1
00:01:27,671 --> 00:01:30,465
Iedereen, opletten. Hou het vrij.
2
00:01:30,549 --> 00:01:31,925
Vrijhouden.
3
00:01:33,176 --> 00:01:34,845
Achteruit.
4
00:01:39,099 --> 00:01:40,851
Breng het naar voren, kom op.
5
00:01:46,898 --> 00:01:48,191
Langzamer.
6
00:01:49,192 --> 00:01:53,864
ISLA NUBLAR -
190 km ten westen van Costa Rica
7
00:01:58,702 --> 00:02:01,038
-Duwteam, naar binnen.
-Naar binnen.
8
00:02:02,247 --> 00:02:05,459
-Opletten.
-Ik wil de Tasers op 100%.
9
00:02:06,710 --> 00:02:09,880
Rustig. Doorgaan. Terug naar binnen.
10
00:02:10,297 --> 00:02:11,882
Klaar. Opschieten.
11
00:02:13,216 --> 00:02:14,551
En duwen.
12
00:02:21,224 --> 00:02:23,977
Afgesloten. Laadteam, achteruit.
13
00:02:24,227 --> 00:02:25,312
Opschieten.
14
00:02:32,903 --> 00:02:34,946
Jophery, doe 't hek omhoog.
15
00:02:52,631 --> 00:02:55,217
Blokkeer de opening.
Laat haar niet ontsnappen.
16
00:03:04,601 --> 00:03:06,103
Laat iemand hem helpen.
17
00:03:06,353 --> 00:03:08,188
Dring haar terug.
18
00:03:19,658 --> 00:03:21,034
Schiet haar dood.
19
00:03:44,725 --> 00:03:49,563
MANO DE DIOS AMBER MINE
Dominicaanse Republiek
20
00:03:59,573 --> 00:04:02,909
-Ik hoorde dat Hammond er niet is.
-Hij laat zich verontschuldigen.
21
00:04:02,993 --> 00:04:06,079
Er is 'n $20 miljoen schadeclaim
van de familie van die arbeider
22
00:04:06,163 --> 00:04:08,749
en je vertelt me
dat Hammond geen tijd voor me heeft?
23
00:04:08,832 --> 00:04:11,960
Hij moest eerder weg,
zijn dochter gaat scheiden.
24
00:04:12,043 --> 00:04:15,088
Ik begrijp 't, maar we moeten
de kwestie nu afhandelen.
25
00:04:15,172 --> 00:04:17,340
-De verzekeringsmaatschappij...
-Alles in orde?
26
00:04:19,885 --> 00:04:24,389
De verzekeraars vermoeden dat 't ongeluk
veiligheidsproblemen voor 't park geeft.
27
00:04:24,931 --> 00:04:27,058
Dat maakt de investeerders zeer bezorgd.
28
00:04:27,142 --> 00:04:30,729
Ik moest beloven een zeer grondig
onderzoek ter plaatse in te stellen.
29
00:04:32,314 --> 00:04:34,983
Hammond haat inspecties.
Ze vertragen alles.
30
00:04:35,066 --> 00:04:38,737
Ik moet wel, anders komt er geen geld.
Dat vertraagt hem nog meer.
31
00:04:44,326 --> 00:04:45,660
Pas op je hoofd.
32
00:04:46,244 --> 00:04:51,082
Als twee experts 't af laten weten,
trekt de verzekering zich terug.
33
00:04:51,583 --> 00:04:54,628
Ik heb Ian Malcolm al,
maar ze denken dat hij te hip is.
34
00:04:54,711 --> 00:04:56,296
-Ze willen Alan Grant.
-Grant?
35
00:04:56,379 --> 00:04:58,632
Die krijg je nooit uit Montana.
36
00:04:59,341 --> 00:05:00,634
Waarom niet?
37
00:05:02,511 --> 00:05:03,804
Waarom niet?
38
00:05:06,139 --> 00:05:08,141
Omdat Grant net als ik is.
39
00:05:10,018 --> 00:05:11,561
Hij is een graver.
40
00:05:50,433 --> 00:05:55,272
BADLANDS - dicht bij Snakewater, Montana
41
00:05:56,147 --> 00:05:59,025
Dr. Grant, Dr. Sattler,
we zijn klaar om 't weer te proberen.
42
00:06:00,318 --> 00:06:01,903
Ik haat computers.
43
00:06:02,279 --> 00:06:03,864
Dat is wederzijds.
44
00:06:18,837 --> 00:06:20,046
Kijk eens.
45
00:06:22,966 --> 00:06:24,175
Werkte het?
46
00:06:24,259 --> 00:06:27,345
-Hoe lang duurt dit?
-Moet direct resultaat opleveren.
47
00:06:27,429 --> 00:06:31,516
Je schiet de radar de grond in
en het bot kaatst het beeld terug.
48
00:06:32,183 --> 00:06:33,685
Kaatst het terug...
49
00:06:35,770 --> 00:06:37,814
Dit nieuwe programma is ongelofelijk.
50
00:06:38,356 --> 00:06:41,860
Nog enkele jaren ontwikkelen
en we hoeven niet meer te graven.
51
00:06:41,943 --> 00:06:43,653
Is dat nog leuk?
52
00:06:44,237 --> 00:06:47,741
Het is wat vertekend,
maar 't is niet de computer, denk ik.
53
00:06:48,742 --> 00:06:51,953
Post mortem samentrekking
van de achterste gewrichtsbanden.
54
00:06:52,370 --> 00:06:55,248
-Velociraptor?
-Ja. In goede conditie.
55
00:06:55,624 --> 00:06:58,752
Hij is 1.50 m tot 1.80 m hoog.
Ik schat drie meter lang.
56
00:06:58,835 --> 00:07:00,170
-Kijk...
-Wat deed je?
57
00:07:00,253 --> 00:07:01,588
Hij raakte hem aan.
58
00:07:01,671 --> 00:07:05,634
-Dr. Grant kan niks met machines.
-Ze houden niet van me.
59
00:07:06,593 --> 00:07:09,220
Kijk naar de halvemaanvormige botten
in de polsen.
60
00:07:09,304 --> 00:07:11,973
Geen wonder dat ze leerden vliegen.
61
00:07:13,808 --> 00:07:15,143
Nee, serieus.
62
00:07:17,270 --> 00:07:22,108
Misschien hebben dinosauriërs meer
gemeen met de huidige vogels dan reptielen.
63
00:07:22,192 --> 00:07:25,695
Kijk naar 't schaambeen,
achterwaarts gebogen, net als bij vogels.
64
00:07:25,779 --> 00:07:30,075
Kijk naar de wervels, vol luchtzakjes
en holtes, net als bij een vogel.
65
00:07:30,241 --> 00:07:33,286
En zelfs het woord "raptor"
betekent "roofvogel."
66
00:07:33,370 --> 00:07:35,664
Dat ziet er niet angstaanjagend uit.
67
00:07:37,832 --> 00:07:39,960
Meer een kalkoen van 1.80 m.
68
00:07:42,462 --> 00:07:43,797
Een kalkoen?
69
00:07:46,716 --> 00:07:49,928
-Stel jezelf voor in de krijtperiode.
-Daar gaan we.
70
00:07:50,011 --> 00:07:54,182
Je ziet voor 't eerst deze grote kalkoen
als je op een open plek komt.
71
00:07:54,307 --> 00:07:57,477
Hij beweegt als een vogel,
en beweegt zijn kop heen en weer.
72
00:07:57,560 --> 00:08:01,982
Je staat stil omdat je denkt dat
zijn gezichtsvermogen op beweging stoelt,
73
00:08:02,065 --> 00:08:04,818
net als bij een T-Rex
en dat hij je niet ziet als je stilstaat.
74
00:08:04,901 --> 00:08:07,028
Maar nee, niet de velociraptor.
75
00:08:07,570 --> 00:08:11,449
Je staart naar hem en hij staart terug.
76
00:08:12,200 --> 00:08:16,788
En dan komt de aanval.
Niet van voren, maar van opzij.
77
00:08:17,372 --> 00:08:21,209
Van de andere twee raptors
die je niet eens gezien hebt.
78
00:08:22,544 --> 00:08:27,424
De velociraptor jaagt in groepen.
Hij coördineert zijn aanvalpatroon
79
00:08:27,632 --> 00:08:29,926
en hij is vandaag op volle sterkte.
80
00:08:30,885 --> 00:08:33,430
Hij hakt hiermee op je in,
81
00:08:33,930 --> 00:08:38,018
een 15 cm lange intrekbare klauw,
als 'n scheermes, op de middelste teen.
82
00:08:38,226 --> 00:08:42,147
Hij neemt niet de moeite om
in je keelader te bijten als een leeuw. Nee.
83
00:08:42,522 --> 00:08:44,357
Hij hakt op je in
84
00:08:44,941 --> 00:08:47,027
hier en hier...
85
00:08:47,318 --> 00:08:48,486
Alan.
86
00:08:49,029 --> 00:08:52,824
Of misschien op je buik,
zodat je darmen eruit puilen.
87
00:08:54,075 --> 00:08:59,080
Het punt is dat je nog leeft
wanneer ze je opeten.
88
00:09:00,665 --> 00:09:04,085
Probeer dus wat respect te tonen.
89
00:09:04,836 --> 00:09:06,004
Oké.
90
00:09:13,720 --> 00:09:18,183
Alan, als je hem bang wilde maken,
had je een revolver kunnen trekken.
91
00:09:18,391 --> 00:09:20,769
Ja, ik weet het. Kinderen.
92
00:09:21,603 --> 00:09:23,605
Wil jij er een hebben?
93
00:09:23,772 --> 00:09:28,651
Niet dat kind,
maar zo'n soort kind kan interessant zijn.
94
00:09:29,444 --> 00:09:31,404
Wat is er mis met kinderen?
95
00:09:31,488 --> 00:09:35,909
Ze zijn rumoerig, rommelig en duur.
96
00:09:35,992 --> 00:09:37,494
Goedkoop, goedkoop.
97
00:09:37,577 --> 00:09:38,995
Ze ruiken.
98
00:09:39,079 --> 00:09:40,747
-Ze ruiken niet.
-Sommige wel.
99
00:09:40,830 --> 00:09:43,124
-Hou toch op.
-Baby's ruiken.
100
00:09:50,715 --> 00:09:52,759
-Bedek de opgraving.
-Dek de opgraving af.
101
00:09:52,842 --> 00:09:55,428
-Zeg dat ze uitschakelen.
-Zet de machine af.
102
00:09:55,762 --> 00:09:58,098
Alles bedekken. Trek het erover.
103
00:09:59,933 --> 00:10:03,520
Afzetten, hoor je? Afzetten.
104
00:10:04,187 --> 00:10:05,355
Wat?
105
00:10:19,953 --> 00:10:23,164
Wat doe je hier, verdomme?
106
00:10:23,456 --> 00:10:25,375
Dat bewaarden we.
107
00:10:26,251 --> 00:10:28,378
Voor vandaag, dat garandeer ik.
108
00:10:30,004 --> 00:10:32,966
-Wie denk je wel dat je bent?
-John Hammond.
109
00:10:33,049 --> 00:10:36,427
Ik ben blij u uiteindelijk
persoonlijk te ontmoeten, Dr. Grant.
110
00:10:37,637 --> 00:10:42,475
Ik kan zien dat mijn $50.000 per jaar
goed zijn besteed.
111
00:10:43,184 --> 00:10:44,394
Wie is die zak?
112
00:10:44,477 --> 00:10:47,897
-Dit is onze paleobotanicus, Dr...
-Sattler.
113
00:10:48,189 --> 00:10:50,275
Ellie, dit is Mr Hammond.
114
00:10:50,817 --> 00:10:53,736
De dramatische entree spijt me,
Dr. Sattler, maar...
115
00:10:53,820 --> 00:10:55,822
-Zei ik "zak?"
-...we hebben haast.
116
00:10:55,905 --> 00:10:59,325
Wilt u iets drinken?
We laten 't niet warm worden. Ga zitten.
117
00:10:59,993 --> 00:11:03,163
-Laat mij dat doen.
-Ik haal twee glazen. Ik doe 't.
118
00:11:03,246 --> 00:11:06,499
-Er liggen hier overal monsters.
-Ik ken mijn weg in de keuken.
119
00:11:06,583 --> 00:11:08,751
Ik kom direct ter zake.
120
00:11:10,336 --> 00:11:12,672
Ik mag jullie. Allebei.
121
00:11:13,089 --> 00:11:16,342
Ik kan mensen direct lezen. Het is een gave.
122
00:11:19,596 --> 00:11:22,599
Ik heb een eiland
voor de kust van Costa Rica.
123
00:11:23,266 --> 00:11:26,686
Ik heb 't geleased van de regering
en gedurende de afgelopen vijf jaar
124
00:11:26,769 --> 00:11:29,272
heb ik daar
een biologisch reservaat opgezet.
125
00:11:29,355 --> 00:11:31,733
Echt spectaculair. Geen kosten gespaard.
126
00:11:31,816 --> 00:11:35,278
Daarbij vergeleken is degene
die ik in Kenia heb, een kinderboerderij.
127
00:11:35,361 --> 00:11:39,532
Er bestaat geen twijfel dat onze attracties
de kinderen uit hun dak doen gaan.
128
00:11:39,866 --> 00:11:42,994
-En wat zijn dat?
-Kleine versies van volwassenen, liefje.
129
00:11:43,077 --> 00:11:44,996
En niet alleen kinderen, iedereen.
130
00:11:45,079 --> 00:11:48,416
We gaan volgend jaar open,
als de advocaten me niet eerst vermoorden.
131
00:11:48,499 --> 00:11:51,002
Ik mag advocaten niet, jij wel?
132
00:11:51,586 --> 00:11:54,422
-Ik ken er geen.
-Ik ken geen advocaten.
133
00:11:54,756 --> 00:11:59,594
Ik wel, er is 'n heel vervelende
die mijn investeerders vertegenwoordigt.
134
00:11:59,844 --> 00:12:02,680
Die zegt dat ze de mening
van buitenstaanders willen hebben.
135
00:12:02,764 --> 00:12:04,390
Wat voor meningen?
136
00:12:04,515 --> 00:12:07,518
Die van jullie, om de waarheid te zeggen.
137
00:12:07,602 --> 00:12:11,689
Eerlijk gezegd, jullie zijn de top
op jullie gebied.
138
00:12:12,023 --> 00:12:14,234
En als ik jullie kan overhalen
139
00:12:14,692 --> 00:12:17,862
om voor het park in te staan,
jullie goedkeuring te geven,
140
00:12:17,946 --> 00:12:22,367
misschien zelfs 'n kleine aanbeveling,
dan kan ik weer op schema komen.
141
00:12:23,952 --> 00:12:27,580
-Waarom zou onze mening iets uitmaken?
-Wat is dat voor een park?
142
00:12:30,124 --> 00:12:31,834
Precies in jullie straatje.
143
00:12:34,587 --> 00:12:37,924
Waarom komen jullie niet beiden
een weekend over?
144
00:12:38,007 --> 00:12:41,177
Ik zou ook graag een mening
van 'n paleobotanicus hebben.
145
00:12:41,678 --> 00:12:44,180
Er staat een jet klaar op Choteau.
146
00:12:46,140 --> 00:12:48,476
Sorry. Dat gaat niet.
147
00:12:49,310 --> 00:12:50,937
We hebben net 'n nieuw skelet gevonden.
148
00:12:51,020 --> 00:12:55,108
Ik kan jullie compenseren
door jullie opgraving te financieren...
149
00:12:55,483 --> 00:12:58,194
-Dit is een ongebruikelijke tijd.
-Het tijdstip is...
150
00:12:58,319 --> 00:13:00,655
...voor nog eens drie jaar.
151
00:13:05,660 --> 00:13:07,120
Waar is het vliegtuig?
152
00:13:08,496 --> 00:13:09,622
-Oké.
-Drie jaar.
153
00:13:09,706 --> 00:13:10,999
Proost.
154
00:13:53,249 --> 00:13:54,542
Dodgson.
155
00:14:02,717 --> 00:14:04,510
Je moet mijn naam niet noemen.
156
00:14:05,511 --> 00:14:08,348
Dodgson. We hebben Dodgson hier.
157
00:14:09,432 --> 00:14:12,185
Zie je, 't maakt niemand wat uit. Mooie hoed.
158
00:14:12,769 --> 00:14:15,605
Hoe probeer je eruit te zien,
als een geheim agent?
159
00:14:15,938 --> 00:14:17,440
-Nou?
-$750.000.
160
00:14:18,024 --> 00:14:20,443
Bij levering, weer $50.000
voor elk levensvatbaar embryo.
161
00:14:20,568 --> 00:14:23,613
Dat is $1.5 miljoen als je
alle 15 soorten van 't eiland af krijgt.
162
00:14:23,696 --> 00:14:24,781
Ik krijg ze allemaal.
163
00:14:24,906 --> 00:14:28,785
Denk eraan, levensvatbare embryo's.
Ze zijn waardeloos als ze 't niet overleven.
164
00:14:28,910 --> 00:14:31,120
Hoe moet ik ze vervoeren?
165
00:14:34,916 --> 00:14:36,626
De bodem kan losgeschroefd worden.
166
00:14:38,044 --> 00:14:39,962
Dat is geweldig. O, mijn god.
167
00:14:40,046 --> 00:14:42,548
Vanbinnen is hij gekoeld
en in vakken verdeeld.
168
00:14:42,632 --> 00:14:45,885
-Dat is geweldig, man.
-De douane kan 't zelfs controleren.
169
00:14:45,968 --> 00:14:47,470
-Even kijken.
-Ga door.
170
00:14:48,471 --> 00:14:51,432
-Er is genoeg koeling voor 36 uur.
-Geen menthol?
171
00:14:51,641 --> 00:14:54,560
De embryo's moeten hier dan terug zijn
in San Jose.
172
00:14:54,644 --> 00:14:56,396
Dat is de zorg van jullie man op de boot.
173
00:14:56,479 --> 00:15:00,149
7 uur morgenavond op 't Oosterdok.
Zorg dat hij 't begrijpt.
174
00:15:00,483 --> 00:15:04,445
-Hoe denk je de beveiliging te ontlopen?
-Ik heb een venster van 18 minuten.
175
00:15:04,612 --> 00:15:08,491
Achttien minuten en uw bedrijf
spijkert 10 jaar onderzoek bij.
176
00:15:12,620 --> 00:15:14,622
Niet zeuren, Dodgson.
177
00:15:17,166 --> 00:15:19,168
Dat was Hammonds vergissing.
178
00:15:32,849 --> 00:15:35,852
Dus jullie graven dinosauriërs op?
179
00:15:38,354 --> 00:15:40,273
-Nou...
-Dat proberen we.
180
00:15:46,487 --> 00:15:49,198
Je zult moeten wennen aan Dr. Malcolm.
181
00:15:49,323 --> 00:15:53,703
Hij heeft een enorm ego,
vooral voor 'n wiskundige.
182
00:15:53,786 --> 00:15:55,663
Chaostheoreticus, eigenlijk.
183
00:15:55,746 --> 00:15:57,540
John houdt niet van chaos,
184
00:15:57,623 --> 00:16:00,126
vooral wat het zegt
over zijn wetenschappelijk project.
185
00:16:00,209 --> 00:16:03,921
Ian, je hebt nooit je zorgen
behoorlijk kunnen verklaren...
186
00:16:04,005 --> 00:16:06,883
Vanwege het gedrag
van 't systeem in de faseruimte?
187
00:16:06,966 --> 00:16:10,219
Een hoop modieus getallenkraken,
als ik 't mag zeggen...
188
00:16:10,470 --> 00:16:11,554
Doe maar niet.
189
00:16:11,679 --> 00:16:14,724
Dr. Sattler, Dr. Grant,
kent u de chaostheorie?
190
00:16:15,016 --> 00:16:17,393
-Nee.
-Nee? Niet-lineaire vergelijkingen?
191
00:16:18,728 --> 00:16:20,229
Vreemde aantrekkingskrachten?
192
00:16:22,356 --> 00:16:26,986
Ik weiger te geloven dat u niet bekend bent
met 't begrip aantrekkingskracht.
193
00:16:31,073 --> 00:16:34,368
Ik neem wetenschappers mee.
Jij een rockster.
194
00:16:38,831 --> 00:16:39,916
Daar is het.
195
00:17:07,777 --> 00:17:12,532
Sterke zijwaartse rukwinden. We moeten
snel dalen. Hou je vast, opwindend.
196
00:17:40,309 --> 00:17:42,979
Maar je hebt dit stuk hier nodig en dat stuk...
197
00:17:43,104 --> 00:17:45,815
We zijn geland voordat het klopt.
198
00:17:46,816 --> 00:17:48,025
Geweldig.
199
00:18:57,553 --> 00:19:02,224
GEVAAR - 10.000 VOLT
200
00:19:06,354 --> 00:19:08,981
Staat alle 80 km grenshek op z'n plaats?
201
00:19:09,065 --> 00:19:12,276
En de betonnen grachten,
en de bewegingssensor-volgsystemen.
202
00:19:12,401 --> 00:19:15,571
Donald, beste jongen, ontspan je.
Probeer te genieten.
203
00:19:15,863 --> 00:19:18,741
Even voor de duidelijkheid.
Dit is geen weekendexcursie.
204
00:19:18,866 --> 00:19:21,911
Dit is een serieus onderzoek
naar de stabiliteit van 't eiland.
205
00:19:22,036 --> 00:19:24,872
Uw investeerders, die ik vertegenwoordig,
maken zich zorgen.
206
00:19:24,955 --> 00:19:28,459
Achtenveertig uur vanaf nu,
als zij niet overtuigd zijn, ben ik 't ook niet.
207
00:19:28,584 --> 00:19:30,294
Ik ga je sluiten, John.
208
00:19:30,920 --> 00:19:34,924
Over 48 uur accepteer ik je excuses.
209
00:19:44,433 --> 00:19:46,727
Oké, langzamer. Langzaam. Stop.
210
00:19:48,938 --> 00:19:50,606
Dit hoort hier niet te zijn.
211
00:20:10,459 --> 00:20:13,254
Alan, dit soort veriforman is al uitgestorven
212
00:20:13,337 --> 00:20:16,090
sinds de krijttijd. Ik bedoel, dit ding...
213
00:20:16,173 --> 00:20:17,508
Wat?
214
00:20:47,163 --> 00:20:48,456
Kijk nou eens.
215
00:20:51,834 --> 00:20:53,836
Het is een dinosauriër.
216
00:20:58,174 --> 00:21:01,510
Je hebt 't geflikt.
Jij gekke smeerlap, je hebt 't geflikt.
217
00:21:02,845 --> 00:21:06,515
Je kunt de regels voor koudbloedigheid
wel verscheuren. Niet van toepassing.
218
00:21:06,599 --> 00:21:08,934
Ze hebben 't mis.
Dit is een warmbloedig schepsel.
219
00:21:09,018 --> 00:21:12,730
-Dit ding woont niet in een moeras.
-Dit ding heeft 'n nek van 7 of 8 meter.
220
00:21:12,813 --> 00:21:15,357
-De brachiosaurus? 9m.
-Negen meter.
221
00:21:31,916 --> 00:21:34,543
We zullen een fortuin verdienen met dit park.
222
00:21:39,381 --> 00:21:40,883
Hoe snel zijn ze?
223
00:21:41,008 --> 00:21:44,220
We hebben de T-Rex getimed
op 50 km per uur.
224
00:21:46,055 --> 00:21:47,431
T-Rex?
225
00:21:48,557 --> 00:21:50,518
Zei je dat je een T-Rex hebt?
226
00:21:51,560 --> 00:21:52,686
Zeg 't nog eens.
227
00:21:53,854 --> 00:21:55,231
We hebben een T-Rex.
228
00:21:57,107 --> 00:21:59,276
Stop je hoofd tussen je knieën.
229
00:21:59,735 --> 00:22:00,945
Dr. Grant,
230
00:22:01,403 --> 00:22:03,364
mijn beste Dr. Sattler,
231
00:22:03,739 --> 00:22:06,951
welkom in Jurassic Park.
232
00:22:30,599 --> 00:22:32,351
Ze verplaatsen zich in kuddes.
233
00:22:34,603 --> 00:22:36,188
Ze lopen echt in kuddes.
234
00:22:44,280 --> 00:22:45,865
Hoe heeft u dat gedaan?
235
00:22:48,659 --> 00:22:49,994
Ik zal 't jullie laten zien.
236
00:23:14,393 --> 00:23:16,145
Goedendag.
237
00:23:16,812 --> 00:23:19,565
Het meest geavanceerde amusementspark
in de hele wereld,
238
00:23:19,648 --> 00:23:21,191
TOEN DINOSAURIËRS
DE WERELD REGEERDEN
239
00:23:21,275 --> 00:23:23,444
inclusief alle nieuwste technologie.
240
00:23:23,527 --> 00:23:26,822
En ik heb 't niet over ritjes.
Iedereen heeft ritjes.
241
00:23:26,906 --> 00:23:31,160
Nee, wij hebben levende, biologische
attracties zo verbazingwekkend gemaakt
242
00:23:31,327 --> 00:23:34,830
dat ze de verbeelding
van de hele planeet in de ban houden.
243
00:23:35,205 --> 00:23:36,999
Wat vinden jullie ervan?
244
00:23:38,250 --> 00:23:41,337
-Dat wij werkeloos zijn.
-Bedoel je niet "uitgestorven?"
245
00:23:49,261 --> 00:23:53,265
Waarom gaat u niet zitten?
Donald, ga zitten.
246
00:23:54,183 --> 00:23:57,227
Hier komt hij. Nou, hier kom ik.
247
00:24:01,899 --> 00:24:03,108
Hallo.
248
00:24:03,901 --> 00:24:06,528
-Zeg hallo.
-Hallo.
249
00:24:07,696 --> 00:24:08,864
Hallo, John.
250
00:24:09,531 --> 00:24:11,325
Ja, ik heb tekst.
251
00:24:11,408 --> 00:24:14,870
Prima, denk ik. Maar hoe kwam ik hier?
252
00:24:16,372 --> 00:24:19,875
Ik zal 't laten zien.
Eerst heb ik een druppeltje bloed nodig.
253
00:24:20,584 --> 00:24:21,710
Jouw bloed.
254
00:24:21,794 --> 00:24:23,045
Oké.
255
00:24:24,630 --> 00:24:25,881
Dat deed zeer.
256
00:24:26,298 --> 00:24:29,385
Ontspan je, John.
't Is het wonder van klonen.
257
00:24:29,593 --> 00:24:31,553
Hallo, John.
258
00:24:33,555 --> 00:24:34,807
Gekloond van wat?
259
00:24:34,890 --> 00:24:37,601
Loy-extracten hebben nog nooit
'n gaaf DNA-streng gecreëerd.
260
00:24:37,726 --> 00:24:39,770
Niet zonder enorme gaten.
261
00:24:39,895 --> 00:24:41,772
Paleo-DNA, uit welke bron?
262
00:24:42,439 --> 00:24:45,901
Waar krijg je dinosauriërbloed
dat 100 miljoen jaar oud is?
263
00:24:50,572 --> 00:24:51,907
Wat? Wat?
264
00:24:52,658 --> 00:24:55,619
Nou, Mr DNA, waar kom je vandaan?
265
00:24:55,786 --> 00:24:57,079
Uit jouw bloed.
266
00:24:57,162 --> 00:25:01,458
Een enkele druppel van jouw bloed
bevat miljarden DNA-strengen,
267
00:25:01,792 --> 00:25:04,086
de bouwstenen van het leven.
268
00:25:04,795 --> 00:25:09,466
Een DNA-streng zoals ik is een blauwdruk
om een levend iets te maken.
269
00:25:09,842 --> 00:25:14,805
En soms lieten dieren die miljoenen jaren
geleden uitstierven, zoals dinosauriërs,
270
00:25:15,180 --> 00:25:20,144
hun blauwdrukken voor ons achter.
We moesten alleen weten waar te kijken.
271
00:25:20,310 --> 00:25:25,149
Honderd miljoen jaar geleden
waren er muggen net als nu.
272
00:25:25,274 --> 00:25:28,610
Net als nu voedden ze zich
met bloed van dieren.
273
00:25:28,861 --> 00:25:33,449
Zelfs van dinosauriërs.
Soms, na 'n dino gebeten te hebben,
274
00:25:33,782 --> 00:25:38,287
gingen muggen op een tak van een boom
zitten en kleefden vast in 't sap.
275
00:25:38,620 --> 00:25:43,500
Na lange tijd werd het boomsap hard
en versteende het,
276
00:25:43,625 --> 00:25:48,505
net als een dinosauriërbot,
en conserveerde de mug erin.
277
00:25:49,214 --> 00:25:52,801
Dit versteende boomsap,
dat we amber noemen,
278
00:25:53,135 --> 00:25:57,389
wachtte miljoenen jaren met de mug erin
279
00:25:57,556 --> 00:26:00,559
tot wetenschappers
van Jurassic Park kwamen.
280
00:26:01,477 --> 00:26:05,773
Met verfijnde technieken
halen ze het geconserveerde bloed uit
281
00:26:05,856 --> 00:26:10,194
de mug en bingo: dino-DNA.
282
00:26:11,236 --> 00:26:15,532
Een volledige streng DNA
bevat drie miljard genetische codes.
283
00:26:16,158 --> 00:26:20,245
Als we naar dit soort schermen keken,
eenmaal per seconde en acht uur per dag,
284
00:26:20,329 --> 00:26:24,500
zou het twee jaar duren
om naar de hele DNA-streng te kijken.
285
00:26:24,583 --> 00:26:29,254
Zo lang is hij.
Omdat hij zo oud is, zit hij vol gaten.
286
00:26:29,880 --> 00:26:32,549
Op dit punt nemen onze genetici het over.
287
00:26:33,092 --> 00:26:36,720
Denkende supercomputers en genentellers
288
00:26:36,804 --> 00:26:38,972
ontleden de streng binnen enkele minuten.
289
00:26:39,056 --> 00:26:41,100
En virtuele beelden
290
00:26:41,183 --> 00:26:44,353
tonen onze genetici de gaten
in de DNA-schakels.
291
00:26:44,937 --> 00:26:47,439
We gebruikten het volledige DNA
van een kikker
292
00:26:47,523 --> 00:26:51,443
om de gaten te vullen
en de code te completeren.
293
00:26:52,027 --> 00:26:56,198
Wauw. En nu kunnen we
een babydinosauriër maken.
294
00:26:59,368 --> 00:27:03,413
De muziek is slechts tijdelijk.
Er komt natuurlijk dramatische muziek.
295
00:27:04,039 --> 00:27:06,583
Een mars of zo.
Die is nog niet gecomponeerd.
296
00:27:06,708 --> 00:27:08,585
En dan gaat de reis verder.
297
00:27:18,053 --> 00:27:22,850
Kijk. Die hardwerkende cowboys
die je achter ons ziet...
298
00:27:22,933 --> 00:27:25,310
Dit is overweldigend, John.
299
00:27:25,477 --> 00:27:29,648
Zijn die personages auto-erotisch?
300
00:27:29,731 --> 00:27:32,401
Nee, we hebben geen animatronica hier.
301
00:27:32,526 --> 00:27:35,863
Die lui zijn de echte tovenaars
van Jurassic Park.
302
00:27:35,946 --> 00:27:39,158
...in onbevruchte emoe- of struisvogeleieren.
303
00:27:39,950 --> 00:27:42,911
Wacht even.
Hoe onderbreek je de cellulaire mitose?
304
00:27:42,995 --> 00:27:45,706
-Mogen we de onbevruchte eieren zien?
-Zo meteen.
305
00:27:46,832 --> 00:27:50,752
Nu gaat een heel team genetische ingenieurs
aan de slag...
306
00:27:50,836 --> 00:27:54,214
-Kun je 't niet even stoppen?
-Sorry. Het is een soort ritje.
307
00:27:54,298 --> 00:27:56,258
Een, twee, drie.
308
00:27:57,968 --> 00:28:00,053
-Dat kan niet.
-Wat?
309
00:28:00,137 --> 00:28:01,597
Kunnen ze dat?
310
00:28:04,183 --> 00:28:08,520
Attentie: de boot naar het vasteland
zal om 19.00 vertrekken.
311
00:28:08,604 --> 00:28:13,525
Al het personeel moet niet later dan
18.45 op de kade zijn. Geen uitzonderingen.
312
00:28:14,318 --> 00:28:17,446
-Goedendag, Henry.
-Goedendag, sir.
313
00:28:31,501 --> 00:28:33,086
Het draait de eieren.
314
00:28:36,673 --> 00:28:40,802
Perfecte timing. Ik had gehoopt dat ze
zouden uitkomen voor ik naar de boot moest.
315
00:28:40,886 --> 00:28:43,347
Henry, waarom heb je 't me niet verteld?
316
00:28:43,555 --> 00:28:47,476
Ik wil hier zijn als ze geboren worden.
317
00:28:48,227 --> 00:28:50,604
Vooruit.
318
00:28:52,147 --> 00:28:53,815
Kom op, kleintje.
319
00:29:00,155 --> 00:29:01,531
Kom dan.
320
00:29:04,868 --> 00:29:06,703
Heel goed. Duwen.
321
00:29:08,664 --> 00:29:10,832
-Heel goed.
-God.
322
00:29:10,916 --> 00:29:13,335
Duwen. Kom op.
323
00:29:13,919 --> 00:29:16,838
Kom op. Vooruit nou.
324
00:29:17,130 --> 00:29:19,967
Daar ben je.
325
00:29:25,013 --> 00:29:28,392
Ze hechten zich aan 't eerste schepsel
waarmee ze in contact komen.
326
00:29:28,475 --> 00:29:31,395
Zo zit het. 't Helpt ze me te vertrouwen.
327
00:29:32,187 --> 00:29:37,025
Ik was bij de geboorte van elk wezentje
op dit eiland.
328
00:29:38,110 --> 00:29:41,321
Maar vast niet diegene
die in het wild uitgebroed zijn.
329
00:29:41,488 --> 00:29:43,740
Ze kunnen niet in het wild broeden.
330
00:29:43,824 --> 00:29:46,660
Populatiecontrole is
een van onze veiligheidsmaatregelen.
331
00:29:46,743 --> 00:29:49,705
Er is geen onbevoegd broeden
in Jurassic Park.
332
00:29:50,956 --> 00:29:53,125
Hoe weet je dat ze niet kunnen broeden?
333
00:29:54,334 --> 00:29:57,713
Omdat alle dieren in Jurassic Park
vrouwtjes zijn.
334
00:29:57,796 --> 00:30:00,173
We hebben ze zo gemaakt.
335
00:30:00,340 --> 00:30:01,883
Alsjeblieft.
336
00:30:04,177 --> 00:30:06,930
O, mijn god. Kijk nou eens.
337
00:30:07,347 --> 00:30:10,642
De bloedtemperatuur is misschien
ongeveer 27 C.
338
00:30:10,726 --> 00:30:11,852
Wu?
339
00:30:11,935 --> 00:30:13,228
Drieëndertig.
340
00:30:13,312 --> 00:30:16,606
-Homeothermisch? Blijft die temperatuur zo?
-Ja.
341
00:30:21,361 --> 00:30:24,114
Maar hoe weet je
dat het allemaal vrouwtjes zijn?
342
00:30:24,197 --> 00:30:28,285
Gaat iemand het park in
en tilt de rokken van de dinosauriërs op?
343
00:30:28,368 --> 00:30:31,830
We controleren hun chromosomen.
Dat is niet echt moeilijk.
344
00:30:31,913 --> 00:30:34,499
Alle gewervelde embryo's
zijn trouwens inherent vrouwelijk.
345
00:30:34,583 --> 00:30:38,253
Ze hebben alleen een extra hormoon nodig
tijdens de juiste ontwikkelingsfase
346
00:30:38,337 --> 00:30:39,463
om ze mannelijk te maken.
347
00:30:39,546 --> 00:30:42,424
-Dat onthouden we ze gewoon.
-Onthouden ze dat?
348
00:30:42,591 --> 00:30:46,219
John, het soort controle dat jij poogt,
is niet mogelijk.
349
00:30:46,303 --> 00:30:49,264
De geschiedenis van de evolutie
heeft ons geleerd
350
00:30:49,348 --> 00:30:53,810
dat het leven niet beheerst kan worden.
Het breekt zich los, zoekt nieuwe gebieden
351
00:30:53,894 --> 00:30:57,481
en breekt pijnlijk door barrières,
misschien zelfs gevaarlijk,
352
00:30:57,564 --> 00:31:00,275
maar dat is nu eenmaal zo.
353
00:31:01,818 --> 00:31:03,278
Dat is nu eenmaal zo.
354
00:31:03,862 --> 00:31:08,784
Je impliceert dat een groep van alleen
vrouwelijke dieren zich kan voortplanten?
355
00:31:08,867 --> 00:31:13,288
Nee, ik zeg alleen
dat het leven een manier vindt.
356
00:31:20,462 --> 00:31:22,339
Wat voor soort is dit?
357
00:31:24,424 --> 00:31:26,051
Het is een velociraptor.
358
00:31:30,222 --> 00:31:31,723
Fok je raptors?
359
00:31:46,029 --> 00:31:50,659
Dr. Grant. We hebben een lunch voor u
voor u het park in gaat.
360
00:31:50,742 --> 00:31:53,787
-Onze gourmetkok, Alejandro...
-Wat doen ze?
361
00:31:59,543 --> 00:32:00,752
Ze voeden ze.
362
00:32:05,924 --> 00:32:10,762
Alejandro heeft iets heerlijks voor ons
klaargemaakt. Chileense zeebaars, geloof ik.
363
00:32:11,972 --> 00:32:13,306
Zullen we?
364
00:32:53,054 --> 00:32:55,307
Ze moeten allemaal vernietigd worden.
365
00:32:55,390 --> 00:32:58,393
Robert Muldoon.
Mijn jachtopziener uit Kenia.
366
00:32:58,518 --> 00:33:01,480
Beetje paniekzaaier, maar hij weet meer
van raptors dan wie ook.
367
00:33:01,563 --> 00:33:03,482
Hoe snel groeien ze?
368
00:33:03,565 --> 00:33:06,193
Met acht maanden zijn ze gevaarlijk
en wel letterlijk.
369
00:33:06,276 --> 00:33:09,779
Ik heb op veel dingen gejaagd die op ons
kunnen jagen, maar hun snelheid...
370
00:33:09,863 --> 00:33:11,823
-Snel voor 'n tweevoeter?
-Als een luipaard.
371
00:33:11,907 --> 00:33:14,993
Tachtig, honderd km per uur
als ze op open terrein komen.
372
00:33:15,076 --> 00:33:16,828
En ze kunnen geweldig springen.
373
00:33:16,912 --> 00:33:20,207
Ja. Daarom nemen we extreme voorzorgen.
374
00:33:21,500 --> 00:33:24,002
Zijn ze intelligent? Was hun hersenholte...
375
00:33:24,085 --> 00:33:28,340
Ze zijn buitengewoon intelligent.
Ze kunnen zelfs problemen oplossen.
376
00:33:28,423 --> 00:33:30,008
Vooral die grote.
377
00:33:30,091 --> 00:33:32,511
We hebben er acht uitgebroed,
maar toen zij erbij kwam,
378
00:33:32,594 --> 00:33:36,014
nam ze de hele kudde over
en doodde op twee na alle andere.
379
00:33:36,264 --> 00:33:41,102
Die daar, als ze naar je kijkt,
kun je zien dat ze iets uitwerkt.
380
00:33:43,063 --> 00:33:45,273
Daarom moeten we ze zo voeren.
381
00:33:45,398 --> 00:33:48,360
Ze liet ze allemaal de hekken aanvallen
als ze gevoerd werden.
382
00:33:48,443 --> 00:33:50,278
De hekken staan onder stroom, nietwaar?
383
00:33:50,362 --> 00:33:53,532
Klopt, maar ze vallen nooit
dezelfde plek twee keer aan.
384
00:33:53,615 --> 00:33:57,285
Ze testten de hekken systematisch
op zwakke plekken.
385
00:33:58,745 --> 00:34:00,247
Ze herinneren 't zich.
386
00:34:11,466 --> 00:34:14,302
Ja. Nou, wie heeft er trek?
387
00:34:14,761 --> 00:34:18,390
Meer avontuurlijke gasten kunnen kiezen
voor onze junglerivier-rondvaarten
388
00:34:18,473 --> 00:34:20,892
of van dichtbij naar onze enorme...
389
00:34:20,976 --> 00:34:24,229
Geen van de attracties is al klaar,
maar het park gaat open
390
00:34:24,312 --> 00:34:28,650
met de basisrondleiding van jullie
en dan komen er andere ritten
391
00:34:28,775 --> 00:34:32,404
zes of twaalf maanden daarna.
Absoluut spectaculaire ontwerpen.
392
00:34:32,487 --> 00:34:35,740
-Ik heb geen kosten gespaard.
-We kunnen rekenen wat we willen.
393
00:34:35,824 --> 00:34:38,577
$2.000 per dag, $10.000 per dag,
en men zal het betalen.
394
00:34:38,660 --> 00:34:41,496
-En dan nog de handelswaar...
-Donald.
395
00:34:41,997 --> 00:34:45,250
Dit park is niet alleen gebouwd
voor de superrijken.
396
00:34:45,333 --> 00:34:48,336
Iedereen heeft het recht
om van deze dieren te genieten.
397
00:34:48,461 --> 00:34:53,008
Natuurlijk. Dat gebeurt ook.
We hebben een kortingsdag of zoiets.
398
00:34:57,929 --> 00:35:02,809
Het gebrek aan nederigheid voor de natuur
dat je hier aantreft, onthutst me.
399
00:35:03,602 --> 00:35:07,272
Dank je. Maar alles is 'n beetje anders
dan waarvoor jij en ik al bang waren.
400
00:35:07,355 --> 00:35:08,773
Ik weet 't. Veel erger.
401
00:35:08,857 --> 00:35:12,110
Wacht even.
We hebben 't park nog niet gezien...
402
00:35:12,819 --> 00:35:17,115
Donald, laat hem uitpraten.
Ik wil alle standpunten horen.
403
00:35:17,198 --> 00:35:21,870
Zie je 't inherente gevaar niet, John,
van wat je hier aan het doen bent?
404
00:35:21,995 --> 00:35:25,123
Genetische kracht
is de meest geweldige kracht van de planeet,
405
00:35:25,206 --> 00:35:28,043
maar jij gebruikt het als een kind
met z'n vaders geweer.
406
00:35:28,168 --> 00:35:31,671
-Het is niet gepast om te gooien met...
-Mag ik even.
407
00:35:31,838 --> 00:35:35,467
Ik zal je 't probleem vertellen van de
wetenschappelijke kracht die je gebruikt.
408
00:35:35,550 --> 00:35:38,553
Er was geen discipline voor nodig
om 't te verwerven.
409
00:35:39,721 --> 00:35:43,183
Je las wat anderen hadden gedaan
en zette de volgende stap.
410
00:35:43,266 --> 00:35:45,602
Je hebt de kennis niet zelf verkregen
411
00:35:45,685 --> 00:35:48,730
dus neem je er
geen verantwoordelijkheid voor.
412
00:35:49,064 --> 00:35:53,234
Je stond op de schouders van genieën
om zo snel als je kon iets te bereiken.
413
00:35:53,360 --> 00:35:57,656
Voordat je zelfs besefte wat je had,
patenteerde je het, verpakte het
414
00:35:57,739 --> 00:36:02,661
en plakte 't op een plastic lunchtrommel,
en nu verkoop je het. Je gaat 't verkopen.
415
00:36:02,952 --> 00:36:05,413
Ik geloof niet dat je ons
de verschuldigde eer geeft.
416
00:36:05,497 --> 00:36:08,917
Onze wetenschappers hebben dingen gedaan
die niemand ooit eerder deed.
417
00:36:09,000 --> 00:36:12,253
Maar ze hielden zich zo bezig
met wat ze konden,
418
00:36:12,337 --> 00:36:14,589
dat ze zich niet afvroegen of dat wel moest.
419
00:36:14,673 --> 00:36:18,593
Condors. Condors staan op het punt
van uitsterven.
420
00:36:19,302 --> 00:36:24,182
Als ik er een zwerm van maakte op dit eiland,
zou je er niets van zeggen.
421
00:36:24,265 --> 00:36:27,018
Wacht even, dit is niet een soort
die is uitgeroeid
422
00:36:27,102 --> 00:36:30,271
door ontbossing of 't bouwen van een dam.
423
00:36:30,397 --> 00:36:35,235
Dinosauriërs hadden hun kans en de natuur
selecteerde ze voor uitsterving.
424
00:36:37,237 --> 00:36:41,449
Ik begrijp die atechnische houding niet.
Vooral niet van een wetenschapper.
425
00:36:41,574 --> 00:36:46,454
Hoe kunnen we in 't licht van ontdekking
staan en niet handelen?
426
00:36:46,579 --> 00:36:50,208
Wat is er zo geweldig aan ontdekking?
't Is een heftige, indringende handeling
427
00:36:50,291 --> 00:36:53,920
dat wat het onderzoekt, beschadigt.
Wat jij ontdekking noemt,
428
00:36:54,963 --> 00:36:57,716
noem ik het verkrachten van de natuur.
429
00:36:58,591 --> 00:37:02,387
De vraag is, hoe kun je iets weten
van een uitgestorven ecosysteem?
430
00:37:02,470 --> 00:37:05,640
Of aannemen dat je het kunt controleren?
431
00:37:05,765 --> 00:37:10,270
Je hebt giftige planten in dit gebouw.
Je koos ze omdat ze er goed uitzien.
432
00:37:10,353 --> 00:37:14,441
Maar deze agressieve levende dingen
hebben geen idee in welke tijdperk ze leven
433
00:37:14,524 --> 00:37:17,694
en zullen zichzelf verdedigen.
Desnoods met geweld.
434
00:37:20,029 --> 00:37:24,868
Dr. Grant, als er hier één persoon is
die kon waarderen wat ik probeer te doen...
435
00:37:26,828 --> 00:37:31,541
De wereld is zo radicaal veranderd
en we rennen allemaal om bij te blijven.
436
00:37:32,292 --> 00:37:36,838
Ik wil geen overhaaste conclusies trekken,
maar dinosauriërs en de mens,
437
00:37:36,963 --> 00:37:41,092
twee soorten gescheiden
door 65 miljoen jaar evolutie
438
00:37:41,176 --> 00:37:44,637
zijn net weer plotseling bij elkaar gebracht.
439
00:37:44,721 --> 00:37:49,142
Hoe kunnen we enigszins bevroeden
wat we kunnen verwachten?
440
00:37:50,226 --> 00:37:52,437
Ik geloof het niet.
441
00:37:52,520 --> 00:37:55,815
Jij bent hier om me te verdedigen
tegen die lui
442
00:37:55,899 --> 00:37:59,569
en de enige die aan mijn kant staat,
is de hebzuchtige advocaat.
443
00:38:00,195 --> 00:38:01,362
Dank je.
444
00:38:08,369 --> 00:38:09,537
Ze zijn er.
445
00:38:10,538 --> 00:38:13,333
Jullie krijgen wat gezelschap in het park.
446
00:38:13,416 --> 00:38:16,211
Breng wat tijd door met ons doelpubliek.
447
00:38:16,336 --> 00:38:18,880
-Opa.
-Kinderen.
448
00:38:21,883 --> 00:38:24,636
-Wacht. Een beetje voorzichtig met me.
-We hebben je gemist.
449
00:38:24,719 --> 00:38:25,887
Ik jullie ook.
450
00:38:26,012 --> 00:38:29,682
-De cadeautjes waren prachtig.
-Vond je de helikopter leuk?
451
00:38:29,766 --> 00:38:32,435
Ja, hij kwam naar beneden
en we gingen allemaal omhoog.
452
00:38:35,730 --> 00:38:38,900
Kom mee, kinderen.
Niet te dicht bij de auto's.
453
00:38:40,401 --> 00:38:43,446
Zijn ze niet mooi? Schitterend, hè?
454
00:38:43,571 --> 00:38:46,032
Dit is jullie vervoer de hele middag.
455
00:38:46,115 --> 00:38:49,160
-Geen chauffeurs?
-Nee, geen chauffeurs. Ze gaan elektrisch.
456
00:38:49,244 --> 00:38:51,996
Ze lopen op deze rails middenin de weg hier.
457
00:38:52,080 --> 00:38:55,166
Niet milieuvervuilend. Het allerbeste.
Geen kosten gespaard.
458
00:38:55,250 --> 00:38:57,001
Het is een interactieve cd-rom.
459
00:38:57,085 --> 00:39:00,922
Je raakt 't scherm rechts aan
en 't praat over wat je wilt.
460
00:39:01,047 --> 00:39:04,092
Lex, jullie gaan daar in.
Dr. Sattler, u gaat met mij mee.
461
00:39:04,217 --> 00:39:06,094
Dr. Grant, u zit in de tweede auto.
462
00:39:06,219 --> 00:39:08,763
Ik rij met Dr. Sattler mee.
463
00:39:20,316 --> 00:39:21,985
Ik heb uw boek gelezen.
464
00:39:23,570 --> 00:39:24,779
Dat is geweldig.
465
00:39:25,780 --> 00:39:29,951
Denkt u echt dat dinosauriërs
vogels werden en zo verdwenen?
466
00:39:30,910 --> 00:39:33,788
Enkele soorten kunnen zo geëvolueerd zijn.
467
00:39:38,793 --> 00:39:41,629
Want ze zien er voor mij niet als vogels uit.
468
00:39:42,463 --> 00:39:45,300
Ik heb gehoord dat er 'n meteoor was
469
00:39:45,466 --> 00:39:49,679
die ergens in Mexico insloeg
en een grote krater heeft gemaakt.
470
00:39:49,804 --> 00:39:52,473
-Luister...
-Tim.
471
00:39:53,516 --> 00:39:56,185
Tim, in welke auto wil jij mee?
472
00:39:57,979 --> 00:39:59,772
In die van jou.
473
00:40:02,400 --> 00:40:07,363
Ik las over dat ding in Omni,
over die meteoor die hitte verspreidde.
474
00:40:07,614 --> 00:40:10,283
Hij maakte diamantstof
en dat veranderde het weer.
475
00:40:10,366 --> 00:40:11,910
Ze stierven door het weer.
476
00:40:11,993 --> 00:40:16,331
M'n lerares vertelde me over een boek
van iemand die Bakker heet. Hij zegt...
477
00:40:18,166 --> 00:40:21,628
Ze zei dat ik met jou mee moest
omdat dat goed voor je is.
478
00:40:22,003 --> 00:40:23,713
De boot is nu aan het laden.
479
00:40:23,838 --> 00:40:28,509
Iedereen moet op de kade zijn
voor vertrek om 19.00.
480
00:40:29,886 --> 00:40:32,847
Het Nationale Weerbureau
volgt een tropische storm
481
00:40:32,972 --> 00:40:35,224
ongeveer 120 km ten westen van ons.
482
00:40:36,017 --> 00:40:37,810
Waarom heb ik niet in Orlando gebouwd?
483
00:40:37,894 --> 00:40:41,689
Ik hou er een oogje op.
Misschien buigt hij naar 't zuiden af.
484
00:40:46,027 --> 00:40:47,987
Ray, start het bezoekprogramma.
485
00:40:57,538 --> 00:40:59,374
Maak je gereed.
486
00:41:00,375 --> 00:41:02,543
BEZOEK GESTART
487
00:41:06,756 --> 00:41:08,967
BEZOEKERSCENTRUM - Sector 1 - Cam 18
488
00:41:09,050 --> 00:41:11,678
Waarom hebben ze 't glasvezelding gebruikt?
489
00:41:13,012 --> 00:41:14,055
Ik weet 't.
490
00:41:22,563 --> 00:41:24,732
Je wilt naar de toekomst, niet?
491
00:41:24,941 --> 00:41:27,235
God help ons als de hand van ingenieurs...
492
00:41:27,360 --> 00:41:30,196
Gedurende de rit
wordt de toepasselijke informatie
493
00:41:30,279 --> 00:41:32,573
automatisch geselecteerd en getoond.
494
00:41:32,699 --> 00:41:33,700
Kijk.
495
00:41:33,783 --> 00:41:36,744
Raak het scherm aan
dat de toepasselijke icoon toont.
496
00:41:36,828 --> 00:41:38,079
Rijden we daar tegenaan?
497
00:41:38,162 --> 00:41:40,248
Welkom in Jurassic Park.
498
00:41:44,377 --> 00:41:46,754
Wat zit erin, King Kong?
499
00:41:58,266 --> 00:42:00,268
INTERIEUR MONITOR
500
00:42:00,351 --> 00:42:03,021
De stem die u nu hoort, is Richard Kiley.
501
00:42:03,438 --> 00:42:04,689
Er zijn geen kosten gespaard.
502
00:42:04,772 --> 00:42:06,107
Als u naar rechts kijkt,
503
00:42:06,190 --> 00:42:11,112
ziet u een kudde van de eerste dinosauriërs
van onze rit, ze heten dilophosaurus.
504
00:42:12,071 --> 00:42:14,198
-Dilophosaurus.
-Shit.
505
00:42:14,449 --> 00:42:16,284
Een van de vroegste carnivoren,
506
00:42:16,367 --> 00:42:19,704
we weten nu dat de dilophosaurus giftig is.
507
00:42:19,787 --> 00:42:24,792
Hij spuugt zijn gif naar zijn prooi
en veroorzaakt blindheid en verlamming,
508
00:42:24,876 --> 00:42:27,962
zodat de carnivoor rustig kan eten.
509
00:42:28,629 --> 00:42:32,300
Dit maakt de dilophosaurus
een prachtige maar dodelijke aanwinst
510
00:42:32,467 --> 00:42:34,302
voor Jurassic Park.
511
00:42:41,476 --> 00:42:42,977
Alan?
512
00:42:44,062 --> 00:42:45,229
Waar?
513
00:42:49,108 --> 00:42:50,276
Verdomme.
514
00:42:54,947 --> 00:42:57,241
De autolampen staan aan
maar reageren niet.
515
00:42:57,325 --> 00:42:59,827
Die horen niet op onze accu te lopen.
516
00:42:59,952 --> 00:43:02,497
Post 151 op onze storinglijst.
517
00:43:02,622 --> 00:43:05,750
We hebben alle problemen
van een groot themapark of dierentuin
518
00:43:05,833 --> 00:43:08,836
en de computers zijn nog niet eens klaar.
519
00:43:10,755 --> 00:43:14,509
Dennis, ons leven is in jouw handen
en jij bent een stuntel?
520
00:43:16,177 --> 00:43:18,596
Ik word niet gewaardeerd in mijn tijd.
521
00:43:18,805 --> 00:43:22,600
Je kunt dit park drie dagen uit deze kamer
besturen met een minimale staf.
522
00:43:22,683 --> 00:43:26,687
Denk je dat dat soort automatisering
makkelijk is? Of goedkoop?
523
00:43:27,021 --> 00:43:29,565
Ken je iemand
die acht machines kan netwerken
524
00:43:29,649 --> 00:43:33,444
en twee miljoen regels code kan debuggen
met mijn salaris? Zo ja, wil ik ze zien.
525
00:43:33,528 --> 00:43:37,949
Sorry voor je financiële problemen.
Maar dat zijn jouw problemen.
526
00:43:38,032 --> 00:43:40,868
Je hebt absoluut gelijk.
Alles is mijn probleem.
527
00:43:40,952 --> 00:43:45,206
Ik wil geen financieel debat meer
met je aangaan.
528
00:43:45,289 --> 00:43:46,457
Echt niet.
529
00:43:46,541 --> 00:43:48,584
Er is nauwelijks debat geweest.
530
00:43:48,668 --> 00:43:51,546
Ik verwijt niemand hun vergissingen.
531
00:43:52,171 --> 00:43:54,382
Maar ik vraag wel dat ze ervoor betalen.
532
00:43:54,632 --> 00:43:55,842
Bedankt, pa.
533
00:43:56,968 --> 00:43:58,136
De koplampen.
534
00:43:58,219 --> 00:44:00,805
Ik debug het toerprogramma
als ze terugkomen, oké?
535
00:44:00,888 --> 00:44:04,142
't Kost veel computertijd.
We verliezen 'n deel van het systeem.
536
00:44:04,225 --> 00:44:07,478
Er is een eindig geheugen,
je kunt 't niet voor alles gebruiken.
537
00:44:07,562 --> 00:44:11,190
-Ga je een half uur compileren...
-Stil, allemaal.
538
00:44:12,191 --> 00:44:14,569
Ze naderen de omheining
van de tyrannosaurus.
539
00:45:05,578 --> 00:45:09,123
God schept dinosauriërs.
God vernietigt dinosauriërs.
540
00:45:09,582 --> 00:45:14,378
God schept de mens en hij vernietigt God.
De mens schept dinosauriërs.
541
00:45:15,463 --> 00:45:19,133
Dinosauriërs eten mensen.
542
00:45:20,593 --> 00:45:22,637
De vrouw beërft de aarde.
543
00:45:30,269 --> 00:45:33,481
We proberen de Rex te verleiden.
Blijf op het hek letten.
544
00:45:43,616 --> 00:45:45,826
Wat gebeurt er met de geit?
545
00:45:49,830 --> 00:45:51,666
Gaat hij de geit opeten?
546
00:45:51,832 --> 00:45:53,251
Uitstekend.
547
00:45:54,335 --> 00:45:57,588
Wat is er, kind?
Heb je nog nooit lamskotelet gegeten?
548
00:45:58,172 --> 00:46:00,466
Ik ben toevallig vegetariër.
549
00:46:08,808 --> 00:46:12,019
T-Rex wil niet gevoed worden. Hij wil jagen.
550
00:46:12,937 --> 00:46:17,692
Je kunt 65 miljoen jaar
instinct niet onderdrukken.
551
00:46:39,630 --> 00:46:44,552
Je wilt toch ooit dinosauriërs hebben
op je dinosauriërstour, niet?
552
00:46:48,222 --> 00:46:50,558
Hallo. Ja?
553
00:46:51,142 --> 00:46:53,144
Ik haat die man.
554
00:46:58,357 --> 00:47:03,154
De tyrannosaurus gehoorzaamt niet
aan patronen of parkschema's.
555
00:47:03,237 --> 00:47:05,406
De essentie van chaos.
556
00:47:06,574 --> 00:47:08,576
Chaos is me nog steeds niet duidelijk.
557
00:47:10,244 --> 00:47:14,165
Het behandelt gewoon onvoorspelbaarheid
in complexe systemen.
558
00:47:15,708 --> 00:47:17,668
De verkorte formule is het Vlindereffect.
559
00:47:17,752 --> 00:47:20,004
Een vlinder kan z'n vleugels fladderen
in Peking
560
00:47:20,087 --> 00:47:23,174
en in Central Park
krijg je regen in plaats van zon.
561
00:47:25,384 --> 00:47:27,261
-Ging ik te snel?
-Ik snapte het niet.
562
00:47:27,386 --> 00:47:28,512
Ik deed het te vlug.
563
00:47:28,596 --> 00:47:31,349
Geef me dat glas water.
We gaan een experiment doen.
564
00:47:31,432 --> 00:47:35,102
We moeten stil zitten. De auto hobbelt.
Dat is oké. 't Is maar een voorbeeld.
565
00:47:35,227 --> 00:47:37,605
Hou je hand plat.
566
00:47:38,189 --> 00:47:40,107
Een druppel water valt op je hand.
567
00:47:40,191 --> 00:47:42,943
Aan welke kant rolt hij eraf?
Van welke vinger?
568
00:47:43,235 --> 00:47:44,695
Duim, zou ik zeggen.
569
00:47:47,406 --> 00:47:49,450
Hand stilhouden. Niet bewegen.
570
00:47:49,533 --> 00:47:52,453
Ik doe het nog eens
en begin op dezelfde plek.
571
00:47:52,536 --> 00:47:53,954
Naar welke kant nu?
572
00:47:54,080 --> 00:47:57,041
Naar dezelfde kant.
573
00:47:59,418 --> 00:48:01,796
Het veranderde. Waarom?
574
00:48:01,962 --> 00:48:04,256
Vanwege hele kleine variaties,
575
00:48:04,799 --> 00:48:07,218
de richting van de haartjes op je handen...
576
00:48:07,301 --> 00:48:08,636
Alan, kijk eens.
577
00:48:08,719 --> 00:48:12,390
...de hoeveelheid bloed in je aderen,
onvolmaaktheden in de huid...
578
00:48:12,473 --> 00:48:15,393
-"Onvolmaaktheden in de huid?"
-...alleen microscopisch klein,
579
00:48:15,476 --> 00:48:18,396
herhalen zich nooit
en beïnvloeden de uitkomst enorm.
580
00:48:18,479 --> 00:48:20,815
-Dat is wat?
-Onvoorspelbaarheid.
581
00:48:23,651 --> 00:48:26,821
Daar. Kijk. Zie je het? Ik heb weer gelijk.
582
00:48:26,904 --> 00:48:31,325
Niemand kon voorspellen dat Dr. Grant
plotseling uit 'n rijdend voertuig springt.
583
00:48:33,494 --> 00:48:35,913
En hier is nog een voorbeeld.
584
00:48:37,415 --> 00:48:41,836
Ik zit hier nu alleen, praat tegen mezelf.
Dat is chaostheorie.
585
00:48:43,254 --> 00:48:46,173
Stop het programma.
586
00:48:48,175 --> 00:48:52,555
Ik heb vaak gezegd dat we
een afsluiting op de deuren moeten hebben.
587
00:48:52,638 --> 00:48:55,266
Stoppen parkvoertuigen
en herstarten programma.
588
00:48:55,349 --> 00:48:57,601
Begrepen. Maken hervatting bekend.
589
00:48:57,685 --> 00:48:59,937
EMBRYO KOELHUIS - BEPERKTE TOEGANG
590
00:49:00,020 --> 00:49:02,106
Ik schakel over naar TelePrompTer.
591
00:49:02,189 --> 00:49:05,860
-Hoe zit 't met de integriteit van de circuits?
-Scherm zegt defecte sensor.
592
00:49:08,195 --> 00:49:11,699
-Ik bel beveiliging.
-We zijn ermee bezig en 't ziet er goed uit.
593
00:49:11,991 --> 00:49:15,494
Zoals ik al zei, er is nog een boek
van een vent die Bakker heet
594
00:49:15,578 --> 00:49:17,830
en hij zegt dat dinosauriërs
door ziektes stierven.
595
00:49:17,913 --> 00:49:20,916
-Waar gaan we heen?
-Hij zei niet dat ze in vogels veranderden.
596
00:49:21,000 --> 00:49:23,210
Denkt nog iemand dat we hier
niet horen te zijn?
597
00:49:23,294 --> 00:49:26,464
Zijn boek was veel dikker dan dat van jou.
Zo dik.
598
00:49:26,547 --> 00:49:29,300
-Echt waar?
-Dat van jou was geïllustreerd.
599
00:49:30,342 --> 00:49:31,677
Alles goed?
600
00:49:31,802 --> 00:49:34,180
Kijk. Wacht. Kijk nou.
601
00:49:34,889 --> 00:49:36,724
Kom op. Kijk hier.
602
00:49:38,684 --> 00:49:40,186
Stop.
603
00:49:42,480 --> 00:49:44,023
Iedereen hier blijven.
604
00:49:59,246 --> 00:50:00,414
Wauw.
605
00:50:02,249 --> 00:50:04,418
-Oké?
-Natuurlijk.
606
00:50:07,379 --> 00:50:11,175
Niet bang zijn. Kom op, 't is oké.
Muldoon heeft haar verdoofd.
607
00:50:11,258 --> 00:50:12,593
Ze is ziek.
608
00:50:21,435 --> 00:50:22,895
O, mijn god.
609
00:50:38,410 --> 00:50:39,954
Hé, liefje.
610
00:50:45,459 --> 00:50:47,962
Ze was altijd al mijn favoriet
toen ik nog klein was
611
00:50:48,045 --> 00:50:51,423
en nu zie ik dat ze 't mooiste ding is
wat ik ooit heb gezien.
612
00:50:55,761 --> 00:50:57,137
Het is in orde.
613
00:51:00,266 --> 00:51:02,810
Microblaasjes. Interessant.
614
00:51:04,812 --> 00:51:07,147
Bedankt. Wat zijn haar symptomen?
615
00:51:07,731 --> 00:51:10,484
Onbalans, desoriëntatie,
moeizame ademhaling.
616
00:51:10,651 --> 00:51:12,820
Het schijnt elke zes weken te gebeuren.
617
00:51:12,903 --> 00:51:14,280
Zes weken.
618
00:51:27,918 --> 00:51:29,503
-Deze zijn verwijd.
-Echt waar?
619
00:51:29,628 --> 00:51:32,590
-Kijk maar.
-Verrek.
620
00:51:33,090 --> 00:51:36,844
Dat is farmacologisch. Van lokale planten.
621
00:51:44,268 --> 00:51:46,395
Is dit de West-Indische sering?
622
00:51:46,854 --> 00:51:50,399
Ja. We weten dat ze giftig zijn,
maar de dieren eten ze niet.
623
00:51:54,820 --> 00:51:57,656
-Weet je het zeker?
-Behoorlijk zeker.
624
00:51:59,158 --> 00:52:01,410
Er is maar een manier
om zekerheid te krijgen.
625
00:52:02,077 --> 00:52:04,622
Ik moet haar uitwerpselen zien.
626
00:52:05,789 --> 00:52:08,917
Dino-uitwerpselen? Uitwerpselen?
627
00:52:14,715 --> 00:52:16,967
Ja, begrepen.
628
00:52:18,177 --> 00:52:21,305
De storm heeft zich niet verspreid
of is van koers veranderd.
629
00:52:21,430 --> 00:52:23,891
We moeten de tour afronden.
630
00:52:23,974 --> 00:52:25,768
We gaan morgen weer verder.
631
00:52:25,851 --> 00:52:29,104
-Weet je zeker dat het moet?
-We lopen geen risico.
632
00:52:29,188 --> 00:52:32,816
-Windsterkte 45 knopen.
-Zeg het ze als ze terug zijn in de auto's.
633
00:52:32,900 --> 00:52:37,571
Dames en heren, de laatste shuttle
naar de kade vertrekt over vijf minuten.
634
00:52:37,655 --> 00:52:39,990
Stop met wat u doet en vertrek nu.
635
00:52:42,117 --> 00:52:43,410
Verdomme.
636
00:52:51,085 --> 00:52:53,003
Dat is een grote hoop stront.
637
00:53:00,344 --> 00:53:02,971
Je hebt gelijk. Geen spoor van seringbessen.
638
00:53:03,055 --> 00:53:05,099
Dat is wel vreemd.
639
00:53:05,557 --> 00:53:09,186
Oké, ze lijdt aan Melia-vergiftiging
640
00:53:10,896 --> 00:53:13,190
elke zes weken.
641
00:53:14,817 --> 00:53:18,362
Laat eens kijken, ratten.
642
00:53:19,321 --> 00:53:22,491
Ze is vasthoudend.
643
00:53:23,409 --> 00:53:25,119
Je hebt geen idee.
644
00:53:27,204 --> 00:53:30,958
Vergeet niet je handen te wassen
voor je iets eet.
645
00:53:37,589 --> 00:53:39,758
Gereed - Debuggen eilandoverzicht -
UITVOEREN?
646
00:53:43,345 --> 00:53:47,266
Dokters, ik moet erop staan
dat we vertrekken.
647
00:53:49,685 --> 00:53:53,272
Ik wil graag bij Dr. Harding blijven
en helpen met de triceratops.
648
00:53:54,022 --> 00:53:55,816
Natuurlijk. Ik heb een jeep op benzine.
649
00:53:55,899 --> 00:53:58,652
Ik breng haar naar de centrale
voor ik naar de boot ga.
650
00:53:58,736 --> 00:54:01,447
Geweldig. Dan zie ik je later.
651
00:54:01,530 --> 00:54:02,656
Zeker weten?
652
00:54:02,740 --> 00:54:05,492
Ja, ik wil wat langer bij haar blijven.
653
00:54:05,576 --> 00:54:06,994
Oké.
654
00:54:21,800 --> 00:54:26,096
Ik kan niets doen.
De kapitein zegt dat we moeten vertrekken.
655
00:54:26,180 --> 00:54:27,890
Je moet me de tijd geven.
656
00:54:27,973 --> 00:54:31,435
Ik deed 'n testrit, duurde 20 minuten.
Ik denk er 18 van te kunnen maken
657
00:54:31,518 --> 00:54:33,854
maar je moet me minstens 15 minuten geven.
658
00:54:33,937 --> 00:54:35,272
Geen beloftes.
659
00:54:43,030 --> 00:54:45,741
Bezoekersauto's keren terug naar garage.
660
00:54:48,118 --> 00:54:52,956
Dat was dan de eerste trip. Twee vergeefse
pogingen en 'n zieke triceratops.
661
00:54:54,374 --> 00:54:56,084
Het had erger gekund.
662
00:54:57,294 --> 00:54:58,545
Veel erger.
663
00:54:58,712 --> 00:55:02,800
Wil iemand limonade of zo?
Ik ga naar de machine.
664
00:55:02,883 --> 00:55:05,052
Ik dacht misschien
iets voor iemand mee te nemen.
665
00:55:05,135 --> 00:55:08,889
Ik heb alleen zoetigheid gehad
en ik haal nu iets hartigs.
666
00:55:09,723 --> 00:55:12,142
Ik ben klaar met het debuggen
van de telefoons.
667
00:55:13,227 --> 00:55:15,312
Ik zou het doen, en heb het gedaan.
668
00:55:15,562 --> 00:55:18,565
Ik debugde de telefoons.
En ik dacht dat ik misschien
669
00:55:18,690 --> 00:55:21,401
moest zeggen dat het systeem
gaat compileren
670
00:55:21,527 --> 00:55:24,404
gedurende 18 tot 20 minuten.
Sommige kleinere systemen
671
00:55:24,488 --> 00:55:28,408
kunnen soms aan en uit gaan,
maar niets om je zorgen over te maken.
672
00:55:34,414 --> 00:55:36,834
GEREED - Communicatie Follow-up
673
00:55:41,421 --> 00:55:43,757
Start
674
00:55:50,597 --> 00:55:55,018
-Heb jij kinderen?
-Ik? Ja, drie. Ik ben gek op kinderen.
675
00:55:56,812 --> 00:55:59,189
Alles wat kan gebeuren, gebeurt ook.
676
00:55:59,690 --> 00:56:02,192
Geldt trouwens ook voor vrouwen.
677
00:56:02,609 --> 00:56:05,070
-Ben je getrouwd?
-Soms.
678
00:56:07,114 --> 00:56:11,493
Ik ben altijd op de uitkijk
voor een toekomstige ex-Mrs Malcolm.
679
00:56:25,048 --> 00:56:28,302
Vijf, vier, drie,
680
00:56:28,385 --> 00:56:30,178
Luchtsluis decontaminatie
681
00:56:30,262 --> 00:56:31,305
twee, een.
682
00:56:37,436 --> 00:56:39,563
Controlekamer - Terreinoverzicht.
683
00:56:39,646 --> 00:56:41,899
-Dat is raar.
-Wat?
684
00:56:42,149 --> 00:56:44,568
Veiligheidssystemen van deuren stoppen.
685
00:56:44,651 --> 00:56:47,905
Nedry zei dat enkele systemen
offline zouden gaan, nietwaar?
686
00:57:28,946 --> 00:57:33,200
EMBRYO KOELHUIS - BEPERKTE TOEGANG
687
00:57:44,044 --> 00:57:46,171
Trouwens, Dr. Sattler,
688
00:57:47,047 --> 00:57:50,467
-ze is niet beschikbaar, hè?
-Waarom?
689
00:57:53,387 --> 00:57:56,181
-Het spijt me. Jullie tweeën zijn...
-Ja.
690
00:57:59,559 --> 00:58:03,313
-Wat heb ik aangeraakt?
-Niets. We zijn gestopt.
691
00:58:07,651 --> 00:58:10,153
Reserve Paddock UITGESCHAKELD
Raptor Paddock UITGESCHAKELD
692
00:58:10,237 --> 00:58:12,322
Brachiosaurus Paddock - UITGESCHAKELD
693
00:58:12,406 --> 00:58:13,907
Wat krijgen we nou?
694
00:58:13,991 --> 00:58:16,994
-Wat nu?
-De hekken doen 't niet in het hele park.
695
00:58:17,411 --> 00:58:19,579
Zoek Nedry. Kijk bij de automaten.
696
00:58:28,005 --> 00:58:30,007
HANDMATIGE BEDIENING - OPEN
697
00:58:51,778 --> 00:58:53,530
Kijk naar dit werkstation.
698
00:58:53,613 --> 00:58:57,242
-Wat een sukkel.
-De raptorhekken zijn toch niet uit?
699
00:59:04,124 --> 00:59:05,917
Nee. Die zijn nog aan.
700
00:59:08,545 --> 00:59:11,048
Waarom zou hij de andere uitzetten?
701
00:59:11,131 --> 00:59:13,050
GEVAAR - HOOGSPANNING
702
00:59:13,133 --> 00:59:15,218
GEVAAR - BEPERKTE AFSCHEIDING
703
00:59:37,824 --> 00:59:40,494
OOSTERKADE
704
00:59:48,668 --> 00:59:51,088
BEGIN van BABYBOOM
705
00:59:51,171 --> 00:59:52,839
Toegang hoofdmenu.
706
00:59:53,673 --> 00:59:55,342
Toegang hoofdbeveiliging.
707
00:59:56,093 --> 00:59:58,178
Toegang netwerk hoofdmenu.
708
00:59:59,346 --> 01:00:02,599
TOEGANG GEWEIGERD... en...
JE HEBT 'T TOVERWOORD NIET GEZEGD.
709
01:00:06,937 --> 01:00:09,022
Je hebt 't toverwoord niet gezegd.
710
01:00:09,439 --> 01:00:12,984
Verdomme. Ik haat die hackerrotzooi.
711
01:00:13,110 --> 01:00:16,530
Bel Nedry's familie in Cambridge.
712
01:00:18,782 --> 01:00:20,325
De telefoon werkt ook niet.
713
01:00:23,870 --> 01:00:25,789
Waar zijn de auto's gestopt?
714
01:00:46,685 --> 01:00:48,395
Hun radio werkt ook niet.
715
01:00:48,728 --> 01:00:51,064
-Gennaro zei te blijven zitten.
-Kinderen oké?
716
01:00:51,148 --> 01:00:53,316
Niet gevraagd.
Waarom zouden ze dat niet zijn?
717
01:00:53,400 --> 01:00:55,068
-Kinderen worden bang.
-Waarvoor dan?
718
01:00:55,193 --> 01:00:58,321
-Het is gewoon een stroomstoring.
-Ik ben niet bang.
719
01:00:58,405 --> 01:01:00,740
-Ik heb niet gezegd dat je bang was.
-Ik weet 't.
720
01:01:04,077 --> 01:01:06,413
Waar heb je die gevonden?
721
01:01:06,580 --> 01:01:09,249
-In de doos onder mijn stoel.
-Zijn ze zwaar?
722
01:01:09,457 --> 01:01:12,127
-Ja.
-Dan zijn ze duur. Stop ze terug.
723
01:01:19,342 --> 01:01:20,927
Maak me niet bang.
724
01:01:32,480 --> 01:01:34,274
Gaaf. Nachtvisie.
725
01:01:59,758 --> 01:02:01,176
Voelde je dat?
726
01:02:35,168 --> 01:02:37,796
Misschien is het de stroom
die weer inschakelt.
727
01:02:40,382 --> 01:02:41,675
Wat is dat?
728
01:02:58,608 --> 01:02:59,985
Waar is de geit?
729
01:03:23,258 --> 01:03:24,509
Jezus.
730
01:03:29,180 --> 01:03:30,974
Hij heeft ons alleen gelaten.
731
01:03:42,444 --> 01:03:46,781
-Waar gaat hij heen?
-Als je weg moet, ga je.
732
01:04:04,924 --> 01:04:06,217
Dr. Grant.
733
01:04:19,105 --> 01:04:21,232
Ik wil niet altijd gelijk hebben.
734
01:04:30,283 --> 01:04:34,454
Blijf absoluut stilzitten.
Zijn gezichtsvermogen berust op beweging.
735
01:04:48,843 --> 01:04:50,428
Zet het licht uit.
736
01:04:55,308 --> 01:04:56,810
Zet het licht uit.
737
01:05:52,657 --> 01:05:55,535
-Vlug. Zet het uit.
-Het spijt me.
738
01:05:59,706 --> 01:06:01,708
Jij bent degene die het...
739
01:07:20,495 --> 01:07:21,829
Ian, beweeg je niet.
740
01:07:22,330 --> 01:07:23,790
Haal de kinderen.
741
01:07:24,707 --> 01:07:27,043
-Gooi die lamp weg.
-Haal de kinderen.
742
01:07:28,044 --> 01:07:29,629
Gooi die lamp weg.
743
01:07:32,632 --> 01:07:34,133
Ave Maria, vol van genade...
744
01:07:51,818 --> 01:07:52,986
Nee.
745
01:07:56,864 --> 01:07:58,157
Dr. Grant.
746
01:08:02,745 --> 01:08:05,331
Ik zit vast. De stoel heeft m'n voeten.
747
01:08:05,415 --> 01:08:07,709
Ik pak jou zo. Je bent oké.
748
01:08:09,085 --> 01:08:10,503
Je bent oké.
749
01:08:11,212 --> 01:08:12,839
Tim.
750
01:08:16,509 --> 01:08:19,429
Niet bewegen.
Hij ziet ons niet als we niet bewegen.
751
01:09:24,827 --> 01:09:26,913
Lex, je smoort me.
752
01:09:29,749 --> 01:09:31,000
Grijp de kabel.
753
01:09:50,770 --> 01:09:54,649
"Toetscontroleruimte minus 0.
Toetscontrole af, veiligheidsruimte minus 0."
754
01:09:54,774 --> 01:09:57,944
Hij zet de veiligheidssystemen uit.
Wil dat niemand het ziet.
755
01:09:58,027 --> 01:10:01,322
Kijk naar z'n volgende registratie.
Interessant. "Wit konijn object."
756
01:10:01,447 --> 01:10:05,368
Met de toetscontrole uit,
slaat de computer toetsaanslagen niet op.
757
01:10:05,451 --> 01:10:09,205
Om ze te vinden, moet de computercode
regel voor regel worden bekeken.
758
01:10:09,288 --> 01:10:12,458
-Hoeveel regels code zijn er?
-Ongeveer twee miljoen.
759
01:10:12,709 --> 01:10:14,210
-Twee miljoen?
-Ja.
760
01:10:17,130 --> 01:10:21,801
Robert, zou je misschien een benzinejeep
kunnen nemen
761
01:10:23,386 --> 01:10:25,638
en m'n kleinkinderen terugbrengen?
762
01:10:26,514 --> 01:10:27,682
Natuurlijk.
763
01:10:30,476 --> 01:10:31,978
Ik ga met hem mee.
764
01:10:35,314 --> 01:10:36,482
John.
765
01:10:42,321 --> 01:10:46,033
Ik kan Jurassic Park niet online brengen
zonder Dennis Nedry.
766
01:10:48,953 --> 01:10:50,580
Hij had hier al moeten zijn.
767
01:11:05,845 --> 01:11:07,180
Verdomme.
768
01:11:13,853 --> 01:11:15,271
Daar is de weg.
769
01:11:21,861 --> 01:11:25,865
Wind dit ding eraf
en dan maak ik 't vast aan dat ding daar.
770
01:11:25,948 --> 01:11:29,368
Ik trek aan dit ding hier
en trek het dan weer omhoog.
771
01:11:37,710 --> 01:11:41,130
Mijn bril. Ik kan wel 'n nieuwe bril betalen.
772
01:12:10,326 --> 01:12:13,663
Je hebt de tijd. Je kunt het. Vooruit, Dennis.
773
01:12:21,087 --> 01:12:22,296
Hallo.
774
01:12:27,260 --> 01:12:30,054
Ja, dat is leuk. Ik moet weg.
775
01:12:41,274 --> 01:12:42,608
Brave jongen.
776
01:12:44,694 --> 01:12:46,320
Leuke dinosauriër.
777
01:12:47,154 --> 01:12:50,575
Ik dacht dat je een van je grote broers was.
Jij bent niet zo erg.
778
01:12:50,658 --> 01:12:54,579
Wat wil je? Iets eten?
Kijk naar me. Ik ben van een heuvel gevallen.
779
01:12:54,662 --> 01:12:58,165
Ik ben drijfnat. Ik heb niets te eten.
Ik heb niets bij me.
780
01:12:59,792 --> 01:13:01,961
Vooruit. Wil je "apport" spelen?
781
01:13:03,921 --> 01:13:05,131
Kijk, een stok.
782
01:13:06,799 --> 01:13:08,968
Kijk naar de stok.
783
01:13:09,635 --> 01:13:12,805
Stok, stommerd.
Pak de stok, knul. Zoek de stok.
784
01:13:13,306 --> 01:13:15,641
Vind je de stok leuk. Ga hem maar zoeken.
785
01:13:15,808 --> 01:13:17,643
Geen wonder dat je uitgestorven bent.
786
01:13:18,895 --> 01:13:21,564
Ik overrijd je als ik terugkom.
787
01:14:37,598 --> 01:14:39,183
Timmy.
788
01:14:43,270 --> 01:14:45,314
Lex, luister.
789
01:14:46,023 --> 01:14:47,692
Lex, ik ben hier.
790
01:14:48,359 --> 01:14:50,861
Ik zorg voor je. Ik moet je broer helpen.
791
01:14:50,945 --> 01:14:53,155
Blijf hier en wacht op me.
792
01:14:53,531 --> 01:14:55,866
Hij is weggegaan.
793
01:14:56,367 --> 01:14:58,869
Maar dat doe ik niet.
794
01:15:00,913 --> 01:15:02,081
Oké?
795
01:15:04,542 --> 01:15:05,668
Blijf hier.
796
01:15:32,903 --> 01:15:34,822
Hoor je me? Ik kom naar boven.
797
01:15:35,531 --> 01:15:39,493
Ik haat klimmen. Ik haat bomen, veel te hoog.
798
01:16:07,772 --> 01:16:08,856
Alles in orde?
799
01:16:11,859 --> 01:16:13,110
Ik heb overgegeven.
800
01:16:16,238 --> 01:16:17,448
Dat geeft niet.
801
01:16:18,407 --> 01:16:20,117
Geef me je hand.
802
01:16:24,288 --> 01:16:28,334
Tim, ik zal het niemand vertellen.
Geef me gewoon je hand.
803
01:16:37,384 --> 01:16:38,886
Hier, ik heb je.
804
01:16:40,513 --> 01:16:41,680
Oké.
805
01:16:42,098 --> 01:16:45,935
-Dat is goed. Over de rail.
-Niet te hard aan me trekken.
806
01:16:50,481 --> 01:16:52,733
Sta op de deur. Hou me vast.
807
01:16:56,362 --> 01:16:59,073
-Niet slecht, hè, Timmy?
-Ja, wel.
808
01:16:59,156 --> 01:17:01,867
Net een boomhuis.
Heeft je vader er wel eens een gebouwd?
809
01:17:01,951 --> 01:17:03,494
-Nee.
-Ja, de mijne ook niet.
810
01:17:05,162 --> 01:17:07,957
Bij het klimmen
moet je nooit naar beneden kijken.
811
01:17:08,040 --> 01:17:09,625
Dit is onmogelijk.
812
01:17:09,917 --> 01:17:14,463
-Hoe moet ik dat doen? Het is over...
-Ik ga je helpen met je voetenwerk.
813
01:17:18,259 --> 01:17:19,385
O, nee.
814
01:17:19,927 --> 01:17:21,220
Tim, ga.
815
01:17:43,576 --> 01:17:45,035
Ga, Tim, ga.
816
01:17:53,335 --> 01:17:54,545
Sneller, Tim.
817
01:18:01,260 --> 01:18:02,386
Tim, spring.
818
01:18:06,390 --> 01:18:07,474
Ga, Tim.
819
01:18:15,941 --> 01:18:18,360
We zijn weer terug in de auto.
820
01:18:20,571 --> 01:18:22,656
Je bent tenminste uit de boom.
821
01:18:28,037 --> 01:18:30,497
Waar is de andere auto?
822
01:18:32,917 --> 01:18:34,084
Alan.
823
01:18:35,211 --> 01:18:36,462
Dr. Grant.
824
01:18:52,603 --> 01:18:56,023
-Ik denk dat dat Gennaro was.
-Dat denk ik ook.
825
01:18:59,610 --> 01:19:02,154
-Ik denk dat hij voor ons zit.
-Hij kan overal zijn.
826
01:19:02,238 --> 01:19:05,616
Met de hekken uit kan hij overal in en uit.
827
01:19:12,623 --> 01:19:14,625
Hij heeft een tourniquet aangelegd. Ian.
828
01:19:16,335 --> 01:19:19,046
Herinner me om John
voor 'n heerlijk weekend te bedanken.
829
01:19:24,051 --> 01:19:25,803
Kunnen we riskeren hem te vervoeren?
830
01:19:27,137 --> 01:19:28,597
Doe het maar.
831
01:19:37,147 --> 01:19:38,732
Ellie, kom op.
832
01:19:46,282 --> 01:19:47,533
Het is de andere auto.
833
01:19:48,117 --> 01:19:49,368
Dr. Grant.
834
01:19:53,872 --> 01:19:55,374
Ze zijn niet hier.
835
01:20:24,737 --> 01:20:26,238
Heeft iemand dat gehoord?
836
01:20:29,825 --> 01:20:32,244
Het is een aardschok.
837
01:20:33,120 --> 01:20:34,913
Ik ben nogal ongerust.
838
01:20:36,373 --> 01:20:40,085
Kom op. We moeten hier weg.
Nu. Onmiddellijk.
839
01:20:40,878 --> 01:20:41,962
We gaan.
840
01:20:53,432 --> 01:20:54,725
We moeten sneller.
841
01:20:57,394 --> 01:21:00,230
Hier komt ie. Vol gas. Vijfde versnelling.
842
01:21:06,570 --> 01:21:09,698
-Van de pook af. Snel.
-Kijk uit.
843
01:21:36,809 --> 01:21:39,144
Zouden ze dat ook in de tour stoppen?
844
01:21:47,319 --> 01:21:48,904
Hoor je dit?
845
01:21:55,494 --> 01:21:57,663
Kom op, Tim. Haast je.
846
01:21:58,622 --> 01:22:00,332
Laten we in die boom klimmen.
847
01:22:03,293 --> 01:22:06,046
Vooruit, Tim, 't is oké. Luister.
Probeer het hier.
848
01:22:07,881 --> 01:22:09,133
O, man.
849
01:22:10,384 --> 01:22:11,718
Ik haat bomen.
850
01:22:12,261 --> 01:22:15,889
-Ze storen mij niet.
-Ja? Nou, jij zat niet in de laatste.
851
01:22:30,529 --> 01:22:34,074
Kijk naar de brontosauriërs.
Ik bedoel brachiosauriër.
852
01:22:35,617 --> 01:22:37,035
Ze zingen.
853
01:23:06,064 --> 01:23:08,108
Laat die monsters niet hier komen.
854
01:23:08,192 --> 01:23:11,612
't Zijn geen monsters, maar dieren.
Het zijn herbivoren.
855
01:23:11,862 --> 01:23:15,240
Ze eten alleen groenten.
Voor jou maken ze een uitzondering.
856
01:23:15,324 --> 01:23:16,992
Ik haat die andere soort.
857
01:23:19,077 --> 01:23:21,872
Ze doen gewoon wat ze doen.
858
01:23:41,975 --> 01:23:43,185
Wat dan?
859
01:23:48,398 --> 01:23:52,361
Wat gaan jij en Ellen nu doen
als je geen botten meer opgraaft?
860
01:23:53,779 --> 01:23:55,030
Ik weet het niet.
861
01:23:56,281 --> 01:23:58,700
Ik denk dat we ook moeten evolueren.
862
01:24:02,371 --> 01:24:04,581
Hoe noem je een blinde dinosaurus?
863
01:24:06,583 --> 01:24:10,587
-Hoe noem je een blinde dinosaurus?
-"Denk-je-dat-ie-ons-zaggus."
864
01:24:14,299 --> 01:24:16,802
Hoe noem je de hond van een dinosaurus?
865
01:24:17,636 --> 01:24:18,971
Ik weet 't niet.
866
01:24:19,137 --> 01:24:21,223
Een "Denk-je-dat-ie-ons zaggus rex."
867
01:24:23,809 --> 01:24:25,978
-Alan?
-Ja?
868
01:24:26,645 --> 01:24:29,815
Wat als de dinosauriërs terugkomen
terwijl we slapen?
869
01:24:32,150 --> 01:24:34,319
-Ik blijf wakker.
-De hele nacht?
870
01:24:36,947 --> 01:24:38,073
Oké.
871
01:25:00,470 --> 01:25:01,763
STEMPELSET
872
01:25:01,847 --> 01:25:04,016
HET MAKEN VAN JURASSIC PARK
873
01:25:28,332 --> 01:25:29,958
Ze smolten allemaal.
874
01:25:33,670 --> 01:25:36,798
Malcolm is nu oké.
Ik gaf hem een morfine-injectie.
875
01:25:40,677 --> 01:25:42,220
Het komt wel in orde.
876
01:25:43,221 --> 01:25:47,517
Wie kan kinderen beter door Jurassic Park
leiden dan een dino-expert?
877
01:25:51,980 --> 01:25:53,732
Weet je, de eerste
878
01:25:55,025 --> 01:25:58,487
attractie die ik ooit bouwde
toen ik uit Schotland kwam,
879
01:26:00,155 --> 01:26:02,658
was een vlooiencircus, Petticoat Lane.
880
01:26:04,034 --> 01:26:05,827
Echt heel mooi.
881
01:26:06,411 --> 01:26:09,665
Ik had een kleine trapeze en een
882
01:26:12,876 --> 01:26:14,086
draaimolen
883
01:26:18,006 --> 01:26:19,424
en een wip.
884
01:26:20,550 --> 01:26:22,761
Ze bewegen natuurlijk allemaal mechanisch.
885
01:26:23,095 --> 01:26:25,764
Men zei dat ze de vlooien zagen.
"Ik zie de vlooien.
886
01:26:25,889 --> 01:26:27,599
"Kun jij ze niet zien?"
887
01:26:28,392 --> 01:26:32,688
Vlooien als clowns, op 't hoge koord,
en een vlooienparade.
888
01:26:38,902 --> 01:26:40,362
Met dat theater
889
01:26:42,447 --> 01:26:45,867
wilde ik ze iets laten zien
dat geen illusie was.
890
01:26:46,868 --> 01:26:49,955
Iets dat echt was. Iets dat ze konden
891
01:26:53,125 --> 01:26:54,584
zien en aanraken.
892
01:26:59,297 --> 01:27:01,758
Een doel niet zonder verdienste.
893
01:27:06,263 --> 01:27:09,891
Maar je kunt dit niet doordenken, John.
Je moet het voelen.
894
01:27:12,102 --> 01:27:13,812
Je hebt absoluut gelijk.
895
01:27:15,647 --> 01:27:17,983
Nedry aanstellen,
was duidelijk 'n vergissing.
896
01:27:18,066 --> 01:27:20,736
We zijn te afhankelijk van automatisering,
dat zie ik nu.
897
01:27:20,819 --> 01:27:23,488
De volgende keer wordt alles corrigeerbaar.
898
01:27:24,281 --> 01:27:27,492
Schepping is absolute wilskracht.
899
01:27:29,828 --> 01:27:31,788
De volgende keer zal het vlekkeloos zijn.
900
01:27:32,330 --> 01:27:35,667
't Is nog steeds een vlooiencircus.
Allemaal illusie.
901
01:27:35,834 --> 01:27:37,335
Als we in controle zijn...
902
01:27:37,419 --> 01:27:40,088
Je zult nooit de controle hebben.
Dat is de illusie.
903
01:27:40,255 --> 01:27:42,924
Ik was overdonderd
door de kracht van dit park.
904
01:27:44,342 --> 01:27:45,761
Ik heb ook een vergissing begaan.
905
01:27:45,844 --> 01:27:49,681
Ik had niet genoeg respect voor die kracht
en die is nu vrij.
906
01:27:52,309 --> 01:27:55,479
Het enige wat nu telt,
zijn de mensen waarvan we houden.
907
01:27:57,647 --> 01:27:59,775
Alan en Lex en Tim.
908
01:28:01,359 --> 01:28:04,529
John, ze lopen daar rond,
waar mensen sterven.
909
01:28:21,546 --> 01:28:22,714
Het is lekker.
910
01:28:26,676 --> 01:28:28,136
Geen kosten gespaard.
911
01:28:55,497 --> 01:28:58,667
-Ga weg.
-'t Is oké. 't Is een brachiosaurus.
912
01:28:59,334 --> 01:29:02,003
't Is een "groentesaurus", Lex.
"Groentesaurus."
913
01:29:02,546 --> 01:29:03,755
Groente.
914
01:29:04,673 --> 01:29:06,424
Kom op. Vooruit, meid.
915
01:29:10,679 --> 01:29:12,055
Kom op, liefje.
916
01:29:15,517 --> 01:29:16,935
Weg.
917
01:29:18,436 --> 01:29:19,938
Ik laat niet los.
918
01:29:31,908 --> 01:29:34,744
-'t Lijkt of ie verkouden is.
-Ja. Misschien.
919
01:29:35,120 --> 01:29:36,746
-Kan ik hem aanraken?
-Natuurlijk.
920
01:29:37,080 --> 01:29:40,125
Denk maar dat 't een grote koe is.
921
01:29:43,461 --> 01:29:44,713
Ik hou van koeien.
922
01:29:54,764 --> 01:29:57,100
Kom op, meid. Kom dan hier.
923
01:30:04,524 --> 01:30:05,817
God zegene je.
924
01:30:11,156 --> 01:30:15,201
-Jasses.
-Geweldig. Nu zal ze niets meer proberen.
925
01:30:15,660 --> 01:30:18,663
Ze zal in haar kamer blijven zitten
en met haar computer spelen.
926
01:30:18,788 --> 01:30:21,541
-Ik ben een hacker.
-Dat zei ik. Je bent een nerd.
927
01:30:21,666 --> 01:30:24,878
Ik ben geen computernerd.
Ik word liever een hacker genoemd.
928
01:30:25,128 --> 01:30:26,338
God.
929
01:30:31,176 --> 01:30:32,844
Weet je wat dit is?
930
01:30:34,721 --> 01:30:36,723
Een dinosaurusei.
931
01:30:37,474 --> 01:30:40,685
De dinosauriërs zijn aan 't broeden.
932
01:30:43,855 --> 01:30:47,901
Maar opa zei dat ze allemaal meisjes waren.
933
01:30:49,319 --> 01:30:51,529
-Amfibisch DNA.
-Wat is dat?
934
01:30:53,323 --> 01:30:55,367
Nou, tijdens de tour
935
01:30:55,575 --> 01:31:00,372
zei de film dat ze kikker-DNA gebruikten
om de gaten in de genen te vullen.
936
01:31:00,538 --> 01:31:03,875
Ze hebben de genetische code
van de dinosauriër gewijzigd
937
01:31:04,876 --> 01:31:07,170
en met dat van kikkers gemengd.
938
01:31:10,048 --> 01:31:14,511
Sommige West-Afrikaanse kikkers
zijn van geslacht veranderd
939
01:31:14,594 --> 01:31:16,680
in een één geslachtomgeving.
940
01:31:18,556 --> 01:31:20,058
Malcolm had gelijk.
941
01:31:21,601 --> 01:31:22,769
Kijk.
942
01:31:31,403 --> 01:31:33,113
Het leven heeft een weg gevonden.
943
01:31:35,448 --> 01:31:40,078
Nee. Dat is geschift. Je bent gek.
Hij is absoluut stapelgek.
944
01:31:40,745 --> 01:31:42,914
Wacht. Wat zou dit precies betekenen?
945
01:31:43,039 --> 01:31:46,876
We hebben 't over een ingecalculeerd risico,
wat de enige optie nog is voor ons.
946
01:31:46,960 --> 01:31:51,423
We vinden 't door Nedry gebruikte
commando nooit. 't Is goed verborgen.
947
01:31:51,923 --> 01:31:54,759
Het is nu wel duidelijk dat hij niet terugkomt.
948
01:31:54,884 --> 01:31:59,389
-Dus het hele systeem afsluiten...
-Vraag dat iemand anders. Ik doe het niet.
949
01:31:59,472 --> 01:32:04,477
Het hele systeem afsluiten is de enige manier
om alles wat hij deed te wissen.
950
01:32:05,770 --> 01:32:09,399
Zoals ik 't begrijp,
komen alle systemen dan weer terug
951
01:32:09,566 --> 01:32:12,277
op hun oorspronkelijke startmodus. Correct?
952
01:32:12,485 --> 01:32:15,780
Theoretisch, ja. We hebben 't hele systeem
nooit eerder afgesloten.
953
01:32:15,905 --> 01:32:18,867
-Misschien gaat 't niet meer aan.
-Zou de telefoon 't weer doen?
954
01:32:18,950 --> 01:32:20,618
Ja, maar weer in theorie.
955
01:32:21,244 --> 01:32:24,622
Wat denk je van de lysinemogelijkheid?
Die kunnen we uitvoeren.
956
01:32:24,748 --> 01:32:27,542
-Wat zeg je?
-Daar is absoluut geen sprake van.
957
01:32:27,625 --> 01:32:30,462
De lysinemogelijkheid
voorkomt dat de dieren zich vermeerderen
958
01:32:30,587 --> 01:32:32,422
als ze ooit van het eiland af komen.
959
01:32:32,505 --> 01:32:36,176
Wu heeft gezorgd dat 'n defect enzym
in 't proteïnemetabolisme komt.
960
01:32:36,301 --> 01:32:39,179
De dieren kunnen
het aminozuur niet maken, lysine.
961
01:32:39,304 --> 01:32:43,016
Zonder lysine van ons,
raken ze in coma en sterven.
962
01:32:43,141 --> 01:32:45,602
Mensen sterven nu.
963
01:32:49,814 --> 01:32:52,150
Wil je nu 't systeem afsluiten, alsjeblieft?
964
01:33:07,832 --> 01:33:09,000
HOOFDSCHAKELAAR
965
01:33:14,172 --> 01:33:15,840
Hou je vast.
966
01:33:26,017 --> 01:33:28,520
Systeem gereed
967
01:33:35,693 --> 01:33:36,820
Het is oké.
968
01:33:36,945 --> 01:33:39,614
Kijk, zie je dat? Het is aan. Het werkt.
969
01:33:42,117 --> 01:33:44,494
Wat bedoel je met het werkt? Alles is uit.
970
01:33:44,577 --> 01:33:48,706
De uitschakeling zette de schakelaars om.
Zette ze weer aan, rebootte enkele systemen:
971
01:33:48,790 --> 01:33:52,168
telefoon, veiligheidsdeuren,
en nog enkele andere, maar 't werkte.
972
01:33:52,252 --> 01:33:54,337
-Systeem is gereed.
-Waar zijn de vaten?
973
01:33:54,420 --> 01:33:56,464
Onderhoudsloods aan 't einde van het kamp.
974
01:33:56,548 --> 01:33:59,300
Over drie minuten
heb ik weer stroom in het park.
975
01:33:59,384 --> 01:34:02,470
Veiligheidshalve wil ik iedereen
in de noodbunker
976
01:34:02,554 --> 01:34:05,890
tot Mr Arnold terugkomt
en het hele systeem weer draait.
977
01:34:06,182 --> 01:34:07,642
-Ik ben moe.
-Ik ben vies.
978
01:34:07,725 --> 01:34:09,102
Ik heb het heet.
979
01:34:09,310 --> 01:34:13,064
Op de kaart zou ik zeggen
dat het bezoekerscentrum zo'n 1600 m
980
01:34:13,731 --> 01:34:17,026
over die heuvel is. Blijf alleen...
981
01:34:19,904 --> 01:34:21,406
Wat is dat?
982
01:34:23,700 --> 01:34:25,910
Tim, kun je me zeggen wat het zijn?
983
01:34:27,287 --> 01:34:28,621
Het zijn
984
01:34:32,959 --> 01:34:34,210
gallimimus.
985
01:34:34,294 --> 01:34:36,796
Zijn dat vleeseters?
986
01:34:38,423 --> 01:34:39,841
"Vlees-o-sauriërs?"
987
01:34:44,721 --> 01:34:47,182
Kijk hoe ze zich omdraaien.
Gelijke richtingwijziging.
988
01:34:47,265 --> 01:34:49,934
Net een zwerm vogels
die voor een roofdier vluchten.
989
01:34:51,436 --> 01:34:54,606
Ze komen deze kant op.
990
01:35:37,565 --> 01:35:39,734
-Ik wil nu weg.
-Kijk hoe hij eet.
991
01:35:39,817 --> 01:35:41,110
Alsjeblieft.
992
01:35:41,236 --> 01:35:43,988
Je kijkt nooit meer
op dezelfde manier naar vogels.
993
01:35:44,072 --> 01:35:46,157
-Ja.
-Ga nu.
994
01:35:47,992 --> 01:35:50,662
Oké. Blijf gebukt en volg me.
995
01:35:53,081 --> 01:35:54,832
Kijk hoeveel bloed.
996
01:35:57,085 --> 01:35:59,170
God. Er is iets misgegaan.
997
01:36:00,088 --> 01:36:03,633
Er is iets gebeurd. Er is iets mis.
998
01:36:06,344 --> 01:36:07,929
Dit is alleen maar wat vertraging.
999
01:36:08,012 --> 01:36:11,099
Dat is alles.
Alle themaparken hebben vertragingen.
1000
01:36:11,349 --> 01:36:15,687
Toen ze Disneyland in 1956 openden,
werkte er niets.
1001
01:36:16,104 --> 01:36:19,774
Als de Pirates of the Caribbean defect raakt,
eten de piraten geen toeristen.
1002
01:36:19,857 --> 01:36:24,779
Ik kan niet langer wachten. Er is iets mis.
Ik ga de stroom weer aanzetten.
1003
01:36:25,029 --> 01:36:28,157
Je kunt niet gewoon de weg aflopen, weet je?
1004
01:36:28,324 --> 01:36:31,619
Laten we niet te haastig zijn.
Ik bedoel, het is maar...
1005
01:36:34,289 --> 01:36:36,332
-Ik ga met je mee.
-Oké.
1006
01:36:51,973 --> 01:36:53,182
Sorry.
1007
01:36:57,020 --> 01:37:01,232
Dit is niet zoiets als 't keukenlicht aan doen.
1008
01:37:01,399 --> 01:37:04,736
Maar ik denk dat ik dit kan volgen
en je er dan doorheen praten.
1009
01:37:09,198 --> 01:37:10,408
Goed.
1010
01:37:16,414 --> 01:37:18,416
Maar ik hoor eigenlijk te gaan.
1011
01:37:18,541 --> 01:37:21,377
-Waarom?
-Ik ben een... En jij bent een...
1012
01:37:22,879 --> 01:37:25,173
-Kijk.
-Kom op, we gaan.
1013
01:37:25,256 --> 01:37:28,509
We kunnen seksisme in noodsituaties
wel bespreken als ik terug ben.
1014
01:37:28,593 --> 01:37:32,263
Leid me er stap voor stap doorheen.
Ik zit op kanaal 2.
1015
01:37:32,347 --> 01:37:33,389
Goed.
1016
01:38:09,258 --> 01:38:11,969
Het uitschakelen heeft waarschijnlijk
alle hekken uitgezet.
1017
01:38:12,637 --> 01:38:16,307
Verdomme, zelfs Nedry wist wel beter
dan met de raptorkooi te knoeien.
1018
01:38:21,979 --> 01:38:23,231
Kom, deze kant op.
1019
01:38:30,947 --> 01:38:32,907
Ik kan de loods van hier zien.
1020
01:38:33,116 --> 01:38:34,826
We halen het als we rennen.
1021
01:38:35,159 --> 01:38:37,745
Nee. Dat kunnen we niet.
1022
01:38:38,663 --> 01:38:39,956
Waarom niet?
1023
01:38:40,456 --> 01:38:42,375
Omdat we achterna gezeten worden.
1024
01:38:43,709 --> 01:38:45,711
In de bosjes, recht voor je.
1025
01:38:48,339 --> 01:38:49,674
Het is oké.
1026
01:38:50,216 --> 01:38:51,634
Dat denk je maar.
1027
01:38:52,969 --> 01:38:56,139
Rennen. Naar de loods.
1028
01:38:58,349 --> 01:38:59,809
Ik heb haar.
1029
01:39:00,726 --> 01:39:02,228
Ga. Nu.
1030
01:39:21,414 --> 01:39:22,832
Mr Arnold?
1031
01:39:28,171 --> 01:39:29,380
John, ik ben binnen.
1032
01:39:30,006 --> 01:39:31,215
Geweldig.
1033
01:39:32,508 --> 01:39:36,012
Voor je is een metalen trap.
Ga daar naar beneden.
1034
01:39:37,054 --> 01:39:39,348
Oké. Ik ga naar beneden.
1035
01:39:40,224 --> 01:39:43,978
Na 6 tot 9 meter kom je bij 'n T-splitsing.
Ga daar linksaf.
1036
01:39:44,061 --> 01:39:47,231
-Laat haar de hoofdkabel volgen.
-Ik weet hoe je een diagram leest.
1037
01:40:17,553 --> 01:40:19,764
Dat betekent dat de stroom eraf is.
1038
01:40:32,985 --> 01:40:35,613
-Dat is niet leuk.
-Dat was geweldig.
1039
01:40:38,115 --> 01:40:40,076
Misschien kunnen we...
1040
01:40:57,927 --> 01:41:00,429
Verdomme. Loopt dood.
1041
01:41:00,805 --> 01:41:02,014
Wacht even.
1042
01:41:03,599 --> 01:41:06,852
Er zou daar ergens terug
een draai naar rechts moeten zijn.
1043
01:41:07,812 --> 01:41:09,438
Kijk boven je.
1044
01:41:10,314 --> 01:41:14,151
Er hoort een bundel kabels en buizen te zijn
die dezelfde kant uit gaan.
1045
01:41:14,277 --> 01:41:15,444
Volg die.
1046
01:41:16,112 --> 01:41:18,281
Oké. Ik volg de buizen.
1047
01:41:20,950 --> 01:41:25,371
Ik wed dat ik eroverheen kan klimmen
voor jij boven bent.
1048
01:41:25,496 --> 01:41:27,832
-Wat geef je me?
-Respect.
1049
01:41:28,791 --> 01:41:30,835
Kom op, lui, het is geen wedstrijd.
1050
01:41:32,503 --> 01:41:33,713
Ik zie de doos.
1051
01:41:35,506 --> 01:41:38,509
Er staat "Hoogspanning" op. Ja.
1052
01:41:41,554 --> 01:41:42,722
Oké.
1053
01:41:43,139 --> 01:41:45,850
GEVAAR - HOOGSPANNING
1054
01:41:46,684 --> 01:41:49,353
Goed. Daar gaan we.
1055
01:41:50,021 --> 01:41:51,188
Over de top.
1056
01:41:51,856 --> 01:41:53,482
Neem de tijd.
1057
01:41:54,483 --> 01:41:56,027
Goed. Kom op.
1058
01:41:56,193 --> 01:41:58,154
Zet je voeten goed neer.
1059
01:42:00,364 --> 01:42:03,075
Je kunt de hoofdschakelaar
niet met de hand omzetten.
1060
01:42:03,200 --> 01:42:06,579
Je moet het slaghoedje aanzetten
om op te laden.
1061
01:42:06,704 --> 01:42:09,040
Hij is groot, plat en grijs.
1062
01:42:09,832 --> 01:42:11,709
Oké, daar gaan we. Oké?
1063
01:42:13,294 --> 01:42:18,382
Een, twee, drie, vier.
1064
01:42:18,841 --> 01:42:20,426
Oké, opgeladen.
1065
01:42:21,177 --> 01:42:24,930
Onder het woord "Contactpositie"
zit een ronde groene knop.
1066
01:42:25,222 --> 01:42:27,558
Daarop staat "Druk om te sluiten."
1067
01:42:28,100 --> 01:42:29,935
Druk om te sluiten.
1068
01:42:30,394 --> 01:42:32,396
Druk om te sluiten
1069
01:42:33,439 --> 01:42:34,732
Druk erop.
1070
01:42:49,664 --> 01:42:53,626
De rode knoppen zetten
de individuele parksystemen aan.
1071
01:42:54,502 --> 01:42:55,795
Schakel ze in.
1072
01:43:05,012 --> 01:43:06,764
GRENSHEK
1073
01:43:07,306 --> 01:43:09,517
-Ga naar beneden.
-Je zult moeten springen.
1074
01:43:09,600 --> 01:43:11,435
Ben je gek? Ik ga niet springen.
1075
01:43:11,519 --> 01:43:14,146
-Doe wat Dr. Grant zegt.
-Laat los. Ik tel tot drie.
1076
01:43:14,271 --> 01:43:16,649
Een, twee, drie.
1077
01:43:17,608 --> 01:43:19,985
Vier. Vijf.
1078
01:43:20,778 --> 01:43:22,488
Ik kom je wel halen.
1079
01:43:22,613 --> 01:43:24,115
Ik moet Tim halen.
1080
01:43:24,281 --> 01:43:25,950
Oké. Ik tel tot drie.
1081
01:43:28,828 --> 01:43:30,037
Een,
1082
01:43:30,121 --> 01:43:31,706
HEK T-REX OMHEINING
GRENSHEK
1083
01:43:31,789 --> 01:43:32,873
twee...
1084
01:43:43,968 --> 01:43:45,469
Hij ademt niet.
1085
01:43:50,391 --> 01:43:52,810
Ik geloof dat het weer werkt.
1086
01:44:01,026 --> 01:44:02,486
Nee.
1087
01:45:32,576 --> 01:45:33,828
Slimme meid.
1088
01:45:58,143 --> 01:45:59,436
Nee, Tim.
1089
01:46:02,189 --> 01:46:04,108
Goeie knul.
1090
01:46:08,654 --> 01:46:09,864
Drie.
1091
01:46:15,035 --> 01:46:16,120
Hallo?
1092
01:46:26,297 --> 01:46:29,717
Oké, ik moet de anderen vinden.
1093
01:46:30,801 --> 01:46:33,554
Jou naar een dokter brengen.
1094
01:46:35,598 --> 01:46:37,892
-Lex, jij past op Tim.
-Ja.
1095
01:46:39,184 --> 01:46:41,145
Je haar staat overeind.
1096
01:46:43,147 --> 01:46:45,441
Grote Tim, een menselijk toastje.
1097
01:46:49,737 --> 01:46:51,906
Ik kom gauw terug. Ik beloof het.
1098
01:47:19,224 --> 01:47:20,351
Rennen.
1099
01:48:36,844 --> 01:48:38,762
Alleen de twee raptors, nietwaar?
1100
01:48:40,264 --> 01:48:42,141
Weet je zeker dat de derde vastzit?
1101
01:48:42,224 --> 01:48:45,811
Ja, tenzij ze ontdekken hoe je deuren opent.
1102
01:49:12,421 --> 01:49:15,716
-Wat is er?
-Een velociraptor.
1103
01:49:18,385 --> 01:49:19,887
Hij is binnen.
1104
01:49:45,454 --> 01:49:46,538
Volg me.
1105
01:52:22,110 --> 01:52:23,362
Hij zit daar.
1106
01:52:24,238 --> 01:52:25,489
Controlekamer.
1107
01:52:31,828 --> 01:52:35,332
-Kunnen we om hulp vragen?
-We moeten eerst het systeem rebooten.
1108
01:52:37,960 --> 01:52:39,253
De deursloten.
1109
01:52:40,170 --> 01:52:42,214
Ellie, zet de deursloten aan.
1110
01:52:51,723 --> 01:52:53,558
Nee, zet de deursloten aan.
1111
01:52:54,601 --> 01:52:58,438
-Ga terug. Zet de deursloten aan.
-Je kunt 't niet alleen houden.
1112
01:53:06,863 --> 01:53:10,367
Het is een UNIX-systeem. Dat ken ik.
1113
01:53:11,118 --> 01:53:13,203
Het zijn alle bestanden van 't hele park.
1114
01:53:13,287 --> 01:53:16,540
Het vertelt je alles.
Ik moet het juiste bestand vinden.
1115
01:53:17,291 --> 01:53:18,875
Probeer het geweer te pakken.
1116
01:53:27,384 --> 01:53:29,344
Ik kan 't niet pakken zonder te bewegen.
1117
01:53:34,516 --> 01:53:35,559
Zoölogie
1118
01:53:45,068 --> 01:53:47,195
Hier is 't. Dit kan het goede bestand zijn.
1119
01:53:47,279 --> 01:53:48,322
Beveiliging
1120
01:53:56,788 --> 01:53:58,248
Bezoekerscentrum
1121
01:54:00,250 --> 01:54:02,753
REBOOTEN SYSTEEM
1122
01:54:03,378 --> 01:54:04,963
-Je hebt het.
-Ja.
1123
01:54:05,756 --> 01:54:06,798
SYSTEEM BEVEILIGD
1124
01:54:08,425 --> 01:54:09,676
Gelukt.
1125
01:54:09,926 --> 01:54:11,261
Ja.
1126
01:54:15,515 --> 01:54:16,725
Wat werkt?
1127
01:54:16,808 --> 01:54:19,519
Alle beveiligingssystemen werken.
We hebben 't geflikt.
1128
01:54:29,404 --> 01:54:30,614
Grant.
1129
01:54:30,697 --> 01:54:33,617
Mr Hammond, de telefoon werkt weer.
1130
01:54:34,117 --> 01:54:36,787
-Maken de kinderen het goed?
-De kinderen zijn oké.
1131
01:54:37,287 --> 01:54:41,124
Bel het vasteland.
Zeg dat ze de helikopters sturen.
1132
01:54:41,917 --> 01:54:44,086
Hij hakt door het glas.
1133
01:55:35,804 --> 01:55:36,972
Wegwezen.
1134
01:56:22,517 --> 01:56:25,061
Tim, laat los. Ja.
1135
01:57:42,430 --> 01:57:46,726
Na zorgvuldige overweging,
heb ik besloten uw park niet goed te keuren.
1136
01:57:47,477 --> 01:57:48,895
Ik ook niet.
1137
01:58:36,484 --> 01:58:37,527
Kom op.