1 00:01:04,940 --> 00:01:11,950 KINGSMAN O CÍRCULO DOURADO 2 00:01:17,369 --> 00:01:19,369 Kingsman Fundada em 1849 3 00:01:23,041 --> 00:01:24,211 Eggy. 4 00:01:26,879 --> 00:01:29,049 Importas-te que partilhe o táxi contigo? 5 00:01:33,635 --> 00:01:37,005 CHARLIE HESKETH CANDIDATO REJEITADO DA KINGSMAN 6 00:01:38,724 --> 00:01:39,724 Charlie? 7 00:01:43,395 --> 00:01:44,805 É irónico, não é? 8 00:01:45,898 --> 00:01:48,068 Pareces um cavalheiro e eu um plebeu. 9 00:01:49,359 --> 00:01:51,359 Se fosse a ti, destrancava o táxi. 10 00:02:10,672 --> 00:02:12,422 Pete, leva-nos daqui! 11 00:02:34,780 --> 00:02:36,360 Achas que essa merda vai resultar desta vez? 12 00:02:37,699 --> 00:02:39,199 Não tens pedalada para isto. 13 00:03:25,497 --> 00:03:26,407 Porra! 14 00:05:36,753 --> 00:05:38,463 Matem-no! 15 00:05:49,141 --> 00:05:51,691 Merlin! Temos um código roxo. Mataram o meu motorista. 16 00:05:51,727 --> 00:05:53,477 Permissão para rebentar com estes sacanas. 17 00:05:53,937 --> 00:05:54,897 Negada. 18 00:05:54,938 --> 00:05:56,608 Seria incontrolável. 19 00:05:57,232 --> 00:05:58,482 Segue para sul, vou abrir caminho. 20 00:06:42,277 --> 00:06:43,317 Merda! 21 00:06:49,826 --> 00:06:51,116 Merlin, estou a entrar em Hyde Park. 22 00:06:51,161 --> 00:06:53,001 Posso continuar? 23 00:06:56,458 --> 00:06:57,538 Merlin! 24 00:06:57,584 --> 00:06:59,594 Zona escura confirmada. Podes disparar. 25 00:06:59,628 --> 00:07:00,588 Obrigado, porra! 26 00:07:16,728 --> 00:07:19,058 Não há tempo para relaxar. A polícia está mesmo atrás de ti. 27 00:07:19,565 --> 00:07:21,695 Tens 30 segundos até eles chegarem à tua posição. 28 00:07:21,733 --> 00:07:23,743 Vai directamente para o Ponto de Encontro Swan. 29 00:07:34,913 --> 00:07:37,373 Merlin, percebes que já nem sequer tenho pára-brisas? 30 00:07:37,416 --> 00:07:40,376 Lembro-me do teu treino que eras bom a suster a respiração. 31 00:09:19,393 --> 00:09:20,693 Não foi uma missão de vingança. 32 00:09:20,727 --> 00:09:22,727 O Charlie podia ter-te matado imediatamente. 33 00:09:22,771 --> 00:09:26,071 Não é para me gabar, mas com o treino que lhe dei nem ele falharia. 34 00:09:26,108 --> 00:09:28,568 Merlin, lamento mas terei de te passar a informação amanhã. 35 00:09:28,610 --> 00:09:30,030 Esta noite tenho um jantar 36 00:09:30,070 --> 00:09:32,450 e, se faltar, digamos que mais valia o Charlie ter-me matado. 37 00:09:32,489 --> 00:09:34,569 Se não podes esperar até a polícia sair do parque, 38 00:09:34,616 --> 00:09:35,736 há outra saída no canto. 39 00:09:36,243 --> 00:09:38,413 SAÍDA 40 00:09:46,837 --> 00:09:47,667 Porra! 41 00:09:49,548 --> 00:09:51,338 Quão importante é esse jantar? 42 00:09:56,221 --> 00:09:57,311 Deixa-me mostrar-te. 43 00:10:20,871 --> 00:10:23,831 GALAHAD ACESSO CONCEDIDO 44 00:10:42,643 --> 00:10:44,063 C'um caraças! 45 00:10:48,315 --> 00:10:49,525 Querida. 46 00:10:50,817 --> 00:10:51,937 Já cheguei! 47 00:10:51,985 --> 00:10:53,025 Estou aqui. 48 00:10:59,576 --> 00:11:01,536 Que raio aconteceu? 49 00:11:01,578 --> 00:11:04,458 É uma longa história que merece um beijo. 50 00:11:05,374 --> 00:11:07,384 Nem sequer o JB te beijaria agora. 51 00:11:09,503 --> 00:11:11,843 Se me amas realmente, só um beijinho. 52 00:11:16,009 --> 00:11:17,389 Ias mesmo beijar-me? 53 00:11:17,427 --> 00:11:18,547 Ia. 54 00:11:18,595 --> 00:11:20,305 Ora aí está um amor verdadeiro. 55 00:11:20,347 --> 00:11:22,347 Fantástico. Vou trocar de roupa. 56 00:11:24,518 --> 00:11:26,898 Parabéns a você! 57 00:11:26,937 --> 00:11:29,307 PARABÉNS BRANDON 58 00:11:31,817 --> 00:11:34,277 E a Tilde fez o bolo para ti, meu. 59 00:11:35,779 --> 00:11:37,359 A pasteleira real não estava disponível. 60 00:11:38,407 --> 00:11:40,077 Cala-te lá, Brandon. 61 00:11:40,117 --> 00:11:42,407 Especialmente se queres disto. 62 00:11:43,078 --> 00:11:44,538 É aquela cena sueca? 63 00:11:44,580 --> 00:11:45,540 É. 64 00:11:45,581 --> 00:11:48,711 Não vou beber isso. Da última vez, fiquei de rastos. 65 00:11:48,750 --> 00:11:50,380 Porque eras um menino, Jamal. 66 00:11:51,879 --> 00:11:54,549 Não, querida. Estou bem. Para mim, não, obrigado. 67 00:11:54,798 --> 00:11:56,928 O quê? Que se passa, meu? 68 00:11:56,967 --> 00:11:59,217 Amanhã à noite vou conhecer os pais dela. 69 00:12:00,512 --> 00:12:02,602 Quero causar boa impressão e depois? 70 00:12:02,639 --> 00:12:06,059 Jamal, podes ficar com o JB amanhã, enquanto estivermos fora? 71 00:12:06,476 --> 00:12:08,556 Lamento, mas tenho de ficar com a minha avó. 72 00:12:08,604 --> 00:12:09,814 Mas o Liam está livre. 73 00:12:09,855 --> 00:12:10,985 Estás? 74 00:12:11,023 --> 00:12:12,983 Não posso, sou alérgico a cães. 75 00:12:13,025 --> 00:12:14,115 Deixa-te de merdas. 76 00:12:14,151 --> 00:12:15,191 Deixo a merda do cão. 77 00:12:16,486 --> 00:12:18,526 Sobras tu, Brandon. Que fazes amanhã à noite? 78 00:12:18,572 --> 00:12:21,282 Fico com o teu cão, pá. Mas tenho uma condição. 79 00:12:21,575 --> 00:12:22,705 Qual? 80 00:12:22,743 --> 00:12:24,203 -Bebe um copo connosco. -Sim. 81 00:12:24,703 --> 00:12:26,753 Tens de beber, querido. 82 00:12:26,788 --> 00:12:28,158 Brandon, parabéns! 83 00:12:28,916 --> 00:12:30,126 Parabéns. 84 00:12:30,417 --> 00:12:31,497 -Boa. -Saúde. 85 00:12:32,169 --> 00:12:33,169 Merda. 86 00:12:36,215 --> 00:12:38,975 As minhas drogas estão por todo o lado. 87 00:12:41,053 --> 00:12:42,683 Nunca foram a minha cena, 88 00:12:42,721 --> 00:12:46,981 mas aqui estou eu, a dirigir o maior cartel de droga do mundo. 89 00:12:48,227 --> 00:12:52,607 O único senão é ter de viver no meio do nada. 90 00:12:55,108 --> 00:12:58,818 Tecnicamente, estas ruínas nunca foram descobertas. 91 00:12:58,862 --> 00:13:01,702 Acrescentei-lhes uns toquezinhos para me lembrarem de casa. 92 00:13:03,200 --> 00:13:06,870 Cresci com aquela fantástica nostalgia dos anos 50. 93 00:13:07,329 --> 00:13:10,829 Grease. American Graffiti. Happy Days. 94 00:13:11,834 --> 00:13:13,504 Mas estou a divagar. 95 00:13:13,544 --> 00:13:17,514 O que têm de perceber, é o trabalho árduo e o engenho 96 00:13:17,548 --> 00:13:20,758 que foram necessários para alcançar o monopólio global 97 00:13:20,801 --> 00:13:22,761 do comércio de droga. 98 00:13:23,303 --> 00:13:26,473 Tudo por conta própria. Não é para me gabar, 99 00:13:26,515 --> 00:13:29,775 mas acho importante que os novos recrutas percebam 100 00:13:29,810 --> 00:13:32,690 a história do Círculo Dourado. 101 00:13:37,234 --> 00:13:40,324 Então, são amigos desde sempre? 102 00:13:41,029 --> 00:13:44,069 Charles, achas que aqui o teu amigo merece juntar-se a nós? 103 00:13:44,575 --> 00:13:47,625 Miss Poppy, não o teria trazido de tão longe se não achasse. 104 00:13:47,661 --> 00:13:49,541 Excelente. Têm fome? 105 00:13:49,580 --> 00:13:50,830 Estamos esganados. 106 00:13:50,873 --> 00:13:53,333 Fantástico! Por aqui. 107 00:13:53,375 --> 00:13:54,875 Estejam à vontade. 108 00:13:56,295 --> 00:13:58,595 Muito bem, rapazes, 109 00:13:58,630 --> 00:14:02,220 quero clarificar algumas coisas. 110 00:14:03,635 --> 00:14:05,755 Sabem que no Círculo Dourado 111 00:14:05,804 --> 00:14:09,184 a minha autoridade nunca deve ser questionada, certo? 112 00:14:09,224 --> 00:14:12,604 E a importância de obedecer às ordens? Percebem isso? 113 00:14:13,145 --> 00:14:14,985 E o valor da lealdade? 114 00:14:16,190 --> 00:14:18,020 É fácil acenar com a cabeça, não é? 115 00:14:20,903 --> 00:14:23,533 Não gosto de facilidades. Gosto de provas. 116 00:14:28,619 --> 00:14:30,829 -Como te chamas? -Angel, minha senhora. 117 00:14:31,288 --> 00:14:32,788 Angel, querido... 118 00:14:34,124 --> 00:14:36,044 O teu velho amigo Charles fez asneira. 119 00:14:36,543 --> 00:14:39,003 Só te digo isso, porque não precisas de saber mais. 120 00:14:39,046 --> 00:14:40,416 Mete-o na picadora, está bem? 121 00:15:42,901 --> 00:15:43,941 Não, Miss Poppy! 122 00:16:04,256 --> 00:16:05,416 Bom trabalho! 123 00:16:07,134 --> 00:16:09,014 Vês o meu salão de beleza aqui em frente? 124 00:16:12,681 --> 00:16:14,431 Vai lá renovar o teu visual. 125 00:16:24,860 --> 00:16:27,450 Eggsy, espero que tenhas fome. 126 00:16:30,449 --> 00:16:33,409 Querida, ia tomar o pequeno-almoço no trabalho. 127 00:16:33,452 --> 00:16:34,742 Está lindo, mas estou atrasado. 128 00:16:34,786 --> 00:16:37,996 Pensei que podíamos praticar. 129 00:16:38,040 --> 00:16:39,170 Para logo à noite. 130 00:16:39,208 --> 00:16:40,458 Praticar? 131 00:16:40,876 --> 00:16:41,996 Comer? 132 00:16:42,044 --> 00:16:45,134 Disseste que nunca comeste num palácio. 133 00:16:45,172 --> 00:16:49,092 E o papá é um bocado esquisito com as maneiras à mesa. 134 00:16:49,134 --> 00:16:51,934 Na verdade, querida, tenho esta merda controlada. 135 00:16:51,970 --> 00:16:55,140 Sei para que servem todas as facas e garfos. 136 00:16:57,726 --> 00:16:59,636 Esta é a faca de manteiga. 137 00:16:59,978 --> 00:17:02,478 É a única de que tens de te lembrar, o resto é fácil. 138 00:17:02,523 --> 00:17:05,403 Começas por fora e avanças para dentro com cada prato. 139 00:17:05,984 --> 00:17:08,494 E nunca deixes que ninguém te descreva como "S.F.C.C." 140 00:17:08,529 --> 00:17:09,699 Que é isso? 141 00:17:09,738 --> 00:17:11,488 "Segura na faca como uma caneta." 142 00:17:11,532 --> 00:17:14,702 Um hábito erradamente atribuído à etiqueta das classes altas. 143 00:17:14,743 --> 00:17:16,583 Na verdade, é o contrário. 144 00:17:19,164 --> 00:17:23,544 Vinho branco, vinho de sobremesa, vinho tinto, água e refrigerante. 145 00:17:23,585 --> 00:17:25,165 Ou a bebida alcoólica que te apetecer. 146 00:17:27,172 --> 00:17:29,972 Espero que estejam todos servidos para começar a comer? 147 00:17:30,008 --> 00:17:31,628 Só se for um prato frio. 148 00:17:31,677 --> 00:17:34,507 Ou se a rainha estiver presente. Senão, ataca. 149 00:17:36,181 --> 00:17:37,471 Para ser sincero, 150 00:17:37,516 --> 00:17:39,926 nunca pensei que a parte da realeza fosse relevante. 151 00:17:40,853 --> 00:17:42,063 O Harry ficaria encantado. 152 00:17:43,689 --> 00:17:45,899 Gostava de o ter conhecido. 153 00:17:51,530 --> 00:17:53,870 Também tens saudades dele, não tens, Sr. Pickle? 154 00:18:06,211 --> 00:18:07,501 O Sr. Pickle diz "sim". 155 00:18:09,256 --> 00:18:11,046 Não, senta-te. Eu estou bem. 156 00:18:11,091 --> 00:18:13,011 Estou bem. Tem um bom dia. 157 00:18:13,760 --> 00:18:14,760 Certo. 158 00:18:41,955 --> 00:18:44,915 Galahad! Está atrasado. 159 00:18:45,250 --> 00:18:49,050 Não sabíamos se teria tido um segundo encontro com o Charlie. 160 00:18:49,087 --> 00:18:51,587 Quem me dera. Estou ansioso por acabar com ele. 161 00:18:56,303 --> 00:18:57,433 Muito bem, cavalheiros. 162 00:18:59,097 --> 00:19:00,097 Merlin, entre. 163 00:19:00,933 --> 00:19:03,983 Galahad e Lancelot, por favor fiquem para a exposição do Merlin. 164 00:19:04,394 --> 00:19:07,774 Todos os outros, voltamos a reunir-nos às 19:00. 165 00:19:09,483 --> 00:19:10,113 Então, 166 00:19:11,944 --> 00:19:15,574 o homem que atacou o Galahad no táxi era Charlie Hesketh. 167 00:19:15,614 --> 00:19:17,744 Um candidato a Kingsman rejeitado que deu para o torto. 168 00:19:17,783 --> 00:19:20,203 Vimo-lo pela última vez no QG do Richmond Valentine. 169 00:19:20,244 --> 00:19:22,504 Apanhei um cabrão de um espião! 170 00:19:26,750 --> 00:19:28,290 Como todos os outros, 171 00:19:28,335 --> 00:19:30,415 o Charlie tinha um implante no pescoço. 172 00:19:30,462 --> 00:19:33,132 Uma fraqueza que nos vimos obrigados a explorar. 173 00:19:35,467 --> 00:19:39,297 Merlin. Ainda é espectacular à brava, não é? 174 00:19:42,099 --> 00:19:44,309 Vá lá, pessoal, relaxem. Nós salvámos o mundo. 175 00:19:45,143 --> 00:19:46,443 Pois. 176 00:19:46,478 --> 00:19:49,518 Infelizmente, Galahad, também salvaste o Charlie. 177 00:19:50,524 --> 00:19:53,494 Quando o electrocutaste, danificaste-lhe o implante. 178 00:19:53,527 --> 00:19:55,237 Em vez de a cabeça dele ter explodido, 179 00:19:55,279 --> 00:19:57,319 ele só perdeu um braço e as cordas vocais. 180 00:19:58,490 --> 00:19:59,820 O sacana devia agradecer-me. 181 00:19:59,867 --> 00:20:01,577 E agora ele voltou para se vingar? 182 00:20:01,618 --> 00:20:03,238 Não nos parece. 183 00:20:03,287 --> 00:20:05,617 Cremos que foi recrutado por uma organização desconhecida. 184 00:20:05,664 --> 00:20:06,964 Lancelot? 185 00:20:06,999 --> 00:20:11,289 Obtivemos os relatórios das autópsias dos colegas do Charlie nos SUVs. 186 00:20:11,336 --> 00:20:12,666 Não são apenas rufias contratados. 187 00:20:13,630 --> 00:20:15,010 Apagaram-lhes as impressões digitais. 188 00:20:15,048 --> 00:20:16,168 Limaram-lhes os dentes. 189 00:20:16,216 --> 00:20:18,636 Fiz o reconhecimento facial. Nada. 190 00:20:18,677 --> 00:20:19,927 E aquela coisa? 191 00:20:19,970 --> 00:20:23,180 Uma tatuagem cosmética feita com ouro de 24 quilates. 192 00:20:23,849 --> 00:20:25,229 Todos a tinham. 193 00:20:25,642 --> 00:20:29,152 Parece que enfrentamos uma organização do submundo do crime. 194 00:20:33,233 --> 00:20:35,613 A Señora Poppy mandou-me renovar o visual. 195 00:20:35,652 --> 00:20:36,702 Siga-me. 196 00:20:41,366 --> 00:20:42,616 Por favor, tire a camisa. 197 00:21:24,618 --> 00:21:25,618 É fantástico, não é? 198 00:21:26,828 --> 00:21:28,328 Não é isso. 199 00:21:29,373 --> 00:21:30,713 É isto. 200 00:21:33,544 --> 00:21:35,464 Bon appétit. 201 00:22:15,502 --> 00:22:17,092 Que tal sabe? 202 00:22:17,129 --> 00:22:19,129 É delicioso. 203 00:22:20,340 --> 00:22:23,300 Bem-vindo ao Círculo Dourado. 204 00:22:30,142 --> 00:22:33,652 Suécia 205 00:22:37,983 --> 00:22:39,823 Está delicioso. 206 00:22:41,987 --> 00:22:46,157 Acho que devíamos fazer-lhe o favor de conversar em inglês. Sim. 207 00:22:48,994 --> 00:22:50,294 Diga-me, 208 00:22:50,329 --> 00:22:51,449 o que faz? 209 00:22:51,496 --> 00:22:54,326 Trabalho para a Kingsman, a alfaiataria, Vossa Alteza. 210 00:22:54,374 --> 00:22:57,634 Pode dirigir-se à minha filha como "Vossa Alteza". 211 00:22:57,669 --> 00:23:01,049 Por favor, dirija-se a mim e à rainha como "Vossa Majestade". 212 00:23:01,089 --> 00:23:03,299 Papá, é um jantar de família, 213 00:23:03,342 --> 00:23:05,342 não é uma cerimónia de estado. 214 00:23:05,886 --> 00:23:08,046 Muito bem, Eggsy. 215 00:23:08,722 --> 00:23:13,022 O que acha da actual situação nos mercados financeiros indianos? 216 00:23:13,560 --> 00:23:14,560 Papá! 217 00:23:19,358 --> 00:23:20,398 Bem... 218 00:23:23,278 --> 00:23:25,158 Acho que não podemos subestimar 219 00:23:25,197 --> 00:23:27,867 o impacto dos estímulos económicos do BCE. 220 00:23:27,908 --> 00:23:30,658 Nem o recuo da onda de liquidez derivada da subida das taxas de juro 221 00:23:30,702 --> 00:23:32,042 da Reserva Federal dos EUA. 222 00:23:41,547 --> 00:23:42,877 Frida Kahlo. 223 00:23:43,382 --> 00:23:47,262 Bem, além da aquisição feita pelo Louvre em 1939, 224 00:23:47,302 --> 00:23:50,352 ela não foi reconhecida até surgir o movimento artístico Mexicanisimo 225 00:23:50,389 --> 00:23:51,969 no final da década de 1970. 226 00:23:56,895 --> 00:23:58,685 O renascimento mourisco. 227 00:23:58,730 --> 00:24:00,570 O Palazzo Sammezzano, 228 00:24:00,607 --> 00:24:01,727 na Toscana. 229 00:24:02,568 --> 00:24:04,148 Lindo. 230 00:24:05,571 --> 00:24:06,861 Tecnologia Bluetooth. 231 00:24:06,905 --> 00:24:10,195 Que, claro, deriva do nome do lendário rei dinamarquês 232 00:24:10,242 --> 00:24:14,752 Harald Blåtand, cujo nome em inglês é "Bluetooth". 233 00:24:15,289 --> 00:24:18,289 E o logótipo do Bluetooth são as iniciais dele em runas nórdicas. 234 00:24:18,333 --> 00:24:20,423 E, como decerto sabem, 235 00:24:20,460 --> 00:24:22,920 o logótipo do Bluetooth são as iniciais dele 236 00:24:22,963 --> 00:24:24,423 em runas nórdicas. 237 00:24:25,299 --> 00:24:28,299 Bolas, Eggsy. Porque é que ele não come o raio da sobremesa? 238 00:24:28,343 --> 00:24:30,143 Tenho de investigar a tatuagem de ouro. 239 00:24:30,179 --> 00:24:32,679 Encontrei registos de outras pessoas com as mesmas alterações físicas. 240 00:24:34,600 --> 00:24:36,100 Estão todas altamente envolvidas 241 00:24:36,143 --> 00:24:38,273 no crime e no tráfico internacional de droga. 242 00:24:38,312 --> 00:24:41,112 E há rumores acerca de algo chamado o Círculo Dourado. 243 00:24:47,279 --> 00:24:48,819 és a melhor 244 00:24:48,864 --> 00:24:50,164 Melhor agente ou melhor amiga? 245 00:24:51,033 --> 00:24:52,203 ambas 246 00:24:59,374 --> 00:25:01,134 Vá lá, JB. Sossega. 247 00:25:02,169 --> 00:25:05,169 Para de arranhar a porta. Vão culpar-me a mim. 248 00:25:05,214 --> 00:25:06,214 Pronto. Estás feliz? 249 00:25:11,970 --> 00:25:15,470 Estrela da pop desapareceu ELTON DESAPARECIDO 250 00:25:21,313 --> 00:25:22,983 Com decks e tudo... 251 00:25:25,484 --> 00:25:26,824 Porra, pá! 252 00:25:26,860 --> 00:25:28,070 Mas que... 253 00:25:35,577 --> 00:25:36,657 Que achas, JB? 254 00:25:37,871 --> 00:25:39,041 Podia ser modelo? 255 00:25:42,167 --> 00:25:44,997 Devo dizer que você não é nada como eu esperava. 256 00:25:46,338 --> 00:25:48,008 Muito obrigado, 257 00:25:48,507 --> 00:25:49,667 Vossa Majestade. 258 00:25:50,342 --> 00:25:53,972 Eggsy? És tu? Que porra se passa aqui? 259 00:25:54,012 --> 00:25:55,472 Agora deste em gangster? 260 00:25:55,514 --> 00:25:57,974 Caraças. É a casa dos pais da Tilde? 261 00:25:58,016 --> 00:25:59,516 Seja o que for que estás a fazer, alinho. 262 00:26:01,228 --> 00:26:02,848 Pousa isso! 263 00:26:03,522 --> 00:26:04,812 Porquê? 264 00:26:05,524 --> 00:26:07,574 Já disse, pousa isso agora! 265 00:26:07,609 --> 00:26:08,609 Que mal tem? 266 00:26:09,528 --> 00:26:10,778 Fecha essa merda! 267 00:26:11,280 --> 00:26:13,070 -Eggsy. -Desculpe? 268 00:26:13,115 --> 00:26:14,825 Fecha-o agora! 269 00:26:14,867 --> 00:26:17,117 Pronto, pá. Tem lá calma. 270 00:26:18,203 --> 00:26:19,953 Eggsy, o que... 271 00:26:20,956 --> 00:26:22,706 Não. Meu Deus, não... Lamento muito. 272 00:26:23,792 --> 00:26:25,382 Cala-te lá. Já me meteste em problemas suficientes. 273 00:26:48,901 --> 00:26:50,861 2 DE 10 ALVOS DESTRUÍDOS 274 00:26:53,238 --> 00:26:55,448 O próximo ponto da ordem de trabalhos... 275 00:26:55,490 --> 00:26:57,330 Agente Percival. 276 00:27:03,999 --> 00:27:05,079 Arthur. 277 00:27:05,501 --> 00:27:07,751 MÍSSIL EM APROXIMAÇÃO 278 00:27:08,837 --> 00:27:09,837 Porra... 279 00:27:14,676 --> 00:27:15,796 TODOS OS ALVOS DESTRUÍDOS 280 00:27:15,844 --> 00:27:16,724 Sim. 281 00:27:17,429 --> 00:27:20,679 A Kingsman está feita em migalhas. 282 00:27:22,518 --> 00:27:26,348 De tosta, à inglesa. 283 00:27:26,396 --> 00:27:28,226 E, para te agradecer, 284 00:27:28,273 --> 00:27:30,193 trouxe-te um presente, Charlie. 285 00:27:30,776 --> 00:27:35,566 Os meus homens fizeram isto para ti. 286 00:27:37,950 --> 00:27:42,500 Maior, mais maléfico, melhor. Eu chamo-lhe 287 00:27:42,538 --> 00:27:44,958 Braço do Apocalipse. 288 00:28:04,476 --> 00:28:06,096 Vejamos se jogas melhor. 289 00:28:58,447 --> 00:29:01,317 Alguém decide destruir todos os imóveis da Kingsman, 290 00:29:02,034 --> 00:29:04,494 todos os agentes e, por alguma razão, 291 00:29:04,536 --> 00:29:06,446 convenientemente, não estavas em casa. 292 00:29:07,289 --> 00:29:08,959 Podia dizer o mesmo de ti. 293 00:29:08,999 --> 00:29:10,709 Achas que matei a Roxy? 294 00:29:11,543 --> 00:29:14,253 E o meu amigo Brandon e o raio do meu cão? 295 00:29:14,296 --> 00:29:15,126 Não. 296 00:29:17,508 --> 00:29:18,678 Achas que eu o faria? 297 00:29:23,347 --> 00:29:25,677 Esta coisa... 298 00:29:26,892 --> 00:29:28,182 entrou no nosso sistema. 299 00:29:29,353 --> 00:29:31,563 É óbvio que esta arma pode ser controlada remotamente. 300 00:29:32,898 --> 00:29:35,188 Só estou vivo porque a minha morada não estava na base dados, 301 00:29:35,234 --> 00:29:36,364 como as dos agentes. 302 00:29:37,486 --> 00:29:43,316 Os patrões do Charlie acham que simples funcionários não são dignos de mísseis. 303 00:29:44,326 --> 00:29:45,826 Isto não tem graça. 304 00:29:45,869 --> 00:29:48,039 A Roxy morreu! 305 00:29:48,080 --> 00:29:50,210 Morreram todos! Nem sequer te importas? 306 00:29:50,249 --> 00:29:51,709 Controla-te. 307 00:29:51,750 --> 00:29:53,250 Lembra-te do treino. 308 00:29:54,336 --> 00:29:55,916 Não há tempo para emoções, num cenário destes. 309 00:29:59,675 --> 00:30:00,635 Portanto, 310 00:30:00,676 --> 00:30:04,846 estando todos os agentes vivos presentes, seguimos o protocolo do dia do Juízo Final. 311 00:30:05,389 --> 00:30:08,429 Depois de estar terminado, e só então, 312 00:30:10,727 --> 00:30:12,397 poderás derramar uma lágrima em privado. 313 00:30:15,691 --> 00:30:16,821 Certo. 314 00:30:17,693 --> 00:30:19,113 Qual é o protocolo do dia do Juízo Final? 315 00:30:20,696 --> 00:30:22,196 Vamos às compras. 316 00:30:36,712 --> 00:30:40,092 Somos da Kingsman, gostaríamos de comprar vinho. 317 00:30:40,132 --> 00:30:42,882 E de usar a sala de provas número três, por favor. 318 00:30:46,680 --> 00:30:50,310 Nenhum dos meus antecessores esteve nesta situação. 319 00:30:52,561 --> 00:30:53,771 Graças a Deus. 320 00:31:01,737 --> 00:31:03,067 Lembras-te disto? 321 00:31:03,113 --> 00:31:04,113 Como poderia esquecer-me? 322 00:31:13,749 --> 00:31:16,579 Seja o que for que estiver neste cofre, é a resposta aos nossos problemas. 323 00:31:32,893 --> 00:31:34,103 É isso? 324 00:31:34,144 --> 00:31:36,154 Deve ser humor de classe alta. 325 00:31:38,065 --> 00:31:39,195 Não percebo. 326 00:31:39,233 --> 00:31:41,113 Nem eu. Que porra fazemos agora? 327 00:31:43,028 --> 00:31:45,858 Acho que devíamos brindar aos nossos camaradas tombados. 328 00:31:50,661 --> 00:31:51,791 À Roxy. 329 00:31:51,828 --> 00:31:52,868 À Roxy. 330 00:32:01,338 --> 00:32:03,168 -Ao Arthur. -Ao Arthur. 331 00:32:08,387 --> 00:32:09,507 Também devíamos brindar ao JB? 332 00:32:09,555 --> 00:32:10,815 Acho que sim. 333 00:32:24,528 --> 00:32:26,358 Eu devia ter percebido. 334 00:32:27,239 --> 00:32:28,869 O Charlie, o táxi. 335 00:32:28,907 --> 00:32:30,367 É tudo minha culpa. 336 00:32:30,409 --> 00:32:33,909 Não é verdade, Merlin. A culpa não é toda tua. 337 00:32:34,913 --> 00:32:36,543 És o maior, pá. 338 00:32:36,582 --> 00:32:37,752 Sinceramente, sem ti, 339 00:32:38,709 --> 00:32:40,709 já me teria passado há muito. 340 00:32:43,672 --> 00:32:45,302 Acho que devíamos brindar à Escócia. 341 00:32:45,340 --> 00:32:47,930 Acho que já bebemos que chegue, sinceramente. 342 00:32:49,094 --> 00:32:50,354 Deves ter razão. 343 00:32:51,263 --> 00:32:54,933 DESTILADO NO KENTUCKY 344 00:32:58,020 --> 00:32:59,690 -Merlin. -Sim? 345 00:33:00,439 --> 00:33:02,569 Acho que vamos ao Kentucky. 346 00:33:02,608 --> 00:33:04,528 Ao Kentucky Fried Chicken? 347 00:33:04,568 --> 00:33:05,818 Adoro frango frito. 348 00:33:05,861 --> 00:33:08,281 Não, ao estado do Kentucky. Olha. 349 00:33:09,364 --> 00:33:11,324 Sabes de que mais eu gosto? 350 00:33:11,366 --> 00:33:12,776 Música country and western. 351 00:33:30,969 --> 00:33:35,639 Kentucky, E.U.A. 352 00:33:42,898 --> 00:33:45,228 É aqui que envelhecemos os barris. 353 00:33:45,275 --> 00:33:46,735 Infelizmente, não podemos entrar. 354 00:33:46,777 --> 00:33:49,107 É um ambiente com temperatura controlada. 355 00:33:49,154 --> 00:33:51,954 Passemos à nossa criação de cavalos de nível internacional, 356 00:33:51,990 --> 00:33:54,240 para conhecermos três dos nossos vencedores do Kentucky Derby. 357 00:33:57,829 --> 00:34:01,499 Leitura biométrica só para proteger uns barris de whiskey velhos? 358 00:34:02,167 --> 00:34:03,667 Vão gozar com outro. 359 00:34:04,503 --> 00:34:05,673 Feito. 360 00:34:13,178 --> 00:34:14,468 Estás a apanhar alguma coisa? 361 00:34:15,305 --> 00:34:16,505 Ainda não. 362 00:34:18,475 --> 00:34:19,595 Raios partam. 363 00:34:19,643 --> 00:34:21,143 É pena não ser whisky escocês. 364 00:34:23,355 --> 00:34:24,355 Espera aí. 365 00:34:25,274 --> 00:34:28,824 Segundo isto, há uma enorme estrutura subterrânea por baixo de nós. 366 00:34:28,861 --> 00:34:30,531 E se os meus cálculos estiverem certos... 367 00:34:34,449 --> 00:34:35,369 A entrada 368 00:34:36,159 --> 00:34:37,539 fica aqui. 369 00:34:40,205 --> 00:34:41,995 Raios partam, Merlin. Merda. 370 00:34:42,040 --> 00:34:43,460 A minha mãezinha 371 00:34:44,376 --> 00:34:45,876 sempre me disse 372 00:34:46,712 --> 00:34:49,552 que nós, sulistas, fomos buscar as boas maneiras aos ingleses. 373 00:34:50,174 --> 00:34:53,344 E eu estava a pensar: que pena. 374 00:34:53,385 --> 00:34:55,215 Porque não ficaram com nenhumas para vocês. 375 00:35:02,477 --> 00:35:04,897 Nunca ouviram falar em bater à porta antes de entrar? 376 00:35:06,148 --> 00:35:08,148 Recebemos um convite. Não foi? 377 00:35:08,192 --> 00:35:09,362 -Sim. -A sério? 378 00:35:09,401 --> 00:35:11,491 Sim. Veio em forma de garrafa. 379 00:35:12,404 --> 00:35:15,244 Somos da alfaiataria Kingsman, em Londres. Talvez já tenha ouvido falar? 380 00:35:15,741 --> 00:35:16,871 A Kingsman. 381 00:35:16,909 --> 00:35:17,909 Sim. 382 00:35:19,244 --> 00:35:22,294 É por isso que têm esses belos fatos e os óculos estilosos? 383 00:35:22,331 --> 00:35:23,711 -Exacto. -É verdade. 384 00:35:23,749 --> 00:35:25,379 Estão muito elegantes. 385 00:35:26,210 --> 00:35:27,630 Deixem-me ver se percebi bem. 386 00:35:27,669 --> 00:35:30,209 Querem que acredite que é normal um alfaiate 387 00:35:31,089 --> 00:35:34,219 ultrapassar um avançado sistema biométrico de segurança 388 00:35:34,259 --> 00:35:36,679 usando apenas um velho relógio? 389 00:35:42,100 --> 00:35:43,850 Posso garantir-vos 390 00:35:43,894 --> 00:35:45,064 que não engulo essa. 391 00:35:45,103 --> 00:35:46,863 É melhor ajoelharem-se 392 00:35:46,897 --> 00:35:48,727 e dizerem-me para quem realmente trabalham. 393 00:35:59,576 --> 00:36:02,196 Isso é Statesman Reserve de 1963. 394 00:36:02,246 --> 00:36:03,456 Acabam de fazer disto um assunto pessoal. 395 00:36:19,137 --> 00:36:19,927 ATORDOAR 396 00:36:24,351 --> 00:36:26,441 Mas quem raio é você? 397 00:36:37,114 --> 00:36:39,124 Uma garrafa numa parede secreta? 398 00:36:41,034 --> 00:36:43,044 Esperam mesmo que leve isso a sério? 399 00:36:44,663 --> 00:36:46,503 Acho que a vossa história é uma grande treta. 400 00:36:46,540 --> 00:36:49,210 Estão a tentar encobrir uma missão de resgate falhada. 401 00:36:50,169 --> 00:36:52,339 Vieram buscar o lepidopterologista, certo? 402 00:36:56,675 --> 00:36:59,005 Então e a vossa garrafa mistério? 403 00:37:01,847 --> 00:37:03,137 Era parecida com esta? 404 00:37:03,182 --> 00:37:05,232 Sim. Da mesma marca, muito mais velha. 405 00:37:06,059 --> 00:37:06,889 Certo. 406 00:37:08,520 --> 00:37:09,650 Vamos lá ver. 407 00:37:11,064 --> 00:37:15,074 Sabem porque é que a intensidade do álcool se mede pela prova de teor. 408 00:37:15,527 --> 00:37:16,697 Vá à merda! 409 00:37:16,737 --> 00:37:18,857 Raios partam! 410 00:37:19,865 --> 00:37:21,665 Vem de antigamente, 411 00:37:21,700 --> 00:37:24,330 quando os piratas queriam testar se o rum era forte. 412 00:37:24,369 --> 00:37:26,369 Derramavam um pouco sobre pólvora. 413 00:37:30,375 --> 00:37:32,205 Este é de dar a volta à cabeça. 414 00:37:33,879 --> 00:37:36,549 Se a pólvora se incendiasse quando lhe pegavam fogo, 415 00:37:36,590 --> 00:37:37,720 consideravam que era a prova 416 00:37:38,258 --> 00:37:40,258 de que o rum era bom e forte. 417 00:37:42,429 --> 00:37:44,889 Mas eu não tenho pólvora aqui, pois não? 418 00:37:47,059 --> 00:37:49,979 Mas de certeza que vocês farão um barulho igualmente impressionante 419 00:37:50,020 --> 00:37:51,400 quando vos pegar fogo aos tomates. 420 00:37:55,734 --> 00:37:58,194 Ou podem dizer-me quem realmente são 421 00:37:58,237 --> 00:37:59,397 e como raio nos encontraram. 422 00:37:59,446 --> 00:38:03,366 Pela última vez, não temos nada a proteger, além da nossa honra. 423 00:38:03,408 --> 00:38:06,328 Por isso, pode pegar nesse mijo de cavalo a que chamam whiskey, 424 00:38:06,370 --> 00:38:08,200 que, na verdade, se escreve sem "e" 425 00:38:08,247 --> 00:38:10,497 e que não vale nada comparado com um single malt escocês, 426 00:38:10,541 --> 00:38:11,881 e vá à merda. 427 00:38:15,587 --> 00:38:16,877 E você? 428 00:38:16,922 --> 00:38:18,052 -Eu? -Sim. 429 00:38:18,090 --> 00:38:19,920 Não. Adoro Jack com Coca-Cola. 430 00:38:20,759 --> 00:38:23,599 Mas concordo com a parte do "vá à merda". 431 00:38:27,641 --> 00:38:28,601 Muito bem. 432 00:38:28,642 --> 00:38:30,482 Não têm nada a proteger além da vossa honra. 433 00:38:32,229 --> 00:38:34,109 Vejamos o que acontece quando mudamos as coisas. 434 00:38:42,281 --> 00:38:44,031 -Porra. -Harry? 435 00:38:44,074 --> 00:38:45,954 Têm três segundos para me dizerem a verdade. 436 00:38:45,993 --> 00:38:47,043 Espere. Não. 437 00:38:47,077 --> 00:38:48,287 -Não! -Harry! 438 00:38:48,328 --> 00:38:50,248 Ele não pode ouvir-vos. Mas eu posso, falem. 439 00:38:50,289 --> 00:38:52,369 -Não! -Baixa-te, Harry! 440 00:38:52,416 --> 00:38:54,246 -Harry! Harry! -E vão dois. 441 00:38:54,293 --> 00:38:55,593 -Harry! -Harry! 442 00:38:55,627 --> 00:38:57,087 -Harry! -Três. 443 00:38:57,129 --> 00:38:58,759 Para! 444 00:38:59,590 --> 00:39:01,470 A história deles confere. 445 00:39:01,508 --> 00:39:03,298 Abri o nosso cacifo do cenário do dia do Juízo Final 446 00:39:03,343 --> 00:39:04,803 e estava lá esse guarda-chuva. 447 00:39:05,512 --> 00:39:08,522 Kingsman. E tem o nosso logótipo. 448 00:39:10,100 --> 00:39:11,140 Sinto muito. 449 00:39:12,853 --> 00:39:15,903 As minhas desculpas, rapazes. Espero que não haja ressentimentos. 450 00:39:15,939 --> 00:39:16,979 Estava só a fazer o meu trabalho. 451 00:39:18,150 --> 00:39:21,650 Bem-vindos à Statesman, serviços secretos independentes. 452 00:39:21,695 --> 00:39:23,065 Tal como vocês, acho. 453 00:39:23,113 --> 00:39:25,123 Mas os nossos fundadores entraram para o ramo da bebida. 454 00:39:25,157 --> 00:39:26,157 Graças a Deus. 455 00:39:26,950 --> 00:39:28,080 Esta é a Ginger Ale. 456 00:39:28,118 --> 00:39:29,948 É a nossa directora estratégica. 457 00:39:29,995 --> 00:39:30,835 Olá. 458 00:39:31,705 --> 00:39:33,285 Eu sou o Agente Tequila. 459 00:39:33,999 --> 00:39:35,669 Esta é a altura em que nos solta. 460 00:39:39,338 --> 00:39:40,458 Obrigado. 461 00:39:46,845 --> 00:39:47,965 Harry. 462 00:39:48,013 --> 00:39:49,313 -Olá. -Olá, amigo. 463 00:39:54,353 --> 00:39:55,943 Harry. 464 00:39:55,979 --> 00:39:56,979 Como está? 465 00:39:58,190 --> 00:39:59,190 Já nos conhecemos? 466 00:40:00,192 --> 00:40:03,492 Harry, está tudo bem. Eles sabem que te conhecemos. 467 00:40:04,530 --> 00:40:06,360 Acho que deve haver algum erro. 468 00:40:07,032 --> 00:40:08,832 Há quanto tempo, Harry. 469 00:40:09,701 --> 00:40:11,831 Preciso de solas novas nos meus brogues. 470 00:40:12,913 --> 00:40:15,373 E os meus oxfords também estão esfarrapados. 471 00:40:15,749 --> 00:40:17,879 Porque estão a falar-me dos vossos sapatos? 472 00:40:23,048 --> 00:40:24,218 Sou um lepidopterologista. 473 00:40:25,092 --> 00:40:26,512 És um quê? 474 00:40:26,552 --> 00:40:27,932 Estudo borboletas. 475 00:40:32,224 --> 00:40:35,394 Era o que querias ser antes de entrares para o exército, mas... 476 00:40:37,563 --> 00:40:38,903 Olha para mim. 477 00:40:45,571 --> 00:40:46,781 Foi bom ver-te. 478 00:40:47,948 --> 00:40:49,118 Voltaremos em breve. 479 00:40:49,157 --> 00:40:52,367 Estes tipos fazem parte do nosso protocolo do dia do Juízo Final? 480 00:40:52,411 --> 00:40:55,331 Acontece que a alfaiataria do nosso fundador era a Kingsman. 481 00:40:58,250 --> 00:40:59,380 Que porra lhe fizeram? 482 00:40:59,418 --> 00:41:01,748 Nada. Só tentámos ajudá-lo. 483 00:41:01,795 --> 00:41:03,205 Ele tem amnésia retrógrada. 484 00:41:03,255 --> 00:41:05,385 Pelos óculos, percebemos que ele era um agente secreto. 485 00:41:05,424 --> 00:41:06,424 Só não sabíamos de quem. 486 00:41:07,801 --> 00:41:09,341 Como é que ele veio aqui parar? 487 00:41:09,386 --> 00:41:11,636 Um Ano Antes 488 00:41:11,680 --> 00:41:13,850 Mas que raio...? 489 00:41:13,891 --> 00:41:16,271 Tequila, detecto um aumento incrível 490 00:41:16,310 --> 00:41:18,850 nas ondas de baixíssima frequência a 18 km daqui. 491 00:41:18,896 --> 00:41:20,556 Preciso que me escoltes já até lá. 492 00:41:48,842 --> 00:41:50,222 Preciso do teu gel alfa. 493 00:41:52,137 --> 00:41:53,637 Vou ver na igreja. 494 00:42:08,529 --> 00:42:11,779 Desenvolvemos a tecnologia de gel alfa para os nossos agentes, 495 00:42:11,823 --> 00:42:13,533 para o caso de um tiro na cabeça. 496 00:42:13,575 --> 00:42:15,115 O gel protege o cérebro. 497 00:42:15,160 --> 00:42:17,660 Depois, no laboratório, usamos nanites, 498 00:42:17,704 --> 00:42:20,334 microrrobôs, para reparar danos nos tecidos. 499 00:42:27,005 --> 00:42:28,505 Há efeitos secundários. 500 00:42:28,549 --> 00:42:29,799 Amnésia parcial, 501 00:42:29,842 --> 00:42:31,842 regressão a uma fase mais jovem. 502 00:42:31,885 --> 00:42:35,595 Sem fazermos ideia de quem ele era, não podíamos fazer nada. 503 00:42:36,765 --> 00:42:39,345 Mas agora que vocês estão aqui, 504 00:42:39,393 --> 00:42:41,193 temos boas hipóteses de o fazer recordar. 505 00:43:09,464 --> 00:43:10,674 Estás atrasado. 506 00:43:10,716 --> 00:43:12,506 Porque é que ainda usas isso? 507 00:43:12,551 --> 00:43:15,551 Até te livrares de todas as minas terrestres, 508 00:43:16,054 --> 00:43:17,934 vou continuar a usar o fato, muito obrigado. 509 00:43:18,390 --> 00:43:19,520 Medricas. 510 00:43:19,558 --> 00:43:20,888 Cala-te e senta-te. 511 00:43:20,934 --> 00:43:22,104 Vamos a isso! 512 00:43:25,230 --> 00:43:27,400 Crocodile Rock, por favor. 513 00:43:29,234 --> 00:43:30,614 Vai à merda! 514 00:43:33,238 --> 00:43:36,408 Elton, tento na língua. 515 00:43:36,909 --> 00:43:39,789 Por mais fabuloso que seja o teu repertório, 516 00:43:40,245 --> 00:43:42,785 acho que quero ouvir Gershwin. 517 00:43:44,750 --> 00:43:46,210 Ainda não acredito 518 00:43:46,251 --> 00:43:48,881 que conseguiste raptar o Elton John. 519 00:43:48,921 --> 00:43:51,721 Pois! Mas como o Valentine raptou tantas celebridades, 520 00:43:51,757 --> 00:43:54,427 pareceu-me idiota não aproveitar a confusão. 521 00:43:56,136 --> 00:43:58,426 Merda. O Elton está com a erupção azul? 522 00:44:01,850 --> 00:44:02,680 Luzes. 523 00:44:04,686 --> 00:44:06,596 Elton... 524 00:44:06,647 --> 00:44:08,687 Voltaste a ser um menino maroto? 525 00:44:09,775 --> 00:44:12,115 Estás a mentir. Olha para as tuas mãos. 526 00:44:15,864 --> 00:44:17,244 O que é? 527 00:44:17,282 --> 00:44:19,492 É a prova de que o meu plano vai resultar. 528 00:44:20,202 --> 00:44:24,042 E é também o primeiro sintoma de uma morte lenta e horrível. 529 00:44:26,124 --> 00:44:28,424 Não te preocupes, posso resolver isso. 530 00:44:28,460 --> 00:44:29,790 Diz-me com quem andaste na farra. 531 00:44:33,715 --> 00:44:35,175 Foi com o Angel. 532 00:44:35,968 --> 00:44:39,298 Muito pouco angélico. 533 00:44:39,972 --> 00:44:41,512 Vou ter de lhe cortar as asas. 534 00:45:18,302 --> 00:45:19,972 Feche a porta. 535 00:45:28,687 --> 00:45:32,937 Quando vais começar a portar-te como um Statesman, Tequila? 536 00:45:32,983 --> 00:45:35,363 Queres voltar a ser um palhaço de rodeo? 537 00:45:35,402 --> 00:45:37,362 Não, senhor. Peço desculpa. 538 00:45:39,656 --> 00:45:40,986 Sou o Champagne. 539 00:45:41,700 --> 00:45:43,830 Mas quem tem amor à pele 540 00:45:45,412 --> 00:45:46,872 trata-me por Champ. 541 00:45:47,873 --> 00:45:49,373 Desculpe o mau bocado. 542 00:45:50,334 --> 00:45:52,344 Como vossos primos americanos, 543 00:45:52,377 --> 00:45:57,167 colocaremos os recursos muito maiores da Statesman ao vosso dispor. 544 00:45:59,885 --> 00:46:02,515 Imagina-nos no negócio do vestuário? 545 00:46:06,058 --> 00:46:08,348 Muito bem, como posso ajudar-vos? 546 00:46:08,393 --> 00:46:11,733 Primeiro, tenho de lhe agradecer por ter salvado o Agente Galahad. 547 00:46:11,772 --> 00:46:13,022 Espere. 548 00:46:13,065 --> 00:46:14,865 Disse que o Galahad era você. 549 00:46:14,900 --> 00:46:17,320 Não, ele está a falar do tipo das borboletas. 550 00:46:17,361 --> 00:46:19,031 Era essa a alcunha dele. 551 00:46:19,071 --> 00:46:21,411 O Galahad dizia sempre: "Há que ver o quadro geral, 552 00:46:21,448 --> 00:46:22,948 "perguntar porquê e quem." 553 00:46:23,575 --> 00:46:25,535 Se alguém quisesse destruir a Kingsman, 554 00:46:25,577 --> 00:46:27,197 teria de estar a planear algo muito importante. 555 00:46:27,579 --> 00:46:28,909 O que sabem? 556 00:46:28,956 --> 00:46:30,416 É um cartel da droga, achamos. 557 00:46:30,457 --> 00:46:32,627 O nome Círculo Dourado está sempre a aparecer. 558 00:46:33,085 --> 00:46:35,255 Vamos investigá-los. E que mais? 559 00:46:35,295 --> 00:46:37,755 Um ex-formando nosso está a trabalhar com eles. 560 00:46:37,798 --> 00:46:39,968 Charlie Hesketh. Um grande idiota. 561 00:46:40,592 --> 00:46:42,722 Tem pistas promissoras acerca dele? 562 00:46:42,761 --> 00:46:43,891 A ex-namorada. 563 00:46:43,929 --> 00:46:46,259 Tenho-a seguido nas redes sociais. 564 00:46:46,932 --> 00:46:49,392 Cremos que ainda está em contacto com ele. 565 00:46:50,435 --> 00:46:53,895 E ela vai ao Festival de Música de Glastonbury. 566 00:46:55,148 --> 00:46:56,608 Muito bem. 567 00:46:57,276 --> 00:47:00,776 Agente Tequila, desencanta os teus sapatos de dança. Tens uma nova missão. 568 00:47:00,821 --> 00:47:01,951 Sim, senhor. 569 00:47:02,948 --> 00:47:03,948 Espera lá. 570 00:47:06,451 --> 00:47:07,621 Sentes-te bem? 571 00:47:07,661 --> 00:47:10,081 Um pouco cansado, mas bem, obrigado. 572 00:47:10,455 --> 00:47:11,615 Galahad, está pronto? 573 00:47:11,665 --> 00:47:12,795 A tua cara... 574 00:47:12,833 --> 00:47:14,083 Tens... 575 00:47:16,962 --> 00:47:19,052 Mas que porra...? 576 00:47:19,089 --> 00:47:20,629 Merda. 577 00:47:21,842 --> 00:47:23,092 Vai à enfermaria. 578 00:47:23,135 --> 00:47:25,185 A Ginger que te examine. 579 00:47:26,430 --> 00:47:28,470 Dá-lhe os teus óculos. 580 00:47:32,811 --> 00:47:34,981 Está com sorte, miúdo. Ponha-os. 581 00:47:36,315 --> 00:47:39,825 Irá antes com o nosso melhor agente sénior. 582 00:47:40,152 --> 00:47:42,612 Ele está nosso escritório de Nova Iorque. 583 00:47:42,654 --> 00:47:45,164 Galahad, apresento-lhe o Agente Whiskey. 584 00:47:47,951 --> 00:47:48,791 Miúdo, 585 00:47:49,286 --> 00:47:52,246 parece que vamos sacar uma miúda num concerto de rock. 586 00:47:52,831 --> 00:47:54,961 O meu tipo de missão favorito. 587 00:47:55,000 --> 00:47:57,290 Vou mandar o meu jacto apanhar-te. 588 00:48:08,514 --> 00:48:10,934 Já lidámos com este tipo de amnésia. 589 00:48:11,600 --> 00:48:14,850 O Harry é como um computador que precisa de ser reiniciado. 590 00:48:16,522 --> 00:48:20,282 Temos de recriar um choque traumático do passado dele 591 00:48:20,317 --> 00:48:21,527 para lhe reactivar a memória. 592 00:48:23,195 --> 00:48:24,365 Espero que tenha razão. 593 00:48:34,540 --> 00:48:38,250 Desculpem, parece que temos aqui um problema. 594 00:48:38,293 --> 00:48:40,843 Socorro! Alguém me ajude! 595 00:48:40,879 --> 00:48:44,009 Que raio se passa? Socorro! 596 00:48:47,052 --> 00:48:48,052 Socorro! 597 00:48:49,972 --> 00:48:51,142 Céus! 598 00:48:51,181 --> 00:48:53,221 Parem! Porra! 599 00:49:14,538 --> 00:49:15,868 Tire-o já dali. 600 00:49:15,914 --> 00:49:17,584 Não, espere. O instinto dele vai entrar em acção. 601 00:49:29,887 --> 00:49:31,387 Não. Lamento ter de fazer isto. 602 00:49:52,576 --> 00:49:54,536 -Estás bem? -O que aconteceu? 603 00:49:54,912 --> 00:49:57,372 Harry, esqueceste-te de quem és. 604 00:49:57,414 --> 00:49:59,714 Pensámos que isto poderia despertar a tua memória. 605 00:50:00,959 --> 00:50:03,799 Quando eras novo, tiveste de escolher. 606 00:50:04,087 --> 00:50:06,757 Ou ias para lepidopterologia ou para o exército. 607 00:50:06,798 --> 00:50:09,548 Escolheste o exército. Isso conduziu à Kingsman. 608 00:50:09,593 --> 00:50:12,603 Tornaste-te um agente da Kingsman. 609 00:50:12,638 --> 00:50:14,928 Duvido que trabalhasse para quem afoga os funcionários. 610 00:50:15,974 --> 00:50:17,394 Quero ir para casa. 611 00:50:17,434 --> 00:50:18,944 Quero a minha colecção de borboletas. 612 00:50:20,312 --> 00:50:21,732 Quero ver a minha mãe. 613 00:50:23,398 --> 00:50:25,318 Não podemos fazer mais nada. 614 00:50:26,818 --> 00:50:28,278 Está na altura de o deixar ir. 615 00:50:36,286 --> 00:50:38,196 Inglaterra 616 00:50:38,247 --> 00:50:41,287 Querida, gostaria de ficar mais tempo, mas tenho de continuar esta missão. 617 00:50:41,333 --> 00:50:43,503 Espera, espera, espera. 618 00:50:44,503 --> 00:50:46,923 Antes de ires, quero mostrar-te uma coisa. 619 00:50:50,384 --> 00:50:52,804 Sei que ele nunca poderá substituir o JB, 620 00:50:52,845 --> 00:50:54,105 mas... 621 00:50:56,306 --> 00:50:58,516 Céus... 622 00:50:58,559 --> 00:51:00,599 Tinha esperança que ele te fizesse feliz. 623 00:51:03,605 --> 00:51:06,105 E que te desse outra razão para voltares depressa para casa. 624 00:51:07,025 --> 00:51:08,145 Adoro-o. 625 00:51:08,485 --> 00:51:10,355 Mas não preciso de outra razão para voltar para casa. 626 00:51:17,536 --> 00:51:20,656 Peço desculpa. Estou só à espera do meu amigo. 627 00:51:21,415 --> 00:51:23,045 Volto assim que puder, prometo. 628 00:51:24,960 --> 00:51:27,090 -Tens de ir salvar o mundo? -Sim. 629 00:51:27,129 --> 00:51:28,879 Bem, se salvares o mundo, 630 00:51:30,132 --> 00:51:31,842 sabes o que isso significa. 631 00:51:31,884 --> 00:51:33,434 Sim, certo. 632 00:51:36,763 --> 00:51:37,763 Adeus, amiguinho. 633 00:51:44,271 --> 00:51:45,691 O meu contacto deu-me os bilhetes. 634 00:51:46,773 --> 00:51:48,483 Vais adorar Glastonbury. 635 00:51:49,651 --> 00:51:51,651 Essa é a parte fácil, miúdo. 636 00:51:51,695 --> 00:51:53,565 Vê no porta-luvas. 637 00:51:58,076 --> 00:51:59,446 Raios partam, meu. 638 00:51:59,494 --> 00:52:02,084 Pensava que na América era tudo maior. 639 00:52:02,122 --> 00:52:04,372 É por isso que compensam com estes carros enormes? 640 00:52:04,416 --> 00:52:05,416 É para pôr no dedo. 641 00:52:06,168 --> 00:52:07,628 O localizador está na ponta. 642 00:52:07,669 --> 00:52:10,799 Há que pressionar ligeiramente durante três segundos para libertá-lo. 643 00:52:13,175 --> 00:52:16,345 Festival de Música de Glastonbury 644 00:52:16,970 --> 00:52:19,430 Segundo o Instagram dela, 645 00:52:19,473 --> 00:52:22,433 a ex-namorada do Charlie está ali à frente, no bar VIP. 646 00:52:22,476 --> 00:52:24,266 Qual de nós vai colocar o localizador? 647 00:52:24,311 --> 00:52:25,481 As pulseiras, rapazes. 648 00:52:26,438 --> 00:52:27,438 Muito bem. 649 00:52:28,482 --> 00:52:31,112 Acho que devemos ambos fazer uma abordagem 650 00:52:31,151 --> 00:52:33,281 e quem se der melhor com ela avança. 651 00:52:33,320 --> 00:52:34,820 Não tem de ser uma competição. 652 00:52:34,863 --> 00:52:36,073 Podemos ir ter com ela, 653 00:52:36,114 --> 00:52:39,164 apertar-lhe a mão, dar-lhe uma palmada nas costas, o que for. E missão cumprida. 654 00:52:39,701 --> 00:52:42,661 A mão não é uma membrana mucosa, Eggsy. 655 00:52:42,704 --> 00:52:44,084 Nem as costas. 656 00:52:44,915 --> 00:52:46,675 Não vos ensinam nada na Kingsman? 657 00:52:46,708 --> 00:52:48,248 Que queres dizer? 658 00:52:48,293 --> 00:52:50,923 Os nossos localizadores entram na corrente sanguínea. 659 00:52:50,963 --> 00:52:54,133 Circulam inofensivamente e fornecem áudio e GPS. 660 00:52:54,174 --> 00:52:57,264 Membrana mucosa... É dentro do nariz, não é? 661 00:52:57,302 --> 00:52:58,972 Que raio vou fazer? Enfiar o dedo... 662 00:53:03,058 --> 00:53:05,058 Não é só dentro do nariz, pois não? 663 00:53:05,102 --> 00:53:07,352 -Não, Eggsy. Não é. -Porra. 664 00:53:08,146 --> 00:53:09,606 Muito bem, tento eu primeiro. 665 00:53:09,982 --> 00:53:11,362 Vê e aprende. 666 00:53:14,444 --> 00:53:15,704 Boa sorte. 667 00:53:21,702 --> 00:53:23,622 -Aqui tem. -Obrigada. 668 00:53:23,662 --> 00:53:24,792 Com licença, menina. 669 00:53:24,830 --> 00:53:27,170 Não quero incomodá-la, 670 00:53:27,207 --> 00:53:28,787 mas preciso de saber: a que horas vai tocar? 671 00:53:30,002 --> 00:53:31,292 Não pertenço a nenhuma banda. 672 00:53:31,837 --> 00:53:34,707 Céus. Achou que eu era quem? Não diga que é alguém pavoroso. 673 00:53:34,756 --> 00:53:36,296 Raios, agora sinto-me um palerma. 674 00:53:37,384 --> 00:53:40,894 Presumi que uma mulher com o seu carisma 675 00:53:41,889 --> 00:53:43,809 tinha de ser alguém importante. 676 00:53:43,849 --> 00:53:45,019 Pois. 677 00:53:45,642 --> 00:53:46,772 Obrigada. 678 00:53:46,810 --> 00:53:49,560 Tudo bem, sei que não queria fazer-me sentir um cretino. 679 00:53:49,605 --> 00:53:52,485 Deixe-me compensá-la oferecendo-lhe uma bebida. 680 00:53:53,317 --> 00:53:54,477 Siga o meu dedo. 681 00:53:59,615 --> 00:54:01,165 O que é isso? 682 00:54:01,200 --> 00:54:03,240 Deslizar para a esquerda. 683 00:54:03,285 --> 00:54:05,455 Não há Tinder, na América? 684 00:54:05,495 --> 00:54:06,615 Tinder quê? 685 00:54:06,663 --> 00:54:09,503 Acho que dever ser uma coisa geracional. 686 00:54:09,958 --> 00:54:12,668 A tradução é: "Vai-te embora, velhote". 687 00:54:16,173 --> 00:54:17,223 Fica bem, na boa. 688 00:54:17,758 --> 00:54:18,838 Adeus. 689 00:54:20,385 --> 00:54:22,175 Obrigada. 690 00:54:22,221 --> 00:54:24,061 -Sou a Clara. -River. 691 00:54:24,431 --> 00:54:26,521 Raios partam, são mesmo estas horas? 692 00:54:27,434 --> 00:54:29,814 Estou com tanto jet lag que já nem sei se estou a ir ou a vir. 693 00:54:30,562 --> 00:54:32,272 Onde estiveste? Nalgum sítio giro? 694 00:54:32,314 --> 00:54:35,404 Na América do Sul. Tenho passado algum tempo lá. 695 00:54:35,442 --> 00:54:38,822 A treinar com o xamã e a tentar comunicar com o meu espírito animal. 696 00:54:38,862 --> 00:54:41,032 -Pois. -Sou um corvo. 697 00:54:41,073 --> 00:54:42,703 Espera, deixa-me adivinhar... 698 00:54:42,741 --> 00:54:44,491 -Não. -Jaguar. 699 00:54:44,535 --> 00:54:46,665 O quê? Não posso crer! Meu Deus! 700 00:54:46,703 --> 00:54:48,793 -Certo? -Como é que sabias? 701 00:54:48,830 --> 00:54:51,370 É mesmo. Olha só. 702 00:54:52,251 --> 00:54:54,211 Ino Moxo. Jaguar preto. Muito bonito. 703 00:54:54,253 --> 00:54:57,213 Sabes que mais? Quero oferecer-te uma bebida. 704 00:55:06,098 --> 00:55:07,768 O Eggsy mandou isto de Glastonbury. 705 00:55:10,060 --> 00:55:12,440 E esta hashtag está a espalhar-se pelo Twitter. 706 00:55:13,564 --> 00:55:15,904 Já encontrou alguma correlação entre estes casos? 707 00:55:15,941 --> 00:55:17,781 Apenas o consumo recreativo de drogas. 708 00:55:20,279 --> 00:55:22,239 Eu sei. Não é próprio de um Statesman. 709 00:55:22,906 --> 00:55:24,026 Aqui o Tequila 710 00:55:24,783 --> 00:55:27,373 é o nosso menino mau residente. 711 00:55:28,120 --> 00:55:31,710 Não acha que isto está relacionado com o Círculo Dourado, pois não? 712 00:55:31,748 --> 00:55:35,288 Um cartel da droga a envenenar os seus clientes? 713 00:55:35,627 --> 00:55:36,797 Não faz sentido. 714 00:55:43,969 --> 00:55:45,889 Poppy, passas-me o açúcar, por favor? 715 00:55:46,555 --> 00:55:47,895 Está bem. 716 00:55:48,140 --> 00:55:51,390 Mas faz-te muito mal. 717 00:55:52,102 --> 00:55:55,112 É oito vezes mais viciante do que a cocaína. 718 00:55:55,147 --> 00:55:57,727 E é cinco vezes mais provável que cause a morte. 719 00:55:57,774 --> 00:55:59,284 Mas é legal. 720 00:55:59,318 --> 00:56:01,488 Portanto, força. Curte à vontade. 721 00:56:03,113 --> 00:56:06,283 E nem me faças falar do tabaco e do álcool. 722 00:56:06,325 --> 00:56:08,585 Quem vende essa porcaria entra para a Fortune 500. 723 00:56:08,619 --> 00:56:10,119 Mas eu? Não! 724 00:56:10,162 --> 00:56:14,292 Estou aqui no meio do nada. Com saudades de casa. 725 00:56:14,333 --> 00:56:15,793 Porque vendo droga. 726 00:56:15,834 --> 00:56:19,254 Pops, estás a fazer isto por causa das saudades de casa? 727 00:56:19,296 --> 00:56:20,916 Sim. 728 00:56:20,964 --> 00:56:23,304 Quero a liberdade. 729 00:56:23,342 --> 00:56:25,472 Quero a fama. 730 00:56:25,511 --> 00:56:28,721 Tivemos lucros de $250 mil milhões, o ano passado. 731 00:56:28,764 --> 00:56:32,314 Sou a empresária mais bem-sucedida do mundo, mas ninguém me conhece. 732 00:56:32,351 --> 00:56:33,481 Pops, Pops. 733 00:56:33,519 --> 00:56:35,479 Já não falta muito. 734 00:56:35,521 --> 00:56:37,441 Tens razão. Obrigada. 735 00:56:37,481 --> 00:56:38,941 Desculpem a interrupção. 736 00:56:38,982 --> 00:56:41,482 Queria falar comigo, Sra. Poppy? 737 00:56:41,527 --> 00:56:44,607 Sim, Angel. No Círculo Dourado, 738 00:56:44,655 --> 00:56:46,825 não provamos a mercadoria 739 00:56:46,865 --> 00:56:49,905 e não violamos as regras. 740 00:56:49,952 --> 00:56:52,622 Foi por isso que investi nos robôs. 741 00:56:52,663 --> 00:56:57,213 São muito mais fiáveis e dignos de confiança do que os seres humanos. 742 00:57:31,410 --> 00:57:34,410 ELTON JOHN DETETADO AMIGO 743 00:57:45,924 --> 00:57:47,764 Foi pena não termos encontrado os teus amigos. 744 00:57:48,427 --> 00:57:50,467 Todos seguimos percursos diferentes, 745 00:57:50,512 --> 00:57:53,812 mas, no fim, chegamos todos ao mesmo destino. 746 00:57:53,849 --> 00:57:56,389 Vamos ver se eles estão na minha tenda? 747 00:57:57,769 --> 00:57:59,019 -Sim. -Anda. 748 00:58:05,777 --> 00:58:07,277 Isto é fantástico. 749 00:58:08,864 --> 00:58:09,954 Vá lá. 750 00:58:10,699 --> 00:58:12,949 Sabes, estou aflitinho para fazer chichi. 751 00:58:13,535 --> 00:58:15,115 Podes fazer para cima de mim, se quiseres. 752 00:58:17,873 --> 00:58:19,043 Talvez daqui a bocado. 753 00:58:19,958 --> 00:58:20,958 Dá-me um segundo, sim? 754 00:58:21,585 --> 00:58:23,925 Está bem. Mas despacha-te, River. 755 00:58:24,254 --> 00:58:26,974 Esperei toda a noite para que, pelo menos, me beijasses. 756 00:58:33,972 --> 00:58:35,022 Olá! 757 00:58:35,057 --> 00:58:36,977 Olá, querida. Estou numa situação horrível. 758 00:58:38,060 --> 00:58:39,230 Tenho de dormir com um alvo, 759 00:58:39,269 --> 00:58:42,109 mas só o farei se tu concordares. 760 00:58:42,147 --> 00:58:44,147 Deves estar a gozar comigo, porra. 761 00:58:44,650 --> 00:58:46,610 Fui só o treino para o "tiro ao alvo"? 762 00:58:46,652 --> 00:58:49,072 Querida, é melhor ser sincero contigo, 763 00:58:49,112 --> 00:58:50,952 em vez de o fazer e não te contar nada. 764 00:58:50,989 --> 00:58:53,579 Tenho aqui um problemita: salvar o mundo. 765 00:58:53,617 --> 00:58:56,827 Como raio é que papares alguém vai salvar o mundo? 766 00:58:57,287 --> 00:58:59,117 É um pouco complicado, 767 00:58:59,164 --> 00:59:01,834 mas acredita, não o faria se não fosse obrigado. 768 00:59:05,295 --> 00:59:07,585 Por favor, acredita em mim. Amo-te. 769 00:59:07,631 --> 00:59:10,011 É contigo que quero passar o resto da minha vida. 770 00:59:12,094 --> 00:59:13,354 Isso é um pedido de casamento? 771 00:59:16,640 --> 00:59:18,480 Porque acho que te daria a minha autorização. 772 00:59:18,809 --> 00:59:21,689 Tendo essa segurança, sabendo que há um compromisso... 773 00:59:22,604 --> 00:59:25,324 Nesse contexto, sim. Pensaria de outra forma. 774 00:59:26,358 --> 00:59:28,318 Certo. Bem, enfim... 775 00:59:28,360 --> 00:59:31,110 Quero estar contigo, mas ser uma figura pública, 776 00:59:31,154 --> 00:59:32,414 tipo um príncipe... 777 00:59:33,407 --> 00:59:35,827 É complicado, considerando o meu trabalho e isso. 778 00:59:37,578 --> 00:59:39,828 Não, não, vá lá... Pronto. 779 00:59:39,872 --> 00:59:41,872 Temos de falar disso com mais calma. 780 00:59:41,915 --> 00:59:43,825 Dá-me só cinco minutos, está bem? 781 00:59:44,918 --> 00:59:46,838 Não te subestimes, Eggsy. 782 00:59:47,588 --> 00:59:49,668 De certeza que aguentas mais tempo do que isso. 783 01:00:16,200 --> 01:00:18,240 -O que se passa? -Nada. 784 01:00:18,785 --> 01:00:21,905 Mas sinto que os nossos espíritos animais precisam de mais tempo para se ajustarem 785 01:00:21,955 --> 01:00:25,205 e encontrarem um elo harmonioso no plano espiritual. 786 01:00:25,250 --> 01:00:26,500 Completamente. 787 01:00:26,543 --> 01:00:28,003 Sim? 788 01:00:28,045 --> 01:00:30,425 Ou podíamos simplesmente... 789 01:00:31,757 --> 01:00:32,877 foder? 790 01:00:38,805 --> 01:00:39,925 Clara, acho que não consigo. 791 01:00:49,942 --> 01:00:51,612 Mas sabes uma coisa? 792 01:00:51,944 --> 01:00:54,284 O meu corvo procura um sítio para fazer o ninho. 793 01:01:38,323 --> 01:01:39,453 Bom trabalho, Eggsy! 794 01:01:39,825 --> 01:01:41,705 Localizador totalmente funcional. 795 01:01:43,203 --> 01:01:45,833 Não se preocupe, já passei por isto com o Whiskey. 796 01:01:47,040 --> 01:01:49,830 É bom trabalhar com um agente que sabe o que faz. 797 01:01:51,211 --> 01:01:54,801 Ena, Sr. Corvo. Agora é a minha vez. 798 01:01:54,840 --> 01:01:56,630 Desculpa. Não posso. 799 01:01:56,675 --> 01:01:58,005 Estou numa relação. 800 01:01:58,051 --> 01:02:00,511 Isso é amoroso. Ouve, também eu. 801 01:02:00,554 --> 01:02:04,024 O que acontece em Glasto fica em Glasto. 802 01:02:04,725 --> 01:02:05,815 Não posso. 803 01:02:06,351 --> 01:02:07,481 Adeus, Clara. 804 01:02:13,025 --> 01:02:15,495 Fala a Princesa T, por favor deixe uma mensagem. 805 01:02:17,738 --> 01:02:18,988 Hotel Motor Manor... 806 01:02:19,031 --> 01:02:20,571 Sim, pode passar-me à Princesa Tilde, por favor? 807 01:02:21,491 --> 01:02:24,121 Na verdade, senhor, estou a olhar para o computador 808 01:02:24,161 --> 01:02:27,001 e infelizmente a princesa já deixou o hotel. 809 01:02:27,039 --> 01:02:27,869 Obrigado. 810 01:02:30,667 --> 01:02:31,667 Porra! 811 01:02:59,238 --> 01:02:59,858 Harry. 812 01:03:02,199 --> 01:03:04,239 -O que se passa? -Estava a fazer a mala. 813 01:03:04,576 --> 01:03:07,996 Olha estes artigos de higiene que o Merlin me deu como presente de despedida. 814 01:03:08,038 --> 01:03:09,078 Experimenta este aftershave. 815 01:03:10,541 --> 01:03:11,921 Eu sei. Estou a usá-lo. 816 01:03:15,045 --> 01:03:16,245 Não podes simplesmente desistir. 817 01:03:17,464 --> 01:03:18,924 Desistir? 818 01:03:18,966 --> 01:03:21,886 Não, pelo contrário. Vou realizar o meu sonho. 819 01:03:21,927 --> 01:03:25,557 Investigar borboletas raras com alguns dos mais brilhantes entomologistas. 820 01:03:35,440 --> 01:03:37,820 Mais valia pendurares-me a mim nesta parede. 821 01:03:39,278 --> 01:03:42,528 Porque nunca encontrarás uma borboleta mais interessante do que eu. 822 01:03:42,573 --> 01:03:43,913 Desculpa? 823 01:03:43,949 --> 01:03:48,289 Quando nos conhecemos, eu era como um verme. 824 01:03:48,328 --> 01:03:49,578 Os vermes transformam-se em moscas. 825 01:03:49,621 --> 01:03:51,291 Talvez quisesses dizer larva. 826 01:03:51,331 --> 01:03:53,251 Larva, pronto. O que for. O que interessa 827 01:03:53,292 --> 01:03:55,132 é que todos queriam esmagar-me. 828 01:03:56,461 --> 01:03:57,461 Mas tu, não. 829 01:03:57,963 --> 01:04:01,053 Ajudaste-me a transformar-me numa lagarta. 830 01:04:01,091 --> 01:04:02,591 E agora tenho asas. 831 01:04:03,802 --> 01:04:07,602 Voo mais alto do que alguma vez sonhei. E tudo graças a ti. 832 01:04:07,639 --> 01:04:10,729 Não quero ser indelicado, mas tenho de acabar de fazer a mala e dormir. 833 01:04:10,767 --> 01:04:12,267 Não podes ir embora assim. 834 01:04:12,311 --> 01:04:13,771 A Kingsman precisa de ti. 835 01:04:13,812 --> 01:04:15,942 O mundo inteiro precisa de ti. 836 01:04:18,942 --> 01:04:20,362 Eu preciso de ti. 837 01:04:21,486 --> 01:04:25,946 Eggy, quem quer que fosse o Harry que conheceste, ele já não existe. 838 01:04:26,366 --> 01:04:27,486 Adeus. 839 01:05:06,657 --> 01:05:07,987 Isto não é um martini. 840 01:05:08,033 --> 01:05:10,043 No Kentucky, é. 841 01:05:10,077 --> 01:05:11,037 É justo. 842 01:05:19,670 --> 01:05:20,960 À tua, Eggsy. 843 01:05:21,004 --> 01:05:23,214 És exactamente o que a Kingsman precisa. 844 01:05:34,059 --> 01:05:36,689 Fala a Princesa T, por favor deixe uma mensagem. 845 01:05:40,399 --> 01:05:42,109 Posso beber outro martini, por favor? 846 01:05:42,150 --> 01:05:43,400 Claro. 847 01:05:44,403 --> 01:05:45,493 Obrigado. 848 01:05:47,155 --> 01:05:48,815 Estás bem? Preciso mesmo de falar contigo 849 01:05:56,540 --> 01:05:59,420 Querida nunca precisei tanto de ti. Amo-te. Espero que estejas bem. 850 01:05:59,751 --> 01:06:00,591 Desiste. 851 01:06:35,537 --> 01:06:37,077 Sabe uma coisa? 852 01:06:37,122 --> 01:06:39,292 Foi o melhor martini que bebi na vida. 853 01:06:40,459 --> 01:06:41,919 Fique com o troco. 854 01:06:41,960 --> 01:06:43,040 Obrigada. 855 01:06:57,935 --> 01:06:59,195 Está tudo bem. Nada de pânico. 856 01:06:59,228 --> 01:07:01,728 Lembrei-me de te trazer um presente de despedida. 857 01:07:07,444 --> 01:07:08,654 O que achas? É amoroso, não é? 858 01:07:09,988 --> 01:07:11,408 Queres pegar-lhe? 859 01:07:14,493 --> 01:07:15,663 Olá. 860 01:07:24,837 --> 01:07:27,127 Achas que devo matá-lo? 861 01:07:27,172 --> 01:07:29,302 -Estás louco? -Qual é o problema? 862 01:07:30,300 --> 01:07:31,630 -Não! Não podes! -O quê? 863 01:07:31,677 --> 01:07:33,717 -Terás de me matar! -Matar-te? 864 01:07:33,762 --> 01:07:34,892 Eu mato-te. 865 01:07:34,930 --> 01:07:36,310 Ninguém é doentio a ponto de matar um cachorrinho! 866 01:07:36,348 --> 01:07:38,638 Então e tu? Eras doentio a ponto de matar um cachorrinho! 867 01:07:38,684 --> 01:07:39,814 Lembras-te? 868 01:08:02,457 --> 01:08:04,127 Eras doentio a ponto de matar um cachorrinho! 869 01:08:32,237 --> 01:08:34,157 -Era pólvora seca. -Sim, Harry! 870 01:08:34,198 --> 01:08:35,368 Era pólvora seca! 871 01:08:35,407 --> 01:08:37,117 -É verdade. Era pólvora seca! -Nunca faria mal ao Sr. Pickle! 872 01:08:37,784 --> 01:08:39,584 -Sim! -Ele chegou a velho! 873 01:08:39,620 --> 01:08:40,950 Morreu de pancreatite! 874 01:08:47,169 --> 01:08:48,799 Não és o Sr. Pickle. 875 01:08:56,136 --> 01:08:57,046 Eggsy. 876 01:08:59,014 --> 01:09:00,354 Olá, Harry. 877 01:09:12,945 --> 01:09:14,365 Eggsy. 878 01:09:19,618 --> 01:09:21,288 -O Valentine tem de ser detido. -Eu sei. 879 01:09:21,328 --> 01:09:22,578 -Tem um dispositivo... -Está tudo bem. 880 01:09:22,621 --> 01:09:24,461 Está resolvido, não te preocupes. 881 01:09:24,498 --> 01:09:26,248 Temos muita conversa para pôr em dia. 882 01:09:27,209 --> 01:09:28,629 Olha, olha... 883 01:09:29,503 --> 01:09:31,553 Acho que é melhor cancelar o táxi. 884 01:09:32,422 --> 01:09:33,722 Sim. 885 01:09:33,757 --> 01:09:35,087 Se não te importares... 886 01:09:36,760 --> 01:09:38,010 Merlin. 887 01:09:39,847 --> 01:09:41,887 Bem-vindo de novo, 888 01:09:41,932 --> 01:09:43,062 Galahad. 889 01:09:47,980 --> 01:09:49,900 Agora que te pusemos a par, 890 01:09:49,940 --> 01:09:51,520 eis uns presentes de boas-vindas. 891 01:09:51,567 --> 01:09:53,357 Primeiro, 892 01:09:53,402 --> 01:09:55,362 um relógio Kingsman novinho em folha. 893 01:09:55,404 --> 01:09:58,704 Software avançado que pode aceder a tudo o que tenha um micro-chip. 894 01:09:58,740 --> 01:09:59,950 É do caraças. 895 01:09:59,992 --> 01:10:01,582 E Merlin, 896 01:10:01,618 --> 01:10:02,618 fiz isto para ti. 897 01:10:25,726 --> 01:10:28,186 Obrigado, Merlin, Eggsy. 898 01:10:28,228 --> 01:10:30,358 -Que tal fico? -Ficas... 899 01:10:30,397 --> 01:10:34,147 A parecer um panasca à espera que lhe fodam o olho. 900 01:10:35,861 --> 01:10:37,201 Agora, 901 01:10:37,237 --> 01:10:40,487 é melhor que saias do nosso bar 902 01:10:40,532 --> 01:10:42,622 antes que te arranque o outro. 903 01:10:43,452 --> 01:10:47,122 Isso é maneira de receber um visitante na nossa cidade, moonshine? 904 01:10:47,164 --> 01:10:48,424 Muito bem... 905 01:10:49,875 --> 01:10:52,425 Chupa a minha pila sulista, 906 01:10:52,461 --> 01:10:54,251 panilas. 907 01:10:54,296 --> 01:10:56,586 Creio que não será necessário. 908 01:10:57,925 --> 01:10:59,345 Bom dia, senhor. 909 01:11:03,597 --> 01:11:05,307 Então? 910 01:11:05,349 --> 01:11:07,139 As meninas estão à espera de quê? 911 01:11:07,601 --> 01:11:08,981 Os modos... 912 01:11:10,646 --> 01:11:11,766 fazem... 913 01:11:14,441 --> 01:11:15,691 o homem. 914 01:11:17,444 --> 01:11:19,034 Sabe o que isso significa? 915 01:11:21,281 --> 01:11:23,201 Então, deixe-me dar-lhe uma lição. 916 01:11:33,752 --> 01:11:36,212 Vamos passar o dia aqui especados? Ou vamos... 917 01:11:38,674 --> 01:11:40,384 Seu grande... 918 01:11:58,735 --> 01:12:00,105 Levantem-no. 919 01:12:00,696 --> 01:12:04,026 Não é a isso que eu chamo uma recepção à Kentucky. 920 01:12:06,076 --> 01:12:10,246 Os modos fazem o homem. 921 01:12:10,289 --> 01:12:11,539 Deixem-me traduzir-vos isso. 922 01:12:31,560 --> 01:12:32,810 Que se passa comigo, Merlin? 923 01:12:32,853 --> 01:12:33,983 Não me tinhas curado? 924 01:12:34,021 --> 01:12:36,361 Bem, reconstruímos as tuas vias neurais. 925 01:12:36,398 --> 01:12:38,478 Mas levarás tempo a recuperar a coordenação. 926 01:12:59,254 --> 01:13:01,054 E as borboletas fantasma? 927 01:13:01,089 --> 01:13:02,759 Passarás por episódios, 928 01:13:02,799 --> 01:13:04,089 lapsos de lucidez. 929 01:13:04,134 --> 01:13:05,974 Em breve voltarás ao normal. 930 01:13:23,403 --> 01:13:25,363 Sinto-me como um tornado num parque de caravanas. 931 01:13:25,822 --> 01:13:28,242 Círculo Dourado apresenta com orgulho 932 01:13:28,283 --> 01:13:30,083 FARMACÊUTICOS da Poppy 933 01:13:30,744 --> 01:13:33,714 Sr. Presidente, o meu nome é Poppy Adams. 934 01:13:33,747 --> 01:13:36,997 Creio que a ONU não tem força. 935 01:13:37,042 --> 01:13:38,792 Por isso, escolhi-o, como líder do mundo livre, 936 01:13:38,836 --> 01:13:40,046 para receber esta comunicação. 937 01:13:40,712 --> 01:13:42,552 E convido-o para começar negociações 938 01:13:42,589 --> 01:13:46,379 por causa da maior tomada de reféns da História. 939 01:13:46,426 --> 01:13:49,466 Há algumas semanas, foi libertado um vírus sintético 940 01:13:49,513 --> 01:13:52,143 em toda a minha gama de produtos. 941 01:13:52,558 --> 01:13:56,688 Cannabis, cocaína, heroína, ópio, ecstasy 942 01:13:56,937 --> 01:13:58,187 e metanfetaminas. 943 01:13:59,523 --> 01:14:02,323 Alguns de vocês já estão infectados. 944 01:14:02,359 --> 01:14:05,529 E é isto que podem esperar nos próximos dias. 945 01:14:06,363 --> 01:14:09,373 Após um breve período de incubação, 946 01:14:09,408 --> 01:14:11,078 as vítimas apresentam sintomas de fase um. 947 01:14:12,661 --> 01:14:13,581 Uma erupção azul. 948 01:14:14,454 --> 01:14:15,874 Depois, 949 01:14:15,914 --> 01:14:17,794 aparecem os sintomas de fase dois. 950 01:14:18,292 --> 01:14:19,632 Delírio... 951 01:14:19,668 --> 01:14:21,498 ...quando o vírus entra no cérebro. 952 01:14:21,545 --> 01:14:25,425 Muito angustiante para a vítima e quem a rodeia. 953 01:14:26,633 --> 01:14:27,763 A fase três... 954 01:14:29,219 --> 01:14:30,509 Paralisia. 955 01:14:30,554 --> 01:14:33,394 Os músculos entram num estado de colapso catastrófico. 956 01:14:33,432 --> 01:14:35,482 E quando os músculos do tórax ficam afectados, 957 01:14:36,310 --> 01:14:38,770 torna-se impossível respirar, 958 01:14:38,812 --> 01:14:42,982 o que conduz a uma morte muito dolorosa em 12 horas. 959 01:14:44,985 --> 01:14:50,245 Mas tenho boas notícias para os milhões já afectados. 960 01:14:50,282 --> 01:14:51,952 Não tem de ser assim. 961 01:14:51,992 --> 01:14:54,952 Eu tenho um antídoto. 962 01:15:10,052 --> 01:15:13,102 O que me fizeste, sua cabra de merda? 963 01:15:15,224 --> 01:15:16,894 100% eficaz 964 01:15:16,934 --> 01:15:20,404 e pronto a enviar para todo o mundo num instante. 965 01:15:20,437 --> 01:15:22,437 -Sai do meu quarto! -Tem a minha palavra. 966 01:15:22,481 --> 01:15:24,321 -Sai! -Farei isso 967 01:15:24,358 --> 01:15:27,818 se as seguintes condições forem cumpridas. 968 01:15:27,861 --> 01:15:30,451 Sai da porra do meu quarto! 969 01:15:31,740 --> 01:15:36,080 Primeiro, concorda em acabar com a guerra contra a droga de uma vez por todas. 970 01:15:36,119 --> 01:15:38,749 Todos os tipos de substâncias são legalizados, 971 01:15:38,789 --> 01:15:43,879 abrindo caminho a um novo mercado no qual as vendas são reguladas e taxadas 972 01:15:43,919 --> 01:15:45,169 como o álcool. 973 01:15:45,212 --> 01:15:50,052 Segundo, eu e os meus colegas recebemos imunidade legal total. 974 01:15:50,634 --> 01:15:51,804 Aceite os meus termos 975 01:15:51,844 --> 01:15:55,184 e fico ansiosa por ajudá-lo a tornar o nosso amado país grande, 976 01:15:55,222 --> 01:15:56,432 impulsionando a nossa economia debilitada 977 01:15:56,473 --> 01:15:59,603 e diminuindo custos com as forças policiais. 978 01:15:59,643 --> 01:16:02,063 Ou continue com esta tacanha, obsoleta 979 01:16:02,104 --> 01:16:06,024 e, francamente, desastrosa forma de proibição 980 01:16:06,066 --> 01:16:08,146 e viva com as mãos manchadas de sangue. 981 01:16:09,236 --> 01:16:11,646 Salve vidas. Legalize. 982 01:16:17,578 --> 01:16:20,078 Eu disse-te que essa merda te fazia mal. 983 01:16:29,006 --> 01:16:30,916 Quem é Poppy Adams? 984 01:16:30,966 --> 01:16:32,626 Depois de se formar na Harvard Business School, 985 01:16:32,676 --> 01:16:35,966 Adams esteve brevemente internada com graves problemas de saúde mental, 986 01:16:36,013 --> 01:16:38,063 antes de desaparecer sem deixar rasto. 987 01:16:38,098 --> 01:16:40,848 Inteligente, ambiciosa, implacável, 988 01:16:40,893 --> 01:16:43,193 falta-lhe empatia, tem um charme superficial. 989 01:16:43,228 --> 01:16:44,348 EX-PROFESSOR DE HARVARD 990 01:16:44,396 --> 01:16:47,396 Todas as características de um grande CEO. 991 01:16:47,941 --> 01:16:50,241 Ou de um psicopata. 992 01:16:50,277 --> 01:16:53,027 Após a emissão da mensagem de Adams para o presidente, 993 01:16:53,071 --> 01:16:55,281 houve hoje um cenário de caos 994 01:16:55,324 --> 01:16:57,834 em centros de saúde de todo o país e por todo o mundo. 995 01:16:57,868 --> 01:17:01,198 Não temos mais camas disponíveis. O hospital está cheio. 996 01:17:01,246 --> 01:17:02,366 EMERGÊNCIA 997 01:17:02,414 --> 01:17:05,254 A erupção azul foi rebaptizada "A Doença da Dança", 998 01:17:05,292 --> 01:17:08,552 agora que as vítimas começam a exibir sintomas da fase dois. 999 01:17:14,343 --> 01:17:15,803 Vamos preparar a unidade criogénica. 1000 01:17:16,303 --> 01:17:17,433 Quer congelá-lo? 1001 01:17:17,471 --> 01:17:18,931 Exactamente. 1002 01:17:18,972 --> 01:17:22,932 As vítimas do vírus causado por drogas recreativas contaminadas 1003 01:17:22,976 --> 01:17:26,516 inundaram hospitais e clínicas, temendo pela vida. 1004 01:17:29,775 --> 01:17:32,155 O recolher obrigatório e a proibição de viajar estão a ser considerados, 1005 01:17:32,194 --> 01:17:34,744 enquanto as autoridades avaliam a escala do desastre. 1006 01:17:35,239 --> 01:17:36,819 Fechem-no. 1007 01:17:38,575 --> 01:17:41,995 Mas ainda não há uma resposta oficial do presidente, 1008 01:17:42,037 --> 01:17:44,827 que continua fechado em reuniões de emergência. 1009 01:17:46,750 --> 01:17:48,590 Preparem um decreto presidencial. 1010 01:17:49,670 --> 01:17:51,760 Os serviços secretos e as forças policiais não devem agir. 1011 01:17:51,797 --> 01:17:54,007 Vamos dançar ao ritmo desta senhora. 1012 01:17:54,049 --> 01:17:55,089 Muito bem. 1013 01:17:55,133 --> 01:17:56,473 Podemos fazer com que isto resulte. 1014 01:17:57,344 --> 01:18:00,014 Alegamos que não se trata de negociar com terroristas. 1015 01:18:00,055 --> 01:18:02,015 Não, o que eu proponho 1016 01:18:02,057 --> 01:18:06,437 é fazermos crer que cedemos às exigências para impedir o pânico global 1017 01:18:06,478 --> 01:18:11,568 e depois deixamos que a escumalha drogada vá desta para melhor! 1018 01:18:14,528 --> 01:18:15,528 Sim. 1019 01:18:16,029 --> 01:18:19,989 E que levem a Poppy Adams e o seu Círculo Dourado com eles. 1020 01:18:20,033 --> 01:18:23,413 Sem drogados, não há comércio de droga. Toda a gente ganha. 1021 01:18:24,663 --> 01:18:27,873 Mas não estamos a falar de um punhado de reféns. 1022 01:18:27,916 --> 01:18:31,336 Podem morrer centenas de milhões de pessoas em todo o mundo. 1023 01:18:31,378 --> 01:18:33,798 Centenas de milhões de criminosos, fardos para a sociedade. 1024 01:18:34,840 --> 01:18:36,260 Não tenho razão, McCoy? 1025 01:18:36,300 --> 01:18:37,430 Sem dúvida. 1026 01:18:37,467 --> 01:18:39,467 Mas isso é... 1027 01:18:39,511 --> 01:18:42,061 E as pessoas que estavam só a experimentar? 1028 01:18:42,097 --> 01:18:44,017 As que se automedicam? 1029 01:18:44,057 --> 01:18:46,937 Profissionais funcionais. Miúdos. 1030 01:18:46,977 --> 01:18:48,647 Poupe-me a essas tretas, Fox. 1031 01:18:48,687 --> 01:18:53,267 O facto é que esta presidência acaba de ganhar a guerra contra as drogas. 1032 01:18:53,317 --> 01:18:54,357 Parabéns. 1033 01:18:55,068 --> 01:18:56,738 Obrigado. 1034 01:18:58,947 --> 01:19:01,407 E isto merece um brinde. 1035 01:19:02,117 --> 01:19:04,327 Isto é completamente antiético. 1036 01:19:04,661 --> 01:19:06,291 Fox, cale-se! 1037 01:19:07,164 --> 01:19:09,044 McCoy, decrete a lei marcial. 1038 01:19:09,082 --> 01:19:10,422 Precisamos de manter o controlo, 1039 01:19:10,459 --> 01:19:13,919 requisitar estádios, escolas, centros cívicos, 1040 01:19:13,962 --> 01:19:15,462 instaurar um blackout informativo. 1041 01:19:15,506 --> 01:19:19,126 E tenha as forças armadas a postos para reunir os drogados. 1042 01:19:20,302 --> 01:19:24,142 Tenham ou não violado a lei, as vítimas são seres humanos. 1043 01:19:26,475 --> 01:19:27,485 O Tequila. 1044 01:19:28,727 --> 01:19:30,147 É um tipo bestial. 1045 01:19:31,647 --> 01:19:32,937 E um óptimo agente. 1046 01:19:33,774 --> 01:19:37,494 Neste momento, está congelado à espera da nossa ajuda. 1047 01:19:37,528 --> 01:19:39,858 Não podemos tornar isto num assunto pessoal. 1048 01:19:39,905 --> 01:19:40,955 Pessoal? 1049 01:19:40,989 --> 01:19:43,619 Agente, não podemos ficar a assistir enquanto gente como ele morre. 1050 01:19:44,117 --> 01:19:46,537 Somos a única esperança daquela gente. 1051 01:19:48,497 --> 01:19:50,287 Temos de encontrar o antídoto. 1052 01:19:50,332 --> 01:19:52,832 As reservas da Poppy podem estar em qualquer sítio. 1053 01:19:52,876 --> 01:19:54,786 Ela deve ter algum à mão. 1054 01:19:54,837 --> 01:19:56,297 Localizem a Poppy 1055 01:19:57,714 --> 01:19:59,724 e obtenham uma amostra para análise. 1056 01:20:00,467 --> 01:20:01,467 Talvez possa ser replicado. 1057 01:20:02,302 --> 01:20:03,892 Desculpem a interrupção, 1058 01:20:03,929 --> 01:20:05,349 mas o Charlie está ao telefone com a namorada. 1059 01:20:05,389 --> 01:20:06,849 Vou passar-vos o som. 1060 01:20:07,724 --> 01:20:09,184 Não te preocupes, estou numa cabine 1061 01:20:09,226 --> 01:20:11,726 coberta da merda da erupção azul. 1062 01:20:11,770 --> 01:20:13,150 Porque é que não me disseste? 1063 01:20:13,188 --> 01:20:15,898 Só me disseste: "Não tomes nenhuma droga". 1064 01:20:15,941 --> 01:20:18,191 Era um festival de música, caraças. 1065 01:20:18,235 --> 01:20:22,075 Porra. Merda. Merda! Muito bem... 1066 01:20:23,448 --> 01:20:25,578 Ouve, tens de ir para o laboratório de Itália. 1067 01:20:25,617 --> 01:20:26,987 Lembras-te de onde fomos esquiar? 1068 01:20:27,035 --> 01:20:28,945 Sim. Sim, lembro-me. 1069 01:20:29,413 --> 01:20:32,423 Vai lá ter comigo e eu dou-te o antídoto. 1070 01:20:33,959 --> 01:20:35,089 Está bem. 1071 01:20:39,131 --> 01:20:40,921 Pronto. O jacto está a postos. 1072 01:20:40,966 --> 01:20:43,386 Whiskey, Galahad, vão para Itália. 1073 01:20:47,598 --> 01:20:49,428 Têm de resolver essa história do nome de código. 1074 01:20:49,474 --> 01:20:50,934 Com o devido respeito, 1075 01:20:50,976 --> 01:20:53,806 não creio que o Galahad sénior esteja preparado para voltar ao terreno. 1076 01:20:54,938 --> 01:20:57,268 -Eu referia-me a... -Claro. 1077 01:20:57,316 --> 01:20:59,776 E com todo o desrespeito, 1078 01:20:59,818 --> 01:21:01,488 eu não vou a lado nenhum sem ele. 1079 01:21:02,821 --> 01:21:05,491 Inteligência, perícia... 1080 01:21:06,742 --> 01:21:07,742 corda de saltar? 1081 01:21:10,454 --> 01:21:11,964 -É um laço. -Tanto faz. 1082 01:21:12,664 --> 01:21:13,964 Vamos lá. 1083 01:21:16,168 --> 01:21:17,878 Vão lá. Toca a andar. 1084 01:21:17,920 --> 01:21:19,000 Certo. 1085 01:21:21,131 --> 01:21:25,091 Itália 1086 01:21:31,850 --> 01:21:33,100 Bebe. 1087 01:21:45,113 --> 01:21:46,533 Já está a funcionar. 1088 01:21:47,366 --> 01:21:48,366 Graças a Deus. 1089 01:21:49,201 --> 01:21:50,331 Agente Whiskey. 1090 01:21:50,369 --> 01:21:52,539 Antídoto confirmado no local onde está o alvo. 1091 01:21:52,996 --> 01:21:54,156 Boa sorte. 1092 01:22:02,965 --> 01:22:05,095 Espere lá. Precisamos de si cá em baixo. 1093 01:22:05,133 --> 01:22:06,633 Para ocupar a sala de controlo. 1094 01:22:06,677 --> 01:22:08,047 É capaz de ser boa ideia. 1095 01:22:09,221 --> 01:22:10,851 Ligamos-te lá de cima, sim? 1096 01:22:22,818 --> 01:22:24,318 Vim fazer uma inspecção às instalações. 1097 01:22:24,736 --> 01:22:26,066 Posso ver a sua identificação, por favor? 1098 01:22:26,488 --> 01:22:27,198 Claro. 1099 01:22:32,077 --> 01:22:33,367 Que porra é esta? 1100 01:22:37,040 --> 01:22:38,250 Que porra está a fazer? 1101 01:22:38,292 --> 01:22:39,292 Desculpe-me por isto. 1102 01:22:44,965 --> 01:22:47,095 Já tomei os controlos. Em posição. 1103 01:23:06,486 --> 01:23:08,566 Mantém o teleférico aqui até voltarmos. 1104 01:23:08,614 --> 01:23:10,074 Entendido, Eggsy. 1105 01:23:10,115 --> 01:23:11,525 A Clara está por aqui. 1106 01:23:12,117 --> 01:23:13,327 Estamos mais perto. 1107 01:23:18,457 --> 01:23:21,627 Harry Hart, Harry Hart, super espião, super espião. 1108 01:23:22,669 --> 01:23:25,169 Parece que temos aqui uma porta. 1109 01:23:25,214 --> 01:23:25,964 Sim. 1110 01:23:27,216 --> 01:23:27,966 Aí está. 1111 01:23:38,810 --> 01:23:40,350 Eu dou-te cobertura. 1112 01:23:41,522 --> 01:23:42,522 Ora viva. 1113 01:23:44,066 --> 01:23:45,936 Desculpe o atraso. 1114 01:23:45,984 --> 01:23:48,284 Vocês tornaram este sítio difícil de encontrar. 1115 01:23:48,320 --> 01:23:49,320 Quem é você? 1116 01:23:50,197 --> 01:23:52,777 Vim buscar este antídoto. 1117 01:23:52,824 --> 01:23:53,834 Para Singapura? 1118 01:23:54,701 --> 01:23:55,991 Sim. 1119 01:23:59,498 --> 01:24:02,708 É o Wu Ting Feng? 1120 01:24:06,672 --> 01:24:07,672 Sou. 1121 01:24:09,341 --> 01:24:11,631 Como é que ainda estás vivo? 1122 01:24:11,677 --> 01:24:13,797 River, que fazes aqui? 1123 01:24:13,846 --> 01:24:14,676 River? 1124 01:24:14,721 --> 01:24:16,141 Olá, Clara. 1125 01:24:16,181 --> 01:24:19,061 O que acontece em Glasto, fica em Glasto. 1126 01:24:22,187 --> 01:24:23,857 -Seu cabrão! -Adeus, Charlie. 1127 01:24:23,897 --> 01:24:25,187 Toquem o alarme! 1128 01:24:26,066 --> 01:24:27,686 Sua barata de merda! 1129 01:24:27,734 --> 01:24:28,654 Bloqueiem a porta! 1130 01:24:28,694 --> 01:24:29,534 Dê-me... 1131 01:24:30,195 --> 01:24:31,025 PORTA DESTRANCADA 1132 01:24:36,535 --> 01:24:37,955 Porra! 1133 01:24:38,370 --> 01:24:40,160 Galahad, vamos a caminho. 1134 01:24:40,205 --> 01:24:41,865 Tudo calmo aí em baixo? 1135 01:24:42,749 --> 01:24:44,289 Galahad, responda! 1136 01:24:45,252 --> 01:24:47,092 -Abre a merda da porta. -Eles trancaram-na. 1137 01:24:47,129 --> 01:24:48,089 Abre a porta! 1138 01:24:50,215 --> 01:24:51,675 Vamos, já entrámos. Vá lá. 1139 01:24:51,717 --> 01:24:52,587 Saiam, borboletas. 1140 01:24:53,218 --> 01:24:55,508 Borboleta? Não, Harry. Tens de fechar as portas, por favor. 1141 01:24:55,554 --> 01:24:57,514 Vá lá. Temos de descer agora. Por favor! 1142 01:24:57,556 --> 01:24:58,886 Fecha a merda da porta! 1143 01:24:59,558 --> 01:25:01,058 Harry, estás aí? 1144 01:25:02,477 --> 01:25:04,267 Muito bem, Harry. Obrigado. 1145 01:25:04,730 --> 01:25:05,770 Vamos! Agora! 1146 01:25:06,565 --> 01:25:07,445 PORTA DESTRANCADA 1147 01:25:08,150 --> 01:25:09,400 -Já está. -Obrigado. 1148 01:25:33,425 --> 01:25:35,045 Estás bem aí em baixo, Harry? 1149 01:25:35,093 --> 01:25:36,143 Tudo controlado. 1150 01:25:37,804 --> 01:25:39,934 COMANDO ANULADO 1151 01:25:42,017 --> 01:25:42,847 Olá, Eggsy. 1152 01:25:44,269 --> 01:25:46,149 Boa viagem, meu. 1153 01:25:55,447 --> 01:25:56,447 Merda. 1154 01:26:05,749 --> 01:26:07,579 Os botões estão todos mortos. 1155 01:26:07,626 --> 01:26:09,666 Está tudo inactivo. Estão por vossa conta. 1156 01:26:55,632 --> 01:26:56,512 Que porra é aquela? 1157 01:27:12,858 --> 01:27:13,978 Meu Deus... 1158 01:27:48,060 --> 01:27:49,890 Não posso acreditar! 1159 01:28:05,410 --> 01:28:06,620 LAR DE IDOSOS 1160 01:28:08,872 --> 01:28:10,712 -C'um caraças! -Que merda é aquela? 1161 01:28:10,749 --> 01:28:12,879 Que raio é aquilo? 1162 01:28:12,918 --> 01:28:13,918 Merda! 1163 01:28:39,444 --> 01:28:43,954 Foi a primeira cagadela decente que fiz em três semanas. 1164 01:28:48,745 --> 01:28:50,995 Harry, vai ter connosco ao ponto de encontro de emergência. 1165 01:28:51,039 --> 01:28:52,249 Entendido. 1166 01:28:52,916 --> 01:28:54,246 Vejo-vos no GPS. 1167 01:29:23,238 --> 01:29:26,118 É tão estranho pensar que esta coisinha pode salvar o mundo. 1168 01:29:26,491 --> 01:29:27,741 Deixa-me ver. 1169 01:29:31,830 --> 01:29:33,080 Harry. 1170 01:29:37,586 --> 01:29:38,956 Estou atrasado? 1171 01:29:40,005 --> 01:29:41,005 Encontraram o antídoto. 1172 01:29:43,926 --> 01:29:45,006 Baixem-se! 1173 01:30:02,152 --> 01:30:03,612 Seu cretino de merda! 1174 01:30:03,654 --> 01:30:05,244 Vai à merda! Salvei-te a vida! 1175 01:30:05,280 --> 01:30:07,280 E tiraste-a a milhões de pessoas! 1176 01:30:21,004 --> 01:30:23,974 Muito bem, eles vão abrigar-se e recarregar. 1177 01:30:24,007 --> 01:30:26,047 Eu trato-lhes da saúde. Cubram-me, rapazes! 1178 01:30:29,054 --> 01:30:30,354 Espera. 1179 01:30:30,389 --> 01:30:32,559 Acho que ele pode estar a trabalhar para o inimigo. 1180 01:30:32,891 --> 01:30:34,681 Que porra se passa contigo? 1181 01:30:34,726 --> 01:30:36,726 Estás com peidos cerebrais! Olha! 1182 01:30:37,479 --> 01:30:39,859 Parece-te que está a trabalhar com eles? 1183 01:30:40,899 --> 01:30:43,859 Harry, estás outra vez a ver borboletas? 1184 01:30:43,902 --> 01:30:45,152 Sei o que estou a ver. 1185 01:31:37,247 --> 01:31:39,077 Ainda bem que ele não precisou da nossa ajuda. 1186 01:31:39,750 --> 01:31:42,420 Felizmente não precisei de apoio! 1187 01:31:48,884 --> 01:31:51,184 Estou sem munições. Vem aí um transporte de tropas. 1188 01:31:51,220 --> 01:31:52,350 O que é que vocês têm? 1189 01:31:54,139 --> 01:31:55,179 Porra! 1190 01:31:59,478 --> 01:32:01,018 Merda! São carradas deles! 1191 01:32:04,441 --> 01:32:05,691 Que é isto? 1192 01:32:06,276 --> 01:32:08,986 Parece que fizeste a mala para uma festa de pijama, não uma missão! 1193 01:32:10,364 --> 01:32:12,534 E eles têm metralhadoras! 1194 01:32:13,242 --> 01:32:16,372 Têm 10 segundos para se renderem antes de abrirmos fogo! 1195 01:32:16,411 --> 01:32:17,701 Pessoal, despachem-se! 1196 01:32:17,746 --> 01:32:18,616 10! 1197 01:32:20,249 --> 01:32:22,169 -9! -Homem das borboletas! 1198 01:32:23,669 --> 01:32:24,709 8! 1199 01:32:24,753 --> 01:32:26,673 Parece que a Ginger não te curou bem. 1200 01:32:26,713 --> 01:32:29,053 -7! -Já disse que não tenho munições! 1201 01:32:29,091 --> 01:32:30,471 -6! -Dá-me a tua. 1202 01:32:31,134 --> 01:32:32,094 5! 1203 01:32:32,135 --> 01:32:34,135 -Harry, dá-lhe a porra da arma! -4! 1204 01:32:35,931 --> 01:32:38,221 Harry, não! 1205 01:32:42,396 --> 01:32:43,936 Que se lixe! Fogo! 1206 01:32:43,981 --> 01:32:45,021 Harry, baixa-te! 1207 01:32:52,656 --> 01:32:55,486 Sinceramente, que porra se passa contigo? 1208 01:32:55,534 --> 01:32:56,744 Ele partiu a ampola de propósito! 1209 01:32:58,036 --> 01:33:00,536 És um idiota de merda! Estás fora de controlo! 1210 01:33:00,581 --> 01:33:02,421 Se conseguíssemos sair, ele matava-nos aos dois! 1211 01:33:07,504 --> 01:33:09,554 Raios partam, parece que não precisaria de o fazer. 1212 01:33:09,965 --> 01:33:11,265 Tens pouca fé. 1213 01:33:33,113 --> 01:33:35,323 Isto não significa que estás safo! 1214 01:33:36,283 --> 01:33:37,873 Temos de desligar as comunicações. 1215 01:33:37,910 --> 01:33:40,870 Não sabemos quem mais na Statesman estará a trabalhar contra nós. 1216 01:33:41,622 --> 01:33:42,832 Merda! Isto é tudo minha culpa. 1217 01:33:42,873 --> 01:33:44,963 Não estavas preparado para o terreno e eu forcei! 1218 01:33:45,000 --> 01:33:47,920 Ele mostrou o jogo. Achas que nos deixaria viver? 1219 01:33:47,961 --> 01:33:49,961 Devias agradecer-me por ter salvado os nossos couros. 1220 01:33:50,005 --> 01:33:52,545 Salvado os nossos couros? Diz isso ao Whiskey! 1221 01:34:02,809 --> 01:34:04,269 És inacreditável! 1222 01:34:05,354 --> 01:34:07,194 -Merlin, ouves-me? -Sim, Eggsy. 1223 01:34:07,231 --> 01:34:08,361 O Whiskey foi atingido. Levou um tiro. 1224 01:34:08,982 --> 01:34:10,232 Que aconteceu? 1225 01:34:17,324 --> 01:34:19,334 Foi apanhado no fogo cruzado. 1226 01:34:20,202 --> 01:34:22,332 Apliquei o gel alfa. Vamos levá-lo. 1227 01:34:22,371 --> 01:34:25,831 Mas primeiro tenho de arranjar forma de ir ao laboratório buscar mais antídoto. 1228 01:34:28,752 --> 01:34:31,382 Charlie, o que se passa? Onde estás? 1229 01:34:31,672 --> 01:34:33,422 Está tudo sob controlo. 1230 01:34:33,465 --> 01:34:35,795 Lamento, Charlie. Lamento muito. 1231 01:34:36,134 --> 01:34:38,474 Por favor, não contes à Poppy que foi a mim que eles seguiram. 1232 01:34:38,512 --> 01:34:39,852 Não te preocupes, querida. 1233 01:34:39,888 --> 01:34:41,848 O que acontece em Itália... 1234 01:34:44,268 --> 01:34:45,558 fica em Itália. 1235 01:34:46,812 --> 01:34:47,812 Obrigada. 1236 01:35:01,243 --> 01:35:05,713 Merlin, mudança de planos. Wu Ting Feng, Singapura. 1237 01:35:05,747 --> 01:35:07,037 -Quem? -Exactamente. 1238 01:35:07,082 --> 01:35:08,672 É a única pista que temos. 1239 01:35:08,709 --> 01:35:10,289 Sugiro que descubram quem ele é. 1240 01:35:12,212 --> 01:35:13,212 Vamos. 1241 01:35:17,467 --> 01:35:19,587 Wu Ting Feng, é assistente numa firma de advogados. 1242 01:35:20,220 --> 01:35:21,810 Vamos passar a firewall deles. 1243 01:35:21,847 --> 01:35:22,847 Sim. 1244 01:35:23,974 --> 01:35:25,274 Merlin, 1245 01:35:25,309 --> 01:35:27,639 nunca quiseste fazer algo mais do que isto? 1246 01:35:28,645 --> 01:35:30,185 -Estás a falar a sério? -Sim. 1247 01:35:30,230 --> 01:35:31,360 Isto é essencial. 1248 01:35:31,398 --> 01:35:32,978 Sem nós, eles estariam perdidos. 1249 01:35:33,025 --> 01:35:35,405 Pois, mas sabes o que quero dizer. 1250 01:35:35,444 --> 01:35:37,704 Ir para o terreno. 1251 01:35:37,738 --> 01:35:38,988 Já pediste para ir? 1252 01:35:39,031 --> 01:35:40,031 Claro que sim. 1253 01:35:40,282 --> 01:35:42,622 Mas sempre que apareceram vagas para agentes, 1254 01:35:42,659 --> 01:35:45,409 o Whiskey votou contra mim. 1255 01:35:45,454 --> 01:35:47,584 -Não... -Sim. 1256 01:35:47,623 --> 01:35:49,583 Espera, espera. Olha para aquilo. 1257 01:35:49,917 --> 01:35:52,707 Um email da Poppy para um sócio sénior da firma. 1258 01:35:54,254 --> 01:35:55,674 São coordenadas. 1259 01:35:59,176 --> 01:36:00,466 Camboja? 1260 01:36:01,803 --> 01:36:04,143 Têm drones de reconhecimento na Ásia? 1261 01:36:04,181 --> 01:36:05,721 Sim. Já estou a mandá-los para lá. 1262 01:36:12,731 --> 01:36:15,441 O governo pediu hoje às vítimas do Círculo Dourado 1263 01:36:15,484 --> 01:36:20,284 para se apresentarem nos hospitais de campanha montados por todo o país. 1264 01:36:20,322 --> 01:36:24,832 A gestão da crise pelo presidente foi elogiada por outros líderes mundiais. 1265 01:36:24,868 --> 01:36:27,538 Caramba. A política nunca foi tão fácil. 1266 01:36:27,579 --> 01:36:29,709 Céus... Fox. 1267 01:36:29,748 --> 01:36:30,918 Que foi? 1268 01:36:39,091 --> 01:36:40,261 Meu Deus. 1269 01:36:45,222 --> 01:36:46,392 Como eu disse, 1270 01:36:46,431 --> 01:36:49,061 isto afecta pessoas de todas as origens. 1271 01:36:49,101 --> 01:36:50,891 Estou desiludido, Fox. 1272 01:36:50,936 --> 01:36:52,726 Desiludido e enojado. 1273 01:36:52,771 --> 01:36:58,031 Sr. Presidente, costumo trabalhar 20 horas por dia para si, sete dias por semana. 1274 01:36:58,443 --> 01:37:01,283 Talvez haja quem o consiga sem a ajuda de químicos. 1275 01:37:01,613 --> 01:37:04,573 Imensas pessoas vão morrer. 1276 01:37:04,616 --> 01:37:06,116 O senhor pode salvá-las. 1277 01:37:07,286 --> 01:37:08,786 Pessoas inocentes como eu. 1278 01:37:11,248 --> 01:37:12,868 Não é assim tão inocente. 1279 01:37:43,488 --> 01:37:44,698 Ele parece estar óptimo. 1280 01:37:44,740 --> 01:37:45,740 Ainda bem. 1281 01:37:51,163 --> 01:37:54,123 Boas notícias, meus senhores. Em breve ele estará a pé. 1282 01:37:54,166 --> 01:37:56,126 Não sei se isso é boa ideia. 1283 01:37:56,168 --> 01:37:57,288 Como assim? 1284 01:37:57,336 --> 01:37:59,166 Eu alvejei o Agente Whiskey. Deliberadamente. 1285 01:37:59,671 --> 01:38:00,801 O quê? Porquê? 1286 01:38:00,839 --> 01:38:02,049 Ele trabalhava contra nós. 1287 01:38:02,090 --> 01:38:04,300 Até descobrirmos porquê, não devemos confiar em ninguém. 1288 01:38:04,343 --> 01:38:06,183 Merlin, o Harry está doente. 1289 01:38:06,512 --> 01:38:08,392 Tudo isto é minha culpa. 1290 01:38:08,430 --> 01:38:09,760 Pensava que ele estava preparado. 1291 01:38:15,187 --> 01:38:17,357 Desculpa, tenho de atender. 1292 01:38:17,689 --> 01:38:18,769 Escuta. 1293 01:38:19,191 --> 01:38:20,981 Isto não tem que ver com a minha saúde mental. 1294 01:38:21,026 --> 01:38:23,486 Se houver a possibilidade de termos entre nós um agente duplo 1295 01:38:23,529 --> 01:38:27,279 ou, pior, se a própria Statesman tiver uma agenda sombria, 1296 01:38:28,200 --> 01:38:29,990 temos de salvaguardar esta missão. 1297 01:38:30,035 --> 01:38:33,365 Ambos sabemos que o presidente quer aquelas vítimas mortas. 1298 01:38:33,789 --> 01:38:35,209 Olá, querida. 1299 01:38:37,376 --> 01:38:38,206 Olá! 1300 01:38:40,671 --> 01:38:41,841 Porra. 1301 01:38:41,880 --> 01:38:44,630 Ouve, eu confio em ti. Sempre confiei. 1302 01:38:44,675 --> 01:38:48,645 Mas o importante é esta situação. Precisamos dos recursos da Statesman. 1303 01:38:49,221 --> 01:38:51,311 E eu preciso de saber que estás capaz de trabalhar. 1304 01:38:51,348 --> 01:38:53,018 Querida, porque não me ligaste? 1305 01:38:53,058 --> 01:38:54,678 És o homem da banana? 1306 01:38:54,726 --> 01:38:57,646 Ouve, estamos prestes a encontrar um antídoto. Vai correr tudo bem. 1307 01:38:57,688 --> 01:38:59,768 -Olha para a esquerda. -O meu cérebro está bem. 1308 01:38:59,815 --> 01:39:01,615 Olha para a direita. 1309 01:39:01,650 --> 01:39:02,650 Lembras-te da manchete 1310 01:39:02,693 --> 01:39:04,613 quando descobrimos a rede de espiões no Pentágono? 1311 01:39:04,653 --> 01:39:06,823 O futebol. Inglaterra ganhou à Alemanha por 5-1. 1312 01:39:06,864 --> 01:39:09,454 -O atentado contra Thatcher. -O casamento de Charles e Di. 1313 01:39:09,491 --> 01:39:10,701 Olá, Björn Borg. 1314 01:39:21,503 --> 01:39:25,553 Querida, se consegues ouvir-me, quero que saibas que te amo. 1315 01:39:25,591 --> 01:39:27,631 E se ultrapassarmos isto e me aceitares de volta, 1316 01:39:27,676 --> 01:39:30,466 quero estar contigo. Aconteça o que acontecer. 1317 01:39:30,512 --> 01:39:33,142 Prometo que não te desiludirei. Vai correr tudo bem. 1318 01:39:33,182 --> 01:39:34,682 O meu cantor favorito. 1319 01:39:34,725 --> 01:39:36,735 Não sei, raios. Como haveria de saber? 1320 01:39:36,768 --> 01:39:38,688 -É o John Denver. -Merlin! 1321 01:39:39,229 --> 01:39:40,609 Já tens imagens do tal local? 1322 01:39:41,273 --> 01:39:43,403 Em breve. O drone de reconhecimento está a uma hora de lá. 1323 01:39:43,442 --> 01:39:44,572 O que nos dá tempo para... 1324 01:39:44,610 --> 01:39:46,240 Bolas, não temos tempo para nada. 1325 01:39:46,278 --> 01:39:48,408 Vou partir agora. Com ou sem vocês. 1326 01:40:06,632 --> 01:40:07,922 Olá! 1327 01:40:08,592 --> 01:40:10,052 Identifique-se. 1328 01:40:10,093 --> 01:40:13,723 Chamo-me Stacey Prewitt. Sou o advogado da Sra. Poppy Adams. 1329 01:40:14,556 --> 01:40:16,596 Poppy, está à espera de um advogado? 1330 01:40:16,642 --> 01:40:18,732 Sim. Manda-o entrar, por favor. 1331 01:40:18,769 --> 01:40:21,649 Mas não te esqueças de reactivar as minas terrestres. 1332 01:40:27,069 --> 01:40:28,739 Boa noite, Sra. Adams. 1333 01:40:28,779 --> 01:40:33,829 O meu advogado vai levar-lhe o documento agora mesmo. 1334 01:40:33,867 --> 01:40:35,447 Despache-se. 1335 01:40:35,494 --> 01:40:37,834 Depois de o ratificar, torna-se um decreto executivo, 1336 01:40:37,871 --> 01:40:40,461 não pode recuar, e então entregarei o antídoto. 1337 01:40:40,499 --> 01:40:43,629 Pode dar-me alguma garantia de que será entregue a tempo? 1338 01:40:43,669 --> 01:40:46,169 E de onde virá? Quanto tempo levará a distribuir? 1339 01:40:46,213 --> 01:40:48,803 Não se preocupe com isso. Tenho reservas protegidas 1340 01:40:48,841 --> 01:40:51,841 escondidas em todas as grandes cidades do mundo. 1341 01:40:51,885 --> 01:40:54,135 E quando eu inserir o código de acesso, 1342 01:40:54,179 --> 01:40:57,889 a minha frota de drones distribuirá o antídoto imediatamente. 1343 01:40:58,642 --> 01:41:02,732 Não perca tempo, assine esse documento, porque o tempo está a acabar. 1344 01:41:05,524 --> 01:41:06,984 Sua cabra idiota! 1345 01:41:16,910 --> 01:41:17,910 Estás bem? 1346 01:41:20,038 --> 01:41:21,868 De quem era a chamada que recebeste? 1347 01:41:22,165 --> 01:41:23,705 Não falemos disso. 1348 01:41:24,543 --> 01:41:25,883 Não creio que compreendesses 1349 01:41:25,919 --> 01:41:27,879 e não me apetece ouvir um sermão. 1350 01:41:31,925 --> 01:41:32,925 Está bem. 1351 01:41:36,054 --> 01:41:38,724 E que tal um martini? Em honra dos velhos tempos? 1352 01:41:40,893 --> 01:41:41,893 Está bem. 1353 01:41:55,073 --> 01:41:57,033 Eu tinha uma namorada. 1354 01:41:59,578 --> 01:42:00,698 E perdi-a. 1355 01:42:01,705 --> 01:42:03,115 E isso arrasou-me. 1356 01:42:05,375 --> 01:42:07,625 E agora, se esta missão falhar... 1357 01:42:09,213 --> 01:42:10,383 ela vai morrer. 1358 01:42:12,591 --> 01:42:16,801 Sei que ter uma relação é contra as regras da Kingsman. 1359 01:42:20,807 --> 01:42:22,097 Quando levei o tiro, 1360 01:42:22,893 --> 01:42:25,733 sabes qual foi a última coisa que me passou pela cabeça? 1361 01:42:28,273 --> 01:42:31,943 Absolutamente... nada. 1362 01:42:34,279 --> 01:42:35,909 Eu não tinha laços. 1363 01:42:36,782 --> 01:42:38,992 Nenhumas memórias agridoces. 1364 01:42:39,785 --> 01:42:41,625 Não deixava nada para trás. 1365 01:42:43,789 --> 01:42:45,919 Nunca vivi o companheirismo, 1366 01:42:46,917 --> 01:42:48,287 nunca estive apaixonado. 1367 01:42:49,670 --> 01:42:51,590 E naquele momento 1368 01:42:51,630 --> 01:42:54,800 só senti solidão 1369 01:42:55,300 --> 01:42:56,300 e arrependimento. 1370 01:42:58,136 --> 01:42:59,596 Lamento. 1371 01:42:59,638 --> 01:43:00,638 Não lamentes. 1372 01:43:03,141 --> 01:43:05,311 Fica só a saber que ter algo a perder... 1373 01:43:07,646 --> 01:43:09,976 é o que dá valor à vida. 1374 01:43:11,024 --> 01:43:12,944 Vamos lá salvar a tua miúda. 1375 01:43:14,319 --> 01:43:15,989 Tive saudades tuas. 1376 01:43:21,201 --> 01:43:22,331 Meus senhores. 1377 01:43:22,786 --> 01:43:24,156 Detesto interromper uma festa. 1378 01:43:24,663 --> 01:43:27,623 Estamos quase a chegar, sugiro que nos preparemos. 1379 01:43:29,001 --> 01:43:30,001 Sigam-me! 1380 01:43:39,720 --> 01:43:41,850 Sim! 1381 01:43:51,356 --> 01:43:52,856 Olá, borracho. 1382 01:43:52,900 --> 01:43:54,320 Sou o Jack. Como te chamas? 1383 01:43:54,359 --> 01:43:56,489 Gostavas de ir para casa montada num cowboy a sério? 1384 01:43:56,528 --> 01:43:59,488 Tenho cerveja gelada e o meu colega de quarto vai dormir fora. 1385 01:43:59,531 --> 01:44:02,581 Podes gritar o meu nome tão alto quanto precisares, fofa. 1386 01:44:02,618 --> 01:44:05,328 Detesto ter de te fazer isto, Jack. 1387 01:44:05,370 --> 01:44:06,500 Quem é esta miúda gira? 1388 01:44:06,538 --> 01:44:07,538 Está morta. 1389 01:44:08,081 --> 01:44:10,581 A polícia disse que ela estava no sítio errado à hora errada. 1390 01:44:10,626 --> 01:44:12,536 Querido, vou ao supermercado. 1391 01:44:17,758 --> 01:44:18,968 O meu nome é Poppy Adams. 1392 01:44:35,901 --> 01:44:37,031 Ginger. 1393 01:44:37,069 --> 01:44:40,529 O maldito homem das borboletas deu-me um tiro na cabeça. 1394 01:44:40,572 --> 01:44:41,912 Porque faria isso? 1395 01:44:44,660 --> 01:44:46,450 Acho que não o curaste bem. 1396 01:44:46,954 --> 01:44:48,714 E onde raio está ele? 1397 01:44:48,747 --> 01:44:52,377 A caminho do Camboja com o Eggsy e o Merlin. 1398 01:44:52,417 --> 01:44:54,457 A base da Poppy fica lá. 1399 01:44:54,503 --> 01:44:56,133 O Eggsy vai precisar de reforços. 1400 01:44:56,171 --> 01:44:57,461 Pois vai. 1401 01:44:57,506 --> 01:45:00,086 Manda o Silver Pony para a pista, pronto para descolar. 1402 01:45:12,229 --> 01:45:14,649 Estás bonito, Merlin. 1403 01:45:15,482 --> 01:45:16,982 Sinto-me bem, Eggsy. 1404 01:45:20,404 --> 01:45:22,454 Muito bem. Isto é teu. 1405 01:45:23,949 --> 01:45:25,119 Isto é para ti. 1406 01:45:37,921 --> 01:45:39,511 Carrega no "S". 1407 01:45:40,465 --> 01:45:41,925 Um caça-minas. 1408 01:45:41,967 --> 01:45:43,177 Cortesia da Statesman. 1409 01:45:44,261 --> 01:45:45,801 -E estas? -Cuidado. 1410 01:45:46,305 --> 01:45:47,645 São granadas de mão. 1411 01:45:49,975 --> 01:45:51,945 Como combinado, 1412 01:45:51,977 --> 01:45:53,187 isto é para a última fase. 1413 01:45:54,104 --> 01:45:55,484 Vou confiar-ta. 1414 01:46:02,321 --> 01:46:04,661 E vou confiar isto... 1415 01:46:07,618 --> 01:46:08,658 a mim próprio. 1416 01:46:31,391 --> 01:46:34,391 Milhões de vítimas do Círculo Dourado em todo o mundo 1417 01:46:35,229 --> 01:46:37,729 estão agora a entrar na fase três, a paralisia. 1418 01:46:40,526 --> 01:46:41,646 Na sua última declaração, 1419 01:46:41,693 --> 01:46:44,653 o presidente prometeu que estava a fazer tudo o que podia 1420 01:46:44,696 --> 01:46:47,866 para acelerar as negociações e salvar vidas. 1421 01:46:47,908 --> 01:46:51,488 Mas cresce o temor de que, para muitos, possa ser tarde de mais. 1422 01:46:51,537 --> 01:46:53,327 Os nossos pensamentos e orações estão com as vítimas. 1423 01:46:53,372 --> 01:46:54,502 MILHÕES MORRERÃO DENTRO DE HORAS 1424 01:46:54,540 --> 01:46:55,670 Que Deus nos ajude a todos. 1425 01:47:39,084 --> 01:47:42,094 É aqui que nos separamos. Uma manobra de tenaz. 1426 01:47:42,462 --> 01:47:43,882 Merlin, vens comigo. 1427 01:47:43,922 --> 01:47:45,922 Eggsy, avisa-nos quando estivermos em posição. 1428 01:47:54,224 --> 01:47:56,274 Não te mexas. 1429 01:47:57,352 --> 01:47:59,942 Se te mexeres, morremos. 1430 01:48:08,530 --> 01:48:10,450 Felizmente tenho isto. 1431 01:48:19,124 --> 01:48:22,884 Este spray vai congelar o mecanismo detonador 1432 01:48:22,920 --> 01:48:25,760 e dar-nos uma fracção de segundo. 1433 01:48:26,757 --> 01:48:29,087 Quando contar até três, 1434 01:48:29,134 --> 01:48:30,514 quero que... 1435 01:48:30,552 --> 01:48:31,592 Merlin! 1436 01:48:47,569 --> 01:48:48,949 Que porra fizeste? 1437 01:48:49,655 --> 01:48:52,325 O nosso percurso juntos começou há muitos anos, 1438 01:48:53,450 --> 01:48:55,120 quando o teu pai fez o mesmo por nós. 1439 01:48:55,994 --> 01:48:58,624 O nosso percurso começou com um erro meu. 1440 01:48:58,664 --> 01:49:00,504 Dá-me a lata. É uma ordem. 1441 01:49:01,124 --> 01:49:02,174 A lata está vazia. 1442 01:49:03,001 --> 01:49:04,171 A fracção de segundo acabou. 1443 01:49:04,795 --> 01:49:06,595 Vocês têm de ir andando. 1444 01:49:06,630 --> 01:49:08,050 Não. Tem de haver outra forma. 1445 01:49:08,090 --> 01:49:09,050 Ele tem razão. 1446 01:49:09,091 --> 01:49:10,721 A missão está primeiro. 1447 01:49:10,759 --> 01:49:13,139 -A missão está primeiro uma ova! -Eggsy! 1448 01:49:13,178 --> 01:49:15,888 Não é hora para emoções. Lembra-te do teu treino. 1449 01:49:15,931 --> 01:49:17,181 Senão, morremos todos. 1450 01:49:19,601 --> 01:49:21,311 Agora, vai lá. 1451 01:49:21,353 --> 01:49:22,653 Faz o que te mandam. 1452 01:49:22,688 --> 01:49:23,768 Mexe-te! 1453 01:49:31,321 --> 01:49:32,321 Vai. 1454 01:49:41,373 --> 01:49:42,373 Foi uma honra. 1455 01:49:44,710 --> 01:49:45,710 Boa sorte. 1456 01:50:23,665 --> 01:50:24,785 Poppy, responda. 1457 01:50:24,833 --> 01:50:25,543 Entendido. 1458 01:50:26,251 --> 01:50:27,671 Está à espera de outro advogado? 1459 01:50:28,378 --> 01:50:30,548 Está aqui um tipo a cantar. 1460 01:50:32,382 --> 01:50:33,592 A cantar? 1461 01:50:44,978 --> 01:50:46,598 Trá-lo até mim. 1462 01:50:58,825 --> 01:51:00,695 Poppy, temos aqui um problema. 1463 01:51:39,741 --> 01:51:41,201 Ele pisou uma mina. 1464 01:51:42,119 --> 01:51:44,329 Alguém aí fora pode limpar isso? 1465 01:51:46,248 --> 01:51:47,668 Estou? 1466 01:52:04,099 --> 01:52:05,979 Raios. Estamos a ser atacados. 1467 01:52:06,018 --> 01:52:06,938 Código cinco. 1468 01:52:08,020 --> 01:52:10,190 Vocês os dois, levantem o cu! Guardem a porta! 1469 01:52:11,440 --> 01:52:13,650 Sir Elton, fique aí. Estamos sob ataque. 1470 01:52:16,445 --> 01:52:18,495 -É uma tentativa de resgate? -Pode ser. 1471 01:52:19,489 --> 01:52:20,569 Boa! 1472 01:52:22,576 --> 01:52:24,366 Quarta-feira, quarta feira 1473 01:52:28,749 --> 01:52:30,579 Quarta-feira é fixe 1474 01:52:31,668 --> 01:52:33,248 Não é suposto ser "sábado"? 1475 01:52:33,295 --> 01:52:35,135 -Que dia é hoje? -Quarta-feira. 1476 01:52:35,172 --> 01:52:36,302 Exactamente! 1477 01:53:17,297 --> 01:53:19,337 -Elton, acalme-se. -Vai à merda! 1478 01:53:31,270 --> 01:53:32,440 Fique aí, Elton. 1479 01:53:32,479 --> 01:53:33,609 Vai à merda! 1480 01:53:33,647 --> 01:53:35,647 Senão, faço-te em merda. 1481 01:54:10,475 --> 01:54:11,175 C'um caraças... 1482 01:55:11,078 --> 01:55:13,248 Raios partam. Leva isto daqui. Vai! 1483 01:55:15,290 --> 01:55:16,290 Eggsy, traz a pasta. 1484 01:55:21,338 --> 01:55:22,918 Vai dizer-me 1485 01:55:22,965 --> 01:55:24,305 qual é o código de acesso. 1486 01:56:55,098 --> 01:56:56,348 Vamos lá, Jet. Linda menina. 1487 01:56:56,391 --> 01:56:57,391 CAÇAR - MATAR 1488 01:57:03,106 --> 01:57:05,476 Cabrão! 1489 01:57:31,677 --> 01:57:36,807 ELTON JOHN DETETADO AMIGO 1490 01:57:36,849 --> 01:57:38,349 Sai da frente, Elton. 1491 01:57:38,392 --> 01:57:38,892 MATAR 1492 01:57:39,268 --> 01:57:41,308 Baixe-se. Ela não pode fazer-me mal. 1493 01:57:41,353 --> 01:57:42,353 Obrigado. 1494 01:58:02,291 --> 01:58:04,001 BRAÇO SOB CONTROLO 1495 01:58:20,726 --> 01:58:21,976 Vai à merda, Poppy! 1496 01:58:22,644 --> 01:58:24,024 Vai à merda, Poppy! 1497 01:58:24,605 --> 01:58:26,615 Vai tu, Elton. 1498 01:58:28,108 --> 01:58:30,688 Mata o Elton John. 1499 01:58:31,236 --> 01:58:33,236 MATAR 1500 01:58:33,864 --> 01:58:34,494 Porra! 1501 01:58:37,201 --> 01:58:38,831 Elton, pegue na bola. 1502 01:58:48,420 --> 01:58:49,550 Obrigado. 1503 01:58:49,588 --> 01:58:52,128 Agora, vá lá salvar o mundo. 1504 01:58:52,174 --> 01:58:54,934 Se salvar o mundo, arranja-me dois bilhetes para o próximo concerto? 1505 01:58:54,968 --> 01:58:58,718 Querido, se salvar o mundo, dou-lhe um livre-trânsito para os bastidores. 1506 01:59:07,064 --> 01:59:08,734 Vai à merda. 1507 01:59:11,944 --> 01:59:12,784 Acabou-se o tempo. 1508 01:59:13,153 --> 01:59:14,243 Porra! 1509 01:59:19,993 --> 01:59:20,993 Bennie, Bennie! 1510 01:59:21,662 --> 01:59:22,622 Apanha-os! 1511 01:59:22,663 --> 01:59:23,623 Já a tenho. 1512 01:59:24,706 --> 01:59:25,826 Mata-o, Bennie! 1513 01:59:26,291 --> 01:59:28,461 Vamos, anda! Lindo menino! 1514 01:59:28,502 --> 01:59:29,292 Anda! 1515 01:59:36,093 --> 01:59:37,393 Dá-me o código. 1516 01:59:37,427 --> 01:59:39,097 Não. Isto ainda não acabou. 1517 01:59:45,185 --> 01:59:46,515 Felizmente para ti, Charlie, 1518 01:59:46,562 --> 01:59:49,022 um de nós percebe o que significa ser um cavalheiro. 1519 01:59:54,736 --> 01:59:56,066 Tornemos isto mais justo. 1520 02:00:42,701 --> 02:00:44,081 Dá-me o código! 1521 02:00:44,119 --> 02:00:46,039 Não posso. 1522 02:00:46,079 --> 02:00:47,079 Só a Poppy o conhece. 1523 02:00:48,081 --> 02:00:49,541 Então, já não me serves de nada. 1524 02:00:50,417 --> 02:00:51,577 Para que saibas, 1525 02:00:51,627 --> 02:00:53,877 sou mais cavalheiro do que tu alguma vez serás. 1526 02:00:55,047 --> 02:00:57,297 Mas está na hora de esquecer o cavalheirismo. 1527 02:00:58,717 --> 02:01:00,047 Isto é pela Kingsman. 1528 02:01:01,053 --> 02:01:02,553 Pelo meu amigo Brandon. 1529 02:01:03,514 --> 02:01:05,314 Pela Roxy. 1530 02:01:05,349 --> 02:01:06,769 Pelo JB. 1531 02:01:09,144 --> 02:01:10,604 E pelo Merlin. 1532 02:01:12,314 --> 02:01:13,904 Boa noite, meu. 1533 02:01:40,425 --> 02:01:42,295 Olá, rapazes. 1534 02:01:42,719 --> 02:01:44,139 Vai dar-nos o código. 1535 02:01:46,098 --> 02:01:47,468 Ou então? 1536 02:01:47,516 --> 02:01:52,186 Não parece ser o tipo de cavalheiro que faria mal a uma senhora. 1537 02:01:55,232 --> 02:01:57,982 Talvez não. Pode chamar-me antiquado, 1538 02:01:58,026 --> 02:02:00,276 mas não considero o genocídio próprio de uma senhora. 1539 02:02:00,320 --> 02:02:02,950 Muito bem, basta de converseta. 1540 02:02:05,409 --> 02:02:06,449 Dê-nos o código. 1541 02:02:06,493 --> 02:02:07,833 Claro. 1542 02:02:07,870 --> 02:02:09,950 Não. Não me parece. 1543 02:02:20,174 --> 02:02:21,094 Heroína. 1544 02:02:21,800 --> 02:02:22,970 Sabe, na minha terra 1545 02:02:23,010 --> 02:02:25,220 esta merda que tem vendido destruiu muitas vidas. 1546 02:02:26,388 --> 02:02:28,008 Mas a sua é ainda mais mortal. 1547 02:02:28,599 --> 02:02:32,439 Mas sabe tão bem que vai fazê-la baixar a guarda. 1548 02:02:32,477 --> 02:02:36,147 O nosso colega Merlin, que Deus o tenha, 1549 02:02:36,190 --> 02:02:38,570 conseguiu sintetizar a sua fórmula tenebrosa 1550 02:02:38,609 --> 02:02:39,979 e acelerar os seus efeitos. 1551 02:02:40,027 --> 02:02:43,027 Portanto, diria que tem menos de oito minutos 1552 02:02:43,071 --> 02:02:45,821 até a paralisia se instalar e parar de respirar. 1553 02:02:45,866 --> 02:02:48,736 Mas é óbvio que sabe isso. 1554 02:02:48,785 --> 02:02:50,115 Eis a nossa proposta. 1555 02:02:50,162 --> 02:02:53,292 Distribui o antídoto no mundo inteiro e nós garantimos-lhe uma dose. 1556 02:02:53,332 --> 02:02:55,502 Tenho de vos dar o código se quiser viver? 1557 02:02:55,542 --> 02:02:58,842 Querido, é tão inteligente. Devia trabalhar para mim. 1558 02:02:58,879 --> 02:03:00,419 Vá, dê-nos o código. 1559 02:03:01,632 --> 02:03:05,302 Porque não? O decreto será assinado em breve, 1560 02:03:05,344 --> 02:03:06,974 seja como for. 1561 02:03:07,763 --> 02:03:09,973 É "Viva las vegan." 1562 02:03:11,099 --> 02:03:12,229 Percebeu? 1563 02:03:12,809 --> 02:03:15,349 "Viva las..." 1564 02:03:17,898 --> 02:03:19,728 Venha enroscar-se comigo. 1565 02:03:20,692 --> 02:03:22,532 Gosto de si. 1566 02:03:24,821 --> 02:03:26,821 Não me parece muito provável. 1567 02:03:45,801 --> 02:03:47,391 FALECIDA 1568 02:03:49,054 --> 02:03:50,264 Teve uma overdose. 1569 02:03:50,305 --> 02:03:51,635 Deste-lhe demasiado. 1570 02:03:51,682 --> 02:03:52,892 Dei? 1571 02:03:53,475 --> 02:03:55,845 Não tenho tanta experiência com a cena das drogas 1572 02:03:55,894 --> 02:03:56,904 como as pessoas pensam. 1573 02:03:57,729 --> 02:03:58,899 É bom que seja o código certo. 1574 02:04:02,734 --> 02:04:06,324 "Viva las..." 1575 02:04:06,363 --> 02:04:07,493 Então? 1576 02:04:11,201 --> 02:04:12,621 Não te mexas, miúdo. 1577 02:04:12,661 --> 02:04:14,911 Se tentarem reagir, electrifico esta coisa. 1578 02:04:16,707 --> 02:04:19,247 Larguem as armas. Façam-nas deslizar até aqui. 1579 02:04:25,048 --> 02:04:26,008 Whiskey. 1580 02:04:26,049 --> 02:04:29,049 Estamos todos do mesmo lado. Sofreste lesões na cabeça. 1581 02:04:29,094 --> 02:04:30,804 Aconteceu o mesmo ao Harry. 1582 02:04:30,846 --> 02:04:33,176 Estás com algum tipo de falha cerebral. 1583 02:04:33,223 --> 02:04:36,063 Não. O meu cérebro está óptimo, miúdo. 1584 02:04:36,727 --> 02:04:38,227 E sabes que mais? 1585 02:04:38,270 --> 02:04:41,520 Acho que o do teu amigo Harry também estava. 1586 02:04:42,065 --> 02:04:44,815 Tem um instinto óptimo, admito. 1587 02:04:44,860 --> 02:04:46,360 Fica quieto, 1588 02:04:46,403 --> 02:04:48,703 senão faço-o em pedacinhos tão pequenos que podes levá-los num balde 1589 02:04:48,739 --> 02:04:51,409 e ainda terás espaço para o que resta do teu amigo Merlin. 1590 02:04:52,701 --> 02:04:55,371 Isso é fantástico... Trabalhas para o presidente? 1591 02:04:55,787 --> 02:04:57,077 Esse cretino? 1592 02:04:58,415 --> 02:05:02,415 Não, raios. É uma questão de princípios pessoais, agente. 1593 02:05:02,461 --> 02:05:04,421 Acabam-se os consumidores de droga. 1594 02:05:05,130 --> 02:05:07,970 E as acções da Statesman disparam. 1595 02:05:09,593 --> 02:05:12,473 São esses os teus princípios? Fazer dinheiro? 1596 02:05:12,971 --> 02:05:16,431 As nossas agências foram criadas para manter a paz e proteger os inocentes. 1597 02:05:16,475 --> 02:05:18,565 Queres saber quem era inocente? 1598 02:05:18,602 --> 02:05:21,312 A minha namorada do liceu. 1599 02:05:21,939 --> 02:05:23,149 O amor da minha vida. 1600 02:05:23,982 --> 02:05:25,652 Grávida do meu filhinho. 1601 02:05:26,777 --> 02:05:28,317 Ele teria a tua idade, 1602 02:05:28,779 --> 02:05:30,739 se a mãe não tivesse sido apanhada num fogo cruzado, 1603 02:05:30,781 --> 02:05:34,741 quando dois agarrados resolveram assaltar uma loja de conveniência. 1604 02:05:37,412 --> 02:05:39,832 Um mundo sem essa gente 1605 02:05:40,666 --> 02:05:42,996 parece-me muito pacífico. 1606 02:05:43,961 --> 02:05:45,301 Quem viola a lei 1607 02:05:45,963 --> 02:05:47,803 paga o preço. 1608 02:05:48,632 --> 02:05:50,302 Adeusinho 1609 02:05:50,676 --> 02:05:52,796 a todos eles. 1610 02:05:57,683 --> 02:06:00,193 É por isso que tenho de destruir essa pasta. 1611 02:06:01,103 --> 02:06:04,483 Passa-a para cá, Agente Galahad. 1612 02:06:09,528 --> 02:06:10,528 Obrigado. 1613 02:06:11,113 --> 02:06:12,323 Sabes uma coisa, Harry? 1614 02:06:13,115 --> 02:06:14,205 Acho que ele tem alguma razão. 1615 02:06:16,994 --> 02:06:20,124 Parece-me ser uma ideia brilhante. 1616 02:08:37,009 --> 02:08:40,849 Põe lá gel alfa agora, cretino. 1617 02:08:50,981 --> 02:08:52,481 "Viva las vegan." 1618 02:08:54,693 --> 02:08:55,993 Esta é por ti, Merlin. 1619 02:08:56,028 --> 02:08:59,318 ANTÍDOTO LIBERTADO 1620 02:09:11,376 --> 02:09:12,916 É um dia de festejo no mundo, milhões rejubilam... 1621 02:09:12,961 --> 02:09:14,301 ANTÍDOTO DISTRIBUÍDO: MILHÕES SALVOS 1622 02:09:14,338 --> 02:09:17,548 ...depois de eles ou os seus entes queridos escaparem à morte. 1623 02:09:29,895 --> 02:09:32,275 A distribuição do antídoto do Círculo Dourado continua 1624 02:09:32,314 --> 02:09:34,194 e os hospitais de campanha esvaziam-se, 1625 02:09:34,233 --> 02:09:37,403 com o regresso das vítimas curadas a casa, esta noite. 1626 02:09:58,715 --> 02:10:01,005 Vá lá, Liam. Vá lá, meu. 1627 02:10:01,051 --> 02:10:03,391 Boa! Boa! Boa! 1628 02:10:09,101 --> 02:10:10,691 -Adoro-te, meu! -Adoro-te! 1629 02:10:10,727 --> 02:10:12,767 Nunca mais toco naquela merda! 1630 02:10:16,108 --> 02:10:17,108 O que aconteceu? 1631 02:10:18,777 --> 02:10:21,067 -Perdi alguma coisa? -Podes crer. 1632 02:10:21,113 --> 02:10:25,033 A partir de agora, Tequila, sugiro que te fiques pela bebida. 1633 02:10:27,786 --> 02:10:32,616 O presidente apoiou activamente a morte de centenas de milhões de pessoas 1634 02:10:33,458 --> 02:10:35,418 e mentiu aos cidadãos. 1635 02:10:35,460 --> 02:10:36,590 PRESIDENTE DESTITUÍDO 1636 02:10:36,628 --> 02:10:39,338 Orgulho-me de ser responsável pela sua destituição 1637 02:10:39,381 --> 02:10:43,551 e farei tudo o que puder para garantir uma transição de poder serena. 1638 02:10:44,761 --> 02:10:48,641 Em honra desta histórica ocasião, comprámos 1639 02:10:49,975 --> 02:10:51,645 uma destilaria na Escócia. 1640 02:10:53,312 --> 02:10:54,772 Isso mostra ao mundo 1641 02:10:54,813 --> 02:10:59,403 que a Kingsman vai entrar no negócio das bebidas alcoólicas. 1642 02:11:00,152 --> 02:11:01,652 Antes, éramos primos. 1643 02:11:02,654 --> 02:11:05,994 Agora, somos irmãos, trabalhando lado a lado. 1644 02:11:06,950 --> 02:11:10,120 Todos os nossos recursos agora são vossos. 1645 02:11:10,162 --> 02:11:11,332 Podem reconstruir a organização. 1646 02:11:12,497 --> 02:11:15,627 Sim, estão podres de ricos. 1647 02:11:15,667 --> 02:11:17,877 Agente Tequila, esta é uma ocasião formal. 1648 02:11:17,920 --> 02:11:19,630 Onde estão o blazer e a gravata? 1649 02:11:19,671 --> 02:11:20,881 Desculpe. 1650 02:11:20,923 --> 02:11:24,593 Talvez os rapazes da Kingsman possam vestir-te como deve ser. 1651 02:11:25,677 --> 02:11:27,177 À nossa união! 1652 02:11:28,263 --> 02:11:29,263 À nossa união! 1653 02:11:33,310 --> 02:11:35,020 O último ponto da ordem de trabalhos: 1654 02:11:36,021 --> 02:11:41,071 seria uma honra para nós que um de vocês fosse o nosso novo Agente Whiskey. 1655 02:11:41,109 --> 02:11:45,609 Esta história dos dois Galahad é confusa para caraças. 1656 02:11:47,199 --> 02:11:48,489 Seria uma honra... 1657 02:11:51,036 --> 02:11:51,866 Champ, 1658 02:11:53,872 --> 02:11:55,872 gostaria de me candidatar. 1659 02:12:00,212 --> 02:12:01,302 Muito bem. 1660 02:12:02,548 --> 02:12:03,718 Statesmen, a votação. 1661 02:12:07,010 --> 02:12:08,550 Parece que ela entrou. 1662 02:12:09,012 --> 02:12:10,142 Sente-se. 1663 02:12:14,810 --> 02:12:16,520 À Agente Whiskey! 1664 02:12:16,562 --> 02:12:17,732 À Agente Whiskey! 1665 02:12:25,237 --> 02:12:26,317 Saúde. 1666 02:12:31,368 --> 02:12:33,578 De certeza que não pareço um idiota? 1667 02:12:36,498 --> 02:12:37,578 Vê-te ao espelho. 1668 02:12:43,589 --> 02:12:44,839 O que vês? 1669 02:12:45,090 --> 02:12:48,340 Alguém que não acredita no que raio está a acontecer. 1670 02:12:49,887 --> 02:12:51,547 Eu vejo um homem honrado... 1671 02:12:53,765 --> 02:12:54,885 corajoso... 1672 02:12:55,767 --> 02:12:56,937 leal... 1673 02:12:57,603 --> 02:12:59,733 que cumpriu o seu enorme potencial. 1674 02:13:01,565 --> 02:13:03,785 Um homem que fez algo de bom com a sua vida. 1675 02:13:05,110 --> 02:13:07,200 Devo-te tudo, Harry. 1676 02:13:08,530 --> 02:13:09,530 Obrigado. 1677 02:13:10,073 --> 02:13:11,203 Não tens de quê. 1678 02:13:12,534 --> 02:13:13,544 Está preparado? 1679 02:13:16,455 --> 02:13:18,425 Não tenho a menor dúvida. 1680 02:14:10,259 --> 02:14:13,139 Como disse um dos fundadores da Kingsman, 1681 02:14:13,178 --> 02:14:14,428 isto não é o fim. 1682 02:14:15,180 --> 02:14:17,850 Não é sequer o princípio do fim. 1683 02:14:18,350 --> 02:14:22,730 Mas talvez seja o fim do princípio. 1684 02:14:24,731 --> 02:14:29,027 Ripadas por: n0Te 1685 02:15:15,199 --> 02:15:16,909 Realização 1686 02:15:16,950 --> 02:15:18,490 Argumento 1687 02:15:20,370 --> 02:15:21,910 Produção 1688 02:15:24,249 --> 02:15:25,789 Fotografia 1689 02:15:31,048 --> 02:15:32,548 Música 1690 02:20:52,411 --> 02:20:57,411 Tradução: Gonçalo Sousa