1 00:00:12,439 --> 00:00:21,639 DOWNLOAD DE SERIES E FILMES COMANDOTORRENTS.COM 2 00:01:05,940 --> 00:01:12,950 KINGSMAN O CÍRCULO DOURADO 3 00:01:18,369 --> 00:01:20,369 Kingsman Fundada em 1849 4 00:01:24,041 --> 00:01:25,211 Eggy. 5 00:01:27,879 --> 00:01:30,049 Importa-se em compartilhar seu táxi? 6 00:01:34,635 --> 00:01:38,005 CHARLIE HESKETH CANDIDATO REJEITADO DA KINGSMAN 7 00:01:39,724 --> 00:01:40,724 Charlie? 8 00:01:44,395 --> 00:01:45,805 É irónico, não é? 9 00:01:46,898 --> 00:01:49,068 Você se parece com um cavalheiro e eu me pareço como a plebe. 10 00:01:50,359 --> 00:01:52,359 Se eu fosse você, destrancaria o táxi. 11 00:02:11,672 --> 00:02:13,422 Pete, tire-nos daqui! 12 00:02:35,780 --> 00:02:37,360 Acha mesmo que essa merda vai funcionar desta vez? 13 00:02:38,699 --> 00:02:40,199 Não tem cacife para isso. 14 00:03:26,497 --> 00:03:27,407 Porra! 15 00:05:37,753 --> 00:05:39,463 Matem-no! 16 00:05:50,141 --> 00:05:52,691 Merlin! Temos um código roxo. Meu motorista foi abatido! 17 00:05:52,727 --> 00:05:54,477 Permissão para explodir esses safados! 18 00:05:54,937 --> 00:05:55,897 Negada. 19 00:05:55,938 --> 00:05:57,608 Ficaria incontrolável. 20 00:05:58,232 --> 00:05:59,482 Siga para o sul, vou limpar a rota. 21 00:06:43,277 --> 00:06:44,317 Merda! 22 00:06:50,826 --> 00:06:52,116 Merlin, estou entrando no Parque Hyde. 23 00:06:52,161 --> 00:06:54,001 Posso disparar? 24 00:06:57,458 --> 00:06:58,538 Merlin! 25 00:06:58,584 --> 00:07:00,594 Zona escura confirmada. Pode disparar. 26 00:07:00,628 --> 00:07:01,588 Obrigado, porra! 27 00:07:17,728 --> 00:07:20,058 Não há tempo para descanso. A polícia está logo atrás de você. 28 00:07:20,565 --> 00:07:22,695 Tem 30 segundos até que eles alcancem sua posição. 29 00:07:22,733 --> 00:07:24,743 Vá direto para a “Vista dos Cisnes”. 30 00:07:35,913 --> 00:07:38,373 Merlin, entende que sequer tenho pára-brisas, agora? 31 00:07:38,416 --> 00:07:41,376 Se me lembro bem do seu treinamento, você era bom em prender a respiração. 32 00:09:20,393 --> 00:09:21,693 Não foi uma missão de vingança. 33 00:09:21,727 --> 00:09:23,727 Charlie podia tê-lo matado imediatamente. 34 00:09:23,771 --> 00:09:27,071 Não vou me vangloriar, mas eu o treinei bem o suficiente, que nem ele estragaria essa. 35 00:09:27,108 --> 00:09:29,568 Merlin, sinto muito, mas terei que te passar o relatório amanhã. 36 00:09:29,610 --> 00:09:31,030 Esta noite tenho um jantar 37 00:09:31,070 --> 00:09:33,450 e se eu faltar, digamos que mais valeria Charlie ter me matado. 38 00:09:33,489 --> 00:09:35,569 Se não pode esperar até a polícia sair do parque, 39 00:09:35,616 --> 00:09:36,736 tem outra saída no canto. 40 00:09:37,243 --> 00:09:39,413 SAÍDA 41 00:09:47,837 --> 00:09:48,667 Porra! 42 00:09:50,548 --> 00:09:52,338 O quanto esse jantar é importante? 43 00:09:57,221 --> 00:09:58,311 Deixa eu te mostrar. 44 00:10:21,871 --> 00:10:24,831 GALAHAD ACESSO CONCEDIDO 45 00:10:43,643 --> 00:10:45,063 Pelo amor! 46 00:10:49,315 --> 00:10:50,525 Querida. 47 00:10:51,817 --> 00:10:52,937 Estou em casa! 48 00:10:52,985 --> 00:10:54,025 Estou aqui. 49 00:11:00,576 --> 00:11:02,536 Que diabos aconteceu? 50 00:11:02,578 --> 00:11:05,458 É uma longa história que merece um beijo. 51 00:11:06,374 --> 00:11:08,384 Nem mesmo o JB te beijaria agora. 52 00:11:10,503 --> 00:11:12,843 Se me ama realmente, só um beijinho. 53 00:11:17,009 --> 00:11:18,389 Ias mesmo fazer isso? 54 00:11:18,427 --> 00:11:19,547 Sim. 55 00:11:19,595 --> 00:11:21,305 Isso sim é amor verdadeiro. 56 00:11:21,347 --> 00:11:23,347 Fantástico. Vou me trocar. 57 00:11:25,518 --> 00:11:27,898 Parabéns a você! 58 00:11:27,937 --> 00:11:30,307 PARABÉNS BRANDON 59 00:11:32,817 --> 00:11:35,277 E a Tilde fez o bolo para você ela mesma, cara. 60 00:11:36,779 --> 00:11:38,359 O padeiro real estava indisponível. 61 00:11:39,407 --> 00:11:41,077 Cale-se, Brandon. 62 00:11:41,117 --> 00:11:43,407 Especialmente se quiser um pouco disso. 63 00:11:44,078 --> 00:11:45,538 Essa é aquela sueca? 64 00:11:45,580 --> 00:11:46,540 Sim. 65 00:11:46,581 --> 00:11:49,711 Não vou beber. Da última vez, fiquei estragado... 66 00:11:49,750 --> 00:11:51,380 Isso porque vocês eram todos “pesos-leves”, Jamal. 67 00:11:52,879 --> 00:11:55,549 Não, querida. Estou bem. Para mim, não, obrigado. 68 00:11:55,798 --> 00:11:57,928 O que? O que foi, cara? 69 00:11:57,967 --> 00:12:00,217 Amanhã à noite vou conhecer os pais dela pela 1ª vez. 70 00:12:01,512 --> 00:12:03,602 Quero causar boa impressão, e daí? 71 00:12:03,639 --> 00:12:07,059 Jamal, pode ficar com o JB amanhã, enquanto estivermos fora? 72 00:12:07,476 --> 00:12:09,556 Lamento, irmão... mas tenho que ficar com a minha avó. 73 00:12:09,604 --> 00:12:10,814 Mas Liam está livre. 74 00:12:10,855 --> 00:12:11,985 Ah, é? 75 00:12:12,023 --> 00:12:13,983 Não posso, sou alérgico a cães. 76 00:12:14,025 --> 00:12:15,115 Besteira! 77 00:12:15,151 --> 00:12:16,191 Cãosteira... 78 00:12:17,486 --> 00:12:19,526 Sobrou você, Brandon. O que fará amanhã à noite? 79 00:12:19,572 --> 00:12:22,282 Eu fico com seu cão, ok? Mas com uma condição. 80 00:12:22,575 --> 00:12:23,705 Qual seria? 81 00:12:23,743 --> 00:12:25,203 -Que beba um copo conosco. -Tudo bem... 82 00:12:25,703 --> 00:12:27,753 Terá que beber, querido... terá sim. 83 00:12:27,788 --> 00:12:29,158 Brandon, parabéns! 84 00:12:29,916 --> 00:12:31,126 Feliz aniversário. 85 00:12:31,417 --> 00:12:32,497 -Ótimo. -Saúde. 86 00:12:33,169 --> 00:12:34,169 Merda. 87 00:12:37,215 --> 00:12:39,975 Minhas drogas estão por toda parte. 88 00:12:42,053 --> 00:12:43,683 Nunca foram meu propósito, 89 00:12:43,721 --> 00:12:47,981 mas aqui estou, comandando o maior Cartel de Drogas do mundo. 90 00:12:49,227 --> 00:12:53,607 O único inconveniente é ter que viver no meio do nada. 91 00:12:56,108 --> 00:12:59,818 Sabem, tecnicamente, essas ruínas nunca foram exploradas. 92 00:12:59,862 --> 00:13:02,702 Acresci a elas alguns pequenos toques para me lembrar de casa. 93 00:13:04,200 --> 00:13:07,870 Eu cresci no meio de toda aquela fantástica nostalgia dos anos 50. 94 00:13:08,329 --> 00:13:11,829 ”Grease”. “American Graffiti”. “Happy Days”. 95 00:13:12,834 --> 00:13:14,504 Mas estou divagando... 96 00:13:14,544 --> 00:13:18,514 O que vocês têm que entender, é o trabalho árduo e a engenharia 97 00:13:18,548 --> 00:13:21,758 que foram necessários para alcançar o monopólio global 98 00:13:21,801 --> 00:13:23,761 do Comércio de Drogas. 99 00:13:24,303 --> 00:13:27,473 E tudo feito por mim mesma. Não quero me gabar, 100 00:13:27,515 --> 00:13:30,775 mas acho importante que novos recrutas entendam 101 00:13:30,810 --> 00:13:33,690 a história do Círculo Dourado. 102 00:13:38,234 --> 00:13:41,324 Então... são velhos amigos, não? 103 00:13:42,029 --> 00:13:45,069 Charles, acha que seu amigo merece se juntar a nós? 104 00:13:45,575 --> 00:13:48,625 Sra. Poppy, não o teria trazido de tão longe até aqui para vê-la,se não achasse. 105 00:13:48,661 --> 00:13:50,541 Excelente. Bem, estão com fome? 106 00:13:50,580 --> 00:13:51,830 Estamos famintos. 107 00:13:51,873 --> 00:13:54,333 Maravilhoso! Por aqui. 108 00:13:54,375 --> 00:13:55,875 Sintam-se em casa. 109 00:13:57,295 --> 00:13:59,595 Então... colegas, 110 00:13:59,630 --> 00:14:03,220 tem algumas coisas que quero esclarecer. 111 00:14:04,635 --> 00:14:06,755 Entenderam que no Círculo Dourado 112 00:14:06,804 --> 00:14:10,184 minha autoridade nunca deve ser questionada, certo? 113 00:14:10,224 --> 00:14:13,604 E a importância de obedecer ordens? Entenderam isso? 114 00:14:14,145 --> 00:14:15,985 E o valor da lealdade? 115 00:14:17,190 --> 00:14:19,020 É fácil acenar, não é? 116 00:14:21,903 --> 00:14:24,533 Não gosto de facilidades. Gosto de provas. 117 00:14:29,619 --> 00:14:31,829 -Como se chama? -Angel, madame. 118 00:14:32,288 --> 00:14:33,788 Angel, querido... 119 00:14:35,124 --> 00:14:37,044 Seu velho amigo Charles andou pisando na bola... 120 00:14:37,543 --> 00:14:40,003 Só vou te dizer isso, porque não precisa saber de mais nada. 121 00:14:40,046 --> 00:14:41,416 Coloque-o no moedor, está bem? 122 00:15:43,901 --> 00:15:44,941 Não, Sra. Poppy! 123 00:16:05,256 --> 00:16:06,416 Bom trabalho! 124 00:16:08,134 --> 00:16:10,014 Vê o meu salão de beleza do outro lado da rua? 125 00:16:13,681 --> 00:16:15,431 Vá até lá para sua renovação. 126 00:16:25,860 --> 00:16:28,450 Eggsy, espero que esteja com fome. 127 00:16:31,449 --> 00:16:34,409 Querida, eu ia tomar o café da manhã no trabalho. 128 00:16:34,452 --> 00:16:35,742 Deve estar delicioso, mas estou atrasado. 129 00:16:35,786 --> 00:16:38,996 Achei que poderíamos praticar. 130 00:16:39,040 --> 00:16:40,170 Para hoje à noite. 131 00:16:40,208 --> 00:16:41,458 Praticar? 132 00:16:41,876 --> 00:16:42,996 Comendo? 133 00:16:43,044 --> 00:16:46,134 Disse que nunca jantou em um palácio antes. 134 00:16:46,172 --> 00:16:50,092 E papai é um pouco exigente, com as maneiras à mesa. 135 00:16:50,134 --> 00:16:52,934 Bem, na verdade, querida, tenho toda essa merda sob controle. 136 00:16:52,970 --> 00:16:56,140 Sei para que servem todas as facas e garfos. 137 00:16:58,726 --> 00:17:00,636 Esta é a faca de manteiga. 138 00:17:00,978 --> 00:17:03,478 É a única de que tem que se lembrar, o resto é fácil. 139 00:17:03,523 --> 00:17:06,403 Comece por fora e avança para dentro com cada prato. 140 00:17:06,984 --> 00:17:09,494 E nunca deixe que ninguém o descreva como um "S.F.C.C." 141 00:17:09,529 --> 00:17:10,699 O que é isso? 142 00:17:10,738 --> 00:17:12,488 "Segura a faca como uma caneta." 143 00:17:12,532 --> 00:17:15,702 Um hábito erroneamente atribuído à etiqueta da classe alta. 144 00:17:15,743 --> 00:17:17,583 Mas é totalmente o contrário. 145 00:17:20,164 --> 00:17:24,544 Vinho branco, vinho de sobremesa, vinho tinto, água e refrigerante. 146 00:17:24,585 --> 00:17:26,165 Ou seja lá o que for que goste de beber. 147 00:17:28,172 --> 00:17:30,972 Devo esperar que todos sejam servidos para eu começar a comer? 148 00:17:31,008 --> 00:17:32,628 Só se for um prato frio. 149 00:17:32,677 --> 00:17:35,507 Ou se a rainha estiver presente. Senão, ataque. 150 00:17:37,181 --> 00:17:38,471 Sendo honesto... 151 00:17:38,516 --> 00:17:40,926 nunca pensei que essa parte da realeza fosse relevante. 152 00:17:41,853 --> 00:17:43,063 Harry ficaria encantado. 153 00:17:44,689 --> 00:17:46,899 Gostaria de tê-lo conhecido. 154 00:17:52,530 --> 00:17:54,870 Também tem saudades dele, não tem, Sr. Picles? 155 00:18:07,211 --> 00:18:08,501 O Sr. Picles disse: "sim". 156 00:18:10,256 --> 00:18:12,046 Não, sente-se. Eu estou bem. 157 00:18:12,091 --> 00:18:14,011 Estou bem. Tenha um bom dia. 158 00:18:14,760 --> 00:18:15,760 Está bem. 159 00:18:42,955 --> 00:18:45,915 Galahad! Está atrasado. 160 00:18:46,250 --> 00:18:50,050 Nos perguntávamos se teria tido um segundo encontro com Charlie. 161 00:18:50,087 --> 00:18:52,587 Quem me dera. Estaria ansioso por acabar com ele. 162 00:18:57,303 --> 00:18:58,433 Muito bem, cavalheiros. 163 00:19:00,097 --> 00:19:01,097 Merlin, entre. 164 00:19:01,933 --> 00:19:04,983 Galahad e Lancelot, por favor fiquem para o relatório de Merlin. 165 00:19:05,394 --> 00:19:08,774 Todos os outros, voltamos a reunir-nos às 19 horas. 166 00:19:10,483 --> 00:19:11,513 Então... 167 00:19:12,944 --> 00:19:16,574 o homem que atacou o Galahad no táxi era Charlie Hesketh. 168 00:19:16,614 --> 00:19:18,744 Candidato rejeitado da Kingsman que se bandeou para o mal. 169 00:19:18,783 --> 00:19:21,203 O vimos pela última vez no QG de Richmond Valentine. 170 00:19:21,244 --> 00:19:23,504 Peguei a porra de um espião! 171 00:19:27,750 --> 00:19:29,290 Como todos os outros lá, 172 00:19:29,335 --> 00:19:31,415 Charlie tinha um implante de segurança no pescoço. 173 00:19:31,462 --> 00:19:34,132 Uma fraqueza a qual nos vimos obrigados a explorar. 174 00:19:36,467 --> 00:19:40,297 Porra, Merlin! Continua espetacular, não é? 175 00:19:43,099 --> 00:19:45,309 Qual é, pessoal, relaxem. Nós salvamos o mundo. 176 00:19:46,143 --> 00:19:47,443 Sim. 177 00:19:47,478 --> 00:19:50,518 Infelizmente, Galahad, você também salvou ao Charlie. 178 00:19:51,524 --> 00:19:54,494 Quando o eletrocutou, danificou seu implante. 179 00:19:54,527 --> 00:19:56,237 Ao invés de ter sua cabeça explodida, 180 00:19:56,279 --> 00:19:58,319 ele só perdeu um braço e as cordas vocais. 181 00:19:59,490 --> 00:20:00,820 O safado devia me agradecer. 182 00:20:00,867 --> 00:20:02,577 E agora ele voltou para se vingar? 183 00:20:02,618 --> 00:20:04,238 Não é o que achamos, senhor. 184 00:20:04,287 --> 00:20:06,617 Acreditamos que foi recrutado por uma organização desconhecida. 185 00:20:06,664 --> 00:20:07,964 Lancelot? 186 00:20:07,999 --> 00:20:12,289 Conseguimos os relatórios das autópsias dos colegas de Charlie nos SUVs. 187 00:20:12,336 --> 00:20:13,666 Não são só valentões contratados. 188 00:20:14,630 --> 00:20:16,010 Impressões digitais removidas. 189 00:20:16,048 --> 00:20:17,168 Dentes lixados. 190 00:20:17,216 --> 00:20:19,636 Fiz o reconhecimento facial. Nada... 191 00:20:19,677 --> 00:20:20,927 E aquela coisa? 192 00:20:20,970 --> 00:20:24,180 Uma tatuagem cosmética feita com ouro 24 quilates. 193 00:20:24,849 --> 00:20:26,229 Todos a tinham. 194 00:20:26,642 --> 00:20:30,152 Parece que enfrentamos uma organização do submundo do crime. 195 00:20:34,233 --> 00:20:36,613 A Sra. Poppy me disse para minha transformação. 196 00:20:36,652 --> 00:20:37,702 Siga-me. 197 00:20:42,366 --> 00:20:43,616 Por favor, tire a camisa. 198 00:21:25,618 --> 00:21:26,618 É incrível, não é? 199 00:21:27,828 --> 00:21:29,328 Não isso. 200 00:21:30,373 --> 00:21:31,713 Isso. 201 00:21:34,544 --> 00:21:36,464 Bon appétit. 202 00:22:16,502 --> 00:22:18,092 Como está? 203 00:22:18,129 --> 00:22:20,129 Está delicioso. 204 00:22:21,340 --> 00:22:24,300 Bem-vindo ao Círculo Dourado. 205 00:22:31,142 --> 00:22:34,652 Suécia 206 00:22:38,983 --> 00:22:40,823 Está delicioso. 207 00:22:42,987 --> 00:22:47,157 Acho que lhe devemos o favor de conversar em inglês. Sim. 208 00:22:49,994 --> 00:22:51,294 Então, conte-me, 209 00:22:51,329 --> 00:22:52,449 o que faz? 210 00:22:52,496 --> 00:22:55,326 Trabalho para a Kingsman, a alfaiataria, Vossa Alteza. 211 00:22:55,374 --> 00:22:58,634 Pode dirigir-se à minha filha como "Vossa Alteza". 212 00:22:58,669 --> 00:23:02,049 Por favor, dirija-se à rainha e a mim como "Vossa Majestade". 213 00:23:02,089 --> 00:23:04,299 Papai, é um jantar de família, 214 00:23:04,342 --> 00:23:06,342 não é um Cerimonial do Estado. 215 00:23:06,886 --> 00:23:09,046 Muito bem, Eggsy. 216 00:23:09,722 --> 00:23:14,022 O que acha da situação atual nos mercados financeiros indianos? 217 00:23:14,560 --> 00:23:15,560 Papai! 218 00:23:20,358 --> 00:23:21,398 Bem... 219 00:23:24,278 --> 00:23:26,158 Acho que não podemos subestimar 220 00:23:26,159 --> 00:23:28,867 o impacto dos estímulos econômicos do BCE. 221 00:23:28,908 --> 00:23:31,658 Nem o recuo da onda de liquidez derivada da alta nas taxas de juros 222 00:23:31,702 --> 00:23:33,042 da Reserva Federal dos EUA. 223 00:23:42,547 --> 00:23:43,877 Frida Kahlo. 224 00:23:44,382 --> 00:23:48,262 Bem, além da aquisição feita pelo Louvre em 1939, 225 00:23:48,302 --> 00:23:51,352 ela não foi reconhecida até surgir o movimento artístico Mexicano 226 00:23:51,389 --> 00:23:52,969 no final da década de 1970. 227 00:23:57,895 --> 00:23:59,685 O Renascimento Mourisco. 228 00:23:59,730 --> 00:24:01,570 O Palazzo Sammezzano, 229 00:24:01,607 --> 00:24:02,727 na Toscana. 230 00:24:03,568 --> 00:24:05,148 Lindo. 231 00:24:06,571 --> 00:24:07,861 Tecnologia Bluetooth, 232 00:24:07,905 --> 00:24:11,195 que, é claro, deriva do nome do lendário rei dinamarquês 233 00:24:11,242 --> 00:24:15,752 Harald Blåtand, cujo nome é "Bluetooth", em inglês. 234 00:24:16,289 --> 00:24:19,289 E o logótipo do Bluetooth são as iniciais dele em runas nórdicas. 235 00:24:19,333 --> 00:24:21,423 E, como devem saber, 236 00:24:21,460 --> 00:24:23,920 o logotipo do Bluetooth são as iniciais dele 237 00:24:23,963 --> 00:24:25,423 em runas nórdicas. 238 00:24:26,299 --> 00:24:29,299 Droga, Eggsy. Porque ele não come a droga da sobremesa? 239 00:24:29,343 --> 00:24:31,143 Tenho que investigar a tatuagem dourada. 240 00:24:31,179 --> 00:24:33,679 Encontrei registros de outras pessoas com as mesmas alterações físicas. 241 00:24:35,600 --> 00:24:37,100 Todas estão bastante envolvidas 242 00:24:37,143 --> 00:24:39,273 no crime e no tráfico internacional de drogas. 243 00:24:39,312 --> 00:24:42,112 E há rumores sobre algo chamado Círculo Dourado. 244 00:24:48,279 --> 00:24:49,819 Você é a melhor! 245 00:24:49,864 --> 00:24:51,164 Melhor agente ou melhor amiga? 246 00:24:52,033 --> 00:24:53,203 As duas coisas. 247 00:25:00,374 --> 00:25:02,134 Qual é, JB. Sossegue. 248 00:25:03,169 --> 00:25:06,169 Pare de arranhar a porta. Vão culpar a mim! 249 00:25:06,214 --> 00:25:07,214 Pronto. Está feliz? 250 00:25:12,970 --> 00:25:16,470 ESTRELA DO POP DESAPARECIDA ELTON DESAPARECIDO 251 00:25:22,313 --> 00:25:23,983 Com cobertura e tudo... 252 00:25:26,484 --> 00:25:27,824 Porra, cara! 253 00:25:27,860 --> 00:25:29,070 Mas o que... 254 00:25:36,577 --> 00:25:37,657 O que acha, JB? 255 00:25:38,871 --> 00:25:40,041 Poderia ser modelo? 256 00:25:43,167 --> 00:25:45,997 Devo dizer que você não foi nada do que esperava. 257 00:25:47,338 --> 00:25:49,008 Muito obrigado, 258 00:25:49,507 --> 00:25:50,667 Vossa Majestade. 259 00:25:51,342 --> 00:25:54,972 Eggsy? É você? Que merda está acontecendo por aqui? 260 00:25:55,012 --> 00:25:56,472 Agora está dando uma de gangster? 261 00:25:56,514 --> 00:25:58,974 Caraça! É a casa dos pais da Tilde? 262 00:25:59,016 --> 00:26:00,516 Seja o que for que está fazendo, eu apóio. 263 00:26:02,228 --> 00:26:03,848 Abaixe isso! 264 00:26:04,522 --> 00:26:05,812 Porque? 265 00:26:06,524 --> 00:26:08,574 Já disse, abaixe isso agora! 266 00:26:08,609 --> 00:26:09,609 O que há de errado com ela? 267 00:26:10,528 --> 00:26:11,778 Feche essa merda! 268 00:26:12,280 --> 00:26:14,070 -Eggsy. -Desculpe-me? 269 00:26:14,115 --> 00:26:15,825 Feche-o agora! 270 00:26:15,867 --> 00:26:18,117 Pronto. Acalme-se... 271 00:26:19,203 --> 00:26:20,953 Eggsy, o que... 272 00:26:21,956 --> 00:26:23,706 Não. Meu Deus, não... sinto muito. 273 00:26:24,792 --> 00:26:26,382 Cale-se. Já me meteu em problemas suficientes. 274 00:26:49,901 --> 00:26:51,861 2 DE 10 ALVOS DESTRUÍDOS 275 00:26:54,238 --> 00:26:56,448 O próximo ponto da ordem de trabalhos... 276 00:26:56,490 --> 00:26:58,330 Agente Percival. 277 00:27:04,999 --> 00:27:06,079 Arthur. 278 00:27:06,501 --> 00:27:08,751 MÍSSIL SE APROXIMANDO 279 00:27:09,837 --> 00:27:10,837 Porra... 280 00:27:15,676 --> 00:27:16,796 TODOS OS ALVOS DESTRUÍDOS 281 00:27:16,844 --> 00:27:17,724 Sim. 282 00:27:18,429 --> 00:27:21,679 A Kingsman foi feita em migalhas... 283 00:27:23,518 --> 00:27:27,348 como torradas, mas inglesas. 284 00:27:27,396 --> 00:27:29,226 E, para lhe agradecer, 285 00:27:29,273 --> 00:27:31,193 te trouxe um presente, Charlie. 286 00:27:31,776 --> 00:27:36,566 Meus homens fizeram isso para você. 287 00:27:38,950 --> 00:27:43,500 Maior, mais maléfico, melhor. Eu o chamo de... 288 00:27:43,538 --> 00:27:45,958 o Braço do Apocalipse. 289 00:28:05,476 --> 00:28:07,096 Vejamos se "joga" melhor. 290 00:28:59,447 --> 00:29:02,317 Alguém decide destruir todas as prpriedades da Kingsman, 291 00:29:03,034 --> 00:29:05,494 todos os agentes e, por alguma razão, 292 00:29:05,536 --> 00:29:07,446 convenientemente, você não estava em casa! 293 00:29:08,289 --> 00:29:09,959 Podia dizer o mesmo de você. 294 00:29:09,999 --> 00:29:11,709 Acha que matei a Roxy? 295 00:29:12,543 --> 00:29:15,253 E meu amigo Brandon e a droga do meu cão? 296 00:29:15,296 --> 00:29:16,126 Não. 297 00:29:18,508 --> 00:29:19,678 Acha que eu faria isso? 298 00:29:24,347 --> 00:29:26,677 Essa coisa... 299 00:29:27,892 --> 00:29:29,182 entrou no nosso sistema. 300 00:29:30,353 --> 00:29:32,563 Está óbvio o que essa arma pode ser remotamente controlada. 301 00:29:33,898 --> 00:29:36,188 E só estou vivo porque minha casa não estava na base dados, 302 00:29:36,234 --> 00:29:37,364 como a dos agentes. 303 00:29:38,486 --> 00:29:44,316 Os patrões do Charlie acham que meros funcionários não são dignos de mísseis. 304 00:29:45,326 --> 00:29:46,826 Isso não tem graça. 305 00:29:46,869 --> 00:29:49,039 Roxy está morta! 306 00:29:49,080 --> 00:29:51,210 Todos estão mortos e você sequer se importa? 307 00:29:51,249 --> 00:29:52,709 Controle-se, rapaz! 308 00:29:52,750 --> 00:29:54,250 Lembre-se do seu treinamento. 309 00:29:55,336 --> 00:29:56,916 Não há tempo para emoções, nesse cenário. 310 00:30:00,675 --> 00:30:01,635 Agora... 311 00:30:01,676 --> 00:30:05,846 estando todos os agentes vivos presentes, seguiremos o protocolo do dia do Juízo Final. 312 00:30:06,389 --> 00:30:09,429 Depois de terminado, e só então, 313 00:30:11,727 --> 00:30:13,397 poderá choramingar em particular. 314 00:30:16,691 --> 00:30:17,821 Certo. 315 00:30:18,693 --> 00:30:20,113 Qual é o protocolo do dia do Juízo Final? 316 00:30:21,696 --> 00:30:23,196 Vamos às compras. 317 00:30:37,712 --> 00:30:41,092 Somos da Kingsman, gostaríamos de comprar vinho. 318 00:30:41,132 --> 00:30:43,882 E de usar a sala de provas número três, por favor. 319 00:30:47,680 --> 00:30:51,310 Nenhum dos meus antecessores esteve nessa situação antes. 320 00:30:53,561 --> 00:30:54,771 Graças a Deus. 321 00:31:02,737 --> 00:31:04,067 Se lembra disso? 322 00:31:04,113 --> 00:31:05,113 Como poderia me esquecer? 323 00:31:14,749 --> 00:31:17,579 Seja o que for que estiver neste cofre, é a resposta aos nossos problemas. 324 00:31:33,893 --> 00:31:35,103 É isso? 325 00:31:35,144 --> 00:31:37,154 Deve ser humor da classe alta. 326 00:31:39,065 --> 00:31:40,195 Não entendi. 327 00:31:40,233 --> 00:31:42,113 Nem eu. Que porra acha que faremos agora? 328 00:31:44,028 --> 00:31:46,858 Acho que devíamos brindar aos nossos colegas abatidos. 329 00:31:51,661 --> 00:31:52,791 À Roxy. 330 00:31:52,828 --> 00:31:53,868 À Roxy. 331 00:32:02,338 --> 00:32:04,168 -Ao Arthur. -Ao Arthur. 332 00:32:09,387 --> 00:32:10,507 Também devíamos brindar ao JB? 333 00:32:10,555 --> 00:32:11,815 Acho que sim. 334 00:32:25,528 --> 00:32:27,358 Eu devia ter percebido. 335 00:32:28,239 --> 00:32:29,869 Charlie, o táxi. 336 00:32:29,907 --> 00:32:31,367 Foi tudo minha culpa. 337 00:32:31,409 --> 00:32:34,909 Bobagem, Merlin... bobagem A culpa não foi sua. 338 00:32:35,913 --> 00:32:37,543 Você é o melhor. 339 00:32:37,582 --> 00:32:38,752 Honestamente, sem você, 340 00:32:39,709 --> 00:32:41,709 eu já teria ido há muito tempo. 341 00:32:44,672 --> 00:32:46,302 Acho que deveríamos brindar à Escócia. 342 00:32:46,340 --> 00:32:48,930 Sinceramente, acho que já bebemos o suficiente. 343 00:32:50,094 --> 00:32:51,354 Deve ter razão. 344 00:32:52,263 --> 00:32:55,933 DESTILADO NO KENTUCKY 345 00:32:59,020 --> 00:33:00,690 -Merlin. -Sim? 346 00:33:01,439 --> 00:33:03,569 Acho que vamos ao Kentucky. 347 00:33:03,608 --> 00:33:05,528 Ao “Frango Frito”? 348 00:33:05,568 --> 00:33:06,818 Adoro frango frito. 349 00:33:06,861 --> 00:33:09,281 Não, ao Estado do Kentucky. Veja... 350 00:33:10,364 --> 00:33:12,324 Sabe do que mais gosto? 351 00:33:12,366 --> 00:33:13,776 Música Country e de Bang-Bang. 352 00:33:31,969 --> 00:33:36,639 Kentucky, E.U.A. 353 00:33:43,898 --> 00:33:46,228 É aqui que envelhecemos os barris. 354 00:33:46,275 --> 00:33:47,735 Infelizmente, não podemos entrar. 355 00:33:47,777 --> 00:33:50,107 É um ambiente com temperatura controlada. 356 00:33:50,154 --> 00:33:52,954 Passemos à nossa criação de cavalos de nível internacional, 357 00:33:52,990 --> 00:33:55,240 para conhecermos três dos nossos vencedores do Kentucky Derby. 358 00:33:58,829 --> 00:34:02,499 Leitura biométrica só para proteger uns barris de uísque velhos? 359 00:34:03,167 --> 00:34:04,667 Vão tirar sarro de outro. 360 00:34:05,503 --> 00:34:06,673 Consegui. 361 00:34:14,178 --> 00:34:15,468 Está pegando alguma coisa? 362 00:34:16,305 --> 00:34:17,505 Ainda não. 363 00:34:19,475 --> 00:34:20,595 Que merda, não? 364 00:34:20,643 --> 00:34:22,143 É pena não ser whisky escocês. 365 00:34:24,355 --> 00:34:25,355 Espere aí. 366 00:34:26,274 --> 00:34:29,824 Segundo isso, há uma enorme estrutura subterrânea abaixo de nós. 367 00:34:29,861 --> 00:34:31,531 E se meus cálculos estiverem corretos... 368 00:34:35,449 --> 00:34:36,369 aqui... 369 00:34:37,159 --> 00:34:38,539 é a entrada. 370 00:34:41,205 --> 00:34:42,995 Que droga, Merlin. Merda. 371 00:34:43,040 --> 00:34:44,460 Minha mãezinha 372 00:34:45,376 --> 00:34:46,876 sempre me disse 373 00:34:47,712 --> 00:34:50,552 que nós, sulistas, herdamos as boas maneiras dos ingleses. 374 00:34:51,174 --> 00:34:54,344 E eu estava pensando: que pena. 375 00:34:54,385 --> 00:34:56,215 Porque não ficaram com alguma para vocês. 376 00:35:03,477 --> 00:35:05,897 Nunca ouviram falar em bater na porta antes de entrar? 377 00:35:07,148 --> 00:35:09,148 Recebemos um convite. Não foi? 378 00:35:09,192 --> 00:35:10,362 -Sim. -Sério? 379 00:35:10,401 --> 00:35:12,491 Sim. Veio em forma de garrafa. 380 00:35:13,404 --> 00:35:16,244 Somos da alfaiataria Kingsman, em Londres. Talvez tenha ouvido falar. 381 00:35:16,741 --> 00:35:17,871 A Kingsman... 382 00:35:17,909 --> 00:35:18,909 Sim. 383 00:35:20,244 --> 00:35:23,294 Essa é a razão dos belos ternos e os óculos estilosos? 384 00:35:23,331 --> 00:35:24,711 -Exato. -Tudo bem. 385 00:35:24,749 --> 00:35:26,379 Estão muito elegantes. 386 00:35:27,210 --> 00:35:28,630 Deixem-me ver se entendi bem. 387 00:35:28,669 --> 00:35:31,209 Querem que eu acredite que é normal para um alfaiate 388 00:35:32,089 --> 00:35:35,219 ultrapassar um avançado sistema biométrico de segurança 389 00:35:35,259 --> 00:35:37,679 usando apenas um relógio velho? 390 00:35:43,100 --> 00:35:44,850 Juro a vocês... 391 00:35:44,894 --> 00:35:46,064 que não engulo essa. 392 00:35:46,103 --> 00:35:47,863 É melhor se ajoelharem 393 00:35:47,897 --> 00:35:49,727 e me dizerem para quem realmente trabalham. 394 00:36:00,576 --> 00:36:03,196 Isso é da Reserva Statesman de 1963. 395 00:36:03,246 --> 00:36:04,456 Acabam de fazer disso um assunto pessoal. 396 00:36:20,137 --> 00:36:20,927 ATORDOAR 397 00:36:25,351 --> 00:36:27,441 Quem porra é você? 398 00:36:38,114 --> 00:36:40,124 Uma garrafa numa parede secreta? 399 00:36:42,034 --> 00:36:44,044 Esperam mesmo que eu leve isso a sério? 400 00:36:45,663 --> 00:36:47,503 Acho que sua história é um grande problema. 401 00:36:47,540 --> 00:36:50,210 Estão tentando encobrir uma missão de resgate falha. 402 00:36:51,169 --> 00:36:53,339 Vieram buscar o lepidopterologista, certo? 403 00:36:57,675 --> 00:37:00,005 Então, onde está sua garrafa misteriosa? 404 00:37:02,847 --> 00:37:04,137 Era parecida com esta? 405 00:37:04,182 --> 00:37:06,232 Sim! Mesma marca, bem mais velha. 406 00:37:07,059 --> 00:37:07,889 Tudo bem... 407 00:37:09,520 --> 00:37:10,650 Vamos ver. 408 00:37:12,064 --> 00:37:16,074 Sabem porque a intensidade do álcool se mede pela prova do teor? 409 00:37:16,527 --> 00:37:17,697 Vá se foder! 410 00:37:17,737 --> 00:37:19,857 Mas que merda! 411 00:37:20,865 --> 00:37:22,665 Vem dos tempos antigos, 412 00:37:22,700 --> 00:37:25,330 quando os piratas queriam testar se o rum era forte. 413 00:37:25,369 --> 00:37:27,369 Derramavam um pouco sobre a pólvora. 414 00:37:31,375 --> 00:37:33,205 Este é de virar a cabeça. 415 00:37:34,879 --> 00:37:37,549 Se a pólvora se incendiasse quando botassem fogo nela, 416 00:37:37,590 --> 00:37:38,720 consideravam que era a prova 417 00:37:39,258 --> 00:37:41,258 de que o rum era bom e forte. 418 00:37:43,429 --> 00:37:45,889 Só que eu não tenho pólvora aqui, não é? 419 00:37:48,059 --> 00:37:50,979 Mas, com certeza farão um barulho igualmente impressionante 420 00:37:51,020 --> 00:37:52,400 quando suas bolas pegarem fogo. 421 00:37:56,734 --> 00:37:59,194 Ou podem me dizer quem realmente são 422 00:37:59,237 --> 00:38:00,397 e como diabos nos encontraram. 423 00:38:00,446 --> 00:38:04,366 Pela última vez, não temos nada a perder, além da nossa honra. 424 00:38:04,408 --> 00:38:07,328 Por isso, pode pegar esse mijo de cavalo a que chamam de "whisky", 425 00:38:07,370 --> 00:38:09,200 que, na verdade, se escreve sem "e" 426 00:38:09,247 --> 00:38:11,497 e que não vale nada comparado com um puro malte escocês, 427 00:38:11,541 --> 00:38:12,881 e ir se foder... 428 00:38:16,587 --> 00:38:17,877 E você? 429 00:38:17,922 --> 00:38:19,052 -Eu? -Sim. 430 00:38:19,090 --> 00:38:20,920 Não. Adoro “Jack” com “Coca-Cola”. 431 00:38:21,759 --> 00:38:24,599 Mas concordo com a parte do "ir se foder". 432 00:38:28,641 --> 00:38:29,601 Muito bem. 433 00:38:29,642 --> 00:38:31,482 Não têm nada a perder além de suas honras.... 434 00:38:33,229 --> 00:38:35,109 Vejamos o que acontece quando mudamos as coisas. 435 00:38:43,281 --> 00:38:45,031 -Porra. -Harry? 436 00:38:45,074 --> 00:38:46,954 Vocês têm três segundos para me dizer a verdade. 437 00:38:46,993 --> 00:38:48,043 Espere. Não. 438 00:38:48,077 --> 00:38:49,287 -Não! -Harry! 439 00:38:49,328 --> 00:38:51,248 Ele não pode ouvi-los. Mas eu posso, falem... 440 00:38:51,289 --> 00:38:53,369 -Não! -Abaixe-se, Harry! 441 00:38:53,416 --> 00:38:55,246 -Harry! Harry! -E dois... 442 00:38:55,293 --> 00:38:56,593 -Harry! -Harry! 443 00:38:56,627 --> 00:38:58,087 -Harry! -Três! 444 00:38:58,129 --> 00:38:59,759 Pare! 445 00:39:00,590 --> 00:39:02,470 A história deles confere. 446 00:39:02,508 --> 00:39:04,298 Abri nossa pauta do Protocolo do dia do Juízo Final 447 00:39:04,343 --> 00:39:05,803 e lá estava esse guarda-chuva. 448 00:39:06,512 --> 00:39:09,522 Kingsman. E ele tem nosso logótipo. 449 00:39:11,100 --> 00:39:12,140 Sinto muito. 450 00:39:13,853 --> 00:39:16,903 Minhas desculpas, rapazes. Espero que não haja ressentimentos. 451 00:39:16,939 --> 00:39:17,979 Estava só fazendo meu trabalho. 452 00:39:19,150 --> 00:39:22,650 Bem-vindos à Statesman, serviços secretos independentes. 453 00:39:22,695 --> 00:39:24,065 Assim como vocês, eu acho. 454 00:39:24,113 --> 00:39:26,123 Mas nossos fundadores entraram para o ramo da bebida. 455 00:39:26,157 --> 00:39:27,157 Graças a Deus. 456 00:39:27,950 --> 00:39:29,080 Esta é Ginger Ale... 457 00:39:29,118 --> 00:39:30,948 nossa diretora estratégica. 458 00:39:30,995 --> 00:39:31,835 Olá. 459 00:39:32,705 --> 00:39:34,285 Sou o Agente Tequila. 460 00:39:34,999 --> 00:39:36,669 Este é o ponto em que nos solta. 461 00:39:40,338 --> 00:39:41,458 Obrigado. 462 00:39:47,845 --> 00:39:48,965 Harry. 463 00:39:49,013 --> 00:39:50,313 -Olá. -Olá, amigo. 464 00:39:55,353 --> 00:39:56,943 Harry. 465 00:39:56,979 --> 00:39:57,979 Como vai? 466 00:39:59,190 --> 00:40:00,190 Já nos conhecemos antes? 467 00:40:01,192 --> 00:40:04,492 Harry, está tudo bem. Eles sabem que o conhecemos. 468 00:40:05,530 --> 00:40:07,360 Acho que deve haver algum engano. 469 00:40:08,032 --> 00:40:09,832 Quanto tempo, Harry. 470 00:40:10,701 --> 00:40:12,831 Preciso de solas novas nos meus oxfords. 471 00:40:13,913 --> 00:40:16,373 Os meus também estão danificados. 472 00:40:16,749 --> 00:40:18,879 Porque estão me falando sobre seus sapatos? 473 00:40:24,048 --> 00:40:25,218 Sou um lepidopterologista. 474 00:40:26,092 --> 00:40:27,512 Um o que? 475 00:40:27,552 --> 00:40:28,932 Estudo borboletas. 476 00:40:33,224 --> 00:40:36,394 Era o que queria ser antes de entrar para o exército, mas... 477 00:40:38,563 --> 00:40:39,903 Harry, olhe para mim. 478 00:40:46,571 --> 00:40:47,781 Foi bom te ver. 479 00:40:48,948 --> 00:40:50,118 Voltaremos em breve. 480 00:40:50,157 --> 00:40:53,367 Estes caras fazem parte do nosso protocolo do dia do Juízo Final? 481 00:40:53,411 --> 00:40:56,331 Acontece que a alfaiataria do nosso fundador era a Kingsman. 482 00:40:59,250 --> 00:41:00,380 Que porra fizeram com você? 483 00:41:00,418 --> 00:41:02,748 Nada. Só tentamos ajudá-lo. 484 00:41:02,795 --> 00:41:04,205 Ele está com amnésia retrógrada. 485 00:41:04,255 --> 00:41:06,385 Pelos óculos, percebemos que ele era um agente secreto. 486 00:41:06,424 --> 00:41:07,424 Só não sabíamos de quem. 487 00:41:08,801 --> 00:41:10,341 Como ele veio parar aqui? 488 00:41:10,386 --> 00:41:12,636 UM ANO ANTES 489 00:41:12,680 --> 00:41:14,850 Mas que diabos... 490 00:41:14,891 --> 00:41:17,271 Tequila detectei um aumento considerável 491 00:41:17,310 --> 00:41:19,850 em ondas de baixíssima frequência a 18 km daqui. 492 00:41:19,896 --> 00:41:21,556 Preciso que me leve até lá, imediatamente! 493 00:41:49,842 --> 00:41:51,222 Preciso do seu gel-alfa. 494 00:41:53,137 --> 00:41:54,637 Vou checar a igreja. 495 00:42:09,529 --> 00:42:12,779 Desenvolvemos a tecnologia de gel-alfa aos nossos agentes, 496 00:42:12,823 --> 00:42:14,533 para o caso de um tiro na cabeça. 497 00:42:14,575 --> 00:42:16,115 O gel protege o cérebro. 498 00:42:16,160 --> 00:42:18,660 Depois, no laboratório, usamos nanites, 499 00:42:18,704 --> 00:42:21,334 micro-robôs, para reparar danos nos tecidos. 500 00:42:28,005 --> 00:42:29,505 Há efeitos colaterais. 501 00:42:29,549 --> 00:42:30,799 Amnésia parcial, 502 00:42:30,842 --> 00:42:32,842 regressão a um período mais jovem. 503 00:42:32,885 --> 00:42:36,595 Sem termos ideia de quem ele era, não havia nada que pudéssemos fazer. 504 00:42:37,765 --> 00:42:39,845 Mas agora que estão aqui, 505 00:42:39,855 --> 00:42:42,193 temos boas chances de fazê-lo se lembrar. 506 00:43:10,464 --> 00:43:11,674 Está atrasado. 507 00:43:11,716 --> 00:43:13,506 Porque ainda está usando isso? 508 00:43:13,551 --> 00:43:16,551 Até você se livrar de todas as minas terrestres, 509 00:43:17,054 --> 00:43:18,934 continuarei a usar o terno, muito obrigado. 510 00:43:19,390 --> 00:43:20,520 Covarde! 511 00:43:20,558 --> 00:43:21,888 Cale-se e sente-se. 512 00:43:21,934 --> 00:43:23,104 Vamos a isso! 513 00:43:26,230 --> 00:43:28,400 "Crocodille Rock", por favor. 514 00:43:30,234 --> 00:43:31,614 Vá se foder! 515 00:43:34,238 --> 00:43:37,408 Elton, cuidado com a língua. 516 00:43:37,909 --> 00:43:40,789 Tudo bem, por mais fabuloso que seja seu repertório, 517 00:43:41,245 --> 00:43:43,785 acho que quero ouvir Gershwin. 518 00:43:45,750 --> 00:43:47,210 Ainda não acredito 519 00:43:47,251 --> 00:43:49,881 que conseguiu raptar Elton John. 520 00:43:49,921 --> 00:43:52,721 Eu sei, mas como Valentine raptou tantas celebridades, 521 00:43:52,757 --> 00:43:55,427 pareceu-me idiota não aproveitar a confusão. 522 00:43:57,136 --> 00:43:59,426 Merda. Elton John está com a erupção azul? 523 00:44:02,850 --> 00:44:03,680 Luzes. 524 00:44:05,686 --> 00:44:07,596 Elton... 525 00:44:07,647 --> 00:44:09,687 Voltou a ser um garotinho, agora? 526 00:44:10,775 --> 00:44:13,115 Está mentindo. Olhe para suas mãos. 527 00:44:16,864 --> 00:44:18,244 O que tem elas? 528 00:44:18,282 --> 00:44:20,492 É a prova de que meu plano irá funcionar. 529 00:44:21,202 --> 00:44:25,042 E também o primeiro sintoma de uma morte lenta e horrível. 530 00:44:27,124 --> 00:44:29,424 Não se preocupe, posso resolver isso. 531 00:44:29,460 --> 00:44:30,790 Diga-me com quem andou farreando. 532 00:44:34,715 --> 00:44:36,175 Foi com o Angel. 533 00:44:36,968 --> 00:44:40,298 Muito pouco angelical... 534 00:44:40,972 --> 00:44:42,512 Terei que cortar as asas dele... 535 00:45:19,302 --> 00:45:20,972 Feche a porta, depois de vocês. 536 00:45:29,687 --> 00:45:33,937 Quando começará se portar como um Statesman, Tequila? 537 00:45:33,983 --> 00:45:36,363 Quer voltar a ser um palhaço de rodeio? 538 00:45:36,402 --> 00:45:38,362 Não, senhor. Mil desculpas, senhor. 539 00:45:40,656 --> 00:45:41,986 Sou Champagne. 540 00:45:42,700 --> 00:45:44,830 Mas quem tem amor à pele 541 00:45:46,412 --> 00:45:47,872 trata-me por Champ. 542 00:45:48,873 --> 00:45:50,373 Desculpem os problemas. 543 00:45:51,334 --> 00:45:53,344 Como seus primos americanos, 544 00:45:53,377 --> 00:45:58,167 colocaremos os melhores recursos da Statesman ao seu dispor. 545 00:46:00,885 --> 00:46:03,515 Já imaginou nós, nos negócios de roupas? 546 00:46:07,058 --> 00:46:09,348 Agora... como posso ajudá-los? 547 00:46:09,393 --> 00:46:12,733 Primeiro, tenho que lhe agradecer por ter salvo o Agente Galahad. 548 00:46:12,772 --> 00:46:14,022 Espere. 549 00:46:14,065 --> 00:46:15,865 Disse que Galahad era você. 550 00:46:15,900 --> 00:46:18,320 Não, ele está falando do cara das borboletas. 551 00:46:18,361 --> 00:46:20,031 Esse era seu codinome. 552 00:46:20,071 --> 00:46:22,411 Galahad sempre dizia: "Temos que ver o quadro geral, 553 00:46:22,448 --> 00:46:23,948 "perguntar por que e quem." 554 00:46:24,575 --> 00:46:26,535 Se alguém quisesse destruir a Kingsman, 555 00:46:26,577 --> 00:46:28,197 estaria planejando algo muito maior. 556 00:46:28,579 --> 00:46:29,909 O que vocês sabem? 557 00:46:29,956 --> 00:46:31,416 Achamos que é um Cartel da Drogas. 558 00:46:31,457 --> 00:46:33,627 O nome Círculo Dourado está sempre aparecendo. 559 00:46:34,085 --> 00:46:36,255 Vamos investigá-los. E o que mais? 560 00:46:36,295 --> 00:46:38,755 Um ex-candidato nosso está trabalhando com eles. 561 00:46:38,798 --> 00:46:40,968 Charlie Hesketh. Um grande idiota. 562 00:46:41,592 --> 00:46:43,722 Tem pistas promissoras sobre ele? 563 00:46:43,761 --> 00:46:44,891 A ex-namorada. 564 00:46:44,929 --> 00:46:47,259 Tenho seguido ela nas redes sociais. 565 00:46:47,932 --> 00:46:50,392 Acreditamos que ainda está em contato com ele. 566 00:46:51,435 --> 00:46:54,895 E ela vai ao Festival de Música de Glastonbury. 567 00:46:56,148 --> 00:46:57,608 Ótimo... 568 00:46:58,276 --> 00:47:01,776 Agente Tequila, desencave seus sapatos de dança. Tem uma nova missão. 569 00:47:01,821 --> 00:47:02,951 Sim, senhor. 570 00:47:03,948 --> 00:47:04,948 Espere aí. 571 00:47:07,451 --> 00:47:08,621 Sente-se bem? 572 00:47:08,661 --> 00:47:11,081 Um pouco cansado, mas bem, obrigado. 573 00:47:11,455 --> 00:47:12,615 Galahad, está pronto? 574 00:47:12,665 --> 00:47:13,795 A sua cara... 575 00:47:13,833 --> 00:47:15,083 Tem... 576 00:47:17,962 --> 00:47:20,052 Mas que porra... 577 00:47:20,089 --> 00:47:21,629 Merda. 578 00:47:22,842 --> 00:47:24,092 Vá à enfermaria. 579 00:47:24,135 --> 00:47:26,185 Diga à Ginger que te examine. 580 00:47:27,430 --> 00:47:29,470 Dê à ele seus óculos. 581 00:47:33,811 --> 00:47:35,981 Está com sorte, garoto. Coloque-os. 582 00:47:37,315 --> 00:47:40,825 Irá antes com nosso melhor agente sênior. 583 00:47:41,152 --> 00:47:43,612 Ele está no nosso escritório de Nova Iorque, nesse exato momento. 584 00:47:43,654 --> 00:47:46,164 Galahad, apresento-lhe o Agente Whiskey. 585 00:47:48,951 --> 00:47:49,791 Garoto, 586 00:47:50,286 --> 00:47:53,246 parece que vamos espionar uma garota num concerto de rock. 587 00:47:53,831 --> 00:47:55,961 Meu tipo de missão favorita. 588 00:47:56,000 --> 00:47:58,290 Mandarei meu jato te pegar. 589 00:48:09,514 --> 00:48:11,934 Já lidamos com esse tipo de amnésia anteriormente. 590 00:48:12,600 --> 00:48:15,850 Harry é como um computador que precisa de ser reiniciado. 591 00:48:17,522 --> 00:48:21,282 Temos de recriar um choque traumático do passado dele 592 00:48:21,317 --> 00:48:22,527 para reativar sua memória. 593 00:48:24,195 --> 00:48:25,365 Espero que esteja certa. 594 00:48:35,540 --> 00:48:39,250 Desculpem, parece que temos um problema aqui... 595 00:48:39,293 --> 00:48:41,843 Socorro! Alguém me ajude! 596 00:48:41,879 --> 00:48:45,009 Que diabos está havendo? Socorro! 597 00:48:48,052 --> 00:48:49,052 Socorro! 598 00:48:50,972 --> 00:48:52,142 Deus! 599 00:48:52,181 --> 00:48:54,221 Parem! Porra! 600 00:49:15,538 --> 00:49:16,868 Tire-o já dali. 601 00:49:16,914 --> 00:49:18,584 Não, espere. O instinto dele vai entrar em ação. 602 00:49:30,887 --> 00:49:32,387 Não. Lamento ter que fazer isso. 603 00:49:53,576 --> 00:49:55,536 -Você está bem? -O que aconteceu? 604 00:49:55,912 --> 00:49:58,372 Harry, se esqueceu de quem você é. 605 00:49:58,414 --> 00:50:00,714 Achamos que isso poderia despertar sua memória. 606 00:50:01,959 --> 00:50:04,799 Olhe, quando era novo, teve que escolher. 607 00:50:05,087 --> 00:50:07,757 Ou seria um lepidopterologia ou ia para o exército. 608 00:50:07,798 --> 00:50:10,548 Escolheu o exército. Isso o levou à Kingsman. 609 00:50:10,593 --> 00:50:13,603 Tornou-se um agente da Kingsman. 610 00:50:13,638 --> 00:50:15,928 Duvido que trabalharia para quem afoga os funcionários. 611 00:50:16,974 --> 00:50:18,394 Quero ir para casa. 612 00:50:18,434 --> 00:50:19,944 Quero minha coleção de borboletas. 613 00:50:21,312 --> 00:50:22,732 Quero ver minha mãe. 614 00:50:24,398 --> 00:50:26,318 Não há mais nada que possamos fazer. 615 00:50:27,818 --> 00:50:29,278 Está na hora de deixá-lo ir. 616 00:50:37,286 --> 00:50:39,196 Inglaterra 617 00:50:39,247 --> 00:50:42,287 Querida, gostaria de ficar mais tempo, mas tenho de continuar esta missão. 618 00:50:42,333 --> 00:50:44,503 Espere, espere, espere. 619 00:50:45,503 --> 00:50:47,923 Antes de ir, quero te mostrar uma coisa. 620 00:50:51,384 --> 00:50:53,804 Sei que ele nunca poderá substituir o JB, 621 00:50:53,845 --> 00:50:55,105 mas... 622 00:50:57,306 --> 00:50:59,516 Ah, meu Deus... 623 00:50:59,559 --> 00:51:01,599 Tinha esperanças de que ele o fizesse feliz. 624 00:51:04,605 --> 00:51:07,105 E que te desse outra razão para voltar para casa, em breve. 625 00:51:08,025 --> 00:51:09,145 Adorei ele, 626 00:51:09,485 --> 00:51:11,355 mas não preciso de outra razão para voltar para casa. 627 00:51:18,536 --> 00:51:21,656 Me desculpe. Estou só esperando um amigo. 628 00:51:22,415 --> 00:51:24,045 Voltarei assim que puder, eu prometo. 629 00:51:25,960 --> 00:51:28,090 -Tem que ir salvar o mundo? -Sim. 630 00:51:28,129 --> 00:51:29,879 Bem, se salvar o mundo, 631 00:51:31,132 --> 00:51:32,842 sabe o que isso significa. 632 00:51:32,884 --> 00:51:34,434 Sim, está bem... 633 00:51:37,763 --> 00:51:38,763 Até mais, amiguinho. 634 00:51:45,271 --> 00:51:46,691 Meu contato me deu ingressos. 635 00:51:47,773 --> 00:51:49,483 Vai adorar Glastonbury. 636 00:51:50,651 --> 00:51:52,651 Essa é a parte fácil, garoto. 637 00:51:52,695 --> 00:51:54,565 Veja no porta-luvas. 638 00:51:59,076 --> 00:52:00,446 Porra, irmão... 639 00:52:00,494 --> 00:52:03,084 Pensei que na América tudo fosse maior. 640 00:52:03,122 --> 00:52:05,372 É por isso que compensam com esses carros enormes? 641 00:52:05,416 --> 00:52:06,416 É para pôr no dedo. 642 00:52:07,168 --> 00:52:08,628 O localizador está na ponta. 643 00:52:08,669 --> 00:52:11,799 Tem que pressionar levemente por três segundos para ativá-lo. 644 00:52:14,175 --> 00:52:17,345 Festival de Música de Glastonbury 645 00:52:17,970 --> 00:52:20,430 Certo, então... segundo o Instagram dela, 646 00:52:20,473 --> 00:52:23,433 a ex-namorada de Charlie está lá na frente, no bar VIP. 647 00:52:23,476 --> 00:52:25,266 Qual de nós irá colocar o localizador? 648 00:52:25,311 --> 00:52:26,481 As pulseiras, rapazes. 649 00:52:27,438 --> 00:52:28,438 Sim, tudo bem... 650 00:52:29,482 --> 00:52:32,112 Acho que nós dois devemos fazer uma aproximação... 651 00:52:32,151 --> 00:52:34,281 e quem se der melhor com ela, continua. 652 00:52:34,320 --> 00:52:35,820 Não tem que ser uma competição. 653 00:52:35,863 --> 00:52:37,073 Podemos ir conversar com ela, 654 00:52:37,114 --> 00:52:40,164 apertar sua mão, dar uns tapinhas nas costas, o que for. E, missão cumprida. 655 00:52:40,701 --> 00:52:43,661 A mão não é uma membrana mucosa, Eggsy. 656 00:52:43,704 --> 00:52:45,084 Nem as costas. 657 00:52:45,915 --> 00:52:47,675 Não te ensinam nada na Kingsman? 658 00:52:47,708 --> 00:52:49,248 O que quer dizer? 659 00:52:49,293 --> 00:52:51,923 Nossos localizadores entram na corrente sanguínea. 660 00:52:51,963 --> 00:52:55,133 Circulam inofensivamente e fornecem áudio e localização global. 661 00:52:55,174 --> 00:52:58,264 Membrana mucosa... É dentro do nariz, não é? 662 00:52:58,302 --> 00:52:59,972 Como diabos farei isso? Enfiando meu dedo? 663 00:53:04,058 --> 00:53:06,058 Não é só dentro do nariz, não é? 664 00:53:06,102 --> 00:53:08,352 -Não, Eggsy. Não é. -Porra. 665 00:53:09,146 --> 00:53:10,606 Muito bem, eu tento primeiro. 666 00:53:10,982 --> 00:53:12,362 Veja e aprenda. 667 00:53:15,444 --> 00:53:16,704 Boa sorte. 668 00:53:22,702 --> 00:53:24,622 -Aqui está. -Obrigada. 669 00:53:24,662 --> 00:53:25,792 Com licença, garota. 670 00:53:25,830 --> 00:53:28,170 Não quero incomodá-la, 671 00:53:28,207 --> 00:53:29,787 mas preciso saber: a que horas vai tocar? 672 00:53:31,002 --> 00:53:32,292 Não sou de nenhuma banda. 673 00:53:32,837 --> 00:53:35,707 Deus, achou que eu fosse quem? Não diga que é alguém horrível. 674 00:53:35,756 --> 00:53:37,296 Droga, agora me sinto um idiota. 675 00:53:38,384 --> 00:53:41,894 Presumi que uma mulher com seu carisma... 676 00:53:42,889 --> 00:53:44,809 tinha que ser alguém importante. 677 00:53:44,849 --> 00:53:46,019 Claro... 678 00:53:46,642 --> 00:53:47,772 Obrigada. 679 00:53:47,810 --> 00:53:50,560 Tudo bem, sei que não queria me fazer sentir um idiota. 680 00:53:50,605 --> 00:53:53,485 Deixe-me compensá-la te pagando uma bebida. 681 00:53:54,317 --> 00:53:55,477 Siga meu dedo. 682 00:54:00,615 --> 00:54:02,165 O que está fazendo? 683 00:54:02,200 --> 00:54:04,240 Saindo pela tangente. 684 00:54:04,285 --> 00:54:06,455 Não há Tinder, na América? 685 00:54:06,495 --> 00:54:07,615 Tinder o que? 686 00:54:07,663 --> 00:54:10,503 Acho que dever ser uma coisa geracional. 687 00:54:10,958 --> 00:54:13,668 A tradução é: "Vá embora, velhote". 688 00:54:17,173 --> 00:54:18,223 Fiquem de boa, na boa. 689 00:54:18,758 --> 00:54:19,838 Adeus. 690 00:54:21,385 --> 00:54:23,175 Obrigada por isso. 691 00:54:23,221 --> 00:54:25,061 -Sou Clara. -River. 692 00:54:25,431 --> 00:54:27,521 Droga, são mesmo essas horas? 693 00:54:28,434 --> 00:54:30,814 Estou com tanto “jet lag” que já nem sei se estou indo ou vindo. 694 00:54:31,562 --> 00:54:33,272 Onde esteve? Em algum lugar legal? 695 00:54:33,314 --> 00:54:36,404 Na América do Sul. Tenho passado algum tempo lá, 696 00:54:36,442 --> 00:54:39,822 treinando com o xamã e tentando comunicar com meu espírito animal. 697 00:54:39,862 --> 00:54:42,032 -Sim. -Sou um corvo. 698 00:54:42,073 --> 00:54:43,703 Espere, deixe-me adivinhar... 699 00:54:43,741 --> 00:54:45,491 -Não. -Jaguar. 700 00:54:45,535 --> 00:54:47,665 O que? Não posso acreditar! Meu Deus! 701 00:54:47,703 --> 00:54:49,793 -Certo? -Como sabia? 702 00:54:49,830 --> 00:54:52,370 De verdade, olha só. 703 00:54:52,551 --> 00:54:55,211 Ino Moxo. Jaguar preto. Muito legal... 704 00:54:55,253 --> 00:54:58,213 Quer saber? Vou te pagar uma bebida. 705 00:55:07,098 --> 00:55:08,768 O Eggsy mandou isso de Glastonbury. 706 00:55:11,060 --> 00:55:13,440 E essa hashtag está se espalhando pelo Twitter. 707 00:55:14,564 --> 00:55:16,904 Já encontrou alguma correlação entre estes casos? 708 00:55:16,941 --> 00:55:18,781 Só o consumo de drogas. 709 00:55:21,279 --> 00:55:23,239 Eu sei... Não é próprio de um Statesman. 710 00:55:23,906 --> 00:55:25,026 Mas o Tequila aqui... 711 00:55:25,783 --> 00:55:28,373 é nosso “menino mau” residente. 712 00:55:29,120 --> 00:55:32,710 Não acha que isso está relacionado com o Círculo Dourado, não é? 713 00:55:32,748 --> 00:55:36,288 Um Cartel de Drogas envenenando seus clientes? 714 00:55:36,627 --> 00:55:37,797 Não faz sentido. 715 00:55:44,969 --> 00:55:46,889 Poppy, passe-me o açúcar, por favor? 716 00:55:47,555 --> 00:55:48,895 Está bem. 717 00:55:49,140 --> 00:55:52,390 Mas isso te faz muito mal. 718 00:55:53,102 --> 00:55:56,112 É oito vezes mais viciante do que cocaína. 719 00:55:56,147 --> 00:55:58,727 E cinco vezes mais provável de causar a morte. 720 00:55:58,774 --> 00:56:00,284 Mas é legal, então... 721 00:56:00,318 --> 00:56:02,488 vá em frente, use à vontade. 722 00:56:04,113 --> 00:56:07,283 E nem me faça falar sobre o tabaco e o álcool. 723 00:56:07,325 --> 00:56:09,585 Quem vende essa porcaria entra para a “Fortune 500”. 724 00:56:09,619 --> 00:56:11,119 Mas eu? Não... 725 00:56:11,162 --> 00:56:15,292 Estou aqui no meio do nada. Com saudades de casa. 726 00:56:15,333 --> 00:56:16,793 Porque vendo drogas. 727 00:56:16,834 --> 00:56:20,254 Pops, faz isso pela saudade de casa? 728 00:56:20,296 --> 00:56:21,916 Sim. 729 00:56:21,964 --> 00:56:24,304 Quero liberdade. 730 00:56:24,342 --> 00:56:26,472 Quero fama. 731 00:56:26,511 --> 00:56:29,721 Tivemos lucros de $250 milhões, ano passado. 732 00:56:29,764 --> 00:56:33,314 Sou a empresária mais bem-sucedida do mundo, mas ninguém sabe quem sou. 733 00:56:33,351 --> 00:56:34,481 Pops, Pops. 734 00:56:34,519 --> 00:56:36,479 Não falta muito, certo? 735 00:56:36,521 --> 00:56:38,441 Tem razão. Obrigada. 736 00:56:38,481 --> 00:56:39,941 Desculpem a interrupção. 737 00:56:39,982 --> 00:56:42,482 Quer falar comigo, Madame Poppy? 738 00:56:42,527 --> 00:56:45,607 Sim, Angel. No Círculo Dourado, 739 00:56:45,655 --> 00:56:47,825 não provamos a mercadoria 740 00:56:47,865 --> 00:56:50,905 e não violamos as regras. 741 00:56:50,952 --> 00:56:53,622 Foi por isso que investi nos robôs. 742 00:56:53,663 --> 00:56:58,213 Porque são muito mais leais e dignos de confiança do que seres humanos. 743 00:57:32,410 --> 00:57:35,410 ELTON JOHN DETECTADO AMIGO 744 00:57:46,924 --> 00:57:48,764 Pena não termos encontrado seus amigos. 745 00:57:49,427 --> 00:57:51,467 Todos seguimos caminhos diferentes, 746 00:57:51,512 --> 00:57:54,812 mas, no fim, chegamos todos no mesmo destino. 747 00:57:54,849 --> 00:57:57,389 Vamos ver se eles estão na minha tenda? 748 00:57:58,769 --> 00:58:00,019 -Sim. -Vamos nessa. 749 00:58:06,777 --> 00:58:08,277 Isso é fantástico. 750 00:58:09,864 --> 00:58:10,954 Vamos lá. 751 00:58:11,699 --> 00:58:13,949 Sabe, estou apertado para mijar. 752 00:58:14,535 --> 00:58:16,115 Pode fazer por cima de mim, se quiser. 753 00:58:18,873 --> 00:58:20,043 Talvez daqui a pouco. 754 00:58:20,958 --> 00:58:21,958 Me dê um segundo, sim? 755 00:58:22,585 --> 00:58:24,925 Está bem. Mas apresse-se, River. 756 00:58:25,254 --> 00:58:27,974 Esperei a noite toda para que ao menos, me beijasse. 757 00:58:34,972 --> 00:58:36,022 Oi! 758 00:58:36,057 --> 00:58:37,977 Olá, querida. Estou numa situação horrível. 759 00:58:39,060 --> 00:58:40,230 Tenho que dormir com um alvo, 760 00:58:40,269 --> 00:58:43,109 mas só o farei se concordar. 761 00:58:43,147 --> 00:58:45,147 Está brincando comigo, porra? 762 00:58:45,650 --> 00:58:47,610 Foi do treinamento ao "tiro ao alvo"? 763 00:58:47,652 --> 00:58:50,072 Querida, é melhor ser sincero com você, 764 00:58:50,112 --> 00:58:51,952 ao invés de fazer e não te contar nada. 765 00:58:51,989 --> 00:58:54,579 Estou lidando com a situação de salvar o mundo aqui. 766 00:58:54,617 --> 00:58:57,827 Como diabos alguém irá salvar o mundo? 767 00:58:58,287 --> 00:59:00,117 É um pouco complicado, 768 00:59:00,164 --> 00:59:02,834 mas acredite, não o faria se não fosse obrigado. 769 00:59:06,295 --> 00:59:08,585 Querida, por favor... acredite em mim, eu te amo. 770 00:59:08,631 --> 00:59:11,011 É com você que quero passar o resto da minha vida. 771 00:59:13,094 --> 00:59:14,354 Isso é um pedido de casamento? 772 00:59:17,640 --> 00:59:19,480 Porque acho que eu te daria minha autorização. 773 00:59:19,809 --> 00:59:22,689 Tendo essa segurança, sabendo que há um compromisso... 774 00:59:23,604 --> 00:59:26,324 Nesse contexto, sim. Eu pensaria diferente. 775 00:59:27,358 --> 00:59:29,318 Certo. Bem, digo... 776 00:59:29,360 --> 00:59:32,110 Quero estar com você, mas não ser uma figura pública, 777 00:59:32,154 --> 00:59:33,414 tipo um príncipe... 778 00:59:34,407 --> 00:59:36,827 É complicado, considerando as coisas do meu trabalho... 779 00:59:38,578 --> 00:59:40,828 Não, não, qual é... pronto. 780 00:59:40,872 --> 00:59:42,872 Olha, temos que conversar sobre isso com mais calma. 781 00:59:42,915 --> 00:59:44,825 Me dê cinco minutos, está bem? 782 00:59:45,918 --> 00:59:47,838 Não se subestime, Eggsy. 783 00:59:48,588 --> 00:59:50,668 Com certeza aguenta mais tempo que isso. 784 01:00:17,200 --> 01:00:19,240 -O que está havendo? -Nada. 785 01:00:19,785 --> 01:00:22,905 Mas sinto que nossos espíritos animais precisam de mais tempo para se ajustarem 786 01:00:22,955 --> 01:00:26,205 e encontrar um elo harmonioso no plano espiritual. 787 01:00:26,250 --> 01:00:27,500 Totalmente... 788 01:00:27,543 --> 01:00:29,003 É? 789 01:00:29,045 --> 01:00:31,425 Ou poderíamos simplesmente... 790 01:00:32,757 --> 01:00:33,877 foder? 791 01:00:39,805 --> 01:00:40,925 Clara, acho que não consigo. 792 01:00:50,942 --> 01:00:52,612 Mas quer saber? 793 01:00:52,944 --> 01:00:55,284 O meu corvo procura um lugar para se aninhar. 794 01:01:39,323 --> 01:01:40,453 Bom trabalho, Eggsy! 795 01:01:40,825 --> 01:01:42,705 Localizador totalmente funcional. 796 01:01:44,203 --> 01:01:46,833 Não se preocupe, já passei por isso com o Whiskey antes. 797 01:01:48,040 --> 01:01:50,830 É bom trabalhar com um agente que sabe o que faz. 798 01:01:52,211 --> 01:01:55,801 Uau... Sr. Corvo. Agora é minha vez. 799 01:01:55,840 --> 01:01:57,630 Desculpe... não posso. 800 01:01:57,675 --> 01:01:59,005 Estou numa relação. 801 01:01:59,051 --> 01:02:01,511 Isso é adorável. Ouça, eu também. 802 01:02:01,554 --> 01:02:05,024 O que acontece em Glasto fica em Glasto. 803 01:02:05,725 --> 01:02:06,815 Não posso. 804 01:02:07,351 --> 01:02:08,481 Adeus, Clara. 805 01:02:14,025 --> 01:02:16,495 Aqui é a Princesa T, por favor deixe uma mensagem. 806 01:02:18,738 --> 01:02:19,988 Hotel Motor Manor... 807 01:02:20,031 --> 01:02:21,571 Sim, pode me passar para a Princesa Tilde, por favor? 808 01:02:22,491 --> 01:02:25,121 Na verdade, senhor, estou vendo no computador 809 01:02:25,161 --> 01:02:28,001 e infelizmente a princesa já deixou o hotel. 810 01:02:28,039 --> 01:02:28,869 Obrigado. 811 01:02:31,667 --> 01:02:32,667 Porra! 812 01:03:00,238 --> 01:03:00,858 Harry. 813 01:03:03,199 --> 01:03:05,239 -O que foi? -Estava fazendo a mala. 814 01:03:05,576 --> 01:03:08,996 Olhe esses artigos de higiene que Merlin me deu como presente de despedida. 815 01:03:09,038 --> 01:03:10,078 Experimente este pós-barba. 816 01:03:11,541 --> 01:03:12,921 Eu sei. Estou usando. 817 01:03:16,045 --> 01:03:17,245 Não pode simplesmente desistir. 818 01:03:18,464 --> 01:03:19,924 Desistir? 819 01:03:19,966 --> 01:03:22,886 Não, ao contrário... vou realizar meu sonho. 820 01:03:22,927 --> 01:03:26,557 Investigar borboletas raras com alguns dos mais brilhantes entomologistas. 821 01:03:36,440 --> 01:03:38,820 Seria melhor se me pendurasse nessa parede. 822 01:03:40,278 --> 01:03:43,528 Pois nunca encontrará uma borboleta mais interessante que eu. 823 01:03:43,573 --> 01:03:44,913 Desculpe? 824 01:03:44,949 --> 01:03:49,289 Quando nos conhecemos, eu era como um verme. 825 01:03:49,328 --> 01:03:50,578 Os vermes transformam-se em moscas. 826 01:03:50,621 --> 01:03:52,291 Talvez quisesses dizer larva. 827 01:03:52,331 --> 01:03:54,251 Larva, que seja. O que for. O que interessa... 828 01:03:54,292 --> 01:03:56,132 é que todos queriam me esmagar. 829 01:03:57,461 --> 01:03:58,461 Mas você, não. 830 01:03:58,963 --> 01:04:02,053 Me ajudou a me transformar numa lagarta. 831 01:04:02,091 --> 01:04:03,591 E agora tenho asas. 832 01:04:04,802 --> 01:04:08,602 Vôo mais alto que alguma vez sonhei... e tudo graças a você. 833 01:04:08,639 --> 01:04:11,729 Não quero ser rude, mas tenho qe acabar de fazer a mala e dormir. 834 01:04:11,767 --> 01:04:13,267 Não pode ir embora assim. 835 01:04:13,311 --> 01:04:14,771 A Kingsman precisa de você. 836 01:04:14,812 --> 01:04:16,942 O mundo inteiro precisa de você. 837 01:04:19,942 --> 01:04:21,362 Eu preciso de você. 838 01:04:22,486 --> 01:04:26,946 Eggy, quem quer que fosse o Harry que conheceu, ele não existe mais. 839 01:04:27,366 --> 01:04:28,486 Adeus. 840 01:05:07,657 --> 01:05:08,987 Isso não é um Martini. 841 01:05:09,033 --> 01:05:11,043 No Kentucky, é. 842 01:05:11,077 --> 01:05:12,037 É justo. 843 01:05:20,670 --> 01:05:21,960 À sua saúde, Eggsy. 844 01:05:22,004 --> 01:05:24,214 Você é exatamente o que a Kingsman precisa. 845 01:05:35,059 --> 01:05:37,689 Aqui é a Princesa T, por favor deixe uma mensagem. 846 01:05:41,399 --> 01:05:43,109 Posso beber outro Martini, por favor? 847 01:05:43,150 --> 01:05:44,400 Claro. 848 01:05:45,403 --> 01:05:46,493 Obrigado. 849 01:05:48,155 --> 01:05:49,815 Está bem? Preciso mesmo falar com você... 850 01:05:57,540 --> 01:06:00,420 Querida, nunca precisei tanto de você. Eu te amo. Espero que esteja bem. 851 01:06:00,751 --> 01:06:01,591 Desista. 852 01:06:36,537 --> 01:06:38,077 Quer saber? 853 01:06:38,122 --> 01:06:40,292 Foi o melhor Martini que bebi na minha vida. 854 01:06:41,459 --> 01:06:42,919 Fique com o troco. 855 01:06:42,960 --> 01:06:44,040 Obrigada. 856 01:06:58,935 --> 01:07:00,195 Está tudo bem. Nada de pânico. 857 01:07:00,228 --> 01:07:02,728 Lembrei-me de lhe trazer um presente de despedida. 858 01:07:08,444 --> 01:07:09,654 O que acha? É adorável, não é? 859 01:07:10,988 --> 01:07:12,408 Quere tocar nele? 860 01:07:15,493 --> 01:07:16,663 Olá. 861 01:07:25,837 --> 01:07:28,127 Acha que devo matá-lo? 862 01:07:28,172 --> 01:07:30,302 -Está louco? -Qual é o problema? 863 01:07:31,300 --> 01:07:32,630 -Não! Não pode! -O que? 864 01:07:32,677 --> 01:07:34,717 -Terá que me matar! -Matar você? 865 01:07:34,762 --> 01:07:35,892 Eu mato você. 866 01:07:35,930 --> 01:07:37,310 Ninguém é tão doente a ponto de matar um cachorrinho! 867 01:07:37,348 --> 01:07:39,638 E você? Seria doente a ponto de matar um cachorrinho! 868 01:07:39,684 --> 01:07:40,814 Lembra-se? 869 01:08:03,457 --> 01:08:05,127 Você era doente a ponto de matar um cachorrinho! 870 01:08:33,237 --> 01:08:35,157 -Era pólvora seca. -Sim, Harry! 871 01:08:35,198 --> 01:08:36,368 Era pólvora seca! 872 01:08:36,407 --> 01:08:38,117 -É verdade. Era pólvora seca! -Nunca faria mal ao Sr. Picles! 873 01:08:38,784 --> 01:08:40,584 -Sim! -Ele morreu de velhice! 874 01:08:40,620 --> 01:08:41,950 Ele morreu de pancreatite! 875 01:08:48,169 --> 01:08:49,799 Não é o Sr. Picles. 876 01:08:57,136 --> 01:08:58,046 Eggsy. 877 01:09:00,014 --> 01:09:01,354 Olá, Harry. 878 01:09:13,945 --> 01:09:15,365 Eggsy. 879 01:09:20,618 --> 01:09:22,288 -Valentine tem que ser detido. -Eu sei. 880 01:09:22,328 --> 01:09:23,578 -Tem um dispositivo... -Está tudo bem. 881 01:09:23,621 --> 01:09:25,461 Está resolvido, não se preocupe. 882 01:09:25,498 --> 01:09:27,248 Temos muita conversa para colocar em dia. 883 01:09:28,209 --> 01:09:29,629 Veja, veja... 884 01:09:30,503 --> 01:09:32,553 Acho que é melhor cancelar o táxi. 885 01:09:33,422 --> 01:09:34,722 Sim. 886 01:09:34,757 --> 01:09:36,087 Se não se importar... 887 01:09:37,760 --> 01:09:39,010 Merlin. 888 01:09:40,847 --> 01:09:42,887 Bem-vindo de novo, 889 01:09:42,932 --> 01:09:44,062 Galahad. 890 01:09:48,980 --> 01:09:50,900 Agora que te pusemos a par, 891 01:09:50,940 --> 01:09:52,520 eis alguns presentes de boas-vindas. 892 01:09:52,567 --> 01:09:54,357 Primeiro, 893 01:09:54,402 --> 01:09:56,362 um relógio Kingsman novinho em folha. 894 01:09:56,404 --> 01:09:59,704 Software avançado que pode acessar tudo o que tenha um micro-chip. 895 01:09:59,740 --> 01:10:00,950 É do caramba. 896 01:10:00,992 --> 01:10:02,582 E Merlin, 897 01:10:02,618 --> 01:10:03,618 fiz isso para você. 898 01:10:26,726 --> 01:10:29,186 Obrigado, Merlin, Eggsy. 899 01:10:29,228 --> 01:10:31,358 -Como fiquei? -Ficou... 900 01:10:31,397 --> 01:10:35,147 parecendo um panaca à espera de que lhe soquem o olho. 901 01:10:36,861 --> 01:10:38,201 Agora, 902 01:10:38,237 --> 01:10:41,487 é melhor que saia do nosso bar 903 01:10:41,532 --> 01:10:43,622 antes que eu te arranque o outro. 904 01:10:44,452 --> 01:10:48,122 Isso é maneira de receber um visitante na nossa cidade, luz da lua? 905 01:10:48,164 --> 01:10:49,424 Muito bem... 906 01:10:50,875 --> 01:10:53,425 Chupe minha pica sulista, 907 01:10:53,461 --> 01:10:55,251 sua bicha! 908 01:10:55,296 --> 01:10:57,586 Creio que não será necessário. 909 01:10:58,925 --> 01:11:00,345 Bom dia, senhor. 910 01:11:04,597 --> 01:11:06,307 Então? 911 01:11:06,349 --> 01:11:08,139 As meninas estão à espera do que? 912 01:11:08,601 --> 01:11:09,981 Os modos... 913 01:11:11,646 --> 01:11:12,766 fazem... 914 01:11:15,441 --> 01:11:16,691 o homem. 915 01:11:18,444 --> 01:11:20,034 Sabe o que isso significa? 916 01:11:22,281 --> 01:11:24,201 Então, deixe-me dar-lhe uma lição. 917 01:11:34,752 --> 01:11:37,212 Vamos passar o dia aqui de pé? Ou vamos... 918 01:11:39,674 --> 01:11:41,384 Seu grande... 919 01:11:59,735 --> 01:12:01,105 Levantem-no. 920 01:12:01,696 --> 01:12:05,026 Não é a isso que eu chamo de uma recepção do Kentucky. 921 01:12:07,076 --> 01:12:11,246 Os modos fazem o homem. 922 01:12:11,289 --> 01:12:12,539 Deixem-me traduzir-lhes isso. 923 01:12:32,560 --> 01:12:33,810 Que se passa comigo, Merlin? 924 01:12:33,853 --> 01:12:34,983 Não me tinhas curado? 925 01:12:35,021 --> 01:12:37,361 Bem, reconstruímos suas vias neurais. 926 01:12:37,398 --> 01:12:39,478 Mas levará algum tempo até recuperar a coordenação. 927 01:13:00,254 --> 01:13:02,054 E as borboletas fantasmas? 928 01:13:02,089 --> 01:13:03,759 Passará por episódios, 929 01:13:03,799 --> 01:13:05,089 lapsos de lucidez. 930 01:13:05,134 --> 01:13:06,974 Em breve voltará ao normal. 931 01:13:24,403 --> 01:13:26,363 Sinto-me como um tornado num parque de caravanas. 932 01:13:26,822 --> 01:13:29,242 O Círculo Dourado orgulhosamente apresenta 933 01:13:29,283 --> 01:13:31,083 “FARMACÊUTICOS DA POPPY” 934 01:13:31,744 --> 01:13:34,714 Sr. Presidente, meu nome é Poppy Adams. 935 01:13:34,747 --> 01:13:37,997 Creio que a ONU não tenha força. 936 01:13:38,042 --> 01:13:39,792 Por isso, escolhi você, como líder do mundo livre, 937 01:13:39,836 --> 01:13:41,046 para receber esta comunicação. 938 01:13:41,712 --> 01:13:43,552 E convido-o para começar as negociações 939 01:13:43,589 --> 01:13:47,379 por causa da maior tomada de reféns da História. 940 01:13:47,426 --> 01:13:50,466 Há algumas semanas, um vírus sintético foi liberado 941 01:13:50,513 --> 01:13:53,143 em toda minha gama de produtos. 942 01:13:53,558 --> 01:13:57,688 Maconha, cocaína, heroína, ópio, ecstasy 943 01:13:57,937 --> 01:13:59,187 e cristais de metanfetaminas. 944 01:14:00,523 --> 01:14:03,323 Alguns de vocês já estão infectados. 945 01:14:03,359 --> 01:14:06,529 E é isso é o que podem esperar nos próximos dias. 946 01:14:07,363 --> 01:14:10,373 Após um breve período de incubação, 947 01:14:10,408 --> 01:14:12,078 as vítimas apresentam sintomas da fase um. 948 01:14:13,661 --> 01:14:14,581 Uma erupção azul. 949 01:14:15,454 --> 01:14:16,874 Depois, 950 01:14:16,914 --> 01:14:18,794 aparecem os sintomas da fase dois. 951 01:14:19,292 --> 01:14:20,632 Delírios... 952 01:14:20,668 --> 01:14:22,498 quando o vírus entra no cérebro. 953 01:14:22,545 --> 01:14:26,425 Muito angustiante para a vítima e todos ao seu redor. 954 01:14:27,633 --> 01:14:28,763 Na fase três... 955 01:14:30,219 --> 01:14:31,509 Paralisia. 956 01:14:31,554 --> 01:14:34,394 Os músculos entram num estado de colapso catastrófico. 957 01:14:34,432 --> 01:14:36,482 E quando os músculos do tórax são afetados, 958 01:14:37,310 --> 01:14:39,770 torna-se impossível respirar, 959 01:14:39,812 --> 01:14:43,982 o que induz a uma morte bastante dolorosa no período de 12 horas. 960 01:14:45,985 --> 01:14:51,245 Mas tenho boas notícias para os milhões já infectados. 961 01:14:51,282 --> 01:14:52,952 Não precisa ser assim. 962 01:14:52,992 --> 01:14:55,952 Eu tenho um antídoto. 963 01:15:11,052 --> 01:15:14,102 O que você me fez, sua puta vadia de merda? 964 01:15:16,224 --> 01:15:17,894 Cem por cento eficaz 965 01:15:17,934 --> 01:15:21,404 e pronto a ser enviado ao mundo todo num instante. 966 01:15:21,437 --> 01:15:23,437 -Saia do meu quarto! -Tem minha palavra. 967 01:15:23,481 --> 01:15:25,321 -Saia! -Farei isso 968 01:15:25,358 --> 01:15:28,818 se as seguintes condições forem cumpridas. 969 01:15:28,861 --> 01:15:31,451 Saia da porra do meu quarto! 970 01:15:32,740 --> 01:15:37,080 Um, concorde em acabar com a guerra contra as drogas de uma vez por todas. 971 01:15:37,119 --> 01:15:39,749 Todos os tipos de substâncias serão legalizados, 972 01:15:39,789 --> 01:15:44,879 abrindo caminho a um novo mercado no qual as vendas são lícitas e taxadas 973 01:15:44,919 --> 01:15:46,169 como o álcool. 974 01:15:46,212 --> 01:15:51,052 Dois, eu e os meus colegas receberemos total imunidade legal. 975 01:15:51,634 --> 01:15:52,804 Aceite meus termos 976 01:15:52,844 --> 01:15:56,184 e estarei ansiosa por ajudá-lo a tornar nosso amado país grande, 977 01:15:56,222 --> 01:15:57,432 impulsionando nossa economia debilitada 978 01:15:57,473 --> 01:16:00,603 e diminuindo custos com as forças policiais. 979 01:16:00,643 --> 01:16:03,063 Ou continue com esta limitada, obsoleta 980 01:16:03,104 --> 01:16:07,024 e, francamente, desastrosa forma de proibição 981 01:16:07,066 --> 01:16:09,146 e viva com as mãos manchadas de sangue. 982 01:16:10,236 --> 01:16:12,646 Salve vidas. Legalize. 983 01:16:18,578 --> 01:16:21,078 Eu te disse que essa merda te fazia mal. 984 01:16:30,006 --> 01:16:31,916 Quem é Poppy Adams? 985 01:16:31,966 --> 01:16:33,626 Depois de se formar Escola de Negócios de Harvard, 986 01:16:33,676 --> 01:16:36,966 Adams esteve brevemente internada com graves problemas de saúde mental, 987 01:16:37,013 --> 01:16:39,063 antes de desaparecer sem deixar rastro. 988 01:16:39,098 --> 01:16:41,848 Inteligente, ambiciosa, implacável, 989 01:16:41,893 --> 01:16:44,193 falta-lhe empatia, tem um charme superficial. 990 01:16:44,228 --> 01:16:45,348 EX-PROFESSOR DE HARVARD 991 01:16:45,396 --> 01:16:48,396 Todas as características de um grande CEO. 992 01:16:48,941 --> 01:16:51,241 Ou de um psicopata. 993 01:16:51,277 --> 01:16:54,027 Após a emissão da mensagem de Adams para o presidente, 994 01:16:54,071 --> 01:16:56,281 Um cenário de caos se instaurou hoje 995 01:16:56,324 --> 01:16:58,834 nos centros de saúde de todo o país e de todo o mundo. 996 01:16:58,868 --> 01:17:02,198 Não temos mais leitos disponíveis. O hospital está lotado. 997 01:17:02,246 --> 01:17:03,366 EMERGÊNCIA 998 01:17:03,414 --> 01:17:06,254 A erupção azul foi rebatizada por "A Doença da Dança", 999 01:17:06,292 --> 01:17:09,552 agora que as vítimas começam a exibir sintomas da fase dois. 1000 01:17:15,343 --> 01:17:16,803 Vamos preparar a unidade criogênica. 1001 01:17:17,303 --> 01:17:18,433 Quer congelá-lo? 1002 01:17:18,471 --> 01:17:19,931 Exatamente. 1003 01:17:19,972 --> 01:17:23,932 Vítimas do vírus causado por drogas contaminadas 1004 01:17:23,976 --> 01:17:27,516 lotaram hospitais e clínicas, temendo pela vida. 1005 01:17:30,775 --> 01:17:33,155 O toque de recolhe e a proibição de viajar estão sendo considerados, 1006 01:17:33,194 --> 01:17:35,744 enquanto as autoridades avaliam a escala do desastre. 1007 01:17:36,239 --> 01:17:37,819 Fechem-no. 1008 01:17:39,575 --> 01:17:42,995 Mas ainda não há uma resposta oficial do presidente, 1009 01:17:43,037 --> 01:17:45,827 que continua fechado em reuniões emergenciais. 1010 01:17:47,750 --> 01:17:49,590 Preparem um decreto presidencial. 1011 01:17:50,670 --> 01:17:52,760 Os serviços secretos e as forças policiais não devem agir. 1012 01:17:52,797 --> 01:17:55,007 Vamos dançar ao ritmo desta senhora. 1013 01:17:55,049 --> 01:17:56,089 Muito bem. 1014 01:17:56,133 --> 01:17:57,473 Podemos fazer com que isso funcione. 1015 01:17:58,344 --> 01:18:01,014 Alegamos que não se trata de negociar com terroristas. 1016 01:18:01,055 --> 01:18:03,015 Não, o que eu proponho 1017 01:18:03,057 --> 01:18:07,437 é fazermos crer que cedemos às exigências para impedir um pânico global 1018 01:18:07,478 --> 01:18:12,568 e depois deixamos que a escória drogada vá desta para melhor! 1019 01:18:15,528 --> 01:18:16,528 Sim. 1020 01:18:17,029 --> 01:18:20,989 E que levem Poppy Adams e seu Círculo Dourado com eles. 1021 01:18:21,033 --> 01:18:24,413 Sem drogados, não há comércio de drogas. Todo mundo ganha. 1022 01:18:25,663 --> 01:18:28,873 Mas não estamos falando de um punhado de reféns. 1023 01:18:28,916 --> 01:18:32,336 Centenas de milhões de pessoas no mundo todo podem morrer! 1024 01:18:32,378 --> 01:18:34,798 Centenas de milhões de criminosos, fardos da sociedade. 1025 01:18:35,840 --> 01:18:37,260 Não tenho razão, McCoy? 1026 01:18:37,300 --> 01:18:38,430 Sem dúvida. 1027 01:18:38,467 --> 01:18:40,467 Mas isso é... 1028 01:18:40,511 --> 01:18:43,061 E as pessoas que estavam só experimentando? 1029 01:18:43,097 --> 01:18:45,017 As que se automedicam? 1030 01:18:45,057 --> 01:18:47,937 Profissionais da área, crianças... 1031 01:18:47,977 --> 01:18:49,647 Poupe-me desses problemas, Fox. 1032 01:18:49,687 --> 01:18:54,267 O fato é que esta presidência acaba de ganhar a guerra contra as drogas. 1033 01:18:54,317 --> 01:18:55,357 Parabéns. 1034 01:18:56,068 --> 01:18:57,738 Obrigado. 1035 01:18:59,947 --> 01:19:02,407 E isso merece um brinde. 1036 01:19:03,117 --> 01:19:05,327 Isso é completamente antiético. 1037 01:19:05,661 --> 01:19:07,291 Fox, cale-se! 1038 01:19:08,164 --> 01:19:10,044 McCoy, decrete a lei marcial. 1039 01:19:10,082 --> 01:19:11,422 Precisamos manter o controle, 1040 01:19:11,459 --> 01:19:14,919 requisitar estádios, escolas, centros cívicos, 1041 01:19:14,962 --> 01:19:16,462 instaurar um apagão jornalístico. 1042 01:19:16,506 --> 01:19:20,126 E mantenha as forças armadas a postos para reunir os drogados. 1043 01:19:21,302 --> 01:19:25,142 Tenham ou não violado a lei, as vítimas são seres humanos. 1044 01:19:27,475 --> 01:19:28,485 Tequila... 1045 01:19:29,727 --> 01:19:31,147 é um cara agressivo. 1046 01:19:32,647 --> 01:19:33,937 E um ótimo agente. 1047 01:19:34,774 --> 01:19:38,494 Nesse momento, ele está congelado à espera da nossa ajuda. 1048 01:19:38,528 --> 01:19:40,858 Não podemos tornar isso um assunto pessoal. 1049 01:19:40,905 --> 01:19:41,955 Pessoal? 1050 01:19:41,989 --> 01:19:44,619 Agente, não podemos ficar assistindo enquanto gente como ele morre. 1051 01:19:45,117 --> 01:19:47,537 Somos a única esperança daquela gente. 1052 01:19:49,497 --> 01:19:51,287 Temos que encontrar o antídoto. 1053 01:19:51,332 --> 01:19:53,832 As reservas da Poppy podem estar em qualquer lugar. 1054 01:19:53,876 --> 01:19:55,786 Ela deve ter algum à mão. 1055 01:19:55,837 --> 01:19:57,297 Localizem a Poppy 1056 01:19:58,714 --> 01:20:00,724 e consigam uma amostra para análise. 1057 01:20:01,467 --> 01:20:02,467 Talvez possa ser replicado. 1058 01:20:03,302 --> 01:20:04,892 Desculpem a interrupção, 1059 01:20:04,929 --> 01:20:06,349 mas Charlie está ao telefone com a namorada. 1060 01:20:06,389 --> 01:20:07,849 Vou lhes passar o áudio. 1061 01:20:08,724 --> 01:20:10,184 Não se preocupe, estou num telefone público 1062 01:20:10,226 --> 01:20:12,726 coberto com a merda da erupção azul. 1063 01:20:12,770 --> 01:20:14,150 Porque não me disse isso? 1064 01:20:14,188 --> 01:20:16,898 Só me disse: "Não use droga nenhuma". 1065 01:20:16,941 --> 01:20:19,191 Era um festival de música, caramba! 1066 01:20:19,235 --> 01:20:23,075 Porra. Merda. Merda! Muito bem... 1067 01:20:24,448 --> 01:20:26,578 Ouça, você tem que ir para o laboratório da Itália. 1068 01:20:26,617 --> 01:20:27,987 Lembra-se de onde fomos esquiar? 1069 01:20:28,035 --> 01:20:29,945 Sim. Sim, eu me lembro. 1070 01:20:30,413 --> 01:20:33,423 Vai lá se encontrar comigo e eu te darei o antídoto. 1071 01:20:34,959 --> 01:20:36,089 Está bem. 1072 01:20:40,131 --> 01:20:41,921 Pronto. O jato está a postos. 1073 01:20:41,966 --> 01:20:44,386 Whiskey, Galahad, vão para Itália. 1074 01:20:48,598 --> 01:20:50,428 Têm que resolver essa história do nome de código. 1075 01:20:50,474 --> 01:20:51,934 Com o devido respeito, 1076 01:20:51,976 --> 01:20:54,806 não creio que Galahad sênior esteja preparado para voltar a campo. 1077 01:20:55,938 --> 01:20:58,268 -Eu me referia a... -Claro. 1078 01:20:58,316 --> 01:21:00,776 E com todo o desrespeito, 1079 01:21:00,818 --> 01:21:02,488 não vou a lugar nenhum sem ele. 1080 01:21:03,821 --> 01:21:06,491 Inteligência, perícia... 1081 01:21:07,742 --> 01:21:08,742 corda de pular? 1082 01:21:11,454 --> 01:21:12,964 -É um laço. -Tanto faz. 1083 01:21:13,664 --> 01:21:14,964 Vamos lá. 1084 01:21:17,168 --> 01:21:18,878 Vão. mexam-se. 1085 01:21:18,920 --> 01:21:20,000 Certo. 1086 01:21:22,131 --> 01:21:26,091 Itália 1087 01:21:32,850 --> 01:21:34,100 Bebê. 1088 01:21:46,113 --> 01:21:47,533 Já está funcionando. 1089 01:21:48,366 --> 01:21:49,366 Graças a Deus. 1090 01:21:50,201 --> 01:21:51,331 Agente Whiskey. 1091 01:21:51,369 --> 01:21:53,539 Antídoto confirmado no local onde está o alvo. 1092 01:21:53,996 --> 01:21:55,156 Boa sorte. 1093 01:22:03,965 --> 01:22:06,095 Espere aí. Precisamos de você aqui em baixo. 1094 01:22:06,133 --> 01:22:07,633 Para comandar a sala de controle. 1095 01:22:07,677 --> 01:22:09,047 É capaz de ser uma boa ideia. 1096 01:22:10,221 --> 01:22:11,851 Ligue para nós lá de cima, certo? 1097 01:22:23,818 --> 01:22:25,318 Vim inspecionar as instalações. 1098 01:22:25,736 --> 01:22:27,066 Posso ver a sua identificação, por favor? 1099 01:22:27,488 --> 01:22:28,198 Claro. 1100 01:22:33,077 --> 01:22:34,367 Que porra é essa? 1101 01:22:38,040 --> 01:22:39,250 Que porra está fazendo? 1102 01:22:39,292 --> 01:22:40,292 Desculpe-me por isso. 1103 01:22:45,965 --> 01:22:48,095 Já tomei os controles. Em posição. 1104 01:23:07,486 --> 01:23:09,566 Mantenham o elevador aqui até voltarmos. 1105 01:23:09,614 --> 01:23:11,074 Entendido, Eggsy. 1106 01:23:11,115 --> 01:23:12,525 Clara está aqui. 1107 01:23:13,117 --> 01:23:14,327 Estamos mais próximos. 1108 01:23:19,457 --> 01:23:22,627 Harry Hart, Harry Hart, super espião, super espião. 1109 01:23:23,669 --> 01:23:26,169 Parece que temos uma porta aqui. 1110 01:23:26,214 --> 01:23:26,964 Sim. 1111 01:23:28,216 --> 01:23:28,966 Aí está. 1112 01:23:39,810 --> 01:23:41,350 Eu te dou cobertura. 1113 01:23:42,522 --> 01:23:43,522 Ora, viva. 1114 01:23:45,066 --> 01:23:46,936 Desculpe o atraso. 1115 01:23:46,984 --> 01:23:49,284 Vocês tornaram este lugar difícil de encontrar. 1116 01:23:49,320 --> 01:23:50,320 Quem é você? 1117 01:23:51,197 --> 01:23:53,777 Vim buscar esse antídoto. 1118 01:23:53,824 --> 01:23:54,834 Para Singapura? 1119 01:23:55,701 --> 01:23:56,991 Sim. 1120 01:24:00,498 --> 01:24:03,708 Você é Wu Ting Feng? 1121 01:24:07,672 --> 01:24:08,672 Sou. 1122 01:24:10,341 --> 01:24:12,631 Como ainda está vivo? 1123 01:24:12,677 --> 01:24:14,797 River, o que faz aqui? 1124 01:24:14,846 --> 01:24:15,676 River? 1125 01:24:15,721 --> 01:24:17,141 Olá, Clara. 1126 01:24:17,181 --> 01:24:20,061 O que acontece em Glasto, fica em Glasto. 1127 01:24:23,187 --> 01:24:24,857 -Seu imbecil! -Adeus, Charlie. 1128 01:24:24,897 --> 01:24:26,187 Toquem o alarme! 1129 01:24:27,066 --> 01:24:28,686 Sua barata de merda! 1130 01:24:28,734 --> 01:24:29,654 Bloqueiem a porta! 1131 01:24:29,694 --> 01:24:30,534 Me dá... 1132 01:24:31,195 --> 01:24:32,025 PORTA DESTRANCADA 1133 01:24:37,535 --> 01:24:38,955 Porra! 1134 01:24:39,370 --> 01:24:41,160 Galahad, vamos a caminho. 1135 01:24:41,205 --> 01:24:42,865 Tudo calmo aí em baixo? 1136 01:24:43,749 --> 01:24:45,289 Galahad, responda! 1137 01:24:46,252 --> 01:24:48,092 -Abra a merda da porta! -Eles a trancaram! 1138 01:24:48,129 --> 01:24:49,089 Abra a porta! 1139 01:24:51,215 --> 01:24:52,675 Vamos, já entramos. Venham. 1140 01:24:52,717 --> 01:24:53,587 Saiam, borboletas. 1141 01:24:54,218 --> 01:24:56,508 Borboletas? Não, Harry. Tem que fechar as portas, por favor. 1142 01:24:56,554 --> 01:24:58,514 Vamos lá. Temos de descer agora. Por favor! 1143 01:24:58,556 --> 01:24:59,886 Feche a merda da porta! 1144 01:25:00,558 --> 01:25:02,058 Harry, está aí? 1145 01:25:03,477 --> 01:25:05,267 Muito bem, Harry. Obrigado. 1146 01:25:05,730 --> 01:25:06,770 Vamos! Agora! 1147 01:25:07,565 --> 01:25:08,445 PORTA DESTRANCADA 1148 01:25:09,150 --> 01:25:10,400 -Aí está. -Obrigado. 1149 01:25:34,425 --> 01:25:36,045 Tudo bem aí em baixo, Harry? 1150 01:25:36,093 --> 01:25:37,143 Tudo controlado. 1151 01:25:38,804 --> 01:25:40,934 COMANDO ANULADO 1152 01:25:43,017 --> 01:25:43,847 Olá, Eggsy. 1153 01:25:45,269 --> 01:25:47,149 Boa viagem, cara. 1154 01:25:56,447 --> 01:25:57,447 Merda. 1155 01:26:06,749 --> 01:26:08,579 Os botões estão todos mortos. 1156 01:26:08,626 --> 01:26:10,666 Está tudo inativo. Estão por sua conta. 1157 01:26:56,632 --> 01:26:57,512 Que porra é aquela? 1158 01:27:13,858 --> 01:27:14,978 Meu Deus... 1159 01:27:49,060 --> 01:27:50,890 Não posso acreditar! 1160 01:28:06,410 --> 01:28:07,620 LAR DE IDOSOS 1161 01:28:09,872 --> 01:28:11,712 -Caramba! -Que merda é aquela? 1162 01:28:11,749 --> 01:28:13,879 Que diabos é aquilo? 1163 01:28:13,918 --> 01:28:14,918 Merda! 1164 01:28:40,444 --> 01:28:44,954 Foi a primeira cagada decente que eu cometi em três semanas. 1165 01:28:49,745 --> 01:28:51,995 Harry, nos encontre no ponto de encontro de emergência. 1166 01:28:52,039 --> 01:28:53,249 Entendido. 1167 01:28:53,916 --> 01:28:55,246 Encontre-nos no GPS. 1168 01:29:24,238 --> 01:29:27,118 É tão estranho pensar que esta coisinha pode salvar o mundo. 1169 01:29:27,491 --> 01:29:28,741 Deixe-me ver. 1170 01:29:32,830 --> 01:29:34,080 Harry. 1171 01:29:38,586 --> 01:29:39,956 Estou atrasado? 1172 01:29:41,005 --> 01:29:42,005 Encontraram o antídoto. 1173 01:29:44,926 --> 01:29:46,006 Abaixem-se! 1174 01:30:03,152 --> 01:30:04,612 Seu cretino de merda! 1175 01:30:04,654 --> 01:30:06,244 Vá à merda! Salvei sua vida! 1176 01:30:06,280 --> 01:30:08,280 E tirou a de milhões de pessoas! 1177 01:30:22,004 --> 01:30:24,974 Muito bem, eles vão se abrigar e recarregar. 1178 01:30:25,007 --> 01:30:27,047 Cuidarei da saúde de vocês. Cubram-me, rapazes! 1179 01:30:30,054 --> 01:30:31,354 Espere. 1180 01:30:31,389 --> 01:30:33,559 Acho que ele pode estar trabalhando para o inimigo. 1181 01:30:33,891 --> 01:30:35,681 Que porra há com você? 1182 01:30:35,726 --> 01:30:37,726 Está com flatulência cerebral? Veja! 1183 01:30:38,479 --> 01:30:40,859 Para você, parece que ele está trabalhando com eles? 1184 01:30:41,899 --> 01:30:44,859 Harry, está vendo borboletas de novo? 1185 01:30:44,902 --> 01:30:46,152 Sei o que estou vendo. 1186 01:31:38,247 --> 01:31:40,077 Ainda bem que ele não precisou da nossa ajuda. 1187 01:31:40,750 --> 01:31:43,420 Felizmente não precisei de ajuda! 1188 01:31:49,884 --> 01:31:52,184 Estou sem munições. Os reforços estão vindo. 1189 01:31:52,220 --> 01:31:53,350 O que há com vocês? 1190 01:31:55,139 --> 01:31:56,179 Porra! 1191 01:32:00,478 --> 01:32:02,018 Merda! São muitos deles! 1192 01:32:05,441 --> 01:32:06,691 Que é isso? 1193 01:32:07,276 --> 01:32:09,986 Parece que fez a mala para uma festa do pijama, não uma missão! 1194 01:32:11,364 --> 01:32:13,534 E eles têm metralhadoras! 1195 01:32:14,242 --> 01:32:17,372 Têm 10 segundos para se renderem antes de abrirmos fogo! 1196 01:32:17,411 --> 01:32:18,701 Pessoal, depressa! 1197 01:32:18,746 --> 01:32:19,616 10! 1198 01:32:21,249 --> 01:32:23,169 -9! -Homem das borboletas! 1199 01:32:24,669 --> 01:32:25,709 8! 1200 01:32:25,753 --> 01:32:27,673 Parece que a Ginger não te curou direito. 1201 01:32:27,713 --> 01:32:30,053 -7! -Já disse que não tenho mais munições! 1202 01:32:30,091 --> 01:32:31,471 -6! -Me dê a sua. 1203 01:32:32,134 --> 01:32:33,094 5! 1204 01:32:33,135 --> 01:32:35,135 -Harry, dê a ele a porra da arma! -4! 1205 01:32:36,931 --> 01:32:39,221 Harry, não! 1206 01:32:43,396 --> 01:32:44,936 Que se dane! Fogo! 1207 01:32:44,981 --> 01:32:46,021 Harry, abaixe-se! 1208 01:32:53,656 --> 01:32:56,486 Sinceramente, que porra há com você? 1209 01:32:56,534 --> 01:32:57,744 Ele quebrou a ampola de propósito! 1210 01:32:59,036 --> 01:33:01,536 Você é um idiota de merda! Está fora de controle! 1211 01:33:01,581 --> 01:33:03,421 Se conseguíssemos sair, ele nos mataria a ambos! 1212 01:33:08,504 --> 01:33:10,554 Mas que droga, parece que não precisava fazer. 1213 01:33:10,965 --> 01:33:12,265 Você tem pouca fé. 1214 01:33:34,113 --> 01:33:36,323 Isto não significa que está a salvo! 1215 01:33:37,283 --> 01:33:38,873 Temos que desligar as comunicações. 1216 01:33:38,910 --> 01:33:41,870 Não sabemos quem mais na Statesman está trabalhando contra nós. 1217 01:33:42,622 --> 01:33:43,832 Merda! É tudo minha culpa. 1218 01:33:43,873 --> 01:33:45,963 Não estava preparado para campo e eu te forcei a vir! 1219 01:33:46,000 --> 01:33:48,920 Ele mostrou o jogo. Acha que nos deixaria viver? 1220 01:33:48,961 --> 01:33:50,961 Deveria me agradecer por ter salvado nossas peles. 1221 01:33:51,005 --> 01:33:53,545 Salvar nossas peles? Diga isso a Whiskey! 1222 01:34:03,809 --> 01:34:05,269 Você é inacreditável! 1223 01:34:06,354 --> 01:34:08,194 -Merlin, está me ouvindo? -Sim, Eggsy. 1224 01:34:08,231 --> 01:34:09,361 Whiskey foi atingido. Levou um tiro. 1225 01:34:09,982 --> 01:34:11,232 O que aconteceu? 1226 01:34:18,324 --> 01:34:20,334 Foi pêgo no fogo cruzado. 1227 01:34:21,202 --> 01:34:23,332 Apliquei o gel-alfa. Vamos levá-lo. 1228 01:34:23,371 --> 01:34:26,831 Mas primeiro, tenho que arrumar uma forma de ir ao laboratório buscar mais antídoto. 1229 01:34:29,752 --> 01:34:32,382 Charlie, o que houve? Onde você está? 1230 01:34:32,672 --> 01:34:34,422 Está tudo sob controle. 1231 01:34:34,465 --> 01:34:36,795 Lamento, Charlie. Lamento muito. 1232 01:34:37,134 --> 01:34:39,474 Por favor, não conte à Poppy que foi a mim que eles seguiram. 1233 01:34:39,512 --> 01:34:40,852 Não se preocupe, querida. 1234 01:34:40,888 --> 01:34:42,848 O que acontece na Itália... 1235 01:34:45,268 --> 01:34:46,558 fica na Itália. 1236 01:34:47,812 --> 01:34:48,812 Obrigada. 1237 01:35:02,243 --> 01:35:06,713 Merlin, mudança de planos. Wu Ting Feng, Singapura. 1238 01:35:06,747 --> 01:35:08,037 -Quem? -Exatamente. 1239 01:35:08,082 --> 01:35:09,672 É a única pista que temos. 1240 01:35:09,709 --> 01:35:11,289 Sugiro que descubram quem é ele. 1241 01:35:13,212 --> 01:35:14,212 Vamos. 1242 01:35:18,467 --> 01:35:20,587 Wu Ting Feng, é assistente numa associação de advogados. 1243 01:35:21,220 --> 01:35:22,810 Vamos passar o firewall deles. 1244 01:35:22,847 --> 01:35:23,847 Sim. 1245 01:35:24,974 --> 01:35:26,274 Merlin, 1246 01:35:26,309 --> 01:35:28,639 nunca quis fazer algo além disso? 1247 01:35:29,645 --> 01:35:31,185 -Está falando sério? -Sim. 1248 01:35:31,230 --> 01:35:32,360 Isso é essencial. 1249 01:35:32,398 --> 01:35:33,978 Sem nós, eles estariam perdidos. 1250 01:35:34,025 --> 01:35:36,405 Sim, mas entendeu o que quis dizer. 1251 01:35:36,444 --> 01:35:38,704 Ir para campo. 1252 01:35:38,738 --> 01:35:39,988 Já pediu para ir? 1253 01:35:40,031 --> 01:35:41,031 Claro que sim. 1254 01:35:41,282 --> 01:35:43,622 Mas sempre que apareciam vagas para agentes, 1255 01:35:43,659 --> 01:35:46,409 Whiskey votava contra mim. 1256 01:35:46,454 --> 01:35:48,584 -Não... -Sim. 1257 01:35:48,623 --> 01:35:50,583 Espere, espere. Olhe para aquilo. 1258 01:35:50,917 --> 01:35:53,707 Um e-mail da Poppy para um sócio sênior da associação. 1259 01:35:55,254 --> 01:35:56,674 São coordenadas. 1260 01:36:00,176 --> 01:36:01,466 Camboja? 1261 01:36:02,803 --> 01:36:05,143 Têm drones de reconhecimento na Ásia? 1262 01:36:05,181 --> 01:36:06,721 Sim. Já estou enviando eles para lá. 1263 01:36:13,731 --> 01:36:16,441 O governo pediu hoje às vítimas do Círculo Dourado 1264 01:36:16,484 --> 01:36:21,284 para se apresentarem nos hospitais de campanha montados por todo país. 1265 01:36:21,322 --> 01:36:25,832 A gestão da crise pelo presidente foi elogiada por outros líderes mundiais. 1266 01:36:25,868 --> 01:36:28,538 Caramba. A política nunca foi tão fácil. 1267 01:36:28,579 --> 01:36:30,709 Deus... Fox. 1268 01:36:30,748 --> 01:36:31,918 O que foi? 1269 01:36:40,091 --> 01:36:41,261 Meu Deus. 1270 01:36:46,222 --> 01:36:47,392 Como eu disse, 1271 01:36:47,431 --> 01:36:50,061 isso afeta pessoas de todas as origens. 1272 01:36:50,101 --> 01:36:51,891 Estou desiludido, Fox. 1273 01:36:51,936 --> 01:36:53,726 Desiludido e enojado. 1274 01:36:53,771 --> 01:36:59,031 Sr. Presidente, costumo trabalhar 20 horas por dia para o senhor, sete dias por semana. 1275 01:36:59,443 --> 01:37:02,283 Talvez haja quem consiga sem a ajuda de remédios. 1276 01:37:02,613 --> 01:37:05,573 Muitas pessoas irão morrer. 1277 01:37:05,616 --> 01:37:07,116 O senhor pode salvá-las! 1278 01:37:08,286 --> 01:37:09,786 Pessoas inocentes como eu. 1279 01:37:12,248 --> 01:37:13,868 Não é assim tão inocente. 1280 01:37:44,488 --> 01:37:45,698 Ele parece estar ótimo. 1281 01:37:45,740 --> 01:37:46,740 Ainda bem. 1282 01:37:52,163 --> 01:37:55,123 Boas notícias, senhores. Em breve ele estará de pé. 1283 01:37:55,166 --> 01:37:57,126 Não sei se isso é boa ideia. 1284 01:37:57,168 --> 01:37:58,288 Como assim? 1285 01:37:58,336 --> 01:38:00,166 Eu alvejei o Agente Whiskey. Deliberadamente. 1286 01:38:00,671 --> 01:38:01,801 O que? Porque? 1287 01:38:01,839 --> 01:38:03,049 Ele estava trabalhando contra nós. 1288 01:38:03,090 --> 01:38:05,300 Até descobrirmos o porquê, não devemos confiar em ninguém. 1289 01:38:05,343 --> 01:38:07,183 Merlin, Harry está doente. 1290 01:38:07,512 --> 01:38:09,392 É tudo minha culpa... 1291 01:38:09,430 --> 01:38:10,760 Achei que ele estivesse preparado. 1292 01:38:16,187 --> 01:38:18,357 Desculpe-me, tenho que atender. 1293 01:38:18,689 --> 01:38:19,769 Escute... 1294 01:38:20,191 --> 01:38:21,981 isto não tem a ver com minha saúde mental. 1295 01:38:22,026 --> 01:38:24,486 Se houver a possibilidade de termos entre nós um agente duplo 1296 01:38:24,529 --> 01:38:28,279 ou, pior, se a própria Statesman tiver uma lista negra, 1297 01:38:29,200 --> 01:38:30,990 temos que salvaguardar esta missão. 1298 01:38:31,035 --> 01:38:34,365 Ambos sabemos que o presidente quer aquelas vítimas mortas. 1299 01:38:34,789 --> 01:38:36,209 Olá, querida. 1300 01:38:38,376 --> 01:38:39,206 Olá! 1301 01:38:41,671 --> 01:38:42,841 Porra. 1302 01:38:42,880 --> 01:38:45,630 Ouça, confio em você. Sempre confiei. 1303 01:38:45,675 --> 01:38:49,645 Mas esta situação é mais importante. Precisamos dos recursos da Statesman. 1304 01:38:50,221 --> 01:38:52,311 E preciso saber que está capacitada para o trabalho. 1305 01:38:52,348 --> 01:38:54,018 Querida, porque não me ligou? 1306 01:38:54,058 --> 01:38:55,678 É o homem da banana? 1307 01:38:55,726 --> 01:38:58,646 Ouça, estamos prestes a encontrar um antídoto. Tudo irá correr bem. 1308 01:38:58,688 --> 01:39:00,768 -Olhe para a esquerda. -Meu cérebro está bem. 1309 01:39:00,815 --> 01:39:02,615 Olhe para a direita. 1310 01:39:02,650 --> 01:39:03,650 Lembra-se da manchete 1311 01:39:03,693 --> 01:39:05,613 de quando descobrimos a rede de espiões no Pentágono? 1312 01:39:05,653 --> 01:39:07,823 Do futebol... a Inglaterra ganhou da Alemanha por 5x1. 1313 01:39:07,864 --> 01:39:10,454 -Do atentado contra a Thatcher. -Do casamento de Charles e Di. 1314 01:39:10,491 --> 01:39:11,701 Olá, Björn Borg. 1315 01:39:22,503 --> 01:39:26,553 Querida, se consegue me ouvir, quero que saiba que a amo. 1316 01:39:26,591 --> 01:39:28,631 E se passarmos por essa e você me aceitar de volta, 1317 01:39:28,676 --> 01:39:31,466 quero ficar com você. Aconteça o que acontecer. 1318 01:39:31,512 --> 01:39:34,142 Prometo que não te desapontarei. Tudo ficará bem. 1319 01:39:34,182 --> 01:39:35,682 Meu cantor favorito. 1320 01:39:35,725 --> 01:39:37,735 Não sei, droga. Como haveria de saber? 1321 01:39:37,768 --> 01:39:39,688 -É John Denver. -Merlin! 1322 01:39:40,229 --> 01:39:41,609 Já tem imagens do tal local? 1323 01:39:42,273 --> 01:39:44,403 Em breve. O drone de reconhecimento está a uma hora de lá. 1324 01:39:44,442 --> 01:39:45,572 O que nos dá tempo para... 1325 01:39:45,610 --> 01:39:47,240 Droga, não temos tempo para nada. 1326 01:39:47,278 --> 01:39:49,408 Vou partir agora. Com ou sem vocês. 1327 01:40:07,632 --> 01:40:08,922 Olá! 1328 01:40:09,592 --> 01:40:11,052 Identifique-se. 1329 01:40:11,093 --> 01:40:14,723 Me chamo Stacey Prewitt. Sou advogado da Sra. Poppy Adams. 1330 01:40:15,556 --> 01:40:17,596 Poppy, está à espera de um advogado? 1331 01:40:17,642 --> 01:40:19,732 Sim. Manda-o entrar, por favor. 1332 01:40:19,769 --> 01:40:22,649 Mas não se esqueça de reativar as minas terrestres. 1333 01:40:28,069 --> 01:40:29,739 Boa noite, Sra. Adams. 1334 01:40:29,779 --> 01:40:34,829 Meu advogado vai te levar o documento agora mesmo. 1335 01:40:34,867 --> 01:40:36,447 Se apresse. 1336 01:40:36,494 --> 01:40:38,834 Depois de ratificá-lo, ele se tornará um decreto executivo, 1337 01:40:38,871 --> 01:40:41,461 não pode voltar a trás, e então, entregarei o antídoto. 1338 01:40:41,499 --> 01:40:44,629 Pode me dar alguma garantia de que será entregue a tempo? 1339 01:40:44,669 --> 01:40:47,169 E de onde virá? Quanto tempo levará para ser distribuído? 1340 01:40:47,213 --> 01:40:49,803 Não se preocupe com isso. Tenho reservas protegidas 1341 01:40:49,841 --> 01:40:52,841 escondidas em todas as grandes cidades do mundo. 1342 01:40:52,885 --> 01:40:55,135 E quando eu inserir o código de acesso, 1343 01:40:55,179 --> 01:40:58,889 minha frota de drones distribuirá o antídoto imediatamente. 1344 01:40:59,642 --> 01:41:03,732 Não perca tempo, assine esse documento, porque o tempo está acabando. 1345 01:41:06,524 --> 01:41:07,984 Sua vadia idiota! 1346 01:41:17,910 --> 01:41:18,910 Está bem? 1347 01:41:21,038 --> 01:41:22,868 De quem era a chamada que recebeu? 1348 01:41:23,165 --> 01:41:24,705 Não vamos falar sobre isso. 1349 01:41:25,543 --> 01:41:26,883 Não acho que tenha entendido 1350 01:41:26,919 --> 01:41:28,879 e não me interessa ouvir um sermão. 1351 01:41:32,925 --> 01:41:33,925 Está bem. 1352 01:41:37,054 --> 01:41:39,724 E que tal um Martini? Em honra dos velhos tempos? 1353 01:41:41,893 --> 01:41:42,893 Está bem. 1354 01:41:56,073 --> 01:41:58,033 Eu tinha uma namorada. 1355 01:42:00,578 --> 01:42:01,698 E a perdi. 1356 01:42:02,705 --> 01:42:04,115 E isso me arrasou... 1357 01:42:06,375 --> 01:42:08,625 E agora, se essa missão falhar... 1358 01:42:10,213 --> 01:42:11,383 ela vai morrer. 1359 01:42:13,591 --> 01:42:17,801 Sei que ter uma relação é contra as regras da Kingsman. 1360 01:42:21,807 --> 01:42:23,097 Quando levei o tiro, 1361 01:42:23,893 --> 01:42:26,733 sabe qual foi a última coisa que passou pela minha cabeça? 1362 01:42:29,273 --> 01:42:32,943 Absolutamente... nada. 1363 01:42:35,279 --> 01:42:36,909 Eu não tinha laços. 1364 01:42:37,782 --> 01:42:39,992 Nenhuma memórias doce ou amarga. 1365 01:42:40,785 --> 01:42:42,625 Não deixaria nada para trás. 1366 01:42:44,789 --> 01:42:46,919 Nunca vivi o companheirismo, 1367 01:42:47,917 --> 01:42:49,287 nunca estive apaixonado. 1368 01:42:50,670 --> 01:42:52,590 E naquele momento 1369 01:42:52,630 --> 01:42:55,800 só senti solidão... 1370 01:42:56,300 --> 01:42:57,300 e arrependimento. 1371 01:42:59,136 --> 01:43:00,596 Lamento. 1372 01:43:00,638 --> 01:43:01,638 Não lamente. 1373 01:43:04,141 --> 01:43:06,311 Apenas saiba que ter algo a perder... 1374 01:43:08,646 --> 01:43:10,976 é o que dá valor à vida. 1375 01:43:12,024 --> 01:43:13,944 Vamos lá salvar sua garota. 1376 01:43:15,319 --> 01:43:16,989 Senti saudades suas. 1377 01:43:22,201 --> 01:43:23,331 Meus senhores. 1378 01:43:23,786 --> 01:43:25,156 Detesto estragar uma festa. 1379 01:43:25,663 --> 01:43:28,623 Estamos quase chegando, sugiro que nos preparemos. 1380 01:43:30,001 --> 01:43:31,001 Sigam-me! 1381 01:43:40,720 --> 01:43:42,850 Sim! 1382 01:43:52,356 --> 01:43:53,856 Olá, borracho. 1383 01:43:53,900 --> 01:43:55,320 Sou Jack. Como se chama? 1384 01:43:55,359 --> 01:43:57,489 Gostaria de ir para casa montada num Cowboy de verdade? 1385 01:43:57,528 --> 01:44:00,488 Tenho cerveja gelada e meu colega de quarto irá dormir fora. 1386 01:44:00,531 --> 01:44:03,581 Pode gritar meu nome tão alto quanto precisar, linda. 1387 01:44:03,618 --> 01:44:06,328 Detesto ter que te fazer isso, Jack. 1388 01:44:06,370 --> 01:44:07,500 Quem é esta garota linda? 1389 01:44:07,538 --> 01:44:08,538 Está morta. 1390 01:44:09,081 --> 01:44:11,581 A polícia disse que ela estava no lugar errado, na hora errada. 1391 01:44:11,626 --> 01:44:13,536 Querido, vou ao supermercado. 1392 01:44:18,758 --> 01:44:19,968 Meu nome é Poppy Adams. 1393 01:44:36,901 --> 01:44:38,031 Ginger. 1394 01:44:38,069 --> 01:44:41,529 O maldito homem das borboletas atirou na minha cabeça. 1395 01:44:41,572 --> 01:44:42,912 Porque faria isso? 1396 01:44:45,660 --> 01:44:47,450 Acho que não curou ele direito. 1397 01:44:47,954 --> 01:44:49,714 E onde diabos ele está? 1398 01:44:49,747 --> 01:44:53,377 A caminho do Camboja com Eggsy e Merlin. 1399 01:44:53,417 --> 01:44:55,457 A base da Poppy fica lá. 1400 01:44:55,503 --> 01:44:57,133 Eggsy vai precisar de reforços. 1401 01:44:57,171 --> 01:44:58,461 Sim, ele vai. 1402 01:44:58,506 --> 01:45:01,086 Mande o Silver Pony para a pista, pronto para descolar. 1403 01:45:13,229 --> 01:45:15,649 Está bonito, Merlin. 1404 01:45:16,482 --> 01:45:17,982 Sinto-me bem, Eggsy. 1405 01:45:21,404 --> 01:45:23,454 Muito bem. Isso é para você. 1406 01:45:24,949 --> 01:45:26,119 Isto é para você. 1407 01:45:38,921 --> 01:45:40,511 Carregue no "S". 1408 01:45:41,465 --> 01:45:42,925 Um caça-minas. 1409 01:45:42,967 --> 01:45:44,177 Cortesia da Statesman. 1410 01:45:45,261 --> 01:45:46,801 -E essa? -Cuidado. 1411 01:45:47,305 --> 01:45:48,645 São granadas de mão. 1412 01:45:50,975 --> 01:45:52,945 Como combinado, 1413 01:45:52,977 --> 01:45:54,187 isso é para a última fase. 1414 01:45:55,104 --> 01:45:56,484 Vou confiá-la a você. 1415 01:46:03,321 --> 01:46:05,661 E vou confiar isso... 1416 01:46:08,618 --> 01:46:09,658 a mim mesmo. 1417 01:46:32,391 --> 01:46:35,391 Milhões de vítimas do Círculo Dourado no mundo todo 1418 01:46:36,229 --> 01:46:38,729 estão agora entrando na fase três, a paralisia. 1419 01:46:41,526 --> 01:46:42,646 Em sua última declaração, 1420 01:46:42,693 --> 01:46:45,653 o presidente prometeu que estava fazendo tudo o que podia 1421 01:46:45,696 --> 01:46:48,866 para acelerar as negociações para salvar vidas. 1422 01:46:48,908 --> 01:46:52,488 Mas cresce o temor de que, para muitos, possa ser tarde demais. 1423 01:46:52,537 --> 01:46:54,327 Nossos pensamentos e orações estão com as vítimas. 1424 01:46:54,372 --> 01:46:55,502 MILHÕES MORRERÃO DENTRO DE HORAS 1425 01:46:55,540 --> 01:46:56,670 Que Deus nos ajude a todos. 1426 01:47:40,084 --> 01:47:43,094 É aqui que nos separamos. Uma manobra inteligente. 1427 01:47:43,462 --> 01:47:44,882 Merlin, venha comigo. 1428 01:47:44,922 --> 01:47:46,922 Eggsy, nos avise quando estivermos em posição. 1429 01:47:55,224 --> 01:47:57,274 Não se mexa. 1430 01:47:58,352 --> 01:48:00,942 Se se mexer, nós morremos. 1431 01:48:09,530 --> 01:48:11,450 Felizmente tenho isso. 1432 01:48:20,124 --> 01:48:23,884 Este spray vai congelar o mecanismo detonador 1433 01:48:23,920 --> 01:48:26,760 e nos dar uma fração de segundo. 1434 01:48:27,757 --> 01:48:30,087 Quando eu contar até três, 1435 01:48:30,134 --> 01:48:31,514 quero que... 1436 01:48:31,552 --> 01:48:32,592 Merlin! 1437 01:48:48,569 --> 01:48:49,949 Que porra você fez? 1438 01:48:50,655 --> 01:48:53,325 Nossa caminhada juntos começou há muitos anos, 1439 01:48:54,450 --> 01:48:56,120 quando seu pai fez o mesmo por nós. 1440 01:48:56,994 --> 01:48:59,624 Nosso percurso começou com um erro meu. 1441 01:48:59,664 --> 01:49:01,504 Me dê a lata. É uma ordem. 1442 01:49:02,124 --> 01:49:03,174 A lata está vazia. 1443 01:49:04,001 --> 01:49:05,171 A fração de segundo acabou. 1444 01:49:05,795 --> 01:49:07,595 Vocês têm que ir andando. 1445 01:49:07,630 --> 01:49:09,050 Não. Deve haver outra forma. 1446 01:49:09,090 --> 01:49:10,050 Ele tem razão. 1447 01:49:10,091 --> 01:49:11,721 A missão vem primeiro. 1448 01:49:11,759 --> 01:49:14,139 -A missão vem primeiro uma ova! -Eggsy! 1449 01:49:14,178 --> 01:49:16,888 Não é hora para emoções. Lembre-se do seu treinamento. 1450 01:49:16,931 --> 01:49:18,181 Senão, todos morreremos. 1451 01:49:20,601 --> 01:49:22,311 Agora, vamos lá. 1452 01:49:22,353 --> 01:49:23,653 Faça o que te ordenam. 1453 01:49:23,688 --> 01:49:24,768 Mexa-se! 1454 01:49:32,321 --> 01:49:33,321 Vai. 1455 01:49:42,373 --> 01:49:43,373 Foi uma honra. 1456 01:49:45,710 --> 01:49:46,710 Boa sorte. 1457 01:50:24,665 --> 01:50:25,785 Poppy, responda. 1458 01:50:25,833 --> 01:50:26,543 Entendido. 1459 01:50:27,251 --> 01:50:28,671 Está à espera de outro advogado? 1460 01:50:29,378 --> 01:50:31,548 Tem um cara cantarolando aqui. 1461 01:50:33,382 --> 01:50:34,592 Cantarolando? 1462 01:50:45,978 --> 01:50:47,598 Traga-o até mim. 1463 01:50:59,825 --> 01:51:01,695 Poppy, temos um problema aqui. 1464 01:51:40,741 --> 01:51:42,201 Ele pisou em uma mina. 1465 01:51:43,119 --> 01:51:45,329 Alguém aí fora pode limpar isso? 1466 01:51:47,248 --> 01:51:48,668 Alô? 1467 01:52:05,099 --> 01:52:06,979 Merda. Estamos sendo atacados. 1468 01:52:07,018 --> 01:52:07,938 Código cinco, código cinco. 1469 01:52:09,020 --> 01:52:11,190 Vocês dois, levantem a bunda e vigiem a porra da porta! 1470 01:52:12,440 --> 01:52:14,650 Sir Elton, fique aí. Estamos sob ataque. 1471 01:52:17,445 --> 01:52:19,495 -É uma... tentativa de resgate? -Deve ser... 1472 01:52:20,489 --> 01:52:21,569 Isso! 1473 01:52:23,576 --> 01:52:25,366 Quarta-feira, quarta feira 1474 01:52:29,749 --> 01:52:31,579 Quarta-feira é legal 1475 01:52:32,668 --> 01:52:34,248 Não deveria ser "sábado"? 1476 01:52:34,295 --> 01:52:36,135 -Que dia é hoje? -Quarta-feira. 1477 01:52:36,172 --> 01:52:37,302 Exatamente! 1478 01:53:18,297 --> 01:53:20,337 -Elton, calma aí. -Vá se foder! 1479 01:53:32,270 --> 01:53:33,440 Fique aí, Elton. 1480 01:53:33,479 --> 01:53:34,609 Vá se foder! 1481 01:53:34,647 --> 01:53:36,647 Ou farei de você um monte de merda! 1482 01:54:11,475 --> 01:54:12,175 Caralho... 1483 01:55:12,078 --> 01:55:14,248 Minha nossa! Leve isso daqui. Vá! 1484 01:55:16,290 --> 01:55:17,290 Eggsy, pegue a pasta. 1485 01:55:22,338 --> 01:55:23,918 Você vai me dizer... 1486 01:55:23,965 --> 01:55:25,305 qual é o código de acesso. 1487 01:56:56,098 --> 01:56:57,348 Vamos lá, Jet. Boa menina. 1488 01:56:57,391 --> 01:56:58,391 CAÇAR - MATAR 1489 01:57:04,106 --> 01:57:06,476 Filho da puta! 1490 01:57:32,677 --> 01:57:37,807 ELTON JOHN DETETADO AMIGO 1491 01:57:37,849 --> 01:57:39,349 Sai da frente, Elton. 1492 01:57:39,392 --> 01:57:39,892 MATAR 1493 01:57:40,268 --> 01:57:42,308 Abaixe-se. Ela não te fará nenhum mal. 1494 01:57:42,353 --> 01:57:43,353 Obrigado. 1495 01:58:03,291 --> 01:58:05,001 BRAÇO SOB CONTROLE 1496 01:58:21,726 --> 01:58:22,976 Vá se foder, Poppy! 1497 01:58:23,644 --> 01:58:25,024 Vá se foder, Poppy! 1498 01:58:25,605 --> 01:58:27,615 Vá você, Elton! 1499 01:58:29,108 --> 01:58:31,688 Mate Elton John. 1500 01:58:32,236 --> 01:58:34,236 MATAR 1501 01:58:34,864 --> 01:58:35,494 Porra! 1502 01:58:38,201 --> 01:58:39,831 Elton, pegue a bola. 1503 01:58:49,420 --> 01:58:50,550 Obrigado. 1504 01:58:50,588 --> 01:58:53,128 Agora, vai lá e salve o mundo. 1505 01:58:53,174 --> 01:58:55,934 Se eu salvar o mundo, posso ter dois ingressos para o próximo show? 1506 01:58:55,968 --> 01:58:59,718 Querido, se salvar o mundo, te dou um passe-livre para os bastidores. 1507 01:59:08,064 --> 01:59:09,734 Vá se fo-der. 1508 01:59:12,944 --> 01:59:13,784 Seu tempo acabou. 1509 01:59:14,153 --> 01:59:15,243 Porra! 1510 01:59:20,993 --> 01:59:21,993 Benie, Benie! 1511 01:59:22,662 --> 01:59:23,622 Pegue eles! 1512 01:59:23,663 --> 01:59:24,623 Estou com ela... 1513 01:59:25,706 --> 01:59:26,826 Mata-o, Benie! 1514 01:59:27,291 --> 01:59:29,461 Vamos, corra! Bom menino! 1515 01:59:29,502 --> 01:59:30,292 Anda! 1516 01:59:37,093 --> 01:59:38,393 Dê-me o código. 1517 01:59:38,427 --> 01:59:40,097 Não. Ainda não acabou. 1518 01:59:46,185 --> 01:59:47,515 Sorte a sua, Charlie, 1519 01:59:47,562 --> 01:59:50,022 um de nós entender o que significa ser um cavalheiro. 1520 01:59:55,736 --> 01:59:57,066 Tornemos isso mais justo. 1521 02:00:43,701 --> 02:00:45,081 Dê-me o código! 1522 02:00:45,119 --> 02:00:47,039 Não posso. 1523 02:00:47,079 --> 02:00:48,079 Só a Poppy o conhece. 1524 02:00:49,081 --> 02:00:50,541 Então, já não me serve de nada. 1525 02:00:51,417 --> 02:00:52,577 Só para você saber, Charlie 1526 02:00:52,627 --> 02:00:54,877 sou mais cavalheiro do que jamais será. 1527 02:00:56,047 --> 02:00:58,297 Mas está na hora de esquecer o cavalheirismo. 1528 02:00:59,717 --> 02:01:01,047 Isto é pela Kingsman. 1529 02:01:02,053 --> 02:01:03,553 Pelo meu amigo Brandon. 1530 02:01:04,514 --> 02:01:06,314 Pela Roxy. 1531 02:01:06,349 --> 02:01:07,769 Pelo JB. 1532 02:01:10,144 --> 02:01:11,604 E por Merlin. 1533 02:01:13,314 --> 02:01:14,904 Boa noite, irmão. 1534 02:01:41,425 --> 02:01:43,295 Olá, colegas... 1535 02:01:43,719 --> 02:01:45,139 Vai nos dar o código. 1536 02:01:47,098 --> 02:01:48,468 Ou então? 1537 02:01:48,516 --> 02:01:53,186 Não parecem ser o tipo de cavalheiros que machucariam uma dama. 1538 02:01:56,232 --> 02:01:58,982 Talvez não... Podem me chamar de antiquado, 1539 02:01:59,026 --> 02:02:01,276 mas não considero um genocídio, próprio de uma dama. 1540 02:02:01,320 --> 02:02:03,950 Muito bem, chega de conversinha... 1541 02:02:06,409 --> 02:02:07,449 Dê-nos o código. 1542 02:02:07,493 --> 02:02:08,833 Claro. 1543 02:02:08,870 --> 02:02:10,950 Não... acho que não. 1544 02:02:21,174 --> 02:02:22,094 Heroína. 1545 02:02:22,800 --> 02:02:23,970 Sabe, do lugar de onde eu vim, 1546 02:02:24,010 --> 02:02:26,220 esta merda que tem vendido destruiu muitas vidas. 1547 02:02:27,388 --> 02:02:29,008 Mas a sua é ainda mais mortal. 1548 02:02:29,599 --> 02:02:33,439 Mas sabe disso tão bem que vai fazê-la baixar a guarda. 1549 02:02:33,477 --> 02:02:37,147 Nosso colega Merlin, que descanse em paz, 1550 02:02:37,190 --> 02:02:39,570 conseguiu sintetizar a sua fórmula tenebrosa 1551 02:02:39,609 --> 02:02:40,979 e acelerar os seus efeitos. 1552 02:02:41,027 --> 02:02:44,027 Então, eu diria que tem menos de oito minutos 1553 02:02:44,071 --> 02:02:46,821 até a paralisia se instalar e você parar de respirar. 1554 02:02:46,866 --> 02:02:49,736 Mas é óbvio que já sabe isso. 1555 02:02:49,785 --> 02:02:51,115 Eis a nossa proposta. 1556 02:02:51,162 --> 02:02:54,292 Você libera o antídoto no mundo inteiro e nós lhe garantimos uma dose. 1557 02:02:54,332 --> 02:02:56,502 Tenho que vos dar o código se quiser viver? 1558 02:02:56,542 --> 02:02:59,842 Querido, é tão inteligente. Devia trabalhar para mim. 1559 02:02:59,879 --> 02:03:01,419 Certo, dê-nos o código. 1560 02:03:02,632 --> 02:03:06,302 Porque não? O decreto será assinado em breve, 1561 02:03:06,344 --> 02:03:07,974 seja como for... 1562 02:03:08,763 --> 02:03:10,973 É "Viva Las Veganas." 1563 02:03:12,099 --> 02:03:13,229 Entendeu? 1564 02:03:13,809 --> 02:03:16,349 "Viva Las..." 1565 02:03:18,898 --> 02:03:20,728 Venha enroscar-se comigo. 1566 02:03:21,692 --> 02:03:23,532 Gostei de você. 1567 02:03:25,821 --> 02:03:27,821 Não me parece muito provável. 1568 02:03:46,801 --> 02:03:48,391 FALECIDA 1569 02:03:50,054 --> 02:03:51,264 Teve uma overdose. 1570 02:03:51,305 --> 02:03:52,635 Deu muito à ela. 1571 02:03:52,682 --> 02:03:53,892 Dei? 1572 02:03:54,475 --> 02:03:56,845 Não tenho muita experiência com a coisa das drogas 1573 02:03:56,894 --> 02:03:57,904 como as pessoas pensam. 1574 02:03:58,729 --> 02:03:59,899 É bom que seja o código certo. 1575 02:04:03,734 --> 02:04:07,324 "Viva las..." 1576 02:04:07,363 --> 02:04:08,493 Então? 1577 02:04:12,201 --> 02:04:13,621 Não se mexa, garoto. 1578 02:04:13,661 --> 02:04:15,911 Se tentarem reagir, electrifico essa coisa. 1579 02:04:17,707 --> 02:04:20,247 Larguem as armas, colegas. E joguem-nas para cá. 1580 02:04:26,048 --> 02:04:27,008 Whiskey. 1581 02:04:27,049 --> 02:04:30,049 Estamos todos do mesmo lado. Sofreu uma lesões na cabeça. 1582 02:04:30,094 --> 02:04:31,804 O mesmo aconteceu com o Harry. 1583 02:04:31,846 --> 02:04:34,176 Está com algum tipo de falha cerebral. 1584 02:04:34,223 --> 02:04:37,063 Não. Meu cérebro está ótimo, garoto. 1585 02:04:37,727 --> 02:04:39,227 E quer saber? 1586 02:04:39,270 --> 02:04:42,520 Acho que a do seu amigo Harry, também estava. 1587 02:04:43,065 --> 02:04:45,815 Tem um ótimo instinto, eu admito... 1588 02:04:45,860 --> 02:04:47,360 Fica quieto, 1589 02:04:47,403 --> 02:04:49,703 senão te farei em pedacinhos tão pequenos que poderá levá-los em um balde 1590 02:04:49,739 --> 02:04:52,409 e ainda terá espaço para o que resta do seu amigo Merlin. 1591 02:04:53,701 --> 02:04:56,371 Isso é fantástico... Trabalha para o presidente? 1592 02:04:56,787 --> 02:04:58,077 Aquele imbecil? 1593 02:04:59,415 --> 02:05:03,415 Diabos, não. É uma questão de princípios pessoais, agente. 1594 02:05:03,461 --> 02:05:05,421 Sem consumidores de drogas, 1595 02:05:06,130 --> 02:05:08,970 as ações da Statesman disparam. 1596 02:05:10,593 --> 02:05:13,473 São esses os seus princípios? Fazer dinheiro? 1597 02:05:13,971 --> 02:05:17,431 Nossas agências foram criadas para manter a paz e proteger inocentes. 1598 02:05:17,475 --> 02:05:19,565 Quer saber quem era inocente? 1599 02:05:19,602 --> 02:05:22,312 Minha namorada do ensino médio. 1600 02:05:22,939 --> 02:05:24,149 O amor da minha vida. 1601 02:05:24,982 --> 02:05:26,652 Grávida do meu garotinho... 1602 02:05:27,777 --> 02:05:29,317 Ele teria a sua idade agora, 1603 02:05:29,779 --> 02:05:31,739 e se a mãe não tivesse sido apanhada em fogo cruzado, 1604 02:05:31,781 --> 02:05:35,741 quando dois marginais resolveram assaltar a porra de uma loja de conveniência. 1605 02:05:38,412 --> 02:05:40,832 Um mundo sem essa gente, 1606 02:05:41,666 --> 02:05:43,996 parece muito pacífico para mim. 1607 02:05:44,961 --> 02:05:46,301 Quem viola a lei 1608 02:05:46,963 --> 02:05:48,803 paga o preço. 1609 02:05:49,632 --> 02:05:51,302 Adeusinho... 1610 02:05:51,676 --> 02:05:53,796 a todos eles. 1611 02:05:58,683 --> 02:06:01,193 É por isso que tenho que destruir essa pasta. 1612 02:06:02,103 --> 02:06:05,483 Agora, passe-a para cá, Agente Galahad. 1613 02:06:10,528 --> 02:06:11,528 Obrigado. 1614 02:06:12,113 --> 02:06:13,323 Quer saber, Harry? 1615 02:06:14,115 --> 02:06:15,205 Acho que ele tem certa razão. 1616 02:06:17,994 --> 02:06:21,124 Me parece ser uma ideia brilhante. 1617 02:08:38,009 --> 02:08:41,849 Coloque o gel-alfa nesse... cretino. 1618 02:08:51,981 --> 02:08:53,481 "Viva las vegan." 1619 02:08:55,693 --> 02:08:56,993 Essa é por você, Merlin. 1620 02:08:57,028 --> 02:09:00,318 ANTÍDOTO LIBERADO 1621 02:09:12,376 --> 02:09:13,916 É um dia de festejos no mundo todo, milhões comemoram... 1622 02:09:13,961 --> 02:09:15,301 ANTÍDOTO DISTRIBUÍDO: MILHÕES SALVOS 1623 02:09:15,338 --> 02:09:18,548 ...depois deles ou de seus entes queridos escaparem da morte. 1624 02:09:30,895 --> 02:09:33,275 A distribuição do antídoto do Círculo Dourado continua 1625 02:09:33,314 --> 02:09:35,194 e os hospitais de campanha se esvaziam, 1626 02:09:35,233 --> 02:09:38,403 com o regresso das vítimas curadas para casa, esta noite. 1627 02:09:59,715 --> 02:10:02,005 Vamos lá, Liam. Vamos lá, cara. 1628 02:10:02,051 --> 02:10:04,391 Isso... isso, isso, irmão! 1629 02:10:10,101 --> 02:10:11,691 -Eu te amo, cara! -Eu te amo e... 1630 02:10:11,727 --> 02:10:13,767 nunca mais toco nessa merda de novo! 1631 02:10:17,108 --> 02:10:18,108 O que aconteceu? 1632 02:10:19,777 --> 02:10:22,067 -Perdi alguma coisa? -Com certeza, perdeu. 1633 02:10:22,113 --> 02:10:26,033 A partir de agora, Tequila, sugiro que fique só com o álcool. 1634 02:10:28,786 --> 02:10:33,616 O presidente apoiou ativamente a morte de centenas de milhões de pessoas 1635 02:10:34,458 --> 02:10:36,418 e mentiu aos cidadãos. 1636 02:10:36,460 --> 02:10:37,590 PRESIDENTE DESTITUÍDO 1637 02:10:37,628 --> 02:10:40,338 Orgulho-me de ser responsável pela sua destituição 1638 02:10:40,381 --> 02:10:44,551 e farei tudo o que puder para garantir uma transição de poder serena. 1639 02:10:45,761 --> 02:10:49,641 Em honra desta histórica ocasião, nós compramos 1640 02:10:50,975 --> 02:10:52,645 uma destilaria na Escócia. 1641 02:10:54,312 --> 02:10:55,772 Isso mostra ao mundo 1642 02:10:55,813 --> 02:11:00,403 que a Kingsman entrará nos negócios das bebidas alcoólicas. 1643 02:11:01,152 --> 02:11:02,652 Antes, éramos primos. 1644 02:11:03,654 --> 02:11:06,994 Agora, somos irmãos, trabalhando lado a lado. 1645 02:11:07,950 --> 02:11:11,120 Todos os nossos recursos agora são seus também. 1646 02:11:11,162 --> 02:11:12,332 Podem reconstruir a organização. 1647 02:11:13,497 --> 02:11:16,627 Sim, estão podres de ricos. 1648 02:11:16,667 --> 02:11:18,877 Agente Tequila, esta é uma ocasião formal. 1649 02:11:18,920 --> 02:11:20,630 Onde estão seu terno e gravata? 1650 02:11:20,671 --> 02:11:21,881 Desculpe, senhor. 1651 02:11:21,923 --> 02:11:25,593 Talvez os rapazes da Kingsman possam vestí-lo apropriadamente. 1652 02:11:26,677 --> 02:11:28,177 À nossa união! 1653 02:11:29,263 --> 02:11:30,263 À nossa união! 1654 02:11:34,310 --> 02:11:36,020 O último ponto da ordem de trabalhos: 1655 02:11:37,021 --> 02:11:42,071 seria uma honra para nós que um de vocês fosse nosso novo Agente Whiskey. 1656 02:11:42,109 --> 02:11:46,609 Esta história dos dois Galahad é confusa para caralho. 1657 02:11:48,199 --> 02:11:49,489 Bem... seria uma honra... 1658 02:11:52,036 --> 02:11:52,866 Champ, 1659 02:11:54,872 --> 02:11:56,872 gostaria de me candidatar. 1660 02:12:01,212 --> 02:12:02,302 Muito bem. 1661 02:12:03,548 --> 02:12:04,718 Statesmen, em votação. 1662 02:12:08,010 --> 02:12:09,550 Parece que ela entrou. 1663 02:12:10,012 --> 02:12:11,142 Sente-se. 1664 02:12:15,810 --> 02:12:17,520 À Agente Whiskey! 1665 02:12:17,562 --> 02:12:18,732 À Agente Whiskey! 1666 02:12:26,237 --> 02:12:27,317 Saúde. 1667 02:12:32,368 --> 02:12:34,578 Tem certeza de que não pareço um idiota? 1668 02:12:37,498 --> 02:12:38,578 Se olhe no espelho... 1669 02:12:44,589 --> 02:12:45,839 O que vê? 1670 02:12:46,090 --> 02:12:49,340 Alguém que não acredita no que merda está acontecendo. 1671 02:12:50,887 --> 02:12:52,547 Eu vejo um homem honrado... 1672 02:12:54,765 --> 02:12:55,885 corajoso... 1673 02:12:56,767 --> 02:12:57,937 leal... 1674 02:12:58,603 --> 02:13:00,733 que cumpriu seu enorme potencial. 1675 02:13:02,565 --> 02:13:04,785 Um homem que fez algo de bom com sua vida. 1676 02:13:06,110 --> 02:13:08,200 Devo tudo a você, Harry. 1677 02:13:09,530 --> 02:13:10,530 Obrigado. 1678 02:13:11,073 --> 02:13:12,203 Não há de quê. 1679 02:13:13,534 --> 02:13:14,544 Está pronto? 1680 02:13:17,455 --> 02:13:19,425 Não há dúvidas em minha mente. 1681 02:14:11,259 --> 02:14:14,139 Como um dos fundadores da Kingsman disse uma vez, 1682 02:14:14,178 --> 02:14:15,428 isso não é o fim. 1683 02:14:16,180 --> 02:14:18,850 Não é sequer o princípio do fim. 1684 02:14:19,350 --> 02:14:23,730 Mas talvez seja... o fim do início. 1685 02:14:42,654 --> 02:14:49,754 DOWNLOAD DE SERIES E FILMES COMANDOTORRENTS.COM