1
00:01:18,343 --> 00:01:20,300
Kingsman
Sinds 1849
2
00:01:24,016 --> 00:01:25,095
Eggy.
3
00:01:27,853 --> 00:01:29,976
Zullen we jouw taxi delen?
4
00:01:34,568 --> 00:01:37,853
CHARLIE HESKETH
AFGEWEZEN KINGSMAN-SOLLICITANT
5
00:01:39,656 --> 00:01:40,677
Charlie?
6
00:01:44,369 --> 00:01:45,698
Ironisch, hè?
7
00:01:46,830 --> 00:01:48,988
Jij ziet eruit als een heer, ik als plebs.
8
00:01:50,250 --> 00:01:52,207
Doe je taxi maar open.
9
00:02:11,562 --> 00:02:13,270
Pete, wegwezen.
10
00:02:35,711 --> 00:02:37,206
Denk je dat dat nu wel lukt?
11
00:02:38,589 --> 00:02:40,048
Te hoog niveau voor je.
12
00:03:26,429 --> 00:03:27,661
Fuck.
13
00:05:37,683 --> 00:05:39,343
Schakel 'm uit.
14
00:05:50,070 --> 00:05:52,442
Merlin, code paars.
Chauffeur uitgeschakeld.
15
00:05:52,656 --> 00:05:54,364
Mag ik ze opblazen?
16
00:05:54,867 --> 00:05:55,872
Nee.
17
00:05:55,999 --> 00:05:57,492
Te riskant.
18
00:05:58,162 --> 00:05:59,470
Ik maak de weg vrij.
19
00:06:50,756 --> 00:06:53,876
Merlin, ik ga Hyde Park in.
Kan ik doorgaan?
20
00:06:57,372 --> 00:06:58,387
Merlin.
21
00:06:58,514 --> 00:07:00,341
Donkere zone bevestigt. Vrij vuren.
22
00:07:00,557 --> 00:07:01,567
Fuckzijdank.
23
00:07:17,657 --> 00:07:19,946
Geen rust, de politie zit achter je.
24
00:07:20,493 --> 00:07:24,621
Over 30 seconden zijn ze bij je.
Ga naar Rendezvous Swan.
25
00:07:35,842 --> 00:07:38,131
Merlin, ik heb niet eens een voorruit.
26
00:07:38,344 --> 00:07:41,262
Volgens mij kun jij heel goed
je adem inhouden.
27
00:09:20,320 --> 00:09:23,487
Het was geen wraakmissie.
Charlie had je kunnen doden.
28
00:09:23,699 --> 00:09:26,818
Ik wil niet opscheppen,
maar ik heb hem goed opgeleid.
29
00:09:27,035 --> 00:09:29,324
Merlin, de debriefing moet morgen.
30
00:09:29,538 --> 00:09:33,203
Als ik mijn etentje mis,
had Charlie me beter kunnen doden.
31
00:09:33,417 --> 00:09:36,951
Als je niet op de politie kan wachten...
In de hoek is een uitgang.
32
00:09:50,475 --> 00:09:52,219
Hoe belangrijk is dat etentje?
33
00:09:57,149 --> 00:09:58,180
Kijk maar.
34
00:10:23,382 --> 00:10:24,711
TOEGANG VERLEEND
35
00:10:43,569 --> 00:10:44,945
Krijg de pest.
36
00:10:49,242 --> 00:10:50,404
Schatje.
37
00:10:51,744 --> 00:10:53,902
Ik ben er.
- Ik ben hier.
38
00:11:00,503 --> 00:11:02,294
Wat is er gebeurd?
39
00:11:02,505 --> 00:11:05,625
Een lang verhaal dat een zoen verdient.
40
00:11:06,300 --> 00:11:08,423
Zelfs JB wil je nu niet zoenen.
41
00:11:10,429 --> 00:11:12,920
Als je van me houdt, krijg ik één zoentje.
42
00:11:16,936 --> 00:11:18,134
Meen je 't echt?
43
00:11:19,522 --> 00:11:23,222
Dat is pas echte liefde.
Geweldig. Ik ga me omkleden.
44
00:11:32,743 --> 00:11:35,151
Tilde heeft 'm zelf voor je gemaakt.
45
00:11:36,706 --> 00:11:38,663
De hofleverancier kon zeker niet.
46
00:11:39,333 --> 00:11:40,827
Hou je kop, Brandon.
47
00:11:41,043 --> 00:11:43,285
Als je dit tenminste wilt.
48
00:11:44,005 --> 00:11:45,796
Is dat dat Zweedse spul?
49
00:11:46,507 --> 00:11:49,461
Daar ga ik naar de klote van.
50
00:11:49,677 --> 00:11:51,255
Omdat je een lichtgewicht bent.
51
00:11:52,805 --> 00:11:55,426
Nee, ik hoef niet, schat.
52
00:11:55,725 --> 00:11:57,682
Wat is dat nou, man?
53
00:11:57,893 --> 00:12:00,100
Ik ga morgen kennismaken
met haar ouders.
54
00:12:01,439 --> 00:12:03,347
Ik wil een goeie indruk maken.
55
00:12:03,565 --> 00:12:07,265
Jamal, kan jij morgen op JB passen?
56
00:12:07,402 --> 00:12:10,736
Sorry, ik moet naar m'n oma.
Maar Liam kan wel.
57
00:12:11,948 --> 00:12:13,740
Nee, ik ben allergisch voor honden.
58
00:12:13,950 --> 00:12:16,073
Bullshit.
- Hondenpoep.
59
00:12:17,412 --> 00:12:19,286
Wat doe jij morgen, Brandon?
60
00:12:19,497 --> 00:12:22,167
Ik doe het, maar op één voorwaarde.
61
00:12:22,500 --> 00:12:25,074
En dat is?
- Je moet meedrinken.
62
00:12:25,629 --> 00:12:27,502
Je moet wel, schat.
63
00:12:27,714 --> 00:12:29,457
Gefeliciteerd, Brandon.
64
00:12:29,841 --> 00:12:31,004
Gefeliciteerd.
65
00:12:37,140 --> 00:12:39,845
Mijn drugs zijn overal.
66
00:12:41,978 --> 00:12:47,851
Ik gebruik zelf niet maar ik run wel
het grootste drugskartel ter wereld.
67
00:12:49,152 --> 00:12:53,481
Het enige nadeel is
dat je afgelegen moet leven.
68
00:12:56,034 --> 00:12:59,569
Deze ruïnes zijn in principe
nog nooit ontdekt.
69
00:12:59,788 --> 00:13:02,575
Ik heb ze alleen
wat gezelliger gemaakt.
70
00:13:04,125 --> 00:13:08,123
Ik ben opgegroeid
met die jaren 50-nostalgie.
71
00:13:08,255 --> 00:13:11,458
Grease. American Graffiti. Happy Days.
72
00:13:12,842 --> 00:13:14,253
Maar ik dwaal af.
73
00:13:14,469 --> 00:13:18,253
Je moet keihard werken
en heel inventief zijn...
74
00:13:18,473 --> 00:13:21,509
...om het monopolie te krijgen...
75
00:13:21,726 --> 00:13:23,636
...in de drugswereld.
76
00:13:24,229 --> 00:13:27,230
En dat heb ik gedaan.
Zonder op te scheppen...
77
00:13:27,440 --> 00:13:30,525
...maar rekruten moeten
op de hoogte zijn...
78
00:13:30,735 --> 00:13:33,820
...van de geschiedenis
van The Golden Circle.
79
00:13:38,159 --> 00:13:41,195
Vrienden voor het leven, hè?
80
00:13:41,954 --> 00:13:44,955
Charles, is je makker
geschikt voor ons?
81
00:13:45,499 --> 00:13:48,370
Miss Poppy, anders had ik hem
niet meegenomen.
82
00:13:48,586 --> 00:13:51,586
Uitstekend. Heb je honger?
- Enorm.
83
00:13:51,797 --> 00:13:55,747
Geweldig. Kom maar mee.
Doe alsof je thuis bent.
84
00:13:57,219 --> 00:13:59,342
Zo, jongens...
85
00:13:59,555 --> 00:14:03,090
...ik wil een paar dingetjes
duidelijk maken.
86
00:14:04,560 --> 00:14:06,517
In The Golden Circle...
87
00:14:06,729 --> 00:14:09,932
...wordt niet aan mijn gezag
getwijfeld, toch?
88
00:14:10,149 --> 00:14:13,933
En jullie weten
dat elk bevel opgevolgd moet worden?
89
00:14:14,069 --> 00:14:15,979
En dat je trouw moet zijn?
90
00:14:17,114 --> 00:14:18,905
Knikken is makkelijk, hè?
91
00:14:21,827 --> 00:14:24,662
Maar ik hou niet van makkelijk.
Ik wil bewijs.
92
00:14:29,543 --> 00:14:31,702
Hoe heet jij?
- Angel, mevrouw.
93
00:14:32,212 --> 00:14:33,671
Angel, baby.
94
00:14:33,881 --> 00:14:37,332
Charles heeft er een zootje van gemaakt.
95
00:14:37,468 --> 00:14:41,300
Meer hoef je niet te weten.
Stop hem in de vleesmolen.
96
00:15:43,783 --> 00:15:44,814
Nee, Miss Poppy.
97
00:16:05,179 --> 00:16:06,259
Goed gedaan.
98
00:16:08,057 --> 00:16:09,884
Zie je mijn salon daar?
99
00:16:13,605 --> 00:16:15,597
Ga erheen voor je make-over.
100
00:16:25,783 --> 00:16:28,321
Eggsy, ik hoop dat je honger hebt.
101
00:16:31,372 --> 00:16:35,500
Schat, ik wilde op kantoor ontbijten.
Ik ben al te laat.
102
00:16:35,710 --> 00:16:39,921
Misschien kunnen we even oefenen?
Voor vanavond.
103
00:16:40,131 --> 00:16:42,752
Oefenen? In eten?
104
00:16:42,967 --> 00:16:45,885
Je hebt nog nooit
in een paleis gegeten.
105
00:16:46,095 --> 00:16:49,844
En papa hecht nogal aan tafelmanieren.
106
00:16:50,058 --> 00:16:52,679
Schat, ik heb echt
alles onder controle.
107
00:16:52,894 --> 00:16:55,978
Ik weet waar al die vorken
en messen voor zijn.
108
00:16:58,649 --> 00:17:00,522
Dit is een botermes.
109
00:17:00,901 --> 00:17:03,226
De rest van het bestek
spreekt voor zich.
110
00:17:03,445 --> 00:17:06,280
Je werkt van buiten naar binnen.
111
00:17:06,865 --> 00:17:09,237
Zorg dat ze nooit HMVAP
over je zeggen.
112
00:17:09,451 --> 00:17:12,238
Wat betekent dat?
- Houdt mes vast als pen.
113
00:17:12,454 --> 00:17:17,449
Het wordt als chic beschouwd,
maar het is het tegenovergestelde.
114
00:17:20,087 --> 00:17:24,298
Witte wijn, dessertwijn
rode wijn, water en fris.
115
00:17:24,508 --> 00:17:26,002
Of wat je ook drinkt.
116
00:17:28,095 --> 00:17:30,668
Moet je wachten
tot iedereen bediend is?
117
00:17:30,889 --> 00:17:32,348
Alleen bij een koud gerecht.
118
00:17:32,557 --> 00:17:35,393
Of als de koningin aanzit.
Anders is het aanvallen.
119
00:17:37,104 --> 00:17:40,804
Als ik eerlijk ben, ik had nooit gedacht
dat ik het nodig zou hebben.
120
00:17:41,775 --> 00:17:43,435
Harry was trots geweest.
121
00:17:44,611 --> 00:17:46,770
Ik wou dat ik 'm had gekend.
122
00:17:52,452 --> 00:17:54,694
Jij mist hem ook hè, Mr Pickle?
123
00:18:07,092 --> 00:18:08,586
Mr Pickle zegt ja.
124
00:18:10,178 --> 00:18:13,844
Nee, blijf zitten.
Het is goed. Fijne dag.
125
00:18:42,877 --> 00:18:45,794
Ah, Galahad. Je bent laat.
126
00:18:46,130 --> 00:18:49,748
We waren al bang dat je weer
een ontmoeting met Charlie had.
127
00:18:49,967 --> 00:18:52,458
Was het maar waar.
Ik wil hem afmaken.
128
00:18:57,224 --> 00:18:58,304
Goed, heren.
129
00:18:59,685 --> 00:19:00,966
Merlin, kom binnen.
130
00:19:01,854 --> 00:19:04,855
Galahad en Lancelot,
blijf voor de debriefing.
131
00:19:05,274 --> 00:19:08,643
De rest, we zien elkaar om 1900 uur.
132
00:19:12,865 --> 00:19:16,317
De man die Galahad aanviel in de taxi
was Charlie Hesketh.
133
00:19:16,535 --> 00:19:18,445
Een afgewezen Kingsman-sollicitant.
134
00:19:18,663 --> 00:19:20,904
Voor het laatst gezien
bij Richmond Valentine.
135
00:19:21,123 --> 00:19:23,365
Ik heb een spion gepakt.
136
00:19:27,630 --> 00:19:31,165
Zoals iedereen daar had Charlie
een implantaat in zijn nek.
137
00:19:31,384 --> 00:19:34,005
Dat moesten we wel gebruiken.
138
00:19:36,347 --> 00:19:40,131
Hé, Merlin?
Wel fucking spectaculair, hè?
139
00:19:42,979 --> 00:19:45,185
Kom op nou.
We hebben de wereld gered.
140
00:19:47,400 --> 00:19:50,401
Maar helaas heb je ook Charlie gered.
141
00:19:51,445 --> 00:19:54,233
Je beschadigde zijn implantaat.
142
00:19:54,448 --> 00:19:58,149
In plaats van zijn hoofd verloor hij
alleen een arm en zijn stembanden.
143
00:19:59,370 --> 00:20:02,287
Dan mag ie me wel bedanken.
- En nu komt ie wraak nemen?
144
00:20:02,498 --> 00:20:03,957
We denken van niet.
145
00:20:04,166 --> 00:20:06,459
Hij is ingelijfd
door een onbekende organisatie.
146
00:20:06,586 --> 00:20:07,665
Lancelot?
147
00:20:07,878 --> 00:20:12,042
Ik heb de autopsie gezien
van Charlie's collega's in de SUV.
148
00:20:12,258 --> 00:20:14,085
Geen doorsnee schurken.
149
00:20:14,510 --> 00:20:16,917
Geen vingerafdrukken.
Tanden gevijld.
150
00:20:17,137 --> 00:20:19,343
Gezichtsherkenning nul.
151
00:20:19,556 --> 00:20:20,635
En dat ding?
152
00:20:20,849 --> 00:20:24,052
Een kosmetische tattoo
van 24 karaats goud.
153
00:20:24,728 --> 00:20:26,103
Hadden ze allemaal.
154
00:20:26,521 --> 00:20:29,972
We denken aan een
onderwereldorganisatie.
155
00:20:34,154 --> 00:20:36,312
Ik kom voor mijn make-over.
156
00:20:36,531 --> 00:20:37,562
Volg mij.
157
00:20:42,329 --> 00:20:43,491
Trek uw shirt uit.
158
00:21:25,580 --> 00:21:27,109
Prachtig, hè?
159
00:21:27,749 --> 00:21:29,208
Niet dat.
160
00:21:30,335 --> 00:21:31,615
Maar dit.
161
00:21:34,506 --> 00:21:36,380
Bon appétit.
162
00:22:16,463 --> 00:22:17,839
Hoe smaakt ie?
163
00:22:18,048 --> 00:22:20,005
Hij is heerlijk.
164
00:22:21,302 --> 00:22:24,219
Welkom bij Golden Circle.
165
00:22:31,061 --> 00:22:34,561
ZWEDEN
166
00:22:38,944 --> 00:22:40,736
Dit is heerlijk.
167
00:22:42,948 --> 00:22:47,076
Ik denk dat we voor jou
maar in Engels moeten converseren.
168
00:22:49,955 --> 00:22:52,244
Vertel eens,
wat doe je voor werk?
169
00:22:52,458 --> 00:22:55,127
Ik werk voor Kingsman,
de kleermaker, hoogheid.
170
00:22:55,336 --> 00:22:58,372
Tegen mijn dochter zeg je hoogheid.
171
00:22:58,589 --> 00:23:01,792
De koningin en mij
spreek je aan met majesteit.
172
00:23:02,009 --> 00:23:06,256
Papa, dit is een familiediner,
geen staatsbanket.
173
00:23:06,847 --> 00:23:08,970
Goed dan, Eggsy.
174
00:23:09,683 --> 00:23:13,930
Wat vind jij van de huidige
financiële markt in India?
175
00:23:14,521 --> 00:23:15,542
Papa...
176
00:23:24,198 --> 00:23:28,659
We mogen de impact
van de ECB zeker niet onderschatten.
177
00:23:28,869 --> 00:23:32,914
De liquiditeit van de Amerikaanse
reserve wordt teruggedrongen.
178
00:23:42,465 --> 00:23:43,746
Frida Kahlo.
179
00:23:44,342 --> 00:23:48,007
Behalve dat het Louvre
in 1939 haar werk aanschafte...
180
00:23:48,221 --> 00:23:52,847
...werd ze pas erkend door het
Mexicanisimo eind jaren 70.
181
00:23:57,814 --> 00:23:59,474
De Moorse wederopstanding.
182
00:23:59,691 --> 00:24:02,645
Het Palazzo Sammezzano
in Toscane.
183
00:24:03,528 --> 00:24:05,022
Schitterend.
184
00:24:06,489 --> 00:24:07,652
Bluetooth.
185
00:24:07,865 --> 00:24:10,950
Dat heeft zijn naam te danken
aan de Deense koning...
186
00:24:11,160 --> 00:24:15,621
...Harald Blåtand, wat in het Engels
'Bluetooth' betekent.
187
00:24:16,249 --> 00:24:19,036
En het logo bestaat
uit zijn initialen in Noorse runen.
188
00:24:19,252 --> 00:24:21,209
En zoals u vast en zeker weet...
189
00:24:21,421 --> 00:24:25,288
...bestaat het logo uit zijn initialen
in Noorse runen.
190
00:24:26,259 --> 00:24:29,046
Eggsy, waarom eet hij
zijn pudding niet op?
191
00:24:29,262 --> 00:24:30,886
Ik ga die gouden tattoo uitzoeken.
192
00:24:31,097 --> 00:24:34,051
Er zijn nog meer mensen
met dezelfde modificaties.
193
00:24:35,518 --> 00:24:39,053
Allemaal betrokken
bij misdaad en drugssmokkel.
194
00:24:39,272 --> 00:24:42,024
Er schijnt iets te zijn
dat The Golden Circle heet.
195
00:24:48,239 --> 00:24:49,568
je bent de beste
196
00:24:49,782 --> 00:24:51,063
Agent of vriend?
197
00:24:51,982 --> 00:24:53,097
allebei ;)
198
00:25:00,293 --> 00:25:02,001
JB, doe 's rustig.
199
00:25:03,129 --> 00:25:05,916
Niet krabben.
Dan krijg ik de schuld.
200
00:25:06,132 --> 00:25:07,543
Zo goed?
201
00:25:12,889 --> 00:25:16,387
POPSTER VERMIST
ELTON VERDWENEN
202
00:25:22,272 --> 00:25:23,850
Recorders en zo.
203
00:25:26,401 --> 00:25:28,939
Shit, jongen. Wat is...
204
00:25:36,495 --> 00:25:37,574
Wat vind jij?
205
00:25:38,830 --> 00:25:39,945
Modelkwaliteiten?
206
00:25:43,085 --> 00:25:45,872
Je bent echt heel anders
dan ik had gedacht.
207
00:25:47,297 --> 00:25:48,875
Dank u wel...
208
00:25:49,424 --> 00:25:50,587
...majesteit.
209
00:25:51,260 --> 00:25:54,711
Eggsy, ben jij dat?
Wat gebeurt hier?
210
00:25:54,930 --> 00:25:56,210
Ben je een gangster of zo?
211
00:25:56,431 --> 00:25:58,757
Fuck, is dat het huis
van Tilde's ouders?
212
00:25:58,976 --> 00:26:00,434
Ik doe mee hoor.
213
00:26:02,187 --> 00:26:03,765
Leg dat neer.
214
00:26:04,481 --> 00:26:05,644
Waarom?
215
00:26:06,483 --> 00:26:09,484
Leg neer, meteen.
- Wat is ermee?
216
00:26:10,529 --> 00:26:12,071
Zet dat kutding uit.
217
00:26:12,197 --> 00:26:13,822
Eggsy.
- Pardon?
218
00:26:14,032 --> 00:26:15,610
Zet uit.
219
00:26:15,826 --> 00:26:17,984
Rustig maar, hoor.
220
00:26:19,162 --> 00:26:20,822
Eggsy, wat...
221
00:26:21,873 --> 00:26:23,665
O, mijn god. Sorry.
222
00:26:24,710 --> 00:26:26,334
Hou je kop.
223
00:26:49,902 --> 00:26:51,775
2 VAN 10 DOELEN VERNIETIGD
224
00:26:54,238 --> 00:26:56,195
En dan nu...
225
00:26:56,407 --> 00:26:58,198
Agent Percival.
226
00:27:04,916 --> 00:27:05,995
Arthur.
227
00:27:06,417 --> 00:27:08,706
INKOMENDE RAKET
228
00:27:15,593 --> 00:27:17,384
ALLE DOELEN VERNIETIGD
229
00:27:18,387 --> 00:27:21,554
Kingsman is geroosterd.
230
00:27:23,434 --> 00:27:27,135
Net als toast, maar dan Brits.
231
00:27:27,355 --> 00:27:31,649
En als dank
heb ik een cadeautje voor je.
232
00:27:31,776 --> 00:27:36,485
Mijn jongens hebben
dit voor je gemaakt.
233
00:27:38,950 --> 00:27:43,243
Groter, gemener, geavanceerder.
Ik noem het...
234
00:27:43,454 --> 00:27:45,862
...ARMageddon.
235
00:28:05,434 --> 00:28:07,012
Kijken of je nu beter gooit.
236
00:28:59,362 --> 00:29:02,814
Iemand verwoest alle
Kingsman-panden...
237
00:29:02,991 --> 00:29:05,280
...en alle agenten, en heel toevallig...
238
00:29:05,493 --> 00:29:07,616
...ben jij dan niet thuis.
239
00:29:08,204 --> 00:29:11,988
Kan ik ook over jou zeggen.
- Denk je dat ik Roxy heb vermoord?
240
00:29:12,500 --> 00:29:14,991
En mijn maat Brandon,
en mijn hond?
241
00:29:18,465 --> 00:29:19,579
Ik dan?
242
00:29:24,304 --> 00:29:26,593
Dit ding...
243
00:29:27,849 --> 00:29:29,094
...heeft ons gehackt.
244
00:29:30,310 --> 00:29:32,848
Deze arm is op afstand bestuurbaar.
245
00:29:33,897 --> 00:29:37,515
Ik leef nog omdat mijn adres
niet in de databank stond.
246
00:29:38,401 --> 00:29:44,190
Charlie's bende vindt blijkbaar dat
alleen personeel niet raketwaardig is.
247
00:29:45,242 --> 00:29:46,617
Dit is niet leuk.
248
00:29:46,826 --> 00:29:48,819
Roxy is dood.
249
00:29:49,037 --> 00:29:51,030
Iedereen is dood.
Doet dat je niks?
250
00:29:51,248 --> 00:29:54,165
Beheers je.
Denk aan je training.
251
00:29:55,252 --> 00:29:57,374
Er is nu geen tijd voor emoties.
252
00:30:00,590 --> 00:30:01,595
Goed...
253
00:30:01,722 --> 00:30:05,719
Nu alle levende agenten present zijn,
treedt het doemprotocol in werking.
254
00:30:06,346 --> 00:30:09,347
Als dat klaar is, en eerder niet...
255
00:30:11,684 --> 00:30:13,308
...mag je thuis een traan laten.
256
00:30:18,607 --> 00:30:20,018
Wat is het doemprotocol?
257
00:30:21,610 --> 00:30:23,069
We gaan shoppen.
258
00:30:37,626 --> 00:30:40,876
Wij zijn van Kingsman.
We willen wat wijn kopen.
259
00:30:41,088 --> 00:30:43,757
En we willen in proefkamer drie.
260
00:30:47,636 --> 00:30:51,219
Geen van mijn voorgangers
heeft hier ooit voor gestaan.
261
00:30:53,475 --> 00:30:54,673
Goddank.
262
00:31:02,651 --> 00:31:05,023
Herinner je je dit?
- Ja, hoe kan ik dat vergeten?
263
00:31:14,663 --> 00:31:17,450
In die kluis ligt de oplossing.
264
00:31:33,849 --> 00:31:37,052
Is dat het?
- Humor van de gegoede klasse.
265
00:31:39,021 --> 00:31:41,975
Ik snap 'm niet.
- Ik ook niet. En wat nu?
266
00:31:44,026 --> 00:31:46,813
Laten we drinken
op onze gevallen makkers.
267
00:31:51,616 --> 00:31:52,657
Op Roxy.
268
00:31:52,784 --> 00:31:53,815
Roxy.
269
00:32:02,293 --> 00:32:04,085
Op Arthur.
- Arthur.
270
00:32:09,342 --> 00:32:11,667
Eentje op JB?
- Doen we.
271
00:32:25,483 --> 00:32:27,274
Ik had 't moeten zien aankomen.
272
00:32:28,194 --> 00:32:31,148
Charlie, de taxi.
Allemaal mijn schuld.
273
00:32:31,364 --> 00:32:34,815
Nee, onzin, Merlin.
Het is niet jouw schuld.
274
00:32:35,910 --> 00:32:38,662
Je bent de beste.
Echt, zonder jou...
275
00:32:39,664 --> 00:32:41,621
...was ik al lang gebroken.
276
00:32:44,586 --> 00:32:48,879
Laten we drinken op Schotland.
- Ik denk dat het zo wel mooi is.
277
00:32:50,091 --> 00:32:51,206
Je hebt gelijk.
278
00:32:52,468 --> 00:32:55,837
GEDISTILLEERD IN KENTUCKY
279
00:32:58,933 --> 00:33:00,558
Merlin.
- Ja?
280
00:33:01,436 --> 00:33:03,345
We gaan naar Kentucky.
281
00:33:03,563 --> 00:33:05,306
Fried Chicken?
282
00:33:05,523 --> 00:33:09,188
Ben ik dol op.
- Nee, gewoon Kentucky. Kijk.
283
00:33:10,278 --> 00:33:13,729
Weet je waar ik ook van hou?
Country & western.
284
00:33:43,810 --> 00:33:46,017
Hier liggen de vaten te rijpen.
285
00:33:46,230 --> 00:33:49,930
We kunnen er niet in,
vanwege de temperatuur.
286
00:33:50,150 --> 00:33:55,108
We gaan nu naar onze hengsten
en onze drie Kentucky Derby-winnaars.
287
00:33:58,825 --> 00:34:02,408
Een biometrische scanner
om vaten whiskey te bewaken?
288
00:34:03,163 --> 00:34:04,622
Probeer 's wat anders.
289
00:34:05,499 --> 00:34:06,613
Hebbes.
290
00:34:14,174 --> 00:34:15,372
Ontvang je al wat?
291
00:34:16,260 --> 00:34:17,422
Nog niks.
292
00:34:19,429 --> 00:34:22,051
Godsamme.
- Jammer dat 't geen scotch is.
293
00:34:24,351 --> 00:34:25,356
Wacht eens.
294
00:34:26,186 --> 00:34:29,602
Zo te zien is er
een ondergrondse constructie.
295
00:34:29,815 --> 00:34:31,439
Als mijn berekeningen goed zijn...
296
00:34:35,362 --> 00:34:36,367
Dit...
297
00:34:37,114 --> 00:34:38,489
...is de ingang.
298
00:34:41,201 --> 00:34:42,779
Godsamme, Merlin.
299
00:34:42,995 --> 00:34:44,323
Mijn mama...
300
00:34:45,372 --> 00:34:46,831
...zei altijd...
301
00:34:47,708 --> 00:34:50,993
...dat wij zuiderlingen
onze manieren van de Britten hadden.
302
00:34:51,128 --> 00:34:54,129
Dus ik dacht: wat erg.
303
00:34:54,339 --> 00:34:56,332
Jullie hebben niks
voor jezelf gehouden.
304
00:35:03,390 --> 00:35:05,798
Nog nooit van kloppen gehoord?
305
00:35:07,059 --> 00:35:10,179
Nou, we zijn uitgenodigd.
- Is dat zo?
306
00:35:10,396 --> 00:35:12,353
Ja, in de vorm van een fles.
307
00:35:13,357 --> 00:35:16,524
Wij zijn van Kingsman Kleermakers
in Londen. Ken je dat?
308
00:35:16,694 --> 00:35:17,894
O, Kingsman.
309
00:35:20,239 --> 00:35:23,026
Koop je daar die pakken
en dure brillen?
310
00:35:23,242 --> 00:35:24,523
Precies.
- Ja.
311
00:35:24,744 --> 00:35:26,286
Jullie zien er chic uit.
312
00:35:27,163 --> 00:35:31,113
Kijken of ik het snap.
Ik moet geloven dat een kleermaker...
313
00:35:32,043 --> 00:35:34,997
...een geavanceerd biometrisch
securitysysteem hackt...
314
00:35:35,212 --> 00:35:37,538
...met alleen maar een oud horloge?
315
00:35:43,095 --> 00:35:44,638
Ik zeg je één ding...
316
00:35:44,821 --> 00:35:46,069
Ik geloof er geen bal van.
317
00:35:46,196 --> 00:35:49,633
Ga maar op de knieën
en vertel me voor wie je werkt.
318
00:36:00,529 --> 00:36:04,397
Dat is 1963 Statesman Reserve.
Ik vat dit persoonlijk op.
319
00:36:25,304 --> 00:36:27,344
Wie ben jij?
320
00:36:38,067 --> 00:36:40,024
Een fles in een geheime muur.
321
00:36:41,988 --> 00:36:43,945
Moet ik dat echt serieus nemen?
322
00:36:45,615 --> 00:36:47,275
Ik denk dat jullie liegen.
323
00:36:47,492 --> 00:36:50,113
Dit is een een mislukte reddingsactie.
324
00:36:51,121 --> 00:36:53,244
Je komt voor de lepidopterist, hè?
325
00:36:57,669 --> 00:36:59,911
Oké, een geheimzinnige fles, hè?
326
00:37:02,841 --> 00:37:06,126
Zoiets als deze?
- Ja, zelfde merk, veel ouder.
327
00:37:09,514 --> 00:37:10,545
Eens kijken.
328
00:37:12,017 --> 00:37:15,966
Weet je waarom het alcoholgehalte
'proof' wordt genoemd?
329
00:37:16,479 --> 00:37:17,562
Lazer op.
330
00:37:17,689 --> 00:37:19,765
O, hemelsnaam.
331
00:37:20,817 --> 00:37:25,146
Dat stamt uit de tijd
dat piraten hun rum wilden testen.
332
00:37:25,363 --> 00:37:27,320
Ze gooiden een beetje over buskruit.
333
00:37:31,369 --> 00:37:33,161
Je krijgt zin om je moeder te slaan.
334
00:37:34,831 --> 00:37:38,615
Als het kruit gewoon in brand vloog
dan was dat 't bewijs...
335
00:37:39,210 --> 00:37:41,168
...dat de rum sterk genoeg was.
336
00:37:43,381 --> 00:37:45,789
Maar ik heb hier geen kruit.
337
00:37:48,011 --> 00:37:52,340
Maar jullie gaan vast net zo tekeer
als ik je ballen in de fik steek.
338
00:37:56,728 --> 00:38:00,179
Of je zegt wie je bent
en hoe je ons hebt gevonden.
339
00:38:00,398 --> 00:38:04,182
Voor de laatste keer,
wij verdedigen alleen onze eer.
340
00:38:04,402 --> 00:38:07,107
Dus steek die zogenaamde whiskey...
341
00:38:07,322 --> 00:38:11,272
...wat je zonder E spelt
en in het niet valt bij echte scotch...
342
00:38:11,493 --> 00:38:12,773
...lekker in je hol.
343
00:38:16,581 --> 00:38:18,870
En jij?
- Ik?
344
00:38:19,084 --> 00:38:20,875
Ik lust wel van een colaatje-Jack.
345
00:38:21,753 --> 00:38:24,539
Maar je mag het van mij ook
in je hol steken.
346
00:38:29,593 --> 00:38:31,385
Je beschermt dus alleen je eer.
347
00:38:33,180 --> 00:38:35,054
Eens kijken wat er gebeurt.
348
00:38:43,232 --> 00:38:44,809
Krijg de pest.
- Harry?
349
00:38:45,025 --> 00:38:47,812
Jullie hebben drie seconden.
- Wacht. Nee.
350
00:38:48,028 --> 00:38:49,060
Nee.
- Harry.
351
00:38:49,280 --> 00:38:53,147
Hij hoort je niet. Dus praat.
- Dekken, Harry.
352
00:38:53,367 --> 00:38:55,027
Harry.
- Dat is twee.
353
00:38:55,244 --> 00:38:56,406
Harry...
354
00:38:56,620 --> 00:38:57,901
Harry.
- Drie.
355
00:38:58,122 --> 00:38:59,664
Stop...
356
00:39:00,541 --> 00:39:02,249
Hun verhaal klopt.
357
00:39:02,459 --> 00:39:05,710
In onze doemkluis zat die paraplu.
358
00:39:06,130 --> 00:39:09,415
Kingsman. Met ons logo erop.
359
00:39:11,051 --> 00:39:12,067
Het spijt me.
360
00:39:13,804 --> 00:39:17,932
Mijn excuses. Niet boos zijn,
ik deed alleen mijn werk.
361
00:39:19,101 --> 00:39:22,435
Welkom bij Statesman,
zelfstandig geheime dienst.
362
00:39:22,646 --> 00:39:23,844
Net als jullie, denk ik.
363
00:39:24,064 --> 00:39:27,101
Onze oprichters gingen in de
drankbusiness. De Here zij dank.
364
00:39:27,902 --> 00:39:30,772
Dit is Ginger Ale.
Onze strategie-manager.
365
00:39:32,656 --> 00:39:34,198
Ik ben agent Tequila.
366
00:39:34,950 --> 00:39:36,575
En maak ons nu maar los.
367
00:39:48,964 --> 00:39:50,209
Makker.
368
00:39:56,931 --> 00:39:57,938
Hoe maakt u 't?
369
00:39:59,183 --> 00:40:00,188
Kennen wij elkaar?
370
00:40:01,185 --> 00:40:04,387
Harry, het is goed.
Ze weten dat we je kennen.
371
00:40:05,480 --> 00:40:07,271
Dit is vast een vergissing.
372
00:40:08,024 --> 00:40:09,732
Het is lang geleden, Harry.
373
00:40:10,693 --> 00:40:12,733
Mijn brogues moeten verzoold worden.
374
00:40:13,863 --> 00:40:16,271
Ja, en mijn oxfords ook.
375
00:40:16,699 --> 00:40:18,822
Waarom vertel je me dat?
376
00:40:23,951 --> 00:40:25,178
Ik ben een lepidopterist.
377
00:40:26,042 --> 00:40:28,829
Een wat?
- Ik bestudeer vlinders.
378
00:40:33,174 --> 00:40:36,294
Dat wilde je worden
voordat je bij het leger ging...
379
00:40:38,513 --> 00:40:39,793
Kijk me aan.
380
00:40:46,563 --> 00:40:47,677
Goed je weer te zien.
381
00:40:48,898 --> 00:40:49,929
We komen terug.
382
00:40:50,149 --> 00:40:53,186
Dus dat is ons doemprotocol?
383
00:40:53,403 --> 00:40:56,273
De kleermaker van onze oprichter
was Kingsman.
384
00:40:59,200 --> 00:41:02,534
Wat heb je met hem gedaan?
- Niets. Alleen maar geholpen.
385
00:41:02,745 --> 00:41:04,026
Hij heeft amnesie.
386
00:41:04,247 --> 00:41:07,367
We weten dat hij een geheim agent was.
Alleen niet voor wie.
387
00:41:08,751 --> 00:41:10,210
Hoe komt hij hier?
388
00:41:10,336 --> 00:41:12,412
EEN JAAR EERDER
389
00:41:12,630 --> 00:41:14,623
Wat is dat?
390
00:41:14,841 --> 00:41:17,047
Tequila, ik krijg een piek...
391
00:41:17,260 --> 00:41:19,632
...van extreem lage golven
op 18 kilometer.
392
00:41:19,846 --> 00:41:21,470
Breng me erheen.
393
00:41:49,791 --> 00:41:51,120
Geef me je alfa-gel.
394
00:41:53,045 --> 00:41:54,587
Ik check de kerk.
395
00:42:09,478 --> 00:42:12,598
We hebben de alfa-gel ontwikkeld...
396
00:42:12,725 --> 00:42:16,024
...voor als je in je hoofd wordt geraakt.
Het beschermt de hersenen.
397
00:42:16,151 --> 00:42:18,440
In het lab gebruiken we nano's...
398
00:42:18,654 --> 00:42:21,275
...microbots, om het weefsel
te herstellen.
399
00:42:27,996 --> 00:42:30,618
Er zijn wel bijwerkingen.
Geheugenverlies...
400
00:42:30,832 --> 00:42:32,624
...retrogressie.
401
00:42:32,834 --> 00:42:36,500
Omdat we niet wisten wie hij was,
konden we niets doen.
402
00:42:37,714 --> 00:42:42,044
Maar nu jullie er zijn,
kunnen we hem terughalen.
403
00:43:10,414 --> 00:43:13,249
Je bent laat.
Waarom heb je dat nog aan?
404
00:43:13,458 --> 00:43:16,412
Tot die landmijnen weg zijn...
405
00:43:17,045 --> 00:43:18,837
...draag ik dit pak, dank je.
406
00:43:19,298 --> 00:43:21,503
Angsthaas.
Kop dicht en ga zitten.
407
00:43:22,008 --> 00:43:23,013
Toe maar.
408
00:43:26,137 --> 00:43:28,343
Crocodile Rock, graag.
409
00:43:34,228 --> 00:43:37,348
Hé, Elton. Taalgebruik.
410
00:43:37,899 --> 00:43:40,686
Hoe geweldig je oeuvre ook is...
411
00:43:41,235 --> 00:43:43,691
...ik wil iets van Gershwin.
412
00:43:45,656 --> 00:43:49,701
Ongelofelijk dat je Elton John
hebt ontvoerd.
413
00:43:49,911 --> 00:43:52,532
Ja, maar omdat Valentine
celebrity's ontvoerde...
414
00:43:52,747 --> 00:43:55,285
...moest ik daar wel van profiteren.
415
00:43:57,084 --> 00:43:59,291
Shit, heeft ie blauwe uitslag?
416
00:44:02,798 --> 00:44:04,053
Licht aan.
417
00:44:05,635 --> 00:44:09,584
Hé, Elton.
Ben je nou weer stout geweest?
418
00:44:10,765 --> 00:44:13,053
Je liegt.
Kijk eens naar je handen.
419
00:44:16,812 --> 00:44:17,975
Wat is dit?
420
00:44:18,189 --> 00:44:20,395
Het bewijs dat mijn plan werkt.
421
00:44:21,150 --> 00:44:24,934
Het eerste teken van een langzame,
pijnlijke dood.
422
00:44:27,031 --> 00:44:30,649
Maar ik regel het wel.
Met wie heb je gefeest?
423
00:44:34,664 --> 00:44:36,074
Met Angel.
424
00:44:36,958 --> 00:44:40,161
En dat is geen engeltje.
425
00:44:40,962 --> 00:44:42,420
Ik zal hem moeten kortwieken.
426
00:45:19,207 --> 00:45:20,832
Deur achter je dicht.
427
00:45:29,593 --> 00:45:33,673
Wanneer ga je je gedragen
als een Statesman, Tequila?
428
00:45:33,889 --> 00:45:36,130
Of wil je weer rodeoclown worden?
429
00:45:36,349 --> 00:45:38,223
Nee, meneer. Mijn excuses.
430
00:45:40,562 --> 00:45:41,842
Ik ben Champagne.
431
00:45:42,689 --> 00:45:44,682
Maar iedereen die een beetje slim is...
432
00:45:46,359 --> 00:45:47,735
...noemt me Champ.
433
00:45:48,778 --> 00:45:50,237
Wat een ellende voor jullie.
434
00:45:51,239 --> 00:45:53,148
Wij zijn jullie Amerikaanse neven...
435
00:45:53,366 --> 00:45:58,028
...en ik stel alle bronnen van Statesman
tot jullie beschikking.
436
00:46:00,874 --> 00:46:03,365
Zie jij ons in de kledingbusiness?
437
00:46:07,047 --> 00:46:09,086
Wat kan ik voor jullie doen?
438
00:46:09,299 --> 00:46:12,502
Ik wil u eerst bedanken
voor het redden van agent Galahad.
439
00:46:12,719 --> 00:46:15,673
Wacht even.
Jij bent toch Galahad?
440
00:46:15,889 --> 00:46:19,756
Nee, hij heeft 't over die vlinderman.
Dat was zijn bijnaam.
441
00:46:19,976 --> 00:46:23,844
Galahad zei altijd: Kijk naar het
grote plaatje en vraag 'waarom' en 'wie'.
442
00:46:24,481 --> 00:46:28,064
Als iemand Kingsman wil opruimen,
zijn ze iets groots van plan.
443
00:46:28,568 --> 00:46:31,190
Wat weet je?
- Het is een drugskartel.
444
00:46:31,404 --> 00:46:33,527
De naam Golden Circle duikt steeds op.
445
00:46:33,990 --> 00:46:36,030
We zullen ze natrekken.
Wat nog meer?
446
00:46:36,243 --> 00:46:40,868
Een van onze ex-stagiairs werkt voor ze.
Charlie Hesketh. Een lul.
447
00:46:41,580 --> 00:46:43,454
Heb je aanwijzingen?
448
00:46:43,666 --> 00:46:47,117
Zijn ex-vriendin.
Ik volg haar op social media.
449
00:46:47,920 --> 00:46:50,245
We denken dat ze nog contact hebben.
450
00:46:51,423 --> 00:46:54,757
Ze gaat naar het
Glastonbury Muziekfestival.
451
00:46:56,095 --> 00:46:57,470
O, mooi.
452
00:46:58,264 --> 00:47:01,549
Agent Tequila, dansschoenen aan.
Je hebt een nieuwe missie.
453
00:47:01,767 --> 00:47:02,882
Ja, meneer.
454
00:47:03,852 --> 00:47:05,076
Ogenblik.
455
00:47:07,356 --> 00:47:10,939
Voel je je wel oké?
- Een beetje moe, maar verder goed.
456
00:47:11,443 --> 00:47:13,566
Galahad, klaar?
- Je gezicht...
457
00:47:13,779 --> 00:47:14,942
Je hebt...
458
00:47:17,950 --> 00:47:19,777
Wat is dat?
459
00:47:22,788 --> 00:47:26,074
Naar de ziekenboeg.
Vraag of Ginger je checkt.
460
00:47:27,334 --> 00:47:29,327
Hé, geef hem je bril.
461
00:47:33,716 --> 00:47:35,922
Je hebt geluk, jongen. Zet op.
462
00:47:37,303 --> 00:47:40,754
Je krijgt onze beste senior agent.
463
00:47:41,056 --> 00:47:43,345
Hij zit op 't moment in New York.
464
00:47:43,559 --> 00:47:46,014
Galahad, dit is agent Whiskey.
465
00:47:48,856 --> 00:47:50,063
Knul...
466
00:47:50,190 --> 00:47:53,108
...we gaan naar een chick
tijdens een rockconcert.
467
00:47:53,819 --> 00:47:55,693
Mijn favoriete missie.
468
00:47:55,905 --> 00:47:58,146
Mijn privéjet haalt je wel op.
469
00:48:09,501 --> 00:48:11,790
We kennen dit soort geheugenverlies.
470
00:48:12,504 --> 00:48:15,790
Harry is net een computer,
hij heeft een reboot nodig.
471
00:48:17,426 --> 00:48:22,383
Met een trauma uit zijn verleden
moeten we zijn geheugen activeren.
472
00:48:24,098 --> 00:48:25,474
Ik hoop dat je gelijk hebt.
473
00:48:35,443 --> 00:48:38,978
Pardon, er gaat hier iets mis.
474
00:48:39,197 --> 00:48:41,569
Help. Help me.
475
00:48:41,783 --> 00:48:44,867
Wat gebeurt er? Help me.
476
00:48:47,956 --> 00:48:48,987
Help...
477
00:48:52,085 --> 00:48:54,161
Stop. Fuck.
478
00:49:15,441 --> 00:49:18,526
Haal hem eruit.
- Nee, wacht op zijn instincten.
479
00:49:30,790 --> 00:49:32,249
Nee, ik ga dit doen.
480
00:49:53,479 --> 00:49:55,389
Gaat het?
- Wat gebeurde er?
481
00:49:55,815 --> 00:50:00,559
Harry, je bent vergeten wie je bent.
We wilden je geheugen terughalen.
482
00:50:01,862 --> 00:50:04,649
Luister, toen je jong was,
had je een keus.
483
00:50:04,990 --> 00:50:07,481
Lepidopterist worden
of het leger in gaan.
484
00:50:07,701 --> 00:50:10,274
Jij koos voor het leger,
dat leidde tot Kingsman.
485
00:50:10,495 --> 00:50:13,413
Je werd een Kingsman-agent.
486
00:50:13,624 --> 00:50:16,459
Ik ga niet werken
voor iemand die z'n personeel verdrinkt.
487
00:50:16,960 --> 00:50:19,795
Ik wil naar huis.
Ik wil mijn vlinderverzameling.
488
00:50:21,215 --> 00:50:22,590
Ik wil naar moeder.
489
00:50:24,301 --> 00:50:26,175
We kunnen niets meer doen.
490
00:50:27,721 --> 00:50:29,132
Tijd om hem te laten gaan.
491
00:50:37,189 --> 00:50:38,932
Engeland
492
00:50:39,149 --> 00:50:42,103
Ik wou dat ik kon blijven,
maar deze missie moet echt.
493
00:50:42,319 --> 00:50:44,358
Wacht even.
494
00:50:45,489 --> 00:50:47,778
Ik wil je eerst wat laten zien.
495
00:50:51,328 --> 00:50:54,946
Hij kan JB niet vervangen, maar...
496
00:50:57,209 --> 00:50:59,285
O, mijn hemel.
497
00:50:59,503 --> 00:51:01,460
Ik hoop dat ie je blij maakt.
498
00:51:04,508 --> 00:51:06,963
En een reden om snel terug te komen.
499
00:51:07,928 --> 00:51:09,007
Ik hou van 'm.
500
00:51:09,388 --> 00:51:11,215
Maar ik heb geen extra reden nodig.
501
00:51:18,438 --> 00:51:21,523
Excuus. Ik wacht op mijn vriend.
502
00:51:22,359 --> 00:51:23,901
Ik kom zo snel mogelijk terug.
503
00:51:25,862 --> 00:51:27,820
Ga je de wereld redden?
- Ja.
504
00:51:28,031 --> 00:51:29,739
Als je de wereld redt...
505
00:51:31,034 --> 00:51:34,320
...dan weet je wat dat betekent.
- Ja, oké.
506
00:51:37,660 --> 00:51:38,676
Dag, makker.
507
00:51:45,214 --> 00:51:46,543
Ik heb de passen.
508
00:51:47,717 --> 00:51:49,341
Glastonbury is echt goed.
509
00:51:50,553 --> 00:51:54,420
Dat is het makkelijkste.
Kijk in het handschoenenvakje.
510
00:51:58,978 --> 00:52:00,176
Godver, bro.
511
00:52:00,396 --> 00:52:02,852
Ik dacht dat in Amerika
alles groter was.
512
00:52:03,065 --> 00:52:05,105
Compenseren jullie dat
met grote auto's?
513
00:52:05,318 --> 00:52:08,354
Hij gaat om je vinger.
De tracker zit in de punt.
514
00:52:08,571 --> 00:52:11,691
Drie seconden ingedrukt houden.
515
00:52:14,076 --> 00:52:17,196
Glastonbury Muziekfestival
516
00:52:17,914 --> 00:52:23,204
Volgens haar Instagram
staat Charlie's ex bij de VIP-bar.
517
00:52:23,419 --> 00:52:25,044
Wie plaatst de tracker?
518
00:52:25,254 --> 00:52:26,369
Bandjes.
519
00:52:27,267 --> 00:52:28,439
Prima.
520
00:52:29,425 --> 00:52:31,881
We proberen het allebei...
521
00:52:32,094 --> 00:52:34,052
...en de beste gaat ervoor.
522
00:52:34,263 --> 00:52:36,801
Het is geen wedstrijd.
We gaan erheen...
523
00:52:37,016 --> 00:52:40,052
...geven haar een hand
en een schouderklopje.
524
00:52:40,603 --> 00:52:43,390
De hand is geen slijmvlies, Eggsy.
525
00:52:43,606 --> 00:52:44,934
En de schouder ook niet.
526
00:52:45,816 --> 00:52:48,983
Leren ze je niks bij Kingsman?
- Waar heb je het over?
527
00:52:49,195 --> 00:52:51,650
Onze trackers
moeten de bloedsomloop in.
528
00:52:51,864 --> 00:52:54,901
Je voelt er niets van
en ze geven geluid en locatie door.
529
00:52:55,117 --> 00:52:57,988
Slijmvlies.
Dat zit in de neus, toch?
530
00:52:58,204 --> 00:52:59,828
Moet ik mijn vinger erin...
531
00:53:03,960 --> 00:53:05,786
Niet alleen in de neus, hè?
532
00:53:06,003 --> 00:53:08,245
Nee, Eggsy.
- Fuck.
533
00:53:09,048 --> 00:53:12,251
Ik ga wel eerst.
Steek er wat van op.
534
00:53:15,345 --> 00:53:16,590
Succes.
535
00:53:22,644 --> 00:53:24,352
Kijk eens.
- Dank je wel.
536
00:53:24,563 --> 00:53:27,932
Sorry hoor.
Ik wil je niet lastigvallen...
537
00:53:28,149 --> 00:53:30,107
...maar hoe laat treed je op?
538
00:53:30,902 --> 00:53:35,445
Ik zit niet in een band.
Voor wie zag je me aan?
539
00:53:35,657 --> 00:53:37,151
Wat ben ik een idioot.
540
00:53:38,326 --> 00:53:41,778
Ik dacht dat iemand
met jouw uitstraling...
541
00:53:42,831 --> 00:53:45,867
...wel een beroemdheid was.
- Tuurlijk.
542
00:53:46,543 --> 00:53:47,584
Dank je.
543
00:53:47,711 --> 00:53:50,284
Ik weet dat je me niet
voor lul wilde zetten.
544
00:53:50,505 --> 00:53:53,340
Maar ik wil je wel
wat te drinken aanbieden.
545
00:53:54,259 --> 00:53:55,338
Volg mijn vinger.
546
00:54:00,515 --> 00:54:01,890
Wat doen we?
547
00:54:02,100 --> 00:54:03,974
Naar links.
548
00:54:04,185 --> 00:54:07,352
Heb je geen Tinder in Amerika?
- Tinder wat?
549
00:54:07,564 --> 00:54:10,351
Duidelijk een generatiekloof.
550
00:54:10,859 --> 00:54:13,528
Het betekent 'ga weg, ouwe man'.
551
00:54:17,073 --> 00:54:18,078
Gedraag je.
552
00:54:21,286 --> 00:54:22,910
Dank je wel.
553
00:54:23,121 --> 00:54:24,912
Clara.
- River.
554
00:54:25,373 --> 00:54:27,366
Jezus, is het al zo laat?
555
00:54:28,376 --> 00:54:30,665
Ik heb een enorme jetlag.
556
00:54:31,463 --> 00:54:33,005
Waar was je? Iets leuks?
557
00:54:33,215 --> 00:54:36,169
Zuid-Amerika. Een poosje.
558
00:54:36,384 --> 00:54:39,551
Een beetje zoeken
naar mijn spirituele dier.
559
00:54:39,763 --> 00:54:41,755
Ja.
- Ik ben een kraai.
560
00:54:41,973 --> 00:54:43,432
En laat me eens raden...
561
00:54:43,642 --> 00:54:45,219
Nee.
- Jaguar.
562
00:54:47,604 --> 00:54:49,513
Hoe weet je dat?
563
00:54:49,731 --> 00:54:52,222
Helemaal goed. Kijk maar.
564
00:54:52,400 --> 00:54:54,890
Ino Moxo. Zwarte jaguar. Mooi.
565
00:54:55,152 --> 00:54:58,070
Weet je wat?
Je krijgt wat te drinken van me.
566
00:55:06,997 --> 00:55:08,622
Van Eggsy uit Glastonbury.
567
00:55:10,960 --> 00:55:13,367
En #blauweuitslag is trending op Twitter.
568
00:55:14,463 --> 00:55:16,705
Heb je een samenhang ontdekt?
569
00:55:16,924 --> 00:55:18,715
Recreatief drugsgebruik.
570
00:55:21,262 --> 00:55:23,088
Ja, niet echt Statesman-achtig.
571
00:55:23,806 --> 00:55:24,885
Tequila...
572
00:55:25,766 --> 00:55:28,222
...is onze bad boy.
573
00:55:29,019 --> 00:55:32,435
Heeft dit iets met
The Golden Circle te maken?
574
00:55:32,648 --> 00:55:36,147
Een drugskartel
dat zijn klanten vergiftigt?
575
00:55:36,610 --> 00:55:37,641
Niet echt logisch.
576
00:55:44,868 --> 00:55:46,742
Poppy, mag ik de suiker even?
577
00:55:49,123 --> 00:55:52,243
Maar het is wel slecht voor je.
578
00:55:53,002 --> 00:55:55,919
Acht keer zo verslavend als cocaïne.
579
00:55:56,130 --> 00:55:58,455
Vijf keer zo dodelijk.
580
00:55:58,674 --> 00:56:02,339
Maar het is legaal
dus ga maar lekker los.
581
00:56:04,013 --> 00:56:07,014
En dan heb ik 't nog niet
over tabak en alcohol.
582
00:56:07,224 --> 00:56:10,925
Daarmee sta je zo in de Fortune 500.
Maar ik? Nee.
583
00:56:11,145 --> 00:56:15,095
Ik zit hier ergens in niemandsland.
Met heimwee.
584
00:56:15,316 --> 00:56:16,596
Omdat ik drugs verkoop.
585
00:56:16,817 --> 00:56:19,984
Pops, doe je dit
omdat je heimwee hebt?
586
00:56:21,864 --> 00:56:24,022
Ik wil vrij zijn.
587
00:56:24,241 --> 00:56:26,198
Beroemd worden.
588
00:56:26,410 --> 00:56:29,446
Vorig jaar was onze winst
250 miljard dollar.
589
00:56:29,663 --> 00:56:33,114
Ik ben de succesvolste zakenvrouw
en niemand die mij kent.
590
00:56:33,333 --> 00:56:36,203
Pops. Maar niet lang meer, hè?
591
00:56:36,419 --> 00:56:38,162
Je hebt gelijk.
592
00:56:38,379 --> 00:56:42,294
Sorry dat ik stoor.
U wilde me zien, mevrouw Poppy?
593
00:56:42,508 --> 00:56:45,344
Ja, Angel.
In The Golden Circle...
594
00:56:45,553 --> 00:56:50,630
...proberen we niet onze handel uit
en overtreden we geen regels.
595
00:56:50,850 --> 00:56:53,341
Daarom heb ik robots...
596
00:56:53,561 --> 00:56:58,140
...want die zijn veel betrouwbaarder
dan mensen.
597
00:57:32,308 --> 00:57:35,345
ELTON JOHN
VRIEND
598
00:57:46,906 --> 00:57:49,231
Jammer dat we je vrienden
niet vonden.
599
00:57:49,409 --> 00:57:51,200
We gaan allemaal onze eigen weg...
600
00:57:51,411 --> 00:57:54,530
...maar allemaal
naar dezelfde bestemming.
601
00:57:54,747 --> 00:57:57,238
Ga je mee naar mijn tent?
Misschien zijn ze daar.
602
00:57:58,751 --> 00:57:59,866
Ja.
- Kom op.
603
00:58:06,676 --> 00:58:08,218
Dit is ongelofelijk.
604
00:58:09,762 --> 00:58:10,794
Kom...
605
00:58:11,598 --> 00:58:13,885
Ik moet eigenlijk nodig plassen.
606
00:58:14,433 --> 00:58:16,057
Mag je ook op mij doen.
607
00:58:18,770 --> 00:58:19,885
Misschien straks.
608
00:58:20,939 --> 00:58:21,940
Een ogenblik.
609
00:58:22,482 --> 00:58:24,771
Wel opschieten, River.
610
00:58:25,152 --> 00:58:27,821
Ik wacht al de hele avond
op een zoentje.
611
00:58:35,954 --> 00:58:37,911
Hallo, schat. Wat een nachtmerrie.
612
00:58:38,957 --> 00:58:42,789
Ik moet met een doelwit naar bed,
maar alleen als jij het goed vindt.
613
00:58:43,128 --> 00:58:45,002
Dat meen je niet.
614
00:58:45,547 --> 00:58:47,421
Wat was ik dan? Training?
615
00:58:47,633 --> 00:58:51,761
Schat, ik kan beter eerlijk zijn
in plaats van het stiekem te doen.
616
00:58:51,970 --> 00:58:54,296
Dit is een red-de-wereld-gevalletje.
617
00:58:54,514 --> 00:58:57,681
Hoe kan je door iemand te neuken
de wereld redden?
618
00:58:58,185 --> 00:58:59,928
Het ligt wat ingewikkeld...
619
00:59:00,145 --> 00:59:02,766
...maar ik zou 't nooit doen
als 't niet nodig was.
620
00:59:06,193 --> 00:59:10,855
Geloof me, ik hou van je.
Met jou wil ik mijn leven delen.
621
00:59:12,991 --> 00:59:14,272
Is dat een aanzoek?
622
00:59:17,537 --> 00:59:19,577
Want dan geef ik je toestemming.
623
00:59:19,706 --> 00:59:22,541
Als ik zeker weet
dat we voor elkaar gaan...
624
00:59:23,502 --> 00:59:26,171
Ja, dat geeft me een ander gevoel.
625
00:59:27,339 --> 00:59:29,130
Goed, ik bedoel...
626
00:59:29,341 --> 00:59:33,291
Ik wil met je samen zijn, maar een
publiek figuur worden, een prins...
627
00:59:34,346 --> 00:59:36,671
Dat is wel lastig met mijn werk.
628
00:59:38,517 --> 00:59:42,645
Nee, kom op nou.
We moeten hier goed over praten.
629
00:59:42,854 --> 00:59:44,681
Geef me vijf minuten.
630
00:59:45,857 --> 00:59:47,684
Niet zo laagdunkend over jezelf.
631
00:59:48,527 --> 00:59:50,519
Je houdt het vast langer vol.
632
01:00:17,096 --> 01:00:19,089
Wat is er?
- Niets.
633
01:00:19,724 --> 01:00:22,678
Onze spirituele dieren
moeten elkaar vinden...
634
01:00:22,894 --> 01:00:27,223
...en een harmonieuze band zoeken.
- Absoluut.
635
01:00:28,941 --> 01:00:31,266
Of gaan we gewoon...
636
01:00:32,653 --> 01:00:33,732
...neuken?
637
01:00:39,744 --> 01:00:40,858
Clara, dat gaat niet.
638
01:00:50,922 --> 01:00:52,464
Maar weet je?
639
01:00:52,840 --> 01:00:55,129
Mijn kraai zoekt een nest.
640
01:01:39,219 --> 01:01:40,298
Goed gedaan, Eggsy.
641
01:01:40,804 --> 01:01:42,595
Tracker functioneert.
642
01:01:44,140 --> 01:01:46,678
Ik heb dit al eens
met Whiskey meegemaakt.
643
01:01:47,978 --> 01:01:50,682
Eindelijk een agent
die weet wat ie doet.
644
01:01:52,148 --> 01:01:55,517
Wauw, meneer Kraai. Mijn beurt.
645
01:01:55,735 --> 01:01:57,443
Sorry, ik kan het niet.
646
01:01:57,654 --> 01:02:01,272
Ik heb een relatie.
- Wat schattig. Ik ook.
647
01:02:01,491 --> 01:02:04,860
Wat gebeurt in Glasto, blijft in Glasto.
648
01:02:05,662 --> 01:02:06,679
Ik kan het niet.
649
01:02:07,330 --> 01:02:08,335
Dag, Clara.
650
01:02:14,004 --> 01:02:16,329
Met prinses T, spreek wat in.
651
01:02:18,675 --> 01:02:21,462
Hotel Motor Manor.
- Mag ik prinses Tilde van u?
652
01:02:22,387 --> 01:02:24,843
Meneer, ik kijk net in mijn computer...
653
01:02:25,056 --> 01:02:27,726
...en de prinses is al vertrokken.
654
01:02:27,934 --> 01:02:29,346
Dank u wel.
655
01:03:00,133 --> 01:03:01,343
Harry...
656
01:03:03,094 --> 01:03:05,087
Wat is er?
- Ik ben aan het inpakken.
657
01:03:05,555 --> 01:03:08,757
Kijk eens wat een leuke
toiletartikelen ik heb gekregen.
658
01:03:08,974 --> 01:03:10,599
Probeer deze aftershave eens.
659
01:03:11,477 --> 01:03:12,805
Ik gebruik 'm al, Harry.
660
01:03:16,322 --> 01:03:17,890
Geef het niet op.
661
01:03:18,574 --> 01:03:19,855
Opgeven?
662
01:03:20,076 --> 01:03:22,828
In tegendeel,
ik ga mijn droom waarmaken.
663
01:03:23,037 --> 01:03:26,620
Vlinders bestuderen
met de briljantste geesten.
664
01:03:36,551 --> 01:03:38,876
Plak mij maar op die muur.
665
01:03:40,388 --> 01:03:43,472
Want zo'n interessante vlinder
vind je nergens.
666
01:03:43,683 --> 01:03:44,881
Sorry?
667
01:03:45,101 --> 01:03:49,229
Toen wij elkaar voor het eerst
ontmoetten, was ik een made.
668
01:03:49,439 --> 01:03:52,226
Maden worden vliegen.
Je bedoelt een larve.
669
01:03:52,442 --> 01:03:56,226
Larve, ook goed. Het punt is
dat iedereen me plat wilde slaan.
670
01:03:57,572 --> 01:04:01,985
Maar jij niet.
Jij hielp me een rups te worden.
671
01:04:02,201 --> 01:04:03,660
En nu heb ik vleugels.
672
01:04:04,913 --> 01:04:08,578
Ik vlieg hoger dan ik durfde
te dromen, en dat dankzij jou.
673
01:04:08,791 --> 01:04:11,662
Sorry, maar ik moet inpakken
en even slapen.
674
01:04:11,878 --> 01:04:14,713
Je kan niet zomaar weggaan.
Kingsman heeft je nodig.
675
01:04:14,923 --> 01:04:16,999
De wereld heeft je nodig.
676
01:04:20,053 --> 01:04:21,428
Ik heb je nodig.
677
01:04:22,597 --> 01:04:27,010
Eggy, de Harry die jij kent,
is er helaas niet meer.
678
01:04:27,477 --> 01:04:28,556
Vaarwel.
679
01:05:07,766 --> 01:05:08,929
Dat is geen martini.
680
01:05:09,142 --> 01:05:12,096
In Kentucky wel.
- Goed dan.
681
01:05:20,779 --> 01:05:21,894
Op jou, Eggsy.
682
01:05:22,114 --> 01:05:24,272
Jij bent wat Kingsman nodig heeft.
683
01:05:35,168 --> 01:05:37,742
Met prinses T. Spreek wat in.
684
01:05:41,508 --> 01:05:44,462
Mag ik nog een martini?
- Zeker.
685
01:05:45,460 --> 01:05:46,508
Dank je.
686
01:05:48,223 --> 01:05:49,848
Ik moet met je praten.
687
01:05:57,649 --> 01:06:00,484
Ik heb je meer nodig dan ooit.
Ik hou van je.
688
01:06:00,861 --> 01:06:02,280
Geef het op.
689
01:06:36,604 --> 01:06:40,352
Weet je?
Dat was de beste martini ooit.
690
01:06:41,567 --> 01:06:44,058
Laat maar zitten.
- Dank je.
691
01:06:59,043 --> 01:07:00,074
Geen paniek.
692
01:07:00,294 --> 01:07:02,750
Ik heb een afscheidscadeau voor je.
693
01:07:08,552 --> 01:07:09,715
Is ie niet schattig?
694
01:07:11,097 --> 01:07:12,425
Wil je 'm vasthouden?
695
01:07:15,601 --> 01:07:16,716
Hallo...
696
01:07:25,945 --> 01:07:28,068
Zal ik hem doodschieten?
697
01:07:28,281 --> 01:07:30,357
Ben je gek geworden?
- Wat is er dan?
698
01:07:31,409 --> 01:07:32,571
Nee, dat kan niet.
699
01:07:32,785 --> 01:07:34,612
Schiet mij maar dood.
- Jou?
700
01:07:34,829 --> 01:07:37,236
Dat ga ik doen.
- Je schiet geen puppy dood.
701
01:07:37,456 --> 01:07:40,872
Jij schoot een puppy dood, Harry.
Weet je nog?
702
01:08:03,524 --> 01:08:05,149
Jij schoot een puppy dood.
703
01:08:33,345 --> 01:08:36,299
Een losse flodder.
Het was een losse flodder.
704
01:08:36,514 --> 01:08:38,721
Precies.
- Ik zou Mr Pickle nooit wat aandoen.
705
01:08:38,850 --> 01:08:41,970
Ja, Harry.
- Hij stierf aan een alvleesklierontsteking.
706
01:08:48,234 --> 01:08:49,812
Jij bent Mr Pickle niet.
707
01:08:57,202 --> 01:08:58,605
Eggsy...
708
01:09:00,080 --> 01:09:01,360
Hallo, Harry.
709
01:09:14,052 --> 01:09:15,380
Eggsy.
710
01:09:20,725 --> 01:09:25,352
Valentine moet gestopt worden.
- Het is geregeld. Geen zorgen.
711
01:09:25,563 --> 01:09:27,307
We moeten nog veel bijpraten.
712
01:09:30,568 --> 01:09:32,561
Ik zeg die taxi wel af.
713
01:09:34,668 --> 01:09:36,145
Als je 't niet erg vindt...
714
01:09:37,867 --> 01:09:39,030
...Merlin.
715
01:09:40,912 --> 01:09:42,821
Welkom terug...
716
01:09:43,039 --> 01:09:44,071
...Galahad.
717
01:09:49,086 --> 01:09:52,336
We zijn klaar met de debriefing.
Hier zijn een paar cadeautjes.
718
01:09:52,840 --> 01:09:54,251
Ten eerste...
719
01:09:54,466 --> 01:09:56,258
...een nieuw Kingsman-horloge.
720
01:09:56,468 --> 01:10:00,881
Nieuwe software
en je kan er alles mee hacken.
721
01:10:01,098 --> 01:10:03,671
En Merlin...
- Ik heb deze voor je.
722
01:10:26,790 --> 01:10:29,079
Dank je, Merlin. Eggsy.
723
01:10:29,293 --> 01:10:31,250
Hoe zie ik eruit?
- Als...
724
01:10:31,462 --> 01:10:35,210
Als een flikker die in zijn oog
geneukt wil worden.
725
01:10:36,967 --> 01:10:38,082
Dus...
726
01:10:38,302 --> 01:10:41,422
...sodemieter op uit onze bar...
727
01:10:41,639 --> 01:10:43,631
...voordat ik je andere oog eruit ruk.
728
01:10:44,516 --> 01:10:48,051
Heet je zo bezoekers welkom, zuipschuit?
729
01:10:50,981 --> 01:10:53,306
Lik mijn zuiderlijke pik...
730
01:10:53,525 --> 01:10:55,150
...bitch.
731
01:10:55,361 --> 01:10:57,602
Dat lijkt me niet echt nodig.
732
01:10:58,989 --> 01:11:00,400
Dag, meneer.
733
01:11:06,455 --> 01:11:08,163
Waar wachten de dames op?
734
01:11:08,666 --> 01:11:09,994
Manieren...
735
01:11:11,710 --> 01:11:12,790
...maken...
736
01:11:15,506 --> 01:11:16,751
...de man.
737
01:11:18,509 --> 01:11:20,086
Weet je wat dat betekent?
738
01:11:22,346 --> 01:11:24,254
Ik zal je een lesje leren.
739
01:11:34,857 --> 01:11:37,265
Blijven we zo de hele dag staan
of gaan we...
740
01:11:39,737 --> 01:11:41,445
Grote...
741
01:11:59,841 --> 01:12:01,169
Raap hem op.
742
01:12:01,759 --> 01:12:05,045
Dat is niet echt
een Kentucky-welkom.
743
01:12:07,181 --> 01:12:11,179
Manieren maken de man.
744
01:12:11,394 --> 01:12:12,557
Ik zal het vertalen.
745
01:12:32,624 --> 01:12:34,865
Wat is er met me, Merlin?
Ik was toch hersteld?
746
01:12:35,084 --> 01:12:39,545
We hebben je neurobanen hersteld.
Maar je coördinatie duurt even.
747
01:13:00,318 --> 01:13:03,686
En die fantoomvlinders?
- Je hebt aanvallen.
748
01:13:03,904 --> 01:13:07,024
Je maakt sprongen.
Je bent snel weer de oude.
749
01:13:24,466 --> 01:13:26,423
Als een tornado in een caravanpark.
750
01:13:26,927 --> 01:13:31,090
Golden Circle presenteert...
751
01:13:31,807 --> 01:13:34,558
Meneer de president,
ik ben Poppy Adams.
752
01:13:35,060 --> 01:13:37,349
Ik vind de VN tandenloos.
753
01:13:37,479 --> 01:13:41,097
Daarom heb ik u uitgekozen
om dit bericht te ontvangen.
754
01:13:41,817 --> 01:13:47,273
Laten we gaan onderhandelen
over de grootste gijzelsituatie ooit.
755
01:13:47,489 --> 01:13:50,407
Een paar weken geleden
hebben we een virus toegevoegd...
756
01:13:50,617 --> 01:13:53,155
...aan alle varianten van mijn product.
757
01:13:53,662 --> 01:13:57,790
Cannabis, cocaïne, heroïne,
opium, ecstasy...
758
01:13:58,000 --> 01:13:59,245
...en crystal meth.
759
01:14:00,627 --> 01:14:03,249
Sommige mensen zijn al besmet.
760
01:14:03,463 --> 01:14:06,583
En dit kunnen jullie
de komende dagen verwachten.
761
01:14:07,467 --> 01:14:12,129
Na een korte incubatieperiode
zien we het eerste symptoom.
762
01:14:13,724 --> 01:14:14,969
Blauwe uitslag.
763
01:14:15,642 --> 01:14:16,805
Daarna...
764
01:14:17,019 --> 01:14:19,973
...zien we de symptomen
van stadium twee. Waanzin.
765
01:14:20,188 --> 01:14:22,430
...als het virus
de hersenen binnendringt.
766
01:14:22,649 --> 01:14:26,481
Heel vervelend voor het slachtoffer
en zijn omgeving.
767
01:14:27,696 --> 01:14:28,811
Stadium drie...
768
01:14:30,157 --> 01:14:31,437
...verlamming.
769
01:14:31,658 --> 01:14:34,328
Spieren die totaal lamgeleged worden.
770
01:14:34,536 --> 01:14:37,158
En zodra de borstspieren
aan de beurt zijn...
771
01:14:37,372 --> 01:14:39,661
...wordt ademen onmogelijk...
772
01:14:39,875 --> 01:14:44,002
...wat binnen twaalf uur
tot een nare dood leidt.
773
01:14:45,338 --> 01:14:51,174
Maar ik heb goed nieuws
voor de miljoenen geïnfecteerden.
774
01:14:51,385 --> 01:14:52,844
Het hoeft niet zo te gaan.
775
01:14:53,054 --> 01:14:56,008
Ik heb een tegengif.
776
01:15:11,113 --> 01:15:14,150
Wat heb je met me gedaan,
vuile bitch?
777
01:15:16,285 --> 01:15:17,827
Honderd procent effectief...
778
01:15:18,037 --> 01:15:21,323
...en klaar om wereldwijd
verzonden te worden.
779
01:15:21,540 --> 01:15:25,206
Jullie hebben mijn woord.
Dat is wat ik doe...
780
01:15:25,419 --> 01:15:28,705
...als mijn voorwaarden
ingewilligd worden.
781
01:15:28,923 --> 01:15:31,496
Ga mijn kamer uit.
782
01:15:32,802 --> 01:15:37,013
Eén: Maak voor altijd
een eind aan de oorlog tegen drugs.
783
01:15:37,223 --> 01:15:39,678
Alle substanties worden legaal...
784
01:15:39,892 --> 01:15:44,768
...waardoor een nieuwe markt ontstaat,
gereguleerd en belast...
785
01:15:44,981 --> 01:15:46,060
...zoals bij alcohol.
786
01:15:46,274 --> 01:15:51,066
Twee: Mijn collega's en ik
worden onschendbaar verklaard.
787
01:15:51,737 --> 01:15:56,067
Willig mijn eisen in en ik help u
ons land groot te houden...
788
01:15:56,284 --> 01:16:00,531
...onze economie op te peppen
en de wet te handhaven.
789
01:16:00,746 --> 01:16:02,953
Of ga door met deze blinde,
ouderwetse...
790
01:16:03,165 --> 01:16:06,914
...desastreuze poging tot verbod...
791
01:16:07,128 --> 01:16:09,204
...en leef met bloed aan uw handen.
792
01:16:10,298 --> 01:16:12,705
Red levens. Legaliseer.
793
01:16:18,639 --> 01:16:21,094
Zie je dat die troep niet goed is.
794
01:16:30,859 --> 01:16:33,564
Wie is Poppy Adams?
Na Harvard Business School...
795
01:16:33,778 --> 01:16:36,898
...had ze nogal wat
geestelijke gezondheidsproblemen...
796
01:16:37,115 --> 01:16:38,942
...voordat ze spoorloos verdween.
797
01:16:39,159 --> 01:16:44,948
Intelligent, ambitieus, gewetenloos,
gevoelloos en ogenschijnlijk charmant.
798
01:16:45,498 --> 01:16:48,452
De eigenschappen
voor een echte CEO.
799
01:16:49,002 --> 01:16:51,125
Of een psychopaat.
800
01:16:51,338 --> 01:16:53,959
Na de het uitzenden
van Adams' boodschap...
801
01:16:54,174 --> 01:16:58,752
...brak er chaos uit
in medische centra wereldwijd.
802
01:16:58,970 --> 01:17:03,300
We hebben geen bedden meer.
Het ziekenhuis zit vol.
803
01:17:03,516 --> 01:17:06,138
De blauwe uitslag heet nu
De Dansende Ziekte...
804
01:17:06,353 --> 01:17:09,603
...vanwege de symptomen
in stadium twee.
805
01:17:15,403 --> 01:17:16,814
Maak de cryo-unit gereed.
806
01:17:17,364 --> 01:17:19,819
Wil je hem invriezen?
- Precies.
807
01:17:20,033 --> 01:17:23,817
Slachtoffers van het
in drugs verpakte virus...
808
01:17:24,037 --> 01:17:27,536
...overstromen in doodsangst
ziekenhuizen en klinieken.
809
01:17:30,877 --> 01:17:33,036
Er wordt gedacht aan een reisverbod...
810
01:17:33,255 --> 01:17:35,792
...terwijl men onderzoekt
hoe groot de ramp is.
811
01:17:36,341 --> 01:17:37,835
Sluiten.
812
01:17:39,678 --> 01:17:42,881
Maar er is nog geen enkele
reactie van de president...
813
01:17:43,098 --> 01:17:45,849
...die alleen maar spoedoverleg voert.
814
01:17:47,852 --> 01:17:49,644
Vaardig een decreet uit.
815
01:17:50,730 --> 01:17:54,894
Laat de hulpdiensten wachten.
We gaan naar haar pijpen dansen.
816
01:17:55,110 --> 01:17:57,482
Mooi. Dit gaat lukken.
817
01:17:57,612 --> 01:18:00,897
We zeggen dat we niet
met terroristen onderhandelen.
818
01:18:01,115 --> 01:18:02,906
Nee, wat ik voorstel...
819
01:18:03,117 --> 01:18:07,364
...is dat we doen alsof
we aan haar toegeven...
820
01:18:07,580 --> 01:18:12,574
...en dan laten we die junks
in vlammen opgaan.
821
01:18:17,089 --> 01:18:20,873
En Poppy Adams en haar Golden Circle
gaan met ze mee.
822
01:18:21,093 --> 01:18:24,427
Geen gebruikers, geen handel.
Een win-winsituatie.
823
01:18:25,764 --> 01:18:28,765
Maar we hebben het niet
over een handjevol gijzelaars.
824
01:18:28,976 --> 01:18:32,226
We hebben het over honderden
miljoenen mogelijke doden.
825
01:18:32,438 --> 01:18:34,845
Allemaal criminelen, een ware last.
826
01:18:35,941 --> 01:18:38,349
Toch, McCoy?
- Absoluut, meneer.
827
01:18:38,569 --> 01:18:40,396
Maar, meneer...
828
01:18:40,613 --> 01:18:42,938
En mensen die alleen
experimenteren dan?
829
01:18:43,157 --> 01:18:44,900
Of medicinaal gebruik?
830
01:18:45,117 --> 01:18:47,869
Functionerende professionals? Kids?
831
01:18:48,078 --> 01:18:49,573
Schei toch uit, Fox.
832
01:18:49,788 --> 01:18:54,201
Feit is dat dit presidentschap
de oorlog tegen drugs heeft gewonnen.
833
01:18:54,418 --> 01:18:57,087
Gefeliciteerd, meneer.
- Dank je.
834
01:19:00,007 --> 01:19:02,415
En daar moet op gedronken worden.
835
01:19:03,177 --> 01:19:05,383
Dit is volkomen onethisch, meneer.
836
01:19:05,763 --> 01:19:07,305
Fox, hou je kop.
837
01:19:08,265 --> 01:19:10,057
McCoy, roep de noodtoestand uit.
838
01:19:10,184 --> 01:19:14,810
We moeten de controle houden.
Vorder stadions, scholen, buurthuizen...
839
01:19:14,937 --> 01:19:16,480
...en kondig een radiostilte af.
840
01:19:16,607 --> 01:19:20,142
En laat het leger
al die junks bijeendrijven.
841
01:19:21,362 --> 01:19:25,146
Of ze nou de wet overtreden hebben
of niet, het zijn wel mensen.
842
01:19:27,477 --> 01:19:28,483
Tequila.
843
01:19:29,828 --> 01:19:31,157
Een geweldige vent.
844
01:19:32,706 --> 01:19:33,951
En een geweldige agent.
845
01:19:34,833 --> 01:19:38,415
En nu ligt hij in de diepvries
op onze hulp te wachten.
846
01:19:38,628 --> 01:19:40,786
Maak het niet persoonlijk, meneer.
847
01:19:41,193 --> 01:19:45,112
Persoonlijk? We mogen niet toestaan
dat mensen als hij doodgaan.
848
01:19:45,239 --> 01:19:47,584
Wij zijn hun enige hoop.
849
01:19:49,555 --> 01:19:51,180
We moeten dat tegengif vinden.
850
01:19:51,391 --> 01:19:53,763
Poppy's voorraden
kunnen overal liggen.
851
01:19:53,977 --> 01:19:57,310
Ze heeft vast iets bij zich.
Zoek Poppy...
852
01:19:58,815 --> 01:20:00,772
...en laat een monster analyseren.
853
01:20:01,526 --> 01:20:03,234
Misschien kunnen we 't namaken.
854
01:20:03,361 --> 01:20:06,278
Sorry dat ik stoor.
Maar Charlie belt met zijn vriendin.
855
01:20:06,489 --> 01:20:07,864
Luister maar mee.
856
01:20:08,825 --> 01:20:12,657
Ik sta in een telefooncel,
onder de blauwe uitslag.
857
01:20:12,870 --> 01:20:16,820
Waarom heb je niks gezegd?
Je zei alleen: Gebruik geen drugs.
858
01:20:17,041 --> 01:20:19,117
Het was een muziekfestival.
859
01:20:24,549 --> 01:20:26,506
Ga naar het lab in Italië.
860
01:20:26,718 --> 01:20:30,003
Waar we geskied hebben.
- Ja, dat weet ik nog.
861
01:20:30,513 --> 01:20:33,467
Kom daarheen
en ik geef je het tegengif.
862
01:20:40,231 --> 01:20:44,395
Oké. De jet staat klaar.
Whiskey, Galahad, ga naar Italië.
863
01:20:48,698 --> 01:20:50,358
Doe iets aan die codenaam.
864
01:20:50,575 --> 01:20:54,869
En met alle respect, maar Galahad senior
is nog niet klaar voor veldwerk.
865
01:20:56,039 --> 01:20:58,197
Ik bedoel...
- Natuurlijk.
866
01:20:58,416 --> 01:21:00,705
En zonder enig respect...
867
01:21:00,919 --> 01:21:02,543
...ik ga niet zonder hem.
868
01:21:03,922 --> 01:21:06,543
Hersenen, skills...
869
01:21:07,800 --> 01:21:09,235
...springtouw?
870
01:21:11,554 --> 01:21:13,013
Dat heet een lasso.
- Ook goed.
871
01:21:13,765 --> 01:21:15,010
Kom...
872
01:21:17,267 --> 01:21:18,761
Schiet op.
873
01:21:18,977 --> 01:21:20,056
Ja, meneer.
874
01:21:22,230 --> 01:21:26,098
ITALIË
875
01:21:32,950 --> 01:21:34,112
Drink op.
876
01:21:46,171 --> 01:21:47,582
Het werkt al.
877
01:21:48,409 --> 01:21:49,414
Goddank.
878
01:21:50,300 --> 01:21:51,341
Agent Whiskey.
879
01:21:51,468 --> 01:21:55,217
Tegengif aanwezig bij doelwit.
Succes.
880
01:22:04,022 --> 01:22:07,557
Jij blijft hier, Galahad.
Om de controlekamer veilig te stellen.
881
01:22:07,776 --> 01:22:09,104
Goed idee, Harry.
882
01:22:10,320 --> 01:22:11,898
We bellen je vanaf de top.
883
01:22:23,875 --> 01:22:25,709
Ik kom het systeem inspecteren.
884
01:22:25,836 --> 01:22:27,116
Kunt u zich legitimeren?
885
01:22:27,546 --> 01:22:28,762
Zeker...
886
01:22:33,176 --> 01:22:34,421
Wat is dit?
887
01:22:38,110 --> 01:22:39,193
Wat doe je?
888
01:22:39,320 --> 01:22:40,395
Sorry, hoor.
889
01:22:46,064 --> 01:22:48,140
Ik zit achter de knoppen.
890
01:23:07,585 --> 01:23:09,494
Hou de gondel hier tot we terug zijn.
891
01:23:09,712 --> 01:23:10,992
Begrepen.
892
01:23:11,213 --> 01:23:12,624
Clara is hier.
893
01:23:13,215 --> 01:23:14,378
We worden warmer.
894
01:23:19,555 --> 01:23:22,675
Harry Hart, Harry Hart,
superspion, superspion.
895
01:23:23,768 --> 01:23:26,140
We hebben hier een deur.
896
01:23:28,037 --> 01:23:29,040
Gaat ie.
897
01:23:39,909 --> 01:23:41,403
Ik dek je.
898
01:23:42,620 --> 01:23:43,821
Hallo...
899
01:23:45,414 --> 01:23:46,873
Sorry dat ik laat ben.
900
01:23:47,083 --> 01:23:50,368
Maar het is lastig te vinden.
- Wie ben jij?
901
01:23:51,295 --> 01:23:54,878
Ik kom het tegengif halen.
- Voor Singapore?
902
01:24:00,596 --> 01:24:03,763
Ben jij Wu Ting Feng?
903
01:24:10,439 --> 01:24:12,562
Hé, hoe kan jij nog leven?
904
01:24:12,775 --> 01:24:15,610
River, wat doe jij hier?
- River?
905
01:24:15,820 --> 01:24:17,065
Hoi, Clara.
906
01:24:17,280 --> 01:24:20,115
Wat gebeurt in Glasto, blijft in Glasto.
907
01:24:23,286 --> 01:24:24,780
Vuile klootzak.
- Dag, Charlie.
908
01:24:24,996 --> 01:24:26,241
Sla alarm.
909
01:24:27,164 --> 01:24:28,575
Vuile kakkerlak.
910
01:24:28,702 --> 01:24:29,724
Deur dicht.
911
01:24:29,851 --> 01:24:31,091
Geef hier.
912
01:24:39,467 --> 01:24:41,092
Galahad, we komen eraan.
913
01:24:41,303 --> 01:24:42,927
Alles veilig?
914
01:24:43,847 --> 01:24:45,389
Galahad, kom 's uit.
915
01:24:46,349 --> 01:24:48,141
Doe die deur open.
- Hij zit op slot.
916
01:24:48,268 --> 01:24:49,534
Doe open.
917
01:24:51,313 --> 01:24:52,593
Harry, we gaan.
918
01:24:52,720 --> 01:24:53,737
Vlinders.
919
01:24:54,316 --> 01:24:56,439
Vlinder? Nee, Harry.
Sluit de deuren.
920
01:24:56,651 --> 01:24:58,443
We moeten nu weg.
921
01:24:58,653 --> 01:24:59,934
Sluit de deur, Harry.
922
01:25:00,655 --> 01:25:02,114
Harry, ben je daar?
923
01:25:03,617 --> 01:25:05,325
Heel goed, Harry. Dank je.
924
01:25:05,785 --> 01:25:06,823
Kom op nou.
925
01:25:07,454 --> 01:25:08,492
DEUR OPEN
926
01:25:09,289 --> 01:25:10,452
Gedaan.
- Bedankt.
927
01:25:34,522 --> 01:25:35,981
Alles oké daar, Harry?
928
01:25:36,191 --> 01:25:37,602
Alles veilig.
929
01:25:38,902 --> 01:25:40,978
SYSTEEM OVERGENOMEN
930
01:25:43,071 --> 01:25:44,509
Hallo, Eggsy.
931
01:25:45,367 --> 01:25:47,193
Geniet van de rit, bro.
932
01:26:06,846 --> 01:26:10,714
Niets werkt meer. Alles staat uit.
Je moet 't zelf doen.
933
01:26:56,637 --> 01:26:57,915
Wat is dat?
934
01:27:13,954 --> 01:27:15,033
Mijn god.
935
01:27:49,156 --> 01:27:50,947
Dat kan niet waar zijn.
936
01:28:09,968 --> 01:28:11,628
Jezus Christus.
937
01:28:11,844 --> 01:28:13,802
Wat is dat?
938
01:28:40,540 --> 01:28:45,001
Ik heb sinds drie weken
weer 's goed gescheten.
939
01:28:49,841 --> 01:28:53,292
Harry, kom naar het verzamelpunt.
- Begrepen.
940
01:28:54,012 --> 01:28:55,091
Ik heb je op de GPS.
941
01:29:24,292 --> 01:29:27,162
Zo bizar dat dit dingetje
de wereld kan redden.
942
01:29:27,587 --> 01:29:28,749
Laat eens zien.
943
01:29:38,639 --> 01:29:40,014
Ben ik laat?
944
01:29:41,099 --> 01:29:42,542
Je hebt het tegengif.
945
01:29:44,978 --> 01:29:46,057
Liggen.
946
01:30:03,247 --> 01:30:04,527
Vuile lul.
947
01:30:04,748 --> 01:30:08,283
Ik heb net je leven gered.
- En miljoenen doden op je geweten.
948
01:30:22,099 --> 01:30:24,886
Ze zoeken dekking om te herladen.
949
01:30:25,102 --> 01:30:27,094
Ik ga voor hun vervoer.
Dek me.
950
01:30:30,148 --> 01:30:31,263
Wacht.
951
01:30:31,483 --> 01:30:33,606
Misschien hoort ie bij hen.
952
01:30:33,986 --> 01:30:37,770
Wat heb jij?
Je hersenen vallen weer uit. Kijk.
953
01:30:38,532 --> 01:30:40,904
Denk je echt dat ie voor hen werkt?
954
01:30:41,994 --> 01:30:44,781
Harry, zie je weer vlinders?
955
01:30:44,997 --> 01:30:46,159
Ik weet wat ik zie.
956
01:31:38,341 --> 01:31:40,132
Gelukkig had ie ons niet nodig.
957
01:31:40,843 --> 01:31:43,464
Blij dat ik geen hulp nodig had.
958
01:31:49,936 --> 01:31:53,351
Ik heb geen munitie meer.
Er komt versterking. Wat hebben jullie?
959
01:32:00,571 --> 01:32:02,030
Shit, een hele lading.
960
01:32:05,534 --> 01:32:06,697
Wat is dit?
961
01:32:07,370 --> 01:32:10,039
Alles voor een feestje,
niks voor een missie.
962
01:32:11,415 --> 01:32:13,538
En zij hebben Gatlings.
963
01:32:14,293 --> 01:32:17,247
Geef je over of we openen het vuur.
964
01:32:17,463 --> 01:32:18,578
Schiet op.
965
01:32:18,798 --> 01:32:20,213
Tien...
966
01:32:21,300 --> 01:32:23,209
Negen.
- Vlinderman.
967
01:32:24,668 --> 01:32:25,678
Acht...
968
01:32:25,805 --> 01:32:27,548
Ginger heeft je niet goed hersteld.
969
01:32:27,765 --> 01:32:29,923
Zeven.
- Ik ben los.
970
01:32:30,142 --> 01:32:31,518
Zes.
- Geef me de jouwe.
971
01:32:32,228 --> 01:32:33,233
Vijf...
972
01:32:33,360 --> 01:32:35,186
Geef hem je pistool.
- Vier.
973
01:32:36,983 --> 01:32:39,224
Harry, nee.
974
01:32:43,447 --> 01:32:44,858
Vuren...
975
01:32:45,022 --> 01:32:46,070
Duiken.
976
01:32:53,748 --> 01:32:57,746
Echt, Harry. Wat heb jij?
- Hij brak dat buisje expres.
977
01:32:59,129 --> 01:33:01,417
Je bent een idioot.
Je gaat te ver.
978
01:33:01,631 --> 01:33:03,423
Hij had ons allebei vermoord.
979
01:33:08,597 --> 01:33:10,589
Dat had ie niet eens hoeven doen.
980
01:33:11,016 --> 01:33:12,261
Vertrouw me toch.
981
01:33:34,164 --> 01:33:36,322
Toch kom je er niet mee weg.
982
01:33:37,334 --> 01:33:41,912
Radiostilte. We weten niet
wie nog meer een verrader is.
983
01:33:42,672 --> 01:33:45,839
Het is mijn schuld.
Je was er nog niet klaar voor.
984
01:33:46,051 --> 01:33:48,802
Hij gaf zich bloot.
Denk dat ie ons had laten leven?
985
01:33:49,012 --> 01:33:53,590
Je zou me moeten bedanken.
- Zeg dat maar tegen Whiskey.
986
01:34:03,860 --> 01:34:05,319
Je bent ongelofelijk.
987
01:34:06,404 --> 01:34:08,112
Merlin, hoor je me?
- Ja, Eggsy.
988
01:34:08,239 --> 01:34:09,674
Whiskey is neergeschoten.
989
01:34:10,033 --> 01:34:11,278
Wat is er gebeurd?
990
01:34:18,375 --> 01:34:20,332
Hij kwam in de vuurlinie.
991
01:34:21,253 --> 01:34:23,210
Ik heb de gel aangebracht.
992
01:34:23,421 --> 01:34:26,837
Maar ik ga eerst terug
om meer tegengif te halen.
993
01:34:29,843 --> 01:34:32,381
Charlie, wat gebeurt er?
Waar ben je?
994
01:34:32,721 --> 01:34:34,346
Alles onder controle.
995
01:34:34,556 --> 01:34:36,845
Het spijt me heel erg, Charlie.
996
01:34:37,226 --> 01:34:39,349
Zeg niet tegen Poppy
dat ze mij volgden.
997
01:34:39,562 --> 01:34:40,724
Maak je geen zorgen.
998
01:34:40,938 --> 01:34:42,847
Wat gebeurt in Italië...
999
01:34:45,359 --> 01:34:46,557
...blijft in Italië.
1000
01:34:47,881 --> 01:34:48,888
Dank je.
1001
01:35:02,293 --> 01:35:06,586
Merlin, nieuw plan.
Wu Ting Feng, Singapore.
1002
01:35:06,797 --> 01:35:07,912
Wie?
- Precies.
1003
01:35:08,132 --> 01:35:11,335
Onze enige aanwijzing.
- Zoek uit wie hij is.
1004
01:35:13,244 --> 01:35:14,515
Kom...
1005
01:35:18,210 --> 01:35:20,598
Wu Ting Feng, assistent
op een advocatenkantoor.
1006
01:35:21,270 --> 01:35:22,729
We gaan door hun firewall.
1007
01:35:25,065 --> 01:35:26,180
Merlin...
1008
01:35:26,400 --> 01:35:28,689
...heb jij nooit meer willen doen?
1009
01:35:29,737 --> 01:35:31,065
Meen je dat echt?
- Ja.
1010
01:35:31,280 --> 01:35:33,901
Dit is cruciaal.
Zonder ons zijn ze er geweest.
1011
01:35:34,116 --> 01:35:36,274
Je weet best wat ik bedoel.
1012
01:35:36,493 --> 01:35:38,569
In het veld werken.
1013
01:35:38,787 --> 01:35:41,076
Heb je 't ooit gevraagd?
- Natuurlijk.
1014
01:35:41,332 --> 01:35:43,538
Maar steeds als er
een plek vrij kwam...
1015
01:35:43,751 --> 01:35:46,289
...stemde Whiskey tegen me.
1016
01:35:48,672 --> 01:35:50,581
Wacht. Kijk eens.
1017
01:35:50,966 --> 01:35:53,753
Een e-mail van Poppy.
1018
01:35:55,304 --> 01:35:56,715
Het zijn coördinaten.
1019
01:36:00,267 --> 01:36:01,465
Cambodja?
1020
01:36:02,853 --> 01:36:06,767
Hebben we drones in Azië?
- Ja, ik stuur ze erheen.
1021
01:36:13,821 --> 01:36:16,312
De regering wil dat slachtoffers...
1022
01:36:16,532 --> 01:36:21,159
...naar de tijdelijke veldhospitaals gaan.
1023
01:36:21,371 --> 01:36:25,748
De president wordt door alle
wereldleiders geprezen om zijn aanpak.
1024
01:36:25,959 --> 01:36:28,450
Politiek is zo ontzettend makkelijk.
1025
01:36:28,670 --> 01:36:30,627
Jezus, Fox.
1026
01:36:40,181 --> 01:36:41,296
O, god.
1027
01:36:46,312 --> 01:36:47,395
Zoals ik al zei...
1028
01:36:47,522 --> 01:36:49,977
...dit raakt alle mensen.
1029
01:36:50,191 --> 01:36:51,816
Ik ben teleurgesteld, Fox.
1030
01:36:52,026 --> 01:36:53,651
En ik walg hiervan.
1031
01:36:53,861 --> 01:36:59,022
Meneer de president, ik werk 20 uur
per dag voor u, zeven dagen per week.
1032
01:36:59,534 --> 01:37:02,570
Er zijn misschien mensen
die dat zonder chemische hulp kunnen.
1033
01:37:02,704 --> 01:37:07,164
Ontelbaar veel mensen zullen sterven.
U kunt ze redden.
1034
01:37:08,376 --> 01:37:09,835
Onschuldige mensen als ik.
1035
01:37:12,338 --> 01:37:13,880
Niet zo onschuldig.
1036
01:37:44,579 --> 01:37:45,621
Hij ziet er goed uit.
1037
01:37:45,748 --> 01:37:46,756
Mooi...
1038
01:37:52,252 --> 01:37:55,039
Goed nieuws, heren.
Hij kan zo weer aan slag.
1039
01:37:55,255 --> 01:37:58,209
Is dat wel een goed idee?
- Wat bedoel je?
1040
01:37:58,425 --> 01:38:00,216
Ik heb agent Whiskey neergeschoten.
1041
01:38:00,761 --> 01:38:02,919
Waarom?
- Hij werkte tegen ons.
1042
01:38:03,138 --> 01:38:05,214
We kunnen niemand vertrouwen.
1043
01:38:05,432 --> 01:38:09,264
Merlin, Harry is ziek.
Dit is allemaal mijn schuld.
1044
01:38:09,478 --> 01:38:11,102
Ik dacht dat ie klaar was.
1045
01:38:16,276 --> 01:38:18,399
Ik moet even opnemen.
1046
01:38:18,738 --> 01:38:19,775
Luister...
1047
01:38:20,280 --> 01:38:21,905
Mijn toestand is in orde.
1048
01:38:22,115 --> 01:38:24,404
Als er sprake is
van een dubbelspion...
1049
01:38:24,618 --> 01:38:28,283
...of erger nog, als Statesman
duistere bedoelingen heeft...
1050
01:38:29,289 --> 01:38:30,914
...dan moeten we alert zijn.
1051
01:38:31,124 --> 01:38:34,410
We weten dat de president
de slachtoffers wil opruimen.
1052
01:38:34,836 --> 01:38:36,247
Hé, schatje.
1053
01:38:42,970 --> 01:38:45,461
Harry, ik heb je altijd vertrouwd.
1054
01:38:45,764 --> 01:38:49,631
Maar we hebben een probleem.
We hebben Statesmans bronnen nodig.
1055
01:38:50,310 --> 01:38:52,137
Ik wil weten of jij in orde bent.
1056
01:38:52,437 --> 01:38:53,932
Waarom belde je me niet?
1057
01:38:54,147 --> 01:38:55,606
Ben jij de bananenman?
1058
01:38:55,816 --> 01:38:58,567
We hebben het tegengif bijna.
Het komt goed.
1059
01:38:58,777 --> 01:39:00,735
Kijk naar links.
- Mijn hersenen zijn oké.
1060
01:39:00,862 --> 01:39:02,487
Naar rechts.
1061
01:39:02,681 --> 01:39:05,574
Wat was de kop toen je die
spionnen in het Pentagon ontdekte?
1062
01:39:05,701 --> 01:39:07,740
Voetbal. Engeland-Duitsland: 5-1.
1063
01:39:07,867 --> 01:39:10,412
Aanslag op Thatcher?
- Het huwelijk van Charles en Di.
1064
01:39:10,539 --> 01:39:11,737
Hé, Björn Borg.
1065
01:39:22,551 --> 01:39:26,464
Schat, als je me hoort,
ik hou van je.
1066
01:39:26,679 --> 01:39:28,506
En als we dit overleven...
1067
01:39:28,723 --> 01:39:31,344
...wil ik bij jou zijn, hoe dan ook.
1068
01:39:31,559 --> 01:39:34,014
Het komt echt allemaal goed.
1069
01:39:34,228 --> 01:39:35,604
Mijn favoriete zanger.
1070
01:39:35,813 --> 01:39:37,640
Hoe moet ik dat weten?
1071
01:39:37,857 --> 01:39:39,684
John Denver.
- Merlin.
1072
01:39:40,318 --> 01:39:41,646
Heb je die locatie al?
1073
01:39:42,361 --> 01:39:45,481
De drone moet nog een uur.
Dan hebben wij tijd...
1074
01:39:45,698 --> 01:39:49,447
We hebben geen tijd.
Ik ga nu. Met of zonder jou.
1075
01:40:09,680 --> 01:40:10,961
Wie daar?
1076
01:40:11,182 --> 01:40:14,551
Mijn naam is Stacey Prewitt.
De advocaat van Miss Poppy Adams.
1077
01:40:15,603 --> 01:40:17,512
Poppy, verwacht jij een advocaat?
1078
01:40:17,730 --> 01:40:19,639
Ja, stuur hem door.
1079
01:40:19,857 --> 01:40:22,692
En vergeet niet
de landmijnen te reactiveren.
1080
01:40:28,115 --> 01:40:29,658
Goedenavond, Miss Adams.
1081
01:40:29,867 --> 01:40:34,743
Mijn advocaat brengt u nu het document.
1082
01:40:34,956 --> 01:40:36,366
Schiet op.
1083
01:40:36,582 --> 01:40:41,374
Als u het getekend heeft,
geef ik het tegengif vrij.
1084
01:40:41,587 --> 01:40:44,541
Kunt u me garanderen
dat het op tijd komt?
1085
01:40:44,757 --> 01:40:47,082
Hoelang duurt het
om het te verspreiden?
1086
01:40:47,301 --> 01:40:52,758
Geen zorgen, ik heb geheime voorraden
in alle grote steden wereldwijd.
1087
01:40:52,974 --> 01:40:55,050
En als ik de code invoer...
1088
01:40:55,268 --> 01:40:58,933
...zullen mijn drones
het tegengif verspreiden.
1089
01:40:59,730 --> 01:41:03,775
Dus teken dat document,
de klok tikt door.
1090
01:41:06,611 --> 01:41:08,022
Stom wijf.
1091
01:41:17,998 --> 01:41:19,406
Is alles goed?
1092
01:41:21,126 --> 01:41:22,917
Wie belde je?
1093
01:41:23,253 --> 01:41:24,747
Nu niet, Harry.
1094
01:41:25,630 --> 01:41:28,916
Jij hebt er niets mee
en ik heb geen trek in een preek.
1095
01:41:33,013 --> 01:41:34,448
Goed dan.
1096
01:41:37,142 --> 01:41:39,763
Een martini dan?
Net als vroeger?
1097
01:41:41,980 --> 01:41:43,651
Prima...
1098
01:41:56,161 --> 01:41:58,070
Ik had een vriendin.
1099
01:42:00,665 --> 01:42:01,744
Ik raakte haar kwijt.
1100
01:42:02,792 --> 01:42:04,168
Ik ging eraan kapot.
1101
01:42:06,463 --> 01:42:08,669
Als deze missie mislukt...
1102
01:42:10,300 --> 01:42:11,415
...gaat ze dood.
1103
01:42:13,678 --> 01:42:17,842
Ik weet dat het tegen de regels is
om een relatie te hebben.
1104
01:42:21,895 --> 01:42:23,804
Toen ik neergeschoten werd...
1105
01:42:23,980 --> 01:42:26,767
...weet je waar ik toen
het laatst aan dacht?
1106
01:42:29,361 --> 01:42:32,979
Aan helemaal niets.
1107
01:42:35,367 --> 01:42:36,944
Geen banden.
1108
01:42:37,869 --> 01:42:40,028
Geen bitterzoete herinneringen.
1109
01:42:40,872 --> 01:42:42,664
Ik liet niets achter.
1110
01:42:44,875 --> 01:42:46,951
Ik kende geen kameraadschap...
1111
01:42:48,003 --> 01:42:49,332
...was nooit verliefd...
1112
01:42:50,756 --> 01:42:52,499
...en op dat moment...
1113
01:42:52,716 --> 01:42:55,836
...voelde ik alleen maar eenzaamheid...
1114
01:42:56,387 --> 01:42:57,666
...en spijt.
1115
01:42:59,223 --> 01:43:01,678
Dat spijt me.
- Hoeft niet.
1116
01:43:04,228 --> 01:43:06,351
Weten dat je iets te verliezen hebt...
1117
01:43:08,732 --> 01:43:11,021
...maakt het leven de moeite waard.
1118
01:43:12,111 --> 01:43:13,984
We gaan je meisje redden.
1119
01:43:15,406 --> 01:43:17,030
Ik heb je gemist.
1120
01:43:22,288 --> 01:43:23,367
Heren...
1121
01:43:23,872 --> 01:43:25,201
Sorry dat ik stoor...
1122
01:43:25,749 --> 01:43:28,667
...maar we zijn er bijna.
We gaan ons gereedmaken.
1123
01:43:30,030 --> 01:43:31,327
Kom mee.
1124
01:43:52,443 --> 01:43:55,230
Hallo, schoonheid.
Ik ben Jack. Hoe heet jij?
1125
01:43:55,446 --> 01:43:57,403
Zin in een echte cowboy?
1126
01:43:57,615 --> 01:44:00,402
Er is koud bier
en mijn huisgenoot is er niet.
1127
01:44:00,618 --> 01:44:03,488
Je kunt mijn naam
lekker hard schreeuwen, mop.
1128
01:44:03,704 --> 01:44:06,242
Ik haat dit, Jack.
1129
01:44:06,457 --> 01:44:08,580
Wie is deze mooie dame?
- Ze is dood.
1130
01:44:09,168 --> 01:44:11,493
Verkeerde plek
op het verkeerde moment.
1131
01:44:11,712 --> 01:44:13,586
Schat, ik ga naar de supermarkt.
1132
01:44:18,679 --> 01:44:20,007
Mijn naam is Poppy Adams.
1133
01:44:36,986 --> 01:44:38,027
Ginger.
1134
01:44:38,154 --> 01:44:41,440
Die vlinderman
schoot me voor m'n kop.
1135
01:44:41,658 --> 01:44:42,938
Waarom zou ie dat doen?
1136
01:44:45,745 --> 01:44:47,488
Jij hebt hem niet goed gemaakt.
1137
01:44:48,039 --> 01:44:49,617
Waar is ie?
1138
01:44:49,832 --> 01:44:53,284
Onderweg naar Cambodja
met Eggsy en Merlin.
1139
01:44:53,503 --> 01:44:55,377
Daar is Poppy's basis.
1140
01:44:55,588 --> 01:44:58,375
Eggsy heeft hulp nodig.
- Ja, inderdaad.
1141
01:44:58,591 --> 01:45:01,129
Zet de Silver Pony klaar
om te vertrekken.
1142
01:45:13,273 --> 01:45:15,680
Ziet er goed uit, Merlin.
1143
01:45:16,568 --> 01:45:18,026
Ik voel me goed, Eggsy.
1144
01:45:21,447 --> 01:45:23,487
Goed dan. Deze is voor jou.
1145
01:45:25,034 --> 01:45:26,149
En voor jou.
1146
01:45:38,965 --> 01:45:40,543
Druk op de S.
1147
01:45:41,551 --> 01:45:44,220
Mijnenveger. Van Statesman.
1148
01:45:45,305 --> 01:45:46,847
En deze?
- Voorzichtig.
1149
01:45:47,390 --> 01:45:48,670
Dat zijn handgranaten.
1150
01:45:51,060 --> 01:45:54,227
Zoals besproken
is deze voor het slot.
1151
01:45:55,148 --> 01:45:56,523
Ik vertrouw 'm jou toe.
1152
01:46:03,405 --> 01:46:05,694
En deze vertrouw ik toe...
1153
01:46:08,660 --> 01:46:09,692
...aan mij.
1154
01:46:32,476 --> 01:46:35,430
Miljoenen Golden Circle-slachtoffers...
1155
01:46:35,604 --> 01:46:38,771
...raken nu in het verlammingsstadium.
1156
01:46:41,610 --> 01:46:45,560
De president heeft beloofd
dat hij alles zou doen...
1157
01:46:45,781 --> 01:46:48,782
...om de onderhandelingen te versnellen
en levens te redden.
1158
01:46:48,992 --> 01:46:52,408
Maar er wordt gevreesd
dat dat voor velen te laat komt.
1159
01:46:52,621 --> 01:46:54,946
Onze gedachten zijn bij de slachtoffers.
1160
01:46:55,123 --> 01:46:56,666
God sta ons bij.
1161
01:47:40,167 --> 01:47:43,121
Oké, we gaan opsplitsen.
Van twee kanten.
1162
01:47:43,546 --> 01:47:44,791
Merlin, jij met mij mee.
1163
01:47:45,006 --> 01:47:47,164
Eggsy, geef een teken
als we in positie zijn.
1164
01:47:55,266 --> 01:47:57,305
Niet bewegen.
1165
01:47:58,394 --> 01:48:00,967
Als jij beweegt, gaan wij eraan.
1166
01:48:09,572 --> 01:48:11,481
Gelukkig heb ik dit.
1167
01:48:20,207 --> 01:48:23,742
Deze spray bevriest de ontsteker...
1168
01:48:23,961 --> 01:48:26,748
...en dat geeft ons
een fractie van een seconde.
1169
01:48:27,798 --> 01:48:30,005
Ik tel tot drie...
1170
01:48:30,217 --> 01:48:31,380
...en dan...
1171
01:48:31,594 --> 01:48:32,810
Merlin...
1172
01:48:48,611 --> 01:48:49,939
Merlin, wat heb je gedaan?
1173
01:48:50,738 --> 01:48:53,359
Onze reis begon vele jaren geleden...
1174
01:48:54,492 --> 01:48:56,615
...toen je vader
hetzelfde voor ons deed.
1175
01:48:57,078 --> 01:48:59,533
Onze reis begon met een fout van mij.
1176
01:48:59,747 --> 01:49:02,036
Geef me die spuitbus.
Dat is een bevel.
1177
01:49:02,166 --> 01:49:03,197
Hij is leeg.
1178
01:49:04,085 --> 01:49:05,199
De fractie is voorbij.
1179
01:49:05,836 --> 01:49:08,921
Jullie moeten doorgaan.
- Nee, dit moet anders kunnen.
1180
01:49:09,131 --> 01:49:11,587
Hij heeft gelijk.
De missie gaat voor.
1181
01:49:11,801 --> 01:49:14,043
Schei toch uit.
- Eggsy.
1182
01:49:14,262 --> 01:49:18,211
Geen emoties, denk aan je training.
Anders gaan we er allemaal aan.
1183
01:49:20,642 --> 01:49:22,220
Ga door.
1184
01:49:22,435 --> 01:49:23,550
Doe wat je moet doen.
1185
01:49:23,736 --> 01:49:24,766
Schiet op.
1186
01:49:32,288 --> 01:49:33,585
Ga...
1187
01:49:42,398 --> 01:49:43,421
Het was een eer.
1188
01:49:45,723 --> 01:49:46,741
Succes.
1189
01:50:24,706 --> 01:50:26,533
Poppy, kom 's uit.
- Zeg 't maar.
1190
01:50:27,500 --> 01:50:31,545
Verwacht je nog een advocaat?
Er is hier iemand aan het zingen.
1191
01:50:33,423 --> 01:50:34,621
Zingen?
1192
01:50:46,019 --> 01:50:47,644
Breng hem hier.
1193
01:50:59,865 --> 01:51:01,692
Poppy, we hebben een situatie.
1194
01:51:40,781 --> 01:51:42,192
Hij stapte op een landmijn.
1195
01:51:43,158 --> 01:51:45,365
Kan iemand dat even opruimen?
1196
01:52:05,139 --> 01:52:06,882
We worden aangevallen.
1197
01:52:07,015 --> 01:52:08,528
Code 5.
1198
01:52:09,101 --> 01:52:11,224
Jullie, bewaak de deur.
1199
01:52:12,479 --> 01:52:14,638
Sir Elton, we worden aangevallen.
1200
01:52:17,484 --> 01:52:19,477
Een reddingsactie?
- Misschien.
1201
01:52:32,958 --> 01:52:35,200
Het is toch Saturday?
- Wat is het vandaag?
1202
01:52:35,336 --> 01:52:37,292
Woensdag.
- Precies.
1203
01:53:18,336 --> 01:53:20,329
Elton, rustig.
- Flikker op.
1204
01:53:32,350 --> 01:53:33,391
Blijf daar, Elton.
1205
01:53:33,518 --> 01:53:34,559
Flikker op.
1206
01:53:34,686 --> 01:53:36,643
Of ik sla je verrot.
1207
01:54:11,556 --> 01:54:12,835
Krijg de pest.
1208
01:55:12,115 --> 01:55:14,238
Godsamme. Neem dit mee.
1209
01:55:16,328 --> 01:55:17,982
Eggsy, het koffertje.
1210
01:55:22,376 --> 01:55:25,293
Jij gaat mij vertellen wat de code is.
1211
01:56:56,135 --> 01:56:58,377
Kom op, Jet. Goed zo.
1212
01:57:04,143 --> 01:57:06,515
Vuile hufter.
1213
01:57:32,755 --> 01:57:35,957
ELTON JOHN
VRIEND
1214
01:57:37,926 --> 01:57:39,206
Weg daar, Elton.
1215
01:57:39,970 --> 01:57:42,211
Af. Je mag me geen pijn doen.
1216
01:57:42,354 --> 01:57:43,379
Dank je.
1217
01:58:03,326 --> 01:58:04,986
ARM GEHACKT
1218
01:58:29,144 --> 01:58:31,682
Dood Elton John.
1219
01:58:38,236 --> 01:58:39,814
Elton, pak de bal.
1220
01:58:49,443 --> 01:58:50,446
Dank je.
1221
01:58:50,665 --> 01:58:52,991
Ga nu de wereld maar redden.
1222
01:58:53,209 --> 01:58:55,783
Krijg ik dan twee kaartjes
voor je concert?
1223
01:58:56,004 --> 01:58:59,705
Schat, als je de wereld redt,
mag je zelfs backstage.
1224
01:59:13,020 --> 01:59:14,463
Tijd is om.
1225
01:59:20,980 --> 01:59:21,995
Bennie...
1226
01:59:22,550 --> 01:59:23,570
Pak ze.
1227
01:59:23,697 --> 01:59:24,712
Hebbes.
1228
01:59:25,741 --> 01:59:26,820
Dood ze, Bennie.
1229
01:59:27,368 --> 01:59:29,325
Hier. Hier. Braaf.
1230
01:59:29,536 --> 01:59:30,766
Kom maar.
1231
01:59:37,127 --> 01:59:38,242
Geef me de code.
1232
01:59:38,462 --> 01:59:40,087
Nee, we zijn nog niet klaar.
1233
01:59:46,220 --> 01:59:50,004
Gelukkig voor jou
weet een van ons wat een heer is.
1234
01:59:55,771 --> 01:59:57,052
We doen het eerlijk.
1235
02:00:43,777 --> 02:00:44,940
Geef me de code.
1236
02:00:45,154 --> 02:00:48,071
Kan niet.
Die weet alleen Poppy.
1237
02:00:49,116 --> 02:00:50,575
Dan heb ik niks aan je.
1238
02:00:51,452 --> 02:00:54,902
Charlie, ik ben meer heer
dan jij ooit zal worden.
1239
02:00:56,122 --> 02:00:58,280
Maar dat zet ik nu even opzij.
1240
02:00:59,792 --> 02:01:01,073
Deze is voor Kingsman.
1241
02:01:02,128 --> 02:01:03,587
Voor mijn maat Brandon.
1242
02:01:04,547 --> 02:01:06,172
Voor Roxy.
1243
02:01:06,382 --> 02:01:07,758
Voor JB.
1244
02:01:10,178 --> 02:01:11,589
En voor Merlin.
1245
02:01:13,348 --> 02:01:14,925
Welterusten, bro.
1246
02:01:41,501 --> 02:01:43,292
Hé, jongens.
1247
02:01:43,753 --> 02:01:45,128
Geef ons de code.
1248
02:01:47,173 --> 02:01:48,336
Want anders?
1249
02:01:48,550 --> 02:01:53,176
Want jij lijkt me niet iemand
die een dame iets aandoet.
1250
02:01:56,266 --> 02:01:58,839
Wellicht.
Misschien ben ik ouderwets...
1251
02:01:59,060 --> 02:02:01,524
...maar ik vind genocide
niet echt damesachtig.
1252
02:02:01,651 --> 02:02:03,975
Goed. Genoeg gepraat.
1253
02:02:06,442 --> 02:02:08,684
Geef ons de code.
- Natuurlijk.
1254
02:02:08,903 --> 02:02:10,979
Ik dacht het niet.
1255
02:02:21,207 --> 02:02:22,447
Heroïne.
1256
02:02:22,875 --> 02:02:26,209
Waar ik vandaan kom
verwoest dat spul heel veel levens.
1257
02:02:27,422 --> 02:02:29,505
Maar dat van jou is nog dodelijker.
1258
02:02:29,632 --> 02:02:33,332
Maar het is zo lekker,
dat je eraan toegeeft.
1259
02:02:33,552 --> 02:02:37,003
Onze collega Merlin,
moge hij rusten in vrede...
1260
02:02:37,222 --> 02:02:40,840
...heeft je formule nagemaakt
en het effect versnelt.
1261
02:02:41,059 --> 02:02:43,894
Dus je hebt iets minder
dan acht minuten...
1262
02:02:44,104 --> 02:02:46,677
...voordat je verlamd raakt
en je ademhaling stopt.
1263
02:02:46,899 --> 02:02:49,603
Maar daar weet je alles van.
1264
02:02:49,818 --> 02:02:51,016
Dit is de deal.
1265
02:02:51,236 --> 02:02:54,190
Je geeft het tegengif vrij
en je krijgt een dosis.
1266
02:02:54,406 --> 02:02:59,697
De code in ruil voor mijn leven?
Wat slim. Kom voor mij werken.
1267
02:02:59,912 --> 02:03:01,406
Geef ons de code.
1268
02:03:02,664 --> 02:03:06,199
Waarom niet?
Het decreet wordt zo getekend.
1269
02:03:06,418 --> 02:03:07,960
Hoe dan ook...
1270
02:03:08,795 --> 02:03:10,954
Viva las vegan.
1271
02:03:12,132 --> 02:03:13,211
Snap je 'm?
1272
02:03:13,842 --> 02:03:16,380
Viva las...
1273
02:03:18,931 --> 02:03:20,722
Laten we gaan knuffelen.
1274
02:03:21,767 --> 02:03:23,558
Ik vind je leuk.
1275
02:03:25,854 --> 02:03:27,811
Ik denk niet dat dat erin zit.
1276
02:03:46,833 --> 02:03:48,411
OVERLEDEN
1277
02:03:50,128 --> 02:03:51,133
Een overdosis.
1278
02:03:51,338 --> 02:03:53,911
Je gaf haar te veel.
- Echt?
1279
02:03:54,508 --> 02:03:57,924
Ik heb niet zo veel ervaring met drugs
als mensen denken.
1280
02:03:58,804 --> 02:04:00,298
Hopelijk is het de goede code.
1281
02:04:03,809 --> 02:04:07,225
Viva las...
1282
02:04:07,437 --> 02:04:08,469
En...?
1283
02:04:12,275 --> 02:04:13,473
Niks doen.
1284
02:04:13,693 --> 02:04:15,934
Anders zet ik dit ding onder stroom.
1285
02:04:17,780 --> 02:04:20,271
Schuif je wapens hierheen.
1286
02:04:26,122 --> 02:04:27,281
Whiskey.
1287
02:04:27,408 --> 02:04:29,958
We staan aan dezelfde kant.
Je hebt hoofdletsel.
1288
02:04:30,167 --> 02:04:34,082
Dat is Harry ook overkomen.
Een soort hersenstoring.
1289
02:04:34,297 --> 02:04:37,084
Nee, met mijn hersenen
is alles goed.
1290
02:04:37,800 --> 02:04:39,081
En weet je?
1291
02:04:39,343 --> 02:04:42,510
Hetzelfde gold voor je makker Harry.
1292
02:04:43,139 --> 02:04:45,677
Hij heeft echt een goed instinct.
1293
02:04:45,892 --> 02:04:49,592
Dus sta stil, anders past ie straks
in een emmer...
1294
02:04:49,812 --> 02:04:52,433
...en kan je makker Merlin
er ook nog bij.
1295
02:04:53,733 --> 02:04:56,354
Dat is dan lekker.
Werk jij voor de president?
1296
02:04:56,861 --> 02:04:58,106
Die lul?
1297
02:04:59,488 --> 02:05:03,320
Welnee.
Dit is 'n persoonlijk principe.
1298
02:05:03,534 --> 02:05:05,443
Geen drugsgebruikers meer.
1299
02:05:06,203 --> 02:05:08,991
En het Statesman-aandeel
schiet omhoog.
1300
02:05:10,666 --> 02:05:13,501
Is dat je principe?
Geld verdienen?
1301
02:05:14,045 --> 02:05:17,330
Onze bureaus dienen de vrede.
Wij beschermen de onschuldigen.
1302
02:05:17,548 --> 02:05:19,457
Weet je wie onschuldig was?
1303
02:05:19,675 --> 02:05:22,345
Mijn liefje van school.
1304
02:05:23,012 --> 02:05:24,175
Mijn grote liefde.
1305
02:05:25,056 --> 02:05:26,680
Zwanger van mijn zoontje.
1306
02:05:27,850 --> 02:05:31,634
Hij was nu zo oud als jij geweest
als z'n moeder niet was doodgeschoten...
1307
02:05:31,854 --> 02:05:35,722
...door twee verslaafden
die een winkel overvielen.
1308
02:05:38,444 --> 02:05:40,852
Een wereld zonder zulke mensen...
1309
02:05:41,739 --> 02:05:43,815
...klinkt voor mij als vrede.
1310
02:05:45,034 --> 02:05:46,314
Wie de wet overtreedt...
1311
02:05:47,036 --> 02:05:48,826
...moet boeten.
1312
02:05:49,704 --> 02:05:51,329
Ze verdienen het...
1313
02:05:51,748 --> 02:05:53,824
...allemaal.
1314
02:05:58,755 --> 02:06:01,211
Daarom vernietig ik dat koffertje.
1315
02:06:02,133 --> 02:06:05,502
Schuif maar hierheen, agent Galahad.
1316
02:06:10,600 --> 02:06:11,605
Dank je.
1317
02:06:12,143 --> 02:06:13,342
Weet je, Harry?
1318
02:06:14,145 --> 02:06:15,225
Hij heeft een punt.
1319
02:06:18,066 --> 02:06:20,557
Een oogverblindend mooi idee.
1320
02:08:38,080 --> 02:08:41,864
Doe daar maar alfa-gel op, eikel.
1321
02:08:52,052 --> 02:08:53,511
Viva las vegan.
1322
02:08:55,764 --> 02:08:56,879
Voor jou, Merlin.
1323
02:08:57,099 --> 02:09:00,349
TEGENGIF VRIJGEGEVEN
1324
02:09:12,447 --> 02:09:15,198
Miljoenen mensen vieren feest...
1325
02:09:15,408 --> 02:09:18,575
...omdat zij of hun dierbaren
gered zijn van de dood.
1326
02:09:30,965 --> 02:09:35,093
De distributie van het tegengif gaat door
en de hospitaals stromen leeg...
1327
02:09:35,303 --> 02:09:38,423
...omdat de slachtoffers
weer naar huis kunnen, genezen.
1328
02:10:10,171 --> 02:10:13,789
Ik hou van je, man.
- Ik raak dat spul nooit meer aan.
1329
02:10:17,178 --> 02:10:18,637
Wat is er gebeurd?
1330
02:10:19,847 --> 02:10:21,970
Heb ik wat gemist?
- Nou en of.
1331
02:10:22,183 --> 02:10:26,015
Van nu af aan, Tequila,
hou je het bij drank.
1332
02:10:28,856 --> 02:10:33,649
De president gaf toestemming voor het
doden van honderden miljoenen...
1333
02:10:34,529 --> 02:10:36,320
...en loog tegen het volk.
1334
02:10:37,031 --> 02:10:40,198
Ik ben trots dat ik zijn afzetting
bewerkstelligd heb...
1335
02:10:40,410 --> 02:10:44,538
...en ik zal alles doen
voor een soepele machtsoverdracht.
1336
02:10:45,831 --> 02:10:49,663
Ter ere van dit historische moment,
hebben we een distilleerderij...
1337
02:10:51,044 --> 02:10:52,669
...in Schotland overgenomen.
1338
02:10:54,381 --> 02:11:00,384
Zo laten we zien dat Kingsman
nu in de drankbusiness zit.
1339
02:11:01,221 --> 02:11:02,680
Eerst waren we neven.
1340
02:11:03,724 --> 02:11:07,009
Nu zijn we broers,
die nauw samenwerken.
1341
02:11:08,020 --> 02:11:12,349
Al onze bronnen zijn nu ook van jullie.
Jullie komen weer terug.
1342
02:11:13,567 --> 02:11:16,521
Ja, jullie kakken nu op stand.
1343
02:11:16,737 --> 02:11:20,521
Agent Tequila, dit is een formeel
samenzijn, waar is je das en colbert?
1344
02:11:20,648 --> 02:11:21,736
Pardon, meneer.
1345
02:11:21,950 --> 02:11:25,568
Misschien kunnen de Kingsman-jongens
je kleden.
1346
02:11:26,747 --> 02:11:28,205
Op onze band.
1347
02:11:29,291 --> 02:11:30,732
Op onze band.
1348
02:11:34,379 --> 02:11:36,039
Nog een laatste punt.
1349
02:11:37,090 --> 02:11:41,918
We zouden vereerd zijn als een van jullie
onze nieuwe agent Whiskey wordt.
1350
02:11:42,137 --> 02:11:46,598
Ja, twee Galahads is echt verwarrend.
1351
02:11:48,268 --> 02:11:49,513
Ik voel me vereerd...
1352
02:11:52,105 --> 02:11:53,344
Champ...
1353
02:11:54,942 --> 02:11:56,899
...ik stel me verkiesbaar.
1354
02:12:01,281 --> 02:12:02,712
Goed dan.
1355
02:12:03,617 --> 02:12:04,732
We gaan stemmen.
1356
02:12:08,080 --> 02:12:09,574
Ze is aangenomen.
1357
02:12:10,082 --> 02:12:11,113
Neem plaats.
1358
02:12:15,837 --> 02:12:17,415
Op agent Whiskey.
1359
02:12:17,631 --> 02:12:18,746
Agent Whiskey.
1360
02:12:26,305 --> 02:12:27,552
Proost.
1361
02:12:32,436 --> 02:12:34,595
Sta ik echt niet voor lul?
1362
02:12:37,525 --> 02:12:38,604
Kijk in de spiegel.
1363
02:12:44,657 --> 02:12:45,820
Wat zie je?
1364
02:12:46,158 --> 02:12:49,325
Iemand die totaal niet snapt
wat er allemaal gebeurt.
1365
02:12:50,955 --> 02:12:52,579
Ik zie een eerzame man...
1366
02:12:54,834 --> 02:12:55,913
...dapper...
1367
02:12:56,836 --> 02:12:57,950
...trouw...
1368
02:12:58,671 --> 02:13:00,747
...en die zijn potentie waarmaakt.
1369
02:13:02,633 --> 02:13:04,792
Die iets goeds
met zijn leven heeft gedaan.
1370
02:13:06,178 --> 02:13:08,171
Ik heb alles aan jou te danken.
1371
02:13:09,557 --> 02:13:10,578
Bedankt.
1372
02:13:11,142 --> 02:13:12,173
Laat maar zitten.
1373
02:13:13,561 --> 02:13:14,586
Klaar?
1374
02:13:17,523 --> 02:13:19,432
Zonder twijfel.
1375
02:14:11,284 --> 02:14:14,036
Zoals een van onze oprichters
ooit zei:
1376
02:14:14,246 --> 02:14:15,408
Dit is niet het eind.
1377
02:14:16,248 --> 02:14:18,869
Zelfs niet het begin van het einde.
1378
02:14:19,417 --> 02:14:23,711
Maar wellicht wel
het eind van het begin.
1379
02:20:54,850 --> 02:20:56,808
Vertaling: Richard Bovelander