1 00:01:18,343 --> 00:01:20,300 Kingsman Sinds 1849 2 00:01:24,016 --> 00:01:25,095 Eggy. 3 00:01:27,853 --> 00:01:29,976 Zullen we jouw taxi delen? 4 00:01:34,568 --> 00:01:37,853 CHARLIE HESKETH AFGEWEZEN KINGSMAN-SOLLICITANT 5 00:01:39,656 --> 00:01:40,677 Charlie? 6 00:01:44,369 --> 00:01:45,698 Ironisch, hè? 7 00:01:46,830 --> 00:01:48,988 Jij ziet eruit als een heer, ik als plebs. 8 00:01:50,250 --> 00:01:52,207 Doe je taxi maar open. 9 00:02:11,562 --> 00:02:13,270 Pete, wegwezen. 10 00:02:35,711 --> 00:02:37,206 Denk je dat dat nu wel lukt? 11 00:02:38,589 --> 00:02:40,048 Te hoog niveau voor je. 12 00:03:26,429 --> 00:03:27,661 Fuck. 13 00:05:37,683 --> 00:05:39,343 Schakel 'm uit. 14 00:05:50,070 --> 00:05:52,442 Merlin, code paars. Chauffeur uitgeschakeld. 15 00:05:52,656 --> 00:05:54,364 Mag ik ze opblazen? 16 00:05:54,867 --> 00:05:55,872 Nee. 17 00:05:55,999 --> 00:05:57,492 Te riskant. 18 00:05:58,162 --> 00:05:59,470 Ik maak de weg vrij. 19 00:06:50,756 --> 00:06:53,876 Merlin, ik ga Hyde Park in. Kan ik doorgaan? 20 00:06:57,372 --> 00:06:58,387 Merlin. 21 00:06:58,514 --> 00:07:00,341 Donkere zone bevestigt. Vrij vuren. 22 00:07:00,557 --> 00:07:01,567 Fuckzijdank. 23 00:07:17,657 --> 00:07:19,946 Geen rust, de politie zit achter je. 24 00:07:20,493 --> 00:07:24,621 Over 30 seconden zijn ze bij je. Ga naar Rendezvous Swan. 25 00:07:35,842 --> 00:07:38,131 Merlin, ik heb niet eens een voorruit. 26 00:07:38,344 --> 00:07:41,262 Volgens mij kun jij heel goed je adem inhouden. 27 00:09:20,320 --> 00:09:23,487 Het was geen wraakmissie. Charlie had je kunnen doden. 28 00:09:23,699 --> 00:09:26,818 Ik wil niet opscheppen, maar ik heb hem goed opgeleid. 29 00:09:27,035 --> 00:09:29,324 Merlin, de debriefing moet morgen. 30 00:09:29,538 --> 00:09:33,203 Als ik mijn etentje mis, had Charlie me beter kunnen doden. 31 00:09:33,417 --> 00:09:36,951 Als je niet op de politie kan wachten... In de hoek is een uitgang. 32 00:09:50,475 --> 00:09:52,219 Hoe belangrijk is dat etentje? 33 00:09:57,149 --> 00:09:58,180 Kijk maar. 34 00:10:23,382 --> 00:10:24,711 TOEGANG VERLEEND 35 00:10:43,569 --> 00:10:44,945 Krijg de pest. 36 00:10:49,242 --> 00:10:50,404 Schatje. 37 00:10:51,744 --> 00:10:53,902 Ik ben er. - Ik ben hier. 38 00:11:00,503 --> 00:11:02,294 Wat is er gebeurd? 39 00:11:02,505 --> 00:11:05,625 Een lang verhaal dat een zoen verdient. 40 00:11:06,300 --> 00:11:08,423 Zelfs JB wil je nu niet zoenen. 41 00:11:10,429 --> 00:11:12,920 Als je van me houdt, krijg ik één zoentje. 42 00:11:16,936 --> 00:11:18,134 Meen je 't echt? 43 00:11:19,522 --> 00:11:23,222 Dat is pas echte liefde. Geweldig. Ik ga me omkleden. 44 00:11:32,743 --> 00:11:35,151 Tilde heeft 'm zelf voor je gemaakt. 45 00:11:36,706 --> 00:11:38,663 De hofleverancier kon zeker niet. 46 00:11:39,333 --> 00:11:40,827 Hou je kop, Brandon. 47 00:11:41,043 --> 00:11:43,285 Als je dit tenminste wilt. 48 00:11:44,005 --> 00:11:45,796 Is dat dat Zweedse spul? 49 00:11:46,507 --> 00:11:49,461 Daar ga ik naar de klote van. 50 00:11:49,677 --> 00:11:51,255 Omdat je een lichtgewicht bent. 51 00:11:52,805 --> 00:11:55,426 Nee, ik hoef niet, schat. 52 00:11:55,725 --> 00:11:57,682 Wat is dat nou, man? 53 00:11:57,893 --> 00:12:00,100 Ik ga morgen kennismaken met haar ouders. 54 00:12:01,439 --> 00:12:03,347 Ik wil een goeie indruk maken. 55 00:12:03,565 --> 00:12:07,265 Jamal, kan jij morgen op JB passen? 56 00:12:07,402 --> 00:12:10,736 Sorry, ik moet naar m'n oma. Maar Liam kan wel. 57 00:12:11,948 --> 00:12:13,740 Nee, ik ben allergisch voor honden. 58 00:12:13,950 --> 00:12:16,073 Bullshit. - Hondenpoep. 59 00:12:17,412 --> 00:12:19,286 Wat doe jij morgen, Brandon? 60 00:12:19,497 --> 00:12:22,167 Ik doe het, maar op één voorwaarde. 61 00:12:22,500 --> 00:12:25,074 En dat is? - Je moet meedrinken. 62 00:12:25,629 --> 00:12:27,502 Je moet wel, schat. 63 00:12:27,714 --> 00:12:29,457 Gefeliciteerd, Brandon. 64 00:12:29,841 --> 00:12:31,004 Gefeliciteerd. 65 00:12:37,140 --> 00:12:39,845 Mijn drugs zijn overal. 66 00:12:41,978 --> 00:12:47,851 Ik gebruik zelf niet maar ik run wel het grootste drugskartel ter wereld. 67 00:12:49,152 --> 00:12:53,481 Het enige nadeel is dat je afgelegen moet leven. 68 00:12:56,034 --> 00:12:59,569 Deze ruïnes zijn in principe nog nooit ontdekt. 69 00:12:59,788 --> 00:13:02,575 Ik heb ze alleen wat gezelliger gemaakt. 70 00:13:04,125 --> 00:13:08,123 Ik ben opgegroeid met die jaren 50-nostalgie. 71 00:13:08,255 --> 00:13:11,458 Grease. American Graffiti. Happy Days. 72 00:13:12,842 --> 00:13:14,253 Maar ik dwaal af. 73 00:13:14,469 --> 00:13:18,253 Je moet keihard werken en heel inventief zijn... 74 00:13:18,473 --> 00:13:21,509 ...om het monopolie te krijgen... 75 00:13:21,726 --> 00:13:23,636 ...in de drugswereld. 76 00:13:24,229 --> 00:13:27,230 En dat heb ik gedaan. Zonder op te scheppen... 77 00:13:27,440 --> 00:13:30,525 ...maar rekruten moeten op de hoogte zijn... 78 00:13:30,735 --> 00:13:33,820 ...van de geschiedenis van The Golden Circle. 79 00:13:38,159 --> 00:13:41,195 Vrienden voor het leven, hè? 80 00:13:41,954 --> 00:13:44,955 Charles, is je makker geschikt voor ons? 81 00:13:45,499 --> 00:13:48,370 Miss Poppy, anders had ik hem niet meegenomen. 82 00:13:48,586 --> 00:13:51,586 Uitstekend. Heb je honger? - Enorm. 83 00:13:51,797 --> 00:13:55,747 Geweldig. Kom maar mee. Doe alsof je thuis bent. 84 00:13:57,219 --> 00:13:59,342 Zo, jongens... 85 00:13:59,555 --> 00:14:03,090 ...ik wil een paar dingetjes duidelijk maken. 86 00:14:04,560 --> 00:14:06,517 In The Golden Circle... 87 00:14:06,729 --> 00:14:09,932 ...wordt niet aan mijn gezag getwijfeld, toch? 88 00:14:10,149 --> 00:14:13,933 En jullie weten dat elk bevel opgevolgd moet worden? 89 00:14:14,069 --> 00:14:15,979 En dat je trouw moet zijn? 90 00:14:17,114 --> 00:14:18,905 Knikken is makkelijk, hè? 91 00:14:21,827 --> 00:14:24,662 Maar ik hou niet van makkelijk. Ik wil bewijs. 92 00:14:29,543 --> 00:14:31,702 Hoe heet jij? - Angel, mevrouw. 93 00:14:32,212 --> 00:14:33,671 Angel, baby. 94 00:14:33,881 --> 00:14:37,332 Charles heeft er een zootje van gemaakt. 95 00:14:37,468 --> 00:14:41,300 Meer hoef je niet te weten. Stop hem in de vleesmolen. 96 00:15:43,783 --> 00:15:44,814 Nee, Miss Poppy. 97 00:16:05,179 --> 00:16:06,259 Goed gedaan. 98 00:16:08,057 --> 00:16:09,884 Zie je mijn salon daar? 99 00:16:13,605 --> 00:16:15,597 Ga erheen voor je make-over. 100 00:16:25,783 --> 00:16:28,321 Eggsy, ik hoop dat je honger hebt. 101 00:16:31,372 --> 00:16:35,500 Schat, ik wilde op kantoor ontbijten. Ik ben al te laat. 102 00:16:35,710 --> 00:16:39,921 Misschien kunnen we even oefenen? Voor vanavond. 103 00:16:40,131 --> 00:16:42,752 Oefenen? In eten? 104 00:16:42,967 --> 00:16:45,885 Je hebt nog nooit in een paleis gegeten. 105 00:16:46,095 --> 00:16:49,844 En papa hecht nogal aan tafelmanieren. 106 00:16:50,058 --> 00:16:52,679 Schat, ik heb echt alles onder controle. 107 00:16:52,894 --> 00:16:55,978 Ik weet waar al die vorken en messen voor zijn. 108 00:16:58,649 --> 00:17:00,522 Dit is een botermes. 109 00:17:00,901 --> 00:17:03,226 De rest van het bestek spreekt voor zich. 110 00:17:03,445 --> 00:17:06,280 Je werkt van buiten naar binnen. 111 00:17:06,865 --> 00:17:09,237 Zorg dat ze nooit HMVAP over je zeggen. 112 00:17:09,451 --> 00:17:12,238 Wat betekent dat? - Houdt mes vast als pen. 113 00:17:12,454 --> 00:17:17,449 Het wordt als chic beschouwd, maar het is het tegenovergestelde. 114 00:17:20,087 --> 00:17:24,298 Witte wijn, dessertwijn rode wijn, water en fris. 115 00:17:24,508 --> 00:17:26,002 Of wat je ook drinkt. 116 00:17:28,095 --> 00:17:30,668 Moet je wachten tot iedereen bediend is? 117 00:17:30,889 --> 00:17:32,348 Alleen bij een koud gerecht. 118 00:17:32,557 --> 00:17:35,393 Of als de koningin aanzit. Anders is het aanvallen. 119 00:17:37,104 --> 00:17:40,804 Als ik eerlijk ben, ik had nooit gedacht dat ik het nodig zou hebben. 120 00:17:41,775 --> 00:17:43,435 Harry was trots geweest. 121 00:17:44,611 --> 00:17:46,770 Ik wou dat ik 'm had gekend. 122 00:17:52,452 --> 00:17:54,694 Jij mist hem ook hè, Mr Pickle? 123 00:18:07,092 --> 00:18:08,586 Mr Pickle zegt ja. 124 00:18:10,178 --> 00:18:13,844 Nee, blijf zitten. Het is goed. Fijne dag. 125 00:18:42,877 --> 00:18:45,794 Ah, Galahad. Je bent laat. 126 00:18:46,130 --> 00:18:49,748 We waren al bang dat je weer een ontmoeting met Charlie had. 127 00:18:49,967 --> 00:18:52,458 Was het maar waar. Ik wil hem afmaken. 128 00:18:57,224 --> 00:18:58,304 Goed, heren. 129 00:18:59,685 --> 00:19:00,966 Merlin, kom binnen. 130 00:19:01,854 --> 00:19:04,855 Galahad en Lancelot, blijf voor de debriefing. 131 00:19:05,274 --> 00:19:08,643 De rest, we zien elkaar om 1900 uur. 132 00:19:12,865 --> 00:19:16,317 De man die Galahad aanviel in de taxi was Charlie Hesketh. 133 00:19:16,535 --> 00:19:18,445 Een afgewezen Kingsman-sollicitant. 134 00:19:18,663 --> 00:19:20,904 Voor het laatst gezien bij Richmond Valentine. 135 00:19:21,123 --> 00:19:23,365 Ik heb een spion gepakt. 136 00:19:27,630 --> 00:19:31,165 Zoals iedereen daar had Charlie een implantaat in zijn nek. 137 00:19:31,384 --> 00:19:34,005 Dat moesten we wel gebruiken. 138 00:19:36,347 --> 00:19:40,131 Hé, Merlin? Wel fucking spectaculair, hè? 139 00:19:42,979 --> 00:19:45,185 Kom op nou. We hebben de wereld gered. 140 00:19:47,400 --> 00:19:50,401 Maar helaas heb je ook Charlie gered. 141 00:19:51,445 --> 00:19:54,233 Je beschadigde zijn implantaat. 142 00:19:54,448 --> 00:19:58,149 In plaats van zijn hoofd verloor hij alleen een arm en zijn stembanden. 143 00:19:59,370 --> 00:20:02,287 Dan mag ie me wel bedanken. - En nu komt ie wraak nemen? 144 00:20:02,498 --> 00:20:03,957 We denken van niet. 145 00:20:04,166 --> 00:20:06,459 Hij is ingelijfd door een onbekende organisatie. 146 00:20:06,586 --> 00:20:07,665 Lancelot? 147 00:20:07,878 --> 00:20:12,042 Ik heb de autopsie gezien van Charlie's collega's in de SUV. 148 00:20:12,258 --> 00:20:14,085 Geen doorsnee schurken. 149 00:20:14,510 --> 00:20:16,917 Geen vingerafdrukken. Tanden gevijld. 150 00:20:17,137 --> 00:20:19,343 Gezichtsherkenning nul. 151 00:20:19,556 --> 00:20:20,635 En dat ding? 152 00:20:20,849 --> 00:20:24,052 Een kosmetische tattoo van 24 karaats goud. 153 00:20:24,728 --> 00:20:26,103 Hadden ze allemaal. 154 00:20:26,521 --> 00:20:29,972 We denken aan een onderwereldorganisatie. 155 00:20:34,154 --> 00:20:36,312 Ik kom voor mijn make-over. 156 00:20:36,531 --> 00:20:37,562 Volg mij. 157 00:20:42,329 --> 00:20:43,491 Trek uw shirt uit. 158 00:21:25,580 --> 00:21:27,109 Prachtig, hè? 159 00:21:27,749 --> 00:21:29,208 Niet dat. 160 00:21:30,335 --> 00:21:31,615 Maar dit. 161 00:21:34,506 --> 00:21:36,380 Bon appétit. 162 00:22:16,463 --> 00:22:17,839 Hoe smaakt ie? 163 00:22:18,048 --> 00:22:20,005 Hij is heerlijk. 164 00:22:21,302 --> 00:22:24,219 Welkom bij Golden Circle. 165 00:22:31,061 --> 00:22:34,561 ZWEDEN 166 00:22:38,944 --> 00:22:40,736 Dit is heerlijk. 167 00:22:42,948 --> 00:22:47,076 Ik denk dat we voor jou maar in Engels moeten converseren. 168 00:22:49,955 --> 00:22:52,244 Vertel eens, wat doe je voor werk? 169 00:22:52,458 --> 00:22:55,127 Ik werk voor Kingsman, de kleermaker, hoogheid. 170 00:22:55,336 --> 00:22:58,372 Tegen mijn dochter zeg je hoogheid. 171 00:22:58,589 --> 00:23:01,792 De koningin en mij spreek je aan met majesteit. 172 00:23:02,009 --> 00:23:06,256 Papa, dit is een familiediner, geen staatsbanket. 173 00:23:06,847 --> 00:23:08,970 Goed dan, Eggsy. 174 00:23:09,683 --> 00:23:13,930 Wat vind jij van de huidige financiële markt in India? 175 00:23:14,521 --> 00:23:15,542 Papa... 176 00:23:24,198 --> 00:23:28,659 We mogen de impact van de ECB zeker niet onderschatten. 177 00:23:28,869 --> 00:23:32,914 De liquiditeit van de Amerikaanse reserve wordt teruggedrongen. 178 00:23:42,465 --> 00:23:43,746 Frida Kahlo. 179 00:23:44,342 --> 00:23:48,007 Behalve dat het Louvre in 1939 haar werk aanschafte... 180 00:23:48,221 --> 00:23:52,847 ...werd ze pas erkend door het Mexicanisimo eind jaren 70. 181 00:23:57,814 --> 00:23:59,474 De Moorse wederopstanding. 182 00:23:59,691 --> 00:24:02,645 Het Palazzo Sammezzano in Toscane. 183 00:24:03,528 --> 00:24:05,022 Schitterend. 184 00:24:06,489 --> 00:24:07,652 Bluetooth. 185 00:24:07,865 --> 00:24:10,950 Dat heeft zijn naam te danken aan de Deense koning... 186 00:24:11,160 --> 00:24:15,621 ...Harald Blåtand, wat in het Engels 'Bluetooth' betekent. 187 00:24:16,249 --> 00:24:19,036 En het logo bestaat uit zijn initialen in Noorse runen. 188 00:24:19,252 --> 00:24:21,209 En zoals u vast en zeker weet... 189 00:24:21,421 --> 00:24:25,288 ...bestaat het logo uit zijn initialen in Noorse runen. 190 00:24:26,259 --> 00:24:29,046 Eggsy, waarom eet hij zijn pudding niet op? 191 00:24:29,262 --> 00:24:30,886 Ik ga die gouden tattoo uitzoeken. 192 00:24:31,097 --> 00:24:34,051 Er zijn nog meer mensen met dezelfde modificaties. 193 00:24:35,518 --> 00:24:39,053 Allemaal betrokken bij misdaad en drugssmokkel. 194 00:24:39,272 --> 00:24:42,024 Er schijnt iets te zijn dat The Golden Circle heet. 195 00:24:48,239 --> 00:24:49,568 je bent de beste 196 00:24:49,782 --> 00:24:51,063 Agent of vriend? 197 00:24:51,982 --> 00:24:53,097 allebei ;) 198 00:25:00,293 --> 00:25:02,001 JB, doe 's rustig. 199 00:25:03,129 --> 00:25:05,916 Niet krabben. Dan krijg ik de schuld. 200 00:25:06,132 --> 00:25:07,543 Zo goed? 201 00:25:12,889 --> 00:25:16,387 POPSTER VERMIST ELTON VERDWENEN 202 00:25:22,272 --> 00:25:23,850 Recorders en zo. 203 00:25:26,401 --> 00:25:28,939 Shit, jongen. Wat is... 204 00:25:36,495 --> 00:25:37,574 Wat vind jij? 205 00:25:38,830 --> 00:25:39,945 Modelkwaliteiten? 206 00:25:43,085 --> 00:25:45,872 Je bent echt heel anders dan ik had gedacht. 207 00:25:47,297 --> 00:25:48,875 Dank u wel... 208 00:25:49,424 --> 00:25:50,587 ...majesteit. 209 00:25:51,260 --> 00:25:54,711 Eggsy, ben jij dat? Wat gebeurt hier? 210 00:25:54,930 --> 00:25:56,210 Ben je een gangster of zo? 211 00:25:56,431 --> 00:25:58,757 Fuck, is dat het huis van Tilde's ouders? 212 00:25:58,976 --> 00:26:00,434 Ik doe mee hoor. 213 00:26:02,187 --> 00:26:03,765 Leg dat neer. 214 00:26:04,481 --> 00:26:05,644 Waarom? 215 00:26:06,483 --> 00:26:09,484 Leg neer, meteen. - Wat is ermee? 216 00:26:10,529 --> 00:26:12,071 Zet dat kutding uit. 217 00:26:12,197 --> 00:26:13,822 Eggsy. - Pardon? 218 00:26:14,032 --> 00:26:15,610 Zet uit. 219 00:26:15,826 --> 00:26:17,984 Rustig maar, hoor. 220 00:26:19,162 --> 00:26:20,822 Eggsy, wat... 221 00:26:21,873 --> 00:26:23,665 O, mijn god. Sorry. 222 00:26:24,710 --> 00:26:26,334 Hou je kop. 223 00:26:49,902 --> 00:26:51,775 2 VAN 10 DOELEN VERNIETIGD 224 00:26:54,238 --> 00:26:56,195 En dan nu... 225 00:26:56,407 --> 00:26:58,198 Agent Percival. 226 00:27:04,916 --> 00:27:05,995 Arthur. 227 00:27:06,417 --> 00:27:08,706 INKOMENDE RAKET 228 00:27:15,593 --> 00:27:17,384 ALLE DOELEN VERNIETIGD 229 00:27:18,387 --> 00:27:21,554 Kingsman is geroosterd. 230 00:27:23,434 --> 00:27:27,135 Net als toast, maar dan Brits. 231 00:27:27,355 --> 00:27:31,649 En als dank heb ik een cadeautje voor je. 232 00:27:31,776 --> 00:27:36,485 Mijn jongens hebben dit voor je gemaakt. 233 00:27:38,950 --> 00:27:43,243 Groter, gemener, geavanceerder. Ik noem het... 234 00:27:43,454 --> 00:27:45,862 ...ARMageddon. 235 00:28:05,434 --> 00:28:07,012 Kijken of je nu beter gooit. 236 00:28:59,362 --> 00:29:02,814 Iemand verwoest alle Kingsman-panden... 237 00:29:02,991 --> 00:29:05,280 ...en alle agenten, en heel toevallig... 238 00:29:05,493 --> 00:29:07,616 ...ben jij dan niet thuis. 239 00:29:08,204 --> 00:29:11,988 Kan ik ook over jou zeggen. - Denk je dat ik Roxy heb vermoord? 240 00:29:12,500 --> 00:29:14,991 En mijn maat Brandon, en mijn hond? 241 00:29:18,465 --> 00:29:19,579 Ik dan? 242 00:29:24,304 --> 00:29:26,593 Dit ding... 243 00:29:27,849 --> 00:29:29,094 ...heeft ons gehackt. 244 00:29:30,310 --> 00:29:32,848 Deze arm is op afstand bestuurbaar. 245 00:29:33,897 --> 00:29:37,515 Ik leef nog omdat mijn adres niet in de databank stond. 246 00:29:38,401 --> 00:29:44,190 Charlie's bende vindt blijkbaar dat alleen personeel niet raketwaardig is. 247 00:29:45,242 --> 00:29:46,617 Dit is niet leuk. 248 00:29:46,826 --> 00:29:48,819 Roxy is dood. 249 00:29:49,037 --> 00:29:51,030 Iedereen is dood. Doet dat je niks? 250 00:29:51,248 --> 00:29:54,165 Beheers je. Denk aan je training. 251 00:29:55,252 --> 00:29:57,374 Er is nu geen tijd voor emoties. 252 00:30:00,590 --> 00:30:01,595 Goed... 253 00:30:01,722 --> 00:30:05,719 Nu alle levende agenten present zijn, treedt het doemprotocol in werking. 254 00:30:06,346 --> 00:30:09,347 Als dat klaar is, en eerder niet... 255 00:30:11,684 --> 00:30:13,308 ...mag je thuis een traan laten. 256 00:30:18,607 --> 00:30:20,018 Wat is het doemprotocol? 257 00:30:21,610 --> 00:30:23,069 We gaan shoppen. 258 00:30:37,626 --> 00:30:40,876 Wij zijn van Kingsman. We willen wat wijn kopen. 259 00:30:41,088 --> 00:30:43,757 En we willen in proefkamer drie. 260 00:30:47,636 --> 00:30:51,219 Geen van mijn voorgangers heeft hier ooit voor gestaan. 261 00:30:53,475 --> 00:30:54,673 Goddank. 262 00:31:02,651 --> 00:31:05,023 Herinner je je dit? - Ja, hoe kan ik dat vergeten? 263 00:31:14,663 --> 00:31:17,450 In die kluis ligt de oplossing. 264 00:31:33,849 --> 00:31:37,052 Is dat het? - Humor van de gegoede klasse. 265 00:31:39,021 --> 00:31:41,975 Ik snap 'm niet. - Ik ook niet. En wat nu? 266 00:31:44,026 --> 00:31:46,813 Laten we drinken op onze gevallen makkers. 267 00:31:51,616 --> 00:31:52,657 Op Roxy. 268 00:31:52,784 --> 00:31:53,815 Roxy. 269 00:32:02,293 --> 00:32:04,085 Op Arthur. - Arthur. 270 00:32:09,342 --> 00:32:11,667 Eentje op JB? - Doen we. 271 00:32:25,483 --> 00:32:27,274 Ik had 't moeten zien aankomen. 272 00:32:28,194 --> 00:32:31,148 Charlie, de taxi. Allemaal mijn schuld. 273 00:32:31,364 --> 00:32:34,815 Nee, onzin, Merlin. Het is niet jouw schuld. 274 00:32:35,910 --> 00:32:38,662 Je bent de beste. Echt, zonder jou... 275 00:32:39,664 --> 00:32:41,621 ...was ik al lang gebroken. 276 00:32:44,586 --> 00:32:48,879 Laten we drinken op Schotland. - Ik denk dat het zo wel mooi is. 277 00:32:50,091 --> 00:32:51,206 Je hebt gelijk. 278 00:32:52,468 --> 00:32:55,837 GEDISTILLEERD IN KENTUCKY 279 00:32:58,933 --> 00:33:00,558 Merlin. - Ja? 280 00:33:01,436 --> 00:33:03,345 We gaan naar Kentucky. 281 00:33:03,563 --> 00:33:05,306 Fried Chicken? 282 00:33:05,523 --> 00:33:09,188 Ben ik dol op. - Nee, gewoon Kentucky. Kijk. 283 00:33:10,278 --> 00:33:13,729 Weet je waar ik ook van hou? Country & western. 284 00:33:43,810 --> 00:33:46,017 Hier liggen de vaten te rijpen. 285 00:33:46,230 --> 00:33:49,930 We kunnen er niet in, vanwege de temperatuur. 286 00:33:50,150 --> 00:33:55,108 We gaan nu naar onze hengsten en onze drie Kentucky Derby-winnaars. 287 00:33:58,825 --> 00:34:02,408 Een biometrische scanner om vaten whiskey te bewaken? 288 00:34:03,163 --> 00:34:04,622 Probeer 's wat anders. 289 00:34:05,499 --> 00:34:06,613 Hebbes. 290 00:34:14,174 --> 00:34:15,372 Ontvang je al wat? 291 00:34:16,260 --> 00:34:17,422 Nog niks. 292 00:34:19,429 --> 00:34:22,051 Godsamme. - Jammer dat 't geen scotch is. 293 00:34:24,351 --> 00:34:25,356 Wacht eens. 294 00:34:26,186 --> 00:34:29,602 Zo te zien is er een ondergrondse constructie. 295 00:34:29,815 --> 00:34:31,439 Als mijn berekeningen goed zijn... 296 00:34:35,362 --> 00:34:36,367 Dit... 297 00:34:37,114 --> 00:34:38,489 ...is de ingang. 298 00:34:41,201 --> 00:34:42,779 Godsamme, Merlin. 299 00:34:42,995 --> 00:34:44,323 Mijn mama... 300 00:34:45,372 --> 00:34:46,831 ...zei altijd... 301 00:34:47,708 --> 00:34:50,993 ...dat wij zuiderlingen onze manieren van de Britten hadden. 302 00:34:51,128 --> 00:34:54,129 Dus ik dacht: wat erg. 303 00:34:54,339 --> 00:34:56,332 Jullie hebben niks voor jezelf gehouden. 304 00:35:03,390 --> 00:35:05,798 Nog nooit van kloppen gehoord? 305 00:35:07,059 --> 00:35:10,179 Nou, we zijn uitgenodigd. - Is dat zo? 306 00:35:10,396 --> 00:35:12,353 Ja, in de vorm van een fles. 307 00:35:13,357 --> 00:35:16,524 Wij zijn van Kingsman Kleermakers in Londen. Ken je dat? 308 00:35:16,694 --> 00:35:17,894 O, Kingsman. 309 00:35:20,239 --> 00:35:23,026 Koop je daar die pakken en dure brillen? 310 00:35:23,242 --> 00:35:24,523 Precies. - Ja. 311 00:35:24,744 --> 00:35:26,286 Jullie zien er chic uit. 312 00:35:27,163 --> 00:35:31,113 Kijken of ik het snap. Ik moet geloven dat een kleermaker... 313 00:35:32,043 --> 00:35:34,997 ...een geavanceerd biometrisch securitysysteem hackt... 314 00:35:35,212 --> 00:35:37,538 ...met alleen maar een oud horloge? 315 00:35:43,095 --> 00:35:44,638 Ik zeg je één ding... 316 00:35:44,821 --> 00:35:46,069 Ik geloof er geen bal van. 317 00:35:46,196 --> 00:35:49,633 Ga maar op de knieën en vertel me voor wie je werkt. 318 00:36:00,529 --> 00:36:04,397 Dat is 1963 Statesman Reserve. Ik vat dit persoonlijk op. 319 00:36:25,304 --> 00:36:27,344 Wie ben jij? 320 00:36:38,067 --> 00:36:40,024 Een fles in een geheime muur. 321 00:36:41,988 --> 00:36:43,945 Moet ik dat echt serieus nemen? 322 00:36:45,615 --> 00:36:47,275 Ik denk dat jullie liegen. 323 00:36:47,492 --> 00:36:50,113 Dit is een een mislukte reddingsactie. 324 00:36:51,121 --> 00:36:53,244 Je komt voor de lepidopterist, hè? 325 00:36:57,669 --> 00:36:59,911 Oké, een geheimzinnige fles, hè? 326 00:37:02,841 --> 00:37:06,126 Zoiets als deze? - Ja, zelfde merk, veel ouder. 327 00:37:09,514 --> 00:37:10,545 Eens kijken. 328 00:37:12,017 --> 00:37:15,966 Weet je waarom het alcoholgehalte 'proof' wordt genoemd? 329 00:37:16,479 --> 00:37:17,562 Lazer op. 330 00:37:17,689 --> 00:37:19,765 O, hemelsnaam. 331 00:37:20,817 --> 00:37:25,146 Dat stamt uit de tijd dat piraten hun rum wilden testen. 332 00:37:25,363 --> 00:37:27,320 Ze gooiden een beetje over buskruit. 333 00:37:31,369 --> 00:37:33,161 Je krijgt zin om je moeder te slaan. 334 00:37:34,831 --> 00:37:38,615 Als het kruit gewoon in brand vloog dan was dat 't bewijs... 335 00:37:39,210 --> 00:37:41,168 ...dat de rum sterk genoeg was. 336 00:37:43,381 --> 00:37:45,789 Maar ik heb hier geen kruit. 337 00:37:48,011 --> 00:37:52,340 Maar jullie gaan vast net zo tekeer als ik je ballen in de fik steek. 338 00:37:56,728 --> 00:38:00,179 Of je zegt wie je bent en hoe je ons hebt gevonden. 339 00:38:00,398 --> 00:38:04,182 Voor de laatste keer, wij verdedigen alleen onze eer. 340 00:38:04,402 --> 00:38:07,107 Dus steek die zogenaamde whiskey... 341 00:38:07,322 --> 00:38:11,272 ...wat je zonder E spelt en in het niet valt bij echte scotch... 342 00:38:11,493 --> 00:38:12,773 ...lekker in je hol. 343 00:38:16,581 --> 00:38:18,870 En jij? - Ik? 344 00:38:19,084 --> 00:38:20,875 Ik lust wel van een colaatje-Jack. 345 00:38:21,753 --> 00:38:24,539 Maar je mag het van mij ook in je hol steken. 346 00:38:29,593 --> 00:38:31,385 Je beschermt dus alleen je eer. 347 00:38:33,180 --> 00:38:35,054 Eens kijken wat er gebeurt. 348 00:38:43,232 --> 00:38:44,809 Krijg de pest. - Harry? 349 00:38:45,025 --> 00:38:47,812 Jullie hebben drie seconden. - Wacht. Nee. 350 00:38:48,028 --> 00:38:49,060 Nee. - Harry. 351 00:38:49,280 --> 00:38:53,147 Hij hoort je niet. Dus praat. - Dekken, Harry. 352 00:38:53,367 --> 00:38:55,027 Harry. - Dat is twee. 353 00:38:55,244 --> 00:38:56,406 Harry... 354 00:38:56,620 --> 00:38:57,901 Harry. - Drie. 355 00:38:58,122 --> 00:38:59,664 Stop... 356 00:39:00,541 --> 00:39:02,249 Hun verhaal klopt. 357 00:39:02,459 --> 00:39:05,710 In onze doemkluis zat die paraplu. 358 00:39:06,130 --> 00:39:09,415 Kingsman. Met ons logo erop. 359 00:39:11,051 --> 00:39:12,067 Het spijt me. 360 00:39:13,804 --> 00:39:17,932 Mijn excuses. Niet boos zijn, ik deed alleen mijn werk. 361 00:39:19,101 --> 00:39:22,435 Welkom bij Statesman, zelfstandig geheime dienst. 362 00:39:22,646 --> 00:39:23,844 Net als jullie, denk ik. 363 00:39:24,064 --> 00:39:27,101 Onze oprichters gingen in de drankbusiness. De Here zij dank. 364 00:39:27,902 --> 00:39:30,772 Dit is Ginger Ale. Onze strategie-manager. 365 00:39:32,656 --> 00:39:34,198 Ik ben agent Tequila. 366 00:39:34,950 --> 00:39:36,575 En maak ons nu maar los. 367 00:39:48,964 --> 00:39:50,209 Makker. 368 00:39:56,931 --> 00:39:57,938 Hoe maakt u 't? 369 00:39:59,183 --> 00:40:00,188 Kennen wij elkaar? 370 00:40:01,185 --> 00:40:04,387 Harry, het is goed. Ze weten dat we je kennen. 371 00:40:05,480 --> 00:40:07,271 Dit is vast een vergissing. 372 00:40:08,024 --> 00:40:09,732 Het is lang geleden, Harry. 373 00:40:10,693 --> 00:40:12,733 Mijn brogues moeten verzoold worden. 374 00:40:13,863 --> 00:40:16,271 Ja, en mijn oxfords ook. 375 00:40:16,699 --> 00:40:18,822 Waarom vertel je me dat? 376 00:40:23,951 --> 00:40:25,178 Ik ben een lepidopterist. 377 00:40:26,042 --> 00:40:28,829 Een wat? - Ik bestudeer vlinders. 378 00:40:33,174 --> 00:40:36,294 Dat wilde je worden voordat je bij het leger ging... 379 00:40:38,513 --> 00:40:39,793 Kijk me aan. 380 00:40:46,563 --> 00:40:47,677 Goed je weer te zien. 381 00:40:48,898 --> 00:40:49,929 We komen terug. 382 00:40:50,149 --> 00:40:53,186 Dus dat is ons doemprotocol? 383 00:40:53,403 --> 00:40:56,273 De kleermaker van onze oprichter was Kingsman. 384 00:40:59,200 --> 00:41:02,534 Wat heb je met hem gedaan? - Niets. Alleen maar geholpen. 385 00:41:02,745 --> 00:41:04,026 Hij heeft amnesie. 386 00:41:04,247 --> 00:41:07,367 We weten dat hij een geheim agent was. Alleen niet voor wie. 387 00:41:08,751 --> 00:41:10,210 Hoe komt hij hier? 388 00:41:10,336 --> 00:41:12,412 EEN JAAR EERDER 389 00:41:12,630 --> 00:41:14,623 Wat is dat? 390 00:41:14,841 --> 00:41:17,047 Tequila, ik krijg een piek... 391 00:41:17,260 --> 00:41:19,632 ...van extreem lage golven op 18 kilometer. 392 00:41:19,846 --> 00:41:21,470 Breng me erheen. 393 00:41:49,791 --> 00:41:51,120 Geef me je alfa-gel. 394 00:41:53,045 --> 00:41:54,587 Ik check de kerk. 395 00:42:09,478 --> 00:42:12,598 We hebben de alfa-gel ontwikkeld... 396 00:42:12,725 --> 00:42:16,024 ...voor als je in je hoofd wordt geraakt. Het beschermt de hersenen. 397 00:42:16,151 --> 00:42:18,440 In het lab gebruiken we nano's... 398 00:42:18,654 --> 00:42:21,275 ...microbots, om het weefsel te herstellen. 399 00:42:27,996 --> 00:42:30,618 Er zijn wel bijwerkingen. Geheugenverlies... 400 00:42:30,832 --> 00:42:32,624 ...retrogressie. 401 00:42:32,834 --> 00:42:36,500 Omdat we niet wisten wie hij was, konden we niets doen. 402 00:42:37,714 --> 00:42:42,044 Maar nu jullie er zijn, kunnen we hem terughalen. 403 00:43:10,414 --> 00:43:13,249 Je bent laat. Waarom heb je dat nog aan? 404 00:43:13,458 --> 00:43:16,412 Tot die landmijnen weg zijn... 405 00:43:17,045 --> 00:43:18,837 ...draag ik dit pak, dank je. 406 00:43:19,298 --> 00:43:21,503 Angsthaas. Kop dicht en ga zitten. 407 00:43:22,008 --> 00:43:23,013 Toe maar. 408 00:43:26,137 --> 00:43:28,343 Crocodile Rock, graag. 409 00:43:34,228 --> 00:43:37,348 Hé, Elton. Taalgebruik. 410 00:43:37,899 --> 00:43:40,686 Hoe geweldig je oeuvre ook is... 411 00:43:41,235 --> 00:43:43,691 ...ik wil iets van Gershwin. 412 00:43:45,656 --> 00:43:49,701 Ongelofelijk dat je Elton John hebt ontvoerd. 413 00:43:49,911 --> 00:43:52,532 Ja, maar omdat Valentine celebrity's ontvoerde... 414 00:43:52,747 --> 00:43:55,285 ...moest ik daar wel van profiteren. 415 00:43:57,084 --> 00:43:59,291 Shit, heeft ie blauwe uitslag? 416 00:44:02,798 --> 00:44:04,053 Licht aan. 417 00:44:05,635 --> 00:44:09,584 Hé, Elton. Ben je nou weer stout geweest? 418 00:44:10,765 --> 00:44:13,053 Je liegt. Kijk eens naar je handen. 419 00:44:16,812 --> 00:44:17,975 Wat is dit? 420 00:44:18,189 --> 00:44:20,395 Het bewijs dat mijn plan werkt. 421 00:44:21,150 --> 00:44:24,934 Het eerste teken van een langzame, pijnlijke dood. 422 00:44:27,031 --> 00:44:30,649 Maar ik regel het wel. Met wie heb je gefeest? 423 00:44:34,664 --> 00:44:36,074 Met Angel. 424 00:44:36,958 --> 00:44:40,161 En dat is geen engeltje. 425 00:44:40,962 --> 00:44:42,420 Ik zal hem moeten kortwieken. 426 00:45:19,207 --> 00:45:20,832 Deur achter je dicht. 427 00:45:29,593 --> 00:45:33,673 Wanneer ga je je gedragen als een Statesman, Tequila? 428 00:45:33,889 --> 00:45:36,130 Of wil je weer rodeoclown worden? 429 00:45:36,349 --> 00:45:38,223 Nee, meneer. Mijn excuses. 430 00:45:40,562 --> 00:45:41,842 Ik ben Champagne. 431 00:45:42,689 --> 00:45:44,682 Maar iedereen die een beetje slim is... 432 00:45:46,359 --> 00:45:47,735 ...noemt me Champ. 433 00:45:48,778 --> 00:45:50,237 Wat een ellende voor jullie. 434 00:45:51,239 --> 00:45:53,148 Wij zijn jullie Amerikaanse neven... 435 00:45:53,366 --> 00:45:58,028 ...en ik stel alle bronnen van Statesman tot jullie beschikking. 436 00:46:00,874 --> 00:46:03,365 Zie jij ons in de kledingbusiness? 437 00:46:07,047 --> 00:46:09,086 Wat kan ik voor jullie doen? 438 00:46:09,299 --> 00:46:12,502 Ik wil u eerst bedanken voor het redden van agent Galahad. 439 00:46:12,719 --> 00:46:15,673 Wacht even. Jij bent toch Galahad? 440 00:46:15,889 --> 00:46:19,756 Nee, hij heeft 't over die vlinderman. Dat was zijn bijnaam. 441 00:46:19,976 --> 00:46:23,844 Galahad zei altijd: Kijk naar het grote plaatje en vraag 'waarom' en 'wie'. 442 00:46:24,481 --> 00:46:28,064 Als iemand Kingsman wil opruimen, zijn ze iets groots van plan. 443 00:46:28,568 --> 00:46:31,190 Wat weet je? - Het is een drugskartel. 444 00:46:31,404 --> 00:46:33,527 De naam Golden Circle duikt steeds op. 445 00:46:33,990 --> 00:46:36,030 We zullen ze natrekken. Wat nog meer? 446 00:46:36,243 --> 00:46:40,868 Een van onze ex-stagiairs werkt voor ze. Charlie Hesketh. Een lul. 447 00:46:41,580 --> 00:46:43,454 Heb je aanwijzingen? 448 00:46:43,666 --> 00:46:47,117 Zijn ex-vriendin. Ik volg haar op social media. 449 00:46:47,920 --> 00:46:50,245 We denken dat ze nog contact hebben. 450 00:46:51,423 --> 00:46:54,757 Ze gaat naar het Glastonbury Muziekfestival. 451 00:46:56,095 --> 00:46:57,470 O, mooi. 452 00:46:58,264 --> 00:47:01,549 Agent Tequila, dansschoenen aan. Je hebt een nieuwe missie. 453 00:47:01,767 --> 00:47:02,882 Ja, meneer. 454 00:47:03,852 --> 00:47:05,076 Ogenblik. 455 00:47:07,356 --> 00:47:10,939 Voel je je wel oké? - Een beetje moe, maar verder goed. 456 00:47:11,443 --> 00:47:13,566 Galahad, klaar? - Je gezicht... 457 00:47:13,779 --> 00:47:14,942 Je hebt... 458 00:47:17,950 --> 00:47:19,777 Wat is dat? 459 00:47:22,788 --> 00:47:26,074 Naar de ziekenboeg. Vraag of Ginger je checkt. 460 00:47:27,334 --> 00:47:29,327 Hé, geef hem je bril. 461 00:47:33,716 --> 00:47:35,922 Je hebt geluk, jongen. Zet op. 462 00:47:37,303 --> 00:47:40,754 Je krijgt onze beste senior agent. 463 00:47:41,056 --> 00:47:43,345 Hij zit op 't moment in New York. 464 00:47:43,559 --> 00:47:46,014 Galahad, dit is agent Whiskey. 465 00:47:48,856 --> 00:47:50,063 Knul... 466 00:47:50,190 --> 00:47:53,108 ...we gaan naar een chick tijdens een rockconcert. 467 00:47:53,819 --> 00:47:55,693 Mijn favoriete missie. 468 00:47:55,905 --> 00:47:58,146 Mijn privéjet haalt je wel op. 469 00:48:09,501 --> 00:48:11,790 We kennen dit soort geheugenverlies. 470 00:48:12,504 --> 00:48:15,790 Harry is net een computer, hij heeft een reboot nodig. 471 00:48:17,426 --> 00:48:22,383 Met een trauma uit zijn verleden moeten we zijn geheugen activeren. 472 00:48:24,098 --> 00:48:25,474 Ik hoop dat je gelijk hebt. 473 00:48:35,443 --> 00:48:38,978 Pardon, er gaat hier iets mis. 474 00:48:39,197 --> 00:48:41,569 Help. Help me. 475 00:48:41,783 --> 00:48:44,867 Wat gebeurt er? Help me. 476 00:48:47,956 --> 00:48:48,987 Help... 477 00:48:52,085 --> 00:48:54,161 Stop. Fuck. 478 00:49:15,441 --> 00:49:18,526 Haal hem eruit. - Nee, wacht op zijn instincten. 479 00:49:30,790 --> 00:49:32,249 Nee, ik ga dit doen. 480 00:49:53,479 --> 00:49:55,389 Gaat het? - Wat gebeurde er? 481 00:49:55,815 --> 00:50:00,559 Harry, je bent vergeten wie je bent. We wilden je geheugen terughalen. 482 00:50:01,862 --> 00:50:04,649 Luister, toen je jong was, had je een keus. 483 00:50:04,990 --> 00:50:07,481 Lepidopterist worden of het leger in gaan. 484 00:50:07,701 --> 00:50:10,274 Jij koos voor het leger, dat leidde tot Kingsman. 485 00:50:10,495 --> 00:50:13,413 Je werd een Kingsman-agent. 486 00:50:13,624 --> 00:50:16,459 Ik ga niet werken voor iemand die z'n personeel verdrinkt. 487 00:50:16,960 --> 00:50:19,795 Ik wil naar huis. Ik wil mijn vlinderverzameling. 488 00:50:21,215 --> 00:50:22,590 Ik wil naar moeder. 489 00:50:24,301 --> 00:50:26,175 We kunnen niets meer doen. 490 00:50:27,721 --> 00:50:29,132 Tijd om hem te laten gaan. 491 00:50:37,189 --> 00:50:38,932 Engeland 492 00:50:39,149 --> 00:50:42,103 Ik wou dat ik kon blijven, maar deze missie moet echt. 493 00:50:42,319 --> 00:50:44,358 Wacht even. 494 00:50:45,489 --> 00:50:47,778 Ik wil je eerst wat laten zien. 495 00:50:51,328 --> 00:50:54,946 Hij kan JB niet vervangen, maar... 496 00:50:57,209 --> 00:50:59,285 O, mijn hemel. 497 00:50:59,503 --> 00:51:01,460 Ik hoop dat ie je blij maakt. 498 00:51:04,508 --> 00:51:06,963 En een reden om snel terug te komen. 499 00:51:07,928 --> 00:51:09,007 Ik hou van 'm. 500 00:51:09,388 --> 00:51:11,215 Maar ik heb geen extra reden nodig. 501 00:51:18,438 --> 00:51:21,523 Excuus. Ik wacht op mijn vriend. 502 00:51:22,359 --> 00:51:23,901 Ik kom zo snel mogelijk terug. 503 00:51:25,862 --> 00:51:27,820 Ga je de wereld redden? - Ja. 504 00:51:28,031 --> 00:51:29,739 Als je de wereld redt... 505 00:51:31,034 --> 00:51:34,320 ...dan weet je wat dat betekent. - Ja, oké. 506 00:51:37,660 --> 00:51:38,676 Dag, makker. 507 00:51:45,214 --> 00:51:46,543 Ik heb de passen. 508 00:51:47,717 --> 00:51:49,341 Glastonbury is echt goed. 509 00:51:50,553 --> 00:51:54,420 Dat is het makkelijkste. Kijk in het handschoenenvakje. 510 00:51:58,978 --> 00:52:00,176 Godver, bro. 511 00:52:00,396 --> 00:52:02,852 Ik dacht dat in Amerika alles groter was. 512 00:52:03,065 --> 00:52:05,105 Compenseren jullie dat met grote auto's? 513 00:52:05,318 --> 00:52:08,354 Hij gaat om je vinger. De tracker zit in de punt. 514 00:52:08,571 --> 00:52:11,691 Drie seconden ingedrukt houden. 515 00:52:14,076 --> 00:52:17,196 Glastonbury Muziekfestival 516 00:52:17,914 --> 00:52:23,204 Volgens haar Instagram staat Charlie's ex bij de VIP-bar. 517 00:52:23,419 --> 00:52:25,044 Wie plaatst de tracker? 518 00:52:25,254 --> 00:52:26,369 Bandjes. 519 00:52:27,267 --> 00:52:28,439 Prima. 520 00:52:29,425 --> 00:52:31,881 We proberen het allebei... 521 00:52:32,094 --> 00:52:34,052 ...en de beste gaat ervoor. 522 00:52:34,263 --> 00:52:36,801 Het is geen wedstrijd. We gaan erheen... 523 00:52:37,016 --> 00:52:40,052 ...geven haar een hand en een schouderklopje. 524 00:52:40,603 --> 00:52:43,390 De hand is geen slijmvlies, Eggsy. 525 00:52:43,606 --> 00:52:44,934 En de schouder ook niet. 526 00:52:45,816 --> 00:52:48,983 Leren ze je niks bij Kingsman? - Waar heb je het over? 527 00:52:49,195 --> 00:52:51,650 Onze trackers moeten de bloedsomloop in. 528 00:52:51,864 --> 00:52:54,901 Je voelt er niets van en ze geven geluid en locatie door. 529 00:52:55,117 --> 00:52:57,988 Slijmvlies. Dat zit in de neus, toch? 530 00:52:58,204 --> 00:52:59,828 Moet ik mijn vinger erin... 531 00:53:03,960 --> 00:53:05,786 Niet alleen in de neus, hè? 532 00:53:06,003 --> 00:53:08,245 Nee, Eggsy. - Fuck. 533 00:53:09,048 --> 00:53:12,251 Ik ga wel eerst. Steek er wat van op. 534 00:53:15,345 --> 00:53:16,590 Succes. 535 00:53:22,644 --> 00:53:24,352 Kijk eens. - Dank je wel. 536 00:53:24,563 --> 00:53:27,932 Sorry hoor. Ik wil je niet lastigvallen... 537 00:53:28,149 --> 00:53:30,107 ...maar hoe laat treed je op? 538 00:53:30,902 --> 00:53:35,445 Ik zit niet in een band. Voor wie zag je me aan? 539 00:53:35,657 --> 00:53:37,151 Wat ben ik een idioot. 540 00:53:38,326 --> 00:53:41,778 Ik dacht dat iemand met jouw uitstraling... 541 00:53:42,831 --> 00:53:45,867 ...wel een beroemdheid was. - Tuurlijk. 542 00:53:46,543 --> 00:53:47,584 Dank je. 543 00:53:47,711 --> 00:53:50,284 Ik weet dat je me niet voor lul wilde zetten. 544 00:53:50,505 --> 00:53:53,340 Maar ik wil je wel wat te drinken aanbieden. 545 00:53:54,259 --> 00:53:55,338 Volg mijn vinger. 546 00:54:00,515 --> 00:54:01,890 Wat doen we? 547 00:54:02,100 --> 00:54:03,974 Naar links. 548 00:54:04,185 --> 00:54:07,352 Heb je geen Tinder in Amerika? - Tinder wat? 549 00:54:07,564 --> 00:54:10,351 Duidelijk een generatiekloof. 550 00:54:10,859 --> 00:54:13,528 Het betekent 'ga weg, ouwe man'. 551 00:54:17,073 --> 00:54:18,078 Gedraag je. 552 00:54:21,286 --> 00:54:22,910 Dank je wel. 553 00:54:23,121 --> 00:54:24,912 Clara. - River. 554 00:54:25,373 --> 00:54:27,366 Jezus, is het al zo laat? 555 00:54:28,376 --> 00:54:30,665 Ik heb een enorme jetlag. 556 00:54:31,463 --> 00:54:33,005 Waar was je? Iets leuks? 557 00:54:33,215 --> 00:54:36,169 Zuid-Amerika. Een poosje. 558 00:54:36,384 --> 00:54:39,551 Een beetje zoeken naar mijn spirituele dier. 559 00:54:39,763 --> 00:54:41,755 Ja. - Ik ben een kraai. 560 00:54:41,973 --> 00:54:43,432 En laat me eens raden... 561 00:54:43,642 --> 00:54:45,219 Nee. - Jaguar. 562 00:54:47,604 --> 00:54:49,513 Hoe weet je dat? 563 00:54:49,731 --> 00:54:52,222 Helemaal goed. Kijk maar. 564 00:54:52,400 --> 00:54:54,890 Ino Moxo. Zwarte jaguar. Mooi. 565 00:54:55,152 --> 00:54:58,070 Weet je wat? Je krijgt wat te drinken van me. 566 00:55:06,997 --> 00:55:08,622 Van Eggsy uit Glastonbury. 567 00:55:10,960 --> 00:55:13,367 En #blauweuitslag is trending op Twitter. 568 00:55:14,463 --> 00:55:16,705 Heb je een samenhang ontdekt? 569 00:55:16,924 --> 00:55:18,715 Recreatief drugsgebruik. 570 00:55:21,262 --> 00:55:23,088 Ja, niet echt Statesman-achtig. 571 00:55:23,806 --> 00:55:24,885 Tequila... 572 00:55:25,766 --> 00:55:28,222 ...is onze bad boy. 573 00:55:29,019 --> 00:55:32,435 Heeft dit iets met The Golden Circle te maken? 574 00:55:32,648 --> 00:55:36,147 Een drugskartel dat zijn klanten vergiftigt? 575 00:55:36,610 --> 00:55:37,641 Niet echt logisch. 576 00:55:44,868 --> 00:55:46,742 Poppy, mag ik de suiker even? 577 00:55:49,123 --> 00:55:52,243 Maar het is wel slecht voor je. 578 00:55:53,002 --> 00:55:55,919 Acht keer zo verslavend als cocaïne. 579 00:55:56,130 --> 00:55:58,455 Vijf keer zo dodelijk. 580 00:55:58,674 --> 00:56:02,339 Maar het is legaal dus ga maar lekker los. 581 00:56:04,013 --> 00:56:07,014 En dan heb ik 't nog niet over tabak en alcohol. 582 00:56:07,224 --> 00:56:10,925 Daarmee sta je zo in de Fortune 500. Maar ik? Nee. 583 00:56:11,145 --> 00:56:15,095 Ik zit hier ergens in niemandsland. Met heimwee. 584 00:56:15,316 --> 00:56:16,596 Omdat ik drugs verkoop. 585 00:56:16,817 --> 00:56:19,984 Pops, doe je dit omdat je heimwee hebt? 586 00:56:21,864 --> 00:56:24,022 Ik wil vrij zijn. 587 00:56:24,241 --> 00:56:26,198 Beroemd worden. 588 00:56:26,410 --> 00:56:29,446 Vorig jaar was onze winst 250 miljard dollar. 589 00:56:29,663 --> 00:56:33,114 Ik ben de succesvolste zakenvrouw en niemand die mij kent. 590 00:56:33,333 --> 00:56:36,203 Pops. Maar niet lang meer, hè? 591 00:56:36,419 --> 00:56:38,162 Je hebt gelijk. 592 00:56:38,379 --> 00:56:42,294 Sorry dat ik stoor. U wilde me zien, mevrouw Poppy? 593 00:56:42,508 --> 00:56:45,344 Ja, Angel. In The Golden Circle... 594 00:56:45,553 --> 00:56:50,630 ...proberen we niet onze handel uit en overtreden we geen regels. 595 00:56:50,850 --> 00:56:53,341 Daarom heb ik robots... 596 00:56:53,561 --> 00:56:58,140 ...want die zijn veel betrouwbaarder dan mensen. 597 00:57:32,308 --> 00:57:35,345 ELTON JOHN VRIEND 598 00:57:46,906 --> 00:57:49,231 Jammer dat we je vrienden niet vonden. 599 00:57:49,409 --> 00:57:51,200 We gaan allemaal onze eigen weg... 600 00:57:51,411 --> 00:57:54,530 ...maar allemaal naar dezelfde bestemming. 601 00:57:54,747 --> 00:57:57,238 Ga je mee naar mijn tent? Misschien zijn ze daar. 602 00:57:58,751 --> 00:57:59,866 Ja. - Kom op. 603 00:58:06,676 --> 00:58:08,218 Dit is ongelofelijk. 604 00:58:09,762 --> 00:58:10,794 Kom... 605 00:58:11,598 --> 00:58:13,885 Ik moet eigenlijk nodig plassen. 606 00:58:14,433 --> 00:58:16,057 Mag je ook op mij doen. 607 00:58:18,770 --> 00:58:19,885 Misschien straks. 608 00:58:20,939 --> 00:58:21,940 Een ogenblik. 609 00:58:22,482 --> 00:58:24,771 Wel opschieten, River. 610 00:58:25,152 --> 00:58:27,821 Ik wacht al de hele avond op een zoentje. 611 00:58:35,954 --> 00:58:37,911 Hallo, schat. Wat een nachtmerrie. 612 00:58:38,957 --> 00:58:42,789 Ik moet met een doelwit naar bed, maar alleen als jij het goed vindt. 613 00:58:43,128 --> 00:58:45,002 Dat meen je niet. 614 00:58:45,547 --> 00:58:47,421 Wat was ik dan? Training? 615 00:58:47,633 --> 00:58:51,761 Schat, ik kan beter eerlijk zijn in plaats van het stiekem te doen. 616 00:58:51,970 --> 00:58:54,296 Dit is een red-de-wereld-gevalletje. 617 00:58:54,514 --> 00:58:57,681 Hoe kan je door iemand te neuken de wereld redden? 618 00:58:58,185 --> 00:58:59,928 Het ligt wat ingewikkeld... 619 00:59:00,145 --> 00:59:02,766 ...maar ik zou 't nooit doen als 't niet nodig was. 620 00:59:06,193 --> 00:59:10,855 Geloof me, ik hou van je. Met jou wil ik mijn leven delen. 621 00:59:12,991 --> 00:59:14,272 Is dat een aanzoek? 622 00:59:17,537 --> 00:59:19,577 Want dan geef ik je toestemming. 623 00:59:19,706 --> 00:59:22,541 Als ik zeker weet dat we voor elkaar gaan... 624 00:59:23,502 --> 00:59:26,171 Ja, dat geeft me een ander gevoel. 625 00:59:27,339 --> 00:59:29,130 Goed, ik bedoel... 626 00:59:29,341 --> 00:59:33,291 Ik wil met je samen zijn, maar een publiek figuur worden, een prins... 627 00:59:34,346 --> 00:59:36,671 Dat is wel lastig met mijn werk. 628 00:59:38,517 --> 00:59:42,645 Nee, kom op nou. We moeten hier goed over praten. 629 00:59:42,854 --> 00:59:44,681 Geef me vijf minuten. 630 00:59:45,857 --> 00:59:47,684 Niet zo laagdunkend over jezelf. 631 00:59:48,527 --> 00:59:50,519 Je houdt het vast langer vol. 632 01:00:17,096 --> 01:00:19,089 Wat is er? - Niets. 633 01:00:19,724 --> 01:00:22,678 Onze spirituele dieren moeten elkaar vinden... 634 01:00:22,894 --> 01:00:27,223 ...en een harmonieuze band zoeken. - Absoluut. 635 01:00:28,941 --> 01:00:31,266 Of gaan we gewoon... 636 01:00:32,653 --> 01:00:33,732 ...neuken? 637 01:00:39,744 --> 01:00:40,858 Clara, dat gaat niet. 638 01:00:50,922 --> 01:00:52,464 Maar weet je? 639 01:00:52,840 --> 01:00:55,129 Mijn kraai zoekt een nest. 640 01:01:39,219 --> 01:01:40,298 Goed gedaan, Eggsy. 641 01:01:40,804 --> 01:01:42,595 Tracker functioneert. 642 01:01:44,140 --> 01:01:46,678 Ik heb dit al eens met Whiskey meegemaakt. 643 01:01:47,978 --> 01:01:50,682 Eindelijk een agent die weet wat ie doet. 644 01:01:52,148 --> 01:01:55,517 Wauw, meneer Kraai. Mijn beurt. 645 01:01:55,735 --> 01:01:57,443 Sorry, ik kan het niet. 646 01:01:57,654 --> 01:02:01,272 Ik heb een relatie. - Wat schattig. Ik ook. 647 01:02:01,491 --> 01:02:04,860 Wat gebeurt in Glasto, blijft in Glasto. 648 01:02:05,662 --> 01:02:06,679 Ik kan het niet. 649 01:02:07,330 --> 01:02:08,335 Dag, Clara. 650 01:02:14,004 --> 01:02:16,329 Met prinses T, spreek wat in. 651 01:02:18,675 --> 01:02:21,462 Hotel Motor Manor. - Mag ik prinses Tilde van u? 652 01:02:22,387 --> 01:02:24,843 Meneer, ik kijk net in mijn computer... 653 01:02:25,056 --> 01:02:27,726 ...en de prinses is al vertrokken. 654 01:02:27,934 --> 01:02:29,346 Dank u wel. 655 01:03:00,133 --> 01:03:01,343 Harry... 656 01:03:03,094 --> 01:03:05,087 Wat is er? - Ik ben aan het inpakken. 657 01:03:05,555 --> 01:03:08,757 Kijk eens wat een leuke toiletartikelen ik heb gekregen. 658 01:03:08,974 --> 01:03:10,599 Probeer deze aftershave eens. 659 01:03:11,477 --> 01:03:12,805 Ik gebruik 'm al, Harry. 660 01:03:16,322 --> 01:03:17,890 Geef het niet op. 661 01:03:18,574 --> 01:03:19,855 Opgeven? 662 01:03:20,076 --> 01:03:22,828 In tegendeel, ik ga mijn droom waarmaken. 663 01:03:23,037 --> 01:03:26,620 Vlinders bestuderen met de briljantste geesten. 664 01:03:36,551 --> 01:03:38,876 Plak mij maar op die muur. 665 01:03:40,388 --> 01:03:43,472 Want zo'n interessante vlinder vind je nergens. 666 01:03:43,683 --> 01:03:44,881 Sorry? 667 01:03:45,101 --> 01:03:49,229 Toen wij elkaar voor het eerst ontmoetten, was ik een made. 668 01:03:49,439 --> 01:03:52,226 Maden worden vliegen. Je bedoelt een larve. 669 01:03:52,442 --> 01:03:56,226 Larve, ook goed. Het punt is dat iedereen me plat wilde slaan. 670 01:03:57,572 --> 01:04:01,985 Maar jij niet. Jij hielp me een rups te worden. 671 01:04:02,201 --> 01:04:03,660 En nu heb ik vleugels. 672 01:04:04,913 --> 01:04:08,578 Ik vlieg hoger dan ik durfde te dromen, en dat dankzij jou. 673 01:04:08,791 --> 01:04:11,662 Sorry, maar ik moet inpakken en even slapen. 674 01:04:11,878 --> 01:04:14,713 Je kan niet zomaar weggaan. Kingsman heeft je nodig. 675 01:04:14,923 --> 01:04:16,999 De wereld heeft je nodig. 676 01:04:20,053 --> 01:04:21,428 Ik heb je nodig. 677 01:04:22,597 --> 01:04:27,010 Eggy, de Harry die jij kent, is er helaas niet meer. 678 01:04:27,477 --> 01:04:28,556 Vaarwel. 679 01:05:07,766 --> 01:05:08,929 Dat is geen martini. 680 01:05:09,142 --> 01:05:12,096 In Kentucky wel. - Goed dan. 681 01:05:20,779 --> 01:05:21,894 Op jou, Eggsy. 682 01:05:22,114 --> 01:05:24,272 Jij bent wat Kingsman nodig heeft. 683 01:05:35,168 --> 01:05:37,742 Met prinses T. Spreek wat in. 684 01:05:41,508 --> 01:05:44,462 Mag ik nog een martini? - Zeker. 685 01:05:45,460 --> 01:05:46,508 Dank je. 686 01:05:48,223 --> 01:05:49,848 Ik moet met je praten. 687 01:05:57,649 --> 01:06:00,484 Ik heb je meer nodig dan ooit. Ik hou van je. 688 01:06:00,861 --> 01:06:02,280 Geef het op. 689 01:06:36,604 --> 01:06:40,352 Weet je? Dat was de beste martini ooit. 690 01:06:41,567 --> 01:06:44,058 Laat maar zitten. - Dank je. 691 01:06:59,043 --> 01:07:00,074 Geen paniek. 692 01:07:00,294 --> 01:07:02,750 Ik heb een afscheidscadeau voor je. 693 01:07:08,552 --> 01:07:09,715 Is ie niet schattig? 694 01:07:11,097 --> 01:07:12,425 Wil je 'm vasthouden? 695 01:07:15,601 --> 01:07:16,716 Hallo... 696 01:07:25,945 --> 01:07:28,068 Zal ik hem doodschieten? 697 01:07:28,281 --> 01:07:30,357 Ben je gek geworden? - Wat is er dan? 698 01:07:31,409 --> 01:07:32,571 Nee, dat kan niet. 699 01:07:32,785 --> 01:07:34,612 Schiet mij maar dood. - Jou? 700 01:07:34,829 --> 01:07:37,236 Dat ga ik doen. - Je schiet geen puppy dood. 701 01:07:37,456 --> 01:07:40,872 Jij schoot een puppy dood, Harry. Weet je nog? 702 01:08:03,524 --> 01:08:05,149 Jij schoot een puppy dood. 703 01:08:33,345 --> 01:08:36,299 Een losse flodder. Het was een losse flodder. 704 01:08:36,514 --> 01:08:38,721 Precies. - Ik zou Mr Pickle nooit wat aandoen. 705 01:08:38,850 --> 01:08:41,970 Ja, Harry. - Hij stierf aan een alvleesklierontsteking. 706 01:08:48,234 --> 01:08:49,812 Jij bent Mr Pickle niet. 707 01:08:57,202 --> 01:08:58,605 Eggsy... 708 01:09:00,080 --> 01:09:01,360 Hallo, Harry. 709 01:09:14,052 --> 01:09:15,380 Eggsy. 710 01:09:20,725 --> 01:09:25,352 Valentine moet gestopt worden. - Het is geregeld. Geen zorgen. 711 01:09:25,563 --> 01:09:27,307 We moeten nog veel bijpraten. 712 01:09:30,568 --> 01:09:32,561 Ik zeg die taxi wel af. 713 01:09:34,668 --> 01:09:36,145 Als je 't niet erg vindt... 714 01:09:37,867 --> 01:09:39,030 ...Merlin. 715 01:09:40,912 --> 01:09:42,821 Welkom terug... 716 01:09:43,039 --> 01:09:44,071 ...Galahad. 717 01:09:49,086 --> 01:09:52,336 We zijn klaar met de debriefing. Hier zijn een paar cadeautjes. 718 01:09:52,840 --> 01:09:54,251 Ten eerste... 719 01:09:54,466 --> 01:09:56,258 ...een nieuw Kingsman-horloge. 720 01:09:56,468 --> 01:10:00,881 Nieuwe software en je kan er alles mee hacken. 721 01:10:01,098 --> 01:10:03,671 En Merlin... - Ik heb deze voor je. 722 01:10:26,790 --> 01:10:29,079 Dank je, Merlin. Eggsy. 723 01:10:29,293 --> 01:10:31,250 Hoe zie ik eruit? - Als... 724 01:10:31,462 --> 01:10:35,210 Als een flikker die in zijn oog geneukt wil worden. 725 01:10:36,967 --> 01:10:38,082 Dus... 726 01:10:38,302 --> 01:10:41,422 ...sodemieter op uit onze bar... 727 01:10:41,639 --> 01:10:43,631 ...voordat ik je andere oog eruit ruk. 728 01:10:44,516 --> 01:10:48,051 Heet je zo bezoekers welkom, zuipschuit? 729 01:10:50,981 --> 01:10:53,306 Lik mijn zuiderlijke pik... 730 01:10:53,525 --> 01:10:55,150 ...bitch. 731 01:10:55,361 --> 01:10:57,602 Dat lijkt me niet echt nodig. 732 01:10:58,989 --> 01:11:00,400 Dag, meneer. 733 01:11:06,455 --> 01:11:08,163 Waar wachten de dames op? 734 01:11:08,666 --> 01:11:09,994 Manieren... 735 01:11:11,710 --> 01:11:12,790 ...maken... 736 01:11:15,506 --> 01:11:16,751 ...de man. 737 01:11:18,509 --> 01:11:20,086 Weet je wat dat betekent? 738 01:11:22,346 --> 01:11:24,254 Ik zal je een lesje leren. 739 01:11:34,857 --> 01:11:37,265 Blijven we zo de hele dag staan of gaan we... 740 01:11:39,737 --> 01:11:41,445 Grote... 741 01:11:59,841 --> 01:12:01,169 Raap hem op. 742 01:12:01,759 --> 01:12:05,045 Dat is niet echt een Kentucky-welkom. 743 01:12:07,181 --> 01:12:11,179 Manieren maken de man. 744 01:12:11,394 --> 01:12:12,557 Ik zal het vertalen. 745 01:12:32,624 --> 01:12:34,865 Wat is er met me, Merlin? Ik was toch hersteld? 746 01:12:35,084 --> 01:12:39,545 We hebben je neurobanen hersteld. Maar je coördinatie duurt even. 747 01:13:00,318 --> 01:13:03,686 En die fantoomvlinders? - Je hebt aanvallen. 748 01:13:03,904 --> 01:13:07,024 Je maakt sprongen. Je bent snel weer de oude. 749 01:13:24,466 --> 01:13:26,423 Als een tornado in een caravanpark. 750 01:13:26,927 --> 01:13:31,090 Golden Circle presenteert... 751 01:13:31,807 --> 01:13:34,558 Meneer de president, ik ben Poppy Adams. 752 01:13:35,060 --> 01:13:37,349 Ik vind de VN tandenloos. 753 01:13:37,479 --> 01:13:41,097 Daarom heb ik u uitgekozen om dit bericht te ontvangen. 754 01:13:41,817 --> 01:13:47,273 Laten we gaan onderhandelen over de grootste gijzelsituatie ooit. 755 01:13:47,489 --> 01:13:50,407 Een paar weken geleden hebben we een virus toegevoegd... 756 01:13:50,617 --> 01:13:53,155 ...aan alle varianten van mijn product. 757 01:13:53,662 --> 01:13:57,790 Cannabis, cocaïne, heroïne, opium, ecstasy... 758 01:13:58,000 --> 01:13:59,245 ...en crystal meth. 759 01:14:00,627 --> 01:14:03,249 Sommige mensen zijn al besmet. 760 01:14:03,463 --> 01:14:06,583 En dit kunnen jullie de komende dagen verwachten. 761 01:14:07,467 --> 01:14:12,129 Na een korte incubatieperiode zien we het eerste symptoom. 762 01:14:13,724 --> 01:14:14,969 Blauwe uitslag. 763 01:14:15,642 --> 01:14:16,805 Daarna... 764 01:14:17,019 --> 01:14:19,973 ...zien we de symptomen van stadium twee. Waanzin. 765 01:14:20,188 --> 01:14:22,430 ...als het virus de hersenen binnendringt. 766 01:14:22,649 --> 01:14:26,481 Heel vervelend voor het slachtoffer en zijn omgeving. 767 01:14:27,696 --> 01:14:28,811 Stadium drie... 768 01:14:30,157 --> 01:14:31,437 ...verlamming. 769 01:14:31,658 --> 01:14:34,328 Spieren die totaal lamgeleged worden. 770 01:14:34,536 --> 01:14:37,158 En zodra de borstspieren aan de beurt zijn... 771 01:14:37,372 --> 01:14:39,661 ...wordt ademen onmogelijk... 772 01:14:39,875 --> 01:14:44,002 ...wat binnen twaalf uur tot een nare dood leidt. 773 01:14:45,338 --> 01:14:51,174 Maar ik heb goed nieuws voor de miljoenen geïnfecteerden. 774 01:14:51,385 --> 01:14:52,844 Het hoeft niet zo te gaan. 775 01:14:53,054 --> 01:14:56,008 Ik heb een tegengif. 776 01:15:11,113 --> 01:15:14,150 Wat heb je met me gedaan, vuile bitch? 777 01:15:16,285 --> 01:15:17,827 Honderd procent effectief... 778 01:15:18,037 --> 01:15:21,323 ...en klaar om wereldwijd verzonden te worden. 779 01:15:21,540 --> 01:15:25,206 Jullie hebben mijn woord. Dat is wat ik doe... 780 01:15:25,419 --> 01:15:28,705 ...als mijn voorwaarden ingewilligd worden. 781 01:15:28,923 --> 01:15:31,496 Ga mijn kamer uit. 782 01:15:32,802 --> 01:15:37,013 Eén: Maak voor altijd een eind aan de oorlog tegen drugs. 783 01:15:37,223 --> 01:15:39,678 Alle substanties worden legaal... 784 01:15:39,892 --> 01:15:44,768 ...waardoor een nieuwe markt ontstaat, gereguleerd en belast... 785 01:15:44,981 --> 01:15:46,060 ...zoals bij alcohol. 786 01:15:46,274 --> 01:15:51,066 Twee: Mijn collega's en ik worden onschendbaar verklaard. 787 01:15:51,737 --> 01:15:56,067 Willig mijn eisen in en ik help u ons land groot te houden... 788 01:15:56,284 --> 01:16:00,531 ...onze economie op te peppen en de wet te handhaven. 789 01:16:00,746 --> 01:16:02,953 Of ga door met deze blinde, ouderwetse... 790 01:16:03,165 --> 01:16:06,914 ...desastreuze poging tot verbod... 791 01:16:07,128 --> 01:16:09,204 ...en leef met bloed aan uw handen. 792 01:16:10,298 --> 01:16:12,705 Red levens. Legaliseer. 793 01:16:18,639 --> 01:16:21,094 Zie je dat die troep niet goed is. 794 01:16:30,859 --> 01:16:33,564 Wie is Poppy Adams? Na Harvard Business School... 795 01:16:33,778 --> 01:16:36,898 ...had ze nogal wat geestelijke gezondheidsproblemen... 796 01:16:37,115 --> 01:16:38,942 ...voordat ze spoorloos verdween. 797 01:16:39,159 --> 01:16:44,948 Intelligent, ambitieus, gewetenloos, gevoelloos en ogenschijnlijk charmant. 798 01:16:45,498 --> 01:16:48,452 De eigenschappen voor een echte CEO. 799 01:16:49,002 --> 01:16:51,125 Of een psychopaat. 800 01:16:51,338 --> 01:16:53,959 Na de het uitzenden van Adams' boodschap... 801 01:16:54,174 --> 01:16:58,752 ...brak er chaos uit in medische centra wereldwijd. 802 01:16:58,970 --> 01:17:03,300 We hebben geen bedden meer. Het ziekenhuis zit vol. 803 01:17:03,516 --> 01:17:06,138 De blauwe uitslag heet nu De Dansende Ziekte... 804 01:17:06,353 --> 01:17:09,603 ...vanwege de symptomen in stadium twee. 805 01:17:15,403 --> 01:17:16,814 Maak de cryo-unit gereed. 806 01:17:17,364 --> 01:17:19,819 Wil je hem invriezen? - Precies. 807 01:17:20,033 --> 01:17:23,817 Slachtoffers van het in drugs verpakte virus... 808 01:17:24,037 --> 01:17:27,536 ...overstromen in doodsangst ziekenhuizen en klinieken. 809 01:17:30,877 --> 01:17:33,036 Er wordt gedacht aan een reisverbod... 810 01:17:33,255 --> 01:17:35,792 ...terwijl men onderzoekt hoe groot de ramp is. 811 01:17:36,341 --> 01:17:37,835 Sluiten. 812 01:17:39,678 --> 01:17:42,881 Maar er is nog geen enkele reactie van de president... 813 01:17:43,098 --> 01:17:45,849 ...die alleen maar spoedoverleg voert. 814 01:17:47,852 --> 01:17:49,644 Vaardig een decreet uit. 815 01:17:50,730 --> 01:17:54,894 Laat de hulpdiensten wachten. We gaan naar haar pijpen dansen. 816 01:17:55,110 --> 01:17:57,482 Mooi. Dit gaat lukken. 817 01:17:57,612 --> 01:18:00,897 We zeggen dat we niet met terroristen onderhandelen. 818 01:18:01,115 --> 01:18:02,906 Nee, wat ik voorstel... 819 01:18:03,117 --> 01:18:07,364 ...is dat we doen alsof we aan haar toegeven... 820 01:18:07,580 --> 01:18:12,574 ...en dan laten we die junks in vlammen opgaan. 821 01:18:17,089 --> 01:18:20,873 En Poppy Adams en haar Golden Circle gaan met ze mee. 822 01:18:21,093 --> 01:18:24,427 Geen gebruikers, geen handel. Een win-winsituatie. 823 01:18:25,764 --> 01:18:28,765 Maar we hebben het niet over een handjevol gijzelaars. 824 01:18:28,976 --> 01:18:32,226 We hebben het over honderden miljoenen mogelijke doden. 825 01:18:32,438 --> 01:18:34,845 Allemaal criminelen, een ware last. 826 01:18:35,941 --> 01:18:38,349 Toch, McCoy? - Absoluut, meneer. 827 01:18:38,569 --> 01:18:40,396 Maar, meneer... 828 01:18:40,613 --> 01:18:42,938 En mensen die alleen experimenteren dan? 829 01:18:43,157 --> 01:18:44,900 Of medicinaal gebruik? 830 01:18:45,117 --> 01:18:47,869 Functionerende professionals? Kids? 831 01:18:48,078 --> 01:18:49,573 Schei toch uit, Fox. 832 01:18:49,788 --> 01:18:54,201 Feit is dat dit presidentschap de oorlog tegen drugs heeft gewonnen. 833 01:18:54,418 --> 01:18:57,087 Gefeliciteerd, meneer. - Dank je. 834 01:19:00,007 --> 01:19:02,415 En daar moet op gedronken worden. 835 01:19:03,177 --> 01:19:05,383 Dit is volkomen onethisch, meneer. 836 01:19:05,763 --> 01:19:07,305 Fox, hou je kop. 837 01:19:08,265 --> 01:19:10,057 McCoy, roep de noodtoestand uit. 838 01:19:10,184 --> 01:19:14,810 We moeten de controle houden. Vorder stadions, scholen, buurthuizen... 839 01:19:14,937 --> 01:19:16,480 ...en kondig een radiostilte af. 840 01:19:16,607 --> 01:19:20,142 En laat het leger al die junks bijeendrijven. 841 01:19:21,362 --> 01:19:25,146 Of ze nou de wet overtreden hebben of niet, het zijn wel mensen. 842 01:19:27,477 --> 01:19:28,483 Tequila. 843 01:19:29,828 --> 01:19:31,157 Een geweldige vent. 844 01:19:32,706 --> 01:19:33,951 En een geweldige agent. 845 01:19:34,833 --> 01:19:38,415 En nu ligt hij in de diepvries op onze hulp te wachten. 846 01:19:38,628 --> 01:19:40,786 Maak het niet persoonlijk, meneer. 847 01:19:41,193 --> 01:19:45,112 Persoonlijk? We mogen niet toestaan dat mensen als hij doodgaan. 848 01:19:45,239 --> 01:19:47,584 Wij zijn hun enige hoop. 849 01:19:49,555 --> 01:19:51,180 We moeten dat tegengif vinden. 850 01:19:51,391 --> 01:19:53,763 Poppy's voorraden kunnen overal liggen. 851 01:19:53,977 --> 01:19:57,310 Ze heeft vast iets bij zich. Zoek Poppy... 852 01:19:58,815 --> 01:20:00,772 ...en laat een monster analyseren. 853 01:20:01,526 --> 01:20:03,234 Misschien kunnen we 't namaken. 854 01:20:03,361 --> 01:20:06,278 Sorry dat ik stoor. Maar Charlie belt met zijn vriendin. 855 01:20:06,489 --> 01:20:07,864 Luister maar mee. 856 01:20:08,825 --> 01:20:12,657 Ik sta in een telefooncel, onder de blauwe uitslag. 857 01:20:12,870 --> 01:20:16,820 Waarom heb je niks gezegd? Je zei alleen: Gebruik geen drugs. 858 01:20:17,041 --> 01:20:19,117 Het was een muziekfestival. 859 01:20:24,549 --> 01:20:26,506 Ga naar het lab in Italië. 860 01:20:26,718 --> 01:20:30,003 Waar we geskied hebben. - Ja, dat weet ik nog. 861 01:20:30,513 --> 01:20:33,467 Kom daarheen en ik geef je het tegengif. 862 01:20:40,231 --> 01:20:44,395 Oké. De jet staat klaar. Whiskey, Galahad, ga naar Italië. 863 01:20:48,698 --> 01:20:50,358 Doe iets aan die codenaam. 864 01:20:50,575 --> 01:20:54,869 En met alle respect, maar Galahad senior is nog niet klaar voor veldwerk. 865 01:20:56,039 --> 01:20:58,197 Ik bedoel... - Natuurlijk. 866 01:20:58,416 --> 01:21:00,705 En zonder enig respect... 867 01:21:00,919 --> 01:21:02,543 ...ik ga niet zonder hem. 868 01:21:03,922 --> 01:21:06,543 Hersenen, skills... 869 01:21:07,800 --> 01:21:09,235 ...springtouw? 870 01:21:11,554 --> 01:21:13,013 Dat heet een lasso. - Ook goed. 871 01:21:13,765 --> 01:21:15,010 Kom... 872 01:21:17,267 --> 01:21:18,761 Schiet op. 873 01:21:18,977 --> 01:21:20,056 Ja, meneer. 874 01:21:22,230 --> 01:21:26,098 ITALIË 875 01:21:32,950 --> 01:21:34,112 Drink op. 876 01:21:46,171 --> 01:21:47,582 Het werkt al. 877 01:21:48,409 --> 01:21:49,414 Goddank. 878 01:21:50,300 --> 01:21:51,341 Agent Whiskey. 879 01:21:51,468 --> 01:21:55,217 Tegengif aanwezig bij doelwit. Succes. 880 01:22:04,022 --> 01:22:07,557 Jij blijft hier, Galahad. Om de controlekamer veilig te stellen. 881 01:22:07,776 --> 01:22:09,104 Goed idee, Harry. 882 01:22:10,320 --> 01:22:11,898 We bellen je vanaf de top. 883 01:22:23,875 --> 01:22:25,709 Ik kom het systeem inspecteren. 884 01:22:25,836 --> 01:22:27,116 Kunt u zich legitimeren? 885 01:22:27,546 --> 01:22:28,762 Zeker... 886 01:22:33,176 --> 01:22:34,421 Wat is dit? 887 01:22:38,110 --> 01:22:39,193 Wat doe je? 888 01:22:39,320 --> 01:22:40,395 Sorry, hoor. 889 01:22:46,064 --> 01:22:48,140 Ik zit achter de knoppen. 890 01:23:07,585 --> 01:23:09,494 Hou de gondel hier tot we terug zijn. 891 01:23:09,712 --> 01:23:10,992 Begrepen. 892 01:23:11,213 --> 01:23:12,624 Clara is hier. 893 01:23:13,215 --> 01:23:14,378 We worden warmer. 894 01:23:19,555 --> 01:23:22,675 Harry Hart, Harry Hart, superspion, superspion. 895 01:23:23,768 --> 01:23:26,140 We hebben hier een deur. 896 01:23:28,037 --> 01:23:29,040 Gaat ie. 897 01:23:39,909 --> 01:23:41,403 Ik dek je. 898 01:23:42,620 --> 01:23:43,821 Hallo... 899 01:23:45,414 --> 01:23:46,873 Sorry dat ik laat ben. 900 01:23:47,083 --> 01:23:50,368 Maar het is lastig te vinden. - Wie ben jij? 901 01:23:51,295 --> 01:23:54,878 Ik kom het tegengif halen. - Voor Singapore? 902 01:24:00,596 --> 01:24:03,763 Ben jij Wu Ting Feng? 903 01:24:10,439 --> 01:24:12,562 Hé, hoe kan jij nog leven? 904 01:24:12,775 --> 01:24:15,610 River, wat doe jij hier? - River? 905 01:24:15,820 --> 01:24:17,065 Hoi, Clara. 906 01:24:17,280 --> 01:24:20,115 Wat gebeurt in Glasto, blijft in Glasto. 907 01:24:23,286 --> 01:24:24,780 Vuile klootzak. - Dag, Charlie. 908 01:24:24,996 --> 01:24:26,241 Sla alarm. 909 01:24:27,164 --> 01:24:28,575 Vuile kakkerlak. 910 01:24:28,702 --> 01:24:29,724 Deur dicht. 911 01:24:29,851 --> 01:24:31,091 Geef hier. 912 01:24:39,467 --> 01:24:41,092 Galahad, we komen eraan. 913 01:24:41,303 --> 01:24:42,927 Alles veilig? 914 01:24:43,847 --> 01:24:45,389 Galahad, kom 's uit. 915 01:24:46,349 --> 01:24:48,141 Doe die deur open. - Hij zit op slot. 916 01:24:48,268 --> 01:24:49,534 Doe open. 917 01:24:51,313 --> 01:24:52,593 Harry, we gaan. 918 01:24:52,720 --> 01:24:53,737 Vlinders. 919 01:24:54,316 --> 01:24:56,439 Vlinder? Nee, Harry. Sluit de deuren. 920 01:24:56,651 --> 01:24:58,443 We moeten nu weg. 921 01:24:58,653 --> 01:24:59,934 Sluit de deur, Harry. 922 01:25:00,655 --> 01:25:02,114 Harry, ben je daar? 923 01:25:03,617 --> 01:25:05,325 Heel goed, Harry. Dank je. 924 01:25:05,785 --> 01:25:06,823 Kom op nou. 925 01:25:07,454 --> 01:25:08,492 DEUR OPEN 926 01:25:09,289 --> 01:25:10,452 Gedaan. - Bedankt. 927 01:25:34,522 --> 01:25:35,981 Alles oké daar, Harry? 928 01:25:36,191 --> 01:25:37,602 Alles veilig. 929 01:25:38,902 --> 01:25:40,978 SYSTEEM OVERGENOMEN 930 01:25:43,071 --> 01:25:44,509 Hallo, Eggsy. 931 01:25:45,367 --> 01:25:47,193 Geniet van de rit, bro. 932 01:26:06,846 --> 01:26:10,714 Niets werkt meer. Alles staat uit. Je moet 't zelf doen. 933 01:26:56,637 --> 01:26:57,915 Wat is dat? 934 01:27:13,954 --> 01:27:15,033 Mijn god. 935 01:27:49,156 --> 01:27:50,947 Dat kan niet waar zijn. 936 01:28:09,968 --> 01:28:11,628 Jezus Christus. 937 01:28:11,844 --> 01:28:13,802 Wat is dat? 938 01:28:40,540 --> 01:28:45,001 Ik heb sinds drie weken weer 's goed gescheten. 939 01:28:49,841 --> 01:28:53,292 Harry, kom naar het verzamelpunt. - Begrepen. 940 01:28:54,012 --> 01:28:55,091 Ik heb je op de GPS. 941 01:29:24,292 --> 01:29:27,162 Zo bizar dat dit dingetje de wereld kan redden. 942 01:29:27,587 --> 01:29:28,749 Laat eens zien. 943 01:29:38,639 --> 01:29:40,014 Ben ik laat? 944 01:29:41,099 --> 01:29:42,542 Je hebt het tegengif. 945 01:29:44,978 --> 01:29:46,057 Liggen. 946 01:30:03,247 --> 01:30:04,527 Vuile lul. 947 01:30:04,748 --> 01:30:08,283 Ik heb net je leven gered. - En miljoenen doden op je geweten. 948 01:30:22,099 --> 01:30:24,886 Ze zoeken dekking om te herladen. 949 01:30:25,102 --> 01:30:27,094 Ik ga voor hun vervoer. Dek me. 950 01:30:30,148 --> 01:30:31,263 Wacht. 951 01:30:31,483 --> 01:30:33,606 Misschien hoort ie bij hen. 952 01:30:33,986 --> 01:30:37,770 Wat heb jij? Je hersenen vallen weer uit. Kijk. 953 01:30:38,532 --> 01:30:40,904 Denk je echt dat ie voor hen werkt? 954 01:30:41,994 --> 01:30:44,781 Harry, zie je weer vlinders? 955 01:30:44,997 --> 01:30:46,159 Ik weet wat ik zie. 956 01:31:38,341 --> 01:31:40,132 Gelukkig had ie ons niet nodig. 957 01:31:40,843 --> 01:31:43,464 Blij dat ik geen hulp nodig had. 958 01:31:49,936 --> 01:31:53,351 Ik heb geen munitie meer. Er komt versterking. Wat hebben jullie? 959 01:32:00,571 --> 01:32:02,030 Shit, een hele lading. 960 01:32:05,534 --> 01:32:06,697 Wat is dit? 961 01:32:07,370 --> 01:32:10,039 Alles voor een feestje, niks voor een missie. 962 01:32:11,415 --> 01:32:13,538 En zij hebben Gatlings. 963 01:32:14,293 --> 01:32:17,247 Geef je over of we openen het vuur. 964 01:32:17,463 --> 01:32:18,578 Schiet op. 965 01:32:18,798 --> 01:32:20,213 Tien... 966 01:32:21,300 --> 01:32:23,209 Negen. - Vlinderman. 967 01:32:24,668 --> 01:32:25,678 Acht... 968 01:32:25,805 --> 01:32:27,548 Ginger heeft je niet goed hersteld. 969 01:32:27,765 --> 01:32:29,923 Zeven. - Ik ben los. 970 01:32:30,142 --> 01:32:31,518 Zes. - Geef me de jouwe. 971 01:32:32,228 --> 01:32:33,233 Vijf... 972 01:32:33,360 --> 01:32:35,186 Geef hem je pistool. - Vier. 973 01:32:36,983 --> 01:32:39,224 Harry, nee. 974 01:32:43,447 --> 01:32:44,858 Vuren... 975 01:32:45,022 --> 01:32:46,070 Duiken. 976 01:32:53,748 --> 01:32:57,746 Echt, Harry. Wat heb jij? - Hij brak dat buisje expres. 977 01:32:59,129 --> 01:33:01,417 Je bent een idioot. Je gaat te ver. 978 01:33:01,631 --> 01:33:03,423 Hij had ons allebei vermoord. 979 01:33:08,597 --> 01:33:10,589 Dat had ie niet eens hoeven doen. 980 01:33:11,016 --> 01:33:12,261 Vertrouw me toch. 981 01:33:34,164 --> 01:33:36,322 Toch kom je er niet mee weg. 982 01:33:37,334 --> 01:33:41,912 Radiostilte. We weten niet wie nog meer een verrader is. 983 01:33:42,672 --> 01:33:45,839 Het is mijn schuld. Je was er nog niet klaar voor. 984 01:33:46,051 --> 01:33:48,802 Hij gaf zich bloot. Denk dat ie ons had laten leven? 985 01:33:49,012 --> 01:33:53,590 Je zou me moeten bedanken. - Zeg dat maar tegen Whiskey. 986 01:34:03,860 --> 01:34:05,319 Je bent ongelofelijk. 987 01:34:06,404 --> 01:34:08,112 Merlin, hoor je me? - Ja, Eggsy. 988 01:34:08,239 --> 01:34:09,674 Whiskey is neergeschoten. 989 01:34:10,033 --> 01:34:11,278 Wat is er gebeurd? 990 01:34:18,375 --> 01:34:20,332 Hij kwam in de vuurlinie. 991 01:34:21,253 --> 01:34:23,210 Ik heb de gel aangebracht. 992 01:34:23,421 --> 01:34:26,837 Maar ik ga eerst terug om meer tegengif te halen. 993 01:34:29,843 --> 01:34:32,381 Charlie, wat gebeurt er? Waar ben je? 994 01:34:32,721 --> 01:34:34,346 Alles onder controle. 995 01:34:34,556 --> 01:34:36,845 Het spijt me heel erg, Charlie. 996 01:34:37,226 --> 01:34:39,349 Zeg niet tegen Poppy dat ze mij volgden. 997 01:34:39,562 --> 01:34:40,724 Maak je geen zorgen. 998 01:34:40,938 --> 01:34:42,847 Wat gebeurt in Italië... 999 01:34:45,359 --> 01:34:46,557 ...blijft in Italië. 1000 01:34:47,881 --> 01:34:48,888 Dank je. 1001 01:35:02,293 --> 01:35:06,586 Merlin, nieuw plan. Wu Ting Feng, Singapore. 1002 01:35:06,797 --> 01:35:07,912 Wie? - Precies. 1003 01:35:08,132 --> 01:35:11,335 Onze enige aanwijzing. - Zoek uit wie hij is. 1004 01:35:13,244 --> 01:35:14,515 Kom... 1005 01:35:18,210 --> 01:35:20,598 Wu Ting Feng, assistent op een advocatenkantoor. 1006 01:35:21,270 --> 01:35:22,729 We gaan door hun firewall. 1007 01:35:25,065 --> 01:35:26,180 Merlin... 1008 01:35:26,400 --> 01:35:28,689 ...heb jij nooit meer willen doen? 1009 01:35:29,737 --> 01:35:31,065 Meen je dat echt? - Ja. 1010 01:35:31,280 --> 01:35:33,901 Dit is cruciaal. Zonder ons zijn ze er geweest. 1011 01:35:34,116 --> 01:35:36,274 Je weet best wat ik bedoel. 1012 01:35:36,493 --> 01:35:38,569 In het veld werken. 1013 01:35:38,787 --> 01:35:41,076 Heb je 't ooit gevraagd? - Natuurlijk. 1014 01:35:41,332 --> 01:35:43,538 Maar steeds als er een plek vrij kwam... 1015 01:35:43,751 --> 01:35:46,289 ...stemde Whiskey tegen me. 1016 01:35:48,672 --> 01:35:50,581 Wacht. Kijk eens. 1017 01:35:50,966 --> 01:35:53,753 Een e-mail van Poppy. 1018 01:35:55,304 --> 01:35:56,715 Het zijn coördinaten. 1019 01:36:00,267 --> 01:36:01,465 Cambodja? 1020 01:36:02,853 --> 01:36:06,767 Hebben we drones in Azië? - Ja, ik stuur ze erheen. 1021 01:36:13,821 --> 01:36:16,312 De regering wil dat slachtoffers... 1022 01:36:16,532 --> 01:36:21,159 ...naar de tijdelijke veldhospitaals gaan. 1023 01:36:21,371 --> 01:36:25,748 De president wordt door alle wereldleiders geprezen om zijn aanpak. 1024 01:36:25,959 --> 01:36:28,450 Politiek is zo ontzettend makkelijk. 1025 01:36:28,670 --> 01:36:30,627 Jezus, Fox. 1026 01:36:40,181 --> 01:36:41,296 O, god. 1027 01:36:46,312 --> 01:36:47,395 Zoals ik al zei... 1028 01:36:47,522 --> 01:36:49,977 ...dit raakt alle mensen. 1029 01:36:50,191 --> 01:36:51,816 Ik ben teleurgesteld, Fox. 1030 01:36:52,026 --> 01:36:53,651 En ik walg hiervan. 1031 01:36:53,861 --> 01:36:59,022 Meneer de president, ik werk 20 uur per dag voor u, zeven dagen per week. 1032 01:36:59,534 --> 01:37:02,570 Er zijn misschien mensen die dat zonder chemische hulp kunnen. 1033 01:37:02,704 --> 01:37:07,164 Ontelbaar veel mensen zullen sterven. U kunt ze redden. 1034 01:37:08,376 --> 01:37:09,835 Onschuldige mensen als ik. 1035 01:37:12,338 --> 01:37:13,880 Niet zo onschuldig. 1036 01:37:44,579 --> 01:37:45,621 Hij ziet er goed uit. 1037 01:37:45,748 --> 01:37:46,756 Mooi... 1038 01:37:52,252 --> 01:37:55,039 Goed nieuws, heren. Hij kan zo weer aan slag. 1039 01:37:55,255 --> 01:37:58,209 Is dat wel een goed idee? - Wat bedoel je? 1040 01:37:58,425 --> 01:38:00,216 Ik heb agent Whiskey neergeschoten. 1041 01:38:00,761 --> 01:38:02,919 Waarom? - Hij werkte tegen ons. 1042 01:38:03,138 --> 01:38:05,214 We kunnen niemand vertrouwen. 1043 01:38:05,432 --> 01:38:09,264 Merlin, Harry is ziek. Dit is allemaal mijn schuld. 1044 01:38:09,478 --> 01:38:11,102 Ik dacht dat ie klaar was. 1045 01:38:16,276 --> 01:38:18,399 Ik moet even opnemen. 1046 01:38:18,738 --> 01:38:19,775 Luister... 1047 01:38:20,280 --> 01:38:21,905 Mijn toestand is in orde. 1048 01:38:22,115 --> 01:38:24,404 Als er sprake is van een dubbelspion... 1049 01:38:24,618 --> 01:38:28,283 ...of erger nog, als Statesman duistere bedoelingen heeft... 1050 01:38:29,289 --> 01:38:30,914 ...dan moeten we alert zijn. 1051 01:38:31,124 --> 01:38:34,410 We weten dat de president de slachtoffers wil opruimen. 1052 01:38:34,836 --> 01:38:36,247 Hé, schatje. 1053 01:38:42,970 --> 01:38:45,461 Harry, ik heb je altijd vertrouwd. 1054 01:38:45,764 --> 01:38:49,631 Maar we hebben een probleem. We hebben Statesmans bronnen nodig. 1055 01:38:50,310 --> 01:38:52,137 Ik wil weten of jij in orde bent. 1056 01:38:52,437 --> 01:38:53,932 Waarom belde je me niet? 1057 01:38:54,147 --> 01:38:55,606 Ben jij de bananenman? 1058 01:38:55,816 --> 01:38:58,567 We hebben het tegengif bijna. Het komt goed. 1059 01:38:58,777 --> 01:39:00,735 Kijk naar links. - Mijn hersenen zijn oké. 1060 01:39:00,862 --> 01:39:02,487 Naar rechts. 1061 01:39:02,681 --> 01:39:05,574 Wat was de kop toen je die spionnen in het Pentagon ontdekte? 1062 01:39:05,701 --> 01:39:07,740 Voetbal. Engeland-Duitsland: 5-1. 1063 01:39:07,867 --> 01:39:10,412 Aanslag op Thatcher? - Het huwelijk van Charles en Di. 1064 01:39:10,539 --> 01:39:11,737 Hé, Björn Borg. 1065 01:39:22,551 --> 01:39:26,464 Schat, als je me hoort, ik hou van je. 1066 01:39:26,679 --> 01:39:28,506 En als we dit overleven... 1067 01:39:28,723 --> 01:39:31,344 ...wil ik bij jou zijn, hoe dan ook. 1068 01:39:31,559 --> 01:39:34,014 Het komt echt allemaal goed. 1069 01:39:34,228 --> 01:39:35,604 Mijn favoriete zanger. 1070 01:39:35,813 --> 01:39:37,640 Hoe moet ik dat weten? 1071 01:39:37,857 --> 01:39:39,684 John Denver. - Merlin. 1072 01:39:40,318 --> 01:39:41,646 Heb je die locatie al? 1073 01:39:42,361 --> 01:39:45,481 De drone moet nog een uur. Dan hebben wij tijd... 1074 01:39:45,698 --> 01:39:49,447 We hebben geen tijd. Ik ga nu. Met of zonder jou. 1075 01:40:09,680 --> 01:40:10,961 Wie daar? 1076 01:40:11,182 --> 01:40:14,551 Mijn naam is Stacey Prewitt. De advocaat van Miss Poppy Adams. 1077 01:40:15,603 --> 01:40:17,512 Poppy, verwacht jij een advocaat? 1078 01:40:17,730 --> 01:40:19,639 Ja, stuur hem door. 1079 01:40:19,857 --> 01:40:22,692 En vergeet niet de landmijnen te reactiveren. 1080 01:40:28,115 --> 01:40:29,658 Goedenavond, Miss Adams. 1081 01:40:29,867 --> 01:40:34,743 Mijn advocaat brengt u nu het document. 1082 01:40:34,956 --> 01:40:36,366 Schiet op. 1083 01:40:36,582 --> 01:40:41,374 Als u het getekend heeft, geef ik het tegengif vrij. 1084 01:40:41,587 --> 01:40:44,541 Kunt u me garanderen dat het op tijd komt? 1085 01:40:44,757 --> 01:40:47,082 Hoelang duurt het om het te verspreiden? 1086 01:40:47,301 --> 01:40:52,758 Geen zorgen, ik heb geheime voorraden in alle grote steden wereldwijd. 1087 01:40:52,974 --> 01:40:55,050 En als ik de code invoer... 1088 01:40:55,268 --> 01:40:58,933 ...zullen mijn drones het tegengif verspreiden. 1089 01:40:59,730 --> 01:41:03,775 Dus teken dat document, de klok tikt door. 1090 01:41:06,611 --> 01:41:08,022 Stom wijf. 1091 01:41:17,998 --> 01:41:19,406 Is alles goed? 1092 01:41:21,126 --> 01:41:22,917 Wie belde je? 1093 01:41:23,253 --> 01:41:24,747 Nu niet, Harry. 1094 01:41:25,630 --> 01:41:28,916 Jij hebt er niets mee en ik heb geen trek in een preek. 1095 01:41:33,013 --> 01:41:34,448 Goed dan. 1096 01:41:37,142 --> 01:41:39,763 Een martini dan? Net als vroeger? 1097 01:41:41,980 --> 01:41:43,651 Prima... 1098 01:41:56,161 --> 01:41:58,070 Ik had een vriendin. 1099 01:42:00,665 --> 01:42:01,744 Ik raakte haar kwijt. 1100 01:42:02,792 --> 01:42:04,168 Ik ging eraan kapot. 1101 01:42:06,463 --> 01:42:08,669 Als deze missie mislukt... 1102 01:42:10,300 --> 01:42:11,415 ...gaat ze dood. 1103 01:42:13,678 --> 01:42:17,842 Ik weet dat het tegen de regels is om een relatie te hebben. 1104 01:42:21,895 --> 01:42:23,804 Toen ik neergeschoten werd... 1105 01:42:23,980 --> 01:42:26,767 ...weet je waar ik toen het laatst aan dacht? 1106 01:42:29,361 --> 01:42:32,979 Aan helemaal niets. 1107 01:42:35,367 --> 01:42:36,944 Geen banden. 1108 01:42:37,869 --> 01:42:40,028 Geen bitterzoete herinneringen. 1109 01:42:40,872 --> 01:42:42,664 Ik liet niets achter. 1110 01:42:44,875 --> 01:42:46,951 Ik kende geen kameraadschap... 1111 01:42:48,003 --> 01:42:49,332 ...was nooit verliefd... 1112 01:42:50,756 --> 01:42:52,499 ...en op dat moment... 1113 01:42:52,716 --> 01:42:55,836 ...voelde ik alleen maar eenzaamheid... 1114 01:42:56,387 --> 01:42:57,666 ...en spijt. 1115 01:42:59,223 --> 01:43:01,678 Dat spijt me. - Hoeft niet. 1116 01:43:04,228 --> 01:43:06,351 Weten dat je iets te verliezen hebt... 1117 01:43:08,732 --> 01:43:11,021 ...maakt het leven de moeite waard. 1118 01:43:12,111 --> 01:43:13,984 We gaan je meisje redden. 1119 01:43:15,406 --> 01:43:17,030 Ik heb je gemist. 1120 01:43:22,288 --> 01:43:23,367 Heren... 1121 01:43:23,872 --> 01:43:25,201 Sorry dat ik stoor... 1122 01:43:25,749 --> 01:43:28,667 ...maar we zijn er bijna. We gaan ons gereedmaken. 1123 01:43:30,030 --> 01:43:31,327 Kom mee. 1124 01:43:52,443 --> 01:43:55,230 Hallo, schoonheid. Ik ben Jack. Hoe heet jij? 1125 01:43:55,446 --> 01:43:57,403 Zin in een echte cowboy? 1126 01:43:57,615 --> 01:44:00,402 Er is koud bier en mijn huisgenoot is er niet. 1127 01:44:00,618 --> 01:44:03,488 Je kunt mijn naam lekker hard schreeuwen, mop. 1128 01:44:03,704 --> 01:44:06,242 Ik haat dit, Jack. 1129 01:44:06,457 --> 01:44:08,580 Wie is deze mooie dame? - Ze is dood. 1130 01:44:09,168 --> 01:44:11,493 Verkeerde plek op het verkeerde moment. 1131 01:44:11,712 --> 01:44:13,586 Schat, ik ga naar de supermarkt. 1132 01:44:18,679 --> 01:44:20,007 Mijn naam is Poppy Adams. 1133 01:44:36,986 --> 01:44:38,027 Ginger. 1134 01:44:38,154 --> 01:44:41,440 Die vlinderman schoot me voor m'n kop. 1135 01:44:41,658 --> 01:44:42,938 Waarom zou ie dat doen? 1136 01:44:45,745 --> 01:44:47,488 Jij hebt hem niet goed gemaakt. 1137 01:44:48,039 --> 01:44:49,617 Waar is ie? 1138 01:44:49,832 --> 01:44:53,284 Onderweg naar Cambodja met Eggsy en Merlin. 1139 01:44:53,503 --> 01:44:55,377 Daar is Poppy's basis. 1140 01:44:55,588 --> 01:44:58,375 Eggsy heeft hulp nodig. - Ja, inderdaad. 1141 01:44:58,591 --> 01:45:01,129 Zet de Silver Pony klaar om te vertrekken. 1142 01:45:13,273 --> 01:45:15,680 Ziet er goed uit, Merlin. 1143 01:45:16,568 --> 01:45:18,026 Ik voel me goed, Eggsy. 1144 01:45:21,447 --> 01:45:23,487 Goed dan. Deze is voor jou. 1145 01:45:25,034 --> 01:45:26,149 En voor jou. 1146 01:45:38,965 --> 01:45:40,543 Druk op de S. 1147 01:45:41,551 --> 01:45:44,220 Mijnenveger. Van Statesman. 1148 01:45:45,305 --> 01:45:46,847 En deze? - Voorzichtig. 1149 01:45:47,390 --> 01:45:48,670 Dat zijn handgranaten. 1150 01:45:51,060 --> 01:45:54,227 Zoals besproken is deze voor het slot. 1151 01:45:55,148 --> 01:45:56,523 Ik vertrouw 'm jou toe. 1152 01:46:03,405 --> 01:46:05,694 En deze vertrouw ik toe... 1153 01:46:08,660 --> 01:46:09,692 ...aan mij. 1154 01:46:32,476 --> 01:46:35,430 Miljoenen Golden Circle-slachtoffers... 1155 01:46:35,604 --> 01:46:38,771 ...raken nu in het verlammingsstadium. 1156 01:46:41,610 --> 01:46:45,560 De president heeft beloofd dat hij alles zou doen... 1157 01:46:45,781 --> 01:46:48,782 ...om de onderhandelingen te versnellen en levens te redden. 1158 01:46:48,992 --> 01:46:52,408 Maar er wordt gevreesd dat dat voor velen te laat komt. 1159 01:46:52,621 --> 01:46:54,946 Onze gedachten zijn bij de slachtoffers. 1160 01:46:55,123 --> 01:46:56,666 God sta ons bij. 1161 01:47:40,167 --> 01:47:43,121 Oké, we gaan opsplitsen. Van twee kanten. 1162 01:47:43,546 --> 01:47:44,791 Merlin, jij met mij mee. 1163 01:47:45,006 --> 01:47:47,164 Eggsy, geef een teken als we in positie zijn. 1164 01:47:55,266 --> 01:47:57,305 Niet bewegen. 1165 01:47:58,394 --> 01:48:00,967 Als jij beweegt, gaan wij eraan. 1166 01:48:09,572 --> 01:48:11,481 Gelukkig heb ik dit. 1167 01:48:20,207 --> 01:48:23,742 Deze spray bevriest de ontsteker... 1168 01:48:23,961 --> 01:48:26,748 ...en dat geeft ons een fractie van een seconde. 1169 01:48:27,798 --> 01:48:30,005 Ik tel tot drie... 1170 01:48:30,217 --> 01:48:31,380 ...en dan... 1171 01:48:31,594 --> 01:48:32,810 Merlin... 1172 01:48:48,611 --> 01:48:49,939 Merlin, wat heb je gedaan? 1173 01:48:50,738 --> 01:48:53,359 Onze reis begon vele jaren geleden... 1174 01:48:54,492 --> 01:48:56,615 ...toen je vader hetzelfde voor ons deed. 1175 01:48:57,078 --> 01:48:59,533 Onze reis begon met een fout van mij. 1176 01:48:59,747 --> 01:49:02,036 Geef me die spuitbus. Dat is een bevel. 1177 01:49:02,166 --> 01:49:03,197 Hij is leeg. 1178 01:49:04,085 --> 01:49:05,199 De fractie is voorbij. 1179 01:49:05,836 --> 01:49:08,921 Jullie moeten doorgaan. - Nee, dit moet anders kunnen. 1180 01:49:09,131 --> 01:49:11,587 Hij heeft gelijk. De missie gaat voor. 1181 01:49:11,801 --> 01:49:14,043 Schei toch uit. - Eggsy. 1182 01:49:14,262 --> 01:49:18,211 Geen emoties, denk aan je training. Anders gaan we er allemaal aan. 1183 01:49:20,642 --> 01:49:22,220 Ga door. 1184 01:49:22,435 --> 01:49:23,550 Doe wat je moet doen. 1185 01:49:23,736 --> 01:49:24,766 Schiet op. 1186 01:49:32,288 --> 01:49:33,585 Ga... 1187 01:49:42,398 --> 01:49:43,421 Het was een eer. 1188 01:49:45,723 --> 01:49:46,741 Succes. 1189 01:50:24,706 --> 01:50:26,533 Poppy, kom 's uit. - Zeg 't maar. 1190 01:50:27,500 --> 01:50:31,545 Verwacht je nog een advocaat? Er is hier iemand aan het zingen. 1191 01:50:33,423 --> 01:50:34,621 Zingen? 1192 01:50:46,019 --> 01:50:47,644 Breng hem hier. 1193 01:50:59,865 --> 01:51:01,692 Poppy, we hebben een situatie. 1194 01:51:40,781 --> 01:51:42,192 Hij stapte op een landmijn. 1195 01:51:43,158 --> 01:51:45,365 Kan iemand dat even opruimen? 1196 01:52:05,139 --> 01:52:06,882 We worden aangevallen. 1197 01:52:07,015 --> 01:52:08,528 Code 5. 1198 01:52:09,101 --> 01:52:11,224 Jullie, bewaak de deur. 1199 01:52:12,479 --> 01:52:14,638 Sir Elton, we worden aangevallen. 1200 01:52:17,484 --> 01:52:19,477 Een reddingsactie? - Misschien. 1201 01:52:32,958 --> 01:52:35,200 Het is toch Saturday? - Wat is het vandaag? 1202 01:52:35,336 --> 01:52:37,292 Woensdag. - Precies. 1203 01:53:18,336 --> 01:53:20,329 Elton, rustig. - Flikker op. 1204 01:53:32,350 --> 01:53:33,391 Blijf daar, Elton. 1205 01:53:33,518 --> 01:53:34,559 Flikker op. 1206 01:53:34,686 --> 01:53:36,643 Of ik sla je verrot. 1207 01:54:11,556 --> 01:54:12,835 Krijg de pest. 1208 01:55:12,115 --> 01:55:14,238 Godsamme. Neem dit mee. 1209 01:55:16,328 --> 01:55:17,982 Eggsy, het koffertje. 1210 01:55:22,376 --> 01:55:25,293 Jij gaat mij vertellen wat de code is. 1211 01:56:56,135 --> 01:56:58,377 Kom op, Jet. Goed zo. 1212 01:57:04,143 --> 01:57:06,515 Vuile hufter. 1213 01:57:32,755 --> 01:57:35,957 ELTON JOHN VRIEND 1214 01:57:37,926 --> 01:57:39,206 Weg daar, Elton. 1215 01:57:39,970 --> 01:57:42,211 Af. Je mag me geen pijn doen. 1216 01:57:42,354 --> 01:57:43,379 Dank je. 1217 01:58:03,326 --> 01:58:04,986 ARM GEHACKT 1218 01:58:29,144 --> 01:58:31,682 Dood Elton John. 1219 01:58:38,236 --> 01:58:39,814 Elton, pak de bal. 1220 01:58:49,443 --> 01:58:50,446 Dank je. 1221 01:58:50,665 --> 01:58:52,991 Ga nu de wereld maar redden. 1222 01:58:53,209 --> 01:58:55,783 Krijg ik dan twee kaartjes voor je concert? 1223 01:58:56,004 --> 01:58:59,705 Schat, als je de wereld redt, mag je zelfs backstage. 1224 01:59:13,020 --> 01:59:14,463 Tijd is om. 1225 01:59:20,980 --> 01:59:21,995 Bennie... 1226 01:59:22,550 --> 01:59:23,570 Pak ze. 1227 01:59:23,697 --> 01:59:24,712 Hebbes. 1228 01:59:25,741 --> 01:59:26,820 Dood ze, Bennie. 1229 01:59:27,368 --> 01:59:29,325 Hier. Hier. Braaf. 1230 01:59:29,536 --> 01:59:30,766 Kom maar. 1231 01:59:37,127 --> 01:59:38,242 Geef me de code. 1232 01:59:38,462 --> 01:59:40,087 Nee, we zijn nog niet klaar. 1233 01:59:46,220 --> 01:59:50,004 Gelukkig voor jou weet een van ons wat een heer is. 1234 01:59:55,771 --> 01:59:57,052 We doen het eerlijk. 1235 02:00:43,777 --> 02:00:44,940 Geef me de code. 1236 02:00:45,154 --> 02:00:48,071 Kan niet. Die weet alleen Poppy. 1237 02:00:49,116 --> 02:00:50,575 Dan heb ik niks aan je. 1238 02:00:51,452 --> 02:00:54,902 Charlie, ik ben meer heer dan jij ooit zal worden. 1239 02:00:56,122 --> 02:00:58,280 Maar dat zet ik nu even opzij. 1240 02:00:59,792 --> 02:01:01,073 Deze is voor Kingsman. 1241 02:01:02,128 --> 02:01:03,587 Voor mijn maat Brandon. 1242 02:01:04,547 --> 02:01:06,172 Voor Roxy. 1243 02:01:06,382 --> 02:01:07,758 Voor JB. 1244 02:01:10,178 --> 02:01:11,589 En voor Merlin. 1245 02:01:13,348 --> 02:01:14,925 Welterusten, bro. 1246 02:01:41,501 --> 02:01:43,292 Hé, jongens. 1247 02:01:43,753 --> 02:01:45,128 Geef ons de code. 1248 02:01:47,173 --> 02:01:48,336 Want anders? 1249 02:01:48,550 --> 02:01:53,176 Want jij lijkt me niet iemand die een dame iets aandoet. 1250 02:01:56,266 --> 02:01:58,839 Wellicht. Misschien ben ik ouderwets... 1251 02:01:59,060 --> 02:02:01,524 ...maar ik vind genocide niet echt damesachtig. 1252 02:02:01,651 --> 02:02:03,975 Goed. Genoeg gepraat. 1253 02:02:06,442 --> 02:02:08,684 Geef ons de code. - Natuurlijk. 1254 02:02:08,903 --> 02:02:10,979 Ik dacht het niet. 1255 02:02:21,207 --> 02:02:22,447 Heroïne. 1256 02:02:22,875 --> 02:02:26,209 Waar ik vandaan kom verwoest dat spul heel veel levens. 1257 02:02:27,422 --> 02:02:29,505 Maar dat van jou is nog dodelijker. 1258 02:02:29,632 --> 02:02:33,332 Maar het is zo lekker, dat je eraan toegeeft. 1259 02:02:33,552 --> 02:02:37,003 Onze collega Merlin, moge hij rusten in vrede... 1260 02:02:37,222 --> 02:02:40,840 ...heeft je formule nagemaakt en het effect versnelt. 1261 02:02:41,059 --> 02:02:43,894 Dus je hebt iets minder dan acht minuten... 1262 02:02:44,104 --> 02:02:46,677 ...voordat je verlamd raakt en je ademhaling stopt. 1263 02:02:46,899 --> 02:02:49,603 Maar daar weet je alles van. 1264 02:02:49,818 --> 02:02:51,016 Dit is de deal. 1265 02:02:51,236 --> 02:02:54,190 Je geeft het tegengif vrij en je krijgt een dosis. 1266 02:02:54,406 --> 02:02:59,697 De code in ruil voor mijn leven? Wat slim. Kom voor mij werken. 1267 02:02:59,912 --> 02:03:01,406 Geef ons de code. 1268 02:03:02,664 --> 02:03:06,199 Waarom niet? Het decreet wordt zo getekend. 1269 02:03:06,418 --> 02:03:07,960 Hoe dan ook... 1270 02:03:08,795 --> 02:03:10,954 Viva las vegan. 1271 02:03:12,132 --> 02:03:13,211 Snap je 'm? 1272 02:03:13,842 --> 02:03:16,380 Viva las... 1273 02:03:18,931 --> 02:03:20,722 Laten we gaan knuffelen. 1274 02:03:21,767 --> 02:03:23,558 Ik vind je leuk. 1275 02:03:25,854 --> 02:03:27,811 Ik denk niet dat dat erin zit. 1276 02:03:46,833 --> 02:03:48,411 OVERLEDEN 1277 02:03:50,128 --> 02:03:51,133 Een overdosis. 1278 02:03:51,338 --> 02:03:53,911 Je gaf haar te veel. - Echt? 1279 02:03:54,508 --> 02:03:57,924 Ik heb niet zo veel ervaring met drugs als mensen denken. 1280 02:03:58,804 --> 02:04:00,298 Hopelijk is het de goede code. 1281 02:04:03,809 --> 02:04:07,225 Viva las... 1282 02:04:07,437 --> 02:04:08,469 En...? 1283 02:04:12,275 --> 02:04:13,473 Niks doen. 1284 02:04:13,693 --> 02:04:15,934 Anders zet ik dit ding onder stroom. 1285 02:04:17,780 --> 02:04:20,271 Schuif je wapens hierheen. 1286 02:04:26,122 --> 02:04:27,281 Whiskey. 1287 02:04:27,408 --> 02:04:29,958 We staan aan dezelfde kant. Je hebt hoofdletsel. 1288 02:04:30,167 --> 02:04:34,082 Dat is Harry ook overkomen. Een soort hersenstoring. 1289 02:04:34,297 --> 02:04:37,084 Nee, met mijn hersenen is alles goed. 1290 02:04:37,800 --> 02:04:39,081 En weet je? 1291 02:04:39,343 --> 02:04:42,510 Hetzelfde gold voor je makker Harry. 1292 02:04:43,139 --> 02:04:45,677 Hij heeft echt een goed instinct. 1293 02:04:45,892 --> 02:04:49,592 Dus sta stil, anders past ie straks in een emmer... 1294 02:04:49,812 --> 02:04:52,433 ...en kan je makker Merlin er ook nog bij. 1295 02:04:53,733 --> 02:04:56,354 Dat is dan lekker. Werk jij voor de president? 1296 02:04:56,861 --> 02:04:58,106 Die lul? 1297 02:04:59,488 --> 02:05:03,320 Welnee. Dit is 'n persoonlijk principe. 1298 02:05:03,534 --> 02:05:05,443 Geen drugsgebruikers meer. 1299 02:05:06,203 --> 02:05:08,991 En het Statesman-aandeel schiet omhoog. 1300 02:05:10,666 --> 02:05:13,501 Is dat je principe? Geld verdienen? 1301 02:05:14,045 --> 02:05:17,330 Onze bureaus dienen de vrede. Wij beschermen de onschuldigen. 1302 02:05:17,548 --> 02:05:19,457 Weet je wie onschuldig was? 1303 02:05:19,675 --> 02:05:22,345 Mijn liefje van school. 1304 02:05:23,012 --> 02:05:24,175 Mijn grote liefde. 1305 02:05:25,056 --> 02:05:26,680 Zwanger van mijn zoontje. 1306 02:05:27,850 --> 02:05:31,634 Hij was nu zo oud als jij geweest als z'n moeder niet was doodgeschoten... 1307 02:05:31,854 --> 02:05:35,722 ...door twee verslaafden die een winkel overvielen. 1308 02:05:38,444 --> 02:05:40,852 Een wereld zonder zulke mensen... 1309 02:05:41,739 --> 02:05:43,815 ...klinkt voor mij als vrede. 1310 02:05:45,034 --> 02:05:46,314 Wie de wet overtreedt... 1311 02:05:47,036 --> 02:05:48,826 ...moet boeten. 1312 02:05:49,704 --> 02:05:51,329 Ze verdienen het... 1313 02:05:51,748 --> 02:05:53,824 ...allemaal. 1314 02:05:58,755 --> 02:06:01,211 Daarom vernietig ik dat koffertje. 1315 02:06:02,133 --> 02:06:05,502 Schuif maar hierheen, agent Galahad. 1316 02:06:10,600 --> 02:06:11,605 Dank je. 1317 02:06:12,143 --> 02:06:13,342 Weet je, Harry? 1318 02:06:14,145 --> 02:06:15,225 Hij heeft een punt. 1319 02:06:18,066 --> 02:06:20,557 Een oogverblindend mooi idee. 1320 02:08:38,080 --> 02:08:41,864 Doe daar maar alfa-gel op, eikel. 1321 02:08:52,052 --> 02:08:53,511 Viva las vegan. 1322 02:08:55,764 --> 02:08:56,879 Voor jou, Merlin. 1323 02:08:57,099 --> 02:09:00,349 TEGENGIF VRIJGEGEVEN 1324 02:09:12,447 --> 02:09:15,198 Miljoenen mensen vieren feest... 1325 02:09:15,408 --> 02:09:18,575 ...omdat zij of hun dierbaren gered zijn van de dood. 1326 02:09:30,965 --> 02:09:35,093 De distributie van het tegengif gaat door en de hospitaals stromen leeg... 1327 02:09:35,303 --> 02:09:38,423 ...omdat de slachtoffers weer naar huis kunnen, genezen. 1328 02:10:10,171 --> 02:10:13,789 Ik hou van je, man. - Ik raak dat spul nooit meer aan. 1329 02:10:17,178 --> 02:10:18,637 Wat is er gebeurd? 1330 02:10:19,847 --> 02:10:21,970 Heb ik wat gemist? - Nou en of. 1331 02:10:22,183 --> 02:10:26,015 Van nu af aan, Tequila, hou je het bij drank. 1332 02:10:28,856 --> 02:10:33,649 De president gaf toestemming voor het doden van honderden miljoenen... 1333 02:10:34,529 --> 02:10:36,320 ...en loog tegen het volk. 1334 02:10:37,031 --> 02:10:40,198 Ik ben trots dat ik zijn afzetting bewerkstelligd heb... 1335 02:10:40,410 --> 02:10:44,538 ...en ik zal alles doen voor een soepele machtsoverdracht. 1336 02:10:45,831 --> 02:10:49,663 Ter ere van dit historische moment, hebben we een distilleerderij... 1337 02:10:51,044 --> 02:10:52,669 ...in Schotland overgenomen. 1338 02:10:54,381 --> 02:11:00,384 Zo laten we zien dat Kingsman nu in de drankbusiness zit. 1339 02:11:01,221 --> 02:11:02,680 Eerst waren we neven. 1340 02:11:03,724 --> 02:11:07,009 Nu zijn we broers, die nauw samenwerken. 1341 02:11:08,020 --> 02:11:12,349 Al onze bronnen zijn nu ook van jullie. Jullie komen weer terug. 1342 02:11:13,567 --> 02:11:16,521 Ja, jullie kakken nu op stand. 1343 02:11:16,737 --> 02:11:20,521 Agent Tequila, dit is een formeel samenzijn, waar is je das en colbert? 1344 02:11:20,648 --> 02:11:21,736 Pardon, meneer. 1345 02:11:21,950 --> 02:11:25,568 Misschien kunnen de Kingsman-jongens je kleden. 1346 02:11:26,747 --> 02:11:28,205 Op onze band. 1347 02:11:29,291 --> 02:11:30,732 Op onze band. 1348 02:11:34,379 --> 02:11:36,039 Nog een laatste punt. 1349 02:11:37,090 --> 02:11:41,918 We zouden vereerd zijn als een van jullie onze nieuwe agent Whiskey wordt. 1350 02:11:42,137 --> 02:11:46,598 Ja, twee Galahads is echt verwarrend. 1351 02:11:48,268 --> 02:11:49,513 Ik voel me vereerd... 1352 02:11:52,105 --> 02:11:53,344 Champ... 1353 02:11:54,942 --> 02:11:56,899 ...ik stel me verkiesbaar. 1354 02:12:01,281 --> 02:12:02,712 Goed dan. 1355 02:12:03,617 --> 02:12:04,732 We gaan stemmen. 1356 02:12:08,080 --> 02:12:09,574 Ze is aangenomen. 1357 02:12:10,082 --> 02:12:11,113 Neem plaats. 1358 02:12:15,837 --> 02:12:17,415 Op agent Whiskey. 1359 02:12:17,631 --> 02:12:18,746 Agent Whiskey. 1360 02:12:26,305 --> 02:12:27,552 Proost. 1361 02:12:32,436 --> 02:12:34,595 Sta ik echt niet voor lul? 1362 02:12:37,525 --> 02:12:38,604 Kijk in de spiegel. 1363 02:12:44,657 --> 02:12:45,820 Wat zie je? 1364 02:12:46,158 --> 02:12:49,325 Iemand die totaal niet snapt wat er allemaal gebeurt. 1365 02:12:50,955 --> 02:12:52,579 Ik zie een eerzame man... 1366 02:12:54,834 --> 02:12:55,913 ...dapper... 1367 02:12:56,836 --> 02:12:57,950 ...trouw... 1368 02:12:58,671 --> 02:13:00,747 ...en die zijn potentie waarmaakt. 1369 02:13:02,633 --> 02:13:04,792 Die iets goeds met zijn leven heeft gedaan. 1370 02:13:06,178 --> 02:13:08,171 Ik heb alles aan jou te danken. 1371 02:13:09,557 --> 02:13:10,578 Bedankt. 1372 02:13:11,142 --> 02:13:12,173 Laat maar zitten. 1373 02:13:13,561 --> 02:13:14,586 Klaar? 1374 02:13:17,523 --> 02:13:19,432 Zonder twijfel. 1375 02:14:11,284 --> 02:14:14,036 Zoals een van onze oprichters ooit zei: 1376 02:14:14,246 --> 02:14:15,408 Dit is niet het eind. 1377 02:14:16,248 --> 02:14:18,869 Zelfs niet het begin van het einde. 1378 02:14:19,417 --> 02:14:23,711 Maar wellicht wel het eind van het begin. 1379 02:20:54,850 --> 02:20:56,808 Vertaling: Richard Bovelander