1 00:00:41,874 --> 00:00:44,084 Em princípio, eu sou um alienígena. 2 00:00:44,377 --> 00:00:47,667 E, segundo a Imigração, em situação ilegal. 3 00:00:50,424 --> 00:00:52,514 Meus pais se conheceram em São Petersburgo. 4 00:00:52,802 --> 00:00:55,102 Ele lecionava Astrofísica na faculdade... 5 00:00:55,388 --> 00:00:57,558 onde ela lecionava Matemática Aplicada. 6 00:00:58,140 --> 00:01:01,600 Minha mãe se apaixonou ao vê-lo tremendo de frio... 7 00:01:01,894 --> 00:01:04,524 às margens do rio Neva, olhando as estrelas. 8 00:01:05,648 --> 00:01:07,568 O que está fazendo? 9 00:01:07,984 --> 00:01:09,654 Não é uma maravilha? 10 00:01:11,362 --> 00:01:14,572 Esta noite, o céu está todo repleto de milagres. 11 00:01:16,325 --> 00:01:17,695 Minha mãe não fala muito... 12 00:01:17,994 --> 00:01:19,124 dessa época. 13 00:01:19,620 --> 00:01:22,870 -Mas minha tia Nino me contou sobre meu pai. -Max. 14 00:01:23,207 --> 00:01:23,957 O nome dele era... 15 00:01:24,250 --> 00:01:25,250 Maximilian Jones... 16 00:01:25,543 --> 00:01:27,543 e ele era filho de um diplomata inglês... 17 00:01:27,837 --> 00:01:30,707 que sempre via o melhor nas pessoas. 18 00:01:31,549 --> 00:01:33,299 Minha vez... 19 00:01:34,969 --> 00:01:37,179 Vivo me perguntando se o que aconteceu aos meus pais... 20 00:01:37,471 --> 00:01:39,011 me fez mudar de alguém que vê o melhor... 21 00:01:39,307 --> 00:01:40,717 nas pessoas... 22 00:01:41,225 --> 00:01:43,135 para alguém que sempre espera o pior. 23 00:01:44,061 --> 00:01:45,981 Como vai minha Júpiter? 24 00:01:46,355 --> 00:01:47,935 Como vai meu bebê? 25 00:01:48,482 --> 00:01:51,532 Não podemos dar a uma criança o nome de um planeta. 26 00:01:52,153 --> 00:01:54,613 Não é um planeta, é o planeta. 27 00:01:54,906 --> 00:01:58,866 O maior e mais belo planeta do nosso sistema solar. 28 00:01:59,535 --> 00:02:03,495 Ela é nossa Júpiter. 29 00:02:03,956 --> 00:02:06,626 Só por cima do meu cadáver ela se chamará Júpiter. 30 00:02:10,963 --> 00:02:12,213 Logo você vai descobrir... 31 00:02:12,507 --> 00:02:15,877 que sua mãe pode ser incrivelmente insensata às vezes. 32 00:02:16,719 --> 00:02:17,509 Mas, para nossa sorte... 33 00:02:17,803 --> 00:02:21,773 continua suscetível ao charme peculiar do seu... 34 00:02:23,768 --> 00:02:25,058 pai. 35 00:02:30,691 --> 00:02:31,531 Não nos machuquem! 36 00:02:32,568 --> 00:02:34,278 Cadê o dinheiro, vaca? 37 00:02:38,241 --> 00:02:39,121 Vamos! 38 00:02:39,742 --> 00:02:40,372 Oh, não! 39 00:02:40,660 --> 00:02:42,040 O telescópio, não! Por favor! 40 00:02:42,328 --> 00:02:43,038 Não levem o telescópio... 41 00:02:43,329 --> 00:02:43,789 por favor! 42 00:02:48,125 --> 00:02:49,165 Socorro! 43 00:02:50,211 --> 00:02:52,211 Max! Max! 44 00:03:06,894 --> 00:03:08,604 Não nos deixe! 45 00:03:14,277 --> 00:03:15,067 Em sua dor... 46 00:03:15,361 --> 00:03:18,531 minha mãe expulsou da vida dela todos, menos a irmã. 47 00:03:23,035 --> 00:03:25,195 Em algum lugar no meio do Atlântico... 48 00:03:25,496 --> 00:03:27,706 ela me expulsou também. 49 00:03:35,047 --> 00:03:36,917 Eu nasci sem um país... 50 00:03:37,216 --> 00:03:38,466 sem um lar... 51 00:03:39,010 --> 00:03:39,970 sem pai. 52 00:03:45,349 --> 00:03:46,309 Mas eu nasci... 53 00:03:46,601 --> 00:03:48,141 sob o signo de Leão... 54 00:03:51,647 --> 00:03:55,567 com Júpiter ascendendo a 23 graus. 55 00:03:57,737 --> 00:03:59,317 Segundo minha tia... 56 00:03:59,614 --> 00:04:03,124 isso quer dizer que estou destinada à grandeza... 57 00:04:03,409 --> 00:04:07,369 e que vou encontrar o grande amor da minha vida. 58 00:04:10,166 --> 00:04:11,456 Júpiter. 59 00:04:11,792 --> 00:04:12,632 Já vou! 60 00:04:12,919 --> 00:04:14,669 -Já limpou o banheiro? -Ainda não. 61 00:04:15,421 --> 00:04:16,801 Pelos testículos de Stalin! 62 00:04:17,089 --> 00:04:17,629 Ainda temos... 63 00:04:17,924 --> 00:04:19,804 -mais uma casa. -Vou me apressar. 64 00:04:21,010 --> 00:04:23,180 O problema da Astrologia? 65 00:04:25,556 --> 00:04:28,056 Pura bobagem. 66 00:04:56,295 --> 00:05:00,255 O DESTINO DE JÚPITER 67 00:05:03,074 --> 00:05:08,574 Subpack: LAPUMiA 68 00:05:20,903 --> 00:05:23,453 Qual era o nome deste planeta? 69 00:05:23,739 --> 00:05:26,029 Zalintyre, eu acho. 70 00:05:27,118 --> 00:05:28,488 Já viu alguma colheita? 71 00:05:29,203 --> 00:05:32,123 Não. Nunca! 72 00:05:32,748 --> 00:05:35,078 Mas ouvi dizer que não sentem dor. 73 00:05:35,668 --> 00:05:38,208 É tudo muito humano, pelo que disseram. 74 00:05:38,504 --> 00:05:42,474 Agentes e administradores fazem... com que tudo siga o código. Ainda assim... 75 00:05:43,176 --> 00:05:44,716 pode ser bastante... 76 00:05:45,011 --> 00:05:45,801 perturbador. 77 00:05:46,262 --> 00:05:48,472 Falou igual à mamãe. 78 00:05:50,516 --> 00:05:52,556 A maioria tinha uma vida infeliz... 79 00:05:52,852 --> 00:05:54,982 e o que fazemos por eles é misericordioso. 80 00:05:55,354 --> 00:05:58,654 Balem, obrigado por responder. Admirávamos... 81 00:05:58,941 --> 00:06:01,241 o livro-razão do seu mais recente sucesso. 82 00:06:01,527 --> 00:06:02,487 Parabéns, irmão. 83 00:06:03,029 --> 00:06:04,109 A Casa de Abrasax... 84 00:06:04,405 --> 00:06:05,695 continua a prosperar... 85 00:06:05,990 --> 00:06:07,780 apesar de desperdiçar sua herança, irmão. 86 00:06:08,659 --> 00:06:10,989 Devo dizer que parece um pouco mais desgastado. 87 00:06:11,287 --> 00:06:13,247 Será que o sucesso e você não combinam? 88 00:06:14,207 --> 00:06:16,457 E você parece tão bem. 89 00:06:16,876 --> 00:06:19,586 Será que o fracasso e você combinam? 90 00:06:20,213 --> 00:06:24,053 Herdou a cabeça da mamãe para negócios, mas eu herdei o coração. 91 00:06:24,342 --> 00:06:25,432 O que sobra para mim? 92 00:06:25,718 --> 00:06:26,638 A beleza dela. 93 00:06:26,928 --> 00:06:27,798 Mentiroso. 94 00:06:28,095 --> 00:06:29,045 O humor dela. 95 00:06:29,388 --> 00:06:31,178 A falta de sorte no amor? 96 00:06:31,474 --> 00:06:32,734 O fetiche dela por rugas. 97 00:06:33,017 --> 00:06:35,307 Se for outro de seus elogios fúnebres... 98 00:06:35,603 --> 00:06:37,773 eu tenho assuntos mais importantes. 99 00:06:38,064 --> 00:06:39,904 Teria sido aniversário dela recentemente. 100 00:06:40,191 --> 00:06:43,191 Fico sentimental. Estava revendo os escritos da mamãe... 101 00:06:43,486 --> 00:06:46,526 quando achei a descrição de um planeta que ela dizia... 102 00:06:46,822 --> 00:06:50,412 ser o mais raro e bonito que ela já havia possuído. 103 00:06:51,744 --> 00:06:53,374 Creio que ela deu o nome de... 104 00:06:53,996 --> 00:06:54,996 Terra. 105 00:06:55,289 --> 00:06:57,829 Terra. Era parte da sua herança, não era, irmão? 106 00:06:59,961 --> 00:07:01,881 Fiquei comovido com a descrição dela e queria saber... 107 00:07:02,171 --> 00:07:04,841 se existe possibilidade de você se desfazer dele. 108 00:07:06,551 --> 00:07:07,261 Titus... 109 00:07:07,552 --> 00:07:09,512 não se deu ao trabalho de olhar os escritos? 110 00:07:09,804 --> 00:07:12,564 Aquele planeta vale mais que todas suas posses juntas. 111 00:07:13,099 --> 00:07:17,059 Eu não fazia ideia. 112 00:07:20,982 --> 00:07:21,572 Kalique. 113 00:07:21,983 --> 00:07:23,403 Balem. 114 00:07:52,096 --> 00:07:53,386 Júpiter, levante-se. 115 00:07:55,474 --> 00:07:56,854 Levante-se. 116 00:08:00,563 --> 00:08:02,983 Júpiter, faça o café. Ande logo. 117 00:08:03,274 --> 00:08:03,944 Depressa! 118 00:08:04,150 --> 00:08:06,650 Eu odeio a minha vida. 119 00:08:11,949 --> 00:08:12,659 Rápido, garota! 120 00:08:12,950 --> 00:08:14,240 Não temos o dia todo. 121 00:08:20,750 --> 00:08:21,960 Júpiter, mexa-se! 122 00:08:22,293 --> 00:08:23,093 Esse aí fica... 123 00:08:23,377 --> 00:08:24,287 ao lado do outro. 124 00:08:25,254 --> 00:08:26,134 Jupiter. 125 00:08:26,422 --> 00:08:27,632 Depois disso, leve o lixo. 126 00:08:28,049 --> 00:08:30,719 -Já limpou o banheiro? -Não. 127 00:08:37,975 --> 00:08:38,885 Júpiter! 128 00:08:39,227 --> 00:08:41,807 Eu odeio a minha vida. 129 00:09:04,627 --> 00:09:05,877 Droga. 130 00:09:07,004 --> 00:09:08,554 Falei para você. 131 00:09:11,467 --> 00:09:12,717 ARMA DETECTADA LICOMUTANTE 132 00:09:13,010 --> 00:09:14,260 Licomutante. 133 00:09:14,720 --> 00:09:17,640 -Outro caçador. -Foi da legião. 134 00:09:17,932 --> 00:09:19,392 Era um Skyjacker. 135 00:09:20,101 --> 00:09:21,481 Como sabe disso? 136 00:09:21,936 --> 00:09:22,846 As botas. 137 00:09:40,496 --> 00:09:42,826 Havia um caçador na legião. 138 00:09:43,124 --> 00:09:43,964 Uma lenda. 139 00:09:44,417 --> 00:09:46,877 Localizava qualquer gene em Gyre. 140 00:09:47,420 --> 00:09:49,460 Quem ou o que quer que ele seja... 141 00:09:49,797 --> 00:09:51,547 ele quer nossa recompensa. 142 00:10:06,731 --> 00:10:08,111 DEPARTAMENTO DE FERTILIDADE Prontuário de paciente. Sigiloso. 143 00:10:24,207 --> 00:10:25,957 PERMISSÃO PARA REMOÇÃO DE ÓVULOS Katherine Dunlevy. Doação de óvulo. 144 00:11:53,838 --> 00:11:55,168 É ele. Só pode ser. 145 00:11:56,382 --> 00:11:58,432 Deveríamos avisar Lorde Balem. 146 00:11:58,718 --> 00:12:00,508 É o que deveríamos fazer, mas... 147 00:12:02,513 --> 00:12:04,183 você confia em mim? 148 00:12:09,729 --> 00:12:11,769 É um assunto a tratar delicadamente, Malidictes. 149 00:12:12,064 --> 00:12:13,734 Eu entendo, Lady Kalique. 150 00:12:14,567 --> 00:12:17,567 Nem Balem nem Titus devem suspeitar do meu envolvimento. 151 00:12:17,904 --> 00:12:19,614 Claro, Majestade. 152 00:12:22,200 --> 00:12:24,540 Podemos confiar nos caçadores? 153 00:12:24,952 --> 00:12:26,372 Confiança é uma ilusão, milady. 154 00:12:26,662 --> 00:12:29,122 Só acredito em interesse mútuo. 155 00:12:29,415 --> 00:12:32,455 Eles querem outra vida. Nós podemos oferecer. 156 00:12:33,377 --> 00:12:34,837 Faça o acordo. 157 00:13:42,488 --> 00:13:44,908 Bem-vindo de volta, Lorde Balem. 158 00:13:45,199 --> 00:13:47,529 Tempo demais se passou. 159 00:13:48,286 --> 00:13:52,246 Não cruzei a vastidão do espaço para ouvir amenidades, Sr. Night. 160 00:13:52,707 --> 00:13:54,287 É claro, milorde. 161 00:13:54,709 --> 00:13:56,589 Confirmamos a marca genética. 162 00:13:57,336 --> 00:13:58,746 É uma péssima notícia. 163 00:14:00,715 --> 00:14:04,185 Acho que Titus está ciente da recorrência. 164 00:14:04,594 --> 00:14:08,064 Meus espiões desconfiam, mas não têm provas substanciais. 165 00:14:09,557 --> 00:14:11,847 Você está com a marca, mas não está com ela? 166 00:14:12,727 --> 00:14:13,937 Sr. Tskalikan. 167 00:14:14,228 --> 00:14:17,558 Os guardiões seguiram a marca até uma clínica médica. 168 00:14:17,857 --> 00:14:20,107 Estão eliminando todas as pistas. 169 00:14:20,484 --> 00:14:23,114 Temos um nome: Dunlevy. 170 00:14:23,404 --> 00:14:25,284 Katherine Dunlevy. 171 00:14:26,240 --> 00:14:29,280 Quero que a Srta. Dunlevy seja encontrada... 172 00:14:29,952 --> 00:14:31,872 e eu a quero morta. 173 00:14:32,914 --> 00:14:35,174 Preto. Clássico? 174 00:14:35,458 --> 00:14:36,498 Moderno? 175 00:14:36,792 --> 00:14:38,342 -Não. -Katherine, acabei. 176 00:14:38,961 --> 00:14:40,711 Júpiter! Ajude-me, por favor. 177 00:14:41,923 --> 00:14:42,673 Para que isso tudo? 178 00:14:42,965 --> 00:14:44,925 Austin Davis me convidou para jantar. 179 00:14:45,218 --> 00:14:47,388 Acho que vai me pedir em casamento. 180 00:14:47,678 --> 00:14:48,548 Quer casar com ele? 181 00:14:48,846 --> 00:14:52,056 Ele é o 8º solteiro mais rico com menos de 30 anos no país. 182 00:14:52,350 --> 00:14:53,980 Fluente no chinês e alemão. 183 00:14:54,268 --> 00:14:56,518 E foi reserva na equipe olímpica de Curling. 184 00:14:57,355 --> 00:14:58,565 Belo currículo. 185 00:14:58,856 --> 00:15:01,646 Pareço a própria Cinderela, não acha? 186 00:15:01,943 --> 00:15:02,943 Claro. 187 00:15:03,236 --> 00:15:06,106 Então, por que acho que vou vomitar? Meu Deus. 188 00:15:07,657 --> 00:15:09,827 Não me lembro da Cinderela vomitando. 189 00:15:10,117 --> 00:15:12,827 O que eu me lembro é dela dançando com uma porção de ratos. 190 00:15:15,039 --> 00:15:16,119 Você já... 191 00:15:16,415 --> 00:15:18,825 se apaixonou por alguém, Júpiter? 192 00:15:20,002 --> 00:15:23,592 Minha mãe diz que amor é um conto de fadas para menininhas. 193 00:15:24,257 --> 00:15:25,257 Que, na verdade... 194 00:15:25,550 --> 00:15:28,930 tudo não passa de desejos e obrigações. 195 00:15:29,220 --> 00:15:31,100 Nossa, que dureza! 196 00:15:31,389 --> 00:15:32,219 Quer um conselho? 197 00:15:32,515 --> 00:15:34,145 -Sim. -Se ele gosta... 198 00:15:34,433 --> 00:15:35,433 mesmo de você... 199 00:15:35,726 --> 00:15:39,016 vai entender que você está muito nervosa e... 200 00:15:39,313 --> 00:15:40,653 que precisa de um tempo. 201 00:15:41,023 --> 00:15:42,983 -Faz sentido. -Faz. 202 00:15:43,276 --> 00:15:44,146 Ok, o que eu visto agora? 203 00:15:45,361 --> 00:15:46,111 Alguma coisa que... 204 00:15:46,404 --> 00:15:50,034 o faça lembrar o que o aguarda. Tipo o MacQueen vermelho... 205 00:15:51,033 --> 00:15:53,123 ou este Ricci. 206 00:16:00,960 --> 00:16:02,250 Meu Deus. 207 00:16:20,980 --> 00:16:22,820 Katherine? Está tudo bem? 208 00:16:23,107 --> 00:16:24,267 Está. Não, tudo certo. 209 00:16:24,567 --> 00:16:26,397 Eu desço num instante. 210 00:16:42,877 --> 00:16:46,707 Fomos recomendados. É uma casa. Mas tem que ser na quarta. 211 00:16:47,006 --> 00:16:48,796 Quarta está cheio. Três casas. 212 00:16:49,383 --> 00:16:50,473 Então, limpe quatro. 213 00:16:51,719 --> 00:16:53,349 Não somos seus animais... 214 00:16:53,638 --> 00:16:55,928 -Falamos inglês nesta casa. -Fale o que quiser. 215 00:16:56,224 --> 00:16:57,434 Para mim, parece o Stalin. 216 00:16:58,768 --> 00:16:59,808 Stalin? Sou o Stalin? 217 00:17:00,102 --> 00:17:01,062 Você não quer o dinheiro. 218 00:17:01,354 --> 00:17:03,364 Vou dar para o pessoal do Gleb. 219 00:17:03,856 --> 00:17:04,646 Ótimo. 220 00:17:04,941 --> 00:17:06,111 Obrigado. 221 00:17:06,442 --> 00:17:07,402 Nós aceitamos. 222 00:17:07,944 --> 00:17:10,364 -Que surpresa. -Primo, falando em dinheiro... 223 00:17:10,655 --> 00:17:12,665 -queria saber... -Deixe-me adivinhar. 224 00:17:12,990 --> 00:17:16,870 Outro adiantamento. Desta vez para quê? Sapatos? 225 00:17:17,161 --> 00:17:18,201 Celular novo? 226 00:17:19,205 --> 00:17:21,175 Eu vou pagar. 227 00:17:21,457 --> 00:17:25,127 Vai desperdiçá-lo tentando se sentir melhor... comprando coisas das quais não precisa. 228 00:17:25,920 --> 00:17:30,420 Em vez de me sentir bem, devo economizar e ficar mal? 229 00:17:30,633 --> 00:17:31,763 Exato. 230 00:17:32,051 --> 00:17:33,551 Você é inteligente, Júpiter. 231 00:17:33,845 --> 00:17:35,605 Não é da minha conta, mas... 232 00:17:35,888 --> 00:17:37,598 deve ser por isso que não está casada. 233 00:17:39,141 --> 00:17:40,181 Eles não gostam das inteligentes. 234 00:17:40,476 --> 00:17:42,136 Fale mais da minha filha... 235 00:17:42,436 --> 00:17:43,556 e eu lhe enfio essa latka no rabo! 236 00:17:43,855 --> 00:17:45,615 Não pode falar assim com meu marido. 237 00:17:45,898 --> 00:17:46,818 Vassily tem razão. 238 00:17:47,108 --> 00:17:47,858 Inglês! 239 00:17:48,150 --> 00:17:48,690 Tenho latke para você também, vaca! 240 00:17:52,196 --> 00:17:54,406 Você jurou, nada de brigas no jantar. 241 00:17:54,699 --> 00:17:58,489 Júpiter, para que você quer o dinheiro? 242 00:18:00,246 --> 00:18:04,206 Nada. Você tem razão. Não é nada que eu precise. 243 00:18:15,720 --> 00:18:16,890 Oi. O que foi aquilo? 244 00:18:18,097 --> 00:18:19,057 Não vai mudar de ideia, vai? 245 00:18:19,348 --> 00:18:20,888 E se eu mudar? 246 00:18:22,977 --> 00:18:24,347 Júpiter. 247 00:18:26,689 --> 00:18:29,609 Essa gente está contando com você. 248 00:18:29,901 --> 00:18:31,691 Por acaso, você olhou para essa coisa? 249 00:18:31,986 --> 00:18:35,526 Por que eles têm que usar palavras como "coleta"? É sinistro. 250 00:18:35,865 --> 00:18:38,415 Por que você leu isso? Ouviu o que o médico disse. 251 00:18:39,202 --> 00:18:40,202 Não é nada de mais. 252 00:18:40,494 --> 00:18:43,214 Você entra, os óvulos saem. 253 00:18:44,207 --> 00:18:47,457 Esse dinheiro, vou lhe dizer, tenho muitos planos. 254 00:18:47,793 --> 00:18:49,293 Planos de verdade. 255 00:18:49,587 --> 00:18:51,457 Acho que este dinheiro vai valer de algo. 256 00:18:51,756 --> 00:18:54,216 Pode ser que mude a vida para nós dois. 257 00:19:00,306 --> 00:19:01,056 Tudo bem. 258 00:19:03,434 --> 00:19:06,194 -Está bem. -Não vai se arrepender. 259 00:19:06,479 --> 00:19:07,149 Tudo bem. 260 00:19:07,480 --> 00:19:08,110 Eu prometo! 261 00:19:08,397 --> 00:19:10,727 -Eu prometo! -Tudo bem. Espere. Tenho uma pergunta. 262 00:19:11,567 --> 00:19:12,897 Por que leva $10 mil... 263 00:19:13,194 --> 00:19:14,904 e eu, $5? Os óvulos não são seus. 264 00:19:15,404 --> 00:19:17,164 É o capitalismo, querida. 265 00:19:17,448 --> 00:19:18,118 A merda rola morro abaixo... 266 00:19:18,407 --> 00:19:20,447 o lucro sobe. 267 00:19:29,669 --> 00:19:30,959 FAZER OFERTA 268 00:19:31,337 --> 00:19:33,507 CENTRO DE FERTILIDADE E SAÚDE FEMININA 269 00:19:52,149 --> 00:19:53,729 Srta. Dunlevy? 270 00:19:54,026 --> 00:19:55,276 Com licença. 271 00:19:55,570 --> 00:19:57,400 Você é Katherine Dunlevy, não? 272 00:19:59,031 --> 00:20:00,071 O doutor está pronto. 273 00:20:03,411 --> 00:20:04,831 -Acho que há algo errado. -São os hormônios. 274 00:20:06,831 --> 00:20:07,541 Relaxe, está tudo bem. 275 00:20:07,832 --> 00:20:08,712 Confie em mim. 276 00:20:09,000 --> 00:20:11,170 Faço este procedimento de olhos fechados. 277 00:20:11,460 --> 00:20:13,630 Não! Por favor, não posso! 278 00:20:13,921 --> 00:20:14,591 Relaxe. 279 00:20:24,807 --> 00:20:25,517 Não consigo mexer os braços! 280 00:20:26,934 --> 00:20:28,444 O que está acontecendo? 281 00:20:28,853 --> 00:20:30,733 -Pare. O que estão fazendo? -Peguem uma amostra. 282 00:20:31,022 --> 00:20:32,022 Certifiquem-se de que é esta. 283 00:20:33,191 --> 00:20:34,361 Espere! Pare! Por favor! 284 00:20:34,650 --> 00:20:35,980 Por favor, pare! 285 00:20:37,028 --> 00:20:37,898 É ela. 286 00:20:38,279 --> 00:20:39,609 Ótimo. Matem-na. 287 00:20:41,032 --> 00:20:41,662 Por favor! 288 00:20:41,949 --> 00:20:43,029 Alguém me ajude! 289 00:20:44,368 --> 00:20:45,658 Oh, meu Deus! 290 00:21:18,903 --> 00:21:20,113 Você está bem? 291 00:21:21,781 --> 00:21:22,911 Quem é você? 292 00:21:23,199 --> 00:21:24,779 Caine Wise. Vim ajudar você. 293 00:21:54,981 --> 00:21:56,401 Com licença, Lorde Titus. 294 00:21:56,691 --> 00:21:59,111 Só boas notícias são permitidas aqui, Famulus. 295 00:21:59,402 --> 00:22:02,992 Recebemos um comunicado do Sr. Wise. Está com a garota. 296 00:22:03,573 --> 00:22:04,913 Ótimo. 297 00:22:05,199 --> 00:22:06,829 Envie transporte imediatamente. 298 00:22:07,785 --> 00:22:09,495 Agora mesmo, milorde. 299 00:22:22,091 --> 00:22:24,301 Achei que faria você se sentir melhor ao acordar. 300 00:22:24,635 --> 00:22:26,005 -O quê? -A arma. 301 00:22:26,304 --> 00:22:28,644 Funciona melhor se tirar a trava perto do polegar. 302 00:22:30,892 --> 00:22:33,732 Cuidado. Você dormiu por quase 12 horas. 303 00:22:35,479 --> 00:22:36,399 Onde estou? 304 00:22:36,689 --> 00:22:37,819 Ainda em Chicago. 305 00:22:38,191 --> 00:22:39,861 Certo. Ótimo. 306 00:22:42,111 --> 00:22:45,071 -Minhas roupas? -Você estava com... 307 00:22:45,364 --> 00:22:46,414 a camisola da clínica. 308 00:22:47,366 --> 00:22:49,946 -Nem quero pensar nessa cena. -Ouça... 309 00:22:50,244 --> 00:22:51,374 Júpiter. 310 00:22:51,704 --> 00:22:53,374 É esse seu nome? 311 00:22:53,998 --> 00:22:56,038 -Como você sabe? -Desculpe. 312 00:22:56,459 --> 00:22:58,379 Só queria entender o que aconteceu. 313 00:22:58,669 --> 00:23:00,339 Deve ter usado um nome falso... 314 00:23:00,630 --> 00:23:03,380 e o exame deve ter ativado o monitor pela marca genética. 315 00:23:03,841 --> 00:23:06,431 Como assim? Eu usei um nome falso, mas... 316 00:23:06,719 --> 00:23:08,599 muita gente faz isso lá. 317 00:23:08,888 --> 00:23:10,888 O que tem a ver com o que houve? 318 00:23:11,265 --> 00:23:15,015 Quando eu era da legião, recebi treinamento para isso. 319 00:23:16,604 --> 00:23:18,064 Pode ser difícil... 320 00:23:18,356 --> 00:23:21,646 para terrácios ou pessoas de mundos subdesenvolvidos... 321 00:23:21,943 --> 00:23:25,653 saber que seu planeta não é o único planeta habitado do universo. 322 00:23:26,197 --> 00:23:27,317 Deve ser a anestesia. 323 00:23:27,615 --> 00:23:29,205 Só pode ser um sonho. 324 00:23:29,492 --> 00:23:33,452 O treinamento diz que, para a maioria dos terrácios, isto deve ser um sonho. 325 00:23:33,829 --> 00:23:36,619 Porque sonho é o único jeito de isto fazer sentido. 326 00:23:36,916 --> 00:23:38,036 Com base em quê? 327 00:23:38,334 --> 00:23:41,464 Na ideia de que vocês são a única espécie inteligente... 328 00:23:41,754 --> 00:23:45,424 no único planeta habitável de um universo tão cheio de planetas... 329 00:23:45,716 --> 00:23:48,386 que vocês nem sabem dizer quantos existem? 330 00:23:48,678 --> 00:23:50,218 Então, você é um alienígena? 331 00:23:50,513 --> 00:23:52,013 Humano genengenharizado. 332 00:23:52,306 --> 00:23:55,926 Combinaram meu DNA com o de um tipo de lobo. Sou um licomutante. 333 00:23:56,227 --> 00:23:58,057 Criado para o exército, mas... 334 00:23:58,354 --> 00:23:59,984 não funcionou comigo. 335 00:24:01,232 --> 00:24:02,782 E aqueles seres na clínica? 336 00:24:03,276 --> 00:24:04,146 Guardiões. 337 00:24:04,443 --> 00:24:06,823 São do Sistema Diorito, mas alterados geneticamente... 338 00:24:07,113 --> 00:24:08,823 para agir como monitores e vigias. 339 00:24:13,202 --> 00:24:15,332 E estão tentando me matar? 340 00:24:16,163 --> 00:24:18,423 -Sim. -Por que eu? 341 00:24:18,958 --> 00:24:20,958 Por favor. Deve haver um engano. 342 00:24:21,711 --> 00:24:23,841 Essa gente não se engana assim. 343 00:24:25,381 --> 00:24:29,091 E se eu disser não? E se eu for para casa e não com você? 344 00:24:32,305 --> 00:24:34,265 Virão atrás de mim de novo? 345 00:24:38,436 --> 00:24:40,436 Um comunicado, milorde. 346 00:24:41,063 --> 00:24:41,653 Houve... 347 00:24:41,939 --> 00:24:43,939 um problema na clínica. Um ex-legionário... 348 00:24:44,442 --> 00:24:45,692 está envolvido. 349 00:24:46,068 --> 00:24:47,398 Um legionário? 350 00:24:47,695 --> 00:24:48,645 E a garota? 351 00:24:48,946 --> 00:24:50,236 Ainda está viva. 352 00:24:51,824 --> 00:24:55,624 Dobre o envio de forças de segurança. Destrua toda nave que se aproximar. 353 00:24:57,496 --> 00:24:58,366 Vá! 354 00:25:10,218 --> 00:25:10,758 Essas são... 355 00:25:11,052 --> 00:25:11,842 botas voadoras? 356 00:25:12,136 --> 00:25:13,346 Elas usam a força da gravidade... 357 00:25:13,638 --> 00:25:16,768 redirecionando-a em equações inclinadas para poder surfar. 358 00:25:17,308 --> 00:25:20,018 Sim. Eu ouvi "gravidade" e "surfar". 359 00:25:21,521 --> 00:25:24,111 Subir é difícil, descer é fácil. 360 00:25:24,482 --> 00:25:26,032 Obrigada. Uau! 361 00:25:27,860 --> 00:25:28,820 Chegou a carona. 362 00:25:29,278 --> 00:25:30,358 Está pronta? 363 00:25:30,905 --> 00:25:32,165 Pronta? 364 00:25:32,740 --> 00:25:36,370 Para pular de uma janela do 100º andar com você e suas botas até uma... 365 00:25:36,661 --> 00:25:38,001 Assim é mais fácil. 366 00:25:38,663 --> 00:25:39,293 Ok. 367 00:25:47,839 --> 00:25:49,209 Desculpe. 368 00:26:13,614 --> 00:26:14,664 Merda. 369 00:26:16,242 --> 00:26:17,122 Segure firme! 370 00:26:48,774 --> 00:26:49,324 Segure-se! 371 00:28:32,503 --> 00:28:33,803 Não solte de jeito nenhum! 372 00:31:42,735 --> 00:31:45,275 Só quero saber que diabos está acontecendo. 373 00:31:45,571 --> 00:31:48,371 Nós nos metemos numa guerra entre a família Abrasax. 374 00:31:48,866 --> 00:31:50,156 Família Abrasax? 375 00:31:50,451 --> 00:31:52,541 Uma das dinastias mais poderosas do universo. 376 00:31:52,828 --> 00:31:53,698 Não importa quem são. 377 00:31:53,996 --> 00:31:56,996 Não podem sair explodindo prédios e sair impunes. 378 00:31:57,291 --> 00:31:59,251 Os prédios serão reconstruídos até à noite. 379 00:31:59,544 --> 00:32:01,214 É impossível. 380 00:32:01,504 --> 00:32:02,924 Dê uma olhada. 381 00:32:08,219 --> 00:32:09,219 Caramba! 382 00:32:11,556 --> 00:32:12,306 Um monte de gente... 383 00:32:12,598 --> 00:32:15,098 viu o que houve. Não podem encobrir isso. 384 00:32:15,393 --> 00:32:18,603 Tem uma foto de um guardião no seu celular e não lembra que tirou. 385 00:32:20,481 --> 00:32:23,731 Apagaram sua memória. Memória recente é fácil. 386 00:32:24,026 --> 00:32:26,356 Não apagarão a de todos, mas ninguém acredita... 387 00:32:26,654 --> 00:32:28,994 -nos que saem ilesos. -Meu Deus! 388 00:32:29,866 --> 00:32:31,446 Por que está acontecendo comigo? 389 00:32:32,618 --> 00:32:35,038 Perguntei isso ao Titus antes de aceitar o trabalho. 390 00:32:35,329 --> 00:32:37,079 Ele só me disse que é pessoal. 391 00:32:37,373 --> 00:32:39,963 Isso é ridículo. Nem conheço... 392 00:32:40,251 --> 00:32:42,461 -esse tal de Titus... Qual o nome dele? -Abrasax. 393 00:32:42,753 --> 00:32:44,553 A casa Abrasax tem três herdeiros principais. 394 00:32:44,839 --> 00:32:47,839 O mais velho é Balem. 395 00:32:48,134 --> 00:32:49,844 Ele controla este planeta... 396 00:32:50,136 --> 00:32:52,386 -e, claro, é ele que quer você morta. -Isso é loucura. 397 00:32:52,680 --> 00:32:54,310 É verdade, não sou ninguém. 398 00:32:55,349 --> 00:32:58,769 Balem não destruiria uma cidade inteira por uma qualquer. 399 00:33:01,022 --> 00:33:02,272 Matem-na. 400 00:33:02,565 --> 00:33:03,905 Oh, meu Deus! 401 00:33:04,192 --> 00:33:06,692 Pare! Alguém... Por favor, pare! 402 00:33:06,986 --> 00:33:09,606 Pare! Alguém me ajude, por favor! 403 00:33:12,617 --> 00:33:14,237 Devagar. 404 00:33:26,255 --> 00:33:28,465 Aí está você. 405 00:33:32,887 --> 00:33:34,597 Há momentos em que... 406 00:33:34,889 --> 00:33:37,519 realmente sinto saudades de você. 407 00:33:40,520 --> 00:33:44,480 Ninguém entende este universo como você entendia. 408 00:33:46,192 --> 00:33:48,902 Ninguém me entende... 409 00:33:50,988 --> 00:33:52,608 como você entendia. 410 00:34:07,672 --> 00:34:09,762 Sr. Tskalikan? 411 00:34:10,341 --> 00:34:11,881 Como é possível... 412 00:34:12,176 --> 00:34:14,926 um único Splice destruir uma frota inteira... 413 00:34:15,221 --> 00:34:16,971 de Sombras? 414 00:34:17,431 --> 00:34:19,181 Cometeram um erro. 415 00:34:19,517 --> 00:34:20,807 Um erro? 416 00:34:21,185 --> 00:34:23,935 Eles o subestimaram. 417 00:34:24,230 --> 00:34:26,150 Mais um erro... 418 00:34:27,441 --> 00:34:29,401 e eu o responsabilizarei. 419 00:34:37,118 --> 00:34:38,158 O que está fazendo? 420 00:34:38,452 --> 00:34:40,452 Só quero que o dono do carro saiba quem o pegou. 421 00:34:40,746 --> 00:34:43,166 Precisávamos ser discretos para sair da cidade. 422 00:34:45,376 --> 00:34:46,336 Meu Deus. 423 00:34:46,627 --> 00:34:47,377 Você está sangrando. 424 00:34:48,296 --> 00:34:48,996 Relaxe... 425 00:34:49,297 --> 00:34:51,467 -está tudo bem. -Sorte sua... 426 00:34:51,757 --> 00:34:53,087 que o carro... 427 00:34:53,384 --> 00:34:54,554 é de uma mulher. 428 00:34:57,305 --> 00:34:58,065 O que é isso? 429 00:34:58,347 --> 00:34:59,177 É um...? 430 00:34:59,932 --> 00:35:02,102 Eu só quero lhe agradecer... 431 00:35:02,643 --> 00:35:04,693 por ter salvado minha vida. 432 00:35:04,979 --> 00:35:07,229 Eu tive tanto medo quando comecei a cair. 433 00:35:09,650 --> 00:35:11,780 Aí você chegou e... 434 00:35:14,363 --> 00:35:16,163 Sempre faz esse tipo de coisa? 435 00:35:17,909 --> 00:35:19,119 Não. 436 00:35:19,827 --> 00:35:22,117 E por que o Titus contratou você? 437 00:35:23,080 --> 00:35:26,290 Titus me contratou porque sou bom em achar pessoas. 438 00:35:28,252 --> 00:35:30,462 Está me levando até ele agora? 439 00:35:32,757 --> 00:35:34,087 Não. 440 00:35:43,809 --> 00:35:45,559 Como conhece esse cara? 441 00:35:46,896 --> 00:35:49,266 Muito tempo atrás, ele era meu amigo. 442 00:35:51,901 --> 00:35:53,571 Por que ele veio morar aqui? 443 00:35:53,861 --> 00:35:55,781 Ele é agente da Égide. 444 00:35:56,072 --> 00:35:57,322 Égide? 445 00:35:57,615 --> 00:35:59,375 É tipo a polícia. 446 00:36:00,868 --> 00:36:03,368 Polícia espacial... claro. 447 00:36:16,092 --> 00:36:17,342 Stinger. 448 00:36:19,720 --> 00:36:22,060 Ressuscitou dos mortos. 449 00:36:22,974 --> 00:36:25,524 É engraçado nós dois acabarmos neste planeta. 450 00:36:27,061 --> 00:36:28,231 Não é a palavra que eu usaria. 451 00:36:31,941 --> 00:36:33,441 Como você saiu? 452 00:36:33,776 --> 00:36:36,106 Titus Abrasax. Contratou-me para achá-la. 453 00:36:37,697 --> 00:36:40,027 Já que o mundo dos mortos não lhe ensinou nada! 454 00:36:41,576 --> 00:36:43,576 Quando estava me acostumando a esta vida... 455 00:36:43,870 --> 00:36:47,580 você volta para me lembrar do que eu joguei fora por você. 456 00:36:57,800 --> 00:37:00,140 Cadê a Kiza? Ela ao menos ouvia... 457 00:37:00,428 --> 00:37:02,758 -meu lado da história. -Fique longe da minha filha. 458 00:37:04,098 --> 00:37:06,058 Não me metam em seus rituais... 459 00:37:06,350 --> 00:37:07,060 masculinos. 460 00:37:08,978 --> 00:37:10,558 Oi. Sou Kiza. 461 00:37:10,855 --> 00:37:12,115 Oi. 462 00:37:12,732 --> 00:37:14,192 Júpiter. Muito prazer. 463 00:37:15,276 --> 00:37:15,856 Você tinha... 464 00:37:16,152 --> 00:37:16,822 mais garra, moleque. 465 00:37:17,111 --> 00:37:18,781 Devo estar ficando meio velho. 466 00:37:19,071 --> 00:37:22,321 Velho? Olhe para mim. Nenhum ReCódigo nem insumos há anos. 467 00:37:22,867 --> 00:37:23,737 Está bem mais feio... 468 00:37:24,035 --> 00:37:24,585 do que eu lembrava. 469 00:37:32,293 --> 00:37:34,503 O que está acontecendo aqui? 470 00:37:59,695 --> 00:38:00,945 Majestade. 471 00:38:14,001 --> 00:38:15,591 Majestade. 472 00:38:17,547 --> 00:38:19,207 Obrigada. 473 00:38:20,049 --> 00:38:22,929 Vou à cidade fazer compras para o jantar. 474 00:38:23,219 --> 00:38:25,219 -Eu vou. -Estou bem, pai. 475 00:38:29,183 --> 00:38:31,603 Ok. Tudo bem. 476 00:38:31,894 --> 00:38:33,694 Vamos ver como você está. 477 00:38:38,484 --> 00:38:39,494 Não são bonitas. 478 00:38:40,027 --> 00:38:42,817 Cortado e rasgado. Marca de um Skyjacker após a corte marcial. 479 00:38:43,155 --> 00:38:45,235 Você não respondeu . Quer suas asas de volta... 480 00:38:45,533 --> 00:38:46,413 ou não? 481 00:38:46,868 --> 00:38:48,038 Espere aí, tinha asas? 482 00:38:48,327 --> 00:38:51,157 A melhor prótese sináptica que o exército podia pagar. 483 00:39:04,886 --> 00:39:06,926 Meu Deus! Isso é incrível. 484 00:39:07,221 --> 00:39:11,181 Não faz ideia dos milagres científicos de que os humanos são capazes. 485 00:39:11,851 --> 00:39:14,101 Por que os humanos não dividem... 486 00:39:14,395 --> 00:39:14,935 coisas assim? 487 00:39:15,229 --> 00:39:18,939 Dividir nunca foi o ponto forte da sua espécie, Majestade. 488 00:39:19,984 --> 00:39:22,444 Mas que história é essa de "Majestade"? 489 00:39:22,945 --> 00:39:25,235 Você nunca foi picada por uma abelha, foi? 490 00:39:25,531 --> 00:39:26,371 Não. 491 00:39:26,657 --> 00:39:30,617 Abelhas são projetadas geneticamente para reconhecer a realeza. 492 00:39:31,370 --> 00:39:31,910 Realeza? 493 00:39:35,082 --> 00:39:38,752 Vai ter uma surpresa quando eu disser o que faço para viver. 494 00:39:39,045 --> 00:39:40,055 Não é questão do que faz... 495 00:39:40,338 --> 00:39:41,918 mas do que você é. 496 00:39:42,256 --> 00:39:44,046 Elas sentem. 497 00:39:44,342 --> 00:39:46,972 Não são como humanos. Não questionam nem duvidam. 498 00:39:47,595 --> 00:39:49,265 Abelhas não mentem. 499 00:39:54,560 --> 00:39:56,650 Desculpe, preciso atender. 500 00:39:58,022 --> 00:40:01,612 Imagino que Titus não tenha dito nada sobre isso. 501 00:40:02,401 --> 00:40:05,991 -Não, ele deve ter esquecido. -Difícil imaginar... 502 00:40:06,280 --> 00:40:07,950 você fazendo um acordo com a realeza. 503 00:40:08,908 --> 00:40:12,408 Titus disse que você estava neste planeta e que se eu o ajudasse... 504 00:40:12,703 --> 00:40:15,543 ele devolveria suas asas. Restituição completa. 505 00:40:16,082 --> 00:40:17,712 Acho que lhe devo uma. 506 00:40:18,000 --> 00:40:19,340 É, você me deve. 507 00:40:22,088 --> 00:40:24,338 Mas se ela for uma recorrência... 508 00:40:25,132 --> 00:40:27,762 isso é bem mais importante do que as asas. 509 00:40:30,304 --> 00:40:33,474 Isso muda a vida, Júpiter. Espere só para ver. 510 00:40:33,850 --> 00:40:37,100 Resolução de 2 milhões de pixels. 511 00:40:37,395 --> 00:40:38,735 É tudo o que eu sempre quis. 512 00:40:41,983 --> 00:40:43,533 Que legal. A mamãe está aí? 513 00:40:43,818 --> 00:40:46,028 Não, ela saiu com a Nino. 514 00:40:46,320 --> 00:40:48,910 Elas surtaram por você não ter voltado para casa. 515 00:40:49,198 --> 00:40:50,568 Mas intercedi e está tudo bem. 516 00:40:50,867 --> 00:40:54,447 Que tal agradecer ao seu priminho Vladie? Foi moleza, certo? 517 00:40:54,745 --> 00:40:58,165 Como eu disse, o dinheiro mais fácil que já ganhamos. 518 00:40:58,749 --> 00:40:59,829 Não rolou. 519 00:41:00,835 --> 00:41:02,465 "Não rolou"! 520 00:41:06,257 --> 00:41:08,507 -O quê? -Eu sei, sinto muito. 521 00:41:08,801 --> 00:41:10,641 -Oh, não. -Sinto realmente muito. 522 00:41:10,928 --> 00:41:13,308 -Por quê? -Houve um acidente na clínica. 523 00:41:13,890 --> 00:41:15,520 Alguém se machucou. 524 00:41:15,850 --> 00:41:18,640 Merda! Eu sabia! 525 00:41:18,936 --> 00:41:21,356 Meu Deus, eu sabia! Nunca me dou bem! 526 00:41:21,647 --> 00:41:23,227 Nunca me dou bem mesmo! 527 00:41:23,524 --> 00:41:24,864 Estou com umas pessoas. 528 00:41:25,151 --> 00:41:26,861 -Não quero ser rude. -Vamos reagendar. 529 00:41:27,153 --> 00:41:29,453 Com certeza. Diga à mamãe que estou bem... 530 00:41:29,739 --> 00:41:32,319 -e ligo quando puder. -Espere! Jupe. Jupe! 531 00:41:32,617 --> 00:41:33,947 Eu já gastei o dinheiro. 532 00:41:34,827 --> 00:41:36,157 Você está em apuros. 533 00:41:37,079 --> 00:41:38,709 Você está em apuros. 534 00:41:41,000 --> 00:41:42,330 Não mexa nas minhas coisas! 535 00:41:48,674 --> 00:41:51,764 Balem ordenou um bloqueio. Nada entra nem sai do planeta. 536 00:41:52,053 --> 00:41:53,853 Mas o comando da Égide disse que, confirmada a marca... 537 00:41:54,138 --> 00:41:57,268 enviarão uma liminar para irmos a Orous. 538 00:41:57,558 --> 00:41:59,848 -Vamos esperar. -Vão mandar um cruzador. 539 00:42:00,144 --> 00:42:01,654 -Quando? -Deve chegar amanhã. 540 00:42:02,438 --> 00:42:03,728 Não passaremos desta noite. 541 00:42:04,023 --> 00:42:05,323 Precisamos de um plano. 542 00:42:05,608 --> 00:42:07,358 Precisamos de armas. 543 00:42:07,652 --> 00:42:09,572 Se ela é quem você pensa... 544 00:42:09,862 --> 00:42:11,362 não vamos sair deste planeta sem lutar. 545 00:42:12,490 --> 00:42:14,200 O arsenal fica lá atrás. 546 00:42:18,037 --> 00:42:19,747 Ele está zangado comigo? 547 00:42:20,039 --> 00:42:21,459 Quando ele estiver, você saberá. 548 00:42:21,749 --> 00:42:23,039 Ele... 549 00:42:23,626 --> 00:42:26,246 está diferente de quando chegamos aqui. 550 00:42:30,883 --> 00:42:32,383 Caine é... 551 00:42:32,885 --> 00:42:34,215 complicado. 552 00:42:39,058 --> 00:42:40,518 Ele é um licomutante sem matilha. 553 00:42:42,645 --> 00:42:43,775 Teve o azar... 554 00:42:44,063 --> 00:42:45,733 de nascer meio-albino. 555 00:42:46,107 --> 00:42:47,567 O menor da ninhada. 556 00:42:48,234 --> 00:42:51,364 O Splicer que o criou o vendeu para a legião com prejuízo. 557 00:42:51,946 --> 00:42:54,986 Mas um licomutante precisa da matilha. 558 00:42:55,533 --> 00:42:57,333 É seu centro de gravidade. 559 00:42:58,286 --> 00:42:59,406 Sozinhos... 560 00:42:59,829 --> 00:43:01,499 eles se isolam e morrem... 561 00:43:03,040 --> 00:43:04,750 ou então se tornam como ele. 562 00:43:05,042 --> 00:43:06,342 Destemidos. 563 00:43:06,627 --> 00:43:07,707 Implacáveis. 564 00:43:09,213 --> 00:43:11,383 Perfeitas máquinas de caça. 565 00:43:13,718 --> 00:43:17,048 Caine foi o melhor soldado ao lado de quem já lutei. 566 00:43:18,556 --> 00:43:20,516 E por que a corte marcial? 567 00:43:21,976 --> 00:43:23,056 Se não for... 568 00:43:23,352 --> 00:43:24,602 da minha conta, não precisa dizer. 569 00:43:24,896 --> 00:43:27,896 Ele atacou uma pessoa. Alguém com um título. 570 00:43:28,357 --> 00:43:29,817 Ele o mordeu. 571 00:43:30,109 --> 00:43:31,609 Ele mordeu? 572 00:43:33,237 --> 00:43:34,407 Rasgou a garganta dele. 573 00:43:37,158 --> 00:43:40,328 Caine sempre teve problemas com realeza. É instintivo. 574 00:43:41,954 --> 00:43:43,214 Tentaram condená-lo... 575 00:43:43,497 --> 00:43:45,917 mas estava sob meu comando, então assumi a culpa. 576 00:43:47,752 --> 00:43:50,462 Duas cicatrizes nas costas como recompensa. 577 00:44:19,492 --> 00:44:21,622 Vocês dois têm marcas no pescoço... 578 00:44:21,911 --> 00:44:23,331 mas levemente diferentes. 579 00:44:23,621 --> 00:44:25,711 A marca do Splicer. 580 00:44:26,207 --> 00:44:30,037 O nome dela era Marcellian Cahun. Ela adorava abelhas. 581 00:44:32,964 --> 00:44:34,884 Meu pai iria à loucura aqui. 582 00:44:35,883 --> 00:44:36,513 Imagina... 583 00:44:36,801 --> 00:44:40,011 a reação das pessoas quando descobrirem a verdade? 584 00:44:41,764 --> 00:44:45,024 Acho que a maioria não ia querer saber a verdade. 585 00:44:45,309 --> 00:44:46,729 Eu quero. 586 00:44:48,813 --> 00:44:49,403 Está bem. 587 00:44:49,939 --> 00:44:53,229 Ensinaram a você que a raça humana nasceu na Terra... 588 00:44:53,526 --> 00:44:54,646 mas não é assim. 589 00:44:54,944 --> 00:44:57,614 Foi num planeta do Sistema Cunabulum... 590 00:44:57,905 --> 00:44:58,735 chamado Orous... 591 00:44:59,031 --> 00:45:02,281 há pouco mais de um bilhão dos seus anos. 592 00:45:02,577 --> 00:45:06,247 Seu planeta foi descoberto durante a chamada Grande Expansão. 593 00:45:09,834 --> 00:45:10,674 Na época... 594 00:45:10,960 --> 00:45:14,300 a Terra era habitada por uma espécie de Saurisapian... 595 00:45:14,755 --> 00:45:17,335 um perigoso predador de humanos chamado Sargorn. 596 00:45:17,633 --> 00:45:20,763 Antes da colonização ou produção de qualquer recurso... 597 00:45:21,053 --> 00:45:22,933 em segurança no seu planeta... 598 00:45:23,222 --> 00:45:26,142 um projeto de extinção em larga escala foi preparado... 599 00:45:26,642 --> 00:45:27,892 Malditos cortes de orçamento. 600 00:45:29,520 --> 00:45:32,190 Está falando dos dinossauros? 601 00:45:33,816 --> 00:45:37,526 Espere aí, está dizendo que seu povo matou os dinossauros? 602 00:45:37,820 --> 00:45:40,320 Em princípio, é seu povo, Majestade. 603 00:45:50,416 --> 00:45:51,126 Vamos. 604 00:46:04,680 --> 00:46:06,720 Segundo os registros do Mercado Comum... 605 00:46:07,016 --> 00:46:09,346 este planeta foi semeado pelas indústrias Abrasax... 606 00:46:09,644 --> 00:46:11,734 há uns 100 mil anos. 607 00:46:12,104 --> 00:46:14,524 DNA humano mesclado a espécies locais... 608 00:46:14,815 --> 00:46:16,775 para desenvolver uma população fértil. 609 00:46:17,443 --> 00:46:20,153 É onde o "porquê" complica. 610 00:46:20,446 --> 00:46:23,486 Basicamente, o objetivo é criar a maior população possível. 611 00:46:23,783 --> 00:46:25,623 Quando a população excede a capacidade... 612 00:46:25,910 --> 00:46:28,370 do planeta de sustentá-la... 613 00:46:28,913 --> 00:46:32,123 é considerado pronto para a colheita. 614 00:46:33,084 --> 00:46:34,294 Colheita? 615 00:46:36,379 --> 00:46:37,089 O que está havendo? 616 00:46:38,047 --> 00:46:39,837 O que há com elas? 617 00:46:40,466 --> 00:46:41,876 Chegaram. 618 00:46:42,176 --> 00:46:43,506 -Vão. -Venha cá. 619 00:46:43,803 --> 00:46:44,263 Caine? 620 00:46:44,554 --> 00:46:45,854 Espere, Caine! 621 00:46:47,098 --> 00:46:47,558 Caine! 622 00:47:25,386 --> 00:47:26,386 Cera de abelha. 623 00:47:29,056 --> 00:47:29,676 Achei você. 624 00:49:39,061 --> 00:49:40,651 Sr. Night... 625 00:49:40,938 --> 00:49:43,648 eu quero este complexo em capacidade máxima... 626 00:49:43,983 --> 00:49:46,283 e diagnóstico completo e projeção de custos... 627 00:49:46,569 --> 00:49:47,739 para colheita antecipada. 628 00:49:48,029 --> 00:49:48,859 Claro, milorde. 629 00:49:49,197 --> 00:49:51,697 Que qualidade revelam as amostras? 630 00:49:51,991 --> 00:49:53,621 Produto excelente, senhor. 631 00:49:53,910 --> 00:49:54,740 Da melhor qualidade. 632 00:49:56,871 --> 00:50:00,421 São espécimes peculiarmente robustos. 633 00:50:02,835 --> 00:50:06,085 Com mercado estável, colhendo mais tarde neste século... 634 00:50:06,380 --> 00:50:07,880 a margem de lucro deve ofuscar... 635 00:50:08,174 --> 00:50:10,094 seu concorrente mais próximo. 636 00:50:12,637 --> 00:50:14,967 Entenda o seguinte, Sr. Night. 637 00:50:15,806 --> 00:50:19,766 Vou fazer a colheita do planeta amanhã... 638 00:50:21,020 --> 00:50:24,020 antes que ela o tire de mim. 639 00:50:28,361 --> 00:50:29,651 Aí vamos nós. 640 00:50:30,154 --> 00:50:31,994 Confio em você. 641 00:51:04,313 --> 00:51:04,943 Abrasax... 642 00:51:05,231 --> 00:51:07,271 da melhor qualidade, como pediram. 643 00:51:16,826 --> 00:51:17,826 Bem... 644 00:51:19,036 --> 00:51:21,866 onde está Sua Majestade? 645 00:51:29,297 --> 00:51:31,167 Boa noite, Majestade. 646 00:51:31,799 --> 00:51:34,049 Permita-me ajudar. 647 00:51:35,678 --> 00:51:36,758 Sou Sendi... 648 00:51:37,054 --> 00:51:39,354 -sua dama de quarto. -Roupas novas? 649 00:51:39,640 --> 00:51:40,770 Só queremos atender... 650 00:51:41,058 --> 00:51:41,678 às suas necessidades. 651 00:51:41,976 --> 00:51:43,306 Onde eu estou? 652 00:51:43,603 --> 00:51:46,233 Aqui é o alcazar de Kalique Abrasax... 653 00:51:46,522 --> 00:51:48,652 segunda primada da Casa Abrasax. 654 00:51:49,275 --> 00:51:51,035 O que é um alcazar? 655 00:51:51,319 --> 00:51:52,819 Um nome chique para meu lar. 656 00:51:54,572 --> 00:51:55,912 Sou Kalique. 657 00:51:56,949 --> 00:51:58,489 Júpiter Jones. 658 00:52:01,329 --> 00:52:02,079 Desculpe... 659 00:52:02,371 --> 00:52:03,871 ficar olhando, mas é impressionante. 660 00:52:04,832 --> 00:52:06,132 O quê? 661 00:52:07,585 --> 00:52:09,845 Será mais fácil lhe mostrar. 662 00:52:16,594 --> 00:52:18,854 Dá para ficar mais estranho? 663 00:52:19,972 --> 00:52:21,522 Imagine para mim. 664 00:52:21,849 --> 00:52:24,179 Encontrar minha mãe tanto tempo após sua morte. 665 00:52:24,477 --> 00:52:25,887 Mas eu não sou sua mãe. 666 00:52:27,605 --> 00:52:30,985 Seu planeta acabou de entrar na Era Genética. 667 00:52:31,275 --> 00:52:35,235 Vocês entendem pouco sobre algo que é parte vital da nossa realidade. 668 00:52:37,281 --> 00:52:38,121 Em nosso mundo... 669 00:52:38,407 --> 00:52:41,737 genes têm um significado quase espiritual. 670 00:52:42,036 --> 00:52:43,826 São sementes da nossa imortalidade. 671 00:52:44,872 --> 00:52:45,622 Quando um certo... 672 00:52:45,915 --> 00:52:47,295 código genético reaparece... 673 00:52:47,583 --> 00:52:49,963 na mesmíssima ordem... 674 00:52:50,253 --> 00:52:52,633 é o que vocês chamam de reencarnação. 675 00:52:52,922 --> 00:52:56,762 Como posso ser a reencarnação da sua mãe se ela não era da Terra? 676 00:52:57,051 --> 00:52:59,261 Ela nasceu antes de suas primeiras cidades. 677 00:53:01,973 --> 00:53:03,723 Vocês são uma raça vampira? 678 00:53:07,228 --> 00:53:09,858 Somos a causa de muitos desses mitos... 679 00:53:10,189 --> 00:53:12,359 mas minha mãe era tão humana quanto você e eu. 680 00:53:12,650 --> 00:53:15,740 É o conhecimento e a tecnologia que nos difere. 681 00:53:16,946 --> 00:53:17,606 Quantos anos acha... 682 00:53:17,905 --> 00:53:18,905 que eu tenho? 683 00:53:20,241 --> 00:53:21,411 40 e tantos? 684 00:53:22,201 --> 00:53:24,661 Recentemente, comemorei meu 14º milênio. 685 00:53:25,913 --> 00:53:28,423 Você tem 14 mil anos de idade? 686 00:53:28,708 --> 00:53:31,538 14004, para ser exata. 687 00:53:32,170 --> 00:53:35,960 Minha mãe ia fazer 91 milênios quando faleceu. 688 00:53:36,674 --> 00:53:38,684 É incrível também como passa rápido. 689 00:53:42,180 --> 00:53:43,890 Se vocês vivem tanto tempo... 690 00:53:44,182 --> 00:53:46,182 posso saber como a sua mãe morreu? 691 00:53:47,977 --> 00:53:49,647 Ela foi assassinada. 692 00:53:50,730 --> 00:53:52,480 Meu Deus! Sinto muito. 693 00:53:53,566 --> 00:53:56,606 -Descobriram quem foi? -Não. 694 00:53:57,069 --> 00:53:59,109 Minha mãe e eu não nos dávamos muito bem. 695 00:54:00,698 --> 00:54:03,368 Mas espero que esta recorrência seja uma segunda chance para nós duas. 696 00:54:05,077 --> 00:54:05,987 Venha. 697 00:54:06,287 --> 00:54:09,617 Vou apresentá-la às possibilidades da sua nova vida. 698 00:55:13,145 --> 00:55:14,355 Caramba! 699 00:55:17,108 --> 00:55:17,778 Cada um de nós... 700 00:55:18,067 --> 00:55:19,777 tem um código para a melhor condição física. 701 00:55:20,611 --> 00:55:21,491 Só que... 702 00:55:21,779 --> 00:55:24,739 nossos genes têm uma data de validade transferida às nossas células. 703 00:55:25,157 --> 00:55:27,077 Há muito tempo, descobriram... 704 00:55:27,368 --> 00:55:29,408 como substituir as deterioradas por novas. 705 00:55:29,704 --> 00:55:31,964 Hoje, é fácil como trocar uma lâmpada. 706 00:55:32,498 --> 00:55:34,208 Onde conseguem as lâmpadas? 707 00:55:34,500 --> 00:55:35,670 Nós plantamos. 708 00:55:36,085 --> 00:55:37,085 Tipo clones? 709 00:55:37,378 --> 00:55:38,378 Não. 710 00:55:38,671 --> 00:55:40,671 Clones não têm plasticidade genética. 711 00:55:40,965 --> 00:55:43,135 Há milhões de anos, uma praga causada por clonagem... 712 00:55:43,426 --> 00:55:46,216 quase aniquilou a raça humana inteira. 713 00:55:47,013 --> 00:55:50,473 Eu soube que a casa Abrasax semeou a Terra. 714 00:55:51,517 --> 00:55:52,807 É de lá que vocês tiram? 715 00:55:54,353 --> 00:55:57,693 Sua Terra é uma pequena parte de uma enorme indústria. 716 00:56:00,359 --> 00:56:01,689 Sinta minha pele. 717 00:56:05,531 --> 00:56:08,871 No seu mundo, as pessoas lutam por recursos... 718 00:56:09,160 --> 00:56:10,990 como petróleo, minerais ou terra. 719 00:56:11,954 --> 00:56:14,464 Mas quando você tem acesso à vastidão do espaço... 720 00:56:14,749 --> 00:56:17,749 vê que só há um recurso pelo qual vale a pena lutar... 721 00:56:18,336 --> 00:56:20,246 e até mesmo matar. 722 00:56:21,255 --> 00:56:22,335 Mais tempo. 723 00:56:25,009 --> 00:56:27,639 Tempo é o único bem realmente precioso... 724 00:56:27,929 --> 00:56:29,179 do universo. 725 00:56:34,227 --> 00:56:35,187 Licomutante não identificado. 726 00:56:35,811 --> 00:56:37,691 Licomutante não identificado. 727 00:56:38,147 --> 00:56:38,607 Licomutante... 728 00:56:38,898 --> 00:56:40,398 não identificado. 729 00:56:51,744 --> 00:56:55,584 Desculpe, não entendo o que quer dizer com "reivindique seu título". 730 00:56:55,873 --> 00:56:57,713 É comum pessoas da classe alta... 731 00:56:58,000 --> 00:57:00,590 deixarem um fundo para recorrência. 732 00:57:01,504 --> 00:57:04,304 Minha mãe pôs seu futuro corpo no testamento. 733 00:57:05,174 --> 00:57:08,304 No momento, Balem tem direito à Terra, mas... 734 00:57:08,594 --> 00:57:12,314 quando você a reivindicar, a Terra lhe pertencerá. 735 00:57:12,765 --> 00:57:14,975 Como uma pessoa pode ser dona da Terra? 736 00:57:16,227 --> 00:57:18,437 É só um planeta, Júpiter. 737 00:57:19,021 --> 00:57:22,401 Neste mundo, as pessoas têm coisas bem mais valiosas. 738 00:57:23,109 --> 00:57:24,899 Não dá para entender agora como será... 739 00:57:25,194 --> 00:57:27,534 quando lhe forem oferecidas riquezas além da imaginação. 740 00:57:27,822 --> 00:57:30,492 Quando puder escolher continuar jovem e bonita... 741 00:57:30,783 --> 00:57:34,623 ou quando tiver o poder de mudar as vidas de sua família para melhor. 742 00:57:34,954 --> 00:57:37,624 E só o que terá que fazer é fechar os olhos. 743 00:57:52,471 --> 00:57:53,721 Caine? 744 00:57:54,015 --> 00:57:55,145 Deve ser o caçador que Titus contratou. 745 00:57:56,434 --> 00:57:58,144 E foi bem-feito, pelo visto. 746 00:57:58,436 --> 00:57:59,396 Não, não! Ei! 747 00:58:00,605 --> 00:58:01,695 -Ela está do nosso lado. -Os Abrasax... 748 00:58:01,981 --> 00:58:03,151 só têm o lado deles. 749 00:58:03,441 --> 00:58:04,901 Exato. 750 00:58:05,193 --> 00:58:07,323 E como Júpiter é uma Abrasax... 751 00:58:07,612 --> 00:58:10,112 -entende por que a tirei do planeta. -Ele contatou a Égide. 752 00:58:10,406 --> 00:58:11,276 Eles estão entrando... 753 00:58:11,574 --> 00:58:12,414 em órbita. 754 00:58:13,492 --> 00:58:14,372 Excelente. 755 00:58:15,828 --> 00:58:18,078 Eu pretendia levar você eu mesma... 756 00:58:18,372 --> 00:58:19,502 mas a Égide vai insistir... 757 00:58:19,790 --> 00:58:21,880 em cuidar disso daqui em diante. 758 00:58:24,629 --> 00:58:27,459 Eu desejo a você a vida com que sempre sonhou. 759 00:58:33,554 --> 00:58:35,354 Bem-vinda a bordo, Majestade. 760 00:58:35,640 --> 00:58:37,100 Diomika Tsing, capitã... 761 00:58:37,391 --> 00:58:37,931 deste cruzador da Égide. 762 00:58:38,226 --> 00:58:39,846 -Pode me chamar de Jupe. -Majestade. 763 00:58:41,103 --> 00:58:41,773 Stinger! 764 00:58:42,313 --> 00:58:44,193 -Você está bem! -Por enquanto... 765 00:58:44,482 --> 00:58:46,862 Majestade. Por enquanto. 766 00:58:47,151 --> 00:58:47,691 Vamos escoltá-la ao... 767 00:58:47,985 --> 00:58:51,945 Ministério do Mercado Comum. Se pudermos fazer algo para facilitar a viagem, diga. 768 00:58:52,281 --> 00:58:54,491 Acho que estou vestida bem demais. 769 00:58:54,784 --> 00:58:56,624 Tem uma roupa que eu possa pôr? 770 00:58:57,787 --> 00:58:58,867 Sozinha. 771 00:59:00,039 --> 00:59:01,709 E acordada. 772 00:59:02,458 --> 00:59:03,378 O que foi? 773 00:59:07,129 --> 00:59:08,919 Não! Não! 774 00:59:09,215 --> 00:59:11,095 Lorde Balem! 775 00:59:11,384 --> 00:59:14,434 Foram os caçadores! Traíram você... 776 00:59:14,720 --> 00:59:16,260 em nome da sua irmã! 777 00:59:16,556 --> 00:59:20,056 Por favor! Piedade, milorde! 778 00:59:20,351 --> 00:59:21,231 Piedade! 779 00:59:25,690 --> 00:59:27,570 Sr. Greeghan. 780 00:59:28,901 --> 00:59:30,821 Traga-a para mim. 781 00:59:31,737 --> 00:59:34,027 Sim, milorde. 782 00:59:37,034 --> 00:59:38,544 Entre! 783 00:59:38,828 --> 00:59:42,788 Eu não... eu realmente não sei como isso funciona. 784 00:59:44,083 --> 00:59:45,923 Oi. Entre. 785 00:59:46,210 --> 00:59:47,960 Melhor tomar uns destes, Majestade. 786 00:59:48,254 --> 00:59:50,634 Portais às vezes afetam o intestino da nobreza. 787 00:59:51,465 --> 00:59:53,965 Meu intestino é tudo menos nobre. 788 00:59:57,221 --> 00:59:58,891 Obrigada. 789 00:59:59,682 --> 01:00:01,022 Ouviu o que a moça disse. 790 01:00:01,309 --> 01:00:02,559 É uma Abrasax agora. 791 01:00:02,852 --> 01:00:03,562 Não... 792 01:00:03,853 --> 01:00:06,113 eu sou uma Jones. Exceto quando estou zangada. 793 01:00:06,397 --> 01:00:09,647 -Aí eu sou uma Bolotnikov. -Se fosse só isso, não estaria... 794 01:00:09,942 --> 01:00:12,442 num cruzador indo para o Salão de Títulos. 795 01:00:14,906 --> 01:00:16,196 Sim. 796 01:00:16,949 --> 01:00:19,699 Stinger falou que você já atacou um Intitulado. 797 01:00:21,704 --> 01:00:23,544 -Stinger fala demais. -É verdade? 798 01:00:23,831 --> 01:00:24,751 Isso importa? 799 01:00:27,793 --> 01:00:30,383 Desculpe, sei que não é da minha conta. 800 01:00:30,671 --> 01:00:32,381 Eu só queria entender. 801 01:00:34,550 --> 01:00:36,180 A verdade é que não sei por que fiz aquilo. 802 01:00:37,803 --> 01:00:40,353 Nem me lembro de ter feito. Aconteceu. 803 01:00:41,599 --> 01:00:43,639 Todos fazemos coisas que são inexplicáveis. 804 01:00:44,769 --> 01:00:45,979 Disseram que estava... 805 01:00:46,270 --> 01:00:47,980 nos meus genes. 806 01:00:49,565 --> 01:00:52,395 Um defeito da minha genengenharia. 807 01:00:52,902 --> 01:00:55,572 Isso pode explicar muitas coisas sobre mim. 808 01:00:56,989 --> 01:01:00,829 Tipo o fato de eu ter sempre uma tendência incomum de... 809 01:01:01,118 --> 01:01:04,158 me apaixonar por quem não é apaixonado por mim. 810 01:01:04,956 --> 01:01:07,206 Minha bússola interna parece apontar... 811 01:01:07,500 --> 01:01:09,170 sempre para o cara errado. 812 01:01:09,669 --> 01:01:11,959 Talvez sejam meus genes. 813 01:01:13,506 --> 01:01:16,626 Talvez eu tenha defeitos genéticos também. 814 01:01:17,468 --> 01:01:19,598 E se for esse o caso... 815 01:01:20,221 --> 01:01:22,471 existe um meio de consertar? 816 01:01:24,267 --> 01:01:26,597 Agora você é da realeza. 817 01:01:27,603 --> 01:01:28,563 Eu sou um Splice. Você não... 818 01:01:28,855 --> 01:01:31,115 entende o que isso significa, mas... 819 01:01:31,399 --> 01:01:33,819 tenho mais em comum com um cachorro do que com você. 820 01:01:34,652 --> 01:01:36,952 Adoro cachorros. Eu sempre adorei. 821 01:01:40,074 --> 01:01:42,664 -É melhor eu ir, Majestade. -Certo. 822 01:01:42,952 --> 01:01:43,492 Deve se afivelar... 823 01:01:43,786 --> 01:01:46,706 -antes do portal. -Certo. Tudo bem. 824 01:01:48,749 --> 01:01:50,629 Adoro cachorros? 825 01:02:27,330 --> 01:02:30,710 Bem-vinda, Majestade, ao local superlotado... 826 01:02:31,000 --> 01:02:32,880 e fedorento que chamamos de lar. 827 01:02:44,096 --> 01:02:47,886 Servi três turnos em Abukesh, batalha que matou 2 milhões de soldados. 828 01:02:48,184 --> 01:02:49,894 E preferia estar lá a mexer... 829 01:02:50,186 --> 01:02:51,266 com esses burocratas. 830 01:02:51,979 --> 01:02:53,269 Saudações, Majestade. 831 01:02:53,564 --> 01:02:55,194 Sou o advogado intergaláctico Bob. 832 01:02:55,483 --> 01:02:57,903 Vim ajudá-la no processo de ascensão. 833 01:03:06,953 --> 01:03:07,873 Pasta. 834 01:03:10,540 --> 01:03:12,120 Esta é a recorrência autêntica... 835 01:03:12,416 --> 01:03:13,246 da senhora soberana... 836 01:03:13,543 --> 01:03:14,593 Abrasax... 837 01:03:14,919 --> 01:03:17,249 e viemos reivindicar o título dela. 838 01:03:18,256 --> 01:03:20,216 Precisa preencher um pedido de herança. 839 01:03:20,883 --> 01:03:22,433 Se o título estiver tomado, precisará... 840 01:03:22,718 --> 01:03:24,138 de transferência titular. 841 01:03:25,012 --> 01:03:26,392 Obrigado. 842 01:03:29,016 --> 01:03:31,636 Peça um encerramento na central de serviços, seção 918. 843 01:03:32,228 --> 01:03:33,268 Próximo! 844 01:03:33,563 --> 01:03:34,733 Precisa de análise de título... 845 01:03:35,022 --> 01:03:38,032 e identificação de marca do setor de Testamentos. 846 01:03:46,242 --> 01:03:47,662 Não posso tocar nisso sem... 847 01:03:47,952 --> 01:03:49,912 o número de contribuinte da receita. 848 01:03:59,630 --> 01:04:02,840 Aqui é Pedido de Receita, não Análise de Receita. 849 01:04:08,723 --> 01:04:10,183 É preciso ter o número do título antes... 850 01:04:10,474 --> 01:04:12,064 de emitir um número de identificação. 851 01:04:12,351 --> 01:04:15,061 Não teremos o título sem identificação do contribuinte. 852 01:04:15,438 --> 01:04:17,228 Não é problema meu. 853 01:04:20,610 --> 01:04:21,650 Quanto? 854 01:04:30,036 --> 01:04:31,496 CÂMERA DE SEGURANÇA 855 01:04:32,622 --> 01:04:34,122 Nem preciso dizer que... 856 01:04:34,415 --> 01:04:37,325 suborno é incompatível com minha programação. 857 01:04:39,795 --> 01:04:40,705 Acho que deixou cair algo. 858 01:04:43,758 --> 01:04:46,298 Pressione seu polegar aí. 859 01:04:53,309 --> 01:04:54,019 Selos e carimbos... 860 01:04:54,310 --> 01:04:55,390 no subsolo 33. 861 01:04:57,188 --> 01:04:58,898 Majestade. 862 01:05:09,033 --> 01:05:09,993 Ora, ora, ora. 863 01:05:14,455 --> 01:05:17,115 É com isso que eu tenho que lidar. 864 01:05:17,959 --> 01:05:19,379 Isso. 865 01:05:49,448 --> 01:05:51,118 Isso, muito bom. 866 01:05:51,450 --> 01:05:52,910 Majestade, por gentileza... 867 01:05:53,202 --> 01:05:54,752 pode pôr o pulso aqui? 868 01:05:55,037 --> 01:05:56,457 Sim. 869 01:05:56,831 --> 01:05:58,331 Palma para cima, por favor. 870 01:05:58,624 --> 01:05:59,504 Desculpe. 871 01:05:59,792 --> 01:06:01,632 Obrigado, obrigado. 872 01:06:06,924 --> 01:06:07,594 Ótimo. 873 01:06:09,051 --> 01:06:10,551 Isso. 874 01:06:13,014 --> 01:06:14,434 Pronto! 875 01:06:15,600 --> 01:06:16,520 Legal. 876 01:06:16,809 --> 01:06:18,189 Muito bom. Muito bom mesmo. 877 01:06:20,229 --> 01:06:21,309 Bem, aqui está... 878 01:06:21,606 --> 01:06:22,646 seu guia... 879 01:06:22,940 --> 01:06:24,690 de código de conduta... 880 01:06:24,984 --> 01:06:28,454 costumes reais e delegação de poderes. 881 01:06:29,322 --> 01:06:30,782 Preencha isto com... 882 01:06:31,073 --> 01:06:34,743 um diretor da legião para o convênio com a guarda real, certo? 883 01:06:35,077 --> 01:06:36,037 Tudo bem. 884 01:06:36,370 --> 01:06:39,040 Bem, parabéns, Majestade... 885 01:06:40,291 --> 01:06:43,041 e meus mais sentidos pêsames. 886 01:06:46,631 --> 01:06:47,721 Obrigada? 887 01:06:50,009 --> 01:06:52,679 Nunca mais vou reclamar do nosso Departamento de Trânsito. 888 01:06:52,970 --> 01:06:53,760 Nunca mais. 889 01:06:54,055 --> 01:06:56,065 Você conseguiu. É oficial. 890 01:06:56,349 --> 01:06:58,139 Agora você tem título. 891 01:06:58,601 --> 01:07:00,441 Isso dá direito a quê? 892 01:07:00,728 --> 01:07:03,058 Estacionamento grátis? Chave da cidade? 893 01:07:03,356 --> 01:07:04,266 Quero dizer... 894 01:07:04,565 --> 01:07:06,315 o que isso significa? 895 01:07:06,651 --> 01:07:08,531 Que sua vida vai mudar, Majestade... 896 01:07:09,028 --> 01:07:10,448 se assim quiser. 897 01:07:11,906 --> 01:07:13,116 Pode repetir isso? 898 01:07:14,617 --> 01:07:16,117 Só a parte da "Majestade". 899 01:07:18,287 --> 01:07:19,617 Majestade. 900 01:07:21,207 --> 01:07:22,917 Interessante. 901 01:07:23,501 --> 01:07:25,091 Quando outras pessoas dizem... 902 01:07:25,378 --> 01:07:27,168 eu fico constrangida. 903 01:07:27,922 --> 01:07:29,882 Mas quando você diz... 904 01:07:30,675 --> 01:07:31,805 sei lá. 905 01:07:33,803 --> 01:07:36,353 Há coisas na minha vida que eu queria mudar... 906 01:07:36,639 --> 01:07:38,969 mas isso não me torna uma pessoa diferente. 907 01:07:40,601 --> 01:07:44,561 Não muda as coisas que importam para mim ou com quem me importo. 908 01:07:47,400 --> 01:07:48,980 Ainda sou a mesma. 909 01:07:49,735 --> 01:07:51,775 Se está dizendo, Majestade. 910 01:07:54,407 --> 01:07:56,987 É você que tem instinto contra intitulados. 911 01:07:57,410 --> 01:08:01,120 Está acontecendo algo com você agora? 912 01:08:02,206 --> 01:08:05,166 Alguma parte de você quer me morder? 913 01:08:07,545 --> 01:08:08,595 Não. 914 01:08:10,548 --> 01:08:12,878 Bem, talvez. 915 01:08:18,014 --> 01:08:19,474 Vamos, morda. 916 01:08:21,392 --> 01:08:23,942 Como pode ter tanta certeza, Majestade... 917 01:08:24,228 --> 01:08:26,358 se, como você disse... 918 01:08:26,647 --> 01:08:28,687 sua bússola é quebrada? 919 01:08:29,775 --> 01:08:31,605 Diga que estou enganada. 920 01:08:32,320 --> 01:08:34,910 Trabalhava para o Titus, mas não trabalha mais. 921 01:08:35,823 --> 01:08:38,783 Então, por que você continua aqui? 922 01:08:39,118 --> 01:08:41,368 Por que me ajuda? 923 01:08:46,209 --> 01:08:47,039 Por causa do Stinger. 924 01:08:48,920 --> 01:08:51,420 Ele acha que, se ajudarmos você... 925 01:08:51,714 --> 01:08:53,594 pode nos ajudar a voltar para a legião. 926 01:08:54,926 --> 01:08:56,386 -Entendo. -Bom saber... 927 01:08:56,677 --> 01:08:58,137 que somos dois mentirosos. 928 01:08:58,513 --> 01:08:59,303 O que foi? 929 01:09:00,139 --> 01:09:01,559 Desculpe. 930 01:09:03,184 --> 01:09:03,734 Olá, Sr. Wise. 931 01:09:07,021 --> 01:09:09,651 Não torne isto mais difícil do que precisa ser. 932 01:09:16,531 --> 01:09:17,821 Desculpe, cara. 933 01:09:59,574 --> 01:10:02,084 Bem-vinda, Majestade. 934 01:10:02,368 --> 01:10:04,748 Sou Titus Abrasax... 935 01:10:05,037 --> 01:10:07,367 terceiro primado da casa Abrasax... 936 01:10:07,874 --> 01:10:09,504 e é uma imensa... 937 01:10:09,792 --> 01:10:11,502 honra... 938 01:10:12,837 --> 01:10:14,047 conhecê-la. 939 01:10:15,798 --> 01:10:18,258 Sabe que, ao me prender sem consentimento... 940 01:10:18,551 --> 01:10:21,851 está violando diretamente o estatuto 27b/6. 941 01:10:22,471 --> 01:10:25,141 Vejo que Vossa Alteza estudou rápido o Código dos Títulos. 942 01:10:26,100 --> 01:10:28,730 E posso prestar queixa fiscal contra você... 943 01:10:29,020 --> 01:10:30,850 a menos que me leve aonde quero ir. 944 01:10:31,564 --> 01:10:34,404 Seria uma honra levá-la aonde quer que deseje ir. 945 01:10:36,569 --> 01:10:38,239 Gostaria de ir para casa. 946 01:10:39,864 --> 01:10:41,324 Está bem. 947 01:10:41,616 --> 01:10:42,946 Estabeleça uma rota para a Terra. 948 01:10:43,242 --> 01:10:44,082 Certo, milorde. 949 01:10:46,537 --> 01:10:49,457 Enquanto isso, como citou código e conduta... 950 01:10:49,749 --> 01:10:52,329 espero que me dê a honra de jantar comigo. 951 01:10:54,128 --> 01:10:55,208 Tudo bem. 952 01:11:01,052 --> 01:11:02,932 Agora a Égide está envolvida. 953 01:11:03,221 --> 01:11:05,721 Deve estar rastreando vocês. 954 01:11:06,015 --> 01:11:07,055 Não cometemos crime algum. 955 01:11:07,350 --> 01:11:08,600 E prender alguém da realeza? 956 01:11:09,644 --> 01:11:13,024 Sua Majestade não está presa. 957 01:11:13,314 --> 01:11:14,574 Onde ela está? 958 01:11:15,358 --> 01:11:17,858 Jantando com Lorde Titus, é claro. 959 01:11:27,995 --> 01:11:29,865 Ou então, já estão na sobremesa. 960 01:11:38,464 --> 01:11:41,094 Vossa Alteza está deslumbrante. 961 01:11:41,968 --> 01:11:43,338 O que fez com o Caine? 962 01:11:44,512 --> 01:11:48,222 Sei que não confia em mim agora, mas não sou seu inimigo. 963 01:11:51,602 --> 01:11:52,692 Por favor. 964 01:11:59,026 --> 01:12:01,446 O Sr. Wise e eu tínhamos um acordo. 965 01:12:01,737 --> 01:12:05,117 Ele quebrou nosso contrato. Então, prometi devolvê-lo à Deadland. 966 01:12:06,617 --> 01:12:08,657 Está aberto a negociação? 967 01:12:09,245 --> 01:12:12,295 Tudo está aberto a negociação. 968 01:12:30,141 --> 01:12:33,061 Confesso que a deixei numa certa desvantagem. 969 01:12:33,352 --> 01:12:34,482 Só porque me sequestrou? 970 01:12:36,022 --> 01:12:39,322 Desde que vi sua marca genética, soube muito sobre você... 971 01:12:39,609 --> 01:12:41,439 pois eu era muito próximo à minha mãe. 972 01:12:41,736 --> 01:12:42,646 Tanto que... 973 01:12:42,945 --> 01:12:45,065 eu sabia pelo modo como erguia as sobrancelhas... 974 01:12:45,656 --> 01:12:48,366 exatamente o que estava pensando. 975 01:12:48,701 --> 01:12:52,621 A esta altura, devo saber mais sobre você do que você mesma. 976 01:12:53,372 --> 01:12:54,422 Continue. 977 01:12:55,750 --> 01:12:57,170 Assim como ela... 978 01:12:57,460 --> 01:12:59,380 sempre espera o pior dos outros. 979 01:12:59,670 --> 01:13:01,800 Estranho como as pessoas superam essas expectativas. 980 01:13:02,215 --> 01:13:06,185 A desconfiança nos outros, no mundo e em si mesma... 981 01:13:06,469 --> 01:13:08,759 tornou difícil para você se apaixonar. 982 01:13:09,472 --> 01:13:10,512 Até agora. 983 01:13:11,265 --> 01:13:14,515 Você está apaixonada pelo Sr. Wise, não está? 984 01:13:14,894 --> 01:13:17,484 Lamento desapontá-lo, mas não é amor. 985 01:13:18,689 --> 01:13:21,279 O Sr. Wise só quer que eu o torne um legionário de novo. 986 01:13:22,318 --> 01:13:25,488 Minha mãe também sempre mentiu muito mal. 987 01:13:25,780 --> 01:13:28,450 Sua irmã disse que você faria o possível para... 988 01:13:28,741 --> 01:13:30,201 eu não reivindicar o título. 989 01:13:30,493 --> 01:13:31,993 Por que acha que isso é verdade? 990 01:13:32,286 --> 01:13:33,366 -Por que ela mentiria? -Kalique... 991 01:13:33,704 --> 01:13:37,124 compete com Balem. Perder a Terra reduz a safra e abala a posição... 992 01:13:37,416 --> 01:13:39,126 dele no mercado. Ele perde, ela ganha. 993 01:13:39,418 --> 01:13:40,418 O mesmo se aplica a você. 994 01:13:44,799 --> 01:13:47,129 Até algum tempo atrás, sim. 995 01:13:47,718 --> 01:13:50,178 -Eu teria sido como eles. -E agora? 996 01:13:51,597 --> 01:13:54,927 Eu sabia que, em algum momento, confirmariam sua marca genética. 997 01:13:55,226 --> 01:13:56,346 Sabia que, nessa hora... 998 01:13:56,644 --> 01:13:58,234 eu ia lhe fazer uma pergunta... 999 01:13:58,563 --> 01:14:01,903 e, se me desse a resposta certa, eu mudaria minha vida... 1000 01:14:02,191 --> 01:14:03,231 irrevogavelmente. 1001 01:14:06,988 --> 01:14:08,318 Venha comigo. 1002 01:14:16,706 --> 01:14:18,286 O que é isso? 1003 01:14:18,624 --> 01:14:20,084 Tem muitos nomes: 1004 01:14:20,376 --> 01:14:22,836 ReGene-X, ReCélula, Néctar. 1005 01:14:23,171 --> 01:14:26,471 Há vários níveis de utilidade e qualidade, mas esta... 1006 01:14:26,757 --> 01:14:30,587 é a solução mais pura e valiosa feita pela Casa Abrasax. 1007 01:14:31,304 --> 01:14:32,814 Kalique se banhou com isso. 1008 01:14:33,514 --> 01:14:35,774 Naturalmente, minha irmã não explicou o que é... 1009 01:14:36,058 --> 01:14:38,018 nem de onde vem. 1010 01:14:39,061 --> 01:14:40,651 Vem de pessoas. 1011 01:14:41,981 --> 01:14:45,731 Cada cilindro é refinado com cerca de cem seres humanos. 1012 01:14:46,027 --> 01:14:47,067 O quê?! 1013 01:14:47,403 --> 01:14:48,743 Seu planeta é uma fazenda, Júpiter. 1014 01:14:49,030 --> 01:14:51,740 Há milhares de planetas como o seu... 1015 01:14:52,033 --> 01:14:54,583 semeados por famílias como a minha... 1016 01:14:55,203 --> 01:14:57,913 para suprimir uma demanda crescente por mais tempo. 1017 01:15:00,249 --> 01:15:02,959 Então, você matou cem pessoas para fazer isto? 1018 01:15:03,252 --> 01:15:04,842 Eu não, mas... 1019 01:15:05,379 --> 01:15:07,169 sim, alguém matou. 1020 01:15:09,258 --> 01:15:09,928 É como abater... 1021 01:15:10,218 --> 01:15:11,468 um rebanho de gado. 1022 01:15:14,805 --> 01:15:16,385 -Meu Deus. -Está tudo bem. 1023 01:15:17,308 --> 01:15:18,768 Tudo bem. 1024 01:15:19,727 --> 01:15:22,227 Minha mãe teve uma mudança no fim da vida. 1025 01:15:22,730 --> 01:15:25,570 Ela sentiu o mesmo que você agora. Mas, ao tentar... 1026 01:15:25,858 --> 01:15:28,648 fazer algo para acabar com isso, foi morta. 1027 01:15:28,945 --> 01:15:30,615 O mesmo deve acontecer comigo... 1028 01:15:30,905 --> 01:15:33,205 pois decidi continuar o que ela começou. 1029 01:15:34,158 --> 01:15:36,738 Por isso contratei o Sr. Wise para achá-la. 1030 01:15:37,245 --> 01:15:39,795 Eu precisava de alguém de confiança. 1031 01:15:40,790 --> 01:15:41,790 Não posso deixar... 1032 01:15:42,083 --> 01:15:43,713 que meu irmão ou irmã acabem controlando... 1033 01:15:44,001 --> 01:15:46,341 minha parte da herança Abrasax. 1034 01:15:46,629 --> 01:15:48,629 Quero saber que, quando eu morrer... 1035 01:15:49,173 --> 01:15:51,223 você será a minha herdeira. 1036 01:15:53,094 --> 01:15:55,724 O que nos leva à última pergunta. 1037 01:15:58,975 --> 01:16:00,025 Júpiter Jones... 1038 01:16:03,563 --> 01:16:05,153 você aceita casar comigo? 1039 01:16:17,910 --> 01:16:19,410 Foi um prazer negociar com você. 1040 01:16:19,704 --> 01:16:23,124 Seus homens deviam ter deixado Caine em Orous, não levado. 1041 01:16:23,541 --> 01:16:25,501 Milorde jurou ao Sr. Wise que... 1042 01:16:25,793 --> 01:16:27,803 se ele nos traísse, seria jogado no vácuo. 1043 01:16:29,005 --> 01:16:29,715 Titus Abrasax... 1044 01:16:30,006 --> 01:16:31,546 é um homem de palavra. 1045 01:16:34,510 --> 01:16:35,800 Eu também era. 1046 01:16:36,137 --> 01:16:37,547 Achamos o rastro. 1047 01:16:38,389 --> 01:16:39,809 Na órbita das Cleoplêiades. 1048 01:16:40,099 --> 01:16:43,979 É melhor irmos logo. Parece que o Caine não tem muito tempo. 1049 01:16:44,896 --> 01:16:46,476 Levem-no de volta à prisão. 1050 01:16:57,408 --> 01:16:59,488 Lorde Titus vai falar com você. 1051 01:17:03,331 --> 01:17:05,171 Devia ter me dito por que... 1052 01:17:05,458 --> 01:17:06,748 você a queria. 1053 01:17:07,043 --> 01:17:09,553 De que teria adiantado? 1054 01:17:09,837 --> 01:17:10,957 Agora Júpiter estaria morta... 1055 01:17:11,255 --> 01:17:13,465 e Balem ainda seria dono da Terra. 1056 01:17:13,758 --> 01:17:15,678 Mentiras são necessárias. 1057 01:17:15,968 --> 01:17:19,218 Elas são a fonte do sentido... 1058 01:17:19,514 --> 01:17:21,814 da crença e da esperança. 1059 01:17:23,559 --> 01:17:24,979 Às vezes, mentiras... 1060 01:17:25,269 --> 01:17:27,599 são a única razão por que saio da cama. 1061 01:17:39,200 --> 01:17:41,830 Gosto sobretudo das que contamos a nós mesmos. 1062 01:17:42,119 --> 01:17:43,909 Como a que está acalentando agora... 1063 01:17:44,205 --> 01:17:47,375 de que vai sobreviver ao ser lançado no vácuo... 1064 01:17:47,834 --> 01:17:49,924 e conseguir salvar a Srta. Jones. 1065 01:17:50,211 --> 01:17:53,091 Não pode matá-la. O título continuará com a família dela. 1066 01:17:53,756 --> 01:17:56,756 Não depois que eu e Sua Majestade nos casarmos. 1067 01:18:47,602 --> 01:18:49,942 Pressurização de emergência completa. 1068 01:18:57,653 --> 01:19:00,533 Você tem 37 minutos restantes de ar. 1069 01:19:02,867 --> 01:19:06,367 Por favor, entre já numa comporta ou módulo de vida. 1070 01:19:09,415 --> 01:19:10,705 Você o quê?! 1071 01:19:11,000 --> 01:19:12,290 -Que vergonha! -Espere. 1072 01:19:12,627 --> 01:19:13,997 Está dizendo que você... 1073 01:19:14,295 --> 01:19:17,385 convenceu sua prima a vender os óvulos?! 1074 01:19:18,508 --> 01:19:19,128 Que diabos pensa que ela é... 1075 01:19:20,259 --> 01:19:21,179 uma galinha? 1076 01:19:21,469 --> 01:19:22,849 -Já chega! -Ela queria vender! 1077 01:19:23,554 --> 01:19:25,014 Ela queria vender. 1078 01:19:25,306 --> 01:19:26,466 A ideia não foi só minha! 1079 01:19:26,766 --> 01:19:28,556 -Seu merdinha! -Ela implorou. 1080 01:19:28,851 --> 01:19:30,691 Para comprar um telescópio. 1081 01:19:30,978 --> 01:19:32,598 -O acordo nem foi bom para mim. -Telescópio? 1082 01:19:32,897 --> 01:19:35,107 É uma maldição. Nossa família é amaldiçoada. 1083 01:19:35,399 --> 01:19:36,149 Não importa o que ela queria. 1084 01:19:36,442 --> 01:19:37,232 Não se trata... 1085 01:19:37,527 --> 01:19:38,107 a prima... 1086 01:19:38,402 --> 01:19:39,402 como uma galinha. 1087 01:19:59,715 --> 01:20:00,375 Pai! 1088 01:20:16,148 --> 01:20:18,568 Você é a mãe. 1089 01:20:20,528 --> 01:20:24,448 Sejam gentis com esta aqui. 1090 01:20:26,993 --> 01:20:29,293 Você tem zero minuto de ar restante. 1091 01:20:29,579 --> 01:20:32,369 Níveis de dióxido de carbono no máximo. 1092 01:20:32,665 --> 01:20:35,795 Por favor, entre já numa comporta ou módulo de vida. 1093 01:20:36,085 --> 01:20:37,875 Você tem zero minuto de ar restante. 1094 01:20:47,221 --> 01:20:47,971 Ele está vivo? 1095 01:20:48,264 --> 01:20:51,274 -Mais uns segundos e não estaria. -Ele vai matá-la. 1096 01:20:51,559 --> 01:20:52,519 Ele vai matá-la! 1097 01:20:58,357 --> 01:20:59,227 Algum problema? 1098 01:20:59,609 --> 01:21:03,569 -Não, desculpe, acho que eu não consigo. -Já disse, não pense... 1099 01:21:03,863 --> 01:21:05,533 que é um casamento do seu mundo. 1100 01:21:05,823 --> 01:21:06,823 É só um contrato... 1101 01:21:07,116 --> 01:21:09,906 para proteger pessoas. Pessoas inocentes. 1102 01:21:10,203 --> 01:21:12,003 -Entendo, mas... -Quero mostrar os quatro planetas... 1103 01:21:12,288 --> 01:21:14,828 que herdei. Não são grandes como sua Terra... 1104 01:21:15,124 --> 01:21:17,754 mas cada um é bonito à sua maneira. 1105 01:21:18,044 --> 01:21:20,004 Quero conhecê-los um dia, mas... 1106 01:21:21,464 --> 01:21:23,224 Agora preciso falar com o Caine. 1107 01:21:24,300 --> 01:21:25,590 Entendo. 1108 01:21:25,885 --> 01:21:29,645 Ainda não confia em mim. Mas confia no homem que eu contratei. 1109 01:21:31,015 --> 01:21:32,095 Lamento... 1110 01:21:32,391 --> 01:21:33,891 mas falar com o Sr. Wise não é mais possível. 1111 01:21:35,478 --> 01:21:36,188 Por quê? 1112 01:21:36,479 --> 01:21:38,979 Atacou um subalterno e destruiu um grupo de guardas. 1113 01:21:39,273 --> 01:21:42,113 Pelo histórico dele, eu o devolvi às autoridades. 1114 01:21:42,818 --> 01:21:45,278 Você sabe o que ele fez, não? 1115 01:21:46,781 --> 01:21:48,661 Ainda assim, você confia nele. 1116 01:21:49,367 --> 01:21:51,407 A Bela e sua Fera. 1117 01:21:51,911 --> 01:21:53,371 Por que não me disse antes? 1118 01:21:55,581 --> 01:21:56,121 Para você me pedir... 1119 01:21:56,415 --> 01:21:57,245 isso. 1120 01:21:57,542 --> 01:22:00,252 O rito de perdão e restituição padrão que consegui... 1121 01:22:00,545 --> 01:22:01,715 para ele e o Sr. Apini. 1122 01:22:02,046 --> 01:22:04,876 Guardei porque sei o que sente, ainda que não admita. 1123 01:22:08,511 --> 01:22:12,351 Para ser franco, em algum momento, eu usaria isso contra você. 1124 01:22:13,224 --> 01:22:15,354 Mas agora, se pode acreditar em algo... 1125 01:22:15,643 --> 01:22:17,853 é que a vida de um Splice pouco me importa... 1126 01:22:18,145 --> 01:22:19,935 comparada à de meus súditos. 1127 01:22:27,905 --> 01:22:29,735 Adeus, Srta. Jones. 1128 01:22:32,577 --> 01:22:33,987 Titus. 1129 01:22:38,207 --> 01:22:39,457 Eu me caso. 1130 01:22:41,002 --> 01:22:42,502 Obrigado. 1131 01:22:51,012 --> 01:22:52,432 Preciso da sua ajuda. 1132 01:22:52,722 --> 01:22:55,352 Quer lutar com alguém em quem não pode confiar? 1133 01:22:55,641 --> 01:22:58,561 Alguém da tripulação já passou por uma rede de Warhammers? 1134 01:23:00,730 --> 01:23:01,650 O que houve? 1135 01:23:03,816 --> 01:23:06,896 Kiza está doente. Não pude pagar o ReCódigo. 1136 01:23:08,196 --> 01:23:08,736 Eu amo... 1137 01:23:09,030 --> 01:23:10,450 minha filha, Caine. 1138 01:23:10,740 --> 01:23:13,120 Ela é a única coisa boa que fiz na vida. 1139 01:23:15,536 --> 01:23:17,366 Você teria feito o mesmo. 1140 01:23:18,706 --> 01:23:21,536 -Mais algum problema de família? -Não. 1141 01:23:21,834 --> 01:23:22,294 Empréstimos? 1142 01:23:23,503 --> 01:23:24,343 Dívidas? 1143 01:23:25,796 --> 01:23:26,666 Não. 1144 01:23:27,006 --> 01:23:28,796 É confiável. Vamos. 1145 01:23:55,493 --> 01:23:56,623 Caramba! 1146 01:24:01,624 --> 01:24:02,254 Portal no máximo. 1147 01:24:03,793 --> 01:24:05,253 9 segundos para interceptar. 1148 01:24:30,611 --> 01:24:33,451 Veleiro Abrasax D-Gamma-9, aqui é a Égide. 1149 01:24:33,739 --> 01:24:34,819 Desliguem motores... 1150 01:24:35,116 --> 01:24:36,696 e preparem-se para abordagem. 1151 01:24:44,625 --> 01:24:48,085 A Égide está querendo nos abordar, senhor. 1152 01:24:49,839 --> 01:24:52,929 Façam o que for preciso para que não entrem na nave. 1153 01:24:56,596 --> 01:24:57,636 ...está em carga máxima. 1154 01:24:57,930 --> 01:24:59,720 Warhammers lançados. 1155 01:25:11,402 --> 01:25:12,492 Aqui vamos nós. 1156 01:25:16,991 --> 01:25:18,371 Alteza. 1157 01:25:19,660 --> 01:25:20,790 Quem são essas pessoas? 1158 01:25:21,120 --> 01:25:22,620 Hologramas. 1159 01:25:22,914 --> 01:25:24,674 Um item necessário para todo casamento real. 1160 01:25:24,999 --> 01:25:28,709 Como eu disse, são assuntos de Estado, não do coração. 1161 01:25:29,045 --> 01:25:30,255 Vamos começar? 1162 01:25:40,556 --> 01:25:41,676 Invadir! 1163 01:25:47,188 --> 01:25:49,438 Eu, Titus Abrasax... 1164 01:25:49,732 --> 01:25:53,612 recebo Júpiter Jones como minha esposa. Aceito esta união... 1165 01:25:53,903 --> 01:25:56,453 com minha mente sã e por vontade própria. 1166 01:25:56,739 --> 01:25:57,279 Soberano... 1167 01:25:57,573 --> 01:25:59,373 queira pôr a mão aqui... 1168 01:25:59,659 --> 01:26:01,869 para receber a aliança de significado. 1169 01:26:12,296 --> 01:26:13,836 À esquerda! Vou à direita. 1170 01:26:29,021 --> 01:26:29,981 Fui atingido! 1171 01:26:35,695 --> 01:26:37,115 Sua vez. 1172 01:26:37,446 --> 01:26:38,606 Onde você está, Stinger? 1173 01:26:41,075 --> 01:26:42,905 -Perdi uma placa da asa! -Peguei você! 1174 01:26:48,165 --> 01:26:49,165 Gire, gire, gire! 1175 01:26:55,506 --> 01:26:58,586 Eu, Júpiter Jones... 1176 01:26:59,635 --> 01:27:02,545 recebo Titus Abrasax como meu esposo. 1177 01:27:14,567 --> 01:27:15,777 "Eu aceito esta união..." 1178 01:27:18,404 --> 01:27:21,164 Eu aceito esta união... 1179 01:27:22,158 --> 01:27:24,658 com minha mente sã... 1180 01:27:24,952 --> 01:27:26,662 e por vontade própria. 1181 01:27:36,547 --> 01:27:37,457 Passamos! 1182 01:27:41,594 --> 01:27:44,264 Majestade, ponha a mão aqui... 1183 01:27:44,555 --> 01:27:46,675 para receber a aliança de significado. 1184 01:27:49,852 --> 01:27:52,942 Captei muitos hologramas. Ela só pode estar lá. 1185 01:27:59,904 --> 01:28:00,494 Dê-me cobertura! 1186 01:28:09,038 --> 01:28:09,788 O que está havendo? 1187 01:28:10,665 --> 01:28:11,585 O que foi isso? 1188 01:28:13,751 --> 01:28:14,671 Não! 1189 01:28:29,183 --> 01:28:29,683 Caine? 1190 01:28:34,021 --> 01:28:37,821 Sr. Wise, você é tão habilidoso quanto foi prometido. 1191 01:28:38,860 --> 01:28:40,650 Isso não passou de uma mentira. 1192 01:28:42,530 --> 01:28:43,530 A aliança foi colocada? 1193 01:28:44,699 --> 01:28:45,659 Não. 1194 01:28:45,950 --> 01:28:46,910 Assim que se casassem... 1195 01:28:47,201 --> 01:28:49,291 ele ia matar você. 1196 01:28:49,704 --> 01:28:52,374 Ele me disse antes de me jogar no espaço. 1197 01:28:54,876 --> 01:28:55,916 Francamente... 1198 01:28:56,377 --> 01:28:57,957 não creio que minha mãe tenha sido... 1199 01:28:58,254 --> 01:28:59,634 tão bonita... 1200 01:29:00,464 --> 01:29:02,554 nem tão ingênua como você, querida. 1201 01:29:04,218 --> 01:29:05,178 Posso matá-lo? 1202 01:29:07,180 --> 01:29:09,180 Apenas tire-me daqui. 1203 01:29:22,278 --> 01:29:24,108 -Majestade? -Não me chame assim. 1204 01:29:24,739 --> 01:29:27,319 Titus vai pagar. A capitã Tsing... 1205 01:29:27,617 --> 01:29:29,197 -preencheu... -Não importa. 1206 01:29:30,995 --> 01:29:31,915 Quanto mais nos importamos... 1207 01:29:32,914 --> 01:29:35,294 mais o mundo acha modos de nos machucar. 1208 01:29:44,759 --> 01:29:45,879 É o seu perdão. 1209 01:29:46,177 --> 01:29:47,257 Parabéns. 1210 01:29:48,012 --> 01:29:50,812 Você e o Stinger são Skyjackers novamente. 1211 01:29:54,227 --> 01:29:55,597 Obrigado. 1212 01:29:57,396 --> 01:30:01,106 -Quando estávamos no Mercado... -Eu não quero conversar. 1213 01:30:06,697 --> 01:30:09,527 Só quero mesmo ir para casa. 1214 01:30:18,668 --> 01:30:19,958 Mãe? 1215 01:30:20,419 --> 01:30:21,879 Meu Deus, não. Nino?! 1216 01:30:22,171 --> 01:30:23,301 Boa noite... 1217 01:30:23,589 --> 01:30:24,879 Majestade. 1218 01:30:25,216 --> 01:30:26,336 Calma, cara. 1219 01:30:29,554 --> 01:30:30,644 Cadê minha família? 1220 01:30:30,930 --> 01:30:32,600 Bem, só podemos torcer... 1221 01:30:32,890 --> 01:30:35,390 para que continuem ilesos. 1222 01:30:38,771 --> 01:30:42,021 Vejo que você tem o gênio típico dos Abrasax. 1223 01:30:42,316 --> 01:30:43,896 O título já foi transferido. 1224 01:30:44,193 --> 01:30:47,203 Você e seu lorde estão invadindo este recinto. 1225 01:30:47,488 --> 01:30:49,658 Conhecemos o estatuto legal atual. 1226 01:30:50,825 --> 01:30:51,875 Fui instruído... 1227 01:30:52,159 --> 01:30:53,789 a oferecer uma proposta a Vossa Graça. 1228 01:30:54,412 --> 01:30:55,372 Que proposta? 1229 01:30:55,663 --> 01:30:58,543 Deve vir comigo conhecer milorde. 1230 01:30:59,000 --> 01:31:02,090 Lá, abdicará do seu título... 1231 01:31:02,378 --> 01:31:04,418 e, em troca, milorde garante... 1232 01:31:04,714 --> 01:31:06,764 que fará o que estiver ao seu alcance... 1233 01:31:07,049 --> 01:31:11,009 para que nenhum mal aconteça a você e sua família. 1234 01:31:11,554 --> 01:31:12,434 Não faça isso, Majestade. 1235 01:31:12,722 --> 01:31:14,062 Não confie nessa gente. 1236 01:31:14,348 --> 01:31:16,308 Se abdicar, não terá o que a proteja. 1237 01:31:19,353 --> 01:31:21,563 Vocês vão matá-los se eu não for com vocês. 1238 01:31:21,856 --> 01:31:22,936 Majestade... 1239 01:31:23,232 --> 01:31:25,692 eu nem poderia cogitar um crime tão hediondo. 1240 01:31:25,985 --> 01:31:27,155 Ele está mentindo. 1241 01:31:27,445 --> 01:31:28,655 Você me machuca, Sr. Wise. 1242 01:31:28,946 --> 01:31:30,406 Se quisesse machucá-lo... 1243 01:31:30,698 --> 01:31:32,448 Sr. Night, nem estaria respirando. 1244 01:31:32,742 --> 01:31:35,452 Se todos vão se sentir mais contentes... 1245 01:31:35,745 --> 01:31:37,875 convidamos a Égide a nos acompanhar. 1246 01:31:38,414 --> 01:31:39,164 Não. 1247 01:31:39,790 --> 01:31:41,210 Ela não vai com vocês. 1248 01:31:41,834 --> 01:31:43,254 Muito bem. 1249 01:31:43,628 --> 01:31:46,878 Informarei a milorde que rejeitou a oferta. 1250 01:31:48,424 --> 01:31:49,634 Espere. 1251 01:31:56,140 --> 01:31:57,470 É minha família. 1252 01:31:57,892 --> 01:31:59,352 É perigoso demais. 1253 01:31:59,936 --> 01:32:01,306 Eu sei. 1254 01:32:02,313 --> 01:32:04,363 Mas a decisão não é sua. 1255 01:32:16,035 --> 01:32:18,945 Aqui é Greeghan se aproximando. 1256 01:32:19,247 --> 01:32:22,037 Temos companhia. 1257 01:32:24,919 --> 01:32:26,589 Sr. Nesh, fique próximo. 1258 01:32:26,879 --> 01:32:29,009 Sr. Wise, essa inquietação não ajuda. 1259 01:32:29,298 --> 01:32:32,008 Portão preparado e aguardando, senhor. 1260 01:32:36,305 --> 01:32:37,055 Capitã Tsing! 1261 01:32:37,348 --> 01:32:38,638 Estão fechando o vórtice! Preparar escudos! 1262 01:32:40,852 --> 01:32:41,732 Aceleração máxima! 1263 01:32:48,484 --> 01:32:49,694 Sem comunicação com a nave! 1264 01:32:49,986 --> 01:32:50,986 Sem propulsor gravitacional! 1265 01:32:53,322 --> 01:32:54,242 Escudos falhando! 1266 01:32:57,285 --> 01:32:58,045 Tire-nos daqui, Nesh! 1267 01:33:03,332 --> 01:33:05,462 Índice de ionização crítico. 1268 01:33:17,513 --> 01:33:18,683 Droga! 1269 01:33:58,804 --> 01:34:00,474 Onde está minha família? 1270 01:34:01,432 --> 01:34:03,852 Você deveria ter continuado morta. 1271 01:34:04,143 --> 01:34:06,353 Eu não sou a sua mãe! 1272 01:34:06,771 --> 01:34:07,981 Não, minha mãe... 1273 01:34:08,272 --> 01:34:11,282 nunca limpou um banheiro na vida. 1274 01:34:11,567 --> 01:34:13,317 Talvez fosse o problema dela. 1275 01:34:14,278 --> 01:34:15,988 Minha mãe. 1276 01:34:20,952 --> 01:34:22,412 Minha mãe... 1277 01:34:22,828 --> 01:34:24,998 me ensinou o que era necessário... 1278 01:34:25,289 --> 01:34:27,459 para comandar este universo. 1279 01:34:27,834 --> 01:34:29,384 Tipo matar pessoas? 1280 01:34:30,920 --> 01:34:32,500 Eu crio a vida! 1281 01:34:35,716 --> 01:34:37,626 E eu a destruo. 1282 01:34:39,303 --> 01:34:43,273 A vida é um ato de consumismo... 1283 01:34:44,141 --> 01:34:45,481 Júpiter. 1284 01:34:45,852 --> 01:34:47,692 Viver... 1285 01:34:48,312 --> 01:34:50,112 é consumir. 1286 01:34:51,607 --> 01:34:53,477 Os seres humanos do seu planeta... 1287 01:34:54,068 --> 01:34:56,858 são um mero recurso aguardando... 1288 01:34:57,154 --> 01:34:59,284 serem convertidos em capital. 1289 01:35:01,450 --> 01:35:03,410 E este empreendimento todo... 1290 01:35:03,703 --> 01:35:07,213 é uma pequena parte de uma vasta... 1291 01:35:07,540 --> 01:35:10,040 e bela máquina definida... 1292 01:35:10,334 --> 01:35:11,504 pela evolução... 1293 01:35:11,794 --> 01:35:15,014 projetada com um único propósito... 1294 01:35:18,467 --> 01:35:20,587 Gerar lucro. 1295 01:35:22,597 --> 01:35:25,887 Se foi o que sua mãe lhe ensinou, entendo por que a odiava. 1296 01:35:28,186 --> 01:35:29,936 Eu amava minha mãe. 1297 01:35:30,688 --> 01:35:33,268 No entanto, você está tentando me matar. 1298 01:35:34,150 --> 01:35:35,860 Minha mãe... 1299 01:35:37,278 --> 01:35:38,698 me fez entender... 1300 01:35:38,988 --> 01:35:41,198 que toda sociedade humana... 1301 01:35:41,490 --> 01:35:43,740 é uma pirâmide e que certas vidas... 1302 01:35:44,035 --> 01:35:46,755 sempre importarão mais que outras. 1303 01:35:48,831 --> 01:35:51,421 É melhor aceitar isso... 1304 01:35:52,293 --> 01:35:54,003 do que fingir que não é verdade. 1305 01:35:59,342 --> 01:36:00,682 Por isso você a matou? 1306 01:36:02,595 --> 01:36:04,605 Como você se atreve?! 1307 01:36:22,990 --> 01:36:23,990 Sei que, por ser... 1308 01:36:24,283 --> 01:36:27,493 quem e o que você é, não consegue dizer isto. 1309 01:36:28,371 --> 01:36:30,211 Então, vou dizer por você. 1310 01:36:32,250 --> 01:36:36,000 Você mentiu no Mercado Comum porque é um caçador... 1311 01:36:36,337 --> 01:36:39,757 que esteve atrás de uma coisa a vida inteira. 1312 01:36:41,008 --> 01:36:42,928 Sobreviveu tanto tempo sem ela... 1313 01:36:43,219 --> 01:36:46,599 que o fato de talvez tê-la encontrado apavora você... 1314 01:36:46,889 --> 01:36:50,309 mas não tanto quanto o fato de ela estar lá embaixo... 1315 01:36:50,852 --> 01:36:53,272 enterrada em várias toneladas de furacão. 1316 01:36:53,563 --> 01:36:55,653 E, se quiser vê-la de novo... 1317 01:36:55,940 --> 01:36:57,520 siga meu conselho. 1318 01:36:57,817 --> 01:37:00,987 Vá até lá... e comece a cavar. 1319 01:37:07,285 --> 01:37:09,245 Esta é uma Declaração de Abdicação. 1320 01:37:09,620 --> 01:37:12,210 Você confessará sua incapacidade genética de governar... 1321 01:37:12,540 --> 01:37:13,670 e devolverá... 1322 01:37:13,958 --> 01:37:15,828 o título ao seu herdeiro natural. 1323 01:37:16,460 --> 01:37:17,960 Onde está minha família? 1324 01:37:28,639 --> 01:37:29,429 Mãe! 1325 01:37:29,765 --> 01:37:30,635 Meu Deus. 1326 01:37:33,019 --> 01:37:34,349 Eu farei... 1327 01:37:34,645 --> 01:37:37,935 tudo o que você quiser, desde que a Égide... 1328 01:37:38,232 --> 01:37:39,732 tire minha família daqui em segurança. 1329 01:37:40,026 --> 01:37:42,946 Você não está em posição de negociar. 1330 01:37:51,078 --> 01:37:51,658 Pare! 1331 01:37:51,954 --> 01:37:52,624 Pare! Pare! 1332 01:37:52,997 --> 01:37:54,157 Farei qualquer coisa. 1333 01:37:54,457 --> 01:37:55,577 Por favor, você venceu. Eu lhe imploro... 1334 01:37:55,875 --> 01:37:56,675 pare. 1335 01:37:56,959 --> 01:37:58,039 Por favor. 1336 01:38:19,023 --> 01:38:21,033 Sr. Wise, para que conste nos registros... 1337 01:38:21,317 --> 01:38:25,277 informo que eu o desaconselho a realizar esse ato imprudente... 1338 01:38:25,571 --> 01:38:27,321 que deverá lhe custar a vida. 1339 01:38:27,615 --> 01:38:28,325 Entendido. 1340 01:38:31,035 --> 01:38:34,785 Confidencialmente, digo que é um homem de rara coragem... 1341 01:38:35,081 --> 01:38:36,921 e rezo para que realize seu objetivo. 1342 01:38:38,543 --> 01:38:39,843 Obrigado. 1343 01:39:41,856 --> 01:39:43,186 Devolvo o título... 1344 01:39:43,482 --> 01:39:46,782 ao seu herdeiro original, Balem Abrasax. 1345 01:39:53,326 --> 01:39:55,326 Depois que eu selar isto... 1346 01:39:56,370 --> 01:39:58,160 quanto tempo até colher a Terra? 1347 01:39:58,915 --> 01:40:01,835 Eu prometo que você não vai ver. 1348 01:40:02,376 --> 01:40:03,786 Mas quanto tempo? 1349 01:40:04,962 --> 01:40:08,222 Você não sabia nada sobre colheita. Por que importa agora? 1350 01:40:10,218 --> 01:40:11,428 Lembre-se... 1351 01:40:12,094 --> 01:40:14,394 por que está aqui. 1352 01:40:19,101 --> 01:40:21,731 Vim para tentar proteger minha família. 1353 01:40:22,522 --> 01:40:24,572 Sele o documento... 1354 01:40:24,857 --> 01:40:26,437 e você e sua família... 1355 01:40:26,734 --> 01:40:29,194 vão voltar para casa em segurança. 1356 01:40:35,868 --> 01:40:38,118 Se eu não selar isto... 1357 01:40:40,122 --> 01:40:42,672 você não poderá tocar na Terra, nem que me mate. 1358 01:40:43,459 --> 01:40:45,039 Não é mesmo? 1359 01:40:45,461 --> 01:40:48,091 Aquele planeta me pertence. 1360 01:40:49,340 --> 01:40:51,050 É meu por direito. 1361 01:40:58,891 --> 01:41:00,391 Não é mais. 1362 01:41:01,477 --> 01:41:04,647 Você não faz ideia do que está fazendo. 1363 01:41:05,273 --> 01:41:09,073 Estou fazendo com que, o que quer que faça a mim e minha família... 1364 01:41:09,360 --> 01:41:11,280 não poderá fazer a mais ninguém. 1365 01:41:12,363 --> 01:41:14,743 Isto não é um jogo. 1366 01:41:16,242 --> 01:41:19,872 Eu não sou nem meu irmão nem minha irmã. 1367 01:41:20,162 --> 01:41:21,292 Se você não selar... 1368 01:41:21,581 --> 01:41:23,001 Com licença, milorde. 1369 01:41:23,291 --> 01:41:24,671 -Sr. Night! -É uma emergência! 1370 01:41:24,959 --> 01:41:25,879 O casco gravitacional foi rompido. 1371 01:41:27,336 --> 01:41:29,836 O gás está reagindo com as vigas de sustentação. 1372 01:41:37,930 --> 01:41:39,220 Sele agora! 1373 01:41:52,069 --> 01:41:52,989 Sele agora! 1374 01:42:07,293 --> 01:42:07,843 Milorde... 1375 01:42:08,127 --> 01:42:08,877 isso é aconselhável... 1376 01:42:09,170 --> 01:42:09,880 sem abdicação? 1377 01:42:12,882 --> 01:42:13,422 Matem-na! 1378 01:42:23,643 --> 01:42:25,023 Tome, pegue isto. 1379 01:42:25,311 --> 01:42:26,691 -Tire sua família daqui. -Espere. 1380 01:42:32,610 --> 01:42:34,610 Caso não tenhamos a chance de novo. 1381 01:42:37,114 --> 01:42:37,664 Vá. 1382 01:42:40,576 --> 01:42:41,446 Estou recebendo informações... 1383 01:42:41,744 --> 01:42:43,794 da refinaria. Está desestabilizada. 1384 01:42:44,080 --> 01:42:45,330 Caindo rapidamente. 1385 01:43:27,331 --> 01:43:28,921 Capitã, o portão se abriu. 1386 01:43:29,208 --> 01:43:30,168 É uma evacuação. 1387 01:43:34,547 --> 01:43:35,547 Vamos descer lá, Nesh. 1388 01:43:50,521 --> 01:43:51,901 Você é igual a ela. 1389 01:43:52,231 --> 01:43:53,571 Não puxará o gatilho. 1390 01:44:10,708 --> 01:44:11,248 Júpiter! 1391 01:46:57,041 --> 01:46:59,421 Você me feriu. 1392 01:47:03,047 --> 01:47:04,837 E agora vai... 1393 01:47:05,132 --> 01:47:05,882 se arrepender. 1394 01:47:48,134 --> 01:47:50,644 -Estou captando um sinal. -É Sua Majestade? 1395 01:47:51,304 --> 01:47:51,854 Fonte desconhecida. 1396 01:47:52,138 --> 01:47:53,598 Tentando localizá-la. 1397 01:47:53,890 --> 01:47:56,640 Aqui é a capitã Tsing da Égide. Estamos rastreando. Pode responder? 1398 01:47:58,144 --> 01:47:59,064 Aqui é o Caine. 1399 01:48:00,563 --> 01:48:01,563 Estou com a família. 1400 01:48:01,856 --> 01:48:03,516 Pode nos tirar daqui? 1401 01:48:50,321 --> 01:48:52,701 -Imobilize-os. -Este está desidratado. 1402 01:48:52,990 --> 01:48:55,780 Não podemos esperar muito tempo! 1403 01:48:56,077 --> 01:48:58,037 Dê-me cada segundo possível. 1404 01:49:25,815 --> 01:49:27,365 Isto é familiar, mãe? 1405 01:49:29,819 --> 01:49:32,449 Alguma parte de você se lembra disso como eu? 1406 01:49:33,030 --> 01:49:33,990 Bem, foi assim... 1407 01:49:34,282 --> 01:49:34,822 que começou! 1408 01:49:40,288 --> 01:49:41,618 Estávamos brigando. 1409 01:49:43,457 --> 01:49:45,127 Lembra-se do que disse? 1410 01:49:51,132 --> 01:49:52,342 Volte! 1411 01:50:08,858 --> 01:50:11,488 Eu me lembro do que você disse. 1412 01:50:16,657 --> 01:50:19,577 Você me disse que odiava sua vida. 1413 01:50:20,453 --> 01:50:22,253 É a verdade. 1414 01:50:23,748 --> 01:50:26,378 E implorou que eu matasse você. 1415 01:50:29,045 --> 01:50:31,885 Implorou que eu matasse você! 1416 01:50:32,548 --> 01:50:35,178 Eu não sou sua mãe! 1417 01:51:24,308 --> 01:51:25,388 Júpiter. 1418 01:51:25,685 --> 01:51:27,355 Respire. Você está bem. 1419 01:51:27,645 --> 01:51:28,945 Respire. 1420 01:51:30,857 --> 01:51:32,067 Minha família? 1421 01:51:32,400 --> 01:51:33,480 Está a salvo. 1422 01:51:40,116 --> 01:51:40,736 Médico! 1423 01:51:41,033 --> 01:51:41,873 Não aguentaremos muito mais! 1424 01:51:42,159 --> 01:51:43,199 Prepare o portal. 1425 01:51:44,245 --> 01:51:44,795 Agora! 1426 01:51:45,079 --> 01:51:46,409 Nem preciso dizer como é perigoso... 1427 01:51:46,956 --> 01:51:49,576 Então, não diga! Prometi cada segundo possível. 1428 01:51:56,841 --> 01:51:57,971 Oh, não. 1429 01:52:14,734 --> 01:52:16,034 12 segundos até o portal. 1430 01:52:16,319 --> 01:52:17,109 Erupção iminente! 1431 01:52:30,791 --> 01:52:31,711 O portal se abriu! 1432 01:52:32,710 --> 01:52:33,880 Venha, Caine. 1433 01:52:40,176 --> 01:52:41,296 O núcleo está para explodir! 1434 01:52:54,607 --> 01:52:55,477 Agora! 1435 01:53:06,369 --> 01:53:07,239 Estão todos bem? 1436 01:53:07,537 --> 01:53:08,077 Sim, capitã. 1437 01:53:11,707 --> 01:53:12,787 Capitã... 1438 01:53:13,084 --> 01:53:15,844 eu não entendo, mas captei o Sr. Wise de novo. 1439 01:53:16,504 --> 01:53:17,594 O quê? 1440 01:53:19,465 --> 01:53:20,545 Olá. 1441 01:53:20,842 --> 01:53:22,972 Wise, onde você está? 1442 01:53:23,261 --> 01:53:25,681 Por que você não olha pela janela? 1443 01:53:27,056 --> 01:53:29,806 Podia abrir a porta para a gente, ou algo assim. 1444 01:53:57,336 --> 01:53:58,956 Júpiter. 1445 01:53:59,505 --> 01:54:02,925 Júpiter, levante-se. Faça o café. 1446 01:54:09,807 --> 01:54:10,717 Bom dia, Nino. 1447 01:54:11,934 --> 01:54:12,394 Obrigada. 1448 01:54:12,935 --> 01:54:13,935 Foi um prazer. 1449 01:54:16,564 --> 01:54:18,074 Bom dia, mamãe. 1450 01:54:18,941 --> 01:54:20,781 O café da manhã está pronto. 1451 01:54:41,297 --> 01:54:42,457 Júpiter? 1452 01:54:42,757 --> 01:54:43,917 Sim? 1453 01:54:45,051 --> 01:54:47,221 -Precisa de ajuda? -Tudo pronto. 1454 01:54:51,057 --> 01:54:52,347 Inglês, por favor. 1455 01:54:53,226 --> 01:54:53,806 Vladie. 1456 01:54:55,520 --> 01:54:56,650 Ouça, Júpiter. 1457 01:54:58,231 --> 01:55:00,401 Sei que nem sempre estamos de acordo. 1458 01:55:02,026 --> 01:55:03,186 Mas... 1459 01:55:04,445 --> 01:55:07,235 -bem... -Para você, querida. 1460 01:55:09,742 --> 01:55:13,122 -Por quê? Nem é meu aniversário. -Vladie contou para que você queria... 1461 01:55:13,412 --> 01:55:14,962 -o dinheiro. -Não acredito. 1462 01:55:15,790 --> 01:55:17,250 Não. 1463 01:55:19,001 --> 01:55:19,711 É sério? 1464 01:55:23,130 --> 01:55:24,550 Oh, meu Deus. 1465 01:55:26,050 --> 01:55:27,300 Meu Deus! 1466 01:55:27,593 --> 01:55:28,513 Todos contribuíram. 1467 01:55:29,095 --> 01:55:30,015 Obrigada. 1468 01:55:30,304 --> 01:55:32,564 Seu pai era um bom homem... 1469 01:55:32,849 --> 01:55:34,219 e eu o amava muito. 1470 01:55:36,143 --> 01:55:38,063 E você deve ter um destes. 1471 01:55:39,355 --> 01:55:40,555 Podemos levar lá para cima? 1472 01:55:43,359 --> 01:55:45,029 Sinto muito, mas eu... 1473 01:55:45,653 --> 01:55:47,033 eu tenho um encontro. 1474 01:55:47,321 --> 01:55:47,861 O quê? 1475 01:55:48,155 --> 01:55:49,485 -O quê? -Ele é russo? 1476 01:55:49,782 --> 01:55:51,372 -É rico? -Tem um irmão mais novo? 1477 01:55:51,659 --> 01:55:52,659 Precisa de uma TV grande? 1478 01:55:52,952 --> 01:55:53,792 É bom de faxina? 1479 01:55:54,078 --> 01:55:55,368 Qual o nome dele? 1480 01:55:55,663 --> 01:55:57,253 -Mais importante: qual o signo? -Não sei. 1481 01:56:03,921 --> 01:56:05,961 Minha família é complicada... 1482 01:56:06,257 --> 01:56:07,877 como a maioria das famílias. 1483 01:56:08,176 --> 01:56:09,756 Um dia vai contar para eles? 1484 01:56:10,052 --> 01:56:11,602 Que eu sou dona da Terra? 1485 01:56:13,598 --> 01:56:15,598 Está brincando? Iriam me prender. 1486 01:56:16,058 --> 01:56:17,728 E eu não iria culpá-los. 1487 01:56:18,019 --> 01:56:18,979 Além disso... 1488 01:56:19,270 --> 01:56:22,110 ainda estou tentando entender o que isso significa. 1489 01:56:22,398 --> 01:56:25,188 Que o planeta de Vossa Majestade tem um futuro diferente... 1490 01:56:25,484 --> 01:56:27,404 do que o que foi planejado para ele. 1491 01:56:29,614 --> 01:56:30,864 Repita isso. 1492 01:56:32,158 --> 01:56:35,448 O quê? "Vossa Majestade"? 1493 01:56:37,079 --> 01:56:38,999 Acho que combina comigo. 1494 01:56:39,290 --> 01:56:40,460 -É? -É. 1495 01:56:41,667 --> 01:56:42,537 Tudo bem. 1496 01:56:44,086 --> 01:56:45,336 Venha. 1497 01:56:54,263 --> 01:56:56,273 Isto também não é nada mau. 1498 01:57:09,654 --> 01:57:11,324 Posso me acostumar com isto. 1499 01:57:27,630 --> 01:57:28,960 Está pronta? 1500 01:57:29,966 --> 01:57:31,626 Olhe só. 1501 01:57:59,204 --> 01:58:04,604 Subpack: LAPUMiA 1502 02:00:14,005 --> 02:00:17,975 O DESTINO DE JÚPITER