1
00:00:12,439 --> 00:00:21,639
DOWNLOAD DE SERIES E FILMES
COMANDOTORRENTS.COM
2
00:01:05,940 --> 00:01:12,950
KINGSMAN
O CÍRCULO DOURADO
3
00:01:18,369 --> 00:01:20,369
Kingsman
Fundada em 1849
4
00:01:24,041 --> 00:01:25,211
Eggy.
5
00:01:27,879 --> 00:01:30,049
Importa-se em
compartilhar seu táxi?
6
00:01:34,635 --> 00:01:38,005
CHARLIE HESKETH
CANDIDATO REJEITADO DA KINGSMAN
7
00:01:39,724 --> 00:01:40,724
Charlie?
8
00:01:44,395 --> 00:01:45,805
É irónico, não é?
9
00:01:46,898 --> 00:01:49,068
Você se parece com um cavalheiro
e eu me pareço como a plebe.
10
00:01:50,359 --> 00:01:52,359
Se eu fosse você,
destrancaria o táxi.
11
00:02:11,672 --> 00:02:13,422
Pete, tire-nos daqui!
12
00:02:35,780 --> 00:02:37,360
Acha mesmo que essa merda
vai funcionar desta vez?
13
00:02:38,699 --> 00:02:40,199
Não tem cacife para isso.
14
00:03:26,497 --> 00:03:27,407
Porra!
15
00:05:37,753 --> 00:05:39,463
Matem-no!
16
00:05:50,141 --> 00:05:52,691
Merlin! Temos um código roxo.
Meu motorista foi abatido!
17
00:05:52,727 --> 00:05:54,477
Permissão para explodir
esses safados!
18
00:05:54,937 --> 00:05:55,897
Negada.
19
00:05:55,938 --> 00:05:57,608
Ficaria incontrolável.
20
00:05:58,232 --> 00:05:59,482
Siga para o sul,
vou limpar a rota.
21
00:06:43,277 --> 00:06:44,317
Merda!
22
00:06:50,826 --> 00:06:52,116
Merlin, estou entrando
no Parque Hyde.
23
00:06:52,161 --> 00:06:54,001
Posso disparar?
24
00:06:57,458 --> 00:06:58,538
Merlin!
25
00:06:58,584 --> 00:07:00,594
Zona escura confirmada.
Pode disparar.
26
00:07:00,628 --> 00:07:01,588
Obrigado, porra!
27
00:07:17,728 --> 00:07:20,058
Não há tempo para descanso.
A polícia está logo atrás de você.
28
00:07:20,565 --> 00:07:22,695
Tem 30 segundos até que
eles alcancem sua posição.
29
00:07:22,733 --> 00:07:24,743
Vá direto para a
“Vista dos Cisnes”.
30
00:07:35,913 --> 00:07:38,373
Merlin, entende que sequer
tenho pára-brisas, agora?
31
00:07:38,416 --> 00:07:41,376
Se me lembro bem do seu treinamento,
você era bom em prender a respiração.
32
00:09:20,393 --> 00:09:21,693
Não foi uma missão de vingança.
33
00:09:21,727 --> 00:09:23,727
Charlie podia
tê-lo matado imediatamente.
34
00:09:23,771 --> 00:09:27,071
Não vou me vangloriar, mas eu o treinei bem
o suficiente, que nem ele estragaria essa.
35
00:09:27,108 --> 00:09:29,568
Merlin, sinto muito, mas terei
que te passar o relatório amanhã.
36
00:09:29,610 --> 00:09:31,030
Esta noite tenho um jantar
37
00:09:31,070 --> 00:09:33,450
e se eu faltar, digamos que mais
valeria Charlie ter me matado.
38
00:09:33,489 --> 00:09:35,569
Se não pode esperar
até a polícia sair do parque,
39
00:09:35,616 --> 00:09:36,736
tem outra saída no canto.
40
00:09:37,243 --> 00:09:39,413
SAÍDA
41
00:09:47,837 --> 00:09:48,667
Porra!
42
00:09:50,548 --> 00:09:52,338
O quanto esse jantar
é importante?
43
00:09:57,221 --> 00:09:58,311
Deixa eu te mostrar.
44
00:10:21,871 --> 00:10:24,831
GALAHAD
ACESSO CONCEDIDO
45
00:10:43,643 --> 00:10:45,063
Pelo amor!
46
00:10:49,315 --> 00:10:50,525
Querida.
47
00:10:51,817 --> 00:10:52,937
Estou em casa!
48
00:10:52,985 --> 00:10:54,025
Estou aqui.
49
00:11:00,576 --> 00:11:02,536
Que diabos aconteceu?
50
00:11:02,578 --> 00:11:05,458
É uma longa história
que merece um beijo.
51
00:11:06,374 --> 00:11:08,384
Nem mesmo o JB
te beijaria agora.
52
00:11:10,503 --> 00:11:12,843
Se me ama realmente,
só um beijinho.
53
00:11:17,009 --> 00:11:18,389
Ias mesmo fazer isso?
54
00:11:18,427 --> 00:11:19,547
Sim.
55
00:11:19,595 --> 00:11:21,305
Isso sim é
amor verdadeiro.
56
00:11:21,347 --> 00:11:23,347
Fantástico. Vou me trocar.
57
00:11:25,518 --> 00:11:27,898
Parabéns a você!
58
00:11:27,937 --> 00:11:30,307
PARABÉNS BRANDON
59
00:11:32,817 --> 00:11:35,277
E a Tilde fez o bolo para você
ela mesma, cara.
60
00:11:36,779 --> 00:11:38,359
O padeiro real
estava indisponível.
61
00:11:39,407 --> 00:11:41,077
Cale-se, Brandon.
62
00:11:41,117 --> 00:11:43,407
Especialmente se quiser
um pouco disso.
63
00:11:44,078 --> 00:11:45,538
Essa é aquela sueca?
64
00:11:45,580 --> 00:11:46,540
Sim.
65
00:11:46,581 --> 00:11:49,711
Não vou beber. Da última vez,
fiquei estragado...
66
00:11:49,750 --> 00:11:51,380
Isso porque vocês eram
todos “pesos-leves”, Jamal.
67
00:11:52,879 --> 00:11:55,549
Não, querida. Estou bem.
Para mim, não, obrigado.
68
00:11:55,798 --> 00:11:57,928
O que? O que foi, cara?
69
00:11:57,967 --> 00:12:00,217
Amanhã à noite vou conhecer
os pais dela pela 1ª vez.
70
00:12:01,512 --> 00:12:03,602
Quero causar
boa impressão, e daí?
71
00:12:03,639 --> 00:12:07,059
Jamal, pode ficar com o JB
amanhã, enquanto estivermos fora?
72
00:12:07,476 --> 00:12:09,556
Lamento, irmão... mas tenho
que ficar com a minha avó.
73
00:12:09,604 --> 00:12:10,814
Mas Liam está livre.
74
00:12:10,855 --> 00:12:11,985
Ah, é?
75
00:12:12,023 --> 00:12:13,983
Não posso, sou alérgico a cães.
76
00:12:14,025 --> 00:12:15,115
Besteira!
77
00:12:15,151 --> 00:12:16,191
Cãosteira...
78
00:12:17,486 --> 00:12:19,526
Sobrou você, Brandon.
O que fará amanhã à noite?
79
00:12:19,572 --> 00:12:22,282
Eu fico com seu cão, ok?
Mas com uma condição.
80
00:12:22,575 --> 00:12:23,705
Qual seria?
81
00:12:23,743 --> 00:12:25,203
-Que beba um copo conosco.
-Tudo bem...
82
00:12:25,703 --> 00:12:27,753
Terá que beber, querido...
terá sim.
83
00:12:27,788 --> 00:12:29,158
Brandon, parabéns!
84
00:12:29,916 --> 00:12:31,126
Feliz aniversário.
85
00:12:31,417 --> 00:12:32,497
-Ótimo.
-Saúde.
86
00:12:33,169 --> 00:12:34,169
Merda.
87
00:12:37,215 --> 00:12:39,975
Minhas drogas
estão por toda parte.
88
00:12:42,053 --> 00:12:43,683
Nunca foram meu propósito,
89
00:12:43,721 --> 00:12:47,981
mas aqui estou, comandando o
maior Cartel de Drogas do mundo.
90
00:12:49,227 --> 00:12:53,607
O único inconveniente é
ter que viver no meio do nada.
91
00:12:56,108 --> 00:12:59,818
Sabem, tecnicamente, essas
ruínas nunca foram exploradas.
92
00:12:59,862 --> 00:13:02,702
Acresci a elas alguns pequenos
toques para me lembrar de casa.
93
00:13:04,200 --> 00:13:07,870
Eu cresci no meio de toda aquela
fantástica nostalgia dos anos 50.
94
00:13:08,329 --> 00:13:11,829
”Grease”. “American Graffiti”.
“Happy Days”.
95
00:13:12,834 --> 00:13:14,504
Mas estou divagando...
96
00:13:14,544 --> 00:13:18,514
O que vocês têm que entender,
é o trabalho árduo e a engenharia
97
00:13:18,548 --> 00:13:21,758
que foram necessários para
alcançar o monopólio global
98
00:13:21,801 --> 00:13:23,761
do Comércio de Drogas.
99
00:13:24,303 --> 00:13:27,473
E tudo feito por mim mesma.
Não quero me gabar,
100
00:13:27,515 --> 00:13:30,775
mas acho importante
que novos recrutas entendam
101
00:13:30,810 --> 00:13:33,690
a história do Círculo Dourado.
102
00:13:38,234 --> 00:13:41,324
Então... são velhos amigos, não?
103
00:13:42,029 --> 00:13:45,069
Charles, acha que seu amigo
merece se juntar a nós?
104
00:13:45,575 --> 00:13:48,625
Sra. Poppy, não o teria trazido de tão
longe até aqui para vê-la,se não achasse.
105
00:13:48,661 --> 00:13:50,541
Excelente.
Bem, estão com fome?
106
00:13:50,580 --> 00:13:51,830
Estamos famintos.
107
00:13:51,873 --> 00:13:54,333
Maravilhoso! Por aqui.
108
00:13:54,375 --> 00:13:55,875
Sintam-se em casa.
109
00:13:57,295 --> 00:13:59,595
Então... colegas,
110
00:13:59,630 --> 00:14:03,220
tem algumas coisas que
quero esclarecer.
111
00:14:04,635 --> 00:14:06,755
Entenderam que no Círculo Dourado
112
00:14:06,804 --> 00:14:10,184
minha autoridade nunca
deve ser questionada, certo?
113
00:14:10,224 --> 00:14:13,604
E a importância de obedecer
ordens? Entenderam isso?
114
00:14:14,145 --> 00:14:15,985
E o valor da lealdade?
115
00:14:17,190 --> 00:14:19,020
É fácil acenar, não é?
116
00:14:21,903 --> 00:14:24,533
Não gosto de facilidades.
Gosto de provas.
117
00:14:29,619 --> 00:14:31,829
-Como se chama?
-Angel, madame.
118
00:14:32,288 --> 00:14:33,788
Angel, querido...
119
00:14:35,124 --> 00:14:37,044
Seu velho amigo Charles
andou pisando na bola...
120
00:14:37,543 --> 00:14:40,003
Só vou te dizer isso, porque
não precisa saber de mais nada.
121
00:14:40,046 --> 00:14:41,416
Coloque-o no moedor, está bem?
122
00:15:43,901 --> 00:15:44,941
Não, Sra. Poppy!
123
00:16:05,256 --> 00:16:06,416
Bom trabalho!
124
00:16:08,134 --> 00:16:10,014
Vê o meu salão de beleza
do outro lado da rua?
125
00:16:13,681 --> 00:16:15,431
Vá até lá para sua renovação.
126
00:16:25,860 --> 00:16:28,450
Eggsy, espero que
esteja com fome.
127
00:16:31,449 --> 00:16:34,409
Querida, eu ia tomar
o café da manhã no trabalho.
128
00:16:34,452 --> 00:16:35,742
Deve estar delicioso,
mas estou atrasado.
129
00:16:35,786 --> 00:16:38,996
Achei que poderíamos praticar.
130
00:16:39,040 --> 00:16:40,170
Para hoje à noite.
131
00:16:40,208 --> 00:16:41,458
Praticar?
132
00:16:41,876 --> 00:16:42,996
Comendo?
133
00:16:43,044 --> 00:16:46,134
Disse que nunca jantou
em um palácio antes.
134
00:16:46,172 --> 00:16:50,092
E papai é um pouco exigente,
com as maneiras à mesa.
135
00:16:50,134 --> 00:16:52,934
Bem, na verdade, querida, tenho
toda essa merda sob controle.
136
00:16:52,970 --> 00:16:56,140
Sei para que servem
todas as facas e garfos.
137
00:16:58,726 --> 00:17:00,636
Esta é a faca de manteiga.
138
00:17:00,978 --> 00:17:03,478
É a única de que tem que
se lembrar, o resto é fácil.
139
00:17:03,523 --> 00:17:06,403
Comece por fora e avança
para dentro com cada prato.
140
00:17:06,984 --> 00:17:09,494
E nunca deixe que ninguém
o descreva como um "S.F.C.C."
141
00:17:09,529 --> 00:17:10,699
O que é isso?
142
00:17:10,738 --> 00:17:12,488
"Segura a faca como uma caneta."
143
00:17:12,532 --> 00:17:15,702
Um hábito erroneamente atribuído
à etiqueta da classe alta.
144
00:17:15,743 --> 00:17:17,583
Mas é totalmente o contrário.
145
00:17:20,164 --> 00:17:24,544
Vinho branco, vinho de sobremesa,
vinho tinto, água e refrigerante.
146
00:17:24,585 --> 00:17:26,165
Ou seja lá o que for
que goste de beber.
147
00:17:28,172 --> 00:17:30,972
Devo esperar que todos sejam servidos
para eu começar a comer?
148
00:17:31,008 --> 00:17:32,628
Só se for um prato frio.
149
00:17:32,677 --> 00:17:35,507
Ou se a rainha estiver
presente. Senão, ataque.
150
00:17:37,181 --> 00:17:38,471
Sendo honesto...
151
00:17:38,516 --> 00:17:40,926
nunca pensei que essa parte
da realeza fosse relevante.
152
00:17:41,853 --> 00:17:43,063
Harry ficaria encantado.
153
00:17:44,689 --> 00:17:46,899
Gostaria de tê-lo conhecido.
154
00:17:52,530 --> 00:17:54,870
Também tem saudades dele,
não tem, Sr. Picles?
155
00:18:07,211 --> 00:18:08,501
O Sr. Picles disse: "sim".
156
00:18:10,256 --> 00:18:12,046
Não, sente-se. Eu estou bem.
157
00:18:12,091 --> 00:18:14,011
Estou bem. Tenha um bom dia.
158
00:18:14,760 --> 00:18:15,760
Está bem.
159
00:18:42,955 --> 00:18:45,915
Galahad! Está atrasado.
160
00:18:46,250 --> 00:18:50,050
Nos perguntávamos se teria tido
um segundo encontro com Charlie.
161
00:18:50,087 --> 00:18:52,587
Quem me dera. Estaria ansioso
por acabar com ele.
162
00:18:57,303 --> 00:18:58,433
Muito bem, cavalheiros.
163
00:19:00,097 --> 00:19:01,097
Merlin, entre.
164
00:19:01,933 --> 00:19:04,983
Galahad e Lancelot, por favor
fiquem para o relatório de Merlin.
165
00:19:05,394 --> 00:19:08,774
Todos os outros, voltamos
a reunir-nos às 19 horas.
166
00:19:10,483 --> 00:19:11,513
Então...
167
00:19:12,944 --> 00:19:16,574
o homem que atacou o Galahad
no táxi era Charlie Hesketh.
168
00:19:16,614 --> 00:19:18,744
Candidato rejeitado da Kingsman
que se bandeou para o mal.
169
00:19:18,783 --> 00:19:21,203
O vimos pela última vez no QG
de Richmond Valentine.
170
00:19:21,244 --> 00:19:23,504
Peguei a porra de um espião!
171
00:19:27,750 --> 00:19:29,290
Como todos os outros lá,
172
00:19:29,335 --> 00:19:31,415
Charlie tinha um implante
de segurança no pescoço.
173
00:19:31,462 --> 00:19:34,132
Uma fraqueza a qual nos vimos
obrigados a explorar.
174
00:19:36,467 --> 00:19:40,297
Porra, Merlin! Continua
espetacular, não é?
175
00:19:43,099 --> 00:19:45,309
Qual é, pessoal, relaxem.
Nós salvamos o mundo.
176
00:19:46,143 --> 00:19:47,443
Sim.
177
00:19:47,478 --> 00:19:50,518
Infelizmente, Galahad, você
também salvou ao Charlie.
178
00:19:51,524 --> 00:19:54,494
Quando o eletrocutou,
danificou seu implante.
179
00:19:54,527 --> 00:19:56,237
Ao invés de ter sua cabeça
explodida,
180
00:19:56,279 --> 00:19:58,319
ele só perdeu um braço
e as cordas vocais.
181
00:19:59,490 --> 00:20:00,820
O safado devia me agradecer.
182
00:20:00,867 --> 00:20:02,577
E agora ele voltou
para se vingar?
183
00:20:02,618 --> 00:20:04,238
Não é o que achamos, senhor.
184
00:20:04,287 --> 00:20:06,617
Acreditamos que foi recrutado
por uma organização desconhecida.
185
00:20:06,664 --> 00:20:07,964
Lancelot?
186
00:20:07,999 --> 00:20:12,289
Conseguimos os relatórios das autópsias
dos colegas de Charlie nos SUVs.
187
00:20:12,336 --> 00:20:13,666
Não são só valentões contratados.
188
00:20:14,630 --> 00:20:16,010
Impressões digitais removidas.
189
00:20:16,048 --> 00:20:17,168
Dentes lixados.
190
00:20:17,216 --> 00:20:19,636
Fiz o reconhecimento facial.
Nada...
191
00:20:19,677 --> 00:20:20,927
E aquela coisa?
192
00:20:20,970 --> 00:20:24,180
Uma tatuagem cosmética
feita com ouro 24 quilates.
193
00:20:24,849 --> 00:20:26,229
Todos a tinham.
194
00:20:26,642 --> 00:20:30,152
Parece que enfrentamos uma
organização do submundo do crime.
195
00:20:34,233 --> 00:20:36,613
A Sra. Poppy me disse para
minha transformação.
196
00:20:36,652 --> 00:20:37,702
Siga-me.
197
00:20:42,366 --> 00:20:43,616
Por favor, tire a camisa.
198
00:21:25,618 --> 00:21:26,618
É incrível, não é?
199
00:21:27,828 --> 00:21:29,328
Não isso.
200
00:21:30,373 --> 00:21:31,713
Isso.
201
00:21:34,544 --> 00:21:36,464
Bon appétit.
202
00:22:16,502 --> 00:22:18,092
Como está?
203
00:22:18,129 --> 00:22:20,129
Está delicioso.
204
00:22:21,340 --> 00:22:24,300
Bem-vindo ao Círculo Dourado.
205
00:22:31,142 --> 00:22:34,652
Suécia
206
00:22:38,983 --> 00:22:40,823
Está delicioso.
207
00:22:42,987 --> 00:22:47,157
Acho que lhe devemos o favor
de conversar em inglês. Sim.
208
00:22:49,994 --> 00:22:51,294
Então, conte-me,
209
00:22:51,329 --> 00:22:52,449
o que faz?
210
00:22:52,496 --> 00:22:55,326
Trabalho para a Kingsman,
a alfaiataria, Vossa Alteza.
211
00:22:55,374 --> 00:22:58,634
Pode dirigir-se à minha filha
como "Vossa Alteza".
212
00:22:58,669 --> 00:23:02,049
Por favor, dirija-se à rainha e
a mim como "Vossa Majestade".
213
00:23:02,089 --> 00:23:04,299
Papai, é um jantar de família,
214
00:23:04,342 --> 00:23:06,342
não é um Cerimonial do Estado.
215
00:23:06,886 --> 00:23:09,046
Muito bem, Eggsy.
216
00:23:09,722 --> 00:23:14,022
O que acha da situação atual
nos mercados financeiros indianos?
217
00:23:14,560 --> 00:23:15,560
Papai!
218
00:23:20,358 --> 00:23:21,398
Bem...
219
00:23:24,278 --> 00:23:26,158
Acho que não podemos subestimar
220
00:23:26,159 --> 00:23:28,867
o impacto dos
estímulos econômicos do BCE.
221
00:23:28,908 --> 00:23:31,658
Nem o recuo da onda de liquidez
derivada da alta nas taxas de juros
222
00:23:31,702 --> 00:23:33,042
da Reserva Federal dos EUA.
223
00:23:42,547 --> 00:23:43,877
Frida Kahlo.
224
00:23:44,382 --> 00:23:48,262
Bem, além da aquisição
feita pelo Louvre em 1939,
225
00:23:48,302 --> 00:23:51,352
ela não foi reconhecida até surgir
o movimento artístico Mexicano
226
00:23:51,389 --> 00:23:52,969
no final da década de 1970.
227
00:23:57,895 --> 00:23:59,685
O Renascimento Mourisco.
228
00:23:59,730 --> 00:24:01,570
O Palazzo Sammezzano,
229
00:24:01,607 --> 00:24:02,727
na Toscana.
230
00:24:03,568 --> 00:24:05,148
Lindo.
231
00:24:06,571 --> 00:24:07,861
Tecnologia Bluetooth,
232
00:24:07,905 --> 00:24:11,195
que, é claro, deriva do nome
do lendário rei dinamarquês
233
00:24:11,242 --> 00:24:15,752
Harald Blåtand, cujo nome
é "Bluetooth", em inglês.
234
00:24:16,289 --> 00:24:19,289
E o logótipo do Bluetooth são
as iniciais dele em runas nórdicas.
235
00:24:19,333 --> 00:24:21,423
E, como devem saber,
236
00:24:21,460 --> 00:24:23,920
o logotipo do Bluetooth
são as iniciais dele
237
00:24:23,963 --> 00:24:25,423
em runas nórdicas.
238
00:24:26,299 --> 00:24:29,299
Droga, Eggsy. Porque ele
não come a droga da sobremesa?
239
00:24:29,343 --> 00:24:31,143
Tenho que investigar
a tatuagem dourada.
240
00:24:31,179 --> 00:24:33,679
Encontrei registros de outras pessoas
com as mesmas alterações físicas.
241
00:24:35,600 --> 00:24:37,100
Todas estão bastante envolvidas
242
00:24:37,143 --> 00:24:39,273
no crime e no tráfico
internacional de drogas.
243
00:24:39,312 --> 00:24:42,112
E há rumores sobre algo
chamado Círculo Dourado.
244
00:24:48,279 --> 00:24:49,819
Você é a melhor!
245
00:24:49,864 --> 00:24:51,164
Melhor agente ou melhor amiga?
246
00:24:52,033 --> 00:24:53,203
As duas coisas.
247
00:25:00,374 --> 00:25:02,134
Qual é, JB. Sossegue.
248
00:25:03,169 --> 00:25:06,169
Pare de arranhar a porta.
Vão culpar a mim!
249
00:25:06,214 --> 00:25:07,214
Pronto. Está feliz?
250
00:25:12,970 --> 00:25:16,470
ESTRELA DO POP DESAPARECIDA
ELTON DESAPARECIDO
251
00:25:22,313 --> 00:25:23,983
Com cobertura e tudo...
252
00:25:26,484 --> 00:25:27,824
Porra, cara!
253
00:25:27,860 --> 00:25:29,070
Mas o que...
254
00:25:36,577 --> 00:25:37,657
O que acha, JB?
255
00:25:38,871 --> 00:25:40,041
Poderia ser modelo?
256
00:25:43,167 --> 00:25:45,997
Devo dizer que você
não foi nada do que esperava.
257
00:25:47,338 --> 00:25:49,008
Muito obrigado,
258
00:25:49,507 --> 00:25:50,667
Vossa Majestade.
259
00:25:51,342 --> 00:25:54,972
Eggsy? É você? Que merda está
acontecendo por aqui?
260
00:25:55,012 --> 00:25:56,472
Agora está dando
uma de gangster?
261
00:25:56,514 --> 00:25:58,974
Caraça! É a casa
dos pais da Tilde?
262
00:25:59,016 --> 00:26:00,516
Seja o que for que está
fazendo, eu apóio.
263
00:26:02,228 --> 00:26:03,848
Abaixe isso!
264
00:26:04,522 --> 00:26:05,812
Porque?
265
00:26:06,524 --> 00:26:08,574
Já disse, abaixe isso agora!
266
00:26:08,609 --> 00:26:09,609
O que há de errado com ela?
267
00:26:10,528 --> 00:26:11,778
Feche essa merda!
268
00:26:12,280 --> 00:26:14,070
-Eggsy.
-Desculpe-me?
269
00:26:14,115 --> 00:26:15,825
Feche-o agora!
270
00:26:15,867 --> 00:26:18,117
Pronto. Acalme-se...
271
00:26:19,203 --> 00:26:20,953
Eggsy, o que...
272
00:26:21,956 --> 00:26:23,706
Não. Meu Deus, não...
sinto muito.
273
00:26:24,792 --> 00:26:26,382
Cale-se. Já me meteu
em problemas suficientes.
274
00:26:49,901 --> 00:26:51,861
2 DE 10 ALVOS DESTRUÍDOS
275
00:26:54,238 --> 00:26:56,448
O próximo ponto
da ordem de trabalhos...
276
00:26:56,490 --> 00:26:58,330
Agente Percival.
277
00:27:04,999 --> 00:27:06,079
Arthur.
278
00:27:06,501 --> 00:27:08,751
MÍSSIL SE APROXIMANDO
279
00:27:09,837 --> 00:27:10,837
Porra...
280
00:27:15,676 --> 00:27:16,796
TODOS OS ALVOS DESTRUÍDOS
281
00:27:16,844 --> 00:27:17,724
Sim.
282
00:27:18,429 --> 00:27:21,679
A Kingsman foi feita
em migalhas...
283
00:27:23,518 --> 00:27:27,348
como torradas, mas inglesas.
284
00:27:27,396 --> 00:27:29,226
E, para lhe agradecer,
285
00:27:29,273 --> 00:27:31,193
te trouxe um presente, Charlie.
286
00:27:31,776 --> 00:27:36,566
Meus homens fizeram
isso para você.
287
00:27:38,950 --> 00:27:43,500
Maior, mais maléfico, melhor.
Eu o chamo de...
288
00:27:43,538 --> 00:27:45,958
o Braço do Apocalipse.
289
00:28:05,476 --> 00:28:07,096
Vejamos se "joga" melhor.
290
00:28:59,447 --> 00:29:02,317
Alguém decide destruir todas
as prpriedades da Kingsman,
291
00:29:03,034 --> 00:29:05,494
todos os agentes e,
por alguma razão,
292
00:29:05,536 --> 00:29:07,446
convenientemente,
você não estava em casa!
293
00:29:08,289 --> 00:29:09,959
Podia dizer o mesmo de você.
294
00:29:09,999 --> 00:29:11,709
Acha que matei a Roxy?
295
00:29:12,543 --> 00:29:15,253
E meu amigo Brandon
e a droga do meu cão?
296
00:29:15,296 --> 00:29:16,126
Não.
297
00:29:18,508 --> 00:29:19,678
Acha que eu faria isso?
298
00:29:24,347 --> 00:29:26,677
Essa coisa...
299
00:29:27,892 --> 00:29:29,182
entrou no nosso sistema.
300
00:29:30,353 --> 00:29:32,563
Está óbvio o que essa arma
pode ser remotamente controlada.
301
00:29:33,898 --> 00:29:36,188
E só estou vivo porque minha casa
não estava na base dados,
302
00:29:36,234 --> 00:29:37,364
como a dos agentes.
303
00:29:38,486 --> 00:29:44,316
Os patrões do Charlie acham que meros
funcionários não são dignos de mísseis.
304
00:29:45,326 --> 00:29:46,826
Isso não tem graça.
305
00:29:46,869 --> 00:29:49,039
Roxy está morta!
306
00:29:49,080 --> 00:29:51,210
Todos estão mortos
e você sequer se importa?
307
00:29:51,249 --> 00:29:52,709
Controle-se, rapaz!
308
00:29:52,750 --> 00:29:54,250
Lembre-se do seu treinamento.
309
00:29:55,336 --> 00:29:56,916
Não há tempo para emoções,
nesse cenário.
310
00:30:00,675 --> 00:30:01,635
Agora...
311
00:30:01,676 --> 00:30:05,846
estando todos os agentes vivos presentes,
seguiremos o protocolo do dia do Juízo Final.
312
00:30:06,389 --> 00:30:09,429
Depois de terminado,
e só então,
313
00:30:11,727 --> 00:30:13,397
poderá choramingar
em particular.
314
00:30:16,691 --> 00:30:17,821
Certo.
315
00:30:18,693 --> 00:30:20,113
Qual é o
protocolo do dia do Juízo Final?
316
00:30:21,696 --> 00:30:23,196
Vamos às compras.
317
00:30:37,712 --> 00:30:41,092
Somos da Kingsman,
gostaríamos de comprar vinho.
318
00:30:41,132 --> 00:30:43,882
E de usar a sala de provas
número três, por favor.
319
00:30:47,680 --> 00:30:51,310
Nenhum dos meus antecessores
esteve nessa situação antes.
320
00:30:53,561 --> 00:30:54,771
Graças a Deus.
321
00:31:02,737 --> 00:31:04,067
Se lembra disso?
322
00:31:04,113 --> 00:31:05,113
Como poderia me esquecer?
323
00:31:14,749 --> 00:31:17,579
Seja o que for que estiver neste cofre,
é a resposta aos nossos problemas.
324
00:31:33,893 --> 00:31:35,103
É isso?
325
00:31:35,144 --> 00:31:37,154
Deve ser humor da classe alta.
326
00:31:39,065 --> 00:31:40,195
Não entendi.
327
00:31:40,233 --> 00:31:42,113
Nem eu. Que porra
acha que faremos agora?
328
00:31:44,028 --> 00:31:46,858
Acho que devíamos brindar
aos nossos colegas abatidos.
329
00:31:51,661 --> 00:31:52,791
À Roxy.
330
00:31:52,828 --> 00:31:53,868
À Roxy.
331
00:32:02,338 --> 00:32:04,168
-Ao Arthur.
-Ao Arthur.
332
00:32:09,387 --> 00:32:10,507
Também devíamos brindar ao JB?
333
00:32:10,555 --> 00:32:11,815
Acho que sim.
334
00:32:25,528 --> 00:32:27,358
Eu devia ter percebido.
335
00:32:28,239 --> 00:32:29,869
Charlie, o táxi.
336
00:32:29,907 --> 00:32:31,367
Foi tudo minha culpa.
337
00:32:31,409 --> 00:32:34,909
Bobagem, Merlin... bobagem
A culpa não foi sua.
338
00:32:35,913 --> 00:32:37,543
Você é o melhor.
339
00:32:37,582 --> 00:32:38,752
Honestamente, sem você,
340
00:32:39,709 --> 00:32:41,709
eu já teria ido há muito tempo.
341
00:32:44,672 --> 00:32:46,302
Acho que deveríamos
brindar à Escócia.
342
00:32:46,340 --> 00:32:48,930
Sinceramente, acho que já
bebemos o suficiente.
343
00:32:50,094 --> 00:32:51,354
Deve ter razão.
344
00:32:52,263 --> 00:32:55,933
DESTILADO NO KENTUCKY
345
00:32:59,020 --> 00:33:00,690
-Merlin.
-Sim?
346
00:33:01,439 --> 00:33:03,569
Acho que vamos ao Kentucky.
347
00:33:03,608 --> 00:33:05,528
Ao “Frango Frito”?
348
00:33:05,568 --> 00:33:06,818
Adoro frango frito.
349
00:33:06,861 --> 00:33:09,281
Não, ao Estado do Kentucky.
Veja...
350
00:33:10,364 --> 00:33:12,324
Sabe do que mais gosto?
351
00:33:12,366 --> 00:33:13,776
Música Country e de Bang-Bang.
352
00:33:31,969 --> 00:33:36,639
Kentucky, E.U.A.
353
00:33:43,898 --> 00:33:46,228
É aqui que envelhecemos os barris.
354
00:33:46,275 --> 00:33:47,735
Infelizmente, não podemos entrar.
355
00:33:47,777 --> 00:33:50,107
É um ambiente com
temperatura controlada.
356
00:33:50,154 --> 00:33:52,954
Passemos à nossa criação de cavalos
de nível internacional,
357
00:33:52,990 --> 00:33:55,240
para conhecermos três dos nossos
vencedores do Kentucky Derby.
358
00:33:58,829 --> 00:34:02,499
Leitura biométrica só para proteger
uns barris de uísque velhos?
359
00:34:03,167 --> 00:34:04,667
Vão tirar sarro de outro.
360
00:34:05,503 --> 00:34:06,673
Consegui.
361
00:34:14,178 --> 00:34:15,468
Está pegando alguma coisa?
362
00:34:16,305 --> 00:34:17,505
Ainda não.
363
00:34:19,475 --> 00:34:20,595
Que merda, não?
364
00:34:20,643 --> 00:34:22,143
É pena não ser whisky escocês.
365
00:34:24,355 --> 00:34:25,355
Espere aí.
366
00:34:26,274 --> 00:34:29,824
Segundo isso, há uma enorme
estrutura subterrânea abaixo de nós.
367
00:34:29,861 --> 00:34:31,531
E se meus cálculos
estiverem corretos...
368
00:34:35,449 --> 00:34:36,369
aqui...
369
00:34:37,159 --> 00:34:38,539
é a entrada.
370
00:34:41,205 --> 00:34:42,995
Que droga, Merlin. Merda.
371
00:34:43,040 --> 00:34:44,460
Minha mãezinha
372
00:34:45,376 --> 00:34:46,876
sempre me disse
373
00:34:47,712 --> 00:34:50,552
que nós, sulistas, herdamos
as boas maneiras dos ingleses.
374
00:34:51,174 --> 00:34:54,344
E eu estava pensando: que pena.
375
00:34:54,385 --> 00:34:56,215
Porque não ficaram
com alguma para vocês.
376
00:35:03,477 --> 00:35:05,897
Nunca ouviram falar em bater
na porta antes de entrar?
377
00:35:07,148 --> 00:35:09,148
Recebemos um convite.
Não foi?
378
00:35:09,192 --> 00:35:10,362
-Sim.
-Sério?
379
00:35:10,401 --> 00:35:12,491
Sim. Veio em forma de garrafa.
380
00:35:13,404 --> 00:35:16,244
Somos da alfaiataria Kingsman,
em Londres. Talvez tenha ouvido falar.
381
00:35:16,741 --> 00:35:17,871
A Kingsman...
382
00:35:17,909 --> 00:35:18,909
Sim.
383
00:35:20,244 --> 00:35:23,294
Essa é a razão dos belos ternos
e os óculos estilosos?
384
00:35:23,331 --> 00:35:24,711
-Exato.
-Tudo bem.
385
00:35:24,749 --> 00:35:26,379
Estão muito elegantes.
386
00:35:27,210 --> 00:35:28,630
Deixem-me ver se entendi bem.
387
00:35:28,669 --> 00:35:31,209
Querem que eu acredite
que é normal para um alfaiate
388
00:35:32,089 --> 00:35:35,219
ultrapassar um avançado
sistema biométrico de segurança
389
00:35:35,259 --> 00:35:37,679
usando apenas um relógio velho?
390
00:35:43,100 --> 00:35:44,850
Juro a vocês...
391
00:35:44,894 --> 00:35:46,064
que não engulo essa.
392
00:35:46,103 --> 00:35:47,863
É melhor se ajoelharem
393
00:35:47,897 --> 00:35:49,727
e me dizerem para
quem realmente trabalham.
394
00:36:00,576 --> 00:36:03,196
Isso é da Reserva Statesman
de 1963.
395
00:36:03,246 --> 00:36:04,456
Acabam de fazer disso
um assunto pessoal.
396
00:36:20,137 --> 00:36:20,927
ATORDOAR
397
00:36:25,351 --> 00:36:27,441
Quem porra é você?
398
00:36:38,114 --> 00:36:40,124
Uma garrafa numa parede secreta?
399
00:36:42,034 --> 00:36:44,044
Esperam mesmo
que eu leve isso a sério?
400
00:36:45,663 --> 00:36:47,503
Acho que sua história
é um grande problema.
401
00:36:47,540 --> 00:36:50,210
Estão tentando encobrir
uma missão de resgate falha.
402
00:36:51,169 --> 00:36:53,339
Vieram buscar
o lepidopterologista, certo?
403
00:36:57,675 --> 00:37:00,005
Então, onde está sua
garrafa misteriosa?
404
00:37:02,847 --> 00:37:04,137
Era parecida com esta?
405
00:37:04,182 --> 00:37:06,232
Sim! Mesma marca, bem mais velha.
406
00:37:07,059 --> 00:37:07,889
Tudo bem...
407
00:37:09,520 --> 00:37:10,650
Vamos ver.
408
00:37:12,064 --> 00:37:16,074
Sabem porque a intensidade do
álcool se mede pela prova do teor?
409
00:37:16,527 --> 00:37:17,697
Vá se foder!
410
00:37:17,737 --> 00:37:19,857
Mas que merda!
411
00:37:20,865 --> 00:37:22,665
Vem dos tempos antigos,
412
00:37:22,700 --> 00:37:25,330
quando os piratas queriam
testar se o rum era forte.
413
00:37:25,369 --> 00:37:27,369
Derramavam um pouco
sobre a pólvora.
414
00:37:31,375 --> 00:37:33,205
Este é de virar a cabeça.
415
00:37:34,879 --> 00:37:37,549
Se a pólvora se incendiasse
quando botassem fogo nela,
416
00:37:37,590 --> 00:37:38,720
consideravam que era a prova
417
00:37:39,258 --> 00:37:41,258
de que o rum era bom e forte.
418
00:37:43,429 --> 00:37:45,889
Só que eu não tenho
pólvora aqui, não é?
419
00:37:48,059 --> 00:37:50,979
Mas, com certeza farão um
barulho igualmente impressionante
420
00:37:51,020 --> 00:37:52,400
quando suas bolas pegarem fogo.
421
00:37:56,734 --> 00:37:59,194
Ou podem me dizer
quem realmente são
422
00:37:59,237 --> 00:38:00,397
e como diabos nos encontraram.
423
00:38:00,446 --> 00:38:04,366
Pela última vez, não temos nada
a perder, além da nossa honra.
424
00:38:04,408 --> 00:38:07,328
Por isso, pode pegar esse mijo
de cavalo a que chamam de "whisky",
425
00:38:07,370 --> 00:38:09,200
que, na verdade,
se escreve sem "e"
426
00:38:09,247 --> 00:38:11,497
e que não vale nada comparado
com um puro malte escocês,
427
00:38:11,541 --> 00:38:12,881
e ir se foder...
428
00:38:16,587 --> 00:38:17,877
E você?
429
00:38:17,922 --> 00:38:19,052
-Eu?
-Sim.
430
00:38:19,090 --> 00:38:20,920
Não. Adoro “Jack”
com “Coca-Cola”.
431
00:38:21,759 --> 00:38:24,599
Mas concordo com a parte
do "ir se foder".
432
00:38:28,641 --> 00:38:29,601
Muito bem.
433
00:38:29,642 --> 00:38:31,482
Não têm nada a perder
além de suas honras....
434
00:38:33,229 --> 00:38:35,109
Vejamos o que acontece
quando mudamos as coisas.
435
00:38:43,281 --> 00:38:45,031
-Porra.
-Harry?
436
00:38:45,074 --> 00:38:46,954
Vocês têm três segundos
para me dizer a verdade.
437
00:38:46,993 --> 00:38:48,043
Espere. Não.
438
00:38:48,077 --> 00:38:49,287
-Não!
-Harry!
439
00:38:49,328 --> 00:38:51,248
Ele não pode ouvi-los.
Mas eu posso, falem...
440
00:38:51,289 --> 00:38:53,369
-Não!
-Abaixe-se, Harry!
441
00:38:53,416 --> 00:38:55,246
-Harry! Harry!
-E dois...
442
00:38:55,293 --> 00:38:56,593
-Harry!
-Harry!
443
00:38:56,627 --> 00:38:58,087
-Harry!
-Três!
444
00:38:58,129 --> 00:38:59,759
Pare!
445
00:39:00,590 --> 00:39:02,470
A história deles confere.
446
00:39:02,508 --> 00:39:04,298
Abri nossa pauta do Protocolo
do dia do Juízo Final
447
00:39:04,343 --> 00:39:05,803
e lá estava esse guarda-chuva.
448
00:39:06,512 --> 00:39:09,522
Kingsman.
E ele tem nosso logótipo.
449
00:39:11,100 --> 00:39:12,140
Sinto muito.
450
00:39:13,853 --> 00:39:16,903
Minhas desculpas, rapazes.
Espero que não haja ressentimentos.
451
00:39:16,939 --> 00:39:17,979
Estava só fazendo meu trabalho.
452
00:39:19,150 --> 00:39:22,650
Bem-vindos à Statesman,
serviços secretos independentes.
453
00:39:22,695 --> 00:39:24,065
Assim como vocês, eu acho.
454
00:39:24,113 --> 00:39:26,123
Mas nossos fundadores entraram
para o ramo da bebida.
455
00:39:26,157 --> 00:39:27,157
Graças a Deus.
456
00:39:27,950 --> 00:39:29,080
Esta é Ginger Ale...
457
00:39:29,118 --> 00:39:30,948
nossa diretora estratégica.
458
00:39:30,995 --> 00:39:31,835
Olá.
459
00:39:32,705 --> 00:39:34,285
Sou o Agente Tequila.
460
00:39:34,999 --> 00:39:36,669
Este é o ponto
em que nos solta.
461
00:39:40,338 --> 00:39:41,458
Obrigado.
462
00:39:47,845 --> 00:39:48,965
Harry.
463
00:39:49,013 --> 00:39:50,313
-Olá.
-Olá, amigo.
464
00:39:55,353 --> 00:39:56,943
Harry.
465
00:39:56,979 --> 00:39:57,979
Como vai?
466
00:39:59,190 --> 00:40:00,190
Já nos conhecemos antes?
467
00:40:01,192 --> 00:40:04,492
Harry, está tudo bem.
Eles sabem que o conhecemos.
468
00:40:05,530 --> 00:40:07,360
Acho que deve haver
algum engano.
469
00:40:08,032 --> 00:40:09,832
Quanto tempo, Harry.
470
00:40:10,701 --> 00:40:12,831
Preciso de solas novas
nos meus oxfords.
471
00:40:13,913 --> 00:40:16,373
Os meus também estão
danificados.
472
00:40:16,749 --> 00:40:18,879
Porque estão me falando
sobre seus sapatos?
473
00:40:24,048 --> 00:40:25,218
Sou um lepidopterologista.
474
00:40:26,092 --> 00:40:27,512
Um o que?
475
00:40:27,552 --> 00:40:28,932
Estudo borboletas.
476
00:40:33,224 --> 00:40:36,394
Era o que queria ser antes de
entrar para o exército, mas...
477
00:40:38,563 --> 00:40:39,903
Harry, olhe para mim.
478
00:40:46,571 --> 00:40:47,781
Foi bom te ver.
479
00:40:48,948 --> 00:40:50,118
Voltaremos em breve.
480
00:40:50,157 --> 00:40:53,367
Estes caras fazem parte do nosso
protocolo do dia do Juízo Final?
481
00:40:53,411 --> 00:40:56,331
Acontece que a alfaiataria do
nosso fundador era a Kingsman.
482
00:40:59,250 --> 00:41:00,380
Que porra fizeram com você?
483
00:41:00,418 --> 00:41:02,748
Nada. Só tentamos ajudá-lo.
484
00:41:02,795 --> 00:41:04,205
Ele está com amnésia retrógrada.
485
00:41:04,255 --> 00:41:06,385
Pelos óculos, percebemos
que ele era um agente secreto.
486
00:41:06,424 --> 00:41:07,424
Só não sabíamos de quem.
487
00:41:08,801 --> 00:41:10,341
Como ele veio parar aqui?
488
00:41:10,386 --> 00:41:12,636
UM ANO ANTES
489
00:41:12,680 --> 00:41:14,850
Mas que diabos...
490
00:41:14,891 --> 00:41:17,271
Tequila detectei um
aumento considerável
491
00:41:17,310 --> 00:41:19,850
em ondas de baixíssima
frequência a 18 km daqui.
492
00:41:19,896 --> 00:41:21,556
Preciso que me leve
até lá, imediatamente!
493
00:41:49,842 --> 00:41:51,222
Preciso do seu gel-alfa.
494
00:41:53,137 --> 00:41:54,637
Vou checar a igreja.
495
00:42:09,529 --> 00:42:12,779
Desenvolvemos a tecnologia de
gel-alfa aos nossos agentes,
496
00:42:12,823 --> 00:42:14,533
para o caso de um
tiro na cabeça.
497
00:42:14,575 --> 00:42:16,115
O gel protege o cérebro.
498
00:42:16,160 --> 00:42:18,660
Depois, no laboratório,
usamos nanites,
499
00:42:18,704 --> 00:42:21,334
micro-robôs, para reparar
danos nos tecidos.
500
00:42:28,005 --> 00:42:29,505
Há efeitos colaterais.
501
00:42:29,549 --> 00:42:30,799
Amnésia parcial,
502
00:42:30,842 --> 00:42:32,842
regressão a um
período mais jovem.
503
00:42:32,885 --> 00:42:36,595
Sem termos ideia de quem ele era,
não havia nada que pudéssemos fazer.
504
00:42:37,765 --> 00:42:39,845
Mas agora que estão aqui,
505
00:42:39,855 --> 00:42:42,193
temos boas chances
de fazê-lo se lembrar.
506
00:43:10,464 --> 00:43:11,674
Está atrasado.
507
00:43:11,716 --> 00:43:13,506
Porque ainda está
usando isso?
508
00:43:13,551 --> 00:43:16,551
Até você se livrar de todas
as minas terrestres,
509
00:43:17,054 --> 00:43:18,934
continuarei a usar o terno,
muito obrigado.
510
00:43:19,390 --> 00:43:20,520
Covarde!
511
00:43:20,558 --> 00:43:21,888
Cale-se e sente-se.
512
00:43:21,934 --> 00:43:23,104
Vamos a isso!
513
00:43:26,230 --> 00:43:28,400
"Crocodille Rock", por favor.
514
00:43:30,234 --> 00:43:31,614
Vá se foder!
515
00:43:34,238 --> 00:43:37,408
Elton, cuidado com a língua.
516
00:43:37,909 --> 00:43:40,789
Tudo bem, por mais fabuloso
que seja seu repertório,
517
00:43:41,245 --> 00:43:43,785
acho que quero ouvir Gershwin.
518
00:43:45,750 --> 00:43:47,210
Ainda não acredito
519
00:43:47,251 --> 00:43:49,881
que conseguiu raptar Elton John.
520
00:43:49,921 --> 00:43:52,721
Eu sei, mas como Valentine
raptou tantas celebridades,
521
00:43:52,757 --> 00:43:55,427
pareceu-me idiota
não aproveitar a confusão.
522
00:43:57,136 --> 00:43:59,426
Merda. Elton John está
com a erupção azul?
523
00:44:02,850 --> 00:44:03,680
Luzes.
524
00:44:05,686 --> 00:44:07,596
Elton...
525
00:44:07,647 --> 00:44:09,687
Voltou a ser um garotinho, agora?
526
00:44:10,775 --> 00:44:13,115
Está mentindo.
Olhe para suas mãos.
527
00:44:16,864 --> 00:44:18,244
O que tem elas?
528
00:44:18,282 --> 00:44:20,492
É a prova de que meu plano
irá funcionar.
529
00:44:21,202 --> 00:44:25,042
E também o primeiro sintoma
de uma morte lenta e horrível.
530
00:44:27,124 --> 00:44:29,424
Não se preocupe,
posso resolver isso.
531
00:44:29,460 --> 00:44:30,790
Diga-me com quem andou farreando.
532
00:44:34,715 --> 00:44:36,175
Foi com o Angel.
533
00:44:36,968 --> 00:44:40,298
Muito pouco angelical...
534
00:44:40,972 --> 00:44:42,512
Terei que cortar as asas dele...
535
00:45:19,302 --> 00:45:20,972
Feche a porta, depois de vocês.
536
00:45:29,687 --> 00:45:33,937
Quando começará se portar
como um Statesman, Tequila?
537
00:45:33,983 --> 00:45:36,363
Quer voltar a ser
um palhaço de rodeio?
538
00:45:36,402 --> 00:45:38,362
Não, senhor.
Mil desculpas, senhor.
539
00:45:40,656 --> 00:45:41,986
Sou Champagne.
540
00:45:42,700 --> 00:45:44,830
Mas quem tem amor à pele
541
00:45:46,412 --> 00:45:47,872
trata-me por Champ.
542
00:45:48,873 --> 00:45:50,373
Desculpem os problemas.
543
00:45:51,334 --> 00:45:53,344
Como seus primos americanos,
544
00:45:53,377 --> 00:45:58,167
colocaremos os melhores recursos
da Statesman ao seu dispor.
545
00:46:00,885 --> 00:46:03,515
Já imaginou nós,
nos negócios de roupas?
546
00:46:07,058 --> 00:46:09,348
Agora... como posso ajudá-los?
547
00:46:09,393 --> 00:46:12,733
Primeiro, tenho que lhe agradecer
por ter salvo o Agente Galahad.
548
00:46:12,772 --> 00:46:14,022
Espere.
549
00:46:14,065 --> 00:46:15,865
Disse que Galahad era você.
550
00:46:15,900 --> 00:46:18,320
Não, ele está falando
do cara das borboletas.
551
00:46:18,361 --> 00:46:20,031
Esse era seu codinome.
552
00:46:20,071 --> 00:46:22,411
Galahad sempre dizia:
"Temos que ver o quadro geral,
553
00:46:22,448 --> 00:46:23,948
"perguntar por que e quem."
554
00:46:24,575 --> 00:46:26,535
Se alguém quisesse
destruir a Kingsman,
555
00:46:26,577 --> 00:46:28,197
estaria planejando
algo muito maior.
556
00:46:28,579 --> 00:46:29,909
O que vocês sabem?
557
00:46:29,956 --> 00:46:31,416
Achamos que é um
Cartel da Drogas.
558
00:46:31,457 --> 00:46:33,627
O nome Círculo Dourado
está sempre aparecendo.
559
00:46:34,085 --> 00:46:36,255
Vamos investigá-los.
E o que mais?
560
00:46:36,295 --> 00:46:38,755
Um ex-candidato nosso
está trabalhando com eles.
561
00:46:38,798 --> 00:46:40,968
Charlie Hesketh.
Um grande idiota.
562
00:46:41,592 --> 00:46:43,722
Tem pistas promissoras
sobre ele?
563
00:46:43,761 --> 00:46:44,891
A ex-namorada.
564
00:46:44,929 --> 00:46:47,259
Tenho seguido ela
nas redes sociais.
565
00:46:47,932 --> 00:46:50,392
Acreditamos que ainda
está em contato com ele.
566
00:46:51,435 --> 00:46:54,895
E ela vai ao Festival
de Música de Glastonbury.
567
00:46:56,148 --> 00:46:57,608
Ótimo...
568
00:46:58,276 --> 00:47:01,776
Agente Tequila, desencave seus
sapatos de dança. Tem uma nova missão.
569
00:47:01,821 --> 00:47:02,951
Sim, senhor.
570
00:47:03,948 --> 00:47:04,948
Espere aí.
571
00:47:07,451 --> 00:47:08,621
Sente-se bem?
572
00:47:08,661 --> 00:47:11,081
Um pouco cansado,
mas bem, obrigado.
573
00:47:11,455 --> 00:47:12,615
Galahad, está pronto?
574
00:47:12,665 --> 00:47:13,795
A sua cara...
575
00:47:13,833 --> 00:47:15,083
Tem...
576
00:47:17,962 --> 00:47:20,052
Mas que porra...
577
00:47:20,089 --> 00:47:21,629
Merda.
578
00:47:22,842 --> 00:47:24,092
Vá à enfermaria.
579
00:47:24,135 --> 00:47:26,185
Diga à Ginger que te examine.
580
00:47:27,430 --> 00:47:29,470
Dê à ele seus óculos.
581
00:47:33,811 --> 00:47:35,981
Está com sorte, garoto.
Coloque-os.
582
00:47:37,315 --> 00:47:40,825
Irá antes com nosso
melhor agente sênior.
583
00:47:41,152 --> 00:47:43,612
Ele está no nosso escritório de
Nova Iorque, nesse exato momento.
584
00:47:43,654 --> 00:47:46,164
Galahad, apresento-lhe
o Agente Whiskey.
585
00:47:48,951 --> 00:47:49,791
Garoto,
586
00:47:50,286 --> 00:47:53,246
parece que vamos espionar uma
garota num concerto de rock.
587
00:47:53,831 --> 00:47:55,961
Meu tipo de missão favorita.
588
00:47:56,000 --> 00:47:58,290
Mandarei meu jato te pegar.
589
00:48:09,514 --> 00:48:11,934
Já lidamos com esse tipo
de amnésia anteriormente.
590
00:48:12,600 --> 00:48:15,850
Harry é como um computador
que precisa de ser reiniciado.
591
00:48:17,522 --> 00:48:21,282
Temos de recriar um choque
traumático do passado dele
592
00:48:21,317 --> 00:48:22,527
para reativar sua memória.
593
00:48:24,195 --> 00:48:25,365
Espero que esteja certa.
594
00:48:35,540 --> 00:48:39,250
Desculpem, parece que temos
um problema aqui...
595
00:48:39,293 --> 00:48:41,843
Socorro! Alguém me ajude!
596
00:48:41,879 --> 00:48:45,009
Que diabos está havendo?
Socorro!
597
00:48:48,052 --> 00:48:49,052
Socorro!
598
00:48:50,972 --> 00:48:52,142
Deus!
599
00:48:52,181 --> 00:48:54,221
Parem! Porra!
600
00:49:15,538 --> 00:49:16,868
Tire-o já dali.
601
00:49:16,914 --> 00:49:18,584
Não, espere.
O instinto dele vai entrar em ação.
602
00:49:30,887 --> 00:49:32,387
Não. Lamento ter que fazer isso.
603
00:49:53,576 --> 00:49:55,536
-Você está bem?
-O que aconteceu?
604
00:49:55,912 --> 00:49:58,372
Harry, se esqueceu
de quem você é.
605
00:49:58,414 --> 00:50:00,714
Achamos que isso poderia
despertar sua memória.
606
00:50:01,959 --> 00:50:04,799
Olhe, quando era novo,
teve que escolher.
607
00:50:05,087 --> 00:50:07,757
Ou seria um lepidopterologia
ou ia para o exército.
608
00:50:07,798 --> 00:50:10,548
Escolheu o exército.
Isso o levou à Kingsman.
609
00:50:10,593 --> 00:50:13,603
Tornou-se um agente da Kingsman.
610
00:50:13,638 --> 00:50:15,928
Duvido que trabalharia para
quem afoga os funcionários.
611
00:50:16,974 --> 00:50:18,394
Quero ir para casa.
612
00:50:18,434 --> 00:50:19,944
Quero minha coleção
de borboletas.
613
00:50:21,312 --> 00:50:22,732
Quero ver minha mãe.
614
00:50:24,398 --> 00:50:26,318
Não há mais nada
que possamos fazer.
615
00:50:27,818 --> 00:50:29,278
Está na hora de deixá-lo ir.
616
00:50:37,286 --> 00:50:39,196
Inglaterra
617
00:50:39,247 --> 00:50:42,287
Querida, gostaria de ficar mais tempo,
mas tenho de continuar esta missão.
618
00:50:42,333 --> 00:50:44,503
Espere, espere, espere.
619
00:50:45,503 --> 00:50:47,923
Antes de ir,
quero te mostrar uma coisa.
620
00:50:51,384 --> 00:50:53,804
Sei que ele nunca poderá
substituir o JB,
621
00:50:53,845 --> 00:50:55,105
mas...
622
00:50:57,306 --> 00:50:59,516
Ah, meu Deus...
623
00:50:59,559 --> 00:51:01,599
Tinha esperanças de que
ele o fizesse feliz.
624
00:51:04,605 --> 00:51:07,105
E que te desse outra razão
para voltar para casa, em breve.
625
00:51:08,025 --> 00:51:09,145
Adorei ele,
626
00:51:09,485 --> 00:51:11,355
mas não preciso de outra razão
para voltar para casa.
627
00:51:18,536 --> 00:51:21,656
Me desculpe. Estou só
esperando um amigo.
628
00:51:22,415 --> 00:51:24,045
Voltarei assim que puder,
eu prometo.
629
00:51:25,960 --> 00:51:28,090
-Tem que ir salvar o mundo?
-Sim.
630
00:51:28,129 --> 00:51:29,879
Bem, se salvar o mundo,
631
00:51:31,132 --> 00:51:32,842
sabe o que isso significa.
632
00:51:32,884 --> 00:51:34,434
Sim, está bem...
633
00:51:37,763 --> 00:51:38,763
Até mais, amiguinho.
634
00:51:45,271 --> 00:51:46,691
Meu contato me deu ingressos.
635
00:51:47,773 --> 00:51:49,483
Vai adorar Glastonbury.
636
00:51:50,651 --> 00:51:52,651
Essa é a parte fácil, garoto.
637
00:51:52,695 --> 00:51:54,565
Veja no porta-luvas.
638
00:51:59,076 --> 00:52:00,446
Porra, irmão...
639
00:52:00,494 --> 00:52:03,084
Pensei que na América
tudo fosse maior.
640
00:52:03,122 --> 00:52:05,372
É por isso que compensam
com esses carros enormes?
641
00:52:05,416 --> 00:52:06,416
É para pôr no dedo.
642
00:52:07,168 --> 00:52:08,628
O localizador está na ponta.
643
00:52:08,669 --> 00:52:11,799
Tem que pressionar levemente
por três segundos para ativá-lo.
644
00:52:14,175 --> 00:52:17,345
Festival de Música de Glastonbury
645
00:52:17,970 --> 00:52:20,430
Certo, então...
segundo o Instagram dela,
646
00:52:20,473 --> 00:52:23,433
a ex-namorada de Charlie
está lá na frente, no bar VIP.
647
00:52:23,476 --> 00:52:25,266
Qual de nós irá
colocar o localizador?
648
00:52:25,311 --> 00:52:26,481
As pulseiras, rapazes.
649
00:52:27,438 --> 00:52:28,438
Sim, tudo bem...
650
00:52:29,482 --> 00:52:32,112
Acho que nós dois devemos
fazer uma aproximação...
651
00:52:32,151 --> 00:52:34,281
e quem se der melhor
com ela, continua.
652
00:52:34,320 --> 00:52:35,820
Não tem que ser uma competição.
653
00:52:35,863 --> 00:52:37,073
Podemos ir conversar com ela,
654
00:52:37,114 --> 00:52:40,164
apertar sua mão, dar uns tapinhas nas
costas, o que for. E, missão cumprida.
655
00:52:40,701 --> 00:52:43,661
A mão não é uma
membrana mucosa, Eggsy.
656
00:52:43,704 --> 00:52:45,084
Nem as costas.
657
00:52:45,915 --> 00:52:47,675
Não te ensinam nada na Kingsman?
658
00:52:47,708 --> 00:52:49,248
O que quer dizer?
659
00:52:49,293 --> 00:52:51,923
Nossos localizadores
entram na corrente sanguínea.
660
00:52:51,963 --> 00:52:55,133
Circulam inofensivamente e
fornecem áudio e localização global.
661
00:52:55,174 --> 00:52:58,264
Membrana mucosa...
É dentro do nariz, não é?
662
00:52:58,302 --> 00:52:59,972
Como diabos farei isso?
Enfiando meu dedo?
663
00:53:04,058 --> 00:53:06,058
Não é só dentro do nariz,
não é?
664
00:53:06,102 --> 00:53:08,352
-Não, Eggsy. Não é.
-Porra.
665
00:53:09,146 --> 00:53:10,606
Muito bem, eu tento primeiro.
666
00:53:10,982 --> 00:53:12,362
Veja e aprenda.
667
00:53:15,444 --> 00:53:16,704
Boa sorte.
668
00:53:22,702 --> 00:53:24,622
-Aqui está.
-Obrigada.
669
00:53:24,662 --> 00:53:25,792
Com licença, garota.
670
00:53:25,830 --> 00:53:28,170
Não quero incomodá-la,
671
00:53:28,207 --> 00:53:29,787
mas preciso saber:
a que horas vai tocar?
672
00:53:31,002 --> 00:53:32,292
Não sou de nenhuma banda.
673
00:53:32,837 --> 00:53:35,707
Deus, achou que eu fosse quem?
Não diga que é alguém horrível.
674
00:53:35,756 --> 00:53:37,296
Droga, agora me sinto um idiota.
675
00:53:38,384 --> 00:53:41,894
Presumi que uma mulher
com seu carisma...
676
00:53:42,889 --> 00:53:44,809
tinha que ser alguém importante.
677
00:53:44,849 --> 00:53:46,019
Claro...
678
00:53:46,642 --> 00:53:47,772
Obrigada.
679
00:53:47,810 --> 00:53:50,560
Tudo bem, sei que não queria
me fazer sentir um idiota.
680
00:53:50,605 --> 00:53:53,485
Deixe-me compensá-la
te pagando uma bebida.
681
00:53:54,317 --> 00:53:55,477
Siga meu dedo.
682
00:54:00,615 --> 00:54:02,165
O que está fazendo?
683
00:54:02,200 --> 00:54:04,240
Saindo pela tangente.
684
00:54:04,285 --> 00:54:06,455
Não há Tinder, na América?
685
00:54:06,495 --> 00:54:07,615
Tinder o que?
686
00:54:07,663 --> 00:54:10,503
Acho que dever ser
uma coisa geracional.
687
00:54:10,958 --> 00:54:13,668
A tradução é:
"Vá embora, velhote".
688
00:54:17,173 --> 00:54:18,223
Fiquem de boa, na boa.
689
00:54:18,758 --> 00:54:19,838
Adeus.
690
00:54:21,385 --> 00:54:23,175
Obrigada por isso.
691
00:54:23,221 --> 00:54:25,061
-Sou Clara.
-River.
692
00:54:25,431 --> 00:54:27,521
Droga, são mesmo essas horas?
693
00:54:28,434 --> 00:54:30,814
Estou com tanto “jet lag” que
já nem sei se estou indo ou vindo.
694
00:54:31,562 --> 00:54:33,272
Onde esteve?
Em algum lugar legal?
695
00:54:33,314 --> 00:54:36,404
Na América do Sul.
Tenho passado algum tempo lá,
696
00:54:36,442 --> 00:54:39,822
treinando com o xamã e tentando
comunicar com meu espírito animal.
697
00:54:39,862 --> 00:54:42,032
-Sim.
-Sou um corvo.
698
00:54:42,073 --> 00:54:43,703
Espere, deixe-me adivinhar...
699
00:54:43,741 --> 00:54:45,491
-Não.
-Jaguar.
700
00:54:45,535 --> 00:54:47,665
O que? Não posso acreditar!
Meu Deus!
701
00:54:47,703 --> 00:54:49,793
-Certo?
-Como sabia?
702
00:54:49,830 --> 00:54:52,370
De verdade, olha só.
703
00:54:52,551 --> 00:54:55,211
Ino Moxo. Jaguar preto.
Muito legal...
704
00:54:55,253 --> 00:54:58,213
Quer saber?
Vou te pagar uma bebida.
705
00:55:07,098 --> 00:55:08,768
O Eggsy mandou isso
de Glastonbury.
706
00:55:11,060 --> 00:55:13,440
E essa hashtag está
se espalhando pelo Twitter.
707
00:55:14,564 --> 00:55:16,904
Já encontrou alguma correlação
entre estes casos?
708
00:55:16,941 --> 00:55:18,781
Só o consumo de drogas.
709
00:55:21,279 --> 00:55:23,239
Eu sei...
Não é próprio de um Statesman.
710
00:55:23,906 --> 00:55:25,026
Mas o Tequila aqui...
711
00:55:25,783 --> 00:55:28,373
é nosso “menino mau”
residente.
712
00:55:29,120 --> 00:55:32,710
Não acha que isso está relacionado
com o Círculo Dourado, não é?
713
00:55:32,748 --> 00:55:36,288
Um Cartel de Drogas
envenenando seus clientes?
714
00:55:36,627 --> 00:55:37,797
Não faz sentido.
715
00:55:44,969 --> 00:55:46,889
Poppy, passe-me o açúcar,
por favor?
716
00:55:47,555 --> 00:55:48,895
Está bem.
717
00:55:49,140 --> 00:55:52,390
Mas isso te faz muito mal.
718
00:55:53,102 --> 00:55:56,112
É oito vezes mais viciante
do que cocaína.
719
00:55:56,147 --> 00:55:58,727
E cinco vezes mais provável
de causar a morte.
720
00:55:58,774 --> 00:56:00,284
Mas é legal, então...
721
00:56:00,318 --> 00:56:02,488
vá em frente,
use à vontade.
722
00:56:04,113 --> 00:56:07,283
E nem me faça falar
sobre o tabaco e o álcool.
723
00:56:07,325 --> 00:56:09,585
Quem vende essa porcaria
entra para a “Fortune 500”.
724
00:56:09,619 --> 00:56:11,119
Mas eu? Não...
725
00:56:11,162 --> 00:56:15,292
Estou aqui no meio do nada.
Com saudades de casa.
726
00:56:15,333 --> 00:56:16,793
Porque vendo drogas.
727
00:56:16,834 --> 00:56:20,254
Pops, faz isso pela
saudade de casa?
728
00:56:20,296 --> 00:56:21,916
Sim.
729
00:56:21,964 --> 00:56:24,304
Quero liberdade.
730
00:56:24,342 --> 00:56:26,472
Quero fama.
731
00:56:26,511 --> 00:56:29,721
Tivemos lucros de
$250 milhões, ano passado.
732
00:56:29,764 --> 00:56:33,314
Sou a empresária mais bem-sucedida
do mundo, mas ninguém sabe quem sou.
733
00:56:33,351 --> 00:56:34,481
Pops, Pops.
734
00:56:34,519 --> 00:56:36,479
Não falta muito, certo?
735
00:56:36,521 --> 00:56:38,441
Tem razão. Obrigada.
736
00:56:38,481 --> 00:56:39,941
Desculpem a interrupção.
737
00:56:39,982 --> 00:56:42,482
Quer falar comigo,
Madame Poppy?
738
00:56:42,527 --> 00:56:45,607
Sim, Angel.
No Círculo Dourado,
739
00:56:45,655 --> 00:56:47,825
não provamos a mercadoria
740
00:56:47,865 --> 00:56:50,905
e não violamos as regras.
741
00:56:50,952 --> 00:56:53,622
Foi por isso que
investi nos robôs.
742
00:56:53,663 --> 00:56:58,213
Porque são muito mais leais e dignos
de confiança do que seres humanos.
743
00:57:32,410 --> 00:57:35,410
ELTON JOHN DETECTADO
AMIGO
744
00:57:46,924 --> 00:57:48,764
Pena não termos
encontrado seus amigos.
745
00:57:49,427 --> 00:57:51,467
Todos seguimos
caminhos diferentes,
746
00:57:51,512 --> 00:57:54,812
mas, no fim, chegamos todos
no mesmo destino.
747
00:57:54,849 --> 00:57:57,389
Vamos ver se eles estão
na minha tenda?
748
00:57:58,769 --> 00:58:00,019
-Sim.
-Vamos nessa.
749
00:58:06,777 --> 00:58:08,277
Isso é fantástico.
750
00:58:09,864 --> 00:58:10,954
Vamos lá.
751
00:58:11,699 --> 00:58:13,949
Sabe, estou apertado para mijar.
752
00:58:14,535 --> 00:58:16,115
Pode fazer por cima de mim,
se quiser.
753
00:58:18,873 --> 00:58:20,043
Talvez daqui a pouco.
754
00:58:20,958 --> 00:58:21,958
Me dê um segundo, sim?
755
00:58:22,585 --> 00:58:24,925
Está bem.
Mas apresse-se, River.
756
00:58:25,254 --> 00:58:27,974
Esperei a noite toda para
que ao menos, me beijasse.
757
00:58:34,972 --> 00:58:36,022
Oi!
758
00:58:36,057 --> 00:58:37,977
Olá, querida.
Estou numa situação horrível.
759
00:58:39,060 --> 00:58:40,230
Tenho que dormir com um alvo,
760
00:58:40,269 --> 00:58:43,109
mas só o farei se concordar.
761
00:58:43,147 --> 00:58:45,147
Está brincando comigo, porra?
762
00:58:45,650 --> 00:58:47,610
Foi do treinamento
ao "tiro ao alvo"?
763
00:58:47,652 --> 00:58:50,072
Querida, é melhor
ser sincero com você,
764
00:58:50,112 --> 00:58:51,952
ao invés de fazer
e não te contar nada.
765
00:58:51,989 --> 00:58:54,579
Estou lidando com a situação
de salvar o mundo aqui.
766
00:58:54,617 --> 00:58:57,827
Como diabos alguém
irá salvar o mundo?
767
00:58:58,287 --> 00:59:00,117
É um pouco complicado,
768
00:59:00,164 --> 00:59:02,834
mas acredite, não o faria
se não fosse obrigado.
769
00:59:06,295 --> 00:59:08,585
Querida, por favor...
acredite em mim, eu te amo.
770
00:59:08,631 --> 00:59:11,011
É com você que quero passar
o resto da minha vida.
771
00:59:13,094 --> 00:59:14,354
Isso é um pedido de casamento?
772
00:59:17,640 --> 00:59:19,480
Porque acho que eu te daria
minha autorização.
773
00:59:19,809 --> 00:59:22,689
Tendo essa segurança,
sabendo que há um compromisso...
774
00:59:23,604 --> 00:59:26,324
Nesse contexto, sim.
Eu pensaria diferente.
775
00:59:27,358 --> 00:59:29,318
Certo. Bem, digo...
776
00:59:29,360 --> 00:59:32,110
Quero estar com você,
mas não ser uma figura pública,
777
00:59:32,154 --> 00:59:33,414
tipo um príncipe...
778
00:59:34,407 --> 00:59:36,827
É complicado, considerando
as coisas do meu trabalho...
779
00:59:38,578 --> 00:59:40,828
Não, não, qual é... pronto.
780
00:59:40,872 --> 00:59:42,872
Olha, temos que conversar
sobre isso com mais calma.
781
00:59:42,915 --> 00:59:44,825
Me dê cinco minutos, está bem?
782
00:59:45,918 --> 00:59:47,838
Não se subestime, Eggsy.
783
00:59:48,588 --> 00:59:50,668
Com certeza aguenta
mais tempo que isso.
784
01:00:17,200 --> 01:00:19,240
-O que está havendo?
-Nada.
785
01:00:19,785 --> 01:00:22,905
Mas sinto que nossos espíritos animais
precisam de mais tempo para se ajustarem
786
01:00:22,955 --> 01:00:26,205
e encontrar um elo harmonioso
no plano espiritual.
787
01:00:26,250 --> 01:00:27,500
Totalmente...
788
01:00:27,543 --> 01:00:29,003
É?
789
01:00:29,045 --> 01:00:31,425
Ou poderíamos simplesmente...
790
01:00:32,757 --> 01:00:33,877
foder?
791
01:00:39,805 --> 01:00:40,925
Clara, acho que não consigo.
792
01:00:50,942 --> 01:00:52,612
Mas quer saber?
793
01:00:52,944 --> 01:00:55,284
O meu corvo procura um
lugar para se aninhar.
794
01:01:39,323 --> 01:01:40,453
Bom trabalho, Eggsy!
795
01:01:40,825 --> 01:01:42,705
Localizador totalmente funcional.
796
01:01:44,203 --> 01:01:46,833
Não se preocupe, já passei
por isso com o Whiskey antes.
797
01:01:48,040 --> 01:01:50,830
É bom trabalhar com um agente
que sabe o que faz.
798
01:01:52,211 --> 01:01:55,801
Uau... Sr. Corvo.
Agora é minha vez.
799
01:01:55,840 --> 01:01:57,630
Desculpe... não posso.
800
01:01:57,675 --> 01:01:59,005
Estou numa relação.
801
01:01:59,051 --> 01:02:01,511
Isso é adorável.
Ouça, eu também.
802
01:02:01,554 --> 01:02:05,024
O que acontece em Glasto
fica em Glasto.
803
01:02:05,725 --> 01:02:06,815
Não posso.
804
01:02:07,351 --> 01:02:08,481
Adeus, Clara.
805
01:02:14,025 --> 01:02:16,495
Aqui é a Princesa T,
por favor deixe uma mensagem.
806
01:02:18,738 --> 01:02:19,988
Hotel Motor Manor...
807
01:02:20,031 --> 01:02:21,571
Sim, pode me passar para
a Princesa Tilde, por favor?
808
01:02:22,491 --> 01:02:25,121
Na verdade, senhor,
estou vendo no computador
809
01:02:25,161 --> 01:02:28,001
e infelizmente a princesa
já deixou o hotel.
810
01:02:28,039 --> 01:02:28,869
Obrigado.
811
01:02:31,667 --> 01:02:32,667
Porra!
812
01:03:00,238 --> 01:03:00,858
Harry.
813
01:03:03,199 --> 01:03:05,239
-O que foi?
-Estava fazendo a mala.
814
01:03:05,576 --> 01:03:08,996
Olhe esses artigos de higiene que Merlin
me deu como presente de despedida.
815
01:03:09,038 --> 01:03:10,078
Experimente este pós-barba.
816
01:03:11,541 --> 01:03:12,921
Eu sei. Estou usando.
817
01:03:16,045 --> 01:03:17,245
Não pode simplesmente desistir.
818
01:03:18,464 --> 01:03:19,924
Desistir?
819
01:03:19,966 --> 01:03:22,886
Não, ao contrário...
vou realizar meu sonho.
820
01:03:22,927 --> 01:03:26,557
Investigar borboletas raras com alguns
dos mais brilhantes entomologistas.
821
01:03:36,440 --> 01:03:38,820
Seria melhor se me
pendurasse nessa parede.
822
01:03:40,278 --> 01:03:43,528
Pois nunca encontrará uma
borboleta mais interessante que eu.
823
01:03:43,573 --> 01:03:44,913
Desculpe?
824
01:03:44,949 --> 01:03:49,289
Quando nos conhecemos,
eu era como um verme.
825
01:03:49,328 --> 01:03:50,578
Os vermes transformam-se
em moscas.
826
01:03:50,621 --> 01:03:52,291
Talvez quisesses dizer larva.
827
01:03:52,331 --> 01:03:54,251
Larva, que seja. O que for.
O que interessa...
828
01:03:54,292 --> 01:03:56,132
é que todos queriam me esmagar.
829
01:03:57,461 --> 01:03:58,461
Mas você, não.
830
01:03:58,963 --> 01:04:02,053
Me ajudou a me transformar
numa lagarta.
831
01:04:02,091 --> 01:04:03,591
E agora tenho asas.
832
01:04:04,802 --> 01:04:08,602
Vôo mais alto que alguma vez
sonhei... e tudo graças a você.
833
01:04:08,639 --> 01:04:11,729
Não quero ser rude, mas tenho
qe acabar de fazer a mala e dormir.
834
01:04:11,767 --> 01:04:13,267
Não pode ir embora assim.
835
01:04:13,311 --> 01:04:14,771
A Kingsman precisa de você.
836
01:04:14,812 --> 01:04:16,942
O mundo inteiro precisa de você.
837
01:04:19,942 --> 01:04:21,362
Eu preciso de você.
838
01:04:22,486 --> 01:04:26,946
Eggy, quem quer que fosse o Harry
que conheceu, ele não existe mais.
839
01:04:27,366 --> 01:04:28,486
Adeus.
840
01:05:07,657 --> 01:05:08,987
Isso não é um Martini.
841
01:05:09,033 --> 01:05:11,043
No Kentucky, é.
842
01:05:11,077 --> 01:05:12,037
É justo.
843
01:05:20,670 --> 01:05:21,960
À sua saúde, Eggsy.
844
01:05:22,004 --> 01:05:24,214
Você é exatamente
o que a Kingsman precisa.
845
01:05:35,059 --> 01:05:37,689
Aqui é a Princesa T,
por favor deixe uma mensagem.
846
01:05:41,399 --> 01:05:43,109
Posso beber outro Martini,
por favor?
847
01:05:43,150 --> 01:05:44,400
Claro.
848
01:05:45,403 --> 01:05:46,493
Obrigado.
849
01:05:48,155 --> 01:05:49,815
Está bem? Preciso mesmo
falar com você...
850
01:05:57,540 --> 01:06:00,420
Querida, nunca precisei tanto de você.
Eu te amo. Espero que esteja bem.
851
01:06:00,751 --> 01:06:01,591
Desista.
852
01:06:36,537 --> 01:06:38,077
Quer saber?
853
01:06:38,122 --> 01:06:40,292
Foi o melhor Martini
que bebi na minha vida.
854
01:06:41,459 --> 01:06:42,919
Fique com o troco.
855
01:06:42,960 --> 01:06:44,040
Obrigada.
856
01:06:58,935 --> 01:07:00,195
Está tudo bem.
Nada de pânico.
857
01:07:00,228 --> 01:07:02,728
Lembrei-me de lhe trazer
um presente de despedida.
858
01:07:08,444 --> 01:07:09,654
O que acha?
É adorável, não é?
859
01:07:10,988 --> 01:07:12,408
Quere tocar nele?
860
01:07:15,493 --> 01:07:16,663
Olá.
861
01:07:25,837 --> 01:07:28,127
Acha que devo matá-lo?
862
01:07:28,172 --> 01:07:30,302
-Está louco?
-Qual é o problema?
863
01:07:31,300 --> 01:07:32,630
-Não! Não pode!
-O que?
864
01:07:32,677 --> 01:07:34,717
-Terá que me matar!
-Matar você?
865
01:07:34,762 --> 01:07:35,892
Eu mato você.
866
01:07:35,930 --> 01:07:37,310
Ninguém é tão doente a ponto
de matar um cachorrinho!
867
01:07:37,348 --> 01:07:39,638
E você? Seria doente a ponto
de matar um cachorrinho!
868
01:07:39,684 --> 01:07:40,814
Lembra-se?
869
01:08:03,457 --> 01:08:05,127
Você era doente a ponto
de matar um cachorrinho!
870
01:08:33,237 --> 01:08:35,157
-Era pólvora seca.
-Sim, Harry!
871
01:08:35,198 --> 01:08:36,368
Era pólvora seca!
872
01:08:36,407 --> 01:08:38,117
-É verdade. Era pólvora seca!
-Nunca faria mal ao Sr. Picles!
873
01:08:38,784 --> 01:08:40,584
-Sim!
-Ele morreu de velhice!
874
01:08:40,620 --> 01:08:41,950
Ele morreu de pancreatite!
875
01:08:48,169 --> 01:08:49,799
Não é o Sr. Picles.
876
01:08:57,136 --> 01:08:58,046
Eggsy.
877
01:09:00,014 --> 01:09:01,354
Olá, Harry.
878
01:09:13,945 --> 01:09:15,365
Eggsy.
879
01:09:20,618 --> 01:09:22,288
-Valentine tem que ser detido.
-Eu sei.
880
01:09:22,328 --> 01:09:23,578
-Tem um dispositivo...
-Está tudo bem.
881
01:09:23,621 --> 01:09:25,461
Está resolvido, não se preocupe.
882
01:09:25,498 --> 01:09:27,248
Temos muita conversa
para colocar em dia.
883
01:09:28,209 --> 01:09:29,629
Veja, veja...
884
01:09:30,503 --> 01:09:32,553
Acho que é melhor
cancelar o táxi.
885
01:09:33,422 --> 01:09:34,722
Sim.
886
01:09:34,757 --> 01:09:36,087
Se não se importar...
887
01:09:37,760 --> 01:09:39,010
Merlin.
888
01:09:40,847 --> 01:09:42,887
Bem-vindo de novo,
889
01:09:42,932 --> 01:09:44,062
Galahad.
890
01:09:48,980 --> 01:09:50,900
Agora que te pusemos a par,
891
01:09:50,940 --> 01:09:52,520
eis alguns presentes
de boas-vindas.
892
01:09:52,567 --> 01:09:54,357
Primeiro,
893
01:09:54,402 --> 01:09:56,362
um relógio Kingsman
novinho em folha.
894
01:09:56,404 --> 01:09:59,704
Software avançado que pode acessar
tudo o que tenha um micro-chip.
895
01:09:59,740 --> 01:10:00,950
É do caramba.
896
01:10:00,992 --> 01:10:02,582
E Merlin,
897
01:10:02,618 --> 01:10:03,618
fiz isso para você.
898
01:10:26,726 --> 01:10:29,186
Obrigado, Merlin, Eggsy.
899
01:10:29,228 --> 01:10:31,358
-Como fiquei?
-Ficou...
900
01:10:31,397 --> 01:10:35,147
parecendo um panaca à espera
de que lhe soquem o olho.
901
01:10:36,861 --> 01:10:38,201
Agora,
902
01:10:38,237 --> 01:10:41,487
é melhor que saia do nosso bar
903
01:10:41,532 --> 01:10:43,622
antes que eu te
arranque o outro.
904
01:10:44,452 --> 01:10:48,122
Isso é maneira de receber um
visitante na nossa cidade, luz da lua?
905
01:10:48,164 --> 01:10:49,424
Muito bem...
906
01:10:50,875 --> 01:10:53,425
Chupe minha pica sulista,
907
01:10:53,461 --> 01:10:55,251
sua bicha!
908
01:10:55,296 --> 01:10:57,586
Creio que não será necessário.
909
01:10:58,925 --> 01:11:00,345
Bom dia, senhor.
910
01:11:04,597 --> 01:11:06,307
Então?
911
01:11:06,349 --> 01:11:08,139
As meninas estão à espera do que?
912
01:11:08,601 --> 01:11:09,981
Os modos...
913
01:11:11,646 --> 01:11:12,766
fazem...
914
01:11:15,441 --> 01:11:16,691
o homem.
915
01:11:18,444 --> 01:11:20,034
Sabe o que isso significa?
916
01:11:22,281 --> 01:11:24,201
Então, deixe-me dar-lhe uma lição.
917
01:11:34,752 --> 01:11:37,212
Vamos passar o dia aqui de pé?
Ou vamos...
918
01:11:39,674 --> 01:11:41,384
Seu grande...
919
01:11:59,735 --> 01:12:01,105
Levantem-no.
920
01:12:01,696 --> 01:12:05,026
Não é a isso que eu chamo
de uma recepção do Kentucky.
921
01:12:07,076 --> 01:12:11,246
Os modos fazem o homem.
922
01:12:11,289 --> 01:12:12,539
Deixem-me traduzir-lhes isso.
923
01:12:32,560 --> 01:12:33,810
Que se passa comigo, Merlin?
924
01:12:33,853 --> 01:12:34,983
Não me tinhas curado?
925
01:12:35,021 --> 01:12:37,361
Bem, reconstruímos
suas vias neurais.
926
01:12:37,398 --> 01:12:39,478
Mas levará algum tempo
até recuperar a coordenação.
927
01:13:00,254 --> 01:13:02,054
E as borboletas fantasmas?
928
01:13:02,089 --> 01:13:03,759
Passará por episódios,
929
01:13:03,799 --> 01:13:05,089
lapsos de lucidez.
930
01:13:05,134 --> 01:13:06,974
Em breve voltará ao normal.
931
01:13:24,403 --> 01:13:26,363
Sinto-me como um tornado
num parque de caravanas.
932
01:13:26,822 --> 01:13:29,242
O Círculo Dourado
orgulhosamente apresenta
933
01:13:29,283 --> 01:13:31,083
“FARMACÊUTICOS DA POPPY”
934
01:13:31,744 --> 01:13:34,714
Sr. Presidente,
meu nome é Poppy Adams.
935
01:13:34,747 --> 01:13:37,997
Creio que a ONU não tenha força.
936
01:13:38,042 --> 01:13:39,792
Por isso, escolhi você,
como líder do mundo livre,
937
01:13:39,836 --> 01:13:41,046
para receber esta comunicação.
938
01:13:41,712 --> 01:13:43,552
E convido-o para começar
as negociações
939
01:13:43,589 --> 01:13:47,379
por causa da maior tomada
de reféns da História.
940
01:13:47,426 --> 01:13:50,466
Há algumas semanas,
um vírus sintético foi liberado
941
01:13:50,513 --> 01:13:53,143
em toda minha gama de produtos.
942
01:13:53,558 --> 01:13:57,688
Maconha, cocaína, heroína,
ópio, ecstasy
943
01:13:57,937 --> 01:13:59,187
e cristais de metanfetaminas.
944
01:14:00,523 --> 01:14:03,323
Alguns de vocês
já estão infectados.
945
01:14:03,359 --> 01:14:06,529
E é isso é o que podem esperar
nos próximos dias.
946
01:14:07,363 --> 01:14:10,373
Após um breve
período de incubação,
947
01:14:10,408 --> 01:14:12,078
as vítimas apresentam
sintomas da fase um.
948
01:14:13,661 --> 01:14:14,581
Uma erupção azul.
949
01:14:15,454 --> 01:14:16,874
Depois,
950
01:14:16,914 --> 01:14:18,794
aparecem os sintomas
da fase dois.
951
01:14:19,292 --> 01:14:20,632
Delírios...
952
01:14:20,668 --> 01:14:22,498
quando o vírus entra
no cérebro.
953
01:14:22,545 --> 01:14:26,425
Muito angustiante para
a vítima e todos ao seu redor.
954
01:14:27,633 --> 01:14:28,763
Na fase três...
955
01:14:30,219 --> 01:14:31,509
Paralisia.
956
01:14:31,554 --> 01:14:34,394
Os músculos entram num estado
de colapso catastrófico.
957
01:14:34,432 --> 01:14:36,482
E quando os músculos do tórax
são afetados,
958
01:14:37,310 --> 01:14:39,770
torna-se impossível respirar,
959
01:14:39,812 --> 01:14:43,982
o que induz a uma morte bastante
dolorosa no período de 12 horas.
960
01:14:45,985 --> 01:14:51,245
Mas tenho boas notícias
para os milhões já infectados.
961
01:14:51,282 --> 01:14:52,952
Não precisa ser assim.
962
01:14:52,992 --> 01:14:55,952
Eu tenho um antídoto.
963
01:15:11,052 --> 01:15:14,102
O que você me fez,
sua puta vadia de merda?
964
01:15:16,224 --> 01:15:17,894
Cem por cento eficaz
965
01:15:17,934 --> 01:15:21,404
e pronto a ser enviado
ao mundo todo num instante.
966
01:15:21,437 --> 01:15:23,437
-Saia do meu quarto!
-Tem minha palavra.
967
01:15:23,481 --> 01:15:25,321
-Saia!
-Farei isso
968
01:15:25,358 --> 01:15:28,818
se as seguintes condições
forem cumpridas.
969
01:15:28,861 --> 01:15:31,451
Saia da porra do meu quarto!
970
01:15:32,740 --> 01:15:37,080
Um, concorde em acabar com a guerra
contra as drogas de uma vez por todas.
971
01:15:37,119 --> 01:15:39,749
Todos os tipos de substâncias
serão legalizados,
972
01:15:39,789 --> 01:15:44,879
abrindo caminho a um novo mercado no
qual as vendas são lícitas e taxadas
973
01:15:44,919 --> 01:15:46,169
como o álcool.
974
01:15:46,212 --> 01:15:51,052
Dois, eu e os meus colegas
receberemos total imunidade legal.
975
01:15:51,634 --> 01:15:52,804
Aceite meus termos
976
01:15:52,844 --> 01:15:56,184
e estarei ansiosa por ajudá-lo
a tornar nosso amado país grande,
977
01:15:56,222 --> 01:15:57,432
impulsionando nossa
economia debilitada
978
01:15:57,473 --> 01:16:00,603
e diminuindo custos
com as forças policiais.
979
01:16:00,643 --> 01:16:03,063
Ou continue
com esta limitada, obsoleta
980
01:16:03,104 --> 01:16:07,024
e, francamente, desastrosa
forma de proibição
981
01:16:07,066 --> 01:16:09,146
e viva com as mãos
manchadas de sangue.
982
01:16:10,236 --> 01:16:12,646
Salve vidas. Legalize.
983
01:16:18,578 --> 01:16:21,078
Eu te disse que essa merda
te fazia mal.
984
01:16:30,006 --> 01:16:31,916
Quem é Poppy Adams?
985
01:16:31,966 --> 01:16:33,626
Depois de se formar Escola
de Negócios de Harvard,
986
01:16:33,676 --> 01:16:36,966
Adams esteve brevemente internada
com graves problemas de saúde mental,
987
01:16:37,013 --> 01:16:39,063
antes de desaparecer
sem deixar rastro.
988
01:16:39,098 --> 01:16:41,848
Inteligente, ambiciosa,
implacável,
989
01:16:41,893 --> 01:16:44,193
falta-lhe empatia,
tem um charme superficial.
990
01:16:44,228 --> 01:16:45,348
EX-PROFESSOR DE HARVARD
991
01:16:45,396 --> 01:16:48,396
Todas as características
de um grande CEO.
992
01:16:48,941 --> 01:16:51,241
Ou de um psicopata.
993
01:16:51,277 --> 01:16:54,027
Após a emissão da mensagem
de Adams para o presidente,
994
01:16:54,071 --> 01:16:56,281
Um cenário de caos
se instaurou hoje
995
01:16:56,324 --> 01:16:58,834
nos centros de saúde de todo
o país e de todo o mundo.
996
01:16:58,868 --> 01:17:02,198
Não temos mais leitos disponíveis.
O hospital está lotado.
997
01:17:02,246 --> 01:17:03,366
EMERGÊNCIA
998
01:17:03,414 --> 01:17:06,254
A erupção azul foi rebatizada
por "A Doença da Dança",
999
01:17:06,292 --> 01:17:09,552
agora que as vítimas começam
a exibir sintomas da fase dois.
1000
01:17:15,343 --> 01:17:16,803
Vamos preparar
a unidade criogênica.
1001
01:17:17,303 --> 01:17:18,433
Quer congelá-lo?
1002
01:17:18,471 --> 01:17:19,931
Exatamente.
1003
01:17:19,972 --> 01:17:23,932
Vítimas do vírus causado
por drogas contaminadas
1004
01:17:23,976 --> 01:17:27,516
lotaram hospitais e clínicas,
temendo pela vida.
1005
01:17:30,775 --> 01:17:33,155
O toque de recolhe e a proibição
de viajar estão sendo considerados,
1006
01:17:33,194 --> 01:17:35,744
enquanto as autoridades
avaliam a escala do desastre.
1007
01:17:36,239 --> 01:17:37,819
Fechem-no.
1008
01:17:39,575 --> 01:17:42,995
Mas ainda não há uma
resposta oficial do presidente,
1009
01:17:43,037 --> 01:17:45,827
que continua fechado
em reuniões emergenciais.
1010
01:17:47,750 --> 01:17:49,590
Preparem um decreto presidencial.
1011
01:17:50,670 --> 01:17:52,760
Os serviços secretos e as
forças policiais não devem agir.
1012
01:17:52,797 --> 01:17:55,007
Vamos dançar ao ritmo
desta senhora.
1013
01:17:55,049 --> 01:17:56,089
Muito bem.
1014
01:17:56,133 --> 01:17:57,473
Podemos fazer
com que isso funcione.
1015
01:17:58,344 --> 01:18:01,014
Alegamos que não se trata
de negociar com terroristas.
1016
01:18:01,055 --> 01:18:03,015
Não, o que eu proponho
1017
01:18:03,057 --> 01:18:07,437
é fazermos crer que cedemos às
exigências para impedir um pânico global
1018
01:18:07,478 --> 01:18:12,568
e depois deixamos que a escória
drogada vá desta para melhor!
1019
01:18:15,528 --> 01:18:16,528
Sim.
1020
01:18:17,029 --> 01:18:20,989
E que levem Poppy Adams e seu
Círculo Dourado com eles.
1021
01:18:21,033 --> 01:18:24,413
Sem drogados, não há comércio
de drogas. Todo mundo ganha.
1022
01:18:25,663 --> 01:18:28,873
Mas não estamos falando
de um punhado de reféns.
1023
01:18:28,916 --> 01:18:32,336
Centenas de milhões de pessoas
no mundo todo podem morrer!
1024
01:18:32,378 --> 01:18:34,798
Centenas de milhões de
criminosos, fardos da sociedade.
1025
01:18:35,840 --> 01:18:37,260
Não tenho razão, McCoy?
1026
01:18:37,300 --> 01:18:38,430
Sem dúvida.
1027
01:18:38,467 --> 01:18:40,467
Mas isso é...
1028
01:18:40,511 --> 01:18:43,061
E as pessoas que estavam
só experimentando?
1029
01:18:43,097 --> 01:18:45,017
As que se automedicam?
1030
01:18:45,057 --> 01:18:47,937
Profissionais da área, crianças...
1031
01:18:47,977 --> 01:18:49,647
Poupe-me desses problemas, Fox.
1032
01:18:49,687 --> 01:18:54,267
O fato é que esta presidência
acaba de ganhar a guerra contra as drogas.
1033
01:18:54,317 --> 01:18:55,357
Parabéns.
1034
01:18:56,068 --> 01:18:57,738
Obrigado.
1035
01:18:59,947 --> 01:19:02,407
E isso merece um brinde.
1036
01:19:03,117 --> 01:19:05,327
Isso é completamente antiético.
1037
01:19:05,661 --> 01:19:07,291
Fox, cale-se!
1038
01:19:08,164 --> 01:19:10,044
McCoy, decrete a lei marcial.
1039
01:19:10,082 --> 01:19:11,422
Precisamos manter o controle,
1040
01:19:11,459 --> 01:19:14,919
requisitar estádios,
escolas, centros cívicos,
1041
01:19:14,962 --> 01:19:16,462
instaurar um
apagão jornalístico.
1042
01:19:16,506 --> 01:19:20,126
E mantenha as forças armadas
a postos para reunir os drogados.
1043
01:19:21,302 --> 01:19:25,142
Tenham ou não violado a lei,
as vítimas são seres humanos.
1044
01:19:27,475 --> 01:19:28,485
Tequila...
1045
01:19:29,727 --> 01:19:31,147
é um cara agressivo.
1046
01:19:32,647 --> 01:19:33,937
E um ótimo agente.
1047
01:19:34,774 --> 01:19:38,494
Nesse momento, ele está congelado
à espera da nossa ajuda.
1048
01:19:38,528 --> 01:19:40,858
Não podemos tornar isso
um assunto pessoal.
1049
01:19:40,905 --> 01:19:41,955
Pessoal?
1050
01:19:41,989 --> 01:19:44,619
Agente, não podemos ficar assistindo
enquanto gente como ele morre.
1051
01:19:45,117 --> 01:19:47,537
Somos a única esperança
daquela gente.
1052
01:19:49,497 --> 01:19:51,287
Temos que encontrar o antídoto.
1053
01:19:51,332 --> 01:19:53,832
As reservas da Poppy
podem estar em qualquer lugar.
1054
01:19:53,876 --> 01:19:55,786
Ela deve ter algum à mão.
1055
01:19:55,837 --> 01:19:57,297
Localizem a Poppy
1056
01:19:58,714 --> 01:20:00,724
e consigam uma amostra
para análise.
1057
01:20:01,467 --> 01:20:02,467
Talvez possa ser replicado.
1058
01:20:03,302 --> 01:20:04,892
Desculpem a interrupção,
1059
01:20:04,929 --> 01:20:06,349
mas Charlie está ao telefone
com a namorada.
1060
01:20:06,389 --> 01:20:07,849
Vou lhes passar o áudio.
1061
01:20:08,724 --> 01:20:10,184
Não se preocupe,
estou num telefone público
1062
01:20:10,226 --> 01:20:12,726
coberto com a merda
da erupção azul.
1063
01:20:12,770 --> 01:20:14,150
Porque não me disse isso?
1064
01:20:14,188 --> 01:20:16,898
Só me disse:
"Não use droga nenhuma".
1065
01:20:16,941 --> 01:20:19,191
Era um festival de música, caramba!
1066
01:20:19,235 --> 01:20:23,075
Porra. Merda. Merda!
Muito bem...
1067
01:20:24,448 --> 01:20:26,578
Ouça, você tem que ir
para o laboratório da Itália.
1068
01:20:26,617 --> 01:20:27,987
Lembra-se de onde fomos esquiar?
1069
01:20:28,035 --> 01:20:29,945
Sim. Sim, eu me lembro.
1070
01:20:30,413 --> 01:20:33,423
Vai lá se encontrar comigo
e eu te darei o antídoto.
1071
01:20:34,959 --> 01:20:36,089
Está bem.
1072
01:20:40,131 --> 01:20:41,921
Pronto. O jato está a postos.
1073
01:20:41,966 --> 01:20:44,386
Whiskey, Galahad, vão para Itália.
1074
01:20:48,598 --> 01:20:50,428
Têm que resolver essa
história do nome de código.
1075
01:20:50,474 --> 01:20:51,934
Com o devido respeito,
1076
01:20:51,976 --> 01:20:54,806
não creio que Galahad sênior esteja
preparado para voltar a campo.
1077
01:20:55,938 --> 01:20:58,268
-Eu me referia a...
-Claro.
1078
01:20:58,316 --> 01:21:00,776
E com todo o desrespeito,
1079
01:21:00,818 --> 01:21:02,488
não vou a lugar nenhum sem ele.
1080
01:21:03,821 --> 01:21:06,491
Inteligência, perícia...
1081
01:21:07,742 --> 01:21:08,742
corda de pular?
1082
01:21:11,454 --> 01:21:12,964
-É um laço.
-Tanto faz.
1083
01:21:13,664 --> 01:21:14,964
Vamos lá.
1084
01:21:17,168 --> 01:21:18,878
Vão. mexam-se.
1085
01:21:18,920 --> 01:21:20,000
Certo.
1086
01:21:22,131 --> 01:21:26,091
Itália
1087
01:21:32,850 --> 01:21:34,100
Bebê.
1088
01:21:46,113 --> 01:21:47,533
Já está funcionando.
1089
01:21:48,366 --> 01:21:49,366
Graças a Deus.
1090
01:21:50,201 --> 01:21:51,331
Agente Whiskey.
1091
01:21:51,369 --> 01:21:53,539
Antídoto confirmado
no local onde está o alvo.
1092
01:21:53,996 --> 01:21:55,156
Boa sorte.
1093
01:22:03,965 --> 01:22:06,095
Espere aí.
Precisamos de você aqui em baixo.
1094
01:22:06,133 --> 01:22:07,633
Para comandar a sala de controle.
1095
01:22:07,677 --> 01:22:09,047
É capaz de ser uma boa ideia.
1096
01:22:10,221 --> 01:22:11,851
Ligue para nós lá de cima, certo?
1097
01:22:23,818 --> 01:22:25,318
Vim inspecionar as instalações.
1098
01:22:25,736 --> 01:22:27,066
Posso ver a sua identificação,
por favor?
1099
01:22:27,488 --> 01:22:28,198
Claro.
1100
01:22:33,077 --> 01:22:34,367
Que porra é essa?
1101
01:22:38,040 --> 01:22:39,250
Que porra está fazendo?
1102
01:22:39,292 --> 01:22:40,292
Desculpe-me por isso.
1103
01:22:45,965 --> 01:22:48,095
Já tomei os controles.
Em posição.
1104
01:23:07,486 --> 01:23:09,566
Mantenham o elevador
aqui até voltarmos.
1105
01:23:09,614 --> 01:23:11,074
Entendido, Eggsy.
1106
01:23:11,115 --> 01:23:12,525
Clara está aqui.
1107
01:23:13,117 --> 01:23:14,327
Estamos mais próximos.
1108
01:23:19,457 --> 01:23:22,627
Harry Hart, Harry Hart,
super espião, super espião.
1109
01:23:23,669 --> 01:23:26,169
Parece que temos uma porta aqui.
1110
01:23:26,214 --> 01:23:26,964
Sim.
1111
01:23:28,216 --> 01:23:28,966
Aí está.
1112
01:23:39,810 --> 01:23:41,350
Eu te dou cobertura.
1113
01:23:42,522 --> 01:23:43,522
Ora, viva.
1114
01:23:45,066 --> 01:23:46,936
Desculpe o atraso.
1115
01:23:46,984 --> 01:23:49,284
Vocês tornaram este lugar
difícil de encontrar.
1116
01:23:49,320 --> 01:23:50,320
Quem é você?
1117
01:23:51,197 --> 01:23:53,777
Vim buscar esse antídoto.
1118
01:23:53,824 --> 01:23:54,834
Para Singapura?
1119
01:23:55,701 --> 01:23:56,991
Sim.
1120
01:24:00,498 --> 01:24:03,708
Você é Wu Ting Feng?
1121
01:24:07,672 --> 01:24:08,672
Sou.
1122
01:24:10,341 --> 01:24:12,631
Como ainda está vivo?
1123
01:24:12,677 --> 01:24:14,797
River, o que faz aqui?
1124
01:24:14,846 --> 01:24:15,676
River?
1125
01:24:15,721 --> 01:24:17,141
Olá, Clara.
1126
01:24:17,181 --> 01:24:20,061
O que acontece em Glasto,
fica em Glasto.
1127
01:24:23,187 --> 01:24:24,857
-Seu imbecil!
-Adeus, Charlie.
1128
01:24:24,897 --> 01:24:26,187
Toquem o alarme!
1129
01:24:27,066 --> 01:24:28,686
Sua barata de merda!
1130
01:24:28,734 --> 01:24:29,654
Bloqueiem a porta!
1131
01:24:29,694 --> 01:24:30,534
Me dá...
1132
01:24:31,195 --> 01:24:32,025
PORTA DESTRANCADA
1133
01:24:37,535 --> 01:24:38,955
Porra!
1134
01:24:39,370 --> 01:24:41,160
Galahad, vamos a caminho.
1135
01:24:41,205 --> 01:24:42,865
Tudo calmo aí em baixo?
1136
01:24:43,749 --> 01:24:45,289
Galahad, responda!
1137
01:24:46,252 --> 01:24:48,092
-Abra a merda da porta!
-Eles a trancaram!
1138
01:24:48,129 --> 01:24:49,089
Abra a porta!
1139
01:24:51,215 --> 01:24:52,675
Vamos, já entramos. Venham.
1140
01:24:52,717 --> 01:24:53,587
Saiam, borboletas.
1141
01:24:54,218 --> 01:24:56,508
Borboletas? Não, Harry.
Tem que fechar as portas, por favor.
1142
01:24:56,554 --> 01:24:58,514
Vamos lá. Temos de descer agora.
Por favor!
1143
01:24:58,556 --> 01:24:59,886
Feche a merda da porta!
1144
01:25:00,558 --> 01:25:02,058
Harry, está aí?
1145
01:25:03,477 --> 01:25:05,267
Muito bem, Harry. Obrigado.
1146
01:25:05,730 --> 01:25:06,770
Vamos! Agora!
1147
01:25:07,565 --> 01:25:08,445
PORTA DESTRANCADA
1148
01:25:09,150 --> 01:25:10,400
-Aí está.
-Obrigado.
1149
01:25:34,425 --> 01:25:36,045
Tudo bem aí em baixo, Harry?
1150
01:25:36,093 --> 01:25:37,143
Tudo controlado.
1151
01:25:38,804 --> 01:25:40,934
COMANDO ANULADO
1152
01:25:43,017 --> 01:25:43,847
Olá, Eggsy.
1153
01:25:45,269 --> 01:25:47,149
Boa viagem, cara.
1154
01:25:56,447 --> 01:25:57,447
Merda.
1155
01:26:06,749 --> 01:26:08,579
Os botões estão todos mortos.
1156
01:26:08,626 --> 01:26:10,666
Está tudo inativo.
Estão por sua conta.
1157
01:26:56,632 --> 01:26:57,512
Que porra é aquela?
1158
01:27:13,858 --> 01:27:14,978
Meu Deus...
1159
01:27:49,060 --> 01:27:50,890
Não posso acreditar!
1160
01:28:06,410 --> 01:28:07,620
LAR DE IDOSOS
1161
01:28:09,872 --> 01:28:11,712
-Caramba!
-Que merda é aquela?
1162
01:28:11,749 --> 01:28:13,879
Que diabos é aquilo?
1163
01:28:13,918 --> 01:28:14,918
Merda!
1164
01:28:40,444 --> 01:28:44,954
Foi a primeira cagada decente
que eu cometi em três semanas.
1165
01:28:49,745 --> 01:28:51,995
Harry, nos encontre no
ponto de encontro de emergência.
1166
01:28:52,039 --> 01:28:53,249
Entendido.
1167
01:28:53,916 --> 01:28:55,246
Encontre-nos no GPS.
1168
01:29:24,238 --> 01:29:27,118
É tão estranho pensar que esta
coisinha pode salvar o mundo.
1169
01:29:27,491 --> 01:29:28,741
Deixe-me ver.
1170
01:29:32,830 --> 01:29:34,080
Harry.
1171
01:29:38,586 --> 01:29:39,956
Estou atrasado?
1172
01:29:41,005 --> 01:29:42,005
Encontraram o antídoto.
1173
01:29:44,926 --> 01:29:46,006
Abaixem-se!
1174
01:30:03,152 --> 01:30:04,612
Seu cretino de merda!
1175
01:30:04,654 --> 01:30:06,244
Vá à merda! Salvei sua vida!
1176
01:30:06,280 --> 01:30:08,280
E tirou a de milhões de pessoas!
1177
01:30:22,004 --> 01:30:24,974
Muito bem, eles vão se abrigar
e recarregar.
1178
01:30:25,007 --> 01:30:27,047
Cuidarei da saúde de vocês.
Cubram-me, rapazes!
1179
01:30:30,054 --> 01:30:31,354
Espere.
1180
01:30:31,389 --> 01:30:33,559
Acho que ele pode estar
trabalhando para o inimigo.
1181
01:30:33,891 --> 01:30:35,681
Que porra há com você?
1182
01:30:35,726 --> 01:30:37,726
Está com
flatulência cerebral? Veja!
1183
01:30:38,479 --> 01:30:40,859
Para você, parece que ele
está trabalhando com eles?
1184
01:30:41,899 --> 01:30:44,859
Harry, está vendo
borboletas de novo?
1185
01:30:44,902 --> 01:30:46,152
Sei o que estou vendo.
1186
01:31:38,247 --> 01:31:40,077
Ainda bem que ele
não precisou da nossa ajuda.
1187
01:31:40,750 --> 01:31:43,420
Felizmente não precisei
de ajuda!
1188
01:31:49,884 --> 01:31:52,184
Estou sem munições.
Os reforços estão vindo.
1189
01:31:52,220 --> 01:31:53,350
O que há com vocês?
1190
01:31:55,139 --> 01:31:56,179
Porra!
1191
01:32:00,478 --> 01:32:02,018
Merda! São muitos deles!
1192
01:32:05,441 --> 01:32:06,691
Que é isso?
1193
01:32:07,276 --> 01:32:09,986
Parece que fez a mala para uma
festa do pijama, não uma missão!
1194
01:32:11,364 --> 01:32:13,534
E eles têm metralhadoras!
1195
01:32:14,242 --> 01:32:17,372
Têm 10 segundos para se renderem
antes de abrirmos fogo!
1196
01:32:17,411 --> 01:32:18,701
Pessoal, depressa!
1197
01:32:18,746 --> 01:32:19,616
10!
1198
01:32:21,249 --> 01:32:23,169
-9!
-Homem das borboletas!
1199
01:32:24,669 --> 01:32:25,709
8!
1200
01:32:25,753 --> 01:32:27,673
Parece que a Ginger
não te curou direito.
1201
01:32:27,713 --> 01:32:30,053
-7!
-Já disse que não tenho mais munições!
1202
01:32:30,091 --> 01:32:31,471
-6!
-Me dê a sua.
1203
01:32:32,134 --> 01:32:33,094
5!
1204
01:32:33,135 --> 01:32:35,135
-Harry, dê a ele a porra da arma!
-4!
1205
01:32:36,931 --> 01:32:39,221
Harry, não!
1206
01:32:43,396 --> 01:32:44,936
Que se dane! Fogo!
1207
01:32:44,981 --> 01:32:46,021
Harry, abaixe-se!
1208
01:32:53,656 --> 01:32:56,486
Sinceramente, que porra
há com você?
1209
01:32:56,534 --> 01:32:57,744
Ele quebrou a ampola de propósito!
1210
01:32:59,036 --> 01:33:01,536
Você é um idiota de merda!
Está fora de controle!
1211
01:33:01,581 --> 01:33:03,421
Se conseguíssemos sair,
ele nos mataria a ambos!
1212
01:33:08,504 --> 01:33:10,554
Mas que droga, parece que
não precisava fazer.
1213
01:33:10,965 --> 01:33:12,265
Você tem pouca fé.
1214
01:33:34,113 --> 01:33:36,323
Isto não significa que está a salvo!
1215
01:33:37,283 --> 01:33:38,873
Temos que desligar
as comunicações.
1216
01:33:38,910 --> 01:33:41,870
Não sabemos quem mais na Statesman
está trabalhando contra nós.
1217
01:33:42,622 --> 01:33:43,832
Merda! É tudo minha culpa.
1218
01:33:43,873 --> 01:33:45,963
Não estava preparado
para campo e eu te forcei a vir!
1219
01:33:46,000 --> 01:33:48,920
Ele mostrou o jogo.
Acha que nos deixaria viver?
1220
01:33:48,961 --> 01:33:50,961
Deveria me agradecer
por ter salvado nossas peles.
1221
01:33:51,005 --> 01:33:53,545
Salvar nossas peles?
Diga isso a Whiskey!
1222
01:34:03,809 --> 01:34:05,269
Você é inacreditável!
1223
01:34:06,354 --> 01:34:08,194
-Merlin, está me ouvindo?
-Sim, Eggsy.
1224
01:34:08,231 --> 01:34:09,361
Whiskey foi atingido.
Levou um tiro.
1225
01:34:09,982 --> 01:34:11,232
O que aconteceu?
1226
01:34:18,324 --> 01:34:20,334
Foi pêgo no fogo cruzado.
1227
01:34:21,202 --> 01:34:23,332
Apliquei o gel-alfa.
Vamos levá-lo.
1228
01:34:23,371 --> 01:34:26,831
Mas primeiro, tenho que arrumar uma forma
de ir ao laboratório buscar mais antídoto.
1229
01:34:29,752 --> 01:34:32,382
Charlie, o que houve?
Onde você está?
1230
01:34:32,672 --> 01:34:34,422
Está tudo sob controle.
1231
01:34:34,465 --> 01:34:36,795
Lamento, Charlie. Lamento muito.
1232
01:34:37,134 --> 01:34:39,474
Por favor, não conte à Poppy
que foi a mim que eles seguiram.
1233
01:34:39,512 --> 01:34:40,852
Não se preocupe, querida.
1234
01:34:40,888 --> 01:34:42,848
O que acontece na Itália...
1235
01:34:45,268 --> 01:34:46,558
fica na Itália.
1236
01:34:47,812 --> 01:34:48,812
Obrigada.
1237
01:35:02,243 --> 01:35:06,713
Merlin, mudança de planos.
Wu Ting Feng, Singapura.
1238
01:35:06,747 --> 01:35:08,037
-Quem?
-Exatamente.
1239
01:35:08,082 --> 01:35:09,672
É a única pista que temos.
1240
01:35:09,709 --> 01:35:11,289
Sugiro que descubram quem é ele.
1241
01:35:13,212 --> 01:35:14,212
Vamos.
1242
01:35:18,467 --> 01:35:20,587
Wu Ting Feng, é assistente
numa associação de advogados.
1243
01:35:21,220 --> 01:35:22,810
Vamos passar o firewall deles.
1244
01:35:22,847 --> 01:35:23,847
Sim.
1245
01:35:24,974 --> 01:35:26,274
Merlin,
1246
01:35:26,309 --> 01:35:28,639
nunca quis fazer
algo além disso?
1247
01:35:29,645 --> 01:35:31,185
-Está falando sério?
-Sim.
1248
01:35:31,230 --> 01:35:32,360
Isso é essencial.
1249
01:35:32,398 --> 01:35:33,978
Sem nós, eles estariam perdidos.
1250
01:35:34,025 --> 01:35:36,405
Sim, mas entendeu
o que quis dizer.
1251
01:35:36,444 --> 01:35:38,704
Ir para campo.
1252
01:35:38,738 --> 01:35:39,988
Já pediu para ir?
1253
01:35:40,031 --> 01:35:41,031
Claro que sim.
1254
01:35:41,282 --> 01:35:43,622
Mas sempre que apareciam
vagas para agentes,
1255
01:35:43,659 --> 01:35:46,409
Whiskey votava contra mim.
1256
01:35:46,454 --> 01:35:48,584
-Não...
-Sim.
1257
01:35:48,623 --> 01:35:50,583
Espere, espere.
Olhe para aquilo.
1258
01:35:50,917 --> 01:35:53,707
Um e-mail da Poppy para
um sócio sênior da associação.
1259
01:35:55,254 --> 01:35:56,674
São coordenadas.
1260
01:36:00,176 --> 01:36:01,466
Camboja?
1261
01:36:02,803 --> 01:36:05,143
Têm drones
de reconhecimento na Ásia?
1262
01:36:05,181 --> 01:36:06,721
Sim. Já estou
enviando eles para lá.
1263
01:36:13,731 --> 01:36:16,441
O governo pediu hoje
às vítimas do Círculo Dourado
1264
01:36:16,484 --> 01:36:21,284
para se apresentarem nos hospitais
de campanha montados por todo país.
1265
01:36:21,322 --> 01:36:25,832
A gestão da crise pelo presidente
foi elogiada por outros líderes mundiais.
1266
01:36:25,868 --> 01:36:28,538
Caramba. A política
nunca foi tão fácil.
1267
01:36:28,579 --> 01:36:30,709
Deus... Fox.
1268
01:36:30,748 --> 01:36:31,918
O que foi?
1269
01:36:40,091 --> 01:36:41,261
Meu Deus.
1270
01:36:46,222 --> 01:36:47,392
Como eu disse,
1271
01:36:47,431 --> 01:36:50,061
isso afeta pessoas
de todas as origens.
1272
01:36:50,101 --> 01:36:51,891
Estou desiludido, Fox.
1273
01:36:51,936 --> 01:36:53,726
Desiludido e enojado.
1274
01:36:53,771 --> 01:36:59,031
Sr. Presidente, costumo trabalhar 20 horas
por dia para o senhor, sete dias por semana.
1275
01:36:59,443 --> 01:37:02,283
Talvez haja quem consiga
sem a ajuda de remédios.
1276
01:37:02,613 --> 01:37:05,573
Muitas pessoas irão morrer.
1277
01:37:05,616 --> 01:37:07,116
O senhor pode salvá-las!
1278
01:37:08,286 --> 01:37:09,786
Pessoas inocentes como eu.
1279
01:37:12,248 --> 01:37:13,868
Não é assim tão inocente.
1280
01:37:44,488 --> 01:37:45,698
Ele parece estar ótimo.
1281
01:37:45,740 --> 01:37:46,740
Ainda bem.
1282
01:37:52,163 --> 01:37:55,123
Boas notícias, senhores.
Em breve ele estará de pé.
1283
01:37:55,166 --> 01:37:57,126
Não sei se isso é boa ideia.
1284
01:37:57,168 --> 01:37:58,288
Como assim?
1285
01:37:58,336 --> 01:38:00,166
Eu alvejei o Agente Whiskey.
Deliberadamente.
1286
01:38:00,671 --> 01:38:01,801
O que? Porque?
1287
01:38:01,839 --> 01:38:03,049
Ele estava trabalhando
contra nós.
1288
01:38:03,090 --> 01:38:05,300
Até descobrirmos o porquê,
não devemos confiar em ninguém.
1289
01:38:05,343 --> 01:38:07,183
Merlin, Harry está doente.
1290
01:38:07,512 --> 01:38:09,392
É tudo minha culpa...
1291
01:38:09,430 --> 01:38:10,760
Achei que ele
estivesse preparado.
1292
01:38:16,187 --> 01:38:18,357
Desculpe-me, tenho que atender.
1293
01:38:18,689 --> 01:38:19,769
Escute...
1294
01:38:20,191 --> 01:38:21,981
isto não tem a ver
com minha saúde mental.
1295
01:38:22,026 --> 01:38:24,486
Se houver a possibilidade
de termos entre nós um agente duplo
1296
01:38:24,529 --> 01:38:28,279
ou, pior, se a própria Statesman
tiver uma lista negra,
1297
01:38:29,200 --> 01:38:30,990
temos que salvaguardar
esta missão.
1298
01:38:31,035 --> 01:38:34,365
Ambos sabemos que o presidente
quer aquelas vítimas mortas.
1299
01:38:34,789 --> 01:38:36,209
Olá, querida.
1300
01:38:38,376 --> 01:38:39,206
Olá!
1301
01:38:41,671 --> 01:38:42,841
Porra.
1302
01:38:42,880 --> 01:38:45,630
Ouça, confio em você.
Sempre confiei.
1303
01:38:45,675 --> 01:38:49,645
Mas esta situação é mais importante.
Precisamos dos recursos da Statesman.
1304
01:38:50,221 --> 01:38:52,311
E preciso saber que está
capacitada para o trabalho.
1305
01:38:52,348 --> 01:38:54,018
Querida, porque não me ligou?
1306
01:38:54,058 --> 01:38:55,678
É o homem da banana?
1307
01:38:55,726 --> 01:38:58,646
Ouça, estamos prestes a encontrar
um antídoto. Tudo irá correr bem.
1308
01:38:58,688 --> 01:39:00,768
-Olhe para a esquerda.
-Meu cérebro está bem.
1309
01:39:00,815 --> 01:39:02,615
Olhe para a direita.
1310
01:39:02,650 --> 01:39:03,650
Lembra-se da manchete
1311
01:39:03,693 --> 01:39:05,613
de quando descobrimos
a rede de espiões no Pentágono?
1312
01:39:05,653 --> 01:39:07,823
Do futebol... a Inglaterra
ganhou da Alemanha por 5x1.
1313
01:39:07,864 --> 01:39:10,454
-Do atentado contra a Thatcher.
-Do casamento de Charles e Di.
1314
01:39:10,491 --> 01:39:11,701
Olá, Björn Borg.
1315
01:39:22,503 --> 01:39:26,553
Querida, se consegue me ouvir,
quero que saiba que a amo.
1316
01:39:26,591 --> 01:39:28,631
E se passarmos por essa
e você me aceitar de volta,
1317
01:39:28,676 --> 01:39:31,466
quero ficar com você.
Aconteça o que acontecer.
1318
01:39:31,512 --> 01:39:34,142
Prometo que não te desapontarei.
Tudo ficará bem.
1319
01:39:34,182 --> 01:39:35,682
Meu cantor favorito.
1320
01:39:35,725 --> 01:39:37,735
Não sei, droga.
Como haveria de saber?
1321
01:39:37,768 --> 01:39:39,688
-É John Denver.
-Merlin!
1322
01:39:40,229 --> 01:39:41,609
Já tem imagens do tal local?
1323
01:39:42,273 --> 01:39:44,403
Em breve. O drone de reconhecimento
está a uma hora de lá.
1324
01:39:44,442 --> 01:39:45,572
O que nos dá tempo para...
1325
01:39:45,610 --> 01:39:47,240
Droga, não temos tempo
para nada.
1326
01:39:47,278 --> 01:39:49,408
Vou partir agora.
Com ou sem vocês.
1327
01:40:07,632 --> 01:40:08,922
Olá!
1328
01:40:09,592 --> 01:40:11,052
Identifique-se.
1329
01:40:11,093 --> 01:40:14,723
Me chamo Stacey Prewitt.
Sou advogado da Sra. Poppy Adams.
1330
01:40:15,556 --> 01:40:17,596
Poppy, está à espera
de um advogado?
1331
01:40:17,642 --> 01:40:19,732
Sim. Manda-o entrar, por favor.
1332
01:40:19,769 --> 01:40:22,649
Mas não se esqueça de reativar
as minas terrestres.
1333
01:40:28,069 --> 01:40:29,739
Boa noite, Sra. Adams.
1334
01:40:29,779 --> 01:40:34,829
Meu advogado vai te levar
o documento agora mesmo.
1335
01:40:34,867 --> 01:40:36,447
Se apresse.
1336
01:40:36,494 --> 01:40:38,834
Depois de ratificá-lo, ele se
tornará um decreto executivo,
1337
01:40:38,871 --> 01:40:41,461
não pode voltar a trás,
e então, entregarei o antídoto.
1338
01:40:41,499 --> 01:40:44,629
Pode me dar alguma garantia
de que será entregue a tempo?
1339
01:40:44,669 --> 01:40:47,169
E de onde virá? Quanto tempo
levará para ser distribuído?
1340
01:40:47,213 --> 01:40:49,803
Não se preocupe com isso.
Tenho reservas protegidas
1341
01:40:49,841 --> 01:40:52,841
escondidas em todas
as grandes cidades do mundo.
1342
01:40:52,885 --> 01:40:55,135
E quando eu inserir o código de acesso,
1343
01:40:55,179 --> 01:40:58,889
minha frota de drones distribuirá
o antídoto imediatamente.
1344
01:40:59,642 --> 01:41:03,732
Não perca tempo, assine esse documento,
porque o tempo está acabando.
1345
01:41:06,524 --> 01:41:07,984
Sua vadia idiota!
1346
01:41:17,910 --> 01:41:18,910
Está bem?
1347
01:41:21,038 --> 01:41:22,868
De quem era a chamada
que recebeu?
1348
01:41:23,165 --> 01:41:24,705
Não vamos falar sobre isso.
1349
01:41:25,543 --> 01:41:26,883
Não acho que tenha entendido
1350
01:41:26,919 --> 01:41:28,879
e não me interessa
ouvir um sermão.
1351
01:41:32,925 --> 01:41:33,925
Está bem.
1352
01:41:37,054 --> 01:41:39,724
E que tal um Martini?
Em honra dos velhos tempos?
1353
01:41:41,893 --> 01:41:42,893
Está bem.
1354
01:41:56,073 --> 01:41:58,033
Eu tinha uma namorada.
1355
01:42:00,578 --> 01:42:01,698
E a perdi.
1356
01:42:02,705 --> 01:42:04,115
E isso me arrasou...
1357
01:42:06,375 --> 01:42:08,625
E agora, se essa missão falhar...
1358
01:42:10,213 --> 01:42:11,383
ela vai morrer.
1359
01:42:13,591 --> 01:42:17,801
Sei que ter uma relação
é contra as regras da Kingsman.
1360
01:42:21,807 --> 01:42:23,097
Quando levei o tiro,
1361
01:42:23,893 --> 01:42:26,733
sabe qual foi a última coisa
que passou pela minha cabeça?
1362
01:42:29,273 --> 01:42:32,943
Absolutamente... nada.
1363
01:42:35,279 --> 01:42:36,909
Eu não tinha laços.
1364
01:42:37,782 --> 01:42:39,992
Nenhuma memórias
doce ou amarga.
1365
01:42:40,785 --> 01:42:42,625
Não deixaria nada para trás.
1366
01:42:44,789 --> 01:42:46,919
Nunca vivi o companheirismo,
1367
01:42:47,917 --> 01:42:49,287
nunca estive apaixonado.
1368
01:42:50,670 --> 01:42:52,590
E naquele momento
1369
01:42:52,630 --> 01:42:55,800
só senti solidão...
1370
01:42:56,300 --> 01:42:57,300
e arrependimento.
1371
01:42:59,136 --> 01:43:00,596
Lamento.
1372
01:43:00,638 --> 01:43:01,638
Não lamente.
1373
01:43:04,141 --> 01:43:06,311
Apenas saiba que
ter algo a perder...
1374
01:43:08,646 --> 01:43:10,976
é o que dá valor à vida.
1375
01:43:12,024 --> 01:43:13,944
Vamos lá salvar sua garota.
1376
01:43:15,319 --> 01:43:16,989
Senti saudades suas.
1377
01:43:22,201 --> 01:43:23,331
Meus senhores.
1378
01:43:23,786 --> 01:43:25,156
Detesto estragar uma festa.
1379
01:43:25,663 --> 01:43:28,623
Estamos quase chegando,
sugiro que nos preparemos.
1380
01:43:30,001 --> 01:43:31,001
Sigam-me!
1381
01:43:40,720 --> 01:43:42,850
Sim!
1382
01:43:52,356 --> 01:43:53,856
Olá, borracho.
1383
01:43:53,900 --> 01:43:55,320
Sou Jack. Como se chama?
1384
01:43:55,359 --> 01:43:57,489
Gostaria de ir para casa
montada num Cowboy de verdade?
1385
01:43:57,528 --> 01:44:00,488
Tenho cerveja gelada e meu
colega de quarto irá dormir fora.
1386
01:44:00,531 --> 01:44:03,581
Pode gritar meu nome tão alto
quanto precisar, linda.
1387
01:44:03,618 --> 01:44:06,328
Detesto ter que
te fazer isso, Jack.
1388
01:44:06,370 --> 01:44:07,500
Quem é esta garota linda?
1389
01:44:07,538 --> 01:44:08,538
Está morta.
1390
01:44:09,081 --> 01:44:11,581
A polícia disse que ela estava
no lugar errado, na hora errada.
1391
01:44:11,626 --> 01:44:13,536
Querido, vou ao supermercado.
1392
01:44:18,758 --> 01:44:19,968
Meu nome é Poppy Adams.
1393
01:44:36,901 --> 01:44:38,031
Ginger.
1394
01:44:38,069 --> 01:44:41,529
O maldito homem das borboletas
atirou na minha cabeça.
1395
01:44:41,572 --> 01:44:42,912
Porque faria isso?
1396
01:44:45,660 --> 01:44:47,450
Acho que não curou ele direito.
1397
01:44:47,954 --> 01:44:49,714
E onde diabos ele está?
1398
01:44:49,747 --> 01:44:53,377
A caminho do Camboja
com Eggsy e Merlin.
1399
01:44:53,417 --> 01:44:55,457
A base da Poppy fica lá.
1400
01:44:55,503 --> 01:44:57,133
Eggsy vai precisar de reforços.
1401
01:44:57,171 --> 01:44:58,461
Sim, ele vai.
1402
01:44:58,506 --> 01:45:01,086
Mande o Silver Pony para a pista,
pronto para descolar.
1403
01:45:13,229 --> 01:45:15,649
Está bonito, Merlin.
1404
01:45:16,482 --> 01:45:17,982
Sinto-me bem, Eggsy.
1405
01:45:21,404 --> 01:45:23,454
Muito bem. Isso é para você.
1406
01:45:24,949 --> 01:45:26,119
Isto é para você.
1407
01:45:38,921 --> 01:45:40,511
Carregue no "S".
1408
01:45:41,465 --> 01:45:42,925
Um caça-minas.
1409
01:45:42,967 --> 01:45:44,177
Cortesia da Statesman.
1410
01:45:45,261 --> 01:45:46,801
-E essa?
-Cuidado.
1411
01:45:47,305 --> 01:45:48,645
São granadas de mão.
1412
01:45:50,975 --> 01:45:52,945
Como combinado,
1413
01:45:52,977 --> 01:45:54,187
isso é para a última fase.
1414
01:45:55,104 --> 01:45:56,484
Vou confiá-la a você.
1415
01:46:03,321 --> 01:46:05,661
E vou confiar isso...
1416
01:46:08,618 --> 01:46:09,658
a mim mesmo.
1417
01:46:32,391 --> 01:46:35,391
Milhões de vítimas do
Círculo Dourado no mundo todo
1418
01:46:36,229 --> 01:46:38,729
estão agora entrando
na fase três, a paralisia.
1419
01:46:41,526 --> 01:46:42,646
Em sua última declaração,
1420
01:46:42,693 --> 01:46:45,653
o presidente prometeu que
estava fazendo tudo o que podia
1421
01:46:45,696 --> 01:46:48,866
para acelerar as negociações
para salvar vidas.
1422
01:46:48,908 --> 01:46:52,488
Mas cresce o temor de que,
para muitos, possa ser tarde demais.
1423
01:46:52,537 --> 01:46:54,327
Nossos pensamentos e orações
estão com as vítimas.
1424
01:46:54,372 --> 01:46:55,502
MILHÕES MORRERÃO
DENTRO DE HORAS
1425
01:46:55,540 --> 01:46:56,670
Que Deus nos ajude a todos.
1426
01:47:40,084 --> 01:47:43,094
É aqui que nos separamos.
Uma manobra inteligente.
1427
01:47:43,462 --> 01:47:44,882
Merlin, venha comigo.
1428
01:47:44,922 --> 01:47:46,922
Eggsy, nos avise
quando estivermos em posição.
1429
01:47:55,224 --> 01:47:57,274
Não se mexa.
1430
01:47:58,352 --> 01:48:00,942
Se se mexer, nós morremos.
1431
01:48:09,530 --> 01:48:11,450
Felizmente tenho isso.
1432
01:48:20,124 --> 01:48:23,884
Este spray vai congelar
o mecanismo detonador
1433
01:48:23,920 --> 01:48:26,760
e nos dar uma fração de segundo.
1434
01:48:27,757 --> 01:48:30,087
Quando eu contar até três,
1435
01:48:30,134 --> 01:48:31,514
quero que...
1436
01:48:31,552 --> 01:48:32,592
Merlin!
1437
01:48:48,569 --> 01:48:49,949
Que porra você fez?
1438
01:48:50,655 --> 01:48:53,325
Nossa caminhada juntos
começou há muitos anos,
1439
01:48:54,450 --> 01:48:56,120
quando seu pai
fez o mesmo por nós.
1440
01:48:56,994 --> 01:48:59,624
Nosso percurso
começou com um erro meu.
1441
01:48:59,664 --> 01:49:01,504
Me dê a lata. É uma ordem.
1442
01:49:02,124 --> 01:49:03,174
A lata está vazia.
1443
01:49:04,001 --> 01:49:05,171
A fração de segundo acabou.
1444
01:49:05,795 --> 01:49:07,595
Vocês têm que ir andando.
1445
01:49:07,630 --> 01:49:09,050
Não. Deve haver outra forma.
1446
01:49:09,090 --> 01:49:10,050
Ele tem razão.
1447
01:49:10,091 --> 01:49:11,721
A missão vem primeiro.
1448
01:49:11,759 --> 01:49:14,139
-A missão vem primeiro uma ova!
-Eggsy!
1449
01:49:14,178 --> 01:49:16,888
Não é hora para emoções.
Lembre-se do seu treinamento.
1450
01:49:16,931 --> 01:49:18,181
Senão, todos morreremos.
1451
01:49:20,601 --> 01:49:22,311
Agora, vamos lá.
1452
01:49:22,353 --> 01:49:23,653
Faça o que te ordenam.
1453
01:49:23,688 --> 01:49:24,768
Mexa-se!
1454
01:49:32,321 --> 01:49:33,321
Vai.
1455
01:49:42,373 --> 01:49:43,373
Foi uma honra.
1456
01:49:45,710 --> 01:49:46,710
Boa sorte.
1457
01:50:24,665 --> 01:50:25,785
Poppy, responda.
1458
01:50:25,833 --> 01:50:26,543
Entendido.
1459
01:50:27,251 --> 01:50:28,671
Está à espera de outro advogado?
1460
01:50:29,378 --> 01:50:31,548
Tem um cara cantarolando aqui.
1461
01:50:33,382 --> 01:50:34,592
Cantarolando?
1462
01:50:45,978 --> 01:50:47,598
Traga-o até mim.
1463
01:50:59,825 --> 01:51:01,695
Poppy, temos um problema aqui.
1464
01:51:40,741 --> 01:51:42,201
Ele pisou em uma mina.
1465
01:51:43,119 --> 01:51:45,329
Alguém aí fora pode limpar isso?
1466
01:51:47,248 --> 01:51:48,668
Alô?
1467
01:52:05,099 --> 01:52:06,979
Merda. Estamos sendo atacados.
1468
01:52:07,018 --> 01:52:07,938
Código cinco, código cinco.
1469
01:52:09,020 --> 01:52:11,190
Vocês dois, levantem a bunda
e vigiem a porra da porta!
1470
01:52:12,440 --> 01:52:14,650
Sir Elton, fique aí.
Estamos sob ataque.
1471
01:52:17,445 --> 01:52:19,495
-É uma... tentativa de resgate?
-Deve ser...
1472
01:52:20,489 --> 01:52:21,569
Isso!
1473
01:52:23,576 --> 01:52:25,366
Quarta-feira, quarta feira
1474
01:52:29,749 --> 01:52:31,579
Quarta-feira é legal
1475
01:52:32,668 --> 01:52:34,248
Não deveria ser "sábado"?
1476
01:52:34,295 --> 01:52:36,135
-Que dia é hoje?
-Quarta-feira.
1477
01:52:36,172 --> 01:52:37,302
Exatamente!
1478
01:53:18,297 --> 01:53:20,337
-Elton, calma aí.
-Vá se foder!
1479
01:53:32,270 --> 01:53:33,440
Fique aí, Elton.
1480
01:53:33,479 --> 01:53:34,609
Vá se foder!
1481
01:53:34,647 --> 01:53:36,647
Ou farei de você
um monte de merda!
1482
01:54:11,475 --> 01:54:12,175
Caralho...
1483
01:55:12,078 --> 01:55:14,248
Minha nossa!
Leve isso daqui. Vá!
1484
01:55:16,290 --> 01:55:17,290
Eggsy, pegue a pasta.
1485
01:55:22,338 --> 01:55:23,918
Você vai me dizer...
1486
01:55:23,965 --> 01:55:25,305
qual é o código de acesso.
1487
01:56:56,098 --> 01:56:57,348
Vamos lá, Jet.
Boa menina.
1488
01:56:57,391 --> 01:56:58,391
CAÇAR - MATAR
1489
01:57:04,106 --> 01:57:06,476
Filho da puta!
1490
01:57:32,677 --> 01:57:37,807
ELTON JOHN DETETADO
AMIGO
1491
01:57:37,849 --> 01:57:39,349
Sai da frente, Elton.
1492
01:57:39,392 --> 01:57:39,892
MATAR
1493
01:57:40,268 --> 01:57:42,308
Abaixe-se.
Ela não te fará nenhum mal.
1494
01:57:42,353 --> 01:57:43,353
Obrigado.
1495
01:58:03,291 --> 01:58:05,001
BRAÇO SOB CONTROLE
1496
01:58:21,726 --> 01:58:22,976
Vá se foder, Poppy!
1497
01:58:23,644 --> 01:58:25,024
Vá se foder, Poppy!
1498
01:58:25,605 --> 01:58:27,615
Vá você, Elton!
1499
01:58:29,108 --> 01:58:31,688
Mate Elton John.
1500
01:58:32,236 --> 01:58:34,236
MATAR
1501
01:58:34,864 --> 01:58:35,494
Porra!
1502
01:58:38,201 --> 01:58:39,831
Elton, pegue a bola.
1503
01:58:49,420 --> 01:58:50,550
Obrigado.
1504
01:58:50,588 --> 01:58:53,128
Agora, vai lá e salve o mundo.
1505
01:58:53,174 --> 01:58:55,934
Se eu salvar o mundo, posso ter
dois ingressos para o próximo show?
1506
01:58:55,968 --> 01:58:59,718
Querido, se salvar o mundo, te dou
um passe-livre para os bastidores.
1507
01:59:08,064 --> 01:59:09,734
Vá se fo-der.
1508
01:59:12,944 --> 01:59:13,784
Seu tempo acabou.
1509
01:59:14,153 --> 01:59:15,243
Porra!
1510
01:59:20,993 --> 01:59:21,993
Benie, Benie!
1511
01:59:22,662 --> 01:59:23,622
Pegue eles!
1512
01:59:23,663 --> 01:59:24,623
Estou com ela...
1513
01:59:25,706 --> 01:59:26,826
Mata-o, Benie!
1514
01:59:27,291 --> 01:59:29,461
Vamos, corra!
Bom menino!
1515
01:59:29,502 --> 01:59:30,292
Anda!
1516
01:59:37,093 --> 01:59:38,393
Dê-me o código.
1517
01:59:38,427 --> 01:59:40,097
Não. Ainda não acabou.
1518
01:59:46,185 --> 01:59:47,515
Sorte a sua, Charlie,
1519
01:59:47,562 --> 01:59:50,022
um de nós entender
o que significa ser um cavalheiro.
1520
01:59:55,736 --> 01:59:57,066
Tornemos isso mais justo.
1521
02:00:43,701 --> 02:00:45,081
Dê-me o código!
1522
02:00:45,119 --> 02:00:47,039
Não posso.
1523
02:00:47,079 --> 02:00:48,079
Só a Poppy o conhece.
1524
02:00:49,081 --> 02:00:50,541
Então, já não me serve de nada.
1525
02:00:51,417 --> 02:00:52,577
Só para você saber, Charlie
1526
02:00:52,627 --> 02:00:54,877
sou mais cavalheiro
do que jamais será.
1527
02:00:56,047 --> 02:00:58,297
Mas está na hora
de esquecer o cavalheirismo.
1528
02:00:59,717 --> 02:01:01,047
Isto é pela Kingsman.
1529
02:01:02,053 --> 02:01:03,553
Pelo meu amigo Brandon.
1530
02:01:04,514 --> 02:01:06,314
Pela Roxy.
1531
02:01:06,349 --> 02:01:07,769
Pelo JB.
1532
02:01:10,144 --> 02:01:11,604
E por Merlin.
1533
02:01:13,314 --> 02:01:14,904
Boa noite, irmão.
1534
02:01:41,425 --> 02:01:43,295
Olá, colegas...
1535
02:01:43,719 --> 02:01:45,139
Vai nos dar o código.
1536
02:01:47,098 --> 02:01:48,468
Ou então?
1537
02:01:48,516 --> 02:01:53,186
Não parecem ser o tipo de cavalheiros
que machucariam uma dama.
1538
02:01:56,232 --> 02:01:58,982
Talvez não...
Podem me chamar de antiquado,
1539
02:01:59,026 --> 02:02:01,276
mas não considero um genocídio,
próprio de uma dama.
1540
02:02:01,320 --> 02:02:03,950
Muito bem,
chega de conversinha...
1541
02:02:06,409 --> 02:02:07,449
Dê-nos o código.
1542
02:02:07,493 --> 02:02:08,833
Claro.
1543
02:02:08,870 --> 02:02:10,950
Não... acho que não.
1544
02:02:21,174 --> 02:02:22,094
Heroína.
1545
02:02:22,800 --> 02:02:23,970
Sabe, do lugar de onde eu vim,
1546
02:02:24,010 --> 02:02:26,220
esta merda que tem vendido
destruiu muitas vidas.
1547
02:02:27,388 --> 02:02:29,008
Mas a sua é ainda mais mortal.
1548
02:02:29,599 --> 02:02:33,439
Mas sabe disso tão bem
que vai fazê-la baixar a guarda.
1549
02:02:33,477 --> 02:02:37,147
Nosso colega Merlin,
que descanse em paz,
1550
02:02:37,190 --> 02:02:39,570
conseguiu sintetizar
a sua fórmula tenebrosa
1551
02:02:39,609 --> 02:02:40,979
e acelerar os seus efeitos.
1552
02:02:41,027 --> 02:02:44,027
Então, eu diria que tem
menos de oito minutos
1553
02:02:44,071 --> 02:02:46,821
até a paralisia se instalar
e você parar de respirar.
1554
02:02:46,866 --> 02:02:49,736
Mas é óbvio que já sabe isso.
1555
02:02:49,785 --> 02:02:51,115
Eis a nossa proposta.
1556
02:02:51,162 --> 02:02:54,292
Você libera o antídoto no mundo inteiro
e nós lhe garantimos uma dose.
1557
02:02:54,332 --> 02:02:56,502
Tenho que vos dar o código
se quiser viver?
1558
02:02:56,542 --> 02:02:59,842
Querido, é tão inteligente.
Devia trabalhar para mim.
1559
02:02:59,879 --> 02:03:01,419
Certo, dê-nos o código.
1560
02:03:02,632 --> 02:03:06,302
Porque não?
O decreto será assinado em breve,
1561
02:03:06,344 --> 02:03:07,974
seja como for...
1562
02:03:08,763 --> 02:03:10,973
É "Viva Las Veganas."
1563
02:03:12,099 --> 02:03:13,229
Entendeu?
1564
02:03:13,809 --> 02:03:16,349
"Viva Las..."
1565
02:03:18,898 --> 02:03:20,728
Venha enroscar-se comigo.
1566
02:03:21,692 --> 02:03:23,532
Gostei de você.
1567
02:03:25,821 --> 02:03:27,821
Não me parece muito provável.
1568
02:03:46,801 --> 02:03:48,391
FALECIDA
1569
02:03:50,054 --> 02:03:51,264
Teve uma overdose.
1570
02:03:51,305 --> 02:03:52,635
Deu muito à ela.
1571
02:03:52,682 --> 02:03:53,892
Dei?
1572
02:03:54,475 --> 02:03:56,845
Não tenho muita experiência
com a coisa das drogas
1573
02:03:56,894 --> 02:03:57,904
como as pessoas pensam.
1574
02:03:58,729 --> 02:03:59,899
É bom que seja o código certo.
1575
02:04:03,734 --> 02:04:07,324
"Viva las..."
1576
02:04:07,363 --> 02:04:08,493
Então?
1577
02:04:12,201 --> 02:04:13,621
Não se mexa, garoto.
1578
02:04:13,661 --> 02:04:15,911
Se tentarem reagir,
electrifico essa coisa.
1579
02:04:17,707 --> 02:04:20,247
Larguem as armas, colegas.
E joguem-nas para cá.
1580
02:04:26,048 --> 02:04:27,008
Whiskey.
1581
02:04:27,049 --> 02:04:30,049
Estamos todos do mesmo lado.
Sofreu uma lesões na cabeça.
1582
02:04:30,094 --> 02:04:31,804
O mesmo aconteceu com o Harry.
1583
02:04:31,846 --> 02:04:34,176
Está com algum tipo
de falha cerebral.
1584
02:04:34,223 --> 02:04:37,063
Não. Meu cérebro
está ótimo, garoto.
1585
02:04:37,727 --> 02:04:39,227
E quer saber?
1586
02:04:39,270 --> 02:04:42,520
Acho que a do seu amigo Harry,
também estava.
1587
02:04:43,065 --> 02:04:45,815
Tem um ótimo instinto,
eu admito...
1588
02:04:45,860 --> 02:04:47,360
Fica quieto,
1589
02:04:47,403 --> 02:04:49,703
senão te farei em pedacinhos tão pequenos
que poderá levá-los em um balde
1590
02:04:49,739 --> 02:04:52,409
e ainda terá espaço para o que
resta do seu amigo Merlin.
1591
02:04:53,701 --> 02:04:56,371
Isso é fantástico...
Trabalha para o presidente?
1592
02:04:56,787 --> 02:04:58,077
Aquele imbecil?
1593
02:04:59,415 --> 02:05:03,415
Diabos, não. É uma questão
de princípios pessoais, agente.
1594
02:05:03,461 --> 02:05:05,421
Sem consumidores de drogas,
1595
02:05:06,130 --> 02:05:08,970
as ações da Statesman disparam.
1596
02:05:10,593 --> 02:05:13,473
São esses os seus princípios?
Fazer dinheiro?
1597
02:05:13,971 --> 02:05:17,431
Nossas agências foram criadas
para manter a paz e proteger inocentes.
1598
02:05:17,475 --> 02:05:19,565
Quer saber quem era inocente?
1599
02:05:19,602 --> 02:05:22,312
Minha namorada do ensino médio.
1600
02:05:22,939 --> 02:05:24,149
O amor da minha vida.
1601
02:05:24,982 --> 02:05:26,652
Grávida do meu garotinho...
1602
02:05:27,777 --> 02:05:29,317
Ele teria a sua idade agora,
1603
02:05:29,779 --> 02:05:31,739
e se a mãe não tivesse sido
apanhada em fogo cruzado,
1604
02:05:31,781 --> 02:05:35,741
quando dois marginais resolveram
assaltar a porra de uma loja de conveniência.
1605
02:05:38,412 --> 02:05:40,832
Um mundo sem essa gente,
1606
02:05:41,666 --> 02:05:43,996
parece muito pacífico para mim.
1607
02:05:44,961 --> 02:05:46,301
Quem viola a lei
1608
02:05:46,963 --> 02:05:48,803
paga o preço.
1609
02:05:49,632 --> 02:05:51,302
Adeusinho...
1610
02:05:51,676 --> 02:05:53,796
a todos eles.
1611
02:05:58,683 --> 02:06:01,193
É por isso que tenho
que destruir essa pasta.
1612
02:06:02,103 --> 02:06:05,483
Agora, passe-a para cá,
Agente Galahad.
1613
02:06:10,528 --> 02:06:11,528
Obrigado.
1614
02:06:12,113 --> 02:06:13,323
Quer saber, Harry?
1615
02:06:14,115 --> 02:06:15,205
Acho que ele tem certa razão.
1616
02:06:17,994 --> 02:06:21,124
Me parece ser uma ideia brilhante.
1617
02:08:38,009 --> 02:08:41,849
Coloque o gel-alfa nesse...
cretino.
1618
02:08:51,981 --> 02:08:53,481
"Viva las vegan."
1619
02:08:55,693 --> 02:08:56,993
Essa é por você, Merlin.
1620
02:08:57,028 --> 02:09:00,318
ANTÍDOTO LIBERADO
1621
02:09:12,376 --> 02:09:13,916
É um dia de festejos no mundo todo,
milhões comemoram...
1622
02:09:13,961 --> 02:09:15,301
ANTÍDOTO DISTRIBUÍDO:
MILHÕES SALVOS
1623
02:09:15,338 --> 02:09:18,548
...depois deles ou de seus
entes queridos escaparem da morte.
1624
02:09:30,895 --> 02:09:33,275
A distribuição do antídoto
do Círculo Dourado continua
1625
02:09:33,314 --> 02:09:35,194
e os hospitais
de campanha se esvaziam,
1626
02:09:35,233 --> 02:09:38,403
com o regresso das vítimas curadas
para casa, esta noite.
1627
02:09:59,715 --> 02:10:02,005
Vamos lá, Liam.
Vamos lá, cara.
1628
02:10:02,051 --> 02:10:04,391
Isso... isso, isso, irmão!
1629
02:10:10,101 --> 02:10:11,691
-Eu te amo, cara!
-Eu te amo e...
1630
02:10:11,727 --> 02:10:13,767
nunca mais toco nessa merda
de novo!
1631
02:10:17,108 --> 02:10:18,108
O que aconteceu?
1632
02:10:19,777 --> 02:10:22,067
-Perdi alguma coisa?
-Com certeza, perdeu.
1633
02:10:22,113 --> 02:10:26,033
A partir de agora, Tequila,
sugiro que fique só com o álcool.
1634
02:10:28,786 --> 02:10:33,616
O presidente apoiou ativamente a morte
de centenas de milhões de pessoas
1635
02:10:34,458 --> 02:10:36,418
e mentiu aos cidadãos.
1636
02:10:36,460 --> 02:10:37,590
PRESIDENTE DESTITUÍDO
1637
02:10:37,628 --> 02:10:40,338
Orgulho-me de ser responsável
pela sua destituição
1638
02:10:40,381 --> 02:10:44,551
e farei tudo o que puder para garantir
uma transição de poder serena.
1639
02:10:45,761 --> 02:10:49,641
Em honra desta
histórica ocasião, nós compramos
1640
02:10:50,975 --> 02:10:52,645
uma destilaria na Escócia.
1641
02:10:54,312 --> 02:10:55,772
Isso mostra ao mundo
1642
02:10:55,813 --> 02:11:00,403
que a Kingsman entrará
nos negócios das bebidas alcoólicas.
1643
02:11:01,152 --> 02:11:02,652
Antes, éramos primos.
1644
02:11:03,654 --> 02:11:06,994
Agora, somos irmãos,
trabalhando lado a lado.
1645
02:11:07,950 --> 02:11:11,120
Todos os nossos recursos
agora são seus também.
1646
02:11:11,162 --> 02:11:12,332
Podem reconstruir a organização.
1647
02:11:13,497 --> 02:11:16,627
Sim, estão podres de ricos.
1648
02:11:16,667 --> 02:11:18,877
Agente Tequila,
esta é uma ocasião formal.
1649
02:11:18,920 --> 02:11:20,630
Onde estão seu terno e gravata?
1650
02:11:20,671 --> 02:11:21,881
Desculpe, senhor.
1651
02:11:21,923 --> 02:11:25,593
Talvez os rapazes da Kingsman
possam vestí-lo apropriadamente.
1652
02:11:26,677 --> 02:11:28,177
À nossa união!
1653
02:11:29,263 --> 02:11:30,263
À nossa união!
1654
02:11:34,310 --> 02:11:36,020
O último ponto
da ordem de trabalhos:
1655
02:11:37,021 --> 02:11:42,071
seria uma honra para nós que um de vocês
fosse nosso novo Agente Whiskey.
1656
02:11:42,109 --> 02:11:46,609
Esta história dos dois Galahad
é confusa para caralho.
1657
02:11:48,199 --> 02:11:49,489
Bem... seria uma honra...
1658
02:11:52,036 --> 02:11:52,866
Champ,
1659
02:11:54,872 --> 02:11:56,872
gostaria de me candidatar.
1660
02:12:01,212 --> 02:12:02,302
Muito bem.
1661
02:12:03,548 --> 02:12:04,718
Statesmen, em votação.
1662
02:12:08,010 --> 02:12:09,550
Parece que ela entrou.
1663
02:12:10,012 --> 02:12:11,142
Sente-se.
1664
02:12:15,810 --> 02:12:17,520
À Agente Whiskey!
1665
02:12:17,562 --> 02:12:18,732
À Agente Whiskey!
1666
02:12:26,237 --> 02:12:27,317
Saúde.
1667
02:12:32,368 --> 02:12:34,578
Tem certeza de que não
pareço um idiota?
1668
02:12:37,498 --> 02:12:38,578
Se olhe no espelho...
1669
02:12:44,589 --> 02:12:45,839
O que vê?
1670
02:12:46,090 --> 02:12:49,340
Alguém que não acredita
no que merda está acontecendo.
1671
02:12:50,887 --> 02:12:52,547
Eu vejo um homem honrado...
1672
02:12:54,765 --> 02:12:55,885
corajoso...
1673
02:12:56,767 --> 02:12:57,937
leal...
1674
02:12:58,603 --> 02:13:00,733
que cumpriu seu enorme potencial.
1675
02:13:02,565 --> 02:13:04,785
Um homem que fez algo
de bom com sua vida.
1676
02:13:06,110 --> 02:13:08,200
Devo tudo a você, Harry.
1677
02:13:09,530 --> 02:13:10,530
Obrigado.
1678
02:13:11,073 --> 02:13:12,203
Não há de quê.
1679
02:13:13,534 --> 02:13:14,544
Está pronto?
1680
02:13:17,455 --> 02:13:19,425
Não há dúvidas em minha mente.
1681
02:14:11,259 --> 02:14:14,139
Como um dos fundadores
da Kingsman disse uma vez,
1682
02:14:14,178 --> 02:14:15,428
isso não é o fim.
1683
02:14:16,180 --> 02:14:18,850
Não é sequer o princípio do fim.
1684
02:14:19,350 --> 02:14:23,730
Mas talvez seja...
o fim do início.
1685
02:14:42,654 --> 02:14:49,754
DOWNLOAD DE SERIES E FILMES
COMANDOTORRENTS.COM