1 00:01:27,671 --> 00:01:30,465 Iedereen, opletten. Hou het vrij. 2 00:01:30,549 --> 00:01:31,925 Vrijhouden. 3 00:01:33,176 --> 00:01:34,845 Achteruit. 4 00:01:39,099 --> 00:01:40,851 Breng het naar voren, kom op. 5 00:01:46,898 --> 00:01:48,191 Langzamer. 6 00:01:49,192 --> 00:01:53,864 ISLA NUBLAR - 190 km ten westen van Costa Rica 7 00:01:58,702 --> 00:02:01,038 -Duwteam, naar binnen. -Naar binnen. 8 00:02:02,247 --> 00:02:05,459 -Opletten. -Ik wil de Tasers op 100%. 9 00:02:06,710 --> 00:02:09,880 Rustig. Doorgaan. Terug naar binnen. 10 00:02:10,297 --> 00:02:11,882 Klaar. Opschieten. 11 00:02:13,216 --> 00:02:14,551 En duwen. 12 00:02:21,224 --> 00:02:23,977 Afgesloten. Laadteam, achteruit. 13 00:02:24,227 --> 00:02:25,312 Opschieten. 14 00:02:32,903 --> 00:02:34,946 Jophery, doe 't hek omhoog. 15 00:02:52,631 --> 00:02:55,217 Blokkeer de opening. Laat haar niet ontsnappen. 16 00:03:04,601 --> 00:03:06,103 Laat iemand hem helpen. 17 00:03:06,353 --> 00:03:08,188 Dring haar terug. 18 00:03:19,658 --> 00:03:21,034 Schiet haar dood. 19 00:03:44,725 --> 00:03:49,563 MANO DE DIOS AMBER MINE Dominicaanse Republiek 20 00:03:59,573 --> 00:04:02,909 -Ik hoorde dat Hammond er niet is. -Hij laat zich verontschuldigen. 21 00:04:02,993 --> 00:04:06,079 Er is 'n $20 miljoen schadeclaim van de familie van die arbeider 22 00:04:06,163 --> 00:04:08,749 en je vertelt me dat Hammond geen tijd voor me heeft? 23 00:04:08,832 --> 00:04:11,960 Hij moest eerder weg, zijn dochter gaat scheiden. 24 00:04:12,043 --> 00:04:15,088 Ik begrijp 't, maar we moeten de kwestie nu afhandelen. 25 00:04:15,172 --> 00:04:17,340 -De verzekeringsmaatschappij... -Alles in orde? 26 00:04:19,885 --> 00:04:24,389 De verzekeraars vermoeden dat 't ongeluk veiligheidsproblemen voor 't park geeft. 27 00:04:24,931 --> 00:04:27,058 Dat maakt de investeerders zeer bezorgd. 28 00:04:27,142 --> 00:04:30,729 Ik moest beloven een zeer grondig onderzoek ter plaatse in te stellen. 29 00:04:32,314 --> 00:04:34,983 Hammond haat inspecties. Ze vertragen alles. 30 00:04:35,066 --> 00:04:38,737 Ik moet wel, anders komt er geen geld. Dat vertraagt hem nog meer. 31 00:04:44,326 --> 00:04:45,660 Pas op je hoofd. 32 00:04:46,244 --> 00:04:51,082 Als twee experts 't af laten weten, trekt de verzekering zich terug. 33 00:04:51,583 --> 00:04:54,628 Ik heb Ian Malcolm al, maar ze denken dat hij te hip is. 34 00:04:54,711 --> 00:04:56,296 -Ze willen Alan Grant. -Grant? 35 00:04:56,379 --> 00:04:58,632 Die krijg je nooit uit Montana. 36 00:04:59,341 --> 00:05:00,634 Waarom niet? 37 00:05:02,511 --> 00:05:03,804 Waarom niet? 38 00:05:06,139 --> 00:05:08,141 Omdat Grant net als ik is. 39 00:05:10,018 --> 00:05:11,561 Hij is een graver. 40 00:05:50,433 --> 00:05:55,272 BADLANDS - dicht bij Snakewater, Montana 41 00:05:56,147 --> 00:05:59,025 Dr. Grant, Dr. Sattler, we zijn klaar om 't weer te proberen. 42 00:06:00,318 --> 00:06:01,903 Ik haat computers. 43 00:06:02,279 --> 00:06:03,864 Dat is wederzijds. 44 00:06:18,837 --> 00:06:20,046 Kijk eens. 45 00:06:22,966 --> 00:06:24,175 Werkte het? 46 00:06:24,259 --> 00:06:27,345 -Hoe lang duurt dit? -Moet direct resultaat opleveren. 47 00:06:27,429 --> 00:06:31,516 Je schiet de radar de grond in en het bot kaatst het beeld terug. 48 00:06:32,183 --> 00:06:33,685 Kaatst het terug... 49 00:06:35,770 --> 00:06:37,814 Dit nieuwe programma is ongelofelijk. 50 00:06:38,356 --> 00:06:41,860 Nog enkele jaren ontwikkelen en we hoeven niet meer te graven. 51 00:06:41,943 --> 00:06:43,653 Is dat nog leuk? 52 00:06:44,237 --> 00:06:47,741 Het is wat vertekend, maar 't is niet de computer, denk ik. 53 00:06:48,742 --> 00:06:51,953 Post mortem samentrekking van de achterste gewrichtsbanden. 54 00:06:52,370 --> 00:06:55,248 -Velociraptor? -Ja. In goede conditie. 55 00:06:55,624 --> 00:06:58,752 Hij is 1.50 m tot 1.80 m hoog. Ik schat drie meter lang. 56 00:06:58,835 --> 00:07:00,170 -Kijk... -Wat deed je? 57 00:07:00,253 --> 00:07:01,588 Hij raakte hem aan. 58 00:07:01,671 --> 00:07:05,634 -Dr. Grant kan niks met machines. -Ze houden niet van me. 59 00:07:06,593 --> 00:07:09,220 Kijk naar de halvemaanvormige botten in de polsen. 60 00:07:09,304 --> 00:07:11,973 Geen wonder dat ze leerden vliegen. 61 00:07:13,808 --> 00:07:15,143 Nee, serieus. 62 00:07:17,270 --> 00:07:22,108 Misschien hebben dinosauriërs meer gemeen met de huidige vogels dan reptielen. 63 00:07:22,192 --> 00:07:25,695 Kijk naar 't schaambeen, achterwaarts gebogen, net als bij vogels. 64 00:07:25,779 --> 00:07:30,075 Kijk naar de wervels, vol luchtzakjes en holtes, net als bij een vogel. 65 00:07:30,241 --> 00:07:33,286 En zelfs het woord "raptor" betekent "roofvogel." 66 00:07:33,370 --> 00:07:35,664 Dat ziet er niet angstaanjagend uit. 67 00:07:37,832 --> 00:07:39,960 Meer een kalkoen van 1.80 m. 68 00:07:42,462 --> 00:07:43,797 Een kalkoen? 69 00:07:46,716 --> 00:07:49,928 -Stel jezelf voor in de krijtperiode. -Daar gaan we. 70 00:07:50,011 --> 00:07:54,182 Je ziet voor 't eerst deze grote kalkoen als je op een open plek komt. 71 00:07:54,307 --> 00:07:57,477 Hij beweegt als een vogel, en beweegt zijn kop heen en weer. 72 00:07:57,560 --> 00:08:01,982 Je staat stil omdat je denkt dat zijn gezichtsvermogen op beweging stoelt, 73 00:08:02,065 --> 00:08:04,818 net als bij een T-Rex en dat hij je niet ziet als je stilstaat. 74 00:08:04,901 --> 00:08:07,028 Maar nee, niet de velociraptor. 75 00:08:07,570 --> 00:08:11,449 Je staart naar hem en hij staart terug. 76 00:08:12,200 --> 00:08:16,788 En dan komt de aanval. Niet van voren, maar van opzij. 77 00:08:17,372 --> 00:08:21,209 Van de andere twee raptors die je niet eens gezien hebt. 78 00:08:22,544 --> 00:08:27,424 De velociraptor jaagt in groepen. Hij coördineert zijn aanvalpatroon 79 00:08:27,632 --> 00:08:29,926 en hij is vandaag op volle sterkte. 80 00:08:30,885 --> 00:08:33,430 Hij hakt hiermee op je in, 81 00:08:33,930 --> 00:08:38,018 een 15 cm lange intrekbare klauw, als 'n scheermes, op de middelste teen. 82 00:08:38,226 --> 00:08:42,147 Hij neemt niet de moeite om in je keelader te bijten als een leeuw. Nee. 83 00:08:42,522 --> 00:08:44,357 Hij hakt op je in 84 00:08:44,941 --> 00:08:47,027 hier en hier... 85 00:08:47,318 --> 00:08:48,486 Alan. 86 00:08:49,029 --> 00:08:52,824 Of misschien op je buik, zodat je darmen eruit puilen. 87 00:08:54,075 --> 00:08:59,080 Het punt is dat je nog leeft wanneer ze je opeten. 88 00:09:00,665 --> 00:09:04,085 Probeer dus wat respect te tonen. 89 00:09:04,836 --> 00:09:06,004 Oké. 90 00:09:13,720 --> 00:09:18,183 Alan, als je hem bang wilde maken, had je een revolver kunnen trekken. 91 00:09:18,391 --> 00:09:20,769 Ja, ik weet het. Kinderen. 92 00:09:21,603 --> 00:09:23,605 Wil jij er een hebben? 93 00:09:23,772 --> 00:09:28,651 Niet dat kind, maar zo'n soort kind kan interessant zijn. 94 00:09:29,444 --> 00:09:31,404 Wat is er mis met kinderen? 95 00:09:31,488 --> 00:09:35,909 Ze zijn rumoerig, rommelig en duur. 96 00:09:35,992 --> 00:09:37,494 Goedkoop, goedkoop. 97 00:09:37,577 --> 00:09:38,995 Ze ruiken. 98 00:09:39,079 --> 00:09:40,747 -Ze ruiken niet. -Sommige wel. 99 00:09:40,830 --> 00:09:43,124 -Hou toch op. -Baby's ruiken. 100 00:09:50,715 --> 00:09:52,759 -Bedek de opgraving. -Dek de opgraving af. 101 00:09:52,842 --> 00:09:55,428 -Zeg dat ze uitschakelen. -Zet de machine af. 102 00:09:55,762 --> 00:09:58,098 Alles bedekken. Trek het erover. 103 00:09:59,933 --> 00:10:03,520 Afzetten, hoor je? Afzetten. 104 00:10:04,187 --> 00:10:05,355 Wat? 105 00:10:19,953 --> 00:10:23,164 Wat doe je hier, verdomme? 106 00:10:23,456 --> 00:10:25,375 Dat bewaarden we. 107 00:10:26,251 --> 00:10:28,378 Voor vandaag, dat garandeer ik. 108 00:10:30,004 --> 00:10:32,966 -Wie denk je wel dat je bent? -John Hammond. 109 00:10:33,049 --> 00:10:36,427 Ik ben blij u uiteindelijk persoonlijk te ontmoeten, Dr. Grant. 110 00:10:37,637 --> 00:10:42,475 Ik kan zien dat mijn $50.000 per jaar goed zijn besteed. 111 00:10:43,184 --> 00:10:44,394 Wie is die zak? 112 00:10:44,477 --> 00:10:47,897 -Dit is onze paleobotanicus, Dr... -Sattler. 113 00:10:48,189 --> 00:10:50,275 Ellie, dit is Mr Hammond. 114 00:10:50,817 --> 00:10:53,736 De dramatische entree spijt me, Dr. Sattler, maar... 115 00:10:53,820 --> 00:10:55,822 -Zei ik "zak?" -...we hebben haast. 116 00:10:55,905 --> 00:10:59,325 Wilt u iets drinken? We laten 't niet warm worden. Ga zitten. 117 00:10:59,993 --> 00:11:03,163 -Laat mij dat doen. -Ik haal twee glazen. Ik doe 't. 118 00:11:03,246 --> 00:11:06,499 -Er liggen hier overal monsters. -Ik ken mijn weg in de keuken. 119 00:11:06,583 --> 00:11:08,751 Ik kom direct ter zake. 120 00:11:10,336 --> 00:11:12,672 Ik mag jullie. Allebei. 121 00:11:13,089 --> 00:11:16,342 Ik kan mensen direct lezen. Het is een gave. 122 00:11:19,596 --> 00:11:22,599 Ik heb een eiland voor de kust van Costa Rica. 123 00:11:23,266 --> 00:11:26,686 Ik heb 't geleased van de regering en gedurende de afgelopen vijf jaar 124 00:11:26,769 --> 00:11:29,272 heb ik daar een biologisch reservaat opgezet. 125 00:11:29,355 --> 00:11:31,733 Echt spectaculair. Geen kosten gespaard. 126 00:11:31,816 --> 00:11:35,278 Daarbij vergeleken is degene die ik in Kenia heb, een kinderboerderij. 127 00:11:35,361 --> 00:11:39,532 Er bestaat geen twijfel dat onze attracties de kinderen uit hun dak doen gaan. 128 00:11:39,866 --> 00:11:42,994 -En wat zijn dat? -Kleine versies van volwassenen, liefje. 129 00:11:43,077 --> 00:11:44,996 En niet alleen kinderen, iedereen. 130 00:11:45,079 --> 00:11:48,416 We gaan volgend jaar open, als de advocaten me niet eerst vermoorden. 131 00:11:48,499 --> 00:11:51,002 Ik mag advocaten niet, jij wel? 132 00:11:51,586 --> 00:11:54,422 -Ik ken er geen. -Ik ken geen advocaten. 133 00:11:54,756 --> 00:11:59,594 Ik wel, er is 'n heel vervelende die mijn investeerders vertegenwoordigt. 134 00:11:59,844 --> 00:12:02,680 Die zegt dat ze de mening van buitenstaanders willen hebben. 135 00:12:02,764 --> 00:12:04,390 Wat voor meningen? 136 00:12:04,515 --> 00:12:07,518 Die van jullie, om de waarheid te zeggen. 137 00:12:07,602 --> 00:12:11,689 Eerlijk gezegd, jullie zijn de top op jullie gebied. 138 00:12:12,023 --> 00:12:14,234 En als ik jullie kan overhalen 139 00:12:14,692 --> 00:12:17,862 om voor het park in te staan, jullie goedkeuring te geven, 140 00:12:17,946 --> 00:12:22,367 misschien zelfs 'n kleine aanbeveling, dan kan ik weer op schema komen. 141 00:12:23,952 --> 00:12:27,580 -Waarom zou onze mening iets uitmaken? -Wat is dat voor een park? 142 00:12:30,124 --> 00:12:31,834 Precies in jullie straatje. 143 00:12:34,587 --> 00:12:37,924 Waarom komen jullie niet beiden een weekend over? 144 00:12:38,007 --> 00:12:41,177 Ik zou ook graag een mening van 'n paleobotanicus hebben. 145 00:12:41,678 --> 00:12:44,180 Er staat een jet klaar op Choteau. 146 00:12:46,140 --> 00:12:48,476 Sorry. Dat gaat niet. 147 00:12:49,310 --> 00:12:50,937 We hebben net 'n nieuw skelet gevonden. 148 00:12:51,020 --> 00:12:55,108 Ik kan jullie compenseren door jullie opgraving te financieren... 149 00:12:55,483 --> 00:12:58,194 -Dit is een ongebruikelijke tijd. -Het tijdstip is... 150 00:12:58,319 --> 00:13:00,655 ...voor nog eens drie jaar. 151 00:13:05,660 --> 00:13:07,120 Waar is het vliegtuig? 152 00:13:08,496 --> 00:13:09,622 -Oké. -Drie jaar. 153 00:13:09,706 --> 00:13:10,999 Proost. 154 00:13:53,249 --> 00:13:54,542 Dodgson. 155 00:14:02,717 --> 00:14:04,510 Je moet mijn naam niet noemen. 156 00:14:05,511 --> 00:14:08,348 Dodgson. We hebben Dodgson hier. 157 00:14:09,432 --> 00:14:12,185 Zie je, 't maakt niemand wat uit. Mooie hoed. 158 00:14:12,769 --> 00:14:15,605 Hoe probeer je eruit te zien, als een geheim agent? 159 00:14:15,938 --> 00:14:17,440 -Nou? -$750.000. 160 00:14:18,024 --> 00:14:20,443 Bij levering, weer $50.000 voor elk levensvatbaar embryo. 161 00:14:20,568 --> 00:14:23,613 Dat is $1.5 miljoen als je alle 15 soorten van 't eiland af krijgt. 162 00:14:23,696 --> 00:14:24,781 Ik krijg ze allemaal. 163 00:14:24,906 --> 00:14:28,785 Denk eraan, levensvatbare embryo's. Ze zijn waardeloos als ze 't niet overleven. 164 00:14:28,910 --> 00:14:31,120 Hoe moet ik ze vervoeren? 165 00:14:34,916 --> 00:14:36,626 De bodem kan losgeschroefd worden. 166 00:14:38,044 --> 00:14:39,962 Dat is geweldig. O, mijn god. 167 00:14:40,046 --> 00:14:42,548 Vanbinnen is hij gekoeld en in vakken verdeeld. 168 00:14:42,632 --> 00:14:45,885 -Dat is geweldig, man. -De douane kan 't zelfs controleren. 169 00:14:45,968 --> 00:14:47,470 -Even kijken. -Ga door. 170 00:14:48,471 --> 00:14:51,432 -Er is genoeg koeling voor 36 uur. -Geen menthol? 171 00:14:51,641 --> 00:14:54,560 De embryo's moeten hier dan terug zijn in San Jose. 172 00:14:54,644 --> 00:14:56,396 Dat is de zorg van jullie man op de boot. 173 00:14:56,479 --> 00:15:00,149 7 uur morgenavond op 't Oosterdok. Zorg dat hij 't begrijpt. 174 00:15:00,483 --> 00:15:04,445 -Hoe denk je de beveiliging te ontlopen? -Ik heb een venster van 18 minuten. 175 00:15:04,612 --> 00:15:08,491 Achttien minuten en uw bedrijf spijkert 10 jaar onderzoek bij. 176 00:15:12,620 --> 00:15:14,622 Niet zeuren, Dodgson. 177 00:15:17,166 --> 00:15:19,168 Dat was Hammonds vergissing. 178 00:15:32,849 --> 00:15:35,852 Dus jullie graven dinosauriërs op? 179 00:15:38,354 --> 00:15:40,273 -Nou... -Dat proberen we. 180 00:15:46,487 --> 00:15:49,198 Je zult moeten wennen aan Dr. Malcolm. 181 00:15:49,323 --> 00:15:53,703 Hij heeft een enorm ego, vooral voor 'n wiskundige. 182 00:15:53,786 --> 00:15:55,663 Chaostheoreticus, eigenlijk. 183 00:15:55,746 --> 00:15:57,540 John houdt niet van chaos, 184 00:15:57,623 --> 00:16:00,126 vooral wat het zegt over zijn wetenschappelijk project. 185 00:16:00,209 --> 00:16:03,921 Ian, je hebt nooit je zorgen behoorlijk kunnen verklaren... 186 00:16:04,005 --> 00:16:06,883 Vanwege het gedrag van 't systeem in de faseruimte? 187 00:16:06,966 --> 00:16:10,219 Een hoop modieus getallenkraken, als ik 't mag zeggen... 188 00:16:10,470 --> 00:16:11,554 Doe maar niet. 189 00:16:11,679 --> 00:16:14,724 Dr. Sattler, Dr. Grant, kent u de chaostheorie? 190 00:16:15,016 --> 00:16:17,393 -Nee. -Nee? Niet-lineaire vergelijkingen? 191 00:16:18,728 --> 00:16:20,229 Vreemde aantrekkingskrachten? 192 00:16:22,356 --> 00:16:26,986 Ik weiger te geloven dat u niet bekend bent met 't begrip aantrekkingskracht. 193 00:16:31,073 --> 00:16:34,368 Ik neem wetenschappers mee. Jij een rockster. 194 00:16:38,831 --> 00:16:39,916 Daar is het. 195 00:17:07,777 --> 00:17:12,532 Sterke zijwaartse rukwinden. We moeten snel dalen. Hou je vast, opwindend. 196 00:17:40,309 --> 00:17:42,979 Maar je hebt dit stuk hier nodig en dat stuk... 197 00:17:43,104 --> 00:17:45,815 We zijn geland voordat het klopt. 198 00:17:46,816 --> 00:17:48,025 Geweldig. 199 00:18:57,553 --> 00:19:02,224 GEVAAR - 10.000 VOLT 200 00:19:06,354 --> 00:19:08,981 Staat alle 80 km grenshek op z'n plaats? 201 00:19:09,065 --> 00:19:12,276 En de betonnen grachten, en de bewegingssensor-volgsystemen. 202 00:19:12,401 --> 00:19:15,571 Donald, beste jongen, ontspan je. Probeer te genieten. 203 00:19:15,863 --> 00:19:18,741 Even voor de duidelijkheid. Dit is geen weekendexcursie. 204 00:19:18,866 --> 00:19:21,911 Dit is een serieus onderzoek naar de stabiliteit van 't eiland. 205 00:19:22,036 --> 00:19:24,872 Uw investeerders, die ik vertegenwoordig, maken zich zorgen. 206 00:19:24,955 --> 00:19:28,459 Achtenveertig uur vanaf nu, als zij niet overtuigd zijn, ben ik 't ook niet. 207 00:19:28,584 --> 00:19:30,294 Ik ga je sluiten, John. 208 00:19:30,920 --> 00:19:34,924 Over 48 uur accepteer ik je excuses. 209 00:19:44,433 --> 00:19:46,727 Oké, langzamer. Langzaam. Stop. 210 00:19:48,938 --> 00:19:50,606 Dit hoort hier niet te zijn. 211 00:20:10,459 --> 00:20:13,254 Alan, dit soort veriforman is al uitgestorven 212 00:20:13,337 --> 00:20:16,090 sinds de krijttijd. Ik bedoel, dit ding... 213 00:20:16,173 --> 00:20:17,508 Wat? 214 00:20:47,163 --> 00:20:48,456 Kijk nou eens. 215 00:20:51,834 --> 00:20:53,836 Het is een dinosauriër. 216 00:20:58,174 --> 00:21:01,510 Je hebt 't geflikt. Jij gekke smeerlap, je hebt 't geflikt. 217 00:21:02,845 --> 00:21:06,515 Je kunt de regels voor koudbloedigheid wel verscheuren. Niet van toepassing. 218 00:21:06,599 --> 00:21:08,934 Ze hebben 't mis. Dit is een warmbloedig schepsel. 219 00:21:09,018 --> 00:21:12,730 -Dit ding woont niet in een moeras. -Dit ding heeft 'n nek van 7 of 8 meter. 220 00:21:12,813 --> 00:21:15,357 -De brachiosaurus? 9m. -Negen meter. 221 00:21:31,916 --> 00:21:34,543 We zullen een fortuin verdienen met dit park. 222 00:21:39,381 --> 00:21:40,883 Hoe snel zijn ze? 223 00:21:41,008 --> 00:21:44,220 We hebben de T-Rex getimed op 50 km per uur. 224 00:21:46,055 --> 00:21:47,431 T-Rex? 225 00:21:48,557 --> 00:21:50,518 Zei je dat je een T-Rex hebt? 226 00:21:51,560 --> 00:21:52,686 Zeg 't nog eens. 227 00:21:53,854 --> 00:21:55,231 We hebben een T-Rex. 228 00:21:57,107 --> 00:21:59,276 Stop je hoofd tussen je knieën. 229 00:21:59,735 --> 00:22:00,945 Dr. Grant, 230 00:22:01,403 --> 00:22:03,364 mijn beste Dr. Sattler, 231 00:22:03,739 --> 00:22:06,951 welkom in Jurassic Park. 232 00:22:30,599 --> 00:22:32,351 Ze verplaatsen zich in kuddes. 233 00:22:34,603 --> 00:22:36,188 Ze lopen echt in kuddes. 234 00:22:44,280 --> 00:22:45,865 Hoe heeft u dat gedaan? 235 00:22:48,659 --> 00:22:49,994 Ik zal 't jullie laten zien. 236 00:23:14,393 --> 00:23:16,145 Goedendag. 237 00:23:16,812 --> 00:23:19,565 Het meest geavanceerde amusementspark in de hele wereld, 238 00:23:19,648 --> 00:23:21,191 TOEN DINOSAURIËRS DE WERELD REGEERDEN 239 00:23:21,275 --> 00:23:23,444 inclusief alle nieuwste technologie. 240 00:23:23,527 --> 00:23:26,822 En ik heb 't niet over ritjes. Iedereen heeft ritjes. 241 00:23:26,906 --> 00:23:31,160 Nee, wij hebben levende, biologische attracties zo verbazingwekkend gemaakt 242 00:23:31,327 --> 00:23:34,830 dat ze de verbeelding van de hele planeet in de ban houden. 243 00:23:35,205 --> 00:23:36,999 Wat vinden jullie ervan? 244 00:23:38,250 --> 00:23:41,337 -Dat wij werkeloos zijn. -Bedoel je niet "uitgestorven?" 245 00:23:49,261 --> 00:23:53,265 Waarom gaat u niet zitten? Donald, ga zitten. 246 00:23:54,183 --> 00:23:57,227 Hier komt hij. Nou, hier kom ik. 247 00:24:01,899 --> 00:24:03,108 Hallo. 248 00:24:03,901 --> 00:24:06,528 -Zeg hallo. -Hallo. 249 00:24:07,696 --> 00:24:08,864 Hallo, John. 250 00:24:09,531 --> 00:24:11,325 Ja, ik heb tekst. 251 00:24:11,408 --> 00:24:14,870 Prima, denk ik. Maar hoe kwam ik hier? 252 00:24:16,372 --> 00:24:19,875 Ik zal 't laten zien. Eerst heb ik een druppeltje bloed nodig. 253 00:24:20,584 --> 00:24:21,710 Jouw bloed. 254 00:24:21,794 --> 00:24:23,045 Oké. 255 00:24:24,630 --> 00:24:25,881 Dat deed zeer. 256 00:24:26,298 --> 00:24:29,385 Ontspan je, John. 't Is het wonder van klonen. 257 00:24:29,593 --> 00:24:31,553 Hallo, John. 258 00:24:33,555 --> 00:24:34,807 Gekloond van wat? 259 00:24:34,890 --> 00:24:37,601 Loy-extracten hebben nog nooit 'n gaaf DNA-streng gecreëerd. 260 00:24:37,726 --> 00:24:39,770 Niet zonder enorme gaten. 261 00:24:39,895 --> 00:24:41,772 Paleo-DNA, uit welke bron? 262 00:24:42,439 --> 00:24:45,901 Waar krijg je dinosauriërbloed dat 100 miljoen jaar oud is? 263 00:24:50,572 --> 00:24:51,907 Wat? Wat? 264 00:24:52,658 --> 00:24:55,619 Nou, Mr DNA, waar kom je vandaan? 265 00:24:55,786 --> 00:24:57,079 Uit jouw bloed. 266 00:24:57,162 --> 00:25:01,458 Een enkele druppel van jouw bloed bevat miljarden DNA-strengen, 267 00:25:01,792 --> 00:25:04,086 de bouwstenen van het leven. 268 00:25:04,795 --> 00:25:09,466 Een DNA-streng zoals ik is een blauwdruk om een levend iets te maken. 269 00:25:09,842 --> 00:25:14,805 En soms lieten dieren die miljoenen jaren geleden uitstierven, zoals dinosauriërs, 270 00:25:15,180 --> 00:25:20,144 hun blauwdrukken voor ons achter. We moesten alleen weten waar te kijken. 271 00:25:20,310 --> 00:25:25,149 Honderd miljoen jaar geleden waren er muggen net als nu. 272 00:25:25,274 --> 00:25:28,610 Net als nu voedden ze zich met bloed van dieren. 273 00:25:28,861 --> 00:25:33,449 Zelfs van dinosauriërs. Soms, na 'n dino gebeten te hebben, 274 00:25:33,782 --> 00:25:38,287 gingen muggen op een tak van een boom zitten en kleefden vast in 't sap. 275 00:25:38,620 --> 00:25:43,500 Na lange tijd werd het boomsap hard en versteende het, 276 00:25:43,625 --> 00:25:48,505 net als een dinosauriërbot, en conserveerde de mug erin. 277 00:25:49,214 --> 00:25:52,801 Dit versteende boomsap, dat we amber noemen, 278 00:25:53,135 --> 00:25:57,389 wachtte miljoenen jaren met de mug erin 279 00:25:57,556 --> 00:26:00,559 tot wetenschappers van Jurassic Park kwamen. 280 00:26:01,477 --> 00:26:05,773 Met verfijnde technieken halen ze het geconserveerde bloed uit 281 00:26:05,856 --> 00:26:10,194 de mug en bingo: dino-DNA. 282 00:26:11,236 --> 00:26:15,532 Een volledige streng DNA bevat drie miljard genetische codes. 283 00:26:16,158 --> 00:26:20,245 Als we naar dit soort schermen keken, eenmaal per seconde en acht uur per dag, 284 00:26:20,329 --> 00:26:24,500 zou het twee jaar duren om naar de hele DNA-streng te kijken. 285 00:26:24,583 --> 00:26:29,254 Zo lang is hij. Omdat hij zo oud is, zit hij vol gaten. 286 00:26:29,880 --> 00:26:32,549 Op dit punt nemen onze genetici het over. 287 00:26:33,092 --> 00:26:36,720 Denkende supercomputers en genentellers 288 00:26:36,804 --> 00:26:38,972 ontleden de streng binnen enkele minuten. 289 00:26:39,056 --> 00:26:41,100 En virtuele beelden 290 00:26:41,183 --> 00:26:44,353 tonen onze genetici de gaten in de DNA-schakels. 291 00:26:44,937 --> 00:26:47,439 We gebruikten het volledige DNA van een kikker 292 00:26:47,523 --> 00:26:51,443 om de gaten te vullen en de code te completeren. 293 00:26:52,027 --> 00:26:56,198 Wauw. En nu kunnen we een babydinosauriër maken. 294 00:26:59,368 --> 00:27:03,413 De muziek is slechts tijdelijk. Er komt natuurlijk dramatische muziek. 295 00:27:04,039 --> 00:27:06,583 Een mars of zo. Die is nog niet gecomponeerd. 296 00:27:06,708 --> 00:27:08,585 En dan gaat de reis verder. 297 00:27:18,053 --> 00:27:22,850 Kijk. Die hardwerkende cowboys die je achter ons ziet... 298 00:27:22,933 --> 00:27:25,310 Dit is overweldigend, John. 299 00:27:25,477 --> 00:27:29,648 Zijn die personages auto-erotisch? 300 00:27:29,731 --> 00:27:32,401 Nee, we hebben geen animatronica hier. 301 00:27:32,526 --> 00:27:35,863 Die lui zijn de echte tovenaars van Jurassic Park. 302 00:27:35,946 --> 00:27:39,158 ...in onbevruchte emoe- of struisvogeleieren. 303 00:27:39,950 --> 00:27:42,911 Wacht even. Hoe onderbreek je de cellulaire mitose? 304 00:27:42,995 --> 00:27:45,706 -Mogen we de onbevruchte eieren zien? -Zo meteen. 305 00:27:46,832 --> 00:27:50,752 Nu gaat een heel team genetische ingenieurs aan de slag... 306 00:27:50,836 --> 00:27:54,214 -Kun je 't niet even stoppen? -Sorry. Het is een soort ritje. 307 00:27:54,298 --> 00:27:56,258 Een, twee, drie. 308 00:27:57,968 --> 00:28:00,053 -Dat kan niet. -Wat? 309 00:28:00,137 --> 00:28:01,597 Kunnen ze dat? 310 00:28:04,183 --> 00:28:08,520 Attentie: de boot naar het vasteland zal om 19.00 vertrekken. 311 00:28:08,604 --> 00:28:13,525 Al het personeel moet niet later dan 18.45 op de kade zijn. Geen uitzonderingen. 312 00:28:14,318 --> 00:28:17,446 -Goedendag, Henry. -Goedendag, sir. 313 00:28:31,501 --> 00:28:33,086 Het draait de eieren. 314 00:28:36,673 --> 00:28:40,802 Perfecte timing. Ik had gehoopt dat ze zouden uitkomen voor ik naar de boot moest. 315 00:28:40,886 --> 00:28:43,347 Henry, waarom heb je 't me niet verteld? 316 00:28:43,555 --> 00:28:47,476 Ik wil hier zijn als ze geboren worden. 317 00:28:48,227 --> 00:28:50,604 Vooruit. 318 00:28:52,147 --> 00:28:53,815 Kom op, kleintje. 319 00:29:00,155 --> 00:29:01,531 Kom dan. 320 00:29:04,868 --> 00:29:06,703 Heel goed. Duwen. 321 00:29:08,664 --> 00:29:10,832 -Heel goed. -God. 322 00:29:10,916 --> 00:29:13,335 Duwen. Kom op. 323 00:29:13,919 --> 00:29:16,838 Kom op. Vooruit nou. 324 00:29:17,130 --> 00:29:19,967 Daar ben je. 325 00:29:25,013 --> 00:29:28,392 Ze hechten zich aan 't eerste schepsel waarmee ze in contact komen. 326 00:29:28,475 --> 00:29:31,395 Zo zit het. 't Helpt ze me te vertrouwen. 327 00:29:32,187 --> 00:29:37,025 Ik was bij de geboorte van elk wezentje op dit eiland. 328 00:29:38,110 --> 00:29:41,321 Maar vast niet diegene die in het wild uitgebroed zijn. 329 00:29:41,488 --> 00:29:43,740 Ze kunnen niet in het wild broeden. 330 00:29:43,824 --> 00:29:46,660 Populatiecontrole is een van onze veiligheidsmaatregelen. 331 00:29:46,743 --> 00:29:49,705 Er is geen onbevoegd broeden in Jurassic Park. 332 00:29:50,956 --> 00:29:53,125 Hoe weet je dat ze niet kunnen broeden? 333 00:29:54,334 --> 00:29:57,713 Omdat alle dieren in Jurassic Park vrouwtjes zijn. 334 00:29:57,796 --> 00:30:00,173 We hebben ze zo gemaakt. 335 00:30:00,340 --> 00:30:01,883 Alsjeblieft. 336 00:30:04,177 --> 00:30:06,930 O, mijn god. Kijk nou eens. 337 00:30:07,347 --> 00:30:10,642 De bloedtemperatuur is misschien ongeveer 27 C. 338 00:30:10,726 --> 00:30:11,852 Wu? 339 00:30:11,935 --> 00:30:13,228 Drieëndertig. 340 00:30:13,312 --> 00:30:16,606 -Homeothermisch? Blijft die temperatuur zo? -Ja. 341 00:30:21,361 --> 00:30:24,114 Maar hoe weet je dat het allemaal vrouwtjes zijn? 342 00:30:24,197 --> 00:30:28,285 Gaat iemand het park in en tilt de rokken van de dinosauriërs op? 343 00:30:28,368 --> 00:30:31,830 We controleren hun chromosomen. Dat is niet echt moeilijk. 344 00:30:31,913 --> 00:30:34,499 Alle gewervelde embryo's zijn trouwens inherent vrouwelijk. 345 00:30:34,583 --> 00:30:38,253 Ze hebben alleen een extra hormoon nodig tijdens de juiste ontwikkelingsfase 346 00:30:38,337 --> 00:30:39,463 om ze mannelijk te maken. 347 00:30:39,546 --> 00:30:42,424 -Dat onthouden we ze gewoon. -Onthouden ze dat? 348 00:30:42,591 --> 00:30:46,219 John, het soort controle dat jij poogt, is niet mogelijk. 349 00:30:46,303 --> 00:30:49,264 De geschiedenis van de evolutie heeft ons geleerd 350 00:30:49,348 --> 00:30:53,810 dat het leven niet beheerst kan worden. Het breekt zich los, zoekt nieuwe gebieden 351 00:30:53,894 --> 00:30:57,481 en breekt pijnlijk door barrières, misschien zelfs gevaarlijk, 352 00:30:57,564 --> 00:31:00,275 maar dat is nu eenmaal zo. 353 00:31:01,818 --> 00:31:03,278 Dat is nu eenmaal zo. 354 00:31:03,862 --> 00:31:08,784 Je impliceert dat een groep van alleen vrouwelijke dieren zich kan voortplanten? 355 00:31:08,867 --> 00:31:13,288 Nee, ik zeg alleen dat het leven een manier vindt. 356 00:31:20,462 --> 00:31:22,339 Wat voor soort is dit? 357 00:31:24,424 --> 00:31:26,051 Het is een velociraptor. 358 00:31:30,222 --> 00:31:31,723 Fok je raptors? 359 00:31:46,029 --> 00:31:50,659 Dr. Grant. We hebben een lunch voor u voor u het park in gaat. 360 00:31:50,742 --> 00:31:53,787 -Onze gourmetkok, Alejandro... -Wat doen ze? 361 00:31:59,543 --> 00:32:00,752 Ze voeden ze. 362 00:32:05,924 --> 00:32:10,762 Alejandro heeft iets heerlijks voor ons klaargemaakt. Chileense zeebaars, geloof ik. 363 00:32:11,972 --> 00:32:13,306 Zullen we? 364 00:32:53,054 --> 00:32:55,307 Ze moeten allemaal vernietigd worden. 365 00:32:55,390 --> 00:32:58,393 Robert Muldoon. Mijn jachtopziener uit Kenia. 366 00:32:58,518 --> 00:33:01,480 Beetje paniekzaaier, maar hij weet meer van raptors dan wie ook. 367 00:33:01,563 --> 00:33:03,482 Hoe snel groeien ze? 368 00:33:03,565 --> 00:33:06,193 Met acht maanden zijn ze gevaarlijk en wel letterlijk. 369 00:33:06,276 --> 00:33:09,779 Ik heb op veel dingen gejaagd die op ons kunnen jagen, maar hun snelheid... 370 00:33:09,863 --> 00:33:11,823 -Snel voor 'n tweevoeter? -Als een luipaard. 371 00:33:11,907 --> 00:33:14,993 Tachtig, honderd km per uur als ze op open terrein komen. 372 00:33:15,076 --> 00:33:16,828 En ze kunnen geweldig springen. 373 00:33:16,912 --> 00:33:20,207 Ja. Daarom nemen we extreme voorzorgen. 374 00:33:21,500 --> 00:33:24,002 Zijn ze intelligent? Was hun hersenholte... 375 00:33:24,085 --> 00:33:28,340 Ze zijn buitengewoon intelligent. Ze kunnen zelfs problemen oplossen. 376 00:33:28,423 --> 00:33:30,008 Vooral die grote. 377 00:33:30,091 --> 00:33:32,511 We hebben er acht uitgebroed, maar toen zij erbij kwam, 378 00:33:32,594 --> 00:33:36,014 nam ze de hele kudde over en doodde op twee na alle andere. 379 00:33:36,264 --> 00:33:41,102 Die daar, als ze naar je kijkt, kun je zien dat ze iets uitwerkt. 380 00:33:43,063 --> 00:33:45,273 Daarom moeten we ze zo voeren. 381 00:33:45,398 --> 00:33:48,360 Ze liet ze allemaal de hekken aanvallen als ze gevoerd werden. 382 00:33:48,443 --> 00:33:50,278 De hekken staan onder stroom, nietwaar? 383 00:33:50,362 --> 00:33:53,532 Klopt, maar ze vallen nooit dezelfde plek twee keer aan. 384 00:33:53,615 --> 00:33:57,285 Ze testten de hekken systematisch op zwakke plekken. 385 00:33:58,745 --> 00:34:00,247 Ze herinneren 't zich. 386 00:34:11,466 --> 00:34:14,302 Ja. Nou, wie heeft er trek? 387 00:34:14,761 --> 00:34:18,390 Meer avontuurlijke gasten kunnen kiezen voor onze junglerivier-rondvaarten 388 00:34:18,473 --> 00:34:20,892 of van dichtbij naar onze enorme... 389 00:34:20,976 --> 00:34:24,229 Geen van de attracties is al klaar, maar het park gaat open 390 00:34:24,312 --> 00:34:28,650 met de basisrondleiding van jullie en dan komen er andere ritten 391 00:34:28,775 --> 00:34:32,404 zes of twaalf maanden daarna. Absoluut spectaculaire ontwerpen. 392 00:34:32,487 --> 00:34:35,740 -Ik heb geen kosten gespaard. -We kunnen rekenen wat we willen. 393 00:34:35,824 --> 00:34:38,577 $2.000 per dag, $10.000 per dag, en men zal het betalen. 394 00:34:38,660 --> 00:34:41,496 -En dan nog de handelswaar... -Donald. 395 00:34:41,997 --> 00:34:45,250 Dit park is niet alleen gebouwd voor de superrijken. 396 00:34:45,333 --> 00:34:48,336 Iedereen heeft het recht om van deze dieren te genieten. 397 00:34:48,461 --> 00:34:53,008 Natuurlijk. Dat gebeurt ook. We hebben een kortingsdag of zoiets. 398 00:34:57,929 --> 00:35:02,809 Het gebrek aan nederigheid voor de natuur dat je hier aantreft, onthutst me. 399 00:35:03,602 --> 00:35:07,272 Dank je. Maar alles is 'n beetje anders dan waarvoor jij en ik al bang waren. 400 00:35:07,355 --> 00:35:08,773 Ik weet 't. Veel erger. 401 00:35:08,857 --> 00:35:12,110 Wacht even. We hebben 't park nog niet gezien... 402 00:35:12,819 --> 00:35:17,115 Donald, laat hem uitpraten. Ik wil alle standpunten horen. 403 00:35:17,198 --> 00:35:21,870 Zie je 't inherente gevaar niet, John, van wat je hier aan het doen bent? 404 00:35:21,995 --> 00:35:25,123 Genetische kracht is de meest geweldige kracht van de planeet, 405 00:35:25,206 --> 00:35:28,043 maar jij gebruikt het als een kind met z'n vaders geweer. 406 00:35:28,168 --> 00:35:31,671 -Het is niet gepast om te gooien met... -Mag ik even. 407 00:35:31,838 --> 00:35:35,467 Ik zal je 't probleem vertellen van de wetenschappelijke kracht die je gebruikt. 408 00:35:35,550 --> 00:35:38,553 Er was geen discipline voor nodig om 't te verwerven. 409 00:35:39,721 --> 00:35:43,183 Je las wat anderen hadden gedaan en zette de volgende stap. 410 00:35:43,266 --> 00:35:45,602 Je hebt de kennis niet zelf verkregen 411 00:35:45,685 --> 00:35:48,730 dus neem je er geen verantwoordelijkheid voor. 412 00:35:49,064 --> 00:35:53,234 Je stond op de schouders van genieën om zo snel als je kon iets te bereiken. 413 00:35:53,360 --> 00:35:57,656 Voordat je zelfs besefte wat je had, patenteerde je het, verpakte het 414 00:35:57,739 --> 00:36:02,661 en plakte 't op een plastic lunchtrommel, en nu verkoop je het. Je gaat 't verkopen. 415 00:36:02,952 --> 00:36:05,413 Ik geloof niet dat je ons de verschuldigde eer geeft. 416 00:36:05,497 --> 00:36:08,917 Onze wetenschappers hebben dingen gedaan die niemand ooit eerder deed. 417 00:36:09,000 --> 00:36:12,253 Maar ze hielden zich zo bezig met wat ze konden, 418 00:36:12,337 --> 00:36:14,589 dat ze zich niet afvroegen of dat wel moest. 419 00:36:14,673 --> 00:36:18,593 Condors. Condors staan op het punt van uitsterven. 420 00:36:19,302 --> 00:36:24,182 Als ik er een zwerm van maakte op dit eiland, zou je er niets van zeggen. 421 00:36:24,265 --> 00:36:27,018 Wacht even, dit is niet een soort die is uitgeroeid 422 00:36:27,102 --> 00:36:30,271 door ontbossing of 't bouwen van een dam. 423 00:36:30,397 --> 00:36:35,235 Dinosauriërs hadden hun kans en de natuur selecteerde ze voor uitsterving. 424 00:36:37,237 --> 00:36:41,449 Ik begrijp die atechnische houding niet. Vooral niet van een wetenschapper. 425 00:36:41,574 --> 00:36:46,454 Hoe kunnen we in 't licht van ontdekking staan en niet handelen? 426 00:36:46,579 --> 00:36:50,208 Wat is er zo geweldig aan ontdekking? 't Is een heftige, indringende handeling 427 00:36:50,291 --> 00:36:53,920 dat wat het onderzoekt, beschadigt. Wat jij ontdekking noemt, 428 00:36:54,963 --> 00:36:57,716 noem ik het verkrachten van de natuur. 429 00:36:58,591 --> 00:37:02,387 De vraag is, hoe kun je iets weten van een uitgestorven ecosysteem? 430 00:37:02,470 --> 00:37:05,640 Of aannemen dat je het kunt controleren? 431 00:37:05,765 --> 00:37:10,270 Je hebt giftige planten in dit gebouw. Je koos ze omdat ze er goed uitzien. 432 00:37:10,353 --> 00:37:14,441 Maar deze agressieve levende dingen hebben geen idee in welke tijdperk ze leven 433 00:37:14,524 --> 00:37:17,694 en zullen zichzelf verdedigen. Desnoods met geweld. 434 00:37:20,029 --> 00:37:24,868 Dr. Grant, als er hier één persoon is die kon waarderen wat ik probeer te doen... 435 00:37:26,828 --> 00:37:31,541 De wereld is zo radicaal veranderd en we rennen allemaal om bij te blijven. 436 00:37:32,292 --> 00:37:36,838 Ik wil geen overhaaste conclusies trekken, maar dinosauriërs en de mens, 437 00:37:36,963 --> 00:37:41,092 twee soorten gescheiden door 65 miljoen jaar evolutie 438 00:37:41,176 --> 00:37:44,637 zijn net weer plotseling bij elkaar gebracht. 439 00:37:44,721 --> 00:37:49,142 Hoe kunnen we enigszins bevroeden wat we kunnen verwachten? 440 00:37:50,226 --> 00:37:52,437 Ik geloof het niet. 441 00:37:52,520 --> 00:37:55,815 Jij bent hier om me te verdedigen tegen die lui 442 00:37:55,899 --> 00:37:59,569 en de enige die aan mijn kant staat, is de hebzuchtige advocaat. 443 00:38:00,195 --> 00:38:01,362 Dank je. 444 00:38:08,369 --> 00:38:09,537 Ze zijn er. 445 00:38:10,538 --> 00:38:13,333 Jullie krijgen wat gezelschap in het park. 446 00:38:13,416 --> 00:38:16,211 Breng wat tijd door met ons doelpubliek. 447 00:38:16,336 --> 00:38:18,880 -Opa. -Kinderen. 448 00:38:21,883 --> 00:38:24,636 -Wacht. Een beetje voorzichtig met me. -We hebben je gemist. 449 00:38:24,719 --> 00:38:25,887 Ik jullie ook. 450 00:38:26,012 --> 00:38:29,682 -De cadeautjes waren prachtig. -Vond je de helikopter leuk? 451 00:38:29,766 --> 00:38:32,435 Ja, hij kwam naar beneden en we gingen allemaal omhoog. 452 00:38:35,730 --> 00:38:38,900 Kom mee, kinderen. Niet te dicht bij de auto's. 453 00:38:40,401 --> 00:38:43,446 Zijn ze niet mooi? Schitterend, hè? 454 00:38:43,571 --> 00:38:46,032 Dit is jullie vervoer de hele middag. 455 00:38:46,115 --> 00:38:49,160 -Geen chauffeurs? -Nee, geen chauffeurs. Ze gaan elektrisch. 456 00:38:49,244 --> 00:38:51,996 Ze lopen op deze rails middenin de weg hier. 457 00:38:52,080 --> 00:38:55,166 Niet milieuvervuilend. Het allerbeste. Geen kosten gespaard. 458 00:38:55,250 --> 00:38:57,001 Het is een interactieve cd-rom. 459 00:38:57,085 --> 00:39:00,922 Je raakt 't scherm rechts aan en 't praat over wat je wilt. 460 00:39:01,047 --> 00:39:04,092 Lex, jullie gaan daar in. Dr. Sattler, u gaat met mij mee. 461 00:39:04,217 --> 00:39:06,094 Dr. Grant, u zit in de tweede auto. 462 00:39:06,219 --> 00:39:08,763 Ik rij met Dr. Sattler mee. 463 00:39:20,316 --> 00:39:21,985 Ik heb uw boek gelezen. 464 00:39:23,570 --> 00:39:24,779 Dat is geweldig. 465 00:39:25,780 --> 00:39:29,951 Denkt u echt dat dinosauriërs vogels werden en zo verdwenen? 466 00:39:30,910 --> 00:39:33,788 Enkele soorten kunnen zo geëvolueerd zijn. 467 00:39:38,793 --> 00:39:41,629 Want ze zien er voor mij niet als vogels uit. 468 00:39:42,463 --> 00:39:45,300 Ik heb gehoord dat er 'n meteoor was 469 00:39:45,466 --> 00:39:49,679 die ergens in Mexico insloeg en een grote krater heeft gemaakt. 470 00:39:49,804 --> 00:39:52,473 -Luister... -Tim. 471 00:39:53,516 --> 00:39:56,185 Tim, in welke auto wil jij mee? 472 00:39:57,979 --> 00:39:59,772 In die van jou. 473 00:40:02,400 --> 00:40:07,363 Ik las over dat ding in Omni, over die meteoor die hitte verspreidde. 474 00:40:07,614 --> 00:40:10,283 Hij maakte diamantstof en dat veranderde het weer. 475 00:40:10,366 --> 00:40:11,910 Ze stierven door het weer. 476 00:40:11,993 --> 00:40:16,331 M'n lerares vertelde me over een boek van iemand die Bakker heet. Hij zegt... 477 00:40:18,166 --> 00:40:21,628 Ze zei dat ik met jou mee moest omdat dat goed voor je is. 478 00:40:22,003 --> 00:40:23,713 De boot is nu aan het laden. 479 00:40:23,838 --> 00:40:28,509 Iedereen moet op de kade zijn voor vertrek om 19.00. 480 00:40:29,886 --> 00:40:32,847 Het Nationale Weerbureau volgt een tropische storm 481 00:40:32,972 --> 00:40:35,224 ongeveer 120 km ten westen van ons. 482 00:40:36,017 --> 00:40:37,810 Waarom heb ik niet in Orlando gebouwd? 483 00:40:37,894 --> 00:40:41,689 Ik hou er een oogje op. Misschien buigt hij naar 't zuiden af. 484 00:40:46,027 --> 00:40:47,987 Ray, start het bezoekprogramma. 485 00:40:57,538 --> 00:40:59,374 Maak je gereed. 486 00:41:00,375 --> 00:41:02,543 BEZOEK GESTART 487 00:41:06,756 --> 00:41:08,967 BEZOEKERSCENTRUM - Sector 1 - Cam 18 488 00:41:09,050 --> 00:41:11,678 Waarom hebben ze 't glasvezelding gebruikt? 489 00:41:13,012 --> 00:41:14,055 Ik weet 't. 490 00:41:22,563 --> 00:41:24,732 Je wilt naar de toekomst, niet? 491 00:41:24,941 --> 00:41:27,235 God help ons als de hand van ingenieurs... 492 00:41:27,360 --> 00:41:30,196 Gedurende de rit wordt de toepasselijke informatie 493 00:41:30,279 --> 00:41:32,573 automatisch geselecteerd en getoond. 494 00:41:32,699 --> 00:41:33,700 Kijk. 495 00:41:33,783 --> 00:41:36,744 Raak het scherm aan dat de toepasselijke icoon toont. 496 00:41:36,828 --> 00:41:38,079 Rijden we daar tegenaan? 497 00:41:38,162 --> 00:41:40,248 Welkom in Jurassic Park. 498 00:41:44,377 --> 00:41:46,754 Wat zit erin, King Kong? 499 00:41:58,266 --> 00:42:00,268 INTERIEUR MONITOR 500 00:42:00,351 --> 00:42:03,021 De stem die u nu hoort, is Richard Kiley. 501 00:42:03,438 --> 00:42:04,689 Er zijn geen kosten gespaard. 502 00:42:04,772 --> 00:42:06,107 Als u naar rechts kijkt, 503 00:42:06,190 --> 00:42:11,112 ziet u een kudde van de eerste dinosauriërs van onze rit, ze heten dilophosaurus. 504 00:42:12,071 --> 00:42:14,198 -Dilophosaurus. -Shit. 505 00:42:14,449 --> 00:42:16,284 Een van de vroegste carnivoren, 506 00:42:16,367 --> 00:42:19,704 we weten nu dat de dilophosaurus giftig is. 507 00:42:19,787 --> 00:42:24,792 Hij spuugt zijn gif naar zijn prooi en veroorzaakt blindheid en verlamming, 508 00:42:24,876 --> 00:42:27,962 zodat de carnivoor rustig kan eten. 509 00:42:28,629 --> 00:42:32,300 Dit maakt de dilophosaurus een prachtige maar dodelijke aanwinst 510 00:42:32,467 --> 00:42:34,302 voor Jurassic Park. 511 00:42:41,476 --> 00:42:42,977 Alan? 512 00:42:44,062 --> 00:42:45,229 Waar? 513 00:42:49,108 --> 00:42:50,276 Verdomme. 514 00:42:54,947 --> 00:42:57,241 De autolampen staan aan maar reageren niet. 515 00:42:57,325 --> 00:42:59,827 Die horen niet op onze accu te lopen. 516 00:42:59,952 --> 00:43:02,497 Post 151 op onze storinglijst. 517 00:43:02,622 --> 00:43:05,750 We hebben alle problemen van een groot themapark of dierentuin 518 00:43:05,833 --> 00:43:08,836 en de computers zijn nog niet eens klaar. 519 00:43:10,755 --> 00:43:14,509 Dennis, ons leven is in jouw handen en jij bent een stuntel? 520 00:43:16,177 --> 00:43:18,596 Ik word niet gewaardeerd in mijn tijd. 521 00:43:18,805 --> 00:43:22,600 Je kunt dit park drie dagen uit deze kamer besturen met een minimale staf. 522 00:43:22,683 --> 00:43:26,687 Denk je dat dat soort automatisering makkelijk is? Of goedkoop? 523 00:43:27,021 --> 00:43:29,565 Ken je iemand die acht machines kan netwerken 524 00:43:29,649 --> 00:43:33,444 en twee miljoen regels code kan debuggen met mijn salaris? Zo ja, wil ik ze zien. 525 00:43:33,528 --> 00:43:37,949 Sorry voor je financiële problemen. Maar dat zijn jouw problemen. 526 00:43:38,032 --> 00:43:40,868 Je hebt absoluut gelijk. Alles is mijn probleem. 527 00:43:40,952 --> 00:43:45,206 Ik wil geen financieel debat meer met je aangaan. 528 00:43:45,289 --> 00:43:46,457 Echt niet. 529 00:43:46,541 --> 00:43:48,584 Er is nauwelijks debat geweest. 530 00:43:48,668 --> 00:43:51,546 Ik verwijt niemand hun vergissingen. 531 00:43:52,171 --> 00:43:54,382 Maar ik vraag wel dat ze ervoor betalen. 532 00:43:54,632 --> 00:43:55,842 Bedankt, pa. 533 00:43:56,968 --> 00:43:58,136 De koplampen. 534 00:43:58,219 --> 00:44:00,805 Ik debug het toerprogramma als ze terugkomen, oké? 535 00:44:00,888 --> 00:44:04,142 't Kost veel computertijd. We verliezen 'n deel van het systeem. 536 00:44:04,225 --> 00:44:07,478 Er is een eindig geheugen, je kunt 't niet voor alles gebruiken. 537 00:44:07,562 --> 00:44:11,190 -Ga je een half uur compileren... -Stil, allemaal. 538 00:44:12,191 --> 00:44:14,569 Ze naderen de omheining van de tyrannosaurus. 539 00:45:05,578 --> 00:45:09,123 God schept dinosauriërs. God vernietigt dinosauriërs. 540 00:45:09,582 --> 00:45:14,378 God schept de mens en hij vernietigt God. De mens schept dinosauriërs. 541 00:45:15,463 --> 00:45:19,133 Dinosauriërs eten mensen. 542 00:45:20,593 --> 00:45:22,637 De vrouw beërft de aarde. 543 00:45:30,269 --> 00:45:33,481 We proberen de Rex te verleiden. Blijf op het hek letten. 544 00:45:43,616 --> 00:45:45,826 Wat gebeurt er met de geit? 545 00:45:49,830 --> 00:45:51,666 Gaat hij de geit opeten? 546 00:45:51,832 --> 00:45:53,251 Uitstekend. 547 00:45:54,335 --> 00:45:57,588 Wat is er, kind? Heb je nog nooit lamskotelet gegeten? 548 00:45:58,172 --> 00:46:00,466 Ik ben toevallig vegetariër. 549 00:46:08,808 --> 00:46:12,019 T-Rex wil niet gevoed worden. Hij wil jagen. 550 00:46:12,937 --> 00:46:17,692 Je kunt 65 miljoen jaar instinct niet onderdrukken. 551 00:46:39,630 --> 00:46:44,552 Je wilt toch ooit dinosauriërs hebben op je dinosauriërstour, niet? 552 00:46:48,222 --> 00:46:50,558 Hallo. Ja? 553 00:46:51,142 --> 00:46:53,144 Ik haat die man. 554 00:46:58,357 --> 00:47:03,154 De tyrannosaurus gehoorzaamt niet aan patronen of parkschema's. 555 00:47:03,237 --> 00:47:05,406 De essentie van chaos. 556 00:47:06,574 --> 00:47:08,576 Chaos is me nog steeds niet duidelijk. 557 00:47:10,244 --> 00:47:14,165 Het behandelt gewoon onvoorspelbaarheid in complexe systemen. 558 00:47:15,708 --> 00:47:17,668 De verkorte formule is het Vlindereffect. 559 00:47:17,752 --> 00:47:20,004 Een vlinder kan z'n vleugels fladderen in Peking 560 00:47:20,087 --> 00:47:23,174 en in Central Park krijg je regen in plaats van zon. 561 00:47:25,384 --> 00:47:27,261 -Ging ik te snel? -Ik snapte het niet. 562 00:47:27,386 --> 00:47:28,512 Ik deed het te vlug. 563 00:47:28,596 --> 00:47:31,349 Geef me dat glas water. We gaan een experiment doen. 564 00:47:31,432 --> 00:47:35,102 We moeten stil zitten. De auto hobbelt. Dat is oké. 't Is maar een voorbeeld. 565 00:47:35,227 --> 00:47:37,605 Hou je hand plat. 566 00:47:38,189 --> 00:47:40,107 Een druppel water valt op je hand. 567 00:47:40,191 --> 00:47:42,943 Aan welke kant rolt hij eraf? Van welke vinger? 568 00:47:43,235 --> 00:47:44,695 Duim, zou ik zeggen. 569 00:47:47,406 --> 00:47:49,450 Hand stilhouden. Niet bewegen. 570 00:47:49,533 --> 00:47:52,453 Ik doe het nog eens en begin op dezelfde plek. 571 00:47:52,536 --> 00:47:53,954 Naar welke kant nu? 572 00:47:54,080 --> 00:47:57,041 Naar dezelfde kant. 573 00:47:59,418 --> 00:48:01,796 Het veranderde. Waarom? 574 00:48:01,962 --> 00:48:04,256 Vanwege hele kleine variaties, 575 00:48:04,799 --> 00:48:07,218 de richting van de haartjes op je handen... 576 00:48:07,301 --> 00:48:08,636 Alan, kijk eens. 577 00:48:08,719 --> 00:48:12,390 ...de hoeveelheid bloed in je aderen, onvolmaaktheden in de huid... 578 00:48:12,473 --> 00:48:15,393 -"Onvolmaaktheden in de huid?" -...alleen microscopisch klein, 579 00:48:15,476 --> 00:48:18,396 herhalen zich nooit en beïnvloeden de uitkomst enorm. 580 00:48:18,479 --> 00:48:20,815 -Dat is wat? -Onvoorspelbaarheid. 581 00:48:23,651 --> 00:48:26,821 Daar. Kijk. Zie je het? Ik heb weer gelijk. 582 00:48:26,904 --> 00:48:31,325 Niemand kon voorspellen dat Dr. Grant plotseling uit 'n rijdend voertuig springt. 583 00:48:33,494 --> 00:48:35,913 En hier is nog een voorbeeld. 584 00:48:37,415 --> 00:48:41,836 Ik zit hier nu alleen, praat tegen mezelf. Dat is chaostheorie. 585 00:48:43,254 --> 00:48:46,173 Stop het programma. 586 00:48:48,175 --> 00:48:52,555 Ik heb vaak gezegd dat we een afsluiting op de deuren moeten hebben. 587 00:48:52,638 --> 00:48:55,266 Stoppen parkvoertuigen en herstarten programma. 588 00:48:55,349 --> 00:48:57,601 Begrepen. Maken hervatting bekend. 589 00:48:57,685 --> 00:48:59,937 EMBRYO KOELHUIS - BEPERKTE TOEGANG 590 00:49:00,020 --> 00:49:02,106 Ik schakel over naar TelePrompTer. 591 00:49:02,189 --> 00:49:05,860 -Hoe zit 't met de integriteit van de circuits? -Scherm zegt defecte sensor. 592 00:49:08,195 --> 00:49:11,699 -Ik bel beveiliging. -We zijn ermee bezig en 't ziet er goed uit. 593 00:49:11,991 --> 00:49:15,494 Zoals ik al zei, er is nog een boek van een vent die Bakker heet 594 00:49:15,578 --> 00:49:17,830 en hij zegt dat dinosauriërs door ziektes stierven. 595 00:49:17,913 --> 00:49:20,916 -Waar gaan we heen? -Hij zei niet dat ze in vogels veranderden. 596 00:49:21,000 --> 00:49:23,210 Denkt nog iemand dat we hier niet horen te zijn? 597 00:49:23,294 --> 00:49:26,464 Zijn boek was veel dikker dan dat van jou. Zo dik. 598 00:49:26,547 --> 00:49:29,300 -Echt waar? -Dat van jou was geïllustreerd. 599 00:49:30,342 --> 00:49:31,677 Alles goed? 600 00:49:31,802 --> 00:49:34,180 Kijk. Wacht. Kijk nou. 601 00:49:34,889 --> 00:49:36,724 Kom op. Kijk hier. 602 00:49:38,684 --> 00:49:40,186 Stop. 603 00:49:42,480 --> 00:49:44,023 Iedereen hier blijven. 604 00:49:59,246 --> 00:50:00,414 Wauw. 605 00:50:02,249 --> 00:50:04,418 -Oké? -Natuurlijk. 606 00:50:07,379 --> 00:50:11,175 Niet bang zijn. Kom op, 't is oké. Muldoon heeft haar verdoofd. 607 00:50:11,258 --> 00:50:12,593 Ze is ziek. 608 00:50:21,435 --> 00:50:22,895 O, mijn god. 609 00:50:38,410 --> 00:50:39,954 Hé, liefje. 610 00:50:45,459 --> 00:50:47,962 Ze was altijd al mijn favoriet toen ik nog klein was 611 00:50:48,045 --> 00:50:51,423 en nu zie ik dat ze 't mooiste ding is wat ik ooit heb gezien. 612 00:50:55,761 --> 00:50:57,137 Het is in orde. 613 00:51:00,266 --> 00:51:02,810 Microblaasjes. Interessant. 614 00:51:04,812 --> 00:51:07,147 Bedankt. Wat zijn haar symptomen? 615 00:51:07,731 --> 00:51:10,484 Onbalans, desoriëntatie, moeizame ademhaling. 616 00:51:10,651 --> 00:51:12,820 Het schijnt elke zes weken te gebeuren. 617 00:51:12,903 --> 00:51:14,280 Zes weken. 618 00:51:27,918 --> 00:51:29,503 -Deze zijn verwijd. -Echt waar? 619 00:51:29,628 --> 00:51:32,590 -Kijk maar. -Verrek. 620 00:51:33,090 --> 00:51:36,844 Dat is farmacologisch. Van lokale planten. 621 00:51:44,268 --> 00:51:46,395 Is dit de West-Indische sering? 622 00:51:46,854 --> 00:51:50,399 Ja. We weten dat ze giftig zijn, maar de dieren eten ze niet. 623 00:51:54,820 --> 00:51:57,656 -Weet je het zeker? -Behoorlijk zeker. 624 00:51:59,158 --> 00:52:01,410 Er is maar een manier om zekerheid te krijgen. 625 00:52:02,077 --> 00:52:04,622 Ik moet haar uitwerpselen zien. 626 00:52:05,789 --> 00:52:08,917 Dino-uitwerpselen? Uitwerpselen? 627 00:52:14,715 --> 00:52:16,967 Ja, begrepen. 628 00:52:18,177 --> 00:52:21,305 De storm heeft zich niet verspreid of is van koers veranderd. 629 00:52:21,430 --> 00:52:23,891 We moeten de tour afronden. 630 00:52:23,974 --> 00:52:25,768 We gaan morgen weer verder. 631 00:52:25,851 --> 00:52:29,104 -Weet je zeker dat het moet? -We lopen geen risico. 632 00:52:29,188 --> 00:52:32,816 -Windsterkte 45 knopen. -Zeg het ze als ze terug zijn in de auto's. 633 00:52:32,900 --> 00:52:37,571 Dames en heren, de laatste shuttle naar de kade vertrekt over vijf minuten. 634 00:52:37,655 --> 00:52:39,990 Stop met wat u doet en vertrek nu. 635 00:52:42,117 --> 00:52:43,410 Verdomme. 636 00:52:51,085 --> 00:52:53,003 Dat is een grote hoop stront. 637 00:53:00,344 --> 00:53:02,971 Je hebt gelijk. Geen spoor van seringbessen. 638 00:53:03,055 --> 00:53:05,099 Dat is wel vreemd. 639 00:53:05,557 --> 00:53:09,186 Oké, ze lijdt aan Melia-vergiftiging 640 00:53:10,896 --> 00:53:13,190 elke zes weken. 641 00:53:14,817 --> 00:53:18,362 Laat eens kijken, ratten. 642 00:53:19,321 --> 00:53:22,491 Ze is vasthoudend. 643 00:53:23,409 --> 00:53:25,119 Je hebt geen idee. 644 00:53:27,204 --> 00:53:30,958 Vergeet niet je handen te wassen voor je iets eet. 645 00:53:37,589 --> 00:53:39,758 Gereed - Debuggen eilandoverzicht - UITVOEREN? 646 00:53:43,345 --> 00:53:47,266 Dokters, ik moet erop staan dat we vertrekken. 647 00:53:49,685 --> 00:53:53,272 Ik wil graag bij Dr. Harding blijven en helpen met de triceratops. 648 00:53:54,022 --> 00:53:55,816 Natuurlijk. Ik heb een jeep op benzine. 649 00:53:55,899 --> 00:53:58,652 Ik breng haar naar de centrale voor ik naar de boot ga. 650 00:53:58,736 --> 00:54:01,447 Geweldig. Dan zie ik je later. 651 00:54:01,530 --> 00:54:02,656 Zeker weten? 652 00:54:02,740 --> 00:54:05,492 Ja, ik wil wat langer bij haar blijven. 653 00:54:05,576 --> 00:54:06,994 Oké. 654 00:54:21,800 --> 00:54:26,096 Ik kan niets doen. De kapitein zegt dat we moeten vertrekken. 655 00:54:26,180 --> 00:54:27,890 Je moet me de tijd geven. 656 00:54:27,973 --> 00:54:31,435 Ik deed 'n testrit, duurde 20 minuten. Ik denk er 18 van te kunnen maken 657 00:54:31,518 --> 00:54:33,854 maar je moet me minstens 15 minuten geven. 658 00:54:33,937 --> 00:54:35,272 Geen beloftes. 659 00:54:43,030 --> 00:54:45,741 Bezoekersauto's keren terug naar garage. 660 00:54:48,118 --> 00:54:52,956 Dat was dan de eerste trip. Twee vergeefse pogingen en 'n zieke triceratops. 661 00:54:54,374 --> 00:54:56,084 Het had erger gekund. 662 00:54:57,294 --> 00:54:58,545 Veel erger. 663 00:54:58,712 --> 00:55:02,800 Wil iemand limonade of zo? Ik ga naar de machine. 664 00:55:02,883 --> 00:55:05,052 Ik dacht misschien iets voor iemand mee te nemen. 665 00:55:05,135 --> 00:55:08,889 Ik heb alleen zoetigheid gehad en ik haal nu iets hartigs. 666 00:55:09,723 --> 00:55:12,142 Ik ben klaar met het debuggen van de telefoons. 667 00:55:13,227 --> 00:55:15,312 Ik zou het doen, en heb het gedaan. 668 00:55:15,562 --> 00:55:18,565 Ik debugde de telefoons. En ik dacht dat ik misschien 669 00:55:18,690 --> 00:55:21,401 moest zeggen dat het systeem gaat compileren 670 00:55:21,527 --> 00:55:24,404 gedurende 18 tot 20 minuten. Sommige kleinere systemen 671 00:55:24,488 --> 00:55:28,408 kunnen soms aan en uit gaan, maar niets om je zorgen over te maken. 672 00:55:34,414 --> 00:55:36,834 GEREED - Communicatie Follow-up 673 00:55:41,421 --> 00:55:43,757 Start 674 00:55:50,597 --> 00:55:55,018 -Heb jij kinderen? -Ik? Ja, drie. Ik ben gek op kinderen. 675 00:55:56,812 --> 00:55:59,189 Alles wat kan gebeuren, gebeurt ook. 676 00:55:59,690 --> 00:56:02,192 Geldt trouwens ook voor vrouwen. 677 00:56:02,609 --> 00:56:05,070 -Ben je getrouwd? -Soms. 678 00:56:07,114 --> 00:56:11,493 Ik ben altijd op de uitkijk voor een toekomstige ex-Mrs Malcolm. 679 00:56:25,048 --> 00:56:28,302 Vijf, vier, drie, 680 00:56:28,385 --> 00:56:30,178 Luchtsluis decontaminatie 681 00:56:30,262 --> 00:56:31,305 twee, een. 682 00:56:37,436 --> 00:56:39,563 Controlekamer - Terreinoverzicht. 683 00:56:39,646 --> 00:56:41,899 -Dat is raar. -Wat? 684 00:56:42,149 --> 00:56:44,568 Veiligheidssystemen van deuren stoppen. 685 00:56:44,651 --> 00:56:47,905 Nedry zei dat enkele systemen offline zouden gaan, nietwaar? 686 00:57:28,946 --> 00:57:33,200 EMBRYO KOELHUIS - BEPERKTE TOEGANG 687 00:57:44,044 --> 00:57:46,171 Trouwens, Dr. Sattler, 688 00:57:47,047 --> 00:57:50,467 -ze is niet beschikbaar, hè? -Waarom? 689 00:57:53,387 --> 00:57:56,181 -Het spijt me. Jullie tweeën zijn... -Ja. 690 00:57:59,559 --> 00:58:03,313 -Wat heb ik aangeraakt? -Niets. We zijn gestopt. 691 00:58:07,651 --> 00:58:10,153 Reserve Paddock UITGESCHAKELD Raptor Paddock UITGESCHAKELD 692 00:58:10,237 --> 00:58:12,322 Brachiosaurus Paddock - UITGESCHAKELD 693 00:58:12,406 --> 00:58:13,907 Wat krijgen we nou? 694 00:58:13,991 --> 00:58:16,994 -Wat nu? -De hekken doen 't niet in het hele park. 695 00:58:17,411 --> 00:58:19,579 Zoek Nedry. Kijk bij de automaten. 696 00:58:28,005 --> 00:58:30,007 HANDMATIGE BEDIENING - OPEN 697 00:58:51,778 --> 00:58:53,530 Kijk naar dit werkstation. 698 00:58:53,613 --> 00:58:57,242 -Wat een sukkel. -De raptorhekken zijn toch niet uit? 699 00:59:04,124 --> 00:59:05,917 Nee. Die zijn nog aan. 700 00:59:08,545 --> 00:59:11,048 Waarom zou hij de andere uitzetten? 701 00:59:11,131 --> 00:59:13,050 GEVAAR - HOOGSPANNING 702 00:59:13,133 --> 00:59:15,218 GEVAAR - BEPERKTE AFSCHEIDING 703 00:59:37,824 --> 00:59:40,494 OOSTERKADE 704 00:59:48,668 --> 00:59:51,088 BEGIN van BABYBOOM 705 00:59:51,171 --> 00:59:52,839 Toegang hoofdmenu. 706 00:59:53,673 --> 00:59:55,342 Toegang hoofdbeveiliging. 707 00:59:56,093 --> 00:59:58,178 Toegang netwerk hoofdmenu. 708 00:59:59,346 --> 01:00:02,599 TOEGANG GEWEIGERD... en... JE HEBT 'T TOVERWOORD NIET GEZEGD. 709 01:00:06,937 --> 01:00:09,022 Je hebt 't toverwoord niet gezegd. 710 01:00:09,439 --> 01:00:12,984 Verdomme. Ik haat die hackerrotzooi. 711 01:00:13,110 --> 01:00:16,530 Bel Nedry's familie in Cambridge. 712 01:00:18,782 --> 01:00:20,325 De telefoon werkt ook niet. 713 01:00:23,870 --> 01:00:25,789 Waar zijn de auto's gestopt? 714 01:00:46,685 --> 01:00:48,395 Hun radio werkt ook niet. 715 01:00:48,728 --> 01:00:51,064 -Gennaro zei te blijven zitten. -Kinderen oké? 716 01:00:51,148 --> 01:00:53,316 Niet gevraagd. Waarom zouden ze dat niet zijn? 717 01:00:53,400 --> 01:00:55,068 -Kinderen worden bang. -Waarvoor dan? 718 01:00:55,193 --> 01:00:58,321 -Het is gewoon een stroomstoring. -Ik ben niet bang. 719 01:00:58,405 --> 01:01:00,740 -Ik heb niet gezegd dat je bang was. -Ik weet 't. 720 01:01:04,077 --> 01:01:06,413 Waar heb je die gevonden? 721 01:01:06,580 --> 01:01:09,249 -In de doos onder mijn stoel. -Zijn ze zwaar? 722 01:01:09,457 --> 01:01:12,127 -Ja. -Dan zijn ze duur. Stop ze terug. 723 01:01:19,342 --> 01:01:20,927 Maak me niet bang. 724 01:01:32,480 --> 01:01:34,274 Gaaf. Nachtvisie. 725 01:01:59,758 --> 01:02:01,176 Voelde je dat? 726 01:02:35,168 --> 01:02:37,796 Misschien is het de stroom die weer inschakelt. 727 01:02:40,382 --> 01:02:41,675 Wat is dat? 728 01:02:58,608 --> 01:02:59,985 Waar is de geit? 729 01:03:23,258 --> 01:03:24,509 Jezus. 730 01:03:29,180 --> 01:03:30,974 Hij heeft ons alleen gelaten. 731 01:03:42,444 --> 01:03:46,781 -Waar gaat hij heen? -Als je weg moet, ga je. 732 01:04:04,924 --> 01:04:06,217 Dr. Grant. 733 01:04:19,105 --> 01:04:21,232 Ik wil niet altijd gelijk hebben. 734 01:04:30,283 --> 01:04:34,454 Blijf absoluut stilzitten. Zijn gezichtsvermogen berust op beweging. 735 01:04:48,843 --> 01:04:50,428 Zet het licht uit. 736 01:04:55,308 --> 01:04:56,810 Zet het licht uit. 737 01:05:52,657 --> 01:05:55,535 -Vlug. Zet het uit. -Het spijt me. 738 01:05:59,706 --> 01:06:01,708 Jij bent degene die het... 739 01:07:20,495 --> 01:07:21,829 Ian, beweeg je niet. 740 01:07:22,330 --> 01:07:23,790 Haal de kinderen. 741 01:07:24,707 --> 01:07:27,043 -Gooi die lamp weg. -Haal de kinderen. 742 01:07:28,044 --> 01:07:29,629 Gooi die lamp weg. 743 01:07:32,632 --> 01:07:34,133 Ave Maria, vol van genade... 744 01:07:51,818 --> 01:07:52,986 Nee. 745 01:07:56,864 --> 01:07:58,157 Dr. Grant. 746 01:08:02,745 --> 01:08:05,331 Ik zit vast. De stoel heeft m'n voeten. 747 01:08:05,415 --> 01:08:07,709 Ik pak jou zo. Je bent oké. 748 01:08:09,085 --> 01:08:10,503 Je bent oké. 749 01:08:11,212 --> 01:08:12,839 Tim. 750 01:08:16,509 --> 01:08:19,429 Niet bewegen. Hij ziet ons niet als we niet bewegen. 751 01:09:24,827 --> 01:09:26,913 Lex, je smoort me. 752 01:09:29,749 --> 01:09:31,000 Grijp de kabel. 753 01:09:50,770 --> 01:09:54,649 "Toetscontroleruimte minus 0. Toetscontrole af, veiligheidsruimte minus 0." 754 01:09:54,774 --> 01:09:57,944 Hij zet de veiligheidssystemen uit. Wil dat niemand het ziet. 755 01:09:58,027 --> 01:10:01,322 Kijk naar z'n volgende registratie. Interessant. "Wit konijn object." 756 01:10:01,447 --> 01:10:05,368 Met de toetscontrole uit, slaat de computer toetsaanslagen niet op. 757 01:10:05,451 --> 01:10:09,205 Om ze te vinden, moet de computercode regel voor regel worden bekeken. 758 01:10:09,288 --> 01:10:12,458 -Hoeveel regels code zijn er? -Ongeveer twee miljoen. 759 01:10:12,709 --> 01:10:14,210 -Twee miljoen? -Ja. 760 01:10:17,130 --> 01:10:21,801 Robert, zou je misschien een benzinejeep kunnen nemen 761 01:10:23,386 --> 01:10:25,638 en m'n kleinkinderen terugbrengen? 762 01:10:26,514 --> 01:10:27,682 Natuurlijk. 763 01:10:30,476 --> 01:10:31,978 Ik ga met hem mee. 764 01:10:35,314 --> 01:10:36,482 John. 765 01:10:42,321 --> 01:10:46,033 Ik kan Jurassic Park niet online brengen zonder Dennis Nedry. 766 01:10:48,953 --> 01:10:50,580 Hij had hier al moeten zijn. 767 01:11:05,845 --> 01:11:07,180 Verdomme. 768 01:11:13,853 --> 01:11:15,271 Daar is de weg. 769 01:11:21,861 --> 01:11:25,865 Wind dit ding eraf en dan maak ik 't vast aan dat ding daar. 770 01:11:25,948 --> 01:11:29,368 Ik trek aan dit ding hier en trek het dan weer omhoog. 771 01:11:37,710 --> 01:11:41,130 Mijn bril. Ik kan wel 'n nieuwe bril betalen. 772 01:12:10,326 --> 01:12:13,663 Je hebt de tijd. Je kunt het. Vooruit, Dennis. 773 01:12:21,087 --> 01:12:22,296 Hallo. 774 01:12:27,260 --> 01:12:30,054 Ja, dat is leuk. Ik moet weg. 775 01:12:41,274 --> 01:12:42,608 Brave jongen. 776 01:12:44,694 --> 01:12:46,320 Leuke dinosauriër. 777 01:12:47,154 --> 01:12:50,575 Ik dacht dat je een van je grote broers was. Jij bent niet zo erg. 778 01:12:50,658 --> 01:12:54,579 Wat wil je? Iets eten? Kijk naar me. Ik ben van een heuvel gevallen. 779 01:12:54,662 --> 01:12:58,165 Ik ben drijfnat. Ik heb niets te eten. Ik heb niets bij me. 780 01:12:59,792 --> 01:13:01,961 Vooruit. Wil je "apport" spelen? 781 01:13:03,921 --> 01:13:05,131 Kijk, een stok. 782 01:13:06,799 --> 01:13:08,968 Kijk naar de stok. 783 01:13:09,635 --> 01:13:12,805 Stok, stommerd. Pak de stok, knul. Zoek de stok. 784 01:13:13,306 --> 01:13:15,641 Vind je de stok leuk. Ga hem maar zoeken. 785 01:13:15,808 --> 01:13:17,643 Geen wonder dat je uitgestorven bent. 786 01:13:18,895 --> 01:13:21,564 Ik overrijd je als ik terugkom. 787 01:14:37,598 --> 01:14:39,183 Timmy. 788 01:14:43,270 --> 01:14:45,314 Lex, luister. 789 01:14:46,023 --> 01:14:47,692 Lex, ik ben hier. 790 01:14:48,359 --> 01:14:50,861 Ik zorg voor je. Ik moet je broer helpen. 791 01:14:50,945 --> 01:14:53,155 Blijf hier en wacht op me. 792 01:14:53,531 --> 01:14:55,866 Hij is weggegaan. 793 01:14:56,367 --> 01:14:58,869 Maar dat doe ik niet. 794 01:15:00,913 --> 01:15:02,081 Oké? 795 01:15:04,542 --> 01:15:05,668 Blijf hier. 796 01:15:32,903 --> 01:15:34,822 Hoor je me? Ik kom naar boven. 797 01:15:35,531 --> 01:15:39,493 Ik haat klimmen. Ik haat bomen, veel te hoog. 798 01:16:07,772 --> 01:16:08,856 Alles in orde? 799 01:16:11,859 --> 01:16:13,110 Ik heb overgegeven. 800 01:16:16,238 --> 01:16:17,448 Dat geeft niet. 801 01:16:18,407 --> 01:16:20,117 Geef me je hand. 802 01:16:24,288 --> 01:16:28,334 Tim, ik zal het niemand vertellen. Geef me gewoon je hand. 803 01:16:37,384 --> 01:16:38,886 Hier, ik heb je. 804 01:16:40,513 --> 01:16:41,680 Oké. 805 01:16:42,098 --> 01:16:45,935 -Dat is goed. Over de rail. -Niet te hard aan me trekken. 806 01:16:50,481 --> 01:16:52,733 Sta op de deur. Hou me vast. 807 01:16:56,362 --> 01:16:59,073 -Niet slecht, hè, Timmy? -Ja, wel. 808 01:16:59,156 --> 01:17:01,867 Net een boomhuis. Heeft je vader er wel eens een gebouwd? 809 01:17:01,951 --> 01:17:03,494 -Nee. -Ja, de mijne ook niet. 810 01:17:05,162 --> 01:17:07,957 Bij het klimmen moet je nooit naar beneden kijken. 811 01:17:08,040 --> 01:17:09,625 Dit is onmogelijk. 812 01:17:09,917 --> 01:17:14,463 -Hoe moet ik dat doen? Het is over... -Ik ga je helpen met je voetenwerk. 813 01:17:18,259 --> 01:17:19,385 O, nee. 814 01:17:19,927 --> 01:17:21,220 Tim, ga. 815 01:17:43,576 --> 01:17:45,035 Ga, Tim, ga. 816 01:17:53,335 --> 01:17:54,545 Sneller, Tim. 817 01:18:01,260 --> 01:18:02,386 Tim, spring. 818 01:18:06,390 --> 01:18:07,474 Ga, Tim. 819 01:18:15,941 --> 01:18:18,360 We zijn weer terug in de auto. 820 01:18:20,571 --> 01:18:22,656 Je bent tenminste uit de boom. 821 01:18:28,037 --> 01:18:30,497 Waar is de andere auto? 822 01:18:32,917 --> 01:18:34,084 Alan. 823 01:18:35,211 --> 01:18:36,462 Dr. Grant. 824 01:18:52,603 --> 01:18:56,023 -Ik denk dat dat Gennaro was. -Dat denk ik ook. 825 01:18:59,610 --> 01:19:02,154 -Ik denk dat hij voor ons zit. -Hij kan overal zijn. 826 01:19:02,238 --> 01:19:05,616 Met de hekken uit kan hij overal in en uit. 827 01:19:12,623 --> 01:19:14,625 Hij heeft een tourniquet aangelegd. Ian. 828 01:19:16,335 --> 01:19:19,046 Herinner me om John voor 'n heerlijk weekend te bedanken. 829 01:19:24,051 --> 01:19:25,803 Kunnen we riskeren hem te vervoeren? 830 01:19:27,137 --> 01:19:28,597 Doe het maar. 831 01:19:37,147 --> 01:19:38,732 Ellie, kom op. 832 01:19:46,282 --> 01:19:47,533 Het is de andere auto. 833 01:19:48,117 --> 01:19:49,368 Dr. Grant. 834 01:19:53,872 --> 01:19:55,374 Ze zijn niet hier. 835 01:20:24,737 --> 01:20:26,238 Heeft iemand dat gehoord? 836 01:20:29,825 --> 01:20:32,244 Het is een aardschok. 837 01:20:33,120 --> 01:20:34,913 Ik ben nogal ongerust. 838 01:20:36,373 --> 01:20:40,085 Kom op. We moeten hier weg. Nu. Onmiddellijk. 839 01:20:40,878 --> 01:20:41,962 We gaan. 840 01:20:53,432 --> 01:20:54,725 We moeten sneller. 841 01:20:57,394 --> 01:21:00,230 Hier komt ie. Vol gas. Vijfde versnelling. 842 01:21:06,570 --> 01:21:09,698 -Van de pook af. Snel. -Kijk uit. 843 01:21:36,809 --> 01:21:39,144 Zouden ze dat ook in de tour stoppen? 844 01:21:47,319 --> 01:21:48,904 Hoor je dit? 845 01:21:55,494 --> 01:21:57,663 Kom op, Tim. Haast je. 846 01:21:58,622 --> 01:22:00,332 Laten we in die boom klimmen. 847 01:22:03,293 --> 01:22:06,046 Vooruit, Tim, 't is oké. Luister. Probeer het hier. 848 01:22:07,881 --> 01:22:09,133 O, man. 849 01:22:10,384 --> 01:22:11,718 Ik haat bomen. 850 01:22:12,261 --> 01:22:15,889 -Ze storen mij niet. -Ja? Nou, jij zat niet in de laatste. 851 01:22:30,529 --> 01:22:34,074 Kijk naar de brontosauriërs. Ik bedoel brachiosauriër. 852 01:22:35,617 --> 01:22:37,035 Ze zingen. 853 01:23:06,064 --> 01:23:08,108 Laat die monsters niet hier komen. 854 01:23:08,192 --> 01:23:11,612 't Zijn geen monsters, maar dieren. Het zijn herbivoren. 855 01:23:11,862 --> 01:23:15,240 Ze eten alleen groenten. Voor jou maken ze een uitzondering. 856 01:23:15,324 --> 01:23:16,992 Ik haat die andere soort. 857 01:23:19,077 --> 01:23:21,872 Ze doen gewoon wat ze doen. 858 01:23:41,975 --> 01:23:43,185 Wat dan? 859 01:23:48,398 --> 01:23:52,361 Wat gaan jij en Ellen nu doen als je geen botten meer opgraaft? 860 01:23:53,779 --> 01:23:55,030 Ik weet het niet. 861 01:23:56,281 --> 01:23:58,700 Ik denk dat we ook moeten evolueren. 862 01:24:02,371 --> 01:24:04,581 Hoe noem je een blinde dinosaurus? 863 01:24:06,583 --> 01:24:10,587 -Hoe noem je een blinde dinosaurus? -"Denk-je-dat-ie-ons-zaggus." 864 01:24:14,299 --> 01:24:16,802 Hoe noem je de hond van een dinosaurus? 865 01:24:17,636 --> 01:24:18,971 Ik weet 't niet. 866 01:24:19,137 --> 01:24:21,223 Een "Denk-je-dat-ie-ons zaggus rex." 867 01:24:23,809 --> 01:24:25,978 -Alan? -Ja? 868 01:24:26,645 --> 01:24:29,815 Wat als de dinosauriërs terugkomen terwijl we slapen? 869 01:24:32,150 --> 01:24:34,319 -Ik blijf wakker. -De hele nacht? 870 01:24:36,947 --> 01:24:38,073 Oké. 871 01:25:00,470 --> 01:25:01,763 STEMPELSET 872 01:25:01,847 --> 01:25:04,016 HET MAKEN VAN JURASSIC PARK 873 01:25:28,332 --> 01:25:29,958 Ze smolten allemaal. 874 01:25:33,670 --> 01:25:36,798 Malcolm is nu oké. Ik gaf hem een morfine-injectie. 875 01:25:40,677 --> 01:25:42,220 Het komt wel in orde. 876 01:25:43,221 --> 01:25:47,517 Wie kan kinderen beter door Jurassic Park leiden dan een dino-expert? 877 01:25:51,980 --> 01:25:53,732 Weet je, de eerste 878 01:25:55,025 --> 01:25:58,487 attractie die ik ooit bouwde toen ik uit Schotland kwam, 879 01:26:00,155 --> 01:26:02,658 was een vlooiencircus, Petticoat Lane. 880 01:26:04,034 --> 01:26:05,827 Echt heel mooi. 881 01:26:06,411 --> 01:26:09,665 Ik had een kleine trapeze en een 882 01:26:12,876 --> 01:26:14,086 draaimolen 883 01:26:18,006 --> 01:26:19,424 en een wip. 884 01:26:20,550 --> 01:26:22,761 Ze bewegen natuurlijk allemaal mechanisch. 885 01:26:23,095 --> 01:26:25,764 Men zei dat ze de vlooien zagen. "Ik zie de vlooien. 886 01:26:25,889 --> 01:26:27,599 "Kun jij ze niet zien?" 887 01:26:28,392 --> 01:26:32,688 Vlooien als clowns, op 't hoge koord, en een vlooienparade. 888 01:26:38,902 --> 01:26:40,362 Met dat theater 889 01:26:42,447 --> 01:26:45,867 wilde ik ze iets laten zien dat geen illusie was. 890 01:26:46,868 --> 01:26:49,955 Iets dat echt was. Iets dat ze konden 891 01:26:53,125 --> 01:26:54,584 zien en aanraken. 892 01:26:59,297 --> 01:27:01,758 Een doel niet zonder verdienste. 893 01:27:06,263 --> 01:27:09,891 Maar je kunt dit niet doordenken, John. Je moet het voelen. 894 01:27:12,102 --> 01:27:13,812 Je hebt absoluut gelijk. 895 01:27:15,647 --> 01:27:17,983 Nedry aanstellen, was duidelijk 'n vergissing. 896 01:27:18,066 --> 01:27:20,736 We zijn te afhankelijk van automatisering, dat zie ik nu. 897 01:27:20,819 --> 01:27:23,488 De volgende keer wordt alles corrigeerbaar. 898 01:27:24,281 --> 01:27:27,492 Schepping is absolute wilskracht. 899 01:27:29,828 --> 01:27:31,788 De volgende keer zal het vlekkeloos zijn. 900 01:27:32,330 --> 01:27:35,667 't Is nog steeds een vlooiencircus. Allemaal illusie. 901 01:27:35,834 --> 01:27:37,335 Als we in controle zijn... 902 01:27:37,419 --> 01:27:40,088 Je zult nooit de controle hebben. Dat is de illusie. 903 01:27:40,255 --> 01:27:42,924 Ik was overdonderd door de kracht van dit park. 904 01:27:44,342 --> 01:27:45,761 Ik heb ook een vergissing begaan. 905 01:27:45,844 --> 01:27:49,681 Ik had niet genoeg respect voor die kracht en die is nu vrij. 906 01:27:52,309 --> 01:27:55,479 Het enige wat nu telt, zijn de mensen waarvan we houden. 907 01:27:57,647 --> 01:27:59,775 Alan en Lex en Tim. 908 01:28:01,359 --> 01:28:04,529 John, ze lopen daar rond, waar mensen sterven. 909 01:28:21,546 --> 01:28:22,714 Het is lekker. 910 01:28:26,676 --> 01:28:28,136 Geen kosten gespaard. 911 01:28:55,497 --> 01:28:58,667 -Ga weg. -'t Is oké. 't Is een brachiosaurus. 912 01:28:59,334 --> 01:29:02,003 't Is een "groentesaurus", Lex. "Groentesaurus." 913 01:29:02,546 --> 01:29:03,755 Groente. 914 01:29:04,673 --> 01:29:06,424 Kom op. Vooruit, meid. 915 01:29:10,679 --> 01:29:12,055 Kom op, liefje. 916 01:29:15,517 --> 01:29:16,935 Weg. 917 01:29:18,436 --> 01:29:19,938 Ik laat niet los. 918 01:29:31,908 --> 01:29:34,744 -'t Lijkt of ie verkouden is. -Ja. Misschien. 919 01:29:35,120 --> 01:29:36,746 -Kan ik hem aanraken? -Natuurlijk. 920 01:29:37,080 --> 01:29:40,125 Denk maar dat 't een grote koe is. 921 01:29:43,461 --> 01:29:44,713 Ik hou van koeien. 922 01:29:54,764 --> 01:29:57,100 Kom op, meid. Kom dan hier. 923 01:30:04,524 --> 01:30:05,817 God zegene je. 924 01:30:11,156 --> 01:30:15,201 -Jasses. -Geweldig. Nu zal ze niets meer proberen. 925 01:30:15,660 --> 01:30:18,663 Ze zal in haar kamer blijven zitten en met haar computer spelen. 926 01:30:18,788 --> 01:30:21,541 -Ik ben een hacker. -Dat zei ik. Je bent een nerd. 927 01:30:21,666 --> 01:30:24,878 Ik ben geen computernerd. Ik word liever een hacker genoemd. 928 01:30:25,128 --> 01:30:26,338 God. 929 01:30:31,176 --> 01:30:32,844 Weet je wat dit is? 930 01:30:34,721 --> 01:30:36,723 Een dinosaurusei. 931 01:30:37,474 --> 01:30:40,685 De dinosauriërs zijn aan 't broeden. 932 01:30:43,855 --> 01:30:47,901 Maar opa zei dat ze allemaal meisjes waren. 933 01:30:49,319 --> 01:30:51,529 -Amfibisch DNA. -Wat is dat? 934 01:30:53,323 --> 01:30:55,367 Nou, tijdens de tour 935 01:30:55,575 --> 01:31:00,372 zei de film dat ze kikker-DNA gebruikten om de gaten in de genen te vullen. 936 01:31:00,538 --> 01:31:03,875 Ze hebben de genetische code van de dinosauriër gewijzigd 937 01:31:04,876 --> 01:31:07,170 en met dat van kikkers gemengd. 938 01:31:10,048 --> 01:31:14,511 Sommige West-Afrikaanse kikkers zijn van geslacht veranderd 939 01:31:14,594 --> 01:31:16,680 in een één geslachtomgeving. 940 01:31:18,556 --> 01:31:20,058 Malcolm had gelijk. 941 01:31:21,601 --> 01:31:22,769 Kijk. 942 01:31:31,403 --> 01:31:33,113 Het leven heeft een weg gevonden. 943 01:31:35,448 --> 01:31:40,078 Nee. Dat is geschift. Je bent gek. Hij is absoluut stapelgek. 944 01:31:40,745 --> 01:31:42,914 Wacht. Wat zou dit precies betekenen? 945 01:31:43,039 --> 01:31:46,876 We hebben 't over een ingecalculeerd risico, wat de enige optie nog is voor ons. 946 01:31:46,960 --> 01:31:51,423 We vinden 't door Nedry gebruikte commando nooit. 't Is goed verborgen. 947 01:31:51,923 --> 01:31:54,759 Het is nu wel duidelijk dat hij niet terugkomt. 948 01:31:54,884 --> 01:31:59,389 -Dus het hele systeem afsluiten... -Vraag dat iemand anders. Ik doe het niet. 949 01:31:59,472 --> 01:32:04,477 Het hele systeem afsluiten is de enige manier om alles wat hij deed te wissen. 950 01:32:05,770 --> 01:32:09,399 Zoals ik 't begrijp, komen alle systemen dan weer terug 951 01:32:09,566 --> 01:32:12,277 op hun oorspronkelijke startmodus. Correct? 952 01:32:12,485 --> 01:32:15,780 Theoretisch, ja. We hebben 't hele systeem nooit eerder afgesloten. 953 01:32:15,905 --> 01:32:18,867 -Misschien gaat 't niet meer aan. -Zou de telefoon 't weer doen? 954 01:32:18,950 --> 01:32:20,618 Ja, maar weer in theorie. 955 01:32:21,244 --> 01:32:24,622 Wat denk je van de lysinemogelijkheid? Die kunnen we uitvoeren. 956 01:32:24,748 --> 01:32:27,542 -Wat zeg je? -Daar is absoluut geen sprake van. 957 01:32:27,625 --> 01:32:30,462 De lysinemogelijkheid voorkomt dat de dieren zich vermeerderen 958 01:32:30,587 --> 01:32:32,422 als ze ooit van het eiland af komen. 959 01:32:32,505 --> 01:32:36,176 Wu heeft gezorgd dat 'n defect enzym in 't proteïnemetabolisme komt. 960 01:32:36,301 --> 01:32:39,179 De dieren kunnen het aminozuur niet maken, lysine. 961 01:32:39,304 --> 01:32:43,016 Zonder lysine van ons, raken ze in coma en sterven. 962 01:32:43,141 --> 01:32:45,602 Mensen sterven nu. 963 01:32:49,814 --> 01:32:52,150 Wil je nu 't systeem afsluiten, alsjeblieft? 964 01:33:07,832 --> 01:33:09,000 HOOFDSCHAKELAAR 965 01:33:14,172 --> 01:33:15,840 Hou je vast. 966 01:33:26,017 --> 01:33:28,520 Systeem gereed 967 01:33:35,693 --> 01:33:36,820 Het is oké. 968 01:33:36,945 --> 01:33:39,614 Kijk, zie je dat? Het is aan. Het werkt. 969 01:33:42,117 --> 01:33:44,494 Wat bedoel je met het werkt? Alles is uit. 970 01:33:44,577 --> 01:33:48,706 De uitschakeling zette de schakelaars om. Zette ze weer aan, rebootte enkele systemen: 971 01:33:48,790 --> 01:33:52,168 telefoon, veiligheidsdeuren, en nog enkele andere, maar 't werkte. 972 01:33:52,252 --> 01:33:54,337 -Systeem is gereed. -Waar zijn de vaten? 973 01:33:54,420 --> 01:33:56,464 Onderhoudsloods aan 't einde van het kamp. 974 01:33:56,548 --> 01:33:59,300 Over drie minuten heb ik weer stroom in het park. 975 01:33:59,384 --> 01:34:02,470 Veiligheidshalve wil ik iedereen in de noodbunker 976 01:34:02,554 --> 01:34:05,890 tot Mr Arnold terugkomt en het hele systeem weer draait. 977 01:34:06,182 --> 01:34:07,642 -Ik ben moe. -Ik ben vies. 978 01:34:07,725 --> 01:34:09,102 Ik heb het heet. 979 01:34:09,310 --> 01:34:13,064 Op de kaart zou ik zeggen dat het bezoekerscentrum zo'n 1600 m 980 01:34:13,731 --> 01:34:17,026 over die heuvel is. Blijf alleen... 981 01:34:19,904 --> 01:34:21,406 Wat is dat? 982 01:34:23,700 --> 01:34:25,910 Tim, kun je me zeggen wat het zijn? 983 01:34:27,287 --> 01:34:28,621 Het zijn 984 01:34:32,959 --> 01:34:34,210 gallimimus. 985 01:34:34,294 --> 01:34:36,796 Zijn dat vleeseters? 986 01:34:38,423 --> 01:34:39,841 "Vlees-o-sauriërs?" 987 01:34:44,721 --> 01:34:47,182 Kijk hoe ze zich omdraaien. Gelijke richtingwijziging. 988 01:34:47,265 --> 01:34:49,934 Net een zwerm vogels die voor een roofdier vluchten. 989 01:34:51,436 --> 01:34:54,606 Ze komen deze kant op. 990 01:35:37,565 --> 01:35:39,734 -Ik wil nu weg. -Kijk hoe hij eet. 991 01:35:39,817 --> 01:35:41,110 Alsjeblieft. 992 01:35:41,236 --> 01:35:43,988 Je kijkt nooit meer op dezelfde manier naar vogels. 993 01:35:44,072 --> 01:35:46,157 -Ja. -Ga nu. 994 01:35:47,992 --> 01:35:50,662 Oké. Blijf gebukt en volg me. 995 01:35:53,081 --> 01:35:54,832 Kijk hoeveel bloed. 996 01:35:57,085 --> 01:35:59,170 God. Er is iets misgegaan. 997 01:36:00,088 --> 01:36:03,633 Er is iets gebeurd. Er is iets mis. 998 01:36:06,344 --> 01:36:07,929 Dit is alleen maar wat vertraging. 999 01:36:08,012 --> 01:36:11,099 Dat is alles. Alle themaparken hebben vertragingen. 1000 01:36:11,349 --> 01:36:15,687 Toen ze Disneyland in 1956 openden, werkte er niets. 1001 01:36:16,104 --> 01:36:19,774 Als de Pirates of the Caribbean defect raakt, eten de piraten geen toeristen. 1002 01:36:19,857 --> 01:36:24,779 Ik kan niet langer wachten. Er is iets mis. Ik ga de stroom weer aanzetten. 1003 01:36:25,029 --> 01:36:28,157 Je kunt niet gewoon de weg aflopen, weet je? 1004 01:36:28,324 --> 01:36:31,619 Laten we niet te haastig zijn. Ik bedoel, het is maar... 1005 01:36:34,289 --> 01:36:36,332 -Ik ga met je mee. -Oké. 1006 01:36:51,973 --> 01:36:53,182 Sorry. 1007 01:36:57,020 --> 01:37:01,232 Dit is niet zoiets als 't keukenlicht aan doen. 1008 01:37:01,399 --> 01:37:04,736 Maar ik denk dat ik dit kan volgen en je er dan doorheen praten. 1009 01:37:09,198 --> 01:37:10,408 Goed. 1010 01:37:16,414 --> 01:37:18,416 Maar ik hoor eigenlijk te gaan. 1011 01:37:18,541 --> 01:37:21,377 -Waarom? -Ik ben een... En jij bent een... 1012 01:37:22,879 --> 01:37:25,173 -Kijk. -Kom op, we gaan. 1013 01:37:25,256 --> 01:37:28,509 We kunnen seksisme in noodsituaties wel bespreken als ik terug ben. 1014 01:37:28,593 --> 01:37:32,263 Leid me er stap voor stap doorheen. Ik zit op kanaal 2. 1015 01:37:32,347 --> 01:37:33,389 Goed. 1016 01:38:09,258 --> 01:38:11,969 Het uitschakelen heeft waarschijnlijk alle hekken uitgezet. 1017 01:38:12,637 --> 01:38:16,307 Verdomme, zelfs Nedry wist wel beter dan met de raptorkooi te knoeien. 1018 01:38:21,979 --> 01:38:23,231 Kom, deze kant op. 1019 01:38:30,947 --> 01:38:32,907 Ik kan de loods van hier zien. 1020 01:38:33,116 --> 01:38:34,826 We halen het als we rennen. 1021 01:38:35,159 --> 01:38:37,745 Nee. Dat kunnen we niet. 1022 01:38:38,663 --> 01:38:39,956 Waarom niet? 1023 01:38:40,456 --> 01:38:42,375 Omdat we achterna gezeten worden. 1024 01:38:43,709 --> 01:38:45,711 In de bosjes, recht voor je. 1025 01:38:48,339 --> 01:38:49,674 Het is oké. 1026 01:38:50,216 --> 01:38:51,634 Dat denk je maar. 1027 01:38:52,969 --> 01:38:56,139 Rennen. Naar de loods. 1028 01:38:58,349 --> 01:38:59,809 Ik heb haar. 1029 01:39:00,726 --> 01:39:02,228 Ga. Nu. 1030 01:39:21,414 --> 01:39:22,832 Mr Arnold? 1031 01:39:28,171 --> 01:39:29,380 John, ik ben binnen. 1032 01:39:30,006 --> 01:39:31,215 Geweldig. 1033 01:39:32,508 --> 01:39:36,012 Voor je is een metalen trap. Ga daar naar beneden. 1034 01:39:37,054 --> 01:39:39,348 Oké. Ik ga naar beneden. 1035 01:39:40,224 --> 01:39:43,978 Na 6 tot 9 meter kom je bij 'n T-splitsing. Ga daar linksaf. 1036 01:39:44,061 --> 01:39:47,231 -Laat haar de hoofdkabel volgen. -Ik weet hoe je een diagram leest. 1037 01:40:17,553 --> 01:40:19,764 Dat betekent dat de stroom eraf is. 1038 01:40:32,985 --> 01:40:35,613 -Dat is niet leuk. -Dat was geweldig. 1039 01:40:38,115 --> 01:40:40,076 Misschien kunnen we... 1040 01:40:57,927 --> 01:41:00,429 Verdomme. Loopt dood. 1041 01:41:00,805 --> 01:41:02,014 Wacht even. 1042 01:41:03,599 --> 01:41:06,852 Er zou daar ergens terug een draai naar rechts moeten zijn. 1043 01:41:07,812 --> 01:41:09,438 Kijk boven je. 1044 01:41:10,314 --> 01:41:14,151 Er hoort een bundel kabels en buizen te zijn die dezelfde kant uit gaan. 1045 01:41:14,277 --> 01:41:15,444 Volg die. 1046 01:41:16,112 --> 01:41:18,281 Oké. Ik volg de buizen. 1047 01:41:20,950 --> 01:41:25,371 Ik wed dat ik eroverheen kan klimmen voor jij boven bent. 1048 01:41:25,496 --> 01:41:27,832 -Wat geef je me? -Respect. 1049 01:41:28,791 --> 01:41:30,835 Kom op, lui, het is geen wedstrijd. 1050 01:41:32,503 --> 01:41:33,713 Ik zie de doos. 1051 01:41:35,506 --> 01:41:38,509 Er staat "Hoogspanning" op. Ja. 1052 01:41:41,554 --> 01:41:42,722 Oké. 1053 01:41:43,139 --> 01:41:45,850 GEVAAR - HOOGSPANNING 1054 01:41:46,684 --> 01:41:49,353 Goed. Daar gaan we. 1055 01:41:50,021 --> 01:41:51,188 Over de top. 1056 01:41:51,856 --> 01:41:53,482 Neem de tijd. 1057 01:41:54,483 --> 01:41:56,027 Goed. Kom op. 1058 01:41:56,193 --> 01:41:58,154 Zet je voeten goed neer. 1059 01:42:00,364 --> 01:42:03,075 Je kunt de hoofdschakelaar niet met de hand omzetten. 1060 01:42:03,200 --> 01:42:06,579 Je moet het slaghoedje aanzetten om op te laden. 1061 01:42:06,704 --> 01:42:09,040 Hij is groot, plat en grijs. 1062 01:42:09,832 --> 01:42:11,709 Oké, daar gaan we. Oké? 1063 01:42:13,294 --> 01:42:18,382 Een, twee, drie, vier. 1064 01:42:18,841 --> 01:42:20,426 Oké, opgeladen. 1065 01:42:21,177 --> 01:42:24,930 Onder het woord "Contactpositie" zit een ronde groene knop. 1066 01:42:25,222 --> 01:42:27,558 Daarop staat "Druk om te sluiten." 1067 01:42:28,100 --> 01:42:29,935 Druk om te sluiten. 1068 01:42:30,394 --> 01:42:32,396 Druk om te sluiten 1069 01:42:33,439 --> 01:42:34,732 Druk erop. 1070 01:42:49,664 --> 01:42:53,626 De rode knoppen zetten de individuele parksystemen aan. 1071 01:42:54,502 --> 01:42:55,795 Schakel ze in. 1072 01:43:05,012 --> 01:43:06,764 GRENSHEK 1073 01:43:07,306 --> 01:43:09,517 -Ga naar beneden. -Je zult moeten springen. 1074 01:43:09,600 --> 01:43:11,435 Ben je gek? Ik ga niet springen. 1075 01:43:11,519 --> 01:43:14,146 -Doe wat Dr. Grant zegt. -Laat los. Ik tel tot drie. 1076 01:43:14,271 --> 01:43:16,649 Een, twee, drie. 1077 01:43:17,608 --> 01:43:19,985 Vier. Vijf. 1078 01:43:20,778 --> 01:43:22,488 Ik kom je wel halen. 1079 01:43:22,613 --> 01:43:24,115 Ik moet Tim halen. 1080 01:43:24,281 --> 01:43:25,950 Oké. Ik tel tot drie. 1081 01:43:28,828 --> 01:43:30,037 Een, 1082 01:43:30,121 --> 01:43:31,706 HEK T-REX OMHEINING GRENSHEK 1083 01:43:31,789 --> 01:43:32,873 twee... 1084 01:43:43,968 --> 01:43:45,469 Hij ademt niet. 1085 01:43:50,391 --> 01:43:52,810 Ik geloof dat het weer werkt. 1086 01:44:01,026 --> 01:44:02,486 Nee. 1087 01:45:32,576 --> 01:45:33,828 Slimme meid. 1088 01:45:58,143 --> 01:45:59,436 Nee, Tim. 1089 01:46:02,189 --> 01:46:04,108 Goeie knul. 1090 01:46:08,654 --> 01:46:09,864 Drie. 1091 01:46:15,035 --> 01:46:16,120 Hallo? 1092 01:46:26,297 --> 01:46:29,717 Oké, ik moet de anderen vinden. 1093 01:46:30,801 --> 01:46:33,554 Jou naar een dokter brengen. 1094 01:46:35,598 --> 01:46:37,892 -Lex, jij past op Tim. -Ja. 1095 01:46:39,184 --> 01:46:41,145 Je haar staat overeind. 1096 01:46:43,147 --> 01:46:45,441 Grote Tim, een menselijk toastje. 1097 01:46:49,737 --> 01:46:51,906 Ik kom gauw terug. Ik beloof het. 1098 01:47:19,224 --> 01:47:20,351 Rennen. 1099 01:48:36,844 --> 01:48:38,762 Alleen de twee raptors, nietwaar? 1100 01:48:40,264 --> 01:48:42,141 Weet je zeker dat de derde vastzit? 1101 01:48:42,224 --> 01:48:45,811 Ja, tenzij ze ontdekken hoe je deuren opent. 1102 01:49:12,421 --> 01:49:15,716 -Wat is er? -Een velociraptor. 1103 01:49:18,385 --> 01:49:19,887 Hij is binnen. 1104 01:49:45,454 --> 01:49:46,538 Volg me. 1105 01:52:22,110 --> 01:52:23,362 Hij zit daar. 1106 01:52:24,238 --> 01:52:25,489 Controlekamer. 1107 01:52:31,828 --> 01:52:35,332 -Kunnen we om hulp vragen? -We moeten eerst het systeem rebooten. 1108 01:52:37,960 --> 01:52:39,253 De deursloten. 1109 01:52:40,170 --> 01:52:42,214 Ellie, zet de deursloten aan. 1110 01:52:51,723 --> 01:52:53,558 Nee, zet de deursloten aan. 1111 01:52:54,601 --> 01:52:58,438 -Ga terug. Zet de deursloten aan. -Je kunt 't niet alleen houden. 1112 01:53:06,863 --> 01:53:10,367 Het is een UNIX-systeem. Dat ken ik. 1113 01:53:11,118 --> 01:53:13,203 Het zijn alle bestanden van 't hele park. 1114 01:53:13,287 --> 01:53:16,540 Het vertelt je alles. Ik moet het juiste bestand vinden. 1115 01:53:17,291 --> 01:53:18,875 Probeer het geweer te pakken. 1116 01:53:27,384 --> 01:53:29,344 Ik kan 't niet pakken zonder te bewegen. 1117 01:53:34,516 --> 01:53:35,559 Zoölogie 1118 01:53:45,068 --> 01:53:47,195 Hier is 't. Dit kan het goede bestand zijn. 1119 01:53:47,279 --> 01:53:48,322 Beveiliging 1120 01:53:56,788 --> 01:53:58,248 Bezoekerscentrum 1121 01:54:00,250 --> 01:54:02,753 REBOOTEN SYSTEEM 1122 01:54:03,378 --> 01:54:04,963 -Je hebt het. -Ja. 1123 01:54:05,756 --> 01:54:06,798 SYSTEEM BEVEILIGD 1124 01:54:08,425 --> 01:54:09,676 Gelukt. 1125 01:54:09,926 --> 01:54:11,261 Ja. 1126 01:54:15,515 --> 01:54:16,725 Wat werkt? 1127 01:54:16,808 --> 01:54:19,519 Alle beveiligingssystemen werken. We hebben 't geflikt. 1128 01:54:29,404 --> 01:54:30,614 Grant. 1129 01:54:30,697 --> 01:54:33,617 Mr Hammond, de telefoon werkt weer. 1130 01:54:34,117 --> 01:54:36,787 -Maken de kinderen het goed? -De kinderen zijn oké. 1131 01:54:37,287 --> 01:54:41,124 Bel het vasteland. Zeg dat ze de helikopters sturen. 1132 01:54:41,917 --> 01:54:44,086 Hij hakt door het glas. 1133 01:55:35,804 --> 01:55:36,972 Wegwezen. 1134 01:56:22,517 --> 01:56:25,061 Tim, laat los. Ja. 1135 01:57:42,430 --> 01:57:46,726 Na zorgvuldige overweging, heb ik besloten uw park niet goed te keuren. 1136 01:57:47,477 --> 01:57:48,895 Ik ook niet. 1137 01:58:36,484 --> 01:58:37,527 Kom op.