelen.
1092
01:28:19,800 --> 01:28:23,441
Lancelot, jij gaat 'm gebruiken.
Trek je halo-pak aan.
1093
01:28:35,560 --> 01:28:37,210
Zweedse premier,
verzoek om te landen.
1094
01:28:43,000 --> 01:28:44,650
Toestemming verleend.
1095
01:28:48,120 --> 01:28:50,487
Alstublieft.
- Dank u.
1096
01:28:50,680 --> 01:28:52,682
Hoeveel verwachten we er nog?
- Niet zo veel.
1097
01:28:52,880 --> 01:28:54,160
De meesten hebben eigen bunkers.
1098
01:28:54,280 --> 01:28:57,489
Wij krijgen alleen de bangsten.
1099
01:28:57,720 --> 01:28:59,609
Welkom, premier.
1100
01:29:00,920 --> 01:29:03,730
Het implantaat
stuurt een tegensignaal...
1101
01:29:03,920 --> 01:29:07,367
...zodat de drager onkwetsbaar is
voor de SIM-kaart-golven.
1102
01:29:07,560 --> 01:29:09,528
Die iedereen in
een moordenaar veranderen.
1103
01:29:09,720 --> 01:29:12,087
Precies. Maar wat hij niet vertelt...
1104
01:29:12,280 --> 01:29:16,365
...is dat hij ook
hun hersenen kan verhitten.
1105
01:29:16,560 --> 01:29:20,531
Valentine heeft zijn uitverkorenen
gewaarschuwd...
1106
01:29:20,720 --> 01:29:23,405
...maar ze mochten niets
tegen de verkeerden zeggen.
1107
01:29:23,600 --> 01:29:25,204
Wat hebben wij daaraan?
1108
01:29:26,120 --> 01:29:27,087
Niets...
1109
01:29:27,480 --> 01:29:28,720
Roxy, we gaan.
1110
01:29:41,160 --> 01:29:44,607
Hoe hoger je gaat,
hoe meer de ballonnen uitzetten.
1111
01:29:44,800 --> 01:29:48,725
Als je de rand van de atmosfeer bereikt,
exploderen ze.
1112
01:29:48,920 --> 01:29:50,809
Zorg dat je op tijd
losgekoppeld bent.
1113
01:29:51,000 --> 01:29:52,240
Rand van de atmosfeer.
1114
01:29:52,440 --> 01:29:55,523
Eenmaal los,
moet je zo snel mogelijk dalen.
1115
01:29:56,520 --> 01:29:57,726
Succes...
1116
01:30:00,000 --> 01:30:01,889
Je kan het, oké?
- Ja.
1117
01:30:02,080 --> 01:30:04,731
Eggsy, kom op.
We hebben niet veel tijd.
1118
01:30:26,320 --> 01:30:29,529
Je gebruikt Arthurs uitnodiging.
Val niet op.
1119
01:30:29,720 --> 01:30:32,963
Dus ik speel voor Arthur?
- De uitnodiging zit in zijn telefoon.
1120
01:30:33,560 --> 01:30:36,006
Geef ze dit.
Zijn echte naam is Chester King.
1121
01:30:36,160 --> 01:30:38,083
En jij?
- Ik ben de piloot, ik blijf hier.
1122
01:30:38,960 --> 01:30:42,521
Past dat me wel?
- Een handgemaakt pak past altijd.
1123
01:30:42,720 --> 01:30:44,404
Wees Harry maar dankbaar.
1124
01:30:45,000 --> 01:30:45,967
Kleed je om.
1125
01:30:47,560 --> 01:30:48,527
Wat hebben ze?
1126
01:30:48,880 --> 01:30:51,486
Geen idee. Misschien komt 't
door die massamoorden.
1127
01:30:51,680 --> 01:30:53,489
De microfoon.
1128
01:30:56,960 --> 01:30:59,691
Allemaal even luisteren. Hallo.
1129
01:30:59,880 --> 01:31:01,962
Wat is er met jullie?
1130
01:31:02,160 --> 01:31:04,845
Ik wil nog even zeggen
dat het vandaag...
1131
01:31:05,040 --> 01:31:07,486
...een feestdag is.
1132
01:31:08,320 --> 01:31:11,642
Zet alle gedachten
aan de dood opzij...
1133
01:31:11,840 --> 01:31:13,604
...en focus op de geboorte.
1134
01:31:14,720 --> 01:31:16,961
De geboorte van een nieuw tijdperk.
1135
01:31:18,160 --> 01:31:22,882
Rouw niet om hen
die vandaag hun leven geven.
1136
01:31:23,080 --> 01:31:24,923
Eer hun opoffering...
1137
01:31:25,120 --> 01:31:27,009
Heeft ze mijn nieuwe nummer?
1138
01:31:27,200 --> 01:31:30,204
...en hun rol in het redden
van de mensheid.
1139
01:31:32,560 --> 01:31:36,087
Zet alle twijfels
en schuldgevoelens opzij.
1140
01:31:37,440 --> 01:31:40,808
Jullie zijn de uitverkorenen.
1141
01:31:42,400 --> 01:31:45,722
Als we het verhaal vertellen
van de Ark van Noach...
1142
01:31:45,920 --> 01:31:47,604
...is Noach dan de schurk?
1143
01:31:47,800 --> 01:31:50,485
Is God de schurk?
1144
01:31:50,680 --> 01:31:52,921
En de dieren die twee
aan twee lopen?
1145
01:31:54,080 --> 01:31:54,808
Natuurlijk niet.
1146
01:31:55,880 --> 01:32:00,920
Ja, heel goed.
Weg met die gefronste wenkbrauwen.
1147
01:32:01,120 --> 01:32:02,849
Eet, drink...
1148
01:32:03,040 --> 01:32:04,610
...en feest.
1149
01:32:07,560 --> 01:32:10,006
Ik zie jullie
in het nieuwe tijdperk.
1150
01:32:34,240 --> 01:32:36,242
Rox, ik ben 't.
1151
01:32:36,720 --> 01:32:38,006
Hoe is 't uitzicht?
1152
01:32:40,720 --> 01:32:42,688
Afschuwelijk.
- Dat van mij is wel mooi.
1153
01:32:42,880 --> 01:32:45,690
Heb je al zo'n pak gekregen?
- Nog niet.
1154
01:32:45,880 --> 01:32:48,042
Heb je iets om naar uit te kijken.
1155
01:32:48,240 --> 01:32:50,686
We naderen Valentines basis.
Ik moet gaan.
1156
01:32:52,160 --> 01:32:53,366
Succes...
1157
01:33:00,720 --> 01:33:01,680
Ziet er goed uit, Eggsy.
1158
01:33:04,280 --> 01:33:06,851
Ik voel me goed, Merlin.
1159
01:33:11,920 --> 01:33:15,925
Hier November-2-4-7-Charlie-Kilo,
verzoek om te landen.
1160
01:33:18,840 --> 01:33:21,241
Toestemming verleend.
1161
01:33:24,800 --> 01:33:26,484
Krijg de pest.
1162
01:33:28,480 --> 01:33:30,244
VIJAND GEDETECTEERD
1163
01:33:52,600 --> 01:33:54,887
Eggsy, we zijn begonnen.
1164
01:34:09,040 --> 01:34:09,962
Chester King.
1165
01:34:11,000 --> 01:34:12,809
Mr King, welkom.
1166
01:34:13,200 --> 01:34:16,807
U heeft uiteraard gevolg gegeven
aan ons wapenbeleid...
1167
01:34:17,000 --> 01:34:18,640
...maar als u 't goedvindt...
- Uiteraard.
1168
01:34:20,080 --> 01:34:22,082
Hebt u bagage?
1169
01:34:23,080 --> 01:34:26,846
Proficiat, Mycroft. Je bent bevorderd
van piloot tot assistent.
1170
01:34:27,000 --> 01:34:29,287
Vuile...
- Duidelijk?
1171
01:34:29,480 --> 01:34:30,686
Mooi...
1172
01:34:31,920 --> 01:34:33,445
Dank u.
1173
01:34:57,760 --> 01:35:02,163
Eggsy, zoek een laptop
en zet me online. De klok tikt.
1174
01:35:03,280 --> 01:35:05,886
En denk eraan,
niet opvallen.
1175
01:35:06,080 --> 01:35:07,923
Wilt u wat drinken?
1176
01:35:08,520 --> 01:35:09,646
Martini.
1177
01:35:09,840 --> 01:35:11,922
Met gin, geen wodka.
1178
01:35:12,120 --> 01:35:16,091
Tien seconden roeren, kijkend
naar een dichte fles Vermouth.
1179
01:35:16,240 --> 01:35:17,401
Dank je.
1180
01:35:20,080 --> 01:35:21,764
Merlin, neem je dit op?
1181
01:35:22,040 --> 01:35:23,963
Ja, blijf geconcentreerd.
1182
01:35:24,560 --> 01:35:26,642
Lancelot, je gaat goed.
Het is niet ver meer.
1183
01:35:27,360 --> 01:35:28,361
Ja, Merlin.
1184
01:35:29,880 --> 01:35:32,008
Eggsy, zet me online.
1185
01:35:32,960 --> 01:35:33,882
Ja, ik ben er.
1186
01:35:35,040 --> 01:35:39,045
Lancelot, je nadert de kritieke hoogte.
Die ballonnen houden 't niet lang meer.
1187
01:35:39,960 --> 01:35:41,769
Maak raket gereed.
1188
01:35:56,600 --> 01:35:57,726
De samenleving is dood.
1189
01:35:58,160 --> 01:35:59,924
Lang leve de samenleving.
1190
01:36:00,920 --> 01:36:02,160
Heel goed.
1191
01:36:03,560 --> 01:36:05,483
Ik ben Morten Lindström.
- Chester King.
1192
01:36:05,840 --> 01:36:07,365
Hoe kom jij online?
1193
01:36:07,520 --> 01:36:10,285
Een gesloten netwerk.
Alleen met toestemming.
1194
01:36:14,400 --> 01:36:15,561
Gericht op de satelliet.
1195
01:36:15,760 --> 01:36:18,161
Heb jij de tijd?
Ik zit nog in de vorige tijdzone.
1196
01:36:18,360 --> 01:36:19,646
Ja, wacht even.
1197
01:36:32,200 --> 01:36:32,962
SYSTEEMANALYSE
1198
01:36:33,160 --> 01:36:35,322
Eggsy, gelukt.
Kom terug naar het vliegtuig.
1199
01:36:35,520 --> 01:36:36,965
Oké.
- Lancelot, succes.
1200
01:36:37,160 --> 01:36:39,208
Vuur over 3...2...
1201
01:36:46,320 --> 01:36:48,527
Rustig blijven.
- Wat doe jij hier?
1202
01:36:48,720 --> 01:36:50,961
Mijn familie is uitgenodigd,
uiteraard.
1203
01:36:51,160 --> 01:36:52,650
En staan. Langzaam.
1204
01:36:53,840 --> 01:36:57,287
Shit. Lancelot, vuren.
Die andere ballon klapt zo.
1205
01:36:57,480 --> 01:37:00,370
Ik ben er bijna.
Nog een seconde.
1206
01:37:02,240 --> 01:37:04,971
Valentine, ik heb een spion
te pakken.
1207
01:37:05,640 --> 01:37:06,641
Inzoomen.
1208
01:37:06,840 --> 01:37:08,763
O, dat is die assistent.
1209
01:37:12,760 --> 01:37:14,046
Godsamme.
1210
01:37:14,600 --> 01:37:15,647
Hebbes...
1211
01:37:25,360 --> 01:37:26,566
Shit. Sla alarm.
1212
01:37:28,520 --> 01:37:30,045
Ik neem geen risico.
1213
01:37:30,240 --> 01:37:34,131
Zet het alarm aan.
Ik start de omleiding. Kom op.
1214
01:37:35,480 --> 01:37:36,970
Aftellen geactiveerd.
1215
01:37:43,640 --> 01:37:44,209
ACTIVEER LIFT
1216
01:37:46,360 --> 01:37:47,930
Zie je hem?
- Hier.
1217
01:37:56,360 --> 01:37:57,566
Eggsy, links.
1218
01:37:58,360 --> 01:37:59,282
Twee bewakers.
1219
01:38:11,160 --> 01:38:12,366
Lancelot, loskoppelen.
1220
01:38:22,960 --> 01:38:24,689
Eggsy, rechtdoor en rechts.
1221
01:38:25,040 --> 01:38:25,962
Nog twee.
1222
01:38:29,600 --> 01:38:31,568
Oké, iedereen staan.
1223
01:38:31,760 --> 01:38:34,491
Aftellen voor V-day.
Welkom in het nieuwe tijdperk.
1224
01:38:42,560 --> 01:38:43,561
Draaien...
1225
01:38:58,160 --> 01:39:00,845
Eggsy, links,
door de smalle tunnel.
1226
01:39:09,280 --> 01:39:10,964
Daar gaan we.
Tien...
1227
01:39:11,960 --> 01:39:13,166
Negen...
1228
01:39:13,720 --> 01:39:14,369
Acht...
1229
01:39:15,320 --> 01:39:15,923
Zeven...
1230
01:39:17,160 --> 01:39:17,922
Zes...
1231
01:39:18,760 --> 01:39:19,761
Vijf...
1232
01:39:20,360 --> 01:39:21,009
Vier...
1233
01:39:22,520 --> 01:39:23,203
Drie...
1234
01:39:23,400 --> 01:39:24,083
Twee...
1235
01:39:25,080 --> 01:39:25,888
Eén...
1236
01:39:26,880 --> 01:39:28,530
BIOMETRIE CORRECT
1237
01:39:30,160 --> 01:39:31,525
SYSTEEMSTORING
1238
01:39:31,720 --> 01:39:33,449
Mooi. Heel goed gedaan.
1239
01:39:34,160 --> 01:39:37,243
Er gebeurt niets.
Wat is er aan de hand?
1240
01:39:44,560 --> 01:39:45,800
Goed gedaan, Rox.
1241
01:39:49,120 --> 01:39:51,487
We zijn een satelliet kwijt.
1242
01:39:53,920 --> 01:39:55,968
SYSTEEMANALYSE KLAAR
1243
01:40:00,680 --> 01:40:04,207
O nee, dat kan ik niet hacken.
1244
01:40:04,400 --> 01:40:05,970
BIOMETRISCHE BEVEILIGING
1245
01:40:09,640 --> 01:40:10,562
Wat is er?
1246
01:40:11,720 --> 01:40:12,960
Is er een probleem?
1247
01:40:13,880 --> 01:40:16,724
Doe weg die wapens.
Ik ben maar een piloot.
1248
01:40:19,600 --> 01:40:20,601
Fuck. Merlin.
1249
01:40:23,280 --> 01:40:24,805
Kom hier.
1250
01:40:28,920 --> 01:40:29,967
Snel...
1251
01:40:33,440 --> 01:40:35,807
Als de sodemieter weg.
- Kan niet.
1252
01:40:36,000 --> 01:40:39,049
Ik kom dat apparaat niet in.
Het is biometrisch beveiligd.
1253
01:40:40,520 --> 01:40:43,649
We moeten zorgen dat hij
dat apparaat niet aanraakt.
1254
01:40:43,840 --> 01:40:46,650
Neem je me in de zeik?
- Ik ben bang van niet.
1255
01:40:49,720 --> 01:40:50,642
Geef maar.
1256
01:40:52,280 --> 01:40:53,520
Deze is van mij.
1257
01:40:54,000 --> 01:40:55,843
Ik laat je die van jou zien.
1258
01:41:12,520 --> 01:41:13,328
Goede keus.
1259
01:41:16,000 --> 01:41:18,765
Hoelang gaat dit duren?
- Een uur, hooguit twee.
1260
01:41:18,960 --> 01:41:20,962
Onzin, breng die twee
dichter bij elkaar.
1261
01:41:21,160 --> 01:41:22,400
Die is niet van jou.
1262
01:41:27,880 --> 01:41:29,530
V-Glass, geef me E-man.
1263
01:41:30,320 --> 01:41:31,560
E, met V.
1264
01:41:31,760 --> 01:41:34,764
Hoor 's, ik heb een klein probleempje.
Je moet me helpen.
1265
01:41:35,000 --> 01:41:38,800
Eén van mijn satellieten is stuk,
maar hij ligt naast die van jou.
1266
01:41:39,360 --> 01:41:40,725
Goed geraden.
1267
01:41:41,360 --> 01:41:42,885
Hoelang gaat dat duren?
1268
01:41:50,880 --> 01:41:52,723
We zijn zo weer online.
1269
01:41:55,560 --> 01:41:56,368
Tien procent.
1270
01:42:00,360 --> 01:42:04,046
Eggsy, hij herstelt de ketting
met een andere satelliet.
1271
01:42:04,240 --> 01:42:05,605
Dat kost 'm weinig tijd.
1272
01:42:06,600 --> 01:42:07,567
Hij zit op 20 procent.
1273
01:42:24,840 --> 01:42:27,923
Eggsy, Valentine heeft een
cadeautje voor je. Schiet op.
1274
01:43:00,120 --> 01:43:03,169
Is dat Kingsman-joch al dood?
- Nee, maar dat komt zo.
1275
01:43:03,360 --> 01:43:04,964
Mooi...
1276
01:43:17,400 --> 01:43:18,322
Merlin, ik ben de lul.
1277
01:43:31,040 --> 01:43:31,962
Ik ook.
1278
01:43:32,160 --> 01:43:34,367
Ze komen van beide kanten.
Ik heb geen opties.
1279
01:43:34,840 --> 01:43:37,525
Rox, doe wat voor me.
1280
01:43:37,720 --> 01:43:40,326
Bel mijn moeder.
Zeg dat ze zich opsluit voor Dean.
1281
01:43:41,120 --> 01:43:41,928
Met de baby.
1282
01:43:43,520 --> 01:43:44,601
En zeg dat ik van haar hou.
1283
01:43:53,080 --> 01:43:54,241
Godverdomme.
1284
01:43:58,440 --> 01:44:01,444
Merlin, je zei toch dat we niets
aan die implantaten hadden?
1285
01:44:03,200 --> 01:44:04,281
Kun je ze aanzetten?
1286
01:44:07,880 --> 01:44:11,123
Oké, nu is het mijn beurt, Valentine.
1287
01:44:19,320 --> 01:44:22,881
O nee. Wat doet ie?
Ik kan 't niet stopzetten.
1288
01:44:32,440 --> 01:44:33,043
LADEN
1289
01:44:34,280 --> 01:44:35,520
IMPLANTATEN ACTIVEREN?
1290
01:44:35,800 --> 01:44:36,767
Ja, graag.
1291
01:44:39,080 --> 01:44:40,127
IMPLANTATEN GEACTIVEERD
1292
01:45:35,880 --> 01:45:37,848
Mijn god.
1293
01:45:38,040 --> 01:45:39,929
Dat is spectaculair.
1294
01:45:40,120 --> 01:45:42,726
Merlin, je bent een genie.
1295
01:45:42,920 --> 01:45:45,924
Wat gebeurt daar allemaal?
1296
01:45:50,080 --> 01:45:52,447
Ben jij die vermiste prinses?
- Haal me hieruit.
1297
01:45:53,080 --> 01:45:56,402
Krijg ik dan een zoentje?
Ik wil zo graag een prinses zoenen.
1298
01:45:56,600 --> 01:45:58,489
Haal me eruit
en je krijgt meer dan een zoen.
1299
01:46:00,680 --> 01:46:01,841
Motherfucker.
1300
01:46:02,040 --> 01:46:06,011
Denk je nou echt dat ik zo'n ding
in mijn eigen hoofd heb gestopt?
1301
01:46:06,480 --> 01:46:07,925
Ben je gestoord of zo?
1302
01:46:08,880 --> 01:46:11,042
Al die doden, en waarvoor?
1303
01:46:11,920 --> 01:46:14,605
Je hebt niks gestopt.
1304
01:46:15,960 --> 01:46:17,849
De deur is op slot.
En wat nu?
1305
01:46:18,040 --> 01:46:20,725
Zet je dochter in de badkamer
en gooi de sleutel weg.
1306
01:46:21,520 --> 01:46:23,761
Het gaat gewoon door.
1307
01:46:23,960 --> 01:46:26,281
Je bent gestoord.
- Doe het.
1308
01:46:52,520 --> 01:46:53,760
Eggsy, het signaal.
1309
01:46:53,960 --> 01:46:56,964
Zijn hand moet van die tafel af.
1310
01:46:57,160 --> 01:46:59,481
Sorry, schat.
Ik moet de wereld redden.
1311
01:46:59,680 --> 01:47:01,125
Als jij de wereld redt...
1312
01:47:01,320 --> 01:47:02,890
...mag je in mijn kont.
1313
01:47:04,160 --> 01:47:05,924
Ik ben zo terug.
1314
01:47:07,320 --> 01:47:08,207
Succes...
1315
01:47:14,760 --> 01:47:15,568
Londen...
1316
01:47:43,000 --> 01:47:43,887
Rio...
1317
01:47:59,360 --> 01:48:00,122
Liggen...
1318
01:48:02,240 --> 01:48:03,002
Gelukt...
1319
01:48:12,200 --> 01:48:14,043
Dat glas houdt 't nooit.
1320
01:48:15,680 --> 01:48:17,170
Blijf hier.
1321
01:48:19,320 --> 01:48:20,401
Merlin, hoe kom ik daar?
1322
01:48:20,760 --> 01:48:22,569
Ik zoek een route.
- Oké.
1323
01:48:38,480 --> 01:48:39,481
Godsamme.
1324
01:48:57,280 --> 01:48:58,486
We zijn terug.
1325
01:48:59,360 --> 01:49:00,566
We zijn terug.
1326
01:49:07,320 --> 01:49:08,924
Fantastisch.
1327
01:49:16,760 --> 01:49:20,481
Eggsy, ga door.
- Maak hem af, Gazy.
1328
01:49:26,880 --> 01:49:29,531
Seoel, Caracas, Mumbai.
1329
01:49:37,600 --> 01:49:39,921
Maak af die motherfucker.
Hij heeft onze vrienden gedood.
1330
01:49:56,640 --> 01:49:58,529
Eggsy, de wereld wordt gek.
1331
01:50:07,560 --> 01:50:09,528
Is ie dood?
- Nog niet.
1332
01:50:09,720 --> 01:50:12,803
Niet met je eten spelen.
Maak af.
1333
01:51:27,760 --> 01:51:29,046
Gazelle.
1334
01:51:30,840 --> 01:51:31,921
Gazelle.
1335
01:51:41,200 --> 01:51:42,850
Kom op. Kom op.
1336
01:51:45,760 --> 01:51:46,329
Maak 'm af.
1337
01:52:28,000 --> 01:52:29,365
Goed gedaan, jongen.
1338
01:52:33,040 --> 01:52:34,530
Goed gedaan, Eggsy.
1339
01:52:35,040 --> 01:52:36,121
Jij ook, Lancelot.
1340
01:52:38,760 --> 01:52:41,206
Mama zou je nooit wat aandoen.
1341
01:52:41,840 --> 01:52:44,764
Mama doet je niets.
Het spijt me zo.
1342
01:52:47,160 --> 01:52:48,082
Gaat het?
1343
01:52:51,760 --> 01:52:53,569
Harry was trots op je geweest.
1344
01:52:54,840 --> 01:52:55,841
Hij had gelijk.
1345
01:53:10,680 --> 01:53:11,886
Alles goed?
1346
01:53:12,320 --> 01:53:15,449
Kom jij nu met een slechte grap?
1347
01:53:16,920 --> 01:53:18,809
Zoals jij tegen Harry zei:
1348
01:53:21,920 --> 01:53:24,082
Zo'n film is dit niet, bro.
1349
01:53:25,560 --> 01:53:26,891
Perfect.
1350
01:53:46,960 --> 01:53:48,041
Eggsy, waar ga je heen?
1351
01:53:48,240 --> 01:53:50,242
We hebben in het vliegtuig
champagne genoeg.
1352
01:53:57,240 --> 01:53:58,241
Heb je de wereld gered?
1353
01:53:58,840 --> 01:54:00,205
Nou en of.
1354
01:54:01,520 --> 01:54:04,171
Goed, kom je binnen?
1355
01:54:04,960 --> 01:54:06,325
Nou en of.
1356
01:54:11,600 --> 01:54:13,409
Merlin, hoe krijg ik die cel open?
1357
01:54:15,600 --> 01:54:17,090
26-25.
1358
01:54:21,240 --> 01:54:23,686
Merlin, jij bent baas.
1359
01:54:25,840 --> 01:54:28,127
Je bent me wat schuldig.
1360
01:54:33,520 --> 01:54:34,487
Eggsy?
1361
01:54:40,320 --> 01:54:41,845
Lieve help.
1362
01:55:27,160 --> 01:55:29,845
Michelle, zet af.
Ik word er leip van.
1363
01:55:30,840 --> 01:55:32,251
Ik vind het wel goed.
1364
01:55:32,840 --> 01:55:34,285
Laat maar aan, mam.
1365
01:55:37,960 --> 01:55:39,724
Daar is sukkeltje.
1366
01:55:39,920 --> 01:55:41,809
Kom je eindelijk met me praten?
1367
01:55:42,600 --> 01:55:45,490
Of ren je weer weg
in je apenpakkie?
1368
01:55:45,960 --> 01:55:47,246
Bedoel je dit?
1369
01:55:50,600 --> 01:55:53,683
Ik ken iemand die kleermaker is
op Savile Row.
1370
01:55:54,800 --> 01:55:56,245
Ik ga voor hem werken, mam.
1371
01:55:57,000 --> 01:55:58,161
Met een hoop extra's.
1372
01:55:59,560 --> 01:56:00,800
Inclusief een huis.
1373
01:56:01,960 --> 01:56:03,689
Kom bij mij wonen, mam.
1374
01:56:04,240 --> 01:56:05,287
Kom...
1375
01:56:05,480 --> 01:56:06,129
Zitten...
1376
01:56:07,520 --> 01:56:09,568
Ze komt wel bij je langs
in het ziekenhuis.
1377
01:56:09,760 --> 01:56:13,765
Laat hem met rust, Dean.
Eggsy, ga nou weg.
1378
01:56:16,560 --> 01:56:18,050
Ja, doe maar wat mammie zegt.
1379
01:56:18,240 --> 01:56:22,404
Vraag of je vriendje
een hazenpak voor je maakt, sukkeltje.
1380
01:56:24,560 --> 01:56:27,245
Een goede vriend zei ooit:
1381
01:56:28,520 --> 01:56:29,567
Manieren...
1382
01:56:31,440 --> 01:56:32,327
...maken...
1383
01:56:34,800 --> 01:56:35,722
...de man.
1384
01:56:36,640 --> 01:56:38,847
Dean?
- Hou je kop.
1385
01:56:39,040 --> 01:56:41,327
Eggsy, ik ram je manieren
in je fucking...
1386
01:56:47,080 --> 01:56:47,888
Zo...
1387
01:56:48,240 --> 01:56:52,040
Blijven we hier staan
of gaan we nog vechten?
1388
01:57:00,360 --> 01:57:03,489
Ter herinnering aan
mijn moeder Kathy...
1389
01:57:03,600 --> 01:57:08,367
...die me heeft geleerd
wat een echte Kingsman is.
1390
02:03:25,600 --> 02:03:27,568
Vertaling: Richard Bovelander
NN1